* 7 —— * .— 4— 14 24 2* ST . ——.—— / Herausgegeben im Lüftrage d exauggegeben im Aüftrage des Hochwilrvigsten Heren NICONIUUS. m von Verlag: Bischöfliches Ordingriat zu Limburg(Lahn) Druck: Matthias⸗Grünewald⸗Verlag und-Druckerei GmbH. Wiesbaden Bischöflicher Erlaß Sr. Exzellenz des hochwürdigsten Herrn Antonius hilfrich, Bischofs von Cimburg zur Einführung des Gesang⸗ und Gebetbuches für das Bistum Limburg. Geliebte Diözesanen! Unter meinem hochseligen Vorgänger Bischof Augustinus wurden die Arbeiten für dieses neue Gesang- und Gebet⸗ buch unserer Diözese begonnen. Eine Kommission von Geistlichen, für den Liederteil auch unter Mitwirkung von Laien, hat mit Eifer und Geschick die neue Fassung des Gesangbuches bearbeitet. Die von den hochwürdigen Seelsorgegeistlichen ge⸗ äußerten Wünsche wurden dabei möglichst berücksichtigt. Manches ist mit Absicht weggelassen, weil das liturgische Meßbuch vielfach im Gebrauch der Gläubigen ist. Ich erteile hiermit dem Gesang- und Ge— betbuch die oberhirtliche Genehmigung und verordne, daß dasselbe in allen Kirchen und Kapellen der Diözese Limburg beim öffent⸗ lichen Gottesdienst Verwendung findet. Die Litaneien vom allerheiligsten Altarssakrament, vom bitteren Leiden Christi, vom Heiligen Geist und für die Verstorbenen sind von der Ritenkongregation nicht appro⸗ biert, aber seit mehr als 100 Jahren in der Diözese üblich. III Die Andachten, die nach Inhalt und Form die Gebete der Kirche möglichst wiedergeben, sind so abgefaßt, daß sie eine Beteiligung der Gläubigen erfordern. So„ein⸗ mütig im Gebete“, wie es von der ersten christlicher. Gemeinde gerühmt wird, wollen wir durch diese Ge— meinschaft vor Gott und um den Altar zur Gemeinschaft echter christlicher Nächstenliebe geführt werden. Echte Frömmigkeit wird ja durch die Nächstenliebe sich be— währen müssen, wie der Apostel der Liebe es darlegt: „Wie kann der, der seinen Bruder, den er sieht, nicht liebt, Gott lieben, den er nicht sieht“.(L. Joh. 4, 20.). In gleichem Sinne sagt der heilige Augustinus:„Wer gut zu beten weiß, der weiß auch gut zu leben“. Auch für unser privates Gebet, geliebte Diözesanen, sei das Gesang⸗und Gebetbuch unser bevorzugtes Buch. Wie ein geistiger Freund und Schutzengel begleite es uns durch das Leben: Die Kinder belehrend und anleitend, die Jugend zur Treue aneifernd, Männer und Frauen zu fruchtreichem Wirken in der Familie und im Berufe be⸗ fähigend, im Kampfe uns stärkend, im Leid uns tröstend. Echtes Gebet bedarf nicht nur eines guten Buches, das uns anleitet, sondern vor allem auch der Gnade Gottes.„Ohne mich könnt ihr nichts tun,“ dieses Wort des Heilandes gilt gewiß in besonderer Weise auch vom Gebet. Wie die Apostel den Heiland bitten:„Herr, lehre uns beten“, so wird es jetzt und in Zukunft mein Gebet sein, daß der Heiland alle meine Diözesanen durch seine Gnade beten lehre. IV Ich schreibe diese Worte am Feste der Unbefleckten Empfängnis Mariä, am 1. Jahrestage meiner Inthro⸗ nisation. Maria rufen wir an als„vortreffliches Gefäß der Andacht“. Ihre reine Seele ist wie eine goldene Schale, duftend von edelstem Weihrauch. Unter der Anleitung der heiligen Anna erwacht ihre Seele zu Gott, und falten sich ihre Händlein; in der Tempelschule zu Jerusalem wächst sie hinein in die großen Gedanken der Verheißung des Erlösers; kniend empfängt sie die hohe Botschaft und spricht ihr Wort:„Siehe, ich bin die Magd des Herrn“, in ihrem Magnificat verrichtet sie ihr Te Deum für die Menschwerdung des Sohnes Gottes; in Bethlehem hört sie und stimmt ein in das Gloria in excelsis Deo, sie begleitet das göttliche Kind und den heiligen Joseph zum Tempel nach Jerusalem, sie steht mitopfernd unter dem Kreuze ihres Sohnes, sie erfleht den Segen für das erste Wirken der Kirche. Unter ihren Segen und unter ihre Fürbitte stelle ich das neue Gesang- und Gebetbuch. „Vortreffliches Gefäß der Andacht, bitte für uns!“ Limburg, am Feste der Unbefleckten Empfängnis Mariä 1931. + Antonius, Bischof. I. Allgemeines Inhaltsverzeichnis. Deutsche Lieder. Nr. Advent 1.—9. Weihnachtszeit 10—28. Jastenzeittt 29—47. Osterzeiiititt 48—57. Bittwoche. 58—60. Christi winmelfahrt 61—63. Pfingsten.. 64—70. Dreifaltigkeit 71—72. Zu Ehren des allerheiligsten Sakramentes des Altares. 990— 73—88. Zum heiligsten Herzen defu 89—92. Christ⸗Königsfest 93—94. Kirchweihfest.. 95—97. Zur hl. Mutter Eottes 98117. Marianische AntiphonenI18—121. Zu den heiligen Engeln.122— 124. Zu allen Heiligen 1258127. Zu einzelnen Heiligen. 1281138. Bür die Verstorbenen 114414. Bei einem Begräbnis. 149—152. Lieder allgemeinen Inhaltes I53—164. Bei besonderen Anlässen 165—168. Meßgesüne 169208. Liturgische Gesänge und Gebete. Zur Austeilung des W vor dem Hochamt.. 269—270. Erste Choralmessisdse:. 21—272. Zweite Choralmesse. 278—283. Die Antworten beim Hochami. 284—294. Requiem 295—305. Das Abendgebet der Kirche(Complet) 306—307. VI Allgemeines Inhaltsverzeichnis. Nr. Die marianischen Antiphonen... 308—311. Andere lateinische Gesänge und Gebei.. 312—324. Vespern.. 325—329. Vesperpsalmen und Maanifat. 330—339. Die Karwoche..... 340—348. Meßandachtenn„344848. Andachten und Gebete. Nachmittagsandachtn 40. 4849388. Das allgemeine Wih.. 384— 385. Sitaneien 386—394. Andere Gebete...395G—413. Vorbemerkung. Wie das obige allgemeine Inhaltsverzeichnis zeigt, hat das Gesang- und Gebetbuch drei Hauptteile: 1. Deutsche Lieder, Liturgische Gesänge und Gebete, 3. Andachten und Gebete. Der dritte Teil des Buches hat eine eigne Seiten⸗ zählung. Die Seitenzahlen dieses Teiles sind in eckige Klammern gesetzt. Die Seitenzahlen befinden sich in dem Gesang⸗ und Gebetbuch unten. Oben am Kopf einer jeden Seite befinden sich die Nummern der Lieder oder Gebete, die auf der Seite beginnen oder weitergehen. VII II. Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Deutsche Lieder. Nr. Advent. Seite 1. O Heiland, reiß den Himmel auf 1 2. O komm, o komm, Emanuel 2 3. Meine Seele, auf! und singe 3 4. Tauet, Himmel, den Gerechten.. 4 5. Aus hartem Weh die Menschheit klagt 6 6. Endlich kommt er, das Verlangen. 7 7. Laß erschallen die Posaune. 8 8. O Schöpfer aller Herrlichkeit 9 9. Maria, sei gegrüßet 10 Weihnachtszeit. 10.% Briliaste Nacht 11 Ul. Oselige Racht 12. Ihr Hirten, erwacht 13. Es kam ein Engel, hell und klar I 14. Auf! Christen, singt festliche Lieder... 15 15. Erde, singe, daß es klingnge 16 16. Zu Bethlehem geboren? 17 17. Der Tag, der ist so freudenreich 0 S 18. Es ist ein Reis entsprungen 19 19. Mit süßem Freudenschall 20 20. Auf, gläubige Seelen 2 21. Laßt uns das Kindlein grüßen 22 22. O du liebes Jesukindd. 23 23. Dem großen Martyrer sei Ehre e 24. Gott grüß euch, Martyrblümelein. 25 25. Wer dein, v Jesu, nur gedentt 20 26. Sion auf, werde licht 26 27. Lobet Gott, ihr Völker alle.. 27 28. Glückselig Haus zu Nazareth(Hl. Familie) 28 VIII Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Fastenzeit. I. Bußlieder. „Gott, vor deinem Angesichte. Mitten in dem Leben sind „Dich liebt, o Gott, mein ganzes Herz O ew'ger Gott, wir bitten dich II. Buß⸗ und Passionslieder. „Jesus ruft dir, o Sünder mein „Zur Seele spricht der Herr vertraut „Der am Kreuz ist meine Liebe z. Jesu, laß zu deinen Füßen III. Passionslieder. „Voll Vertrauen laß uns schauen „Ach Jesu, ach, unschuldig Blut O Gotteslamm, unschuldig O Haupt voll Blut und Wunden „Ihr Felsen hart und Marmorstein. „Frauert, ihr Chöre der Engel, und weinet Sing, o Zunge, rühm', o Seele O du hochheilig Zeichen 5. Seht die Mutter voller Schmerzen . O Traurigkeit! O Herzeleid Singt dem König Freudenpsalmen Osterzeit. Christ ist erstanden.. „Heut' ist der Tag, vom Herrn demacht Alleluja laßt uns singen. „Christus ist erstanden. Das Grab ist leer, der Held erwacht. Freu' dich, erlöste Christenheit „Freu' dich, beglückte Christenheit Verklärter Leib, o sei gegrüßt. Wahrer Gott, wir glauben dir „Freu' dich, du Himmelskönigin. Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Nr. Bittwoche. Seite 58. O Schöpfer, dessen Allmachtswort.. 62 59. Erhabener Gott.„ 63 60. Allwissender, du siehest wohl Christi Rimmelfahrt. 61. Auf lichter Wolk' zum Vater stieg. 65 62. Ew'ge Himmelstore, weit nun öffnet cuch 66 63. Ihr Jünger Jesu, freuet euch. 67 Pfingsten. 64. Der Erdkreis lag in Nacht verhüllt.... 69 65. Komm, Schöpfer Geist! Kehr bei uns ein. 70 66. Komm, o Geist der Heiligkeit 24 9² Komm, reiner Geist 72 68. Komm, Heil'ger Geist, tehr bei uns ein 73 69. Nun bitten wir den Heiligen Geisttt 74 70. Heil'ger Geist, der Welt Verlangen.. 74 Dreifaltigkeit. 71. Gott Vater, sei gepriesen 75 72. Gott in der Höh' sei Ehr' altein. Zu Ehren des allerheiligsten Sakramentes des Altares. I. Sur Kussetzung des Allerheiligsten und bei sakramentalischen Andachten. 73. Wir beten( an* 2 74. Christen, laßt uns niederbeugen 7 75. Kommt her, ihr Kreaturen alll.. ́„79 76. Kommt und lobet ohne Endz 81 77. Frohe Jubellieder bringen 8² II. Sur Aussetzung des Klllerheiligsten bei andachten oder zur hl. Kommunion. 78. O Christ, hier merk. e 83 79. Das Geheimnis sei gepriesen 84 X Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Seite Deinem Heiland, deinem Lehrer 86 Engel Gottes, schwebet nieder. 87 „Laßt uns„Heilig, heilig!“ singen.. 89 Dich, mein Gott, ich hier anbete.. 990 Du Gottmensch bist mit Fleisch und Blut. 91 III. Sur heiligen Kommunion. „Erfreut euch, liebe Seelen 22 „Bei des Abendmahles Schlussse. 93 Jesu, Jesu, komm zu mir 4.4 . Aus Lieb' verwund'ter Jesu mein. 95 Zum heiligsten Rerzen Jesu. Tausendmal ich dich begrüßjßgsze. 96 „Dem Herzen Jesu singe 9⁷ „Ein Herz ist uns geschenket.9:99 „Ich bitte dich, o Heiland mein 100 Christ⸗Königsfest. Christus, König, Gottes Sohs.01 Es ragt ein hehrer Königsthron.. 102 Kirchweihfest. „Zittern müßt ich, Herr, vor diir 103 Es kam herab vom höchsten Thron..104 Ein Haus voll Glorie schaurea 105 Sur heiligen Mutter Gottes. Alle Tage sing und saar 100 Wie bist du so heilig 107 Es blüht, den Engeln wohlbetannt.4½½ 108 Maria zu lieben.. 109 Wunderschön prächtige 7. 110 „O du heilige, du jungfräuliche 111 „Meerstern, ich dich grüße, o Maria if.112 „Sei gegrüßt, o Jungfrau rein 113 Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Nr. Seite 106. Jungfrau, wir dich grüßenͥ ¹ὀp.I14 107. Sei gegrüßt viel tausend Male 115 108. Meerstern, ich dich grüße, Gottesmutter süße 116 109. Wie schön bist du, o Himmelsfreudꝰ..117 110. Glücksel'ge Himmelskönigin zuinu. 111. Gegrüßet seist du, Königmiuin I19 112. Salve Regina! Reinste aus allen120 113. Barmherzigkeit ist heutte: 321 114. Die Jungfrau ausertoren— 3. 122 115. Kommt, Christen, kommt und singet. 123 116. Wir ziehen zur Mutter der Gnade.. 124 117. Geleite durch die Welle 125 Marianische ntiphonen. 118. Erhabne Mutter unsers Herrn. 120 119. Gegrüßt sei, Himmelskönigin. 126 120. Glorreiche Himmelsköniginn 27 121. O Mutter der Barmherzigkeit29 Zu den heiligen Engeln. 122. Gott Sabaoth, dich loben wr. 130 123. Der du Satan überwunden 634 124. Du mein Schutzgeist, Gottes Engel* 132 Zu allen Reiligen. 125. Ihr Freunde Gottes allzugleich.. 133 126. Schallet laut Triumphgesänge 134 127. Auserwählte, Gotteskinder 135 Su einzelnen Reiligen. 128. Vom Lob erschalle hocherfreut(Apostel).. 136 129. Wer das Kleinod will erringen(Martyrer) 137 130. Der Jungfraun Krone, Jesu Christ.. 138 131. Johannes auserkoren... 189 132. Du, aus Davids Stamm geboren(Joseph) 140 133. O Bräutigam der Himmelsbraut. 141 Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Nr. Seite 134. O ihr großen Kirchensäulen(Petrus u. Paulus) 142 135. Du, Gottesmann erlesen(Bonifatius). 143 136. Heil'ger Georg, hilf in Stürmen. 144 137. Gegrüßt sei tausendmal(Aloisiusß):45 138. Hehres Vorbild aller Tugend 146 139. Sankt Franziskus, weltverloren147 140. Heil'ge Anna, du entsprossen 148 141. Ave, Sankt Hildegardis.. 142. Elis sabeth, du Fürstin mild. 151 143. Zu dir wend' ich mein Gebet 152 Für die Verstorbenen. 144. O Vater der Barmherzigkeit. 53 145. O heiligste Dreifaltigkeit. 54 146. Liebreicher Herr, wir bitten dich 85 147. O Herr! Am Oelberg hingestreckt... 155 148. O Maria, voll der Guaden156 Bei einem Begräbnis. 149. Herr, du bist meine Zuversicht 157 150. Ich weiß, daß mein Erlöser lebbt. 158 151. Herr, gib Frieden dieser Seelle159 152. Zum Vater, der im Himmel wohnt. 160 Lieder allgemeinen Inhalts. 153. Alles meinem Gott zu Ehren4161 154. In dieser Nacht. 6 161 155. Fest soll mein Taufbund immer stehn 162 156. Wir glauben, Gott, mit Zuversicht... 163 157. Gelobt sei Gott, in Gwigkeitt 104 158. Lasset, Christen, Gott nur walten..165 159. O Christ, erhebe Herz und Sinnn 166 160. Ich will dich lieben, meine Stärke.. 167 161. Gelobt sei Jesus Christuus 168 102. Schönster Herr Jesuu... 1385 163. Jesu, dir leb ich„170 164. Mein Testament soll sein am End.. 171 XIII Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Nr. Seite Bei besonderen nlässen. 165. Weine nicht: Gott lebet noch72 166. Herr, großer Gott, dich loben wwir... 173 167. Großer Gott, wir loben dich.175 168. O Gnadenquell der Heiligkeit 176 Meßgesänge. Erste Singmesse. 169. Hier liegt vor deiner Majestt. 77 170. Gott soll gepriesen werdeen178 171. Wir sind im wahren Christentum.. 178 172. Nimm an, o Herr, die Gaben.179 173. Singt: Heilig, heilig, heilig.. 180 174. Sieh, Vater, von dem höchsten Throne 2181 1475. O. Herr, ich bin nicht würdbig. 182 Sweite Singmesse. 176. Schau herab von deinen HHhen..183 127½. Gott soll geehret werden 184 178. Herr, die Worte, die wir hören184 179. Leib und Seele, Freud' und 5.185 180. Dir, Dreieiniger, sei Ehre... 181. Jesus ist verhüllt zugegen. 187 182. Laß mich Gnad' und Frieden finden 187 Dritte Singmesse. 183. In tiefster Ehrfurcht beten dich... 188 184. Singet mit dem Engelheere. 189 185. Heil'ger Geist, du Geist der Wahrheit 190 186. Das Opfer dieses Brotes. 3 14 187. Mit dem Chor der Seraphinen192 188. O Jesu! Unser Leben bist dWu.. 192 189. O Gottmensch, Heiland, Zesu Christ. 193 Vierte Singmesse. 190. Wir werfen uns hier niedeer.194 191. Anbetung, Dank und Ehre 195 XIV „O sende, Gott, uns deinen Geist Uns das Leben zu verleihen „Heilig, heilig, heilig bist du Seht da den wahren Leib—.— O heil'ge Seelenspeie Zu dir, o Gott, erheben wir „Ein'ger Gott in drei Personen „Komm Heil'ger Geist, mein Trost, mein Licht O Herr, wie du geboten. „Heilig, heilig, heilig bist du, Bater, Sohn Seht Jesu Leib, seht Jesu Blut Beim letzten Abendmahle „In Demut hier vor dem Altar „Gott in der Höhe, dir sei Ehr“. „Ich glaube fest an einen Gott. „Segne, Vater, diese Gaben. Heilig, heilig, heilig, Herr, Gott Sabaoth: „Sieh, o Vater, wir gedenken .Der du trugst der Menschheit Sünden Roratemesse Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Fünfte Singmesse. und Geist Sechste Singmesse. Andere deutsche „Singmesse Singmessen. Adventssonntag. Adventssonntag Adventssonntag. Adventssonntag. messe. l. Weihnachtsmesse Seite 195 196 197 198 198 .199 200 200 201 202 202 203 204 205 206 207 208 209 210⁰ 211 211 212 212 212 213 Suatembermittwoch im Advent u. Rorate⸗ 213 213 214 XV Nr. 220. 221. 222. 223. 224. 225. 226. 227. 228. 229. 230. 231. 232. 233. 234. 235. 236. 237. 238. 239. 240. 241. 242. 243. 4 244. 245. 246. 247. 248. 249. 250. 251. 252. 253. 254. 255. Vollständiges Inhaltsverzeichnis. 2. Weihnachtsmesse. 3. Weihnachtsmesse. Stephanus. Am Fest der Unschuldigen Kinder Sonntag nach Weihnachten. Beschneidung des Herrn. Erscheinung des Herrn Fest der Hl. Familie. 2. Sonntag nach rscheimn 1. Fastensonntag. 2. Fastensonntag 3. Fastensonntag 4. Fastensonntag Passionssonntag. Palmsonntag. Gründonnerstag Karsamstag Ostersonntag. Ostermontag. Weißer Sonntag 2. Sonntag nach Ostern. 3. Sonntag nach Ostern. ee „Sonntag nach Ostern. 5. Sonntag nach Ai Giitsonntag ö Bittmesse Bittmesse Christi Himmelfahrt 6. Sonntag nach Ostern. Pfingstsonntag Pfingstmontag Dreifaltigkeitsfest Fronleichnam.. Fronleichnam. Fronleichnam.. Herz⸗Jesu⸗Messe XVI Seite 2¹4 244 245 215 215 216 216 216 217 217 217 217 218 218 218 219 219 219 220 220 220 221 221 221 222 222 222 222 223 223 223 224 224 224 225 225 Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Nr. Seite 250. Herz⸗ZJesu Messe 225 257. Christ Königsseßßn 220 29.8. Kirchweihtett 220 259. Peter und Paul 286 260. Allerheiligen.. 261. Unbefleckte en sngnis 22 262. Mariä Lichtmeß.. 2 263. Mariä Verkündigung. 28 294. Marid Schmerzeen 228 205. Marid Heimsuchunnt•ngn 28 . Maris Himmelfahrrt 229 20%½. Marid Sehurrt 289 268. Schutzengelfeeitt. 229 Liturgische Gesänge und Gebete. Sur Rusteilung des Weihwassers vor dem Rmt. 299.½ ASerzes.. 280 270. Vidi aquuumm Abe. 288 Erste Choralmesse. 22 Kyrie(NH)) 38 2½% riah W) 3. Aeuja 274. Credo(I) 2 275. Sanctus und Benedictus Gvuh: 2 276. Agnus Dei(VIRMARAW. 0 20%7. Us missa ESt 251 Sweite Choralmesse. 228. KYrie h 252 229. Gioria( 23 20. Ae 256 281. Credo(I)„256 282. Sanctus und Benedictus Gv. 262 283. Agnus Dei(XVI. 203 ) Die römische An(VIII bedeutet die Nummer der Choral⸗ messe im Graduale Romanum. XVII Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Nr. Seite Antworten beim Hochamt. 284. Die gemeinsamen Antworten beim Hochamt 264 285. Die feierlichen Antworten zur Präfation. 265 286. Die einfachen Antworten zur Präfation. 265 287. Deo gratias für die Osterortaa 266 288. Deo gratias für die Osterzeiit..266 289. Deo gratias für die hohen Feiertage.. 266 290. Deo gratias für Duplexfeste. 267 291. Deo gratias für Muttergottesfeste.. 267 292. Deo gratias für Sonntage.267 293. Deo gratias für die Sonntage der Advents⸗ und Fastenzeelt—9— 267 294. Deo gratias für Ferialtage. 268 Requiem. 295. Introitus des Requiinmmmmm. 268 200. KhriE. 0. 270 297. Graduale und Tractus(Recitation)... 271 28. Dies itag 273 299. Deutsche Uebersetzung des Dies irae... 278 200. Oiiertortüummm pb 279 301. Sanctus und Benedictuuss. 284 %½2. e 285 303. Commünio m 286 504. Libera(an der Tumba-)ß)ß 287 305. In paradismm + 295 Das Abendgebet der Kirche. 306. Das Abendgebet der Kirche(lateinisch).. 296 307. Das Abendgebet der Kirche(deutsch)... 313 Die marianischen antiphonen. 308. Alma Redemptoris Mateer 328 909. AVe Resina caelorm.331 510. Reeina caeli taetare ũ333 241. Sae ReSma 35 XVIII Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Nr. Seite Andere lateinische Gesänge und Gebete. 312. Exsurge Domine u. Eilateihr. 338 313. Lauretanische Litanei(lateinisch) 55 314. Veni Creator Spiritus. 362 315. Sacerdos et Pontifex Gischofsempfand): 365 316. Miserere 368 317. Ecce panis angelorum. 372 318. Pange lingua mit Tantum ergo Whrbgisch 373 319. Tantum ergo(dorisch).. 376 320. Jantum ergo(moderne Melodie)—33⁷ 321. Tantum ergo(moderne Melodie). 378 322. Wettersegen 870 323. Die Numn ichnansprozesf ion 380 324. Te Deum. 387 Despern. 325. Vesper am Weihnachtsfeste..391 326. Vesper am Osterfeste 394 327. Vesper am Pfingstfeste 396 328. Vesper am Kirchweihfeste 398 329. Vesper am Feste Allerheiligen. 402 Vesperpsalmen. 330. Psalm 109(Dixit Dominus). 405 331. Psalm 110(Confitebor) 406 332. Psalm 111(Beatus vir) 408 333. Psalm 112(Laudate pueri) 409 334. Psalm 113(In exitu) 410 335. Psalm 129(De profundis). 413 336. Psalm 131(Memento Domine David) 414 337. Psalm 147(Lauda Jerusalem Dominum) 417 338. Psalm 115(Credidi) 4. 415 339. Das Loblied Magnificat 419 Die Karwoche. 840. Palmsonntag 420 XIX Am Schlusse des Jahres Andacht zum göttlichen Erlöser Andacht zur hl. Familie. Bußandacht mit deutschem Miserere Zu Ehren der hl. fünf Wunden Kreuzweg. Andacht für die Osterzeit H In der Bittwoche. Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. Andacht zum Hl. Geiste. 1 Um die sieben Gaben des Hl. Geistes Andacht zu Ehren der allerheiligsten Drei⸗ Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Seite „Gründonnerstag 451 Karfreitag mit Ecce lignum 33 432 Karsamstag mit Hane und Alleia⸗ Besper, 452 Mehandachten. „Das heilige Meßopfer Een E. 460 Erste Meßandacht.192 Zweite Meßandacht. 505 Dritte Meßandacht(für die lieben Kleinen) 511 „Meßandacht für die Verstorbenen... 521 Andachten und Gebete. Nachmittagsandachten. Adventsandachz:eet Weihnachtsandacht.. S— O S& O S S ES SU ———————————————2 faltigkeit.. 102/ Erste Andacht vom heiligsten Sakrament des Altares 11101 Zweite Andacht vom heiligsten Sakrament des Altares Zu Ehren des hl. Herzens Jesu 1145/ „Zu Christus, dem Rönig ⁰1133 Nr. 367. 368. 369. 370. 371. 372. 373. 374. 375. 376. 377. 378. 379. 380. 381. 382. 383. 384. 385. 386. 387. 388. 389. 390. Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Eine Sonntagsandacht(ÜUber das Gebet des Herrn) Andacht für die Anliegen der l. Kirche Zur heiligen Mutter Gottes 2 Unbefleckte Rrß Mariä Geburt Maria Verkündigung.* Mariä Heimsuchung. 441 Maria, die Mutter des Herrn. Maria, die schmerzhafte Mutter Maria, die Königin des Himmels Andacht zu den heiligen Engeln. Der hl. Joseph, der Schutzpatron der Kirche Der hl. Joseph, das Vorbild starken Glau⸗ bens und Gottvertrauens Der hl. Joseph, unser Vorbild und Be⸗ schützer im Leben und Sterben. Andacht am Feste Allerheiligen(Sder am Feste eines Heiligen) Erste Andacht zum Troste der Armen Serlen. Zweite Andacht hm Lroste der Armen Seelen Das allgemeine Gebet. Das allgem. Gebet(gewöhnliche Fassung) 85 der in H eit Litaneien. Litanei von allen Heiligen(deutsch). Litanei vom heiligsten Namen Jesu. Litanei vom allerheiligsten Herzen Jesu Lauretanische Litanei(deutsch). Litanei vom heiligen Josepph. Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Litanei vom allerheiligsten ment „Litanei vom bitteren Leiden Christi Litanei vom Heiligen Geiste Litanei für die Verstorbenen Andere Gebete. Das heilige Kreuzzeichen. Gebet zu Ehren der heiligsten Dreffallig⸗ keit(Ehre sei dem Vater) Das Gebet des Herrn „Der Englische Gruß Das Apostolische Glaubensbekenntnis „Die drei göttlichen Tugenden. Gebete, wenn zum„Engel des Herrn⸗ geläutet wird Zum Angelusläuten in der Ofierheit Der Rosenkranz Morgengebet für Kinder. „Morgengebet.. Abendgebet für Kinder Abendgebet „Tischgebete Das heilige Sakrament der Buße Kommunion-Andacht. „Beim Versehgang Tugendübungen für Kranke Sterbegebete XXII Seite 228 231 12341 12381 1242 1242 1242 1243 1243 1243 12⁴⁴ 245⁵ 1245⁵1 1246 1247 1250 250 1253 1255⁵ 1268 1282 12941 296] III. Alphabetisches Verzeichnis der deutschen Cieder und lateinischen Gesänge. Nr. 38. 276. Seite Ach Jesu, ach, unschuldig Blut.40 Agnus Dei(Erste Choralmesse, VIII)*) 250 Agnus Dei(Zweite 19 Wib: 263 Agnus Dei(Requiemm 285 Alleluja(Erste Choralmesse)⸗ Alleluja(Zweite Choralmessyß256 Alleluja(Karsamstaggg 455 Alleluja, Alleluja(Sesper) 455 Alleluja laßt uns singen wĩ:)33 Alles meinem Gott zu EChren61 „Alle Tage sing und sage 106 Allwissender, du siehest wohhy. 64 Alma Redemptoris mater 328 Anbetung, Daunk und Ehre195 Asperges me. 280 . Auf! Christen, singt festliche Lieder... 15 Auf, gläubige Seelen. 21 „Auf lichter Wolk' zum Vater stieg 05 Auserwählte, Gotteskinder.. 135 Aus hartem Weh die Menschheit klagt—— 0 Aus Lieb' verwund'ter Jesu mein.. 95 Ave Regina caelorum. 3 „Ave, Sankt Hildegardis 14 Barmherzigkeit ist heute ins H des 59.93 gekommen(Lichtmeß 121 „Bei des Abendmahles Schlusse 39.. 23 „Beim letzten Abendmahhe 203 eredo)) 256 redo Hh. 24 DDie Zahl VIII bedeutet die Nummer der Choralmesse im Graduale Romanum. XXIII Alphabetisches Verzeichnis. Nr. Seite 74. Christen, laßt uns niederbeugen. 79 48. Christ ist erstanden von der Marter alle. 51 51. Christus ist erstanden, o tönt. ihr Jubellieder 54 93. Christus, König, Gottes Sohn. 101 79. Das Geheimnis sei geprieseeen 684 52. Das Grab ist leer, der Held erwacht 56 342. Das Kreuzgeheimnis leuchtet auff. 449 307. Das Licht des Tages neiget sich.... 322 186. Das Opfer dieses Brotes191 80. Deinem Heiland, deinem Lehrer... 86 23. Dem großen Martyrer sei Ehre... 24 20. Dem Herzen Jesu sinnge 97 . Dee Satas(i 251 .. Deo Sratias.. 200 208 35. Der am Kreuz ist meine Liebe. 37 123. Der du Satan überwunden, starker Held Santt Michaer ꝛ 131 210. Der du trugst der Menschheit Sünden.. 210 64. Der Erdkreis lag in Nacht verhüllt.. 69 130. Der Jungfraun Krone, Jesu Shrist 1388 17. Der Tag, der ist so freudenreich... 18 31. Dich liebt, o Gott, mein ganzes Herz.. 33 83. Dich, mein Gott, ich hier anbete 90 114. Die Jungfrau auserkoren, erwählt von Ewigteit 12² 2.05. Dies irae, dies Haa 270 180. Dir, Dreieiniger, sei Ehre186 300. Domine Jesu Christe 279 132. Du, aus Davids Stamm geboren(Joseph) 140 135. Du, Gottesmann erlesen(Bonifatius).. 143 84. Du Gottmensch bist mit Fleisch und Blut 91 124. Du mein Schutzgeist, Gottes Engel.. 132 H4aeee lionum erieis 445 AIeee pänis angelerrrrieenn 372 198. Ein'ger Gott in drei Personen 200 XXIV „Ew'ge Himmelstore, weit nun öffnet euch 66 Exsurge Domine. Alphabetisches Verzeichnis. Seite Ein Haus voll Glorie schauuer 105 Ein Herz ist uns geschenkee. 99 „Elisabeth, du Fürstin mid.151 „Endlich kommt er, das Verlangen 7 Engel Gottes, schwebet nieder 87 „Erde, singe, daß es klinggnͥe 16 „Erfreut euch, liebe Seelen92 „Erhabne Mutter unsers Herrn.26 Erhabner Gortt 3 Es blüht, den Engeln wohlbekannt... 108 Es ist ein Reis entsprungJen19 „Es kam ein Engel, hell und klar... 14 „Es kam herab vom höchsten Thron.. 104 „Es ragt ein hehrer Königsthron.. 102 „Fest soll mein Taufbund immer stehn. 162 „Freu' dich, beglückte Christenheint.. 58 „Freu' dich, du Himmelskönigiin. 61 „Freu' dich, erlöste Christenheit... 57 „Frohe Zubellieder bringen 82 „Gegrüßet seist du, Königin, o Maria.. 119 „Gegrüßt sei, Himmelskönigin, der Engel 9ohe Herrscherin 126 „Gegrüßt sei tausendmal(Aloisiusß):45 Oeteite durch die Welle 123 „Gelobt sei Gott in Ewigkeit164 „Gelobt sei Jesus Christuus 168 Gloria in excelsis Deo(Erste Choralmesse, VIII) 237 Hloria in excelsis Deo(3Zweite Choralmesse, X) 253 „Glorreiche Himmelskönigwìiuin.27 „Glücksel'ge Himmelskönigin, o Maria.. 118 „Glückselig Haus zu Nazarett.. 28 „Gott grüß euch, Martyrblümelein.. 25 „„Gott in der Höhe, dir sei Ehr''... 205 XXV Alphabetisches Verzeichnis. 72. Gott in der Höh' sei Ehr' allein. 122. Gott Sabaoth, dich loben wir. 177. Gott soll geehret werden 170. Gott soll gepriesen werden. 71. Gott Vater, sei gepriesen 29. Gott, vor deinem Angesichte 167. Großer Gott, wir loben dich 138. Hehres Vorbild aller Tugend, Aloisius 140. Heil'ge Anna, du entsprossen—* 70. Heil'ger Geist, der Welt Verlangen. 185. Heil ger Geist, du Geist der Wahrheit 136. Heil ger Georg, hilf in Stürmen 194. Heilig, heilig, heilig bist du, Herr, Gott Sabaoth 201. Heilig, heilig, heilig bist du, Vater, Sohn und Geist. 208. Heilig, heilig, heilig, Herr, Gott Sabaoth 10. Heiligste Nacht 178. Herr, die Worte, die wir hören 149. Herr, du bist meine Zuversicht 151. Herr, gib Frieden dieser Seele 307. Herr, gib uns den Segen(Complet) 166. Herr, großer Gott, dich loben wir 49. Heut' ist der Tag, vom Herrn gemacht 169. Hier liegt vor deiner Majestät 92. Ich bitte dich, o Heiland mein 206. Ich glaube fest an einen Gott. 150. Ich weiß, daß mein Erlöser lebt. 160. Ich will dich lieben, meine Stärke 41. Ihr Felsen hart und Marmorstein 125. Ihr Freunde Gottes allzugleich 12. Ihr Hirten, erwacht 63. Ihr Jünger Jesu, freuet euch. 204. In Demut hier vor dem Altar XXVI Alphabetisches Verzeichnis. Seite In dieser 2. 85. du mir 52 und Wacht„ 161 In Paradisum 295 In tiefster Ehrfurcht beten dich 188 Vesu, dir leb ich 170 „Jesu, Jesu, komm zu uur; „Jesu, laß zu deinen Fuͤß en 38 „Hesu: ist veryullt zugegen 184 „Jesus ruft dir, o Sünder mein 35 Johannes auserkoren 139 Jube, domne, benedicere(Complet)! 296 „Jungfrau, wir dich grüßen, o Maria, hilf 114 „Komm, Heil'ger Geist, kehr bei uns ein„73 Komm, Heil'ger Geist, mein Trost, mein Licht 200 Komm, o Geist der Heiligkeit 71 „Komm, reiner Geist, komm, Schöpfer aller Welt. 72 Komm, Schöpfer Geist! Rehr bei uns ein 70 Kommt, Christen, kommt und fn der Mai ist nun erwacht 123 Kommt her, ihr Kreaturen al.5 „Kommt und lobet ohne End 48 Fyrie eleison(Erste Choralmesse) Wilh)/ 235 Eyrie eleison(Zweite Choralmesse) 252 FKyrie eleison(Requiem).. 270 Kyrie eleison(llerheiligenlitanei) 3 Kyrie eleison ELietreianishe Litanei). 355 Lasset, Christen, Gott nur walten. 165 „Laß erschallen die Posaune..— 8 „Laß mich Gnad' und Frieden finden 187 „Laßt uns das Kindlein grüßen. 22 „Laßt uns„Heilig, heilig!“ singsen.. 89 Laudate Dominum, omnes gentes(Ps). 456 Alphabetisches Verzeichnis. Nr. Seite 179. Leib und Seele, Freud' und en 185 304. Libera me, Domine. H3 287 146. Liebreicher Herr, wir bitten dich 15⁵ 27. Lobet Gott, ihr Völker alle. 27 303. Lux aeterna luceat eis 286 172. Nimm an, o Herr, die Gaben 179 69. Nun bitten wir den Heiligen Geist. 7⁴ 343. Magnificat anima mea Dominum. 458 9. Maria, sei gegrüßet 10 101. Maria zu lieben, ist allzeit mein Sinn 109 108. Meerstern, ich dich grüße, Gottesmutter süße 116 104. Meerstern, ich dich grüße, o Maria 40 112 3. Meine Seele, auf! und singe 3 164. Mein Testament soll sein am End 17¹ 316. Miserere mei, Deus. 368 187. Mit dem Chor der Seraphinen 192 19. Mit süßem Freudenschall 20 30. Mitten in dem Leben sind 31 133. O Bräutigam der Himmelsbraut 14¹ 159. O Christ, erhebe Herz und Sinin166 78. O Christ, hier merk', den Glauben stärk 83 103. O du heilige, du jungfräuliche 111 44. O du hochheilig Zeichen 2 47 22. O du liebes Jefukiund. 23 32. O ew'ger Gott, wir bitten dich 34 168. O Gnadenquell der Heiligkeit 176 39. O Gotteslamm, unschuldig.. 41 189. O Gottmensch, Heiland, Jesu Ehrist 193 40. O Haupt voll Blut und Wunden 42 1. O Heiland, reiß den Himmel auf 1 196. O heil'ge Seelenspeise 198 XXVIII Alphabetisches Verzeichnis. .O heiligste Dreifaltigkeel O Herr! Am Oelberg hingestreckt O Herr, ich bin nicht würdig. O Herr, wie du geboten.. „O ihr großen Kirchensäulen O Jesu! Unser Leben bist du „O komm, o komm, Emanuel . O Maria, voll der Gnaden O Mutter der Barmherzigkeit. O Schöpfer aller Herrlichkeit. O Schöpfer, dessen Allmachtswort. „O selige Nacht, o himmlische Pracht „O sende, Gott, uns deinen Geist. O Traurigkeit! O Herzeleid „O Vater der Barmherzigkeit Pange lingua Regina caeli laetare 2 5. Requiem aeternam Untroitus) Fequiem aeternam(Graduale) Sacerdos et Pontifex—— Salve Regina, mater misericordiae „Salve Regina! Reinste aus alln Sanctus, Sanctus, Sanctus(Erste Choralmesse, VII. Sanctus, Sanctus, Sanctus(;lweite Choral⸗ messe, XVI). Sanctus, Sanctus, Sanctus(Requiem) „Sankt Franziskus, weltverloren . Schallet laut Triumphgesänge. „Schau herab von deinen Höhen Schönster Herr Jerfnmnm Segne, Vater, diese Gaben. Seht da den wahren Leib Alphabetisches Verzeichnis. Nr. Seite 45. Seht die Mutter voller Schmerzen 48 202. Seht Jesu Leib, seht Jesu Blut.202 105. Sei gegrüßt, o Jungfrau rein113 107. Sei gegrüßt viel tausend Male15 209. Sieh, o Vater, wir gedenken 209 174. Sieh, Vater, von dem höchsten Throne 181 184. Singet mit dem Engelheere.189 43. Sing, o Zunge, rühm', o Seelle 46 47. Singt dem König Freudenpsalmen 50 173. Singt: Heilig, heilig, heilig 18⁰ 26. Sion auf, werde lichhlll 26 318—321. Tantum ergo 4 4. Tauet, Himmel, den Gerechten E 89. Tausendmal ich dich begrüjʒ 96 306. Te lucis ante terminum.. 304 42. Trauert, ihr Chöre der Engel 44 193. Uns das Leben zu verleiheenn 196 314. Veni Creator Spiritus 9011897 33 55. Verklärter Leib, o sei gegrüßt. 35 38 270. Vidi aquam. 233 37. Voll Vertrauen laß uns schauen 39 128. Vom Lob erschalle hocherfreut(Apostel) 136 56. Wahrer Gott, wir glauben dr.. 60 165. Weine nicht: Gott lebet noch. 17² 129. Wer das Kleinod will erringen(Martyrer) 137 25. Wer dein, o Jesu, nur gedenkt. 26 99. Wie bist du so heilig.. 107 109. Wie schön bist du, o Himmelsfreud“ 117 73. Wir beten an dich, wahres Himmelsbrot 78 156. Wir glauben, Gott, mit Zuversicht.. 163 171. Wir sind im wahren Christentumm.178 190. Wir werfen uns hier nieder 194 116. Wir ziehen zur Mutter der Gnade124 102. Wunderschön prächtige, hohe und mächtige 110 Verzeichnis verschiedener Gebete, die östers gebraucht werden. „Zittern müßt ich, Herr, vor dir. „Zu Bethlehem geboren „Zu dir, o Gott, erheben wir Zu dir wend' ich mein Gebet. „Zum Vater, der im Himmel wohnt Zur Seele spricht der Herr vertraut IV. Verzeichnis verschiedener Gebete, die öfters gebraucht 354. 316. 324. 362. 365. 366. 339. 343. 369. 359. 368. 378. 381. 383. 335. 384. 385. 410. werden. Psalm Miserere(deutsch) Psalm Miserere(ateinisch) 1e Deum mit Versileun Te Deum(deutsch, Wechselgebet) Sülmegeet zum heiligsten Herzen Jesu Weihegebet zum heiligsten Herzen Jesu Magnificat(deutsch und lateinisch) Magnificat(lateinisch mit Melodie⸗ Magnificat(deutsch, Wechselgebet) Pfingstnovene(Abschnitt V aus der An⸗ dacht:„Am Feste Christi Himmelfahrt“) Gebet um die Einigung Deutschlands im Glauben Gebet zum heiligen Joseph nach der Rosen⸗ kranzandacht Psalm 144(Hochpreisen will ich dich mein Gott und König). Psalm 129(Aus— Tiefe rufe ich⸗ Psalm 129 De profundis) Das allgemeine Gebet. Gebet der Christenheit in gefahrvoller Zeit Lobgesang der drei 085 sagung) 45 368 38⁷ 108 11311 11381 419 458 1⁵91 1871 115⁴ 117⁷⁰ 11901 206 413 207 (2091 27⁴ XXXI Advent. 1. Verlangen nach dem Erlöser. iP‚P PSPISPSIPISIZI.I‚‚......... 1. O Hei⸗land, reiß den Him-mel auf, 2. Gott, ei⸗ nen Tau vom Him-mel gieß, 3. Schlag aus, o Erd', und wer⸗ de grün, .. E V— 1. her ab, her⸗ab vom Him-mel lauf! 2. im Tau her⸗ ab, o Hei ⸗land, fließ! 3. daß Berg und Tal in Won ⸗ne blühn! 4 1 1 1 SA EE. 2Dw—— 1 1 1. Reiß auf des Him⸗-mels Tür und Tor, 2. Ihr Wol⸗ken brecht und reg- net aus 3. O Erd', her- vor dies Blüm-lein bring, 2 +.... 1 1—— 1 II HE V S 2— 83.—3 2— El 27 0 1. reiß ab, wo Schloß und Rie⸗-gel vor! 2. den Kö⸗ nig ü⸗ ber Ja⸗kobs Haus! 3. 0o Hei⸗land, aus der Erd' ent-spring! 4. Wo bleibst du, Trost der ganzen Welt, auf den sie all ihr Hoffen stellt? Ach komm, ach komm vom Him⸗ melssaal“ und tröst' uns hier im Jammertal! 5. Hier leiden wir die größte Not,“ vor Augen steht der ew'ge Tod; ach, komm, führ' uns mit starker Hand“ vom Elend in das Vaterland! 1 Dibözesan⸗Gesangbuch. 1 2 Advent. 2.„Emanuel“. — ꝑ———.—. EEEEE EEEEE. 1 O komm, o komm, E⸗ ma⸗nu⸗el, nach in Sünd und E⸗ lend wei⸗nen wir und BE dir sehnt sich dein I⸗sra⸗el; flehn und flehn hin⸗-auf zu dir. Freu e.— HV 22.—— nn ee. E Er un muuta. 3——— I.—27 1—— ID 1 dich, freu dich, o„ra⸗ —9 1— EI EE.— el! Bald kommt, bald kommt E⸗ma-nu⸗el! 2. O komm, du wahres Licht der Welt,“ das unsre Finsternis erhellt!? Wir irren hier in Trug und Wahn; o führ“ uns auf des Lichtes Bahn! Freu dich, freu dich usw. 3. O komm, du holdes Himmelskind,* so hehr und groß, so mildgesinnt!“ Wir seufzen tief in Sünden⸗ schuld; Wo bring uns deines Vaters Huld! Freu dich, freu dich usw. 4. O komm, Erlöser, Gottes Sohn, und bring uns Gnad' von Gottes Thron!“ Die Seelen leiden Hungers⸗ not;' o gib dich uns als Lebensbrot!“ Freu dich, freu dich usw. 5. O komm, o komm, Emanuel,? befrei dein armes Ffrael!»Die Sünde schloß die Himmelstür; du öffnest sie, wir jubeln dir! Freu dich, freu dich usw. Advent. 3 3. Die Erfüllung. . 4— 1 ,.. Hnn ——— 1. Mei⸗ne See⸗le, auf! und sin ⸗ge, 2. Sieh vom ho⸗hen Him⸗-mel schwe-bet 3. Und die Rei⸗ne, oh⸗ ne Män⸗gel, 4— 1 SSI.I. 33W + 1. hoch in dei- nem Gott er⸗freut; 2. Got⸗ tes En⸗gel, hehr und mild, 3. sie, des Höch-sten treu- ste Magd, 4 1. ihm, dem Schöp⸗fer al„ler Din⸗ ge, hin zur Hüt.⸗ te, wo sie le⸗ bei, 3. spricht voll- De- mut zu dem En- gel: EN ö E 2 2 1 6 1. sei dein Lob- ge⸗- sang ge-weiht! 2. sie, der rein⸗sten Un⸗schuld Bild. 3.„Mir ge⸗ scheh, wie du ge⸗ sagt!“ P‚I 2—— + 1 +. + E 1. Freu dich in-nig; denn ge⸗kom⸗men 2. Knie⸗end, um vor Gott zu be ⸗ten, 3. Hoch-ent-zückt von Him-mels⸗freu⸗ de, I ————— 1. ist die heil'⸗ ge Gna⸗ den ⸗zeit, 2. hö⸗ ret sie des En ⸗ gels Gruß;: 3. die ihr gan⸗ zes Herz durch-drang, 1* 3 4 Advent. 0 — 1. die zum Tro⸗ ste al⸗ler From-men 2. mit jung⸗fräu ⸗li ⸗ chem Er ⸗ rö⸗ ten 3. bringt die Hoch- ge ⸗- be⸗- ne⸗ dei ⸗te 2434— J— EEEEIieeeeeeeeeeeeeeeeeeeee 35 1. Got ⸗ tes Bo⸗ ten pro ⸗ phe ⸗ zeit. 2. hört sie Got ⸗tes Heils-be⸗-schluß. 3. Gott den schön-sten Lob-ge-sang. 4. Mit Maria laßt uns singen, uns mit ihr in Gott erfreun, Dank dem Welterlöser bringen, ganz ihm unsre Herzen weihn, ihn durch Wort und Werk er⸗ heben, wie sie's tat ihr Leben lang;“ denn ein gott⸗ geweihtes Leben sist der schönste Lobgesang! 4. Der göttliche Ratschluß. e, ben e, ane, ne,; Fl i=‚r miie. 1.„Tau⸗et, Him⸗mel, den Ge⸗rech⸗ten; Wol⸗ken, 2. Gott, der Va⸗ter, ließ sich rüh⸗ren, daß er 3. Sankt Jo⸗han⸗nes pre⸗digt al⸗len:„Sünder, — I — 2——— S—. 1. reg ⸗ net ihn her ⸗ ab!“ rief das 2. uns zu ret ⸗ ten sann; und den 3. wacht vom Schlum-mer auf! Denn es 0—jß;—.—.——— Siiiiiiieeeeee I + 1. Volk in ban⸗gen Näch⸗ten, dem Gott 2. Rat⸗schluß aus ⸗ zu ⸗-füh⸗ren, trug der 3. naht das Heil euch al-len, hem⸗ met 4 Advent. 4 N ..... 25.— 1—23———.—1— E —.— 1. die Ver⸗ hei⸗hung gab: Einst den 2. Sohn sich sel ⸗ ber an. Schnell flog 3. eu ⸗ ern Sün⸗den⸗ lauf!“ Brü⸗ der, 0 * 1. Mitt⸗ ler selbst zu se ⸗hen und zum 2. Ga⸗ bri ⸗el her ⸗ nie-der, brach- te 3. laßt zu die sen Zei⸗ten uns das 0 TD. 4 1 +— 12—1 N + 1 1 1 1. Him⸗mel ein ⸗ zu ⸗ ge⸗ hen; denn ver⸗ 2. die ⸗ se Ant ⸗wort wie ⸗der:„Sieh, ich 3. Herz zur Buß' be ⸗ rei⸗ ten, wan⸗delt 32....... 1. schlof ⸗sen war das Tor, bis der 2. bin des Her ⸗ ren Magd, mir ge⸗ 3. auf der Tu ⸗gend Bahn, zie ⸗het 0 U 1. Hei ⸗ land trat her ⸗ vor; denn ver⸗ 2. scheh', wie du ge ⸗ sagt; sieh, ich 3. Je⸗ sus Chri ⸗ stus an; wan ⸗ delt 1—.i iDi D‚‚. e..ii....— I 1 I +— 1 3————— 1 ** 1. schlos⸗ sen war das Tor, bis der 2. bin des Her ⸗ ren Magd, mir ge⸗ 3. auf der Tu ⸗ gend Bahn, zie ⸗het Advent. 5 —55 j 0 l 2 ö land trat her 1. Hei bvor. 2. scheh', wie du ge ⸗ sagt!“ 3. Je ⸗ sus Chri ⸗ stus an! 4. Laßt uns wie am Tage wandeln, allzeit auf den Herrn bereit;“ suchet, um gerecht zu handeln, Wahr⸗ heit, Fried und Einigkeit! Unserm Heiland laßt uns leben, der uns allen Trost gegeben,: daß wir froh von hinnen gehn, ihn im Himmel selber sehn!: 5. Die Erbarmung. HV4ẽꝘ 5 S 4— EEEEE EEEE Aus har⸗ tem Weh die Menschheitklagt') sie 1. Wann kommt, der uns ist zu⸗ ge⸗sagt, wie stand in gro⸗ßen Sor ⸗ gen: Ach lang bleibt er ver ⸗ bor ⸗gen?ꝰ 2— I—.— 1 E ö I + daß wir ge⸗ gen dein Ge-⸗bot, Gott, — %——— ĩ—— fre⸗velnd uns ver gin ⸗ gen! Nun H* 22—.3 1 EE 0 reißt uns kei⸗ ner aus der Not, aus 6 Advent. 6 2 2— 0 — sni Sa⸗ tans ar ⸗ gen Schlin⸗gen: willst 2 10 .. R du nicht Hil ⸗ fe brin ⸗ gen! 2. Zum Vater drang das Wehgeschrei,“ die Not der Menschenkinder. Der Heil'ge Geist, voll Lieb und Treu, will Gnade für die Sünder.* Es spricht der Sohn:„Ach, Vater mein, den Jammer laß mich enden!* Soll denn die Welt verloren sein? Will lieber selbst mich spenden,»ihr Elend abzuwenden.“ 3. Gott Vater das mit Huld vernahm; der Sohn ver⸗ langt zur Erde;“ der Heil'ge Geist hernieder kam, damit das Wort Fleisch werde. Maria, die erkoren war,“ hat Gottes Sohn empfangen, auf den geharrt der Väter Schar“ vieltausend Jahr' mit Bangen;* gestillt ward ihr Verlangen! 4. Nun singen wir mit Freuden all“ von dieser Jung⸗ frau reine, und grüßen mit lobreichem Schall ihr Kindlein allgemeine;“ und flehn, daß sie uns nahe sei,“ droht Drangsal und Verderben; vornehmlich stehe sie uns bei,‚ wann einst es kommt zum Sterben,* 6 Gottes Heil wir erben. Die ri. 1 74⁰ U End⸗ lich Imdt e er, das Ver⸗lan-gen Uihn kann ein ⸗zig die emp⸗fan⸗gen, — 2 ö— und das Heil der gan ⸗ zen Welt; die als Rein⸗ ste Gott ge⸗ fällt. 7 Advent. ,e. Hini Und den Him⸗ mels 5995 ten sand⸗ te .—.—.— SPSS.CSIS.SZ..... 5 v0l ler Huld der Herr zu ihr, ee=. der sie hoch-be⸗ gna⸗ digt nann ⸗te, — 12 n 05 14— der sie grüß⸗„Gott mit dir!“ 2. Zu der Menschheit Hchten Ehren, Jungfrau, will dich Gott erhöhn;“ ihn, den Heiland, zu gebären,“ bist von ihm du ausersehn. Frage nicht: Wie kann's geschehen? Gottes Macht ist grenzenlos; alle Völker werden's sehen,“ seinem Wort ist nichts zu groß. 3. Groß, Maria, war dein Glaube, fest und un⸗ erschütterlich,“ beugten auch bis zu dem Staube* Ungemach und Leiden dich.“„Gottes Wille soll ge— schehen“,“ sprachst du,„ich befolg'ihn gern; seine Wege will ich gehen,»denn ich bin die Magd des Herrn“. 6* V. Der Ersehnte aller Welt. 94 S.I..... + 1. Laß er⸗schal⸗ len die Po⸗ sau⸗ ne, Sie on, daß das Volk der Hei-den stau⸗ne, wenn es sing ein neu⸗es Lied, dei⸗ ne Freuden sieht Denn er kommt, dich zu er⸗ Advent. 8 ö 4 ö — 7 1 7 7 — 2 lö⸗ sen, der des Frie- dens Pal⸗ me — .— 2 ta··dre v.see — —————— Kö ⸗ 95 der die Bö⸗ E Si⸗ on, dir ar zu Fü⸗ßen legt! 2. Berg' und Hügel werden schallen“ hoch emporvem Lob des Herrn;“ aus den Wäldern widerhallen* wird sein Name weit und fern.“ Denn es ist der Herr des Lichtes,“ der Ersehnte aller Welt,* der Vermittler des Gerichtes, der das Reich des Heils bestellt. 3. Komm, o König, Fürst des Lebens, Kraft der Seele, ew'ges Licht!“ Keiner seufzt nach dir vergebens,“ komm, o Herr, und säume nicht!“ Gieße deinen Segen nieder,“ pflanze deinen Friedensbaum,“ sammle deine Herde wieder: herrsche durch den Weltenraum! 8. Das Licht der Christenheit. (Creator alme siderum.) . H.H,Hl/s.H L 1. O Schöp⸗fer al⸗ler Herr⸗lich⸗keit, du 2. Da al ⸗ le Welt in EC⸗lend lag, in 3. Gleich wie die Sonn' aus ih- rem Zelt, tratst H 4 4 + —— +— 1 1. ges Licht der Chri⸗sten⸗ heit, o 2. To⸗ des⸗- haft und See⸗len⸗schmach, trieb 3. du her⸗-vor, du Licht der Welt, aus 9 9 Advent. —— ů——⁷— ä. I——— 1. un ⸗ ser Hei⸗land Je⸗su Christ, er⸗ 2. dich die Lie ⸗-be wun⸗-der⸗ bar, zu 3. ei⸗ ner rei⸗- nen Jung⸗frau Schoß, zu + . H—— *. L N E— 1. hör uns, der du gü⸗tig bist! 2. ret⸗ten, was ver ⸗ lo ⸗ ren war. 3. wen⸗den un ⸗ ser To ⸗ des ⸗los. 4. Gepriesen sei in Ewigkeit, Herr, deines Namens Herrlichkeit, vor dem sich Erd' und Himmel beugt,“ der böse Feind von dannen weicht! 5. Dich bitten wir, Herr Jesu Christ,' wend ab den Feind und seine List, auf daß du uns sein Reich ge⸗ währst, wenn du als Richter wiederkehrst. 6. Lob, Ehr' und Preis auf hohem Thron sei Gott, dem Vater und dem Sohn, dem Heil'gen Geist zu gleicher Zeit, von nun an bis in Ewigkeit! 9. Adventsgruß an Maria. 9—— ö ö IE... 24 N N IDEDDEEE 1. Ma⸗ri⸗ a, sei ge⸗ grü⸗ßet, Von —*—.— I f— lich⸗ter Mor⸗gen⸗stern! Der Glanz, der dich um⸗ je-der Ma⸗kel rein, sollst du zum Menschen⸗ flie ⸗ßet, ver⸗kün⸗det uns den Herrn. hei ⸗öle des Höch-sten Mut⸗ter sein. 10 Weihnachtszeit. 10 2. Gott will, du sollst empfangen aus seiner Hand den Sohn;» der wird durch ihn gelangen d auf Da⸗ vids Herrscherthron, des Höchsten Sohn zugleich? wird dieser Jesus heißen;» unendlich ist sein Reich. 3. Den Sohn, den du empfangen, ersehnt die ganze Welt? mit heiligen Verlangen;? denn er ist jener Held, der unsre Bande bricht“ und aus des Todes Schatten“ uns rufet an das Licht. Weihnachtszeit. 10. Die heilige Nacht. 2——— — SSSS....... 1. Hei⸗lig⸗ste Nacht! Hei⸗lig⸗ ste Nacht! X I 4.— 2 Fin ⸗ster⸗ nis wei⸗chet; es strah⸗let her⸗ T. nie ⸗-der, schö-ner als je⸗-mals die ... 1 + N II ꝗ⁸———..———— Son⸗ ne er ⸗ hellt; tö ⸗-nend vom 24 ö ů— .DS......... m—1—— Him⸗mel, schall's ü⸗ ber ⸗-all wi⸗ der: „Eh-re dem Höch-sten und Frie-den der 11 11 Weihnachtszeit. 0—————.—..— en, „/Kom⸗met, ihr Hir=t 0 Wiifor⸗ ger der Bot⸗ schaft und + 1 kom⸗met ge ⸗schwind, Su ⸗ s chet im ei⸗let zum Kind! ihn, dem die .. — 25 Hir ⸗ten ⸗stall Him⸗ mel all 2. Christen erwacht! Christen erwacht! Eilet im Geiste nach Bethlehems Auen,' höret vom Himmel der Engel Gesang! Eilt mit den Hirten, das Kindlein zu schauen,“ kommet zur Krippe mit freudigem Drang! Eilet, ihr Sünder, entgegen dem Licht,' ihm, der die Bande der Sünde zerbricht, der euch so innig liebt, daß er sich selbst hingibt!» Kommt, säumet nicht! 3. Göttliches Kind! Göttliches Kind! Du der gott⸗ seligen Väter Verlangen, Zweig, der der Wurzel des Jesse entsprießt,‚? laß dich mit inniger Liebe umfangen, sei uns mit herzlicher Freude gegrüßt! Göttlicher Hei⸗ land, der Christenheit Haupt, du gibst uns wieder, was Adam geraubt. Schenke uns deine Huld, tilge die Sündenschuld,' jedem, der glaubt! un⸗ ter ⸗ tan sind! 11. Die Nacht des heils. . SPSI.. II.—— 1. O se ⸗ li ⸗ ge Nacht, o himm=li⸗sche 2. Wie tröst⸗lich er spricht:„O, fürch⸗tet euch 3.„Seht Beth-le-hem dort, den glück-li⸗-chen 12 Weihnachtszeit. 12 1+..— 1— 2——.————.— 2 1— ——.———— +— 3——.———— 1. Pracht! Ein Bo⸗-te der Freu-de er⸗ 2. nicht! Ihr wa- ret ver ⸗lo-ren, heut Ort! Da wer⸗ det ihr fin-den, was .X— 1 I—. EE SPSPIPIPIIIIIIIIIIII— ,——.—... + 3 1. scheint auf der Wei⸗ de den Hir ⸗ten, die 2. ist euch ge⸗ bo-ren der Hei⸗-land, der 3. wir euch ver-kün-den, das sehn-lichst er⸗ 0 E—— I 4 + 1 II x 2• 1. nächt⸗ lich dort hiel-ten die Wacht. 2. al ⸗ len das Le ⸗ben ver⸗spricht.“ 3. war ⸗ te ⸗ te gött ⸗ li⸗ che Wort.“ 4. Kommt, Christen, geschwind zum göttlichen Kind!“ Eilt, Fromme und Sünder, eilt, Eltern und Kinder,“ ihm weihet die Herzen, so arm sie auch sind! 5. O tröstliche Zeit, die alle erfreut!“ Sie heilet die Schmerzen, sie wecket die Herzen zum Danke, zur Liebe, zur himmlischen Freud'. 12. Berufung der hirten. 4 ü. EEEE 1. Ihr Hir⸗ten, er⸗wacht! Er- hellt ist die 24 EEEE Nacht Uwie strahlt's aus der Fer-ne, VEs wie schwin-den die Steranel) Ein 13 13 Weihnachtszeit. mehrt sich, es naht sich die leuch⸗ten⸗de Pracht. En⸗gel er⸗schei-net in himm⸗lischer Macht. 2.„O fürchtet euch nicht» vor göttlichem Licht! Ich künde euch Freude: geboren hat heute»Maria, die Jungfrau, den Heiland der Welt.“ So tröstet der Engel* die Hirten im Feld. 3.„Nicht länger verweilt, nach Bethlehem eilt! Da lieget im Stalle ddas Heil für euch alle, dein Kindlein, geboren in Armut und Not;» um siegreich zu wenden,» die Schuld und den Tod.“ 4. Ihr Sünder, erwacht zur heiligen Nacht!» Die Krippe, sie glänzet, von Gnaden umkränzet; das Kind will euch schenken Vergebung der Schuld, den Frieden des Herzens und göttliche Huld! 13. Die frohe Kunde. 9 Es kam ein En⸗gel, hell und klar, vom Vom Him⸗-mel hoch, da komm'ich her und I—— 4 ———. ů Dl, — 2—— — Him⸗mel zu der Hir⸗ ten Schar; sie bring' euch al-len gu ⸗te Mär:„Ge⸗ beb⸗ten vor dem Got 3tes-licht; er bo⸗- ren ist in Da-vids Stadt er, EEEEE.. Weihnachtszeit. 14 E H S.S............—.—. a ⸗ ber sprach:„O fürch⸗tet WHan⸗ der des Le⸗ bens Fül ⸗le hat.“ 2. Alsbald kam eine große Schar? der lieben Engel, hell und klar;“ die sangen ein gar schönes Lied, von Freud' und heil'ger Lieb' erglüht. Sie sprachen:„Gott sei Preis und Dank!‘ Ihm singen wir den Lobgesang.“ Und allen Menschen weit und breit sei Friedꝰ und Freud' in Ewigkeit!“ ö 3. Die Hirten drauf nicht säumten mehr; sie suchten, wo das Kindlein wär', und fanden's bald im Stalle dort* und alles nach des Engels Wort.“ Sei uns will⸗ kommen, Kindlein zart;» wie liegst du da so arm und hart!“ Wenn auch dein Volk gering dich hält,“ du bist doch König aller Welt! 14. Festgesang. 19.———— E— V X.L + + 4+..—‚ 2— 1— 1 + 1. 1e Halle singt fest⸗ li⸗ che Lie⸗der und Es hal⸗le auf Er⸗den laut wi⸗ der der SS +— 4 4 jauch⸗-zet mit fröh⸗-li⸗ chem Klang! Gott himm⸗li⸗ sche Ju-bel-ge⸗sang! ....... I I II Va⸗ter hat un⸗ser Ver⸗lan⸗gen und — I 1 1„ + +.— + 4———— 1—. VI◻ 1— sei ⸗ ne Ver⸗hei⸗-zung er⸗ füllt; der 15 15 Weihnachtszeit. 4 N N FHEEN— +— 2— E 15.597— ö + 74——.—,— 5 Hei⸗land, nach wel⸗chem wir ran⸗gen, er⸗ S...... schei- net im Flei-sche ver⸗hüllt. 2. O ewiger, himmlischer König, der du alle Welten erschufst,dist's denn deiner Liebe zu wenig, daß du in das Leben uns rufst?' Muß selbst deine Gottheit sich neigen zur niedrigen Knechtesgestalt?» Wer könnte mehr Liebe erzeigen? O Wunder der Liebesgewalt! 3. Was atmet, soll alles dich loben, o Vater, auf himmlischem Thron! Du sendest uns Sündern von oben? den ewigen, göttlichen Sohn. Gib, daß wir stets besser erkennen,‚ wie innig uns Jesus geliebt gib, daß wir vom Bösen uns trennen; und tuen, was Jesus geübt! 15. Preis des Welterlösers. A— I —.——.—5 — E8.3.—3—...3—..— 2——...... ii ——.... Er ⸗de, sin⸗ge, daß es klin⸗ge, Him⸗mel al⸗ le, singt mit Schal⸗le 4. 14— ö. und mutl) froh und hell dein Ju⸗ die ⸗ ses Lied froh-⸗-lok ⸗ kend mit! ..— 4 — E S S.S·..............— Singt ein Lob⸗lied eu⸗rem Mei⸗ 1eet) preist auch ihr ihn, Him-mels⸗gei⸗ster! 16 Weihnachtszeit. 16 2. Der das Leben uns gegeben,“ der uns unsichtbar erhält, der uns führet, uns regieret, tritt heut sichtbar in die Welt.* Aber statt auf goldnen Thronen? will in niederm Stall er wohnen; eine Krippe, arm und klein,» schließt ihn ein. 3. Uns vom Bösen zu erlösen, stieg er von dem Himmelszelt; Gottes Leben uns zu geben, ward ein Mensch der Herr der Welt.“ Gott zur Ehre, uns zum Frieden ward der Heiland uns beschieden. Drum ihr all, die ihr ihn schaut,“ preist ihn laut! . Zu Beth⸗le- hem ge⸗-bo⸗ ren ist 2. Ich will mich ganz ver⸗ sen⸗ ken in 3. Will lie-ben dich von Her⸗- zen, o — 35⸗ 1. uns ein Kin⸗de⸗lein; das hab' ich aus⸗ er⸗ 2. sei ⸗ne Lieb' hin ⸗ab; mein Herz will ich ihm 3. Kind⸗lein, hoch und hehr, in Freu⸗den und in 4* 2323— — 1 —0— ů ů— 25.,Lllirve, 110« ren, sein ei gen will ich 2. schen ken und al ⸗ les, was ich 3. Schmer⸗ zen, je län ⸗ ger, de ⸗ sto —35— 32——.—. nvrKee, 1. sein, sein ei ⸗ gen will ich sein. 2. hab'), und al ⸗ les, was ich hab'. 3. mehr, je län ⸗ ger, de⸗ sto mehr. 17 17 Weihnachtszeit. 4. Laß nichts von dir mich scheiden,' mach' fest der Liebe Band; dir will ich mich vereiden,“: nimm hin mein Herz zum Pfand!: 5. Mir deine Gnad' zu geben,“ bitt' ich aus Herzens⸗ grund,? um dir allein zu leben: jetzt und zu aller Stund'!: 17. Der Tag der Freude. 5——— 1 loem Tag, der ist so freu⸗den⸗-reich für Idenn Gott, der Herr, ward heu⸗ te gleich den + N I + 1 ——.— + al Kre a iu ren; Wie mensch⸗li⸗ chen Na-tu ⸗ ren! e inn, d enern, n + I +. I + 2— + 1—ꝰ. +——— 1— das ge⸗schah, ist wun⸗ der⸗ bar: Von 1 ͤ=— + + +— .— ů E 2 ei ⸗ ner Jung⸗frau rein und klar ward E ů— E 1 +. 1 2— 2— 1— V E— + Got⸗ tes Sohn ge ⸗ boöss⸗ ren. Ma⸗ I— Eii — 1 1— — 0* 2 ri ⸗ a, sei ge ⸗ be⸗ ne ⸗deit, dich 7⁴—— 6— ————— hat der Herr von E⸗ wig⸗ keit zur S . Wie Weihnachtszeit. 18 .SSISIII........ Mut⸗ ter aus ⸗ er ⸗ ko ren! 2. Im Stalle lag bei kalter Nacht' er, der ein Mensch wollt werden, der Schöpfer, der die Welt gemacht,“ kam als ein Kind zur Erden.“ Wär' uns das Kindlein kommen nicht,“ wir würden all bei dem Gericht“ des ew'gen Todes sterben. O gütiger Herr Jesu Christ, der du als Mensch geboren bist, hilf uns dein Heil erwerben! 3. Vom Himmel kam der starke Held, wollt Satans Macht bezwingen, als Retter der gefallnen Welt in Armut wollt er ringen.“ Er ward ein Mensch, o welche Huld!“ und nahm auf sich der Sünder Schuld.“ Be⸗ glückt sind wir nun alle: des Höchsten Sohn tritt für uns ein, will aller Menschen Mittler sein;? preist ihn mit Jubelschalle! 18. Die Blume Jesses. l iini i mi. Von 1. ist ein Reis ent⸗sprun⸗ gen aus wie uns Pro⸗phe⸗ten sun⸗ gen; aus ward x DIE EE — 57 Wur⸗zel ei ⸗ner ur ⸗ ze zar Jes⸗ se kam die Art) und 4 , *——.— HHSHM * hat ein Blümlein bracht mit⸗ten im kal⸗ ten ———. d. 19 Weihnachtszeit. 2. Das edle Reis ich meine, davon Isaias sagt, Maria ist's, die Reine,“ die uns das Blümlein bracht.“ Aus Gottes ew'gem Rat' hat sie ein Kind geboren? und blieb doch reine Magd. 3. Den Hirten brachte Kunde“ davon ein himmlisch Heer und sagte, wo zur Stunde Christus geboren wär';» zu Bethlehem im Stall das Kind alsbald sie fanden, gar hoch sich freuten all. 4. Ein Stern mit hellem Scheine drei König' führt geschwind aus Morgenland mit Eile⸗ zum neugebor⸗ nen Kind;' sie brachten reichen Sold* und opferten mit Freuden ihm Weihrauch, Myrrhen, Gold. 9. Jubelgesang. EEAEEE—..— — 1. Mit sü⸗ßem Freu⸗den ⸗schall nun 2. Mein Je⸗sus, lieb und klein, du — —.. II—— EEEEEEEEEEEEEEEEE 1. sin ⸗ get fröh⸗lich alll..— Uns⸗ res 2. Lust der See⸗le mein! Groß ist E 17 1——5— x EEEEEEEEEEEE 1. Her⸗zens Won⸗ne, ein Kind-lein liegt im 2. dei⸗ne Gü⸗te du be ⸗stes Kin ⸗de⸗ E.— 5. E SSS.... +—.— 1. Stall.'s ist des Hei-les Son⸗ne, der 2. lein!.— Trost mir mein Ge⸗mü⸗ te, komm 1.—=2= 1———..—— 4 SDSSS.SS..I...I I IIIII ——2— 1. ew'⸗gen Gott⸗heit Strahl:— Herr der 2. in mein Herz hin⸗ ein! Laß bei Weihnachtszeit. 20 achn 64—— 5001. E eboren: IDE 1. Wel⸗ten al. Herr der Wel⸗ten all!— mmlisch 2. dir mich sein. laß bei dir mich sein!— geboren alsbald 9 fühn 20. Anbetung des göttlichen Kindes. ugebor. EHAA ö—.— pferten E ᷓ 8‚ä‚g‚H/zꝛüüee 1. Auf, gläu ⸗ bi ⸗ ge See ⸗ len, 2. Der Ab ⸗ glanz des Va ⸗ ters, 3. O schaut, wie in Ar ⸗ mut — 2 ů* —— + I 1 E— nun 1. sin ⸗ get Iu ⸗ del: lie ⸗ der und du 2. Herr der Her ⸗ ren al ⸗ le, ist ——— er auf Stroh ge ⸗ bet ⸗ tet! O ů 2 1 E ů +.——.— ö 2*—*— —— 1. kom ⸗met, kommt al ⸗le nach E 2. heu te er ⸗ schie nen in im 3. schen ken wir Lie« be für — i= rminrniinrnniren. — 71. Beth ⸗le ⸗hem! Chri⸗stus der 2, der 2. un ⸗ Rem Fleisch; Gott, der in „Eomm 3. Lie be ihm! Je ⸗ sus, das — +— ö +— 2 +—.— — 1. Hei⸗land stieg zu uns her⸗ nic⸗ der. Kommt, der 2. Windeln liegt im kal-ten Stal⸗le, kommt, bei 3. Kindlein, das uns all er ⸗ret⸗-tet, kommt, 21 21 Weihnachtszeit. .SS.......... 45— V 1—8. las ⸗ set uns an ⸗ be ⸗ten! Kommt, las set uns an ⸗ be⸗ ten, kommt, 2——— 2— 4 las⸗set uns an⸗be⸗ten un⸗sern Herrn! 2 1. Un der Krippe. W 1 Wim uns das Kind=lein gru ⸗ ßen, Lihm un⸗ser Herz er schlie ⸗ ßen! —— x Laßt uns im Geist uns freu ⸗ en, das Kind⸗lein be⸗ ne⸗dei- nth H....— Je ⸗su⸗lein süß, o Je ⸗su⸗lein süß! 2. Laßt uns dem Kindlein singen, ihm Dank und Opfer bringen! Laßt uns ihm Ehr' erweisen, es loben und es preisen!“ O Jesulein süß, o Jesulein süß! 3. Laßt uns dem Kind uns neigen, ihm alle Lieb erzeigen! Laßt uns mit Jubelchören»Kin ihm den Heiland ehren! O Jesulein süß, o Jesulein süß! 4. Laßt uns das Kind erfreuen, ihm unsre Herzen weihen!“ Laßt uns das ganze Leben“ in seine Hände geben!“ O Jesulein süß, o Jesulein süß! 22 Weihnachtszeit. 22 2². Für die lieben Kleinen. E 2— EESSEEEEE 1 O du lie⸗ bes Je.= su„kind, Al ⸗le Kin⸗der, die hier sind, —9 DI.— 4—— laß dich viel ⸗ mals grü ben. 5 fal⸗len dir zu§ü ßhen. bRR I. ————— All' um dei ⸗ne Lie ⸗ be bit ⸗ten, 0.—— —.— 3 2 die so viel für uns ge ⸗lit=ten. 4 IB— 1 1 + 1 2 1 + + 22. + 1 I 1 4 IJ... + I2 SSS. é:.in;;sʒʒ:sϊ ϖ Nꝗ Schenk uns dei ⸗ ne Lie ⸗ be, schenk uns dei ⸗ ne Lie ⸗ bel 2. O du liebes Jesukind, in der Kripp' im Stalle wehte gar so kalt der Wind, littst du für uns alle!“ Aber jetzt sollst warm du liegen, jetzt soll unser Herz dich wiegen.: Komm in unsre Herzen!: 3. O du liebes Jesukind, hör auf unser Flehen:* Laß uns alle, die hier sind, dich im Himmel sehen, daß wir mit den Engeln droben“ dich und deine Mut⸗ ter loben.: Jesus und Maria!: 23 23 Weihnachtszeit. 23. Am Fest des hl. Stephanus. —..—.—.—.—.—— △ 23—————— 1. Dem gro ⸗ßen Mar⸗ ty ⸗ rer sei 2. Mit Strik⸗ken hat man ihn ge⸗ 3. Und als er wollt' zum Hei⸗land 88 .—— ů E— — +2 + W 1. Eh ⸗ re, dem er⸗ sten, der für 2. bun ⸗den und ihn ge⸗ stei- nigt 3. fle⸗ hen, nach o⸗ ben rich-tend E +L* ů ᷓ.—..— 1. Chri⸗stus starb; der, blu⸗tend 2.: bis zum Tod; ihn schmerz⸗ ten 3. sei ⸗ nen Blick, sah er den EJ. 1 1* EE*——— — + +* ö— 2 ö ö ö Leh ⸗re, „den, ste ⸗ hen, — I +—* ——— I—— AEZ..— 5—— I 1 I* 1. die Sie⸗ ger⸗kro ⸗ ne sich er⸗warb, 2. ihn schmerz-te nur der Chri ⸗sten Not, 3. sah sei⸗ nes Sie⸗ges kom⸗mend Glück, RHI 22.— ö SSS. i.—..—.— 1. die Sie ⸗ger⸗kro ⸗ ne sich er⸗warb! 2. ihn schmerz-te nur der Chri-sten Not. 3. sah sei ⸗ nes Sie ⸗ges kom⸗mend Glück. 2⁴ Weihnachtszeit. 24 4. Nun trägt er bei dem Gottessohne den Palm⸗ zweig der Standhaftigkeit; und fleht für uns am Gnadenthrone“: um Glaubenskraft in allem Streit.: 5. O Jesu, höre unsre Bitten und gib uns Mut dem seinem gleich, und öffne, wenn wir ausgestritten, : auch uns alsdann das Himmelreich!: 2⁴4. Am Fest der unschuldigen Kinder. (Salvete flores Martyrum) EEEE 1. Gott grüß euch, Mar⸗tyr⸗blü-me⸗lein, die 2. Ihr seid die Lämmlein weiß und klar, des 3. In Ein⸗falt steht ihr am Al⸗tar und .——— 2 ö 1. in des Le⸗bens Mor⸗gen⸗schein des 2. Hei⸗lands er ⸗ste Op ⸗fer⸗ schar; er 3. hal⸗ tet eu⸗ re Pal⸗men dar; und V — 1 ů* Ee E—— 1 1. Lichts Ver⸗fol-ger hat zer⸗-stört, gleich⸗ 2. führt euch all an sei ⸗-ner Hand ins 3. al ⸗le Heil'⸗gen sind er⸗freut ob 1. wie der Wind durch Ro-sen fährt. 2. schö ne Pa ⸗ ra ⸗ die ⸗ ses⸗land. 3. eu ⸗ rer gro⸗hen Se ⸗ lig ⸗ keit. 4. Gelobet sei Herr Jesus Christ, der seiner Zeu⸗ gen Krone ist;“ gepriesen heut und allezeit“ die hei⸗ ligste Dreifaltigkeit! n Vu 2⁵5 25/ 26 Weihnachtszeit. 25. Zum heiligen Namen Jesu. (Jesu, dulcis memoria und Jesu, decus angelicum) —————.— S.SS I....I 1. Wer dein, o Je⸗ su, nur ge⸗ 2. Kein Lied so tief zum Her ⸗ zen 3. Dem Bü-⸗ßer bist du Trost und 1. denkt, sein Herz in Freu⸗den wird versenkt: doch 2. dringt, kein Klang, kein Ton so lieb-lich klingt, so 3. Ruh, wer dich be-gehrt, dem rufst du zu; wer •...‚..‚e—.—— EEEEEEEEEEEEEEEE +—.—— 2 1. sü⸗er ü ⸗ ber al ⸗ les ist, wa 2. wonnig kein Ge⸗ dan-ke ist: wie 3. dich nur sucht, der hat dich schon, und 1. du, o. Je ⸗ su, sel ⸗ ber bist. 2. Got⸗tes Sohn, Herr Je-sus Christ. 3. wer dich fin-det, welch ein Lohn! 4. Wer Jesus liebt, trinkt Seligkeit vom Lebens⸗ quell der Ewigkeit;“ hat immer Licht und hellen Tag, weiß nicht, was er noch wünschen mag! — 227 26. Die Erscheinung des herrn. —.— I I E 1 + + ö* 1. Si ⸗ on auf, wer⸗de licht! Denn ge— 2. Si ⸗ on auf, blick um- her: zu dir 3. Lob und Dan i dem Herrn! A⸗ber 26 Unlv.-Siel. Gsessei Weihnachtszeit. 27 1 + — — 1...2 —— E 3*I D 1. kom⸗men ist dein Licht; und die 2. wallt ein Völ ⸗ ker⸗- heer; von den 3. Hei ⸗ den kam sein Stern, und sie ge⸗ E 2 t 2 und E— 2— 5. un* 1. Herr ⸗-ͤlich-keit des Herrn stei ⸗ get 2. Mee ⸗ren wogt die Schar; Weih⸗-rauchs⸗ — 3. folg ⸗-ten sei ⸗ nem Licht, und der senkt: doch A klingt, so„—. 257 zu; wet————— — 1. dir em⸗ por! In das — 2. duft und Gol⸗ des-pracht brin ⸗gen 3. Herr gab ih ⸗ nen Heil; er ver⸗ ist⸗ Wo A R N ist: wie— 2 S—— schon, und E—— — 1. Dun ⸗kel nah und fern strahlt das —.— 2. Sa⸗ bas Für ⸗ sten dar; kün ⸗ den bist 3. schmäht ihr Op ⸗fer nicht, und wir Chrift. rrerr ů EIIIIII. n Lebens⸗ 1. off⸗ne Mor⸗gen⸗tor. Al ⸗le⸗lu⸗ja! len Tag,“ 2. dei⸗nes Got⸗tes Macht! Al ⸗ le⸗-lu⸗jal 3. al ⸗-le ha⸗ ben teil. Al ⸗le⸗lu⸗jal 27. Berufung der hHeidenwelt. 3 7. ů ů Denn ge S— zu dir 1. Lo-bet Gott, ihr Völ⸗ker al ⸗lel A⸗ber 2. Wei⸗ se kom⸗men, an ⸗ zu⸗be⸗ ten, 27 ih des Welt-alls Herrn! fer ⸗ nen Mor ⸗gen⸗land; 1. Eu ⸗res Dan⸗kes Stimm' er 2. op⸗fernd sie zum Kin⸗de tre ⸗ ten, FS.E 1— — ö 1. freu de„ voll für je ⸗ nen Stern, 2. das der Welt zum Heil ge⸗-sandt. EEEEE.....— ö +—m 1. der des hö- hern Lich-tes Fül-le, 2. Nimm, o Herr, auch uns⸗re Ga⸗ ben: . 4—.—5 .. 1. Got⸗tes Sohn in Men⸗schen-hül ⸗ 2. Leib und See⸗le, was wir ha⸗ben, SSSISSS 1. al⸗ler Welt hat kund ⸗-ge-tan. 2. brin⸗gen wir zum Op ⸗fer dir. ** 272 4 28. Die heilige Familie. Imn ——— E geb ere. 0 Jest 1. Glück⸗ se⸗ lig 5s zu Na⸗za⸗ reth, w 5 2. O Je⸗su, leh ⸗ re groß und klein, an Hei 3. Ma⸗ri⸗-a, Mut-ter Je⸗su Christ, du sich⸗ 28 Weihnachtszeit. 28 ö 4 E.— Lrerr.I. ———. EI Herrn! 1. still in Ar⸗ beit und Ge⸗bet, vom land; 2. Lieb zu Gott ge-⸗ hor ⸗sam sein, wie ö 3. al ⸗ ler Müt⸗ter Vor ⸗bild bist; sorg' — 1.+. 2*— al Z eee e ⸗ ten, 1. lau ⸗ ten Tun der Welt ver'schont, die — 2. du, der Herr vom Himmelsthron, ge⸗ — 3. auch für uns in Not und Leid, wie Stern, SI Fandt.H ..T 1. hei ⸗ li⸗ ge Fa ⸗ mi ⸗ lie wohnt: — 2. lebt als de⸗muts⸗-vol-ler Sohn ul le 3. du ge-sorgt mit Em⸗sig-keit 5 ja⸗- ben: EH +—1 5— . 1. Je ⸗ sus, Ma⸗ rri a, Jo ⸗ seph; 114 le, 2. bei Jo⸗ seph und Ma⸗ri ⸗ a, a⸗ben, 3. für Je⸗ sus und für Jo ⸗seph, * ö 40———— 1. Je ⸗ sus, Ma⸗ ri ⸗ a, Jons⸗ seph! 2. bei Jo ⸗seph und Ma ⸗ ri ⸗ al 3. für Je⸗ sus und für Jo ⸗ seph! —5 0 reth, wo d klein, aut⸗ Christ, du 4. O Joseph, treuer Schutzpatron,“ bestellt der Jungfrau und dem Sohn, wie hast du fest dein Haus gebaut für die, die Gott dir anvertraut:: für Jesus und Maria!: 5. Zu euch im Himmel rufen wir: O segnet unsre Heimstatt hier“ und lehrt uns wandeln jene Bahn,“ die sicher führt zu euch hinan:: Jesus, Maria, Joseph!: 29 29 Fastenzeit. Fastenzeit. I. Bußlieder. 29. Reue und Buße. 1. Gott, vor dei⸗nem An ⸗ ge⸗sich⸗ te 2. Dich, o Gott, hab' ich ver⸗laf⸗sen, 3. Vor die Stu⸗fen dei ⸗ nes Thro⸗nes 1. liegt die ar ⸗ me Bü ⸗her⸗ 2. dich, den Va⸗ ter, der uns 3.1e gen wir all, uns re 4 ...— 1. schar; sie be⸗kennt mit Reu' und 2. liebt, der uns gnä⸗ dig hat er⸗ 3. Schuld; und beim Kreu⸗- ze dei ⸗ nes 1. Schmer⸗zen ih ⸗re Sün⸗den am Al⸗ 2. schaf-fen und uns al ⸗ les Gu ⸗ te 3. Soh⸗ nes fle- hen wir um Gnad' und ,. 5 1. tar: Dein Ge⸗bot hab' ich miß⸗ 2. gibt. Gott, du ken ⸗nest mei ⸗ ne 3. Huld: Je⸗sus süh ⸗ net uns ⸗ re —— Fastenzeit. 30 1. ach ⸗tet, hab' ge ⸗ dient der 2. Sün ⸗ den; ich er„ ken ⸗ ne 3. Sün ⸗ den, VBa ⸗ ter, ach, er⸗ 4 I3.— ö.2⸗„B!:=— 5 1. Lust der Welt, ach, ich ha⸗ be 1 ch⸗ te 2. mei ⸗- ne Schuld: bin nicht wert, dein as⸗sen, 3. bar me dich, laß bei dir uns hro⸗nes EH I———.— öS 1. Gott ver⸗las ⸗ sen und den gßer⸗ 2. Kind zu hei⸗ßen, und doch uns 3. Gna⸗ de fin⸗den, un ⸗ser 23—— +* I II ——— 1. Weg des Heils ver ⸗fehlt. u und 2. hast du noch Ge⸗ duld. 1 Her: 3. Bei land ops fert sich! i ⸗ nes 4. Gott, du willst des Sünders Leben,»seine Seele ist dir wert‚,' gnädig willst du ihm vergeben,? wenn er sich zu dir bekehrt.' Hör' denn unser kindlich Flehen!“ Sieh' zur Buße uns bereit!“ Dein Erbarmen laß uns sehen, Vater der Barmherzigkeit! 30. Gedenke deines Todes! EE Mit ⸗ ten in dem Le⸗ben sind Wer ist's, der auf Hil-fe sinnt, I 31 wir vom Tod um⸗ fan⸗ gen. daß wir Gnad' er ⸗ ⸗ lan⸗ genꝰ O —. + F TFT Herr, du bist's al⸗leih⸗ ne. Uns reu⸗et uns⸗re — ᷓ ů + —————————— Hei⸗li⸗ger Herr und Gott! Hei⸗li⸗ger, star⸗ker Gott! Sei⸗ lrger, barm⸗ her⸗ zi⸗ ger Hei-land, du e⸗- wi⸗ger S S.S........... Gott! Laß uns nicht ver-der ⸗- ben in der — I ——— 1— + I — 7 1. — + bit⸗tern To⸗des⸗ not! Ky⸗ri⸗e e⸗lei⸗ son! 2. Mitten in dem bittern Tod dein Gericht uns schrecket;wer ist's, der in solcher Not Hilfe uns er⸗ wecket?“ O Herr, du bist's alleine, der uns aus großer Gütigkeit Tröstung bringt zu aller Zeit.“ Heiliger Herr und Gott! Heiliger, starker Gott!“ Heiliger, barm⸗ herziger Heiland, du ewiger Gott!“ Laß uns nicht verzagen“ in der bittern Todesnot!* Kyrie eleison! 32 ei⸗ son! richt uns e uns er⸗ tus großer liger Herr er, barm⸗ uns nicht e eleison! Fastenzeit. 31 3. Mitten in der Feinde Land will die Furcht uns treiben;» wer hilft bei so hartem Stand, daß wir sicher bleiben? Du, Heiland,‚ bist's alleine,“ der du der gute Hirte bist, der uns schirmt zu jeder Frist. Heiliger Herr und Gott! Heiliger, starker Gott!* Heiliger, barm⸗ herziger Heiland, du ewiger Gott!“ Laß uns ruhig sterben,“ stärk' uns in der Todesnot!* Kyrie eleison! Vollkommene Reue. 1. Dich liebt, o Gott, mein gan⸗zes Herz, und 2. Was ich ge⸗sün⸗digt, ist mir leid; zu 3. O Herr, schließ mir dein Herz nicht zu! Bei 31. .— E———8— + 4— EIEEE 7* L DZ. 1. das ist mir 2. bes- sern mich, bin ich 3. dir al ⸗ lein ist 4 ö E.————— 1. ich er⸗zürnt dich, höch-stes Gut, ach, 2. Gott, mein Herr, ach, mir ver- zeih! Nie 3. rei ner Lieb' und Gna-de dein laß der größ⸗te Schmerz, daß reit; ach Ruh. Von be ⸗ wah⸗re 3 I + 1. wasch' mein Herz in 2. mehr zu fal 3. nie ⸗ mals mich dei ⸗ nem Blut! len, Gnad' ver ⸗leih! ge⸗ schie-den sein! 2 ͥDiözesan⸗Gesangbuch. 33 Fastenzeit. 32. Um den Frieden. ITRTRRT wRBH—— SSS 1 O ew'⸗ger Gott, wir bit⸗ ten dich, gib daß wir dir die-nen e-wig⸗lich, be⸗ 1 5 ꝑC— ————— Frie ⸗den un⸗ sern Ta ⸗ gen, Denn freit von Angst und Pla ⸗ gen! H. w K. Herr, es ist kein and ⸗-rer Gott, der 94 I........... IIII für uns strei⸗ tet in der Not, als —— D *— bhtẽ'Uᷓo du al lein, Va ⸗ ter! 2. Allgütiger, wir bitten dich: Gib Frieden unsern Herzen!“ Laß uns den Frieden freventlich“ durch Sünden nicht verscherzen!“ Sieh, wir bekennen unsre Schuld;»o schenk uns deiner Gnade Huld! Erhöre uns, o Vater! 3. Mildreicher Gott, wir bitten dich: Laß uns in Frieden sterben;“ bewahr' uns alle väterlich“ vor ewi— gem Verderben! Wir flehn zu dir durch Jesus Christ:“ Dorthin, wo ew'ger Frieden ist* führ' gnädig uns o Vater! 34 ter! en unsern ch“ durch nen unsre Erhöre aß uns in vor ewi— is Christ:“ ädig uns Fastenzeit. 33 II. Buß⸗ und Passionslieder. Mahnruf vom Ureuze. 33. EEEEE 1. Je⸗sus ruft dir, o Sün⸗der mein, mit 2. Schau an die Lieb', die G)t⸗tes Sohn zu 3. Ver⸗leih mir denn, o höch- stes Gut, Ver⸗ 2——2=...— II —— 2—3—..——.———2—22 1. aus⸗ ge⸗spann⸗ten Ar-men, und wärst du 2. dei⸗ nem Heil ge⸗tra- gen, da er er⸗ 3. zeih- ung mei- ner Sün⸗den; durch dei⸗ ne 1—3 1—1 EEE EEEEEEEEEEEEEEEE ———.— 1 1 I— 1 E.= rt wie Mar-mor-⸗stein, es 1. ha müß ⸗te 2. dul-det Spott und Hohn und ließ ans 3. Wun⸗den und dein Blut laß Gnad' und SꝓSSS I.I ;——— 1. dich er⸗ bar-men. 2. Kreuz sich schla-gen! EX 2——— 2 Wein', ach wein', o Wein', ach wein', o 3. Huld mich fin-den! Dies al⸗-lein mein —............. 1. from- mer Christ; denk, daß er dein 2. from⸗ mer Christ; denk, wie un=er⸗ „äland, 3. Wunsch noch ist, dir, 0 Hei —..........— 1. Hei⸗land ist, dein höch⸗stes Gut auf Er⸗den! 2. meß⸗lich ist, was er für dich ge⸗lit- ten! 3. Je⸗su Christ, zu le⸗ben und zu ster-ben. 2⁷ 35 Fastenzeit. 34. Nachfolge Christi. E Zr Liern drr Li, 1. Zur See⸗le spricht der Herr ver⸗traut:„Nimm's 2. Die See⸗le a⸗ber trau⸗rig sprach:„Mein —6 Und Je⸗ 119 mil⸗ de zu 158 spricht:„Du 0 1..... III.IPIIITITII 1. Kreuz auf dich, ge⸗ lieb⸗ te Braut, und 2. Je⸗ sus, ob ich das ver⸗ mag, ein 5 4. es. Ich ver⸗ 2— dich nicht. Geh — —1. folg' mir nach ohn' Kla— ge⸗ laut: ich 2. Kreuz zu tra⸗ gen Tag für Tag? Des 11.— mei⸗nen Weg, folg' mei-nem Licht; und 4 ..—— e 4. trug's zu ⸗ erst aus Lieb' zu dir; liebst 2. Tra⸗gens bin ich un ⸗ ge⸗wohnt; o — geht es auch durch Not und Pein, ver⸗ E— * d mich wie⸗ der, fol⸗ ge mir.“ 2. Je ⸗ sus, drum sei ich ver ⸗ schont.“ 3. trau, ich laß dich nicht aln-lein!“ 4. Drauf spricht die Seele:„Hilfst du mir, ddann trag' ich's gern und folge dir.“ Doch einen Lohn ver⸗ sprachst du mir; was ist es Jesus, Gottes Sohn,“ 1—85 du verheißen hast als Lohn?“ Da spricht der Herr voll Freudigkeit:„Weil du, zu urgden bist bereit, mein Kreuz mir nach durch Not und Leid,“ so führ' ich, Seele, dich dahin,“ wo ich, dein König, selber bin.“ 36 Fastenzeit. 35⁵ 35. Liebe zum Gehreuzigten. 2 + I + RRN——————— Nimm's 1. Der am Kreuz ist mei ⸗ ne Lie⸗be; 2..„Weicht von mir der Sün-⸗-de Trie-be, V„ Du +.——. H — mei ⸗ ne Lieb', ist Je ⸗ sus Christ. t, und und du Welt mit dei⸗ ner List! „ ein j E=. t. Geh EH eer r—.—.— ——— 6 . Was du gibst, ist nicht von Gott, und womit du 0 ö iEEEEEE EEEE t; und lohnst, ist Tod: Der am Kreuz ist mei⸗ne Lie⸗be, I. 12— 22..—.. ———.—— liebst dem ich treu zu sein mich ü⸗ be. ut; o 2. Der am Kreuz ist meine Liebe, Sünde, du bist 9——.— mir verhaßt. Weh' mir, wenn ich den betrübe, der —.—1 für mich am Kreuz erblaßt! Kreuzigt' ich nicht Got⸗ — tes Sohn? Trät' ich nicht sein Blut mit Hohn? mir.“ Der am Kreuz ist meine Liebe usw. schont.“ 3. Der am Kreuz ist meine Liebe. Was ist mir noch lein!“ fürchterlich? Gottes Sohn, die höchste Liebe, Jesus „ dann opfert sich für mich. Schaue, wie er blutend ringt vohn ver⸗ mit der Sünd' und sie bezwingt!“ Der am Kreuz ist Sohn, meine Liebe usw. 4. Der am Kreuz ist meine Liebe. Komm, o Tod,‚ Weil du, du bist mein Freund! Wenn ich einst wie Staub zer⸗ urch Not stiebe,“ wird mein Geist mit Gott vereint;“ dann er⸗ »wo ich, weckt mich Gottes Sohn, schenkt mir seiner Leiden Lohn. Der am Kreuz ist meine Liebe usw. 37 Fastenzeit. 36. Betrachtung des bitteren Leidens. 4 ö ö ö I— 3 Je⸗ su, laß zu dei⸗ nen Fü⸗ßen 5 zu⸗til⸗gen uns⸗ re Schul-den, 1. 2. Us ⸗ 3. Kommt, ihr Sün⸗der, fal⸗let nie⸗-der ö + 1. un ⸗ ser tief ⸗ ge ⸗ rühr ⸗ tes Hers 2. kamst du, Mitt⸗ler, Mensch und Gott, 3. vor dem wah ⸗- ren O ⸗ster lamm; 4 4 V + 179 EAVV.— 4—— a us, SurnrmnVn. nn, e. N. 2. ö e 1. jett in Weh⸗mut sich er ⸗ gie ⸗ßen 2. Süm und Lei⸗ den zu er⸗ dul ⸗ den 39.— ver-söhnt mit Gott euch wie-der ö„ 1 ö— öDPDD ö ——————— 1. und er ⸗wä⸗ gen dei ⸗ nen Schmerz! 2. und den bit ⸗ tern Kreu⸗ zes ⸗ tod. 3. an dem blut'⸗ gen Kreu- zes ⸗ stamm! 4. Seht, mit ausgestreckten Armen“ hänget unser Heiland da;“ welche Liebe, welch Erbarmen gleicht 3 dem Tod auf Golgatha! 5. Teurer Heiland, wir beklagen,“ daß dich unsre 4 Missetat“ wiederholt ans Kreuz geschlagen,“ dir das Füf Herz durchbohret hat. wir 6. Wann wir einst im Tod erblassen,» wann wir 5. gehen zum Gericht: Dann laß uns dein Kreuz um⸗ an d fassen, dann, o Herr, verwirf uns nicht! wirk 38 Fastenzeit. 37 III. Passionslieder. 7. Die heiligen fünf Wunden. —7 ö. ö ö EEEE EEEEEEEEEE 4. Voll Ver⸗trau ⸗en laß uns schau⸗en, 2. Schmerzdurch-drun-gen, tief ent⸗sprun⸗gen 3. Ach, ver-⸗-zei- he und ver⸗lei-he + EII 0 —— u, auf zu dei⸗ nem Leid! 4. 2. dei ⸗ nen Hän⸗- den Bron- nen sind, 3. un ⸗ sern Hän⸗-den für ⸗der Kraft, S S........——— 17 + 1. Wer ge⸗fun⸗den dei⸗-ne Wun⸗den, 2. Gna⸗-den⸗ ga⸗ ben, uns zu la-ben, 3. daß vom Bö⸗sen sie sich lö ⸗sen; III schöy-fet Heil und Se⸗ lig ⸗keit. ab ⸗ zu ⸗ wa ⸗schen uns⸗re Sünd'. 3. für dich wir ⸗ ken un⸗ er⸗ schlafft! —0 I B 4. Unser Handeln, unser Wandeln folge deiner Füße Spur! Wahren Frieden schon hinieden finden wir im Kreuze nur. 5. Einst da droben, hoch erhoben,‘ laß uns ruhn an deiner Seit'. Sie steht offen, selig Hoffen,? Leid wird dort zur Himmelsfreud'. 39 38 Fastenzeit. 38. Der schmerzhafte Rosenkranz. 1.—— 14 22— 1. Ach Je-⸗su, ach, un-schul-dig Blut! Mein 2. Voll Angst, mit blut'gem Schweiß be⸗deckt, liegst 3. Ge⸗bun-den wird die ew'⸗ ge Macht, ge⸗ 4 ö ö SSISSISI.II..I.... 1. Herz bricht aus in Trä⸗- nen⸗ flut, wenn 2. du am Ol⸗berg hin-ge-⸗-streckt; du 3. gei⸗ßelt, der das Heil ge-bracht, ge— R5 S....... 1. ich ge⸗denk' an dei⸗ ne Not, an 2. wirst ver⸗ folgt vom Haß der Welt, von 3. rich⸗ tet die Ge⸗ rech⸗ tig⸗ keit, ver⸗ 1. dei ne Qual bis in den Tod. 2. Sün ⸗dern vor Ge-⸗ richt ge ⸗stellt! 3. ur ⸗ teilt die All ⸗ hei ⸗ lig ⸗ keit! 4. Im Purpurkleid, mit hohlem Rohr,“ wirst du ver⸗ spottet wie ein Tor; auf deinem Haupt die Dornen⸗ kron',* so stehst du aller Welt zum Hohn. 5. Belastet mit dem Kreuzesstamm, gehst du zur Richtstätt' wie ein Lamm, woselbst dein auserwählt Geschlecht an dich die Mörderhände legt. 6. Gekreuzigter, dein heil'ges Blut,“ vergossen durch der Mörder Wut, dein Kreuz und Tod, all deine Pein, laß nicht an mir verloren sein! 40 II. It! Mein kt, liegst cht, ge⸗ st du ver⸗ Dornen⸗ st du zur Userwählt ssen durch all deine Fastenzeit. 39 39. Agnus Dei. H 1—3. O Got ⸗tes⸗lamm, un⸗ schul-dig am 0 DZᷓ́ᷓꝑꝑPPPꝑPPPP Stamm des Kreu⸗zes ge⸗-schlach-tet, be⸗ 0 WS‚I‚I.‚‚tetet,‚K‚tt.t.N‚ 1 —— +I fun ⸗den stets ge ⸗ dul ⸗ dig, wie⸗ wohl du wa⸗rest ver ⸗ ach-tet; all 29— ,. d + ri⸗—— Sünd' hast dyu ge ⸗ tra ⸗ gen, sonst —9—— 1 SꝗSSSPꝑPIPSPIPIPISP‚ II Eüüüii 1. Er⸗ müß⸗ten wir ver ⸗ za ⸗gen. J2. Er⸗ 3. Gib 2 U U— E——..— 25 2* 8— 1. bar me dich un ⸗ser“, o Je ⸗ su! 2. bar me dich un ⸗ser“*, o Je ⸗ su! 3. uns dei- nen Frie⸗den, o Je ⸗ su! Bei schwarzen Messen: Erbarme dich ihrer, o Jesu! 41 Fastenzeit. 40. Jesu blutiges Haupt. — .—.—.—.—.—.—..—.—.—. 39—). 1 4. Haupt voll Blut und Wun-⸗den, voll Wo gött ⸗ lich Haupt, um-wun-den mit 0 E—— 1—*— ö Schmerz, be-deckt mit Hohn, ei ⸗ ner Dor ⸗ nen ⸗ kron; 0 H 1—.. N + + DE1. 1—..— SSSSSSS................. I Haupt, das and ⸗- rer Eh ⸗- ren und H +... 1 1— E— 1..——.——. Zaii 2.—.—.. Kro⸗nen wür⸗-dig ist, sei mir mit hei⸗ßen EH—— N HE———.——..—— .—* EEEI △+ V—— Zäh⸗ren viel tau-send-mal ge⸗grüßt! 2. Der Purpur deiner Wangen, der Lippen frisches Rot, all Schönheit ist vergangen in bittrer Todes⸗ not. Doch strömt aus deinen Blicken noch himmlische Saud selbst Sünder zu beglücken“ mit unverdienter uld. 3. Ach Herr, was du erduldet,? ist alles meine Last;»ich habe das verschuldet,“ was du getragen hast.“ Ich, Jesu, bin's, ich Armer,? der dies verdienet hat, Do tilge, mein Erbarmer,“ doch meine Missetat! 4. Ich danke dir von Herzen, o Jesu, bester Freund,‚ für deine Todesschmerzen;“ wie gut hast du's gemeint!“ Ach, gib, daß ich mich halte zu dir und deiner Treu, daß nimmermehr erkalte im Herzen Lieb und Reu! 42 jei⸗en — grüßt! frisches r Todes⸗ mmlische erdienter s meine getragen herdienet Missetat! yreund,? meint!“ Treu,; nd Reul Fastenzeit. 41 5. Herr, unter deinem Kreuze will ich in Demut stehn, damit dein Tod mich reize,' dir willignachzugehn,“ dich niemals zu verlassen, und, wenn dies Auge bricht,“ im Glauben noch zu fassen» dich, meine Zuversicht! 6. Wann ich einmal soll scheiden, so scheide nicht von mir; wann ich den Tod soll leiden, so tritt für mich herfür!» Wann mir am allerbängsten wird um das Herze sein,“ dann reiß mich aus den Angsten kraft deiner Angst und Pein! 41 Beim Anblick des gekreuzigten Heilandes. • [EE 2—— I 4 DD=.. un Fel⸗sen hart und Mar⸗-mor⸗stein, wollt Lihr gold⸗nen Ster⸗ne, groß und klein, ach, SꝓSPSISSSIS.......——— lich te Trä⸗ nen wei⸗nen; Ihr hal⸗tet ein mit Schei⸗-nen! Am 4 ö I E Him⸗mels-zier-den, Mond und Sonn', ver⸗ Kreuz stirbt Gott, stirbt Got-tes Sohn, der H ber ⸗get eu ⸗ re Strah ⸗ len! Men⸗schen Schuld zu zah ⸗ 11 2. Schaut, was das Lamm für schwere Plag'» auf letztem Weg erduldet; was Gott erträgt für große Schmach,“ da er doch nichts verschuldet.“ Der alles Feld mit Gras bedeckt, muß nackt am Kreuze ster⸗ ben, an diesem Stamm, hart ausgestreckt, das Heil uns zu erwerben. 43 42 Fastenzeit. 3. Durchstochen sind ihm Fuß und Hand,? die Seit' ist aufgeschlossen;“ draus fünffach über alle Land'? des Heiles Strom geflossen; drum, Augen mein, nur immer fließt, denn euer Trost und Leben,“ der aller Gott und Heiland ist, hat sich dem Tod ergeben. 4. Gekröntes Haupt, dich bet' ich an,“ euch grüß' ich, heil'ge Wunden! Die Lieb' ich nie vergelten kann,“ die ich am Kreuz gefunden.“ O Jesu mein, durch dieses Blut* wollst mir die Sünd' verzeihen dwund deine Gnad', o höchstes Gut,“ am letzten End' verleihen! 42. Der Tod Jesu. IDSSDEEESEEE= 1. Trau⸗- ert, ihr Chö⸗re der En- gel, und 2. Chri ⸗sten, des E⸗wi⸗gen hei ⸗li⸗ ge 3. Sün ⸗di⸗ge See⸗le, hier siehst du ihn 4— 1. wei ⸗ net, wei⸗ net in un ⸗ se ren 2. Rech ⸗ te for⸗dern mit Stren⸗ge die 3. han ⸗ gen, dei ⸗nen Er ⸗lö ⸗ser, noch — . 92 ü—— 5—+— ö———— 1. Trau ⸗ er ⸗ge⸗sang! Da selbst der 2. Süh ⸗ ne der Schuld, und der Er⸗ 3. ster ⸗ bend ver-höhnt; siehst die er⸗ 24 ——.——.— 14—— —— 1. Gottmensch ge-kreu⸗-zigt er ⸗schei- net, 2. bar-mer schickt A-dams Ge⸗schlech-te 3. blas⸗sen⸗den, blu⸗ti⸗gen Wan ⸗ gen, 44 Fastenzeit. 42 die Seitẽ. and' des——— der aller 1ö5 ue ie Har fe den tie ⸗fe⸗sten eben 2. ei ⸗- nen Ver⸗söh-ner aus gött li⸗cher grüß ich 3. sie ⸗ hest den Schei-tel mit Dor nen ge— n kann, E—— 1 in, durch PIFI—————— en und———— 035 Hderleihen! 1. Klafig! Se-ra⸗phim, rüh ⸗ret die 2. Huld. Sterb⸗li ⸗cche Men-⸗-schen, un⸗ 3. krönt. Dür-⸗stend, ver⸗schmachtend, vom .:. .... + mensch⸗-li⸗chen Her-zen, sagt es den gel, und 2. sterb ⸗ li⸗che Geister, staunt des Er⸗ li ⸗ge 3. Va ⸗ter ver⸗ las⸗sen, neigt er zum du ihn 2.SS.I.II... —— 24 Völ⸗-kern, dem Ster nen⸗ge- zelt: se-ren 2. bar-men⸗den Füh- run⸗gen an! ge die 3. Tod sein er-mat ⸗ ten⸗des Haupt. er, noch ö 5•⸗⸗00.———————.——— ost d 1. Heu⸗te am Kreuz in un⸗-nenn-ba⸗ren — Er⸗ 2. Stau⸗net, es weiht für den Knecht sich der . 3. Stol⸗zes Je⸗ ru ⸗ sa⸗lem, sieh ihn er⸗ PcKHWHH. * Ret 1. Schmer⸗zen stirbt der Er-lö-ser zum 16 2. Mei ⸗ ster; wo hat ein Freund dies dem gen, 3. blaf ⸗ sen! Sün⸗der, du hast ihm das 4⁵ Fastenzeit. 4 4 ER EEEESEEEEEEE 1—— U— 1. Hei⸗ le der Welt! 2. Freun ⸗ de ge ⸗ tan?ꝰ 3. LL ⸗ ben ge ⸗ raubt! 4. Kreuz des Versöhners, vor dir will ich weinen, reuvoll, in Demut begrüße ich dich. Wirst du einst glänzend am Himmel erscheinen, dann sei das Zeichen der Gnade für mich! Herr, aus dem Kelche der bitteren Leiden strömt für die büßenden Sünder das Heil; hier laß mich dulden; dort gib an den Freuden? deiner Verklärung beim Vater mir Teil! 43. Der Baum des Lebens. EEEEEEEEEEEEEEE 1 der 0 Zun ⸗ge, rühm'“, o Uder das Kreuz zum Sie-ges⸗ ö e. rr— EAEE———.—— See⸗-le, je ⸗-nes Kamp⸗-fes Herr=lich⸗ zei chen im Tri⸗-umph hat ein-ge⸗ — weiht!) Sin ⸗-ge, wie der Welt-er⸗ —.— RSDSSSSESESEESEESEEESEEEEE E E—— lö-ser ster⸗bend siegt ob Tod und Leid! 2. Sieh, wie Christus siegt am Kreuze dund vergießt sein kostbar Blut;“ wie er hingibt sich dem Leiden d und erduldet Spott und Wut;' schau, o Mens„wie hier sich opfert unser Herr, das höchste Gut! 46 — veinen, du einst 5 Zeichen bitteren 5 Heil;* deiner Leid! vergießt nꝰ und vie hier Fastenzeit. 44 3. Heil'ges Kreuz, du Baum der Treue, edler Baum, dem keiner gleich!“ Keiner so an Laub und Blüte,“ keiner so an Früchten reich;“ Stamm und Aste, blut⸗ umflossen,“ welche süße Frucht an euch! 4. Neig' die Zweige, Baum des Friedens,“ gib den wunden Gliedern Rast; laß erweichen deine Härte,“ trage sanft die teure Last; sieh, den Leib des höchsten Königs, heil'ger Baum, hältst du umfaßt! 5. Sei gegrüßt, du Baum des Sieges,“ trägst die Sühnung aller Zeit, du, der Sünder Zufluchtsstätte,“ hast aus Knechtschaft uns befreit. Kreuz des Heiles, Baum des Lebens,“ mit dem Blute des Lamms geweiht! 6. Lob und Ehre wir dir bringen,“ heiligste Dreifal⸗ tigkeit:“ Lob dem Vater und dem Sohne“ und dem Geist in Ewigkeit,'» gleich an Kraft und Macht und Güte,» einig in der Wesenheit! 44. Das Zeichen der Erlösung. N.—.— —— EEEE 1. O du hoch⸗ hei⸗lig Zei ⸗ chen! O 2. O Sühn⸗al⸗ tar der Sün ⸗den, wor⸗ 3. O wah⸗rer Baum des Le-bens, der N TJ.— 1— IE 1. Kreuz, wor⸗ an ge ⸗ han ⸗ gen Je⸗ 2. auf der Herr sein Le ⸗ ben zum 3. Welt zum Heil ent ⸗ spros ⸗ sen, von VN ö .——.—— 1. sus der Welt Ver ⸗-lan- gen, Je⸗ 2. Op ⸗fer hin ⸗ ge⸗ ge⸗ ben, zum 3. Je ⸗ su Blut um ⸗flos ⸗ sen, von 4²7 Fastenzeit. SSS............... 1. sus der Welt Ver ⸗ lan ⸗ gen! 2. Op jer hin ⸗ ge ge ⸗ ben! 3. Je su Blut um ⸗ flos ⸗ sen! 4. Durch dies hochheil'ge Zeichen» laß, Vater, dich erbarmen der großen Not der Armen!: 5. Laß uns als deine Kinder dereinst im Frieden sterben: und ew'ges Leben erben!: 45. Die Gottesmutter beim Ureuze. 0(Stabat mater dolorosa.) E E 1 EEEEEEEEEEEEEE.. 1. Seht die Mut⸗ter vol-ler Schmer⸗-zen, 2. Wes⸗sen Au ⸗ge kann der Zäh⸗ren 3. Heil'-ge Mut⸗ter, drück' die Wun-den, H—.— ———— 0 6 1. wie sie mit zer-⸗riss⸗- nem Her⸗zen 2. bei dem Jam-mer sich er-weh⸗-ren, 3. die dein Sohn für mich emp-fun-den, N— ꝗDSDSSPSISISISIIIII IIIISISISI‚ 1. an dem Kreuz des Soh- nes steht; 2. der die Mut ⸗ ter Chri ⸗ sti drückt? 3. tief in mei.⸗„ le ein! ne See 1 0 + 2—— 1. wie sie trau⸗rig seuf-zend rin ⸗get, 2. Wie sie, ganz von Weh zer-schla- gen, 3. Ach, das Blut, das er ver- goss⸗ sen, 48 Fastenzeit. 46 2———— ...... 1. tie fes We⸗he sie durch-drin-get, 2. bleich da steht ohn? al-les Kla⸗gen, 3. ist für mich da- hin-ge⸗flos⸗sen; 9 1—.—— E 1—.—.—16 1. durch die Seel' ein Schwert ihr geht! 2. ganz ins Leid des Sohns ent=rückt. 3. laß mich tei ⸗ len sei ⸗ ne Pein! 4. Jesus, kommt es einst zum Scheiden,? gib durch deiner Mutter Leiden mir der Sieger Palm' und Kron'! Mag der Leib des Todes sterben, laß die Seele nur erwerben“ ewig Heil an deinem Thron! — den. 46. Die Grablegung. 2— ů — ö 1. +. zen 1. O Trau⸗rig⸗keit! O Her⸗ze⸗leid Wer ren, 2. O höch-stes Gut, un⸗schul-dig Blut, hast den, 3. O gro-ße Zähr' fließ im⸗mermehr! Wer 25 ö —————. 1— 2—. eht; 1. soll-te da nicht kla-gen: Got-tes ein-⸗ ge⸗ rücktꝰ 2. uns⸗ re Schuld ge⸗ tra⸗gen; und der Mensch hat ein! 3. könnt'die Trä⸗nen hal-ten, da sich ü⸗ ber 2—— EUU ö———.— ĩSER RSEEEEeeeeee get, 1. bor⸗ner Sohn wird zu Grab ge⸗ tra⸗ gen! gen, 2. sei⸗nen Gott an das Kreuz ge⸗schla-gen! sen, 3. Chri⸗sti Tod selbst die Fel⸗sen spal⸗ten! 49 47 Fastenzeit. 4. O welch ein Schmerz Mariä Herz hat wie ein Schwert durchdrungen,? als ihr lieber Sohn am Kreuz mit dem Tod gerungen! 5. Nun liegt er bloß in ihrem Schoß,“ das Aug' im Tod gebrochen; Händ' und Füße sind durchbohrt“ und das Herz durchstochen. 6. O Menschenkind, kehr um geschwind, laß ab von deinen Sünden, wenn du willst bei deinem Tod? Gottes Gnade finden! 47. Bei der Prozession am Palmsonntag. 55,..,,. Singt dem Kö- nig Freu-den⸗-psal-men, 1 Sa⸗lem, streu' ihm dei ⸗ ne Pal-men; E ů— H 5———ß— Völ ⸗ker eb⸗ net sei ⸗ ne andi sieh, dein Kö- nig naht her ⸗ an! I N + I 1 + 4 — + Die⸗ ser ist vo n Da⸗ vids Sa⸗-men, X IIXX EU 4 II der da kommt in Got⸗tes Na⸗-men, D t wie ein m Kreuz Aug' im ohrtꝰ und laß ab tem Tod? Osterzeit. 48 2. David sah, im Geist entzücket, den Messias schon von fern,' der die ganze Welt beglücket,» den Gesalb⸗ ten, unsern Herrn.“ Kinder Sions streut ihm Pal⸗ men, breitet eure Kleider aus, singt ihm Lieder, singt ihm Psalmen; heut beglückt er euer Haus. 3. Sieh, Jerusalem, dein König, wie voll Sanftmut kommt er an! Völker, seid ihm untertänig! Er hat allen wohlgetan.“ Den die Himmel hoch verehren, dem der Chor der Engel singt,» dessen Ruhm sollt ihr vermehren,' da er euch den Frieden bringt. 4. Geister, die im HDimmel wohnen; preist den gro⸗ zen König heut;» und ihr Völker aller Zonen,“ singt: Er sei gebenedeit!» Singt: Hosanna in den Höhen,“ hoch gepriesen Gottes Sohn! Mögen Welten einst vergehen,' ewig fest besteht sein Thron! Osterzeit. 48. Erlösungsfreude. (Alter Osterruf aus dem 12. Jahrh.) ———— Christ ist er⸗stan⸗den von der Mar⸗-ter E4 2 DIDDI E EEEEEEEE al ⸗le; des solln wir al⸗le froh sein, I +. II + +. N + +. 1 * I+.I 2... + 1 —————— 2 2— — I Christ will un⸗ser Trost sein. Al⸗le⸗Iu⸗ IS SE ö +•*** ja! Wär er nicht er⸗ stan ⸗ den, so 51 49 Osterzeit. H E——— wär' die Welt ver-gan⸗gen. Seit, daß er er⸗ 94— stan„den is, wn 19 3ben wir Herrn * * ....... uu⸗ zja, Al ⸗led lu ⸗ ja! Des 1282 — Trost sein! Al ⸗ le ⸗ lu ⸗ jal 49. Alleluja, das Lied der Verklärten. 2 .——— e 1. Heut) ist der Tag, vom Herrn ge⸗— 2. Der Sel'⸗ gen Lob im Him-mel 3. Denn un ⸗ ser Le ⸗ ben, Je sus 52 FIIHl⸗n — Osterzeit. 50 22 2 e.=n,üa rtxr —————— 5 er er⸗ 1. macht, Al⸗le ⸗ lu-⸗ ja, der Freud' und — 2. klingt:„Al ⸗le ⸗ lu⸗ ja!“ Die Chri ⸗ sten⸗ —.—„christ, Al=12 ⸗lu⸗ ja, als Er ster ir Herrn,—— —— 4. IZu bel uns ge⸗-bracht, Al⸗ ,. 2. heit auf Er ⸗ den singt:„Al⸗ ja 3. heut' er ⸗-stan ⸗ den ist. Al⸗ ....SI —I— 1—3. le ⸗ lu ⸗ ja, Al ⸗le ⸗ lu ⸗ ja! le⸗ 4. Er hat uns heut' vom Tod befreit, Alleluja;* er gab uns ew'ges Leben heut'.* Alleluja, Alleluja! —.— 5. Einst öffnet sich des HDimmels Tor,“ Alleluja,* mit Christus steigen wir empor. Alleluja, Alleluja! a! Des 6. Wir preisen Gott in Ewigkeit, Alleluja, die heiligste Dreifaltigkeit.“ Alleluja, Alleluja! un ser 50. Sieg über den Tod. ͤͤͤͤͤ 41 1.J Al ⸗le ⸗ lu ⸗ ja laßt uns Laßt am hel ⸗ len Tag er⸗ 1 SISI.I.I.I..... 2 sin ⸗ gen, denn die Freu-den-zeit ist — klin»gen, was im dunk-len Grab ge⸗ — 0 rTrn ge⸗ 415—.— m⸗ mel da! 301„sus hat den Tod be⸗ 3sus schah! uns al ⸗len Sieg er⸗ 53 ä—— ꝗ‚˖D‚iDi‚i‚i‚i‚iRñ‚icR:k:(.·T=.ů zwun⸗gen run⸗gen. Al ⸗ ja schall em⸗ 4— E= ů l por! Al⸗ le⸗ lu ⸗ ja schall em⸗ por! 2.„Alleluja!“ Auferstanden singt die ganze Chri⸗ stenheit;“ denn aus Leiden, Schmerz und Banden geht hervor die Herrlichkeit.“ Was in Sünde war erstorben,» hat uns Christus neu erworben.: Alle⸗ luja schall empor!: 3. Alleluja! Kommt, zu schauen? unsern Hirten, der uns nährt!“ Ewig grünen seine Auen, ewig seine Treue ö währt.' Nur bei ihm wird Heil gefunden, der den 14 Tod hat überwunden.: Alleluja schall empor! l 4. Alleluja! Ostersegen komm herab wie Morgen⸗ tau,“ dich in jedes Herz zu legen, daß es froh nach oben schau* und zu neuem Wuchs und Leben» sich in Christus mög' erheben!: Alleluja schall empor!: ..— —————— ** . *.——.——— ——— 51. Preis dem Osterlamme. (Victimae paschali laudes) ROA, nne 1. 1—3. Chri⸗stus ist er ⸗stan ⸗ den! 3 2. Es 3. EE 1. tönt, ihr Ju-bel-lie-der tönt! Die 2. rang in wun-der-ba⸗ rem Streit das 3. Mag⸗-da⸗le ⸗ na, künd' es an, was 54 1 1 — — U por! nze Chri⸗ Banden* nde war *I: Alle⸗ irten, der ine Treue der den por!: Morgen⸗ froh nach *sich in empor!: Osterzeit. 51 Scha fe hat das Lamm ver-söhnt; ge⸗ e ⸗ ben mit der Sterb⸗lich⸗ keit; es stau-nend dei- ne Au⸗ gen sahn:—„Ich . 4 E—— nnnt EI — 1. schlach-tet ward das O-ster-lamm, das 2. le ⸗ bet, der ge⸗ stor⸗ hen ist, der 3. sah das Grab vom Tod be- freit und .I DiE 1. von der Welt die Sün⸗-den nahm. Al⸗ 2. Fürst des Le-bens, Je-sus Christ. 3. des Er⸗stand-nen Herr⸗-lich⸗keit.“ HE E 1.————— — 2+ 13.1 lu? ja, Al⸗le ⸗ lu⸗ ja! 4. Christus ist erstanden!„Ich sah, wie an des Grabes Rand im Lichtglanz Gottes Engel stand; das Kleid, das Leichentuch im Grab,»mit dem man seinen Leib umgab.“ Alleluja, Alleluja! 5. Christus ist erstanden!“„Erstanden ist er aus dem Grab,? der Heiland, meiner Hoffnung Stab;? er geht nach Galiläa hin, dort,— Jünger eilt!— dort seht ihr ihn.“»Alleluja, Alleluja! 6. Christus ist erstanden! Wir wissen, daß der Herr erstand» und Tod und Hölle überwand. O Sieger, König, wende du uns allen dein Erbarmen zu! Alleluja, Alleluja! 55 52 Osterzeit. 52. Christi Bewährung. . 1. Das Grab ist leer, der Held er-wacht, der 2. Froh⸗lok⸗ket, daß der Got- tes-sohn, der —— Der uns⸗re Schuld zu til-gen kam, den —.— 5 4. Hei ⸗land ist er ⸗ stan ⸗ den! Da 2. Höl ⸗ le A ⸗ ber ⸗ win ⸗ der, sich 3. Kreu ⸗ zes⸗ tod zu lei ⸗ den, er, b‚IPBBĩꝗůĩͤKHb:?? sieht man sei- ner Gott- heit Macht; sie schwingt vom Kreuz zum höch-sten Thron als un ⸗ ser wah⸗ res O⸗ ster⸗-lamm, er⸗ 1. macht den Tod zu ⸗ schan- den. Ihm 2. Mitt⸗ ler für uns Sün ⸗ der! Es * warb uns Him⸗mels⸗ freu ⸗ den. Er le—. 4. kann kein Sie⸗ gel, Grab be Stein, kein 2. freu e sich, wer ihn kennt und 3. ruft uns Sün⸗dern lieb⸗ reich zu:„Der N , ,,t..t. 1. Fel ⸗ sen wi ⸗ der ⸗ stehn. Schließt 2. Got ⸗ tes Wil⸗len tut; er 3. Frie ⸗ de sei mit euch!“ bringt — 2—„ Osterzeit. 53 fch EIAIÄ 2 ‚ꝗIW —— 0 1. ihn die Höl ⸗le sel ⸗ber ein, sie 2. fin⸗ det hier bis an sein End' Licht, icht, der 3. Gna⸗de, Heil und See⸗-len-ruh', und hn, der am, den 25 5—. EO ——— 1—05 60. 1. wird ihn sieg⸗reich sehn. R Da 2. Le-ben, Trost und Mut! Al⸗le⸗lu⸗ja, Al⸗ 3. stürzt des Sa⸗tans Reich. r, sich n, er, er.'?E;';' — ie m⸗ ja, Al⸗ le ⸗ lu ⸗ jal 950 115 4. Dir danken nun, Herr Jesu Christ,“ die Völker aller m, er⸗ Zungen, daß du vom Tod erstanden bist, ‚ das Heil uns hast errungen.“ Herr, bleib bei uns, wenn's Abend — wird,“ daß wir nicht irre gehn! So wird die Herde — wie der Hirt einst glorreich auferstehn.“ Alleluja usw. n. Ihm 1 Er 53. Auferstehungsfreude. —. 22—5——. —.—————— in. fein 1. Freu' dich, er⸗-lö-ste Chri⸗sten⸗heit, freu? nt und 2. Drei Ta⸗ge nur hielt ihn das Grab, freu' 1:„Der 3. Durch ihn bist du mit Gott versöhnt, freu' ———..—— 8 ————.— Schließt 1. dih und sin ⸗ge! der Hei⸗land il er⸗ er 2. dich und sin ge! Er warf des To⸗des bringt 3. dich und sin ge! Durch ihn mit Got⸗tes 57 Osterzeit. E— 1. stan⸗den heut'. 2. Fes⸗ seln ab.(Al⸗le⸗ lu ⸗ ja! Sing 3. Huld ge-krönt. EE 1—3. fröh ⸗lich: Al ⸗ le ⸗ lu ⸗ja! 4. Er nährt, er schützt und tröstet dich, freu' dich und singe!? Beseligt dich einst ewiglich!“ Alleluja! usw. V 54. Freude der Erlösten. S 1. Freu' dich, be-glück-te Chri⸗sten⸗heit! Dein die Mar⸗ter und das bitt- re Leid. Nun SSSS........... Herr hat ü⸗ ber ⸗ wun ⸗ den kann die Welt ge ⸗ sun ⸗ den. P5E Durch sei⸗ ne Macht sind wir be-freit von E EE Sa⸗ tans Joch und Dienst⸗bar⸗ keit und CA AAII Osterzeit. 55 2. Das ist der hohe Ostertag, der Väter lang Be⸗ — gehren; heut' zeigt uns Gott, was er vermag, dem Feind des Heils zu wehren. Drum schauet froh zu ihm 1 empor* und singet mit der Engel Chor* das frohe al! Sing Alleluja! 3. Sei hochgelobt, Herr Jesu Christ,‚ in alle Ewig⸗ keiten,» daß du vom Tod erstanden bist zur Freude ., aller Zeiten!“ Drum singen wir im Jubelton und aane. bringen froh zu deinem Thronein dankend Alleluja! ja! dich und Han usw 55. HKommunionlied in der Osterzeit. *—.—— 3—— VL——————. 1. Ver⸗klär ⸗ ter Leib, o sei ge⸗ — 2. Du heil' ⸗ges Blut, als Lö ⸗ se⸗ — 3. O heil'⸗ ger Leib, o heil“⸗ ges it! Dein ö id. Nun PI —— 8— —.— 1. grüßt, der du für uns am Kreuz ge⸗ — 2. geld ge⸗ op⸗ fert für die sünd'⸗ge den) 3. Blut, du bist der See⸗le höch-stes 3. + ZE..e 1 1. büßt, und nun zur Rech-ten Got⸗tes it von 2. Welt, dich bet“' ich an; o wasch' mich —.— 3. Gut, bist Speis' und Trank mir, Je ⸗ su — 57 it und———— 1. thronst, auf dem Al ⸗ta ⸗-re bei uns 2. rein, laß mich ein Kind der Gna- de 1 3. mein, komm in mein ar⸗ mes Herz hin⸗ ia 59 Osterzeit. ER 1. wohnst. 2. sein.„ lu⸗ ja, Al⸗ le ⸗ lu⸗jal 3. ein! 4. O Leib, der glorreich auferstand,? du bist das heil'ge Unterpfand, daß wir erstehn aus unsrer Gruft,“ wenn der Posaune Schall uns ruft. Alleluja, Alleluja! 5. Dann schenkst du in enthülltem Glanz dich uns, * o Welterlöser, ganz.“ Umflossen von Verklärungslicht,“ * schaun wir dich dann von Angesicht.“ Alleluja, Alleluja! 56. Der Sieger auf Golgatha. 1 ö. ́—— + ½ 1. Wah⸗rer Gott, wir glau-ben dir, 2. Je ⸗ su, dir jauchzi al ⸗ le, zu! ———— 4. du bist mit Gott⸗ heit und Menschheit hier; ö 2. Herr ü⸗ ber Le-⸗ ben und Tod bist du! , H r, Lertertt.. 1. du, der den Sa⸗-tan und Tod ü-ber-wand, 2. In dei⸗nem Blu⸗te ge-rei⸗ nigt von Schuld, E————————. 15 1. der im Triumph aus dem Gra⸗ be r⸗stand: 2. freun wir uns wie⸗der der gött⸗li⸗ Hen Huld; 60 u⸗ja! as heil'ge t, wenn eluja! dich uns, ugslicht,“ Alleluja! Osterzeit. 57 4 —* 1. Preis dir, o Sie⸗ger auf Gol- ga⸗ tha! 2. gib, daß wir stets dei- ne We⸗ ge gehn, 271 4 0 KKK;t; ¶ D* 1. Sie⸗ger auf e⸗wig, Al⸗ le⸗ lu ⸗ ja! 2. glor⸗reich wie du aus dem Grab er⸗-stehn! 57. Ostergruß an Maria. N ö ö ö 1. Freu' dich, du Him-mels⸗kö⸗ni⸗ gin, freu' 2. Der Hei⸗land, den du uns ge⸗hbracht, freu' 3. Drum freu' dich, HDimmels⸗kö- ni⸗ gin, freu' H—. E n u—— + 1. dich, Ma⸗ ri 2. dich, Ma⸗ ri 3. dich, Ma⸗ ri a! Freu' dich, das Leid ist a! stand auf, wie er vor⸗ a! Bei Gott sei uns⸗re un uV½ u H JE.———*38— ESEEE 1. al ⸗ les hin! 2. her ⸗ ge⸗ sagt!, Al ⸗le ⸗ lu ⸗ ja! Bitt' 3. Mitt⸗le⸗ rin! .—— ——— 1—3. Gott für uns, Ma ⸗ ri al 58 Osterzeit. Bittwoche. 58. Um den Segen Gottes. E 5 00—————.... 1(5 er des⸗sen All-machtswort einst du, des⸗sen Vor⸗sicht im-mer⸗fort auf 24 EEEE.....IE........— die ⸗ se Welt ge⸗ bau⸗ 1 0 Ach die Ge⸗schöp fe schau⸗ et: ⁊ö ꝑIRD‚‚‚.!....IJ————.— 5 nei ⸗ge dein barm her⸗ zig Ohr zu I=.— SSSSSSI..I...I........ * dei⸗ner Kinder Fle-hen, und laß uns, Va⸗ter, 255 4Z.—— wie zu-⸗vor, dein gnä-dig Ant-litz se⸗hen! 2. Zwar haben wir unzähligmal den Sündenweg betreten d und schmachten noch im Jammertal, ge⸗ beugt in Sündenketten; wir sind nicht wert, in unsrer Not“ von dir erhört zu werden; doch du verbleibst der milde Gott im Himmel und auf Erden. 3. Erhöre denn nach deiner Gnad' das Flehn um deinen Segen; gib gutes Wetter für die Saat,? gib Sonnenschein und Regen! Du teilst das Wetter weis⸗ lich aus,“ du kommst zu Hilf' in Nöten.“ Heut' ruft zu dir ein jedes Haus: Gib, Herr, um was wir beten! 4. Ja, gib uns unser täglich Brot, das wir im Schweiße bauen;' laß deine Gaben, lieber Gott,' un⸗ 6²2 ort einst ort auf se⸗ hen! zündenweg ertal,“ ge⸗ „in unsrer verbleibst den. Flehn um Saat,“ gib etter weis⸗ utꝰ ruft zu wir beten as wir im Hott,“ uns Osterzeit. 59 auf den Feldern schauen!' Schon oft hast du auf das Gebet,“ Herr, deine Huld geschenket;» so bat Elias, der Prophet,“ da ward das Land getränket. 5. Ach, daß doch unsrer Stimme Schall“ sich bis zu dir erschwinge»und deine Gnad' auch dieses Mal, wie sonst so oft, erringe! O gieße deinen Segen aus, laß unsre Frucht gedeihen, damit wir uns in deinem Haus mit Dankesliedern freuen! 6. Dem Vater voll der Majestät, dem eingebornen Sohne,“ dem Geist, der aus von beiden geht,? sei Lob auf seinem Throne! Dich, o Maria, bitten wir* in deines Sohnes Namen,» sprich für uns arme Sünder hier! Wir singen fröhlich: Amen! Der gütige Vater. — 2 7 2———— E 1.(Er-hab⸗ner Gott! Hilf uns, wir bit⸗ten „Wir flehn zu dir: O blik-ke gnä⸗dig⸗ E 5 ö i— ü ü— 5— ö———— dich, mit dei⸗ner star-ken Hand! D lich auf uns und un-ser Land! An —0— m——.— ů— S. D‚q‚‚iiieeee du al-⸗lein kannst Hilf' ver-leihn. All⸗ EEEE— ——— mäch⸗tig gro-ßer Gott, ver⸗laß uns —EEDD — P —— ö 25 5555.7686 Not und Tod! 14 290441 nicht in 63 ——— Osterzeit. ruft dein Sohn uns zu,“ durch ihn bist du? zu helfen stets bereit; wer ist so gut wie du? Dein Segen strömt,» Gedeihen kömmt, wo deine Kinder flehn,? im Namen deines Sohnes flehn. 7 3. Du liebest uns“ mit wahrer Vatertreu', ja mehr fru als wir verstehn; und deine Huld wird an uns täg⸗ Re— lich neu;“ du hörest unser Flehn. Zu jeder Zeit' bist schl du bereit,* die Deinen zu erfreun dwund jeden Segen es zu verleihn. 5 4. Herr, sei mit uns,“ halt uns von Sünden rein? wa ö ö vor deinem Angesicht! Du bist gerecht, und dein du ist das Gericht;* du schonst des Bösen nicht.“ Ans uns 2.„Kommt her zu mir,? die ihr mühselig seid“,“ so trifft die Schuld, wenn deine Huld von unsern o S 4 0 Hütten flieht;“ denn du liebst nur ein fromm Gemüt, 4 V 7 4 die reic . 60. Um eine gute Ernte. Sp. + + ů—8 übe V adt. 5. 2. e,,—— b ar . 1. 6 1 du sie⸗hest wohl der unsr sie baun die Fel-der mü- he-voll, er⸗ sieh 7 P Men⸗schen-kin ⸗ der Fleiß; ful len dein e A Ge ⸗ heiß. 2 ů ö‚ I— 61 SSSSSEE dei nen Bei⸗stand bit 5 ten wir und 40 ru⸗fen voll Ver-traun zu dir: Laß 5 EE EEEEEEEEEEEEEEE uns ⸗re Ar-beit wohl ge-deihn, daß seid“, so zu helfen in Segen er flehn, ja mehr muns täg⸗ Zeit bist en Segen hen rein? und dein cht.“ Uns on unsern m Gemüt. — vohl der oll, er⸗ Um hir und — ir: Laß ihn, daß Christi Himmelfahrt. 61 Se⸗ gen strömt her ⸗ ein! 2. Mach, daß hienieden weit und breit die Fluren fruchtbar sei'n; send' ihnen stets zur rechten Zeit“ Tau, Regen, Sonnenschein!* Hüt' sie vor Frost und Hagel— schlag und was den Früchten schaden mag!“ Doch, wie es kommt, wenn es auch tobt,“ dein Name sei gelobt! 3. Wenn wir um solche Gaben flehn, gib uns, was dir gefällt; denn nur dein Wille soll geschehn,“ du weißt ja, was uns fehlt! Du kennst, o Vater, was uns nützt, du bist es, der uns gnädig schützt. In dir, o Schöpfer, wohnt die Kraft,“ die alles lenkt und schafft. 4. Du bist uns Heil und Zuversicht, wann kommt die bittre Not; verlaß, o Herr, die Deinen nicht,“ reich uns das täglich Brot!»Wie du den Vögeln Speise gibst, so nährst du alle, die du liebst; wir übergeben ganz uns dir, auf dich vertrauen wir! ö 5. Für deine Gaben wollen wir dir immer dank— bar sein;» den Armen, Herr, aus Lieb zu dir» stets unsre Hilfe leihn.- Und was wir ihnen je getan,» das sieh als dir erwiesen an; vergilt es uns, wenn wir im Licht» einst schaun dein Angesicht! Christi Himmelfahrt. 61. Der himmlische Sieger. 2— 1387 S.SSSS.SIIII.... 1 19 lich-ter Wolk' zum Va ⸗ter stieg—Al⸗ O freu⸗et euch, er hat vollbracht—Al⸗ SSS.II le ⸗ lu-⸗ja!— der Herr em-⸗ por, sein le ⸗ lu⸗jal— den Er ⸗den⸗ lauf mit 3 Dioözesan⸗ Gesangbuch. 65⁵ 62 Christi Himmelfahrt. —.— öäSISISIASI..... ist.— der Sieg! Al ⸗ le ⸗ lu 110 Got ⸗ tes⸗-macht! Al-le- ja! 2. Er hob sich heute himmelan,* Alleluja!* um— strahlt von Glanz war seine Bahn.* Alleluja!* Da herrscht er nun in seinem Reich* Alleluja!*an Seligkeit dem Vater gleich.* Alleluja! 3. O König aller Herrlichkeit!« Alleluja!“ Gedenk⸗ deiner Christenheit, Alleluja!“* Send' aus den Geil als Trost und Hort,“ Alleluja!“* den uns verhieß dein Abschiedswort! Alleluja! 4. Wenn du, o Herr, einst wiederkehrst, Alleluja!“ in Wolken richtend niederfährst, Alleluja! 5 dam laß uns dir zur Rechten stehn, Alleluja!* und mit dir ein zum Himmel gehn! Alleluja! — 2 u 6²2. Christi Einzug. 4 ö ——— 2 8— ů . C ge Him⸗mels⸗ to-re, weit nun 2. O, ihr Böl⸗ker al ⸗ le, freut euch ++9 2— I.— 1.—5 e. . öff net euch! Seht, der Eh ⸗ 2. und froh=lockt, fro he Lob⸗ E 1 E. +— 1 10 +— 2 1 nig ist zum Ein⸗zug da! 2. sän ⸗ge jauch-zet eu⸗ rem Gott! PI 1. Wer ist die ⸗ser Kö-nig, dem das 2. Je sus, der am Kreu⸗ze ganz ver⸗ 66 . Christi Himmelfahrt. 63 .,. * Gedente den Geii rhieß dein Alleluja!“ * dann und mit — , seit nun eut euch m das inz ver⸗ 11. Reich ge- bührt? Er, der En ⸗ gel⸗ 2. laf⸗ sen hing, herrscht als Him-mels⸗ E— 111 1— 5—— ⸗ e 25 1. scha-ren mächt'⸗ger Herr-scher ist's! 2. kö ⸗ nig, al ⸗-les hul-digt ihm! ———— PPP 2—— 1.2. Al lt a, Al ⸗le⸗ 4 E——————.— 2 1— He, 2————— 1. Jün⸗ger Je⸗ su, freu⸗et euch! Al Der Herr fährt auf zu sei⸗-nem Reich. 2—.— ů RREEEE 2—1 0 15— er tri ⸗ um-⸗phiert, lob⸗ le⸗-lu⸗ja! Lobsin ⸗get ihm mit et ih 1 . 160 Stimm⸗ 90 Alle⸗lu⸗ ja! Al⸗ 63 Christi Himmelfahrt. E——— ‚PBDB;t..‚‚‚e. le⸗-lu⸗ja, Al⸗le⸗lu⸗ja, Al ⸗le⸗lu⸗ jal 2. Sein Werk auf Erden ist vollbracht!“ Alleluja!“ Zerstört hat er des Todes Macht; Alleluja!* Er hat die Welt mit Gott versöhnt,* Alleluja! und Gott hat ihn mit Ruhm gekrönt.*: Alleluja!: 3. Weit, über alle Himmel weit,* Alleluja!* geht seine Macht und Herrlichkeit. Alleluja! Der Engel Scharen dienen ihm.* Alleluja!„Lobsinget ihm, lobsinget ihm!: Alleluja!: 4. Er schützet seine Christenheit,“ Alleluja!“ erhält sie bis in Ewigkeit.“ Alleluja! Er ist ihr Haupt, lob⸗ singet ihm,* Alleluja! Lobsinget ihm mit lauter Stimm'!: Alleluja!: 5. Ja, Heiland, wir erheben dich,“ Alleluja!* und unsre Herzen freuen sich.“ Alleluja!*Du bist nun in der Majestät,“ Alleluja!* dazu dich Gott, dein Gott, erhöht.: Alleluja!: 6. Wohl nun auch uns! denn dein sind wir, Alle⸗ luja!* und Kraft und Macht, sind, Herr, bei dir! Alle⸗ luja!“ Nimmst du dich unser hilfreich an,“ Alleluja!! nichts ist, was uns noch fehlen kann.: Alleluja!: 7. In deiner Hand steht unser Heil. Alleluja!! Wer an dich glaubt, hat an dir teil.“ Alleluja!* Sein ist das Heil, das du erwarbst, Alleluja! als du für uns am Kreuze starbst.: Alleluja!: 8. Du hältst die Stätte uns bereit,“ Alleluja! wo wir dich sehn in Ewigkeit.“ Alleluja! Nach treu voll⸗ brachtem Pilgerlauf* Alleluja! nimmst du uns in den Himmel auf.: Alleluja!: 9. Laß suchen uns, was droben ist, Alleluja!* wo du, verklärter Heiland, bist!“ Alleluja!“ Wir wollen, Herr, nur dir vertraun, Alleluja!“ bis wir verklärt dein Antlitz schaun!: Alleluja!: 68 — — lu⸗jal Illeluja!“ 1* Er hat und Gott leluja!* ia! Der Lobsinget erhält aupt, lob⸗ nit lauter jja!* und ist nun in dein Gott, ir,* Alle⸗ ir!“ Alle⸗ Alleluja!“ llleluja!: llleluja!! ja!* Sein uls du für ija!*wo treu voll⸗ dzu uns in uja! wo ir wollen, ir verklärt Pfingsten. 64 Pfingsten. 64. Das Pfingstwunder. —— ö— EEEEEEEE. 1. Der Erd⸗kreis lag in Nacht ver-hüllt, mit 2. Vom Sturm er⸗-zit ⸗ter⸗te das Haus: Da 3. Es öff⸗net sich der Zeu⸗gen Mund und EHEV — 1 EE——— ö *— —— 1. Wahn und Göt-zen-dienst er-füllt; d 2. goß auf sie der Geist sich aus! Er 3. macht die Ta⸗-ten Got ⸗-tes kund in 44 ö——⁰⁴F9 1+22—.—— 1 + EEE— 1. kam des Höch-sten Licht her ⸗ ab durch 2. schweb⸗te auf der Jün⸗ ger Schar, die 3. Spra⸗chen, die sie nie ge⸗-hört, und .. 1. sei⸗nen Geist, den er uns gab. 2. glaubensvoll ver⸗sammelt war. Al⸗ le⸗lu⸗ja! 3. die der Heil'⸗ge Geist sie lehrt. 4. Noch dauert dieser Segen fort, noch siegt, o Ewiger, dein Wort; Wund daß wir glauben, danken wir, o Geist der ew'gen Wahrheit, dir!“ Alleluja! 5. Erhalt uns deiner Lehre treu, mach uns von Wahn und Irrtum frei;»und wenn uns Kraft und Mut ge⸗ bricht‚' dann schenke uns dein Gnadenlicht!“ Allelufa! 69 6⁵ Pfingsten. 65. Anrufung des hl. Geistes. (Veni Creator Spiritus.) H 1——— E— 25— 1. Komm, Schöpfer Geist! Kehr bei uns ein, be⸗ 2. Du bist als Trö⸗ster uns ge⸗sandt, des 3. O Schatz, der sie⸗ben⸗fäl⸗ tig ziert, du ., eet,AèIn.,.,:, p—.—— IIl 1. such das Herz der Kin-der dein, er⸗ 2. höch⸗sten Got⸗-tes Gna-den⸗pfand, des 3. Hand des Va⸗ters, die uns führt; Ge⸗ I 2 22—— E— +————.— 1. füll uns all mit dei ⸗ ner Gnad', die 2. Le⸗bens Bronn, Licht, Lieb' und Glut, der 3. schenk, vom Va⸗ ter zu ⸗ ge⸗- sagt; du, EAHe—— E—— E 8 2—.— 2— I Macht er ⸗schaf-fen hat!l Sal⸗bung, höch- stes Gut. 3. der die Zun ⸗ gen re⸗ den machtl 4. Entzünd' in uns des Lichtes Schein,“ gieß Lieb in unsre Herzen ein, ‚ stärk unsres Leibs Webte zit keit mit deiner Gnad' zu jeder Zeit! 5. Treib weit von uns des Feinds Gewalt,“ in deinem Frieden uns erhalt', daß wir geführt von deinem Licht, Kin Sünd' und Leid verfallen nicht! 6. Den rechten Glauben uns bewahr',“ daß wir be⸗ • kennen immerdar“ des Sohns und Vaters Majestät und dich, der aus von beiden geht! 70 Pfingsten. 66 66. Der Tröster und Erleuchter. (Veni Sancte Spiritus.) .—— ̃ I. Komm, o Geist der Hei⸗ lig ⸗keit! ein, be⸗ 2. Va⸗ter al⸗ler Ar ⸗men du, 2 du 3. Trö ⸗ster du, der uns er⸗ quickt, 5 4 SS —.—... Äus des Him- mels Herr⸗ lich ⸗keit 2. al ⸗ler Her⸗ zen Licht und Ruh, an des 3. sü⸗ßer Gast, der uns be-glückt, 4 ort; Ge. EEEE.—. 1. sen ⸗ de dei⸗ nes Lich⸗ tes Strahl, —. 2. komm mit dei⸗ nen Ga ⸗ben all, ad die 7 Lab⸗ sal voll der Lieb-⸗ lich-keit! lut, der E———.— gt; du, ESEEE.—— 1. sen ⸗de dei⸗ nes Lich⸗ tes Strahl! 2. komm mit dei⸗ nen Ga ⸗ben all! — 3. Lab⸗-sal voll der Lieb-lich=keit! n hat! 4. In der Arbeit schenk uns Ruh, in der Glut hauch' 5 Gut. Kühlung zu,: komm, o Trost in allem Leid!: 10 macht! 5. O du Licht der Seligkeit,» mach dir unser Herz bereit, dring' in unsre Seelen ein! gieß Lieb 6. Ohne dein belebend Wehn kann im Menschen zebrechlich nichts bestehn,: nichts kann schuldlos in ihm sein!: 7. Wasche, was beflecket ist, heile, was verwundet Walt. ist,»: tränke das, was dürre steht!: führt bon 8. Beuge das, was spröd und hart, wärme, was 1 nicht! vom Frost erstarrt,: lenke, was da irre geht!: 2 9. Gieß' auf alle gnädiglich, die voll Glauben Majestat bitten dich, se deine sieben Gaben aus!: 10. Gib Verdienst der Frömmigkeit,» gib im Heil Beharrlichkeit,: Seligkeit im Vaterhaus!: 7¹ 67 Pfingsten. 67. Die Gnaden des heiligen Geistes. —— E 1. Komm, rei⸗ner Geist, komm, Schöpfer al⸗ler 2. Der Ar-menTrost wirst dank-bar du ge⸗ 3. Kehr' ein bei uns, kehr' ein, du lie-ber — EEEAEE ů.DiEE S SISI S. IP. I I P IIIIIIII 1. Welt, such' heim mit dei- nem Licht die 2. nannt, des Va⸗ters Huld⸗ge-schenk, vom 3. Gast! Er⸗füll', o Got-tes-kraft, die — 4— E 1. dir ge⸗ weih⸗ten See ⸗ len. Er⸗ 2. Him⸗mel uns ge⸗ kom ⸗ men; der 3. Welt mit dei⸗ nen Ga ⸗ ben, du, EE HEE——————— 1. leucht' uns, daß wir nie den 2. See ⸗-len Sal- bungs öl, du 3. dem des Glau-bens Licht wir — H ö— ä— 1. Weg des Heils ver-feh ⸗ len, daß 2. Le⸗ bens⸗quell der From-men, ein 3. zu ver⸗ dan⸗ken ha ⸗ ben, den 2—— ö SSISISISISIII......... 1. nim⸗-mer uns der Le⸗-bensmut ent⸗fällt. 2. Flammenmeer, der Kir⸗che Lie⸗bes-band. 3. in der Flut du uns ge⸗hei⸗ligt hast! 72 Pfingsten. 68 4. Zünd' an dein Licht,“ verscheuch' der Sünde es. Nacht,* gieß aus in 25—5 Herz der heil'gen Liebe Flammen! Stärk' unser schwaches Fleisch,» mach — daß wir allzusammen in Kampf und Streit* er⸗ j fahren deine Macht! er al⸗ler 5. Den Feind des Heils,* o Gott, schlag in die r du ge⸗ Flucht;* die wahre Herzensruh,* den Frieden, send' lie-ber hernieder;“ mach' alle Fleischeslust und Sünde uns zuwider. Vermehr' in uns all deiner Gaben Frucht! —.—.— 6. Gib, daß wir klar des Vaters Herrlichkeit und — seines Sohnes Huld* durch deine Hilf erkennen, cht die auch dich der beiden Geist mit festem Glauben nen⸗ nk, vom nen,* mit Herz und Mund dich ehren allezeit! t, die — 68. Geist der Stärke. —— ·* ———— . er. IERE n. der 1. Komm, Heil'ger Geist, kehr bei uns ein, wir „ Du, 2. Er⸗leucht uns mit der Wahr-heit Licht, gib Hilf uns, daß kei⸗ ne Lei-den⸗schaft, daß —. x, 9n 1. wol ⸗-len stets dein Tem-pel sein! Er⸗ wir 2. uns in Schwach⸗heit Zu-ver-sicht; ent⸗ 3. kei ⸗ ne finst ⸗ re Höl⸗len ⸗kraft, nicht ———.————9————— . E—————— en, daß 1. füll' uns all mit dei⸗ ner Kraft, die en, ein 2. zünd in uns der Lie⸗ be Glut, und en, den 3. Spott und Hohn, noch fal- scher Ruhm uns .————H ĩSESSi nt⸗fällt. 1. Wol ⸗len und Voll-brin-gen schafft! es⸗ band. 2. stärk zum Kamp⸗fe un ⸗sern Mut! igt hast! 3. schei-de von dem Chri-sten-tum! 73 69 70 Pfingsten. 69. Alter Bittruf an den hHeiligen Geist. .— — äA..s TæTTT IIE 1. Nun bit⸗ ten wir den Hei ⸗li⸗ gen 2. O Heil'⸗ ger Geist, du e⸗ wi⸗ ger 44 5 1 1— 1 1. Geist um den rech- ten Glau⸗-ben . hilf uns steis ge ⸗ treu in — E—— 1. al ⸗ ler ⸗meist, daß er uns be⸗ 2. al ⸗ ler Not! 46431465 mit dei ⸗ nen —— 255———„e⸗L„d. dis—— 1. hü⸗ te an un ⸗ serm En ⸗ de, 1— Ga⸗- ben uns schmük⸗ken, zie-ren, — 1. wann wir heim⸗fahrn aus die⸗ sem E⸗ 2. durch dei⸗ ne Weis- heit leh- ren und 70. Geist der Wahrheit und Stärke. ,= 1. 1otes Gen Geist, der Welt Verlangen, komm'her⸗ Got⸗tes Geist, der aus- ge⸗gangen von dem 74 Dreifaltigkeit. 71 * 0 —RRE 5 25 3.— I— — ab von dei⸗nem Thron; IAA Va⸗ter und dem Sohn! Gott bist du vor al⸗len li⸗ gen—— wi⸗ ger E, der m, oe e. —— Zei⸗ ten, in dem We⸗ sen bei⸗ den au⸗-ben* ů——.—4 ö‚ r . gleich; herr⸗schest durch die E- wig⸗ b H ö +— H 15— EE————iß7T——— i⸗ nen 1 kei⸗ten und be ⸗le⸗best Got⸗tes Reich. —. 2. Den Aposteln gabst du Stärke, daß sie mit der de, Liebe Macht Gottes große Heileswerke* aller Welt ren, bekannt gemacht. Neu geschaffen ward die Erde, neu durch deine Feuertauf'; durch dein Allmachts-⸗ —8 wort:„Es werde!“ ging das Reich des Lichtes auf. 6 3. Geist der Wahrheit, komm und zeige» siegreich t deines Lichtes Macht,“ die den Stolz der Lüge beuge,“ en und leuchte in des Irrtums Nacht!“ Laß der ganzen Welt — erstrahlen deiner Gnade hellen Schein,“ bring des — Heiles Freude allen, weih' ihr Herz zum Tempel dein! 1— sunt iur ien Dreifaltigkeit. e. 71. Preis⸗ und Bittgesang. — 24 ö i EEEEEEE ö +— 2 ömm'her⸗ 1 Kr Va⸗ter, sei ge⸗ prie⸗sen auf von dem Uund Eh⸗re werd' er⸗ wie⸗sen dir, 75 71 Dreifaltigkeit. e H ar. dei⸗nem höchsten 89586 41— ein⸗ ge⸗ bor⸗ner Sohn! Hei⸗lig⸗ste Drei⸗ R———.— E 8 6 ö fal ⸗-tig ⸗keit, un ⸗ zer ⸗teil ⸗ te Ei⸗nig⸗keit! Jung und alt, groß und klein, .—.— — prei⸗ sen all dich ins ⸗ ge⸗mein! 2. Auch sei von uns geehret, d du Geist der Heilig⸗ keit,»der alle Wahrheit lehret und uns mit Trost erfreut!*Heiligste Dreifaltigkeit usw. 3. Den Heil'gen Vater stärke,»das Haupt der Chri⸗ stenheit,“ daß er nur deine Werke ivollbring' zu jeder Zeit!»Heiligste Dreifaltigkeit usw. 4. O schenk' uns deinen Frieden, d den niemand ge⸗ ben kann;»die Kirche bet' hienieden*dich frei von Fährnis an! Heiligste Dreifaltigkeit usw. 5. Vereine deine Kinder*in Glaubenseinigkeit, bekehr' zu dir die Sünder“ zur Freud' der Christen⸗ heit!“ Heiligste Dreifaltigkeit usw. 6. Beglücke den Regentendurch deine milde Hand? und wolle Segen spenden durch ihn dem Vaterland!! Heiligste Dreifaltigkeit usw. 7. Wend' ab des Kriegs Gefahren, d zerbrich der Feinde Schwert, d um gnädig zu bewahren in Frieden Haus und Herd!*Heiligste Dreifaltigkeit usw. 8. Halt fern von unsern Hütten Sünd', Krankheit, Brand und Not!* Hör' unser kindlich Bitten,“ gib uns das täglich' Brot! Heiligste Dreifaltigkeit usw. 76 I I BII . ä g⸗ste Drei⸗ nd klein, — mein! er Heilig⸗ mit Trost der Chri⸗ g zu jeder emand ge— 9frei von inigkeit, Christen⸗ de Hand? terland!“ rbrich der in Frieden sw. Krankheit, gib uns usw. Dreifaltigkeit. 7² 72. Dank und Bitte. 2————— 4Z— S— (Gott in der Höh. sei Ehr al⸗ —* Der Herr hat uns, sein Volk zu 4—.3———.— ⁰iiEE lein, sei Dank für sei ⸗ ne Gna⸗ Den. sein, er bar⸗mend ein ⸗ ge⸗la ⸗ den. .——— Uns wohl⸗zu⸗ tun ist er be⸗reit, sein .iteèx— Wil ⸗le uns⸗ re Se⸗ lig ⸗ keit! Er⸗ freut euch eu ⸗ res Got ⸗ tesl 2. Wir beten an und loben dich; für deine Lieb' wir danken! Daß du, Gott Vater, ewiglich„regierst ohn' alles Wanken; ganz unbeschränkt ist deine Macht,“ o laß geschehn, was du bedacht! Wohl uns, die dich verehren! 3. O Jesus Christus, Gottes Sohn, d du Glanz des ew'gen Lichtes, Versöhner an des Vaters Thron* und König des Gerichtes!“ Lamm Gottes, heil'ger Herr und Gott, dvernimm das Flehen unsrer Not,* erbarm' dich gnädig unser! 4. O Heil'ger Geist, du höchstes Gut, du Krone der Erlösten, nimm gnädig uns in deine Hut, zu schirmen und zu trösten! Wir bitten dich durch Christi Tod: Wend' ab all Jammer, Angst und Not! Auf dich wir uns verlassen! 77 73 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. Su Ehren des allerheiligsten Sakra⸗ 7⁴4 mentes des Klltares. 255 I. Zur Kussetzung des EUllerheiligsten und bei sakramentalischen Undachten. 25 ö 70. Wir beten an. *—— ö I.——.....i 155 1 Wir be⸗ten an dich, wah-res Himmels⸗ dich, Hei⸗land, Herr, barm⸗her-zig gro⸗her 5 EE SPSPSPS..I.....I I—T *—— Gottt) Hei⸗lig, hei⸗ lig, hei-lig!— ö.. STT 2. ö PIPI.PPPIIII..IIITET* am ö— Du bist all-zeit hei⸗lig! Sei ge⸗prie⸗sen —.——— I — 75 oh⸗-ne End' in dem heil'⸗-gen Sa⸗kra-mentl 2. Wir bitten dich erbarm' dich großer Gott, und segne uns in diesem Himmelsbrot!»Heilig, heilig heilig! usw. 78 d. Altares. Sakra⸗ Zu Ehren d. allerheiligsten Sakram. d. Altares. 74/75 Lob und Dank. 24—— 2— EiiSiiEEEEEEEEEEEE 4. rs laßt uns nie ⸗der⸗-beu⸗gen Je ⸗sus dank-bar uns zu zei⸗ gen, sten und— ten.. vor dem heil'-gen Sa⸗ kra⸗ End:) laßt uns ⸗fen oh ⸗ ne End': IH E—H— SSSS ———; Hei ⸗lig, hei⸗- lig, hei ⸗-lig, bist du, Himmels⸗ + gro⸗ger PHU1—.—...—— + ———— TTTNRN Gottmensch, Hei-land, Chri-ste Je⸗ su! —. 34——— jei ⸗ligl S Un⸗ser Lob⸗ lied bringen wir e⸗ wig dir! 2. Segne uns, der du dein Leben und dein Blut —— am Kreuzesstamm* für uns Sünder hingegeben,“ o du wahres Gotteslamm!Heilig, heilig, heilig bist e⸗prie⸗sen du, usw. — 75. Lob von allen Ureaturen. kra⸗ment!—. ů 511 EAERE zott,* un + oaässbd lig, heilig Wmn her, ihr Kre⸗-a-tu⸗ren all, die Mommt her und jubelt all-zu-mal mit 79 75 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares 2222.22 EEE SEEEEE. Got ⸗tes Macht er ⸗schuf! Voll heil'⸗gem Freu⸗-den⸗-ruf!— DEE E——. Lie-be hat sich Got-tes Sohn er⸗ E—— 1.— 3 ko ⸗ren sei nen Gna⸗den⸗thron im höch-sten Sa-kra-ment: Dies lo ⸗bet oh ⸗ne End'! 2. Hebt an, hebt an, ihr Engelchör',»fangt an den Hochgesang; bringt eurem König Preis und Ehr'! mit frohem Jubelklang! Der unserm Aug' verhüllet ist,‚“ den schaut ihr allzeit, Jesus Christ.“ Preis sei ihm ohne End'»im heil'gen Sakrament! 3. O Sonne, Mond und Sternenheer, die keine Zunge nennt, bringt eurem Schöpfer Ruhm und Ehr',»den alle Welt bekennt; daß Berg und Tal und Feld und Wald von seinem Lobe widerhallt, o preiset ohne End' den Herrn im Sakrament! 4. Ihr Fisch' im Meer, ihr Tier' im Feld, und was in Lüften schwebt,? lobsinget dem in aller Welt,“ durch den ihr alle lebt! Hier ist er selbst: Dies ist kein Brot;'es ist der Herr, der wahre Gott! Den lobet ohne End' in diesem Sakrament! 5. Ihr alle, hier vor seinem Thron, lobsingt mit Herzensmacht; singt jung und alt im Jubelton,“ was seine Lieb' vollbracht: Dies ist das wahre Himmels⸗ brot,' es rettet uns vom ew'gen Tod! Drum preises ohne End' das höchste Sakrament! 80 d. Altares Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 76 6. Dem Schöpfer auf dem höchsten Thron*sei Ruhm zu aller Zeit, dund seinem eingebornen Sohn* sei gleiches Lob geweiht! Dem Geist, dem Trost der Voll Christenheit“ sei Dank und Preis in Ewigkeit!“ Ge⸗ lobt sei ohne End' das heil'ge Sakrament! — 76 d der Seligheit Qn er Deligkelit. öIhn er⸗* Pfa ——— den⸗thron 1. Kommt und lo-bet oh- ne End' 2. Hier ist Je⸗ su Fleisch und Blut, 3. Sei ge⸗ehrt, ge⸗ be ⸗ ne ⸗ deit, 2 H T H— Rete EEEEEE nd“ 1. das hochheil'ge Sa⸗kra-ment, wel⸗ches Je⸗sus igt an den 2. hier das al⸗ler⸗höch⸗ste Gut. Kei⸗ne See⸗le und Ehr' verhüllet Preis sei „die keine Ruhm und und Tal iderhallt, ament! Feld,*und ler Welt, t: Dies ist ott!