Die heilige Messe. Evangelium. Döminus vobiscum, Der Herr sei mit euch, Et cum spiritu tuo. Und mit deinem Geiste Sequéntia sancti Folgender Abschnitt des Evangélii secündum heiligen Evangeliums nat
Matthaeum. Matthäus.
Glöria tibi, Dömine. Ehre sei dir, o Herr. P. In jener Zeit sprach Jesus zu seine Jüngern: Mir ist alle Gewalt gegeben in Himmel und auf Erden. So gehet hin un lehret alle Völker und taufet sie im Name des Vaters und des Sohnes und des heilige Geistes, und lehret sie alles halten, was i⸗ euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei eut
D.
alle Tage bis an das Ende der Welt.
D. Laus tibi, Christe!
Kredo.
Credo in unum Deum, Patrem omni- potêntem, factérem coeli et terrae, visibilium öm- nium et invisibilium.— Et in unum Döminum Jesum Christum, Filium Dei unigénitum, et ex Patre natum ante öm- nia saecula, Deum de Deo, lumen de lümine,
Deum verum de Deo vero; génitum, non fac- tum, consubstantiàlem
Patri, per quem émnia kacta sunt; qui propter nos hömines et propter nostram salütem descên-
dit de coelis; et incar-
tum, cänté Filio
Lob sei dir, Christe!
Ich glaube an Eine Gott, den allmächtigen V. ter, den Schöpfer des Hin mels und der Erde, all sichtbaren und unsichtbar⸗ Dinge.— Und an Eine Herrn Jesum Christun den eingebornen SohnGo tes, vom Vater erzeugt vß Ewigkeit, Gott von Go 0⁰ Licht vom Licht, wahn tisme Gott vom wahren Gott; e bece zeugt, nicht erschaffen, Ein esun Wesenheit mit dem Vatt rum durch den alles gemachti Saeu der um uns Menschen u um unsers Heiles will herabgestiegen ist vo Himmel, und Fleischeg
P. D D. E


