UB GIESSEN 4 hilliiun 14 307 044 HI. SEORES„ PATRON DES5S BISTUMS LIMBOURG. 4—*— A I— * —. V————— *** —— *— Gesang⸗ und Gebetbuch N für das Bistum Limburg. Herausgegeben von dem Bischöflichen Ordinariate. (Ausgabe ohne Melodieen.) ö In Rommissionsverlag bei ů A. Hötte in CLimburg a. Cahn.— P. Rreuer in Srankfurt a. M.— R. Molzberger in Wiesbaden. x 1916. Iννe. * Druck von Joh. Salk 3. Söhne, Mainz. Inhalt. Erste Abteilung. Gesangbuch. Allgemeiner Geil. I. Bei Austeilung des Weihwassers 1 II. Zur Aussetzung des Allerheiligsten. 3 III. Zum sakramentalischen Segen—4 IV. Ordnung der hl. Riesse* 5 V. Deutsche Singmessen 32 VI. ETateinische Vespeer 42 Vesper vom Dreifaltigkeitssonntag. 42 Die übrigen Vesper⸗Psalmen 57 Marianische Antiphonen 71 Belonderer Geil. A. Seilige Zeiten und Feste des Herrn. I. Im Adrent 8 Lide 80 Sinamesseen 89 II. In der Weihnachtszeit 90 Licder. 9J Singmessen 3 98 Pesrer.90 Am Feste des hl. Stephanuus.. 103 Singniessiuwuwuuuu108 Deser104 Am Feste des hl. Apostels Johannes 106 Am Feste der unschuldigen Kinder 106 Am Neujahrstag 106 Am Feste der Erscheinung des Herrn 401 Lieder Sinautesse 111 Vespveer— Am Namen⸗ Jesu⸗ Fest Kirchengebete a. d. Sonntagen nac Weihn. III. In der Fastenzeit Am Aschermittwoch.. Fasten⸗ und Passionslieder Singmessen Kirchengebete an den Dastensomtagen Die Karwoche. Am Palmsonntag Am Gründonnerstag Am Karfreitag Am Karsamstag Hochamt Zur Auferstehungsfeier IV. In der Weit Lieder Singmessen Vesper Am weißen Sonntag Am Markustag und in der Bittwoche Litanei von allen Heiligen Lieder für die Bittage Singmesse für die Bittage Wettersegen Am Feste 23 bimmelfahrt Lirver Singmesse Vesper V. In der Pfingstzeit Am Afingstfeste Lieder Singmessen Vesper Inhalt. V Seite Am Feste der denaten 231 Lieder 231 ruinin—— 23⁴ Kirchengebete auf d. Sonntage nach Pfingsten 235 VI. Zum heil. Sakramente des Altars 241 Am Fronleichnamsfeste. 2 Lieder vom Länen Sakrament 242 Singmesse 21 Bei der Brazesson 2 Besder. 2 Engelmessen 270 Am Feste des heiligs⸗ ten Derens Zefn 280 Lieder 281 238 eder Airchweihfese 284 . 284 Cuawest 287 Vesperr 28/ B. Feste der Heiligen. I. Zur heil. Mutter Gottes. 291 Lieder 291 A n Litanei. 311 An den Lesten der heil. Mutter Gottes 315 Am Feste der ů 9 fängnis Mari 31⁵ Besper 315 Lied. 2389. 319 Am Feste Waria Lichtmeß 319 Vesper. 319 Lied 32²2 Am Feste Marid Vertändigung 323³3 Vesper 323 Lied 32⁵ Am Feste Mari4 Himmelfahrt 32⁵ VI Inhalt. Vesper Lied Am Feste Mari4 Geburt Vesper Lied Paied Zu den heil. Engeln 12 Lied zur Verehrung des hi. Michael Lieder zu den hl. u III. Zu allen Hälien Lieder Fest Allerheiligen Vesper. IV. Zu den heil. Aposteln V. Zu den heil. Martyrern VI. Iu den heil. Bekennern V u den heil. Jungfrauen VIII. Du den heil. Frauen. IX. Zu einzelnen Heiligen 1. Zum hl. dem Taufer. Besper Zum hl. Josep 5 Zu den hl. Aposteln Belrus u. Baulus Vesper Zum hl. Bonifatius Zum hl. Martinus Zum hl. Franziskus Zum hl. Aloysius „Zur hl. Anna 2— „Zu den hl. Patronen C. FJür die — 1—— S Lieder Am Allerseelentage Totenvesper Lateinisches Amt für die Verstorbenen D. Cieder während des Saßrns: Lieder allgemeinen Inhalts Tieder bei besonderen Anlüssen 1. Bußlied In allgemeiner Not „Bei Wallfahrten Zur Ben Bei der Firmung „Bei der Primizfeier eines Priesters Um eine glückselige Sterbestunde Zweite Abteilung. Andachten. A VII Seite 375 381 393 402 402 405 409 412 419 42 422 Vyster Ceil. Bemeinlame Nachmiltags⸗ Nudachten. A. Allgemeine für die gewöhnlichen Honntage. Von den drei göttlichen Tugenden Litanei vom heiligsten Namen Jesu B. Besondere I I. Im Advent II. Am Smlusse des Jahres III. Zum heiligsten Namen Zesu IV. In der Fastenzeit. 1. Zu den heiligen fünf Wunden. Litanei vom heiligsten Herzen Jesu 2. Kreuzweg⸗Andacht V. Bei dem Alnigebet u. in der Bittwoche VI. Zum heiligen Geiste VII. Zur allerheiligsten Dreifaltigkeit VIII. Zur heiligen Familie IX. Zum heil. Sakramente des Altars X. Bur Mutter Gottes 424 429 433 438 442 449 454 45⁷ 467 473 476 476 482 483 VIII Inhalt. Seite XI. Zum heiligen Josetrh/h4687 XII. An Eesten der Heiligen. 493 XIII. In allgemeiner Root4498 XIV. Allerseelen-Andachtn-5003 1. Andacht 503 2. Andacht von den hl. fünf Wunden 506 Sweiter Geil. Bruderschafts⸗Andachten. I. Cür die sakramental. Bruderschaft.510 1. Andachht„510 2. Andacht* 514 II. Herz-Jesu-Andacht 520 III. Andacht zum heiligen und unbesleckten Hrzen Mori 525 IV. Für die Michaelsbruderschaft.. 529 Dritte Abteilung. Gebete. I. Tügliche Gebete535 I. Worgengedber 535 2. Morgengtbet... 36558 1. Abendgebet 641 2. Abendoebet 3543 II. Meßandachttn 3546 1. Mepandacht 546 2. Meßandacht(für die Verstorbenen)„ 554 1. Meßandacht für Kinder 562 2. Meßandacht für Kinderrrr 571 . Bußandacchcehthrtrte 579 IV. Kommunionandacht. 594 V. Arianseheree 602 VI. Das allgemeine Gebeer 605 VII. Gebet um würdige Priester 607 VIII. Andachten für Kranke und Sterbende 607 I. Litaneien zum Privatgebrauch ö624 x —7112——— —— reNN Erste Abteilung. Gesangbuch. Allgemeiuer Teil. I. Bei Austeilung des Weihwassers vor dem sonntäglichen Hochamt. Während des Jahres. 1 Priester. Aspér⸗ „ges me, Chor. Dömine, hys- sopo et mundäbor; la- väbis me et super ni- vem dealbäbor. Psalm(50). rére mei, Deus, Se- cundum magnam mi⸗- sericördiam tuam. *) Glria Patri et Filio* et Spirstui sancto; Sicut erat in prin- espio, et nunc et semper, * et in saéëcula saecu⸗ 16rum. Amen. Aspérges me, Dömi⸗- ne, hysspo et mun⸗ däbor; laväbis me et super nivem dealbäbor. Mise- Besprenge mich, Herr, mit Hysop, und ich werde gereinigt werden; wasche mich, und ich werde weißer werden als der Schnee. Psalm(50). Dich meiner, nach Deiner Barmherzigkeit. Ehre sei dem Erbarme o Gott,* großen Vater und dem Sohne* und dem heiligen Geiste; Wie im Anfang, so auch jetzt“ und in Ewig⸗ keit. Amen. Besprenge mich, Herr, mit Hysop, und ich werde gereinigt werden; wasche mich, und ich werde weißer werden als der Schnee. *) Crorta Patri ete. bleibt am Passions⸗ und Palm⸗ sonntag weg. 1 ———— 2 Bei Austeilung des Weihwassers. V. Ostende nobis, mine, misericordiam Erzeige deine Barm⸗ salutäre tuum Volk. Und schenke uns Dein Heil. ö ne exaudi Pr. Herr, erhöre mein meam. Gebet clamor meus V. Und laß mein Rufen véniat. zu Dir kommen. Y. Dominus vobis⸗- Pr. Der Herr sei mit cum. euch. H Et cum spiritu V. Und mit deinem tuo. Geiste. Laßtuns beten. ins, heiligerHerr, ater, wiger de gnädig igen Engel Gott,‚ und custod tegat, v detendat omnes i ö tantes in hoce habita-* die eser Wé zohnung; dr urch culo. Per Christum Christum, unsern Herrn. Dominum nostrum. R. V. Amen. der österlichen Zeit. Dreisaltigleitssonntag.) Pr. Vidi aquam. Ein Wasser sah ich her⸗ Ch. Egredientem Porgehen dom Ten wel auf plo a lätere dex- der rechten Seite, Alle⸗ 1 1 tro, alleluja. Et omnes, luja! Und alle, zu denen UsS. 6 ete. — ꝗ* arr!i ricordi- 8 8 . II. rame akr — 2 Zum sakramentalischen Segen. 4. Christen, laßt uns niederbeugen* Vor »dem heil'gen Sakrament;* Jesu Lob und Dank erzeigen; Laßt uns rufen ohne End':* Heilig,“ Heilig,* Heilig bist Du,“ Treuer Heiland, Christe Jesu!* Preis, Anbetung bringen wir* Ewig Dir. ö 2. Segne uns, der Du Dein Leben* Und Dein Blut am Kreuzesstamm* Für uns Sün⸗ der hingegeben, O Du wahres Gotteslamm!* Heilig,“ Heilig,* Heilig bist Du,* Treuer Heiland, Christe Jesu!* Preis, Anbetung bringen wir* Ewig Dir. ö III. Zum sakramentalischen Segen. 5 Tantum ergo sacra- »meéntum“ Veneré- beugt verehren à Ein so mur cérnui;“ Et anti- großes Sakrament.* uum documéntum Dieser Bund soll ewig ovo cedat ritui.“ währen,* Und der alte Praestet fides supple- hat ein End'.* Unser méntum* Sensuum Glaube soll uns lehren, deféctui.* Was das Auge nicht erkennt. 2. Genitori genité- 2. Dir, o Vater, auf 1. Laßt uns tief ge⸗ que* Laus et jubilä- tio,* Salus, honor, virtus quoque* Sit et benedictio. Proce- dénti ab utroque* Compar sit laudätio. Amen. dem Throne, Dir, o Sohn, sei Freudensang, * Ehre, Heil im Jubel⸗ tone,* Lob und Segens⸗ Wonneklang;* Geist vom Vater und vom Sohne,“ Dir sei gleicher Lobgesang! Amen. — 4 —: * Urdnung der hl. Messe. 5 V. Panem de coelo praestitisti eis,(T. p. alleluja). B. Omne delectaméên- tum in se babéntem (T. p. alleluja). Oremus. Deus mirabili passionis tuae memoriam tribue quaesumus, ita nos corporis et sangui- nis tui, sacra mysteria venerari; ut reédemp⸗ tionis tuae fruetum in nobis jugiter nas in saecula saecu⸗ lorum. B. Amen. qui ö nobis sub sacramento reliquisti, sentia- mus: Qui vivis et reg- Pr. Brot vom Himmel hast Du ihnen gegeben (Alleluja). V. Welches alle Süßig⸗ keit in sich enthält(Alle⸗ luja). Pr. Laßt uns beten. O Gott, der Du uns in dem wunderbaren Sa⸗ kramente ein Denkmal Deines Leidens hinter⸗ lassen hast; verleihe uns, wir bitten Dich, die hei⸗ ligen Geheimnisse Deines Leibes und Blutes so zu verehren, daß wir die Frucht Deiner Erlösung immerdar in uns er⸗ fahren; der Du lebst und regierst in Ewigkeit. V. Amen. IV. Ordnung der hl. Messe, wie sie der Priester am Altare betet. Ein Teil der Meßgebete ist in allen hl. Messen derselbe; ein Teil je nach der Zeit oder dem Feste verschieden. Diese besonderen Teile sind in den nachfolgenden Gebeten der Messe von der allerhl. Dreifaltigkeit entnommen. An den Stufen des Altars. Priester. In mine Patris et no- Filii Priester. Im Namen des Vaters und des et Spiritus sancti. Amen. Introibo ad altare Dei. Diener. Ad Déum qui laetfficat juventü- m meam. Pr.(Ps. 42)* Judica me, Deus, et Ascerne causam meam de gent non sancta; ob homine iniquo et doloso erue me. kort titü Moe rep Tistis inche Pr. 2 tuam etverita ipsa me ded adduxerunt in mon tem sanctum tuum et in tabernacula tu D. Et introlbo ad altäre Déei, ad Déum, *) In der Messe für die Passionszeit(vom fünften ** I tu es, Deus. Ordnung der hl. Messe. Sohnes und des heiligen Geistes. Amen. Ich will hinzutreten im Altare Gottes Diener. Zu Gott, 2 5 8 — —. — J er * meine Jugend erfreut. Schaff ige Wrachten und Manne rette 7 warum gehe nd einher, NDei. Feind mich de Dein Lie eine Wahrl n mich leite n auf Dein N en heiligen Berg und zu Deinen C V Fe donnersta ꝛ0) unterbleibt dieser Psalm. ten. D. Und ich werde hin derst Ast utreten zum Altare 3u st torbenen und von der tensonntage bis Grün⸗ Tehbu- uV anima 1 10 contu 8 Ordnung der hl. Messe. béeato Michaeli Archan- gelo, beato Joanni Bap⸗ tistae, sanctis Aposto- lis Petro et Paulo, om- nibus sanctis, et vobis fratres, quia peccavi nimis cogitatione, ver- bo et opere: mea culpa, mea culpa, meéa maxi- ma culpa. Ideo precor beatam Mariam semper virginem, beatum Mi⸗ chaelem Archangelum, beatum Joannem Bap⸗ tistam, sanctos Apo- stolos Petrum et Pau⸗- lum, omnes sanctos, et vos, fratres, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. D. Misereäàtur tui omnipotens Déus, et dimissis peccätis tuis perdücat te ad vitam aetérnam. Pr. Amen. D. Conffteoer et tibi, Pater Ideo precoret te Pater. Pr. Misereatur vestri omnipotens Deus, Maria, dem hl. Erzengel Michael, dem hl. Jo⸗ hannes dem Täufer, den hh. Aposteln Petrus und Paulus, allen Heiligen, und euch, Brüder, daß ich vielfach gesündigt habe mit Gedanken, Worten und Werken, durch meine Schuld, meine Schuld, meine größte Schuld. Darum bitte ich die allerseligste Jungfrau Maria, den hl. Erzengel Michael, den hl. Johannes den Täufer, die hh. Apostel Petrus und Paulus, alle Hei⸗ ligen, und euch, Brüder, für mich zu beten zu Gott, unserm Herrn. D. Es erbarme sich deiner der allmächtige Gott, verzeihe dir deine Sünden und führe dich zum ewigen Leben. Pr. Amen. D. Ich bekenne. und dir Vater,.... da⸗ rum bitte ich.... und dich, Vater. Pr. Es erbarme sich et euer der allmächtige Gott, —⏑ — Ordnung der hl. Messe. 9 dimissis peccatis ve- stris per ducat vos ad vitam aeternam. D. Amen. Pr. Indulgentiam, ab- solutionem et remissi- onem peccatorum no- strorum tribuat nobis omnipotens et miseri- cors Dominus. D. Amen. Pr. Deus, tu conver- sus vivificabis nos. D. Et plebs tua lae- täbitur in te. Pr. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam. D. Et salutäre tüum Dein Heil. da nobis. Pr. Domine, exaudi Orationem meam. D. Et clamor meus ad te véniat. Pr. Dominus vobis- cum. D. Et cum spiritu tuo. verzeihe euch euere Sün⸗ den und führe euch zum ewigen Leben. D. Amen. Pr. Nachlassung, Los⸗ sprechung und Verzeihung unserer Sünden erteile uns der allmächtige und barmherzige Herr. D. Amen. Pr. Gott, wende Dich zu uns und belebe uns. D. Und Dein Volk wird sich erfreuen in Dir. Pr. Erzeige uns, o Herr, Deine Barmher⸗ zigkeit. D. Und schenke uns Pr. Herr, erhöre mein Gebet. D. Und laß mein Rufen zu Dir kommen. Pr. Der Herr sei mit euch. D. Und mit deinem Geiste. Nun tritt der Priester hinauf zum Altare und spricht im Hinaufgehen: Laßt uns beten. Nimm hinweg von uns, o Herr, wir bitten Dich, unsere Misse⸗ Ordnung der hl. Messe. taten, damit wir in Dein Allerheiligstes mit reinem Herz zen einzugeh en würdig werden; durch Christum, unse rn Herrn. Amen. Wir bitten Dich, o Herr, durch die Ver⸗ dienste Deiner Heiligen, deren Religuien 145 (aufben vahrt) sind,‚ und aller vollest mir alle meine Sünden ver Introitus.*) Gepriesen sei die eilt Linhei —799„a‚f, heilige Dreif uns ilr unzerteilte sie uns Barr Herr, 20 Name auf Ehre sei! Gepriesen sei(wie oben bis zum Ps.) Pr. Kyrie eleison. Pr. Herr, erbarme ö Dich unser D. Kyrie eléison. D. Herr, erbarme Dich unser. Pr. Kyrie eleison. Pr. Herr, erbarme Dich unser. D. Christe eléison. D. Christe, erbarme Dich unser. Pr. Christe eleison. Pr. Christe, erbarme Dich unser. *) Nach den Woleht und Festen sind verschieden: der Introitus, die Kollekte, die E Epist el, das Gradnale, das Evangelium, das Offertorium, die Stillgebete, die Prä⸗ fation und die Schlußgebete nach der Kommunion. nimmsf Het inw m A nicht etn für Verst 2) a u rére nobis; quoniam tu solus sanctus, tu solus Döminus, tu solus al- 12 Ordnung der hl. Messe. Sünden der Welt, nimm auf unser Flehen; der Du sitzest zur Rechten tissimus, Jesu Christe, des Vaters, erbarme Dich eum sancto Spiritu in unser; denn Du allein glöria Dei Patris. A. bist heilig, Du allein der Herr, Du allein der Aller⸗ höchste, Jesu Christe mit dem heiligen Geiste in der Herrlichkeit Gottes des Vaters. Amen. Kollekte oder Kirchengebet. Pr. Dominus vobiscum. Der Herr sei mit euch⸗ D. Et cum spiritu tüo. Und mit deinem Geiste. Pr. Oremus. Laßt uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, der Du Deinen Dienern verliehen, im Bekenntnisse des wahren Glaubens die Herrlichkeit der ewigen Dreifaltig⸗ keit zu erkennen und in Deiner allmächtigen Majestät die Einheit anzubeten: wir bitten Dich, laß uns durch die Festigkeit dieses Glaubenz stets vor allem Ubel bewahrt bleiben; durch unsern Herrn Jesum Christum, Deinen Sohn, der mil Dir lebt und regiert in Einigkeit des hl. Geistes Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit— D. Amen. Epistel. Röm. 11. O Tiefe des Reichtums, der Weis⸗ heit und Erkenntnis Gottes! Wie unbegreiflich sind seine Gerichte und wie unerforschlich seine Wege! Denn wer hat den Sinn des Herrn er⸗ —SE Ordnung der hl. Messe. 13 2 kannt? Oder wer ist sein Ratgeber gewesen? Oder wer hat ihm zuerst etwas gegeben, daß es ihm wiedergegeben werde? Denn von ihm und durch ihn und in ihm ist alles. Ihm sei Ehre und Herrlichkeit in Ewigkeit! Amen. D. Deo gratias. D. Gott sei Dank. Graduale. Gebenedeit bist Du, o Herr, der Du schauest in die Abgründe und sitzest über Cherubim. Gebenedeit bist Du, Herr, in der Feste des Himmels und preiswürdig in Ewigkeit. Alleluja, Alleluja! Gebenedeit bist Du, Herr, Gott unserer Väter, und preiswürdig in Ewigkeit. Alleluja! Vor dem Evangelium. Reinige mein Herz und meine Lippen, all⸗ mächtiger Gott, der Du die Lippen des Pro⸗ pheten Isaias mit glühender Kohle gereinigt hast; würdige Dich, durch Deine gnädige Er⸗ barmung mich also zu reinigen, daß ich Dein Evangelium würdig verkünde; durch Christum, unsern Herrn. Amen. Wolle, Herr,(mich) segnen. Der Herr sei in meinem Herzen und auf meinen Lippen, auf daß ich würdig und ge⸗ ziemend sein Evangelium verkünde. Amen. Evangelium. Pr. Dominus vobiscum.] Der Herr sei mit euch. D. Et cum spiritu tüo. Und mit deinem Geiste. Pr. Sequentia sancti anaelrn de ist aus den wangelii secundum E abthacum. 3 zu seinen ben im Him hin en dei igen Geiz ich euh Crédo in unum De- U, Patrem Omrüna. onntagen und besonderen Zesen Jesur 1 Christun angeorenen Soh 9E„vor er gezeug natun té von 6 Ewigtei it, Gott voh cula, n Gott, Licht vom Lichh lumen de lümine, De- wahren Gott vom wahreg um verum de Deo vero: Gott, gezeugt, nicht ein ————22 ——— * 2 IDI„ Ess e ** 1 8 U 101n11 16 Ordnung der hl. Messe. kiteor unum baptisma Und Eine heilige, katho⸗ in remissiöonem pec- lische und. apostolische catorum; et expécto Kirche. Ich bekenne Eine resurrectionem mortu- Taufe zur Vergebung der 6rum, et vitam venturi Sünden, und erwarte die säeculi. Amen. Auferstehung der Toten und ein zukünftiges ewiges Leben. Amen. Offertorium. Pr. Dominus vobiscum.] Der Herr sei mit eüch. D. Et cum spiritu tüo. Und mit deinem Geiste. Pr. Oremus. Laßt uns beten. Gebenedeit sei Gott der Vater und der ein⸗ geborene Sohn Gottes und der heilige Geist; denn er hat seine Barmherzigkeit an uns er⸗ wiesen. mit Wasser. Gott, der Du die Würde der menschlichen Natur wunderbar erschaffen und noch wunderbarer erneuert hast, verleihe n * an eit 15 haftig unser und der Wohlgeruche zu— Im Geiste der in Herzen laß uns, o Herr, 1 Dir Ar Ifn⸗ ähme Dedaen r Opfer w 10 heute so vor aute cem Herri 1—9 7 nad her, 7 dies Opfer, welches Beim Hände ewa asg en(P be Mit den Unschuldigen will ich meine n vaschen und Deinen Altar, o Herr, umgebe Auf daß ich höre die Stimme des Lobes, und erzähle alle deine Wunder. Herr, ich liebe die Zierde Deines Hauses und den Wohnort Deiner Herrlichkeit. Laß nichi mit den Goizosen meine Seele 18 Ordnung der hl. Messe zu Grunde gehen, noch mein Leben mit der Blutdürstigen, In deren Händen Ungerechtigkeit ist, deren Rechte gefüllt ist mit Geschenken. Ich aber wandelte in meiner Unschuld; rett mich und erbarme Dich meiner! Mein Fuß stand auf dem rechten Pfades in den Versammlungen will ich Dich preisen o Herr! Ehre sei dem Vater ꝛc.“ In der Mitte des Altares. Nimn an, heilige Dreieinigkeit, dieses Opfer, welche wir Dir darbringen zum Gedächtnis des Lei dens, der Auferstehung und der Himmelfahr unseres Herrn Jesu Christi und zur Ehre de seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria, des heiligen Johannes des Täufers, der heiliges Apostel Petrus und Paulus und dieser 0 un aller Heiligen, daß es ihnen zur Ehre, un aber zum Heile gereiche, und daß diejeniges im Himmel unsere Fürbitter werden, deren An denken wir auf Erden feiern; durch denselbes Jesum Christum, unsern Herrn. Amen. Pr. Orate, fratres, ut Betet Brüder, da meum ac vestrum sa-mein und euer Opfer be . Bleibt in den Messen für Verstorbene und in de— Passionszeit weg. ½%) Es sind diejenigen Heiligen gemeint, deren Reli⸗ quien sich in dem Altare befinden. er * Oronung der hl. Messe. 13 criicium accepta bile Umächtigen Hat apud Deum Patrem werde Omnipe entem. D. Suscipiat nus sacriflcium nib tüis ad lau et gloriam nöminis ad utilitätem qu nostram totiusque clésiae suae sanctae. Pr. Amen. Pr. Per omnia eula saeculorum. D. Amen. Pr. Dominus vobis- cum. D. Et cum spiritu Und mit deinem Geiste tuo. Pr. Sursum corda. h eure Herzen. Habémus ad D6- Wir haben sie erhoben minum. zu dem Herrn. Ordnung der hl. Messe. Pr. Gratias agamus Laßt uns Dank sagen 5 Domino Deo nostro. dem Herrn, unserm Gott D. Dignum et ju- Es i 5 ist billig und recht in stum est. Pr.) Es ist in Wahrheit billig und recht pflichtmäßig und heilsam, daß wir Dir allzei und aller Orten Dank sagen, heiliger Herr, all⸗ mächtiger Vater, ewiger Gott, der Du mi ö Deinem eingeborenen Sohne und dem heiligen lic Geiste ein einziger Gott, ein einziger Herr bist ur nicht in Einheit Einer Person, sondern in der O Dreifaltigkeit eines einzigen Wesens; denn wa⸗ di wir nach Deiner Offenbarung von Deiner lic Herrlichkeit glauben, dasselbe glauben wir auch hr von Deinem Sohne, dasselbe von dem heiligen g * 8a 4 . +* * Geiste ohne Verschiedenheit in der Unterschei⸗ sch V dung, sodaß in dem Bekenntnis der wahren de und ewigen Gottheit zugleich die Eigentümlich⸗ D keit in den Personen, die Einheit im Wesen N . und die Gleichheit in der Majestät angebetet de wird; die da preisen Engel und Erzengel, V. Cherubim und Seraphim, die nicht aufhören ri zu rufen alle Tage mit einhelliger Stimme: 6 * Sanctus, Sanetus, Heilig, heilig, heilig w 44 Sanctus, Döminus Deus Herr Gott Sabaoth! w * Sabaoth! Pleni sunt Himmel und Erde sind al M. coeli et terra gloriavoll Deiner Herrlichkeit; di *0 Diese Präfation wird auch an allen Sonntagen gesungen, f ür welche keine besondere vorgeschrieben ist. 1 in Domine Domini hO- Ordnung der hl. Messe. 21 tua; hosänna in excél- Hosanna in der Höhe! 8⁴ —. Gebenedeit sei der da kommt im Namen des Zenedictus Runi 0 1 8 ganna in exCElsis. Kanon. Vor der Wandlung. Dich also, mildester Vater, bitten wir flehent⸗ lich durch Jesum Christum, Deinen Sohn, sern Herrn und rufen Dich an, daß Du ohlgefalle lassen und segnen wollest diese 4 Gaben, diese f hei⸗ Opfer, die n. H4 für Deine im dude bewahre Kir⸗ che we * schi Dier N. htgläubigen und Cpostolischen Glaubens. ö Herr, Deiner Diener und Diene⸗ rinnen N. N. und aller Gegenwärtigen, de Glaube und Andacht Dir bekannt si für che wir Dir darbringen, oder welche Dir weihen dieses Opfer des Lobes für sich und alle die Ihrigen, zur Rettung ihrer Seelen, für die Hoffnung ihres d Heiles und ihrer fahrt, und welche Dir, ewiger, lebendig wahrer Gott, ihre Ge albbni sse erfüllen. 22² Ordnung der hl. Messe. Wir stehen in Gemeinschaft und ehren daz Andenken zuvörderst der glorreichen, allzeit reinen Jungfrau Maria, der Mutter unseres Gottes und Herrn Jesu Christi; aber auch Deiner heiligen Apostel und Martyrer: Petruz und Paulus, Andreas, Jakobus, Johannes, Thomas, Jakobus, Philippus, Bartholomäus, Matthäus, Simon und Thaddäus; Linus Cletus, Clemens, Xystus, Cornelius, Cyprianus Laurentius, Chrysogonus, Johannes und Paulus Cosmas und Damianus und aller Deiner Heiligen, durch deren Verdienste und Fürbitten Du uns verleihen wollest, daß wir in allem durch Deinen hilfreichen Schutz bewahrt werden; durch Christum, unsern Herrn. Amen. So nimm denn, o Herr, wir bitten Dich, dies Opfer unserer Knechtschaft, aber auch Dei⸗ ner ganzen Familie gnädig auf, regiere unsere Tage in Deinem Frieden, und laß uns, vor der ewigen Verdammnis bewahrt, einst Deinen Auserwählten zugezählt werden; durch Christum, unsern Herrn. Amen. Dieses Opfer wollest Du, o Gott, in allem 1 gesegnet, Dir angehörig, vor Dir gel⸗ tend, würdig und wohlgefällig machen, damit es uns werde der Leib und das Blut Deines geliebtesten Sohnes, unseres Herrn Jesu Christi: —„O3& Oronung der hl. Messe 2 W Konsekration oder Wandlung. 32 30 am Tage vor seinen Leiden das Brot in seine heiligen und ehr würdigen Hände nahm, seine Augen gen Himmel zu Dir, o Gott, seinem allmächtigen Vater, erhob, Dir dankte, das Brot f segnete, brach 42 65 es seinen Jüngern gab mit den Worten: Ne ehmet hin und esset davon alle, Denn das ist mein Leib. (Aufhebung und Anbetung des heiligen Leibes.) Auf gleiche Weise nahm er nach dem Abend⸗ mahle auch diesen he hren Kelch in sein ine Den und ehrwürdigen Hände, dankte D 1 segnete ihn und gab ihn seinen J den Worten: Nehmet hin und trinket d Denn das ist der Kelch mein Blutes, des neuen und ewige Bundes— das Geheimnis des Glaubens—, welches(Blut) für euch und für viele wird vergossen werden zur V ergebungder Sünden. So oft ihr dies tun werdet, tuet es zu meinem Andenken. (Erhebung und Anbetung des heiligen Blutes.) Nach der Wandlung. Eingedenk also, o Herr, des seligmach Leidens, der Auferst stehung von den Toter der glorreichen Himmelfahrt Deines Sohnes, 2⁴ Ordnung der hl. Messe. unseres Herrn Jesu Christi, bringen wir, Deine Diener und Dein heiliges Volk, Deiner erhabe⸗ nen Majestät von Deinen Geschenken und Gaben ein reines 4 Opfer dar, ein heiliges 4 Opfer, ein unbeflecktes 1 Opfer: das heilige Brot des ewigen Lebens und den Kelch des ewigen Heiles. Sieh' darauf herab mit gnädigem und mildem Angesichte, und nimm es wohlgefällig auf, wie Du einst mit Wohlgefallen aufnahmst die Gaben Abels, Deines gerechten Dieners, und das Opfer unseres Patriarchen Abraham und das heilige unbefleckte Opfer, welches Dir Dein Hoherpriester Melchisedech dargebracht hat. Demütig flehen wir zu Dir, allmächtiger Gott, laß dieses Opfer im Angesichte Deiner göttlichen Majestät durch die Hände Deines heiligen Engels zu Deinem erhabenen Altare emportragen, damit wir alle, welche von diesem Altare gemeinsam den heiligen T Leib und das 1 Blut Deines Sohnes empfangen, mit allem J. Segen des Himmels und seiner Gnade er⸗ füllt werden; durch denselben Christum, unsern Herrn. Amen. Gedenke auch, o Herr, Deiner Diener und Dienerinnen N. N., welche uns mit dem Zei⸗ chen des Glaubens vorangegangen sind und nun im Schlaf des Friedens ruhen. Wir bitten Dich, o Herr, gib ihnen, wie allen, die in ER= .es— 8&E —— — —— u und des Friedens; durch unsern Herrn. Amen. Auch uns Sündern, Deinen Dienern, die wir auf die Fülle Deiner Erbarmungen ver⸗ trauen, würdige Dich, die Teilnahme und Ge⸗ meinschaft mit Deinen Aposteln und N oh e„Stepha⸗ Marcellinus Agatha, Lucia, Ac allen Deinen Heilie meinschaft Du uns sondern vermöge Her 5 w ollest gen„ 239— Dir, o Gott, c mit dem 1 he ilig lichkeit Pr. Per omnia H saeculorum. D. Amen. Pater noster. Pr. Oremus. Prae- Durch heilsame Vor⸗ ceptis salutaribus mo- schriften ermuntert und niti et divina institu- durch göttliche Unterwei⸗ 26 Ordnung der hl. Messe. tione formati audemussung angeleitet, wagen dicere: wir zu sprechen: Pater noster, qui es Vater unser, der Du in coelis, sanctiflcetur bist in dem Himmel, ge⸗ nomen tuum; adve. heiliget werde Dein niat regnum tuum; Name; zukomme uns fiat voluntas tua sicut Dein Reich; Dein Will in coelo et in terra. geschehe wie im Himmel Panem nostrum quoti- also auch auf Erden, dianum da nobis ho- Unser tägliches Brot gih die, et dimitte nobis uns heute; und vergib debita nostra, sicut et uns unsere Schuld, nos dimittimus debito- wie auch wir vergeben ribus nostris; et ne nos unsern Schuldigern; und inducas in tentatio- führe uns nicht in Ver⸗ nem, suchung, D. Sed Ubera nos a Sondern erlöse uns malo. von dem Uebel. Pr. Amen. Amen. Erlöse uns, o Herr, wir bitten Dich, von v allen vergangenen, gegenwärtigen und zukünfti⸗ gen Uebeln, und schenke uns auf die Fürbitte der seligen, glorreichen, allzeit jungfräulichen Bottesgebärerin Maria, wie auch Deiner heili⸗ gen Apostel Petrus und Paulus und Andreas und aller Heiligen huldvoll Frieden in unseren Tagen, auf daß wir, durch den Beistand Deiner Erbarmung unterstützt, allzeit von Sünde frei und vor jeder Drangsal gesichert seien; durch denselben Jesum Christum, unsern Herrn, Deinen Sohn, welcher mit Dir lebt und +.—— Univ.-Bibl. 49*2 OSiessen — 2 IGNAnRN regiert, in Gott Pr. Per omnia sae- Von Ewigkeit zu Ewig⸗ eula saeculorum. keit. D. Amen. Amen. Pr. Pax Domini sit her Vô obisfcum CUu spiritt 1 ö Pr. Diese Vermischun und Segnung des Leibes and BI 3 unseres Herrn Jesu Christi gereiche uns, indem wir sie genießen, zum ewi⸗ gen Leben. Amen. Aanus Dei. Agnus Dei, qui mtae: peccata mundi, mise-d rére nobis.“ die Agnus Dei, qui follis peccäta mundi, mise- das Du h rére nobis. die Sünden Ler erbarme Dich unser! Agnus Dei, qui tollis O Du Lamm Gottes peccata mundi, 96918 das Du hinwegnimmst nobis pacem. die Sünden der Welt, gib uns den Frieden! 4) In der rMe esse für die Verstorbenen heißt es: do 855„qniem— réquiem sempitérnam.—(Gib ih Ruhe— die ewige Ruhe.) Auch unterbleibt 75 der nachfolgenden Gebete. 28 Ordnung der hl. Messe. Vor der Kommunion. Herr Jesu Christe, der Du zu Deinen Aposteln gesprochen hast:„Den Frieden lasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch,“ sieh nicht auf meine Sünden, sondern auf den Glauben Dei⸗ ner Kirche, und befestige sie nach Deinem Willen immer mehr im Frieden und in der Einheit, der Du lebst und regierst, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Herr Jesu Christe, Sohn des lebendigen Got⸗ tes, der Du nach dem Willen des Vaters unter Mitwirkung des heiligen Geistes durch Deinen Tod der Welt das Leben gegeben hast, erlöse mich durch diesen Deinen heiligen Leib und Dein Blut von allen meinen Sünden und von allen Uebeln; gib, daß ich allzeit Deinen Geboten anhange, und lasse nicht zu, daß ich jemals von Dir getrennt werde, der Du mit Gott dem Va⸗ ter und dem heiligen Geiste lebst und regierst, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Der Genuß Deines Leibes, Herr Jesu Christe, den ich Unwürdiger zu empfangen mich erkühne, gereiche mir nicht zum Gerichte und zur Ver⸗ dammnis, sondern gedeihe mir nach Deiner Milde zum Schutze der Seele und des Leibes und zur Erlangung der Heilung, der Du lebest und regierest mit Gott dem Vater in Einigkeit des heiligen Geistes, Gott von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. Amen. — e e 65 Ordnung der hl. Messe. 29 Das Himmelsbrot will ich empfangen und den Namen— He 1 an alen (Dreimal.) O Her„ich bin nicht würdig, daß Du eingehest 233 ain Dach, aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund. Kommunion. Der Leib unseres Herrn Jesu Wahrs meine Seele zum ewigen Leben. Amen (Der Priester genießt den Leib des Herrn.) Was soll ich dem Herrn vergelten für al lles, was er mir erwiesen hat?— Den Kelch des Heiles will ich ergreifen und den Namen des Herrn anrufen Lobpreisend will ich den Herrn anrufen, und ich werde von meinen Feinden erlöset sein. unseres Herrn Jesu 16 be⸗ (hristi 5 Ehristi be⸗ Das Blut wahre meine Seele zu im ewigen Leben. Amen. (Der Pri iester genießt das heilige Biut. Was wir mit dem Munde genossen, o Herr, laß uns in reiner Seele bewahren, und aus der zeitlichen Gabe werde uns ein ewiges Heil⸗ mittel. Dein Leib, o Herr, den ich genossen, und Dein Blut, welches ich getrunken habe, hafte stets in meiner Seele und bewirke, daß keine Spur der Sünde in mir bleibe, den das reine und heilige Sakrament erquickt hat, der Du lebst und regierst in Ewigkeit. Amen. SCA 30 Ordnung der hl. Messe. 9 Nach der Kommunion. Wir lobsingen dem Herrn des Himmels und wollen ihn preisen vor allem, was da lebt; dem er hat Barmherzigkeit an uns getan. ö Pr. Dominus vobiscum.] Der Herr sei mit euch D. Et cum spiritu tüo.] Und mit deinem Geist Lasset uns beten. Möge uns, o Got unser Herr, zum Heile des Leibes und der Seele der Genuß dieses heiligen Sakramentet und das Bekenntnis der ewigen, heiligen Drei⸗ faltigkeit und ihrer unzerteilten Einheit ge⸗ reichen; durch unsern Herrn Jesum Christum Deinen Sohn, der mit Dir in Einigkeit dez heiligen Geistes lebt und regiert von Ewigkei zu Ewigkeit. D. Amen. Amen. Pr. Dominus vobis- Der Herr sei mit cum. euch. D. Et cum spiritu Und mit deinem Geiste. bu⁰0. ist vollbracht. D. Deo grätias. Gott sei Dank. Pr. Laß Dir, o heilige Dreifaltigkeit, den Dienst meiner Unterwürsigkeit gefallen, und *) Statt dessen spricht der Priester in den Messen, die kein Gloria haben: Benedicamus Domino—(Laßt uns den Herrn preisen); in den Totenmessen aber: Requiescant in pace(Laß sie ruhen in Frieden). Auf letzteres wird geantwortet mit: Amen. Pr. Ite, missa est.“) Gehet hin, das Opfer Oroönung der hl. Messe. 31 verleihe, daß das Dne Dich Unwürdiger in vor den Augen Deiner Mofest bracht n habe Dir angenehm sei, mir aber und allen, ie ich es dargebr n Deine Er⸗ ir Versöhnung gereiche, durch Christum, Amen. IIHmng 7.0„ YNIA. gne euch der allmächtige Gott, der Va⸗ 4 nn„(CoisrfY nd der Sohn und der heilige Geist!“) rei⸗ Vr. 1 Demiuns vobis- Der Herr sei mit euch ge. cum im D. Et cum spiritu Und mit deinem Geiste. dez—9. 7 +. E keit Pr. Initium ms. 2— fang des hl. Evan⸗ gelii secundum Joan- gelit ims- nach Johannes. nem. é D. Ehre sei Dir, o Herr. D. Gloria tibi, D6⸗ s Pr. +* Anfang as Wort, und das te. Wort war bei Gott, und Gott war das Wort. Dieses w 8 im Anfange bei Gott. Alles ist durch Rorree be gemacht, und ohne dasselbe ist jemacht, was gemacht ist. In ihm war dHen das Leben, und das Leben war das Licht der nd Menschen. Und das Licht leuchtet in der Fin⸗ sternis; aber die Finsternis hat es nicht be⸗ E +*.— aßt griffen. Es war ein Mensch von Gott ge⸗ 5. sandt, der hieß Johannes. Dieser kam zum Au— &) Bleibt in den Messen für Verstorbene weg. 32 Deutsche Singmessen Zeugnisse, damit er Zeugnis gäbe von den Licht, auf daß alle dr irch ihn glaubten. G war nicht das Licht, sondern er sollte Zeugni von dem Lichte geben. Es war das vahn Licht, welches jeden Menschen erleuchtet, der ii diese We elt kommt. Er war in der Welt, und die Welt ist durch ihn gemacht worden; aber die Welt hat ihn nicht erkannt. Er kam in sein Eigentum, und die Seinigen nahmen ihn nicht auf. Allen aber, die ihn aufn ahmen, gab er Macht, Kinder Gottes zu werden, denen, dit an seinen Namen glauben, welche 2——— aus dem Geblüte, noch aus dem Willen des Flei sches noch aus dem Willen des Mannes, sondern aus Gott geboren sind. Und das Wort is Fleisch geworden, und hat unter uns gewohnt und wir haben seine Herrlichkeit gesehen, di Herrlichkeit als des Eingeborenen vom Vater voll der Gnade und Wahrheit. D. Deo grätias. Gott sei Dank. V. Deutsche Singmessen. Erste Singmesse. Zum Introitus. 8 3 4 liegt vor Deiner Majestät* Staub die Christenschar,*Das Herz zi ir, o Gott, 527—* Die Augen zum Altar 65 Schenk uns, o Vater, deine Huld; Vergil X 265— 19.— 1 KRunKKK Deutsche Singmessen. 33 uns unsre Sündenschuld. O Gott, von Dei⸗ nem Angesicht* Verstoß uns arme Sünder nicht;*Verstoß uns nicht;* Verstoß uns arme Sünder nicht! Zum Gloria. Gott soll gepriesen werden,* Sein Nam' »gebenedeit Im Himmel und auf Erden, * Jetzt und in Ewigkeit! Lob, Ruhm und Dank und Ehre*Sei der Dreieinigkeit; Die ganze Welt vermehre, Gott, Deine Herr⸗ lichkeit! Vor dem Evangelium. 8 Wir sind im wahren Christentum,“ O „Herr, wir danken Dir;* Dein Wort, Dein Evangelium,“ An dieses glauben wir.“ Die Kirche, deren Haupt Du bist,“ Lehrt einig, heilig, wahr;* Für diese Wahrheit gibt der Christ* Sein Blut und Leben dar. Zum Offertorium. 9 Nimm an, o Herr, die Gaben* Aus „Deines Priesters Hand;“ Wir, die gesündigt haben,“ Weihn Dir dies Liebespfand.“ Für Sünder hier auf Erden, In Aengsten, Kreuz und Not Laß dies ein Opfer werden, Was noch ist Wein und Brot. ———————— PEEEEEEEE . 34 Deutsche Singmessen. Zum Sanktus. 1 0 Singt: Heilig, heilig, heilig“ Ist uns Herr und Gott!* Singt mit de Engeln: Heilig* Bist Du, Gott Sabaoth * Im Himmel und auf Erden* Soll Deil Herrlichkeit» Gelobt, gepriesen werden* Je und in Ewigkeit. Nach der Wandlung. 11 Sieh, Vater, von dem höchstz Throne,* Sieh gnädig her auf de Altar!“* Wir bringen Dir in Deinem Sohne Ein wohlgefällig Opfer dar; Wir flehn dun ihn als. Deine Kinder* Und stellen Dir sei Leiden vor.* Er starb aus Liebe für un Sünder;* Noch hebt er's Kreuz für uns empot 2. Er hat für uns sich dargegeben, Fu alle Menschen insgesamt; Beim Vater, da wir ewig leben,“ Vertritt er jetzt das Mittler amt.“ O Jesu, höre unsre Bitte* Und stel uns Schwachen helfend bei,“ Damit Dein Leiden, Deine Güte* An keiner Seel' ver loren sei! Zur Kommunion. 1 O Herr, ich bin nicht würdig, 3 ö» Deinem Tisch zu gehn;“ Du aber malt mich würdig;* Erhör mein kindlich Fleh'n! O stille mein Verlangen,“ Du Seelenbräuti⸗ gam,“* Im Geiste zu empfangen* Dich wah⸗ res Gotteslamm! ö Deutsche Singmessen. 8⁵ Zweite Hingmesse. Zum Introitus. 13 Schau herab von Deinen Höhen, . Vater der Barmherzigkeit!“ Höre Dei⸗ nes Volkes Flehen;* Am Altar steht es bereit, * Jenes Opfer darzubringen,* Welches Dich versöhnen kann. Laß sein Flehen zu Dir in Gnaden an! dringen;“ Nimm es, Herr, in G Zum Gloria. Gott soll geehret werden* Und hoch⸗ *X AIm zumel und uf Er⸗ Im H und auf Er it!* Er öffnei e Hand,* Gibt mit Erbarmen Die väte Hüf' und Trost uns Armen In diesem Pil⸗ gerland. Vor dem Evangelium. 1 8 Herr, die Worte, die wir hören“ Hier J. aus Deines Priesters Mund,* Viei ben stets die besten Lehren; Deine Liebe macht sie kund.“ Ruh' im Leben, Trost am Grabe? Bringt Dein Evangelium:* Ewig sei für diese Gabe* Ehre Dir und Dank und Ruhm! Zum Offertorium. 16 Leib und Seele, Freud' und Schmerzen, 10.* Alles nimm zum Opfer hin; 8 Beffre die verderbten Herzen,* Aendre den verkehrten Sinn! Herr, wir wollen unser Leden* Gern zu Deinem Dienste geben; 36 Deutsche Singmessen. Laß uns alle, keusch und rein,*Dir ein hesie lig Opfer sein! Wo Zum Sanktus. ver 1 Sinket nun in Demut nieder, Christes »beuget eure Knie',* Und ihr Himme hallet wieder Von der Sel'gen Harmonie: Heilig, heilig, heilig bist Du,* Unser Herr Gott Sabaoth!“ Heilig bist Du, Christe Jesu 9 * Unser Trost in Not und Tod! 2 Nach der Wandlung. ar 1 8 O Jesu,“ Jesu, Welterlöser!* O Jesu n0 »Sei gebenedeiet, Der Du für un 9 bist Mensch geworden. O Jesu,* Ich glaub V 440 an Dich; O Jesu, Ich hoff' auf Dich;“ D Jesu,“ Jesu, von Herzen lieb' ich Dich. Zur Kommunion. 19 Laß mich Gnad' und Frieden finden Der Du trugst der Menschen Süm H den, O Du reinstes Gotteslamm!“ Denl er der Lieb', aus der Du starbest* Und Ver.* zeihung mir erwarbest An dem blut'gen R Kreuzesstamm. E 2. Deiner Güte war's zu wenig,* Daß Du, großer Himmelskönig, Für mich hin⸗ gingst in den Tod.“ Höh're Liebe zu erzeigen, *Willst Du, Jesu, mir auch reichen* Selbst Dein Fleisch im Himmelsbrot. 3. Herr, ich darf nicht zu Dir kommen Mit den Reinen, mit den Frommen;„Nein, FIN 342 Deutsche Singmessen. 87 dich darf Dein Gast nicht sein.“ Sprich ein Wort, und alle Wunden à Meiner Seele sind verschwunden, Nur ein Wort, und sie ist rein. ei 10 Dritte Singmesse. u Zum Introitus. 0 In tiefster Ehrfurcht beten Dich* Die . sel'gen Geister an;—* Doch dürfen arme Menschen sich* Auch Deinem Throne su nahn.* Selbst Sündenschuld entfernt uns m nicht,” O Gott, von Deinem Angesicht; 5 i Wenn wir von Herzen sie bereu'n,“ Willst Du uns gnädig sein. Zum Gloria. 21 Singet mit dem Engelheere:* Gott „sei ewig Preis und Ehre! Erdꝰ und n. Himmel stimmet ein!* Auch der Sohn, den ul er gesendet,“ Und der Geist, der Leben spendet, Soll gelobt, gepriesen sein.* Daß sein en Reich gestiftet werde, Friede herrsche auf der Erde, Kehrt der Heiland bei uns ein. Vor dem Evangelium. u. 22 Heil' ger Geist, Du Geist der Wahr⸗ +. heit,* Kehr' in unss're Herzen ein.” Schent' uns Deines Lichtes Klarheit,“ Mache uns von Sünden rein, Daß wir Deiner Kirche Lehren* Stets mit festem Glauben 88 Deutsche Singmessen. hören.* Gib uns Kraft, lenk' unsern Willen, * Dein Gesetz auch zu erfüllen. Zum Offertorium. 2 3 Das Opfer dieses Brotes,“ Das wir „Dir, Vater, weih'n,* Soll Deines Sohnes Todes Gedächtnisfeier sein. 2. Er trug der Menschheit Bürde, Nichts war zu schwer für ihn. Damit sie selig würde,“ Gab er sein Leben hin. Zum Sanktus. 2 4. Mit dem Chor der Seraphinen* Prei⸗ sen wir Dich, großer Gott, Rufen hoch entzückt mit ihnen:“ Heilig, Herr, Gott Sabaoth!* Heilig, der in Deinem Namen Zu uns kommt, Hosanna, Amen!*Ihm sei Lob und Herrlichkeit.“ Dank und Preis in Ewigkeit! Nach der Wandlung. 2 3 Heilig, heilig, heilig,“ Unaussprechlich » heilig,* Jesus Christus ohne End'* In dem heil'gen Sakrament! Zur Kommunion. 26 O Gottmensch, Heiland, Jesu Christ! „* Nun darf ich's gläubig wagen,“ Da Du hier wirklich bei uns bist,“ Voll Lieb' und Dank zu sagen: Jesu, Dir leb' ich; Jesu, Dir sterb' ich;“ Dein bin ich tot und lebendig. — Deutsche Singmessen. 39 2. Dein Blut floß einst am Kreuz herab à Für aller Menschen Sünden,“ Du starbst und sankst ins finstre Grab,“ Damit wir Gnade finden.“ Jesu, Dir leb' ich ꝛc. 3. O Herr, Du nimmst Dich meiner an; 2* Wann mir verlas'nem Armen* Die ganze Welt nicht helfen kann,“ Wirst. Du Dich mein erbarmen.“ Jesu, Dir leb ich ꝛc. 4. Wann in der bittern Todesnot“ Mein bebend Herz wird brechen,“ Dann lasse mich, mein Herr und Gott, Vor meinem End' noch sprechen:* Jesu, Dir leb' ich ꝛe. Vierte Bingmesse. Zum Introitus. Wir werfen uns hier nieder Vor . Dir, Gott Sabaoth,„* Vereiniget als Brüder,* Zu feiern Jesu Tod.“ Laß Dir, o Herr, gefallen,“ Was unsre Liebe tut, 5 Und zeig' Dich gnädig allen,* Für die einst floß sein Blut. Zum Gloria. 2 Gott in der Höh' sei Ehr' allein,“ 0Q. Sei Dank für seine Gnaden;: Der Herr hat uns, sein Volk zu sein,“ Erbarmend eingeladen.“ Uns wohlzutun ist er bereit, Sein Wille unsre Seligkeit; Erfreut euch eures Gottes! 4⁰ Deutsche Singmessen. Vor dem Evangelium. 2 Des Glaubens heil'ge Lehren,“ Durch »Jesu Wort uns kund,* Laß jetzt, Gott, uns hören“ Aus Deines Priesters Mund Die Welt wird einst vergehen,“ Dein Wors vergehet nicht; Es lehre uns bestehen Vor Deinem Weltgericht. O sei uns gnädig! Zum Offertorium. 3 0 Uns das Leben zu verleihen,& Gabst Du, Herr, Dich selber dar,‚* Und dies Opfer zu erneuen,“ Steht der Priester am Altar.* Gott, empfang mit Wohlgefallen“ Reine Gaben: Brot und Wein; Wandle sie, laß sie uns allen Quell des ew'gen Le⸗ bens sein. Zum Sanktus. 31 Heilig, heilig, Heilig bist Du, Herr, Gott Sabaoth!* Himmel und Erde sind voll Deiner Heiligkeit!* Hosanna,“ Hosanna*In der Höhe!* Gebenedeit sei, der da kommt Im Namen des Herrn! Hosanna In der Höhe! Nach der Wandlung. 3 2 Seht da den wahren Leib, Den Jesus hingegeben!* Die Sühnung ist vollbracht: Sein Tod ist unser Leben. 2. Seht da das wahre Blut, Das er für Deutsche Singmessen. 41 uns vergossen!“* Ein neuer Bund mit Gott,“ Heil uns, ist nun geschlossen. Zur Kommunion. 3 3 Mittler, König, Gott, wir glauben, „* Daß Du hier zugegen bist. Kranken. Lahmen, Stummen, Tauben“ Warst Du Heil und Lebensfrist;* Leben floß in tote Glieder, * Blinde sah'n die Sonne wieder,“ Sündern ging der Himmel auf. 2. Heiland, spend' auch unsern Seelen Neues Leben, neues Licht, Und in Nöten, die uns quälen, Sei uns Trost und Zuver⸗ sicht!“ Mach' uns rein von allen Sünden; * Laß uns jenen Frieden finden,* Den die Welt nicht geben kann! Vor der Predigt kann gesungen werden: Komm', reiner Geist, (siehe Nr. 164) oder: 3 4 O sende, Gott, uns deinen Geist In „dieser Predigtstunde;* Er ist's allein, der unterweist Mit Deines Priesters Munde. * Er, der das Licht der Herzen ist, Soll unser Herz erheben; Nach diesem Wort ver⸗ langt der Christ,“ Nach diesem will er leben. Nach der Predigt wird das allgemeine Gebet gesprochen. (Siehe in der dritten Abteilung.) ö ö ‚ ö Lateinische Vesper. VI. Lateinische Besper. Vorbemerkung. Die Vespern bestehen aus folgenden Teilen: I) einem Eingang, 2) 5 Psalmen, von denen jeder einen Vor⸗ spruch(Antiphom) hat, der am Ende wiederholt wird, einer kurzen Lesung aus der hl. Schrift Rapiteh, 4) einem Lobgesang Gym nus) kurzer Vorsp sich hat, Kirchengebete Oration), 7) dem Schluß mit der Antiphon von der heiligen Mutter Gottes. Alle diese Teile sind je nach der Zeit verschieden. Als Beispiel folgt hier die Vesper vom Dreifaltigkeitssonntag. 1. Eingang. Pater noster. AveVater unser. Gegrüßet A aria. seist Du, Maria still zu 40 beten). Pr. Deus, in adju- Gott, merke auf meine * torium meum intende. ilfe Domine, ad adju- Herr eile mir zu vaͤndum me festina. helfen. Gloria Patri et Fi. Ehre sei dem Vater und dem Sohne à* und dem heiligen Geiste. lio àet Spiritui sancto. P 5 IRK Lateinische Vesper. 43 Sicut erat in prin- Wie im Anfang, so elpio, i et nunc et sem- auch jetzt und in Ewig⸗ per, et in saëcula keit. Amen. saeculrum. Amen. Alleluja. Alleluja. Von Septuagesima bis Ostern statt des Alleluja: Laus tibi Dmine, Lob sei Dir, o Herr, rex aetérnae gloriae. Du König der ewigen Herrlichkeit. 2. Erster Psalm(109). Ant. 1I. Glöria tibi, Ant. 1. Ehre sei Dir, Trinitas aequälis, una gleiche Dreifaltigkeit, Déitas, et ante ömnia Eine Gottheit, vor allen zaéeunla, et nunc et in Zeiten, jetzt und in perpétuum. Ewigkeit. +7 I. Ton. E Bs. Dixit Do- 35 „minus DG6mino N So hat der Herr zu meinem Herrn gesprochen: méo: Sede a dex- Setze Dich zu meiner tris méis: Rechten: Donece ponam ini⸗ Bis ich lege Deine ö micos tuos“* scabéllum Feinde* Zum Schemel pedum tubrum. Deiner Füße. Virgam pirtitis tuae! Das Scepter Deiner emittet Dominus ex Macht wird er von Si⸗ Sion:„ dominäre in on senden,“ zu herrschen médio inimicorum tus- in der Mitte Deiner rum. Feinde. Tecum principium in Auf Deiner Seite ist die virtütis tuae in der Sieg am Tage Deiner 44 Lateinische Vesper. splenderibus Sanctö- Macht, in Deiner Heil'⸗ rum:* ex ütero ante gen Glanze;* aus mei⸗ wefferum genui te. nem Schoß hab' vor dem Morgenstern ich Dich ge⸗ zeuget. Jurävit Dominus, et Geschworen hat der non poenitébit eum:* Herr, es wird ihn nicht Tu Ues sacérdos in gereuen:* auf ewig bist aetérnum secündum or- Du Priester nach der Ord⸗ dinem Melchisedech. nung des Melchisedech. Döminus a dextris Der Ewige zu Deiner tuis* confrégit in die Rechten* zermalmet Kö⸗ irae suae reges. nige am Tage seines Zornes. Die Völker wird er richten, wird verbreiten große Niederlagen,“ zu Boden schmettern vieler Häupter. De torrénte in via Vom Bach am Wege bibet;“ proptérea exal. wird er trinken;* drum täbit caput. wird er hoch das Haupt erheben. Ehre sei dem Vater ꝛe. Ant. 1. Ehre sei Dir, gleiche Dreifaltigkeit, Eine Gottheit ꝛc.(wie vor dem Psalme). Zweiter Psalm(110). Judicäbit in natis- nibus, implébit ruinas, conquassäbit cäpita in terra multérum. Gloria Patri ete. Ant. I. Gloria tibi, Trinitas aequalis, una Deitas ete.(wie vor dem Psalme.) Aut. 2. Laus et pe- Ant. 2. Lob und im⸗ rénnis glöria Deo Pa- merwährende Ehre sei er rFrr Lateinische Vesper. 45 tri, et Filio, sancto simul Paräclito, in sae- eulorum saéëcula. II. Ton. 3 FPs. Confitébor tibi Dmine, in toto corde meo,* in consslio justörum fet congregatione. Magna 6pera Dömi- ni;“ exquisita in om- nes voluntätes ejus. Conféssio et magni- ficéntia opus ejus,“ et justitia ejus manet in saéculum saéculi. Memoriam fecit mi- rabslium suorum]mi- séricors et miserätor Dominus; à escam de- dit timéntibus se. Memor erit in saé- eulum testaméênti sui: *virtütem öperum sus- rum annuntiäbit po- pulo suo. Ut det illis haeredi- tätem gentium,* ope- ra mänuum ejus véri- tas et judicium. Gott dem Vater und dem Sohne, zugleich mit dem hl. Geiste von Ewigkeit zu Ewigkeit. Lobpreisen will ich Dich, o Herr, aus ganzem Herzen,*im Rat und der Versammlung der Gerechten. Groß sind des Herrn Werke,“ ausgesucht nach seinem Wohlgefallen. Preiswürdig ist sein Tun und herrlich;“ ge⸗ recht bleibt er durch Ewigkeiten. Ein Denkmal seiner Wunder schuf der Herr er barmungsvol und gnä⸗ dig,* gab Speise denen, die ihn fürchten. Gedenken wird er sei⸗ nes Bunds auf ewig, —8 seinem Volke kund un seiner Taten Stärke. Um ihm der Heiden Erbe zu verleihen;“ die Werke seiner Häͤnde sind Gerechtigkeit und Wahr⸗ heit. ö ‚ q— 46 Lateinische Vesper. Fidélia omnia man- däta ejus, conürmäta in saéculum saéculi;* facta in aequitäte. ö Redemptionem mi- Sit populo suo,“ man- dävit in aetérnum te⸗ staméntum suum. Sanctum et terribile nomen ejus:* initi⸗- um sapiéntiae timor Dömini. Intelléctus bonus 6mnibus faciéntibus eum:* laudätio ejus manet in saéculum saé- culi. Gloria Patri ete. Ant. 2. Laus et pe- rennis etc. Dritter 3 Ant. 3. Gloria lau- dis résonet in ore öm- nium Patri, genitaéque Prol, Spiritui sancto päriter resültet laude perénni. veritäte et Getreu sind all des Herrn Gebote, festge⸗ stellt auf ewig, ge⸗ macht in Wahrheit und Geradheit. Erlösung hat er sei⸗ nem Volk gesendet, auf ewig seinen Bund 9e⸗ schlossen. Farchther⸗ und heilig ist sein Name; die Furcht des Herrn der Weisheit Anfang. Wer danach tut, ist wahrhaft weise. Der Ruhm des Herrn besteht in alle Ewigkeit. Ehre sei dem Vater ꝛc. Ant. 2. Lob und im⸗ merwährende Ehre ꝛ. wie oben. Psalm(111). Ant. 3. Im Munde aller ertöne Lobpreisung dem Vater und dem von ihm gezeugten Sohne; in gleicher Weise erscha wlle sie dem heiligen Geiste in immerwährender Ver⸗ herrlichung. Lateinische Vesper. 47 III. Ton. 3 Ps. Beätus vir, 8„ qui timet Do- minum:* in mandätis ejus volet nimis. Potens in terra erit semen ejus: gene- rätio rectörum bene- dicétur. Gloria et divitiae in domo ejus: et justi⸗ tia ejus manet in saé- eulum saéculi. Exörtum est in té⸗ nebris lumen rectis: * miséricors et mise- ràator et justus. Jucündus homo qui miserétur et cömmo- dat; dispönet sermö- nes suos in judicio:* quia in aetérnum non commovébitur. In memôria aeteérna erit justus:“* ab audi- tione mala non timébit. Parätum cor ejus speräre in Démino, confirmätum est cor ejus: non commové- bitur, doneéc despsciat inimicos suos. Glückselig, wer den Herrn fürchtet,* sich freuet an des Herrn Ge⸗ boten. Sein Stamm wird mächtig sein auf Erden; * gesegnet das Geschlecht der Frommen. Ruhm und Reichtum sind in seinem Hause,“ und seine Heiligkeit wird ewig währen. In Finsternis geht auf in Licht den Frommen:* die Güte und Erbarmung des gerechten Gottes. Heil dem, der Mit⸗ leid hat und wohltut und seine Reden prüfend abwägt,* in Ewigkeit wird er nicht wanken. Es bleibt der Nach⸗ ruhm des Gerechten ewig; * er zittert nicht vor böser Kunde. Ist ja sein Herz be⸗ reit und fest entschlossen, auf den Herrn zu hoffen; * er wanket nicht, bis er herniederschaut auf seine Feinde. 48 Lateinische Vesper. Dispérsit, dedit pau- péribus, juststia ejus manet in saéculum saé- culi:* cornu ejus eLaltäbitur in gloria. Peccätor vidébit et irascétur, déntibus su⸗- is fremet et tabéscet: * desidérium peccaté- rum persbit. Gloria Patri etc. Ant. 3. Glôria lau- dis ete. Er teilet aus und gibt den Armen; seine Gerech⸗ tigkeit besteht auf ewig; * in Herrlichkeit wird seine Kraft erstrahlen. Das wird der Frevler sehn und grollend knir⸗ schen und erblassen;* der Sünder Wünsche gehn zu Schanden. Ehre sei dem Vater ꝛc. Ant. 3. Im Munde aller ꝛc. wie oben. Vierter Psalm(112). Ant. 4. Laus Deo Patri, parilique Proli, et tibi sancte stüdio perénni Spfritus, no- stro résonet ab ore omne per aevum. IV. Ton. 3 PS. Laudäte „püeri Doömi⸗- num,* laudaàte nomen Domini. Sit nomen Domini benedictum,“ ex hoc nune et usque in saé- culum. Ant. 4. Gott dem Va⸗ ter und dem ihm gleichen Sohne, und Dir, hei⸗ liger Geist, erschalle mit stetem Eifer Preis aus unserem Munde durch alle Ewigkeit. Lobsinget dem Herrn, ihr seine Diener,“ lob⸗ singet seinem heil' gen Namen. Gepriesen sei des Herren Name jetzt und in alle Ewigkeiten. e E A zolis ortu usque ad occäsum* lauda⸗ bile nomen Dömini. Excélsus super om- nes gentes Dominus, *et super coelos glo- ria ejus. Quis sicut Döminus Deus noster, qui in altis häbitat,“ et hu⸗ milia réspicit in coelo et in terra? Süscitans a terre mopem,“ et de stér⸗ core érigens panperem 7 Ut cllocet eum eum prinespibus,* cum prin- espibus populi sui. Qui habitäre stérilem in domo matrem filiörum lae täntem. Gloria Patri ete. Ant. 4. Laus Deo Patri ete. facit Lateinische Vesper. Vom Sonnenaufgang bis zum Niedergange* gebühret Lob des Herrer Namen. Hoch über alle Völker ist der Herr erhaben und seine Glorie über alle Himmel. Wer gleicht dem Herrn, unserm Gott, der in der Höhe wohnet* und auf das Niedre gnädig schaut im Himmel und auf Erden? Erhebend von der Erde den Geringen, à und er⸗ höhend aus dem Staub den Armen: Um zu den Fürsten ihn zu setzen,* zu den 1 Fürsten seines Volkes. In ihrem Haus läßt wohnen er die Unfrucht⸗ bare àals Mutter, hoch⸗ erfreut durch Kinder Ehre sei dem Vater ꝛc. Gott dem Vater ꝛc. wie oben. Fünfter Psalm(113). Aut. 5. Ex quo öm- nia, per quem 6mnia, Ant. 5. Aus dem alles, durch den alles, in . 5⁰0 in quo 6mnia: ipsi gloria in säecula. V.(AIII.) Ton. 3 PS. In éxitu IS- „ral de Aegyp- to,* domus Jacob de populo bärbaro: Facta est Judaéa sanctificätio ejus, Israel potéstas ejus. Mare vidit et fugit; * Jordänis convérsus est retrörsum. Montes exultavérunt ut arletes, et colles sicut agni övium. Quid est tibi mare, quod fugisti?* et tu Jordänis, quia convér- sus es retrörsum? Montes exultästis si- cut arietes, et colles sicut agni 6vium? Lateinische Vesper. dem alles ist: ihm sei Ehre in Ewigkeit. Als Israel auszog aus Aegypten,“ Jakobs Haus vom fremden Volke: Da ward Judäa sein Heiligtum,“ Israel seine Herrschaft. Das Meer sah es und floh;* der Jordan wandte seine Fluten. Die Berge sprangen auf wie Widder, und die Hügel wie junge Lämmer. Was ist dir, Meer, daß du geflohen,“ und dir, o Jordan, daß du zurückgewichen? Berge, ihr spranget auf wie Widder, ihr Hügel, wie junge Läm⸗ mer ꝛ A fàcie Dmini mo- Vor des Ewigen Ant⸗ ta est terra,* a fäcie litz ist erbebt der Erd⸗ Dei Jacob. Qui convértit petram in stagna aquärum,* et rupem in fontes aquarum. ball,* vor dem Ange⸗ sicht des Gottes Jakobs, Der Felsen in Seen verwandelt und Ge⸗ stein in Wasserquellen. S Non nobis Dömine, non nobis,* sed no- mini tuo da gloriam. Super misericôrdia tua et veritäte tua;“ ne quando dicant gen- tes: Ubi est Deus eorum 7 Deus autem noster in coëlo: mnia quae- eümque vôluit, fecit. Simuläcra géntium argentum et aurum, * öpera mänuum ho- minum. Os habent et non lo- quéntur: Gculos ha- bdent et non vidébunt. Aures habent et non aüdient;* nares ha⸗ bent, et non odoräbunt. Manus habent et non bend er pedes ha⸗ ent et non ambula- bunt;* non clamäbunt in gütture suo. Similes illis fiant, qui fäciunt ea,* et omnes, qui confidunt in eis. Lateinische Vesper. 51 Nicht uns, o Herr, nicht uns, sondern Deinem Namen Ehre! Um Deiner Huld und Wahrheit willen,“ daß nicht die Heiden sagen: wo ist ihr Gott? gib die Doch unser Gott, er ist im Himmel, ge⸗ schaffen hat er alles, was er wollte. Der Heiden Götzen, Gold sind sie und Sil⸗ ber,* Gebilde von der Menschen Händen. Sie haben einen Mund und reden nicht,“ haben Augen, die nicht sehen; Haben Ohren, die nicht hören,“ und Nasen, die nicht riechen, Haben Hände, die nicht miht haben Füße, die t gehen, und ru⸗ fen nicht durch ihre Kehle. Gleich ihnen mögen werden, die sie machten, * und alle, die auf sie vertrauen. 4* Domus Israel spe⸗ rävit in D6mino: ad- jütor ecrum et pro- téctor erum est. Domus Aaron 2 ravit in Domino:“ erum et pro- eéGrum est. timent Démi⸗ num, speravérunt in D6mino!* adjutor eo- rum et protéctor e6rum egt. Döminus memor fuit nostri* et benedixit nobis. Benedixit démui IS- rael,“ benedixit do- mui Aaron. Benedixit qui timent D6minum, * pusillis cum majo- ribus. Adjlciat erres super vos,* super v et super kllios vestros. Benedicti vos à Do- mino,* qui fecit coe- lum et terram. Lateinische Vesper. ömnibus Das Haus Israel hofft auf den Herrn,“ er ist ihr Helfer und Beschützer. Das Haus Aaron hoff aus den Herrn,“ er 3 ihr Helfer und Beschütze derrn vertrauen, ür urchten* er ist r und Beschützer. Dem die ihn n für ihr Helfe *ein⸗ 5 Se⸗ Der Herr ist uns gedenk gewesen* spendete uns seinen gen. Und segnete d 3 Haus srael* segnete das Haus Aaron. Und segnete alle, die da fürchten den Herrn, * die Kleinen wie die Großen. Es sende euch der Herr noch mehr des Segens, euch und euren Kin⸗ dern. Denn ihr seid vom Herrn gesegnet,* der Fhaen und Erde ge⸗ Coelum coeli Dmino, terram autem dedit lis hominum. N mörtui lauda- on bunt te, Domine,* ne- que omnes qui deéscen- dunt in inférnum. Sod nos, qui vtvi- mus, benedicimus D6- mino* usque in saéculum. Gloria Patri ete. At. 5. nia, ete. 3. Kapitel. O altitudo divitiarum Sapientiae et scientiae Dei: quam incompre- hensibilia sunt judicia ejus, et investigabiles viae ejus! Lateinische Vesper. ex hoc nunc et Ex quo om- Des Herrn ist der höchste Himmel,* die Erde aber gab er den Menschenkindern. Es sind die Toten nicht, die, Herr, Dich loben,* noch jene, die stiegen. Wir a er, die wir reisen den Herrn n Ewigkeit. Ehre sei dem Vater ꝛe. Ant. 5. Aus dem alles zur Unterwelt hinabge⸗ ö 3 V ꝛc. wie oben. (Röm. 11, 33.) O Tiefe des Reichtums der Weisheit und Er⸗ kenntnis Gottes! Wie unbegreiflich sind seine Gerichte und wie uner⸗ forschlich seine Wege! ö ö 7 Gott sei Dank! 4. Hymnus. V. Deo grätias. 1. Jam sol recé- 40. dit gneus:“ Tu lux perénnis, Unitas,* Nostris, beäta Trinitas, 30 Infünde amorem oor. dibus. 1. Schon sinkt der Sonne Feuerschein; O ew'ges Licht, Dreifaltig⸗ keit Und un geteilte Einigkeit, 3 Gieß Lieb' in unsre Herzen ein. ———— — ——— 5⁴ 2. Te mane laudum cärmine, Te depre- Lateinische Vesper. Früh' Dir P 2. Wir singen in der reis Und camur véspere;“ Dig- flehn des Abends spät neris, ut te süpplices zu Dir;*Gib, daß der⸗ *Laudémus inter Co6- ltes. 3. Patri simülque Filio,“* Tibique, sancte ö Spiritus,* Sicut fuit, sit jügiter,“ Saeclum per omne gloria. Vy. Benedictus es, Domine, in firmamen- t0 coeli. Et laudäbilis, Sohn Dir, keit, Sei, wie so allezeit“ lichung im et gloriösus in saécula. Andacht wir» Dich loben in der Heil'⸗ gen Kreis. 3. Dem Vater und dem zugleich Und o Geist der Heilig⸗ sie war, Verherr⸗ ew'gen Reich. Pr. Gebenedeit bist Herr, in der Feste 5. Magnisikat. Ant. trem ingenitum, te Filium unigénitum, te Spiritum sanctum Pa- räclitum, sanctam et individuam TPrinitä- tem, toto corde et ore confitémur, laudämus, atque benedicimus: ti- bi gl6ria in sacula. e Deum Pa- Ant. Dich, Gott, den ungezeugten Vater, Dich, den eingebornen Sohn, Dich, den heiligen Geist, den Tröster, die heilige und ungeteilte Dreifal⸗ tigkeit, bekennen, loben und benedeien wir von ganzem Herzen und mit ganzem Munde: Dir sei Ehre in Ewigkeit! . Lateinische Vesper. IV. Ton. Magnificat* 4 1„anima mea Do- minum. t exultävit spfritus meus in Deo salu- täri meo. Quis respéxit hu⸗ militätem aneillae suae; * cce enim ex hoc beütam me dicent fom- nes generationes Quia fecit mihi mag- na, qui potens est,“ et sanctum nomen ejus. Et misericordia ejus 4 progénie in pro- génies“ timeéntibus eum. Fecit poténtiam in brächio suo;“* dispér⸗ sit supérbos fmente cordis sui. Depésuit poténtes de sede* et exaltävit hümiles Esuriéntes implévit bonis,* et divitesdi- misit inänes. Suscépit Israel püe⸗ rum suum,* recor- 55 Hochpreiset den Herrn meine Seele,“ und es frohlockt mein Geist in Gott, meinem Heiland. Denn er hat auf die Niedrigkeit seiner Magd herabgesehen,“ sieh, von nun an werden die Ge⸗ schlechter all' mich selig preisen. Denn Großes hat an mir getan, der mächtig*und dessen Name heilig ist. Von Geschlechte zu Ge⸗ schlechte zeiget er Erbar⸗ men à denen, die ihn fürchten. Er übet Macht mit seinem Arme, zerstreut, die stolz da sind in ihres Herzens Sinne. Die Mächtigen stürzt er vom Throne,“ die Nie⸗ drigen wird er erhöhen. Die Hungrigen er⸗ füllet er mit Gütern“ und läßt die Reichen leer ausgehen. Er hat sein Volk in Gnaden aufgenommen, Sue patres nostros,“* Abra- ham fet sémini ejus in sacula. Glöria Patri ete. Ant. Te Deum Pa- trem ingénitum ete. Lateinische Vesper gedenkend seiner Güte und Erbarmus.g. Wie er es zugesagt hat unsern Vätern, Abraham und seinen Kindern ewig. Ehre sei dem Vater ꝛc. + Ant. Dich, Gott, den ungezeugten Vater ꝛc. wie oben. 6. Oration. Pr. Dominus vobiscum. V. Et cum spiritu tuo. Oremus. Omnipotens sempiterne Deus, qui dedisti famulis tuis in confessione verae fidei, aeternae Trinitatis glo- riam agnoscere, eêt in potentia majestatis ado- rare unitatem; quassu- mus; ut ejusdem fidei firmitate, ab omnibus semper muniamur ad- versis. Per Domi⸗- num. V. Amen. Der Herr sei mit euch. Und mit deinem Geiste. Laßt uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, der Du Deinen Dienern verliehen, in dem Lichte des wahren Glaubens die Glorie der heiligen Dreieinigkeit zu erkennen und in Deiner allmächtigen Majestät die Einheit anzubeten: ver⸗ leihe, daß wir durch die Festigkeit dieses laubens stets vor allem Uebel be⸗ wahrt werden; durch un⸗ sern Herrn Jesum Chri⸗ stum, Deinen Sohn ꝛc. Amen. Pr. Dominus vobis- cum. V. Et cum spiritu tuo. Pr. BenedicamusDo- mino. V. Deo grätias. Pr. Fidelium ani⸗- mae per misericordi- am Dei requiescant in pace. V. Amen. Pater noster ete. Pr. Dominus det no- bis suam pacem. V. Et vitam aetér- nam. Amen. Vesper⸗ Psalmen Der Herr sei mit euch. Und mit deinem Geiste. uns den Herrn Gott sei Dank! Die Seelen der Christ⸗ gläubigen ruhen durch die Barmherzigkeit Got⸗ tes in Frieden! Amen. Vater unser ꝛc.(wird still gebetet). Der Herr gebe uns seinen Frieden. Unnd das ewige Leben Amen. Ant. Salve Regina etc.,(siehe Nr. 55.) Die übrigen in den Vespern vorkommenden Psalmen. Paln 11⁵. Crédidi, prop-⸗ 42. ter quod locu- tus sum: ego autem humiliͤtus sum nimis. Fest war mein Glau⸗ 5 be, deshalb sprach ich ihn auch aus;“ ich aber ward gar sehr gebeugt. 58 Ego dixi in excéssu Vesper⸗Psalmen. Ich sprach in meiner meo: omnis homo men- übergroßen Trauer: dax. Quid retribuam D mino pro omnibus, quae retriübuit mihi ꝰ Cälicem salutäris ae- elpiam: et nomen Domini invocabo Vota mea Dömino reddam coram omni pulo ejus: pretiésa in conspéctu DöminiI mors Sanci6rum ejus. 0O Dömine, quia ego zervus tuus, ego ser- vus tuns et filius an- cillae tuae. Dirupisti vincula mes: tibi sacrificabo höstiam laudis, et no- men Domini invocäbo. Vota mea Domino reddam in conspéctu omnis populi ejus:* in ätriis domus D6- mini, in médio tui, Jerüsalem. Glöria Patri etc. Auf keinen Menschen ist Verlaß. Wie soll ich dem Herrn vergelten* alles, was er an mir getan? Den Kelch des Heils will ich ergreifen*und anrufen den Namen des Herrn. Was ich dem Herrn gelobt, will ich entrichten vor seinem ganzen Volke. * Kostbar in den Augen des Herrn ist seiner Heil'gen Tod. O Herr, ich bin ja Dein Knecht, Dein Knecht und der Sohn Deiner Magd. Gelöst haft Du meine Fesseln:* Dir werde ich Dankopfer bringen und anrufen den Namen des Herrn. Was ich dem Herrn gelobt, will ich entrichten vor allem seinem Volke, in den Vorhöfen des Hauses des Herrn, in dei⸗ ner Mitte, o Jerusalem. Ehre sei dem Vater ꝛe. Besper⸗Phalmen. 59 Psalm 116. 4 Laudäte Dömi⸗ num omnes Gen- tes:* laudäte eum om- nes populi. x Quoniam confirmäta est super nos miseri- cordia ejus:* ęt véri- tas Domini manet in aetérnum. Gloria Patri ete. Lobet den Herrn, alle Völker, lobet ihn, alle Nationen. Denn befestigt über uns ist sein Erbarmen * und die Treue des Herrn währet ewiglich Ehre sei dem Vater ꝛc. Psalm 121. 4 4 Laetätus sum in „his, quae dicta zunt mihi: in domum Domini sbimus. Stantes erant pedes nostri* in ätriis tuis, 15 Jerüsalem.• Jerüsalem, quae aedi- ficätur ut civitas: cujus participätio ejus in idipsum. Iluc enim ascendé- runt tribus, tribus D6- mini:— testimonium Lerael— ad Demenn. dum nomini Dömini. Quia illie oderunt zedes in judicio/ Ich freute mich, da man mir sagte:„Zum Hause Gottes gehen wir.“ Es stehen unsre Füße in deinen Vorhöfen, Jerusalem. Jerusalem, gebaut als die Stadt,“ die fest zu⸗ sammen ist gefügt. Es wallen hin die Stämme, ja die Stämme Gottes,—— Gesetz ist's so für Israel, zu preisen Gottes Namen. Denn da sind die Stühle zum Gerichte,“ 60 sedes David. Rogäte, quae ad pa- cem sunt Jerüsalem: * t abundäntia dili- géntibus te. super Vesper⸗Psalmen. domum Fiat pax in virtüte tua:* et abundäntia in türribus tuis. Propter fratres meos et pröximos meos“ loquébar pacem de te. Propter domum D- mini Dei nostri“ quae- sivi bona tibi. Gloria Patri ete. x Psalm In converténdo 4 5„Dminus fcap⸗ tivitätem Sion“ facti sumus sicut consoläti. Tunc replétum est gaudio os nostrum: et Ungua nostra exul- tatione. Tune dicent inter gen- tes:“ mangniflcavitD- minus fäcere cum eis. die Stühle für das Haus Davids. Erflehet, was zum Frieden ist Jerusalem, Segensfülle werde de⸗ nen, die Dich lieben. Friede sei in Deiner Feste“ und Segensfülle imBeringe deiner Trme. Um meiner Brüder und meiner Nächsten willen* wünsche ich dir Frieden. Um des Hauses des Herrn, unseres Gottes willen* ringe ich nach deinem Heile. Ehre sei dem Vater ꝛc. 125. Als heimführte der Herr die gefangenen Kinder Sions, da ward uns reichlich Trof zu teil. Voll Jubel ward da unsre Kehle* und un⸗ sere Zunge voll Froh⸗ locken. Da sprach man unter den Heiden:„Großes tat der Herr an ihnen.“ Vespe aee den Domi- uus fäcere nobiscum;“ facti sumus laetäntes. Convérte, Dömine, captivitätem nostram, sicut torrens in Austro. Zui séminant in la⸗ erymis, in exulta- tione metent Eüntes 520 et fle- bant,* mitténtes sé- mina sua. Veniéntes autem vé⸗ nient cum exultatione, * 4 46 8 2 1 portäntes manipulos boravérunt, Iqui aedi- fcant eam. ö Nisi Döminus eusto- suos.— Glôria ete. Pfalm A4 6 Nisi Dominus * aedificäverit do- mum,* in vanum la- dlerit civitätem,“ fru- stra vigilat, qui cu- stödit eam. Vanum est vobis ante lucem sürgere:: zürgite postquam 4 sie ⸗Psalmen. 61 Ja Großes tat der Herr an uns: und hocherfreut sind wir ge⸗ worden. Führe zurück, o Herr, unsere N Veggeführten 20 gleich einem Gießbach in dem Mittagslande. Die mit Tränen aus⸗ gesäet, sie werden ernten mit Frohlocken. Sie gingen hin und weinten„ und streuten ihren Samen. Doch kommen werden mit Jubel* und Garben. dem Vater ꝛc. * 126. Wenn der Herr das Haus nicht bauet,* so ist vergeblich der Bau⸗ leute Arbeit. Wenn der Herr die Stadt nicht behütet, so wacht umsonst der Hüter. Vergeblich ist's für euch, vor Tage aufzu⸗ stehen.“ Stehet nur tis panem doloris. Cum déderit diléc- ö tis suis somnum: ecce haeréditas D6mini Hlii: merces fructus ventris. in ita Sicut manu poténtis, filii excussorum. saglttae Beatus vir, Iqui plévit desidérium su-⸗ um ex ipsis; non confundétur, cum lo- quétur inimseis suis in porta. Gloria Patri ete. .— —— 4 lant in viis ejus. Laböres tuärum quia bene tibi erit. Vesper⸗Psalmen. déritis, qui mandüca- im- Beäti omnes, „qui timent, Do- minum,* qui ämbu- mänuum mandu- cäübis:* beätus es, et uf, nachdem ihr euch gesetzt, die ihr das Brot der Schmerzen esset. Wienn er seinen ieb⸗ * lingen Schlaf verleihet, * erhalten Söhne sie als Erbe von dem Herrn, als Lohn die Frucht des Leibes. Wie Pfeile Hand des Starken, 5 also werden sein dit Söhne der Vertriebnen. Glückselig der Mann, der sein Verlangen sieht erfüllt an ihnen: zu Schanden wird er nicht, wenn er mit seinen Fein⸗ den rechtet an dem Tort. in der Ehre sei dem Vater e. Psalm 127. Glückselig alle, die den dis ö Wern fürchten, seine Wege gehen. Denn deiner Haͤndt Arbeit wird dich näͤhren * glücklich bist du, und wohl wird es dir ergehen 2 n Vesper⸗Psalmen. 6³ Uxor tua sicut vi- tis abündans“ in la- téribua domus tuae. Filii tui sicut no- véllae olivärum* in circuitu mensae tuae. Ecce sic benedicé- tur homo,* qui timet D6minum. Benedicat tibi Do- minus ex Sion: à et videas bona Jerüsa⸗ lem ömnibus diébus vitae tuae. Et videas filios fslio- rum tuorum:* pacem super Israel. l6ria Patri etc. Psalm 4 8 De profündis 2. clamavi ad te, Dömine;“ Domine, ex- aüdi vocem meam. Fiant aures tuae in- tendéntes,* in vocem deprecationis meae. Si iniquitätes ob⸗ servàveris, Domine,“ Dein Weib ist gleich dem Weinstock, reich an Früchten, der steht an deines Hauses Wanden. Gleich jungen Oel⸗ bäumen sind deine Söhne * im Umkreis deines Tisches. Siehe, also wird der Mann gesegnet, der Gott den Herrn fürchtet. Der Herr segne dich aus Sion, und lasse dich schauen das Glück Jerusalems alle Tage deines Lebens. Und lasse dich sehen die Kinder deiner Kin⸗ der, Frieden über Is⸗ rael. Ehre sei dem Vater ꝛc. 129. Aus der Tiefe, Herr, ruf' ich zu Dir;* Herr, erhöre meine Stimme. Laß acht haben Deine Ohren* auf die Stimme meines Flehens. Wolltest Du gedenken der Sünden, o Herr, 6⁴ Dömine, nobitꝰ Quia apud te pro⸗ Pitiatio est: tor legem tuam su⸗ stinui te, Dömine. Subs tinn it anima me in verbo ejus:“ spe animas mea in Domino. A eustodia na usque ad ctem 3— speret Israel in Doô- mino. Quia apud Dminum misericôrdia,* et co⸗ piosa apud eum re- démptio. Et ipse rédimet IS- rael“ en 6mnibus ini- quitätibus ejus Gloria Patri ete. quis matutf Meménto, Dö- „ mine, David,* 4 t omnis mansuetüdi⸗ nis ejus Sicut jurävit Dömi- no, votum vovit Deo Jacob. Si introlere in taber⸗ näculum domus meae, susti⸗ et Prop- Vesper⸗Psalmen Herr wer könnte dann vor Dir bestehen? Doch es ist bei Dir Versöhnung;* und um Deines Gefetzes es willen har rei ich auf D, 0 Herr: e Seele harrt 925 sein Wort; meüms Seel hoffet auf den Herrn. Von der 2 Norgenwache bis in die Nacht* soll hoffen auf den Denn es ist bei dem Herrn Erbarmen* ut überreiche Erlösung. * nd Und er wird JIsrael erlösen* von seinen Sünden. Ehre sei dem Vater ꝛc. 131. VII. Ton. Gedenke, Herr, an David und an all seine Sanftmut: Wie er geschworen dem Herrn,“ ein Gelübde ge⸗ lobt dem Gotte Jakobs: „Ich will nicht betr ten das Zelt meines Vesper⸗Psalmen. 65⁵ tum strati mei; Si dédero somnum 6culis meis,* et päl⸗ pebris meis dormita- tionem; Et réquiem tempö- ribus meis, donece invéniam locum D- mino,* tabernäculum Deo Jacob. Ecce audivimus eam in Ephrata:* invéni- mus eam in campis silvae. Introibimus in taber- näculum ejus:* ado- räbimus in loco, ubi stetérunt pedes ejus. Surge, Domine, in ré- quiem tuam, à* tu et arca sanctificatiönis tuae. Sacerdôtes tui indu- äntur justitiam,* et sancti tui exültent. Propter David ser- vum tuum* non avér- tas fäciem Christi tui. Jurävit Dominus Da⸗ vid veritätem, et non * si ascéndero in lec- Hauses,“ nicht besteigen meine Lagerstätte; Nicht will meinen Au⸗ gen Schlaf ich gönnen* und Schlummer meinen Augenlidern; Und meiner Schläfe Ruhe, bis ich eine Stätte gefunden dem Herrn,* ein Zelt dem Gotte Jakobs.“ Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, wir fanden sie im Feld des Waldes. Laßt uns nun in sein Gezelt eintreten,* an⸗ beten an dem Ort, wo seine Füße standen. Erhebe Dich, o Herr, zu Deiner Ruhe, Du und die Lade Deines Heiles. Gerechtigkeit bekleide Deine Priester: à laß Deine Heiligen froh⸗ locken. Um Davids, Deines Knechtes willen à weise nicht ab das Antlitz des von Dir Gesalbten. Der Herr schwur Da⸗ vid Wahrheit, er wird frusträbitur eam:* de fructu ventris tui po- nam super sedem tuam. Si custodierint filii tui testameéntum me⸗- um: et mea haec,] quae docé- bo eos: Et fllii eorum usque in saéculum* sedébunt super sedem tuam. Quéniam elégit Do- minus Sion:* elégit eam in habitatiénem sibi. Haec réquies mea in saéculum saéculi:“ hic habitäbo, quoniam elé- gi eam. Viduam ejus bene- dicens benedicam:“* pauperes ejus saturä⸗ bo pänibus. Sacerdôotes ejus in- duam salutäri: à et sancti ejus exultatiöne exultäbunt. ö IIuc prodücam cor- nu David:* parävi lucérnam Christo meo. Vesper⸗Psalmen. testimönia es nicht vereiteln: à“ Von deines Leibes Frucht will setzen ich auf deinen Thron. wWenn deine Söhne meinen Bund bewahren * und diese meine Zeug⸗ nisse, die ich sie lehre: So sollen dann auch ihre Söhne fürder àauf deinem Throne ewig sitzen. Ja, der Herr hat Si⸗ on erwählt;* hat es zu seiner Woh⸗ nung. Das ist mein Ruhe⸗ sitz auf ewig;“ da will sich wohnen; denn ich hab' es mir erkoren. Ich werde seine Wit⸗ wen reichlich segnen,“ und sättigen mit Brot die Armen. Da will ich kleiden die Priester mit Heil,“ da werden die Heiligen endlos jubeln. Dort laß ich aufgehn Davids Stärke; à be⸗ kleide meinen Gesalbten mit des Lichtes Glanze. Vesper⸗Psalmen. Inimscos ejus indu- am confusione:* su- per ipsum autem efflo- rébit sanctificatio mea. Glöria Patri ete. Psalm 50 Dömine, pro- „bästi me,et cognovisti me:* tu cognovisti sessiönem meam et resurrectiö- nem meam. Intellexisti cogita- tiones meas de longe: *sémitam meam et funsculum meum in- vestigästi. Et omnes vias me- as praevidisti:“ quia non est sermo in lin- gua mea: Eece Dömine, tu cog- novisti ömnia, novissi- ma, et antsiqua* tu for- mãsti meset posussti su- per me manum tuam. Miräbilis facta est sciéntia tua ex me:“ confortäta est, et non pötero ad eam. 67 Seine Feinde soll be⸗ decken Schande; doch über ihm wird auf⸗ blühn meine Heiligung. Ehre sei dem Vater ꝛc. 138. Herr, Du erforschtest mich und kennest mich: * Du kennst mein Sitzen und mein Aufstehn. Von ferne her durch⸗ schautest Du mein Den⸗ ken;* mein Pfad und meine Richtschnur ist von Dir erforscht. Und voraus sahst Du alle meine Wege; denn es ist kein Wort auf meiner Zunge: Siehe, alles weißt Du, Herr, das Neue und das Alte;' gebildet hast Du mich und auf mich Deine Hand gelegt. Wunderbar kommt mir vor Dein Wissen: gar hoch ist es, lich kann es nicht erreichen. ö 52 68 Vesper⸗Psalmen. Quo ibo à spiritu tuo? et quo a fäcie tua fügiam? Si ascéndero in coe- lum, tu illie es;* si descéndero in infér- num, ades. Si sümpsero pennas meas dilüculo,“ et habitävero in extrémis maris, Etenim illue manus tua dedücet me:* et tenébit me déxtera tua. ö Et dixi: Försitan té- nebrae conculcäbunt me:* et nox illumi- nätio mea in deliciis meis. Quia ténebrae non obscurabüntur a te, fet nox sicut dies illumi- näbitur:* sicut téne⸗ brae ejus, lita et lumen ejus. Quia tu possedisti renes meos:* susce- pfsti me de ütero ma- tris meae. Wohin soll gehen ich vor Deinem Geiste?* Und wohin fliehn vor Deinem Angesicht? Stieg ich zum Him⸗ mel auf, so wärst Du droben:“ stieg ich hinab zur Hölle, fänd ich Dich. Nähm ich mir Flügel von der Morgenröte,* und wohnt' ich an des Meeres letzten Grenzen: So würde Deine Hand auch da mich führen,“ und mich halten Deine Rechte. Und spräche ich: Viel⸗ leicht kann Finsternis mich decken,“ so würde mir in meiner Lust die Nacht zum Lichte. Denn vor Dir ist die Finsternis nicht dunkel und die Nacht erhellet gleich dem Tage; à die Licht vo ist wie das icht vor ihm. Denn Du hast inne meine Nieren; Du nahmst Dich meiner an be er. ———— Confitébor tibi, quia terribsliter magnificä- tus es: mirabilia ôpera tua, et änima mea cognéscit nimis. Non est oecultätum os meum a te, quod feefsti in occülto,“ et substäntia mea in in- ferioribus terrae. Imperféetum meum vidérunt é6culi tui,et in libro tuo omnes seribéntur:* dies for- mabüntur, et nemo in eis. Mihi autem nimis ho- norificäti sunt amiei tui, Deus:“ nimis con- fertätus est principä- tus éeG6rum. Dinumeräbo eos, et super arénam multi⸗ plicabüntur:* exsur- réxi et adhuc sum te- eum. Si occideris, Deus, peccätores:* viri sän⸗ guinum, declinäte a Vesper⸗Psalmen. mie. 69 Ich preise Dich, daß Du so schrecklich groß bist;* wunderbar sind Deine Werke, und wohl erkennt das meine Seele. Nicht ist vor Dir ver⸗ borgen mein Gebein, das im verborgnen Du gebildet, und mein Wesen in der Erde Tiefen. Da ich noch unvoll⸗ kommen war, erschaute mich Dein Auge, und in Deinem Buche sind alle eingeschrieben,* die Tage schon bestimmt, bevor ein Mensch in ihnen. Bei mir sind Deine Freunde, Gott, gar hoch geehrt;* und überstark ist ihre Macht geworden. Zählen will ich sie, doch mehr sind ihrer, als des Sandes,* ich wache auf und bin noch immerfort bei Dir. Da Du, o Gott, die Sünder tötest:* Blut⸗ menschen, weichet fern von mir! 70 Quia dicitis in cogita- tine:“ acefpient in va- nitäte civitàtes tuas. Nonne qui odérunt te, Dömine, 6deram,* et super inimicos tuos tabescébamꝰ Perfécto ödio 6deram illos:* et inimici facti gunt mihi. Proba me, Deus, et scito cor meum:* intérroga me, et cog- nösce sémitas meas. Et vide, si via ini- quitätis in me est:“ et deduc me in via aetérna. Glöria Patri ete. Lauda, Jerüsa- 5 lem, Dominum: * lauda Deum tuum, Sion. Psalm Quoniam confortä- vit seras ortrum tuarum; enedixit filiis tuis in te. Vesper⸗Psalmen. Denn Gedanken: ihr saget in Deine Städte nehmen sie vergeb⸗ lich ein. Sollt' ich nicht hassen, Herr, die, so Dich hassen, * und über Deine Feinde mich nicht grä⸗ men? Ich haßte sie mit vollem Hasse; und Feinde sind sie mir ge⸗ worden. Prüfe mich, o Gott, und ergründe meine Seele:* erforsche mich, und erkenne meine Wege. Und sieh, ob Du auf bösem Weg mich findest, * und leite mich auf ew'gem Wege. Ehre sei dem Vater ꝛe. 147. Lobe, Jerusalem, den Herrn; lobe, Sion, deinen Gott! Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, * hat gesegnet in dir deine Kinder. —...——.—— Qui posuit tines tu⸗ os pacem: à et ädipe fruménti sätiat te. Qui emittit eloquium suum terrae:“ velo- eiter currit sermo ejus. Qui dat nivem sicut lanam:“* nébulam sicut einerem spargit. Mittit crystallum su- am sicut buccéllas:“* ante faciem frigoris ejus quis sustinébit? Emittet verbum su- um et liquefaciet ea:“ flabit spfritus ejus, et fluent aquae. Qui annüntiat ver- bum suum Jacob:* justitias et judicia sua Israel. Non fecit täliter om- ni natiôni* et judicia sua non manifestävit eis. Gloria Patri eto. Marianische Marianische Antiphonen. Eis wie wer hält Er machte friedlich deine Grenzen, und sättigt mit dem Mark des Weizens dich. Er entsendet sein Wort zu der Erde, gar schnell läuft seine Rede. Er gibt Schnee wie Wolle,* den Nebel streuet er wie Asche. Er wirft hernieder sein Broclen, stand vor seinem Froste? Sein Wort entsendet er und macht alles schmelzen; es weht sein Hauch, und die Wasser rieseln. Er ist's, der Jakob sein Wort verkündet,“ seine Rechte und Ge⸗ richte dem Volke Israel. Nicht tat er so an einem andern Volke* und machte keinem seine Rechte offenbar. Ehre sei dem Vater ꝛc. Antiphonen. 1. Von Advent bis Lichtmeß. 5 2 Alma Redemp- „toris mater, quae pérvia coeli Hehre Mutter des Er⸗ lösers, Du offene Pforte des Himmels, Du Meeres⸗ —— 72 Marianische Antiphonen. Porta manes et stella maris, succürre cadenti, Sürgere qui curat, populo: tu quae genu-⸗ 1811 Natüra miränte, tu-⸗ um sanctum Genitörem, Virgo prius ac posté- rius, Gabriélis ab ore Sumens illud Ave, peccatörum miserére. * V. Angelus Do- mini nuntiavit Mariae. Et concépit de Spiritu sancto. Oremus. Gratiam tu- am, quaesumus, Do- mine, mentibus nostris infunde: ut qui Angelo nuntiante Christe Filii tui incarnationem cog- novimus, per passionem ejus et crucem ad re- surrectionis gloriam perducamur. Per eun- dem Christum Domi- num nostrum. R. Amen. stern, komme zu Hilfe Deinem sinkenden Volke, das sich zu erheben trach⸗ tet; Du, die Du zum Erstaunen der Natur Deinen heiligen Schöp⸗ fer geboren hast, reine Jungfrau vorher und nachher: wir bitten Dich durch jenen Gruß aus dem Munde Gabriels: erbarme Dich der Sün⸗ der. *Pr. Der Engel des Herrn brachte Maria die Botschaft. V. Und sie empfing vom heiligen Geiste. Pr. Laßt unsbeten. Wir bitten Dich, o Herr, Du wollest Deine Gna⸗ de in unsere Herzen ein⸗ gießen, damit wir, die wir durch die Botschaft des Engels die Mensch⸗ werdung Christi, Deines Sohnes, erkannt haben, durch sein Leiden und Kreuz zur Herrlichkeit der Auferstehung geführt werden; durch denselben Christum, unsern Herrn. Amen. Marianische Antiphonen. 73 Vom heiligen Christabend bis Lichtmeß gehört zu derselben Antiphon von*à an folgendes Gebet. V. Post partum vir⸗- go inviolata perman- sisti. B. Dei Génitrix, in- tercéde pro nobis. Oremus. Deus, qui salutis aeternae beatae Mariae virginitate foe- cunda humano generi praemia praestitisti: tribue, quaesumus, ut ipsam pro nobis in- tercedere sentiamus, per quam meruimus auctorem vitae susci- pere Dominum nostrum Jesum Christum Fili⸗ um tuum. B. Amen. 2. Von Lichtmeß bis 5 Ave, Regina CcCoelorum, Ave, Dömina Angelorum: Salve radix, salye porta, Ex qua mundo lux est orta: Gaude, Virgo glo- riösa. Pr. Nach der Geburt bist Du eine reine Jung⸗ frau geblieben. V. Mutter bitte für uns! Laßt uns beten. O Gott, der Du durch die fruchtbare Jungfrau⸗ schaft Mariä dem Men⸗ schengeschlechte die Gna⸗ den des ewigen Heiles verliehen hast: wir bitten Dich, verleihe, daß wir die Fürbitte derjenigen erfahren, durch welche wir gewürdigt worden, den Urheber des Lebens zu erhalten, unsern Herrn Jesum Christum, Deinen Sohn. Amen. zum Gründonnerstag. Sei gegrüßt, Du Kö⸗ nigin der Himmel! Sei gegrüßt, Du Herrscherin der Engel! Sei gegrüßt, Du heilige Wurzel, Du Ppforte, woraus der Welt das Licht ist aufgegangen. Freue Dich, o glorreiche Jungfrau, Schönste un⸗ Gottes, 7⁴ Marianische Antiphonen. Super omnes speciésa, Vale, o valde decora, Et pro nobis Chri⸗- stum exora. V. Dignare me lau⸗ dare te, Virgo sacrata. B. Da mihi virtütem contra hostes tuos. Oremus. Concede, misericors Deus, fra- gilitati nostrae praesi- dium: ut, qui sanctae Dei Genitricis memo- riam agimus, interces- sionis ejus auxilio a nostris iniquitatibus resurgamus. Per eun- dem Christum Domi- num nostrum. B. A. ter allen, Sei gegrüßt, o auserwählte Zierde, und erflehe für uns die Gnade Christi. Pr. Würdige mich, Dich zu loben, heilige Jungfrau. V. Gib mir Kraft wider Deine Feinde. Laßt uns beten. Barmherziger Gott, komm unserer Schwach⸗ heit zu Hilfe, auf daß wir durch die Fürbitte der heiligen Gottesgebärerin, deren Gedächtnis wir feiern, von unsern Sün⸗ den auferstehen mögen; durch denselben Christum, unsern Herrn. Amen. 3. Vom heiligen Osterabende bis zum Drei⸗ faltigkeits⸗Sonntag. 5 4 Regina coeli, „laetäre, alle- Müja, Quia quem meruisti portäre, alleluja, sicut Resurréxit, dixit, allelüja, Ora pro nobis Deum, alleluja. Freue Dich, Himmels⸗ königin, Alleluja! Denn der, den Du verdient hast zu tragen, Alleluja! Ist auferstanden, wie er gesagt hat, Alleluja! Bitte Gott für uns, Alleluja! Marianische Antiphonen. 75 V. Gaude et laeta. Pr. Freue Dich und re, Virgo Maria, alle- frohlocke, Jungfrau Ma⸗ luja. ria, Alleluja! B. Quia surréxit Do- V. Denn der Herr ist minus vere, alleluja. wahrhaftig auferstanden, Alleluja! Oremus. Deus, qui Laßt uns beten. per resurrectionem Fi. O Gott, der Du durch lii tui Domini nostri die Auferstehung Deines Jesu Christi mundum Sohnes, unsers Herrn laetificare dignatus es: Jesu Christi, die Welt praesta, quaesumus, ut gnädiglich erfreut hast: per ejus Genitricem wir bitten Dich, verleihe Virginem Mariam per- uns, daß wir durch seine petuae capiamus gau- jungfräuliche Mutter dia vitae. Per eundum Maria die Freuden des Christum Dominum ewigen Lebens erlangen; nostrum. B. Amen. durch denselben Christum unsern Herrn. Amen. 4. Vom Dreifaltigkeits⸗Sonntag bis zum Advent. 5 Salve Regina, Gegrüßet seist Du, „Mater miseri- Königin, ꝓ Mutter der cordiae, vita, dulcédo Barmherzigkeit, unser et spes nostra, salyve. Leben, unsere Süßigkeit und unsere Hoffnung, sei gegrüßt! Ad te clamämus u Dir rufen wir éxules filii Hevae. elende Kinder Evas. Ad te suspirämus ge.- Zu Dir seufzen wir mentes et flentes in klagend und weinend in hac lacrymärum valle. diesem Tale der Tränen. Eja ergo advocäta O Du, unsere Für⸗ nostra, illos tuos mi- sprecherin, wende Deine 76 Marianische Antiphonen. sericordes G6culos adä barmherzigen Augen zu nos convérte: uns. Et Jesum, benedie- Und nach diesem Elende tum fructum ventris zeige uns Jesum, die ge⸗ tui, nobis post hoc benedeite Frucht Deines exIlium osténde, Leibes; O clemens, o pia, o0 O gütige, o milde, o dulcis Virgo Maria. süße Jungfrau Maria! V. Ora pro nobis, Pr. Bitte für uns, o sancta Dei Genitrix, heilige Gottesgebärerin, B. Ut digni eflici4j- V. Auf daß wir würdig mur promissiénibus werden der Verheißungen Christi. Christi. Oremus. Omnipotens Laßt uns beten. sempiterne Deus, qui Allmächtiger, ewiger gloriosae Virginis Ma- Gott, der Du den Leib tris Mariae corpus et und die Seele der glor⸗ animam, ut dignum reichen Jungfrau und Filii tui habitaculum Mutter Maria zu einer effici mereretur. Spiri- würdigen Wohnung Dei⸗ tu sancto cooperante nes Sohnes durch Mit⸗ praeparasti: da, ut cu- wirkung des heiligen zus commemoratione Geistes bereitet hast: laetamur, ejns pia in- gib, daß wir durch die tercessione ab instan- milde Fürbitte der⸗ tibus malis et a morte jenigen, an deren Ge⸗ perpetua liberemur. Per dächtnis wir uns er⸗ eundem Christum Do- freuen, von den bevor⸗ minum nostrum. stehenden Uebeln und R. Amen. vom ewigen Tode be⸗ freit werden; durch den⸗ selben Christum, unsern Herrn. Amen. Marianische Antiphonen. 77 Nach allen Marianischen Antiphonen wird am Schlusse der Oration hinzugefügt: V. Divinum auxili- Pr. Die göttliche um maneat semper Hilfe bleibe allzeit bei nobiscum. R. Amen. uns. V. Amen. Als deutsche Lieder können statt der vor⸗ stehenden Antiphonen gesungen werden: 1. Von Advent bis Lichtmeß. 5 6 Erhab'ne Mutter unsers Herrn,“ O Him⸗ »melspfort', o Meeresstern,“* Steh Dei⸗ nem Volk im Falle bei,“ Hilf, daß es sich er⸗ hebe frei! 2. Als Jungfrau rein Du Mutter warst;* Zum Staunen der Natur gebarst* Du den, der selbst Dein Schöpfer war,“ Und Du bliebst Jungfrau immerdar. 3. Vom Engel nach des Herren Rat* Ver⸗ nahmst Du:„Ave, voll der Gnad'l“ O Mutter, voll der Gnad' und Huld,“ Hilf uns, die drückt der Sünde Schuld! 2. Von Lichtmeß bis Ostern. 5 7 Maria, Du, des Himmels Königin;“ »Sei uns gegrüßt, der Engel Herrscherin! * O reinste Jungfrau, sei gegrüßt, Aus der das Heil der Welt entsprießt. 2. Wir preisen Dich, denn Du bist tugend⸗ reich,“ Und keine ist, die Dir an Würde gleich. * Erbitte uns bei Deinem Sohn, Daß er uns führ' zu seinem Thron. 78 Marianische Antiphonen. 3. Von Ostern bis Dreifaltigkeits⸗Sonntag. 58 Glorreiche Himmelskönigin!— Freu' O. Oich beim hochsten Throne‚“ Bei dem, der war von Anbeginn,* Bei Deinem liebsten Sohne. Den Du als Mutter sehr beklagt* Am Kreuz, im Grab, in Banden,* Der ist, wie er's vorhergesagt,* Nun siegreich aufer⸗ standen.* Alleluja,“ Alleluja! 2. So singt die ganze Christenheit,“ Erlöst am Kreuzesstamme:“ Anbetung, Dank und Herr⸗ lichkeit Sei unserm Osterlamme!*Verwende Dich beim höchsten Thron, Erhör' der Kinder Flehen;* Maria, bitte Deinen Sohn, 5 Daß wir zur Freud' erstehen. Alleluja, Alleluja! 4. Vom Dreisaltigkeits⸗Sonntag bis Advent. 59 O Mutter der Barmherzigkeit,* Sei, „Königin, gegrüßet!“ Du bist des Le⸗ bens Süßigkeit, Durch die uns Trost zu⸗ fließet.“ Zu Dir, o Mutter, rufen wir; 2— Mit Tränen seufzen wir zu Dir. 2. O wend Dein mildes Angesicht Auf uns vom Himmelsthrone;* Versag' uns Deine Fürsprach' nicht“ Bei Jesu, Deinem Sohne!“ Nach diesem Leben zeig' uns ihn!“ Bei ihm sei unsre Mittlerin! 3. In aller Trübsal, Angst und Not“ Komm uns zu Hilf' im Leiden;“ Hilf, tröste uns, und bitt bei Gott,“ Wann wir von hinnen schei⸗ den.* Erwirb uns Sieg im letzten Streit,“ O Mutter der Barmherzigkeit! 79 Besonderer Teil. A. Heilige Zeiten und Ceste des Herrn. I. Im Abdvent. Die Kirche stellt uns in den einzelnen Teilen des Kirchenjahres die Geheimnisse unserer Erlösung der Reihe nach vor Augen. Dasselbe beginnt darum mit der heiligen Zeit des Ad⸗ ventes, d. h. der Ankunft unsers Herrn Jesu Christi. Die vier Wochen, welche dem Weihnachts⸗ feste vorausgehen, stellen uns die vier Jahr⸗ tausende vor, während deren die Menschheit sehn⸗ süchtig nach der gnadenreichen Ankunft des Hei⸗ landes verlangte, der sie von dem unsäglichen Elende, das die Sünde in die Welt gebracht hatte, erlösen und den Menschen den Himmel, der ihnen seit Adams Fall voerschlossen war, wieder öffnen sollte. In diese Zeit sollen wir uns während des Adventes im Geiste versetzen und mit gleich herz⸗ licher Sehnsucht und Inbrunst danach verlangen, daß der göttliche Erlöser auch in unsere Herzen komme, auch uns von unseren Sünden befreie, und uns durch seine Gnade den Weg zum Himmel öffne Zugleich sollen wir in dieser Zeit aber auch an die zweite Ankunft Christi zum Welt⸗ gerichte denken und uns eines bußfertigen, gott⸗ gefälligen Wandels in Uebung des Gebetes und der guten Werke befleißigen, damit wir freudig dieser seiner Ankunft entgegensehen und erwarten dürfen, beim Weltgerichte von ihm zur Rechten gestellt zu werden. ——, 80 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. ö Da die heilige Adventszeit jene traurige Zeit sinnbildet, in welcher die Menschheit vor Christus V. unter dem Joche der Sünde nach Erlösung seufzte, 7·0 so ist sie eine Zeit ernster Buße. Darum wird die Tagesmesse in dieser Zeit in Gewändern von . violetter Farbe(welche die Buße bedeutet) gelesen 3 und darin der fröhliche Lobgesang des Gloria (Ehre sei Gott in der Höhe ꝛc.) ausgelassen. Auch fallen in die Adventszeit die ersten Qua⸗ ö temberfasttage, an denen alle Katholiken(nach vollendetem 21. Lebensjahre), die nicht durch Alter, schwere Arbeit oder Krankheit entschuldigt sind, die Verpflichtung haben, zu fasten, um so auch durch äußerliche Abtötung und Selbstverleugnung Buße ö zu üben, und sich in dieser Weise möglichst würdig auf das heilige Weihnachtsfest vorzubereiten. Lieder. 6 Meine Seele, auf! und singe,* Hoch „in deinem Gott erfreut; Ihm, dem Schöpfer aller Dinge,* Sei dein Lobgesang geweiht!“* Freu' dich innig; denn gekommen 2 Ist die heil'ge Gnadenzeit, Die zum Troste aller Frommen*. Gottes Boten prophezeit. 2. Sieh, vom hohen Himmel schwebet— Gottes Engel hehr und mild* Hin zur Hütte, wo sie lebet* Sie, der reinsten Unschuld Bild. * Knieend, um vor Gott zu beten, à Höret sie des Engels Gruß;* Mit jungfräulichem Er⸗ röten* Hört sie Gottes hohen Schluß. Im Advent. 8¹ 3. Und die Reine, ohne Mängel,* Sie, des Höchsten treuste Magd,* Spricht voll Demut zu dem Engel:*„Mir gescheh, wie du ge⸗ sagt!“* Hochentzückt von Himmelsfreude,“ Die ihr ganzes Herz durchdrang,*Bringt die Hochgebenedeite* Gott den schönsten Lob⸗ gesang. 4. Auf! und laßt mit ihr uns singen,“ Uns mit ihr in Gott erfreun, Dank dem Welter⸗ löser bringen, Ganz ihm unsre Herzen weihn, * Ihn durch Wort und Werk erheben,“ Wie sie's tat ihr Leben lang;* Denn ein engel⸗ reines Leben* Ist der schönste Lobgesang. 61„Tauet, Himmel, den Gerechten,* »Wolken, regnet ihn herab!“* Rief das Volk in bangen Nächten, Dem Gott die Ver⸗ heißung gab,“ Einst den Mittler selbst zu sehen * Und zum Himmel einzugehen; Denn ver⸗ schlossen war das Tor,* Bis ein Heiland trat hervor. 2, Gott, der Vater, ließ sich rühren, Daß er uns zu retten sann;* Und den Ratschluß auszuführen,“ Trug der Sohn sich selber an. * Schnell flog Gabriel hernieder,* Brachte diese Antwort wieder:*„Sieh, ich bin des Herren Magd;* Mir gescheh, wie du gesagt!“ 3. Sankt Johannes predigt allen:*„Sün⸗ der, wacht vom Schlummer auf!“* Eurem Gott strebt zu gefallen;* Hemmet euern 6 S.‚‚..—— 82 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Sündenlauf! Brüder, laßt zu diesen Zeiten Uns das Herz zur Buß' bereiten;“ Wandelt auf der Tugend Bahn,“ Ziehet Jesum Christum an! 4. Laßt uns wie am Tage wandeln,“ All⸗ zeit auf den Herrn bereit;“ Suchet, um ge⸗ recht zu handeln,“ Wahrheit, Fried' und Einig⸗ keit;“ Jenem gänzlich nachzuleben,* Der uns allen Trost gegeben.“ Daß wir froh von hinnen gehn, Ihn im Himmel selber sehn! 62 Endlich kommt er, das Verlangen „Und das Heil der ganzen Welt; Ihn kann einzig die empfangen„* Die als Reinste Gott gefällt.“ Und den Himmelsboten sandte 5 Voller Huld der Herr zu ihr,* Der sie hoch⸗ begnadigt nannte, Der sie grüßte:*„Gott mit Dir!“ ö 2. Zu der Menschheit höchsten Ehren,* Jungfrau, will Dich Gott erhöhn; Ihn, den Heiland, zu gebären,* Bist Du von ihm aus⸗ ersehn.“ Frage nicht: wie kann's geschehen?“ Gottes Macht ist grenzenlos; Alle Völker werden's sehen,“ Seinem Wort ist nichts zu groß. 3. Groß, Maria, war Dein Glaube,“ Fest und unerschütterlich,“ Beugten auch bis zu dem Staube“ Ungemach und Leiden Dich.*„Gottes Wille soll geschehen,“* Sprachst Du,„ich be⸗ folg' ihn gern; Seine Wege will ich gehen, * Bin ich ja die Magd des Herrn.“ Im Advent. 8³ 3 Aus hartem Weh die Menschheit klagt, »* Sie stand in großen Sorgen:* „Wann kommt, der uns ist zugesagt, Wie lang bleibt er verborgen?“ O Herr und Gott, sieh an die Not, Laß Dich Dein Wort er⸗ wecken!* Uns schreckt der Tod, die Hölle droht: : Rett' uns vor diesem Schredlen“⸗ 7 2 Der Vater hört das Kl laggef schrei“ Der armen, lieben Kinder;“ Der heil'ge Geist, voll Lieb' und Treu',“ Will Suner für die Sünder. * Es Ipricht der Sohn:„Ach, Vater mein, Den Jammer laß uns enden!*Soll denn das Volk verloren sein?“ Will lieber selbst mich spenden.“ 3. Sankt Gabriel, ein Engel rein,“ Beim Vater stand mit Sinnen;* Gott sprach:„Du sollst der Bote sein, So eile rasch von hinnen! * Und fahr zur Jungfrau, die mir wert* Vor allen ist auf Erden; Grüß' sie und sprich: vom Geist begehrt Soll sie bald Mutter werden.“ 4. Der Engel sich mit Staunen beugt Und eilt durch Wolken nieder; Er fand die Jung⸗ frau fromm verneigt,* Still betend für die Brüder. Er sprach:„Maria, gnadenvoll,* Gegrüßt in Gott, dem Herren!“ Den, der die Welt erlösen soll,“ Sollst, Jungfrau, Du ge⸗ bären!“ 5. Maria sah den Engel an,* Gar heilig war ihr Sehen;* Sie sprach:„Ich 596— vou 84 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. keinem Mann, Wie soll mir das geschehen?“ * Der Engel sprach:„Gott ist mit Dir, Sein Geist wird Dich umfangen.“—*„Ach, err, Dein Wort gescheh an mir, Dein Will' ist mein Verlangen!““ 6. Die Gottheit das mit Huld vernahm,* Der Sohn verlangt zur Erde,* Der heil' ge Geist hernieder kam, Damit das Wort Fleisch werde. Maria still gesegnet war, Hat Gottes Sohn geboren.— Es hat gewährt viertausend Jahr.*Nun sind wir unverloren. 6 4 O Heiland, reiß den Himmel auf,“ Herab, herab vom Himmel lauf!* Reiß auf des Himmels Tür und Tor,* Reiß ab, wo Schloß und Riegel vor! 2. Gott, einen Tau vom Himmel gieß,* Im Tau herab, o Heiland fließ!“ Ihr Wollen, brecht und regnet aus* Den König über Ja⸗ kobs Haus! 3. O Erd', schlag aus, schlag aus, o Erd, Daß Berg und Tal erneuert werd!* O Erd', hervor dies Blümlein bring,* O Heiland, aus der Erd' entspring! 4. Wo bleibst Du, Trost der ganzen Welt, * Darauf die Welt all Hoffnung stellt?* Ach komm, ach komm vom höchsten Saal,* Und tröst' uns in dem Jammertal! 5. O klare Sonn', o schöner Stern,* Dich wollen wir anschauen gern;“ O Sonn', geh Im Advent. 8⁵5 auf ohn' Deinen Schein* Wird Finsternis ohn' Ende sein. 6. Hier leiden wir die größte Not,* Vor Augen steht der ew'ge Tod;* Ach komm, führ' uns mit starker Hand Vom Elend in das Vaterland! 5 Herr, sende, den Du senden willst,“ 6„Durch den Du allen Jammer stillst,* Der bald zerreißt all unsre Band' Und führet ins gelobte Land. 2. O Weisheit aus des Höchsten Mund, * Die Du umspannst des Weltalls Rund, Und alles lenkst mit Kraft und Rat, Komm, lehr' uns Deiner Klugheit Pfad! 3. O Adonai, starker Gott, Der Du dem Moses Dein Gebot* Am Berge gabst im Wetterdräun, Streck' aus den Arm, uns zu befrein! 4. O Wurzel Jesse, fest von Stand, * Ein Zeichen allem Volk und Land,“ Dir beugt sich Fürst und König groß, Komm bald, komm bald und kauf' uns los! 5. O Schlüssel Davids, Scepter Du, * Der alles schließt frei auf und zu, Komm, führ' uns aus des Todes Haft,“ Der all Dein Volk ins Dunkel rafft. 6. O Sonne der Gerechtigkeit, Des ew'gen Lichtes Herrlichkeit,“ Geh auf, o Sonn', alh leucht' herab“ In Finsternis und Schatten⸗ grab. 86 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 7. O König, Hirt im Völterbund, Du Eckstein in dem Weltenrund, Zum Menschen komm, o Herrscher mild,* Und rett', o Gott, Dein Ebenbild! 8. O Gott mit uns, Emmanuel, * Du Fürst des Hauses Israel,“ O Sehn⸗ sucht aller Völker Du,* Komm, führ' uns Deinem Frieden zu! 6 6 O Schöpfer aller Herrlichkeit, Du ew'ges Licht der Christenheit,“ O unser Heiland Jesu Christ,“ Erhör' uns, der Du gütig bist! ‚ 2. Da alle Welt in Elend lag, In Todes⸗ haft und Seelenschmach,“ Trieb Dich die Liebe wunderbar, Zu retten, was verloren war. 3. Gleichwie die Sonn' aus ihrem Zelt,“ Tratst Du hervor, Du Licht der Welt,*Aus einer keuschen Jungfrau Schoß,* Zu wenden unser Todeslos. 4. Gepriesen sei in Ewigkeit,‚“ Herr, Deines Namens Herrlichkeit,“ Vor dem sich Erd' und Himmel beugt,* Der böse Feind von dannen weicht. 5. Dich bitten wir, Herr Jesu Christ. Wend ab den Feind und seine List,‚ Auf daß Du uns Dein Reich gewährst, Wann Du als Richter wiederkehrst. 6. Lob, Ehr' und Preis auf hohem Thron“ Sei Gott dem Vater und dem Sohn,“ Dem Im Advent. 87 heibgen Geist zu gleicher Zeit“ Von nun an bis in Ewigkeit. 67 Gott hat es beschlossen,“ Die Zeit ist »verflossen,* Genug ist geweint;“Er⸗ hört ist das Flehen,“ Es glänzt in den Höhen, der Retter erscheint. 2. Ach, Adam ward Sünder, Mit ihm seine Kinder* Und wichen von Gott.“ Wer konnt sich entwinden Den Keiten der Sünden, dem ewigen Tod? 3. Wer ist's, der vom Falle* Erhebet uns alle?* Wer machet uns frei?* Wer heilt unsre Wunde?* Wer bringet uns Kunde, daß Gnade uns sei? 4. Das Heil ist beim Sohne,“ Du steigest vom Throne,* Entäußerst dich ganz.“ Willst in uns erneuen* Dein Bild, ihm verleihen Licht, Hoheit und Glanz. 5. Laßt, Himmel, ihn tauen,‘ Laßt sprossen, ihr Auen, Den Heil'gen hervor; Daß er sich erbarme“ Und führe uns Arme zum Him⸗ mel empor. 6. Kein Preis Dich erreichet,“ Sohn, ewig gezeuget, Der Brüder uns heißt. Hoch sei auch erhoben Mit Lieben und Loben der Vater und Geist! 68 Ach, wie langsam gehn die Stunden;“ „Herr, wann kommt doch jene Zeit, Daß man endlich wird entbunden*Von so 88 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. langer Traurigkeit?* Dein Verlust, den wir beweinen, Gönnet uns die Ruhe nicht,* Ach, wann werden wir erscheinen‚“ Herr, vor Dei⸗ nem Angesicht? 2. Schau, wir sind in Finsternissen,“ Weil Dein Antlitz uns gebricht:*Nur die Sünd', die noch zu büßen,“ Hat entzogen dieses Licht. Laß die Erde endlich sehen* Deiner Güte Wunderkraft,* Lasse jenes Licht aufgehen,“ Das erhellt die Heidenschaft. 3. Denk, o Vater, doch zurücke* An des Paradieses Pracht;* Werfe Deine Gnaden⸗ blicke Auf das Bild, so Du gemacht!* Ach, vergiß der Eltern Sünden, Tilg' die ange⸗ erbte Schuld,* Führ' uns aus den dunklen Gründen*In die Strahlen Deiner Huld. 6 9 Maria, sei gegrüßet,“ Du lichter Mor⸗ genstern!* Der Glanz, der Dich um⸗ fließet, Verkündet uns den Herrn. Von jeder Makel rein, Sollst Du zum Menschen⸗ heile Des Höchsten Mutter sein. 2. Gott will, Du sollst empfangen* Aus seiner Hand den Sohn;* Der wird durch ihn gelangen Auf Davids Herrscherthron,“ Des Höchsten Sohn zugleich Wird dieser Jesus heißen;* Unendlich ist sein Reich. 3. Den Schatz, den Du empfangen,*Er⸗ sehnt die ganze Welt* Mit heiligem Verlangen; Denn er ist jener Held,* Der unsre Bande Im Advent. 89 bricht Und aus des Todes Schatten* Uns rufet an das Licht. Advents⸗Singmessen. 1 0. Grste Bingmesse. Zum Introitus. Meine Seele, auf! und singe ꝛc. Nr. 60. Strophe 1. Vor dem Evangelium. Strophe 2. Zum Credo. Strophe 3. Zum Offertorium. Aus hartem Weh die Menschheit klagt ꝛc. Nr. 63. Zum Sanktus O Heiland, reiß den Himmel auf ꝛc. Nr. 64. Nach der Wandlung. Endlich kommt er, das Verlangen ꝛc. Nr. 62. Zum Schlusse. Maria, sei gegrüßet ꝛc. Nr. 69. 7 1. Zweite Singmesse. Zum Introitus. Ach, wie langsam gehn die Stunden ꝛc. Nr. 68. Strophe 1. Vor dem Evangelium. Strophe 2. Zum Credo. Strophe 3. Zum Offertorium. O Schöpfer aller Herr⸗ lichkeit ꝛc. Nr. 66. Zum Sanktus. Gott hat es beschlossen ꝛc. Nr. 67. Nach der Wandlung. Tauet, Himmel, den Gerechten ꝛc. Nr. 61. Zum Schlusse. Maria, sei gegrüßet ꝛc. Nr. 69. Kirchengebete auf die Advents-Sonntage. 