Druckschrift 
Goethe in Dachau : Literatur und Wirklichkeit / Nico Rost ; aus dem Holländischen übersetzt von Edith Rost-Blumberg
Entstehung
Seite
170
Einzelbild herunterladen

die Nase und der dumme Zug um die Oberlippe erinnerten an den deutschen Kronprinzen. Im übrigen war er sehr nett; zwar nicht so intelligent wie Cirini, doch guten Willens. Ich hatte den Eindruck, daß beide - in ihrem Kommando mehr Neuigkeiten hören als wir, und will darum versuchen, sie des öfteren zu sprechen.

Abends

W., der österreichische Oberpfleger von sieben, ist Revierkapo geworden.

Er ist Spanienkämpfer, und es wird also wohl: bald ein anderer_ beserer Wind"hier im Revier wehen, be- sonders, da er auch sehr gegen die schlechten polnischen Elemente ist, die versuchen, sich hier als die Herren auf- zuspielen.

11. Dezember

Bevor ich heute vormittag vor unserem kleinen Kreis über van Eeden sprach, habe ich als Gegenstück zu A.s Hansjakob-Liste eine möglichst große Anzahl Titel seiner Werke aus dem * Kopfe aufgeschrieben, konnte mich aber nur noch an vierund- dreißig erinnern, obwohl ich weiß, daß er bedeutend mehr publiziert hat. Wenn ich nun hier vom Lager aus gesehen an van Eeden denke, komme ich wiederum zu dem Schluß, daß er, trotz aller Unzulänglichkeiten, eine Persönlichkeit von europäischem Format war; ein Schriftsteller, der uns in Holland zum ersten- mal mit vielen sozialen und kulturellen Problemen in Berüh- rung brachte, die gleichzeitig europäische Probleme waren. Er hat auch unseren Horizont bedeutend erweitert, wußte unser Interesse zu wecken für die Weisheit und die Philosophie des Ostens, für Konfuzius und für Laotse (für letzteren in Zusam- menarbeit mit Borel), für‚Pauls ontwaken oder sein Wal- den-Experiment.-

170