* Den bsingt mit ton,* was Himmels⸗ um preiset 3. Trost in Wi⸗der⸗wär⸗tig⸗keit, Pfand des Friedens, —— d., .E. 1. ein⸗ge⸗set⸗zet uns zum Te⸗sta-ment! 2. geht ver⸗lo⸗ren un⸗ter sei⸗ner Hut. 3. Pfand der Lie-be, Pfand der Se-lig-⸗keit! 4. Segne uns, o Herr und Gott, mit dem wahren Lebensbrot,[: wenn wir streiten, wenn wir leiden* und in Todesnot!: 5. Gib uns wahre Buß' und Reu' mach uns von der Sünde frei;„: gib, daß Glaube, Hoffnung, Liebe“ sich in uns erneu?!: 6. Schenke, Herr, zu jeder Zeit deiner ganzen Christenheit: in dem Glauben, in der Liebe Fried' und Einigkeit!: 7. Deine Kirche,— deine Braut—, die du auf den Fels gebaut,:schütze vor der Hölle Pforten,“ wie sie dir vertraut!: 81 77 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 77. Der Triumphzug des Heilandes. .S.S..I.I........... 1 11 ⸗he Ju⸗-bel-lie-der brin⸗gen dir, o Gro⸗ße, Klei-ne, Ar-me, Rei⸗che drän⸗gen + +—— .r,. Herr, wir heu⸗ dar;——17 sich um den Al. tar.) Mächtig ——. klin gen Or ⸗ gel ⸗ tö⸗ ne, fest ⸗lich ——— hallt der Glok⸗ken Klang; fei⸗er⸗lich empor mit E utti. iii irie. ih ⸗- nen stei⸗ ge un⸗ser Lob-ge⸗sang! 2. Tempel und Altäre zieren frische Blumen, jun⸗ ges Grün; schöner, herrlicher noch schmücke*uns ein reiner, frommer Sinn!»Wie des Weihrauchs Duft⸗ gewölke*lieblich steiget himmelwärts,“ so erhebe rein und freudig sich zum Himmel jedes Herz! 3. Was der Herr im Kreis der Jünger einst befahl in jener Nacht,“ feiert festlich seine Kirche mit Tri⸗ umph und Siegespracht.“ Und es ehren ganze Völ—⸗ ker„Jesum mit gebognen Knien; ja, vor dem Altare legen Könige die Krone hin! 4. Lieblich sind, o Herr, die Zeichen, die du liebend auserwählt; Brot und Wein, durch welche Gaben* Gott des Leibes Kraft erhält.“* Doch die äußerliche 82 Zu Ehre Hülle“ dem Ge 5. Wi schwache Kranken Brot vo du der A tränkt. 6. Wi eines ist, Wein er— und nur führ' sie La himmela Liebe ku töne sein und des II. Zu: And d. Altares. — Adir, o drän⸗gen ⸗tig est ⸗lich —.— mpor mit E je⸗ sang! men, jun⸗ uns ein ichs Duft⸗ rhebe rein inst befahl mit Tri⸗ anze Völ⸗ em Altare du liebend Gaben äußerliche Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 78 Hülle schließet ein Geheimnis ein, lehrt, was du dem Geist willst werden und wir selbst uns sollen sein. 5. Wie die Frucht der goldnen Ahren unsern schwachen Leib ernährt,»wie der Wein dem schwachen Kranken neue Lebenskraft gewährt: So bist du uns Brot vom Himmel, das der Seele Leben schenkt; du 1— Weinstock, der mit Labsal» unsre kranken Herzen tränkt. 6. Wie der goldnen Körner Menge'in dem Brote eines ist, wie der Purpurbeeren Fülle»sich zu einem Wein ergießt;also seien deine Jünger» nur ein Herz und nur ein Sinn! Zu der Einheit mit dem Vater? führ' sie all' in Liebe hin! 7. Laßt das Jubellied erschallen, jauchzet, Christen, himmelan!„Gott mit uns“ hat uns vor allen“ seine Liebe kundgetan. Angestimmt von allen Zungen, töne seiner Majestät laut der Psalm der Huldigungen und des Herzens Dankgebet! II. Sur Kussetzung des KUllerheiligsten, bei Undachten oder zur hl. Kommunion. 78. Das Geheimnis des Glaubens. —046 ........ P———— 1. O Christ, hier merk', den Glauben stärk' und 2. In die⸗sem Bild ist sanft und mild der 3. Hier ru-fest du uns huld⸗voll zu, gibst I. 1. schau' dies Werk, dies Lie-bes⸗pfand aus 2. Herr ver-hüllt. Von Brot und Wein siehst 3. Kraft und Ruh'. Dem Him-mels⸗brot weicht 83 79 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. — N— 1 25— 1——— 2——— 1. Gottes Hand fürs Pil⸗gerland! 2. du al⸗lein Ge⸗stalt und Schein. Preis dir, Jesu, 3. al⸗le Not, Sünd', Welt und Tod. D ‚‚.....— 1—3. hei-lig bist du, Chri⸗ste Je⸗ sul O seg⸗ne heut und al⸗le-zeit die Chri⸗sten⸗heit! 4. Wie selig ist, Herr Jesu Christ, wer dich genießt!“ Du bist in mir und ich in dir; Dank dir dafür! Preis dir, Jesu, usw. 79. Die Vollendung der Erlösung. (Pange lingua gloriosi.) rrrdern,.,. n 1. Das Ge⸗ heim- nis sei ge⸗-prie⸗sen, 2. Uns ge⸗ bo-⸗ ren, uns ge⸗ge⸗ ben 3. Die Er ⸗ lö-⸗ sung zu voll- en-den, .X—— 1 1. das den Leib des Herrn ent- hält! 2. von der Jung⸗frau hehr und ein, 3. als mit der A⸗ po ⸗ stel⸗ char Zu Ehre d. Altares. Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 79 EE de. — E——— 1. Eh⸗ re sei dem Blut er⸗wie⸗ sen, dir, Jesu, 2. war auf Er⸗den sein Be⸗stre⸗ben, 3. er, das O⸗ster-lamm zu spen=den, . ˙˖:is su! O 1. das für uns zum Lö ⸗se⸗ geld 2. Saat der Wahr- heit aus ⸗ zu⸗ streun; 3. beim Ge⸗ set ⸗ zes⸗-mah-le war: — EH 1 ͤ—. ten⸗heit! EEEEEE E 1. er ver-⸗ goß, der sich be⸗ wie⸗sen genießt!* 2. da er schloß sein hei⸗ lig Le⸗ ben, rI Preis 3. Gab er sich mit eig nen Hän⸗den 1. als den Kö ⸗ nig al ⸗ler Welt! 2. setzt er die ⸗ ses Wun⸗der ein. 3. sel-ber uns zur Spei ⸗se dar. — 4. Gottes Wort hat Brot verwandelt in sein Fleisch den Wein in Biut.Wo geheim die Allmacht handels, schweigt des Zweifels Ubermut; der nur faßt's, der 1. deen redlich wandelt,' dessen Glaub' in Gott nur ruht. 00 Denl 5. Laßt uns also tief verehren dieses große Sakra⸗ ment!»Immer wird dies Opfer währen» und das Vorbild hat ein End'. Unser Glaube soll uns lehren,“ — was das Auge nicht erkennt! — 6. Gott dem Vater, Gott dem Sohne»singe Lob =hält! die Christenheit!“ Gott dem Geist auf gleichem Throne schar gleiches Lob zu jeder Zeit! Dank und Preis im Jubel⸗ char tone Gott dem Herrn in Ewigkeit! ö 85 80 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 80. Das wunderbare Sahrament. (Lauda Sion.) 1 Dei⸗nem Hei- land, dei- nem Leh-rer, Udei⸗nem Hir-ten und Er⸗ näh⸗rer, Es—.—— 8.83̃,amůeÿʒ.. Si⸗ on, stimm' ein Lob⸗ lied an! SSSSSSSSSSSSIS.II....... Preis' nach Kräf-ten sei⸗ ne Wür⸗de, da kein Lobspruch, kei- ne Zier⸗de + 12—6— 1 ——5—— 2— 2——m.—0 ——— 1 — 2 sei ⸗ nen Wert er-rei⸗-chen kann! 2. Laßt uns heut' das Brot erheben, welches lebt und gibt das Leben, das der Herr den Jüngern beut,“ da er bei dem Abendmahleihnen sich zum ersten Male»liebevoll zur Speise weiht. 3. Laut soll unser Lob erschallen und das Herz in Freude wallen,»denn wir feiern heut' den Tag,“ da der Herr zum Tisch der Gnaden uns zum erstenmal geladen dund dies Brot den Seinen brach. 4. Statt des unvollkommnen alten, statt des Oster⸗ lamms, erhalten wir ein neues Sakrament. Seht: der Wahrheit muß das Zeichen und die Nacht dem Lichte weichen. Nacht und Schatten sind zu End'! 5. Was von Jesus dort geschehen,“ sollen wir wie er begehen,“ um zu feiern seinen Tod. Uns zum Heile, Gott zur Ehre, weihen wir nach seiner Lehre nun zum Opfer Wein und Brot. 6. Doch nach unsers Glaubens Lehren»ist das Brot, das wir verehren, Christi Leib, sein Blut der Wein. 86 Zu Ehrer Was der entfliehe 7. Unt sen halte Trank, u Weise* 8. Wer und ung kommt, 1 genomme 9. Gut genomme wird er 2 so verschi 10. Te Teil enth Wesen, x reichen; 11. Ch Pilgerrei ist's das Sünder, 12. Gr auf der uns hier zeitsmahl 81. d. Altares. 2.— deh⸗rer, täh⸗rer, elches lebt ern beut, um ersten Is Herz in Tag,* da erstenmal des Oster⸗ t.“ Seht: Nacht dem zu End'! uwir wie Uns zum er Lehre* das Brot, er Wein. Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 81 Was dem Auge sich entziehet,“ dem Verstande selbst entfliehet, sieht des Herzens Glaube ein. 7. Unter zweierlei Gestalten, Zeichen, die das We⸗ sen halten,“ birgt das große Wunder sich: Blut als Trank, und Fleisch als Speise;»aber doch in beider Weise nährt der ganze Christus dich. 8. Wer zu diesem Gastmahl eilet,» nimmt ihn ganz und ungeteilet,*Wungebrochen, unversehrt. Einer kommt, und tausend kommen; keiner hat doch mehr genommen, Jesus selbst bleibt unverzehrt. 9. Gute kommen, Böse kommen, alle haben ihn genommen, die zum Leben, die zum Tod. Bösen wird er Tod und Hölle,“ Guten ihres Lebens Quelle:“* so verschieden wirkt dies Brot. 10. Teilt man endlich die Gestalten,“ so wird jeder Teil enthalten, was das Ganze selber ist. Nicht das Wesen, nur das Zeichen kann die Teilung hier er⸗— reichen; ungeteilt bleibt Jesus Christ. 11. Ehristen, seht die Engelspeise,»deren auf der Pilgerreise'dieses Lebens wir uns freun! Wahrhaft ist's das Brot der Kinder,? der Gerechten, nicht der Sünder, die des Heilands Tisch entweihn. 12. Guter Hirt, du wahre Speise! Jesu, stärk' uns auf der Reise bis in deines Vaters Reich! Nähr' uns hier im Jammertale, druf' uns dort zum Hoch⸗ zeitsmahle,“ mach uns deinen Heil'gen gleich! 81. Preis mit den Engelchören. v.reri-nrmtrr-⸗e 4. 150 gel Got ⸗tes, schwe⸗bet nie⸗ der, Stim⸗ met ein in uns⸗re Lie ⸗der, . Che ⸗ ru⸗- bim und Se ⸗ ra⸗ mnte freu ⸗dig tö ⸗- ne je ⸗de Stimm'! 87 81 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. EAEN EL....... Hoch sei je nes Brot ver⸗eh-ret, wel⸗ches lebt und See-len näh⸗-ret! l 48 IJ...I—— ....——— 2— Hoch ⸗ ge⸗ lobt sei oh ⸗ ne End' H 4 EEE 2 Je sus in dem Sa⸗ kra⸗- ment! 2. Hohes Lob soll heute schallen, denn es ist der Tag des Herrn! Laßt das Herz in Freude wallen,“ jede Lauheit sei hier fern! Seht im Geiste dort im Saale' Jesus bei dem letzten Mahle! Hochgelobt sei ohne End' usw. 3. Menschenkinder, welche Liebe schenket euch der große Gott! Staune, Himmel; Erdkreis, höre: Hier in diesem Himmelsbrot* wird als Speise der gereichet,“ dem sich Erd' und Himmel neiget! Hochgelobt sei ohne End' usw. 4. Du, des Weltalls ew'ger König, Jesu, Mittler, Gott von Gott! Welche Huld! Dir war's zu wenig,“ daß du gingst zum Kreuzestod! Unser täglich Brot zu werden,“ bleibst du bei uns hier auf Erden!“* Hoch— gelobt sei ohne End' usw. 5. Heiland, sieh' vor dir im Staube, kniet dein Volk in Ehrfurcht hier;» freudig huldigt dir der Glaube,“ alles, alles weiht sich dir!“ Du bist wahrhaft hier zu⸗ gegen,“ nie darf sich ein Zweifel regen.“ Hochgelobt sei ohne End' usw. 6. Huldvoll, reich an Trost und Gnade, kehrst du, Heiland, bei uns ein;*stärkst uns auf dem steilen Pfade, willst uns ganz zu eigen sein, um im Him⸗ mel uns zu geben der Verklärung volles Leben. Hochgelobt sei ohne End' usw. 88 Zu Ehre 8². 2. Wu enthalter drungen armen, und Ser 3. Da sein bitt Opfert s zu nähre bim und 4. Jes und bele uns wür erlangen und Ser d. Altares. es ist der wallen,* e dort im gelobt sei teuch der re:* Hier gereichet,“ gelobt sei „Mittler, Iwenig, lich Brot 1!* Hoch— dein Volk Glaube,* t hier zu⸗ vochgelobt kehrst du, m steilen im Him⸗ Leben. Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 82 Das Pfand der—3. — 1 Laßt uns„Heinlig, hei-lig!“ sin⸗gen, RJe⸗— der hier bei uns woh-net, .SSSSS mit den En⸗ geln laßt uns brin⸗gen dort auf dem 2—8 ·ta ⸗ re thro ⸗ net, —— Lob und Preis dem Sa ⸗ kra⸗ prei ⸗ set, Chri ⸗ sten,— ne End7! rmrde,— Mit Che⸗ ru ⸗bim ind Serr ra⸗ phim, —6 22. 25 H —.t:. prei⸗ sen wir dich, Je-su! 2. Wundervolle Brotsgestalten! Ganz ist er in euch enthalten, den die Welt nicht fassen kann; der, durch⸗ drungen von Erbarmen, nahm als Bruder sich der armen, der verlass'nen Menschen an. Mit Cherubim und Seraphim usw. 3. Da er von der Welt wollt scheiden Wund begann sein bittres Leiden, gab er uns dies Sakrament:* Opfert sich auf den Altären; wird zur Speise, uns zu nähren,“ bleibet bei uns bis ans End'. Mit Cheru⸗ bim und Seraphim usw. 4. Jesu, Spender aller Gnaden! Sieh', mühselig und beladen liegt dein gläubig Volk allhier.“ Laß uns würdig dich empfangen,“ deine Lieb' und Huld erlangen, ewig sein vereint mit dir! Mit Cherubim und Seraphim usw. 89 83 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 83. Der verborgene Gott und heiland. —— Anbetung. EEEEEEEEEEEE 1.(Dich,mein Gott, ich hier an⸗ beste in der de-muts-voll ich vor dich tre⸗te, Herr in EIEEEE klei⸗nen Brotsgestalt; A; 90.— 5. die⸗sem Aufentehalt.) Dir soll je-desKnie sich beu⸗gen, dir, dem sich die Him-mel —— EE. E... nei⸗gen, o hoch-heil'-ges Sa ⸗kra⸗ —04— EEEEEEEEEEE EE ment, wo der Gott-heit Feu-er brennt! Glaube. 2. Fest, o Jesu, ist mein Glauben, daß du hier zu⸗ gegen bist;' dieses Pfand soll nichts mir rauben,“ weil dir alles möglich ist. Du, o Wahrheit, kannst nicht lügen,? dich, o Weisheit, kann nichts trügen; deinen Worten glaub' ich mehr, als wenn's mir vor Augen wär'. Hoffnung. 3. Dies Gedächtnis deines Leidens, Herr, ist meine Zuversicht;»hab' ich dies zur Stund' des Scheidens,“ fürcht' ich selbst die Hölle nicht.“ Dieser Weizen, diese Reben sind der Seele wahres Leben; nehm' ich würdig dieses Brot, bin ich frei von aller Not. 90 Zu Ehrer 4. Dir höchstes mir, Her Hunger s laß mich 84. Ewigkeit vermehre d. Altares. and. in der Herr in — 5Kniesich hier zu— en, weil inst nicht deinen or Augen ist meine eidens, 9ů diese ehm' ich Not. Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 84 Liebe. 4. Dir, o Heiland, meine Liebe, denn du bist mein höchstes Gut!* Daß ich immer mehr dich liebe,? gib mir, Herr, dein Fleisch und Blut! Meinen Durst und Hunger stille, mich mit deiner Lieb' erfülle; würdig laß mich dich empfahn, zieh mich ganz zu dir hinan! 84. Glaube, Hoffnung und 311 w Ekn 1. Du Gottmensch bist mit Fleisch und Blut und dein Ge-⸗ nuß, o höch-stes Gut, ————. *— 1—85— ö— wahr⸗haf ⸗tig hier zu ⸗ge⸗ gen; bringt mei⸗ ner See le Se ⸗ gen. IJ. Dir, ew'⸗ ge Wahr⸗ heit, glau ⸗be ich,. .S. in die⸗sem Glau⸗ben stär ⸗ke mich, —6 ,. — bis ich dich e—⸗ wig se c⸗ he! 2. Dein Fleisch und Buut wird meinem Geist zum Guten Stärke geben* und führt mich, wie dein Wort verheißt, gewiß zum ew'gen Leben.“ Dir, güt ge All⸗ macht, traue ich,“ in dieser Hoffnung stärke mich,* bis ich dich einst besitze! 3. Du littest, starbst und setztest ein? dies Denkmal deiner Liebe,“ daß du ganz mein und ich ganz dein din Ewigkeit verbliebe. Mein Jesu, freudig dank' ich dir,“ vermehre meine Lieb' zu dir, laß mich dich ewig lieben! 9¹ 85 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. III. Sur hl. Kommunion. 85. Das Wunder der Verwandlung. 1 Er⸗freüt euch, lie⸗ be See⸗len, ein lvon En-geln zu er-zäh⸗-len, im — EEEEEEEEEEEEE Wun ⸗der ist.— ge⸗ schehn, Gei le nur. zu sehn: in E EEEEEEE — Brots⸗ und Weins⸗ ge⸗=st x 0 I E Je ⸗su Fleisch und Blüt auf dem Al⸗ 0 E ͤ e L e 2—..— 23—.— EEESEEEEEEEEEE tar ent⸗ hal ten, das höch-tste 2 1 + I7— 1 +I 1 EEE 1— E.. DEERNH See⸗len⸗guk.*) Al⸗le ⸗ lu⸗ja! 2. Verhüllt ist hier zu finden das wahre Gottes— lamm, das aller Menschen Sünden* getilgt am Kreuzesstamm. Es ist der Seelen Speise, wie uns der Glaube lehrt, ernährt uns auf der Reise*und bleibt doch unverzehrt.) Alleluja! BVon Septuagesima bis Karsamstag wird das„Alleluja“ ausgelassen. 9² Zu Ehren 3. War bittern 2 Himmels ist ein Un bessre Ve 4. Ent, ment!* Seel' sich allen Sü ewig ben 86. 5 3 S *. 2. 3. ) Von ausgelassen. 9. Altares. 9. ———3 en, ein en, im — Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 86 3. Wann wir das Leben schließen»und vor dem bittern Todmit Würdigkeit genießen das wahre Himmelsbrot,? dann darf uns nichts erschrecken: es ist ein Unterpfand, daß Gott uns wird erwecken*ins bessre Vaterland.*) Alleluja! 4. Entzünd' in uns Verlangen»nach diesem Sakra— ment! Ach, laß es uns empfangen, wann Leib und Seel' sich trennt, daß wir im Frieden fahren, von allen Sünden rein Wund mit den Engelscharen»dich ewig benedein!) Alleluja! 86. Die Einsetzung des Kltarssakramentes. —— —........— SII.. 1. Bei des A⸗-bendmahles Schlusse nahm der + n ist 2.„Diesen Leib, den ihr ge-nie⸗ßet, opf⸗re 3. Liebe herrsch' bei die⸗sem Mahle! Lie⸗be —— EE 8— 145.— I—— ö EEEEE —— dem Al⸗ 1. Heiland Brot und Wein, weihte beides zum Ge— 2. ich zum Heil der Welt; dieses Blut, das für euch — 3. ist ja sein Ge⸗bot. In der Lie⸗be heil'gem „ste RAEEEEEEEE — ö——— —— 1. nus⸗se und zum Lie-⸗bes-denk⸗mal — 2. flie⸗et, zahlt der Sün ⸗de Lö-se⸗ ⸗ja! ö 3. Strah⸗le wan⸗-delt, Brü-der, bis zum Hote. tilgt am 7 51 V. 4 wie uns 1. ein.„Neh-met“, sprach er,„lie-be ise und 2. geld. Zum Ge-dächt- nis mei⸗ ner 3. Tod! Chri- sten, rührt euch, Je⸗ su * d 130 „Allelula“ Werdeasen. bis Karsamstag wird das„Alleluja 93 87 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. ö ...............— V + 2 V 1. Jün⸗ger, mei⸗nen Leib, mein Blut da- hin!“ 2. Lei⸗den tut auch ihr, was ich ge-tan!“ 3. Lie⸗be, folgt ge-treu-lich sei⸗ner Bahn! 4. Jesus ist in unsrer Mitte,' Jesus bricht uns heut' das Brot, bringet in des Todes Hütte»uns des Le⸗ bens Morgenrot; gibt uns Trost und Licht und Stärke, zieht uns mächtig himmelan. 87. Sehnsucht nach der heiligen Kommunion. H E 1 ,,, in. + 65 1. Je ⸗ su, Je⸗ su, komm zu mir! 2. Tau⸗send-mal be⸗- gehr' ich dein; 3. Kei ⸗ ne Lust ist in der Welt, EEEEEEE △◻—* ¶ 1— 1. O wie sehn' ich mich nach dir! Meiner See⸗le E EEEE EEEEE ö. 1. bester Freund, wannwerd' ich mit dir ver-eint?ꝰ 2. ich zu dir: Je⸗su, Je⸗su, komm zu mir! 3. Herr, al-lein kann mein gan⸗zes Herz erfreun. 4. O du allerhöchstes Gut! Herr, du gibst dein Fleisch und Blut mir zur Speise und zum Trank 7** dir sei ewig Lob und Dank! 9⁴ Zu Ehre 5. Ack lieb' ich dein zu 6. Da zu mir! süßen T I. D· 2. de 3. de 4. Wie o Jesu m für deine d. Altares. Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 88 5ͤ Ach, du littst und starbst für mich; o wie innig ——.— lieb' ich dich!? Welche Freude, welch ein Ruhm, a⸗hin!“ dein zu sein, dein Eigentum! e⸗tan!“ 6. Darum sehn' ich mich nach dir;»eile, Jesu, komm er Bahn! zu mir!' Flöß' in Traurigkeit und Schmerz'' deinen süßen Trost ins Herz! uns heut' is des Le⸗ Licht und 88. Dankbare Liebe. ö 9——.—— EE—.. 5 ů 1. Aus Lieb' verwund'ter Je- su mein! Wie munton. 2. Du gibst dich mir so wun⸗der-bar, o 3. Ach, komm zu mir, ich bit⸗ te dich; mit ——.— mir!———————— NENE— D Welt 1. soll ich dir nur dank⸗bar sein? Ach, E, 2. gro ßer Gott, zur Spei-se dar; aus 3. dei⸗ ner Gnad' er ⸗quik-ke mich; nach 2— J 00———— See⸗le.—.—— ů— ⸗mal ruf' 1. könn te ich doch lie-ben dich, wie Lie⸗be, 2. Lieb' zu mir machst du dich klein; kann ö 3. dir ver-langt die See⸗le sehr; ach, 4 ö ö 6 —— 35 2————2.— 0 ver⸗eint?———= zu mir! ö 1. du all⸗ zeit ge ⸗ liebt hast mich! erfreun. 2. dei ⸗ ne Lie ⸗ be grö ⸗ ßer sein? ö 3. daß ich dei„ner wür⸗ dig wär'! zibst dein +. Wie soll ich dir nur dankbar sein für solche Gnad', Trank;* o Jesu mein,»ich will dich preisen allezeit, o Herr, für deine Gütigkeit! 9⁵ 89 Zum heiligsten Herzen Jesu. Zum heiligsten Herzen Jesu. 1 1 EEEEEEEEEE 1 Tau⸗send-mal ich dich be-grü-ße, Ach, durch dei-nes Her-zens Sü⸗ße — +J.... 1 + 5n an— 2————.— CEWDñ—3l lie ⸗ be ⸗ vol⸗ les Je ⸗ su ⸗ herz! mei⸗nes füll' mit Reu e⸗schmerz! 6 1.—. + N— 1 N + SDSSDSDSIPIEIIEIIIIIII.II I I I I I——— 5———6—— · ö IJ..IL 7 +. N— +4 2——.— 2—. E Je ⸗su Herz des Lei- dens Speer; H— I. I——. SZ. E——..—...———————— E denn nun steht's voll Gna⸗- de of⸗fen, I...I schlie⸗ sich 2. O verlorne Adamskinder, schöpfet wieder frohen Mut, denn es gibt für alle Sünder ‚Jesu Herz sein 96 ßet uns nim-mer-mehr. S............ teures B und Waf unsre Se 3. Sol schwere zagen: vielen S ach, wo nicht gen 4. O, treuer§ zu dir al schließen, in dir bů 5. Jesr Freud' al hier soll belohnen lassen in 90. 58 3. 1. 6 2. 9. 2 4 Dioözesar Zum heiligsten Herzen Jesu. 90 teures Blut!»Aus dem Herzen Jesu rinnen Blut⸗ und Wassergüss' herab,» unsre Seelen zu gewinnen, unsre Schuld zu waschen ab. 3. Soll ich Leid und Weh ertragen, stößt mir schwere Prüfung zu,' werd' ich dennoch nicht ver⸗ zagen: Jesu Herz gibt Trost und Ruh.' Ist ob meiner vielen Sünden mir das Herz von Angst beschwert; ach, wo soll ich Zuflucht finden, wenn dies Herz sie rü⸗ße, nicht gewährt? , 4. O, so sei denn stets gepriesen, Jesu Herz, du treuer Hort, daß du selbst uns haft verwiesen* hin —.—. zu dir als Zufluchtsort!In dir will ich mich ver⸗— — schließen, du sollst meine Heimat sein, will hienieden herz! ö in dir büßen,' in dir ewig mich erfreun! chmerz! 5. Jesu Herz, in dir zu bleiben, ist mein Trost und Freud' allein;“ nichts soll mich von dir vertreiben, ——— hier soll meine Ruhstatt sein! Du wirst trösten und — belohnen mich nach meinem letzten Streit und mich OFf⸗fen lassen in dir wohnen»nun und bis in Ewigkeit. — ö 2— 90. Herz Jesu, unsere Freude. Speer ö ů — 1 II———.— 1. Dem Her⸗zen Je⸗ su sin⸗ ge in s fen, 2. O Herz, für mich ge⸗bro-chen aus 3. O Herz, so mild ge-flos-sen von —.— l mehr.=——.————— 1. heil' ⸗ ger Freud' mein Herz; der er frohen 2. ü⸗ ber ⸗ gro ßer Huld, von derz sein 3. Was⸗ ser und von Blut! Wie 4 Diözesan⸗Gesangbuch. 9⁷ 90 Zum heiligsten Herzen Jesu. EEEE— 1. Lie be Iu ⸗« bel drin ⸗ ge froh⸗ 2. ei ⸗ ner Lanz' durch⸗sto ⸗ chen ob 3. strö-met aus ⸗ ge⸗ gos ⸗ sen vom —— ö —3.— Ee 1*— 1 1. lok⸗ kend him ⸗ mel ⸗wärts! 2. mei⸗ ner Sün ⸗ den ⸗ shn Ge⸗ 3. Kreuz die Gna ⸗ den ⸗flut! 93 E III.I.......——— 1—3. lobt, ge⸗ be⸗ ne⸗deit — — E 1 5 Zeit das hei⸗ lig⸗ ste Herz Je ⸗ su in HE EFHE 255 soll sein zu je-der ———3 E——— al⸗le E⸗wig⸗keit; das hei⸗lig⸗ste Herz HAatt wW ³E ......... Je⸗ su in al⸗ le E⸗ wig ⸗ keit! 4. Herz Jesu, eine Bitte, nur eins verlang' ich hier: In deines Herzens Mittegib eine Zuflucht mir!*Gelobt, gebenedeit usw. 5. Zwar bin ich voller Sünden, ein Lamm, das sich verirrt;» doch sieh, ich laß mich finden von dir, o guter Hirt!* Gelobt, gebenedeit usw. 6. O du, von Herzen milde dund demutsvoll und rein, o laß nach deinem Bilde mein Herz gestaltet sein!“ Gelobt, gebenedeit usw. 9 lamm, 2. Es ist ein Sterni Es ist die damit sie Streit.: 3. Dies verläßt;» an ihm fest jederzeit, Ewigkeit!: 6* — Zum heiligsten Herzen Jesu. 91 91. Herz Jesu, unser CTrost. I. EEE 189 0—— vom 1 Ein Herz ist uns ge⸗ schen-ket, ein dar⸗ in nen ein ⸗ge⸗ sen ⸗ket liegt 33— EN TRT—— e« ö ö ö Herz so tief und keit. Got⸗tes Herr⸗lich⸗keit.) Es ist das Herz der —.—. E———2——— 1L•UL.— Her⸗-zen, das an dem Kreu⸗zes⸗stamm in — 4 ö ö — bit⸗tern To⸗desschmer-zen einst brach als Op⸗fer⸗ 8 14 4 ö te Herz— DD.. EEEEHI 3 E— —.= lamm, einst brach als Op-fer-⸗lamm. keit! ö 2. Es ist die Trostesquelle für jedes wunde Herz; ö„ich ein Stern ist's licht und helle, geleitend himmelwärts.“ lang 10 Es ist die Kraft der Seelen, zur Hilfe stets bereit, · Zufluch damit sie nicht verfehlen den Sieg im ird'schen Ill das Streit.: ö on dir,.3. Dies Herz in Hangen Stimden ⸗ die Seinen nicht verläßt; heilt liebend alle Wunden, hältst treu du zvoll und an ihm fest. In diesem Herzen wohne, treu wirkend gestaltet Ewiarort und herrlich deine Krone: erstrahlt in wigkeit!: 4* 99 92 Zum heiligsten Herzen Jesu. 9². Herz Jesu, unsere Liebe. 1⁰½ 25——— ö ————— ö 1. Ich bit⸗te dich, o Hei⸗land mein, ge⸗ 2. Des Ol⸗bergs bitt⸗ re Lei⸗densstund' macht 3. Ach, mei⸗ner Sün⸗den grimmen Lohn, der E + re, — PIPI IF I...—3— —— ö 1. den ke dei⸗ nes Her⸗zens Pein; wie 2. mir des Her- zens Lie-be kund.„Ich 3. Gei ßel Schlag, die Dor⸗nen⸗kron', all — +S.... N X* +—— EE EEEEE 1. hoch dein Herz in Lie-be schlägt, auch 2. trink den Kelch“, spricht Je-sus Christ,„weil 3. and-re Schmach das Herz er- trägt, das ꝛ —— 1. tief um mich es Schmer-zen trägt, auch 2. so des Va⸗ters Wil ⸗le ist, weil 3. e⸗ wig lie⸗bend für mich schlägt, das U——.— ö—41 1. tief um mich es Schmer-zen trägt! 2. so des Va ⸗ ters Wil ⸗le ist.“ 3. e ⸗ wig lie ⸗bend für mich schlägt! 4. Am Kreuz erhöht, Erlöser mein!“ In deines Herzens großer Pein nur der Gedanke dich erfüllt,' sedaß nicht umsonst dein Blut entquillt!: 5. Geöffnet durch der Lanze Stoß, dein Herz sich aller Welt erschloß; bei deiner Liebe Freud' und Pein,'o Heiland, woll' mir gnädig sein!: 100 ein, ge⸗ nd' macht 'hhn, der — ö in; wie ägt, auch rist,„weil ügt, das — st, auch „ weil igt, das trägt! schlägt! In deines h erfüllt,“ Herz 10 reudꝰ und — 21 Christ⸗Königsfest. 93 Christ⸗Königsfest. 93. Christus, König, Gottes Sohn! E. H 5— 2— 2—.—— 18.. Chri⸗stus, Kö- nig, Got ⸗tes Sohn, 2. Chri⸗stus, Kö⸗ nig, hör' uns flehn! 3. Chri⸗stus, Kö⸗ nig, licht-um ⸗loht, ,.. 1. Herr⸗scher auf dem höch-sten Thron! 2. Laß dein Kö⸗- nigs ⸗ban ⸗-ner wehn, „ 3. Dein Ge⸗ setz sei uns Ge⸗bot! ⸗.n. e, 1I Kei ner ist an Macht dir gleich, 2. sei mit uns im Kampf und Streit 3. Schütz mit dei- ner Kö- nigs- hand 1. Erd' und Him ⸗mel sind dein Reich! 2. ge ⸗ gen Lü⸗ ge, Haß und Neid! 3. Kir ⸗ che, Papst und Va ⸗ ter ⸗land! 0 + 1 E 1—3. Daß wir e wig dir ge⸗— ren, Chri⸗stus, Kö⸗nig, heut w wir shwö⸗ rent 4. Christus, König, gut und mild,' sieh uns hier vor deinem Bild! Sendꝰ uns Gnade/ Kraft und Licht, bis das Aug' im Tode bricht!“ Daß wir ewig usw. 10¹ 9⁴ Christ⸗Königsfest. 94. Es 30 ein hehrer Königsthron. SI I . 85— ragt ein heh- rer Kö⸗nigsthron, von 2. Nicht durch des Schwertes Macht⸗ge⸗bot hast 3. Dir beugt sich je⸗des Got⸗tes⸗kind und 4 ö 43.——.—.— dan. 2—— 0 1. Got⸗ tes Macht ge-⸗ grün-det, dar⸗ 2. du die Welt be⸗ zwun⸗ gen, du 3. dankt dir Heil und Frie ⸗den. Wo SSSSSII 1. auf des ew'⸗ gen Va⸗ters Sohn sein 2. hast durch Kreuz und Op⸗fer⸗- tod die 3. 653360 nes Blu⸗tes Se⸗ gen rinnt, sind 54,ee,.?—.a 1. Wort den Zei ⸗ten kün ⸗ det. Er 2. Kro ⸗ ne dir er ⸗ run ⸗ gen. Dein 3. wir vom Tod ge ⸗schie ⸗ den. Dir .. I. herrscht im neu ⸗en Got⸗ tes ⸗reich als 2. Reich ist nicht von ird'⸗scher Art, die —— ist der Him⸗ 3355 un ⸗ ter ⸗ kan, dein IRISIDSDSSDSSSS. + 1. wah⸗- rer Gott und Mensch zu⸗gleich. Herr 2. See⸗len sind um dich ge⸗-schart. Herr —— Szep⸗ter weist zu ihm die Dabn. Herr B—. sus, Kö⸗ nig a ler Welt, führ⸗ 18. Je⸗ 102 4—— al 4. O K dein Eige und Völke Recht un! Herr Jesi 95. Got 2. OwWf sten Haller Gnadenstä und als S 3. Gnad Hause gebe los wäre 1 der bei ur 4. Komi Demut nis Heiland hi seine Gna Kirchweihfest. 9⁵ . 62 0——————1 — al le in dein Kö⸗ nigs- zelt! on, von 4. O König, dem die Welt sich weiht, wir alle sind t hast dein Eigen.“ Vor deinem Thron soll Menschenstreit d und und Völkerfehde schweigen! Dein Wort allein bringt — Recht und Licht,“ dein Urteil ist das Weltgericht. — Herr Jesus, König usw. dar⸗ 2 W Kirchweihfest. 9— ᷓ 7 4 95. Der göttliche Gnadenort. —— E ZEV——— E—.— u sein E öä———— die 1 Zittern müßt ich, Herr, vor dir hier an dei⸗ner t, sind—4 denn es ist die Himmels-tür, die ich Sünder — 3 ů— 21— Er heil'-gen Stät⸗te; Dein nun be ⸗ tre⸗—.9 doch hier woh=net Dir DD.—— —.—— E.—— — SGot⸗tes Sohn mild auf sei⸗-nem Gnadenthrön. als 2. O wie lieblich, o wie schön»sind des Allerhöch— die sten Hallen!“ Laßt uns mit Vertrauen denn“ hin zur n. Herr ö —— „führ' Gnadenstätte wallen, wo als Opfer Jesus Christ* und als Speis' zugegen ist! 3. Gnad' um Gnade will der Herr»uns in diesem Hause geben; ach, wenn er nicht bei uns wär',trost⸗ los wäre unser Leben!» Hochgelobt sei Jesus Christ,* der bei uns zugegen ist! 4. Kommet Sünder, eilt herzu! Fallt vor ihm in Demut nieder! Die verlor'ne Seelenruh'? gibt der Heiland hier euch wieder,; der in diesem Gotteshaus* seine Gnaden teilet aus. 103 XVN 96 Kirchweihfest. 96. Das Haus Gottes. —4855 SSSS=SI.·...l 1. Es kam her⸗ ab vom höchsten Thron des 2. O Gna⸗den⸗stät⸗ te, ein ⸗ ge⸗weiht zu 3. Wir glau⸗ben, daß du, Je⸗ su Christ, im 1. ew'⸗gen Va⸗ters ew'⸗ger Sohn, zu grün⸗den 2. Got⸗tes Ehr' und Herr⸗lich⸗keit! Du Bild der 3. Tem⸗pel hier zu⸗-ge⸗gen bist; wie bei Za⸗ * S=————5.— IISiIiIiiieieEEEiee E——— 1. ei⸗ ne Got⸗tes⸗stadt, die sel⸗ ber ihn zum 2. sel'⸗gen Himmelsstadt, zu der uns Gott be⸗ 3. chä⸗ us kehrst du ein, und willst uns al⸗len E ü·D‚Dii— ae=⸗⸗⸗⸗⸗ ę Eck⸗stein hat; um Him⸗-mel und um Er⸗-de ru⸗fen hat, mit Huld hat Gott auf dich ge— Ret⸗ter sein. Laß all- zeit wer⸗den uns zu⸗ wand er so ein un⸗ zer-trenn⸗lich Band. schaut und gro e Schät-ze dir ver⸗traut! 3. teil in die ⸗ sem Hau⸗ se Gnad' und Heil! 4. Nimm, Herr, der Kinder Gaben hier, die bit⸗ tend, opfernd stehn vor dir; vom hohen Himmel wende du dein gnädig Aug' dem Tempel zu‚, daß sich dein Volk in dir erfreu“ ob deiner Huld und Vatertreu'! 104 1 2 3. ———— e, SP....... 1 2: ihr Blut,* Glaubensn 6. Auch heil'gen S uns ew'gen Kirchweihfest. 9⁷ 97. Das Gotteshaus, ein Bild der Kirche. 4. 4 1* + N N 1 1 5—́———— H II.——.— 2— ———.53—. 2—*— 45—— 1. Ein Haus voll Glo⸗rie schau⸗ et weit iht zu 2. Gar herr⸗lich ist's be⸗krän⸗ zet mit rist, im 3. Wohl to⸗bet um die Mau⸗ern der ö—— 2—.———— ün⸗den 1. ü⸗ber al⸗le Land, aus ew'⸗gem Stein ge⸗ Bild d er 2. star⸗ker Türme Wehr, und o⸗ben hoch er⸗ bei Za⸗ 3. Sturm in wil⸗der Wut; das Haus wird's ü⸗ber⸗ ‚ ö 1. bau⸗- et von Got- tes Mei⸗ster⸗hand. ihn 3.85 2. glän-zet des Kreu-zes Zei⸗chen hehr. Gott be⸗ 3. dau⸗ern, auf fe⸗stem Grund es ruht. al-len ö 9.0 EEEEEEEEEEEEEEEE EEE 183. Gott, wir lo ⸗ben dich; o laß im Hause Er⸗ de ott, wir prei⸗sen dich; dich ge⸗ uns zu⸗* ö I— dein uns all ge- bor⸗gen sein! 4. Ob auch der Feind ihm dräue,' anstürmt der lich ttan ö Hölle Macht: des Heilands Lieb' und Treue auf und Heilt seinen Zinnen wacht. Gott, wir loben dich; usw. »die bit⸗ 1 Himmel Glaubensmut. zu, daß Huld und 5. Viel Tausend schon vergossen mit heil'ger Freud' ihr Blut,»die Reihn stehn fest geschlossen'in hohem Gott, wir loben dich; usw. 6. Auch wir, von Lieb' entzündet, stehn auf zum heil'gen Streit;»der Herr, der's Haus gegründet,* uns ew'gen Sieg verleiht. Gott, wir loben dich; usw. 10⁵ 98 Zur heiligen Mutter Gottes. Zur heiligen Mutter Gottes. balendi und den 3. t 98. Lobgesang auf Maria. Tür 15 ö ö ö—— den Riege ,., —— verliehen 1 Al⸗-le ge sing und sa ⸗ ge 4. Ihre Ih ⸗ re Gnden,—n bereil!* lichkeit!⸗ —— ö— und Lobe 2 2— Sinn dei Him⸗mels ⸗ kö ⸗ ni ⸗ gin! 99. Seel', mit De⸗ mut⸗sinn! 4—— Aus ⸗ er ⸗ le⸗ sen ist ihr We⸗sen, 0 1. Wi ——.— E= 3. Ein Mut=ter sie und Jung⸗ frau war; —— ü, l i nt m ö 1. fräu sprich sie se ⸗ lig, ü⸗ ber ⸗se ⸗ lig, 2. währ 3. ge⸗ SSI...—— E groß ist sie und wun⸗ der-bar! 1. wi 2. Keine Weise kann zum Preise ihrer Hoheit wür. 2. strah⸗ dig sein; keine Zierde gleicht der Würde,' die emp⸗ 3. sind 106 bar! oheit wür⸗ die emp⸗ Zur heiligen Mutter Gottes. 99 fangen sie allein. Gotterkoren, hat geboren»sie den Heiland aller Welt,»der gegeben Licht und Leben und den Himmel offen hält. 3. Fest verriegelt und versiegelt»War des Himmels Tür und Tor;' ihr Verlangen hat empfangen, der den Riegel hob empor. Evas Kinder, all uns Sünder,“ hielt ein schwerer Fluch gebannt; durch Marien ist verliehen duns der Weg ins Vaterland. 4. Ihre Ehren zu vermehren, sei, o Seele, stets bereit!»Benedeie sie und freue dich ob ihrer Herr⸗ lichkeit!»Ohne Ende zu ihr wende dich mit Lieb und Lobgesang; an sie denke, zu ihr lenke»allen Sinn dein Leben lang! 99. Die Gottgeweihte. 1. Wie bist du so hei⸗lig, so rein und jung⸗ 2. O se⸗lig Ver⸗klär⸗te, durch Prüfung Be⸗ 3. Einst hast du das Le⸗ben auf Er⸗den ge⸗ 0 ᷑ 25 1. fräu⸗lich, Ma⸗ ri ⸗ a, wie schön! Hör' 2. währ te! Der Tu⸗gen⸗den Kranz, die 3. ge⸗ben dem Hei-land der Welt. Wir ——— E— 1. wie wir dich prei⸗ sen in lieb⸗li⸗ chen 2. strah⸗len⸗de Kro⸗ne, schmückt dich nun beim 3. sind dei⸗ ne Kin⸗der, uns bist du nicht 10⁷ 100 Zur heiligen Mutter Gottes. H ——— 1. Wei⸗sen mit Ju ⸗bel ⸗ ge ⸗ tön! 2. Soh⸗ ne mit himm ⸗li⸗ schem Glanz! 3. min⸗ der zur Mut ⸗ ter be ⸗stellt. 4. Ach hilf, daß auf Erden dwir ähnlich dir werden;“ verlasse uns nicht; erbitt' bei dem Sohne, daß er uns verschone in seinem Gericht! 100. die geistliche Rose. . n En⸗geln wohl-be⸗kannt, die schön⸗ste Ros' aus heil'⸗gem Land, IE H E IE— + ö in Got⸗tes Pa⸗ra⸗die ⸗ se von Farb' und Duft so sü ⸗ ⸗ße. Sie N — — EH 4——— 2— 555 L re V 1..— en Ir 9 duue 5— Ef——.—— Schein durch dunk⸗le Wol ⸗ken bricht, — bringt Freud' in al ⸗ le Her⸗ zen 108 EE—.— IR—4 ——2—— ⸗ber⸗strahlt der Son⸗ ne Licht, ihr 2. Die erfreuet, gebenede wahre N Geistes! 3. Nick zu vergle all' Schö Himmels Palmen 4. Ma: der Gnat bewahr' zu mir wa ich von h 101. EE •tön! Glanz! stellt. werden;“ „ daß er —— icht, ihr bricht, zen Zur heiligen Mutter Gottes. 10¹ 2. Die schöne Rose, die ich mein', die alle Welt erfreuet,“ bist du, Maria, Jungfrau rein, von Gott gebenedeiet! Du Gott des Vaters Tochter bist,“ du wahre Mutter Jesu Christ, du Braut des Heil'gen Geistes! 3. Nicht ein Geschöpf im Himmel ist dir, Jungfrau, zu vergleichen;' denn du nach Gott die Höchste bist,“ all' Schönheit muß dir weichen. All' Engel in dem Himmelssaal, die lieben Heil'gen allzumal* dir ihre Palmen reichen. 4. Maria, liebste Mutter mein, du Jungfrau voll der Gnaden, schließ tief mich in dein Herz hinein,“ bewahr' mich stets vor Schaden! Dein mildes Auge zu mir wend' im Leben und bei meinem End', wann ich von hier muß scheiden! 101. 1 12* ·ri⸗a zu Hierlen ist all⸗ zeit mein in Freuden und Lei-den ihr Die-ner ich Liebe 96 Gottesmutter. 1—— Ma⸗ ri ⸗ a, brennt — 1 2— 5—. e⸗ wig zu dir in Lie und 15— ————— Freu ⸗de, o himm ⸗li ⸗ sche Zier 10² Zur heiligen Mutter Gottes. 2. Maria, du milde, du süße Jungfrau! Nimm auf meine Liebe, so wie ich vertrau!» Du bist ja die Mutter; dein Kind will ich sein,»im Leben und ö Sterben dir einzig allein! 3. Verwandte und Freunde mit Leib und mit Seelꝰ? ich dir, o Maria, auf ewig empfehl'. Du Mutter der Gnaden, barmherzig und mild, sei meine Patronin, mein Schutz und mein Schild! 102. E 1 3— 1—. 4. der h nich präch⸗ti⸗- ge, ho⸗ he und Wunderschön prächtige. der ich mich e-wig⸗lich wei-he herz⸗ P. —4—3.—.—.— 1 E—— 7 +—— ieeeeee /= — 1 +— 1 ö mäch⸗ti⸗ ge, lieb⸗-reich hold⸗se⸗li⸗ ge, in-nig⸗lich, Leib dir und See⸗le zu +....I EEE. himm⸗li ⸗sche Frau, ö ei ⸗gen ver⸗ trau! Gut, Blut und ⁰◻ Il 2 —— —.— ZI—— E ä Le ⸗ben will ich dir ge ⸗ ben E— 22. 2 4——.—...—— △+— 27 al⸗les, was im⸗mer ich hab', was ich bin, E —.—..—.—.—.—— geb' ich, o Mut⸗ter mein, freu⸗dig dir hin. +—2 — 24—9 2. Du und Tro derblichen macht de dem Wor Gnade u 3. Sch Tochter u Schar di zum Ter Rose, K und Erde 4. Du! des Him Reinigkei des, hell zum Gne Erde um grüßt! 103. imm auf st ja die ben und it Seelꝰ?ꝰ utter der Jatronin, Zur heiligen Mutter Gottes. 103 2. Du Hocherhobene, Strahlenumwobene! Leuchte und Trost auf der irdischen Fahrt! Vor dem ver⸗ derblichen Makel der Sterblichen hat dich die All— macht des Vaters bewahrt. Selige Pforte warst du dem Worte,dals es vom Throne der ewigen Macht* Gnade und Rettung den Menschen gebracht. 3. Schuldlos Geborene, einzig Erkorene, du Gottes Tochter und Mutter und Braut, die aus der Reinen Schar die Allerreinste war, die Gott der Herr sich zum Tempel gebaut! Du Makellose, himmlische Rose, Krone der Erde, der Heiligen Zier! Himmel und Erde, sie huldigen dir! 4. Du Treubefundene, du Gottverbundene, Fürstin des Himmels und Mutter des Herrn! Spiegel der Reinigkeit, Stärke der Christenheit,‘ Arche des Bun⸗ des, hell leuchtender Stern! Dich schuf die Milde zum Gnadenbilde; drum auch, was Himmel und 92 umschließt, Glorreiche Königin, jubelnd dich grüßt! 103. Die getreue Mutter. .Hgir.—— E———. 2 2—— 1.— du hei ⸗ li⸗ ge, du jung⸗ 2. Dir, Be⸗gna⸗ dig ⸗ te, dir, Ge⸗ 3. Jung-frau, nei⸗ ge dich, huld-voll VE ö‚üN + — 2— 1 Q᷑ XII U 1. fräu li⸗ che, mil⸗de Mut⸗ter Ma⸗ 2. seg⸗- ne⸗ te, jauch⸗zen Him⸗mel und 3. zei ⸗ ge dich, bitt“' für uns, o Ma⸗ 111 N—— H N—4 3. Lili EEAe + 1 ö— allen usr 4. ri al Se lig Ge⸗ 4. Qu 2. Ers de; himm ⸗li ⸗ sche im Leide 3. Li„ al Trägst auf den 5. Hoc RIAR E— I 7 N—— 1 Jungfrar E— SS allen usr 7—.— 6. Dick 1. priese⸗ ne, herr⸗lich Er ⸗ wie⸗se⸗ ne! uns zune 2. Lie der tö⸗ nen her⸗ nie ⸗ der. 12 Ar ⸗ men Heil und Er ⸗ bar ⸗ men. — 5 105. Ii 1—3. A⸗ ve, a ⸗ ve Ma⸗ ⸗ 655MR6 4. O du Trösterin und iin Sarn 1. Mutter Maria! Laß uns empfangen, was wir ver⸗ langen! Ave, ave Maria! 104.———— 25 30 grüße. zu 1. m stern, ich dich Wthe⸗ 9Narui vol Mutter Gottes, sü⸗ße 2 ö ö 12 1.— 2. Du b al ⸗-len aus die ⸗-ser tie⸗fen Not! denn dich 2 Rose ohne Dornen, o Maria hilf! Du von Gott Mutter Jâ Erkor' ne, o Maria hilf! Maria hilf uns allen usw. zu loben; 112 zungfrau, wir ver⸗ —— ri- a uns Not! von Gott len usw. Zur heiligen Mutter Gottes. 10⁵ 3. Lilie ohnegleichen, o Maria hilf! Dir selbst Engel weichen, o Maria hilf! Maria hilf uns allen usw. 4. Quelle aller Freuden, o Maria hilf!“ Trösterin im Leiden, o Maria hilf!»Maria hilf uns allen usw. 5. Hoch auf deinem Throne do Maria hilf! Aller Jungfrau'n Krone, o Maria hilf! Maria hilf uns allen usw. 6. Dich als Mutter zeige, o Maria hilf! Gnädig uns zuneige, o Maria hilf!»Maria hilf uns allen usw. 105. Maria, voll der Gnade. —.——* E DA 5 I 1—— 1—— ge⸗grüßt, o Jung⸗ frau rein, — Zu dir steht all Hoff- nung mein, ——— ———— 2 1 △ sei ge⸗grüßt, Ma⸗ ri⸗ 410—— 8 zu dir, öo Ma⸗ri ⸗ a O Marri⸗a, voll der Gna-den, hilf, daß uns kein Feind mag scha-den! Sei ge⸗grüßt, Ma⸗ — S..... + kun: ri ⸗ a, sei ge⸗grüßt, Ma ⸗ ri ⸗ al 2. Du bist über Seraphim, nah an Gottes Throne; denn dich führt die Liebe hin»zu dem lieben Sohne.“ Mutter Jesu, hoch erhoben, dich verlangt mein Herz zu loben;: sei gegrüßt, Maria!: 113 106 Zur heiligen Mutter Gottes. 3. Brunnquell aller Lieblichkeit, wer soll dich nicht lieben?* Du bringst Freud' zu aller Zeit,“ kannst kein Herz betrüben.“ O du goldne Himmelspforte, Mitt⸗ lerin zum Gnadenhorte,:sei gegrüßt, Maria!: 4. Mutter der Barmherzigkeit, Zuflucht aller Sün⸗ der, Trösterin der Christenheit, schau auf deine Kinder; bitte, daß uns Gott beschütze und im Gu⸗ ten unterstütze;: bitt' für uns, Maria!: 106. 0 maria, hilf! H— EFERAEAERURAEUEUEE— 2 ö R ö 1. Jungfrau, wir dich grü⸗en, o Ma⸗ri⸗a, 2. Durch dein' gro⸗-Be Gü⸗ te— o Ma-ri⸗a, 3. Aus der Sün⸗de Ket⸗ ten— o Ma-ri⸗a, E— 2— 5 + 1 + 2 1 1. hilf! Fal⸗len dir zu Fü 2. hilf!— Jung⸗frau uns be ßen, 2 h 2 te, * rlet ⸗ ten, * hilf!— wol⸗ le uns er E=————.. hilf! O Ma⸗ri ⸗ a, 1—3. o Ma⸗ ri⸗ a, E— G— ö ö R— 3 ö ö hilf uns all hier in die⸗sem Jammer⸗tal! 4. Vor des Leibs Gefahren— o Maria, hilf!—? wolle uns bewahren, o Maria, hilf!' O Maria, hilf uns all usw. 5. Hungersnot abwende, o Maria, hilf! Brot uns allen spende, o Maria, hilf!“ OMaria, hilf uns all usw. 6. Tod und böse Seuche— o Maria, hilf!— weit von uns verscheuche, o Maria, hilf!' O Maria, hilf uns all usw. 11⁴4 7. Sd daß nich: hilf uns 8. We uns Gn hilf uns 9. Un uns erw hilf uns 10⁷. dich nicht annst kein e, Mitt⸗ wia!: Uler Sün⸗ ruf deine d im Gu⸗ Zur heiligen Mutter Gottes. 107 7. Schütz die Frucht der Erde, o Maria, hilf! daß nicht Mißwachs werde o Maria, hilf! O Maria, hilf uns all usw. 8. Wann wir müssen sterben, o Maria, hilf!»woll' uns Gnad' erwerben, o Maria, hilf! O Maria, hilf uns all usw. 9. Und bei deinem Sohne— o Maria, hilf!— uns erwirb die Krone, o Maria, hilf! O Maria, hilf uns all usw. 107. Helferin zu aller Zeit. —.— — Na-ri⸗ a, SPSPSPSPSISISSIIIII....... Ra⸗ri⸗a, Sei u 7 1. ge⸗ grüßt viel tau ⸗send Na⸗ri⸗ a, 1. Uhilf in die⸗sem Jam ⸗ mer⸗ PRR J. H +* + I SS.III I...I. Hen Ma ⸗le, o Ma⸗ri ⸗ a, Jung ⸗frau den, ta ⸗-le, du er⸗ 25— rest groß SSESSSEE ——— ri ⸗ a, klein1) dar⸗um ru⸗fe ich zu EH— R— A EE..— Merstarn dir: Mut ⸗ter Got⸗ tes, ach, hilf „pilf! Naria, hilf TI—— Brot uns mir; Mut⸗ter Got⸗tes, ach, hilf mir! 1s all ment 2. Durch das Kind auf deinen Armen wirkst du Naria, hilf Wunder ohne Zahl.„Fleh' für mich um sein Er⸗ barmen! Es erhört dich jedesmal. Darum rufe ich zu dir usw. 11⁵ 108 Zur heiligen Mutter Gottes. ö 3. Sieh mich hier zu deinen Füßen, Mutter Got⸗ tes, hör' mich an!' Meine Sünden will ich büßen,“ die ich jemals hab' getan. Darum rufe ich zu dir usw. 4. Steh' mir bei auf dieser Erde,' still mein Leid und meinen Schmerz; daß bald Fried' und Freude werde, hilf mir, treues Mutterherz! Darum rufe ich zu dir usw. 5. Wenn sich naht mein Lebensende dund mein Auge sterbend bricht,‚ dich, o Mutter, zu mir wende;“ zeig dein mildes Angesicht!“ Darum rufe ich zu dir usw. ö 1 08 Meeresstern. (Ave maris stella.) N V + — 1 äIIIt⸗„⸗⸗HoHe„⸗.H l.⸗ —— 1. Meer⸗ stern, ich dich grü ße, 2. A ⸗ ve! klang die Kun ⸗ de 3. Lös' das Band der Sün ⸗den, 2. Got⸗ tes⸗mut⸗ter, sü⸗ße, all⸗zeit Jungfrau 2. aus des En⸗gels Mun⸗de; E⸗vas Na⸗-men 3. spen-de Licht den Blinden, al-lem Bö-sen — EH E—— —.— —.— 14. 1. rei⸗- ne, Him⸗mels⸗pfort' al⸗lei⸗ nel 2. wen⸗de und uns Frie⸗den spen-de! 3. weh⸗re, al ⸗ les Gut be⸗ sche-re! 4. Dich als Mutter zeige! Mache, daß sich neige? unserm Flehn auf Erden, der dein Sohn wollt werden! 5. Jungfrau, ewig reine, sanft und mild wie keine,“ schuldlos laß auf Erden mild und keusch uns werden! 6. Gib ein reines Leben; mach den Weg uns eben,“ daß in Himmelshöhen froh wir Jesus sehen! P — 5 1 2—3 116 Utter Got⸗ ißen,“ die dir usw. nein Leid id Freude wum rufe und mein wende;* fe ich zu —. 60 ze, de „den, . ö Jungfrau Na⸗men Bö⸗sen 31. ne! n⸗del 1 re! ich neige! lt werden! wie keine,“ 5 werden! Zur heiligen Mutter Gottes. 109 109. wie— bist du, o Himmelsfreud'. II Wie schön bist du, o Himmelsfreud', Ma⸗ 1 2. O glanz⸗um⸗floss'⸗ner Mor⸗gen⸗ stern, Ma⸗ 3. Du bist des HimmelsEhr' und Preis, Ma⸗ —— J... + + H—+.ʒ. +1— , — 1. ri⸗a, o Ma⸗ri⸗ a; von kei⸗ner Sün⸗de 2. ri⸗a, o Ma⸗ri⸗ al Du de-muts⸗vol⸗le 3. ri⸗a, o Ma⸗ri⸗a, du hoch- er-hob⸗nes EEEEE— n R y H. 1. je ent⸗weiht, Ma⸗ ri⸗ a, o Ma⸗ 2. Magd des Herrn, Ma ⸗ ri ⸗ a, o Ma⸗ 3. E⸗del⸗ reis, Ma⸗ ri⸗ a, o Ma⸗ 4 1. ri ⸗a! Nimm huld-voll uns-re 2. ri ⸗ al Dich grü ⸗gen wir im 3. ri⸗ a! Wir prei⸗ sen dich mit ENE———.— . 2 I—*2 1—— 1. Grü⸗ße hin, er⸗ hab- ne Him⸗mels⸗ 2. Er ⸗ den ⸗ tal, o heh⸗re Frau viel 3. Herz und Mund so wie die——9— —2 1. kö ⸗ni⸗gin, Ma⸗ri⸗ a, o Ma⸗ri ⸗al 2. ta ⸗send⸗mal, Ma⸗ri⸗ a, o Ma⸗ri ⸗a! 3.1 e⸗der Stundꝰ, Ma⸗ri⸗ a, o Ma⸗ri⸗al 117 11⁰ Zur heiligen Mutter Gottes. 4. Erfleh' uns, treue Mutter du, Maria, o Maria, nach Erdenstreit die Dimmelsruh', Maria, o Maria!: Dann singen droben selig wir: Gegrüßet seist du, schönste Zier, Maria, o Maria! 110. Die Hönigin des Himmels. 0 — 24553 2 +.——— 1 Glück⸗sel'⸗ge Him⸗mels⸗kö ⸗ ni⸗ gin, Der Chri⸗sten Schutz und Hel-fe⸗ rin, +* Atn.———3 +——3 I 1— IIX 2 o Ma⸗ ri ⸗ al ‚ 9Ma=ri⸗ 410 Jung⸗frau, dich ver⸗ 1++—— 22 1 re, ee Ein Lar, EE 1— 1 eh=ren wir, un⸗ ser Lob er⸗schal⸗le dir! +—— I. + ö + + ö Groß bist du, o Köni⸗ gin! Eh⸗ret sie, 9 prei⸗set sie! Groß ist unszre Kö⸗ni⸗ gin! 2. Geehrt bist du von deinem Sohn, o Maria, erhoben hoch vor seinem Thron, o Maria! Freuet euch, ihr Cherubim, jubelt laut, ihr Seraphim,? lobet eure Königin! Ehret sie, preiset sie!“ Groß ist eure Königin! 3. Wir armen Sünder bitten dich, o Maria!? o zeige doch als Mutter dich, o Maria! Helferin der Christenheit, steh uns bei in Not und Leid! Ach, verlaß uns Sünder nicht! Bitt' für uns, bitt' für uns, bitt' für uns, o Königin! 118 Maria, Maria!* seist du, —. ni⸗ gin! Maria,* Freuet raphim,* Groß ist Maria! Iferin der id! Ach, bitt' für Zur heiligen Mutter Gottes. 111 111. Gruß an die himmelshönigin. 4— —‚rDiir i.—. 5 ö 1 Der ⸗grü⸗-ßet seist du, Kö⸗ Ider Men-⸗schen Trost und Hel⸗ V +——— 1——.Z‚.‚‚..Z.Z‚Z‚ 2 —V½—v1 o Ma⸗ri ⸗ a 5. Ma 1 41 Freut euch, ihr * 7 I 1 I— III SE 7* 2 Che⸗ru⸗-bim; lob-singt, ihr Se⸗ra⸗phim; ni⸗ gin, fe⸗rin, EEEEEE 2..— eu⸗ re Kö⸗ni⸗ gin! Sal ⸗ve, —— Sal ⸗ve Re ⸗ gi ⸗ nal 2. O Mutter der Barmherzigkeit, o Maria! Du Gnadenlicht der Christenheit, o Maria! Freut euch, ihr Cherubim usw. 3. Du süßer Brunn der Seligkeit, o Maria! Der Engel und der Menschen Freud', o Maria! Freut euch, ihr Cherubim usw. 4. Du unsre Hoffnung, unser Schild, o Maria! Du aller Menschen Mutter mild, o Maria! Freut euch, ihr Cherubim usw. 5. Führ' aus dem Elend dieser Zeit o Maria,“ uns einst in Gottes Herrlichkeit,“ o Maria! Freut euch, ihr Cherubim usw. Sal ⸗ve, 119 112 Zur heiligen Mutter Gottes. 112. Die unbefleckt Empfangene. ESEEEEEEEEE 1. Sal⸗ve Re⸗gi⸗na! Rein⸗ste aus al⸗len! 2. Will uns die Sün⸗de schmeichelnd um-werben, SS S........... 1. An dir der Sün⸗de Ma⸗kel nie war. 2. hält uns das Bö⸗se lok⸗kend um ⸗strickt, RIiE EEEE 1. Da wir in A⸗dam al⸗le ge⸗fal⸗len, 2. ret⸗test du lieb⸗reich uns vom Ver-derben, 1. warst du al⸗lein nur au⸗ßer Ge⸗fahr. 2. wenn nur dein Aug' uns mildreich er⸗blickt. I. H ˙⁷ —......— 25.13 1. Daß wir von Sün⸗den rein ein⸗stens im 2. Hör', zu dir ru⸗fen wir, auf dich ver⸗ Hid 161. Tode sei'n„hilfuns Ma⸗ ri-a; Ma⸗ri⸗ a, Im 2. trauen wir, hilf uns Ma⸗ri⸗a; Ma⸗ri⸗a, hilf! 12⁰ — — Zur heiligen Mutter Gottes. 113 113. mariä Lichtmeß. .III △— Werbeil, 1. Barm⸗her ⸗zig ⸗keit ist heu ⸗ te ins Werden, 2. Wo⸗von die Vä⸗ter san ⸗ gen, vom ö 3. Nun wird Gott fe⸗ster grün ⸗ den den 2 war.. 2 2.—. strickt, ö ö 1. Haus des Herrn ge-kom-men. Grüßt 2. Geist des Herrn er ⸗ fül ⸗ let, der Te. 3. Tem ⸗-pel sei ner Eh ⸗ ren, ver⸗ fal⸗len, 0 ½0 derben, IDIEIEE—.— ◻ ö— I. die Ge ⸗be: ue dei te, ihr 2. gan ⸗zen Welt Ver ⸗ lan ⸗ gen, der — 3. nich-ten uns-re Sün ⸗ den und fahr. blickt. FE—— 7 +. 1 4 4 + + + E —. *·ëì̃“ 1. Sün ⸗der und ihr From⸗men! Sie 2. al ⸗le Schmer⸗zen stil ⸗ let: Der stens im 3. sei ne Die ⸗ner meh⸗ ren; nun D — — I. trägt in ih ⸗ren Ar⸗men Licht, Hil⸗fe und Er⸗ „hilf! ö 2. ist ein Kind auf Er⸗den, will al⸗len al⸗les „hilf! 3. wer⸗den uns⸗re Lie-der und uns⸗re Op⸗fer 12¹ 114 Zur heiligen Mutter Gottes. E—— ö 3. Du E und Lein ö—.—. 635 Ewigkeit. 1. bar⸗men, das Heil der gan-zen Er-de. sterben hi 2. wer⸗den, ein Vor⸗bild und Er⸗ret⸗-ter. lerin! 3. wie⸗der, o Herr, dir wohl⸗ge⸗fal⸗len. 4. Nun lässest du im Frieden, Herr, unsre Seelen 11 5 fahren;» denn nun willst du hienieden 5 dein Heil* schon offenbaren, auf daß wir all zum Lichte dvor deinem Angesichte ins ew'ge Leben kommen. 114. Mariä Geburt. +——.—.—— ESEEEEEE. Uie wählt von E-⸗wig⸗keit, 14 191 2. bar Mut⸗ter⸗schoß gew eihth Sie tritt aus dunkler . 2———— 7 mee. 1. Ma Fer ne in rei⸗nem Licht her⸗vor, und 2. her ö SII.I— gleich dem Morgenster⸗ne steigt herrlich sie em⸗por. 2 Dl — Ql⸗ 2. Die Nacht hat sich verloren,“ die Morgenröte winkt;» die Mutter ist geboren‚“ die uns den Heiland bringt. Maria, sei gegrüßet' im dunklen Erdental;* ö durch dich wird uns versüßet“ des Lebens Můh' und 1. rei⸗ Qual! 2. Lie 12² Zur heiligen Mutter Gottes. 11⁵ 3. Du lebst mit uns auf Erden, trägst unser Los — und Leid; hilf, daß wir selig werden mit dir in z355 Ewigkeit.“ Hilf, daß wir nicht in Sünden unselig r⸗de. sterben hin;» bei dir ist Hilf' zu finden, o treue Mitt⸗ et⸗ter. lerin! al⸗len. e Seelen dein Heil 115. Sur Maiandacht. chte*vor— 1 1. Kommt, Chri⸗sten, kommt und sin⸗- get, der 2. Die, un⸗be ⸗fleckt emp⸗fan⸗ gen, der ͤ.—..— 2— — ö +.— 4—.—— —— ö 1. Mai ist nun er⸗wacht; laßt schal⸗len fro⸗ he n, er⸗ 2. Welt das Heil ge⸗bracht, das uns durch sein Er⸗ u, im 11—* ů 1. Lie ⸗der in sei⸗ne Blü⸗ten⸗pracht! Zum „Dinrkler 4* so u⸗. 1215 5322 1 VE ———— SW. — 1. Mai ⸗ al ⸗ ta ⸗ re ei let mit or. und 2. her zu uns voll Mil-de, du EH ͤ——.—5=... ů— ES em⸗por. 1. Blu⸗men von der Au, bringt sie der heh⸗ren, 2. Mai⸗en ⸗kö⸗ ni⸗gin! Nimm hin die fro⸗hen korgenröte— SDD n Heiland S rdental;* Müh' und 1. rei⸗ nen, ge ⸗be ne⸗ dei ⸗ten Frau! 2. Lie⸗der, nimm all die Blu⸗men hin! 123 116 Zur heiligen Mutter Gottes. 117. 116. Bei einer Wallfahrt. — I ö SSSSSE— —.— ö 1 2 zie hen zur Mut⸗ter der Gna⸗ Lo len⸗ke der Wan⸗de⸗rer Pfa⸗ — 1 + E——— de, zu ih⸗rem hochhei ⸗li⸗gen Bildi da.— de und seg⸗ne, Ma⸗ri ⸗ a, sie mild, 4 1. S ,r e vin nn, uinn, 2—.— —— +.4———— 3. mit wir das Herz dir er⸗freu ⸗ en, uns— ö II— 1—.—.— 1 sel⸗ber im Geist er ⸗ neu ⸗ en! 2. 6 3. 2. Wo immer auf Wegen und Stegen auch wandelt der Pilgernden Fuß, da rufen wir allen entgegen:? ö 4.— Maria! Maria! zum Gruß. Und höret ihr unsere e Grüße, dann preiset Maria, die Süße! 3. Mit Kummer und Sünden beladen,? mit gläu⸗ 1. k big vertrauendem Sinn, so ziehn wir zum Bilde der 2. Gnaden die Pfade der Buße dahin. O führe, Ma⸗ 3. ria, die Blinden: den Weg sie zum Himmel dann finden!.— 4. Damit wir, gebadet in Reue, vom himmlischen Brote erquickt, empfangen den Lohn unsrer Treue“ 1. und einstens, mit Palmen geschmückt,“ Maria, dir 2. 8 knien zu Füßen,' dich selig im Himmel begrüßen! 3. 5. Und was wir ersehnten hinieden,? erflehten am ö ů heiligen Ort,? die Freude, den seligen Frieden: ver⸗ leihe uns Armen sie dort,“ damit wir zur Ruhe ge⸗ langen,“ die müd sich auf Erden gegangen! 13. 124 utgegen:* hr unsere mit gläu⸗ Bilde der ühre, Ma⸗ mel dann mmlischen er Treue? Naria, dir grüßen! flehten am hen: ver: 1 Ruhe ge⸗ Zur heiligen Mutter Gottes. 117 117. Wallfahrtslied für Bornhofen. 44 N % E— I‚.‚...— 2 1. Ge⸗lei ⸗ te durch die Wel⸗le das V 2. Und die ver⸗las⸗ sen kla⸗ gen in 3. Ge⸗leit' uns durch die Wel⸗ len zu — ⸗ 1 —— 1 1——— EE—— 2. Schifflein treu und mild zur hei⸗ ⸗ gen Ka⸗ 2. Sturm und Frost und Wind, die un⸗ terdrückt, ge⸗ 3. dei⸗nem Gnaden⸗ort, zum e-wig son⸗nen⸗ 3•3 ——.——.——— 5 pel⸗le, zu dei⸗nem Gna⸗den⸗ bild, und 2. schla-gen, verwaist und hilf⸗los sind; . hel-len, ge-weih⸗ten Friedens⸗ port; daß Stür ⸗men, wann schwun-den, den 1. hilf ihm in den 2. 1e der Trost ent⸗ 3. dort das Schiff-lein lan de am 4. — 2 + I 66335*** 1. sich die Wo⸗gen tür ⸗ men! Ma⸗ 2. Kran ⸗-ken, To⸗des⸗ wun ⸗ den, Ma⸗ 3. lie ⸗ ben Hei-mats- stran ⸗ de, Ma⸗ AuE 8— P lain ö U 40 +— 1— 1—3. ri⸗ a, Ma⸗ri⸗ a, o Ma-⸗ri⸗a, hilf! 12⁵ 118 /119—Zur heiligen Mutter Gottes. Marianische Untiphonen. 118. von Advent bis zum Nachmittag des 2. Februar. . FHU——— E—— EEE 1. Er⸗ hab-ne Mut⸗ter un⸗sers Herrn, o 2. Kein ir⸗-disch Den⸗ken kann's verstehn: ganz 3. Vom En⸗gel nach des Her⸗-ren Rat ver⸗ —— LiiLu Ha,“ 5 1. Him⸗mels⸗pfort', o Mee⸗res⸗stern; steh' 2. wun⸗der⸗ sam ge-barst du den, der 3. nahmst du:„A⸗ ve voll der Gnad'!“ O 0.—— ö ü 1. dei- nem Volk im Fal ⸗le bei, hilf, 2. selbst dein eig⸗ner Schöp⸗fer war, und 3. Mut⸗ter, voll der Gnad' und Huld, hilf EH—. 0———— 1. daß es sich er u 120. he⸗ be frei 2. bliebst doch Jung⸗frau im⸗-mer-⸗dar. 165—— 3. uns, die drückt der Sün ⸗ de Schuld! 119. vom abend des 2. Februar bis zum Mittwoch in der Harwoche. 4 ö 1—. 4 4— E—..—— DD. DDiDieeiieeeee— 1. Ge⸗ grüßt sei, Him⸗mels⸗kö⸗ ni⸗gin, der 2. Freu', Jungfrau, dich, n Eh⸗ren reich, an 126 tag des — rrn, o hn: ganz at ver⸗ ——— en; steh' n, der adꝰ!“ O „hilf, r, und d, hilf frei! „dar. Schuld! bis zum he. 5—— S— 1=gel ho- he Herr⸗sche⸗- rin; o 2. Tu⸗gend ist dir kei⸗ ne gleich! Du 9 ö 1. Wur⸗zel, der das Heil ent⸗sproß, o 2. Herr⸗li ⸗Dche an Got⸗tes Thron, o —2...— E EEEEEEE + 1. Pfor ⸗te, der das Licht ent⸗floß! 2. bitt für uns bei dei⸗ nem Sohn! 120. von Karsamstagabend bis zum Samstag nach Pfingsten. — 1. Ai B * 1 1 pti dem, des Him⸗mels⸗kö ⸗- ni⸗ gin! Ubei dem, der war von An-be-ginn, 2— — I 1I..—— Freu' dich beim höch-sten Thro- ne, Al⸗ bei dei⸗ nem lieb⸗sten Soh⸗- ne! 12⁷ 12⁰ Zur heiligen Mutter Gottes. ö le⸗ lu ⸗ ja, Al⸗le ⸗ lu ⸗ jal 2. E—— ä Den du als Mut⸗ ter sehr be⸗klagt .—— I am Kreuz, im Grab, in Ban⸗den, der ist, wie —— 1. 15— + 1. b * 8; 2. s. er's vor- her-ge-sagt, nun sieg-reich 1 2 22————..—— V.— x 1 1— + 1 ö 7 2185—* 1. auf ⸗ er⸗stan ⸗ den! Al⸗-le ⸗lu⸗ 8. ——.— ja! Al⸗le⸗-lu⸗ja! Al⸗le⸗ lu⸗ jal 2 5 2. Drum singt die ganze Christenheit,“ erlöst am Kreuzesstamme: Dank, Preis und Ehr' und Herr⸗ lichkeit sei unserm Osterlamme! Alleluja, Alleluja!“ Verwende dich beim höchsten Thron, Derhör' der 1. T Kinder Flehen; Maria, bitte deinen Sohn,' daß 2. il wir zur Freud' erstehen! Alleluja! Alleluja! Allelujal—2 5 Diözesa 128 er ist, wie Zur heiligen Mutter Gottes. 12¹ 121. vom Cest der heiligsten Dreifaltigkeit bis zum Advent. H—— E— 2———+—— 1. O Mut ⸗ ter der Barmher-⸗zig⸗keit, sei, 2. O wend' dein mil-des An⸗ge⸗ sicht 2 —— V. 4 4— .. SSS.. 2 r 1. K6 ⸗ ni gin, ge⸗ grü ⸗ßet! Du 2. uns vom Him- mels-thro- ne; ver⸗ ——— SSTSIIIII. EE. . sieg-reich ja! erlöst am und Herr⸗ Alleluja!“ erhör' der 'hn,“ daß Allelujal 1. bist des Le⸗bens Sü⸗ßig⸗ keit, durch 2. sag uns dei⸗ne Für⸗ sprach' nicht bei 4 + eG ed. 5—— +— 1. die uns Trost zu flie ßet. Zu 2. Je⸗ sus, dei⸗ nem Soh-ne! Nach EU 1 EV 2 2 II J....I 1. dir, o Mut⸗ter, ru⸗fen wir, mit 2. die⸗sem Le⸗ ben zeig uns ihn, bei II— 1. Trä⸗ nen seuf ⸗ zen wir zu dir. 2. ihm sei uns ⸗ re Mitt⸗ le ⸗ rin! 5 Diözesan⸗Gesangbuch. 129 12² Zu den heiligen Engeln. Zu den heiligen Engeln. 12²2. Zu allen heiligen Engeln. —— N 1— I 1 I. rt ———.— 1..— 1. Gott Sa⸗ba⸗oth, dich lo⸗-ben wir 2. Sie glän⸗zen hell und leuch-ten klar 3. Sie die⸗nen dir und ra ⸗sten nicht, .—.—— n in. 2*— 1. und dan⸗ken in-nig dir da⸗für, 2. und schau- en dich ganz of fen-bar, 3. du bist ihr ew'⸗ ges Ta⸗ ges⸗licht; .— ö —————— 1. daß du er⸗schufst der En⸗ gel Heer, 2. in Weis⸗heit und in Se⸗lig ⸗keit, 3. ihr Ei ⸗fer ist um dich al⸗ lein .SPSISI.I.I — 1. zu un⸗serm Schutz, zu dei-ner Ehr'. 2. auf je⸗den Wink von dir be⸗reit. 3. und um uns schwa⸗che Kin-der dein. 4. Der böse Feind ist immer wach, voll Haß und Neid stellt er uns nach; will bringen uns in Seelen⸗ not,'in Sünd' und Schand' und ew'gen Tod. 130 5. Docd treulich i vor Sata 6. Dar danken d Lob dir 123. .— 1.(E st m Au 2 für, 1⸗bar, 5⸗licht; r Ehr'. ⸗reit. dein. Haß und n Seelen⸗ od. Zu den heiligen Engeln. 123 5. Doch über uns der Engel Schar,“ sie wacht ge⸗ treulich immerdar,“ schützt deine ganze Christenheit* vor Satans Macht und Listigkeit. 6. Darum, o Gott, dich loben wir, und wollen ewig danken dir,“ mit deinen Engeln preisen dich, und Lob dir singen ewiglich! 123. Sum heiligen Erzengel Michael. ⁰4 FHE .—. 1 Der du Sa⸗- tan ü⸗ ber⸗wun⸗den, Einst als Schir-mer treu ver-bun- den 5 ů—.—— 2 —— l star-ker Held, Sankt Mi⸗ cha⸗ el! mit dem Vol ⸗ ke Is ⸗ ra ⸗ ell V 2—— Auch die christ ⸗li ⸗ che Ge-mein⸗de, EIN 1 —3— 2 2 die der Herr dir an ⸗ ver ⸗ traut, le Fein ⸗de, 9 4— N ** N N + — + + *— 1+ — I—* da sie fest auf dich ver ⸗traut! 5* 131 S — * — V E V 0 3 N 12⁴ Zu den heiligen Engeln. 2. Kommst du einst am jüngsten Tage mit dem Heiland zum Gericht,“ in gerechter Hand die Waage,“ um zu scheiden Nacht und Licht; laß uns dann zur Rechten stehen bei der Auserwählten Schar,“ daß 12⁵ wir Gottes Antlitz sehen mit den Engeln immerdar! 5 12⁴. Zum heiligen Schutzengel. SSS —2 7 2 ö 1. Du mein Schutzgeist, Got⸗-tes En⸗gel!—.— 2. Laß mich stets auf die⸗ser Er⸗den e. 3. Sei zum Kampf an mei⸗ner Sei⸗te, 1. herr 9.7—— 2. ri ů 2——— 3. von 1. blei ⸗ be, blei⸗ be stets bei mir;— 2. dei⸗ ner Füh⸗rung wür⸗ dig sein,— 3. wann mir die Ver ⸗su⸗chung winkt; 1. fleh ö ö 2. En EEEEEEE 2—————— 1. lei te mich durchs Tal der Män⸗gel— 2. laß mich stän⸗dig bes⸗ser wer⸗den, 3. steh mir bei im letz⸗ ten Strei⸗te, 1. Gna 2. ihr H—— ö 3. Chri —+*————— 1. bis hin⸗ auf, hin ⸗ auf zu dir!. 2. hal te mich von Sün⸗den rein! 3. wann mein mü⸗ des Le⸗ben sinkt! 4. Sei in dieser Welt der Mängel'stets mein Freund,—.— mein Führer hier;' du mein Schutzgeist, Gottes En⸗— gel,»bleibe, bleibe stets bei mir! wir 132 Zu allen Heiligen. 12⁵ Zu allen heiligen. 25⁵. Bittgesang. n. Vr Freun⸗de Got⸗tes all⸗ zu⸗ arih Ler⸗ ver⸗ Vor al⸗lem du, o Kö⸗-ni⸗ gin, Ma⸗ Ihr Pa⸗tri ⸗ar⸗-chen al- le-samt, da⸗ 1. 2. 3. .—.—.— 1. herr-licht hoch im Him-mel-⸗reich, er⸗ 2. ri ⸗ a, mil⸗ de Oerr⸗ sche⸗ rin! Ihr 3. von das Heil der Völ- ker stammt! Auch VN LEV I—. 1 E—* ö— 1. fleht am Thro⸗ ne al ⸗ le⸗ zeit uns 2. En ⸗ gel⸗ chö⸗ re vol- ler Macht, die 3. du, er⸗lauch-te Se⸗ her⸗schar, die II I..— 2 Gna-de und Barm⸗her- zig⸗keit! Helft 2. ihr habt treu⸗lich un⸗ ser acht! Helft 3. Chri⸗stum schau⸗te, eh' er war! Helft SSSS 1—3. uns in die⸗ sem Jam⸗mer⸗ tal, daß =.. wir durch Got⸗ tes Gna⸗den⸗wahl zum 133 126 Zu allen Heiligen. 9..— ö .—3 Him ⸗- mel kom-men all- zu-mal! 4. Apostel Christi, hochgestellt, zu leuchten durch die ganze Welt!*Ihr Heil'gen, die dem höchsten Gut“ ihr alles schenktet, selbst das Blut!» Helft uns usw. 5. O Schar der Jungfraun, keusch und rein,“ die ihr geliebt den Herrn allein! Ihr heil'gen Frauen tugend⸗ reich!“ Ihr Freunde Gottes allzugleich! Helft uns usw. 6. Wir bitten euch durch Christi Blut,“ die ihr nun weilt beim höchsten Gut, empfehlt die Not der IS....—. Christenheit der heiligsten Dreifaltigkeit!“ Helft uns usw. 126. Kampf und Sieg. SS.......— — V 1. Schal-let laut Tri⸗ umph⸗ ge⸗ 2. Eu ⸗ re schwe⸗ ren Kamp⸗fes⸗ E— —— x n⸗ ge! Wel⸗che ihr 1. sä gro⸗ße, sel'⸗ ge 2. stun⸗den habt sieg⸗ reich ü⸗ ber⸗ +— ö ö—— stellt sich un-serm Gei⸗ste eu⸗ ren 1. Men⸗ge 2. wun⸗den; nun emp⸗fangt ihr 44 ö —5—.— SSI..III IIAIAII 0 2——— 1—4 1. dar; wie glänzt dort der Heil'-gen Schar! 2. Lohn vor des Al⸗ler⸗ höch⸗sten Thron! 13⁴ 2. Rein eitlem Wa ihr standh Ende, hie Strebens 3. Die Gottes Lo hin in gol Sehnen,“ tes Majest mal! en durch ten Gut* 5 usw. „* die ihr utugend⸗ Helft uns eihr nun Not der Helft uns Schar! Thron! Zu allen Heiligen. 127 127. Die Auserwählten Gottes. 0— E 1.) Aus⸗-er⸗ wähl⸗ te, Got⸗te W uu — — — * Dul⸗der, Kämp⸗fer, A⸗ ber ⸗win⸗ E i.ñ—— der, Hei„li ⸗ge am Iombfes. Lohn der, se lig i des Kamp⸗fes Lohn! 4 H DII— ———..— O, zu eu⸗ren heil'⸗gen Hö⸗ 92603 stei⸗- get un- ser stil⸗les Fle-hen, H————— J. 4½ H— 2— EEEEEEEEEEEEEEEE —.— uns⸗ re Sehn⸗-sucht heut' em ⸗ por,—— 4— 2— . vn e, uns ⸗ re Sehn⸗-sucht heut' em=por. 2. Rein von Trug und Missetaten, nicht betört von eitlem Wahn, groß und reich an edlen Taten,» gingt ihr standhaft Christi Bahn, ranget mutig bis ans Ende, hieltet unbefleckt die Hände;: Gott war eures Strebens Ziel.: 3. Die ihr jetzt im Schmuck der Krone jubelnd Gottes Loblied singt,» unsre Opfer zu dem Throne* hin in goldnen Schalen bringt: Traget heute unser Sehnen, unsrer Liebe heiße Tränen„ hin vor Got⸗ tes Majestät!: 13⁵ 12⁸ Zu einzelnen Heiligen. Zu einzelnen Heiligen. 128. Den heiligen Rposteln. (Exultet orbis gaudiis) IEEEEEEEEEEE 1. Vom Lob er⸗schal-le hoch-er-freut der 2. Ihr Leuchten für die gan-ze Welt, als 3. Mit eu⸗rem Wor⸗te schlie⸗ßet ihr und 4 E.e/s 5— 1. Him⸗mel und die Er ⸗ de heut; in 2. Rich-ter auch von Gott be⸗stellt; euch 3. öff- net auch die Him-mels- tür; o 2— I——— SSSSSEEEEE— 1. heh⸗rem Lied mach' je ⸗-der Mund, A⸗ 2. bit⸗ten wir mit In⸗-nig⸗ keit, denkt 3. löst auch uns von Sün-den⸗-schuld, er⸗ ö V EHU.——— I . 4 4. pof stel, eu ere Glo ⸗- rie kund! 2. un ⸗ ser hier im Er? den ⸗ leid! 3. wirkt uns wie⸗der Got-tes Huld! 4. Durch Gottes Kraft, die euch verliehn,“ macht euer Wort die Krankheit fliehn; no heilt auch unsern kranken Sinn, zu heil'gem Streben stärket ihn! 5. Daß, wenn die Zeit ihr End' erreicht,? und Christus sich als Richter zeigt, auch wir uns ewig hoch erfreun, Genossen eures Lohns zu sein! 6. Lob, Ehre, Preis und Herrlichkeit*sei dir, o Gott, zu aller Zeit‚ dir Vater, Sohn und Heil'ger Geist, den Erd' und Himmel ewig preist. ö 136 wenn der E ut der elt, als r und — ut; in Ült; euch 1⁰ md, AT⸗ eit, denkt uld, er⸗ Zu einzelnen Heiligen. 129 129. Den heiligen Martyrern. — DJ..I V————.—4 1 Wer das Klein-od will er- ringen, wer zum will hin⸗durch als Sie-ger dringen, zeig im △ EH L I 1 ohn er el⸗ sjäern e Kamp⸗fe sich als Held! Hier in sei⸗nen Prüfungstagen muß er al⸗les tun und S...———— wa⸗ gen, um des Siegs ge⸗ wiß zu sein und der Kro- ne sich zu freun! 2. Herr, wieviel hast du gestritten eh' dein Haupt am Kreuze sank! Welche Qual hast du gelitten* bei dem bittern Todestrank!» Hoch erhöht bist du zum Lohne, und an deinem Himmelsthrone beugen dir sich aller Knie'; denn du kämpftest einst für sie. 3. Heiße Kämpfe überstanden deiner Wahrheit Martyrer. Was sie duldend einst empfanden, weißt nur du allein, o Herr! Und doch trugen sie mit Freuden der Verfolgung schwere Leiden,hachteten nicht Schmach und Spott, Bande nicht, noch Qual, noch Tod. 4. Reiche uns aus deinen Höhen Herr, die Waffen selbst zum Streit, daß wir unerschüttert stehen, wenn der Feinde Macht uns dräut! Hilf uns, daß 187 130⁰ Zu einzelnen Heiligen. wir überwinden alle List und Lust der Sünden!* 131 Täglich unsre Kraft erneu', halt uns fest in deiner* Treu'! ö 130. Den heiligen Jungfrauen. 4 (Jesu corona Virginum.) .. 1. Der Jung⸗fraun Kro⸗-ne, Je-su Christ, er⸗ star 2. Du schrei ⸗test un⸗ ter Li⸗lien hin, der un 3. Wo⸗- hin du gehst, da fol-gen dir Jung⸗ ö 10 ö 40* 2 S——7.—.. 1. Hör uns, der du gü⸗tig bist: du ha 2. Jung⸗fraun Chö⸗- re mit dir ziehn, ein 3. frau ⸗en nach mit Pal-men- zier, und ö—.— 64——— 8 6 1. Sohn der Mut⸗ ter, die al ⸗ lein ge⸗ 2. Bräu ⸗ti⸗ gam mit Ruhm ge⸗-schmückt, der 3. wo sie gehn, tönt ü⸗ ber ⸗ all dein MHpͤ .— 625 1. bo-ren hat als Jung⸗frau rein! 2. Vor 2. mit der Kron' die Braut be⸗ glückt. hat; du 3. Lob in sü ⸗ßer HSym⸗- nen Schall. Sonne n 4. Wir flehn durch die Erwählten dein,“ mach unser 3.* Herz und Sinnen rein, daß es, von bösen Lüsten Kraft, d frei, nicht der Versuchung Beute sei! dir schaff 5. Dem Vater Lob im Himmelsthron und dir, 4. Gro dem eingebornen Sohn; dem Tröster auch, dem melssaal; Heil'gen Geist, der uns den Weg zum Himmel weist! Königsm 138 zünden!* in deiner tach unser mn Lüsten und dir, uch, dem nel weist! Zu einzelnen Heiligen. 131 131. um vorläufer Jesu. RHAIAI SA— * 5i ö 1 Jo⸗ han- nes aus⸗ er ⸗ko⸗ ren, du Uder Welt zum Trost ge⸗-bo⸗ ren, nimm V V 94— ——— star-ker Got⸗ͤtes-mann.—— un ⸗ser Lob⸗lied an! O hei⸗ li⸗ger Jo⸗ — han⸗nes! O hei⸗li⸗ ger Jo- han⸗-nes! 1* 1 e. 2 2 4 5 +—— — Jung und alt,— groß und klein XNSE ö ö ——..— ö ——— stimm in un ⸗ ser Lob⸗ lied ein! 2. Vom Himmel kam der Bote, der dich verkündet hat;“ du gleichst dem Morgenrote, mit dem die Sonne naht.* O heiliger Johannes usw. 3. Im Mutterschoß erfüllte ddich schon des Geistes Kraft, die dir den Herrn enthüllte wund Großes in dir schafft. O heiliger Johannes usw. 4. Groß bist du auf der Erden dWund groß im Him⸗ melssaal; hilf, daß wir würdig werden zum großen Königsmahl! O heiliger Johannes usw. 139 132 Zu einzelnen Heiligen. 132. Zum heiligen Joseph. ö 133. H—— IR E5——4.— 1 Du, aus Da- vids Stamm ge⸗ bo⸗ren, 1 Du, den Gott hat aus⸗ er⸗ ko⸗ ren, ...s. E— nimm das Lob, das wir dir sennu) Va⸗ ter sei ⸗ nem Sohn zu sein! ö 6 ö 7—— 4 Wel⸗ che Gna⸗de, wel ⸗ che Eh⸗ re— ——— ů ö 4 n R E—;?z ö schenet dir dein Pflege-sohn! Drum der Kir⸗che 50. + 7 u ö 2. — Hilf' ge⸗wäh⸗re, du, ihr großer Schutz⸗pa-tron! ein 200 ö; und unt 2. Jesum, aller Menschen Segen,“ und die Mutter, Sankt 3 deine Braut, sie zu schützen, sie zu pflegen,“ hat sie 3. WM Gott dir anvertraut! Welche Gnade, welche usw.. 3. O, du konntest mit Entzücken hier in diesem dich zu Leben schon dan dein Herz den Heiland drücken;“ dir dir anve gehorchte Gottes Sohn! Welche Gnade, welche usw. 4. Die 4. Und bei deinem letzten Scheiden schloß er dir Vertraue die Augen zu; macht' dich frei von allen Leiden,“ und Stu führt' dich sanft zur ew'gen Ruh! Welche Gnade, und klei welche usw. Joseph: — — H 14⁰ z⸗pa⸗tron! ie Mutter, 1,* hat sie he usw. in diesem icken;“ dir elche usw. loß er dir Leiden, )e Gnade, 133 Zu einzelnen Heiligen. 133. O Bräutigam der Himmelsbraut. HW——⁷— 7— 1 Px 101 Bräu⸗ti⸗gam der Himmelsbraut, von Ddie, dei⸗nem Schut⸗-ze an⸗ver⸗traut, den KK«K«᷑· ov Gott für sie er⸗ko⸗ren, Hei⸗land hat ge⸗bo⸗ren: Mun schaust du sie bei «K I ih⸗-rem Sohn, ge⸗schmückt mit Zep⸗ter E——— und mit Kron'. Sankt Jo⸗seph, al ⸗le⸗ zei⸗ten steh hilf⸗reich uns zur Sei⸗ ten! 2. Gedenk', wie von der Jungfrau rein du oft⸗ mals hast empfangen den großen Gott, ein Kindlein klein, der ganzen Welt Verlangen! Gehorsam dir und untertan ward Gott auf seiner Erdenbahn.“ Sankt Joseph usw. 3. Wie hast du doch, so treu gesinnt, vor Feinden und Gefahren»das benedeite Gotteskind bemüht, dich zu bewahren! Im Kinde sind wir allzumal dir anvertraut im Erdental. Sankt Joseph usw. 4. Die Kirche schaut zu dir empor dmit kindlichem Vertrauen, den sie als Schützer sich erkor in Kampf und Sturmesgrauen. Laß jung und alt, laß groß und klein win deine Treu' befohlen sein!*Sankt Joseph usw. 141 V x .* 1 1 2—E+ 1 4 f.J 1 +—I— I— 4 5 12—. 1 1 134 Zu einzelnen Heiligen. 134. den apostelfürsten. IIII * + EII 1. O ihr gro⸗ßen Kir⸗chen-säu⸗ 2. Lie⸗be zu dem Herrn er⸗ höh- te 3. Pe⸗trus, 60— der Chri⸗sten- her⸗ ,—— 1. Zier⸗de der A⸗ po⸗stel⸗schar, die ihr trugt zu 2. eu⸗ern Mut und stärk⸗te euch; sie entflammte 3. stirbst ge⸗trost am Kreu⸗zespfahl; Paulus, der die 1— ER ů* *ñ——— 1. glei⸗chen Tei 2. eu re. Re 3. Völ ⸗ker lehr ⸗ len gro ⸗ ße Mü⸗ he de, mach⸗te euch an te, blu-test durch des 2.— — vr.y 1— 2—.—.——— —•— w 1. und Ge„fahr! Dem habt ihr euch 2. Ta ⸗ ten reich. Kei- ne Trüb ⸗ sal, 3. Schwer⸗tes Stahl. Nun er ⸗strahlt in un ⸗ter ⸗ zo⸗ gen; dar⸗- um ist euch kei⸗ ne Lei⸗ den konn⸗ten euch von Mar⸗ tyr⸗ kro⸗ nen ihr auf gold-nen 2— E— e⸗ wo⸗ gen auch im Him-mel 5 schei-den, nicht Ver-fol-gung, v0 Ais 9 0 %⁰ ls⸗thro-nen; ru- het aus von 1. gleick 2. Angst! 3. harte 4. Petri bittend ei führ' zur; det,“ bleil Allmachts: 5. Lehr, ben tätig deinen Eif guten Kar Lohn owe — trugt zu flammte „der die Zu einzelnen Heiligen. 13⁵ 2— + 1I. H— 1. gleicher Lohn von dem ew'⸗-gen Got-tes-sohn. 2. Angst und Not, nicht Gefahr, nicht Schwertnoch Tod. 3. hartem Streit bei dem Herrn in Se-⸗lig-keit. 4. Petrus tritt beim Hirt der Hirten für die Herde bittend ein,“ daß er suche die Verirrten und sie führ' zur Hürde sein! Du, auf dem die Kirche grün⸗ det,bleibst auf ewig ihr verbündet, bist nach Jesu Allmachtswort stets ihr Felsengrund und Hort. 5. Lehr, o Paulus, großer Lehrer, duns im Glau⸗ ben tätig sein; unermüdeter Bekehrer,“ gieß uns deinen Eifer ein, jede böse Lust zu dämpfen,' einen guten Kampf zu kämpfen,' daß uns so wie dir zum Lohn„werde einst die Himmelskron'! 135. Zum heiligen Bonifatius. 600———— 1. Du, Got⸗tes⸗-mann er ⸗le ⸗sen, der 2. Du' hast des Glau-bens Sa- men be⸗ 3. Er⸗-halt uns treu im Glau-ben, daß .SSSISISISISIIISIIII.I.. 71. du, von Gott ge-sandt, A-po⸗stel uns ge⸗ 2. harr⸗lich aus- ge-streut; das Volk in Chri⸗sti 3. we-der Macht noch List den Schatz uns möge — m⸗mel l⸗ gung, 5 von S..... 1. we⸗ sen und Hirt in un⸗serm Land! 2. Na-⸗ men durch Wort und Tat er-neut. 3. rau⸗ ben, der un-ver⸗gäng⸗lich ist! 143 heil'⸗ger Bo⸗ ni fa ti ⸗us! Mach dein Volk ö die E 2. Kamp ——. ö stark und treu, daß es sich in Gott er⸗neul 137 136. Zum heiligen Georg. H SSSSIISISIII 3 1. Heil'⸗ger Ge⸗org, hilf in Stür-men,— 2. Hast den Dra⸗chen üüii 4 Ime gen,— 8.-—. bobt . in Ge⸗fah⸗ren die⸗ser Welt; wenn sich Wetter— Zuch⸗ 2. mit des Kreuzes Kraft bewehrt; hast den gro⸗ßen ů ö—2———— ⸗ EE ö 2—— ö 1. us! 1. rings⸗ um tür⸗men, bit⸗ te, daß uns 2. 131 2 Sieg er⸗ run⸗gen mit der Wahr-⸗ heit 3. us! SSSS........ 1. Gott er ⸗hält! Sieh, wie Fein⸗ de 1. Gott 2. heil'⸗ gem Schwert. Heil'⸗-ger Ge⸗ org 2. dei⸗ Zrn.r.. 0480 sich er- he-ben, stark und mäch⸗tig, v Moisins 2. hilf uns strei⸗ ten, sei uns Füh⸗ rer Tod! O 144 Zu einzelnen Heiligen. 137 —— ö —————* r 8— 2— „ us, 1. stets aufs neu', hilf uns, l in 2. und Pa⸗tron! Aus des Le⸗bens ... EUL ů—3— EEE Wüüe 1. die⸗sem Le⸗ben unserm Gott wir blei⸗ben treu! 2. Kampf und Leiden führ auch uns zum Himmelsthron! er⸗neu! 137. Sum heiligen Aloisius. 1. Ge⸗ grüßt sei tau-send-mal, ge⸗ 2. So wie der Li⸗lie Pracht hier 3. Du Bild der Rei⸗nig ⸗keit, der 'tür⸗men, ö E E——— vun⸗gen,—e— —— 2.— S.— — 1. lobt sei oh⸗ ne Zahl, o A⸗lo⸗i ⸗si⸗ 2. un⸗ ter Dor⸗nen lacht, öo A⸗lo⸗-i ⸗si⸗ h Wet⸗ter 3. Zucht und Sitt⸗sam⸗keit, o A-⸗lo⸗i ⸗si⸗ gro 3 hen E N 1 I 1* II SFSꝗF‚YꝗYꝗYSꝗD‚D‚IDSD‚ꝗiI‚D‚ii.iq‚‚i‚‚i‚ieiiii ———7 7 25 55. ö— ö 1. us! Du bist mein Schutz-pa⸗ tron bei 5 uns 2. us! so glänzt zu uns-rer Freud' hell hr⸗ heit 3. us! o hilf mir keusch und rein wie ö................... in ⸗de ö 1. Gottes Gna⸗den⸗thron, org 2. dei⸗ne Rei⸗nig⸗keit, A⸗lo⸗i⸗ si⸗ usl —— 3. du auf Er⸗den sein! ö 4. Ich folge dir getreu, du Heil'ger, steh mir bei, äch⸗tig, o Aloisius! In aller meiner Not,' im Leben wie im ih⸗ rer Tod! O Aloisius! 14⁵ 138 Zu einzelnen Heiligen. 138. Das Vorbild der Jugend! . I.LE. 1 12.4 — EEEEEEE EE 44 [E 1— E ö——— 40 ö— 1. A⸗ lo i sius, sieh uns hier! 2. all die Pracht, den nicht'- gen Schein; EEU ̃— ů— SISISPSPꝑPꝑPꝑP‚P‚PꝑPꝑPBPꝑSIE·⸗⸗- 1. Mächt'⸗ger Schutz-herr from-mer Ju⸗ gend, 2. lehr' uns nach dem Him- mel trach-ten, 94— EH——.—.— r nmri nen=n 6— 2 10.—— I 1 — W 1. Blik⸗ke mild auf uns her⸗ nie⸗ der 2. Sieh uns hier zu dei⸗ nen Fü⸗ßen; D 2 4—— ————— 2—— III .SSSSISSSII + 1. aus der En⸗gel Ju ⸗bel⸗ chor; 2. dei ⸗ ne Schü⸗ler, fle ⸗ hen wir I ö ö— ö ö + 22 4— + uns ⸗re Bit⸗ ten, uns⸗ re Lie⸗ der 1. 2. Lehr' uns be⸗ ten, lehr' uns bü⸗ßen, 1. dich zu grü⸗ßen, kom ⸗-men wir. 500 2. Gott zu su⸗ chen, Gott al=lein!— 1. in de 2. Christi 3. al⸗le 2. Sieh 3. Hilf Zu einzelnen Heiligen. 139 —.——— SSSSSSSSSIIE 1. sen ⸗den wir zu dir em ⸗por! — 2. lehr' uns ster ⸗ben einst gleich dir! u⸗gend, ten 125„ —— 139. sum heiligen Franziskus. 1 1—.2———7 ——— E 5 6——— ů un— hier! 1 Schein 1. Sankt Fran-zis ⸗kus, welt⸗ ver ⸗lo-ren, 2. Sankt Fran⸗zis ⸗kus, gott⸗ver ⸗ sun⸗ken, — 3. Sankt Fran⸗ zis ⸗kus, Freu⸗den ⸗bo ⸗ te, —.—— n,ISS ich ⸗ten, I. nahmst die Ar⸗mut dir zur Braut; wie die Vög⸗lein — 2. sei⸗ner Lie⸗be ganz geweiht, durf⸗test du mit —3. ganz erfüllt von Licht und Klang, hell er⸗tönt durch nawir——.—— E 2—— · lein! EE 1. in den Lüf⸗ten, hast du frei auf Gott vertraut. — 2. Christus tei⸗ len höch-ste Won⸗ne, tief⸗stes Leid. der 3. al-le Zei⸗ten dei-ner Lie-be Son⸗nen⸗sang. ꝛe⸗ u ben; ——— —.— 1. Sieh uns hier in tau⸗send Sor⸗gen —.— 2. Sieh die Welt in Got⸗tes⸗fer⸗ne, chor; 3. Hilf uns durch das Le⸗ben wal⸗len wir E 1.—.————— 1. die⸗ses Le⸗bens fest gebannt, hilf em⸗por zu ie⸗ der 2. sieh die Her⸗zen leer und kalt! Laß uns tief er⸗ ü ⸗ßen, 3. un⸗ver⸗zagt in Kampf und Leid, Got⸗tes Ga⸗ben 14⁷ 14⁰ Zu einzelnen Heiligen. — E—— SSSS. 1. Gott uns stre⸗ben, un⸗beschwert vom Er⸗den⸗tand! 2. grif⸗fen werden von der Lie⸗-be All⸗ ge-walt! 3. froh empfan⸗gen, ihn erfreun durch Dankbar⸗keit! 4. Sankt Franziskus, Ordensgründer, Werkzeug in der Weisheit Hand, hast die Schar der armen Jünger“ weit in alle Welt gesandt: Uber alle, die mit Freuden? dir zu folgen sind bereit, laß nach deinem Worte kommen Frieden und Barmherzigkeit! 140. Zur heiligen Mutter Anna. E + — 4 1. Heil'⸗ge An⸗na, du ent⸗spros⸗sen Davids 2. Zieb-reich trägst du auf den Hän⸗den das ge⸗ 3. Al⸗ler Müt⸗ter schönster Spie⸗gel, o ge⸗ — — — —v— — —ñ8 — ed⸗lem Königshaus! Freu⸗de hast du aus⸗ge⸗ 1. 2. be⸗ne⸗dei⸗te Kind; lehrst es Herz und Au⸗ge 3. währ' uns deine Huld! Drück uns auf der Tugend ————* R trm. Hnning,, —————— 1. gos⸗ sen in die Welt voll Nacht und 2. wen⸗den zu dem Him-mel fromm ge⸗ 3. Sie ⸗gel, lehr' uns Fröm⸗-mig⸗ keit, Ge⸗ 43.———— ‚‚‚.....——‚3 27 1. Graus; Mor⸗ gen ⸗ rö ⸗te bess⸗ rer 2. sinnt; lehrst es froh die Hän⸗-de 3. duld!i Führ' die viel⸗ be⸗ droh⸗te 148 PPIISSIPIPIIITII I ter an, d der Pilger! zu der Him wenn das Die St Reliquien(5 verehrt werd .— den⸗tand! ge⸗walt! bar⸗keit! erkzeug in Jünger“ Freuden? m Worte Davids udas ge⸗ ö I„ o ge⸗ u aus⸗ge⸗ id Au⸗ge 'r Tugend — acht und omm ge⸗ eit, Ge⸗ Zu einzelnen Heiligen. 14¹ 55——5——. 1. Zei⸗ ten, die der Men-⸗schen Glück be⸗ 2. fal ⸗ten, dan⸗kend prei⸗sen Got⸗ tes „gend zu Ge-⸗ hor⸗sam, Weis⸗heit, 2—— ů EEEEIEEEEEE— 1. rei⸗ ten, Hoff-nungsstern im Trä⸗nen⸗ 2. Wal⸗ten, der voll Huld her⸗ nie-der⸗ 3. Tu⸗gend; hal ⸗- te fern des Bö⸗sen EH E ů ö EEEE 1. tal, sei ge⸗ grüßt viel tau⸗send⸗mal! 2. schaut auf die aus⸗- er-wähl⸗te Braut. 3. Lug, fern der Er⸗den⸗-lü⸗ ste Trug! 4. Mutter Anna, hör' uns flehen;“ rufe deine Toch⸗ ter an,“ daß sie uns zu Himmelshöhen»führe auf der Pilgerbahn;' daß sie uns bei ihrem Sohne» helfe zu der Himmelskrone! Mutter, ach, verlaß uns nicht, wenn das Auge sterbend bricht! Zur heiligen Hildegard. en Ka— E d. ———————— 1. A⸗ve, Sankt Hil⸗de⸗ gar⸗ dis, du 2. Aus ed⸗lem Stamm ent⸗spros⸗ sen, bist *)[a. Du Got⸗ tes rei⸗ ne Li⸗ lie, viel⸗ ) Die Strophe 2a wird nur in Eibingen gesungen, wo die Reliquien(Haupt, Hand und Herz) der Heiligen aufbewahrt und verehrt werden. 149 14¹ Zu einzelnen Heiligen. 1. heil'ge, heh⸗re Frau! Aus ho-hen Himmels⸗ 2. du der Welt entflohn und gingst den Weg, den +. II . [2a. ed⸗le Himmels⸗zier, dein hei⸗lig Haupt wir 1 2. * 2 +. +. I*—. De d dere,.e, a E—————.— 1. hal⸗len auf uns her⸗nie⸗der schau! Er⸗— 2. schma-len, der führt zu Got⸗tes Sohn. Da [2a. grü⸗ßen in Freud' und Ehrfurcht hier; uns 50 Hin hin 3. dem, DDDDSD‚E............E....... + ö— 1. fleh' uns Got⸗tes Gnad', daß un⸗be⸗irrt wir—— 2. du ein Kind noch zart, ließ er sein Licht schon 1. di 2a. seg- ne dei⸗ne Hand, dein Herzlaß Tröstung— ih 3. bo ——— S.I.S.S..........—F—— O. é„ 1. wal⸗ len des Hei⸗les rech⸗-ten Pfad! E= 2. strah-len dir, heil'⸗ge Hil-de-gard! ö 1. wir I2a. flie⸗ßen auf un⸗ser Va⸗ter-landl] ö 2. Brot ö 3. E. 3. Du Helferin der Schwachen in aller Fahr und ö Not, schenk' uns dein mild Erbarmen,“ wenn uns ein Leid bedroht! In jeder schweren Pein*stütz uns 4. Zu li mit deinen Armen,“ gib Mut uns stark zu sein! Seele höch 4. Um uns, Sankt Hildegardis, schling' fest der zum Lohn Tugend Band und führ' auf sichrem Stege* uns 5. Wenr einst ins bessre Land!»Zur letzten sel'gen Fahrtzeig uns deine“ uns dann Gottes Wege, o heil'ge Hildegard! 15⁰ daß selig 1 = himmels⸗ Beg, den auptwir Zu einzelnen Heiligen. 14² 142. 0 EW)——— n 1. E⸗ li⸗ sa⸗beth, du Für⸗stin mild, der 2. Dein from-mer Sinn, die gro ße Lieb' dich 3. Dein gu⸗tes Herz voll Lieb' sich neigt zu Sur heiligen Elisabeth. 2 E— u! Er⸗———.——— bn. Da 36 IIIS er; uns 1. heil' ⸗gen Lie ⸗ be leuch⸗tend Bild! Zu 2. hin zum Dienst der Kran⸗ken trieb; hast 3. dem, den Not und Ar- mut beugt; du —— E 2—— irrt wirt E nung 1. dir, der Zier⸗de al ⸗ler Fraun, flehn 0 2. ih- nen Hilf' und Trost ge⸗bracht, mit 3. botest mild-reich dei»ne Hand, wo ———.— adpü E gard! 1. wir mit kind ⸗li ⸗chem Ver-traun. land l1 2. Brot und Klei-dung sie be⸗dacht. 3. E⸗ lend sich und Kum⸗-mer fand. Fahr und uns ostüt uns 4. Zu lindern deines Nächsten Leid, war deiner sein! Seele höchste Freud'. Drum gab der Heiland dir fest der zum Lohnder Himmelsglorie lichte Kron'. tege*uns 5. Wenn einst uns naht die letzte Stund', dann tu ahrt*zeig uns deine Liebe kund;»leg' deine Fürbitt' für uns ein, rd! daß selig unser Tod mög' sein! 151 1. Zu dir wend' ich mein Ge⸗bet, 2. Bit ⸗ te, daß in Kampf und Weh 3. Bit te, daß der Hoff-nung Licht 255.——. S.....—.—. 2 das um dei ⸗ ne Hil ⸗fe fleht, 2. statk und froh mein Glau⸗-be steh', 3. mir durch je ⸗ des Dun⸗kel bricht, 0 E.... ö— 5—— 13. Hei⸗ 2 Helr); N bitt, rus, ich an; 1. Dei„ ne Für 2. daß mein Herz so fest ver⸗ traut, 3. Sei du mir ein hel? ler Stern, ö . . hilf, daß ich dir fol ⸗ gen kann, 2. wie auch du auf Gott ge⸗ baut! 3. der mir leuch-tet nah und fern, 4 e— 13. Hei⸗ li ⸗ gelrr) 4. Bitte, daß der Liebe. mich zum neuen Menschen schafft, Heiligelr) I Hilf zum Sieg im letzten 12. führe mich zur Seligkeit!“ Hei⸗ ligelr) N. 15² dei⸗ 2.—— erbarme; in deine 2 was sie wundes 5 3. O CE Betrübter sie einst h laß deine Himmelss m neuen um Sieg it!* Hei⸗ Für die Verstorbenen. 14⁴4 Für die Verstorbenen. 144. Hilferuf für die armen Seelen. —. 1 x x 1 4 SSSISII.——— . W———— 1 O Va⸗ter der Barm⸗-her⸗ zig⸗ keit, sieh Ulaß ih⸗-nen dei⸗ ne Gü⸗tig⸗keit in qEXXN—— ö an die ar⸗men See⸗len; S Lei. ih⸗rer Qual nicht feh⸗len! Sie lei⸗den zwar für . +*— ih ⸗ re Schuld, doch sind sie treu ge⸗ ——.— +— e. blie ben; drum laß sie bald in eener SISIII ISSSSSI EE 44—. dei- ner Huld dich se⸗ lig schaun und lie⸗ben! 2. O Jesu mild, du höchstes Gut, dich über sie erbarme; es floß für sie dein heilig Blut: Nimm sie in deine Arme! Sie büßen ab mit großem Schmerz,“ was sie zuvor verschuldet; dem Vater zeig dein wundes Herz, leg' ein, was du erduldet! 3. O Gottes Liebe, Heil'ger Geist, du Tröster der Betrübten, der du gar wohl um alles weißt, was sie einst hier verübten: in ihre Glut, in ihre Qual laß deine Tröstung tauen; und laß sie bald im Himmelssaal das Antlitz Gottes schauen! 153 14⁵ Für die Verstorbenen. 4. Maria, Meer der Gütigkeit,* schau, wie die Seelen büßen: Versöhne die Gerechtigkeit, fall' dei⸗ nem Sohn zu Füßen; kühl' ihre Flamm', still' ihre Pein, der Drangsal mach ein Ende; die Finsternis in Sonnenschein,“ das Leid in Freuden wende! 145. Bitte an die heiligste n S ö 2.—.— 1 O hei⸗lig⸗ste Drei⸗ fal⸗ tig⸗ keit, sieh die wir in ih⸗rem schwe⸗ren Leid dir 0 OI. — an die ar herzz-lich an e=Ere, 4— lei⸗ den zwar für ih-re Schuld, doch sind sie treu ge⸗ blie-ben; drum laß sie bald in 0 IJ.— + 1 1 1 N E— l dei⸗ner Huld dich se- lig schaun und lie-ben! 2. O Vater der Barmherzigkeit, sieh an die armen Sünder! O straf nicht nach Gerechtigkeit, derbarm dich deiner Kinder! Sie leiden zwar usw. 3. O Jesu, laß dein heilig Blut o für sie um Gnade sprechen; durch deinen Tod lösch ihre Glut*und heile die Gebrechen! Sie leiden zwar usw. 4. O Heil'ger Geist, o Tröster du,“ den Seelen Tröstung spende! Gib ihnen Licht und sel'ge Ruh,“ ihr ew'ges Heil vollende!*Sie leiden zwar usw. 154 2. Du sp Schuld ber in Paradie herzigkeit schwere Pr 147. 1 1. 2. 3. wie die fall' dei⸗ stillꝰ ihre finsternis de! — bald in — — e⸗ ben! ie armen *erbarm n Gnade lut* und Seelen E Ruh, usw. Für die Verstorbenen. 146 14⁷ 146. Ruf zum gehreuzigten Heiland. 2 SPSPSPISISII 1 Lieb⸗rei⸗cher Herr, wir bit-ten dich Ver⸗kür⸗ze doch barm-her-zig-lich 44 ů——— 5DDE.—— E durch dei-ne heil'⸗-gen Wun⸗den: ö; die har⸗ten Lei⸗dens⸗stun⸗den; zeig bald dein EEEEEEEEEEEE 25— gnä⸗dig An⸗ge⸗sicht den Seelen, die dort 64————— E ö— 1 1 2 lei⸗den; führ sie zur Se ⸗lig⸗keit, zum . Licht, in ew'⸗ge Him⸗mels⸗freu ⸗den! 2. Du sprachst zum Schächer in der Pein,' der seine Schuld bereute:„Noch heute wirst du bei mir sein in Paradiesesfreude.“ Wie ihm, schenk auch Barm⸗ herzigkeit den Büßenden, die leiden;' kürz ihre schwere Prüfungszeit, führ sie zum Sitz der Freuden! G2.5 12— ͤ 5 2 3 ö— 2— 5— 1. Herr! Am Ol-berg hin⸗ge⸗streckt, warst 2. O Herr! Ge⸗gei⸗ßelt schier zum Tod, bist 3. O Herr! Durch dei⸗ne Dor⸗nen⸗kKron' die 15⁵ 148 Für die Verstorbenen. S.SPSSSSS I 5—— 1. du mit blut'⸗gem Schweiß be⸗deckt; durch Ach, 2. du be⸗deckt mit Wun⸗den rot; durch 3. ar⸗men See⸗len doch verschon'! Durch —. 1. dei⸗nen Schmerzund To-des-schweiß den war— 2. dein dar ⸗aus ver⸗goss-nes Blut gib Leib 9 3. dei⸗nes Haup⸗tes Qual und Pein laß an— 4— PHEE 3. Sper erhört dich «— eeii berei 1. ar⸗men See⸗len Gnad' er-weis'! nimm fi 2. Küh⸗lung in des Feu⸗-ers Glut! 4 Fleh 3. bald, o Herr, sie bei dir sein! Barmherz 4. Du hast des schweren Kreuzes Last getragen erfreun de ohne Ruh und Raft;„für diese Mühe schenke du: Geist' ew den armen Seelen ew'ge Ruh! 5. Am Kreuz erhöht, Herr Jesus Christ, du aller Seelen König bist;» nimm auf in dein glücksel'ges Reich' die armen Seelen allzugleich! 49 148. Anrufung der Mutter Gottes. 0—.—.— E———— ů + 4. E—————————— 2. 2 1 O Ma⸗ri ⸗ a, voll der Gna⸗den, 3. Di die, mit Sün⸗den⸗schuld be ⸗ la⸗ den, S schau doch all die Kin-der dein, ö 2. kan bü⸗ßen noch in schwe⸗ rer Pein! 3. Eir 156 veiß den lut gib ein laß weis'! Glut! sein! getragen nke du du aller lücksel'ges Für die Verstorbenen. 149 H —— SSIE Ach, durch deine Mutter⸗treu mach sie doch von N. E—.———— 2.—. IIEE Schmer⸗- zen frei, von Schmer⸗zen frei! 2. O Maria, wer kann sagen, daß er je verlassen war,“ wenn er dir nur wollte klagen Seelen⸗- oder Leibsgefahr? O, so rett' die Kinder dein, Mutter, auch aus dieser Pein!: 3. Spende Trost den armen Seelen, zeige dich zur Hilf bereit! Willst du sie nur Gott befehlen: der erhört dich jederzeit; Mutter, dich zu ihnen wend', nimm sie auf[in deine Händ'!: 4. Fleh für sie zu deinem Sohne, Mutter der Barmherzigkeit, daß sie bald an Gottes Throne»sich erfreun der Seligkeit! Gott, den Vater, Sohn und Geist'ewig dann:ihr Jubel preist.: Bei einem Begräbnis. Trost im Sterben. EA 3—— —.— △ 1. Herr, du bist mei⸗ ne Zu⸗ver⸗sicht; du 2. Mein Je ⸗sus lebt, mit ihm auch ich; nun 3. Durch dich, o Hei-land, ist der Tod mir 4 ..—— 1. lebst, auch ich soll le ⸗ ben. Du 2. kann mich nichts mehr schrek⸗ ken. Mein 3. Eingang in das Le ⸗ben; welch 157 15⁰ Für die Verstorbenen. E EE △ 1. wirst mir, wie's dein Wort verspricht, mn⸗ 2.— ⸗ sus lebt und wird auch mich der— 3. sü ⸗ her Trost in letz ⸗ ter Not ist — EEE— 1. sterb ⸗lich ⸗-keit einst ge ⸗ ben. Ich 2. einst vom Tod er ⸗ wek ⸗ ken. Dein 3. mei⸗ ner Seel' ge ⸗ ge ⸗ ben! Mir 1 EEN——.— EE.— 1. glau⸗-be dir und zweif⸗le nicht: Herr, 2. ist der Sieg, ich fürcht mich nicht: Herr, 3. ban⸗get nicht vor dem Ge⸗-richt: Herr, EHA 1 A EEE 1—3. du bist mei⸗ ne Zu ⸗ ver ⸗sicht! 150. üü üä des Fleisches. ⁰ESE Z.—3 1. Ich weiß, daß mein Er ⸗lö ⸗ser lebt; durch 2. Wie trostreichklingt uns die⸗ ses Wort! Da 3. Dortschaun wir Je ⸗su An⸗ ge⸗sicht, und 93 ........... — b 1. Je⸗ sus werd ich auf-⸗ stehn und 2. kann der Tod nicht schreck⸗lich sein, wir 3. sind, von al ⸗ ler Not be⸗freit, die 158 4. Wenn vor dem 6 versicht,‚*! Für die Verstorbenen. 151¹ EE ht, An⸗ 1. ihn in mei⸗nem Flei⸗sche sehn, im ch der⸗ 2. gehn der- einst zum Him-mel ein; wir ot ist 3. Er ⸗-ben sei⸗- ner Herr⸗lich⸗keit; dort 94 ö S Ich. Glanz, der mei⸗ nen Gott umschwebt! Dein 2. le ben e wig se lig sort. Mir 3. leuch⸗-tet uns das ew' ⸗ge Licht. —— 4. Wenn auch den Leib die Erde deckt, uns grauet — vor dem Grabe nicht; du Herr, des Glaubens Zu⸗ t: Herr, versicht,“ du bist's, der uns einst auferweckt! t: Herr, t: Herr, 151. Bitte für einen Verstorbenen. . S.... ꝑR sicht! EEE EE 1. Herr, gib Frie-den die ⸗ ser See⸗ le, 2. Gib ihr, was dein Sohn er ⸗-wor- ben 3. Ach, durch dei- nes Soh- nes Lei- den t; durch rt! Da ht, und — ehn und ein, wir reit, die . ö —• 1. nimm sie auf zum ew' ⸗ gen Licht; 2. durch sein schwe ⸗res Kreuz und Leid, 3. und durch sei ⸗ ner Mut⸗öter Schmerz, ö ö SSS..S..... TT.I.III....... 1. ih⸗ rer Schuld und ih-rer Feh ⸗le 2. durch den Tod, den er ge⸗ stor-ben: 3. Va⸗ ter, nimm zu ew'⸗ gen Freu⸗den 159 — 2.—— 11— —. 1. ach ⸗ te, mil⸗ der Ba ⸗ ter, nicht! 2. Gna⸗ de für Ge⸗rech⸗tig ⸗ keit! 3. die se See⸗ le him ⸗mel-wärts! IX 23 D 152. Beim Begräbnis eines Kindes. —— ö—— +4 2 ů———— * 1. Zum Va⸗ ter, der im Himmel wohnt und 2. Von Gott ge⸗liebt, von Gott er-wählt, ist's 3. O Gott, der du die Seellen schufst, hin⸗ +H ö ö 5 ISS— 1. ü⸗ber al ⸗len En⸗geln thront, ging 2. nun den Heil'⸗ gen zu ⸗ge⸗zählt; es 3. auf zu dir die Rei⸗nen rufst, gib, + f 4— 2—2 ů——— nnn —..—. 1— EEEE—. 1. die ⸗ ses Kind, wie En ⸗gel rein, um 2. trägt der Un-schuld wei⸗ßes Kleid, um⸗ 3. daß auch wir, von Sün-den rein, wie I.... 1. e⸗ wig froh und schön zu sein. 2. strahlt von Got ⸗ tes Herr-lich-keit. 3. Kin ⸗der gehn zum Him-mel ein! 160 Himmelstlh Du erschu nach dem! 3. Gib deine Pfaꝛt mich nach d :weil du 154. — 2. 3. 7 6 Diözesan⸗ nicht! keit! värts! . ohnt und ählt, ist's ufst, hin⸗ 2— nt, ging Lieder allgemeinen Inhalts. 153 154 Lieder allgemeinen Inhalts. 153. Die gute Meinung. Got- tes Lob und Ehr' zu meh- ren + 1. 6 Al⸗les mei-nem Gott zu Eh- ren, ö D 2— 1 12: ——— ......— 0— in der Ar ⸗ beit, in der Ruh! Mei⸗nem Gott al-lein will ge⸗ben Leib und Seel', mein gan-zes Le⸗ SSSSS.S.S............I..... gib, o Je ⸗ su, Gnad' da ⸗ zu! 2. Vater, dir und deinem Sohne Jesu auf dem Himmelsthrone»und dem Heil'gen Geist sei Lob!“ Du erschufst und nährst uns alle;»du bist es, der nach dem Falle: uns mit milder Hand erhob.: 3. Gib mir heute deine Gnade, froh zu wallen deine Pfade, treu zu halten dein Gebot!“ Lehr es mich nach deinem Willen immer freudiger erfüllen, :weil du bist mein Herr und Gott! 3 154. Abendlied. i 1 + 1 E— 1. In die⸗ser Nacht, sei du mir Schirm und 2. O Je ⸗su mein, im treu⸗en Her⸗ zen 3. O gro⸗ße Frau, Ma⸗ri⸗ a, auf mich 6 Diözesan⸗Gesangbuch. 161 ⁷————— ů DPI— E——— . Wacht! O Gott durch dei ⸗ ne dein soll ei ne Ruh ⸗statt schau! Mein Herz ich dir ver⸗ —— —... n, in... Macht wollst mich be wah ⸗ren vor 2. sein für mei ⸗ une See⸗ le. Mein 3. trau in mei⸗ nem Schl . Sünd und Leid, vor Sa⸗ tans List und 2. Gott bist du; drum, was ich denk' und 3. schüt ⸗ ze mich, Sankt—.—„seph, vä⸗ ter⸗ 23 ——— +———* 1 1. Neid!—.—— mir im letz ten 3 tu, und jetzt auch mei ⸗ ne 3. lich! Mein En ⸗ gel streit“ für 3 E 2 2—— 1. Streit, in Tods ⸗ ge⸗ sah ⸗ ren! 2. Ruh' ich dir be ⸗ seh le 3. mich mit dei ⸗ nen Waf ⸗ fen! Taufgelübde. —— Fest soll mein Taufbund im⸗mer stehn, ich — V k — —41 — 9—6 —.— F. — — 8 8 E I K 2 soll mich all⸗ ne zeit gläu-big sehn und statt ö ö 2— ve.. — folg-sam ih- ren Leh-ren! Dank Auch sei dem Herrn, der mich aus Gnad' zur 2 E 22——. ů ů— —————— st und ö Eꝰ und wah⸗ren Kirch' be ⸗-ru-fen hat; nichts W —— EE E i., soll mich von ihr schei ⸗- den! Iut ür 156. Die drei göttlichen Tugenden. ren!..— 2—.—— ö fen! 1.— glauben, Gott, mit Zu⸗ver⸗sicht, was sei geschrie-ben o-der nicht; denn 265r ů 2 ů 20——.——.— — dei⸗ne Kir⸗che leh⸗ ret/3 du hast es er⸗klä⸗ret.⸗ Du, der du selbst die hn, ich 1—9 E +— —.— EEEEEEEE 43 Wahr⸗heit bist, kannst uns nur Wahr⸗heit 6* 163 15⁷ Lieder allgemeinen Inhalts. — ö ö eenn mi d::,dr 9——————— ge ⸗ ben. In die⸗ sem Glau- ben 4 1I—.I ——— 425— EEE stirbt der Christ, in die⸗sem will er le⸗ben! 2. Wir hoffen, Gott, durch deinen Sohn Ver⸗ zeihung unsrer Sünden, die Gnade hier, und dort den Lohn»im Himmelreich zu finden.“ Denn er, der unser Heiland ist,»will uns zu sich erheben.“ In dieser Hoffnung stirbt der Christ,“ in dieser will er leben! 3. Wir lieben dich, Herr, unser Gott,? aus kind⸗ lichem Gemüte;'wir lieben dich bis in den Tod,? dich Urquell aller Güte! Nur du, der du die Liebe bist, bist unser Ziel und Streben. In dieser Liebe stirbt der Christ,“ in dieser will er leben! 157. Immerwährendes Lob. 0 6 1 16⸗Lobt sei Gott in E-⸗ wig⸗keit mit Ge⸗lobt, ge⸗liebt, ge⸗ be-ne- deit soll H S.... Herz und Hand und Sn⸗0 sein zu je ⸗ der Stund', der 2. Gele zumal,*1 Himmelss mal„Hei in Ewigk= 3. Gele schen all! ew'gen W er wende sei er in 158. — — ben „ben! n* Ver⸗ ind dort mer, der be bist,, be stirbt ö —— Lieder allgemeinen Inhalts. 15⁸ EEE nie uns wohl- zu ⸗-tun ver- gißt: Ge⸗ I ů SSS N + +.—. lobt, ge-be⸗ne⸗deit sei er in E-wigkeit! 2. Gelobt sei Gott in Ewigkeit von Engeln all⸗ zumal,? die ihm zu dienen stehn bereit im hohen Himmelssaal,“ zu seiner Ehre singen dort das drei⸗ mal„Heilig“ immerfort! Gelobt, gebenedeit sei er in Ewigkeit! 3. Gelobt sei Gott in Ewigkeit! So singt ihr Men⸗ schen all! Sein Ruhm erschalle weit und breit in ew'gen Widerhall!* Er blickt versöhnt auf uns herab, er wendet Unheil von uns ab. Gelobt, gebenedeit sei er in Ewigkeit! 158. Die göttliche Vorsehung. —*—— +4 EEEE Laf⸗ set, Chri⸗sten, Gott nur wal⸗ ten, eit mit Vieb⸗reich wird er uns er- hal⸗ten, eit soll EEE—— +* E.—— be ⸗ tet sei⸗ ne Vor⸗sicht an: der wan⸗deln wir nur sei ⸗ ne Bahn! 1 E EEE ö 159 Lieder allgemeinen Inhalts. 2..— 2 def⸗ sen Heil steht fel ⸗ sen ⸗fest. 2. Gott weiß alles wohl zu lenken, sein ist Weisheit und Verstand. Warum sollten wir uns kränken?* Sind wir nicht in seiner Hand? Er ist Vater, der uns liebt, wenn er nimmt und wenn er gibt. 3. Führt er uns auch rauhe Wege, schickt er uns auch Leiden zu, treffen uns auch harte Schläge:? nichts stört unsre Seelenruh'.“ Duldend denken wir daran: Was Gott tut, ist wohlgetan. 4. Gott weiß alles, was uns fehlet, was hienieden uns gebricht;“ er, der jede Träne zählet,“ die uns fließt vom Angesicht, unerwartet sendet er“ Hilfe uns vom Himmel her. 5. Alle Arbeit und Beschwerden, alle Leiden dieser Zeit, wenn sie Gott geweihet werden,“ führen uns zur Seligkeit.“ Wohlgetan ist's, was er tut;' baut auf ihn, habt frohen Mut! Empor die herzen! 159. 1. O Christ, er⸗ he⸗be Herz und Sinn! Was 2. Schau hin ins Land der Herr-lich-keit, wo 3. Dort o⸗ben ist dein Va⸗ ter⸗haus; dort 4 E 0 2——— 1. suchst du hier auf Er ⸗ den? Hin⸗ 2. Le⸗ bens ⸗ strö-me flie ⸗ ßen; dann Loh ⸗ ne den 3. teilt der Herr zum 166 4. Mei widerstrel zum Him 160. Lieder allgemeinen Inhalts. 160 N N N 4 2———— auf, hin⸗auf, zum Him⸗mel hin! Ein 1 est. 2. wird sich dir in schwe⸗rer Zeit dein *— 3. A⸗ber-win⸗dern Kro- nen aus. Auch Beisheit inken?*—94———— ö der us. R EEEEEE — ö ö er Ams 1. Christ muß himm⸗-lisch wer ⸗ den! hläge: 4 2. Lei⸗ dens ⸗kelch ver ⸗ sü ⸗ ßen! ken wir 3. dir winkt ei ⸗ ne Kro ⸗ ne!l 4. Mein Vater, hilf, ach hilf du mir der Weltlust ienieden widerstreben? und meinen Geist empor zu dir, empor die uns zum Himmel heben! r*Hilfe en dieser x den uns 1 160. Liebe zu Gott. Haut DEIDEDEDiDiD‚ DEDi eee .... IIIIII.. 1. Ich will dich lieben, mei⸗ ne Stär ⸗ke, 2. Ach, daß ich dich so spät er-kann⸗ te,‚ 3. Ich lief ver-irrt und war ver-blen-det, EEEE ‚........ nWas 1. ich will dich lie»ben, mei ⸗ne Zier; t, wo 2. du hoch⸗ge-lob-te Schön-heit du, is; dort 3. ich such-te Ruh und fand sie nicht; 1—. l Dnn.. E J.—.—— IIITTTIIIIII. 7Hin⸗ 1. ich will dich lie- ben mit dem Wer⸗ke dann 2. nicht e⸗ her dich mein ei ⸗ gen nann⸗te, den 3. ich hat⸗-te mich von dir ge⸗wen⸗det 16⁷ 161 Lieder allgemeinen Inhalts. 2—— E.....I + N E 1 5— + 1 EEEE 1 — 2...——— —.....2 3. und lieb⸗te das △D— 2 1. ich will dich lie⸗ben, schön⸗stes Licht, 2. In tief⸗ster Seel' bin ich be ⸗trübt, 3. Nun a⸗ber ist's durch dich ge⸗schehn, .— ere dder i, aiii—, y.diirrrir. 4.—.— 11—— 1. bis mir das Herz im To ⸗de bricht! 2. daß ich dich, Gott, so spät ge⸗liebt. 3. daß ich in dir mein Ziel er-sehn. 4. Ich danke dir, du wahre Sonne,“ daß mir dein Glanz das Licht gebracht;'ich danke dir, du Himmels⸗ wonne, daß du mich frei und froh gemacht; ich danke dir aus Herzensgrund, daß du, o Herr, mich machst gesund! 5. Erhalte mich in deinem Segen, laß stets in dir mein Ziel mich sehn, nicht irre gehn von deinen Wegen, nicht straucheln oder stille stehn!“ Regier den Willen, den Verstand, halt meinen Geist dir zu— gewandt! 161. Jesus, unser Erlöser. 4 +*——— 5——.nii. 1 Ge⸗lobt sei Je⸗sus Chri⸗-stus in der für uns Mensch ge⸗wor-den aus 168 lobt se 2. Gelo alle Welt seinen bitt sei Jesus 3. Gelo uns den T uns gerein sei Jesus 4. Gelol uns im Se Fleisch un sei Jesus 5. Gelol allen uns Gnad' und barkeit: 162. Lieder allgemeinen Inhalts. 162 ————— gier; Ruh! Licht. Licht, trübt, schehn, — bricht! liebt. sehn. nir dein immels⸗- cht; nich Trr, mich ts in dir deinen »Regier t dir zu⸗ — II—— ö EEEE S⸗wi kei 7 1 7 aszter GireineKit und drei⸗und⸗drei⸗ßig 64*8— ů ö— ———— Jahr im Fleisch ge⸗ hor⸗sam war! Ge— 4 —. E———— lobt sei Je⸗sus Chri⸗stus in al⸗le E-wig⸗keit! 2. Gelobt sei Jesus Christus»in alle Ewigkeit, der alle Welt erlöset von Satans Dienstbarkeit, durch seinen bittern Tod uns half aus aller Not! Gelobt sei Jesus Christus usw. 3. Gelobt sei Jesus Christus in alle Ewigkeit, der uns den Tröster sandte, den Geist der Heiligkeit, so uns gereinigt all von Adams Sündenfall! Gelobt sei Jesus Christus usw. 4. Gelobt sei Jesus Christus»in alle Ewigkeit,»der uns im Sakramente»zu laben ist bereit»mit seinem Fleisch und Blut, dem allerhöchsten Gut! Gelobt sei Jesus Christus usw. 5. Gelobt sei Jesus Christus»in alle Ewigkeit, der allen uns versprochen aus lauter Gütigkeit hier Gnad' und dort die Freud'! Drum singt mit Dank⸗ barkeit: Gelobt sei Jesus Christus usw. 162. Jesu Schönheit. (Aus dem 17. Jahrhundert.) —— 2 1. Schönster Herr Je⸗fu, Schöpfer al-ler Dinge, 2. Al ⸗le die Schönheit Himmels und der Er⸗de 3. Wann ich muß sterben, laß mich nicht verderben, — 169 163 Lieder allgemeinen Inhalts. 0———— . 4— 2..— — 5 1. Got⸗tes und Ma ⸗ ri ⸗ 4 Sohn! 2. ist ver⸗ eint in dir; 3. laß mich dir be? foh ⸗le .— U— E U— △ 0 1. Dich will ich eh⸗ren, dein Lob ver⸗mehren, 2. ihr Glanzmuß weichen, vor dir er⸗bleichen; 3.wann's Herzwird brechen, dann laß mich sprechen: * ——— 2 2—„——— EEEEE 1. mei⸗ ner See le Freud und Lohn! 2. schön bleibst du, o Je ⸗su mein! 3. Je⸗ su, Je su, Je⸗ su mein! 4 0⁰ 7 1635 2 ꝛ— 2.2.— 1 *—. ö—.3—.— . I E 22....— IAN——. 122— A 1. Je ⸗ su, dir leb ich! Je⸗ su, dir 2. O, sei uns gnä⸗dig! Sei uns barm⸗ . 1. sterb ich! Je ⸗su, dein bin ich im 2. her⸗zig! Führ uns, o Je ⸗ su, in sii 2. Im ria, Josep Maria, Ii Jesus, Me Lieder allgemeinen Inhalts. 16⁴4 164. Jesus, Maria und Joseph, —8 unser Trost im Sterben. Sohn!......— lein; ö sein; 1.(Mein Te⸗sta⸗ment soll sein am End: Je⸗ Mein letz-tes Wort, im Tod mein Hort: Je⸗ 4 22——— E +———— lehren, E— seichen; sus, Ma ⸗ ri ⸗ a, Jo lp510 achen⸗ sus, Ma ⸗ ri ⸗ a, Jo⸗ seph! Mein ....... Trost in Leid und Trau⸗rig-keit: Je⸗ Lohn!* ö ö mein! U0—— ö—— e, En mein!———— sus, Ma ⸗ ri ⸗ a, Jo ⸗seph! Ihr, .——4 . + 1—. 2 E— mei ne Freud und Se⸗lig⸗keit: Je⸗ F— 0———— 1 — sus, Ma ⸗ ri ⸗ a, Jo ⸗seph! 2. Im Todesschweiß zur letzten Reis', Jesus, Ma⸗ ria, Joseph, euch lad ich ein, bei mir zu sein, Jesus, Maria, Joseph!»Zu euch ich eilꝰ und such mein Heil,* Jesus, Maria, Joseph, in eurem Schoß, voll Gnaden groß, Jesus, Maria, Joseph! 3. Wenn mir einst Red' und Sinn vergeht,*Jesus, Maria, Joseph, mein Herz dann doch soll seufzen noch:»Jesus, Maria, Joseph! Errettet mich, das bitte ich, Jesus, Maria, Joseph!»Mein arme Seel' ich euch befehl, Jesus, Maria, Joseph! 17¹ 165 Bei besonderen Anlässen. Bei besonderen Kinlässen. 165. Trost in schwerer Seit. .9— EHRNUE 1 Wei ⸗ne nicht: Gott le-⸗bet noch, wenn auch schon das schwe⸗re Joch UE— νn I— I—— 2...— 2 der dich herz⸗lich lie⸗bet; ö Fleisch und Blut be trü⸗beti 7 Ach, so sei — ö* nur ge⸗treu, bis die Trau-er⸗ stun ⸗ den glück-⸗lich ü-ber⸗wun⸗den! 2. Weine nicht: Gott denkt an dich, wenn du's gleich nicht denkest; oftmals wohl verbirgt er sich, so daß du dich kränkest;» sei nur still, denn er will*in Geduld dich üben,' ihn noch mehr zu lieben! 3. Weine nicht: Gott für dich steht,“ brauchst dich nicht zu sorgen. Laß es gehen, wie es geht; bist in Gott geborgen! Dieser Zeit kurzes Leid ist das Pfand der Frommen, die zu Jesus kommen. 4. Weine nicht: geh tapfer dran!“ Es muß sein gestritten!“ Schau am Kreuz nur Jesus an,? sieh, wie er gelitten!“ Folg ihm nach! Nicht mehr klag,“ wenn du hier mußt leiden! Kreuz bringt lauter Freuden. 172 EEEEEEEE Bei besonderen Anlässen. 166 166. Zur Danksagung. H S. S S IIIII...I.I 1. Herr, gro-⸗ßer Gott, dich lo ⸗-ben wir, 2. Laut tö-nen al ⸗le Him⸗mel weit 3. Die Kir⸗che auf dem Er ⸗den⸗rund 388 — 1 ——— +——— 1—— I EII 2—— 1 I— 2— 1. be⸗ ken⸗ nen dich und dan⸗ken dir. 2. vom Lo⸗ be dei⸗ ner Herr ⸗lich⸗keit; 3. preist dich, o Gott, zu je ⸗der Stund': —— IZ.— 1. Die gan⸗ ze Schöp⸗fung prei⸗ set dich; 2. Pro⸗ phe⸗ten, Jün ⸗ ger, Mar⸗ ty⸗ rer, 3. den Va⸗ter voll der Herr⸗lich- keit; hraklag, gt lauter — 1. Herr, dir sei Ruhm und Eh ⸗ re! Vor 2. mit Se⸗lig⸗keit um⸗ ge ⸗ ben, be⸗ x 3. den Sohn in glei⸗chem We ⸗ sen, von ä ‚S.SSSSSSISISIIIIIIII 1. dei⸗ nem Thro⸗ne beu⸗ gen sich der 2. sin gen dich; und Land und Meer und 3. ihm ge⸗- zeugt von E=⸗ wig⸗keit, der S—..........8 T—— 1. En ⸗ gel sel' ⸗ ge Chö⸗ re: Erz⸗ 2. Son⸗- nen, die dort schwe-⸗ben, der 3. kam, uns zu er ⸗ lö ⸗ sen; den 173 166 Bei besonderen Anlässen . FEUEN————..—— — E—— EV b—— EEE 1...... + 1. en ⸗ gel, Kräf⸗te, Se⸗ ra⸗ phim und 2. Wel⸗ ten Bau, der Blu-men Pracht sind 3. Geist auch, der von bei- den stammt, mit —— 1.— ö ů 2— E———————— 1. Thro⸗ nen, Für ⸗sten, Che⸗ ru ⸗ bim. 2. Zeu ⸗-gen dei ⸗ ner Schöp⸗ fer- macht! 3. Trost er ⸗füllt uns ins ⸗ ge⸗ samt. D—..—.— 1—3. Herr, gro⸗ßer Gott,—— lo ⸗-ben— be⸗ SS ken ⸗nen dich ün dan ⸗ken dir! 4. Du stiegest, eingeborner Sohn, herab von deines Vaters Thron;»der Jungfrau Schoß verschmähst du nicht,“ den Tod zu überwinden, damit wir Leben, Heil und Licht in deinem Reiche finden.“ Zur Rech⸗ ten Gottes thronst du, Herr,als Richter kommst du einst daher.“ Herr, großer Gott usw. 5. Nimm gnädig, Herr, in deine Hut,? die du erlöst mit deinem Blut;* den Auserwählten zähl' uns bei,* das Heil sei uns beschieden!“ O Herr, dein Erbteil benedei', gib deinem Volk den Frieden; regier und führ es in der Zeit, d erheb es bis in Ewigkeit!* Herr, großer Gott usw. 6. Dein Name sei gebenedeit“ von Ewigkeit zu Ewigkeit;* bewahr uns, Herr, vor Missetat*in diesen unsern Tagen! Wollst deine Lieb' und deine Gnad'* uns nimmermehr versagen! Du, Herr, bist meine Zuversicht: Zuschanden werd' ich ewig nicht.“ Herr, großer Gott usw. 174 Erde, LI alles ist 4. Di heit ang uns auf Heil gel 5. Al preisen, Dank e Leib un ndeines Bei besonderen Anlässen. 167 167. Großer Gott, wir loben dich. —0—.——— ö 1 Gro-ßer Gott, wir lo-ben dich, vor dir neigt die Er ⸗ de sich ** ne Stär⸗ke; Herr, wir prei- sen dei-⸗ und be⸗- wun⸗dert dei ⸗- ne Wer⸗ke. 4 EHEEH — ö +— Wie du warst vor al ⸗ ler Zeit, äKKKRKKAA so bleibst du in E ⸗ wig ⸗keit! 2. Alles, was dich preisen kann, Cherubim und Seraphinen, stimmen dir ein Loblied an; alle En⸗ gel, die dir dienen, rufen dir stets ohne Ruh:„Hei⸗ lig, heilig, heilig“ zu!: 3. Heilig, Herr, Gott Sabaoth, preisen dich die Geisterheere. Starker Helfer in der Not!“ Himmel, Erde, Luft und Meere sind erfüllt von deinem Ruhm,“ alles ist dein Eigentum!: 4. Du, des Vaters ew'ger Sohn, hast die Mensch⸗ heit angenommen, bist herab von deinem Thron* zu uns auf die Welt gekommen;: hast uns Gnad' und Heil gebracht, uns von Sünde frei gemacht.: 5. Alle Tage wollen wir dich und deinen Namen preisen‚, ja, zu allen Zeiten dir Ehre, Ruhm und Dank erweisen!: Heute, Herr, und allezeit“sei dir Leib und Seel' geweiht!: △+ 17⁵ ————— J 168 Bei besonderen Anlässen. 6. Nimm, o Herr, in deine Hut deine Diener, die dich bitten, denen durch dein kostbar Blut“ du die Freiheit hast erstritten;: nimm uns nach vollbrachtem Lauf Ralle in den Himmel auf!: 168. Bei einer Primiz oder Einführung eines Seelsorgers. ——.—.——.— + ů e— 1. O Gna⸗den⸗quell der Hei⸗lig⸗-keit, komm 2. Gib ihm des Glau⸗bens vol-les Licht, daß 3. Gib ihm der Hoff-nung fe- sten Stab, sei H — 23— + 0.— 1. ü⸗ ber dei⸗nen“) Die ⸗ ner heut; laß 2. nie es ihm an Kraft ge⸗-bricht, dein 3. Stüt⸗-zz ihm bis an das Grab, auf 4.— 1.au e sie⸗ ben Ga⸗ben dein in 2. Wort zu kün⸗den un ⸗ver⸗sehrt, wie 3. daß er, dei- nen We⸗gen treu, nie ..... 1. ihm all- zeit“) le⸗ ben ⸗dig sein! 2. es die heil ⸗ ge Kir ⸗ che lehrt! 3. ei ⸗ nen Feind auf Er-den scheu'! 4. Gib ihm der Liebe Feuerkraft,* die duldet, kämpft und Segen schafft;“ mach, daß er auf der rechten Bahn uns führe, Herr, zu dir hinan! ) In der Andacht Nr. 368 lautet der Text der 1. Strophe: O Gnadenquell der Heiligkeit, komm über deine Diener heut;“ laß alle sieben Gaben dein* in ihnen stets lebendig sein! 176 1. Singmesse. 169 ener, die* du die Me drachtem ßgesänge. Erste Singmesse. g eines ö 169. Sum Eingang. ———— — EEEE ES—.—„—— — SSSSEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE „ komm Hier liegt vor dei- ner Ma⸗ je⸗stät im t, daß das Herz zu dir, o Gott, er⸗ höht, die ab, sei I f— N 4 EE.—— SSDe/ Staub die Chri⸗ sten⸗ schar, Schenk t; laß Au ⸗ gen zum Al ⸗tar. chen t, dein b, auf SS..... —— uns, o Va⸗ter, dei ⸗- ne Huld; ver⸗ — in E————— ö—— t, wie E————.—— u, nie gib uns uns⸗ re Sün⸗ den⸗schuld! O ——————... in! ledrtt Gott, von dei- nem An-⸗ge-⸗sicht ver⸗ scheu'! EA FT duldet, E —15 der stoß uns ar⸗me Sün⸗der nicht; ver⸗stoß uns 1 aeh ES 2vHe=e 22 heut;? in! nicht, ver⸗stoß uns Sün⸗der nicht! 177 17⁰ 17¹ 1. Singmesse. 170. Zum Gloria. N E— E e drs Eteitt: Gott soll ge⸗ prie-sen wer-den, sein ...— Nam' ge⸗be⸗ne⸗deit im Him-mel und auf 0 1 1— EEEE—.— DY ———— Er ⸗ den jetzt und in E⸗ wig⸗ H e— keit! Lob, Ruhm und Dank und Eh⸗-re sei 1—— 9 .8 D der Drei⸗-ei⸗ nig⸗keit; die gan⸗ze Welt ver⸗ 5I E meh ⸗re, Gott, dei⸗- ne Herr=lich⸗ 2I EE keit, Gott, dei ⸗ ne Herr⸗lich- keit! 171. Vor der Predigt. 24 — 25 Wir sind im wah⸗ren Chri⸗sten⸗tum, o dein Wort, dein E⸗van⸗ge⸗-li⸗ um, an 178 — läd 2 gibt 17². 5 dei⸗ —¶ 1 —— 2 zelt ver⸗ — Tr⸗lich⸗ —. eit! 1. Singmesse. II II —— Il — Herr, wir dan⸗ ken dir; Die die ⸗—— glau-ben wir. Kir⸗ che, de⸗ ren Haupt du ü lehrt —.——— 1 + 1 ISI—2 Z— N 1 1 —. 3—— 1 II I———⁵— 1 1— 4 +.— N — ö„————....—..—— —..—.—..——— +—— gibt der Christ sein Blut und Le- ben dar. 17²2. Zur Opferung. 70—— 2 ö 1———— 10 Nimm an, o Herr, die Ga-ben aus +—— — 2.54..— — dei⸗nes Priesters Hand; wir, die ge⸗-sün⸗digt —0 II.SS.— ha-ben, weihn dir dies Lie⸗bes⸗pfand. Für 2—. 1 +—. 7 + 4 E= 2=——— 2 5— Sün⸗ der hier auf Er ⸗ den, in 173 1. Singmesse. SI.I.I.I.I.I.II.....—...— —p—— Ang⸗sten, Kreuz und Not, laß dies ein Op⸗fer E— ,... ö 5655. —.—— L ͤ wer ⸗ den, was noch ist Wein und ö 0 J...—.—. 4—— L* EEE— ö —— 1— 1 I— + Brot, was noch ist Wein und Brot! 173. Zum Sanktus. H EHEEN— SSSS——— Singt: Hei⸗lig, hei⸗lig, hei⸗ lig, ist — + N 1 DDIJJ‚—— —— 1— It ..— 287 un⸗ser Herr und Gott! Singt mit den En⸗-geln: 2.—— iEEEEE Hei ⸗lig bist du, Gott Sa-ba⸗ oth! Im 1 2——.——— * 1 4 S— Him⸗mel und auf Er ⸗ den soll I 52 2— LIII dei⸗ ne Herr⸗lich-keit ge⸗lobt, ge⸗priesen 18⁰ E —— I 1055 FNH — —ã*· 1. Singmesse. 17⁴ 4—— 1 EIEESEEEE... 25—— Op⸗fer wer ⸗ den jetzt und in E-wig⸗ 5 — S EEEE EEEEEEEE— 1— keit ge ⸗ lobt, ge⸗ prie ⸗ sen — zrot!— T2WM... wer⸗den jetzt und in E⸗wig⸗keit! 174. Nach der Wandlung. .I...... g, ist—— L—— 1—— D... 1 Sieh, Va⸗ ter, von dem höch-sten — Wir brin ⸗gen dir in dei ⸗ nem *— Engeine iiEE . Throne, sieh gnä-dig her auf den Al⸗tar! — Soh⸗ne ein wohl-ge⸗fäl-lig Op-⸗fer dar; h! Im EH*—— H Di öEEEEEEEEEEEEEEE. soll wir flehn durch ihn als dei⸗ ne Kin⸗der und ——.——..—— 137— — ———— E e⸗priesen stel⸗-len dir sein Lei⸗den vor. Er starb aus 181 . ——..— nr E Lie⸗be für uns Sünder; noch hebt er's =T 6— , ee, Lie, Kreuz, noch hebt er's Kreuz für uns em⸗-por. 2. Er hat für uns sich dargegeben,“ für alle Men⸗ schen insgesamt;“ beim Vater, daß wir ewig leben,* vertritt er jetzt das Mittleramt.“ O Jesus, höre unsre Bitte und steh uns Schwachen helfend bei, damit dein Leiden, deine Güte zan keiner Seel':] ver⸗ loren sei! 175. Zur Kommunion. O 42„ ich bin nicht wür⸗dig, o 304 Du ⸗ber mach wür ⸗dig, du Herr ich bin nicht wür⸗ dig, zu a ⸗ ber mach mich wür⸗dig, er⸗ 3 5—S— dei=nem Tisch ei⸗nem Tisch zu gehn. 1. hör mein kind⸗lich Rlehnt) O stil⸗le mein Ver⸗ I —— — lan⸗gen, du See⸗len⸗bräu⸗ti⸗ gam, dich 182 RIE— 2 M m 3‚.— 2. Singmesse. 176 wür⸗dig zu emp⸗fangen, dich wür⸗dig zu emp⸗ H —— fan⸗gen, dich, wah-res O ⸗ster⸗lamm! 1 1 N + +.—.— ——— E=———— Sweite Singmesse. 176. Zum Eingang. DIDIDPII‚I‚I‚IꝑPIPIt.IIt.,........ ——————— her- ab von dei⸗nen Hö⸗-hen, Va⸗ter Hö-re dei⸗-nes Vol⸗kes Fle⸗hen; am Al⸗ der Barm⸗ her ⸗zig⸗ 22—2 4— tar stehr es be r 1 +—— N +4 — +——— + 4 EAE*F ‚== 2 Op⸗fer dar ⸗zu ⸗brin⸗gen, wel⸗ches dich versöhnen kann! Laß sein Fle-hen zu dir drin⸗gen; nimm es, Va⸗ter, gnä⸗dig an! 183 1777178 2. Singmesse. 177. SZum Gloria. ——— e,,n,,nnvlittti + 23 Gott soll ge⸗eh⸗ ret wer⸗den und im Him⸗mel und auf Er⸗den von —6.—. 2— E8 TI U hoch ge⸗ be ⸗ne ⸗ deit Er sei ⸗ner Chri⸗sten-heit! öff⸗ net mit Er ⸗ bar⸗men die 2—— FE +. vä⸗ter⸗li⸗che Hand, gibt Hilf und Trost uns — 5—.—— 234——.— 30—..—..—. EH 13——. Ar⸗ men in die⸗sem Pil⸗ ger⸗land. 178. Vor der Predigt. E+ E— 1 ——. qI‚= Herr, die Wor ⸗ te, die wir blei ⸗ben stets die be ⸗sten — EEEEEEE 5— hö⸗ren hier aus dei⸗nes Priesters Mund, Lehren; dei⸗ne Lie⸗be macht sie kund. 184 Ruh' im Le ⸗ben, wig sein für diee Trost am d E ů—— pon—— mnrinirrmnen.nrn. Gra⸗be bringt dein E⸗van⸗ge ⸗li⸗ —— Ga⸗be Eh⸗re dir und Dank und Ruhnm! Er 179. Sur Opferung. —... E 4—.— die Leib und See ⸗le, Freud' und — bess ⸗ re die ver ⸗ derb- ten — — D*— rost uns Schmer⸗zen, al⸗les nimm zum Op=fer ——.— Her- zen, änd re den ver- kehr⸗ ten Il e e—.— land. 07—U— äBt. Siunt) Herr, wir wol⸗ len un ⸗ser 2—— ö — 1—.——2— —— Le⸗ ben gern zu dei⸗ nem Dien=ste EH IR wir +— In ge⸗ ben; laß uns al ⸗le, keusch und —— 65—— SSSIII.. Nund, kund. rein, dir ein hei⸗ lig Op⸗fer sein! 185 180 2. Singmesse. 180. Sum Sanktus. dir, Drei⸗ ei ⸗ ni ⸗ ger al ⸗lein! 1 66—.— SDSSiE....— 2—.—.—.—.. Stim⸗ met in der Him⸗ mel Chö⸗re, ...... Chri⸗ sten äl ⸗ le, freu⸗ dig ein! + 2 2 N— 1 1 e ii iirr e,, Sin ⸗get: Hei⸗ lig, hei ⸗ lig, hei ⸗ligl 20 E ů—.— 5— IEEIEIII.... EETEE 2 1—2 mit der Aus⸗- er-wähl⸗ten Schar! — ........ Preist ihn, der al⸗lein ist hei ⸗lig, — ö — ö——— E KKK«K«K«ͤ e qe ihn, der sein wird, ist und war! 18 2. Singmesse. 181718² 181. Nach der Wandlung. 5 +——— .——————33 h⸗ 16 Je⸗-sus ist ver⸗hüllt zu ⸗ge⸗gen, Va⸗ter, 2. —— +— II ů——.— SSS — E— ö hier auf dem Al-tar; uns zu spenden Himmels⸗ . ö 257 P—— der. ...——.— se ⸗ gen, bringt aufs neu ⸗e er sich 0 I.— I I E— 2— ö 2— ů—— .—.— dar. Wir ge⸗den⸗ken sei⸗ner Wun⸗den, wie er ERERER——— E e,——— litt am Kreuzes⸗stamm; Rettung hat die Welt ge⸗ fun⸗den durch das rein⸗ste Op-fer⸗lamm. 182. Sur Kommunion. ů— 4— 1. Laß mich Gnad' und Frieden fin⸗den, der du 2. Dei⸗ner Gü⸗ te war's zu we⸗nig, daß du, 3. Herr, ich darf nicht zu dir kom⸗men mit den 187 183 3. Singmesse. 0 E— en 1. trugst der Men⸗ schen Sün-den, o du 2. gro ßer Him⸗mels kö⸗-nig, für mich 3. Rei⸗ nen, mit den From⸗men, nein, ich OI 11. rein⸗stes Got⸗tes⸗lamm! Dank der Liebe, daß du 2. hin⸗gingst in den Tod. Höh-ͤ re Liebe zu er⸗ 3. darf dein Gast nicht sein; doch du sprichst, und alle H 1I... ö 1 2 ——— E— 1———— 4.— ö— 1. star⸗best und Ver⸗ zeih⸗ ung mir er⸗ 2. zei⸗ gen, willst du, Je⸗ su, mir auch 3. Wun⸗den mei⸗ ner See⸗ le sind ver⸗ 1 — 4 1 ,, 1. war⸗best an dem blut'gen Kreu⸗zes⸗ stamm! 2. rei ⸗ chen selbst dein Fleisch im Him⸗mels⸗=brot. 3. schwun⸗den. Nur ein Wort! und sie ist rein. Dritte Singmesse. 183. Sum—.. 4— —..—..—..— AISSSES In tief⸗ster Ehr-furcht be-ten dich die doch dür⸗fen ar-me Menischen sich auch 188 du sel' ⸗ gen Gei ⸗ ster an; Selbst rmich dei ⸗ nem Thro⸗ ne nahn. 0 N, ich V ER E EEEEE 5e San dekschind ende seünt icht, 4. 33.—— ün⸗den⸗schuld en ern 9 ni —— wenn „daß du Gott, von dei- nem An-⸗ ⸗sicht;/ zu er⸗ 5.— und alle ö 45..—— +————— wir von Her- zen sie be- reun, willst ——4. 2———. 5 O Dul, Uuns. guä di sein id ver⸗ 9—— stamm! S-brot. rein. 184. ö Sum Gloria. 1tKt᷑t:.⅞ug 3 Sin ⸗get mit dem En ⸗ gel⸗ Auch der Sohn, den er ge⸗ 4 ö ö DIDDRRD—— E 231—— 2 hee-re: Gott sei e⸗ wig Preis und sen⸗ det, und der Geist, der Le⸗ ben ——.—. Eh⸗-re! Erd' und Him⸗ mel stim-met spen⸗det, soll ge-⸗lobt, ge⸗ prie⸗ sen 189 18⁵ 3. Singmesse. ...——— sein Daß sein Reich ver⸗brei⸗ tet sein! ——— N 4 ů + 2 wer⸗de, Frie-de herr⸗-sche auf der FE—— öiäiP‚PIA‚PIPIPIPITITI 142—.—— 14 +———— 186. r⸗de, kehrt der Hei-land bei uns ein! IIIr 1 HEHER ů e E, + I — H r,————— Heil'⸗ ger Geist, du 23858 der Schenk uns dei ⸗ nes Lich ⸗ tes Wahr⸗ heit, kehr in uns re Her- zen Klar-heit, ma⸗ che uns von Sün- den H R— +— ein! ö ö 3. Lem, 3 daß wir dei⸗ ner Kir⸗che ———.—.—— —.—.—..—.———— + EI Leh⸗- ren stets mit fe⸗ stem Glau⸗ben 3. Singmesse. 186 ..I. Lre Eme, L hö⸗ ren! Gib uns Kraft, lenk un⸗ sern Wil⸗len, dein Ge⸗ setz auch zu er⸗fül- len! 3—.— 1 ——cIii—— 1. Das Op ⸗fer Die ses Bro⸗ 2. Er trug der Mensch⸗heit Bür⸗ 3. Das Op⸗fer wird er ⸗ neu⸗ .. 33. 1. tes, das Je ⸗ sus sez te 2. de, nichts war zu schwer für 3. ei. durch ihn auf dem Al⸗ 1. ein als Denk- mal sei⸗„nes To⸗ 2. ihn, da mit sie se« lig wür⸗ 3. tar, und sei ⸗ ner Kraft sich freu⸗ 1. bes, wir dir, o Ba gab er sein Le 3. et die gan ⸗ze Chri ter, weihn. ben hin. sten⸗schar. 19¹ uà ù u 18718⁸ 3. Singmesse. 187. Sum Sanktus. ix. rr. —— dem Chor der Se⸗ ra⸗-phi⸗nen ⸗fen hoch ent- zückt mit ih⸗nen: + —— 22 E prei⸗sen wir dich, gro Hei ⸗ lig, Herr, Gott Sa △ Se⸗ gen ⸗ ber al ⸗ le From⸗men, — ů — N + 1— + ,,. — ö—— die zum gro⸗ ßen Op⸗fer kom⸗men! + E 12—½— B3r ne. 4 Gott sei Lob und Herr lich ⸗keit, 4 HO 1 Dank und Preis in E⸗ wig · keit! 188. Nach der Wandlung. I.— I. 1 + 1 YA 1 N— 1 2....—.—.. 2...—..2————— 1. I 1 I. 2—.— V 62 U D Je su! Un⸗ser Le ben bist +. ö nnnn. 3 3. Singmesse. 189 E*———— + EEEEEEEEEEEEE . du, oh⸗ne dich nur Not; uns-re Freu-de bist hi⸗nen EEEEEEEE EEEE ih⸗-nen: +7 ů 4575 du, oh⸗ne dich nur Leid; uns-re Ru-he bist —.— I 2 +1 xi.. o + 555•— oth 2 du, oh⸗ ne dich nur Streit! O Id ⸗ su! — —— 189. Zur Kommunion. m⸗men, 2 EE— n. n⸗men! 1 O Gottmensch, Hei⸗land, Je⸗su Christ! Nun da du hier wirk⸗lich bei uns bist, voll HW —— ů ö H/ eit, EEEEEEEEEEE darf ich's gläu-big wa- gen, —.— Lieb' und Dank zu a ⸗ gen: ⸗keit!. rung bist ——.—— 2D‚ñ..— ur: E 2 U Je⸗sus, dir leb' ich; Je⸗sus, dir sterb' ich; .SS.............. dein bin ich tot und le-⸗ben-dig! 2. Dein Blut floß einst am Kreuz herab» für aller Menschen Sünden,“ du starbst und sankst ins finstre 9 damit wir Gnade finden. Jesus, dir leb' ich usw. 7 Diözesan⸗Gesangbuch. 193 2* 190 4. Singmesse. 3. O Herr, du nimmst dich meiner an;' wann mir 191 verlass'nen Armen die ganze Welt nicht helfen kann,“* wirst du dich mein erbarmen. Jesus, dir leb' ich usw. 4. Wann in der bittern Todesnot mein bebend Herz wird brechen, dann laß mich, Heiland, Herr und Gott, vor meinem End' noch sprechen: Jesus, dir E leb' ich usw. Vierte Singmesse. 190. Zum Eingang. 1 .I H— SPSPSISISISSIIIIIII.. — Wir wer⸗fen uns hier nie⸗der, vor ö 5— —H— —— 3*— 3.. dir, Gott Sa⸗ba⸗oth, ver⸗eint als Chri⸗sti.— — ö .S.SSI..I Brü⸗der, zu fei⸗ern sei⸗ nen Tod. Laß ö S.....—.— 192. dir, 0 Herr, ge falt len, was 15im— 4— ——..—...—7— 4 1 2—— ö—— 21 n t————— ED— 22——. uns⸗re Lie⸗be tut, und zeig dich gnä⸗dig 9.½————— E—————————.—— al ⸗-len, für die einst floß sein Blut. 4. Singmesse. 1917192 mn mir; Tanne 191. Sum Gloria. ich usw. ö ö— bebend——.—.—— err und——— sus, dir An⸗be⸗ an Dank und Ed⸗ re, 0 dir die-nen En ⸗gel⸗ chö- re, dir Hau——— .,.:...,ꝑ.,.....,. ew'⸗ ger Gott, sei 24˙ In hul⸗ di ⸗ gen auch wir! + ö 166— — ⸗dem dei- ner Wer ⸗ke, in er, vor ——4— —— ö je⸗ der Kre⸗a⸗ tur er⸗glän⸗zet dei⸗ ne hri⸗sti 5 — Stär⸗ re und dei⸗ner Lie⸗be Spur! od. Laß 192. Vor der Predigt. was. rin. mm ö Be.— — 12 +——.—. —.— O sen⸗de, Gott, uns dei-nen Geist in er ist's al-lein, der un⸗ ter⸗weist mit mä⸗dig 4—— ö 1I..C.IE 1. 1 — E ö 1—— — die ⸗ser Pre- digt⸗ stun ⸗ de; Er Blut dei⸗ nes Prie⸗sters Mun⸗de! 7² 19⁵ 193 4. Singmesse. RII— der das Licht der Her⸗-zen ist, soll E 6 x — FE—— ..— 1—— 1 ——— △ un ⸗ ser Herz er he ⸗ ben; nach — N JFJZ.VP.. N N—— +.— — +— II 12—;ß;t 4 1 2— 5— die⸗sem Wort ver⸗langt der Christ, nach — ——————— die⸗sem will er 1l..— benl 193. Zur Opferung. ——— EEEEEE... ——... Uns das Le⸗ben zu ver⸗lei⸗ hen, gab der und dies Op⸗fer zu er⸗ neu⸗ en, steht der Hei⸗land selbst sich dar; Prie ⸗ster am Al⸗ I. Va ⸗ ter, schau mit Wohl⸗-⸗ge⸗ fal⸗ len auf die ff s 2 * fF F N fi s * — 4. Singmesse. 19⁴ ——— — — Ea. 2573,—8— soll Ga⸗ben: Brot und Wein, wandle sie, 0—.— uns .— —— al⸗-len Quell des ew'⸗gen Le⸗-bens sein. nach — 194. Zum Sanktus. ist, nach. S SPB‚‚. i ‚= 4— DSDSD Hei ⸗-lig, hei⸗lig, hei⸗lig bist du, ETN ben! 1— E IX Herr, Gott Sa⸗ ba⸗oth! Him⸗-mel und EU—. +.— + E. + E*.—2. +—..——. gab der teht der —.. a ter, Er⸗de tun kund dei⸗ne V EE Ho⸗ san„ na, Sonen na 2— JS..I 1 1 I* I +— 2 EEEEEEEEEEEEEEE *— in der Hö⸗ he! Ge⸗be⸗ne⸗deit sei, . der da kommt im Na⸗men des Herrn! Ho⸗ san s na in der Hö⸗he! 197⁷ 195/ 196 4. Singmesse. 195. EEEE eEe. W. 1. Seht da den wah-ren Leib, den 2. Seht da das wah⸗-re Blut, das Nach der Wandlung. .— E——ä— E 2— 1. Je⸗sus hin⸗ge⸗ge⸗ben! Die Sühnung ist voll⸗ 2. er für uns ver⸗gos⸗sen! Ein neu⸗er Bund mit H 5 ů—— AH EEE 1. bracht: Sein Tod ist un⸗ser Le⸗ben! 2. Gott, Heil uns, ist nun ge⸗schlos⸗sen! 196. Sur Kommunion. EEEEEEE 5 1. O heil'⸗ ge See⸗len⸗spei⸗ se auf 2. Du hast für uns dein Le⸗ ben, o 3 „Kommt al-le, die auf Er⸗den von VN ö SS————. 0 1. die ser Pil ⸗ ger ⸗ rei ⸗se, o 2. Je ⸗ sus, hin ⸗ ge ⸗ ge ⸗ den und 3. Not be'⸗ drän ⸗ get wer⸗ den!“ so N—— 1. Man⸗na, Himmelsbrot! Du la ⸗best sanft die 2. reichstdein FleischundBlut zur Spei⸗se und zum 3.spricht dein heil'⸗ger Mund„ich will euch al⸗-len 198 4. Wir das Leben erstehen, gen Selie 9/ e⸗ben! los⸗sen! 5. Singmesse. 197 H IDSSSSS— .SS.. * 0 1. Mü⸗den mit Got⸗tes sü⸗ßem Frie⸗den und 2. Tran⸗ke; wer preist mitwürd'gem Dan⸗ke dies 3. ge-ben mit mei⸗nem Blut das Le-ben; dies — +.*. 12— A.—— 1. stär ⸗kest uns zum sel'⸗-gen Tod. 2. un ⸗schätz ⸗ba ⸗ re, ew'⸗ ge Gut! 3. it der neu ⸗, ew'⸗ ge Bund.“ 4. Wir nahn mit heil'gem Beben, empfangen hier das Leben, das uns in Gott erneut; damit wir einst erstehen, um jubelnd einzugehen» zur Ruh' der ewe⸗ gen Seligkeit. Fünfte Singmesse. 197. I— 1. Zu dir, o Gott, er⸗he-ben wir die 2. Dein Licht und dei-ne Wahrheit rein send' 4 ö ö Z.—— 8—— 1. See⸗le mit Ver⸗trau⸗en; dein Volk er⸗freu⸗et 2. aus, uns zu ge ⸗lei⸗ten zum hei⸗ li⸗gen Ge⸗ Zum Eingang. —— 1. sich in dir, wollst gnä⸗dig nie⸗derschau⸗en; mach' 2. zel⸗te dein, o Herr der E-wig⸗kei⸗ten! Dann 199 5. Singmesse. 198 /199 5I=.. 1. un⸗ser Herz von Sünden rein, da-mit wirwürdig 2. nahn wir froh uns dem Al-tar und bringen Dankes⸗ ³3 F E.— 1. tre⸗ten ein zum Op⸗ fer dei ⸗nes Soh-⸗nes! 2. op⸗fer dar dir, un⸗serm Herrn und Got⸗te. 198. II—.————.—— Ein'ger Gott in drei Per⸗so⸗nen, Kö⸗nig Sum Gloria. Al⸗le, die im Him-mel woh-nen, prei⸗sen 7 —. 1 +. T. N 1 1 N + ISEEEEEE — auf er⸗habnem Thron! dich im Ju⸗bel⸗ ton. Auch von uns auf Erden FT —114 4 4—+—. SSSSI‚I IEIEEE. ö—. hier schal⸗le Preis und Ju⸗bel dir! 199. X 4. Komm, HeibgerGeist wein Trost 456 Lcht, mein 2. Komm, Heil'ger Geist, be⸗le⸗ uns mit Vor der Predigt. 200 —— rwürdig Dankes⸗ — zoh⸗nes! ot-te. Kö⸗nig „prei⸗sen — Zaicht, mein uns mit 5. Singmesse. 