146
banden*) organiſirt, welche in unſerem Namen han⸗ deln, und den Zweck haben, die Leute glauben zu machen, daß wir den Privatleuten an die Füße und die Börſe wollen, das heißt, daß wir einfache Räuber ſeien.“ 4 „Wartet doch,“ verſetzte Morgan,„das iſt es ja gerade, was mich aufgehalten; ich hörte etwas der Art in Lyon. Bereits hatte ich die Hälfte des Wegs nach Valence zurückgelegt, als ich den Irrthum an der Ueberſchrift merkte. Es war nicht ſchwer, denn es ſtand auf dem Sack, als wenn der gute Alte den Fall vorhergeſehen: Jean Picot, Weinhändler in Fronſac bei Bordeaux.“
„Und Du haſt ihm ſein Geld zurückgeſchickt?“
„Mehr als das, ich habe es ihm zurückgebracht.“
„Nach Fronſac?“
„H! nein, ſondern nach Avignon. Ich dachte mir, ein ſo ſorgfältiger Mann werde ſich in der erſten bedeutenden Stadt aufhalten, um ſich nach ſeinen zweihundert Louisd'ors umzuthun. Ich täuſchte mich nicht; ich erkundigte mich im Hotel, ob man den Citoyen Jean Picot kenne; man antwortete mir, daß man ihn nicht nur kenne, ſondern daß er auch an der Table dHöte ſpeiſe. Ich trete ein. Sie ahnen, von was man ſpricht, von der angehaltenen Diligence.
*) Chauffeur, Räuber, welche ſich im 18. und 19. Jahrhundert in Belgien, Frankreich und an den Ufern des Rheines umhertrieben, und den Leu⸗ ten Kohlen unter die Füße legten, um Geld von ihnen zu erpreſſen.
—


