Druckschrift 
Bequemes Vesperbüchlein, zu Vermehrung des Lobes Gottes und seiner lieben Heiligen : darinn die fürnehmsten Vespern des ganzen Jahres begriffen sind ; eingerichtet zum nützlichen Gebrauch aller Katholiken, und zum sonderlichen Dienste derjenigen, so der lateinischen Buchstaben unerfahren sind
Entstehung
Einzelbild herunterladen

20

Vesper

Pange lingua gloriosi corporis mysterium, fanguinisque pretiofi, quem in mendi pretium fructus ventris generofi, rer effudir gentium.

Nobis datus, nobis natus, ex intacta oir gine, et in mundo conversatus, sparso verbife im ne, fui morae, fecolatus, mire claufit ordine.!

In fupremá neere cond, recumbens cum fras tribus, obfervata lege plere, cibie in legolibus, cibam turbá duodená, se dat fuis menibus.

Verbum cro, panem verum, verbo cer nem eff cit: que fanguis Chrifti mirum, etfi fenfas deficit, ad fi. mandum cor sincerum fola fides sufficit.

Tantum ergo Sacramentum, renelemur cernui, et antiquum documentum, novo cedat fritni: Práftet fides supplementum, fenfuum defectui.

Genitori, Genitoque, lave et jubilatio, falus, boner virtus quoque fit et bened cto: Procedenti ab utreque, com par fit landatio. Amen.

Storia in excelsis Deo, et in terra par homis nibus bona voluntatis. Londomus te; Be nedicimus te; Mooremuk te; Glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus. Ker cleftis, Deas Pas ter omn potens. Dom ne fili unigenite Jefu Chrifte! Domine Deue! gnus Dei! Filins Pa­tris! Qui tollis peccata mundi, miserere nobis.