200 1. Leh⸗rer, mei⸗ ne n 408 sicht! Gott 2. dei ⸗- ner Kraft, und füh⸗ uns den 1. hat dich uns zum Heil ge⸗sandt. Du 2. wah⸗ ren Weg zur Hei lig⸗keit, zur 1. bist der from⸗men Lie ⸗be Pfand. Komm, 2. Weis⸗heit und Ge⸗rechtig-keit! Komm, 44 EEE 7 1. Heil⸗ ger Geist, ver ⸗ laß uns nicht! 2. Heil'⸗ ger Geist, er ⸗ hö ⸗ re uns! 200. SZur Opferung. ——.— 1 O Herr, wie du ge⸗ 22—5 ten, weihn laß Le⸗ben-den und To-ten dies wir nun Brot und Wein; Op ⸗fer heil⸗ sam sein. 201/20² 5. Singmesse. 4 —— I N — 2.. I+. E. From⸗-men Stär⸗ke zu; dem, der im Herrn ver⸗ IIE—.———* schie- den, bring' es die ew' ge Ruh'! 2. Wir opfern in den Gaben„uns selbst mit freud'⸗ gem Sinn;»nimm uns und was wir haben, o Vater, gnädig hin!* Du gabst es uns aus Güte* zu unsrer Seligkeit; mit dankbarem Gemüte*sei's dir, o Herr, Hei ⸗lig, hei⸗ lig, hei⸗lig bist du, ——— LI— ö E Va⸗ter, Sohn und Geist, wel⸗chen Erd' und E——— EEE EE Him⸗mel preist, un⸗aus⸗sprechlich hei-lig! 20². Nach der Wandlung. —' —+. + L—— Seht Je⸗su Leib, seht Je-su Blut, das wo⸗durch er zu der See⸗len Gut den 20² geweiht! 201. Zum Sanktus. H *— äKeEEEEAI 23 rrn ver⸗ u unsrer „o Herr, 5. Singmesse. 203 E 4 er für uns ver ⸗ gos⸗ Rnih neu ⸗en Bund ge⸗schlose-sen! J sei⸗ ner Gna- de, güt'-ger Gott er⸗ 6— halt uns treu bis in den Tod! 25 Zur Kommunion. IE 1. Beim letz-ten A⸗bend-mah⸗le, die 2.„Nehmt“, sprach er, trin⸗ket, es⸗ set! Das 3. Dann ging er hin, zu ster-ben am EEE +T*— —— 1. Nacht vor sei ⸗ nem Tod, nahm 2. ist mein Fleisch und Blut, da⸗ 3. blut'⸗gen Kreuz ⸗ al 4 ů SS...— 1. Je sus in dem Sa u — * — + O0 2. mit ühr nie ver⸗ ges; set, was 3. Heil uns zu er ⸗wer ⸗ b 20⁴ 6. Singmesse. II —— + — I * EIII EIXI ů 0 — 1. dan ⸗ kend, Wein und Brot. 2. mei ⸗ ne Lie ⸗ be tut.“ 3. selbst zum Op fer dar. 4. O laßt uns ihm ein Leben, von jeder Sünde rein, ein Herz, ihm ganz ergeben, zum Dankes⸗ opfer weihn! Sechste Singmesse. 204. Zum Eingang. — 5 1. In De⸗mut hier vor dem Al⸗ tar, ge⸗ 2. Send' uns die Wahrheit und dein Licht, das — + —.— N 1 + . + 1. beugt von schwe ⸗ rer Schuld, kniet 2. leuch ⸗tet und be ⸗ lebt! Du + 2— ISSSSSTSSS 1. reu⸗e⸗ voll die Bü⸗ßer⸗ schar und 2. willst den Tod des Sün-⸗ders nicht, willst, EA——.—— 1. fleht um dei ⸗ ne Huld. Er⸗ 2. dah er sich er ⸗ hebt. Wir 204⁴ — ö Sünde Dankes⸗ 6. Singmesse. 20⁵ **„— EE—— 1. barm' dich, Herr, er ⸗ bar⸗ me dich, hilf — bau⸗ en, Va⸗ ter, auf dein Wort; hör' ,thHen, e V. uns aus Angst und Not! Ver⸗zeih' uns Sündern 2. dei⸗ner Kin⸗der Flehn; du, uns⸗re Hoffnung, ů——.... 1. gnä⸗dig⸗lich, rett uns, o star⸗ker Gott! 2. un⸗ ser Hort, mach', daß wir auf⸗ er⸗stehn! 205. Zum Gloria. —— EI— ꝑDSDS IR ge⸗—iüiüi‚i‚i‚‚— das 43 in der Hö⸗he, dir sei Ehr'!“ ...— kniet wir sin⸗gen mit dem En ⸗gel-heer; 3— ö E——— 2 — U* —„den Menschen Frie-de sei ver⸗künd't, und „ willst,— die ei⸗nes gu⸗ ten Wil-⸗ lens sind!“ Wir 4 3—... Wir lo ⸗ ben, be⸗ne⸗ dei ⸗en dich, wir 20⁵ 206 6. Singmesse. .— be ⸗ ten an in Ehr⸗furcht dich; dir 24 ö 2⁰ 1.. n Knernrmmtr rn ren. S.SP........ dankt die gan ⸗ ze Chri⸗ sten⸗heit, o IEEEEEEE hei ⸗lig ⸗ste Drei⸗fal ⸗ tig ⸗keit! 206. Sum Kredo. Ich glau⸗be fest an ei⸗ nen Gott: den , H 2—— Va⸗ter, 955 er ⸗schuf die Welt, den ARAITTSTSTSSSSEE Sohn, der für uns litt den Tod, den 22..— 225 e, e,—— Heil'⸗gen Geist, der uns er- hält. Ich .4 glau-be an die Kirch' al-lein, die 206 6. Singmesse. 207 — 1 ————.— —— 2 3466 △+ ei ⸗ nig, 2— 3— all- ge-mein; auch —„— EE— 8 an des Flei⸗sches Auf-er- stehn und 6— ö ö ö —.——.—...—— 8 ew' ⸗ ges Le⸗- ben in den Höhn. 207. Zur Opferung. — +*— ů— EEEEEEEEEEE— Ees une, Ba ter, die se —— 275 I.—.———— IJ. Ga⸗ben, rei- nes Brot und rei- nen 0 — Wein! Laß uns, die ge⸗ sün⸗ digt —..—.— D‚ĩ—. ů— ö—‚— ha-ben, Herr, durch sie ge-hei-⸗ligt ESE N— N sein! Blick' her-ab mit Wohl- ge⸗ EEEEE EE I—— —* — fal ⸗-len! Schenk, o Gott, uns rei⸗che 207 208 6. Singmesse. Gnad', die dein Sohn, zum Heil uns S—??—scs—5 al-len, durch sein Blut ver-die-net hat!l 208. Zum Sanktus. 0 E. 2 I——— Hei⸗ lig, hei⸗ lig, hei⸗lig, Herr, Gott Sa⸗ba ⸗oth! Mit den En⸗geln hei⸗ I I= .SDSDSSSSS.S........ lig ru⸗ fen wir, o Gott. Erd' und , Him mel kun den: wig dei ⸗ nen Ruhm. Heil uns, dei⸗ nem i— SSESSESEEE Vol⸗ ke, hier im Hei ⸗ lig⸗ tum! 208 209. Ff ff S F — 8 5 — , FV —— 6. Singmesse. 209 209. Nach der Wandlung. uns 44——.— AR—— 2— — Sieh, o Va⸗ter, wir ge⸗ den⸗ ken hatt ———— ———————.— des⸗ sen, was dein Sohn voll-bracht, —* wie er uns zu Hun⸗ mels⸗ er⸗ ben r, Gott E öüRSSI— durch sein Lei-den hat ge⸗macht! —4 . E D‚I.......t.....= Wend' die Früch⸗te die ⸗ses Op⸗fers und 2 ————— ——— wig gnä⸗ dig al⸗ len Men⸗schen zu, —.....— nem gib den See-len, die noch hof⸗fen, —4 bald, o Herr, die ew' ⸗ ge Ruh'! 21⁰ 6. Singmesse. 2 1 0. Sur Kommunion. E— ö 1.— Eait 0 0— Der du trugst der Mensch-heit 44 E=—=SSPP— Sün⸗ den, Got- tes-lamm, er⸗ bar-me 22.— ö dich! Laß in dir mich Frie- den fin ⸗den, treu er Hei⸗land, seg ⸗ ne —— mich! Mach mich wür ⸗-dig, zu emp⸗ *—.————— fan⸗gen dich im heil'⸗ gen Sa-⸗ kra⸗ . A=ac— 566 ment, rei ⸗ che Gna⸗ de zu er⸗ 25 i ———.—.—.—.—.—..—..—.—.. lan⸗gen und der- einst ein se⸗ lig End'! 21⁰ Die folg Gemeinscha Hochamt v Evangelium eingeschober wird dann munionlied munion län dann noch der Lieder vielfach un nicht dazwi in Klammei wenn die 21¹. Zum Ein Zum Gle Zum Gre Zur Opfe Zum Sa Nach der Zum Agr Zum Sch 2¹². Zum Ein Zum Glo Zum Gre Zur Opfe Zum Sat Nach der Zum Agr Zum Sch h⸗heit Deutsche Singmessen. 21121² Vorbemerkungen für die deutschen Singmessen. Die folgenden Singmessen sollen Verwendung finden bei den Gemeinschaftsmessen Nr. 345 bis 347. Wenn sie beim deutschen Hochamt verwendet werden, dann kann zwischen Epistel und Evangelium eine der beiden Alleluja-Melodien(Nr. 273 und 280) eingeschoben werden. Das zum„Graduale“ angegebene Lied wird dann vor der Predigt gesungen. Das angegebene Kom⸗ munionlied wird manchmal, wenn die Austeilung der hl. Kom⸗ munion längere Zeit in Anspruch nimmt, zu kurz sein, es kann dann noch ein Kom munionlied eingefügt werden. Die Auswahl der Lieder in den folgenden Singmessen wird den Gläubigen vielfach unverständlich bleiben, wenn die entsprechenden Texte nicht dazwischen gebetet werden. Hie und da ist eine Strophe in Klammern gesetzt. Das bedeutet, daß sie gesungen werden kann, wenn die Zeit ausreicht. Deutsche Singmessen. 21 1. 7. Singmesse. Zum Eingang: Lied Nr. 160, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 157, Strophe 1 Zum Graduale: Lied Nr. 156, Strophe 1 Zur Opferung: Lied Nr. 153, Strophe 1(u. 3) Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 39 Zum Schluß: Lied Nr. 160, Strophe 4(u. 5). 212. 8. Singmesse. Zum Eingang: Lied Nr. 29, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 157, Strophe 3 Zum Graduale: Lied Nr. 159, Strophe 1(u. 2) Zur Opferung: Lied Nr. 200, Strophe 2 Zum Sanktus: Lied Nr. 201 Nach der Wandlung: Lied Nr. 74, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 84 Zum Schluß: Lied Nr. 158. SS——F— 213—215 Deutsche Singmessen. 21 3. 1. Aoͤventssonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 3, Strophe 1 Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 4, Strophe 4 Zur Opferung: Lied Nr. 8, Strophe 4 und 5 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174, Strophe 1 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 174, Strophe 2, und Lied Nr. 2, Strophe 4 Zum Schluß: Lied Nr. 9. 2 14. 2. Adventssonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 7, Strophe 1(u. 2) Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 7, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 1, Strophe 4 und 5 Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Nach der Wandlung: Lied Nr. 74, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 79 Zum Schluß: Lied Nr. 6, Strophe 3. 21 5. 3. QAdventssonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 2, Strophe 1(u. 2) Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 1, Strophe 1 und 2 Zur Opferung: Lied Nr. 4, Strophe 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 188 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 2, Strophe 3 Zum Schluß: Lied Nr. 3, Strophe 4. 212 216. Zum Eir Zum Gr Stropl! Zur Opf Zum So Nach der Zum Ag Zum Sca 21⁷. Zum Ein Zum Gr Zur Opf Zum Sa Nach der Zum Ag Strop! Zum Sa 218. Zum Eii Zum Gr Zur Opf Zum Sa Nach der Zum Ag Strop Zum Se 'd Nr. 2, Deutsche Singmessen. 216—218 21 6. 4. Adventssonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 4, Strophe 1 Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 8, Strophe 1 und 5 Zur Opferung: Lied Nr. 9, Strophe 1 und 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195, Strophe 1 und 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 6 Zum Schluß: Lied Nr. 8, Strophe 6. 217. Quatembermittwoch im dvent und Roratemesse. Zum Eingang: Lied Nr. 1, Strophe 1 und 2 Zum Graduale: Lied Nr. 2, Strophe 1 Zur Opferung: Lied Nr. 9, Strophe 1 und 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 79, Strophe 1 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 79, Strophe 2ff. Zum Schluß: Lied Nr. 118. 2 1 8. Roratemesse. Zum Eingang: Lied Nr. 4, Strophe 1 Zum Graduale: Lied Nr. 4, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 8, Strophe 1 und 3 und 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 8, Strophe 6 Nach der Wandlung: Lied Nr. 84, Strophe 3 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 2, Strophe 3 und 4 und 5 Zum Schluß: Lied Nr. 5, Strophe 4. 213 219—221 Deutsche Singmessen. 21 9. 1. Weihnachtsmesse. Zum Eingang: Lied Nr. 10, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 19, Strophe 1 Zur Opferung: Lied Nr. 15 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 10, Strophe 3 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 16 Zum Schluß: Lied Nr. 11. 220. 2. Weihnachtsmesse. Zum Eingang: Lied Nr. 12, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 205 Zum Graduale: Lied Nr. 12, Strophe 4 Zur Opferung: Lied Nr. 17, Strophe 2 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 20, Strophe 1 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 20, Strophe 2 und 3 Zum Schluß: Lied Nr. 18. 22¹. 5. Weihnachtsmesse. Zum Eingang: Lied Nr. 14, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 15, Strophe 1 Zum Graduale: Lied Nr. 14, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 14, Strophe 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 10, Strophe 3 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 79, Strophe 1 und 2 Zum Schluß: Lied Nr. 167, Strophe 4 und 5. 214 222. Zum Ei Zum Gl Zum Gr Zur Opf Zum Se Nach der Zum Ag Zum Se 223. Zum Ei Zum Gl Zum Gr Zur Opf Zum Se Nach der Zum Ag Zum Se 2²⁴4. Zum Ei Zum Gl Zum Gr Zur Opt Zum Se Nach der Zum Ag Strop Zum Se 5Nr. 16 Nr. 20, Nr. 79, Deutsche Singmessen. 222—224 222. Stephanus. Zum Eingang: Lied Nr. 23, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 23, Strophe 3 und 4 Zur Opferung: Lied Nr. 200, Strophe 2 Zum Sanktus: Lied Nr. 201 Nach der Wandlung: Lied Nr. 202 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 16 Zum Schluß: Lied Nr. 23, Strophe 5. 223. Am Fest der unschuldigen Kinder. Zum Eingang: Lied Nr. 24, Strophe 1 und 2 und 3 Zum Gloria(nur an Sonntagen): Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 158, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 179 Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 16 Zum Schluß: Lied Nr. 24, Strophe 4. 2²2⁴. Sonntag nach Weihnachten. Zum Eingang: Lied Nr. 17, Strophe 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 14, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 15, Strophe 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 20, Strophe 1 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 19, Strophe 2 Zum Schluß Lied Nr. 14, Strophe 3. 21⁵ 225—227 Deutsche Singmessen. 225. Beschneidung des Herrn. Zum Eingang: Lied Nr. 17, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 17, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 14, Strophe 3 Zum Sanktus Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 10, Strophe 3 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 79, Strophe 1 und 2 Zum Schluß: Lied Nr. 167, Strophe 4 und 5. 226. Erscheinung des Herrn. Zum Eingang: Lied Nr. 14, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 205 Zum Graduale: Lied Nr. 26, Strophe 1 und 2 Zur Opferung: Lied Nr. 27, Strophe 2 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 26, Strophe 3 Zum Schluß: Lied Nr. 18, Strophe 4. 227. Fest der hl. Familie. Zum Eingang: Lied Nr. 28, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 28, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 77, Strophe 6 Zum Sanktus: Lied Nr. 201 Nach der Wandlung: Lied Nr. 202 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 25 Zum Schluß: Lied Nr. 28, Strophe 5. 216 228. Zum Ei Zum G Zum Ge Zur Op Zum S Nach de Zum As Zum S 229. Zum Ei Zum G Strop Zur Op Zum S Nach de Zum As 230. Zum Ei Zum G Strop Zur Op Zum S Nach de Zum A 231. Zum Ei Zum G Stros Nr. 79, Nr. 26, Nr. 25 Deutsche Singmessen. 228—231 2²8. 2. Sonntag nach Erscheinung. Zum Eingang: Lied Nr. 183 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 157, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 186 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 188 ö Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 189 Zum Schluß: Lied Nr. 118. 229. 1. Fastensonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 29, Strophe 1(u. 2) Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 29, Strophe 4 Zur Opferung: Lied Nr. 186 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 29, Strophe 3 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 39. 230. 2. Fastensonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 31 Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 162, Strophe 1 und 2. Zur Opferung: Lied Nr. 153, Strophe 2 und 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 35. 231. 3. Fastensonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 30, Strophe 1 Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 160, Strophe 4 217 232—234 Deutsche Singmessen. Zur Opferung: Lied Nr. 207 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 209 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 39. 232. 4. Fastensonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 197 Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 97, Strophe 1(u. 2) Zur Opferung: Lied Nr. 172 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 80, Strophe 7 und 8. 233. Passionssonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 43, Strophe 1 und 2 Zum Graduale: Lied Nr. 33, Strophe 1 und 2 Zur Opferung: Lied Nr. 193 Zum Sanktus: Lied Nr. 43, Strophe 6 Nach der Wandlung: Lied Nr. 202 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 39 und 203 Zum Schluß: Lied Nr. 44 oder 40. 234. Palmsonntag. Zur Prozession: Lied Nr. 47 Zum Eingang: Lied Nr. 36 Zum Graduale: Lied Nr. 42, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 35, Strophe 2 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 209 218 Zum Ag Strop! Zum Sch 235. Zum Ein Zum Gl— Zum Gr Zur Opf Zum Sa Nach der Zum Ag Zum Sch 236. Zum Eir Nr. 39. Nr. 97, Nr. 80, Nr. 39 Deutsche Singmessen. 235—237 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 40, Strophe 3(4 u. 5) Zum Schluß: Lied Nr. 42, Strophe 4. 255, Gründonnerstag. Zum Eingang: Lied Nr. 43, Strophe 3 und 5 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 203 Zur Opferung: Lied Nr. 186 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 86 Zum Schluß(bei der Prozession): Lied Nr. 318 oder 79. 236. Karsamstag. Zum Eingang: Lied Nr. 204 Zum Gloria: Lied Nr. 166, Strophe 1 Zum Graduale: Alleluja Nr. 343 Zur Opferung: Lied Nr. 52, Strophe 1 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 56 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Allelujavesper Nr. 343 Zum Schluß: Lied Nr. 52, Strophe 2. 237. Ostersonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 52, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 170 oder 167, Strophe 1 Zum Graduale: Lied Nr. 49 Zur Opferung: Lied Nr. 50, Strophe 2 und 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 56, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 55 Zum Schluß: Lied Nr. 53. 219 238—240 Deutsche Singmessen. 238. Ostermontag. Zum Eingang: Lied Nr. 51, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 191 Zum Graduale: Lied Nr. 51, Strophe 3 und 4 Zur Opferung: Lied Nr. 54, Strophe 1 und 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Nach der Wandlung: Lied Nr. 85, Strophe 1 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 85, Strophe 2ff. Zum Schluß: Lied Nr. 52, Strophe 4. 239. Weißer Sonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 50, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 52, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 50, Strophe 3 und 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 55 oder 87 Zum Schluß: Lied Nr. 49. 24⁴0. 2. Sonntag nach Ostern. Zum Eingang: Lied Nr. 51, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 50, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 53, Strophe 1 und 3(u. 4) Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 74, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 80, Strophe 1 und 12 Zum Schluß: Lied Nr. 57. 220 24⁴1. Zum Eir Zum Gl Zum Gr Zur Opf Zum Sa Nach der Zum Ag Stropl Zum Se 2⁴². Zum Eir Zum Glt Zum Gr Zur Opf Zum Sa Nach der Zum Ag Zum Sck 2⁴3. Zum Ein Zum Gle Zum Gra Zur Opf Zum Sa Nach der Zum Agi Stroph Zum Sch 48 Nr. 55 (u. 4) Nr. 80, Deutsche Singmessen. 241—243 241. 5. Sonntag nach Ostern. Zum Eingang: Lied Nr. 52, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 52, Strophe 4 Zur Opferung: Lied Nr. 50, Strophe 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 ö Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 52, Strophe 3 Zum Schluß: Lied Nr. 120. 2⁴42. Josephsschutzfest. Zum Eingang: Lied Nr. 132, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 133, Strophe 1 Zur Opferung: Lied Nr. 193 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 56, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 55 Zum Schluß: Lied Nr. 133, Strophe 4. 243. 4. Sonntag nach Ostern. Zum Eingang: Lied Nr. 53, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 54, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 186 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 55, Strophe 1 und 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 55, Strophe 3, 4, 5 Zum Schluß: Lied Nr. 48. 22¹ 244—247 Deutsche Singmessen. 244. 5. Sonntag nach Ostern(Bittsonntag). Zum Eingang: Lied Nr. 54, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 50, Strophe 4 Zur Opferung: Lied Nr. 158 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 209 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 85 Zum Schluß: Lied Nr. 59. 245. Bittmesse. Zum Eingang: Lied Nr. 59, Strophe 1 und 2 Zum Graduale: Lied Nr. 59, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 60, Strophe 5 Zum Sanktus: Lied Nr. 201 Nach der Wandlung: Lied Nr. 202 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 55 Zum Schluß: Lied Nr. 58, Strophe 6. 246. Bittmesse. Zum Eingang: Lied Nr. 158, Strophe 1 und 3 Zum Graduale: Lied Nr. 158, Strophe 4 Zur Opferung: Lied Nr. 158, Strophe 2 und 5 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 78, Strophe 4 und dann 3 Zum Schluß: Lied Nr. 59. 247. Christi⸗Himmelfahrt. Zum Eingang: Lied Nr. 63, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 61, Strophe 1 222 Zur Opfe Zum San Nach der Zum Agn Stroph Zum Sch 2⁴8. Zum Ein Zum Glo Zum Gra Zur Opfe Zum Sar Nach der Zum Agn Zum Sch 249. Zum Ein Zum Glo Zum Gra Zur Opfe Zum Sar Nach der Zum Agn Zum Sch 250. Zum Ein Zum Glo Zum Gra Zur Opfe Zum San nntag). Nr. 85 Nr. 55 Nr. 78, Deutsche Singmessen. 248—250 Zur Opferung: Lied Nr. 63, Strophe 9 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 56, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 63, Strophe 7 und 8 Zum Schluß: Lied Nr. 62, Strophe 2. 2⁴8. 6. Sonntag nach Ostern. Zum Eingang: Lied Nr. 62, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 61, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 63, Strophe 1 Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 55 Zum Schluß: Lied Nr. 61, Strophe 4. 249. Pfingstsonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 70, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 191 Zum Graduale: Lied Nr. 66 Zur Opferung: Lied Nr. 68 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 209 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 210 Zum Schluß: Lied Nr. 64. 250. Pfingstmontag. Zum Eingang: Lied Nr. 67, Strophe 1 und 3 Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 66, Strophe 5ff. Zur Opferung: Lied Nr. 65, Strophe 4 und 6 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 223 251—253 Deutsche Singmessen. Nach der Wandlung: Lied Nr. 56, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 81, Strophe 3(u. 4) Zum Schluß: Lied 70, Strophe 3. 251. Dreifaltigkeitsfest. Zum Eingang: Lied Nr. 71, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 71, Strophe 5 Zur Opferung: Lied Nr. 72, Strophe 1 Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 72, Strophe 3 Zum Schluß: Lied Nr. 71, Strophe 4. 25². Fronleichnam. Zum Eingang: Lied Nr. 81, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 80, Strophe 1 und 2 Zur Opferung: Lied Nr. 77, Strophe 1 und 2 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195, Strophe 1 und 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 80, Strophe 7ff. Zum Schluß: Lied Nr. 77, Strophe 7. 253. Fronleichnam. Zum Eingang: Lied Nr. 76, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 80, Strophe 3 und 4 Zur Opferung: Lied Nr. 80, Strophe 5 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 224 Nach der Zum Agt Zum Sch 254. Zum Ein Zum Glo Zum Gre Zur Opfe Zum Sar Nach der Zum Agr Zum Sch 255. Zum Ein Zum Glo Zum Gra Zur Opfe Zum Sar Nach der Zum Agn Zum Sch 256. Zum Eing Zum Gloꝛ Zum Gra Zur Opfe Zum San Nach der Zum Agmn Zum Schl 8 Diözesan Nr. 72, Deutsche Singmessen. 25⁴4—256 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 85 Zum Schluß: Lied Nr. 75, Strophe 6. 254. Fronleichnam. Zum Eingang: Lied Nr. 81, Strophe 5 Zum Gloria: Lied Nr. 191 Zum Graduale: Lied Nr. 80, Strophe 11 und 12 Zur Opferung: Lied Nr. 77, Strophe 6 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 209 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 86 Zum Schluß: Lied Nr. 76, Strophe 6 und 7. 255. Herz⸗Jesu⸗Messe.. Zum Eingang: Lied Nr. 89, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 205 Zum Graduale: Lied Nr. 89, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 207 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 74, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 92 Zum Schluß: Lied Nr. 89, Strophe 5. 256. Herz⸗Jesu-Messe. Zum Eingang: Lied Nr. 90, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 90, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 172 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 91 Zum Schluß: Lied Nr. 90, Strophe 6. 8Diözesan⸗Gesangbuch. 22⁵ 257—259 Deutsche Singmessen. 257. Christ⸗Königsfest. Zum Eingang: Lied Nr. 94, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 94, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 186 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 188 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 81, Strophe 4(u. 5 u. 6) Zum Schluß: Lied Nr. 94, Strophe 4. 258. Kirchweihfest. Zum Eingang: Lied Nr. 95, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 96, Strophe 2(u. 3) Zur Opferung: Lied Nr. 96, Strophe 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 74, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 95, Strophe 3 und 4 Zum Schluß: Lied Nr. 97. 259. Peter und Paul. Zum Eingang: Lied Nr. 134, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 191 Zum Graduale: Lied Nr. 134, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 193 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 196 Zum Schluß: Lied Nr. 134, Strophe 4 und 5. 226 260. Zum Ein Zum Gle Zum Gre Zur Opf Zum Sa Nach der Zum Agr Stroph Zum Sch 261. Zum Ein Zum Glo Zum Gro Zur Opfe Zum Sar Nach der Zum Agn Zum Sch 262. Zum Ein Zum Glo Zum Gra Zur Opfe Zum San Nach der Zum Agn Stroph Zum Sch 8² 2— Nr. 81, ö Nr. 95, Deutsche Singmessen. 260—262 260. Allerheiligen. Zum Eingang: Lied Nr. 126, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 127, Strophe 1 Zur Opferung: Lied Nr. 127, Strophe 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 81, Strophe 6 Zum Schluß: Lied Nr. 125, Strophe 1(u. 6). 261. Unbefleckte Empfängnis. Zum Eingang: Lied Nr. 102, Strophe 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Rr. 102, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 186 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 188 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 79 Zum Schluß: Lied Nr. 112. 262. Mariä Lichtmeß. Zum Eingang: Lied Nr. 113, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 113, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 113, Strophe 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 ö Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 17, Strophe 3 Zum Schluß: Lied Nr. 113, Strophe 4. 8² 227 263—265 Deutsche Singmessen. 263. Mariä Verkündigung. Zum Eingang: Lied Nr. 9, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 108, Strophe 1 und 2 Zur Opferung: Lied Nr. 3, Strophe 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 188 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 79 Zum Schluß: Lied Nr. 109, Strophe 1 und 2. 264. Mariä Schmerzen. Zum Eingang: Lied Nr. 45, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 45, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 179 Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Nach der Wandlung: Lied Nr. 181 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 182 Zum Schluß: Lied Nr. 45, Strophe 4. 265. Mariä heimsuchung. Zum Eingang: Lied Nr. 98, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 191 Zum Graduale: Lied Nr. 98, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 3, Strophe 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 196 Zum Schluß: Lied Nr. 103. 228 266. Zum Eir Zum Gl Zum Gr Zur Opf Zum Sa Nach der Zum Agt Zum Sd 267. Zum Ein Zum Gle Zum Grñ Zur Opf Zum Sa Nach der Zum Agi Stroph Zum Sch 268. Zum Ein Zum Gle Zum Gre Zur Opf Zum Sat Nach der Zum Agr Zum Sch d 2 Nr. 79 2. Nr. 182 Nr. 196 Deutsche Singmessen. 266—268 266. Mariä Himmelfahrt. Zum Eingang: Lied Nr. 110, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 205 Zum Graduale: Lied Nr. 111, Strophe 1 Zur Opferung: Lied Nr. 207 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 209 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 210 Zum Schluß: Lied Nr. 102, Strophe 4. 267. Mariä Geburt. Zum Eingang: Lied Nr. 114, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 114, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 179 Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Nach der Wandlung: Lied Nr. 79, Strophe 1 1 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 79, Strophe 2ff. Zum Schluß: Lied Nr. 102, Strophe 3. 268. Schutzengelfest. ů Zum Eingang: Lied Nr. 122, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 122, Strophe 4 und 5 Zur Opferung: Lied Nr. 193 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 81 Zum Schluß: Lied Nr. 124. 229 269 Austeilung des Weihwassers vor dem Amt. Die folgenden Gesänge werden abwechselnd von den Vorsängern und der Gemeinde ausgeführt. Die Worte, die die Gemeinde zu singen hat, sind unterstrichen. In der modernen Musik haben wir gleichbleibenden zweiteiligen oder dreiteiligen Takt(zweiteilig ½/, ½¼½, dreiteilig /4,„/%). Im Choral wechseln zwei⸗ und dreiteilige Notengruppen und eben⸗ solche Takte in freier Folge miteinander ab. Die Achtelnoten sind alle gleichlang zu singen, insbesondere ist darauf zu achten, daß ¼, die mit einem Bindestrich verbun⸗ den sind, wie z. B. in dem Wort„Asperges me“ die Noten über der Silbe„sper““ keine Triolen sind und daher nicht rascher zu singen sind als die anderen Achtel. 269. SZur Austeilung des weihwassers an den Sonntagen während des Jahres. H— —......— —— Priester: A— spér- ges me, Gemeinde: DG- Besprenge mich, Herr, . E 7 — —.8 — mi- ne, hys-5s6- po, et mun- dä⸗- mit Hysop und ich werde rein, ᷑ I¹— dor: la vVa bis me, et wasche mich, und ** ———— U —— sü-per ni- vem de- al-ba- bor. ich werde weißer als der Schnee. 230 ) Bleibt nt. rsängern dem einde eiteiligen 745 6/8). und eben⸗ besondere ) verbun⸗ oten über rascher zu ers an zahres. Austeilung des Weihwassers vor dem Amt. 269 Ps. 50. 1—*— ——— ö Vors.: Mi— se-ré-re mé-i, Dé- us, Gem.:Se- Erbarme dich meiner, o Gott, nach 7 7 7 SSI...— V——— cundum mägnam mise-ri-côór- di-am tu— deiner großen Barmherzigkeit. EE ISIIIITT—— ee, i tt,. + 5 E— am. Vors.:*) GIlG- ri- a Paà-tri, et Ehre sei dem Vater und dem — FNE I + L. IIII— 1 Fi- li o, et Spi- ri tu Sohne und dem heiligen Geiste. . 1—— N ————.—.——— H 14 cto. Gem.: Sic ut 6-rat in prin- Wie es war im Anfang, ů 2 CELVE LI LE II V+—— 1 —.—— bi ‚, et nunc, et sem— so auch jetzt und allezeit ö 7 4.——— 2— per, Et in sãäe- cu- la sae- und in Ewigkeit. ) Bleibt am Passions⸗ und Palmsonntag weg. 231 269 Austeilung des Weihwassers vor dem Amt. E— . +L I 1 I— +S N — SE 0 2——— △——— cu- l- rum. A— men. Amen Aspérges wird von Allen bis„dealbabor“ wieder⸗ holt. P. Osténde nöbis, Dömi- ne, misericöordiam tuam. V. Et salutäre tüum da nobis. P. Dömine, exäudi ora- tionem méam. V. Et clämor méus ad te Véniat. P. Döminus vobiscum. V. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Exaudi nos, Dömine sancte, Pater o- mnipotens, aetérne Deus: et mittere dignéris san- ctum Angelum tuum de caelis; qui custödiat, fö- Veat, prötegat, visitet at- que deféndat omnes ha- bitäntes in hoc habitä- culo. Per Christum, Dö- minum nostrum. V. Amen. P. Erzeige uns, Herr, deine Barmherzigkeit. V. Und dein Heil verleihe uns. P. Herr, erhöre mein Ge⸗ bet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Hei⸗ liger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott, er⸗ höre uns und sende gnä⸗ dig deinen heiligen Engel vom Himmel herab! Er behüte, bewahre, beschütze, besuche und beschirme alle, die in diesem Hause bei⸗ sammen weilen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Die Besprengung mit Weihwasser vor dem Hochamt am Sonntag soll uns an unsere Taufe erinnern. 232 geheilt von Heiligen dr Gemeinscha nt. 33 3— wieder⸗ rr, deine verleihe rein Ge⸗ 1Rufen nit euch. n Geiste. en: Hei⸗ rächtiger ott, er⸗ ide gnä⸗ n Engel ab! Er Heschütze, rme alle, suse bei⸗ Durch errn. chamt am Austeilung des Weihwassers vor dem Amt. 270 270. Sur Kusteilung des Weihwassers an den Sonntagen der Osterzeit. —.—— 4—— 7 1 ———— —— Priester: Vi- di a* quam emeinde: e-gre-di- Ich sah Wasser hervorströmen —H———. WSD. 49—— I——— 1 —— +— I 1 E— + en— tem de tem-plo, a lä⸗- von der rechten Seite des Tempels), H 7 7 171 J....— — 2———— 5 DIDIIJI + te—re dex-— tro, al- le- lu- ja: et alleluja. Und —4.———— J. 12—. 1—. L 1— +4 OE ôömnes, ad quos per- vé- nit ä- qua alle, zu denen dieses Wasser —4.——— 5 —. I——C— *— +I.— 2 1 — E,stl i- Sta, säl- vi fä-cti sunt, et di- kam, wurden heil, und sie sprachen: EH——.—..—.——+*— 1 u L——— +— 1+—. IIEI— 3 ————— cCent, al.— le lu— ja, al le alleluja, alleluja. *) Die Kirche denkt hier an die Seitenwunde des Herrn, aus der Blut und Wasser hervorströmte. Das Wasser, das der Herzens⸗ wunde des Herrn entströmte, ist das Sinnbild des Taufwassers. Alle, die von ihm berührt werden, werden durch das Sakrament geheilt von der Erbsünde und sprechen nun:„Alleluja“, wie die Heiligen droben im Himmel; denn wer getauft ist, gehört zur Gemeinschaft der Heiligen. 233 270 Austeilung des Weihwassers vor dem Amt. — +3— II— 4 — 2—ñ— H E— +4 ⁊.—„.— —— Ilu- ja. Vorsänger: Con- fi- 85 66 ö Ps. C.I.—. I H—„ EEEE —.———— Priestei té mi-ni Dö-mi-no quo-ni- am tuam. 2 den Herrn, denn er ist 2 7 EE IH—— 4 , er;nnnnn, L, tixiE —•7 1 —·—— ‚ + bo- nus: Gem.: qu ni- am in Gemeinde: gut und ewig währet E.—— —.——8 1— 7 + V— 22— . e 50 5 2. 7 1 sãe-cu-lum mi-se- ri- cör— di-— a Priester sein Erbarmen. — 2— 7 ESISSSSSSSESS EIII. é- jus. Vors.: Glô- ri—A4 Pä:tri, et Fi-li- Ehre sei dem Vater und dem Sohne 54 7 7 E 22 II....— 1—4 urHr Hnt Hhi I △D 5 V——.—*— o, et Spi- ri tu 1 Saäan-cto und dem Heiligen Geiste. — 2 ö— DSDSDSD‚Di‚‚‚‚i‚‚‚‚‚... EE.... —— 1. +— 2+2.1 E I 4J— I 3—.— Sie—ut é-rat in prin- ci- pi- o, Wie es war im Anfang, so auch . 2 +II3— +— 2——— E I . L 2—— 1——— et nune, et sém-per, et in jetzt und allezeit und in 23⁴4 RN πππ * Vorsäung Gemein. Vorsang nt. 1. Choralmesse. 271 ID. 7 7—.0* — EE E 01 L—— 2— 1 —— EO—.—. — säe-cu- la sae-cu- 16- rum. A-men. Ewigteit. Amen. —.8 Antiphon„Vidi aquam“ wird wiederholt, dann folgt: —.—8— Priester: Osténde nobis, Dömine, misericöórdiam am tuam, alleluja. .. — S.————— νν in Gemeinde: Et sa- lu- tä- re tü⸗- um da 8*** 7 7 SDS n 15. Dis,. Al. Ile lü a. Priester: Dómine exaudi...(wie Seite 232). 7 * Erste Choralmesse. Fi-li- Sohne 27 1 Kyrie. cto. 7—.—— Vorsänger: I. Ky-ri- 6 Gemeinde: 2. Ky ri- E Vorsanger: 3. Ky-ri E Herr, V. —.—. 2— + + II IIIJ— —.«75—)8————— 2— 1. eEe lé-i-son. 2.—e. le-i-son. 2.—e le- i-on. erbarme dich unser! 23⁵ * 271 1. Choralmesse. ...‚ Gem.: 4. Chri- ü Vors.: 5. Chri- ste Gem.: 6. Chri- ste Christe, U T 1 S.J— LIIIN ..—. —üec— 4. E— 16 i⸗- Son. 5.—‚a„ 16E—i- Son. 6—e——„ 1éE—i⸗- son. erbarme dich unser! A 7 7 Vors.: 7. Ky-ri- e Gem.: 8. Ky-ri- e 2.—. 7 ———.—— 7 le. 8 8le 1 Son. 7—.— 1——— 38. 9. Ky-ri- e. Herr, 2 Cem.:e——— lé-i-son. erbarme dich unser! 236 27². F Priester: FNH Fff pa Fri . AF f 1. Choralmesse. 27² 272. dloria. — N I. 2⁵3 H I F L. F II 2—++*— 1— Priester: Glo-— ri— a in ex- cél sis Ehre sei Gott in der Höhe. —— 4——, 5—————.—— 70 1 Dé- o. Vorsänger: Et in tér- ra Und auf Erden .1. ů 2—— E— D . S. pax ho- mi- ni-bus bo-nae vo-lun- Friede den Menschen, die guten Willens sind. 7 4 CEUE— D—.— E 1 H 1— E— + I 1— 1 +1 ta; tis. Gemeinde: Lau- dã mus Wir loben dich. 2— 5— 1 te. Vort. Bernesdi— ei-mits te. Gem.: A-do- Wir preisen dich. Wir beten ra- mus te. Vors.: Glo-ri-fi-ca-mus dich an. Wir verherrlichen dich. 237 272 1. Choralmesse. ISS 22.— 2— te. Gem.: Grã- ti- ⁴s 4 Ei- mus ti-bi pröpter Wir danken dir wegen deiner großen ** U I * E I I LV I +*+*—— 2— 2——* 553—— mä-gnam glö- ri- am tü⸗- am. Herrlichkeit. •.2.— N —— EEI —.—. Wor. Dö-mi-ne Dé-us, Rex cae-lé 8 18, 5 Dé- 9 RER—5 Herr Gott, himmlischer König, Gott, + tens. Gem.: Do-mi- ne Fi-li u- ni- gé- ni- Herr, eingeborener Sohn, —— — 8su Chri- ste. — Da 238 ——— 8 E + ne Fle 1. Choralmesse. 272 .—..— prõpter Vors. Do-mi-ne Dé- us, A-gnus Dé- i, Herr Gott, Lamm Gottes, 2.— .......— *.——— m. Fi- li- us Pä; tris. Gem.: Qui Sohn des Vaters: der V 7 7* X—* 2— + E I E E 1 II IIII — 13 e töl-lis pec-cä-ta mün- di, mi-se- Gott du hinwegnimmst die Sünden der Welt, erbarme —04 1 U iEE ——.—* 0 ré- re noibis. Vors.: Qui töl-lis pec-cã-ta dich unser, der du hinwegnimmst — R 5 V 2 +— N 2...... * + mün-di, sü-sci-pe de-pre-ca-ti-- nem die Sünden der Welt, nimm auf unser —04 S/S3.. N— E 1—— F N no- Stram. Gem.: Qui sé-des ad déx-te-ram Flehen: der du sitzest zur Rechten des 239 —27 1. Choralmesse. 24 ** I A—4 + Iil —.—.—.—8 xx, P Pä- tris, mi- se-ré-re no-bis. Vaters, erbarme dich unser; rax... Vord. Quö- ni- am 80 4 sän-ctus. denn du allein bist dents EH ö—— H R..— Gem.: Tu 56- lus Dö- mi- nus. Vors.: Tu du allein der Herr du 7 . N..— =.... ů——— ——— 80 lus Al tis si— mus allein der Allerhöchste, 94 7—.— 4.—.—. + LI Je-su Christe. Gem.: Cum Sän-cto Spiri- Jesus Christus mit dem Heiligen Geiste 4 R WI— + Rate + +.— III *—.....———— EEEEEEE tu, in gl6-ri- a Dé-i Pä ⸗tris. in der Herrlichkeit Gottes des Vaters. 7 — 1 —— A———— men. Amen. 24⁰ Vorsänger. Priester: is. — Spi-ri- Geiste 1. Choralmesse. 273/27⁴ 278.—— Vorsanger: Al-* ja, Gemeinde: al- le HIu⸗- —.—2= 1— ——— —— 0 SSSSSS..————— — ——.. SITTEET— ö ů ,,.,,.,itt., Nach gesungenem oder rezitiertem Vers wiederholen die Vor⸗ Iungt ihr Alleluja, während die Gemeinde nur den Jubilus(A) anfügt. v.* —5———.. 8 ö S— —— Priester: Cré— do in uU- num Dé⸗- Ich glaube an einen Gott, 27⁴ 1. Choralmesse. —— LV L— um. Vors. Pä-trem o- mni-po- Leistonn, fa- den allmächtigen Vater, Schöp⸗ 2 4 U—— . E L IIE +— ctörem cãe-li et tér-rae, vi-si-bi-li- um fer des Himmels und der Erde, aller sichtbaren D ö— mni-um, et iI i Irbi— und unsichtbaren Dinge. RR I S⁊2Z..IJI—I— RXI SIIII— S.S..I.....III.II..IIIIIIIII um. Gem. Et in unum Domi-num Jé-sum Und an einen Herrn Jesus 1—— S. V X I L—— 3 +* f—————.—.— 7— V + V. 3 Christum, Ei-li-um Dé-i u- ni- gé- ni- Christus, den eingeborenen Sohn Gottes, tum. Vors.: Et ex Pa- tre nã tum an- te aus dem Vater geboren von 242 Hi H V 65. Ii 2. 1. Choralmesse. 27⁴ DA R NI + L.——„ LD ILI LI ————— e, ——— em, fa- 6-mni-a säe- cu- la. Gem.: Dé- um de Schöp⸗ Ewigkeit. Gott von * 7 7 ö li· um Dé-o, lu-men de lü-mi- ne, Dé-um aren Gott, Licht vom Licht, wahrer — 9 I LI— LI Fy T8 — — + V ö — vé-rum de Dé-oο vé-ro, Vors.: Gé- ni- Gott vom wahren Gott, gezeugt, 17 ( tum, non fä- ctum, con- sub- nicht erschaffen, einer Wesen⸗ 2 IL La FAEEII 7 2 1 — EII:e—— menrrn vimn. — △ 5 E. 1 stan-ti a- lem Pä- tri: per quem heit mit dem Vater; durch den in—te mni- A4 faä- cta sunt. Gem.: Qui alles gemacht ist. Der 27⁴ 1. Choralmesse. H—— 2. 5———. — prö-pter nos hö-mi- nes, et prö-pter wegen uns Menschen und um unseres Fe 5— 10 1—— 6 7— nö-stram sa-lü- tem de-scén-dit de Heiles willen herabgestiegen ist vom Himmel. càe- lis. Vors.: Et in-car- na- tus Fleisch geworden durch den E I— 7W7 1 12— + IEI— est de Spi-ri-tu Sän-cto ex Ma⸗- Heiligen Geist aus Maria ISSEEEE. ri- a Vir-gi- ne: Et hö-mo fä-ctus der Jungfrau, und Mensch geworden est. Gem.: Cru- 2015— fü Xus Eé 111r pro no- ist, auch gekreuzigt worden für uns, 244 -pter mseres — de —.— tus en 7 — 2 XMa⸗- us Maria ro nó- 1. Choralmesse. V bis: sub Pön- ti— o Pi- lä⸗- to unter Pontius Pilatus gelitten hat 4— RS... * 1* + III L—LI I +*———⸗ TZi L △᷑ ◻ 2220—— pässus, et se- pus- tus est. Vors.: Et re-sur- und begraben worden ist. Und auf⸗ 5„ ö 7 éͤͤͤͤͤͤͤͤ— 2— —————.ee— *—37 erstanden ist am dritten Tage gemäß der Schrift. ré-xit tér-ti- a di-e, se-cün-dum Scri- A—————— ————— ptũ-ras. Cem.: Et a- scén-dit in cäe- Und aufgefahren in den Himmel, lum; sé- det ad déx- te- ram Päa⸗- RD ——————— +— sitzet er zur Rechten des Vaters. Und wird wiederkommen mit V. 4 E 1222— I E 1 — E nn 4 ——— E E +I + E———— tris. Vors. Et i- terum ven-tü- rus est eum 24⁵ ——— 27⁴ 1. Choralmesse. 7 4.— X. LI—*—— — 22 xre-neee vieee, II. L.. 1 2 — glo- ri— ju di cã- re vi- Herrlichkeit, zu richten die Lebendigen N +* H— — 8— AIIIDIRIRIITRITITIAIII V. * vos, et mor- tu- os:: eu- jus und die Toten, und seines Reiches wird 7 — 4* 7 7 I= 0 — IIIT ré- gni non é- rit kein Ende sein. 7— X — LI L 1 + 2.I. 2 7 445 Et in Spi-ri-tum Sän-ctum, D6- mi—- Und an den Heiligen Geist, den Herrn EIRE— ö REp UIS...... num, et vi-vi-fi- cän-tem: qui ex und Lebendigmacher; der vom Pä- tre, EIi- lii 6- que pfo- 1. Choralmesse. 27⁴ * cë-dit. Vors. Qui cum Pä-tre, et Fi- li- ö VI- gen der mit dem Vater und dem Sohne N .——..———— * jus 0 si- mul a⸗- do- rä⸗- tur, et wird zugleich angebetet und 1 7 EH 4 E + ů—— is. con- glo- ri- fi- cä⸗- tur: qui lo- verherrlicht wird, der geredet N 4* + + 1 — E E E—— + — —.8 — cu-tus est per Pro-phé- tas. Gem.: Et 0 mi- en Herrn hat durch die Propheten. Und 7 — ER— +** 2 ———— 2 V h— 1 Eex u- nam sän-ctam ca- tho-li-cam et vom eine heilige, katholische und 7 7 H* E— +— A 30* pro- a- po-stö-li-cam Ec-clé- si-am. Vors.: Con- apostolische Kirche. Ich 247 1. Choralmesse. 4— .—— 7— 4 E—————— fi te-or- num ba-ptis-ma in re— bekenne eine Taufe zur 7 7* 7 D. E — I E +— E + mis-si 6- nem pec- ca- tö- rum. Nachlassung der Sünden. Gem.: Et ex- pé- cto re- sur- re cti- Und ich erwarte die Auferstehung der X IL. π¹ n— 1 L. 1.—4 II———ᷣ— + 7— EE— 6 nem mor-tu 6 rum. Vors. Et Toten. Und 7 vi- tam ven-tü-ri sae-cu-li. Gem.: A— das Leben der zukünftigen Welt. Amen. Vorsunger: —— Gem. HI Vors. in re- zur Amen. nen. 1. Choralmesse. 27⁵ 275. Sanctus. IISEEE Vorsänger: Sün— ctus, Gem. Sän- ctũs, San .......... ctus D6—- mi- nus Dé-us 2..— — ba- oth. 2 Plé- ni Blint 83— 7 7 — 10. 1 12.— ————— ——— tei ta 8150— TI1I tu- a. SSSSSSSSS Gem.: Ho-san- na in ex-céel— Sis. Nach der Wandlung. H 2 I.... +. PV—.—„ 4 . SNA Vors.: Be- ne di etus Gem.: qui 249 276 1. Choralmesse. X 2—— — Lat— ö venit in nö-mi- ne Doö ⸗- mi- H—.—— 5 — 1—. + r. △ 5 2* +—.—.—— Vorsanger:&— gnus Dé- i, Gemeinde: qui ——— ———.q töl- llis pec- cã- ta mün- di: mi—- Vι I +1 7 I —— 2.—— 8e ré re no- bis. —— 7. ö Vors.: A- gnus D i, Gem.:qui töl- lis 250 Vors.: 17/ UE 277. ff Gemeinde. F 1. Choralmesse. 27⁷ * E—.—.— .d. e an,d n —mi- pee ca- ta mün- di: mi- 466.— — 0—— 1——— ..—3 i.— 4 se ré: re 6- bis. — II. F 1 4— 2—..—— 7 ů 1 —E—— — V—.‚‚..* S. Vors.: gnus Deé i, Gem.: qui —.— 5 ·.....— 2— — 5— 2—— töl- llis pec-cä- ta mun- di: dô—- 4 2— en e m—— 2Z. le: ui EE ö — U——— na no- bis paä- cem. —— — 277. Ite missa est. I„ +*— —— S. Gemeinde: DD—ʒ oO —.. ö 2—.—ßv7......tꝛ;.r.—.....—— —lis grä-ti- as. 25⁵¹ 278 2. Choralmesse. Sweite Choralmesse. 9+— 9985 len Vors.: I. Ky- 2 E 1— i-son. Gem.: 2. Ki I— 1E— i-son.. Vors.: J. Kʒ-ri e 1E i-son.. bus 7— 7 7. SSSSSSS V———.— Gem.: 4. Christe 6—— 1E— i-son. da Vors.:5. CHriste e— se.20n.* Gem.: 6. Christe e— 16 i-son —— A E tè. 6e Vors.: 7. Kyri— e—⸗Son.— Gem.: 8. Kyri-e Ee—* lé: 1on.— 2 23.—.—. SSISSSSSSES Vors.: 9. Kyj-ri—e Gem.:* 2. Choralmesse. 279 279. Gloria in excelsis Deo. 2 2 I..E*——+..—— 13— R—— I F 2 L——— II 1 — Vorsanger: Er in ter. ra pax ho- mi- ni- SoO⁰n.—9—.— son..:. 2—— — 80n 2*—.— ö 23551 bus bö-nae vo-lun- tä- tis. Gemeinde: Lau- 2*—*. 1 2 23 2240 1 +* 12 ** 7—————————— B i-Sson. dä-mus te. Vors.: Be- ne- di- ci- mus i-son. i-son.— EE—— ö——— te. Gem.: A- do-rã-mus te. Vors.: Glo-ri-fi-cã-mus ö 0 N 180n——. 2— 180nu. + E E. E IIII N—.* 4 — 27 vi. te. Gem.: Grä- ti- as ä-gi-mus ti- bi prô- — dn en hurie, ie, n. pter mãgnam glô-ri- am tu- am. Vors.: Dö— ö —0 + E —— SOn. mi- ne Dé- us, Rex cae-lé- stis, De- 25³3 279 2. Choralmesse. EE * us Pa- ter o- mni- po-tens. Gem.: D6- H— EE2— E +. 1.—7 ESZ................— — 1 I I ht 22— V** mie ne. I1I u- ni- gé:- ni- N 7 [E2 N XL. N 4 II II +.. te Jé-su Chri-ste. Vors.: D6- mi-ne Dé- 7* 7 E E 19• +.— 7 III us, A gnus De i, RI I1- us Pa- tris. Gem.: Qui töl-lis pec- cã-ta mün- ISS..... di, mi-se ré: re no- bis. Vors.: Qui 2. Choralmesse. 279 R H + 1...— + E LIEI I— IL=————47 I. — ö —— ———— N 2 —..— 5.. mi-se-ré-re nô-bis. Vors.: Qué-ni- am tu 0 S........ 56-lus sän-ctus. Gem.: Tu s6-lus D6- mi— .—. W0—⸗—— 7 8 7 EEEE nus. Vors.: Tu s6-Ius Al- tis-si-mus, Jéssu ——————— .— Chri-ste. Gem.: Cum sän-cto Spi-ri- tu, in 50——— —— *——— 8.· Qui 210 riDbeiPtris. 2* 7, J —— + + 1 1 + N A 2 2 men 25⁵⁵ „ 280 7 281 2. Choralmesse. 280. Alleluja. Vorsanger: 91— le ja, 2. Gemeinde: al-le-——144—— xi .* 7* 7 V 1..— 24—— E Nach gesungenem oder rezitiertem Vers wiederholen die Vor⸗ sänger ihr Alleluja, während die Gemeinde nur den Jubilus(+) anfügt. 281. Credo. Priester: Cré-do in ün-um Dé- um, vorsanger: Pä- H4—— 2 R.N I. + L PII— II L= LI— trem o- mnipo-téêntem, fa-ctó-rem ce-li et 2 25⁵56 2. Choralmesse. 28¹ tér-rae, vi- si- bi- li- um 6- mni- U 7. ja—————— *——— 2— —— um, et in vi si- bi⸗-li- —— — 2— 3. — 55 18 1 ——...——— um. Gemeinde: Et in ün- um D6- mi- —.— I +— — E 5— Je Sum Christum, E1 li- um E — 8— EEE A —.— DéSu- ni-gé-ni- tum. Vors.: Et ex Pä-tre die Vor⸗ bilus(&+) EE.. na- tum Anlete 02 munis- a säe⸗- cu- la. Gem. DEum de Dé-o, lümen de lü-mi- *. 4— —j——⁴———.—— ne, Dé-um vé-rum de Dé- o 9 Dibözesan⸗Gesangbuch. 25⁷ 2. 2—0 225, VE-ro. Vors.: GéEmni-tum, 30Ufa. Annrren. con-sub- U * i———— r L. —63— ————— Stan- ii1 ⸗- lem Pä-tri: per quem 7 A +. 4 L* 1— + H In une + ...——0— —+— I* =ů U 0 mni- 4 fa- cta sunt. Gem.: Qui .—.— HA 32.).t.— 4——4 .— L L P E— ——————— prö-pter nos hõo- mi-nes, et pro-pter ——— E E nö-stram sa- lü-tem de-scen- dit de ce- lis. Vors.: Et in- car- nã⸗ tus — N— — 8 1..—— ————— 11 4.— 2 1I Im 2 7 — ri- a Vir gi- ne: Et 0⸗ mo fa- ctus 2. Choralmesse. 28¹ —.— E 0———* + E—— „ et se-pül- tus est. vors. Et re= sur- 2 14 F 2 V—u4 1 E F +4 ö eer. I—L — ré-xit tér-ti-a di-e, se-cundum Scrip- Sé6- det ad déx-te- ram Pa-tris. Vors. Et ite⸗ rum ven- tü⸗- rus est cum EH— N— — 8— 2 10 2——— —— — 28¹ 2. Choralmesse. 4— —— 2—————— E— 2——— U— vos, et mör tu- 0s cu- ius AE —+S. 2 + E F +—— II.................EE Genu Et in Spi-ri-tum Sanctum, Do mi- num, I. „* Irr + 1—* W. E— 12 +— 2 n e n ◻ DDDIieeeeeee 1 4⁷ N. V———45 R 7 D N 1 E N+ N—— — — 2*— + —— 2 -tur, 5 E + N f R Gem.: A 2. Choralmesse. 28¹ 1 10⁰ V I— N 1 — E 2— „ I ius un- am sän-ctam ca⸗- thö- li- cam II LI F nis.—* — — — do- 0 Jui lo- et a⸗- po-stö-li-cam Ec-clé- si- H———— EE —.—— am. Vors.: Con-fi- te- or ün- um ba- ptis-ma 4* V —3 RT E—*+ 1 1 + 1 + 1 V. =.... in re-missi- õnem pecca-töô-rum. Gem.: Et ex- AE 7* I 1.4. X X X 1 *= Vi LD N III—— +—— spé-cto re-sur- re-cti-- nem mor- tu- 6-rum. Vors.: Et vitam ventu- ri sae cuili. 282 2. Choralmesse. 282. Sanctus. 2.. IISISII........... I.IT L— L*— 1— △*— 2272 Vorsͤnger: Sän- ctus, Gemeinde: San— ctus, Sän- 7 7 V D + E tIt,r..... 4—— I + IU. + 2——.— ctus D6- mi- nus DE— us ba- oOth. Vors.: ple- ni —— E———— I 7 ö 10— ö Ssan- na in ex- cél Sis. Nach der Wandlung. EE MEH Vors.: Be- ne- di- ctus qui vé- nit in 262 7—— IIII 2. Choralmesse. 283 2 1 . 7+.——+————— — no- mi- ne DG/-mi- ni. Gem.: Ho— — 58*—.—85— Sän-— rnme, meesr —— ———— san- na in ex- cd/ Sis. — 18 283. Agnus Dei. 7055.—. lE- ni äI Vorsanger: Agnus DE i, Gemeinde: qui töl-lis pec- 2 210 IEEEEEEEEE ca-ta mündi: mi-se-ré-re no-bis. ummm —— SS..... Vors. X gnus Dé- i, Gem.: qui töl- lis pec— .——.— Sis. — cä- ta mun-di: mi- se-ré- re — 7 —.— II R 1 —— e.— ———— I D—— nit in nã— bis. Vors.: A-gnus Bꝰ i, Oem.: qui 7* III — E——————— Die allen Amtern gemeinsamen Responsorien. 7 7 E SSSSSSSSEEEeE 5 1.—— II ö. Et cum Spi-ri-tu tu 8o. A-men. Zum Evangelium. 7 7 7 .*. 1 I L. E. E.e 2 DA 4—1 12 V. II — + 2 E 0— +* I— W—— EG-vEr ⁸———— ti- bi 50 mi- né. +7 Zum Pater noster. 5 7— EEEEEEEE —.— é A- men. Sed li- be-ra nos a mäilo. Vor dem Agnus Dei. 2.m E— 2— 2 1 12 f—— A:- men. Et cum Spi-ri- tu tü-o. 26⁴ 285. FNN N 286. Die Antworten beim Amt. 285/ 286 285. die feierlichen Responsorien zur Präfation. — Ha- bé- mus ad Dö- mi- num. In 7 7 —.—— 8* + + iu- stum est. Di- gnum et 286. Die einfachen Responsorien zur Präfation. 2. I.V I I ED INXI 1 —. IIII—.I 1— E II ne. A=- men Et cum spi-ri-tu tuü-o. .— ö———— I= Ha⸗- bé- mus ad Dö- mi- num. 0— N EHι— E— E— V. * Di- gnum et iu- stum est. Zum Pater noster. Siehe Nr. 284. 265⁵ 287—289 Die Antworten beim Amt. L — I L 0 gra- t1 as, al— le—I Die Antworten beim Amt. 290—293 2N0— Für üsüttitit —0 DéE- 0O grä-ti- as. 291. Für Muttergottesfeste. .... △+*— 2*— grä- ti- 292. Für und Semiduplexfeste. e.— Dé- 5.—— ti- as. 293. Für die Sonntage der Advents⸗ und Fastenzeit. — T.—— E EJJ— — 2—— 6 2— 294/ 295⁵ Requiem. 294. Un Serial⸗, Vigil⸗ und Bittagen. — — 1 Z.J%Z‚r.. I △* DéE- gra-— ti— as. II 0 295. Das Hochamt für die Verstorbenen. Introitus. 7 7 2 25— SISI.IPII............————— 2„—.' Vorsanger: Ré- qui-em ae- ter—— Die ewige Ruhe N—.— N Iteees V 1 1—.— 14.„..—. 9— nam d6 na is chenke ihnen, 8...— DG- mi—— ne: et Herr, und 8 SE.....——— lux per- pé- tu- a lu- ce- das ewige Licht leuchte V S.S...... at 6 22 7 18. FI PS. F 01 lie — mn S. 4 ii.W. iig igen. — orbenen. Requiem. 295 PS. Te dé- cet hymmus Dé us in Si—- Dir gebührt ein Loblied, Gott, auf Sion; E on, et ti-bi red- dé- tur vö-tum dir löst man seine Gelübde ein V 2— 7 7 +. + R EH 1 2 IE 2 * 2 in Je-rü-sa- lem: Gem. ex- Au- di o- in Jerusalem. Erhöre mein . SSSE ra- ti- 6-nem mé-am, ad te ömnis cã- ro Gebet, zu dir kehrt alles Fleisch — bis Ps. von der =— Gemeinde zu singen oder vom Vorsän⸗ er, wie folgt, zu vé-ni-et. Ré- qui-em... kepitteren: zurück. Ré-qui-em ae- tér- nam dö- na éE6- is Die ewige Ruhe schenke ihnen, . ̃IEE ———— FHFU——— Dô-mi-ne: et lux perpé-tu-a lu-ce-at é-is. Herr, und das ewige Licht leuchte ihnen. 269 296 Requiem. 296.* Vor H. K rie eei⸗ S0f, Gem.: 2. Kx ri- e e lé-i-son. e Vors.: 3. Kx xTI- e— leé-i-son. Herr, erbarme dich unser! , h Gem.: 4. Chri- 2§.——lé-i-son. Vors.: 5. Chri— ste Ee— lé-i- son. Gem.: G. Chri ste e-— lé-i- son. Christus, 0 dich unser! T VorS. 7. Kv Ti.e lé-i-son. Gem.: 8. Kyÿ ri- e— lé-i-son. .. Vors.: 9. RKyj- ri— e Herr, 2— 7 s[E 5.— W*8.* N E—— 2——— H 5————— —.——— 7 Gem.. e-— lei don. erbarme dich unser! Zum Kirchengebet. „Et cum spi-ri- tu tu- o.... A- men. Requiem. 297 297. Graduale. V LJ I DIAI I I R 1 + E E III IX E + II E— — 2——— SDD‚D‚‚DDfDDDrDD Vorsanger: Ré-qui-em ae- tér-nam do-na é- is Die ewige Ruhe gib ihnen, H 7 ůS 2 E +E E— 4. Dö-mi-ne: et lux per-pé-tu-a lü-ce-at Herr, und das ewige Licht leuchte H 7 —p——————I e 2 SSDSDIEEEE... E A... E- is. ViIn me-mö-ris a ae- ihnen. In ewigem Gedächtnis H x 5 EE K W*83——+— H——. 23— 2———————.— I ———————— 1 — ter na é- rit juü-stus: ab au- wird der Gerechte sein, vor übler —2 IJ.. X I I I N 1 N H E E LI IIII L II + IIII—— ———— di-ti-6- ne mä-la non ti- mé-bit. Nachrede braͤucht er nicht zu bangen. Tractus. —0 7 v h.—.— I DA X IA X +4 — I. IE L— E 44½1 LD—EZ.. 1 + 2— SDDSSSDSSS Vors.: Ab- söl-ve, Dö-mi-ne, A- ni- mas Löse, o Herr, die Seelen 297 Requiem. 6 mni- um fi- dé- li- um de-fun- aller verstorbenen Gläubigen E* N 4 + + E E E—— E—— E E E. ctö-rum ab 6-mni vin-cu-lo de- li- von jeglicher Fessel der Sünde. ctõ- rum. Et grä- ti- a tu- a Und deine Gnade 5 JCD. I— X 1 I LI 14 1—. II 2. I TLD 1 5.I △ il- lis suce- cu- ren- te, me⸗ re- laß ihnen zu Hilfe kommen, A An-tur e- va-de-re ju- di- ci- um ul-ti- auf daß sie dem Strafgerichte entgehen. EDEEEEEEEEEEESSEEEeE. +——— 6 nis. Et lü- cis ae- tér-nae be- Laß sie der Seligkeit des 7 7 7 X DIA X& IA +. 1 +..—* a- ti- tü- di ne per-fru-i. ewigen Lichtes sich erfreuen. 27² Vorsänger: Gemeinde: -fun- „li- Requiem. 298 298. Sequenz. U V 7 U IA* + 7 97 L= E L. IA +— N E—— —— — + Vorsãnger: 1. Di- es i-rae, di-es il-la, Söl- vet Gemeinde: 2. Quantus trémor est fu-tu-rus, Quando —————— saäe- clum in vil- la: Té- 2. ju- dex est n tü- rus, Cun—- — I 122 +— 1. ske Da- Vd cum si- byl-la. 2. cta stri-cte dis- cus- su- rus. E e be⸗- + 465 e— Vors.: 3. Tuü- ba mi- rum spär- gens s86- Gem.: 4. Mors stu-pé- bit et na- tu- N FEUERENNN I F + Fᷓ N I F H— äI 0 2+ 3. nũm Per se- pulcra re-gi- 6- num, Cö-get 4. ra, Cum re-sur-get cre-a- tü-ra, Ju-di- 7 7 — 2——.— ů ———— U— 3. 6— muẽes an te thrô-num. 4. cän- ti re- spon- su- ra. 273 2 298 Requiem. E —— 10—— Li- ber scriptus pro-fe-ré- tur, In quo Gem. 6. Ju-dex éer-go cum se-dé- bit, Quidquid 5. tö-tum con- ti-né- tur, Un- de 6. lä- tet ap- pa-ré- bit: Nil in- „.——— 5. mün-dus ju- di- cé: tur. Vors.: 7. Quid sum mi-ser tune di-eturus? Quem pa- Gem. 8. Rex tre-méndae ma- je-stä-tis, Qui sal- 7. trö num ro- ga- tü- rus? Cum 8. vän— dos säl- vas grä- tis, Säl- A* 7* 7 27„ —— 4 4.— 2— 2 7. vix ju- stus sit se- cu- rus. 8. va me, fons pi e tã tis. 27⁴4 — 9. D 3 8 — — — V O [ee 10 4 10 FW S* 14 5 in —— — — RHFKR uem pa- ui sal- Requiem. 298 +—— + 10 EEEE——.— Vors.: 9. Re-cor-dä- re J3e— Su pi- Gem.: 10. Quäerens me se— di- Sti läs- 7 7 7 7 7 I 1 2.— 4—... III II* I I N— III — I I III 2—.— — 2—..—— —— 9. e, Quod sum cãusa tu-ae vi- ae: Ne me 10. sus: Re-de- mi-sti crücem pässus: Täntus v,.x. 12 9. per da 10. 14— bor n Dt—.—— 3 1 5— W DD.ii DEDEee eee V. II— + +. I △᷑ 12—0* V I. Iste zu d 6. Gem.: 12. In ge-mi- sco, täm- quam ré- EH— +— 1 R 1 —* I V 1 — +2 E E. ——— E— +1 11. nis, Dö-num fac fe⸗=- mis-si- 6 12. us: Cül-pa rü- bet vül- tus mé— 11. nii An-te di-em ra- ti- 6- ns 12. us: Sup-pli-cän-ti pär-ce Dé-us. EHn—.—.— — II II 4— E— ———...———— * Vors.: 13. Qui Ma- ri- am ab-sol- vi-sti, Et la⸗- Gem.: 14. Pré-ces mé- ae non sunt di-gnae: Sed tu 27⁵ Requiem. 1½uiiuu— 13. tro nem ex- au- di- sti, Mi- 14. b6- nus fac be- ni- gne, Ne 13. hi quô- que spem de- di- sti. 14. per- en- ni cré-mer i- gne. 4 — 2 2„s᷑ ρfkl Vors.: 15. In-ter 6- ves 106—cum präe—- Gem.: 16. Con-fu- tä- tis ma le=- di- 15. sta, Et ab häedis me se-questra, Stä-tu- 16. etis, Flämmis ä-cribus ad- di-ctis: Vö-ca —— L. LI + 2 I 15. ens pär- te déx- tra. 16. me um be- ne- di- ctis. —...... Vors.: 17. G-ro süp-plex et ac-eli- nis, Cor con- 7 7 7 22* + I + —— tri- tum qua-si ci- nis: Gé-re + +E * IE R 1˙ — 8 8 8 3 — 5 m6. Mi- Requiem. 298 2——————— — 45 6˙— cu- ram mée i fi- nis. 7— U N 1 + I—— Gem.: 18. La- cri-m-sa di-es il- la, Qua re- V— + 5—.————— ö I.ERTIIt..— sür-get ex fa- vil-la. —— . V O—— 1— F +E—— ———* Vors.: 19. Ju- di-cãn- dus ho mo re⸗ „ *— I—I. 1 III I—— 1—. ** 5 N— — Gem.: 20. Pie Je- Su D6- mi- ne, ——.——————.—4 — 7 do- na éE: is ré qui- em. 277 299 Requiem. 299. Übersetzung des„Dies irae“. 1. Jener Tag, der Tag der Zähren, wird in Glut die Welt verzehren, wie Prophetenworte lehren. 2. Welch ein Zittern wird da werden, wann der Richter aller Erden kommt, zu scheiden seine Herden! 3. Die Posaune wird erklingen, durch der Länder Gräber dringen, alle zum Gerichte zwingen. 4. Staunen wird da Tod und Leben, wann die Wesen sich erheben, Antwort vor Gericht zu geben. 5. Und ein Buch wird aufgeschlagen, treu darin ist eingetragen jede Schuld aus Erdentagen. 6. Vor des Richters Angesichte tritt Verborgnes klar ins Lichte; nichts entgeht da dem Gerichte. 7. Weh! was werd' ich Armer sagen, welchen Schutz und Rat erfragen, wo Gerechte selbst verzagen! 8. König aller Kraft und Ehren, mild, um Gnade zu gewähren, rette mich am Tag der Zähren! 9. Der du bist herabgekommen, Fleisch für mich hast angenommen, hilf mir, Jesu, Trost der Frommen! 10. Hast gesucht mich unverdrossen, hast am Kreuz dein Blut vergossen: das sei nicht umsonst geflossen. 11. Streng bestrafst du einst die Sünder; doch laß mich Verzeihung finden, eh' der Hoffnung Tage schwinden! 12. Sieh mich seufzen voll Verzagen, sieh die Schuld am Herzen nagen: Gott, erbarm' dich meiner Klagen! 13. Hast vergeben einst Marien, hast dem Schächer selbst verziehen; Hoffnung hast auch mir verliehen. 14. Wenig gilt vor dir mein Flehen, doch aus Gnade laß geschehen, daß ich mög' der Höll' entgehen. 15. Unter deinen treuen Knechten, Herr, geschieden von den Schlechten, laß mich stehn zu deiner Rechten! 16. Wann die Bösen untersinken, ewig Glut und Qual zu trinken, wollst mir dann zum Frieden winken! 278 17. M ich mein 18. T Mensch 19. zu o Gott, 20. V Ruh'! 300 Vorsang 5 Gemei in Glut en. mn der Herden! Länder mn die eben. darin ist borgnes te. 1 Schutz n! Gnade lich hast men! Kreuz flossen. aß mich Hhinden! Schuld Aagen! schächer ehen. Gnade . chieden echten! ut und vinken! Requiem. 300 17. Mit zerknirschtem Herzen wende, Gott, zu dir ich meine Hände: Steh' mir bei am letzten Ende! 18. Tränenreich der Tag wird werden, wann der Mensch vom Staub der Erden 19. zum Gericht wird sich erheben. Woll' ihm dann, o Gott, vergeben! 20. Milder Jesu, Heiland du, schenke allen ew'ge Ruh'! Amen. Zum Evangelium. E—. —————.———1 * Et cum spi ri— tu tu— O. EX. L + 122—— E E 1+.— + EEEEE —— Gl6-— ri— 4 ti- bi D6- mi- ne. 300. Offertorium. 2—58— QD.. X.I— I XI D IA 2—.— N—.— E LEI 1—.— E 4—14..— 2. 4+——.—.— Vorsanger: Do- mi- ne Je- su Chri-ste, Herr Jesus Christus, H— V 1I.X. 14..— ————— +*—.—ꝛ—— Gemeinde: Rex 210— ri- ae, König der Herrlichkeit, 300 Requiem. EEEE li-be-ra ä⸗- ni-mas 6- mnium fi— bewahre die Seelen aller 1 e: li- um de tun 0 verstorbenen Gläubigen E 25545C. + rum de poe-nis in-fer— ni, et de pro- vor den Peinen der Hölle, vor den — N I... II + 1 LD +4 + II IE— +4 EE———— + 2—— fun⸗ do la— eit: li- be ra Tiefen der Unterwelt. Bewahre sie IA 18— —.— A AI ,ren,¶ i.—— +* as de 6* re le 6 vor dem Rachen des Löwen, 7 7 U — —— 2——.———.—. Aer N 2 E — E nis, ne ab- sor- be at E⸗ as daß die Hölle sie nicht Ee— 8 ů—— 25.—7———— tär— ta⸗- rus, ne cä- dant in ob- verschlinge, daß sie nicht hinabstürzen in si-gni-fer sän- ctus Mi- cha- Sankt Michael, der Bannerträger, ....— E — el re- prae- sen- tet 6 geleite sie ————.——.—.j— zen in in cem san ins H Licht. 25... ————— 7— ctam. Quam 6 mm A- bra- hae pro- mi-si- Das du einst Abraham versprochen IEEEEEEEE zti, et se——— hast und seinen — Zus. — 281 300 Requiem. —— IX F 2— I I—— + +— ——— Vors.: V. H- sti— as et pré- ces ti- Lobopfer und Lobgebete bringen SSIIIIII bi Dö-mi— ne läu⸗- dis of- fé- wir, o Herr, dir dar; — 1— +——— — △◻— ri- mus: tu su Sci- nimm sie an — —5—.5——————— E pe pro a- ni- ma- bus il-lis, für die Seelen, SSS........ e. quã- rum ho- di—e me- deren wir heute gedenken. am fa ci- mus: 1ee 6- Laß sie, A.—— ...— 35. Dõ-mi- ne, de mör- te trans- Herr, vom Tode hinüberschreiten 282 Requiem. 300 ti- re vi- tam. —— Leben. f6- C Quam ô- Um 1—— bra- hae pro- mi Si- Das du einst Abraham versprochen H——— EEEE EEEEEEEEEEE 332. 123———.—‚——— Sti, et.. se——— hast und seinen E 4Z—.——22 ·, xe. WS;.e..rerr.———— —— mi- ni E jus. Nachkommen. Zur Präfation. —— A=- men. Et cum spi-ri-tu tü-o. — R X 7 2 EIII 1 2 +. II —.—* S.i.,. EE— U— Ha- bé- mus ad Dö- mi- num. 2 4— 1..— N + R H* — I—— V Di- gnum et ju- stum est. 283 301 Requiem. 301. Sanctus. 2— Rr— E— Vorsanger: San-ctus, Gemeinde: San-Ctus, Sän-Ctus Heilig, heilig, heilig, H———** 4 L.X. 42— IAI IAI L IXI. I— + —* + Do- mi- nus Dé-us Sä- ba-oth. Herr Gott Sabaoth! — N RA. I FV V L= ILI. L. 1.— + L. IIII —— Vors. Plé- ni sunt ce-li et tér-ra glö-ri- a Himmel und Erde sind voll deiner Herrlichkeit. 8—— FE———.— 157½5 tü- a. Gem.: Ho-sän-na in ex- cél- sis. Hosanna in der Höhe. Nach der Wandlung*). ni. Gem.: Ho- sän- na in ex-cél- sis. Hosanna in der Höhe. *) Bei der Palmenweihe am Palmsonntag wird das Bene- dictus unmittelbar an das Sanctus angefügt. 28⁴ das Bene- Requiem. 302 Zum Pater noster. . I% e, e V 7 + V V +* 2 — A-men. Sed li-be-ra nos a mä- lo. Vor dem Agnus Dei N IEEEE EIRUII——.— —— —— A- men. Et cum spi-ri-tu tü o. 302. Agnus Dei. 7 9 N + —D.. + K V R EEEEEEEEE — Vors.: I. Agnus Dé-i, Cem. qui töl-lis pec ca-ta Vors.: 2. Agnus Dé-i, Gem. qui töl-Iis pec ca-ta Vors.: 3. Agnus Dé-i, Gem. qui töl-Iis pec câ-ta Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden 7 V mun- di: do- na E man= di: d0 na 1s ré- qui- muͤn- di: do- na E der Welt, gib ihnen die 2.. ů—;?!ᷓE8 —„—— em. em. em sem- pi- tér- nam. ewige Ruhe. 285 * 14 4 9 A 4 —04 W 4 3 303 Requiem. 303. Kommunion. —A 7 R U —5— 7— Vors.: Lux a tér-na Gem. lu-ce-at é6-is, Doͤ- Das ewige Licht leuchte ihnen, o Herr, mi-ne: Cum sän-ctis tü-is in ae- tér- wie deinen Heiligen in Ewigkeit, a,.. num, qui— a 5. u Es. denn du bist gut. —4 7 +. V— 1— —— E...IIIII Vors.: V. Ré-qui-em ae- tér- nam do-na E6- is Die ewige Ruhe 5 ihnen, H 7 7 N EE II +4 7 E E I— 2 EIS 90⁰ mi- ne, et lux per-pé-tu-a lü-ce-at Herr, und das ewige——8 155 4—— ——. E is. Gem.: Cum San- ctis tu—is in aesrtér- ihnen, wie deinen Heiligen, in Ewigkeit, ——3—— ———— ⁊+——0— m, qui-— a pi- us eS. denn du bist gut. — Ber Requiem. 30⁴4 Nach der Kommunion. 4 V. 7 7 U ** II + E E 151 E LII——4 E—0——— S SDS——————————— Et cum spi- ri- tu tu- 0 A- men. Statt„Ite missa est“ singt der Priester: Requiéscant in päce. Laß sie ruhen im Frieden! A II L — A— men. 15 304. An der Tumba. 4 IEEn 1 1 1— 1 — S— ————* 1„ 2——— Vors. Li- be- ra me, Do—- mi-ne, Gem. de Bewahre mich, Herr, vor 7 7 x 0 I —————?——— 0 mr-te ae- ter na, Iin dem ewigen Tode an I. — 1 1—— qqĩ—.— — S IIIIII.I—— ᷑—.—*———.—— di e i!- la tre- jenem schrecklichen Tage, 30⁴4 Requiem. men da: Quan-do cäe⸗ wann die Himmel 7 —* — ———— li ymo ven- di erschüttert werden ———— 4— sunt e Dum und die Erde, wann .———.—, J—‚‚.‚— .— VvE——— du kommst, SSSSSS ne-ris ju- di— cã re die Welt zu richten 10 Dis Requiem. 30⁴4 — 24 II K 1 IVI I. II L. E IE II III ——88q..t—— 10 cäe⸗ i anem. Vvors.: Tremens fäctus 8Sum se Himmel Zagend stehe ich A 7 V. ——..————..—— —...— 1——l 20, et t! me ⸗ o, dum dis- und in Angsten vor dem 2 2——. V* x 7 EEEEEE EEEEE +—— cus-Ssi-o véë-ne-rit, at— que ven- Strafgericht der dräuenden Rache, H EE 4——————— I —.—— SS T——— —— II— i ra. Gem.: Quäan-do cãàe—- wenn die Himmel 7 ——— EE V.——.——.....— 1 m 0 —„ v»en- erschüttert werden D— l—.— di sunt et ter ra. und die Erde. 10 Diözesan⸗Gesangbuch. 289 Di—.— 30⁴4 Requiem. Vors.: Di- es il- lla, di- es 1 rae, ca- Jener Tag! Der Tag des Zornes, 7 . E ,,:.n, ni,önn.. — 3J—— * la- mi ⸗- tä ⸗ tis et mi s8e- ri- des Unheils und des Elends! 9 ——.,. „* 2—— 50 5· ae, di- es mä-gna et a⸗- mä- ra Tag so groß und ach so 2 7 —II...—..— 7 π ——.— väl- de. Gem.: Dum veee bitter! Wann du kommst, 12— ISEEEEE 06 +—— —— ne? ris ju- di- die Welt A== SSSI I 2——— cã— re 846e zu richten ö——— ‚....I. 2.—..——— cu- lum per i— durch das Feuer. 290 10* Requiem. 30⁴4 —— 2 7 7 7 — E—.—...¶¶W5nh —— ae, ca- 5—— 6 gnem. Vors. Ré- qui-em ae- tér- nam Die ewige Ruhe —.— 23— ꝑWRHRᷣᷓᷣĩᷣPI do- na é is D-M ne: gib ihnen, Herr, 25 — nã- ra— +* lux per pé- tu- a Id- ce- at das ewige Licht leuchte —. , 5— is. Li-be-ra me, Dö-mi-ne, de ihnen. Bewahre mich, Herr, vor ᷣ ö + DDE Ui⸗—p.‚——‚——2]2.] Belt mér-te ae-tér-na, in dise il-la tre- dem ewigen Tode an jenem schrecklichen Tage. 7 7 7 ͤͤ. 5 s- E, men=- da: Quan-do cãe li mo- Wenn die Himmel idvHe—— eeeemr ven-— di sunt et tér- ra: Dum erschüttert werden. Wenn 30⁴ Requiem. 7 V 7* U* V. R + I + II I+ + 2 + E E— I. E +—— +—— 2——8— 2. vé-ne-ris ju-di- ca-re säe-cu-lum per du kommst, die Welt zu richten durch das 4 N 1—.— 1+— + II 1 EE EE i- gnem. Ky- rie e- lé- i- Feuer. Herr, erbarme dich unser 2e e.* +S I— m— LEI—EV son. Gem. Christe e-lE-i- son. KVIi- Christus, erbarme dich unser. Herr, EHU 33—65— — e E— Son. erbarme dich unser. Der Priester singt: Pater noster.(Fortsetzung wird still gebetet.) Priester: Et ne nos indücas intentatiönem. Und führe uns nicht in Versuchung. A N V III I + +E 2 — EX +* Gem. Set li⸗ be ra nos à4 ma ⸗10. Sondern erlöse uns von dem Abel. Priester: A porta inferi. Aus dem Orte der Reinigung. 292 Gem. E Priest Priesi Gem. I Priest = Gem. zung wird M. 10. Requiem. 304 9—.(*0 EEEEEEAU EE.E Cem.: E-ru-e Dö-mi-ne à- nimam E-jus. Rette, Herr, seine(ihre) Seele. (ä-nimas e- G6-rum). ihre Seelen. Priester: Requiescat in pace.(Requiescant in pace.) Er(Sie) mögeln) ruhen in Frieden. 7 Priester: Domine exaudi orationem meam. Herr, erhöre mein Gebet. A E + 11 — 1 — + + Cem.: Et clã-mor mé-us ad te vé-ni-at. Und laß mein Rufen zu dir kommen. — CI Priester: Dominus vobiscum. Der Herr sei mit euch. 7 7 EV 7X + L 14141 1 E 2— + 7 +2— + Gem.: Et cum spi- ri- tu tu— 0. Und mit deinem Geiste. 293 30⁴4 Requiem. Priester: Oremus. Laßt uns beten. A 7 2*⁴ Pᷓ...... Gem.: A- men. Priester: Requiem aeternam dona ei(eis) Domini. Herr, gib ihm(ihr, ihnen) die ewige Ruhe. A CE.* D** I II bW E +. IIII L + E + E IEI N E II + 3 Gem.: Et lux per-pé-tu- a lu-ce-at éEi. (e-is). Und das ewige Licht leuchte ihm(ihr, ihnen). Priester: Requiéëscat(Requiéscant) in pace. Er(Sie) mögeln) ruhen in Frieden. + * Amen. P. Anima ejus(Animae P. Seine(Ihre) Seele eorum) et animae omni-(Ihre Seelen) und die um fidelium defunctorum Seelen aller verstorbenen per misericordiam Dei re- Gläubigen mögen durch die quiescant in pace. Barmherzigkeit Gottes ru⸗ hen im Frieden. H EE Gem.: A- men. (Wenn das Hochamt für alle Verstorbenen war, wie am Aller⸗ seelentag, fällt der letzte Vers weg.) 294 30⁵5 — Vorsunge. ) Seele und die storbenen durch die vottes ru⸗ Dam Aller⸗ Requiem. 305⁵ 305. In paradisum. 2ẽ5 — — 115.—— △◻ ö* de- Vorsanger: In pa- ra- di- sum Gemeinde: (Ins Paradies mögen die H l 4 Es— I EE— dü-cant te än- ge- li: in tü-o ad- vén- Engel dich geleiten! Bei deiner Ankunft ö- r. — tu su-sci-pi-ant te Mär-ty- res, mögen die—.—.— dich—— 4+— H, E. 7—..— et per- dut- cant 1 in ci vi- tä- tem und dich in die heilige Stadt . SSSSSSSSSSS sän— ctam Je- rü- sa ⸗- lem. Jerusalem geleiten! ————— Chö-rus An- ge- lö- rum te Der Chor der Engel empfange —— tEE*.* su- sci-pi-at, et cum Lä- za- ro quön- dich! Und mit Lazarus, der 29⁵5 306 Das Abendgebet der Kirche(lat.). 9 —————— —— 1 dam pau-pe- re ae- tér- namuu einst arm war, mögest du die ewige E——.—— f ͤ t.. hä- be- as 1é— qui- em. Ruhe genießen!) 306. Kämbiet an und Sesttagen 9. HQ I.— H—ESI 1 I ISIPI 37 + U◻. + + U◻. L III * 6 Vorsänger: Ju-be dô-mne be-ne- di- ce- re. V. 7 7— IXX. 22 I LI EH 7 I..... I.—— V* Priester: NG-cCtem qui-E- tam et fi- nem per— —* rrenErmm,, In. — ö ½.—** 4— fé ctum con— c6 dat no- bis 1.11—— I I I *EE— —+ + I V——— I 1 * + 34 Dö-mi-nus o-mni-potens. Gemeinde: Amen. 7 7 7 7 — 1 1 EEEE R 86-bri-i e-stö-te, et vi- gi- + V 1 PSPSPIP SIISIII II ——IID lä-te: qui-a ad-ver-sä-ri- us vé-ster di- — „ *) Die deutsche Übersetzung siehe Nr. 307. 296 Päteé der Pa meind Mise: cätis tt Prie Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 I.— EEEEEEEE pvpᷓppTTTTTETETEEREIRRRTRT — A- bo-lus, tämquam lé-ο ru-gi-ens, ——.— IEH H¹+U E— — ◻— U +— ⁰9 I E— 21 —̃— eir· eu⸗ it, quàerens quem dé-vo-ret: cùú-i re- —— H— [FEE 1 x, x Ee E + I r r—...—— DII 2 4355 tagen). si-Sti- te for- tes in fi- de. Tu 7 V E + E— — 1— E 1 3— II re. au-tem Dö-mi-ne mi-seré-re no-bis. ———— E 5 r en E— Ee 1— 4.—.—— 2— E 1 I** I H◻ E+ 1 △◻*— 2*— Keisr Ren Cem.: Dé- 0 grä- ti- as. Pr.: Ad- ju- ——— RRRRNRNRN QD..———4 „ bis 7— t-ri- um nöstrum in nö-mi-ne D6-mi- —8—— Vn... III + I + A-men. 8— H i 27—ç——— ni. Gem.: Qui fé-cit cae-lum et tér-ram. *— Päter nöster(wird still gebetet). Dann betet VI- gl- der Priester das„Confiteor“, worauf die Ge⸗ meinde antwortet: —..— Misereàtur tui omnipotens Dêus, /et, dimissis pec- Ster(1 cätis tüuis, /perducat te ad vitam aetérnam. Priester: Amen. 297 306 Das Abendgebet der Kirche(lat.). Gemeinde: Confiteor Déo omnipoténti,/ beätae Mariae sémper Virgini,/ beäto Michaëli Archängelo beato Joänni Baptistae,/ sänctis Apöstolis Pétro et Paulo,/ ömnibus Sänctis, et tibi päter:/ quia peccavi nimis/ cogitatione, vërbo et pere:/ méa culpa, mea culpa, méa mäxima culpa./ ideo préëcor beàtam Mariam sémper Virginem,/ beätum Michaëlem Ar— chängelum,/ beatum Joännem Baptistam,/ sänctos Apöstolos Pétrum et Päulum,/ ömnes Sänctos, et te pãter,/ orare pro me ad Döminum Déum nöstrum. Priester: Misereäàtur véstri omnipotens Déus, et dimissis peccätis véstris, perducat vos ad vitam aetêrnam. Gemeinde: Amen. Priester: Indulgéntiam, absolutiönem, et remis- siönem peccatörum noströrum tribuat nöbis omni- potens et miséricors Döminus. Gemeinde: Amen. 7 7 7 7 5 4 E—.— Pr.: Con-vérte nos Dé-us sa-lu-tä-ris nö-ster. * 7 — EHHh x———— 5 Lun Linenen ime in.n müntir mnm v * ram tü-am a nô-bis. — — —.—— In 2.—.— I ...............IIJrT . + Dn L 2* + Pr.: De- us, in ad- ju- tö-ri- um méum in-tén-de. 7 7 7 7 EEE FEH I rm H m nm i M ane,—— +—... * * Gem.: DG-mi- ne, ad ad-ju-vändum me fe-sti-na. 298 Vors. Die fe weder imn oder im i,/beätae hängelo/ Pétro et a peccavi ulpa, mea rbeatam aélem Ar- „sänctos nctos, et nstrum. Deéus, et ad vitam et remis- bis omni- -Sster. Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 .— V.— 1 ‚ 1 V E V— U U 1 0 Vors.: Glo- ri— a 4- tri, et Fi- li- * .———— ι 0, et Spi v r. tu— Sän- cto. 2 E αeνeee Gem.: Sic-ut E-rat in prin-ci-pi-o, et nune, et * 7 7 7 n. + E EVHIE 2*7 E +— 1 sém-per, et in säe-cu-la sae-cu- l6-rum. I 2 2 ————— E au A=: men. 4 er 1. Von Sei bis Ostern statt Alleluja: 2 7 EHE— EU 5 v Han vr U E E 1*** △◻ I WN* * Laus ti- bi Dömi-ne Rex ae-têrnae glö-ri-ae. Antiphon. 5999 des Ider. In der Vors.: Mi-se-ré- re. Vors.: Al-le-Iu-ja. Die folgenden Psalmen werden abwechselnd gesungen, ent⸗ weder im Wechsel zwischen den Vorsängern und der Gemeinde oder im Wechsel zwischen der Epistel⸗ und der Evangelienseite. 299 306 Das Abendgebet der Kirche(lat.). Psalm Vorsänger:— III +— 5— 1. Cum in-vo- cãrem exaudivit me Deéus justitiae mé- ae, Gemeinde: 2. Miseréêre mé- i, 3. Filii höminum us— quequo grävi cöór deꝰ 4. Et scitöte quöóniam mirificävit Dömi—- nus sänctum su um: 5. Irascimini, et nolite peccàre: quae dici- tis in cördibus VéE- Stris, 6. Sacrificate sacrifi- cium justitiae, et speräͤte in D6-mi-no: 7. Signätum est süper nos lumen vultus tui Dö-mi-ne: 8. A früctu frumenti, vini et 6léi sUu i 9. In päce in id— ip- sum 10. Quôniam tu Dömine singuläriter in se 11. Glöria Pätri, et Fi-li- o, 12. Sicut érat in prin- eipio, et nunc, et sem- per, Vors.: Psalm 1. Qui hä-bi- tat in adiutörio Al- tis-si-mi, Gem.: 2. Dicet Doͤmino: Su- scéptor méus es tu et refügium mé- um: 3. Quöôniam ipse libe- ràvit me de lãqueo ve- nän-ti-um, 0 in Uum: Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 Die Zeilennummer(2) am Ende der rechten S eite weist 4. auf die kommende Verszeile(2) der linken Seite hin! —.— 1 E E 1. in tribulatiöne dila—-- tä-sti mi- hi. 2. 2. et exäudi oratit- 6nem mé- am. 3. 3. ut quid diligitis vanitätem 3. -c˙on, Fet Sou et in säecula saecu-- et quäeri tis menda-ci-um ꝰ 4. Döminus exäudi Uet me cum clamve- ro ad éE- um. 5. in cubilibus véstris compun-gi-mi-ni. 6. Mülti dicunt: Quis osténdit nö-bis böõ- naꝰ 7. dedisti laetitiam in côór-de mé- o. 8. malss dörmiam et ti-pli-cã-ti sunt. 9. re-qui-éEs-cam. 10. sti-tu- i-sti me. 11. tu 1 San-cto. 12. 16-rum. A- men. in protectiöone Déi caeli commo-rä-bitur. 2. Déus méus, spera- bo in é6- um. 3. a-spero. 4. 30¹ et a Vver- bo 4 N . 4. Scäpulis suis obumbräbit t1i bi. 5. Scüto circümdabit te véritas éE- jus: 6. A sagitta volänte in die, a ne? götio perambulänte in té-ne-bris: 7. Cädent a lätere tüo mille, et décem millia a déxtris tu is: 8. Verumtamen ôculis tuis conside-rà- bis: 9. Quôniam tu es, Dömine, spes mé-— a: 10. Non accédet ad te ma- lum: 11. Quöniam Angelis suis mandavit de te: 12. In mänibus por*0 täbunt te: 13. Super ãspidem et basiliscum ambulà- bis: 14. Quöóniam in me sperävit, liberabo E- um: 15. Clamäbit ad me, et égo exau- diam éum: cum ipso sum in 302 tribulati-——— 6 ne: 16. Longitüdine diéèrum replébo E um: 17. Glöria Pätri, et Fi-li- o, 18. Sicut èrat in principio, et nune, et sSem- per, Im 52 Vors.: 0 2 1655—.—... — Ei. 1— II 1. Ec-ce nunc benedicite DG-minum, Gem.: 2. Qui stätis in dömo Dö-mi-ni, 3. In nöctibus extölli— te mänus véstras in sän- cta, 4. Benedicat te Dömi—- nus ex Si on, 5. Glöria Pätri et Fi-li- o, 6. Sicut érat in princi- pio, et nunc, et sém- per, le-bris: 18: bis: — a: lum: te: nt te: bis: um: Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 Die Zeilennummer(2) am En de der rechten S eite weist auf die kommende Verszeile(2) der linken Seite hin! E— E E et sub pennis E— jus spe-räà- bis 5. non timébis a tim— re no-ctür-no. 6. „Had ute aütem non ap- pro-pin-quä- bit. 8. et retributinem peccatö-rum vi-dé- bis. 9. Altissimum posuisti refu- gi-um tu- um. 10. 10. et flagéllum non appro- pinquäbit taberna— cu-1o tü- o. II. 11. ut custõdiant te inñ ömnibus vi-is tuü- is. 12. 12. ne föͤrte offéndas ad lãpidem pédem tu- um. 13. 13. et conculcäbis leónem et dra-cõ- nem. 14. 14. prötegam éum, quöôniam cognövit nö-men mé- um. 15. + 4 2 6. ab incürsu, et daemôónio me-ri-di—4- no. 7. 7 8 9 15. eripiam éum et glorifi— cä-bo é6- um. 16. 16. et osténdam illi salu— tä-re mé-um. 17. 17. et Spirtrii— tu-i Sän-cto. 18. 18. et in säecula saecu— l6-rum. A- men. 113. D IIH E.— I. ömnes sér-Vi D6-mi-ni: 2. 2. in ätriis dömus De i uo— Stri. 3. 3. et benediii- ei- te Döminum. 4. 4. qui fécit cogaea lum et tér- ram. 5. 5. et Spiri dtu- i San- cto. 6. 6. et in säecula saecu— lö-rum. A- men. 303 306 Das Abendgebet der Kirche(lat.). Antiphon. (Das Jahr hindurch.) H EV————— ů————— ———„—— Gemeinde: Mi- se ré re mi- hi D6- A 7 1—— 7 +....— + —— STit— —— ů i ne, et ex- äu- di 0 7 I IPIIIFIFITITIIIT.— 5 ——.— ti- 0 nem meé⸗- am. Antiphon. (In der österlichen Zeit.) 7 Vorsͤnger: 1I. Te lü- Vorsãanger: 2. Prö- cul cis än-te tér- mi-num, re- cé-dant só- mni- a, Pä- ter pi- is-si- me, Gemeinde: 3. Prãe-sta, ) Vom Karsamstag bis zum darauffolgenden Freitag ein⸗ schließlich fallen Höymnus, Kapitel, Responsorium und Versikel aus. 30⁴ Gemeinde . BII Priest. men sa dereline Gemeinde Vorsäng — li-num, mni-a, i me, reitag ein⸗ ersikel aus. Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 2—— II RT II ———— 20 145— E— E + V — SDDDEEE 0* Gemeinde: 1. Rérum Cre-ä- tor, pö-scimus, Ut pro 2. Et no-cti- um phan-täsma-ta, Hostem- 3. Pa-tri-que cõm-par U-ni-ce Cum Spi- H — E..— N*8. ———— 8—*———— —*—————— 1. 11 a ele men- 1 a, Sis 2. que noó-strum cöm-pri- me, Ne 3. ri— tu ba- ra. cli 0, Re- H 7 7 7 7 D—n ——— 57553— 1. präesul et cu-stö-di-a. 2. pol-lu-än-tur cör-po-ra. 3. gnans per omne säe-cudum. A: men. Capitulum. Priester: Tu äutem in nöbis es, Dömine, et nö- men sänctum tüuͤum invocätum est süper nos: ne derelinquas nos, Domine, Deus noster. —4—— 7*. 7 CEXE ᷓ E— EI EE EE— + Gemeinde: Dé— grä- ti— as. Responsorium. (Während des Jahres.) + Vorsanger: In mä⸗- nus tu- as DG- mi- 306 Das Abendgebet der Kirche(lat.). 8.... ne, com-mén-do spi-IE. tum méum. Die Gemeinde wiederholt:„In mänus“. u. IEE—.—2— + .. e U Vors.: Re de mi- Sti nos, D6i-mi- ne, D— A.— — + 2er/»=„.„ rrEW, + 4 er SSSISIIIIIIII... Gem.: Commén-do spi- N- tum mé- um. — RI.. Vors.: Glo-ri- A4 Päa- tri, et Fi-li-o, et Spi- H N I— 27² L P 2⁊2—4 I ..—.—.—.—.., — 172 11 tu. 1 Sän-cto. * [PE— N— I + — E LI + +— + — 6— Gem. In ma- nus tu- as, Dö- mi- „). Am Passionssonntag und Palmsonntag fällt das Gloria Patri aus. 306 1 Priester: Gem. Vorsänge. sum. 6- mi-/ das Gloria Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 SSIIII ne, Commen⸗ do spi- + tum meéum. E——— 5 1 CLIo— DD—— +* Priester: Custodi nos Dömine ut pupillam öcu- Gem.: Sub umbra alãrum tuarumprötege ————— li. 1108. Responsorium. (In der Adventszeit.) 2—— I.. 1. ———.— +* Vorsanger: In ma-nus tü- as, Dö-mi-ne, Com- ........ men do spi-ri-tum mé-um. Die Gemeinde wiederholt:„In mänus“. H+. IE WWEEE Vors.: Re-— de- mi— Sti nos, Do-mi- ne, 307 5 ö * 10 61 15 0 0 ———— FEEE— II E———.— RRFCRRRREECECRRRR E E—— I △D*** Gem.: Com-mén-do spi- ri-tum mé- um. Vorsänger —.—.— e., EreIn ᷑e. 6 S 4 Vors.: Glõ- ri Ra tri. et Die Ge — ———.— SSD‚I‚I‚IIIIIIII..... T— 7 V+. L E I 5— Fi-li-o, et Spi-ri-tu-i Sän-cto. Vors.: — 1—— E KAKKHdts⸗⸗⸗ dbdd Gem.: In mä-nus tü- as, Do-mi-ne, Com— —— 1 I ——— E— ————— men-do spi- ri-tum mé- um. Es folgt der Vers:„Custodi“ wie Seite 307. 308 Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 Responsorium. (In der österlichen Zeit.) is. —— + 1 1 „*—.— 2 Vorsänger: In maä-nus tü- as, D6‚o-mi-ne, com—- QD...I. DER iI PP I I FIF.I.I I— — 2—. mén-do spi-ri-tum mé-um: Al- H—.— I —— ISIꝑq.I.q...—— ———5———. 8 H et le- lu- ja, al- le- lu- ja. Die Gemeinde wiederholt:„In mänus“. 7 7 7 21 U 17 + + * Vors.: Re- de-mi-sti nos, D6ö-mi- ne, „ — ———— 1+ I ——— 4— Gem.: Al- le- lu- ja, al- le lu-Ja. 2 7 7* 7 IJS..I e,ie, ——2———.— + 1—5——4 I.——— EX..———— 2. E·I + 035 Vors.: Glö-ri-a4 Pa-tri, et Fi-li-o, et Spi- 309 * 306 Das Abendgebet der Kirche(lat.). * H◻+r—. 2—.— ASIASSTSE U 7 II San- cto. U 7 7 + Z• EU— Lntrnnii. 1 V V Gem.: in mä-nus tü- as, 95—I=ue, COm- —A 7 7 25 IJ.... XLEI— 1 E E 7 ö 7 1 I—— 15 U 4 2.* men- do spi-ri-tum mé- um: Al- Antiphon EH—.— H — U— 1—.— + I Vors.: Sal- va nos. Canticum Simec +. 2. F— 1** EEEE —*— Vorsanger: ö I. Nunc di- mittis sèrvum tü- um DG-mi- ne, 1. Gemeinde: 2. Qui-a videérunt 6-Cu-li mé- i 2 . Quod pa- rässti 3.—— 4. Lu-men ad revelati—- 6-nem gén-ti- um, 4. 5. Gl6-ri- a Pätri, et Fi- li- o 9— 6. Sic-ut erat in princi- Ppio, et nunc, et sémper, 6. inticum li-ne, 16 1 a-sti i- um, i- o, mper, Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 — 2.— 2—.— „ e lu- ja, 15 1 2 II 1 1— Vors.: Custödi nos, Domine, ut pupillam 6euli, Gem.: Sub umbra alͤärum tuärum prôtege nos, H 7 7 7 al-le-lu- ja. al-le-lu-ja. Simeonis. H 4 Pa N I‚ SS.I......... * 1— 2 1 NEXX I. secündum vërbum tu- um in pä— ce: 2. 2. salu-** tä-re tu- um, 3. 3. änte fäciem ömnium po-pu-lõ- rum: 4. 4. et glöriam plébis tu- ae Is-ra- el. 5. 5. et Spiri tu-i Sän- cto. 6. 6. et in säecula saecu- lörum. A= men. 311 306 Das Abendgebet der Kirche(lat.). Antiphon. H.—— I— +. △ 42— *—— 2—— ö 2 1— E D 1— △◻—— Gemeinde: Säl—va nos D6- mi-ne vi-gi- ———— N I.I— D 1 E—— — E W—— län-tes, cu- stö-di nos dormi- én- tes: ut — 2 7 7 7— SSSSSS. 22 7 I.. F+ D— H + J L 2— 36 ö;— et re qui e sca mus in *(Ost. Zt.) 2—2...— 2—. ———— Pa= Ce. Al le- lu- ja. Priester: Döminus vobiscum. Gemeinde: Et cum Spiritu tüo. Priester: Orémus. Visita, quäesumus Dömine, habitationem istam, et ömnes insidias inimici ab éa lönge repélle: Angeli tui säncti häbitent in ea, qui nos in päce custöôdiant; et benedictio tua sit süper nos sémper. Per Döminum nöstrum. Gemeinde: Amen. Priester: Döminus vobiscum. Gemeinde: Et cum Spiritu tuo. 312 Priester: 5 Gemeinde Prie et misé Sänctut Gem (Dann Nr. 308— 30⁷7 2— Vorsãnge Dömine, sici ab éa n ea, qui sit super Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 307 —— ESi= E E Lra. E I 2—.—.— V* 2—* 25 Ppriester: Be- ne- di- cà- mus Dö-mi- no. 2— 10 1 U U 14—— — 7 U Gemeinde: De— 0 gra- ti 2s. ä Priester: Benedicat et custödiat nos omnipotens et miséricors Döminus, Päter, et Filius, et Spiritus Sänctus. Gemeinde: Amen. (Dann folgt die entsprechende Marianische Antiphon. Siehe Nr. 308—311.) 307. Das Abendgebet der Kirche. . IJ...II + NM I —— N III——— 2 0————2—....— 4 I——. + E 2 G+... I*——1 V + Vorsänger: Herr, gib uns den Se-gen. Priester: Ei-ne I. 1 1 E 8 PIPIꝑPIIIIIIIII EH ◻+ +—*2.—5 U ru⸗ hi⸗ge Nacht und ein se li⸗ ges 2*— ——— + I II 251 D I—..... U—— △***** En⸗de ver⸗lei- he uns Gott, der All⸗ +S.X.I—„ I I— ññ—‚—...iii‚. 6 307 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). Lesung. —— —— + I SꝗSꝗSPSPIPIPIPIIFIII—— E. HEIII—— 4 We Brü⸗der! Seid nüchtern und wachsam, denn N 7*——— Cem. T eu⸗ er Feind, der Teu⸗fel, geht um⸗ 15 2— Vater E** her wie ein brül⸗len-der Lö⸗-we und Gem er lassed Leben. —.— +*— Pr.: sucht, u wen er ver rschlin⸗ gen kön⸗ ne. Wi⸗ der⸗ Gem seligen, a engel M den heili 235—/——. und dir, danken, 205 hetihm tap⸗ fen im Glau⸗ ben. Du a⸗ber, durch u Darum Maria, 5 Johanne +— 1 III und au Herr, un⸗ser Gott, er⸗bar⸗me dich un⸗ ser. zu brter Pr. — euch die EV E 5*— II 2 5— Leben. — 2 2 Gem.: Herr, wir dan⸗ ken dir! Pr. Gott, der All⸗ Gem 314 — . am, denn Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 307 DI—.— 1 I H EU 17 E r ril Limn vr ‚.— H ᷑ mäch⸗ti ⸗ ge, sei un⸗ ser Hel⸗ fer! I 1. E— Es——————— H EEIUD* BAE—I * Vater unser(still gebetet). Pr.: Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen... Gem.: Der allmächtige Gott erbarme sich deiner,“ 0 dir die Sünden nach,? und führe dich zum ewigen eben. Pr.: Amen. Gem.: Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen,' der seligen, allzeitreinen Jungfrau Maria, dem heiligen Erz⸗ engel Michael,“ dem heiligen Johannes, dem Täufer,“ den heiligen Aposteln Petrus und Paulus,allen Heiligen und dir, Vater,“ daß ich viel gesündigt habe in Ge⸗ danken, Worten und Werken durch meine Schuld, durch meine Schuld, durch meine große Schuld.* Darum bitte ich die selige, allzeit reine Jungfrau Maria, den heiligen Erzengel Michael, den heiligen Johannes, den Täufer, die heiligen Apostel Petrus und Paulus, alle Heiligen und dich, Vater, für mich zu beten bei Gott, unserm Herrn. Pr.: Der allmächtige Gott erbarme sich euer, er lasse h die Sünden nach und führe euch zum ewigen eben. Gem.: Amen. 315 307 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). Pr.: Nachlaß, Vergebung und Verzeihung unserer Sünden schenke uns der allmächtige und barmherzige Herr. Gem.: Amen. — H 1* πνι Ehue v V Pr.: Herr, laß uns vor dir Gna-de fin-den. Gem.: Ver-zeih' uns gnä-dig uns⸗re Sün-den. FE 1 I .... U— 17½ U* Pr.: O Gott, komm mir zu Hil⸗fe! 5...— 7— H Gem.: Herr, ei ⸗ le, mir zu hel⸗ fen! 7 +—.— 7 * Vors. Eh⸗ re sei dem Va⸗ ter und dem 4 + — + 1 II SIEEI‚IIiI‚t,t,t m r U + U E △* Soh⸗ne und dem Hei⸗li⸗gen Gei⸗⸗ste! Z. EHUE— EEE E 1. 1—— X Gem.: Wie es war im An⸗fang, so—1 jeßt und Die fol weder im oder im! 9) ig unserer rmherzige in⸗den. zün⸗den. Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 307 + — E——ã—⸗0v..— E V* 8 al le zeit und in E—— ** E⸗ wig ⸗keit. 1— ö, EE E A⸗men. Al ⸗ ley⸗ lu ⸗ ja. Von Septuagesima bis Mittwoch in der Karwoche statt Alleluja: —= EHE 1 —, e r,=F Iine Kö-nig der e-wi⸗gen Herrlich-keit, dir sei 2— 5— Lob und Dank ge ⸗ weiht! Antiphon. IJ. H + 22 15 N 1* V— LE 1 + 2 1 ——.— 2——— Vors.: Herr, er ⸗ hö⸗ re un ⸗ser Fle⸗ hen, 0 EXe. N.....— I E 1—* T laß uns dei ⸗-ne Gna-de se⸗hen! Die folgenden Psalmen werden abwechselnd gesungen, ent⸗ weder im Wechsel zwischen den Vorsängern und der Gemeinde oder im Wechsel zwischen der Epistel⸗ und der Evangelienseite. 317 307 Vorsange +. Das Abendgebet der Kirche(deutsch). Psalm 4. Vertrauen E 1. Willst du im 2. 318 E 1. O Gott, Gemeinde: 2. 3. Vorsdnger: Gemeinde: 11. 12. I E EE mein Heil, erhöre mich, da ich zu dir ru ⸗fe, Erbarm dich mei⸗ner Warum das Herz so sor⸗ genvoll, ihr Menschen-kin-der, Bedenket doch, der Herr wird Wunderbares tun an seinen Frommen, Plagt euch die Unzufrie⸗ denheit, so hütet euch vor Sün-de, „Bringt Gott gerechte Opfer dar und habt zu ihm Ber:: trau⸗en! „Es leuchtet über uns, o Herr, der Segen deiner Gna-de, Mehr Freude, als die Welt an ihren Gütern fin-det, „Sorglos kann ich mich 10. schlafen le⸗ gen Denn du, o Herr, bist meine Hoff⸗nung, Ehre sei dem Vater und dem Soh- ne Wie es war im Anfang, so auch jetzt und alle-zeit Psalm 90. Schutz des Allerhöchsten woh- nen, Dann sprich zum Herrn: Du bist mein Hort und meine Zu⸗flucht, ertrauen — 09 u ⸗ fe, elner n⸗der, ommen, in⸗-de, au⸗en! na⸗de, n⸗det, ⸗ gen ff⸗nung, h⸗ ne le⸗-zeit salm 90. h⸗nen, 1⸗flucht, Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 307 Die Zeilennummer(2) am Ende der auf Gott. rechten Seite weist auf die kommende N Verszeile(2) der linken Seite hin! ä 1. befreie mich aus al⸗len Nö⸗ten. 2. 2. und er hör mein Fle⸗hen. 3. 3. warum nur sorget ihr um ö eitle Er-den⸗ gü⸗ ter? 4. 4. auch mich wird er erhören, wenn ich zu ihm ru ⸗fe. 5. 5. bereut auf eurem Lager, was ihr Bö⸗-ses dach⸗tet. 6. 6. Mag auch die Menge fra⸗ gen: Wer er⸗ ⸗ ⸗weist uns Gu⸗tes? 7. 7. du gibst uns Freude in die Her⸗zen. 8. 8. an Weizen, Wein und Ol in Fül⸗le. 9. 9. und ruhn in Got⸗tes Frie⸗den. 10. 10. in deiner treuen Hut bin ich ge-bor⸗gen. 11. 11. und dem H⸗ ⸗ ⸗li⸗gen Gei⸗ste. 12. 12. und in K&& wig⸗keit. A⸗men. Im Schutze Gottes. 1. willst duim Schatten des Allmächt'gen wei⸗len, 2. mein Gott bist du, auf den ich bau⸗e! 3. 319 307 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). . IEI— Du Herr, befreist mich aus den Schlingen der Ver ⸗ ⸗fol⸗ ger, Fürwahr, mit seinen Fittichen wird Gott dich schir⸗men, „Gleich einem Schild bedeckt dich seine Treu⸗e, „„Ob dich der Feind bei Tage über⸗ falle, ob er in dunkler Nacht dir na- he, „Und wenn auch abertausend fallen dir zur Rechten und zur Lin⸗ken, Du wirst vielmehr mit eignen Augen schau- en, „Ja, Gott, der Herr, ist deine Zu⸗flucht, Deshalb trifft dich kein U⸗bel, Denn seinen Engelnhat der Herr be-foh- len, Auf ihren Händen sollen sie dich tra-gen, „Über Nattern, über Schlangen kannst du schrei- ten, „So spricht der Herr:„Weil er auf mich vertraut, will ich ihn ret⸗ ten, „Ruft er zu mir, so will ich ihn erhören; in jeder Not bin ich ihm na- he, Ein langes Leben will ich ihm ver⸗ lei- hen Ehre sei dem Vater und dem Soh⸗- ne „Wie es war im Anfang, so auch jetzt und alle⸗ zeit 7. dir 14. ich 11 Diö l⸗ ger, hir⸗men, ceu⸗e, ia⸗- he, in⸗ken, hau- en, u⸗flucht, bel, h-len, ra⸗ gen, jrei-ten, et⸗ ten, H— he, ei⸗ hen oh- ne lle-⸗ zeit du rettest mich aus du brauchst dich al-⸗ler Fähr⸗nis. 4. „ und unter seinen Flügeln wirst du si⸗ cher wei⸗len. 5. „kein nächtlich Grauen darf dich schrek⸗ken. 6. nicht zu fürch-ten. 7. „dir wird der Feind nicht scha-den kön-nen. 8. 8. wie Gott, der Herr, Ver⸗ 18. geltung übet an den Sün⸗dern. 9. den Höchsten hast du dir zum Schutz er-ko-ren. 10. kein Unheil nahet daß sie auf allen deinen dei⸗nem Hau⸗se. 11. Wegen dich be⸗-hü⸗ten. 12. daß du den Fuß an keinem Stein ver-let-zest. 13. den Löwen und den Drachen nie-der-tre⸗ten. 14. ich will ihn schützen, da er meinen Na⸗-men fürch⸗-tet! 15. befreie ihn und bringe ihn zu Eh⸗ren! 16. „und ihm mein Heil zu schau-en ge-ben!“ 17. „Fund dem Hei⸗ ⸗ li⸗gen Gei⸗ste. 18. und inf Kc wig⸗keit A⸗men. 11 Diözesan⸗Gesangbuch. 321 307 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). Psalm 113. — 667 Vorsdnger: QD.I.. I I + + E L SJI...‚e + .— 1. Wohl⸗an, 2 Gottes die⸗ ner, Gemeinde: 2. Ja preiset ihn in seinem heil'gen Hau ⸗se, 3. Schon naht die Nacht; doch werdet nimmer müde, Gott zu lo-ben, 4. Es segne uns von Sion aus der Aller ⸗ höch ⸗ste, 5. Ehre sei dem Vater und dem Soh⸗- ne 6. Wie es war im Anfang, so auch jetzt und alle- zeit Antiphon. 2—. N IJ.I I L IE +.—— E I—— L 1 TZi .. Gemeinde: Herr, er- hö⸗- re un⸗ ser Fle- hen, Es folgt der Hymnus. Melodie: Im Advent Nr. 8, Weihnachts⸗ zeit Nr. 13, Fastenzeit Nr. 31, Osterzeit Nr. 65, an Muttergottes⸗ festen Nr. 118, während des Jahres Nr. 122. Hymnus. 1. Das Licht des Tages neiget sich, do Schöpfer, Gott, wir bitten dich: Bleib, Herr, bei uns in Gütig⸗ keit‚“ halt fern von uns all Sünd und Leid! 322 bösen Gewalt 3.— eingebo jetzt un Prieste oder Vorsang. 2 11* ). salm 113. hen! Weihnachts⸗ Ruttergottes⸗ Schöpfer, in Gütig⸗ id! Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 307 Abschiedsgruß. ⁵⁹— + . 2. . 1 L. I 1 lobet Gott, den Herrn, mit heil'⸗ gen Wei⸗sen! 2. lobsinget ihm in seines Tem-pels Hal-len! 3. preist immerdar den Herrn im Him⸗mel! 4. der Schöpfer Himmels und der Er⸗de. 5. . und dem Hei ⸗ li⸗ gen Gei⸗ste. 6. S 2 . und in ckEc ⸗ ⸗⸗⸗ wig⸗keit. A⸗ men. 2. Bewahre uns in dieser Nacht,“ wehr' ab der bösen Träume Macht; beschütz uns vor des Feinds Gewalt, an Leib und Seel' uns rein erhalt! 3. Dem Vater auf dem höchsten Thron und seinem eingebornen Sohn, dem Geiste auch sei Lob geweiht* jetzt und in alle Ewigkeit! Kapitel. E H 1 e‚. — I 1 +I— 2. 1— 1—*X 1 +—— 1 +* Priester oder Du, Herr, bist in unserer Mit⸗te, Vorsãnger: und wir sind benannt nach deinem hei⸗li⸗gen 11²⁷ 323 307 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). E L J— + + II DSS n Hn r ——1 13 SI Namen. Verlaß uns nicht, Herr, un-ser Gott! —— LJ.X.I 2 + 1* II I —— I... 2*— Gemeinde: Dank sei dem Herrn! Responsorium. V 7 Vorsanger: Va-ter, in dei- ne Hän-de be⸗ H4 N EEEE 2— L I 5 N feh ⸗ le ich mei⸗ nen Geist. Gemeinde wiederholt: Vater, in deine Hände usw. Wird. Dir, Gott der Treu⸗e und der Er⸗ +— I LLE + D LE** 1..—— F— LIXXIL L F I E— barmung, Gem.: be-feh-le ich meinen Geist. —2= * NX. 1—. PX E + IuE 2 Vors.: Eh⸗ sei dem Va⸗ ter und dem 4————— Nei ⸗ 32⁴ 4 F—— 1— + L L L I ⁰⁵⁷ 22 —* Gem.: Va⸗ ter, in . * feh ⸗-le ich * 2 + E mei ⸗ nen Geist. EX 1221 —2 E Vors.: O Herr, behüte uns als deine lieben Kinder! Gem.: Beschirme uns im Schatten deiner Flügel! Antiphon. 66— * * Vors.: Be⸗-schüt-ze uns, Herr, wenn wir wachen, be⸗ . RN RN U FN 1— 2 IE E +—.. ¶ hü⸗te uns, wenn wir schla⸗fen, da⸗ N— — N 1 I* 1 .— E—. I 1 * n mit wir wa⸗chen mit Chri⸗ stus — — N.— und in sei⸗nem Frie⸗den ru⸗ hen. 32⁵ 307 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). Lobgesang RXR— LᷣLHa... Vors.: 1. Nun ent-lässest du, o Herr, dei⸗ nen Die⸗ner Gem.: 2. Dennmit meinen Augen durft ich schauen 3. Den du, o Herr, als Leuchte auf-ge-stel⸗let, 4. Als Licht zur Er-leuchtung der Heiden 5. Eh⸗re sei dem Vater und dem Soh⸗-ne 6. Wie es war im An⸗ fang, so auch jetzt und al-le-zeit Gemeinde: Be⸗schüt⸗ze uns, Herr, wenn wir wa⸗chen, be⸗ hü⸗ 11 uns, wenn wir schla⸗ fen, da⸗ 10———— mit wir wa⸗ chen mit Chri ⸗stus EE— 2— ** 2— und in sei⸗nem Frie⸗den ru⸗hen. P. Dor V. Et P. Ore szumus, tionem insidias longe r. sancti 5 nos in et bene per nos minum V. Ame P. Don V. Et gesang Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 307 Simeons. 1. nach deinem 2. den Heiland, den uns deine 3.— u 4. und zur Ehre — für al⸗le Wor⸗te im Frieden. 2. Gü ⸗ te sandte. 3. Völker. 4. dei ⸗- nes Volkes. 5. 5. und dem Hei⸗li⸗gen Gei⸗ste. 6. 6. und in E⸗wigkeit. A⸗men. Schlußgebet. P. Dominus vobiscum. V. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Visita, quae- sumus, Domine, habita- tionem istam, et omnes insidias inimici ab ea longe repelle: Angeli tui sancti habitent in ea, qui nos in pace custodiant; et benedictio tua sit su— per nos semper. Per Do— minum... V. Amen. P. Dominus vobiscum. V. Et cum spiritu tuo. P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Kehr ein, o Herr, in unser Haus und vertreibe aus ihm alle Nachstellungen des Fein⸗ des! Laß deine heiligen Engel darin wohnen, da— mit sie uns im Frieden be⸗ wahren! Dein Segen sei allezeit über uns! Durch unsern Herrn... VY. Amen. P. Der Herr sei mit euch V. Und mit deinem Geiste 327 308 Marianische Antiphonen. H 7* 1014—I— SPISI.I.II. IcC‚ I E—23—— I 7 D H* 7—.—*— Priester Be- ne- di- ca- mus Do-mi- no. Vorsãnger: Laßt uns den Herrn preisen. —A4 7 7 E E E I.... + 4*— Gemeinde: De— 0 gra- ti- as. Dank sei Gott! P. Benedicat et custodi- P. Es segne und beschütze at nos omnipotens et mi- uns der allmächtige und sericors Dominus, Pater barmherzige Gott, der Va— et Filius et Spiritus San- ter und der Sohn und der ctus. Heilige Geist. Y. Amen. Y. Amen. Es folgt die entsprechende Marianische Antiphon(siehe lateinisch Nr. 308—311, deutsch Nr. 118—121). Marianische UHntiphonen. 308. von Kdvent bis zum Nachmittag des 2. Februar. H—— E— I. n —.—7 Vorsanger: Al— ma Gemeinde: Re-dem-ptöô-ris Hehre Mutter unseres +* ö EI II I II* 8 7— 7 +—— L ꝓIIIIIII Mä-ter, quae pér-vi- a cäe-li pör-ta Erlösers, allzeit offene Pforte des 328 C zu Marianische Antiphonen. 308 — 0. mä- nes. stél-la mä-ris, suc— Himmels 90 Stern des Meeres, komm HSS· A I 1 1 IA I——ñ E +— 141˙ 12 EE——1 d beschütze htige und t, der Va⸗ n und der ehe lateinisch sür-ge-re qui das wieder cu-re ca-dén-ti, zu Hilfe dem fallenden Volke, eu kat 56* Dulr aufstehen will. Tu quae ge nu⸗· Zum Erstaunen der A* N 1 +++ + X — +* 1* 5. na u ra mi-rän-te, tü- um Natur hast du deinen ittag des 8 +.—. ————— 2——2— ———— . sän- ctum Ge⸗- ni- töõ- rem: IPpPt6-ris 75 — heiligen Schöpfer geboren, 7* 4 N* 45.— a— E— 7— 2 2——— ör-ta i 4 Vir- go pri- us ac po-sté—ri- Jungfrau vor und nach der Geburt; . 6 10 B 3 0 055 20 5* 4 ö us, Ga-bri- E⸗- lis ab 0 re, denn du nahmst Gottes Gruß aus Gabriels 7* E. — — E E— 2— pec-ca- tö- su-mens il- lud A- ve, Mund an; erbarme dich 7 * + + IL=.—. +——.— — rum mi— sSe ré— re der Sünder! Vor Weihnachten. P. Angelus Dömini nun- tiävit Mariae. V. Et concépit de Spi- ritu säncto. P. Orémus. Grätiam tu- am, quaésumus Dömine, méntibus nostris infünde: ut qui, Angelo nuntiänte, Christi Filii tui incarna- tiônem cognôvimus, per passiônem ejus et crucem ad resurrectiônis glöóriam perducãmur. Per eündem Christum Döminum no— strum. V. Amen. 330 P. Der Engel des Herrn brachte Maria die Bot⸗ schaft. VY. Und sie empfing vom Heiligen Geiste. ?. Lasset uns beten: O Herr, wir haben durch die Botschaft des Engels die Menschwerdung Christi, deines Sohnes, erkannt. Wir bitten dich, gieße deine Gnade in unsere Herzen ein, damit wir durch sein Leiden und Kreuz zur Herrlichkeit der Auferste⸗ hung geführt werden. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Y. Amen. V P. Pos Violäta V. Déi pro nöô P. Or é lütis ae riae vi: human praesti sumus; bis inte per qu ctorem Dömin. sum Cu um. V. Am Am S hinzugeft E. D mäneat V. Am 5 Vorsqng — re, rbriels es Herrn die Bot⸗ ing vom eten: O durch die igels die Christi, erkannt. eße deine Herzen urch sein euz zur Auferste⸗ werden. Christus, Marianische Antiphonen. 309 Von Weihnachten bis 2. Februar. P. Post partum Virgo in- violäta permansisti. V. Déi Génitrix intercéde pro nöbis. P. Orémus. Deus, qui sa- lutis aetérnae beätae Ma- riae virginitäte foecunda humäno géneri präemia praestitisti: tribue, quaé- sumus; ut ipsam pro no- bis intercédeéresentiämus, per quam meruimus au— ctörem vitae suscipere Döminum nostrum Je—- sum Christum Filium tu- um. VY. Amen. HP. Nach der Geburt bist du, o Jungfrau, unversehrt geblieben. VY. Mutter Gottes, bitte für uns! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die jungfräuliche Mutter Ma⸗ ria dem Menschengeschlech— te die Güter des ewigen Heiles geschenkt. Darum bitten wir dich, laß durch sie uns Hilfe finden, wie wir durch sie den Urheber des Lebens empfangen durften, deinen Sohn Je⸗ sus Christus, unsern Herrn. VY. Amen. Am Schlusse aller Marianischen Antiphonen wird der Oration hinzugefügt: P. Divinum auxilium mäneat semper nobiscum. V. Amen. P. Gottes Hilfe bleibe alle⸗ zeit bei uns! V. Amen. Von der Complet des 2. Februar bis 309. zum Mittwoch in der Karwoche. Vorsanger: A-Ve Re- gi- na cãe-lorum, Gemeinde: A-Ve Sei gegrüßt, du Königin des Himmels, sei 331 309 Marianische Antiphonen. H NX IJ. FN L 2. 2 u + 4 F— ——— DG- mi- na An- ge-l6-rum: Säl-ve gegrüßt, du Herrscherin der Engel! Sei gegrüßt, rãdix, säl-ve pör-ta, Ex qua mündo lux est du Wurzel, sei gegrüßt, du Pforte, aus der für die Welt + 9.0 N E 12 E SIEE +— ör- ta. Gäu-de Vir- go glo- ri- das Licht hervorgegangen! Freu dich, o glorreiche Jung⸗ A △◻ r* 6-sa, Su-per 6mnes spe-ci- 6-sa: frau, du schönste von allen! H N E*— 1 EE Vä-le, o väl-de de- cõo- ra, Sei gegrüßt, du herrlich Geschmückte, —5————— EH——.—— ö....— — Et pro nõo- bis Christum ex-— G6-ra. und bitt für uns Christum! 332 P. Digi te, Virg V. Da contra! P. OrEl Séricors nostrae qui sanc memöri. cessiöni: stris ini mus. Pe. Döminu V. Ame Vorsange 8 Sal-ve dei gegrüßt, 13. lux est r die Welt 0-ri- eiche Jung⸗ Marianische Pp. Dignäre me laudäre te, Virgo sacräta. y. Da mihi virtütem côöntra höstes tüos. P. Orémus. Concéde mi- sericors Deus, fragilitäti nostrae praesidium: ut qui sanctae Dei Genitricis memôriam ägimus, inter- cessiönis ejus auxilio a no- stris iniquitâtibus resurga- mus. Per eündem Christum Döminum nostrum. Y. Amen. Antiphonen. 310 P. Heilige Jungfrau, mach mich würdig, dich zu loben! V. Gib mir Kraft wider deine Feinde! P. Lasset unsbeten: Barm⸗ herziger Gott, komm un⸗ serer Schwachheit zu Hilfe. Siehe, wir begehen das Gedächtnis der heiligen Mutter Gottes; durch ihre Fürsprache hilf uns auf von unsern Sünden. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. 310. von Karsamstag bis Samstag nach Pfingsten. 22— r. 1 + + . 23q— Vorsanger: Re- gi- na cãe-li, Gemeinde: lae- Königin des Himmels, freue * * QD— + IAEI +— ———...—————— ta-re, al-le- Iu-ja: Qui-a quem me-ru- dich, Alleluja, der Heiland, den du uns PIPPPrrPTTPTTPTFTPTRTRT 1 + + 1 2 1 2—— i-sti por-tä-re, al-le-— lu-ja: gebracht, Alleluja, 333 310 Marianische Antiphonen. 4— II-=x-——— —2— I. L= II I. +. 2..1 EEE V* Re-sur-ré-xit, si e-ut di-Xit, al-le- stand auf, wie er vorhersagt, Alle⸗ 285 L. + X +J— EEEE—— —— 8———2* lu- ja: O—ra pro nõo- bis luja Bitt Gott für uns, 7* 7 I L + + «K«crkTtv 5————— Be um, al le lu ja. Alleluja. P. Gaude et laetare, Vir- go Maria, Alleluja! V. Quia surréxit Dömi—- nus vere, alleluja! P. Orémus. Deéus, qui per resurrectiͤnem Filii tui Dömini nostri Jesu Christi mundum laetifi- cäre dignatus es: praesta quaésumus, ut per ejus Genitricem Virginem Ma- riam perpéëtuae capiãmus gaudia vitae. Per eün—- dem Christum Döminum nostrum. VY. Amen. 334 P. Freue dich und froh⸗ locke, Jungfrau Maria, Alleluja! V. Denn der Herr ist wahrhaftig auferstanden, Alleluja! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die Auferstehung deines Soh⸗ nes, unsers Herrn Jesus Christus, die Welt gnädig⸗ lich erfreut; wir bitten dich, verleihe uns, daß wir durch seine jungfräuliche Mutter Maria die Freuden des ewigen Lebens erlangen. Durch denselben Christus, unsern Herrn. VY. Amen. Vorsange —. al-le- Alle⸗ 6* bis 2— ind froh⸗ Maria, Herr ist rstanden, eten: O urch die tes Soh⸗ n Jesus gnädig⸗ tten dich, vir durch Mutter den des rlangen. Christus, Marianische Antiphonen. 311 311. Vom Fest der heiligsten Dreifaltigkeit bis zum Advent. + Vorsanger: Sälve Re- gi- na, Gemeinde: Mä-ter Gegrüßet seist du, Königin, Mutter .....—.. mi-se-ri-cör-di- ae: Vi-ta, dul- cé-do, der Barmherzigkeit, Uunser Leben, unsere Süßigkeit + —— +——— —* et spes nö-stra, säl-ve. Adute cla- und unsere Hoffnung, sei gegrüßt! Zu dir rufen 24 N. 1+24 1— ++ + V. △** ma-mus, ex-su-les, fi-Ii-i Heévae. wir, elende Kinder Evas. I 12 LIII E +——* Ad nͤte su- spi-rä-mus, ge-meén-tes et Zu dir seufzen wir trauernd und 335 ö ö— flén-tes in hac la-cri-märum välzle. weinend in diesem Tale der Tränen. 9—8 5— N —..— 2 I— 2·.—— △ r 4 E-ja ér-go, Ad-vo-cä-ta nöstra, il-los Wohlan denn, unsere Fürsprecherin, wende 1—*— N +E —— E—.— E 2 92 DSDSSSiii— tü-os mi-se- ri- cör-des 6- cu- deine barmherzigen Augen EHA +* I *V ů LV LI P —— 2 70 los ad nos con-vér-te. Et Jé-sum, zu uns und nach diesem — + — 1 EEFR — E E———— * V be-ne- di-ctum früctum vén-tris tu-i, Elende zeige uns Jesus, A nobis post hoc ex-si-li-um 0- sténde. die gebenedeite Frucht deines Leibes. 336 — —8180— 0 P. Ora Dei Gé— V. Ut promiss P. Or C sempité ribsae V riae cor dignum culum Spiritu ränte, ut cuj tiöne l⸗ interces tibus n perpétu eundem num ne V. Ame II-Ios wende cu- Jé-sum, ach diesem Marianische Antiphonen. 311 EE clé-mens, 0 pi- a, gütige, o milde, dül-cis Virgo Ma-ri-— a. P. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix. VY. Ut digni efficiàmur promissiönibus Christi. P. Orémus. Omnipotens sempitéêrne Deus, qui glo- riôsae Virginis Matris Ma- riae corpus et ànimam, ut dignum Filii tui habitä- culum éffici mererétur, Spiritu Sancto coope— ränte, praeparästi; da, ut cujus commemora— tiöone laetämur, ejus pia intercessione ab instän— tibus malis et a morte perpétua liberémur. Per eündem Christum Dömi— num nostrum. VY. Amen. süße Jungfrau Maria! P. Bitte für uns, o heilige Mutter Gottes, V. daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. P. Lasset uns beten: All⸗ mächtiger, ewiger Gott, du hast den Leib und die Seele der glorreichen Jungfrau und Mutter Maria durch die Mitwirkung des Hei⸗ ligen Geistes zu einer wür— digen Wohnung deines Sohnes bereitet. Gib uns, die wir ihr Gedächtnis in Freude begehen, daß wir durch ihre Fürbitte vor den drohenden Übeln und dem ewigen Tode bewahrt wer⸗ den. Durch denselben Chri⸗ stus, unsern Herrn. V. Amen. 337 312 Bittprozession. 31²2. Bei der Bittprozession. Vor der Prozession“). ...—— Vorsanger: EX-sür-ge D6-mi- ne, Cemeinde: äd-ju- Erhebe dich, o Herr, hilf 5* et li- be⸗ ra uns und befreie I nos, prö-pter nö- men uns um deines Namens willen! 7 — EE...— Vors.: Ps. Dé- us au⸗- ri- bus noô- stris au- O Gott, von deiner Allmacht haben ** H——— —— 2—. 1 1 EE EE S.........I3 di-vimus: Gem. pa- tres nöstri an-nunti-a- wir gehört; es haben unsere Väter uns von ihr ————— Vé-runt nöo- bis. Vors.: Glöo-ri- erzählt. Ehre sei dem *) Dieses Lied wird stehend gesungen. Zur Litanei knien alle. 338 Alle! Verse m 5 7) Di Nr. 386. un-ti-a- ns von ihr i knien alle. Allerheiligenlitanei. 312 9 2—— 52 1 1..—— ᷓ————————— Pä-tri, et Fi-li- o, et Spi-ri-— tu- i Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste. H u——— I 12 2—..— 4 —422— I II—— 1.75 E x— 1 Lame.——*** San-cto. Gem.: Sie—ut Eé- rat in prin- Wie es war im Anfang, 4—— 1. J. I 1.—— SDqII........... 8—— S S:·e=e ci-pi-o, et nunce, et sém-per, et in so auch jetzt und allezeit und in 7— J+.... 1 12——* x E L E rn E— △***. säe-cu- la sae-cu-lö- rum. A- men. Ewigkeit. Amen. Die Antiphon„Exsurge“ wird von der Gemeinde wiederholt. Litanei von allen Heiligen)). Alle Verse werden wiederholt. Am Karsamstag werden die Verse mit(4) gesungen, am angegebenen Ort in der Reihenfolge +...I.— I* ... wunin., miinmn n.der. d.. — 16 1i sSon. *&* — — —. 9 255. Übersetzung der Litanei zum deutschen Beten siehe r. 386. 339 ———— R + 7. 10 2— N *———.—— 4.— H *Chri- ste aul di nos. X RN 2 1 IE + — 7 2—— 1 ZI *Chri- ste ex au- di nos. 6 △***** * P4- ter de coe-lis Dé-us, * Fi- li Re- dem-ptor mündi Dé-us, * Spi- ri- tus Sän-cte Dé-us, *San- cta Tri- ni- tas ünus Dé-us, 5 pPF— —— I nnenesa 2. 34⁰ mi se- ré: re n6- bis. mi se- ré: re no- bis. ü bis. —bis. *) Na On. Allerheiligenlitanei. 312 —— R.— III. +. E 70 E— I*** *Sän-cta Ma- ri— a, 6-ra pro nö-bis“). *Sän-cta Déi Gé- ni-trix, 6-ra pro nö-bis. *Sän-cta Virgo Vir-gi-num, 6-ra pro no-bis. *Sän-cte Mi-cha-el, 6-ra pro no-bis. *Sän-cte Gä- bri-el, 6-ra pro no-bis. *Sän-cte Rä-pha-el, O 6-ra pro no-bis. 4 FH +— E U U U7 EE. E 7 U— U 2 *0 mnes säncti An-ge- li et Arch- *0 mnes säncti bea- tö- rum Spirituum äãän- ge- li, o-rä- te pro no-bis. ör-di-nes, o- rä- te pro no-bis. —.— EE + 1 E E E& 1— * 2 *Sän- cte Jo- än- nes Ba-pti- sta, *Sän-cte Jo-seph, —.= N 5 7 ö——— 7— H zqz⸗eͤ; ᷣöꝑ˖˖,g,été‚«ei —— 6 ra pro no- bis. 6 ra pro nô- bis. *) Nach dieser Anrufung beginnt die Prozession. 34⁴1 312 Allerheiligenlitanei. 2Q.. U 7 7* 7 IS...II 1— E *6. mnes sän-cti Pa- tri- är-chae et Pro- . N F—F E RE 5 5— m phé-tae, o-rä- te pro nö- bis. 7 7 + +— LI N— 42 23 3.——. EE H 7 V I V *Sän- cte Pé-tre, 6- ra pro no-bis. *Säncte Päule, ora pro nöbis. *Säncte Andréa, ora pro nöôbis. Säncte Jacöbe, ora pro nöbis. *Säncte Joännes, ora pro nöbis. Säncte Thöma, ora pro nöbis. Säncte Jacöbe, ora pro nöbis. Säncte Philippe, ora pro nöôbis. Säncte Bartholomäee, ora pro nöbis. Säncte Matthäee, ora pro nöbis. Säncte Simon, ora pro nöbis. Säncte Thaddaee, ora pro nöbis. Säncte Matthia, ora pro nöôbis. Säncte Bärnaba, ora pro nöbis. Säncte Lüca, ora pro nöôbis. Säncte Märce, ora pro nöbis. *Omnes säncti Apöstoli et Evangelistae, oräte pro nöbis. *Omnes säncti Discipuli Dömini, oräte pro nöbis. Omnes säncti Innocéntes, oräte pro nöbis. *Säncte Stéphane, ora pro nöôbis. *Säncte Laurénti, ora pro nöôbis. 342 * Sän San San San San * Om. San San San * Sän San San San * Omt 2 Ou San * San San *E Zat * Säan * Om x * Om. x San *3. San San *I. San 42. San San 44. San * Om: Omi — bis. de, oräte ro nobis. bis. 1 * 1* Säncte Säncti Säncti Säncti Säncti Omnes Säncte Säncte Säncte Säncte Säncte Säncte Säncte Omnes pro Omnes Säncte Säncte Säncte Säncte Säncte Omnes Allerheiligenlitanei. 31² Vincénti, ora pro nôbis. Fabiäne et Sebastiäne, oräte pro nöbis. Joannes et Paule, oräte pro nôbis. Cösma et Damiäne, oräte pro nöbis. Gerväsi et Protäsi, oräte pro nöbis. säncti Märtyres, oräte pro nöbis. Silvéster, ora pro nöbis. Gregöri, ora pro nöbis. Ambrösi, ora pro nöbis. Augustine, ora pro nöbis. Hyrönime, ora pro nöbis. Martine, ora pro nöôbis. Nicoläe, ora pro nöbis. säncti Pontifices et Confessöôres, oräͤte nöbis. säncti Doctöres, oräte pro nöbis. Antoni, ora pro nöôbis. Benedicte, ora pro nôbis. Bernarde, ora pro nöbis. Dominice, ora pro nöôbis. Francisce, ora pro nôbis. säncti Sacerdöôtes et Levitae, oräte pro nöbis. Omnes säncti Mönachi aet Eremitae, oräͤte pro nöbis. Sancta *3. Säncta Sancta *I. Säncta 2. Säncta Sancta *4. Säncta * * Maria Magdaléna, ora pro nöbis. Agatha, ora pro nöbis. Lücia, ora pro nöbis. Agnes, ora pro nöbis. Caecilia, ora pro nöôbis. Catharina, ora pro nöôbis. Anastäsia, ora pro nöôbis. Omnes sänctae Virgines et Viduae, oràte pro nöbis. Omnes Säncti et Sänctae Dei, intercédite pro nöbis. 343 7 7 + 1 + 1 EEEE ————.—.— *P1o- pi- ti- us(E Sto, pär- ce E= sto, ex- äu- *Ab 6ö- mni mä- lo, li-be- —. E— IA—* 1 I E L. LE 1 E 1 V.—4 ———————————— nö- bis D6- mi- ne. di nos 56 mi;- ne. ra nos 50 mi ne. *Ab omni peccäto, libera nos Dömine. Ab ira tüa, libera nos Dömine. A subitänea et improvisa mörte, libera nos Dömine. Ab insidiis diàboli, libera nos Dömine. Ab ira, et ödio, et omni mäla voluntäte, libera nos Dömine. A spiritu fornicatiönis, libera nos Dömine. A fülgure et tempestäte, libera nos Dömine. A flagéllo terraemötus, libera nos Dömine. A péste, fäme, et béllo, libera nos Dömine. *A möôrte perpétua, libera nos Dömine. *Per mystérium sänctae incarnatiônes tuae, libera nos Dömine. *Per advéntum tuum, libera nos Dömine. *Per nativitätem tüam, libera nos Dömine. *Per baptismum et sanctum jejunium tüum, libera nos Dömine. ö*Per crücem et passiönem tüam, libera nos Dö— mine. *Per mörtem et sepultüram tüam, libera nos Dömine. 344 Cra uos e, libera ine. mine. ine. mine. E, libera le. ine. n, libera nos Do- era nuos Allerheiligenlitanei. 312 *Per sänctam resurrectiönem tüam, libera nos Dömine. *Per admiräbilem ascensiönem tüam, libera nos Dömine. *Per advéntum Spiritus Säncti Paräcliti, libera nos Dömine. *In die judicii, libera nos Dömine. 4—* U* h 7* N DSSESIEIIIIIEE......... CRCC E LI 2..ũ— ** *Pec-ca- tö-res, te ro-gämus au-di nos. *Ut nöbis pär-cas, te ro-gämus au-di nos. Ut nöbis in-dülge-as, te ro-gämus au-di nos. Ut ad veram poeniténtiam nos perdücere di- gnéris, te rogämus. *Ut Ecclésiam tüam sänctam* régere et con— serväre dignéris, te rogämus. *Ut Dömnum Apostôlicum et ömnes ecclesiä— sticos ördines* in säncta religiöne conser— väre dignéris, te rogämus. *Ut inimicos sänctae Ecclésiae* humiliäre di- gnéris, te rogämus. *Ut régibus et principibus christiänis* päcem et véram concördiam donäre dignéris, te ro— gämus. Ut cüncto pöpulo christiano* päcem et unitätem largiri dignéris, te rogämus. Ut ömnes erräntes ad unitätem Ecclésiae re- vocäre,*et infidéles univérsos ad Evangélii lümen perdücere dignéris, te rogämus. *Ut nosmetipsos in tuo säncto servitio* confor— täre et conserväͤre dignéris, te rogämus. Ut méntes nöstras* ad caeléstia desidéria érigas, te rogämus. 34⁵ 312 Allerheiligenlitanei. *Ut 6ömnibus benefactöribus nöstris* sempitéêrna böna retribuas, te rogämus. Ut änimas nostras fratrum, propinquörum et benefactörum noströrum* ab aetérna dam- natiône eripias, te rogämus. *Ut früctus térrae* däre et conserväͤre dignéris, te rogämus. *Ut ömnibus fidélibus defünctis* réquiem aetér— nam donäre dignéris, te rogämus. *Ut nos exaudire dignéris, te rogämus. Fili Déi, te rogämus. ———* EEE—.— H Han HhH △** I5* 7 E * *A-gnus Dé-i, qui töl-lis pec-cä- ta * 7 H 7 SIEeEeE«E«Ee 3 2. r n r E II mün-di, pär-ce nö-bis Dö-mi-ne. ——* V 7 ́PꝑPꝑPꝑPꝑIII...... E 5 1..— n u V 17*——— U***=* 7*. *A-gnus Dé-i, qui töl-lis pec-cä- ta .—.—*1j.. + II 10* I ä F R P. Pate EEtr V. Sed * A mpitêrna orum et na dam- dignéris, maetèr- Allerheiligenlitanei. 312 8.j—‚7— JI..I 1) V 5„ *A-gnus Dé-i, qui töl- lis pec-ca- ta + K* mün-di, mi- se-ré- re nô- bis. 1—**** + *Chri-ste äu- di nos.*Christe ex-àu- di nosꝰ). 83 * * 2 * Chri- ste e léEi⸗- sSon. P. Pater noster(stiu weitergebetet) P. Et ne nos inducas in tentationem, V. Sed libera nos a malo. *) Am Karsamstag folgt hier das Kyrie der Messe. 347 2 SS 312 Allerheiligenlitanei. Psalm H R. JD 1 E%. 1——— IIII..... L I △ bu* ö— 1.5) Dé-us in adjutörium mé-um in- tén- de: 2. Confundäntur et re-ve- re- än- tur, 3. A.ver-täntur retrör- sum, et e-ru- bé- scant, 4. A.-ver-täntur stätim e- ru- be-scen- tes, 5. Exsultent et laeténtur in te 6mnes qui quãerunt te: 6. E- go véro e—- gé:-nus et päu-per sum: Ad-ju- tor méêus et li- beraäa— tormé-us es tu: Gl6-ri- a Pä- tri, et Fi- li- o, 9. Sic-ut érat in prin- cipio, et nunc, et sém- per: Abersetzung zu Psalm 69. 1. O Gott, hab acht, send Hilfe mir; no eile mir zu Hilfe, Herr! 0 56 Enttäuscht und schamrot sollen werden“ die Feinde meines ebens. 3. Mit Schmach bedeckt die Flucht ergreifen,“ die Ubles mir noch wünschen. 4. Bestürzt und eilends sollen alle weichen,“ die lachend mich verspotten. *) Die ungeraden Verse singen die Vorsänger, die geraden die Gemeinde. 3⁴8 3. 8. et 5. Di Freude, sei der 6. Ac Der Sum: tu: li- o, m- per: Hilfe, Herr! inde meines eUbles mir achend mich die geraden Allerheiligenlitanei. 312 69. 4 EH* I 2 7 12— H E 2725 1. Dö-mi-ne, ad adjuvändum me fe-stina. 2. qui quàerunt à—— nimam méam. 3. 3. qui vo-lunt mi-hi mäla. 4. 4. qui di-cunt mihi: Eü-ge, eu-ge. 5 5. et di-cant sémper: Magni- kicétur Döminus: qui diligunt salu- tä-re tü-um. 6. 6. Dé-us Ad-ju- va me. 7. 7. DG-mi- ne ne mo-ré-ris. 8. 8. et Spi-ri-—— tu-1i Säncto. 9 9. et in saäecula saecu— löô-rum. Amen. 5. Doch alle, die dich suchen, sollen jubeln über dich vor Freude,? die dein Heil recht lieben, allzeit sprechen: Hochgepriesen sei der Herr! 6. Ach, ich bin arm und hilflos; Lo Gott, so hilf mir doch! 7. Nur du bist ja mein Helfer und Erretter.“ Darum zögre nicht, o Herr! 8. Ehre sei dem Vater usw. 9. Wie es war usw. 349 312 Allerheiligenlitanei. P. Salvos fac servos tuos. . Deus meus, speräntes in te. P. Esto nobis, Domine, turris fortitudinis. V. A fäcie inimici. P. Nihil proficiat inimi- cus in nobis. V. Et filius iniquitätis non appönat nocére nö— bis. P. Domine non secun—- dum peccata nostra fa- cias nobis. V. Neque secündum ini- quitates nostras retribuas nöbis. P. Oremus pro Pontifice nostro N. VY. D6öminus consérvet éum, et vivificet éum, ꝶ et beätum fäciat eum in ter⸗ ra,* et non trãdat eum in animam inimicórum éjus. P. Oremus pro benefa- ctoribus nostris. V. Retribuere dignäre, Dömine, ömnibus nobis bona faciéêntibus propter nomen tuum* vitam aetérnam. Amen. P. Oremus pro fidelibus defunctis. 350 P. Errette deine Diener, V. Die auf dich hoffen, mein Gott. P. Sei uns, o Herr, ein starker Turm V. Vor dem Angesichte des Feindes. P. Nichts soll der Feind über uns vermögen! V. Und der Böse soll uns fürderhin nicht schaden! P. Herr, handle nicht mit uns nach unsern Sünden! V. Und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten! P. Lasset uns beten für unsern obersten Hirten N. V. Der Herr bewahre ihn und stärke sein Leben und mache ihn glücklich auf Erden und überlasse ihn nicht der Bosheit seiner Feinde! P. Lasset uns beten für unsere Wohltäter! V. Herr, belohne gnädig alle mit dem ewigen Le⸗ ben, die uns deinetwegen Gutes tun! Amen. P. Laßt uns beten für die verstorbenen Gläubigen! V. Ree dona ei perpét: P. Re VY. Am P. Proe absent V. Sal 08,* De in te. P. Mit allxiliu V. Et P. DO. tionem V. Et Véniat. P. DO V. Et 8. 0 proprit sempe: Scipe Stram; famulo ctorum git, mi tis clei Exaud mine, e Diener, h hoffen, Herr, ein Angesichte der Feind gen! e soll uns schaden! nicht mit Sünden! uns nicht tissetaten! beten für Hirten N. wahre ihn eben und cklich auf rlasse ihn eit seiner beten für r! ie gnädig vigen Le⸗ inetwegen ten. en für die iubigen! Allerheiligenlitanei. 312 Y. Requiem aetërnam dona eis, Dömine,* et lux perpétua luceat eis. P. Requiéscant in pace. Y. Amen. P. Pro fratribus nostris absentibus. V. Salvos fac servos tu- o8,* Deus meus, speräntes in te. P. Mitte eis, Domine, aulxilium de sancto. V. Et de Sion tuére eos. P. Domine, exaudi ora- tionem meam. V. Et clamor meus ad te Véniat. P. Dominus vobiscum. V. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Deus cui proprium est misereri semper et parcere: su— scipe deprecationem no- stram; ut nos, et omnes famulos tuos, quos deli- ctorum catena constrin- git, miseratio tuae pieta- tis elementer absolvat. Exaudi, quaesumus, Do- mine, supplicum preces, V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frie⸗ den! V. Amen. P. Laßt uns beten für unsere abwesenden Brü⸗ der! V. Mein Gott, rette deine Diener, die auf dich hoffen! P. Herr, sende ihnen Hilfe von dem Heiligtum! VY. Und von Sion aus be⸗ schütze sie! P. Herr, erhöre mein Ge⸗ bet! VY. