Adelung. Adet. 57
russe. Im J. 1811 legte er der Kaiſerlich⸗Ruſſiſchen Akademie eine ſehr ſchöne Sammlung von Manuſcripten über die verſchiede⸗ nen Sprachen der Welt, und vorzüglich über die in Aſien vor. Er verdankte einen großen Theil derſelben Hrn. Backmeiſter, der lange Zeit Bibliothekar der Akademie der Wiſſenſchaften zu Petersburg war*)..
Adet(Peter Auguſt), Offtzier der Ehrenlegion, geb. zu Paris 1765, widmete ſich dem Stubium der Naturgeſchichte. Erſt war er Eleve der Artillerie⸗Schule, darauf Arzt, und wurde 1791 zum Secretär der erſten nach St. Domingo geſandten Commiſſion, ſpäter zum Verwaltungs⸗Chef der Kolonieen, und nach dieſem zum Beigeordneten des Marine⸗Miniſteriums unter Albarade, ernannt. Nach dem 10. Thermidor, 2. wählte ihn der Heils⸗Ausſchuß zum Mitgliede des Bergwerk⸗Raths, und ſandte ihn kurz darauf als Reſidenten nach Genf. Dort genoß er vorzügliche Achtung, und ging 1795 als bevollmächtigter Miniſter nach den vereinigten Staa⸗ ten Amerika's. Er war es, der 1796 dem Kongreſſe die dreifarbige Fahne von Seiten Frankreichs überreichte, und der im folgenden Jahre dem Staatsſecretär jene merkwürdige Note zuſtellte, worin das franz. Directorium ſich beklagte, daß die amerikaniſche Regie⸗ rung ihre Neutralität verletzen laſſe und von dem Tractat d. J. 1778 abgehe, und worin es erklärte, daß die Flagge der franz. Re⸗ publik jede andere Flagge eben ſo behandeln würde, wie dieſe es von den Engländern geſchehen ließe. Die Amerikaner hielten dieſe Erklärung dem Tractat von 1778 zuwider. Vorher war Adet, man weiß nicht, warum, abgerufen; das Directorium hatte ihn, ohne daß man die Motive kennt, in ſeinen Functionen wieder beſtätigt. Jetzt verkündigte er der amerik. Regierung, daß er Befehl habe,
3) Ueberdies gab Fr. Adelung eine metriſche Ueberſetzung des rö⸗ miſchen Idyllendichters Calpurnius, mit Anmerkungen. Den Werth derſelben hat ein Recenſent in der Jen. Lit. Zeitung aner⸗ kannt; doch rechnet er Hrn. A. mehr zu den ſubjoktiven, als 0 biektiv en Ueberſetzern, d. h. derſelbe hat dieſe Dichtungen mit Liebe, aber in einer ihm eignen Manier, und daher, trotz der beibehaltenen antiken Form, etwas paraphraſtiſch übertragen, an⸗ ſtatt ſich in Sinn und Ausdruck dem Original genau anzuſchmie⸗ gen. Sonſt nennt er dieſe Arbeit geiſtvoll, und im Grunde kön⸗
nen auch beide Arten gelten. Seitdem ſind noch einige Verdeut⸗ ſchungen jenes Bukolikers erſchienen. Auch Schreiber dieſes hat eine(noch ungedruckte), nebſt Erläuterungen, zu geben verſucht, ebenfalls im Versmaaße des Originals, und wenn auch nicht mit ängſtlicher Treue, doch mit Vermeidung der Paraphraſen. G.


