Amstelod. 1725. T. IV. p- 337. seqq. . e quo cum nostro codice comparato intellexis.se mihi videor, codicem Giss. et verborum ordine et orationis liabitu medii aevi et integri- tate operis ipsa multum illi exemplo Eberspergensi praestare. Quare exempla pauca variarum lectiooum judicii publici causu sec. ed. Basnag. enotata hic afferre non alienum duxi. Sunt autem baec:
Cap. III. P- 341. ed. Basnag. 1. De Elephanto — disciplinabile] ralde discipl.? — instrumenti musici] musiei om.? — chorizatj corrizat — prohoscidcm longam ad modum vaccae rotundam] promuscidam longam ad inodum sacci rotondi'? — peracutam | prae- acutam?— subtus os mittit] subtus in M mittit?— et non laedit] non om.—■ se elevatj se levat — verum enira DOB est] unde verum non est? — ad perceptuni magistri] ad praecept. mag. ? — terram quoque oscalando] terramque oscul.? — quodj quin? — bonorandi hospites] hospiies om.? — bominibus] om. ? — consuetus] assuetUS? — 2. De Jeraffa (GirafaJ — animal in Cairo] in Cairo animal? — Jerafain| Jcraffam — multum elevatum in anteriori parte, longissimum collum habens] in anteriore parte mul- tum longissimum habens collum? — ut de tecto domus cujusvifl altitudinis possit come- dcre] ut de tecto hominis altissimus domus posset comedere (nura leg. omnis allissimae rfo«i««? J — retro est ita depressum] retro ita demissum est? — manu] manu hominis? — 3. baburin, mammones , psi/taci — baburnos, coctos] balbuinos, cattos? (Jet sic le- gendum h. 1. censuit olim Dufresne in Glossar. v. Baburnus, ubi hunc locum afferf) — psittacos] psitacos (et sic paulo post} — gestibus suis homines mirabiliter ad deductio- nem provocantes] gestibus suis homines multipliciter ad delectationem provocantcs ? in bis] in biis — solatia requirentes] solatiare quacrentes. — 4. de Smaragdo — aegyptij egipti (et sic paulo post) — una smaragdina] vena smaragdina? — in meliori forma quam babentur] in meliori forma babentur. quam? — aliquaj alia ? — Insigniter cor- ruptus locus ed. Basnag. Cap. VIII. p. 349. Giss. codicis ope egregie sic restituitur: „Caelesles i ives illic sunl infidele» creden/es fidelea dulci alloquio consolatos" \ Cod. „Ooelestee cives illie viei suni infideiee lerrentes, /ideles dulei alloquio conaaldntee" Basnag. emendari voluit „Cuelestes cires iltuc illuxerunt rel illucescunt, injideles ler- ien /es, fideles dulei alioquio consolantee (visi voluit Canis.). Et paulo post haec in edit. Basnag reperiuntur: „Hic locus eai omni devetione merito reeerendus, ubi corpus Christt sacratissinutui inter iuiquos est crudeUter deputalum , anhna reaaeumpta iuunortalitatis
primitus fieriam.....Saepe dicte demunclttae parte sinistra eontra sepulerum emi-
nel extra eeteros lapides lapis auidam albi oolaris"\ Cod.: Hic locus es/ omni dero/ione merilo venerandue, ubi corptts Christi sacratissimiini inter mortuoe miqite et crudeliter d ep u tmtu m : anima reasaumpta immartalitaHs primifiis gloriatur. In saepe dicte damun- cule parle siuislra exlra eepulcrum eminel exlra ceteres lapides lapis tfuidam elc De- nique exempJum afferre liceat cap. 11. De Manumentis ultra Babglonem et fiuvium Paradisi, ubi Inscriptio affertur digna sune emendatione, quae in ed. Basn. valde cor- rupta extat. Sunt autem variae lectiones hujus capitis hae: ultra babilon. et fluv. ] ultra babileniam ad fluviura paradisi ? — aphric.J affric. — pyram.J piram. — duoj om. — et potitisj desuut haec verba? idiomj ydyom. — petris insculptosj petris inscriptos? Inscriptio sic sc in cditione habet:
Vidi pyramidas sine te dulcissime frater, Et tibi, quod potui, lachrymas hic incesta profudi, Et memorem nostri luctus, hanc sculpo, querelam, Sic nomen decimi anni pyramide alta Pontifuis comitisque tuis Trajane triumphis Lustris scx intra censoris, consulis esse.