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch! V. Und mit deinem Geiste! P. Lasset uns beten: Gott, dir ist es eigen, dich allzeit zu erbarmen und uns zu schonen. Nimm auf unser flehentliches Gebet; deine erbarmende Liebe befreie huldvoll uns und alle deine Diener, die die Fessel der Sünde umstrickt hält. Wir bitten dich, o Herr, erhöre unser demütiges 351 312 et confitentium tibi parce peccatis: ut pariter nobis indulgentiam tribuas be- nignus, et pacem. Ineffabilem, nobis, Do—- mine, misericordiam tu- am clementer ostende: ut simul nos et a pecca- tis omnibus exuas, et a poenis, quas pro his me- remur, eripias. Deus, qui culpa offende- ris, paenitentia placaris, preéces populi tui suppli- cantis propitius respice: et flagella tuae iracun- diae, quae pro peccatis nostris meremur, averte. Omnipotens sempiterne Deus, miserere famulo tuo Pontifici nostro N., et dirige eum secundum tuam clementiam in vi- am salutis aeternae: ut, te donante, tibi placita cupiat, et tota virtute perficiat. Deus, a quo sancta desi- deria, recta consilia, et justa sunt opera, da ser- vis tuis illam, quam mun-ꝓ dus dare non potest, pa- 35² Allerheiligenlitanei. Gebet! Strafe nicht die Sünden, die wir vor dir bekennen, sondern schenke uns in Güte Verzeihung und Frieden! Herr, zeige uns in Gna⸗ den deine unaussprechliche Barmherzigkeit! Nimm von uns alle Sünden und befreie uns von den Stra⸗ fen, die wir dafür ver⸗ dienen. Gott, du wirst durch die Sünde beleidigt, durch die Buße versöhnt. Achte gnä⸗ dig auf das flehentliche Gebet deines Volkes und wende ab die Geißel deines Zornes, die wir für unsere Sünden verdienen! Allmächtiger, ewiger Gott, erbarme dich deines Die— ners, unsres Papstes N., leite ihn nach deiner Milde auf den Weg des ewigen Heiles; laß ihn mit deiner Gnade erstreben, was dir wohlgefällt, und es mit ganzer Kraft vollbringen! Gott, von dir kommt jedes heilige Verlangen, jeder rechte Entschluß und jede gute Tat. Gib deinen Die⸗ nern jenen Frieden, den cem: manda hostiur dine, protect Ure ig renes 1 strum, casto et mi ceamu: Fideliu Condit animal mularu missiot bue pe dulgen per opt plicatic tur. Action sumus, do pra do pros nostra a te se per te Omnip Deus, naris si 12 Diöz nicht die r vor dir rn schenke zerzeihung in Gna⸗ sprechliche Nimm inden und den Stra⸗ Dafür ver⸗ durch die „durch die Achte gnä⸗ lehentliche zolkes und ißel deines für unsere ien! diger Gott, eines Die⸗ apstes N., iner Milde es ewigen mit deiner ,‚ was dir d es mit lbringen! mmt jedes zen, jeder und jede einen Die⸗ eden, den Allerheiligenlitanei. 312 cem: ut et corda nostra mandatis tuis dedita, et hostium sublate formi— dine, tempora sint tua protectione tranquilla. Ure igne Sancti Spiritus renes nostros, et cor no- strum, Domine: ut tibi casto corpore serviamus, et mundo corde pla— ceamus. Fidelium, Deus, omnium Conditor et Redemptor, animabus famulorum, fa- mularumque tuarum re— missionem cunctorum tri- bue peccatorum: ut in- dulgentiam, quam sem- per optaverunt, piis sup- plicationibus consequan— tur. Actiones nostras, quae- sumus, Domine, aspiran- do praeveni, et adjuvan- do prosequere: ut cuncta nostra oratio, et operatio à te semper incipiat, et per te coepta finiatur. Omnipotens sempiterne Deus, qui vivorum domi- naris simul et mortuorum, 12 Diözesan⸗Gesangbuch. die Welt nicht geben kann! Laß uns von Herzen deinen Geboten ergeben sein, be⸗ freie uns von Feindes⸗ furcht und laß uns unter deinem Schutze ruhige Zei⸗ ten genießen! Herr, durchglühe mit dem Feuer des Heiligen Geistes unsre Nieren und unser Herz, auf daß wir dir mit keuschem Leibe dienen und mit reinem Herzen wohl— gefallen! Gott, du Schöpfer und Er⸗ löser aller Gläubigen, ge⸗ währe den Seelen deiner Diener und Dienerinnen Nachlassung aller Sünden; laß sie die allzeit ersehnte Verzeihung durch fromme Fürbitten erlangen. Herr, wir bitten dich, komm unsern Handlungen mit deiner Anregung zuvor und begleite sie mit deinem Beistand, auf daß all unser Beten und Tun stets von dir ausgehe und durch dich vollendet werde! Allmächtiger, ewiger Gott, Herr der Lebenden und der Toten! Du kennst alle, 353 312 omniumque misereris, quos tuos fide et opere fu- turos esse praenoscis: te supplices exoramus; ut, pro quibus effundere pre- ces decrevimus, quosque vel praesens saeculum ad- huc in carne retinet, vel futurum jam exutos cor- pore suscepit, interceden- tibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae cle- mentia, omnium delicto- rum suorum veniam con- sequantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculo— rum. V. Amen. P. Dominus vobiscum. V. Et cum spiritu tuo. P. Exaudiat nos omni—- potens et misericors Do- minus. VY. Amen. P. Et fidelium animae per misericordiam Dei re- quiescant in pace. V. Amen. 354 Allerheiligenlitanei. die durch Glauben und Wandel dir angehören werden und schenkst ihnen deine erbarmende Liebe. Wir schließen in unser Ge⸗ bet sie alle ein, ob sie noch hienieden leben oder ohne die leibliche Hülle schon im Jenseits weilen. Laß sie auf die Fürbitte aller Heiligen von deiner Barm⸗ herzigkeit und Milde die Verzeihung ihrer Sünden erlangen durch unsern Herrn Jesus Christus, dei⸗ nen Sohn, der, mit dir und dem Heiligen Geiste gleicher Gott, lebt und herrscht in alle Ewigkeit. VY. Amen. P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Es erhöre uns der all⸗ mächtige und barmherzige Herr. V. Amen. P. Und die Seelen der ver⸗ storbenen Gläubigen mö⸗ gen durch die Barmherzig⸗ keit Gottes ruhen im Frieden. V. Amen. werden die Antr 12* uben und angehören enkst ihnen ide Liebe. unser Ge⸗ ob sie noch oder ohne le schon im . Laß sie itte aller ner Barm⸗ Milde die er Sünden h‚unsern ristus, dei⸗ mit dir und iste gleicher herrscht in i mit euch. em Geiste. ns der all⸗ armherzige en der ver⸗ bigen mö⸗ armherzig⸗ uhen im Lauretanische Litanei. 313 313. ———. E Litanei). 20 Ky- ri- e e i-son. Chri- 7 7* 7 S dd⸗.s·.-sů⸗s..T;Z.SZ.,.o. ste. Sson. Ky- ri- 6 4— 10 e e⸗-lée- i-son. Chri-ste Aau- di R I— N * L 4— — 2 — * 8. Chri-ste ex- au- di nos. AA 7 ÿE X+. 1 1 II— Eeee— ◻+ ++7—..5— +. 37.—.— 1 ◻*** 1. Paä- ter de cde- lis Dé- us, 2. Fi- li Re-dém-ptor mün- di Dé-us, 3. Spi-ri- tus Sän-cte Dé- us, —4 9* —— I Gemeinde: 1—3. mi se ré- re nô- bis. Die deutsche Übersetzung siehe Nr. 389. *) Die Anrufungen„Kyrieé eleison bis Christe exaudi nos“ werden alle doppelt gefungen und zwar zuerst vom Vorsänger und dann von der Gemeinde. Die numerierten Anrufungen werden wie angegeben gesungen, d. h. die Gemeinde singt nur die Antwort nach jedem einzelnen Vers. 12² 355 313 Lauretanische Litanei. 7* I + +— ——.——— E L V* Vors.: 4. Sän- cta Tri— ni- tas u: nus II * Vꝗ * U . N 67———. V I 1 E J—— D*+ Dé-us, Gem.: mi- seré-— re né- bis. „ — D ee 2 Vors.: 5. Sän-cta Ma-ri- a, Gem.: 6- ra pro no-bis. 7 7 3— 5 — E R 1 H 1 + H + +*—— * +— +2 2 Ln 7 1 ö z. + Vors.: 6. Sän-cta DE- 1 6e- ni: trix, 7. Sän-cta Vir- go Vir- gi num, 8. Mä- ter Chri— Sti, 9. Mä-ter di- vi- nae grä- ti- ae, 10. Ma-ster: put rkis s1. ma, 11. Ma-ter caa— Stis- si- ma, 7* I..... Gem.: 6.—II. 6 ra proj no- bis. Vors. Gem. I. Vors.. Gem.: 2 äDXrt.,..:. — ö in— Vvi· o- lä- ta, in te- me⸗- rã- ta, Mä- ter a⸗ mä- bi- lis, ad- mi— rä- bi-lis, bo- ni con- si- li- i, Cre a tö- ris, Sal- va 118, pru-den ü tis- si- ma Ve. éns— ran— da, prae- di can- da, po- tens, clé- mens, Vir- go fi- dé- lis, Gem.: 12.— 24. ö E 1 V7 + Vors.: 25. Spé- cu 26. Sé- des 28. Vas spi lum ju- sti-ti-ae, sa- pi- én-ti-ae, no-strae lae-— ti- ti- ae, 11i- iu 4„ le, Vas ho- no- rä- bi- le, —— + + Gem.: 25.— 29. 6 ra pro nô- bis. Vors 7„—— E————12.. I Gem.: 30.0 ra pro uno bis 4— N 2—— E 2. 1 + + Vors.: 31 REo 5Sa my Stie Ca, 32. INiut. ris Da WVi. dt ca, 33. Tur tis e bur ne a, 34 56— mus au re— a, 35. K66 de 118 Ar— ca, 30.0a nu— a càãe li, . 1 R I—————— 2 Gem.: 31.—36. 6 ra pro nõ- bis. . 2.. ö I. 75 Vors.: 37. Stél-la ma- tu-ti- na, 38. Sa-lus in- fir-m-rum, 39. Re- fü- gi- um pec-ca- tö- rum, 40. Con-so- la- trix af-fli-ctö-rum, 41. Au- xi-lli- um Chri- sti- a- no-rum, * 7 2 I——— Gem.: 37.—41. 6 ra pro nuõ ⸗- bis. 358 Vors.. Vors. m Je na Von N Dreife P. Ora Dei Ge V. Ut promiss Lauretanische Litanei. 313 — renrr.n᷑. Be, E: Eehxrrv. E V E.— 4— —.. 2. + E 1—— 1 7 0 Vors.: 42. Re- gi- na An- ge- lö- rum, 43. Re- gi- na Pa-tri- ar- chä- rum, 44. Re- gi- na Pro- phe- tä- rum, 45. Re-gi- na A- po- sto- l6- rum, 46. Re- gi- na Mär-tyrum, 47. Re-gi- na Con- fes— 56- rum, 48. Re- gi- na vVirgi-num, 49. Re-gi- na Sän-ctö- rum 6- mni-um, 50. Regina sine läbe originäa- li con- cé- pta, 51. Regina sacratissi-mi Ro- sà- ri-i, 52. Re gi- na pä- cis, 4 FEUE— E 1*— I 7——— I Gem.: 42.— 52. 6— ra proj n6- bis. 7* F +4 ◻— +1 ** Vors.: A- gnus DéE- i, qui töl-lis pec-cä- ta —4—— 2 LIE„ I E—— I —— ö.— I III„ D—.— ZI pär-ce nö-bis, Dö-mi-ne. mün-di, Cem.:] exãu-–di nos, Dôö-mi-ne. mi-se ré-re no- bis. Je nach der Zeit ändern sich die folgenden Gebete, nämlich: Von Mariä Lichtmeß bis Karsamstag und von Dreifaltigkeit bis Samstag vor dem 1. Ad⸗ ventsonntag: P. Ora pro nobis, sancta P. Bitte für uns, o heilige Dei Genitrix. Gottesgebärerin. Y. Ut digni efficiämur V. Daß wir würdig werden promissiönibus Christi. der Verheißungen Christi. 359 36 313 P. Oremus. Concede nos famulos tuos, quaesu- mus, Domine Deus, per— petua mentis et corporis sanitate gaudere, et glo- riosa beatae Mariae sem- per Virginis intercessione a praesenti liberari tri- stitia et aeterna perfrui laetitia. Per Christum, Dominum nostrum. V. Amen. Lauretanische Litanei. P. Lasset uns beten: Wir bitten dich, o Herr, unser Gott, verleihe uns, deinen Dienern, ständige Wohl⸗ fahrt des Leibes und der Seele. Gib, daß wir durch die glorreiche Fürsprache der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria von al⸗ lem zeitlichen Ubel befreit und der ewigen Freude teilhaftig werden. Durch Christus, unsern Herrn. VY. Amen. Vom 1. Adventsonntag bis 24. Dezember: P. Angelus Domini nun—- tiavit Mariae. V. Et concéëpit de Spiritu Säncto. P. Oremus. Deus, qui de beatae Mariae Virginis utero Verbum tuum, An- gelo nuntiante, carnem suscipere voluisti: prae- sta supplicibus tuis: ut, qui vere eam Genitricem Dei credimus, ejus apud te intercessionibus adju- vemur. Per eundem Chri- stum, Dominum nostrum. V. Amen. P. Der Engel des Herrn brachte Maria die Bot⸗ schaft. VY. Und sie empfing vom Heiligen Geist. P. Lasset uns beten: O Gott, du wolltest, daß dein Ewiges Wort auf die Bot⸗ schaft des Engels im Scho⸗ ze der seligsten Jungfrau Maria Mensch werde. Wir glauben, daß sie wahrhaft die Mutter Gottes ist; des⸗ halb laß uns Hilfe werden durch ihre Fürsprache bei dir, so bitten wir demütig. Durch denselben Christus, unsern Herrn. V. Amen. Vo: P. Po: inviola VY. Dei céde p H. Or salutis Mariae da, hur mia p. quaesu nobis amus, mus at Scipere, Strum Filium V. Am P. Gau g0 Mar Y. Qui nus véi P. Or( per res tui, Do Christi care di sta, qu ejus C nem M capiamt Per eu Dominu V. Ame eten: Wir herr, unser ns, deinen ge Wohl⸗ 5 und der wir durch Fürsprache zeit reinen a von al⸗ bel befreit n Freude n. Durch Herrn. ember: des Herrn die Bot⸗ pfing vom beten: O t, daß dein if die Bot⸗ 5 im Scho⸗ Jungfrau herde. Wir wahrhaft es ist; des⸗ lfe werden prache bei r demütig. 1 Christus, Lauretanische Litanei. Von Weihnachten bis Mariä Lichtmeß: P. Post partum, Virgo, inviolata permansisti. Y. Dei Génitrix, inter- céde pro nobis. P. Oremus. Deus qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate fecun- da, humano generi prae- mia praestitisti: tribue quaesumus; ut ipsam pro nobis intercedeére senti— amus, per quam merui- mus auctorem vitae su- sceipere, Dominum no— strum Jesum Christum, Filium tuum. Y. Amen. 313 P. Nach der Geburt bist du, o Jungfrau, unversehrt geblieben. VY. Mutter Gottes, bitte für uns! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die jungfräuliche Mutter Ma⸗ ria dem Menschengeschlech— te die Güter des ewigen Heiles geschenkt. Darum bitten wir dich, laß durch sie uns Hilfe finden, wie wir durch sie den Urheber des Lebens empfangen durften, deinen Sohn Je⸗ sus Christus, unsern Herrn. Amen. In der Osterzeit: P. Gaude et laetare, Vir- go Maria, alleluja. V. Quia surréxit Dömi— nus vére, alleluja. P. Oremus. Deus, qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Jesu Christi mundum latifi- care dignatus es: prae- sta, quaesumus; ut per ejus Genitricem Virgi- nem Mariam perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum, Dominum nostrum. Y. Amen. H. Freu dich und frohlocke, Jungfrau Maria, alleluja! V. Denn der Herr ist wahr⸗ haft auferstanden, alleluja! P. Lasset uns beten: O Gott, durch die Auferste⸗ hung deines Sohnes, un⸗ seres Herrn Jesus Christus hast du die Welt erfreut. Wir bitten dich, laß uns durch seine jungfräuliche Mutter Maria auch die Freuden des ewigen Lebens er⸗ langen. Durch denselben Christus, unsern Herrn. VY. Amen. 361 314 Veni Creator Spiritus. 314. Sur Anrufung des heiligen Geistes“). —A4 7 7 O⁰ E E— 2 2— Priester: 1I. VE-ni Cre-à- tor Spi- ri- Vorsänger: 2. Qui di- ce- ris Pa- rä- cli- Gemeinde: 3. Tu se- pti-för-— mis mü- ne—- —— J.. + =“—. 1. tus, Gemeinde: Meén-tes tu-- rum vi- si- 2. tus, Al- tis-si-mi dö-num Dé- 3. Jre, Di-gi-tus pa-tér- nae déx- te- 1. ta: Im-ple su- pér-na grä- ti- a 2. i, Fons vi- vus, i- gnis, ca-ri-tas, 3. rae, Tu ri-te promis-sum Pä- tris, — 2— 40f—.— FV 1— F +— n——́— 1. Quae tu cre a- sti pé-cto-ra. 2. Et spi- ri- tä- lis un-cti- o. 3. Ser-mö-ne di- tans güt-tu-ra. *) Übersetzung siehe Nr. 65. 362 NW Vors.: A. 8 x 9 E 23 D 3 5 —65 —4 + Vors.: 4. Ac- cen- de lu- men seén- si- Gem.: 5. Ho- stem re- pél- las lon- gi- pi- ri- -Cli- EEE 4 . Ti i — 4. bus, In-fünd' a- mo-rem cör-di-bus, In- 5. us, Pa-cém-que dö-nes prö-ti-nus: Duc— 7 —.— 7 H 4 2 F* 7 *—— F Fᷓ ö 1 Wi.,,. num Dé- 4. fir ma no-stri cör- po- ris déx- te- 5. 150 14 Sie te prae—Vi-— O, 8 ti a ri-tas, Pä⸗-tris, ·*— I. + E + N Eeeeee —.—75 4. Vir-tü-te fir- mans pér-pe- ti. 5. Vi Sté- mus 6- mne nõ- xi- um. —— . I—. — . 6. Per ie sci— A- mus da Pä⸗- Gem.: 7. DE Pä- tri sit glé6- ri- 14. RU SRIRIRIꝑPIIII I.... * 6. trem, No-scämus ät-— que Fi-li- um, Te- 7. a, Et Fi-li- 6, qui a mörtu- is Sur- 363 314 Veni Creator Spiritus. 6. que u-tri— us- que 2. 1eKit, ac 7 + + V —— Spi- ri- tum Pa- rä⸗ cli⸗- to, — G— 7 P...... V—— 6. Cre-dä- mus 6- mni tém-po-re. 7. In sae- cu- lö- rum säe- cu-la. men. P. Emitte Spiritum tu- um et creabuntur(alle- luja)*). V. Et renoväbis fäciem térrae(alleluja)“*). P. Oremus. Deus, qui corda fidelium SanctisSpi- ritus illustratione docui- sti: da nobis in eodem Spiritu recta sapere, et de ejus semper consola- tione gaudere. Per Chri- stum Dominum nostrum. P. Sende aus deinen Geist, und alles wird neu ge⸗ schaffen werden(alleluja“). VY. Und du wirst das An⸗ gesicht der Erde erneuern. P. Lasset uns beten: O Gott, du hast die Herzen der Gläubigen durch die Erleuchtung des Heiligen Geistes gelehrt; gib, daß wir in demselben Geiste das, was recht ist, ver⸗ stehen und seines Trostes uns allezeit erfreuen mö— gen. Durch Christus, un⸗ sern Herrn. V. Amen. *) Das Alleluja wird nur in der Osterzeit angefügt. Vorsd. FEF inen Geist, neu ge⸗ alleluja“). st das An⸗ erneuern. beten: O jie Herzen durch die Heiligen gib, daß sen Geiste ist, ver⸗ es Trostes reuen mö⸗ ristus, un⸗ fügt. Zum Empfang des Bischofs. 315 315. Zum Empfang des Bischofs. Beim Einzug des Bischofs: 7 7 7 7 7 E D—— 1— 1 —* R E. j.E — 1 S—. — 5 Vorsunger: Sa- cer-dos et Pön-ti- fex Priester und Oberhirt, V * —(emeinde: et vir-tutum 6- pi- fex, pästor Ausspender himmlischer Gaben, guter . DDiDSi DDDD bö-ne in pG- pu- 1, sic Hirte deines Volkes, so fk—— pla- cu—i- sti hast du dem Herrn gefallen. (Osterzeit). 5 0 — 2 365 31⁵5 Zum Empfang des Bischofs. Anstatt der vorstehenden Antiphon kann auch das Responsorium: „Ecce sacerdos magnus“ gesungen werden. Wenn der Bischof am Altare angelangt ist, singt der Pfarrer abwechselnd mit dem Volk folgende Versikel: P. Protector noster aspi- ce Deus. V. Et réspice in fäciem Christi tui. P. Salvum fac servum tuum. V. Déus méus, speräntem in te. P. Mitte ei, Domine, au- xilium de sancto. V. Et de Sion tuéëre éum. P. Nihil proficiat inimi- cus in eo. VY. Et filius iniquitätis non appönat nocére éi. P. Domine, exaudi ora- tionem meam. V. Et clämor méus ad ete Véniat. P. Dominus vobiscum. V. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Omnipotens sempiterne Deus, qui fa- cis mirabilia magna so- lus, praetende super fa— mulum tuum, N., et su- per gregem ei commis— sum, Spiritum gratiae sa- lutaris: et ut in veritate tibi complaceat, perpe- 366 P. Schau hernieder, Gott, unser Beschützer! V. Und blicke gnädig auf deinen Gesalbten. P. Hilf deinem Diener. VY. Der auf dich hofft, mein Gott! P. Sende ihm, o Herr, Hilfe von deinem Heilig⸗ tume! V. Und von Sion aus be⸗ schütze ihn! P. Nichts soll der Feind über ihn vermögen! V. Und der Böse soll ihm fürderhin nicht schaden! P. Herr, erhöre mein Ge⸗ bet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: All⸗ mächtiger, ewiger Gott, du allein wirkst große Wunder; spende deinem Diener N. und allen ihm anver⸗ trauten Gemeinden den Geist deiner heilbringen⸗ den Gnade und ergieße über ihn den Tau deines tuum nedict: Christt strum. VY. An (Wen folgende P. OT miliun patern solaris cietati tuam; bus! nobis tum. minun V. An Es f nach B Kirchen . bened térran Bi. B poten Filius ctus. V. AI honsorium: er Pfarrer er, Gott, ädig auf diener. h hofft, o Herr, 1 Heilig⸗ Haus be⸗ er Feind m soll ihm jaden! rein Ge⸗ Rufen zu nit euch. n Geiste. ten: All⸗ Gott, du Wunder; iener N. anver⸗ den den bringen⸗ ergieße u deines Zum Empfang des Bischofs. 315 tuum ei rorem tuae be— nedictionis infunde. Per Christum Dominum no— strum. VY. Amen. Segens, damit er in Wahr⸗ heit dir gefalle. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. (Wenn der Bischof zur Visitation der Pfarrei kommt, wird folgendes Gebet gesprochen): P. Oremus. Deus, hu- milium visitator, qui eos paterna dilectione con- solaris, praetende so- cietati nostrae gratiam tuam; ut per eos, in qui- bus habitas, tuum in nobis sentiamus adven- tum. Per Christum Do— minum nostrum. VY. Amen. P. Lasset uns beten: Gott, du besuchst die Demütigen und tröstest sie in väterlicher Liebe. Du wohnst indenen, die uns besuchen. Schenke unserer Gemeinschaftdeine Gnade, damit wir empfin⸗ den, daß du es bist, der uns durch sie besucht. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. (Es folgt nun eine Antiphon nebst Versikel vom Kirchenpatron: nach Beendigung derselben singt der Bischof die Oration vom Kirchenpatron und erteilt den feierlichen Segen): Bi. Sit nomen Domini benedictum. V. Ex hoc nunc et usque in säeculum. Bi. Adjutorium nostrum in nomine Domini. VY. Qui fécit cäelum et térram. Bi. Benedicat vos omni- potens Deus, Pater, et Filius, et Spiritus San- ctus. V. Amen. Bi. Der Name des Herrn sei gebenedeit! Y. Von nun an bis in Ewigkeit. Bi. Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn. V. Der Himmel und Erde gemacht hat. Bi. Es segne euch der all⸗ mächtige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist! V. Amen. 367 316 Miserere. 316. Psalm 50). 0 I. 1 I.*—2 E EEEEEE Vorsänger: I. Mi-se- rére mé-i Dé- us, Gemeinde: 2. Et se- cündum mul- titüdinem mi—- serati- 6Gnum tu A- rum, 3. Ampli- us làva me ab iniqui—- täs-te ine!: 4. Quöni- am iniquita- tem méam E- go co- gnõ- sco: 5. Ti-bi sôli peccavi, et malum coram te fé- ci: 6. Ec-ce énim in ini—- quität:— bus con-ce- ptus sum: 7. Ec-ce énim verita⸗ tem di-le— xi- sti: 8. Aspér-ges me hys- 0 s6po, et mun— da- bor: 0 9. Au-di- tui méo dä- bis gaüdium et lae-— ti- ti-am: 10. A-ver-te fäciem tü— am a pec- cä-tis mé- is: 368 Miser 10. Im 505. õtus Sum: — Sti: Miserere. 316 Miserere. 2 7 IJ.. K L — X EE 1. secündum mä-— gnam mi- se-ri-cör-di-am tü- am. 2. 2. déle i1i—- ni.-aqui-tätem mé- am. 3. 3. et a pee— caà-to mé-o mun-da me. 4. 4. et peccatum meum cóntra me est sém-per. 5. 5. ut justificéris in sermöni— bus tüis, et vin—- cas cum ju-di— ca- ris. 6. 6. et in peccätis conce pit me mater me a. 7. 7. incérta et oc- cülta sapi- entiae tüae ma—- ni-fe-stästi mi- hi. 8. 8. laväbis me, et super nivem de-al— baä- bor. 9. 9. et exsultäbunt 0— 84 hu-mii 4 ⸗ a. 10. 10. et ömnes ini- qui— tä⸗tes mé-as dé-le. 11. 369 316 Miserere. 0 —— 11. Cormün-dum créa in me, Dé=us: 12. Ne pro- jicias me a fä-ci-e tu- a: 13. Rédde mihi laeti- tiam salu- tärris tu: 14. Do-cé- bo iniquos vi-as tu- as: 15. Li-be- ra me de san- guinibus, Dé— us, Déus sa- lu-tis mé-ae: 16. Do-mi- ne, läbia mé-a a-pé- ri-es: 17. Qué-ni- am, si voluis- ses sacrifici- um, de— dissem U: ti-que: 18. Sa-cri- ficium Déoj spiritus con-tribu— lä- tus: 19. Be-ni- gne fac, Dö—- mine, in böͤna voluntäte tu- a Si on: 20. Tunc ac- ceptäbis sa— crificium ju—- stitiae, obla- tiönes et ho-1o— cäu- sta: 21. Gl6-ri-— a Pätri, et Fi- li-o, 22. Sic-ut érat in prin- cipio, et nune, et sém- per, (Beim Besuche der Gräber, bei Begräbnissen C) und in An⸗ dachten für die armen Seelen heißt der Schluß): 21. Requi: em ae teér- nam 22. Et luxper- pé tu- a 370⁰ 19. 20. 21. 22. 21. 22. ut tu et Miserere. 316 A 7 E us: 1137 42 1: 1— 8 E ae ri-es: ti-que tus: i on: U- sta: li-o, n- per, und in An⸗ * nam tu- a —— R SꝗS.S.......... 11. et spiritum réctum in—- nova in vi-scé-ribus mé- is. 12. 12. et spiritum sänctum tü-um ne äu-Fferas a. e 1. 13. et spiritu prin-ci-pa-li con-fir-mame. 14. 14. et impii ad te conver— tén-tur. 15. 15. et exsultäbit lingua mé- a ju-sti-ti-am tü- am. 16. 16. et os méum annunti— a.bit läudem tu- am. 17. 17. holocu— stis non de-le— ctä- beris. 18. 18. cor contritum, et humiliä- tum, Dé-us, non de— spi- cies. 19. 19. ut aedifi— céntur mü:-ri Je-ru- salem. 20. 20. tunc impönent suüper al- tä-re tü-um vi- tu-os. 21. 21. et Spi-ri-tu- i Sän-cto. 22. 22. et in säecula saecu-l6-rum. A-men. 21. dô-mna é-i(s), D6-mi-ne. 22. lu-ce-at E-i(s). 371 317 Ecce panis Angelorum. 31²7. Ecce panis Angelorum. — 0 R 2. 7 5 [ EEI N E— E 2*2 E + IILI 1 N 2— * Vors.: I. Ec-ce pä- nis An- ge- lorum, Gem. Fäctus Vors.: 2. In fi- gü- ris prae-si-gnätur, Gem.: CumI- EE ö 1——. 2— ö 1. ci- bus vi a- to- rum: Vé- re 2. sä- aec im— mo-la- tur A- gnus 95 n rue + I + 2 2 E— I.— 1 1. pa nis i li rum, 2. Pa- schae de— pu- ta- tur 9. A EA———— ö— —— 1. Non mit- tén dũs ca- ni-bus. 2. Dä- tur man- na pä- tri-bus. 7 X —+....... I LII +2 EEEEEEEEEESEEEEEEEEEE * 12— 1* ½νν. I — .—— no- stri mi- se-ré- re: Tu nos 7 7 —.— —— CE. —————— 1 E 47)7J— *** bã- sce, nos tu- E: re, Tu nos Pange lingua. 318 7 3 7 — EUDH— E +. I*—.— 1 12———— ä=.=.=..=.=.— △+ bö- na fac vi- dé- re In tér-ra vi- —— Lmee Lurn,i N.. EL E. — +— I 4 1 1 I ꝗieen — ven- ti⸗- um. A— mien. Übersetzung. 1. Seht, das Brot der Engel ward zur Speise der Pilger; es ist das Brot der Kinder Gottes, nicht für Ungetaufte bestimmt. 2. Vorgebildet ist es schon in Isaaks Opferung, im Osterlamm und im Mannabrot. 3. Guter Hirt, du wahres Lebensbrot, Jesu, er⸗ barme dich unser, nähre uns, schütze uns, schenke uns die Freuden des ewigen Lebens! Amen. 508.— Pange lingua*). — I. 2—.— STSS.S.S.I.I......... 1 0 Vorsänger: I. Pän- ge lin- güa glo- ri- 6 Gemeinde: 2. N6H- bis dä- tus, nö- bis nä— Vorsanger: 3. In su- pré- mae no- cte côe— Gemeinde: 4. Ver-bum cä- ro, pä- nem vé— H 22. NV— — i Hamn banm r E EEEEE— +— 1. si Cör-po- ris my-sté- ri- um, 2. tus Ex in⸗- tä- cta Vir-gi- ne, 3. nae, Re- cumbens cum fra- tri- bus 4. rum Veér- bo cär- nem éf=fi-cit: *) Die Übersetzung siehe Nr. 79. 373 318 Tantum ergo. N 20 7 1. San-gui-nis-que pre-ti— 6 si, Quem in 2. Et in mün-do con-ver- sä--tus, Spär-s0 3. Ob-ser-vä- ta lé-ge plé-ne Ci- bis 4. Fit-que San-guis Chri-sti me-rum, Et si 7 7 — TL Ii I. mün- di pré-ti- um Fructus vêntris ge-ne- 2. veér-bi sé-mi- ne, Su-i morras in- co- 3. in le-gä-li- bus, Ci-bum turbae duso- 4. sen-sus dé- fi- cit, Ad firmändum cor sin- Rex ef fü- dit gen Sen1 um. Mi- ro cläu-sit 6r- di- ne. Se dat su- is ma- ni- bus. 80-la fi- des suf⸗ fi-eit. —— 3..... Priester: 5. Tän- tum Er 8 Sa- cra- men- —5— 6. Ge- ni- to- 5— 15 t6- 5. Ron Gemeinde: 1.— ne— remümCer⸗ 1—— 1: 6. que Gemeinde: Laus et ju-bi-lä-ti- 0 — 2 H 2 R— . E P N* +4 +— 7— 1., Vd* 5. Et an- ti- quum do- cu-mén-tum NG-vO 6. Sä-lus, ho- nor, vir-tus quôó-que Sit et 37⁴ P. Pa stitist rabili moria quaes poris sacra ut red ctum senti? regna lorum V. A s gene- S in-co- e du-o- ncor sin- meén- 6⸗ — —4 NG-VO F.— et Tantum ergo. 318 * 7 [ H— e,,— —— +—— 1 — + 5. 66. dat tt tu. 1: Btassstet 6. be— ne— di eti- 0 Pro- ce— 4 E—— SSSS... 5. ki- des sup-ple-mén-tum Sen-su um 6. den-ti ab uU= trö- que Cöom-par sit 7 1 EI 5. de eetu-i. G. lau—da- ti 0. merl. P. Panem de caelo prae- stitisti eis.(Alleluja.) V. Omne delectaméntum in se habéntem.(Alleluja.) P. Oremus. Deus qui nobis sub sacramento mi- rabili passionis tuae me- moriam reliquisti: tribue quaesumus, ita nos cor- poris et sanguinis tui, sacra mysteria venerari; ut redemptionis tuae fru⸗ ctum in nobis jugiter sentiamus. Qui vivis et regnas in saecula saecu- lorum. V. Amen. P. Du hast ihnen Brot vom Himmel gegeben.(Al⸗ leluja.) V. Das allen Wohlge schmack in sich enthält.(Al leluja.) P. Lasset uns beten: O Gott, du hast uns in dem wunderbaren Sakramente das Andenken an dein Leiden hinterlassen. Wir bitten dich daher, laß uns das heilige Sakrament dei⸗ nes Leibes und Blutes so verehren, daß wir die Frucht deiner Erlösung im⸗ merdar genießen. Der du lebst und herrschest in Ewig⸗ keit. V. Amen. V* 37⁵ 319 Tantum ergo. 319. Tantum ergo(I)). EAEE — 1 + Priester: I. Tän- tum éer- go Sa- cra- mén- ü 1i, Ge⸗ ni to⸗- 7. .— 4 EE IPIꝗIPIꝑPIII.IIIEE.. I 3 E LXI.—E+ U + 147 ⁰— I. tum Gemeinde: Ve— ne-rémur cërnu- i: 2. que Laus et ju-bi-lä- ti- o, 4.5 2 2. ———— 1— I. Et an- ti- quum do-cu- mén-tum NG- vo 2. Sä-Ius, ho-nor, vir-tus quo-que Sit et — —.—— wx, SSISSISISIIIIIII..... ———— 1. cé-dat ri- tu- i: Präe-stet fi- des 2. be-ne- di- cti- o: Pro- ce- dén- ti V. 7. —— 8 2—— 1. sup- ple— mén- tum Sen- su um 2. ab u tro que Com pal Sit 7 E 2* FKI 2— 1. de- fé-ctu-i. 2. lau- dä- ti- o. A- men. )bersetzung siehe Nr. 79, Strophe 5 und 6. 376 Tantum ergo. 320⁰ 32⁰0. Tantum ergo(II). H 1. Tan- tum er- go Sa- cra- men- tum 2. Ge⸗- ni- to-ri, Ge- ni- to- que E5.— 2.J— 1. Ve ne ⸗ re mur cer nu- i: 2. Laus et ju— bi- la- ti- o, 4.—— SSII UUE 25— 1. Et an- ti-quum do- cu- men- tum 2. Sa- lus, ho- nor, vir- tus quo- que 4 — SPSPSS.S..E....... * 1. NO vVo ce dat ri- tu: 2. Sit et be- ne- di ecti 0: 4. SIIIII 1. Prae-stet fi- des sup-ple- men- tum 2. Pro · ce- den- ti ab u⸗- tro- que 4 GS.III.. äF‚.2 ——. 1. Sen-su-um de-fe-ctu-i. 2. Comparsit lauda- ti- o. A: men. 321¹ Tantum ergo. 321. Tantum ergo(V. 4 E ͤöä 9SSSSS..— 1. Tan- tum er- go Sa- cra- men- tum 2. Ge- ni- to-fri, Ge- ni- to- que EH 1. Ve-ne-re-mur cer-nu-i: Et an- ti- quum 2. Laus et ju-bi-la-ti- o, Sa-lus, ho-nor, 1. do- cu- men-tum No- vo ce- dat 2. vir- tus quo- que Sit et be⸗ ne- IS. 1. 1ri tu 1 Prae-stet fi- des 2. di- eti o: Pro- cce- den ⸗- ti 4. ö .SSSSS...... 25 I. sup-ple- men-tum Sen-su- um de—- 2. ab u⸗- tro- que Com-par sit lau- 32² P. A fu V. Libo D. Oste miseric V. Et s. bis. P. Dor tatem. E.Et fructum D. D6n nem m V. Et Véniat. HD. Dor V. Et. P. Or sancte, aeterne ter dep cordia cedas aul, kr vineart arborur omniut his om dus ter que pe grandir s. E num n V. Am Wettersegen. 322 32². P. A fulgure et tempestate V. Libera nos, Dömine. D. Ostende nobis, Domine,‚ misericordiam tuam. V. Et salutäre tüum da no- bis. P. Dominus dabit benigni- tatem. V. Et térra nostra däbit früctum süum. P. Dömine exaudi oratio- nem meam. V. Et clämor méus ad te Véniat. P. Dominus vobiscum. V. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus, te supplici- ter deprecamur, ut miseri- cordia tua annuente con- cedas nobis messium copi- am, fructuum largitatem vinearumque substantiam, arborum foetus, proventus omnium rerum, atque ab his omnibus pestiferum si- dus tempestatis universas- que procellas, frigora et grandines amovere digne- ris. Per Christum Domi- num nostrum. V. Amen. Wettersegen. 18 Vor Blitz und Ungewit⸗ er Y. Bewahre uns, o Herr! H. Zeige uns, o Herr, deine Barmherzigkeit! J. Und schenke uns dein Heil! P. Der Herr wird seinen Segen spenden. J. Und unser Land wird seine Frucht bringen. P. Herr, erhöre mein Ge⸗ bet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott, flehend bitten wir dich: Barmher⸗ ziger Gott, schenke uns eine reichliche Ernte, Früchte der Bäume und eine ge⸗ segnete Weinlese; segne die Pflanzen aller Art; halte fern von ihnen schädliche Stürme, Frost, Hagelschlag und alles was ihnen scha⸗ den kann! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. 379 323 Die Fronleichnamsprozession. 3²3³. Die Fronleichnamsprozession. Am ersten Altar: Hymnus: Pange lingua, siehe Nr. 318. Dann folgt der Anfang Nach dem Evangelium: HP. A fulgure et tempestate V. Libera nos, Dömine. P. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam. V. Et salutͤre tüum da nô- bis. P. Dominus dabit benigni- tatem. V. Et térra nöstra däbit früctum süum. P. Domine exaudi oratio- nem meam. V. Et clämor méus ad te Véniat. P. Dominus vobiscum V. Et cum spiritu tuo. des Matthäusevangeliums. P. Vor Blitz und Ungewit⸗ ter V. Bewahre uns, o Herr! h. Zeige uns, o Herr, deine Barmherzigkeit! J. Und schenke uns dein Heil! P. Der Herr wird seinen Segen spenden. 7. Und unser Land wird seine Frucht bringen. 6 Herr, erhöre mein Ge⸗ et! J. Und laß mein Rufen zu dir kommen! Z. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Herr, wir bitten dich, laß uns auf die Fürbitte deines heiligen Apostels und Evange⸗ listen Matthäus geholfen werden! Durch seine Für⸗ sprache möge uns gewährt werden, was wir aus eigner Kraft nicht erlangen können! Durch Christus, unsern Herrn. Y. Amen. D. Lasset uns beten: Heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott, flehend bitten wir dich: Barmherziger Gott, schenke uns eine reichliche Ernte, Früchte der Bäume 380 und ein Art, he Hagelsc Christu V. Ame Zun P. Adj nomine V. Qui ram. 2. Sit nedictu EER in sãec P. Ben potenti: Spiritus super v terrae V. Ame Hyn 1. Sacri Junct Et e5 Sone Rece NOva Cord 2. Noct Coen ion. . ngeliums. Ungewit⸗ „ o Herr! err, deine uns dein rdᷓ seinen md wird igen. mein Ge⸗ in Rufen mit euch. m Geiste. laß uns „Evange⸗ ine Für⸗ us eigner 8, unsern er Vater, iger Gott, r Bäume Die Fronleichnamsprozession. 323 und eine gesegnete Weinlese; segne die Pflanzen aller Art, halte fern von ihnen schädliche Stürme, Frost, Hagelschlag und alles, was ihnen schaden kann! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Zum Segen: P. Adjutorium nostrum in nomine Domini. V. Qui fécit caelum et tér⸗ ram. P. Sit nomen Domini be— nedictum V. Ex hoc nunc et usque in säeculum. P. Benedictio Dei omni- potentis, Patris et Filii et Spiritus Sancti descendat super vos et super fructus terrae et maneat semper. V. Amen. P. Unsere Hilfe ist im Na⸗ men des Herrn. V. Der Himmel und Erde erschaffen. H. Der Name des Herrn sei gebenedeit V. Von nun an bis in Ewigkeit. H. Der Segen des allmäch⸗ tigen Gottes, des Vaters und des Sohnes und des Hl. Geistes steige herab auf euch und auf die Früchte der Erde und bleibe immer⸗ dar. Y. Amen. Am zweiten Altar: Hymnus: 1. Sacris solemniis Juncta sint gaudia, Et ex praecordiis Sonent praeconia, Recedant vetera, Nova sint omnia, Corda, voces et opera. 2. Noctis recolitur Coena novissima, 1. Lasset am heil'gen Fest* heute uns fröhlich sein* laßt uns ausHerzensgrund“ Jubelgesänge weihn!“ Al⸗ tes sei abgetan,“ alles soll sich erneun,“ Herzen, Worte und Werke all! 2. Dankbar begehen wir* heute das Abendmahl,“* da, 381 3²3 Die Fronleichnamsprozession. Qua Christus creditur Agnum et azyma Dedisse fratribus Juxta legitima Priscis indulta patribus. 3. Post agnum typicum, Expletis epulis, Corpus Dominicum Datum discipulis, Sic totum omnibus, Quod totum singulis Ejus fatemur manibus. 4. Dedit fragilibus Corporis ferculum, Dedit et tristibus Sanguinis poculum Dicens: Accipite Quod strado vasculum, Omnes ex eo bibite. 5. Sic sacrificium Istud instituit, Cujus officium Committi voluit Solis presbyteris, Quibus sic congruit Ut sumant, et dent ceteris. 6. Panis Angelicus Fit panis hominum, Dat panis caelicus, Figuris terminum O res mirabilis! Manducat Dominum Pauper, servus, et humilis. 7. Te, trina Deitas, Unaque poscimus. 382 wie den Vätern einst“ Gott im Gesetz befahl,“ mit der Apostelschar, Christus im Ostersaal“ aß das Lamm und das süße Brot. 3. Als dieses Bundesmahl“ endlich vollendet war,* gab seinen Leib der Herr“ selbst seinen Jüngern dar.“ Allen gab er sich ganz;“ ganz gab er jedem sich;“ also glauben wir sicherlich. 4. Da wars, wo wundervoll“ selbst sich das höchste Gut“ reichte zur Speise dar* ihrem gesunknen Mut;* sprechend: Das ist mein Blut,? esset alle und trinkt davon. 5.Also hat er geweiht'dieses Gedächtnismahl,“ welches den Priestern er* auch zu begehn befahl,* daß mit der Weihe Kraft“ sie bei dem Bundsaltar* nähmen, reichten es andern dar. 6. Speise der Engel jetzt“ Speise der Menschen ist,“ Vorbild hat sich erfüllt“ herrlich in Jesu Christ.“ O Liebeswundertat!“ Gott sei⸗ nen Herrn, genießt jetzt der Arme, derKnecht, der Staub! 7. Heil'ge Dreieinigkeit!“ Innig dich bitten wir:“ Sic no Sicutut Per tu: Duc ne Ad luc. Amen. Dan Nach P. AP V. Lib P. Fid Domin V. Qué vimus P. DoOlf nem un V. Et Véniat. HD. DOl EEt P. Laf Evange Botsche bitten! weisun beschütz V. Am P. Laff Ort! A Standl füllung den Va dieser wohner V. Am Zun inst“ Gott mit der jristus im as Lamm rot. desmahl“ Ewax, der Herr* ern dar.“ )ganz;à em sich;“ sicherlich. ndervoll“ hste Gut* ise dar* . Mut,: ist mein ind trinkt iht“dieses welches auch zu daß mit *sie bei nähmen, un dar. gel jetzt chen ist,“ erfüllt* hrist.* O Gott sei⸗ tljetzt der Hder Staub! rigkeit!“ n wir: Die Fronleichnamsprozession. 323 Sic nos tu visita, Suche uns gnädig heim,“ Sicut te colimus: wie wir heut' dienen dir;“ Per tuas semitas führe auf deinemPfad“treu⸗ Duc nos, quo tendimus, lich uns einstvon hierzindas Ad lucem quam inhabitas. Licht, wo du ewig wohnst! Amen. Amen. Dann folgt der Anfang des Markusevangeliums. Nach dem Evangelium: P. A peste, fame et bello P. Vor Pest, Hunger und Krieg /. Libera nos Dömine. V. Bewahre uns, o Herr! P. Fiat misericordia, tua, P. Es walte deine Barm⸗ Domine, super nos. herzigkeit über uns, oHerr; . Quemädmodum sperä- V. denn wir haben auf dich vimus in te. gehofft. P. Domine exaudi oratio- P. Herr, erhöre mein Ge— nem meam. bet! V. Et clämor meus ad te V. Und laß mein Rufen zu véniat. dir kommen! P. Dominus vobiscum H. Der Herr sei mit euch. /. Et cum spiritu tuo. V. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Gott, du hast deinen heiligen Evangelisten Markus zur Verkündigung der frohen Botschaft auserlesen und ihn so hochbegnadet: Wir bitten dich, verleihe, daß wir allzeit durch seine Unter⸗ weisung im Guten gefördert und durch seine Fürsprache beschützt werden; durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Lasset uns beten: Allmächtiger Gott, segne diesen Ort! An ihm herrsche Heiligkeit, Keuschheit, siegreiche Standhaftigkeit, Demut, Güte und Sanftmut, die Er⸗ füllung des ganzen Gesetzes und Dank gegen dich, Gott, den Vater und den Sohn und den Heiligen Geist; und dieser Segen möge über dieser Stätte und ihren Be⸗ wohnern bleiben jetzt und in alle Ewigkeit. V. Amen. Zum Segen: wie am ersten Altar. 383 323 Die Fronleichnamsprozession. Am dritten Altar: Hymnus: I. Verbum supernum pro- I. Das ew'geWort vomHim⸗ diens, mel hoch˖ging aus und blieb Nec Patris linquens dex- beim Vater doch“ und kam teram, in seiner Sühnungsbahn“ Ad opus suum exiens, zunAbend seinesLebens an. Venit ad vitae vesperam. 2 In mortem a discipulo 2. Zum Tod vom eignen Suis tradendus aemulis, Freunde gar* verraten an Prius in vitae ferculo derFeindeSchar,“gab er zu⸗ Se tradidit discipulis. vor zum Lebensmahl sich selber seiner Jünger Zahl. 3. Quibus sub bina specie 3. In zwei Gestalten liebe⸗ Carnem dedit et sangui- reich! gab er sein Fleisch und nem; Blutzugleich,damiterspei⸗ Ut duplicis substantiae seganz und wahr“ den gan⸗ Totum cibaret hominem. zen Menschen wunderbar. 4. Se nascens dedit socium 4. In der Geburt uns zuge⸗ Convescens in edulium, sellt* er sich beim Mahl zur Se moriens in pretium, Speise stellt;“gibt sichimTod Se regnans dat in prae- zum Lösegeld,* zum Preis mium. und Lohn als Herr der Welt. 5. O salutaris hostia, 5. O gnadenreiches Oster⸗ Quae caeli pandis ostium, lamm!* Zum Himmel Bella premunt hostilia, führt dein Kreuzesstamm.“ Da robur, fer auxilium. Noch drückt uns hier Ge⸗ walt und Krieg: Gib Hilfe, Herr, gib Kraft und Sieg! 6. Uni trinoque Domino, 6. Dem einz'gen Gott drei⸗ Sit sempiterna gloria; faltig, groß,“* sei Dank und Qui vitam sine termino Ehre grenzenlos; gib Le⸗ Nobis donet in patria. ben, Herr, gib Seligkeit“ im Vaterland in Ewigkeit! Amen. Amen. 38⁴ Dann dem Ev P. A Su et perpe V. Libe P. Fiat Domine V. Quet vimus i P. Dom nem me VEt c Véniat. P. Dom V. Et e H. Lasse heiliger beharrli getrager V. Ame P. Lasse Herrscha gegenwe Hilf un gegründ lehnung Geistes, Hingabe unsern V. Ame Zum Hym I. Saluti Jesu 18 Dioz tvomHim⸗ 3und blieb *und kam gsbahn* Lebens an. m eignen rraten an gab er zu⸗ nahl* sich iger Zahl. lten liebe⸗ yleisch und miterspei⸗ den gan⸗ underbar. uns zuge⸗ Mahl zur sichimTod zum Preis v derWelt. hes Oster⸗ Himmel Sstamm.“ hier Ge⸗ Gib Hilfe, und Sieg! Gott drei⸗ Dank und gib Le⸗ seligkeit“ Ewigkeit! Die Fronleichnamsprozession. 323 Dann folgt der Anfang des Lukasevangeliums. Nach dem Evangelium: P. A subitanea, improvisa P. Vor einem jähen, un⸗ et perpetua morte. vorhergesehenen und vom ewigen Tode J. Libera nos Dömine. V. bewahre uns, o Herr! P. Fiat misericordia tua, P. Es walte deine Barm⸗ Domine, super nos. herzigkeit über uns, o Herr; V. Quemädmodum spera- V. denn wir haben auf dich vimus in te. gehofft. P. Domine exaudi oratio- P. Herr, erhöre mein Ge⸗ nem meam. bet! V. Et clämor méus ad te V. Und laß mein Rufen zu véniat. dir kommen! P. Dominus vobiscum Z. Der Herr sei mit euch. V. Et cum spiritu tuo. 7. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Wir bitten dich, o Herr, dein heiliger Evangelist Lukas möge für uns eintreten, der beharrlich das Kreuz der Entsagung zu deiner Ehre getragen hat. Durch Christus, unsern Herrn. /. Amen. ö P. Lasset uns beten: Allmächtiger, ewiger Gott, deine Herrschaft umfaßt die ganze Welt; allerorten bist du gegenwärtig, allerorten wirkst du mit deiner Allmacht. Hilf uns beim Beten! Schütze diese Stätte, die du gegründet hast! Halte fern von ihr feindliche Auf⸗ lehnung! Stärke uns durch die Kraft des Heiligen Geistes, damit wir rein und wohlgefällig mit voller Hingabe des Herzens dir dienen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Zum Segen: wie am ersten Altar. Am vierten Altar: Hym nus: I. Salutis humanae Sator, 1. OHeil der Menschen, Jesu Jesu voluptas cordium, Christ!* Du aller Herzen 18 Diozesan⸗Gesangbuch. 38⁵5 323 Orbis redempti Conditor, Et casta lux amantium. 2. Qua victus es clementia, Ut nostra ferres criminaꝰ Mortem subires innocens, Amorte nos ut tolleres? 3. Perrumpis infernum chaos; Vinctis catenas detrahis; Victor triumpho nobili Ad dexteram Patris sedes. 4. Te cogat indulgentia, Ut damna nostra sarcias, Tuique vultus compotes Dites beato lumine. 5. Tu dux ad astra et semita, Sis meta nostris cordibus, Sis lacrimarum gaudium, Sis dulce vitae praemium. Amen. P. Ab omni malo V. Libera nos, Dömine, P. Fiat misericordia tua, Domine, super nos. /. Quemadmodum spera- vimus in te. P. Domine exaudi oratio- nem meam. V. Et clämor meus ad te Véniat. 386 Die Fronleichnamsprozession. Wonne bist, du Schöpfer der erlösten Welt, das reine Licht, das uns erhellt. 2. Wie zwang dich deine Güt und Huld, auf dich zu neh⸗ men unsreSchuld,“ den Tod zu dulden, sündenrein, um uns vom Tode zu befrein? 3. Du brichst der Hölle Tor entzwei, machst, die in Ban⸗ den liegen, frei und fährst in edlem Siegeslauf“ zur Rechten deines Vaters auf. 4. Mög' dich bewegen deine Huld‚ daß du ersetzest unsre Schuld,“ und uns vor dei⸗ nem Angesicht beglückest durch dein selig Licht. 5. O WegzumHimmel, Füh⸗ rer du! Sei unsern Herzen Ziel und Ruh',“ sei in den Tränen unsre Freud' und süßer Lohn in Ewigkeit! Amen. P. Vor allem Uebel V. bewahre uns, o Herr! P. Es walte deine Barm⸗ herzigkeit über uns, o Herr; V. denn wir haben auf dich gehofft! P. Herr, erhöre mein Ge⸗ bet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Don V. Et 6 P. Lass Licht!& stels un Gütern V. Am P. Lass wir bit Schutz deiner? Stürme Wetter du hast und da herrscht V. Ame Zum( 32⁴ 1. Te Domini 2. Te 2 Oomnis 3. Tibi Caeli, states; 4. Tibi phim proclan 5. Sanc tusDOf 13² 1 Schöpfer „das reine rhellt. deine Güt' dich zu neh⸗ d,den Tod nrein,* um zu befrein? Hölle Tor die in Ban⸗ und fährst slauf“ zur VBaters auf. hegen deine setzest unsre ns vor dei⸗ beglückest Licht. mmel, Füh⸗ sern Herzen sei in den reud' und Ewigkeit Uebel 8, o Herr! ine Barm⸗ ins, o Herr; ben auf dich e;mein Ge⸗ n Rufen zu Te Deum. 32⁴4 P. Dominus vobiscum P. Der Herr sei mit euch. V. Et cum spiritu tuo. V. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Herr, spende deiner Kirche gnädig Licht! Erleuchtet durch die Lehren deines heiligen Apo⸗ stels und Evangelisten Johannes, möge sie zu den ewigen Gütern gelangen. Durch Christus, unsern Herrn. /. Amen. P. Lasset uns beten: Allmächtiger und allgütiger Gott, wir bitten dich demütig: Spende deinen Segen, deinen Schutz und rechtzeitigen Regen dem bebauten Land deiner Diener! Halte fern Unwetter, Wolkenbrüche und Stürme! Schenke uns vielmehr heiteres, gesundes Wetter! Beschütze uns vor aller feindlichen Anfechtung; du hast uns ja erlöst vom ewigen Tode durch den Leib und das Blut deines Sohnes, der mit dir lebt und herrscht in alle Ewigkeit. V. Amen. Zum Segen: wie am ersten Altar. 3²⁴4. Te Deum. I. Te Deum laudamus:*te Dominum confitemur. 2. Te aeternum Patrem* omnis terra veneratur. 3. Tibi omnes Angeli,* tibi Caeli, et universae Pote- states; 4. Tibi Cherubim et Sera- phim* incessabili voce proclamant: 5. Sanctus,Sanctus,Sanc- tus DominusDeussSabaoth. 13² 1. Gott, dich loben wir; Herr, dich preisen wir. 2. Dir, ewiger Vater, hul⸗ digt die ganze Erde. 3. Dir rufen alle Engel, die Himmel und alle Mächte; 4. Die Cherubim und Sera⸗ phim, sie jubeln ohne Ende: 5.„Heilig, heilig, heilig bist du, Herr, Gott Sabaothl 387 32⁴4 6. Pleni sunt caeli et terra⸗* majestatis gloriae tuae. 7. Te gloriosus* Aposto- lorum chorus, 8. Te Prophetarum* lau- dabilis numerus, 9. Je Martyrum candida- tus* laudat exercitus. 10. Te per orbem terrarum* sancta confitetur Ecclesia. 11. Patrem* immensae ma- jestatis; 12. Venerandum tuum ve- rum* et unicum Filium; 13. Sanctum quoque* Pa- raclitum Spiritum. 14. Tu Rex gloriae, Christe. 15. Tu Patris* Sempiternus es Filius. 16. Tu, ad liberandum sus- cepturus hominem,* non horruisti Virginis uterum. 17. Tu, devicto mortis acu- leo,“* aperuisti credentibus regna caelorum. 18. Tu ad dexteram Dei se- des,* in gloria Patris. 388 Te Deum. 6. Dein hoher Ruhm erfüllt den Himmel und die Erde! 7. Dich preiset der Apostel Ehrenchor; 8. Dich der Propheten Ruh⸗ messchar; 9. Sowie der Glaubens⸗ zeugen lichtes Heer. 10. Dich kündet auf dem Er⸗ denrund die heilige Kirche: 11. Dich, Vater, hocher⸗ haben, 12. Und deinen wahren, eingebornen, hehren Sohn, 13. Sowie den Heiligen Geist, den Tröster. 14. O Christus, König vol⸗ ler Herrlichkeit: 15. Du bist der ew'ge Sohn des Vaters. 16. Doch weil den Menschen du erlösen wolltest, drum hast du nicht verschmäht der Jungfrau Schoß. 17. Du hast den Tod besiegt und so den Gläubigen das Himmelreich erschlossen. 18. Du sitzest nun zur Rech⸗ ten Gottes in deines Vaters Ruhmesglanz. 19. Ju ventur 20. Lo tuis fat pretio: misti. 21. A tis tuis 22. 83 tuum, heredi 25. Et illos* 24. Pe dicimi nomer et in 25. Di isto* Sstodire 26. Mũ mine, 27. Fi: Domin admoc 28. In V. I ternun P. Bei Deus V.Et sus in uhm erfüllt Hdie Erde!“ der Apostel heten Ruh⸗ Glaubens⸗ Heer. suf dem Er⸗ lige Kirche: r, hocher⸗ 1 wahren, hren Sohn, 1 Heiligen ter. König vol⸗ w'ge Sohn n Menschen test, drum verschmäht Schoß. Tod besiegt ubigen das schlossen. n zur Rech⸗ nes Vaters Te Deum. 324 19. Judex crederis* esse venturus. 20. Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni,* quos pretioso sanguine reêde- misti. 21. Aeterna fac cum Sanc- tis tuis* in gloria numerari. 22. Salvum fac populum tuum, Domine,* et henedic hereditati tuae. 23. Et rege eos, et extolle illos* usque in aeternum. 24. Per singulos dies bene- dicimus te; et laudamus nomen tuum in saeculum,* et in saeculum saeculi. 25. Dignare, Domine, die isto à sine peccato nos cu- stodire. 26. Miserere nostri, Do- mine,* miserere nostri. 27. Fiat misericordia tua, Domine, super nos,* quem- admodum speravimus in te. 28. In te, Domine, spera- vi:* non confundar in ae- ternum. P. Benedictus es, Domine, Deus patrum nostrorum. V. Et laudabilis, et glorio- sus in saecula. 19. Wir glauben, daß du kommen wirst als Richter. 20. Drum flehen wir dich an, steh deinen Dienern bei, du hast uns ja erlöst mit deinem teuren Blut! 21. Und laß in Himmels⸗ herrlichkeit zu deinen Hei⸗ ligen uns gehören! 22. O Herr, hilf deinem Volk, und segne doch die Deinen! 23. Behüte sie, und hege sie in Ewigkeit! 24. An allen Tagen wollen wir dich preisen und loben deinen Namen ewiglich! 25. Bewahre gnädig uns, o Herr, an diesem Tag vor Sünde! 26. Erbarm dich unser, Herr, erbarm dich unser! 27. Laß deine Gnade weilen über uns, o Herr, wir hoffen ja auf dich! 28. Auf dich, o Herr, ver⸗ trauen wir; laß nimmer uns zuschanden werden! P. Gepriesen seist du, Herr, Gott unserer Väter, V. Gelobt und gepriesen in Ewigkeit! 389 324 Te Deum. H. Benedicamus Patrem, et Filium, cum Sancto Spi- ritu. /. Laudémus, et super- exaltémus eum in säecula. H. Benedictus es, Domine, in firmamento caeli. V. Et laudäbilis et gloriö- sus, et superexaltätus in säecula. P. Benedic, anima mea, Domino. V. Et nöli oblivisci omnes retributiönes ejus. P. Domine, exaudi oratio- nem meam. V. Et clämor meus ad te Véniat. P. Dominus vobiscum V. Et cum spiritu tuo. HP. Oremus. Deus, cujus misericordiae non est nu- merus, et bonitatis infini- tus est thesaurus: piissi- mae Majestati tuae pro col- latis donis gratias agimus, tuam semper clementiam exorantes; ut, qui petenti- bus postulata concedis, eos- dem non deserens, ad prae- mia futura disponas. Per Christum Dominum nos- trum. V. Amen. 390 P. Laßt uns preisen den Vater und den Sohn und den Heiligen Geist! J/. Laßt uns ihn loben und erheben in Ewigkeit! P. Gepriesen seist du, Herr, in Himmelshöhen! V. Lobwürdig bist du und herrlich und hocherhaben in Ewigkeit! P. Meine Seele, preise den Herrn! V. Vergiß niemals seine Wohltaten! P. Herr, erhöremeinGebetl V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Gott, deine Barmherzigkeit kennt keine Grenzen, deine Güte ist unerschöpflich reich. Wir danken deiner huld⸗ reichen Majestät für diever⸗ liehenen Gaben und flehen dich, den Allgütigen, an: du erfüllst ja die Wünsche, die wir im Gebet dir vor⸗ tragen, so verlaß uns nicht, sondern bereite uns vor auf den Empfang der künftigen Güter. Durch Christus: unsern Herrn. V. Amen. 3²² I. Ant in die doribi 10 ant Psa II. Ant sit De mandæ tamen Psa III. An nebris miseri justus Psa IV. Ai miserie apud Psa V. An tui 5ο tuam. Psal eisen den Sohn und ist! loben und keit! tdu, Herr, n! st du und cherhaben preise den als seine ein Gebetl Rufen zu mit euch. m Geiste. beten: herzigkeit zen, deine flich reich. ier huld⸗ ürdiever⸗ nd flehen n, an: du insche, die dir vor⸗ laß uns reite uns fang der Durch Herrn. Vesper am Weihnachtsfeste. 32⁵ 325. vesper am Weihnachtsfeste. I. Ant. Tecum principium I. Ant. Auf deiner Seite in die virtutis tuae, in splen- wird der Sieg am Tage dei⸗ doribus sanctorum, ex ute- nes Kampfes sein in größter ro ante luciferum genui te. Herrlichteit.„Denn“— so spricht Gott—„vor dem Morgenleuchten habe ichdich aus meinemSchoß gezeugt“. Psalm: Dixit Dominus Nr. 330. Il. Ant. Kedemptionem mi- 2. Ant. Erlösung hat der sit Dominus populo suo: Herr seinem Volke gebracht, mandavit in aeternum tes- auf ewig seinen Bund ge⸗ tamentum suum. stiftet. Psalm: Confitebor tibi Nr. 331. III. Ant. Exortum est in te- 3. Ant. Im Dunkel dieses nebris lumen rectis corde: Lebens strahlt den From⸗ misericors et miserator, et men als ein helles Licht justus Dominus. der Herr, barmherzig, mild und liebreich, wie er ist. Psalm: Beatus vir. Nr. 332. V. Ant. Apud Dominum 4. Ant. Barmherzig ist der misericordia et copiosa Herr; Erlösung ist bei ihm apud eum redemptio. in Fülle. Psalm: De profundis Nr. 335. V. Ant. De fructu ventris 5. Ant. Einer deiner Nach⸗ tui ponam super sedem kommen soll deinen Thron tuam. von mir erhalten. Psalm: Memento Domine David Nr. 386. 391 32⁵ Vesper am Weihnachtsfeste. Kapitel(Hebr. 1, 1). H. Multifarium multisque modis olim Deus loquens patribus in prophetis: no- vissime diebus istis locu- tus est nobis in Filio, quem constituit haeredem uni- versorum, per quem fecit et saecula. V. Deo gratias. H. Mannigfaltig und auf vielerlei Weise hat Gott einst durch die Propheten zu den Vätern gesprochen; zuletzt sprach er in diesen Tagen zu uns durch seinen Sohn, den er zum Erben des Weltalls eingesetzt, durch den er auch die Welt erschaffen hat. V. Dank sei Gott! Hymnus. 1. Jesu Redemptor om- nium* Quem lucis ante originem* Parem paternae gloriae* Pater supremus edidit. 2. Tu lumen et splendor Patris,“ Tu spes perennis omnium,* Intende quas fundunt preces,* Tui per orbem servuli. 3. Memento, rerum Con- ditor,“ Nostri quod olim corporis,“ Sacrata ab alvo Virginis* Nascendo for- mam sumpseris. 4. Testatur hoc praesens dies,“ Currens per anni 392 1. O Jesus, der die Welt befreit,“ dem Vater gleich an Herrlichkeit,* der, eh' das Licht erschaffen war,“ dich, Sohn, von Ewigkeit gebar! 2. O du, des Vaters Glanz und Licht,“ du, aller Men⸗ schen Zuversicht,»nimm deiner Diener Bitten wahr,“ die allwärts sie dir bringen dar! 3. Gedenk', o Herr, du warst einst hier*trugst mensch⸗ liche Gestalt wie wir, à verließest deiner Gottheit Thron* und wardst der reinsten Jungfrau Sohn! 4. Heut' kehrt der hehre Tag zurück, da du, der circulu sinu P advene 5. Hur quora, caelo 8 torem tat car 6. Et no Rigavi Natalis tributu 7. Jest Qui na Cum P In se Amen. V. NO alleluj⸗ B. Sal Ant. tus est paruit; Angeli geli: 5 dicent- Deo, 2 Mag und auf hat Gott gropheten sprochen; in diesen rch seinen im Erben eingesetzt, die Welt * die Welt iter gleich * der, eh' en war,* Ewigkeit ers Glanz ller Men⸗ *nimm en wahr,“ rbringen „du warst st mensch⸗ E wir, Gottheit ardst der u Sohn! der hehre a du, der Vesper am Weihnachtsfeste. 325 circulum, Quod solus es sinu Patris“ Mundi salus adveneris. 5. Hunc astra, tellus ae- quora,* Hunc omne, quod caelo subest,* Salutis auc⸗ torem novae* NoOvo salu- tat cantico. 6. Et nos, beata quos sacri* Rigavit unda sanguinis,“ Natalis ob diem tui* Hymni tributum solvimus. 7. Jesu, tibi sit gloria,“ Qui natus es de Virgine,“ Cum Patre, et almo Spiritu* In sempiterna saecula. Amen. Versikel: V. Notum fecit Dominus, alleluja. H. Salutare suum, alleluja. Menschheit Heil und Glück,“ kamst aus des Vaters Schoß allein, um Heiland aller Welt zu sein. 5. O hochgeweihte, heil'ge Nacht,“ die Heil und Leben uns gebracht,“ dir jauchzt die Erde und das Meerund das gesamte Sternenheer. 6. Auch wir, die dein hoch⸗ heilig Blut“ gereinigt hat, o höchstes Gut,“ weih'n dir an deinem Feste Dank“ in feierlichem Lobgesang. 7. Lob sei dir, Jesu, immer⸗ dar,“ den heut die Jung⸗ frau uns gebar, dem Va⸗ ter und dem Geist zugleich für alle Zeit im ew'gen Reich. Amen. V. Kund hat der Herr ge⸗ macht, Alleluja! B. Sein Heil, Alleluja! Zum Magnificat. Ant. Hodie Christus na- tus est: hodie Salvator ap- paruit; hodie in terra canunt Angeli, laetantur Archan- geli: hodie exsultant justi dicentes: Gloria in excelsis Deo, alleluja. Magnificat Nr. 339. Ant. Heute ist Christus geboren, heute der Erlöser erschienen. Heute singen auf Erden die Engel und jubeln die Erzengel; heute froh⸗ locken die Gerechten und sprechen: Ehre sei Gott in der Höhe, Alleluja! 393 326 Vesper am Osterfeste. Tagesgebet. Concede, quaesumus, omnipotens Deus: ut nos Unigeniti tui nova per carnem Nativitatis liberet; quos sub peccati jugo ve- tusta servitus tenet. Per eundem Dominum no— strum Jesum Christum, Fi- lium tuum, ete. 326. I. Ant. Angelus autem Domini descendit de caelo, et accendens revolvit lapi- dem et sedebat super eum, alleluja, alleluja! Allmächtiger Gott! Siehe, alte Knechtschaft hält uns unter dem Joche der Sünde gefangen. Wir bitten dich, schenke uns durch die neue menschliche Geburt deines Sohnes die Freiheit! Durch ihn, unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, usw. Vesper am Osterfeste. 1. Ant. Ein Engel des Herrn stieg herab vom Himmel. Er trat zum Grabe hin, wälzte den Stein hinweg und setzte sich auf ihn. Alleluja! Alle⸗ luja! Psalm: Dixit Dominus Nr. 330. II. Ant. Et ecce terrae- motus factus est magnus: Angelus enim Domini des- cendit de caelo, alleluja, Psalm: Confitebor Nr. III. Ant. Erat autem aspec- tus ejus sicut fulgur; vesti- menta autem ejus sicut nix, alleluja, alleluja. Psalm: Beatus vir Nr. 394 2. Ant. Siehe, es entstand ein großes Erdbeben; denn einEngeldesHerrn stiegher⸗ ab vom Himmel. Alleluja! 331. 3. Ant. Sein Blick war wie derBlitz, seine Kleider waren leuchtend weiß wie Schnee⸗ Alleluja! Alleluja! 332. IV. Ar ejus e. et fac alleluj Pso V. Ant Angel Nolite quod. luja. Psc Kapite Hac Domit laeten Ant derun erat q alleluf Ma ott! Siehe, hält uns der Sünde itten dich, )B die neue trt deines eit! Durch rrn Jesus Sohn, usw. des Herrn immel. Er sin, wälzte und setzte uja! Alle⸗ ᷓentstand ben; denn n stiegher- Alleluja! Ek war wie der waren ie Schnee. ja! Vesper am Osterfeste. 326 IV. Ant. Prae timore autem 4. Ant. Aus Furcht vor ihm ejus exterriti sunt custodes verloren die Wächter die Be⸗ et facti sunt velut mortui, sinnung und wurden ohn⸗ alleluja. mächtig. Alleluja! Psalm: Laudate pueri Nr. 333. V. Ant. Respondens autem 5. Ant. Der Engel aber gab Angelus, dixit mulieribus: den Frauen zur Antwort: Nolite timere: scio enim„Fürchtet euch nicht; denn quod Jesum quaeritis, alle- ich weiß, daß ihr Jesus luja. suchet.“ Alleluja! Psalm: In exitu Nr. 334. Kapitel und Hymnus fallen aus; statt dessen wird folgende Antiphon gesungen: Haec dies, quam fecit Das ist der Tag, den der Dominus: exsultemus et Herr uns geschenkt hat; er laetemur in ea. sei geweiht dem Jubel und der Freude! Zum Magnificat. Ant. Et respicientes vi- Ant. Und als sie hin⸗ derunt revolutum lapidem; blickten, sahen sie, daß der erat quippe magnus valde, Stein weggewälzt war, der alleluja. große Stein, der das Grab verschloß. Alleluja! Magnificat Nr. 339. Tagesgebet. Oremus. Deus, qui ho- Lasset uns beten: O Gott, dierna die per Unigenitum du hast uns heute durch tuum aeternitatis nobis adi- deinen eingeborenen Sohn 39⁵5 327 Vesper am tum devicta morte rese- rasti: vota nostra, quae praeveniendo adspiras, eti- am adjuvando prosequere. Per eundem Dominum no- strum Jesum Christum, Fi- lium tuum, qui decum etc. Pfingstfeste. den Sieg über den Tod und den Zutritt zur ewigen Se⸗ ligkeit erschlossen; du hast uns die Sehnsucht nach dem ewigen Leben ins Herz ge⸗ legt. Stärke sie durch deine Gnade, damit wir das Ziel erreichen! Durch deinen auf⸗ erstandenen Sohn Jesus Christus, unsern Herrn, der mit dir 3². Vesper am Pfingstfeste. I. Ant. Cum complerentur dies Pentecostes, erant o- mnes pariter dicentes: alle- luja. 1. Ant. Als der Tag des Psingstfestes kam, waren alle beisammen und spra⸗ chen: Alleluja! Psalm: Dixit Dominus Nr. 330. II. Ant. Spiritus Domini replevit orbem terrarum, alleluja. 2. Ant. Der Geist des Herrn hat den Erdkreis erfüllt. Alleluja! Psalm: Confitebor tibi Nr. 331. III. Ant. Repleti sunt o- mnes Spiritu sancto, et coe- perunt loqui, alleluja, al- leluja. Psalm: Beatus vir Nr. IV. Ant. Fontes et omnia quae moventur in aquis, hymnum dicite Deo, al- leluja. Psalm: Laudate pueri 396 3. Ant. Alle wurden vom Heiligen Geiste erfüllt und begannen zu reden: Alle⸗ luja, Alleluja! 332. 4. Ant. Ihr Quellen, und alles, was sich regt in den Gewässern, singt Gott ein Loblied! Alleluja! Nr. 333. V. Ant. linguis Dei, al! luja. Psal D. Elll Pentec discipu 1oco: E de cae adveni mentis. domun V. Dee Hyr V. Loc guis A B. Ma Ant. sunt di luja: he in igne et trib dona: versun care, e Tod und wigen Se⸗ ; du hast nach dem Herz ge⸗ irch deine rdas Ziel einen auf⸗ n Jesus Herrn, Tag des , waren ind spra⸗ des Herrn 3 erfüllt. den vom füllt und m: Alle⸗ llen, und gt in den Gott ein Vesper am Psingstfeste. 327 V. Ant. Loquebantur variis 5. Ant. In verschiedenen linguis Apostoli magnalia Sprachen verkündeten die Dei, alleluja, alleluja, alle- Apostel die Wunderwerke luja. Gottes. Alleluja, Alleluja, Alleluja! Psalm: In exitu Nr. 334. Kapitel(Apostelgesch. 2, 1—2). P. Cum complerentur dies Pentecostes, erant omnes discipuli pariter in eodem loco: et factus est repente de caelo sonus tamquam advenientis spiritus vehe- mentis, et replevit totam domum, ubi erant sedentes. V. Deo gratias. H. Als der Tag des Pfingst⸗ festes gekommen war, wa⸗ ren alle Jünger beisammen an demselben Orte. Da ent⸗ stand plötzlich vom Himmel ein Brausen gleich dem eines gewaltigen Sturmes und erfüllte das ganze Haus, in dem sie saßen. V. Dank sei Gott! Hymnus: Veni Creator Spiritus, siehe Nr. 314. Versikel: V. Loquebantur variis lin- guis Apostoli, alleluja. H. Magnälia Déi, allelüja. V. In verschiedenen Spra⸗ chen verkündeten die Apo⸗ stel, alleluja! R. Die WundertatenGottes, alleluja! Fum Magnificat. Ant. Hodie completi sunt dies Pentecostes, alle- luja: hodie Spiritus sanctus in igne discipulis apparuit, et tribuit eis charismatum dona: misit eos in uni- versum mundum praedi- care, et testificari: qui cre- Ant. Heute sind erfüllt die Tage der Pfingsten. Al⸗ leluja! Heute ist der Heilige Geist im Feuer den Jüngern erschienen und hat ihnen seine Gnadengaben gespen⸗ det. Er sandte sie in die ganze Welt, zu predigen 397 ———— — 328 Vesper am Kirchweihfeste. diderit, et baptizatus fuerit, und zu bezeugen: Wer salvus erit, alleluja. glaubt und getauft ist, wird selig werden. Alleluja! Magnificat Nr. 339. Tagesgebet. Deus, qui hodierna die O Gott, du hast am heu⸗ corda fidelium Sancti Spiri- tigen Tage die Herzen der tus illustratione docuisti: Gläubigen durch die Er⸗ da nobis in eodem Spiritu leuchtung des Heiligen Gei— recta sapere, et de ejus stes gelehrt, gib, daß wir semper consolatione gau- in demselben Geiste, das, dere. Per Dom. in unitate was recht ist, verstehen, und ejusdem. seines Trostes uns allzeit erfreuen mögen. Durch un⸗ sern Herrn Jesus Christus. 328. Vesper am Kirchweihfeste. I. Ant. Domum tuam, Do- I. Ant Die Zierde deines mine, decet sanctitudo in Hauses, Herr, ist seine Wei⸗ longitudinem dierum. he, durch die es dir gehei⸗ ligt ist für alle Zeiten. Psalm: Dixit Dominus Nr. 330. II. Ant. Domus mea, domus 2. Ant. So spricht der Herr: orationis vocabitur. Mein Haus ist ein Haus des Gebetes. Psalm: Confitebor tibi Nr. 331. III. Ant. Haec est domus 3. Ant. Dies ist das Haus des Domini, firmiter aedificata, Herrn, fest aufgebaut wohl⸗ bene fundata est supra gegründet ist es auf festem firmam petram. Felsen. Psalm: Beatus vir Nr. 332. 398 IV. An domus mam Psa V. An omnes Jerusa ficabus Psa P. Vi Jerusa dente- parata natam zen: Wer ft ist, wird lleluja! ist am heu⸗ Herzen der h die Er⸗ iligen Gei⸗ „daß wir eiste, das, stehen, und ins allzeit Durch un⸗ Christus. rde deines seine Wei⸗ dir gehei⸗ Zeiten. t der Herr: Haus des Haus des daut wohl⸗ auf festem Vesper am Kirchweihfeste. 328 V. Ant. Bene fundata est 4. Ant. Wohlgegründet ist domus Domini supra fir- das Haus des Herrn auf mam petram. festem Felsen. Psalm: Laudate pueri Nr. 333. V. Ant. Lapides pretiosi 5. Ant. Aus kostbaren Stei⸗ omnes muri tui, et turres nen bestehen all deine Mau⸗ Jerusalem gemmis aedi- ern,und mitEdelsteinen sind ficabuntur. 5 Türme Jerusalems ge⸗ aut. Psalm: Lauda Jerusalem Nr. 337. Kapitel(AKpokal. 21,). P. Vidi civitatem sanctam, Jerusalem novam, descen- dentem de caelo a Deo, paratam sicut sponsam or- natam viro suo. V. Deo gratias. Hymnus.“) 1. Caelestisurbs Jerusalem, Beata pacis visio, Quae celsa de viventibus Saxis ad astra tolleris, Sponsaeque ritu cingeris Mille Angelorum milli- bus. P. Ich sah die heilige Stadt, das neue Jerusalem, her⸗ absteigen von Gott aus dem Himmelin reichemSchmuck, wie eine Braut für ihren Bräutigam geschmückt ist. V. Dank sei Gott! 1. Jerusalem, du Himmels⸗ stadt,“* die selig süßen Frie⸗ den schaut,“ die hoch aus lebendem Gestein“ zu Ster⸗ nenhöhen auf sich baut* und dicht von Engeln ist umringt! vieltausendfach, gleich einer Braut. ) Die Übersetzung ist mit Erlaubnis des Verfassers und Ver⸗ lages dem Hymnenwerk von P. Clemens Blume, S. J.„Unsere liturgischen Lieder, das Hymnar der altchristlichen Kirche“ 1931, Friedrich Pustet, Regensburg, entnommen. 399 328 2. O sorte nupta prospera, Dotata Patris gloria, Respersa Sponsi gratia, Regina formosissima, Christo jugata Principi, Caeli corusca Civitas. 3. Hic margaritis emicant, Patentque cunctis ostia: Virtute namque praevia Mortalis illuc ducitur, Amore Christi percitus Tormenta quisquis su- stinet. 4. Scalpri salubris ictibus, Et tunsione plurima, Fabri polita malleo Hanc saxa molem con- struunt, Aptisque juncta nexibus Locantur in fastigio. 5. Decus Parenti debitum Sit usquequaque Altis- simo, Natoque Patris unico, Et inclyto Paraclito, Cui laus, potestas, gloria, Aeterna sit per saecula. Amen. 400 Vesper am Kirchweihfeste 2. Ein glücklich Los hat dich vermählt:* Beschenkt mit Vaters Herrlichkeit Vom Bräutigam mit Huld be⸗ tautals Königin voll Lieb⸗ lichkeit dem Fürsten Chri⸗ stus angetraut, strahlst du, die Stadt der Seligkeit. 3. Von Perlen funkelt hier das Tor,“ das weit für alle offen steht, das winkt als Ziel der Pilgerfahrt“ dem, derauf Tugendpfadengeht? und treu für Christus lieb⸗ entbrannt“ der Leiden Prü⸗ fung voll besteht. 4. Des wohlgelenkten Mei⸗ ßels Stoß“ der oft und oft erneute Hauk macht unterm Schlag der Meisterhand* den Felsblock, ist er noch so rauh, zum glatten Stein, der fein sich fügt zum Stein und schafft den stolzen Bau. 5. Dem höchsten Vater nach Gebühr* sei Preis allüber⸗ all geweiht* und seinem eingebornen Sohn, sowie dem Geist der Heiligkeit; ihm Lob und Macht und Ruhm erschall' durch alle Zeit und Ewigkeit. Amen. V. Do decet B. In rum. Ant. est 106 hic ali porta Mag Deu gulos templi repara: sempe sentas preces sta; Ut plum ingred petrass Per D. V. An Ann wird al ein„Al os hat dich chenkt mit eit Vom Huld be⸗ Rvoll Lieb⸗ 'sten Chri⸗ trahlst du, ligkeit. inkelt hier ꝛit für alle winkt als hrt* dem, üdengeht“ istus lieb⸗ iden Prü⸗ kten Mei⸗ ft und oft gt unterm terhand* er noch so »n Stein, t* zum en stolzen ater nach allüber⸗ d seinem „,sowie ligkeit;“ acht und 4.— alle Vesper am Kirchweihfeste. 328 Versikel: V. Domum tuam, Domine, V. Die Zierde deines Hau⸗ decet sanctitudo. ses, Herr, ist seine Weihe, H. In longitudinem die- R. durch die es dir gehei⸗ rum. ligt ist für alle Zeiten. Sum Magnificat. Ant. O quam metuendus Ant. O wie ehrfurchtge⸗ est locus iste; vere non est bietend ist diese Stätte. Hier hic aliud, nisi domus Dei ist wahrhaftig das Haus porta caeli. Gottes und die Pforte des Himmels! Magnificat Nr. 339. Tagesgebet. Deus, qui nobis per sin- gulos annos hujus sancti templi tui consecrationis reparas diem, et sacris semper mysteriis reprae- sentas incolumes: exaudi preces populi tui, et prae- stad; ut quisquis hoc tem- plum beneficia petiturus ingreditur, cuncta se im- petrasse laetetur. Per Dominum etc. V. Amen. O Gott, durch deine Güte feiern wir in jedem Jahr den Weihetag dieses hei⸗ ligen Tempels. Deine Liebe läßt uns allezeit wohlbe⸗ halten in ihm die heiligen Geheimnisse begehen. Er⸗ höredasGebetdeines Volkes und gib, daß jeder, der in diesem Gotteshause um deine Wohltaten bittet, der vollen Erhörung sich freue. Durch unsernHerrn usw. V. Amen. Anm. Wenn das Kirchweihfest in die österliche Zeit fällt, so wird allen Antiphonen und dem Versikel der Vesper am Schlusse ein„Alleluja“ beigefügt. 401 D — ....... 329 Vesper am Feste Allerheiligen. 329. vesper am Seste Allerheiligen. I. Ant. Vidi turbam magnam, I. Ant. Ich sah eine große quam dinumerare nemo po- terat, ex omnibus gentibus, stantes ante thronum. Schar, die niemand zählen konnte, aus allen Völkern; sie standen vor dem Throne. Psalm: Dixit Dominus Nr. 330. II. Ant. Et omnes Angeli stabant in circuitu throni, et ceciderunt in conspectu throni in facies suas, et adoraverunt Deum. Psalm: Confitebor Nr. III. Ant. Redemisti nos, Domine Deus, in sanguine tuo ex omni tribu, et lingua, et populo, et natione: et fecisti nos Deo nostro reg- num. Psalm: Beatus vir Nr. IV. Ant. Benedicite Domi- num omnes electi ejus: agite dies laetitiae, et con- fitemini illi. Psalm: Laudate pueri V. Ant. Hymnus omnibus Sanctis ejus: filiis Israel, populoappropinquantisibi: gloria haec est omnibus Sanctis ejus. 2. Ant. Und alle Engel stan⸗ den rings um den Thron; sie fielen vor dem Thron auf ihr Antlitz nieder und be⸗ teten Gott an. 331. 3. Ant. Du hast uns er⸗ kauft, Herr, Gott, mit dei⸗ nem Blute aus allen Stäm⸗ men und Zungen, Völkern und Nationen und hast uns gemacht zum Reiche unseres Gottes. 332. 4. Ant.LobsingetdemHerrn, alle seine Auserwählten, feiertgreudentageundprei⸗ set ihn! Nr. 333. 5. Ant. Lobgesang ziemt allen seinen Heiligen, den Söhnen Israels, dem Volke, das ihm nahe ist: Gott zu loben, ist eine Ehre für alle seine Heiligen. Psalm: Credidi Nr. 338. 40² P. Ec alteru dente- bente et clẽ quatu- datum mari, terrae boribt nemu fronti heiligen. eine große und zählen Völkern; mThrone. Engel stan⸗ n Thron; Thron auf und be⸗ t uns er⸗ t, mit dei⸗ len Stäm⸗ ,„ Völkern d hast uns che unseres HemHerrn, rwählten, eundprei⸗ ing ziemt ligen, den dem Volke, : Gott zu re für alle Vesper am Feste Allerheiligen. 329 Kapitel(Kpok. 7, 2). P. Ecce ego Joannes vidi alterum Angelum ascen- dentem ab ortu solis, ha- bentem signum Dei vivi: et clamavit voce magna quatuor Angelis, quibus datum est nocere terrae et mari, dicens: Nolite nocere terrae et mari, neque ar- boribus, quoadusque sig- nemus servos Dei nostri in frontibus eorum. V. Deo gratias. Hymnus. 1. Placare Christe servulis, Quibus Patris clemen—- tiam, Tuae ad tribunal gratiae, Patrona Virgo postulat. 2. Et vos beata per novem Distincta gyros agmina, Antiqua cum praesenti- bus, Futura damna pellite. 3. Apostoli cum Vatibus, Apud severum Judicem, Veris reorum fletibus Exposcite indulgentiam. P. Siehe, ich, Johannes, sah einen anderen Engel em⸗ porsteigen von Sonnenauf⸗ gang; er hatte das Zeichen des lebendigen Gottes; er rief mit lauter Stimme den vier Engeln zu, denen Macht gegeben ward, der Erde und dem Meer zu schaden: er sprach:„Schädigt nicht die Erde, noch das Meer, noch die Bäume, bis wir die Diener unseres Gottes an ihren Stirnen bezeichnet haben.“ V. Dank esei Gott! 1. OChristus, schau auf uns voll Huld,“ zwar sind wir tief in Sündenschuld;“ doch fleht um Gottes Gütigkeit“ die Mutter der Barmher⸗ zigkeit. 2. Ihr Engelchöre, klar und rein.* wollt unsre lieben Schützer sein;“ befreiet uns aus aller Not,“ auch jener, die uns künftig droht! 3. Apostel und Propheten fleht, zum strengen Richter mit Gebet, um Huld für jeden Sünder heut,' der innig seine Schuld bereut. 403 329 4. Vos purpurati Martyres, Vos candidati praemio Confessionis, exsules Vocate nos in patriam. 5. Chorea casta Virginum, Et quos eremus incolas Transmisit astris, cae- litum Locate nos in sedibus. 6. Auferte gentem perfi- dam Credentium de finibus, Ut unus omnes unicum Ovile nos pastor regat. 7. Deo Patri sit gloria, Natoque Patris unico, Sancto simul Paraclito, In sempiterna saecula. Amen. Versikel: V. Exsultabunt sancti in gloria. H. Laetabuntur in cubili- bus suis. Vesper am Feste Allerheiligen. 4. Ihr Martyrer, so hoch beglückt, und ihr Bekenner, weiß geschmückt,“ ruft uns, die elend und verbannt, durch euer Flehn ins Vater⸗ land! 5. Auch du, der keuschen Jungfraun Chor, à* führ' uns zu Gottes Thron em⸗ por!* Ihr Einsiedler, wir flehn zu euch, führt uns in Christi sel'ges Reich. 6. Treibt von der Christen Grenzen weit,“ der Feinde Schwarm, deruns bedräut,“ daß wir all' eine Herde sei'n,“* all' eines Hirten uns erfreun! 7. Dem Vater auf dem ew'gen Thron* und seinem eingebornen Sohn, dem Geist auch, der uns Trost verleiht, sei Ehr' und Preis in Ewigkeit. Amen. V. Es frohlocken die Hei⸗ ligen in der Verklärung. B. Sie freuen sich an ihrer Ruhestätte. Sum Magnificat. Ant. O quam gloriosum Ant. Owieherrlich ist das est regnum, in quo cum Reich, in dem sich alle Hei⸗ Christo gaudent omnes ligen mit Christus freuen! 4⁰⁴ Sancti, sequun que ie Mag Omr Deus, Sancto sub unẽ venera siderat pitiatio multipl bus lat Per De 330 1. Dix méo:* 2. Don tuos* tuõrum 3. Vire emitte domin: corum W, so hoch Bekenner, ruft uns, rbannt,* ins Vater⸗ keuschen 20 K führ' hron em⸗ ꝛedler, wir führt uns sReich. rChristen der Feinde bedräut,“ 1e Herde es Hirten auf dem nd seinem n,* dem ins Trost Shr' und . Amen. die Hei⸗ eklärung. an ihrer ich ist das alle Hei⸗ freuen! Vesperpsalmen. 330 Sancti, amicti stolis albis sequuntur Agnum quocum- que ierit. Magnificat Nr. 339. Angetan mit weißen Klei⸗ dern folgen sie dem Lamm, wohin es geht. Tagesgebet. Omnipotens, sempiterne Deus, qui nos omnium Sanctorum tuorum merita sub una tribuisti celebritate venerari: quaesumus; et de- sideratam nobis tuae pro- pitiationis abundantiam, multiplicatis intercessori- bus largiaris. Per Dominum ete. 330. 1. Dixit Döminus D6ömino méo: Sede a dextris méis: 2. Donec ponam inimicos tuos* scabéllum pedum tuörum. 3. Virgam virtutis tuae/ emittet Döminus ex Sion:* dominäre in médio inimi- cõrum tubrum. Allmächtiger,ewigerGott, durch deine Gnade feiern wir heute die Verdienste aller deiner Heiligen. Hast du uns der Fürbitter so viele gegeben, so schenkeuns auch die ganze Fülle deiner Huld, die wir ersehnen. Durch unsern Herrn Jesus Christus usw. Psalm 109(Dixit Dominus). 1. Es hat der Herr(Gott Vater) zu meinem Herrn (Christus) gesprochen:* „Nimm ein den Thron zu meiner Rechten! 2. Für immer will ich deine Feindel zum Schemel deiner Füße machen.“ 3. Es laß der Herr das Zep⸗ ter deiner Macht weit über Sions Grenzen reichen* bezwing im Kampfe deine Feinde! 40⁵ 331 4. Tecum principium in die Vvirtütis tuae,/ in splen- dõribus Sanctõrum:* ex ütero ante luciferum génui te. 5. Juràvit D6minus, et non poenitébit eum:* Tu es sacérdos in aetérnum, se- cündum 6rdinem Melchi- sedech. 6. Döminus a dextris tuis confrégit in die irae suae reges. 7. Judicäbit in natiönibus, implébit ruinas,* conquas- säbit cãpita in terra mul- tõrum. 8. De torrente in via bibet; proptërea exaltabit caput. 9. Glöria Patri etc. 10. Sicut erat etc. Vesperpsalmen. 4. Auf deiner Seite wird der Sieg am Tage deines Kampfes sein in größter Herrlichkeit denn— so spricht Gott— vor dem Morgenleuchten habe ich dich aus meinem Schoße gezeugt. 5. Der Herr hat es ge⸗ schworen, und unveränder⸗ lich ist sein Beschluß:“„Du sollst auf ewig Priester sein, wie einst Melchisedech es vorgebildet.“ 6. Der Herr, der thront zur Rechten Gottes,“ wird Kö⸗ nigeselbst zerschmettern am Tage des Gerichtes. 7. In heil'gem Zorn wird er die Völker richten“ der Feinde Führerniederschmet⸗ tern auf der ganzen Erde. 8. Sein göttlich Wesen ist die Quelle seiner Kraft* drum bleibt er Sieger, drum kann sein Haupt er auch erheben. 9. Ehre sei dem Vater usw. 10. Wie es war. 331. psalm 110(Consiteboh I. Confitébor tibi Dömine, in toto corde meo,“ in con- 406 1. Ich will dich preisen, Herr, von ganzem Herzen Silio j gation 2. Ma; exquis tätes 3. Cot céëntia titia ej saécul 4. Me bilium et mie escam 5. Me testan öperut pöpule 6. Ut gentiu ejus . Eio ejus, culum Veritã 8. Rec pulo s térnut 9. Sat mene tiae t Seite wird age deines in größter enn— so vor dem habe ich m Schoße jat es ge⸗ nveränder⸗ luß:„Du riester sein, hisedech es thront zur wird Kö⸗ nettern am tes. Zorn wird hten“ der derschmet⸗ nzen Erde. Wesen ist r Kraft* r Sieger, Haupt er Bater usw. 9preisen, n Herzen“ Vesperpsalmen. 331 silio justörum et congre- gatione. 2. Magna ôpera Dömini;“ exquisita in omnes volun- tätes ejus. 3. Conféssio et magnifi- céntia opus ejus,* et jus- titia ejus manet in saéëculum saéculi. 4. Memöriam fecit mira- bilium suörum/ miséricors et miserätor Döminus;* escam dedit timéntibus se. 5. Memor erit in saëculum testaménti sui:* virtütem operumsuõórumannuntiäbit populo suo. 6. Ut det illis haereditätem gentium,“ öpera mänuum ejus véritas et judicium. 7. Fidélia ömnia mandäta ejus,/ confirmäta in säe- culum saéculi;* facta in veritäte et aequitäte. 8. Redemptiónem misit po- pulo suo,“* mandävit in ae- térnum testaméntum suum. 9. Sanctum et terribile no- men ejus: initium sapien- tiae timor Dömini. im Kreise deines hier ver⸗ einten Volkes. 2. Erhaben sind die Werke Gottes* und auserwählt nach seiner Weisheit Plan. 3. Sein Tun ist wunder⸗ bar und herrlich“ und seine Huld währt ewiglich.“ 4. Ein Denkmal seiner Wunderwerke hat der Herr gestiftet voll Güte und Er⸗ barmen* Speise gab er denen, die ihn fürchten. 5. In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes“ hat seinem Volk bewiesen, wie macht⸗ voll seine Taten sind. 6. Er gab ihm zum Besitz, was Heiden einst besaßen“ so zeigt er seine Treue und Gerechtigkeit. 7. Drum ist unfehlbar auch, was er befiehlt, und unver⸗ änderlich in Ewigkeit, des ist in Gnade und in Güte uns verordnet. 8. Erlösung hat er seinem Volk gebracht,* auf ewig seinen Bund gestiftet. 9. Hochheilig und erhaben ist sein Wesen, der Weis⸗ heit Anfang ist die Furcht des Herrn. 407 332 10. Intelléctus bonus ömni- 10. Die rechte Weisheit Vesperpsalmen. bus faciéêntibus eum:* lau- haben alle, die von Gottes⸗ dätio ejus manet in saé- furcht sich leiten lassen.“ culum saéculi. 11. Gloria Patri etc. 12. Sicut erat etc. Der Ruhm des Herrn be⸗ steht in Ewigkeit. 11. Ehre sei dem Vater usw. 12. Wie es war usw. 332. Psalm 111(Beatus vir). I. Beãtus vir, qui timet Do- minum:* in mandãatis ejus volet nimis. 2. Potens in terra erit se- men ejus:* generäͤtio rec- törum benedicétur. 3. Gloria et divitiae in do- mo ejus:* et justitia ejus manet in saéculum saéculi. 4. Exortum est in ténebris lumen rectis:* miséricors et miserãtor et justus. 5. Jucündus homo qui mi- Serẽtur et cõmmodat; dis- ponet sermönes suos in ju- dicio:* quia in aetérnum non commovébitur. 4⁰0⁸ 1J. Wie selig ist, wer Ehr⸗ furcht hat vor Gott, und freudig tut, was sein Ge⸗ bot verlangt! 2. Seine Kinder werden schon hienieden hochgeachtet sein,“ denn der Gerechten Nachwuchs ist gesegnet. 3. Wohlstand und Reich⸗ tum ist in seinem Hause;“ sein Glück ist ihm für alle Ewigkeit gesichert. 4. Im Dunkel dieses Le⸗ bens leuchtet ja den Guten als ein helles Licht der Herr,« barmherzig, mild und liebreich, wie er ist. 5. Wohl dem, der Mitleid hat und Hilfe leiht, er lenket alles, was er tut, zu seinem Vorteil,* er wird in Ewigkeit nicht wanken. 6. In m justus: non tin 7. Para in D6ön est CoOr vebitur micos 8. Disp bus, in saéëc nu c gloria. 9. Pec scétur, et tabe peccate 10. Gl 11.KSi⸗ 33³ I. Laue * aud 2. Sit dictun usque Weisheit on Gottes⸗ ulassen.“ ů— 2 be⸗ +. Bater usw. sw. wer Ehr⸗ ott,“ und sein Ge⸗ werden chgeachtet Gerechten segnet. d Reich⸗ Hause; n für alle 1. zieses Le⸗ en Guten Licht der zig, mild ie er ist Mitleid leiht, er er tut, zu er wird wanken. Vesperpsalmen 333 6. In memöria aetéêrna erit justus:* ab auditione mala non timébit. 7. Parãtum cor ejus sperãre in D6mino,/ confirmãtum est cor ejus:* non commo- vebitur, donec despiciat ini- micos suos. 8. Dispérsit, dedit paupèri- bus, /justitia ejus manet in saéculum saéculi:* cor- nu ejus exaltäbitur in gloria. 9. Peccãtor vidébit et ira- scëtur,/dêntibus suis fremet et tabéscet:* desidérium peccatörum peribit. 10. Glöria patri etc. 11. Sicut erat ete. 333. I. Laudãte pueri Dominum, * laudäte nomen Dömini. 2. Sit nomen Döminibene- dictum, à* ex hoc nunc et usque in saëculum. 6. In ewigem Gedächtnis bleibt er als Gerechter,“ vor bösen Zungen bangt ihm nicht. 7. Sein Herz hofft allzeit auf den Herrn, ganz fest und unverzagt,“ er wanket nicht, schaut siegreich nieder auf die Feinde. 8. Weil er freigebig Dar⸗ bende beschenkt, bleibt ewig auch sein Glück bestehen,“ und seine Hilfsbereitschaft ist in Ehren. 9. Der Sünder sieht es voller Zorn, knirscht mit den Zähnen und vergeht vor Wut, doch solcher Frevler Wünsche sind ver⸗ geblich. 10. Ehre sei dem Vaterusw. 11. Wie es war usw. Psalm 112(Laudate pueri). 1. Ihr Diener Gottes, lobt den Herrn* ja lobt des Herrn erhabnes Wesen. 2. Des Herren Name sei gebenedeit“ von nun an bis in Ewigkeit! 409 334 3. A solis ortu usque ad occãsum laudäbile nomen Dömini. 4. Excélsus super omnes gentes Dominus,* et super caelos glôria ejus. 5. Quis sicut Dominus Deus noster,/ qui in altis häbi- tat,* et humilia réspicit in caelo et in terraꝰ 6. Sũscitans a terra inopem, et de stercore Erigens pau- perem. 7. Ut collocet eum cum Pprincipibus,* cum principi- bus populi sui. 8. Qui habitäre facit stéri- lem in domo* matrem filiörum laetantem. 9. Gloria Patri etc. 10. Sicut erat etc. 334. psalm 115 I. In éxitu Israèl de Ae- Ypto,* domus Jacob de pópulo bärbaro: 410 Vesperpsalmen. 3. Vom Sonnenaufgang bis zum Untergang,* sei stets gelobt des Herrn er⸗ habnes Wesen! 4. Erhaben überalle Völker ist der Herr,* und seine Herrlichkeit geht über alle Himmel. 5. Wer ist wie unser Gott und Herr, der in der Höhe thront,“ und liebreich nie⸗ derschaut auf die Geschöpfe sein im Himmel und auf Erden! 6. Er richtet den Bedräng⸗ ten aus dem Staube auf aus tiefer Not hebt er empor den Armen. 7. Er setzt ihnneben Fürsten auf den Thron* ja neben Fürsten seines Volkes. 8. Er schafft der Kinder⸗ losen auch ein glücklich Heim àund läßt sie frohe Mutter werden. 9. Ehre sei dem Vater usw. 10. Wie es war usw. (In exitu). I. Als Israel hinauszog aus Aegypten als Jakobs Stamm das fremde Land verließ, 2. Fact tificätic téstas 3. Mar Jordän trörsun 4. Mon arietes, agni 65 5. Quia fugisti! quia ce sum ꝰ 6. Mor arietes, GVium! 7. Afa terra, 8. Qui stagna in font 9. Nor nobis, glörian 10. Su et verit dicant; eGrum nenaufgang gang,“ sei Herrn er⸗ valle Völker und seine t über alle unser Gott n der Höhe ebreich nie⸗ e Geschöpfe Iund auf 1 Bedräng⸗ aube auf“ hebt er ien. en Fürsten ja neben Volkes. r Kinder⸗ glücklich t sie frohe gater usw. isw. hinauszog ls Jakobs nde Land Vesperpsalmen. 2. Facta est Judaëa sanc- tificätio ejus,“* Israel po- téstas ejus. 3. Mare vidit et fugit;“ Jordänis convérsus est re- trörsum. 4. Montes exultavérunt ut ariéetes,* et colles sicut agni 6vium. 5. Quid est tibi mare, quod fugisti* et tu Jordänis, quia convérsus es retrör- sum ꝰ 6. Monte exultästis sicut arietes, et colles sicut agni 6Vium? 7. A fäcie Domini mota est terra, a facie Dei Jacob. 8. Qui convertit petram in stagna aquãrum,* et rupem in fontes aquärum. 9. Non nobis D6mine, non nobis,* sed nömini tuo da glöriam. 10. Super misericordia tua et veritãte tua;* ne quando dicant gentes: Ubi est Deus eõrum 7 33⁴4 2. da machte Gott das Volk der Juden sich zum Heilig⸗ tum* und Israel zu seinem Herrschersitz. 3. Das merkte selbst das (Rote) Meer und wich zur Seite àes staute sich der Jordanfluß. 4. Die Berge hüpften wie die Widder die Hügel wie die jungen Lämmer. 5. Was hast du Meer, daß du geflohen bist,“ du Jor⸗ dan, daß du rückwärts flossest? 6. Was ist euch Berge, daß ihr hüpftet wie die Widder,“ euch Hügel, daß ihrspranget wie die Lämmer? 7. Die Erde bebte in der Gegenwart des Herrn in Gegenwart des Gottes Ja⸗ kobs. 8. Den Fels verwandelt' er in einen See? den Stein in eine Wasserquelle. 9. Nicht uns, o Herr, nicht uns* nur deinem Namen gib die Ehre! 10. Der Ruhm sei deiner Huld und Treue! die Hei⸗ den sollen nimmer sagen: wo ist ihr Gott? 411 334 Vesperpsalmen. 11. Deus autem noster in caelo:* mnia quaecüm- 5 que VöGluit, fecit. 12. Simuläcra gentium ar- gentum et aurum,* Gpera mänuum höminum. 13. Os habent et non lo- quentur:* G6culos habent et non vidébunt. 14. Aures habent et non aüdient;* nares habent, et non odoräbunt. 15. Manus habent et non palpäbunt,/ pedes habent et non ambulabunt;* non clamäbunt in gütture suo. 16. Similes illis fiant, qui fäciunt ea,* et omnes, qui confidunt in eis. 17. Domus Israel speràvit in Dömino:* adjutor e6- rum et protector eõrum est. 18. Domus Aaron speravit in Dömino:* adjutor e6- rum et protéëctor eòórum est. 19. Qui timent Dominum, Speravérunt in Dömino:* adjutor eõrum et protéctor eõrum est. 412 11. Unser Gott ist ja im immel:* und er voll⸗ bringt, was ihm gefällt. 12. Aus Gold und Silber sind der Heiden Götzen,“ und Menschenhand hat sie geschaffen. 13. Sie haben einen Mund und können doch nicht re⸗ den,“ sie haben Augen und vermögen nichts zu sehen. 14. Sie haben Ohren, hören aber nichts,“ sie haben eine Nase, riechen aber nichts 15. Sie haben Hände und vermögen nichts zu greifen, Füße haben sie und können doch nicht laufen* sie bringen keinen Laut her⸗ vor aus ihrer Kehle. 16. Gleich ihnen müßten werden ihre Bildner* und alle, die auf sie vertrauen! 17.Doch Israel setzt sein Ver⸗ trauen auf den Herrn“ Gott ist seinHelfer und Beschützer. 18. Die Söhne Aarons ha⸗ ben auf den Herrn Ver⸗ trauen, er ist ihr Helfer und Beschützer. 19. Alle, die Gott fürchten, setzen ihr Vertrauen nur auf ihn,“ er ist ihr Helfer und Beschützer. 20. E nostri 21. B * ber 22. B timen cum 23. A VOs, filios 24. B mino, et ter 25. C * terr hömi 26. N te, L mnes férnu 278 bene hocen culun 28. 0 29. 5 33. 1. De te Dé audi ist ja im d er voll⸗ m gefällt. und Silber 1 Götzen,“ ind hat sie nen Mund h nicht re⸗ Augen und zu sehen. jren, hören haben eine der nichts. hände und zu greifen, nd können fen: fie Laut her⸗ rehle. tmüßten mer à*und ertrauen! t sein Ver⸗ rrn“* Gott Beschützer. arons ha⸗ rrn Ver⸗ hr Helfer fürchten, auen nur hr Helfer Vesperpsalmen. 335 20. Döminus memor fuit nostri* et benedixit nobis. 21. Benedixit dmui Israel, * benedixit dömui Aaron. 22. Benedixit ömnibus qui timent Döminum, pusillis cum majöribus. 23. Adjiciat Dominus super vos,* super vos et super filios vestros. 24. Benédicti vos à Do- mino, à* qui fecit caelum et terram. 25. Caelum caeli Dömino, * terram autem dedit filiis höminum. 26. Non mörtui laudäbunt te, Dömine,* neque o- mnes qui descéëndunt in in- férnum. 27. Sed nos, qui vivimus, benedicimus Dömino* ex hoc nunc et usque in saé- culum. 28. Gloria Patri etc. 29. Sicut erat etc. 20. Der Herr ist unser ein⸗ gedenk,“ er schenkt uns reichen Segen. 21. Er segnet Israel,“* er segnet Aarons Haus. 22. Er segnet alle, die ihn fürchten,“ er segnet groß und klein. ö 23. Er spende reichen Se⸗ gen euch“ und reichen Se⸗ gen euren Kindern! 24. Ja, seid gesegnet von dem Herrn,“* dem Schöpfer Himmels und der Erde! 25. Dem Herrn gehört der höchste Himmel,“ die Erde gab er an die Menschen hin. 26. Nicht Tote preisen dich, o Herr,“ und niemand, der hinab zur Hölle steigt. 27. Doch wir, die wir am Leben sind, wir preisen dich, o Herr,* von nun an bis in Ewigkeit. 28. Ehre sei dem Vater usw. 29. Wie es war usw. 335. Psalm 129(De profundis). I. De profündis clamavi ad te Dömine; Dömine, ex- audi vocem meam. 1. Aus der Tiefe rufe ich zu dir, o Herr; mo Herr, erhöre meine Stimme! 413 336 Vesperpsalmen. 2. Fiant aures tuae inten- déntes, à* in vocem depre- catiönis meae. 3. Si iniquitätes observa- veris, Dömine,* Dömine, quis sustinébit? 4. Quia apud te propitiatio est:* et propter legem tu- am sustinui te, Doͤmine. 5. Sustinuit anima mea in verbo ejus:* sperävit ani- ma mea in Dömino. 6. A custõdia matutina us- que ad noctem* speret Israel in Dömino. 7. Quia apud Dóminum mi- sericördia,* et copiõsa apud eum redemptio. 8. Et ipse rédimet Israel* ex 6mnibus iniquitätibus ejus. 9. Glöria Patri etc. 10. Sicut erat etc. 336. 2. O neige gnädig doch dein Ohr* zu meinem lauten Rufen! 3. Wenn du der Sünden achten wollest, Herr,oHerr, wer könnte dann bestehn? 4. Doch du verzeihst mir gnädig, Herr,“ so hoffe ich, denn dein Gesetz verheißt es mir. 5. Ich baue ganz auf Gottes Wort* und harre auf den Herrn. 6. Es harre auf den Herrn sein Volk“ von früher Mor⸗ genwache bis zur Nacht. 7. Der Herr ist ja barm⸗ herzig,“ Erlösung ist bei ihm in Fülle. 8. Er wird sein Volk erlösen von allen seinen Sünden. 9. Ehre sei dem Vater usw. 10. Wie es war usw. Psalm 131 (Memento Domine Davich. I. Meménto, D6mine. Da- 1. O Herr, gedenke deines vid,* et omnis mansue- Dieners David? und aller tüdinis ejus. 414 seiner Mühen! 2. Sic vOtum 3. Sii lum d cënde mei; 4. Si lis me dormi 5. Et meis, cum 1 lum J 6. EC Ephra in ca 7. Int culun in 106 des e 8. Su quien sancti 9. Sa justit exült doch dein mnlauten r Sünden r,oHerr, bestehn? zeihst mir hoffe ich, verheißt auf Gottes e auf den den Herrn iher Mor⸗ Nacht. ja barm⸗ ug ist bei kerlösen Sünden. ater usw. usw. iq). ke deines und aller Vesperpsalmen. 2. Sicut juràvit Dömino,* votum vovit Deo Jacob: 3. Si introiero in tabernãcu- lum dömus méae,* si as- céndero in lectum strati mei; 4. Si dédero somnum 6cu- lis meis, et pälpebris meis dormitatiönem; 5. Et réquiem tempöribus meis, donec invéëniam lo- cum Dömino,* tabernäcu— lum Deo Jacob. 6. Ecce audivimus eam in Ephrata:* invénimus eam in campis silvae. 7. Introibimus in taberna- culum ejus:* adoräbimus in loco, ubi stetérunt pe- des ejus. 8. Surge, Dömine, in ré— quiem tuam, à* tu et arca sanctificatiönis tuae. 9. Sacerdòtes tui induãntur justitiam, à* et sancti tui exültent. 336 2. Gedenke dessen, was er dir geschworen*gedenke des Gelübdes, das er dir, o Herr, gemacht: 3.„Ich will die Räume meines Hauses nicht be⸗ treten* mein Ruhelager nicht besteigen. 4. Ich will auch meinen Augen Schlaf nicht gönnen noch meinen Lidern etwas an Erholung, 5. ich will nicht rasten, bis dem Herrn ich eine Woh⸗ nung schaffe*Kein Haus dem Gotte Jakobs.“ 6. Sieh', da hörten wir, daß die Bundeslade sich in Eph⸗ rata befinde*wir fanden sie im Waldgefilde. 7. Wir traten ein in Gottes Zelt* und beteten ihn an, wo seines Bundes Lade stand. 8. Erheb dich, Herr; in deine neue Wohnung zie⸗ hen wir“ zieh du mit uns, du und die Lade deiner Majestät! 9. Es sollen sich die Priester mit Gerechtigkeit umklei⸗ den, à dein heil'ges Volk frohlocke! 415 336 Vesperpsalmen. 10. Propter David servum tuum* non avértas fãciem Christi tui. 11. Juraàvit DGminus David Veritätem, et non frusträ— bitur eam:* de fructu ven- tris tui ponam super se- dem tuam. 12. Si custodierint filii tui testaméntum meum:* et testimónia mea haec,/ quae docébo eos: 13. Et filii eorum usque in saéculum* sedébunt super sedem tum. 14. Quõóniam elégit D6. minus Sion: à* elégit eam in habitatiönem sibi. 15. Haec réquies mea in saéëculum saéculi:«* hic ha- bitäbo, quöniam elégi eam. 16. Viduam ejus benedi- cens benedicam:* pau⸗ peres ejus saturäbo päni- bus. 17. Sacerdõôtes ejus induam salutäri:“ et sancti ejus exsultatiöne exsultäbunt. 416 10. Um Davids also, deines Knechtes willen* versage dem, den du gesalbt, nicht deine Gnade: 11. Es hat der Herr dem David doch geschworen, er wirdessicher auch erfüllen.“ ⸗Einer deiner Nachkommen soll deinen Thron von mir erhalten; 12. wenn deine Söhne treu mein Bündnis halten;* und meine Offenbarungen, die ich sie lehre, 13. dann sollen deren Söhne auch für immer auf deinem Throne herrschen.“ 14. Ja, Sion hat der Herr sich auserkoren Sion hat er zur Wohnung sich erwählt. 15. So hat er ja verheißen: „Hier sei auf ewig meine Ruhestatt“ hier wohn' ich, so hab' ich es mir gewünscht. 16. Die Witwen Sions will ich reichlich segnen à will seine Armen sättigen mit Brot, 17. mit Segenskraft um⸗ kleid' ich meine Priester* und Sions Volk soll freu⸗ dig jubeln! 18. III. David: Christe 19. Ini confus: autem cätio 20. Gle 21. Sie 337 1. Laue minum tuum, 2. Qué ras po benedi 3. Qui pacem: Sätiatut 4. Qui um terr Sermo 5. Qui nam:* rem sp 6. Mitt sicut hi ciem fr stinébit 11 Dib lso, deines versage Ubt, nicht derr dem woren, er erfüllen.“ chkommen von mir öhne treu halten;* arungen, ren Söhne uf deinem V. der Herr ion hater erwählt. rheißen: ig meine hohn' ich, wünscht. ions will n* will gen mit aft um⸗ zriester“ oll freu⸗ Vesperpsalmen. 337 18. Iiuc producam cornu David:* parävi lucérnam Christo meo. 19. Inimicos ejus induam confusiône:* super ipsum autem efflorébit sanctifi- cätio mea. 20. Gloria Patri etc. 21. Sicut erat etc. 337. I. Lauda, Jerusalem, Dö—- minum:* lauda Deum tuum, Sion. 2. Quóniam confortavit se- ras portärum tuärum;* benedixit filiis tuis in te. 3. Qui pösuit fines tuos pacem:* et ädipe fruménti sätiat te. 4. Qui emittit eloquium su- um terrae:“* velöciter currit sermo ejus. 5. Qui dat nivem sicut la- nam:* nébulam sicut cine- rem spargit. 6. Mittit cryställum suam sicut buccéllas:* ante fä⸗- ciem frigoris ejus quis su- Stinébit ð 14 Diözesan⸗Gesangbuch. 18. Will Davids Macht aus⸗ breiten“ und dem, den ich ge⸗ salbt hab', Glück gewähren. 19. Die feind ihm sind, will ich mit Schmach bedecken* auf ihm jedoch soll meine heil'ge Krone glänzen.“ 20. Ehre sei dem Vater usw. 21. Wie es war usw. Psalm 147 (Lauda Jerusalem Dominum). 1. Preis', o Jerusalem, den Herrn, à* ja, Sion, lobe deinen Gott! 2. Er machte fest die Riegel deiner Tore* er hat ge⸗ segnet deine Kinder, welche in dir weilen. 3. Er machte dich zur Frie⸗ densstadt“ und sättigt mit dem Mark des Weizens dich. 4. Sein Wort verkündet er der Erde,“ und sein Gebot erfüllet sich in Eile. 5. So sendet er wie weiße Wolle Schnee“ bedeckt mit Reif die Erde wie mit Asche. 6. In Hagelkörnern läßt er Eis herniederfallen wenn er in Frost die Erde starren läßt, wer kann da wider⸗ stehn? 417 338 Vesperpsalmen. 7. Emittet verbum suum 7. Doch gibt er anderen et liquefaciet ea:“* flabit Befehl, so taut gleich alles spiritusejus, etfluentaquae. wieder auf* es weht ein warmer Wind, es schmelzen Eis und Schnee. 8. Qui annüntiat verbum 8. Gott, der Allmächtige, suum Jacob:* justitias et verkündet Jakobs Volk sein judicia sua ISrael. Wort,ktutseine Gütekundan seinem Volk und seine Huld. 9. Non fecit täliter omni 9. So hat er keinem andern natiöni* et judicia sua non Volk getan* und keinem manifestävit eis. 10. Gloria Patri etc. 11. Sicut erat etc. andern seine Hulderwiesen. 10. Ehre sei dem Vaterusw. 11. Wie es war usw. 338. pfsalm 115(Credidi). I. Crédidi, propter quod locütus sum: ego autem humiliäàtus sum nimis. 2. Ego dixi in excéssu meo: omnis homo mendax. 3. Quid retribuam D6mino *pro 6mnibus, quae retri- buit mihi? 4. Cälicem salutäris accipi- am:* et nomen Dömini invocãbo. 5. Vota mea Dömino red- dam coram omni põpulo ejus:* pretiõsa in conspëctu Dömini mors Sanctörum ejus. 418 1. Fest war mein Gottver⸗ trau'n, und offen hab' ich es gezeigt, wenn auch das Leid mich niederbeugte. 2. Ich hab's in meiner Not erfahren müssen:* Auf keinen Menschen ist Verlaß. 3. Jedoch, was soll ich dir vergelten, Herr,* für alles, was du mir getan? 4. Den Kelch des Heils will ich ergreifen wKum dir, o Herr, zu huldigen. 5. Mein Opfer bring ich dir, o Herr, vor deinem ganzen Volke,* denn kost⸗ bar ist, o Gott, in deinen Au⸗ gendeiner Heil'gen Sterben. 6. O Do servus tu tuus et fi 7. Dirupi tibi sacrif dis,* et f vOcãbo. 8. Vota x dam in populi ejt mus D6t tui, Jerus 9. Gloria 10. Sicut 339. 1. Magnif Dominum 2. Et exul *in Deo 3. Quia ere tem ancil enim ex dicent or nes. 4. Quiac f qui poten tum nome 14 anderen eich alles weht ein schmelzen mächtige, Volk sein tekundan ine Huld. nandern d keinem erwiesen. ater usw. sw. Gottver⸗ hab' ich auch das eugte. iner Not 23 Auf t Verlaß. Uich dir für alles, 2 heils will n dir, o . ring ich deinem enn kost⸗ inen Au⸗ Sterben. Vesperpsalmen. 339 6. O Dömine, quia ego servus tuus,* ego servus tuus et filius ancillae tuae. 7. Dirupisti vincula mea:/ tibi sacrificabo hõstiam lau- dis,* èet nomen Dömini in- vOcãbo. 8. Vota mea D6ömino red- dam in conspéctu omnis populi ejus:“ in ätriis do- mus Dömini, in médio tui, Jerüsalem. 9. Glria Patri etc. 10. Sicut erat ete. 6. O Herr, ich bin ein Knecht' ich bin dein Knecht; und meine Mutter, sie ist deine Magd. 7. Du sprengtest meine Fesseln* darum will ich das Dankesopfer bringen deiner Majestät zu Ehren. 8. Was ich dem Herrn ge⸗ lobt, will ich erfüllen nun vor seinem ganzen Volke* in seines heil'gen Tempels Hallen, in deiner Mitte, v Jerusalem. 9. Ehre sei dem Vater usw. 10. Wie es war usw. 339. Das Loblied(Magnificat). I. Magnificat“ änima mea Dominum. 2. Et exultàvitspiritusmeus in Deo salutari meo. 3. Quia respéxit humilitäa- tem ancillae suae;* ecce enim ex hoc beätam me dicent omnes generatioô- nes. 4. Quia fecit mihi magna, qui potens est,“ et sanc- tum nomen ejus. 14 1. Hoch preiset meine Seele den Herrn! 2. Mein Geist frohlockt* in meinem Gott und Hei⸗ land! 3. Denn Huld erwies er seiner armen Magd;* drum werden mich nun selig prei⸗ sen die Geschlechter alle! 4. Ja, Großes hat an mir getan der Mächtige,? er, dessen Name heilig ist! 419 3⁴⁰ 5. Et misericördia ejus a progênie* in progénies ti- méntibus eum. 6. Fecit potéëntiam in brã- chio suo;,* dispérsit su- pérbos mente cordis sui. 7. Depösuit poténtes de se- de à* et exaltävit humiles. 8. Esuriéntes implévit bo- nis,* et divites dimisit in- anes. 9. Suscépit Israel püerum suum,* recordatus miseri- cõórdiae suae. 10. Sicut locütus est ad patres nostros,* Abraham et sémini ejus in saécula. 11. Glöria Patri etc. 12. Sicut erat ete. Die heilige 340. Palmsonntag. 5. Er schenket sein Erbar⸗ men den Menschen aller Zeiten, all denen, die ihn fürchten! 6. Mit Macht erhebt er seinen Arm, die Stolzen zu zerstäuben! 7. Er stürzet Mächtige vom Thron, und Niedrige er⸗ höhet er! 8. Mit Gütern sättigt er die Darbenden,*und Reiche läßt er leer ausgehen! 9. Er nimmt sich seines Knechtes Israel in Gnaden an, in der Erinnerung an sein Erbarmen! 10. Das unsern Vätern er verheißen, dem Abraham und seinem Stamm auf ewig! 11. Ehre sei dem Vater usw. 12. Wie es war usw. Karwoche. Palmsonntag. Der Gottesdienst am Palmsonntag hat folgende Teile: 1. Die Weihe der Palmen, 2. Die Palmprozession, 3. Das Hochamt. Die Weihe der Palmen ist ähnlich aufgebaut wie die heilige Messe. Das Evangelium der Palmweihe erzählt 4²⁰ den Ein; der Paln selben Y Zur P Im§ thäus gel C(Cele⸗ +(Urs S(sursi C. In f 1„Ihren der Men C. Dame testen der Kaiphas nehmen u Festtage, C. Wäh des Aus Alabaster sein Hauf sahen, w Verschwe den Erlö C. Jesus kränkt ih⸗ mir getar habt ihr meinen L gräbnis g n Erbar⸗ en aller i, die ihn rhebt er Stolzen tige vom drige er⸗ igter die d Reiche ehen! h seines Gnaden nnerung ätern er lbraham um auf Aer usw. w. de Teile: wie die erzählt Palmsonntag. 3⁴⁰ den Einzug Jesu in Jerusalem. Nach der Präfation der Palmweihe wird das Sanctus gesungen nach der⸗ selben Melodie wie im Requiem(siehe Nr. 301). Zur Prozession kann das Lied Nr.47 gesungen werden. Im Hochamt wird die Leidensgeschichte nach Mat⸗— thäus gelesen oder gesungen, sie folgt hier zum Mitlesen: Die Leidensgeschichte unseres Herrn Jesus Christus. (NUach Matthäus 26; 27). C(Celeriter Srasch) bedeutet den Erzähler, +(Ursprünglich Tenuto langsam) bedeutet Christus, S(sursum Shoch) bedeutet die anderen redenden Personen. C. In jener Zeit sprach Jesus zu seinen Jüngern: „Ihr wißt, daß in zwei Tagen Ostern ist; dann wird der Menschensohn überliefert, um gekreuzigt zu werden.“ C. Damals versammelten sich die Hohenpriester und Ael⸗ testen des Volkes im Palaste des Hohenpriesters, der Kaiphas hieß. Und sie beschlossen, Jesus mit List festzu⸗ nehmen und zu töten. Sie sagten aber: S.„Nur nicht am Festtage, damit kein Aufruhr unter dem Volke entsteht.“ C. Während Jesus zu Bethanien im Hause Simons des Aussätzigen war, trat zu ihm eine Frau mit einem Alabastergefäß voll kostbaren Salböls und goß es über sein Haupt, da er zu Tische lag. Als die Jünger das sahen, wurden sie unwillig und sagten: 8S.„Wozu diese Verschwendung? Das hätte man teuer verkaufen und den Erlös den Armen geben können.“ C. Jesus bemerkte es und sprach zu ihnen: 1„Warum kränkt ihr diese Frau? Sie hat ein gutes Werk an mir getan. Arme habt ihr immer unter euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. Wenn sie dieses Salböl über meinen Leib ausgoß, hat sie es im Hinblick auf mein Be⸗ gräbnis getan. Wahrlich ich sage euch, überall in der gan⸗ 4²¹⁷ 340 Palmsonntag. zen Welt, wo diese frohe Botschaft verkündet wird, da wird man auch zu ihrem Andenken erzählen, was sie getan hat.“ C. Darauf ging einer von den Zwölfen, Judas Js⸗ kariot, zu den Hohenpriestern und fragte: S.„Was wollt ihr mir geben, wenn ich ihn euch überliefere?“ C. Sie zahlten ihm dreißig Silberlinge aus. Von da an wartete er auf eine günstige Gelegenheit, ihn zu verraten. Am ersten Tage der Ungesäuerten Brote traten die Jünger zu Jesus und fragten: 8.„Wo sollen wir für dich das Osterlamm bereiten?“ C. Jesus antwortete:„Geht in die Stadt zu einem gewissen Manne und sagt ihm: Der Meister läßt sagen: Meine Zeit ist nahe, bei dir will ich mit meinen Jüngern das Ostermahl halten.“ C. Die Jünger taten, wie Jesus ihnen aufgetragen hatte, und bereiteten das Osterlamm. Gegen Abend setzte er sich mit den zwölf Jüngern zu Tische. Während des Mahles sprach er: 4„Wahr⸗ lich, ich sage euch, einer von euch wird mich verraten.“ C. Darüber wurden sie sehr betrübt, und einer nach dem andern fragte: 8S.„Ich bin es doch nicht, Herr?“ C. Er gab zur Antwort: 4„Der mit mir die Hand in die Schüssel tunkt, der wird mich verraten. Der Menschen⸗ sohn geht zwar hin, wie von ihm geschrieben steht; aber wehe dem Menschen, von dem der Menschensohn verraten wird! Für ihn wärees besser, wenn er nicht geboren wäre.“ C. Dafragte Judas, sein Verräter: S.„Bin ich es, Meister?“ C. Er antwortete:„Ja, du bist es.“ C. Beim Mahle nahm Jesus das Brot, segnete es, brach es und gab es seinen Jüngern mit den Worten: „Nehmet hin und esset, das ist mein Leib.“ C. Dann nahm er den Kelch, dankte und gab ihn den Jüngern mit den Worten:„Trinket alle daraus; denn das ist mein Blut des Neuen Bundes, das für viele 12² vergossen euch aber Gewächs da ich es C. Nach sie an der sehthers ehtges sich I. Aufersteh C. Da f irre werd C. Jesus noch heu dreimale1 C. Petru den Tod C. Aehnl Darau Gethsema gern: 4 gehe und des Zebel trauern u Seele ist mir!“ C. da wird tan hat.“ das Js⸗ .„Was liefere!“ n da an herraten. aten die wir für u einem t sagen: Jüngern getragen Jüngern „Wahr⸗ rraten.“ ler nach Herr?“ id in die enschen⸗ ht; aber herraten wäre.“ Teister““ iete es, Vorten: Dann züngern un das r viele Palmsonntag. 34⁴⁰ vergossen wird zur Vergebung der Sünden. Ich sage euch aber, von jetzt an werde ich nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstockes trinken bis zu dem Tage, da ich es mit euch neu trinke im Reiche meines Vaters.“ C.Nachdem sie den Lobgesang gebetet hatten, gingen sie an den Oelberg hinaus. Da sprach Jesus zu ihnen: „Ihr werdet heute nacht alle an mir irre werden. Denn es steht geschrieben:„Ich will denHirtenschlagen, dann werden sich die Schafe der Herde zerstreuen.“ Doch nach meiner Auferstehung werde ich euch nach Galiläa vorausgehen.“ C. Da sagte Petrus zu ihm: 8.„Mögen alle an dir irre werden, ich werde niemals irre werden!“ C. Jesus entgegnete ihm: 4„Wahrlich, ich sage dir, noch heute nacht, ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen.“ C. Petrus beteuerte: S.„Selbst wenn ich mit dir in den Tod gehen müßte, würde ich dich nicht verleugnen.“ C. Aehnlich sprachen alle anderen Jünger. arauf ging Jesus mit ihnen zu einem Landgut, Gethsemani mit Namen. Und er sprach zu seinen Jün⸗ gern: T„Setzet euch hier nieder, indes ich dorthin gehe und bete.“ C. Nur Petrus und die beiden Söhne des Zebedäus nahm er mit sich. Da fing er an zu trauern und zu bangen und sprach zu ihnen: T„Meine Seele ist zu Tode betrübt; bleibet hier und wachet mit mir!“ C. Und er ging ein wenig weiter, fiel auf sein Angesicht und betete: T„Mein Vater, wenn es möglich ist, so gehe dieser Kelch an mir vorüber; doch nicht wie ich will, sondern wie du wibllst.“ E. Dann kam er zu seinen Jüngern und fand sie schlafend. Und er sprach zu Petrus: 4„So konntet ihr nicht einmal eine Stunde mit mir wachen? Wachet und betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet; der Geist ist ja willig, aber das Fleisch ist schwach.“ 4²³3 34⁴4⁰ Palmsonntag. C. Er entfernte sich zum zweitenmal und betete: +„Mein Vater, wenn dieser Kelch nicht vorübergehen kann, ohne daß ich ihn trinke, so geschehe dein Wille!“ C. Und er kam abermals zurück und fand sie wieder schlafend; ihre Augen waren ihnen schwer geworden. Er ließ sie da, ging noch einmal hin und betete zum drittenmal mit den nämlichen Worten. Dann kehrte er zu seinen Jüngern zurück und sprach zu ihnen: „Ihr schlaft noch immer und ruhet! Seht, die Stunde ist da; der Menschensohn wird in die Hände der Sünder überliefert. Auf, laßtuns gehen! Seht, mein Verräter naht.“ C. Während er noch redete, siehe, da kam Judas, einer von den Zwölfen, und mit ihm eine große Schar mit Schwertern und Knütteln im Auftrage der Hohenpriester und Aeltesten des Volkes. Sein Verräter hatte mit ihnen ein Zeichen verabredet und gesagt: S.„Den ich küssen werde, der ist's, den ergreifet.“ C. Sogleich ging er auf Jesus zu mit den Worten: 8.„Sei gegrüßt, Meister!“ C. und küßte ihn. Jesus sprach zu ihm: »„Freund, wozu bist du gekommen?“ C. Jetzt traten sie an Jesus heran, legten Hand an ihn und nahmen ihn fest. Und siehe, einer von Jesu Begleitern griff nach seinem Schwert, schlug nach einem Knechte des Hohenpriesters und hieb ihm ein Ohr ab. Da sprach Jesus zu ihm:„Stecke dein Schwert in die Scheide; denn alle, die zum Schwerte greifen, werden durch das Schwert umkommen. Oder meinst du, mein Vater würde mir nicht sogleich mehr als zwölf Legi⸗ onen Engel zu Hilfe senden, wenn ich ihn darum bäte? Aber wie würde dann die Schrift erfüllt werden, nach der es so kommen muß?“ C. Zu der Schar aber sprach Jesus in jener Stunde: „Wie gegen einen Räuber seid ihr mit Schwertern und Knütteln ausgezogen um mich zu ergreifen. Tag für 4²⁴ Tag saß ihr habt: damit di C. Da 2 Die H Kaiphas, testen ver bis in de und setzte uwarten. uchten n ihn zum vielen fal Zuletzt ka hat behat reißen un C. Nun S.„Sag bringen?“ priester zu Gott, sag C. Jesus sage euch zur Recht Wolken d der Hohe Gott gelä habt jaf euch?“ schuldig!“ C. Nun mit Fäuf höhnten: geschlagen betete: ibergehen n Wille!“ sie wieder eworden. nd betete mn kehrte u ihnen: e Stunde r Sünder ter naht.“ das, einer Schar mit enpriester hatte mit „Den ich leich ging gegrüßt, zu ihm: Hand an von Jesu ach einem Ohr ab. chwert in u, werden du, mein ölf Legi⸗ um bäte? den, nach Stunde: rtern und Tag für Palmsonutag. 340⁰ Tag saß ich unter euch im Tempel und lehrte, und ihr habt mich nicht ergriffen. Doch all das ist geschehen, damit die Schriften der Propheten erfüllt werden.“ C. Da verließen ihn alle seine Jünger und flohen. Die Häscher führten nun Jesus zum Hohenpriester Kaiphas, bei dem sich die Schriftgelehrten und Ael⸗ testen versammelt hatten. Petrus folgte ihm von ferne bis in den Vorhof des Hohenpriesters. Er ging hinein und setzte sich zu den Dienern, um den Ausgang ab⸗ uwarten. Die Hohenpriester und der ganze Hohe Rat uchten nach einem falschen Zeugnis wider Jesus, um ihn zum Tode verurteilen zu können. Aber trotz der vielen falschen Zeugen, die auftraten, fanden sie keines. Zuletzt kamen zwei falsche Zeugen und sagten: S. Er hat behauptet:„Ich kann den Tempel Gottes nieder— reißen und ihn in drei Tagen wieder aufbauen.“ C. Nun erhob sich der Hohepriester und sprach zu ihm: 8.„Sagst du nichts zu dem, was diese gegen dich vor⸗ bringen?“ C. Jesus aber schwieg. Da sprach der Hohe— priester zu ihm: S.„Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, sag uns, ob du bist Christus, der Sohn Gottes.“ C. Jesus antwortete ihm:„Ja, ich bin es. Aber ich sage euch, von nun an werdet ihr den Menschensohn zur Rechten des allmächtigen Gottes sitzen und auf den Wolken des Himmels kommen sehen.“ C. Da zerriß der Hohepriester sein Gewand und sprach: S.„Er hat Gott gelästert! Wozu brauchen wir noch Zeugen? Ihr habt ja soeben die Gotteslästerung gehört. Was dünkt euch?“ C. Sie antworteten: S.„Er ist des Todes schuldig!“ C. Nun spien sie ihm ins Gesicht und schlugen ihn mit Fäusten. Andere gaben ihm Backenstreiche und höhnten: S.„Messias, weissage uns: Wer hat dich geschlagen?“ 42⁵ 340 Palmsonntag. C. Indeß saß Petrus draußen im Vorhofe. Da kam eine Magd auf ihn zu und sagte: S.„Du warst auch bei Jesus, dem Galiläer!“ C. Er leugnete es vor allen ab und sprach: S.„Ich verstehe nicht, was du sagst.“ C. Alsdann ging er zur Torhalle hinaus. Dort sah ihn eine andere Magd und sagte zu denen, die dort standen: S.„Der war auch bei Jesus von Nazareth!“ C. Abermals leugnete er und schwur: 8.„Ich kenne den Menschen nicht.“ C. Nach einer kleinen Weile traten die dort Umstehenden an Petrus heran und sagten: S.„Wahrhaftig, du bist auch einer von ihnen, deine Sprache verrät dich ja!“ C. Da fing er an zu fluchen und zu schwören: S.„Ich kenne den Menschen nicht.“ C. Alsbald krähte der Hahn. Da erinnerte sich Pe— trus des Wortes, das Jesus gesprochen hatte.„Ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen.“ Er ging hinaus und weinte bitterlich. Als es Tag geworden war, faßten die Hohenpriester und Aeltesten des Volkes zusammen den Beschluß, Jesus dem Tode zu überliesern. Sie führten ihn gefesselt ab und übergaben ihn dem Landpfleger Pontius Pilatus. Als Judas, sein Verräter, sah, daß Jesus verurteilt war, wurde er von Reue ergriffen. Er brachte die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und Aeltesten zurück und sagte: S.„Ich habe gesündigt, ich habe unschuldiges Blut verraten.“ C. Sie aber entgegneten: S.„Was geht das uns an? Da sieh du zu!“ C. Da warf er die Silberlinge hin in den Tempel, ging weg und erhängte sich mit einem Stricke. Die He hoben die Silberlinge auf und meinten: 8S.„Wir dürfen sie nicht in den Tempel⸗ schatz legen; denn es ist Blutgeld.“ C. Sie hielten nun 42 Rat und Begräbn Acker bie erfüllte f Man he Barabbe Menge: oder Jes nämlich, Währ Gemahli diesem 6 Traume C. Alleit Volk, B richten 3 S.„Wer C. Da Da kam arst auch 8.„Ich Dort sah die dort azareth!“ ch kenne n Weile ran und mn ihnen, 8.„Ich sich Pe⸗ e.„Ehe eugnen.“ npriester 5, Jesus fesselt ab Pilatus. Herurteilt ichte die Aeltesten ich habe uns an? inge hin it einem inge auf Tempel⸗ ten nun Palmsonntag. 34⁰ Rat und kauften dafür den Acker eines Töpfers als Begräbnisstätte sür die Fremden. Deshalb heißt jener Acker bis heute Hakeldama, das ist„Blutacker“L. So erfüllte sich das Wort des Propheten Jeremias: „Sie nehmen die dreißig Silberlinge, den Preis, dessen die Söhne Israels den Preiswürdigen für Wert erachten, und geben sie für den Töpferacker. So hat der Herr mir aufgetragen.“ Jesus wurde nun vor den Landpfleger geführt. Der Landpfleger richtete an ihn die Frage: S.„Bist du der König der Juden?“ C. Jesus antwortete: 4„Ja, ich bin es.“ C. Auf die Anklagen des Hohenpriesters und Aeltesten entgegnete er jedoch nichts. Da fragte ihn Pilatus: S.„Hörst du nicht, welch schwere Anklagen sie wider dich vorbringen?“ C. Doch er antwortete ihm auf keine einzige Frage, sodaß sich der Landpfleger sehr wunderte. Auf den Festtag pflegte der Landpfleger dem Volke einen Gefangenen freizugeben, den es haben wollte. Man hatte damals einen berüchtigten Gefangenen, Barabbas mit Namen. Pilatus fragte die versammelte Menge: 8.„Wen soll ich euch freigeben: Barabbas oder Jesus, der Christus genannt wird?“ C. Er wußte nämlich, daß sie ihn nur aus Neid überliefert hatten. Während er auf dem Richterstuhl saß, ließ ihm seine Gemahlin sagen: S.„Mache dir nichts zu schaffen mit diesem Gerechten! Denn ich habe seinetwegen heute im Traume viel ausgestanden.“ C. Allein die Hohenpriester und Aeltesten beredeten das Volk, Barabbas los zu bitten, Jesus dagegen hin⸗ richten zu lassen. Der Landpfleger fragte sie nun: 8.„Wen von den beiden soll ich euch freigeben?“ C. Da riefen sie: S.„Barabbas!“ 427 3⁴4⁰ Palmsonntag. Ce Pilatus sprach zu ihnen: 8.„Was soll ich denn mit Jesus machen, der Christus genannt wird?“ C. Alle schrien: S.„Ans Kreuz mit ihm!“ C., Der Landpfleger entgegnete:„Was hat er denn Böses getan?“ C. Da schrien sie noch lauter: S.„Ans Kreuz mit ihm!“ C. Pilatus sah ein, daß er nichts erreiche, und daß der Lärm immer größer werde. Darum ließ er sich Wasser bringen und wusch vor dem Volke seine Hände, indem er sprach: S.„Ich bin unschuldig am Blute dieses Gerechten. Seht ihr zu!“ C. Da schrie die ganze Menge: S.„Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder!“ C. Jetzt gab er ihnen Barabbas frei, Jesus aber ließ er geißeln und übergab ihn dann ihnen zur Kreuzigung. Darauf führten die Soldaten des Landpflegers Jesus in das Gerichtsgebäude und versammelten die ganze Kohorte um ihn. Sie zogen ihm die Kleider aus, warfen ihm einen scharlachroten Mantel um, flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie ihm aufs Haupt und gaben ihm ein Rohr in seine rechte Hand. Dann beugten sie die Knie vor ihm, verspotteten ihn und sagten: S.„Heil dir, König der Juden!“ C. Sie spien ihn an und schlugen ihn mit dem Rohr aufs Haupt. Nachdem sie ihn so verspottet hatten, nahmen sie ihm den Mantel ab und zogen ihm seine Kleider wieder an. Dann führten sie ihn hinaus zur Kreuzigung. Während sie hinauszogen, trafen sie einen Mann aus Cyrene, mit Namen Simon. Diesen nötigten sie, ihm das Kreuz zu tragen. So gelangten sie an den Ort, der Golgotha, Schädelstätte heißt. Da gaben sie ihm Wein, mit Galle gemischt, zu trinken. Er kostete davon, wollte aber nicht trinken. Dann schlugen sie ihn ans Kreuz und verteilten seine Kleider unter sich 428 Und seinem§ gabe sei der Kön Räuber zu seiner Die Haupt Gottes! bauen? so steig C. Eber Schriftg hat er er der Kreuze, Gott ve ihm seir der So ihn auck Von Finstern Stunde lamma mein G C. E sagten: ihnen hi ein Roh „Laß ab ich denn d 2* er denn it ihm! ind daß er sich Hände, n Blute t komme iber ließ izigung. 5 Jesus e ganze er aus, flochten Haupt Dann n n zie spien Haupt. sie ihm wieder zigung. Mann gten sie, an den Aben sie kostete gen sie ter sich Palmsonntag. 340 durch das Los. So sollte das Wort des Propheten in Erfüllung gehen: „Sie teilen meine Kleider unter 00 und werfen über mein Gewand das Los.“ Und sie setzten sich nieder und bewachten ihn. Ueber seinem Haupte brachten sie eine Inschrift mit der An⸗ gabe seiner Schuld an. Sie lautete:„Das ist Jesus, der König der Juden.“ Zugleich mit ihm wurden zwei Räuber gekreuzigt, der eine zu seiner Rechten, der andere zu seiner Linken. Die Vorübergehenden lästerten ihn, schüttelten das Haupt und sagten: S.