Teil eines Werkes 
2. Th., 1. Bdchn (1831)
Entstehung
Einzelbild herunterladen

6

Kommandeur Odeja von Cadix an die Kanari⸗ ſchen Inſeln, wo wir uns woͤhrend eines achttagigen Aufenthaltes mit Holz, Wafſen und andern Beduͤrf⸗ niſſen verſahen. Nach einer 27 taͤgigen Fahrt kamen wir an ein Feſtland, ungefaͤhr tauſend Meilen weſtlich von den Kanariſchen Inſeln. Wir legten unſeze Schiffe vor Anker, ſtiegen an das Land, und trafen zu unſrer groͤßten Freude eine unzaͤhlige Volksmenge, die ſich nackt am ufer herumtrieb. Aber auch ſie wa⸗ ren ſehr betroßen, als ſie uns Menſchen mit Klei⸗ dern bedeckt und von anderer Geſichts⸗Bildung ſahen.

2 N vor, nach welcher die erſte Pariſer⸗Ausgabe von 1632 ſich bildete i

Bald erſchien eine italiſche

Ueberſetzung von Giann. Giocondo, welche auch in die Racalta de vinsgi von Ramuſto zu Ve⸗ nedig 1588. Fol. vol, I. P. 428 unter dem Titel: ommario di due na igazioni etc. aufgenom⸗ men ppurde. Die franzöſiſche Ueberſetzung erſchien im Anfange des LV. Jahrhunderts unter dem Titel noucau monde et navlgations d' Amerie de Vespuce, Florentin, translaté de l'talien en francois Ppar Mathurin de Re- douer§. 1. ot a, Die erſte deutſche Ueberſetzung durch Dr. Fobſt Ruchamer:ünbekanthe landte und öin newe weldte in kurzvergangener zenthe erfunden welche bei G. Stuͤchs zu Nürnberg 1305 erſchien, befindet ſich auf der Bamberger Bbliothek. Nach ihr folgte jene von Dr. M. Herr zu Straßburg 4834; andere zu Frankfurt 601, zu Oppenheim 4648 und zu Berlin von M. Fr. Voß 1722. Seb. v. Mün⸗ ter, Joh. Thevodor und Thomas von Bry,