1. Erwecke, o Herr, Deine Macht und komme, 90 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. damit wir von den drohenden Gefahren unserer Sünden durch Deinen Schutz befreit und dur Deine Erlösung gerettet werden; der Du lebst und regierst ꝛce. 2 Erwecke, o Herr, unsere Herzen, um Deinem Eingeborenen die Wege zu bereiten, damit wir Dir mit einem Herzen dienen mögen, welches durch die Ankunft dessen gereinigt ist, der mit Dir und dem heiligen Geiste lebt und regiert ꝛc. —. Wir bitten Dich, o Herr, neige Dein Ohr herab zu unserm Flehen und erleuchte die Finster⸗ nisse unserer Seele durch die Gnade Deiner Heimsuchung; der Du lebst und regierst ꝛc. Erwecke, o Herr, Deine Macht, und eile uns mit großer Kraft zu Hilfe, damit durch den Beistand Deiner Gnade Deine verzeihende Huld beschleunige, was durch unsere Sünden fern⸗ gehalten wird; der Du lebst und regierst ꝛc. II. In der Weihnachtszeit. Das heilige Weihnachtsfest ist der Erinnerung an jene heilige Nacht geweiht, in welcher der von den Gerechten des alten Bundes Jahrtausende lang ersehnte göttliche Heiland, das ewige Wort, der eingeborne Sohn des Vaters, im Stalle zu Bethlehem von Maria, der Jungfrau, als wahrer Mensch geboren, von den Engeln mit Lobgesängen begrüßt und von den Hirten angebetet wurd“. In der Weihnachtszeit. 9¹ Mit ihnen sollen auch wir uns freuen über die Gnade der Erlösung, uns im Geiste vor die Krippe des Jesukindes versetzen, ihm dafür Dank sagen, daß es aus Liebe zu uns auf die Welt gekommen ist, und es bitten, daß es uns der Gnaden teil⸗ haftig mache, die es auf die Erde herabgebracht hat. Nach einem sehr alten Gebrauche liest an diesem Tage jeder Priester drei heilige Messen. Das erste Hochamt war früher allgemein, und ist jetzt noch in vielen Gegenden um Mitternacht, als zu der Stunde, in welcher der Heiland geboren wurde. — Es ist eine löbliche Gewohnheit, an diesem Tage womöglich auch drei heilige Messen zu hören: die erste zu Ehren der ewigen Geburt des gött⸗ lichen Sohnes vom Vater; die zweite zu Ehren seiner menschlichen Geburt von Maria, der Jung⸗ frau; die dritte zu Ehren seiner geistlichen Geburt in unserer Seele durch seine Gnade und Liebe. Am zweiten Weihnachtstage feiert die Kirche das Fest des ersten Martyrers, des heiligen Stephanus; am dritten das Fest des heili⸗ gen Apostels und Evangelisten Johan⸗ nes und am folgenden Tage das Fest der un⸗ schuldigen Kinder, die auf Befehl des Herodes ermordet wurden.— Die Oktav von Weihnachten schließt mit dem Feste der Be⸗ schneidung Christi, an welchem zugleich das Gürgerliche) neue Jahr beginnt. Weihnachtslieder. 7 2 Heiligste Nacht!:* Finsternis weichet; es strahlet hernieder Schöner, als jemals die Sonne erhellt;“ Tönend vom Himmel 92 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. ö schallt's überall wieder:“„Ehre dem Höchsten, und Friede der Welt!“* Engel erscheinen; die Hirten geschwind* Folgen der Botschaft und eilen zum Kind;* Finden im Hirtenstall* Den, dem die Himmel all* Untertan sind. ö 2.„Göttliches Kind!:* Du warst der seufzenden Väter Verlangen, Du bist der Heiland, wonach wir begehrt;* Sei uns mit Wonne demütig empfangen, Du bist der König, der alles ernährt!“* Also begrüßen die Hirten erfreut* Jesum, das Kind, bei der 7 nächtlichen Zeit, Knieen anbetend da.* Singen:„Alleluja,* In Ewigkeit!“ 3. Christen erwacht!* Eilet im Geiste nach Bethlehems Auen,* Höret vom Himmel der Engel Gesang!* Eilt mit den Hirten, das 10 Kindlein zu schauen, Kommet zum Tempel mit freudigem Drang!* Eilt auch, ihr Heiden, und werdet bekehrt,» Folget dem Gott, der nur Liebe begehrt,* Der euch in Ewigkeit* Frieden und Seligkeit‚ Alles gewährt! 7 2 Der Tag, der ist so freudenreich Für I alle Kreaturen;* Denn Gott, der Herr, ward heute gleich Den menschlichen Naturen. I*Wie das geschah, ist wunderbar: Von einer Jungfrau, rein und klar,“ Ward Gottes II Sohn geboren.* Maria, sei gebenedeit,* Dich hat der Herr von Ewigkeit Zur Mutter auserkoren. 7 In der Weihnachtszeit. 93 2. Im Stalle lag bei kalter Nacht Der König aller Ehren!* Der Schöpfer, der die Welt gemacht,* Ließ sich als Kind ge⸗ bären. Wär' uns das Kind geboren nicht, * Wir würden all in dem Gericht* Des ew'gen Todes sterben. O süßester Herr Jesu Christ, Der Du ein Mensch geboren bist, Hilf uns, Dein Heil erwerben! 3. Wie sang die frohe Engelschar* In jener heil'gen Stunde!* Die Luft war wie die Sonne klar* Und hallte von der Kunde: *„Heut ist der Erde Heil geschehn, Des freuen sich die Himmelshöhn* Und öffnen ihre Pforten: Dem Herrn sei Preis in Ewigkeit, Den Menschen Fried' und Einig⸗ keit Und Segen aller Orten. 4. Die Hirten in dem Felde sahn Den Glanz der Himmelsheere; Ein Engel kam und sagt' es an,* Wo Gott geboren wäre. * Die Hirten drauf so freudenreich Zum Stalle gehn und knieen gleich, Den Hei⸗ land anzubeten;* O Kind, Du wahrer Gottes⸗ sohn,* Sei gnädig auf dem Richterthron, * Wenn einst wir vor Dich treten. 7 4 Es kam ein Engel, hell und klar,* „Vom Himmel zu der Hirten Schar;* Sie bebten vor dem Gotteslicht,“ Er aber sprach:„O fürchtet nicht! 2. Vom Himmel hoch, da komm ich her* Und bring euch allen gute Mär':* Geboren 9⁴ Heilige Zeiten und Feste des Herrn. ist in Davids Stadt* Er, der des Lebens Fülle hat.“ 3. Alsbald kam eine große Schar* Der lieben Engel, hell und klar;* Die sangen gar ein schönes Lied, Von Freud' und heil'ger Lieb' erglüht. 4. Sie sprachen:„Gott sei Preis und Dank! * Ihm singen wir den Lobgesang.“ Und allen Menschen weit und breit* Sei Fried' und Freud' in Ewigkeit!“ 5. Die Hirten drauf nicht säumten mehr,“ Sie suchten, wo das Kindlein wär', Und fanden's bald im Stalle dort* Und alles nach des Engels Wort. 6. O liebes Kindlein, bloß und arm,“ Dich unser aller heut' erbarm'!* Wir wollen Dir auch dienen gern* Als unserm wahren Gott und Herrn. 7. Gelobet sei der höchste Gott,“ Der uns erlöst aus aller Not;“ Ihm singen wir mit Innigkeit* Lob, Preis und Dank in Ewigkeit! 75 Es ist ein' Ros' entsprungen Aus einer Wurzel zart,“ Wie uns Propheten sungen;* Aus Jesse kam die Art*Und hat ein Blümlein bracht“ Mitten im kalten Winter, * Wohl zu der halben Nacht. 2. Die Rose, die ich meine, Davon Isaias sagt,“ Maria ist's, die Reine, Die uns das Blümlein bracht'.“ Aus Gottes ew'gem Wort In der Weihnachtszeit. 9⁵ * Hat sie ein Kind geboren,* Blieb Jungfrau mnmeron. 3. Das Kind hat sie empfangen* Aus Geistes Kraft;* Gott Sohn kam mit Verlangen* Zur reinen Jungfrauschaft In einem armen Stall* Ward uns der Fürst ge⸗ boren, Der uns macht selig all. 4. Den Hirten brachte Kunde* Davon ein englisch Heer,“ Und sagte, wo zur Stunde* Christus geboren wär, Zu Bethle hem im Stall* Das Kind al lsbald sie fanden, Gar 999 sich freuten all. Das Tind lein ward genennet,“ Wie es den Engel le ehrt';* Sein Nam' ist wohl be⸗ kennet Im Himmel und auf Erd'.* Es Jesus ist genannt;* In diesem süßen Namen * Man alles Gute fand. 6. Ein Stern mit hellem Scheine* Drei König——8 geschwind“ Aus Morgenland mit Eile* Zum neugebornen Kind;* Sie brachten Im Sold* Und opferten mit Freuden* Ihm Weihrauch, Myrrhen. Gold. 7. Lob, Ehr' sei Gott dem Vater, Dem Sohn und heil'gen Geist!* Maria, Gottes Mutter,* Dein Hilf' auch an uns leist'! 0 Und bitt Dein liebes Kind,“ Daß es durch seine Güte Zu Hilf uns komm geschwind. 76 Gott in der Höh' sei Ehr' allein ꝛe. 6. Siehe Nr. 28.** 96 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 7 7 Wie trostreich ist uns Adamskindern* »Der Tag, der uns das Heil gebracht,“ Der aus verlassnen, armen Sündern* Zu Gottes Erben uns gemacht.* Wir lagen in den schwersten Ketten* Und alter Sünden Sklaverei, Da kam der Heiland, uns zu retten“ Und macht uns alle wieder frei. 2. Von Gott dem heil'gen Geist empfangen, * Gebar Maria Dich, den Sohn.“* Des Him⸗ mels Geisterchöre sangen* Dein Lob in frohem Jubelton;* Verkündeten auf Feld und Fluren * Das Heil, das allen widerfährt, Und zeig⸗ ten uns der Allmacht Spuren,* Die gnädig sich an uns bewährt. 3. Die Hirten gehn, sogleich versammelt,* Erwartungsvoll zur Krippe hin;* Sie grüßen Dich, die Zunge stammelt* Vor Lust ent⸗ zückt; mit Herz und Sinn* Auf Dich gerich⸗ tet, knien sie nieder“ Und bringen Dir An⸗ betung dar.“* Dann wiederholen sie die Lieder * Der hocherfreuten Engelschar. 7 In Armut und in Niedrigkeit Ward »Jesus uns geboren heut';*Zum Heil der Sünder Mensch zu werden,“ Erschien des Höchsten Sohn auf Erden. ö 2. Heut kam er mitleidsvoll herab* Und nahm uns unsre Bürden ab, Der Jungfrau Sohn, und gab uns allen* Die Gnade, himmelan zu wallen. In der Weihnachtszeit. 97 3. Leit' uns, o Herr, nach Deinem Rat, * Bis uns die letzte Stunde naht, Daß wir Dir froh entgegen gehen,“ Wenn wir in Dir den Richter sehen. 79 Zu Bethlehem geboren* Ist uns ein Kindelein;* Das hab' ich auser⸗ koren,* Sein eigen will ich sein;* Sein eigen will ich sein. 2. In seine Lieb' versenken Will ich mich ganz hinab;* Mein Herz will ich ihm schenken v„ Und alles, was ich hab'. 3. O Kindelein, von Herzen*Will ich Dich lieben sehr, In Freuden und in Schmerzen,* ,: Je länger, desto mehr. 4. Dazu mir Gnade gebe,* Bitt' ich aus Herzensgrund,* Daß Tir allein ich lebe* „ Jetzt und zu aller Stund'. 5. Dich, wahrer Gott, ich finde In meinem Fleisch und Blut;“* So fest auch mich verbinde) Mit Dir, mein höchstes Gut! 6. Laß nichts von Dir mich scheiden,* Knüpf' zu, knüpf' zu das Band; Dir will ich mich vereiden,“„ Nimm hin mein Herz zum Pfand., 80 Ihr Hirten, erwacht!* Erhellt ist die „Nacht.* Wie strahlt's aus der Ferne, “ Wie schwinden die Sterne!* Es mehrt sich, es naht sich die leuchtende Pracht!“ Der Herr ist zugegen mit himmlischer Macht! Wa.. IIl 98 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 2.„O fürchtet euch nicht Vor göttlichem Licht!“* So tröstet in Freude Auf Beth⸗ ö lehems Weide Ein Engel des Herren die Hirten im Feld, Ein Bote des Friedens der leidenden Welt. 3.„Nicht länger verweilt,“ Nach Bethlehem eilt!“ Da lieget im Stalle„ Das Heil für ö euch alle,“ Ein Kindlein, geboren in Armut und Not,* Um siegreich zu wenden, was alles euch droht.“ 4. Sie eilen geschwind Zum göttlichen . Kind. Hoch klingen die Chöre* Der himm⸗ lischen Heere;“ Im Stalle die Hirten dem Kinde 6 sich nahn,“ Erkennen die Gottheit und beten es an. 5. Ihr Sünder, erwacht Zur heiligen Nacht! „Die Krippe, sie glänzet Von Gnaden um⸗ kränzet; Das Kind will euch schenken viel himmlisches Gut,“ Den Frieden des Herzens I und ewigen Mut. Weihnachts⸗Singmessen. 4 8 1„Erste Singmesse. Zum Introitus. Heiligste Nacht ꝛc. Nr. 72. Zum Gloria. Ihr Hirten, erwacht ꝛc. Nr. 80. Zum Credo und Offertorium. Es ist ein“ Ros' entsprungen ꝛc. Nr. 75. Zum Sanktus. Der Tag, der ist so freuden⸗ reich ꝛe. Nr. 73. Vesper auf Weihnachten. 99 Nach der Wandlung. Es kam ein Engel, hell und klar, ꝛc. Nr. 74. 8 2. Zweite Bingmesse. Zum Introitus. Der reich ꝛc. Nr. 73. Tag, der ist so freuden⸗ Zum Gloria. Gott in der Höh' sei Ehr' allein ꝛc. Nr. 28. Zum Credo. Nr. 78. In Armut und in Niedrigkeit ꝛc. Zum Ssiezlortun. Zu Bethlehem geboren ꝛe. NV. Zum Santius Es kam ein Engel ꝛc. Nr. 74. Nach der Wandlung. Wie trostreich ist ꝛc. Nr. 77. Zum Schlusse. Es ist Nr. 75. ein' Ros' entsprungen ꝛc. 83. Vesper auf Weihnachten. Ant. I. Tecum prin- espium in die virtütis tuae, in splendoribus sanctörum, ex ütero ante luesferum génui te. PSalm 109. Dixit Do Ant. II. Redemptio- nem misit Döminus pulo suo, mandävit in aetérnum testamén⸗ 1. Mit Dir ist die Herrschaft am Tage Deiner Kraft im Glanze der Heiligen; aus mei⸗ nem Schoße habe ich vor dem. Dich gezeugt. minus. Nr. 35. I. Ton. 2. Erlösung hat der Herr seinem Volke ge⸗ sendet; auf ewig schloß er seinen Bund. tum suum. Psalm 110. Confitébor tibi. Nr. 36. VII. Ton. 7* 100 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Aut. III. Exörtum 3. In Finsternis ging est in ténebris lumen auf ein Licht den From⸗ rectis corde: miséri- men: die Güte und Er⸗ cors, et miserätor, et barmung des gerechten justus Döminus. Gottes. Psalm III. Beätus vir. Nr. 37. VII. Ton. Ant. IV. Apud D6- 4. Bei dem Herrn ist minum misericérdia, Barmherzigkeit und bei et copiösa apud eum ihm überreiche Erlösung. redémptio. PSahm 129. De profündis. Nr. 48. IV. Ton. Ant. V. De fructu 5. Von der Frucht dei⸗ ventris tui ponam su- nes Leibes will ich setzen per sedem tuam. auf deinen Thron. Paalm 131. Meménto Do6mine David. Nr. 49. VIII. Ton. Kapitel.(Hebr. 1, 1.) Multifäriam multis- Mannigfaltig und auf que modis olim Deus vielerlei Weise hat einst loquens pàtribus in pro- Gott zu den Vätern durch phétis, novissime diébus die Propheten geredet; istis locùtus est nobis zuletzt hat er in diesen in Filio, quem consti- Tagen zu uns durch den tuit haerédem univer. Sohn geredet, welchen er sorum, per quem fecit zum Erben über alles et saécula. gesetzt, durch den er auch die Welt gemacht hat. Hym nus. 8 Jesu, Redémp- 1. Jesu, Erlöser allzu⸗ . tor ömnium,“ mal, Den vor des Lich⸗ Quem lucis ante orf- tes erstem Strahl,* Als Vesper auf Weihnachten. 10¹ ginem,“ Patrem pa- Abglanz seiner Herrlich⸗ ternae glöriae,“ Pater suprémus édidit. 2. Tu lumen et splen- dor Patris,“ Tu spes perénnis 6mnium,* Inténde quas fundunt preces“ Tui per or- bem sérvuli. . Meménto, rerum Conditor.* Nostri quod olim cörporis* Sacräta ab alvo Virginis* Nas- céndo formam sümp- seris. 4. Testätur boc prae sens dies,* Currens per anni eirculum,* Quod solus e sinu Patris“ Mundi salus das Heil der Welt zu sein. 5. Hunc astra, tellus, advéneris aëquora,“ Hunc omne, quod coelo subest,* Salütis Auctorem novae *Novo salütat cäntico. 6. Et nos, beâta quos * Rigäyvit unda hochheilig Blut* Ge⸗ sacri keit,“ Der Vater zeugt von Ewigkeit. 2. O Du, des Vaters Glanz und Licht,“ Du, aller ew'ge Zuversicht,“ Nimm Deiner Diener Bitten wahr,* Die all⸗ wärts sie Dir bringendar 3. Gedenke, Schöpfer daß Du kamst* Und unsres Leibs Gestalt an⸗ nahmst,* Als Dich die Jungfrau wunderbar* Aus ihrem heil'gen Schoß gebar. 4. Dies tut der heut'ge Tag uns kund,“ Umkrei⸗ send in des Jahres Rund, *Daß aus des Vaters Schoß allein Du kamst, 5. Ihn grüßen Sterne, Erd' und Meer,* Ihn das gesamte Himmels⸗ heer, Aus dem das neue Heil entsprang, Mit ewig neuem Lob⸗ gesang. 6. Auch wir, die Dein sänguinis,“ Natälis ob aufet hat in sel'ger 102 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. diem tui Hymni tri- Flut,“ Wir zollen Dei⸗ bütum s6lvimus. ner Ankunft heut à Des Dankes Hymne hoch⸗ erfreut. 7. Jesu, tibi sit 7. Lob sei Dir, Jesu, löria, Qui natus es immerdar,* Dir, den e Virgine, Cum die Jungfrau uns ge⸗ Patr(e), et almo Spi- bar, Dem Vater und ritu* In sempitérna dem Geist zugleich* saécula. Amen. Für alle Zeit im ew'gen Reich. Amen. V. Notum fecit Do- Pr. Kund hat der minus, alleluja. Herr gemacht, Alleluja! B. Salutäre suum, V. Sein Heil, Alleluja! allelüja. Zum Magnificat. Ant. Hodie Christus Heute ist Christus ge⸗ natus est: hödie Sal- boren, heute der Er⸗ vätor appäruit: hödie löser erschienen. Heute in terra canunt Angeli, singen die Engel und laetäntur Archängeli: jubeln die Erzengel auf hödie exültant justi unserer Erde; heute froh⸗ dicéntes: Gloria in ex- locken die Gerechten und cCelsis Deo, alleluja. sprechen: Ehre sei Got in der Höhe, Allelujatl Magnificat Nr 41. I. Ton. Kollekte. Concede, quaesumus, Verleihe, wir bitten omnipotens Deus: ut Dich, allmächtiger Gott, nos Unigeniti tui nova daß Dein eingeborener er carnem Nativitas Sohn durch seine neue iberet, quos sub pecca- Geburt im Fleische uns Am Feste des hl. Stephanus. 103 ti jugo vetusta servitus erlöse, die wir unter tenet. Per eundem dem Joche der Sünde Dom. ete. in alter Knechtschaft ge⸗ fangen liegen; durch denselben ꝛc. Am Feste des heiligen Stephanus 85 Dem großen Martyrer sei Ehre, Dem »ersten, der für Christus starb,* Der, blutend für des Heiles Ehre,“ Die Sieger⸗ krone sich erwarb. 2. Mit Stricken hat man ihn gebunden* Und ihn gesteinigt bis zum Tod; Ihn schmerzten nicht die heißen Wunden, Ihn schmerzte nur der Christen Not. 3. Und als er wollt' zum Heiland flehen,“ Nach oben richtend seinen Blick,“ Sah er den Himmel offen stehen, Sah seines Sieges kommend Glück. 4. Nun trägt er bei dem Gottessohne Den Palmzweig der Standhaftigkeit;“ Und fleht für uns am Gnadenthrone Um Glaubens⸗ kraft in allem Streit. 5. O Jesu, höre unsre Bitten, Und gib uns Mut, dem seinen gleich;* Und öffne, wenn wir ausgestritten* Auch uns alsdann das Himmelreich. Deutsche Singmesse. S. Lieder zu Ehren der hh. Martyrer, Nr. 276—279. Nach der Wandlung: Nr. 85. 104 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 8 6. Vesper. Bis zum Kapitel wie an Weihnachten. Kapitel. Stéphanus autem, (Apostelg. 6, 8.) Stephanus aber, voll plenus grätia et forti- Gnade und Kraft, wirkte tudine, faciébat prodi- gia et signa magna in große Zeichen und Wun⸗ der unter dem Volke. Hymnus. Populo. 8 Deus, tusrum „militum* Sors et corna, praémium, * Laudes caneéntes Märtyris Absolve nexu criminis. 2. Hic nempe mun- di gaüdia* Et blanda fraudum päpula* Im- büta felle députans * Pervénit ad coelé- stia. 3. Poenas cucürrit förtiter,“ Et sustulit virsliter,* Fundeéns- que pro te sängui⸗ nem* Aetérna dona possidet. 4. Ob hoc precatu Von supplici* Te pöscimus glorreichen Sieg,“ O 1. Gott, Deiner Strei⸗ ter Preis und Lohn,* Du aller Heil'gen Ehr' und Kron', Nimm gnä⸗ dig dieses Loblied auf* Deines Zeugen Siegeslauf. 2. Die Lust der Welt, der Lockung List Und alles, was vergänglich ist, *Hat er verschmäht und abgetan* Und lief zu Dir die Himmelsbahn. 3. Was ihm an Leid und Schmerzen kam, Er stark und willig auf sich nahm;* Vergoß für Dich, o Herr, sein Blut, * Nimmt teil dafür am ew'gen Gut. 4. Durch dieses Kampfs Am Feste des pisssime: In hoc triümpho Märtyris* Dimitte noxam sérvulis. 5. Jesu, tibi sit gloria, * Qui natus es de Vir- gine, Cum Patrle) et almo Spfritu* In sem- pitérna saécula. Amen. V. Stephanus vidit coelos apertos. B. Vidit et intros- vit: beätus homo, cui coeli patébant. hl. Stephanus. 10⁵ güt'ger Herr, wir bitten Dich:* Mach' uns vom Band der Sünde los; *Vergib uns unsre Schulden groß. 5. Lob sei Dir, Jesu, immerdar, Dir, den die Jungfrau uns ge⸗ bar, Dem Vater und dem Geist zugleich,* Für alle Zeit im ew'gen Reich. Amen. Pr. Stephanus sah die Himmel geöffnet. V. Er sah sie und ging in sie ein: glück⸗ seliger Mann, dem die Himmel offen standen! Zum Magnisicat. Ant. Sepeliérunt Sté- phanum viri timoräti, et fecérunt planctum magnum super eum. Nagnificat. Nr. 41. Gottesfürchtige Män⸗ ner bestatteten den e und trugen große Trauer um ihn. VIII. Ton. Kollekte. Da nobis, quaésumus Domine, imitaäri quod colimus, ut discàmus et ö inimscos diligere: quia eius natalitia celebra- mus, qui novit etiam Pro persecutoribus exo- Wir bitten Dich, o Herr, gib uns die Gnade, nachzuahmen, was wir verehren, damit wir auch unsere Feinde lieben lernen: da wir das Geburtsfest dessen feiern, ö ö ö 106 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. räre D6minum nostrum der auch für seine Feinde Jesum Christum Fili- zu beten wußte zu Jesus um tuum: qui tecum Christus, deinem Sohne, ete. Kdin deb Herrn, der nrit dir lebt ꝛe. Am Feste des heiligen Apostels Johannes. Wie an den Apostelfesten. S. unten. Am Feste der unschuldigen Kinder. 88 Gott grüß' Euch, Martyrblümelein, „Die in des Lebens Morgenschein* Des Lichts Verfolger hat zerstört,“ Gleichwie der Wind durch Rosen fährt. 2. Ihr seid die Lämmlein, weiß und klar, Des Heilands erste Opferschar;“ Er führt Euch all an seiner Hand Ins schöne Para⸗ diesesland. 3. In Einfalt steht Ihr am Altar* Und haltet Eure Palmen dar;* Und alle Heil' gen sind erfreut Ob Eurer großen Seligkeit. 4. Gelobt sei der Herr Jesu Christ,* Der seiner Zeugen Krone ist;* Gepriesen heut' und allezeit Die heiligste Dreifaltigkeit. Am Neujahrstage. 89 Das alte Jahr verflossen ist; Wir „danken Dir, Herr Jesu Christ;* Ach, nimm sie auf, die kurze Zeit,* Zum Opfer für die Ewigkeit. Am Neujahrstage. 107 2. Vertilge, was vom Bösen war, Des Guten Frucht mach' offenbar,* Die abgeschied⸗ nen Seelen all“ Laß kommen in der Sel'gen Zahl. 3. Im neuen Jahr, nach Deiner Treu', Uns wieder Hilf und Rat verleih,“ Daß alles, was wir fangen an,“ Durch Deine Gnad' sei wohlgetan. 4. Streck aus, o Gott, die milde Hand“ Auf unser liebes Vaterland,“ Und segne gnä⸗ dig Land und Leut',* Halt Krieg ab, Pest und teure Zeit. 5. Gib, daß die Kirch' zu Deiner Ehr',* Siegreich besteh' und sich vermehr';“ Den Herrn und Fürsten Gnad' verleih', Daß Fried' und Wohl im Volle sei. 6. Behüt' uns all im ganzen Jahr* Vor Seelenangst und Leibsgefahr;* Gib jedem, Herr, sein bestes Teil*Und allen einst das ew'ge Heil. 7. Gelobt sei und gebenedeit* Die heiligste Dreifaltigkeit, Gott Vater, Sohn und heil'ger Geist, Von nun an bis in Ewigkeit. (Weitere Lieder siehe zum Namen⸗ ö Jesu⸗Fest.) Deutsche Singmesse: wie am Weihnachtsfeste. Nach der Wandlung: das vorstehende Lied. Am Feste der Erscheinnng des Herrn Am Feste der Erscheinung des Herrn(Epi⸗ phanie) erinnert uns die Kirche zugleich an drei 108 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. bedeutsame Ereignisse aus dem Leben des gött⸗ lichen Heilandes: 1) an die Anbetung des neu⸗ gebornen Kindes durch die von einem wunder⸗ baren Sterne geführten Weisen aus dem Morgen⸗ lande; 2) an die Taufe Jesu im Jordan, bei welcher der heilige Geist in Gestalt einer Taube über ihm erschien und der Vater ihn für seinen geliebten Sohn erklärte; und 3) an das erste Wunder, welches er auf der Hochzeit zu Kana wirkte.— Diese drei Ereignisse haben ihn als den von Gott gesandten Erlöser vor aller Welt bezeugt. Darum ist dieses Fest ein Lob⸗ und Dankfest dafür, daß der Sohn Gottes allen Völkern der Erde, nicht bloß den Juden, sondern auch den Heiden, als Erlöser erschienen ist. Wie wir an Weihnachten daran denken, daß er für uns Mensch geworden ist, so sollen wir ihm an diesem Feste dafür danken, daß er sich uns offenbart hat, daß wir ihn erkannt haben und nicht mehr, wie unsere Vorväter, in der Finsternis des Heidentums, sondern im Lichte des Glaubens wandeln. Mit den Weisen aus dem Morgenlande sollen wir im Geiste vor seiner Krippe knieen, ihm das Gold der Liebe, den Weih⸗ rauch der Anbetung und die Myrrhen der Selbst⸗ verleugnung zum Opfer bringen und ihn zugleich bitten, daß er allen, die noch in der Nacht des Heidentums und der Irrlehre befangen sind, das Licht des wahren Glaubens verleihe. Lieder. 9 Sion, auf, werde licht!“ Denn gekom⸗ „men ist dein Licht;“ Und die Herrlich⸗ teit des Herrn* Steiget über dir empor!* VY VIE 1 Am Feste der Erscheinung des Herrn. 109 In das Dunkel nah und fern* Strahlt das offne Morgentor.* Alleluja. 2. Sion, auf, blick' umher!* Sieh der Völ⸗ ker zahllos Heer!“ Von den Meeren wogt die Schar;*Aus der Wüste führt ein Stern:* Gold und Weihrauch bringen dar* Dir die Könige der Fern'.“ Alleluja. 3. Lob und Dank sei dem Herrn!* Ueber Heiden kam sein Stern,“ Und sie folgten sei⸗ nem Licht,“ Und der Herr gab ihnen Heil;“ Er verschmäht ihr Opfer nicht,“ Und wir alle haben teil.* Alleluja. 9 1 Lobet Gott, ihr Völker alle!* Preiset »ihn, des Weltalls Herrn!* Eures Dankes Stimm' erschalle Freudevoll für jenen Stern, Der des höhern Lichtes Fülle,* Gottes Sohn in Menschenhülle,“* Aller Welt hat kund getan. 4. Weise kommen, anzubeten, Fern vom Morgenlande her;* Opfernd sie zur Krippe treten,“ Beten an im Stall Dich, Herr!* Nimm auch unsre Opfergabe:* Unser Leben, unsre Habe Opfern wir anbetend Dir. 9 Werd' erleuchtet, Volk der Heiden!* Werde licht, Jerusaleml* Dir geht auf ein Glanz der Freuden Vom geringen Beth⸗ lehem.* Gott hat derer nicht vergessen,“ Die in Finsternis gesessen. I 110 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 2. Weiche nicht mit Deinem Segen,“ Jesu, ö ach, verlaß uns uns nicht!“ Auf den dunkeln ö Lebenswegen Leucht uns Deines Trostes Licht! Unterstützz' uns, wenn wir gleiten,“ Und laß Deinen Geist uns leiten!. 3. Herr, verleih uns Licht und Stärke,“ Daß wir in der Prüfungszeit“ Uns befleißen guter Werke“ Und der wahren Heiligkeit,“ ö Daß wir nur im Lichte wandeln“ Und nach Deiner Lehre handeln. 4 9 3 Es führt drei König Gottes Hand? 5. Durch einen Stern aus Morgenland Zum Christkind durch Jerusalem* In einen 1 Stall nach Bethlehem.* Gott, führ' uns auch .—.0 Kind; Mach', daß wir seine Diener ind! 2. Aus Morgenland sind unverweilt Viel weite Länder sie durcheilt;* Bergauf, berg⸗ ab, durch Reif und Schnee, Gott suchend über Land und See.* Zu Dir, o Gott, kein Pilgerfahrt,“ Kein Weg uns sei zu steil und hart! 3. Herodes sie gar fürstlich ehrt; 5 Doch andre Lust ihr Herz begehrt;“ Den Königs⸗ hof sie lassen stehn,“ Geschwind sie hin zut Krippe gehn.* Gott, laß auch uns nichtz halten ab“ Vom guten Weg bis an das Grab! 4. Sobald sie kamen zu dem Stall,* Auf ihre Knie' sie fielen all, Gold, Weihrauch, ö Am Feste der Erscheinung des Herrn. 111 Myrrhen bringen dar* Dem Kinde, das ihr Heiland war.“ Gott, nimm von uns als Opfer⸗ gut* Herz, Leib und Seele, Ehr' und Blut! 5. Durch Weihrauch stellten fromm sie dar, * Daß dieses Kind Gott selber war; Die Myrrh' auf seine Menschheit wies,“ Das Gold das Kind als König pries. O Gott, halt uns bei dieser Lehr',“ Vom Irrtum alle Welt bekehr'! 6. Maria sie willkommen hieß,*Legt' an ihr Herz das Kindlein süß;:* Das war die Zehrung auf den Weg, Ihr frei Geleit durch Weg und Steg.* Gott, gib auch uns die Yummelsspeif*Und dies Geleit zur letzten Reis' 9 4. Deutsche Bingmesse. Zum Introitus. Sion, auf ꝛc. Nr. 90. Zum Gloria. Lobet Gott, ihr Völker alle ꝛe. Nr. 91, 1. Strophe. Zum Offertorium Von Nr. 91 die 2. Strophe. Zum Sanktus. 9 5 Heilig,“ Heilig,“ Heilig* Ist das »Licht, das alle Welt Zur Beseligung erhellt,“ Unaussprechlich heilig! 2. Heilig,“ Heilig, Heilig!“ Rufen Engel⸗ chöre Dir,* Jesu, Heiland, für und für:* Unaussprechlich heilig. Nach der Wandlung. Werd' erleuchtet ꝛc. Nr. 92. Zum Schlusse. Es führt drei König' ꝛc. Nr. 93. IIIIRSSIIIiiier 112 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 9 6. Vesper. Aut. 1. Ante luei- I. Vor dem Morgen⸗ ferum génitus et ante stern gezeugt von Ewig⸗ 3aécula, Dominus Sal- keit, ist der Herr, unser vätor noster hödie Heiland, heute der Welt mundo appäruit. erschienen. PS. Dixit D6minus etc. Nr. 35. II. Ton. Ant. 2. Venit lumen 2. Gekommen ist dein tuum, Jerüsalem, et Licht, Jerusalem, und glöria Dömini super die Herrlichkeit des Herrn te orta est: et ambu- ist über dir aufgegangen; ÜAbunt gentes in lü- und es werden die Hei⸗ mine tuo, allelüja. denvölker in deinem Lichte wandeln. Alle⸗ luja! Ps. Confitébor. Nr. 36. I. Ton. Ant. 3. Apértis the- 3. Die Weisen öffneten —* gauris suis obtulérunt ihre Schätze und opferten 6 Magi Domino aurum, dem Herrn Gold, Weih⸗ thus et myrrham, rauch und Myrrhen. 19 allelüja. Alleluja! ö PB. Beätus vir. Nr. 37. I. Ton. 44 Iint. 4. Märia et flü. 4. Meere und Ströme, mina benedicite Dömi- preiset den Herrn; 4 no: hymnum dicite fon- singet, ihr Quellen, ein ö tes B6mino, alleluja. Loblied dem Herrn. ö Alleluja! PS. Laudäte püeri. Nr. 38. VIII. Ton. I Ant. 5. Stella ista 5. Jener Stern er⸗ I sicut flamma corüscat, glänzt gleich einer II et Regem regum Deum Flamme, und zeigt hin * Am Feste der Erscheinung des Herrn. 113 demonstrat: Magi eam vidérunt, et magno Regi münera obtulé- runt. auf den göttlichen König der Könige. Die Weisen erblickten ihn und brach⸗ ten dem großen Könige Opfergaben. Ps. In éxitu. Nr. 39. VII. Ton. Kapitel. Surge, illuminäre Je- rüsalem, quia venit lumen tuum, et gloria Domini super te orta est. (Is. 60, 1.) Mach' dich auf, werde licht, Jerusalem; denn es kommt dein Licht, und die Herrlichkeit des Herrn geht über dir auf. Hym nus. 9 7 Crudélis Heré- „des, Deum* Regem venire quid times?* Non éripit mortälia,* Qui reg- na dat coeléstia. 2. Ibant Magi, quam viderant,* Stellam sequentes praéviam:“ Lumen requirunt lü- mine:* Deum faténtur münere. 3. Laväcra puri gür- gitis Coeléstis Ag- nus ättigit: Peccä- ta, quae non deétulit, Herodes, Grausamer, warum* Bebst du, da Gott als König naht?* Er raubt kein irdisch Königtum, Er gibt des Himmelreiches Gnad'. 2. Es zögern die drei Weisen nicht, Sie folgen dem erblickten Stern. Im Lichte suchen sie das Licht, à Bekennen opfernd Gott den Herrn. 3. Ins Bad der klaren Flut hinein* Das himmlisch' Lamm am Jordan stieg*Und 8 114 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. * Nos stulit abluéndo sü⸗ 4. Novum genus po- téntiae:“ Aquae rubés- eunt hydriae, Vinüm- que jussa fündere, Mutävit unda originem. 5. Jesu, tibi sit gloria, * Qui apparuisti gen⸗ tibus,“ Cum Patre, et almo Spfritu,* In sem- pitérna saécula. Amen. V. Reges Tharsis et insulae munera rent. B. Reges Arabum et Saba dona addücent. * werden nahm die Schuld, wovon es rein, Abwaschend uns, zur Sühn' auf sich. 4. Welch neue Art von Wunderkraft! 5 Die Krüge Wassers 101;6— Das Wasser fließt als Wein, es schafft“ Sein Wesen um des Herrn Gebot. ö 5. Dich, Jesu, unser Loblied preist, Der Heidenwelt erschienen heut'!* Dem Vater und dem heil'gen Geist * Sei gleiches Lob in Ebwigkeit! Amen. offe- Pr. Die Könige von Tharsis und die Inseln werden Geschenke opfern; B. Die Könige von Arabien und Saba werden Gaben bringen. Magnificat. A½t. Tribus miräculis ornätum diem sanctum colimus: hôödie stella Magos duxit ad prae. sepium: hödie vinum ex aqua factum est ad nüptias: hédie in Jor- däne aà Joànne Christus Ant. Drei Wunder verherrlichen den heili⸗ gen Tag, den wir feiern: heute führte der Stern die Weisen zur Krippe; heute wurde Wasser in Wein verwandelt bei der Hochzeit; heute wollte V Am Namen⸗Jesu⸗Fest. 11⁵ baptizäri völuit, ut sal- Christus im Jordan von väret nos. Allelüja. Johannes getauft wer⸗ den, um uns selig zu machen. Alleluja! UMagnificat Nr. 41. I. Ton. Kollekte. ö Deus, qui hodierna O Gott, der Du am die Unigenitum tuum heutigen Tage Deinen Gentibus stella duce Eingeborenen den Heiden revelasti: concede pro- durch die Leitung des pitius, ut qui jam te Sternes offenbart hast: er fide cognovimus, verleihe gnädig, daß wir, usque ad contemplan- die wir Dich schon im dam speciem tuae cel- Lichte des Glaubens er⸗ situdinis perducamur. kannt haben, auch zur er eundem Dominum. Anschauung Deiner ewi⸗ gen Herrlichkeit gelangen mögen; durch denselbenꝛc. Am Namen⸗Jesu⸗Fest. Lieder. 98. Jesu, wie süß, wer Dein gedenkt! 5 Sein Herz in Freuden wird versenkt;“ Doch süßer über alles ist,“, Wo Du, o Jesu, selber bist. 2. Kein Lied so süß zum Herzen dringt, 5 Rein Klang, kein Won so lieblich klingt,“ So wonnig kein Gedanke ist,“ Als Gottes Sohn, Herr Jesu Christ. 3. Dem Sünder bist Du Trost und Ruh';“ Wer Dich begehrt, dem rufst Du zu;“ Wer 8*³⁷ 116 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Dich nur sucht, der hat Dich schon,“ Und wer Dich fand, o welch ein Lohn! 4, Kein Mund es je aussprechen kann,“ Kein Wort, kein Lied kann's zeigen an;“ Nur wer's erfährt, der weiß dabei, Was Jesum lieben Süßes sei. 2. Wer Jesum liebt, trinkt Seligkeit“ Vom Lebensquell der Ewigkeit,“ Hat immer Licht und hellen Tag,“ Weiß nicht, was er noch wünschen mag. 6. O Jesu, Dich will suchen ich Im Herzen, still und öffentlich,“ Am Abend und im Schlaf der Nacht,“ Und morgens, wann der Tag erwacht; ö 7. Will suchen Dich und rufen Dir* Im Tempel und an Grabes Tür,* Will fassen Deinen Kreuzesstamm,‚, Und flehn zu Dir, o Gotteslamm! 9 9 Jesus ein süßer Name ist,“ Daraus »Licht, Lust und Leben fließt.“ Wer diesen Namen ehret,“ Nach Weltlust nie be⸗ gehret.“ Gib Gnad', o Herr, gib Gnad' n Für alle Sünd' und Missetat. 2. Jesus ein heil'ger Name ist,“ Dadurch das Herz der Sünd' vergißt,“ Und reuevoll bezwungen, Zur Tugend wird gedrungen. Gib Gnad' o Herr, gib Gnad' Für alle Sünd' und Missetat. Am Namen⸗Jesu⸗Fest. 11⁷ 3. Jesus ein starker Name ist, Davor zer⸗ fällt Gewalt und List.“ Vor dieses Namens Zeichen“ Muß selbst die Hölle weichen.“ Gib Gnad' ꝛc. 4. Jesus ein Nam' der Wahrheit ist;“ Ihn lästert der sündhafte Christ,“ Und wer den rechten Glauben* Durch falsche Lehr' will rauben.“ Gib Gnad' ꝛc. 5. Jesus ein Nam' des Lebens ist;“ Durch ihn der Tod getötet ist.“ In diesem Namen sterben,“ Heißt ew'ges Leben erben.“ Gib Gnad' ꝛc. 6. Jesus der liebste Name ist,“ Den loben wir zu jeder Frist,“ Und wollen ihn verbreiten * Durch alle Welt und Zeiten.“ Gib Gnad' ꝛc. 7. Jesus, Du unsre Zuversicht, Verlaß uns arme Sünder nicht.“ Dich gnädig zu uns wende An unserm letzten Ende.“ Gib Gnad' ꝛc. 8. Lob, Ehr' und Preis und Herrlichkeit“ Der heiligsten Dreifaltigkeit!* Gelobet aller Erden* Soll Jesu Namen werden.* Gib Gnad' ꝛc. Rirchengebete an den Sonntagen nach Weihnachten. Am Sonntag in der Oktav von Weihnachten. Allmächtiger, ewiger Gott, lenke all unser Tun nach Deinem Wohlgefallen, damit wir im Namen Deines geliebten Sohnes ein über⸗ 118 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Henuged Maß an guten Werken zu haben der⸗ ienen; durch denselben Jesum Christum ꝛe. An den Sonntagen nach dem Feste der Erscheinung des Herrn. X. Wir bitten Dich, o Herr, erhöre das Flehen Deines Volkes in himmlischer Vaterliebe, damit es, was es tun soll, erkenne, und was es er⸗ kennt, zu erfüllen vermögend werde; durch Jesum Christum ꝛc. 2. Allmächtiger, ewiger Gott, der Du alle Dinge im Himmel und auf Erden regierest, erhöre gnädig Deines Volkes Bitten und gewähre unsern Zeiten Deinen Frieden; durch Jesum Christum ꝛc. Allmächtiger, ewiger Gott, siehe gnädig auf unsere Schwachheit herab und strecke aus zu unserm Schutze die Rechte Deiner Majestät; durch Jesum Christum ꝛc. F.EEIIT....I————3——...— 4. O Gott, der Du wohl weißt, daß wir in o großen Gefahren, denen wir ausgesetzt sind, bei der menschlichen Gebrechlichkeit nicht bestehen können: gib uns Heil der Seele und des Leibes, damit wir, was wir unserer Sünde willen zu leiden haben, unter Deinem Beistande über⸗ winden; durch Jesum Christum ꝛc. ä An d. Sonnt. nach Erscheinung d Herrn 119 5. Wir bitten Dich, o Herr, beschütze Deine Familie mit beständiger Vaterliebe, damit sie, die ihre einzige Hoffnung auf himmlische Gnade gegründet hat, sich Deines immerwährenden Schutzes erfreue; durch Jesum Christum ꝛc. 6. Verleihe uns, wir bitten Dich, allmächtiger Gott, daß wir immer mit weisen Gedanken erfüllt, sowohl in Worten als in Werken nur, was Dir gefällig ist, vollbringen; durch Jesum Christum ꝛc. . (Septuagesim a.) Laß, o Herr, das Flehen Deines Volkes Gnade bei Dir finden, damit wir, die für unsere Sünden Deine ge⸗ rechte Strafe trifft, um der Herrlichkeit Deines „Namens willen aus Barmherzigkeit erlöset wer⸗ den; durch unsern Herrn Jesum Christum ꝛc. 8. (Sexagesima.) Gott, der Du siehst, daß wir auf keines unserer Werke vertrauen, verleihe uns gnädiglich, daß wir gegen alle Widerwärtigkeiten durch den Schutz des Völker⸗ lehrers beschirmt werden; durch Jesum Christum ꝛc. 9. (Quin qua gesima.) Wir bitten Dich, o Herr, erhöre gnädig unser Flehen; löse die 120 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Bande unserer Sünden und gewähre uns Schutz vor allen Widerwärtgkeiten; durch Jesum Christum ꝛc. III. In der Fastenzeit. Am Aschermittwoch bezeichnet die hl. Kirche die Stirne des Christen mit Asche unter den Worten: „Gedenke, o Mensch, daß du Staub bist und zum Staub zurückkehren wirst.“ Diese ernsten Worte sollen uns an den durch die Sünde in die Welt gekommenen Tod und das darauf folgende Gericht erinnern und uns antreiben, durch ernste Buße, deren Sinnbild die Asche ist, uns auf unsere letzte Stunde vorzubereiten und diese Buße namentlich zu üben in der mit dem Aschermittwoch beginnen⸗ den 40 tägigen Fastenzeit. Von den Zeiten der Apostel an ist den Christen durch die Kirche das Fasten an allen Wochentagen in der hl. Fastenzeit als Gewissenspflicht vorge⸗ schrieben. Dieses Fasten war in der alten Kirche sehr streng. Während der ganzen Fastenzeit durfte vor Abend nichts genossen werden und auch dann keine Fleischspeisen. Jetzt ist das Fasten sehr ge⸗ mildert, so daß es alle erwachsenen Christen, die nicht schwere Arbeiten zu verrichten haben oder krank sind, leicht halten können. Allerdings ist es für die Sinnlichkeit des Menschen immer noch un⸗ bequem; aber das muß es sein, wenn es verdienst⸗ lich sein soll. Die Kirche schreibt aber das Fasten vor, um uns in der Selbstüberwindung und Enthaltsam⸗ keit zu üben und das Fleisch in uns unter das Gesetz des Geistes zu beugen; ferner, damit wir In der Fastenzeit. 121 dadurch unsere Sünden abbüßen und uns auf den Empfang der heiligen Sakramente würdig vorbe⸗ reiten; endlich zum Andenken an das 40 tägige Fasten unseres Heilandes in der Wüste. Wenn wir also fasten, so geschieht es nicht, weil wir etwa glaubten, daß die Speisen an sich uns ver⸗ unreinigten: nicht das Essen verunreinigt den Menschen, sondern die Unenthaltsamkeit und der Ungehorsam gegen die heilige Kirche, dessen man sich dadurch schuldig macht. Wir fasten, weil es Gott uns durch die Kirche so befiehlt und weil wir dadurch Buße tun wollen für unsere Sünden, eingedenk des Ausspruches unseres Heilandes: „Wenn ihr nicht Buße tut, werdet ihr alle ver⸗ loren gehen.“ Während wir aber leiblich fasten, sollen wir auch im Geiste Buße tun, darum ein ernstes, zurückgezogenes Leben führen, uns aller lärmenden und zerstreuenden Vergnügungen enthalten, statt dessen der Uebung guter Werke uns befleißigen, mit größerem Eifer dem Gebete obliegen und die heiligen Sakramente recht würdig und andächtig empfangen. Auf diesen Geist der Buße weist uns auch die Kirche durch ihren Gottesdienst hin, in welchem der Gesang des Alleluja verstummt und das heilige Meßopfer an allen Sonntagen und den Wochentagen, auf welche kein Fest eines Heiligen fällt, in Bußgewändern(von violetter Farbe) und mit Weglassung des Gloria dargebracht wird. Die beiden letzten Wochen der heiligen Fasten⸗ zeit sind vorzugsweise dem Andenken an das Leiden unseres göttlichen Heilandes gewidmet; darum 122 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. heißt der 5. Sonntag in der Fastenzeit auch der Passions⸗(Leidens⸗) Sonntag, und werden von diesem Tage an zum Zeichen der Trauer die Kruzifixe in der Kirche verhüllt; auch wird in den Messen von dieser Zeit der Psalm 42 und das Gloria Patri ausgelassen. Am Aschermittwoch. Segnung der Asche. Erhöre uns, o Herr, denn gnädig ist Dein Erbarmen; nach der Fülle Deiner Er⸗ barmungen schaue herab auf uns, o Herr! Ps.(68.) Rette mich, o Gott, denn die Wasserwogen sind gedrungen bis zu meiner Seele! Pr. Ehre sei dem Vater ꝛe. V. Der Heer sei mit euch. Pr. Und mit deinem Geiste. Pr. Laßt uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, verschone die Reuigen, sei gnädig den Bittenden, und sende Deinen heiligen Engel vom Himmel herab, welcher weihe und 1 segne diese Asche, auf daß sie sein möge ein heilsames Mittel allen, welche Deinen heiligen Namen demütig anflehen, welche im Bewußtsein ihrer Vergehungen sich selbst anklagen und vor dem Angesichte Deiner göttlichen Huld Em Missetaten beweinen oder Deine liebevolle nade demütig und beharrlich verlangen; und verleihe durch die Anrufung Deines allerheiligsten Namens, daß alle, welche mit dieser Asche be⸗ Am Aschermittwoch. 123 Reeut werden zur Erlösung von ihren Sünden, die Gesundheit des Körpers und den Schutz der Seele erhalten mögen; durch Christum, unsern Herrn. Amen. Laßt uns beten. Gott, der Du nicht den Tod des Sünders, sondern seine Buße verlangst, siehe mit Milde herab auf die Ge⸗ brechlichkeit der menschlichen Natur, und segne diese Asche, welche wir jetzt, um uns zu ver⸗ demütigen und Vergebung unserer Sünden zu erlangen, auf unsere Häupter streuen; damit wir, eingedenk, daß wir Staub sind und wegen unserer Verdorbenheit wieder in den Staub zurückkehren, der Nachlassung aller Sünden und des den Büßern barmherzig verheißenen Lohnes würdig werden mögen; durch Christum, unsern Herrn. Amen. Laßt uns beten. Gott, der Du Dich durch Demut und Buße versöhnen lässest: neige Dein Ohr liebevoll zu unseren Gebeten, und ergieße auf das Haupt Deiner Diener, welches mit dieser geweihten Asche bestreut wird, die Gnade Deiner Segnungen, sodaß Du sowohl sie mit dem Geiste der Zerknirschung erfüllst, als auch ihre Bitten gewährest und das, was Du ihnen gespendet hast, ewig und unantast⸗ bar in ihnen befestigst; durch Christum, unsern derrn. Amen. Laßt uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, der Du den in Sack und Asche büßen⸗ 124 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. den Niniviten die Heilmittel Deiner Verzeihung gewährt hast: verleihe uns gnädig, ihr Ver⸗ halten so nachzuahmen, daß auch wir uns der Erlangung der Barmherzigkeit erfreuen; durch Christum, unsern Herrn. Amen. Nun besprengt der Priester die Asche mit Weih⸗ wasser, beräuchert sie und spricht sodann, indem er den Gläubigen damit ein Kreuz auf die Stirne macht: Memento homo, quia Gedenke, o Mensch, pulvis es et in pulve- daß du Staub bist und rem reverteris. in den Staub zurück⸗ kehrst! Antiphon: Wandeln wir unser Gewand in Sack und Asche; laßt uns Fasten halten und weinen vor dem Herrn; denn reich an Erbar⸗ men ist unser Gott, die Sünden zu vergeben. Zum Schlusse betet der Priester: Pr. Der Herr sei mit euch. D. Und mit deinem Geiste. Pr. Laßt uns beten. Verleihe uns, o Herr, mit heiligem Fasten den christlichen Kampf zu beginnen, damit wir zum Streite gegen die List der Feinde unseres Heiles durch die Hilfe der Enthaltsamkeit gekräftigt werden; durch Christum, unsern Herrn. Amen. Während der Bezeichnung mit Asche kann auch gesungen werden: ö Am Aschermittwoch. 12⁵ 100 Bestreut mit Asche euer Haupt!* Kommt, Christen, noch ist's euch er⸗ laubt,* Da euch der Richter schonet, Bei Gott um Gnad' zu flehen; Wenn Sünder in sich gehen,“ So will er sich erbarmen. 2. Die Zeit des Trauerns ist jetzt da,* Der Tag des großen Opfers nah,* Das Jesus einst vollbrachte.“ Sein Blut floß, uns zu retten;“ Damit wir Gnade hätten, Ward er ans Kreuz geschlagen. 3. In tiefer Trauer reu'voll lag* Das Christenvolk sonst vierzig Tag'* Mit Fasten und mit Tränen;* Ja, ganze Nächte wachte* Es betend und bedachte Sein Heil im Tempel Gottes. 4. Naht euch im Geiste Golgatha!“ Das Blut des Heilands floß einst da.“ Ans Kreuz werft eure Blicke! Laßt Jesu Schmach und Schmerzen* Erschüttern eure Herzen;“ Laßt heiße Tränen fließen! 5. Schaut' die durchbohrten Füß' und Händ', * Das schmähliche, qualvolle End'* Des, der für unsre Schulden* Als Opfer wollte sterben, *Um Heil uns zu erwerben* Und seine Welt zu retten! 6. Hört, Sünder, hört, der Heiland sprach: * Nehmt euer Kreuz und folgt mir nach!* Wir beugen uns in Ehrfurcht; O Christe Jesu, lege“ Dein Kreuz auf uns, bewege* Du selbst jetzt unsre Herzen! 126 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 7. Flöß' uns den Geist der Buße ein,“ Laß nüchtern uns und wachsam sein Und unser Fleisch bezähmen!* Zerknirsche unsre Herzen,* Und laß durch Reu' und Schmerzen *Bei Gott uns Gnade finden! Während der heiligen Messe kann man die unter Nr. 122 angegebenen Lieder singen. Fasten⸗ und Passionslieder. ů 0 1 Gott, vor Deinem Angesichte Liegt I. die arme Büßerschar;* Sie bekennt mit Reu' und Schmerzen* Ihre Sünden am Altar.“ Dein Gebot hab' ich verachtet,“ Diente nur der Lust der Welt;“* Ach, ich habe Gott verlassen“ Und den Weg des Heils verfehlt! 2. Dich, den allerbesten Vater, Unsern Vater, der uns liebt,“ Dort am Oelberg den Erlöser,“ Diesen hab' ich oft betrübt.“ Gott, Du kennst mich großen Sünder. Ich erkenne meine Schuld.“ Bin nicht wert, Dein Kind zu heißen,“ Und doch hast Du noch Geduld. 3. Aus der Größe der Versöhnung,“ Aus den Geißeln und der Kron'* Seh ich meiner Bosheit Größe;* Denn für mich stirbt Gottes Sohn. Jesus sah der Sünden Menge,“ Sah die Pein, den Tod, das Grab;* Todes⸗ angst beugt' ihn zur Erde, à Als er wog die Schulden ab. Fasten⸗ und Passionslieder. 12⁷ 4. Da er unsre Schuld getragen, Unsre Krankheit auf sich lud,“ Spricht er: Büßer, seid getröstet,“ Euch heilt meiner Wunden Blut.“ O mein Heiland, liebster Jesu, Viel hast Du für mich getan! Wärme unfre kalten Herzen, Zünd' in uns die Liebe an! 5. Voll der Wunden, voll der Schmerzen, Trugest Du das Kreuz für mich.“ Groß ist Deine Lieb', o Jesu!* Nun, was tat denn ich für Dich?* Dir aus Liebe nachzufolgen, Nehm Dein Kreuz ich willig an, Und ich will dabei gedenken:* Heiland, Du hast mehr 6. Mutter Jesu, sieh am Sohne, Was er für mich Sünder litt; Daß ich meine Sünd' beweine,“ Teil' auch mir die Schmerzen mit!* Mit Maria Magdalena* Will ich wahre Buße tun, Und bei meines Jesu Füßen *Soll mein Geist auf ewig ruhn. 109 Tu auf, tu auf, o Sünderherz!“ ö 02„Gott will zu dir einkehren; Er hält dir vor all seinen Schmerz, Laß ab, sein Leid zu mehren!* Tu auf geschwind, komm nicht zu spät,“ Fall reuig ihm zu Füßen! * Die Gnade bald von dannen geht, Noch heut' fang' an zu büßen! 2. Tu auf! dein' Seel' steht in Gefahr, Gott läßt mit sich nicht scherzen; Mach deine Sünden offenbar, Tu Buß' aus 128 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. ganzem Herzen!* Kehr' wieder, o verlorner Sohn,* Reiß ab der Sünde Banden; Ver⸗ dammung ist der Sünde Lohn,* Noch ist die Gnad' vorhanden! 3. Tu auf, tu auf! Das Gold und Geld, * Was kann's, o Mensch, dir nutzen? Was hilft dir Ehr' und Lust der Welt,“ Womit die Sünder trutzen?“ Wenn nach so kurzem Freu⸗ denblick Du ewig gingst verloren,“ Sag', wär's dann nicht ein größer Glück, Du wärest nie geboren? 4. Tu auf, tu auf! Sieh deinen Gott“ Mit ausgespannten Händen* Am Kreuzes⸗ stamm in Angst und Not* Für dich sein Leben enden!* Die harten Steine regen sich,“ Und Sonn' und Mond erbleichen;* Soll denn allein, o Sünder, dich* Dein Jesus nicht erweichen? 3 Jesus ruft dir, o Sünder mein,“ 1 0„Mit ausgespannten Armen;“ Und wärst du hart wie Marmorstein, Es müßte dich erbarmen.“ Wein', ach wein', o frommer Christ; * Denk, daß er dein Heiland ist,* Dein höchster Schatz auf Erden! 2. Ist Gottes Sohn durch Qual und Tod * Zum Himmel eingegangen:* Wirst du dann wohl ohn' alle Not* Zum Paradies gelangen? * Nein, ach nein, o frommer Christ, Denk, wie eng' die Türe ist,“ Wie leicht es könnt' mißlingen! Fasten⸗ und Passionslieder. 129 3. Drum eil' herzu, schau' Jesum an Vom Haupt bis zu den Füßen;* Bedenke wohl: es geht dich an,“ Was du noch hast zu büßen! * Wein', ach wein', o frommer Christ;* Denk, daß er dein Richter ist,“ Dem alle Herzen offen! 4. Wenn auch der Schächer noch im Tod* Mit Gott sich konnt' versöhnen,“ Willst du darum des Herrn Gebot* Frech bis zum Tod verhöhnen? Nein, ach nein, o frommer Christ; * Denk, daß dies gefährlich ist; Wer weiß, wie nah dein Ende! 5. Schau' an die Lieb', die Gottes Sohn* Zu deinem Heil getragen, Da er erduldet Spott und Hohn* Und ließ ans Kreuz sich schlagen!* Wein', ach wein', o frommer Christ; * Denk, wie unermeßlich ist,“ Was Gott für dich gelitten! 6. Verleih mir denn, o höchstes Gut, Verzeihung meiner Sünden;* Durch Deine Wunden und Dein Blut* Laß Gnad' und Huld mich finden!* Dies allein mein Wunsch noch ist,“ Dir, o Heiland, Jesu Christ,“ Zu leben und zu sterben. 1 0 4 Zur Seele spricht der Herr vertraut: * Nimm's Kreuz auf dich, geliebte Braut,* Und folg' mir nach ohn' Klagelaut! * Ich trug's zuerst aus Lieb' zu dir,* Liebst du mich wieder,— folge mir. 9 130 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 2. Die Seele aber traurig spricht:“ O Jesu, Herr, das fordre nicht;“ Ich bin zu jung noch, mir gebricht“ Zum Tragen Kraft; ich lieb' Dich sehr, Doch ist Dein Kreuz für mich zu schwer. 3. Drauf spricht der Herr mit mildem Ton: * Viel jünger noch trug ich es schon,“ Ge⸗ horsam, schweigend, unter Hohn,* O, trag es jung, denn bist du alt, Hast du des Kreuzes nicht Gewalt. 4. Da klagt die Seele: Krank und schwach,, Soll ich es tragen Tag für Tag;* Ich zweifle, Herr, ob ich's vermag;* Des Kreuzes bin ich ungewohnt, O Jesu, drum sei ich verschont! Doch Christus spricht: O Tochter mein,“ Ganz ohne Dornen, ohne Pein“ Willst gehen du zum Himmel ein?* Sieh unsre Kreuze 115 mein Kind,“ Wie ungleich sie an Schwere und! 6. Betöret aber seufzt sie noch:“ Du sprachst, o lieber Jesu, doch“ Von leichter Bürd' und süßem Joch; Nun aber bist Du streng und hart* Der eignen Braut, so schwach und zart! 7. Drauf Christus spricht: Es ist dir gut,“ Was meine Liebe will und tut!* Wart', leid und schweig, und habe Mut!*Mein Kreuz ist ein sehr köstlich Pfand, Und wem ich's geb', ist mir bekannt. 8. Allein die Seele nochmals klagt: Den Deinen hast Du Ruh' versagt;* Die schwere 148 Fasten⸗ und Passionslieder. 131 Last macht mich verzagt; Mir bangt, ich harre nimmer aus; O Herr, wo geht's mit mir hinaus? 9. Darauf erwidert er gar bald:* Der Himmel leidet stets Gewalt, Du aber bist an Liebe kalt.* Wer wahrhaft liebt, dem ist nichts schwer,“ Und er erlieget nimmermehr! 10. Das Wort die Seele überführt;“ Sie fleht zum Herren tiefgerührt: Gib Gnade, die zur Liebe führt!“ Laß mich nicht auf mich selber stehn, Sonst werd' ich dennoch unter⸗ gehn! 11. Und milde Jesus zu ihr spricht: O Seele, ich verlass' dich nicht;“ Folg' treu nur meinem Gnadenlicht!* Ich gebe Arbeit, gebe Ruh',* Vertrau' auf mich, so siegest du! 12. Darauf die Seele endlich sprach: Jetzt, Herr, ich nichts mehr Dir versag';* Ich wähl Dein Kreuz und Deine Schmach; Darum allein, weil's Dir gefällt,“ Verlaß ich alle Pracht der Welt. 13. Da sprach der Herr mit Süßigkeit:“ Weil du mein Kreuz erwählst in Freudꝰ,“ So höre, was ich dir bereit':* Mich selber geb' ich dir zum Lohn,“ Werd' teilen mit dir meinen Thron. 1 0 5 Jesu, laß zu Deinen Füßen*Unser »tiefgerührtes Herz* Jetzt in Weh⸗ mut sich ergießen“ Und erwägen Deinen Schmerz. 9* 132 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 2. Auszutilgen unsre Schulden, Kamst Du, Mittler, Mensch und Gott,“ Schmach nnd Leiden zu erdulden*Und den bittern Kreuzestod. 3. Wir beweinen und beklagen, Daß Dich unsre Missetat* Wiederholt ans Kreuz ge⸗ schlagen,“ Dir das Herz durchbohret hat. 4. Wann wir einst im Tod erblassen, Wann wir gehen zum Gericht: Dann laß uns Dein Kreuz umfassen,“ Dann, o Herr, verlaß uns nicht. 0 6 Ihr Felsen hart und Marmorstein, ö„* Wollt lichte Tränen weinen; Ihr Himmelsstern', so groß und klein,‚“ Ach, haltet ein mit Scheinen! Du Himmelszier, o Mond und Sonn',*Verberget eure Strahlen! Am Kreuz stirbt Gott, stirbt Gottes Sohn, Der Menschen Schuld zu zahlen. 2. Kommt, Töchter all von Sions Stadt, * Den Salomon zu sehen,“ Der euch in Lieb' vermählt sich hat,“ In seiner Glorie gehen.“ Die Juden schaut, wie sie die Kron?* Aus Dornen ihm erheben, An Purpurs statt wie sie zum Lohn* Ein spöttisch Kleid ihm geben. 3. Schaut, was das Lamm für schwere Plag' * Auf letztem Weg erduldet;“ Was Gott erträgt für große Schmach, Da er doch nichts verschul⸗ det.“ Der alles Feld mit Gras bedeckt,“ Muß nackt am Kreuze sterben,“ An diesem Stamm, hart ausgestreckt, Das Heil uns zu erwerben. u fs Fasten⸗ und Passionslieder. 133 4. Durchstochen sind ihm Fuß und Hand,* Die Seit' ist aufgeschlossen,“ Draus fünffach über alle Land* Des Heiles Strom gefloss ssen 5 Drum Augen mein, nur immer fließt, )enn euer Trost und Leben,“ Der aller Gott Heiland ist,* Hat sich dem Tod erge ben. Ge kröutes Haupt, Dich bet' ich an, Cuch Reüß ich, heil'ge Wunden!* Die Lieb ich nie vergelten kann,“ Die ich am Kreuz gefunden. * O Je— 19853 n dieses Tar⸗* in r — 2— 2 2 1055 Ach Jesu, ach schudig Buutl 2 Mein Herz bricht aus in Tränen⸗ * Wenn ich gedenk an Deine Not,“ An 125 Qual bis in den Tod. —2. Voll Angst, mit blut' gem Schwe 5 be deckt, * Liegst Du am Oelberg hi ingestrect*Du wirst ver folgt vom Haß der Welt,*Von Sünder n vor Gericht gestellt. 3. Gebunden wird die ew'ge Macht, Ge⸗ geißelt, der das Heil gebr acht* Gerichtet die Gerechiigkel,* Verurteilt die Allheiligkeit. 4. Im Purpurkleid, mit hohlem Rohr,“ Wirst Du ver spottet wie ein Tor; Auf Deinem Haupt die Dornenkron',“ S˙ stehst Du aller We—0 zum Hohn. Be last et mit dem Kreuzesstamm, Gehst 7 u zur Richtstätt' wie ein Lamm, Wo selbst Pe 0 IRR 134 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Dein auserwählt' Geschlecht An Dich die Mörderhände legt. 6. Nackt, bloß, mit einer Dornenkron'* Hängst Du am Kreuz, o Gottessohn!* Und betest unter Todesqual“ Für Deine Mörder allzumal. 7. Gekreuzigter, Dein heil'ges Blut,“ Ver⸗ gossen durch der Mörder Wut,* Dein Kreuz und Tod, all Deine Pein* Laß nicht an mir verloren sein. 8. Laß, Herr, in aller Lebensnot, Im letzten Kampf, im harten Tod,* Zum Trost mir sein Dein bittres Leid,* Zum Heil in Zeit und Ewigkeit! 108 Der am Kreuz ist meine Liebe; 0 8. Meine Lieb' ist Jesus Christ. Weicht von mir, der Sünde Triebe, Alles, was nicht ewig ist!“ Was du gibst, ist nicht von Gott,“ Und womit du lohnst, ist Tod:“ Der am Kreuz ist meine Liebe,“ Dem ich treu zu sein mich übe. 2. Der am Kreuz ist meine Liebe,“ Sünde, du bist mir verhaßt!* Weh' mir, wenn ich den betrübe, Der für mich am Kreuz er⸗ blaßt'!* Kreuzigt' ich nicht Gottes Sohn?* Trät' ich nicht sein Blut mit Hohn? Der am Kreuz ist meine Liebe,“ Dem ich treu zu sein mich übe. * rern Fasten⸗ und Passionslieder. 13⁵ 3. Der am Kreuz ist meine Liebe.“ Was ist mir noch fürchterlich?“ Gottes Sohn, die höchste Liebe,“ Jesus opfert sich für mich.* Schaue, wie er blutend ringt“ Mit der Sünd' und sie bezwingt!“ Der am Kreuz ꝛe. 4. Der am Kreuz ist meine Liebe. Komm, o Tod, du bist mein Freund!* Wenn ich einst wie Staub zerstiebe,“ Wird mein Geist mit Gott vereint:“ Da, da schau ich Gottes Sohn, Ernte seiner Leiden Lohn.* Der am Kreuz ꝛe. 1 0 9 Sieh uns hier zu Deinen Füßen; „Laß uns Deine Wunden küssen,“ Jesu Christe, Mensch und Gott! 2. Nimm aus tiefbewegten Herzen* Dank für Deine großen Schmerzen, Dank für Deinen bittern Tod! 1 1 0 O du hochheilig Zeichen, O Kreuz, „woran gehangen* Jesus, der Welt Verlangen! 2. O Schutzaltar der Sünden, Worauf der Herr sein Leben Zum Opfer hat gegeben! 3. O laß uns dich umfassen, Mit Wehmut und Entzücken„ An unsre Brust dich drücken! 4. O schönster Baum des Lebens, à Der Welt zum Heil entsprossen,“ Mit Jesu Blut umflossen. 5. Du hilfst uns vom Verderben,“ Wenn 136 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. uns die Sünden kränken,“ Fast in Verzweiflun 6. Von dir soll nick gts uns scheiden; n Hier Ibei Jesu Füßen*6 dich unser Leben schließen. sol Kommt, ihr Sünder, fallet nieder“ Vor de em wahren Opferlamm;* Es öhnt mit Gott euch wieder An dem blut'gen sgespannten Armen* 2 e Liebe, welch A N dem Tod auf Golgatha! . 4. RIIN Rrii Für xj 1 Einige.) Jesu Ehriste, un 1 n KRreuz gestorben,* Durch die heilige Wunde* 910*•0 1 GAuRN mer rechten Hand, —.0 unser! Doinoy lint 7 Deiner linken Hand 2.— Alle) M.I—9H—58 ö Prüfungsland. Jesu Wunde Fern mich . nd vom Ab d. *Jesu Wund' zu im Henle* Mich Duuch wahre Buß'! Fasten⸗ und Passionslieder. 137 4. Sei gegrüßet, Sei geküsset, Jesu Wund' im linken FJuß!* Mich begleiten Woll' all⸗ zeiten“ Jesu Fuß zum guten Schu 5. Sei gegrüßet, Sei geküsset, Jesu heil'ge Seitenwund'!* Mich errette,* Selig bette * Mich in meiner Todesstund'! 114 9 1——0 voll Blut und Wunden,* 11K. Voll Schmerz bedeckt mit Hohn,* D göttlich Haupt, umwunden* Mit einer ornenkron'!* O Haupt, das andrer Ehren * Und Kronen würdig mit,* Sei mir mit ißen Zähren*. Viel tausendmal gegrüßt! 2. Der Purpur Deiner Wangen, Der Lippen frisches Rot,“ All Schönheit ist ver⸗ gangen In bittrer Tod mot!* Doch strömt aus Deinen Blicken* Noch himmlische Geduld, * Selbst Sünder zu beglücken* Mit unver⸗ dienter Huld. 3. Ach Herr, was Du erduldet, Ist alles meine Last;*Ich habe das verschuldet, Was Du getragen hast. Ich, Jesu, bin's, ich Armer, Der dies verdienet hat. O tilge, mein Erbarmer,“ Doch meine Missetat! 4. Herr, unter Deinem Kreuze Will ich in Demut stehn,“ Damit Dein Tod mich reize, * Dir willig nachzugehn,“ Dich niemals zu verlassen,* Und wenn dies Auge bricht, Im Glauben noch zu fassen* Dich, meine Zuversicht! Q0 138 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 5. Ich danke Dir von Herzen, O Jesu, bester Freund,“ Für Deine Todesschmerzen:* Wie gut hast Du's gemeint!* Ach gib, daß ich mich halte Zu Dir und Deiner Treu',“ Und wenn ich einst erkalte,“ In Dir mein Ende sei! 6. Wann ich einst werde scheiden, O, dann erlaß mich nicht;“ Sei auch in Todesleiden* Mein Trost, mein Heil und Licht!“* Wenn mir am allerbängsten* Einst um das Herz wird sein‚* Dann reiß mich aus den Aengsten * Kraft Deiner Angst und Pein! 1 Sing, o Zunge, rühm', o Seele,“ Jenes Kampfes Herrlichkeit, Der das Kreuz zum Siegeszeichen Im Triumph hat eingeweiht!* Singe, wie der Welterlöser“ Sterbend siegt ob Tod und Leid! 2. Mit Erbarmen sah der Schöpfer* Unsrer Eltern Schuld und Not,* Da der Apfel, Frucht des Holzes,* Sie gestürzt in Leid und Tod;* Und das Holz wählt' er, zu sühnen,“ Was vom Holze war gedroht. 3. Also ward von Gott geordnet* Rettung aus dem schweren Fluch,“ Daß die Weisheit überwinde* Des Verräters List und Trug,“ Und von dort die Heilung komme, Wo der Feind die Wunde schlug. 4. Als nun kam der Zeiten Fülle, Ward das Wort herabgesandt; Aus des ew'gen Fasten⸗ und Passionslieder. 139 Vaters Reiche Kam der Sohn ins Todes⸗ land, Und in einer Jungfrau Schoße* Nahm er an des Fleisches Band. 5. Seht den Schöpfer in der Krippe,* Seht das Kind, so schwach und klein, Wie die Mutter seine Glieder* Hüllt in arme Windeln ein!* Eine Jungfrau trägt den Schöpfer, Bindet Händ' und Füße sein. 6. Dreißig Jahre sind vollendet,“ Und es neigt sich seine Zeit;“ Willig gibt er sich zum Leiden, Gibt sich hin der Sterblichkeit;“ Seht das Opferlamm am Kreuze,* Gottes Sohn, dem Tod geweiht! 7. Gall' und Essig, Rohr und Syeichel,— Nägel, Speer und scharfe Rut'!“ Schau, 0 Mensch, den Leib durchbohret,* Sieh das lut vom höchsten Gut!* Erd' und Meer und Stern und alles* Wäscht sich rein in diesem Blut. 8. Heil'ges Kreuz, du Baum der Treue,“ Edler Baum, dem keiner gleich!* Keiner so an Laub und Blüte,* Keiner so an Früchten reich:* Süßes Holz, o süße Nägel,“ Welche süße Last an euch! 9. Neig' die Zweige, Baum der Treue,* Gib den Gliedern süße Rast;* Laß er⸗ weichen deine Härte,“ Trage sanft die teure Last;“ Sieh, den Leib des höchsten Königs, Heib ger Baum, hältst du umfaßt! — —— —— 2 .* ————. — & aR — — —— 2 —7*— —.—— 2 ü Eπ⁰⁰⁰au summn Fasten⸗ und Passionslieder. 141 hast Du mich verlassen!“ Herr, stärk uns doch durch Deine Not, Wenn wir im Tod erblassen! 6. Der Schmerzen Glut stieg immer mehr;“ Mich dürstet! Ach, so rufet er,* Der alle Wesen nähret; Es war der höchsten Liebe Durst,* Die unser Heil begehret. 7. Das sechste war ein kräftig Wort, Das schloß uns auf die Himmelspfort'* Und tröstet alle Sünder:* Es ist vollbracht, mein Leiben groß,“ Für alle Menschenkinder! 8. Dann rief er laut vor seinem End':“ O Vater, nun in Deine Händ'“ Ich meinen Geist befehle!“ Und neigte sterbend dann sein Haupt * Und gab dahin die Seele. 9. Wer Jesum ehret immerfort* Und oft gedenkt der sieben Wort':* Des will auch Gott gedenken* Und ihm durch seines Sohnes Tod Das ew'ge Leben schenken. 1 1 7 O Traurigkeit,‚* O Herzeleid!“* Ist 6. das nicht zu beklagen?* Gott des Vaters einzig Kind“ Wird zu Grab getragen. 2. O höchstes Gut,* Unschuldig Blut!* Wer hätt' das mögen denken,“* Daß der Mensch den Schöpfer sollt'“ An das Kreuz aufhenken! 3. O heiße Zähr',“ Fließ immer mehr!* Wen soll das nicht bewegen,* Da sich über Christi Tod* Auch die Felsen regen! 4. Ein Felsenherz, Ein Herz von Erz,* 142 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Muß seine Pein durchdringen;„ Doch sie sahn gefühllos ihn Mit dem Tode ringen. 5. Wie schwer ist doch» Der Sünde Joch, * Daß es konnt' niederdrücken* Gottes Sohn, als er das Kreuz“ Trug auf seinem Rücken. 6. O großer Schmerz!* O hartes Herz, 5 Steh ab von deinen Sünden,* Wenn du willst nach deinem Tod* Gottes Gnade finden. 1 1 8 Trauert, ihr englischen Chöre, und weinet, à Weinet in unseren Trauer⸗ gesang!* Da selbst der Gottmensch gekreuzigt erscheinet, Töne die Harfe den tiefesten Klang, Seraphim, rühret die menschlichen Herzen, Sagt es den Völkern, dem Sternengezelt:* x Heute am Kreuz in unnennbaren Schmerzen* Stirbt der Erlöser zum Heile der Welt. 2. Christen, des Ewigen heilige Rechte Fordern mit Strenge die Sühne der Schuld, Und der Erbarmer schickt Adams Geschlechte* Einen Versöhner aus göttlicher Huld.“ Sterb⸗ liche Menschen, unsterbliche Geister,“ Staunt des Erbarmenden Führungen an!* Staunet, es weiht für den Knecht sich der Meister;“ Wo hat ein Freund dies dem Freunde getan? 3. Sündige Seele, hier siehst du ihn hangen, Deinen Erlöser, noch sterbend verhöhnt,* Siehst die erblassenden, blutigen Wangen,“ Siehest den Scheitel mit Dornen gekrönt.* * Fasten⸗ und Passionslieder. 143 Dürstend, verschmachtend, vom Vater verlassen, Neigt er zum Tod sein ermattendes Haupt.* Stolzes Jerusalem, sieh ihn erblassen,“ Sün⸗ der, du hast ihm das Leben geraubt. 4. Höre, so lauten des Leidenden Klagen: * Ich war es, dessen allmächtige Hand* Pharao, deinen Versolger, geschlagen,“ Der dich gerettet an sicheren Strand,“ Der dich ge⸗ führt in der leuchtenden Säule,“ Der dich erquickt hat mit himmlischem Brot;* Alles, mein Volk, tat ich dir nur zum Heile,“ Und du verdammst mich zum schmählichen Tod. 5. Mich, die lebendige, labende Quelle,* Hast du mit Gall' und mit Essig getränkt;“ Hast mich im grausamen Bund mit der Hölle Noch mit Verhöhnung und Läst'rung gekränkt; * Rufend: ans Kreuz mit ihm! ohne Erbarmen, * Mich der Mißhandlung der Mörder geweiht: *Sieh, und ich war, dich mit Huld zu um⸗ armen* Und zu erlösen, zu sterben bereit. 6. Kreuz des Versöhners, vor dir will ich weinen,“ Reu'voll, in Demut begrüße ich dich; *Wirst du einst glänzend am Himmel er⸗ scheinen,“ Dann sei das Zeichen der Gnade für mich.“ Herr, aus dem Kelche der bitteren Leiden* Strömt für die büßenden Sünder das Heil;* Hier laß mich dulden; Mit Dir an den Freuden Deiner Verklärung gib droben mir Teil! 144 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 119*) O Gottes⸗Lamm, unschuldig I Am Stamm des Kreuzes geschlach⸗ tet:“ Befunden stets geduldig, v Wiewohl Du warest verach tet;* All Sünd' hast Du ge⸗ Ragen,* Sonst müßten wir verzagen.* Er⸗ barme Dich unser, o Jesu! 12 Stabat Mater 12 1 Seht die 20. dolorsa +1. Mutter voller Juxta Crucem lacry- Schmerzen, Wie sie mésa.“ Dum pendébat mit zerris'nem Herzen Filius.* Cujus änimam An dem Kreuz des gewéntem,* Contri- Sohnes steht; Wie stätam et dolentem* sie traurig seufzend rin⸗ —— Pertranssvit glädius. get,* Tiefes Wehe sie durchdringet,*Durch die Seel' ein Schwert 1—3 geht! 2. O quam tristis 2. Welch ein Schmerz et afflicta* Fuit illa der Auserkornen, à da benedicta* Mater Uni- sie sah den Eingebornen, géniti!“ Quae moeré-“ Wie er mit dem Tode bat et dolébat, Pia rang. Angst und Mater, dum vidébat“ Jammer, Qual und Nati poenas inclyti. Bangen,*Alles Leid hielt sie umfangen,* Das nur je ein Herz durchdrang. 3. Quis est homo, 3. Wessen Auge kann ani non fleret,“ Ma- der Zähren* Bei dem 0 Kann dreimal gesungen werden; beim dritten Male lautet die Schlußzeile: Gib uns den Frieden o Jesu! Fasten⸗ und Passionslieder. trem Christi si vidé- ret* In tanto sup- plicio?* Quis non pos- set contristäri,* Chri- sti Matrem contem- pläri* Dolentem cum Filio 2 4. Pro peccätis suae gentis* Vidit Jesum in torméntis,* Et fla⸗ géllis sübditum.* Vi⸗ dit suum dulcem Na⸗- tum* Moriéndo deso- lätum,* Dum emisit spiritum. 5. Eja, Mater, fons améris,* Me sentire vim doléris* Face, ut tecum lügeam. Fac, ut ärdeat cor meum* In amändo Christum Deum,* Ut sibi com⸗ pläceam. 6. Sancta Mater, istud agas,* Cruciffxi fige plagas“* Cordi meo valide.* Tui Nati vul- neräti,“ Tam dignäti 14⁵ Jammer sich erwehren, Der die Mutter Christi drückt?* Wie sie ganz von Weh zerschlagen,* Bleich da steht ohn' alles Klagen, Nur ins Leid des Sohns versenkt. 4. Für die Sünden seiner Brüder* Sieht sie, ach, wie Jesu Glie⸗ der* Schwerer Geißeln Wut zerreißt; Sieht den lieben Sohn er⸗ blassen,* Trostberaubt, von Gott verlassen,* Still veratmen seinen Geist. 5. Gib, o Mutter, Quell der Liebe, Daß ich mich mit Dir be⸗ trübe,“ Mich erschüttere Dein Weh!* Laß mich stets mit heißen Trieben *Meinen Gott und Heiland lieben,“ Daß er gnädig auf mich seh'! 6. Drück', o Heilige, die Wunden, Die Dein Sohn für mich empfunden,* Tief in meine Seele ein!“ Ach, 10 146 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. ro me pati, Poenas mecum divide. 7. Fac me tecum pie flere,* Crucifixo con- dolére, Donec ego vixero.“ Juxta Crucem tecum stare, Et we tibi sociäre“ In planctu desidero. 8. Virgo virginum praeclära, Mihi jam non sis amära:* Fac me tecum plängere,* Fac, ut portem Christi mortem,* Passiônis fac consortem,* Et plagas recolere. das Blut, das er ver⸗ gossen,“ Ist für mich dahingeflossen. Laß mich teilen seine Pein! 7. Laß mich herzlich mit Dir weinen,“ Mich durchs Kreuz mit ihm vereinen,“ Sterben all mein Leben lang! Unterm Kreuz mit Dir zu stehen, Unverwandt 9. Fac me plagis vul- néeräͤri,“* Fac mée Cruce inebriäri, Et cruore Filii.“ Flammis ne urar succénsus.* Per te, Virgo, sim deténsus *In die judicii. 10. Christe, eum sit 33 D hine exjire, Da per hinauf zu sehen, Sehn' ich mich mit Liebesdrang. 8. Jungfrau, der Jung⸗ frauen Zierde!“ Wenn mir doch vergönnet wür⸗ de,* So wie Du be⸗ trübt zu sein!*Jesu Tod und seine Plagen * Möcht' ich immer an mir tragen* Und mich seinem Dienste weihn. 9. Möchte seiner Wun⸗ den denken, Mich mit seinem Blute tränken,* Liebevoll mit ihm ver⸗ eint!* Mutter Jesu, flehe, flehe, Daß ich ohne Furcht ihn sehe,“ Wann er zum Gericht erscheint. 10. Jesu, kommt es einst zum Scheiden, Singmessen für die Fastenzeit. 14⁷ Matrem me venire* Gib durch Deiner Mut⸗ Ad palmam victériae. ter Leiden Mir der *Quando corpus mo- Sieger Palm' und Kron'! riétur,“ Fac ut änimae Mag der Leib dann donstur* Paradisi auch versterben,“ Lasse glöria. Amen. nur die Seele erben* ö Ewig Heil an Deinem Thron. Amen. ö Singmessen für die Fastenzeit. 2.4. Erste Bingmesse. Vom Introitus bis zum Credo. Gott, vor deinem Angesichte ꝛc. Nr. 101. Zum Offertorium. Jesu, laß zu Deinen Füßen ꝛc. Nr. 105. Zum Sanktus. Tu auf, tu auf o Sünder⸗ herz ꝛc. Nr. 102. Nach der n Jesus ruft dir, o Sünder mein ꝛc. Nr. 103. 19. Dei. O Gottes⸗Lamm unschuldig ꝛc. P. 119. Zum Schlusse. Sieh uns hier zu Deinen Füßen ꝛc. Nr. 109. 2 3. Zweite Bingmesse. Vom Introitus bis zum Credo. Ach Jesu, ach unschuldig Blut ꝛc. Nr. 107. Zum Offertorium. 10 4— spricht der Herr vertraut ꝛc. Nr. 1 Zum Sanktus. Fuu ru Dir, o Sünder mein ꝛc. Nr. 103. Nach der Wandlung. Der am Kreuz ist meine Liebe ꝛe. Nr. 108. 10* 148 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Zum Schlusse. Jesu, laß zu Deinen Füßen ꝛc. Nr. 105. 160 4 124. Dritte Singmesse. (In der Passionszeit.) Bom Introitus bis zum Credo. Sieh uns hier zu Deinen Füßen ꝛc. Nr. 109. Zum Offertorium. Ach Jesu, ach unschuldig Blut ꝛc. Nr. 107. ö Zum Sanktus. Sing, o Zunge, rühm', o Seele ꝛc. Nr. 115. Rach der Wandlung. O Haupt voll Blut und Wunden ꝛc. Nr. 114. Zum Agnus Dei. O Traurigkeit, o Herze⸗ leid! ꝛ1c. Nr. 117. Zum Schlusse. O du hochheilig Zeichen ꝛc. Nr. 110. Rirchengebete an den Fasten⸗Sonntagen. I 1.(Invocabit.) Gott, der Du Deine Kirche * alljährlich durch die Beobachtung der vierzig⸗ tägigen Fasten reinigen willst, verleihe Deiner Familie, daß sie dasjenige, was sie durch leib⸗ liche Abtötung von Dir zu erlangen strebt, in guten Werken vollbringe; durch Jesum Christum ꝛc. 2.(Reminiscere.) Gott, der Du siehest, wie sehr wir aller Kraft ermangeln, bewahre uns von innen und von außen, auf daß wir gegen alle Unfälle des Leibes geschützt und von den verkehrten Gedanken des Geistes gereinigt werden; durch Jesum Christum, ꝛc. 8.(Oeuli.) Beachte, wir bitten Dich, o Herr, unser demutsvolles Gebet, und breite U 311... Die Karwoche. 14⁸ Oeinen allwaltenden Arm schützend über uns aus; durch Jesum Christum, ꝛc. 4.(Lätare.) Allmächtiger Gott, wir bitten Dich, verleihe uns, daß wir in den Bedräng⸗ nissen, die wir durch unser Handeln verschuldet haben, durch die Tröstung Deiner Gnade uns wie⸗ der aufgerichtet fühlen; durch Jesum Christum, ꝛc. 5. udica— Passioussonntag.) Wir bitten Dich, allmächtiger Gott, siehe gnädig auf Deine Gemeinde und verleihe, daß sie mit Deiner Hilfe die Gelüste des Leibes beherrsche und unter Deinem Schutze die guten Gesinnungen des Geistes bewahre; durch Jesum Christum, ꝛc. 6.(Palmsonntag.) Allmächtiger, ewiger Gott, nach dessen Willen unser Erlöser als Vorbild der Demut für das Menschengeschlecht Mensch wurde und das Kreuz auf sich nahm, verleihe gnädig, daß wir durch sein Leiden in der Geduld unterwiesen und seiner Auferstehung teilhaftig werden; durch denselben Jesum Christum ꝛc. Die Karwoche, welche die letzten sieben Tage vor Ostern umfaßt, galt schon in den ältesten Zeiten als die heiligste Woche des ganzen Kirchenjahres, weshalb sie auch den Namen die heilige oder die große Woche führt, nicht, als sei sie von längerer Dauer als die übrigen, sondern weil wir in ihr das Andenten an die größten Geheimnisse aus dem Leben unseres öttlichen Heilandes begehen: an seinen Einzug in Gerrfalenn, die Sinsetzung des heiligen Abend⸗ 150 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. mahles, sein bitteres Leiden und Sterben sein Be⸗ gräbnis und seine Auferstehung.— Schon in den ältesten Zeiten strebte man darum auch, diese Woche besonders heilig zu begehen durch strengeres Fasten, reichlichere Almosen und Vermehrung der Andachtsübungen.— Besonders ist es die Betrach⸗ tung des bitteren Leidens und Sterbens unseres göttlichen Heilandes, die in dieser Woche uns vor⸗ züglich beschäftigen soll. Darum läßt die Kirche uns an vier Tagen dieser Woche die Leidensge⸗ schichte unseres Erlösers nach den vier Evangelisten statt des Evangeliums der heiligen Messe vorlesen: am Sonntag nach Matthäus, am Dienstag nach Markus, am Mittwoch nach Lukas, am Freitag nach Johannes. Es ist eine recht nützliche und erbauliche Uebung, diese Leidensgeschichte zu An⸗ fang der Karwoche andächtig zu lesen und im Laufe der Karwoche recht oft den heiligen Kreuz⸗ weg(siehe im zweiten Teile dieses Buches Nr. 345) zu beten. Am Palmsonntag edenken wir des feierlichen Einzuges Christi in erusalem, bei welchem ihm das Volk mit Palm⸗ zweigen entgegenzog und ihn mit dem Rufe be⸗ grüßte: Hosanna dem Sohne Davids!— Zum Andenken hieran werden vor dem Hochamte die Palmen geweiht und in feierlicher Prozession in der Hand getragen. Auch wir sollen heute unsern Heiland als König begrüßen und uns vornehmen, ihn stets mit Freuden in unsere Herzen aufzunehmen. Zur Palmenweihe. Nach der Austeilung des Weihwassers geht der Priester, mit einem violetten Pluviale angetan, 6 0 25 Am Palmsonntag. 151 oder ohne Meßgewand, an den Altar, woselbst Palmen und Oelzweige oder andere Zweige in Bereitschaft liegen. Nachdem der Priester die Pal⸗ men geweiht hat, folgt die Austeilung der ge⸗ segneten Zweige in vorschriftsmäßiger Ordnung, unter folgenden Antiphonen: Ant. J. Püeri He.- Die Kinder der He⸗ braerum portäntes ra- bräer kamen, mit Oel⸗ mos olivärum obvia- zweigen in den Händen, vérunt Dömino cla- dem Herrn entgegen mäntes et dicéntes: und riefen und sprachen: Hosänna in excélsis Hosanna in der Höhe! Ant. 2. Pueri He- Die Kinder der He⸗ braes6rum vestiménta bräer breiteten ihre prosternébant in via et Kleider auf den Weg clamäbant dicéntes: und riefen und sprachen: Hosänna Filio David; Hosanna dem Sohne benedictus qui venit in Davids! Gebenedeit sei, nömine Dömini. der da kommt im Namen des Herrn! Die Antiphonen werden erforderlichenfalls wie⸗ derholt, bis die Austeilung der Palmen zu Ende ist. Hierauf spricht der Priester: V. Dominus vobiscum. Pr. Der Herr sei mit euch. R. Et cum spfritu tuo. V. Und mit deinem Geiste. Pr. Laßt uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, durch dessen Anordnung unser Herr Jesus Christus auf dem Füllen der Eselin gesessen, und von dem belehrt, die Scharen des Volkes ihm Kleider oder Zweige der Bäume den Weg gestreut ———3 mn ng Heilige Zeiten und Feste des Herrn. — en haben: und Hosanna zu seinem gib, wir bitten Dich, daß wir ihren frommen Cif er nachzuahmen ver⸗ mögen und an ihrem V Verdienste teilz unehmen gewürdigt werden; durch denselben Christum N unsern Herrn. V. selben singt der Diakon Amen. Hierauf folgt die Prozession. 0* Bei Beginn der⸗ oder Priester: Procedumus in pace. Ziehen wir hin im Frioden! Frieden! Chor. In nomine Im Namen Christi. Christi. Amen. Amen. Während des phonen gesungen: Ant. J. Cum audisset populus, quia Jesus venit Jerosolymam, ac- cepérunt ramos palmä⸗ rum et exiérunt ei ob⸗ viam, et clamäbant püeri dicéntes: Hic est, qui ventürus est in salü- tem ppuli. Hie salus nostra et redémp- tio Israel. Quautus est iste, eui Throniset Do- minatiénes occürrunt? Noli timére, fllia Sion; ecce Rex tuus venit tibi sedens super pullum äsinae, sicut seriptum Umgangs est werden folgende Anti⸗ Als das Volk gehört hatte, daß Jesus gen Jerusalem komm ie, nah men sie Palmzweige und gingen ihm entgegen, und die Kinder schrieen und sprachen: Dieser ist es, der da kommen wird zum Heile des Volkes; dieser ist unser Heil und die Erlösung Israels. Wie groß ist er, dem die Throne und Mächte entgegenziehen? Fürchte dich nicht, Tochter Si⸗ ons; dein König kommt Izu dir, sitzend auf dem est. Salve Rex, labri- tor mundi, qui venf- ti redimere nos. Ant. 2. Oecürrunt turbae cum flöribus et palmis Redemptöri 6b- riam: et victôri trium- phänti digna dant ob⸗ séquia: Filium Dei ore gentes praédicant: et in laudem Christi voces tonant per nübila: Ho- zänna in excélsis. Ant. 3. Cum Angelis et püeris fidéles in- veniämur, triumphatori mortis clamai ntes: Ho- sanna in excélsis. Am Palmsonntag. Füllen der Eselin, gleich⸗ wie gesch rieben sieht Sei gegrüßt, König, Schöpfer der Welt, der Du kamst, uns zu erlösen. Es ziehen die Scharen mit Blüten und Palmen dem Heilande entgegen, und dem triumphieren⸗ den Sieger bringen sie würdige Huldigungen dar. Den Sohn Gottes preisen laut die Völker, und zum Lobe Christi drin 0 durch die Wolken ** der Ruf: Hosanna in der H öhe! Mit den Engeln und den Knaben lasset uns gläubig erfunden werden und dem Besieger des Todes zurufen: Hosanna in der Höhe! Bei der Rückkehr der Prozession treten einige Sänger in die Kirche und singen abwechselnd mit dem vor der geschlossenen Kirchentüre Chore den Lobgesang: 1. Einige.) Glöria, laus et honor tibi sit, Rex Christe Redémp- tor:* Cui puerile de- cus prompsit Hosänna pium. stehenden 1. Lob sei und Glorie 165 Ehre Dir, König Christus, Erlöser,* 5 Welchem der jauchzenden Schar frommes Hosanna ertönt. 154 Heilige Zeiten und (Chor wiederholt:) Gloria, laus ete. 2.(Einige.) es tu Rex, Davyidis et Israel inclyta proles: Nomine qui in Démini, Rez benedicte, venis. (Chor.) 616ria ete. 3.(Einige.) Coetus in excélsis te laudat cCGelicus omnis, Et mortalis homo et eune⸗ ta creata simul. (Chor.) Gloria ete. (Einige.) Plebs He⸗ braéa tibi cum palmis bvia venit:* Cum prece, voto, hymnis ad⸗ sumus ecce tibi. (Chor.) Gloria ete. 5.(Einige.) Hi tibi passüro solvébant mü⸗ nia laudis: Nos tibi regnänti pängimus ecce melos. (Chor.) Glöria laus etc. Feste des Herrn. Lob sei und Glorie ꝛc. 2. Israels König bist Du und Davids herr⸗ licher Sprößling,* Der Du im Namen des Herrn, König, gesegnet Dich nahst. Lob sei und Glorie ꝛc. 3. Dich, Herr, preisen entzückt in der Höhe die himmlischen Scharen,‚“ Dich der sterbliche Mensch, alles Geschaffne zumal. Lob sei und Glorie ꝛc. 4. Dir zog einst das hebräische Volk mit Pal⸗ men entgegen:„Wir mit Gebet und Gelübd' nahn unter Hymnen uns Dir. Lob sei und Glorie ꝛc. 5. Jene brachten Dir, Du gelitten, die Opyfer des Lobes! Dir, 6.(Einige.) Hi pla- cuére tibi, pläceat de- votio nostra, Rex nRegierenden, sind re Gesänge geweiht. Lob sei und Glorie ꝛc. 6. Jene gefielen Dir einst; es gefalle Dir unsre Verehrung,* Am Palmsonntag. 15⁵ bone, Rex clemens, cui] König der Güte und bona cuncta placent. Huld, welchem das Gute gefällt. (Chor.) Glöria, laus etc. Lob sei und Glorie ꝛc. Hierauf stößt der Subdiakon(oder Priester) mit dem Kreuze an die Kirchentüre, welche sogleich sich öffnet. Die Prozession zieht zur Kirche ein mit dem Gesange: B. Ingrediênte Dö⸗ Als der Herr in die mino in sanctam civi- heilige Stadt einzog, tätem, Hebraeörum verkündeten die Kinder püeri resurreéctinem der Hebräer die Aufer⸗ vitae pronuntiäntes stehung zum Leben, in⸗ cum ramis palmärum dem sie mit Palmzweigen Hosänna clamäbant in in den Händen riefen: excélsis. Hosanna in der Höhe! V. Cum audisset pô- Als das Volk gehört pulus, quod Jesus veni- hatte, daß Jesus gen ret Jerosélymam, exié- Jerusalem komme, zogen runt 6bviam ei. Cum sie ihm entgegen; indem ramis palmärum Ho- sie mit Palmzweigen in sänna clamäbant in den Händen riefen: Ho⸗ excélsis. sanna in der Höhe! Hierauf folgt das Hochamt. Wo es nicht angeht, lateinisch zu singen, kann bei der Prozession folgendes deutsche Lied gesungen werden: 12 5 Singt dem König Freudenpsalmen,“ »Völker, ebnet seine Bahn; Salem, streu' ihm deine Palmen;* Sieh, dein König naht heran.“ Dieser ist von Davids Samen, à EII ö ö 156 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Gottes Sohn von Emigkeit,* Der da komm in Gottes Namen, Er sei hochge 1. 2. David sah im Ge ent zücket D MRssias schon von fern, e W * Den ter Sions,—— 10 ihm Palmen, deine Kleider aus, Sing ihm Lieder, Im Psalmen; Heuf beglücket er dein H Sieh, Jerusalem, dein König, voll Sanftmut kommt er an! Völler, seid ihm untertänig!*Er hat allen wohlgetan. Den die Himmel hoch Herehren, Dem der Cha ‚6 Engel singt,* Dessen Ruhm sollt ihr ver⸗ mehren, Da er euch den Darden bringt. 4. Geister, die im Himmel wohnen, den großen König heut';“ Und ihr Uler Zonen,“ Singt: er sei gebenedeit!“ Singt: Hosanna in den Höhen, Hoch ge⸗ ö iesen Gottes Sohn!* Mögen Welten einst Ewig fest besteht sein Thron. des Säuglings M—1 erschallet“ Schon das Lob, das Dir gefällt;“ Auch der Jugend Loblied wallet“ Heut' 3 Dir o Herr r Welt!* Singet, Kinder, all zusammen,“ zreist des Königs Herrlichkeit;“ Alle Engel, sprechet: Amen!* Mit der ganzen Christenheit! Bei dem Amte: die 3. Fastensingmesse. Nr. 124. Unter der Passion: Ihr Felsen hart ꝛc. Nr. 106, oder: Sei gegrüßet ꝛc. Nr. 113, oder: Da Je sus an dem Kreuze hing ꝛc. Nr. 116. —.—.—p—‚—9—9—9—9—9—‚—‚—————————.—— ————— Am Gründonnerstag. 15⁷ In den Finstermetten. Am Mittwoch, Donnerstag und Frei⸗ tag Abend in der Karwoche wird in den größeren Kirchen das Chorgebet der Kirche, das man die finsteren Metten nennt, gehalten. In dem⸗ selben werden die Klagelieder(Lame ntationen) des Propheten Jeremias über die Zerstörung Jerusalems gesungen, welche die Kirche im geistigen Sinne als Ausdruck der Trauer über das bittere Leiden Jesu Christi anwendet. Wo es nicht angeht, lateinisch zu singen, kann eine Andacht vom Leiden Christi gehalten werden. Siehe im 2. Teile Nr. 343 und 345. Am Gründonnerstag. Der Gründonnerstag ist der Tag des letzten Abendmahles, bei welchem unser göttlicher Heiland seinen Jüngern die Füße wusch, seine letzten Er⸗ mahnungen an sie richtete und das heilige Abend⸗ mahl einsetzte. In die Freude der Kirche über dieses kostbare Pfand, welches ihr der Erlöser zurückgelassen, mischt sich der Schmerz über sein bitteres Leiden, das er am nämlichen Abend auf dem Oelberge begann. Darum sind im Hochamte des heutigen Tages Festesfreude und schmerzliche Trauer vereinigt. Der Altar ist festlich geziert. Der Priester erscheint im weißen Gewande. Zum Gloria erschallen Glocken und Orgel in feierlicher Weise: dann verstummen sie bis zum Karsamstag. In jeder Kirche darf am heutigen Tage nur eine heilige Messe gehalten werden, in welcher alle anwesenden Priester die heilige Kommunion empfangen. In dieser heiligen Messe werden zwei 158 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. große Hof konsekriert, von welchen die eine nach dem Hochamte in feierlicher Prozession nach I. einem geschmückten Seitenaltar getragen und dort ö in dem sogenannten heiligen e Hrabe für den Gottes⸗ dienst des folgenden Tages aufbewahrt wird. Der Hochaltar selbst wird nach dem Gottesdienst zum Zeichen der Trauer von allen Zieraten, Altar⸗ tüchern u. dgl. entblößt. In den Domkirchen wird an diesem Tage das heilige Oel geweiht und vielfach auch die Zeremonie der Fußwaschung vorgenommen. Es ist ein frommer und sehr löblicher Ge⸗ brauch, am Nachmittag des Gründonnerstages das heilige Sakrament in dem Seitenaltar zu besuchen und dort in andächtigem Gebete dem lieben Hei⸗ lande für die Liebe zu danken, in welcher er bei seinem Leiden uns dieses heilige Sakrament zurück⸗ gelassen hat. 100 Wenn nach dem Hochamte das Allerheiligste an einen Seitenaltar getragen wird, wird während f01 der Prozession gesungen: Pange lingua ete., siehe unten Nr. 180. Wo gesungen wird, nehme man die 3. Fasten⸗ Singmesse Nr. 124. Zum Gloria. 5 HSeister, die im Himmel wohnen,“ 1 26. ln den„König heut'; Und ihr Völker aller Zonen,“ Singt: Er gebenedeit!“ Singt: Dosnn in den Höhen, * Hoch gepriesen, Gottes Sohn!* Mögen Welten einst vergehen,“ Ewig fest besteht sein Thron. Am Karfreitag. 159 Nach der Wandlung. Wahrer Leib, o sei ge⸗ grüßet ꝛc. Nr. 189. Zur Kommunion. Bei des Abendmahles Schlusse ꝛc. Nr. 198. Bei der Prozession. Das Geheimnis sei ge⸗ priesen ꝛc. Nr. 181. Am Karfreitag. Am Karfreitag begehen wir das Andenken an den Kreuzestod unsers göttlichen Heilandes, durch welchen die Menschheit erlöst und mit Gott wieder ausgesöhnt wurde. Aber die Freude über die Er⸗ lösung findet an diesem Tage keinen Ausdruck im Gottesdienst der Kirche, weil heute im Herzen eines jeden wahren Christen Schmerz und Trauer vorherrschen über das bittere Leiden und den Tod unseres göttlichen Heilandes und über die Ver⸗ blendung und den Undank der Menschen, deren Sünden seinen Tod verschuldet haben. Darum ist der Karfreitag der strengste Buß⸗ und Trauertag des ganzen Kirchenjahres; in schwarzen Trauer⸗ gewändern wird der Gottesdienst abgehalten; Glocken und Orgeln schweigen, und alles in der Kirche erinnert an die Trauer und Verwirrung, welche beim Tode des göttlichen Heilandes sich seiner Jünger bemächtigte. Der Karfreitag, an welchem Christus sich blutiger Weise am Kreuze dem himmlischen Vater opferte, ist der einzige Tag im Jahre, an welchem nirgends in der Welt das unblutige Opfer der heiligen Messe dargebracht wird.— Statt dessen beginnt vor dem ganz leeren und schmucklosen Altar folgender Gottesdienst: 160 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Der Priester tritt in schwarzem Gewande zum Altare und betet vor demselben Anel streckt eins kurze Zeit; dann geht er hinauf, küßt den Altar, und es folgen Lesungen aus der 1„Schrift, ein Gebet und die Leidensgeschichte Jesu Christi (Passion) nach dem Evangelium des hl. Johannes. Danach beginnt der Priester, auf der Epistelseite stehend: Laßt uns beten, Geliebteste, für die heilige Kirche Gottes, daß unser Gott und Herr si in Frieden und Einigkeit auf dem ganzen Erd⸗ kreis erhalten und beschützen wolle; daß er ihr unterwerfe alle Fürstentümer und Mächte und daß er uns verleihen möge, in Ruhe und Stille des Lebens zu verherrlichen Gott, den allmächtigen Vater. Pr. Oremus. Laßt uns beten. Diac. Flectämus génua. Beugen wir n Subd. Leväte. Stehet auf. Pr. Allmächtiger, ewiger Gott, der Du Deine Herrlichkeit in Christo den Völkern ge⸗ offe nbaret hast: besch irme die Werke Deiner Er⸗ barmungen, auf daß Deine über den ganzen Erdkreis verbreitet irche mit festem Glauben im Bekenntnisse Deines Namens beharre; durch — Kniee. rei sse denselben Jesum Christum, Deinen S Sohn c.— V. Amen. r. Laßt uns auch beten für unsern heiligen Vater N., daß unser Gott und Herr, w welcher ihn erkoren in 90 Weihe des bischöflichen Am Karfreitag. 161 Amtes, ihn heil und unversehrt seiner heiligen Kirche bewahre, zu regieren das heilige Volk Gottes. Pr. Oremus. Laßt uns beten. Diac. Flectämus génua. Beugen wir die Kniee. Subd. Leväte. Stehet auf. Pr. Allmächtiger, ewiger Gott, durch dessen Ratschluß alle Dinge gegründet sind: blicke gnädig auf unsere Gebete, und erhalte in Deiner Huld den uns erkorenen Oberhirten, damit das christliche Volk, dessen Regierung von Dir ausgeht, unter solchem Hohenpriester an Verdiensten seines Glaubens zunehme; durch unsern Herrn Jesum Christum ꝛc.— V. Amen. Pr. Laßt uns auch beten für alle Bischöfe, Priester, Diakonen, Subdiakonen, Akolythen, Exorzisten, Lettoren, Ostiarier, Bekenner, Jung⸗ frauen, Witwen und für das gesamte heilige Volk Gottes. Pr. Oremus. Laßt uns beten. Diac. Flectämus génua. Beugen wir die Kniee. Subd. Leväte. Stehet auf. Pr. Allmächtiger, ewiger Gott, durch dessen Geist der ganze Leib der Kirche geheiligt und regiert wird: erhöre unser Flehen für alle Christen, daß durch das Geschenk Deiner Gnade Dir von allen Ständen treu gedient werde; durch unsern Herrn Jesum Christum, Deinen Sohn, der mit Dir lebt und regiert in Einig⸗ 11 162 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. keit desselben heiligen Geistes, Gott von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit.— V. Amen. Pr. Laßt uns auch beten für unsere Kate⸗ chumenen, daß unser Gott und Herr aufschließen möge die Ohren ihrer Herzen und die Pforte der Erbarmung, damit durch das Bad der Wiedergeburt auch sie nach Verzeihung aller Sünden befunden werden in Vereinigung mit Christo Jesu, unserm Herrn. Pr. Oremus. Laßt uns beten. Diac. Flectämus génua. Beugen wir die Kniee. Subd. Leväte. Stehet auf. Pr. Allmächtiger, ewiger Gott, der Du Deine Kirche durch immer neue Sprößlinge befruchtest: mehre den Glauben und das Verstehen unserer Katechumenen, damit sie, wiedergeboren in dem Brunnquell der Taufe, den Kindern Deiner Erwählung beigesellt werden; durch unsern Herrn ꝛc.— V. Amen. Pr. Laßt uns beten, Geliebteste, zu Gott dem allmächtigen Vater, daß er die Welt von allen Irrtümern reinige, die Krankheiten hinwegnehme, Hungersnot abwehre, die Kerker öffne, die Bande löse, den Pilgern die Heimkehr, den Kranken Genesung, den Schiffenden den Hafen des Heils verleihe. Pr. Oremus. Laßt uns beten. Diac. Flectämus génua. Beugen wir die Kniee. Subd. Leväte. Stehet auf. Am Karfreitag. 163 Pr. Allmächtiger, ewiger Gott, Trost der Be⸗ trübten, Stärke der Mühseligen: zu Dir dringe das Gebet der in mancherlei Nöten zu Dir Rufenden, damit alle in ihren Bedrängnissen des Beistandes Deiner Erbarmung sich erfreuen mögen; durch unsern Herrn ꝛc.— V. Amen. Pr. Laßt uns auch beten für die Häretiker und Abtrünnigen, daß unser Gott und Herr sie befreie von allen Irrtümern und sie zur heiligen Mutter, der katholischen und apostolischen Kirche, zurückrufen möge. Pr. Oremus. Laßt uns beten. Diac. Flectämus génua. Beugen wir die Kniee. Subd. Leväte. Stehet auf. Pr. Allmächtiger, ewiger Gott, der Du das Heil aller und keines Verderben willst: blicke auf die Seelen, welche durch teuflischen Trug be⸗ tört sind, damit, nach Ablegung aller häreti⸗ schen Arglist, die Herzen der Irrenden erleuchtet werden und zur Einheit Deiner Wahrheit zu⸗ rückkehren; durch unsern Herrn ꝛc.— V. Amen. Pr. Laßt uns auch beten für die treulosen Juden, daß unser Gott und Herr hinwegnehme die Hülle von ihren Herzen, damit auch sie er⸗ kennen Jesum Christum, unsern Herrn. Allmächtiger, ewiger Gott, der Du auch die Untreue der Juden nicht ausschließest von Deiner Erbarmung: erhöre unsere Gebete, die wir für dieses verblendete Volk Dir darbringen, damit 11³ 164 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. sie durch die Erkenntnis des Lichtes Deiner Wahrheit, welches Christus ist, ihrer Finster⸗ nis entrissen werden; durch unsern Herrn ꝛc. V. Amen. Pr. Laßt uns auch beten für die Heiden, daß der allmächtige Gott die Bosheit hinweg⸗ nehme aus ihren Herzen, auf daß sie, absagend ihren Götzen, sich wenden mögen zu dem leben⸗ digen und wahren Gotte, und zu seinem einzigen Sohne, Jesu Christo, unserm Gott und Herrn. Pr. Oremus. Laßt uns beten. Diac. Flectämus génua. Beugen wir die Kniee. Subd. Leväte. Stehet auf. Pr. Allmächtiger, ewiger Gott, der Du stets nicht den Tod der Sünder, sondern ihr Leben suchst; erhöre huldvoll unser Gebet, und befreie sie von dem Dienste der Götzen; geselle sie Deiner heiligen Kirche zu zum Preise und zur Verherrlichung Deines Namens; durch unsern Herrn ꝛc.— V. Amen. Bei der Enthüllung des Kreuzes: Pr. Ecce lignum Seht das Holz des erucis. Kreuzes, Altardiener. In quo An dem das Heil der zalus mundi pepéndit. Welt gehangen. Chor. Venste adoré'- Kommt, laßt uns beten! Mus. Dreimal in steigendem Tone. Es folgt jetzt die Verehrung des Kreuzes. —.—— Am Karfreitag. 165⁵ Nach dem Ende der Kreuzverehrung werden am Altare die Kerzen angezündet, und das Kreuz wird zum Altare zurückgetragen. Es beginnt darauf die Prozession nach dem Orte, wo die am Tage zuvor konsekrierte Hostie aufbewahrt worden ist. Auf dem Rückwege mit derselben zum Altare: Hymnus.“) 7 Vexslla re- 1 2 7„gis prödeunt: * Fulget erucis my- ztérium, Qua vita mortem peêrtulit, Et morte vitam prötulit. 2. Quase vulneräta länceae Mucröne di- ro, criminum*Ut nos laväret sördibus,“ Ma⸗ nãävit unda et sänguine. 3. Impléta sunt, quae cncinit“ David fidéli eärmine* Dicéndo na- tiönibus:“ Regnävit ligno Dens 4. Arbor decora et fälgida, Ornäta Re⸗ 6 Des Königs 1 2 8. Fahnen gehn hervor; Das Kreuz⸗ geheimnis glänzt empor, * Wo er, das Leben, für uns starb Und Leben uns durch Tod erwarb. 2. Durchbohret dort am Kreuzesstam Ward Jesus, unser Opfer⸗ lamm; Vom Herzen Blut und Wasser floß, * Das uns mit Gnaden übergoß. 3. Erfüllt ist, was einst David sang Den Völkern all vor Zeiten lang:*„Von unserm Elend tief gerührt,“ Vom Holz herab uns Gott regiert.“ 4. O herrlicher, o edler Baum, Dich ziert des ) 100 Tage Ablaß, einmal im Tage. 166 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. is pürpura,* Elécta Königs Purpursaum,* en stipite* Tam O wuͤrd ger Stamm, so sancta membra tängere. hochgeehrt,* Daß dich so heil' ge Last bes schwert! 5. Beata, cujus brã- 5. O Wag', zum Heile chiis Prétium pepén- hingestellt,“ Du trugst dit saéculi,* Statéra den 5 epreis der Welt; facta crporis, Tulit-*Auf dir hat er mit que praedam tärtari. Liebesmacht* Die Höll' um ihren Raub gebracht. 6. O Kreuz, sei hoch gebenedeit,* Du Hoff⸗ 50 6. 0. crux ave, spes ünica, Hoc passionis tempons:* Piis adauge E nung in der Leidenszeit; grätiam* Refsque dele* Den Frommen mehr' ersmina. Gerechtigkeit,* Den Sündern schenk' Barm⸗ PDi 7. Te, fons salütis Dir, höchster Gott, Trinitas, Collaüdet Dreieinigkeit,“ Sei aller omnis spiritus;* Qui- Geister Lob geweiht;“ bus crucis victöriam* Des Kreuzes Sieg durch Largiris, adde praé- Deinen Sohn; Gewähr' mium. Amen. uns allen ew'gen Lohn! Der Kelch wird auf den Altar gestellt, die heilige Hostie aus demselben genommen und auf die Patene gelegt, in den Kelch aber Wein und Wasser ohne Segnung und Opferung eingegossen. Der Priester legt Weihrauch in das Rauchfaß, be⸗ räuchert die heilige Hostie und den Wein und spricht: Dieses Rauchwerk, von Dir gesegnet, steige empor zu Dir, o Herr, und herab steige zu uns Deine Barmherzigkeit. Am Karfreitag. 167 Während er den Altar beräuchert, spricht er: Laß mein Gebet, o Herr, empordringen wie Rauchwerk vor Deinem Angesichte: meiner Hände Erhebung ein Abendopfer. Setze, Herr, eine Wache meinem Munde und eine Hut an die Pforte meiner Lippen, damit mein Herz sich nicht hinwende zu Worten der Arglist, um Entschuldigungen vorzubringen in den Sünden. Indem der Priester das Rauchfaß dem Diakon zurückgibt spricht er: Der Herr entzünde in uns das Feuer seiner Liebe und die Flamme ewiger Liebesinbrunst. Amen. Darauf wascht sich der Priester die Hände, ohne dabei ein Gebet zu sprechen; dann spricht er in der Mitte des Altares: Im Geiste der Demut und in Zerknirschung des Herzens nimm uns auf, o Herr; und so werde unser Opfer heute vor Deinem Ange⸗ sichte, daß es Dir wohlgefällig sei, Herr, unser Gott! Dann zum Volke gewendet: Betet, Brüder, daß mein und euer Opfer wohlgefällig sein möge bei Gott, dem allmäch⸗ tigen Vater. Hierauf singt er: Laßt uns beten. Durch heilsame Vor⸗ schriften ermuntert und durch göttliche Unter⸗ 168 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. weisung angeleitet, wagen wir zu sprechen: Vater unser, der Du bist in dem Himmel; ge⸗ heiliget werde Dein Name; zukomme uns Dein Reich; Dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute; und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, V. Sondern erlöse uns von dem Uebel. Der Priester spricht leise: Amen. Dann setzt er das Gebet fort: Erlöse uns, wir bitten Dich, o Herr, von allen vergangenen, gegenwärtigen und zukünftigen Uebeln, und schenke uns auf die Fürsprache der seligen, glorreichen, allzeit jungfräulichen Gottesgebärerin Maria, wie auch Deiner hei⸗ ligen Apostel Petrus und Paulus und Andreas und aller Heiligen huldvoll Frieden in unseren Tagen, auf daß wir, durch den Beistand Deiner Erbarmung unterstützt, allzeit von Sünden frei und vor jeder Drangsal gesichert sein mögen; durch denselben Jesum Christum unsern Herrn ꝛe. V. Amen. ö Der Priester nimmt die heilige Hostie in die ö rechte Hand, hebt sie nur mit dieser Hand in die Höhe, daß sie von dem Volke gesehen werden kann, und teilt sie gleich darauf über dem Kelch in drei Teile, wovon er den letzten Teil in den Kel (in welchem heute nur unkonsekrierter Wein ist. hineinlegt, und spricht sofort folgendes Gebet: Am Karfreitag. 169 Der Genuß Deines Leibes, Herr Jesu Christe, den ich Unwürdiger zu empfangen mich erkühne, gereiche mir nicht zum Gerichte und zur Ver⸗ dammung, sondern gedeihe mir nach Deiner Milde zum Schutze der Seele und des Leibes und zur Erlangung des Heiles; der Du lebst und regierst mit Gott dem Vater in Einigkeit des heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Alsdann nimmt er die Patene mit dem Leibe Christi und spricht: Das Himmelsbrot will ich empfangen und anrufen den Namen des Herrn. O Herr, ich bin nicht würdig, daß Du ein⸗ gehst unter mein Dach; aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund.(Dreimal.) Der Leib unsers Herrn Jesu Christi be⸗ wahre meine Seele zum ewigen Leben. Amen. Hierauf genießt der Priester die heilige Hostie. Dann trinkt er aus dem Kelche den mit Wasser vermischten Wein samt der darin befindlichen Partikel der heiligen Hostie. Dann, nachdem er in gewöhnlicher Weise die Finger abgewaschen und den Kelch ausgetrocknet hat, spricht er in der Mitte des Altars gebeugt folgendes einzige Gebet: Was wir mit dem Munde genossen, o Herr, laß uns mit reiner Seele bewahren, und aus der zeitlichen Gabe werde uns ein ewiges Heil⸗ mittel. 170 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Darauf geht er mit den Altardienern vom Altare hinweg.— Die Vesper wird ohne Gesang gebetet, und der Altar wird hierauf entkleidet. Wo es nicht angeht, lateinisch zu singen, kann gesungen werden: Während der Passion: Da Jesus an dem Kreuze hing ꝛc. Nr. 116 oder: O Haupt voll Blut und Wunden ꝛc. Nr. 114 oder: Trauert, ihr englischen Chöre ꝛc. Nr. 118. Bei Verehrung des hl. Kreuzes. O du hochheilig Zeichen ꝛc. Nr. 110 oder: Sing, o Zunge, rühm', o Seele ꝛc. Nr. 115. Am Karsamstage. Der Karsamstag bildet die Vorfeier(Vigilie) des Osterfestes; darum weisen alle Zeremonien dieses Tages schon auf die Auferstehung Christi hin. Es wird Feuer, das aus einem Steine geschlagen ist, geweiht und an ihm die Osterkerze und die andern Lichter angezündet, wodurch an⸗ gedeutet wird, daß das wahre Licht, Christus, welches durch den Tod ausgelöscht war, durch die Auferstehung zum neuen Leben und zur Erleuchtung der ganzen Welt hervorging. Ein Sinnbild Christi und seines in der Auferstehung verklärten Leibes ist die Osterkerze, welche in ihrer Mitte 5 Weihrauchkörner und ebensoviele aus Wachs ge⸗ fertigte Nägel in Kreuzesform trägt zur Er⸗ innerung an die heiligen 5 Wunden. Sie wird an allen Sonntagen der österlichen Zeit bis Christi Am Karsamstage. 17¹ Himmelfahrt beim Hochamte und der Vesper an⸗ gezündet. Vorzugsweise am Karsamstage wurden schon in den ältesten Zeiten der Kirche die Neubekehrten seierlich getauft, um mit Christus aus dem Grabe ihrer Sünden zu einem neuen, höheren Leben auf⸗ zuerstehen. Darum wird an diesem Tage noch heute das Taufwasser feierlich geweiht.— In dem auf alle diese Weihen folgenden Hoch⸗ amt wird bereits die Auferstehung des Herrn gefeiert; darum beginnen beim Cloria Orgel und Glocken zu ertönen; nach der Epistel wird das feierliche Alleluja vom Priester gesungen und vom Volke wiederholt, und in den Gesängen der Messe spricht sich die Freude über diese glorreiche Nacht aus, in welcher der Heiland auferstanden ist. 129. Hoch amt. Nach dem Agnus Dei der Litanei beginnt der Priester die feierliche Messe, während der Chor das Kyrie eléison singt. Dann folgt das feierliche Gloria;— hierauf: Kollekte. Gott, der Du diese hochheilige Nacht durch die Herrlichkeit der Auferstehung des Herrn er⸗ leuchtest: bewahre in den neuen Sprossen Dei⸗ ner Familie den Geist der Kindschaft, den Du ihnen gegeben hast, damit sie, an Leib und Seele wiedergeboren, Dir in Lauterkeit dienen mögen; durch denselben Jesum Christum ꝛc. DDDDEDEEEEEEEEEEE DDeE 17² Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Nach der Epistel singt der Priester dreimal in steigendem Tone: Alleluja, welches vom Chor jedesmal wiederholt wird; dann fährt der Chor fort: Confitémini Domino, quoniam bonus; qus- niam in saéculam mi- sericõrdia ejus. Tractus. Laudäte Do- minum omnes gentes; * et collaudate eum omnes populi Qasniam confirmata est super nos misericôrdia ejus: et véritas Dömini manet in aetérnum. Preiset den Herrn; denn er ist güͤtig; denn ewig währet seine Barm⸗ herzigkeit. Lobet den Herrn, alle Völker; lobet ihn, alle Nationen. Denn sest steht sein Erbarmen uber uns, und ewig währt des Herrn Wahrheit. Credo und Gesang zum Offertorium fallen aus, ebenso das Agnus Dei. Nach der Kommun ion beginnt die Oster⸗ vesper. Ant. Alleluja, alle- Alleluja! Alleluja! lüja, allelüja. Alleluja! VI. Ton ES. I16. Laudäte Lobet den Herrn, alle Döminum omnes gen- tes:* laudate eum omnes populi. Quöniam confirmäta est super nos] miseri- coórdia ejus,“ et véri- tas Domini manet in aetérnum. Nationen; lobet ihn, alle Völker! Denn befestigt ist uber uns sein Erbarmen und die Wahrheit des Herrn waͤhret ezwiglich. Am Karsamstage. Glöria Patri et Filio et Spirstui sancto. Sicut erat in prin- elpio, Iet nunc et sem- per, et in saécula keit. zasenlrum. Amen. 17 Ehre sei dem Vater und dem Sohne àund dem hl. Geiste. Wie im so auch jetzt und in Ewig⸗ Amen. Die Antiphon wird wiederholt; darauf folgt: Antiphon. Pr. Vespere autem Sabbati, Cher: Quae lucéscit in prima Säbbati, ve- nit Maria Magdaléne, st öltera Maria vidére sepulchrum. Alleluja. In der Nacht des Sabbaths aber, da der Morgen des ersten Wo⸗ chentages anbrach, kamen Maria Magdalena und die andere Maria, um das Grab zu sehen. Alle⸗ luja! Hagnisicat Nr. 41 im VIII. Tone. Die Antiphon wird wiederholt, dann: V. Dominus vobiscum B. Et cum spsritu tuo. Hierauf folgt: Pr. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. Kollekte. Gieße uns, o Herr, den Geist Deiner Liebe ein, damit Du die, welche Du durch die öster⸗ lichen Sakramente gesättiget hast, durch Deine uld einträchtigen Sinnes machest; durch unsern errn ꝛc. 174 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Pr. Ite missa est, Gehet, die Messe ist alleluja, alleluja. beendigt. Alleluja, Alle⸗ luja! Chor: Deo grätias, Gott sei Dank! Alle⸗ allelüja, allelüja. luja! Alleluja! 1 3 Wo deutsch gesungen wird, kann man Le wählen: Zum Gloria. Christus ist erstanden ꝛc. Nr. 131. Zum Offertorium. Ihr Christen, freut euch, triumphiert ꝛc. Nr. 134. Zum Sanktus. Freu' dich, erlöste Christenheit ꝛc. Nr. 135. Nach der Wandlung. Das Grab ist leer ꝛe. Nr. 138. Dann Magnificat Nr. 41 im VIII. Tone. Zur Auferstehungsfeier. Wo eine solche im Gebrauche ist, kann sie am Karsamstag abend oder am Ostermorgen in fol⸗ gender Weise gehalten werden: Der Priester geht mit der Prozession zu dem in einer Seitenkapelle errichteten heiligen Grabe. Vor dem dort liegenden Kruzifix werden knieend die fünf Wunden gebetet. Dann wird dasselbe inzen⸗ siert; hierauf nimmt es der Priester in die Hand und trägt es in feierlicher Prozession zum Hoch⸗ altar; während dessen singt er dreimal in steigen⸗ dem Tone das Alleluja(wie in der Karsams⸗ tagsmesse nach der Epistel), welches jedesmal vom Volk wiederholt wird. Am Altar wird das Kru⸗ zifix befestigt, das allerheiligste Sakrament aus⸗ gesetzt, inzensiert und gesungen: Wahrer Gott, wir In der Osterzeit. 17⁵ glauben Dir ꝛc. Nr. 132. Hierauf wird die Ora⸗ kion wie im Hochamte von Karsamstag gebetet, dann das Te Deum angestimmt und mit seiner Oration gesungen, endlich der sakramentalische Segen erteilt, nach welchem man die Muttergottes⸗ Antiphon Nr. 54 oder 58 zum Schlusse singen kann. IV. In der Osterzeit. Das Osterfest ist das höchste und vorzüglichste Fest der Christenheit. Die Freude über unsere Erlösung, welche am Karfreitag vor der Trauer über den Tod des Heilandes zurücktrat, kommt an diesem Feste zum Ausdrucke zugleich mit der Freude über die glorreiche Auferstehung des Heilands, durch welche er über Tod und Hölle triumphiert und sich als den allmächtigen Sohn Gottes er⸗ wiesen hat.— Die Osterzeit ist darum ganz be⸗ sonders eine Zeit des Jubels und Triumphes, der sich auch in allen Gebeten und Gesängen der Kirche ausspricht.— Mit der Kirche sollen auch wir uns freuen über die Auferstehung des Heilandes, welche uns eine Bürgschaft ist für unsere dereinstige Auf⸗ erstehung und zugleich ein Vorbild für unsere geistige Auferstehung aus dem Grabe der Sünde zu dem verklärten Leben im Zustande der heilig⸗ machenden Gnade.— Und damit niemand auf Ostern im Tode der Seele verbleibe, schreibt die Kirche vor, daß alle Erwachsenen auf Ostern die heiligen Sakramente empfangen sollen. Da es aber nicht möglich ist, daß an einem Tage alle beichten gehen, so wird von den hochwürdigsten Bischöfen in jedem Jahre im Fastenhirtenbrief die Zeit bestimmt, während welcher man dieser Pflicht 176 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. genügen kann.— So mit Christus auferstanden, sollen wir aber auch mit ihm ein neues Leben führen, nicht mehr das Irdische suchen, sondern das, was droben ist, den alten Sündenmenschen ausziehen und wandeln in Heiligkeit und Ge⸗ rechtigkeit, damit wir hoffen können, auch einst dem Leide nach der himmlischen Verklärung teil⸗ haft zu werden. Osterlieder. 1 31 Christus ist erstanden,“ Befreit von 1Todesbanden!* Des sollen wir uns alle freun;“ Denn Christus will uns Tröster sein.* Alleluja!* Alleluja,“ Alleluja, Alleluja!* Des sollen wir uns alle freun;“ Denn Christus will uns Tröster sein.“ Alleluja! 2. Christus ist erstanden,“ Befreit von Todesbanden! Der als das wahre Oster⸗ lamm“ Für uns den Tod zu leiden kam,* Alleluja!* Alleluja,* Alleluja,‚* Alleluja!* Des sollen wir uns alle freun;“ Denn Christus will uns Tröster sein.“ Alleluja! 3. Christus ist erstanden,“ Befreit von Todesbanden!“ Wie Du vom Tod erstanden bist,“ Laß uns erstehn, Herr Jesu Christ!* Alleluja!* Alleluja,“ Alleluja, Alleluja!* Des sollen wir uns alle freun; Denn Christus will uns Tröster sein. Alleluja! 1 32 Wahrer Gott, wir glauben Dir;* »Du bist mit Gottheit und Menschheit hier; Du, der den Satan und Tod über⸗ In der Osterzeit. 17⁷ wand,* Der im Triumph aus dem Grabe erstand:* Preis Dir, Du Sieger auf Gol⸗ gatha!* Sieger auf ewig! Alleluja! 2. Jesu, Dir jauchzt alles zu!* Herr über Leben und Tod bist Du. In Deinem Blute gereinigt von Schuld,“ Freun wir uns wieder der göttlichen Huld.“ Gib, daß wir stets Deine Wege gehn, Glorreich wie Du aus dem Grabe erstehn! 13 3 Ist das der Leib, Herr Jesu Christ, ** Der tot im Grab gelegen ist?* Kommt, kommt, ihr Christen, jung und alt,“ Schaut die verklärte Leibsgestalt!“ Alleluja, Alleluja! 2. Den Leib verklärt ein lichter Strahl;* Es schimmert hell der Wunden Mal;* Die Seel durchleuchtet ihn so rein Wie tausend⸗ facher Sonnenschein.“ Alleluja, Alleluja. 3. Der Leib empfindet nimmer Leid, Bleibt unversehrt in Ewigkeit,“ Gleichwie die Sonne leuchtet klar Durch noch so viele tausend Jahr'.* Alleluja, Alleluja. 4. O Leib des Herrn, wie zart und fein! 5 Du dringst durch Schloß und Riegel ein:“ Wie durch das Glas die Sonne geht, Und nichts den Strahlen widersteht.“ Alleluja, Alleluja. 5. Schnell ist der Leib, schnell und ge⸗ schwind,* Gleichwie ein Pfeil, gleichwie der Wind; Gleichwie ein Stern viel tausend Meil' 12 178 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. * Die Welt durchläuft in schneller Eil'.“ Alleluja, Alleluja. 6. O Mensch, verhüll' dein Angesicht!“ Den Glanz erträgt dein Auge nicht.“ Kein Mensch auf dieser Erde kann* Des Herren Glorie schauen an.* Alleluja, Alleluja! 7. Verklärter Leib! Dich bet' ich an,“ Lob⸗ preise Dich, soviel ich kann; Gib, Herr, daß ich in Ewigkeit Ihn schauen mög' in Him⸗ melsfreud'!“ Alleluja, Alleluja! 13 4 Ihr Christen, freut euch, triumphiert, * Die Jesu Qual und Tod ge⸗ rührt!* Wie groß ist unsres Gottes Macht,“ Wie glorreich war die heut'ge Nacht!* Alleluja, Alleluja! 2. O Freudenzähren, rinnt herab!* Der Heiland lag erblaßt im Grab;* Durch eig'ne Kraft stieg er hervor,“ Schwang malestätisch sich empor.“ Alleluja, Alleluja! 3. Er, der sür uns am Kreuze starb,“ Uns Leben, Heil und Gnad' erwarb,“ Da ihn die Gruft nur kurz bedeckt,“ Wie glorreich ward er aufgeweckt!“ Alleluja, Alleluja! 4. Triumph dem Sieger, der dem Tod Die Kraft benahm! Triumph dem Gott, Der vom Verderben uns befreit; Sein Name sei gebenedeit!* Alleluja, Alleluja! 5. Ja, Tod, nun ist dein Stachel stumpf;“ Du, Hölle, wo ist dein Triumph?* Zerstört In der Osterzeit. 179 liegt deine ganze List,“ Da Jesus unser Leben ist. Alleluja, Alleluja! 13 5 Freu' dich, erlöste Christenheit,“ »Freu' dich, und singe!* Der Hei⸗ land ist erstanden heut';* Alleluja!* Sing fröhlich: Allelujal 2. Drei Tage nur hielt ihn das Grab,* Freu' dich und singe!“ Er warf des Todes Fesseln ab,“ Alleluja!“ Sing fröhlich: Alleluja! 3. Lebt Christus, was bist du betrübt?* Freu' dich, und singe!“ Du weißt, daß er dich herzlich liebt.“ Alleluja! Sing fröhlich: Alleluja! 4. Durch ihn bist du mit Gott versöhnt,“ Freu' dich, und singe!“ Durch ihn mit Gottes Huld gekrönt.“* Alleluja!“ Sing fröhlich:“ Alleluja! 5. Er nährt, er schützt und tröstet dich,“ Freu' dich, und singe!„ Beseligt dich einst ewiglich.“ Alleluja!“ Sing fröhlich: Allelujal 6. Durch seiner Auferstehung Kraft* Freu' dich, und singe! Kommst du zur Engelbrüder⸗ schaft.“ Alleluja!* Sing fröhlich: Alleluja! 136 Christus ist erstanden!“ O tönt, »ihr Jubellieder, tönt!* Die Schafe hat das Lamm versöhnt;* Geschlachtet ward das Osterlamm. Das von der Welt die Sünden nahm. Alleluja,‚,“ Alleluja! 12* ö 4 180 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 2. Christus ist erstanden!“ Es rang in wunderbarem Streit“ Das Leben mit der Sterblichkeit;“ Es lebet, der gestorben ist,“ Der Fürst des Lebens, Jesus Christ.* Alleluja, * Alleluja! 3. Chruitus ist erstanden!“ O Magdal ena, künd' es an, Was staunend deine Augen sahn:*„Ich sah das Grab vom Tod befreit * Und des Erstandnen Herrlichkeit.“* Alle⸗ luja,‚, Alleluja! 4, Christus ist erstanden!„Ich sah, wie an des Grabes Rand“ Im Lichtglanz Gottes Engel tand,“ Das Kleid, das Leichentuch im Grab, Mit dem man seinen Leib umgab.“* Alle⸗ luja, Alleluja! 5. Christus ist erstanden!„Erstanden ist er aus dem Grab,“ Der Heiland, meiner Hoff⸗ nung Stab;* Er geht nach Galiläa hin,“ Dort, Jünger, eilt! dort seht ihr ihn.“ Alle⸗ luja,“ Alleluja! 6. Christus ist erstanden! Wir wissen, da der Herr erstand“ Und Tod und Hölle über⸗ wand.“ O Sieger, König, wende Du* Uns allen Dein Erbarmen zu! Alleluja,“ Alleluja! 13 7 Herr, Du bist meine Zuversicht;“ »Du lebst, auch ich soll leben.“ Du wirst mir, wie Dein Wort verspricht, Unsterb⸗ lichkeit einst geben. Ich glaube Dir und zweifle nicht;“ Herr, Du bist meine Zuversicht. In der Osterzeit. 181 1 38 Das Grab ist leer, der Held er⸗ O wacht,* Der Heiland ist erstanden. * Da sieht man seiner Gottheit Macht;“ Sie macht den Tod zu Schanden! Ihm kann kein Siegel, Grab, noch Stein,“ Kein Felsen widerstehn.“ Schließt ihn die Hölle selber ein, Sie wird ihn siegreich sehn. Alleluja,“ Alleluja,“ Alleluja! 2. Seht, Christen, wie der Gottessohn, Der Hölle Ueberwinder, Sich schwingt vom Kreuz zum höchsten Thron Als Mittler für uns Sünder. Es freue sich, wer ihn bekennt * Und Gottes Willen tut; Er findet hier bis an sein End'“Licht, Leben, Trost und Mut. Alleluja ꝛc. 3. Der Christen Glaub' ist nun gestützt“ Auf Jesu Wunderwerke; Dem, der Vertrau'n auf ihn besitzt,“ Verleiht er Macht und Stärke. * Das Wort von der Unsterblichkeit, Vom Himmel uns gebracht,*Zeigt unsres Lehrers Göttlichkeit“ Und seine Wundermacht. Alle⸗ luja ꝛc. 4. Der unsre Schuld zu tilgen kam, Den Kreuzestod zu leiden, Er, unser wahres Opferlamm, Erwarb uns Himmelsfreuden.“ Er bringt uns heute Fried' und Ruh', Da wir versöhnt mit Gott;* Er ruft uns Sün⸗ dern liebreich zu:“„Besiegt ist Höll' und Tod!“*Alleluja ꝛc. 182 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 139 Freu' dich, du werte Christenheit, 5 » Dein Herr hat überwunden!„ Die große Marter, alles Leid,“ Die sind nun all verschwunden.“ Von Satans Joch und Dienst⸗ barkeit Hat Christi Sieg die Welt befreit;“ Er ist von Tod erstanden! 2. Dies ist der hohe Ostertag;* Auf, jubelt ihm entgegen! Des Lebens Schmerz, des Todes Schmach* Verwandeln sich in Segen. * Ihr Christen, nehmt des Tages wahr, Und singt all mit der Engelschar Das fröhlich' Alleluja! ö 3. Maria Magdalena ging,* Bei Jesu Grab zu weinen; Der Herr, an dem sie liebend hing, Er will ihr hier erscheinen: r Sie sieht sein heilig Angesicht,“ Sie kennt ihn nicht, sie weiß es nicht, Daß er so nah den Seinen. 4. Da spricht der Herr so mildiglich, Mit Namen er sie nennet,“ Und alles Leid von dannen wich, Indem sie ihn erkennet. Sie sinkt zu seinen Füßen hin 5 Anbetend, und ihr ganzer Sinn In Liebe Gottes brennet. 140 Freu' dich, beglückte Christenheit!? »Alleluja!* Der Heiland ist erstanden heut';* Alleluja,* Alleluja! 2. Er stieg aus seinem Grab hervor,“ Alle⸗ lusal* Schwang majestätisch sich empor;“ Alleluja,“ ꝛc. ———————.— In der Osterzeit. 183 3. Dich hat das Grab nicht lang verhüllt,“ Alleluja! Nun bist Du unser Trost und Schild;“ Alleluja,“ ꝛc. 4. O Tod, nun ist dein Stachel stumpf Alleluja!* Zerstört, o Satan, dein Triumph; * Alleluja,* ꝛc. 5. Einst führst Du, Jesu, uns zugleich,“ Aleluja!* Hinauf in Deines Vaters Reich;“ Alleluja,“ ꝛc. 141 Freu Dich, Du Himmelskönigin, 1. Freu' Dich, Maria!* Freu' Dich, das Leid ist alles hin.“ Alleluja!* Bitt Gott für uns, Maria! 1— 2. O trockne nun die Tränen ab!* Freu' Dich, Maria!* Dein Sohn besiegte Tod und Grab.“ Alleluja!* Bitt Gott für uns, Maria! 3. Den Du als Mutter hast beklagt,* Freu' Dich, Maria!* Stand auf, wie er vor⸗ hergesagt. Alleluja!* Bitt Gott für uns, Maria! 4. Sein blutig Haupt und Angesicht,*Freu' Dich, Maria! Erglänzt nun wie der Sonne Licht.“ Alleluja!“ Bitt Gott für uns, Maria! 5. Die Kron', das Rohr, das Purpurkleid, *Freu' Dich, Maria!? Jetzt Perl', jetzt Gold, jetzt Herrlichkeit.“ Alleluja“* Bitt Gott für uns, Maria! 6. Der Trank, der Essig und die Gall', Freu' Dich, Maria!* Sind honigsüß jetzt all⸗ 184 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. zumal.* Alleluja!* Bitt Gott für uns, Maria! 7. Das Kreuz, der Speer, das Marterzeug, „Freu' Dich, Maria! Sind Krone, Palmen, Ehrenzweig.* Alleluja!* Bitt Gott für uns, Maria! 8. Sein göttlich Blut, das für uns floß,“ Freu' Dich, Maria!* Ist Balsam, den er auf uns goß.“* Alleluja!* Bitt Gott für uns, Maria! ö 9. Sein Tod, der ist das Lösegeld,* Freu' Dich, Maria!* Womit erkauft die ganze Welt. Alleluja!* Bitt Gott für uns, Maria! 10. Drum freu' Dich, Himmelskönigin,“ Freu Dich, Maria!* Bei Gott sei unsre Mittlerin!* Alleluja!* Bitt Gott für uns, Maria! 1 42 Königin im Himmel,“ Freu' Dich, »Maria!* Den Du hast empfangen, Der ist von den Toten auferstanden.“ Bitt Gott für uns! Alleluja! 2. Königin im Himmel,* Freu' Dich, Maria!* Den Du hast geboren, Errettet, was ewig war verloren.“ Bitt Gott für uns! Alleluja! 3. Königin im Himmel, Freu' Dich, Maria! Der am Kreuz gestorben, Der hat alle Freuden uns erworben.*Bitt Gott für uns! Alleluja! Singmessen für Ostern u. die österl. Zeit. 185 4. Königin im Himmel, Freu' Dich, Maria!* Der im Grab gelegen,“ Der gebe uns allen seinen Segen, Bitt Gott für uns! Alleluja! Singmessen für Ostern und die österliche Zeit. 4 0 1 43 Erste Singmesse. Zum Introitus. Ihr Christen, freut euch, trium⸗ phiert ꝛc. Nr. 134. Zum Gloria. Christus ist erstanden, o tönt ꝛe. Nr. 136. Vor dem Evangelium. Herr, Du bist meine Zuversicht ꝛc. Nr. 137. Zum Credo. Christus ist erstanden ꝛc. Nr. 131. Zum Offertorium. Dass. Lied, 2.Strophe. Nr.131. Zum Sanktus. Freu' dich, erlöste Christenheit zꝛc. Nr. 135. Nach der Wandlung. Das Grab ist leer, der Held erwacht ꝛc. Nr. 138. Zum Schlusse. Glorreiche Himmelskönigin Nr. 5⁴. 144. Zweite Singmesse. (Auch für die Sonntage nach Ostern.) Zum Introitus. Herr, Du bist meine Zuver⸗ sicht ꝛc. Nr. 137. Zum Gloria. Freu dich, beglückte Christen⸗ heit ꝛe. Nr. 140. Vor dem Evangelium. Christus ist erstanden! o tönt ꝛc. Nr. 136. 186 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. V Zum Credo. Wahrer Gott, wir glauben Dir ꝛc. Nr. 132. Zum Offertorium. Christus ist erstanden ꝛc. Nr. 131. Zum Sanktus. Freu' dich, du werte Christen⸗ heit ꝛc. Nr. 139. Nach der Wandlung. Ist das der Leib, Herr Jesu Christ ꝛc. Nr. 133. Zum Schlusse. Königin im Himmel ꝛc. Nr. 142. 1 4 5. Vesper. Ant. I. Angelus au- I. Ein Engel des tem Dömini descéndit Herrn aber stieg herab de coelo: et accédens vom Himmel, trat hinzu, revölvit läpidem, et wälzte den Stein hin⸗ sedébat super eum, weg und setzte sich auf allelüja, alleluja. ihn. Alleluja, Alleluja! Psalm. Dixit Döminus. Nr. 35. VIII. Ton. Ant. I. Et ecce 2. Und siehe, es ent⸗ terraemotus factus est stand ein großes Beben magnus: Angelus enim der Erde; denn ein En⸗ Domini descéndit de gel des Herrn stieg coelo, alleluja. herab vom Himmel. Alleluja! Psalm. Confitébor. Nr. 36. VII. Ton. Ant. III. Erat au- 3. Sein Anblick aber tem aspéctus ejus si- war dem Blitze gleich, cut fulgur, vestiménta ö und seine Kleider waren autem ejus sicut nix, wie der Schnee. Alleluja, allelüja, alleluja. Alleluja! FPsalm. Beatus vir. Nr. 37. VIII. Ton. Vesper für Ostern. 18⁷ Ant. IV. Prae ti⸗ 4. Aus Furcht vor möre autem ejus ex. ihm verloren die Wächter térriti sunt custödes die Besinnung und wur⸗ et facti sunt velut den wie tot. Alleluja! mörtui, alleluja. Pgalm. Laudäte püeri. Nr. 38. VII. Ton. Ant. V. Respöndens 5. Der Engel aber autem Angelus dixit gab den Frauen zur muliéribus: Nolite ti- Antwort:„Fürchtet euch mére: scio enim quod nicht; denn ich weiß, Jesum quaéritis, allel. daß ihr Jesum suchet.“ Alleluja! Pealm. In éxitu. Nr. 39, VIII. Ton. Kapitel und Hymnus fallen aus; statt dessen wird folgende Antiphon gesungen: Haec dies, quam fe- Das ist der Tag, den eit Döminus: exsulté- der Herr gemacht hat; mus et laetémur in ea. laßt uns frohlocken und uns freuen an demselben Zum Magnificat. Ant. Et respiciéntes Und als sie hinblickten, idérunt revolütum lä- sahen sie, daß der Stein pidem: erat quippe weggewälzt war; er war magnus valde, allelüja. nämlich sehr groß. Alle⸗ luja! Vagnificat. Nr. 41. III. Ton. Oremus. Deus, qni] Laßt uns beten! O hodierna die per Uni. Gott, der du am heutigen genitum tuum aeterni- Tage durch den Sieg tatis aditum devicta deines Eingeborenen üÜber morte reserasti: vota den Tod uns den Ein⸗ —.— 2 188 nostra, quae niendo aspiras etiam adjuvando prosequere. Per eundem Domi- num. Ppraeve- Heilige Zeiten und Feste des Herrn. gang zur ewigen Selig⸗ keit aufgeschlossen hast, stehe uns bei, daß wir die hl. Wünsche, welche du durch deine zuvor⸗ kommende Gnade uns einflößest, auch im Werke erfüllen mögen. Durch denselben Jesum Chri⸗ stum ꝛc. Am weißen Sonntag. Beim Abholen der Ki Nr. 2 frohem Herzen ꝛc. uder: Christen, singt mit 06. Vor dem Hochamt: Veni oreator Spiritus ete. Nr. 171 mit Vers. und Oration. Bei der Prozession mit Kommt her, ihr Kreature n all ꝛc. dem Allerheiligsten: Nr. 190. Das Hochamt von Ostern. Während der Kommunion der Kinder: Ave verum etc. Nr. 188 oder: Engel Gottes ꝛc. Nr. 191 oder: Du Gottmensch bist ꝛc. Nr. 203. Zum Schlusse: Te Deum. Nachmittags: andacht. Sakramentalische Bruderschafts⸗ Am Markustag und in der Bittwoche. Am Feste des heiligen Markus(25. April) wird nach altem Herkommen um Abwendung der Pest gehalten. An den drei Tagen, welche Himmelfahrt vorausgehen, eine Bittprozession dem Feste Christi werden ähnlichs Bittprozessionen über die Felder abgehalten. Davon Am Markustag und in der Bittwoche. 189 heißt diese Woche auch die Bittwoche. Der Zweck dieser Prozessionen ist, Gott um Gedeihen der Feldfrüchte und um Abwendung aller Unglücks⸗ fälle anzuflehen. In dieser Absicht wird bei den⸗ selben vorzugsweise die Litanei von allen Heiligen gesungen. Es geziemt sich, daß die Christen sich an den Bittprozessionen möglichst zahlreich be⸗ teiligen und so davon Zeugnis ablegen, daß ihnen an Gottes Segen für das Werk ihrer Hände mehr gelegen ist, als an einer Stunde Arbeit, die sie elwa versäumen. Auch während des ganzen Monats Mai pflegt man besondere Andachten für das Gedeihen der Feldfrüchte zu halten und am Schlusse der täglichen Pfarrmesse den sogenannten Wetter⸗ n(siehe unterhalb Nr. 153) zu singen.— Der Monat Mai ist aber auch in besonderer Weise er allerseligsten Jungfrau Maria geweiht. Des⸗ werden in diesem Monat allenthalben nament⸗ Abendandachten zu Ehren der heiligen Mutter⸗ Bottes gehalten, bei denen man Altar und Bild⸗ nis der heiligen Jungfrau mit frischen Blumen, wie sie dieser Monat so reich hervorbringt, ziert und so unter Gebeten und Lobpreisungen diejenige in geziemender Weise zu ehren sucht, auf welche die Lirche die Worte anwendet:„Wie Frühlings⸗ tage umgaben sie die blühenden Rosen und die Lilien der Täler“. 346. um günstige Witterung, siehe Nr. Andacht zur heiligen Mutter Gottes, siehe Nr. 349. 190 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Bei der Prozession. Litanei von allen Heiligen.“) 14 6 Kyrie eléison. O. Christe eléi- son. Kyrie eléison. Christe audi nos. Christe exaüdi nos. Pater de coelis Deus, miserére nobis. Fili Redémptor mundi Deus, misérére nobis, Spiritus, sancte Deus, miserére nobis. Sancta Trinitas, unus Deus, miserére nobis. Sancta Maria, ora pro nobis. Sancta Dei genitrix,“**) Sancta Virgo virginum, Sancte Michael, Sancte Gäbriel, Sancte Räphael, Omnes sancti Angeli et Archängeli, Herr, erbarme Dich unserl Christe, erbarme Dich unser! Herr, erbarme Dich unseri Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme Dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, erb. Dich unser! Gott heiliger Geist, er⸗ barme Dich unser! Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, er⸗ barme Dich unser! Heilige Maria, bitte für uns! Heilige Lin Heilige Jungfrau aller Jungfrauen, Heiliger Michael, Heiliger Gabriel, Heiliger Raphael, Alle heiligen Engel und Erzengel, Gottesgebaͤre⸗ *) Das mit* Bezeichnete bleibt am Karsamstag weg. Die drei ersten Anrufungen werden vom Volke wieder⸗ holt. In dieser Weise ist der Ansang aller Litaneien zu beten. **) Ora (oräte) pro nobis.— Bitte(bittet) für uns Litanei von allen Heiligen. 19¹ Spirituum ördines, SancteJoͤnnes Baptista Sancte Joseph, Omnes sancti Patriar- chae et Prophétae, Sanete Petre, Sancte Paule, Sancte Andréa, * Sancte Jacöbe, Sancte Joäànnes, * Sancte Thoma, * Sancte Jacöbe, * Sancte Phihippe, Sancte Bartholomaée, ora pro nobis. Sancte Matthaée, * Sancte Simon, * Sancte Thaddaée, * Sancte Mathia, * Sancte Bärnaba, * Sancte Luca, * Sancte Marce, Omnes sancti Apöstoli et Evangelistae, Omnes sancti Discipuli Dömini, Omnes sancti Inno- céntes, Sancte Stéphane, Sancte Laurénti, Sancte Vincénti, Omnes sancti beatrum Alle heiligen Chöre der seligen Geister, Heiliger Johannes der Täufer, Heiliger Joseph, Alle heiligen Patriarchen und Propheten, Heiliger Petrus, Heiliger Paulus, Heiliger Andreas, Heiliger Jakobus, Heiliger Johannes, Heiliger Thomas, Heiliger Jakobus, Heiliger Philippus, Heiliger Bartholomäus, bitte für uns! Heiliger Matthäus, Heiliger Simon, Heiliger Thaddäus, Heiliger Mathias, Heiliger Barnabas, Heiliger Lukas, Heiliger Markus, Alle heiligen Apostel und Evangelisten, Alle heiligen Jünger des Herrn, Alle heiligen unschul⸗ digen Kinder, Heiliger Stephanus, Heiliger Laurentius, Heiliger Vinzentius, 192 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. * Sancti Fabiane et Sebastiane, * Sancti Joannes et Paule, *Sancti Cosma et Da⸗ miane, * Sancti Gerväsi et Protäsi, Omnes sancti Märtyres, Sancte Sylvéster, Sancte Gregöri, * Sancte Ambrösi, Sanete Augustine, * Sancte Hierönyme, * Sancte Martine, * Sancte Nicoläe, Omnes saneti Pontifi- ces et Confessöres, Omnes sancti Doctöres, Sancte Antöni, Sancte Benedicte, *Sancte Bernärde, Sancte Dominice, Sancte Francisce, Omnes sancti Sacer- dötes et Levitae, Omnes sancti Mönachi et Eremstae, Sancta Maria Magda- léna, Sancta Agatha, * Sancta Lücia, Heiliger Fabianus und Sebastianus, Heiliger Johannes und Paulus, Heiliger Cosmas und Damianus, Heiliger Gervasius und Protasius, Alle heiligen Martyrer, Heiliger Silvester, Heiliger Gregorius, Heiliger Ambrosius, Heiliger Augustinus, Heiliger Hieronymus, Heiliger Martinus, Heiliger Nikolaus, Alle heiligen Bischöfe und Bekenner, Alle heiligen Kirchen⸗ lehrer, Heiliger Antonius, Heiliger Benediktus, Heiliger Bernardus, Heiliger Dominikus, Heiliger Franziskus, Alle heiligen Priester und Leviten, Alle heiligen Mönche und Einsiedler, Heilige Maria Magda⸗ lena, Heilige Agatha, Heilige Lucia, Sancta Agnes, Sancta Caecslia, * Sancta Catharina, Sancta Anastäsia, Omnes sanctae Virgi⸗- nes et Viduae, Omnes Sancti et Sanc- tae Dei, intercédite pro nobis. Propftius esto, parce nobis, Dömine. Propitius esto, exaüdi nos, D6mine. Ab omni malo, Ubera nos, Dömine. Ab omni peccäto,*) * Ab ira tua, * A subitänea et im- provisa morte, Ab insidiis diäboli, *. Ab ira et 6dio, et omni mala voluntäte, * spiritu fornicatio- nis, * A fülgure et tempe⸗ stãte, A flagéllo terraemo- tus, * peste, fame et bello, Litanei von allen Heiligen. Heilige Agnes, Heilige Cäcilia, Heilige Katharina, Heilige Anastasia, Alle heiligen Jungfrauen und Witwen, Alle Heiligen Gottes, bittet für uns! Sei uns gnädig, ver⸗ schone uns, o Herr! Sei uns gnädig, erhöre uns, o Herr! Von allem Uebel, erlöse uns, o Herr! Von aller Sünde,“) Von Deinem Zorne, Von einem jaͤhen und unversehenen Tode, Von heimlichen Nach⸗ stellungen des Teufels, Vom Zorne, Hasse und allem bösen Willen, Vom Geiste der Unreinig⸗ keit, Von Blitz witter, Von der Geißel des Erd⸗ bebens, Von Pest, Hunger und Krieg, und Unge⸗ *) Libera nos Dömine.— Erlöse uns, o Herr! 13 194 Heilige A morte perpétua, Per mystérium sanctae incarnationis tuae, Per advéntum tuum, Per nativitätem tuam, Per baptismum etsanc- tum jejünium tuum, Per erucem et passio- nem tuam, Per mortem et sepul⸗ türam tuam, Per sanctam resurrec⸗ tinem tuam, Per admiräbilem ascen- sinem tuam, Per advéntum Spiritus sancti Paräcliti, In die judicii, Peccatôres, te rogämus audi nos. Ut nobis parcas,*) * Ut nobis indülgeas, * Ut ad veram poeni⸗- téntiam nos perdü⸗ ceré dignéris, Ut Reclésiam tuam Zeiten und Feste des Herrn. [Vom ewigen Tode, Durch Deine Ankunft, Durch Deine Geburt, Durch Deine Taufe und Dein heiliges Fasten, Durch Dein Kreuz und Leiden, Durch Deinen Tod und Dein Begräbnis, Durch Deine heilige Auf⸗ erstehung, Durch Deine wunder⸗ bare Himmelfahrt, Durch die Ankunft des heil. Geistes, des Trösters, Am Tage des Gerichtes, Wir Sünder, wir bitten Dich, erhöre uns! Daß Du uns schonest,“) Daß Du uns verzeihest, Daß Du uns zur wahren Buße führen wollest, Durch das Geheimnis Deiner hl. Mensch⸗ werdung, ver⸗ Daß Du Deine heilige sanctamrégere et Kirche regieren und conserväre dignéris, erhalten wollest, *) JPe rogämus audi nos.— Wir bitten Dich, er⸗ höre uns. Litanei von allen Heiligen. 19⁵ Ut domnum apostöli- cumlet omnes eccle- siästicos ördines in sancta religiöne con- serväre dignéris, Ut inimicos sanctae Eeclésiae humiliâre dignéris, Ut régibus et princi⸗ pibus christiänis pa- cem et veram con- côrdiam donäre dig- néris, * Ut cuncto pépulo christiäno pacem et unitätem largiri dig- néris, Ut nosmetipsos in tuo sancto servitio con- lortäre et conserväre dignéris, * Ut mentes nostras ad coeléstia desidé- ria érigas. Ut ömnibus benefac⸗ töribus nostrissem- pitérna bona retri- buas, * Ut änimas nostras, fratrum, propinquô- rum, et benefactõrum nostrérum lab aetér- Daß Du den aposto⸗ lischen Oberhirten und alle geistlichen Stände in der heiligen Reli⸗ gion erhalten wollest, Daß Du die Feinde der heiligen Kirche de⸗ mütigen wollest, Daß Du den christlichen Königen und Fürsten Frieden und wahre Einigkeit verleihen wollest, Daß Du dem sämtlichen christlichen Volke Frie⸗ den und Eintracht ver⸗ leihen wollest, Daß Du uns in Deinem heiligen Dienste stär⸗ ken und erhalten wol⸗ lest, Daß Du unsere Gemüter zu himmlischen Begier⸗ den erheben wollest, Daß Du alle unsere Wohltäter mit ewigen Gütern belohnen wol⸗ lest, Daß Du unsere Seelen und die Seelen unse⸗ rer Brüder, Freunde und Wohltäter von 1 196 na damnatiêne eri- . pias, Ut fructus terrae dare et conservͤre digné- ris. Ut defünctis réquiem aetérnam donäre dig- néris, néris, *Fili Dei, Agnus Dei, qui tollis peccäta mundi, par- ce nobis Dömine. Agnus Dei, etc., ex⸗ aüdi nos Dömine. Agnus Dei, ete., mi⸗ serére nobis. Christe, audi nos. Christe, exaüdi nos. Kyrie eléison. Christe eléison. Kyrie eléison. Pater noster etec. V. Et ne nos indu- cas in tentationem, B. Sed libera nos a malo. 6mnibus fidélibus Ut nos exaudire dig- ö Heilige Zeiten und Feste des Herrn. der ewigen Verdamm⸗ nis befreien wollest, Daß Du die Früchte der Erde geben und er⸗ halten wollest, Daß Du allen verstorbe⸗ nen Christgläubigen die ewige Ruhe ver⸗ leihen wollest, Daß Du uns erhören wollest, Du Sohn Gottes, O Du Lamm Gottes, welches Du hinweg⸗ nimmst die Sünden der Welt, verschone uns, o Herr! O Du Lamm Gottes ꝛcf., erhöre uns, o Herr! O Du Lamm Gottes ꝛc., erb. Dich unser, o Herr! Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Herr, erbarme Dich unser! Christe, erbarme Dich unser! Herr, erbarme Dich unser! Vater unser ꝛc.(still fortgesetzt.) Pr. Und führe uns nicht in Versuchung. V. Sondern uns vom Uebel. erlöse Litanei von allen Heiligen. 197 Psalm 69. Deus, in adjutörium meum inténde:* Dö⸗ mine, ad adjuvandum me festina. Confundäntur et re⸗ vereäntur,* qui quae- runt änimam meam. Avertäntur retrör- sum, et erubéscant,* qui volunt mihi mala. Avertäntur statim erubescéntes,* qui di- cunt mihi: Euge, euge. Exsültent et laeténtur in te omnes, qui quae- runt te: et dicant semper: Magnificétur Döminus:[qui diligunt salutäre tuum. Ego vero pauper sum: adjuva me. Adjutor meus et li- berͤtor meus es tu:* egénus et 3 908 Dömine, ne moréris. Glöria Patri ete. V. Salvos fac servos 1.108, O Gott, habe acht auf meine Hilfe:“* Herr, eile mir zu helfen! Es sollen sich schämen und zuschanden werden, * die meiner Seele nach⸗ streben. Es sollen zurückweichen und beschämt werden,* die mir Uebles wollen. Eilends sollen zurück⸗ weichen und sich schämen, * die zu mir sagen: So recht, so recht! Aber frohlocken sollen und sich freuen über Dich alle, die Dich suchen, *und die Dein Heil lieben, sollen immer sprechen:„chgeldhet sei der Herr! Ich aber bin arm und elend:*Gott, hilf mir! Mein Helfer und mein Erlöser bist Du:“ Herr, säume nicht! Ehre sei dem Vater ꝛc. Pr. Mache selig Deine Diener, 198 H. Deus meus spe- rantes in te. V. Esto nobis Do- mine turris fortitudinis. B. A fäcie inimici. V. Nihil proficiat inimicus in nobis. B. Et filius iniqui⸗ tätis non appönat no- cëre nobis. V. Domine, non se⸗ cundum peccata nostra facias nobis. B. Neque secündum iniquitätes nostras re- tribuas nobis. V. Oremus pro Pon- tifice nostro N. B. Döminus consér- vet eum et vivificet eum, let beätum fäciat eum in terra, Iet non tradat eum in animam inimicörum ejus. V. Oremus pro bene- factoribus nostris. R. Retribüere dig⸗ näre, Dbmine, 6ömni- bus nobis bona facién- tibus] propter nomen tuum vitam aetérnam. Amen. Heilige Zeiten und Feste des Herrn. V. Welche auf Dich, mein Gott, vertrauen. Pr. Sei uns, o Herr, eine starke Schutzwehr, V. Gegen den An⸗ griff des Feindes. Pr. Nichts soll uns der 5 Feind anhaben, V. Und der Geist der Bosheit uns fortan nicht schaden. Pr. Handle nicht, o Herr, mit uns nach unsern Sünden. V. Und vergilt uns nicht nach unsern Misse⸗ taten. Pr. Laßt uns beten für unsern Papst N. V. Der Herr erhalte, belebe und segne ihn auf Erden und übergebe ihn nicht in die Gewalt sei⸗ ner Feinde. Pr. Laßt uns beten für unsere Wohltäter. V. Vergilt allen, o Herr, die uns Gutes tun, um Deines Namens willen mit dem ewigen Leben. Amen. Litanei V. Oremus pro fide- libus defunctis. . Réquiem aetér- nam dona eis, Dömine, et lux perpétua lüceat eis. V. Requiescant in pace. B. Amen. V. Pro fratribus no- stris absentibus. von allen Heiligen. 19³ Pr. Laßt uns beten für die verstorbenen Gläubigen. V. Gib ihnen, o Herr, die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihn — en. r. Laß sie ruhen im Frieden. V. Amen. Pr. Laßt uns beten für unsere abwesenden B. Salvos fac servos tuos, Deus meus, spe- räntes in te. V. Mitte eis, Domi- ne, auxilium de sancto. R. Et de Sion tuére eos. V. Domine, exaudi orationem meam. B. Et clamor meus ad te véniat. V. Dominus cum. B. Et cum spiritu tuo. Pr. Laßt uns bete allzeit sich zu erbarmen vobis- Brüder. V. Mache selig Deine Diener, die auf Dich hoffen, o mein Gott! Pr. Sende ihnen Bei⸗ stand, o Herr, aus Dei⸗ nem Heiligtume. V. Und von aus beschirme sie. Pr. Herr, erhöre mein Gebet. V. Und laß mein Rufen zu Dir kommen. Pr. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. n. Gott, dem es und zu verz Sion eigen ist, eihen, nimm unser demütiges Gebet gütig an, auf daß Deine 200 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. erbarmungsvolle Liebe uns und alle Deine Diener, welche die Kette der Sünde gefesselt hält, befreie. Erhöre, o Herr, wir bitten Dich, das Rufen der Flehenden und verschone diejenigen, welche ihre Sünden bekennen, damit uns allen durch Deine Barmherzigkeit Nachlaß und Friede zu⸗ teil werde. Gib uns, o Herr, Deine unaussprechliche Barmherzigkeit zu erkennen, erlöse uns von allen Sünden, und nimm hinweg von uns die Strafen, die wir durch sie verdienen. ö O Gott, der Du durch die Sünde beleidigt, durch die Buße versöhnt wirst, siehe gnädig auf das Gebet Deines flehenden Volkes, und wende ab die Geißel Deines Zornes, die wir für unsere Sünden verdienen. Allmächtiger, ewiger Gott, erbarme Dich über Deinen Diener, unsern Papst N.; leite ihn nach Deiner Milde auf dem Wege des ewigen Heils, damit er durch Deine Gnade nach dem trachte, was Dir gefällig ist, und es mit allen ö Kräften vollziehe. Gott, von Dir kommen heilige Begierden, weise Anschläge und gerechte Werke. Gib Deinen Dienern jenen Frieden, den die Welt . nicht geben kann, damit unsere Herzen Deinen Geboten ergeben seien und unsere Zeiten, frei von der Furcht vor unsern Feinden, unter Deinem Schutze ruhig dahinfließen. Litanei von allen Heiligen. 201 Durchglühe, o Herr, unsere Herzen und eieren mit dem Feuer des heiligen Geistes, damit wir Dir in Keuschheit des Leibes dienen und in Reinheit der Seele gefallen. ö Gott, Du Schöpfer und Erlöser aller Gläu⸗ bigen, verleihe den Seelen Deiner Diener und Dienerinnen Verzeihung aller Sünden, und laß sie auf unser frommes Beten die sehnlich gewünschte Erlösung erlangen. Komme uns, o Herr, in allem, was wir tun, mit Deiner Gnade zuvor, und begleite uns mit Deinem Beistande, auf daß all unser Beten und all unser Tun stets durch Dich angefangen und durch Dich vollendet werde. Allmächtiger, ewiger Gott, Herr der Leben⸗ digen und der Toten, voll Erbarmen gegen alle, die Du als die Deinen durch Glauben und Werke vorerkennst: zu Dir flehen wir: laß alle, für welche wir uns vorgenommen haben zu beten, und die entweder noch auf dieser Welt im Fleische wandeln oder, schon des Körpers entledigt, in die andere sind aufge⸗ nommen worden, durch die Fürbitte aller Deiner Heiligen nach Deiner Huld und Güte Ver⸗ gebung aller ihrer Sünden erlangen; durch Jesum Christum, Deinen Sohn, ꝛe. B. Amen. V. Amen. V. Dominus vobiscum Pr. Der Herr sei mit euch. 202 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. R. Et cum spiritu tuo. V. Exaudiat nos om- nipotens et misericors Dominus. B. Amen. V. Et fidelium ani- mae per misericordiam Dei requiescant in pace. V. Und mit deinem Geiste. Pr. Es erhöre uns der allmächtige und barm⸗ herzige Gott. V. Amen. Pr. Und die Seelen der Gläubigen mögen durch Gottes Erbarmen ruhen im Frieden. V. Amen. Lieder für die Bitttage. 147 Lasset, Christen, Gott nur walten,“ »Betet seine Vorsicht an:“* Liebreich vird er uns erhalten,“ Wandeln wir nur seine Bahn.* Wer auf ihn sich ganz verläßt,“ Dessen Heil steht felsenfest. 2. Gott weiß alles wohl zu lenken,“ Sein ist Weisheit und Verstand. Warum sollten wir uns kränken?* Sind wir nicht in seiner Hand?* Er ist Vater, der uns liebt,“ Wenn er nimmt und wenn er gibt. 3. Führt er uns auch rauhe Wege,“ Schickt er uns auch Leiden zu,“ Treffen uns gleich harte Schläge:“* Nichts trübt unsre Seelenruh'; * Duldend denken wir daran: Was Gott tut, ist wohlgetan. 4. Gott weiß alles, was uns fehlet, Was hienieden uns gebricht;“ Er, der jede Träne In der Bittwoche. 203 zählet,“ Die uns fließt vom Angesicht.“ Un⸗ erwartet sendet er“ Hilfe uns vom Himmel her. 5. Alle Arbeit und Beschwerden,* Alle Leiden dieser Zeit, Wenn sie Gott geweihet werden, Führen uns zur Seligkeit.“ Wohl⸗ getan ist's, was er tut:* Baut auf ihn, habt frohen Mut! 1 4 8 O Schöpfer, dessen Allmachtswort „Einst diese Welt gebauet,„ Du, dessen Vorsicht immerfort* Auf die Geschöpfe schauet:“ Ach, neige Dein barmherzig Ohr* Zu Deiner Kinder Flehen,“ Und laß uns, Vater, wie zuvor,“ Dein gnädig Antlitz sehen. 2. Zwar haben wir unzähligmal Den Sündenweg betreten* Und schmachten noch im Jammertal,* Gebeugt in Sündenketten;* Wir sind nicht wert, in unsrer Not“ Von Dir er⸗ hört zu werden; Doch Du verbleibst der milde Gott Im Himmel und auf Erden. 3. Erhöre denn nach Deiner Gnad? Das Flehn um Deinen Segen;* Gib gutes Wetter für die Saat,“ Gib Sonnenschein und Regen! * Du teilst das Wetter weislich aus,“ Du kommst zu Hilf' in Nöten. Heut' ruft zu —5 ein jedes Haus:* Gib, Vater, wenn wir eten. 4. Ja, gib uns unser täglich Brot,“ Das wir im Schweiße bauen,“ Laß Deine Gaben, lieber Gott,“* Uns auf den Feldern schauen.“ 204 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Schon oft hast Du auf das Gebet, Herr, Deine Huld geschenket;* So bat Elias, der Prophet,“ Da ward das Land getränket. 5. Ach, daß doch unsrer Stimme Schall* Sich bis zu Dir erhöhte“ Und Deine Gnad' auch dieses Mal,* Wie sonst so oft, erflehte. *O gieße Deinen Segen aus,* Laß unsre Frucht gedeihen,“ Damit wir uns in Deinem Haus* Mit Dankesliedern freuen. 6. Laß auch, o Gott, den Gnadentau* Auf uns hernieder steigen, Den angefangnen Tugendbau*Ein glücklich End' erreichen;“ Damit wir durch die Lebenszeit* Dir werte Früchte häufen“ Und endlich zu der Seligkeit 2— Deinem Tage reifen. Dem Vater voll der Majestät, Dem Ieen Sohne, Dem Geiste der aus beiden geht,“ Sei Lob auf seinem Throne!“ Dich, o Maria, bitten wir* In Deines Jesu Namen, Sprich für uns arme Sünder hier! *Wir singen tröstlich: Amen. 1 A4 49. Der Du hoch im Himmel thronest,“ Nach Verdienst uns strafst und loh⸗ 15* Doch mit Mens chen trägst Geduld, Büßern gern verzeihst die Schuld:* Gott er⸗ barm' Dich über uns! 2. Wir bekennen unsre Sünden,“ Laß vor 1 Dir uns Gnade finden,* Schenke Hilf' in In der Bittwoche. 20⁵ eder Not,* Gib uns unser täglich Brot.“ Gott erbarm' Dich über uns! 3. Sende Deinen milden Segen, Gib uns Sonnenschein und Regen;* Unsre Felder, unser Land* Segne Deine Vaterhand!* Gott, erbarm' Dich über uns; 4. Jesu, Mittler, o Lamm Gottes!* Jesu, Mittler, o Lamm Gottes!* Vater, Sohn und heil'ger Geist,“ Den die Welt mit Ehrfurcht preist,“ Gott, erbarm' Dich über uns! 1 5 0 Erhabner Gott!* Wir bitten kindlich »Dich;*Breit' Deine Vaterhand* Jetzt über uns,“ Und blicke gnädiglich“ Auf uns und unser Land;*Denn Du allein 5 Kannst Hilf' verleihn.* Allmächtig großer Gott,* Verlaß uns nicht in Not und Tod! 2. Kommt her zu mir, Die ihr mühselig seid, So rufest Du uns zu.* Du bist, o Gott,* Zu helfen stets bereit;“ Wer ist so gut, wie Du? Dein Segen strömt.* Gedeihen kömmt, Wo Deine Kinder flehn,“ Im Namen Deines Sohnes flehn. 3. Du liebest uns“ Mit wahrer Vatertreu', * Ja mehr als wir verstehn;* Und Deine Huld* Wird an uns täglich neu;* Du hörest unser Flehn.“ Zu jeder Zeit* Bist Du be⸗ reit, Die Deinen zu erfreun* Und jeden Segen zu verleihn. 206 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 4. Herr, sei mit uns,.“ Halt uns von Sün⸗ 4* den rein* Bor Deinem Angesicht!* Du bist N. gerecht,* Und Dein ist das Gericht;* Du schonst des Bösen nicht.“ Uns trifft die Schuld, * Wenn Deine Huld* Von unsern Hütten flieht; Denn Du liebst nur ein fromm Gemüt. 15 5 1. Allwissender, Du siehest wohl* Des Erdbenohners Fleiß;:* Er bauet mühsam, wie er soll,“ Das Feld auf Dein Geheiß. Vernimm nun auch, wie sehnlich wir,“ Allgütiger, allein von Dir* Erflehen, daß Du zum Gedeihn* Den Segen wollst verleihn. 2. Bemüht, bekümmert ist umsonst,“ Herr, Deine Kreatur, Wenn Du nicht auch den Fleiß belohnst,* Nicht segnest Haus und Flur. * Drum bitten, flehen, seufzen wir* Mit frommem Kindersinn zu Dir: O Gott, Du. unser Schutz und Wehr,* Ström' Deinen Segen her. ö 3. Wir dürfen trostvoll in der Not“ Zu. Deinem Throne gehn;* Du selbst bist es, der uns gebot,* Alsdann zu Dir zu flehn.“ Du bist der große Gott der Kraft,“ Der alles lenkt und gibt und schafft,“ Als guter Vater stets bereit,“ Uns Hilfe gern verleiht. ö 4. Laß denn nach Deiner Gütigkeit* Die Erde fruchtbar sein,“ Und sende uns zur In der Bittwoche. 207 rechten Zeit* Tau, Regen, Sonnenschein!* Frost, Nässe, Dürre, Hagelschlag, Und was den Früchten schaden mag,* Entferne von uns, Ewiger!* Du bist ja Gott und Herr. 5. Wenn wir um diese Güter flehn, Gib, was Dein Rat erwählt! Denn nur Dein Wille soll geschehn,“ Der's Beste nie verfehlt. * Du weißt, o Vater, was uns nützt, Und⸗ bist der Helfer, der uns schützt! Wenn Sturm und Wetter uns umtobt. Dein Name sei gelobt! 6. Gott, unsre Freud' und Zuversicht!* Verhängest Du auch Not,* Verläßt Du doch die Deinen nicht,“ Du reichst das täglich Brot. * Der Du den Vögeln Speise gibst* Und Deine Kinder zärtlich liebst,“ Ganz übergeben wir uns Dir,* Auf Dich vertrauen wir. 7. Für Deine Gaben wollen wir* Dir immer dankbar sein, Die Armen, Herr, aus Lieb' zu Dir* Mit Hilfe gern erfreun. * Und was wir ihnen so getan, Siehst Du Nals Dir erwiesen an* Und zeigst uns bei dem Weltgericht Dein gnädig Angesicht. 8. Laß auch des Geistes Früchte blühn,“ Bei Deiner Christenheit;“ Herr, stärke, segne das Bemühn* Nach wahrer Frömmigkeit.* Was nützet uns die ganze Welt,“ Wenn unsre Seele Dir mißfällt;“ Wenn sie, zur Himmels⸗ freud' bestimmt,“ Durch Sünde Schaden nimmt?ꝰ ö 208 Heilige Zeiten und Feste des Herrn 9. Da Geld und Müh' uns nicht gereut,“ Wenn wir die Felder baun:* Ach, sollten wir nicht jederzeit à Noch mehr aufs Ew 96 schaun?* Die Welt vergeht mit ihrer Lust;“ Heil dem, der keiner Schuld bewuß 5 Nur immer Deinen Willen tut!* Ihn lohnt des Himmels Gut. +— 2 2 15 2. Deutsche Singmesse für die Bittage. Vor dem Sanktus. O Schöpfer, dessen All⸗ machtswort ꝛc. Nr. 148. Zum Sanktus. 53 Wer ist wie Du so heilig,“ Herr, 39. Schöpfer, Vater, Gott!* Wer ist wie Du so heilig, Du Sohn, gesandt von Gott!* Wer ist wie Du so heilig,“ Du Geist der Kraft aus Gott!* Singt: Heilig, heilig, heilig*In Ewigkeit ist Gott! Nach der. 147. Lasset, Christen, Gott nur walten ꝛc. Nr. 147 Wettersegen. V. A fulgure et tem Pr. Vor Blitz und péstate. Ungewitter. R. Libera nos, D6- BV. Bewahre uns, mine. Herr! V. Ostende nobis, Pr. Zeige uns, o Herr, Domine, misericordiam Deine Barmherzigkeit. tuam. ö In der Bittwoche. B. Et salutäre tuum da nobis. V. Dominus dabit be- nignitatem. B. Et terra nostra dabit fruetum suum. V. Domine exaudi, orationem meam. B. Et clamor meus ad te véniat. V. Dominus vobiscum. H. Et cum spiritu tuo. Oremus. Domine sancte, Pater omnipo- tens, aeterne Deus, te guppliciter deprecamur, ut misericordia tua an- nuente concedas nobis messium copiam, fruc- tuum largitatem vine- arumque substantiam, arborum foetus, pro- ventus omnium rerum, atque ab his omnibus pestiferum sidus tem⸗ bestatis universasque procellas, frigora et grandines amovere dig- neris. Per Christum Do- minum nostrum.— H. Amen. 209 V. Und schenke uns Dein Heil. Pr. Der Herr wird Segen verleihen. V. Und unsere Erde wird ihre Frucht bringen. Pr. Herr, erhöre mein Gebet. V. Und laß mein Ru⸗ fen zu Dir kommen. Pr. Der Herr sei mit euch. Geiste. Pr. Laßt uns be⸗ ten. Heiliger Herr, all⸗ mächtiger Vater, ewiger Gott, flehend bitten wir Dich, daß uns Deine Barmherzigkeit eine reich⸗ liche Ernte, Früchte der Und mit deinem Bäume und eine ge⸗ segnete Weinlese ver⸗ leihe, die Pflanzen aller Art segne und von ihnen die schädlichen Stürme, Fröst, Hagelschlag und alles, was ihnen nach⸗ teilig sein mag, entfernt halte, durch Christum, unsern Herrn. Amen. 210 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Kirchengebete an den Sonntagen nach Ostern. 1.(Quasimodogeniti.) Verleihe, wir bitten Dich, allmächtiger Gott, daß wir, die wir die * Osterfeier nun vollendet haben, sie mit Deiner ö Gnade in unseren Sitten und unserm Lebens⸗ wandel festhalten; durch Jesum Christum ꝛc. 2.(Misericordia.) O Gott, der Du durch die Erniedrigung Deines Sohnes die gefallene Welt wieder aufgerichtet hast: verleihe Deinen Gläubigen immerwährende Freude, damit Du diejenigen, welche Du den Gefahren des ewigen Todes entrissen hast, auch zu dem Genusse der ewigen Freuden gelangen lassest; durch Jesum Christum ꝛc. 3.(Jubilate.) O Gott, der Du den Irren⸗ den, damit sie wieder auf die Bahn der Ge⸗ rechtigkeit zurückkehren können, das Licht Deiner ö Wahrheit zeigest: gib allen, welche sich zum christlichen Glauben bekennen, daß sie verab⸗ scheuen, was diesem Namen zuwider, und nach dem streben, was ihm geziemend ist; durch Jesum Christum ꝛc. 4.(Cantate.) O Gott, der Du die Ge⸗ sinnungen Deiner Gläubigen einhellig machst: gib, daß Deine Völker das lieb haben, was Du gebietest, und das verlangen, was Du ver⸗ heißeft, damit unter dem Wechsel der irdischen Dinge unsere Herzen beständig dorthin gerichtet Am Feste Christi Himmelfahrt. 211 seien, wo die wahrhaftigen Freuden sind; durch Jesum Christum ꝛc. 5.(Rogate.) O Gott, von dem alles Gute herkommt, verleihe auf unsere Bitte, daß wir unter Deiner Einsprechung denken, was recht ist, und es unter Deiner Leitung vollbringen; durch Jesum Christum ꝛc. 6.(Exaudi.) Allmächtiger, ewiger Gott, wirke in uns, daß wir allzeit einen Dir er⸗ gebenen Willen haben und Deiner Majestät stets mit aufrichtigem Herzen dienen mögen; durch Jesum Christum ꝛc. Am Feste Christi Himmelfahrt. Am 40. Tage nach seiner Auferstehung ist unser göttlicher Heiland vor den Augen seiner Jünger glorreich in den Himmel aufgefahren, um so auch seiner Menschheit nach von der Herrlichkeit des himmlischen Vaters Besitz zu nehmen, deren er seiner Gottheit nach von Ewigkeit teilhaftig ist. Die Tore des Himmels, welche der Menschheit seit Adams Sündenfall verschlossen waren, öffneten sich an diesem Tage zum ersten Male, um unsern geistigen Stammvater, Christus, den Erstling des menschlichen Geschlechtes, aufzunehmen. Mit ihm traten in den Himmel die Seelen der Gerechten des alten Bundes ein, die er bei seiner Aufer⸗ stehung aus der Vorhölle befreit hatte; und von jetzt an steht der Himmel allen offen, die in seiner Gnade aus diesem Leben scheiden. Hierüber sollen wir am heutigen Tage mit der 14* 212 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. ganzen Kirche uns freuen; zugleich sollen wir ein lebhaftes Verlangen in uns erwecken, teilzunehmen an der himmlischen Herrlichkeit Christi, und ihn um seinen Beistand bitten, daß wir durch einen himmlischen Wandel auf Erden uns hierzu würdig vorbereiten. Deutsche Tieder. 1 5 4 Auf lichter Wolk zum Vater stieg,? Alleluja!* Der Herr empor; sein ist der Sieg. Alleluja! 2. O freuet euch, er hat vollbracht,“ Alle⸗ luja!* Den Erdenlauf mit Gottesmacht.“ Alleluja! 3. Er hob sich heute himmelan,* Alleluja! *Umstrahlt von Glanz war seine Bahn.“ Alleluja! 4. Da herrscht er nun in seinem Reich,?“ Alleluja!* An Seligkeit dem Vater gleich.“ Alleluja! 1 5 Verschwunden in der Himmel Fern', O.*Alleluja!* Ist heut' die Herrlich⸗ keit des Herrn. Alleluja,‚ Alleluja! 2. Doch werden wir am Thron einst stehn, * Alleluja!* Und Jesum Christum wieder⸗ sehn. Alleluja, ꝛe. 3. Die Himmel ehren Dich, den Sohn,“ Alleluja!“* Als Herrscher auf des Vaters Thron, * Alleluja, ꝛe. 4. Dich beten alle Engel an,“ Alleluja!? Und alles ist Dir untertan.“ Alleluja,“* ꝛc. Am Feste Christi Himmelfahrt. 21³ 156 Gelobt seist und gebenedeit Du, »Wielterlöser!* Du steigst empor zum Vater heut'. Alleluja!* Singt fröhlich: Alleluja! 2. Wir wollen, Herr, gerecht und fromm“ Auf Erden wandeln,* Damit Dein Reich uns auch zukomm', Alleluja!* Singt fröh⸗ lich: Alleluja! 3. Du hältst, was uns Dein Mund ver⸗ spricht: Wann wir einst sterben, Du lässest uns im Grabe nicht.“ Alleluja!“ Singt fröh⸗ lich: Alleluja! 4. Wir werden mit Dir auferstehn* An jenem Tage,* Uns dann zu Deiner Rechten sehn* Alleluja!* Singt fröhlich: Alleluja! 5. In jener ew'gen Herrlichkeit“ Wird uns vergolten Des Erdenlebens Müh' und Leid. * Alleluja!* Singt fröhlich: Alleluja! 6. In jener Welt nach Tod und Grab,“ Liebreicher Jesu,“ Da trocknest Du die Tränen ab!* Alleluja!* Singt fröhlich: Alleluja! 7. Da rufen wir im Engelchor Am Thron des Lammes:* Der Herr erstand und stieg empor,* Alleluja!* Singt fröhlich: Alleluja! 157 Ihr Jünger Jesu, freuet euch!* »Alleluja! Der Herr fährt auf zu seinem Reich.“ Alleluja!* Er triumphiert, lobsinget ihm!* Alleluja!* Lobsinget ihm mit lauter Stimm'!*Alleluja! Alleluja, Alleluja! Alleluja! 214 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 2. Sein Werk auf Erden ist vollbracht!“ Alleluja!“ Zerstört hat er des Todes Macht, *Alleluja!* Er hat die Welt mit Gott ver⸗ söhnt,* Alleluja!* Und Gott hat ihn mit Ruhm gekrönt.“ Alleluja!* ꝛc. 3. Weit, über alle Himmel weit, Alleluja! *Geht seine Macht und Herrlichkeit,“* Alleluja! Der Engel Scharen dienen ihm. Alleluja! * Lobsinget ihm, lobsinget ihm! Alleluja!*ꝛc. 4. Er schützet seine Christenheit,“ Alleluja! Erhält sie bis in Ewigkeit.“ Alleluja!* Er ist ihr Haupt, lobsinget ihm,* Alleluja!* Lobfinget ihm mit froher Stimm'! Alleluja!*ꝛc. 5. Ja, Heiland, wir erheben Dich,“ Alle⸗ luja!“* Und unsre Herzen freuen sich.“ Alle⸗ luja!* Du bist nun in der Majestät,* Alle⸗ luja!* Dazu Dich Gott, Dein Gott, erhöht. * Alleluja!* ꝛc. 6. Wohl nun auch uns! denn, Herr, bei Dir, *Alleluja!* Steht Kraft und Macht, und Dein sind wir.“ Alleluja!“ Nimmst Du Dich unser hilfreich an,“ Alleluja!* Was ist, das uns noch fehlen kann?* Alleluja!* ꝛc. 7. In Deiner Hand steht unser Heil.* Alleluja!* Wer an Dich glaubt, hat an Dir teil.“ Alleluja!* Sein ist das Heil, das Du erwarbst, Alleluja!* Als Du für uns am Kreuze starbst.“ Alleluja!* ꝛc. 8. Du hältst die Stätte uns bereit,* Alle⸗ luja!* Wo wir Dich sehn in Ewigkeit.* Am Feste Christi Himmelfahrt. 21⁵ Alleluja!* Nach treu vollbrachtem Pilgerlauf, * Alleluja!* Nimmst Du uns in den Himmel auf.“ Alleluja!* ꝛc. 9. O zieh uns immer mehr zu Dir!* Alle⸗ luja!* Stärk unsre himmlische Begier. à Alleluja!* Laß suchen uns, was droben ist,“ Alleluja!* Wo Du, verklärter Heiland, bist.* Alleluja!* ꝛc. 10. Dein Eingang ist die Herrlichkeit,“ Alle⸗ luja!* Stärk' uns in unsrer Prüfungszeit.“ Alleluja!* Wir wollen, Herr, nur Dir ver⸗ traun,* Alleluja!* Bis wir verklärt Dein Antlitz schaun.“ Alleluja!* ꝛc. 1 5 8. Deutsche Bingmesse Zum Introitus und Gloria. Verschwunden in der Himmel Fern' ꝛc. Nr. 155. r 5⸗ Ihr Jünger Jesu, freuet euch ꝛe. L. 157. Zum Offertorium. Dass. Lied 2. Strophe. Zum Sanktus. Gelobt seist und gebenedeit ꝛce. Nr. 156. Nach der Wandlung. Auf lichter Wolk' zum Vater stieg ꝛc. Nr. 154. 159. Vesper. Aut. J. Viri Gali- 1. Ihr Männer von laéi, quid aspicitis in Galiläa, was schaut ihr coelum? Hice Jesus, auf zum Himmel? Dieser qui assümptus est a vo- Jesus, der von euch in bis in coεelum, sic vé- den Himmel entrück niet, alleluja. worden ist, wird so wie⸗ derkommen. Alleluja XYII + 35. VII. Ton. Fs. Dixit Döminus. Nr. Aut. II. Cumque in- tueréntur in 2. Und als sie ihm oelum nachschar iten 20 er zum eüntem illum, dixérunt, f sprachen allelüja eluj tja Fs. Confitébor tibi. Nr. 36. VIII. Ton. Aunt. III. Elevätis Er hob die Hände, änibus benedixit eis, sie 3U segnen, und fuhr — ferebätur in coëelum, auf allelüja. luja Fs. Beätus vir. Nr. 37. 1V. Ant. IV. Eraltäte 4. Regem regum, et hym- der num dicite Deo, alle- zum Himmel. Alle⸗ Erhebet den König Könige, und singt Gott ein Loblied. Alle⸗ luja. luja! FPS. Laudaâte pueri. Nr. 38. VIII Ton. Ant. V. Vidéntibus 5. Vor ihren Augeu illis elevatus est, et nu⸗ erhob er sich, und Fir bes suscépit eum in Wolke nahm ihn auf ar coelo, alleluja Him + Ammel. Alleluja! FPs. Laudäte Döminum. Kapitel(Apostelg. 1, 1). Primum quidem ser- In monem feci de omnibus, o Theophile, quae coe. habe ich pit Jesus facere, et do- cere usque in diem, der ersten Er⸗ zählung, o Theophilus, von allem ge⸗ sprochen, was Jes us zu tun und zu lehren an⸗ Am Feste Christi Himmelfahrt. qua praecipiens APO- stolis per Spiritum assumptus est. sanctum, quos ierit, 18 217 53 91 auf den Tag, da er, die Apostel, die er erwählt hatte, über 120 heiligen Geist unter⸗ n aufgenommen wurd ymunus Hy 160. mänae Sa⸗ tor,* Jesu, volüptas cordium,* Orbis re- démpti Cönditor,* Et casta lux amäntium. 2. Qua victus es cle- mentia, Ut nostra ferres crimina.“* Mor- tem subfres innocens, * morte nos ut töl- Salütis hu⸗ schen, leres 2 1. O Heil der Men⸗ Jesu Christ!* Du aller Herzen Wonne bist, Du Schöpfer der erlösten Welt,* Das reine Licht, das uns er⸗ hellt. 2. Wie zwang Dich Deine Güt' und Huld, * Auf Dich zu nehmen unsre Schuld, Den Tod zu dulden, sünden⸗ rein,“ ↄ Um uns vom Tode zu befrein? 3. Perrümpis infér- num chaos;* Vinctis caténas détrahis;* Victor triümpho nöbili * Ad déxteram Patris sedes. 4. Te cogat indul- gentia, Ut damna nostra särcias,“ Tui- 3. Du brichst Hölle Tor entzwei, Machst, die in Banden liegen, frei* Und fährst in edlem Siegeslauf Zur Rechten Deines der Vaters auf. 4. Mög' Dich bewegen Deine Huld,* ersetzest Daß Du unsre Schuld 218 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. que vultus cömpotes * Dites beato lumine. 5. Tu dux ad astra et sémita,* Sis meta nostris crdibus,* Sis lacrimärum gaüdium, *Sis dulce vitae praé- mium. Amen. V. Dominus in coelo, alleluja. B, Parävit sedem suam, allelüja. *Und uns vor Deinem Angesicht* Beglückest durch Dein selig Licht. 5. O Weg zum Him⸗ mel, Führer Du!* Sei unsern Herzen Ziel und Ruh',* Sei in den Tränen unsre Freud'* Und süßer Lohn in Ewig⸗ keit! Amen. Pr. Im Himmel hat der Herr, Alleluja! V. Bereitet seinen Sitz. Alleluja! Zum Magnificat. ant. O Rex glöriae, Dömine virtütum, qui triumphätor hödie su- per omnes coelos ascen- disti, ne derelinquas nos örphanos: sed mitte promissum Patris in nos, Spiritum veritätis, allelüja. O König der Herr⸗ lichkeit, Herr aller Mächte, der Du heute trium⸗ phierend über alle Him⸗ mel aufgefahren bist: lasse uns nicht zurück als Waisen, sondern sende vom Vater zu uns den verheißenen Geist der Wahrheit. Alleluja! Magnificat Nr. 41. II. Ton. Kollekte. Concede, quaesumus, omnipotens Deus: ut, Verleihe, wir bitten Dich, allmächtiger Gott, qui hodierna die Uni- daß wir, die wir glauben, genitum tuum Redemp-] daß Dein Eingeborener, — 8993—— Am Pfingstfeste. 219 torem nostrum ad coe- unser Erlöser, am heu⸗ los ascendisse credimus; tigen Tage in den ipsi quoque mente in Himmel aufgefahren ist, coelestibus habitemus. auch selbst mit unserm Per eundem Döminum. Geiste im Himmel woh⸗ nen; durch denselben Jesum Christum ꝛc. V. In der Pfingstzeit. Am Pfingstfeste. Am 10. Tage nach seiner Himmelfahrt hat Christus seinen Aposteln den verheißenen hl. Geist gesandt, der bei ihnen und bei seiner Kirche bleiben soll bis ans Ende der Welt. Das Pfingstfest ist deshalb vorzugsweise das Fest des hl. Geistes. Da aber der heilige Geist es ist, mit dessen Sendung das Werk Christi auf Erden vollendet wurde und der die von Christo gestiftete Kirche leitet und regiert, so ist das Pfingstfest zugleich das Fest der Gründung der Kirche. In beiden Be⸗ ziehungen ist es ein Freuden⸗ und Dankfest und soll auch von uns als solches gefeiert werden. Wir sollen heute Christo danken, daß er seiner Kirche im hl. Geiste einen Tröster und Beistand gegeben hat, der sie nie verläßt; wir sollen aber auch dem heiligen Geiste danken, daß er die Kirche in der Wahrheit und Heiligkeit Christi unwandel⸗ bar erhält, daß er in den heiligen Sakramenten allen Gläubigen sich mitteilt und uns alle nach Maßgabe unseres Berufs, unserer Befähigung und Vorbereitung jener Gnadengaben teilhaft macht, die er bei seiner ersten Herabkunft über die Apostel ergossen hat. Wir sollen uns zugleich bestreben, 220 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. durch frommes, eifriges Gebet und andächtigen Empfang der hl. Sakramente der gnadenreichen Einwohnung des hl. Geistes uns recht würdig zu machen, und den festen Entschluß fassen, ihn durch keine Sünde mehr aus unserm Herzen zu vertreiben. 60 Am Tage vor Pfingsten fand in der alten Kirche in ähnlicher Weise wie am Karsamstag die heilige Taufe der Neubekehrten statt; darum wird noch zt an diesem Tage das Taufwasser unter ähn⸗ ichen Zeremonien wie am Karsamstage geweiht, hrend der ganzen Oktav wie in der Oster⸗ oche in der hl. Messe besonders für diejenigen gebetet, die der Wiedergeburt aus dem Wasser und dem hl. Geiste gewürdigt worden sind. ö Da der hl. Geist an einem bußfertigen, abge⸗ 0 töteten Herzen ein besonderes Wohlgefallen hat, so sind in der Pfingstwoche auch die Quatember⸗ fasttage. Deutsche Pfingstlieder. (Do' Eu*oi38 Pacht no 1 1 1 Der Erdkreis lag in Nacht verhüllt, 161. * Mit Wahn und Götzendienst er⸗ füllt,“ Da kam des Höchsten Licht herab“ Durch seinen Geist, den er uns gab.“ Alleluja! 2. Er schwebte auf der Jünger Schar,“ Die glaubensvoll versammelt war, Das ihr verheißne Licht zu schaun* Und dann des Siegers Reich zu baun.* Alleluja. 3. Vom Sturm erzitterte das Haus: Da goß auf sie der Geist sich aus.“ Dein Wunder, Gott, soll sichtbar sein, Drum weihst Du sie mit Flammen ein. Alleluja. Am Pfingstfeste. 221 4. Die Freunde Jesu gingen gern,“ Zu sammeln Schüler ihrem Herrn; Vom Auf⸗ gang bis zum Niedergang* Ward alles Licht und Lobgesang.* Alleluja! 5. Es öffnet sich der Zeugen Mund* Und macht die Taten Gottes kund In Sprachen, die sie nie gehört,“* Und die der heil'ge Geist sie lehrt.“ Alleluja! 6. Wer nur in ihrem Schatten weilt,“ Der Kranke wird durch sie geheilt; Wenn der Apostel Mund gebot,* Entfloh bezwungen selbst der Tod. Alleluja! 7. Gott stärket sie, sie zittern nie,“ Das Joch des Mittlers tragen sie* Zu jeder fernen Nation,* Und aller Heil wird Gottes Sohn. *Allelujal 8. Noch dauert dieser Segen fort,* Noch siegt, o Ewiger, Dein Wort,* Und daß wir glauben, danken wir, O Geist der ew'gen Wahrheit, Dir.“ Alleluja! 9. Erhalt uns Deiner Lehre treu, Mach' uns vom Wahn und Irrtum frei, Und wenn uns Kraft und Mut gebricht,* Dann schenke uns Dein Gnadenlicht.* Alleluja! 10. O Du, der uns der Welt entreißt, Des Vaters und des Sohnes Geist! Zur Liebe Christi flamm' uns an, Dann wandeln wir die Himmelsbahn. Alleluja. 222 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 1 6 2 Nun bitten wir den heiligen Geist⸗ »Um den rechten Glauben allermeist, Daß er uns behüte an unserm Ende,* Wann wir heimfahren aus diesem Elende. Khrie eleison 16 3 Komm heil'ger Geist, kehr' bei mir Dein!*Mein Herz soll stets Dein Tempel sein!* Erfülle es mit Deiner Kraft,“ Die Wollen und Vollbringen schafft. 2. Erleucht' mich mit der Wahrheit Licht,“ Gib mir in Schwachheit Zuversicht; Ent⸗ zünd' in mir der Liebe Glut* Und stärk' zum Kampfe meinen Mut! 3. Hilf mir, daß keine Leidenschaft,“ Daß keine finstre Höllenkraft,“ Nicht Spott und Hohn, noch falscher Ruhm* Mich scheide von dem Christentum! 1 6 Komm, reiner Geist, Komm, »Schöpfer aller Welt,“ Such' heim mit Deinem Licht* Die heilsbegier'gen Seelen; *Komm, sie durch Gnad' und Kraft* Dir ewig zu vermählen,“ Daß ihnen nie Der Lebensmut entfällt. 2. Der Armen Trost* Wirst dankbar Du genannt‚,“ Des Höchsten Huldgeschenk,“ Vom Himmelssaal gekommen: Der Geister Sal⸗ bungsöl,* Der Lebensquell der Frommen, Ein Flammenmeer,“ Das reinste Liebesband. ü Am Pfingstfeste. 223 3. Kehr' ein bei uns,“ Kehr' ein, o süßer Gast!* Erfüll', o Gotteskraft,“ Die Welt mit Deinen Gaben,“ Du, dem das Glaubens⸗ licht“ Wir zu verdanken haben,“ Der in der Flut* Du uns gereinigt hast. 4. Zünd' an Dein Licht,* Verscheuch' die trübe Nacht, Gieß aus in unser Herz“ Die süßen Liebesflammen; Stärk' unser schwaches Fleisch;“ Mach', daß wir allzusammen,* Im Kampf und Streit“ Verspüren Deine Macht. 5. Den Feind des Heils,, O Gott, schlag in die Flucht; Die wahre Herzensruh', à Den Frieden send' hernieder; Mach' alle Fleischeslust Und Sünde uns zuwider.* Vermehr in uns* All Deiner Gaben Frucht. 6. Gib, daß wir klar* Des Vaters Majestät * Und seines Sohnes Huld* Durch Deine Hilf' erkennen,“ Auch Dich, der beiden Geist, * Mit festem Glauben nennen, Mit Herz und Mund R Dich ehren früh und spät. 7. Lob, Preis und Dank* Dem Vater und dem Sohn,* Der von den Toten ist* Mit großer Macht erstanden,“ Uns allesamt erlöst, * Von ew'gen Satansbanden;* Lob sei dem Geist Auf hohem Himmelsthron! 165 Komm, heil'ger Geist, mein Trost mein Licht,* Mein Lehrer, meine Zuversicht! Gott hat Dich uns zum Heil 224 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. gesandt.* Du bist der frommen Liebe Pfand. Komm, heil'ger Geist, verlaß uns nicht! ö 2. Komm, heil' ger Geist, belebe uns Mit ö Deiner Kraft, und führe uns* Den wahren Weg zur Heiligkeit,* Zur Weisheit und Ge⸗ rechiigkeit!* Komm, heil ger Gei st, erhö 3. K domm, heil'ger Geist, Du Geist von Gott Du Freund im Leben und im Tos 2 leuchte uns den dunkeln Pfad* Des Lebens; sei uns Licht und Rat!* Komm, h ei'ger Geist, verlaß uns nicht! 4 1 6 6 2595 dich, Seele, dein Verlangen „ Kommt herab von seinem Thron, Gottes Geis, der ausgegangen* Von dem Vater und dem Sohn.— bist Du vor allen Zeiten,* In dem Wesen beiden glei ch, Herrschest durch die Ewigkeiten* Als ein Gott in eir iem Reich. Ach, Du warst von uns auf Erden* al er rfleht in ti 0 er Not,* Daß wir könnten heilig werden,“ Frei von Fluch und ew'gem Tod.“ Deiner All lmacht große Stärke“ Zeigest Du an jener Schar, Die des Heilands Wunderwerke* Sah und doch so schwach I noch war. 3. Ihnen gabst Du Licht und Stärke,* Daß sie mit der Liebe Macht* Gottes große ö Heileswerke* Aller Welt Heaaunt gemacht.* Neu geschaffen ward die Erde,* Neu durch Am Pfingstfeste. Deine Feuertauf', Durch Dein Allmachts⸗ wort:* Es werde! Ging das Reich des Lichtes auf. 4. Geist der Stärke, Geist der Liebe,“ Du, der alles Gute schafft,“ Läutre meines Her⸗ zens Triebe,“ Und verleih mir Deine Kraft. * Hilf mir, Sünden überwinden,“ Hilf mir, Dich, mein höchstes Gut, Redlich suchen und auch finden! Gib zum Kampfe starken Mut. 5. Geist der Wahrheit, komm und zeige“ Deines Lichtes weise Macht,* Die den Stolz der Lüge beuge,“ Leuchte in des Irrtums Nacht.* Rette aus den Finsternissen* Alle, so Dir widerstehn,* Von der Kirche los sich rissen“ Und den Weg des Todes gehn. Veni, sancte 2 Komm, o 1 6„Spiritus,* 1 68. Geist der Hei⸗ Et emitte coëlitus* ligkeit!* Aus des Him⸗ Lucis tuae rädium. mels Herrlichkeit Sende Deines Lichtes Strahl! 2. Veni, pater paü⸗- 2. Vater aller Armen perum,* Veni dator Du, Aller Herzen Licht münerum,* Veni lu- und Ruh',“ Komm mit men cördium. Deiner Gaben Zahl! 3. Consolätor öpti- 3. Tröster in Verlassen⸗ me, Dulcis hospes heit,* Labsal voll der animae,* Dulce re- Lieblichkeit, Komm, frigérium. o süßer Seelenfreund! 4. In laböre réquies, 4. In Ermüdung * In aestu tem- schenke Ruh', In der 1⁵ 226 péries,“* In fletu so- Glut lätium. 5. O lux beatissima, Heilige Zeiten und Feste des Herrn. hauch' Kühlung zu,* Tröste den, der Tränen weint! 5. O Du Licht der Reple cordis intima Seligkeit, Mach' Dir * Tuörum fidélium. 6. Sine tuo nümine Nihil est in hömine, * Nihil est innéxium. 7. Lava, quod est srdidum,* Riga, quod est äridum,* Sana, quod est saücium. 8. Flecte, quod est rigidum, à* Fove, quod est frigidum,* Rege, quod est dévium. 9. Da tuis fidélibus, *In te confidéntibus, *Sacrum septenärium. 10. Da virtütis mé- ritum,* Da salütis éxitum,* Da pereénne gaüdium.* Amen.* Alleluja. unser Herz bereit,* Dring in unsre Seelen ein! 6. Ohne Deiner Gott⸗ heit Strahl* Kann im Menschen nichts zumal, *Nichts von Sünde ledig sein. 7. Wasche, was be⸗ flecket ist,“ Heile, was verwundet ist,“ Tränke, was da dürre steht. 8. Beuge, was ver⸗ härtet ist,* Wärme, was erkaltet ist,“* Lenke, was da irre geht. 9. Heil'ger Geist, wir bitten Dich,“ Gib uns allen gnädiglich* Dei⸗ ner sieben Gaben Kraft. 10. Gib Verdienst in dieser Zeit* Und der⸗ einst die Seligkeit* Nach vollbrachter Wan⸗ derschaft. Amen.* Alleluja! Am Pfingstfeste. 227 1 6 9„Deutsche Singmesse. Zum Introitus. Freu' dich, Seele, dein Ver⸗ langen ꝛc. Nr. 166. Zum Gloria. ein ꝛc. Nr. 163. Vor dem Evangelium. Heiligkeit ꝛc. Nr. Zum Credo. Zum Offertorium. Komm, hl. Geist, kehr' bei mir Komm, o Geist der 163. Nun bitten wir den heiligen Geist ꝛc. Nr. 162. Der Erdkreis lag in Nacht verhüllt ꝛc. Nr. 161. Zum Sanktus. Wer Nr. 153. Nach der Wandlung. Nr. 164. 170. Ant. JI. Cum com- pleréntur dies Pentecõ- stes, erant omnes päͤri- ter in edem loco, alle- Huja. Ps. Dixit Döminus. Ant. II. Spiritus Dö- mini replévit orbem terrärum, allelüja. Ps. Confitébor tibi. Ant. III. Replẽti sunt omnes Spiritu sancto, ist wie Du so heilig ꝛe. Komm, reiner Geist, ꝛe. Vesper. 1. Als der Tag des Pfingstfestes gekommen, waren alle beisammen am selben Orte. Alleluja! Nr. 35. III. Ton. 2. Der Geist des Herrn hat erfüllt den Erdkreis. Alleluja! Nr. 36. VIII. Ton. 3. Alle wurden vom heiligen Geiste erfüllt 15* 228 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. et coepérunt loqui, und begannen zu reden, allelüja, alleläja. Alleluja, Alleluja! Ps. Beätus vir. Nr. 37. VIII. Ton. Ant. IV. Fontes et 4. Ihr Quellen und ömnia, quae movéntur alles, was sich regt in in aquis, hymnum di- den Gewässern, singt eite Deo, allelüja. Gott ein Loblied. Alle⸗ luja. FPB. Laudate püeri. Nr. 38. I. Ton. Ant. V. Loquebäntur 5. In verschiedenen väriis linguis Apöstoli Zungen verkündeten die magnälia Dei, alleläja, Apostel die Wunder⸗ allelüja, allelüja. werke Gottes. Alleluja, Alleluja, Alleluja. Ps. In éxitu. Nr. 39. VIII. Ton. Kapitel(Apostelgesch. 2, 1). Cum complerentur Als der Tag des dies Pentecostes, erant Pfingstfestes gekommen omnes discipuli pariter war, waren alle Jünger in eodem loco: et factus beisammen an demselben est repente de coelo Orte. Da entstand plötz⸗ zonus, tamquam adve- lich vom Himmel ein nientis spiritus vehe- Brausen gleich dem eines mentis, et replevit to-gewaltigen Windes und tam domum, ubi erant erfüllte das ganze Haus, ö sedentes. wo sie saßen. Hym nus. Veni, Crea- Komm, heil'⸗ . 1 7„tor Spiritus, 7 2. ger Geist! Mentes tuórum visi- kehr' bei uns ein,“ ta, Imple supérnaBesuch' das Herz der • arrertst rrätia, Quae tu cre- Asti péctora. 2. Qui diceris Parä- clitus,* Altissimi do- num Dei,*Fons vivus, ignis, cäritas, Et spiritälis ünctio. 3. Tu septiférmis mü- nere, Digitus patér- nae déxterae,“ Tu rite romissum Patris* Sernne ditans güttura. 4. Accénde lumen sénsibus,* Infünde amérem cördibus,“ In- firma nostri crporis* Virtüte firmans pérpeti. 5. Hostem repéllas löngius, Pacémque dones prötinus.“ Duc- töre sic te praévio,* Vitémus omne noxium. Am Pfingstfeste. 229 Kinder Dein,* Erfüll' uns all mit Deiner Gnad',* Die Deine Macht erschaffen hat. 2. Der Du der Tröster wirst genannt, Vom höchsten Gott ein Gna⸗ denpfand,* Ein Lebens⸗ brunn, Licht, Lieb' und Glut,* Der Seele Salbung, höchstes Gut. 3. O Schatz, der sie⸗ benfältig ziert,* Finger Gottes, der uns führt,* Geschenk, vom Vater zugesagt,“ Du, der die Zungen reden macht! 4. Entzünd' in uns des Lichtes Schein,* Gieß Lieb' in unsre Herzen ein,* Stärk' unsres Leibs Gebrech⸗ lichkeit“ Mit Deiner Gnad' zu jeder Zeit. 5. Treib weit von uns des Feinds Gewalt, * In Deinem Frieden uns erhalt',“ Daß wir, geführt von Deinem Licht, In Sünd' und Leid verfallen nicht. 230 Heilige Zeiten und 6. Per te sciämus da Patrem,* Noscaämus atque Filium; Teque utriusque Spiritum* Credämus omni tém- pore. 7. Deo Patri sit glõ- ria, Et Filio, qui a mörtuis* Surréxit, ac Paräclito,* In saecu- lörum saéëcula.“ Amen. V. Loquebantur va- riis linguis Apostoli, alleluja. B. Magnälia Dei, allelüja. Feste des Herrn. 6. Den rechten Glau⸗ ben uns bewahr', Daß wir bekennen immerdar * Des Sohns und Vaters Majestät*Und Dich, der aus von bei⸗ den geht. 7. Dem Vater auf höchstem Thron Und seinem auferstand⸗ nen Sohn,“ Dem Tröster auch der Christenheit à Jetzt und in alle Ewig⸗ keit.“ Amen. Pr. Es redeten in ver⸗ schiedenen Zungen die Apostel, Alleluja! V. Von den Wunder⸗ taten Gottes. Alleluja! Zum Magnificat. Ant. Hödie compléti sunt dies Pentecöstes, allelüja: hödie Spiritus sanctus in igne disci- pulis appäruit, et tri- buit eis charismatum dona: misit eos in uni- versum mundum prae- dicare, et testificari: qui crediderit, et bap⸗ tizätus füerit, salvus erit, allelüja. VNagnificat Nr. 41. I. Heute sind erfüllt die Tage der Pfingsten. Alleluja! Heute ist der heilige Geist im Feuer den Jüngern erschienen, und hat ihnen seine Gnadengaben gespendet. Er sandte sie in die ganze Welt, zu predigen und zu bezeugen: Wer glaubtund getauftist, wird selig werden. Alleluja! Ton. Lodo Am Zeste der allerheiligsten Dreifaltigkeit. 231 Kollekte. Deus, qui hodierna O Gott, der Du am die corda fidelium heutigen Tage die Her⸗ sancti Spiritus illu- zen der Gläubigen durch stratione docuisti: da die Erleuchtung des nobis in eodem Spiritu heiligen Geistes gelehrt recta sapere, et de eius hast, gib, daß wir in semper consolatione demselben Geiste das, gaudere. Per Dom. In was recht ist, verstehen unitate eiusdem. und uns seines Trostes allezeit erfreuen, durch Jesum Christum ꝛc. Am Feste der allerheiligsten Dreifaltigkeit. Dieser Tag ist dem Andenken an das höchste und erhabenste Geheimnis unseres heiligen Glau⸗ bens gewidmet. An ihm sollen wir den Glauben an einen Gott in drei wesensgleichen Personen recht lebendig in uns erwecken, unsern Verstand vor diesem unerforschlichen Geheimnis demütig beugen und der allerheiligsten Dreifaltigkeit für die unzähligen Gnaden Dank sagen, welche der Vater, der Sohn und der heilige Geist von An⸗ fang an bis auf diesen Augenblick dem mensch⸗ lichen Geschlechte im allgemeinen und jedem ein⸗ zelnen von uns gespendet haben. Deutsche Lieder. 17 Wir beten drei Personen* In einer „Gottheit an, Die in dem Lichte wohnen, Dem niemand nahen kann;“ Im Wesen ungetrennet,“ In Eigenschaften gleich, 232 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. * Dreiein'ger Gott genennet, An Macht und Güte reich. 2. Gott Vater, dem Erbarmen* Und Liebe eigen sind.“ Sieh nieder auf mich Armen,“ Mich, Dein begnadigt Kind.“ Du hast mich angenommen,‘ Verschmähe nicht mein Flehn, * Laß einst zu Dir mich kommen,“ Dein An⸗ gesicht zu sehn. 3. Sohn Gottes, den die Liebe Zur Welt vom Himmel zog* Und durch die stärksten Triebe* Für unser Heil bewog,“ Den bittern Tod zu leiden;* Hilf durch Dein teures Blut, * Mir neue Schulden meiden,“ Sprich für ö die alten gut. 4. O heil'ger Geist, entzünde* Mit Liebe ö meine Brust,‚“ Gib Abscheu vor der Sünde,“ Zum Guten gib mir Lust;* Daß ich von Dir nicht weiche, Daß ich nach dieser Zeit,“ Von Dir geführt, erreiche“ Die ew'ge Seligkeit. 1 7 4 Einige.) Gott Vater, sei gepriesen“ —— »Auf Deinem höchsten Thron,“ Und Ehre werd' erwiesen* Dir, eingeborner Sohn! (Alle.) Heiligste Dreifaltigkeit,“ Unzerteilte Einigkeit!“ Jung und alt,* Groß und klein, *Preiset alle insgemein! 2.(Einige.) Auch sei von uns geehret, Du Geist der Heiligkeit, Der alle Wahrheit lehret Und uns mit Trost erfreut.(Alle.) Hei⸗ ligste Dreifaltigkeit ꝛc. Am Zeste der allerheiligsten Dreifaltigkeit. 238 3.(Einige.) Vereine Deine Kinder à In Glaubenseinigkeit,“ Bekehr' zu Dir die Sünder * Zum Heil der Christenheit!(Alle.) Heiligste Dreifaltigkeit ꝛc. 4.(Einige.) O schenke uns den Frieden,“ Den niemand geben kann; Es bete Dich hie⸗ nieden“ Die Kirche ruhig an!(Alle.) Heiligste Dreifaltigkeit ꝛc. 5. Einige.) Beglücke den Regenten“ Durch Deine milde Hand, Und laß durch sein Ver⸗ wenden* Stiets blühn das Vaterland!(Alle.) Heiligste Dreifaltigkeit ꝛc. 6.(Einige.) Wend' ab des Kriegs Gefahren, * Zerbrich des Feindes Schwert,“ Und halt, uns zu bewahren, Uns Deines Schutzes wert!(Alle.) Heiligste Dreifaltigkeit ꝛc. 7.(Einige.) Beschirm' in unsern Tagen* Uns alle väterlich;“ Entferne Pest und Plagen, * O Herr, wir bitten Dich!(Alle.) Heiligste Dreifaltigkeit ꝛc. 8.(Einige). Auf unser frommes Bitten“ Gib uns das täglich Brot,“ Und fern von unsern Hütten* Sei Brand und Hungers⸗ not!(Alle.) Heiligste Dreifaltigkeit ꝛe. 9.(Einige). Auf unsrer letzten Reise,“ In unsrer Todesnot“ Reich' uns zur Seelen⸗ speise Das wahre Himmelsbrot!(Alle.) Heiligste Dreifaltigkeit ꝛc. 10.(iinige.) Dort führe uns zusammen“ In Deine Engelschar!* Wer dies begehrt, 234 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. sprech': Amen!—“ Dies alles werde wahr! Alle.) Heiligste Dreifaltigkeit ꝛc. 175 Allein Gott in der Höh' sei Ehr' . Und Dank für seine Gnaden,“ ö Darum, daß nun und nimmermehr* Uns . rühren kann kein Schaden.* Gott hat den Bund mit uns erneut,* Der Friede währt in Ewigkeit,“ Das Elend hat ein Ende. 2. Wir loben und anbeten Dich;* Für Deine Lieb' wir danken, Daß Du, Gott Vater, ewiglich* Regierst ohn' alles Wanken; Ganz unbeschränkt ist Deine Macht,* O laß geschehn, was Du bedacht!* Wohl ö uns, die Dich verehren! 3. O Jesu Christ, des Vaters Sohn, Du Glanz des ew'gen Lichtes,“ Versöhner uns an Gottes Thron* Und König des Gerichtes,“ Lamm Gottes, heil'ger Herr und Gott,“ Nimm an die Bitt' in unsrer Not: Erbarm' Dich unser aller! 4. O heil'ger Geist, Du größtes Gut, Du Krone der Erlösten, Nimm gnädig uns in Deine Hut, Zu schirmen und zu trösten.“ Wir bitten Dich durch Christi Tod:* Wend' ab all Jammer, Angst und Not!* Dar⸗ auf wir uns verlassen. 1 7 6. Deutsche Singmesse. Zum Introitus. Wir beten drei Personen ꝛc. Nr. 1789. An den Sonntagen nach Pfingsten. 235 Zum Gloria. 177 Dreiein'ger, Dir sei Ehre In „Deinem Heiligtum!*Stets singen tausend Chöre Der Engel Deinen Ruhm. * Laß uns, vereint mit ihnen, Dir Wort und Taten weihn, Dir stets mit Freuden dienen, Dein ew'ges Loblied sein. Vor dem Evangelium. Allein Gott in der Höh' sei Ehr' ꝛc. Nr. 175. Zum Credo und Offertorium. Dass. Lied 2. und 3. Strophe. Zum Sanktus. 1 7 8 Heilig, heilig,“ Heilig bist Du, Herr »der Herrlichkeit; Heiligste Drei⸗ faltigkeit,“ Dir sei Lob in Ewigkeit! Nach der Wandlung bis zum Schluß: Gott Vater, sei gepriesen ꝛc. Nr. 174. 17 9. Lateinische Vesper. Siehe Seite 42. Kirchengebete auf die Bonntage nach Pfingsten. 1. O Gott, Du Stärke aller, die auf Dich hoffen: erzeige Dich gnädig unserm Flehen; und weil ohne Dich die menschliche Schwach⸗ heit nichts vermag, so verleihe uns Deine hilf⸗ reiche Gnade, daß wir in Erfüllung Deiner Gebote durch Wollen und Tun Dir wohlgefällig sein mögen; durch Jesum Christum ꝛc. 236 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Laß uns, o Herr, Deinen heiligen Namen allezeit ebenso fürchten als lieben, da Du nie⸗ mals denen Deine Leitung entziehest, welche Du in Deiner Liebe befestigst; durch Jesum Christum ꝛc. 2 . O Gott, Du Beschützer aller, die auf Dich hoffen; ohne den nichts tüchtig, nichts heilig ist: vervielfältige über uns Deine Barmherzig⸗ keit, damit wir unter Deiner Leitung und Deinem Schutze so durch die zeitlichen Güter hindurchgehen, daß wir darüber die ewigen nicht verlieren; durch Jesum Christum ꝛc. * Gewähre uns, wir bitten Dich, o Herr, daß der Lauf der Welt unter Deiner Leitung zu unserm Heile und Frieden gelenkt werde und Deine Kirche sich ungestörter Andacht erfreue; durch Jesum Christum ꝛc. 5. O Gott, der Du denen, die Dich lieben, unsichtbare Güter zubereitet hast: gieße in unsere Herzen innige Liebe zu Dir, damit wir Dich in allem und über alles lieben und Dei⸗ ner Verheißungen, die alles Verlangen über⸗ steigen, teilhaftig werden; durch Jesum Chri⸗ — stum ꝛc. 6. O Gott aller Kraft, von dem alles, was An den Sonntagen nach Pfingsten. 237 ö waahrhaft gut ist, herkommt: pflanze unsern Herzen die Liebe Deines Namens ein, und ö vermehre die Gottseligkeit in uns, damit durch Dich, was gut ist, genährt, und was so ge⸗ nährt ist, in liebevoller Sorgfalt bewahrt werde; ö durch Jesum Christum ꝛc.( O Gott, dessen Vorsehung in allen ihren Anordnungen nicht getäuscht werden kann: de⸗ mütig flehen wir zu Dir, daß Du alles Schäd⸗ liche entfernen und alles Heilsame uns gewähren H wollest; durch Jesum Christum ꝛc. ö 8. Verleihe uns gnädig, o Herr, den Geist, stets zu denken und zu vollbringen, was recht ist, damit wir, die wir ohne Dich nicht zu sein vermögen, ganz nach Dir leben können; durch Jesum Christum ꝛc. 9. ö Laß, o Herr, die Ohren Deiner Barmher⸗ zigkeit den Bitten der Flehenden offen⸗ stehen; und damit wir gewiß erhalten, um was wir flehen, so verleihe, daß wir nur das verlangen, was Dir wohlgefällt; durch Jesum Christum ꝛc. 10. O Gott, der Du Deine Allmacht durch Schonen und Erbarmen am herrlichsten offen⸗ barest: vermehre über uns Deine Barmherzigkeit, damit wir dem Ziele Deiner Verheißungen zu⸗ 238 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. streben und der himmlischen Gaben durch Dich teilhaftig werden; durch Jesum Christum ꝛc. 11. Allmächtiger, ewiger Gott, der Du in Deiner überfließenden Milde den Flehenden jederzeit mehr gibst als sie verdienen und wünschen; gieße über uns Deine Erbarmungen, daß Du vergebest, was unser Gewissen schreckt, und uns schenkest, um was zu flehen wir uns nicht er⸗ kühnen; durch Jesum Christum ꝛcf. 12. Allmächtiger, barmherziger Gott, von dessen Gnade es kommt, daß Deine Gläubigen Dir würdig und wohlgefällig dienen können: ver⸗ leihe uns, wir bitten Dich, daß wir ohne An⸗ stoß Deinen Verheißungen zueilen; durch Jesum Christum ꝛe. 13. Allmächtiger, ewiger Gott, laß uns an Glauben, Hoffnung und Liebe stets zunehmen, und damit wir fähig werden, das zu erlangen, was Du verheißest, so laß uns von Herzen lieben, was Du gebietest; durch Jesum Christum ꝛc. 14. Wir bitten Dich, Herr, schütze Deine Kirche mit immerwährender Huld, und weil 9 10 Dich der sterbliche Mensch hinfällig ist, so laß ihn stets durch Deinen Beistand vom Schädlichen An den Sonntagen nach Pfingsten. 239 abgezogen und zum Heilsamen hingelenkt werden; durch Jesum Christum ꝛc. 15. Laß, o Herr, Deine Kirche durch Deine Er⸗ barmung immerwährend gereinigt und beschirmt werden, und weil sie ohne Dich nicht unver⸗ letzt bestehen kann, so führe Du selbst allezeit ihre Regierung; durch Jesum Christum ꝛe. 16. Wir bitten Dich, o Herr: laß stets Deine Gnade vor uns hergehen und uns folgen und uns allezeit auf gute Werke bedacht machen; durch Jesum Christum ꝛc. 17. Verleihe, o Herr, Deinem Volke, allen teuf⸗ lischen Verführungen auszuweichen und Dir, dem einzigen Gott, mit reinem Herzen anzu⸗ hangen; durch Jesum Christum ꝛc. 18. Deine allvermögende Erbarmung sei, wir bitten Dich, o Herr, stets die Leiterin unserer Herzen, weil wir ohne Dich Dir nicht gefallen können;(darum bitten wir) durch Jesum Christum ꝛc. 19. Allmächtiger und barmherziger Gott, wende gnädig alles Widrige von uns ab, damit wir, ungehindert an Leib und Seele, mit freiem 240 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Jesum Christum ꝛc. 20. Verleihe Deinen Gläubigen, o Herr, gnädig Vergebung und Frieden, damit sie zugleich von allen Sünden gereinigt werden und Dir mit ungestörtem Gemüte dienen mögen; durch ö Jesum Christum ꝛc. 21. Mit unwandelbarer Vaterliebe bewahre, wir bitten Dich, o Herr, Deine Familie, damit sie Geiste vollbringen, was Dein Wille ist; durch unter Deinem Schutze von allen Widerwärtig⸗ keiten befreit und in guten Werken Deinem Namen ergeben sei; durch Jesum Christum ꝛe. 0 O Gott, unsere Zuflucht und Stärke, der 10 Du selbst der Urquell der Frömmigkeit bist, erhöre die frommen Gebete Deiner Kirche und verleihe, daß wir das wirklich erhalten, um was wir gläubig bitten; durch Jesum Christum ꝛc. ö 23. ö Vergib, o Herr, wir bitten Dich, die Ueber⸗ tretungen Deines Volkes, damit wir von den Banden unserer Sünden, in welche wir durch unsere Schwachheit geraten sind, durch Deine Güte befreit werden; durch Jesum Christum ꝛc. 24. Wir bitten Dich, o Herr, erwecke die Herzen Deiner Gläubigen, damit sie die Früchte Deines Ta Am Fronleichnamsfeste. 24¹ göttlichen Erlös ungswerkes eifriger zu erlangen suchen und noch größere Heilmittel von Deiner Vaterhuld empfangen mögen; durch Jesum ꝛe. VI. Zum hl. Sakramente des Altars. Am Fronleichnamsfeste. Am Donnerstag nach dem Feste der heiligsten Dreifaltigkeit feiert die Kirche das hochheilige Fronleichnamsfest zur dankbaren Erinnerung an die Einsetzung des Aatarssa kramentes. Dieses Fest wurde m Jahre 1264 vom Papste Urban IV. als augemeines. Kirchenfest an geordnet. Die Gründe dazu gibt dieser Papst in der Einsetzur ngsbulle f selbf st an; unter anderem sagt er:„Obwohl durch Dar⸗ bringung des göttlichen Opfers schon alle Tage das Fest 26 allerhe iligsten Altars sgeheimnisses ge⸗ feiert wird„so erachten wir es. für würdig und angemessen, jedes Jahr e einen 3 ag z zu be stimmen, der diesem Geheimnisse der feierlichsten Feste gewidmet werde; sollte aue h aus keiner anderen Ursache geschehen, als die gottlosen Irrlehren der letzten Zeit bef Es feiert zwar die Kirche am grünen Dom rer das An⸗ denken dieses Geheimni sses; allein da sie sich an diese m Tage wegen des Todes ihres len Zare in Trauer hüllt und dabei noch mit vielen Zere⸗ monien beschäftigt ist, so kann sie dasselbe nicht mit der ganzen Feierlichkeit, die es ve erdient, be⸗ gehen.“ Den heutigen Tag zeichnet vor allen anderen die feierliche Prozession aus, in welcher das heiligste Sakrament unter Lob⸗ und Dankgesängen durch 16 —— * —. . 2 * 242 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. die Straßen und Fluren getragen wird. Jeder Katholik, dem es möglich ist, sollte sich an dieser Prozession beteiligen und zur Verherrlichung der⸗ selben nach Kräften beitragen. Es ist darum auch ein sehr löblicher Gebrauch, die Straßen, durch welche das allerheiligste Sakrament getragen, und die Altäre, an welchen der Segen mit dem⸗ selben erteilt wird, mit Blumen, Laub und Kränzen uzieren, um so dem König der Könige, wenn er einen Umzug hält, die Huldigung seines Volkes darzubringen und öffentlich unsern Glauben an die wahre Gegenwart Christi im heiligsten Sa⸗ kramente zu bekennen. Noch wichtiger ist aber, daß wir ihm auch innerlich durch Andacht, Ehr⸗ furcht und Liebe zu gefallen suchen und so ihm unsern Dank bezeugen für das kostbare Gut, welches er uns in dem heiligsten Sakramente hinterlassen hat, und zugleich ihm einigermaßen Genugtuung leisten für die vielen Verunehrungen, die er uns zuliebe in diesem heiligen Sakra⸗ mente erduldet. z Lieder vom heiligsten Sakrament. 180 Pange lingua 181 Das Geheim⸗ O. gloriési“Cör- 1 01. nis sei ge⸗ poris mystérium,* priesen,“ Das den Leib Sanguinisque pretiösi, des Herrn enthält;“ Quem in mundi pré- Ehre sei dem Blut er⸗ tium*Fructus ventris wiesen, Das für uns generösi,“ Rex effüdit zum Lösegeld* Er ver⸗ géntium. goß, der sich bewiesen à Als den König aller Welt. 2. Nobis datus, no- bis natus* Ex intäcta Virgine, Et in mundo conversàtus, Sparso verbi sémine, Sui moras incolätus“* Miro clausit ördine. 3. In suprémae nocte coenae, Recümbens cum frätribus, Ob- serväta lege plene Cibis in legälibus,“ Cibum turbae duodé- näe Se dat suis mänibus. 4. Verbum caro, pa- nem verum* Verbo carnem éfficit:* Eit⸗ que Sanguis Christi merum: Et si sensus déficit, Ad firmän- dum cor sincérum Sola fides süfficit. Am Fronleichnamsfeste. 5. Tantum ergo Sa- craméntum* Veneré- mur cérnui, Et an- tiquum documéntum Novo cedat ritui; 2. Uns geboren, uns gegeben Von der Jung⸗ dieses Wunder ein. frau, hehr und rein, War auf Erden sein Bestreben,* Saat der Wahrheit auszustreun; *Da er schloß sein heilig Leben,*Setzt er 36. Die Erlösung zu vollenden, Als mit der Apostelschar, 2 das Osterlamm zu spen⸗ den,*Beim Gesetzes⸗ mahle war: Gab er sich mit eignen Händen * Selber uns zur Speise dar. 48. Gottes Wort hat Brot verwandelt“ In sein Fleisch, den Wein in Blut.* Wo geheim die Allmacht handelt,* Schweigt des Zweifels Uebermut; Der nur faßt's, der redlich wan⸗ delt,“ Dessen Glaub' in Gott nur ruht. 5. Laßt uns also tief verehren* Ein so großes Sakrament. Dieser Bund soll ewig währen, *Und der alte hat ein 16* „ 2⁴⁴4 Praestet fides supple- méntum* Sénsuum de- féctui. 6. Genitöri Genitô- qaune Laus et jubila- tio,* Salus, honor, rirtus quoque* Sit et benedictio;* Proce- dénti ab utröque* Compar sit laudäàtio.“ Amen. 182. Lauda Sion Salvatérem, * Lauda ducem et pastörem* In hymnis et cänticis. Quantum potes, tantum aude, * Quia major omni laude,* Nec laudäre süfflcis. 2. Laudis thema speciälis.“* Panis vi⸗ vus et vitälis* Hödie Quem propönitur;* in sacrae mensa coe- nae* Turbae fratrum duodénae* Datum non ambigitur. Heilige Zeiten und Feste des Herrn. End';* Unser Glaube soll uns lehren, Was das Auge nicht erkennt. 6. Dir, o Vater, auf dem Throne,*Dir, o Sohn, sei Freudensang, *Ehre, Heil im Jubel⸗ tone,“* Lob und Segens⸗ Wonneklang!* Geist vom Vater und vom Sohne,“ Dir sei gleicher Lobgesang!* Amen. Deinem Hei⸗ 1 83. land, deinem Lehrer, Deinem Hirten und Ernährer,* Sion, stimm' ein Loblied an! Preis' nach Kräften seine Würde,“ Da kein Lobspruch, keine Zierde Seinen Wert erreichen kann! 2. Laßt uns heut' das Brot erheben, Das der Herr zum höh'⸗ ren Leben* Sterbend seinen Jüngern beut,* Da er bei dem Abend⸗ mahle* Ihnen sich zum ersten Male àLiebevoll zur Speise weiht. 3. Sit laus plena, zit sonra,* Sit ju⸗ sit decöra“ (entis jubilätio:* senim solémnis àgi- * In qua mensae prima recôlitur* Hu- zus institütio. 4. In hac mensa no- vi Regis Novum Pascha novae legis* Phase vetus términat. Vetustätem névitas,* Umbram fugat véritas, Noctem lux eliminat. 5. Quod in coena Christus gessit,“ Fa- ciéndum hoc expréssit * In. sui memöôriam. * Docti sacris institü⸗- tis Panem, vinum in salütis* Consecra- mus höstiam. 6. Dogma daturChri- stiänis, Quod in car- nem transit panis Et vinum in sängui⸗- Am Fronleichnamsfeste. nem.* Quod non capis, sein Blut der Wein.“ 24⁵ 3. Lrri- soll 9 933 b Perg in Freude wal len; Denn wir feiern heut den Tag,„Da der Herr zum Tif sch der Gnaden * Uns zum ersten Mal geladen* Und dies Brol den Seinen brach. 4. Statt des unvoll⸗ kommnen Alten,“ Statt des Osterlamms, erhalten * Wir ein neues Sa⸗ krament. Seht, der Wahrheit muß das Zei⸗ chen Und die Racht dem Lichte weichen; Nacht und Schatten sind zu End'! 5. Was von Jesu dort geschehen, Und wir so wie er begehen,*Mah⸗ net uns an seinen Tod. * Um ihn würdig zu verehren Nach der Vorschrift seiner Lehren, * Weihen wir ihm Wein und Brot. 6. Doch nach unsers Glaubens Lehren àIst das Brot, das wir ver⸗ ehren, Christi Leib, 246 quod non vides,* Ani- mösa firmat fides* Praeter rerum ördinem. 7. Sub divérsis spe- * ciébus,“ Signis tantum et non rebus,* Latent res eximiae.* Caro eibus, sanguis potus: Manet tamen Christus * totus Sub uträque spécie. 8. 4 suménte non coneisus,* Non con- träctus, non divisus,* Integer accipitur. Sumit unus, mille:* Quantum isti tantum ille;* Nece sumptus consümitur. 9. Sumunt boni, su- munt mali,* Sorte tamen inaequäli* Vi- tae vel intéritus:* Mors est malis, vita bonis;* Vide paris sumptiönis* Quam sit dispar éxitus. 10. Fracto demum Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Was dem Auge sich ent⸗ ziehet, Dem Verstande selbst entfliehet,* Sieht des Herzens Glaube ein. 7. Unter zweierlei Ge⸗ stalten,* Zeichen, die das Wesen halten,* Birgt ein groß Geheim⸗ nis sich:* Blut wird Trank, und Fleisch wird Speise;* Aber doch in * R sumunt beider Weise Nährt der ganze Christus dich. 8. Wer zu diesem Gast⸗ mahl eilet,* Nimmt ihn ganz und unzerteilet, Ungebrochen, unver⸗ sehrt.* Einer kommt, und tausend kommen; Keiner hat doch mehr genommen,-Jesus selbst bleibt unverzehrt. 9. Alle hat der Herr der Gnaden* Zu dem Liebesmahl geladen;* Doch verschieden wirkt dies Brot; Bösen wird es Straf' und Hölle,* Guten ihres Heiles Quelle,* Diesen Leben, jenen Tod. 10. Teilt man endlich Sacraménto,* Ne va- die Gestalten, So wird Am Fronleichnamsfeste. eilles, sed meménto, * Tantum esse sub fragménto,* Quantum toto tégitur.“ Nulla rei fit scissüra:* Sig- ni tantum fit fractüra, * Qua nec status nee statüra* Signäti mi- nüitur. 11. Ecce panis ange- lorum,* Factus eibus riatrum* Vere pa- nis filirum,* Non mitténdus cänibus. 12. In figuris prae- signätur,* Cum Isaac immolätur,“* Agnus Pa- schae deputätur,“ Da- tur manna pätribus. 13. Bone pastor, pa- nis vere,* Jesu, nostri miserére, Tu nos pasce, nos tuére,“ Tu nos bona fac vidére* In terra vivéntium. 14. Tu, qui cuncta seis et vales,* Qni nos pascis hic morta⸗- les:* Tuos ibi com- mensäles“ Cohaerédes et sodäles* Fac sanc- jeder Teil enthalten,* Was das Ganze selber ist.“ Nicht das Wesen, nur das Zeichen* Kann die Teilung hier er⸗ reichen,“* Ungeteilt bleibt Jesus Christ. 11. Sehet hier die Engelspeise, Die uns wunderbarerweise“ Näh⸗ ret auf der Pilgerreise. * Ferne bleib' Ent⸗ heiligung. 12. Vorgebildet ist im alten* Osterlamme sie enthalten, In des Mannabrots Gestalten* und in Isaaks Opferung. 13. Guter Hirte, nähr' uns Arme!* Jesu, unser Dich erbarme!* Schirme uns mit starkem Arme!“ Gib uns Freude, fern vom Harme, Dort im Land der Lebenden! 14. Du, von Macht und Licht umflossen,* Weidest uns, dem Staub entsprossen;* Laß uns einst als Mitgenossen* Deines Erbes unver⸗ 248 Heilige Zeiten un törum civium.* Amen. * Allelüja. d Feste des Herrn. schlossen Sehn das Land der Heiligen.* Amen. Alleluja! Verbum su- „pérnum prö- . 18 diens, linquens déxteram,* Ad opus suum éxiens, *Venit ad vitae vé- speram. 2. In mortem a di- seipulo* Suis tradén- dus amulis,* Prius in vitae férculo* Se trä⸗ didit discipulis. 3. Quibus sub bina spécie* Carnem dedit et sänguinem,*Ut düplicis substäntiae* Totum cibäret hémi- nem. 4. Se nascens dedit scium,* Convéscens in edülium,* Se mori- ens in prétium,* Se regnans dat in praé- mium. ö Nec Patris 1 85 Das ew'ge 109. Wort vom Himmel hoch* Ging aus und blieb beim Va⸗ ter doch* Und kam in seiner Sühnungsbahn“ Zum Abend seines: Le⸗ bens an. 2. Zum Tod vom eig⸗ nen Freunde gar* Ver⸗ raten an der Feinde Schar,* Gab er zuvor zum Lebensmahl* Sich selber seiner Jünger Zahl. 3. In zwei Gestalten liebereich Gab er sein Fleisch und Blut 77 zu⸗ gleich,“ Damit er speise gar ganzen Menschen wun⸗ 12 z und wahr* Den derbar. 4. In der Geburt uns zugesellt,“* Er sich beim Mahl zur Speise stellt; „Gibt sich im Tod zum Lösegeld,* Zum Preis und Lohn als Herr der Welt. 5. Osaluta *Quae coeli pandis östium, Bella pre- munt hostilia, Da robur, fer auxilium. ris höstia, 6. Uni trinöque Dö- mino* Sit sempitérna glöria: Qui vitam sine término* Nobis donet in pätria.* Amen. 1 8 6 Sacris »niis Juncta sint gaüdia, ex praecôrdiis* Sonent praecönia,* Recédant vétera, Nova sint ömnia,*à Corda, voces et öpera. 2. Noctis recölitur * Coena novissima, à Qua Christus créditur Agnum et äzyma Dedisse frätribus* Juxta legitima* Pri- seis indülta pätribus. Am Fronleichnamsfeste. 2⁴49 5. O gnadenreiches Osterlamm!“ Zum Him⸗ mel führt Dein Kreuzes⸗ stamm. Noch drückt uns hier Gewalt und Krieg: Gib Hilfe, Herr, gib Kraft und Sieg! 6. Dem einz'gen Gott, dreifaltig groß, Sei Dank und Ehre grenzen⸗ los;* Gib Leben, Herr, gib Seligkeit* Im Va⸗ terland in Ewigkeit!* Amen 187 Lasser am » heil'gen Fest * Heute uns fröhlich sein, Laßt uns aus Herzensgrund* Jubel⸗ gesänge weihn!* Altes sei abgetan,* Alles soll sich erneun,* Her⸗ zen, Worte und Werke all! 2. Dankbar begehen wir* Heute das Abend⸗ mahl,* Da, wie den Vätern einst* Gott im Gesetz befahl,“ Mit der Apostelschar* Christus im Ostersaal* Aß das Lamm und das süße Brot. 3. Post agnum ty- picum,* Explétis épu- lis,“ Corpus Domini- eum* Datum discipu- lis,“ Sic totum öm-⸗ nibus,* Quod totum Angulis,* Ejus faté- mur mänibus. 4. Dedit fragilibus * Cöôrporis férculum, Sanguinis pöculum, Dicens: Accipite Quod trado väsculum, *Omnes ex eo bibite. 4 5. Sic sacrificium* Istud instituit,* Cu- jus officium* mitti völuit* Solis presbyteris,“ Quibus sic cöngruit,“ Ut su⸗ mant, et dent céteris 6. Panis Angeélicus *Fit panis höminum, *Dat panis coëlicus* Figüris términum.* 0 res miräbilis!* Man- ducat Döminum* Ppau- 250 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 3. Als dieses Bundes⸗ mahl* Endlich vollendet war,* Gab seinen Leib der Herr*Selbst seinen Jüngern dar;*Allen gab er sich ganz;“ Ganz gab er jedem sich:* Also glauben wir sicher⸗ lich. 4. Da war's, wo wundervoll* Selbst sich Dedit et tristibus Com- das höchste Gut* Reichte zur Speise dar Ihrem gesunknen Mut; 0 Sprechend: Das ist mein Blut,* Esset alle und trinkt davon. 5. Also hat er geweiht Dieses Gedächtnis⸗ mahl,* Welches den Priestern er* Auch zu begehn befahl,* Daß mit der Weihe Kraft* Sie bei dem Bunds⸗ altar“* Nähmen, reichten es andern dar. 6. Speise der Engel jetzt Speise der Men⸗ schen ist;* Vorbild hat sich erfüllt* Herrlich in Jesu Christ. O Liebeswundertat!“* Gott, * per, et hü⸗ nlilis. Servus, 7. Te, trina Deitas, *Unaque pöscimus,* Sic nos tu Sicut te cölimus:* Per tuas sémitas Due nos, quo téndimus,* Ad lucem quam inhä- bitas.“ Amen. 1 8 Ave, verum O. corpus, na- tum* Ex Maria Vir- gine,* Vere passum, immolätum* In cruce pro hömine:* Cujus latus perforätum“* Ve- ro fluxit sänguine.* Esto nobis praegustä⸗ tum* Mortis in exä- mine.* O clemens,* o pie, à O0 duleis Jesu, Fili Mariae. 190 Am Fronleichnamsfeste. Visita, 25¹ seinen Herrn, genießt* Jetzt der Arme, der Knecht, der Staub. 7. Heil'ge Dreieinig⸗ keit!* Innig Dich bitten wir:* Suche uns gnä⸗ dig heim,“ Wie wir heut' dienen Dir;* Führe auf Deinem Pfad Treulich uns einst von hier* In das Licht, wo Du ewig wohnst!* Amen. Wahrer Leib, 1 8 9 o sei gegrüßet, * Den Maria uns ge⸗ bar,* Der am Kreuz für uns gebüßet,* Opfert sich und starb sogar!“ Blut und Wasser aus ihm fließen,“ Da sein Herz durchbohret war.* Hilf uns, daß wir Dich genießen In der letzten Todsgefahr! ) Kommt her, ihr Kreaturen all,* »Die Gottes Macht erschuf!* Kommt her und jubelt allzumal* Mit heil'gem Freuden⸗ 0 Wird hauptsächlich bei Umgängen mit dem Aller⸗ heiligsten gebraucht. 252 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. ruf!* Voll Liebe hat sich Gottes Sohn“ Er⸗ koren seinen Gnadenthron J Im höchsten Sakra⸗ ment;* Dies lobet ohne End'! 2. Hebt an an, hebt an, ihr Engelchör',“ Fangt an den Hochges⸗ ang;* Bringt eurem Aönig Preis und Ehr' Mit frohem Jubelklang! Ihr sel'gen Geister ohne Zahl,“ Laßt Lob er⸗ schallen allzumal;“ Ja, preiset ohne End* Das heil'ge Sakrament! 3. Stimmt fröhlich ein, ihr Seraphim, Mit süßer Melodie, Ihr Thronen und ihr Cherubim, 2 In unsre Harmonie!* Der hier dem Aug' verhüllet ist, Den seht ihr allzeit Jesum Christ.*Preis sei ihm ohne End'? Im heil' gen Sakrament! 4. Ihr Patriar chen insgemein, Und ihr Propheten all,“ Und ihr Jungfrauen, keusch und rein, Samt der Apostel Zahl,* Ihr Martyrer und Beichtiger, Bringt Jesu Christo Preis und Ehr'* Im heil'gen Sakrament;“ Lobsingt ihm ohne End'! 5. O Sonn' und Mond und Sternenheer‚,“ Die keine Zunge nennt,“ Bringt eurem Schöpfer Ruhm und Ehr',* Den alle Welt bekennt;“ Daß Berg und Tal und Feld und Wald ⸗ Von seinem Lobe widerhallt;* O preiset ohne End' Den Herrn im Sakrament! 6. Ihr Fisch' im Meer, ihr Tier' im Feld, *Und was in Lüften schwebt,“ Lobsinget dem Am Fronleichnamsfeste. 253 in aller Welt,“ Durch den ihr alle lebt! 5 Hier ist er selbst: dies ist kein Brot;* Es ist der Herr, der wahre Gott: Den lobet ohne End* In diesem Sakrament! 7. Ihr all', die hier zugegen sind,“ Lob⸗ singt mit Herzensmacht; Sing' jung und alt, sing' Greis und Kind,“ Sing', wer zum Him⸗ mel tracht't!“* Dies ist das wahre Himmelsbrot, *Das rettet all vom ew'gen Tod: Drum preiset ohne End'* Das höchste Sakrament! 8. Und Du, Maria, Jungfrau rein,“ Schau' Deinen lieben Sohn, Bei uns in den Ge⸗ stalten klein,“ Bei Dir auf ew'gem Thron!“ Hilf, Mutter, uns, lobpreisen ihn,“ Hilf, daß wir all' empfangen ihn* An unserm letzten End' Im heil'gen Sakrament! 9. Das sei nun unser Losungswort,“ Daran man uns erkennt, Solang das Herz schlägt, immerfort Die Zunge es bekennt; Und wenn sich naht die letzte Stund',“ Auch dann soll sprechen unser Mund:*„Gelobt sei ohne End*Das heil'ge Sakrament!“ 10. Ehr' sei auf seinem höchsten Thron“ Dem Schöpfer aller Ding',“ Und seinem ein⸗ gebornen Sohn* Ein gleiches Lob man sing'; * Dem Geist, dem Trost der Christenheit,“ Sei Ruhm und Dank in Ewigkeit!* Gelobt sei ohne End' Das heil'ge Sakrament! 254 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. f 91 Engel Gottes, schwebet. Che⸗ 1. rubim und Seraphim!* Stimmet ein in unsre Lieder;*Freudig töne jede Stimm';„ Hoch sei jenes Brot verehret,“ Welches lebt und Seelen nähret;* Hochgelobt sei ohne End'* Jesus in dem Sakrament! 2. Hohes Lob muß heute schallen; Denn 1 es ist der Tag des Herrn.* Laßt das Herz in Freude wallen,* Jede Lauheit sei hier fern!* Seht im Geiste dort im Saale* Jesum bei dem letzten Mahle!* Hochgelobt sei ohne End'* Der in dem Sakrament! 3. Menschenkinder, welche Liebe Widmet euch der große Gott!* Staune, Himmel; Erd⸗ kreis, höre:* Hier in diesem Engelbrot“ Wird als Speise der gereichet,“ Dem sich Erd' und Himmel neiget.“ Hochgelobt ꝛc. 4. Welten und der Zeiten König,* Jesu, Mittler, Gott von Gott!*Welche Huld! Dir war's zu wenig, Daß Du gingst zum Kreu⸗ zestod.“ Deine Treuen zu belohnen,“ Willf Du in den Seelen wohnen.* Hochgelobt ꝛe. 5. Sieh uns, Herr, vor Dir im Staube,“ Unsre Ehrfurcht bringen wir;* Freudig hul⸗ digt Dir der Glaube;* Alles, alles weiht sich Dir.“ Du bist wahrhaft hier zugegen, Nie darf sich der Zweifel regen. Hochgelobt ꝛc. 6. Mächtig, Huldvoll reich an Gnade* Komm ist Du, höchster Herr, zu mir,“ Gibst mir Stärke auf dem Pfade,* Führest mich Am Fronleichnamsfeste. 25⁵ hinauf zu Dir.* Diese Speise, uns gegeben,“ Bringt der Seele wahres Leben. Hochgelobt ꝛc. 1 9 2 Kommt und lobet ohne End' Das hochheil''ge Sakrament,* Welches Jesus eingesetzet“ Uns zum Testament! 2. Hier ist Jesu Fleisch und Blut, Hier das allerhöchste Gut.“ Keine Seele geht ver⸗ loren* Unter seiner Hut. 3. Sei geehrt, gebenedeit,“ Trost in Wider⸗ wärtigkeit,“ Pfand des Friedens, Pfand der Liebe,* Pfand der Seligkeit! 4. Segne uns, o Herr und Gott,*Mit dem wahren Lebensbrot, Wenn wir streiten, wenn wir leiden,“ Und in Todesnot! 5. Höre unser Flehen an,“ Wie Du allezeit getan,“ Wenn mit Glauben und Vertrauen“ Wir uns zu Dir nahn! ö 6. Gib uns wahre Buß' und Reu', Mach' uns von der Sünde frei; Gib, daß Glaube, Hoffnung, Liebe, Sich in uns erneu'! 7. Schenke, Herr, zu jeder Zeit* Deiner ganzen Christenheit“ In dem Glauben, in der Liebe* Fried' und Einigkeit! 8. Deine Kirche, Deine Braut,“ Die Du auf den Fels gebaut,“ Schütze vor der Hölle Pforten, Wie sie Dir vertraut! 9. Gib uns an dem letzten End? Das hochheil'ge Sakrament, Und nimm gnädig unsre Seelen* Auf in Deine Händ'! 256 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 1 9 3 Liebreichster Heiland, Jesu Christ,“ „Der Du, uns Heil zu bringen,“ Auf diese Welt gekommen bist: Von Dank erfüllt wir singen:* Jesu, Dir leb' ich!“ Jesu, Dir sterb' ich!* Dein bin ich tot und lebendig! 2. Dein eignes Fleisch,“ Dein eignes Blut * Hast Du uns dargegeben.* Vereint mit uns, o höchstes Gut,“ Willst Du in uns stets leben.“ Jesu, Dir ꝛe. 3. Mit Trost und Kraft und Freudigkeit,“ Mit heiligem Entzücken,“ Willst Du in dieser Erde Leid Den Menschen hier erquicken.“ Jesu, Dir ꝛc. 4. O laß mich fromm und sündenrein* Die große Gnad' erlangen,“ Um recht mit Dir vereint zu sein,“ Dein Mahl oft zu empfangen! *Jesu, Dir ꝛc. 5. Gestärkt durch diese Seelenspeis',“ Wird mich kein Reiz der Sünden* Auf meiner kurzen Pilgerreis'“ Durchs Leben überwinden. *Jesu, Dir ꝛc. 6. In meiner bittern Todesnot,“ Wenn ich von hier muß scheiden,* Soll diese Wegzehr, dieses Brot* Noch meine Seele weiden. Jesu, Dir ꝛc. 7. Dann werd' ich in der Ewigkeit,— O möcht' es doch geschehen!* Nach überstand⸗ nem Kampf und Streit,“ Gott in der Glorie sehen.“ Jesu, Dir ꝛc. Am Fronleichnamsfeste. 25⁷ 1 94. Jes u, Jesu, komm Zu mir!* O wie sehn' ich mich nach Dir!