„Du wolltest ja den Tempel Gottes niederreißen und ihn in drei Tagen wieder auf⸗ bauen? Hilf dir selbst! Wenn du der Sohn Gottes bist, so steig herab vom Kreuze!“ C. Ebenso höhnten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und Aeltesten und sagten: 8.„Andern hat er geholfen, sich selbst kann er nicht helfen. Ist er der König von Israel, so steige er jetzt herab vom Kreuze, und wir wollen an ihn glauben. Er hat auf Gott vertraut; der möge ihn jetzt befreien, wenn er an ihm sein Wohlgefallen hat. Er hat ja gesagt: Ich bin der Sohn Gottes.“ C. In gleicher Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt wurden. Von der sechsten bis zur neunten Stunde brach eine Finsternis über das ganze Land herein. Um die neunte Stunde rief Jesus mit lauter Stimme:„Eli, Eli, lamma sabakthani?“ C. das heißt: 4„Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?“ C. Einige von den Umstehenden, die das hörten, sagten: 8.„Er ruft Elias.“ C. Alsbald lief einer von ihnen hin, füllte einen Schwamm mit Essig, steckte ihn auf ein Rohr und gab ihm zu trinken. Die andern sagten: S. „Laß ab! Wir wollen sehen, ob Elias kommt, ihm zu helfen.“ 429 340 Palmsonntag. C. Noch einmal rief Jesus mit lauter Stimme, dann gab er seinen Geist auf. (Sier knien alle einen Augenblick nieder.) C. Und siehe, der Vorhang des Tempels riß von oben bis unten entzwei, die Erde bebte, die Felsen zersprangen, die Gräber öffneten sich, und viele Leiber der Heiligen, die entschlasen waren, standen auf. Sie kamen nach seiner Auferstehung aus den Gräbern heraus, gingen in die heilige Stadt und erschienen vielen. Als der Hauptmann und seine Leute, die bei Jesus die Wache hatten, das Erdbeben und die andern Er⸗ eignisse wahrnahmen, gerieten sie in große Furcht und sagten: S.„Der war wirklich der Sohn Gottes!“ C. Von ferne schauten viele Frauen zu. Sie waren Jesus von Galiläa her gefolgt und hatten für ihn gesorgt. Unter ihnen befanden sich Maria Magdalena, Maria, die Mutter des Jakobus und Joseph, und die Mutter der Söhne des Zebedäus. Am Abend kam ein reicher Mann aus Arimathäa, namens Joseph, der auch ein Jünger Jesu war. Er ging zu Pilatus und bat um den Leichnam Jesu. Pilatus ließ ihm den Leichnam übergeben. Joseph nahm den Leichnam, wickelte ihn in reine Leinwand und legte ihn in sein neues Grab, das er sich in einen Felsen hatte bauen lassen. Vor den Eingang zum Grabe wälzte er einen großen Stein und ging weg. Maria Magdalena und die andere Maria jedoch blieben dort und setzten sich dem Grabe gegenüber nieder. Das Folgende wird im Ton des Evangeliums gesungen: Tags darauf, nach dem Rüsttag, versammelten sich 0 Hohenpriester und Pharisäer bei Pilatus und sagten: 430 „Herr, w zeiten ges Laß dar wachen; und zum standen. als der Pilatr Gehet hi dünkt.“ und verf 341. Der C setzung d An diese das heili den Pris Heiland reicht he eine zwe nach der altar üb wird. X lingua“ setzung f donners Nach sie öffer kleidet. ne, dann riß von e Felsen le Leiber juf. Sie heraus, ielen. ei Jesus hern Er⸗ rcht und tes!“ e waren gesorgt. Maria, Mutter nathäa, ar. Er 1Jesu. hnahm id legte Felsen Grabe Maria en dort zen: en sich und Gründonnerstag. 34¹ „Herr, wir erinnern uns, daß jener Verführer bei Leb⸗ zeiten gesagt hat: Nach drei Tagen werde ich auferstehen. Laß darum das Grab bis zum dritten Tage be⸗ wachen; sonst könnten seine Jünger kommen, ihn stehlen und zum Volke sagen: Er ist von den Toten aufer⸗ standen. Dann wäre der letzte Betrug noch schlimmer als der erste.“ Pilatus erwiderte ihnen:„Ihr sollt eine Wache haben. Gehet hin und bewacht das Grab, wie es euch gut⸗ dünkt.“ Sie gingen hin, sicherten das Grab durch Wache und versiegelten den Stein. 341. Gründonnerstag. Der Gründonnerstag ist dem Andenken an die Ein⸗ setzung des allerheiligsten Altarssakramentes geweiht. An diesem Tag feiert in jeder Kirche nur ein Priester das heilige Meßopfer. Er spendet den andern anwesen⸗ den Priestern die heilige Kommunion, wie der liebe Heiland seinen Aposteln die heilige Kommunion ge⸗ reicht hat. In der Messe des Gründonnerstags wird eine zweite große Hostie konsekriert. Dieselbe wird nach der Messe in feierlicher Prozession auf einen Seiten⸗ altar übertragen, wo sie bis zum Karfreitag aufbewahrt wird. Bei der Prozession wird der Hymnus„Pange lingua“ gesungen,(siehe Nr. 318, die deutsche Ueber⸗ setzung steht Nr. 79). Deutsche Singmesse für den Grün⸗ donnerstag siehe Nr. 235. Nach der Prozession(oder nach der Vesper, wenn sie öffentlich gebetet wird) werden die Altäre ent⸗ kleidet. 431 342 Der heilige Karfreitag. 342. der heilige Karfreitag. Der Gottesdienst hat vier Hauptteile: I. Lesungen. 1. Aus dem Propheten Osee: Ausblick auf die Auf⸗ erstehung. 2. Aus dem 2. Buche Moses: Das Osterlamm, das Vorbild des Opferlammes am Kreuze. 3. Leidensgeschichte mit dem Bericht über den Tod des Herrn nach dem Evangelium des hl. Johannes. II. Fürbitten. Die Kirche ruft die ganze Menschheit unter dem Kreuze des Herrn zusammen und betet darum, daß ihr die Erlösung zugewendet werde. III. Die Enthüllung und Verehrung des heiligen Kreuzes. Dabei werden die Improprien, Klagen des Hei⸗ landes über sein Volk, gesungen. Dann wird das Kreuz auf dem Altar aufgerichtet. IV. Die Kommunionfeier. (Kuch zerstörte Messe genannt). 1. Die Abholung der hl. Hostie am Seitenaltar in feierlicher Prozession. 2. Kommunionfeier. Zuerst verharrt der Priester, vor dem Altare auf das Angesicht niedergeworfen, eine Zeitlang in heiligem Schweigen; dann folgen: I. Lesungen. 1. Lesung(Os. 6, 1—6). So spricht der Herr: In ihrer Trübsal werden sie am Morgen zu mir sich aufmachen und sagen: Kommt, 432 laßt uns er wird wird un wieder b wir lebe um den er erschei und wie soll ich d EureFri der in der durch die Mundes über dich Opfer, u Herr, i deine Wer dich; wenn enthüllst d ist vor dei vom Libar lichkeit bed P. O Lasset u P. Gott Schuld nis: laß erfahren Leiden b so tilge e schenke u der mit d V. Am die Auf⸗ im, das od des 28. er dem m, daß des 8Hei⸗ d das tar in Ingesicht folgen: den sie ommt, Der heilige Karfreitag. 34² laßt uns zum Herrn zurückkehren; er hat uns gezüchtigt, er wird uns auch heilen; er hat uns geschlagen; er wird uns auch pflegen. Nach zwei Tagen wird er uns wieder beleben und am dritten Tage auferwecken, und wir leben vor ihm. So wollen wir denken und handeln, um den Herrn zu erkennen. Wie die Morgenröte wird er erscheinen; wie der Frühregen wird er zu uns kommen und wie der Spätregen, der das Land befruchtet. Was soll ich dir tun, Ephraim? Was soll ich dir tun? Juda? EureFrömmigkeit ist wieRorgengewölkund wie derTTau, der in derFrühe zerrinnt. Darum mußte ich dreinschlagen durch die Propheten und sie töten durch die Worte meines Mundes, und jäh, dem Lichtstrahl gleich, mußte das Gericht über dich hereinbrechen. Denn ich will Güte und nicht bloße Opfer, will lieber Gotteserkenntnis denn Brandopfer. Tractus(Habac. 3). Herr, ich vernehme deine Botschaft und schaudere, betrachte deine Werke und bebe. Inmitten zweier Lebenden offenbarst du dich; wenn die Jahre kommen, zeigst du dich; ist die Zeit da, so enthüllst du dich. Aber dann, wenn meine Seele voll Schrecken ist vor deinem Zorn, gedenke deiner Barmherzigkeit. Gott kommt vom Libanon, der Heilige vom Berge düstren Schattens. Seine Herr⸗ lichkeit bedeckt die Himmel, von seinem Ruhme widerhallt die Erde. H 8———— 4——. R.— 8.—— SIISII T —+— hü* P. O-remus. D. Flectamus ge-nu-a. S. Le- va-te. Lasset uns beten! Beugen wir die Knie! Erhebt euch! Oration. P. Gott, von dir empfing Judas die Strafe für seine Schuld und der Schächer den Lohn für sein Bekennt⸗ nis: laß uns die Wirkung deiner verzeihenden Huld erfahren; und wie unser 555. Jesus Christus in seinem Leiden beide nach ihrem Verdienst verschieden belohnte, so tilge er in uns den Irrwahn des alten Menschen und schenke uns die Gnade, an seiner Auferstehung teilzuhaben; V. 26 dir lebt und herrscht von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. 433 342 Der heilige Karfreitag. 2. Lesung(2. Mos. 12, 1—11). In jenen Tagen sprach der Herr zu Moses und Aaron im Lande Aegypten:„Dieser Monat soll euch der erste Monat sein; es soll der erste Monat des Jahres sein. Redet zu der ganzen Gemeinde der Söhne Israels also: Am zehnten Tage dieses Monats nehme jede Familie und jedes Haus ein Lamm. Ist aber eine Familie zu klein, um ein Lamm aufzuzehren, so nehme sie von der Nachbarfamilie, die neben ihr wohnt, so viele hinzu, als hinreichen, ein Lamm aufzuzehren. Das Lamm soll aber ohne Fehler, soll männlichen Geschlechtes und einjährig sein. Nach dieser Vorschrift könnt ihr auch ein Ziegenböcklein auswählen. Ihr sollt es aufbewahren bis zum vierzehnten Tage dieses Monats; dann soll es die ganze Gemeinde der Söhne Israels gegen Abend schlachten. Von dem Blute sollen sie nehmen und es an die beiden Türpfosten und die Oberschwellen der Häuser streichen, in denen sie es essen. Und sie sollen das Fleisch am Feuer braten und es in derselben Nacht mit ungesäuertem Brote und wildem Lattich essen. Roh oder bloß in Wasser gesotten, sollt ihr nichts essen, sondern nur, was am Feuer ge⸗ braten ist. Auch den Kopf und die Füße samt den Eingeweiden sollt ihr essen, und es soll nichts davon übrig bleiben bis zum Morgen. Bleibt aber etwas übrig, so sollt ihr es im Feuer verbrennen. Beim Essen sollt ihr die Gürtel um eure Lenden, die Schuhe an den Füßen und Stäbe in den Händen haben, und ihr sollt in aller Eile essen, denn es ist Phase, d. h. Vorübergang des Herrn. Tractus(Pf. 139, 2—10, 14). Entreiße mich, Herr, dem bösen Menschen, von dem gottlosen Manne befreie mich. Haß sind ihres Herzens Gedanken, den ganzen Tag schüren sie Streit, spitzen ihre Zunge wie die Schlangen, haben Natterngift hinter den Lippen. Bewahre mich, Herr, vor der Hand des Sünders, von so gott⸗ losen Menschen befreie mich. Sie trachten, meine Schritte zu un⸗ terfangen; die Stolzen, sie legen mir heimlich den Fallstrick, 43⁴ spannen den Weg höre mei Heiland, nicht prei wider mi Haupt de edecke es die Redli Nun 5. C(Cel + Urf S(sur C. Jesus Cedron. Jüngerr Verräter kam. Jr Knechte begab fi Jesus, d trat vor hrachiy prach zi Verräter „Ich bin Nochmal antwortt widerte: es bin. C. So hatte: K ich verlt ses und oll euch iat des Söhne nehme st aber jren, so wohnt, zehren. mlichen rschrift .Hhr e dieses Söhne e sollen ind die sie es en und ote und esotten, uer ge⸗ mt den davon etwas Beim Schuhe n, und . U. jottlosen ganzen hlangen, so gott⸗ e zu un⸗ allstrick, Der heilige Karfreitag. 342 spannen Schnure, ein Netz meinen Fußen; legen mir Steine auf den Weg. Ich spreche zum Herrn: Mein Gott bist du; Herr, höre mein Rufen, mein Flehen. Herr, du Herr, mein starter Heiland, beschatte mein Haupt am Tage der Schlacht. Gib mich nicht preis wider meinen Willen dem Sünder; sie planen Böses wider mich; verlaß mich nicht, sie werden zu übermutig. Das Haupt derer im Kreise ringsum, der Fluch der eigenen Lippen edecke es. Die Gerechten aber werden preisen deinen Namen die Redlichen ausruhen vor deinem Angesicht. Nun folgt 3. Die Leidensgeschichte unseres Herrn Jesus Christus. (Nach Johannes 18; 19.) C Celeriter— rasch) bedeutet den Erzähler, +(Ursprünglich Tenuto langsam) bedeutet Christus, S(sursum— hoch) bedeutet die anderen redenden Personen. C. Jesus ging mit seinen Jüngern hinaus über den Bach Cedron. Dort war ein Garten, in den er mit seinen Jüngern eintrat. Diesen Ort kannte auch Judas, sein Verräter, weil Jesus mit seinen Jüngern oft dorthin kam. Judas nahm nun eine Abteilung Soldaten und Knechte von den Hohenpriestern und Pharisäern und begab sich mit Laternen, Fackeln und Waffen dorthin. Jesus, der alles wußte, was über ihn kommen sollte, trat vor und fragte sie: 4„Wen suchet ihr?“ C. Sie antworteten ihm: S.„Jesus von Nazareth.“ C. Jesus sprach zu ihnen: T„Ich bin es.“ C. Auch Judas, sein Verräter, stand bei ihnen. Als Jesus ihnen nun sagte: „Ich bin es“, wichen sie zurück und stürzten zu Boden. Nochmals fragte er sie: T„Wen suchet ihr?“ C. Sie antworteten: 8.„Jesus von Nazareth.“ C. Jesus er— widerte: 4„Ich habe es euch schon gesagt, daß ich es bin. Wenn ihr also mich sucht, laßt diese gehen!“ C. So sollte sich das Wort erfüllen, das er gesprochen hatte: Keinen von denen, die du mir gegeben hast, habe ich verloren. Simon Petrus aber zog das Schwert, 435 342 Der heilige Karfreitag. das er bei sich hatte, schlug damit auf den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das rechte Ohr ab. Der Knecht hieß Malchus. Da sprach Jesus zu Petrus: „Stecke dein Schwert in die Scheidel Soll ich den Kelch nicht trinken, den der Vater mir gereicht hat?“ C. Der Hauptmann mit der Abteilung und die Knechte der Juden ergriffen nun Jesus, fesselten ihn und führten ihn zunächst zu Annas. Denn er war der Schwieger⸗ vater des Kaiphas, der in jenem Jahr Hoherpriester war. Kaiphas war es gewesen, der den Juden den Rat gegeben hatte, es sei am besten, wenn ein Mensch für das Volk sterbe. Simon Petrus und noch ein anderer Jünger folgten Jesus nach. Dieser Jünger war mit dem Hohenpriester bekannt und trat mit Jesus in den Hof des Hohenpriesters. Petrus aber blieb draußen am Tore stehen. Da ging der andere Jünger, der mit dem Hohenpriester bekannt war, hinaus, sprach mit der Torhüterin und holte Petrus hinein. Da fragte die Tormagd den Petrus: S.„Bist du nicht auch einer von den Jüngern dieses Menschen?“ C. Er gab zur Antwort: 8.„Nein.“ C. Die Knechte und Gerichtsdiener hatten wegen der Kälte ein Kohlenfeuer angezündet und standen herum, um sich zu wärmen. Auch Petrus stellte sich zu ihnen hin und wärmte sich. Der Hohepriester fragte nun Jesus nach seinen Jüngern und nach seiner Lehre. Jesus gab ihm zur Antwort:„Ich habe offen vor aller Welt geredet, ich habe stets in der Synagoge und im Tempel gelehrt, wo alle Juden zusammen⸗ kommen; im Verborgenen habe ich nichts geredet. Warum fragst du mich? Frage die, die mich gehört haben; sie wissen, was ich gesagt habe.“ C. Bei diesen Worten gab einer der Knechte, der daneben stand, Jesus einen Backenstreich, indem er rief: 8.„So antwortest du dem Hohenpriester?“ C. Jesus entgegnete ihm: 4„Habe 436 ich unre ich aber C. Ann priester und wä auch dr es ab Knechter sondern ging Pi Anklage antwort so hätte entgegn eurem richtet? ein Jut dich mi antwort Wäree1 Anhäng Knecht Ohr ab. Petrus: ich den 9t hat?“ Knechte führten hwieger⸗ rpriester den den Mensch noch ein Jünger it Jesus er blieb Jünger, • sprach a fragte ch einer gab zur tsdiener gezündet Petrus epriester ch seiner be offen nagoge ammen⸗ Warum haben; Worten s einen test du „Habe Der heilige Karfreitag. 342 ich unrecht geredet, so beweise mir das Unrecht; habe ich aber recht geredet, warum schlägst du mich?“ C. Annas hatte ihn gefesselt hingeschickt zum Hohen⸗ priester Kaiphas. Simon Petrus aber stand noch da und wärmte sich. Da fragte man ihn: 8.„Bist nicht auch du einer von seinen Jüngern?“ C. Er leugnete es ab und sagte: 8.„Nein.“ C. Einer von den Knechten des Hohenpriesters, ein Verwandter dessen, dem Petrus das Ohr abgehauen hatte, sagte: S.„Habe ich dich nicht im Garten bei ihm gesehen?“ C. Da leugnete Petrus wiederum, und sogleich krähte der Hahn. C. Von Kaiphas führten sie Jesus in das Gerichts⸗ gebäude. Es war früh morgens. Sie selbst betraten das Gerichtsgebäude nicht, damit sie nicht unrein würden, sondern das Paschalamm noch essen könnten. Darum ging Pilatus zu ihnen hinaus und fragte: S.„Welche Anklage erhebt ihr gegen diesen Menschen?“ C. Sie antworteten ihm: S.„Wäre dieser nicht ein Missetäter, so hätten wir ihn dir nicht ausgeliefert.“ C. Pilatus entgegnete ihnen: 8.„Nehmt ihn und richtet ihn nach eurem Gesetze!“ C. Die Juden erwiderten ihm: 8. „Wir dürfen niemand hinrichten.“ C. So sollte das Wort Jesu in Erfüllung gehen, mit dem er die Art seines Todes andeutete. Pilatus ging nun wieder in das Gerichtsgebäude, ließ Jesus rufen und fragte ihn: 8.„Bist du der König der Juden?“ C. Jesus anwortete: 4„Fragst du das aus dir selbst, oder haben andere dir über mich be⸗ richtet?“ C. Pilatus erwiderte: 8.„Bin ich denn ein Jude? Dein Volk und die Hohenpriester haben dich mir übergeben. Was hast du getan?“ C. Jesus antwortete: 4„Mein Reich ist nicht von dieser Welt. Wäre mein Reich von dieser Welt, so würden meine Anhänger gewiß darum kämpfen, daß ich den Juden 437 342 Der heilige Karfreitag. nicht ausgeliefert würde. Aber mein Reich ist nicht von hienieden.“ C. Pilatus fragte weiter: S.„Du bist also doch ein König?“ C. Jesus erwiderte: Fs%a, ich bin ein König. Dazu bin ich geboren und dazu bin ich in die Welt gekommen, um der Wahrheit Zeugnis zu geben. Jeder, der aus der Wahrheit stammt, hört auf meine Stimme.“ C. Da sagte Pilatus zu ihm: S.„Was ist Wahrheit?“ C. Nach diesen Worten ging er wieder zu den Juden hinaus und sprach zu ihnen: S.„Ich finde keine Schuld an ihm. Es besteht aber bei euch das Herkommen, daß ich euch zum Osterfeste einen freigebe. Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden freigebe?“ C. Da schrien sie wieder alle und riefen: S.„Nein, den nicht, sondern Barabbas!“ C. Barabbas aber war ein Räuber. C. Pilatus ließ hierauf Jesus ergreifen und geißeln. Die Soldaten flochten eine Krone von Dornen, setzten sie ihm aufs Haupt und legten ihm einen Purpur⸗ mantel um. Dann traten sie vor ihm hin und riefen: S.„Heil dir, König, der Juden!“ C. Und sie gaben ihm Backenstreiche. Pilatus ging aufs neue hinaus und sagte: S.„Seht, ich führe ihn euch vor, damit ihr seht, daß ich keine Schuld an ihm finde.“ C. So kam Jesus heraus mit Dornenkrone und Purpurmantel, und Pilatus sprach zu ihnen: 8.„Seht, welch ein Mensch!“ C. Sobald ihn aber die Hohenpriester und die Knechte erblickten, schrien sie: S.„Ans Kreuz, ans Kreuz mit ihm!“ C. Pilatus entgegnete ihnen: S.„Dann nehmt ihn, und kreuzigt ihn, ich finde keine Schuld an ihm.“ C. Die Juden riefen: S.„Wir haben ein Gesetz, nach diesem Gesetze muß er sterben; denn er hat sich zum Sohne Gottes gemacht.“ C. Als Pilatus diese Worte vernahm, fürchtete er sich noch mehr. Er ging in das Gerichtsgebäude zurück und fragte Jesus: 43⁸ S.„Wi Antwor keine Ar dich kre geben?“ über m deswege antwort geben. freigibst der sich C. Als! führen: die Litl war der Und er König!' ihm, kr „Euren erwider den Ke Kreuzig C. Sie Er trus Ort, de Dort kr zu beid ließ aue Sie lar Diese 2 Jesus war he sagten „Schrei ist nicht „Du bist +„a, nd dazu Zeugnis mt, hört zu ihm: ten ging mihnen: eht aber sterfeste önig der ule und 34% C. geißeln. „setzten Purpur⸗ riefen: gaben us und mit ihr So kam mantel, Ich ein er und z, ans „Dann Schuld ben ein enn er Bilatus hr. Er Jesus: Der heilige Karfreitag. 342 S.„Woher stammst du?“ C. Jesus gab ihm keine Antwort. Pilatus sagte zu ihm: S.„Du gibst mir keine Antwort? Weißt du nicht, daß ich Macht habe, dich kreuzigen zu lassen, und Macht habe dich frei zu geben?“ C. Jesus antwortete: 4„Du hättest keine Macht über mich, wenn sie dir nicht von oben gegeben wäre, deswegen hat der größere Schuld, der mich dir über⸗ antwortet hat.“ C. Darauf suchte Pilatus ihn freizu⸗ geben. Die Juden aber schrien: 8.„Wenn du diesen freigibst, bist du nicht des Kaisers Freund: denn jeder, der sich zum Könige macht, ist wider den Kaiser.“ C. Als Pilatus diese Worte hörte, ließ er Jesus hinaus⸗ führen und setzte sich auf den Richterftuhl, an der Stelle, die Lithostrotos, auf hebräisch Gabbatha heißt. Es war der Rüsttag des Osterfestes und die sechste Stunde. Und er sprach zu den Juden: S.„Seht da euren König!“ C. Doch sie schrien: S.„Hinweg, hinweg mit ihm, kreuzige ihn!“ C. Pilatus sprach zu ihnen: 8. „Euren König soll ich kreuzigen?“ C. Die Hohenpriester erwiderten: S.„Wir haben keinen andern König als den Kaiser.“ C. Da übergab er ihnen Jesus zur Kreuzigung. C. Sie nahmen also Jesus und führten ihn hinaus. Er trug selbst sein Kreuz und ging hinaus an den Ort, der Schädelstätte, auf hebräisch Golgotha heißt. Dort kreuzigten sie ihn und mit ihm noch zwei andere zu beiden Seiten, Jesus aber in der Mitte. Pilatus ließ auch eine Aufschrift anfertigen und ans Kreuz heften. Sie lautete: Jesus von Nazareth, König der Juden. Diese Aufschrift lasen viele Juden; denn der Ort, wo Jesus gekreuzigt wurde, lag nahe bei der Stadt; sie war hebräisch, römisch und griechisch geschrieben. Da sagten die jüdischen Hohenpriester zu Pilatus: S. „Schreibe nicht: König der Juden, sondern: er hat 439 342 Der heilige Karfreitag. gesagt:„Ich bin der König der Juden.“ C. Pilatus entgegnete: S.„Was ich geschrieben habe, bleibt ge⸗ schrieben.“ C. Nachdem die Soldaten Jesus gekreuzigt hatten, nahmen sie seine Kleider und machten vier Teile daraus, für jeden Soldaten einen Teil; dazu kam noch der Leibrock. Der Leibrock aber war ohne Naht, von oben her in einem Stück gewebt. Da sprachen sie zu einander: S.„Wir wollen ihn nicht zerschneiden, sondern darum losen, wem er gehören soll.“ C. So sollte sich das Schriftwort erfüllen: Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los. So taten die Soldaten. Beim Kreuze Jesu standen seine Mutter, die Schwester seiner Mutter, Maria, die Frau des Kleophas, und Maria Magdalena. Als Jesus seine Mutter und den Jünger, den er liebte, dastehen sah, sprach er zu seiner Mutter: 4„Weib, siehe da deinen Sohn!“ C. Dann sprach er zu dem Jünger:„Siehe da deine Mutter!“ C. Von jener Stunde an nahm der Jünger sie zu sich. Jesus wußte, daß nunmehr alles vollbracht sei, und so sprach er, damit die Schrift erfüllt würde:„Mich dürstet.“ C. Es stand da ein Gefäß voll Essig. Man füllte nun einen Schwamm mit Essig, steckte ihn auf einen Hysopstengel und hielt ihn an seinen Mund. So⸗ bald Jesus Essig genommen hatte, sprach er:„Es ist vollbracht.“ C. Dann neigte er sein Haupt und gab seinen Geist auf. (Hier knien alle einen Augenblick nieder.) C. Es war aber Rüsttag. Damit nun die Leichname nicht während des Sabbats am Kreuze hingen— denn jener Sabbat war ein hoher Tag— baten die Juden den Pilatus, man möge ihre Gebeine zerschlagen und 4⁴⁰ sie dan und zer gekreuzi und ihr beinenn Lanze i heraus. Zeugni damit das W Gebein „Sie b Das Evangeli Hier Furcht Jesu w Jesu h also hi demus, kam un wohl a Jesu u leinene Juden lreuzigt neues Dor Juden, P. Laft Gotte ganzen Pilatus leibt ge⸗ hatten, daraus, och der on oben nander: darum ich das runter 3. So hwester 8, und ud den seiner seinen hname denn Juden und Der heilige Karfreitag. 3⁴4² sie dann herabnehmen. So kamen denn die Soldaten und zerschlugen dem einen wie dem anderen der Mit⸗ gekreuzigten die Gebeine. Als sie aber zu Jesus kamen, und ihn bereits tot fanden, zerschlugen sie ihm die Ge⸗ beine nicht, sondern einer der Soldaten stieß ihm eine Lanze in die Seite, und sogleich floß Blut und Wasser heraus. Der dies gesehen hat, bezeugt es, und sein Zeugnis ist wahr. Er weiß, daß er wahres berichtet, damit auch ihr glaubt. Und das ist geschehen, damit das Wort der Schrift erfüllt würde:„Ihm soll kein Gebein zerbrochen werden,“ und die andere Schriftstelle: „Sie blicken auf zu dem, den sie durchbohrt haben.“ Das Folgende singt der Diakon oder der Priester im Ton des Evangeliums: Hierauf erbat sich Joseph von Arimathäa, der aus Furcht vor den Juden nur im geheimen ein Jünger Jesu war, von Pilatus die Erlaubnis, den Leichnam Jesu herabzunehmen. Pilatus erlaubte es. Jener ging also hin und nahm seinen Leichnam ab. Auch Niko⸗ demus, der einst bei Nacht zu Jesus gegangen war, kam und brachte eine Mischung von Myrrhe und Aloe, wohl an hundert Pfund. Sie nahmen den Leichnam Jesu und hüllten ihn samt den duftenden Kräutern in leinene Tücher. Diese Art des Bestattens ist bei den Juden üblich. Es war aber an der Stätte, wo er ge⸗ lreuzigt wurde, ein Garten, und in dem Garten war ein neues Grab, in das noch niemand gelegt worden war. Dorthinein legten sie Jesus wegen des Rüsttages der Juden, und weil das Grab in der Nähe war. II. Fürbitten. P. Lasset uns beten, Geliebte, für die heilige Kirche Gottes! Unser Gott und Herr möge ihr auf dem ganzen Erdkreis den Frieden schenken, sie einigen und 441 3⁴42 Der heilige Karfreitag. behüten, ihr Mächte und Gewalten unterwerfen; er möge uns ein ruhiges und friedliches Leben gewähren, a wir Gott, den allmächtigen Vater, verherrlichen önnen! PPIFTFTFTFTTTT H. O-remus. O. Flectamus ge nmu-a. S. Le-va-te. Lasset uns beten! Beugen wir die Knie! Erhebt euch! P. Allmächtiger, ewiger Gott, du hast in Christus allen Völkern deine Herrlichkeit geoffenbart; schütze, was deine Barmherzigkeit geschaffen hat, und gib, daß deine Kirche, über den ganzen Erdkreis ausgebreitet, mit stand⸗ haftem Glauben im Bekenntnis deines Namens verharre. Durch ihn, unsern Herrn.... men. P. Lasset uns auch beten für unsern Heiligen Vater, Papst N.: Unser Gott und Herr, der ihn zum Oberhirten erkoren hat, möge ihn seiner heiligen Kirche gesund und wohl erhalten. damit er Gottes heiliges Volk regiere. H. Oremus. D. Flectamus genua.§. Levate. P. Allmächtiger, ewiger Gott, auf deinen Ratschluß gründet sich alles; erhöre gnädig unsere Bitten, er⸗ halte uns huldvoll den Oberhirten, den du uns er⸗ wählt hast; damit das christliche Volk, das nach deiner Anordnung regiert wird, unter einem so erhabenen Oberhirten in den Verdiensten seines Glaubens wachse. Durch unsern Herrn... V. Amen. P. Lasset uns auch beten für alle Bischöfe, Priester, Diakone und Subdiakone, Akolyten, Exorzisten, Lek⸗ toren, Ostiarier, Bekenner, Jungfrauen und Witwen, und für das gesamte heilige Volk Gottes. P. Oremus. B. Flectamus genua.§. Levate. 4⁴² P. Allm leitet de Flehen f stand dei dient we V. Am P. Lasse daß uns und die das Bad erlanger Jesus, u P. Oren P. Allm stets neu kenntnis Taufe w Durch u V. Ame P. Lasset tigen Ve reinigen wenden, schenke d den zu P. Oren P. Allme du Stär Gebete c rufen, de standes s V. Ame rfen; er währen, rrlichen gater, chirten nd und egiere. itschluß en, er⸗ ns er⸗ deiner abenen vachse. ester, „Lek⸗ itwen, Der heilige Karfreitag. 3⁴2 P. Allmächtiger, ewiger Gott, dein Geist heiligt und leitet den gesamten Leib der Kirche: Erhöre unser Flehen für alle geistlichen Stände; möge mit dem Bei— stand deiner Gnade von allen Rangstufen dir treu ge⸗ dient werden. Durch unsern Herrn... V. Amen. P. Lasset uns auch beten für unsere Katechumenen, daß unser Gott und Herr ihnen das Ohr des Herzens und die Pforte seines Erbarmens öffne, damit sie durch das Bad der Wiedergeburt den Nachlaß aller Sünden erlangen und gleich uns einverleibt werden in Christus Jesus, unsern Herrn. P. Oremus. D. Flectamus genua.§. Levate. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du schenkst deiner Kirche stets neue Kinder; mehre den Glauben und die Er— kenntnis unserer Katechumenen, damit sie, durch die Taufe wiedergeboren, deinen Kindern beigezählt werden. Durch unsern Herrn.... V. Amen. P. Lasset uns beten, Geliebte, zu Gott, dem allmäch⸗ tigen Vater, er möge die Welt von allen Irrtümern reinigen, Krankheiten hinwegnehmen, Hungersnot ab⸗ wenden, die Kerker erschließen, die Fesseln lösen; er schenke den Pilgern Heimkehr, den Kranken Genesung, den zu Schiffe Reisenden den rettenden Hafen. P. Oremus. D. Flectamus genua. S. Levate. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du Trost der Betrübten, du Stärke der Leidenden: Zu dir mögen gelangen die Gebete aller, die aus irgend einer Bedrängnis zu dir rufen, damit alle in ihren Nöten deines gütigen Bei⸗ standes sich erfreuen. Durch unsern Herrn..... V. Amen. 443 342 Der heilige Karfreitag. P. Lasset uns auch beten für die Irrgläubigen und die Abtrünnigen, daß unser Gott und Herr sie allen Irrtümern entreiße und zur heiligen Mutter, der ka⸗ tholischen und opostolischen Kirche, zurückrufe. P. Oremus. D. Flectamus genua.§. Levate. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du rettest alle und willst keinen verloren gehen lassen: Schau auf die Seelen, die durch den Trug des Teufels verführt sind; gib, daß sie alles Verkehrte ihres Irrglaubens ablegen, daß ihre Herzen wieder zur rechten Einsicht kommen und so zur Einheit deiner Wahrheit zurückkehren. Durch Ansern Herrn.. V. Amen. P. Lasset uns auch beten für die treulosen Juden: Gott, unser Herr, nehme den Schleier von ihren Herzen ain damit auch sie unsern Herrn Jesus Christus erkennen. (Hier wird keine Kniebeugung gemacht, weil die Juden den dornengetrönten Heiland mit Kniebeugung verspottet haben.) P. Allmächtiger, ewiger Gott, selbst die treulosen Juden schließest du von deiner Barmherzigkeit nicht aus: Er⸗ höre unser Gebet für jenes verblendete Volt; gib, daß es das Licht deiner Wahrheit, das Christus ist, er⸗ kenne und der Finsternis entrissen werde. Durch ihn, unsern Zerrn. V. Amen. P. Lasset uns auch beten für die Heiden: Gott, der Allmächtige, nehme das Sündenelend von ihren Herzen, damit sie ihre Götzen verlassen und sich bekehren zum lebendigen und wahren Gott, und seinem eingeborenen Sohn Jesus Christus, unserm Gott und Herrn. H. Oremus. D. Flectamus genua.§. Levate. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du willst nicht den Tod der Sünder, sondern bist ständig bedacht um ihr Leben: 4⁴4 Nimm l dienst u Lob un Herrn. V. Am II Das 5 steigender — O — n Nun f gesungen gen und sie allen „der ka⸗ — d willst Seelen, d; gib, en, daß ien und Durch ßzuden: Herzen hristus uden den aben.) Juden 18: Er⸗ ib, daß ist, er⸗ ch ihn, ‚tt, der Herzen, en zum orenen n. en Tod Leben: Der heilige Karfreitag. 34⁴42 Nimm huldvoll unser Gebet an, befreie sie vom Götzen⸗ dienst und vereinige sie mit deiner heiligen Kirche zum Lob und zur Ehre deines Namens. Durch unsern Herrn: V. Amen. III. Verehrung des heiligen Kreuzes. Das Kreuz wird enthüllt, dabei singt der Priester, dreimal in steigendem Ton: 7 ——— IsSSSEEEEEEEEE ——t. — Priester. Ec-ce li- gnum Cru eis, Seht das Holz des Kreuzes H—. PꝑqꝑIꝑIꝑIIIIII.......... 22— 7— Klerus: in quo sa- lus muüun— di pe- an dem hat der Heiland der Welt gehangen pen— dit Gem. Ve ni- Kommt lasset uns anbetenl Nun folgt die Verehrung des heiligen Kreuzes; dabei werden gesungen oder gebetet die folgenden: 44⁵ 3⁴² Der heilige Karfreitag. Improperien(Heilandsklagen). Popule meus quid feci Mein Volk, was hab' ich tibi? aut in quo contrista- dir getan? womit dich be— vi te? responde mihi. trübt? antworte mir! Quia eduxi te de terra Weil ich dich aus dem Lande Aegypti: parasti Crucem Aegypten befreit, hast du Salvatori tuo. das Kreuz gezimmert deinem Heiland! Agios o The6s(griechisch). Heiliger Gott! Sanctus Deus(lateinisch). Heiliger Gott! Agios ischyr6s(griechisch). Heiliger Starker! Sanctus fortis(laleinisch). Heiliger Starker! Agios athänatos, eléison Heiliger Unsterblicher, er— imas(griechisch). barme dich unser! Sanctus immortalis, mi- Heiliger Unsterblicher, er⸗ serére nöbis(lateinisch). barme dich unser! Weil ich dich durch die Wüste geleitet vierzig Jahre und mit Manna dich gespeist und in ein Land geführt habe, reich und gut, hast du das Kreuz gezimmert deinem Heiland. Agios o Theos(ut supra) Heiliger Gott!(wie vorher) Was hätte ich dir mehr tun sollen, und tat es nicht? Ich habe dich gepflanzt, meinen auserlesenen Weinberg, aber du bist mir herb geworden; hast mit Essig meinen Durst gelöscht, stießest den Speer in die Brust deinem Heiland. Agios o Theos(ut supra) Heiliger Gott!(wie vorher) Ich habe dir zulieb Aegypten geschlagen und seine Erstgeburt; und du hast mich den Geißeln überliefert. Mein Volk, was hab' ich dir getan? Womit dich betrübt? Antworte mir! 446 Ich! Pharao an die Mein 2 Ichel mit der Mein 2 Ich b hast mii Mein 2 Ichel und du Mein 2 Ich h aus dem tränkt. Mein 2 Ich h/ und du Mein 2 Ich hast mi Mein 2 Ich! hast mi Mein 2 Dein erheben das Ho Gott Antlitz! Dein Treu denn an Baum Süße Währt Nr. 42 od deinem er, er⸗ er, er⸗ Jahre zeführt mmert orher) nicht? nberg, neinen heinem orher) seine iefert. it dich Der heilige Karfreitag. 34² Ich habe dich aus Aegypten herausgeführt und den Pharao im Roten Meer ertränkt; und du hast mich an die Hohenpriester verraten. Mein Volk(wie vorher) Ich habe das Meer vor dir aufgetan, und du hast mit der Lanze meine Seite geöffnet. Mein Volk(wie vorher) Ich bin vor dir hergegangen in der Feuersäule, und du hast mich vor den Richterstuhl des Pilatus geschleppt. Mein Volk(wie vorher) Ich habe dich mit Manna in der Wüste gespeist, und du gabst mir Schläge ins Gesicht und Geißeln. Mein Volk(wie vorher) Ich habe deinen Durst gestilltmit dem Wasser des Heils 116% Felsen, und du hast mich mit Galle und Essig ge⸗ ränkt. Mein Volk(wie vorher) Ich habe dir zulieb dieKönige der Kananäer geschlagen, und du hast mich mit dem Rohr aufs Haupt geschlagen. Mein Volk(wie vorher) Ich habe dir das Königszepter gegeben, und du hast mir aufs Haupt die Dornenkrone gesetzt. Mein Volk(wie vorher) Ich habe dich erhöht mit großer Macht, und du hast mich aufgehängt am Kreuzespfahl. Mein Volk(wie vorher) Dein Kreuz, o Herr, verehren wir, preisen und erheben deine heilige Auferstehung, denn siehe, durch das Holz kam Freude in alle Welt. Gott erbarme sich unser und segne uns. Er lasse sein Antlitz über uns leuchten und sei uns gnädig.(Ps. 66, 2). Dein Kreuz, o Herr(wie vorher) Treues Holz, vor allen einzig du an Ehren reich; denn an Zweigen, Blüten, Früchten, ist im Forst kein Baum dir gleich. Süßes Holz, o süße Nägel! Teure Last beschweret euch. Während der Verehrung des heiligen Kreuzes kann das Lied Nr. 42 oder 43 oder 44 gesungen werden. 4⁴⁷7 3⁴2 Der heilige Karfreitag IV. Kommunionfeier. 1. Das am Gründonnerstag in eine Seitenkapelle übertragene Allerheiligste wird nun in Prozession zum Hochaltar zuruckge⸗ bracht, dabei wird folgender Hymnus gesungen: . 448 Vexilla Régis prödeunt: Fulget Crucis mystérium, Quo carne carnis Cönditor Suspénsus est patibulo. Quo vulnerãâtus insuper Mucröne diro lànceae, Ut nos laväret crimine, Manävit unda et sänguine. Impléta sunt quae cöncinit David fideli carmine, Dicens: In natiönibus Regnävit a ligno Deus. Arbor decöra et fulgida, Ornäta Regis pürpura. Elécta digno stipite Tam sancta membra tängere. Beãäta cujus brächiis Saecli pepëndit pretium: Statéra facta cõrporis, Praedamque tulit tärtari. .O Crux, ave, spes ünica: Hoc Passionis témpore, Auge piis justitiam. Reisque dona veniam. IJe summa Deus Trinitas, Collãudet omnis spiritus: Quos per Crucis mystérium Salvas, rege per sãecula. Amen. ertragene zuruckge⸗ Der heilige Karfreitag. 3⁴4² Deutsche Uebersetzung des vorstehenden Hymnus: H— F+—.——.7 ꝗ E 365. ö— 1. Das Kreuz⸗ge⸗heim⸗nis leuchtet auf, das 2. Aus Chri⸗sti off- ner Sei⸗te floß nach 3. Was Da⸗vid sah im heh⸗ren Bild, auf E————. 1. Kreuz nimmt sei⸗ nen Sie ⸗ges⸗lauf, das 2. des Sol ⸗da⸗ ten Lan⸗ zen⸗ stoß ein 3. Gol-go-⸗ tha ist's nun er⸗ füllt: das 7.5 ö— — 8 E— 1. Kreuz, an dem das Le⸗ben starb und 2. Strom von Was⸗ ser und von Blut, der 3. Kreuz ist des Er ⸗ ⸗lö⸗ sers Thron, vom —.9—— 1 N I 1. Le⸗ ben aus dem Tod er ⸗ warb. 2. rein uns wäscht in sei ⸗ ner Flut. 3. Kreuz her⸗ ab herrscht Got ⸗- tes Sohn. 4. O edler Baum, des Ruhmes wert, mit Purpur königlich verklärt‚“ du trugest, auserwählter Stamm, das reine, heil'ge Gotteslamm. 5. O sel'ger Baum, von Gott erwählt,“ du trägst den Kaufpreis aller Welt,» durch den der Herr uns Leben bracht', vernichtete der Hölle Macht. 6. O heil'ges Kreuz, sei uns gegrüßt,“ du unsre einz'ge Hoffnung bist;“ den Guten bringe Gnade du,“ die Sünder führ' dem Frieden zu! 15 Diözesan⸗Gesangbuch. 4⁴49 342 Der heilige Karfreitag. 7. Dir, höchster Gott, Dreieinigkeit, sei Lob und Preis und Dank geweiht!* Hast uns erlöst durch Christi Leid, sei unsre Freud' in Ewigkeit! Amen. 2. Ist der Priester mit dem Allerheiligsten beim Hauptaltare angelangt, so nimmt er es aus dem Kelche, in dem es bisher auf⸗ bewahrt war, legt es auf den Altar, gießt etwas Wein und Wasser in den leeren Kelch und beräuchert dann die heilige Hostie und den Altar unter den Gebeten: Dieser Weihrauch, der von dir, Herr, gesegnet wurde, steige empor zu dir, und deine Barmherzigkeit komme auf uns herab. Bei der Beräucherung des Altares. Laß mein Gebet, Herr, wie Rauchwerk vor dein An⸗ gesicht kommen! Das Erheben meiner Hände sei wie ein Abendopfer! Setze, Herr, eine Wache vor meinen Mund und eine Tür vor meine Lippen, daß mein Herz sich nie zu bösen Worten neige, um meine Sünden zu entschuldigen!(Psalm 140, 2—4). Es entzünde in uns der Herr das Feuer seiner Liebe und die Glut ewiger Hingabe! Der Priester wäscht die Hände und betet dann: Laß uns, Herr, im Geiste der Demut und mit zer⸗ knirschtem Herzen bei dir Aufnahme finden. So werde unser Opfer heute vor deinem Angesichte, auf daß es dir wohlgefalle, Herr und Gotr! Betet Brüder, daß unser Opfer wohlgefällig werde bei Gott, dem allmächtigen Vater! Lasset uns beten. Durch heilbringende Anordnung gemahnt und durch göttliche Belehrung angeleitet, wagen wir zu sprechen: Vater unser, der du bist im Himmel.. V. sondern erlöse uns von dem Uebel. P. Amen. Erlöse uns, Herr, wir bitten dich, von allem Uebel, sei es vergangen, gegenwärtig oder zukünftig, und auf 4⁵⁰ die Fürs Jungfrar heiligen Heiligen, Komm u von Sür ruhigung Christus, in der E keit zu C V. Ame Nun er Volke. Da⸗ senkt es in Der 6 ich Unwi zum Geri Güte zun Heilung, Vater in Ewigkeit Ich wi er err,i Dach; al gesund. Der L meine S Nach de Wein im Was n das laß aus diese Jetzt od wird der 2 15² zob und st durch Amen. uptaltare isher auf⸗ ud Wasser vostie und t wurde, komme es. ein An⸗ sei wie meinen in Herz nden zu er Liebe mit zer⸗ o werde daß es werde rdnung geleitet, Der heilige Karfreitag. 34⁴² die Fürsprache der seligen, glorreichen, allzeit reinen Jungfrau und Gottesmutter Maria, wie auch deiner heiligen Apostel Petrus, Paulus, Andreas, und aller Heiligen, gib barmherzig Frieden in unsern Tagen. Komm uns zu Hilfe mit deinem Erbarmen, daß wir von Sünden allzeit frei bleiben und vor jeder Beun⸗ ruhigung gesichert seien: durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht in der Einheit des Heiligen Geistes Gott von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. V. Amen. Nun erhebt der Priester die heilige Hostie und zeigt sie dem Volke. Dann bricht er ein Stücklein von der heiligen Hostie ab, senkt es in den Kelch und betet: Der Genuß deines Leibes, Herr Jesus Christus, den ich Unwürdiger zu empfangen wage, gereiche mir nicht zum Gericht und zur Verdammnis, sondern durch deine Güte zum Schutz für Leib und Seele und zu meiner Heilung, der du lebst und herrschest, mit Gott dem Vater in der Einheit des Heiligen Geistes Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Ich will das Himmelsbrot nehmen und anrufen den Namen des Herrn. Herr, ich bin nicht würdig, daß du eingehst unter mein Dach; aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund.(Dreimal.) Der Leib unseres Herrn Jesus Christus bewahre meine Seele zum ewigen Leben. Amen. Nach dem Genuß der heiligen Hostie trinkt der Priester den Wein im Kelche und betet zum Schluß: Was wir mit dem Munde empfangen haben, Herr, das laß uns auch mit reinem Herzen aufnehmen, und aus dieser zeitlichen Gabe werde uns ewige Erquickung. Jetzt oder nach der Vesper(wenn diese öffentlich gebetet wird) wird der Altar entkleidet. 15 451 3⁴³ Der heilige Karsamstag. 343. Der heilige Karsamstag. Der Karsamstag ist der Tag der Grabesruhe des Herrn. In der alten Zeit ruhte deshalb an diesem Tage der Gottesdienst. Erst in der Osternacht wurde der Gottesdienst abgehalten, der heute am Karsams⸗ tagmorgen stattfindet. Zuerst weiht der Priester vor der Kirchentüre das aus einem Steine geschlagene Feuer und die Weih⸗ rauchkörner, die in die Osterkerze eingefügt werden; dann zieht die Prozession in die Kirche; während sie Halt macht(dreimal), singt der Priester oder der Diakon + +.*„ 1 2. + FEEEE + 1— 2——+ V.— △ V. P. Lu-men Chri-sti. V. Deso gra-ti- as. Das Licht Christi! Dank sei Gottl Dann wird die Osterkerze geweiht; der Priester oder der Diakon singt das folgende Exsultet. „Es jauchze im Himmel das Heer der Engel! Froh⸗ locket, ihr hohen Geheimnisse Gottes! Erschalle, Sieges⸗ posaune, zum Triumph des erhabenen Königsl In Freuden stehe die Erde, vom himmlischen Lichte durch⸗ strahlt; und, vom Glanz des ewigen Königs durch⸗ leuchtet, empfinde sie, daß alle Finsternis hinwegge⸗ nommen ist, die auf dem Erdkreise lag! Freue auch du dich, Mutter, heilige Kirche, verklärt von den Strah⸗ len so herrlichen Lichtes! Es halle wider vom mäch⸗ tigen Jubel des Volkes dieses Gotteshaus! Liebe Brüder, ich bitte euch: Mit mir rufet des allmächtigen Gottes Barmherzigkeit auf die Wunderhelle dieses hei⸗ ligen Lichtes herab! Er hat mich aus Gnade, ohne mein Verdienst, in die Schar seiner Leviten berufen; er gieße seines Lichtes Klarheit mir ein, damit ich würdig das Lob dieses Osterlichtes singe. Durch Jesus 4⁵² Christu und he per om TUm. V. Am Pro Pr. Di unsichtl eingebe aller E Stimm Vater 2 brief d Jenes geschlac bigen h Väter, trockene ist die Leuchtet Nacht, bigen d entreiß Dies if Todes denn u Erlösur Güte z Knecht wahrlie sie dur bringen Erlöser durftest von den steht: „Die N uhe des diesem wurde arsams⸗ üre das Weih⸗ herden; rend sie Diakon 1 28. er oder Froh⸗ Sieges⸗ 8 In durch⸗ durch⸗ wegge⸗ e auch Strah⸗ mäch⸗ Liebe htigen 2s hei⸗ ohne rufen; rit ich Jesus Der heilige Karsamstag 3⁴3 Christus, seinen Sohn, unsern Herrn, der mit ihm lebt und herrscht in Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott per omnia saecula saeculo- von Ewigkeit zu Ewigkeit. rum. V. Amen.(usw. wie bei der /. Amen. Präfation siehe Nr. 286.) Pr. Diak.) Wahrhaft, es ist würdig und recht, den unsichtbaren Gott und allmächtigen Vater, und seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn Jesus Christus, mit aller Glut des Herzens und Geistes und mit lauter Stimme zu preisen, denn er hat für uns dem ewigen Vater Adams Schuld bezahlt und voll Liebe den Schuld⸗ brief der alten Sünde mit seinem Blute ausgelöscht. Jenes Osterfest ist ja heute, an dem das wahre Lamm geschlachtet wird, dessen Blut die Türpfosten der Gläu⸗ bigen herligt. Dies ist die Nacht, in der du einst unsere Väter, Israels Kinder, aus Aegypten geführt und trockenen Fußes durchs Rote Meer geleitet hast. Dies ist die Nacht, die das Dunkel der Sünde durch das Leuchten der Feuersäule verscheucht hat. Dies ist die Nacht, die heute auf der ganzen Erde alle Christgläu⸗ bigen den Lastern der Welt und dem Dunkel der Sünde entreißt, der Gnade zurückgibt, den Heiligen einreiht. Dies ist die Nacht, in der Christus die Fesseln des Todes zerriß und siegreich aus dem Grabe erstand; denn umsonst wären wir geboren, wäre uns nicht der Erlösung Gnade geworden. O wie wundertief ist deine Güte zu uns! O unfaßbare Huld und Liebe: den Knecht zu erlösen, gabst du den Sohn dahin! Ja, wahrlich, selbst Adams Schuld ist uns nun teuer, da sie durch Christi Sterben getilgt ward. O glück⸗ bringende Schuld, die einen so großen, so erhabenen Erlöser fand! O wahrhaft selige Nacht, du allein durftest Zeit und Stunde kennen, da Christus erstand von den Toten! Dies ist die Nacht, von der geschrieben steht:„Die Nacht wird lichthell wie der Tag,“ und: „Die Nacht ist mir Leuchte in meiner Wonne.“ Diese 4⁵³ 343 Der heilige Karsamstag heilige Nacht vertreibt ja die Laster, wäscht ab die Sünden; den Gefallenen gibt sie die Unschuld wieder, den Trauernden die Freude. Sie verscheucht den Haß, stiftet Eintracht und beugt zur Erde hochmütige Gewalt. (Nun werden die fünf Weihrauchkörner in die Osterkerze ein⸗ gefügt.) Für diese gnadenvolle Nacht nimm denn an, heiliger Vater, des Weihrauchs abendliches Opfer in dieser Kerze Weihegabe. Durch dienende Hand aus dem Werk der Biene bereitet, wird sie von deiner heiligen Kirche dir dargebracht. So haben wir denn den Lobpreis dieser Lichtsäule vernommen: Es entzünde sie nun zur Ehre Gottes das funkelnde Feuer! (Der Diakon zündet die Osterkerze an.) Ob auch die Flamme sich teilt und nach vielen Seiten ihr Licht aussendet, sie wird doch nicht schwächer, sie wird ja genährt vom schmelzenden Wachs, das die fruchtbare Biene zur Erhaltung dieser kostbaren Leuchte erzeugt hat. (Run werden die Lampen in der Kirche angezündet.) O wahrhaft selige Nacht, die Aegypter hast du be⸗ raubt und die Hebräer reich gemacht. O selige Nacht, die den Himmel mit der Erde, Gott mit den Menschen verband. So bitten wir dich denn, o Herr, diese Kerze, zur Ehre deines Namens geweiht. leuchte in unge⸗ schwächtem Glanze fort, um das Dunkel der Nacht zu vertreiben. Als lieblich duftendes Opfer werde sie von dir angenommen; ihr Schein mische sich in den der Sterne am Himmel! Der aufgehende Morgenstern schaue noch ihre Flamme, jener Morgenstern, der keinen Untergang kennt, jener, der aus dem Totenreich wieder⸗ kehrend, das Menschengeschlecht holdstrahlend grüßt. So flehen wir denn, Herr, zu dir: schenke uns ruhige Zeiten in den frohen Tagen dieser Osterfeier, lenke, behüte, beschirme immerdar unter deinem Gnadenschutz uns, deine Diener, den gesamten Klerus und das dir treu ergebene Volk mit unserem heiligen Vater. dem 4⁵⁴ Papst! stander dir leb Geiste V. An Nun die We und E kapelle zession wird sungen amt, alle Gl dreima vom P; üb die vieder, Haß, ewalt. rze ein⸗ eiliger dieser Werk Kirche bpreis in zur Seiten er, sie 18 die zeuchte du be⸗ Nacht, nschen Kerze, unge⸗ icht zu ie von m der nstern keinen zieder⸗ grüßt. cuhige lenke, nschutz 8 dir dem Der heilige Karsamstag 343 Papst N., und unserem Bischof N. Durch unsern aufer⸗ standenen Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht in Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Nun folgen 12 Lesungen aus dem alten Testament, die Weissagungen und Vorbilder der heiligen Taufe und Eucharistie enthalten. Dann wird in der Tauf⸗ kapelle das Taufwasser geweiht. Wenn die Pro- zession von der Taufkapelle zum Hochaltar zurückkehrt, wird die verkürzte Allerheiligenlitanei ge⸗ sungen(siehe Nr. 312). Es folgt das feierliche Hoch⸗ amt, beim Gloria erklingt die Orgel wieder, und alle Glocken läuten. Nach der Epistel wird das Alleluja dreimal in steigendem Ton gesungen, jedesmal zuerst vom Priester und dann vom Volk. Osteralleluja. lu ja. Credo, Offertorium und Agnus Dei fallen aus. Nach der heiligen Kommunion folgt die Vesper: Antiphon: 2 2 R u—— — 5— PDS — Vors.. Al- le- lu- ja, Gem.: al le- lu —— ja, al en 4. 343 Der heilige Karsamstag PS. 116 RN* —*— 49— Vors.: I Lau- da- te D6- mi- num öm- nes gén- All ihr Stämme, preist den Herrn; tes: lau- dä-te é-um öm- nes po-pu- Ii. all ihr Völker, lobet ihn! E E— —— Gem.: 2. Quóniam confirmäta est süper nos misericör— Denn Gottes erweist sich stark H— J. I— 1 N* r II SSII.I.I.I.....— — 20 Xœ—— di— a us., ET VEritas Dömini an uns, und ewig währet H R— E IJ——— x .——— +— mänet in ae— tér— num seine Treue. **„ +— , ars 3. Gers P4- tri, et Fili. Ehre sei dem Vater. Sohue H N 8—. IJ... IEI n. 1 EE— 23——— —— et Spi-ri-tu— i Sänc- to. und dem Heiligen Geiste! H 4. J...———14 AIi0 2.— Gem.: J. Sicut érat in principio, et nunc, et sém-per, Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit 456 — 1 der Ge Magr 1655 Priester Es fol dem 1 stehend missa isericôr- —— 6mini Der heilige Karsamstag. 343 H E 7 J.. I H◻ 22..... + EH———.— E—— ————— et in sãecila sae-cu-16 rum. A- men. und in Ewigkeit. Amen. Antiphon„Alleluja“(Seite 455 unten) wird von der Gemeinde wiederholt. . Antiphon. Priester: Vée-spe-re au-tem säb- ba- ti, Gem. quae lu- Nach Ablauf des 1 5 1379 ... cé-scit in pri-ma säb-ba-ti, vénit Ma- des ersten Tages der Woche 9—13 —— FN e e —— SSSSTTTI ri-A4 Mag-da-lé- ne, et äl-te-ra Ma- Maria Magdalena und die andere ————— QC...I I + R 1 E ö +—————— ——— rii„ A. VI— deEe re S8e* Maria, um nach dem Grab 7 S———————— x — puül erum, al 1e— Iu— J4 zu sehen, alleluja. Es folgt das Magnificat, siehe folgende Seite. Nach dem Magnificat wiederholt die Gemeinde die oben⸗ stehende Antiphon: Vespere usw. Zum Schluß: Ite missa est, alleluja, alleluja.(Siehe Nr. 287). 343 Karsamstag/ Magnificat. Das Coblied.) Gem. 2. Et ex- sul-tävit spi-ri-tus mé- us 3. Qui-a respéxit hu- militätem an- cil-lae si- ae: 4. Qui-a fé-cit mihi mã-gna qui potens est: 5. Et mi- se-ricördia Ejus a progéni—e in pro-géni- es, Fé-cit pot-entiam in brä-chi-o si- o: De-pö-su-it pot— en-tes de se de, E- su-ri- éntes im- plé-vit bö- nis: Sus-cë- pit Israel, pü- e- rum sü- um, 10. Si-cut 16-cütus est ad pã-tres n6- stros, 11. Gl6-ri- 2 Pä- tri, et Fili- o, 12. Si-cut éE- rat in principio, et nunc, et sém- Per, E „Vespere autem“ wird von der Gemeinde wiederholt. Die deutsche Uebersetzung siehe Nr. 339. 4⁵⁸ Die Ze Karsamstag/ Magniticat. 3⁴43 Magnificat. Die Zeilennummer(2) am Ende der rechten Seite weist auf die kommende Verszeile(2) der linken Seite hin. 0 1* 2 ee——— 1——1 2— 0 + 211* 1. a- ni- ma mé- a D6- mi- num. 2. — 2—— X EFEI 2—— EU 2.— E EA 2. in Déo, sa-lu-tä-ri mé⸗ o. 3. 3. écce énim ex hoc beã- tam me dicent oͤmnes ge-ne-ra-ti- 6- nes. 4. 4. et san-ctum no-men éE- jus. 5. 5. ti-meén-ti-bus E- um. 6 6. dispérsit supérbos mén-te cör-dis su-— i. 7 et ex-al-tä-vit hü-mi-les. 8. 8. et divites di-mi-sit in- ä- nes. 9 9. recordãtus mise—- ri-cör-di-ae sü- àe. 10. 10. Abraham, et sémi- ni é6-jus in säe-cula. II. II. et Spi-ri-tu-i Sänc-to. 12. 12. et in sãäecula sae-cu-l6-rum. Amen. 4⁵9 3⁴4⁴4 Das heilige Meßopfer. 344. Das heilige Meßopfer. Vorbemerkung: Im folgenden wird die Ordnung der heiligen Messe geboten, so wie sie der Priester am Altare betet. Die Gebete bestehen aus solchen, die jeden Tag gleich bleiben, und solchen, die an den einzelnen Tagen und Festen verschieden sind. Die wechselnden Gebete sind in der nachstehenden Ordnung der hl. Messe vom Herz Jesu⸗Feste genommen, da dieselben auch am 1. Frei⸗ tag im Monat gebetet werden. Diese wechselnden 92055 sind durch scnruge Drudeschrift kenntlich ge⸗ macht Ein senkrechter Strich(kleine aneinander gereihte Vierecke) neben einigen Gebeten bedeutet, daß diese im lateinischen Hochamt gesungen werden. A. Vormesse. J. Gebete. Staffelgebet: (P.= Priester, M.= Meßdiener.) ?P. In nömine Patris, et P. Im Namen des Vaters Filii, et Spiritus Sancti. und des Sohnes und des Amen. Heiligen Geistes. Amen. Introibo ad altäre Dei. Zum Altare Gottes will ich treten. M. Ad Déum, qui laetificat M. Zu Gott, der mich er⸗ juventütem méam. freut von Jugend auf. P. Jüdica me, Dëus, et dis- h. Schaff Recht mir, Gott, cerne cäusam méam de und führe meine Sache ge⸗ gente non säncta: ab ho- gen ein unheiliges Volk; von mine iniquo et dolõso érue frevelhaften, falschen Men⸗ me. schen rette mich. 460 M. Qui tüdo m listi, et dum a P. Em Veritäte deduxé in mon et in t M. Et Dei: ad juventi P. Con Deus, tristis quare M. Spé adhuc täre V. meus. P. Glo Spiritu M. Sict et nun Säecule P. Inti M. Ad juventi rdnung ster am gleich en und te sind m Herz . Frei⸗ selnden ich ge⸗ ereihte ese im Das heilige Meßopfer. 3⁴⁴ M. Quia tu es, Déus, forti- tüdo méa: quͤre me repu- listi, et quäre tristis incédo, dum affligit me inimicus? P. Emitte lucem tuam, et veritätem tuam: ipsa me deduxérunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum et in tabernäcula tua. M. Et introibo ad altäre Dei: ad Deum, qui laetificat juventütem méam. P. Confitébortibiincithara, Deus, Deus meus; quare tristis es, änima mea, et quare contürbas meꝰ M. Spéëra in Deo, quoniam adhuc confitébor illi: salu- täre vültus mei, et Deus meus. P. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui sancto. M. Sicut erat in principio, et nunc, et semper: et in sãecula saeculörum. Amen. P. Introibo ad altäre Dei. M. Ad Déum, qui laetificat juventütem méam. M. Gott, du bist meine Stär⸗ ke. Warum denn willst du mich verstoßen? Was muß ich traurig gehen, weil mich der Feind bedrängt? P. Send mir dein Licht und deine Wahrheit, daß sie zu deinem heiligen Berg mich leiten und mich führen in dein Zelt. M. Dort darf ich zum Al⸗ tare Gottes treten, zu Gott, der mich erfreut von Ju⸗ gend auf. P. Dann will ich dich mit Harfenspiel lobpreisen, Gott, mein Gott! Wie kannst du da noch trauern, meine Seele, wie mich mit Kum⸗ mer quälen? M. Vertrau auf Gott ich darf ihn wieder preisen; er bleibt mein Heiland und mein Gott. P. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Hei⸗ ligen Geiste. M. Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. P. Zum Altare Gottes will ich treten. M. Zu Gott, der mich er⸗ freut von Jugend auf. 461 3⁴⁴ P. Adjutörium nostrum in nömine Dömini. M. Qui fécit cäelum et térram. Das heilige Meßopfer. P. Unsere Hilfe ist im Na⸗ men des Herrn. M. Der Himmel und Erde erschaffen hat. Nach dem Confiteéor des Priesters betet der Diener: Misereätur tui omnipotens Deus, et, dimissis peccatis tuis, perdücat te ad vitam aetérnam. P. Amen. M. Confiteor Déo omnipo- ténti, beãtae Mariae semper Virgini, beäto Michaéli Archängelo, beãto Joäanni Baptistae, sanctis Apöstolis Petro et Paulo, ömnibus Sanctis, et tibi, Pater: quia peccavi nimis cogitatiône, verbo et öpere: mea culpa, mea cülpa, mea mäxima culpa. Ideo precor beãtam Mariam semper Virginem beätum Michaélem Arch- angelum, beätum Joãnnem Baptistam, sanctos Apo- stolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orͤre pro me ad Dominum Déum nostrum. P. Misereatur vestri omni- potens Deus, et, dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitam aeternam. M. Amen. 462 M. Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen, der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria, dem hl. Erzengel Michael, dem hl. Johannes, dem Täufer, den hl. Aposteln Petrus und Paulus, allen Heiligen und dir, Vater, daß ich viel gesündigt habe in Gedanken, Worten und Werken durch meineSchuld, durch meine Schuld, durch meine große Schuld. Da⸗ rum bitte ich die selige, all⸗ zeit reine Jungfrau Maria, den hl. Erzengel Michael, den hl. Johannes, den Täu⸗ fer, die hl. Apostel Petrus und Paulus, alle Heiligen und dich, Vater, für mich zu beten bei Gott, unserm Herrn. P. Der allmächtige Gott er⸗ barme sich euer, er lasse euch die Sünden nach und führe euch zum ewigen Leben! M. Amen. P. Indul tionem, e catorum nobis on ricors D M. Ame P. Deus Vificabis M. Et pl. in te. P. Ostel miserico M. Et 8. nobis. P. Dom nem me M. Et el Véniat. P. Dom M. Et cu P. Ore bis, qua iniquitat Sancta meream troire. E minum Oremi merita 8 quorum et omnit indulger peccata t im Na⸗ ind Erde Diener: peccãtis ott, dem seligen, ungfrau Erzengel ohannes, Aposteln 18, allen ater, daß habe in en und eSchuld, d, durch Id. Da⸗ lige, all⸗ 1Maria, Michael, den Täu⸗ Petrus Heiligen mich zu unserm Gott er⸗ er lasse ach und ewigen Das heilige Meßopfer. 3⁴⁴ P. Indulgéntiam, absolu- P. Nachlaß, Vergebung und tionem, et remissionem pec- catorum nostrorum tribuat nobis omnipotens et mise- ricors Dominus. M. Amen. P. Deus, tu conversus vi- vificabis nos. M. Et plebs tua laetãbitur in te. P. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam. M. Et salutäre tüum da nobis. P. Domine, exaudi oratio- nem meam. M. Et clämor meus ad te Véniat. P. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. Verzeihungunserer Sünden schenke uns der allmächtige und barmherzige Herr! M. Amen. P. Gott, wende dich zu uns und gib uns neues Leben! M. Dann wird dein Volk in dir sich freuen! P. Erzeige, Herr, uns deine Huld! M. Und schenke uns dein Heil! P. Herr, erhöre mein Gebet! M. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch. M. Und mit deinem Geiste. Beim Aufsteigen zum Altar. P. Oremus. Aufer à no- P. Lasset uns beten. bis, quaesumus, Domine, iniquitates nostras: ut ad Sancta sanctorum puris mereamur mentibus in- troire. Per Christum, Do- minum nostrum. Amen. Beim Küssen Oremus te, Domine, per merita Sanctorum tuorum, quorum reliquiae hic sunt, et omnium Sanctorum: ut indulgere digneris omnia peccata mea. Amen. Herr, wir bitten dich, nimm unsere Sünden von uns weg und laß uns mit reiner Seele ins Allerheiligste ein⸗ gehen, durch Christus, un⸗ sern Herrn. Amen. des Altares. Herr, wir bitten dich, durch die Verdienste deiner Heiligen, deren Reliquien hier ruhen, sowie aller Hei⸗ ligen, verzeih mir gnädig alle Sünden. Amen. 463 3⁴⁴ Das heilige Meßopfer. Introitus: Einzugslied: (Bei den ersten Worten macht man das Kreuzzeichen.) Cogitationes Cordis /us in generationè et generationemeuterudt morté animas eoοrum H alat eos in fame. Ps. 62, II. I. Hs. Exsultaté, justi, in DODomino, rectos decet collaudatio. Ds.&2, H. Gloria Patri, et Filio, et Spiritu Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper: et in saecula saeculorum. Amen. Allèe Geschlechter um- aht diée Liebe seines Herzens. FEr will vom Jod siè retten, er νι iin HAunger siée ernahren. (8. 32, II. I. Frohloceet, ihr Gæerechn- ten, im Herrn] Ihn æu lo- ben, das ist eurè Pflicht. (Os. 62, D. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Hei⸗ ligen Geiste. Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. Kyrie eleison. P. Kyrie, eléison V. Kyrie, eléison P. Kyrie, eléison V. Christe, eléison P. Christe, eléison V. Curriste, cleison P. Kyrie, elèison 46⁴ P. Herr, erbarme dich unser! M. Herr, erbarme dich unser! P. Herr, erbarme dich unser! M. Christus, erbarme dich unser! P. Christus, erbarme dich unser! M. Christus, erbarme dich unser! P. Herr, erbarme dich unser! V. Kyri P. Kyri P. Glor Et in te bonae mus te. Adoram tèe. Grati ter magi Domine tis, Deus Domi Jesu Chr Agnus Qui toll miserere beccata precatioi sedes ac misereré Quon ctus. Tu Ssolus Alt Sste. Cur gloria I (Bei 25 ter um- Seines vom ½½ι¹˙1im 2hren. Jerech- 2 Lo- Fliant. er und m Hei⸗ lnfang, ʒeit und me me Das heilige Meßopfer. V. Kyrie, eléison P. Kyrie, eléison M. Herr, erbarme dich unser! P. Herr, erbarme dich unser! Gloria. P. Gloria in excelsis Deo. Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Lauda- mus te. Benedicimus te. Adoramus te. Glorificamus te. Gratias agimus tibi prop- ter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex caeles- tis, Deus Pater omnipotens. Domine, Fili unigenite, Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe de- precationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus San— ctus. Tu solus Dominus. Tu solus Altissimus, Jesu Chri- ste. Cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. Amen. P. Ehre sei Gott in der Höhe und auf Erden Frie⸗ de den Menschen, die gu⸗ ten Willens sind. Wir loben dich, wir preisen dich, wir beten dich an, wir verherrlichen dich, wir sagen dir Dank ob deiner großen Herrlich⸗ keit. Herr und Gott, Kö⸗ nig des Himmels, Gott, allmächtiger Vater! Herr Jesus Christus, eingeborener Sohn, Herr und Gott, Lamm Gottes, Sohn des Vaters! Du nimmst hinweg die Sün⸗ den der Welt: erbarme dich unser! Du nimmst hinweg die Sünden der Welt: nimm unser Fle⸗ hen gnädig auf! Du sitzest zur Rechten des Vaters, erbarme dich unser: Denn du allein bist der Heilige, du allein der Herr, du allein derHöchste, Jesus Christus mit demHeiligen Geiste in der Herrlichkeit Gottes, des Vaters. Amen. (Bei den letzten Worten macht man das Kreuzzeichen.) 3⁴⁴ 465 3⁴⁴ Das heilige Meßopfer. Oratio. P. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Deus, %uν nobis, in CordeFilii Hi, nostris vulnéerato Deccatis, infinitos di- lectionis thesauros misericorditer largiri dMienaris: concede, quaesumus, ut illi de- votum pietatis nostrae Hpraestantes obsequi- um, dignae quoquè Sa- tiSFactionis ehibea— nmus Ofyicium. Per eundem Dominum no- Strum Jesum Christum Filium tuum: Qui te- cum vivit et regnat in unitate Spiritus Saneti Deus, per om nia saecula saëcu— lorum. M. Amen. Kirchengebet des Tages. P. Lasset uns béeten: O Gott, unsere Sunden naben das Here deines Sonnes verwundet, und doch schenhet uns deine erbarmendè Huld in die- sem Hernen die unend- lichen Schdtæe der Liebe. Mir bitten dich, nily uns, damit wir ihim die Hul- digung unserer from- menVerehrungerweisen und dadurch audi die Pflichturdiger Genug- tuung erfullen. Durch ihn, unsern Herrn Jesus Cnristus, deinen Sonn, der mit dir lebt und nerrscht, in der Einheit it dem Heiligen Geiste Gott, von Ewigleeit au Evigleeit. M. Amen. (An manchen Tagen betet der Priester außer dem ersten noch andere Kirchengebete; dasselbe gilt von der Secret und der Post⸗ communio.) II. Lesungen. 1. Tageslesung(Epistel). 466 Lesung aus dem Briefe des heiligen Apo— Stels Paulus an diè Ephieser:(3, S Y. Mir, dem Geringsten unter allen Heiligen, ist diese grobe Cnade æugefallen, der Heiden- Welt de ⁊u Ler, Stellen, Qas Se Gott, i Qen Mi gohen Weishé eοιε²e/ Cnristi CLuvers yetet v eM de Meé iqh ùuιν E/ dem Ve im Hin nacqh a leihen, MensSdl Cnristi Woune grunde ligen e. und di⸗ diè Lie Erkenn Qurchd. M. Deo P. Dul minus, gem de hus in des beten: ganden deines et, und eine Iin die- end- Liebe. Iuns, Hul- From- Teιεεe⁰n M die Jenug. Hurch esus Sonn, + und inheit Geiste it ⁊u ten noch der Post⸗ A po- idigen, eiden- Das heilige Meßopfer. 3⁴4⁴ welt den unergrundlich tiefen Reichtum Christi eu verkinden und es bei allen in das Licht au Stellen, vie das Geheimnis verwirłlicht πα½rd, das Seit πιιεen Veiten verborgen var in Gott, in ilim, der das Weltali schuf, au, daß den Machten und den Kruften in den Hinimels- gohen jetet durch dièe Rirche diè mannigfache WVeishéit Gottes undgetan uerde nachi fenem eπιιεen Beschlub, den er ausgefuihirt in Jesus Curistus, unserm Herrn. Durch ihn sind ir voll Zuversicht und ónnen, da ir an ihn glauben, etet voll Vertrauen nahertreten. So hitte ich euch denn: Veræaget nicht bei meiner Drangsal, dièe ich Fur euch leide: denn siè gereicht euνια eu Elhire] Deshalb beug ich meéine Knie vor dem Vater, nach dem sich fegliche Gemeéinschaft im Himmel und auf Erden nennt. Mg er euch nach dem Reichtum seiner Herrlicheit ver- leihen, daß ihr durch seinen Geist am innern Menschen mit Kraft gefestigt verdet, daß Cnristus durqhi den Glauben in euren Heræen νne und ihr in Liebe festgevureelt und ge- grundet seiι, Dann verdet ihr mit allen Hei- ligen enfassen seönnen diée Breite und die Lange und diè Tiefe und die Hohe. Dann verdet i;r die Liebe Christi auch erennen, dièe jegliches Ertennen ueithin Uberragt, und uαrdet ganæ aurqidrungen von Gottes Fullée vεrden. M. Deo gratias. M. Dank sei Gott! Graduale. Zwischengesang. P. Dulcis et rectus Do- P. Der Herr ist gütig minus, propter hoc le, und ππαιhμfhHα½αρ4tie Arum gem dabit delinquenti- aeigt er Irrenden den bus in via. Diriget man- Meg. Bedruchete leitet 46⁷ 3⁴⁴4 Suetos in judicio, doce- bit mites vias suns. (DPs. 24,§-. Allelufa, alleluja. Tollite jugum meéum Sper vos et discite a Me, quid mitis sum et Humilis Cordè, et inve- Nietis requièm anima- ous veStris. Alleluja. (Ist. II, 2. Das heilige Meßopfer. r, Wie's richtig ist, ge- chοhnνt an seinen We dièe Dulder. Ds. 2d, G.. Allelufa, Alleluja. Nehmet mein Joch auf eucdh und lernt von mir, *⁰ιε iροονμρfιe-een sanft and voller Déemut hinl So Vεrdet ihr fir eure Seclen Ruhe finden. Alleluja.(Mst. II, 29). Vor dem Evangelium betet der Priester, tief verneigt, in der Mitte des Altars: Vorbereitungsgebet. P. Munda cor meum, ac labia mea, omnipotens Deus, qui labia Isaiae pro- phetae calculo mundasti ignito: ita me tua grata miseratione dignare mun- dare, ut sanctum Evangeli- um tuum digne valeam nuntiare. Per Christum, Dominum nostrum. Amen. Jube, Domine, benedi- cere. Dominus sit in corde meo et in labiis meis: ut digne et competenter an- nuntiemEvangelium suum. Amen. P. Reinige mein Herz und meine Lippen, allmächtiger Gott, der du die Lippen des Propheten Isaias mit glü⸗ hendem Steine gereinigt hast. In deiner huldreichen Erbarmung reinige michso, daß ich dein heiliges Evan⸗ gelium würdig zu verkün⸗ den vermöge. Durch Chri⸗ stus, unsern Herrn. Amen. Gib den Segen, Herr.)) Der Herr sei in meinem Herzen und auf meinen Lip⸗ pen, auf daß ich würdig und geziemend sein Evangelium verkünde. Amen. ) Im Levitenamt erteilt der Priester dem Diakon mit den folgenden Worten den Segen: Der Herr sei in deinem Herzen und auf deinen Lippen, auf daß du würdig und geziemend sein Evangelium verkündest: Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. 468 2 P. Domi M. Et cu P. Seque gelii secu M. Glöri⸗ B. 25 7 Ereueig Rreuæe gane bhe -ie Jud ereuæig ierabne SOh¹ιugen geyereuæ VeSus Aee SchH-lugen einer de seine Se neraus. dessen der οαι inr glau der Schr ꝰerbroch auι ¹ι M. Laus Der Pri heiligen Er P. Credo Ppatrem o ctorem ca bilium 0 LSt, ge. Ves 24, S-Q. 1leluja. och duf ⁰0ν mir, n S⁴nft 2uι bin/ fur eure Finden. II, 2. igt, in der Herz und nächtiger ppen des mit glü⸗ gereinigt ldreichen e michso, es Evan⸗ verkün⸗ rch Chri⸗ . Amen. Herr.) meinem inen Lip⸗ rdig und ngelium imit den m Herzen mend sein 3 Sohnes Das heilige Meßopfer. 3⁴⁴ 2. Tageslesung(Evangelium). P. Dominus vobiscum. P. Der Herr sei mit euch. M. Et cum spiritu tuo. M. Und mit deinem Geiste. P. Sequentiasancti Evan- P. Aus dem hl. Evangelium gelii sSecundum Joannem. nach Johannes. M. Glöria tibi Dömine. M. Ehre sei dir, o Herr! P. Es νπar Husttag. Die Leichen der Ge- ereuæigten sollten nicht überm Sabbate am NWeuæe Oleiben. Denn fener Sabbat war ein ganae besonders hoher Tag. Desuegen baten die Juden den Pilatus, man möchte den Ge ereuaigten diéè Cliedmaßen æerschlagen und sie fierabnehimen. So Eeamen diè Soldaten und æer- Sh⁰˙ugen dem einen wie dem andern der Mit. geereuæigten diée Gebeine. Als sie aber æu Vesus Eamen und ihin bereits tot fanden, æer- SMh½lugen siée ihm die Gebeine nicht, sondern einer der Soldaten 6ffnete mit einer Lanæe Seine Seite, und sogleich flo Blut und Wasser sieraus. Und dies erædhli ein Augenæeuge, dessen CZeugnis durciaus uπαhrhaftig ist, und de deiß, dah er dièe Wahrhéit sagt, daß auch ihr auhet. Dies ist geschehen, damit das WMort der Schrifterfuilit vurde:„Ihim soll Eein Gebein aeτrochen πerden, und das anderer, Siè blicen aι ⁊uν dem, den siè durchbohrt haben.“ M. Laus tibi, Christe. M. Lob sei dir, Christus! Der Priester küßt das Buch und spricht: Durch die Worte de heiligen Evangeliums mögen unsere Sünden getilgt werden! Credo. P. Credo in unum Deum. P. Ich glaube an den einen patrem omnipotentem, fa- Gott, den allmächtigen ctorem caeli et terrae, visi- Vater, Schöpfer des Him⸗ bilium omnium, et invi- mels und der Erde, aller V ananu-e nrerrrrrrrrnnnrr 469 3⁴4⁴ sibilium. Et in unum Do- minum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum. Et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero. Genitum, non fac- tum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines, et propter nostram salutem descen- dit de caelis.(Sier macht man Kniebeugung.) t in- carnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Vir- gine: Et homo factus est. Crucifixus etiam pro no- bis, sub Pontio Pilato passus, et sepultus est. Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas. Et ascendit in caelum: sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria judicare vivos, et mortuos: cujus regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum, et vi- vificantem: qui ex Patre, Filioque procedit. Qui cum Patre, et Filio simul adoratur, et conglorifica- tur, qui locutus est per Prophetas. Et unam san- ctam catholicam et apo- stolicam Ecclesiam. Con- 47⁰ Das heilige Meßopfer. sichtbaren und unsichtbaren Dinge. Und an den einen Herrn Jesus Christus, Got⸗ tes eingeborenen Sohn. Er ist aus dem Vater geboren vor aller Zeit, Gott von Gott, Licht vom Lichte, wahrer Gott vom wahren Gott, gezeugt, nicht ge⸗ schaffen, eines Wesens mit dem Vater, durch ihn ist alles geschaffen. Für uns Menschen und um unseres Heiles willen ist er vom Himmel herabgestiegen. (Hier macht man Kniebeugung) Er hat Fleisch angenom⸗ men durch den Heiligen Geist aus Maria, der Jung⸗ frau, und ist Mensch ge⸗ worden. Gekreuzigt wurde er sogar für uns. Unter Pontius Pilatus hat er den Tod erlitten und ist be⸗ graben worden. Er ist auf⸗ erstanden am dritten Tage gemäß der Schrift. Er ist aufgefahren in den Him⸗ mel und sitzet zur Rechten des Vaters. Er wird wie⸗ derkommen in Herrlichkeit, Gericht zu halten über Le⸗ bende und Tote; und seines Reiches wird keinEnde sein. Ich glaube an den Heiligen Geist, denHerrn und Lebens⸗ spender, der vom Vater und vom Sohne ausgeht. Er fiteor un remission Et exspec mortuoru: turi Saeci (Bei de P. Domin M. Et cur P. Orem Off Im pro hubit C Serxiam, simul me retur ett: lantem non inve P. Suscip omnipoter hanc imm isichtbaren den einen istus, Got⸗ Sohn. Er r geboren Gott von m Lichte, n wahren nicht ge⸗ Zesens mit ch ihn ist Für uns m unseres st er vom gestiegen. riebeugung angenom⸗ Heiligen der Jung⸗ Nensch ge⸗ igt wurde 18. Unter hat er den id ist be⸗ Er ist auf⸗ tten Tage ft. Er ist den Him⸗ T Rechten wird wie⸗ rrlichkeit, über Le⸗ ind seines Ende sein. Heiligen 1d Lebens⸗ Bater und geht. Er Das heilige Meßopfer. fiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et exspecto resurrectionem mortuorum. Et vitam ven- turi saeculi. Amen. 3⁴4⁴4 wird mit dem Vater und dem Sohne zugleich ange⸗ betet und verherrlicht. Er hat gesprochen durch die Propheten. Ich glaube an die eine, heilige, katholische und apostolische Kirche. Ich bekenne die eine Taufe zur Vergebung der Sün⸗ den, ich erwarte die Auf⸗ erstehung der Toten und das Leben der zukünftigen Welt. Amen. (Bei den letzten Worten macht man das Kreuzzeichen.) B. Opfermesse. I. Opferung. P. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Offertorium. Improperium exspec- tavit Cor meum et mi- geriam, et sustinui qui simul mecum contrista- setur et non fuit, conso- lantem me qudesivi et non inveni.(Ps. 68,. P. Der Herr sei mit euch. M. Undmit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Lied zum Opfergang. Die Schmach und all mein Leid bricht mir das Heræ. Ichhioffe auαfUνsitleid, doch vergebens, är Jröster, und ich finde Eeinen.(Ds. 68, 2Hα. Darbringung des Brotes: P. Suscipe, sancte Pater, omnipotens aeterne Deus, hanc immaculatam hosti- P. Heiliger Vater, allmäch⸗ tiger, ewiger Gott, nimm diese makellose Opfergabe 471 3⁴⁴4 am, quam ego indignus famulus tuus offero tibi Deo meo vivo, et vero, pro innumerabilibus peccatis, et offensionibus, et negligen- tiis meis, et pro omnibus circumstantibus, sed et pro omnibus fidelibus christia- nis vivis atque defunctis: ut mihi et illis proficiat ad salutem in vitam aeternam. Amen. Das heilige Meßopfer. gnädig an. Dir, meinem lebendigen, wahren Gott, bringe ich, dein unwür⸗ diger Diener, sie dar für meine unzähligen Sünden, Fehler und Nachlässig⸗ keiten. Ich opfere sie auf für alle Umstehenden und alle Christgläubigen, für die Lebenden und Verstor⸗ benen. Gib, daß sie mir und ihnen zum Heile gereiche für das ewige Leben. Amen. Bereitung des Kelches: Deus, qui humanae substantiae dignitatem mi- rabiliter condidisti, et mi- rabilius reformasti: da no- bis per hujus aquae et vini mysteérium, ejus divinitatis esse consortes, qui huma- nitatis nostrae fieri digna- tus est particeps, Jesus Christus Filius tuus Domi- nus noster: Qui tecum vi- vit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus: per omnia saecula saeculorum. Amen. Gott, du hast den Men⸗ schen in seiner Würde wun⸗ derbar erschaffen und noch wunderbarer erneuert: laß uns durch das Geheimnis dieses Wassers und Weines teilnehmen an der Gottheit dessen der sich herabgelassen hat, unsere Menschennatur anzunehmen, Jesus Chri⸗ stus, dein Sohn, unser Herr, der mit dir lebt und herrscht, in der Einheit des Heiligen Geistes Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Darbringung des Kelches: Offerimus tibi, Domine, calicem salutaris, tuam de- precantes clementiam: ut in conspectu divinae maje- statis tuàe, pro nostra et totius mundi salute, cum 47² Wir opfern dir, Herr, den Kelch des Heiles und flehen dich, den Allgütigen, an: laß ihn, uns zum Se⸗ gen und der ganzen Welt zum Heile, wie lieblichen odore 8t Amen. In spi in anime mur at fiat sacr conspeci placeat Veni, potens benedic tuo sanc ratum. (Im fe rauch und Per in Michael tis a de3 et Omni orum, i gnetur I Cere, et tatis ace stum L Amen. 0 Incen dictum, mine: nos mie meinem ren Gott, unwür⸗ dar für Sünden, de sie auf nden und igen, für Verstor⸗ emir und gereiche n. Amen. den Men⸗ irde wun⸗ und noch euert: laß deheimnis d Weines Gottheit bgelassen hennatur us Chri⸗ iser Herr, herrscht, Heiligen Ewigkeit en. r. Herr, iles und Igütigen, zum Se⸗ lieblichen Das heilige Meßopfer. 3⁴4⁴4 odore suavitatis ascendat. Amen. Wohlgeruch vor das Ange⸗ sicht deiner göttlichen Maje⸗ stät emporsteigen. Amen. Selbstaufopferung: In spiritu humilitatis, et in animo contrito suscipia- mur a te, Domine: et sic fiat sacrificium nostrum in conspectu tuo hodie, ut placeat tibi, Domine Deus. Veni, sanctificator omni- potens aeterne Deus: et 5 benedic hoc sacrificium, tuo sancto nomini praepa- ratum. Laß uns, Herr, im Geiste der Demut und mit zer⸗ knirschtem Herzen bei dir Aufnahme finden!Sowerde unser Opfer heute vor dei⸗ nem Angesichte, auf daß es dir wohlgefalle, Herr und Gott! Komm Heiligmacher, all⸗ mächtiger, ewiger Gott, und segne dieses Opfer das deinem heiligen Namen be⸗ reitet ist! (Im feierlichen Hochamt segnet nun der Priester den Weih rauch und beräuchert den Altar.) Segnung des Weihrauchs. Per intercessionem beati Michaelis Archangeli, stan- tis a dextris altaris incensi, et omnium electorum su- orum, incensum istud di- gnetur Dominus bene di- cere, et in odorem suavi- tatis accipere. Per Chri- stum Dominum nostrum. Amen. Durch die Fürbitte des heiligen Erzengels Michael, der zur Rechten des Rauch⸗ opferaltares stand, undaller seiner Auserwählten wolle der Herr diesen Weihrauch segnen und zum lieblichen Wohlgeruche annehmen, durch Christus, unsern Herrn. Amen. Bei der Beräucherung der Opfergaben. Incensum istud a te bene- Dieser Weihrauch, der dictum, ascendat ad te, Do- von dir, Herr, gesegnet mine: et descendat super wurde, steige empor zu dir, nos misericordia tua. und deine Barmherzigkeit komme auf uns herab! 473 3⁴⁴ Das heilige Meßopfer. Bei der Beräucherung des Altares: Dirigatur, Domine, oratio Laß mein Gebet, Herr, mea, sicut incensum, in wie Rauchwerk vor dein conspectu tuo: elevatio Angesicht kommen. Das Er⸗ manuum mearum sacri- heben meiner Hände sei wie ficium vespertinum. Pone, ein Abendopfer. Setze, Herr, Domine, custodiamori meo, eine Wache vor meinen et ostium circumstantiae Mund und eine Tür vor labiis meis: ut non declinet meine Lippen, daß mein cor meum in verba malitiae, Herz sich nie zu bösen Wor⸗ adexcusandas excusationes ten neige, um meine Sün⸗ in peccatis. den zu entschuldigen. Bei der Rückgabe des Rauchfasses: Accendat in nobis Do- Es entzünde in uns der minus ignem sui amoris, Herr das Feuer seiner Liebe et flammam aeternae cari- und die Glut ewiger Hin⸗ tatis. Amen. gabe! Amen. Zur Händewaschung: Lavabo inter innocentes In Unschuld will ich manus meas: et circumdabo meine Hände waschen und altare tuum, Domine: denAltar umschreiten, Herr. Ut audiam vocem lau- Da will ich deinen Lobge⸗ dis, et ennarem universa sängen lauschen, will prei⸗ mirabilia tua. sen alle deine Wundertaten. Domine, dilexi decorem Ich liebe, Herr, die Zierde domus tuae, et locum habi- deines Hauses, die hehre tationis gloriae tuae. Wohnung deiner Herrlich⸗ keit. Ne perdas cum impiis, Gott, laß mich nicht zu⸗ Deus, animam meam, et grunde gehen mit den Sün⸗ cum viris sanguinum vitam dern, mein Leben nicht ver⸗ meam: lieren mit den Menschen, voll von Blutschuld. 47⁴ In quor quitates 8 rum replei Ego aut mea ingre me, et m Pes me to: in ecc te, Domit Gloria Sicut e Suscipe hanc oblat offerimus passionis, ascension Dominien norem be per Virgi annis Ba; torum A et Pauli, e nium Sar Proficiat a autem ad pro nobis gnentur i memoriat Per eun Dominun Ei P. Orate, dc vestrur ei, Herr, Hdor dein Das Er⸗ de sei wie etze, Herr, meinen Tür vor i mein sen Wor⸗ ne Sün⸗ n. uns der ier Liebe jer Hin⸗ will ich hen und en, Herr. n Lobge⸗ ill prei⸗ dertaten. ie Zierde e hehre Herrlich⸗ nicht zu⸗ en Sün⸗ icht ver⸗ 30 Das heilige Meßopfer. 3⁴⁴4 In quorum manibus ini- quitates sunt: dextera eo- rum repleta est muneribus. Ego autem in innocentia mea ingressus sum: redime me, et miserere mei. Pes meus stetit in direc- to: in ecclesiis benedicam te, Domine. Gloria Part..... Gicut erat An ihrer Hand klebt Frevel, und voll ist ihre Rechte von Geschenken. In Unschuld komme ich zu dir, erlöse mich und sei mir gnädig. Mein Fuß steht auf dem rechten Pfad, so darf ich mit dem ganzen Volk dich preisen, Herr. Ehre sei Wie es war Schlußgebet zur Opferung: Suscipe, sancta Trinitas, hanc oblationem, quam tibi offerimus ob memoriam passionis, resurrectionis, et ascensionis Jesu Christi Domini nostri: et in ho- norem beatae Mariae sem- per Virginis, et beati Jo- annis Baptistae, et sanc- torum Apostolorum Petri et Pauli, et istorum, et om- nium Sanctorum: ut illis proficiat ad honorem, nobis autem ad salutem: et illi pro nobis intercedere di- gnentur in caelis, quorum memoriam agimus in terris. Pper eundem Christum, Dominum nostrum. Amen. Heilige Dreifaltigkeit, nimm diese Opfergabe an, die wir dir darbringen, zum Andenken an das Lei⸗ den, die Auferstehung und die Himmelfahrt unseres Herrn Jesus Christus, zu Ehren der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria, des heiligen Johannes, des Täufers, der heiligen Apo⸗ stel Petrus und Paulus, dieser und aller Heiligen. Laß sie ihnen zur Ehre uns aber zum Heile gereichen, und laß die im Himmel unsere Fürbitter sein, deren Gedächtnis wir auf Erden feiern. Durch ihn, Christus, unsern Herrn. Amen. Einleitung zum Opfergebet des Tages. P. Orate, fratres: ut meum àe vestrum sacrificium ac- P. Betet Brüder, daß unser Opfer wohlgefällig werde 47⁵ 22 3⁴⁴ Das heilige Meßopfer. ceptabile fiat apud Deum bei Gott, dem allmächtigen Patrem omnipotentem. Vater. A. Suscipiat Dominus sacri- M. Der Herr nehme das ficium de mänibus tüis ad Opfer an aus deiner Hand läudem et glöriam nöminis zum Lob und zum Ruhme sui, ad utilitätem quoque nõ- seines Namens, zum Segen stram totiusque Ecclésiae für uns und seine ganze süae sänctae. heilige Kirche. P. Amen. P. Amen. Opfergebet des Tages(Secret): P. Vir bitten dich, o Herr, Schali auν die un- Sagbare Liebe des Hereens deines geliebten Sohnes. Durch diese Liebe erhaltè unsęr Opfer die Æraft, dich au erfreuen und unsere Sh:ud a Sdihiien. Durch ilin, unsern Herrn Jesus Chri- Slis, deinen Sohmn, der mit dir Iebt und Herrscht in den Einheit des Heiligen Geistes Golt P. Per omnia saecula von Ewigkeit zu Ewigkeit. saeculorum. M. Amen. V. Amen. 2. Das eucharistische Opfer. (Die heilige Wandlung). Präfation. P. Dominus vobiscum. P. Der Herr sei mit euch. M. Et cum spiritu tuo. M. Und mitdeinemCeiste. P. Sursum corda. P. Empor das Herz! M. Habémus ad Dömi- M. Wir haben es beim num. Herrn. H. Gratias agamus Do- P. Lasset uns danksagen mino Deo nostro. dem Herrn, unserm Gott. M. Dignum et juͤstum est. M. Dasistwürdigundrecht. P. Vere dignum et ju- P. Mahrhaft, sistavur. Stum est, aequum et dig und Vecnit, hillig und salutare, nos tibi sem- hellsam, dash dιν dit 476 pe et agere. Pater terne J Ouil in cruc ceαmil lulsti, Muinae crariun fundere gratiae +e nost. uam d requies baleret Amn. + lis et Maronis Nibus, c litia cac iymnu canimu. Centes. nächtigen hme das ner Hand n Ruhme um Segen ne ganze t): QMie un- ʃ=iebten Opfer Suld 15 Chnri- nerrecht 2 vigkeit. it euch. Geiste. rz! beim anksagen m Gott. indrecht. IιHαοir. lig und -²ν disu Das heilige Meßopfer. 34⁴ pe) et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, àe— terne Deus. QuiVnigenitumtuum in crucè pendentem lan- cea militis transyFigi vo- luisti, ut apertum Cor, divinae largitatis Sa— crarium, lorrentes nobis funderet miserationis et gratiae, et quod amo- e nostri flagrarée nun- quam destitit, piis ςαt equiées et paenitentibus paleret salulis refugi- um. Et ideo cum Ange- lis et Archangelis, cum Mronis et Dominatio— Hibus, cumque ommni mi- litia caelestis νεrcitus, Mymnum gloride tuae canimus, sinée finèe di- ceuites. immerdar und uberall Y⁰ον Danlebarłéeit hul- digen, heiliger Herr, allmachtiger Vater, eαάιìεer Cott. ö Denn du hast ge- 200⁰lt, daß dein ein- geborener Sohn, da er am Kreuæe hing, von des Soldaten Lanæe QAurahbohirt πιrde, da- nit sein gefnetes Nere, diées Heiligtum gottlicher Freigebis- Eeit, diée Strame des Erbarmens und der Gnadèe aufunsergieße. Dies Here, in dem die Olut der Liebe niè er- lischt, solltèę den From- men ein Ort der Rulhie YHerden, den Bußen- den aber alsufluchts- SVtte Ofen stehen. Darum singen vvir mit den Engeln und Ereengein, mit den Ihironen und Herr— Schaften und mit der ganeen himmlischen Heerschar den Hoch— gesang von deiner Herrlichheit und rufen ohine Unterlaß: * — — — — 2 — — — — — 1 * — * I. 1 2 * —— * — — — * * — 1 * * * 2 — * * II — — — — 1 — — — — — 1 — r — — — — — — i — — I * — — an — * m 477⁷ 3⁴⁴ Das heilige Meßopfer. P. Sanctus, sanctus, sanc- tus Dominus Deus Saba- = Oth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosan- : na in excelsis. Benedi- : Ctus qui venit in nomine Domini. Hosanna in ex- celsis. P. Heilig, heilig, heilig, Herr Gott der Heerscharen! Him⸗ mel und Erde sind erfüllt von deiner Herrlichkeit. Ho⸗ sanna in der Höhe! Hochge⸗ lobt sei, der da kommt im Namen des Herrn. Hosanna in der Höhe! (Alles Folgende bis zumumen vor demPater noster wird still gebetet.) Gebet für die streitende Kirche. P. Te igitur, clementissime Pater, per Jesum Christum Filium tuum Dominum nostrum, supplices roga- mus, ac petimus, uti ac⸗ cepta habeas, et benedicas, haectfdona, haectmunera, haec sanctatsacrificia illi- bata, in primis quae tibi offerimus pro Ecclesia tua sancta catholica: quam pa- cificare, custodire, adunare et regere digneris toto orbe terrarum: una cum famulo tuo Papa nostro N.. et An- tistite nostro N.. et om- nibus orthodoxis, atque ca- tholicae et apostolicae fidei cultoribus. HP. Dich, gütiger Vater, bitten wir demütig und flehen zu dir durch Jesus Christus, deinen Sohn, unsern Herrn: nimm wohl⸗ gefällig an und segne diese 1 Gaben, diese 7 Geschenke, diese heiligen F makellosen Opfergaben. Wir bringen sie dir dar vor allem für deine heilige katholische Kirche: schenke ihr den Frie⸗ den auf dem ganzen Erd⸗ kreis, behüte, einige und leite sie huldvoll: deinen Diener, unsern Papst N., unsernBischof N. alleRecht⸗ gläubigen und alle, die den katholischen und aposto⸗ lischen Glauben fördern. Gedächtnis der Lebenden. Memento, Domine, famu- lorum, famularumque tua- rum N. N. et omnium cir- Gedenke, Herr, deiner Diener und Dienerinnen N.N.undallerUmstehenden, cumstantium, quorum tibi deren Glauben und Opfer⸗ 47⁸ fides co devotio offerim runt hoc pro se, pro rec rum su⸗ tis et in tibique aeterno Gebe Comn moriam mis glo ginis Ma et Domi sti: sed stolorun rum, Pet Jacobi, Jacobi, maei, M. Thaddae mentis, Cypriani 5sOgoni, Cosmae nium 8 quorum que conc bus prote amur au Christum strum.„ ig, Herr n! Him⸗ erfüllt keit. Ho⸗ Hochge⸗ nmt im hosanna 1 gebetet.) m wohl⸗ ne diese eschenke, kellosen bringen lem für holische en Frie⸗ en Erd⸗ ge und deinen pst N., leRecht⸗ die den aposto⸗ dern. deiner rinnen henden, Opfer⸗ Das heilige Meßopfer. 34⁴⁴4 fides cognita est, et nota devotio, pro quibus tibi offerimus: vel qui tibi offe- runt hoc sacrificium laudis, pro se, suisque omnibus: pro redemptione anima- rum suarum, pro spe salu- tis et incolumitatis suae: tibique reddunt vota sua aeterno Deo, vivo et vero. gesinnung du kennst Für sie bringen wir dieses Lob⸗ opfer dar, und sie selbst opfern es dir für sich und alle die Ihrigen, damit ihre Seele gerettet und ihre Hoffnung auf Heil und Wohlfahrt gesichert werde. Sie weihen dir, dem ewi⸗ gen, lebendigen, wahren Gott ihre Gaben. Gebet mit der triumphierenden Kirche. Communicantes, et me- moriam venerantes, in pri- mis gloriosae semper Vir- ginis Mariae, Genetricis Dei et Domini nostri Jesu Chri- sti: sed et beatorum Apo- stolorum ac Martyrum tuo- rum, Petri et Pauli, Andreae, Jacobi, Joannis, Thomae, Jacobi, Philippi, Bartholo- maei, Matthaei, Simonis et Thaddaei: Lini, Cleti, Cle- mentis, Xysti, Cornelii, Cypriani, Laurentii, Chry- sogoni, Joannis et Pauli, Cosmae et Damiani: et om- nium Sanctorum tuorum; quorum meritis precibus- que concedas, ut in omni- bus protectionis tuae muni- amur auxilio. Per eundem Christum, Dominum no—- strum. Amen. In heiliger Gemeinschaft ehren wir dabei vor allem das Andenken der glorrei⸗ chen, allzeit reinen Jungfrau Maria, der Mutter Jesu Christi, unseres Herrn und Gottes, wie auch deiner hei⸗ ligen Apostel und Blutzeu⸗ gen Petrus und Paulus, Andreas, Jakobus, Johan⸗ nes, Thomas, Jakobus, Philippus, Bartholomäus, Matthäus, Simon u. Thad⸗ däus; Linus, Kletus, Kle⸗ mens, Xystus, Kornelius, Cyprianus, Laurentius, Chrysogonus, Johannes u. Paulus, Kosmas u. Dami⸗ anus; u. aller deiner Heili⸗ gen. Ob ihrer Verdienste u. Fürbitten gewähre uns in allem hilfreich deinen Schutz u. Beistand, durch Christus, unsern Herrn. Amen. 479 3⁴⁴4 Das heilige Meßopfer. Bitte um Annahme des Opfers: Hanc igitur oblationem servitutis nostrae, sed et cunctae familiae tuae, quae- sumus, Domine, ut placatus accipias: diesque nostros in tua pace disponas, atque ab aeterna damnatione nos eripi, et in electorum tuo- rum jubeas grege numerari. Per Christum Dominum nostrum. Amen. Quam oblationem tu, Deus, in omnibus, quaesu- mus, bene f dictam, ad- scritptam, rafttam, rationa- bilem, acceptabilemque fa- cere digneris: ut nobis Cortpus, et Sanfguis fiat dilectissimi Filii tui, Do- mini nostri Jesu Christi. So nimm denn, Herr, wir bitten dich, diese Opfer⸗ gabe huldvoll an, die wir, deine Diener, und deine ganze Gemeinde dir dar⸗ bringen. Leite unsere Tage in deinem Frieden, bewahre uns gütig vor der ewigen Verdammnis und reihe uns ein in die Schar deiner Aus⸗ erwählten, durch Christus, unsern Herrn. Amen. Gott, wir bitten dich, mach gnädig diese Gabe reichgesegnet. Laß sie ganz und gar dir gehören als ein voll r gültiges, rech s tes und dir wohlsgefälliges Opfer, damit sie uns werder Leib und Blut/ deines viel⸗ geliebten Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus. Wandlung. Qui pridie quam patere- tur, accepit panem in san- ctas ac venerabiles manus suas, et elevatis oculis in caelum ad te Deum Pa- trem suum omnipotentem, tibi gratias agens, benef⸗ dixit, fregit, deditque disci- pulis suis, dicens: Acci- pite, et manducate ex hoc omnes. Hoc est enim Corpus meum. 48⁰ Er nahm am Abend vor seinem Leiden Brot in seine heiligen und ehrwürdigen Hände, erhob die Augen gen Himmel zu dir, Gott, seinem allmächtigen Vater, sagte dir Dank, segneste es, brach es und gab es seinen Jüngern mit den Worten:„Nehmet hin und esset alle davon: Das ist mein Leib.“ Simi! coenat2 hunc p in sanc manus tias age ditque cens: A eO Omsu Hic Sangu etaete myste. pro vo effund sioner Haec ceritis, facitis. Unde mine, n plebs ti Christi! stri tan nec nor surrectic gloriosa rimus p tuae de hostiam Ssanctam culatam 16 Dib, 4. m, Herr, ese Opfer⸗ „ die wir, nd deine dir dar⸗ isere Tage „bewahre rewigen reihe uns iner Aus⸗ Christus, men. ten dich, ese Gabe sie ganz hören als rech s tes gefälliges is werdefß ines viel⸗ „Unseres istus. bend vor t in seine vürdigen e Augen Hzir, Gott, en Vater, segneste gab es mit den t hin und n Leib.“ Das heilige Meßopfer. 3⁴4⁴ Simili modo postquam coenatam est, accipiens et hunc praeclarum Calicem in sanctas ac venerabilis manus suas: item tibi gra- tias agens, benedixit, de- ditque discipulis suis, di- cens: Accipite, et bibite ex eo omnes. Hic est enim Calix sanguinis mei, novi etaeternütestamenti: mysterium fidei: qui pro vobis et pro multis effundetur in remis— sionem peccatorum. Haec quotiescumque fe- ceritis, in mei memoriam facitis. In gleicher Weise nahm er nach dem Mahle auch diesen wunderbaren Kelch in seine heiligen und ehr⸗ würdigen Hände, dankte dir abermals, segnete sihn und gab ihn seinen Jüngern mit den Worten:„Nehmet hin und trinket alle daraus. Das ist der Kelch meines Blutes, des neuen und ewigen Bundes,— Geheimnis des Glaubens,— das für euch und für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden. Tuet dies, so oft ihres tut, zu meinem Gedächtnis!“ Aufopferung der verwandelten Gaben. Unde et memores, Do— mine, nos servi tui sed et plebs tua sancta ejusdem Christi Filii tui Domini no- stri tam beatae passionis, nec non et ab inferis re— surrectionis, sed et in caelos gloriosae ascensionis: offe- rimus praeclarae majestati tuae de tuis donis ac datis, hostiam ꝶ puram, hostiam sanctam, hostiam ꝶ imma- culatam, Panem sanctum 4 16 Dibßzesan⸗Gesangbuch. Daher sind wir denn ein⸗ gedenk, Herr, wir, deine Diener, aber auch dein hei⸗ liges Volk, des heilbrin⸗ genden Leidens, der Auf⸗ erstehung von den Toten und der glorreichen Him⸗ melfahrt deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Chri⸗ stus, und bringen so deiner erhabenen Majestät von deinen Geschenken und Ga⸗ ben ein reines 7 Opfer dar, 48¹ 34⁴4 Das heilige Meßopfer. vitae aeternae, et Calicem salutis perpetuae. Supra quae propitio ac sereno vultu respicere di- gneris: et accepta habere, sicuti accepta habere di- gnatus es munera pueri tui justi Abel, et sacrificium Patriarchae nostri Abrahae: et quod tibi obtulit sum- mus sacerdos tuus Melchi- sedech, sanctum sacrifici- um, immaculatam hostiam. Supplices te rogamus, om- nipotens Deus: jube haec perferri per manu sancti Angeli tui in sublime altare tuum, in conspectu divinae majestatis tuae: ut quot- quot ex hac altaris parti- cipatione sacrosanctum Filii tui ꝙ Corpus, et Sanguinemi sumpserimus, omni bene—- dictione caelesti et gratia repleamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen. ein heiliges Opfer, ein makelloses Opfer, das hei⸗ lige Brot 7 des ewigen Lebens und den Kelch i des immerwährenden Heiles. Schaue huldvoll darauf nieder mit gnädigem und mildemAngesicht undnimm es wohlgefällig an, wie du einst mit Wohlgefallen auf⸗ genommen hast die Gaben Abels, deines gerechten Die⸗ ners, das Opfer unseres Pa⸗ triarchen Abraham, dashl. Opfer und die makellose Gabe, die dein Hoherprie⸗ ster Melchisedech dir dar⸗ gebracht hat. Demütig bitten wir dich, allmächtiger Gott: dein heiliger Engel möge dieses Opfer zu deinem himm⸗ lischen Altar emportragen vor das Angesicht deiner göttlichen Majestät. Laß uns alle, die wir gemein⸗ sam von diesem Altare das hochheilige Fleisch und 17 Blut deines Sohnes emp⸗ fangen, mit allem Gnaden⸗ segen des Himmels erfüllt werden, durch Christus, un⸗ sern Herrn. Amen. Gebet für die leidende Kirche. Memento etiam, Domi- ne, famulorum, 48² Herr, gedenke auch deiner famula- Diener und DienerinnenN. rumque qui nos signo f: somno kurz für deren me will.) Ipsis, bus in bus, 106 et pacis camur. stum, I Amen. Bitt NoObi. bus, fa tudine rum sp aliquam nare d sanctis tyribus: phano, Ignatio, cellino, Perpetu Agnete, et omn intra Sortium meriti, mus, la Per C nostrum ) Bei 16* ofer, ein „das hei⸗ ewigen elch f des Heiles. I(darauf gem und ndnimm , wie du rllen auf⸗ ie Gaben hten Die⸗ seres Pa⸗ n, dashl. nakellose herprie⸗ dir dar⸗ wir dich, t: dein ge dieses himm⸗ ortragen t deiner ät. Laß gemein⸗ tare das ch und f es emp⸗ Gnaden⸗ 3 erfüllt stus, un⸗ n. ch deiner innenN. Das heilige Meßopfer. 34⁴4 rumque tuarum N. et N. qui nos praecesserunt cum signo fidei, et dormiunt in somno pacis.(Hier betet man kurz für bestimmte Verstorbene, deren man besonders gedenken will.) Ipsis, Domine, et omni- bus in Christo quiescenti- bus, locum refrigerii, lucis et pacis, ut indulgeas, depre- camur. Per eundem Chri- stum, Dominum nostrum. Amen. N., die uns mit dem Zeichen des Glaubens vorangegan⸗ gen undimFFriedenentschla⸗ fen sind.(Hier betet man kurz für bestimmte Verstorbene, deren man besonders gedenken will.) Wir flehen dich an, Herr, gewähre ihnen und allen, die in Christus ruhen, in deiner Milde den Ort der Erquickung, des Lichtes und des Friedens, durch Chri⸗ stus, unsern Herrn. Amen. Bitte um Gemeinschaft mit den Heiligen. Nobis quoque peccatori- bus, famulis tuis, de multi- tudine miserationum tua— rum sperantibus, partem aliquam, et societatem do- nare digneris, cum tuis sanctis Apostolis et Mar- tyribus: cum Joanne, Ste- phano, Matthia, Barnaba, Ignatio, Alexandro, Mar- cellino, Petro, Felicitate, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnete, Caecilia, Anastasia, et omnibus sanctis tuis: intra quorum nos con- sortium, non aestimator meriti, sed veniae, quaesu- mus, largitor admitte. Per Christum, Dominum nostrum. Auch uns Sündern /, dei⸗ nen Dienern, die auf deine überreiche Barmherzigkeit vertrauen, schenke in Gna⸗ den Anteil und Gemein⸗ schaft mit deinen heiligen Aposteln und Blutzeugen: mit Johannes, Stephanus, Matthias, Barnabas, Ig⸗ natius, Alexander, Marcel⸗ linus, Petrus, Felicitas, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnes, Cäcilia, Anastasia, und allen deinen Heiligen. Wage nicht, wir flehen zu dir, unser Verdienst, son⸗ dern schenk uns gnädig Ver⸗ zeihung, und nimm uns auf in ihre Gemeinschaft. Durch Christus, unsern Herrn. ) Bei diesen Worten schlägt man an die Brust. 16* 483 3⁴⁴ Das heilige Meßopfer. Per quem haec omnia, Domine, semper bona creas, sanctisꝗ ficas, vivi- ficas, bene ꝗ dicis, et prae- stas nobis. Per ipsum, et cum 4 ipso, et in ꝶ ipso, est tibi Deo Patri 4 omnipotenti, in unitate Spiritus Sancti, omnis honor, et gloria. HP. Per omnia saecula saeculorum. M. Amen. Durch ihn erschaffst du, Herr, immerfort alle diese Gaben, heifligst, bes lebst, seg znest und gewährest sie uns. Durcher ihn und mit f ihm und in ihm wird dir, Gott, f allmächtiger Vater, in der Einheit des 5 Hei⸗ ligen Geistes alle Ehre und Verherrlichung von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. M. Amen. 3. Die heilige Kommunion. Das Gebet des Herrn. P. Oremus: Praeceptis salutaribus moniti, et di- vina institutione formati, audemus dicere: Pater noster, qui es in caelis: Sanctificetur no- men tuum: Adveniat reg- num tuum: Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum quo- tidianum da nobis hodie: Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimit- timus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in ten- —. —. — O — M. Sed libera nos à mälo. P. Amen. 484 P. Lasset uns beten: Durch heilbringende An⸗ ordnunggemahntunddurch göttliche Belehrung ange⸗ leitet, wagen wir zu spre⸗ chen: Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde dein Name, zu uns komme dein Reich, dein Wille ge⸗ schehe wie im Himmel, also auch auf Erden! Unser täg⸗ liches Brot gib uns heute; und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir ver⸗ geben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Ver⸗ suchung. M. Sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Amen. P. Lib Domin lis, pra- et futu beata Virgin- ria, cu tuis Pe Andree ctis, da diebus Sericor a pece liberi batione Brotb P. Per nostrur Filium, vivit e Spiritus Per culorur M. Am P. Pax per vo M. Et P. Hae Secratié guinis Christi nobis Amen. haffst du, alle diese be flebst, ährest sie nd mit f wird dir, zer Vater, es 7 Hei⸗ Ehre und on Ewig⸗ beten: nde An⸗ unddurch ug ange⸗ zu spre⸗ »r du bist igt werde s komme Wille ge⸗ mel, also nser täg⸗ us heute; unsere wir ver⸗ üdigern; t in Ver⸗ uns von Das heilige Meßopfer. 34⁴4⁴4 P. Libera nos, quaesumus, Domine, ab omnibus ma— lis, praeteritis, praesentibus et futuris: et intercedente beata et gloriosa semper Virgine Dei Genetrice Ma- ria, cum beatis Apostolis tuis Petro et Paulo, atque Andrea, et omnibus San— ctis, da propitius pacem in diebus nostris: ut ope mi- sericordiae tuae adjuti, et a peccato simus semper liberi et ab omni pertur- batione securi. P. Erlöse uns, Herr, wir bitten dich, von allem Uebel, sei es vergangen, gegen⸗ wärtig oder zukünftig, und auf die Fürsprache der se⸗ ligen, glorreichen, allzeit reinen Jungfrau und Got⸗ tesmutter Maria, wie auch deiner heiligen Apostel Pe⸗ trus, Paulus, Andreas und aller Heiligen, gib barm⸗ herzig Frieden in unsern Tagen. Komm uns zu Hilfe mit deinem Erbarmen, daß wir von Sünden allzeit frei bleiben und vor jeder Be⸗ unruhigung gesichert seien. Brotbrechung, Friedenswunsch und Mischung. P. Per eundem Dominum nostrum Jesum Christum, Filium, tuum. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sanctus Deus. Per omnia saecula sae- culorum. M. Amen. P. Pax Domini sit sem- per vobisteum. M. Et cum spiritu tuo. P. Haec commixtio, et con- secratio corporis et san- guinis Domini nostri Jesu Christi fiat accipientibus nobis in vitam aeternam. Amen. H. Durch unsern Herrn Je⸗ sus Christus, deinen Sohn der mit dir lebt herrscht, in der Einheit des Heiligen Geistes Gott. P. Von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit. V. Amen. P. Der Friede des Herrn sei s allzeit mit euch. /. Und mit deinemeiste.? P. Diese geheiligte Mi⸗ schung von Leib und Blut unseres Herrn Jesus Chri⸗ stus gereiche uns bei ihrem Empfange zum ewigen Leben. Amen. 48⁵ 3⁴⁴ Das heilige Meßopfer. Agnus Dei. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere Nnobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis : peccata mundi, dona no- bis pacem. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt: erbarme dich unser! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt: erbarme dich unser! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt: gib uns den Frieden! Friedensgebet. Domine Jesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pa- cem meam do vobis: ne respicias peccata mea, sed fidem Ecclesiae tuae: eam- que secundum voluntatem tuam pacificare et coado- nare digneris: Qui vivis et regnas Deus per omnia saecula saeculorum. Amen. Herr Jesus Christus, du hast zu deinen Apostel ge⸗ sagt: Den Frieden hinter⸗ lasse ich euch, meinen Frie⸗ den gebe ich euch. Schaue nicht auf meine Sünden, sondern auf den Glauben deiner Kirche, und gib ihr huldvoll Frieden und Ein⸗ tracht, wie es deinem Willen entspricht. Der du lebst und herrschest, Gott, von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. Amen. Im feierlichen Amt wird jetzt der Friedenskuß gegeben als Sinnbild unserer bruderlichen Vereinigung in Christus. Vorbereitungsgebete. Domine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex vo- luntate Patris, cooperante Spiritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificasti: libera me per hoc sacro- sanctum Corpus et San— 486 Herr Jesus Christus, Sohn des lebendigen Got⸗ tes: dem Willen des Va⸗ ters gehorsam, hast du unter Mitwirkung des Hei⸗ ligen Geistes durch deinen Tod der Welt das Leben guinem iniquita versis 2 semper tis, et parari p eodem ritu Sar Deus i rum. 7 Perce Domine ego ind sumo, I in judi natione: tate pre mentum et ad n dam: cum De Spiritus omniates, Amen. Paner piam, et vocabo. Domi. ut intres sed tant sanabitu (Dreimal IRIRvv? unimmst den der h unser! inimmst den der h unser! rnimmst den der Frieden! stus, du ostel ge⸗ hinter⸗ en Frie⸗ Schaue Sünden, Slauben gib ihr nd Ein⸗ Willen ebst und n Ewig⸗ men. jeben als hristus, en Got⸗ des Va⸗ ast du des Hei⸗ deinen Leben Das heilige Meßopfer. 34⁴4 guinem tuum ab omnibus iniquitatibus meis, et uni- versis malis: et fac me tuis semper inhaerere manda- tis, et a te nunquam se— parari permittas: Qui cum eodem Deo Patre, et Spi- ritu Sancto vivis et regnas Deus in saecula saeculo— rum. Amen. Perceptio corporis tui, Domine Jesu Christe, quod ego indignus sumere prae- sumo, non mihi proveniat in judicium et condem- nationem: sed pro tua pie- tate prosit mihi ad tuta- mentum mentis et corporis, et ad medelam percipien- dam: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. geschenkt: erlöse mich durch dieses dein hochheiliges Fleisch und Blut von allen meinen Sünden und von jeglichem Uebel. Gib, daß ich deinen Geboten allzeit treu bleibe, und laß nicht zu, daß ich mich jemals von dir trenne, der du mit Gott dem Vater und dem Heiligen Geiste lebst und herrschest, Gott, von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. Amen. Der Genuß deines Leibes, Herr Jesus Christus, den ich Unwürdiger zu emp⸗ fangen wage, gereiche mir nicht zum Gericht und zur Verdammnis, sondern durch deine Güte zum Schutz für Leib und Seele und zu meiner Heilung, der du lebst und herrschest mit Gott, dem Vater, in der Einheit des Heiligen Geistes Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Kommunion des Priesters. Panem caelestem acci— piam, et nomen Domini in- vocabo. Domine, non sum dignus, Ich will das Himmels⸗ brot nehmen und anrufen den Namen des Herrn. Herr, ich bin nicht wür⸗ ut intres sub tectum meum: dig, daß du eingehst unter sect tantum dic verbo, et mein Dach; aber sprich nur sanabitur anima mea. ein Wort, so wird meine Dreimall 0 Seele gesund. (Dreimal..) 48⁷ 3⁴4⁴4 Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat ani- mam meam in vitam aeter- nam. Amen, Quid retribuam Domino pro omnibus, quae retribuit mihi? Calicem salutaris ac- cipiam, et nomen Domini invocabo. Laudans invo—- cabo Dominum, et ab ini- micis meis salvus ero. Sanguis Domini nostri Jesu Christi custodiat ani- mam meam in vitam aeter⸗ nam. Amen. Das heilige Meßopfer. Der Leib unseres Herrn Jesus Christus bewahre meine Seele zum ewigen Leben. Amen. Wie könnte ich dem Herrn all das vergelten, was er an mir getan hat? Den Kelch des Heiles will ich nehmen und anrufen den Namen des Herrn. In frohem Jubel rufe ich zum Herrn und werde sicher seinvor meinen Feinden. Das Blut unseres Herrn Jesus Christus bewahre meine Seele zum ewigen Leben. Amen. Die Austeilung der hl. Kommunion an die Gläubigen. (Die Gebete dazu siehe Nr. 345 Seite 503.) Beim Ausspülen des Kelches. Quod ore sumpsimus, Domine, pura menteè capia- mus: et de munere tem—- porali fiat nobis remedium sempiternum. Corpus tuum, Domine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potavi, adhaereat vi- sceribus meis: et praesta; ut in me non remaneat sce— lerum macula, quem pura et sancta refecerunt sacra- menta: Qui vivis et regnas in saecula saeculorum. Amen. 488 Was wir mit dem Munde empfangen haben, Herr, das laß uns auch mit reinem Herzen aufnehmen, und aus dieser zeitlichen Gabewerde uns ewige Erquickung. Dein Leib, Herr, den ich empfangen, und das Blut, das ich getrunken habe, bleibe stets in meinem Her⸗ zen. Laß keine Sünden⸗ makel in mir zurückbleiben, da mich dieses reine, heilige Sakrament gelabt hat, der du lebst und herrschest in in alle Ewigkeit. Amen. C— P. In latus contin. etaꝗue POS HP. Don M. Et 6 Ore HoObis, vinum vorem, Cordis cepta, despice lestia. nas C Mitate Deus. cu1d Se M. Am P. Dom M. Et c P. Ite, M. Deo 5 Herrn bewahre ewigen m Herrn has er an en Kelch nehmen men des m Jubel vrn und meinen es Herrn bewahre ewigen ion nMunde Herr, das reinem und aus bewerde ung. „den ich as Blut, n habe, lem Her⸗ Sünden⸗ bleiben, „heilige hat, der schest in Amen. Das heilige Meßopfer. Communio. Lied zur Austeilung der hl. Kommunion. P. Inus militum lancea P. Einer der Soldaten latus ej³us aperuit, et dsfnete miteinerlanæe continuo exivit sanguis seineSeite, undsogleich etaqua.(oann. IO, 54.) Floh Blut und Vasser Heraus.(Joh. IO, 54.) C. Schlußgebete. Postcommunio. P. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. Oremus. Draebeant nobis, Domineè Jesu, di- vinum tua sancta fer- νem, quo dulcissimi Cordis tui suavitatè per- cepta, discamus terrena despicere, et amare cae- lestia: Qui vivis ei reg- nas cum Deo Patre in unitate Spiritus Saneti Deus: per omniàa sde— cula saεculorum. M. Amen. Danksagungsgebet des Tages. h. Der Herr sei mit euch. “. Und mit deineméEeiste. Lassetuns béten: Herr Jesus, deinè hei- ligen Gaben mögen in ns gttliche Glut ent- Jachen] Wir haben die Gute deines lieébreichen Hereens verkostet, lehire uns, das Irdische gering æu achten, und das Himmlische æu lièében. Der du lebst und nherrechest mit Gott, dem Vater, in der Einheit des hl. Ceistes Gott, von Euigłeit au Ecuigᷓeit. M. Amen. Verabschiedung und Segen. P. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. P. Ite, missa est. M. Deo gratias. P. Der Herr sei mit euch. AM. Und mit deinemeiste. P. Gehet hin, ihr seid ent⸗ lassen. M. Dank sei Gott! 3⁴⁴ * — 2 + — — — — 2 + — 1 * — — — — * — — * — — — — — — — 2 — — — — — — — — — — — — — — — — — — * — — — — — — — — — — — * — — — — — — * — — — — — — * * — * * — — 1 * * 1 * — 2 * — — — * — — 489 3⁴⁴4 P. Placeat tibi, sancta Tri- nitas, obsequium servitutis meae: et praesta; ut sacri- ficium, quod oculis tuae majestatis indignus obtuli, tibi sit acceptabile, mihique, et omnibus pro quibus illud obtuli, sit, te miserante, propitiabile. Per Christum Dominum nostrum. Amen. P. Benedicat vos omnipo- tens Deus, Pater et Filius, et Spiritus Sanctus. M. Amen. Das heilige Meßopfer. P. Heiliger, dreieiniger Gott, nimm die Huldigung deines Dieners wohlgefäl⸗ lig an. Laß das Opfer, das ich Unwürdiger vor den Augen deiner Majestät dar⸗ gebracht habe, dir wohl⸗ gefällig sein, und gib, daß es mir und allen, für die ich es darbrachte, durch dein Erbarmen zur Versöhnung gereiche, durch Christus, unsern Herrn. Amen. P. Es segneeuchderallmäch⸗ tige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. M. Amen. Letztes Evangelium. P. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. P. Initium sancti Evangelii secundum Joannem. M. Gloria tibi, Domine. P. In principio erat Ver- bum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Ver— bum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ip- sum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod fac- tum est: in ipso vita erat, et vita erat lux hominum: et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non compre- henderunt. 490 P. Der Herr sei mit ench. M. Und mit deinem Geiste. HP. Anfang des hl. Evan⸗ geliums nach Johannes. M. Ehre sei dir, Herr. P. Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort. Schon im Anfang war es bei Gott. Durch das Wort ist alles geworden, und nichts, was geworden, ward ohne das Wort. In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen. Und das Licht leuchtete in der Fin⸗ sternis; aber die Finster⸗ nis hat es nicht begriffen. Fuit! cui not Hic ven téestimo lumine, per illui sed ut beret de ra, qua homine hunc m. rat, et m tus est, cognovi et sui et Quotqu runt eu statem! qui cred qui not neque e neque v Deo nat carO fa bitavit dimus am quas plenum M. Deo eieiniger Uldigung ohlgefäl⸗ pfer, das vor den estät dar⸗ ir wohl⸗ gib, daß „für die urch dein söhnung Christus, nen. allmäch⸗ cund der ige Geist. nit ench. n Geiste. l. Evan⸗ ohannes. Herr. var das ort war war das Anfang urch das worden, worden, Das heilige Meßopfer. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joannes. Hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimonium perhi- beret de lumine. Erat lux ve- ra, quae illuminat omnem hominem venientem in hunc mundum. In mundo e- rat, et mundus per ipsum fac- tus est, et mundus eum non cognovit. In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem recepe— runt eum, deédit eis pote- statem filios Dei fieri, his, qui credunt in nomine ejus: qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque voluntate viri, sed ex Deo nati sunt. Et Verbum caro factum est, et ha⸗ bitavit in nobis: et vi- dimus gloriam ejus, glori- am quasi Unigeniti a Patre, plenum gratiae et veritatis. M. Deo gratias. 3⁴44 Da ward ein Mann von Gottgesandt;seinNamewar Johannes. Dieser kam als Zeuge; er sollte Zeugnis geben von dem Lichte, auf daß alledurchihnzum Glau⸗ ben gelangten. Er selbst war nicht das Licht; er sollte nur Zeugnis von dem Lichte ge⸗ ben. Das war das wahre Licht, das jeden Menschen er⸗ leuchtet der in diese Welt kommt. Er war in der Welt, und die Welt ist durch ihn geworden. Allein, die Welt hat ihn nicht erkannt. Er kam in sein Eigentum, doch dieSeinen nahmen ihn nicht auf. Allen aber, die ihn aufnahmen, gab er Macht, Kinder Gottes zu werden, all denen, die an seinen Na⸗ men glauben, die nicht aus dem Blute, nicht aus dem Verlangen des Fleisches, nicht aus dem Wollen des Mannes, sondern aus Gott geboren sind. Und das Wort ist Fleisch ge— worden, und hat unter uns gewohnt. Und wir haben seine Herrlichkeit ge⸗ sehen, die Herrlichkeit des Eingeborenen vom Vater, voll der Gnade und Wahr⸗ heit. M. Dank sei Gott! 491 34⁵ 1. Meßandacht. 345. 1. Meßandacht. A. Vormesse. I. Gebete. Zum Eingang wird ein passendes Lied gesungen.“) Staffelgebet. Lektor(Vorbeter): Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. Zum Altare Gottes will ich treten. Volk: Zu Gott,/ der mich erfreut von Jugend auf. L. Schaff Recht mir, Gott,‚/ und führe meine Sache gegen ein unheiliges Volk;/ von frevelhaften, falschen Menschen rette mich! V. Gott, du bist meine Stärke. Warum denn willst du mich verstoßen?/ Was muß ich traurig gehen,/ weil mich der Feind bedrängt? L. Send mir dein Licht und deine Wahrheit,/ daß sie zu deinem heiligen Berg mich leiten/ und mich führen in dein Zelt! V. Dort darf ich zum Altare Gottes treten,/ zu Gott,/ der mich erfreut von Jugend auf. L. Dann will ich dich mit Harfenspiel lobpreisen,/ Gott, mein Gott!/ Wie kannst du da noch trauern, meine Seele,/ wie mich mit Kummer quälen? V. Vertrau auf Gott! Ich darf ihn wieder preisen;/ er bleibt mein Heiland und mein Gott. L. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste. V. Wie es war im Anfang,/ so auch jetzt und alle⸗ zeit/ und in Ewigkeit. Amen. ). Das Vorspiel möge der Organist möglichst kurz machen, das Nachspiel ganz unterlassen. Passende Lieder zu den Meßandachten siehe Nr. 169—268. Das dort angegebene Lied nach der Wand⸗ lung fällt bei den Meßandachten aus. 492 Aposteh ich viel Werken durch n Darr Maria, den Tö und all errn. 2 Der uns die V. Am L. Nac schenke V. Am L. Got V. Da L. Erz V. Und L. Her V. Un! L. Laf Sündet ins Alle V. An mgen.*) und des m Altare end auf. ie Sache falschen un willst gehen,/ „/ daß nd mich Gott,/ reisen,/ trauern, 2 reisen; ‚ ud dem nd alle⸗ ichen, das undachten Wand⸗ 1. Meßandacht. 34⁵ L. Zum Altare Gottes will ich treten. „Zu Gott,/ der mich erfreut von Jugend auf. „Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn, der Himmel und Erde erschaffen hat. „Nun wollen wir unsere Sünden bekennen. „Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen,/ der seligen,‚ allzeit reinen Jungfrau Maria,/ dem hl. Erzengel Michael,/ dem hl. Johannes, dem Täufer,/ den hl. Aposteln Petrus und Paulus/ und allen Heiligen,/ daß ich viel gesündigt habe/ in Gedanken, Worten und Werken: durch meine Schuld,/ durch meine Schuld,/ durch meine große Schuld. Darum bitte ich die selige, allzeit reine Jungsrau Maria,/ den hl. Erzengel Michael,/ den hl. Johannes, den Täufer, /die hl. Apostel Petrus und Paulus 20 alle Heiligen/ für mich zu beten bei Gott, unserm errn. I. Der allmächtige Gott erbarme sich unser,/ er lasse uns die Sünden nach/ und führe uns zum ewigen Leben! V. Amen. L. Nachlaß, Vergebung und Verzeihung unserer Sünden! schenke uns der allmächtige und barmherzige Herr! Amen. Gott, wende dich zu uns und gib uns neues Leben! „Dann wird dein Volk in dir sich freuen. Erzeige, Herr, uns deine Huld! Und schenke uns dein Heil! „Herr, erhöre mein Gebet! Und laß mein Rufen zu dir kommen! L. Lasset uns beten: Herr, wir bitten dich, nimm unsere Sünden von uns weg, und laß uns mit reiner Seele 20 Ame eiligste eingehen. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. 