* Meiner Seele bester Freund! Wann werd' ich mit Dir vereint? 2. Tausendmal begehr' ich Dein; à Leben ohne Dich ist Pein.“ Tausendmal seufz' ich zu Dir:* Jesu, Jesu, komm zu mir! 3. Keine Lust ist in der Welt,“ Die mein Herz zufrieden stellt.* Deine Liebe, Herr, allein * Kann mein ganzes Herz erfreun. 4. O Du allerhöchstes Gut!* Herr, Du gibst Dein Fleisch und Blut Mir zur Speise 28 zum Trank.“ Dir sei ewig Lob und Dank! 5. Ach, Du littst und starbst für mich;* O wie innig lieb ich Dich* Welche Freude, —8 ein Ruhm,* Dein zu sein, Dein Eigen⸗ tum! 6. Darum sehn' ich mich nach Dir;“ Eile, Jesu, komm zu mir!* Flöß' in Traurigkeit und Schmerz* Deinen süßen Trost ins Herz! 7. Nun ich harre in Geduld; Du wirst doch nach Deiner Huld* Auch in meiner Todespein* Einst, o Jesu, bei mir sein. 1935 5. Erfreut euch, liebe Seelen!*Ein . Wunder ist geschehn,“ Von Engeln zu erzählen,“ Im Geiste nur zu gehn.* In Brots⸗ und Weinsgestalten* Ist Jesu Feisch und Blut* Auf dem Altar enthalten,“ Das größte Seelengut.“ Alleluja! 17 * ö 258 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 80 2. Verdeckt ist hier zu finden“ Das wahre 1. Gotteslamm, à Das aller Menschen Sünden ö Getilgt am Kreuzesstamm. Es ist der Seelen Speise,“ Wie uns der Glaube lehrt, Ernährt uns auf der Reise,“ Und bleibt doch unver⸗ zehrt.“ Alleluja! 3. Wann wir das Leben schließen Und vor dem bittern Tod* Mit Würdigkeit ge⸗ nießen Das wahre Himmelsbrot, Dann darf uns nichts erschrecken:*Es ist ein Unter⸗ pfand,“ Daß Gott wird uns erwecken* Ins bessre Vaterland.“ Alleluja! 4. Entzünd' in uns Verlangen*Nach diesem Sakrament!* Ach, laß es uns empfangen, Wann Leib und Seel sich trennt, Daß wir im Frieden fahren, Von allen Sünden rein, * Zu Deinen Engelscharen Und ewig bei Dir sein!* Alleluja! 1 96. Kommt herab, ihr Himmels⸗ fürsten,* Kommt mit Freud' und Jubelklang!— Lehret alle frommen Christenn Euern heil'gen Lobgesang!“* Laßt mit euch uns fröhlich singen,“ Alle Zungen sollen klingen:“ 4 Lob und Dank sei ohne End'* Dem hochheil'⸗ 0 gen Sakrament! 2. Lehret uns die Liebe preisen,“ Liebent⸗ brannte Seraphim!* Stimmet ein mit euren Weisen, Lichterfüllte Cherubim!“ Unsre Herzen helft entlammen,* Daß wir sprechen allzu⸗. Am Fronleichnamsfeste. 259 sammen:* Lob und Dank sei ohne Endꝰ Dem liebreichsten Sakrament! 3. Ihr neun starken Engelchöre,“ Singt mit hohem Jubelton,“ Daß die ganze Welt es höre* Und verstumme aller Hohn! Statt der Menschen Lästerungen* Kündet es mit Engelzungen: Lob und Dank sei ohne End' * Dem siegreichen Sakrament! 4. Ach, daß alle Menschen wären Auf der ganzen Welt bereit, Mit den Engeln zu vermehren* Dieses Bundes Herrlichkeit, Daß sie all aus einem Munde Riefen aus von Herzensgrunde: Lob und Dank sei ohne End'* Dem hochheil' gen Sakrament! 5. Ohne End' Dein Lob soll schallen 5 Uebers Himmelsfirmament;“ Laß Dir dieses Lob gefallen,“ Jesu, in dem Sakrament!” Laß uns würdig Dich empfangen, Dir, o höchstes Gut, anhangen!*Lob und Dank sei ohne End'* Diesem höchsten Sakrament! 6. Wann wir auch dem Tod verfallen* Und verstummt im Grabe sind, Wird Dein Lob doch neu erschallen,“ So wie heut' von Greis und Kind; Daß wir all' zum Himmel fahren,“ Sprechen mit den Engelscharen: Lob und Dank sei ohne End' Dem glor⸗ reichsten Sakrament! 17* 260 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 19 7 O Christ, hier merl', den Glauben »stärk', und schau' dies Werk, Dies Liebespfand aus Gotteshand fürs Pilgerland! *Preis Dir, Jesu!* Heilig bist Du, Christe Jesu!* O segne heut' und allezeit die Chri⸗ stenheit! 2. In diesem Bild ist sanft und mild der Herr verhüllt.“ Von Brot und Wein siehst Du allein Gestalt und Schein.“ Preis Dir, Jesu!* Heilig bist Du,“ Christe Jesu! O segne heut' und allezeit die Christenheit. 3. Hier rufest Du uns huldvoll zu, gibst Kraft und Ruh'.“ Dem Himmelsbrot weicht — Not, Sünd', Welt und Tod. Preis Dir, Jesu ꝛc. ö 4. Wie selig ist, Herr Jesu Christ, wer Dich genießt!“ Du bist in mir und ich in Dir; Dank Dir dafür!* Preis Dir, Jesu ꝛc. 5. Vor meinem Tod, zur letzten Not gib mir dies Brot!* Dann folg' ich Dir, leb' für und für, Heil ewig mir!*Preis Dir, Jesu ꝛc. 198 Bei des Abendmahles Schlusse* —Nahm der Heiland Brot und Wein, Weihte beides zum Genusse Und zum Liebesdenkmal ein.“„Nehmet,“ sprach er,„Uebe Jünger,* Meinen Leib, mein Blut dahin.“ 2.„Diesen Leib, den ihr genießet,“ Opfre ich zum Heil der Welt;* Dieses Blut, das Am Fronleichnamsfeste. 261 für euch fließet, Zahlt der Sünde Lösegeld. * Zum Gedächtnis meiner Leiden* Tut auch ihr, was ich getan!“ 3. Liebe herrsch' an diesem Mahle!* Liebe ist ja sein Gebot.“ In der Liebe heil'gem Strahle* Wandelt, Brüder, bis zum Tod.“ Christen, rührt euch Jesu Liebe,“ O so folget seiner Bahn! 4. Jesus ist in unsrer Mitte,“* Er, er bricht uns heut' das Brot,* Bringet in des Todes Hütte* Uns des Lebens Morgenrot.* Gibt uns Trost und Licht und Stärke,* Zieht uns mächtig himmelan. 9 0 Aus Lieb' verwund'ter Jesu mein!“ . 9 9„ Wie soll ich Dir nur dankbar sein? * Wollt' wünschen, ich könnt' lieben Dich,* Wie Du allzeit geliebt hast mich. 2. Du gibst Dich mir so wunderbar, O großer Gott, zur Speise dar;* Aus Lieb' zu mir machst Du Dich klein;“ Kann Deine Liebe größer sein? 3. Ach, komm zu mir, ich bitte Dich;* Mit Deiner Gnad' erquicke mich;“ Nach Dir verlangt die Seele sehr;“ Ach, daß ich Deiner würdig wär'! 4. Gleichwie ein Hirsch zum Wasserquell* Mit heißer Sehnsucht eilet schnell, Mit gleichem Durst seufz' ich zu Dir: O Jesu, Jesu, komm zu mir! 262 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 5. Ich kann genug nicht dankbar sein Für solche Gnad', o Jesu mein!* Noch preisen auch in Ewigkeit Genug, Herr, Deine Gütig⸗ keit. 6. Und hätt' auch tausend Leben ich,“ Und gäb' ich alle hin für Dich,“ So würd' es doch gering und klein,“ Herr, gegen Deine Liebe sein. 7. Kann ich nicht lieben nach Gebühr,“ O höchstes Gut, verzeihe mir; So will ich lieben, wie ich kann. Herr, nimm dies Opfer gnädig an! 8. Mit Deiner Mutter lieb' ich Dich,“ Mit ihrer Lieb' verbind' ich mich; In ihrem Herzen will ich sein, Zu lieben Dich, o Jesu mein! 9. Dem großen Gott im Sakrament* Sei Lieb' und Lob bis an das End'!* Maria auch, die Jungfrau rein,“ Soll allezeit gepriesen sein. 200 Frohe Jubellieder bringen* Dir, o Herr, wir heute dar;* Große, Kleine, Arme, Reiche,“ Drängen sich um den Altar.“ Mächtig klingen Orgeltöne,* Fest⸗ lich hallt der Glockenklang:“ Mächtiger und feierlicher“ Töne unser Lobgesang! 2. Tempel und Altäre zieren* Frische Blumen, junges Grün;* Schöner, herrlicher noch schmücke“ Uns ein reiner, frommer Sinn. * Wie des Weihrauchs Duftgewölke* Lieblich steiget himmelwärts, So erhebe rein und freudig Sich zum Himmel jedes Herz! Am Fronleichnamsfeste. 263 3. Was der Herr im Kreis der Jünger 5 Einst befahl in jener Nacht,* Feiert festlich seine Kirche Mit Triumph und Siegespracht. * Und es ehren ganze Völker Jesum mit ge⸗ bognen Knie'n; Ja, vor dem Altare legen— Könige die Krone hin. 4. Lieblich sind, o Herr, die Zeichen, Die Du liebend auserwählt: Brot und Wein, durch welche Gaben* Gott des Leibes Kraft erhält.“ Doch die äußerliche Hülle* Schließet ein Geheimnis ein,“ Lehrt, was Du dem Geist willst werden* Und wir selbst uns sollen sein. 5. Wie die Frucht der goldnen Aehren* Unsern schwachen Leib ernährt,“ Wie der Wein dem schwachen Kranken Neue Lebenskraft ge⸗ währt:* So bist Du uns Brot vom Himmel, * Das der Seele Leben schenkt,“ Du der Wein⸗ stock, der mit Labsal* Unsre kranken Herzen tränkt. 6. Wie der goldnen Körner Menge* In dem Brote eines ist, Wie der Purpurbeeren Fülle* Sich zu einem Wein ergießt:*Also seien Deine Jünger* Nur ein Herz und nur ein Sinn, Eins in Liebe mit dem Vater“ Und mit Dir ein Halie ein Sinn. ö 7. Laßt das Jubellied erschallen,“ Jauchzet, Christen, himmelan!* Gott mit uns hat uns vor allen* Seine Liebe kund getan.“ Ange⸗ stimmt von allen Zungen,“ Töne seiner Maje⸗ 264 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. stät* Laut der Psalm der Huldigungen Und des Herzens Dankgebet! 2 01 O Wunderbrot, O wahrer Gott! »* Wer kann die Lieb' ergründen,* Daß Du mit mir als Speise hier“ Dich gänz⸗ lich willst verbinden? 2. Kein Cherubim,*Kein Seraphim* Kann je dazu gelangen,* Und ich soll Dich wahr⸗ haftiglich“ Mit meinem Mund empfangen! 3. O große Gnad', O Wundertat, O Allmacht im Erbarmen!* Das höchste Gut wird Fleisch und Blut,“ Zu speisen mich, mich Armen! 4. O Jesu Christ,* Wie groß Du bist, So groß ist Deine Liebe;* Unendlich groß und zeitenlos“ Bist Du und Deine Liebe. 5. Ich sage Dank* Mit Lobgesang* Und preise Deine Güte;* Mit Deiner Huld tilg' alle Schuld* Und tröste mein Gemüte. 6. Ich ruf' Dich an,“* So sehr ich kann,“ O Geber Du und Gabe!* Ach, gib, daß ich Dich würdiglich“ In meinem Herzen habe! — her, ihr Seraphinen!* Ehrt den verborgnen Gott* In der Gestalt von Brot; Helft unser Herz entzünden,“ Gereinigt von den Sünden,* Auf daß es recht verehrt* Den Schöpfer dieser Erd'! 0 Kommt her, ihr Cherubinen,* Kommt 202. Serar Am Fronleichnamsfeste. 265 2. Hier ist Gott selbst zugegen: O, wer kann dies erwägen,“ Dem nicht, der Ehrfurcht voll,* Das Herz erzittern soll?* Wer, wer kann dies erkennen* Und nicht vor Liebe brennen?* Hier birgt so wunderlich* Die höchste Liebe sich. 3. Kein Sinn ist, der entfaltet Das Wunder, so hier waltet;“ Der Glaube nur er⸗ kennt,* Was keine Zunge nennt.“ Wer wollt' im Zweifel leben?* Der sich uns selbst ge⸗ geben, Ist selbst ja auch zugleich Der Wahr⸗ heit treuster Zeug'. 4. Gott an des Kreuzes Stamme*Ver⸗ barg der Gottheit Flamme;* Hier birgt die Hüll' von Brot* Den Menschen und den Gott.* Doch will ich mit Vertrauen* Auf Deine Wunden schauen; Da stärkt mein Glaube sich,“ Und glaubend seh' ich Dich. 5. Ach, laß Dein Blut das Leben* Uns Armen wiedergeben;“ Du wahrer Pelikan,“ Sieh unsre Sehnsucht an!* Ach, wann wird es geschehen,“ Daß wir Dich können sehen,“ bilt sich in dieser Welt Vor uns verborgen ält! 2 0 Du Gottmensch, bist mit Fleisch und ). Blut* Wahrhaftig hier zugegen;* Und Dein Genuß, o höchstes Gut,* Bringt meiner Seele Segen.“ Dir, ew'ge Wahrheit, glaube ich:“ In diesem Glauben stärke mich, * Bis ich Dich ewig sehe! . 266 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. ö 2. Dein Fleisch und Blut wird meinem Geist Zum Guten Stärke geben, Und 1 führt mich, wie's Dein Mund verheißt,“ Ge⸗ wiß zum ew'gen Leben.“ Dir, güt'ge Allmacht, ö traue ich:* In dieser Hoffnung stärke mich,“ ö 3 ich Dich einst besitze! Du littest, starbst und setztest ein* Dies Dentual Deiner Liebe,“ Daß Du ganz mein 10 und ich ganz Dein* In Ewigkeit verbliebe.“ 3270 Mein Jesu, lieb'voll dank' ich Dir:“ Vermehre Deine Lieb' in mir,* Laß mich Dich ewig 0 lieben! 4 0 Dich, mein Gott, ich hier anbete“ 2 04. In der kleinen Brotsgestalt;“* De⸗ mutsvoll ich zu Dir trete,“ Herr, in diesem Aufenthalt!* Dir soll jedes Knie sich beugen, * Dir, dem sich die Himmel neigen,“ O hoch⸗ heil ges Sakrament, Wo der Gottheit Feuer brennt. 2. Fest, o Jesu, ist mein Glauben,* Daß Du hier zugegen bist;* Dieses Pfand soll nichts mir rauben, Weil Dir alles möglich ist.“ Du, o Wahrheit, kannst nicht lügen;“ Dich, o Weisheit, kann nichts trügen;“ Deinen Worten glaub' ich mehr,“ Als wenn's mir vor Augen wär'! 3. Dies Gedächtnis Deines Leidens,* Herr, ist meine Zuversicht: Hab' ich dies zur Stund' des Scheidens,* Fürcht' ich selbst die Am Fronleichnamsfeste. 267 Hölle nicht.“ Dieser Weizen, diese Reben 5 Sind der Seele wahres Leben;“ Nehm' ich würdig dieses Brot, Bin ich frei von aller Not. 4. Jesu, Jesu, Dich ich liebe, Weil Du bist mein höchstes Gut;“ Daß. ich diese Liebe übe,“ Gib mir, Herr, Dein Fleisch und Blut. *Meinen Durst und Hunger stille,* Mich mit Deiner Lieb' erfülle,“ Ach, Dich selbst laß mich empfahn,“ Jesu, wahrer Pelikan! 5. Jesu, den ich hier anbete In der dunklen Glaubensnacht,“ Mich aus allem Uebel rette, Stärke mich durch Deine Macht!* Hier auf gutem Weg' mich führe,“ Alle meine Werk regiere, Daß ich nach dem Tod er⸗ wach'* In dem hellen Himmelstag. ö 2 05 Sieh uns neigen,“ Ehr' erzeigen,“ 4 9. Jesu, Dir im Sakrament.* Du bist gnädig Und barmherzig,“* Segnest den, der Dich bekennt.“ Auf dem Pfade*Deiner Gnade* Leite uns bis an das End'! 2. O wie heilig,* Ernst und freundlich“ Und umstrahlt von Herrlichkeit,* Floß Dein Leben,“ Gott ergeben,“ Hin, dem Heil der Welt geweiht!* Dich der Armen* Zu erbar⸗ men, Warst Du jederzeit bereit. 3. Als beim Mahle* Dort im Saale* Das Gesetz erfüllet war,“ Gabst Du selbst Dich* Geist⸗ und leiblich* Uns zum Opfer⸗ 268 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. lamme dar;*Willst die Deinen* Dir ver⸗ einen,“ Sie erfreuen immerdar. 4. Dir, o Vater,“ Und dem Sohne* Sei Lob, Preis und Herrlichkeit,“ Gleiches Lob dem à Heil'gen Geiste!* Heiligste Dreifaltig⸗ keit,“ Segne uns in* Dieser Stunde* Und sei mit uns allezeit! 2 06 Christen, singt mit frohem Herzen,“ »Preiset Gott, das höchste Gut,* Das Geheimnis seiner Liebe,“ Wahrhaft seinen Leib und Blut,“ Diesen Leib, der, angeheftet“ An dem Kreuze, für uns starb,* Dieses Blut, das dort geflossen* Und uns Gottes Heil er⸗ warb. 2. Uns von Nacht und Tod zu retten,“ Nahm er unsre Schwachheit an,* Und er wandelte auf Erden* Uns als Lehrer treu voran.* Seine Wunder gaben Zeugnis*Von der Lehre Göttlichkeit;“ Doch vom größten aller Wunder* Ward sein Scheiden noch ge⸗ weiht. 3. Als der Herr mit seinen Jüngern* Bei dem Abendmahle saß* Und nach Vorschrift des Gesetzes Von dem Osterlamme aß, Macht' er eine Liebesstiftung:* Da das Mahl geendigt war,“* Gab er sich vor seinem Leiden * Ihnen selbst zur Speise dar. 4. Christen, betet dies Geheimnis“ In dem Geist der Demut an!* Nur der Glaube kann Am Fronleichnamsfeste. 269 enthüllen,“ Was kein Mensch ergründen kann. * Dieses Denkmal seiner Liebe* In dem heil'⸗ gen Sakrament* Fordert unsre Gegenliebe;“ Liebe ist sein Testament. 5. Guter Hirt, der seiner Herde* Selbst sein Fleisch und Blut gewährt* Und uns arme, schwache Pilger Mit dem Brot des Lebens nährt: Laß uns zu dem Gastmahl kommen,— Wo wir Dich einst unverhüllt“ Ewig sehen, ewig lieben;*Dann ist unser Wunsch erfüllt. 20 7 Laßt uns„Heilig, heilig!“ singen,“ „Mit den Engeln laßt uns bringen“ Lob und Preis dem Sakrament!* Jesum, der hier bei uns wohnet, Dort auf dem Altare thronet,“ Preiset, Christen, ohne End'!* Mit Cherubim* Und Seraphim“ Preisen wir Dich, Jesu! 2. Wundervolle Brotsgestalten!* Ganz ist er in euch enthalten,“ Den die Welt nicht fassen kann;* Der, durchdrungen von Er⸗ barmen,“ Nahm als Bruder sich der armen“ Und verlassnen Menschen an. Mit Cherubim ꝛc. 3. Er wollt' unser Opfer werden, Stieg in Knechtsgestalt zur Erden* Und verließ des Vaters Thron; Unterwarf sich schweren Plagen, Ließ für uns ans Kreuz sich schlagen, *Er, des höchsten Gottes Sohn. Mit Che⸗ rubim ꝛc. 270 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 4. Eh' sein Blut quoll, und sein Leben In den Tod ward hingegeben,“ Stiftet' er diez teure Pfand* Unaussprechlich großer Liebe,“ Daß er stets bei uns verbliebe* Hier in diesem Jammerland.* Mit Cherubim ꝛc. 5. O Du Sakrament der Gnaden!* Sieh, mühselig und beladen* Liegt Dein gläubig Volk allhier.“ Laß uns würdig Dich emp⸗ fangen,* Deine Lieb' und Huld erlangen,“ Ewig sein vereint mit Dir.* Mit Che⸗ rubim ꝛc. 5 Du Heil der Welt, Herr Jesu Christ, 2 0 8. 9 Herr J hrij * Wahrhaftig hier zugegen bist In Sakrament mit Fleisch und Blut.* Sei ange⸗ betet, höchstes Gut! 2. Hier bist Du, wahres Osterlamm,“ Das für mich starb am Kreuzesstamm;* Du nimmst von mir hinweg die Sünd'* Und machest mich zu Gottes Kind. 3. O süße Speis', die uns erquickt,“ Daß uns die Sünd' nicht niederdrückt!“ O heil'ges Fleisch, o heil'ges Blut!“ Du gibst im Kampfe Kraft und Mut. 4. O welche Lieb', Herr Jesu Christ,“ Uns Armen hier erwiesen ist!* Wer Dich ge⸗ nießt in dieser Zeit,“ Wird leben in der Ewigkeit. Am Fronleichnamsfeste. 2 0 9. Deutsche Singmesse. Zum Introitus. 2 1 0. Preist mit uns, ihr Himmelsheere, Preist mit uns den Herrn und Gott!* Wäoat mit uns ihm Dank und Ehre! * Er hat uns ein Wunderbrot* Für die Pilgerzeit gegeben,“ Das uns nährt zum ew'gen Leben.* Hochgelobt sei ohne End'* Dieses höchste Sakrament! Zum Gloria. Frohe Jubellieder briugen ꝛc. Nr. 200. Vor dem Evangelium. Deinem Heiland, Deinem Lehrer ꝛc. Nr. 183. Zum Offertorium. O Wunderbrot ꝛc. Nr. 201. Zum Sanktus. Laßt uns„Heilig, heilig!“ singen ꝛc. Nr. 207. Nach der Wandlung. Wahrer Leib, o sei ge⸗ grüßet ꝛc. Nr. 189. Zur Kommunion. Bei des Abendmahles Schlusse ꝛc. Nr. 198. ö Zum Schlusse. Jesu, Jesu, komm zu mir ꝛe. Nr. 194. Bei der Prozession. Auf dem Wege zum 1. 18 5 n Altar der Hymnus: Pange lingua etc. Nr. 180. Am ersten Altar wird Der Anfang des Evange⸗ liums nach Matthäus gesungen; dann folgt: V. A fulgureé et tem Pr. Vor Blitz und pestate Ungewitter ö 272 R. Libera nos, Dömine. V. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam. H. Et salutäre tu⸗- um da nobis. V. Dominus dabit benignitatem. B. Et terra nostra dabit fruetum suum. V. Domine, exaudi orationem meam. Et clamor meus ad te véniat. V. Dominus vobis- cum. B. Et cum spiritu tuo. Pr. Laßt uns beten. Heilige Zeiten und Feste des Herrn. V. Bewahre uns, o Herr! Pr. Zeige uns, Herr, Deine Barmherzigkeit. V. Und schenke uns Dein Heil. Pr. Der Herr wird Segen geben. V. Und unsere Erde wird ihre Frucht bringen. Pr. Herr, erhöre mein Gebet. V. Und laß mein Ru⸗ fen zu Dir kommen. Pr. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. Wir bitten Dich, o Herr, laß uns durch die Fürbitte Deines hl. Apostels und Evangelisten Matthäus geholfen werden, damit, was unser Vermögen nicht er⸗ langen kann, uns durch seine Fürsprache ge⸗ währt werde; durch Christum, unsern Herrn,— V. Amen. ö Pr. Laßt uns beten. Heiliger Herr, allmächtiger Vater ꝛc. wie S. 209. Zum Segen. V. Adjutorium no- Pr. Unsere Hilfe ist strum in nomine Do- im Namen des Herrn, mini. HB. Qui fecit coelum et terram. V. Sit nomen Domi⸗- ni benedictum. B. Ex hoc nunc et usque in saéëculum. V. Benedictio Dei omnipotentis, Patris et Filii et Spiritus sancti descendat super vos et super fructus terrae et maneat semper. H. Amen. Am Fronleichnamsfeste. 273 V. Der Himmel und Erde erschaffen. Pr. Der Name des Herrn sei gebenedeit V. Von nun an bis in Ewigkeit. Pr. Der Segen des allmächtigen Gottes, des Vaters, und des Sohnes und des hl. Geistes komme herab über euch und über die Früchte der Erde und verbleibe immerdar. V. Amen. Auf dem Wege zum zweiten Altar der Hymnus Sacris solemniis ete. Nr. 186. Am zweiten Altar nach dem Evangelium(An⸗ fang des Evangeliums nach Markus): V. A peste, fame et bello. R. Libera nos, Dö- mine. V. Fiat misericordia tua, Domine, super nos. B. Quemädmodum sperävimus in te. V. Domine exaudi etc. wie vorher. Pr. Laßt uns beten. Pr. Vor Pest, Hunger und Krieg. V. Bewahre Herr! Pr. Es walte Deine Barmherzigkeit, o Herr, über uns, V. Wie wir auf Dich gehofft haben. Pr. Herr, erhöre mein Gebet ꝛc. wie vorher Gott, der Du uns, o Deinen heiligen Evangelisten Markus zur Gnade 18 274 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. der Verkündigung des Evangeliums erhoben hast; verleihe, wir bitten Dich, daß wir stets durch seine Unterweisung im Guten gefördert und durch seine Fürbitte beschützt werden; durch Christum, unsern Herrn.— V. Amen. Pr. Laßt uns beten. Segne, allmäch⸗ ann Gott, diesen Ort, daß an ihm herrsche Heiligkeit, Keuschheit, siegreiche Standhaftigkeit, Demut, Güte und Sanftmut, die Erfüllung des ganzen Gesetzes und Danksagung gegen Dich, Gott Vater, Sohn und heiliger Geist; und dieser Segen möge über dieser Stätte und ihren Bewohnern bleiben jetzt und in alle Ewigkeit.— V. Amen. Zum Segen: wie am ersten Altar. Auf dem Wege zum dritten Altar der Hymnus: Verbum supernum ete. Nr. 184. Am dritten Altar nach dem Evangelium(An⸗ fang des Evangeliums von Lukas): V. A subitanea, im: Pr. Vom jähen, un⸗ provisa et perpetua vorhergesehenen und ewi⸗ morte. gen Tode B. Libera nos, D6- V. Bewahre uns, o mine. Herr! V. Fiat misericordia Pr. Es walte Deine tua, ete. Barmherzigkeit ꝛc. Pr. Laßt uns beten. Es flehe für uns zu Dir, o Herr, Dein heiliger Evangelist Lukas, der für die Ehre Deines Namens stets das Am Fronleichnamsfeste. 27⁵ Kreuz Deiner Abtötung an seinem Leibe ge⸗ tragen hat; durch Christum, unsern Herrn.— V. Amen. Pr. Laßt uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, der Du an jedem Orte Deiner Herrschaft ganz gegenwärtig und ganz wirksam bist: komme unserem Flehen zu Hilfe und sei der Beschützer dieser Stätte, die Du gegründet hast; damit an ihr keine feindselige Macht widerstehe, sondern kraft der Wirkung des heiligen Geistes Dir hier stets ein reiner und wohlgefälliger Dienst in völliger Hingebung verrichtet werde; durch Christum, unsern Herrn.— V. Amen. Zum Segen: wie am ersten Altar. Auf dem Wege zum vierten Altar der Hymnus: Salutis humanae sator etc. Nr. 160. Am vierten Altar nach dem Evangelium(An⸗ fang des Evangeliums nach Johannes): V. Ab omni malo. Pr. Vor allem Uebel R. Libera nos, D6-V. Bewahre uns, o mine. Herr! V. Fiat misericordia Pr. Es walte Deine tua, ete. Barmherzigkeit ꝛc. Pr. Laßt uns beten. Erleuchte gnädig, o Herr, wir bitten Dich, Deine Kirche, damit sie, von den Lehren Deines heiligen Apostels und Evangelisten Johannes unterrichtet, zu den ewigen Gütern gelange; durch Christum, un⸗ sern Herrn.— Amen. 18* 276 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Pr. Laßt uns beten. Allmächtiger, ewi⸗ ger Gott, der Du allem Lebenden Speise gibst, der Du den Himmel mit Wolken bedeckest und ö der Erde Regen bereitest und die Schleusen des ö Himmels öffnest; der Du vom Himmel her den Südwind wendest und durch Deine Macht(flatt seiner) den Westwind he ebeiführstz der Du die Verge von ihren Höhen herab bewässerst und ö mit der Frucht Deiner Werke die Erde sättigest; der Du dem Engel gebotest, daß er der Erde, dem Meere und den Bäumen nicht schade: schone * unser, die wir Dich fürchten, und sei gnädig 1 uns, die wir zu Dir rufen. Denn zu Dir, o Herr, beten wir flehentlich, daß weit von uns weiche die Wut der Stürme, die Verheerung ö des Ungewitters, Blitzstrahl und Hagelschlag *0 und jeder feindselige Anschlag gedämpft werde; daß schädliche Donnerwetter, nachteilige Regen⸗ güsse und Sturmwinde gemäßigt und alle in den Lüften herrschenden Gewalten durch die Kraft Deiner Rechte niedergehalten werden. Es steige herab, so flehen wir, o Herr, Dein hei⸗ liger Geist aus der Höhe, damit alle Kräfte feindseliger Gewalten verscheucht, die Feld⸗ früchte von Engelhänden beschirmt, verderbliche Wolkenergüsse abgehalten werden und so die drohenden Ungewitter nur dazu dienen, un⸗ sern Dank und unser gläubiges Vertrauen gegen Dich zu vermehren, der Du lebst und Am Fronleichnamsfeste. 277⁷7 regierst, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit.— V. Amen. Zum Segen: wie am ersten Altar. Auf dem Rückweg zur Kirche: Te Deum Nr. 335. In der Kirche vor dem letzten Segen: V. Panem de coelo Pr. Brot vom Himmel praestitisti eis, alleluja. hast Du ihnen gegeben, ö Alleluja! E. Omnne delectamén- B. Welches alle Süßig⸗ tum in se habéntem, keit in sich enthält, allelüja. Alleluja! Oration: wie Nr. 5. Wo bei der Prozession deutsche Lieder ge⸗ sungen werden, kann man dazu nehmen: Kommt her, ihr Kreaturen all ꝛc. Nr. 190. „Engel Gottes, schwebet nieder ꝛc. Nr. 191. Kommt und lobet ohne End' ꝛc. Nr. 192. Erfreut euch, liebe Seelen ꝛc. Nr. 195. und auf dem Rückwege zur Kirche: Herr, großer Gott ꝛc. Nr. 333 oder: Großer Gott, wir loben Dich ꝛc. Nr. 334. 211. verper. 4½t. J. Sacérdos in 1. Brot und Wein aetérnum, Christus D6- geopfert hat Christus, minus, secündum ördi- der Herr, der ewige nem Melchisedech, pe- Hohepriester nach der nem et vinum öbtulit. Ordnung Melchisedechs. P. Dixit Döminus. Nr. 35. I. Ton. 27⁸ At. II. Miserätor Döminus escam dedit timéntibus se in me⸗ möriam suérum mira- bilium. PS. Confitébor Ant. III. Calicem salutäris acespiam, sacrificabo böstiam 2.— Ps. Crédidi. Nr. 42 Ant. IV. Sicut no-⸗ véllae olivarum Eeclé- size filii sint in circui- tu mensae Dömini. PS. Beäti omnes. Ant. V. Qui pacem onit fines Heclésiae, uménti ädipe sätiat nos Döminus. Ps. Lauda Jerüsalem. Kapitel.(1. Fratres: Ego enim accepi a Domino, quod et tradidi vobis, quo- niam Dominus Jesus in qua nocte tradeba- tur, accepit panem, et gratias agens fregit, et dixit: Accipite et man- ducate: hoc est corpus sprach:„9 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. tibi. Nr. 36. II. et Nr. 2. Eine Speise gab der erbarmende Gott denen, die ihn fürchten, zum Gedächtnis seiner Wunder. Ton. 3. Den Kelch des Heils will ich ergreifen und darbringen das Opfer des Lobes. III. Ton. 4. Wie junge Oel⸗ bäume seien die Kinder der Kirch he rings um den Tisch des Herrn. 47. IV Ton. 5. Der Herr, der zu der Kirche Grenze setzt den Frieden, sättigt uns mit dem Marke des Weizens. Nr. 51. V.(XIII.) Ton. Korinth. 11, 23.) Brüder! Vom Herrn habe ich empfangen, was ich euch auch über⸗ liefert habe, daß der Herr Jesus in der Nacht, da er verraten wurde, das Brot nahm und dankte, es brach und tehmet hin und Am Fronleichnamsfeste. 279 meum, quod pro vobis esset, das ist mein Leib, tradetur: hoc facite in der für euch gegeben meam commemoratio- wird; dieses tut zu mei⸗ nem. nem Andenken!“ Hym nus. Pange lingua ete., siehe Nr. 180. Zum Magnificat. Ant. O sacrum con- O heiliges Gastmahl, vvium, in quo Chri- worin Christus genossen, stus sümitur: recôlitur das Andenken seines memria passiénis ejus, Leidens erneuert, der mens implétur grätia, Geist mit Gnade erfüllt et kutürae glöriae no- und uns das Unterpfand bis pignus datur, alle- der künftigen Herrlich⸗ Mja. keit gegeben wird. Alle⸗ luja! Hagnificat Nr. 41 im V.(XIII.) Tone. Kollekte wie Nr. 5. Engelmessen. 2 1 2„Erste Bingmesse. Zum Introitus. Du Heil der Welt, Herr Jesu Christ ꝛc. Nr. 208. Zum Gloria. Kommt herab, ihr Himmels⸗ fürsten ꝛc. Nr. 190. Zum Credo und Offertorium. Dich, mein Gott, ich hier anbete ꝛc. Nr. 204. Zum Sanktus. Laßt uns„Heilig, heilig!“ singen ꝛc. Nr. 207. 280 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. Nach der Wandlung. Wahrer Leib, o sei ge⸗ grüßet ꝛc. Nr. 189. Zur Kommunion. Erfreut euch, liebe Seelen ꝛe. Nr. 195. 0 0 2 1 3. Zweite Bingmesse. Zum Introitus. Erfreut euch, liebe Seelen ꝛc. Nr. 195. Zum Gloria. Christen, singt mit frohem Herzen ꝛc. Nr. 206. Zum Credo und Offertorium. Du, Gottmensch, bist mit Fleisch und Blut ꝛc. Nr. 203. Zum Sanktus. Kommt her, ihr Cherubinen ꝛc. Nr. 202. Nach der Wandlung. Aus Lieb' verwund'ter Jesu mein ꝛc. Nr. 199. Zur Kommunion. Jesu, Jesu, komm zu mir ꝛc. Nr. 194. Zur Abwechslung kann auch die Singmesse Nr. 209 gesungen werden. Am Feste des heiligsten Herzens Jesu. Am Freitag nach der Oktav von Fronleichnam wird das Fest des heiligsten Herzens Jesu gefeiert. Die Andacht zum heiligsten Herzen Jesu ist be⸗ sonders in der neueren Zeit in der Kirche sehr allgemein geworden, und mit Recht; denn was verdiente mehr unsere Verehrung, als jene unend⸗ liche Liebe, die unser göttlicher Heiland zu uns Menschen getragen hat, und die ihn bewog, für uns sein Blut zu vergießen und sich selbst uns auf dem Altare als Speise zu hinterlassen! Das Am Feste des heiligsten Herzens Jesu. 281 natürliche Sinnbild, der Sitz, ja gewissermaßen der Inbegriff aller Liebe des Menschen ist aber das Herz. Im heiligsten Herzen Jesu verehren wir also die unendliche, hingebende Liebe, welche unser göttlicher Heiland zu uns getragen hat, wie wir in seinen heiligen Wunden die Schmerzen verehren, die er für uns erduldete. Diese Liebe sollen. wir vergelten durch innige, lebendige Gegen⸗ liebe, durch ein eifriges Bestreben, sein Wohlge⸗ fallen uns zu erwerben, unser Herz dem seinigen ähnlich zu machen und Genugtuung für die vielen Beleidigungen zu leisten, die wir ihm namentlich im heiligsten Sakramente des Altars zugefügt haben.— Wir verehren aber nicht bloß das heiligste Herz Jesu, sondern wir beten es an, wie wir seinen heiligsten Leib und sein heiligstes Blut anbeten, weil es eben das Herz der zweiten Person in der Gottheit und mit ihr unzertrenn⸗ lich verbunden ist. Tieder vom heiligsten Berzen Jesu. 2 1 Tausendmal ich Dich begrüße,“ Liebe⸗ »volles Jesu⸗Herz!“ Ach, durch Deines Herzens Süße* Lindre, Jesu, meinen Schmerz! * Wohl hat glücklich einst getroffen“ Jesu Herz des Leidens Speer;* Denn nun steht's voll Gnade offen,“ Schließet sich uns nimmer⸗ mehr. 2. O verlorne Adamskinder,* Schöpfet wieder frohen Mut;* Denn es gibt für alle Sünder* Jesu Herz sein teures Blut!* Aus dem Herzen Jesu rinnen.“ Blut und Wasser⸗ 282 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. güss herab, Unsre Seelen zu gewinnen,“ Unsre Schuld zu waschen ab. 3. Soll ich Schmerz und Weh ertragen, Stößt mir schweres Leiden zu,*Werd' ich dennoch nicht verzagen:* Jesu Herz gibt Trost und Ruh'.* Droht ob meiner vielen Sünden *Mir des Richters Rächerschwert: Ach, wo soll ich Zuflucht finden,“ Wenn dies Herz sie nicht gewährt? 4.—5 so sei denn stets gepriesen,* Jesu Herz, Du teurer Hort!* Selig die, die Dich erkiesen* Als des Friedens sichern Port! In Dir will ich mich verschließen, Du sollst meine Heimat] sein,* Will hienieden in Dir büßen, * In Dir ewig mich erfreun. 5. Jesu Herz, in Dir zu bleiben, Ist mein Trost und Freud' allein;* Nichts soll mich von Dir vertreiben,* Hier soll meine Ruhstatt sein!“ Du wirst trösten und belohnen * Mich nach meinem letzten Streit* Und mich lassen in Dir wohnen* Nun und bis in Ewigkeit. 2 1 5 Dem Herzen Jesu' singe*In heil'ger 19Freud' mein Herz;* Der Liebe Jubel dringe* Frohlockend himmelwärts!* Gelobt, deitosts* Soll Eein zu jeder Zeit* Das heiligste Herz Jesu“* In alle Ewigkeit! 2. O Herz, für mich gebrochen* Aus über, großer Huld,“ Von einer Lanz' durchstochen? * Am Feste des heiligsten Herzens Jesu. 283 Ob meiner Sündenschuld!* Gelobt, gebene⸗ deit ꝛc. 3. O Herz, so mild geflossen r Von Wasser und von Blut!* Wie strömet ausgegossen Kreuz die Gnadenflut!* Gelobt, gebene⸗ eit ꝛc. 4. O Herz, in lauter Flammen,* Von Liebe ganz verzehrt!“ In dieses Herzens Namen Wird alles mir gewährt.“ Gelobt, gebenedeit ꝛc. 5. Erhöre, Herr, mein Bitten,* Nur eins verlang' ich hier:“ In deines Herzens Mitten * Gib eine Zuflucht mir.“ Gelobt, gebenedeit ꝛc. 6. O Du, von Herzen milde* Und demuts⸗ voll und rein,“ O laß nach Deinem Bilde Mein Herz gestaltet sein!“ Gelobt, gebenedeit ꝛc. 7. In Deines Herzens Wunde Ist meiner Seele Ruh'; In Glück, in Leidensstunde* Ruf' ich der Welt dann zu:“ Gelobt, gebenedeit ꝛc. 8. Wenn meine Augen brechen,“ Wenn flicht der Erde Schein,* Will ich noch sterbend sprechen:„ Herz Jesu, ich bin Dein! * Gelobt, gebenedeit ꝛc. 2 16 Hoch über allen Herzen* Ein Herz 10. in Liebe schlägt; Ein Herz, das Not und Schmerzen Mit allen Herzen trägt. 2. Es ist das Herz der Herzen, Das an dem Kreuzesstamm In bittren Todesschmerzen ·Einst brach als Opferlamm. 3. Es ist die Trostesquelle Für jedes 284 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. wunde Herz;* Ein Stern ist's, licht und helle, * Geleitend himmelwärts. 4. Es ist die Kraft der Seelen,“ Ihr Schild im ird'schen Streit;* Mit ihm sie nicht ver⸗ fehlen* Den Sieg zur rechten Zeit. 5. Dies Herz in bangen Stunden Dich, Seele, nicht verläßt, Heilt liebend Deine Wunden,* Hältst treu an ihm Du fest. 6. In diesem Herzen wohne,* Treu wirkend jederzeit,“ Und herrlich Deine Krone* Er⸗ strahlt in Ewigkeit. VII. Am Kirchweihfeste. Lieder. 217 Dich. Herr, preist unser Lobgesang; Dir bringen wir Ruhm, Ehr' und Dank.* Sei stets von Deiner Christenheit“ Gelobet und gebenedeit,* Jetzt und in alle Ewigkeit. 2. O welcher Jubel, welche Freud'!* Heut' ward Dein Tempel eingeweiht.* Sei stets ꝛe. 3. Hier wird so manche Lebensnot* Im stillen Dir geklagt, o Gott!* Sei stets ꝛe. 4. Du hörest auf der Kinder Flehn,“ Die mit Vertrauen auf Dich sehn.* Sei stets ꝛc. 5. Hier ist der Christen Gnadenort,“* Hier strömt Dein Segen fort und fort.* Sei stets ꝛe. 6. Hier schallt Dein Evangelium* Zu unserm Heil, zu Deinem Ruhm.* Sei stets ꝛe. Am Kirchweihfeste. 285 7. Ja, Deine Lieb' und Vatertreu“ Wird an uns allen täglich neu.* Sei stets ꝛc. 8. Drum hebt sich unser Herz empor* Und singet Dir im Jubelchor:* Sei stets ꝛc. 2 1 8 Zittern muß ich, Herr, vor Dir‚“ O. Hier an Deiner heil'gen Stätte; Denn es ist die Himmelstür',“ Die ich Sünder nun betrete;“ Ja, hier wohnet Gottes Sohn * Mild auf seinem Gnadenthron. 2. Gnad' um Gnade will der Herr* Uns in diesem Hause geben;*Ach, wenn er nicht bei uns wär': Trostlos wäre unser Leben! * Hochgelobt sei Jesus Christ,* Der bei uns zugegen ist! 3. Kommet, Sünder, eilt herzu!* Fallt vor ihm in Demut nieder!“ Die verlorne Seelen⸗ ruh'* Gibt der Heiland hier euch wieder, 20 Der in diesem Gottes⸗Haus Seine Gnaden teilet aus. 4. O wie lieblich, o wie schön* Sind des Allerhöchsten Hallen!* Laßt uns mit Vertrauen denn Hin zur Gnadenstätte wallen!“ Wo als Opfer Jesus Christ* Und als Speis' zu⸗ gegen ist! 5. Bleibe bei uns, liebster Herr! Bleib bei uns an diesem Orte!* Deine Gnad' nicht von uns kehr'!* Halt' uns fest in Deinem Worte, * Daß der falschen Lehre Gift* Keinen Platz im Herzen trifft! 286 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. 6. Woll', o Vater, auf uns sehn!* Hör' auf unsere Gebete!* Hör' durch Jesum unser Flehn,“ Der an dieser heil'gen Stätte“ Sich für uns auf dem Altar* Bringt zum Süh⸗ nungsopfer dar! 21 Den Tag, der Gott dies Haus ge⸗ 2»weiht,“* Laßt uns mit Freuden ehren * Und von des Vaters Gütigkeit“ Den Segen all begehren;* Daß er uns auch in diesem Jahr* Als auserwähltes Volk bewahr'* Vor allen Unglücksfällen.“ Gott, der Du unser Schirmer bist, Sieh an des Feindes Macht und List,“ Du woll'st uns sicher stellen! 2. Wir danken Dir mit Herz und Sinn“ Für all' erzeigte Güte!“ Erbarme Dich noch fernerhin,“ Und uns, Dein Volk, behüte!“ Beschütze uns vor Sünd' und Leid,* Vor aller Widerwärtigkeit,“ Vor Leibs⸗ und Seelen⸗ schaden;“ Bewahre dieses ganze Land* Vor Teurung, Wasser, Pest und Brand Nach Deinen großen Gnaden. 3. Verleih, o Gott, der Obrigkeit Und allen unsern Ständen,* Daß sie demütig jederzeit Zu Deiner Hilf' sich wenden.“ Ver⸗ hüte allen Mord und Krieg,“ Gib den Ge⸗ rechten Ehr' und Sieg* Um Deines Namens willen.“ Du kannst allein, o großer Gott,“ Der Fürsten Zwist, des Volkes Not* Und alle Unruh' stillen. —— Am Kirchweihfeste. 287⁷ 4. Gib, daß die Priester Gottes Wort* In unsre Herzen streuen,“ Daß wir noch lang an diesem Ort“ Dich mögen benedeien.“ Erhalte Deines Namens Ehr'* Und Deiner wahren Kirche Lehr'“* Den Hirten und den Herden;* Damit wir Dir in dieser Zeit* Recht dienen und in Ewigkeit“ Im Himmel selig werden. 2 2 0. Deutsche Singmesse. Zum Introitus und Gloria. Dich, Herr, preist unser Lobgesang ꝛc. Nr. 217. Zum Credo und Offertorium. Zittern muß ich, Herr, vor Dir ꝛc. Nr. 218. Zum Sanktus. 221 Heilig, Heilig,“ Heilig, der Du ein den Himmeln thronest,“ Und in diesem Tempel wohnest!“ Unaussprechlich heilig! 2. Heilig, Heilig, Heilig, preisen wir Dich hier, o Herr!* Dich, der Welt Begna⸗ diger!“* Unaussprechlich heilig! Nach der Wandlung. Den Tag, der Gott dies Haus geweiht ꝛc. Nr. 219. 5DDD 222. vesper. Aut. J. Domum tu- 1. Deinem Hause, am, Domine, decet Herr, geziemt Heiligung sanctitüdo in longitü- für die Dauer der dinem diéêérum. Tage. PS. Dixit Döminus. Nr. 35. VII. Ton. 288 Heilige Zeiten un Aut. I. Domus mea domus oratiönis voca⸗ bitur.— d Feste des Herrn. 2. Mein Haus wird heißen: Haus des Ge⸗ betes. FPs. Confitébor tibi. Nr. 36. J. Ton. Ant. III. Haec est domus Dömini firmi- ter aedificäta, bene fundäta est supra fir- mam petram. 3. Dies ist das Haus des Herrn, fest aufge⸗ baut; wohl gegründet be ist es auf festem Felsen. PSs. Beätus vir. Nr. 37. I. Ton. Ant. IV. Bene fun- data est domus Dömini supra firmam petram. 4. Wohl gegründet ist das Haus des Herrn auf festem Felsen. FPs. Laudäte püeri. Nr. 38. VIII. Ton. Ant. V. Lapides pre- tiösi omnes muri tui, et turres Jerüsalem gemmis aedificabün- tur. 5. Aus kostbaren Stei⸗ nen bestehen all deine Mauern, und aus Edel⸗ gestein sollen gebaut werden die Türme Jeru⸗ salems. Es. Lauda Jerüsalem. Nr. 51. II. Ton. Kapitel.(Apokal. 21, 2.) Vidi civitatem sanc⸗ tam, Jerusalem novam, deéscendentem de coelo a Deo, paratam sicut sponsam ornatam viro suo. In denselben Tagen sah ich(Johannes) die heilige Stadt, das neue Jerusalem, herabsteigen von Gott aus dem Him⸗ mel, zubereitet, wie eine Braut für ihren Bräu⸗ tigam geschmückt ist. Am Kirchweihfeste. 289 Hym nus. 2 2 CoeléstisUrbs Jerusalem,* Beäta pacis visio,* Quae celsa de vivénti- bus* Saxis ad astra tölleris,* Sponsaéque ritu eingeris“ Mille Angelörum millibus. 2. 0O sorte nupta prôspera, Dotäta Pa- tris glöria,“ Respérsa Sponsi grätia,“ Regi- na formosissima,* Christo jugäta Princi- pi, Coeli corusca Civitas. 3. Hic margaritis émicant,* Paténtque cunctis östia:* Vir⸗ tüte namque praévia * Mortälis illue düci- tur, Amôre Christi pércitus“ Torménta quisquis süstinet. 4. Scalpri salübris Jerusalem, du Him⸗ melsstadt, Des Frie⸗ dens Wohnung, süß und traut!* Aus lebens⸗ vollen Steinen hat* Dich Gott auf Sternen⸗ höhn erbaut; Der Engel unzählbarer Rat * Umgibt dich, reine Christusbraut. 2. Wie freudenreich bist du vermählt,“ Vom Vater herrlichst ausge⸗ schmückt;* Von deines Bräut'gams Huld beseelt, * Ist, Königin, dein Herz entzückt; Von Christo selbst zur Eh' erwählt: O Stadt, wie hoch bist du beglückt! 3. Hier glänzt von Perlen hell das Tor,* Steht offen jedermann der Saal;* Doch steigt zu ihm allein empor,* Wer tat, wie Jesus an⸗ befahl, Wer Christi Liebe nicht verlor,“ Ge⸗ duldig litt der Prüfung Qual. 4. Die Steine, die des letibus,* Et tunsiöne Meisters Hand,* Sein 19 290 Heilige Zeiten und Feste des Herrn. plürima,* Fabri po- IIta mälleo Hanc saxa molem cönstru⸗ unt, Aptisque junc- ta néxibus* Locän- tur in fastigio. 5. Decus Parénti dé- bitum* dit usque- quäque Altissimo,“* Natoque Patris ünico, *Vt inclyto Paräclito, * Cui laus, potéstas, glöria* Aetérna sit per saéëcula. Amen. V. Domum tuam, Do- mine, decet sanctitudo. B. In longitüdinem diérum. Zum M Ant. O quam metu- endus est locus iste! Vere non est hic äliud, nisi domus Dei et porta coeli. Magnificat Nr. 41. V Hammer mannigfach be⸗ haun,* Sein Richtmaß schön geformt befand, Das Prachtgebäude auf⸗ zubaun, Sind nun in Giebel schaun. herrlich anzu⸗ dem höchsten Thron Sei Lob und Preis zu jeder Zeit Mit seinem eingebornen Sohn Und seinem heil'gen Geist ge⸗ weiht; Ihm diene jede Nation* Von Ewigleit zu Ewigkeit. Amen. Pr. Deinem Hause, Herr, geziemt Heiligung. Für die Dauer seiner Tage. agnificat. O wie furchtbar ist dieser Ort! Wahrlich, hier ist nichts anderes, als das Haus Gottes und die Pforte des Himmels! I. Ton. Kollekte. Deus, qui nobis per O Gott, der Du uns singulos annos hujusin jedem Jahre den Tag innigem Verband Am 5. Dem Vater auf Am Kirchweihfeste. 291 sancti templi tui con-äder Einweihung dieses secrationis reparas Deines Tempels er⸗ diem, et sacris semper neuerst und uns stets mysteriis repraesentas unversehrt zu den heili⸗ incolumes: exaudi pre- gen Geheimnissen kom⸗ ces populi tui, et prae- men lässest, erhöre das sta; ut quisquis hoce Bitten Deines Volkes, templum benefleia peti- und verleihe, daß jeder, turus ingreditur, cuncta der in diesen Tempel se impetrasse laetetur. geht, um Deine Wohl⸗ Per Dominum. taten zu erflehen, alles mit Freuden erlange; durch Jesum Christum ꝛc. Anm. Wenn das Kirchweihfest in die österl. Zeit fällt, so wird allen Antiphonen der Vesper am Schlusse ein Alleluja beigefügt. B. Ceste der Heiligen. I. Zur heiligen Mutter Gottes. Lieder. 22 4 Alle Tage sing und sage Lob der »Himmelskönigin!“ Ihre Taten, ihre Gnaden* Ehr', o Seel', mit Demutsinn! ö 2. Auserlesen ist ihr Wesen,“ Mutter sie und Jungfrau war;* Sprich sie selig, über⸗ selig!“ Groß ist sie und wunderbar. 3. Ihr vertraue, auf sie baue,“ Daß sie dich von Schuld befrei', Und im Streite dir zur Seite Wider alle Feinde sei. 19* 292 Feste der Heiligen. 4. Gotterkoren, hat geboren* Sie den Hei⸗ land aller Welt,“ Der gegeben Licht und Leben * Und den Himmel offen hält. 5. Sie alleine ist die reine“ Jungfrau und Gebärerin;“ Ihrem Kinde wich die Sünde;“ Lob sei dieser Königin! 6. Ihre Ehren zu vermehren,“ Sei, o Seele, stets bereit!* Benedeie sie, und freue“ Dich ob ihrer Herrlichkeit! ö 7. Ohne Ende zu ihr wende* Dich mit Lieb' und Lobgesang;* An sie denke, zu ihr lenke“ Allen Sinn dein lebelang! 8. Keine Weise kann zum Preise*Ihrer Hoheit würdig sein;“ Keine Zierde gleicht der Würde,* Die empfangen sie allein. 9. Loben wollen wir und sollen* Gottes Mutter allzumal;* Preisen immer; aber nim⸗ mer* Zählt man ihrer Gnaden Zahl. 10. Dennoch klingen, hoch sich schwingen* Soll ihr Lob zu jeder Stund'!* Wer da schweiget, Ehr' nicht zeiget,“ Ist ein Tor in Herz und Mund. 11. Denn ihr Leben und ihr Streben,“ Ihr wahrhafter Himmelssinn,* Ihre Klarheit, ihre Wahrheit Gehn ob allen Zweifel hin. 12. Ihre Sitten, schönste Blüten, Sind der ganzen Kirche Zier;“ Ihrer Werke Tu⸗ gendstärke“ Zeigt die höchste Gnade dir. 13. Fest verriegelt und versiegelt War des ö ö Zur heiligen Mutter Gottes. 293 Himmels Tür und Tor;*Ihr Verlangen hat empfangen, Der den Riegel hob empor. 14. Evas Kinder, all uns Sünder,* Hielt ein schwerer Fluch gebannt; Durch Marien ist verliehen“ Uns der Weg ins Vaterland. 15. Hoch lobpreise, Lieb' erweise* Jeder ihr nach Kräften sein;* Sie verehren, Hilf' be⸗ gehren* Laßt uns alle insgemein. 16. Ach, sie gebe, daß ich lebe,“ Wie es will ihr lieber Sohn;* Daß ich droben ihn kann loben,“ Ewig schaun auf hohem Thron. 225 Maria, Du Schöne!* Das Lied „Dir ertöne,* Die, rein von der Schuld,* Gott Vater dort oben* Zur Tochter erhoben,“ Voll Gnade und Huld! 2. O reineste Taube!* Dich hat, wie der Glaube* Unfehlbar beweist,“ noch eh' Du geboren,“ Zur Braut sich erkoren* Der heilige Geist. 3. In Dir hat gewohnet,“ Der über uns thronet;* Du goldenes Haus!* Der Heil uns und Leben* Allein nur kann geben: Er ging von Dir aus. 4. Du geistliche Rose! Du wunderbar Große* Aus fürstlichem Stamm!* Vor allen erkoren,“ Hast Du uns geboren* Das gött⸗ liche Lamm. 5. Dem Heiland das Leben* Hast einst Du gegeben,* Sein Fleisch und sein Blut.“ Du 29⁴ Feste der Heiligen. durftest ernähren,“ In dem wir verehren Das göttliche Gut. 6. Wie könnt' ich verzagen? In Wehen und Plagen* Will ich zu Dir schaun; In Nöten und Stürmen* Willst Du ja be⸗ schirmen,* Die kindlich Dir traun. 7. Vom Schwerte durchdrungen,“ Beim Kreuz hast errungen* Der Martyrer Kron'; * Im Jünger erkennet Der Heiland und nennet* Auch mich Deinen Sohn. 8. Gib, daß, wenn wir sterben,“ Wir alle dort erben“ Der Heiligen Lohn* Und Gott mit Dir preisen Und Dank ihm erweisen* Am himmlischen Thron! 2 26 Sei gegrüßt, die auserkoren Unter » allen Weibern war,* Die den Hei⸗ land uns geboren, Ihn, der sein wird, ist und war!* Jungfrau, deren Schoß die Sonne * Der Gerechtigkeit empfing,“ Mutter, deren Blick mit Wonne“ An dem ew'gen Sohne hing! 2. Wie der Engel Dich begrüßte, Grüßet Dich die Christenheit; Denn das Kindlein, das Dich küßte,“ Ist der Herr der Herrlich⸗ keit.* Den Du oft mit sanften Armen An die Mutterbrust gelegt,“ Ist der Herr, der mit Erbarmen* Aller Himmel Himmel trägt. 3. Ach, im Stroh des niedern Stalles,* Von den Menschen, die er schuf, Unbemerkt, lag er, der alles Werden hieß auf seinen Ruf. Zur heiligen Mutter Gottes. 295 „ Sieh, in einer Krippe weinet*Er, vor dem die ganze Welt, Wann als Richter er er⸗ scheinet,“ Wie ein Buch zusammenfällt. 4. Deren Brüste er gesogen,“ Deren Lied in Schlaf ihn sang, Die in Armut ihn er⸗ zogen,“ Deren Seel ein Schwert durchdrang, *Als im Angesicht der Sonne Er die Schuld der Menschen trug, Als auf Jesu, ihrem Sohne,* Lastete der Sünde Fluch. 5. Heil'ge Mutter Gottes, bete* Du mit uns zu Deinem Sohn,“ Daß er mächtig uns vertrete Vor des ew'gen Vaters Thron; 5 Daß er schenke unsern Herzen* Seines heil' gen Geistes Licht Daß er denke Deiner Schmerzen, Wenn er unser Urteil spricht. 6. Dir, Dreieiniger, sei Ehre,“ Dir, Drei⸗ einiger, allein!* Stimmet in der Himmel Chöre,* Christi Brüder, freudig ein! 5 Singet: Heilig, heilig, heilig!* Mit der Aus⸗ erwählten Schar* Gott; denn er allein ist heilig,“ Er, der sein wird, ist und war. 22 Wann mein Schifflein sich will wen⸗ „den* In den Port der Ewigkeit;“ Wann sich wird mein Leben enden* In dem letzten Seelenstreit:„O Maria, steh zu— Seiten; Laß mich Dir empfohlen sein;“ Leit' mein Schifflein, hilf mir streiten;* Hilf, o liebste Mutter mein! 296 Feste der Heiligen. 2. Wann die Kräfte mich verlassen,* Und ich keinen Trost mehr find',* Wollst mich liebreich dann umfassen,* Nicht gedenken meiner Sünd'!* O Maria, mich errette!* Steh mir bei, verlaß mich nicht, Wann mich von dem Todesbette* Gott, Dein Sohn, ruft ins Gericht. 3. Wann mein Los sich soll entscheiden,“ Lege Deine Fürbitt' ein! Laß nicht ew'gen Schiffbruch leiden,“ Ach, die arme Seele mein! O Du Mutter aller Gnaden,* Reich' mir Deine Friedenshand;* Laß die Feinde mir nicht schaden:“ Rette mich ins Vaterland! 4. Fest zu Dir steht mein Vertrauen;* Will von Dir nicht lassen ab;“ Will auf Dich all' Hoffnung bauen, Ja bis über Tod und Grab! Will Dich ewig, ewig lieben,“ Ewig⸗ lich Dein Diener sein; Führe mich, von Lieb' getrieben,“ In des Himmels Hafen ein! 228 Wie bist Du so heilig, So rein O. und jungfräulich,“ Maria, wie schön!& Hör', wie wir Dich preisen* In lieb⸗ lichen Weisen* Mit Jubelgetön! 2. Gott warst Du geweihet,* Von ihm benedeiet,“ Voll Gnade und Huld;* Ihm hast Du vor allen Am meisten gefallen* In Lieb' und Geduld. 3. O selig Verklärte, Durch Prüfung Be⸗ währte!* Mit himmlischem Glanz* Schmückt Zur heiligen Mutter Gottes. 297 Dich nun beim Sohne* Die strahlende Krone, *Der Tugenden Kranz. 4. Sieh freundlich hernieder“ Auf Schwestern u. d Brüder,* Und flehe bei Gott, Daß er un⸗ erfreue* Und Gnade verleihe Im Leben und Tod! 5. Du hattest das Leben* Auf Erden ge⸗ geben Dem Heiland der Welt.* Wir sind Deine Kinder,* Uns bist Du nicht minder* Zur Mutter bestellt. 6. Hilf uns im Gebete;* Ach, Mutter, ver⸗ trete“ Uns Sünder bei Gott!*Wir rufen und schauen* Zu Dir im Vertrauen In Kummer und Not. 7. Hilf, daß wir auf Erden“ Dir ähnlicher werden,* Verlasse uns nicht;* Bitt bei Deinem Sohne,* Daß er uns verschone* In seinem Gericht! 2 20 Stern auf diesem Lebensmeere,* Mutter Gottes, voll der Ehre,* Reinste Jungfrau, sei gegrüßt!* Hochbeglückte Himmelspforte,“ Du hast durch des Ew'gen Worte*Evas Namen uns versüßt. 2. Gib den Sündern Gottes Frieden;* Löse unsre Schuld hienieden,“ Gib den Blin⸗ den Trost und Licht! Was uns Böses droht, verhüte;“ Was uns nützen kann, erbitte;* Mutter, ach, verlaß uns nicht! 298 Feste der Heiligen. 3. Schönstes Muster aller Tugend,“ Hilf dem Alter, hilf der Jugend: Mach' uns schuldlos, sanft und rein;“ Hilf uns Schwachen durchzudringen,“ Wenn wir mit der Sünde ringen* Und zu Gott um Hilfe schrein! 4. Lehr' uns leben, lehr' uns sterben;“ Führe uns als Himmelserben Einst in Deines Sohnes Reich!*Gott der Vater sei gepriesen; Ehre sei dem Sohn erwiesen* Und dem heil'gen Geist zugleich! 230 Maria zu lieben, ist allzeit mein »Sinn, In Freuden und Leiden ihr Diener ich bin Mein Herz, o Maria, Brennt ewig zu Dir,* In Liebe und Freude, o himmlische Zier! 2. Maria, Du milde, Du süße Jungfrau,“ Nimm auf meine Liebe, so wie ich vertrau';“ Du bist ja die Mutter,“ Dein Kind will ich in* Im Leben und Sterben Dir einzig allein. 3. Ach, hätt' ich der Herzen nur tausendmal mehr, Dir tausend zu geben, das ist mein Begehr; Nimm Freund' und Verwandte* Mit Leib und mit Seel',“ Nimm, was ich nur liebe, in Deinen Befehl! 4. So oft mein Herz klopfet, befehl' ich mich Dir; So oft ich nur atme, verbind' ich Dich mir;* Dich lieb' ich auf ewig,“* Dich lieb' Zur heiligen Mutter Gottes. 299 ich allzeit,“ So bin ich mit Freuden zu sterben bereit. 5. O Mutter, nun segne den ewigen Bund! *Dein Name versiegle mein Herz, meinen Mund.* Dich ruf ich im Tode, Dann reich mir die Hand,*Und zieh mich nach oben ins himmlische Land! 2 3 1 Mutter Christi, hoch erhoben,“ In )4. dem schönen Himmel droben,“ Aller Engel Königin, Unsre Frau und Mittlerin: * Deinen Segen uns erteile, Uns zu helfen nicht verweile, O Maria, steh uns bei,“ Daß uns Gott barmherzig sei! 2. Du, o Jungfrau, voll der Gnaden, Weißt von keinem Sündenschaden, à Voller Glanz und Tugendschein, Allzeit heilig, allzeit rein.“ Deinen Segen uns erteile, ꝛe. 3. Du, o Zuflucht aller Sünder, Schau' uns arme Adamskinder,* Die gesündigt ohne Zahl,“ Weinen in dem Jammertal!* Deinen Segen uns erteile, ꝛc. 4. Laß uns Deine Hilf' erscheinen,“ Laß uns nicht vergebens weinen,“ Führ' uns zu dem Gnadenthron, Und versöhn uns Deinem Sohn.* Deinen Segen uns erteile, ꝛc. 5. Daß er uns die Sünd' verzeihe,“ Sie zu meiden, Gnad' verleihe; Daß wir lebend Buße tun Und im Tod im Frieden ruhn. * Deinen Segen uns erteile, ꝛc. 300 Feste der Heiligen. 6. Bitt, daß Gott nach diesem Leben Uns die Seligkeit mög geben! O Maria, Jung⸗ frau rein,“ Laß uns Dir befohlen sein!* Deinen Segen uns erteile, ꝛc. 232 Maria, Jungfrau rein,* Meinꝰ 27CTrösterin!* Du bist die Mutter mein,„ Nächst Gott mein Trost allein,“ Mein' Helferin. 2. Du hast ganz mütterlich* Dich mir er⸗ zeigt, Hast nie verlassen mich, Mit Schutz und Liebe Dich* Zu mir geneigt. 3. An Deinen Gnadenthron* Rufst immer mich,“ Obwohl ich öfter schon* Als undank⸗ barer Sohn* Betrübet Dich. 4. Ach, wie vergelt' ich Dir* So große Treu'? Bleibst immer Mutter mir, Und meine Schuld dafür* Wird täglich neu. 5. Nimm mein Bekenntnis an, Sieh meinen Schmerz.* Will's klagen jedermann, Was ich an Dir getan,“ O Mutterherz. 6. Nach Deiner Lieb' und Treu* Dend nicht der Sünd'!* Bitt Gott, und steh mir bei,“ Daß ich aufs neue sei* Dein liebes Kind! 7. Will ganz Dein eigen sein Mit Seel' und Leib;* Drum auch im Tode mein* Halt mich in Armen Dein,“ Und Mutter bleibi Zur heiligen Mutter Gottes. 30¹ 2 3 3 Sei gegrüßt, o Jungfrau rein,“ Sei »gegrüßt, Maria!* Zu Dir steht all Hoffnung mein, Zu Dir, o Maria!* O Maria, voll der Gnaden,* Hilf, daß uns kein Feind mag schaden,“ Sei gegrüßt, Maria! 2. Du bist über Seraphim, Nah an Gottes Throne;* Denn Dich führt die Liebe hin* Zu dem lieben Sohne.* Mutter Jesu, hoch erhoben, Dich verlangt mein Herz zu loben;* Sei gegrüßt, Maria! 3. Brunnquell aller Lieblichkeit,“ Wer soll Dich nicht lieben? Du bringst Freud' zu aller Zeit,* Kannst kein Herz betrüben.“ O Du goldne Himmelspforte,“ Mittlerin zum Gnadenhorte, Sei gegrüßt, Maria! 4. O Maria, Jungfrau rein,* Königin Maria!* Laß uns Dir befohlen sein,“ Hilf uns, o Maria!* Bitt, daß uns nach diesem Leben* Gott die Seligkeit mög' geben;* Bitt für uns, Maria! 23 4 Einige.) Erhebt in vollen Chören“ »Euch, Christen, singet Lob;“ Bestrebt euch, die zu ehren,“ Die Gott so hoch erhob! (Chor.) Heilige Maria,* Heilige Maria,“ Unser Trost,* Unsre Freud',“ Sei gelobt in Ewigkeit! 2.(Einige.) O Jungfrau der Jungfrauen,“ Des Heils Gebärerin! Wir kommen mit 302² Feste der Heiligen. Vertrauen* Zu Dir, o Mutter, hin.(Chor.) Heilige Maria, ꝛc. 3.(Einige.) Du stehst an Gottes Throne* Wie eine Königin, Du bist von Deinem Sohne* Erhöht für immerhin.(Chor.) Heilige Maria, ꝛc. 4.(Einige.) Dem Glanz der Morgensonne* Geht Deine Zierde vor, Du bist die Freud' und Wonne*Im ganzen Engelchor.(Chor.) Heilige Maria, ꝛc. 5.(Einige.) Ein Meer von Seligkeiten“Ist dort Dein ew'ger Lohn;* Mit ewig neuen Freuden* Krönt Dich des Höchsten Sohn. (Chor.) Heilige Maria, ꝛe. 6.(Einige.) Sieh von des Himmels Höhe“ Auf unsre Dürftigkeit.“ Der Allmacht Schutz erflehe Der ganzen Christenheit!(Chor.) Heilige Maria, ꝛc. 2 3 5 Gegrüßet seist Du, Königin,“ O Maria! Der Menschen Trost und Helferin,“ O Maria!* Freut euch, ihr Che⸗ rubim,* Lobsingt, ihr Seraphim, Grüßet eure Königin!“ Salve,“ Salve,“ SalveRegina! 2. OMutter der Barmherzigkeit, O Maria! *Du Gnadenlicht der Christenheit, O Maria! *Freut euch, ꝛe. 3. Du süßer Brunn der Seligkeit,“ Der Engel und der Menschen Freud'!“ ꝛc. Zur heiligen Mutter Gottes. 303 4. Du unsre Hoffnung, unser Schild,* Du aller Menschen Mutter mild! à ꝛc. 5. Wir Kinder Evä schrein zu Dir, Nach Deiner Hilf' begehren wir.* ꝛc. 6. Versag' uns Deine Fürbitt' nicht,“ Zeig' uns Dein mildes Angesicht!* ꝛc. 7. Erhalt' uns Gnad' bei Deinem Sohn; Vertritt uns einst am Richterthron!* ꝛc. 8. Durch seinen bittern Kreuzestod Er⸗ wirb uns Heil in aller Not!* ꝛc. 9. Im Todeskampfe steh uns bei,“ Deck uns mit Deiner Muttertreu'.“* ꝛc. 10. Nach letzter Not im Jammertal“ Zeig' uns Dein Kind im Himmelssaal!“ꝛc. 11. Dies bitten wir mit Zuversicht; Mutterherz, verschmäh' uns nicht!* ꝛc. 12. Du gnadenreiche Mittlerin,“ Des Him⸗ mels sel'ge Königin! à ꝛc. 13. Dem höchsten Gott in Ewigkeit Sei Lob für Deine Herrlichkeit!*ꝛc. 2 36. Maria, Reine, Milde, Nur Du hast uns ges schenkt Sen Sohn nach Gottes Bilde,“ Der Erd' und Himmel lenkt. * Drum sei uns froh begrüßt!* Anbetung Deinem lieben Sohn,“ Der uns so gnädig ist! 2 3 7 O Maria, Jungfrau rein,“ Sieh „uns an als Kinder,“ Laß uns Dir empfohlen sein,“ Flehe für die Sünder!* 304 Heil'ge Mutter, voll der Gnade,* Bitt, daß unserm Heil nichts schade;“ Segne uns, Maria! 2. Unsre Herzen freuen sich* All der Seligkeiten,“ Die am Throne Gottes Dich* Ohne End' begleiten.“ Dir ist nun des Him⸗ mels Segen,* Wir frohlocken Deinetwegen: * Sei gegrüßt, Maria! 3. Mutter der Barmherzigkeit,* Zuflucht aller Sünder,* Trösterin der Christenheit,“ Schau' auf Deine Kinder; à Bitte, daß uns Gott beschütze“ Und im Guten unterstütze;“ Bitt für uns, Maria! 2 3 8 Glücksel'ge Himmelskönigin,“ O Q. Maria!* Der Christen Schutz und Helferin,“ O Maria!* Jungfrau, Dich ver⸗ ehren wir,“ Unser Lob erschallet Dir.* Groß bist Du, o Königin!* Ehret sie, Preiset sie! * Groß ist unsre Königin! 2. Geehrt bist Du von Deinem Sohn, O Maria!* Erhoben hoch vor seinem Thron, * O Maria!*Freuet euch, ihr Cherubim,“ Jubelt laut, ihr Seraphim,“ Lobet eure Königin! *Ehret sie,* Preiset sie!* Groß ist eure Königinl 3. Wir arme Sünder bitten Dich, O Maria! * O zeige doch als Mutter Dich, O Maria! * Helferin der Christenheit, Steh uns bei in Not und Leid!* Ach, verlaß uns Sünder Feste der Heiligen. Zur heiligen Mutter Gottes. 305 nicht!* Bitt für uns,* Bitt für uns,* Bitt für uns, o Königin! 4. Beschirm' uns in dem Prüfungsstand,* O Maria!* Daß⸗wir erreichen jenes Land,* O Maria!* Wo der Sel'gen Schar entzückt, Mit dem Hochzeitskleid geschmückt,“ Ewig sich in Gott erfreut;“ Wo sie Dich* Ewig⸗ lich“ Preist als Himmelskönigin! 239 Es blüht, den Engeln wohlbekannt, In Gottes Paradiese* Die schönste Ros' aus heil'gem Land,* Von Farb' und Duft so süße.* Sie übertrifft der Sonne Glanz,* Ihr Schein durchdringt die Wolken ganz* Auf wunderbare Weise. 2. Die schönste Rose, die ich mein', Die alle Welt erfreuet, Bist Du, Maria, Jung⸗ frau rein,“ Von Gott gebenedeiet! Du Gott des Vaters Tochter bist, Du wahre Mutter Jesu Christ,“ Du Braut des heil'gen Geistes. 3. Drum kein Geschöpf im Himmel ist* Dir, Jungfrau, zu vergleichen; Denn Du nach Gott die Höchste bist;* All Schönheit muß Dir weichen.*All' Engel in dem Him⸗ melssaal,* Die lieben Heil'gen allzumal* Dir ihre Palmen reichen. 4. O Heilige, wie bist Du schön, Wie gütig, hold und milde!* Die Augen aller freudig sehn“ Nach Deinem heil'gen Bilde.“ Wer Dich erkennt, der liebet Dich,“ Und wer 2⁰ 306 Feste der Heiligen. Dich nennt, erfreuet sich Im tiefsten Herzens⸗ grunde. 5. Maria, schönste Rose Du, Du Zuflucht aller Sünder!* Deck meine vielen Schulden zu,* Dann ist mir Gott gelinder.* Erwirb mir wahrer Reue Leid,“ Erwirb mir auch Barmherzigkeit Bei Deinem lieben Sohne! 6. Ich weiß und glaube festiglich,* Daß Gott Dir nichts versaget, Um was Du bittest inniglich;* Drum sprech' ich unverzaget:“ Maria, liebste Mutter mein! à Leg' Deine mächt'ge Fürsprach' ein,“ Wenn mich der Feind verklaget. 7. O Mutter Gottes, sei auch mein,“ Du Mutter aller Gnaden!* Schließ tief mich in Dein Herz hinein,“ Bewahr' mich stets vor Schaden! Am meisten aber zu mir wend'* Dein mildes Aug' bei meinem End',“ Wann ich von hier muß scheiden. 8. Dann eile schnell von Deinem Thron,? Und hilf mir siegreich streiten, Und zeig' mir Jesum, Deinen Sohn,“ Nach der Verbannung Leiden:* Damit ich Gott, den Schöpfer mein, * Wie auch den Sohn, den liebsten Dein,“ Im Himmel ewig preise. 2 40 O Palme, sonnenklare, O Myrthe, „zart und mild,“ O Rose, wunderbare, * Auf Jerichos Gefild!“* O laß den Duft, den süßen,“ Maria, o Maria!* O laß den Duft, den süßen,* In unsre Herzen fließen! Zur heiligen Mutter Gottes. 307 2. O Blüte Du von Jesse, Platan' an Wassers Saum, Du Zions Bergzypresse,“ Geweihter Friedensbaum! Erquicke uns im Schatten, Maria, o Maria! Erquicke uns im Schatten,“ Wenn durstig wir ermatten! 3. O Mutter, schmerzenreiche,“ Die nicht das Kreuz verließ.“ Als ihres Sohnes Leiche Der scharfe Speer durchstieß: O laß den Schmerz uns teilen,“ Maria, o Maria! à O laß den Schmerz uns teilen,“ Von Sünden uns zu heilen! 4. O Mutter, freudenreiche, Die, gnadenvoll belohnt,* Verklärt im Himmelreiche, Bei ihrem Sohne thront!“ O laß, die Lust zu teilen,* Maria, o Maria!* O laß, die Lust zu teilen, Uns ewig bei Dir weilen! 9 4 1 Ganz inbrünstiglich Will ich grüßen 441. Dich,* Zu Dir wenden mich, o Maria,* Du viel edelste Jungfrau reine!“ Wie so zart und mild Schwebt mir vor Dein Bild,* Ganz von Lieb' erfüllt, o Maria, * Rings umstrahlet von holdem Scheine.“ Laß mich für und für“ Nach Herzensbegier“ Mein' Verehrung Dir bringen dar nach all' Würden Deine! 2 42 Jungfrau, wir Dich grüßen,“O Maria »hilf!* Fallen Dir zu Füßen,“ O Maria, hilf!* O Maria, hilf uns all'* Hier in diesem Jammertal! 20* Feste der Heiligen. 2. Durch Dein' große Güte, O Maria ꝛcf. * Jungfrau, uns behüte! ꝛc. 3. Aus der Sünden Ketten ꝛc.* Wolle uns erretten! ꝛc. 4. Vor des Leibs Gefahren ꝛc.* Wolle uns bewahren! ꝛe. 5. Hungersnot abwende, ꝛc.* Brot uns allen spende! ꝛc. 6. In des Krieges Zeiten ꝛc.* Wolle für uns streiten! ꝛc. 7. Tod und böse Seuche ꝛc.* Weit von uns verscheuche! ꝛc. 8. Schütz' die Fruch' der Erde, ꝛc. Daß nicht Mißwachs werde! ꝛc. 9. Wann wir müssen sterben, ꝛc.* Woll' uns Gnad' erwerben! ꝛc. 10. Wann die Seel' wird scheiden, ꝛc.“ Wolle sie begleiten! ꝛc. 11. Und bei Deinem Sohne ꝛc.* Uns er⸗ wirb die Krone! ꝛc. 12. Daß wir Gott dort oben ꝛc. Mit Dir ewig loben! ꝛc. 2 43 Wir ziehen zur Mutter der Gnade, *Zu ihrem hochheiligen Bild; O lenke der Wanderer Pfade, Und segne, Maria, sie mild!* Damit wir das Herz Dir erfreuen,“ Uns selber im Geiste erneuen. 2. Wo immer auf Wegen und Stegen* Auch wandelt der Pilgernden Fuß,* Da rufen Zur heiligen Mutter Gottes. 309 wir allen entgegen: Maria! Maria! zum Gruß.* Und höret ihr unsere Grüße,“ Dann preiset Maria, die Süße! 3. Mit Kummer und Schulden beladen, Mit gläubig vertrauendem Sinn, So ziehn wir zum Bilde der Gnaden* Die Pfade der Buße dahin.* O führe, Maria, die Blinden: *Den Weg sie zum Himmel dann finden. 4. Damit sie, gebadet in Reue,* Vom himmlischen Brote erquickt,“ Empfangen den Lohn ihrer Treue,‚“ Und einstens, mit Palmen geschmückt,“ Maria, Dir knieend zu Füßen,“ Dich selber im Himmel begrüßen. 5. Und was sie ersehnten hienieden, Er⸗ flehten am heiligen Ort,* Die Freude, den seligen Frieden:* Verleihe den Armen sie dort, Damit die zur Ruhe gelangen,* Die müd' sich auf Erden gegangen. 2 4 4 O unbefleckt empfangnes Herz,* »Herz Mariä!* Bliebst fleckenlos in Freud' und Schmerz, Herz Mariä!* Nimm mein Herz, Dein soll es sein,“ Schließ in Deine Lieb' es ein,“ Teil' mit ihm stets Freud' und Schmerz! Mächt'ges Herz, güt'ges Herz, 5 Bitte für mein armes Herz! 2. Du, der Verirrten sichres Licht, Herz Mariä!* Der Sünder Hilf' und Zuversicht! *Herz Mariä ꝛc. 3. Du, aller Herzen Schmuck und Freud', 8¹⁰ * Du süßer Trost im Herzeleid! Herz Mariä ꝛc.. 4. Glückselig Herz im Himmelreich, O wär' mein Herz dem Deinen gleich!“ Herz Mariä ꝛc. 5. O Herz, voll Freud' und heil'ger Ruh', * Führ' mich dem ew'gen Frieden zu!“ Herz Mariä ꝛc. ö 2 45 Herr, Gott Vater und Erbarmer,‚? „Gott, erbarm' Dich über uns! Jesu, unser Seligmacher,“ Gott, erbarm' Dich über uns!* Und Du, Geist der Heiligkeit,“ Gott, erbarm' Dich über uns!* Heiligste Drei⸗ faltigkeit,“ Gott, erbarm' Dich über uns! 2. O Du Hochgebenedeite, Mutter Gottes, bitt für uns!“ Du von aller Sünd' Befreite, Mutter Gottes, bitt für uns! O Du Jungfrau der Jungfrauen,* Mutter Gottes, bitt für uns!* Unsre Zuflucht und Vertrauen, i* Mutter Gottes, bitt für uns! i 3. Du stehst an dem Gnadenthrone, Mutter Gottes, bitt für uns!* Bitt bei Jesu, Dei⸗ ů nem Sohne, Mutter Gottes, bitt für uns! * Bitte um Barmherzigkeit, Mutter Gottes, bitt für uns!* Daß er schonend uns ver⸗ zeiht,“ Mutter Gottes, bitt für uns! ö 4. Daß wir alle uns bestreben,“ Mutter Gottes, bitt für uns!“ Christlich und gerecht zu leben,“ Mutter Gottes, bitt für unsl Und von Christi Geist getrieben,“ Muttes Feste der Heiligen. Zur heiligen Mutter Gottes. 311 Gottes, bitt für uns!„ Gott und unsren Nächsten lieben, Mutter Gottes, bitt für uns! ö 5. Daß wir Sünd' und Laster. meiden,“ Mutter Gottes, bitt für uns!* Gutes tun mit Lust und Freuden, Mutter Gottes, bitt für uns!* Daß Gott segnend uns behüte,. Mutter Gottes, bitt für uns!“ Uns erhalt' in Ruh' und Friede,“ Mutter Gottes, bitt für uns! 6. Daß wir rein und heilig wandeln.* ö Mutter Gottes, bitt für uns!*Fromm und redlich allzeit handeln,“ Mutter Gottes, bitt für uns! Bis wir einst mit Dir zugleich, 10 Mutter Gottes, bitt für uns!“ Preisen Gott im Himmelreich, Mutter Gottes, bitt für uns! 2 4 6 22„ eléison. 2 47*) Herr, er⸗ 24 0. Christe eléi⸗( barme Dich son. unser! Christe, erbarme Dich ꝛc. Kyrie eléison. Herr, erbarme Dich unser! Christe audi nos. Christe, höre uns! Christe exaüdi nos. Christe, erhöre uns! Pater de coelis Deus, Gott Vater vom Himmel, miserére nobis. erbarme Dich unser! Fill Redémptor mundi Gott Sohn, Erlöser der ‚ Deus, wiserére nobis. Welt, erbarme Dich uunser! Spiritus sancte Deus, Gott heiliger Geist, er⸗ miserére nobis. barme Dich unser! 4) 300 Tage Ablaß jedesmal. Feste der Sancta Trinitas unus Deus, miserére nobis. Sancta Maria, ora pro nobis. Sancta Dei Génitrix,) Sancta Virgo virgi- num, Mater Christi, Mater divinae grätiae 7 Mater purissima, Mater castissima. Mater invioläta, Mater intemeräta, Mater amä bilis, Mater admiräbilis, Mater boni consilii, Mater Mater Virgo Virgo Virgo Virgo Creatöris, Salvatöris, prudentissima, veneranda. praedicända, potens, Virgo clemens, Virgo fidélis, Spéculum justitiae, Sedes sapiéntiae, 4*). Ora pro nobis.— Bi Heiligen. Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, er⸗ barme Dich unser! Heilige Maria, bitte für uns! Heil. Gottesgebärerin,“) Heilige Jungfrau aller Jungfrauen, Mutter Christi, Mutter der göttlichen Gnade, Du allerreinste Mutter, Du allerkeuscheste Mutter, Du unbefleckte Mutter, Du unversehrte Mutter, Du liebenswürd. Mutter, Du wunderbare Mutter, Du Mutter des guten Rates, DuMutter des Schöpfers, Du Mutter des Erlösers, Du weiseste Jungfrau, Du ehrwürd. Jungfrau, Du lobwürd. Jungfrau, Du mächtige Jungfrau, Du gütige Jungfrau, Du getreue Jungfrau, Du Spiegel der Gerech⸗ tigkeit, Du Sitz der Weisheit, tte für uns. Causa nostrae laetstiae, Vas spirituäle, Vas honoräbile, Vas insigne devotiö- nis, Rosa mystica, Turris Davidica, Turris ebürnea, Domus aürea, Foéderis arca, Jänua coeli, Stella matutina, Salus infirmörum, Refügium peccatörum, Consolätrix afflictö- rum, Auxilium Christiano- rum, Regina Angelörum, Regina Patriarchärum, Regina Prophetärum, Regina Apostolérum, Regina Märtyrum, Regina Confessörum, Regina Virginum, Regina Sanctörum öm- nium, Regina sine labe ori- ginäli concëpta, Lauretanische Litanei. 313 Du Ursache Freude, Du geistliches Gefäß, Du ehrwürdiges Gefäß, Du vortreffliches Gefäß der Andacht, Du geistliche Rose, Du Turm Davids, Du elfenbeinerner Turm, Du goldenes Haus, Du Arche des Bundes, Du Pforte des Himmels, Du Morgenstern, Du Heil der Kranken, Du Zuflucht der Sünder, Du Trösterin der Be⸗ trübten, Du Hilfe der Christen, unserer Du Königin der Engel, Du Königin der Patri⸗ archen, Du Königin d.Propheten, Du Königin der Apostel, Du Königin d. Martyrer, Du Königin d. Bekenner, Du Königin der Jung⸗ frauen, Du Königin aller Hei⸗ ligen, Du Königin ohne Makel d. Erbsünde empfangen, 314 Regina sacratissimi Rosärii, Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, par- ce nobis Dmine. Agnus Dei, ete. exaüdi nos Domine. Agnus Dei, etc. mise- rére nobis. Feste der Heiligen. Du Königin des hoch⸗ heiligen Rosenkranzes, O Du Lamm Gottes, welches Du hinweg⸗ nimmst die Sünden der Welt, verschone uns, o Herr! O Du Lamm Gottes ꝛe., erhöre uns, o Herr! O Du Lamm Gottes ꝛc., erbarme Dich unser, o Herr! Antiphon. Unter Deinen Schutz und Schirm fliehen wir, o hl. Gottesgebärerin; ver⸗ schmähe nicht unser Gebet in unseren Nöten, sondern erlöse uns jederzeit von allen Gefahren, o Du glorwürdige und gebenedeite Jungfrau, unsere Frau, unsere Mittlerin, unsere Fürsprecherin! Versöhne uns mit Deinem Sohne, empfiehl uns Deinem Sohne, stelle uns vor Deinem Sohne! Pr. Bitte für uns, o hl. Gottesgebärerin, V. Auf daß wir würdig werden der Ver⸗ heißungen Christi Pr. Laßt uns beten. Wir bitten Dich, o Herr und Gott, du wollest uns, Deinen Die⸗ nern beständige Wohlfahrt der Seele und des Leibes verleihen und uns auf die glorreiche Für⸗ sprache der seligsten, allzeit jungfräulichen Mutter Maria von den Leiden dieser Zeit befreien und Am Feste d. unbefl. Empfängnis Mariä. 31⁵5 der ewigen Freuden teilhaftig machen; durch Christum, unsern Herrn. V. Amen. Pr. Bitte für uns, o seligster Joseph, B. Auf daß wir würdig werden der Ver⸗ heißungen Christi! Pr. Laßt uns beten. Wir bitten Dich, o Herr, laß uns durch die Verdienste des Bräu⸗ tigams Deiner allerheiligsten Gebärerin geholfen werden, damit, was unser Vermögen nicht er⸗ halten kann, uns durch seine Fürbitte geschenkt werde; der Du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. An den einzelnen Festen der heiligen Mutter Gottes können für die Singmessen Lieder aus den vorhergehenden gewählt und zum Introitus, zum Offertorium oder zur Kommunion eines der nach⸗ stehenden Festlieder eingelegt werden. An den Festen der hl. Mutter Gottes. Am Feste der unbefleckten Empfängnis Mariü. 248. Vesper. Ant. I. Tota pulchra 1. Ganz schön bist es, Marsa, et mäcula ori- Du, Maria; und die ginälis non est in te. Erbsünde ist nicht an Dir. Bi. Dirit Döminus. Nr. 35. J. Ton. Ant. II. Vestimén- 2. Glänzend weiß ist tum tunm cändidum Dein Gewand wie gaasi nix, et fäcies tua Schnee und Dein An⸗ sicut sol. gesicht gleich der Sonne. Pg. Laudäte püeri. Nr. 37. VI. Ton. 316 Feste der Ant. III. Tu glria Jerüsalem, tu laetitia Israel, tu honorificén- tia pöpuli nostri. FS. Laetatus sum. Ant. IV. Benedicta es tu, Virgo Maria, a Dömino Deo excélso prae ömnibus muliéri- bus super terram. Ps. Nisi Döminus. Ant. V. Trahe nos, Virgo immaculata, post te currémus in rem unguentörum tuö- rum. Fs. Lauda Jerüsalem. Kapitel.(Sprichw. 8, 22.) Dominus possedit mé in initio viarum sua- rum, antequam quid- quam faceret a princi- pio. Ab aeterno ordi- ö nata sum, et ex anti- x‚ quis, antequam terra fieret. Nondum erant abyssi et ego jam con- cepta eram. odö- nach, Heiligen. 3. Du bist die Glorie Jerusalemz', Du die Wonne Israels, Du die Ehre unseres Volkes. Nr. 44. V. Ton. 4. Gebenedeit bist Du, o Jungfrau Maria, von Gott dem Herrn in der Höhe vor allen Weibern auf Erden. Nr. 46. VIII. Ton. 5. Ziehe uns, o un⸗ befleckte Jungfrau, Dir daß wir folgen dem Wohlgeruche Deiner Salben. Nr. 51. IV. Ton. Der Herr hat mich gehabt im Anfang seiner Wege, ehedem er etwas gemacht hat, von Anbe⸗ ginn. Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von alters her, ehedem die Erde ge⸗ worden. Die Tiefen waren noch nicht, und ich war schon empfangen. Hymnus. Ave maris stella,“ Dei 249. 25 0. W mater alma, Atque Gottes Mutter, süße, semper Virgo, coëli porta. 2. Sumens illud Ave Gabriélis ore,“ Fun- da nos in pace,“ Mu⸗ tans Hevae nomen. 3. Solve vincla reis, * Profer lumen caecis, *Mala nostra pelle,“ Bona cuncta posce. 4. Monstra te esse matrem,* Sumat per te preces, Qui pro nobis natus* Tulit esse tuus. 5. Virgo singuläris, * Inter omnes mitis,“ Nos culpis solütos,“* Mites fac et castos. 6. Vitam praesta pu- ram, Iter para tutum, Ut vidéntes Jesum* Semper collaetémur. 7. Sit laus Deo Pa- tri,“ Summo Christo decus,“* Spiritui sancto, * Tribus honor unus.“ Amen. Am Feste d. unbefl. * Felix Empfängnis Mariä. 317 Allzeit Jungfrau reine, Himmelspfort' alleine! 2. Nimm die frohe Kunde Aus des Engels Munde, Uns den Frieden lbende⸗ 2 Evas Name wende! 3. Lös' das Band der Sünden, Spende Licht den Blinden, Allem Bösen wehre,* Alles Gut' beschere! 4. Dich als Mutter zeige!“ Mache, daß sich neige* Unserm Flehn auf Erden, Der Dein Sohn wollt' werden! 5. Jungfrau, ewig reine, Sanft und mild wie keine; Schuldlos laß auf Erden,“ Mild und keusch uns werden! 6. Gib ein reines Le⸗ ben;* Mach' den Weg uns eben, Daß in Himmelshöhen* Froh wir Jesum sehen! 7. Vater, Dich ich ehre, * Christi Lob vermehre, * Beider Geist ich preise, * Drei auf gleiche Weise. * Amen. 318 Feste der Heiligen. V. Immaculata Con. Pr. Heute ist die un⸗ ceptio est hodie sanctae befleckte Empfängnis der Mariae Virginis. heiligen JungfrauMaria, Quae serpéntis V. Die das Haupt der caput virgineo pede Schlange mit jungfräu⸗ contrivit. lichem Fuße zertreten. Zum Magnificat. Ant. Hödie egréssa Heute ist ein Zweig est virga de radice entsprossen aus der Wur⸗ Jesse: hödie sine ulla zel Jesse; heute ward peccati labe concépta ohne irgend eine Makel est Maria: hödie con- der Sünde Maria emp⸗ tritum est ab ea caput fangen; heute ward von serpêntis antiqui, alle- 00 das Haupt der alten lüja. lange zertreten. Alle⸗ luja! Magnisicat Nr. 41. J. Ton. Kollekte. Deus, qui per Im- O Gott, der Du durch maculatam Virginis die unbefleckte Empfäng⸗ Conceptionem dignum nis der hl. Jungfrau Filio tuo babitaculum Deinem Sohne eine praeparasti: quaesu- würdige Wohnung be⸗ mus; ut, qui ex morte reitet hast: wir bitten ejusdem Filii tui prae- Dich, lasse, wie Du sie visa eam ab omni im Hinblick auf den zu⸗ labe praeservasti, nos künftigen Tod dieses . quoque mundos ejus Deines Sohnes vor aller intercessione ad te per- Makel bewahrt hast, auch PF——————————— Am Feste Mariä Lichtmeß. 31 venire concedas. Per uns auf ihre Fürbitte eundem Dominum. rein von Sünden zu Dir gelangen; durch den⸗ selben Jesum Christum ꝛc. Deutsches Tied. 2 5 1 Jungfrau, schönste der Jungfrauen, „Klarer als der Sonne Strahl, Königin, bei Gott zu schauen,“ Süß und mild dem Erdental! 2. Du bist jene Fleckenlose,“ Die der Schön⸗ heit Palme hält,* Röter als die Purpurrose, * Weißer als ein Lilienfeld! 3. Du das süße Licht der Frommen,* Du der Leuchtturm, hoch am Meer, Leuchtend, daß zum Hafen kommen“ Die Verirrten all umher. 4. O vertilg' den Schlamm der Sünden, Gib uns Fahrt und frei Geleit,* Laß die Armen Frieden finden,* Brunnquell unsrer Fröhlichkeit. 5. Du bist Mutter, bist die Eine,*Wir sind all die Kinder Dein; Hilf, daß keins vergebens weine, Führ' uns in den Himmel ein! Am Feste Mariä Lichtmeß. 252. veser. Ant. J. Simeon ju- 1. Simeon, gerecht stus et timorätus ex- und gottesfürchtig, harrte wectäbat redemptiô- auf die Erlösung Jsraels, 320 Feste der Heiligen. nem Israél, et Spiritus und der heilige Geist sanctus erat in eo. war in ihm. Fs. Dixit Döminus. Nr. 35. III. Ton. Ant. II. Respönsum 2. Die Antwort er⸗ accépit Siméon a Spi- hielt Simeon vom heili⸗ ritu sancto, non visü- gen Geiste, er werde rum se mortem, nisi den Tod nicht sehen, be⸗ vidéret Döminum. vor er schaue den Herrn. Es. Laudate pueri. Nr. 38. VII. Ton. Ant. III. Aceipiens 3. Den Knaben auf Simeon püerum in die Arme nehmend, sagte mänibus, grätias agens Simeon Dank und Preis benedixit Döminum. dem Herrn. Es. Laetätus sum. Nr. 44. III. Ton. Ant. IV. Lumen ad 4. Ein Licht zur Er⸗ revelationem Gentium, leuchtung der Heiden und et glöriam plebis tuae die Zierde Deines Volkes Israel. Israel. Fs. Nisi Döminus. Nr. 46. VIII. Ton. Aut. V. Obtulérunt 5. Sie opferten für pro eo Dömino par ihn dem Herrn ein Paar türturum, aut duos Turteltauben oder zwei pullos columbärum. junge Tauben. Fs. Lauda Jerüsalem. Nr 51. VIII. Ton. Kapitel.(Malach. 3, 1.) Ecce ego mitto An- Siehe, ich sende mei⸗ gelum meum, et prae- nen Engel, daß er den parabit viam ante Weg vor mir bereite. faciem meam. Et sta⸗ Und alsbald wird zu tim veniet ad templum seinem Tempel kommen sanctum suum Domi- der Herrscher, den ihr nus, quem vos quaé- ritis, et Angelus testa- ménti, quem vos vultis. Hymnus. B. Responsum acce- pit Simeon a Spiritu sancto, R. Non visürum se mortem, nisi, vidéret Christum Dömini. Am Feste Marid Lichtmeß. 821 suchet, und der Engel des Bundes, nach dem ihr verlanget. Ave maris stella ete. Nr. 249. Pr. Die Antwort er⸗ hielt Simeon vom heili⸗ gen Geiste, V. Er werde den Tod nicht sehen, bevor er schaue den Gesalbten des Herrn. Zum Magnificat Ant. Hödie beäta Virgo Maria püerum Jesum praesentävit in templo, et Simeon re- plétus Spiritu sancto accépit eum in ulnas suas, et benedixit Deum in aetérnum. Heute brachte die selig⸗ ste Jungfrau Maria den Knaben Jesus im Tem⸗ pel dar, und Simeon, vom heiligen Geiste er⸗ füllt, nahm ihn auf seine Arme und pries den Herrn auf ewig. Magnificat Nr. 41. VIII. Ton. Rollekte. Omnipotens sempi- Allmächtiger, ewiger terne Deus, majesta- Gott, wir flehen de⸗ tem tuam supplices mütig zu Deiner Maje⸗ exoramus: ut, sicut stät: gleichwie heute unigenitus Filius tuus hodierna die cum no- strae carnis substantia in templo est praesen- tatus; ita nos facias Dein eingeborener Sohn im Wesen unseres sterb⸗ lichen Fleisches im Tem⸗ pel dargebracht worden, so laß auch uns mit ge⸗ 322 Feste der Heiligen. purificatis tibi menti- reinigter Seele Dir dar⸗ dus praèësentari. Per gestellt werden; durch zundem Dominum. denselben Jesum Chri⸗ stum ꝛc. Wo nicht lateinisch gesungen wird, kann während der Prozession folgendes Lied gesungen werden. Deutsches Tied. 5 5 Barmherzigkeit ist heute“ Ins Haus . des Herrn gekommen;* Grüßt die Gebenedeite, Ihr Sünder und ihr Frommen! „Sie trägt in ihren Armen“Licht, Hilfe und Erbarmen,“ Das Heil der ganzen Erde. 2. Wovon die Väter sangen, Vom Geist des Herrn erfüllet, Der ganzen Welt Ver⸗ langen,“ Der alle Schmerzen stillet:* Der ist ein Kind auf Erden,“ Will allen alles werden, * Ein Vorbild und Erretter! 3. Nun wirst Du fester gründen* Den Tempel Deiner Ehren, Vernichten unsre Sünden * Und Deine Diener mehren;*Nun werden unsre Lieder“ Und unsre Opfer wieder, O Herr, Dir wohlgefallen. 4. Nun lässest Du im Frieden,“ Herr, unsre Seelen fahren;* Denn nun willst Du hie⸗ nieden* Dein Heil schon offenbaren,*Auf daß wir all' zum Lichte Vor Deinem Ange⸗ sichte Ins ew'ge Leben tommen. Am Feste Mariä Verkündigung. 323 Am Feste Mariä Verkündigung. 254. Vesper. Ant. J. Missus est 1. Der Engel Gabriel Gäbriel Angelus ad wurde gesandt zur Jung⸗ Mariam Virginem de- frau Maria, die verlobt sponsätam Joseph.*) war mie Joseph. Ps. Dixit Déminus. Nr. 35. VIII. Ton. Aut. II. Ave Maria, 2. Gegrüßet seist Du, grätia plena, Dômi- Maria, voll der Gnade; nus tecum: benedicta der Herr ist mit Dir; tu in muliéribus. Du bist gebenedeit unter den Weibern. Ps. Laudäte püeri. Nr. 38. I. Ton. Ant. III. Ne time- 3. Fürchte Dich nicht, as Maria: invenisti Maria! Du hast Gnade grätiam apud Dömi- gefunden bei dem Herrn: num: eccé concipies, siehe, Du wirst emp⸗ et päries filium. fangen und einen Sohn ö gebären. Ps. Laetätus sum. Nr. 44. VIII. Ton. Ant. IV. Dabit ei D6- 4. Der Herr wird ihm minus sedem David den Thron seines Vaters sinn ejus, et regnä- David geben, und herr⸗ dit in aetérnum. schen wird er auf ewig. PS. Nisi Döminus. Nr. 46. I. Ton. Ant. V. Eece an-] 5. Siehe, ich bin eine eilla Dömini: flat mihi] Magd des Herrn: es *) In der österlichen Zeit folgt auf jede Antiphon noch ein Alleluja. 21* 32⁴ Feste der Heiligen. secündum verbum geschehe mir nach Dei⸗ tuum. nem Worte. Fs. Lauda Jerüsalem. Nr. 51. VIII. Ton. Kapitel.(Is. 7, 14.) Eece virgo concipiet Siehe, die Jungfrau et pariet filium, et wird empfangen und vocabitur nomen eius einen Sohn gebären, Emmanuel. Butyrum und seinen Namen wird et mel comedet, ut ö man Emanuel nennen. sciat reprobare malum, Butter und Honig wird et eligere bonum. er essen, bis er das Böse zu verwerfen und das Gute zu wählen weiß. Hymnus. Ave maris stella etc. Nr. 249. V. Ave Maria, grätia Pr. Gegrüßet seist Du, plena.) Maria, voll der Gnade. B. Döminus tecum.“) V. Der Herr ist mit Dir. ö Magnisicat. Ant. Gäbriel Angelus Der Engel Gabriel locütus est Marfae, redete Maria an und dicens: Ave, grätia sprach:„Gegrüßet seist plena, Döminus tecum: Du, voll der Gnade; benedicta tu in muli- der Herr ist mit Dir; éribus. Du bist gebenedeit unter den Weibern.“ Hagnisicat Nr. 41. VII. Ton. +) In der österlichen Zeit folgt hierauf noch ein Alleluja. Am Feste Mariä Himmelfahrt. 325 Kollekte. Deus, qui de beatae O Gott, der Du ge⸗ Mariae Virginis utero wollt hast, daß Dein Verbum tuum, Angelo Wort aus dem Schoße nuntiante, carnem su- der allerseligsten Jung⸗ scipere voluisti: praesta frau Maria gemäß der supplicibus tuis; ut qui Verkündigung des Engels vere eam Genitricem Fleisch annehme: ver⸗ Dei credimus, eius leihe gnädig auf unser aput te intercessionibus demütiges Gebet, daß adjuvemur. Per eun- wir, die wir sie wahr⸗ dem Dominum. haft als Gottesgebärerin bekennen, durch ihre Für⸗ bitte bei Dir Hilfe er⸗ langen; durch denselben Jesum Christum ꝛc. Deutsches Lied. 2 5 Ave Marja, 2 5 6 Sei gegrüßet, ).* Grätia ple-»Maria, Voll na, Döminus tecum. der Gnade,“ Der Herr 4 Benedicta Tu in ist mit Dir;* Du bist muliéribus.* Alleläja. gebenedeit Unter allen Weibern. Alleluja! Dreimal. In der Fastenzeit fällt das Alleluja weg. Am Feste Mariä Himmelfahrt. — 257. vesper. Ant. I. Assümpta I. Aufgenommen ward est Marfa in coelum: Maria in den Himmel; gaudent Angeli, lau- es freuen sich die Engel Feste der Heiligen. dantes benedicunt D6- lobpreisend benedeien sie minum. den Herrn. Ps. Dixit Döminus. Nr. 35. VII. Ton. Ant. II. Maria Vir- 2. Maria, die Jung⸗ go assümpta est ad frau, ward aufgenommen aethéreum thälamum, in das himmlische Braut⸗ in quo Rex regum gemach, in dem der stelläto sedet sölio. König der Könige über 5 thronet. Ps. Laudäte puéri. Nr. 38. VIII. To Aut. III. In odôrem 3. Dem Dufte Deine unguentörum tuérum Salben folgen wir: über⸗ cürrimus: adolescéntu- aus geliebt bist Du von lae dilexérunt te nimis. den Jungfrauen. PS. Laetätus sum. Nr. 44. IV. Ton. Ant.. Benedicta 4. Gebenedeit bist Du, fllia tu a Dömino: o Jungfrau, von dem quia per te fructum Herrn: denn durch Dich vitae communicävi- erhielten wir teil an mus. der Frucht des Lebens. PSs. Nisi Döminus. Nr. 46. VII. Ton. Ant. V. Pulchra es 5. Schön bist Du und et decôra, filia 2 5 erhaben, Tochter Jerusa⸗ salem, terribilis Hiote ehrfurchtgebietend caströrum acies arar die ein wohlgeordnetes näta. Kriegsherr. Ps. Lauda Jerüsalem. Nr. 51. I. Ton. Kapitel.(Sirach. 24, 11.) In omnibus réquiem Bei allen suchte ich quaesivi, et in heredi- eine Wohnstätte; und tate Domini morabor. weilen wollte ich unter Am Feste Mariä Himmelfahrt. 327 Tune praecepit et dem Erbe des Herrn. dixit mihi Creator Dann gebot mir der omnium: et qui cre. Schöpfer aller Dinge und avit me, requievit in sprach zu mir; und der tabernaculo meo. mich erschuf, der hat ge⸗ wohnt in meinem Ge⸗ zelte. Hymnus. Ave maris stella ete. Nr. 249. V. Exaltata est sanc- Pr. Erhöht ward die ta Dei Genitrix. heilige Gottesgebärerin B. Super choros An- V. Ueber die Chöre gelérum ad coeléstia der Engel zur himm⸗ regna. lischen Herrschaft. Magnificat. 41t. Hödie Maria Heute fuhr Maria, die Virgo coelos ascéndit: Jungfrau, in den Himmel gaudéte, quia cum auf; freuet euch, weil sie Christo regnat in mit Christo herrscht in aetérnum. Ewigkeit. Magnificat Nr. 41. VIII. Ton. Kollekte. Famulorum tuorum, Wir bitten Dich, o naesumus Domine, Herr, vergib die Sünden delictis ignosce: ut Deiner Diener, damit, dqui tibi placere de wenn wir mit unseren actibus nostris non Werken Dir zu gefallen valemus, Genitricis nicht vermögen, wir selig Filii tui Domini nostri werden durch die Für⸗ intercessione salvemur: bitte der Mutter Deines Qui tecum vivit. Sohnes, unseres Herrn, der mit Dir lebt ꝛc. DDi——— —.——.—..... ——.‚. * ö ——— 326 Feste der Heiligen. Deutsches Tied. 25 8 Maria, Mutter Jesu Christ',* Alle⸗ „luja!“ Zum Himmel aufgenommen ist.* Alleluja,“* Alleluja! 2. Die Gottes Geist beschattet hat,“* Alle⸗ luja!* Blieb unversehrt durch seine Gnad'. Alleluja,* Alleluja! 3. Ihr reiner Leib, der Gott gebar,* Alle⸗ luja!* Kein Raub für die Verwesung war.“ Alleluja,* Alleluja! ö 4. Ihr Sohn, der Tod und Grab besiegt, *Alleluja!* Er läßt im Grab die Mutter nicht. Alleluja,* Alleluja! 5. Die Mutter muß beim Sohne sein!* Alleluja! u Führt, Engel, sie zum Himmel ein! Alleluja,‚“* Alleluja! 6. Viel tausend Engel eilten hin,“ Alleluja! Und führten ihre Königin.“ Alleluja,“ Alleluja! 7. O große Freud', o Seligkeit!* Alleluja! *Stimm' ein, o ganze Christenheit!* Alle⸗ luja,“ Alleluja! 8. Wir haben all' im Himmelreich, Alle⸗ luja!“ Nun eine Mutter, mild und reich.“ Alleluja,“ Alleluja! 9. Im Himmel ist sie Königin,* Alleluja! Auf Erden Schutz und Trösterin.“ Alleluja, Alleluja! Am Feste Mariä Geburt. 8329 10. Gelobt sei die Dreifaltigkeit,“ Alleluja! · Ein ein'ger Gott in Ewigkeit!“ Alleluja, Alleluja! Passende Lieder für dieses Fest sind noch Nr. 231, 234, 235 und 238. Am Feste Mariä Geburt. 259. Vesper. Ant. I. Natsvitas 1. Das Geburtsfest gloriésae Virginis Ma-(ist heute) der glorreichen riae ex sSémine Abrahae, Jungfrau Maria, die ortae de tribu Juda, aus dem Samen Abra⸗ elara er stirpe David. hams entsprossen ist vom Stamme Juda, aus dem berühmten Hause Davids. PS. Dixit Döminus. Nr. 35. VIII. Ton. Ant. II. Nativitas 2. Heute ist das Ge⸗ est bédie sanctae burtsfest der hl. Jung⸗ Marsae Virginis, cu- frau Maria, deren glor⸗ jus vita inclyta cunc- reiches Leben die ganze tas illüstrat Eeclésias. Kirche verherrlicht. PSs. Laudate pueri. Nr 38. VII. Ton. ů Ant. III. Regäli er 3. Vom königlichen progénie Marsa exörta Geschlecht entsprossen, refülget, cujus préci- strahlt Maria, durch bus nos adjuväri mente deren Fürbitte Hilfe zu et spiritu devotissime erlangen wir mit Herz põscimus. und Geist inbrünstigst begehren. Ps. Laetätus sum. Nr. 44. VI. Ton. 330 Feste der Heiligen. Ant. IV. Corde et 4. Mit Herz und Sinn änimo Christo canä- laßt uns Christo Lob mus gloriam in hac singen an diesem heiligen sacra solemnitäte prae- Feste der hocherhabenen célsae Genitricis Dei Mutter Gottes Maria! Mariae. Ps. Nisi Döminus. Nr. 46. VIII. Ton. Ant. V. Cum jucun- 5. Mit fröhlichem Sinn ditäte Nativitätem be- laßt uns die Geburt der ätae Mariae celebré- seligen Jungfrau Maria mus, ut ipsa pro no- feiern, damit sie für uns bis intercédat ad Dö- einstehe bei Jesu Christo, minum Jesum Chri- dem Herrn. stum. Fs. Lauda Jerüsalem. Nr. 51. VII. Ton. Kapitel.(Sirach 24, 14.) Ab initio, et ante Von Urzeit und von saecula creata sum, et Ewigkeit her bin ich ge⸗ usque ad futurum schaffen, und in alle saeculum non desi- Ewigkeit werde ich nicht nam, et in habitatione aufhören, und in heiliger sancta coram ipso Wohnung diente ich vor ministra vi. ihm. Hymnus. Ave maris stella etc. Nr. 249. V. Nativitas est ho- Pr. Heute ist das Ge⸗ die sanctae Mariae burtsfest der hl. Jung⸗ Virginis. frau Maria, R. Cujus vita incly. V. Deren glorreiches ta cunctas illüstrat Leben die ganze Kirche Heclésias. verherrlicht. Ant. Nativitas tua, Dei Génitrix Virgo, gaüdium annuntiävit univérso mundo: ex te enim ortus est sol justitiae, Christus De- us noster: qui solvens maledictinem, dedit benedictiönem, et con- fündens mortem do- nävit nobis vitam sempitérnam. Famulis tuis, quae- sumus, Domine, coe⸗ lestis gratiaé impertire: ut, quibus beatae Virginis partus extititsalutis exordium, Nativitatis eius votiva solemnitas pacis tri⸗ ——— 2 Dominum. Am Feste Mariä Geburt. Magnificat Nr. 41. I. Kollekte. munus buat inerementum. Per Magnifitat. Deine Geburt, o jung⸗ fräuliche Gottesgebäre⸗ rin, hat Freude verkündet der gesamten Welt. Denn Dir ist aufgegangen die Sonne der Gerechtig⸗ keit, Christus, unser Herr, der den Fluch ge⸗ löst und den Segen ge⸗ spendet und, indem er den Tod zu Schanden machte, uns das ewige Leben gegeben hat. Ton. Wir bitten Dich, o Herr, verleihe Deinen Dienern Dein himm⸗ lisches Gnadengeschenk, damit die Feier der Ge⸗ burt der allerseligsten Jungfrau uns den Frie⸗ den vermehre, denen der von ihr Geborene Ur⸗ sprung des Heils ge⸗ worden ist; durch unsern Herrn ꝛc. Deutsches Lied. 260 Die Jungfrau auserkoren,‚ Erwähll »von Ewigkeit, Maria ist geboren, Im Mutterschoß geweiht. 382 Feste der Heiligen. 2. Sie tritt aus dunkler Ferne In reinem Licht hervor;* Und gleich dem Morgensterne *Steigt herrlich sie empor. 3. Die Nacht hat sich verloren,“ Die Mor⸗ genröte winkt;“ Die Mutter ist geboren, Die uns den Heiland bringt. 4. Maria, sei gegrüßet* Im dunklen Erden⸗ tal;“ Durch Dich wird uns versüßet* Des Lebens Müh' und Qual. 5. Du lebst mit uns auf Erden,“ Trägst unser Leid und Los;* Hilf, daß wir selig werden“ Mit Dir im Himmelsschoß. Am Feste der 7 Schmerzen MariHh können(neben Liedern vom Leiden Christi) ge⸗ sungen werden: Nr. 120 und 121. II. Zu den heiligen Engeln. Lied von den hl. Engeln überhaupt. 0 6 Ihr Engel Gottes, die ihr dort“ An 2 1. Gottes Thron* Den Allerhöchsten immerfort Mit Jubel preiset, Ihm Ehr' erweiset,“ Hört unser Flehn! 2. Erbittet Gnade uns bei Gott,* Da überall *Zum Bösen die Versuchung droht,* Daß wir der Sünden* Reiz überwinden, Im Rampf bestehn. 3. Erhalt uns, Gott, in Deiner Gnad',“ Daß wir getrost, Mit sicherm Mut den engen Zu den heiligen Engeln. 333 Pfad* Der Tugend wandeln,“ Gerecht stets handeln* Bis in den Tod. 4. Dann hoffen wir fest mit Vertraun,“ Im sel'gen Chor* Der Engel einstens Dich zu schaun,“ Von Dir erhoben,* Dich dort zu loben“ In Ewigkeit. Lied zur Verehrung des hl. Erzengels Michael. 2 6 2 Der Du Satan überwunden. „Starker Held, Sankt Meichael,“* Einst als Schirmer treu verbunden* Mit dem Volke Israel!* Auch die christliche Gemeinde,“ Die der Herr Dir anvertraut,* Schütze gegen alle Feinde, Da sie fest auf Dich gebaut. 2. Schweifen rauhe Kriegerscharen* Feind⸗ lich über Berg und Tal,* Bringet Krankheit uns Gefahren* Und der Hunger bittre Qual: * O, dann leiste Deinen Kindern* Hilse, großer Schutzpatron!* Wende liebreich von uns Sündern* Alle Uebel, die uns drohn. 3. Sieh, dort auf dem breiten Wege*“ Ziehn der Wanderer gar viel;* Doch nur auf dem schmalen Stege“ Kommen wir zum wahren Ziel.“ Reiche uns aus Himmelshöhen, * Heil'ger Engel, Deine Hand! Laß voran die Fahnen wehen“ Als des Sieges Unter⸗ pfand! 4. Blick' herab auf das Vertrauen,“ Welches Du so gern belohnst.“ Wenn zu Dir hinauf wir schauen, Der Du hoch im Himmel thronst! 334 Feste der Heiligen. *Und bewahr' uns Haus und Fluren* Vor der Elemente Wut;* Hilf, daß ohne Unglücks⸗ spuren Sich verzieh' der Blitze Glut! 5. Sind des Leibes kranke Glieder“ Auf das Lager hingestreckt,* Senkt die Todesnacht sich nieder, Deren Graun die Seele schreckt: * So erscheine uns zur Seite,“ Engel Gottes, unser Hort!* Unsre Seele dann geleite* Glücklich in des Himmels Port. 6. Kommst Du einst am jüngsten Tage* Mit dem Heiland zum Gericht, In gerechter Hand die Wage, Um zu scheiden Nacht und Licht:* Laß uns dann zur Rechten stehen* Bei der Auserwählten Schar,“ Daß wir Gottes Antlitz sehen* Mit den Engeln immerdar! Lieder zu den heiligen Schutzengeln. 6 6 3 Du mein Schutzgeist, Gottes Engel!“ 2 93. Weiche, weiche nicht von mir;* Leite mich durchs Tal der Mängel* Bis hinauf hinauf zu Dir! 2. Laß mich stets auf dieser Erde* Deiner Führung würdig sein, Daß ich stündlich besser werde;* Nie darf mich ein Tag gereun. 3. Sei zum Kampf an meiner Seite, Wann mir die Versuchung winkt;* Steh mir bei im letzten Streite, Wann mein müdes Leben sinkt. 4. Sei in dieser Welt voll Mängel* Stets mein Freund, mein Führer hier;“ Du mein I Zu den heiligen Schutzengeln. 335 Schutzgeist, Gottes Engel, Weiche, weiche nicht von mir! 26 O Engel aus den Scharen,* Die . stehn an Gottes Thron,* Seit meinen jungen Jahren* Mein Schützer und Patron; * Schutzengel, voller Güte,* Wie soll ich dankbar sein?* Ach ferner mich behüte* An Leib und Seele mein! 2. O Führer meines Lebens, Sei immer nah und treu, Daß nie ein Schritt vergebens, * Kein Tritt gefährlich sei!* Hier schütz' und lenk'', hier bahne Den Weg nach Deiner Wahl;* Hier leuchte, hier ermahne In diesem Erdental! 3. Gib Stärke im Ermüden; Vom Fall erhebe mich;*Ernähre mich mit Frieden;“ Mit Trost belebe mich; In Deinen Händen trage Mich ob dem Abgrund fort,“ Daß nie ein Böser frage:* Wo ist nun Gottes Wort? 4. Wann mir der Feind der Seelen* Be⸗ reitet Trug und List,“ Den Glauben wegzu⸗ stehlen,“ Und was mir tröstlich ist;“ Dann treib ihn in die Ferne, Dann gib mir Sieg und Kraft,* Und leuchte gleich dem Sterne* Mir auf der Wanderschaft! 5. Und kommt der Kampf des Todes, Der letzte, schwere Streit,“ Dann gib des Engelbrotes Genuß und Seligkeit!* Mit ——— ————— EESeeeeeeeπνιππ 336 Feste der Heiligen. diesem Brot erquicket,* Frohlockt die Seele mein;* Das Fleisch wird unterdrücket,“ Der Geist muß Sieger sein. 6. O Engel, o Getreuer,“ Dann nimm die Seel' empor,* Führ' sie zur Hochzeitsfeier“ Durchs helle Himmelstor: Zum König aller Scharen,* Die stehn an Gottes Thron,“ Nach meinen Pilgerjahren, Zum lieben Gottessohn! An den Festen der heiligen Engel kann man eine der Singmessen(Nr. 6 bis Nr. 33) und nach der Wandlung ein entsprechendes der vorstehenden Lieder nehmen. III. Zu allen Heiligen. Lieder. Ihr Freunde Gottes allzugleich,“ 265. Verherrlicht hoch im Himmelreich! * Helft uns in diesem Jammertal, Daß wir durch Gottes Gnadenwahl Zum Himmel kommen allzumal! 2. Erfleht am Thron der Herrlichkeit Uns Gnade und Barmherzigkeit!* Helft uns ꝛc. 3. Vor allen Du, o Königin,* Maria, milde Herrscherin!* Helft uns ꝛc. 4. Ihr Engelchöre, auserwählt,“ Von heil'⸗ ger Lieb' zu uns beseelt!* Helft uns ꝛc. 5. Ihr Patriarchen allesamt,“ Davon das Heil der Völker stammt!* Helft uns ꝛc. Zu allen Heiligen. 387 6. Erleuchtete Prophetenschar,* Auf Christum deutend immerdar!* Helft uns ꝛc. 7. O ihr Apostel, hochgestelt,* Zu leuchten durch die ganze Welt!* Helft uns ꝛc. 8. O ihr gekrönten Martyrer, Ihr Lehrer und ihr Beichtiger!“* Helft uns ꝛc. 9. O ihr Jungfrauen, rein und keusch,“ Die ihr besiegtet Welt und Fleisch.* Helft uns ꝛc. 10. Ihr heil'gen Frauen, tugendreich;“ Ihr Freunde Gottes allzugleich!“ Helft uns ꝛc. 11. Wir bitten euch durch Christi Blut,* Erfleht uns Gnad' beim höchsten Gut!* Helft uns ꝛc. 12. Tragt vor die Not der Christenheit* Der heiligsten Dreifaltigkeit!“ Helft uns ꝛc. 26 6. Ihr Heil'gen all an Gottes Thron, *Wie hat der Herr verherrlicht euch! * Die Leiden sind nun all entflohn,* Die ihr einst trugt fürs Himmelreich! Ihr schauet nun das höchste Gut,“* Ihr schwebt in ew'ger Wonneflut,* Auf euch kein Leid noch Trauern ruht. 2. Ihr leuchtet wie der Sonne Glanz* In Gottes, unsers Vaters, Reich;* Die Klarheit ist da voll und ganz,“ Auf Erden ist ihr keine gleich;“ Ihr seid glückselig allezeit,“ Weil ihr im Haus des Herren seid,* Und preiset ihn in Ewigkeit. 338 Feste der Heiligen. 3. Das Reich hat Christus euch geschenkt: * Ihr speist an seinem Tische dort Und werdet ewiglich getränkt* Mit seiner Gnade fort und fort;“ Bei euch ein Tag viel bessern ist* Als tausend hier in dieser Frist,“ Auch wenn man alle Lust genießt. 4. Des Herren Antlitz schaut ihr klar Und unberhüllt ohn' Unterlaß;* Darum erfüllt euch immerdar* Der höchsten Freude Uebermaß,* ö Die uns zu schauen ist verwehrt,* Die nie :::.. ein irdisch Ohr gehört,“ Die in kein Herz ist eingekehrt. I. 5. Erhört, o Heil'ge, unser Flehn,* Er⸗ * langt uns Gottes Gnadenlicht, Daß wir den Weg des Heiles gehn,* Bis dieses Lebens Fessel bricht; Dann steht uns bei in letzter Not,* Zu sterben der Gerechten Tod, Ob auch der Feind voll Arglist droht. 6. Mildreicher Gott, erbarmungsvoll,* Er⸗ hör' uns, die wir zu Dir schrein; Auf II Deiner Heil'gen Fürbitt' woll'* Ein sel'ges Ende uns verleihn, Daß wir nach dieses Lebens Frist Zum Himmel kommen, wo Du bist,“ Durch unsern Heiland Jesum Christ. 2 6 7 Auserwählte, Gottes Kinder,“* Heilige Dam Gnadenthron,“ Dulder, Kämpfer, Ueberwinder!* Selig ist des Kampfes Lohn.“ ö O, zu euern heil'gen Höhen Steigt der ———— . —e— 4 Zu allen Heiligen. 339 Sehnsucht stilles Flehen,* Steigen Seufzer heut' empor. 2. Hier in unsern Pilgerhütten,* Hier in diesem Tränental* Habt auch ihr gewohnt, gelitten r Bittern Kummer, heiße Qual.* Jesu Bürd' habt ihr getragen,* Standhaft bis ins Grab getragen;* Leicht und süß war euch sein Joch. 3. Rein von Trug und Missetaten,* Nicht betört vom eitlen Wahn,* Groß und reich an edlen Taten,* Gingt ihr standhaft Christi Bahn,* Ranget mutig bis ans Ende,* Hieltet unbefleckt die Hände; Gott war eures Strebens Ziel. 4. Und nun habt ihr ausgerungen Und vergessen eure Qual,“ Habt das Kleinod nun errungen,* Singet: Heilig! allzumal.“ Wonne jenes ew'gen Lebens,* Eures Leidens, eures Strebens* Sel'ger Lohn, entzückt euch nun. 5. Die ihr jetzt im Schmuck der Krone* Jubelnd Gottes Loblied singt,* Unsre Opfer zu dem Throne* Hin in goldnen Schalen bringt:* Traget heute unser Sehnen,“ Unsrer Liebe heiße Thränen* Hin vor Gottes Majestät! 6. Blickt auf uns von jenen Höhen, Wo der Strom der Wahrheit quillt,“ Wo des Sieges Palmen wehen, Wo die Gottheit sich enthüllt!“* Unser Herz schlägt euch entgegen;* Nur auf euren Himmelswegen* Blüht des Herzens sel'ge Ruh'. 22* 340 Feste der Heiligen. 6 Mit allen Heil'gen droben* Laßt 2„uns vereinigt loben Den Herrn der Herrlichkeit,“ Den Schöpfer aller Scharen,“ Die je auf Erden waren* In so viel langer Zeit! 2. Gott schuf die Engelchöre* Zu seiner Pracht und Ehre,“ Zu ihrer Seligkeit;“ In⸗ gleichen auch auf Erden* Ließ er den Men⸗ schen werden Aus Macht und Gütigkeit. 3. Die Menschen waren blinde,“ Sie wandten sich zur Sünde; Verdammnis war der Lohn. Groß war die Not der Armen;* Gott sah es mit Erbarmen;* Er sandte seinen Sohn. 4. Demütig und geduldig* Trug er die Schuld unschuldig,“ Die Schuld der ganzen Welt;* Gehorsam bis zum Sterben, So konnt' er uns erwerben, Was uns beim Leben hält. 5. So sind wir all gerettet,* Der Feind ist angekettet, Wer will, der steigt empor; Wer stark auf Erden streitet,“ Mit Christus lebt und leidet,“ Der geht durchs Himmelstor. 6. Das taten, die wir ehren* Und ihre Hilf' begehren,“ Die Heil'gen allzumal;* Auf Erden viel gelitten,“ So haben sie erstritten Des Himmels Freudensaal. 7. Laßt uns vereinigt loben* Mit allen Heil'gen droben Den Herrn der Herrlichkeit, Der uns gesetzt auf Erden, Damit wir selig werden“ Im Reich der Ewigkeit. Zu allen Heiligen. 841 Ihr Freunde Gottes, heil'ge Schar! 26 9. Heil euch, daß ihr nun immer⸗ dar,*Von Neid, Gefahr und Not befreit,“ Bei Gott im Himmel selig seid. 2. In Gott, der euch zu sich erhob, Ver⸗ nehmt ihr allzeit unser Lob.* Ach bittet ihn, uns beizustehn, Daß wir auch einst sein Antlitz sehn! 3. O Heiliger der Heiligen!“ Dich benedeien und erhöhn* Sie, die Du, von der Erde Last * Erlöst, zu Dir erhoben hast. 4. Auch wir, die gläubig zu Dir flehn Und sehnsuchtsvoll zum Himmel sehn, Wir loben, den Verklärten gleich,“ Dich, Heiligster, im Himmelreich! 5. Und Amen: Ehre, Weisheit, Macht“ Und Kraft sei Dir, o Herr, gebracht“ Und Lob und Dank zu jeder Zeit, Von Ewigkeit zu Ewigkeit. 270 Ein'ger Gott in drei Personen,“ „Vater, Sohn und heil'ger Geist!* Aller, die im Himmel wohnen, Sel'ges Lob Dich ewig preist.“ Auch von uns auf Erden hier* Schallet Preis und Jubel Dir. Deutsche Singmessen. An Festen der Heiligen kann eine der Sing⸗ messen(Nr. 6 bis Nr. 33) und nach der Wand⸗ lung eines der vorstehenden Lieder gewählt werden. Feste der Heiligen. Fest Allerheiligen. 271. Ant. J. Vidi turbam magnam, quam dinu- meräͤre nemo pöterat, ex ömnibus geéntibus stantes ante thronum. Hs. Dixit Döminus. Ant. II. Et omnes Angeli stabant in cir- cüitu throni: et ceci- dérunt in conspéctu throni in facies suas, et adoravérunt Deum. Vesper. I. Ich sah eine große Schar, die niemand zäh⸗ len konnte, aus allen Völkern, vor dem Throne stehend. Nr. 35. I. Ton. 2. Und alle Engel standen rings um den Thron; und angesichts des Thrones sanken sie auf ihr Antlitz und bete⸗ ten Gott an. Ps. Confitébor. Nr. 36. J. Ton. Ant. III. Redemisti nos, Domine Deus, in sänguine tuo ex omni tribu et Uingua et pö- pulo et natiöne: et fecisti nos Deo nostro regnum. 3. Du hast uns er⸗ kauft, Herr, Gott, mit Deinem Blute aus allen Stämmen und Zungen, Völkern und Nationen und hast uns gemacht zum Reiche unseres Got⸗ tes. Ps. Beätus vir. Nr. 37. VIII. Ton. Ant. IV. Benedicite Döminum, omnes eléc- ti ejus, agite dies laetf- tiae, et confitémini illi. FPs. Laudäte püeri. Nr. 38. VIII. Ton. 4. Lobsinget dem Herrn, alle seine Auserwählten, feiert Freudentage, und preiset ihn! Am Feste Allerheiligen. Ant. V. Hymnus om- nibus Sanctis ejus, filiis Israel, pinquänti sibi: haee est Sanctis ejus. Ps. Crédidi ete. Nr. gloria Populo appro- ömmibus 343 5. Lobgesang ziemt allen seinen Heiligen den Söhnen Israels, dem Volke, das ihm nahe ist: Das ist zur Ehre allen seinen Heiligen. 42. VIII Ton. Kapitel(Apok. 7, 2.) Ecce ego, Joannes, vidi alterum Angelum ascendentem ab ortu solis, habentem signum et clamavit Dei vivi: voce magna quatuor Angelis, quibus datum st nocere terrae mari, dicens: Nolite nocere terrae et mari, neque arboribus, quo- adusque signemus ser- vos Dei nostri in frontibus eorum. et Siehe, ich, Johannes, sah einen anderen Engel emporsteigen von Son⸗ nenaufgang, der das Zeichen des lebendigen Gottes hatte; und er rief mit starker Stimme den 98 Engeln zu, denen Macht gegeben ward, zu beschädigen die Erde und das Meer, und sprach: Beschädiget nicht die Erde, noch das Meer, noch die Bäume, bis wir bezeichnet haben die Knechte unseres Got⸗ tes an ihren Stirnen. Hym nus. 2 72 Placär„ Chri- 4 2.— sérvulis, *Quibus Patri is Clemén- tiam* Tuae ad tribü- nal grätiae Patröna Virgo pöstulat. 1. Sieh, Herr, ver⸗ söhnt herab mit Huld* Auf Deiner reu'gen Knechte Schuld, Für die dem Vater bringet dar* Ihr Flehn die [Magd, die Dich gebar. 60 344 2. Et vos beäta, per novem* Distineta gy- ros, ägmina,* Anti- daua cum praeséntibus, Futura damna pél- lite. 3. Apöstoli cum Va⸗ tibus, Apud sevé- rum Jüdicem* Veris reõrum flétibus Ex⸗ pöscite indulgentiam. sich* 4. Vos pürpurati Märtyres, Vos can⸗ didati praémio Con- fessiénis, éxsules“ Vo- cäte nos in pätriam. ginum,* Et quos eré. mus sncolas Feste der Heiligen. 2. Ihr, die ihr in neun Chören kreist* Und selig Gottes Glorie preist,“ Wehrt ab die alt' und jetz'ge Not,* Die Not auch, die uns künftig droht. 3. Apostel und Prophe⸗ ten, fleht Zum strengen Richter mit Gebet,* Daß er aufricht'ger Reue Erbarm' und schone gnädiglich. 4. Im Pupurschmuck, ihr Martyrer, Du heil'ge Schar der Beich⸗ tiger,“ Ruft uns, die elend und verbannt, Durch euer Flehn ins Vaterland. 5. Choréa casta Vfr- Trans⸗- misit astris, Coélitum * Locäte nos in 8é- dibus. 6. Auférte gentem pêrfidam* Credéntium de finibus,“ Ut unus omnes ünicum* Oyfle nos Pastor regat. 5. Dich flehn wir, keuscher Jungfraunchor, Und die die Wüste sandt' empor Zum Himmelssaal, Einsiedler euch:* Führt uns in Christi sel'ges Reich! 6. Scheucht von der Gläub'gen Grenzen weit * Der Feinde Schwarm, der uns umdräut,“ Daß wir all' eine Herde sei'n, * All eines Hirten uns erfreun. térna saëcula. Amen. V. Exsultabunt Sane- ti in gloria. B. Laetabüntur in cubilibus suis. Ant. O quam gloriö- sum est regnum, in uo cum Christo gau- ent omnes Fancti amicti stolis albis se quüntur Agnum duo- eümque ierit. Am Feste Allerheiligen. 7. Deo Patri sit glo- ria, Natöque Patris ünico,“ Sancto simul Paräclito,“ In sempi- * Sei Ehr' 7. Dem dem ew'gen Thron Und seinem eingebornen Sohn,“ Dem Geist auch, der uns Trost verleiht, und Preis in Ewigkeit.“ Amen. Pr. Frohlocken werden die Heiligen in der Herr⸗ lichkeit. V. Vater auf Sie werden sich freuen auf ihren Lager⸗ stätten. Zum Magnisicat. O wie voll der Glorie ist das Reich, in dem sich mit Christo alle Heiligen erfreuen! Mit weißen Gewändern be⸗ idet, folgen sie dem Lamme, wohin es geht. Mag nisicat Nr. 41. VI. Ton. Kollelte. Omnipotens sempi- Allmächtiger, ewiger terne Deus, qui nos Gott, der Du uns ver⸗ omnium Sanctorum liehen hast, die Verdienste tuorum merita sub una aller Deiner Heiligen in tribuisti celebritate einer gemeinsamen Feier venérari: quaesumus; zu verehren: wir bitten ut desideratam nobis Dich, Du wollest uns tuae propitiationis den Reichtum Deiner abundantiam, multi- Erbarmung, wonach wir 3⁴46 Feste der Heiligen. plicatis intercessoribus, so sehnlich verlangen, largiaris. Per Domi- durch diese zahlreichen num. Fürsprecher zu teil wer⸗ den lassen; durch Jesum Christum ꝛe. IV. Zu den heiligen Aposteln. 2 7 5 Laut soll euer Lob erschallen,“ Boten Jesu, unsers Herrn!“* Von ihm sollen widerhallen* Alle Tempel nah und fern. 2. Wonne war's euch, zu bezeugen: Nur in Christo ist das Heil!* Keine Drohung macht' euch schweigen, Keine Schmach, kein Henkerbeil. 3. Götzentempel stürzten nieder;* Wo ihr lehrtet, fiel der Trug,“* Und die Wunden heilten wieder,“ Die den Menschen Satan schlug. 4. Preis euch! eure Lehre rührte* Aller Völker Herz und Sinn; Preis euch! eure Lehre führte* Sie zu Jesu Christo hin. 2 74 Vom Lob erschalle hocherfreut Der X. Himmel und die Erde heut';* Im hehren Lied mach jeder Mund* Die Glorie der Apostel kund! 2. Ihr Lichter für die Christen welt,“ Vom Herrn als Richter aufgestellt;“ Erhebet unsers Herzens Flehn* Zu Gott dem Vater in den Höhn! 3. In Jesu Namen schließet ihr* Und machet auf des Himmels Tür;* O löst der Zu den heiligen Aposteln. 8⁴4⁷7 Sünde hartes Joch;* Wir flehn zu euch: o helft uns doch! 4. Durch Gottes Kraft, die euch verliehn,“ Macht euer Wort die Krankheit fliehn;“ Be⸗ lebt auch unsern trägen Sinn,“ Und lenket ihn zum Himmel hin! ö 5. Daß, wenn die Zeit ihr End' erreicht“ Und Christus sich als Richter zeigt,“ Auch wir uns ewig hoch erfreun,“ Genossen eures Lohns zu sein! 6. Dem Vater auf dem Himmelsthron„ Und seinem eingebornen Sohn* Und auch dem heil'gen Geist geweiht Sei Lob und Dank in Ewigkeit! 2 75 Heil den hohen Gottbeseelten!“ Heil . dem hehren Siegerchor!* Heil den ersten Auserwählten,“ Die der Mittler sich erkor;* Denen er sein Wort vertraute,“ Und auf deren Grund er baute* Seines Reiches Herrlichkeit,“ Welches währt in Ewigkeit! 2. Eingeweiht durch Gottes Flamme,* Voll von Gottes Kraft und Licht,“ Zeuget ihr vom ew'gen Lamme, Von Versöhnung und Gericht; * Gottes Geist, der euch belehret,“ Rüstet, führet und bekehret* Tausende durch euren Ruf,* Der so reichen Segen schuf. 3. Mächtig schallt das Wort der Zeugen,“ Wo der Geist der Wahrheit spricht;* Keine Drohung macht sie schweigen,“ Keine Schmach, 0 ö 348 Feste der Heiligen. kein Blutgericht; Ketten, Hohn und Todes⸗ schmerzen* Dulden sie mit frohem Herzen,“ Groß in dem, der sie beseelt“ Und zu seinen Streitern zählt. 4. Dank euch, weil durch euch wir glauben, * Auf des Sohnes Wort getauft;* Keiner lass' den Trost sich rauben,“ Daß ihn Jesu Blut erkauft.“ Dank euch, die ihr uns belehret Und die Welt zu Gott bekehret;* Jesus führe uns, wie euch,“ Einst in sein verklärtes Reich! V. Zu den heiligen Martyrern. 276 Schallet laut, Triumphgesänge! 4 4 0. Welche große, selge Menge Stellt sich unserm Geiste dar;“ Wie glänzt dort der Heil'gen Schar! 2. Eure blut'gen Kampfesstunden* Habt ihr siegreich überwunden; Nun empfangt ihr euren Lohn* Vor des Allerhöchsten Thron. 277 Wer das Kleinod will erringen,“ . Wer zum Lohn der bessern Welt“ Will hindurch als Sieger dringen,“ Zeig' im Kampfe sich als Held!* Hier in seinen Uebungs⸗ tagen Muß er alles tun und wagen,“ Um des Siegs gewiß zu sein* Und der Krone sich zu freun. 2. Herr, wie viel hast Du gestritten,“ Eh' Dein Haupt am Kreuze sank!“ Welche Qual hast Du gelitten* Bei dem bittern Todestrank! — ö Zu den heiligen Martyrern. 349 * Hoch erhöht zum Himmelslohne* Bist Du, und an Gottes Throne* Beugen Dir sich aller Knie'; Denn Du kämpftest einst für sie. 3. Wie Du kämpfend, überwanden* Deiner Wahrheit Martyrer.“ Was sie duldend einst empfanden,“ Fühlt und duldet keiner mehr.“ Und doch trugen sie mit Freuden* Der Ver⸗ folgung schwere Leiden,“* Achteten nicht Schmach und Spott,“ Bande nicht, nicht Qual noch Tod. 4. Und wir sollten unterliegen?.“ Und uns sollte Leidenschaft,“ Uns der Reiz der Welt besiegen?* Nein! zu wagen unsre Kraft,* Um der Lüste Glut zu dämpfen,“ Mutig mit der Welt zu kämpfen,“ Herr, zu dieser Christen⸗ pflicht“ Stärke uns, verlaß uns nicht! 5. Reiche uns aus Deinen Höhen,“ Herr, die Waffen selbst zum Streit, Daß wir un⸗ erschüttert stehen,“ Wenn der Feinde Macht uns dräut, Daß wir uns selbst überwinden“ Bei den Lockungen der Sünden.“ Jesu, steh uns Schwachen bei,“ Ach, erhalt uns Dir getreu! 278 Gott, Deiner Streiter Preis und „Lohn ꝛc. siehe Nr. 87. Doch ist die Schlußstrophe gewöhnlich: 5. Lob, Ehr' und Preis auf höchstem Thron * Sei Gott dem Vater und dem Sohn. Lob, Ehr' und Preis sei auch geweiht Dem heil'⸗ gen Geist in Ewigkeit. —p——— 350 Feste der Heiligen. An den Festen der hl. Apostel und Martyrer können für die Singmessen vorstehende Lieder ge⸗ nommen werden. VI. Zu den heiligen Bekennern. 2 79 Dornicht ist der Pfad und steil,“ »Welcher zur Vollendung leitet.“ Der gelangt auf ihm zum Heil,* Der als Kämpfer Jesu streitet, Mutvoll seinen Kampf voll⸗ bringt* Und der Tugend Sieg erringt. 2. Ueberschwenglich ist der Lohn* Der bis in den Tod Getreuen,‚ Die, der Lust der Welt entflohn,“ Willig ihrem Gott sich weihen;“ Deren Hoffnung unverrückt* Nach der Sieges⸗ krone blickt. 3. Den wir lieben und nicht sehn, Er hat uns den Lohn errungen;* Von dem Kreuz zu Gottes Höhn* Hat er sich hinaufge⸗ schwungen;* Sieger in der Todesnacht, 5 Sprach der Herr: es ist vollbracht! 4. Herrlicher Vollender, Dir* Folget nach die Schar der Streiter!“ Sturm und Nacht umfängt uns hier;* Jenseits ist es still und heiter;* Hoffnung sieht das Morgenrot* Schimmern hinter Grab und Tod. 5. Auf denn, Mitgenossen, geht Hin zum Streite wider Lüste!“* Seht auf Jesum, wachet, fleht,“ Daß Gott selbst zum Kampf euch rüste. „Der im Schwachen mächtig ist,“ Gibt uns Sieg durch Jesum Christ. Zu den heiligen Jungfrauen. 351 VII. Zu den heiligen Jungfrauen. 280. Jesu, der Jungfraun Krone Du,* »Hör' unsern Bitten gnädig zu,“ Du Sohn der Mutter, die allein* Geboren hat als Jungfrau rein! 2. Der Du in Lilien weiden gehst“ Und unter Jungfraunchören stehst,* Ein Bräutigam, mit Ruhm geschmückt,“ Der hoch die Braut mit Lohn beglückt. 3. Wohin Du gehst, da folgt der Gang* Der Jungfraun Dir mit Lobgesang; So wan⸗ deln sie auf grünem Plan* Und stimmen süße 9— an. Wir flehn: lösch' aus in unsrer Brust Iweden Funken böser Lust;* Laß, Herr, uns Deine Tempel sein,“ Mach uns an Leib und Seele rein! 5. Dem Vater Lob auf ew'gem Thron* Und Dir, dem eingebornen Sohn;* Dem Tröster auch, dem heil'gen Geist,“ Der uns den Weg zum Himmel weist! VIII. Zu den heiligen Frauen. 281 Der starken Frau, die weit und breit * Hellt strahlt im Glanz der Heilig⸗ keit,* Erschalle heut' die Erd' enklang* Aus frommer Brust ein Lobgesang! 2. Sie hat, von heil'ger Lieb' entbrannt,* Die Liebe dieser Welt verbannt:* Sie schlug, 3852 Feste der Heiligen. um selig einst zu sein,“ Den steilen Pfad zum Himmel ein. ö 3. Von kräftigem Gebet genährt,* Blieb stets ihr Herz Gott zugekehrt;“ Mit Fasten sie das Fleisch bezwang Und so den Sieg im Kampf errang. 4. Nun ruht sie aus nach schwerem Streit In Gottes Fried' und Herrlichkeit Und hilft durch ihr Gebet bei Gott* Auch uns in aller Lebensnot. 5. O Christe, starker Seelen Kraft, Der einzig alles Große schafft! Für uns bringt sie ihr Flehn Dir dar; Erbarm' Dich Deiner gläub'gen Schar! ö 6. Dem Vater auf dem ew'gen Thron* Und seinem eingebornen Sohn,“ Dem heil'gen Geist auch sei geweiht Ruhm, Ehr' und Preis in Ewigkeit! IX. Zu einzelnen Heiligen. 1. Zum heiligen Johannes dem Täufer. 2 82 Johannes, auserkoren,“ Du starker Gottesmann,* Der Welt zum Trost geboren, Nimm unser Loblied an!* *) O heiliger Johannes!:*Jung und alt, groß und klein Stimm' in unser Lob⸗ lied ein! 2. Propheten schon erkannten* Dich aus der fernen Zeit* Als hohen Vorgesandten“ Zum heiligen Johannes dem Täufer. 3538 Des Herrn der Herrlichkeit.“ O heiliger Johannes! ꝛc. 3 Vom Himmel kam der Bote,“ Der Dich verkündet hat; Du gleichst dem Morgenrote, *Mit dem die Sonne naht. O heiliger Johannes! ꝛc. 4. Im Mutterschoß erfüllte* Dich schon des Geistes Kraft,“ Die Dir den Herrn enthüllte * Und Großes in Dir schafft.“ O heilliger Johannes! ꝛc. 5. Dein Name löst zur Stunde* Des Vaters stummen Mund,“ Daß er vom neuen Bunde Tut höchste Worte kund.“ O heiliger Johannes! ꝛc. 6. Und als Du selbst die Stimme* Er⸗ hobst am Strom und Wald,* Warst Du des Rufers Stimme,* Die aus der Wüste schallt. ·O heiliger Johannes! ꝛc. 7. Groß bist Du auf der Erden*Und groß im Himmelssaal;“ Hilf, daß wir würdig werden— Zum großen Königsmahl!— O heiliger Johannes! ꝛc. 283. beter. Ant. I. Elisabeth 1. Elisabeth, die Frau Zacharsae magnum vi- des Zacharias, hat einen rum génuit, Joannem großen Mann geboren, Baptistam, praecursö- Johannes den Taufer, rem Domini. den Vorläufer des Herrn. Ps. Dirit Döminus. Nr. 35. III. Ton. Feste der Heiligen. Ant. I. Innuébant 2. Sie winkten seinem patri ejus, quem vellet Vater, wie er ihn ge⸗ vocäri eum: et scri- nannt haben wolle; und psit, dicens: Joännes er schrieb die Worte: est nomen ejus.„Johannes ist sein Name.“ Vs. Contitébor Nr. 36. IV Ton. Aut. III. Joànnes 3. Johannes wird sein vocäbitur nomen ejus: Name heißen, und seine et in nativitäte ejus Geburt soll vielen zur multi gaudébunt. Freude werden. FPs. Beatus vir. Nr. 37. I. Ton. Ant. IV. Inter na- 4. Keiner ist von tos mulierum non einem Weibe geboren, surréxit maior Joänne der größer wäre als Baptista. Johannes der Täufer. Fs. Laudäte püeri. Nr. 38. III. Ton. Ant. V. Tu puer, 5. Du, Kind, wirst Prophéta Altissimi vo- der Prophet des Aller⸗ cäbéris: praeibis ante höchsten heißen; du wirs Döminum paräre vias vorausgehen vor dem ejus. seine Wege zu bereiten. Ps. Laudäte Döminum. Nr. 43. III. Ton. Kapitel.(Is. 49, 1.) Audite insulae, et Hbret, ihr Inseln, und attendite populi de merket auf, ihr Völler longe: Düs ab utero in der Ferne! Der Herr vocavit me, de ventre hat mich berufen vom matris meae recor. Mutterschoße an; meines mei. 2 8 4 Ut queant laxis reso- näre fibris Mira ge- strum fämuli tuöôrum, reatum, Sancte Jo- annes. 2. Nüntius celso ve- niens Olympo,* Te patri magnum fore nascitürum,* Nomen, et vitae sériem gerén- dae* Ordine promit. 3. Ille promissi dü- bius supérni,* Pérdi⸗ dit promptae mödu- · los loquélae:* Sed re- formästi génitus per- émptae* Organa vocis. récubans cubili,“ Sen- seras Regem thalamo manéntem:* Hine parens nati meéritis —.——* Abdita pän- dit. * Solve pollüti läbii Zum heiligen Johannes dem Täufer. 355 datus est nominisNamens hat er gedacht von meiner Mutter Schoß an. Hym nus. 1. Daß wir Dein frommes, wundervolles Leben* Und Deinen Ruhm nach Würde hoch erheben,“ Hilf uns, Johannes, unser Herz erneuen,* Die Lippen weihen! 2. Vom Himmel hoch ein Bote kommt herunter, * Um Deinem Vater Deiner Ankunft Wunder * Und Deinen Namen, Deines Lebens Lagen* Vorauszusagen. 3. Da er bezweifelt diese hohe Kunde, Ver⸗ stummt der Sprache Laut in seinem Munde; Zurück Du brachtest, da Du warst geboren,* Was er verloren. ö 4. Ventris obstrüso 4. Im Mutterschoß noch wardst, in seiner Hülle,“ Des Herrn Du inne, dessen Gnadenfülle * Das Elternpaar, ver⸗ zückt, in heil'gem Drange *Pries im Gesange. 5E 23 856 Feste der Heiligen. 5. Sit decus Patri, genitaéque Proli, Et tibi compar utriüsque rirtus Spiritus sem- per, Deus unus, omni FTeémporis aevo.* Amen. J. Iste puer magnus oram Domino. H. Nam et manus ejus cum ipso est. 5. Preis Dir, o Vater, auf dem Himmelsthrone, * Dir, seinem ew'gen, eingebornen Sohne,* Dir, Geist, auch Preis und Ehre, gleich den beiden,“ Zu allen Zei⸗ ten.“ Amen. Pr. Dieses Kind wird groß werden vor dem Herrn; V. Denn seine Hand ist mit ihm. Magnificat. Ant. Puer qui na- tus est nobis, plus auam Prophéta est: hie est enim, de quo Salvãtor ait: Inter na- tos mullerum non sur- roxrit major Joanne Baptista. Ant. Das Kind, das uns geboren ward, ist mehr als ein Prophet; denn dieser ist es, von dem der Heiland sagt: „Keiner ist von einem Weibe geboren, der grö⸗ ßer wäre als Johannes der Täufer“. Vagnificat. Nr. 41. VII. Ton. Kollekte. Deus, qui praesentem diem honorabilem no- bis in beati Joannes nativitate fecisti: da O Gott, der Du uns den heutigen Tag durch die Geburt des heiligen Johannes ehrwürdig ge⸗ Rarr tuis spiritua- macht hast: gib Deinen ium gratiam gaudio- Völkern die Gnade geist⸗ rum; et omnium fide- licher Freude, und lenke Zum heiligen Joseph. 857 lium mentes dirige in die Seelen aller Gläu⸗ viam salutis aeternae. bigen auf den Weg des Per Dominum. ewigen Heils; durch unsern Herrn Jesum Christum, Deinen Sohn ꝛc. 2. Zum heiligen Joseph. 285 Heil'ger Joseph, hör' uns flehen!„ Nimm das Lob, das wir Dir weihn, Du, den Gott hat ausersehen, Nährer seines Sohns zu sein.“ Welche Macht und welche Ehre* Schenket Dir Dein Pflegesohn! * Drum der Kirche Hilf' gewähre Du, ihr großer Schutzpatron! 2. Jesum, aller Menschen Segen, Und die Mutter, Deine Braut,* Sie zu schützen, sie zu pflegen, Hat sie Gott Dir anvertraut.“ Welche Macht ꝛc. 3. Deines Pflegsohns teures Leben Dem Tyrannen zu entziehn,“ Wird von Gott Dir aufgegeben;“ Und Du, Joseph, rettest ihn. Welche Macht ꝛc. 4. O, Du konntest mit Entzücken“ Hier in Deinem Leben schon* An Dein Herz den Hei⸗ land drücken;“ Dir gehorchte Gottes Sohn. Welche Macht ꝛc. 5. Und in Deinem letzten Scheiden Schloß er Dir die Augen zu; Macht' Dich frei von allen Leiden,“ Führt' Dich sanft zur ew'gen Ruh'.“ Welche Macht ꝛc. 358 Feste der Heiligen. 2 86 O Bräutigam der Himmelsbraut,“ Von Gott für sie erkoren,“* Die, Deinem Schutze anvertraut, Den Heiland uns geboren:* Nun schaust Du sie bei ihrem Sohn, Geschmückt mit Scepter und mit Kron'.* Sankt Joseph, allezeiten* Steh hilfreich uns zur Seiten! 2. Gedenk, wie von der Jungfrau rein Du oftmals hast empfangen* Den großen Gott, ein Kindlein klein, Der ganzen Welt Ver⸗ langen!* Gehorsam Dir und untertan* Ward Gott in seiner Menschheit Bahn. Sankt Joseph! ꝛc. 3. Wie hast Du doch, so treu gesinnt, Vor Feinden und Gefahren* Das benedeite Gottes⸗ kind„ Gemüht Dich, zu bewahren!* Im: Kinde sind wir allzumal* Dir anvertraut im Erdental.* Sankt Joseph! ꝛc. 4. O Schutz und Zier und Zuversicht Der Kirche, die Dich ehret, O Gnadenschatz, o Tugendlicht„ Für jeden, der's begehret!“ Laß jung und alt, laß groß und klein* In Deine Treu' befohlen sein!* Sankt Joseph ꝛe. 3. Zu den hl. Aposteln Petrus und Paulus. 2 8 7 O Ihr großen Kirchensäulen,*Zierde der Apostelschar, Die Ihr trugt zu gleichen Teilen“ Große Mühe und Gefahr!* Dem habt Ihr Euch unterzogen;* Darum ist Zu den hl. Aposteln Petrus und Paulus. 359 Euch zugewogen Auch im Himmel gleicher Lohn* Von dem ew'gen Gottessohn. 2. Liebe zu dem Herrn erhöhte*Euern Mut und stärkte Euch;“ Sie entflammte Eure Rede, Machte Euch an Taten reich.* Keine Trübsal, keine Leiden* Konnten Euch von Jesu scheiden,“ Nicht Verfolgung, Angst und Not, Nicht Gefahr, nicht Schwert, nicht Tod. 3. Petrus, Hirt der Christenherde,* Stirbt getrost am Kreuzespfahl;“ Paulus, der die Völker lehrte, Blutet durch des Schwertes Stahl.* Nun sind sie in Gott entzücket,* Mit der Martyrkron' geschmücket, Die im Reich der Seligkeit»Seinen Kämpfern Gott verleiht. 4. Petrus, stell' beim Hirt der Hirten Für die Herd' Dich bittend dar, Daß er suche die Berirrten Und sie schütze vor Gefahr! à Dir, auf den die Kirch gebauet,“ Ist die Herde anvertrauet;* Weide sie nach Jesu Wort,* Sei ihr Hirte, sei ihr Hort! 5. Lehr' o Paulus, großer Lehrer,* Uns im Glauben tätig sein;“ Unermüdeter Bekehrer, 4 Gieß uns Deinen Eifer ein, n Jede böse Luft zu dämpfen, Einen guten Kampf zu kämpfen, *Sodaß uns, wie Dir, zum Lohn* Werde einst die Himmelskron'! 2 8 8 O Zierde der Apostelschar,“ Du gott⸗ „geweihtes Heldenpaar!* Das Lob von Deiner Herrlichkeit“ Singt heut' die ganze Christenheit. 360 Feste der Heiligen. 2. Der Meister, der Euch auserwählt, Hat Euch mit seinem Geist beseelt; Ihr truget treu von Ort zu Ort* In alle Welt sein heilig Wort. 3. Euch war der Sieg, wohin ihr kamt;“ Im Tod Ihr noch die Palme nahmt; Ihr starbt für den, der droben thront,“ Mit ew'gem Glanz den Seinen lohnt. 4. Auf Petrus ist die Kirch' gebaut* Auch Dir, o Paulus, anvertraut;*Ihr steht vor Gottes Thron für sie,“ Und Eures Amts ver⸗ geßt Ihr nie. 5. O Jesu, höre ihr Gebet,“ Das für das Wohl der Kirche fleht!* Breit' aus zu Deines Namens Ehr'* Die eine rechte Glaubenslehr'! Fest der hl. Apostelfürsten Petrus und Paulus. 289. Vesper. Ant. I. Jurävit Dõo- I. Der Herr hat es minus et non poenité- geschworen und es wird bit eum: Tu es sacér- ihn nicht gereuen: Du dos in aetérnum. bist Priester auf ewig. Ps. Dixit Döminus. Nr. 35 VIII Ton. Ant. II. Coôllocet 2. Es setze ihn der Herr dzum Döminus cum zu den Fürsten seines principibus pöpuli sui. Volkes. Ps. Laudate püeri. Nr. 38. VIII. Ton. Ant. III. Dirupisti,] 3. Herr, Du hast ge⸗ Dömine, vincula mea: brochen meine Bande; tibi sacrificäbo höstiam laudis. Zu den hl. Aposteln Petrus und Paulus. 361 Dir will ich das Opfer des Lobes darbringen. Ps. Crédidi. Nr. 42. VII. Ton. Ant. IV. Eüntes äbant et flebant, mit⸗ téntes sémina sua. Ps. In converténdo. 9 Ant. P. Confortätus est principätus eõrum, et honoräti sunt amiei 4. Sie gingen hin und streuten ihren Samen unter Tränen. Nr. 45. VIII. Ton. 5. Stark ist ihre Macht geworden, und hochgeehrt sind Deine Freunde, o tui, Deus. Gott! Ps. Dömine, probästi. Nr. 50. VII. Ton. Kapitel.(Apostelg. 12, 1.) Misit Herodes manus, ut affligeret quosdam de Ecclesia. ecidit autem Jacobum fratrem Joannis gla- dio. Videns autem, quia placeret Judaeis, apposuit ut apprehen- deret et Petrum. rex Es legte der König Herodes Hand an, um einige von der Kircht zu verfolgen. Den Ja⸗ kobus, den Bruder des Johannes, ließ er mit dem Schwerte tböten. AUnd als er 5 daß es den Juden gefiel, fuhr er fort und ließ auch den Petrus ergreifen. Hym nus. 2 9 Decöra lux „aeteérnitätis, auream* Diem beätis irrigavit ignibus, Apostolrum quae co- rönat Principes,“* Reis- I. Ein ewig glänzend Licht, das niemand malen mag,*Verklärt mit sel'gen Strahlen jenen goldnen Tag,“ Der die Abpostelfürsten einst mit 362 Feste que in astra liberam pandit viam. 2. Mundi magister, atque coeli janitor,* Romae paréntes, arbi-⸗ trique géntium,* Per ensis ille, hic per cru- eis victor necem,* Vitae senätum laureäti pössident. der Heiligen. Ruhm gekrönt* Und Sünder mit dem Himmel wieder ausgesöhnt. 2. O Voölkerlehrer, Pförtner an der Him⸗ melstür,* Ihr Väter Roms, der Heidenvölker Richter Ihr!* Die Ihr gestorben durch das Schwert, am Kreuzes⸗ pfahl:* Jetzt strahlt Ihr mit dem Lorbeer⸗ 3.O Roma felix, quae duorum Es consecräta glörios0 zänguine: Horum cruòre purpuràta céte- ras Excéllis orbis una pulchritüdines. pitérna glria,“ Ho⸗ nor, potéstas, atque jubilatio,* In unitäte, quae gubérnat önmia, * Per univérsa saecu⸗ lorum saécula.* Anmien. Princif pum 2 kranz im Himmelssaal! 3. Glückselig bist du, Rom! dich weiht zu großem Ruhm* Der zwei Apostelfürsten heh⸗ res Martertum!* Du überstrahlst, geschmückt mit diesem Purpurkleid, * In beider Blut die ganze Welt an Herrlich⸗ keit. 4. Sit Trinitäti sem- in Einheit 4. Gepriesen sei die heiligste Dreifaltigkeit! Verherrlichung und Ruhm und Macht sei ihr geweiht!* Sie, die herrschend über alle Welt,* Von Ebwigkeit zu Ewigkeit das Scepter hält. *Amen. r Frn ree: e.& V. Annuntiaverunt opera Dei. B. Et facta ejus in- tellexérunt. Zu den hl. Aposteln Petrus und Paulus. Pr. Sie haben ver⸗ kündigt die Werke Gottes. V. Und seine Taten haben sie erschaut. Magnificat. Ant. Hödie Simon Petrus ascéndit crucis atsbulum, allelja: a0die claviculärius reg- ni gaudens migrävit ad Christum: bödie Paulus Apöstolus, lu- men orbis terrae, in⸗ clinäto cäpite pro hristi nömine mar- tVyrio coronàtus est, allelüja. sein Haupt Heute ward Simon Petrus am Kreuzespfahl erhöht, Alleluja! Heute ging der Schlüsselbe⸗ wahrer des Himmelrei⸗ ches freudig hinüber zu Christus. Heute legte der Apostel Paulus, die Leuchte des Erdkreises, nieder, um für den Namen Christi die Martyrkrone zu er⸗ langen. Alleluja! Magnificat Nr. 41. I. Ton. Kollekte. Deus, qui hodiernam diem Apostolorum tu- orum Petri et Pauli martyrio consecrasti: da Ecclesiae tuae eo- rum in omnibus sequi praeceptum, per quos religionis sumpsit ex⸗ ordium. Per Dominum. O Gott, der Du den heutigen Tag durch das Martyrtum Deiner Apo⸗ stel Petrus und Paulus geheiligt hast: verleihe Deiner Kirche, in allem die Vorschrift derjenigen zu befolgen, durch welche sie ihren Anfang ge⸗ nommen hat; durch un⸗ sern Herrn ꝛc. KKoee. 36⁴ Feste der Heiligen. 4. Zum heiligen Bonifatius. 2 9 1 Der Du das blinde Heidentum“ Im »deutschen Land vernichtet“ Und Jesu, Deinem Herrn, zum Ruhm Altäre hier er⸗ richte: Für Deutschland Gnad' bei Gott erfleh', Daß stets es fest im Glauben steh',“ O heil'ger Bonifatius! 2. Mit heil'gem Mut gingst Du ans Werl *Und scheutest nicht Beschwerde; Und Gott war mit Dir; gab Dir Stark',“ Zu sammeln seine Herde.“ Für Deutschland ꝛc. 3. Die Götzentempel stürzten ein,“ Wo Du Dich hingekehret.“ Den Opfertisch, den Götzen⸗ hain Hat Deine Hand zerstöret.“ Für Deutschland ꝛc. 4. Der heiligen Dreifaltigkeit“ Hast Du im deutschen Lande“ Viel hohe Tempel eingeweiht, Zersprengt des Satans Bande. Für V. Deutschland ꝛc. ö 5. Dein Leben gabst Du freudig hin,Er⸗ x warbst die Martyrkrone;“ Im Sterben fandst ö Du nur Gewinn, Den Herrn zum ew'gen Lohne.“ Für Deutschland ꝛc. ö 6. Sei stets nun Deutschlands Schutzpatron; 1 Erfleh' ihm Glaubenstreue;“ Vertritt es dort am höchsten Thron;* Vom Irrtum es befreie!“ Für Deutschland ꝛc. 41 Zum hl. Martinus und hl. Franziskus. 365 5. Zum heiligen Martinus. 292 214 wu steht an Gottes Thron* »Als unsrer Kirche Schutzpatron; 2 Drum lasset uns ihn preisen, Ihm Dank und Ehr' erweisen. 2. O unser großer Schutzpatron, Bitt Gott für uns an seinem Thron,“ Daß wir gleich Dir im Leben* Nach Tugend mögen streben. 3. Bitt Gott, daß wir im Glauben treu, In Hoffnung, Lieb' und wahrer Reu* Das Leben hier beschließen“ Und Gott mit Dir genießen. 6. Zum heiligen Franziskus. 2 9 3 O Franziskus, Du Vater der Armen, 8* Franziskus, bitt für uns!“ O Franziskus, seraphischer Heil'ger,* O Franzis⸗ kus, segne uns! Wende die Augen voll Lieb' und Erbarmen Auf Deine Kinder, die Schwachen, die Armen! O Franziskus, bitt für uns!* Heil'ger Vater, segne uns! 2. O Franziskus, voll Demut und Buße,“ OFranziskus, bitt für uns! Dir zu folgen mit himmiischem Mute,“ Heil'ger Vater, stärke uns!“ Daß wir uns selbst und die Welt stets verachten“ Und nach der Lieb' des Gekreuzigten trachten. O Franziskus, bitt für uns! Heil ger Vater, stärke uns! -————3—3—3—3—8—8—9———2W—WWW 366 Feste der Heiligen. 3. O Franziskus, erflehe uns Gnaden! O Franziskus, bitt für uns!* O Franziskus, bewahr uns vor Schaden!* Heil'ger Vater, sei mit uns!* Großer Freund Gottes, des V himmlischen Vaters, Sei unser Helfer, Be⸗ schützer, Berater!“ O Franziskus, bitt für uns! * Heil'ger Vater, sei mit uns! 7. Zum heiligen Aloysius. 2 9 4 Gegrüßt sei tausendmal, à Gelobt sei +Tohne Zahl,* O Aloysius!* Du bist mein Schutzpatron* Bei Gottes Gnadenthron. O Aloysius! 2. So wie der Lilien Pracht à Hier unter Dornen lacht.“ O Aloyfius! à So glänzt zu unsrer Freud'* Hell Deine Reinigkeit, O Aloysius! 3. Du Bild der Reinigkeit, Der Zucht ů und Sittsamkeit,“ O Aloysius!* O hilf mir keusch und rein“ Wie Du auf Erden sein,“ O Aloysius! ö 4. Ich folge Dir getreu, Du Heil'ger; steh mir bei,“ O Aloysius!* In aller meiner Not,“ Im Leben und im Tod, O Aloysius! 8. Zur heiligen Anna. 29 5 Dabd Anna, Du entsprossen 5 »Davids edlem Königshaus,“ Freude hast Du ausgegossen* In die Welt voll Nacht und Graus;* Morgenröte bessrer Zeiten,* Zu den heiligen Patronen. 367 Die der Menschen Glück bereiten:“ Hoffnungs⸗ stern im Tränental,“ Sei gegrüßt viel tausendmal. 2. Liebreich trägst Du auf den Händen* Das gebenedeite Kind;* Lehrst es Herz und Auge wenden* Zu dem Himmel fromm ge⸗ sinnt;* Lehrst es früh die Händlein falten,“ Dankend preisen Gottes Walten,* Der voll Huld herniederschaut* Auf die auserwählte Braut. 3. Aller Mütter schönster Spiegel,“ O ge⸗ währ' uns Deine Huld!* Drück uns auf der Tugend Siegel,“ Lehr' uns Frömmigkeit, Ge⸗ duld.* Führ' die vielbedrohte Jugend“ Zu Gehorsam, Weisheit, Tugend;* Halte fern des Teufels Lug,“ Fern der Erdenlüste Trug. 4. Heil'ge Mutter Anna, rufe* Deine liebe Tochter an,* Daß sie uns zur Himmelsstufe * Führe auf der Pilgerbahn;“ Daß sie uns bei ihrem Sohne* Helfe zu der Himmelskrone. *Mutter, ach, verlaß uns nicht,“ Wenn das Auge sterbend bricht. 9. Zu den hl. Patronen. ö 296 O Du heil'ger Schutzpatron An »des Allerhöchsten Thron!* Steh durch Dein Gebet mir bei,“ Daß ich Deiner würdig sei!“ O bitt für uns! 2. Bitte, daß des Glaubens Kraft In mir gute Werke schafft;“ Bitt, daß ich beharr⸗ 4 36 Feste der Heiligen. . lich sei, Gott bis in den Tod getreu?“ NN O bitt für uns! 3. Du bei Gott in Gnaden stehst;“ Er ge⸗ * währt, um was Du flehst;“ Stets sei unser ö Schutzpatron* An des Allerhöchsten Thron! O bitt für uns! 29 7 Zu Dir wend' ich mein Gebet,“ »Das um Deine Hilfe fleht,“ Hei⸗ lige(r)...“ Deine Fürbitt' ruf' ich an;? Hilf, daß ich Dir folgen kann,“ Heilige(r).... 2. Bitte, daß mein Glaube steh'*Fest und froh in Kampf und Weh',“* Heilige(r) A Daß mein Herz so fest vertraut,“ Wie nun klar Dein Auge schaut,“ Heilige(r)... I 3. Bitte, daß der Hoffnung Licht Mir durch jedes Dunkel bricht,“ Heilige(r)... *Sei Du selbst mein heller Stern,“ Der mir leuchtet nah und fern, Heilige(r)... I I 4. Bitte, daß ich endlich frei? Ganz in x reiner Liede sei, Deilige().. 1* Ach, in ö solcher Liebestreu'“, Daß mich Not und Tod erfreu',“ Heilige(r)... 5. Steh' ich an des Todes Rand, O, so reich' mir Deine Hand,“ Heilige(r)... Sprich:„Es ist kein Todesmeer, Sieh, Dich ruft Dein Vater her!“ Heilige(r) 1 Erbarme Dich ꝛc. Für die Verstorbenen. 36 C. Für die Verstorbenen. Lieder. 298 Liebreicher Gott, wir bitten Dich* »Durch Jesu Blut und Wunden:* Verkürze doch barmherziglich“ Die harten Lei⸗ densstunden!“ Entziehe nicht Dein Angesicht? Den Seelen, die dort leiden,“ Und führ' sie bald zum Aufenthalt“ In ew'gen Himmels⸗ freuden! 2. Du sprachst zum Schächer in der Pein: »Noch heut' wirst Du im Reiche“ Des Para⸗ dieses bei mir sein!“ Sohn Gottes, ach, er⸗ zeige Den Seelen doch Barmherzigkeit,“ Die unaussprechlich leiden;“ Verkürze ihre Leidens⸗ zeit,“ Führ' sie zum Sitz der Freuden! 2 9 9 O heiligste Dreifaltigkeit,“ Sieh an . die lieben Seelen,“ Die wir in ihrem schweren Leid* Dir herzlich anbefehlen!“ Er⸗ barme Dich, erbarme Dich! Nimm sie vom Leidensorte;* Die Finsternis schließ ewiglich; * Mach' auf die Himmelspforte! 2. O Vater voll Barmherzigkeit, Sieh an die armen Sünder;“ Halt ein die Allgerech⸗ tigkeit; Erbarm' Dich Deiner Kinder!* Er⸗ barme Dich ꝛc. 3. O Jesu, laß Dein heilig Blut* Für sie um Gnade sprechen;: Durch Deinen Tod lösch' ihre Glut,“ Und heile die Gebrechen!“ 24 370 Für die Verstorbenen. 4. O heil'ger Geist, hernieder eil',“ Sie mild zu übertauen,*. Vollende ihres Glaubens * Heil,* Daß sie Dich bald anschauen!* Er⸗ barme Dich ꝛc. 5. O Mutter der Barmherzigkeit, Sieh Deiner Kinder Zähren, ᷣ* Die, weinend in Ver⸗ lassenheit, Nach Deiner Hilf' begehren!* Ach bitt für sie, ach bitt für sie,“ Du Mutter reich und milde!* Sprich gut für sie, und führe sie“ In himmlische Gefilde! 3 0 0 O Vater, voll der Lieb' und Huld!“ »Sieh gnädig auf die Deinen,* Die wegen unbezahlter Schuld* In jener Welt noch weinen.“* Sieh an, o Herr, ihr schweres Leid,“ Merk' auf ihr kindlich Sehnen; Ver⸗ kürze ihre Leidenszeit,“ Und trockne ihre Tränen! 2. Sie sind Dein Bild, o höchstes Gut,“ Dich anzuschaun, erkoren:*Es sei der Wert von Jesu Blut* An ihnen nicht verloren!* Die Kirche fleht, in deren Schoß* Sie durch die Taufe kamen;* Sie schieden, als ihr Aug' sich schloß,“ O Herr, in Deinem Namen. 3. Des Himmels Heer vereinet sich* Mit Deiner Kirche Flehen* Und bittet durch den Heiland Dich;* Laß sie Dein Antlitz sehen! O Vater, laß, ach laß sie nun*Nach über⸗ standnen Leiden In Deinem Frieden ewig ruhn,* Führ' sie in Deine Freuden! Lieder. 371 3 01 O Herr, Gott, Jesu Christ,* Der Du so schmerzlich bist Am harten Kreuz gestorben: Sieh an der Seelen Glut, Die Du mit Deinem Blut* Als Eigentum erworben! ö 2. Hör an ihr Klaggeschrei,“ Schau' ihre Not und Reu'* Und unnennbares Dulden!“ Du weißt, was Schmerzen sind;* Ach hilf, ach hilf geschwind Abtragen ihre Schulden 3. All Deine Angst und Not,* Verfol⸗ gung, Hohn und Spott,* Speer, Geißel, Kron' und Rute,* Dein letzter Todesstreit,“ All Deine Bitterkeit“ Komm' ihren reich zu gute! 4. Das Kreuz in Deiner Hand, Zum Vater hingewandt,* Sprich gut für diese Seelen,* Leg' auf den Sühnaltar* Dein heilig Leiden dar,“ Zu sühnen all ihr Fehlen 5. Ach nimm sie auf zu Dir; Schmück sie mit Himmelszier,“ Dem Vater vorzuführen, Auf daß zu seiner Ehr'* Sie mit den. Engelheer“ Allewig triumphieren! 3 02 Wie der Hirsch in schwülen Tagen Bei des heißen Durstes Plagen Nach der frischen Quelle schreit:* Also seufzen nach dem Scheiden* Die Gerechten in den Leiden Nach des Himmels Seligkeit. 2. Leidend, noch von Gott getrennet,“ Dem ihr Herz in Liebe brennet,“ Rufen sie zu un: 37²2 Für die Verstorbenen. empor:„Ihr, die ihr noch lebt auf Erden,“ Könnet unsre Tröster werden,“ Oeffnen uns des Himmels Tor!“ 3.„Ihr doch wenigstens, ihr Freunde,? Einst in Lieb' mit uns Vereinte,“ Ach er⸗ barmt, erbarmet euch!“ Wenn für euch zu Gott ihr betet,“ Wenn zum Liebesmahl ihr tretet,“ Denket unser auch zugleich!“ 4. Gott, zu Deines Thrones Stufen Kommen weinend wir und rufen: Lindre ö unsrer Brüder Schmerz!* Wohl sind sie vor Dir noch Sünder,“ Doch sie sind auch Deine ¶ einder, Und Du hast ein Vaterherz. 5. Jesu, treuer Freund der Frommen,* Laß sie zu dem Erbe kommen, Das Du ihnen selbst erwarbst,“ Als Du sie von allem Bösen, Aller Sünde zu erlösen, An dem ö Stamm des Kreuzes starbst! ö 6. Sie sind Deiner Herde Schafe; Milder 1 Hirt, laß bald die Strafe Ihrer Schuld voll⸗ endet sein!“ Führe sie zu lener Weide, Wo I des Himmels reine Freude“ Ewig grünt und I. blühet, ein. NII 7. Stärk' auch uns, die wir noch leben,“ ö Daß wir unermüdet streben,“ Stets zu tun, III was Dir gefällt!* Tröste uns bei unserm Scheiden;“ Nimm den Geist nach kurzem Leiden * In die Ruh' der bessern Welt! Lieder. i 3 3 0 3. Herr, wir bitten Dich, ach denke An die Seelen in der Qual; Hab' Erbarmen, Herr, und schenke Die so große Schuldenzahl. 2. Ach, laß sie nicht länger weinen,“ Zeige bald Dein Angesicht;“ Laß auch ihnen endlich scheinen“ Das gewünschte Himmelslicht. 3. Sie verlangen, Dich dort oben,“ In des ew'gen Friedens Land,* Mit den Seligen zu loben, Nur von Deiner Lieb' entbrannt. 4. Ach, erhöre, was wir bitten,“ Liebster se Rn Jesu Christ; Denk, daß Du für e gelitten,“ Ja für sie gestorben bist! 5. Durch Dein Kreuz und bittres Leiden, Durch Dein gnadenreiches Blut,“ Rufe sie zu Deinen Freuden, Mach' all ihre Schulden gut! 6. Nicht verzieh, Herr, zu beweisen“ Deine große Gütigkeit, Daß sie Deinen Namen preisen“ In der ew'gen Herrlichkeit! 3 0 4 O Maria, voll der Gnaden, Schau', »mit was für schwerer Pein In dem Fegefeu'r beladen Sind die lieben Kinder Dein:* Ach, durch Deine Muttertreu'ꝰ Mach sie doch:, von Schmerzen frei! 2. Wann die Seelen nur gedenken“ Deines Namens Süßigkeit,“ Sie alsbald die Herzen lenken“ Auf zu Dir in Hoffnungsfreud';“ Rufen:„Ach, erwirb uns Gnad', Nicht ge⸗ denk':): der Missetat!“. 2—2——4—....—m—m—.......... 37⁴ Für die Verstorbenen. 3. O Maria, wer kann sagen, Daß er je verlassen war,“ Wenn er Dir nur wollte klagen Seelen⸗ oder Leibsgefahr?* O, so rett' die Kinder Dein, Mutter, auch 3 aus dieser Pein!, 4. Zeig' an diesen armen Seelen* Deine Lieb' und Mächtigkeit! Wollest sie nur Gott befehlen;“ Gott erhört Dich jederzeit.“ Mutter, Dich zu ihnen wend',“ Nimm sie auf 5 in Deine Händ'!:, 5. Wollst sie Deinem Sohn vertrauen,“ Mutter der Barmherzigkeit,“ Daß durch Dich sie ihn anschauen,“* Sich erfreun in Ewigkeit, Preisend die Dreifaltigkeit“ Ewiglich 3 voll Seligkeit!:, 305 Herr, gib Frieden dieser Seele,“ »Nimm sie auf zum ew'gen Licht,“ Gib Erbarmen ihr, und zähle,* Vater, ihre Mängel nicht! 2. Gib ihr, was Dein Sohn erworben* Durch sein schweres Kreuz und Leid,“ Durch den Tod, den er gestorben: Gnade für Ge⸗ rechtigkeit! 3. Wasche sie mit seinem Blute,* Schaff sie neu durch sein Gebet! Dorn und Geißel, eht und Rute“ Dich für sie um Gnade eht. 4. Auch der süßen Mutter Schmerzen* Stellen wir Dir bittend vor,* Wie sie mit Totenvesper. 37⁵5 verwund'tem Herzen* Zu dem Kreuzbaum blickt empor. 5. Ach, durch dieses Sohnes Leiden,“ Ach, durch dieser Mutter Schmerz,* Vater, nimm zu ew'gen Freuden* Diese Seele himmelwärts! 30 Droben nur ist wahres Leben; »Millionen stehen schon,“ Ihren Retter zu erheben,“ Selig da vor seinem Thron.* Engel und Verklärte singen,“ Lob und Dank ihm darzubringen:* Heilig, heilig, heilig ist“ Der Erbarmer Jesus Christ! Am Allerseelentage. Nach der Vesper von Allerheiligen beginnt die 3 0 7„Cotenvesper, und zwar unmittelbar(ohne den üblichen Eingang) mit der Antiphon zum Ersten Psalm(114). Ant. I. Placébo Döô- Ant. 1. Dem Herrn mino in regiöne vivéö- gefallen will ich im rum. Lande der Lebendigen. II. Ton. 308 Diléxi, quö- Es faßt mich Liebe, „niam exau- denn der Herr wird er⸗ diet Döminus* vocem hören* die Stimme oratiönis meae. meines Flehns. ö Quia inclinävit au⸗- Mein Leben lang will rem suam mihi:* et ich ihn anrufen, denn 376 Für die Verstorbenen. in diébus meis invo- C4bo. Circumdedérunt me dolöres mortis:* et pericula inférni inve- nérunt me. Tribulatiönem et do- 16rem invéni: et no⸗- men Dömini invocävi. O Dömine libera ani⸗ mam meam: misé- ricors Döminus, et ju⸗ stus, et Deus noster miserétur, Custödiens pärvulos Döminus: tus sum, et liberä⸗ vit me. Convértere anima mea in réquiem tuam: * quia Döminus bene- fécit tibi. Quia erspuit änimam meam de morte: 6cu- los méeos a läcrimis, pedes meos a lapsu. Placébo Dömino in regiöne vivörum. Réquiem aetérnam“ dona eis Dömine. * humilia- zu mir neiget er sein Ohr. Des Todes Schmerzen haben mich umgeben; und die Gefahr der Hölle kam auf mich. Qual und Schmerz habe ich gefunden; doch rief ich an den Namen des Herrn. O Herr, errette meine Seele!* Barmherzig ist der Herr und gerecht, und es erbarmt sich unser Gott. Der Herr bewahrt die Kleinen;* gedemütigt ward ich, und er befreite mich. So wende, meine Seele, Dich zu Deiner Ruhe; denn Gutes tat an Dir der Herr. Befreit hat er meine Seele vom Tode,“ Von Tränen meine Augen, von dem Fallstrick mei⸗ nen Fuß. Dem Herrn will ich gefallen d im Lande der Lebendigen. Die ewige Ruhe gib ihnen, o Herr! Totenvesper. Lt lux perpétua“ läceat eis. Ant. IJ. Placébo ete. Ant. I. Hei mihi Dömine, quia incolätus meus prolongatus est! II. 3 0 Ad Doömi⸗- „ num cum tribulärer clamaävi:* et exaudivit me. Dömine Übera äni⸗ mam meam a läbiis iniquis,* et a lingua dolôsa. Quid detur tibi, aut quid apponätur tibi* ad Iinguam dolsam? Sagittae poténtis acütae, cum carböni- bus desolatöriis. Heu mihi, quia in- colãtus meus prolon- gätus cum habitäntibus Ce- dar: multum incola fuit änima mea. Cum his, qui odé- runt pacem, eram pa- elfieus: cum loqué- est: habitävi 877 Und es leuchte ihnen *das ewige Licht! Ant. 1. Dem Herrn ꝛc. Zweiter Psalm(119). Ant. 2. Wehe mir, o Herr, daß meine Woh⸗ nung hier so lange dauert. Ton. Zum Herrn rief ich in meiner Trübsal, und er erhörte mich. Von bösen Lippen, Herr, erlöse meine Seele * und von der Zunge voller List. Was wird dir gegeben oder vergolten für deine Zunge voller List? Des Gewaltigen scharfe Pfeile* mit der Kohlen verheerender Glut. Wehe mir, daß meine Wohnung hier so lange dauert! Ich wohnte bei den Einwohnern von Cedar; gar lange weilte meine Seele dort. Mit denen, die den Frieden hassen, war ich friedlich; doch wenn 378 Für die Verstorbenen. bar illis, impugnäbant me gratis. Réquiem aetérnam* dona eis Dömine: Et lux perpétua* lüceat eis. Ant. I. Hei mihi ete ich sprach zu ihnen, fingen Streit sie an um nichts. Die ewige Ruhe* gib ihnen, o Herr! Und es leuchte ihnen *das ewige Licht! Ant. 2. Wehe mir ꝛe. Dritter Psalm(120). Anl. III. eustödit te ab omni malo: custödiat äni⸗ mam tuam Döminus. II. 3 1 Levavi öcu- „ los meos in montes,* unde véniet auxilium mihi. Auxilium meum a Dömino,“ qui fecit coslum et terram Non det in commo- tinem pedem tuum: * neque dormitet, qui eustödit te Eece non dormitä- bit, neque doôrmiet,* qui custödit Israel. Döminus custödit te, Dömius protéctio tua, * guper manum déxte! ram tuam. Döminus Ant. 3. Der Herr bewahret dich vor allem Bösen; es bewahre deine Seele der Herr! Ton. Die Augen hob ich zu den Bergen;* von dort wird Hilfe kommen mir. Vom Herrn kommt meine Hilfe,* der Himmel und Erde har gemacht. Er wird deinen Fuß unet wanken lassen,“ Uren nicht wird schlum⸗ mern der, so dich beschützt. Siehe/ nicht schlum⸗ mert und nicht schläft er, *der behütet Israel. Der Herr behütet dich; der Herr ist dein Be⸗ schützer* über deine rechte Hand. Per diem sol non uret te:* neque luna per noctem. Döminus custödit te ab omni malo:* cu- stödiat änimam tuam Döminus. Döminus custödiat intröitum tuumset éxi- tum tuum:* ex hoc nunc, et usque in saé- culum. Réquiem aetérnam etc. Ant. III. Dominus eustödit ete. Totenvesper. 879 Bei Tage wird die Sonne dich nicht bren⸗ nen,* noch auch der Mond des Nachts. Der Herr bewahret dich vor allem Bösen; es bewahre deine Seele der Herr! Der Herr bewahre deinen Ein⸗ und Aus⸗ gang* von nun an bis in Ewigkeit! Die ewige Ruhe ꝛcf. Ant. 3. Der Herr bewahret ꝛec. Vierter Psalm(129). 5 Ant. IV. Si iniqui- tätes observäveris D6- mine: Dömine zustinébit? Ant. 4. Wolltest Du gedenken, Herr, der Sün⸗ dquis den: Herr, wer könnte dann vor Dir bestehen? VII. Ton. De profündis Nr. 48. Statt: Gloria Patri etc. am Schluß: Réquiem aeternam ete. Ant. IV. Si iniqui- tates Cte. Ant. 4. Wolltest Du gedenken ꝛc. Fünfter Psalm(137). Ant. V. Opera ma- Ant. 5. Herr, ver⸗ nuum tuärum Dömine schmähe nicht die Werke ne despicias. Deiner Hände! 380 Füur die Verstorbenen. II. Ton. 3 1 Confltbor ti- „bi Dömine in toto corde meo:* quöniam audisti verba oris mei. In conspéctu Ange- 16rum psallam tibi:* adoräbo ad templum zanctum tuum,] et con- fitébor nömini tuo. Super misericôrdia tua, et veritäte tua:* quöniam magnificãsti super omne, nomen zanctum tuum. In quacümque die invocävero te, exaüdi me: multiplicäbis in änima mea virtütem. Confiteaàntur tibi Dö- mine omnes reges ter- rae:* quia audiérunt ömnia verba oris tui: Et cantent in viis Domini:* qusuiam magna est gloria Dö⸗- mini. Quöniam ercélsus Döminus, et humilia Ich will Dich preisen, Herr, von ganzem Her⸗ zen;* denn die Worte meines Mundes hast Du erhört. Im Angesicht der Engel will ich Dir lobsingen, * will Deinen Namen preisen und anbeten zu Deinem heil' gen Tempel hin; Wegen Deiner Barm⸗ herzigkeit und Wahrheit; *denn über alles groß hast Deinen heil gen Namen Du gemacht. Am Tage, da ich zu Dir rufe, wirst Du mich erhören, à wirst meiner Seele spenden neue Kraft. Es sollen Dich, Herr, preisen alle Könige der Erde, à denn alle Wortz Deines Mundes haben sie gehört; Und sollen singen von den Wegen Gottes:? denn groß ist die Herr⸗ lichkeit des Herrn. Denn erhaben ist der Herr, und doch sieht er —————q wv T S* Totenvesper. 381 réspicit: et alta a das Niedere,“ und das longe cognöscit. médio zuper iram inimicõrum meörum extendisti ma- num tuam, et salvum me fecit déxtera tua. Döminus pro me: Doömine misericördia tua in saé- eulum: öpera mänu- um tuärum ne de- Icias. équiem aetérnam eto. Ant. V. Opera ma- nuum etc. retribuet Hohe kennet er von fern. Si ambulävero in tribulatiönis, vivificäbis me: et Wenn ich inmitten der Trübsal wandere, werde ich durch Dich leben;*Kob dem Zorne meiner Feinde strecktest Deine Hand Du aus, und Deine Rechte hat mich unversehrt bewahrt. Der Herr wird statt meiner vergelten;* Herr, verschmähe nicht die Werke Deiner Hände; denn ewig währet Deine Barmherzigkeit! Die ewige Ruhe ꝛc. Ant. 5. Herr, ver⸗ schmähe nicht ꝛc. Kapitel und Hymnus fallen aus. V. Audivi vocem de coelo dicentem mihi. B. Beãti mortui, qui in Dömino moriüntur. Pr. Ich hörte eine Stimme vom Himmel, die mir sagte: V. Selig sind die Toten, die im Herrn sterben. Magnificat. Ant. Omne, quod dat mihi Pater, ad me veniet, et eum, qui venit ad me, non eji- eiam foras. Magnisicat Nr. 41. VII. Ton. Ant. Alles, was mir der Vater gibt, wird zu mir kommen; und den, der zu mir kommt, werde ich nicht von mir stoßen. 382 wie oben. Pater noster. V. Et ne nos indu- cas in tentationem. B. Sed libera nos a malo. V. A porta inferi. H. Erue Dömine animas erum. V. Requiescant in pace. R. Amen. V. Domine exaudi orationem meam. B. Et clamor meus ad te véniat. Dominus vobis- cum. B. Et cum spiritu tuo. V. Requiem aeternam dona eis Domine. H. Et lux perpétua lüceat eis. V. Requiescant in pace. B. Amen. Ant. Omne quod ete. Für die Verstorbenen. Ant. Alles, was mir der Vater ꝛc. ö Pr. Vater unser ꝛe. stilh. Und führe uns nicht in Versuchung V. Sondern erlöse uns von dem Uebel. Pr. Von der Pforte der Hölle V. Erlöse, ihre Seelen! Pr. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Pr. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Ru⸗ fen zu Dir kommen! Pr. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. o Herr, Oration wie im nachfolgenden Hochamte. Pr. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe! V. Und das ewige Licht leuchte ihnen! Pr. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Am Allerseelentage. Beim Be suche der Gräber. Psalm Miserere etc. Nr. 327. Auch kann eins der Lieder Nr. 298—-304 oder eins der nachstehenden gesungen werden. 3 1 2 Erhbre uns voll Liebꝰ und Huld!* Erhöre unser Flehen,“ Wenn wir mit bangen Tränen nun* Auf unsre Gräber sehen;“ Wenn dann das Auge sehnsuchtsvoll“ An Deinem Himmel weilet* Und glaubend sich das wunde Herz* Durch stille Andacht heilet. 2. Du, Herr, gabst unsre Lieben uns,“ Du, Herr, hast sie genommen. Sie wohnen in der bessern Welt* Bei Engeln und bei Frommen* Du schützerst sie, sie sind bei Dir, *Und werden sie durch Leiden* Vielleicht dort noch geprüft: Du sührst* Sie einst in Deine 3. 9 3. Allgütiger, vollende sie,* Gib ihnen bald die Krone;* Laß sie mit Deinen Heiligen“ Dort stehn vor Deinem Throne! Vollende sie mit Herrlichkeit;“ Laß Gnade niedertauen, Und führe sie, Herr, in Dein Licht,“ Wo sie Dich ewig schauen! 3 1 3 Vater, dessen Huld das Leben* Uns zum Wohl tun hat gegeben:* Flehend steigt von Gräbern hier* Unser Blick hinauf zu Dir,* Um der frommen Stifter Seelen“ Deiner Gnade zu empfehlen. Volk.) Herr, erbarme Dich der Seelen,“ Die wir Deiner Huld empfehlen! 384 Für die Verstorbenen. 2. Ewig selig sind die Hirten,“ Die ihr Volk zum Himmel führten;“ Ihnen gibt des Höchsten Sohn Reichlich den verdienten Lohn. Ihr Gebein mag Erde decken, Christus wird es auferwecken. (Volk.) Ihr Gebein mag Erde decken,“ Chri⸗ stus wird es auferwecken. 3. Gleich Dir, Vater, an Erbarmen,“ Waren sie der Trost der Armen,“ Liebten Kinder inniglich, Freuten ihrer Liebe sich.“ Wohl⸗ zutun war stets ihr Streben;* Laß sie, Vater, ewig leben! (Volk.) Wohlzutun war stets ihr Streben;? Laß sie, Vater, ewig leben! 4. Jesu Christe, nicht vergebens“ Gabst Du uns das Wort des Lebens; Auf der Gräber Saatenfeld Reift die Ernte jener Welt. 5 Ewig Deines Reiches Glieder,“ Sehn sich Gottes Freunde wieder. Volk.) Gottes Freunde sehn sich wieder‚“ Ewig Deines Reiches Glieder. Bei Begräbnissen ö können während des Weges gesungen werden: Miserere etc. Nr. 327.— De profundis ete. Nr. 48 und am Grabe: Herr, gib Frie⸗ den ꝛe. Nr. 305. Lateinisches Amt für die Verstorbenen. Die Kirche hat für die Verstorbenen stets das ö nämliche Meßformular, das nachfolgende sogenannte Lateinisches Amt. 385 Requiem. Nur Orationen(Kollekten), Epistel und Evangelium sind mitunter verschieden. Introitus. 314. temam de- na eis, Dömine: et lux perpétua lüceat eis. Es. 64.) Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddétur votum in Jerüsalem: exaüdi oratiönem meam, ad te omnis caro véniet. Réquiem aetérnam ete. ...(bis Ps.) Kyrie eléison(3 mal) Christe eléison (3 mal) Kyrie eléison(3 mal) Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen! (Ps. 64.) Dir gebührt ein Loblied, o Gott, in Sion, und Gelübde wird man Dir darbringen in Jerusalem; erhöre mein Gebet; zu Dir wird alles kommen, was da lebt. Herr, gib ihnen ꝛc. Herr, erbarme Dich unser!(3 mal.) Christe, erbarme Dich unser!(3 mal.) Herr, erbarme Dich unser!(3 mal.) Oration. Am Allerseelentage. Gott, Du Schöpfer und Erlöser aller Gläu⸗ bigen, verleihe den Seelen Deiner Diener und Dienerinnen Verzeihung aller Sünden, damit sie die Nachlassung, die sie allzeit gewünscht haben, durch fromme Fürbitten erlangen; der Du lebst und regierst ꝛc. 25⁵ 386 Für die Verstorbenen. Bei Begräbnissen. O Gott, dem es eigen ist, allzeit sich zu er⸗ barmen und zu verzeihen: wir rufen Dich flehentlich an für die Seele Deines Dieners N., 5) die Du heute aus dieser Welt abberufen hast; übergib sie nicht den Händen des Feindes, und vergiß ihrer nicht auf ewig, sondern lasse sie von den Engeln aufgenommen und in das Vaterland des Paradieses geführt werden; daß sie, weil sie auf Dich gehofft und an Dich ge⸗ glaubt hat, nicht die Strafen der Hölle erleide, sondern in den Besitz der ewigen Freuden ge⸗ lange; durch Jesum Christum ꝛc. Bei Jahrgedächtnissen. Gott der Barmherzigkeit, gib den Seelen Deiner Diener und Dienerinnen, deren Sterbe⸗ tages wir gedenken, den Ort der Erquickung, die Glückseligkeit der ewigen Ruhe und die Klarheit Deines Lichtes; durch Jesum Christum ꝛc. Sequentia. 2* Dies irae, Jener Tag, 3 1 5. dies illa,* 3 1 6. der Tag der Solvet saeclum in fa- Zähren, Wird in Glut vllla:* Teste David die Welt verzehren,“ cum Sibpylla. Wie Prophetenworte lehren. *k) Es wird der Taufname des Verstorbenen ein⸗ geschaltet. Lateinisches Amt. 387 2. Quantus tremor est futürus,“ Quande judex est ventürus,* Cuncta stricte discus- sürus! 3. Tuba mirum spar- gens sonum àPer se- pülchra reginum,* Coget omnes ante thronum. 4. Mors stupébit et natüra,* Cum resür⸗ get creatüra, à Judi- cänti responsüra. 5. Liber scriptus pro- ferétur,* In quo to- tum continétur,“ Unde mundus judicétur. 6. Judex ergo cum sedébit, Quidquid la- tet, apparébit: Nil inültum remanébit. 7. Quid sum miser tunc dictürus?“ Quem patronum rogatürus? Cum vix justus sit securus 7 8. Rex treméndae majestätis,“ Qui sal- vändos salvas gratis, 2. Welch ein Zittern wird da werden, Wann der Richter aller Erden *Kommt, zu scheiden seine Herden! 3. Die Posaune wird erklingen, Durch der Länder Gräber dringen, * Alle zum Gerichte zwingen. 4. Staunen wird da Tod und Leben, Wann die Wesen sich erheben, * Antwort vor Gericht zu geben. 5. Offen liegt das Buch der Sünden, Alles ist darin zu finden, * Um zu lösen und zu binden. 6. Vor des Richters Angesichte*Tritt Ver⸗ borgnes klar ins Lichte; *Nichts entgeht da dem Gerichte. 7. Weh! was werd ich Armer sagen,* Welchen Schutz und Rat erfragen,“ Wo Gerechte selbst verzagen! 8. König aller Kraft und Ehren, Mild, um Gnade zu gewähren,* 25* 888 * Salva me, fons pie- tätis. 9. Recordare, Jesu pie, Quod sum cau- sa tuae viae: Ne me perdas illa die. 10. Quaerens me, se- disti lassus:“ Rede- misti crucem passus: * Tantus labor non sit cassus. 11. Juste judex ul- tiönis, Donum fac remissinis“ Ante diem ratiônis. 12. Ingemisco, tam- quam reus: Culpa rubet vultus meus: * Supplicanti parce Deus. 13. Qui Marsam ab- solvisti,* Et latrönem exaudisti,“ Mihi quo- que spem dedisti. 14. Preces meae non zunt dignae: Sed tu bonus fac benigne,* Ne perénni cremer igne. Für die Verstorbenen. Rette mich am Tag der Zähren! 9. Der Du bist herab⸗ gekommen,! Fleisch für mich hast angenommen, * Hilf mir, Jesu, Trost der Frommen! 10. Suchtest mich mit Huldverlangen,* Hast am Kreuz für mich ge⸗ hangen:* Jesu, laß mich Gnad' empfangen! 11. Strenger Richter aller Sünden, V Laß mich hier Verzeihung finden,* Eh' der Hoff⸗ nung Tage schwinden! 12. Sieh mich seufzen voll Verzagen,“ Sieh die Schuld am Herzen nagen:* Gott, erbarm' Dich meiner Klagen! 13. Der Maria Du erhöret* Und den Schächer noch bekehret, * Hoffnung hast auch mir gewähret. 14. Nichts verdient mein schwach Gebete:“ Deine Güte mich errette * Von der Hölle Feuer⸗ stätte! Lateinisches Amt. 389 15. Inter oves locum praesta, Et ab hoe- dis me sequéstra,* Stätuens in parte dex- tra. 16. Confutätis male- dictis,“ Flammis ä⸗ cribus addictis:“ Voca me cum benedictis. 17. Oro supplex et acclinis,* Cor contri- tum quasi cinis:“* Ge⸗ re curam mei finis. 18. Lacrymösa dies illa, Qua resürget ex favilla, Judican- dus homo reus. 19. Huic ergo parce, Deus:* Pie Jesu Dö- mine,* Dona eis ré- quiem,* Amen. 15. Unter Deinen treuen Knechten,* Herr, geschieden von den Schlechten,“ Laß mich stehn zu Deiner Rechten! 16. Wann die Bösen untersinken, Ewig Glut und Qual zu trinken,“ Wollst mir dann zum Frieden winken! 17. Mit zerknirschtem Herzen wende,* Gott, zu Dir ich meine Hände: * Steh mir bei am letzten Ende! 18. Tränenreich der Tag wird werden,* Wann der Mensch vom Staub der Erden Zum Gericht wird sich erheben: 19. Woll' ihm dann, o Gott, vergeben! Milder Jesu, Heiland Du, * Schenke allen ew'ge Ruh'!* Amen. Offertorium. Dömine Jesu Christe, Herr Jesu Christe, rex glöriae, I1bera äni- mas 6ömnium fidélium defunctrum de poenis inférni, et de profün- do lacu: libera eas de König der Herrlichkeit, erlöse die Seelen aller abgeschiedenen Gläubigen von den Peinen des Fegfeuers und aus der 390 ore leönis, ne absôr- beat eas tärtarus, ne aadant in obscürum: zed signifer sanctus Michael repraeséntet eas in lucem sanctam: * Quam olim Abrahae promisisti, et sémini ejus Hôstias et preces ti- bi, Dömine, laudis of- frimus: tu süscipe pro animäbus illis, quarum hödie memériam fäci- mus: fac eas, Dömine, de morte transire ad vitam. Quam olim A- brahae promisssti, et sé- mini ejus. Für die Verstorbenen. Tiefe des Pfuhles; er⸗ rette sie aus dem Rachen des Löwen, daß nicht die Hölle sie verschlinge, daß sie nicht anheimfallen der Finsternis; sondern der Heerführer, der hl. Michael, führe sie Dir vor zum himmlischen Lichte, welches Du einst Abraham verheißen hast und seinen Kindern. Opfer und Lobgebete bringen wir Dir dar, o Herr; nimm Du sie auf für jene Seelen, deren Gedächtnis wir heute begehen. Lasse sie, Herr, vom Tode hinüber⸗ gehen in das ewige Le⸗ ben, welches Du einst Abraham verheißen hast und seinen Kindern. Sanktus. ö Sanctus, Sanctus, Sanctus, Déminus Deus Säbaoth! Pleni sunt coeli et terra glôria tua; hosänna in excélsis. Benedictus, qui venit in nömine Dömini; hesänna in excelsis. Agnus Dei. Agnus Dei, qui tollis peecäta mundi, dona eis réquiem. (Dreimal; bei dem dritten Male ist beizufügen: sempitérnam.) ——————— Lateinisches Amt. 391 Rommunion. Lux aetérna lüceat eis, Dömine: Cum sane- tis tuis in aetérnum: quia pius es. Eéquiem aetérnam dona eis, Dömine: et lux Eum pétua lüceat eis. Cum sanctis tuis in aetér- num: quia pius es An der Lsbera me, Dömine, de morte aetérna, in die illa treménda: Quando coeli movéndi gunt et terra: Dum veneris cäre saeculum ignem. Tremens factus sum ego, et timeo, dum discüssio vénerit atque ventüra ira. Quando coell mo- véndi sunt et terra. Dies illa, dies irae, calamitatis et misériae, dies magna et amära valde. judi- per Das ewige Licht leuchte ihnen, o Herr, mit Dei⸗ nen Heiligen in Ewig⸗ keit; denn Du bist gnä⸗ dig! Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen mit Deinen Heiligen in Ewigkeit; denn Du bist gnädig! Tumba. Errette mich, o Herr, vom ewigen Tode an je⸗ nem Tage des Schreckens, da die Himmel erbeben und die Erde, Wann Du kommen wirst, die Welt zu rich⸗ ten durch das Feuer. Zittern ergreift mich und Furcht, wann der Tag der Rechenschaft kommt und des künftigenZornes: Da die Himmel er⸗ beben und die Erde: Jener Tag, ein Tag des Zornes, des Unglücks und Jammers, ein Tag, schwer und bitter über die Maßen, 392 Für die Verstorbenen. Dum véneris jüdicare saéculum per ignem. Réquiem aetérnam dona eis, Dömine, et lux perpétua lüceat eis. Libera me, Dömine, de morte aetérna, in die illa treménda: Quando coeli movêndi sunt et terra: Dum véneris judicare saéëcu- lum per ignem. Kyrie eléison. Cbriste eléison. Kyrie eléison. Pater noster. V. Et ne nos indu- cas in tentationem. H. Sed libera nos a malo. V. A porta inferi H. Erue, Dömine, animam ejus. V. Requiescat in pace. Amen. Domine exaudi orationem meam. Wann Du kommen wirst, die Welt zu richten durch das Feuer. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe; und das ewige Licht leuchte ihnen Errette mich, o Herr, vom ewigen Tode an je⸗ nem Tage des Schreckens, da die Himmel erbeben und die Erde, wann Du kommen wirst, die Welt zu richten durch das Feuer. Herr, erbarme Dich unser! Christe, erbarme Dich unser! Herr, erbarme Dich unser! Vater unser ꝛe. Pr. Und führe uns nicht in Versuchung, V. Sondern erlöse uns von dem Uebel. Pr. Von der Pforte der Hölle, V. Erlöse, o Herr, seine lihre) Seele! Pr. Er(sie) ruhe im Frieden! V. Amen. Pr. Herr, erhöre mein Gebet. Lieder allgemeinen Inhalts. 393 B Et clamor meus ad te véniat. V. Dominus cum B. Et cum spiritu tuo vobis- Oremus. Absolve, quaesumus Domine, animam famuli tui (famulae tuae) ab om- ni vinculo delictorum: ut in resurrectionis gloria inter Sanctos et electos tuos resuscitatus respiret. Per Christum Düm nostrum.— Amen. V. Requiem aeter- nam dona ei, Domine. H. Et lux perpétua lücéat ei. Requiescat in pace. R. Amen. V. Und laß mein Rufen zu Dir kommen. Pr. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. Pr. Laßt uns beten. Erlöse, wir bitten Dich, o Herr, die Seele Deines Dieners(Deiner Dienerin) N. von jeder Fessel der Sünden, da⸗ mit er(sie) in der glor⸗ reichen Auferstehung zu einem neuen Leben unter Deinen Heiligen und Auserwählten auferweckt werde; durch Christum, unsern Herrn. V. Amen Pr. Herr, gib ihm (h die ewige Ruhe! V. Und das ewige Licht leuchte ihm(ihr)! Pr. Laß ihn(sie) ruhen im Frieden! V. Amen. D. Lieder wührend des Jahres. Lieder allgemeinen Inhalts. 317 Alles meinem Gott zu Ehren, »Gottes Lob und Ehr' In der Arbeit, in der Ruh'; zu mehren* * Meinem Gott 39⁴4 Lieder während des Jahres. allein will geben Leib und Seel', mein ganzes Leben;“ Gib, o Jesu, Gnad' dazu! 2. Vater, Dir und Deinem Sohne, Jesu auf dem Himmelsthrone,“ Und dem heil'gen Geist sei Lob!* Du erschufst und nährst uns alle;“ Du bist es, der nach dem Falle* Uns mit milder Hand erhob. 3. Gib mir heute Deine Gnade, Froh zu wallen Deine Pfade,“ Treu zu halten Dein Gebot.* Lehr' es mich nach Deinem Willen“ Immer freudiger erfüllen, Weil Du bist mein Herr und Gott. 2 1 8 O Vater unser, der Du bist* Im )1 O. Himmel und auf Erden! Dein Name, der so lieblich ist,“ Soll stets geheiligt werden;* Dein Reich, von Anbeginn der Welt * Bereitet allen Frommen, à Laß auch, wann dieser Leib zerfällt,“ Uns gnädiglich zukommen! 2. So wie auf jeden Wink von Dir* Die Himmelsgeister sehen, So soll auch unter Menschen hier Dein Wille stets geschehen.“ Das Brot, das unsre Seele nährt, Um Dir getreu zu leben,“ Wie jenes, das der Leib begehrt,* Sei täglich uns gegeben. 3. Vergib uns, Vater, unsre Schuld,“ Die wir vor Dir bereuen, So wie wir alle mit Geduld“ Den Schuldigen verzeihen.“ Ersticke, wenn Versuchung droht, In uns des Bösen Lieder allgemeinen Inhalts. 395 Samen;*Erlös' uns jetzt und in dem Tod *Von allem Uebel! Amen. 3 1 9 Wir glauben, Gott, mit Zuversicht,“ »Was Deine Kirche lehret,* Es sei geschrieben oder nicht,“ Denn Du hast es er⸗ kläret.“ Du, der Du selbst die Wahrheit bist,“ Kannst uns nur Wahrheit geben.* In diesem Glauben stirbt der Christ,“ In diesem soll er leben. 2. Wir hoffen, Gott, durch Deinen Sohn* Verzeihung unsrer Sünden* Und Gnade hier und dort den Lohn Des Himmelreichs zu finden. Denn er, der unser Heiland ist,* Will uns zu sich erheben.“ In dieser Hoffnung stirbt der Christ,“ In dieser soll er leben. 3. Wir lieben Dich, Herr, unser Gott, Aus kindlichem Gemüte; Wir lieben Dich bis in den Tod,“* Dich, Urquell aller Güte!“ Nur Du, der Du die Liebe bist, Bist unser Ziel und Streben. In dieser Liebe stirbt der Christ,* In dieser soll er leben. 32 0 Dich liebt, o Gott, mein ganzes Herz,“ 8»Und ist mir dies der größte Schmerz,“ Daß ich erzürnt Dich, höchstes Gut,* Ach, wasch mein Herz in Deinem Blut! 2. Was ich gesündigt, ist mir leid,“ Zu bessern mich, bin ich bereit;“ Ach Gott, mein Gn ach mir verzeih!*Nie mehr zu fallen⸗ nad' verleih! . 18 396 Lieder während des Jahres. 3. Eh' ich hinfort erzürne Dich,“ Mit neuer Sünd' belade mich,“ Will lieber ich bis in den Tod* Erleiden Schmach und höchste Not. 4. O Gott, schließ mir Dein Herz nicht zu!“ Bei Dir allein ist wahre Ruh';* Von reiner Lieb' und Gnade Dein Laß niemals mich geschieden sein! 5. Nimm hin mein Herz, Herr Jesu Christ!“ Dein Herz für mich durchstochen ist;* Ach, mit dem Blut des Herzens Dein* Mach' mich und alle Herzen rein! 6. Laß nie in Sünd' mehr fallen mich!“ Von ganzem Herzen lieb' ich Dich;* Mit goldnem Band der Liebe Dein* Laß mich an Dich gebunden sein! 7. O heilger Geist, Du Seelengut,“ Zünd an mein Herz mit lauter Glut;* O laß in Dir die Seele mein* Zergehn wie Schnee im Sonnenschein! 8. O Gott, mein Ziel, nun bin ich Dein,“ Mit Leib und Seel' auf ewig Dein; Nur dies, o Gott, ist mein Begehr':* Laß lieben mich je mehr und mehr! ö 9. Schick' Kreuz und Leid, gib Trübsal mir: *Nur fester wird die Lieb' zu Dir;* Ja, solltest Du verdammen mich,“ So wollt' ich dennoch lieben Dich! 3 1 Herr, ich lieb' Dich,“ Herr, ich lieb e 2„Dich,“ Ganz von Herzen lieb' ich Dich!* Laß von Dir mich nichts abwenden,“ 16 Lieder allgemeinen Inhalts. 397⁷ Nie mich andre Lieb' verblenden!* Will mich aller Lieb' entschlagen,“ Nur damit ich könnte sagen:* Herr, ich lieb' Dich,* Herr, ich lieb' Dich, Ganz von Herzen lieb' ich Dich! 2. All mein Denken, all mein Sinnen,* Meine Seufzer, mein Beginnen,* Alles, was in mir sich findet, Sich mit Deiner Lieb' verbindet:* Herr, ich lieb' Dich,“* Herr, ich lieb' Dich,“ Ganz von Herzen lieb' ich Dich! 3. Nicht um Lohn der Himmelsfreuden,“ Nicht aus Furcht, die Höll' zu leiden;“ Will mich aller Furcht entschlagen,“ Nur aus lauter Liebe sagen:* Herr, ich lieb' Dich, ꝛc. 4. Jesus soll bei mir verbleiben,“ Nichts von Jesu mich vertreiben,“ Stets im Mund will Jesum haben, Jesum will ins Herz vergraben:* Herr, ich lieb' Dich ꝛc. 5. Wann die Seel' vom Leib wird fahren,“ Dann mit Deinen Himmelsscharen* Werd' ich Dich, o Jesu, droben Ewig in dem Himmel loben:“ Herr, ich lieb' Dich ꝛc. 322 Gelobt sei Gott in Ewigkeit Mit »Herzen, Tat und Mund, Gelobt, geliebt, gebenedeit Zu aller Zeit und Stund'; * Der unser Herr und Schöpfer ist,“ Der nie uns wohlzutun vergißt:* Gelobt, gebene⸗ deit„ Sei er in Ewigkeit! 2. Gelobt sei Gott in Ewigkeit Von Engeln allzumal,* Die ihm zu dienen stehn bereit“ 398 Lieder während des Jahres. 8 Im hohen Himmelssaal,“ Ihm„Heilig, heilig, heilig!“ dort* Zu Ehren singen immerfort. N Gelobt, gebenedeit* Sei er in Ewigkeit! 3. Gelobt sei Gott in Ewigkeit!* So singt, ihr Menschen all!“* Sein Ruhm erschalle weit und breit? In ew'gem Widerhall!* Er macht, daß alles Unheil weicht;“ Er ist's, der Segens⸗ füll' uns reicht.“ Gelobt ꝛc. 4. Gelobt sei Gott in Ewigkeit! So ruft, ihr Wesen all, Die ihn von Anbeginn der Zeit* Hoch rühmten ohne Zahl!*Licht, Feuer, Luft, Meer, Berg und Tal,* Fisch', Vögel, Tier', Gewächs zumal!* Gelobt ꝛe. 5. Gelobt sei Gott in Ewigkeit*Von allem, was da lebt;* Gepriesen sei er jederzeit 5 Von allem, was da schwebt,* Von allem, was da schwimmt und fliegt,“ Von allem, was da geht und kriecht!* Gelobt ꝛc. *0 6. Gelobt sei Gott in Ewigkeit Ohn' Maß und Zahl und Ziel!* Sein Name sei gebene⸗ deit“ Und hoch gerühmt so viel,“ Als Sonnen ö man und Sterne kennt* Am hohen Himmels⸗ ö firmament!* Gelobt ꝛc. ö i 2 23 Von süßem Schmerz fühlt sich mein ö 724. Herz* Durch heil'ge Lieb' gequälet; 0 Und ewiglich will lieben ich,“ Den ich mir I auserwählet;“ Denn er allein auf dieser Erd' ö Ist tausendmal der Liebe wert! O Jesu, *Wo bist Du?* Dich meine Seel' begehrt. Lieder allgemeinen Inhalts. 399 2. Zwar locket mich die Welt zu sich Und will mir Schlingen legen;* Erzeigt mir Gunst, braucht alle Kunst,“ Doch mich kann nichts bewegen. Denn in der Welt fehlst Du, o Herr, Ohn' den mein ganzes Herz so leer,“ Mir immer; Doch nimmer Kann ich Dich lassen mehr. 3. Auf dieser Welt mir nichts gefällt, Was sterblich ist geboren; d All Wohlgestalt ver⸗ blühet bald, Wie Blumen, die verdorren.“ Was ist die letzte Gab' der Welt?* Ein Kreuz, das auf das Grab sie stellt!“ Was weichet,“ Verbleichet,“ Mich nicht gefesselt hält. 4. Zur Lieb' mich treibt, was ewig bleibt,“ Denn Trennung bringet Leiden;* Die Lieb' zu Gott kennt keinen Tod,? Sie weiß von keinem Scheiden. O Mensch, du hier ein Fremdling bist; Lieb' nicht, was schnöd und eitel ist!“ Nach oben Gehoben Halt's Herz zu jeder Frist. 5. Ich wähl' allein, was edel, rein Und groß ist ohne Tadel.“ Mein Bräutigam, Dein hoher Nam'* Hat einzig diesen Adel! Vor Deiner Würde, tief gebeugt,“* Sich alles, Erd' und Himmel, neigt: Drum weihe Voll Treue* Ich Dir mein Herz allein. 32 4 O Christ, erhebe Herz und Sinn! 5 „Was suchst du hier auf Erden?“ Hinauf, hinauf, zum Himmel hin!* Ein Christ muß himmlisch werden. „ 400 Lieder während des Jahres. 2. In dieser Welt bist du nur Gast, Nur Fremdling, nur ein Wandrer; Wann du einst ausgesammelt hast,“ So erbt dein Gut ein N andrer. 3. Was hat die Welt? was beut sie an?* Nur Tand und eitle Dinge;* Wer einen Himmel hoffen kann,* Der schätzt die Welt geringe. 4. Sieh doch empor! wie kannst du noch* Den Sinn aufs Niedre lenken? Nur wer an Gott denkt, denket hoch; So müssen Christen denken. 5. Du bist nicht da für diese Welt, Dein ö Ziel ist nicht auf Erden,“ Du sollst, wann deine Hülle fällt,“ Ein Himmelsbürger werden. 6. Schau' hin ins Land der Herrlichkeit,“ Wo Lebensströme fließen; Dies wird dir in + ö der trübsten Zeit“ Den Leidenskelch versüßen. 7. Dort oben ist des Vaters Haus;*Dort teilet er zum Lohne“ Den Ueberwindern Kronen aus.“ Kämpf' auch um diese Krone! 8. Mein Vater, hilf, ach hilf Du mir Der Weltlust widerstreben Und meinen Geist empor zu Dir,* Empor zum Himmel heben! 9*O hör' mein Rufen an; Von N Herzen ich mich zu Dir wend',* Führ' mich —3 25 O Gott, mein letztes Ziel und End'! die rechte Bahn!* Ich lobe, ehre, preise Dich, ö 1 nn Lieder allgemeinen Inhalts. 401 Ich bet' Dich an, ich hoff' auf Dich, O allerhöchste Majestät,* O höchste Majestät! 2. Von Dir fließt alles Gute her, O Brunn, der Gnaden voll!* Wenn weder Höll', noch Himmel wär, Ich doch Dich lieben soll. .Nur wegen Deiner Gütigkeit Und Deiner Allvollkommenheit,“ Darob ich allzeit mich er⸗ freu',* Darob ich mich erfreu'. 3. Ach, würd' Dein Will' doch allezeit, Von allen ausgeübt, Ach, daß doch Deine Gütigkeit Von allen würd' geliebt! Du ewig schöner, reicher Gott!“ Allmächtiger und weiser Gott!* Du bist allein der Liebe wert, * Du bist der Liebe wert. 4. O daß ich, wie die Engel Dein,“ Ohn' alles Maß und End',* O daß ich, wie die Mutter Dein,“ Dich also lieben könnt'!* Ja, das von Herzen wünsche ich, Daß ich so sehr könnt' lieben Dich, Wie Du, o Gott, Dich selber liebst, Wie Du Dich selber liebst. 5. Aus Lieb' ist dies mein größtes Leid Und schmerzt mich bis ins Grab, Daß ich den Gott der Gütigkeit* So schwer beleidigt hab,* Den allerliebsten Vater mein, Den Heiland und Erlöser mein,“ Das allerhöchste, beste Gut,“ Das höchste, beste Gut. 3 26 Mein Testament soll sein am End': Jesus, Maria, Joseph!“* Mein letztes Wort. im Tod mein Hort:* Jesus, Maria, 26 402 Lieder während des Jahres. Josephl* Mein Trost in Leid und Traurig⸗ keit: Jesus, Maria, Joseph!* Mein' einzig Freud' und Seligkeit: Jesus, Maria, Joseph! 2. Im Todesschweiß, zur letzten Reis', 5 Jesus, ꝛc.“ Euch lad' ich ein, mit mir zu sein; * Jesus, ꝛc.* Zu Euch ich eil' und such' mein Heil, Jesus, ꝛc. In Eurem Schoß, voll Gnaden groß,* Jesus, ꝛc. 3. Wenn mir die Red', der Sinn vergeht,? Jesus, ꝛc. Mein Herz dann doch soll seufzen noch:* Jesus, ꝛc.* Aufnehmet mich, das bitte ich,“ Jesus, ꝛc.“ Von Herzensgrund, zur letzten Stund'!“ Jesus, ꝛc. 4. Mein arme Seel' ich Euch befehl', Jesus, ꝛc.* Den Geist ich send' in Eure Händ'; * Jesus, ꝛc. Senkt man hinab den Leib ins Grab,* Jesus, ꝛc.* So soll allein mein Grab⸗ stein sein:“ Jesus, Maria, Joseph! Lieder bei besonderen Anlüssen. 1. Bußlied. 3 2 7 Miserére mei. O Gott, erbarme Dich )(. Deus,“ se- meiner à nach Deiner cündum magnam mi- großen Barmherzigkeit! sericrdiam tuam. Et secündum multi- Und nach der Menge tüdinem Imiseratinum Deiner Erbarmungen tudrum,* dele iniqui- lösche aus meine Missetatl tätem meam. 2 Bußlied. Amplius lavã me ab iniquitäte mea; et a peccato iaeo munda meé. Quöniam iniquitätem meam ego cognësco:“ et peccätum meum contra me est semper. Tibi soli peccavi,et malum coram te feci: ut justificérislin ser- ménibus tuis, Het vin- cas cum judicäris. gece enim in iniqui- tatibus concéptus sum: * et in peccatis concé- pit me mater mea. Ecce enim veritä⸗- tem dilexisti:“ in- corta et occültasapi- éntiae tuae] manifesta- sti mihi. Aspérges me hyssô- o, et mundäbor;* aväbis me, et super nivem dealbäbor. Auditui meo dabis gaüdium et laetitiam: 4⁰0³ Wasche mich mehr und mehr von meiner Unge⸗ rechtigkeit,“ und reinige mich von meinen Sündenl Denn ich erkenne mein Verbrechen,* und meine Sünde schwebet stets vor mir. Dir allein hab' ich ge⸗ sündigt und Uebles vor Dir getan, damit Dein Wort sich rechtfertige und Du siegest im Gerichte. Denn siehe, in Unge⸗ rechtigkeit bin ich empfan⸗ gen;“ und in Sünden hat meine Mutter mich geboren. Denn siehe, Du hast geliebt die Wahrheit; Du hast mir die ver⸗ borgenen und geheimen Wege Deiner Weisheit kund getan. Mit Hysop wirst Du mich besprengen, und ich werde gereinigt werden; * waschen wirst Du mich, und ich werde weißer werden als der Schnee. Freude und Wonne wirst Du mich hören 26* 40⁴ * t exsultäbunt ossa kumiliata. Avérte faciem tuam a peccatis meis:“* et omnes iniquitàtes me- as dele. Cor mundum erea in me, Deus:“* et spi- ritum rectum innova in viscéribus meis Ne projicias me A facie tua:* et spiri⸗- tum sanctum tuum ne aüferas a me. Redde mihi laetiti- am salutaris tui:* et zpiritu principali con- flrma me. Docébo iniquos vias tuas: et impii ad te convertéêntur. guinibus, Deus, Deus salütis meae: et ex- zultäbit lingua mea justitiam tuam. Dömine, läbia mea xpéries: et os meum Lieder während des Jahres. lassen;* und die zer⸗ schlagenen Gebeine wer⸗ den frohlocken. Wende weg Dein An⸗ gesicht von meinen Sün⸗ den,* und tilge alle meine Missetaten! Ein reines Herz er⸗ schaff' in mir, o Gott, * und den rechten Geist erneuere in meinem Innern! Verwirf mich nicht von Deinem Angesichte,* und Deinen heil'gen Geist nimm nicht von mir! Die Freude Deines Heiles gib mir wieder, *und kräftige mich durch den Geist der Stärke! Die Ungerechten will ich alsdann Deine Wege lehren, und die Ruch⸗ losen werden sich zu Dir bekehren. Libera me de san- Gott, rette mich von Blutschulden, o Gott, mein Heiland!* und meine Zunge wird rüh⸗ men Deine Gerechtigkeit. Herr, Du wirst meine Lippen öffnen,* und ———.— In allgemeiner Not. annuntiäbit laudem tuam. Quöniam si volufs- zes sacrifscium,de- dissem ütique:* ho- locaüstis non delectãd- beris. Sacrificium Deolspi- ritus contribulätus:* cor contritum et hu⸗ militum Deus non despicies. Benigne fac, Dömi⸗- ne, in bona voluntdte tua Sion:* ut aedifi⸗ centur muri Jerüsalem. Tunc acceptäbis sa⸗ erificium justitiae, sob- latiönes et holocaüsta: tunc impönentsuper altäre tuum vitulos. Glöria Patri ete. 40⁵ meine Zunge wird Dein Lob verkünden. Denn hättest Du Opfer verlangt, ich hätte es Dir dargebracht;* doch an Brandopfern hast Du kein Wohlgefallen. Ein zerknirschter Geist ist vor Gott ein wahres Opfer; à ein reuevolles und gedemütigtes Herz wirst Du, o Gott, nicht verschmähen. Handle gnädig, o Herr, an Sion nach Deiner Güte: und die Mauern Jerusalems werden wie⸗ der erbaut werden. Dann wirst Du an⸗ nehmen das Opfer der Gerechtigkeit, Gaben und Brandopfer; dann wird man Opfertiere legen auf Deinen Altar. Ehre sei dem Vater ꝛc. Als Bußgesänge können die Fastenlieder ge⸗ braucht werden, namentlich Nr. 102, 104 und 106. 2. In allgemeiner Not. Weine nicht: 3 2 8. dich 1 gerzlich schon das schwere Joch Gott lebet noch,“ Der liebet; Wenn auch *Fleisch und Blut be⸗ 40 Lieder während des Jahres. trübet: Ach, so sei* Nur getreu, Bis die Trauerstunden Glücklich überwunden! 2. Weine nicht: Gott denkt an dich, Wenn du's gleich nicht denkest; Oftmals wohl ver⸗ birgt er sich, Sodaß du dich kränkest;“ Sei nur still! Denn er will In Geduld dich üben, Um dich mehr zu lieben. 3. Weine nicht, wenn seine Hand“ Immer härter schläget; Denn das ist der beste Stand, * Wenn er Kreuz aufleget.“ Wenn mit Qual * Ohne Zahl*Uns das Kreuz bedränget:“ Gott uns recht umfänget. 4. Weine nicht, wenn Gott dich krank* Auf das Bett hinleget;“ Sag' vielmehr der Güte Dank, Die ihn so beweget, Daß er sucht * Durch die Zucht* Aus des Satans Ketten * Deine Seel' zu retten! 5. Weine nicht, wenn Menschengunst Von dir ist entzogen;* Dieser eitle Schein und Dunst Hat gar oft betrogen.“ Lob verschwind't * Wie der Wind,“ Der bald heftig streichet“ Und dann wieder weichet. 6. Weine nicht, wenn du schon hier“ Wirst für nichts geschätzet;“ Denk', es wird durch Ehrbegier Gottes Ehr' verletzet!* Hier ver⸗ acht't Und verlacht:“ Dort wird dir versüßet, Was du hier verbüßet. 7. Weine nicht: Gott für dich steht, Der dich auserwählet.“ Laß es gehen, wie es geht; In allgemeiner Not. 407 * Bleib nur ungequälet!“ Dieser Zeit* Kurzes Leid* Ist das Pfand der Frommen, Die zu Jesu kommen. 8. Weine nicht, nur tapfer dran!“ Es muß sein gestritten.“ Schau' am Kreuz nur Jesum an,* Sieh, wie er gelitten!“ Folg' ihm nach! * Nicht mehr klag',“ Wenn du hier mußt leiden! * Kreuz bringt lauter Freuden. 9. Weine nur um deine Schuld,* Die du hast verübet; Weine, leide mit Geduld! 5 Solche Zähr' Gott liebet.“ Weine recht d Als ein Knecht, Der mit bösen Taten Seinen Herrn verraten! 10. Weine, weine Tag und Nacht! Denn des Sünders Weinen Und sein büßend Seuf⸗ zen macht Gottes Huld erscheinen.“ Wenn dein Geist Reu' beweist Und es ernstlich meinet, Hast du recht geweinet. 329.- D. Angst und Not 2. Flieh' hin zu Christi Wunden rot: n In Christi Wunden schließ dich ein!“ Da wird dir wohl und sicher sein. 2. Da bist du wie in fester Burg, Es dringt nicht Feind noch Waffe durch; Da schützt dich vor Gewalt und List Dein Heiland, der Gott selber ist. 3. Da fühlst du keine Schmerzen mehr,— Es stillet sich all dein Begehr; Da labt dich süße 5— lsruh',* Da strömt dir neues h 4. Fün fBrunnen sind's, von Gnaden voll,? Daraus ein jeder trinken soll* Trost, Licht und Kraft und Lebensmut* Und freudenreicht Liebesglut. 5. O Seel', o Seel', ni un glaube frei,“ Daß dort der wahre Him mel sei;* Drum auf, o Seel', und schließe dich In Christi Wunden —— lich! 330 O ew'ger Gott, wir bitten Dich: 3²„Gib Frieden in sern Tagen, Daß wir Dir dienen ewiglich,* Befreit von Angst und Klagen,* Denn, Herr, es ist kein andrer Gott, der für uns streiket in der Not,* Als —5 allein, o Vater! All lmächt'ger Gott, wir Gib Frieden unserm Leben.“ Verle Hi gnädiglich, Dem Feind 0 widerst reben!“ Denn niemand ist in dieser Welt, Der Frieden gibt, den Sieg erhält,“ Als Du allein, o Vater! 3. Allgüt'ger Gott, wir beten Dich:* Gib +in. unsern Herzen; Laß uns denselben —v1 ich“ Durch Si unden nicht verscherzen!“ Gib allzeit uns Zufriedenheit* Und mit den Brüdern aun In Dir allein, o Vater! 4. Barmherz'ger Gott, wir bitter Dich, 5 Du wollest doch nicht rächen,* Daß wir so oft und freventlich Mit Dir den Frieden Bei Wallfahrten. 40 brechen.“ Sieh, wir bekennen unsre Schuld; * O schenk uns Deiner Gnade Huld; Du kannst's allein, o Vater! 6. O gnäd'ger Gott, wir bitten Dich: Laß uns in Frieden sterben;“ Bewahr' uns alle väterlich Vor ewigem Verderben.“ Dort⸗ hin, wo ew'ger Friede ist,* Führ' uns: drum flehn durch Jesum Christ* Wir stets zu Dir, o Vater! Außerdem können auch die vorausgehenden Buß⸗ lieder, sowie das Lied Nr. 147 in allgemeiner Not gebraucht werden. 3. Bei Wallfahrten. 331 Gelobt sei Jesus Christus“ In alle »Ewigkeit,“ Der für uns Mensch ge⸗ worden* Aus lauter Gütigkeit Und drei⸗ unddreißig Jahr'* Im Fleisch gehorsam war! * Gelobt sei Jesus Christus* In alle Ewigkeit! 2. Gelobt sei Jesus Christus“ In alle Ewig⸗ keit,“ Der uns hat all erlöset Von Feindes Dienstbarkeit;“ Durch seinen bittern Tod* Geholfen aus der Not!* Gelobt ꝛc. 3. Gelobt ꝛc.* Der uns den Geist gesendet * Der wahren Heiligkeit, So uns gereinigt all Von Adams Sündenfall!* Gelobt ꝛc. 4. Gelobt ꝛc.* Der uns so oft zur Buße* Verleiht die Gnadenzeit!“ Er trägt mit uns Uute* Und schenket uns die Schuld.“ Ge⸗ obt ꝛc. mß 41⁰ Lieder während des Jahres. Zu laben ist bereit* Mit seinem Fleisch und Blut: à O Seelenspeise gut!** Gelobt ꝛc. 4 6. Gelobt ꝛc.* Der als der gute Hirte* Uns nährt zur rechten Zeit!* Er schützet Leut' und Land* Vor Pest, vor Krieg und Brand. *Gelobt ꝛc. 7. Gelobt ꝛc.* Der uns gewiß versprochen Aus seiner Gütigkeit Hier Gnad' und jen⸗ seits Freud'ꝰ!“ Drum singt mit Dankbarkeit; Gelobt ꝛc. 3 3 2 Jesu, Gott von Ewigkeiten,“ Wahrer „Mensch im Lauf der Zeiten,“ Licht vom Licht im Himmelsthron, Gottes und . Mariä Sohn! Christe Jesu, uns erlöse,“ Wende von uns alles Böse, Mache uns von ö Sünden frei,“ Und im Tod uns gnädig sei! 2. Jesu, Tröster aller Frommen, Stark, *4 allmächtig und vollkommen,“ Liebreich, süß und II. wunderbar,“ Ueber alle Sterne klar!“ Christe N Jesu, ꝛc. 3. Jesu, würdig aller Ehren!* Deines Na⸗ mens Ruhm zu mehren, Dir zu dienen alle I Zeit,‚“ Ist, was unser Herz erfreut. Christe I Jesu, ꝛc. 4. Jesu, guter Hirt der Herde,“ Heiland A für die sünd'ge Erde, 5 Unsre Zuflucht, unser Schild,“ Allzeit mild und lieberfüllt!“* Christe Jesu, ꝛc. 5. Gelobt ꝛe.“* Der uns im Sakramente 5 ———1111————— Bei Wallfahrten. 41⁷ 5. Jesu, auserwählt und gütig,“ Sanft, ge⸗ duldig und demütig,* Lust der Seelen, treu II und hold!* Jedes Herz Dich lieben sollt'.** Christe Jesu, ꝛc. 6. Wahres Licht, von Gott gegeben,“ Ew'ge Weisheit, Weg und Leben, Vorbild der Voll⸗ kommenheit, Spiegel der Gerechtigkeit!“ Christe Jesu, ꝛe. ů 7. Jesu, Vater aller Armen, Ueber uns Dich wollst erbarmen; Tröste uns in unserm Leid,“ Höchste Macht und Gütigkeit!“ Christe Jesu, ꝛc. 8. Du, der Engel Freude droben,“ König, den die Väter loben, Der Propheten Licht I. zuvor,“ Meister im Apostelchor!* Christe. Jesu, ꝛc. 9. Jesu, der Blutzeugen Stärke,* Der Be⸗ lenner Kraft im Werke, Bräutigam der Jung⸗ ö fraunschar, Kron' der Heil' gen immerdar! Christe Jesu, ꝛc. ö 10. Jesu, höre unser Flehen,“ Laß uns Deine Wege gehen.* Führ' uns auf des Glaubens Bahn* Durch dies Leben himmelan! *Christe Jesu, ꝛc. 11. Laß uns fest auf Dich vertrauen,*Nur nach Deiner Hilfe schauen, Auf Dich hoffen jederzeit Bis zum Lohn der Ewigkeit!“ Christe Jesu, ꝛc. 12. Jesu, unser Herz entzünde,“ Dich mit uns in Lieb' verbinde,“ Daß wir leben Di N 412 Lieder während des Jahres. allein,* Gehn durch Dich zum Himmel ein! Christe Jesu, ꝛc. 13. O Lamm Gottes, alle Sünden Dieser ö Welt durch Dich verschwinden; O Lamm Gottes, Jesu Christ,* Hör' uns, der Du gnädig bist!* Christe Jesu, ꝛc. ö Außerdem können bei Wallfahrten gebraucht werden die Lieder Nr. 98, 99, 104, 112 und 149, die Muttergotteslieder, die Lieder allgemeinen In⸗ halts(Nr. 317—320) und solche, welche dem Zwecke der jedesmaligen Wallfahrt entsprechen. 4. Zur Danksagung. . 3 3 3 Herr, großer Gott, Dich loben wir,“ ö. Bekennen Dich und danken Dir. 5 Die ganze Schöpfung preiset Dich;*Herr, 1+0 Dir sei Ruhm und Ehre!* Vor Deinem Throne beugen sich Der Engel sel'ge Chöre:*Erz⸗ engel, Kräfte, Seraphim* Und Thronen, Fürsten, Cherubim.* Herr, großer Gott, Dich loben wir,* Bekennen Dich und danken Dir. 2. Laut tönen alle Himmel weit Vom Lobe Deiner Herrlichkeit.“ Propheten, Jünger, Mar⸗ ö tyrer,* Mit Seligkeit umgeben, Besingen Dich; und Land und Meer* Und Sonnen, die dort schweben, Der Welten Bau, der Blumen Pracht* Sind Zeugen Deiner Schöpfermacht.“ Di großer Gott, Dich loben wir,“ Bekennen 4 Dich und danken Dir. Zur Danksagung. 41³ 3. Die Kirche durch die ganze Welt* Be⸗ kennet Gott, der sie erhält,“ Die unermess'ne 244 S0br* Des Vaters und die Liebe* des Sohnes und die Heiligkeit“ Des Geistes, der die Triebe Der frommen Sehnsucht gnädig stillt Und uns mit reichem Trost er⸗ füllt.“ Herr, großer Gott, Dich loben wir,“ Bekennen Dich und danken Dir. 4. Es stieg der eingeborne Sohn à Herab von seines Vaters Thron; Die Knechtsgestalt verschmäht' er nicht, Den Tod zu überwinden, *Damit wir Leben, Heil und Licht“ In seinem Reiche finden. Zur Rechten Gottes sitzt der Herr, Als Richter kommt er einst daher.“ Ders großer Gott, Dich loben wir,“ Bekennen Dich und danken Dir. 5. Hör' Deiner Kinder Flehn, o Gott!* Dein Sohn hat uns durch Kreuz und Tod 2 Erlöset; steure jeder Not,“ Und laß uns Hilfe finden! Erhebe, segne uns, o Gott,* Be⸗ wahre uns vor Sünden, Und führe uns zur Seligkeit Als Erben Deiner Herrlichkeit!“ Dort. loben wir in Ewigkeit Dich, Vater der Barmherzigkeit! 3 3 4 Großer Gott, wir loben Dich; Herr, »wir preisen Deine Stärke; Vor Dir neigt die Erde sich Und bewundert Deine Werke.“ Wie Du warst vor aller Zeit,“ So bleibst Du in Ewigkeit! I 414 Lieder während des Jahres. 2. Alles, was Dich preisen kann,“ Cherubim und Seraphinen Stimmen Dir ein Loblied ö an!* Alle Engel, die Dir dienen* Rufen ö Dir stets ohne Ruh':“* Heilig, heilig, heilig! zu. 3. Heilig, Herr, Gott Sabaoth, à Preisen Dich die Geisterheere,“ Starker Helfer in der Not!* Himmel, Erde, Luft und Meere Sind erfüllt mit Deinem Ruhm,“ Alles ist Dein Eigentum. 4. Der Apostel Christi Chor,* Der Pro⸗ pheten heil'ge Menge* Schickt zu Deinem Thron empor* Hohe Lob⸗ und Dankgesänge *Der Blutzeugen große Schar* Lobt und preist Dich immerdar. 5. Auf dem ganzen Erdenkreis Loben III Große, loben Kleine“ Dich, Gott Vater; Dir zum Preis* Singt die heilige Gemeine ö Sie ehrt auch auf seinem Thron* Deinen 4*4 eingebornen Sohn. N 6. Sie verehrt den heil'gen Geist,* Ihn, ö der uns mit seinen Lehren“ Und mit Trost und Frieden speist;* Der, o König voll der Ehren,* Ewig mit Dir, Jesu Christ, Ewig mit dem Vater ist. 7. Du, des Vaters ewiger Sohn,“ Hast die Menschheit angenommen, Bist herab von Dei⸗ nem Thron* Zu uns auf die Welt gekommen; Hast uns Gnad' und Heil gebracht, Uns von Sünde frei gemacht. Zur Danksagung. 41⁵ 8. Und nun steht das Himmelstor“Allen, welche glauben, offen;* Du stellst uns dem Vater vor,“ Wenn wir kindlich auf Dich hoffen. *Endlich kommst Du zum Gericht,“ Tag und Stunde weiß man nicht. 9. Nimm, o Herr, in Deine Hut*Deine Diener, die Dich bitten,“ Denen durch Dein kostbar Blut* Du die Freiheit hast erstritten; * Nimm uns nach vollbrachtem Lauf“ Alle in den Himmel auf! 10. Sieh Dein Volk in Gnaden an,“ Schütze, segne, Herr, Dein Erbe,* Hilf ihm auf der Himmelsbahn,“ Daß der Feind es nicht ver⸗ derbe; Gib, daß es durch Buß und Flehn* Zu dem Himmel möge gehn! 11. Alle Tage wollen wir* Dich und Deinen Namen preisen, Ja, zu allen Zeiten Dir* Ehre, Ruhm und Dank erweisen.“ Heute, Herr, und allezeit Sei Dir Leib und Seel geweiht. 12. Gott, erbarm', erbarme Dich,“* Schenk' uns Deinen Vatersegen;“ Deine Güte zeige sich, * Herr, auf allen unsern Wegen. à Auf Dich hoffen wir allein,“ Laß uns nicht verloren sein. 3 3 5 Te Deum Dich, o Gott, loben „laudämus: wir; Dich bekennen wir teDôminum confitémur. als unsern Herrn. Te aetérnum Pa- Dich, den ewigen Va⸗ trem omnis terra ve- ter, betet der ganze Erd⸗ nerätur. kreis an. 416 Lieder während des Jahres. Tibi omnes Angeli, Dir rufen alle Engel, tibi coeli et univeérsae Dir die Himmel und Poteéstätes, alle ihre Gewalten, Tibi Chérubim et Dir die Cherubim und Séraphim, incesssbili Seraphim mit unaufhör⸗ voce proclämant: lichem Gesange zu: Sanctus,* sanctus, Heilig,heilig, heilig *sanctus Dôminus ist der Herr Gott der Deus Säbaoth. Heerscharen; Pleni sunt coeli et Himmel und Erde terra: majestätis glö- sind voll Deiner glor⸗ riae tuae. reichen Majestät. Te gloriôsus Aposto- Dich preist der glor⸗ lörum chorus, reiche Chor der Apostel, Te Prophetärum lau- Dich der Propheten dabilis nümerus, lobwürdige Schar, Te Märtyrum candi- Dich das hellglänzende datus laudat exércitus. Heer der Martyrer. Te per orbem terrä⸗ Dich bekennt über den rum sancta confitétur ganzen Erdkreis hin die Ecelésia, heilige Kirche: katrem imménsae Dich, den Vater von majestätis, unendlicher Majestät, Venerändum tuum Deinen anbetungs⸗ Fum et ünicum würdigen, wahren und ilium, einzigen Sohn, Sanctum quoque Auch den Tröster, den Paräclitum Spiritum. heiligen Geist. Tu Rex glöriae, Du, Christe, König Christe, der Herrlichkeit, Tu Patris sempitér. Du bist des Vaters nus es Filius. ewiger Sohn. Zur Danksagung. Tu ad liberändum zusceptürus höminem, non horruisti Virginis üterum. Tu devicto mortis acüleo, aperuisti cre⸗ déntibus regna coelô- rum. Tu ad déxteram Dei sedes, in glöria Patris. Judex créderis esse ventürus. Te ergo quaésumus, tuis fämulis sübveni: quos pretiöso sänguine redemisti. Aetérna fac cum Sanctis tuis: in glöria numeräri. Salvum fac pöpulum tuum Dömine, et bé⸗ nedic haereditäti tuae. Et rege eos, et ex- tölle illos usque in aetérnum. Per singulos dies benedicimus te, 417 Um zu unserer Rettung die menschliche Natur anzunehmen, scheutest Du nicht den Schoß der Jung⸗ frau. Du hast den Stachel des Todes überwunden und den Gläubigen das Himmelreich eröffnet. Du sitzest zur Rechten Gottes in der Herrlich⸗ keit des Vaters. Wir glauben, daß Du wiederkommen wirst als Richter. Dich also bitten wir: komme Deinen Dienern zu Hilfe, die Du mit Deinem kostbaren Blute erkauft hast! Laß uns in der ewigen Herrlichkeit Deinen Hei⸗ ligen zugezählt werden! Mache selig Dein Volk, o Herr, und segne Dein Erbteil! Und regiere sie und erhöhe sie bis in Ewig⸗ keit! Alle Tagen preisen wir Dich. 418 Lieder während des Jahres. Et laudämus nomen tuum in saeculum, et in saéculum saéculi. Dignäre Dömine die isto sine peccato nos custodire. Miserére nostri D6- mine miserére nostri. Fiat misericôrdia tua Dömine super nos, quemädmodum sperä- vimus in te. In te Dömine spe- rävi: non confündar in aetérnum. V. Benedicamus Pa- trem et Filium oum sancto Spiritu. R. Laudémus et su- perexaltémus eum in saécula. Oremus. Deus, cujus misericordiae non est numerus et bonitatis infinitus est thesaurus, piissimae majestati tuae pro collatis donis gratias agimus, tuam semper clementiam ex- erantes; ut, qui peten- Und loben Deinen Namen auf ewig, ja, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Würdige unso Herr, an diesem Tage uns frei von Sünden zu be⸗ wahren. Erbarme Dich unser, o Herr, erbarme Dich unser! Es walte Deine Barm⸗ herzigkeit, o Herr, Über uns, wie wir auf Dich gehofft haben. Auf Dich, o Herr, habe ich gehofft; laß mich auf ewig nicht zu Schanden werden! Pr. Laßt uns preisen den Vater und den Sohn mit dem heiligen Geiste! V. Laßt uns ihn loben und über alles erheben in Ewigkeit! Pr. Laßt uns be⸗ ten. O Gott, dessen Barmherzigkeit ohne Naß und dessen Güte ein un⸗ erschöpflicher Schatz ist: wir sagen Deiner huld⸗ vollsten Majestät für die erhaltenen Wohltaten Dank und flehen stets Bei der Firmung. tibus postulata conee- dis, eosdem non dese- rens ad praemia fu- tura disponas. Per Christum Dominum nostrum. R. Amen. V. Divinum auxilium maneat semper nobis- oum. R. Amen. 4¹9 Deine Milde an, daß Du diejenigen, deren Gebete Du erhörest, durch Deinen unablässi⸗ gen Beistand des künfti⸗ gen Lohnes würdig machest; durch Christum, unsern Herrn. V. Amen. Pr. Die göttliche Hilfe bleibe allezeit bei uns! V. Amen. 5. Bei der Firmung. Beim Empfange des Bischofs. Der Bischof wird bei seiner Ankunft in Pro⸗ zession abgeholt und zur Kirche geführt. Auf dem Wege dahin kann, wenn der Chor nicht die vor⸗ geschriebenen lateinischen Antiphonen singt, das Lied Nr. 174 gesungen werden. In der Kirche angekommen, kniet der Bischof auf einem Betstuhl vor dem Altare nieder. Wäh⸗ renddessen singt der Pfarrer(an der Epistelseite stehend) abwechselnd mit der Gemeinde: V. Protector noster, aspice, Deus. B. Et réspice in fa⸗ ciem Christi tui. V. Salvum fac ser- vum tuum N Pr. Schaue auf uns, Gott, unser Beschützer! V. Und blicke auf das Antlitz Deines Gesalb⸗ ten! Pr. Erhalte Deinen Diener N. 27 ö /— 42⁰ Lieder während des Jahres. B. Deus meus, spe- V. Der auf Dich, mein räntem in te. Gott, vertraut. V. Mitte ei auxilium Pr. Sende ihm Bei⸗ de Sancto. stand aus Deinem Heilig⸗ tum. B. Et de Sion tuére V. Und von Sion eum. aus beschirme ihn. V. Nihil proficiat Pr. Nichts soll ihm inimicus in eo. der Feind anhaben. B. Et filius iniqui- V. Und der Geist der tätis non appönat no- Bosheit ihm fortan nicht cëre ei. schaden. V. Domine exaudi Pr. Herr, erhöre mein orationem meam. Gebet. H. Et clamor meus V. Und laß mein ad te véniat. Rufen zu Dir kommen. V. Dominus vobis- Pr. Der Herr sei mit cum. euch. H. Et cum apiritu V. Und mit deinem tuo. Geiste. V. Oremus. Omni- Pr. Laßt uns be⸗ potens sempiterne De-ten. Allmächtiger, ewi⸗ us, qui facis mirabilia ger Gott, der Du große magna solus, praeten- Wunder allein wirkst, de super hunc famu- verbreite über diesen lum tuum et cunctas Deinen Diener und alle congregationes illi ihm anvertrauten Ge⸗ commissas spiritum meinden den Geist Dei⸗ gratiae salutaris, et ut ner heilbringenden Gna⸗ in virtute tibi placeat, de, und damit er in perpetuum ei rorem Tugend Dir gefalle, er⸗ tuae benedictionis in- gieße über ihn den un⸗ ö ö Bei der Primizfeier eines Priesters. 421 funde. Per Christum vergänglichen Tau Dei⸗ Dominum nostrum. nes Segens; durch Christum, unsern Herrn. R. Amen. V. Amen. Hierauf wird die Antiphon vom Patron der Kirche gesungen, und der Bischof gibt den Segen. Während der Ausspendung der heiligen Fir⸗ mung können passend gebraucht werden die Lieder Nr. 166, 168, 163, 319. Nach beendigter Feier: Je Deum. 6. Bei der Primizfeier eines Priesters. 3 3 Blick, o Herr, mit Wohlgefallen 5 „Auf das heil'ge Opfermahl;“ Heil'ge Freudenlieder schallen;“ Denn es bringt zum erstenmal Dir das Opfer Deines Sohnes* Demutsvoll ein Priester dar.“ Zu der Höhe Deines Thrones* Steig sein Opfer vom Altar! 2. Heilige sein Herz, und gebe“ Ihm der Weihe hohe Kraft,“ Daß er immer aufwärts strebe,“ Daß sein Eifer nie erschlafft.“ Leite allzeit sein Beginnen, Seinen Wandel treu und rein;“ Laß ihn Seelen Dir gewinnen Und sein Amt gesegnet sein! 3. Auf sein Pflanzen und Begießen“ Laß, 0 Hen; von oben her* Allzeit das Gedeihen fließen;* Laß zu Deines Namens Ehr“ Ihn das Priesteramt verwalten,“ In Erfüllung seiner 422² Lieder während des Jahres. Pflicht* Weisheit, Liebe, Mut entfalten; Leuchtend sei er uns ein Licht! ö 4. Reiner als der Quelle Spiegel,* Trage er im Priestertum* Unbefleckt der Gotthen Siegel, Und, geweiht zum Heiligtum, Schmücke ihn die Dornenkrone* Christi in dem Weihgewand,* Und in seinem Herzen wohne* Seiner Würde Unterpfand! 7. Um eine glückselige Sterbestunde. 3 3 7 Mitten in dem Leben sind* Wit vom Tod umfangen.* Wer ist, der uns Hilfe bringt,“ Daß wir Gnad' erlangen! *Das bist Du, Herr, alleine.* Uns reuet unsre Missetat,“ Die Dich, Herr, erzürnet hat. „Heiliger Herr und Gott! Heiliger, starker Sott!* Heiliger, barmherziger Heilandl O Du ewiger Gott!* Laß uns nicht versinlen In der bittern Todesnot!* Kyrie eleison! 2. Mitten in dem bittern Tod* Dein Ge⸗ richt uns schrecket;“ Wer ist, der in solcher Not „Hilfreich Hand ausstrecket? O Herr, Du bist's alleine,“ Der uns aus großer Gütigkeit * Tröstung bringt zu aller Zeit.* Heiliger Herr und Gott!“* Heiliger starker Gott!* Heiliger, barmherziger Heiland!*O Du ewiger Gott! Laß uns nicht verzagen* In der bittern ö Todesnot!“ Kyrie eleison! K A E Um eine glückliche Sterbestunde. 42³ 3. Mitten in der Feinde Hand* Will die Furcht uns treiben;“ Wer hilft in so schwerem Stand,* Daß wir sicher bleiben?* Du, Hei⸗ land, bist's alleine!“ Der Du der gute Hirte bist,“ Der uns schützt zu jeder Frist.“ Hei⸗ liger Herr und Gott!* Heiliger, starker Gott! *Heiliger, barmherziger Heiland! O Du ewiger Gott1* Laß uns ruhig sterben,“ Stärk' uns in der Todesnot!* Kyrie eleison! Zweite Abteilung. Andachten. Erster Teil: Gemeinsame Nachmittags-Andachten. A. Allgemeine für die gewöhnlichen Sonntage. 3 38 Andacht von den drei gött⸗ e lichen Tugenden. ö Lied. O Gott, mein letztes Ziel und End' ꝛe. Nr. 325. Glaube. Priester. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes. Amen. 5. O Gott und Herr, wir glauben fest und standhaft alles, was Du uns geoffenbaret hast und durch deine hl. katholische Kirche zu glau⸗ ben vorstellst. Volk. Erhalte und stärke uns, o Herr, in diesem Glauben, daß wir in ihm leben und sterben! Pr. In diesem Glauben bekennen wir, daß Du, o Gott, einig in Deinem Wesen und drei⸗ fach in den Personen bist, Gott Vater, Sohn *) Auf diese Weise werden alle Andachten begonnen. Andacht von den drei göttlichen Tugenden. 425 und heiliger Geist, daß Du bist der unerschaffene Geist, der allerweiseste, allerheiligste, vollkom⸗ menste Herr und König Himmels und der Erde; — daß Du, o Vater, die Welt erschaffen hast und regierst;— daß Du, o Sohn des ewigen Vaters, wahrer Gott von Ewigkeit, in der Zeit unser Erlöser geworden bist und einst unser Richter sein wirst;— daß Du, o hl. Geist, die Quelle aller Gnade und Wahrheit bist, mit dem Vater und dem Sohne gleicher Wesenheit und das höchste Gut der ganzen Welt, welches unendliche Vollkommenheiten in sich begreift. V. Erhalte und stärke uns, o Herr, in diesem Glauben, daß wir in ihm leben und sterben! Pr. In diesem Glauben bekennen wir auch, daß die menschliche Seele unsterblich und die übernatürliche Gnade Gottes zur Seligkeit not⸗ wendig ist; daß Gott dem bußfertigen Sünder Nachlassung der Sünden und das ewige Leben versprochen hat, und daß er in seinem Versprechen unendlich getreu und barmherzig ist. V. Erhalte und stärke uns, o Herr, in diesem Glauben, daß wir in ihm leben und sterben! Pr. Dieses und alles, was die heilige katho⸗ lische Kirche zu glauben vorhält, glauben wir aus ganzem Herzen, weil Du, o Gott, es selbst geoffenbaret hast, die unendliche Wahrheit, die nicht lügen kann,— die unendliche Weisheit, die nicht fehlen kann,— die ewige Allwissen⸗ heit, die nicht betrogen werden kann. 426 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. O Jesu, durch Dein bitteres Leiden und Sterben erhalte und stärke uns im wahren Glauben! V. Und erleuchte alle ungläubigen Seelen mit dem Lichte des wahren Glaubens! Vater unser ꝛc. und Gegrüßet seist Du, Maria ꝛc. mit Einlegung der Worte: Der in uns den Glauben mehre.— Ehre sei dem ö Vater ꝛc. Pr. Herr, erhöre mein Gebet. V. Und laß mein Rufen zu Dir kommen. Pr. O Gott, der Du in unaussprechlicher Barmherzigleit uns durch Deine heilige, katho⸗ lische Kirche den wahren Glauben verkündigen lässest: verleihe, daß wir Dein Wort in einem guten, ja im besten Herzen bewahren und mit Deiner Gnade die Früchte der Gerechtigkeit bringen mögen; durch Christum, unsern Herrn. V. Amen. * Lied. Wir glauben, Gott, mit Zuversicht ꝛc. Nr. 319 erste Strophe. Hoffnung. Pr. Wir hoffen und verlangen, o Gott, von ganzem Herzen über alles, Dich im Himmel ewig anzuschauen und zu lieben; denn dieses ist unsere höchste Glückseligkeit. Dieses ist das ewige Leben, daß wir Dich, o Gott, anschauen und lieben, und den Du in die Welt gesandt hast, Jesum Christum, durch dessen Leiden und Andacht von den drei göttlichen Tugenden. 427 Tod wir auch bei eigener Mitwirkung zu er⸗ langen hoffen Verzeihung unserer Sünden, Deine Gnade im Leben und im Tode und end⸗ lich die ewige Seligkeit. V. Wir hoffen auf Dich, o Herr; laß uns ewig nicht zu Schanden werden! Pr. Wir setzen unser Vertrauen auf Dein Wort, auf die Verheißungen, die Du uns ge⸗ geben hast; denn Du bist der allmächtige Gott, der sein Versprechen halten kann, der Getreueste, der sein Versprechen halten wird, der Allbarm⸗ herzige, der sein Versprechen halten will, der nicht verlangt den Tod. des Sünders, sondern daß er sich bekehre und lebe; der den verlorenen Sohn so liebreich aufnimmt und uns allen so freundlich zuspricht: Kommt alle zu mir, die ihr beladen seid; ich will euch erquicken mit meinem Blute, das ich am Kreuze vergossen habe für alle Sünden der ganzen Welt! V. Wir hoffen auf Dich, o Herr; laß uns ewig nicht zu Schanden werden! Pr. O barmherziger Gott, wie der Hirsch verlangt nach den Brunnen des Wassers, also verlanget unsere Seele nach Dir. V. Unser Herz seufzet nach Dir, der Du bist unser höchstes Gut, unser letztes Ziel und Ende. Vater unser ꝛc. und Gegrüßet seist Du, Maria ꝛc. mit Einlegung der Worte: Der in uns die Hoffnung stärke.— Ehre sei dem Vater ꝛc. 428 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. Pr. Herr, erhöre mein Gebet. V. Und laß mein Rufen zu Dir kommen. Pr. O Gott, der Du unsere Herzen durch⸗ schauest und siehst, daß wir auf keines unserer Werke vertrauen: verleihe uns gnädiglich, daß wir durch den Schutz Deiner Gnade vor allen Widerwärtigkeiten bewahrt bleiben und zu Dir gelangen mögen; durch Christum, unsern Herrn. V. Amen. Lied. 2. Strophe. Liebe. Pr. Von ganzem Herzen, über alle Geschöpfe lieben wir Dich, o Herr. und Gott! Dich, unser höchstes, ewiges Gut, lieben wir aus ganzer Seele; Dich, o unerschaffener Geist, allweisester, allheiligster, vollkommenster Gott und König Himmels und der Erde, Dich wollen wir lieben aus allen unsern Kräften. O ewiger Vater, der Du uns aus unverdienter Liebe erschaffen hast und erhältst: V. Wir lieben Dich von Herzen und wollen Dich lieben in Ewigkeit! Pr. O Sohn des Allerhöchsten, der Du aus Liebe zu uns vom Himmel herabgestiegen und Mensch geworden bist, um uns zu erloͤsen: V. Wir lieben Dich von Herzen und wollen Dich lieben in Ewigkeit! Pr. O heiliger Geist, Du Geist der Liebe, Du Urquell aller Gnaden, durch den die Liebe ausgegossen ist in unsere Herzen: ö ö — ‚ cKc JJ ˖A ö Litanei vom heiligsten Namen Jesu. 429 ö Dich lieben in Ewigkeit! Pr. Allmächtiger, dreieiniger Gott, wir er⸗ V freuen uns wegen Deiner Ehre und Herrlichkeit; ö wir erfreuen uns, daß Dich die Engel im Him⸗ 1 mel und so viele Menschen auf Erden erkennen II und lieben.. V. Laß uns Dich lieben in der Zeit, um Dich einst liebend anzuschauen in der Ewigkeit! Vater unser ꝛc. und Gegrüßet seist Du, Maria ꝛc. mit Einlegung der Worte: Der iw uns die Liebe entzünde.— Ehre sei dem ö V. Wir lieben Dich von Herzen und wollen Vater ꝛc. Pr. Herr, erhöre mein Gebet. B. Und laß mein Rufen zu Dir kommen. Pr. Wir bitten Dich, allmächtiger Gott, Du wollest uns verleihen, daß wir stets Dich wahr⸗ haft über alles und aus allen Kräften lieben und in Worten und Werken nur dasjenige vollbringen, was Dir wohlgefällig ist; durch⸗ Christum, unsern Herrn.— V. Amen. Lied. 3. Strophe 33 9 Litanei vom heiligsten Namen . Jesu.) Herr, erbarme Dich unser!— Christe, erbarme Dich unser!— Herr, erbarme Dich unser! Jesu, höre uns!— Jesu, erhöre uns! ö) 300 Tage Ablaß, einmal am Tage. uͥ κð 430 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. 4 Gott Vater vom Himmel,“) ö Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Jesu, Sohn des lebendigen Gottes, Jesu, Abglanz des Vaters, Jesu, Glanz des ewigen Lichtes, Jesu, König der Herrlichkeit, Jesu, Sonne der Gerechtigkeit, Jesu, Sohn der Jungfrau Maria, Liebenswürdigster Jesu, Wunderbarer Jesu, Jesu, starker Gott, Jesu, Vater der Ewigkeit, Jesu, Bote des großen Ratschlusses, Mächtigster Jesu, Geduldigster Jesu, Gehorsamster Jesu, ö Jesu, sanftmütig und demütig von Herzen, ö Jesu, Freund der Keuschheit, 0 Jesu, unser Freund, Jesu, Gott des Friedens, Jesu, Urheber des Lebens, Jesu, Vorbild der Tugenden, N Jesu, Eiferer für das Heil der Seelen, Jesu, unser Gott, Jesu, unsere Zuflucht, Jesu, Vater der Armen, Jesu, Schatz der Gläubigen, Jesu, guter Hirt, W Jesu, wahres Licht, * Jesu, ewige Weisheit, *) Erbarme Dich unser! Litanei vom heiligsten Namen Jesu. 481 Jesu, unendliche Güte,“) Jesu, unser Weg und unser Leben, Jesu, Freude der Engel, Jesu, König der Patriarchen, Jesu, Meister der Apostel, Jesu, Lehrer der Evangelisten, Jesu, Stärke der Martyrer, Jesu, Licht der Bekenner, Jesu, Reinigkeit der Jungfrauen, Jesu, Krone aller Heiligen, Sei uns gnädig!