493 345 1. Meßandacht. Introitus. L. betet den Introitus aus dem Meßbuch, er schließt mit den Worten: Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen eiste, V. Wie es war im Anfang,/ so auch jetzt und alle— zeit/ und in Ewigkeit. Amen. Kyrie eleison. 11. erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! „Christus, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! herr, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! R EaENA Gloria. L. Ehre sei Gott in der Höhe! V. Und auf Erden Friede den Menschen,/ die guten Willens sind!/ Wir loben dich,/ wir preisen dich,/ wir beten dich an,/ wir verherrlichen dich,/ wir sagen dir Dank ob deiner großen Herrlichkeit,/ Herr und Gott, König des Himmels,/ Gott, allmächtiger Vater!/ Herr Jesus Christus, eingeborener Sohn,/ Herr und Gott, Lamm Gottes, Sohn des Vaters! Du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser!/ Du nimmst hinweg die Sünden der Welt:/ nimm unser Flehen gnädig auf! /Du sitzest zur Rechten des Vaters: erbarme dich unser! Denn du allein bist der Heilige,/ du allein der Herr,/ du allein der Höchste,/ Jesus Christus,/ mit dem Hl. Geiste,/ in der Herrlichkeit Gottes, des Vaters. Amen. 494 P. Don (Der He M. Et (Und m L. Lass V. Am L. Lesi (oder: Die T schließt V. Da Lied z (Inzwis Der Sowei tägiger V. Lol I., Ic V. der und de Und eingeb aller Gott v Wesen Für u t mit den Heiligen ind alle⸗ e guten dich,/ ir sagen rr und Vater!/ ͤrr und nimmst /Du Flehen rbarme lein der mit dem Amen. 1. Meßandacht. 34⁵ Ta gesgebet. p. Dominus vobiscum. I. Herr, erhöre mein Gebet! Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Lasset uns beten: Folgt das Tagesgebet aus dem Meßbuch ..... von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. II. Lesungen. 1. Tageslesung(Epistel). L. Lesung aus dem Briefe des hl. Paulus an die.. (oder: aus dem Propheten Isaias. Die Tageslesung wird aus dem Meßbuch vorgelesen. Der Lektor schließt mit den Worten: Soweit die Worte der hl. Lesung. V. Dank sei dir, o Herr! Lied zum Graduale oderAlleluja Nr.273 oder 280. Inzwischen liest der Priester das Evangelium lateinisch am Altar.) 2. Tageslesung(Evangelium). Der Priester verliest das Evangelium deutsch;z am Sch lusse sagt er: Soweit die Worte des heutigen(festtägigen oder sonn⸗ tägigen) Evangeliums. V. Lob sei dir, Christus! Credo. L. Ich glaube an den einen Gott, V. den allmächtigen Vater, Schöpfer des Himmels und der Erde, /aller sichtbaren und unsichtbaren Dinge./ ö Und an den einen Herrn Jesus Christus,/ Gottes eingeborenen Sohn. Er ist aus dem Vater geboren vor aller Zeit,‚ Gott von Gott,/ Licht vom Lichte,/ wahrer Gott vom wahren Gott,/ gezeugt, nicht geschaffen,/ eines Wesens mit dem Vater,/ durch ihn ist alles geschaffen. Für uns Menschen und um unseres Heiles willen/ ist 495 34⁵ 1. Meßandacht. er vom Himmel herabgestiegen.(aniebeugung.) Er hat Fleisch angenommen durch den Heiligen Geist/ aus Maria, der Jungfrau,/ und ist Mensch geworden. ,/Gekreuzigt wurde er sogar für uns. Unter Pontius Pilatus hat er den Tod erlitten/ und ist begraben worden./ Er ist auferstanden am dritten Tage gemäß der Schrift./ Er ist aufgefahren in den Himmel/ und sitzet zur Rechten des Vaters. Er wird wiederkommen in Herrlichkeit,/ Gericht zu halten über Lebende und Tote,/ und seines Reiches wird kein Ende sein. Ich glaube an den Heiligen Geist,/ den Herrn und Lebensspender,/ der vom Vater und vom Sohne aus⸗ geht./ Er wird mit dem Vater und dem Sohne zugleich angebetet und verherrlicht./ Er hat gesprochen durch die Propheten. /Ich glaube an die eine,/ heilige, katho⸗ lische und apostolische Kirche. Ich bekenne die eine Taufe der Vergebung der Sünden,/ ich erwarte die Auferstehung er Toten/ und das Leben der zukünftigen Welt. Amen. B. Opfermesse. I. Opferung. P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre meinGebet! (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! P. Oremus. L. Lasset uns beten! (Der Lettor betet das Offertorium aus dem Meßbuch.) Bei der Opferung des Brotes: L. Heiliger Vater, allmächtiger, ewiger Gott, V. nimm diese makellose Opfergabe gnädig an! L. Wir bringen sie dir dar, dem lebendigen, wahren Gott, V. für unsere unzähligen Sünden,/ Fehler und Nach⸗ lässigkeiten. 496 L. Wir Altar ge Lebenden V. Laß das ewie Be L. Wir flehen di Wohlger emporstei V. uns z Amen. L. Nun dem Her V. Laß knirschtem So werd daß es d Jetzt werden C L. betet d V. Ame P. Domii (Der Her⸗ M. Et cur Und mit „Sursut M. Habér Er hat Maria, ekreuzigt us hat n./ Er rift./ Er Rechten ichkeit,/ d seines rn und ne aus⸗ zugleich 1 durch „katho⸗ e Taufe stehung Amen. 1. Meßandacht. 345⁵ L. Wir opfern sie dir auf für alle, die hier um deinen Altar geschart sind, und für alle gläubigen Christen, die Lebenden und Verstorbenen. V. Laß das Opfer uns und ihnen heilsam sein für das ewige Leben! Amen. Bei der Darbringung des Kelches: L. Wir opsern dir, Herr, den Kelch des Heiles und flehen dich, den Allgütigen an: Laß ihn wie lieblichen Wohlgeruch vor das Angesicht deiner göttlichen Majestät emporsteigen, V. uns zum Segen/ und zum Heile der ganzen Welt! Wen. Selbstaufopferung: L. Nun wollen wir uns selbst und unser Tagewerk dem Herrn aufopfern: V. Laß uns im Geiste der Demut„und mit zer⸗ nirschtem Herzen Aufnahme finden, bei dir, o Herr!/ So werde unser Opfer heute vor deinem Angesichte,/ daß es dir wohlgefalle,/ Herr und Gott! Jetzt kann ein Lied zur Opferung gesungen werden, wenn die Zeit ausreicht. Das Opfergebet des Tages: L. betet die Serret, diese schließt: von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. II. Wandlung. Präfation. P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöremeinGebet! (Der Herr sei mit euch.) N. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! P. Sursum corda. L. Empor das Herz! A. Habemus ad Dominum. J. Wir haben es beim Herrn. 497 34⁵ 1. Meßandacht. P. Gratias agamus Domi- L. Lasset uns danksagen no Deo nostro. dem Herrn, unserm Gott! J. Dignum et jüstum est. V. Das istwürdigundrecht. Der Lektor betet die Präfation aus dem Meßbuch, diese schließt: „rufen ohne Unterlaß“: V. Heilig, heilig, heilig bist du,/ Herr, Gott Sabaoth!/ Himmel und Erde tun kund deine Herrlichkeit!/ Hosanna in der Höhe! 7Gebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn!/ Hosanna in der Höhe! Der vorstehende Text kann auch gesungen werden, siehe Nr. 194. Oder es kann ein anderes Sanctuslied aus den Singmessen ge⸗ sungen werden. Gebet für die streitende Kirche: V. Wir bringen das Opfer dar für die heilige katho⸗ lische Kirche, unsern Papst N. und unsern Bischof N. Still.) Dich, gütiger Vater, bitten wir demütig und flehen zu dir durch Jesus Christus, deinen Sohn, unsern Herrn: nimm wohlgefällig an und segne diese Gaben, diese Geschenke, diese heiligen, makellosen Opfer⸗ gaben. Wir bringen sie dir dar vor allem für deine heilige katholische Kirche: schenke ihr den Frieden auf dem ganzen Erdkreis; behüte, einige und leite sie huldvoll: deinen Diener, unsern Papst N., unsern Bischof N., alle Rechtgläubigen und alle, die den katho⸗ lischen und apostolischen Glauben fördern. Gedächtnis der Lebenden: V. Gedenke, o Herr, unserer lebenden Brüder und Schwestern! Still.) Gedenke, Herr, auch aller Umstehenden, deren Glauben und Opfergesinnung du kennst! Für sie bringen wir dieses Lobopfer dar, und sie selbst opfern es dir für sich und alle die Ihrigen, damit ihre Seele ge⸗ rettet und ihre Hoffnung auf Heil und Wohlfahrt ge⸗ sichert werde. Sie weihen dir, dem ewigen, lebendigen, wahren Gott, ihre Gaben. 498 V. Wir um ihre Still.) allem da frau Me und Got Martyre Fürbittet und Bei Bit Still.) Opferga ganze G deinem Verdami Auserwe Gott, gesegnet. vollgülti mit sie Sohnes, Nun fo werden in heiliges erstehung fahrt dei und brin Geschenk heiliges danksagen rm Gott! undrecht. ese schließt: abaoth!/ Hosanna n Namen ehe Nr. 194. gmessen ge⸗ e: ige katho⸗ zischof N. ũütig und n Sohn, gne diese en Opfer⸗ für deine ieden auf leite sie „unsern en katho⸗ ider und hen, deren ie bringen en es dir Seele ge⸗ lfahrt ge⸗ bendigen, 1. Meßandacht. 34⁵ Gemeinschaft der Heiligen: V. Wir vereinigen uns mit den Heiligen und bitten um ihre Fürbitte. Still.) In heiliger Gemeinschaft ehren wir dabei vor allem das Andenken der glorreichen, allzeit reinen Jung⸗ frau Maria, der Mutter Jesu Christi, unseres Herrn und Gottes, wie auch deiner heiligen Apostel, der heiligen Martyrer und aller Heiligen. Ob ihrer Verdienste und Fürbitten gewähre uns in allem hilsreich deinen Schutz und Beistand! Durch Christus, unsern Herrn. Bitte um Annahme des Opfers: Still.) So nimm denn, Herr, wir bitten dich, diese Opfergabe huldvoll an, die wir, deine Diener, und deine ganze Gemeinde dir darbringen! Leite unsre Tage in deinem Frieden, bewahre uns gütig vor der ewigen Verdammnis und reihe uns ein in die Schar deiner Auserwählten! Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Gott, wir bitten dich, mach' gnädig diese Gabe reich— gesegnet. Laß sie ganz und gar dir gehören, als ein vollgültiges, rechtes und dir wohlgefälliges Opfer, da— mit sie uns werde Leib und Blut deines vielgeliebten Sohnes, unsres Herrn Jesus Christus. Nun folgt der hehre Augenblick, da Brot und Wein verwandelt werden in den Leib und das Blut Jesu Christi. Nach der Erhebung der hl. Gestalten: L. Jesus Christus hat gesagt:„Tuet dies, so oft ihr es tut, 3. meinem Gedächtnis!“ V. Daher sind wir denn eingedenk,/ Herr,/ wir, dein heiliges Volk,/ des heilbringenden Leidens/ der Auf⸗ erstehung von den Toten/ und der glorreichen Himmel⸗ fahrt deines Sohnes,/ unsres Herrn Jesus Christus,/ und bringen so deiner erhabenen Majestät/ von deinen Geschenken und Gaben/ ein reines Opfer dar,/ ein heiliges Opfer,/ ein makelloses Opfer:/ das heilige 499 345⁵5 1. Meßandacht. Brot des ewigen Lebens/ und den Kelch des immer⸗ währenden Heiles. Qpfer gebete: Still.) Schaue huldvoll darauf nieder mit gnädigem und mildem Angesichte und nimm es wohlgefällig an, wie du einst mit Wohlgefallen aufgenommen hast die Gaben Abels, deines gerechten Dieners, das Opfer unsres Patriarchen Abraham, das heilige Opfer und die makellose Gabe, die dein Hoherpriester Melchisedech dir dargebracht hat. Demütig bitten wir dich, allmächtiger Gott: dein heiliger Engel möge dieses Opfer zu deinem himmlischen Altar emportragen vor das Angesicht deiner göttlichen Majestät. Laß uns alle, die wir gemeinsam von diesem Altare das hochheilige Fleisch und Blut deines Sohnes empfangen, mit allem Gnadensegen des Himmels er⸗ füllt werden. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Gedächtnis der Verstorbenen: V. Gedenke auch, o Herr, deiner Diener und Diene⸗ rinnen, unserer Verstorbenen! Still.) Sie sind uns mit dem Zeichen des Glaubens vorangegangen und im Frieden entschlafen. Wir flehen dich an, Herr: gewähre ihnen und allen, die in Christus ruhen, in deiner Milde den Ort der Erquickung, des Lichtes und des Friedens. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Gebet für uns selbst: V. Auch uns Sündern gib Anteil und Gemeinschaft mit deinen Heiligen! Still.) In ihre Gemeinschaft nimm uns gnädig auf! Wäge nicht, wir flehen zu dir, unser Verdienst, sondern schenk uns gnädig Verzeihung und nimm uns auf in ihre Gemeinschaft! Durch Christus, unsern Herrn. 500 V. Seg Unsere d Still. diese Ga L. Dur allmächt alle Ehr V. Am L. Lasse gemahnt wir zu V. Vate werde d Wille ge Unser te unsere S digern; erlöse un L. Erlö sei es ve die Für Jungfra heiligen omm von Süt ruhigun Christus der Einh V. Ame 8 immer⸗ gnädigem fällig an, hast die as Opfer pfer und elchisedech ott: dein mmlischen göttlichen on diesem Sohnes imels er— I. Amen. d Diene⸗ Blaubens Bir flehen Christus es Lichtes 1. Amen. neinschaft idig auf! sondern 3auf in Herrn. 1. Meßandacht. 34⁵ Segnung der Opfer gaben: V. Segne, o Herr, unsere Opfergaben und all das Unsere durch Christus, unsern Herrn! Still.) Durch ihn erschaffst du, Herr, immerfort alle diese Gaben, heiligest, belebst, segnest und gewährst sie uns. L. Durch ihn und mit ihm und in ihm wird dir, o Gott, allmächtiger Vater, in der Einheit des Heiligen Geistes, alle Ehre und Verherrlichung von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. III. Hommunion. Das Gebet des Herrn. L. Lasset uns beten: Durch heilbringende Anordnung gemahnt und durch göttliche Belehrung angeleitet, wagen wir zu sprechen: V. Vater unser, der du bist im Himmel,/ geheiligt werde dein Name,/ zu uns komme dein Reich,/ dein Wille geschehe wie im Himmel, also auch auf Erden!/ Unser tägliches Brot gib uns heute/ und vergib uns unsere Schuld,/ wie auch wir vergeben unsern Schul⸗ digern;/ und führe uns nicht in Versuchung,/ sondern erlöse uns von dem Uebel! Amen. Erlösungsbitte: L. Erlöse uns, Herr, wir bitten dich, von allem Uebel, sei es vergangen, gegenwärtig oder zukünftig: und auf die Fürsprache der seligen, glorreichen, allzeit reinen Jungfrau und Gottesmutter Maria, wie auch deiner heiligen Apostel Petrus, Paulus, Andreas, und aller donnen, gib barmherzig Frieden in unsern Tagen. omm uns zu Hilfe mit deinem Erbarmen, daß wir von Sünden allzeit frei bleiben und vor jeder Beun⸗ ruhigung gesichert seien. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht, in 20— des Hl. Geistes Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. 501 345⁵ 1. Meßandacht. Der Priester bricht die heilige Hostie in drei Teile und senkt einen Teil in das heilige Blut. H. Pax Domini sit semper L. Der Friede des Herrn vobiscum.(Der Friede des sei mit uns immerdar! Herrn sei mit euch immer⸗ dar.) AL. Et cum spiritu tuo. V. Mit uns und dem Prie⸗ (Und mit deinem Geiste.) ster am Altar! Agnus Dei. L. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, V. erbarme dich unser! I.. Lamm Gottes, du nimmsthinweg die Sünden der Welt, V. erbarme dich unser! L. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, V. gib uns den Frieden! (Anstatt des Agnus Dei kann das Lied Nr. 39 gesungen werden.) Friedensgebet. V. Herr Jesus Christus,/ du hast zu deinen Aposteln gesagt:/„Den Frieden hinterlasse ich euch,/ meinen Frieden gebe ich euch!/ Schaue nicht auf meine Sün⸗ den,/ sondern auf den Glauben deiner Kirche,/ und gib ihr huldvoll Frieden und Eintracht,/ wie es deinem Willen entspricht,/ der du lebst und herrschest, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vorbereitungsgebet. V. Herr Jesus Christus,/ Sohn des lebendigen Gottes;/ dem Willen des Vaters gehorsam,/ hast du unter Mit⸗ wirkung des Heiligen Geistes/ durch deinen Tod der Welt das Leben geschenkt: /erlöse mich durch dieses dein hochheiliges Fleisch und Blut/ von allen meinen Sünden und von jeglichem Uebel!/ Gib, daß ich deinen Geboten allzeit treu bleibe,/ und laß nicht zu, daß ich mich jemals von dir trenne,/ der du lebst und herrschest, 502 des Heili V. Ich Namen Die A L. Ich V. der heiligen Täufer, und all. Gedanke durchen Daru den heili Täufer, alle Hei L. Der uns die V. Am L. Nad schenker V. Am Währ L. Seh hinwegt V. OS mein D Seele g ostie in ge Blut. 5Herrn Tdar! em Prie⸗ der Welt, her Welt, her Welt, werden.) Aposteln meinen ie Sün⸗ „Jund deinem t, Gott, Bottes;/ ter Mit⸗ Tod der ) dieses meinen rschest, 1. Meßandacht. 34⁵ mit Gott, dem Vater, und dem Heiligen Geiste Gott,/ von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. L. Der Genuß deines Leibes, Herr Jesus Christus,/ den ich Unwürdiger zu empfangen wage,/ gereiche mir nicht zum Gericht und zur Verdammnis, /sondern durch deine Güte um Schutz für Leib und Seele/ und zu meiner Heilung; ⸗ derdulebstund herrschest mitGott,demVater,inderEinheit des Heiligen Geistes Gott, vonEwigkeit zu Ewigkeit.Amen. V. Ich will das Himmelsbrot nehmen/ und anrufen den Namen des Herrn. Die Austeilung der heiligen Kommunion. L. Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen, V. der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria,/ dem heiligen Erzengel Michael,/ dem heiligen Johannes, dem Täufer,/ den heiligen Aposteln Petrus und Paulus/ und allen Heiligen,/ daß ich viel gesündigt habe/ in Gedanken, Worten und Werken:/ durch meine Schuld,/ durch meine Schuld /durch meine große Schuld. Darum bitte ich die selige, allzeit reine JungfrauMaria,/ den heiligen Erzengel Michael,/ den heiligen Johannes, den Täufer,/ die heiligen Apostel Petrus und Paulus/ und alle Heiligen/ für mich zu beten bei Gott, unserm Herrn. L. Der allmächtige Gott erbarme sich unser! Er lasse Aen Sünden nach und führe uns zum ewigen Leben! Amen. L. Nachlaß, Vergebung und Verzeihung unserer Sünden schenke uns der allmächtige und barmherzige Herr! V. Amen. Während der Priester die hl. Hostie zeigt, wird gebetet: L. Sehet das Lamm Gottes, das die Sünden der Welt hinwegnimmt! V. O Herr, ich bin nicht würdig, daß du eingehst unter mein Dach,/ aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund!(Dreimal) 503 34⁵ 1. Meßandacht. Während der Austeilung der hl. Kommunion wird ein Lied gesungen. C. Schluß gebete. Erstes, gleichbleibendes Danksagungsgebet. L. Was wir mit dem Munde empfangen haben, Herr,/ das laß uns auch mit reinem Herzen aufnehmen! V. Aus dieser Gabe in der Erdenzeit/ werde uns Erquickung für die Ewigkeit! Dann betet der Lektor die Communio des Tages aus dem Meßbuch. Das wechselnde Danksagungsgebet des Tages: P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre mein Gebet! Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! Der Lektor betet die Postcommunio aus dem Meßbuch, diese schließt: in Ewigkeit. V. Amen. Entlassung und Segen. P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre meinGebet! (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! P. Ite missa est. L. Das Opfer ist beendet. Benedicamus Domino.)(Laßtuns den Herrnpreisen!) M. Deo gratias. 7. Dank sei dem Herrn! Beim Segen des Priesters: L. Es segne uns der allmächtige Gott,/ der Vater, und der Sohn und der Heilige Geist. V. Amen. Gemeinschaftliches Lied. 504 346. Lektor Volk: wir mit Durch( L. Herr V. Her erbarme Meßbuch. V. Am Paff dort ang andachten ion wird sgebet. „ Herr,/ en! erde uns aus dem Tages: in Gebet! Rufen zu buch, diese in Gebet! tufen zu beendet. preisenh) errn! Vater, 2. Meßandacht. 346 346. 2. Meßandacht. A. Vormesse. I. Gebete: Lied zum Eingang.“) Gebet. Lektor(Vorbeter): Wir bitten dich, o Herr, Volk: nimm hinweg von uns unsere Sünden,/ damit wir mit reinem Herzen dein heiliges Opfer feiern!/ Durch Christus, unsern Herrn. Amen. .— erbarme dich unser! V. Herr,/ du Schöpfer des Himmels und der Erde,/ erbarme dich unser! Herr, himmlischer Vater,/ erbarme dich unser! Christus, /erbarme dich unser! Christus, du Sohn Gottes,/ erbarme dich unser! „Christus, du Erlöser der Welt,/ erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Heiliger Geist, wahrer Gott,/ erbarme dich unser! „Heiliger Geist, du Spender des Lebens,/ erbarme dich unser! Lied zum Gloria. Tagesgebet: P. Dominus vobiscum. I. Herr,erhöremein Gebet! (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Lasset uns beten: Nun folgt das Tagesgebet aus dem Meßbuch. Dieses schließt: in Ewigkeit. V. Amen. S — )Passende Lieder zu den Meßandachten siehe Nr.169—268. Das dort angegebene Lied nach der Wandlung fällt bei den Meß⸗ andachten aus. 50⁵5 346 2. Meßandacht. II. Lesungen: Lesung oder Epistel wom Lextor aus dem Meßbuch vorgelesen). Am Schluß sagt der Lektor:. Soweit die Worte der heiligen Lesung. V. Dank sei dir, o Herr! Lied zum Graduale. (Inzwischen liest der Priester das Evangelium in lateinisch. Sprache.) Evangelium wird vom Priester verlesen. Am Schluß sagt der Priester: Soweit die Worte des heutigen(sonntägigen, fest⸗ tägigen) Evangeliums. V. Lob sei dir, Christus! Credo. L. Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater, V. Schöpfer des Himmels und der Erde, ́/ und an Jesus Christus, /seinen eingeborenen Sohn,/ unsern Herrn,/ der empfangen ist vom Heiligen Geiste,/ ge⸗ boren aus Maria, der Jungfrau,/ gelitten unter Pon⸗ tius Pilatus,/ gekreuzigt, gestorben und begraben. Abgestiegen zu der Hölle,/ am dritten Tage wieder auferstanden von den Toten,/ aufgefahren in den Daers„sitzet zur Rechten Gottes, des allmächtigen aters,/ von dannen er kommen wird,/ zu richten die Lebendigen und die Toten./ Ich glaube an den Heiligen Geist,/ die heilige katholische Kirche, Gemein⸗ schaft der Heiligen,/ Nachlaß der Sünden, Auf⸗ erstehung des Fleisches/ und das ewige Leben. Amen. B. Opfermesse. I. Opferung. H. Dominus vobiscum. I. Herr, erhöre mein Gebetl (Der Herr sei mit euch.) 506 M. Et ci (Und mi P. Ore L. Nun dem Her V. Laß tem Herz werde u es dir u Da L. Lasse werde be V. Herr. deiner g und dei L. betet V. Ame L. Emp V. Wir L. Lasse V. Das Der Le An diese f Nun verwand Christi. die Wort Meßbuch h. Sprache.) ꝛsen. gen, fest⸗ ater, und an sunsern te, ge⸗ ter Pon⸗ zraben./ wieder in den ächtigen richten an den Gemein⸗ Auf⸗ Amen. n Gebetl 2. Meßandacht. 346 M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! P. Oremus. L. Lasset uns beten! Lied zur Opferung. Selbstaufopferung: L. Nun wollen wir uns selbst und unser Tagewerk dem Herrn aufopfern: V. Laß uns im Geiste der Demut/ und mit zerknirsch⸗ tem Herzen/ Aufnahme finden, bei dir, o Herr!/ So werde unser Opfer heute vor deinem Angesichte,/ daß es dir wohlgefalle,/ Herr und Gott! Das Opfergebet des Tages(Secret): L. Lasset uns beten, daß unser Opfer wohlgefällig werde bei Gott, dem allmächtigen Vater! V. Herr, nimm unser Opfer an/ zum Lob und Ruhme deiner göttlichen Majestät/ und zum Segen für uns/ und deine ganze heilige Kirche! L. betet die Secret des Tages, diese schließt: in alle Ewigkeit. V. A 2 13 II. Wandlung. Präfation: L. Empor das Herz! V. Wir haben es beim Herrn. L. Lasset uns danksagen dem Herrn, unserm Gott! V. Das ist würdig und recht. Der Lektor betet die Präfation des Tages aus dem Meßbuch. An diese schließt sich unmittelbar an: Lied zum Sanctus. Die heilige Wandlung: Nun folgt der hehre Augenblick, da Brot und Wein verwandelt werden in den Leib und das Blut Jesu Christi. Der Priester spricht leise über Brot und Wein die Worte der Wandlung, wie Jesus es den Aposteln 346 2. Meßandacht. aufgetragen hat. Anbetend kniet er nieder. Dann zeigt er dem Volke zunächst die heilige Hostie und darauf den Kelch mit dem heiligsten Blute Christi. Dabei kannst du still beten: „Mein Herr und mein Gott!“ Oder:„Sei gegrüßt, o wahrer Leib Christi! In tiefster Ehrfurcht bete ich dich an.“„Jesus, dir leb' ich, Jesus, dir sterb' ich, Jesus, dein bin ich im Leben und im Tod!“„Sei gegrüßt, o kostbares Blut Christi! In tiefster Ehrfurcht bete ich dich an. O, sei uns gnädig, sei uns barm⸗ herzig! Führ' uns, o Jesus, in deine Seligkeit!“ Nach der Erhebung der hl. Gestalten: L. Himmlischer Vater, V. wir, dein heiliges Volk,/ gedenken des seligmachenden Leidens,/ der Auferstehung von den Toten/ und der glorreichen Himmelfahrt/ deines Sohnes Jesus Christus, unseres Herrn. 7Wir bringen deiner erhabenen Majestät das makellose Opfer dar,/ das heilige Brot des ewigen Lebens/ und den Kelch des ewigen Heiles. L. Gedenke, o Herr, deiner Diener und Dienerinnen,/ die uns mit dem Siegeszeichen des Glaubens voran⸗ gegangen/ und in deinem Frieden entschlafen sind! V. Führe alle, die in Christus ruhen,/ an den Ort der Erquickung,/ des Lichtes und des Friedens!/ Durch Christus, unsern Herrn. L. Auch uns armen Sündern/ gib Anteil und Gemein⸗ schaft mit deinen Heiligen! V. Schenke uns gnädig Verzeihung/ und nimm uns auf in ihre Gemeinschaft! L. Gott, allmächtiger Vater,/ durch Christus,/ mit Chri⸗ stus/ und in Christus/ ist dir in der Einheit des Hl. Geistes alle Ehre und Herrlichkeit/ von Ewigkeit zu Ewigkeitl V. Amen. III. Die Kommunion. Das Gebet des Herrn: L. In heiliger Ehrfurcht wagen wir es, jenes Gebet zu sprechen, das uns der Herr selbst gelehrt hat: 508 V. Vat werde d Wille ge Unser te unsere e digern; erlöse m L. Erli es verg Fürspra und Got Petrus1 herzig d deinem und vor Herrn herrscht, Ewigkei V. Am Der drei Te P. Pax vobiscu Herrn f dar.) M. Et c (Und m L. Lan V. erbe L. Lan V. erbe L. Lan V. gib r. Dann ostie und e Christi. t, o wahrer „Jesus, dir Leben und In tiefster uns barm⸗ lten: nachenden und der Christus, Majestät es ewigen erinnen,/ 8 voran⸗ sind! den Ort / Durch Gemein⸗ imm uns mit Chri⸗ .Geistes wigkeit! Gebet zu 2. Meßandacht. 346 V. Vater unser, der du bist im Himmel,/ geheiligt werde dein Name,/ zu uns komme dein Reich,/ dein Wille geschehe/ wie im Himmel, also auch auf Erden!/ Unser tägliches Brot gib uns heute,/ und vergib uns unsere Schuld,/ wie auch wir vergeben unsern Schul⸗ digern;/ und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Uebel! Amen. L. Erlöse uns, Herr, wir bitten dich, von allem Uebel, sei es vergangen, gegenwärtig oder zukünftig: und auf die Fürsprache der seligen, glorreichen, allzeit reinen Jungfrau und Gottesmutter Maria, wie auch deiner heiligen Apostel Petrus und Paulus, Andreas, und aller Heiligen, gib barm⸗ herzig Frieden in unseren Tagen. Komm uns zu Hilfe mit deinem Erbarmen, daß wir von Sünden allzeit frei bleiben und vor jeder Beunruhigung sicher seien. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht, in der Einheit des Heiligen Geistes Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Der Priester bricht die heilige Hostie in drei Teile und senkt einen Teil in das heilige Blut. P. Pax Domini sit semper L. Der Friede des Herrn vobiscum.(Der Friede des sei mit uns immerdar! Herrn sei mit euch immer⸗ dar.) M. Et cum spiritu tuo. V. Mit uns und dem Prie⸗ (Und mit deinem Geiste.) ster am Altar! Gebet zum Gotteslamm. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, gib uns den Frieden! —eE 509 346 2. Meßandacht. Lied zur Vorbereitung auf die heilige Kommunion. Die Austeilung der heiligen Kommunion. I.. Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen, V. der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria,/ dem heiligen Erzengel Michael, dem heiligen Johannes, dem Täufer,/ den heiligen Aposteln Petrus und Paulus/ und allen Heiligen,/ daß ich viel gesündigt habe/ in Ge⸗ danken, Worten und Werken:/ durch meine Schuld,/ durch meine Schuld,/ durch meine große Schuld. Darum bitte ich die selige, allzeitreine Jungfrau Maria/ den heiligen Erzengel Michaül,/ den heiligen Johannes, den Täufer,/ die heiligen Apostel Petrus und Paulus,/ und alle Heiligen,/ für mich zu beten bei Gott, unserm Herrn. L. Der allmächtige Gott erbarme sich unser! Er lasse uns die Sünden nach und führe uns zum ewigen Leben! V. Amen. L. Nachlaß, Vergebung und Verzeihung unserer Sünden schenke uns der allmächtige und barmherzige Herr! V. Amen. Während der Priester die hl. Hostie zeigt, wird gebetet: L. Sehet das Lamm Gottes,/ das die Sünden der Welt hinwegnimmt! V. O Herr, ich bin nicht würdig,/ daß du eingehst unter mein Dach,/ aber sprich nur ein Wort,/ so wird meine Seele gesund!(Dreimal.) Während der Austeilung der heiligen Kommunion wird ein Kommunionlied ge⸗ saan C. Schlußgebete. Erstes, gleichbleibendes Danksagungsgebet: L. Was wir mit dem Munde empfangen haben, Herr, das laß uns auch mit reinem Herzen aufnehmen! V. Aus quickung Dann Meßbuch. a P. Dom (Der Her M. Et cu Und mit L. Lasse aus dem? P. Dom (Der He M. Et c (Und mi g. Ite n (Benedic M. Deo Beim V. Es s der Soh 34⁴7. V L. Im Heiligen inion. a,/ dem mes, dem ilus/ und in Ge⸗ Schuld,/ ild. u Maria/ mnes, den lus,/ und m Herrn. Er lasse en Leben! Sünden err! betet: nden der eingehst so wird eiligen ied ge⸗ sgebet: mn, Herr, en! 3. Meßandacht. 3⁴47⁷ V. Aus dieser Gabe in der Erdenzeit/ werde uns Er⸗ quickung für die Ewigkeit! Dann betet der Lektor die Communio des Tages aus dem Meßbuch. Das wechselnde Danksagungsgebet des Tages: P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre mein Gebet! (Der Herr sei mit euch.) ů M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Lasset uns beten: Folgt die Posteommunio des Tages aus dem Meßbuch. Sie schließt: in Ewigkeit. V. Amen. Entlassung und Segen. P. Dominus vobiscum L. Herr, erhöre mein Gebet! (Der Herr sei mit euch.) ö M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! P. Ite missa est. L. Das Opfer ist beendet! (Benedicamus Domino.)(Laßt uns den Herrn preisenl) M. Deo gratias.“. Dank sei dem Herrn! Beim Segen des Priesters: V. Es segne uns der allmächtige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist! Amen. Gemeinschaftliches Lied: 3⁴7. 3. Meßandacht. (Für die lieben Kleinen). Vorbemerkung: L= Lettor(Vorbeter), V= Vollk. Vormesse. Lied zum Eingang. Gemeinsames Gebet: L. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. ZumAltare Gottes will ich treten. 511 347 3. Meßandacht. V. Zu Gott,/ der mich erfreut von Jugend auf. L. Allmächtiger Gott,/ du hast uns erschaffen/ und uns alles Gute gegeben, 7 doch wir haben dich beleidigt: V. Erbarme dich unser! L. Allwissender Gott,/ du kennst alle unsere Sünden) du weißt auch, daß sie uns leid tun: V. Erbarme dich unser! L. Himmlischer Vater,/ du liebst uns,/ wir sind ja deine Kinder. V. Erbarme dich unser! L. Jesus Christus,/ du Sohn Gottes,/ du bist aus Liebe zu uns vom Himmel herabgestiegen/ und Mensch geworden: V. Erbarme dich unser! L. Jesus Christus,/ du bist aus Liebe zu uns am Kreuz gestorben: V. Erbarme dich unser! L. Jesus Christus,/ aus Liebe zu uns/ willst du jetzt dein Kreuzesopfer auf dem Altare erneuern: V. Erbarme dich unser! L. Gott, Heiliger Geist,/ du hast uns in der heiligen Taufe zu Kindern des himmlischen Vaters gemacht. V. Erbarme dich unser! L. Gott, heiliger Geist,/ du Geist der Liebe,/ gib uns eine große Liebe zum gekreuzigten Heiland! V. Erbarme dich unser! L. Gott, Heiliger Geist,/ du machst die Menschen fromm und heilig,/ gib, daß wir jetzt fromm und andächtig sind! V. Erbarme dich unser! 4. Zum Gloria: Gemeinsames Lied oder folgendes Gebet: L. Ehre sei Gott in der Höhe V. und Friede den Menschen auf Erden,/ die guten Willens sind! 512 L. OG V. Lob, L. Jesu damit u V. Lob L. Du allein bij V. in o P. Dom (Der He M. Et c (Und m L. Lasse du hast vergesser des Alta Kreuze. Leibes v Gnaden Vater u V. Am Ver etzung! Beim und gal und esse wird.“— ihn sein denn de das für der Sür 17 Dib auf. sund uns beleidigt: Sünden/ r sind ja bist aus d Mensch uns am t du jetzt heiligen gemacht. be,/ gib nd! nfromm tig sind! die guten 3. Meßandacht. 3⁴47 L. OGott, wir loben dich,/ wir preisen dich,/ wir danken dir! V. Lob, Preis und Dank sei dir in Ewigkeit! L. Jesus Christus,/ du bist in die Welt gekommen,/ damit wir alle selig werden. V. Lob und Dank sei dir in Ewigkeit! L. Du allein bist der Heilige,/ du allein bist der Herr,/ du allein bist der Allerhöchste/ mit dem Vater und dem Hl. Geiste V. in alle Ewigkeit. Amen. ö Zum Kirchengebet des Tages: P. Dominus vobiscum. I. Herr, erhöremein Gebet! (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Lasset uns beten: Jesus Christus, du Sohn Gottes, du hast gewollt, daß wir dein bitteres Leiden niemals vergessen./ Deshalb hast du uns das heiligste Sakrament des Altares geschenkt,/ das Andenken an deinen Tod am Kreuze. Gib, daß wir das heilige Sakrament deines Leibes und Blutes so verehren,/ daß wir dadurch reiche Gnade erlangen;/ der du lebst und herrschest/ mit dem Vater und dem Heiligen Geiste/ in alle Ewigkeit. V. Amen. Zur 1. Tageslesung(pistel). L. Vernehmet, was der heilige Paulus über die Ein⸗ setzung des allerheiligsten Sakramentes schreibt: Beim letzten Abendmahl nahm Jesus Brot, segnete, brach und gab es seinen Jüngern mit den Worten:„Nehmet hin und esset; das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird.— Dann nahm er auch den Kelch, segnete und gab ihn seinen Jüngern, indem er sprach:„Trinket alle daraus, denn das ist mein Blut, das Blut des Neuen Bundes, das für euch und für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden.“—„Tut dieses zu meinem Andenken!“ 17 Didzesan⸗Gesangbuch. 513 347 3. Meßandacht. So oft ihr also dieses Brot eßt und den Kelch trinkt, verkündet ihr den Tod des Herrn, bis er wiederkommt am Jüngsten Tage.—Soweit dieWorte der heiligen Lesung. V. Dank sei dir, o Herr! Zum Graduale(Zwischengebet): L. Aller Augen warten auf dich, o Herr, V. du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit. L. Du öffnest deine Hand V. und erfüllest alles, was da lebt, mit Segen. L. Allelüja! V. Allelüja! Lobet den Herrn! L. Lieber Heiland du hast gesagt:„Mein Fleisch ist wahrhaftig eine Speise und mein Blut ist wahrhaftig ein Trank. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der bleibt in mir und ich in ihm.“ V. Alleluja. 2. Tageslesung(Evangelium). L. Höret die Worte Jesu, wie sie geschrieben stehen beim heiligen Evangelisten Johannes: Am Tage nach der ersten wunderbaren Brotvermeh⸗ rung sprach Jesus zu den Juden:„Das Brot, das ich geben werde, ist mein Fleisch für das Leben der Welt“. Da stritten die Juden untereinander und sagten: „Wie kann uns dieser sein Fleisch zu essen geben?“ Jesus sprach zu ihnen:„Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, wenn ihr das Fleisch des Menschensohnes nicht essen und sein Blut nicht trinken werdet, so werdet ihr das Leben nicht in euch haben. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn auferwecken am jüngsten Tage; denn mein Fleisch ist wahr⸗ haft eine Speise und mein Blut ist wahrhaft ein Trank. Soweit die Worte des heiligen Evangeliums. V. Lob sei dir Christus! 514 L. Ich V. den und der geboren vom He frau,/ gestorbe am drit aufgefal des allm zu richt an den Gemein Auferste P. Dom (Der He M. Et c- (Und mi L. Him den Kele V. Nim L. Bro Leib un V. Verr Sohne L. Him wir gete was wir V. Seg Jesus C 4²⁷ Ich trinkt, derkommt en Lesung. Fleisch ist ahrhaftig ut trinkt, hen beim tvermeh⸗ „das ich r Welt“. sagten: “ Jesus ige euch, cht essen ihr das Ind mein erde ihn ist wahr⸗ Trank.“ ns. 3. Meßandacht. 347 Zum Credo: L. Ich glaube an Gott, V. den allmächtigen Vater,/ Schöpfer des Himmels und der Erde,/ und an Jesus Christus,/ seinen ein⸗ geborenen Sohn,/ unsern Herrn,/ der empfangen ist vom Heiligen Geiste,/ geboren aus Maria, der Jung⸗ frau,/ gelitten unter Pontius Pilatus,/ gekreuzigt, gestorben und begraben,/ abgestiegen zu der Hölle,/ am dritten Tage wieder auferstanden von den Toten,/ aufgefahren in den Himmel,/ sitzet zur Rechten Gottes,/ des allmächtigen Vaters,/ von dannen er kommen wird,/ zu richten die Lebendigen und die Toten. Ich glaube an den Heiligen Geist,/ die heilige katholische Kirche,/ Gemeinschaft der Heiligen,/ Nachlaß der Sünden,/ Auferstehung des Fleisches/ und das ewige Leben. Amen. Opferung. P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöremein Gebet! Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Himmlischer Vater,/ wir alle opfern dir/ das Brot und den Kelch,/ den der Priester am Altare zu dir emporhebt. V. Nimm unser Opfer gnädig an! L. Brot und Wein sollen verwandelt werden/ in den Leib und das Blut deines Sohnes Jesus Christus. V. Verwandle auch unsere Herzen,/ damit wir deinem Sohne Jesus Christus ähnlich werden! L. Himmlischer Vater, wir opfern dir alles Gute, was wir getan haben und tun wollen; wir opfern dir alles, was wir leiden müssen. V. Segne unser Opfer /durch das Blut deines Sohnes Jesus Christus! Lied zur Opferung. 1* 515 3⁴47 3. Meßandacht. Wandlung. Präfation: L. Erhebt euer Herz zum Himmel! V. Unser Herz ist beim Herrn. L. Wir wollen dem Herrn, unserm Gott, das große Dankopfer darbringen V. Das ist unsere Ehre und unsere Pflicht! L. Allmächtiger Vater, ewiger Gott! /Es ist wahrhaftig unsere Ehre und unsere Pflicht,/ es ist heilsam für unsere Seelen,/ daß wir dir an allen Orten/ und zu jeder Zeit danken/ durch deinen Sohn Jesus Christus, unsern Herrn. Durch ihn loben die Engel im Himmel deine göttliche Maje⸗ stät,/ es beten dich in Ehrfurcht an die Cherubim und Sera⸗ phim./ Wir bitten dich nimm auch unser Loblied an!/ Wir vereinigen es mit dem Loblied derheiligen Engel und rufen: V. Heilig, heilig, heilig bist du,/ Herr, Gott Sabaoth! Himmel und Erde tun kund deine Herrlichkeitl Gaenen Hosaͤnna in der Höhe! ebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn! Hosaͤnna in der Höhe! (Das„Heilig, heilig....“ kann auch gesungen werden, siehe Nr. 194. Wenn es gesungen wird, kann das folgende Gebet ausfallen.) Vor der Verwandlung der Opfergaben: L. Lieber Vater im Himmel,/ wir bringen dir das Opfer dar für die heilige katholische Kirche,/ für unseren Papst und unseren Bischof,/ für die Priester und die Missi⸗ onare/ und für alle rechtgläubigen Christen. V. Herr, gedenke auch unserer lieben Eltern und Ge⸗ schwister und schau gnädig auf alle,/ die hier zum heiligen Opfer versammelt sind! L. Wir gehören zur Gemeinschaft der Heiligen./ Deshalb betet mit uns die liebe Mutter Gottes/ und alle Heiligen des Himmels. 516 V. Sie wir and L. Jesu in mein unter ih in deine ligen,/ diesem V. Kon Nun und V und d Der liebe H denn de Went dem hl. Mein L Du Sei ge⸗ furcht b sterb' id Sei geg furcht k barmhe Na⸗ L. Jesi tut es z deine deines seine Ar bare Hi das he as große ahrhaftig ür unsere jeder Zeit rn Herrn. che Maje⸗ nd Sera⸗ an!/ Wir nd rufen: abaoth! errn! rden, siehe Ausfallen.) ben: as Opfer en Papst ie Missi⸗ ind Ge⸗ hier zum Deshalb Heiligen 3. Meßandacht. 347 V. Sie mögen uns allzeit helfen besonders jetzt, damit wir andächtig den Heiland begrüßen! L. Jesus Christus, du hast gesagt:/ Wo zwei oder drei in meinem Namen versammelt sind,/ da bin ich mitten unter ihnen.“ Schau, jetzt ist die große Gottesfamilie in deinem Namen versammelt:/ die Engel und die Hei⸗ ligen,/ die ganze Kirche auf Erden/ und auch wir in diesem Gotteshaus! V. Komm, Herr Jesu, komm! Nun folgt der hehre Augenblick, da Brot und Wein verwandelt werden in den Leib und das Blut Jesu Christi. Der Priester spricht dabei dieselben Worte, die der liebe Heiland beim letzten Abendmahl gesprochen hat, denn der liebe Heiland hat es so befohlen. Wenn der Priester die hl. Hostie und den Kelch mit dem hl. Blut erhebt, dann begrüße deinen Heiland:(still) Mein Herr und mein Gott! Du kannst auch folgendes beten: Sei gegrüßt, o wahrer Leib Christil In tiefster Ehr⸗ furcht bete ich dich an. Jesus, dir leb' ich, Jesus, dir sterb' ich, Jesus, dein bin ich im Leben und im Tod! Sei gegrüßt, o kostbares Blut Christil In tiefster Ehr⸗ furcht bete ich dich an. O, sei uns gnädig! Sei uns barmherzig! Führ' uns, o Jesus, in deine Seligkeit! Nach der Erhebung der hl. Gestalten: L. Jesus Christus hat gesagt:„So ost ihr das tut, tut es zu meinem Andenken!“/ Vater im Himmel, /wir, deine Kinder, denken jetzt an das Leiden und den Tod/ deines Sohnes Jesus Christus; /wir denken auch an seine Auferstehung von den Toten /und an seine wunder⸗ bare Himmelfahrt. Erhabner Gott,/ wir bringen dir das heilige Opfer dar. 5¹⁷ 347 3. Meßandacht. V. Wir opfern dir das Brot des ewigen Lebens/ und den Kelch des ewigen Heiles. L. Vater im Himmel, schau gnädig hernieder auf dieses Opfer! Siehe, wir opfern dir deinen SohnJesus Christus! V. Nimm unser Opfer gnädig an! L. Herr, gedenke auch der armen Seelen im Fegfeuer! V. Führe sie bald in die ewige Freude des Himmels! L. Himmlischer Vater, wir sind arme Sünder. Doch wir vertrauen auf Jesus Christus, der sich für uns auf dem Altare opfert. V. Gib, daß wir alle in den Himmel kommen! RKommunion. Das Gebet des Herrn. L. Nun wollen wir ganz fromm das heilige Gebet sprechen, das uns der liebe Heiland selber gelehrt hat: V. Vater unser,/ der du bist im Himmel,/ geheiligt werde dein Name, zu uns komme dein Reich,/ dein Wille geschehe,/ wie im Himmel, also auch auf Erden!/ Unser tägliches Brot gib uns heute;/ und vergib uns unsere Schuld,/ wie auch wir ver geben unsern Schul⸗ digern;/ und führe uns nicht in Versuchung,/ sondern erlöse uns von dem Uebel! Amen. Der Priester bricht die heilige Hostie in drei Teile und senkt einen Teil in den Kelch. I. Der Friede des Herrn fei mit uns immerdar! V. Mit uns und dem Priester am Altar! L. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, V. erbarme dich unser! L. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, V. erbarme dich unser! L. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, V. gib uns den Frieden! 518 L. Du! Welt erl V. Wir L. Aus auf dem Blut zur V. Wir L. Allwi haben;/ sind,/ un V. Mac L. Liebe in der he V. Wir L. Liebe V. Kom L. Nun brot emj V.(Drei gehst un wird me Zur Ar Wenr ihm stil Nach das gen L. Gött V. Du L. Güt ns/ und luf dieses SChristus! segfeuer! immels! r. Doch uns auf nl e Gebet rt hat: zeheiligt „/ dein rden!/ gib uns Schul⸗ sondern nedrei Kelch. ar! r Welt, r Welt, r Welt, 3. Meßandacht. 347 Vorbereitung auf die hl. Kommunion. L. Herr Jesus Christus, du Sohn des lebendigen Gottes: V. Wir glauben an dich. L. Du hast durch deinen bittern Tod am Kreuz die Welt erlöst: V. Wir hoffen auf dich. L. Aus unendlicher Liebe erneuerst du jetzt dein Opfer auf dem Altar/ und willst uns dein heiliges Fleisch und Blut zur Speise geben: V. Wir lieben dich von ganzem Herzen. L. Allwissender Heiland,/ du weißt, daß wir guten Willen haben;/ du weißt aber auch, daß wir schwache Kinder sind,/ und daß wir Fehler und Sünden begangen haben: V. Mache unser Herz ganz rein von jeder Sünde! L. Lieber Heiland, jedem von uns schenkst du dich ganz in der heiligen Kommunion,/ du liebst uns ja alle: V. Wir wollen auch immer lieb und gut zueinander sein! L. Lieber Heiland, du bist der heilige Gott: V. Komm in unser Herz/ und mache uns heiligl L. Nun wollen wir mit Andacht und Liebe das Himmels⸗ brot empfangen. V. Greimal) O Herr, ich bin nicht würdig,/ daß du ein⸗ gehst unter mein Dach,/ aber sprich nur ein Wort,/ so wird meine Seele gesund. Zur Austeilung der heiligen Kommunion wird ein Kommunionlied gesungen. Danksagung. Wenn du den Heiland empfangen hast, dann danke ihm still in deinem Herzen für alle seine Liebe! Nach der Austeilung der heiligen Kommunion folgt das gemeinsame Danksagungsgebet: L. Göttlicher Heiland, wir haben dich jetzt empfangen. V. Du bleibst in uns/ und wir in dir. L. Gütiger Heiland, wir danken dir für deine große Liebe. 519 34⁴47 3. Meßandacht. V. Wir wollen dir immer dankbar sein, /und dich durch keine Sünde betrüben. L. Lieber Heiland, dich, den großen, allmächtigen Gott, tragen wir nun im Herzen. Auf dich vertrauen wir. V. Hilf uns in allen Versuchungen/ und bewahre uns vor der Sünde! I. Du hast gesagt:„Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben.“ V. Erhalte in uns das Leben der Gnade! L. Lieber Heiland, wir freuen uns, daß du jetzt bei uns bist. V. Gib, daß wir alle einmal zu dir kommen in den Himmel. L. Dort wollen wir dir danken V. und uns freuen mit dir in alle Ewigkeit. Amen. Beim Segen des Priesters: L. Es segne uns der allmächtige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist! V. Amen. Zum letzten Evangelium. Gemeinsames Lied. Dann kann noch folgendes Danksagungsgebet angeschlossen werden L. Laßt uns dem Herrn danken für alle seine Liebe! V. Lob und Dank sei dem gütigen Gott! L. Himmlischer Vater, wir danken dir für alle guten Gaben, die wir von dir empfangen haben. Besonders danken wir dir dafür, daß die uns den Leib deines lieben Sohnes Jesus Christus zur Speise gegeben hast. V. Lob und Dank sei dir in Ewigkeit! L. Göttlicher Heiland, Jesus Christus, du Sohn Gottes, wir danken dir für deine große Liebe. Be⸗ sonders danken wir dir dafür, daß du dich wieder auf dem Altare geopfert hast und daß du in unser Herz gekommen bist bei der hl. Kommunion. x V. Lob und Dank sei dir in Ewigkeit! 52⁰0 L. Gott in der nur als und ihn V. Lob 348. Liet Lektor Volk: I. Dir, wir das V. Vor L. Her: V. Und Kyrie L. Hert V. Her L. Laf folgern auch du⸗ dich durch gen Gott, muen wir. ahre uns ind mein iuns bist. Himmel. men. ater und n werden ie Liebe! le guten esonders o deines ben hast. Sohn se. Be⸗ eder auf ser Herz Meßandacht für die Verstorbenen. 348 L. Gott, Heiliger Geist, wir danken dir, daß du uns in der Taufe zu Kindern Gottes gemacht hast; denn nur als Kinder Gottes konnten wir den Heiland opfern und ihn empfangen in der heiligen Kommunion. V. Lob und Dank sei dir in Ewigkeit! Amen. 348. mReßandacht für die Verstorbenen. Lied zum Eingang. Nr. 145, 1.Strophe. Lektor(Vorbeter): Herr, gib ihnen die ewige Ruhe Volk: Und das ewige Licht leuchte ihnen! L. Dir, o Herr, gebührt der Lobgesang, dir bringen wir das heilige Opfer dar. V. Vor dir wird jeder Mensch erscheinen. L. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe! —5 Und das ewige Licht leuchte ihnen! xie: WHers, erbarme dich ihrer! Herr, erbarme dich ihrer! Herr, erbarme dich ihrer! Christus, erbarme dich ihrer! Christus, erbarme dich ihrer! „Christus, erbarme dich ihrer! Herr, erbarme dich ihrer! Dan erbarme dich ihrer! L. Herr, erbarme dich ihrer! Tagesgebete:“) P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöremein Gebet! Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Lasset uns beten: Gott, du hast unter den Nach⸗— folgern der Apostel im Priesteramt deine Diener mit Die mit einem' bezeichneten Gebete und Lesungen konnen auch durch andere aus dem Meßbuch ersetzt werden. 521 3⁴⁸ Meßandacht für die Verstorbenen. der bischöflichen oder der priesterlichen Würde ausge⸗ zeichnet. Wir bitten dich, nimm unsere verstorbenen Hirten in die ewige Gemeinschaft der Apostel auf! Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht, in der Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. L. Gott, du verzeihst gern; deine Liebe will ja, daß alle Menschen selig werden. Wir bitten dich, den All⸗ gütigen: laß die Brüder, Verwandten und Wohltäter unserer Gemeinschaft, die aus diesem zeitlichen Leben geschieden sind, auf die Fürbitte der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria und all deiner Heiligen zur ewigen Seligkeit gelangen! Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen, ge⸗ währe den Seelen deiner Diener und Dienerinnen Nachlaß aller Sünden; laß sie die allzeit ersehnte Ver⸗ zeihung durch unsere fromme Fürbitte erlangen; der du lebst und herrschest, mit Gott, dem Vater, in der Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. ö L. Lesung*) aus der Geheimen Offenbarung des hl. Johannes: Ich hörte eine Stimme vom Himmel, die zu mir sprach: „Schreibe! Glückselig sind die Toten, die im Herrn sterben! So spricht der Geist: Nun sollen sie ausruhen von ihren Mühen, denn ihre Werke folgen ihnen nach.Offb. 14,13). V. Dank sei dir, o Herr! Lied Nr. 149, 1. Strophe oder Gebet Nr. 299. (L. die Verse 1, 3, 5 usw. V. die Verse 2, 4, 6 usw.) Evangelium:) P. oder L. Aus dem heiligen Evangelium nach Johannes: In jener Zeit sprach Jesus zu den Scharen der Juden: 52² „Ich bin gestiegen leben, de Fleisch fi untereine Fleisch zu lich, wah Menscher habt ihr! mein Blu am jüngf P. Dom M. Et cu 2. Ore V. Herr freie die Strafen führe sie seinen N L. Lobo Seelen, Herr, de V. das verheiße Lied Opfer L. Herr wir für Uschosh ischöfli in die G auf! D. de ausge⸗ storbenen f! Durch der mit Heiligen ja, daß den All⸗ Bohltäter en Leben , allzeit igen zur igen, ge⸗ nerinnen nte Ver⸗ der du „Einheit Fwigkeit. des hl. sprach: sterben! on ihren 14,13). r. 299. 6 usw.) hannes: Juden: Meßandacht für die Verstorbenen. 348 Ich bin das lebendige Brot, das vom Himmel herab⸗ gestiegen ist. Wer von diesem Brote ißt, wird in Ewigkeit leben, das Brot aber, das ich geben werde, ist mein Fleisch für das Leben der Welt.“ Da stritten die Juden untereinander und sagten:„Wie kann uns dieser sein Fleisch zu essen geben?“ Jesus entgegnete ihnen:„Wahr⸗ lich, wahrlich, ich sage euch, wenn ihr das Fleisch des Menschensohnes nicht eßt und sein Blut nicht trinkt, so habt ihr das Leben nicht in euch. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn am jüngsten Tage auferwecken.“ V. Lob sei dir, Christusl Opferung. P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre mein Gebet! M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Oremus: L. Lasset uns beten: V. Herr Jesus Christus,/ König der Herrlichkeit,/ be⸗ freie die Seelen aller verstorbenen Gläubigen von den Strafen des Fegfeuers! Der hl. Erzengel Michael führe sie zum Lichte, das du einst Abraham und seinen Nachkommen verheißen hast! L. Lobopfer und Gebete bringen wir dar /für jene Seelen, deren Gedächtnis wir heute begehen. Gib, o Herr, daß sie vom Tode hinübergelangen zum Leben, V. das du einst Abraham und seinen Nachkommen verheißen hast! Lied Nr. 200, 1. Strophe. Opfergebete des Tages.“) L. Herr, wir bitten dich, nimm an die Opfergaben, die wir für die Seelen deiner Diener, der Bischöfe und Priester, darbringen: du hast ihnen in dieser Welt die bischöflicheoder priesterliche Würdeverliehen, nimm sienun in die Gemeinschaft der verklärten Priester in den Himmel auf! Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, 523 348 Meßandacht für die Verstorbenen. der mit dir lebt und herrscht, in der Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. L. Gott, dein Erbarmen ist ohne Grenzen: nimm gnädig auf unser demütiges Flehen und gewähre den Seelen unserer Brüder, Verwandten und Wohltäter, die du mit dem Bekenntnisse deines Namens begnadet hast durch dieses heilbringende Opfer die Nachlassung aller Sündenstrafen. Herr, wir bitten dich, schau gnädig auf die Opfergaben, die wir für die Seelen deiner Diener und Dienerinnen dir darbringen; du hast ihnen die Gnade des christlichen Glaubens verliehen, schenke ihnen nun auch den Lohn der Glaubenstreue. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht in der Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Wandlung. Präfation. H. Dominus vobiscum. I. Herr, erhöre mein Gebet! (Der Herr sei mit euch.) Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! P. Sursum corda. L. Empor das Herz! M. Habemus ad Dominum. V. Wir haben es beim errn. P. Gratias agamus Domino. Lasset uns danksagen Deo nostro. dem Herrn, unserm Gott! M. Dignum et justum est. VJ. Das ist würdig und recht. L. Wahrhaft,es ist würdigund recht,billig und heilsam, daß wir immerdar und überall dir danksagen, heiliger Herr, all⸗ mächtiger Vater, ewiger Gott, durch Christus unsern Herrn. In ihm leuchtet uns die Hoffnung seliger Auferstehung. Zwar bedrückt uns alle das harte Gesetz, daß wir sterben müssen; doch tröstet uns die Verheißung künftiger Unsterb⸗ lichkeit; denn denen, die an dich glauben, o Herr, wird 5²⁴ das Lebe wenn ihr eine ewi den Eng schaften Lobgesar Lied! Singme Nun Wein v Blut 3 landes Gestalte Mein He⸗ Christi“ Ruhe! S wasche di Nach d L. Him V. wir, den Leid der glo Christus Majestöä des ewi L. Ged uns mit und in (Pauf Meßopfe L. Aue schaft n mit dem 1. m gnädig m Seelen ie du mit urch dieses enstrafen. fergaben, enerinnen hristlichen hen Lohn Christus, r Einheit Ewigkeit. in Gebet! Rufen zu rz! beim nksagen m Gott! ind recht. ssam, daß Herr, all⸗ nHerrn. stehung. r sterben Unsterb⸗ rr, wird Meßandacht für die Verstorbenen. 348 das Leben nicht genommen, sondern neu gestaltet; und wenn ihre irdische Herberge in Staub zerfällt, gewinnen sie eine ewige Heimstätte im Himmel. Darum singen wir mit den Engeln und Erzengeln, mit den Thronen und Herr⸗ schaften und mit der ganzen himmlischen Heerschar den Lobgesang deiner Herrlichkeit und rufen ohne Unterlaß: Lied Nr. 194, oder ein anderes Sanctuslied aus den Singmessen. Das Lied muß unmittelbaraufdie Präfation folgen.) Nun folgt der hehre Augenblick, da Brot und Wein verwandelt werden in den Leib und das Blut Jesu Christi und das Kreuzesopfer des Hei⸗ landes erneuert wird. Wenn der Priester die heiligen Gestalten erhebt, dann bete still: Mein Herr und mein Gott! oder: Sei gegrüßt, o wahrer Leib Christi! S gütiger Jesu, schenke den Armen Seelen die ewige Ruhe! Sei gegrüßt, o kostbares Blut Christi! O gütiger Jesu, wasche die Armen Seelen rein in deinem Blut! Nach der Erhebung der hl. Gestalten. L. Himmlischer Vater, V. wir, dein heiliges Volk,/ gedenken des seligmachen⸗ den Leidens,/ der Auferstehung von den Toten/ und der glorreichen Himmelfahrt/ deines Sohnes Jesus Christus, unseres Herrn.) Wir bringen deiner erhabenen Majestät das makellose Opfer dar, das heilige Brot des ewigen Lebens,/ und den Kelch des ewigen Heiles. L. Gedenke, o Herr, deiner Diener und Dienerinnen,/ die uns mit dem Siegeszeichen des Glaubens vorangegangen/ und in deinem Frieden entschlafen sind! (Pause: Hier denke an die Verstorbenen, für die du das hl. Meßopfer aufopfern willst.) Führe alle, die in Christus ruhen, an den Ort der Erquickung! ů V. Das ewige Lichtleuchteihnen! /Laß sieruhen im Frieden! L. Auch uns armen Sündern/ gib Anteil und Gemein⸗ schaft mit deinen Heiligen! 525 348 Meßandacht für die Verstorbenen. V. Schenke uns gnädig Verzeihung/ und nimm uns auf in ihre Gemeinschaft! I.. Gott, allmächtiger Vater,/ durch Christus,/ mit Christus/ und in Christus/ ist dir in der Einheit des Heiligen Geistes alle Ehre und Herrlichkeit/ von Ewig⸗ keit Ewigkeit! V. Amen. Kommunion. Das Gebet des Herrn. L. Lasset uns beten: Durch heilbringende Anordnung gemahnt und durch göttliche Belehrung angeleitet, wagen wir zu sprechen: V. Vater unser, der du bist im Himmel,/ geheiligt werde dein Name,/ zu uns komme dein Reich,/ dein Wille geschehe. wie im Himmel, also auch auf Erden!/ Unser tägliches Brot gib uns heute/ und vergib uns unsere Schuld,/ wie auch wir vergeben unsern Schul⸗ digern;/ und führe uns nicht in Versuchung,/ sondern erlöse uns von dem Uebel! Amen. Gebet zum Gotteslamm. L. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, V. schenk' ihnen die ewige Ruhe! L. Lamm Gottes, du nimmsthinweg die Sünden der Welt, V. schenk' ihnen die ewige Ruhe! L. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, V. schenk' ihnen die ewige Ruhe! Anstatt des vorstehenden Gebetes kann auch das Lied Nr. 39 gesungen werden. Dann kann das folgende Gebet ausfallen. L. Herr Jesus Christus, V. Sohn des lebendigen Gottes; ́/ dem Willen des Vaters gehorsam,/ hast du unter Mitwirkung des Heiligen Geistes/ durch deinen Tod der Welt das Leben geschenkt: Jerlöse mich durch dieses dein hoch⸗ heiliges Fleisch und Blut/ von allen meinen Sünden und von jeglichem Uebel:/ Gib, daß ich deinen Ge⸗ 526 boten a 2 je est, 1 Fott' Die A L. Ich V. der eiligen 20 T Paulus habe/ meine große reine In den heil Petrus zu beter L. Der uns die V. Am limm uns us,/ mit inheit des on Ewig⸗ nordnung mgeleitet, geheiligt h,/ dein Erden!/ rgib uns n Schul⸗ sondern der Welt, der Welt, der Welt, ied Nr. 39 allen. llen des ing des zelt das in hoch⸗ Sünden nen Ge⸗ Meßandacht für die Verstorbenen. 348 boten allzeit treu bleibe,/ und laß nicht zu, daß ich mich jemals von dir trenne,/ der du lebst und herr⸗ schest, mit Gott dem Vater und dem Heiligen Geiste Gott,/ von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Die Austeilung der heiligen Kommunion: L. Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen, V. der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria,/ dem heiligen Erzengel Michael,/ dem heiligen Johannes, dem Täufer,/ den heiligen Aposteln Petrus und Paulus/ und allen Heiligen,/ daß ich viel gesündigt habe in Gedanken, Worten und Werken:/ durch meine Schuld,/ durch meine Schuld,/ durch meine große Schuld. Darum bitte ich die selige, allzeit reine Jungfrau Maria, den heiligen Erzengel Michael, /⸗ den heiligen Johannes, den Täufer, die heiligen Apostel Petrus und Paulus/ und alle Heiligen,/ für mich zu beten bei Gott unserm Herrn. L. Der allmächtige Gott erbarme sich unser! Er lasse uns die Sünden nach und führe uns zum ewigen Leben! V. Amen. L. Nachlaß, Vergebung und Verzeihung unserer Sünden schenke uns der allmächtige und barmherzige Herr! V. Amen. Während der Priester die hl. Hostie zeigt, wird gebetet: L. Sehet das Lamm Gottes, das hinwegnimmt die Sünden der Welt! V. O Herr, ich bin nicht würdig,/ daß du eingehst unter mein Dach,/ aber sprich nur ein Wort,/ so wird meine Seele gesund.(Dreimal). Während der Austeilung der hl. Kommunion: Lied Nr. 149, 2. u. 3. Strophe oder Nr. 150. Nach der hl. Kommunion: L. Was wir mit dem Munde empfangen haben, Herr, das laß uns mit reinem Herzen aufnehmen! 348 Meßandacht für die Verstorbenen. V. Aus dieser Gabe in der Erdenzeit/ werde uns Erquickung für die Ewigkeit! Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre mein Gebet! (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Lasset uns beten: Herr, wir haben deine mildreiche Barmherzigkeit angefleht. Wir bitten dich, laß unser Gebet für die Seelen deiner Diener, der Bischöfe und Priester, heilbringend sein! Sie haben auf dich gehofft und an dich geglaubt, darum nimm sie barmherzig auf in die ewige Gemeinschaft mit dir! Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht, in der Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. L. Allmächtiger und barmherziger Gott, wir haben deiner Majestät dieses Lobopfer dargebracht für die Seelen unserer Brüder, Verwandten und Wohltäter. Wir bitten dich, gib, daß sie durch die Kraft dieses sakramentalen Opfers gereinigt werden und durch deine Güte die Seligkeit des ewigen Lichtes erlangen. Herr, wir bitten dich, laß allen Armen Seelen unser demütiges Gebet zum Heile werden! Erlaß ihnen alle Sündenstrafen und vollende in ihnen deine Erlösung, der du lebst und herrschest, mit Gott, dem Vater, in der Einheit 2 Maier Geistes Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre mein Gebet! (Der Herr sei mit euch.) ö M. Et cum spiritu tuo. J. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! H. Requiescant in pace. I. Sie mögen ruhen im ö Frieden! M. Amen.“. Amen. Lied Nr. 146 oder Nr. 148. 528 349. Lied P. Tau ihn here V. Erd P. Alln heiligen Sehnsus pheten 1 reiche 2 gleichen eingebor feste beg eingebor )Wer folgender Am 1. „ 3. 1 4. a Diöze werde uns tein Gebetl Rufen zu mildreiche laß unser schöfe und ich gehofft herzig auf ern Herrn lebt und iste Gott, hir haben )t für die Vohltäter. aft dieses urch deine gen. elen unser hnen alle sung, der er Einheit Ewigkeit. in Gebet! Rufen zu uhen im Nachmittagsandachten. 349. Adventsandacht.“ 1. Lied Nr. 1, 2 Strophen. P. Tauet, ihr Himmel, den Gerechten, ihr Wolken, regnet ihn herab! V. Erde, tu dich auf, laß sprossen den Erlöser! P. Allmächtiger, ewiger Gott! In diesen Tagen des heiligen Advents gedenken wir in Andacht der frommen Sehnsucht, mit der die heiligen Patriarchen und Pro⸗ pheten und die Gerechten des Alten Bundes die gnaden⸗ reiche Ankunft des Erlösers erfleht haben. Mit der gleichen Sehnsucht erwarten wir die neue Geburt deines eingeborenen Sohnes, die wir am heiligen Weihnachts⸗ feste begehen. Und wir schauen auch der letzten Ankunft deines Sohnes entgegen, die uns die Vollendung der Erlösung bringen wird. O Herr, bereite unsere Herzen, damit wir deine Gnade willig aufnehmen. V. Erhebe dich in deiner Macht/ und komm, uns zu erlösen! P. Komm, o Herr, und befreie dein Volk von den Banden der Sünde! V. Komm, o Herr, und säume nicht! P. Weck' auf, o Herr, unsere Herzen, daß wir deinem eingeborenen Sohne die Wege bereiten; seine Ankunft Wenn diese Andacht zu lang erscheint, können die Abschnitte folgendermaßen ausgewählt werden: Am I. u. 2. Adventssonntag Nr. I, II, III, IV u. VI. „ 3. 1 I I„ III, IV u. V. 1 4.**. III, V u. VI. a Diözesan⸗Gesangbuch. II 349 Adventsandacht. in dieser Welt möge uns befähigen, dir in lauterer Gesinnung zu dienen, der mit dir lebt und herrscht in der Einheit des Heiligen Geistes Gott von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es war Lied Nr. 5, 1. Strophe: Aus nartem Wen die Menschi;xeit Elgt, Sie stand in grohen Sorgen: Vann kommt, der uns ist n r⁰½¹½ιε lang bleibt er verborgen: Ach, daß uir gegen dein Gebot, Gott, frevelnd uns vergingen! Nun reißt uns einer aus der Not, aus Satans παën Schlingen Millst du nicht Hilye bringen! 11. Der Advent der gottfremden Menschheit. P. Vernehmet, was der heilige Paulus über das Elend des Heidentumes schreibt: „Gottes Strafgericht offenbart sich vom Himmel her über alle Gottlosigkeit und Ungerechtigkeit der Menschen, die die Glaubenswahrheit mit Unrecht von sich weisen. Denn die Gotteserkenntnis ist auch ihnen zugänglich; Gott hat sich ihnen ja kundgetan. Wird doch sein un⸗ sichtbares Wesen seit Erschaffung der Welt in seinen Werken erkannt und geschaut: nämlich seine ewige Macht und Gottheit. Darum haben sie keine Entschuldigung. Sie haben Gott erkannt, ihn aber nicht als Gott ver⸗ ehrt und gepriesen; sind vielmehr in ihren Anschauungen auf Irrwege geraten und ihr unverständiges Herz in 121 Finster sie gew vergän Mensch kriechen Dar Herzen⸗ schände vertaus statt de (Röm. V. Kor hinweg P. Kor Offenbe V. Oej Herrlick P. Oef Botsche V. Oef Glaube P. Oef Schöpf V. Hei sie vor P. Alln die du hast. deine O V. S Her (9s. 24 P. Göt dir ist 2* lauterer herrscht on Ewig⸗ hheit. as Elend mmel her NMenschen, h weisen. gänglich; sein un⸗ in seinen ige Macht uldigung. Bott ver⸗ hauungen Herz in Adventsandacht. 349 Finsternis. Für weise hielten sie sich, und Toren sind sie geworden. Sie vertauschten die Herrlichkeit des un⸗ vergänglichen Gottes mit Abbildern von vergänglichen Menschen, von Vögeln und von vierfüßigen und kriechenden Tieren. Darum überließ sie Gott durch die Gelüste ihres Herzens der Unlauterkeit, so daß sie sich gegenseitig schändeten, sie, die den wahren Gott mit falschen Götzen vertauschten und Geschöpfe verehrten und anbeteten an⸗ statt des Schöpfers, der da hochgelobt ist in Ewigkeit.“ (Röm. 1, 18ff.). V. Komm, o Heiland, du Lamm Gottes,/ und nimm hinweg die Sünden der Welt! P. Komm, o ewige Weisheit und laß das Licht deiner Offenbarung leuchten in die Finsternis des Unglaubens! V. Oeffne die Augen der Blinden,/ daß sie Gottes Herrlichkeit schauen. P. Oeffne die Ohren der Tauben,/ damit sie die frohe Botschaft der Erlösung vernehmen! V. Oeffne ihre Herzen,/ damit sie glauben und den Glauben bewahren! P. Oeffne den Mund der Stummen, damit sie den Schöpfer preisen und dich, den Heiland der Welt! V. Heile sie vom Aussatz der Sünde/ und bewahre sie vor dem ewigen Tode! P. Allmächtiger Gott, schau gnädig hernieder auf uns, die du zum Reiche deines geliebten Sohnes berufen hast. Gib, daß wir treu festhalten am Glauben an deine Offenbarung, und daß wir stets den Weg deiner Gebote wandeln. G0. 20 zeige uns deine Wege, auf dich vertrauen wir. s. 24). b. Göttlicher Heiland, du bist der Emanuel; denn in dir ist Gott mit uns armen Menschen. Göttliche und ar 13 3⁴49 Adventsandacht. menschliche Natur sind in dir unzertrennlich miteinander verbunden. Wir vertrauen auf dich als unseren Er⸗ löser und Mittler beim himmlischen Vater. Laß uns stets beherzigen, daß wir ohne dich Gott nicht gefallen können! „Gib, daß wir allzeit mit dir verbunden bleiben! P. Ehre sei dem Vaterr V. Wie es war Lied Nr. 4, 1. Strophe: „Jauéet, Himmel, den Geérechten, WVolken, regnet ihn herab!““ rief das Vol in bangen Nächten, dem Gott die 4 gb. Einst den Mliittler selbot æu sehen and aum Himmel eineugehen, . denn verschlossen war das Tor, bis der Heiland trat héervor. III. Der Advent des auserwählten Volkes des UHlten Bundes. P. Vernehmet, was der Prophet Isaias sagt über die kommende Erlösung: „So spricht der Herr: Freuen soll sich die öde, un⸗ wegsame Wüste, und frohlocken die Einöde und blühen wie eine Lilie. Sie sprosse und grüne und frohlocke in Freude und Jubel.— Sagt den Kleinmütigen: Seid getrost und fürchtet euch nicht; seht, Gott selber wird kommen und euch erlösen. Dann werden die Augen der Blinden geöffnet, und die Ohren der Tauben er⸗ schlossen. Dann wird der Lahme springen wie ein Hirsch, und die Zunge des Stummen sich lösen.(Aus Is. 35, 1—6). 14⁴ Ein und ein Geist d Weishe und de Frömm wird il V. Eile P. Ewi du dei eingebo Du erweckt. sollte d Buße vorbere geword den Wé V. Ma P. Jed V. jede P. Wa ebener V. Und (Luk. 3 P. Bar großes wir frer uns zu von de dem mi sternis V. Lenl Mach einander ren Er⸗ uns stets können! bleiben! kes über die de, un⸗ blühen hlocke in 1: Seid er wird Augen üben er⸗ wie ein .(Aus Adventsandacht. 349 Ein Reis wird hervorgehen aus der Wurzel Jesse, und eine Blume aufgehen aus einer Wurzel. Und der Geist des Herrn wird auf ihm ruhen, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rates und der Stärke, der Geist der Wissenschaft und der Frömmigkeit, und der Geist der Furcht des Herrn wird ihn erfüllen.“(Is. 11, 1—2). V. Eile Herr, und erlöse uns! P. Ewiger, gütiger Gott, in unendlicher Liebe hast du dein auserwähltes Volk auf die Ankunft deines eingeborenen Sohnes durch die Propheten vorbereitet. Du hast ihm in Johannes einen heiligen Vorläufer erweckt. Durch seine große Demut und Entsagung sollte der hl. Johannes dein Volk auf den Weg der Buße führen und es auf die Ankunft des Erlösers vorbereiten. Auch uns ist er Vorbild und Wegweiser geworden. Auch uns gilt seine Mahnung: Bereitet den Weg des Herrn! V. Machet eben seine Pfade! P. Jedes Tal soll ausgefüllt werden; V. jeder Berg und Hügel soll abgetragen werden! P. Was krumm ist, soll gerade,/ was uneben ist, soll ebener Weg werden! V. Und alle Menschen werden den Erlöser schauen! (Luk. 3, 4—6). P. Barmherziger Gott und Heiland, gib uns ein großes Vertrauen auf deine erlösende Gnade, damit wir freudig nach den ewigen Gütern verlangen und uns zu dir erheben. Du bist das ewige Licht, das von des Himmels Höhen niederstrahlt. Leuchte mit dem milden Glanze deiner Gnade allen, die in Fin⸗ sternis und Todesschatten weilen. V. Lenke unsere Schritte auf den Pfad des Friedens! Mach Luk. 1, 78. 79). 15l 349 Adventsandacht. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 4, 3. Strophe: Saniet Johannes predigt allen- Sunder, uacht vom Schlummer auy. Denn es naht das Heil euch allen, Hemmet euern Sündenlauf]“ Bruder, laßt æu diesen Veiten VAs das Here aur Buß' bereiten, J. v⁴ndelt auε der Tugend Bahn, Ziehet Jesus Christus an/ IV. Der Advent der Uirche Christi. P. Vernehmet die frohe Botschaft von der Wieder⸗ kunft des Herrn, wie sie der hl. Lukas aufgezeichnet hat: „In jener Zeit sprach Jesus zu seinen Jüngern: Es werden Zeichen auftreten an der Sonne, am Mond und an den Sternen, und auf Erden wird eine ge⸗ waltige Bedrängnis unter den Völkern entstehen vor Ratlosigkeit ob des Brausens des Meeres und der Fluten. Die Menschen werden vergehen vor banger Erwartung der Dinge, die über den ganzen Erdkreis kommen werden; denn die Kräfte des Himmels werden erschüttert werden. Dann werden sie den Menschensohn auf einer Wolle kommen sehen mit großer Macht und Herrlichkeit. Wenn das anfängt zu geschehen, dann schauet auf und erhebet eure Häupter; denn nahe ist eure Erlösung.“ V. Himmel und Erde werden vergehen, 7aber deine Worte, o Herr, werden nicht vergehen. P. O Herr, durchdringe unsere Herzen mit heiliger Furcht vor dir und deinem Gerichte. 16l Wenr wer kön V. Dod dir in 5 P. O C unserer Stunde Werke d Lichtes, Furcht V. Den Herrn h P. Laßt Welt lel V. und unseres P. Er seinem V. denn (Phil. 4 P. Auf V. laß P. Erhe dein Se Sünden Rettung V. Am P. Ehre V. Wie Lied oder: 22 Wieder⸗ net hat: zern: Es Mond eine ge⸗ hen vor r Fluten. tung der werden; werden. Wolke Wenn erhebet er deine heiliger Adventsandacht. 349 Wenn du der Sünden achten wolltest Herr,/ o Herr, wer könnte da bestehen? V. Doch du bist uns barmherzig,/ Erlösung ist bei dir in Fülle(Ps. 129). P. O Gott, deine mächtige Gnade rüttle uns auf aus unserer Sorglosigkeit. Laß uns eingedenk sein: die Stunde ist da, vom Schlafe aufzustehen, abzulegen die Werke der Finsternis und anzuziehen die Waffe des Lichtes, uns zu üben in gläubigem Gebete, in heiliger Furcht und kindlichem Vertrauen. V. Denn die Nacht ist vorgerückt,/ und der Tag des Herrn hat sich genaht. P. Laßt uns sittsam und fromm und gottselig in dieser Welt leben V. und harren in seliger Hoffnung Jauf die Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.(Nach Tit. 2, 12. 13). P. Er wird unsern armseligen Leib umwandeln und seinem verklärten Leibe gleichgestalten; V. denn er hat die Macht, sich alles zu unterwerfen. (Phil. 4, 21. P. Auf dich, o Herr, vertrauen wir, V. laß nimmer uns zuschanden werden.(Ps. 24, 3). P. Erhebe dich, Herr, in deiner Macht, und komm: dein Schutz entreiße uns den Gefahren, die ob unserer Sünden drohen, und deine befreiende Hand werde unsere Rettung, der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es waear Lied Nr. 4, 4. Strophe oder: Cied Nr. 8, 4.—5. Strophe. 349 Adventsandacht. V. Der Advent der Mutter des Herrn. P. Vernehmet die frohe Botschaft der Menschwerdung des Sohnes Gottes, wie sie der heilige Lukas auf⸗ gezeichnet hat: „In jener Zeit ward der Engel Gabriel von Gott gesandt in eine Stadt in Galiläa mit Namen Nazareth, zu einer Jungfrau. Diese war verlobt mit einem Manne namens Joseph, aus dem Hause Davids. Der Name der Jungfrau war Maria. Der Engel trat bei ihr ein und sprach:„Gegrüßt seist du, voll der Gnade! Der Herr ist mit dir, du bist gebenedeit unter den Weibern.“ Als sie das hörte, erschrak sie über seine Worte und dachte nach, was dieser Gruß bedeute. Doch der Engel sprach zu ihr:„Fürchte dich nicht, Maria; denn du hast Gnade bei Gott gefunden. Siehe, du wirst empfangen und einen Sohn gebären; dem sollst du den Namen Jesus geben. Er wird groß sein und der Sohn des Allerhöchsten genannt werden, Gott der Herr wird ihm den Thron seines Vaters David geben. Er wird herrschen über das Haus Jakob ewiglich, und seines Reiches wird kein Ende sein.“ Maria sprach zu dem Engel:„Wie wird das ge⸗ schehen, da ich keinen Mann erkenne?“ Der Engel gab ihr zur Antwort:„Der Heilige Geist wird auf dich herabkommen, und die Kraft des Aller⸗ höchsten wird dich überschatten. Darum wird auch das Heilige, das aus dir geboren werden soll, Sohn Gottes genannt werden. Siehe, auch Elisabeth, deine Verwandte, hat in ihrem Alter noch einen Sohn empfangen, und sie, die für unfruchtbar gilt, zählt schon den sechsten Monat. Denn bei Gott ist kein Ding un⸗ möglich.“ 8 P. Alln Jungfre Lebens Adam das W Kopf ze Schoß Maria Welt er Sonne nende gebliebe das die preisen Geg P. In geheilig V. Geg P. In gebaut. die gne Braut ‚n. jwerdung ikas auf⸗ von Gott Nazareth, n Manne )er Name i ihr ein de! Der Veibern.“ zorte und ich nicht, . Siehe, en; dem groß sein en, Gott 5David Jakob sein.“ das ge⸗ ige Geist es Aller⸗ ird auch I, Sohn th, deine Sohn hlt schon ding un⸗ Adventsandacht. 349 Da sprach Maria:„Siehe, ich bin die Magd des Herrn, mir geschehe nach deinem Wort!“(Luk. 1, 26-38). Lied Nr. 9, 1. Strophe: Maria, sei gegrüßet, du liciter Morgenstern/ Der Glanæ, der dich umfließet, verilindet uns den Herrn. Von feder Malel rein, SoOllst du Zzum Menschenhéeile des Höchsten Mutter sein. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du hast der seligsten Jungfrau Maria gleich im ersten Augenblicke ihres Lebens alle Gnaden geschenkt, die unser Stammvater Adam durch die Sünde verloren hatte. Denn sie ist das Weib der Verheißung, das der Schlange den Kopf zertreten sollte. Du hast in ihrem jungfräulichen Schoß deinem Sohne eine würdige Wohnung bereitet. Maria ist der Morgenstern, dessen Strahl die ganze Welt erhellt; die herrliche Morgenröte, aus der die Sonne der Gerechtigkeit hervorgegangen ist, der bren⸗ nende Dornbusch, der in den Flammen unversehrt geblieben ist. Sie ist das Reis aus der Wurzel Jesse, das die Blume des Himmels getragen hat. Darum preisen wir sie und rufen ihr zu: V. Gegrüßet seist du, Maria! P. In dir hat der Allerhöchste sich seine Wohnung geheiligt. Du bist ganz schön und ohne Makel! V. Gegrüßet seist du, voll der Gnade! P. In dir hat die ewige Weisheit sich ihre Stätte gebaut. Du bist die auserwählte Tochter des Vaters, die gnadenvolle Mutter des Sohnes, die unberührte Braut des Heiligen Geistes! 349 Adventsandacht. V. Der Herr ist mit dir! P. Die Töchter Sions haben dich gesehen und als die Auserwählte begrüßt. Dich haben alle Geschlechter gelobt und gepriesen. V. Du bist gebenedeit unter den Weibern! P. Als Jungfrau hast du deinen Schöpfer empfangen und angebetet! V. Gebenedeit ist die Frucht deines Leibes! P. Selig bist du, weil du geglaubt hast! V. Denn es wird in Erfüllung gehen, was dir ver⸗ heißen ist.(Luk. 1, 45). P. Lasset uns dem Herrn danken für die große Gnade der Erlösung! V. Mit Maria wollen wir ihn preisen! P. Hoch preiset meine Seele den Herrn! V. Mein Geist frohlockt/ in meinem Gott und Heiland! P. Denn Huld erwies er seiner armen Magd;/ drum werden mich nun selig preisen die Geschlechter allel V. Ja, Großes hat an mir getan der Mächtige,/ er, dessen Name heilig ist! P. Er schenket sein Erbarmen den Menschen aller Zeiten, /all denen, die ihn fürchten! V. Mit Macht erhebt er seinen Arm,/ die Stolzen zu zerstäuben! P. Er stürzet Mächtige vom Thron,/ und Niedrige erhöhet er! V. Mit Gütern sättigt er die Darbenden,/ und Reiche läßt er leer ausgehen! P. Er nimmt sich seines Knechtes Israel in Gnaden an, in der Erinnerung an sein Erbarmen! V. Das unser'n Vätern er verheißen,/ dem Abraham und seinem Stamm auf ewig!(Luk. 1, 46—55). P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war 11⁰1 P. O, Reichen gegen V. Kör P. Tue ewige V. der P. Sie V. und P. An reiter Ueb 0 90 aft i V 12 P. Fre und als schlechter npfangen dir ver⸗ e Gnade Heiland! / drum ter alle! ge,/ er, en aller tolzen zu Niedrige d Reiche Gnaden lbraham 5). Adventsandacht. 349 Lied Nr. 3, 4. Strophe: Mit Marida laßt uns singen, uns mit inr in Gott erfreu'n, Dane dem Welterloser bringen, gana inm uns re Hereen weih'n, ꝛihn durh Wort und Wer erhéeben, r¹οισε Sies tat ihr Leben lanæ, denn ein gottgeweihtes Leben ist der schönste Lobgesang] VI. Adventsstimmen. P. In Fernen schaue ich aus. Siehe, der allmächtige Gott naht. Wolken breiten sich über die ganze Erde. Gehet hinaus, geht ihm entgegen und sprechet: V. Sage uns, bist du es, der herrschen wird über Israel? P. O, ihr Erdgeborenen alle, ihr Menschensöhne, ihr Reichen und ihr Armen allesamt, gehet hinaus, ihm ent⸗ gegen und sprechet: V. König, komm zu deinem Volke! P. Tuet euch auf, ihr ragenden Pforten, öffnet euch, ewige Tore, daß der König einziehe, V. der herrschen wird über sein Volk! P. Siehe, der Herr kommt V. und alle Heiligen mit ihm. P. An jenem Tage erstrahlt ein großes Licht, und sie schreiten aus Jerusalem hervor wie reines Wasser. V. Ueber allen Völkern thront der Herr in Ewigkeit. P. Siehe, der Herr kommt mit Kraft, und die Herr⸗ schaft ist in seiner Hand! V. Und die Macht und die Gewalt über alle Völker! P. Freuen soll sich der Himmel 11¹ S 350 Weihnachts⸗Andacht. V. und jauchzen die Erde. P. Jubelt, ihr Berge, denn unser Gott kommt V. und erbarmt fich seiner Armen! P. In seinen Tagen wird Gerechtigkeit walten V. und überströmender Friede! P. Dann wird keine Angst mehr sein in unsern Landen. V. denn er ist unser Heiland! P. Herr, erbarme dich unser! Wrn erbarme dich unser, Herr, erbarme dich unser! E. Bater unser V. Unser tägliches Brot... P. Lasset uns beten: O, Gott, mit freudigem Ver⸗ langen sehen wir dem heiligen Weihnachtsfest entgegen, an dem wir die menschliche Geburt deines Sohnes feiern. Miit Frohlocken empfangen wir ihn als unsern Heiland. Gib uns die Gnade, daß wir deinen Sohn, unsern Herrn Jesus Christus, dereinst auch mit Zuversicht er⸗ warten als Weltenrichter, der mit dir lebt und herrscht in Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Bater V. Wie es war 350. äWeihnachts⸗Undacht. I. P. Ein Kind ist uns geboren, ein Sohn ist uns ge⸗ schenkt. Auf seinen Schultern ruht die Weltherrschaft. Er heißt: der Wunderbare, der Berater, Gott und Held Vater der Zukunft, Friedensfürst. 1121 ö V. Gre Gi. 5, Lied P. Im bei Go Anfang und ol was ge Leben leuchtet nicht er Und V. und P. Wi des Ei Wahrh V. Au⸗ über C P. Ner wir un darzub: schwach und u lebendi durch d du bist kommer durch V. Jes P. Du V. aus it n Landen me dich m Ver⸗ ntgegen, 8 feiern. Heiland. unsern sicht er⸗ herrscht rwigkeit uns ge⸗ rrschaft. id Hel Weihnachts⸗Andacht. 350 V. Groß ist sein Reich; des Glückes wird kein Ende sein. Gs. 9, 5. 6). Lied Nr. 14, 1. Strophe. II. P. Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. Dies war im Anfang bei Gott. Alles ist durch das Wort geworden, und ohne das Wort ist nichts geworden von dem, was geworden ist. In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen. Und das Licht leuchtet in der Finsternis, aber die Finsternis hat es nicht erfaßt. Und das Wort ist Fleisch geworden V. und hat unter uns gewohnt. P. Wir haben seine Herrlichkeit geschaut, die Herrlichkeit des Eingeborenen vom Vater, voll der Gnade und Wahrheit. V. Aus seiner Fülle haben wir alle empfangen/ Gnade über Gnade.(Joh. 1, 1—5. 14. 16). P. Neugeborener Heiland, in tiefer Ehrfurcht nahen wir uns deiner heiligen Krippe, um dir unsere Huldigung darzubringen. Erscheinst du äußerlich auch nur als ein schwaches, hilfloses Kind, so glauben wir dennoch fest und unerschütterlich, daß du der ewige Sohn des lebendigen Gottes bist. Du bist das Wort des Vaters, durch das alles erschaffen ist im Himmel und auf Erden; du bist der Abglanz seiner Herrlichkeit und das voll⸗ kommene Ebenbild seines Wesens; du trägst das All durch dein gewaltiges Wort. V. Jesus, unser Gott und Herr, wir glauben an dich. P. Du bist Gottes eingeborener Sohn, V. aus dem Vater geboren vor aller Zeit. 1131 350 Weihnachts⸗Andacht. P. Gott von Gott, Licht vom Lichte, V. Wahrer Gott vom wahren Gott. P. Für uns Menschen bist du vom Himmel herabgestiegen. V. Du bist gekommen, um uns zu erlösen. P. Du hast durch den Heiligen Geist Fleisch ange— nommen aus Maria, der Jungfrau, und bist Mensch geworden. V. Jesus Christus, wahrer Gott und wahrer Mensch,/ wir glauben an dich und danken dir. P. Ehre sei dem Vater.... Wie es war. Lied Nr. 14, 2. Strophe: III. P. Erschienen ist die Güte und Menschenfreundlichkeit unseres Gottes und Heilandes. Gott hat uns erlöst, nicht weil wir selbst etwa gerechte Werke vollbracht hätten, sondern weil er aus reiner Liebe sich unser er— barmen wollte. Durch das Bad der Wiedergeburt hat er uns erneuert im Heiligen Geiste, den er in reichem Maße über uns ausgegossen hat durch Jesus Christus, unsern Heiland; so sollen wir, gerechtfertigt durch seine Gnade, des erhofften ewigen Lebens Erben werden. (Tit. 3, 4—7). V. Dank sei dir, o Herr! P. Singet dem Herrn ein neues Lied, V. denn Wunderbares hat er getan! P. Der Herr hat kundgetan sein Heil, V. vor den Augen der Welt enthüllt seine Gerechtigkeit. P. Alle Gaue der Erde schauen nun den Erlöser. V. Es juble alle Welt dem Herrn entgegen(Aus Ps. 97). P. Gütiger Heiland, wie unermeßlich zeigt sich deine Webe und Erbarmung! Ach, wir waren ein verlorenes 11⁴ Geschle aus de auf die V. Vo stiegen, P. O deine Schöpf wolltest Erben V. Wi Sünde verfluch getremn In löslich Mensck es war schaft V. Es P. Es V. Es P. Ra V. der P. Eh V. W Lied P. Er allen“ zestiegen. ch ange⸗ Mensch NMensch,/ idlichkeit S erlöst, ollbracht inser er⸗ burt hat reichem Hristus, rch seine werden. htigkeit. ser. Ps. 97). h deine lorenes Weihnachts⸗Andacht. 350 Geschlecht, waren Gefäße des Zornes. Und du blicktest aus den himmlischen Höhen auf unser tiefes Elend und auf die Trübsal deines Volkes. V. Von deinem himmlischen Throne bist du herabge⸗ stiegen, um uns zu erlösen. P. O guter Jesus, bis in welche Tiefe führte dich deine Liebe zu uns! Es war dir nicht genug, unser Schöpfer und unser Herr zu sein, auch unser Bruder wolltest du werden, um uns alle zu Kindern Gottes und Erben seines Reiches zu machen. V. Wir heißen Kinder Gottes,/ und wir sind es. (1. Joh. 3, 1). P. Göttlicher Heiland, unsere Natur war durch die Sünde verdorben, in dir ward sie gereinigt; sie war verflucht, in dir ward sie gesegnet; sie war von Gott getrennt, in dir ward sie zu ihm zurückgeführt. In deiner Person ist die menschliche Natur unauf⸗ löslich mit der göttlichen vereint, so ward durch deine Menschwerdung Gott auch mit uns auf ewig verbunden; es ward durch sie begründet ewige Versöhnung, Freund⸗ schaft und Liebe. V. Es freue sich der Himmel, und es jauchze die Erde! P. Es brause das Meer und was es erfüllt! V. Es frohlocke die Flur und alles, was sie trägt! P. Rauschet, ihr Bäume, vor dem Angesichte des Herrn; V. denn er ist gekommen, Alleluja!(Ps. 95, 11—13). P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 14, 3. Strophe. IV. P. Erschienen ist die Gnade Gottes, unseres Erlösers, allen Menschen. Sie gestaltet unser Leben um, daß 11⁵1 3⁵0 Weihnachts⸗Andacht. wir dem Unglauben entsagen und den weltlichen Ge— lüsten, daß wir sittsam leben und gerecht und fromm in dieser Welt, beseligt von dem, was wir erhoffen; denn es kommt einst unser großer Gott und Heiland Jesus Christus in herrlicher Verklärung.(Tit. 2, 11— 13). V. Dank sei dir, o Herr! P. Gepriesen sei, der da gekommen ist, uns zu erlösen, V. und kommen wird, uns zu verklären! P. Der Herr ist Gott, V. sein Licht strahlt vor uns auf. P. Was Wunderbares unser Auge sieht, V. das hat der Herr vollbracht.(Ps. 117, 27. 23). P. Göttlicher Heiland, du bist der Weg, die Wahr⸗ heit und das Leben. Du hast uns durch dein Beispiel gezeigt, wie Gotteskinder leben sollen. Du bist des ewigen Vaters wesensgleicher Sohn. Maria hat dich heut' geboren. „Deine Allmacht trägt die ganze Welt. Ein Kindlein liegst in Windeln du gebunden. „Dein ist der Himmel, dein die Erde und alle ihre Pracht. Ein Stall ist deine Wohnung, die Krippe ist dein Lager. „Du kamest in dein Eigentum; doch die Deinen nahmen dich nicht auf. „Arm ist die Mutter, die du dir erkoren; doch sie ist reich an Gnade. „Die Welt vergeht mit ihrer Pracht; deine Liebe aber bleibet ewig. „Göttlicher Heiland, gib uns die Gnade, der Welt entsagen und ihrer Pracht! Lehre uns Zufrieden⸗ heit und Anspruchslosigkeit! Laß nie zu, daß wir, ge⸗ blendet durch den trügerischen Schein der Güter dieser Erde, der himmlischen Güter verlustig gehen! Laß uns nur deine Gnade und Liebe suchen, die währen in Ewigkeit! V. Amen. 116 EEDÆEÆ P. Ehre V. Wie Lied P. Bei „Du wie schufest opfern h ich bin geschrieb Willen.“ 5 Nach ingabe V. Dan P. Bari V. Erlö P. Heut gestiegen V. Heut P. der V. und P. Güti, aus Lieb Auf dem gonnen, dich hine neuerst d verbargst losen 40 heit und Brot un gestalt an unsere S ichen Ge⸗ d fromm erhoffen; Heiland 113). merlösen, 27. 23). Wahr⸗ Beispiel Sohn. den. Pracht. uLager. er Welt frieden⸗ vir, ge⸗ r dieser aß uns vigkeit! Weihnachts⸗Andacht. 350 P. Ehre sei dem Vater.... V Wie es war Lied Nr. 16, 1. u. 2. Strophe. V. P. Bei seinem Eintritt in die Welt sprach er zum Vater: „Du wolltest keine Opfer und auch keine Gaben; so schufest du mir einen Leib. An Brand- und Sünd⸗ opfern hast du kein Wohlgefallen.“ Da sprach ich:„Sieh, ich bin schon da, es steht ja in der Schrift von mir geschrieben, daß ich vollbringen soll, o Gott, nur deinen illen.“ Nach Gottes Willen sind wir nunmehr geheiligt durch 3. Dan des Leibes Jesu Christi.(Hebr. 10, 5—7. 10). V. Dank sei dir, o Herr! ö P. Barmherzig ist der Herr, V. Erlösung ist bei ihm in Fülle.(Ps. 129, 7). P. Heute ist der wahre Friede vom Himmel herab⸗ gestiegen! V. Heute leuchtet uns der Tag der Erlösung, P. der von Urzeiten verkündet war V. und ewige Glückseligkeit uns bringt! P. Gütiger Heiland, schon in der Krippe hast du dich aus Liebe zu uns deinem himmlischen Vater aufgeopfert. Auf dem Holz der Krippe hast du dein Opferleben be⸗ gonnen, am Holz des Kreuzes es vollbracht, als du dich hingabst für die sündenbeladene Welt. Täglich er⸗ neuerst du dein Opfer auf dem Altar. In der Krippe Eien an du deine Gottheit unter der Gestalt eines hilf⸗ losen Kindes; auf dem Altar verbirgst du deine Gott⸗ heit und Menschheit unter den leblosen Gestalten von Brot und Wein. Bei deiner Geburt hast du Knechts⸗ gestalt angenommen; nun bist dir unsere Opfergabe und unsere Speise geworden. 117¹ 350 Weihnachts⸗Andacht. Was sollen wir dir, o Herr, vergelten für alles, was du uns getan? V. Wir wollen den Kelch des Heiles ergreifen/ und den Herrn preisen! P. Himmlischer Vater, dankbar erkennen wir die große Liebe deines Sohnes gegen uns. O laß uns stets mit tiefem Glauben und hingebender Liebe sein heiliges Opfer feiern. V. Laß uns sein ein heiliges Volk,/ das eifrig ist in guten Werken.(Tit. 2, 14). P. Chre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 17, 3. Strophe. Vom Himmel Eam der starte Held, T%01lt Satans Machit beauιιngen als Retter der gefalinen Welt in Armut wollt er ringen. Er πατd ein Msensch, o οπεανcπì Huld/ Ind nahm auf sich der Suinder Schuld. Begluchet sind wir nun alle: des Hachsten Sohn tritt fur uns ein, roill aller Menschen Mlittler sein, preist ihin mit Jubelschalle! VI. Weihnachtsjubel: P. Heute ist uns Christus geboren. V. Heute ist der Heiland erschienen. P. Heute singen auf der Erde die Engel, V. heute jubeln die Gerechten und sprechen: P. Ehre sei Gott in der Höhe, V. und Friede den Menschen, die guten Willens sind. 1181 in unser Durd V. Am lles, was en/ und die große stets mit heiliges frig ist in + IId. lens sind. Weihnachts-Andacht. 350 P. Wir loben dich. V. Wir preisen dich. P. Wir beten dich an. V. Wir verherrlichen dich. P. Wir danken dir ob deiner großen Herrlichkeit, 0 dir, Herr Gott, himmlischer König,/ Gott, allmächtiger ater; P. dir, Herr, eingeborener Sohn, Jesus Christus. V. Herr Gott, Sohn des Vaters, 40 P. du Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! „Du nimmst hinweg die Sünden der Welt— nimm auf unser Flehen! „Du sitzest zur Rechten des Vaters, erbarme dich unser! Denn du allein bist der Herr, „du allein der Höchste, „Jesus Christus mit dem Heiligen Geiste in der Herrlichkeit Gottes, des Vaters! P. Herr, erbarme dich unser, V. Christus, erbarme dich unser,/ Herr, erbarme dich unser! P. Ewiger Gott, als Brüder deines Sohnes Jesus Christus wagen wir zu sprechen: V. Vater unser P. Der Herr sei mit euch! V. Und mit deinem Geiste: P. Lasset uns beten: Ueberströmt vom neuen Lichte deines menschgewordenen Wortes, bitten wir dich, allmächtiger Gott: was durch den Glauben in der Seele strahlt, laß in unseren Werken widerstrahlen! Durch Christus unsern Herrn. „Amen. E 351 Am Schlusse des Jahres. P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es war Es folgt die Antiphon: Alma Redemptoris mater No. 308 oder: Erhabne Mutter unsers Herrn No. 118. (Wenn die Andacht an einem der Sonntage nach der Weihnachtsoktav gebetet wird, kann anstelle des letzten Abschnittes:„Weihnachtsjubel“ die Namen Jesu⸗Litanei Nr. 387 gebetet werden.) 351. am Schlusse des Jahres. I. Dank. P. Dreieiniger Gott, Urfprung alles Guten! Aus ganzem Herzen danken wir dir für alle Gnaden und Wohltaten, die du aus ewiger Liebe und Erbarmung alle Tage unseres Lebens und besonders in dem verflossenen Jahre uns erwiesen hast. Daß du uns erschaffen und durch deine göttliche Vor⸗ sehung so liebevoll beschützt und geführt hast: V. Dafür danken wir dir, o Herr! P. Daß du uns durch die gnadenreiche Menschwer⸗ dung, das wunderbare Leben und den glorreichen Tod Jesu Christi unseres Herrn und Heilandes, so erbar⸗ mungsvoll erlöst hast: V. Dafür danken wir dir, o Herr! P. Daß du uns in deine heilige katholische Kirche auf⸗ genommen und durch ihre heilwirkenden Sakramente mit den Gaben des Heiligen Geistes so unaussprechlich be⸗ gnadigt hast: V. Dafür danken wir dir, o Herr! 2⁰1 P. Für täglich v Abwend für alle gesucht! V. Daft P. Den gut auße ewiger Herrn. V. Am P. Ehre V. Wie Lied P. Og heiligste wir ber unzählit ganzen die unet bereuen danken, ris mater No. 118. nach der des letzten su⸗Litanei us ganzem WVohltaten, ige unseres zahre uns tliche Vor⸗ t: Nenschwer⸗ ichen Tod so erbar⸗ Lirche auf⸗ mente mit rechlich be⸗ Am Schlusse des Jahres. 351 P. Für alle besonderen Gnaden, die du jedem von uns täglich und stündlich verliehen hast, für die barmherzige Abwendung so unzähliger Uebel und Gefahren, wie auch für alle Leiden, mit denen du uns zu unserm Heile heim⸗ gesucht hast: V. Dafür danken wir dir, o Herr! P. Denn von dir allein kommt alles Gute, und nichts ist gut außer dir; darum sei dir von uns und allen Geschöpfen ewiger Dank und ewiges Lob! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vateer V. Wie es war Lied Nr. 191: Anbetung. Danhe und Ehre, o ιer Gott, sei dir: dir dienen Engelchüre, dir huldigen auch wir. In fedem deiner Wertee, in feder Kreatur erglanæet deine Stürke und deiner Liebe Spur. II. Reue. P. O gerechter und barmherziger Gott, vor deinem aller⸗ heiligsten Angesichte verdemütigen wir uns aufs tiefste, wir bereuen aus ganzem Herzen und über alles unsre unzähligen Sünden, durch die wir während unseres ganzen Lebens, besonders in dem verflossenen Jahre, dich, die unendliche Heiligkeit und Güte, beleidigt haben. Wir bereuen die vielen und schweren Sünden, die wir in Ge⸗ danken, Worten und Werken jemals begangen haben. 121 10 ** 351 Am Schlusse des Jahres. V. Erbarme dich unser, o Herr! P. Wir bereuen alle unsere zahllosen Fehler und Nach⸗ lässigkeiten, womit wir dein liebevolles Herz betrübt haben. V. Erbarme dich unser, o Herr! P. Wir bereuen alle Lauigkeit und Trägheit, durch die wir deine Gnaden so oft mißbraͤucht und deine gütigen Absichten gegen uns vereitelt haben. V. Erbarme dich unser, o Herr! P. Gehe nicht mit uns ins Gericht wegen unserer Sünden, und strafe uns nicht nach der Größe unserer Missetaten, sondern verschone uns, und erbarme dich unser nach deiner Barmherzigkeit! Durch Christus, unsern errn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war. Lied Nr. 29, 1. Strophe: Gott vor deinem Angesichte lièegt die arme Bußerschar, Sie beleennt mit Reu' und Schmeræen inre Suünden am Altar. Dein Cebot hab' idi mißaditet, nab gedient der Lust der Welt, ach, ich habe Gott verlassen and den Veg des Heils verfelilt. III. Bitte. P. O liebreichster Gott und Vater, durch das teure Blut Jesu Christi, deines Sohnes, durch die Fürbitte Mariä, seiner gebenedeiten Mutter, und aller lieben Engel und Heiligen bitten wir dich inständig, du wollest 122 uns jetz letzten waß offnur wolest: V. Wir P. Daf Eintrac des Lei V. Wir P. Daf die Sü Gerecht Sterber V. Wit P. Her ind Nach⸗ ibt haben. durch die ie gütigen unserer e unserer ürme dich 18, unsern EV as teure Fürbitte er lieben u wollest Am Schlusse des Jahres. 351 uns jetzt, an allen folgenden Tagen und in unserer letzten Stunde gnädig und barmherzig sein. Daß du uns im wahren Glauben, in der christlichen wolen und in der heiligen Liebe stärken und erhalten wollest: V. Wir bitten dich, erhöre uns. P. Daß du uns Versöhnung, Frieden und herzliche Eintracht schenken und erhallen und vor allen Gefahren des Leibes und der Seele uns bewahren wollest: V. Wir bitten dich, erhöre uns. P. Daß du die Ungläubigen und Irrenden erleuchten, die Sünder bekehren, die Unschuldigen beschützen, die Gerechten vervollkommnen, die Leidenden trösten und die Sterbenden in deiner Gnade zu dir aufnehmen wollest: V. Wir bitten dich, erhöre uns. P. Lasset uns beten für diejenigen, die im verflossenen Jahre von dieser Welt geschieden sind. Aus der Tiefe rufe ich zu dir, o Herr;/ o Herr, er⸗ höre meine Stimme! 0 ma gnädig doch dein Ohr/ zu meinem lauten ufen! P. Wenn du der Sünden achten wolltest, Herr,/ o Herr, wer könnte dann bestehen. V. Doch du verzeihst mir gnädig, Herr;/ so hoffe ich, denn dein Gesetz verheißt es mir. P. Ich baue ganz auf Gottes Wort/ und harre auf den Herrn. V. Es harre auf den Herrn sein Volk&/ von früher Morgenwache bis zur Nacht! P.—25 Herr ist ja barmherzig,/ Erlösung ist bei ihm in Fülle. V. Er wird sein Volk erlösen/ von allen seinen Sünden.(Pf. 129). P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, I281 351 Am Schlusse des Jahres. V. und das ewige Licht leuchte ihnen. P. Laß sie ruhen im Frieden. V. Amen. P. Lasset uns beten für diejenigen, die Gott im kom⸗ menden Jahre zu sich rufen wird! Rühme dich nicht des morgenden Tages; V. denn du weißt nicht, was der kommende Tag mit sich bringt!(Spr. 27. 1). P. Suchet den Herrn, da er zu finden ist; V. rufet ihn an, da er nahe ist!(Is. 55, 6). P. Herr, erhöre mein Gebet. V. Und laß mein Rufen zu dir kommen. P. Lasset uns beten: Allmächtiger und barmherziger Gott, du hast dem Menschengeschlechte die Gnadenmittel des Heiles und die Gaben des ewigen Lebens geschenkt; sieh gnädig herab auf deine Diener und stärke die Seelen, die du geschaffen hast, damit sie in der Stunde ihres Scheidens ohne Makel der Sünde dir, ihrem Schöpfer, durch die Hände der heiligen Engel dargestellt werden! Durch Christus, unsern Berrn V. Amen. P. Lasset uns beten, daß wir alle im Guten beharren und einst eine glückselige Sterbestunde erlangen mögen! Auf dich hoffe ich, o Herr; ich spreche:„Du bist mein Gott.“ V. In deinen Händen ruhet mein Geschick.(Ps.30,15,16). P. Selig, die schuldlos bleiben auf ihren Wegen, V. die wandeln im Gesetz des Herrn!(Ps. 118, J). P. Unser Helfer ist der allmächtige Gott, V. der Himmel und Erde geschaffen hat. P. Lasset uns beten: Gott, du machst aus Gottlosen Gerechte. Du willst nicht den Tod des Sünders. Wir vertrauen auf deine Barmherzigkeit und flehen in Demut u deiner Majestät; schirme uns gnädig mit deinem Bei⸗ stand, bewahre uns immerdar in deinem Schutz, damit 12⁴ wir best dir getr V. Am Lied P. Nun mit alle Hände. und un befohlen gemeind und ihr darn d armun wir un V. Dei P. Den dich nu „Nim hin unf Willen! uns gese lassen e V. Nur sind wir (300 Ta Lied Versi nherziger denmittel geschenkt; e Seelen, ide ihres Schöpfer, werden! beharren imögen! in Gott.“ 9„15,16. en, „1). Bottlosen rs. Wir n Demut nem Bei⸗ 5, damit Am Schlusse des Jahres. 351 wir beständig dir dienen und durch keine Versuchung von V Amen. werden! Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Lied Nr. 158, 1., 2. u. 3. Strophe. IV. Aufopferungsgebet. P. Nun, o liebreicher Jesus, übergeben wir uns selbst mit allem, was wir sind und haben, in deine heiligen Hände. All unsere Anliegen, unsern Leib und unsere Seele und unser ewiges Heil, unsere Angehörigen und Pflege⸗ befohlenen, unsere Freunde und Feinde, unsere Pfarr⸗ gemeinde und unser Bistum, die ganze heilige Kirche und ihr Oberhaupt empfehlen wir in dein heiligstes darn den unerschöpflichen Quell aller Gnaden und Er⸗ armungen. Deiner liebreichen Vorsehung überlassen wir uns mit kindlichem Vertrauen. ö V. Dein heiliger Wille geschehe an uns und an allen! P. Denn alles, was du tust, ist gut, und wenn wir dich nur lieben, gereichen uns alle Dinge zum Besten. „Nimm hin, o Herr, unsere ganze Freiheit! Nimm hin unser Gedächtnis, unsern Verstand und all nnsern Willen! Was immer wir haben oder besitzen, hast du uns geschenkt; das alles stellen wir dir zurück und über⸗ lassen es ganz der Leitung deines heiligen Willens. V. Nur deine Liebe und deine Gnade gib uns, dann sind wir reich genug und verlangen weiter nichts mehr!“ (300 Tage Ablaß einmal im Tage.) Lied Nr. 167, 1. u. 2. Strophe: Versikel und Oration zum Te Deum siehe Nr. 324. 125 35² Andacht zum göttlichen Erlöser. 352. Andacht zum göttlichen Erlöser. (Auch für das Namen Jesu⸗Fest). I. P. Gelobt sei Jesus Christus! V. In alle Ewigkeit! P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Philipper:„Gott hat Jesus erhöht und ihm den Namen gegeben, der über alle Namen erhaben ist. Im Namen Jesu sollen sich alle Kniee beugen im Himmel und auf Erden und in der Unterwelt, und alle Zungen sollen zur Verherrlichung des Vaters bekennen: Jesus Christus ist der Herr.“(Phil. 2, 9—1). V. Dank sei dir, o Herr! P. Sein Name sei gepriesen in Ewigkeit! V. Verherrlichen sollen ihn alle Völker! P. O Jesus, dein heiliger Name führt uns alle deine Vollkommenheiten vor Augen. Er vergegenwärtigt uns deinen erhabenen Beruf und deine hohe Würde. Auf Gottes Geheiß wurde dir der Name Jesus gegeben, weil du gekommen warst, dein Volk zu erlösen. Bei diesem Namen jubelt der Himmel, frohlockt die Erde und zittert die Hölle. In diesem Namen haben die Apostel große Wunder getan, in ihm fanden die Martyrer ihre Stärke, die Bekenner ihren Mut, alle Heiligen ihre Tugenden. Jesus, Name des Heiles und des Segens, Name voll Lieblichkeit und Anmut! V. Dich wollen wir preisen in Ewigkeit! P. Der Name des Herrn sei gebenedeit! V. Jetzt und in Ewigkeit!(Ps. 112, 2). Lied Nr. 161, 1. Strophe. 261 P. Aus „Ich sch auf dem tausend seines V Sie Sie s Gott u V. Dar P. Prei V. Laß: P. Anb Gott un das hin vergäng uns los Du haf Welt ge kein an⸗ dem wir Sing V. Vert P. Herr des Va hast du gestalt a befunde Mensche Kreuzes bist mit heiligste lösung rlöser. wulus an ihm den nist. Im Himmel e Zungen n: Jesus alle deine irtigt uns irde. Auf ben, weil zei diesem nd zittert stel große e Stärke, ugenden. ame voll Andacht zum göttlichen Erlöser. 352 II. P. Aus der Geheimen Offenbarung des hl. Johannes: „Ich schaute in den Himmel: Siehe, das Lamm stand auf dem Berge Sion und bei ihm hundertvierundvierzig⸗ tausend Auserwählte, die seinen Namen und den Namen seines Vaters auf ihrer Stirne geschrieben hatten.— Sie sind es, die dem Lamme folgen, wohin es geht. Sie sind erkauft aus den Menschen als Erstlinge für Gott und für das Lamm.“(Nach Offb. 14, 1—4). V. Dank sei dir, o Herr! P. Preiset den Herrn mit mir! V. Laßt uns seinen Namen erheben!(Ps. 33, 4). P. Anbetung, Lob und Preis sei dir, o Jesus, wahrer Gott und wahrer Mensch! Du bist das Lamm Gottes, das hinwegnimmt die Sünden der Welt. Nicht mit vergänglichen Dingen, mit Silber oder Gold, hast du uns losgekauft, sondern mit deinem kostbaren Blute. Du hast unsere Sünden und die Sünden der ganzen Welt gesühnt. In keinem anderen ist Heil; und es ist kein anderer Name unter dem Himmel uns gegeben, in dem wir selig werden könnten. Singet dem Herrn, und preiset seinen heiligen Namen! V. Verkündet täglich die Erlösung!(Ps. 95, 2). P. Herr Jesus Christus, du Abglanz der Herrlichkeit des Vaters und Ebenbild seines Wesens! Unsertwegen hast du dich deiner Herrlichkeit entäußert, hast Knechts⸗ gestalt angenommen und bist im Aeußern wie ein Mensch befunden worden. Als Opferlamm für die Sünden der Menschen hast du dein Blut vergossen am Altare des Kreuzes. Du, der Hohepriester des Menschengeschlechtes, bist mit deinem eigenen Blute eingetreten in das Aller⸗ heiligste des Himmels und hast uns für immer Er⸗ lösung erwirkt. Wasche uns rein in deinem heiligen 1271 35²2 Andacht zum göttlichen Erlöser. Blute, und laß uns Barmherzigkeit finden am Throne deines himmlischen Vaters! Der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Der Name des Herrn sei gebenedeit! V. Jetzt und in alle Ewigkeit!(Ps. 112, 2). Lied Nr. 161, 2. Strophe. III. P. Aus dem Evangelium des heiligen Johannes:„So sehr hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn dahingab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern das ewige Leben habe. Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, damit er die Welt richte, sondern daß die Welt durch ihn selig werde. Wer an ihn glaubt, wird nicht gerichtet. Wer aber nicht glaubt, der ist schon gerichtet, weil er nicht glaubt an den 10—130 eingeborenen Sohnes Gottes.“(Joh. 3, V. Dank sei dir, o Herr! P. Freuen sollen sich alle, die auf dich hoffen, o Herr! V. Die deinen heiligen Namen lieben!(Nach Ps. 5, 12.) P. Anbetung, Lob und Preis sei dir, o Jesus, ewige Wahrheit, Lehrer der Gerechtigkeit, Licht der Welt, das jeden Menschen erleuchtet! Wer an dich glaubt und dir folgt, der wandelt nicht im Finstern, sondern hat das Licht des Lebens. Alle, die deinen Namen kennen, dürfen auf dich vertrauen. V. Denn du, o Herr, verläßt keinen, der dich sucht. (Ps. 9, 11.) P. O Herr Jesus Christus, du bist der Weg, die Wahr⸗ heit und das Leben. Du bist der einzige Weg zum Valer 1281 im Himn Vater kor die uns und frei das der Leben, u in die W der hat! deine Wi und deir deinem l uns end! schauen! V. Ame P. Der V. Jetzt P. Aus die Philt ist gehor am Kreu Namen (Phil. 2, V. Dan P. Prei ganzem V. Und n Throne herrschest ies:„So zeborenen ibt, nicht )enn Gott nit er die ig werde. iber nicht ot an den (Joh. 3, o Herr zs. 5, 12.) 8, ewige Velt, das und dir hat das n, dürfen ich sucht. ꝛe Wahr⸗ im Vater Andacht zum göttlichen Erlöser. 352 im Himmel, denn du selbst sagst es, daß niemand zum Vater kommt, als nur durch dich; du bist die Wahrheit, die uns frei macht von den Irrtümern des Verstandes und frei von der Sünde und dem ewigen Verderben, das der Vater der Lüge uns bereitet hat; du bist das Leben, und, damit auch wir das Leben haben, bist du in die Welt gekommen; wer dich hat, wer an dich glaubt, der hat das ewige Leben. Erleuchte uns und zeige uns deine Wege, damit wir dir nachfolgen! Sende dein Licht und deine Wahrheit, daß sie uns leiten und führen zu deinem heiligen Berge und in deine Gezelte, und laß uns endlich das ewige Licht Gottes in deinem Lichte schauen! V. Amen. P. Der Name des Herrn sei gebenedeit! V. Jetzt und in Ewigkeit!(Ps. 112, 2.) Lied Nr. 25, 4. Strophe: Wer Jesus liebt, trint Seligleit vom Lebensquell der Euigheit, Hat immer Licht und hellen Tas, eiß nicht, was er noch uiinschen mag. IV. P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Philipper:„Brüder! Christus hat sich erniedrigt und ist gehorsam geworden bis zum Tode, ja bis zum Tode am Kreuze. Darum hat ihn Gott erhöht und ihm den Namen gegeben, der über alle Namen erhaben ist.“ (Phil. 2, 8— 10.) V. Dank sei dir, o Herr! P. Preisen will ich dich, mein Herr und Gott, aus Vnd Herzen. V. Und deinen Namen verherrlichen auf ewig.(Ps.85,12.) 1291 352 Andacht zum göttlichen Erlöser. P. Anbetung, Lob und Preis sei dir, o Jesus! Du hast die Macht des Todes vernichtet, du bist die Auferstehung und das Leben, du thronst zur Rechten Gottes und wirft einst wiederkommen, zu richten die Lebendigen und die Toten. Alle Völker werden dich anbeten, V. Und deinen Namen rühmen.(Ps. 85, 9.) P. O Herr Jesus Christus, du hast den Tod erduldet, deshalb bist du mit Ehre und Herrlichkeit gekrönt. Du bist der König der Könige und der Herr der Herrschenden. Lenke unsere Herzen, und leite unseren Sinn nach der Richtschnur deiner göttlichen Gebote! Sei unser Mittler bei deinem Vater, damit wir Verzeihung unserer Sünden und das ewige Leben erlangen! Sei uns einst auch ein milder und gnädiger Richter! Erhalte uns in deiner Gnade alle Tage unseres Lebens, und stehe uns bei in der Stunde unseres Todes, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Der Name des Herrn sei gebenedeit. V. Jetzt und in Ewigkeit.(Ps. 112, 2). Lied Nr. 167, 6. Strophe: Nimm, o Herr, in deinée Hut Qeine Diener, die dich bitten, denen durqh dein hostbar Blut du diie Freiheit hast erstritten, nimm uns nach vollbrachtem Lauj allé in den Himmel auf“ Litanei vom heiligen Namen Jesu Nr. 387. 1301 353. P. Verr Sakram „Unse vernünf ist! Di dem Her Der! das Hat Wie auch di Ihr9 die Kirc denn he So! (Eph. 5, V. Dar P. Göt dein vei geheilig Vorbild ursprün auflösli zu einer mit der trennba Mann einer h einande V. Gib ihres S Du hast ferstehung und wisst n und die Herduldet, rönt. Du rschenden. nach der er Mittler r Sünden r Richter! Lebens, 8, der du Andacht zur heiligen Familie. 353 353. aͤndacht zur heiligen Familie. P. Vernehmet, was der Völkerapostel über das heilige Sakrament der Ehe schreibt: „Unsere Tage sind böse. So werdet denn nicht un⸗ vernünftig, sucht vielmehr zu verstehen, was Gottes Wille ist! Die Frauen seien ihren Männern untergeben, wie dem Herrn! Der Mann ist ja das Haupt der Frau, wie Christus das Haupt der Kirche ist. Wie nun die Kirche Christus untergeben ist, so seien auch die Frauen ihren Männern untertan in allem! Ihr Männer, liebet eure Frauen so, wie auch Christus die Kirche liebte und für sie sich hingab, um sie zu heiligen; denn heilig sollte sie und ohne Makel sein! So müssen auch die Männer ihre Frauen lieben.“ (Eph. 5, 17.23—28.) V. Dank sei dir, o Herr! P. Göttlicher Heiland, Jesus Christus, du hast dur dein verborgenes Leben in Nazareth das Familienleben geheiligt und allen christlichen Familien ein leuchtendes Vorbild vor Augen gestellt. Du hast die Ehe in ihrer ursprünglichen von Gott gewollten Reinheit und Un⸗ auflöslichkeit wieder hergestellt und sie in deiner Kirche zu einem heiligen Sakramente erhoben. Wie du selbst mit der Kirche, deiner hehren Braut, in heiliger un⸗ trennbarer Lebensgemeinschaft vereint bist, so sind auch Mann und Frau im heiligen Sakramente der Ehe in einer heiligen und unauflöslichen Gemeinschaft mit⸗ einander verbunden, bis der Tod sie scheidet. V. Gib allen Eheleuten die volle Erkenntnis der Pflichten ihres Standes/ und eine treue, heilige Liebe! 1311 353 Andacht zur heiligen Familie. P. Bewahre sie vor dem Sturm der Leidenschaften, damit sie stets die heiligen Aufgaben ihres Standes vor Augen haben! V. Gib ihnen Sanftmut und weise Nachgiebigkeit,/ da⸗ mit dein Friede unter ihnen walte! P. Gib ihnen reiche Gnade, ihre Kinder und Pflege⸗ befohlenen durch Lehre und Beispiel, durch Milde und Strenge für dich zu erziehen! V. Laß sie stets eingedenk sein,/ daß sie vor dir Rechen⸗ schaft ablegen müssen! P. Göttlicher Heiland, segne die Kinder! Gib, daß alle deinem Beispiele folgen, daß auch die erwachsenen Söhne und Töchter in Liebe und Ehrfurcht die Freude ihrer Eltern seien! V. Laß uns alle dem Beispiele deiner heiligen Familie folgen! P. Ehre sei dem Vater... V. Wie es war Lied Nr. 28, 1. Strophe: Gluceselig Haus æùνι NVaæareth, ⁰½0 Sill in Arbeit und Gebet, vom lauten TJun der VNelt verschont QMie heiliçge Familièe vohnt. I. Jesus, Marid, Joseph, Gebet. P. Der Herr hat seine Wohnung geheiligt; V. denn sie ist das Haus Gottes, in dem sein Name angerufen wird. P. Herr Jesus Christus, du hast während deines ver⸗ borgenen Lebens in Nazareth mit Maria und Joseph 1321 den Ge Vater» verdient wohntes V. Laß migkeit P. Gib, deinen wir bes. Gebetes machen: sammelt lebst un V. Am P. Ehr V. Wie Lied TSAANU öICCCKRN P. Sie die Wu V. Ist B. Jesu alles er erachtet, Mensche b Diöze nschaften, ides vor keit,/ da⸗ d Pflege⸗ ilde und r Rechen⸗ daß alle n Söhne ide ihrer Familie n Name ines ver⸗ Joseph Andacht zur heiligen Familie. 353 den Geist des Gebetes gepflegt und deinen himmlischen Vater verherrlicht. Mehr als der Tempel zu Jerusalem verdiente die arme Hütte, die du mit deinen Eltern be⸗ wohntest, ein Haus des Gebetes genannt zu werden. V. Laß auch in unseren Familien den Geist der Fröm⸗ migkeit und Gottesfurcht herrschen! P. Gib, daß wir alle durch andächtiges Gebet täglich deinen Segen auf unser Tagewerk herabflehen, und daß wir besonders durch die Uebung des gemeinschaftlichen Gebetes uns deiner trostreichen Verheißung würdig machen:„Wo zwei oder drei in meinem Namen ver⸗ sammelt sind, da bin ich mitten unter ihnen,“ der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es waar Lied Nr. 155, 1. Strophe: Alles meinem Gott zu Ehren, Gottes Lob und Enr Zau menhren in der Arbeit, in der Ruh! Meinem Gott allein will geben Leib und Sëel, mein gan⁊es Leben, gib, o Vesu, Gnad daau] Arbeit. P. Sie sprachen:„Woher hat dieser die Weisheit und die Wunderkraft? V. Ist er nicht des Zimmermanns Sohn?“ P. Jesus, allmächtiges Wort des Vaters, durch welches alles erschaffen ist, du hast es nicht unter deiner Würde erachtet, mit Maria und Joseph wie der geringste der Menschen zu arbeiten. Du warst selbst ohne Sünde b Diözesan⸗Gesangbuch. 331 ——— 3⁵³3 Andacht zur heiligen Familie. und hast dich doch dem Gesetze harter Arbeit unter⸗ worfen, das dem Menschen seit dem Sündenfall auf— erlegt ist. V. Im Schweiße deines Angesichtes hast du dein Brot gegessen. P. Stärke uns durch deine Gnade, daß wir niemals murren und klagen über unsere Mühen und Arbeiten, sondern alle Beschwerden in bußfertiger Gesinnung er⸗ tragen. Steh uns bei, daß wir stets mit guter Meinung und in gottgefälliger Weise die Pflichten unseres Standes erfüllen, Aum den Vater zu verherrlichen, der uns die Kraft und Fähigkeit zur Arbeit gegeben hat, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater W. Wie es war Lied Nr. 28, 3. Strophe: Maria, Mutter Jesu Christ, du aller Mütter Vorbild bist, 50%% auch für uns in Not und Leid, TH¹οιεe du gesorgt mit Emsigheeit fur Jesus und fur Joseplil 7 Anspruchslosigkeit. P. Die Füchse haben ihre Höhlen und die Vögel des Himmels ihre Nester. V. Aber der Menschensohn hat keine Stätte, wohin er sein Haupt legen könnte. P. Jesus, eingeborener Sohn Gottes, dem Himmel und Erde gehören, du hast freiwillig in größter Einfachheit, ja Dürftigkeit mit Maria und Joseph unter uns gelebt 134⁴ und aud gern erd Willen, schauun, V. Herr drückend P. Halt ufrieder erlang Güter verlierer Ewigkei V. Am P. Ehr V. Wie Lied P. Die zum Ot V. aud D. Jes deinen Speise sandt h treu er V. Her b* eit unter⸗ nfall auf⸗ dein Brot r niemals Arbeiten, nnung er⸗ Meinung 3Standes r uns die t‚, der du it. id, Bögel des wohin er mmel und infachheit, ms gelebt Andacht zur heiligen Familie. 353 und auch in deinem öffentlichen Leben viele Entbehrungen gern erduldet. Erleuchte unsern Verstand und stärke unsern Willen, daß wir Reichtum und Armut nicht nach der An⸗ schauung der Welt, sondern nach deiner Lehre betrachten! V. Herr, gib uns nicht Reichtum doch bewahre uns vor drückender Armut;/ gib uns, was wir zum Leben brauchenl P. Halte fern von unseren Familien den Geist der Un⸗ ufriedenheit, der Genußsucht und des unordentlichen erlangens nach Reichtum! Lehre uns die anvertrauten Güter so gebrauchen, daß wir die ewigen Güter nicht verlieren, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es waer Lied Nr. 28, 4. Strophe: O Joseph, treuer Schutepatron, hestellt der Jungjfrau und dem Solin, roie Rast du fest dein Haus gebaut fur die, die Gott dir anvertraut: s. fur Jesus und Maria Gehorsam gegen Gott.“ P. Die Eltern Jesu gingen alle Jahre nach Jerusalem zum Osterfeste; V. auch Jesus ging mit ihnen zum Tempel. P. Jesus, unser Heiland, du hast von Jugend auf mil deinen Eltern alle Vorschriften des Gesetzes erfüllt. Deine Speise war es, den Willen dessen zu tun, der dich ge⸗ sandt hatte. Hilf uns, daß auch wir den göttlichen Willen treu erfüllen! V. Herr, lehre uns deine Wege geh'n! b* 35 353 Andacht zur heiligen Familie. P. Göttlicher Heiland, behüte die christlichen Familien, daß wir niemals abirren von dem Wege, den der Wille des himmlischen Vaters vorschreibt. Erfülle uns alle mit heiliger Ehrfurcht vor dem Gesetze Gottes und den Weisungen der heiligen Kirche, die uns in deinem Namen gebietet. Gib uns die Kraft, daß wir in allem den Fügungen Gottes uns demütig unterwerfen. Heilige Maria, Mutter des Herrn, heiliger Joseph, du treuer Pflegevater des Heilandes! Ihr habt euch demütig dem Willen Gottes unterworfen. Erflehet auch uns die Kraft, daß wir im Glauben uns beugen unter die mächtige Hand Gottes, der hochgelobt sei in Ewigkeit! V. Amen. B. Ehre sei dem Batler V. Wie es war. Lied Nr. 28, 2. Strophe: O Vesii, lelire groß und klein, aus Lieb au Gott gehorsam sein, c⁰¹ιε du, der Herr vom Himmelsthron, gelebt als demutsvoller Sohn I. bei Joseph und Maria, Eltern und Uinder. P. Jesus ging mit Maria und Joseph hinab nach Nazareth und war ihnen untertan. V. Der Sohn Gottes war Menschen gehorsam. P. Jesus, du wesensgleicher Sohn des himmlischen Vaters, du regierst die ganze Welt und gebietest allen Engelchören; dennoch wolltest du in deinem Leben hier auf Erden deinen Eltern untertan sein, um allen 136] Mensch zu gebe V. St' Beispie P. See schwere vor de Teufel Glaube Laß Famili Friede andern festige. Lebens dich zu licher herrsch V. An P. Eh: V. Wi Lied + SCON P. Hi zeigst Familien, der Wille 18 alle mit und den em Namen allem den r Joseph, habt euch flehet auch sbeugen lobt sei in von, nab nach sam. mmlischen etest allen eben hier um allen Andacht zur heiligen Familie. 