— Verschone uns, o Jesu! Sei uns gnädig!— Erhöre uns, o Jesu! Von allem Uebel,— Erlöse uns, o Jesu! Von aller Sünde, Von Deinem Zorne, Von den Nachstellungen des Teufels, Vom Geiste der Unlauterkeit, Vom ewigen Tode, Von Vernachlässigung Deiner Einsprechungen, Durch das Geheimnis Deiner heil. Menschwerdung, Durch Deine Geburt, Durch Deine Kindheit, Durch Dein ganz göttliches Leben, Durch Deine Mühen, Durch Deine Todesangst und Dein Heiden, Durch Dein Kreuz und Deine Verlassenheit, Durch Deine Todesschwäche, Durch Deinen Tod und Dein Begräbnis, Durch Deine Auferstehung, Durch Deine Himmelfahrt, Durch die Einsetzung des allerheiligsten Altars⸗ sakramentes, *) Erbarme Dich unser!—* Erlöse uns, o Jesu! ö 432 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. Durch Deine Freuden,“) Durch Deine Herrlichkeit, O Du Lamm Gottes, welches Du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— Verschone uns, o Jesu! O Du Lamm Gottes ꝛc.— Erhöre uns, o Jesu! O Du Lamm Gottes ꝛc.— Erbarme Dich unser, o Jesu! Jesu, höre uns!— Jesu, erhöre uns! Laßt uns beten. Herr Jesu Christe, der Du gesagt hast: Bittet, und ihr werdet empfangen; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden; verleihe uns, wir bitten Dich, auf unser Flehen von Deiner göttlichen Liebe angeregt zu werden, daß wir Dich von ganzem Herzen, mit Wort und Tat lieben und von Deinem Lobe nimmer ablassen. Laß uns, o Herr, Deinen heiligen Namen allezeit ebenso fürchten als lieben, da Du nie⸗ mals denen Deine Leitung entziehst, welche Du in Deiner Liebe befestigst, der Du lebst und regierst in Ewigkeit. Amen. O Gott, der Du bestimmt hast, daß Dein eingeborener Sohn das Menschengeschlecht er⸗ lösen und(deshalb) Jesus heißen solle; verleihe gnädiglich, daß wir, die wir seinen hl. Namen ) Erlose uns, o Jesu! Advents⸗Andacht. 433 auf Erden verehren, auch seiner Anschauung im immel teilhaftig werden mögen; durch denselben hristum, unsern Herrn. Amen. 5) B. Besondere Andachten. J. Im Advent. Adventslied. 1. Strophe. 34 0 Priester. Tauet, Himmel, von oben, »Wolken regnet herab den Gerechten! Volk. Es öffne sich die Erde und sprosse den Heiland hervor! Pr. Jesus Christus, unser Gott und Heiland! Andächtig gedenken wir in diesen Tagen des heiligen Advents der frommen Sehnsucht, wo⸗ mit die heiligen Patriarchen und Propheten und alle Gerechten des alten Bundes Deine gnaden⸗ reiche Ankunft erfleht haben. In erbarmender Liebe hast Du die den Vätern gegebenen Ver⸗ heißungen erfüllt. Du, die ewige Weisheit, bist herabgekommen und hast mit dem Lichte Deiner vollkommenen Offenbarung die Finster⸗ nis des Geistes zerstreut; die Bande der Sünde hast Du zerbrochen, die Macht des Satans ver⸗ nichtet, Frieden und Versöhnung gestiftet zwischen uns und Deinem himmlischen Vater. Himmel und Erde sollen sich darum vereinigen zu freu⸗ *) Am Schlusse jeder Andacht kann man die Mutter⸗ gottesantiphon der betreffenden Zeit zufügen. f 434 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. ö digem Danke für das göttliche Werk der Er. ö lösung, welches Du im Fleische vollbracht hast. ů Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛe. Pr. Göttlicher Heiland! Laß uns Dich und den Reichtum Deiner Gnaden recht erkennen, damit wir ein brennendes Verlangen, eine auf⸗ richtige Sehnsucht nach Dir in unserm Herzen tragen, gleich den heiligen Patriarchen und Pro⸗ pheten, welche Dich als den starken Gott, den Friedensbringer, das Heil der Welt, den ewigen Hohenpriester begrüßten. Ja, wahrhaftig, Du . bist unser Emanuel; denn in Dir ist Gott mil uns armen Menschen. Du bist das Lamm Gottes, welches die Sünden der Welt hinweg⸗ nimmt und uns durch sein kostbares Blut die 4 Erbschaft des ewigen Lebens erkauft hat. 4 Bereite, o Herr, unsere Herzen, damit wir Deine erlösende Gnade mit wahrer Heilsbe⸗ V gierde aufnehmen und Früchte bringen zum N ewigen Leben. Vater unser ꝛe. Gegrüßet seist Du ꝛ. Pr. Erhebe Dich, o Herr, in Deiner Macht und komme, uns zu erlösen! B. Komm, und zeige uns Dein Angesicht! Pr. Komm, o Herr, und zögere nicht! Befreie Dein Volk von den Banden seiner Sünden, und führe zurück die Zerstreuten! Ehre sei dem Vater ꝛc Lied. 2. Strophe. Advents⸗Andacht. 43⁵ Pr. Laßt uns sittsam, gerecht und gottselig in diefer Welt leben V. In Erwartung der seligen Hoffnung und der Ankunft unseres Herrn Jesu Christi. Pr. Himmel und Erde werden vergehen, aber Deine Worte, o Herr, werden nicht vergehen. Getreu bist Du, o Gott, in allen Deinen Werken. Erfüllen wird sich dereinst das Wort und die Verheißung, daß Du wiederkommen wirst in großer Macht und Herrlichkeit, zu richten die Lebendigen und die Toten und einem jeden zu vergelten nach seinen Werken. Wir alle werden vor deinem Richterstuhle erscheinen, um Rechenschaft abzulegen von unsern Werken, ja selbst von unsern geheimsten Gedanken. Mil dem Lichte Deiner göttlichen Allwissenheit wirst Du alsdann das im Finstern Verborgene be⸗ leuchten und offenbar machen die geheimen An⸗ schläge. O Herr, durchdringe mit heiliger Furcht vor Dir und Deinen Gerichten unsere Herzen. Vater unser ꝛce. Gegrüßet seist Du ꝛc. Pr. Erwecke uns, o Gott, durch Deine mäch⸗ tige Gnade aus unserer Sorglosigkeil. Laß uns eingedenk sein, daß schon jetzt die Stunde ge⸗ kommen ist, vom Schlafe aufzustehen, abzulegen die Werke der Finsternis und anzuziehen die Waffen des Lichtes in gläubigem Gebete, in heiliger Furcht und kindlichem Vertrauen. Laß uns dereinst freudig Dir entgegeneilen, wenn 28* —.—.—— 436 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. Du auf den Wolten des Himmess lommen wirst, zu richten die Lebendigen und die Toten. Vater unser ꝛe. Gegrüßet seist Du u. Pr. Wolltest Du der Sünden gedenken, o Herr! Herr, wer konnte dann vor Dir bestehen? V Doch bei Dir ist Barmherzigkeit und überreiche Erösung. Pr. Wende Dich zu uns, o Herr, und Du wirst uns bele ben. V. Und Dein Volk wird sich in Dir erfreuen. Ehre sei dem Vater ꝛc. Lied. 3. Strophe. Pr. Die Stimme des Rusenden in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn! V. Machet eben seine Pfade! Pr. Ewiger, eingeborener Sohn Gottes! In unendlicher Liebe hat der himmlische Vater die Fülle seiner Gnaden über die seligste Jungfrau * Maria, Deine liebe Mutter, vom ersten Augen⸗ blicke ihres Lebens an ausgegossen und Dir also eine würdige Wohnung bereitet. Einen * heiligen Vorläufer hat er Dir erweckt der, selbst ein Vorbild der Demut und Entsagung, „ auch andere auf den Weg der Buße führen und auf Deine Ankunft vorbereiten sollte. Bald willst Du auch zu uns kommen und geistiger⸗ weise in uns geboren werden, um uns mit den Früchten Deiner heiligen Menschwerdung zu 0 beschenken, damit wir als Kinder Gottes nach Advents⸗Andacht. 437 Deinem Vorbilde an Weisheit und an Gnade vor Gott und den Menschen zunehmen. Laß uns in heiligem Ernste, in Enthaltung von allen Lustbarkeiten unsere Herzen prüfen und unsere Gewissen reinigen, damit auch unser Inneres eine Dir angenehme Wohnung werden möge. Vater unser ꝛ. Gegrüßet seist Du ꝛe. Pr. Barmherziger Gott und Heiland, der Du gekommen bist, zu suchen und selig zu machen alles, was verloren war, richte auf unsern unter dem Joche der Sünde gebeugten Sinn; stärke ihn durch ein standhaftes Ver⸗ trauen auf Deine unendlichen Berdienste, damit wir in freudiger Sehnsucht nach den ewigen Gütern uns zu Dir erheben, der Du bist der Aufgang aus der Höhe. Leuchte Du mit dem milden Glanze Deiner Gnade allen, welche in Finsternis und Todesschatten der Sünde sitzen, und lenke unsere Füße auf den Weg des Friedens! Heilige Maria, Du Morgenstern des Heils, und heiliger Johannes, Vorläuser Jesu hristi, bittet für uns um die Gnade einer würdigen Vorbereitung auf die Feier der An⸗ kunft unsers Herrn im Fleische, damit wir ihm dereinst mit Zuversicht entgegensehen, wenn er kommen wird, die Welt zu richten. Amen. Vater unser ꝛ. Gegrüßet seist Du ꝛe. 438 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. Pr. Zu Dir, mein Gott, habe ich meine Seele erhoben; V. Schamröte wird mein Antlitz nicht bedecken. Pr. Auf Dich, o Herr, habe ich meine Hoff⸗ nung gesetzt. B. Laß mich auf ewig nicht zu Schanden werden. Ehre sei dem Vater ꝛe. Lied. 4. Strophe. Litanei Nr. 339. Im Advent und in der Weihnachtszeit kann zur Abwechslung auch der freudenreiche Ro senkranz nebst der lauretanischen Litanei Nr. 247. gebetet werden. II. Am Schlusse des Jahres. — 3. 41„Dank⸗ und Bittaudacht. Lied. Lasset, Christen, Gott nur walten. Nr. 147. ank. Pr. O allerheiligste Dreifaltigkeit, Du Ursprung alles Guten! Aus ganzem Herzen danken wir Dir für alle Gnaden und Wohl⸗ taten, die Du uns aus ewiger Liebe und Er⸗ 4 barmung alle Tage unseres Lebens und beson⸗ ders in dem verflossenen Jahre erwiesen hast. Daß Du uns erschaffen und durch Deine öttliche Vorsehung so liebevoll beschützt und geführt hast: V. Dafür danken wir Dir, o Herr! Am Schlusse des Jahres. 43 Pr. Daß Du uns durch die gnadenreiche Renschwerdung, das wunderbare Leben und den glorreichen Tod Jesu Christi, unseres Herrn und Heilandes, so erbarmungsvoll erlöst hast: B. Dafür danken wir Dir, o Herr! Pr. Daß Du uns in Deine heilige, katholische Kirche aufgenommen und⸗durch ihre heilwirkenden Sakramente mit den Gaben des heiligen Geistes so unaussprechlich begnadigt hast: V. Dafür danken wir Dir, o Herr! Pr. Für alle besonderen Gnaden, die Du jedem von uns täglich und stündlich verliehen hast; für die barmherzige Abwendung so un⸗ zähliger Uebel und Gefahren, sowie auch für alle Leiden, mit denen Du uns zu unserm Heile heimgesucht hast: V. Dafür danken wir Dir, o Herr! Pr. Denn von Dir allein kommt alles Gute, und nichts ist gut außer Dir; darum sei Dir von uns und allen Kreaturen ewiger Dank und ewiges Lob; durch Christum, unsern Herrn. V. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du, ꝛe⸗ Ehre sei dem Vater ꝛ. ö Lied. 2. Strophe. Reue. Pr. O gerechter und barmherziger Gott, vor Deinem allerheiligsten Angesichte ver⸗ demütigen wir uns aufs tiefste; wir bereuen aus ganzem Herzen und über alles unsere un⸗ 440 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. zähligen Sünden und Missetaten, womit wir von unsern kindlichen Tagen an und besonders in dem verflossenen Jahre Dich, die unendliche Heiligkeit und Güte, beleidigt haben. Wir be⸗ reuen die vielen und schweren Sünden, die wir in Gedanken, Worten und Werken jemals be⸗ gangen haben. V. Erbarme Dich unser, o Herr! Pr. Wir bereuen all unsere zahllosen Fehler und Nachlässigkeiten, womit wir Dein liebevoll⸗ stes Herz betrübt haben. V. Erbarme Dich unser, o Herr! Pr. Gehe nicht mit uns ins Gericht wegen unserer Sünden, und strafe uns nicht nach der Größe unserer Missetaten, sondern verschone ung und erbarme Dich unser nach Deiner Barm⸗ herzigkeit; durch Christum, unsern Herrn. V. Amen. Vater unser ꝛc.(wie oben.) Lied. 3. Strophe. Bitte. Pr. O liebreichster Gott und Vater, durch das teure Blut Jesu Christi, Deines Sohnes, durch die Fürbitte Mariä, seiner ge⸗ benedeiten Mutter, und aller lieben Engel und Heiligen bitten wir Dich aufs inständigste, Du wollest uns jetzt, in allen solgenden Tagen und in unserer letzten Stunde gnädig und barm⸗ herzig sein. ö Daß Du uns im wahren Glauben, in der Am Schlusse des Jahres. 441 christlichen Hoffnung und in der heiligen Liebe stärken und erhalten wollest: V. Wir bitten Dich, erhöre uns! Pr. Daß Du uns Versöhnung, Frieden und herzliche Eintracht schenken und erhalten, und vor allen Uebeln und Gefahren des Leibes und der Seele uns bewahren wollest: V. Wir bitten Dich, erhöre uns! Pr. Daß Du die Ungläubigen und Irrenden erleuchten, die Sünder bekehren, die Unschuldigen beschützen, die Gerechten vervollkommnen, die Leidenden trösten und die Sterbenden in Deiner Gnade zu Dir aufnehmen wollest: V. Wir bitten Dich, erhöre uns! Pr. Laßt uns beten für die Seelen derer, die im verflossenen Jahre von dieser Welt geschieden sind. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛ. Laß uns beten für diejenigen, welche Gott im kommenden Jahre zu sich rufen wird. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛc. Laßt uns beten, daß wir selbst im Guten beharren und einst eine glückselige Sterbestunde erlangen mögen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛc. Ehre sei dem Vater ꝛe. Lied. 4. Strophe. Aufopferungsgebet. Pr. Nun, d süßester Jesu, übergeben wir uns mit allem, was wir sind und haben, in Deine heiligsten Hände. ————— — 2 — 10 1 1 IERPI 1 I . +*. 4 —* 1 ö 0 — —————..— ——j—— ——FF 442 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. All unsere Anliegen, unsern Leib und unsere Seele und unser ewiges Heil, unsere Ange⸗ hörigen und Pflegebefohlenen, unsere Freunde und Feinde, unsere Gemeinde und unser Bistum, die geuze heilige Kirche und ihr Oberhaupt, empfehlen wir in Dein heiligstes Herz, welches ein Abgrund und unerschöpflicher Quell aller Gnaden und Erbarmungen ist. Deiner lieb⸗ reichsten Vorsehung überlassen wir uns mit kindlichem Vertrauen. Dein heiligster Wille geschehe an uns und allen; denn alles, was Du tust, ist gut, und wenn wir Dich nur lieben, gereichen uns alle Dinge zum Besten. Nimm hin, o Herr, meine ganze Freiheit. Nimm hin mein Gedächtnis, meinen Verstand und all meinen Willen. Was immer ich habe oder besitze, hast Du mir geschenkt: das alles stelle ich Dir zurück und überlasse es ganz der Leitung Deines hl. Willens. Nur Deine Liebe und Deine Gnade gib mir; dann bin ich reich genug und verlange weiter nichts mehr.(300 Tage Ablaß, einmal im Tage). Litanei vom Namen Jesu Nr. 339, dann Te Deum. Nr. 335. III. Zum heiligsten Namen Jesu. Lied. 1. Strophe. 3 42 Pr. Gelobt sei Jesus Christus! B. In alle Ewigkeit. Amen. Pr. Kommet, lasset uns anbeten und ver⸗ Zum heiligsten Namen Jesu. 4⁴4³3 herrlichen den wunderbaren Namen Jesu, der über alle Namen ist, in dem sich beugen alle Eniee derer, die im Himmel, auf der Erde und unter der Erde sind. Pr. Preist den Herrn mit mir. B. Und laßt uns allzumal erheben seinen Namen. Pr. Freuen will ich mich in dem Herrn. B. Frohlocken in Gott, meinem Jesu. Pr. Dein allerheiligster Name, o göttlicher Heiland, führt uns alle Deine Vollkommenheiten vor Augen; er vergegenwärtigt uns Deine er⸗ habene Würde und ruft uns Deine Gnade ins Andenken. Auf des Engels Geheiß wurde Dir der Name Jesus gegeben, weil Du ge⸗ lommen warst, Dein Volk von seinen Sünden zu erlösen. Bei diesem Namen jubelt der immel, betet an die Erde und zittert die ölle. In diesem Namen haben die Apostel große Wunder getan, in ihm die Marthyrer ihre Stärke, die Bekenner ihren Mut, die Jung⸗ frauen ihre Reinigkeit, alle Heiligen ihre Tu⸗ genden gefunden. O Jesu, Name des Heiles und des Segens, Name voll Lieblichkeit und Anmut! Dich wollen wir anbeten und ver⸗ herrlichen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛc. Pr. Laßt uns anbeten und verherrlichen Jesum Christum, den menschgewordenen Sohn —..— —— —— —.—— — 444 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. Gottes, unsern Herrn und Gott. Anbetung, Lob und Preis sei Dir, o Jesu, wahrer Gott und wahrer Mensch, Eingeborener des Vaters, der Du vom Himmel herabgestiegen und ein Menschenkind geworden bist, um uns zu Kindern Gottes zu erheben und uns das Anrecht auf den Himmel wieder zu erwerben. V. Dein Name sei gepriesen von nun an bis in Ewigkeit! Pr. O Herr Jesu Christe, Du Abglanz der Herrlichkeit Gottes und Ebenbild seines Weseng, der Du um unsertwillen die Gestalt eines Knechtes angenommen, Dich selbst entäußert hast, den Menschen gleich geworden bist und im Aeußern wie ein Mensch erfunden wurdest: verleihe, wir bitten Dich, nach dem Reichtum Deiner Barmherzigkeit, daß wir der Früchte Deiner heiligen Menschwerdung immer mehr teilhaftig, in Dein Bild gänzlich umgestaltet und als Kinder Gottes einst auch Erben Gottes und Mitarbeiter Deiner Herrlichteit werden.— V. Amen. ö Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du u. Pr. Der Name des Herrn sei gebenedeit. V. Von nun an bis in Ewigkeit. Lied. 2. Strophe. Pr. Laßt uns anbeten und verherrlichen Jesum Christum, die ewige Wahrheit, den Lehrer der Gerechtigkeit, das Licht der Welt. Anbetung, Zum heiligsten Namen Jesu. 445⁵ Lob und Preis sei Dir, o Jesu, Du wahres Licht, welches jeden Menschen erleuchtet, der in diese Welt kommt. Wer an Dich glaubt und Dir nachfolgt, der wandelt nicht in der Finsternis, sondern wird das Licht des Lebens haben. V. Dein Name sei gepriesen von nun an bis in Ewigkeit! Pr. O Herr Jesu Christe, der Weg, die Wahrheit und das Leben, unser sicherster Führer zum himmlischen Vaterlande, der Du uns in Deinem heiligen Evangelium eine Kraft gegeben hast, selig zu machen alle, die daran glauben: erleuchte uns, und zeige uns Deine Wege, da⸗ mit wir in Deine Fußstapfen eintreten und Dir nachsolgen. Sende Dein Licht und Deine Wahr⸗ heit, daß sie uns leiten und führen zu Deinem heiligen Berge und in Deine Gezelte, und ver⸗ leihe, daß wir endlich in Deinem Lichte schauen das ewige Licht.— V. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛe. Pr. Laßt uns anbeten und verherrlichen Jesum Christum, den ewigen Hohenpriester, den Erlöser und Verthner der Welt. Anbetung, Lob und Preis ser Dir, o Jesu, Du unbeflecktes Lamm Gottes, der Du uns nicht mit vergäng⸗ lichem Gold oder Silber, sondern durch Dein lostbares Blut vom ewigen Untergange errettet hast! Du bist die Versöhnung für unsere Sünden, doch nicht bloß für die unsrigen, I 446 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. sondern auch für die Sünden der ganzen Welt. V. Dein Name sei gepriesen von nun an bis in Ewigkeit! ö Pr. O Herr Jesu Christe, der Du unsen Sünden selbst an Deinem Leibe auf dem Kreuz⸗ holze getragen, und am Altare des Kreuzez Dich Deinem himmlischen Vater als Versöhnungs⸗ opfer für dieselben dargebracht hast; der Du 4 mit Deinem eigenen Blute in das Allerheiligste eingegangen bist und eine ewige Erlösung be⸗ wirkt hast: verleihe, wir bitten Dich, daß wir immer mehr der Sünde absterben und der Gerechtigkeit leben. Erwecke in uns den Geist der Buße, daß wir uns mit Gott versöhnen lassen und Gnade finden am Throne Deiner Barmherzigkeit.— V. Amen. Vater unser ꝛe. Gegrüßet seist Du n Pr. Der Name des Herrn sei gebenedeit. V. Von nun an bis in Ewigkeit! Lied. 3. Strophe. Pr. Laßt uns anbeten und verherrlichen Jesun Christum, den guten Hirten, den Arzt der Seelen, das Heil der Welt. Anbetung, Lob und Prei! sei Dir, o Jesu, der Du gekommen bist, zu suchen und selig zu machen, was verloren war. Du bist der Hirt und Heiland unserer Seelen durch Deine Wunden sind wir geheilt worden. Zum heiligsten Namen Jesu. 447 V. Dein Name sei gepriesen von nun an bis in Ewigkeit! Pr. O Herr Jesu Christe, Du guter Hirt, der Du Dein Leben für Deine Schafe hin⸗ gegeben; Du himmlischer Arzt, der Du unsere Schwachheiten selbst auf Dich genommen und in den heiligen Sakramenten uns die wirk⸗ samsten Heilmittel für die Wunden unserer Seelen bereitet hast; um Deines Namens willen sühre und weide uns, die Schäflein deiner Herde. Denn in keinem andern ist Heil, und es ist kein anderer Name unter dem Himmel den Menschen gegeben, in dem sie selig werden können. O liebreicher Hirt und göttlicher Arzt, führe zurück die Irrenden, heile die Verwun⸗ deten, befestige die Schwachen, halte die Wan⸗ kenden, richte auf die Gefallenen, behüte die Starken, und laß alle aus den Quellen Deiner Gnade Trost und Frieden, Kraft und Heil schöpfen.— V. Amen. Vater unser ꝛe. Gegrüßet seist Du ꝛe. Pr. Laßt uns anbeten und verherrlichen Jesum Christum, den Ueberwinder des Todes, den König der Herrlichkeit, den Richter der Welt. Anbetung, Lob und Preis sei Dir, o Jesu, der Du die Macht des Todes vernichtet hast und die Auferstehung und das Leben bist, der Du sitzest zur Rechten Gottes äals König Himmels 448 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. und der Erde und einst wiederkommen wirst, zu richten die Lebendigen und Toten. V. Dein Name sei gepriesen von nun an bis in Ewigkeit! Pr. O Herr Jesu Christe, wegen Erduldung des Todes mit Ehre und Herrlichkeit gekrönt, Du König der Könige und Herr der Herrschen⸗ den: regiere unsere Herzen, und leite unsern Sinn nach der Richtschnur Deiner göttlichen Gebote. Sei unser Mittler und Fürsprecher bei Deinem Vater, damit wir Verzeihung unse⸗ rer Sünden und das ewige Leben erlangen. Sei uns einst auch ein milder und gnädiger Richter, der nicht sieht auf die Menge unserer Sünden, sondern auf die Größe seiner Erbar⸗ mungen. Erhalte uns in Deiner Gnade alle Tage unsers Lebens, und stehe uns bei in der Stunde unseres Todes. Dein heiliger Name sei stets in unsern Herzen und auf unsern Lippen; er sei unser Schutz und Schirm, unsere Hoff⸗ nung und Zuflucht im Leben und Sterben, da⸗ mit wir in Deiner Liebe und Treue bis ans Ende verharren und mit Dir vereinigt werden in alle Ewigkeit.— V. Amen. Vater unser ꝛe. Gegrüßet seist Du sn. Pr. Der Name des Herrn sei gebenedeit. V. Von nun an bis in Ewigkeit. Lied. 4. Strophe. Litanei vom hl. Namen Jesu. Nr. 339. Erste Fasten⸗Andacht. 44 IV. In der Fastenzeit. Erste Fasten-Andacht. 343. Zu den heiligen fünf Wunden. Pr. O Du am Kreuze erhöhter, mit Dornen gekrönter, in den Purpur Deines Blutes ge⸗ lleideter Jesu! Siehe, ich werfe mich in tiefster Demut vor Dir nieder. Wie Maria Magdalena umfange ich inbrünstig das Holz des Fluches, nun geworden zum Baume des Lebens; ich mische die Tränen der Reue und Liebe mit den Blutstropfen, die vom Opferaltar des Kreuzes herabfließen, und küsse im Geiste die heiligen Wunden, die Du für mich Dir schlagen ließest. Wie sehr sollte ich Dich lieben, da Du nicht aufhörft, mich zu lieben über Ziel und Maß! Nicht allein in Deine Hände und Füße, auch in Dein Herz hast Du mich geschrieben mit großen, blutigen Zügen. O möchten Deine heiligen fünf Wunden mir also ins Herz ge⸗ schrieben werden, daß, wie Du meiner stets ge⸗ denkst, so ich Deiner nie vergäße! Ja, o Herr, mit welcher überströmenden Lie⸗ besglut haft Du mich empfangen! Deine Hände und Füße und selbst Dein gnadenreiches Herz hast Du mir eröffnen lassen, um daraus mit unerschöpflicher Fülle himmlischer Güter mein Verlangen zu stillen. Was kann ich Dir da⸗ 29 450 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. gegen erweisen? Ich will Dich lieben aus ganzer Seele und aus allen Kräften. V. O holdseligster Jesu, laß Deine heiligen Wunden mir eine unerschöpfliche Quelle des Lebens und der Liebe sein! Lied. Jesu Christe ꝛc. Nr. 112. I. Strophe. Zu der heiligen Wunde der rechten Hand. Pr. Sei gegrüßt, o gebenedeite Wunde der rechten Hand meines Herrn Jesu Christi! Im Geiste küsse ich Dich mit tiefster Ehrerbietung. Bei dieser Deiner heiligen Wunde bitte ich Dich, liebevollster Heiland, Du wollest mir reichliche Gnade und Hilfe gegen alle Angriffe meiner sichtbaren und unsichtbaren Feinde verleihen und mich am jüngsten Tage zu Deiner Rechten stellen, daß ich dort mit Deinen Auserwählten die freudigen Worte höre:„Kommet, ihr Ge⸗ benedeite meines Vaters, und besitzet das Reich,‚ welches euch von Anbeginn der Welt bereitet ist. In diese Deine heilige Wunde lege ich nieder und opfere Dir auf, o Jesu, alle guten Werke, die ich jemals durch Deine Gnade verrichtet habe, mit der demütigsten Bitte, Du wollest sie in Vereinigung mit Deinen heiligsten Werken Deinem himmlischen Vater darbringen und ihre Mangelhaftigkeit durch Deine unend⸗ lichen Verdienste ersetzen. Vater un ser ꝛe. Gegrüßet seist Du ꝛe. Lied. 2. Strophe. Erste Fasten⸗Andacht. 451 Zu der heiligen Wunde der linken Hand. Pr. Sei gegrüßt, o gebenedeite Wunde der linken Hand meines Herrn Jesu Christi! Im Geiste küsse ich Dich mit tiefster Ehrerbietung. Demütig bitte ich Dich, o Jesu, Du wollest um dieser Deiner heiligen Wunde willen Dich mei⸗ ner Gebrechlichkeit und Unbeständigkeit erbarmen, mich in allen guten Vorsätzen bestärken und mich so in Deiner Liebe wachsen lassen, daß ich in Wahrheit sagen kann:„Seine Linke unter⸗ stützt mein Haupt, und seine Rechte wird mich umarmen.“ In diese Deine heilige Wunde lege ich alle meine Sünden nieder, die ich gegen Deine un⸗ endliche Majestät jemals begangen habe. Du wollest sie, öo Jesu, mit Deinem kostbaren Blute abwaschen, damit sie mir nicht vor Deinem gött⸗ lichen Richterstuhle das Urteil der ewigen Ver⸗ dammnis zuziehen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛc. Lied. 3. Strophe. Zu der heiligen Wunde des rechten Fußes. Pr. Sei gegrüßt, o gebenedeite Wunde des rechten Fußes meines Herrn Jesu Christi! Im Geiste küsse ich Dich mit tiesster Ehrerbietung. Ich bitte Dich, o mein Jesu, Du wollest um dieser Deiner heiligen Wunde willen meine Füße lehren, den Weg Deiner Gebote zu wandeln, damit ich von Tugend zu Tugend fortschreite, 29* — +4 * 452 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. bis ich Dich, meinen Gott und Herrn, in Sion anschaue. In diese Deine heilige Wunde lege ich alles Glück und alle Segnungen nieder, wo⸗ mit mich Deine göttliche Vorsehung begnadigt hat, und opfere sie Dir auf, damit mein Geist sich nicht deshalb im Stolze erhebe und so Dich, mein höchstes Gut, erzürne. Vater unser ꝛc Gegrüßet seist Du u. Lied. 4. Strophe ö Zu der heiligen Wunde des linken Fußes. Pr. Sei gegrüßt, o gebenedeite Wunde dei linken Fußes meines Herrn Jesu Christi! In Geiste küsse ich Dich mit tiefster Ehrerbietung. O süßester Heiland! Bei dieser heiligen Wunde bitte ich Dich, Du wollest meine Füße den Stricken entreißen, die meine Feinde mir gelegt 40 haben, und meine Seele vor dem tödlichen Falle ö bewahren. Behüte mich, damit ich nicht mich versteige und wandle auf den Pfaden der Hof⸗ fart; sondern laß mich mit zerknirschtem Herzen und im Geiste der Demut von Dir aufgenom⸗ men werden. In diese Deine heilige Wunde, o Jesu, lege ich nieder und opfere Dir auf all mein Kreuz und Leiden. Laß es mit Deinem heiligen Kreuz und Leiden verbunden sein, und gib mir die Gnade, alle Widerwärtigleiten und alles Erste Fasten⸗Andacht. 4⁵³⁸ Elend Dir zuliebe geduldig zu tragen und allezeit Deinem heiligen Willen gemäß zu leben. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛc. Lied. 5. Strophe. Zu der heiligen Seitenwunde. Pr. Sei berzlich gegrüßt, o gebenedeite Seiten⸗ wunde meines Herrn Jesu Christi! Sei ge⸗ grüßt, Du Brunnquell der Liebe, Du Schaßz⸗ lammer aller Gnaden, Du Ruhestätte meiner Seele! Laß mich, o Jesu, diesem heiligen Altare, diesem innersten Heiligtume nahen und Dein vor Liebe brennendes Herz küssen! Durch Deine unendliche Gütigkeit bitte ich Dich, o mein Jesu, Du wollest mich dieser Tröstung nicht berauben und mich nicht hinausweisen aus diesem meinem einzigen Zufluchtsort. Wohlan denn, meine bekümmerte Seele, eile vertrauensvoll zu dem Herzen deines göttlichen Heilandes. Hier ent⸗ ledige dich aller Sorgen und Beschwerden, die dich niederdrücken; hier stille deine Sehnsucht und dein Verlangen; hier ruhe aus in lieblichstem Frieden! O Du huldreichster Jesu, der Du meiner Seele durch deine Seitenwunde Dein heiliges Herz aufgeschlossen hast, ich bitte Dich in tiefster Demut: verzeihe mir die Kälte und Treulosigkeit meines Herzens, reinige es durch Dein heiliges Blut, und entzünde es mit den Flammen Deiner Liebe, damit es künftig nichts suche und nicht verlange außer Dir. 454 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. ö In diese Deine heilige Seitenwunde, mein Jesu, lege ich alle Begierden und Wünfche meines Herzens nieder. Verbinde mein Herz. ich bitte Dich, so mit Deinem Herzen, daß ez nie davon getrennt werde und ich in Wahrheit mit dem Apostel ausrufen könne:„Wer will uns scheiden von der Liebe Christi? Trübsal oder Angst, Hunger oder Blöße, Gefahr oder Verfolgung oder das Schwert? Nein, keine Kreatur soll uns trennen von der Liede Gottes, die da ist in Christo Jesu, unserm Herrn.“ Vater un ser ꝛe. Gegrüßet seist Du u. Pr. Sei uns gnädig, o Jesu, um Deiner unendlichen Liebe willen! Reinige, schirme, stärke und führe uns, auf daß wir dereinst gewürdigt werden, Deine heiligen Wunden im Glanze Deiner Herrlichkeit zu schauen und aus ihnen Liebe und Seligkeit zu schöpfen in alle Ewig⸗ keit.— Amen. Lied. O Haupt, voll Blut und Wunden. Nr. 114. 344. LSitauei vom heiligsten Herzen Jesu.) Herr, erbarme Dich unser!— Christe, erbarme Dich unser!— Herr, erbarme Dich unser! Christe, höre uns!— Christe, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme Dich unser! *) Ablaß von 300 Tagen. — Gott heiliger Geist, Litanei vom heiligsten Herzen Jesu. Gott Sohn, Erlöser der Welt,“) Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Herz Jesu, des Sohnes des ewigen Vaters, Herz Jesu, im Schoße der jungfräulichen Mutter vom hl. Geiste gebildet, Herz Jesu, mit der Person des ewigen Wortes wesenhaft vereinigt, Herz Jesu, voll unendlicher Majestät, Herz Jesu, Du heiliger Tempel Gottes, Herz Jesu, Du Gezelt des Allerhöchsten, Herz Jesu, Du Haus Gottes und Pforte des Himmels, deg Jesu, Du brennender Feuerofen der göttlichen iebe, vei Jesu, Du Wohnstätte der Gerechtigkeit und iebe, Herz Jesu, voll der Güte und Liebe, Herz Jesu, Du Abgrund aller Tugenden, Herz Jesu, alles Preises überaus würdig, Herz Jesu, Du König und Mittelpunkt aller Herzen, Herz Jesu, in welchem alle Schätze der Weisheit und Wissenschaft eingeschlossen sind, Herz Jesu, in dem die ganze Fülle der Gottheit wohnt, Herz Jesu, an dem der ewige Vater s Wohlgefallen hat, Herz Jesu, von dessen Fülle wir alle empfangen ein inniges haben, Herz Jesu, Du Sehnsucht der ewigen Hügel,““) Herz Jesu, geduldig und von großer Erbarmung, Herz Jesu, reich für alle, die Dich anrufen, *) Erbarme Dich unserl ö„ *) Biblischer Ausdruck für: die ganze Schöpfung. +7 456 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. Herz Jesu, Du Quelle des Lebens u. der Heiligkeit,/ Herz Jesu, Du Sühne für unsere Sünden, Herz Jesu, mit Schmach gesättigt, Herz Jesu, verwundet wegen unserer Missetaten, Herz Jesu, gehorsam geworden bis zum Tode, Herz Jesu, mit der Lanze durchbohrt, Herz Jesu, Du Quelle alles Trostes, Herz Jesu, unser Leben und unsere Auferstehung, Herz Jesu, unser Friede und unsere Versöhnung, Herz Jesu, Du Opfer für die Sünden, Herz Jesu, Du Heil derer, die auf Dich hoffen, Herz Jesu, Du Hoffnung derer, die in Dir sterben, ö Herz Jesu, Du Wonne aller Heiligen, O. Du Lamm Gottes, das Du hinwegnimmst die ö Sünden der Welt, verschone uns, o Herr! I O Du Lamm Gottes ꝛc.— erhöre uns, o Herr! O Du Lamm Gottes ꝛc.— erbarme Dich unser, o Herr! V. Jesu, sanft und demütig von Herzen, R. Mache unser Herz nach Deinem Herzen. Laßt uns beten. V Allmächtiger, ewiger Gott, blicke hin auf das Herz Deines geliebtesten Sohnes und auf das Lob und die Genugtuung, welche es im Namen der Sünder Dir darbringt, und verleihe denen, ö die Deine Barmherzigkeit anflehen, gnädig Ver⸗ zeihung im Namen eben dieses Deines Sohnes ö Jesus Christus, der mit Dir lebt und regiert in Einigkeit des heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. *) Erbarme Dich unser! Zweite Fasten⸗Andacht. 45⁷ Zweite Fa stenandacht. 345. Andacht des Kreuzweges. Vorerinnerung. 1. Der schmerzhafte Kreuzweg stellt den Gang Jesu mit dem Kreuze auf den Schultern nach dem Kalvarienberge vor, wo er aus Liebe zu uns am Stamme des heiligen Kreuzes gestorben ist.— Es ist also billig, daß man dieser geheimnisreichen Andacht mit aller möglichen Aufmerksamkeit und Zärtlichkeit des Herzens obliege. 2. Bei frommer Besuchung der Stationen eines mit gehöriger Vollmacht errichteten Kreuzweges kann man alle jene vollkommenen und unvoll⸗ kommenen Ablässe gewinnen, welche von den Päpsten denjenigen verliehen worden sind, die zu Jerusalem selbst die mit dem kostbaren Blute unseres Erlösers besprengten Orte wirklich besuchen. Diese Ablässe können für uns oder(fürbittweise) für die Seelen im Fegfeuer gewonnen werden. 3. Da aber, um einen Ablaß zu gewinnen, er⸗ forderlich ist, daß man entweder durch die heilige Beichte oder durch vollkommene Reue im Stande der Gnade sei, so soll man gleich zu Anfang dieser Andacht wenigstens vollkommene Reue erwecken. 4. Auch sollen die bei jeder Station vorkommen⸗ den Geheimnisse des Leidens Jesu Christi eine kurze Zeit betrachtet und mit einigen Anmutungen der Liebe, des Mitleids, der Reue und Dank⸗ sagung ꝛc. beherzigt werden. 5. Obschon eine kurze innerliche Betrachtung oder Erwägung der Geheimnisse vorgeschrieben ist, 458 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. so sind dennoch bei jeder Station auch mündliche Gebete üblich und sehr lobenswert. Man kann daher bei jeder Station ein Vater unser und Gegrüßet seist Du, Maria nebst Ehre sei dem Vater ꝛc. beten. 6. Es ist zur Gewinnung der Ablässe nötig, von einer Station zur anderen zu gehen, sofern dies die Menge der Besucher, z. B. bei gemein⸗ schaftlicher Abbetung des Kreuzweges, oder die ge⸗ gebene Räumlichkeit nicht hindert. Vollkommene Reue, als Vorbereitungsgebet. Jesu, mein göttlicher Heiland und Erlöser! Ich, der Ungerechte, habe gesündigt, und Du, der Gerechte, hängst blutend für mich am Kreuze! Der Schuldige ist frei, und der Unschuldige wird gebunden; der Fromme leidet, und der Böse lebt im Frieden! Was der Knecht ver⸗ schuldet hat, bezahlt der Herr! So weit, o Sohn Gottes, haben es meine Sünden gebracht! Ich habe das Böse getan, und an Dir wird das⸗ selbe gerächt! Doch, o mein Jesu, laß Dein Leiden an mir nicht verloren gehen! Ich bitte Dich durch Dein kostbares Blut, durch Deine heiligen Wundmale, durch Deinen bittern Tod und besonders durch jene Worte, die Du kurz zuvor gesprochen hast:„Es ist vollbr acht!“ verzeihe mir armen Sünder! Von Herzen le⸗ reue ich alle meine Vergehungen, weil ich Dich, das allerhöchste und liebenswürdigste Gut, so schwer dadurch beleidigt habe! Ernstlich ver⸗ Zweite Fasten⸗Andacht. 459 spreche ich Dir, mit Deiner Gnade mein Leben zu bessern. Herr, sei mir armen Sünder gnä⸗ dig, und laß mich mit Magdalena jene trost⸗ reichen Worte hören:„Deine Sünden werden dir erlassen, weil du viel ge⸗ liebt hast.“ Amen. Erste Station. Jesus wird zum Tode verurteilt. Pr. Wir beten Dich an, Herr Jesu Christe, und preisen Dich; V. Denn durch Dein heiliges Kreuz hast Du die Welt erlöst. Betrachte, wie Pilatus den unschuldigen Jesus nach blutiger Geißelung und Krönung mit Dornen verurteilt, und wie gelassen der Heiland dieses Todesurteil annimmt, damit du von dem Urteil des ewigen Todes befreit werdest. O Jesu. ich danke Dir für Deine große Liebe, und bitte Dich, nimm das Urteil des ewigen Todes, welches ich durch meine Sünden verdient habe, zurück, damit ich würdig werde, das ewige Leben zu besitzen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛc. Ehre sei dem Vater ꝛc. Zweite Station. Jesus wird mit dem Kreuze beladen. Pr. Wir beten Dich an ꝛc.(wie oben.) Betrachte, wie Jesus das Kreuz, das deine ?ü*Ww„WsͤᷣgꝰbD& XXz. 460 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. vielen Sünden so schwer gemacht haben, auf seinn Schultern nimmt. ö O Jesu, gib mir die Gnade, daß ich Dein Kreuz durch meine Sünden nicht noch schwerer mache, und daß ich das meinige, alle Trüb⸗ sale und Widerwärtigkeiten, mit aufrichtigem Bußgeiste willig und mutig trage. Vater unser ꝛce. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛc. Ehre sei dem Vater ꝛe. Dritte Station. Jesus fällt das erste Mal unter dem Kreuze. Pr. Wir beten Dich an ꝛc. Betrachte, wie Jesus die Last, womit er be⸗ laden ist, nicht mehr tragen kann und, von Er⸗ mattung und Schmerz erschöpft, unter dem Kreun niedersinkt. O Jesu, meine Vergehungen sind die Ursache Deines Falles. Verleihe mir die Gnade, daß ich Deinen Schmerz durch den Rückfall in die Sünde nicht wieder erneuere.— Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛc. Ehre sei dem Vater ꝛc. Vierte Station. Jesus begegnet seiner heiligsten Mutter. Pr. Wir beten Dich an ꝛc. Betrachte, welcher Schmerz das Herz Jesu zer⸗ riß, als er Maria sah, und was das Herz Maril Zweite Fasten⸗Andacht. 461 fuhlte, als Jesus ihr begegnete. Deine Sünden sind die Ursache der gegenseitigen Betrübnis des Sohnes und der Mutter. O Jesu, erwecke in mir durch die Fürbitte Mariä einen lebhaften Schmerz über meine Sünden, damit ich sie mein ganzes Leben hin⸗ durch beweine und in der Stunde meines Todes Gnade vor Dir finde. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛc. Ehre sei dem Vater ꝛe. Fünfte Station. Simon von Cyrene wird genötigt, das Kreuz Christi zu tragen. Pr. Wir beten Dich an ꝛe. Betrachte, wie die Juden beim Anblicke der großen Schwäche Jesu aus Furcht, er möchte auf dem Wege zum Kalvarienberge den Geist auf⸗ geben, Simon von Cyrene nötigen, dem Herrn das Kreuz tragen zu helfen. O Jesu, mir steht es zu, das Kreuz zu tragen, weil ich gesündigt habe. Mache, daß ich Dich wenigstens auf dem Kreuzwege begleite und das Kreuz der Widerwärtigleiten aus Liebe zu Dir geduldig trage. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛ. Ehre sei dem Vater ꝛc. Sechste Station. Veronika reicht Jesus das Schweißtuch. Pr. Wir beten Dich an ꝛc. 462 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. Jesu Leiden zu lindern, und wie dagegen Jefus sie belohnt, indem er in dies Schweißtuch das O Jesu, verleihe mir die Gnade, meine Seele von allen Flecken zu reinigen; drücke Dein heiliges Leiden so tief in meinen Geist und in mein Herz ein, daß ich dasselbe nimmer vergesse. Vater unser ꝛe. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛc. Ehre sei dem Vater ꝛe. Siebente Station. Jesus fällt zum zweiten Male unter dem Kreuze. Pr. Wir beten Dich an ꝛc. Betrachte die Leiden, welche Jesus bei diesem zweiten Falle empfindet. Du verursachst sie ihm durch deine öfteren Rückfälle in die Sünde. O Jesu, wie beschämt stehe ich vor Dir Gib mir die Gnade, von meinen Sünden auf⸗ zustehen, daß ich nie wieder in dieselben zurück⸗ falle.— Vater unser ꝛe. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛc. Ehre sei dem Vater ꝛc. Achte Station. Jesus begegnet den Frauen von Jerusalem. Pr. Wir beten Dich an ꝛc. Zweite Fasten⸗Andacht. 463 Betrachte, wie Jesus diese Frauen ermahnt, nicht über ihn, sondern über sich selbst zu weinen: um dich zu belehren, daß du mehr über deine Sünden, als über seine Leiden weinen sollst. O Jesu, gib mir Tränen einer wahren Reue, damit das Mitleid, welches ich über Deine Schmerzen trage, mir verdienstlich werde. Vater unser ꝛe. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛc. Ehre sei dem Vater ꝛ. Neunte Station. Jesus fällt zum dritten Male unter dem Kreuze. ö Pr. Wir beten Dich an ꝛc. Betrachte, wie Jesus zum dritten Male ebenso schmerzlich als die beiden ersten Male fällt. Dar⸗ an bist du schuld, weil du stets in neue Sünden fällst. ö O Jesu, ich bin nun fest entschlossen, meinen Sünden auf immer ein Ende zu machen, um bei Deinen Leiden Dir Linderung zu verschaffen. Stärke mich in meinem Entschlusse, und mache ihn durch Deine Gnade wirksam.— Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛc. Ehre sei dem Vater ꝛe. Zehnte Station. Jesus wird entkleidet und mit Galle getränkt. Pr. Wir beten Dich an ꝛc. 464 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. Betrachte die Beschämung, die Jesus ausstand, da man ihn durch die Entkleidung entblößte, und die Bitterkeit, die er empfand, da man ihm Wein, mit Myrrhe und Galle vermischt, darreichte. So büßte er deine Wollust und Sinnlichkeit! O Jesu, ich bereue alle sündhaften Freuden, die ich mir erlaubt. Ich fasse den festen Ent⸗ schluß, mit Deinem Beistande Deine Qual und Beschimpfung nicht mehr zu erneuern, den alten Menschen und seine Neigungen zu irdischen Lüsten abzulegen und mein zukünftiges Leben in Sittsamkeit und Mäßigkeit zuzubringen.— Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛc. Ehre sei dem Vater ꝛe. Elfte Station. Jesus wird ans Kreuz geheftei. Pr. Wir beten Dich an ꝛc. Betrachte die außerordentlichen Schmerzen, welche Jesus litt, als die Juden seinen vom Blute schon ganz triefenden Leib auf dem Kreuze aus⸗ streckten und ihn mittelst der Durchbohrung seiner heiligsten Hände und Füße mit Nägeln darauf befestigten. O Jesu, Du leidest dies alles für mich; und ich soll Deinetwegen nichts leiden? Hefte meinen widerspenstigen Willen an Dein Kreuz! Ich nehme mir ernstlich vor, nicht mehr zu sündigen und aus Liebe zu Dir alles geduldig zu leiden. enne Zweite Fasten⸗Andacht. 46⁵ Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛc. Ehre sei dem Vater ꝛe. Zwölfte Station. Jesus stirbt am Kreuze. Pr. Wir beten Dich an ꝛe. Betrachte, wie dein Erlöser nach einer drei⸗ stündigen Todesangst am Kreuze verschied, um dein Heil zu wirken. O Jesu, nachdem Du Dein Leben hingegeben hast für mich, ist es wohl billig, daß ich den Rest des meinigen für Dich verwende. Dies ist mein fester Vorsatzz. Nur um die Gnade, denselben ins Werk zu setzen, bitte ich Dich durch die Verdienste Deines heiligen Todes. Vater unser ꝛc. Gegrüßelt seist Du, Maria ꝛc. Ehre sei dem Vater ꝛc. Dreizehnte Station. Der Leichnam Jesu wird vom Kreuze herabgenommen. Pr. Wir beten Dich an ꝛc. Betrachte die Betrübnis der Mutter Jesu, als sie den Leichnam ihres göttlichen Sohnes, erblaßt, mit Blut überronnen und des Lebens beraubt, auf ihren jungfräulichen Schoß nahm. O heiligste Jungfrau, erbitte mir die Gnade, daß ich Jesum nicht mehr durch neue Sünden kreuzige, sondern ihn durch die Uebung christ⸗ 30 —— 466 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. licher Tugenden in meinem Wandel stets leben⸗ dig darstelle. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛc. Ehre sei dem Vater ꝛe. Bierzehnte Station. Der Leichnam Jesu wird ins Grabd gelegt. Pr. Wir beten Dich an ꝛc. Betrachte, wie der heiligste Leichnam Jesu mit der tiefsten Ehrfurcht in das neue Grab, welches für ihn bereitet worden war, gelegt wurde. O Jesu, ich danke Dir für alles, was Du gelitten hast, um mich zu erlösen, und bitte Dich: gib mir die Gnade, daß ich den Leib, den Du für mich hingegeben hast, in dem hei⸗ ligen Abendmahle allezeit würdig empfange, und laß mich so leben, daß ich Dich ewig besitzen und genießen möge. Vater unser zꝛe. Gegrüßet seist 2 Maria ꝛc. Ehre sei dem Vater ꝛ Schluß des heiligen Kreuzweges. Erbarme Dich unser, o Herr, erbarme Dich unser! Gott, der Du die Fahne des Kreuzes durch das lostbare Blut Deines Sohnes hast heiligen wollen, wir bitten Dich, verleihe, daß wir alle, die wir uns über die Verherrlichung Deines heiligen Kreuzes erfreuen, ebenso auch Deines Schutzes allezeit genießen; durch Jesum Christum, unsern Herrn. Amen. 220 * — Bitt⸗Andacht. 46⁷ Die Seelen der abgestorbenen Christgläubigen mögen ruhen durch die Barmherzigkeit Gottes im Frieden! Amen. Hiernach können noch sechs Vater unser ꝛc. Ge⸗ grüßet seist Du, Maria ꝛc. und Ehre sei dem Vater 26., das letzte Vater unser ꝛc. nach der Meinung des hl. Vaters, gebetet werden; doch ist dies zur Gewinnung der Ablässe des Kreuzweges nicht not⸗ wendig. Zur Abwechslung kann auch der schme rzhafte Rosenkranz als Fastenandacht nebst der laure⸗ tanischen Litanei Nr. 247 gebetet werden. v. Bei dem Maigebete und in der Bittwoche. Lied. Erhabner Gott ꝛc. Nr. 150. 3 4 Pr. Göttlicher Heiland, Jesu Christe! . Du hast uns die tröstliche Versicherung gegeben:„Wenn zwei aus euch auf Erden ein⸗ stimmig sein werden über was immer für eine Sache, um die sie bitten wollen, so wird es ihnen ge⸗ geben werden von meinem Vater, der im Him⸗ mel ist.“— Du siehst uns hier vor Deinem Angesichte versammelt, Dich gemeinsam um das Gedeihen der Feldfrüchte anzuflehen. Fest und unerschütterlich ist unser Vertrauen auf die Wahrhasftigkeit Deiner Verheißungen. Wir glauben darum zuversichtlich, daß Du auch dieses 39* 0 468 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. unser gemeinsames Gebet erhören werdest, wenn es so zu unserm wahren Heile ist. Wir sind gewiß, daß, wenn Du uns manchmal nicht ge⸗ währst, um was wir Dich bitten, dieses daher kommt, daß wir entweder nicht um das Rechte, oder nicht in der rechten Weise beten. Lehre also Du selber uns, um was und wie wir beten sollen, damit unser Gebet Dir wohlgefällig sei und von Dir erhört zu werden verdiene, der Du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit.— Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du eꝛ. Sled. Allwissender, Du siehest wohl ꝛc. Nr. 151. 1. Strophe. Pr. Was nützt es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewinnt, aber Schaden leidet an seiner Seele?(Mark. 8, 36.) Suchet zuerst das Reich Gottes und seine Gerechtigkeit. V. Und alles andere wird euch zugegeben werden. Pr. Herr, erhöre mein Gebet. V. Und laß mein Rusen zu Dir kommen. Pr. Laßt uns beten. O Gott, der Du unsere Seelen für Dich geschaffen und uns be⸗ rufen hast, in Deinem Dienste hier auf Erden unser Heil zu wirken: gib uns die Gnade einer recht lauteren Absicht beim Gebete, daß wir mit all unserm Bitten und Verlangen stets und ö Bitt⸗Andacht. 469 vor allem nach Deinem himmlischen Reiche streben, und wenn wir Dich um zeitliche Güter bitten, dieselben nur verlangen als Mittel zu unserm ewigen Heile. Laß uns unter dem Bei⸗ stand Deiner Gnade so durch die vergänglichen Güter hindurchgehen, daß wir darüber die ewigen nicht verlieren und daß unter den Sor⸗ gen und Zerstreuungen der Welt unsere Herzen stets dort verweilen, wo die einzig wahren Freuden zu finden sind; durch Christum, un⸗ sern Herrn. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛe. Lied. 2. Strophe. Pr. Seid nicht ängstlich besorgt für euer Leben, was ihr essen, noch für euern Leib, wo⸗ mit ihr euch belleiden werdet. Betrachtet die Vögel des Himmels: sie säen nicht, sie ernten nicht, sie sammeln nicht in Scheunen, und doch ernährt sie euer himmlischer Vater. Seid ihr nicht viel mehr als sie? Euer Vater im Himmel weiß, was alles ihr bedürfet.(Matth. 6, 25— 32.) Aller Augen warten auf Dich, o Herr, und Du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit. V. Du tust Deine Hand auf und erfüllst alles, was da lebt, mit Segen. Pr. Herr, erhöre mein Gebet. V. Und laß mein Rufen zu Dir kommen. Pr. Laßt uns beten. Allmächtiger und allgütiger Gott, der Du als Vater sorgest für 470 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten alle Deine Geschöpse; der Du die Vögel des Himmels ernährst und die Lilien des Feldes lleidest; in dessen Hand unser aller Leben steht und ohne dessen Willen kein Haar von unserm Haupte fällt: wir bitten Dich, verleihe uns die Gnade, mit kindlichem Vertrauen alle unsere Sorgen und Bedrängnisse Dir anzu⸗ empfehlen und in allen Trübsalen und Wirr⸗ nissen des Lebens auf niemand anders unsere Hoffnung zu setzen, als allein auf Dich, der weiß, was wir bedürfen, und der niemals die zu Schanden werden läßt, die ihm vertrauen; durch Christum, unsern Herrn.— V. Amen. Vater unser ꝛe. Gegrüßet seist Du uꝛ. Lied 3. Strophe. Pr. Wir wissen, daß denen, die Gott lieben, alle Dinge zum Besten gereichen.(Röm. 8, 28.) Vater, nicht mein Wille geschehe, V. Sondern der Deine. 0 Pr. Herr, erhöre mein Gebet, V. Und laß mein Rufen zu Dir kommen. Pr. Laßt uns beten. O Gott, dessen Vorsehung alles zum Besten derer lenkt, die Dich lieben; der Du besser weißt, als wir selbst, was zu unserm Heile ist; der Du uns dann grade am meisten liebst, wann Du uns am strengsten 1 züchtigst: verleihe uns in allem, um was wir ö Dich bitten, eine vollkommene Ergebu ng in Deinen göttlichen Willen, daß wir alles. Bitt⸗Andacht. 471 Segen und Prüfungen, Glück und Unglück, als eine Heimsuchung Deiner liebevollen Gnade aus Deiner Hand mit Dank annehmen und nie etwas anderes wollen, als was Du willst und verhängst, nach dem Beispiele Deines eingebore⸗ nen Sohnes, der mit Dir lebt und regiert in Ewigkeit.— V. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛe. Lied. 4. Strophe. Pr. Wahrlich, wahrlich sage ich euch: Wenn ihr den Vater in meinem Namen um etwas bittet, so wird er es euch geben.(Joh. 16, 23.) Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn, V. Der Himmel und Erde gemacht hat. Pr. Herr, erhöre mein Gebet. V. Und laß mein Rufen zu Dir kommen. Pr. Laßt uns beten. Göttlicher Heiland, Jesu Christe, der Du uns verheißen hast, daß unser Gebet zum himmlischen Vater in Deinem Namen sichere Erhörung finden werde: verleihe uns die Gnade, daß wir in allen unsern Nöten und Anliegen unser Vertrauen einzig auf die Kraft Deiner Verdienste setzen und, auf sie gestützt, den himmlischen Vater um Erhörung anflehen, damit in allem nicht uns die Ehre zukomme, sondern Deinem heiligen Namen, vor dem sich beugen alle Kniee im Himmel, auf Erden und unter der Erde, und in dem 472 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. allein unser Heil und Leben ist in Ewigkeit — V. Amen. Vater unser ꝛe. Gegrüßet seist Du n. Lied. 5. Strophe. Pr. Wenn ihr in mir bleibt und meine Worte in euch bleiben, so möget ihr bitten, um was ihr wollet, und es wird euch gewährt werden.(Joh. 15, 7.) Nahe ist der Herr allen, die ihn anrufen, die ihn anrufen in der Wahrheit. V. Den Willen derer, die ihn fürchten, wird er erfüllen und ihr Flehen erhören. Pr. Herr, erhöre mein Gebet. Und laß mein Rufen zu Dir kommen. Pr. Laßt uns beten. O Gott, der Du unsere Gebete oft nicht gleich erhörst, um uns zu prüfen und in der Geduld und im Ver⸗ trauen auf Dich zu befestigen; der Du uns aber durch Deinen eingeborenen Sohn die Ver⸗ sicherung gegeben hast, daß unser anhaltendes Gebet endlich Erhörung finden werde: ver⸗ leihe uns die Gnade der Beharrlichkeit und Ausdauer im Gebete, daß wir auch dann, wenn Du die Erfüllung unserer Bitten ver⸗ schiebst, darin nicht nachlassen, sondern mit desto größerem Eifer und zuversichtlicherem Ver⸗ trauen zu Dir rufen, damit an uns Deine Ver⸗ heißung in Erfüllung gehe: Wer ausharrt bis Zum heiligen Geiste. 47³ zum Ende, der wird selig werden; durch Christum, unsern Herrn.— V. Amen. Vater unser ꝛce. Gegrüßet seist Du ꝛe. Hier kann die Litanei von allen Heili⸗ gen Nr. 146 gebetet werden, jedoch mit Aus⸗ lassung der Psalmen und Orationen, an deren Stelle folgende Oration tritt. Pr. O Gott, von dem alles Gute herkommt, verleihe uns auf unser Flehen, daß wir durch Deine Eingebung denken, was recht ist, und unter Deiner Leitung dasselbe vollbringen. O Gott, dessen Vorsehung in ihren Anord⸗ nungen sich nicht irrt, wir bitten Dich demuts⸗ voll, Du wollest alles Schädliche von uns ab⸗ wenden und alles Heilsame uns gewähren; durch Christum, unsern Herrn.— V. Amen. VI. Zum heiligen Geiste. 3 47 Pr. Komm, heiliger Geist, erfülle die »Herzen Deiner Gläubigen. V. Und entzünde in ihnen das Feuer Deiner iebe. Pr. Sende Deinen Geist, und es entsteht eine neue Schöpfung. 25 Und Du gestaltest neu das Angesicht der rde. Pr. Laßt uns beten. O Gott, der Du die Herzen der Gläubigen durch die Erleuchtung BSxt 474 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. des heiligen Geistes gelehrt hast, gib, daß wir in demselben Geiste das, was recht ist, erkennen und seines himmlischen Trostes uns allzeit er⸗ freuen mögen; durch Christum, unsern Herrn. V. Amen. Lied. Komm, heil'ger Geist, mein Trost, mein Licht ꝛc. Nr. 165, 1. Strophe. Pr. Komm, o Geist der Weisheit, und unterrichte unsere Herzen, damit wir unser letztes Ziel und Ende stets lebhaft vor Augen haben und uns bei allen unseren Werken von reiner Absicht leiten lassen. Laß uns die irdischen Güter nur insoweit schätzen und suchen, als sie unsern Seelen heilsam und zu den Bedürfnissen dieses Lebens notwendig sind; die himmlischen Güter aber laß uns immer besser erkennen und hochschätzen; zeige uns den Weg, auf welchem wir sie am sichersten erlangen und ewig besitzen mögen. Amen. gater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛe. Ehre sei dem Vater ꝛc. ö Pr. Komm, o Geist des Verstandes, und erleuchte unsere Seelen, daß wir die Geheimnisse des Heiles durch den Glauben recht verstehen, sie mit dankbarer Liebe umfassen und endlich in Deiner Klarheit das ewige Licht erschauen . und Dich, wie auch den Vater und den Sohn in vollkommener Weise erkennen mögen. Amen. Bater unser ꝛe.(wie oben. ⁊&——— Zum heiligen Geiste. 47⁵ Lied. 2. Strophe. Pr. Komm, o Geist des Rates, und stehe uns bei in allen Geschäften dieses unstäten Lebens. Neige unsere Herzen zum Guten, schrecke ie ab vom Bösen, und leite uns in allen weifelhaften Fällen, damit wir auf dem rechten Wege Deiner Gebote das erwünschte Ziel des ewigen Heiles erreichen. Amen. Vater unser ꝛc.(wie oben.) Pr. Komm, o Geist der Stärke, und gib miern Herzen Deine göttliche Kraft! Halte sie aufrecht in jeder Verwirrung und Widerwärtig⸗ leit. Verleihe uns Mut und Stärke wider alle boshaften Anschläge unserer Feinde, damit wir nie von ihnen verleitet werden, Dich, o höchstes Gut, treulos zu verlassen. Amen. Vater unser ꝛe.(wie oben.) Lied. 3. Strophe. R. Komm, o Geist der W issenschaft, und leite unsere Wißbegierde, daß wir nichts zu wissen oder zu erkennen trachten, was uns schädlich oder unnütz ist. Laß uns die Nich⸗ igkeit alles Irdischen recht erkennen. Gib uns wahren Eifer, unsere Religions⸗ und Standes⸗ pflichten immer besser kennen zu lernen und aus⸗ müben; belehre uns auch, wie wir dieselben auf eine Dir wohlgefällige Weise erfüllen mögen. Amen. Vater unser ꝛc.(wie oben.) 476 Gemeinsame Nachmittags-Andachten. Pr. Komm, o Geist der Frömmigkeit. und bewege unsere Herzen zu wahrer Andacht und heiliger Liebe gegen Gott, unsern Herrn, damit wir ihn in allen unsern Andachtsübungen stets suchen und durch wahre Liebe finden mögen. Amen. Vater unser ꝛc.(wie oben.) Pr. Komm, o Geist der Furcht des Herrn, und durchdringe unsere Herzen mit einer heil⸗ samen Ehrfurcht vor Dir, dem Allgegenwärtigen; damit wir Dich, unsern Herrn, stets vor Augen haben und uns sorgfältig hüten vor allem, was den reinsten Augen Deiner göttlichen Majestal mißfallen kann. Amen. ö Vater unser ꝛc.(wie oben.) VII. Am Ceste der allerheiligsten Orei. tann die Andacht von den drei göttlichen Tugen⸗ faltigkeit den Nr. 338 genommen werden. VIII. Andacht zur heiligen Familie. (Am Feste der heiligen Familie und während des Jahres.) ö 2/2 Vorbereitungsgebet. Gotl. 4 8. himmlischer Vater, Du hast von Ewig⸗ leit her gewollt, daß Dein eingeborener Sohn Jesus Christus mit Maria, seiner gebenedeiten t, 9 hn en Zur heiligen Familie. 47⁷ Mutter, und seinem heiligen Pflegevater Joseph im Hause zu Nazareth zu einer heiligen Fa⸗ milie vereinigt sei, um das häusliche Leben durch ihre überaus erhabenen Tugenden zu heiligen und allen christlichen Familien ein voll⸗ lommenes Beispiel vor Augen zu stellen. Wir bitten Dich, laß uns die Tugenden der heiligen Famile recht erkennen und treu nach⸗ ahmen, damit wir dereinst mit ihr im Himmel vereinigt werden; durch denselben Christum, unsern Herrn.— V. Amen. Lied. 1. Strophe. Ant. Jesus ging mit Maria und Joseph hinab und kam nach Nazareth und war ihnen untertan. Luk. 2, 51. Pr. Das Wort ist Fleisch geworden. B. Und hat unter uns gewohnt. Gebet. O Jesus, Du wesensgleicher Sohn des himmlischen Vaͤters, Du regierest die ganze Welt und gebietest allen Engelchören; und den⸗ noch wolltest Du in Deinem Leben hier auf Erden Deinen Eltern untertänig sein, um uns allen ein vollkommenes Beispiel des Gehorsams, der Eintracht und Liebe zu hinterlassen. Ver⸗ leihe uns gnädig Deinen Beistand, o Jesus, daß das heilige Band der Liebe alle Glieder unserer Familien umschlinge, daß Friede und Eintracht unter uns wohne und einer den ande⸗ ren durch sein gutes Beispiel in der Tugend 478 Gemeinsame Nachmittags⸗-Andachten. tige. Gib, daß die Kinder Dir, ihrem göttlichen Vorbild, ähnlich werden. Segne die Sorgen und Kader welche die Eltern auf deren Erziehung verwenden. Führe uns alle durch die Gefahren des irdischen Lebens glück⸗ lich zum himmlischen Vaterland, wo wir Dich mit Maria und Josez bh in unaussprechlicher Herrlichkeit schauen werden, der Du lebst und regierst von Ewic gkeit zu Ewigkeit.— V. Amen. Vater unser ꝛe. Gegrüßet seist Dun. Lied. 2. Strophe. Ant. Jesus nahm zu an Weisheit und Alter und Gnade vor Gott und den Menschen. Luk. 2, 52. Pr. Erleuchte uns, o Herr, durch das Bei⸗ spiel der heiligen Familie. V. Und lenke unsere Füße auf dem Wege des Friedens. Gebet. Herr Jesus Christus, Du hast während Deines Joserh. 96 Lebens in Nazareth mit Maria nnd Joseph ohne Unterlaß gebetet und Deinen himmlischen Vater verherrlicht. Verleihe gnädig, daß auch in unseren Familien der Geist der Frömmigkeit und Gottesfurcht herrsche. Gib, daß auch unser Haus, wie Deine arme Hütte in Nazareth, ein Haus des Gebetes sei und wir uns stets Deiner trostreichen Ver⸗ heißung würdig machen:„Wo zwei oder drei in meinem Namen versammelt sind, da bin ich 0 Zur heiligen Familie. 479 mitten unter ihnen;“ der Du lebst und regierst von Ewigleit zu Ewigkeit.— V. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛc. Lied. 3. Strophe. Ant. Sie sprachen: Woher hat dieser die Weisheit und die Wunderkraft? Ist er nicht des Zimmermanns Sohn? Pr. Von Deiner Hände Arbeit wirst Du essen. VB. Glücklich bist Du, und es wird Dir wohlergehen. Gebet. O Jesus, Sohn Gottes, durch den alles erschaffen ist, Du hast es nicht unter Deiner Würde gehalten, mit Maria nnd Joseph wie der geringste der Menschen zu arbeiten und, obwohl fün denlos, das Gebot zu erfüllen:„Im Schweiße Deines Angesichtes sollst Du Dein Brot essen.“ Stärke uns durch Deine Gnade, daß wir niemals murren und klagen über un⸗ sere Arbeiten, sondern die Beschwerden derselben in bußfertiger Gesinnung ertegen. Stehe uns bei, daß wir stets in guter Meinung und gott⸗ gefälliger Weise unsere Standespflichten erfüllen, damit wir nicht bloß zeitlichen Gewinn, sondern auch den ewigen Lohn im Himmel erlangen; der Du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit.— V. Amen. Vater unser ꝛe. Gegrüßet seist Du ꝛc. kied. 4. Strophe. 480 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. Ant. Die Füchse haben ihre Höhlen und die Vögel des Himmels ihre Nester, aber der Menschensohn hat nicht, wohin er sein Haupt lege.(Luk. 9, 59.) Pr. Um unsertwillen ist er arm geworden, da er reich war. V. Damit wir reich wurden durch seine Armut. Gebet. O Jesus, eingeborener Sohn Got⸗ tes, dem Himmel und Erde gehören, Du hast freiwillig in der größten Armut mit Maria und Joseph unter uns gelebt und auch in Deinem öffentlichen Leben alle Entbehrungen geduldig ertragen.— Erleuchte unsern Verstand und stärke unsern Willen, daß wir Reichtum und Armut nicht nach der Anschauung der Welt, sondern nach Deiner heiligen Lehre betrachten. Halte von uns fern den Geist der Unzufrieden⸗ heit und Genußsucht. Lehre uns die zeitlichen Güter so gebrauchen, daß wir die ewigen Güter nicht verlieren, der Du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit.— V. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛ. Lied. 5. Strophe. Ant. Die Eltern Jesu gingen alle Jahre nach Jerusalem zum Osterfeste. Pr. Gib mir zur Richtschnur, o Herr, den Weg Deines Gesetzes, Zur heiligen Familie. 481 V. Und ich will es stets beobachten. (Ps. 118, 33.) Gebet. O göttlicher Heiland, Du hast von Jugend auf mit Deinen Eltern alle Vorschriften des Gesetzes erfüllt. Deine Speise war es, den Willen dessen zu tun, der dich gesandt hat.— Hilf uns, o Jesus, daß auch wir den göttlichen Willen treu erfüllen. Laß uns in unserem Familienleben niemals abweichen von dem Wege, den die Gebote Gottes und der Rirche uns vorschreiben. Verleihe uns auch die Gnade, daß wir besonders in Trübsal und Widerwärtigkeiten dem göttlichen Willen uns demütig unterwerfen und dadurch der himmlischen Freude würdig werden; der Du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit.— V. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛe. Ried. Litanei vom Namen Jesu Nr. 339 oder die Lauretanische Litanei Nr. 247. Schluß ge bet.(Weihe an die heilige Familie.) O Jesu, unser liebenswürdigster Erlöser! der Du vom Himmel gesandt bist, um die Welt durch Deine Lehre und dein Beispiel zu er⸗ leuchten, der Du den größeren Teil Deines irdischen Lebens im ärmlichen Hause zu Nazareth im Gehorsam gegen Maria und Joseph hast zubringen wollen und jene Familie geheiligt hast, welche allen christlichen Familien ein Vorbild sein sollte, nimm gnädig auf dieses unser 31 dachten 1 An „ tate * II 9440 gebetet d O hseln C —* Indachte 2 diese drei 1 erder 10 An Festen der hl. Mutter Gottes. 483 X. An Festen der hl. Mutter Gottes. —— Pr. Von nun an werden mich selig preisen alle Geschlechter; V. Denn Großes tat an mir der Mächtige. zr. Sei gegrüßt, o glorwürdigste Jungfrau, die Du die Sonne der Gerechtigkeit geboren hast! Sei gegrüßt, Du roͤsige Morgenröte unse⸗ res Heils, erhabene Königin des Himmels und Mutter des eingeborenen Sohnes Gottes, voll der Gnade und Wahrheit! Sei gegrüßt, Du wunderbare Blume des Paradieses, weißer denn Lilien und lieblicher denn Rosen, geschmückt mit allem Glanze himmlischer Schönheit! Aus innerstem Herzen frohlocken wir über Deine große Glorie, zu welcher selbst die heiligen Engel staunend ausblicken. Wir verehren Deinen sußen und heiligen Namen, der auf dem ganzen Erdkreis wie ein mildes Licht in den Finster⸗ nissen leuchtet und alle Herzen erfreuet, die Dich als die Mutter Gottes preisen.— O Du ge⸗ benedeite Jungfrau, siehe mit einem Blicke Deiner gewohnten Barmherzigkeit auf uns herab, und nimm unsere Begrüßungen und Bitten gnädig auf. 405 Lied. 1. Strophe. An Maria, die Jungfräuliche. Pr. Rein von allen Sünden und Müngeln gingest Du, keuscheste Jungfrau, aus Gottes 31* 484 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. Hand hervor wie der schönste der Engel am Tage seiner Schöpfung. Rein und unbefleckt war Dein Leben wie das Leben eines Engels, und kein Schatten der Sünde trübte die makel⸗ 4 lose Lauterkeit Deiner Seele; darum hat Großes an Dir getan der Muchtige, dessen Name hei⸗ lig ist. ö 60 wie schön ist ein keusches Geschlecht im Tugendglanze! V. Denn unsterblich ist sein Andenken, und bei Gott und den Menschen ist es anerkannt ö Ir. O reinste Jungfrau, die der Hei⸗ ligste zur Mutter sich erkoren hat, bitte für uns Sünder, damit wir allem Reize der Wollust standhaft widerstehen und, keusch an Leib und Seele, des Wohlgefallens Gottes allezeit würdig sein mögen. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛe. Lied. 2. Strophe. An Maria, die Mutter. Pr. Unter den Tausenden und abermal Tau⸗ senden Deines Geschlechtes hat der Herr der Heerscharen Dich zu der unaussprechlich hohen II Würde auserwählt, die Mutter seines eingebo⸗ renen Sohnes zu sein. Mit der ganzen Kirche, mit der Stimme der Apostel und aller Jahr⸗ — hunderte bekennen wir es freudig und dankbar, daß Du bist die Gottesgebärerin, die Mutter An Festen der hl. Mutter Gottes. 485 dessenigen, durch den alles erschaffen ist, und IAN der uns ewige Erlösung am Kreuze verdient hat. Du bist gebenedeit unter den Weibern. V. Und gebenedeit ist die Frucht Deines Leibes. ö Pr. Heilige Maria, Mutter Gottes! Nimm uns an als Deine Kinder, und wende uns armen Sündern, für die Dein göttlicher V Sohn sein heiliges Blut vergossen hat, Deine 1 Mutterliebe zu. Erflehe den Gefallenen Be⸗ kehrung, den Reuigen Verzeihung und den Ge⸗ rechten die Gnade der Beharrlichkeit; zeige Dich uns allen als unsere Mutter! Gegrüßet seist Du, Maria ꝛe. Lied. 3. Strophe. An Maria, die Leidende. Pr. O große Dulderin, wie dornenvoll waren die Wege, auf denen Dich Gottes Vaterhand durch dieses Leben geführt hat! Wer ermißt die Tiefe des Schmerzes, den Du empfandest, als Du Deinen göttlichen Sohn, die einzige Wonne Teines Herzens, von Wunden zer⸗ rissen, mit Blut übergossen, von seinen Feinden verspottet, vom Vater im Himmel verlassen, unter unsäglichen Schmerzen mit dem Tode ringen sahest! Ja, groß wie das Meer war N Deine Betrübnis. Meine Augen sind von Tränen angeschwollen. K —— — —— Engel und führt Verklärten, wo tronen erwartet. eichtümer gesammelt. alle übertroffen. ste Jun gfrau „Königin Zum heiligen Joseph. 487 der Engel wie der Heiligen! Blicke herab mit zarter Mutterliebe auf uns Arme, die wir noch im Tale der Tränen wandeln, und verwende Dich für uns, auf daß wir alle Gefahren und Trübsale überwinden und am Ende unserer Pilgerschaft in das Reich der Seligen aufge⸗ nommen werden, um mit Dir unsern Gott in ewiger Klarheit zu loben und zu preisen und ewiglich zu besitzen. Amen. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛe. Lied. 5. Strophe. Lauretanische Litanei. Nr. 247. Zur Abwechselung kann als Andacht der Rosen⸗ kranz nebst der Lauretanischen Litanei gebetet werden. XI. Andacht zum hl. Joseph. Lied. 1. Strophe. 350 Gebete zur Verehrung der sieven „Schmerzen und der sieben Freuden des heiligen Joseph. 1. Keuscher Bräutigam der allerseligsten Jung⸗ frau Maria, glorwürdigster heiliger Joseph! So furchtbar der Schmerz war, den Du aus⸗ gestanden hast, als Du glaubtest, Deine unbe⸗ fleckte Braut verlassen zu müssen, ebenso groß war auch die Freude, die Du empfunden hast, 488 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. als der Engel Dir das Geheimnis der Mensch⸗ werdung Jesu Christi verkündigte. Wir bitten Dich um dieses Schmerzes und um dieser Freude willen, Du wollest uns trösten jetzt und in der Stunde unseres Todes und uns von Gott die Gnade erlangen, gleichwie Du gottselig in den Armen Jesu und Mariäâ zu leben und zu sterben. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du r. Ehre sei dem Vater ꝛe. 2. O glückseliger Patriarch, glorwürdiger heiliger Joseph, der Du zur hohen Würde eines Nährvaters des menschgewordenen Wortes erhoben worden bist! Jener Schmerz, den Du empfandest, als Du das Kind Jesu so arm geboren werden sahest, verwandelte sich bald in heilige Freude, als Du den Gesang der Engel hörtest und Zeuge alles dessen wurdest, was in jener freudenreichen Nacht geschah. Wir bitten Dich um dieses Schmerzes und um dieser Freude willen, Du wollest uns die Gnade erlangen, daß wir, wenn wir diese Well verlassen, den Gesang der Engel vernehmen und die Herrlichkeit des Himmels die ganze Ewigkeit hindurch genießen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛe. Ehre sei dem Vater ꝛe. 3. O glorwürdiger heiliger Joseph, voll⸗ kowmener Beobachter des göttlichen Gesetzes! Zum heiligen Joseph. 489 Dein Herz war von Schmerz verwundet, als Du sahest, wie das göttliche Kind bei der Be⸗ schneidung sein kostbares Blut vergoß; ober Du wurdest wiederum beruhigt und mit Trost er⸗ füllt, als man demselben den Namen Jesus erteilte. Wir bitten Dich um dieses Schmerzes und dieser Freude willen, Du wollest uns die Gnade erlangen, daß, nachdem wir die Sünde aus unserem Herzen verbannt haben, wir freudig den Tod annehmen und alsdann mit Herz und Mund den heiligen Namen Jesus aussprechen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛe. Ehre sei dem Vater ꝛe. Lied. 2. Strophe. 4. O glorwürdiger heiliger Joseph, dem um seiner Treue willen die Geheimnisse unserer Er⸗ lösung geoffenbart wurden! Obgleich Dir die Prophezeihung Simeons großen Schmerz ver⸗ ursachte, da sie Dir verkündete, was Jesus und Maria würden leiden müssen, so verursachte sie Dir dennoch zugleich Freude, weil Du erkanntest, daß aus diesen Leiden das Heil einer unend⸗ lichen Menge Seelen, die zum Leben auferstehen sollten, erfolgen würde. Wir bitten Dich um dieser Schmerzen und um dieser Freude willen, Du wollest Gott bitten, daß auch wir zur Zahl derer gehören, die mittelst 4900 Gemein 0 Fucht nach Aegypten; al e gewesen sein, immer mit dem Deines Gottes V Sohne sehen, wie bei sein Götzenbilder zur ewi zigen Herrlich Vater unser ꝛe. Ehre sei dem 0 O treuer Beschützer des 3 Gottes, glor dnrri, hast Du PNachuuttnsNN* nsame Nachmittags⸗Andachten. Gegrüßet seist Du ꝛe. Vater ꝛe. hellig u leiden nüssen, um dem erban und ihm den nötigen Unter können, besonders während ber der wie groß muß auch * leben zu können und zu ier Ankunft in Aegypten die niederfielen! — Wir bitten Dich um dieses Schmerzes und um dieser Fr Freu ide willen, bewirk E ö Fürbitte, daß wir immer den höllischen Feind 7 9 fern von uns halten, besonders di der Gelegenheit zur Sünde. nade verdienen, der, nämlich die ird durch die G alle Götzenbil zu zerstören Jes u und voll 7 Vater un Ehre sei dem Vater ꝛe. 20— u Erstaunen ahen Joseph, der Du st. hest, wie der König des Hit. nels Dei inen Befehl en ge ehorchte! Die Freude, und nn geweiht, reude in ihren Armen zu sterben x‚ urch die! Laß uns da⸗ in unserm Herzen ischen Neigungen, gar dem Dienste für sie zu leben und, ganz und nur ser ꝛie. Gegrüßet e ist Du ꝛc. 7 Zum heiligen Joseph. 491 die Du empfandest, als Du Jesum Christum aus Aegypten zurückführtest, ward getrübt durch die Furcht vor Arc chelaus; nachdem Dich aber der Engel beruhigt hatte, bliebst t Du gerne in Nazareth in der Gesellschoft Jesu und Mariä. Wir bitten Dich um dieses Schmerzes und um dieser Freude willen, daß wir ohne Angst und Furcht, die uns nur schaden könnten, mit ru⸗ higem Gewissen mit Jesus und Maria ver⸗ einigt leben, und daß wir in der Stunde un⸗ seres Todes unsere Seelen in ihre Hände über⸗ geben. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛc. Ehre sei dem Vater 2e. Lied. 3. Strophe. 7. O Muster der H eiligkeit, glo tands irdiger heiliger Joseph! Du such test das Kindlein Jesus, welches Du ohne Deine Schuld verloren l 00 attest, mit den größten Schmerzen drei Tage lang; aber Du em Huudose auch in Deinem ganzen Leben keine größere Freude als damals, da Du es endlich unter den Lehrern des Gesetzes im Tempel wiederfandest. Wir bitten Dich um dieses Schmerzes und um dieser Freude willen, Du wollest bei Gott für uns bitten, er möge uns schützen und stärken, daß wir niemals wieder das Unglück haben, Jesum Christum durch eine Todsünde 492 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. zu verlieren. Sollte uns aber dies schreckliche Unglück zustoßen, so laß uns mit Schmerzen ihn wieder suchen, damit er uns von neuem gnädig sei und wir dereinst im Himmel, mit Dir vereinigt, seine unendliche Barmherzig⸗ keit ewig preisen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛc. Ehre sei dem Vater ꝛc. Antiph. Als Jesus zu lehren anfing, war er ungefähr dreißig Jahre alt und wurde für einen Sohn Josephs gehalten. V. Bitte für uns, heiliger Joseph! Pr. Auf daß wir würdig werden der Ver⸗ heißungen Christi. Gebet. O Gott, der Du in Deiner unbe⸗ greiflichen Vorsehung den heiligen Joseph zum Bräutigam Deiner allerseligsten Mutter erwählt hast, bewirke, wir bitten Dich, daß, indem wir ihn auf Erden als unsern Beschützer verehren, wir verdienen, ihn im Himmel zum Fürsprecher zu haben; der Du, o Gott, lebst und regierst in alle Ewigkeit. Amen. Heiliger Joseph, beschirme uns, und beschütze die heilige Kirche.— Großer heiliger Joseph, bitte für uns! Gebet zum hl. Joseph um einen seligen Tod. O heiliger Joseph, der Du in der süßesten Umarmung Jesu und unter dem Gebete Maris, Deiner vielgeliebten Braut, aus diesem Leben An Festen der Heiligen. 493 schieden bist: ich bitte Dich, o mein Vater, mme mit Jesus und Maria mir besonders in jenem Augenblick zu Hilfe, da der Tod weinem Leben ein Ende macht. Dann erlange mir— dies ist meine einzige Bitte— den Trost, daß auch ich in dem Schutze Jesu und Mariä sterben möge. Im Leben und im Tode befehle ich meinen Geist in Eure Hände, Jesus, Maria, Joseph. Lied. 4. Strophe. Josephs-Litanei, siehe Anhang Nr. 5. XII. An Feslen der Heiligen. Ein passendes Lied. 1. Strophe. 3 51 Pr. O Gott, der Du geehrt wirst in „Deinen Heiligen, nimm gnädig die Andachtsübung auf, welche wir Deiner göttlichen Majestät darbringen zur Verehrung Deines treuen Dieners, des hl. N.“), den Du auf Erden durch Deine göttliche Gnade geheiligt und im Himmel glorreich verherrlichet hafst. Darum loben und ehren wir Dich und sagen Dir mit der ganzen katholischen Kirche schuldigen Dank für alle Gnaden und Wohltaten, welche Du diesem Deinem Auserwählten und durch seine Fürbitte auch uns und allen Christgläubigen verliehen *) Ist es eine Heilige, oder sind es mehrere Heiligen, so ist Beschlecht oder Zahl entsprechend zu ändern. 494 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. hast. Wir bitten Dich, Du wollest auch Lerner durch seine Fürsprache d die Schätze Deiner Barm⸗ herzigkeit uns eröffnen und uns die Gnade ver⸗ leihen, daß wir n die Nachahmung der Tugenden dieses Deines Heiligen zur ewigen Anschauung Deiner Glorie im Himmel Helangen durch Christum, unsern Herrn.— Amen. Pr. Bitte für uns, o heiliger N. B. Auf daß wir würdig werden der Ver⸗ heißungen Christi Ehre sei dem Vater ꝛc. Lied. 2. Strophe. Pr. Laßt uns beten ein Vater unser und Ave Maria zur Anbetung der heiligsten Drei⸗ faltigkeit und zur Verehrung ihres treuen Dieners, des heiligen N., damit uns Gott auf seine Für⸗ bitte wahre Reue und die Vergebung unserer Sünden schenken möge. Vater unser ꝛce. Gegrüßet seist Du ꝛe. Pr. Bitte für uns ꝛc.(wie oben). Pr. Laßt uns beten. O Gott, der Du durch Deine Gnade den heiligen N. mit einem so lebendigen Glauben und so heiligen Eifer der Liebe erfüllet hast, daß er rein von aller Schuld und Sünde aus diesem Leben abge⸗ schieden ist: wir bitten Dich demütigst, Du wollest uns auf seine Fürsprache Deine Barm⸗ herzigkeit erzeigen und unsere Herzen von allem Bösen befreien, damit wir unter den Augen An Festen der Heiligen. 49⁵5 Deiner väterlichen Vorsehung durch einen auf⸗ richtigen Glauben und durch ein reines und frommes Leben Dir gefallen und dereinst Dich ewig lieben und preisen; durch Christum, unsern Herrn.— V. Amen. Lied. 3. Strophe. Pr. Laßt uns beten ein Vater unser und Ave Maria zur Anbetung der heiligsten Drei⸗ it und zur Verehrung ihres treuen Die⸗ ners, des heiligen N., damit uns Gott auf seine Fürbitte vor allen verderblichen Trübsalen und Uebeln des Lebens bewahren möge. Vater unser ꝛce. Gegrüßet seist Du ꝛc. Pr. Bitte sür uns ꝛc.(wie oben). Pr. Laßt uns beten. O Gott, der Du den heiligen N. durch so viele Widerwärtig⸗ teiten und Leiden dieses Lebens zu den unver⸗ gänglichen Freuden der himmlischen Herrlichkeit geführt und selbst auf dieser Welt seine Heilig⸗ leit durch Wunder kund gemacht hast, wir bitten Dich, Du wollest durch seine Fürsprache uns die Wohlfahrt der Seele und des Leibes er⸗ teilen, die verdienten Strafgerichte von uns ab⸗ wenden und vor Krankheit, Hungersnot, Krieg und allem Elend uns gnädig bewahren. Ver⸗ leihe uns die Gnade, daß wir zu jeder Zeit uns mit Vertrauen und Ergebung Deinem göttlichen Willen demütig unterwerfen und nach dem Vor⸗ bilde des heiligen N. die Ehre Deines Namens —————7272———7—7———7—7——7———pꝑ...—.— 496 Gemeinsame Nachmittags⸗-Andachten. auf Erden vermehren; durch Christum, unsern Herrn.— V. Amen. Lied. 4. Strophe. Pr. Laßt uns beten ein Vater unser und Ave Maria zur Anbetung der heiligsten Drei⸗ faltigkeit und zur Verehrung ihres treuen Die⸗ ners, des heiligen N., damit Gott auf seine Fürbitte uns in allem Guten stärken und er⸗ halten wolle. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛ. Pr. Bitte für uns ꝛc.(wie oben). Pr. Laßt uns beten. O Gott, der Du den heiligen N. mit so vielen Gaben und Gna⸗ den geziert und mit dem Glanze der Heiligkeit bekleidet hast, wir bitten Dich, Du wollest auf seine mächtige Fürsprache den wahren Glauben wider alle feindlichen Angriffe in uns befestigen, uns mit der Hoffnung der himmlischen Güter in allen Drangsalen trösten und stärken, das Feuer der göttlichen Liebe in uns entzünden und uns einen solchen Eifer zu guten Werken verleihen, daß wir den Preis des ewigen Lebens empfangen mögen; durch Christum, unsern Herrn.— V. Amen. Lied. 5. Strophe. Pr. Laßt uns beten ein Vater unser und Ave Maria zur Anbetung der heiligsten Drei⸗ faltigteit und zur Verehrung ihres treuen An Festen der Heiligen. 497 Dieners, des heiliger N. damit Gott auf seine Fürbitte uns die Gnade eines guten Todes und die ewige Seligkeit verleihen wolle. Vater unser e Gegrüßet seist Du ꝛc. Pr Bitte für uns 4(wie oben). Pr Laßt uns veten O heiliger N., der Du in solcher Demut und Beharrlichkeit dem göttlichen Dienste Dich gewidmet hast, daß Du der Krone des ewigen Lebens würdig be⸗ funden wurdest, gedenke der vielfältigen Ge⸗ fahren auf unserem Lebenswege, und komme uns zu Hilfe mit Deiner kräftigen Fürsprache bei dem Vater aller Gnade und Barmherzigkeit. Führe uns durch Dein Beispiel auf unseren Lebenswegen, und rate und hilf uns durch Deine Fürbitte in allen Anliegen des Leibes und der Seele. Erflehe uns die Gnade, daß wir Deinen Tugenden nachfolgen und, durch keine Verführung irregeleitet und durch keine Verfolgung geschreckt, den Weg der göttlichen Gebote wandeln und auf Gott und seine Ver⸗ heißungen vertrauen, bis wir endlich gelangen zum Lande der Lebendigen, wo wir in Gott, unserm Heiland, mit Dir und allen Heiligen frohlocken werden in Ewigkeit. Amen. Hier kann die Litanei von allen Heiligen Nr. 146 gebetet werden, jedoch mit Weglassung des Psalms und der Schlußgebete, an deren Stelle folgendes Gebet tritt: 32 498 Gemeinsame Nachmittags⸗-Andachten. O Gott, der Du diejenigen verherrlichst, die Dich verherrlichen und in der Ehre Deiner Heiligen selbst geehrt sein willst, verleihe uns gnädig, daß wir die glorreichen Verdienste des heiligen N. in Dir wohlgefälliger Weise ver⸗ ehren, seinen Tugenden nachfolgen und seiner wirksamen Fürsprache bei Dir uns erfreuen mögen; durch Jesum Christum, unsern Herrn. Amen. XIII. In allgemeiner Not. Ein entsprechendes Lied. 1. Strophe. 35 2 Pr. Vor deinen Augen, o Herr, be⸗ 597. kennen wir die Sünden, die wir be⸗ gangen, und vergleichen sie mit den Strafen, die wir dadurch verdient haben. Ueberdenken wir das Uebel, das wir verübt, so sind die gegenwärtigen Leiden weit geringer als un⸗ sere Missetaten. Wir empfinden die Strafen der alten Sünden, und noch lebt die Lust zu neuen in unsern Herzen. Deine Züchtigungen treffen unsere Vergehungen, aber unsere Bosheit überwältigen sie nicht. Traurigkeit überfällt unser Herz, aber den stolzen Sinn des Lasters demütigt sie nicht. Bitterer Schmerz nagt an unserm Leben, aber unsern Wandel bessert er nicht. Wenn Du langmütig schonest, so achten In allgemeiner Not. 499 wir nicht darauf, und wenn Du züchtigest, so halten wir es nicht aus. Zur Zeit des Un⸗ glücks gestehen wir unsere Verbrechen, aber nach Deiner Heimsuchung vergessen wir, was wir zu⸗ vor beweint haben. Hebst Du Deine Rute gegen uns auf, so geloben wir Besserung; senkt sich Dein Arm, so unterlassen wir alles, was wir versprochen haben. Wenn Du schlägst, so schreien wir zu Dir: Verschone uns! und wenn Du uns verschonest, so reizen wir Dich wieder, daß Du schlagest. Herr, Du hast an uns Sünder, die es bekennen, daß sie gesündigt haben. Wir wissen, daß wir, wenn uns Deine Barmherzigkeit nicht in Gnaden aufnimmt, Deiner Gerechtigkeit anheimfallen. Allmächtiger Vater, gib uns ohne unser Verdienst das, um was wir zu Dir flehen, Du, der uns aus nichts gemacht, daß wir zu Dir beten können; durch Christum, unsern Herrn.— V. Amen. Ich glaube an Gott Vater ꝛc. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛe. Ehre sei dem Vater ꝛe. Pr. Wir alle gingen in die Irre; ein jeder wandelte nach seiner Lust; Jesus aber hat un⸗ sere Sünden auf sich genommen und hat unsere Schwachheiten getragen. V. Schone, o Herr, und erbarme Dich Deines Volkes! Pr. Laßt uns beten um die Gnade, alle 2 2 ⁰ 500 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. unsere Sünden mit Tränen wahrer Reue zu beweinen! Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛce. mit Einlegung der Worte: Der uns die Tränen wahrer Reue ver⸗ leihen wolle. Ehre sei dem Vater ꝛc. Herr, erhöre unser Gebet ꝛc. Pr. O Gott, der Du durch die Sünde be⸗ leidigt, aber durch wahre Buße versöhnt wirst: siehe gnädig auf das Gebet Deines demütig flehenden Volkes, und wende ab die Geißel Deines Zornes, die wir durch unsere Sünden verdient haben; durch Christum, unsern Herrn. V. Amen. Lied. 2. Strophe. Pr. O Herr, wir sind nicht wert, unser An⸗ gesicht zu Dir zu erheben; unsere Bosheit häuft sich über unserm Haupte; wir haben schwer ge⸗ fündigt bis auf diesen Tag. V. Schone, o Herr, und erbarme Dich Dei⸗ nes Volkes! Pr. Laßt uns beten um die Gnade, Gottes Züchtigung für unsere Sünden willig zu er⸗ tragen. Vater unser ꝛce. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛc. mit Einlegung der Worte: Der uns bei den göttlichen Strafgerich⸗ ten Geduld und Ergebung verleihen wolle. In allgemeiner Not. Ehre sei dem Vater ꝛc. Herr, erhöre mein Gebet ꝛc. Pr. Verleihe, wir bitten Dich, allmächtiger Gott, daß wir, die wir aus eigenem Verschulden für unsere Handlungen gezüchtigt werden, durch den Trost Deiner Gnade Erleichterung finden mögen; durch Jesum Christum, unsern Herrn. V. Amen. Lied. 3. Strophe. Pr. Wehe uns, daß wir gesündigt haben! Darum ist traurig geworden unsere Seele; dar⸗ um sind unsere Augen so verdunkelt. V. Schone, o Herr, und erbarme Dich Dei⸗ nes Volkes! Pr. Laßt uns beten um die Gnade, um un⸗ serer Sünden willen Verdemütigungen von den Menschen geduldig zu ertragen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du, Raria ꝛc. mit Einlegung der Worte: Der uns in Schmach und Verfolgung Ruhe und Sanftmut verleihen wolle. Ehre sei dem Vater ꝛc. Herr, erhöre mein Gebet ꝛe. Pr. O Gott, dem es eigen ist, allzeit sich zu erbarmen und zu verschonen, nimm auf unser demütiges Gebet, damit uns und alle Deine Diener, welche die Sünden gefesselt halten, Deine liebende Erbarmung davon befreie; durch Christum unsern Herrn.— V. Amen. 502 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. Lied. 4. Strophe. Pr. Bekehre uns, o Herr, zu Dir, und wir werden bekehrt! Sieh nicht, o Herr, auf unsere Bosheit, noch auf unsere Werke, sondern auf Deine Barmherzigkeit und auf Jesum, Deinen Gesalbten. V. Schone, o Herr, und erbarme Dich Deines Volkes! Pr. Laßt uns beten um die Gnade, durch Abtötung unser Fleisch zu kreuzigen und unsern böͤsen Begierden abzusterben. Vater unser ꝛce. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛc. mit Einlegung der Worte: Der uns in Abtötung unserer selbst Eifer und Standhaftigkeit verleihen wolle Ehre sei dem Vater ꝛc. Herr, erhöre unser Gebet ꝛc. Pr. O Gott, der Du Deine Kirche durch Buße und Fasten reinigst, verleihe Deinem Volke, die christliche Vollkommenheit, welche es durch Abtötung von Dir zu erlangen strebt, durch gute Werke wirksam auszuüben; durch Christum, unsern Herrn.— V. Amen. Lied. 5. Strophe. Pr. Hilf Deinem Volke, o Herr, da es die Wege der Gerechtigkeit suchet; hilf ihm Barm⸗ herzigkeit üben, damit es Barmherzigkeit erlange. V. Schone, o Herr, und erbarme Dich Deines Volkes! Für die Abgestorbenen. 503 Pr. Laßt uns beten um die Gnade, durch Gebet und Almosen im rechten Geiste von unsern Sünden gereinigt zu werden und bei⸗ Gott Barmherzigkeit und das ewige Leben zu finden. Vater unser u. Gegrüßet seist Du, Maria ꝛc. mit Einlegung der Worte: Der uns die Gabe der Andacht und wahren Nächstenliebe verleihen wolle. Ehre sei dem Vater ꝛc. Herr, erhöre unser Gebet ꝛe. Pr. Stehe uns bei, o Herr, in den durch Deine Gnade begonnenen gottseligen Werken, damit wir die Uebungen, welche wir äußerlich unternehmen, mit aufrichtigem Gemüte Dir widmen und zu Deiner Ehre vollenden mögen; durch Christum, unsern Herrn.— V. Amen. Litanei von allen Heiligen Nr. 146. XIV. Für die Abgestorbenen. 3 V 3 Allerseelen⸗Andacht. Lied. Allmächtiger, voll Lieb' und Huld ꝛc. Nr. 312. Pr. Brüder, wir wollen euch nicht in Un⸗ wissenheit lassen über die Entschlafenen, daß ihr nicht betrübt seid, wie die andern, die keine Hoffnung haben. Denn wenn wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, so wird auch Gott die Entschlafenen in Jesu mit ihm herzuführen.(1. Thess. 4, 12, 13.) Lied. Vater, dessen Huld ꝛc. Nr. 313, 1. Strophe. 14 V. ö 504 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. Pr. Laßt uns beten für unsere abgeschiedenen Obrigkeiten, für alle Stifter und Wohltäter 40 unserer Kirche. 7 V. Gib ihnen, o Herr, die ewige Ruhe, und n das ewige Licht leuchte ihnen. Pr. Laß sie ruhen in Frieden. 14 V. Amen. Pr. Vater unser ꝛc.(wird still gebetet.) Und führe uns nicht in Versuchung; ö V. Sondern erlöse uns von dem Uebel. ö Pr. Aus dem Orte der Reinigung V. Erlöse, o Herr, ihre Seelen. ö . Pr. Herr, erhöre mein Gebet, V. Und laß mein Rufen zu Dir kommen. Pr. Laßt uns beten. O Gott, Du einziger Geber des Heils und der Seligkeit! ö Dankbar erinnern wir uns unserer ehemaligen ö Herrschaften, der Stifter, Erbauer und Wohltäter ö dieser Kirche. Wir empfehlen sie Deiner er⸗ barmenden Gnade. Laß sie als Deine würdigen Verehrer auf unsere und Deiner Heiligen Für⸗ ö bitte zum seligen Genusse Deiner ewigen Freuden gelangen; durch Christum, unsern Herrn. V. Amen. Lied. 2. Strophe. Pr. Laßt uns beten für die Seelen unseret hingeschiedenen Seelsorger. V. Gib ihnen, o Herr, die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen. ö Für die Abgestorbenen. 505 Pr. Laß sie ruhen im Frieden ꝛc.(wie oben.) Pr. Laßt uns beten. O Gott, der Du durch Deinen Sohn Jesum Christum, unsern Herrn, Deiner gläubigen Gemeinde Hirten und Lehrer vorzusetzen angeordnet hast, wir bitten Dich, erbarme Dich der Seelen unserer hinge⸗ schiedenen Seelsorger und Priester. Gedenke aller der Gnaden, die Du durch ihre Hand in dieser Gemeinde gespendet hast, und des hei⸗ ligen Opfers, welches sie Dir so oft darge⸗ bracht haben. Um Deines Wortes willen, das sie uns verkündigten, nimm sie, die Du bei Lebzeiten zur Teilnahme am Werke Deiner hei⸗ ligen Apostel berufen hast, nun nach ihrem Tode in die Gemeinschaft der schon verklärten Hirten und Priester in den Himmel auf; durch Christum, unsern Herrn.— V. Amen. Lied. 3. Strophe. Pr. Laßt uns beten für die Seelen der hin⸗ geschiedenen Wohltäter der Schulen und der Armen. V. Gib ihnen, o Herr, die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen. Pr. Laß sie ruhen im Frieden ꝛc.(wie oben). Pr. Laßt uns beten. O Gott, der Du Dich uns durch Deinen Sohn als den gött⸗ lichen Freund der Kinder und liebreichsten Vater der Armen geoffenbaret hast, Deiner Gnade empfehlen wir die Seelen derjenigen Abge⸗ 506 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. storbenen, deren Andenken durch milde Stif⸗ tungen für Schulen und Arme unter uns segens⸗ voll fortdauert. Vergilt ihnen ihre irdischen Gaben mit unvergänglichen himmlischen Gütern; laß sie an Deiner ewigen Herrlichkeit teilnehmen; durch Jesum Christum, unsern Herrn. V. Amen. Lied. 4. Strophe. Pr. Laßt uns beten für unsere hingeschie⸗ denen Eltern, Großeltern, Geschwister, Anver⸗ wandten und alle, deren Gebeine auf unserm Gottesacker ruhen. V. Gib ihnen, o Herr, die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen. Pr. Laß sie ruhen in Frieden ꝛc.(wie oben). Laßt uns beten. Gott, Du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen, verleihe den Seelen Deiner Diener und Dienerinnen Verzeihung aller Sünden, auf daß sie die Nachlassung, die sie allzeit gewünscht haben, durch fromme Für⸗ bitte erlangen; der Du lebst und regierst, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit.— V. Amen. Pr. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe. V. Und das ewige Licht leuchte ihnen. Pr. Laß sie ruhen in Frieden.— V. Amen. 54. Andacht von den heiligen fünf Wunden für die armen Seelen. Pr. Liebreichster Erlöser meiner Seele, vor Für die Abgestorbenen. 507 Deinem heiligen Kreuze falle ich nieder und ver⸗ ehre Deine heiligen Wunden, welche Dir meine vielen und großen Sünden verursacht haben. Ich bereue und verabscheue aus dem Grunde meines Herzens alle meine Sünden, weil ich dadurch Dich, o höchstes Gut, beleidigt habe. Ich hoffe, Du werdest meine Buße und mein Gebet, das ich jetzt zum Troste der armen Seelen verrichten will, gnädiglich aufnehmen und erhören. Amen. gied. O Herr Jesu Christ, ꝛc. Nr. 301, 1. Strophe. I. Pr. O mein gekreuzigter Jesu, ich bete Dich an und küsse im Geiste die heiligste Wunde Deiner rechten Hand. In Vereinigung mit Maria, Deiner gebenedeiten Mutter, trage ich herzlichstes Mitleid mit Deinen Schmerzen. Alle Deine Leiden und alle Deine Liebe opfere ich dem himmlischen Vater auf zur Genugtuung für neine Sünden und zum Troste jener Seelen im Fegfeuer, die Deiner Hilfe am meisten bedürfen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du, RNaria ꝛc. Pr. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe. V. Und das ewige Licht leuchte ihnen. Pr. Laß sie ruhen in Frieden. V. Amen. Lied. 2. Strophe. 44½7 öů . 508 Gemeinsame Nachmittags⸗Andachten. Dich an und küsse im Geiste die Wunde Deiner linken Hand. In Vereinigung mit Maria, Deiner gebenedeiten Mutter, trage ich herzlichstes Mitleid mit Deinen Schmerzen. Alle Deine Leiden und alle Deine Liebe opfere ich dem himmlischen Vater auf, um für mich die Gnade wahrer und standhafter Buße und für die Seelen meiner Eltern, Geschwister, Verwandten nnd Freunde Nachlassung ihrer Schuld und Erlösung aus ihren Strafen zu erlangen. Vater unser m.(wie oben.) V Lied. 3. Strophe. l III. Pr. O mein gekreuzigter Jesu, ich beie Dich an und küsse im Geiste die heiligste Wunde Deines rechten Fußes. In Vereinigung mit Maria, Deiner gebenedeiten Mutter, trage ich herzlichstes Mitleid mit Deinen Schmerzen. Alle Deine Leiden und alle Deine Liebe opfere ich dem himmlischen Vater auf, damit er mir würdige Früchte der Buße und den armen Seelen, besonders denen meiner Wohltäter, Be⸗ freiung aus ihren Peinen und die Freuden des Himmels verleihen wolle. 0 Vater unser ꝛc.(wie oben.) Lied. 4. Strophe. IV. Pr. O mein gekreuzigter Jesu, ich bete Dich an und küsse im Geiste die heiligste Wunde V II. Pr. O mein gekreuzigter Jesu, ich bete Für die Abgestorbenen. 509 Deines linken Fußes. In Vereinigung mit Maria, Deiner gebenedeiten Mutter, trage ich herzlichstes Mitleid mit Deinen Schmerzen. Alle Deine Leiden und alle Deine Liebe opfere ich dem himmlischen Vater auf mit der Bitte, er wolle mein Rn und mein Leben nach seinem heiligen Willen umwandeln, allen leidenden Seelen, besonders jenen, denen ich einst auf Erden Aergernis gegeben, oder für die ich sonst zu beten verpflichtet bin, Nachlassung ihrer Strafen und die himmlische Seligkeit verleihen. Vater unser ꝛe.(wie oben.) Lied. 5. Strophe. V. Pr. O mein gekreuzigter Jesu, ich bete Dich an und küsse im Geiste die heiligste Wunde Deiner Seite. In Vereinigung mit Maria, Deiner gebenedeiten Mutter, trage ich herzlichstes Mitleid mit Deinen Schmerzen. Alle Deine Leiden und alle Deine Liebe opfere ich ich dem himmlischen Vater auf mit der inständigsten Bitte, er wolle mir armen Sünder die Gnade der endlichen Beharrlichkeit und eines guten Todes, den Seelen aller abgestorbenen Christ⸗ gläubigen aber die ewige Ruhe und Seligkeit verleihen. Vater unser ꝛc.(wie oben.) Zum Schlusse. Lied. O Maria, voll der Gnaden ꝛc. Nr. 304. 510 Zweiter Teil. Bruderschafts⸗Andachten.“) I. Tür die sakramentalische Bruderschaft. —0 ²50 9. Erste Andacht.) Pr. Vor Deinem allerheiligsten Angesichte werfen wir, Staub und Asche, uns nieder, Herr, Gott, eingeborener Sohn des ewigen Vaters, Jesu Christe! Wir glauben, daß Du in diesem heiligsten Sakramente mit Leib und Seele, mit Fleisch und Blut, mit Gottheit und Menschheit wahrhaft und wesentlich gegenwärtig bist. Wir beten Dich an in tiefster Demut und Ehrfurcht. Wir danken Dir für alle und besonders in diesem heiligen Geheimnisse uns erteilten Gna⸗ den und bereuen von Herzen, daß wir Dich durch unsere Sünden so oft beleidigt haben; wir hoffen aber zugleich, Du werdest ein reue⸗ volles und zerknirschtes Herz nicht verschmähen. In dieser Zuversicht erscheinen wir hier in Deinem geheiligten Tempel, in welchem Du ) Am Tage der ewigen Anbetung werden in dieser Andacht statt 1 Vater unser jedesmal 10 Vater ser gebetet und zwischen dieselben der sakramenta⸗ lische Lobspruch eingeschoben. Für die sakramentalische Bruderschaft. 511 Tag und Nacht zu wohnen Dich würdigst, und opfern Dir diese Andachtsstunde zu Deiner höchsten Ehre, zur Abbitte für alle Dir zuge⸗ fügten Beleidigungen, zur Erlangung aller uns nötigen Heilsmittel, besonders Deiner Gnade zur Beharrlichkeit im Guten. Damit wir aber in unserem Gebete Dir desto wohlgefälliger sein mögen, so vereinigen wir unsere Meinung mit jener, mit welcher alle Engel und Heiligen Dich loben, und mit welcher Du selbst während Deines ganzen Lebens Deinem Vater im Him⸗ mel Lobopfer dargebracht hast.— V. Amen. Lied. O Christ, hier merk' ꝛc. Nr. 197, 1. Strophe. Pr. Ich glaube an Gott Vater ꝛe. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛc. Ehre sei dem Vater ꝛc. Pr. Laßt uns loben und preisen das aller⸗ heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das allerheiligste Sakrament! Pr. Laßt uns beten. O Gott, der Du dreiunddreißig Jahre unter den Menschen zu wohnen Dich gewürdigt hast und noch unter den Brotsgestalten bei uns zu wohnen Dich würdigest: wir bitten Dich, verleihe uns die Gnade, nach Deinem göttlichen Wohlgefallen zu leben und zu sterben. Amen. Lied. 2. Strophe. 7 I I N ů 51²2 Bruderschafts⸗Andachten. Vater un ser ꝛce. Gegrüßet seist Du ꝛe. Ehre sei dem Vater u. I Pr. Laßt uns loben und preisen ꝛ. H Pr. Laßt uns beten. Göttlichen Heiland ö ö Jesu Christe, wir glauben fest und zuversichllich, daß Du unter den Brotsgestalten hier wahrhaft 36 und wesentlich zugegen bist. Du sprachst: „Nehmet hin und esset, denn das ist mein Leib.“ Deine Worte sind Wahrheit und Leben; wir glauben sie. O stärke uns in diesem Glau⸗ ben, und gib uns die Gnade, auch gewissenhaft . danach zu handeln, damit wir die ewige Selig⸗ V 0 keit für unsere Seelen finden mögen. Amen. Lied. 3. Strophe. ö Vater unser ꝛc.(wie oben.) Laßt uns beten. Göttlicher Erlöser Jesu Christe, wir hoffen auf Dich. Stille die Sehn⸗ N sucht unserer Seelen nach dem ewigen Leben! ů Dein Fleisch und Blut nährt unsern Geist für jene selige Unsterblichkeit, die Du uns verheien hast. Wir vertrauen fest auf Dich und Dein heiliges Wort und flehen um Deinen Beistand, N daß wir durch fromme Gesinnungen und einen ö heiligen Lebenswandel uns Deiner Verhei⸗ ßungen würdig und der ewigen Seligteit teil⸗ haftig machen. Amen. Lied. 4. Strophe. Vater unser ꝛc.(wie oben.) Für die sakramentalische Bruderschaft. 513 Pr. Laßt uns beten. Göttlicher Mittler, Jesu Christe, wir lieben Dich aus ganzem Herzen; denn Du hast uns zuerst geliebt. Aus Liebe zu uns Menschen gingst Du in den Tod, und zum Andenken dieser großmütigen Hin⸗ gebung setztest Du das heilige Abendmahl ein. Mit innigem Dank erkennen wir diese große Liebe gegen uns und sind bereit, Dir unsere Gegenliebe zu erweisen. Verleihe uns Deine Gnade, damit wir dieselbe durch treue Erfüllung Deiner heiligen Gebote offenbaren und den Lohn dafür bei Dir ewig genießen.— V. Amen. Lied. 5. Strophe. Litanei vom heiligsten Namen Jesu Nr. 339. Pr. Laßt uns beten für die Kranken. Barmherziger Vater, erbarme Dich um Deines Sohnes Jesu Christi willen der Kranken und Schwachen; tröste sie in ihren Leiden; lindere ihre Schmerzen; hilf ihnen ihr Elend tragen, und befreie sie von demselben durch Deine Macht und Güte, wenn es Dir also gefällig und ihnen heilsam ist; durch Jesum Christum, unsern Herrn.— V. Amen. Pr. Laßt uns beten für die Ver⸗ storbenen unserer Bruderschaft. O Gott, der Du das Heil der Menschen willst und ihnen Verzeihung gerne gewährest: wir bitten Deine unermeßliche Güte, Du wollest die Brüder, Schwestern, Verwandten und 33 51⁴4 Bruderschafts⸗Andachten. Wohltäter unserer Bruderschaft, welche aus dieser Welt geschieden sind, durch die Fürbitte der glorreichen Jungfrau Maria und aller H Heiligen zu der Gemeinschaft der ewigen Selig⸗ keit gelangen lassen; durch Christum, unsern Herrn.— V. Amen. Pr. Laßt uns beten. Flehend wenden wir uns zu Deiner Barmherzigkeit, o Herr; laß uns, Deine Diener, durch die Kraft dieses heiligen Sakramentes in Deiner Gnade befestigt ö werden, daß in unserer Todesstunde der Feind ö nichts wider uns vermöge, sondern daß wir mit Deinen Engeln zum ewigen Leben hinüber N wallen können; durch Jesum Christum, unsern Herrn.— V. Amen. — 3 0 6. Zweite Andacht.) Pr. Gelobt und gepriesen sei das aller⸗ heiligste Sakrament; denn hier ist das Brot, von welchem Jesus Christus sprach:„Dies ist ö WIR mein Leib, der für euch wird dargegeben ö werden.“(1. Kor. 11, 24.) Gelobt und ge⸗ priesen sei das allerheiligste Sakrament; denn hier ist der Trank, von welchem Jesus Christus ö sprach:„Dies ist mein Blut des neuen Testa⸗ ments, welches für viele wird vergossen werden zur Vergebung der Sünden.“(Matth. 26, 28.) *) Für den Tag der ewigen Anbetung gilt die An⸗ merkung zu Nr. 355. Für die sakramentalische Bruderschaft. 515 V. Gelobt sei das allerheiligste Sakrament! Pr. O Herr Jesu Christe, Du unter den Brotsgestalten wahrhaft verborgener Gott und Mensch, der Du uns in diesem Liebesgeheim⸗ nisse Dein Fleisch zur Speise und Dein Blut zum Tranke gegeben hast: wir bitten Dich, laß nie zu, daß wir unwürdig dieses Brot essen und diesen Kelch trinken, damit wir nicht an Deinem Leibe und Blute schuldig werden und uns das Gericht essen und trinken, da wir Deinen Leib nicht unterscheiden, sondern gib, daß wir durch denselben zum ewigen Leben ge⸗ nährt werden.— V. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛc. Lied. Deinem Heiland ꝛc. Nr. 183, 1. Strophe. Pr. Gelobt und gepriesen sei das aller⸗ heiligste Sakrament; denn hier ist der heilige, unschuldige, unbefleckte, von den Sünden abge⸗ sonderte, höchste Priester, der ewig vollkommene Sohn Gottes, welcher sich selbst für uns auf⸗ geopfert hat, um uns von aller Ungerechtigkeit zu erlösen und uns sich zu einem wohlgefälligen Volke zu reinigen, das allem Guten eifrig er⸗ geben sei.(Hebr. 7, 26—28. Tit. 2, 14.) V. Gelobt sei das allerheiligste Sakrament! Pr. O Herr Jesu Christe, Du Heiligster aller Heiligen, der Du dieses wunderbare Sa⸗ krament vorzüglich zu unserer Heiligung einge⸗ setzt hast: wir bitten Dich, heilige uns in der 33* 516 Bruderschafts⸗Andachten. Wahrheit; gib, daß wir die Sünde immer hassen und verabscheuen, Dein Gesetz aber lieben, in H und Gerechtigkeit Dir alle Tage unseres lebens dienen und endlich vor dem Throne Deiner 5.g, b mit den Seraphim ewig singen: Heilig, heilig, heilig ist der Herr, der Gott der Heerscharen.— V. Amen. Vater un ser ꝛc. Gegrüßet seist Dun. Lied. 2. Strophe. Pr. Gelobt und gepriesen sei das allerheiligste Sakrament; denn hier ist der König der Herr⸗ lichleit, der starke und mächtige Herr, der in alle Ewigkeit lebt und die Schlüssel des Todes und der Hölle hat.(Psalm 23, 8. Apokal. 