35³3 Menschen ein vollkommenes Beispiel des Gehorsams zu geben. V. Stärke uns durch deine Gnade, damit wir deinem Beispiel allezeit folgen. P. Segne alle Sorgen und Mühen der Eltern bei dem schweren Werke der Erziehung. Behüte unsere Jugend vor dem Bösen, stärke sie in den Gefahren, die der Teufel und die Welt ihr bereiten. Gib, daß sie ihren Glauben und ihre Unschuld bewahre! Laß das heilige Band der Liebe alle Glieder unserer Familien umschlingen, auf daß Sanftmut und Geduld, Friede und Eintracht unter uns wohnen und einer den andern durch sein gutes Beispiel in der Tugend be⸗ festige. Führe uns durch alle Prüfungen des irdischen Lebens glücklich zum himmlischen Vaterlande, wo wir dich zugleich mit Maria und Joseph, in unaussprech⸗ licher Herrlichkeit schauen werden, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Li ed, Nr. 28, 5. Strophe: Iu euch im Himmel rufen wir. O segnet unsre Heimstatt hier und lehirt uns andeln Jene Balin, die sicher fühirt au euch hinan: /. Jesus, Marid, Joseph, Schlußgebet. P. Himmlischer Vater, in dem Hause zu Nazareth zeigst du uns eine Familie, die ganz nach deinem 137⁰ VV 353 Andacht zur heiligen Familie. Wohlgefallen lebte und die du darum mit allen Gnaden und mit himmlischem Segen überströmt hast. V. Gib, daß wir nach diesem Vorbilde leben und so deines Segens würdig werden! P. Verleihe uns die Gnade, daß unsere Familien sich aufbauen auf dem Fundamente des Glaubens, des allein⸗ seligmachenden Glaubens an dich und an den, den du gesandt hast, Jesus Christus; V. denn das ist das ewige Leben! P. Erhalte uns stärke in unseren Familien ein heiliges lebendiges Gottvertrauen! Dann mögen„Berge wanken und Hügel erzittern, aber deine Barmherzigkeit wird nicht von uns weichen; V. und der Bund deines Friedens wird nicht er⸗ schüttert werden.“(Isaias 54, 10). P. Laß in unseren Familien eine reine, heilige Liebe erblühen, jene Liebe, die langmütig ist und gütig und nicht eifersüchtig; die nicht unschicklich handelt und nicht das Ihre sucht; die sich nicht erbittern läßt und Böses nicht nachträgt; die nicht Freude hat am Unrecht, aber Freude an der Wahrheit; die alles trägt, alles glaubt, alles hofft, alles duldet! V. Herr, schenke uns diese Liebe, die niemals aufhört! P. Besonders bitten wir dich, allmächtiger Gott, gib allen, die du zum heiligen Ehestande berufen hast, daß sie die Herzensreinheit bewahren und rein und heilig vor deinen Altar treten; denn— so schreibt der heilige Apostel Paulus—„ist die Wurzel heilig, dann sind es auch die Zweige!“(Röm. 11, 16.) V. O wie schön ist ein keusches Geschlecht im Tugend— glanze/ bei Gott und den Menschen steht es in Ehren! (Weish. 3, 13.) 1381 P. Ew V. un; Reinhe P. Het V. Un P. La daß d der Fo der en V. Ar Gnaden i und so nilien sich es allein⸗ „den du heiliges e wanken feit wird nicht er⸗ ige Liebe ütig und und nicht nd Böses acht, aber 8 glaubt, aufhört! Bott, gib hast, daß nd heilig er heilige ann sind Tugend⸗ Ehrenl Bußandacht. 35⁴4 P. Ewig triumphiert es mit der Siegeskrone, V. und empfängt den Preis für die Kämpfe unbefleckter Reinheit!(Weish. 3, 15.) P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Allmächtiger, ewiger Gott, gib, daß diejenigen, die hier auf Erden durch die Bande der Familie vereinigt sind, sich einst wiedersehen im Lichte der ewigen Klarheit! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. 354. Bußandacht. Lied Nr 30, 1. Strophe: Mitten in dem Leben sind 4⁰½⁷½π vom Tod umfangen. WVer ist's, der auf Hilye sinnt, daß wir Cnad erlangen? O Herr, du bist's alléeine. IUns reuet unsre Missetat, diè dich, Herr, erꝛurnet hat. Heiliger Herr und Gott! Heiliger, starer Gott! Heiliger, barmheræiger Heiland, ö au eπiger Gott! 00 Lah uns nicht verderben 0 in der bittern Todesnot! Kyrie eleison! ———— 35⁴ Bußandacht. I P. Lesung aus dem Propheten Isaias: So spricht der Herr:„Waschet und reiniget euchl Schaffet fort aus meinen Augen eure boshaften An⸗ schläge, höret auf, verkehrt zu handeln! Lernet Gutes tun, und trachtet nach Gerechtigkeit! Kommt zu Hilfe dem Unterdrückten, schaffet Recht den Verwaisten, be⸗ schirmet die Witwe. Wenn eure Sünden rot wären wie Scharlach, sie sollen weiß werden wie Schnee. Und wenn sie rot wären wie Purpur, sie sollen weiß werden wie Wolle. Wenn ihr willig seid und auf mich hört, dann sollt ihr die Güter des Landes genießen. Wollt ihr aber nicht und reizt ihr mich zum Zorn, dann wird euch das Schwert vertilgen. Der Mund des Herrn hat es gesprochen.“(1, 16—20.) V. Erbarme dich unser, o Herr! P. Lasset uns Buße tun für die begangenen Sünden, damit wir nicht plötzlich vom Tode überrascht werden und keine Zeit mehr finden zur Bekehrung! V. Erbarme dich, Herr, denn wir haben vor dir ge⸗ sündigt! P. Gott, straf' mich nicht in deinem Grimme! Und züchtige mich nicht in deinem Zorne! „Ja, meine Schuld bekenne ich; mit Schmerz gedenk' ich meiner Sünden.(Ps. 37. P. Lasset uns beten: Barmherziger Gott, du willst nicht den Tod des Sünders, sondern daß er sich be⸗ kehre und lebe. Gedenke unserer Gebrechlichkeit, und schone uns! Wir sind Staub und werden zum Staube wieder zurückkehren. Verzeihe uns aus der Fülle deines Erbarmens, und laß uns den himmlischen Lohn erlangen, der den Büßern verheißen ist! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. 140 P. Ehr V. Wi Lied P. Gel „Her haben O und zi deinem und de Volk z höre de sein G ödeten höre;! die na unsere trauen V. Erl P. Zu im Hir deinem V. Un P. He V. un P. Vo V. bef P. La Gott, trauen die M get euch! ften An⸗ et Gutes zu Hilfe isten, be⸗ lach, sie ot wären Wenn die Güter reizt ihr Hertilgen. 6—20.) Sünden, werden dir ge⸗ Bußandacht. 35⁴ P. Ehre sei dem Vatr V. Wie es war Lied Nr. 29, 1. Strophe. II. P. Gebet des Propheten Daniel: „Herr, unser Gott, siehe, wir haben gesündigt, wir haben uns vergangen gegen alle deine Gebote! O Herr, sei gnädig, laß ab von deinem Grimme, und zuͤrne nicht mehr deiner Stadt Jerusalem und deinem heiligen Berg! Denn wegen unsrer Sünden und der Sünden unsrer Väter ist Jerusalem und dein Volk zum Spott geworden allen Nachbarvölkern. So höre denn, unser Gott, das Flehen deines Dieners und sein Gebet; laß dein Antlitz leuchten über deinem ver⸗ ödeten Heiligtum! Neige, mein Gott, dein Ohr, und höre; öffne deine Augen, schaue auf die verwüstete Stadt, die nach dir benannt ist; denn nicht im Vertrauen auf unsere Gerechtigkeit flehen wir zu dir, sondern im Ver⸗ trauen auf deine große Barmherzigkeit!“(9, 15— 18.) V. Erbarme dich unser, o Herr! P. Zu dir, o Herr, erhebe ich meine Augen, der du im Himmel wohnst. Wende dein Antlitz nicht ab von deinem Knechte! V. Um deines Namens willen errette uns, o Herr! P. Herr, handle nicht mit uns nach unsern Sünden, V. und vergilt uns nicht nach unserer Schuld! P. Von den Fesseln unserer Sünden V. befreie uns der allmächtige und barmherzige Gott! P. Lasset uns beten: Allmächtiger und barmherziger Gott, hilf uns richtig beten! Du hast uns das Ver⸗ trauen auf deine väterliche Güte ins Herz gesenkt; laß uns die Macht deiner Barmherzigkeit in Gnaden erfahren! 1411 85⁴ Bußandacht. Höre gnädig unsere Bitten, und heile die Schwächen unsrer Seele; laß uns Vergebung erlangen und deines Segens uns immerdar erfreuen! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Bate o V. Wie es war. Lied Nr. 29, 2. Strophe. III. P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Epheser: „Ziehet den neuen Menschen an, der nach Gott ge⸗ schaffen ist in wahrer Gerechtigkeit und Heiligkeit. Deshalb leget die Lüge ab; jeder rede die Wahrheit mit seinem Nächsten, denn wir sind Glieder desselben Leibes. Wenn ihr zürnet, sündigt nicht; die Sonne soll über eurem Zorn nicht untergehen. Gebet dem Teufel nicht nach! Der Dieb soll nicht mehr stehlen; er arbeite vielmehr und schaffe mit eigenen Händen, daß er dem Dürftigen helfen kann! Kein böses Wort gehe aus eurem Munde hervor! Betrübet nicht Gottes heiligen Geist, mit dem ihr für den Tag der Erlösung besiegelt seid! Alle Art von Bitterkeit, Wut, Zorn, Schreien und Lästern sei euch fern samt jeder Bosheit! Seid vielmehr gegeneinander gütig und barmherzig, vergebt einander, wie Gott auch euch in Christus vergeben hat! Ahmet also das Vor— bild Gottes nach als seine lieben Kinder, und wandelt in der Liebe; denn Christus hat euch geliebt und sich für euch als Opfergabe hingegeben.“(4, 24— 25, 1.) V. Dank sei dir, o Herr! 1⁴² P. Du deiner der Mi V. Di harrer V. A P. El V. A Lied chwächen id deines 8, unsern lulus an Gott ge⸗ Deshalb it seinem 3. Wenn r eurem cht nach! vielmehr dürftigen Munde dem ihr Art von sei euch einander zott auch das Vor⸗ wandelt und sich —25, I.) Bußandacht. 35⁴4 P. Du erbarmst dich aller, o Herr, und hassest keines deiner Geschöpfe. Du siehst hinweg über die Sünden der Menschen, wenn sie Buße tun und bist ihnen gnädig. V. Du bist der Herr, unser Gott, auf dich vertrauen wir. P. Herr, unser Gott, gehe nicht hinweg von uns! Laß uns nicht zugrunde gehen wie die Gottlosen und sterben wie die Ungerechten. V. Du bist der Herr, unser Gott, auf dich vertrauen wir. P. Den Gottlosen ereilen viele Plagen. V. Wer aber auf den Herrn vertraut, dem hilft er huldreich überall.(Ps. 31.) P. Herr, vergib uns unsere Schuld, V. wie auch wir vergeben unsern Schuldigern! P. Lasset uns beten: O Gott, du läßt dich umstimmen durch Demut und besänftigen durch Bußwerke. Barm⸗ herziger Vater, schaue gnädig auf uns hernieder und verzeihe uns! Laß uns deiner großen Liebe immerdar gedenken, dir durch Werke der Liebe danken und aus⸗ harren bis ans Ende! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 29, 3. Strophe. IV. P. Aus dem 1. Brief des heiligen Apostels Petrus: „Seid nüchtern und setzt eure ganze Hoffnung auf die Gnade, die euch dargeboten wird in der Offenbarung Jesu Christi. Als gehorsame Kinder gestaltet euer Leben nicht mehr nach den Lüsten, wie früher, da ihr's nicht besser wußtet, sondern werdet selbst in eurem ganzen Wandel heilig, wie Gott, der euch berufen hat. Denn es steht geschrieben:„Seid heilig, wie ich heilig bin.“ 431 35⁴ Bußandacht. Gott, den ihr als Vater anruft, richtet einen jeden nach seinem Tun; deshalb lebet gottesfürchtig; bedenket, ihr seid nicht mit vergänglichen Dingen, mit Silber oder Gold, von eurem eitlen Wandel losgekauft, sondern mit dem kostbaren Blute Jesu Christi!“(1, 13— 19.) V. Dank sei dir, o Herr! P. Barmherzig ist der Herr und gnädig, V. langmütig und von großer Huld. P. So hoch der Himmel diese Erde überragt, V. so überwältigend ist seine Liebe gegen jene, die ihn fürchten. ö P. Vater, ich habe gesündigt wider den Himmel und vor dir. Ich bin nicht mehr wert, dein Sohn zu heißen. Halte mich wie einen deiner Knechte! V. Ich will mich aufmachen/ und zurückkehren zu meinem Vater. P. Wie viele Knechte im Hause meines Vaters haben Brot im Ueberfluß! Ich aber sterbe hier vor Hunger! V. Ich will mich aufmachen/ und zurückkehren zu meinem Vater! P. Lasset uns beten: Himmlischer Vater, reumütig und vertrauensvoll kehren wir zu dir zurück. Schau hin auf das Leiden deines lieben Sohnes! Wasche uns ab mit seinem kostbaren Blut, schenke uns deine Gnade und stärke uns, damit wir fortan den Weg deiner Gebote gehen und einstens teilnehmen am Freudenmahl des ewigen Lebens! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Bateer V. Wie es war Lied Nr. 29, 4. Strophe. 14⁴ P. Erbar V. In de P. O wa läutre mi V. Denn mir stets P. An d hab' ich dein Urt V. Ich! da mein P. Du und Vet V. Besp waschenr P. O gi jubelner V. Wen tilge all P. Ein rechten V. Verf deinen P. Die stärke nn V. So mit die P. Ben werd' in V. O dein Le den nach enket, ihr lber oder sondern 13—19.) mel und u heißen. ehren zu s haben Hunger! ehren zu ütig und chau hin e uns ab rade und r Gebote nahl des n. Bußandacht. 35⁴ W. Psalm Miserere: p. Erbarm' dich meiner, Gott/ in deiner großen Huld! V. In deiner überreichen Güte„tilge meine Missetat! Pp. O wasche mich ganz rein von meinem Frevel,/ und läutre mich von meiner Sünde! V. Denn ich erkenne meine Missetat,/ bin meiner Schuld mir stets bewußt. P. An dir allein hab' ich gesündigt; was dir mißfällt hab' ich getan, Drum ist gerecht dein Richterspruch, dein Urteil ohne Fehl. V. Ich bin in Sünde ja geboren,/ war sündig schon, da meine Mutter mich empfing. P. Du liebst die Wahrheit sehr/ und hast gar Tiefes und Verborgenes von deiner Weisheit mir erschlossen. V. Bespreng' mit Ywop mich, so werd' ich rein,/ und wasche mich, so werd! ich weißer als der Schnee. P. O gib zurück mir Freud' und Wonne,/ laß wieder jubeln mein bedrängtes Herz! V. Wend' ab dein Angesicht von meinen Sünden,/ und tilge alle meine Missetaten! P. Ein reines Herz erschaff' in mir, o Gott,/ den rechten Geist erneu in mir! V. Verstoß' mich nicht von deinem Angesicht;/ nimm deinen heiligen Geist doch nicht von mir! P. Die Wonnen deines Heiles gib mir wieder,/ be⸗ stärke mich im hochgemuten Geist! V. So will den Irrenden ich weisen deine Wege,/ da⸗ mit die Sünder sich zu dir bekehren. P. Bewahre mich vor Frevel, Gott, mein Retter;/ dann werd' ich jubelnd rühmen deine Huld. V. O öffne meine Lippen, Herr; /laß meinen Mund dein Lob verkünden! 451 35⁴ Bußandacht. P. Denn Opfer willst du nicht, sonst gäb ich sie;/ doch dir gefällt kein Opferbrand. V. Ein gottgefällig Opfer ist ein tiefgebeugter Geist;/ du Gott, verschmähst nicht ein zerknirschtes Herz. P. O handle gnädig doch an Sion, Herr, in deiner Huld; /laß neu erstehn die Mauern von Jerusalem! V. Dann werden wieder rechte Opfer dir gebracht als Brand⸗ und ganze Opfer,/ und Opfertiere dir auf den Altar gelegt. P. Herr, erbarme dich unser, V. Christus, erbarme dich unser,/ Herr, erbarme dich unser. P. Vater unse+r V. Unser tägliches Brot..... P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Gott, du wirst durch die Sünde beleidigt und durch die Buße versöhnt; erhöre gnädig das Gebet deines flehenden Volkes und wende ab die Geißeln deines Zornes, die wir für unsere Sünden verdienen! Gott, du offenbarst deine Allmacht am meisten durch Nachsicht und Erbarmen; schenke uns in Fülle deine Barmherzigkeit, und mache uns, die wir deinen Ver⸗ heißungen entgegeneilen, der himmlischen Güter teil⸗ haftig! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Lasset uns auch zur Mutter Gottes unsere Zuflucht nehmen, daß sie uns beistehe im Leben und im Tode! Maria, du Zuflucht der Sünder, V. bitte für uns! P. Aus tiefer Not rufen wir zu dir, erhöre uns! V. Befreie uns jederzeit aus allen Gefahren! 1461 P. Versö deinem V. stelle P. Gegr V. Heili, P. Ehre V. Wie 355. P. Sieh wir uns betrachte zigen vo Jesus, durchbol bis 18). Instä den Gei eine vol festen X Ihr V. schar (Kl. 1. P. Lassi deines das Bl die mer wundet Wundn e;/ doch eist;/ du in deiner rusalem! racht als auf den rme dich Sünde gnädig Hab die Sünden n durch le deine en Ver⸗ ter teil⸗ Zuflucht Tode! n8! Zu Ehren der hi. fünf Wunden. 35⁵ P. Versöhne uns mit deinem Sohne, empfiehl uns deinem Sohne, V. stelle uns vor deinem Sohne! P. Gegrüßet seist du, Mariain V. Heilige Maria, Mutter Gottes. P. Ehre sei dem Vate+r V. Wie es war 355. Zu Ehren der hl. fünf Wunden. I. Gebet zum Heiland am Ureuz: P. Siehe, o guter und liebreicher Jesus, vor dir werfen wir uns auf die Kniee nieder. Voll Mitleid und Liebe betrachten wir deine heiligen fünf Wunden und beher⸗ zigen vor allem, was der Prophet David von dir, o Jesus, gesagt hat:„Sie haben meine Hände und Füße 138 und alle meine Gebeine gezählt.“(Pf. 21, 17 is 18). Inständig bitten wir dich, präge unseren Herzen ein den Geist des Glaubens, der Hoffnung und der Liebe, eine vollkommene Reue über unsere Sünden und den festen Vorsatz, dich nicht mehr zu beleidigen. Ihr alle, die ihr vorübergeht am Wege, V. schauet, ob ein Schmerz gleich sei meinem Schmerze! (Kl. 1, 12). P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch das Leiden deines eingeborenen Sohnes Jesus Christus und durch das Blut, das aus seinen heiligen fünf Wunden floß, die menschliche Natur geheilt, die durch die Sünde ver⸗ wundet war. Wir bitten dich, laß uns Christi heilige Wundmale so verehren, daß wir im Himmel die Früchte 147 35⁵ Zu Ehren der hl. fünf Wunden. Beun kostbaren Blutes genießen. Durch Christus, unsern errn. V. Amen. P. Erbarme dich unser, o Jesus! V. Erbarme dich unser! Lied Nr. 57, 1. Strophe. 41. P. Jesus, unser Heiland und Erlöser! Grausame Schmerzen hast du gelitten, als die Henker deine Arme am Kreuze gewaltsam ausstreckten und deine hl. Hände mit wuchtigen Hammerschlägen ans Kreuz nagelten. Was sind das für Wunden inmitten deiner Hände? V. Die wurden mir geschlagen im Hause meiner Lieben. (Zach. 13, 6). P. O Jesus, mit innigem Mitleid betrachten wir die Wunden deiner heiligen Hände. So oft hast du deine eer T P. Unablässig waren deine Hände tätig zu helfen, zu V. dafür haften sie blutend und schmerzend am Kreuz. Sie haben meine Hände und Füße durchbohrt. V. Alle meine Gebeine haben sie gezählt. P. Jesus Christus, für uns am Kreuz geftorben, 1481 V. erbar rechten L P. Lasset deiner rer Werke de du es get im Gebet seien! La stehen! V. Ame P. Jesus V. erbar linken H P. Lasset deiner lit unsere H ausstrecke Der du l V. Ame P. Erba V. Erba Lied 1 P. Jesus die Schn Schmerz auch dei Welche aufgerich die Wun Von d mehr an 8, unsern rausame ne Arme . Hände lagelten. Hände? Lieben. wir die du deine cht zum Kinder gestreckt essenen, fen, zu Kreuz. hbohrt. N, Zu Ehren der hl. fünf Wunden. 35⁵ V. erbarme dich unser durch die heilige Wunde deiner rechten Hand! P. Lasset uns beten: O Jesus, um der heiligen Wunde deiner rechten Hand willen hilf uns, mit unseren Händen Werke der Gottes- und Nächstenliebe zu vollbringen, wie du es getan hast! Stehe uns bei, daß wir unsere Hände im Gebete zu Gott erheben und der Erhörung würdig seien! Laß uns am Tage des Gerichtes zu deiner Rechten stehen! Der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Jesus Christus, für uns am Kreuz gestorben, V. erbarme dich unser durch die heilige Wunde deiner linken Hand! P. Lasset uns beten: O Jesus, um der heiligen Wunde deiner linken Hand willen gib uns die Gnade, daß wir unsere Hände nicht beflecken mit der Sünde, sie nicht ausstrecken nach verbotener Frucht, nach fremdem Gut! Der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Erbarme dich unser, o Jesu! V. Erbarme dich unser! Lied Nr. 37, 2. u. 3. Strophe. III. P. Jesus, unser Heiland und Erlöser! Grausam waren die Schmerzen, als die Henker deinen von Wunden und Schmerz verzogenen Leib am Kreuze ausstreckten und auch deine Füße mit Nägeln am Kreuz befestigten. Welche Qualen hast du ausgestanden, als das Kreuz aufgerichtet wurde und die Last deines heiligen Leibes die Wunden an Händen und Füßen immer weiter aufriß! Von der Sohle bis zum Scheitel ist keine heile Stelle mehr an ihm. 1491 3⁵5⁵ Zu Ehren der hl. fünf Wunden. V. Nur Beulen und Striemen und Wunden.(Is. 1, 6). P. O Jesus, mit innigem Mitleid betrachten wir die Wunden deiner heiligen Füße. Von dir ruft der Prophet Isaias aus:„Wie hochwillkommen eilen über das Gebirge die Füße des Freudenboten, der Frieden ausruft und Glück und Heil verkündet!“ O Jesus, du bist der Bote von Gott, den der Prophet im Geist geschaut hat; du hast den Menschen die frohe Botschaft vom Reiche Gottes verkündet; deine Füße sind müde und wund ge— worden, da du über die Berge schrittest, um den Menschen Frieden und Glück und Heil von Gott zu bringen. V. Dafür wurden deine Füße mit Nägeln ans Kreuz geschlagen. P. Maria Magdalena hat deine Füße mit Tränen der Reue benetzt und sie getrocknet mit dem Haar ihres Hauptes, hat sie gesalbt mit kostbarem Nardenöl. V. Jetzt sind sie verwundet und mit Blut überronnen. P. Dereinst, wenn du verklärt als Weltenrichter kommst, wird die Welt der Schemel deiner Füße sein. V. Jetzt sind deine heiligen Füße ans Holz der Schmach gehestet. P. Sie haben meine Hände und Füße durchbohrt. V. Alle meine Gebeine haben sie gezählt. P. Jesus Chriftus, für uns am Kreuz gestorben, V. erbarme dich unser durch die heilige Wunde deines rechten Fußes! P. Lasset uns beten: O Jesus, um der heiligen Wunde deines rechten Fußes willen bitten wir dich, lenke unsere Füße auf den Weg der göttlichen Gebote, auf den Pfad des Heiles! Der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Jesus Christus, für uns am Kreuz gestorben, V. erbarme dich unser durch die heilige Wunde deines linken Fußes! 1501 P. Lasse deines 1 Füße nie Feindes grund, i in alle V. Am P. Erbe V. Erbe Lied P. Aus Es k wie den sie aber zerschlut Soldate gleich fl So kein Ge V. Und durchbo P. Jesu V. erba Seite! P. Jesu Seele, lung de innigem zu der Herzen Is. I, 6). hten wir ruft der ilen über Frieden 8, du bist geschaut m Reiche vund ge⸗ Menschen zen. ns Kreuz Tränen aar ihres enöl. rronnen. kommst, Schmach rchbohrt. ben, he deines Wunde ke unsere en Pfad rwigkeit. ben, he deines Zu Ehren der hl. fünf Wunden. 35⁵ P. Lasset uns beten: O Jesus, um der heiligen Wunde deines linken Fußes willen bitten wir dich, laß unsere Füße nicht verstrickt werden in den Schlingen des bösen Feindes! Bewahre uns vor dem Sturz in den Ab⸗ grund, ins ewige Verderben, der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Erbarme dich unser, o Jesus! V. Erbarme dich unser! Lied Nr. 37, 4. Strophe. IV. P. Aus dem Evangelium des heiligen Johannes: Es kamen die Soldaten und zerschlugen dem einen wie dem andern der Mitgekreuzigten die Gebeine. Als sie aber zu Jesus kamen und ihn bereits tot fanden, zerschlugen sie ihm die Gebeine nicht, sondern einer der Soldaten öffnete mit einer Lanze seine Seite, und so⸗ gleich floß Blut und Wasser heraus. So ward das Wort der Schrift erfüllt:„Ihm soll kein Gebein zerbrochen werden.“ V. Und das andere:„Sie blicken auf zu dem, den sie durchbohrt haben.“ P. Jesus Christus, für uns am Kreuz gestorben, — dich unser durch die heilige Wunde deiner eite! P. Jesus, unser Heiland, wir danken dir aus tiefster Seele, daß du nach deinem Tode noch diese Mißhand— lung deines heiligen Leibes hast erdulden wollen. Mit innigem Mitleid und großem Vertrauen blicken wir auf u der Wunde deiner heiligen Seite. Aus deinem Huen fließen nun die Ströme der Gnade und des 1511 35⁵⁵ Zu Ehren der hl. fünf Wunden. Lebens auf uns arme Sünder herab. Durch das Wasser der Taufe haben wir das Leben der Gotteskinder emp⸗ fangen. Durch dein heiliges Blut, das auf dem Altare fließt, wird uns täglich neue Gnade zuteil. Ich will dich preisen, Herr! V. Denn du bist mein Erlöser! P. Ihr werdet in Frohlocken Wasser schöpfen V. aus den Quellen des Erlösers! P. Frohlocket und jauchzet, ihr Bewohner Sions, V. denn groß in eurer Mitte ist der Heilige Israels! (Aus Is. 12). P. Sei gegrüßt, o gebenedeite Seitenwunde unseres Erlösers! Du Quell der Liebe, du Schatzkammer aller Gnaden, du Ruhestätte unserer Seelen! V. In dir wollen wir wohnen und bleiben für immer. P. Herz Jesu, brennend von Liebe zu uns, V. entflamme unser Herz mit Liebe zu dir! P. Lasset uns beten: O Jesus, du hast gesagt:„Wenn ich von der Erde erhöht bin, will ich alles an mich ziehen“, ziehe uns mit deiner Gnade an dein Herzl Ziehe unsere Gedanken und Wünsche nach oben, da⸗ mit wir dereinst deine heiligen Wundmale in der Ver⸗ klärung schauen und aus ihnen Freude, Glück und Seligkeit schöpfen für die ganze Ewigkeit! V. Amen. P. Erbarme dich unser, o Jesus! V. Erbarme dich unser! Lied Nr. 57, 5. Strophe. Litanei vom heiligen Herzen Jesu, Nr. 388, oder Litanei vom bitteren Leiden Jesu, Nr. 392. 1521 P. Im „Jesu äußert 1 Mensche Mensch bis zum Gott ih gegeben, Jesu so Erden zur Ver Christus V. Wir dich, de erlöst. P. Chri gegeben V. Heri P. Hert V. Und zions, Israels! unseres mer aller r immer. „Wenn an mich in Herzl ben, da⸗ der Ver⸗ lück und „oder Kreuzweg. 356 356. Kreuzweg. Lied Nr. 43, 1. Strophe: Sing. o Aunge, ruhim' o Séele, jenés Kampfes Herrlidi,ebit, der das Kreus Zaum Siegesæeichen im Triumph hat eingeweilt! Singe, vie der Welterlöser Sterbend siegt ohb Tod und Leid/ Vorbereitungsgebet. P. Im Namen des Vaters „Jesus Christus, der Sohn Gottes, hat sich selbst ent⸗ äußert und Knechtsgestalt angenommen. Er ist den Menschen gleich geworden und wurde im Aeußern als ein Mensch befunden. Er erniedrigte sich und ward gehorsam bis zum Tode, ja bis zum Tode am Kreuze. Darum hat Gott ihn auch so hoch erhoben und ihm den Namen gegeben, der über alle Namen erhaben ist. Im Namen Jesu sollen sich alle Knie beugen im Himmel und auf Erden und in der Unterwelt. Und alle Zungen sollen zur Verherrlichung Gottes des Vaters bekennen: Jesus Christus ist der Herr.“(Phil. 2, 7—11). V. Wir beten dich an, Herr Jesus Christus, und preisen 125 denn durch dein heiliges Kreuz hast du die Welt erlöst. P. Christus hat für euch gelitten und euch ein Beispiel gegeben, daß ihr in seine Fußstapfen tretet.(1. Petr.2,21). V. Herr, lehre uns deine Wege gehen.(nach Ps. 24). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! l58 356 Kreuzweg. P. Lasset uns beten: Allmächtiger ewiger Gott, nach deinem Willen hat unser Heiland, um dem Menschen⸗ geschlecht ein Beispiel der Demut zur Nachahmung zu geben, Fleisch angenommen und den Kreuzestod erlitten. Siehe wir wollen ihm auf dem Kreuzwege folgen. Ver⸗ leihe uns gnädig, daß sein Dulden sich an uns wirksam erweise, damit wir an seiner Auferstehung teilnehmen dürfen. Durch ihn, Christus, unsern Herrn. V. Amen. 1. Station: Jesus wird zum Tode verurteilt. P. Die Gottlosen sprachen bei sich in ihrer Bosheit: „Laßt uns den Gerechten fangen, denn er ist unseren Werken zuwider. Er rühmt sich Gott zu kennen und nennt sich Gottes Sohn. Laßt uns sehen, ob seine Reden wahr sind. Ist er wahrhaftig der Sohn Gottes, so mag Gott ihn befreien aus unseren Händen. Zum schimpflichsten Tode wollen wir ihn verdammen.“(Weish. 2, 12. 15. 17. 18. 20). V.Jesus, unser Heiland, wir glauben, daß du der Sohn Gottes bist. P. Jesus ist geopfert worden, weil er selbst gewollt hat, V. und hat seinen Mund nicht aufgetan.(Is. 53, 7). P. Er schmähte nicht wieder, da er geschmäht wurde, und drohte nicht, da er litt, V. sondern überließ sich dem, der ihn ungerecht ver⸗ urteilte.(1. Petr. 2, 23). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die Demut und Geduld deines Sohnes, der unschuldig zum Tode verurteilt worden ist, den Stolz des alten Feindes sieg⸗ reich zertreten und uns von der Knechtschaft des Teufels barmherzig befreit. Wir bitten dich, laß uns in solcher 15⁴ Demut v daß wir! Christus, V. Ame 2ꝛ. Stati P. So der verle folge mi V. O I deiner n P. Alle, gekreuzig V. samt P. Wir Jesus C V. in il erstehun P. Herr V. Und P. Lasse sind ber auf den Stärke würdig Auferstel V. Am zott, nach Menschen⸗ hmung zu d erlitten. zen. Ver⸗ 5 wirksam eilnehmen rurteilt. Bosheit: st unseren nnen und ob seine n Gottes, en. Zum „(Weish. du der wollt hat, 53, 7). ht wurde, recht ver⸗ ie Demut um Tode ides sieg⸗ 3 Teufels in solcher Kreuzweg. 356 Demut und Unterwürfigkeit deinem Sohne nachfolgen, daß wir dem Gerichte des ewigen Todes entgehen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. 2. Station: Jesus nimmt sein Kreuz auf sich. p. So spricht der Herr:„Wer mein Jünger sein will, der verleugne sich selbst, nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach.“(Marc. 9, 34). V. O Jesus, wer sein Kreuz nicht auf sich nimmt, ist deiner nicht wert.(nach Mt. 10, 38). P. Alle, die Christus Jesus angehören, haben ihr Fleisch gekreuzigt V. samt seinen Leidenschaften und Gelüsten.(Gal.5, 24). P. Wir wollen uns rühmen im Kreuz unseres Herrn Jesus Christus, V. in ihm ist unser Heil, unser Leben und unsere Auf⸗ erstehung.(Gal. 6, 10). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, siehe wir sind bereit, unser Kreuz auf uns zu nehmen und es dir auf dem Wege der Selbstverleugnung nachzutragen. Stärke uns auf dem Kreuzweg des Lebens, damit wir würdig werden, dir nachzufolgen bis zur Freude der Wmen der du lebst und herrschest in Ewigkeit. Amen. Lied Nr. 34, 1. Strophe: Zur Seele spricht der Herr vertraut. „Nimm's Kreue auf dich, geliebte Braut, und folg mir nach ohn Klagelaut: iqh trugs auerst aus Lieb æu dir, liebst du mich uvieder, Folge mir.“ 1551 356 Kreuzweg. 3. Station: Jesus fällt zum erstenmal unter dem Ureuze. P. Jesus trug unsere Sünden selbst an seinem Leibe auf dem Kreuzesholz, damit wir der Sünde absterben und der Gerechtigkeit leben.(1. Petr. 2, 24). Gott hat ihn, der von keiner Sünde wußte, für uns zum Träger der Sünde gemacht, damit wir durch ihn vor Gott gerechtfertigt würden.(2. Kor. 5, 21). V. Herr, unsere Sünden haben das Kreuz so schwer gemacht. P. Jesus ist verwundet worden wegen unserer Missetaten, V. er ist zertreten worden wegen unserer Frevel.(Is. P. Der Herr hat auf ihn gelegt unser aller Missetat, W er hat ihn geschlagen wegen der Sünden'ines Volkes. Gs. 53, 6). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen. P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du hast aus unendlicher Liebe die Sünden der ganzen Welt getragen. Du bist unter dieser schweren Last auf dem Kreuzwege niedergesunken, aber aus Liebe zu uns wieder aufge⸗ standen. Wir bitten dich, bewahre uns vor dem Falle in die Sünde und gib uns Kraft, getreu den Weg deiner Gebote zu wandeln, damit wir die Krone der Unsterblichkeit empfangen, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. 4. Station: Jesus begegnet seiner Mutter. P. Mit wem soll ich dich vergleichen, du Tochter Je— rusalems? Wen soll ich dir zur Seite stellen, um dich zu 1561 trösten, Deine V. Und Job. 16 P. Meir V. denn P. Aufe VIchs (Ps. 68, P. Herr V. Und P. Lasse gewollt, begegnet auch wir leids vei reichen lebst un⸗ V. Am Lied P. So und lerr mütig v Hili 4 % 7⁴ 2 Kreuze. iem Leibe absterben ). Gott uns zum ihn vor so schwer kissetaten, evel.(Is. Missetat, 8 Volkes. hast aus getragen. reuzwege r aufge⸗ em Falle en Weg one der herrschest er. hter Je⸗ dich zu Kreuzweg. 356 trösten, o Jungfrau, du Tochter Sions?(Klgl. 2, 13). Deine Augen sind von Tränen angeschwollen. V. Und deine Wangen sind eingefallen vor Gram.(Nach Job. 16, 17). P. Mein Herz hat sich gewendet in mir; V. denn ich bin erfüllt von Bitterkeit.(Klgl. 1, 20). P. Auf Schmähung und auf Elend war mein Herz gefaßt. V. Ich suchte einen, der mich tröste, und keinen fand ich. (Ps. 68, 21). ö P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du hast gewollt, daß deine liebe Mutter dir auf dem Kreuzwege begegnete; denn sie sollte mit dir leiden. Verleihe, daß auch wir um deiner Schmerzen willen Tränen des Mit⸗ leids vergießen, und laß uns bei dir und deiner lieb⸗ reichen Mutter allzeit Trost uud Hilfe finden! Der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Lied Nr. 45, 3. Strophe: Heilęe Mutter, druce die Wunden, die dein Sohn fur midht empfunden, tief in meine Seele ein! Ach, das Blut, das er vergossen, ist fiir midi dahin geflossen, laß mich teilen seine Pein 5. Station: Simon von Cyrene hilft Jesus das Kreuz tragen. P. So spricht der Herr:„Nehmet mein Joch auf euch und lernet von mir, denn ich bin sanftmütig und de⸗ mütig von Herzen, und ihr werdet Ruhe finden für 1571 356 Kreuzweg. eure Seelen. Denn mein Joch ist sanft und meine Bürde ist leicht.“(Mt. 11, 29. 30). V. Herr, wir wollen mit dir gehen und deine Schmach tragen.(Hebr. 13, 13). P. Einer trage des anderen Last, V. So werden wir das Gesetz Christi erfüllen.(Gal. 6,. P. Wahrlich ich sage euch:„Was ihr dem Geringsten meiner Brüder getan habt, das habt ihr mir getan.“ (Mt. 25, 40). V. Selig die Barmherzigen, sie werden Barmherzigkeit erlangen!(Mt. 5, 7). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du König des Himmels, du trägst das Weltall durch deine gött⸗ liche Allmacht. Dennoch bist du unter der Last des Kreuzes ermattet und hast dir von einem schwachen Menschen helfen lassen. Du willst, daß wir einander helfen, das Kreuz des Lebens zu tragen, und so teil— nehmen an deinem erlösenden Leiden. Gib uns die Kraft der Liebe, in der allein wir Ruhe finden für unsere Seelen, der du lebst und herrschest von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. V. Amen. 6. Station: Veronika reicht Jesu das Schweißtuch. P. Wir haben ihn gesehen. Er war ohne Schönheit und Gestalt, verachtet und von aller Welt verlassen: ein Mann der Schmerzen, im Leiden wohlerfahren gleich einem Aussätzigen, der sich verhüllen muß, so daß man nimmer mit ihm rechnet.(Is. 53, 2. 3). V. Und doch ist er der Schönste uuter allen Menschen. 1581 P. Verh V. Blick 18. 17). P. Allm V. Zeig' 79, 4). P. Herr, V. Und P. Lasse Vaters v tigen Lie und ihr Angesicht die Kraf Liebe ve schauen und herr V. Ame 7. Stati Jesus f P. Jeder genomme Anliegen er Mitlei behaftet Christus Schwäch wie wir. V. Doch P. Laßt der Gne V. dami zur recht und meine Schmach Gal. 6,). Geringsten ur getan.“ nherzigkeit du König Hdeine gött⸗ Last des schwachen einander d so teil⸗ uns die finden für on Ewig⸗ Schönheit verlassen: ren gleich daß man Menschen. Kreuzweg. 356 P. Verhülle nicht dein Angesicht vor deinen Knechten! V. Blick' her zu uns in deiner großen Huld!(Ps. 68, 18. 17). P. Allmächtiger Gott, bekehre uns! V. Zeig' uns dein Angesicht, und wir sind heil!(Ps. 79, 4). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Jesus, du Ebenbild des ewigen Vaters und Abglanz seiner Herrlichkeit; du hast den mu⸗ tigen Liebesdienst der heiligen Veronika königlich belohnt und ihr in dem Schweißtuche das blutige Bild deines Angesichtes als kostbares Kleinod hinterlassen. Gib uns die Kraft, daß wir selbst im Leiden dankbar Liebe mit Liebe vergelten, damit wir einst dein heiliges Angesicht schauen dürfen im Lichte der Verklärung. Der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. 7. Station: Jesus fällt zum zweitenmal unter dem Kreuze. P. Jeder Hohepriester, der aus der Zahl der Menschen genommen ist, wird für die Menschen aufgestellt in ihren Anliegen bei Gott. Mit Unwissenden und Irrenden muß er Mitleid haben können, weil er selbst mit Schwachheit behaftet ist.(Hebr. 5, 1. 2). Wir haben nun in Jesus Christus einen Hohenpriester, der Mitleid hat mit unseren Schwächen. In allem ist er ja ebenso versucht worden wie wir. V. Doch ist er ohne Sünde.(Hebr. 4, 15). P. Laßt uns also mit Vertrauen hintreten zum Throne der Gnade, V. damit wir Barmherzigkeit erlangen und Gnade finden zur rechten Zeit.(Hebr. 4, 16). l591 356 Kreuzweg. P. Wir leiden mit Recht, denn wir empfangen die ge⸗ rechte Strafe für unsere Taten. V. Jesus aber hat nichts Böses getan.(Luk. 23, 4). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Jesus, unser Hoherpriester, unser Mittler bei dem gerechten Gott! Um deiner Schwäche willen kommen wir mit großem Vertrauen zu dir und bitten dich: habe Mitleid mit uns schwachen Menschen und bewahre uns durch deine göttliche Allmacht vor dem Rückfall in die Sünde! Der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Lied Nr. 40, 3. Strophe: Ach Herr, was du erduldet, ist alles meine Last, ich habe das verschhuldet, να⁴s dùν getragen hast. Iqh, Jesu, bin's, idt Armer, der dies verdienet hat, o tilge, mein Erbarmer, doch meine Missetat! 8. Station: Jesus tröstet die weinenden Frauen. P. Eine große Menge Volkes folgte Jesu, darunter auch Frauen, die über ihn weinten und ihn beklagten. Jesus wandte sich zu ihnen und sprach:„Ihr Töchter von Jerusalem, weinet nicht über mich, sondern weinet über euch und eure Kinder. Denn siehe, es werden Tage kommen, da man sagen wird: Selig die Un—⸗ fruchtbaren, deren Schoß nicht geboren und deren Brust nicht genährt hat! Dann wird man den Bergen zu⸗ 1601 rufen: T Denn, dann an V. Erbe P. Die V. Unse (Klgl. 5, P. Die V. Weh P. Herr V. Und P. Lasse und Zuf Frauen! ermahnt unserer Gerichte herrsches V. Am 9. Stat Jesus P. Nich die Kraf durch d wird de bei desse wird sch schwach sein;„d als die? in Joan V. Wir die Kra n die ge⸗ 23, 4). ter, unser Schwäche dir und Menschen vor dem schest von Frauen. darunter eklagten. Töchter n weinet werden die Un⸗ en Brust rgen zu⸗ ö Kreuzweg. 356 rufen: Fallet über uns! und den Hügeln: Bedecket uns! Denn, wenn man das am grünen Holze tut, was wird dann am dürren geschehen?“(Luk. 23, 27—31). V. Erbarme dich unser, o Herr! Erbarme dich! P. Die Freude unseres Herzens hat ein Ende. V. Unser Reigen hat sich in Trauer verwandelt. lgl. 5, 15). P. Die Krone ist uns vom Haupte gefallen. V. Weh uns, daß wir gesündigt haben!(Klgl. 5, 16). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset: uns beten: O Jesus, du Trost der Betrübten und Zuflucht der Bedrängten! Du hast die weinenden Frauen von Jerusalem getröstet und zu heilsameren Tränen ermahnt. Laß uns mit reichen Tränen die Schandflecken unserer Sünden abwaschen, damit wir am Tage des Gerichtes nicht trostlos erzittern. Der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. 9. Station: Jesus fällt zum drittenmal unter dem Kreuze. P. Nicht umsonst wird Jesus müde; nicht umsonst wird die Kraft Gottes müde; nicht umsonst wird der müde, durch den die Müden gestärkt werden. Nicht umsonst wird der müde, bei dessen Abwesenheit wir ermüden, bei dessen Anwesenheit wir gekräftigt werden.— Jesus wird schwach in seiner Menschheit, aber du sollst nicht schwach werden; in seiner Schwäche sollst du stark sein;„denn das Schwache auf Seiten Gottes ist stärker als die Menschen.“(1. Kor.1, 25).(Augustinus Serm. 15. in Joann). V. Wir wollen uns unserer Schwachheit rühmen, damit die Kraft Christi in uns wohne.(2. Kor. 12, 9). 161 356 Kreuzweg. P. Das Wort vom Kreuze ist denen, die verloren gehen, Torheit, V. uns aber, die gerettet werden, Gotteskraft.(1. Kor. 1, 18). P. Was der Welt als schwach gilt, hat Gott aus⸗ erwählt, um das Starke zu beschämen. V. Denn kein Erdenmensch soll vor Gott sich rühmen können.(1. Kor. 1, 27—29). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, unser Gott und Heiland. Du hast die menschlische Natur ange⸗ nommen mit all ihren Schwächen, ausgenommen die Sünde. Du bist schwach und müde geworden und dreimal unter dem Kreuze niedergesunken, um uns von unserer Schwachheit zu erlösen. Wir bitten dich, er⸗ fülle uns mit der Gotteskraft, die du uns durch dein heiliges Leiden verdient hast; gib, daß wir dir stand— haft folgen auf dem Wege des Kreuzes und so den Berg der Glorie glücklich ersteigen. Der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. 10. Station: Jesus wird entkleidet und mit Galle getränkt. P.„Mein Volk, was habe ich dir getan und womit habe ich dich betrübt? Antworte mir! Ich habe dich durch die Wüste geleitet vierzig Jahre, dich mit Manna gespeist und in ein Land geführt, gar reich und gut, und du hast deinem Heiland das Kreuz gezimmert! Ich habe dich gepflanzt als meinen auserlesenen Wein⸗ berg, und du bist mir so bitter geworden! Ich habe deinen Durst gestillt mit heilsamem Wasser aus dem Felsen, und du hast mich mit Galle und Essig 16² getränkt tat es 1 V. Heil P. Mei V. Und 21, 16) P. Zur V. sie tt 68, 22) P. Hert V. Und P. Lass Galle g Kleider daß wi uns mi unreine Unschul gefallen keit zu V. Am II. St P.„M ich dich Aegypte mich de das Kr gegeben gesetzt! du hast Ich mich m verloren (1. Kor. ott aus⸗ rühmen iser Gott ur ange⸗ imen die den und uns von dich, er⸗ irch dein ir stand⸗ so den lebst und tränkt. d womit abe dich Manna ind gut, zimmert! n Wein⸗ Wasser nd Essig Kreuzweg. 356 getränkt! Was hätte ich noch weiter dir tun sollen, und tat es nicht?“(Improperien). V. Heiliger, starker Gott, erbarme dich unser— P. Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe. V. Und meine Zunge klebt an meinem Gaumen.(Pf. 21, 16). P. Zur Speise gaben sie mir Galle; V. sie tränkten mich in meinem Durst mit Essig.(Pf. 68, 22). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen.* P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du bist mit Galle getränkt und durch grausames Abreißen deiner Kleider vor allem Volke entblößt worden. Verleihe uns, daß wir die Bitterkeit der Sünde recht erkennen und uns mit Abscheu von ihr abwenden! Entreiße uns alle unreine Lust und bekleide uns mit dem Gewande der Unschuld, in dem allein wir deinem himmlischen Vater gefallen können! Der du lebst und herrschest von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. V. Amen. 11. Station: Jesus wird ans Kreuz genagelt. P.„Mein Volk, was habe ich dir getan? Womit habe ich dich betrübt? Antworte mir!— Ich habe dir zulieb Aegypten geschlagen und seine Erstgeburt; und du hast mich den Geißeln überliefert; du hast deinem Heiland das Kreuz gezimmert! Ich habe dir das Königszepter gegeben, und du hast mir aufs Haupt die Dornenkrone gesetzt! Ich habe dich erhöht mit großer Macht, und du hast mich aufgehängt am Galgen des Kreuzes! Ich habe dich erhoben über alle Völker, und du hast mich mit Schimpf und Hohn überhäuft! Was hätte 0hGTf 356 Kreuzweg. ich noch weiter dir tun sollen, und habe es nicht getan? (Improperien). V. Heiliger, starker Gott, erbarme dich unser! P. Sie haben meine Hände und meine Füße durchbohrt V. und alle meine Gebeine gezählt.(Pf. 21, 17—18). P. Seines eigenen Sohnes hat Gott nicht geschont, V. sondern ihn für uns alle hingegeben.(Röm. 8, 32). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du hast ge⸗ sagt:„Wenn ich von der Erde erhöht bin, dann werde ich alles an mich ziehen.“ Liebreicher Erlöser, am Kreuze erhöht, laß die ganze Welt die Größe deiner Liebe erkennen! Laß auch uns mit den Nägeln der Liebe an dein Kreuz geheftet und in Ewigkeit mit dir verbunden sein! Der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Lied Nr. 42, 2. Strophe: Christen, des EFuigen heilige Rechte Jordern mit Strenge diéè Sühinè der Schuld, und der Erbarmer schicet Adams Geschlechie eihen Versohner aus göttlicher Huld. Sterbliche Menschen, unsterblicùie Geister, S4alint des Erbarmenden Fülirungen an! Staunet, es vveilit fur den Knecht sich der Meister, ²o Rat ein Freund dies dem Freunde getan? 12. Station: Jesus stirbt am Ureuze. P. Es war ungefähr um die sechste Stunde, da brach über das ganze Land eine Finsternis herein, die bis zur neunten Stunde dauerte. Die Sonne verfinsterte sich, und der Vorhang des Tempels riß mitten entzwei. 16⁴ Jesus r befehle er.(Luk V. Heili P. Heili V. Heili P. Chri V. Ja, E. IJn V. Vere Gnade. P. Erze V. Und P. Lasse neuen 2 gegange bewirkt. Am Kre So bitte Reiche d bittern? unser, w Der du V. Am Lied Sundis deinen Siehet Sienest Dürsteé Héeigt Stolæes Sunde, C Disze t getan? hast ge⸗ nn werde die ganze auch uns eftet und lebst und +, Me 5 seister, tanꝰ? da brach die bis rfinsterte entzwei. Kreuzweg. 356 Jesus rief mit lauter Stimme:„Vater, in deine Hände befehle ich meinen Geist!“ Mit diesen Worten verschied er.(Luk. 23, 44—46). V. Heiliger Gott, erbarme dich unser! P. Heiliger, starker Gott, erbarme dich unser! V. Heiliger, unsterblicher Gott, erbarme dich unser! P. Christus, ist für uns gehorsam geworden bis zum Tode. V. Ja, bis zum Tode am Kreuze.(Phil. 2, 8). P. In ihm besitzen wir die Erlösung durch sein Blut, V. Vergebung der Sünden dank seiner überreichen Gnade.(Eph. 1, 7). P. Erzeige uns deine Barmherzigkeit, o Herr! V. Und schenke uns dein Heil! P. Lasset uns beten: Jesus Christus, Hoherpriester des neuen Bundes, mit deinem eigenen Blute bist du ein⸗ gegangen in das Allerheiligste und hast ewige Erlösung bewirkt. Du bist unser Mittler beim himmlischen Vater. Am Kreuze hast du dem reumütigen Schächer vergeben. So bitten auch wir dich voll Vertrauen: Gedenke unser im Reiche deines Vaters! Laß dein Kreuz und Leiden, deinen bittern Tod an keiner Seele verloren sein! Erbarme dich unser, wann wir die Bitterkeit des Todes verkosten müssen! al du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Lied Nr. 42, 5. Strophe: Suͤndige Séele, nier siehet du ihn nangen, deinen Erlùser, nodi sterbend verhöhnt, Sienst diéè erblassenden, Hutigen Wangen, sienest den Scheitel mit Dornen gelerönt. Dürstend, verschimachtend, vom Vater verlassen, neigt er æꝛum Tod sein ermattendes Haupt. Stolees Jerusalem, sieh ihn erblassen! Sunder, du hast ilim das Leben geraubi] C Diözesan⸗Gesangbuch. 165 356 Kreuzweg. 13. Station: Jesus wird vom Ureuze abgenommen. P.„O ihr alle, die ihr vorübergeht, habt acht und sehet, ob es einen Schmerz gibt, der dem meinen gleicht! Darum weine ich so sehr, und meine Augen fließen von Tränen, weil der Tröster mir ferne ist, der meine Seele erquicke“.(Klagl. 1, 12. 16). V. Schmerzhafte Mutter, bitte für uns! P. Womit soll ich dich trösten, oJ ungfrau, Tochter Sions? V. Womit nur soll ich dich vergleichen, o Tochter Jerusalems?(Klagl. 2, 13). P. Deine Seele hat ein Schwert durchdrungen.(Luk. 2,35). V. Groß wie das Meer ist dein Schmerz, wer wird dir helfen können?(Klgl. 2, 13). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast bestimmt, daß alle deine Auserwählten dem Bilde deines Sohnes gleich⸗ förmig werden. Deshalb mußte auch Maria, die gebene⸗ deite unter allen Frauen, am Leiden deines Sohnes inniger teilnehmen als alle anderen Heiligen. Das Schwert des Schmerzes hat ihr Herz durchdrungen; so ist sie, ohne zu sterben, die Königin der Martyrer ge⸗ worden. Wir bitten dich, schenke uns auf ihre Fürsprache volle Ergebung in deinen heiligen Willen und Kraft und Trost in jedem Leid; durch Christus unsern Herrn. V. Amen. Lied Nr. 46, 4. u. 5. Strophe: 4. O voelch ein Schmeræ Marid Heræ hat Wie ein Scheuert durcrdrungen, als ihr lieber Sohn am Kreuæ mit dem Tod gerungen! 166 ——–E8Z•...— 14. Sta P. An je anbeten; Sein Gr wird rul V. Gott Verwesut P. Tod, V. Der? P. Leber so sterbe V. Wir dem Her P. Herr, V. Und P. Lasse Aufersteh frohe He erweckt Gib u dir leber deines L alle Ew V. Am Lied 0 C C* ö acht und n gleicht! ießen von ine Seele r Sions? Tochter uk. 2,35). wird dir imt, daß es gleich⸗ e gebene⸗ Sohnes n. Das ugen; so tyrer ge⸗ irsprache raft und Herrn. Kreuzweg. 356 5. Nun liegt er Bloß in ihrem Schoß, d⁴s Aug im Tod gebrochen, Hdnd und Fuße sind durdibolirt and das Here durdistochen. 14. Station: Jesus wird ins Grab gelegt. P. An jenem Tage werden die Heiden die Wurzel Jesse anbeten; ihn, der da steht als Zeichen für die Völker. Sein Grab wird herrlich sein.(Is. 11, 10). Sein Leib wird ruhen hoffnungsfroh. V. Gott wird seinen Heiligen nicht schauen lassen die Verwesung.(Ps. 15, 9. 10). P. Tod, wo ist dein Sieg, Tod, wo ist dein Stachel? V. Der Tod ist verschlungen im Siege.(I. Kor.15,55.54). P. Leben wir, so leben wir für den Herrn; sterben wir, so sterben wir für den Herrn. V. Wir mögen also leben oder sterben, wir gehören dem Herrn.(Röm. 14, 8). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du bist die Auferstehung und das Leben. In dir haben wir die frohe Hoffnung, daß unser Leib dereinst zu neuem Leben erweckt und deinem verklärten Leibe gleichgestaltet wird. Gib uns die Gnade, daß wir, der Welt abgestorben, nur dir leben, und laß uns einst die vollkommenen Früchte deines Leidens und Sterbens im Himmel genießen in alle Ewigkeit! V. Amen. Lied Nr. 39: O Gotteslamm, unschuldig am Stamm des Kreuæes geschladtitet, 0* 167 356 Kreuzweg. Starfunden stets geduldig. ινοομ dιμ αντeεςι verachtet, all Suind nast du getragen, Sonst mühten uir veræagen. Erbarmeé dich unser, o Jesul oder Lied Nr. 74, 2. Strophe: Segne uns, der du dein Leben and dein Blut am Kreuæesstamm fur uns Sünder hingegeben, o du wanres Gottéeslamm! Heilig, heilig, heilig, bist du, Gottmensch, Heiland, Christe Jesul IUnser Loblied bringen vir eονιε dir. Schlußgebet: P. Allmächtiger, ewiger Gott, durch das kostbare Blut deines eingeborenen Sohnes versöhnt, wagen wir zu sprechen: V. Vater unser Amen. P. Lasset uns beten: Herr, wir bitten dich, schau gnädig herab auf diese deine Familie, denn für sie hat unser Herr Jesus Christus sich willig den Henkern ausgeliefert und die Qual des Kreuzes erduldet, der mit dir lebt und herrscht in Einheit mit dem Heiligen Geiste, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. 0 B. Ehre sei dem Vater V. Wie es war. 68) 35⁷7. Zur Ni P. Dies V. Er se P. Verr Matthä „Der nicht! J Er ist n er gesag gen hat ihnen: euch vor (Mt. 28 V. Dan P. Aufe V. Der P. Herr Toten e besiegt. V. Wir P. Wür fangen Stärke V. Und (Offb.? P. Herr daß du und Ar Glaube we Blut wir zu gnädig it unser geliefert dir lebt e, Gott Andacht für die Osterzeit. 35 357. andacht für die Osterzeit. V. Zur Kussetzung: Lied Nr. 56, 1. u. 2. Strophe: P. Dies ist der Tag, vom Herrn geschenkt, Alleluja! V. Er sei geweiht dem Jubel und der Freude, Alleluja! P. Vernehmet den Bericht des heiligen Evangelisten Matthäus über die Auferstehung des Herrn: „Der Engel sprach zu den Frauen: Fürchtet euch nicht! Ich weiß: Ihr sucht Jesus, den Gekreuzigten. Er ist nicht mehr hier. Denn er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommt und sehet den Ort, wo er gele⸗ gen hat! Eilet nun zu seinen Jüngern und saget ihnen: Er ist von den Toten auferstanden und geht euch voran nach Galiläa; dort werdet ihr ihn sehen“. (Mt. 28, 5—7). V. Dank sei dir, o Herr! P. Auferstanden ist der Herr aus dem Grabe, Alleluja! V. Der am Kreuze für uns gestorben ist, Alleluja! P. Herr Jesus Christus! Du bist glorreich von den Re auferstanden. Du hast den Tod und die Hölle esiegt. V. Wir danken dir und preisen dich. P. Würdig ist das Lamm, das getötet ward, zu emp⸗ fangen Macht und Gottheit und Weisheit und Stärke und Ehre und Herrlichkeit! V. Und Lobpreis von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. (Offb. 5, 12; 6, 1). P. Herr Jesus Christus, wir danken dir von Herzen, daß du uns zum Glauben an dich, den Gekreuzigten und Auferstandenen, berufen hast. Laß uns diesen Glauben freudig im Herzen tragen und mutig vor aller 169] 357 Andacht für die Osterzeit. Welt bekennen! Laß uns nach diesem Glauben gott⸗ gefällig leben und dereinst im Himmel mit dir herrschen und triumphieren in alle Ewigkeit! V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war. Lied Nr. 52, 1. Strophe: Das Grab ist leer, der Held erπ½ht, der Heiland ist erstanden! Da sieht man seiner Gottheit Macht, Siée macht den Tod zu schanden. Ium seann kein Siegel, Grab noch Stein, eein Felsen uiderstehn. SMlieht ilin dièe Holiée selber ein, Sie Wird ihn siéegreich sehin. Allelusa, Allelußa, Alleluja! II. P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Römer. „Brüder, ihr wisset doch: wir alle, die getauft sind, sind durch die Taufe mit Christus vereinigt worden, und haben teilgenommen an seinem Tod. So sind wir durch die Taufe, die seinen Tod darstellt, mit ihm begraben; damit, wie Christus von den Toten aufer⸗ standen ist, auch wir im neuen Leben wandeln“!(Röm. V. Dank sei dir, o Herr! P. Er hat uns vom Tode erlöst, Alleluja! V. und uns das neue Leben gegeben, Alleluja! P. Ihr seid ein anserlesenes Geschlecht, ein königliches Priestertum, ein heiliges Volk, Alleluja! V. Ein Volkl, das er sich selbst erworben hat, Allelujal 17⁰⁰ P. Lasse V. der Licht be P. Herr deine gl der Wie danken Taufe r Gottes sind dur heilige befleckt und her V. Am P. Ehre V. Wie Lied ——8 58 P. Aus die Col. „Da droben i nach der ist Ihr n gott⸗ herrschen It, 20, Stein. Ulus an uft sind, worden, 5o sind mit ihm II ligliches lllelujal Andacht für die Osterzeit. 35⁷ P. Lasset uns die großen Taten dessen künden, Alleluja! V. der aus der Finsternis uns in sein wunderbares Licht berufen hat. Alleluja! P. Herr Jesus Christus, du hast durch deinen Tod und deine glorreiche Auferstehung der Welt das Sakrament der Wiedergeburt zu einem neuen Leben geschenkt. Wir danken dir von Herzen, daß du uns durch die heilige Taufe von der Erbsünde gereinigt und uns zu Kindern Gottes gemacht hast. Gib, daß alle, die wiedergeboren sind durch das Wasser und den Heiligen Geist, das heilige Gewand der Unschuld rein bewahren und un— befleckt vor deinen Richterstuhl bringen, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war. Lied Nr. 50, 2. Strophe: „Alleluja auferstanden sinet die ganæe Christenheit, Qenn aus Leiden, Schmer und Banden geht héervo, die Herrlichileit. Was in Sunde var erstorben, N3at uns Chiristus neu erorben. /. Allelujq schall empor III. P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Colosser: „Da ihr mit Christus auferstanden seid, so sucht was droben ist, wo Christus sitzet zur Rechten Gottes! Trachtet nach dem, was droben ist; nicht nach dem, was irdisch ist! Ihr seid ja gestorben. Noch ist euer Leben mit Christus 17¹⁴ 35⁷ Andacht für die Osterzeit. in Gott verborgen. Wenn aber Christus, unser Leben, erscheint, werdet auch ihr mit ihm in Herrlichkeit erscheinen“. (Col. 3, 1—4). V. Dank sei dir, o Herr! P. Christus ist von den Toten auferstanden, er stirbt nicht mehr. Alleluja! V. Der Tod hat keine Gewalt mehr über ihn, Alleluja! P. Herr Jesus Christus, du hast durch deinen Tod und deine Auferstehung die Welt mit Gott versöhnt und ihr die Gnade heiligen Lebens erworben. Du willst, daß wir Ostern feiern, nicht im alten Sauerteig der Sünde, sondern in Heiligkeit und Gerechtigkeit. Wir bitten dich, zerbrich in uns die Fesseln der Sünde! Gib, daß alle Sünder, besonders aber alle Glieder unserer Gemeinde, sich durch das Sakrament der Buße mit Gott versöhnen, und daß sie dann wandeln im neuen Leben der Gnade! Stärke in uns die Sehnsucht nach dem Himmel, wo du sitzest zur Rechten des Vaters! Laß uns jetzt teilnehmen an deinem verborgenen göttlichen Leben und uns der— einst vor aller Welt mit dir verklärt werden, der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 50, 4. Strophe: Alleluja, Ostersegen omm herab wie Morgentau, dich in fedes Heræ au léegen, daß es fron nach oben schau and au neuem Wuchs und Leben Sich in Chiristus mog erheben! /. Alleluja schall empor 17² P. Aus „In in einen sich übe sie so mi hinzu u gehalten Nähe v gehen w „Bleibe hat sich Als ern segnete ihre Au schwand V. Da P. Him V. über P. Blei Alleluja V. und P. Güt erstehur Lebens heiligen daß w scheinen und m Erbarn mahle erkenne sonders wenn Leben, heinen“. er stirbt llleluja! od und und ihr lst, daß Sünde, ten dich, daß alle meinde, rsöhnen, Gnade! „wo du lnehmen ins der⸗ der du Andacht für die Osterzeit. 357 1V. P. Aus dem Evangelium des heiligen Lukas: „In jener Zeit gingen zwei von den Jüngern Jesu in einen Flecken namens Emmaus. Sie unterhielten sich über alles, was sich zugetragen hatte. Während sie so miteinander redeten und sich besprachen, kam Jesus hinzu und ging mit ihnen. Ihre Augen aber waren gehalten, daß sie ihn nicht erkannten. Als sie in die Nähe von Emmaus kamen, tat Jesus als ob er weiter⸗ gehen wollte. Sie aber drängten ihn mit den Worten: „Bleibe bei uns, denn es will Abend werden; der Tag hat sich schon geneigt!“ Da kehrte er bei ihnen ein. Als er nun mit ihnen zu Tische saß, nahm er das Brot, segnete es, brach es und reichte es ihnen. Da wurden ihre Augen aufgetan und sie erkannten ihn. Er aber ver⸗ schwand aus ihren Augen.“(Luk. 24, 13— 16;28—31). V. Dank sei dir, o Herr! P. Himmel und Erde frohlocken, Alleluja! V. über die Auferstehung des Herrn. Alleluja! P. Bleibe bei uns, Herr, denn es will Abend werden, Alleluja! V. und der Tag hat sich schon geneigt! Alleluja! P. Gütiger Jesus, du hast durch deine glorreiche Auf⸗ erstehung deinen verklärten Leib uns zur Speise des Lebens gegeben und durch deine Kirche uns zu deinem heiligen Ostermahle geladen; verleihe uns die Gnade, daß wir dabei allzeit im hochzeitlichen Gewande er⸗ scheinen, bewahre uns vor dem Rückfall in die Sünde und mache unser Leben fruchtbar an guten Werken! Erbarme dich auch aller, welche deinem heiligen Oster— mahle fern bleiben; laß sie die Größe ihres Undankes erkennen und reumütig zu dir zurückkehren! Ganz be⸗ sonders aber bitten wir dich, o Jesus: Bleibe bei uns, wenn es Abend werden will in unserem Leben! 1781 357 Andacht für die Osterzeit. Dann stärke uns durch die heilige Wegzehrung zur Reise in die Ewigkeit! Der Genuß deines heiligen Fleisches und Blutes verbürgt uns ja die glorreiche Auf⸗ erstehung und die ewige Glückseligkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater.. V. Wie ed war Lied Nr. 52, 4. Strophe: Dir danen nun, Herr Jesu Ghrist, Mie Volleer aller Lungen, dah du vom Tod erstanden hiot, das Heil uns hiast errungen, Herr, bléeib bei uns, enn's Abend ird, dah wir nicht irre gehin! So rd die Herde vie der Hirt einst glorreich auferstelin. Allelujq, Alleluy, AIleluja V. P. Aus dem ersten Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Korinther: Christus ist auferstanden von den Toten, als erster der Entschlafenen. Durch einen Menschen ist ja der Tod gekommen, und wiederum durch einen Menschen die Auferstehung von den Toten. Und wie in Adam alle sterben, so werden in Christus alle auch das Leben haben, ein jeder, wenn die Reihe an ihm ist. Christus ist der Erste, dann jene, welche Christus bei seiner An⸗ kunft angehören.(1. Kor. 15, 20—- 23). V. Dank sei dir, o Herr! P. Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, Alleluja! V. ich werde am jüngsten Tage auferstehn. Allelujal 1741 P. Chri Alleluja V. durd P. Gött aeert ö estorber u Ewie Wir gle glorreick nicht in erstehen Dam lischen V. Am P. Ehr V. Wie IEDEνακεν Andacht für die Osterzeit. 35⁷ ng zur P. Christus ist als erster der Entschlafenen auferstanden, heiligen Allelujal he Auf⸗ V. durch ihn sollen alle das Leben erhalten. Alleluja! P. Göttlicher Erlöser, du bist die Auferstehung und das Leben! Wer an dich glaubt, wird leben, auch wenn er gestorben ist. Und wer im Glauben an dich lebt, wird in Ewigkeit nicht sterben. Das hast du uns verheißen. Wir glauben fest an dich und deine Verheißung. Deine glorreiche Auferstehung bürgt uns dafür, daß unser Leib nicht im Grabe bleibt, sondern am jüngsten Tage auf⸗ erstehen wird, unverweslich, herrlich, kraftvoll und verklärt. Dann werden wir mit Leib und Seele die himm⸗ lischen Freuden genießen in alle Ewigkeit. 5 V. Amen. 36 P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war VI. Osterjubel.(aus Pfalm 117). P. Dankt dem Herrn, denn er ist gut! Zaulus V. Ja, ewig währet seine Huld! P. Der Herr ist meine Stärke, ihn will ich preisen. erster V. Durch ihn ward ich errettet. r Tod P. Die Rechte Gottes wirket große Wunder, en die V. Gottes Hand hat mich erhöht. m alle P. Nicht sterben soll ich, sondern leben Leben V. und künden Gottes Wundertaten. hristus P. Oeffnet mir die Siegespforten, er An⸗ V. auf daß ich einzieh' und dem Herrn danke! P. Dies ist der Tag, vom Herrn geschenkt. V. Er sei geweiht dem Jubel und der Freude! P. Dankt dem Herrn, denn er ist gut; 0 lehijal V. ja ewig währet seine Huld!. 17⁵ 358 In der Bittwoche. R. Vater unser V. Unser tägliches Brt... P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Gott, du hast durch das hohe Osterfest der Welt die Heilkräfte der Erlösung geschenkt. Wir bitten dich, vollende in deinem Volke die Erlösung! Laß es zur vollkommenen Freiheit und zum ewigen Leben gelangen! Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht in der Einheit des heiligen Geistes Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie t var.. Anstelle des Psalmes kann auch das Lied Nr. 49 gesungen werden. 358. In der Bittwoche. 1I P. Großer, allmächtiger Gott, du bist der König des Himmels und der Erde. Alles ist deiner Macht unter⸗ worfen. Sonne, Mond und Sterne vollziehen deinen Willen; Sturm und Wolken gehorchen deinem Wort. Du gibst Regen und Sonnenschein zum Gedeihen der Feldfrüchte nach deinem Wohlgefallen. Siehe, o Gott, mit Demut und Vertrauen bitten wir um dein Erbarmen. Segne uns, deine Diener, segne all unsre Habe; segne unsre Felder und Weinberge, Wiesen und Wälder! Vater im Himmel, um der Liebe deines Sohnes willen, der uns beten lehrte:„Unser tägliches Brot gib uns 1761 heute,“ k unserm; Aller V. Du P. Du V. 144 (5.144 b. Herr, V. Chrif P. Vatet in Versu V. sonde P. Lasse Gaben, Durch 6 V. Ame Lied! P. Aus „San und Ro stehlen! 3 hohe eschenkt. lösung! n Leben deinen Einheit wigkeit. Lied ig des unter⸗ deinen Wort. en der en wir segne Wiesen willen, b uns In der Bittwoche. 358 heute,“ halte allen Schaden fern und gib uns, was zu unserm zeitlichen und ewigen Wohle vonnöten ist! Aller Augen warten auf dich, o Herr. V. Du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit. P. Du tust deine Hand auf V. und erfüllest alles, was da lebt, mit Segen. (Ps. 144, 15. 16). P. Herr, erbarme dich unser, V. Christus, erbarme dich unser. Herr, erbarme dich unser. P. Vater unser...(still gebetet). Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Lasset uns beten: Herr, segne uns und alle deine Gaben, die wir von deiner Güte empfangen werden! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Lied Nr. 59, 1. Strophe: Erhabner Gott/ Hilf uns, uir bitten dich, mit deiner staren Hand] Vir flehn æau dir: O blice gnadiglich auf uns und unser Land] Denn du allein annst Hilf verleilin. Allmachtig grober Gott, verlah uns nichit in Not und Tod/ II. P. Aus dem Evangelium des heiligen Matthäus: „Sammelt euch nicht Schätze auf Erden, wo Motte und Rost sie verzehren, wo Diebe sie ausgraben und stehlen! Sammelt euch Schätze im Himmel, wo weder 177⁰ 358 In der Bittwoche. Motte noch Rost sie verzehren, wo Diebe sie nicht aus⸗ graben und stehlen. Denn, wo dein Schatz ist, da ist auch dein Herz.“(Mt. 6, 19—2)). V. Dank sei dir, o Herr! a zuerst das Reich Gottes und seine Gerech⸗ igkeit! V. Dann wird euch alles andere hinzugegeben werden. (Mt. 6, 33). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast uns für dich geschaffen und uns berufen, hier auf Erden dir zu dienen und so unser Heil zu wirken. Gib uns eine lautere Ab⸗ sicht beim Gebete, daß wir mit unserm Bitten vor allem dein himmlisches Reich erflehen und die zeitlichen Güter nur als Mittel zu unserem ewigen Heile begehren. Laß uns mit deiner Gnade so durch die irdischen Güter hin⸗ durchgehen, daß wir die ewigen nicht verlieren! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Lied Nr. 158, 1. Strophe: Lasset Christen, Gott nur alten betet seine Vorsicht an: Liebreich πird er uns erhalten, Wandeln vir nur seine Bahn]“ Wer auf, ihn sich ganæ verlaßt, dessen Heil steht felsenfest. III. P. Aus dem Evangelium des heiligen Matthäus: „Seid nicht ängstlich besorgt und fraget nicht: Was sollen wir essen? Was sollen wir trinken? Womit sollen wir uns bekleiden? Um all das sorgen die Heiden. 178 Euer Vo (Mt. 6. V. Dant P. Gott V. Sein P. Herr, V. Und P. Lasset Du sorg die Vöge in deiner deinen Y bitten di lichem V dir empfe Denn du die zuscho unsern H V. Ame licht aus⸗ ist, da ist Gerech⸗ werden. für dich zu dienen utere Ab⸗ or allem en Güter ren. Laß üter hin⸗ Durch nih t nicht: Womit Heiden. In der Bittwoche. 358 Euer Vater weiß ja, daß ihr das alles nötig habt.“ (Mt. 6. 31—32). V. Dank sei dir, o Herr! P. Gott teilt aus und speist die Armen. V. Seine Güte währt in Ewigkeit.(Ps. 111, Y. P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Allmächtiger und allgütiger Gott! Du sorgst als Vater für alle deine Geschöpfe, du nährst die Vögel des Himmels und kleidest die Lilien des Feldes; in deiner Hand steht das Leben von uns allen, und ohne deinen Willen fällt kein Haar von unserm Haupte. Wir bitten dich, verleihe uns die Gnade, daß wir mit kind— lichem Vertrauen all unsere Sorgen und Bedrängnisse dir empfehlen und unsre ganze Hoffnung auf dich setzen. Denn du weißt, was wir bedürfen und lässest niemals die zuschanden werden, die dir vertrauen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Lied Nr. 60, 4. Strophe: Du bist uns Heil und Zuversidit, WHann eommt die bittre Not, verlaß, o Herr, diée Deinen nidit, reich uns das taglich Brot. Vie du den Vogein Speise gibst, S5o nahrst du alle, diè du liebst, rν+ bergeben ganz uns dir, au, dich vertrauen wir! IV. P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Römer: Der Heilige Geist kommt unserer Schwachheit zu ilfe. Denn wir wissen nicht, um was wir beten sollen, 179 .———— ——————— 4.— 358 In der Bittwoche. wie es sich gebührt. Doch der Heilige Geist selbst tritt 1e uns ein mit wortlosen Seufzern. Gott aber, der ie Herzen erforscht, weiß, was der Heilige Geist be⸗ gehrt und daß er so, wie es Gottes Wille ist, betet für die Heiligen. Wir aber wissen, daß denen, die Gott lieben, alle Dinge zum Besten gereichen.(Röm. 8,2628). V. Dank sei dir, o Herr! P. Herr, lehre mich deinen Willen erfüllen. V. Denn mein Gott bist du.(Ps. 142, 10). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, deine Vorsehung lenkt für jene, die dich lieben, alles zum Besten. Du weißt besser als wir selbst, was zu unserem Heile ist; ver⸗ leihe uns daher, in allem, um was wir bitten, deinem göttlichen Willen ganz ergeben zu sein und alles, Segen und Heimsuchung, Glück und Unglück, als eine Gnade aus deiner liebevollen Hand mit Dank anzunehmen. Gib, daß wir nie etwas anderes wollen, als was du willst, nach dem Beispiel deines eingeborenen Sohnes, der mit dir lebt und herrscht in Ewigkeit. V. Amen. Lied Nr. 158, 4. Strophe: Gott weiß alles ohl æùν lensen, Sein ist Meisheit und Verstand. Varum sollten wir uns krünken? Sind vir nicht in seiner Handꝰ Er ist Vater, der uns liebt, THenn er nimmt und wenn er gibt. V P. Aus dem Evangelium des heiligen Johannes: „Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wenn ihr den Vater in meinem Namen um etwas bittet, so wird er 1801 es euch g eure Freu V. Dank P. Unser V. der§ P. Herr, V. Und P. Lasset du hast ur sichere Er Gnade, d unser Ve setzen. Au um Erhör geehrt we auf Erde Heil und V. Ame Lied Y Jetzt! sikeln un werden selbst tritt aber, der Geist be⸗ ist, betet die Gott 26—28), ung lenkt Du weißt ist; ver⸗ „deinem 3, Segen e Gnade mehmen. was du Sohnes, In der Bittwoche. 358 es euch geben. Bittet, und ihr werdet empfangen, und eure Freude wird vollkommen sein.“(Joh. 16, 23—24%). V. Dank sei dir, o Herr! P. Unser Helfer ist der allmächtige Gott, V. der Himmel und Erde geschaffen hat.(Ps. 123, 8). P. Herr, erhöre mein Gebet! ö V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Göttlicher Heiland Jesus Christus, du hast uns verheißen, daß unser Gebet in deinem Namen sichere Erhörung finden werde. Verleihe uns darum die Gnade, daß wir in allen unseren Nöten und Anliegen unser Vertrauen einzig auf die Kraft deiner Verdienste setzen. Auf sie gestützt, wollen wir den himmlischen Vater um Erhörung anflehen, damit in allem dein heiliger Name geehrt werde, in dem sich alle Kniee beugen im Himmel, auf Erden und unter der Erde und in dem allein unser Heil und Leben ist in Ewigkeit. V. Amen. Lied Nr. 59, 2. Strophe: „Kommt her eu mir, diè inr muliselig seid,“ So ruft dein Sohn uns li. Durdh ihin bist du au helfen stets bereit, r⁰er ist Ss0ο gut vie du? Dein Segen strömt, Gedeihen kömmit, ⁰ο deine Kinder Flelin, im Namen deines Sohnes flesin. Jetzt kann die Litanei von allen Heiligen mit Ver⸗ sikenn und Orationen gebetet Nr. 386) oder gesungen werden(Nr. 312). 1811 359 Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. 359. Andacht am Heste Christi Himmelfahrt. Lied Nr. 62, 1. Strophe: Euge Himmelstorè c⁰²eit nun offnet euch/ Sehit der Ehirée König 1-ε euνm Eineuę da. Wer ist dieser König, dem das Reich gebiihirtꝰ Er, der Engelscharen maicht ger Herrscher ist's. Alleluja, Allelußa, Allelusa/ I P. Dem Könige der Ewigkeit, dem Unsterblichen und Unsichtbaren, V. Gott allein sei Ehre und Preis von Ewigkeit zu Ewigkeit! P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Philipper: Gott hat seinen Sohn erhöht und ihm den Namen gegeben, der über alle Namen erhaben ist. Im Namen Jesu sollen sich beugen alle Kniee im Himmel, auf Erden und in der Unterwelt; und alle Zungen sollen bekennen, zur Verherrlichung Gottes des Vaters:„Jesus Christus ist der Herr!“(Phil. 2, 9—11). V. Dank sei dir, o Herr! P. Lasset uns preisen und anbeten Jesus Christus, den erhabenen König des Himmels! Heute ist er in den Himmel aufgefahren; er sitzet zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters; ihm ist alle Gewalt gegeben im 18² An Himmel u baren und zum Erbtt der Erde. V. Preis Himmels! P. Herr „Vater, X die ich be O Jesi sehen wir frohlocken Seligkeit, Vaters zi ligen prei V. Lobe1 alle Ewie P. Ehre V. Wie Lied N P. Aus die Hebr vt. hen und igkeit zu ulus an Namen Namen If Erden ekennen, Christus Thristus, r in den tes, des eben im Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. 359 Himmel und auf Erden. Er ist der König der sicht⸗ baren und der unsichtbaren Welt; die Völker sind ihm zum Erbteil gegeben und zum Eigentum der Umkreis der Erde. V. Preis und Anbetung sei dem erhabenen König des Himmels! 5. Herr Jesus Christus, erfüllt ist nun deine Bitte: Valer, verherrliche mich bei dir mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.“ O Jesus, du hast den Tod für alle erlitten, jetzt sehen wir dich mit Herrlichkeit und Ehre gekrönt. Wir frohlocken mit allen Engeln Gottes über die Glorie und Seligkeit, die deiner menschlichen Natur im Reiche des Vaters zuteil geworden ist; mit allen Engeln und Hei⸗ ligen preisen wir dich: V. Lob und Ehre und Preis und Macht sei dir in alle Ewigkeit! Amen. P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es wa7TTr Lied Nr. 63, 3. Strophe: Weit uber alle Himmel vveit, Allelujal geiit seine Macht und Herrlichieeit Alleluja Der Engel Scharen dienen ilim. Alleluja Lobsinget ilim, lobsinget ihm! Alleluja] Allelusa, Alleluja, Allelujsa II. P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Hebräer: 183 * 359 Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. Wir haben einen Hohenpriester, der zur Rechten des Thrones der Majestät im Himmel sitzt. Dieser besitt ein unvergängliches Priestertum, weil er in Ewigkeit bleibt. Darum vermag er auch endgültig die zu reiten, die durch ihn Gott nahen. Er lebt immerdar, um für sie einzutreten.(Hebr. 8, 1; 7, 24—25). ö V. Dank sei dir, o Herr! P. Lasset uns preisen und anbeten Jesus Christus, den erhabenen König des Himmels, unsern Mittler und Für⸗ sprecher beim Vater! Nicht in ein von Menschenhänden gebautes Heiligtum ist er eingetreten, sondern in den Himmel, um allda vor dem Angesichte Gottes unser Fürsprecher zu sein. V. Preis und Anbetung sei dem erhabenen König des Himmels! P. O Herr Jesus Christus, du ewiger Hoherpriester und Sühnopfer für die Sünden der ganzen Welt! Durch dein kostbares Blut sind wir erkauft. Wir bitten dich, zeige dem Vater deine verklärten Wundmale und tritt für uns ein! Himmlischer Vater, schau hin auf die un⸗ Gehentn Verdienste deines Sohnes und erhöre unser ebet! V. Erlaß uns gnädig die Sündenschuld/ und nimm unsere Opfer und Gaben wohlgefällig an! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 174, 2. Strophe: Er hiat fuir uns sich dargegeben, flir alle Menschen insgesamt, beim Vater, dah vuir eνπιε leben, vertritt er fetet das Mittleramt. O Vesu, nöre unsre Bitte 184 An un Qam N Dele P. Aus d Jesus r gehoben, süchtig sch fuhr. De bei ihnen Was steht Dieser Jes genommen ihn zum H V. Dank P. Lasset erhabenen mit seiner richten in V. Preis Himmels! P. O Her müssen wi niemand, damit alle ehren. E Gemeinsch entgegenhe Kindern V. Laß u Freude de rt. echten des eser besitzt Ewigkͤeit zu retten, ar, um für istus, den und Für⸗ henhänden n in den ttes unser Rönig des iester und lt! Durch itten dich, und tritt If die un⸗ öre unser nd nimm Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. 359 and steh uns Schavachen helfend bei, Aamit dein Leiden, deine Gute, an xeiner Seel', an keiner Seel verloren sei III. P. Aus der Apostelgeschichte: Jesus wurde vor den Augen seiner Apostel empor⸗ gehoben, eine Wolle entrückte ihn ihren Blicken. Sehn⸗ süchtig schauten sie ihm nach, wie er gen Himmel auf⸗ suhr. Da standen zwei Männer in weißen Gewändern bei ihnen und sprachen.„Ihr Männer von Galiläa! Was steht ihr da und schaut zum Himmel hinauf? Dieser Jesus, der von euch hinweg in den Himmel auf⸗ genommen wurde, wird ebenso wiederkommen, wie ihr ihn zum Himmel habt auffahren sehen.“(Apg. I, 9—11). V. Dank sei dir, o Herr! P. Lasset uns preisen und anbeten Jesus Christus, den erhabenen König des Himmels, der am Ende der Zeiten mit seinen Heiligen kommen wird, um die Welt zu richten in Gerechtigkeit! V. Preis und Anbetung sei dem erhabenen König des Himmels! P. O Herr Jesus Christus, vor deinem Richterstuhle müssen wir einst alle erscheinen. Denn der Vater richtet niemand, sondern hat das ganze Gericht dir übergeben, damit alle dich, den Sohn, ehren, wie sie den Vater ehren. Gib, daß wir als Glieder deiner Kirche, der Gemeinschaft der Heiligen, gottselig deiner Wiederkunft entgegenharren! Zähle uns an jenem großen Tage den Kindern Gottes zu! V. Laß uns mit allen Heiligen teilnehmen an der ewigen Freude des Himmels! 85 359 Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war. Lied Nr. 61, 4. Strophe: Menn du, o Herr einst wiederhehrst, — Allelusa,— in Nolleen riqitend niederfalirst, — Alleluja,— dann laß uns dir aur Rechten stehin, — Alleluja— and mit dir ein aum Himmel gehn] — Alleluja,— IV. P. Aus den Abschiedsreden des Herrn: „Euer Herz sei nicht betrübt. Glaubet an Gott, und glaubet an mich! Im Hause meines Vaters sind viele Wohnungen. Wäre es nicht so, dann hätte ich es euch gesagt. Ich gehe ja hin, euch eine Wohnung zu be⸗ reiten. Bin ich dann hingegangen und habe euch eine Stätte bereitet, so komme ich wieder und nehme euch zu mir. Denn wo ich bin, da sollt auch ihr sein.“ Joh. 14, 1—3). V. Dank sei dir, o Herr! P. Lasset uns preisen und anbeten Jesus Christus, den erhabenen König des Himmels! Er ist in den Himmel aufgefahren, um dort eine Wohnung für uns zu be⸗ reiten. Er wird wiederkommen und unsern sterblichen Leib umgestalten, daß er gleichgestaltet sei seinem ver⸗ klärten Leib. V. Preis und Anbetung sei dem erhabenen König des Himmels! P. O Herr Jesus Christus, du hast uns den Himmel aufgeschlossen. In dir, unserem Haupte, ist unsere mensch⸗ 1861 And läche Natur schaffene al fortan such Gottes! D V. Von d Herrn Jesu P. Ehre se V. Wie es Lied Nr S. Du er wird v. lünden.“ hrt. nrst, 2n, V Gott, und sind viele ich es euch ing zu be⸗ e euch eine iehme euch ihr sein.“ ristus, den en Himmel uns zu be⸗ sterblichen einem ver⸗ König des en Himmel ere mensch⸗ er wird von dem Meinigen nehmen und es euch ver⸗ lünden.“(Joh. 16, 7. 14). Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. 359 lche Natur mitverherrlicht und erhöht über alles Er⸗ shaffene am Throne Gottes. Wir bitten dich, laß uns ortan suchen, was droben ist, wo du sitzest zur Rechten Gottes! Denn unsere Heimat ist im Himmel. V. Von dort erwarten wir dich, den Erlöser,/ unsern Herrn Jesus Christus. P. Ehre sei dem Vater V.Wie es war Lied Nr. 65, 8. u. 9. Strophe: §. Du haltst die Stattée uns bereit, Allelusa] ⁰ο0 Hιν dich selin in Ewigheit Allelusa] ů Nach treu vollbrachtem Pilgerlauj/ 2—5 — Allelua,— 0 nimmst du uns in den Himmel auñ . Allelufat/ 9. Lah suchen uns, as droben ist, Alleluja ⁰½⁰ο du, verłldrter Heiland, bist. Alleluja! Nir wollen, Herr, nur dir vertraun, Alleluja bis dir verłlãrt dein Antlite schaun. . Alleluja V P. Aus den Abschiedsreden des Herrn: „Ich sage euch die Wahrheit: Es ist gut für euch, daß ich hingehe. Denn wenn ich nicht hingehe, kommt 9 der Tröster nicht zu euch; wenn ich aber hingehe, will ich ihn euch senden. Er wird mich verherrlichen, denn PPFPFFFF 187 359 Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. V. Dank sei dir, o Herr! P. Lasset uns preisen und anbeten Jesus Christus, den erhabenen König des Himmels! Er ist in den Himmel aufgefahren, um uns zugleich mit dem Vater den Hei— ligen Geist zu senden, den Tröster, der bei uns bleibe in Ewigkeit, der uns alles lehre und uns an alles er⸗ innere, was Christus uns gesagt hat. V. Preis und Anbetung sei dem erhabenen König des Himmels! Herr der Heerscharen! Als Sieger bist du heute über alle Himmel emporgestiegen. Laß uns nicht als Waisen zurück, sondern sende auf uns herab den Geist der Wahrheit, den der Vater verheißen hat! Sende aus deinen Geist, und alles wird neu ge⸗ schaffen werden! V. Und du wirst das Angesicht der Erde erneuern. P. Lasset uns beten: Der Tröster, der von dir aus⸗ geht, o Herr, mache hell unsern Geist und führe uns in alle Wahrheit ein, wie dein Sohn verheißen hat, der mit dir lebt und herrscht von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 61, 3. Strophe: O Konig aller Herrlichheit — Alleluja“— Gedene deiner Christenheit, — Alleluja,— Send aus den Geist als Trost und Hort, — Allelufa,— den uns verhieß dein Abschriedεπιποπιι Allelujal 881 abwechselr Dreif Dann: P. Vater V. Unser P. Gott V. Trom P. Herr Jesus Christus, du König der Herrlichkeit, P. Lasset kennen wi heute zum gib, daß wohnen! mit dir lel Geiste Gi V. Ame P. Ehre V. Wie 360. Lied Y hrt. ristus, den en Himmel er den Hei⸗ uns bleibe m alles er⸗ König des Herrlichkeit, heute über als Waisen Geist der d neu ge⸗ erneuern. dir aus⸗ führe uns eißen hat, Ewigkeit. Andacht zum Heiligen Geiste. 360 Te Deum. abwechselnd von Volk und Priester gebetet wie in der Dreifaltigkeits⸗Andacht Nr. 362, Seite 11081. Dann: B. Vater unser V. Unser tägliches Brt.... P. Gott fährt auf im Jubelschall, Alleluja! V. Trompeten dröhnen ihm zu Ehren! Alleluja! P. Lasset uns beten: Allmächtiger Gott, gläubig be⸗ kennen wir, daß dein eingeborener Sohn, unser Erlöser, heute zum Himmel aufgefahren ist. Wir bitten dich, gib, daß auch wir mit Herz und Sinn im Himmel wohnen! Durch ihn, unsern Herrn Jesus Christus, der mit dir lebt und herrscht in Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater W Wie es war 360. andacht zum heiligen Geiste. Lied Nr. 67, 1. Strophe: Komm reiner Gelst, Eeomm, Schöpfer aller Welt, Sucn neim mit deinem Liaht die dir geweihten Seelen Erleucht uns, daß uir nie den Veg des Heils verfelilen, daß nimmer uns der Lebensmut entfalli! 4 360 Andacht zum Heiligen Geiste. P. Ich glaube an den Heiligen Geist, den Herrn und Lebensspender, der aus dem Vater und dem Sohne hervorgeht. V. Der mit dem Vater und dem Sohne zugleich an⸗ gebetet und verherrlicht wird. P. Wir beten dich an, Gott Heiliger Geist, und ver⸗ herrlichen dich in dem unergründlichen Geheimnisse der allerheiligsten Dreifaltigkeit. Du bist die wesenhafte Liebe des Vaters und des Sohnes. Dem Vater und dem Sohne bist du gleich an Weisheit und Macht und Güte und allen göttlichen Vollkommenheiten. Du bist die dritte Person in der Gottheit, wahrer Gott wie der Vater und der Sohn; du gehst vom Vater und vom Sohne aus, du wirst mit dem Vater und dem Sohne zugleich angebetet und verherrlicht. Geist des Vaters und des Sohnes! Wir preisen dich als die unerfaßliche Liebe, die unaussprechliche Wonne, den Jubel und das Frohlocken des Vaters und des Sohnes. Wir preisen dich als das göttliche Band, das Vater und Sohn in ewiger Liebe vereint. V. Kommt, lasset uns anbeten! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Allmächtiger, ewiger Gott! Du hast deinen Dienern die Gnade geschenkt, in dem Be⸗ kenntnisse der heiligsten Dreifaltigkeit die Glorie und Gottheit des Heiligen Geistes anzubeten. Verleihe, wir bitten dich, daß wir durch die Gnade des Heiligen Geistes in unauflöslicher Liebe mit dem Vater und dem Sohne vereinigt werden! V. Amen. P. Ehre sei dem Vater.. V Wie es war 1901 Lied N. P. Der 6 V. Er ur Alleluja! P. Wir b dir Dank, Sohne in der allmã Welt ins über der Wirken de das Welt Werk. T Gottes, d Vaters er wundersar Alleluja! P. Herr, V. Und P. Lasset geziert ur Herrn und sem Sohne ugleich an⸗ „ und ver⸗ ꝛimnisse der ihafte Liebe Wund dem tund Güte Du bist die tt wie der und vom hDem Sohne Bir preisen ssprechliche zaters und iche Band, int. Bott! Du dem Be⸗ lorie und rleihe, wir Heiligen und dem Andacht zum Heiligen Geiste. 360 Lied Nr. 67, 6. Strophe: Gib, daßh wir Klar Qes Vaters Herrlichleit und seinées Sohnes Huld Qurdi deinèe Hilf erkennen, auch dich der beiden Geist mit festem Glauben nennen, mit Her und Mund Qich ehren alleaeit! I. P. Der Geist des Herrn erfüllt den Erdkreis. Alleluja! V. Er umfaßt das Weltall und kennt jede Sprache. Alleluja! P. Wir beten dich an, Gott Heiliger Geist, und sagen dir Dank, daß du zugleich mit dem Vater und dem Sohne in unendlicher Güte uns erschaffen hast. Als der allmächtige Vater durch seinen ewigen Sohn die Welt ins Dasein rief, schwebtest du, der Geist Gottes, über der Erde, da sie noch wüst und leer war. Deinem Wirken danken wir es, daß Ordnung und Harmonie das Weltall erfüllen. Die Schönheit der Welt ist dein Werk. Du bist der Finger der allmächtigen Hand Gottes, der alles, was die gewaltige Allmacht des Vaters erschaffen, in Weisheit geordnet und mit einer wundersamen Harmonie erfüllt hat. Durch das Wort des Herrn sind die Himmel ge⸗ schaffen, Alleluja! V. Und durch den Hauch seines Mundes all ihre Zier. Alleluja! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Heiliger Geist, du hast die Himmel geziert und den Erdkreis mit deiner Herrlichkeit erfüllt; 1911 PPFF 360 Andacht zum Heiligen Geiste. du hast der ganzen Schöpfung das Siegel deiner ewigen Schönheit aufgedrückt. Du willst, daß auch unsere Herzen ein Abbild deiner göttlichen Vollkommenheit seien. Gib uns deine Gnade, damit wir das königliche Geschenk unseres freien Willens nur dazu gebrauchen, deinem göttlichen Willen gleichförmig zu werden. Hil uns, wenn die bösen Begierden und Leidenschaften die Grenzen durchbrechen wollen, die dein göttliches Gesetz gezogen hat! Gib, daß wir uns den Anordnungen Gottes in allen Dingen, besonders im Leiden, kindlich und freudig unterwerfen, um so zu dir, dem Urquell alles Glückes und aller Schönheit, zu gelangen. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater.... V. Wie es war Lied Nr. 68, 3. Strophe: Hil, uns, daßh keine Leidenschaft, dah heiné finstre Hollenferaft, nicht Spott und Hohn, noch Ffalscher Rusum uns Scheide von dem Christentum!“ III. P. Alle wurden vom Heiligen Geiste erfüllt, Allelujal V. Und verkündeten die Großtaten Gottes. Alleluja! P. Heiliger Geist, du bist dieꝑ„Verheißung des Vaters,“ die der Sohn Gottes uns vom Himmel gesandt hat. Am Pfingsttage bist du im Brausen des Sturmes und in der Gestalt von Feuerzungen über die Apostel herab⸗ gekommen. Durch dich sind die Apostel zu mutigen, unerschrockenen Verkündern des Glaubens geworden. Von dir gestärkt, haben sie um des Glaubens willen alle Verfolgungen getragen, Schmach und Schande, Kerker und Tod. Von dir erleuchtet, haben sie das 192 Cvangelit Christi d Heilige der Wah bist und l dich, Heil feste der Stadt G Wir freu Stadt G Vollendu das himt Der H V. der b P. Herr, V. Und P. Lasset erhalte u über den ihren Sc die Gere in allen V. Ame P. Ehre V. Wie Lied 1 iner ewigen nuch unsere kommenheit 8 königliche gebrauchen, erden. Hilf ischaften die iches Gesetz lordnungen en, kindlich rquell alles Ruhm „ Alleluja! Alleluja! es Vaters,“ esandt hat. urmes und ostel herab⸗ u mutigen, geworden. jens willen Schande, en sie das 360 Andacht zum Heiligen Geiste. Evangelium in aller Welt verkündet, durch die Lehre Christi das Angesicht der Erde umgestaltet. Heiliger Geist, wir danken dir, daß du mit der Fülle der Wahrheit und Gnade über die Kirche gekommen bist und bei ihr bleibst bis zum Ende der Zeiten. Durch dich, Heiliger Geist, ist die Kirche die Säule und Grund⸗ feste der Wahrheit. Durch dich ist sie die auserwählte Stadt Gottes, hellstrahlend im Glanze der Heiligkeit. Wir freuen uns und frohlocken, daß du uns in diese Stadt Gottes aufgenommen hast, und daß du bis zur Vollendung der Zeit immer neue lebendige Steine in das himmlische Jerusalem einfügst. Der Herr hat uns den Tröster gesandt, Alleluja! V. der bei uns bleibt in Ewigkeit, Alleluja! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Wir bitten dich, o Heiliger Geist, erhalte und erhöhe deine heilige Kirche, breite sie aus über den ganzen Erdkreis! Führe die Verirrten in ihren Schoß zurück! Bekehre die Sünder, und erhalte die Gerechten in deiner Gnade bis zum Ende, damit in allen Herzen der Friede Christi wohne! V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 70, 5. Strophe: Geist der Wahirheit, Eomm und æëige Siegreich deines Lictes Mlacit, diè den Stolæ der Llige beuge, leuchte in des Irrtums Nacht Laß der ganeen Welt erstrallen deiner Cnade hellen Schein, brinę des Heiles Freude allen, eih inr Here aum Tempel dein! 86⁰ Andacht zum Heiligen Geiste. IV. P. Komm, Heiliger Geist, erfülle die Herzen deiner Gläubigen, Alleluja! V. Und entzünde in ihnen das Feuer deiner Liebe, Allelujal P. Heiliger Geist, mit freudigem Danke erinnern wir uns, daß du unsere Seelen zu deinem heiligen Tempel erkoren und das Feuer der Liebe in unsern Herzen entzündet hast. Wir danken dir vor allem, daß du im Sakramente der Firmung dich in unsre Herzen senkst, um uns zu stärken im Kampfe wider den Unglauben und Irr⸗ glauben, wider die Sünde und Bosheit dieser Welt. Du, der Geist des Lichtes und der Stärke, wohnst wahrhaftig in uns. Du spricht in unserem Innern Worte des Friedens, bewegst uns durch deine gnaden⸗ vollen Antriebe zum Guten, betest in uns mit wort⸗ losen Seufzern. Alles Gute wirkst du in uns, denn ohne dich vermögen wir nichts. Die Liebe Gottes ist ausgegossen in unsere Herzen, Alleluja! V. durch den Heiligen Geist, der uns gegeben ist, Alleluja! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß man Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Heiliger Geist, zeige uns den Weg des Heiles, wenn wir in Gefahr sind abzuirren. Gib uns Kraft, den Pfad der göttlichen Gebote zu wandeln! Stärke und erquicke uns mit deinem himm⸗ lischen Troste in der Stunde des Kampfes gegen die Sünde! Verleihe uns die Gnade einer wahren Reue und der Zerknirschung des Herzens über die begangenen Sünden! Schenke uns den Frieden Gottes, der alle Begriffe übersteigt, und bewahre uns die Fülle deiner Gnade und Liebe! V. Amen. 194 Ur P. Ehre V. Wie Lied Y Erle gib entet aum Es ka gebetet u 361. P.„Gep Christus, überirdis. schon vo daß wir seid ihr siegelt w habt.“( V. Dan P. Die V. Dur. (Röm. 5 P. Sent Schöpfu V. Und 103, 30 P. Lasse Gläubig zen deiner e, Allelujal nnern wir n Tempel en Herzen zakramente m uns zu und Irr⸗ eser Welt. e, wohnst m Innern e gnaden⸗ mit wort⸗ ms, denn re Herzen, „Alleluja! e uns den abzuirren. Gebote zu em himm⸗ gegen die yren Reue egangenen „der alle ille deiner Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. 361 P. Ehre sei dem Vater+r V. Wie es war Lied Nr. 68, 2. Strophe: Erleucht uns mit der Wahirheit Liclit, gib uns in Schevachheit CZuversicdit, enteund' in uns der Liebe Glut, aum Kampfe sturh den sc⁰achen Mut Es kann noch die Litanei vom Hl. Geiste Nr. 393 gebetet werden. 361. Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. P.„Gepriesen sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns in Christus gesegnet hat mit allem überirdischen Segen vom Himmel her! Er hat uns schon vor Grundlegung der Welt in ihm auserwählt, daß wir heilig und unbefleckt vor ihm seien. In Christus seid ihr auch mit dem verheißenen Heiligen Geiste be⸗ siegelt worden, nachdem ihr den Glauben angenommen habt.“(Eph. 1, 3—4. 13—14). V. Dank sei dir, o Herr! P. Die Liebe Gottes ist ausgegossen in unsere Herzen. V. Durch den Heiligen Geist, der uns gegeben ist. (Röm. 5, 5). P. Sende deinen Geist, und es entsteht eine neue Schöpfung! 10559 gestaltest um das Angesicht der Erde.(Ps. 30). P. Lasset uns beten: O Gott, du hast die Herzen der Gläubigen durch die Erleuchtung des Heiligen Geistes 1951 361 Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. gelehrt; gib, daß wir in demselben Geiste das, was recht ist, verstehen, und seines Trostes uns allzeit er⸗ freuen mögen! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Lied Nr. 66, 1 und 9. Strophe: J. Komm, o Geist der Heiligheit́ Aus des Himmels Herrlichheeit . sendeé deines Lichtes Strahll 9. Gieß auf alle gnadiglidi, die voll Clauben bitien dich, e deine sieben Gaben aus“ Gabe der Weisheit. P. Glückselig der Mensch, der die Weisheit findet und Klugheit in Fülle hat, denn sie ist kostbarer als Reichtum. V. Ihre Wege sind schön und friedsam.(Spr. 3, 13). P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe der Weis⸗ heit! Erwärme unsere Herzen für Gott und laß uns Freude gewinnen an den ewigen Dingen! Erleuchte uns, damit wir das Ziel und die Aufgaben unferes Lebens recht erkennen! V. Gott, für dich hast du uns erschaffen,/ und ruhe⸗ los ist unser Herz, bis es ruhet in dir. P. Heiliger Geist, bewahre uns vor der Torheit dieser Welt! Gib, daß wir nicht in den Sorgen für das Zeitliche aufgehen, laß uns nie in irdischen Gütern und Freuden unser höchstes Glück suchen! Erfülle uns mit deiner Weisheit, laß uns in ihrem Lichte verstehen, daß Pien birBent ist, außer: Gott lieben und ihm allein ienenl 1961 Un V. Send bei uns P. Ehre V. Wie P. Wie ergründl V. Herr, barung P. Gott standes, deiner O wir nich Durch d die im fi wir ohn V. Erlei P. Heili gültigkeit Zweifelsi suchung, lieren! uns führ in deine V. Geist stärke un P. Ehre V. Wie Lied d Diöze stes. das, was allzeit er⸗ rn. findet und Reichtum. hr. 3, 13). der Weis⸗ )laß uns Erleuchte n unferes und ruhe⸗ heit dieser für das ütern und e uns mit tehen, daß ihm allein Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. 361 V. Sende uns die Weisheit vom Himmel,/ daß sie bei uns sei und mit uns arbeite! P. Ehre sei dem Vater V. Wie ed war Gabe des Verstandes. P. Wie unerforschlich sind Gottes Ratschlüsse, wie un⸗ ergründlich seine Wege!(Röm. 11, 33). ö V. Herr, dir will ich dienen, /lehre mich deine Offen⸗ barung verstehen!(P. 118, 135). P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe des Ver⸗ standes, damit wir in die unergründlichen Wahrheiten deiner Offenbarung immer tiefer eindringen und, was wir nicht verstehen, in demütigem Glauben hinnehmen! Durch deine Gnade wurden wir erwählt aus Tausenden, die im finstern Todesschatten weilen. Ohne dich bleiben wir ohne Verständnis für deine Wahrheit. V. Erleuchte uns mit dem Lichte deiner Gnade! P. Heiliger Geist, hilf uns, alle Trägheit und Gleich— gültigkeit im Glauben überwinden! Bewahre uns vor Zweifelsucht und schütze uns in jeder Gefahr und Ver⸗ suchung, damit wir die Gnade des Glaubens nie ver⸗ lieren! Sende dein Licht und deine Wahrheit, sie sollen uns führen und geleiten zu deinem heiligen Berge und in deine Gezelte! V. Geist der Wahrheit, erhalte uns dein Licht und stärke unsern Glauben! B. Chre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 66, 5. Strophe: O du Lichit der Seligleit mach dir unser Heræ bereit, . dring' in unsre Seelen ein] d Diözesan⸗Gesangbuch.—7⁷ 361 Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. Gabe des Rates. P. Glückselig, wer nicht wandelt nach dem Rate der Gottlosen, wer nicht am Weg der Sünder steht, noch in der Spötter Runde sitzt! V. Der seine Freude am Gesetze Gottes hat und über seine Lehre nachsinnt Tag und Nacht!(Ps.). P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe des Rates! Erleuchte und leite uns, damit alles, was wir wollen und tun, deinem heiligen Willen entspreche! Laß uns in Schwierigkeiten und Zweifeln das erwählen, was dir zur Ehre und uns dri Heile gereicht! Wir wollen nicht hören auf den Rat der Gottlosen und nicht wandeln nach den Grundsätzen dieser Welt. V. Bewahre uns vor den Täuschungen der Eigenliebe und der Leidenschaften! P. Heiliger Geist, wir bitten dich, hilf den Kindern Gottes bei allen wichtigen Entscheidungen ihres Lebens, namentlich bei der Wahl ihres Standes! Gib, daß sie vor dir sich prüfen in tiefem Ernst und betend deinen Rat erforschen! Erleuchte auch alle, die berufen sind, uns auf den Wegen des Heiles zu leiten; gib uns gotterleuchtete Erzieher und Führer des Volkes in Familie und Schule, in Kirche und Vaterland! V. Komm, Heiliger Geist/ und zeige uns den rechten Weg in den Irrsalen dieses Lebens! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war. Gabe der Stärke. P. So spricht der Herr:„Man wird euch um meinet⸗ willen den Gerichten ausliefern; man wird euch vor Könige und Machthaber führen, auf daß ihr vor ihnen Zeugnis ablegt. Wenn man euch nun vor Gericht führt, so macht euch vorher keine Sorge, was ihr 198 U reden so steh'n m bauend! P. Gott In dein Schmac eugen i die Wel Gnaden unseres Versuch Mensche unsere Teufels V. Alle P. Heil vertraue wollen Kleinmi beständi Pflichte starkmü V. Erh einande P. Ehr V. Wie Lied KO Ey die d* tes. Rate der teht, noch und über 1). es Rates! ir wollen Laß uns len, was zir wollen twandeln Ligenliebe Kindern 3Lebens, „daß sie id deinen fen sind, gib uns olkes in id! n rechten n meinet⸗ euch vor hor ihnen Gericht was ihr Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. 361 reden sollt, sagt vielmehr, was euch in jener Stunde eingegeben wird! Denn nicht ihr redet dann, sondern der Heilige Geist ist es, der redet.“(Marc. 13, 9—11). V. Es komme deine Gnade über uns, o Herr,/ dann steh'n wir Rede deinen Feinden,/ auf deine Worte bauend!(Ps. 118, 41. 42). P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe der Stärke! In deiner Kraft freuten sich die Apostel, um Jesu willen Schmach zu leiden. Mit deiner Hilfe haben die Blut⸗ zeugen ihr Leben geopfert, die Jungfrauen und Bekenner die Welt, das Fleisch und die Hölle überwunden. Deine Gnadenkraft führe auch uns zum Siege über die Feinde unseres Heiles! Stärke unsern schwachen Willen in den Versuchungen und Leiden dieses Lebens; laß uns alle Menschenfurcht ablegen, unsern Glauben mutig bekennen, unsere Sinne beherrschen und den Nachstellungen des Teufels standhaft widerstehen! V. Alles vermögen wir in dem, der uns stärkt. P. Heiliger Geist, bewahre uns vor falschem Selbst⸗ vertrauen, denn ohne dich können wir das Gute weder wollen noch vollbringen. Bewahre uns aber auch vor Kleinmut und Verzagtheit, vor Unzufriedenheit und Un⸗ beständigkeit! Mache uns treu in der Erfüllung unserer Pflichten, ergeben bei Mißerfolgen und Enttäuschungen, starkmütig in Leid und Trübsal! V. Erhebe dich, o Gott, und deine Feinde stieben aus⸗ einander!(Ps. 67). P. Ehre sei dem Vaterr V. Wie es war Lied Nr. 68, 1. Strophe: Komm, Heil ger Geist, kehr bei uns ein, c⁰¹ιν ollen Stets dein Tempel sein! Erfiillt uns all mit deiner Kraft, die Vollen und Vollbringen schayft! 4* 1991 361 Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. Gabe der Wissenschaft. P. Wir haben nicht den Geist der Welt empfangen, sondern den Geist, der aus Gott ist, damit wir erkennen, was uns von Gott geschenkt worden ist.(1 Kor. 2, 12). V. Wir besitzen den Geist Christi, des Gekreuzigten. (Nach 1 Kor. 2, 16 und 2). P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe der Wissenschaft! Zeige uns die Wege des Heiles und lehre uns die Wissenschaft der Heiligen! Bewahre uns vor eitlem Wissensstolz; laß uns stets bedenken, daß alles irdische Wissen nur Stückwerk ist! Erleuchte uns durch deine Gnade, damit wir nicht durch die falschen Lehren und Grundsätze einer gottfremden und gottfeindlichen Wissenschaft verblendet werden! V. Dem Hochmütigen widerstehst du, dem Demütigen gibst du deine Gnade. P. Heiliger Geist, erschließe unsere Herzen und erleuchte unsern Sinn, daß wir in den Wunderwerken der Schöpfung deine Allmacht, Weisheit und Liebe erkennen und Gott preisen, der da ist der Anfang und das Ende aller Dinge! V. Herr, tu mir deine Wege kund, und eifrig will ich sinnen über deine Wunder!(Ps. 118, 26). E. Chre sei dem Vaterr V. Wie es war Gabe der Frömmigkeit. P. Die Frömmigkeit ist zu allem nütze, da sie die Ver⸗ heißung des gegenwärtigen und zukünftigen Lebens in sich trägt.(1. Tim. 4, 8). V. Nicht mit Worten und der Zunge laßt uns lieben,/ sondern in Tat und Wahrheit.(1. Joh. 3, 18). P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe der Fröm⸗ migkeit! Du hast uns durch die heiligmachende Gnade 110⁰ UV der göttl Gottes heiliger trauens! Wahrhei die in i des Ber V. Kom Geiste er P. Heili deinem stark ist wie du wollen! langst, u könnten. 1 So! gesinnt P. Ehre V. Wie Lied P. Seli fürchten Sie 13. 16) P. Gott furcht! unsere Es. Pfangen, erkennen, r. 2, 12). reuzigten. habe der und lehre uns vor daß alles ns durch m Lehren indlichen emütigen erleuchte rken der erkennen )as Ende will ich die Ver⸗ ebens in lieben,/ 18). er Fröm⸗ e Gnade Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. 361 der göttlichen Natur teilhaftig gemacht, sodaß wir Kinder Gottes heißen und es sind. Gib uns die Gesinnung heiliger Ehrfurcht, kindlicher Liebe und herzlichen Ver— trauens! Verleihe uns die Frömmigkeit der Tat und Wahrheit; bewahre uns vor der falschen Frömmigkeit, die in ihrem Beten sich selber sucht und die Pflichten des Berufes und der Nächstenliebe vernachlässigt! V. Komm, Heiliger Geist,/ und erfülle uns mit dem Geiste echter Frömmigkeit! P. Heiliger Geist, wecke in uns wahre Großmut in deinem Dienste. Erfülle uns mit deiner Opferliebe, die stark ist wie der Tod, die nur will, was du willst, wie du willst, und weil du willst! In dieser Liebe wollen wir alles tun und tragen, was du von uns ver⸗ langst, und alles vermeiden, wodurch wir dich betrüben könnten. V. So wollen wir gesinnt sein,/ wie auch Jesus Christus gesinnt war! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es waeaer Lied Nr. 66, 10. Strophe: Gih Verdienst der Frömmigleeit, gib im Heil Beharrlidileeit, /. Seligłeit im Vaterhaus] Gabe der Gottesfurcht. P. Selig der Mensch, dem es gegeben ist, Gott zu fürchten; denn die Furcht des Herrn geht über alles! 15 10 ist der Lafang der Liebe zu Gott.(Sir. 25, P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe der Gottes⸗ furcht! Laß uns nicht sorglos dahinleben, sondern für unsere Sünden Buße tun und aufrichtig nach Tugend 11011 * 362 Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit und Heiligkeit streben! Erinnere uns an den ewigen Richter, wann das Feuer der Leidenschaft brennt, die Begierlichkeit zur Sünde lockt und die Welt uns betören will! V. Gott fürchten und seine Gebote halten: das ist der ganze Mensch.(Sir. 12, 13). P. Heiliger Geist, gib uns eine fromme Ehrfurcht vor deiner Allgegenwart! Laß uns vor deinem Angesichte in heiliger Treue wandeln, stets mit tiefer Ehrfurcht beten und dein Haus nie durch unwürdiges Benehmen verunehren! Das heilige Opfer wollen wir stets mit ehrfürchtigem Glauben feiern und die heiligen Sakra⸗ mente, in denen du als Gnadenspender waltest, immer würdig empfangen. Insbesondere wollen wir nie ver⸗ gessen, daß wir selber Tempel Gottes sind, V. denn der Geist Gottes wohnt in uns. P. Wenn jemand den Tempel Gottes entweiht,/ wird Gott ihn zugrunde richten. V. Denn der Tempel Gottes ist heilig.(1. Kor. 3.16.17). P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Es kann noch die Litanei vom Hl. Geiste Nr. 393 gebetet werden. 362. Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. Lied Nr. 198: Ein ger Gott in drei Personen, Konig auf erhabnem Ihron! Alle, dièe im Himmel wonnen, Hpreisen dich im Jubelton. Auch von uns au, Erden hier schalle Preis und Jubel dir! 1102 An P. Die Liebe Ge sei mit V. Am P. Gepr Christus Ihn ur chon vo auf daß Liebe ha eenen heißenen das Wo Heile, ve (Eph. 4, V. Dan P. Drei der Sol V. Und P. Aller Sohn u deiner J taten, di Wir du uns durch de eingebor damit n lieben u besitzen V. Lob P. Wir Jesus C eit N Richter, ierlichkeit is ist der urcht vor Ingesichte Ehrfurcht zenehmen stets mit n Sakra⸗ st, immer nie ver⸗ t,/ wird 16.17). Nr. 393 igkeit. Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. 362 I. P. Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus und die Liebe Gottes und die Gemeinschaft des Heiligen Geistes sei mit euch allen!(2. Kor. 13, 13). V. Amen. P. Gepriesen sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns in Christus gesegnet hat mit allem überirdischem Segen vom Himmel her. Er hat uns schon vor Grundlegung der Welt in ihm auserwählt, auf daß wir heilig und untadelhaft vor ihm seien. In Liebe hat er uns durch Jesus Christus zu seinen Kindern vorherbestimmt. In ihm seid ihr auch mit dem ver⸗ heißenen Heiligen Geiste besiegelt worden, nachdem ihr das Wort der Wahrheit, die frohe Botschaft von eurem Heile, vernommen und den Glauben angenommen habt. Eph. 1, 3—5. 13). V. Dank sei dir, o Herr! P. Drei sind, die Zeugnis geben im Himmel, der Vater, der Sohn und der Heilige Geist. V. Und diese drei sind eins.(1. Joh. 5, 7). P. Allerheiligste Dreifaltigkeit, dreieiniger Gott, Vater, Sohn und Heiliger Geist, wir werfen uns nieder vor deiner Majestät, und danken dir innig für alle Wohl⸗ taten, die du uns erwiesen hast. Wir loben und preisen dich, himmlischer Vater, daß du uns durch deine Allmacht aus nichts erschaffen, und durch deine väterliche Gnade in Jesus Christus, deinem eingeborenen Sohne, zu Kindern angenommen hast, damit wir dich als unsern Vater erkennen, loben und lieben und in der himmlischen Glorie ewig schauen und besitzen mögen. V. Lob und Dank sei dir in Ewigkeit! P. Wir loben und preisen dich, eingeborener Sohn, Jesus Christus, der du aus Liebe zu uns, die menschliche 352 Andacht zu allerheiligsten Dreifaltigkeit. Natur angenommen, uns von der Sünde und der ewigen Verdammnis erlöst und mit deinem himmlischen Vater versöhnt hast. V. Lob und Dank sei dir in Ewigkeit! P. Wir loben und preisen dich, Heiliger Geist, daß du uns durch den unendlichen Reichtum deiner Gnade in der Taufe geheiligt, zu Christen und Erben des ewigen Reiches gemacht, in der heiligen Firmung mit der Kraft aus der Höhe gestärkt hast und uns täglich mit so vielen Einsprechungen und heilsamen Gaben begnadigst. V. Lob und Dank sei dir in Ewigkeit! P. Lasset uns loben den Vater und den Sohn und den Heiligen Geist! V. Laßt uns ihn erheben und preisen in Ewigkeit! P. Lasset uns beten: Allmächtiger, ewiger Gott, du hast uns, deinen Dienern, die Gnade geschenkt, daß wir in dem Lichte des wahren Glaubens die Herrlichkeit der ewigen Dreifaltigkeit erkennen und in der allmächtigen Majestät ihre Einheit anbeten; festige uns im Glauben an dieses erhabene Geheimnis, und bewahre uns so vor allem Uebel; laß uns dereinst das ewige Leben erwerben; dort werden wir dich schauen, nicht mehr wie hinieden im Spiegel des Gleichnisses, sondern von Angesicht zu Angesicht. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht in der Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Gepriesen sei die heilige Dreifaltigkeit und ungeteilte Einheit! V. Wir preisen sie, denn sie hat uns Barmherzigkeit erwiesenl P. Ehre sei dem Vater.. V. Wie es war 110⁴ P. Gna V. Und P.„Se daß wit Tat! T nicht ke was wi Doch w ähnlich 1—2). V. Dar P. Alle bitten 1 V. Dat (Joh. 1 P. Mil daß wi nur De Kindesf allem,‚ Werk d Sünder 1— rewigen n Vater daß du ynade in ewigen er Kraft so vielen gst. hn und gkeit! du hast wir in hkeit der lächtigen Glauben uns so e Leben nehr wie ern von n Jesus herrscht n Ewig⸗ ngeteilte erwiesenl Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. 362 Lied Nr. 170: Gott soll gepriesen uerden, sein Nam' gebenedeit im Himmel und au, Erden jetet und in Exuigleit! Lob, Ruhim und Danle und Elime Sei der Dréeieinigleeit, die ganee Welt véermesire. . Cott deine Herrlichfeeitt J 11. P. Gnade euch und Frieden von Gott, unserm Vater! V. Und von Jesus Christus, unserm Herrn!(Röm. I, 7). P.„Seht, wie große Liebe uns der Vater bewiesen hat, daß wir Gottes Kinder heißen; und wir sind es in der Tat! Darum kennt uns die Welt nicht, weil sie Gott nicht kennt. Geliebte! Jetzt sind wir Kinder Gottes; was wir dereinst sein werden, ist noch nicht offenbar. Doch wissen wir, wenn er einst erscheint, werden wir ihm 19 sein, und ihn schauen, so wie er ist.“(1. Joh. 3, V. Dank sei dir, o Herr! P. Alles, was ihr vom Vater in meinem Namen er⸗ bitten werdet, wird er euch geben. V. Damit der Vater im Sohn verherrlicht werde. (Joh. 14, 13). P. Mildreicher Gott und Herr, unser Herz jubelt auf, daß wir dich Vater nennen dürfen. Du hast uns nicht nur Dasein und Leben verliehen, sondern uns auch an Kindesstatt angenommen. Dir übergeben wir uns mit allem, was wir sind und haben. Verschmähe nicht das Werk deiner Hände, und blicke huldvoll auf uns arme Sünder herab! Barmherziger Vater, um des Blutes 105 362 Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. ö deines Sohnes willen, der durch seine Menschwerdung unser Bruder geworden ist, laß uns als deine Kinder leben und sterben! V. Amen. P. Herr, du bist groß und wirkest wunderbar! V. Die ganze Schöpfung preiset dich! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war— Lied Nr. 71, 1. Strophe. III. P. Gott hat uns zuerst geliebt und seinen Sohn gesandt: V. zur Sühne für unsere Sünden.(1. Joh. 4, 10). P.„Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. Es war im Anfang bei Gott.— Und das ewige Wort ist Fleisch geworden und hat unter uns gewohnt. Und wir haben seine Herr⸗ lichkeit geschaut, die Herrlichkeit des Eingeborenen vom Vater, voll der Gnade und Wahrheit.“(Joh. 1, 114). V. Dank sei dir, o Herr! P. Getreu ist Gott, durch den wir berufen sind zur Ge⸗ meinschaft mit seinem Sohn, V. unserm Herrn Jesus Christus.(nach 1. Kor. I, Y. P. Liebreicher Sohn des allmächtigen Vaters, unser Heiland und Seligmacher, du bist ewig und wunderbar vom ewigen Vater geboren, verschieden von ihm in der Person und eins mit ihm im Wesen, von gleicher Macht und Herrlichkeit; du bist das ewige Wort, das voll⸗ kommene und wesensgleiche Ebenbild Gottes des Vaters. Siehe, wir übergeben uns dir mit Leib und Seele, und bitten dich um der unendlichen Liebe willen, mit der dein Vater dich liebt: Laß uns, die du mit deinem Blute erkauft hast, nicht verloren gehen! Hilf uns mit deiner 1061 Gnade, bleiben V. Am P. Gep rener S V. denn P. Ehr V. Wie Lied P. Der Freude reich w V. und B. In will de stand g kann ih acne euch ble der He senden! erinner V. Da P. Wi V. son P. Las in der und vi dem S verherr vom H der W eit. werdung ie Kinder r! gesandt: „ 10). zort war Anfang eworden ine Herr⸗ nen vom 119. zur Ge⸗ or. 1, Nj. 3, unser inderbar n in der r Macht as voll⸗ Vaters. ꝛele, und mit der m Blute it deiner Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. 362 Gnade, daß wir stets in der Gemeinschaft mit dir ver⸗ bleiben und durch dich zum himmlischen Vater gelangen! V. Amen. P. Gepriesen sei Gott der Vater und Gottes eingebo⸗ rener Sohn und der Heilige Geist, V. denn er hat seine Barmherzigkeit an uns erwiesen! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es waor Lied Nr. 71, 2. Strophe. IV. P. Der Gott der Hoffnung erfülle euch mit jeglicher Freude und mit Frieden durch den Glauben, daß ihr reich werdet an Hoffnung V. und an Kraft des Heiligen Geistes.(Röm. 15, 13). P. In jener Zeit sprach Jesus zu seinen Aposteln:„Ich will den Vater bitten, daß er euch einen anderen Bei⸗ stand gebe, der für immer bei euch bleibt. Die Welt kann ihn nicht empfangen, weil sie ihn nicht sieht und nicht erkennt. Ihr jedoch kennt ihn; denn er wird bei euch bleiben und in euch walten.— Der Beistand aber, der Heilige Heist, den der Vater in meinem Namen senden wird, der wird euch alles lehren und euch an alles erinnern, was ich euch gesagt habe.(Joh. 15, 16. 17. 26). V. Dank sei dir, o Herr! P. Wir haben nicht den Geist dieser Welt empfangen, V. sondern den Geist,/ der von Gott kommt.(1. Kor.2, 12). P. Lasset uns beten: Heiliger Geist, als dritte Person in der Gottheit gehst du von Ewigkeit her vom Vater und vom Sohne aus und wirst mit dem Vater und dem Sohne als der eine wahre Gott angebetet und verherrlicht. Als Beistand und Trost wurdest du uns vom Himmel gesandt und bleibst bei uns bis zum Ende der Welt. Durch dich sind wir aus dem Wasser der 10⁷⁰ 2 * 7 170 —— 362 Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. Taufe wiedergeboren zu einem neuen, höheren Leben, sind Kinder Gottes und Glieder am mystischen Leibe Christi geworden. Unsichtbarerweise waltest und wirkst du im Reiche Gottes, in der heiligen katholischen Kirche; du erleuchtest sie in der Wahrheit und stärkst sie durch den Beistand deiner Gnade. Stärke auch uns, daß wir den Weg der göttlichen Gebote wandeln und vom Pfade der Gerechtigkeit nicht abirren! Gieße aus in unsere Herzen die Fülle deiner Gnadengaben, damit wir hier auf Erden schon den Frieden und die Freude der Kinder Gottes genießen! V. Amen. P. O selige Dreifaltigkeit, dir sei Lob, dir sei Ehre! V. Und Dank in alle Ewigkeit! P. Ehre sei dem Vater.. Wie es war. Lied Nr. 71, 4. u. 5. Strophe. Te Deum: „Gott, dich loben wir;/ Herr, dich preisen wir. „Dir, ewiger Vater, huldigt die ganze Erde. „Dir rufen alle Engel, die Himmel und alle Mächte; Die Cherubim und Seraphim,/ sie jubeln ohne Ende: „„Heilig, heilig, heilig bist du, Herr, Gott Sabaoth! „Dein hoher Ruhm erfüllt den Himmel und die Erde!“ „Dich preiset der Apostel Ehrenchor; „Dich der Propheten Ruhmesschar; Sowie der Glaubenszeugen lichtes Heer. „Dich kündet auf dem Erdenrund die heilige Kirche,/ dich, Vater, hocherhaben. 11081 EE — P. Du si Ruhmese V. Wir P. Drur du hast V. Und uns geh P. O H Deinen! V. Behi P. An 0 deinen“ V. Bew vor Sů P. Erbe V. Laß hoffen j P. Auf V. Laß P. Lasse Heiligen V. Laßt P. Ehr V. Wie it. Leben, en Leibe id wirkst Kirche; sie durch 18, daß ind vom aus in „damit Freude i Ehre! wir. de. Nächte; Ende: ibaoth! Erde!“ irche,/ Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. 362 P. Und deinen wahren, eingebornen, hehren Sohn. V. Sowie den Heiligen Geist, den Tröster. P. O Christus, König voller Herrlichkeit: V. Du bist der ew'ge Sohn des Vaters. P. Doch weil den Menschen du erlösen wolltest,/ drum hast du nicht verschmäht der Jungfrau Schoß. V. Du hast den Tod besiegt/ und so den Gläubigen das Himmelreich erschlossen. P. Du sitzest nun zur Rechten Gottes Rin deines Vaters Ruhmesglanz. V. Wir glauben,/ daß du kommen wirst als Richter. P. Drum flehen wir dich an, steh' deinen Dienern bei,/ du hast uns ja erlöst mit deinem teuren Blut! V. Und laß in Himmelsherrlichkeit/ zu deinen Heiligen uns gehören! P. O Herr, hilf deinem Volk,/ und segne doch die Deinen! V. Behüte sie, und hege sie in Ewigkeit! P. An allen Tagen wollen wir dich preisen/ und loben deinen Namen ewiglich! V. Bewahre gnädig uns, o Herr, an diesem Tag vor Sünde! P. Erbarm' dich unser, Herr,/ erbarm' dich unser! V. Laß deine Gnade weilen über uns, o Herr,/ wir hoffen ja auf dich. P. Auf dich, o Herr, vertrauen wir. V. Laß nimmer uns zuschanden werden! P. Lasset uns loben den Vater und den Sohn mit dem Heiligen Geiste! V. Laßt uns ihn preisen und erheben in alle Ewigkeit! P. Ehre sei dem Vateer Wie es war 363 Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 363. Erste Andacht vom heiligsten Sakrament des Altares.