1, 18.) V. Gelobt sei das allerheiligste Sakrament! Pr. O Herr Jesu Christe, Du heiliger, starker, unsterblicher Gott, ohne den wir nichts tun koͤnnen und aus dem all unser Vermögen ist: wir bitten Dich, stärke uns durch Deine Gnade an allen Orten und zu allen Zeiten wider die Rmf unseres Heils, damit wir einen guten ampf kämpfen, unsern Lauf vollenden, den Glauben bewahren und am Tage Deiner An⸗ kunft von Dir, gerechter Richter, die Krone der Unsterblichkeit empfangen mögen.— V. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Duꝛ. Lied. 3. Strophe. ö 6 HEIV. * Für die sakramentalische Bruderschaft. 517⁷ Pr. Gelobt und gepriesen sei das allerheiligste Sakrament; denn hier ist unser Herr Jesus Christus, unser Gott und Vater, der uns ge⸗ liebt und uns einen ewigen Trost und gute offnung durch seine Gnade gegeben hat. 2. Thess. 2, 15.) V. Gelobt sei das allerheiligste Sakrament! Pr. O Herr Jesu Christe, Du Gott alles Trostes, der Du uns nicht als Waisen hast hinterlassen wollen, als Du aus dieser Welt zu Deinem Vater gehen solltest, sondern in diesem liebreichsten Sakrament alle Tage bis zum Ende der Welt bei uns bleibest: wir bitten Dich, tröste uns in aller Trübsal, ermuntere unsere Herzen, und stärke sie in allen guten Werken und in Deiner heiligen Lehre, damit wir auf Erden mit Dir leiden und im Himmel mit Dir verherrlicht werden.— V. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Duꝛc. Lied. 4. Strophe. Pr. Gelobt und gepriesen sei das allerheiligste Sakrament; denn hier ist das heilige Abendmahl, in welchem Christus genossen, das Andenken seines Leidens erneuert, der Geist mit Gnaden erfüllt und uns das Pfand der künftigen Herr⸗ lichkeit gegeben wird. V. Gelobt sei das allerheiligste Sakrament! Pr. O Herr Jesu Christe, Du Sohn des ½ 6 518 Bruderschafts⸗Andachten. HAIV lebendigen Gottes, dem alle Gewalt gegeben ist I im Himmel und auf Erden, der Du unsere Ial wenigen Tage und Monate gezählt und uns ein Ziel gesetzt hast, das nicht kann überschritten werden: wir bitten Dich, erbarme Dich unser, wann die Zeit unserer Auflösung vorhanden in ist; erquicke, wann unsere Geistes⸗ und Leibes⸗ kräfte abnehmen, unsere Seele mit Deinem gött⸗ lichen Fleisch und Blut, damit wir im Frieden entschlafen und von Dir am jüngsten Tage zum ewigen Leben auferweckt werden.— V. Amen. Vater unserꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛe. Lied. 5. Strophe. Pr. Laßt uns loben und preisen das aller⸗ WN heiligste Sakrament! V. Gelobt sei das allerheiligste Sakrament! Pr. O Herr Jesu Christe, Du wahrer Gott, Wii Du ewige Liebe, Du hast Dich für uns nicht nür zum Opfer, sondern auch zur Speise ge⸗ geben; wir bitten Dich, mache, daß wir Dich, unsern Herrn und Gott, aus ganzem Herzen I und über alles lieben, Deine Gebote halten, I wie Du die Gebote Deines Vaters gehalten hast, und daß auch wir in Deiner Liebe ewig bleiben mögen. V. Gelobt sei das allerheiligste Sakrament! Pr. Jesu Christe, Du Gott des Friedens und der Liebe, der Du dieses heilige Sakrament . Für die sakramentalische Bruderschast. 519 eingesetzt hast, damit wir als Glieder Deines geistlichen Leibes alle eins sein mögen, wie Du mit Deinem himmlischen Vater eins bist: wir bitten Dich, verleihe uns die Gnade, daß wir uns untereinander lieben, wie Du uns geliebt hast, nicht mit dem Worte und der Zunge, sondern in der Tat und Wahrheit, damit wir würdig werden, am Tage des Gerichtes aus Deinem göttlichen Munde zu hören, was Du den wohltätigen Menschen versprochen hast: „Kommet, ihr Gebenedeite meines Vaters, und besitzet das Reich, welches euch vom Anfange der Welt bereitet ist.“— V. Amen. Vater un ser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛc. Lied. 6. Strophe. Es folgt jetzt die Litanei Nr. 339. Dann spricht der Priester: Laßt uns beten für die Kranken. O Herr Jesu Christe, der Du in den Tagen Deines sterblichen Lebens auf dieser Erde um⸗ herwandeltest, um die Kranken zu heilen, und noch Dich würdigst, unter den Brotsgestalten dieselben zu besuchen: wir bitten Dich, erhöre unser Gebet, und schenke Deinen Dienern und Dienerinnen, sofern es Dein heiliger Wille ist, ihre vorige Gesundheit, damit sie Dich in dieser Versammlung zugleich mit uns wieder loben und preisen mögen.— V. Amen. 520 Bruderschafts⸗Andachten. Pr. Laß: uns beten für die Abge⸗ storbenen. O Herr Jesu Christe, der Du das Haupt Deiner ganzen Kirche bist und nicht nur uns Lebende, sondern auch die verstorbenen Gerechten an dem Schatze Deiner unendlichen Verdienste teilnehmen lässest, wir bitten Dich, erlöse die Seelen unserer abgeschiedenen Brüder und Schwestern; tilge gnädig, was sie aus Schwachheit Böses begangen haben; der Du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. V Amen. II. Berz⸗Jesu⸗Andacht.“) Lied 1 Strophe 3 5 7 Begrüßung Ich grüße Dich, hoch⸗ heiligstes Herz Jesu, Herz meines Er⸗ lösers, lebendige und unerschöpfliche Quelle der Wonne und des ewigen Lebens, unendliche Schatzkammer der Gottheit, sprühender Feuer⸗ herd der göttlichen Liebe! Du bist meine Zu⸗ flucht, meine Ruhestätte, mein alles! Herz voll der Liebe, entflamme mein Herz mit der heiligen Glut, die dich verzehrt! Gieße alle jene Gnaden in mein Herz, welche in Dir als ihrer Quelle entspringen! Laß meine Seele beständig mit Dir vereint sein. Sei Du die einzige Richt⸗ schnur und das einzige Ziel aller meiner Ge⸗ *“) Für den Tag der ewigen Anbetung gilt die Be⸗ merkung zu Nr. 355. HIAINN i WI Herz⸗Jesu⸗Andacht. 521 danken, aller meiner Wünsche und aller meiner Handlungen.— V. Amen. Lied. 2. Strophe. Anbetung und Aufopferung. Ich bete Dich an, o göttliches Herz Jesu, Du uner⸗ schöpfliche Quelle der Erbarmung und der Gnade, allerhöchstes Wunder der Allmacht, Güte und Weisheit Gottes, Thron der heiligen Liebe und einzig würdiges Opfer, welches die Gerechtigkeit zu versöhnen vermag. In tiefster Ehrfurcht meines Herzens sinke ich nieder vor Dir; ich erkenne Deine erhabenste Würde, welche die Anbetung aller himmlischen Geister verdient, und ich vereinige mich mit ihnen, Dich zu preisen und aus ganzer Seele zu verherrlichen! O heiligstes Herz meines Erlösers, das Du, mit dem ewigen Worte wesentlich und unauf⸗ löslich vereint, alle seine ewigen und unaus⸗ sprechlichen Vollkommenheiten in Dir umschließest und dadurch selbst die Liebe und die ewige Wonne der allerheiligsten Dreifaltigkeit bist, ich bete Dich an. Ich flehe zu Dir; ich opfere mich Dir auf; Deiner Ehre und Verherrlichung weihe ich alles, was ich bin und habe, jetzt ans für immer! Verleihe mir, o süßestes Herz, die Gnade, Dich würdig zu lieben, und nimm mich barm⸗ herzig zu einem lebendigen Brandopfer auf, ·NS* 522 Bruderschafts⸗Andachten. das in den Flammen seliger Liebe für Dich verglühe in der Zeit und in der Ewigkeit. V. Amen. Lied. 3. Strophe. Danksagung. Liebevollstes Herz Jesu, möchten alle Engel und Menschen Dich loben, Dir danken und Dich preisen für jene Liebe, mit welcher Du uns durch Dein kostbares Blut erkauft hast, uns im heiligsten Sakramente nährst und zugleich beständig unter uns weilst; für jene Liebe, mit welcher Du uns so viele Gnaden gespendet hast und immer noch bereit bist, deren zu spenden; für jene Liebe endlich, mit welcher Du uns trotz unsers Undankes sanftmütig erträgst.— Ja mein Erlöser, für alle diese Liebe danke ich Dir und bringe Dir die göttlichen Gefühle Deines Herzens, sowie die Herrlichkeit dar, deren Du Dich erfreust von Ewigteit zu Ewigkeit.— V. Amen Lied. 4. Strophe Bitte. Im Gefühle meiner tiefsten Nied⸗ rigkeit werfe ich mich vor Dir nieder, aller⸗ heiligstes, göttliches Herz Jesu, um Dir zu huldigen, Dich anzubeten, zu lieben und zu preisen, so viel ich kann. Dir empfehle ich mit festem Vertrauen alle meine Bedürfnisse und Nöten, all mein Elend, meine Armut, meine Blöße, meine Trägheit, meine Schwachheit, meine Lauheit, mit einem Worte, alle die Herz⸗Jesu⸗Andacht. 523 Wunden meiner Seele; und ich bitte Dich in⸗ ständig, daß Du Dich durch dieselben zum Mit⸗ leid bewegen lassest und nach der Menge Dei⸗ ner Erbarmungen mir zu Hilfe eilest. O Herz der Liebe, rette mich! Durch alles, was fähig ist, Dich zu rühren, beschwöre ich Dich, daß Du mir und allen, deren Heil in derselben Gefahr ist, die Gnade erteilest, in Deiner Liebe zu verharren. Ach göttliches Herz, laß mich nicht zu Grunde gehen in der Sintflut meiner Missetaten. Wenn ich nur in Deiner Liebe verbleibe, so verfahre im übrigen mit mir nach Deinem Wohlgefallen. Verwirf mich nicht von Dir; auf Dich habe ich mein ganzes Vertrauen gesetzt. Ich flehe und rufe zu Dir, o Du meine einzige Rettung aus allen meinen Uebeln und besonders aus der Sünde, dem größten der Uebel. Zerstöre die Sünde in mir, und verzeihe mir alles Böse, das ich wider Dich be⸗ gangen habe. Es schmerzt mich über alles, daß ich Dich je beleidigt habe, und ich bitte Dich von ganzem Herzen um Verzeihung. O liebenswürdigstes Herz, laß mich und alle, die sich in mein Gebet empfohlen haben oder für die zu beten ich verpflichtet bin, Deine höchste Macht erfahren. Stehe uns bei, einem jeden in seiner besonderen Not! O Herz voll Erbarmen, rühre die verstockten Herzen der Sünder, und tröste die Seelen der Verstorbenen 5²⁴ Bruderschafts⸗Andachten. im Fegfeuer! Sei Du die Zufluchtsstätte der Sterbenden, der Trost aller Bedrängten und Notleidenden; sei endlich mir, o Herz der Liebe, alles in allem; sei besonders die Zu⸗ flucht meiner Seele in der Stunde meines Todes, und umfange sie mit Deiner Barm⸗ herzigkeit.— V. Amen. Lied. 5. Strophe. Sühne. Anbetungswürdigstes Herz meinez Erlösers, in bitterem Schmerze über alle Dir zugefügten Beleidigungen werfe ich mich vor Dir nieder, um Deine unendliche Erbarmung anzuflehen und Dir demütige Abbitte zu leisten. Höttliches Herz, welches Du die Menschen so sehr geliebt hast, daß Du Dein Leben hingabst, um ihnen Deine Liebe zu bezeugen, wie wenig wirst Du von ihnen geliebt! Von den meisten Menschen erfährst Du nur Undank, Kälte und Gleichgiltigkeit. Du hast alles getan, um die Herzen der Menschen an Dich zu ziehen; aber sie verwei⸗ gern Dir die schuldige Gegenliebe und machen sich der größten Sakrilegien des Altars schuldig. Selbst jene, welche Dir besonders geweiht sind, verwunden Dein göttliches Herz durch ihre Sünden und Vergehen. So erbarme Dich denn unser, o Jesu, und verzeihe der ganzen Christenheit die Dir zuge⸗ fügten Beleidigungen. Zum heiligen Herzen Mariä. 525 Liebreichstes und für uns verwundetes Herz Jesu, ich opfere Dich selbst auf als ein Sühn⸗ opfer, damit durch Deine unendlichen Verdienste Gnade und Barmherzigkeit über uns kommen. B. Amen. Litanei vom hl. Herzen Jesu Nr. 344. 358. UI. Bruderschafts-Andacht zum heiligen und unbefleckten Herzen Mariũ. Die Andacht beginnt mit der Muttergottes⸗ Antiphon der betreffenden Zeit. Auf diese folgt entweder eine Predigt(Exhortation) oder der nach⸗ folgende Rosenkranz vom unbefleckten Herzen Mariä.“) Pr. O Gott, merke auf meine Hilfe! V. Herr, eile mir zu helfen! Pr. Ehre sei dem Vater ꝛc. Pr. Unbefleckte Jungfrau, welche Du, ohne Sünde empfangen, alle Regungen Deines reinsten Herzens auf Gott, den beständigen Gegenstand Deiner Liebe, gerichtet hast und seinem gött⸗ lichen Willen immerdar ergeben warst: erwirke mir die Gnade, die Sünde von ganzem Herzen zu verabscheuen und von Dir zu lernen, stets mit Ergebung in den Willen Gottes zu leben. *) Kann auch als Muttergottes⸗Andacht gebraucht werden.(300 Tage Ablaß.) 526 Bruderschafts⸗Andachten. Ein Vater unser ꝛc. und sieben Gegrüßet seist Du, Maria ꝛec. Pr. O Herz Mariä, ganz durchbohrt von Schmerzen. V. Entzünd' der Liebe Glut in meinem Herzen! Ein entsprechendes Muttergottes⸗Lied. 1. Strophe. Pr. O Maria, ich bewundere die Demut, welche Dein gebenedeites Herz in Verwirrung setzte, als der heilige Erzengel Gabriel Dir die Botschaft brachte, daß Du zur Mutter des Allerhöchsten auserwählt seiest, und welche Dir die Worte in den Mund legte:„Sieh, ich bin eine Magd des Herrn!“— In tiefer Be⸗ schämung über meine Hoffart bitte ich Dich, mir die Gnade eines demütigen und zerknirschten Herzens zu erlangen, auf daß ich durch die Er⸗ kenntnis meines Elendes einst zum Besitze jener Herrlichkeit gelange, welche den von Herzen De⸗ mütigen verheißen ist. Ein Vater unser ꝛe.(wie oben.) V. O Herz Mariä ꝛc.(wie oben). Lied. 2. Strophe. Pr. O süßestes Herz Mariä, Du kostbare Schatzkammer, worin die gebenedeite Jungfrau alle Worte, die sie vernommen, bewahrte und die erhabenen Geheimnisse, welche Jesus Christus, ihr Sohn, ihr offenbarte, betrachtete, um einzig Zum heiligen Herzen Mariä. 527 für Gott zu leben: ach, wie tief muß mich die Kälte meines Herzens beschämen! O meine ge⸗ liebteste Mutter, erlange mir die Gnade, daß ich in meinem Herzen das heilige Gesetz Gottes allezeit erwäge und mich bestrebe, in der eifrigen Uebung der christlichen Tugenden Dir standhaft nachzufolgen. Ein Vater unser ꝛ.(wie oben.) Lied. 3. Strophe. Pr. O glorreiche Königin der Martyrer! Dein heiliges Herz wurde bei dem Leiden Deines Sohnes grausam durchbohrt von jenem Schwerte, welches der heilige Greis Simeon Dir geweis⸗ sagt hatte; erlange doch meinem Herzen wahre Stärke und heilige Geduld, damit ich die Trüb⸗ sale und Widerwärtigkeiten dieses armseligen Lebens ertragen, mein Fleisch mit allen seinen Gelüsten kreuzigen und durch den Kreuzweg der Abtötung mich als Dein wahres Kind erweisen möge. Ein Vater unser ꝛe.(wie oben.) Lied. 4. Strophe. Pr. O Maria, Du geheimnisvolle Rose! Dein liebreichstes Herz, in welchem die leben⸗ digsten Flammen der Liebe brennen, hat uns am Fuße des Kreuzes zu Kindern angenommen, und dadurch bist Du unsere Mutter geworden. O laß mich die ganze Milde deines mütterlichen 5228 Bruderschafts-Andachten. Herzens und die Macht Deiner Fürsprache bei Jesus in allen Gefahren meines Lebens, beson⸗ ders aber in der furchtbaren Stunde meines Todes erfahren; damit mein Herz, mit Deinem Herzen stets vereint, Jesum liebe jetzt und in alle Ewigkeit. Amen. Ein Vater unser ꝛe.(wie oben.) Lied. 5. Strophe. Pr. Laßt uns nun zum Herzen Jesu unsere Zuflucht nehmen, damit es uns mit seiner hei⸗ ligen Liebe entflammen möge. O göttliches Herz meines Jesu, ich weihe mich Dir voll innigster Dankbarkeit für die zahllosen Wohltaten, welche ich bis heute empfangen habe und noch stets von Deiner un⸗ endlichen Liebe empfange. Ich danke Dir von ganzem Herzen, daß Du mir Deine eigene Mutter zur Mutter gegeben, als Du mich in der Per⸗ son Deines lieben Jüngers Johannes ihr emp⸗ fohlen hast. O laß doch mein Herz immer von Liebe zu Dir brennen und in Dir allein seinen Frieden und seine Zuflucht und seine Seligkeit finden. Lauretanische Litanei Nr. 247. 5²9 IV. Tür die St. Michaels-Bruderschaft. ied. Der Du Satan überwunden ꝛc. Nr. 262, 1. Strophe. 359 Pr. Komm, heiliger Geist, reinige »unsere Herzen, und entzünde in ihnen das Feuer Deiner göttlichen Liebe, auf daß wir in rechtem Eifer Gott dienen und unser Gebet der Erhörung würdig sei. O heiliger Gott. Gott Vater, Sohn und heiliger Geist! Wir opfern Dir diese Andacht auf zum Danke für die unschätzbare Gnade, daß Du uns in den Schoß der wahren und allein seligmachenden Kirche aufgenommen hast; wir bitten Dich von Grund des Herzens, Du wollest uns in der Gemeinschaft dieser heiligen Kirche bis an unser letztes Ende bewahren und uns die Gnade verleihen, daß wir in Gottesfurcht und in Ausübung der christlichen Tugend als lebendige Glieder dieser Kirche wandeln und einstens würdig befunden werden, aus der strei⸗ tenden Kirche auf Erden in die triumphierende Kirche im Himmel zu Deiner ewigen Glorie einzugehen. Erhöre auch das Gebet, das wir für die ge⸗ samte heilige Kirche und besonders für deren Oberhaupt und Deinen Statthalter auf Erden, unsern heiligen Vater, Papst N., unter Fürbitte der allerseligsten Jungfrau und des heiligen 3⁴ Bruderschafts⸗Andachten. Erzengels Michael Dir gegenwärtig darbringen; durch Christum, unsern Herrn.— V. Amen Lied. 2. Strophe. Pr. Laßt uns beten für unsern heiligen Vater N., daß der Herr nach seinem gnädigen Wohlgefallen ihn aus allen seinen Bedräng⸗ nissen befreien möge. Daß Du den apostolischen obersten Hirten, Papst N., aus seinen Bedrängnissen erretten und alle geistlichen Stände in der heiligen Re⸗ ligion erhalten wollest, V. Wir bitten Dich, erhöre uns! ͤ Vater unserrꝛe. Gegrüßet seist Du ꝛc. Pr. Laßt uns beten. Unsichtbares Ober⸗ haupt Deiner heiligen Kirche, Jesu Christe, laß Deine Gnade groß sein über Deinem Stell⸗ vertreter auf Erden, unserm sichtbaren Ober⸗ haupt, dem Papst N. Du hast demselben das mühe⸗ und sorgenvolle Amt übertragen, Deine Kirche auf dem ganzen Erdkreise zu leiten und zu regieren. Gib ihm die Gnade der Weis⸗ heit, damit er stets die rechten Mittel und Wege wähle, das Wohl der seiner Sorge an⸗ vertrauten Gläubigen zu befördern. Verleihe ihm die Gnade der Stärke und Beharrlichkeit, auf daß er unter der schweren Bürde seiner Sorgen und Kümmernisse nicht ermüde und er⸗ liege. Siehe, mit Inbrunst und Vertrauen betet die gesamte Kirche für ihr Oberhaupt; Für die St. Michaels⸗Bruderschaft. 531 erhöre uns, wie Du die Gebete der Kirche zu Jerusalem für den heiligen Petrus erhöret hast. Errette ihn aus allen Gefahren und Bedräng⸗ nissen, und gib ihm Deinen Segen, auf daß das von Dir ihm anvertraute apostolische Amt der gesamten Kirche zum Segen gereiche, und daß er lange und mit glücklichem Erfolge die große Herde schütze und weide, zu deren Hir⸗ ten Du ihn bestellt hast. Segne die frommen Wünsche und erhöre die inbrünstigen Gebete, welche Dein Stellvertreter auf Erden zu Dir, göttlicher Heiland, emporsendet. Befänftige die Stürme und Fluten, welche das Schifflein Deiner heiligen Kirche beunruhigen. Laß unter der gesegneten Regierung unseres heiligen Vaters Dein Reich, das Reich der Wahrheit und der Liebe, mehr und mehr zu uns kommen, damit Deine Ehre und unser aller ewiges Heil befördert werde; der Du lebst und regierst, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.— V. Amen. Lied. 3. Strophe. Pr. Laßt uns beten, daß die allein wahre Kirche auf dem ganzen Erdkreise sich verbreiten möge. Daß Du Deine heilige Kirche regieren und erhalten wollest, V. Wir bitten Dich, erhöre uns! Vater unser e. Gegrüßet seist Du ꝛc. Pr. Laßt uns beten. Barmherziger, ewiger Gott, mildreichster Vater! Gedenke der 34 532 Bruderschafts⸗Andachten Gemeinschaft, welche Du von Anbeginn im Be⸗ sitzt gehabt. Erkenne die Kirche an als die Braut Deines eingeborenen Sohnes, für die er sein teures Blut vergossen hat. Besänftige die Stürme, welche sie beunruhigen. Erhebe und ziere sie mit dem Schmucke der Heiligleit, den Schätzen der Gnade und der Fülle der Nachkommenschaft, damit sie ihres göttlichen Bräutigams und seiner kostbaren Erlösung würdig erscheine. Sieh auch mit gnädigen Augen auf die Kinder dieser heiligen Mutter, und versammle alle Völker in ihren Schoß, damit alle Dich, Gott den Vater, und den Du gesandt hast, Jesum Christum, samt dem heiligen Geiste im lebendigen Glauben erkennen, mit fester Hoff⸗ nung anrufen und mit vollkommener Liebe um⸗ fangen, loben und preisen in Ewigkeit. V. Amen. Lied. 4. Strophe. Pr. Laßt uns beten für die Ausrottung der Irrlehren und die Bekehrung der Irr⸗ und 0 und aller Sünder! aß Du die Feinde Deiner heiligen Kirche demütigen wollest, „B. Wir bitten Dich, erhöre uns! Vater unser ꝛc. Gegrüßet seist Du ꝛc. Pr. Laßt uns beten. O wahres Licht, welches jeglichen Menschen erleuchtet, der in diese Welt kommt, verscheuche durch die Kraft Für die St. Michaels⸗Bruderschaft. 533 Deines heiligen Leidens und Sterbens alle Finsternis der Irrlehren und Spaltungen und alle Macht und Bosheit der Sünde. Mache, daß alle Menschen das Licht Deiner Wahrheit erkennen, und daß alle, welche das Unglück haben, Deiner Kirche nicht anzugehören, in den Schoß derselben zurückkehren. O guter Hirt, der Du Dein Leben für Deine Schafe hinge⸗ geben hast, beschütze Deine Herde vor ihren Feinden und Drängern; behüte und beschirme die Seelen derer, die Dich aufrichtig bekennen, gegen alle Gewalt und alle Nachstellungen der falschen Propheten, die in Schafskleidern sich nahen, aber inwendig reißende Wölfe sind. Mache, daß wir alle einen Hirten erkennen und daß nur ein Schafstall sei. Bleibe bei uns, Herr, wie Du versprochen hast:„Ich will bei euch sein alle Tage bis ans Ende der Welt.“ Zeige, daß Deine Kirche auf einen Felsen ge⸗ baut ist und daß die Pforten der Hölle sie nicht überwältigen können; der Du lebst und regierst ꝛc.— V. Amen. Lied. 5. Strophe. Laßt uns auch beten für die abgestorbenen Mitglieder und Wohltäter unserer Bruderschaft. Psalm 129. Aus der Tiefe, Herr, ruf' ich zu Dir;* Herr, erhöre meine Stimme. 534 Bruderschafts⸗Andachten. V. Laß acht haben Deine Ohren à auf die Stimme meines Flehens. P. Wolltest Du gedenken der Sünden, o Herr, * Herr, wer könnte dann vor dir bestehen? V. Doch bei Dir ist Versöhnung, und um Deines Gesetzes willen harre ich auf Dich, o Herr! Pr. Meine Seele harret auf sein Wort:“ meine Seele hoffet auf den Herrn. V. Von der Morgenwache bis in die Nach.“ soll Israel hoffen auf den Herrn. Pr. Denn es ist bei dem Herrn Erbarmen* und überreiche Erlösung. V. Und er wird Israel erlösen* von allen seinen Sünden. Pr. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe. V. Und das ewige Licht leuchte ihnen. Pr. Laßt uns beten. O Gott, der Du das Heil der Menschen willst und ihnen Ver⸗ zeihung gewährest: wir flehen zu Deiner unend⸗ lichen Milde, Du wollest die Brüder, Verwandten und Wohltäter unserer Gemeinschaft, welche aus dieser Welt geschieden sind, durch die Fürbitte der allerseligsten Jungfrau Maria, des heiligen Erzengels Michael und all Deiner Heiligen zur Gemeinschaft der ewigen Seligkeit gelangen lassen; durch Christum, unsern Herrn. V. Amen. Dritte Abteilung. Gebete. I. CTägliche Gebete. 1. Morgengebet. Im Namen des Vaters ꝛc. O Gott, ich danke Dir, daß Du mich in dieser Nacht so gnädig beschützt und vor einem jähen Tode bewahrt hast. Stehe mir bei, daß ich Dein heiliges Angesicht durch keine Sünde mehr betrübe und den heutigen Tag zum Heile meiner Seele zubringe. In Vereinigung mit den Verdiensten Jesu Christi, meines Erlösers, seiner gebenedeiten Mutter Maria und aller Heiligen opfere ich Dir auf meine Gedanken, Worte und Werke zu Deiner Ehre, zur Dank⸗ sagung für alle Gnaden und Wohltaten und zur Genugtuung für meine Sünden. Ich wünsche, alle Ablässe zu gewinnen, die ich heute ge⸗ winnen kann. O mein Gott, ich glaube fest alles, was Du geoffenbaret und mir durch Deine wahre katholische Kirche zu glauben vorgestellt hast, weil Du, die ewige, unfehlbare Wahrheit, solches gesagt hast. O mein Gott, ich hoffe auf Dich; ich hoffe von Dir zu erlangen die ewige Seligkeit, wie Tägliche Gebete. auch alles, was mir dazu notwendig oder nütz⸗ lich ist, weil Du, allmächtiger, barmherziger und getreuer Gott, solches versprochen hast. O mein Gott, ich liebe Dich aus ganzem Herzen, über alles, weil Du bist das allerhöchste und liebenswürdigste Gut; Dir zu Liebe liebe ich auch meinen Nächsten wie mich selbst. (Ablaß von 7 Jahren und 7 Quadragenen jedesmal.) Süßes Herz meines Jesu, gib, daß ich Dich immer mehr liebe. (300 Tage Ablaß jedesmal.) O meine Herrin, o meine Mutter, ich opfere mich Dir ganz auf und, um mich Dir ergeben zu beweisen, weihe ich Dir meine Augen, meine Ohren, meinen Mund, mein Herz, mich ganz und gar. Weil ich also Dein bin, o gute Mutter, so bewahre mich, beschütze mich als Dein Besitz und Eigentum. (Auch am Abende vor dem Einschlafen zu beten.) O süßes Herz Mariä, sei meine Rettung! In Mariä Herz und Jesu Wunden Befehl' ich mich jetzt und zu allen Stunden. O heiliger Schutzengel mein, Laß mich Dir anbefohlen sein; In allen Nöten steh mir bei, Und halte mich von Sünden frei. An diesem Tag, ich bitte Dich, Erleuchte, schütze, führe mich. Amen. Vater unser, der Du bist in dem Himmel, geheiliget werde Dein Name, zukomme uns Dein Morgengebet. 537 Reich, Dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute, und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern, und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Uebel. Amen. Gegrüßet seist Du, Maria, voll der Gnaden, der Herr ist mit Dir, Du bist ge⸗ benedeit unter den Weibern, und gebenedeit ist die Frucht Deines Leibes, Jesus.— Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen. Ich glaube an Gott Vater, den Allmächtigen, Schöpfer Himmels und der Erde, und an Jesum Christum, seinen eingebornen Sohn, unsern Herrn, der empfangen ist vom heiligen Geiste, geboren aus Maria, der Jungfrau, ge⸗ litten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, ge⸗ storben und begraben; abgestiegen zu der Hölle, am dritten Tage wieder auferstanden von den Toten, aufgefahren in den Himmel, sitzet er zur rechten Hand Gottes, des allmächtigen Vaters, von dannen er kommen wird zu richten die Lebendigen und die Toten. Ich glaube an den heiligen Geist, eine heilige, katholische Kirche, Gemeinschaft der Heiligen, Nachlaß der Sünden, Auferstehung des Fleisches und ein ewiges Leben. Amen. 538 Tägliche Gebete. 2. Morgengebet. Beim Erwachen. Im Namen des Va⸗ ters und des Sohnes und des heiligen Geistes. Amen. Gepriesen sei die allerheiligste und unzer⸗ trennliche Dreifaltigkeit, Gott Vater, Sohn und heiliger Geist. Ehre sei dem Vater, der mich erschaffen hat; Ehre sei dem Sohne, der mich erlöset hat; Ehre sei dem heiligen Geiste, der mich ge⸗ heiliget hat. Beim Ankleiden beschäftige dich mit frommen Gedanken oder bete mündlich: Vater unser ꝛc.— Gegrüßet seist Du, Maria ꝛc. Ich glaube an Gott Vater ꝛc. Nach dem Ankleiden. In Demut werfe ich mich nieder vor Deiner unendlichen Maje⸗ stät, o mein Gott und Herr, und bete Dich an mit allen Deinen Engeln und Heiligen. Ich lobe und preise Dich, daß Du in der ver⸗ flossenen Nacht mich vor allen Gefahren des Leibes und der Seele bewahrt und mit neuer Kraft erquickt hast. Du hast mir wieder einen Tag verliehen; siehe, o Herr, ich will ihn ganz zu Deiner Ehre und zu Deinem Lobe ver⸗ wenden, und ich flehe zu Dir, daß Du mir dazu Deine Gnade verleihen wollest. Bewahre mich vor allem, was mir schädlich werden könnte, besonders aber vor der Sünde und einem bösen Tode. Morgengebet. 539 Erleuchte meinen Verstand, kräftige meinen Willen zu allem Guten, reinige mein Herz, und heilige meine Seele, damit ich Dir stets wohlgefällig sein möge. Entferne von mir alle gefährlichen Anfechtungen zum Bösen, und gib mir Kraft und Beharrlichkeit, um alles zu ver⸗ meiden, was Deinem heiligen Willen zuwider ist. Ich opfere Dir diesen Tag auf samt allen Tagen meines Lebens; alle meine Gedanken, Worte und Werke will ich Deiner Liebe weihen; lenke und leite Du mein ganzes Tun und Lassen nach Deinem heiligen Wohlgefallen, und laß alles, was in und an mir ist, zu Deiner größeren Ehre gereichen. Ich will nur für Dich leben, o mein Gott; nur Dir will ich angehören, und lieber will ich sterben, als Böses tun und Dein göttliches Herz durch Sünde betrüben. Gib mir Deinen Segen, o mein Gott und Vater, und lenke alle meine Werke und Schicksale zum Besten. In Glück und Freude gib mir Mäßigung und Dankbarkeit gegen Dich; in Leiden und Wider⸗ wärtigkeiten gib mir Ergebung, Sanftmut und Geduld; in Arbeit und Beschwerden gib mir Ausdauer, Freudigkeit des Herzens und Vertrauen auf Deine väterliche Vorsehung; in allen Ver⸗ hältnissen des Lebens gib mir Demut des Herzens, Eifer zum Guten, Abscheu vor dem Bösen, Gesundheit des Leibes und der Seele, Reinheit der Absicht, und über alles gib mir eine warme — ——— 2 ——— Tägliche Gebete. und tätige Liebe zu Dir, und laß mich nie von Deiner Liebe getrennt werden. O mein Gott, ich glaube ꝛc. wie in dem 1. Morgengebet. Heilige Maria, Mutter Gottes und Jung⸗ frau! Ich erwähle Dich heute und immer zu meiner Mutter, Schutzfrau und Fürsprecherin bei Jesu, Deinem Sohne, meinem Herrn und Gott. Ich fasse den festen Entschluß, Dir auf ewig treu zu bleiben, Dich nie zu verlassen, noch jemals etwas wider Deine oder Deines Sohnes Ehre zu reden oder zu tun oder auch zu dulden, daß von meinem Angehörigen solches geschehe. Nimm mich also auf als Deinen Diener, und laß mich Dir ergeben sein alle Tage meines Lebens. Stehe mir bei in allen meinen Handlungen und Anliegen, jetzt und allezeit, am allermeisten aber in der Stunde meines Todes. Amen. Gedente, o gütigste Jungfrau Maria, daß es von Ewigkeit nicht erhört worden ist, daß jemand der zu Dir seine Zuflucht nahm, Deinen Bei⸗ stand anrief und um Deine Fürbitte flehte, von Dir verlassen worden sei. Durch solches Vertrauen ermuntert, nehme ich meine Zuflucht zu Dir, o Jungfrau der Jungfrauen und Mutter Jesu Christi! Zu Dir komme ich, zu Dir eile ich, vor Dir stehe ich sündiger Mensch seufzend da. O Mutter des ewigen Wortes! Wolle doch Morgengebet. 541 nicht meine Worte verschmähen, sondern höre mich gnädig an, und erhöre mich. Amen. (300 Tage Ablaß jedesmal.) Und Du, heiliger Engel Gottes, den die göttliche Güte und Weisheit mir zum Beschützer verliehen hat, leite mich heute auf allen meinen Wegen, und führe mich durch alle Gefahren dieses Tages und meines ganzen Lebens un⸗ verletzt hindurch. Belehre mich in Unwissenheit, warne und errette mich in Versuchungen, tröste mich in Trübsalen, muntere mich auf zum Guten, und bewahre mich vor allem Uebel des Leibes und der Seele, bis Du mich einstens einführest in die ewige Glückseligkeit. Amen. Alle Heiligen Gottes, ihr besonders, meine heiligen Schutzpatrone, bittet für mich bei Gott, damit ich in euren Fußstapfen wandle, in Tu⸗ gend und Heiligkeit lebe und endlich durch eure Fürsprache in den Himmel aufgenommen werde, um Gott mit euch ewig zu loben und zu preisen. Amen. 1. Abendgebet. Im Namen des Vaters usw. Herr, erhalte uns, da wir wachen; bewahre uns, da wir schlafen, damit wir mit Christo wachen und in Frieden schlafen. Ich danke Dir, barmherziger Gott, für alle Gnaden und Wohltaten, welche Du mir diesen Tag hindurch an Leib und Seele erwiesen hast; ich flehe zu Deiner Barmherzigkeit, Du wollest 1 i.— 542 Tägliche Gebete. mich in dieser Nacht bewahren vor den Anfech⸗ tungen des bösen Feindes, vor einem jähen und unversehenen Tode und vor allen Uebeln des Leibes und der Seele. Amen. (Hier denke nach über die Sünden, welche du den Tag hindurch begangen hast; dann erwecke Reue und Vorsatz.) O mein Gott und Herr, alle meine Sünden sind mir leid und reuen mich vom Grunde meines Herzens, weil ich von Dir, meinem ge⸗ rechten Richter, verdient habe gestraft zu wer⸗ den; auch sind sie mir leid, weil ich Dir, meinem Schöpfer, Erlöser und größten Wohl⸗ täter so undankbar gewesen bin; am aller⸗ meisten aber reuen und schmerzen mich meine Sünden, weil ich Dich, das höchste, schönste und liebenswürdigste Gut beleidigt habe. Ich nehme mir ernstlich vor, mein Leben zu bessern und Dich nicht mehr zu beleidigen, auch die nächste Gelegenheit zur Sünde sorgfältig zu meiden. Im Namen meines gekreuzigten Heilandes lege ich mich schlafen. Derselbe wolle mich be⸗ wahren jetzt und allzeit und mich führen zum ewigen Leben. Amen. Unter Deinen Schutz und Schirm fliehen wir, o heilige Gottesgebärerin, verschmähe nicht unser Gebet in unseren Nöten, sondern erlöse uns jederzeit von allen Gefahren, o Du glor⸗ Abendgebet. 5⁴3 würdige und gebenedeite Jungfrau, unsere Frau, unsere Mittlerin, unsere Fürsprecherin; versöhne uns mit Deinem Sohne, empfiehl uns Deinem Sohne, stelle uns vor Deinem Sohne! Jesus, Maria, Joseph, euch schenke ich mein Herz und meine Seele! Jesus. Maria, Joseph, stehet mir bei im letzten Streit! Jesus, Maria, Joseph, laßt meine Seele mit euch in Frieden scheiden! (300 Tage Ablaß jedesmal für diese letzten drei Stoßgebete.) In Mariä Herz und Jesu Wunden Befehl' ich mich jetzt und zu allen Stunden. O heiliger Schutzengel mein, Laß mich Dir anbefohlen sein; In allen Nöten steh mir bei Und halte mich von Sünden frei. In dieser Nacht, ich bitte Dich, Beschütze und bewahre mich. Amen. Vater unser u. s. w. Gegrüßet u. s. w. Ich glaube an Gott Vater u. s. w. 2. Abendgebet. Im Namen s des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes. Amen. Großer, allmächtiger Gott! Ich falle vor Dir nieder und danke Dir aus ganzem Herzen für alles Gute, das Du mir diesen Tag hindurch erwiesen hast: für Speise und Trank, für die Tägliche Gebete. Gesundheit und alle Kräfte meines Leibes und meiner Seele, für Deinen Schutz und Schirm und für alle anderen Gnaden, die ich empfangen habe. Ich danke Dir dafür, himmlischer Vater, durch Jesum Christum, Deinen Sohn, unsern Herrn. Amen. Folgen die drei göttlichen Tugenden wie im 1. Morgengebet. Dann erforscht man das Gewissen: Wie habe ich mich heute verhalten: beim Auf⸗ stehen?— beim Morgengebet?— bei der hl. Messe?— bei der Arbeit?— bei Tische?— in Gesellschaft?— Habe ich gesündigt in Ge⸗ danken?— in Worten?— in Werken?— durch Unterlassungen? Darauf fährt man zu beten fort: O mein Gott und Herr, alle Sünden meines Lebens bereue ich von ganzem Herzen, weil ich Dich, mein Gott, meinen strengen Richter, meinen besten Vater, mein höchstes Gut belei⸗ digt habe. O mein Gott, ich nehme mir ernstlich vor, mein Leben zu bessern und die nächste Gelegen⸗ heit zur Sünde zu meiden. O Gott, himmlischer Vater, suche diese Woh⸗ nung heim, und vertreibe aus derselben alle Nachstellungen des bösen Feindes. Laß Deine heiligen Engel darin wohnen, damit sie uns im Frieden beschützen; und Dein Segen sei Abendgebet. 5⁴45 über uns allezeit; durch Jesum Christum, unsern Herrn. Amen. Heiliger, dreieiniger Gott! Ich empfehle Dir ouch alle meine Verwandten und Bekannten, Wohltäter, Freunde und Feinde; stehe gnädig bei den Armen, Gefangenen, Notleidenden und Kranken, besonders denen, die in den letzten Zügen liegen und diese Nacht sterben werden. Erbarme Dich auch der Sünder; stärke die Büßenden; beschütze alle, die in Gefahr der Sünde schweben; bekehre die Unbußfertigen; erweiche ihr Herz, und führe sie zurück auf den Weg der Tugend, damit sie, mit Dir ausge⸗ söhnt, Dich dereinst ewig lieben und preisen mögen. Gott der Barmherzigkeit, sei gnädig den armen Seelen im Fegfeuer; durch das kostbare Blut Jesu Christi lindere ihre Schmerzen, ver⸗ Ruhe Missetaten, und schenke ihnen die ewige uhe. O Maria, Du Zuflucht der Sünder, Du Trösterin der Betrübten, Du Helferin der Christen, sei Du unsere Fürsprecherin bei Gott! Durch Deine heilige Jungfrauschaft und unbe⸗ leckte Empfängnis reinige mein Herz, meinen Leib und meine Seele! Heiliger Schutzengel mein, Laß mich Dir empfohlen sein, Halt. mein Herz von Sünden frei, Auf daß ich Gott gefällig sei. 546 Meßandachten. Alle Heiligen Gottes, bittet für mich! In Mariä Herz und Jesu Wunden Empfehl' ich mich jetzt und zu allen Stunden. Jesu, Dir lebe ich; Jesu, Dir sterbe ich; Jesu, Dein bin ich tot und lebendig. Ehre sei dem Vater ꝛc. II. Meßandachten. Meßandacht. Zum Anfange. Allmächtiger, ewiger Gott, sieh gnädig herab auf Deinen Altar, auf wel⸗ chem wir Dir das Opfer des neuen Bundes darbringen als eine unblutige Erneuerung jenes ewigen Opfers, das Dein eingeborener Sohn, unser Herr und Heiland, zur Versöhnung der Welt am Kreuze vollbrachte. Ich opfere Dir dasselbe auf zur Anerkennung Deiner allerhöchsten Oberherrschaft über mich und über alles Er⸗ schaffene, zum schuldigen Dank für alle von Dir empfangenen Gnaden und Wohltaten, zur Ge⸗ nugtuung für meine vielfältigen Sünden und für die dadurch verdienten Strafen, zur Er⸗ langung aller Gnaden, die zu meinem ewigen Heile mir notwendig sind, zum geistlichen und leiblichen Wohle aller derjenigen, für die ich zu beten schuldig bin. Ich opfere Dir ferner diese heilige Messe auf zum Andenken an Dein Leiden und Sterben, zur Ehre Deiner seligsten, jung⸗ fräulichen Mutter Maria und aller lieben Engel Meßandacht. 5⁴47 und Heiligen, endlich zum Heile aller lebenden und verstorbenen Christgläubigen. Laß Dir, o Gott, diese meine Meinung wohlgefällig sein, und schenke mir Deine Gnade, daß ich Deinen heiligen Geheimnissen mit Andacht beiwohne und der Früchte derselben teilhaftig werde; durch Jesum Christum, unsern Herrn. Amen. Zum Kyrie. Mein Gott, ich Sünder werfe mich nieder vor Dir, dem Heiligsten, und bekenne mit Scham und Reue meine Schuld. Herr, erbarme Dich unser nach Deiner großen Barm⸗ herzigkeit! Christe, erbarme Dich unser, der Du auf die Welt kamst, die Sünder selig zu machen! Herr, erbarme Dich unser! Zum Gloria Siehe Seite 11.) Zur Kollekte. Höre, o Gott, himmlischer Vater, mit Wohlgefallen auf das Gebet, mit welchem Deine heilige Kirche Dich im Namen unseres Herrn Jesu Christi demütigst anfleht und Deinen hilfreichen Beistand in allen Nöten begehrt. Du weißt, was wir bedürfen, und gibst Deinen Kindern mit weiser Vaterliebe gern alles, was ihnen wahrhaft gut und nützlich ist. Wende Dein väterliches Angesicht nicht von uns ab, die wir zwar Sünder, aber auch voll Reue und Zerknirschung sind; sieh uns viel⸗ mehr mit gnädigen Augen an, auf daß wir, von allem Uebel befreit, Dir wohlgefällig leben, selig sterben und zu Deiner Herrlichkeit einst 6* Meßandachten. ö gelangen mögen; durch Jesum Christum, Deinen Sohn, unsern Herrn, der mit Dir in Einigkeit des heiligen Geistes als wahrer Gott lebt und regiert in Ewigleit. Amen. Zur Epistel, zum Evangelium und Credo. l Glaube. O mein Gott, ich glaube fest an ö Dich; ich glaube, daß Du einfach in der Natur und dreifach in den Personen bist, der Vater, der Sohn und der heilige Geist; ich glaube, ö daß Du Himmel und Erde erschaffen hast und alles weise regierst, daß Du das Gute belohnest und das Böse bestrafest. Ich glaube, daß Dein eingeborener Sohn Jesus Christus aus Liebe zu uns Mensch geworden, für uns am Kreuze ge⸗ storben und im heiligen Sakramente des Altars wahrhaftig zugegen ist; ich glaube, daß unsere Seele unsterblich und Deine Gnade allen Men⸗ schen zur Seligkeit notwendig ist. Dieses und alles, was die heilige, katholische Kirche, die eine Säule und Grundfeste der Wahrheit ist, zu glauben vorstellt, glaube ich fest, weil Du, o Gott, die ewige Weisheit, es geoffenbart und zu glauben befohlen hast. In diesem Glauben will ich leben und sterben. Amen. Hoffnung. Auf Dich, mildreichster Vater, Du Vater der Erbarmungen und Gott alles Trostes, setze ich mein festes Vertrauen und hoffe von Dir durch die Verdienste Jesu Christi, meines Erlösers, vermittelst eigener Mitwirkung Neßandacht. 549 die Verzeihung meiner Sünden, Deine Gnade zum Guten und endlich die ewige Glückseligkeit, weil Du, allmächtiger, unendlich gütiger und ge⸗ treuer Gott, mir dies alles selbst versprochen hast. In dieser Hoffnung will ich leben und sterben. Amen. Liebe. Ich liebe Dich, o mein Herr und Gott, aus ganzem Herzen über alle erschaffenen Dinge, nicht nur darum, weil Du mich zuvor geliebt, mich aus Gnade gerechtfertigt und mit unzähligen Wohltaten überhäuft hast, sondern vorzüglich, weil Du das allerhöchste, schönste Gut und wegen Deiner selbst aller Liebe un⸗ endlich würdig bist. Aus Liebe zu Dir liebe ich auch meine Nächsten, sowohl Freunde als Feinde, ebenso wie mich selbst und Dich in ihnen. In dieser Liebe will ich leben und sterben. Amen. Beim Offertorium. Herr, heiliger Vater! Du hast durch Jesum Christum, Deinen Sohn, das Opfer des neuen Bundes eingesetzt, welches die Kirche gemäß der Ueberlieferung der Apostel in der ganzen Welt Dir darbringt. Ich bitte Dich, nimm dieses gebenedeite Opfer wohl⸗ gefällig auf zum Heile Deines gesamten Volkes, das Du mit dem kostbaren Blute dieses Deines eingeborenen Sohnes Dir erworben hast. Durch das Opfer, das er selbst am Altare des Kreu⸗ zes für uns blutig dargebracht hat, opfere ich d. 550 Meßandachten. Dir auf meine Seele mit allen ihren Kräften, mein Gedächtnis, meinen Verstand und meinen Willen, meinen Leib und meine ganze Habe, meine Verwandten und Freunde, und was irgend mein ist. Verleihe mir, o Herr, daß ich diese Güter, welche ich von Dir empfangen habe, stets nach der Vorschrift Deines gött⸗ lichen Willens gebrauche. Amen. Zur Präfation.(Siehe Seite 20.) Zum Kauon. Blicke herab, o Herr, hei⸗ liger Vater, von Deinem Heiligtume und von dem erhabenen Wohnsitze des Himmels, und sieh auf dieses hochheilige Opfer, welches unser großer Hoherpriester, Dein heiliger, unschuldiger und geliebter Sohn, unser Herr Jesus Christus, für die Sünden seiner Brüder Dir darbringt, und laß Dich besänftigen über die Menge unserer Bosheit. Siehe, die Stimme des Blutes Jesu, unseres erstgeborenen Bruders, ruft zu Dir hinauf vom Kreuze. Erhöre, o Herr, und sei gnädig, o Herr; merke auf, und säume um Deiner selbst willen nicht, o mein Gott, weil Dein Name angerufen ist über diesen Ort, über diese Stadt und über Dein ganzes Voll; und handle mit uns nach Deiner unendlichen Barmherzigkeit. Amen. Gebet für die Lebenden. Sieh auch gna⸗ dig herab, o Herr, auf Deine Kirche, die Du mit Deinem heiligen Blute Dir erkauft hast; Meßandacht. 551 und obschon ich meiner Sünden wegen nicht würdig bin, zu Dir zu flehen, so verschmähe dennoch meine Bitte nicht. Sieh barmherzig an die Leiden der Gläubigen und die Anliegen der ganzen Christenheit, und eile Deinem Volke zu Hilfe. Denn Du erbarmest Dich aller, o Herr, und hassest keines Deiner Geschöpfe. Sei eingedenk unserer natürlichen Schwachheit. Du bist ja unser Vater, unser Gott; zürne nicht allzusehr über uns, und verschließe uns nicht die Fülle Deiner Erbarmungen; denn nicht im Vertrauen auf unsere eigene Gerechtigkeit bringen wir unser Gebet vor Dein heiliges Angesicht, sondern in der Zuversicht auf Deine überschweng⸗ liche Barmherzigkeit. Nimm hinweg von uns unsere Missetaten, und entzünde uns in Deiner Milde mit dem Feuer Deines heiligen Geistes. Gib uns ein zartes und folgsames Herz, das Liebe und Hochschätzung gegen Dich hegt, Freude an Dir findet und in Deiner Nachfolge und Deinem Besitze selig ist. Blicke mit gnädigen Augen auf Deine Gemeinde, die jetzt auf das Deinem heiligen Namen gewidmete Opfer wartet, und damit niemand seine Wünsche vereitelt, niemand sein Gebet fruchtlos sehe, so lege Du selbst in unser Herz, um was wir Dich bitten sollen, un erhöre uns nach Deiner Barmherzigkeit. men. 552 Meßandachten. Bei und nach der Wandlung. Ich bete Dich an, holdseligster Jesu, mein Erlöser, der Du als unser wahrer Hoherpriester und König auf dem heiligen Altare thronest. Aus ganzer Seele preise ich Dich, daß Du mich durch Dein Kreuz und das blutige Opfer Deines Leibes und Blutes erlöset und mit dem himm⸗ lischen Vater versöhnt hast. Durch die Uner⸗ meßlichkeit Deiner Liebe flehe ich zu Dir, gib mir mit Deiner heiligen Kirche Anteil an allen Gnaden, die Du durch Deinen Versöhnungs⸗ tod, durch die Herrlichkeit Deiner Auferstehung und durch den Triumph Deiner wunderbaren Himmelfahrt für uns erworben hast. Die Augen meiner Seele sehen Dich, o Gott, durch den Schleier der Gestalten, die Deine Majestät vor den Blicken des Fleisches ver⸗ hüllen. Fest glaube ich, daß Du, der Erloser der Welt, die ewige Weisheit des Vaters, mit Deiner Gottheit und Menschheit in dieser hei⸗ ligen Hostie unsichtbar zugegen bist und daß dasselbe Blut im Kelche fließt, das einst für uns am Kreuze vergossen ward. O mein Gott! Gleichwie dieses Brot und diesen Wein, also verwandle auch mich gänz⸗ lich durch die Kraft Deiner Liebe, auf daß ich aus einem Unreinen ein Reiner, aus einem Zornigen ein Sanftmütiger, aus einem Stolzen ein Demütiger, aus einem Undankbaren ein Meßandacht. 553 Dankbarer, aus einem gleichgiltigen und trägen Menschen ein frommer und eifriger Christ werde. Amen. Gebet für die Verstorbenen. O Gott, auch für die abgestorbenen Bruͤder und Schwestern flehen wir zu Dir bei diesem heiligen Opfer. Reinige sie von ihren Sünden, und führe sie zur Wohnstätte der himmlischen Seligkeit, durch „Jesum Christum, unsern Herrn. Amen. Zum Pater noster. Vater unser ꝛc. Zum Agnus Dei. O Du Lamm Gottes, erbarme Dich unser, und opfere Dich selbst für uns Deinem himmlischen Vater auf mit all Deiner Demut und Geduld' zur Genugtuung sür unsere Sünden. O Du Lamm Gottes, erbarme Dich unser, und opfere Dich selbst für uns Deinem himm⸗ lischen Vater auf mit aller Bitterkeit Deines Leidens zur gänzlichen Versöhnung unserer Sünden. O Du Lamm Gottes, erbarme Dich unser, und opfere Dich selbst für uns Gott dem Vater auf mit aller Liebe Deines göttlichen Herzens zum Ersatze aller guten Werle, die uns mangeln. Amen. Bei der Kommunion. O Jesu, wie herz⸗ lich gern wünschte ich Dich jetzt zu empfangen, wenn ich dessen würdig wäre! Mit welcher Be⸗ gierde wünschte ich an Deinem heiligen Tische 55⁴ Meßandachten. teilzunehmen, wenn ich nur dürfte! Weil ich aber meiner vielfältigen Sünden wegen unwürdig bin, so flehe ich zu Dir, o gütigster Jesu: bereite mich mit Deiner allmächtigen Weisheit und mit der süßen Liebe Deines Herzens in dieser Stunde, daß ich geistlicher Weise Dich würdig empfangen möge. Verschmähe mich Armen nicht, der ich mit dem Zöllner von ferne stehe und so herzlich zu Dir seufze, sondern erquicke und stärke meine Seele durch die geistliche Kommunion, damit ich den heutigen Tag in Deiner Gnade zu⸗ bringe, mich in allem Guten übe und den Ver⸗ suchungen kräftigen Widerstand leiste. Das ver⸗ leihe mir, o gütigster Jesu, durch Deine un⸗ endliche Güte und Barmherzigkeit. Amen. Zum letzten Segen O allerheiligste Drei⸗ einigkeit, nimm das Opfer gnädig an, das wir Deiner Majestät durch die Hand des Priesters dargebracht haben, damit es uns und allen, die wir Deiner unendlichen Barmherzigkeit in unserm Gebete anempfohlen haben, zur Ver⸗ söhnung und zum Heile gereiche; durch Christum, unsern Herrn. Amen. Es segne uns der allmächtige Gott, der Vater, der Sohn und der heilige Geist. Meßandacht für die Verstorbenen. Zum Eingange. Himmlischer Vater! Dein lieber Sohn Jesus Christus hat das heiligste Meßandacht für die Verstorbenen. 555 Opfer seines Blutes zum Heile der Lebendigen und der in Deiner Gnade Verstorbenen einge⸗ setzt. So nimm denn also dieses heiligste Opfer und mit ihm mein demütiges und inständiges Gebet an für diese Seele(diese Seelen) N. N. und für alle Abgestorbenen, besonders für meine verstorbenen Eltern— Angehörigen— Freunde — und für diejenigen, für welche ich besonders zu beten schuldig bin; auch für jene Seelen, die am verlassensten sind und am meisten zu leiden haben, und für alle, für welche ich nach Deinem heiligen Wohlgefallen beten soll. Ihr Engel und Heiligen des Himmels, und vor allen Du, liebreichste und allerseligste Jung⸗ frau Maria, unterstützet mein Gebet mit Eurer mächtigen Fürsprache. Vom Introitus bis zum Osffertorium. Gebet zu Gott dem Vater. O himm⸗ lischer Vater, Vater der Erbarmungen, dessen Barmherzigkeit Himmel und Erde erfüllt, zeige auch an den armen und hilflosen Seelen im Fegfeuer Deine Barmherzigkeit. Du hast sie ja nach Deinem Ebenbilde erschaffen und für sie Deinen eingeborenen Sohn dahingegeben. Siehe, dieser Dein geliebter Sohn bringt Dir den unendlichen Wert seines kostbaren Blutes als Sühne dar. So erbarme Dich denn ihrer nach Deiner großen Barmherzigkeit. Amen. Gebet zu Gott dem Sohne. O Jesu, 556 Meßandachten. Du Urquell aller Güte und Erbarmung! Wie könntest Du, der Du für uns hier im Sakra⸗ mente der Liebe gegenwärtig bist, der armen Seelen vergessen? Du bist ja für sie Mensch geworden, hast so viele Martern und zuletzt den bittersten Tod am Kreuze für sie gelitten! O Jesu, Du treuester Liebhaber der Seelen, laß doch Dein Kreuz und Leiden, Dein Blut und Deinen Tod dieser Seele N. und allen lieben Seelen im Fegfeuer zu gute kommen. Amen. Gebet zu Gott dem heiligen Geiste. O heiliger Geist, Du Geist der Liebe und Du Vater der Armen, erbarme Dich der armen Seelen, Du Tröster und bester Seelenfreund! Diese Seelen sind ja Dein und durch die hei⸗ lige Taufe Dir zu unvergänglichen Tempeln eingeweiht; erquicke sie daher mit dem Taue Deiner Gnade, und führe sie zu Deiner seligen Anschauung. Amen. Anrufung Mariä, der Engel und Heiligen. O Maria, Mutter der Barmher⸗ zigleit! Siehe, die Seelen Deiner Kinder, die Jesus, Dein Sohn, durch sein kostbares Blut so teuer erlöset hat, rufen aus ihrem tiefsten Elende zu Dir; bitte für sie, und zeige ihnen Jesum, die gebenedeite Frucht Deines Leibes, o gütige, o milde, o süße Jungfrau Maria! O Ihr heiligen Engel, Ihr Schützer der Seelen, und Ihr auserwählten Freunde Gottes, Meßandacht für die Verstorbenen. 55⁷ Ihr verklärten Heiligen und Seligen! Es sind ja Eure Brüder und Schwestern in Christo, bestimmt, ewig die Genossen Eurer Selig⸗ keit zu sein; so bittet also für sie, daß sie bald mit Euch die Barmherzigkeit Gottes in der Glorie des Himmels preisen. Amen. Vom Offertorium bis zur Wandlung. O himmlischer Vater, heiliger und gerechter Gott! Die armen Seelen, für die wir Dich anflehen, haben zwar gesündigt und Deiner Gerechtigkeit nicht genuggetan; aber gedenke nicht länger ihrer Sünden, sondern sieh an die unendlichen Verdienste Deines geliebten Sohnes, welche wir für sie in diesem heiligen Opfer Dir darbringen. O gütigster Vater, sieh an das dornenge⸗ krönte, im Tode geneigte Haupt Deines Sohnes, und erbarme Dich der armen Seelen, besonders derjenigen, deren Strase ich mit verschuldet habe. Sieh an, gnädigster Vater, die durchbohrten Hände und Füße und das verwundete Herz Jesu, und erbarme Dich der armen Seelen, besonders derer, für die ich jetzt bete und zu beten schuldig bin. Sieh an, o milder Vater, die dreistündige Todesqual Deines Sohnes und erbarme Dich der armen Seelen, zumal derer, die von den Menschen am meisten verlassen sind. Blicke auch, o himmlischer Vater, herab auf 558 Meßandachten. ihre unaussprechlichen Leiden, welche sie Dir in Vereinigung mit dem Gehorsam und der Liebe Jesu, Deines göttlichen Sohnes, in vollkom⸗ menster Ergebung aufopfern. Erlöse sie aus ihren Strafen, und nimm sie auf zu Dir; durch Jesum Christum, unsern Herrn. Nach der Wandlung. O Jesu, mein Gott und Heiland, ich glaube, daß Du hier im heiligsten Sakramente mit Gottheit und Mensch⸗ heit als unser Sühnopfer gegenwärtig bist. Ich bete Dich an und flehe zu Dir, Du wollest die armen Seelen im Fegfeuer mit einem erbarmungs⸗ vollen Blick ansehen und irösten. O gütigster Jesu, ich bete an Dein heiliges Blut, für uns am Kreuze vergossen und zugleich mit Deinem heiligen Leibe und Deiner heiligen Seele hier gegenwärtig im gesegneten Kelche. O liebreichster Heiland, erbarme Dich derer, für welche Du Dein kostbares Blut geopfert hast. Sei gegrüßt und angebetet, o göttliches Blut, das mein Heiland in seiner Todesangst am Oelberg so reichlich aus Liebe zu uns vergossen hat. O Jesu, reinige durch dieses Dein heiliges Blut die Seelen der Verstorbenen von allen Flecken ihrer Sünden. Sei gegrüßt und angebetet, o kostbares Blut, das mein Heiland in seiner grausamen Geißelung aus so vielen Wunden mit unendlicher Liebe vergossen hat. O mein gegeißelter Heiland, Meßandacht für die Verstorbenen. 559 befreie durch Dein heiliges Blut die Seelen der Verstorbenen aus ihren Peinen. Sei gegrüßt und angebetet, o kostbares Blut, das von dem dornengekrönten Haupte meines Jesu herniedergeflossen ist. O mein mit Dornen gekrönter Heiland und König, schenke den armen Seelen einen Tropfen dieses Blutes, und eröffne ihnen dadurch den Eingang in das Himmelreich. O mein gekreuzigter Heiland, Du hast am Kreuze Dein welterlösendes Blut aus den heiligen Wunden Deiner Hände und Füße und Deines durchbohrten Herzens mit unendlicher Liebe ver⸗ gossen. O laß dieses gnadenreiche Blut auch herabfließen zu den leidenden Seelen, damit sie, durch dasselbe begnadigt, ewig Deine Barm⸗ herzigkeit preisen. Vor der Kommunion. O mein gekreu⸗ zigter Jesu, ich verehre demütig die heilige Wunde Deiner rechten Hand und empfehle in dieselbe die Seelen meiner verstorbenen Eltern, Brüder, Schwestern, Anverwandten, Wohltäter, Freunde und Feinde. Durch das Blut, das daraus geflossen, und die Schmerzen, die Du gelitten, bitte ich Dich, Du wollest sie mit Deiner Gnade trösten und erfreuen. O gütigster Jesu, in Andacht verehre ich die heilige Wunde Deiner linken Hand und emp⸗ sehle in sie die Seelen derer, die besonders nach meinem Gebete und meiner Hilfe begehren. 560 Meßandachten. Durch Dein Blut und Deine Schmerzen bitte ich Dich, reiche ihnen Deine milde Hand, und befreie sie aus ihren Strafen. O mildester Jesu, ich verehre vertrauensvoll die heilige Wunde Deines rechten Fußes und empfehle in dieselbe die Seelen, für welche Du willst, daß ich beten soll. Durch das Blut, das Du vergossen, und die Schmerzen, die Du ge⸗ litten, bitte ich Dich, Du wollest sie das Wort der Freude vernehmen lassen:„Heute noch wirst du bei mir sein im Paradiese.“ O gnadenreicher Jesu, mit innigster Liebe verehre ich die heilige Wunde Deines linken Fußes und empfehle in dieselbe diejenigen Seelen, die in ihrem Leben Dein heiliges Lei⸗ den und die Schmerzen Deiner gebenedeiten Mutter besonders verehrt haben. Erbarme Dich ihrer durch Dein heiliges Blut, und erlasse ihnen, was sie verschuldet; denn sie haben ja an Dich geglaubt und Dich geliebt. O barmherzigster Jesu, mit tiefster Anbetung verehre ich die heiligste Wunde Deiner Seite und empfehle in dieselbe diejenigen Seelen, für welche ich diese heilige Messe besonders anzu⸗ hören mir vorgenommen habe. Erbarme Dich ihrer, lösche aus durch das Blut und Wasser, das Deinem heiligsten Herzen entflossen, all ihre Peinen, und nimm sie auf in Dein ewiges Reich. Meßandacht für die Verstorbenen. 561 Nach der Kommunion. O süßester Jesu, Du hast aus unendlicher Liebe nicht nur im heiligen Sakramente Dich selbst uns zur Speise gegeben, um unser Herz mit Deinem Herzen zu vereinigen, sondern Du hast auch dieses Dein göttliches Herz nach Deinem Tode mit der Lanze eröffnen lassen und nach Deiner Auferstehung dieses glorreiche Wundmal bewahrt, damit in Deinem Herzen allen Gläubigen, den Lebenden und Abgestorbenen, die Pforte des Himmels offen stehe. O, so eröffne denn jetzt durch Deine unendliche Liebe den armen Seelen diese Himmelstüre; nimm sie auf und führe sie zur ewigen Seligkeit. O unendlich liebreicher Jesu, verschließe ihnen nicht länger Dein Herz. Ich bitte Dich durch die Furcht und Betrübnis, durch die Beängsti⸗ gung und Ohnmacht, durch die Not und Todes⸗ angst, die Dein Herz während Deines ganzen bitteren Leidens, vorzüglich aber am Kreuze emp⸗ funden hat; ich bitte Dich durch das vom Schwerte der Schmerzen durchbohrte Herz Mariä, Deiner und unserer Mutter: eröffne den armen Seelen die Pforte des Heils, die Türe des Himmels, Dein glorreiches Herz, und laß sie eingehen in ihre Ruhe, in Deine ewige Freude. Verleihe auch mir auf ihre Fürbitte die Gnade, christlich zu leben, selig zu sterben und einst ohne Aufenthalt durch Dein heiliges Herz ein⸗ zugehen in die ewige Freude. Amen. 36 562 Meßandachten. Erste Meßandacht für Kinder. Zum Eingang. Vorbeter: Großer Gott, — welch ein Glück ist es für uns,— daß wir in Dein Heiligtum treten— und dem an⸗ betungswürdigen Opfer beiwohnen dürfen,— welches einst Dein göttlicher Sohn— am Stamme des Kreuzes vollbracht hat,— und welches jetzt unblutiger Weise— auf dem Altare erneuert wird! Alle: Mit den Chören der heiligen Engel— fallen wir vor Deiner unendlichen Majestät auf die Kniee— und beten Dich demütigst an.— Vorbeter: Reinige uns von allem,— was Deinen heiligen Augen mißfällig ist,— und mache uns würdig,— unser Gebet mit dem des Priesters— und der ganzen Kirche zu ver⸗ einigen.— Gütiger, barmherziger Gott,— von der Höhe des Himmels— blicke gnädig auf uns herab,— und erbarme Dich unser. Alle: Erbarme Dich, Vater,— um Jesu, Deines Sohnes, willen;— verzeihe uns unsere Sünden.— Aus ganzem Herzen bereuen und verabscheuen wir dieselben,— weil wir durch sie Dich, unseren liebsten Gott und Vater,— unser höchstes, bestes Gut, beleidigt haben. Zum Gloria. Ehre sei Gott in der Höhe — und Friede den Menschen auf Erden,— die eines guten Willens sind!— O Gott, Dich loben wir,— Dich beten wir an!— DIAAAHM: Erste Meßandacht für Kinder. Dich, Herr und König des Himmels,— preisen wir wegen Deiner großen Macht und Herr⸗ lichkeit.— Jesu Christe,— unser Herr und Heiland,— Lamm Gottes, das hinwegnimmt die Sünden der Welt,— erhöre unser Gebet, E und vergib uns unsere Sünden;— der Du sitzest zur Rechten des Vaters,— erbarme Dich unser!— Du allein bist heilig,— Du ollein unser Herr,— Du allein der Aller⸗ höchste,— Jesu Christe mit dem heiligen Geiste — in der Herrlichkeit des Vaters.— Amen. Zu den Kirchengebeten. Vorbeter: Allmächtiger, ewiger Gott,— Herr, himmlischer Vater!— Vernimm gnädig unsere Bitten und Wünsche,— welche wir durch den Mund des Priesters vortragen.— Du, Allwissender, weißt, — was wir bedürfen.— Du, Allmächtiger, kannst uns helfen.— Du, Allgütiger, willst uns helfen.— Verleihe uns alles,— was zu Deiner größern Ehre— und zur Wohlfahrt unserer Seele ist. Um dieses bitten wir Dich,— Gott Vater im Himmel,— durch Jesum Christum, Deinen Sohn, unsern Herrn,— der mit Dir lebt und tegiert— in Einigleit des heiligen Geistes,— Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.— Amen. Zur Epistel und zum Evangelium. Vorbeter: Gütigster Heiland.— wie können wir Dir genug danken,— daß Du selbst vom 86* 564 Meßandachten. Himmel herabgekommen bist,— um uns fün⸗ dige Menschen— in den Himmel zu bringen? — Du hast uns durch Wort und Beispiel— den Weg zum Himmel gezeigt— und durch Deine heiligen Apostel das Evangelium, die frohe Botschaft des Heiles,— in der ganzen Welt verkünden lassen.— Du sendest noch täg⸗ lich Priester aus,— die uns Dein göttliches Wort predigen,— damit auch wir erkennen, was wir glauben, tun und meiden sollen, um nicht auf ewig verloren zu gehen. Deine hei⸗ lige Lehre leuchtet uns auf dem gefahrvollen Wege in den Himmel. Alle: Verzeihe uns, o Herr,— alle Fehler und Nachlässigkeiten,— welche wir in Anhörung Deines Wortes begangen haben.— Von nun an wollen wir mit größerem Eifer— auf den christlichen Unterricht merken,— wollen alle Lehren mit Dei⸗ ner Gnade im Herzen behalten— und auch folgsam danach leben;— denn Du, o Jesu, bist der Weg,— die Wahrheit und das Leben. Wenn der Priester das Credo betet, so wird gemeinsam das apostolische Glaubensbekenntnis gebetet. Zur Opferung. Vorbeter: Allmächtiger, ewiger Gott!— Wir sind zwar unwürdig, vor Dir zu erscheinen:— dennoch wagen wir es, — in Vereinigung mit dem Priester— diese heilige Opfergabe Dir darzubringen,— um Erste Meßandacht für Kinder. 585 Dich als unsern Schöpfer und höchsten Herrn zu ehren,— Dir in kindlicher Ehrfurcht zu danken,— um Dir für unsere Sünden— und die Sünden der ganzen Welt— gebührende Genugtuung zu leisten— und von Deiner gren⸗ zenlosen Barmherzigkeit— neue Gnaden zu er⸗ langen.— Wir opfern Dir zugleich auf— unsern Leib und unsere Seele— und alles, was wir haben. Alle: Nimm hin unsere Herzen,— o süßester Jesu,— und, vereinigt mit Deinem heiligsten Herzen.— bringe sie Deinem himmlischen Vater zum Opfer dar. BVorbeter: Gleichwie Brot und Wein— Iin Dein Fleisch und Blut verwandelt werden, — so verwandle,— verändere auch unsere Herzen,— daß sie Deinem allerheiligsten Herzen äͤhnlich werden. Alle: Wir wollen nicht mehr unserm eigenen Willen,— nicht mehr unsern sündhaften Nei⸗ gungen folgen,— sondern uns alle Mühe geben, Enach Deinem Willen,— nach Deinen Ge⸗ boten zu leben;— damit wir durch all unser Tun und Lassen— Dich, unsern Gott, ver⸗ herrrlichen und Dir stets wohlgefällig seien. Zur Präfation und zum Sanktus. Vorbeter: Der Augenblick nahet heran,— wo der König des Himmels und der Erde,— begleitet von den Chören seliger Geister,— 5³86 Meßandachten. auf den Altor herabsteigen wird.— Wohl billig und recht ist es,— daß wir mit in⸗ brünstiger Andacht— ihn loben und ihm Dank sagen.— Ja, Dich, heiliger,— all⸗ mächtiger, ewiger Gott,— loben und preisen 1 Engel und Erzengel,— Cherubim und Seraphim;— und auch wir stimmen anbetend — Und in tiefster Demut in aihren Lobgesang ein— und rufen mit ihnen Dir zu: Alle: Heilig, heilig, heilig— bist Du, Herr, Gott der Heerscharen!— Himmel und E erde— sind voll Deiner Herrlichkeit.— Ge⸗ benedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn. Vor der Wandlung. Vorbeter: All⸗ mächtiger, anbetungswürdigster Gott,— lieb⸗ reichster Vater“— Siehe mit Erbarmen auf uns,— Deine Kinder, herab.— Von Dir allein kommt alles Gute,— und ohne Deine Gnaden vermögen wir nichts.— Gib allen Menschen, was sie zu ihrem Heile notwendig haben.— Beschütze und erhalte auf dem ganzen Erdkreise— Deine heilige, katholische Kirche; — vermehre die Zahl der Gläubigen;— segne unsern heiligen Vater, den Papst,— unsern Bisch of— und alle rechtgläubigen, katholischen risten.— Besonders bitten wir Dich— für unsere lieben Eltern,— Geschwister undVerwandte, —unsere Lehrer, Freunde— und Wohlläter— — ̃ Erste Meßandacht für Kinder. und alle, für die wir zu beten schuldig sind.— Lohne allen, die uns Gutes erwiesen haben,— mit Deinen reichsten Gaben.— Deiner Huld empfehlen wir auch— alle bedrängten und elenden Menschen.— Erbarme Dich aller Irr⸗ gläubigen;— gib, daß sie den falschen Weg erlennen— und den rechten Weg einschlagen. — Wende Dein erbarmendes Auge nicht ab — von den verstockten Sündern;— erfülle sie mit dem Geiste der aufrichtigen Buße,— und leite sie wieder auf die Bahn der Tugend. Alle: Du, glorwürdige Jungfrau und Mutter Gottes, Maria.— und Ihr alle,— Heilige und Freunde Gottes,— die Ihr jetzt bei ihm seid im Himmel,— bittet für uns,— daß wir uns durch ein frommes Leben würdig machen,— auch einst in Eure Gesellschaft zu kommen. Nach der Wandlung. Vorbeter: Gött⸗ licher Jesu,— Du bist nun hier gegenwärtig — mit Gottheit und Menschheit,— wie Du im Himmel zur Rechten des Vaters sitzest.— Dich beten wir in tiefster Demut an— als unseren Herrn und Gott. Alle: An Dich, o Jesu, glauben wir;— auf Dich, o Jesu, hoffen wir;— Dich, o Je⸗ su, lieben wir über alles. Vorbeter: Jesu Christe,— Du hast uns mit Deinem kostbaren Blute erlöst;— reinige 568 Meßandachten. uns von allen Sünden,— und laß Dein Blut an uns nicht verloren sein. Alle: O Jesu, Dir lebe ich;— o Jesu, Dir sterbe ich;— o Jesu, Dein will ich sein — im Leben und im Tode— und in alle Ewigkeit. Amen. Vorbeter: Gütigster Vater,— Dein ein⸗ geborener, innig geliebter Sohn— stellt sich jetzt auf dem Altare dar— als unser Mittler— und als Opfer zur Versöhnung der Welt.— Du siehst seine Wunden,— aus denen sein Blut floß,— uns zu reinigen von allen Misse⸗ taten; und dieses Blut,— heiliger als das Blut Abels, des Gerechten,— welches zum Himmel um Rache schrie,— ruft um Verzei⸗ hung und Gnade.— Deshalb richte Deinen Vaterblick auf uns,— die wir besprengt sind mit dem Blute Jesu, Deines Sohnes;— und weil er uns seine Freunde und Brüder nennt, — so wollest Du uns zu Deiner Kindschast annehmen— und unserer Sünden nicht mehr gedenken.— Sei auch gnädig allen Deinen Dienern und Dienerinnen,— die in Christo entschlafen sind— und noch im Reinigungs⸗ orte zu büßen haben. Alle: Durch die Kraft dieses heiligsten Op⸗ fers,— durch das kostbare Blut,— welches aus dem Herzen Jesu floß,— öffne ihren Kerker, — und führe sie in die Wohnungen des ewigen Friedens. Erste Meßandacht für Kinder. 569 Zum Pater noster. Vorbeter: Obwohl unwürdig,— zu Dir unsere Stimme zu er⸗ heben,— dürfen wir doch,— von Jesu belehrt und ermutigt,— als Kinder zu Dir sprechen: Alle: Vater unser ꝛc. Zur Kommunion. Vorbeter: O Herr, ich bin nicht würdig,— daß Du eingehest unter mein Dach;— sondern sprich nur ein Wort,— so wird meine Seele gesund.(Dreimal). Alle: O süßester Jesu,— Du Brot des Himmels— und Speise der Engel,— mit heißem Verlangen— sehnt unsere Seele sich nach Dir.— O, könnten wir Dich jetzt— durch die heilige Kommunion— in unser Herz ein⸗ führen.— Doch wir dürfen dies nicht wagen,— weil wir nicht würdig sind. Vorbeter: Sieh darum gnädig— auf unser inbrünstiges Verlangen, uns mit Dir in dem heiligsten Sakramente— wirklich zu vereinigen, — und laß uns die Gnade desselben— gütigst zukommen,— damit wir wenigstens— im Geiste mit Dir eins werden.— Wir bereuen und verabscheuen von Grund des Herzens— alle unsere Sünden— und verfprechen Dir aufs neue,— heute und allezeit— alles sorgfältig zu vermeiden,— was Dir mißfällig ist. Alle: Hilf Du uns, o Jesu, stärke uns in der Stunde der Versuchung;— entzünde und vermehre in uns das Feuer Deiner Liebe,— 570 Meßandachten. auf daß wir nur für Dich— und in Dir leben— und Dein seien in Ewigkeit.— Amen. Nach der Kommunion. Vorbeter: Himmlischer Vater,— laß uns und alle Christ⸗ gläubigen— der Früchte dieses göttlichen Opfers, — welches wir Dir dargebracht haben,— teil⸗ haftig werden,— und gib uns allen Deinen reichlichen Segen.— Segne unsere Eltern und Wohltäter, unsere Vorgesetzten,— alle unsere Bekannten, Freunde und Feinde,— alle Be⸗ trübten, Leidenden und Sterbenden.— Segne uns und all unser Tun und Lassen,— daß wir Deine guten Kinder werden und bleiben.— Segne uns und alle Menschen,— daß wir alle im Frieden leben,— einander aufrichtig lieben, — Deine Gebote halten— und als wahre Christen zu Deiner Ehre leben. ö Alle: Es segne uns Gott der Vater— und der Sohn und der heilige Geist,— und dieser himmlische Segen— stärke uns zu allem Guten— und sei uns in der Todesstunde zum ewigen Heile! Zum Schluß. Vorbeter: Allmächtiger, ewiger Gott,— wir wollen den heiligen Ort nicht verlassen,— ohne Dir noch einmal— wie für alle Gaben und Gnaden,— so ins⸗ besondere— für die große Wohltat zu danken, — daß wir wieder dem hochheiligen,— un⸗ blutigen Opfer Deines Sohnes— beiwohnen Zweite Meßandacht für Kinder. 571 durften.— Verzeihe uns, wenn wir nicht so andachtig und gesammelt waren,— als wir hätten sein können und sollen,— und gib uns die Gnade,— nach der wir so sehr verlangen, daß alles,— was wir heute denken,— reden, tun oder leiden werden,— zu Deiner Ehre und zu unserem Heile gereiche.— Amen. Zweite Meßandacht für Kinder. Zum Eingang. Vorbeter: Gott und Vater,— sieh gnädig auf uns herab.— Wir liegen auf unseren Knieen vor Dir— und wollen Dir Deinen eingeborenen Sohn zum Opfer bringen.— Wir selbst verdienen zwar nicht Dein Wohlgefallen,— aber Dein ge⸗ liebtester Sohn Jesus Christus— bittet für uns, seine erlösten Kinder,— und sein Gebet verschmähst Du nicht. Mit dem Priester bekennen wir vor Dir, o Gott,— vor Maria, der unbefleckten Gottes⸗ mutter,— vor den Apostelfürsten Petrus und Paulus— und vor allen Heiligen,— daß wir gesündigt haben— wider Dich, unsern besten Vater und Herrn, wider unsern Nächsten, — wider das Heil unserer eigenen unsterblichen Seele,— in Gedanken,— in Worten,— in Werten,— durch Unterlassung guter Werke. Alle: Gerechter und barmherziger Gott,— wir bereuen unsere Sünden;— wir bitten Dich 572 Meßandachten. — verzeihe uns, und erbarme Dich unser!— Jesu, unser Erlöser,— unser Mittler bei dem Vater,— göttlicher Kinderfreund,— erbarme Dich unser!— Heiliger Geist,— unser Hei⸗ ligmacher,— Tröster und Stärker zu allem Guten,— erbarme Dich unser! Zum Gloria. Ehre sei Gott in der Höhe — und Friede den Menschen auf Erden,— die eines guten Willens sind.— Wir loben Dich,— wir preisen Dich,— wir sagen Dir Dank.— Lob, Preis und Dank sei Dir in Ewigkeit.— Du hast Deinen Sohn gesandt, — auf daß wir alle selig werden durch ihn. — Lob und Dank sei Dir in Ewigkeit.— Du allein bist heilig,— Du bist der Herr— mit dem Sohne und dem heiligen Geiste— in alle Ewigkeit.— Amen. Zu den Gebeten. Vorbeter: O Got, — der Du nach den Anordnungen Deiner un⸗ aussprechlichen Vorsehung Dich würdigest,— Deine heiligen Engel zu unserm Schutze aus⸗ zusenden,— verleihe unserm demütigen Flehen, — daß wir allezeit durch ihre Beschirmung be⸗ wahrt werden— und ihrer Gesellschaft uns ewig erfreuen; Alle: durch Jesum Christum, unsern Herrn. — Amen. Zur Epistel. Kinder, seid gehorsam eueren Eltern in dem Herrn;— denn das ist recht. ———— Zweite Meßandacht für Kinder. 573 —„Ehre deinen Vater und deine Mutter,“ — das ist das erste Gebot mit der Verheißung: —„daß es dir wohlgehe— und du lange lebest auf Erden.“ Alle: So sprichst Du, o Herr, zu uns— durch den Mund Deiner Diener.— Immerdar sollen uns Deine Gebote heilig sein.— Gib uns die Gnade,— sie mit Eifer zu befolgen — und so Deiner Verheißungen würdig zu werden. Zum Evangelium. Vorbeter: In der⸗ selben Stunde— traten die Jünger zu Jesu und sprachen:— Wen hältst Du für den Größten im Himmelreiche?— Da rief Jesus ein Kind herbei,— stellte es mitten unter sie und sprach:—„Wahrlich, ich sage euch,— wenn ihr euch nicht bekehret— und werdet wie die Kinder,— so werdet ihr nicht in das Himmelreich eingehen.— Wer sich also demü⸗ tigt— wie dieses Kind,— der ist der Größte im Himmelreiche.— Und wer ein solches Kind — in meinem Namen aufnimmt,— der nimmt mich auf.— Wer aber eins aus diesen Kleinen ärgert,— dem wäre es besser,— daß ein Mühlstein an seinen Hals gehängt— und er in die Tiefe des Meeres versenkt würde.“ Alle: Durch das Wort des Evangeliums werde getilgt unsere Schuld. 574 Meßandachten. Zum Credo wird gemeinsam das apostolische Glaubensbekenntnis gebetet. Zur Opferung. Vorbeter: Ewiger, großer Gott,— wir arme Kinder— bringen Dir Deinen geliebtesten Sohn zum Opfer dar.— Wie Brot und Wein,— die der Priester Dir eben jetzt opfert,— ganz verwandelt werden — in den Leib und das Blut unseres Heilan⸗ des,— so wandle Du durch den heiligen Geist unsere Herzen um,— daß wir ganz andere Menschen werden.— Hierzu bringen wir uns selbst— mit Jesu— Dir jetzt zum Opfer dar: — unsere Gedanken,— unsere Worte, unsere Handlungen.— Dieses hochheilige Meßopfer — bringen wir Dir dar— für unsere vielen Sünden,— Beleidigungen und Nachlässig⸗ keiten;— und nicht bloß für uns,— sondern auch für alle,— die hier zugegen sind,— für unsere lieben Eltern,— für unsere Lehrer (Lehrerinnen),— für unsere Seelsorger,— für alle Gesunde und Kranke unserer Pfarrei. Alle: Wir bringen dieses Opfer dar— für alle gläubigen Christen,— die lebendigen sowohl, wie die verstorbenen.— Laß es uns und ihnen zum Heile gereichen.— Amen. Zur Präfation. Vorbeter: Wahrhaft würdig ist es und recht,— billig und heilsam, — daß wir Dir immer und überall Dank sagen, heiliger Herr,— allmächtiger Vater,— Zweite Meßandacht für Kinder. 575⁵ ewiger Gott,— durch Christum, unsern Herrn. — Durch ihn loben Deine Majestät die Engel im Himmel— und beten Dich mit Zittern an— die Cherubim und Seraphim.— Wir vereinigen unser schwaches Gebet— mit ihrem Lobgesang— und sprechen mit demütigem Be⸗ kenntnisse: Alle: Heilig, heilig, heilig— bist Du, Herr, Gott Sabaoth!— Himmel und Erde — sind voll Deiner Herrlichkeit.— Hosanna in der Höhe!— Gebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn!— Hosanna in der Höhe! Vor der Wandlung. Vorbeter: O Vater voll Erbarmen,— siehe gnädig auf uns schwache Kinder herab,— für die Dein Sohn aus Liebe starb.— Gib uns und allen Christgläubigen,— was wir zu unserm ewigen Heile notwendig haben.— Gib uns auch,— was für dieses zeitliche Leben gut und heilsam ist.— Beschütze und erhalte Deine heilige Kirche;— vermehre die Zahl ihrer Kinder;— demütige ihre Feinde — und führe alle Menschen in ihren beseligenden Schoß.— Segne unsern heiligen Vater, den Papst,— segne und schütze unsern Bischof,— die geistliche und weltliche Obrigkeit.— Be⸗ sonders bitten wir Dich— für unsere lieben Eltern, ͥ— für unsere Geschwister,— für unsere Seelsorger und Lehrer(Lehrerinnen),— Freunde, 576 Meßandachten. Verwandte und Wohltäter,— für alle, die in unsere Kirche gehen.— Nimm alle in Deinen besondern Schutz. Zur Aufhebung der heiligen Hostie. Alle: Jesu, Dir lebe ich;— Jesu, Dir sterbe ich;— Jesu, Dein bin ich im Leben und im Tode. Zur Aufhebung des heiligen Kelches. Alle: O heiliges Blut, reinige mich!— O heiliges Blut, wasche mich!— O heiliges Blut, erwirke mir Vergebung aller meiner Sünden! Nach der Wandlung. Vorbeter: Wir beten Dich an,— geheimnisvoller Gott,— unschuldiges Opferlamm!— Jesu Christe, Du gibst Blut und Leben für uns,— Du stirbst für uns,— auf daß wir alle ewig leben.— Du unendlich großer Gott— verbirgst Dich in die Gestalt des Brotes,— daß wir Ver⸗ trauen haben und Mut,— Dir uns zu nahen. Wir beten Dich an— und preisen Deine Erbarmung.— Himmlischer Vater,— wir opfern Dir den Gehorsam Deines Sohnes;— gib uns dafür Verzeihung— unseres bisherigen Ungehorsams.— Erbarme Dich aller armen Seelen im Fegfeuer,— und lindere ihre Pein. — Insbesondere laß Trost und Erbarmung zukommen— den Seelen unserer verstorbenen Eltern und Großeltern,— Geschwister, Mit⸗ schüler(Mitschülerinnen),— Seelsorger und Zweite Meßandacht für Kinder. 577 Lehrer(Lehrerinnen),— all unserer Verwandten, — Paten und Wohltäter— und aller jener, die schon in dieser Kirche gebetet haben. Alle: Gib ihnen, o Herr, die ewige Ruhe, — und das ewige Licht leuchte ihnen.— Amen. Zum Pater noster. Vorbeter: Wir sind zwar nicht würdig,— zu Dir zu beten;— Deine Liebe aber ermutigt uns,— und wir wagen es zu sprechen: Alle: Vater unser ꝛc. Zum Agnus Dei. Vorbeter: O Du Lamm Gottes,— das Du hinwegnimmst die Sünden der Welt; Alle: Erbarme Dich unser! Vorbeter: O Du Lamm Gottes— ꝛcf. Alle: Erbarme Dich unser! Vorbeter: O Du Lamm Gottes— ꝛc Alle: Schenke uns Deinen Frieden! Zur Kommunion. Vorbeter: Komm, o gütiger Jesu,— und nimm auch Wohnung in unseren Herzen.— Reinige und stärke sie.— Gib uns die Gnade,— daß wir heute nichts tun, was Dir mißfällt.— Gib uns die Gnade, — daß wir die Unschuld bewahren— und fromme Kinder bleiben.— Laß uns stets ver⸗ einigt sein mit Dir. Wir wollen den ganzen Tag— fleißig und gut zubringen,— unsern Eltern und Lehrern (Lehrerinnen)— nur Freude bereiten,— mit⸗ 578 Meßandachten. einander in Liebe und Eintracht leben,— ohne Zank und Neid. Alle: Segne, o Jesu,— diesen ernsten Entschluß! Zu den letzten Gebeten. Vorbeter: Hilf uns, o allmächtiger Gott,— durch eif⸗ riges Gebet erlangen,— daß Dein heiliger Geist— stets in uns wohne.— Seine Gnade möge uns heiligen,— uns von allen Sünden befreien— und in allen Gefahren— und Versuchungen beschützen. Alle: Durch Christum, unsern Herrn.— Amen. Zum Segen. Es segne uns Gott der Vater,— der Sohn und der heilige Geist.— Dein göttlicher Segen,— o dreieiniger Gott, — komme über uns— und alle jene, für die wir gebetet haben,— mit denen wir heute reden oder umgehen werden.— Er komme auch über jene,— die uns nicht lieben,— die uns beleidigt,— oder die wir betrübt haben.— Und dieser Dein Segen bleibe bei uns ewig. — Amen. ö Schluß. Vorbeter: Wir danken Dir, o Herr,— für die Gnaden des heiligen Opfers.— Sei und bleibe bei uns mit Deiner Gnade.— Erleuchte uns, daß wir immer er⸗ kennen,— was Dir wohlgefällig ist.— Er⸗ wärme unser Herz,— daß es Dich— und ———————— gm)n Bußandacht. 579 in Dir— und wegen Deiner— alle Men⸗ schen aufrichtig liebe.— Stärke unsern Willen, — daß er nichts will, als was Du willst,— und alles nur darum will,— weil Du es willst.— Und was Du sonst in Deiner Güte und Weisheit für uns als gut erkennst— für Seele und Leib,— das gib uns auf die Für⸗ bitte der allerseligsten Jungfrau Maria— und aller Heiligen.— Deine Hilfe und Gnade— sei und bleibe mit uns allen. Alle: Hochgelobt und gebenedeit— sei das allerheiligste Sakrament des Altars. Vorbeter: Ehre sei dem Vater ꝛc. Alle: Wie im Anfang u. s. w. Das heilige Sakrament der Buße ist für jeden Christen, der nach Empfang der Taufe das Un⸗ glück gehabt hat, in eine schwere Sünde zu fallen, notwendig, wenn er von Gott Verzeihung seiner Sünden und damit wieder ein Anrecht auf den Himmel erlangen will. Dasselbe ist aber auch dann, wenn man sich keiner Todsünde bewußt ist, sehr heilsam, um sicher Verzeihung der läßlichen Sünde, Vermehrung der heiligmachenden Gnade und Kraft gegen alle Versuchungen zur Sünde zu erlangen. Zum würdigen Empfang dieses Sakramentes ist es aber notwendig: 1. daß man wenigstens alle schweren Sünden von Herzen über alles bereut, und zwar aus 37* 580 Bußandacht. einem übernatürlichen Beweggrunde, d. h. aus einem solchen, den uns der Glaube lehrt; 2. daß man den ernsten und entschiedenen Vor⸗ satz hat, mit Vorbedacht um keinen Preis mehr eine schwere Sünde zu begehen; 3. daß man wenigstens alle nach der Taufe be⸗ gangenen schweren Sünden, die man noch nicht giltig gebeichtet hat, soweit man dies vermag, vollständig und mit Angabe der Zahl einem approbierten Priester beichtet; 4. daß man entschlossen ist, die Buße, welche der Priester auferlegt, zur Genugtuung für die gebeichteten Sünden zu verrichten. Bereut man seine schweren Sünden nicht alle oder nicht aus einem übernatürlichen Beweggrund, oder verschweigt man wissentlich eine derselben, so ist die Beicht ungiltig, und es wird keine einzige Sünde nachgelassen, man hat vielmehr eine weitere schwere Sünde(Gottesraub) dazu begangen. Damit man aber keine Sünde auslasse, ist es nötig, daß man, bevor man beichtet, sorgfältig sein GBewissen erforsche, wozu man den Bei⸗ stand des heiligen Geistes bedarf. Es gehören demnach zu einer gewissenhaften Vor⸗ bereitung auf die heilige Beicht: 1. die Anrufung des heiligen Geistes; 2. die Gewissenserforschung; 3. die Erweckung der Reue und des Vorsatzes. Vor der Beicht. Stelle dir vor, daß diese Beicht vielleicht die letzte deines Lebens ist. Bereite dich dazu so vor, wie ein Mensch, der sich dem Tode sehr nahe, schon 5 ——— ————— Bußandacht. 581 am Rande des Grabes befindet. Bitte Gott um die Gnade, deine Gewissenserforschung gut anzustellen und das nötige Licht des Verstandes zu erhalten, um deine Sünden recht zu erkennen. O Gott, Vater des Lichtes, der Du alle Menschen erleuchtest, die in diese Welt kommen, sende in mein armseliges Herz einen Strahl des heiligen Lichtes der Liebe und Reue, auf daß ich imstande sei, die Sünden, die ich wider Dich begangen habe, recht zu erkennen, zu be⸗ reuen und zu beichten. Du aber, o heilige Mutter Gottes, die Du so liebevoll bist gegen die Sünder, welche wahr⸗ huaft ihre Sünden zu bereuen verlangen, stehe mir bei mit Deiner alles vermögenden Huld und Gnade, Du, meine geliebteste Hoffnung, Maria! Mein heiliger Schutzengel, hilf mir durch Deinen Beistand alle Beleidigungen erkennen, deren ich mich wider meinen Gott schuldig ge⸗ macht habe. Alle Heiligen und Auserwählten des Himmels, bittet für mich, damit ich würdige Früchte der Buße wirke. Amen. Gewissenserforschung. Vorfragen: Wann hast du zuletzt gebeichtet? ar die Beichte giltig?(Bekenntnis vollständig? Reue und Vorsatz gut?) Hast du das auferlegte Bußwerk verrichtet? 582 Bußandacht. Sünden gegen die heiligen zehn Gebote. Erstes Gebot: Gleichgiltigkeit gegen Gott und göttliche Dinge; die Glaubenswahrheiten nicht hinreichend kennen lernen; sich des Glaubens schämen oder gleichgiltig gegen ihn sein; freiwillige Zweifel hegen; nicht alles glauben, was die Kirche lehrt; dies äußerlich an den Tag legen. Schlechte oder verbotene Bücher lesen, aufbewähren oder andern besorgen; schlechten oder verbotenen Ge⸗ sellschaften angehören oder solche aufsuchen. Miß⸗ trauen oder ungerechtfertigtes, falsches Vertrauen auf Gott setzen. Abneigung und Haß gegen Gott. Murren und klagen gegen Gottes Anordnungen. Die schuldigen Gebete vernachlässigen. Freiwillige Zerstreuungen beim Gebete. Unehrerbietiges Be⸗ tragen in der Kirche. Aberglaube. Sich schämen, seinen Glauben äußerlich(z. B. durch Kreuzzeichen, Kniebeugung u. s. w.) zu bekennen. Gottgeweihte Personen, Orte oder Sachen verunehren(Sakri⸗ legium oder Gottesraub). Zweites Gebot: Heil. Namen oder Worte un⸗ ehrerbietig aussprechen. Gott oder die Heiligen lästern. Fluchen. Leichtsinnig oder falsch schwören; den Eid nicht halten. Gelübde brechen. Drittes Gebot: An Sonn⸗ und Feiertagen die hl. Messe ganz oder teilweise ohne Not versäumen; es mit der Predigt und dem Nachmittagsgottes⸗ dienste zu leicht nehmen. Ohne Not knechtliche Arbeiten verrichten oder verrichten lassen. Aerger⸗ lichen Ausschweifungen und sündhaften Lustbar⸗ keiten sich hingeben. Viertes Gebot: Unehrerbietigkeit gegen Eltern, Herrschaften und Vorgesetzte. Mangel an schuldiger — Bußandacht. Liebe und schuldigem Gehorsam gegen Eltern, ö Herrschaften und Vorgesetzte. Gehorsam gegen sie in verbotenen Dingen. Die pflichtmäßige Sorge für Leib und Seele der Untergebenen vernach⸗ lässigen. Kränkung alter Leute. Fünftes Gebot: Andern am leiblichen Leben schaden(Totschlag, Verwundung, Kränkung, Rück⸗ sichtslosigkeit, harte Behandlung, Zank u. s. w.); Feind⸗ schaften stiften oder unterhalten. Sich selbst am leiblichen Leben schaden Unmäßigkeit, Ausschweifung, heftiger Zorn); sein Leben leichtsinnig einer Ge⸗ fahr aussetzen; sich den Tod wünschen. Sein Seelenheil vernachlässigen. Andere absichtlich zur Sünde verführen oder zur Sünde freiwillig An⸗ laß geben. Sechstes und neuntes Gebot: Freiwillige un⸗ keusche Gedanken, Vorstellungen, Begierden, Reden, Scherze, Lieder, Blicke und Handlungen(allein und mit anderen). Unehrbare Kleidertracht, schlechte Gesellschaften, Lesung schlechter Bücher, unanständige Schauspiele und Tänze, unerlaubte Bekanntschaft. Siebentes und zehntes Gebot: Stehlen, ge⸗ stohlenes Gut wissentlich kaufen oder verbergen, gefundene Sachen nicht zurückgeben. Seine Schulden nicht bezahlen. Betrug mit falschem Maß oder ‚ Gewicht, mit falschem Geld oder schlechten Waren. Wucher. Dem Nächsten an seinem Eigentum Schaden zufügen; sich hieran durch Rat oder Tat ö beteiligen. Fremden Schaden nicht pflichtmäßig ö verhindern. Fremdes Gut nicht zurückgeben; Schadenersatz nicht leisten. Fremdes Gut ver⸗ schwenden. Gegen Arme hart und unbarmherzig sein. Ungerechte Prozesse führen. 584 Bußandacht. Achtes Gebot: Lüge. Heuchelei. Lieblose Reden über den Nächsten führen. Ehrabschneidung. Ver⸗ leumdung. Falsche Aussagen nicht widerrufen. Den durch falsche Aussagen zugefügten Schaden nicht wieder gutmachen. Ohrenbläseren Ueble Nachreden anhören. Schimpf- und Schmahreden. Vom Nächsten ohne hinreichenden Grund etwas Böses vermuten oder für wahr und gewiß halten. Geheimnisse anderer unberechtigter Weise aus⸗ forschen oder offenbaren. Gebote der Kirche: Siehe das dritte Gebot Gottes; außerdem: Verletzung des Fasten⸗ und Abstinenzgebotes. Unterlassung der jährlichen Beicht und Kommunion. Die sechs Sünden wider den heiligen Geist: I. Vermessentlich auf Gottes Barmherzigkeit sündi⸗ gen. 2. An Gottes Gnade verzweifeln 3. Der erkannten Glaubenswahrheit widerstreben. 4. Seinen Nächsten wegen der Gnade Gottes beneiden. 5. Wider heilsame Ermahnungen ein verstocktes Herz haben. 6. In der Unbußfertigkeit vorsätzlich verharren. Die sieben Hauptfünden:. Hoffart(Stolz, Rechthaberei, Eitelkeit, Verachtung oder Gering⸗ schätzung anderer). 2. Geiz.(Habsucht.) 3. Un⸗ keuschheit. 4. Neid. 5. Unmäßigkeit. 6. Zorn. 7. Trägheit. Die neun fremden Sünden: Man kann sich der Sünden anderer Menschen schuldig machen 1. durch Raten(zur Sünde), 2. durch Befehlen, 3. durch Zustimmen, 4. durch Verleiten, 5. durch Loben, 6. durch Verschweigen, 7. durch Nichtbestrafen, 8. durch Teilnahme, 9. durch Verteidigen. ———— *‚— Bußandacht. 585 Hast du dein Gewissen redlich erforscht, so wird das Allernotwendigste beim Bußsakrament, die Reue mit dem Vorsatze, oft schon in deiner Seele vor⸗ handen sein. Damit sie aber klarer und besser werden, deshalb bete langsam und aus dem Herzen heraus: ö Reue und Vorsatz. Betrachte, wie Gott unser größter Wohltäter ist, der uns tausend Wohltaten im allgemeinen, un⸗ zählige aber derselben im besondern erwiesen hat. Er hat uns aus nichts hervorgebracht, er hat uns nach seinem Ebenbilde, sich selbst ähnlich, er⸗ schaffen, ohne unser Dasein nötig zu haben; er hat uns erlöst mit dem Blute seines Sohnes; er hat uns zu Christen gemacht, indes er Millionen anderer uns ähnlicher Menschen diese Gnade nicht verliehen hat; er hat uns bis auf diesen Augen⸗ blick sogar in unseren Sünden und Lastern ge⸗ duldet; er hat uns so viele und so leichte Mittel gegeben, um die Seligkeit zu erlangen, und wir — wir erwiderten ihm alles dieses mit Undank⸗ barkeit.— Er hat alle Geschöpfe für uns er⸗ schaffen, und wir— wir gebrauchen dieselben, um ihn zu beleidigen. Bedenke, daß die allerheiligste Dreieinigkeit, der Vater, der Sohn und der heilige Geist, der alleinige und der allmächtige Gott, überall zugegen ist; daß er alles sieht, alles kennt, alles hört und jeden innersten und geheimsten Gedanken unseres Herzens mit seiner vollkommensten Erkenntnis und Wissen⸗ schaft durchdringt. Vor dieser furchtbaren Maje⸗ stät, vor der die erhabensten Seraphim zittern, haben wir die Kühnheit, zu sündigen und solche 586 Bußandacht. Dinge zu tun, zu reden, zu denken, die uns gewiß mit Schande bedecken würden, wenn wir sie in Gegenwart der elendesten und geringsten Menschen begehen würden! Erwäge ferner, daß dieser Gott unser allerhöchster Richter ist, der ganz gewiß und ohne allen Zweisel in der Stunde unseres Todes ein strenges Gericht über alle unsere Gedanken, Worte und Werke halten wird. Allerhöchster und gerechter Richter der Leben⸗ digen und der Toten, der Du alles siehst und mit Deiner vollkommensten Erkenntnis bis auf den Grund meines Herzens dringest, ist es mög⸗ lich, daß ich es wage, vor Dir zu erscheinen, nachdem ich Dir so untreu gewesen bin? Du be⸗ fahlst mir nichts, als was mir gut und heil⸗ sam war, und untersagtest mir nichts, als was mich unglücklich machen mußte; Du handelst mit mir als ein Vater, der nichts mehr sucht, als die Wohlfahrt seines Kindes.— Aber ich achtete alle diese Beweise Deiner Liebe nicht; ich kehrte mich nicht an Dein Wort, sondern tat, was mir gefiel. O, wie groß und verabscheu⸗ ungswert ist mein Undank, wie unwürdig bin ich, Dein Kind zu heißen! In Unfrieden und Angst, in Jammer und Elend habe ich mich selbst durch die Sünde gestürzt. Ich wähnte in ihr Lust und Freude zu finden, aber der Schein hat mich getäuscht. O mein Gott, alle bewußten und unbewußten Bußandacht. 587 Sünden meines ganzen Lebens sind mir leid und reuen mich aus dem innersten Grunde meines Herzens. Ich hasse und verabscheue die⸗ selben, weil ich Dich, meinen Schöpfer und strengsten Richter, meinen liebreichsten Erlöser und größten Wohltäter, dadurch erzürnt und verdient habe, von Dir bestraft zu werden. Am meisten aber sind mir alle meine Sünden leid, weil ich Dich, das höchste, das schönste und vollkommenste Gut, das ich über alles liebe, dadurch erzürnt und beleidigt habe. Ich wünsche, daß ich nie gesündigt hätle, und daß ich mit meinem Leben und Blut alle meine Vergehungen und Fehltritte austilgen könnte. Laß mich, o mein Gott und barmherziger Vater, Gnade und Barmherzigkeit bei Dir finden, die ich von Dir durch die unendlichen Verdienste Jesu Christi zu erlangen hoffe. Unter Deinem Beistande nehme ich mir ernstlich und kräftig vor, alle nächsten Gelegenheiten und Gefahren zur Sünde sorgfältig zu meiden und lieber den Tod zu leiden, als Dich, meinen liebenswürdigsten Gott, durch eine einzige vorsätzliche Sünde aufs neue zu beleidigen. Um diese Gnade bitte ich Dich durch Jesum Christum, unsern Herrn, durch die allerseligste Jungfrau Maria und alle heiligen Engel und Auserwählten. Amen. Die besonderen Vorsätze zur Vermeidung des Rückfalles werden hier gemacht. 588 Bußandacht. Bevor du in den Beichtstuhl trittst, frage dich mit Ernst, ob deine Reue auch aufrichtig ist und ob du wirklich entschlossen bist, nicht mehr zu sündigen. Im Beichtstuhle. Ich armer, sündiger Mensch bekenne Gott, dem Allmächtigen, und Ihnen, ehrwürdiger Vater, an Gottes Statt, daß ich seit meiner lehten Beichte folgende Sünden begangen habe. Meine letzte Beicht war vor. Nun bekennt man demütig und aufrichtig die Sünden. Diese und alle andern Sünden meines ganzen Lebens bereue ich von ganzem Herzen, weil ich Gott, meinen strengen Richter, meinen besten Vater, mein höchstes Gut, beleidigt habe. Ich nehme mir ernstlich vor, mein Leben zu bessern und die nächste Gelegenheit zur Sünde sorg⸗ fältig zu meiden. Ich bitte um eine heilsame Buße und um die priesterliche Lossprechung. Nach der Beicht. O mein liebenswürdigster Jesu, wie großen Dank bin ich Dir schuldig! Ich hoffe, daß um der Verdienste Deines Blutes willen Du mir meine Sünden vergeben hast. Ich danke Dir deshalb von ganzem Herzen; ich verlange sehn⸗ lichst, im Himmel die ganze Ewigkeit hindurch Deine Barmherzigkeit zu preisen. Bis jetzt, o Bußandacht. 589 mein Gott, habe ich Dich oft verloren, aber in der Folge will ich Dich nicht wieder verlieren. Ich will mein Leben ändern. Du verdienst alle meine Liebe; ich will Dich wahrhaft lieben, ich will nicht wieder von Dir getrennt werden. Ich habe Dir versprochen, lieber zu sterben, als Dich wieder zu beleidigen; ich erneuere jetzt mein Versprechen und hoffe, es mit Deiner Gnade zu halten. Die besonderen Vorsätze werden ausdrücklich er⸗ neuert. Heilige Maria, die Du so vielen Sündern nicht nur die Gnade einer wahren Buße und Bekehrung, sondern auch die Gnade der Be⸗ harrlichkeit im Guten von Gott erbeten hast: ich bitte Dich demütigst, erhalte auch mir diese unschätzbare Gnade, damit ich dem mit unver⸗ brüchlicher Treue nachlebe, was ich Deinem gött⸗ lichen Sohne bei meiner heutigen Beicht ver⸗ sprochen habe und durch keine Sünde mehr von ihm abweiche. Amen. Heiliger Schutzengel und Ihr Heiligen Gottes alle, stehet mir durch Eure kräftige Fürbitte in den vielen Versuchungen und Anfechtungen dieses Lebens bei. Erflehet für mich die Gnade der Beharrlichkeit im Guten, daß nicht Trübsal, Angst, Hunger, Blöße, Gefahr, Verfolgung, Schwert, daß nicht Leben oder Tod oder irgend ein Geschöpf es vermöge, mich zu trennen von 590 Bußandacht. der Liebe Gottes, die da ist in Christo Jesu, unserm Herrn. Wenn es möglich ist, so verrichte jetzt gleich die auferlegte Buße. Gebet des Papstes Klemens XI. O Herr, ich glaube an Dich, stärke meinen Glauben; ich hoffe auf Dich, besestige meine Hoffnung; ich liebe Dich, entzünde meine Liebe; es reuen mich meine Sünden, mehre meine Reue. Ich bete Dich an als meinen ersten Ursprung; ich verlange nach Dir als nach meinem letzten Ziel; ich preise Dich als meinen ewigen Wohl⸗ täter; ich rufe Dich an als meinen höchsten Beschirmer. Durch Deine Weisheit leite, durch Deine Gerechtigkeit zügle, durch Dein Erbarmen tröste, durch Deine Allmacht schütze mich. Ich opfere Dir auf meine Gedanken, daß sie bei Dir verweilen, meine Worte, daß sie Dich betreffen, meine Werke, daß sie Deinem Willen ent⸗ sprechen, meine Leiden, daß ich sie um Deinet⸗ willen trage. Ich will, was Du willst, weil Du willst, wie Du willst, wie lange Du willst. Ich bitte Dich, erleuchte meinen Verstand, entzünde meinen Willen, reinige meinen Leib, und heilige meine Seele. Laß mich nicht vom Stolz angesteckt, von ——— Bußandacht. 591 Schmeichelei bestochen, von der Welt getäuscht, vom Satan überlistet werden. Verleihe mir die Gnade, meine Gedanken zu läutern, meine Zunge zu zügeln, meine Blicke eingezogen zu halten, meine Sinne zu zähmen. Laß mich beweinen die begangenen Sünden, meiden zukünftige Versuchungen, unterdrücken sündhafte Neigungen und ausüben jegliche Tu⸗ gend. Verleihe mir, o gütiger Gott, Liebe zu Dir, Haß gegen mich, Eifer für des Nächsten Wohl, Verachtung der Welt. Mache mich gehorsam gegen Obere, hilfreich gegen Untergebene, treu gegen Freunde, neidlos gegen jeden. Laß mich gedenken, o Jesu, Deines Befehles und Beispieles, daß ich die Feinde liebe, Un⸗ bilden ertrage, den Verfolgern wohltue, für die Verleumder bete. Laß mich die Wollust überwinden durch Ab⸗ tötung, den Geiz durch Wohltun, den Zorn durch Sanftmut, die Lauigkeit durch Andacht. Mache mich vorsichtig in meinen Entschlüssen, standhaft in Gefahren, geduldig in Widerwärtig⸗ keiten, demütig im Glücke. Mache mich andächtig beim Gebete, mäßig bei der Mahlzeit, eifrig bei der Arbeit, fest bei meinen Vorsätzen. Lasse mich sorgen, heilig in meinem Innern, 592 Bußandacht. bescheiden in meinem Aeußern, erbaulich im Umgange und geregelt im Wandel zu sein. Laß mich wachsam sein, die Natur zu be⸗ zähmen die Gnade zu bewahren, die Gebote zu halten, das Heil zu verdienen. Gib, daß ich mich heilige durch aufrichtige Beichte der Sünden, andachtigen Empfang des heiligen Leibes Christi, stete Sammlung des Geistes und reine Absicht des Willens. Laß mich von Dir lernen, wie gering das Irdische, wie groß das Göttliche, wie vergäng⸗ lich das Zeitliche, wie lange dauernd das Ewige sei. Gib endlich, o Gott, daß ich mich gegen den Tod vorsehe, das Gericht fürchte, der Hölle enigehe und den Himmel erlange; durch Jesum Christum, unsern Herrn. Amen. Von der Generalbeicht. Eine Generalbeicht ist eine Beicht über das ganze vergangene Leben oder einen größeren Teil desselben, also eine Wiederholung aller oder mehrerer Beichten. Die Ablegung einer solchen Generalbeicht ist allen denen zum Seelenheile notwendig, deren fruhere Beichten ungiltig waren. Das ist namentlich der Fall: 1) bei denen, welche fruher eine oder mehrere schwere Sünden absichtlich, aus Furcht oder Scham, in ihrer Beicht verschwiegen und diesen Fehler noch nicht wieder gutgemacht haben. Von der Generalbeicht. 593 2) Desgleichen bei denjenigen, welche keine wahre Reue hatten, wie z. B. solche, die lange Zeit hin⸗ durch in Feindschaften gelebt, ohne sich versöhnen zu wollen, oder ungerechtes Gut behalten haben, obwohl sie es zurückerstatten konnten. 3) Bei solchen, welche keinen festen Vorsatz hatten, wie z. B. diejenigen, welche schon seit langer Zeit in schweren Gewohnheitssünden leben, ohne die nächste Gelegenheit zu meiden und die notwendigen Besserungsmittel anzuwenden. 4) Bei denen, welche vor oder bei der Beichte die Absicht hatten, keine Genugtuung zu leisten oder die Buße nicht zu verrichten. Aber auch dann, wenn man keine derartige be⸗ gründete Ursache hätte, an der Giltigkeit der früheren Beichten zu zweifeln, ist es nützlich, bei besonders wichtigen Anlässen eine Generalbeicht abzulegen, namentlich bei der ersten heiligen Kom⸗ munion, bei dem Eintritt in den Ehestand, vor dem Antritt einer gefährlichen Reise, zur Vorbe⸗ reitung auf den Tod, zur Zeit eines Jubiläums oder einer Mission. Solche Personen dagegen, die schon öfter Generalbeichten abgelegt und ein ängst⸗ liches Gewissen haben, sollen ohne den ausdrück⸗ lichen Rat ihres Beichtvaters keine neue General⸗ beicht ablegen, sondern wegen ihrer früheren Beichten vollkommen ruhig sein. Eine Generalbeicht abzulegen, ist nicht schwer, wenn man nur guten Willen hat. Man kann sich dabei, um an alles etwa Notwendige erinnert zu werden, eines Beichtspiegels bedienen. Sage dem Beichtvater, du wollest eine Generalbeicht ablegen, und er möge dich dabei durch Fragen unterstützen. 594 Kommunionandacht. So wirst du, wenn du nur die notwendige Zeit und Mühe darauf verwendest, dein Gewissen gründ⸗ lich in Ordnung bringen, einen großen Frieden im Leben und den besten Trost für deine Todes⸗ stunde erlangen. ö IV. Rommunion-Andacht. Vor der heiligen Kommunion. Mit größter Ruhe und Sammlung entferne alle Gedanken an äußere Dinge aus deinem Geiste, und wisse, daß du für dich allein vor Christo stehst, der von Ewigkeit her deiner gedachte. Die Ge⸗ schöpfe können dir nicht helfen, noch werden sie dich richten.— Also auf zum Heiland! Allmächtiger, ewiger Gott, siehe, ich komme zu dem Sakramente Deines eingebornen Sohnes, unsers Herrn Jesu Christi. Ich komme, wie ein Kranker zum Arzte des Lebens, wie ein Unreiner zum Quell der Erbarmung, wie ein Blinder zum Lichte der ewigen Klarheit, wie ein Armer und Dürftiger zum Herrn des Himmels und der Erde. Ich bitte Dich daher durch Deine unendliche Barmherzigkeit, heile gnädigst meine Krankheit, wasche ab meine Un⸗ reinigkeit, erleuchte meine Blindheit, bereichere meine Armut, und bekleide meine Blöße, damit ich das Brot der Engel, den König der Könige und den Herrn der Herrscher mit so großer Ehrfurcht und Demut, mit solcher Zerknirschung und Andacht, mit so reinem und gläubigem Kommunionandacht. 595 Herzen, mit solcher Gesinnung und Meinung empfangen möge, wie es dem Heile meiner Seele zuträglich ist. Verleihe mir, o Herr, daß ich nicht nur äußerlich das Sakrament des Leibes und Blutes Jesu empfange, sondern auch inner⸗ lich der Kraft und Früchte dieses Sakramentes teilhaftig werde. O Gott der Liebe und Milde, verleihe mir, den Leib Deines eingeborenen Sohnes, den er aus Maria, der Jungfrau, angenommen hat, so zu genießen, daß ich da⸗ durch seinem geistigen Leibe einverleibt und seinen Gliedern beigezählt zu werden verdiene.— Liebreichster Vater, verleihe mir, daß ich Deinen geliebten Sohn, welchen ich jetzt auf dieser Lebensreise unter der Gestalt des Brotes ver⸗ hüllt zu empfangen mich bereite, einst mit ent⸗ hülltem Angesicht ewig anschauen möge, der mit Dir und dem heiligen Geiste lebt und regiert, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Mit höchster Andacht und Liebe, mit einem Herzen, das sich ganz Dir, o mein Gott, weihet und Dir allein anhängt, möchte ich Dich jetzt empfangen; empfangen mit jenem lebendigen Sehnen nach Dir, das die heiligsten und an⸗ dächtigsten Menschen an Deinem Tische emp⸗ funden haben. Empfangen möchte ich Dich mit jener Ehrerbietung und Verherrlichung Deines Namens, mit jenem Glauben und Dank⸗ gefühl, mit jener Würdigleit und Lauterkeit, 38* — — 596 Kommunionandacht. mit jener Zuversicht und Liebe, mit welcher Dich Deine Mutter Maria, diese heiligste Jungfrau, empfangen hat, als ihr der Engel das Geheim⸗ nis der Menschwerdung kundmachte und sie voll Andacht und Demut antwortete:„Siehe, ich bin eine Magd des Herrn, mir geschehe nach Deinem Worte.“ Und wie Dein seliger Vor⸗ läufer Johannes, als er Dich unter den Menschen wandeln sah, voll innigster Andacht ausrief: „Der Freund des Bräutigams, der seine Stimme hört, freut sich ob des Lautes, den er hört, weil es die Stimme des Bräutigams ist!“ so möchte auch ich von großen, heiligen Begierden ergriffen und durchwärmt werden, daß ich mich ganz Dir allein hingeben könnte. Alle frohen Herzensergießungen der Frommen, alle ihre Ge⸗ fühle der Liebe, alle ihre himmlischen Erleuch⸗ tungen, alle Tugenden und Lobpreisungen der Heiligen und alle Danksagungen, welche Himmel und Erde samt allen Geschöpfen bisher darge⸗ bracht haben und noch darbringen werden, lege ich vor Dir nieder und stimme in ihr gemein⸗ sames Loblied ein. Ich wünsche von ganzem Herzen, daß Du von allen Geschöpfen gelobt und ewig verherrlicht werdest und flehe für mich und alle, die sich meiner Andacht emp⸗ fohlen haben. Im Bewußtsein der Gegenwart Jesu Christi erwecke jetzt mit Sammlung und Innigkeit die nachstehenden kurzen Tugendakte: Kommunionandacht. 50⁷7 O mein Jesu, ich glaube fest alles, was Du geoffenbaret hast; besonders glaube ich, daß Du wahrhaft gegenwärtig bist in dem heiligsten Sakramente des Altars, weil Du, die ewige und unfehlbare Wahrheit, solches gesagt hast. O mein Jesu, ich hoffe auf Dich; ich hoffe von Dir zu erlangen kraft dieses heiligsten Sakramentes die ewige Seligkeit, sowie auch alles, was mir dazu notwendig und nützlich ist, weil Du, allmächtiger, barmherziger und ge⸗ treuer Gott, solches versprochen hast. O mein Jesu, ich liebe Dich von ganzem Herzen, über alles, weil Du bist das allerhöchste und liebenswürdigste Gut. O mein Jesu, alle meine Sünden bereue ich von ganzem Herzen, weil ich dadurch Dich, meinen gütigsten Gott, den ich über alles liebe, erzürnt und beleidigt habe. O mein Jesu, ich bete Dich an in diesem heiligsten Sakramente als meinen Herrn und Gott, als meinen Erlöser und Seligmacher. O mein Jesu, ich bin nicht würdig, daß Du eingehest unter mein Dach; aber sprich nur ein Wort, so wird meine arme Seele gesund. O Jesu, mein Heiland und mein Erlöser, mein Gott und alles, ich verlange nach Dir: komme. suche mich heim, und stärke mich in Deiner Enuade, o Jesu! 498 Kommunionandacht. Nach der heiligen Kommunion. Jesu, Dir lebe ich;— Jesu, Dir sterbe ich; — Jesu, Dein bin ich tot und lebendig. O mein Jesu, ich glaube an Dich als an die ewige Wahrheit. O mein Jesu, ich hoffe auf Dich als auf die unendliche Barmherzigkeit. O mein Jesu, ich liebe Dich von ganzem Herzen als das höchste und liebenswürdigste Gut. O mein Jesu, woher kommt mir dieses, daß Du, mein Gott, Dich gewürdigt hast, zu mir armen Sünder zu kommen? O mein Jesu, ich sage Dir unendlichen Dank für die große Gnade, daß Du Dich gewürdigt hast, bei mir armen Sünder einzukehren. O mein Jesu, ich opfere Dir auf meinen Leib und meine Seele und alles, was ich habe, zu Deinem heiligen Dienste. Gebet. Die Seele Christi heilige mich!— Der Leib Christi mache selig mich!— Das Blut Christi tränke mich!— Das Wasser der Seite Christi wasche mich!— Das Leiden Christi stärke mich!— O gütiger Jesu, erhöre mich!— In Deine heiligen Wunden verberge mich!— Von Dir laß nimmer scheiden mich!— Vor dem bösen Feind beschirme mich!— In meiner Todesstunde rufe mich!— Zu Dir zu kommen, heiße mich,— Mit Demen Heiligen loben Dich— In Deinem Reiche ewiglich! men. 9*.——— ———————— —3———— Kommunionandacht. 599 Danksagung: Ich sage Dir Dank, Herr, heiliger Vater, allmächtiger, ewiger Gott, daß Du Dich gewürdigt hast, mich unwürdigen Sünder, einzig aus der Fülle Deiner Barm⸗ herzigkeit, mit dem Leibe und Blute Deines eingeborenen Sohnes, unseres Herrn Jesu Christi, zu sättigen. Ich bitte Dich, laß diese heilige Kommunion mir nicht zur Schuld und Strafbarkeit, sondern zur heilsamen Vermitte⸗ lung der Begnadigung gereichen. Laß sie mir sein eine Rüstung des Glaubens und ein Schild des guten Willens. Gib, daß sie mich von meinen Fehlern und Gebrechen befreie, alle böse Lust und Begierlichkeit aus mir vertreibe, Liebe und Geduld, Demut und Gehorsam und alle Tugenden in mir vermehre, mich gegen die Nachstellungen aller meiner sichtbaren und un⸗ sichtbaren Feinde sicherstelle, alle Regungen es Fleisches und des Geistes zur vollen Ruhe bringe, mich mit Dir, dem einzigen und wah⸗ ren Gott, fest verbinde und zu einem glück⸗ seligen Ziel und Ende hinführe. Und ich flehe zu Dir, daß Du mich Sünder zu jenem un⸗ aussprechlichen Gastmahle hinführen wollest, wo Du mit Deinem Sohne und dem heiligen Geiste Deinen Auserwählten das wahre Licht, die volllommene Sättigung, ewige Wonne und vollendete Seligkeit bist; durch denselben Jesum Christum, unsern Herrn. Amen. 60⁰ Kommunionandacht. Aufopferung an Jesus. O gütigster Jesu, verleihe mir Deine Gnade, daß sie mit mir sei und mit mir arbeite und bei mir bleibe bis ans Ende. Gib mir, daß ich allezeit begehre und wolle, was Dir am wohl⸗ gefälligsten ist; daß Dein Wille mein Wille ei, und daß mein Wille Deinem Willen allezeit folge und ganz mit ihm übereinstimme; daß ich nichts anderes wollen oder nicht wollen möge, als was Du willst oder nicht willst. Gib mir, daß ich allem, was in der Welt ist, absterbe, und daß es mir lieb sei, um Deinetwillen ver⸗ achtet und von der Welt nicht gekannt zu werden. Insbesondere bitte ich Dich jetzt, wo Du in unendlicher Herablassung und Liebe in meinem Herzen weilest, Du wollest mir die Gnade verleihen, daß ich die Tugend erlange, auf welche alle meine besonderen Vor⸗ sätze gerichtet sind, und nach welcher ich ohne Dich vergeblich ringe, welche ich mit Dir aber jetzt mutig und standhaft üben werde. Gib, daß ich über alle Wünsche und alles Verlangen in Dir allein ruhe und mein Herz zufrieden⸗ stelle; denn Du bist der wahre Friede des Herzens, Du die einzige Ruhe; außer Dir ist alles hart und unruhig. In diesem Frieden allein, in Dir, dem einzigen, höchsten und ewigen Gott, will ich leben und sterben. Amen. Bitte um Segen. Ich habe gefunden, den meine Seele liebt; ich will ihn halten und nicht —— Kommunionandacht. 601 von mir lassen. Ich lasse Dich nicht, o mein Jesu. bis Du mich gesegnet hast. Segne„Herr, meinen Leib und meine Seele. Segne mein Gedachtnis, meinen Verstand und meinen Willen. Segne alle meine Gedanken, Worte und Werke. Segne alle meine Freunde und Feinde. Segne die ganze Zeit meines Lebens, damit ich in Deinem Dienste beständig verharre bis an mein Ende; denn Dir allein, o Jesu, will ich leben und sterben; Dein bin ich tot und lebendig. Alles was ich denken, reden, tun und leiden werde, soll auf Deine größere Ehre gerichtet sein. Gib mir nur die Gnade, alles auf solche Weise zu denken und zu reden, zu wirken und zu leiden, wie es Dir, o mein Gott, wohlge⸗ fällig ist. Gib mir innere Wahrheit und kind⸗ liche Einsalt; laß mich die Täuschungen meiner Selbstsucht durchschauen und aufrichtig hassen. Denn wie kannst Du in einem Herzen weilen, das Lüge und Täuschung ist? Segne mich in meinem Leben, o Jesu; segne mich in meinem Sterben. Bewahre mich vor einem jähen, unversehenen Tode. Beschütze mich wider alle Anfechtungen des bösen Feindes. Laß mich nicht sterben ohne würdigen Empfang der heiligen Sakramente; durch die Kraft der⸗ selben stärke mich alsdann in den Schmerzen des Leibes und rette mich in den Gefahren der Seele. Wende ab von mir alle Vermessenheit 602 Kommunionandacht. und Kleinmüligkeit. Leite und regiere mich, daß ich in Deiner Gnade lebe und sterbe und Dich mit Deinen Heiligen im Himmel ewig lobe und preise, der Du mit dem Vater und dem heiligen Geiste, wahrer Gott, lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. V. Ablaß-Gebete. I. Siehe, o mein guter und süßester Jesu, vor Deinem Angesichte werfe ich mich auf die Knike nieder und bitte und beschwöre Dich mit der heißesten Inbrunst meines Herzens: durchdringe meine Seele mit lebhaften Gefühlen des Glau⸗ bens, der Hoffnung, der Liebe und mit einer wahren Reue über meine Sünden, und verleihe mir einen unerschütterlichen, festen Willen, mich zu bessern; indem ich mit tiefer Rührung und Ablaßgebete. im Schmerze meiner Seele Deine heiligen fünf Wunden betrachte und dabei beherzige, was von Dir, o mein Jezu, der heilige Prophet David geweissagt hat„Sie haben meine Hände und meine Füße durchbohrt; sie haben all meine Gebeine gezählt.“ Wer nach wͤrdiger Beicht und Kommunion das vorstehende Gebet vor einem Bilde des Gekreuzigten andächtig verrichtet, gewinnt einen vollkommenen Ablaß, wenn er noch einige Zeit in der Meinung des heiligen Vaters betet( Vater unser und Gegrüßet seist Du ꝛc. oder die nachfolgen⸗ den Gebete:) 2. Gebete in der Meinung des hl. Vaters, zur Gewinnung von Ablässen. Der Ablaß ist keine Erlassung einer Sünden⸗ schuld, noch weniger, wie hie und da ver⸗ leumderisch gesagt wird, eine Nachlassung zu⸗ künftiger Sunden, sondern er ist eine aus dem Gnadenschatz der Kirche bewilligte— entweder vollständige oder teilweise— Erlassung jener eiun Strafen, die nach erlangter efreiung von Schuld und ewiger Strafe dem Sünder noch abzubüßen bleiben. Empfangen kann einen Ablaß nur, wer 1. Mitglied der Kirche, 2. von der Sündenschuld(durch das Sakrament der Buße) befreit und bußfertig ist und 3. die vorgeschriebenen besonderen Bedingungen erfüllt. Wer im Zustande der Todsünde ist, kann für sich nie einen Ablaß gewinnen. Gewöhnlich ist zur 60⁴ Ablaßgebete. Gewinnung eines vollkom menen Ablasses, außer anderem, giltige Beicht, würdige Kom⸗ munion und die Verrichtung eines Gebetes für die Angelegenheiten der heili⸗ gen Kirche vorgeschrieben Wzu letzterem kann man sich der nachstehenden Gebete bedienen. 1. O gekreuzigter Erlöser! Daß Du Deine Kirche beschützen, regieren und erhalten wollest: V. Wir bitten Dich, erhöre uns. Vater unser ꝛe. Gegrüßet ꝛ. 2. O gekreuzigter Erlöser! Daß Du den apostolischen Oberhirten und unsern Bischof, sowie alle Stände der Kirche in Deiner heiligen Religion erhalten und stärken wollest:— V. Wir bitten Dich, erhöre uns. Vater unser ꝛ. Gegrüßet rꝛe. 3. O gekreuzigter Erlöser! Daß Du alle Irr⸗ gläubigen erleuchten und allen Sündern wahre Besserung des Lebens verleihen wollest:— V. Wir bitten Dich, erhöre uns. Vater unser ꝛe. Gegrüßet ꝛc. 4. O gekreuzigter Erlöser! Daß Du die Feinde Deiner heiligen Kirche demütigen und bekehren wollest:— V. Wir bitten Dich, erhöre uns. Vater unser ꝛe. Gegrüßet ꝛe. 5. O gekreuzigter Erlöser! Daß Du den christlichen Königen und Fürsten Frieden und Das allgemeine Gebet. 60⁵ wahre Eintracht verleihen wollest:— V. Wir bitten Dich, erhöre uns. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛe. Ehre sei dem Vater ꝛec. VI. Das allgemeine Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott, Herr, himm⸗ lischer Vater, sieh an mit den Augen Deiner unendlichen Barmherzigkeit unser Elend, unsern Jammer und unsre Not. Erbarme Dich aller Gläubigen, für welche Dein lieber Sohn, unser Herr und Heiland Jesus Christus, sich willig in der Sünder Hand ge⸗ geben und sein teures Blut am Stamme des heiligen Kreuzes vergossen hat. Durch diesen Deinen Sohn wollest Du abwenden, o gütigster Vater, alle wohlverdienten Strafen, gegenwär⸗ tige und zukünftige Gefahren: Empörungen, Krieg, Teuerung, Krankheiten, betrübte und armselige Zeiten. Erleuchte auch und stärke zum Guten alle geistlichen und weltlichen Obern und Regenten, damit sie befördern, was zu Deines Namens Ehre, zu unserm Heil und zur allge⸗ meinen Wohlfahrt der ganzen Christenheit ge⸗ deihen mag. Segne, o Gott, den obersten Hirten Deiner heiligen Kirche und unsern Bi⸗ schof. Vornehmlich laß Deine Gnade groß sein über Deinem Knecht N., dem Kaiser, unserm Rönig und Herrn, über der Kaiserin und Köni⸗ 60⁰ Das allgemeine Gebet. gin, über dem Kronprinzen, über sämtlichen Königlichen Prinzen und Prinzessinnen und allen, welche dem Kaiser und dem Königlichen Hause verwandt und zugetan sind. Beschütze das Königliche Kriegsheer und die gesamte Deutsche Kriegsmacht zu Lande wie zu Wasser, insonderheit die Schiffe, welche auf der Fahrt sich befinden. Verleihe uns, o Gott des Frie⸗ dens, wahre Vereinigung im Glauben, ohne alle Spaltung und Irrung. Bekehre unsere Herzen zu wahrer Buße und Besserung unseres Lebens. Entzünde in uns das Feuer Deiner Liebe, und erwecke in uns einen rechten Hunger und Durst nach aller Gerechtigkeit, auf daß wir als Deine gehorsamen Kinder im Leben und Sterben Dir wohlgefällig sein mögen. Wir bitten auch, wie Du willst, daß wir bitten sollen, für unsere Freunde und Feinde, für Gesunde und Kranke, für alle betrübten und elenden Christen, für Lebende und Abgeschiedene. Dir sei ein für allemal empfohlen unser Tun und Lassen, Han⸗ deln und Wandeln, Leben und Sterben. Laß uns hier nur Deine Gnade genießen und dort mit allen Auserwählten dahin gelangen, wo wir in ewiger Glückseligkeit Dich loben und verherrlichen mögen. Solches verleihe uns, Herr, himmlischer Vater, durch unsern Herrn Jesum Christum, Deinen Sohn, der mit Dir und dem hl. Geiste, wahrer Gott, lebt und regiert von Ewigkeit zu Ewigleit.— Amen. Andachten für Kranke und Sterbende. 607 VII. Gebet um würdige Priester. O Gott, Du Hirt und Lehrer Deiner Gläu⸗ bigen, der Du zur Erhaltung und Ausbreitung Deiner Kirche das Priestertum eingesetzt hast, siehe, wir flehen inständig zu Dir: Sende hin⸗ reichend Arbeiter in Deine Ernte; sende wür⸗ dige Priester in Deine heilige Kirche! Laß alle, die Du von Ewigkeit her zu Deinem heiligen Dienste berufen hast, Deine Stimme willig hören und von ganzem Herzen befolgen; be⸗ wahre sie vor den Gefahren der Welt; verleihe ihnen die Gaben des heiligen Geistes, damit sie einst, ausgerüstet mit der Gnade des Priestertums, durch Wort und Beispiel uns lehren, den Weg Deiner Gebote zu wandeln, und uns hinführen zur ewigen, glückseligen Ver⸗ einigung mit Dir, der Du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vater unser ꝛce. Gegrüßet ꝛ. VIII. Andachten für Rranke und Aterbende. Wenn du erkrankst, mein lieber Christ so beherzige wohl die folgenden Lehren und Rat⸗ schläge deiner Religion. 1) Es sei deine erste Sorge, daß du dein Ge⸗ müt zu Gott erhebest, der diese Krankheit als eine Prüfung dir zugeschickt hat. Sprich im Herzen 608 Andachten für Kranke und Sterbende. mit dem geduldigen Job:„Die Hand des Herrn hat mich getroffen. Der Name des Herrn sei ge⸗ priesen.“ Nimm deine Krankheit als eine besondere Gnade an, so wie Jesus Christus den bitteren Kelch seines Leidens aus den Handen des himm⸗ lischen Vaters annahm, und sprich mit deinem Heilande:„Vater, wenn es möglich ist, so gehe dieser Kelch an mir vorüber, doch nicht mein, sondern Dein Wille geschehe.“ Vereinige auf diese Weise deinen Willen mit dem göttlichen, und bitte Gott um die Gnade der Geduld in deinen Leiden. 2) In Hinsicht deines Seelenheils sei so besorgt, als wenn diese Krankheit die letzte deines Lebens wäre. Suche beizeiten durch eine aufrichtige, reumütige Beichte und, wenn es der Beichtvater für gut erachtet, durch eine allgemeine Lebens⸗ beichte dich mit Gott auszusöhnen. Verschiebe dies notwendige Geschäft nicht von einem Tage zum andern, damit nicht etwa, wenn deine Krank⸗ heit plötzlich zunähme, dir das Beichten entweder zu beschwerlich oder gar unmöglich würde. Empfange das heilige Altarssakrament als die beste Arznei für deine Seele und deinen Leib und als eine Wegzehrung auf die Reise in die Ewigkeit. Hält es dein Seelsorger für heilsam und zeitgemäß, dir auch die letzte Oelung zu erteilen, so erschrick nicht, und laß dich nicht von dem Wahne betören, als müßtest du deswegen schon sterben; es sei dir viel⸗ mehr ein Trost, auch dieses heilige Sakrament zu empfangen, welches deine Seele von Sunden reinigt, sie im Kampfe gegen Versuchungen stärkt und dir endlich auch die Gesundheit des Leibes, wenn sie zu deinem Seelenheile dienlich ist, ver⸗ schaffen kann. Andachten für Kranke und Sterbende. 609 3) Hast du dein Gewissen in Ordnung gebracht, so ordne auch das Zeitliche. Mache ein gesetzlich giltiges Testament oder bringe sonst durch eine klare Verfügung alle deine Sachen in Ordnung. Schiebe dieses Geschäft nicht hinaus, damit du nicht in den letzten Augenblicken deines Lebens, wo du nur für die Ewigkeit besorgt sein sollst, ge⸗ nötigt bist, diese so kostbaren Augenblicke mit zeit⸗ lichen Geschäften zuzubringen. Bedenke auch, daß der Tod dich eher überraschen kann, als du es meinst, und daß du vor dem Richterstuhle Jesu Christi es verantworten müßtest, wenn durch deine Sorglosigkeit jemandem ein Unrecht zugefügt worden wäre.— Hast du ein ungerechtes Gut, so erstatte es; hast du Schulden, so bezahle sie. 4) Gebrauche den Arzt und seine Arzneimittel, setze aber dabei dein ganzes Vertrauen auf Gott, der den Arzt erleuchtet und den Arzneien die nötige Wirkung geben muß. Hilft dir die Arznei nicht, so murre und klage nicht über den Arzt und seine Mittel. Erschwere nicht durch Ungeduld das ohne⸗ hin schwere Geschäft der Krankenwärter. 5) Bringe die Zeit deiner Krankheit nicht mit unnützen Gesprächen oder mit einer übertriebenen Sorgfalt für die Gesundheit deines Leibes zu; sondern bedenke, daß von der guten Benützung deiner Krankheit dein ewiges Seelenheil nicht wenig abhangt. Du kannst zu gewissen Zeiten des Tages einige Gebete und Andachtsübungen ver⸗ richten, den Rosenkranz oder eine Litanei beten, oder ein geistliches Buch lesen oder dir vorlesen lassen, besonders ein solches, das von dem Leiden Jesu Christi handelt. Kannst du dich nicht mit 39 610 Andachten für Kranke und Sterbende. vielem Beten oder Lesen anstrengen, so erhebe wenigstens oft und kurz dein Gemüt zu Gott durch heilige Seufzer und fromme Stoßgebete. Nimm das Kruzifix in die Hand, und drücke es oft mit Glauben und Liebe an dein Herz und deinen Mund, sprechend:„O mein Jesu, diese Schmerzen ver⸗ einige ich mit Deinen Schmerzen, diese Leiden mit Deinen Leiden; ich will sie gern ertragen zur Abbüßung meiner Sünden.“— Hänge vor dein Bett das Bild der seligsten Jungfrau auf, und wende dich zu ihr, wie zu einer geliebten Mutter. Verehre auch die lieben Engel und Heiligen Gottes, besonders jene, zu welchen du ein besonderes Zu⸗ trauen hast, und erwecke oft den Wunsch in dir, zu ihrer seligen Gesellschaft zu gelangen— Hält deine Krankheit längere Zeit an, so bitte deinen Beichtvater, daß er dir von Zeit zu Zeit die heilige Kommunion zur Stärkung deiner Seele reichen möge. 6) Betrachte in deiner Krankheir nebst dem Leiden Christi auch die Leiden der Heiligen, und erwäge ihre Geduld Wie geduldig litt nicht in allen seinen Trübsalen ein heiliger Job, dem man deshalb den Beinamen des Dulders gab! Wie ge⸗ duldig war nicht der alte Tobias in seiner Blind⸗ heit! Der hl. Franz Xaverius rief in den Trüh⸗ salen aus:„Noch mehr, noch mehr, o Herr!“ Das Sprichwort der hl. Theresia war:„Leiden oder sterben!“ Wenn deine Krankheit zunimmt und du fühlst, daß deine Kräfte immer mehr schwinden und der Tod ganz wahrscheinlich immer näher Andachten für Kranke und Sterbende. 611 heranrückt, dann, geliebter Christ, beachte folgendes: 1) Werde nicht kleinmütig, noch verzagt, sondern entschließe dich, die Welt, die nicht unsere bleibende Stätte ist, zu verlassen und in das himmlische Vaterland hinüberzugehen. Laß dich nicht irre machen von der falschen Zärtlichkeit derjenigen, welche dir die Gefahr des Todes zu verbergen oder gar auszureden suchen. Ein Christ, der wahrhaft glaubt, daß wir zu einem ewigen Leben berufen sind, und der sich vereinigt weiß mit Christus, dem Auferstandenen, sollte dem Tode ruhig ins Auge sehen. Der Tod ist allen wahren Gläubigen der Eingang zum Himmel, und wenn du ihn mit Ergebung in den Willen Gottes an⸗ nimmst, so ist er die beste Genugtuung für deine Sünden. 2) Hast du noch etwas auf deinem Gewissen, was dich ängstigt oder drückt, so behalte es nicht auf dir, sondern laß deinen Beichtvater kommen, und entdecke ihm dein ganzes Herz in einer reu⸗ mütigen Beicht. 3) Hast du einen Feind, so suche dich mit ihm auszusöhnen und jede feindliche Gesinnung aus deinem Herzen zu verbannen. Gehe ja nicht als ein Unversöhnlicher in die Ewigkeit hinüber! Be⸗ denke, daß Jesus befohlen hat:„Liebet eure Feinde!“ und daß derjenige keine Verzeihung von Gott zu erwarten hat, der seinem Nächsten nicht verzeiht. 4) Hast du Weib und Kinder, die du verlassen mußt und die dir schwer am Herzen liegen, so be⸗ denke, daß Gott der beste Vater ist, der für die Hinterlassenen am besten zu sorgen weiß. Suche 39 ISSSSSISSS 612 Andachten für Kranke und Sterbende. nur deine Seele zu retten; denn wenn du im Himmel bist, so kannst du deinen geliebten Hinter⸗ lassenen durch dein Gebet vor dem Throne Gottes am meisten nützlich werden. 5) Bist du noch jung und scheint es dir, daß der Tod zu frühe komme, so bedenke, daß das irdische Leben voll der Gefahren, der Trübsale und Kümmernisse ist; daß hier auf den Menschen stets neue Gelegenheiten zur Sünde warten, und daß, je länger man lebt, desto größer die Gefahr ist, ewig verdammt zu werden. Daher haben sich die Heiligen so begierig nach dem Tode gesehnt. Die hl Theresia freute sich bei sedem Schlage der Uhr, daß wieder eine Zeit vorüber sei, wo sie in Gefahr gewesen, ihren Gott zu verlieren. Die hl. Martyrer sind mit Freuden, oft in der Blüte ihres Lebens, dem Martertode entgegengegangen. Danke Gott, daß er dich nicht sterben ließ, als du in der Todsünde warst, und daß er dir die Ge⸗ legenheit gab, deine Sünden zu beichten und die heiligen Sakramente zu empfangen. Du wolltest vielleicht noch länger leben, um mehr Buße tun zu können; aber sei versichert, daß kein Bußwerk Gott angenehmer ist, als wenn du gern den Tod mit bußfertiger Gesinnung aus der Hand Gottes annimmst. 6) Hast du dein Gewissen und deine zeitlichen Dinge in Ordnung gebracht, so ängstige dich nicht mit dem Gedanken, wie es dir etwa nach dem Tode gehen werde, und ob du selig werden wirst. Ueberlaß dich gänzlich der unendlichen und lieb⸗ reichen Barmherzigkeit Gottes, und verlange nichts anderes, als daß Gott an dir verherrlicht und sein ö ö ö Andachten für Kranke und Sterbende. 613 heiligster Wille an dir vollbracht werde. Sprich eft mit dem am Kreuze verlassenen und bedrängten Heilande:„Vater, in Deine Hände empfehle ich meinen Geist.“ 7) Wider alle Anfechtungen und Versuchungen der Hölle streite mit Mut und Standhaftigkeit. Wirst du gegen den Glauben versucht, und kommt dir eine Unruhe, ob denn auch wohl alles das wahr sei, was derselbe dich lehrt, so unter⸗ suche nicht, und laß dich in keinen Streit mit dem Feinde deiner Seele ein, sondern sprich uner⸗ schütterlich mit Herz und Mund:„Ich glaube alles, was die hl. katholische Kirche glaubt“. Bete das apostolische Glaubensbekenntnis, danke Gott, daß er dich zu diesem wahren Glauben berufen hat, und sprich am Ende:„In diesem Glauben will ich leben und sterben als ein gläubiges Kind der hl. katholischen Kirche.“ Quält dich die Ver⸗ suchung des Kleinmutes und des Miß⸗ trauens auf Gott, entweder weil du viele und schwere Sünden begangen hast, oder weil du hinsichtlich der Giltigkeit oder Vollständigkeit deiner Beichten ängstlich bist und jetzt keine Buße mehr tun kannst, oder weil es dir vorkommt, der Himmel sei zu schwer zu erlangen, oder drängen sich dir deine vorige Lauigkeit und dein Undank gegen die Liebe und Barmherzigkeit Gottes und dergleichen andere ängstigende Vorstellungen auf, so schlage diese Aengstlichkeiten aus; denke vielmehr an die unermeßliche Liebe und Barm⸗ herzigkeit Gottes, die über alle seine Werke geht. Ein einziger reumütiger und aufrich⸗ tiger Seufzer aus dem Herzen des Sünders — 614 W Andachten für Kranke und Sterbende. ist imstande, Verzeihung der größten Sünden zu erlangen, wenn der Sünder den ernstlichen Willen hat, sich zu bessern und seine Sünden nach Mög⸗ lichkeit zu beichten. Erinnere dich an das Bei⸗ spiel vom Zöllner im Tempel, vom Schächer am Kreuze und vom verlorenen Sohne, der kaum im Schmerze über seine Vergehungen dem Vater zu Füßen gefallen war, als er sogleich von ihm aufge⸗ richtet und umarmt wurde. So handelt der himm⸗ lische Vater mit uns, wenn wir bußfertig zu ihm zurückkehren. Ein vorzüglicher Beweggrund zur Stärkung deiner Hoffnung ist das Leiden Jesu Christi, der sich zum Tode des Kreuzes hingegeben hat, um uns vom ewigen Tode zu retten.— 8) Beschäftige dich in deinem Herzen meistens mit den Uebungen des Glaubens, der Hoffnung und der Liebe, der Reue über deine im ganzen Leben begangenen Sünden und der Ergebung in den göttlichen Willen. Bestrebe dich nach Kräften, eine vollkommene Liebe gegen Gott und eine voll⸗ kommene Reue über deine Sünden zu erwecken. Sorge dafür, daß du den Sterbeablaß erhältst. Der Name Jesu und Mariä möge auf deinen sterbenden Lippen schweben, und die brennende Sterbekerze möge dir in die Ewigkeit hinüber das Zeugnis geben, daß du den hl. Glauben, den du in der hl. Taufe empfangen, auch bis ans Ende bewahrt hast. Tugendübungen für Kranke. Die nachstehenden Sprüche kann man dem Kran⸗ ken mit Auswahl und Unterbrechung langsam vorbeten. Tugendübungen für Kranke. 61⁵ Uebung des Glaubens. Ich glaube an Dich, o Herr, vermehre meinen Glauben!— Ich glaube, daß Du bist Christus, der Sohn des lebendigen Gottes, und daß Du in die Welt gekommen bist, nicht um Sunder zu verderben, sondern um sie zu bekehren und selig zu machen.— O Herr, ich glaube an Dich; denn Du bist die ewige Wahr⸗ heit.— Ich glaube, daß mein Erlöser lebt, und daß ich am jüngsten Tage aus der Erde aufer⸗ stehen und in meinem Fleische meinen Gott sehen werde.(Job 19.)— Ich glaube und be⸗ kenne alles, was die heilige, katholische Kirche glaubt und bekennt; in diesem Glauben will ich leben und sterben. Uebung der Hoffnung. Zu Dir habe ich mein Gemüt erhoben: o mein Gott, auf Dich vertraue ich und werde nicht zu Schanden werden.(Ps. 24.) — Groß ist die Zahl meiner Sünden, o Gott: aber unendlich größer die Fülle Deiner Barm⸗ herzigkeit.— Wir haben einen Fürsprecher bei dem himmlischen Vater, Jesum Christum, den Ge⸗ rechten, welcher ist die Versöhnung für unsere Sünden.— So wahr ich lebe, spricht der Herr, ich will nicht den Tod des Sünders, sondern daß er sich bekehre und lebe.(Ezech. 33.) Verlangen nach dem Himmel. O Jesu, mein Gott und Heiland, ich wünsche aufgelöst zu werden und mit Dir zu sein.— Gleichwie der Hirsch nach Wasserquellen verlangt, so verlangt meine Seele nach Dir, dem starken und lebendigen Gott; wann werde ich hinkommen und erscheinen vor Gottes Angesicht?(Ps. 41.)— Möge die Stunde nahe sein, wo ich Dich, meinen Herrn und Gott, 616 Andachten für Kranke und Sterbende. anschauen und in unzertrennlicher Liebe mit Dir vereinigt sein werde! Uebung der Liebe Gottes. Ich liebe Dich, o Herr, der Du meine Starke, meine Zuflucht und mein Erlöser bist.(Ps. 17.)— Ich liebe Dich, weil Du mich zuerst geliebt, und weil Du mich nach Deinem Ebenbilde erschaffen und zu einer ewigen Glückseligkeit bestimmt hast.— Ich liebe Dich, weil Du mich mehr geliebt hast als Dein eigenes Leben und mich in Deinem Blute von Sünden gereinigt hast.— O mein Gott, Du un⸗ endliche Schönheit, Du ewige Liebe! Laß mich ganz entflammt werden von Liebe zu Dir! Nur Dir will ich leben; für Dich will ich gern leiden; Dir zuliebe laß mich sterben! ö Uebung der Reue. Erbarme Dich meiner, 9 Gott, nach Deiner großen Barmherzigkeit; und nach der Menge Deiner Erbarmungen tilge alle meine Missetaten.— Wasche mich immer mehr von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde.(Ps. 50.)— O mein Gott, wie sehr reuet es mich, daß ich Dich, meinen besten Vater, meinen liebreichsten Erlöser und mein höchstes Gut, beleidigt habe. O laß Deine Barm⸗ herzigkeit über mich kommen! Ich hasse und ver⸗ abscheue alle Sünden meines Lebens und will lieber alles leiden, als Dich, meinen liebsten Gott, durch eine schwere Sünde wieder beleidigen. Uebung der Geduld. Den der Herr lieb hat, den züchtigt er.(Hebr. 12.) Meine Seele, nimm alles an, was Dir begegnet; trage es im Schmerz, und habe Geduld dabei. Wenn wir mit Christus leiden, so werden wir auch mit ihm verherrlicht Tugendübungen für Kranke. 617 werden. Alle Leiden dieser Welt sind nicht zu vergleichen mit der künftigen Glorie, die an uns wird offenbar werden.(Rom. 8.) Ergebung in den Willen Gottes. Vater, ist es möglich, so gehe dieser Kelch von mir; doch nicht mein, sondern Dein Wille geschehe.(Matth. 26.) Wie es dem Herrn gefaällt, so geschehe es. Der Name des Herrn sei gebenedeit.(Job 1.) Anmerkung. 1. Zum Beten oder Vorbeten während der Krankheit dienen auch die Laure⸗ tanische Litanei, die Litanei vom Namen Jesu oder vom Leiden Christi, die Fastenandachten, die drei göttlichen Tugenden. 2. Beim Vorbeten muß auf den Zustand des Kranken Rücksicht genommen werden, damit man ihn nicht durch zu lautes und anhaltendes Vorbeten belästige und verwirre. Man bete demselben daher lieber kurze Gebete und sehr langsam vor und halte nach jedem Gebete oder Seufzer etwas ein, damit der Kranke Zeit habe, das Gehörte zu fassen und sich zu eigen zu machen: so wird es ihn wahr⸗ haft erquicken und stärken. 3. Wenn jemand gefährlich erkrankt, so sollen die Angehörigen nicht säumen, den Seelsorger davon in Kenntnis zu setzen, während der Kranke noch bei voller Besinnung ist. Dies ist von der größten Wichtigkeit, nicht allein, damit er die hl. Sakramente mit mehr Nutzen für das Heil seiner Seele empfange, sondern auch, weil die⸗ selben, und besonders die letzte Oelung, ihrer Ein⸗ setzung gemäß, auch zur Herstellung der Gesund⸗ heit beitragen. Viele Christen verdanken der hei⸗ ligen Oelung ihre Genesung, ihre Rettung vom 618 Andachten für Kranke und Sterbende. Tode. Allein um solche Gnade zu empfangen, soll man frühzeitig zu diesem geistlichen Heilsmittel fliehen und es nicht so lange aufschieben, bis die Genesung ohne ein Wunder unmöglich geworden ist.— Wenn der Seelsorger erwartet wird, um die Sterbesakramente zu erteilen, müssen sich auf einem mit einem weißen Tuche gedeckten Tische ein Kruzifix, ein Gefäß mit Weihwasser, ein Teller mit 6 Bäuschchen Watte, etwas Brot und Salz, ein Gefäß mit Wasser, ein Handtuch, sowie wenig⸗ stens ein Leuchter mit einer Wachskerze oder ein Wachsstock befinden. Wenn der Kranke zu schwach ist, die Gebete zur Vorbereitung auf die heiligen Sakramente allein zu beten, so kann ein anderer sie ihm langsam vorbeten, sodaß er wenigstens im Herzen alles nachbetet, wenn es ihm mit dem Munde zu beschwerlich fällt. ö Zum Vorbeten in der Todesstunde. Wenn die Todesstunde kommt, möge man die nachstehenden Gebete dem Kranken in Absätzen deutlich und langsam vorsprechen, nötigenfalls auch ganz oder teilweise wiederholen. Ich bete Dich an, o lebendiger, wahrer Gott! Ich glaube an Dich, o ewige Wahrheit! Ich hoffe auf Dich, o unendliche Barmherzigkeit! Ich liebe Dich von ganzem Herzen über alles, o mein bester Vater, mein liebreichster Heiland, mein höchstes Gut! Aus Liebe zu Dir, o Jesu, will ich sterben, der Du aus Liebe zu mir ge⸗ storben bist. ‚ In der Todesstunde. 619 Es reuet mich, daß ich Dich jemals beleidigt habe; ich verabscheue alle Sünden meines Lebens, und in alle Ewigkeit will ich nicht mehr sündigen. O Jesu, in wenigen Augenblicken stehe ich vor Dir, als meinem Richter; ach, erbarme Dich meiner! O Jesu, Dir lebe ich; o Jesu, Dir sterbe ich; o Jesu, Dein bin ich tot und lebendig. Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte Jesus für mich! O gütige, o milde, o süße Jungfrau Maria, stehe mir bei! O Maria, erzeige Dich als meine liebe Mutter, und verlaß nicht Dein Kind, das auf Dich vertraut; verlaß mich nicht in dieser allergrößten Not! Bitte, daß Jesus, Dein Sohn, mir gnädig sei. O Jesu, ich wünsche aufgelöst zu werden und mit Dir zu sein. O Jesu, stärke mich; laß mich nie von Dir getrennt werden! Mein Gott und mein alles! Gern will ich alles ver⸗ lieren, wenn ich nur Dich gewinne, nur Dich besgz in Ewigkeit. mein Gott, habe Barmherzigkeit mit mir wegen Jesu, Deines geliebten Sohnes! O Jesu, Du meine Liebe und meine einzige Hoffnung, erbarme Dich meiner! Heiliger Erzengel Michael, streite für mich! Heiliger Joseph, stehe mir bei! Heiliger Schutz⸗ engel, verlaß mich nicht! Alle Heiligen Gottes, kommt mir zu Hilfe, und bittet Gott für mich. 620 Andachten für Kranke und Sterbende. O Jesu, ich sterbe im Vertrauen auf Deine unendlichen Verdienste. O Jesu, ich bereue alle meine Sünden. O Jesu, laß mich Schutz finden in Deiner heiligen Seitenwunde; verschließe meine Seele in Deinem göttlichen Herzen, daß sie sicher sei gegen alle ihre Feinde. Komm, o Jesu, erlöse mich! Komm, o Jesu, stärke mich! Komm, o Jesu, und führe mich ein in Dein Reich! Jesu, Maria und Joseph, stehet mir bei. Jesu, an Dich glaube ich! Jesu, auf Dich hoffe ich! Jesu, Dich liebe ich über alles! Jesul Jesu! Jesu! Du bist meine Rechtfertigung, Du meine Hoffnung, Du meine Liebe und mein ewiges Leben. Jesu, sei mir armen Sünder gnädig! Jesu, in Deine Hände empfehle ich meinen Geist! Jesu, Maria und Joseph, in Eure Hände über⸗ gebe ich meine Seele! Amen! Sitauei für die Sterbenden. Herr, erbarme Dich unser!— Christe, erbarme Dich unser!— Herr, erbarme Dich unser! Heilige Maria,“)— Alle heiligen Engel und Erzengel, Heiliger Abel,— Alle Chöre der Gerechten, Heiliger Abraham,— Heiliger Johannes der Täufer, Heiliger Joseph,— Alle heiligen Patriarchen und Propheten. Heiliger Petrus,— Heiliger Paulus,— Heiliger Andreas, *) Bitte(bittet) für ihn(sie)! Litanei für die Sterbenden. 62² Heiliger Johannes,— Alle heiligen Apostel und Evangelisten,“) Allle heiligen Jünger des Herrn, Alle heiligen unschuldigen Kinder, Heiliger Stephanus,— Heiliger Laurentius, Alle heiligen Martyrer, Heiliger Sylvester,— Heiliger Gregorius, Heiliger Augustinus,— Alle heiligen Bischöfe und Bekenner, Heiliger Benediktus,— Heiliger Franziskus, Heiliger Kamillus,— Heiliger Johannes von Gott, Alle heiligen Monche und Einsiedler,‚ Heilige Maria Magdalena,— Heilige Luzia, Alle heiligen Jungfrauen und Wuwen, bittet für ihn(sie)! Alle Heiligen Gottes, bittet für ihn(sie)! Sei ihm(ihr) gnädig!— Verschone ihn(sie), II o Herr! Sei ihm(ihr) gnädig!— Erlöse ihn(sie), o Herr! Bon Deinem Zorne,— Von der Gefahr des Todes,“*) Von einem bosen Tode, Bon den Strafen der Hölle, Von allem Uebel, Von der Gewalt des bösen Feindes, Durch Deine Geburt, Durch Dein Kreuz und Leiden, Durch Deinen Tod und Dein Begräbnis, Durch Deine glorreiche Auferstehung, Durch Deine wunderbare Himmelfahrt, Durch die Inade des heiligen Geistes, des Trösters, Am Tage des Gerichtes, Bitte(vittet) für ihn(ie)! **) Erlöse ihn(sie), o Herr! 622 Andachten für Kranke und Sterbende. Wir Sünder,— wir bitten Dich, erhöre uns! Daß Du ihn(sie) verschonest,— wir bitten Dich, erhöre uns! Herr, erbarme Dich unser!— Christe, erbarme Dich unser!— Herr, erbarme Dich unser! Kirchengebete für die Sterbenden. So ziehe denn hin, o christliche Seele, aub dieser Welt, im Namen Gottes, des allmäch⸗ tigen Vaters, der Dich erschaffen; im Namen Jesu Christi, des Sohnes des lebendigen Gottes, der für dich gelitten hat; im Namen des hei⸗ ligen Geistes, der über dich ausgegossen worden ö ist; im Namen der Engel und Erzengel; im Namen der Throne und Herrschaften; im Namen der Fürstentümer und Mächte; im Namen der Cherubim und Seraphim; im Namen der Patriarchen und Propheten; im Namen der hl. Apostel und Evangelisten; im Namen der hl. Martyrer und Bekenner; im Namen der hl. Mönche und Einsiedler; im Namen der hl. Jungfrauen und aller Heiligen Gottes! Heute noch mögest du in das Haus des ewigen Frie⸗ dens aufgenommen werden, heute noch wohnen in der heiligen Stadt Sion; durch denselben Christum, unsern Herrn. Amen. Wir empfehlen Dir, o Herr, die Seele Deine ö Dieners(Deiner Dienerin) N. und flehen zu Dir, Herr Jesu Christe, Erlöser der Welt, daß Du sie, um derentwillen Du voll Erbarmen Kirchengebete für die Sterbenden. auf die Erde niedergestiegen bist, in den Schoß der Patriarchen aufnehmen wollest.— Erlenne in ihr das Werk Deiner Hände, das von Dir, dem alleinigen, lebendigen und wahrhaftigen Gott, erschaffen worden.— Erfreue, o Herr, seine(ihre) Seele durch Deine Anschauung und gedenke nicht seiner(ihrer) alten Sünden und der Torheiten, zu denen wilde Leidenschaft und die Glut aufgeregter Begierden ihn(sie) erregten. Denn wenn er(sie) auch gesündigt hat, so hat er(sie) doch den Vater, den Sohn und den heiligen Geist nicht verleugnet, sondern den Glauben bewahrt, Eifer für die Ehre Gottes gehabt und Gott als den Schöpfer aller Dinge treu angebetet.— Wir bitten Dich, o Herr, gedenke nicht der Sünden und Unachtsamkeiten seiner(ihrer) Jugend, sondern nach der Fülle Deiner Barmherzigkeit sei seiner(ihrer) einge⸗ denk im Reiche Deiner Herrlichkeit. Amen. Nach dem Verscheiden. Man bete die hl. fünf Wunden und nach den⸗ selben: Pr. Herr, gib ihm(ihr) die ewige Ruhe, V. Und das ewige Licht leuchte ihm(ihr)! Pr. Von der Pforte der Hölle V. Erlöse, o Herr, seine(ihre) Seele! Pr. Laß ihn(sie) ruhen in Frieden. V. Amen. 82⁴ Litaneien zum Privatgebrauch. Pr. Herr, erhöre mein Gebet, V. Uad laß mein Rufen zu Dir kommen. Laßt uns beten. Dir, o Herr, empfehlen wir die Seele Deines Dieners(Deiner Dienerin) N., damit sie, da sie nun dieser Welt abge⸗ storben ist, Dir lebe; und die Sünden, die er (sie) aus menschlicher Schwachheit in seinem lihrem) Lebenswandel begangen hat, lösche Du durch die Verzeihung Deiner unendlichen Güte und Barmherzigkeit gnädig aus; durch Chri⸗ stum, unsern Herrn.— V. Amen. IX. Eitaneien zum Privatgebrauch. 1. Litanei vom Leiden Christi. Herr, erbarme Dich unser! Christe, erbarme Dich unser! Herr, erbarme Dich unser! Christe, hore uns!— Christe, erhöre uns! Sott Bater vom Himmel,*) Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Jesu, der Du uns Menschen bis zum Ende geliebt, Jesu, am Oelberg auf Dein heiliges Angesicht niedergesunken, Jesu, dreimal flehentlich zum Vater betend, Jesu, in der Todesangst mit Blutschweiß überronnen, Jesu, vom Engel gestärkt, *) Erbarme Dich unser! Litanei vom Leiden Christi. Jesu, vom treulosen Judas mit einem Kusse ver⸗ raten,) Jesu, von den Knechten mit Stricken gebunden, Jesu, von Deinen Jüngern verlassen, Jesu, dem Annas und Kaiphas als ein Misse⸗ täter vorgestellt, ö Jesu, vom Knechte des Hohenpriesters ins Angesicht geschlaͤgen, Jesu, von falschen Zeugen angeklagt, Jesu, des Todes schuldig erklärt, Jesu, verspottet, verspieen, verhüllt und verhöhnt, Jesu, von Petrus dreimal verleugnet, Jesu, gebunden dem Pilatus überliefert, Jesu, von Herodes in einem weißen Kleide ver⸗ spottet, Jesu, dem Mörder Barabbas nachgesetzt, Jesu, mit Geißeln geschlagen und zerfleischt, Jesu, mit dem Purpurmantel schimpflich bekleidet, Jesu, mit Dornen gekrönt, Jesu, mit dem Rohr aufs Haupt geschlagen, Kreuze gefordert, Jesu, zum schimpflichsten Tode verurteilt, Jesu, mit der Last des Kreuzes beladen, Jesu, wie ein Lamm zur Schlachtbank geführt, mengesunken, Jesu, Deiner Kleider beraubt, Jesu, mit Nägeln ans Kreuz geschlagen, und gelästert, *) Erbarme Dich unser! 6²⁵ Jesu, von den Juden mit einhelligem Geschrei zum Jesu, unter der Last des Kreuzes oftmals zusam⸗ Jesu, am Kreuze noch von den Juden verspottet 62 Litaneien zum Privatgebrauch. Jesu, mit Galle und Essig getränkt,“) Jesu, Dein Haupt im Tode neigend, Jesu, mit einer Lanze durchbohrt, Jesu, vom Kreuze abgenommen, Jesu, in das Grab gelegt, Sei uns gnädig!— Verschone uns, o Herr! Sei uns gnädig!— Erhöre uns, o Herr! Von allem Uebel,“*) Von aller Sünde, Von aller Geringschätzung Deines heiligen Leidens und Sterbens, Von Zorn, Haß und allem bösen Willen, Von der Hoffart des Lebens, Von aller Augen⸗ und Fleischeslust, Von Kleinmut und Ungeduld, Von Pest, Hunger und Krieg, Von allen Gefahren des Leibes und der Seele, Vom ewigen Tode, Durch Deinen blutigen Angstschweiß, Durch Deine schmerzliche Geißelung, Durch Deine schimpfliche Krönung, Durch Deine mühselige Kreuztragung, Durch Deine grausame Kreuzigung, Durch Deine heiligen Wunden, Durch Deinen bittern Tod, In der Stunde unseres Todes, Am Tage des Gerichtes, Wir Sünder,— Wir bitten Dich, erhöre uns! Daß Du uns um Deines bitteren Leidens und Sterbens willen verschonest, *) Erbarme Dich unserl **) Erlöse uns, o Herr! *n) Wir bitten Dich, erhöre uns! —————7—+—————————————— Litanei vom Leiden Christi. 6²27 Daß wir in Angst und Not nicht verzagen, Daß wir Schmach, Verspottung, Armut und Wider⸗ wärtigkeit geduldig ertragen, Daß Du uns zu wahren Liebhabern Deines Kreuzes machen wollest, Daß du uns die Früchte Deines Leidens mitteilen wollest, Daß Du, am Stamme des Kreuzes erhöht, uns zu Dir hinaufziehen wollest, Daß wir durch die Kraft Deines Kreuzes den Teufel, die Welt und das Fleisch überwinden mögen, Daß wir in Deinem heiligen Blute von allen Sünden gereinigt werden, Daß Du uns verleihest, unser Kreuz täglich auf uns zu nehmen und Dir bereitwillig nachzutragen, Daß durch Deine Liebe uns die Welt und wir der Welt gekreuzigt seien, Daß Du uns durch Dein Kreuz in unsern Todes⸗ nöten schirmen und stärken wollest, Daß Du uns durch Dein Kreuz in Deine Glorie einführen wollest, Jesu Christe, für uns geängstigt, verspottet, ge⸗ geißelt, gekrönt und gekreuzigt, O Du Lamm Gottes, welches Du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— Verschone uns, o Herr! O Du Lamm Gottes ꝛc.— Erhöre uns, o Herr! O Du Lamm Gottes ꝛc.— Erbarme Dich unser, o Herr! Jesu, Du Gekreuzigter, höre uns! Jesu, Du Gekreuzigter, erhöre uns! Herr, erbarme Dich unser!— Christe, erbarme Dich unser!— Herr, erbarme Dich unser! *) Wir bitten Dich, erhöre uns! 5 40* 628 Litaneien zum Privatgebrauch. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛe. V. Wir beten Dich an, Herr Jesu Christe, und preisen Dich; ů B. Denn durch Dein heiliges Kreuz hast Du die Welt erlöst. Laßt uns beten. O Jesu, wahrer Gott und Mensch, Heiland der Welt, unser Trost und unsere Hoffnung! Ewigen Dank sagen wir Dir, daß Du Dich freiwillig und aus reiner Liebe zu uns armseligen Menschen so tief er⸗ niedrigt, Knechtsgestalt angenommen und die größten Schmerzen, ja selbst den grausamsten Tod auf Dich genommen hast, um uns aus der Dienstbarkeit der Sünde zu erlösen und ewig selig zu machen. Erbarme Dich über uns Elende, Du gekreuzigter Jesu, auf daß Deine Mühe, Dein Leiden, das ganze Werk Deiner Liebe an uns nicht verloren sei. Gib, daß wir uns zu Dir belehren, Dir standhaft nachfolgen, willig dienen und stets nach Deinem Wohlge⸗ fallen leben, damit wir nicht als undankbare Geschöpfe am Tage Deines Gerichtes das schreck⸗ liche Urteil der Verwerfung hören mögen; der Du lebst und regierst mit dem Vater in Einig⸗ keit des heiligen Geistes, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit.— Amen. 2. Litanei vom allerheiligsten Altars⸗ sakrament. ů Herr, erbarme Dich unser!— Christe, erbarme Dich unser!— Herr, erbarme Dich unser! Litanei vom heiligsten Altarssakrament. 629 Christe, höre uns!— Christe, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel,) Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Jesu Chste, wahrer Gott und Mensch, Du lebendiges Brot, das vom Himmel herabge⸗ kommen ist, Du verborgener Gott und Heiland, Du Frucht der Auserwählten, Du fruchtbares Brot und Freude der Christen, Du stetes Opfer, Du reines Opfer, Du Lamm ohne Makel, Du Speise der Engel, Du Gedächtnis der Wunder Gottes, Du Wort, das für uns Fleisch geworden ist, Du Wort, das unter uns wohnet, Du heilige Hostie, Du Kelch des Segens, Du Geheimnis des Glaubens, Du erhabenes und ehrwürdiges Sakrament, Du allerheiligstes Opfer, Du wahres Versöhnungsopfer für die Lebendigen und Abgestorbenen, Du himmlische Arznei, durch welche wir vor Sün⸗ den bewahrt werden, Du unbegreifliches Wunder, Du heiligstes Gedächtnis des Leidens unseres Herrn und Heilandes, Du vorzügliches Gedächtnis der Liebe Gottes, *) Erbarme Dich unser! 630 Litaneien zum Privatgebrauch. Du Brot, das durch die Allmacht des Wortes Fleisch geworden ist,“) Du unblutiges Opfer, Du Speise der Seelen, Du Band der Liebe, Du, der Du opferst und geopfert wirst, Du geistliche Salbung, Du Labung heiliger Seelen, Du Wegzehr der im Herrn Sterbenden, Du Unterpfand der künftigen Herrlichkeit, Sei uns gnädig!— Verschone uns, o Herr! Sei uns gnädig!— Erhöre uns, o Herr! Vom unwürdigen Genusse Deines Leibes und Blutes, erlöse uns, o Herr! Von der Begierlichkeit des Fleisches,“*) Von der Begierlichkeit der Augen, Von der Hoffart des Lebens, Von aller Gefahr und Gelegenheit zu sündigen, Durch das Verlangen, das Du gehabt hast, dieses Abendmahl mit Deinen Jüngern zu genießen, Durch die tiefe Demut, mit welcher Du Deinen Jüngern die Füße gewaschen hast, Durch die große Liebe, mit welcher Du dieses gött⸗ liche Sakrament eingesetzt hast, Durch Dein teures Blut, welches Du uns auf dem Altare zurückgelassen hast, Durch die fünf Wunden, welche Dein heiliger Leib empfangen hat, Wir Sünder,— Wir bitten Dich, erhöre uns Daß Du uns den Glauben, die Ehrfurcht und Erbarme Dich unser! **) Erlöse uns, o Herr! Litanei vom heiligsten Altarssakrament. 631 Andacht zu diesem wundervollen Sakramente er⸗ halten und vermehren wollest,“) Daß Du uns zum würdigen und öftern Genusse des heiligen Abendmahles durch wahre Buße vorbereiten wollest, Daß Du uns von allem Irrtume des Verstandes und aller Treulosigkeit des Herzens befreien wollest, Daß Du uns die kostbaren und himmlischen Früchte dieses heiligsten Sakramentes erteilen wollest, Daß Du uns in der Stunde des Todes durch diese himmlische Wegzehrung stärken und bewahren wollest, Du Sohn Gottes, O Du Lamm Gottes, welches Du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— Verschone uns, o Herr! O Du Lamm Gottes ꝛc.— Erhöre uns, o Herr! O Du Lamm Gottes ꝛc.— Erbarme Dich unser, o Herr! Christe, höre uns!— Christe, erhöre uns! Herr, erbarme Dich unser!— Christe, erbarme Dich unser!— Herr, erbarme Dich unser! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛe. V. Brot vom Himmel hast Du ihnen gegeben, (Allelujal) B. Welches alle Süßigkeit in sich enthält. (Allelujal) ö Laßt uns beten. O Gott, der Du uns in dem wunderbaren Sakramente ein Denkmal Deines Leidens hinterlassen hast: verleihe uns, *) Wir bitten Dich, erhöre uns! 632 Litaneien zum Privatgebrauch. wir bitten Dich, die heiligen Geheimnisse Deines Leibes und Blutes so zu verehren, daß wir die Frucht Deiner Erlösung immerdar in uns er⸗ fahren, der Du mit dem Vater und dem heiligen Geiste gleicher Gott lebst und regierst in Ewigleit.— Amen. 3. Litanei vom heiligen Geiste. Herr, erbarme Dich unser!— Christe, erbarme Dich unser!— Herr, erbarme Dich unser! Christe, höre uns!— Chyiste, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel,*) Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Gott heiliger Geist, den wir wie den Vater und Sohn anbeten und auf gleiche Weise verehren, Du, die Liebe des Vaters und des Sohnes, der Du von beiden zugleich ausgehst, Du, auf dessen Namen wir getauft sind, wie auf den Namen des Vaters und des Sohnes, Du, auf dessen Eingebung die Propheten geredet haben, Du, durch dessen wundervolles Wirken der ewige Sohn Gottes Mensch geworden ist, Der Du bei seiner Taufe im Jordan über ihn kamst unter der Gestalt einer Taube, Der Du uber ihm warst, daß er den Armen das Evangelium predige und die heile, welche zer⸗ schlagenen Herzens sind, *) Erbarme Dich unser! Litanei vom heiligen Geiste. 6³³ Du, den er den Jüngern als Lehrer und Tröster an seiner Stelle verheißen hat,“*) Der Du am Pfingstfeste, am Gründungstage der Kirche, über die Apostel gekommen bist, Der Du, ähnlich dem Sturmwinde, der die Luft reinigt, der Menschheit einen andern Sinn ein⸗ geflößt hast, Der Du, ähnlich dem erhellenden Feuer, den Geist der Jünger Jesu erleuchtet und sie in alle Wahrheit eingeführt hast, Der Du durch die Sprachengabe die verschiedenen Volker in Einigkeit des Glaubens versammelt hast, Der Du die Apostel gestärkt hast, mit Eiser das Evangelium zu verkündigen und um des Namens Jesu willen freudig Schmach zu leiden, Du, durch den die Bischofe gesetzt werden, die Kirche Gottes zu regieren, ö Der Du bei ihnen, als den Nachfolgern der Apostel, bleibst bis zum Ende der Zeiten, Du, durch den die Kirche gesichert steht gegen jeden Eindrang des Irrtums und gegen alle Gewalt der Hölle, Du, durch den sie ist eine Säule und Grundfeste der Wahrheit, Du, dessen AÄusspruch wir in der lehrenden Kirche verehren, Du, in dem wir wiedergeboren werden zum ewigen Leben, Der Du durch die Handauflegung des Bischofs uns gegeben wirst zur Erleuchtung und Stärkung im Glauben, *) Erbarme Dich unser! 63⁴4 Litaneien zum Privatgebrauch. Du, in dem wir befestigt und gesalbt werden, 5) Der Du uns aufgedrückt wirst als ein Siegel und unsern Herzen gegeben als ein Pfand, Du, durch den wir lebendige Tempel Gottes werden, der in uns wohnet, Du, durch den die Liebe Gottes in unsere Herzen ausgegossen wird, Der Du im Gebete unserer Schwachheit zu Hilfe kommst, Der Du unserem Geiste Zeugnis gibst, daß wir Kinder Gottes sind, Du, um dessentwillen unsere sterblichen Leiber einst zum ewigen Leben auferweckt werden, Du Geist der Weisheit und des Verstandes, Du Geist des Rates und der Stärke, Du Geist der Wissenschaft und Frömmigkeit, Du Geist der Furcht des Herrn, Sei uns gnädig!— Verschone uns, o Herr! Sei uns gnädig!— Erhöre uns, o Herr! Von allem Uebel,“X) Von dem Geiste des Stolzes, Von dem Geiste des Irrtums und des Aberglaubens, Von dem Geiste der Unreinigkeit, Von dem Geiste der Gotteslästerung, Vou dem Geiste der Unbußfertigkeit, Von allem Vorurteil und Widerstreben gegen die Wahrheit, Von aller Bosheit und sündhaften Gewohnheit, Von Neid und Mißgunst, Von Verletzung der brüderlichen Liebe, Erbarme Dich unser! **) Erlöse uns, o Herr! —— Litanei vom heiligen Geiste. 63⁵ Von Zank, Haß und allem bösen Willen, erlöse uns, o Herr! Vom Geiste dieser Welt, erlöse uns, o Herr! Wir Sünder,) Daß Du die Hirten und Lehrer der Kirche im wahren Glauben und in Reinheit der Sitten erhalten wollest, Das Du dem ganzen christlichen Volke ein Herz und eine Seele verleihen wollest, Daß Du die Hirten und das ihnen anvertraute Bolk durch innige Liebe verbinden wollest, Daß Du alle Irrgläubigen zur wahren katholischen irche zurückführen wollest, Daß wir auf Deine Erleuchtungen und Einspre⸗ ungen allezeit achten, Daß wir nie durch Ungehorsam Dich betrüben, Daß wir im Geiste wandeln und die Gelüste des Fleisches nicht vollbringen, Daß wir unsern Leib als Deinen Tempel in Ehren halten, Daß wir in allen Leiden Deinen Trost in uns empfinden, Daß Du Deine heiligen sieben Gaben uns ver⸗ leihen wollest, Daß Du uns zu einem ruhigen Tode und zur 1195 Seligkeit führen wollest, Geist Gottes, O Du Lamm Gottes„ welches Du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— Verschone uns, o Herr! O Du Lamm Gottes ꝛc.— Erhöre uns, o Herr! * Wir bitten Dich, erhöre uns 636 Litaneien zum Privatgebrauch. O Du Lamm Gottes ꝛc.— Erbarme dich unser, o Herr! Christe, höre uns!— Christe, erhöre uns! ꝛc. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛe. Laßt uns beten. Wir bitten Dich, o Herr, Du wollest den heiligen Geist unsern Herzen eingießen, durch dessen Weisheit wir erschaffen worden und durch dessen Vorsehung wir regiert werden. O Gott, vor dem jedes Herz offen steht, dem eines jeden Wollen bekannt und kein Ge⸗ heimnis verborgen ist, reinige durch die Ein gießung des heiligen Geistes die Gedanken unserer Herzen, damit wir Dich vollkommen lieben und würdig loben mögen. Allmächtiger, ewiger Gott, durch dessen Geist der ganze Leib der Kirche geheiligt und regiert wird, erhöre uns, die wir für alle Stände zu Dir flehen, und schenke uns Deine Gnade, daß ein jeder in seinem Stande und Amte Dir mit treuem Sinn diene; durch Jesum Christum, unsern Herrn.— Amen. 4. Litanei für die armen Seelen. Herr, erbarme Dich ihrer!— Christe, erbarme Dich ihrer!— Herr, erbarme Dich ihrer! Christe, höre uns!— Christe, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme Dich ihrer! Gott Sohn, Erlöser der Welt, erbarme Dich ihrer! Gott heiliger Geist, erbarme Dich ihrer! Litanei für die armen Seelen. Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Dich ihrer! Heilige Maria,“) Heilige Gottesgebärerin, Heilige Jungfrau aller Jungfrauen, Schmerzhafte Mutter, Königin des Himmels, Heiliger Erzengel Michael, Alle heiligen Engel, Heiliger Johannes der Täufer, Heiliger Joseph, Alle heiligen Patriarchen und Propheten, Heiliger Petrus, Heiliger Paulus, Heiliger Johannes, Alle heiligen Apostel und Evangelisten, Alle heiligen Jünger des Herrn, Alle heiligen unschuldigen Kinder, Heiliger Stephanus, Heiliger Laurentius, Heiliger Vinzentius, Alle heiligen Martyrer, Heiliger Grendrius, Heiliger Augustinus, Heiliger Martinus, Alle heiligen Bischöfe und Bekenner, Alle heiligen Kirchenlehrer, Heiliger Benediktus, Heiliger Dominikus, Heiliger Franziskus, Alle heiligen Priester und Leviten, Alle heiligen Mönche und Einsiedler, 638 Litaneien zum Privatgebrauch. Heilige Maria Magdalena,“) Heilige Katharina, Heilige Barbara, Alle heiligen Jungfrauen und Witwen, Alle Heiligen Gottes, Sei ihnen gnädig!— Verschone sie, o Herr! Sei ihnen gnädig!— Erlöse sie, o Herr! Von allem Uebel,“ Von der Strenge Deiner Gerechtigkeit, Von dem nagenden Wurm des Gewissens, Von der tiefen Traurigkeit, Von der schmerzlichen Sehnsucht, Von der harten Gefangenschaft, Von dem verzehrenden Feuer, Von allen Strafen, Durch Deine wunderbare Menschwerdung, Durch Deine heilige Geburt, Durch Deinen süßesten Namen Jesus, Durch Deine Taufe und Dein heiliges Fasten, Durch Deine tiefe Demut, Durch Deinen vollkommenen Gehorsam, Durch Deine äußerste Armut, Durch Deine Geduld und Sanftmut, Durch Deine unendliche Liebe, Durch Deine bitteren Leiden, Durch Deinen blutigen Angstschweiß, Durch Deine Gefangenschaft, Durch Deine schmerzliche Geißelung, Durch Deine peinliche Dornenkrönung, Durch Deine schimpfliche Verspottung, Durch Deine ungerechte Verurteilung, ) Bitte(bittet) für sie! *) Erlöse sie, o Herr! Litanei für die armen Seelen. 639 Durch Deine mühselige Kreuztragung,“) Durch Deine grausame Kreuzigung, Durch Deine qualvolle Verlassenheit, Durch Deinen heiligsten Tod, Durch Deine heiligen fünf Wunden, Durch Dein heiligstes Herz, Durch Deine glorreiche Auferstehung, Durch Deine wunderbare Himmelfahrt, Durch die Sendung des heiligen Geistes, Durch die Fürbitte Deiner heiligen Mutter, Durch die Fürbitte aller Deiner Engel und Heiligen, Wir Sünder,— Wir bitten Dich, erhöre uns! Daß Du die leidenden Seelen verschonen wollest,“*) Daß Du ihnen alle Schuld nachlassen wollest, Daß Du sie aus ihren Peinen und Qualen er⸗ retten wollest, Daß Du sie durch Dein kostbares Blut besreien wollest, Daß Du sie aller guten Werke der ganzen Christen⸗ heit teilhaftig machen wollest, Daß Du unser Gebet für sie allezeit erhören wollest, Daß Du sie durch den heiligen Erzengel Michael und Deine heiligen Engel trösten und zum ewigen Lichte führen wollest, Daß Du sie bald mit Deiner seligen Anschauung begnadigen wollest, Daß Du unsern verstorbenen Eltern, Geschwistern, Freunden und Wohltätern die ewigen Güter verleihen wollest, Daß Du der armen Seelen, deren niemand auf Erden gedenkt, Dich mildreich erbarmen wollest, *) Erlöse sie, o Herr! *) Wir bitten Dich, erhöre uns! 6⁴40 Litaneien zum Privatgebrauch. Daß Du allen Christgläubigen barmherzige Liebe zu den armen Seelen einflößen wollest,“) Daß Du allen abgeschiedenen Seelen die ewige Ruhe verleihen wollest, Du König der Herrlichkeit, Jesu, Du Sohn Gottes, O Du Lamm Gottes, welches Du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— Verschone sie, o Herr! O Du Lamm Gottes ꝛc.— Erlöse sie, o Herr! O Du Lamm Gottes ꝛc.— Erbarme Dich ihrer, o Herr! Christe, höre uns!— Christe, erhöre uns! Herr, erbarme Dich ihrer!— Christe, erbarme Dich ihrer!— Herr, erbarme Dich ihrer! Vater unser ꝛce. Gegrüßet ꝛc. Laßt uns beten. O Gott, Du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen, verleihe den Seelen Deiner Diener und Dienerinnen Verzeihung aller Sünden, auf daß sie die barm⸗ herzige Nachlassung, die sie allezeit gewünscht häben, durch fromme Fürbitte erlangen mögen; der Du lebst und regierst, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit.— Amen. Herr, gib den Seelen der abgestorbenen Christgläubigen die ewige Ruhe. Und das ewige Licht leuchte ihnen. Laß sie ruhen in Frieden. Amen. *) Wir bitten Dich, erhöre uns! Litanei zum hl. Joseph. 6⁴¹ 5. Litanei vom hl. Joseph. Zum öffentlichen Gebrauch von Papst Pius X. appro⸗ biert am 18. März 1909.— 300 Tage Ablaß. Herr, erbarme Dich unser! Christe, erbarme Dich unser! Herr, erbarme Dich unser! Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel,— erbarme Dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, erbarme Dich unser! Gott heiliger Geist, erbarme Dich unser! Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, erbarme Dich unser! Heilige Maria,“) Heiliger Joseph, Du erlauchter Sproß Davids, Du Licht der Patriarchen, Du Bräutigam der Gottesmutter, Du keuscher Behüter der allerseligsten Jungfrau, Du Nährvater des Sohnes Gottes, Du sorgsamer Beschirmer Christi, Du Haupt der heiligen Familie, Du gerechtester Joseph, Du keuschester Joseph, Du weisester Joseph, Du getreuester Joseph, *õ*) Bitte sür uns. 6⁴² Litaneien zum Privatgebrauch. Du gehorsamster Joseph,*) Du starkmütigster Joseph, Du Spiegel der Geduld, Du Liebhaber der Armut, Du Vorbild der Arbeiter, Du Zierde des häuslichen Lebens, Du Beschützer der Jungfrauen, Du Stütze der Familien, Du Trost der Armen, Du Hoffnung der Kranken, Du Patron der Sterbenden, Du Schrecken der bösen Geister, Du Schutzherr der hl. Kirche, O Du Lamm Gottes, welches Du hinweg⸗ nimmst die Sünden der Welt,— Verschone uns, o Herr! O Du Lamm Gottes, welches Du hinweg⸗ nimmst die Sünden der Welt,— Erhöre uns, o Herr! ö O Du Lamm Gottes, welches Du hinweg⸗ nimmst die Sünden der Welt,— Erbarme Dich unser! V. Er hat ihn gesetzt zum Herrn seines Hauses R. Und zum Fürsten über all' sein Be⸗ sitztum. *) Bitte für uns. Gebet zum hl. Joseph. Lasset uns beten. O Gott, der Du in Deiner wunderbaren Vorsehung den hl. Joseph zum Bräutigam Deiner heiligsten Mutter zu erwählen Dich ge⸗ würdigt hast, verleihe uns, wir bitten Dich, daß er, den wir als unseren Beschützer auf Erden verehren, unser Fürsprecher im Himmel sein möge, der Du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. 6. Gebet zum hl. Joseph für die Kirche besonders im Monat Oktober. Zu dir, o hl. Joseph, fliehen wir in unserer Not und bitten dich vertrauensvoll um deinen Schutz(nachdem wir deine heiligste Braut um Hilfe angefleht).“) Um der Liebe willen, welche dich mit der unbefleckten Jungfrau und Gottes⸗ gebärerin verband, und um der väterlichen Zu⸗ neigung willen, welche du zum Jesuskinde ge⸗ tragen, flehen wir inständig: blicke doch gnädig auf die teuere Erbschaft herab, welche Jesus Christus sich mit seinem Blute erworben, und eile uns in unseren Nöten mit deinem mächtigen Beistand zu Hilfe. Nimm, o fürsorglicher Beschützer der heiligen Familie, die auserwählten Kinder Jesu Christi *) Die eingeklammerten Worte bleiben weg, wenn das Rosenkranzgebet nicht vorhergegangen ist. 41* 6⁴⁴ Litaneien zum Privatgebrauch. unter deine Obhut; halte fern von uns, o lieb⸗ reichster Vater, jede Ansteckung des Irrtums und der Verderbnis. Stehe uns, o unser starker Helfer, vom Himmel aus gnädig bei in diesem Kampfe mit den Mächten der Finsternis; und wie du ehedem das Jesuskind aus der höchsten Lebensgefahr errettet hast, so verteidige jetzt die hl. Kirche Gottes gegen die Nachstellungen ihrer Feinde und gegen jegliches Ungemach; uns alle aber nimm jederzeit unter deinen Schutz, auf daß wir nach deinem Vorbild und mit deiner Hilfe heilig leben, fromm sterben und die ewige Seligkeit im Himmel erlangen mögen. Amen.“) 7. Weihe an das heiligste Herz Jesu. (v. P. P. Leo XIII., 25. Mai 1899.) O süßester Jesu,„Erlöser des Menschen⸗ geschlechtes,/ blicke herab auf uns, die wir vor Deinem Altare in aller Demut uns nieder⸗ *) Ablässe.(Race. 410) 1. 7 Jahre und 7 Quadragenen jedesmal für alle Gläubigen, wenn dies Gebet während des Monats Oktober beim öffentlichen Beten des Rosenkranzes hinzugefügt wird. 2. 300 Tage, einmal täglich, während des ganzen Jahres, wenn man dieses Gebet spricht. Leo XIII. Enzyklika, 15. Aug. 1889 und Dekr. der hl. Ablaßkongr., 21. Sept. 1889. ——Rhan Weihe an das heiligste Herz Jesu. 6⁴⁵ werfen. Dein sind wir,/ Dein wollen wir bleiben. Aber wir möchten noch inniger mit Dir verbunden sein;/ sieh', darum weiht sich heute ein jeder von uns Qaus freien Stücken Deinem heiligsten Herzen.— Viele haben Dich nie kennen gelernt,/ viele haben Deine Gebote verachtet und Dich von sich gestoßen./ Er⸗ barme Dich der einen wie der andern,/ gütigster Jesu, und ziehe alle insgesamt„ mit sanfter Allgewalt an Dein heiliges Herz!„ Sei, o Herr,/ König nicht bloß Deiner getreuen Kinder, die niemals von Dir gewichen sind, sondern auch der verlorenen Sohne, welche Dich ver⸗ lassen haben!. Verleihe, daß diese bald das Vaterhaus wieder aufsuchen, damit sie nicht durch Elend/ und Hunger zu Grunde gehen!/ Sei König auch derjenigen,/ welche durch Irr⸗ lehren getäuscht/ oder Zerwürfnisse getrennt sind; führe sie zurück zum Hafen der Wahr⸗ heit/ und zur Einheit des Glaubens, damit bald ein Hirt und eine Herde werde! Sei König endlich all derjenigen,/ welche im alten Wahne des Heidentums leben„ und weigere Dich nicht,/ sie aus der Finsternis zu be⸗ freien/ und zum Lichte und Reiche Gottes zʒ sühren. Erhalte, o Gott,/ Deine Kirche un⸗ versehrt,/ schenke ihr Sicherheit und Freiheit,) verleihe allen Völkern Ordnung und Ruhe; bewirke, daß von einem Ende der Erde bis zum 646 Litaneien zum Privatgebrauch. andern/ der eine Ruf widerhalle:/ Lob sei dem göttlichen Herzen,/ durch welches uns das Heil geworden ist;/ Ihm sei Ehre und Ruhm/ in alle Ewigleit. Amen! * Ablässe für die Teilnehmer an der Erneuer⸗ ung der Weihe an das hl. Herz Jesu: 7 Jahre und 7 Quadragenen, sofern dies mit reumütiger Gesinnung geschieht, verbunden mit Gebet nach der Meinung des Papstes; vollkommener Ablaß für solche, die gebeichtet und kommuniziert haben. Pius X., 22. August 1906. Alphabetisches Register der deutschen Lieder. A. Seite Ach Jesu, ach unschuldig Bl 133 At— Ach, wie langsam gehn die Stunden 82 Allein Gott in der Höh' sei Ehr'. Alles meinem Gott zu Ehren 393 Alle Tage sing u. sage 291 Allmächtiger, voll LCieb' und uld 383 Allwissender Du siehest 206 wohl— Auf lichter Wolk' 212 Auserwählte, Gottes Rinder 338 Aus hartem Weh 83 Aus Cieb' verwund'ter Jesu mein 261 B. Barmherzigheit ist heute 322 Bei des Abendmahles Schlusse. 260 Bestreut mit Asche euer Faupt 125 Blick', o Berr, mit Wohl⸗ Lefallen 4²¹ C. Christen, laßt uns nieder⸗; beugen Christen, singt mit frohem 268 Herzen Christus ist erstanden! Befreit 176 Christus ist erstanden! O’tönt 12 D. Seite Da Jesus an dem Rreuze 140 Das alte Jahr verflossen 10 Das ew'ge Vort vom Fimmel hoch 248 Das Geheimnis sei gepr. 242 Das Grab ist leer.181 Das Opfer dieses Brotes 38 Deinem Heiland. 244 Dem großen Martyrer sei Ehre 10 Dem Herzen Zesu singe 282 Den Tag, der Gott dies gaus geweiht 286 Der am Rreuz ist meine LCiebe„ 21 Der du das blinde Heidentum 364 Der Du hoch im Him⸗ mel thronest 204 Der Du Satan überwund 333 Der Erdkreis lag Der starken Srau 351 Der CTag, der ist so freu⸗ denreich Des Glaubens hl Lehren 40 Des Rönigs Sahnen. 165 Dich. Herr, preist unser LCobgesang 84 Dich liebt, o Gott 395 Dich, mein Gott 266 Die Jungfrau auserkor. 331 Dornicht ist der Pfad 350 Dreiemn'ger Dir sei Ehre 235 Droben nur ist wahres 3²5 Du Hottmensch, bist mit Sleisch und Blut. 265 Du beil der Welt Du, mein Schutzgeist E. Ein'ger Gott in drei Endlich K Engel Gottes, schwebet Erfreut eu Erhabne Mut Erhabner Erhebt in Es blüht, Es führt Es ist ein Es kam e F. Sreu' dich, beglückte 187 Sreu“ dich, ich, Christenheik 129 Sreu' dich, Seele, dein 224 Srohe Jubellieder 262 Gegrüßt sei 6⁴⁸ Alphabetisches Register der deutschen Lieder. ommt er ch, liebe Seelen 257 ter unsers 27 Gott. 205 vollen Chören 301 den Engeln 305 drei König'.110 94 in Engel 98 Du Him⸗ erloste G. Ganz inbrünstiglich 607 Gegrüßet seist Bu 302 tausendmal 366 eister, die im Himmel 158. Helobt sei Gott in 39² Helobt sei Zefus Christus 409 Gelobt seist u. gebenedeit 213 1. Himmelskönigin 78 Glücks. Himmelskönigin 304 oit Deiner Streiter 104 Gott grüß' euch, Mar⸗ tyrblümelein 106 Hott hat es beschlossen 8² Oott in der Höh' sei Ehr? 39 Hott soll geehret werden 35 Gott soll gepriesen werd. 33 Gott v gesichte Großer Gott, ater, sei gepriesen 232 ott, vor Dei inem An⸗ 126 wir loben 413 Seite 841 8 9 ů 25⁴4 915805 Geist, Du Geist 37 H. cheil den hohen Gottbes. 342 eil'ge Anna 366 Seite eil ger Joseph. hör' uns 35² Heilig, heilig, heilig bist Du, err der derrlichk. 2³3⁵ Heilig, heilig, heilig bist luerr, Gottabaoth 46 Heilig, heilig, heilig, der Du in den Himmeln 287 Heilig, heilig, heilig ist das Cicht Heilig, heilig, heilig, un⸗ aussprechlich heilig. 38 Heiligste Hacht* 9 Herr, die Worte, die 3⁵ Herr, Du bist meine 180 Herr, gib Srieden dieser 3²4 err, Gott, Vater u. Erb. 310 U.rr r el, Hieh loben 412 Herr, ich lieb' Dich. 396 Herr, sende, den Du 85 Herr, wir bitten Dich 3² Hier liegt vor Deiner Majestaät. 32 Hoch über allen Herzen 283 IJ. Jener Cag, der Tag der 386 Zesu Christe, für uns am 136 Jesu, der Zungfraun 35ʃ Jesu, Gott von Ewigk. 410 Jesu, Jesu, komm zu mir 252 Zesu, laß zu Deinen 131 Zesus ein süßer Name 116 Jesus ruft Dir. 128 Zesus wie süß, wer Dein 115 Ihr Christen, freut euch 178 Zühr Engel Gottes, die 332 Ihr Selsen hart 132 Ihr Sreunde Gottes 3³6 Ihr Sreunde Gottes, heil ge Schar 341 Seite Ihr Heil'gen all anGottes 337 Ihr Hirten, erwacht N Ihr Jünger Jesu, freuet 213 In Armut und in 96 In tiesster Ehrfurcht 3⁷ Zohannes, auserkoren 35²2 Ist das der Ceib 17² Jungfrau, schönste der 319 Zungfrau, wir Dich 30² K. Komm, heil'ger Geist, kehr' bei mir ein 22 Romm, heil'ger Geist, kehr' bei uns ein⸗ 2²8 Romm, heil'ger Geist, mein Crost, mein Licht 223 Romm, o Geist der 22⁵ Romm, reiner Geist„222 Rommt herab, ihr Fimmelsfürsten 2⁵ Rommt her, ihr Cheru⸗ binen 264 Rommt her, ihr Rrea⸗ turen all 251 Rommt, ihr Sünder 136 Rommt u. lobet ohne 255 Rönigin im Himmel 184 L. Lasset am heil'gen Sest 249 Lasset, Christen, Gott 202 Caß mich Gnad' und 36 Caßt uns heilig, heilig singen 269 Laut soll euer CLob. 6546 keib und Seele, Sreud' 35 Ciebreicher Gott. wir 369 Ciebreichster Heiland„256 kobet Gott, ihr völker 19 M. Maria. Du des Himmels 22 Maria, Du Schöne. 293 Alphabetisches Register der deutschen Lieder. 649 Seite Maria, Jungfrau rein 309 Maria, Mutter Jesu 3²⁸ Maria, Reine, Milde 3 Maria, sei gegrüßet Maria zu lieben 2 Martinus steht an„365 Meerstern, ich Dich grüße 316 Meine Seele, auf! und 80 mein Testament 401 Mit allen Heil'gen 3⁴40 Mit dem Chor der 38 Mitten in dem Ceben 422 Mittler, König. Gott„ 41 Mutter Christi, hoch. 299 N. Nimm an, o Herr 33 Run bitten wir den„ 222 O. 0 Bräutigam 358 O Christ, erhebe Herz 390 0 Christ. hier merk' 0 0 Du heil'ger Schutz⸗ patron 367 0 du hochheilig Seichen 13⁵ Engel aus d. Scharen 3³⁵ Oew'ger Gott, wir bitten 408 Sranziskus Du vater 365 0 Hottes CKamm. 144 0 Gott, mein letztes Siel 400 Gottmensch, Heiland 38 O Faupt, voll Blut 137 O peiland, reiß den 84 heiligste Dreifaltigkeit 369 0 Herr, Gott, Jesu Christ 371 O Herr, ich bin nicht 4 0 Jesu, Jesu, Welterlöser 36 0 Jyr gr. Kirchensäulen 258 O Maria. Jungfrau. 303 Maria, voll d. naden 3²⁸ —.———.—ꝛß7— 650 Alphabetisches Register der deutschen Lieder. Seite Mutter d Barmherzign 28 0 paime, sonnenklare 306 O Schöpfer aller Herr⸗ lichkeit O Schöpfer. dessen All⸗ 2. Tausendmal ich Dich 281 Cauet, Himmel— 81 TCu auf, tu auf 12² Crauert, ihr engl Chöre 142 machtswort 203 0 sende in bn Angst 44 U. ö O sende, Gott, uns.— 0 Craurigkeit 141 uns das Leben 8 O unbefleckt empf. Heyz 309 V O vater unser, der Du 394 0 Pater, voll der Lieb' 370 bater, dessen Hhuld. 383 verschwunden in der. 212 Punder brot. 204 vom Cob er Hall 846 0 Sierde d. Apostelschar 359 Pon süßem Lchmerz 398 P. W. Preist mit uns 271 Wahrer Gott, wir glaub. 176 Wahrer Leib, o sei gegr. 251 Wann mein Schifflein 295 Weine nicht, Gott lebet 40⁵ Wer das Rleinod 348 erd' erleuchtet..109 Wer ist, wie Du. 208 Wie bist Du so heilig. 296 Wie der Sirsch 371 Wie trostreich ist uns. 96 Wir beten an— Wir beten drei Personen 231 Wir glauben, HGott 395 Wir sind im wahren 33 Wir werfen uns hier„39 wir ziehen zur Mutter 30⁸ Sittern muß ich, Herr 28 Su Bethlehem geboren 9e Su Dir wend' ich mein 368 Hur Seele spricht d. Herr 129 S. Schallet laut 348 Schau' herab v Deinen 35⁵ Seht da den wahren Leib 40 Seht die Mutter 144 Sei gegrüßet, Maria 35 Sei gegrüßet, sei geküsset 136 Sei gegrüßt, die auserk. 294 Sei gegrüßt, o Jungirau 301 Sieh uns hier zu Deinen 135 Sieh uns neigen 26² Sieh pater, von dem höchsten CThrone 34 Singet mit d. Engelheere 3 Sing o Hunge 138 Singt dem Roͤnig 15⁵ Singt: heilig, heilig„ 34 Sinset nun in Demut 36 Sion, auf, werde Licht! 108 Stern auf diesem. 209² ——— ——— Alphabetisches Register der lat. Gesänge. 65¹ Alphabetisches Register der lateinischen ö Gesänge und Psalmen. Nd Dominum.. 309 alma Redemptoris mater* Asperses mnme1 Ave Maria 205 Ave, maris stella Ave, regina coelorum Ave, verum corpꝑus Beati omnes Beatus viinrnr Coelestis urbs Jerusaiem 223 Qonfiebor 3 Oonfitebor. Credidi 2 Orudelis Herodes Decora lux 5e profundis 48 Deus, tuorum militum 82 quoniam 311 2 4. Diés irae 3¹⁵ Düssi 30⁸ Dixit Dominus 85 Domine, probasti me. Iam sol recedin 40 Jesu, redemptor omnium 84 in convertendooe In exitu 39 Nr. Ceetatus sum. 44 Lauda Jerusalem 51 Lauda Sion 182 Laudate Dominum. 43 Laudate pueri 38 Levan 310 Magniflet 41 Memento, Domine, David 49 Miserere.. 27 Nisi Dominus 46 Pange, lingua 18⁰ Placare, Christe 2²2 Resina coeli 51 Requi:mmm 311 Sacris solemniis 18 Salutis, humanae Sator 160 Salve Regina. 55 Stabat Mater 12⁰ Tantum erggo. 5 Te Deum Ut queant laxis 28⁴ Deni, ereator Spiritus Veni sancte Spiriius. Verbum snpernum Vexilla regis Vidi aquam Register der Litaneien. 1. Approbierte Litaneien. von allen Heiligen.. 146 Cauretanische Litanei„247 vom heil Namen Jesu 339 vom heil. Herzen Zesu 344 2. Litaneien für den Privatgebrauch. Seite vom Ceiden Christi. 624 vom hl Altarssakram. 628 vom heiligen Heiste 632 Seite Sür die Sterbenden 6²⁰ Sür die armen Seelen 6³6 vom heiligen Joseph. 64¹ —— Liederanhang. 1 Laß erschallen die Posaune, Sion, »sing ein neues Lied,* Daß das Voll der Heiden staune,* Wenn es Deine Freuden der die Bösen,* Sion, Dir zu Füßen legt. 2. Berg und Hügel werden schallen* Hoch em— por vom Lob des Herrn;* Aus den Wäldern widerhallen* Wird sein Name weit und fern.* Denn es ist der Herr des Lichtes,“ Der Ersehnte aller Welt,* Der Vermittler des Gerichtes, Der das Reich des Heils bestellt. 3. Jauchz', o Erde! jauchz, o Sonne!* Men⸗ schen, rühmet sein Gebot!* Ewig währt die neue onne, Denn sie kommt vom starken Gott. Erde, ebne deine Höhen;* Finsternisse, werdet Licht;* Blinde, kommt, den Herrn zu sehen;* Stumme, jauchzt, und schweiget nicht! 4. Sion, eile ihm entgegen,* Auserwählte Tochter Du!* Sieh, Dein König trieft von Segen,* Wendet Dir sein Antlitz zu.* Will in Dir sein Reich begründen,* Seiner Ehre Herr⸗ lichkeit;* Sion, laß Dich würdig finden,* Halt dem Herrn Dein Herz bereit! 5. Komm, o König, Fürst des Lebens,* Kraft der Seele, süßes Licht!“* Keiner seufzt nach Dir vergebens, Komm, o Herr, und säume nicht!“ Gieße Deinen Segen nieder,* Pflanze Deinen Friedensbaum, Sammle Deine Herde wieder, *Herrsche durch den Weltenraum! 2 O heil'ge Seelenspeise* Auf dieser Pilger⸗ »reise,“ Du wahres Himmelsbrot:* Woll'st Liederanhang. 6⁵53 unsern Hunger stillen, Mit Gnaden uns erfüllen * Im Leben und im Tod. 2. O süßer Brunn des Lebens,“ Fließ nicht sür uns vergebens, Du, miines Heilands Blut; * Lösch' aus den Durst der Seelen,“ So wird uns nichts mehr fehlen, O allerhöchstes Gut! 3 Himmelsau,“ Licht und blau,* Wie viel „zählst du Sternlein? Ohne Zahl:.0 vielmal* Sei gelobt das Sakrament! 2. Gottes Welt,* Wohl bestellt, Wie viel zählst Du Stäublein?* Ohne Zahl ꝛc. 3. Sommerfeld,“ Uns auch meld',“* Wie viel zählst du Gräslein?* Ohne Zahl ꝛe. 4. Dunkler Wald,* Grün gestalt't,“ Wie viel zählst du Zweiglein?“ Ohne Zahl ꝛc. 5. Tiefes Meer, à Weit umher,* Wie viel zählst du Tröpflein?* Ohne Zahl ꝛc. 6. Sonnenschein, Klar und rein,“ Wie viel zählst du Fünklein?“* Ohne Zahl ꝛce. 7. Ewigkeit,“ Lange Zeit, Wie viel zählst du Stündlein?* Ohne Zahl ꝛe. 4 Wunderschön prächtige, Hohe und mächtige,“ „Liebreich holdselige, himmlische Frau, Der ich mich ewiglich Weihe herzinniglich,“ Leib Dir und Seele zu eigen vertrau'!“* Gut, Blut und Leben * Will ich Dir geben;* Alles, was immer ich hab', was ich bin, Geb' ich mit Freuden, Maria, Dir hin. 2. Schuldlos Geborene, Einzig Erkorene,* Du, Gottes Tochter und Mutter und Braut, 8 Die aus der Reinen Schar* Reinste, wie keine war, * Selber der Herr sich zum Tempel gebaut.* Du makellose* Lilienrose,“ Krone der Erde, der Himm⸗ lischen Zier,“ Himmel und Erde, sie huldigen Dir! 65⁴ Liederanhang. 3. Du Treubewährete* Und Hochverklärete, 3 Bist auf dem Meer uns ein leitender Stern;“ Du Hocherhobene, 2— Strahlenumwobene,* Du bist die Nächste am Throne des Herrn!* Dich schuf die Milde* Zum Gnadenbilde; Drum auch, was Himmel und Erde umschließt, Mutter der Gnaden, Maria, Dich grüßt! 4. Gottesgebärerin, 25 Heilandernährerin, 3 Mutter, an Freuden und Schmerzen so reich,“ Welche der Schuldigen* Wär' Dir geduldigen Mutter an Reinheit und Tugend wohl gleich? à Du Hochgeweihte,“ Hochbenedeite* Mutter und Jungfrau, Du, schuldlos allein,* Woll' eine Mutter uns Sündern auch sein! 5. Allzeit Sanftmütige,“ Milde, Grundgütige, Mutter des Heilands, voll Gnade und Huld!* Bitt für uns sündige* Menschen, verkündige* Du uns vom Sohne Verzeihung der Schuld. Steh, wenn wir scheiden, Du uns zur Seiten, Sühne den furchtbaren Richter uns Du; Führe dem göttlichen Sohne uns zu! ͤ 5 O Du heilige,* O jungfräuliche, Holde „Mutter Maria!* Selig Gepries'ne,“ Würdig Erwies'ne, Bitte, bitte, bitt für uns, Maria! 2. O Begnadigte,* Gesegnete!* Jauchzten Engel und' Hirten Festliche Lieder à Tönen Dir wieder;* Bitte, bitte, bitt für uns, Maria! 3. O unschuldige, O geduldige,“ Treue Mutter Maria! Fühltest im Herzen* Leiden und Schmerzen;* Bitte, bitte, bitt für uns, Maria! 4. Treu bewährete,“ Hoch verklärete,“ heil'ge Mutter Maria! Nun bei dem Sohne⸗ Schmuckt Dich die Krone;“ Bitte, bitte, bitt für uns, Maria! Anhang zum Gesang⸗ und Gebetbuch für das Bistum Limburg Enthaltend 23 Einheitslieder — νρρ Verzeichnis. Alles meinem Gott zu Ehren Christi Mutter stand mit Schmerzen. Der du das blinde Heidentum. Du, Gottmensch, bist mit Fleisch Fest soll mein Taufbunnd. Gelobt sei Jesus Christus Großer Gott, wir loben dich. Ich will dich lieben, meine Stirte Jesu, dir leb ich Jesu, du bist hier zugegen Ihr Freunde Gottes alzugleich In dieser Nacht.. Komm, Schöpfer Geist, Kommt herab, ihr Himmelsfürsten Maria zu lieben. Mein Testament soll sein am Endꝰ Uhr in dem Leben sind O Christ, hie merk 8 Engel rein. O Haupt voll Blut und Wunden O unbesiegter Gottesheld Tausendmal ich dich bearüße. Wir beten an dich * Al⸗ les mei⸗nem Gott zu Eh⸗ ren, Gottes Lob und Ehr' zu mehren, E 52—— N 5.———.—— d in der Ar⸗ beit, in der Ruh'! ich ver-lang' und al⸗les tu'! Q DE= —.... —— —— + Mei⸗nem Gott al=lein will ge⸗ben Leib und Seel', mein gan⸗zes Le⸗ben; ö Q N —2EZII—————4 IXXI I rrrrknñ. gib, o Je ⸗ su, Gnad' da⸗ zul U S‚..... Gib, o Je ⸗su, Gnad' da ⸗ zu! 2. Dich, Maria, will ich ehren, die du uns das Hei Wäre Igebracht; was—0 ewig selig macht. und dein Leben soll mich Laß mich 1* 4 Nr. 2. Christi Mutter. dich recht kindlich lieben, nie durch eine Sünd' betrüben; schütze mich bei Tag und Nacht! ½ 3. Heil'ger Joseph! ich befehle Freund' und Feinde, Hab und Gut, meinen Leib und meine Seele voll Vertrauen deiner Hut. Bin dein Kind; o hab' Erbarmen, trag auch mich auf deinen Armen, n drauf das Gotteskind geruht!:, 4 Dich, Schutzengel, auch ich grüße; was du willst, das soll geschehn; Kreuz und Arbeit mir versüße; eile stets, mir beizustehn! Zu dem Guten mich antreibe, daß ich Gottes Kind verbleibe, „1 bis ich ihn werd' ewig sehn. 5. Dich all' Kreaturen loben, Vater, Sohn und Heil'ger Geist! Engel, Heil'ge, hoch erhoben, die ihr Gott im Himmel bie daß auch wir in diesem Leben Gott allein die Ehre geben, 3½ eure Hilfe uns erweist! 1, 2. Christi Mutter. A— EEEEEEEE Chri⸗ sti Mut⸗ter stand mit Schmerzen Di die See⸗le vol⸗ler Trau⸗er, —— ........ ———2— hei dem Kreuz und weint' von Her⸗zen, schnei⸗dend, un ⸗ ter To⸗ des⸗schau⸗er, SSS Yals ihr lie⸗ ber Sohn da hing. jetzt das Schwert des Lei- dens ging. Nr. 2. Christi Mutter. 5 2. Welch ein Schmerz der Auserkornen, da sie sah den Eingebornen, wie er mit dem Tode rang! Angst und Jammer, Qual und Bangen, alles Leid hielt sie umfangen, das nur je ein Herz durchdrang. ö 3. Ist ein Mensch auf aller Erden, der nicht muß erweichet werden, wenn er Christi Mutter denkt, wie sie, ganz von Weh zerschlagen, bleich da steht, ohn' alles Klagen, nur ins Leid des Sohns versenkt. 4. Ach, für seiner Brüder Schulden sah sie ihn die Marter dulden, Geißeln, Dornen, Spott und Hohn; sah ihn trostlos und verlassen an dem blut'gen Kreuz erblassen,ihren lieben einz'gen Sohn. 5 O du Mutter, Brunn' der Liebe, mich er⸗ füll' mit gleichem Triebe, daß ich fühl' die Schmer⸗ zen dein; daß im Leid mein Herz entzündet sich mit deiner Lieb' verbindet, um zu lieben Gott allein. 6. Drücke deines Sohnes Wunden, so wie du sie selbst empfunden, heil'ge Mutter, in dein Sohn Daß ich weiß, was ich verschuldet, was dein ohn für mich erduldet, gib mir teil an seinem Schmerz. 7. Laß mich wahrhaft mit dir weinen, mich mit Christi Leid vereinen, insolang mein Leben währt! An dem Kreuz mit dir zu stehen, unverwandt hinauf zu sehen, ist's, wonach mein Herz begehri. 8. O du Jungfrau der Jungfrauen, woll' auf mich in Liebe schauen, daß ich teile deinen Schmerz, daß ich Christi Tod und Leiden, Marter, Angst und bittres Scheiden fühle wie dein Mutterherz! 9. Alle Wunden, ihm geschlagen, Schmach und Kreuz mit ihm zu tragen, das sei fortan mein Gewinn! Daß mein Herz, von Lieb' entzündet, Gnade im Gerichte flndet, sei du meine Schützerin! 6 Nr. 3. Der du das blinde Heidentum. 10. Mach', daß mich sein Kreuz bewache, daß sein Tod mich selig mache, mich erwärm' sein Gna⸗ denlicht, daß die Seel' sich mög erheben frei zu Gott im ew'gen Leben, wann mein sterbend Auge bricht! 3. Der du das blinde Heidentum. —.— E ——.—. 1.und 8 du das blinde Hei-den=tum im und Je⸗ su, deinem Herrn, zum Ruhm Al⸗ deutschen Land ver⸗ Rich⸗=tet] tä⸗re hast er ⸗rich⸗tet: Für Deutschland e e——— 52.—..5——.— re i—— Gnad' bei Gott er-fleh', daß stets es fest im en ——— Glauben steh'„o heil'ger Bo⸗ ni⸗fa⸗zi⸗us. 2. Mit heil'gem Mut gingst du ans Werk und scheutest nicht Beschwerde; und Gott war mit dir, gab dir Stärk', zu sammeln seine Herde. Für Deulschland usw. 3. Die Gäentempel stürzten ein, wo du dich Deine Kand den Opfertisch, den Götzenhain hat deine Hand zerstöret. Für Deutschland usw. 4. Der heiligsten Dreifaltigkeit hast du im i. ννι¹ιν 2 —...—— Nr. 4. Du Gottmensch, bist mit Fleisch und Blut. 7 deutschen Lande viel hohe Tempel eingeweiht, zer⸗ sprengt des Satans Bande. Für Deutschland usw. 5. Dein Leben gabst du freudig hin, erwarbst die Marterkrone; im Sterben fandst du nur Gewinn für dich zum ew'gen Lohne. Für Deutschland usw. 6. Sei stets nun Deutschlands Schutzpatron, er⸗ fleh' ihm Glaubenstreue; vertritt es dort am höch⸗ sten Thron, vom Irrtum es befreie. Für Deutschl. ꝛc. 7. Nimm auf des Herzens frohen Dank, womit wir hier dich ehren, bis Gott wir bringen Lobge— sang mit dir in Himmelschören. Für Deutschl. ꝛc. 4. Du, Gottmensch, bist mit Sleisch. 56—.— E 1 Uun Gottmensch, bir mit Fleisch und Jund dein Ge- nuß, o höch-stes Blut wahr⸗-haf⸗tig hier zu-ge⸗ gen, Gut, bringt meiner See⸗le Se⸗gen. ——————.— 44.—, Dir, ew'⸗ge Wahrheit glau⸗be ich, 3— . in diesem Glauben stär⸗ ke mich, 15 0 8 Nr. 5. Fest soll mein Taufbund immer stehn. I—— SSSS bis ich dich e ⸗ wig se⸗ he. 2. Dein Fleisch und Blut wird meinem Geist ö zum Guten Stärke geben und führt mich, wie dein Wort verheißt, gewiß zum ew'gen Leben. Dir, güt'ge Allmacht, traue ich, in dieser Hoffnung stärke mich, bis ich dich einst besitze. 3. Du starbst für mich und setztest ein dies Denkmal deiner Liebe, daß du ganz mein und ich ganz dein in Ewigkeit verbliebe Mein Jesu, lieb⸗ voll dank' ich dir, vermehre deine Lieb' in mir. laß mich dich ewig lieben! 5. Fest soll mein Taufbund. —16 6 Fest soll mein Taufbund im⸗mer stehn, sie soll mich all⸗zeit gläu⸗big sehn. Iieeeeee..—.— ich will die Kir ⸗—che hö⸗ u. und folg⸗sam ih ⸗ren Leh⸗- ren. ö ——— 4.—.— Dank sei dem Herrn, der mich aus Gnad' Nr. 6. Gelobt sei Jesus Christus. in sei⸗ne Kirch' be⸗ ru fen hat; +7— W S..S......... ——.3 nie will ich von ihr wei⸗ chen. 6. Gelobt sei Jesus Christus. 4 ö 7E.—— E—.— ——.——— +—..— ———3 1 Ge⸗lobt sei Je⸗sus Chri⸗stus in Uder Mensch für uns ge⸗wor⸗den aus iE al ⸗-le Güig leit und drei⸗ und⸗ lau⸗ ter Gü⸗tig⸗keit, im Fleisch ge⸗ IIEEEE drei⸗ßig Jahr Ge⸗lobt sei Je⸗fus . hor⸗sam war! 3 2—— —. IL ö. Chri⸗ stus in al⸗ le E⸗ wig⸗keit. 2. Gelobt sei Jesus Christus in alle Ewigkeit, der all' uns hat erlöset von Satans Dienstbar⸗ Nr. 7. Großer Gott, wir loben dich. 11 so bleibst du in E wig⸗keit! 2. Alles, was dich preisen kann, Cherubim und Seraphinen stimmen dir ein Loblied an; alle Engel, die dir dienen, rufen dir stets ohne Ruh': „Heilig, heilig, heilig!“ zu. 3. Heilig, Herr, Gott Sabaoth, heilig, Herr der Himmelsheere, starker Helfer in der Not! Himmel, Erde, Luft und Meere sind erfüllt von deinem Ruhm, alles ist dein Eigentum. 4. Der Apostel Christi Chor, der Propheten hehre Menge schickt zu deinem Thron empor neue Lob⸗ und Dankgesänge; der Blutzeugen lichte Schar lobt und preist dich immerdar. 5. Auf dem ganzen Erdenkreis loben Große dich und Kleine; dir, Gott Vater, dir zum Preis singt die heilige Gemeine, ehrt mit dir auf seinem Thron deinen eingebornen Sohn. 6. Sie verehrt den Heil'gen Geist, der uns allen Trost gewähret, der mit Kraft die Seelen speist und uns alle Wahrheit lehret, der mit dir, Herr Jesu Christ, und dem Vater ewig ist. 7. Du, des Vaters ew'ger Sohn, hast die Menschheit angenommen, bist vom hohen Himmels⸗ thron zu uns auf die Welt gekommen, hast uns Gottes Gnad' gebracht, von der Sünde frei gemacht. 8. Durch dich steht das Himmelstor allen, welche glauben, offen; du stellst uns dem Vater vor, wenn wir kindlich auf dich hoffen; du wirst kommen zum Gericht, wenn der letzte Tag anbricht. 9. Herr, steh deinen Dienern bei, welche dich 12 Nr. 8. Ich will vich lieben, meine Stärke. in Demut bitten! Kauftest durch dein Blut uns frei, hast den Tod für uns gelitten; nimm uns nach vollbrachtem Lauf zu dir in den Himmel auf! 10. Sieh dein Volk in Gnaden an, hilf uns, segne, Herr, dein Erbe, leit' es auf der rechten Bahn, daß der Feind es nicht verderbe! Gib, daß feh 9—.— Buß' und Flehn dich im Himmel mögen ehn 11. Alle Tage wollen wir dich und deinen Namen preisen und zu allen Zeiten dir Ehre, Lob und Dank erweisen; laß uns nur, von Sün⸗ den rein, dir stets wohlgefällig sein. 12. Herr, erbarm', erbarme dich! Ueber uns sei stets dein Segen; deine Güte zeige sich uns auf allen unsern Wegen, wie wir hoffen allezeit, Vater der Barmherzigkeit! ö 8. Ich will dich lieben, meine Stärke. iiiiE 1Ich will dich lie⸗ben, meine Stär⸗ke, SSSS ich will dich lie-ben, mei⸗ ne Zier, Nr. 8. Ich will dich lieben, meine Stärke. 13 447—...23 I EVUIH 3 vr xrr Was. Psssid nsrs .........———— 2 und im⸗mer⸗wäh⸗ren ⸗der Be⸗gier:; 25..—, 2 1—— DSPDDDD ich will dich lie-ben, sü-⸗ßes Licht, X —— 331 ö— H · ier —. bis mir das Herz im To⸗de bricht 2. Ich will dich lieben, o mein Leben, als mei⸗ nen allerbesten Freund; ich will dich lieben und erheben, so lange mich dein Glanz bescheint; ich will dich lieben, Gotteslamm, als meiner Seele Bräutigam. 3. Ach, daß ich dich so spät erkannte, du hoch⸗ gelobte Schönheit du; daß ich nicht eher mein dich nannte, du höchstes Gut, du wahre Ruh'! Es ist mir leid, bin hoch betrübt, daß ich dich, ach, so spät geliebt. 4. Ich lief verirrt und war verblendet, ich suchte dich und fand dich nicht; ich hatte mich von dir gewendet und liebte das geschaffne Licht. Nun aber ist's durch dich geschehn, daß ich dich habe ausersehn. 5. Ich danke dir, du wahre Sonne, daß mir dein Glanz hat Licht gebracht; ich danke dir, du Himmelswonne, daß du mich frei und froh ge⸗ macht; ich danke dir, du güldner Mund, daß du mein Herze machst gesund. H◻++ * Iii 14 Nr. 9. Jesu, dir leb' ich. 6. Erhalte mich auf deinen Stegen und lasse mich nicht irre gehn, laß meinen Fuß auf deinen Wegen nicht straucheln oder stille stehn; erleucht' mir Leib und Seele ganz mit deines Himmels⸗ lichtes Glanz. 7. Gib meinem Auge süße Tränen, gib meinem Herzen Liebesglut; laß meine Seele nichts er⸗ sehnen als dich, das höchste, schönste Gut; laß meinen Sinn, Geist und Verstand stets sein zu dir, o Herr, gewandt. 1 8. Ich will dich lieben, meine Krone, ich will 1 dich lieben, meinen Gott, ich will dich lieben ohne 4 Lohne auch in der allergrößten Not; ich will dich lieben, schönstes Licht, bis mir das Herz im Tode bricht. 9. Jesu, dir leb' ich. .—.Ir—.— 1. Je⸗su, dir leb' ich! Je⸗su, dir sterb'ich! —..—.——— π—— Je⸗su, dein bin ich im Leben und im Tod! 2. O, sei uns gnädig! Sei uns barmherzig! Führ' uns, o Jesu, in deine Seligkeit! 10. Jesu, du bist hier zugegen. Je ⸗su, du bist hier zu⸗ge⸗ gen, wie der Nr. 10. Jesu, du bist hier zugegen. 15 AHc—— IS EA.—..———— .—50—1. 2 1.——— Glau⸗be— be⸗kennt; gib uns dei⸗nen —22 2 2 34—.— 2 mil⸗ den Segen in dem heil'gen Saltament; 2——— DETD‚.iS.— 5—— D—2—— dei⸗ne Gna⸗de, dein Er-bar-⸗men .— NA sei ge⸗prie⸗sen oh-ne End'. 2. Jesu, unser Trost und Leben, wahrhaft gegenwärtig hier, woll' uns deinen Segen geben; tief gebeuget rufen wir: Heilig, heilig, heilig bist du, ewig Lob und Dank sei dir! 11. Ihr Freunde Gottes allzugleich. 1 4 + + 2+ Q EV L 5.O 1 +. 1 1. Freunde Got⸗tes all⸗zu⸗gleich, ver⸗ er⸗-fleht am Thro⸗ne al⸗le-zeit uns ———.— + 1 herrlicht hoch im Himmelreich, ů Gna-de und Barmherzig:keit! elft uns in V 1 + 4 L 55—.— 2..—0—— 3—3 16 Nr. 11. Ihr Freunde Gottes allzugleich. — 5— 8——— —.—————...— SISSISSII ö die⸗sem Jammertal, daß wir durch Gottes ** 1 er.e, e et. 2— Gnadenwahl zum Himmel kommen all⸗zu⸗mal. 2 Vor allem du, o Königin, Maria, milde Herrscherin! Ihr Engelchöre voller Macht, die ihr habt treulich unser acht! Helft uns usw. 3. Ihr Patriarchen allesamt, davon das Heil der Völker stammt; auch du, erlauchte Seherschar, die Christum schaute, eh' er war! Helft uns usw. 4. Apostel Christi, hochgestellt, zu leuchten durch ö die ganze Welt; ihr Heil'gen, die dem höchsten Gut ihr alles schenktet, selbst das Blut! Helft uns usw. 5. O Schar der Jungfraun, keusch und rein, die ihr geliebt den Herrn allein; ihr heil'gen Frauen tugendreich; ihr Freunde Gottes allzu⸗ gleich! Helft uns usw. 6. Wir bitten euch durch Christi Blut, die ihr nun weilt beim höchsten Gut, tragt vor die Not der Christenheit der heiligsten Dreifaltigkeit! Helft uns usw. 12. In dieser Nacht. 1. In die⸗ser Nacht sei du mir Schirm und Nr. 12. In dieser Nacht. 17 — Hätte,. Wacht; o Gott, durch dei⸗ne Macht wollst —— . —.—=.....I— mich be⸗ waheden vor Sünd'und Leid, vor . ..I Sa⸗tans List und Neid; hilf mir im 4 ö 66— 2— letz⸗ten Streit, in Tods⸗ge⸗fah⸗ren. 2. O Jesu mein! Die heil'gen Wunden dein mir sollen Ruhstatt sein, das Bett der Seelen; in dieser Ruh' schließ mir die Augen zu; den Leib und alles tu ich dir befehlen. 3. O große Frau, Maria, auf mich schau'; mein Herz ich dir vertrau' in meinem Schlafen; auch schütze mich, Sankt Joseph, väterlich; Schutz— engel, streit' für mich mit deinen Waffen! Nr 13. Komm, Schöpfer Geist. 13. Nomm, Schöpfer Geist. .—— SS t 1. Komm, Schöpfer Geist, kehr' bei uns ein, be⸗ 4 4 ————— EEE such' das Herz der Kinder dein, erfüll' uns all mit —.— H——.—— + ————.— deiner Gnad', die deine Macht er⸗ schaffen hat. 2. Der du der Tröster wirst genannt, vom höch⸗ sten Gott ein Gnadenpfand, du Lebensbrunn, Licht, Lieb' und Glut, der Seele Salbung, höchstes Gut. 3. O Schatz, der siebenfältig ziert, o Finger Gottes, der uns führt, Geschenk, vom Vater zu⸗ gesagt, du, der die Zungen reden macht. 4. Zünd' an in uns dein Gnadenlicht, gieß Lieb' ins Herz, die ihm gebricht, stärk' unsers Leibs Gebrechlichkeit mit deiner Kraft zu jeder Zeit. 5. Treib' weit von uns des Feinds Gewalt, in deinem Frieden uns erhalt', daß wir, geführt von deinem Licht, in Sünd' und Leid verfallen nicht. 6. Gib, daß durch dich den Vater wir und auch den Sohn erkennen hier, und daß als Geist von beiden dich wir allzeit glauben festiglich. 7. Dem Vater Lob im höchsten Thron und seinem auferstandnen Sohn; dem Tröster auch sei Lob geweiht jetzt und in alle Ewigkeit. —.— Nr. 14. Kommt herab, ihr Himmelsfürsten. 19 14. Kommt herab, ihr himmelsfürsten. 1 Kommt her⸗ab, ihr Himmels-für⸗sten, Leh-⸗ret al⸗le frommen Christen E 8 If. * ——— * + kommt mit Freud' und Ju-bel⸗klang! eu ⸗ren heil'-gen Lob⸗ge-sang! 0ue. ench uns fröh-lich sin⸗gen, al⸗le Zun⸗gen sol-len klingen: —— 2 1 +—.— —. L—* 1——— Lob und Dank sei oh-ne End' 2 2 1 — 1.—— — dem hoch-heil'-gen Sa-kra-ment! 2. Lehret uns die Liebe preisen, liebentbrannte Seraphim! Stimmet ein mit euren Weisen, licht⸗ erfüllte Cherubim! Unsre Herzen helft entflammen, daß wir sprechen allzusammen: Lob und Dank sei ohne End' dem liebreichsten Sakrament! 3. Ihr neun starken 4e ud e singt mit hohem Jubelton, daß die ganze Welt es höre und ver⸗ * ⁴ * Fint W 4 .— —— + 20 Nr. 15. Maria zu lieben. stumme aller Hohn! Statt der Menschen Läste⸗ rungen kündet es mit Engelzungen: Lob und Dank sei ohne End' dem siegreichen Sakrament! 4. Ach, daß alle Menschen wären auf der ganzen Welt bereit, mit den Engeln zu vermehren dieses Bundes Herrlichkeit! Daß sie all' aus einem Munde riefen aus von Herzensgrunde: Lob und Dank sei ohne End' dem hochheil'gen Sakrament! 5. Ohne End' dein Lob soll schallen übers Him⸗ melsfirmament! Laß dir dieses Lob gefallen, Jesu, in dem Sakrament! Laß uns würdig dich em⸗ pfangen, dir, o höchstes Gut, anhangen! Lob und Dank sei ohne End' diesem höchsten Sakrament! 6. Sind wir auch dereinst verblichen, ruhet unser Leib im Staub, sind Jahrhunderte verstrichen und wir all des Todes Raub, dann noch singen Christenchöre und wir mit dem Engelheere: Lob und Dank sei ohne End', Jesu, dir im Sakrament! 15. Maria zu lieben. ———* E 1 inFrend zu lie⸗ben, ist all⸗zeit mein in Freuden und Leiden ihr Diener ich Pin Mein Herz, o Ma⸗ri ⸗a, brennt ewig zu Nr. 15. Maria zu lieben. 21 — —.—1 LH— iiEEE dir in Liebe und Freude, o himmlische Zier! 2. Maria, du milde, du süße Jungfrau! Nimm auf meine Liebe, so wie ich vertrau'! Du bist ja die Mutter; dein Kind will ich sein, im Leben und Sterben dir einzig allein. 3 Gib, daß ich von Herzen dich liebe und preis'; gib, daß ich viel Zeichen der Liebe erweis'; von dir mich nichts scheidet, nicht Unglück noch Leid; dich lieb' ich auf ewig, dich lieb' ich allzeit. 4 Ach, hätt' ich der Herzen nur tausendmal mehr! Dir tausend zu geben, das ist mein Begehr; so oft mein Herz klopfet, befehl' ich es dir; so vielmal ich atme, verbind' ich dich mir. 5. Du Trost der Betrübten, zur Hilf' sei bereit; du Stärke der Schwachen, beschütz' mich im Streit; wann wider mich kämpfen Fleisch, Hölle und Welt, sei du mir als Zuflucht zur Seite gestellt! 6. Du Meerstern, ich bitte, dein Licht auch er⸗ teil' verfinsterten Seelen zum ewigen Heil; die irren im Glauben, erleucht' und bekehr' zur wah⸗ ren Erkenntnis der christlichen Lehr'! 7. Verwandte und Freunde mit Leib und mit Seel' ich dir, o Maria, auf ewig empfehl'; du Mutter der Gnaden, barmherzig und mild, sei meine Patronin, mein Schutz und mein Schild! 8. Gedenke, o Herrin, auch gnädig zu sein den leidenden Seelen in Fegfeuers Pein; du bist ihre Hoffnung, dir rufen sie zu; ach, laß sie ge⸗ langen zur ewigen Ruh'! 9. O Mutter! nun segne den ewigen Bund, 22 Nr. 16. Mein Testament soll sein am End'. dein Nam' mir versiegle das Herz und den Mund; sei bei mir im Tode, dann reich' mir die Hand und führ' mich nach oben ins himmlische Land! 16. Mein Testament soll sein am End'. E 1. Mein Te⸗stament soll sein am End': Je⸗ Mein letztes Wort, im Tod win— sus, Ma⸗ri⸗a, Jo⸗ seph! sus, Ma⸗ri⸗ a, Jo⸗ seph! j Mein Trost in ———— Leid und Traurigkeit: Je⸗ sus, Ma-ri⸗ a, Jo⸗ eseph! Mein' einz' ge Freud' und Se⸗lig⸗ — Je ule⸗⸗ Ma⸗ri⸗a, — .— Euch 2 ich ein, mit mir zu sein, G. Zu euch ich eil' und such' mein Heil, J. 2— In eurem Schoß voll Gnaden groß, J 0 2 Nr. 17. Mitten in dem Leben sind 23 3. Wann mir einst Red' und Sinn vergeht, M. J! Mein Herz dann doch soll seufzen noch: M. J.! Aufnehmet mich, das bitte ich, IJ M. on Herzensgrund, zur letzten Stund', J 4. Mein' arme Seel' ich euch befehl', J. Den Geist ich send' in eure Händ', J. Senkt man hinab den Leib in's Grab, J. So soll allein mein' Grabschrift sein: J. 1 2— 1 1 1 1 ——— 25 M. M. M. M. M. 17. Mitten in dem Leben sind. 16 PP..I II 1 Wer ten in dem Le⸗ ben sind wir vom Wer ist's, der auf Hil-fe sinnt, daß wir Imo. 5 2do. S S...........——... EEESEEEEEEEEE Tod um⸗ fan ⸗ gen. Gnad' er ⸗ lan- gen? 1——— 1 60 2 S..DD.——.— 1.—5 — Mis⸗se⸗tat, die dich, Herr, er-zür⸗net hat. ...... 720 — Hei⸗li⸗ger Herr und Gott Hei⸗li⸗ger, star⸗ker Gott I E 122. EEEE . 4 35 her⸗-zi⸗ger Hei- land, du e⸗wi⸗ger 2—— 1—4—.— + Gott! Laß uns nicht ver⸗der ben in der + 1 I. heili⸗ger barm. — ——— N— 1 1 1 1————5— SSSS bit-tern To⸗des⸗not. Ky⸗ri⸗e e⸗lei⸗son. 2. Mitten in dem bittern Tod dein Gericht uns schrecket; wer ist's, der in solcher Not Hilfe uns erwecket? O Herr, du bist's alleine, der uns aus großer Gütigkeit Tröstung bringt zu aller Zeit. Heiliger barn und Gott! Heiliger, starker Gott! Heiliger, barmherziger Heiland, du ewiger Gott! Laß uns nicht verzagen in der bittern Todesnot. Kyrie eleison. g3. Mitten in des Feindes Land will die Furcht uns treiben; ach, wer hilft mit treuer Hand, daß wir sicher bleiben? Du, Heiland, bist's alleine, der du der gute Hirte bist, der uns schützt zu jeder Frist. Heiliger Herr und Gott! Heiliger, starker Gott! Heiliger, barmherziger Heiland, du ewiger Gott! Laß uns ruhig sterben, stärk' uns in der Todesnot Kyrie eleison. Nr. 18. O Christ, hie merk'. 2⁵ 18. O Christ, hie merh'. —.. 1.— hris, hie merk', 4 sürr um dies Werk! Das höchste Gut, Gott DPIPIII.....——— rrr. i 13907 hier ruht mit Fleisch und Blut! A-ve, 22—... E LV CI Je⸗ su, wahres Manhu,. Je⸗su! Dich, E +.— ... Jesum süß, ich herzlich grüß, o Jesu süß. 2. In der Monstranz ist Christus ganz, kein Brotsubstanz; von Brot allein Gestalt und Schein sieht's Auge dein. Ave, Jesu, wahres Manhu usw. 3. Kein Brot ist da, noch bei, noch nah, in Hostia; das, was da ist, Herr Jesu Christ, du selber bist. Abe, Jesu, wahres Nanhu usw. 4. Nun beug' die Knie, Gott selbst ist hie, weißt du nicht wie? Dem Sinn entflieht, wie das geschieht, der Glaub' es sieht. Ave, Jesu, wahres Manhu usw. N 26 Nr. 19. O Engel rein. 5. Mit Cherubim und Seraphim erhebt die Stimm' und preiset Gott, Gott Sabaoth, für dieses Brot! Ave,‚ Jesu, wahres Manhu usw. 6. Vor meinem Tod, zur letzten Not, mein Herr und Gott, gib diese Speis' mir auf die Reis' zum Paradeis. Ave, Jesu, wahres Manhu usw. 19. O Engel rein. —— Führer meiner See⸗le, laß mich dir an-be⸗ ———— fohlen sein, daß ich vor Gott nicht feh⸗le! 2. Bei hellem Tag, bei finstrer Nacht dein Licht in mir laß scheinen; halt' über mich getreue Wacht, mein Herz richt' nach dem deinen! 3. Trag' mein Gebet zu Gottes Thron und fleh' für meine Sünden; durch seinen eingebornen Sohn hilf' mir Verzeihung finden! 4. Errette mich von Satans Macht, von Flei⸗ sches Lust befreie; mir gegen Welt und eitle Pracht die rechte Waffe leihe! 5. Weck' mich aus meiner Trägheit auf, zum Eifer mich antreibe; halt' vor, wie kurz des Le⸗ bens Lauf, den Tod ins Herz mir schreibe! *———. Nr. 20. O Haupt voll Blut und Wunden. 27 6. Beschütze mich im letzten Streit, wann Leib und Seel' sich scheiden; begleite mich zur Ewig⸗ keit, wo Freud' ist ohne Leiden! 20. O Haupt voll Blut und Wunden. I— Z. 1.] O Haupt voll Blut und Wunden, voll o gött⸗ Un um⸗wunden 5 C. 1 ————.— 2.— iiiE Sne edel mih Hohn, ei ⸗ ner Dornenkron'; o Haupt, das andrer EEEEE V. 1 Ehren und Kronen würdig ist, sei Whriuit DE frommen Zäh-ren, sei tausendmal ge-grüßt! 2. Der Purpur deiner Wangen, der Lippen frisches Rot, all' Schönheit ist vergangen in bitt⸗ rer Todesnot. Doch strömt aus deinen Blicken noch himmlische Geduld, selbst Sünder zu be— 13—0— 0, unverdienter Huld. 3. Ach, Herr, was du erduldet, ist alles meine Last; 10 habe das verschuldet, was du getragen hast. Ich, Jesu, bin's, ich Armer, der dies ver⸗ 28 Nr. 21. O unbesiegter Gottesheld. dienet hat, o tilge, mein Erbarmer, doch meine Missetat! 4. Ich danke dir von Herzen, o Jesu, bester Freund, für deine Todesschmerzen: wie gut hast du's gemeint! Ach, gib, daß ich mich halte zu dir und deiner Treu', daß nimmermehr erkalte im Herzen Lieb' und Reu! 5. Wenn ich einmal soll scheiden, so scheide nicht von mir; wenn ich den Tod soll leiden, so tritt du dann herfür! Wenn mir am allerbäng⸗ sten wird um das Herze sein, so reiß mich aus den Aengsten kraft deiner Angst und Pein. 6. Erscheine mir zum Schilde, zum Trost in meinem Tod, und laß mich sehn dein Bilde in deiner Kreuzesnot; da will ich nach dir blicken, da will ich glaubensvoll fest an mein Herz dich drücken. Wer so stirbt, der stirbt wohl. 2Z1. O unbesiegter Gottesheld. 94 ů O un-be⸗sieg⸗ter Got⸗tes⸗held, Sankt EEEEE *—— ö Mi⸗cha el! Komm uns zu Hilf', zieh' — SSSSSI mit zu Feld', hilf uns hier kämpfen, die Fein-de dämpfen, Sankt Mi⸗ cha⸗el! 2. Die Kirch' dir anbefohlen ist, Sankt Michael! Du unser Schutz⸗ und Schirmherr bist, hilf uns usw. 3. Du bist des Himmels Bannerherr, die Engel sind dein Königsheer. Hilf uns usw. 4. Groß deine Macht ist, groß dein Heer, groß auf dem Land, groß auf dem Meer. Hilf uns usw. 5. Einst wurde deine Macht gewahr der Höl⸗ lendrach' und seine Schar. Hilf uns usw. 6. Den Drachen du ergriffen hast und unter deinen Fuß gefaßt. Hilf uns usw. 7. Groß, starker Held, ist deine Kraft; ach, komm mit deiner Ritterschast Hilf uns usw. 8. Beschütz' mit deinem Schild und Schwert die Kirche Gottes auf der Erd'. Hilf uns usw. 9. Und all', die ihr sind zugetan, geleite du die Himmelsbahn. Hilf uns usw. ö 22. Tausendmal ich dich begrüße. —— IiE Tau⸗sendmal ich dich be=grü-⸗ ße, Ach, durch dei-nes Her-zens Sü⸗ße F ö. SDSISISII............— lie⸗be⸗vol⸗les Je⸗su⸗ herz! lin-dre, Je⸗su, mei⸗nen Schmerz! mir schweres Leiden zu, werd' verzagen: Jesu Herz gibt Trost und Ruh'. Droht ob meiner vielen Sünden mir des Richters Rächer⸗ schwert: Ach, wo soll ich Zuflucht finden, wenn dies Herz sie nicht gewährt? 4. O, so sei denn stets gepriesen, Jesu Herz, du teurer Hort! Lob und Ehr' sei dir erwiesen, du, der Seelen Zufluchtsort! In dir will ich mich verschließen, du sollst meine Heimat sein, will hie nieden in dir büßen, in dir ewig mich erfreun. 5. Jesu Herz, in dir zu bleiben, ist mein Trost und Freud' allein; nichts soll mich von dir ver⸗ treiben, hier soll meine Ruhstatt sein! Du wirst trösten und belohnen mich nach meinem letzten Streit und mich lassen in dir wohnen nun und bis in Ewigkeit. Nr. 23. Wir beten an. 31 25. Wir beten an. 4—— ö vn——— H — Wir be⸗ten an dich, wahres En-gel⸗ brot, dich, Va⸗ter, Herr, barm⸗her⸗zig ů7 1—— I A 4 = DD.—— großer Gott! Hei⸗lig, hei⸗lig, hei=lig, 9 7 2—.*—4—— ,-ae —8 11.— 1 4 — + .HJII——I 0 2 ‚D—— E SEEE oh⸗ne End' in dem heil'gen Sakrament! 2. Wir bitten dich, erbarm' dich, liebster Gott, und segne uns in diesem Himmelsbrot. Heilig usw.