“) I. Begrüßung. P. Jesus Christus, unser Herr und Heiland! Du bist im heiligsten Sakramente des Altares, in der Brots⸗ gestalt verhüllt, immerdar bei uns zugegen. Vor deiner göttlichen Majestät knien wir nieder und beten dich voll Ehrfurcht und Demut an. Wir glauben fest, daß du im heiligsten Sakrament zugegen bist, wahrer Gott und wahrer Mensch. Wir danken dir für alle Gnaden, die du uns in diesem hei⸗ ligsten Sakramente spendest. Von Herzen bereuen wir, dich mit unsern Sünden so oft beleidigt zu haben. Wir hoffen aber zugleich, du werdest ein reuevolles und zer⸗ knirschtes Herz nicht abweisen. In dieser Zuversicht er⸗ scheinen wir hier in deinem heiligen Tempel, wo du Tag und Nacht unter uns wohnst, und opfern dir diese Andachtsstunde auf, um dich zu ehren, um alle dir zu⸗ gefügten Beleidigungen zu sühnen und alle Gnaden zu erflehen, die uns zum Seelenheil nötig sind, besonders die Gnade, im Guten auszuharren. Damit aber unser schwaches Gebet dir wohlgefälliger werde, vereinigen wir es mit dem Lob aller Engel und )Am Tag des ewigen Gebetes können außer den Andachten Nr.363 und 364 noch folgende Andachten gebetet werden Nr. 352. Zum göttlichen Erlöser, Nr. 365. Zu Ehren des heiligsten Herzens Jesu, Nr. 366. Zu Christus, dem König, Nr.367. Andacht über das Gebet des Herrn, Nr. 368. Andacht für die Kirche. Letztere eignet sich Siantben. für die Gebetsstunde um die Einigung Deutschlands im Glauben. ö 11101 Erste A! Heiligen himmlise V. Am P. Lasse V. Gele Lied P. Die heit, de Anfang von En Als nach ge als er und or und Ne Erdenr. kindern V. Da P. Da V. und P. Las Wort d die der heiliger weilt v bei der die Er gestalt Altares. ares.) Du bist r Brots⸗ or deiner dich voll akrament ch. Wir esem hei⸗ uen wir, en. Wir und zer⸗ rsicht er⸗ wo du dir diese e dir zu⸗ naden zu esonders zefälliger igel und ten Nr.363 heiligsten dacht über tere eignet itschlands Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 363 Heiligen und mit der Anbetung, die du selbst deinem himmlischen Vater immerfort auf Erden dargebracht hast. V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! Lied Nr. 76, 1. Strophe. II. Anbetung. P. Die Heilige Schrift sagt von der göttlichen Weis⸗ heit, dem Sohne Gottes:„Der Herr besaß mich am Anfang seines Wirkens, vor der Erschaffung der Welt, von Ewigkeit her. Als er die Himmel machte, war ich dabei. Als er nach genauen Gesetzen Schranken zog um das Meer, als er die Grundfesten der Erde baute, war ich dabei und ordnete alles. Und ich war voll Entzücken Tag und Nacht, spielend vor ihm alle Zeit, spielend auf dem Erdenrund. Und meine Wonne ist es, unter den Menschen⸗ kindern zu weilen.“(Spr. 8, 22 ff). V. Dank sei dir, o Herr! P. Das Wort ist Fleisch geworden V. und hat unter uns gewohnt. P. Lasset uns beten: Sohn Gottes, unerschaffenes ewiges Wort des Vaters! Du bist die göttliche Weisheit, durch die der allmächtige Vater das Weltall erschaffen hat. Voll heiligen Entzückens hast du im Schoße des Vaters ge⸗ weilt von Ewigkeit her. Weil es aber deine Wonne ist, bei den Menschen zu sein, so bist du herabgestiegen auf die Erde und hast dreiunddreißig Jahre in Menschen⸗ gestalt unter uns geweilt. Bei deiner Rückkehr zum Vater, wolltest du uns Menschen nicht hilflos allein lassen in dieser Welt; du 111¹1 363 Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altares. hast das heiligste Altarssakrament eingesetzt, um in der Brotsgestalt immerdar unter uns zu bleiben bis zum Ende der Zeiten. Verleihe uns die Gnade, daß wir uns deiner Gegenwart in diesem heiligen Sakrament allezeit mit ganzer Seele freuen, dich im Gotteshaus gern besuchen, dich in der Brotsgestalt demütig anbeten und so im Glauben an dieses heilige Sakrament leben und sterben. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakramenti Lied Nr. 85, 1. Strophe: III. Glaube. P. Beim letzten Abendmahle sprach Jesus zu seinen Aposteln: „Mit Sehnsucht habe ich verlangt, dieses Ostermahl mit euch zu essen, bevor ich leide. Denn ich sage euch, daß ich es von jetzt ab nicht mehr essen werde, bis es seine Erfüllung findet im Reiche Gottes.“„Dann nahm Jesus Brot, segnete es, brach es und gab es seinen Jüngern mit den Worten:„Nehmet hin und esset; das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird. Dann nahm er den Kelch, dankte und reichte ihn seinen Jüngern mit den Worten:„Trinket alle daraus; denn das ist mein Blut des Neuen Bundes, das für viele vergossen wird 30 Vergebung der Sünden.“(Luc.22, 15—16.Matth. 26, V. Dank sei dir, o Herr! P. Die Himmel der Himmel können dich nicht fassen, o Herr! ö V. Und doch wohnst du in diesem Hause, das von Menschenhand erbaut ist.(Nach Chron. 6, 18). 111² Erste An P. Lasset wir glau Altarssak Du selbst Blut.“ glauben uns die kennen, 1 zu werde V. Ame P. Lasse V. Gelo Lied! P. Aus Jesus trinkt, d erwecken wahrhaf Trank. der blei dige Ve so wird Wer di 6, 54 ff V. Dar P. Him V. Das P. Lass wir hoff nach de Altares. n in der bis zum daß wir akrament aus gern en und so d sterben. krament! kramentl u seinen stermahl age euch, e, bis es in nahm 8 seinen sset; das in nahm gern mit ist mein sen wird atth. 26, t fassen, as von . Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 363 P. Lasset uns beten: Göttlicher Heiland, Jesus Christus, wir glauben fest und zuversichtlich, daß du im heiligsten Altarssakrament wahrhaft und wirklich gegenwärtig bist. Du selbst hast gesagt:„Das ist mein Leib, das ist mein Blut.“ Deine Worte sind Wahrheit und Leben, wir glauben sie. Stärke uns in diesem Glauben, und gib uns die Gnade, ihn allezeit mit Wort und Tat zu be⸗ kennen, und so in der ewigen Seligkeit mit dir vereint zu werden. V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! Lied Nr. 85, 2. Strophe. IV. Hoffnung. P. Aus dem heiligen Evangelium nach Johannes: Jesus sprach:„Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn auf⸗ erwecken am Jüngsten Tage. Denn mein Fleisch ist wahrhaft eine Speise, und mein Blut ist wahrhaft ein Trank. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der bleibt in mir und ich in ihm. Wie mich der leben⸗ dige Vater gesandt hat und ich durch den Vater lebe, so wird auch der, welcher mich genießt, durch mich leben. Wer dieses Brot ißt, wird leben in Ewigkeit.“ Goh. 6, 54 ff). V. Dank sei dir, o Herr! P. Himmelsbrot hat er uns gereicht. V. Das„Brot Gottes“ darf der Mensch genießen. P. Lasset uns beten: Göttlicher Erlöser Jesus Christus, wir hoffen auf dich. Stille die Sehnsucht unserer Seelen nach dem ewigen Leben! Dein Fleisch und Blut nährt 1113 ———— a NSEE SꝗIRCꝗIJIJIDI‚I‚ISRII‚IS‚I‚‚I‚‚‚‚E‚‚-... 363 Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altares. unsern Geist für jene selige Unsterblichkeit, die du uns verheißen hast. Wir vertrauen fest auf dich und dein heiliges Wort und flehen um deinen Beistand, daß wir durch freudigen Glauben und heiligen Lebenswandel uns deiner Verheißungen würdig und der ewigen Selig⸗ keit teilhaftig machen. V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakramentl Lied Nr. 85, 3. Strophe. V. Liebe. P. Aus dem 1. Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Korinther: „So oft ihr dieses Brot esset und den Kelch trinket, verkündet ihr den Tod des Herrn, bis er wiederkommt. Wer daher unwürdig dieses Brot ißt oder den Kelch des Herrn trinkt, versündigt sich am Leibe und Blute des Herrn. Darum prüfe sich der Mensch, und dann erst esse er von dem Brote und trinke aus dem Kelche. Denn wer unwürdig ißt und trinkt, der ißt und trinkt sich das Gericht, da er den Leib des Herrn nicht unter⸗ scheidet.“(1. Kor. 11, 26—29). V. Dank sei dir, o Herr! P. Dem Sieger gebe ich zu essen von dem Baume des Lebens, V. der in dem Paradiese Gottes steht.(Offbg. 2, 7). P. Lasset uns beten: Göttlicher Mittler, Jesus Christus, wir lieben dich aus ganzem Herzen; denn du hast uns zuerst geliebt. Aus Liebe zu uns Menschen bist du in den Tod gegangen und hast zum Andenken an diese großmütige Hingabe das heilige Sakrament des Altares 111⁴ Erste An eingesetzt. uns und die heilik Vorberei Leibe un der häuf pfand de lichkeit se V. Ame P. Lasse V. Gelo Lied Es ka Namen ligsten 2 Danach P. Lasse O H Lebens jetzt noe estalt, V Wir P. Sch dein he V. dan wieder P. Lafsf O H Kirche! die ver diensten Altares. ie du uns und dein „daß wir nswandel jen Selig⸗ krament! kramentl Paulus h trinket, erkommt. en Kelch id Blute ind dann n Kelche. ind trinkt ht unter⸗ lume des og. 2, 7). Christus, hast uns st du in an diese Altares Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 363 eingesetzt. Wir danken dir für diese große Liebe gegen uns und bitten dich, verleihe uns die Gnade, daß wir die heilige Kommunion allezeit würdig und mit guter Vorbereitung empfangen, damit wir uns an deinem Leibe und Blute nie versündigen. Möge uns vielmehr der häufige Genuß dieses Himmelsbrotes das Unter⸗ pfand der glorreichen Auferstehung und der ewigen Herr⸗ lichkeit sein. ö V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! Lied Nr. 83, 4. Strophe. Es kann noch gebetet werden die Litanei vom heiligen Namen Jesu Nr. 387, oder die Litanei vom allerhei⸗ ligsten Altarssakrament Nr. 391. Danach: P. Lasset uns beten für die Kranken: O Herr Jesus Christus, du hast während deines Lebens auf dieser Erde so viele Kranke geheilt. Auch jetzt noch läßt du dich herab, verhüllt unter der Brots⸗ gestalt, sie zu besuchen: V. Wir bitten dich, erhöre unser Gebet! P. Schenke deinen Dienern und Dienerinnen, wenn es dein heiliger Wille ist, ihre Gesundheit wieder, V. damit sie dich in deinem heiligen Tempel/ mit uns wieder loben und preisen können. Amen. P. Lasset uns beten für die Verstorbenen: O Herr Jesus Christus, du bist das Haupt der ganzen Kirche und läßt nicht nur uns Lebende, sondern auch die verstorbenen Gerechten an deinen unendlichen Ver⸗ diensten teilnehmen 1115⁵ 363 Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altares. V. Wir bitten dich, erlöse die Seelen unserer ab⸗ geschiedenen Brüder und Schwestern! P. Du hast sie hinieden gespeist mit dem Brote des Lebens; V. gib ihnen nun die Fülle des Lebens /in der ewigen Freude des Himmels! P. Laß uns alle dereinst gesättigt werden durch den ewigen Genuß deiner Gottheit, den der zeitliche Empfang deines kostbaren Leibes und Blutes vorbildet, der du lebst und herrschest in Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war In der Fronleichnamsoktav folgt dann das Gebet um Verbreitung der täglichen heiligen Kommunion: P. Liebreicher Jesus, du bist in die Welt gekommen, um allen Seelen das Leben deiner Gnade zu verleihen. Um dieses Leben in ihnen zu erhalten und zu kräftigen, wolltest du sogar ihre tägliche Speise und Arznei gegen ihre täglichen Schwachheiten sein. V. Wir bitten dich demütig durch dein liebeglühendes Herz,/ gieße deinen göttlichen Geist über alle aus! P. Gib, daß die Seelen, die zu ihrem Unglück in der Todsünde leben, sich zu dir bekehren und das verlorene Gnadenleben wiedererlangen; jene aber die durch deine Gnade bereits an diesem göttlichen Leben Anteil haben, laß nach Möglichkeit jeden Tag andächtig deinem hei⸗ ligen Tisch sich nahen, auf daß sie in der täglichen Kommunion immerfort das Heilmittel gegen die täglichen läßlichen Sünden empfangen, immerfort das Leben der Gnade in sich stärken, immer mehr ihre Seelen läutern, — und endlich zum ewigen Leben mit dir gelangen. men. 1116 Zweite A 364. P. Gelol denn hier „Das ist (1. Kor. Sakrame Christus das für n den.“( V. Gelo P. Herr ment des todes. L lung spri wärtig a gabe an Erlösung der Gna! V. O I lose Lieb P. Wir der Kird fürchtiger daß wir allein lel Altares. serer ab⸗ Lebens; er ewigen urch den Empfang t, der du das heiligen kommen, Hzerleihen. kräftigen, iei gegen lühendes lle aus! ick in der Herlorene rch deine il haben, nem hei⸗ äglichen äglichen eben der läutern, elangen. Zweite Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 364 364. Sweite Undacht vom heiligsten Sakrament des klltares. Lied Nr. 80, 1. u. 2. Strophe. I. Das Denkmal des Opfertodes Jesu. P. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament; denn hier ist das Brot, von dem Jesus Christus sprach: „Das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird.“ (1. Kor. 11, 24). Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament; denn hier ist der Trank, von dem Jesus Christus sprach:„Dies ist mein Blut des Neuen Bundes, das für viele vergossen wird zur Vergebung der Sün⸗ den.“(Mt. 26, 28). V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! P. Herr Jesus Christus, du hast das heiligste Sakra⸗ ment des Altares eingesetzt als Gedächtnis deines Opfer⸗ todes. Wo immer ein Priester die Worte der Wand⸗ lung spricht, wird dein heiliges Fleisch und Blut gegen⸗ wärtig auf dem Altar als deine und unsere Opfer⸗ gabe an den himmlischen Vater. Das Werk unserer Erlösung wird im Sakramente erneuert, und die Ströme der Gnade fließen hernieder auf deine heilige Kirche. V. O Jesus, wir danken dir innig für deine grenzen⸗ lose Liebe. P. Wir bitten dich, laß uns stets freudig dem Gebote der Kirche folgen und dein heiliges Opfer mit ehr⸗ fürchtigem Glauben und dankbarer Liebe feiern! Gib, daß wir uns selbst immer mehr absterben und nur dir allein leben! 364 Zweite Andacht vom hl. Sakrament des Altares. V. Nicht mehr ich lebe,/ sondern Christus lebt in mir. Gal. 2, 20). P. Laß uns dereinst die Früchte deines Opfertodes in der Lebensgemeinschaft mit dir genießen in alle Ewigkeit! V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakramentl V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakramentl Lied Nr. 80, 5. Strophe: Was von Jesus dort geschehen, Sollen ir vπie er begehen, um au feiern seinen Tod. Ins eum Heile, Gott aur Ehire, WDeinen ir nach seiner Lehre Buun aum Opfer Wein und Brot. II. Das Brot des Lebens. P. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament, denn hier ist das Brot Gottes, das vom Himmel herab⸗ kommt und der Welt das Leben gibt. Wer dieses Brot ißt, wird in Ewigkeit leben.(Joh. 6, 33. 58). V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! P. Herr Jesus Christus, du bist das Brot des Lebens. Du hast gesagt:„Das Brot, das ich geben werde, ist mein Fleisch für das Leben der Welt. Wenn ihr das Fleisch des Menschensohnes nicht eßt und sein Blut nicht trinkt, so habt ihr das Leben nicht in euch. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage. Denn mein Fleisch ist wahrhaftig eine Speise und mein Blut ist wahrhaftig ein Trank.“ V.„Wir glauben dir, denn du hast Worte des ewigen Lebens.“(Joh. 6, 68). 11¹⁸ Zweite 2 P. O g das Bro V. Selis rechtigkei P. Gött Leib und gib, daß nicht zu, getrennt Ewigkeit B. Her der Liel 8 Altares. bt in mir. ertodes in »Ewigkeitl akramentl akramentl akrament, nel herab⸗ ꝛeses Brot akrament! 5 Lebens. werde, ist n ihr das ein Blut ich. Wer hat das Jüngsten peise und ewigen Zweite Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 36⁴4 P. O gib uns die Gnade,/ daß wir gern und oft das Brot des Lebens empfangen! V. Selig, die Hunger und Durst haben nach der Ge⸗ rechtigkeit,/ denn sie werden gesättigt werden!(Mt. 5, 6). P. Göttlicher Heiland, erlöse uns durch deinen heiligen Leib und dein Blut von allen Sünden und allen Uebeln; gib, daß wir allzeit deinen Geboten anhangen und laß nicht zu, daß wir jemals von dir, der Quelle des Lebens, getrennt werden, der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! Lied Nr. 81, 5. Strophe: Menschenhinder, elche Liebe sqenfet euc⁷α der großée Gott“ Staune, Himmel, Erdiereis, höùre: Hier in diesem Himmelsbrot ird als Speise der geréeichet, dem sich Erd und Himmel neiget! Hochgelobt sei ohne End esus in dem Salerament! III. Das Pfand des Friedens und der Liebe. P. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament; denn hier ist wahrhaftig das Fleisch und Blut Jesu Christi, von dem er selbst gesagt hat:„Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der bleibt in mir und ich in ihm.“(Joh. 6, 56). V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! P. Herr Jesus Christus, du Gott des Friedens und der Liebe! Du hast gewollt, daß wir als Glieder deines 1119 364 Zweite Andacht vom hl. Sakrament des Altares. mystischen Leibes, deiner heiligen Kirche, alle eins seien, wie du mit deinem himmlischen Vater eins bist; um uns zu einigen, gibst du im heiligsten Sakrament des Altares deinen menschlichen Leib uns allen zur Speise. Jeder empfängt dich ganz und ungeteilt. So lebst du in uns allen, so werden wir immer inniger miteinander verbunden als Glieder des einen Leibes, dessen Haupt du bist. V. Wir sind insgesamt der Leib Christi/ und alle ein⸗ zelnen seine Glieder.(1. Kor. 12, 27). P. Herr, laß deinen Frieden herrschen in unseren Herzen, denn zum Frieden sind wir berufen als Glieder deines Leibes!(Kol. 3, 15). Hilf uns, daß wir einander lieben, wie du uns geliebt hast, nicht mit guten Worten allein, sondern auch in der Tat und Wahrheit! Laß uns einst aus deinem Munde hören, was du den wohltätigen Menschen verheißen hast:„Was ihr dem Geringsten meiner Brüder getan habt, das habt ihr mir getan.“ (Mt. 25, 40). V. Laß uns dann eingehen in das Reich, das seit der Weltschöpfung für uns bereitet ist!(Nach Mt. 25, 3½. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! Lied Nr. 77, 6. Strophe: Wie der goldnen Korner Menge in dem Brotée eines ist, *⁰¹ιε der Purpurbeeren Flulle Sich æu einem MNein ergießt: also Seien deinéꝰ Junger nun ein Nere und nur ein Sinn! u der Einheit mit dem Vater flir sie all' in Liebe hin! 1120 Zweite 2 P. Gelo denn hie nicht aus vollkomr uns hin und unt eifrig in V. Gelo P. Herr Bundes, priesterli heilige über dei V. Wir P. Herr eingesetzt V. Wir P. Gib, dein G eifrig di Majestä V. Heil S Altares. eins seien, st; um uns des Altares ise. Jeder du in uns verbunden bist. id alle ein⸗ en Herzen, der demes der lieben, ten allein, uns einst ohltätigen Geringsten ir getan.“ as seit der t. 25, 34. akrament! akrament! Zweite Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 36⁴4 IV. Die Quelle der heiligkeit. P. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament; denn hier ist der Hohepriester, der heilig, schuldlos, rein nicht aus der Zahl der Sünder genommen, sondern der vollljommene Sohn Gottes selber ist. Er hat sich für uns hingegeben, um uns von aller Sünde zu erlösen und uns zu seinem Volke zu machen, das rein sei und eifrig in guten Werken.(Hebr. 7, 26—28. Tit. 2, 14). V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! P. Herr Jesus Christus, du Hoherpriester des neuen Bundes, du hast schwachen, sündhaften Menschen deine priesterliche Gewalt mitgeteilt. Du hast ihnen durch das heilige Sakrament der Priesterweihe die Macht gegeben, über deinen Leib zu gebieten. V. Wir bitten dich, heilige unsere Priester! P. Herr Jesus Christus, du hast das heiligste Sakrament eingesetzt, um uns heilig zu machen. V. Wir bitten dich, heilige uns in Wahrheit! P. Gib, daß wir jede Sünde hassen und verabscheuen, dein Gesetz aber lieben, alle Tage unseres Lebens dir eifrig dienen und einst vor dem Throne deiner erhabenen Majestät mit den Seraphim ewig singen dürfen: V. Heilig, heilig, heilig bist du, Herr, o Gott der Heer⸗ scharen! P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! Lied Nr. 81, 6. Strophe: Huldvoll, reich an Trost und Gnade, ehrst du, Heiland, bei uns ein, Starlést uns auf dem steilen FPfade, Willot uns gan⁊ eu eigen Sein, 364 Zweite Andacht vom hl. Sakrament des Altares. um im Himmel uns æu geben dεr VerEldurung vollées Leben: Hochegelobt seι ohne End esus in dem Salerament! V. Das Pfand der glorreichen Ruferstehung. P. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament; denn hier ist das heilige Gastmahl, worin Christus genossen, das Andenken an sein Leiden erneuert, der Geist mit Gnaden erfüllt und uns das Pfand der künftigen Herrlichkeit gegeben wird. V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! P. O Herr Jesus Christus, du hast uns in dem heiligsten Sakrament des Altares dein Fleisch zur Speise und dein Blut zum Tranke gegeben. Wir bitten dich, laß nie zu, daß wir unwürdig dieses Brot essen und diesen Kelch trinken, V. damit wir uns an deinem Leibe und Blute nicht versündigen. P. Gib, daß wir immer mit reinem Herzen und reiner Absicht hinzutreten zu deinem heiligen Gastmahl, damit wir durch den Genuß deines heiligen Leibes zum ewigen Leben genährt werden. V. Aus dieser Gabe in der Erdenzeit/ werde uns Er⸗ quickung für die Ewigkeit! P. Erbarme dich unser, o Jesus, wann unsere Todes⸗ stunde gekommen ist, erquicke uns dann mit deinem heiligen Leibe und Blute, damit wir im Frieden ent⸗ schlafen und von dir am Jüngsten Tage zum ewigen Leben auferweckt werden! Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakramentl 112² SSD 2 V Es kaꝛ Namen! Altarsse Das sowie da Kommu sten Sal 365. P. Sei Quelle! heit, fla bist uns licher E Liebe, in uns einige 1 Willen die Rich Altares. hung. Kkrament; Christus uert, der fand der zRramentl heiligsten und dein laß nie esen Kelch lute nicht nd reiner hl, damit n ewigen uns Er⸗ e Todes⸗ deinem den ent⸗ mewigen krament! kramentl Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. 365 Lied Nr. 85, 5. Strophe: Wann vir das Leben schließen und vor dem bittern Tod mit Mürdigkeit genièhen das Vahnre Himmelsbrot, dann darf uns nichts erschreceen: es ist ein Unterpfand, dah Gott uns vrd éeruedeen ins bessrée Vaterland. Allelujal Es kann noch gebetet werden: Die Litanei vom heiligen Namen Jesu Nr.387, oder die Litanei vom allerheiligsten Altarssakrament Nr. 391. Das Gebet für die Kranken und die Verstorbenen, sowie das Gebet um Verbreitung der täglichen heiligen Kommunion siehe am Schluß der 1. Andacht vom heilig⸗ sten Sakrament des Altares Nr. 363 Seite(115, 116J. 365. Zu Ehren des hl. Herzens Jesu P. Sei gegrüßt, heiligstes Herz Jesu, du unerschöpfliche Quelle des ewigen Lebens, unendlicher Schatz der Gott⸗ heit, flammender Glutofen der göttlichen Liebe! Du bist unsere Ruhestätte und unser Zufluchtsort. O gött⸗ licher Erlöser, entflamme unser Herz mit jener glühenden Liebe, von der dein Herz verzehrt wird! Gieße aus in uns alle die Gnaden, deren Quelle du bist! Ver⸗ einige uns so mit deinem Herzen, daß unser Wille deinem Willen in allem gleichförmig sei! Dein Wille sei fortan die Richtschnur für alles, was wir wünschen, und alles, was wir tun!(Gebet der hl. Gertrud). Herz Jesu, flammend von Liebe zu uns, V. entflamme unser Herz mit Liebe zu dir! 11231 365 Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. P. Lasset uns beten: O Herr, wir bitten dich, der Heilige Geist möge in uns jenes Feuer entzünden, das unser Herr Jesus Christus auf die Erde gebracht hat; denn er hat gewollt, daß es brenne.— Jesus, sanft und demütig von Herzen, „. bilde unser Herz nach deinem Herzen! P. Herr Jesus Christus, wir flehen dich an, schmücke uns mit den Tugenden deines heiligsten Herzens, laß uns dir ähnlich werden und einstens teilhaben an deiner göttlichen Herrlichkeit, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Lied Nr. 90, 1. Strophe. M. P. Aus dem Evangelium des hl. Johannes: So sehr hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn dahingegeben' hat, damit jeder der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern das ewige Leben habe. Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, damit er die Welt richte, sondern damit die Welt durch ihn gerettet werde.— Das Licht ist in die Welt gekommen, aber die Menschen hatten die Finsternis lieber als das Licht; denn ihre Taten waren böse. Jeder nämlich der Böses tut, haßt das Licht und kommt nicht ans Licht, damit er nicht seiner Taten über⸗ führt werde. Wer aber nach der Wahrheit handelt, kommt zum Lichte, auf daß seine Werke offenbar werden; denn sie sind in Gott getan.(Joh. 3, 16. 17. 19—2)). V. Dank sei dir, o Herr! P. Herr Jesus Christus, menschgewordener Sohn Gottes, wir glauben an dich und beten dich an. Wir preisen dein heiligstes Herz, in dem die Fülle der Gottheit wohnt. Es ist der Flammenherd jener ewigen Liebe, die dich 124 gedrängt uns hast Elend d deiner g das Lebe und das V. Aber P. Die V. Aber P. Du V. Aber 9—11). P. Herz V. entfl P. Herr unendlie deiner Y daß du göttliche Wahrhe und Gle betrübt unser H als Gott die dich Namen zu werd V. Alle Gottes P. Göt schmäht Liebe, bittern dich, der nden, das racht hat; sus, sanft „schmücke rzens, laß an deiner schest von er seinen jeder der das ewige cht in die ern damit Licht ist zatten die en waren Licht und sten über⸗ handelt, werden; 19—21). u Gottes, ir preisen it wohnt. die dich Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. 365 gedrängt hat, unser Erlöser zu werden. Aus Liebe zu uns hast du Knechtsgestalt angenommen und bist in das Elend der menschlichen Natur hinabgestiegen, um uns deiner göttlichen Natur teilhaftig zu machen. Du bist das Leben, und das Leben ist das Licht der Menschen, und das Licht leuchtet in der Finsternis. V. Aber die Finsternis hat es nicht erfaßt. P. Die Welt ist durch dich geworden. V. Aber die Welt hat dich nicht erkannt. P. Du kamst in dein Eigentum. V. Aber die Deinen nahmen dich nicht auf.(Joh. 1, 9—11). P. Herz Jesu, brennend von Liebe zu uns, V. entflamme unser Herz mit Liebe zu dir! P. Herr Jesus Christus, wir danken dir innig für die unendliche Liebe deines göttlichen Herzens, die sich in deiner Menschwer dung offenbart. Wir danken dir dafür, daß du uns im Sakramente der Wiedergeburt deiner göttlichen Natur teilhaftig gemacht hast, sodaß wir in Wahrheit Gottes Kinder sind. Wir bereuen alle Lauheit und Gleichgültigkeit, durch die wir dein liebreiches Herz betrübt haben. Wir bitten dich inständig, entflamme unser Herz mit heiliger Liebe zu dir, damit wir stets als Gottes Kinder leben! Habe Mitleid mit den Menschen, die dich nicht kennen, mache, daß auch sie an deinen Namen glauben und gib ihnen die Kraft, Kinder Gottes zu werden! V. Allen, die dich aufnehmen, gibst du Macht, Kinder Gottes zu werden.(Joh. 1, 12). P. Göttliches Herz, wir sind bereit, dir für deine ver⸗ schmähte Liebe Sühne zu leisten. Gib uns jene heilige Liebe, die alles duldet, alles erträgt, die sich nicht er⸗ bittern läßt und nichts Böses nachträgt! Laß uns alle 1125⁵⁷ 365 Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. Apostel deiner Liebe sein, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater.... V. Wie es war Lied Nr. 90, 2. Strophe. III. P. Aus dem Evangelium des heiligen Johannes: So spricht der Herr:„Ich bin der gute Hirt, ich kenne die Meinen und die Meinen kennen mich, wie mich der Vater kennt und ich den Vater kenne, und ich gebe mein Leben für meine Schafe.“(Joh. 10, 14. 15). V. Dank sei dir, o Herr! P. Herr Jesus Christus, du guter Hirt unserer Seelen! Wir beten dich an und preisen dein heiligstes Herz. Es ist die Quelle jener barmherzigen Hirtenliebe, durch die du unser Heiland geworden bist. Ja, du bist der gute Hirt, der seine Schäflein auf gute Weide führt, sie schützt in der Gefahr und sie heilt, wenn sie ver⸗ wundet oder krank sind. Du bist der gute Hirt, du läßt das verirrte Schäflein nicht zugrunde gehen, du gehst ihm nach und trägst es voll Freude auf deinen Schultern zur Herde zurück. Du bist ja gekommen, zu suchen und selig zu machen, was verloren war.— Du selbst willst deinen Schafen nachgehen V. und sie heimsuchen, wie der Hirt seine Herde heim⸗ sucht.“(Ez. 34, 12). P. Daran erkennen wir die Liebe Jesu, V. daß er sein Leben für uns hingegeben hat.(1. Joh.3, 16). P. Eine größere Liebe hat niemand, V. als daß er sein Leben hingibt für seine Freunde. (Joh. 15, 13). P. Herz Jesu, brennend von Liebe zu uns, V. entflamme unser Herz mit Liebe zu dir! 11261 P. Herr Hirtenlie liebreich verirrten und bar hast der ihre Sck dich verl ihn liebr Herz auch wir und Sü haben. uns! 2 Wüste 1 gestrüpp heit, di und mif lein die V. Der Fülle h P. Göt mache der du V. Am P. Ehr V. Wi Lied rschest von annes: Hirt, ich „wie mich id ich gebe 4. 15). er Seelen! stes Herz. iebe, durch u bist der ide führt, n sie ver⸗ Hirt, du gehen, du suf deinen ommen, zu r.— Du erde heim⸗ joh.3,10. Freunde. Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. 365 P. Herr Jesus Christus, dankbar bewundern wir die Hirtenliebe deines göttlichen Herzens. Dein Herz ist liebreich und gütig gegen die Menschen, selbst gegen die verirrten Schäflein, die Sünder. Dein Herz ist geduldig und barmherzig und reich für alle, die es anrufen. Du hast der Büßerin Magdalena huldvoll vergeben, als sie ihre Schuld bereute. Du hast dem Apostel Petrus, der dich verleugnet hatte, die Gnade der Reue geschenkt und ihn liebreich wieder aufgenommen. Herz Jesu, du Heil derer, die auf dich hoffen, siehe, auch wir vertrauen auf dich. Wir bereuen unsere Fehler und Sünden, womit wir dein heiliges Herz verwundet haben. Um der Liebe deines Herzens willen, verzeihe uns! Behüte uns, daß wir uns nicht verirren in der Wüste dieses Lebens, und nicht verwunden im Dorn⸗ gestrüpp der Sünde! Bewahre uns vor der Vermessen⸗ heit, die die Liebe deines göttlichen Herzens verkennt und mißachtet! Gib, daß wir als deine getreuen Schäf⸗ lein dich kennen, wie du den Vater kennst! V. Denn du bist gekommen, damit wir das Leben in Fülle haben.(Joh. 10, 10). 5P. Göttliches Herz, laß uns dir Sühne leisten und mache uns zu Aposteln deiner barmherzigen Hirtenliebe, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 90, 5. Strophe: Zwar bin ich voller Sünden, ein Lamm, das sich verirrt, doch sieli, ich Iaß miqi Finden von dir, o guter Hirt‚ Gelobt, gebenedeit usve. 365⁵ Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. IV. P. Aus der Leidensgeschichte: Sie nahmen also Jesus und führten ihn hinaus, er trug selbst sein Kreuz und ging hinaus an den Ort, der Schädelstätte, auf hebräisch Golgotha heißt. Dort kreuzigten sie ihn und mit ihm noch zwei Andere zu beiden Seiten, Jesus aber in der Mitte. Nachdem die Soldaten Jesus gekreuzigt hatten, teilten sie seine Kleider unter sich. Dann setzten sie sich nieder und bewachten ihn. Das Volk aber stand und schaute zu, und die Vorübergehenden schmähten ihn, schüttelten das Haupt und sprachen:„Du, der du den Tempel Gottes zer⸗ stören und in drei Tagen wieder aufbauen willst, hilf dir nun selbst! Wenn du Gottes Sohn bist, so steige herab vom Kreuze!“ Auf ähnliche Weise spotteten seiner die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und Aeltesten und sprachen:„Andern hat er geholfen, sich selbst kann er nicht helfen; ist er Christus, der König von Israel, so steige er jetzt vom Kreuze herab, damit wir es sehen und an ihn glauben! Er hat auf Gott vertraut; der möge ihn jetzt befreien, wenn er ihn lieb hat! Er hat ja gesagt: Ich bin Gottes Sohn!“ Jesus aber sprach: „Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun!“(Joh. 19, 17. 18. 23.; Mt. 27, 36. 39—43; Luk. 23, 34). V. Erbarme dich unser, o Herr! P. Herr Jesus Christus, du Opferlamm für die Sünder! Wir beten dich an und preisen dein heiligstes Herz, das gehorsam war bis zum Tode, ja bis zum Tode am Kreuze. Wahrhaftig, dein Herz ist mit Schmach ge⸗ sättigt! Wie haben die Menschen dich, die gekreuzigte Liebe, verachtet und verspottet! Mit dir beten wir zum himmlischen Vater: Du kennst meine Schmach und Schande und meinen Schimpf. 112⁸⁰ AE = —— P. Jesus uns vor grenzenle Geduld Leiden. hängst d zu sühne verspotte heit. W Liebe im verlassen ist dein der wir Quelle o die Tode unseres V. Ame P. Ehre V. Wie Lied! E Diözese inaus, er den Ort, ßt. Dort Indere zu chdem die ne Kleider bewachten und die as Haupt ottes zer⸗ illst, hilf so steige eten seiner „Aeltesten elbst kann on Israel, es sehen raut; der Er hat » sprach: was sie 39—433 Sünder! Herz, das Tode am mach ge⸗ ekreuzigte Du kennst Schimpf. Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. 36⁵ Alles, was meine Peiniger mir angetan, ist dir bekannt. „Ich warte auf Mitleid, doch umsonst! „Ich hoffe auf Tröster, vergebens!(Ps. 68, 20. 21.) Gott, mein Gott! Schaue auf mich! Warum hast du mich verlassen! Ich bin der Leute Spott und vom Volk verachtet. „Alle, die mich sehen, spotten mein und schütteln das Haupt. P. Der Bösewichte Schar umringet mich. Sie haben meine Hände und meine Füße durchbohrt, V. alle meine Gebeine haben sie gezählt. P. Meine Kleider haben sie unter sich verteilt. V. Und über mein Gewand das Los geworfen. (Aus Pf. 21). P. Jesus, unser göttlicher Erlöser, reumütig werfen wir uns vor dir nieder. Wir danken dir innig für deine grenzenlose Liebe. Wir preisen die Großmut und die Geduld deines göttlichen Herzens in deinem bitteren Leiden. Von den Menschen verspottet und verachtet, hängst du am Kreuze, um die Schuld der Menschen zu sühnen. Du betest für die, die dich schmähen und verspotten. Du leidest für sie die Qual der Gottverlassen⸗ heit. Wir bitten dich, gib auch uns eine großmütige Liebe im Leiden und Kreuz! Wann die Menschen uns verlassen und keinen Trost mehr spenden können, dann ist dein heiliges Herz uns noch die Zufluchtsstätte, in der wir Liebe und Tröstung finden. Es ist ja die Quelle alles Trostes. Göttliches Herz, du hast selbst die Todesangst erlitten; sei unser Trost in der Stunde unseres Todes! V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 91, 1. Strophe. E Diözesan⸗Gesangbuch. 1291 I— ——— SIPIFIPIIIIIITIEE...— 365 Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. V P Aus dem Evangelium des heiligen Johannes: Es kamen die Soldaten und zerschlugen dem einen wie dem andern der Mitgekreuzigten die Gebeine. Als sie aber zu Jesus kamen und ihn bereits tot fanden, zer⸗ schlugen sie ihm die Gebeine nicht, sondern einer der Soldaten öffnete mit einer Lanze seine Seite, und so⸗ gleich floß Blut und Wasser heraus. Der dies gesehen hat, bezeugt es, und sein Zeugnis ist wahr. Er weiß, daß er Wahres berichtet, damit auch ihr glaubt; und das ist geschehen, damit das Schriftwort erfüllt würde: „Ihm soll kein Gebein zerbrochen werden“. V. Und das andere:„Sie blicken auf zu dem, den sie durchbohrt haben.“ Goh. 19, 32—3/). P. Herr Jesus Christus, dein Opfer am Kreuze ist voll⸗ bracht, doch die Grausamkeit der Menschen hat noch kein Ende, sie stößt eine Lanze in dein heiliges Herz. Deine Liebe antwortet mit dem letzten Tropfen Blutes. Wir danken dir innig für deine unendliche Liebe; mit innigem Mitleid und großem Vertrauen blicken wir auf u der Wunde deines heiligsten Herzens. Aus ihm srömt nun Gnade und Leben auf uns arme Sünder herab. Durch dein heiliges Blut, das auf dem Altare geopfert wird, spendest du uns dein göttliches Leben. Ein Denkmal deiner Wundertaten schufst du, Herr, er⸗ barmungsvoll und gnädig. V. Speise gabst du denen, die dich fürchten.(Ps. 110,). P. Da du die Deinen, die in der Welt waren, liebtest, V. so liebtest du sie bis zum Ende.(Joh. 13, 9. P. Herz Jesu, brennend von Liebe zu uns! V. entflamme unser Herz mit Liebe zu dir P Göttlicher Heiland, du hast uns im heiligsten Sa⸗ kramente des Altares die überfließende Liebe und Güte deines Herzens kundgetan. Wir bereuen alle Kälte 1301 und Gle Mit Wel deiner L Sünden laß uns im Sak durch de die Kraf unser Kr liches H und stür allen Fä Leibes! V. Wir P. Du wir ühr inführe 9e b alle En V. Am P. Ehr V. Wie Lied Es f Dan gebetet: P. Liel für dein und vei nakeler E* annes: dem einen beine. Als iden, zer⸗ einer der e, und so⸗ es gesehen Er weiß, zubt; und llt würde: n, den sie ze ist voll⸗ hat noch ges Herz. n Blutes. iebe; mit n wir auf Aus ihm Sünder m Altare s Leben. Herr, er⸗ 110,). „üliebtest, 3, 1). sten Sa⸗ nd Güte le Kälte Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. 365 und Gleichgültigkeit gegen das Sakrament deiner Liebe. Mit Wehmut denken wir daran, daß selbst das Sakrament deiner Liebe entweiht wird. Dafür und für alle unsere Sünden wollen wir dir Sühne leisten. Wir bitten dich, laß uns stets mit heiliger Ehrfurcht deiner Gegenwart im Sakramente des Altares gedenken. Schenke uns durch das heilige Opfer und die heilige Kommunion die Kraft, teilzunehmen an deinem sühnenden Leiden, und unser Kreuz standhaft und gottergeben zu tragen. Gött⸗ liches Herz Jesu, das im Sakrament der Liebe täglich und stuͤndlich unser wartet, wir weihen uns dir mit 120 dien unserer Seele und allen Kräften unseres Leibes! V. Wir wollen ganz und ungeteilt dein Eigen sein. P. Du bist König und Mittelpunkt aller Herzen. Könnten wir doch alle Menschen zu dir, dem Brunnquell der Liebe, Liebe bis zum letzten Atemzuge unseres Lebens und in alle Ewigkeit! V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war. Lied Nr. 92, 5. Strophe oder Nr. 89, 2. Strophe. Es folgt die Herz Jesu Litanei Nr. 388. Danach wird am Herz⸗-Jesu⸗Fest das folgende Sühnegebet gebetet: P. Liebreichster Jesus! Die Menschen sind so undankbar für deine unermeßliche Liebe, sie vergessen, vernachlässigen und verachten dich. Wir knien daher vor deinem Taber⸗ nakel nieder, um durch eine besondere Huldigung die e* 11311 Uehe bis Herz Jesu, unser Trost, unsere Stärke, unsere 365⁵ Zu Ehren des hl. Herzens Jesu so beschämende Lauheit der Menschen und die Unbilden zu sühnen, wodurch sie allenthalben dein liebreiches Herz verwunden. Leider müssen wir aber bekennen, daß auch wir manch⸗ mal treulos gegen dich gehandelt haben. V. Wir bereuen es aufs tiefste und flehen um dein Erbarmen vor allem für uns selbst. P. Wir wollen nicht bloß unsere eigenen Sünden durch freiwillige Buße sühnen, sondern auch die Sünden jener Menschen, die fern vom Pfade des Heiles hartnäckig im Unglauben verharren und dir, ihrem Hirten und Führer, nicht folgen wollen, oder die ihre Taufgelübde Eae und das sanfte Joch deiner Gebote abgeworfen haben. V, Alle diese beklagenswerten Vergehen insgesamt wollen wir sühnen. P. Wir wollen aber auch jedes einzelne wiedergutmachen, insbesondere: daß man im Benehmen und in der Klei⸗ dung so zuchtlos und gemein ist, daß man die Un⸗ schuld so ruchlos zum Bösen verführt, daß man die Sonn⸗-und Feiertage schändet, daß man dich und deine Heiligen so fluchwürdig lästert, daß man deinen Statt⸗ halter und den ganzen Priesterstand so häufig schmäht, daß man selbst das Sakrament der göttlichen Liebe mißachtet und durch schrecklichen Gottesraub entweiht, endlich, daß ganze Völker gegen die Rechte und das Lehramt der von dir gegründeten Kirche sich auflehnen. V. Könnten wir doch mit unserm eigenen Blute diese Sünden tilgen! P. Um für die verletzte Ehre Gottes einigermaßen Er⸗ satz zu leisten, bieten wir dir jene Genugtuung an, die du selber einst am Kreuze dem Vater dargebracht hast und täglich auf den Altären erneuerst. Wir vereinigen sie mit der Sühne deiner jungfräulichen Mutter, aller 1132⁰ Heilig verspr. wir u gegen durch Jungf mit E Unbilden iches Herz ir manch⸗ um dein den durch iden jener jartnäckig irten und ufgelübde geworfen mt wollen itmachen, der Klei⸗ die Un⸗ man die ind deine n Statt⸗ schmäht, sen Liebe entweiht, und das uflehnen. ute diese aßen Er⸗ an, die acht hast reinigen er, aller Zu Christus, dem König. 366 Heiligen und aller frommen Seelen. Von ganzem Herzen versprechen wir, mit deiner Gnade alle Sünden, die wir und andere begangen haben, sowie alle Lauheit gegen deine große Liebe nach Kräften wiedergutzumachen durch unerschütterlichen Glauben, reinen Wandel und vollkommene Erfüllung der göttlichen Gebote, vor allem des Gebotes der Liebe. V. Mit allen Mitteln wollen wir neues Unrecht gegen dich verhindern und möglichst viele Menschen für dich zu gewinnen suchen. P. Wir bitten dich, o gütigster Jesus, nimm diese frei⸗ willige Sühneleistung an auf die Fürbitte der seligsten Jungfrau Maria, der Vermittlerin unserer Versöhnung mit Gott. V. Gib uns die große Gnade der Beharrlichkeit, damit wir in deinem Dienste treu bis zum Tode verharren. P. Laß uns dann in die himmlische Heimat gelangen, wo du mit dem Vater und dem Heiligen Geiste lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. 366. Zu Christus, dem König. I. Christus, der König der Könige. P. Dem Könige der Ewigkeit, dem Unsterblichen und Unsichtbaren, V. Gott allein sei Ehre und Preis von Ewigkeit zu Ewigkeit! P. Lasset uns anbeten Jesus Christus, den König aller Könige! Lasset uns dem Herrn Freudenlieder singen und frohlocken unserm Gott und Heiland! Lobpreisend laßt 1133 366 Zu Christus, dem König. wih 1060 sein Antlitz treten, ihm jubelnd Dankeslieder weihn! V. Jesus Christus, König aller Könige, dich beten wir an. P. Du, Herr, bist ja der große Gott, der König über alle Herrscher! Die weite Erde ist in deiner Hand! Du blickst hernieder auf die Bergeshöhen! V. Jesus Christus, König aller Könige, dich beten wir an. P. Du hast das Meer geschaffen und das Festland, V. Meer und Festland sind dein Eigentum. P. Unser Gott bist du. V. Wir sind dein Volk, die Schäflein, die du weidest. P. Ewiger Vater, wir danken dir, daß du deinen Sohn auf diese Erde gesandt hast, um die Welt zu erlösen. Wir beten ihn an als unsern Herrn und König. Alles ist durch ihn ins Dasein getreten. Der Himmel ist sein Thron, das Firmament verkündet seine Ehre. V. Ihm huldigen Sonne, Mond und Sterne. P. Er ist der Herr und der Erlöser aller Menschen. V. Ihm sei Ruhm und Ehre in Ewigkeit! P. Himmlischer Vater! Wir danken dir, daß du uns der Gewalt der Finsternis entrissen und in das Reich deines lieben Sohnes berufen hast. Seine Wahrheit soll uns führen, seine Gnade uns stärken, seine Liebe unser Trost und unsere Hoffnung sein. V. Mit Freuden wollen wir schöpfen aus den Gnaden⸗ quellen des Erlösers. P. Herr, du bist groß! V. Dein Erbarmen geht über alle deine Werke! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 94, 1. u. 2. Strophe. 113⁴ P. Fr. König V. All P. 4 errs V. M P. Gö David fragte Was V. Di verschu B. 2 otte V. Ei bleiber ikeslieder nwir an. nig über md! Du n wir an. Festland, weidest. n Sohn erlösen. Alles üist sein denschen. du uns s Reich Zahrheit ie Liebe 5naden⸗ el Zu Christus, dem König. 366 II. Die Urkunde seines Königtums. P. Frohlocke, Tochter Sion, und freue dich, denn dein König kommt! Er ist gerecht und wird dein Heiland sein. V. Allen Völkern bringt er Frieden. P. Preiset unsern König, preiset ihn, er ist der große Herrscher über alle Welt! V. Alle Geschlechter sollen ihn loben und preisen! P. Göttlicher König, Jesus Christus, dein Weltreich hat David im Geiste geschaut, als er im Gebete den Herrn fragte„Warum lehnen die Heiden sich wider dich auf? Was wollen die Völker der Erde gegen dich? V. Die Herrscher der Welt erheben sich,/ und die Fürsten verschwören sich gegen Gott und seinen Gesalbten. P. Der im Himmel thront, lacht über sie, und der Herr spottet ihrer. V. Einst wird er in seinem Grimme sie zu Boden schmettern. P. Ich bin König über Sion, verkünde sein Gesetz. Der Herr sprach zu mir:„Mein Sohn bist du, heute habe ich dich gezeugt. Verlang's von mir, ich gebe zum Erbe dir die Völker, der Erde Grenzen zum Besitz.“ V. Mit eisernem Zepter sollst du sie beherrschen/ und zerschlagen wie ein irdenes Gefäß. P. Dienet dem Herrn in Furcht und unterwerfet euch, sonst wird der Herr euch grollen und euer Weg führt ins Verderben. Schnell ereilt den Frevler Gottes Zorn. V. Selig alle, die auf Gott vertrauen!(Nach Ps. 2). P. Göttlicher König, Jesus Christus, in dir hat alle Gewalt und Ordnung ihren Ursprung. In deinem Namen walten die Eltern in der Familie. In deiner Kraft herrschen die Lenker der Staaten. Wo du regierst, bleiben Glück und Ordnung, fliehen Haß und Neid, 1135⁵⁰ 366 Zu Christus, dem König. hören Krieg und Kämpfe auf. Wo dein Geist nicht ist, zeigen sich Ungerechtigkeit und Sünde, Aufruhr und Unzufriedenheit. V. In dir sollen gesegnet sein alle Völker der Erde! P. Mit Freuden begrüßen wir dich heute als unsern Herrn und König, wir geloben dir heilige Treue für immer. Du bist der Hirt und Hüter unserer Seelen. Wir sind dein Eigentum, das Geschlecht, das du erwählt, das Volk, das du erworben, das königliche Priestertum, das du geheiligt hast. Nicht mit vergänglichen Schätzen, nicht mit Silber oder Gold hast du uns erkauft, sondern mit deinem kostbaren Blute. V. Himmlischer König, wir wollen dir treu bleiben.) Führe uns mit starker Hand durch das irdische Leben! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 94, 3. Strophe. III. Der Friede Christi im Reiche Christi. P. Der Herr ist König über die ganze Erde, alle werden ihm huldigen. Seine Gabe ist der Friede. Alle Reiche dieser Welt vergehen; Gottes Reich besteht in Ewigkeit. V. Jedes Volk, das Gott nicht dient, ist dem Unter⸗ gang geweiht! P. Gott, laß den Messiaskönig seinen Richterstuhl be⸗ steigen und richten nach Gerechtigkeit. V. Dem Schwachen wird er Recht verschaffen/ dem Armen wird er helfen, vernichten den Bedrücker. P. Solange Sonn' und Mond am Himmel stehen, wird er den Menschen Segen bringen, wie Tau und Regen für das dürre Land. 136) Es Feinde P. Die mit Ges bringen V. Die sind iht P. Gef V. Es Mach P. Her Könige 60 5 hast di das M allumfe und de das Re Bese den P deinem sowie e und e ist nicht Ihr und Erde! unsern eue für 1. Wir rwählt, stertum, schätzen, sondern eiben./ Leben! sti. werden Reiche wigkeit. Unter⸗ uhl be⸗ dem cker. u, wird Regen Zu Christus, dem König. 366 V. In seinen Tagen blüht Gerechtigkeit und Friedens⸗ fülle‚ /bis die Welt vergeht. P. Er herrscht vom Meere bis zum Meere, von des Flusses Quelle bis zur fernen Mündung. V. Es beugen sich vor ihm die Widersacher/ und seine Feinde sinken in den Staub. P. Die Könige von Tharsis und den Inseln werden mit Geschenken kommen, Arabien und Saba ihre Gaben bringen. V. Die Könige der Erde huldigen ihm,/ und alle Völker sind ihm untertan. P. Gepriesen sei auf ewig sein erhabener Name! V.Es huldige die ganze Erde seiner Herrschermacht!l Nach Psf. 71). P. Herr Jesus Christus, als die Volksscharen dich zum Könige machen wollten, hast du dich ihnen entzogen. Du wolltest kein irdisches Reich. Am Altare des Kreuzes hast du dich als makelloses Friedopfer dargebracht und das Menschengeschlecht erlöst. So hast du dein ewiges, allumfassendes Reich begründet, das Reich der Wahrheit und des Lebens, das Reich der Heiligkeit und der Gnade, das Reich der Gerechtigkeit, der Liebe und des Friedens. Beschütze und segne deine Kirche, führe und erleuchte den Papst und die Bischöfe, damit sie ihr Amt nach deinem heiligen Willen verwalten! Stärke deine Priester sowie alle, die für die Ausbreitung deines Reiches wirken, und erwecke deiner Kirche immer neue Priester⸗ und Ordensberufe! Erfülle auch alle Gläubigen mit der Kraft deines Geistes, damit sie treu und beharrlich für dich arbeiten! Erbarme dich jener, die durch Irrtum und Sünde von dir getrennt sind Laß uns eins werden in deinem Reiche, dem Reich der Liebe und des Friedens, damit alle Herzen dir, dem ewigen Priester und König des 1137 PF T en.. 366 Zu Christus, dem König. Weltalls, in heiliger Freude entgegenschlagen und zur Vereinigung mit dir gelangen. V. Laßt uns Gottes würdig wandeln, der uns be— rufen hat zu seinem Reiche„und zu seiner Herrlichkeitl P. Ehre sei dem Vater... V. Wie es war.. Lied Nr. 94, 4. Strophe. IV. Feierliche Weihe des Menschengeschlechtes. P. Liebster Jesus, Heiland der Welt, blicke gnädig auf uns herab, die wir in Demut vor deinem Altare nieder⸗ knien. V. Dein sind wir, dein wollen wir bleiben. P. Um dir aber noch inniger anzugehören, weiht sich heute ein jeder von uns freudig deinem heiligen Herzen. Viele kennen dich überhaupt nicht; andere verachten deine Gebote und verleugnen sogar dich selbst. V. Erbarme dich ihrer, o gütigster Jesus, und ziehe sie alle an dein heiliges Herzl P. Sei du, o Herr, König nicht bloß deiner Getreuen die niemals von deinen Wegen abgewichen sind, sondern auch der verlorenen Söhne, die dich verlassen haben! V. Gib, daß diese bald ins Vaterhaus zurückkehren und nicht vor Elend und Hunger zu Grunde gehen! P. Herrsche als König auch über jene, die durch Irr⸗ lehre getäuscht oder durch Spaltung von dir getrennt sind, rufe sie zur sicheren Stätte der Wahrheit und zur Einheit im Glauben zurück! V. Gib, daß bald nur ein Hirt und eine Herde seil P. Herrsche als König auch über alle jene, die noch immer im dunklen Wahn des Heidentums oder des Islams befangen sind; 1138 vergess geschri ind zur uns be⸗ lichkeitl htes. dig auf nieder⸗ iht sich Herzen. rachten iehe sie treuen ondern haben! und h Irr⸗ trennt id zur e seil noch des Eine Sonntagsandacht. 36² V. entreiße sie der Finsternis und führe sie zu deinem lichten Reiche! P. Blicke endlich voll Erbarmen auf die Kinder jenes Volkes, das so lange das auserwählte war. Möge das Blut, das einst auf sie herabgerufen wurde, nun als Quell der Erlösung und des Lebens über sie fließen! V. Laß, o Herr, deine Kirche frei und sicher gedeihen! P. Verleihe allen Völkern Ruhe und Ordnung! Gib, daß von einem Ende der Erde zum anderen der eine Ruf erschalle: Lob sei dem göttlichen Herzen Jesu, durch das uns alles Heil geworden ist. V. Ihm sei Ruhm und Ehre in Ewigkeit! Amen. Litanei vom heiligsten Herzen Jesu Nr. 388. 367. Eine Sonntagsandacht. Ueber das Gebet des Herrn.(Aus Schrifttexten). P. Vater unser, der du bist im Himmel: Gepriesen sei Gott, der Vater unsers Herrn Jesus Christus, V. der Vater der Barmherzigkeit und Gott alles Trostes! (2. Kor. 1, 3). P. In seiner Liebe bestimmte er uns im Voraus zu seinen Kindern durch Jesus Christus. So beschloß es sein Wille, damit wir seine herrliche Gnade rühmen, V. die er uns so reichlich geschenkt hat durch seinen ein— geborenen Sohn.(Eph. 1, 5. 6). P. Er hat ja gesagt:„Kann eine Mutter ihres Kindleins so vergessen, daß sie sich nicht über ihren Sohn erbarmte?“ Und wenn sie ihn vergäße, so will doch ich deiner nicht vergessen. Siehe, in meine Hände habe ich dich ein⸗ geschrieben.“(Is. 49, 15. 16). 367 Eine Sonntagsandacht. Mit Freuden danken wir dem Vater dafür, daß er uns befähigt hat, am Erbe der Heiligen im Reiche des Lichtes teilzunehmen.(Kol. 1, 12). Dam wir haben nicht einen Geist der Knechtschaft empfangen, sodaß wir Furcht in uns hegen müßten, sondern den Geist der Kindschaft, in dem wir Vater sagen dürfen.(Röm. 8, 15). V. Vater unser, der du bist im Himmell P. Der Heilige Geist selbst bestätigt es unserem Geiste, daß wir Kinder Gottes sind. Sind wir aber seine Kinder, dann auch Erben, und zwar Erben Gottes und Mit⸗ erben Christi.(Röm. 8, 1617) Seht, solche Liebe hat uns der Vater geschenkt, daß wir Kinder Gottes heißen und es sind.(1. Joh. 3, J). V. Vater unser, der du bist im Himmel! Lied Nr. 59, 3. Strophe: Du liebest uns mit uahirer Vatertreu', a mehn als wir verstelhin; IUnd deinèe Huld wird an uns laglich neu, Q horest unser Flelin. u jeder Ceit hist du bereit, die Deinen æau erßfreun und jeden Segen æu verleihin. P. Geheiligt werde dein Name:; denn du hast uns geboten:„Du sollst den Namen Gottes nicht verunehren.“ Verleihe uns, o Herr, daß wir als Kinder des Lichtes wandeln, gerecht und wahr; und niemals an den un⸗ fruchtbaren Werken der Finsternis teilnehmen.(Eph. 5, 8 u. 10—11). V. Damit nicht um unsrer Vergehen willen der Name 2.20 unter den Ungläubigen beschimpft werde.(Röm. 2, 24 114⁰⁰1 P. Lafs entspric Gottes chlechte des Wẽ V. und P. So V. 0 im Hir P. Mi tun: A V. Ge Lied P. 31 Christt Gottes Da daß r erstark V. un er uns Lichtes htschaft nüßten, Vater Geiste, Kinder, d Mit⸗ kt, daß .5, 1). Ell, ast uns hren.“ Lichtes n un⸗ ph. 5, Name (Röm. Eine Sonntagsandacht. 367 P. Lasset uns so leben, wie es dem Gebote Christi entspricht: Untadelhaft und lauter, als makellose Kinder Gottes inmitten eines verderbten und entarteten Ge⸗ schlechtes. Wir sollen unter ihnen leuchten wie die Sterne des Weltalls, V. und am Worte des Lebens festhalten.(Phil.2, 15. 16). P. So leuchte denn unser Licht vor den Menschen V. damit sie unsere guten Werke sehen und den Vater im Himmel preisen.(Mt. 5, 16). P. Mögen wir also essen oder trinken oder sonst etwas tun: Alles geschehe zur Ehre Gottes!(I. Kor. 10, 31). V. Geheiligt werde dein Name! Lied Nr. 155, 1. Strophe: Alles meinem Gott æau Ehren, Gottes Lob und Ehr au mehren in der Arbeit, in der Ruh] Meinem Gott allein will geben Leib und Seel', mein ganes Leben. gib, o Jesu, Onad da⁊u P. Zu uns komme dein Reich! Dein Sohn Jesus Christus hat uns geboten:„Suchet zuerst das Reich Gottes.“(Mt. 6, 33). Darum verleihe uns in deiner erhabenen Herrlichkeit, daß wir durch deinen Geist zu innerlichen Menschen erstarken V. und Christus in unsern Herzen Wohnung nehme. Eph. 3, 16). P. Denn das Reich Gottes ist in uns.(Quc. 17, 21). Daher darf nicht mehr die Sünde in unserm sterblichen Leibe herrschen.(Röm. 6, 12). Denn du hast uns der Gewalt der Sünde entrissen, V. und uns in das Reich deines lieben Sohnes hinein⸗ versetzt.(Col. 1, 13). 114¹⁰ 367 Eine Sonntagsandacht. P. Die augenblickliche geringe Trübsal verschafft uns ein übergroßes Maß von unvergänglicher Herrlichkeit, wenn wir nicht auf das Sichtbare, sondern auf das Unsichtbare schauen; das Sichtbare ist ja vergänglich, V. das Unsichtbare aber ist ewig.(2. Kor. 4, 17—19). P. Solange wir hinieden in diesem Leibe weilen, sind wir fern von Gott, noch in der Fremde.(2. Kor. 5, 6). Darum sehnen wir uns danach, aufgelöst und bei Christus zu sein.(Phil. 1, 23). P. Zu uns komme dein Reich! Die Teilnahme an deinem Reiche aber besteht darin, daß wir gerecht leben, den Frieden lieben und einander im Heiligen Geiste Freude bereiten.(Röm. 14, 17). V. Zu uns komme dein Reich! Lied Nr. 159, 4. Strophe: Mein Vater, Rilf, adh Ailf du mir der WNeltlust vνιιαertreben und meinen Geist empor æu dir, empor aum Himmel heben! P. Dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erdenl Jesus Christus hat uns gelehrt: „Wer den Willen meines himmlischen Vaters tut, der wird in das Himmelreich eingehen.“(Mt. 7, 21). Darum laßt uns beten: V. Lehre uns deinen Willen tun, denn unser Gott bist dul(Ps. 142, 10). P. Du selbst, o Gott, wirkst in uns das Wollen und das Vollbringen, wie es dir gefällt.(Phil. 2, 14). Darum hören wir nicht auf, inständig zu bitten, daß wir mit der Erkenntnis deines Willens erfüllt werden, um in wahrer, geistiger Weisheit und Klugheit deiner würdig zu wandeln, ganz so, wie es dir wohlgefällt. (Col. 1. 9 und 10). 1142ʃ Wir umgesta nur das gottgefä V. Daẽ Thess. 4 P. Wir einen C V. All P. Gib füllen, s jener, d Dein Willen Afft uns rlichkeit, auf das änglich, 7—189. en, sind . 5, 6). und bei jme an t leben, Geiste lSalso zelehrt: ut, der Darum ott bist n und 4). „ daß Hderden, deiner gefällt. Eine Sonntagsandacht. 36² Wir wollen nicht wie diese Welt werden, sondern uns umgestalten und unsere Gesinnung erneuern, damit wir nur das hochschätzen, was Gottes Wille ist; was gut, gottgefällig und vollkommen ist.(Röm. 12, 2). V. Das ist Gottes Wille, daß wir uns heiligen.(1. Thess. 4, 3). P. Wir sind nicht imstande, aus eigener Kraft auch nur einen Gedanken zu fassen. V. All unser Können stammt von Gott.(2. Kor. 3, 5). P. Gib uns deine Gnade, daß wir deinen Willen er⸗ füllen, sowie deine Engel, die du gesandt hast zum Dienste jener, die das Heil erben sollen.(Hebr. 1, 14). Dein lieber Sohn aber hat uns verheißen:„Wer den Willen meines himmlischen Vaters erfüllt, der ist mir Bruder, Schwester und Mutter.“(Mt. 12, 50). V. Vater, dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden! Lied Nr. 155, 3. Strophe: Gib mir heute deine Gnade, froh æu a⁴llen deinèe Pfade, treu zu halten dein Gebot! Lehr es mich nach deinem WMillen immer freudiger erfullen, veil du bist mein Herr und Gott P. Unser tägliches Brot gib uns heute. Armut und Reichtum gib uns nicht, 80 O. gib uns, was wir zum Leben brauchen.(Spr. P. Wir haben nichts in die Welt mit hereingebracht; wir können auch nichts mit hinausnehmen; haben wir Nahrung und Kleidung, so laßt uns damit zufrieden sein.(1. Tim. 6, 7, d). 11431 ——— SSRSPSPSPRTRTRTRTTTET ꝗSSSSSRIf‚r‚f“.... P 367 Eine Sonntagsandacht. Laßt uns wandeln, frei von Habgier, und uns be⸗ gnügen mit dem, was wir haben.(Hebr. 13, 5). V. Die danach streben, reich zu werden/ geraten in Ver⸗ suchung und in die Fallstricke des Teufels.(1. Tim. 6, 9. P. Darum verleihe uns die Gnade, daß wir nicht hoch— mütig werden, noch auf den irdischen Reichtum unsere Hoffnung setzen, sondern auf dich, den lebendigen Gott, der uns alles reichlich zum Genusse gewährt. V.Unser tägliches Brot gib uns heute! P. Du tust deine Hand auf V. und erfüllst alles, was da lebt, mit Segen. P. Laßt uns freigebig sein und mitteilen und so uns eine gute Grundlage für die Zukunft schaffen, um das wahre Leben zu erlangen.(I. Tim. 6, 17—19). V. Laßt uns Gutes tun, um reich zu werden an guten Werken. P. Unser tägliches Brot gib uns heute! Es lebt der Mensch aber nicht allein vom Brote, sondern von jedem Worte, das aus dem Munde Gottes kommt.(Mt. 4, 4). V. Du allein aber hast Worte des ewigen Lebens. (Joh. 6, 69). P. Jesus Christus, unser Herr, mahnt uns:„Mühet euch nicht um vergängliche Speise, sondern um die Speise, die für das ewige Leben reicht.“ Er hat uns verheißen:„Mein Vater gibt euch das wahre Himmelsbrot, das Brot Gottes, das vom Himmel herabkommt und der Welt das Leben spendet.“ V. Herr, gib uns immerdar auch dieses Brot!(Aus Joh.6). Lied Nr. 60, 5. strophe: Flr deinéꝰ Gaben uollen ir air immer danfbar sein, den Armen, Herr, aus Lieb æu dir Stets unsre Hilye leihn. 11⁴⁴ P. Und wir ver sagen: Y (Spr. 20 Nein, täte und „Wir ha und die Wir! Gutes w wir, son 7, 19). Gottes wir miß uns zur bußfertig Gott (Röm. 2 V. wenn richt Go P. Aber getreu u V. er ve aller Un P. Dein V. Zeige P. Tue V. Selie P. Erfü herzlicher 1 Nunsere en Gott, n. so uns um das 9). n guten Brote, Gottes Lebens. et euch Speise, ch das Himmel zoh.6). Eine Sonntagsandacht. 367 Ind uas uir ilinen qje getan, Qas Sieh als dir eriesen an, vergilt es uns, enn vir im Licht einst schaun dein Angesicht! P. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. Wer darf sagen: Mein Herz ist rein, und ich bin frei von Sünden? (Spr. 20,9). Nein, es ist kein Mensch auf Erden der nur Gutes täte und nicht fehlte.(Pred. 7, 20). Wenn wir sagen: „Wir haben keine Sünde, so betrügen wir uns selbst, und die Wahrheit ist nicht in uns.“(1. Joh. 1, 8). Wir wissen wohl, daß in unserem Fleische nichts Gutes wohnt. Nicht das Gute, das wir wollen, tun wir, sondern das Böse, das wir nicht wollen.(Röm. 7, 19). Gottes überreiche Güte, Geduld und Langmut haben wir mißachtet und nicht bedacht, daß seine Nachsicht uns zur Buße führen will. Mit Starrsinn und un⸗ bußfertigem Herzen mehren wir das Maß unserer Strafe. Gott wird einem jeden vergelten nach seinen Werken (Röm. 2, 4. 5), V. wenn der Tag des Zornes kommt/ und das Ge— richt Gottes offenbar wird. P. Aber wenn wir unsere Sünden bekennen, so ist Gott getreu und gerecht; V. er vergibt uns die Sünden und läutert uns von aller Ungerechtigkeit.(1. Joh. 1, 9). P. Dein Erbarmen komme über uns! V. Zeige uns deine überreiche Herrlichkeitl P. Tue uns deine Erbarmung kund!(Röm. 9, 23). V. Selig, wem die Sünden nachgelassen sind!(Ps. 31, 1). P. Erfülle uns, o Gott, als deine Auserwählten mit herzlichem Erbarmen, mit Güte, Demut, Sanftmut und 114⁵⁰ 367 Eine Sonntagsandacht. Geduld(Kol. 3, 12), damit wir gütig und barmherzig seien, einander vergeben, wie Gott uns durch Christus vergeben hat; damit wir ferner nicht Böses mit Bösem vergelten, sondern, soviel auf uns ankommt, mit allen Menschen in Frieden leben. Wir wollen uns nicht selbst Recht schaffen, sondern es deinem Strafgericht überlassen; denn von dir steht geschrieben:„Mein ist das Gericht, ich will vergelten,“ spricht der Herr.(5. Mos. 32, 35). V. So werden wir nicht vom Bösen überwunden, sondern wir überwinden das Böse durch das Gute. (Röm. 12, 17 ff. P. Laßt uns das erstreben, was zum Frieden dient und zur gegenseitigen Erbauung!(Röm. 14, 19). Dein Sohn Jesus Christus hat uns verheißen:„Vergebet, so wird auch euch vergeben werden“ und:„mit demselben Maße, womit ihr messet, wird euch zugemessen werden.“(Mt. 7, 2). V. Vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern! Lied Nr. 160, 3. Strophe: Iqh lie/, véerirrt und war verblendet, ich Suνchιte Ruh und fand siè niclit; ich hatte mich von dir geuendet and liebte das geschaffne Lidcit. Nun aber ists durch dich geschehn, dah ich in dir mein Ziel ersehn. P. Und führe uns nicht in Versuchung. Jesus mahnt uns:„Betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet; 20 41 ist willig, aber das Fleisch ist schwach.“(Mt. 7. V. Da wir so hinfällig sind, bitten wir dich, gütiger Vater, stärke uns in allen Versuchungen, damit wir nie wanken. P. Du bist getreu, o Gott, und wirst nicht zulassen, daß wir über unsere Kräfte versucht werden, 1461 V. sonde Ausgang P. Dari und daß eingehen und bew daß wir kennen se Lege uns Ränken schlimmei mit der? tigkeit. Wir s 0 das feste uns voll V. Wir heißen h armherzig Christus nit Bösem mit allen licht selbst berlassen; Gericht, 32, 35). unden,/ as Gute. dient und ein Sohn so wird en Maße, Mt. 7, 2). ver geben wanken. ssen, daß Eine Sonntagsandacht. 367 V. sondern du wirst mit der Versuchung auch den guten Ausgang geben, sie zu bestehen.(1. Kor. 10, 13). P. Darum beten wir voll Vertrauen:„Führe uns nicht in Versuchung.“ Du hast dem, der siegt, verheißen:„Ich will ihm zu essen geben vom Baume des Lebens, der im Paradiese meines Gottes steht!“(Offbg. 2, 7). V. Führe uns nicht in Versuchung! Lied Nr. 160, 5. Strophe. Erhalte mich in deinem Segen, laß stets in dir mein Ziel mich sehn, nickt irre gehin von deinen Wegen, nicht strauchein oder stilléè stehn! Regier den WMillen, den Verstand, nalt meinen Geist dir augewandt] P. Sondern erlö se uns von dem Uebell Wir wissen, daß alle, die in Jesus Christus fromm leben wollen, Verfolgung zu leiden haben(2. Tim. 3, 12), und daß wir durch viele Drangsale in das Reich Gottes eingehen müssen.(Apg. 14, 22). Stärke uns, o Herr, und bewahre uns vor dem Bösen(Nach 2 Thess. 3, 3), daß wir vom Teufel nicht überlistet werden, denn wir kennen seine Anschläge nur zu gut.(Nach 2. Kor. 2, 11). Lege uns deine volle Waffenrüstung an, damit wir den Ränken des Teufels widerstehen können; damit wir am schlimmen Tage unerschütterlich standhalten, umgürtet mit der Wahrheit, angetan mit dem Panzer der Gerech⸗— tigkeit.(Eph. 6, 13—15). Wir setzen ja unser Vertrauen nicht auf uns selbst, sondern auf dich, o Gott!(2. Kor. 1, 9. Du hast das Gute in uns angefangen, wir haben das feste Vertrauen, daß du es bis zum Tage Christi in uns vollenden wirst.(Phil. 1, 6). V. Wir wissen, daß du erfüllen wirst, was du uns ver⸗ heißen hast.(Hebr. 10, 23). 1147⁰ ———— SISISISISIISIIIIIIIIIIt...T.T 2 368 Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. P. Dein Sohn hat für uns gebetet:„Behüte sie vor dem Uebel.“(Joh. 17, 15). So beten auch wir voll Vertrauen: V. Erlöse uns von dem Uebel! Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war 368. Andacht für die Unliegen der hl. Uirche.) I. Dank für die Gnade des Glaubens. P. Herr Jesus Christus, du hast deine Kirche gestiftet und ihr den Heiligen Geist gesandt, damit sie deine Stelle an uns vertrete, einem jeden tue, was du für alle getan, einem jeden zuwende, was du für alle ver⸗ dient hast. V. Durch deine Kirche willst du uns retten/ und zum Vater hinführen. P. Wir danken dir, heiliger Lehrer der Völker, daß du auch uns gerufen hast aus der Finsternis in das wunder⸗ bare Licht deiner Wahrheit. Wir danken dir, ewiger Hoher Priester, daß du dich selbst hingeopfert und durch ). Aus dieser Andacht können je nach dem besonderen Zweck einzelne Gebete ausgewählt und zu einer Andacht zusammengestellt werden: Z. B. Für die Missionsandacht kommen in Frage: Abschnitt J, II und III. Für die Quatemberandacht: Abschnitt I, II, VI und VII. Als Andacht für die Einigung Deutschlands im Glauben: Abschnitt I, II, IV und V. Als Sonntagsandacht für die Kirche: Abschnitt I, II, III, IV. Als Gebetsstunde am Tag des ewigen Gebetes die ganze Andacht. 1148 At deinen T Wir dant du uns i hast, in d weidest ur V. Besch mehr ver P. Wir gegeben die wir endlicher natürliche gestärkt d hälst uns mit nimn mente de eine letzt die Ewig der Wah heiligst d vollen A Kirche ge V. Wir nommen B. Du während und in d nie verge und Gno eifrig bei deine Ki V. Lobsi währet s P. Ehre V. Wie he. ite sie vor wir voll irche.) ens. e gestiftet sie deine 5 du für alle ver⸗ und zum r, daß du wunder⸗ r, ewiger ind durch jeren Zweck mengestellt lauben: ze Andacht. Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. 368 deinen Tod am Kreuze uns alle Gnaden verdient hast. Wir danken dir, göttlicher König und Gesetzgeber, daß du uns in deiner Kirche ein sichtbares Reich gegeben hast, in dem du als guter Hirt die Schäflein deiner Herde weidest und sie führest zu den Quellen des ewigen Heiles. V. Beschütze und leite deine Kirche, damit sie sich immer mehr verbreite auf Erden! P. Wir danken dir, daß du uns die Kirche zur Mutter gegeben und ihr alle Gnadenschätze hinterlassen hast, die wir auf unserm Lebenswege brauchen. Aus un⸗ endlicher Liebe hast du uns in der Taufe das über⸗ natürliche Leben geschenkt, in der Firmung unsere Seele gestärkt durch den Heiligen Geist. Du nährst und er⸗ hälst unsere Kraft durch das Brot des Lebens, tilgst mit nimmermüdem Erbarmen unsere Sünden im Sakra⸗ mente der Buße, bereitest uns in der heiligen Oelung eine letzte Weihe und Stärkung für den Heimgang in die Ewigkeit. Du sendest uns deine Priester als Lehrer der Wahrheit und Ausspender deiner Geheimnisse und heiligst die Familie, indem du die Ehe zu einem gnaden⸗ vollen Abbild deiner eigenen Verbindung mit deiner Kirche gemacht hast. V. Wir danken dir, daß du uns in deine Kirche aufge— nommen hast. P. Du hast uns in dein Vaterhaus aufgenommen, während tausend andere in der Fremde des Irrtums und in der Finsternis des Unglaubens leben. Laß uns nie vergessen, was du an uns getan hast. Deine Gaben und Gnaden wollen wir immer treu benutzen und uns eifrig bemühen, alle zu dir hinzuführen, die dich und deine Kirche noch nicht gefunden haben. V. Lobsingt dem Herrn, denn er ist gut/ und ewig währet sein Erbarmen! P. Ehre sei dem Vateer V. Wie es war 1149 FIFIIIIIIII E REE SPSFSFSFIIISSSSeeee..... — 368 Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. Lied Nr. 155: Fest soll mein Taufbund immer stehn, ihπ will die Kirchè nören, Siée Soll mich alleeit glaubig sehn und folgsam ihren Lehren. Dane sei dem Herrn, der mich auμις Gnad auu, vahren Kirch berufen hat, niqhts soll mich von ihr scheiden] II Gebet für den Heiligen Vater. P. Lasset uns beten für unsern Heiligen Vater, Papst.... V. Herr, befreie ihn gnädig aus aller Bedrängnis! P. Erhalte den apostolischen Oberhirten und alle Stände der Kirche in der heiligen Religion! V. Wir bitten dich, erhöre uns! P. Jesus Christus, unsichtbares Oberhaupt deiner heiligen Kirche, ergieße die Fülle deiner Gnade über deinen Stell⸗ vertreter auf Erden, unser sichtbares Oberhaupt, den Papst. Du hast ihm das mühe-aund sorgen⸗ volle Amt übertragen, deine weltumfassende Kirche zu leiten und zu regieren. Stehe ihm bei, damit er stets die rechten Mittel und Wege wähle, das Wohl der seiner Sorge anvertrauten Gläubigen zu fördern! V. Gib ihm die Gnade der Weisheit! P. Laß ihn unter der schweren Bürde seiner Sorgen und Kümmernisse nicht ermüden und erliegen! V. Gib ihm die Fülle deiner Kraftl P. Siehe, inständig und vertrauensvoll betet die ge⸗ samte Kirche für ihr Oberhaupt; erhöre uns, wie du die Gebete der Kirche zu Jerusalem für den heiligen Petrus erhört hastl V. Errette den Heiligen Vater aus allen Gefahren und Bedrängnissen/ und gib ihm deinen Segenl 115⁵01 ů A P. Laß schützen u Segne di Gebete, licher Hei Fluten, d Laß unte Vaters d Liebe, ers der du let V. Ame Gebet P. Lasset dem gan V. Herr, P. Führ V. Wir P. Erba Schau ar leuchten! dich nich außer di V. Erhel sie deine Bapst. 4 ängnis! lle Stände ler heiligen nen Stell⸗ aupt, den d sorgen⸗ Kirche zu it er stets der seiner Sorgen t die ge⸗ „wie du heiligen Gefahren egen! Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. 368 P. Laß ihn allzeit in deinem Geiste die große Herde schützen und weiden, zu deren Hirten du ihn bestellt hast. Segne die frommen Wünsche, und erhöre die inständigen Gebete, die dein Stellvertreter auf Erden zu dir, gött— licher Heiland, emporsendet! Besänftige die Stürme und Fluten, die das Schifflein deiner heiligen Kirche bedrohen! Laß unter der gesegneten Regierung unseres Heiligen Vaters dein Reich, das Reich der Wahrheit und der Liebe, erstarken zu deiner Ehre und unserem ewigen Heil, der du lebst und herrschest Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit, V. Amen. P. Ehre sei dem Vatr V. Wie es war Lied Nr. 76, 7. Strophe: Deine Kirhe— deine Braut—, dièe du auf den Fels gebaut, Schiitee vor der Hollèe Pforten, Wie Siée dir vertraut! J III. Gebet um die Husbreitung des Glaubens. P. Lasset uns beten, daß die allein wahre Kirche auf dem ganzen Erdkreise sich verbreiten möge. V. Herr, schütze und segne die Kirche! P. Führe alle Ungläubigen zum Lichte des Evangeliums! V. Wir bitten dich, erhöre uns! P. Erbarme dich unser, Herr, du Gott des Weltalls! Schau auf uns, laß uns das Licht deiner Erbarmungen leuchten! Laß deine Furcht kommen über die Völker, die dich nicht suchen, damit sie erkennen, daß kein Gott ist außer dir, und deine Großtaten verkünden! V. Erhebe deine Hand über die Heidenvölker,/ damit sie deine Macht erfahren! —— . S.......... I........... 2 368 Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. P. Du hast vor ihren Augen deineHeiligkeit an uns erwiesen V. erweise dich jetzt groß an ihnen vor unseren Augen! P. Laß sie erkennen, wie auch wir erkannt haben, daß kein Gott ist außer dir, o Herr! Erneuere die Zeichen und wiederhole deine Wundertaten! Gedenke, daß auch die Heiden deine Geschöpfe sind! V. Laß ihnen die frohe Botschaft vom Reiche Gottes verkünden! P. Du hast durch deinen Propheten verheißen:„Vom Aufgang der Sonne bis zum Untergang wird mein Name groß werden unter den Völkern, und an allen Orten wird meinem Namen geopfert, und ein reines Speiseopfer dargebracht werden; denn groß wird mein Name werden unter den Völkern.“(Mal 1½10. V. Erfülle die Weissagungen, die die Propheten in deinem Auftrag verkündet haben! P. Erhöre unsere Gebete und segne die Glaubensboten! V. Laß alle Bewohner der Erde erkennen, daß du Gott bist, der die Ewigkeiten durchschaut.(Nach Sir. 36, 110, 17 19. P. Herr, erhöre mein Gebet! V. und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Gott, dein Wille ist es, daß alle Menschen gerettet werden und zur Erkenntnis der Wahr⸗ heit kommen: wir bitten dich, sende Arbeiter in deine Ernte und laß sie mit allem Freimut dein Wort ver⸗ künden, daß es die Welt durcheile und hell aufstrahle, damit alle Völker dich erkennen, den alleinigen wahren Gott, und den du gesandt hast, Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrschet in Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war 115² Ar Lied u Gei Siee QMie leluc La/ QeI. hri, e Gebet f P. Lasset und die? Licht, do kommt, Spaltun V. Führ anzugehi P. O gi hingegeb Dränger bekennen die in S Wölfe si hast: der Wel baut ist, wältigen he. Serwiesen, n Augen!l aben, daß ie Zeichen daß auch he Gottes n:„Vom vird mein an allen in reines vird mein 11). pheten in ensboten! du Gott Sir. 36, daß alle er Wahr⸗ in deine zort ver⸗ ufstraͤhle, wahren 5, deinen iheit mit Ewigkeit. Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. 368 Lied Nr. 70, 3. Strophe: Geist der Wahirheit, Eomm und æeige Siegreich deinées Lichtes Madlt, dièe den Stolæ der Liige beuge. leuchte in des Irrtums Nachit. Laß der ganæen Welt erstralilen deiner Cnade hellen Schein, bring des Heilées Freude allen, rueh ihr Here æaum Tempel dein] IV. Gebet für die Irrgläubigen und die Sünder. P. Lasset uns beten für die Ausrottung der Irrlehren und die Bekehrung der Irrgläubigen und aller Sünder! Demütige die Feinde deiner heiligen Kirche! V. Wir bitten dich, erhöre uns! P. Rufe alle Irrenden zur Einheit der Kirche zurückl V. Wir bitten dich, erhöre uns! P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du wahres Licht, das jeden Menschen erleuchtet, der in diese Welt kommt, verscheuche alle Finsternis der Irrlehren und Spaltungen und alle Macht und Bosheit der Sündel V. Führe alle, die nicht das Glück haben, deiner Kirche anzugehören, in ihren Schoß zurück! P. O guter Hirt, du hast dein Leben für deine Schafe hingegeben, beschütze deine Herde vor ihren Feinden und Drängern; behüte und beschirme alle, die dich aufrichtig bekennen, vor der Verführung durch falsche Propheten, die in Schafskleidern:sich nahen aber inwendig reißende Wölfe sind. Bleibe bei uns, Herr, wie du versprochen hast:„Ich will bei euch sein alle Tage bis ans Ende der Welt.“ Zeige, daß deine Kirche auf einen Felsen ge⸗ baut ist, und daß die Pforten der Hölle sie nicht über⸗ wältigen können; der du lebst und herrschest mit dem 11531 368 Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. Vater und dem Heiligen Geiste Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. E. Ehre sei dem Vater VW. Wie es war Lied Nr. 76, 6. Strophe: Sahenlée, Herr, au jeder Leit Qeiner ganæen Christenheit in dem Glauben, in der Liebe Fried und Einigłeit!, V Gebet um die Einigung Deutschlands im Glauben. P. Lasset uns beten für die Einigung Deutschlands im Glauben! Allmächtiger, ewiger Gott, Vater, Sohn und Heiliger Geist, schau voll Erbarmen hernieder auf unser Vater⸗ land, das so schwer zu leiden hat unter der traurigen Spaltung des Glaubens! V. Herr, erbarme dich unser! P. Stärke uns in der Liebe zu unseren Brüdern und Schwestern, die nicht das Glück haben, der einen, heili⸗ gen, katholischen und apostolischen Kirche anzugehörenl V. Laß sie zur Erkenntnis der Wahrheit gelangen! P. Führe sie hin zu den Gnadenquellen des hochheiligen Opfers und aller heiligen Sakramente! Gib ihnen Mut und Kraft, der erkannten Wahrheit ohne alle mensch⸗ lichen Bedenken zu folgen! V. Stärke uns selbst im lebendigen Glauben! P. Gib, daß wir durch das Beispiel eines überzeugten christlichen Lebens ihnen Wegweiser seien zur einen wahren Kirche. 11⁵⁴ V. Erfüll P. Heilig Ar Christen, dich jener kennen! V. Es m P. Heilig voll Liebe land! M Christi, d V. Bitte rückkehren Petri geb P. Heilig des katho V. vollen P. Bitte der Wahr V. und Glaubens P. Herr, V. Und P. Lasset Irre gega bereint ist gieße hul Einheit a dem Obe dienen ve V. Ame P. Ehre V. Wie he. wigkeit zu en. itschlands d Heiliger er Vater⸗ traurigen dern und ien, heili⸗ igehörenl angen! hheiligen nen Mut mensch⸗ erzeugten einen Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. 368 V. Erfülle uns mit dem Geiste brüderlicher Liebe! P. Heilige Maria, Mutter Christi und Mutter aller Christen, schau hin auf alle deine Kinder! Erbarme dich jener, die dich nicht verehren, weil sie dich nicht kennen! V. Es mögen dich selig preisen alle Geschlechter! P. Heiliger Bonifatius, du Apostel der Deutschen, blicke voll Liebe und Erbarmen auf dein geliebtes Deutsch⸗— land! Mit besonderer Treue warst du dem Statthalter Christi, dem Nachfolger des heiligen Petrus, ergeben. V. Bitte an Gottes Thron,/ daß bald wieder alle zu⸗ rückkehren/ zu der einen Kirche,/ die auf den Felsen Petri gebaut ist! P. Heiliger Petrus Canisius, du kraftvoller Verteidiger des katholischen Glaubens, V. vollende durch deine Fürbitte im Himmel dein Werk! P. Bitte den Herrn, daß er die Irrenden zur Erkenntnis der Wahrheit und zur Einheit des Glaubens zurückführe, V. und uns alle stärke im Bekenntnis des wahren Glaubens! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Gott, du führst zurück, was in die Irre gegangen ist; du vereinst, was zerstreut ist. Was vereint ist, bewahrst du in der Einigkeit. Wir bitten dich, gieße huldvoll über das christliche Volk die Gnade der Einheit aus! Beseitige die Trennung, damit alle, mit dem Oberhirten deiner Kirche vereint, dir würdig zu dienen vermögen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es waaer 1155⁵1 368 Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. Lied Nr. 155, 1. u. 3. Strophe. J. Du, Gottesmann erlesen, der du, von Gott gesandt, Apostel uns gewoeesen aund Hirt in unserem Land/ Heil ger Bonifatius, Veil ger Bonifatius] Mach dein Vole star und treu, dah es sich in Gott erneu] 5. Erhalt uns treu im Glauben, dasß veder Macht noch List den Schate uns möge rauben, der unverganglich istl Heil ger Bonifatius usee. VI. Gebet für die Bischöfe und Priester. P. Lasset uns beten für die Bischöfe und Priester: Barm⸗ herziger Gott, du willst, daß alle Menschen selig werden. Darum ist dein eingeborener Sohn vom Himmel herabge⸗ stiegen, um zu suchen und selig zu machen, was verloren war, damit alle das Leben in Fülle haben. Er hat zur Fort⸗ setzung seines Werkes das Priestertum der Kirche gestiftet. Wir danken dir, daß du uns Bischöfe und Priester gegeben hast, die uns durch die Taufe aufnehmen in dein Reich, uns belehren und führen, unser Gewissen reinigen von Schuld und Sünde, unsere Seele stärken mit dem Worte der Wahrheit und dem Brote des Lebens. Sie spenden uns deine heiligen Sakramente und feiern mit uns dein hochheiliges Opfer. Ihnen ist das Amt der Versöhnung übertragen; und durch ihren Mund ermahnst du uns. 156 2 V. Stä ihre Mi P. Lege Herzen! die Irre Traurig erschüttet V. Laß P. Laß das Dur Freude! Lichtes, in den V. Laß Weihe/ Berufes! P. Ehre V. Wie Lied P. Lasse Herrn! V. Den wenige. P. O E R. zur riestert che. ster. r: Barm⸗ g werden. herabge⸗ verloren zur Fort⸗ e gestiftet. d Priester ehmen in Gewissen ele stärken S Lebens. ind feiern das Amt n Mund Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. 368 V. Stärke sie in ihrem schweren Berufe /und segne ihre Mühen und Arbeiten! P. Lege ihnen das rechte Wort in den Mund, das die Herzen der Menschen ergreift, die Unwissenden belehrt, die Irrenden zurückführt, die Schwankenden hält, die Traurigen tröstet, die Zweifelnden aufrichtet, die Sünder erschüttert, die Guten befestigt! V. Laß sie für dein Volk das Salz der Erde werden! P. Laß sie das Licht der Welt sein, das in den Seelen das Dunkel verscheucht, Leben weckt, Wachstum fördert, Freude verbreitet und alle zu dir, o Gott, der Quelle des Lichtes, hinführt. Stehe ihnen bei in schweren Stunden, in den Mühen und Enttäuschungen ihres Amtes! V. Laß sie Mut und Kraft schöpfen aus der Gnade ihrer Weihe/ und der erhabenen Größe und Schönheit ihres Berufes! P. Ehre sei dem Vater Wie e; war Lied Nr. 168, 1. Strophe. O Gnadenquell der Heiligłeit, eommꝰ über deine Diener neut'; lab allée sieben Gaben dein in ihnen stets lebendig sein! VII. Gebet um würdige priester. 5 Hasst uns beten um Arbeiter für den Weinberg des errn! V. Denn die Ernte ist groß, und der Arbeiter sind nur wenige. P. O Gott, du Hirt und Lehrer deiner Gläubigen, du R. zur Erhaltung und Ausbreitung deiner Kirche das riestertum eingesetzt; siehe, wir flehen inständig zu dir; 11⁵71 18 4 * 69 369 Zur heiligen Mutter Gottes. sende hinreichend Arbeiter in deine Ernte; sende würdige Priester in deine heilige Kirchel Laß alle, die du von Ewigkeit her zu deinem heiligen Dienste berufen hast, deine Stimme willig hören und von ganzem Herzen be⸗ folgen; bewahre sie vor den Gefahren der Welt; ver⸗ leihe ihnen die Gaben des Heiligen Geistes, damit sie einst, ausgerüstet mit der Gnade des Priestertums durch Wort und Beispiel uns lehren, den Weg deiner Gebote zu wandeln, und uns hinführen zur ewigen, glückseligen Vereinigung mit dir, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Mach dem sakramentalischen Segen kann als Schluß⸗ lied gesungen werden: Nr. 136, St. Georgslied). 369. Zur heiligen Mutter Gottes. 1. Einleitungsgebet: P. Laßt uns mit Freuden unsre Liebe Frau erheben, welche die Krone der mütterlichen Jungfräulichkeit schmückt! V. Gegrüßet seist du, Maria! P. Du bist leuchtender als die Cherubim und unver⸗ gleichlich herrlicher als die Seraphim, denn du hast in deinem Schoße den Sohn Gottes getragen. V. Den die Himmel nicht fassen können, den hast du im Schoße getragen. P. Darum bist du glückselig, Jungfrau Maria, und alles Preises würdig; denn aus dir ist die Sonne der Gerech⸗ tigkeit hervorgegangen: V. Christus unser Gott! 158 P. Bet für die ilfe e * Gee P. Du lache d Tisch d trug; d die Go digen V. Geg P. Laß mütterl Huld e V. Unt heilige in unse allen E Jungfre sprecher pfiehl u P. Geg V. Hei 3. Da ang 4. Cal P. Hoc V. Mei Da Die de würdige ie du von ufen hast, Herzen be⸗ Welt; ver⸗ damit sie ums durch ier Gebote lückseligen schest von S Schluß⸗ lied). ttes. Hden, welche mückt! id unver⸗ du hast in hast du und alles r Gerech⸗ 369 Zur heiligen Mutter Gottes. P. Bete für das Volk, tritt ein für die Priester, bitte für die gottgeweihten Jungfrauen! Alle sollen deine Hilfe erfahren, die dich vertrauensvoll anrufen! V. Gegrüßet seist du, Maria! P. Du bist der erhabene Leuchter, auf dem die sieben⸗ fache Flamme des heiligen Geistes brennt; du bist der Tisch der Schaubrote, der das lebendige Himmelsbrot trug; du bist die Bundeslade, über der geheimnisvoll die Gottheit schwebte; du bist der Tempel des leben⸗ digen Gottes! V. Gegrüßet seist du, voll der Gnade! P. Laß uns dir dienen, reinste Frau! Breite deinen mütterlichen Mantel über uns alle, die wir uns deiner Huld empfehlen! V. Unter deinen Schutz und Schirm fliehen wir,/ o heilige Gottesgebärerin, /verschmähe nicht unser Gebet in unseren Nöten,/ sondern erlöse uns jederzeit von allen Gefahren,/ o du glorwürdige und gebenedeite Jungfrau,/ unsere Frau, unsere Mittlerin, unsere Für⸗ sprecherin;/ versöhne uns mit deinem Sohne,/ em⸗ pfiehl uns deinem Sohne,/ stelle uns vor deinem Sohne! P. Gegrüßet seist du V. Heilige Maria, —— ö 2. Lied. 3. Das wechselnde Festgebet und das darunter angegebene Lied(Siehe Nr. 370- 376). 4. Lauretanische Citanei(Nr. 313 oder 389). 5. Schlußgebet:)) P. Hoch preiset meine Seele den Herrn! V. Mein Geist frohlockt/ in meinem Gott und Heiland!, ) Das Magnifikat kann auch gesungen werden. Die Melodie siehe in der Karsamstagsvesper Nr. 343. 11⁵591 PFFFF FFFTFFFTFTFTfFff ...... EiI- 370⁰ Unbefleckte Empfängnis. P. denn Huld erwies er seiner armen Magd;/ drum werden mich nun selig preisen die Geschlechter alle! V. Ja, Großes hat an mir getan der Mächtige,/ er, dessen Name heilig istl P. Er schenket sein Erbarmen den Menschen aller Zeiten,/ all denen, die ihn fürchten! V. Mit Macht erhebt er seinen Arm,/ die Stolzen zu zerstäuben! P. Er stürzet Mächtige vom Thron,/ und Niedrige er⸗ höhet er! V. Mit Gütern sättigt er die Darbenden,/ und Reiche läßt er leer ausgehen! P. Er nimmt sich seines Knechtes Israel in Gnaden an,/ in der Erinnerung an sein Erbarmen! V. Das unsern Vätern er verheißen,/ dem Abraham und seinem Stamm auf ewig!(Luk. 1 46—55). P. Ehre sei dem Vater.... V. Wie es war 370. Unbefleckte Empfängnis. 90 Deine unbefleckte Empfängnis, o jungfräuliche Mutter aria, V. hat der ganzen Welt Freude verkündet. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du hast der seligsten Jung⸗ frau Maria gleich im ersten Augenblicke ihres Lebens alle Gnaden geschenkt, die unser Stammvater Adam durch die Sünde verloren hatte. Denn sie ist das Weib der Verheißung, das der Schlange den Kopf zertreten hat. Sie ist der Morgenstern, dessen Strahl die ganze Welt erhellt; die herrliche Morgenröte, aus der die Sonne der Gerechtigkeit hervorgegangen ist; der bren⸗ nende Dornbusch, der in den Flammen unversehrt 11601 geblieb Jesse, rum pꝛ V. Ge— P. In geheilit V. Ge P. In gebaut. die gn Braut V. De P. Di Ausern lobt ur V. Du P. Ga V. un P. De V. und P. Se makellt Du von de Wir b des bö V. Bi P. Ge V. Di P. He V. Un . La beflockt würdig t Diöz /drum r alle! tige,/ er, Zeiten,/ tolzen zu edrige er⸗ id Reiche Gnaden Abraham 55). e Mutter n Jung⸗ bens alle m durch Beib der eten hat. e ganze der die er bren⸗ wersehrt Unbefleckte Empfängnis. 37⁰ geblieben ist. Sie ist der Zweig aus der Wurzel des Jesse, der die Blume des Himmels getragen hat. Da⸗ rum preisen wir sie und rufen ihr zu: V. Gegrüßet seist du, Maria! P. In dir hat der Allerhöchste sich seine Wohnung geheiligt. Du bist ganz schön und ohne Makel. V. Gegrüßet seist du, voll der Gnade! P. In dir hat die ewige Weisheit sich ihre Stätte gebaut. Du bist die auserwählte Te chter des Vaters, die gnadenvolle Mutter des Sohnes, die unberührte Braut des Heiligen Geistes. V. Der Herr ist mit dir! P. Die Töchter Sions haben dich gesehen und als die Auserwählte begrüßt. Dich haben alle Geschlechter ge⸗ lobt und gepriesen. V. Du bist gebenedeit unter den Weibern. P. Ganz schön bist du, Maria, V. und keine Makel ist an dir! P. Dein Gewand ist weiß wie der Schnee, V. und dein Angesicht wie die Sonne! P. Sei gegrüßt, du unbefleckt Empfangene! Allzeit reine, makellose Jungfrau, sei gegrüßt! Du hast der Schlange den Kopf zertreten, den Fluch von der Erde genommen, uns allen das Heil gebracht. Wir bitten dich, schütze uns vor allen Nachstellungen des bösen Feindes, hilf uns, rein und heilig wandeln. V. Bitte für uns und die sündige Welt! P. Gegrüßt seist du Gnadenvolle, der Herr ist mit dir. V. Du bist gebenedeit unter den Weibern. P. Herr, erhöre mein Gobet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die un⸗ befleckte Empfängnis der Jungfrau deinem Sohne eine würdige Wohnung bereitet und sie im Hinblick auf den t Diözesan⸗Gesangbuch. 11611 371 Mariä Geburt. Opfertod deines Sohnes vor jedem Fehler bewahrt. Deshalb bitten wir dich, laß auch uns rein von Sünden zu dir gelangen. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es warr Lied Nr. 112, 1. u. 2. Strophe. oder Nr. 102, 2. Strophe. 371. Mariä Geburt. P. Sei gegrüßt, Maria, du Freude des dreieinigen Gottes, Wonne des Himmels, Segen der Erdel Deine Geburt hat der ganzen Welt Freude gebracht. Sei gegrüßt, Maria! Wir bitten dich. hilf den Armen, tröste die Traurigen, führe die Irrenden, bitte für Priester und Volk und hilf allen, die deinen heiligenNamen anrufen! Glückselig bist du, heilige Jungfrau Maria, V und alles Preises würdig. P. Denn aus dir ist hervorgegangen die Sonne der Gerechtigkeit, V. Christus, unser Gott! P. Er hat den Fluch gelöst V. und uns Segen gespendet. P. Er hat den Tod vernichtet V. und uns das ewige Leben gegeben. P. Freudig wollen wir die Geburt der seligsten Jung⸗ frau Maria feiern! ö V. Sie bitte für uns bei Jesus Christus, unserm Herrn! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Herr, schenke deinen Dienern himmlische Gnade! Für uns bedeutet die Geburt Jesu 1162 aus de Möger im Frie V. An P. Ehr V. Wis Lied 37²2 P. Ver Evange „Vu gesandt zu einer namens der Ju Der seist du gebened schrakf Gruß k dich ni funden. gebärer wird g herabke 1* bewahrt. Sünden Herrn. reieinigen el Deine t. n Armen, r Priester anrufen! onne der n Jung⸗ n Herrn: Dienern urt Jesu Mariä Verkündigung. 372² aus der seligsten Jungfrau den Beginn der Erlösung. Möge uns auch die Gedächtnisfeier ihrer eigenen Geburt im Frieden befestigen. Durch ihn, Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 114, mehrere Strophen. 372. mariä Verkündigung. P. Vernehmet in Ehrfurcht den Bericht des heiligen Evangelisten Lukas: „In jener Zeit ward der Engel Gabriel von Gott gesandt in eine Stadt in Galiläa mit Namen Nazareth, zu einer Jungfrau. Diese war verlobt mit einem Manne namens Joseph, aus dem Hause Davids. Der Name der Jungfrau war Maria. Der Engel trat bei ihr ein und sprach:„Gegrüßt seist du, voll der Gnade! Der Herr ist mit dir, du bist gebenedeit unter den Weibern.“ Als sie das hörte, er⸗ schrak sie über seine Worte und dachte nach, was dieser Gruß bedeute. Doch der Engel sprach zu ihr:„Fürchte dich nicht, Maria; denn du hast Gnade bei Gott ge⸗ funden. Siehe, du wirst empfangen und einen Sohn gebären, dem sollst du den Namen Jesus geben. Er wird groß sein und der Sohn des Allerhöchsten ge⸗ nannt werden. Gott der Herr wird ihm den Thron Hin. Vaters David geben. Er wird herrschen über as Haus Jakob ewiglich, und seines Reiches wird kein Ende sein.“ Maria sprach zu dem Engel:„Wie wird das geschehen, da ich keinen Mann erkenne?“ Der Engel gab ihr zur Antwort:„Der Heilige Geist wird auf dich herabkommen, und die Kraft des Allerhöchsten wird dich 15 1163 37² Mariä Verkündigung. überschatten. Darum wird auch das Heilige, das aus dir geboren werden soll, Sohn Gottes genannt werden. Siehe, auch Elisabeth, deine Verwandte, hat in ihrem Alter noch einen Sohn empfangen, und sie, die für unfruchtbar gilt, zählt schon den sechsten Monat. Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.“ Da sprach Maria:„Siehe, ich bin die Magd des Herrn, mir geschehe nach deinem Wort!“(Luk.1,26-38). V. Dank sei dir, o Herr. P. Sei gegrüßt, Maria, du demütige Magd des Herrn, größte aller Jungfrauen. Mit dem Engel grüßen wir dich als die Gnadenvolle. Der Herr ist mit dir. Du bist gebene⸗ deit unter allen Weibern, du wunderbar reine und demütige Jungfrau, in der Gott selbst eine würdige Wohnung fand. Der Engel des Herrn brachte Maria die Botschaft, V. und sie empfing vom Heiligen Geist. P. Maria sprach:„Siehe, ich bin die Magd des Herrn, mir geschehe nach deinem Worte.“ Und das Wort ist Fleisch geworden und hat unter uns gewohnt. P. Die Himmel können den Sohn Gottes nicht fassen. V. Maria hat ihn in ihrem Schoß getragen. P. Herr, erhöre mein Gebet! V 15 Und laß mein Rufen zu dir kommen! Lasset uns beten: O Gott, du hast gewollt, daß dein ewiges Wort auf die Botschaft des Engels im Schoße der seligsten Jungfrau Maria Mensch werde. Wir glauben, daß sie wahrhaft die Mutter Gottes ist; deshalb laß uns Hilfe werden durch ihre Fürsprache bei dir; so bitten wir dich demütig durch Christus, unsern Herrn. Amen. P. Ehre sei dem Vater.. V. Wie es war Lied Nr. 108, mehrere Strophen. 1164 37² P. Ve Evane „In in das Haus Elisab Kind Geiste gebene Frucht die M sobald Kind die du vom 5 „Hoch frohloc V. De P. Se bist er! preisen göttlich dienen du nac die Erl der M daß w Gottes Seli V. den heißen das aus t werden. in ihrem die für t. Denn dagd des 26—38). Herrn, wir dich st gebene⸗ demütige ing fand. zotschaft, 8 Herrn, t fassen. jaß dein Schoße lauben, laß uns o bitten Mariä Heimsuchung. 373 373. mariä Heimsuchung. P. Vernehmet in Ehrfurcht den Bericht des heiligen Evangelisten Lukas: „In jener Zeit machte sich Maria auf und ging eilends in das Gebirge in eine Stadt Judas. Sie trat in das Haus des Zacharias und begrüßte Elisabeth. Sobald Elisabeth den Gruß Marias vernahm, frohlockte das Kind in ihrem Schoße. Elisabeth wurde vom Heiligen Geiste erfüllt und rief mit lauter Stimme:„Du bist gebenedeit unter den Weibern, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes! Woher wird mir die Gnade, daß die Mutter meines Herrn zu mir kommt? Denn siehe, sobald dein Gruß an mein Ohr klang, frohlockte das Kind vor Freude in meinem Schoße. Selig bist du, die du geglaubt hast, daß in Erfüllung gehe, was dir vom Herrn gesagt worden ist.“ Da sprach Maria: „Hoch preiset meine Seele den Herrn, und mein Geist frohlockt in Gott, meinem Heilande.“ V. Dank sei dir, o Herr! P. Sei gegrüßt, Maria, du liebreiche Jungfrau! Du bist erhaben über alle Frauen, und alle Geschlechter preisen dich selig. Du hast dich verdemütigt, wie dein göttlicher Sohn, der gekommen war, nicht um sich be— dienen zu lassen, sondern um zu dienen. Darum durftest du nach Gottes Willen dem Vorläufer des Heilandes die Erlösungsgnade bringen. Großes hat an dir getan der Mächtige, er, dessen Name heilig ist. O hilf uns, daß wir deinem Beispiele folgen und so der Gnade Gottes würdig werden. Selig bist du, weil du geglaubt hast; V. denn es ist in Erfüllung gegangen, was dir ver⸗ heißen war. 165 37⁴4 Maria, die Mutter des Herrn. P. Du bist gebenedeit unter den Weibern, V. und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, schenke uns, deinen Dienern, himmlische Gnade! Die Mutterschaft der se⸗ ligsten Jungfrau Maria bedeutet für uns den Beginn der Erlösung. Möge uns auch die Gedächtnisfeier ihrer Heimsuchung im Frieden befestigen. Durch Chri⸗ stus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater... V. Wie war. Lied Nr. 98, 3. Strophe. 374. Maria, die Mutter des Herrn. ) P. Vernehmet in Ehrfurcht den Bericht des heiligen Evangelisten Lukas: In jener Zeit sprachen die Hirten zueinander: „Laßt uns nach Bethlehem gehen und sehen, was da geschehen ist, was der Herr uns kundgetan hat!“ Sie gingen eilends hin und fanden Maria und Joseph und das Kind, das in einer Krippe lag. Nachdem sie es gesehen hatten, erzählten sie, was ihnen von diesem Kind gesagt worden war. Alle, die es hörten, staunten über das, was die Hirten ihnen erzählten. Maria aber bewahrte alle diese Dinge und erwog sie in ihrem Herzen. V. Dank sei dir, o Herr! ) Am Fest Mariä Lichtmeß kann das Tagesevangelium ver⸗ lesen werden. 11661 Hei es! deinen t der se⸗ Beginn tnisfeier ich Chri⸗ Herrn. heiligen der: was da atlt d Joseph chdem sie n diesem staunten wia aber Herzen. lium ver⸗ Maria, die Mutter des Herrn. 37⁴4 P. Sei gegrüßt, Maria, Jungfrau und Mutter zugleich! Das Kind, das du geboren hast, ist wahrhaft der Sohn Gottes. In der armen Krippe ruhet der, den Himmel und Erde nicht fassen können. Auf deinen Armen trägst du den, der die Welt erschaffen hat und sie erhält. Heilige, unbefleckte Jungfrau, wie soll ich dich würdig preisen? V. Den die Himmel nicht fassen, hast du im Schoße getragen! P. Nach der Geburt deines Sohnes bist du, o Jung⸗ frau, unversehrt geblieben. Mutter Gottes, bitte für uns! „Du bist gebenedeit unter den Weibern, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus! „Christus, du Sohn des lebendigen Gottes, erbarme dich unser! Der du geboren bist aus Maria, der Jungfrau, erbarme dich unser! „Herr, erhöre mein Gebet! „Und laß mein Rufen zu dir kommen! „Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die jung⸗ fräuliche Mutter Maria dem Menschengeschlechte die Güter des ewigen Heiles geschenkt. Darum bitten wir dich, laß durch sie uns Hilfe finden, wie wir durch sie den Urheber des Lebens empfangen durften, deinen Sohn Jesus Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater+r V. Wie es war V 3— —⏑ł ůRꝙ ᷣ ä k—— 37⁵ Maria, die schmerzhafte Mutter. 375. Maria, die schmerzhafte Mutter. P. Vernehmet in Ehrfurcht den Bericht des heiligen Evangelisten Johannes: In jener Zeit standen bei dem Kreuze Jesu seine Mutter und die Schwester seiner Mutter, Maria, die Frau des Kleophas, und Maria Magdalena. Als Jesus seine Mutter und den Jünger, den er liebte, dastehen sah, sprach er zu seiner Mutter:„Weib(der Verheißung), siehe da deinen Sohn!“ Dann sprach er zu dem Jünger:„Siehe deine Mutter!“ Von jener Stunde an nahm sie der Jünger zu sich. V. Dank sei dir, o Herr! P. Schmerzerfüllt und weinend stehst du, Jungfrau Maria, beim Kreuze deines Sohnes, unseres Erlösers. V. Jungfrau Mutter Gottes, /der ganze Erdkreis faßt den nicht, der diese Kreuzespein erträgt,/ den mensch⸗ gewordenen Urheber oes Lebens! P. Womit soll ich dich trösten, o Jungfrau, Tochter Sions? V. Womit nur soll ich dich vergleichen, o Tochter von Jerusalem? P. Deine Seele hat ein Schwert durchdrungen! V. Groß wie das Meer ist dein Schmerz, wer wird dir helfen können? P. Sei gegrüßt, Maria, du Schmerzensmutter. Du bist, ohne zu sterben, die Königin der Martyrer geworden. Du leidest mit deinem Sohne für unsere Sünden. Er⸗ flehe uns eine wahre Reue über unsere Sünden! In dem heiligen Apostel Johannes sind wir dir alle als deine Kinder anvertraut. Tröste uns, o gütige Mutter, in jedem Leid! V. O Maria, Schmerzensreiche,/ du Mutter aller Christen, bitte für uns!(300 Tage Ablaß). 11681 Nutter. heiligen ne Mutter Frau des esus seine tehen sah, cheißung), Mutter!“ r zu sich. Jungfrau Erlösers. okreis faßt ein mensch⸗— „‚ Tochter ochter von gen! wer wird „Du bist, geworden. uden. Er⸗ den! In alle als e Mutter, itter aller Maria, die Königin des Himmels. 376 P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, bei deinem Leiden wurde das Herz der glorreichen Jungfrau und Mutter Maria von dem Schwert des Schmerzes durchbohrt, wie es Simeon geweissagt hatte. Verleihe uns die Gnade, daß wir die Schmerzen und Leiden deiner Mutter andächtig verehren und durch die glorreichen Verdienste und Ge⸗ bete aller Heiligen, die treu beim Kreuze ausharrten, die beseligende Frucht deines Leidens erlangen, der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vatr VWie es war Lied Nr. 45, mehrere Strophen. 376. Maria, die Rönigin des Himmels. 6 Glückselig bist du, Jungfrau Maria, Heilige Mutter ottes! V. Denn Großes hat an dir getan der Allmächtige. P. Sei gegrüßt, heilige Jungfrau und Mutter Gottes, Marial Du bist unbefleckt empfangen, und bliebest rein von jeder Sünde. Darum hatte der Tod kein Recht auf dich. Nach Gottes Willen bist du gestorben, um deinem Sohne in allem ähnlich zu werden. Wir alle, die wir im Glauben an Christus leben, werden einst aus dem Grabe auferstehen. An dir hat der Allmächtige jetzt schon die Erlösung vollendet. Dein heiliger Leib, der den ewigen Sohn Gottes getragen hatte, sollte nicht der Auflösung 11691 376 Maria, die Königin des Himmels. verfallen. Darum hat Gott dich mit Leib und Seele aufgenommen in den Himmel. Erhoben bist du, Heilige Mutter Gottes, V. über die Engelchöre auf den himmlischen Königsthron. P. Maria hat den besten Teil erwählt, V. der ihr nicht wird genommen werden in Ewigkeit. P. Heilige Mutter Gottes, du Königin des Himmels, V. bitte für uns arme Sünder bei Jesus, deinem Sohnel P. Gegrüßet seist du Königin, Mutter der Barmherzigkeitl V. Unser Leben, unsere Süßigkeit und unsere Hoffnung, sei gegrüßt! P. Zu dir rufen wir elende Kinder Evas. V. Zu dir seufzen wir trauernd und weinend in diesem Tale der Tränen. P. Wohlan denn, unsere Fürsprecherin, wende deine barmherzigen Augen zu uns, und nach diesem Elende zeige uns Jesus, die gebenedeite Frucht deines Leibes! V. O gütige, o milde, o süße Jungfrau Maria! P. Bitte für uns, Heilige Mutter Gottes, V. daß wir würdig werden der Verheißungen Christi! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Wir bitten dich, o Herr, verzeihe deinen Dienern ihre Sünden! Kann auch unser Tun dir nicht wohlgefallen, so hilf uns doch durch die Für— sprache der Mutter deines Sohnes, unsers Herrn, der mit dir lebt und herrscht von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Die war. Lied Nr. 110, mehrere Strophen. 117⁰⁰1 IV 37⁷ P. Lo V. Lo P. La Schöy dein 2 den§ sein g Erkem V. un Andacht zu den heiligen Engeln. 37⁷7 d Seel. 377. Kindacht zu den heiligen Engeln. P. Lobet den Herrn, ihr alle seine Engel! gsthron. V. Lobet ihn, alle seine Heerscharen! P. Lasset uns beten: Gelobt seist du, allmächtiger Gott, Swigkeit. Schöpfer des Himmels und der Erde! Du hast durch immels, dein Wort nicht nur diese sichtbare Welt, sondern auch Sohnel den Himmel erschaffen und unzählige Geister ins Da⸗ rzigkeitl sein gerufen. Herrlich hast du sie gebildet, mit großer sm Erkenntnis und Kraft sie ausgestattet, ; V.ʃ.. und die Fülle deiner Gnade über sie ausgegossen. P. Preis und Dank sei dir dafür, daß du die guten diesem Engel in der entscheidenden Prüfung gestärkt und sie nach der Bewährung in die ewige Seligkeit aufgenommen . hast. Da stehen sie nun vor deinem Throne und beten e deine dich an und jubeln ohne Ende: 43 Elende V. Heilig, heilig, heilig bist du Herr, o Gott der Heer⸗ Leibes! scharen.. 40• 4 36 P. Dein hoher Ruhm erfüllt den Himmel und die Erde. ö 1— V. Sei uns gnädig, erhabener Gott! Christi! P. Gib, o Herr, daß wir vereint mit den Chören der* seligen Geister, dich immerdar demütig anbeten und nie 100 müde werden, dich zu loben. Durch Christus, unsern Herzeihe Herrn.. rTun V. Amen. ie Für⸗ P. Ehre sei dem Vater. 4 ö n, 2 V. Wie es waer 70 W3 Lied Nr. 122, 1. u. 2. Strophe: 30 J. Gott Sabaoth, dich Ioben wir 70 und danhen innig dir dafiir, dah du erschufst der Engel Heer eu unserm Schute, æau deiner Enr. 377 Andacht zu den heiligen Engeln. 2. Sie glaneen hell und leuchten lar and schauen dich ganæ offenbar, in Meisheit und in Seligheeit, au, jeden VNin von dir bereit. 6 Vor deinen Engeln will ich dich lobpreisen, o mein ott. V. Ich will dich anbeten in deinem heiligen Tempel und deinen Namen preisen. P. O selige Wohnung der Engel, Haus des Friedens und der Liebe, wo zahllose himmlische Geister stehen und anbeten, Engel und Erzengel, Kräfte und Mächte, Türstentümer, Herrschaften und Throne, Cherubim und Seraphim: alle verschieden an Würde, Glanz und Macht, aber in wunderbarer Einmütigkeit. Dort gibt es keinen Hochmut, keinen Neid und keine Zwietracht, weil alle nur ein Verlangen haben: Dich, o Gott, ohne Ende zu loben und deinen heiligen Willen zu vollbringen. Selig, die da wohnen in deinem Hause, o Herr! V. In alle Ewigkeit werden sie dich preisen! P. Lasset uns beten: Verleihe uns, o Gott des Friedens, daß wir mit allem, was wir sind und haben, nur dich verherrlichen, den Frieden und die Liebe betätigen, rein und lauter wandeln, und endlich dich mit allen Engeln in deiner Herrlichkeit schauen und besitzen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie ed war: Lied Nr. 122, 5, A. u. 5. Strophe: 3. Sie dienen dir und rasten nicit, A bist ihr eνσεs Tageslicht, ihr Eifer ist um dich allein and um uns schavache Kinder dein. 1172 krönt für er in se seine wolle V. A Heili⸗ o mein Tempel riedens stehen Nächte, im und z und rt gibt etracht, Gott, len zu Herr! edens, r dich n, rein yngeln ristus, Andacht zu den heiligen Engeln. 377 4. Der böse Feind ist immer vad, ⁰οì¹1 Haß und Neid stellt er uns nadi, caill bringen uns in Seelennot, in Sund und Sc⁰π⁴and und eνσεερH d. 5. Doqh über uns der Enœel Sdiar, Sie Vacht getreulict immerdar, SMutet deine ganee Christenlieit vor Satans Macht und Listigleit. Zu den heiligen Schutzengeln. P. So spricht der Herr:„Siehe, ich sende meinen Engel, daß er vor dir herziehe und dich bewahre auf dem Wege V. und dich führe an den Ort, den ich dir bereitet habe. P. Lasset uns beten: Heilige Engel, selige Bürger des himmlischen Jerusalem, seid gegrüßt als unsere Freunde, Beschützer und Führer, und habet Dank für eure Liebe! Euch hat Gott in weiser Fürsorge für uns bestellt zu unserm Schutze und Dienste auf dem Pfade zum Himmel. Ihr sollt uns beschützen gegen unsern Wider⸗ sacher, auf allen unseren Wegen uns begleiten, uns stärten und ermahnen und unsere Gebete vor Gottes Thron bringen.— So seid ihr stets voll Liebe um uns besorgt und verlaßt uns nie. Ihr seid bei uns in der Arbeit, behütet uns in der Ruhe, ermutigt uns im Streit, krönt uns im Sieg. V. Ihr freut euch mit den Frohen und trauert mit den Trauernden. P. Ihr heiligen Engel, wir danken euch von Herzen für eure Liebe zu uns. Wir preisen den Herrn, der uns in seiner Erbarmung so hohe Ehre angetan, daß er seine Engel zu unserem Dienste gesandt hat. Dafür wollen wir ihn allezeit loben! V. Alle Geschöpfe sollen ihm dafür danken,/ und alle Heiligen ihn preisen! 11731 ———— 377 Andacht zu den heiligen Engeln. Lied Nr. 124, 1. Strophe: Du mein Schiutægeist, Gottes Engel. Bleibe, bleibe stets bei mir, leite mich durchs Tal der Mangel bis Rinauf, hinauf æau dir! P. Gebenedeit sei Gott, der seinen Engel gesandt hat, V. und seine Diener errettet, die an ihn glauben! P. O heilige Schutzengell Zum Dank für alles Gute, das ihr uns von dem Tage unserer Geburt bis auf diese Stunde erwiesen habt, geben wir vertrauensvoll unseren Leib und unsere Seele und unser ganzes Leben in eure Hut. Helft uns in den Gefahren, die uns um⸗ geben, tröstet und beschützet uns; V.leitet uns in unserem Tagewerk zum Heile unserer Seelen! P. Helft uns in Versuchungen, daß wir nie etwas denken, reden oder tun, was der Keuschheit zuwider istl V. Lasset uns nie in eine Sünde einwilligen! P. Besonders aber erlangt uns von Gott die Gnade, daß wir im letzten Streite nicht verzagen, sondern, durch eure Gegenwart und Hilfe gestärkt, alle Feinde unserer Seele und die Todesfurcht überwinden, und von euch in den Himmel zum Throne Gottes geführt werden, um ihn mit euch zu lieben in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war. Lied Nr. 124, 3. Strophe: Sei aum Kampf an meiner Seite, VDann mir die Versuchung winfhet, Steli mir bei im leteten Streite, Wann mein müdes Leben sint. 117⁴ P. Hei V. dar Gericht P. Bit V. daf P. Las scharen mit sei gestürz Kirche, scheider verteid hüte u Bese V. We ndt hat, ben! 8 Gute, bis auf iensvoll 8 Leben ins um⸗ unserer etwas der istl Gnade, )ndern, Feinde n, und geführt vigkeit. Andacht zu den heiligen Engeln. 377 Zum heiligen Michael. P. Heiliger Erzengel Michael, beschirme uns im Kampfe, V. damit wir nicht verloren gehen in dem furchtbaren Gerichtl P. Bitte für uns, heiliger Michael, V. daß wir würdig werden der Verheißungen Christil P. Lasset uns beten: Du Fürst der himmlischen Heer⸗ scharen, heiliger Michael, du hast den stolzen Luzifer mit seinem ganzen Anhang in den Abgrund der Hölle gestürzt; du bist der siegreiche Beschützer der streitenden Kirche, und führst die Seelen, die aus diesem Leben scheiden, zum Throne Gottes. O hilf den Kindern Gottes, verteidige uns wider alle feindlichen Angriffe und be⸗ hüte uns in allen Gefahren des Leibes und der Seele! Besonders sei bei uns im letzten Streitel V. Wehre ab die Gewalt der höllischen Geister! P. Führe unsere Seelen aus aller Angst und Not in ö die ewigen Freuden des Paradieses! V. Daß wir mit dir und allen Engeln/ Gott ewig loben und preisen! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 123, 1. Strophe: Der du Satan überwunden, Starker Held, Sankt Michaell Einst als Schirmer treu verbunden mit dem Vole Israell Auch die christlihe Gemeinde, Qie der Herr dir anvertraut, Schutee gegen alle Feinde, da sie fest auf dich vertraut IEEEEEEEEEEE ..... ———— F 377 Andacht zu den heiligen Engeln. Zu allen heiligen Engeln. P. Alle heiligen Engel Gottes, V. bittet für uns! P. Heiliger Erzengel Michael, du Fürst der himmlischen Heerscharen, V. beschütze das Volk Gottes! P. Heiliger Gabriel, du Verkünder der Menschwerdung des Sohnes Gottes, V. hilf uns, die Segnungen der Erlösung zu erlangen! P. Heiliger Raphael, du treuer Begleiter auf dem Wege des Heiles, V. schirme und behüte uns immerdar! P. Alle Chöre der seligen Geister, V. bittet für uns! P. Ihr steht am Throne Gottes, 2. und schauet allezeit das Angesicht des himmlischen aters. P. Unaufhörlich preist ihr Gott und singet ihm: 106 Heilig, heilig, heilig bist du Herr, o Gott der Heer⸗ scharen! P. Ihr bringt unser Gebet vor den Herrn V.und verkündet den Menschen die Ratschlüsse Gottes. P. Ihr seid zum Dienste jener gesandt, die das Heil erben sollen; V. stehet uns bei,/ daß wir das ewige Heil erlangenl P. Ihr freuet euch über den Sünder, der Buße tut, V. erflehet uns herzliche Reue und stehet uns im Tode beil P. Ihr habt bei der Geburt des Erlösers den Menschen Frieden und Freude verkündet, V. stärket uns im guten Willen! P. Ihr habt Jesu nach der Versuchung gedient, V. stehet uns bei in allen Versuchungen! P. Ihr habt den Heiland am Oelberg gestärkt, V. helft uns in allen Leiden! 1761 De P. Ihr verkünd V. ihr künden, Der hl. Joseph, der Schutzpatron der Kirche. 378 P. Ihr habt den Frauen die Auferstehung des Herrn verkündet, V. ihr werdet auch uns im Schall der Posaune ver⸗ künden, daß die Stunde der Auferstehung gekommen ist. P. Ihr habt bei der Himmelfahrt Christi seinen Jüngern verkündet, daß er wiederkommt, V. ihr werdet mit ihm kommen auf den Wolken des Himmels, P. Ihr werdet die Gerechten von den Gottlosen scheiden, V. geleitet uns dann zur ewigen Freude des Himmels! P. Ihr seid gewaltig an Kraft V. und vollbringet allezeit Gottes heiligen Willen. P. Alle heiligen Engel, preiset den Herrn V. und schirmet uns immerdar! P. Herr, erhöre mein Gebet, V. und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten! O Gott, du hast mit wunderbarer Weisheit Engeln und Menschen ihre Dienste angewiesen. Verleihe gnädig, daß die hier auf Erden unser Leben beschirmen, die im Himmel immerdar vor deinem Throne stehen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war. 378. Der hl. Joseph, der Schutzpatron der RKirche. X. P. Zu dir, o heiliger Joseph, fliehen wir in unserer Not,(wir haben deine heiligste Braut um Hilfe angefleht) und bitten(nun) voll Vertrauen um deinen Schutz. Mit der unbefleckten Jungfrau und Gottesmutter verbindet 117⁷7¹ 378 Der hl. Joseph, der Schutzpatron der Kirche. dich innige Liebe; und das Jesuskind hast du voll väterlicher Zuneigung umsorgt; darum flehen wir in⸗ ständig, schau auch liebevoll auf das Erbe, das sich Jesus Christus mit seinem Blute erkauft hat! V. Hilf uns mit starker Macht aus unserer Drangsall P. Du treusorgender Beschützer der heiligen Familie, nimm das auserwählte Volk Jesu Christi unter deine besondere Obhut! Bewahre uns, geliebter Vater, vor jeder Ansteckung durch Irrlehre oder Sittenverderbnis! Du starker Retter, stehe vom Himmel her uns gnädig bei im Kampfe mit den Mächten der Finsternis! Du hast einst das Jesuskind aus höchster Lebensgefahr gerettet; so schütze auch heute die heilige Kirche Gottes vor allen Nachstellungen ihrer Feinde und vor jeg⸗ lichem Uebell V. Leite uns alle mit väterlicher Treue,/ daß wir nach deinem Vorbild/ und mit deiner Hilfe heilig leben, fromm sterben 7 und ewig selig werden. Amen. (Dieses Gebet wird auch im Oktober nach der Rosenkranzandacht gebetet. Dann wird das in(...) stehende eingefügt. Lied Nr. 152, 1. Strophe: II P. Aus dem Evangelium des heiligen Lukas: Der Engel Gabriel wurde von Gott zu einer Jung⸗ frau gesandt, ihr Name war Maria. Sie war verlobt mit einem Manne aus dem Hause Davids, der Joseph hieß.(Luk. 1, 26. 27). V. Dank sei dir, o Herr! P. Himmlischer Vater, du hast unter allen Frauen die Eine auserkoren zur jungfräulichen Mͤutter des Erlösers, Maria!l ö 117⁸⁰ D Unte mahl r mensche heiligen deinem V. Dir P. Ein Mensch dem hei mit der eines X eines 2 V. Her lassung P. Hei deiner mit rei gefallen V. Grũ Gott u be Last eiligen allen E forderte erlange können. V. An P. Ehr V. Wit Lied P. Dei Er hat che. du voll wir in⸗ das sich rangsall Familie, r deine ter, vor herbnis! gnädig 81 Du Ssgefahr Gottes or jeg⸗ zir nach leben, . zandacht Jung⸗ verlobt Joseph ꝛen die lösers, Der hl. Joseph, der Schutzpatron der Kirche. 378 Unter allen Männern hast du zum jungfräulichen Ge⸗ mahl der Gottesmutter und zum Pflegevater deines menschgewordenen Sohnes den Einen auserwählt, den heiligen Joseph! An deiner Stelle sollte der heilige Joseph deinem Sohne gegenüber Vaterrechte haben. V. Dir sei Preis und Dank in Ewigkeit! P. Eingeborener Sohn Gottes, du hast dich in deiner Menschheit wie ein Sohn in Ehrfurcht und Gehorsam dem heiligen Joseph unterworfen. Er durfte dir befehlen mit der Gewalt eines Vaters, dich betreuen mit der Sorge eines Vaters, dich in seine Arme schließen mit der Liebe eines Vaters. V. Herr, unser Gott,/ wie wunderbar ist deine Herab⸗ lassung und Güte! P. Heiliger Geist, du hast den heiligen Joseph zum Hüter deiner auserwählten Braut bestellt und ihn geheiligt mit reichen Gnaden. Du hattest an ihm dein Wohl⸗ gefallen und hast ihn selbst einen Gerechten genannt. V. Groß und wunderbar ist dein Wirken/ allmächtiger Gott und Herr! P. Lasset uns beten: Dreieiniger Gott, du hast den heiligen Joseph zu einem hohen Amte auserwählt und mit allen Gnaden ausgestattet, die sein erhabener Beruf er⸗ forderte. Laß uns durch seine Fürbitte und Verdienste erlangen, was wir aus eigener Kraft nicht erreichen können. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. P. Ehre sei dem Vater... V. Wie es war. Lied Nr. 132, 2. Strophe: III. P. Der Herr hat ihn erhoben wie zum Vater des Königs. Er hat ihn zum Herrn seines Hauses gemacht. Er hat 11791 ——————————— —.... FFFFFF 378 Der hl. Joseph, der Schutzpatron der Kirche. ihn erhöht, um das Volk zu retten. Kommet zu ihm, er teilt euch die Güter des Landes aus!(Nach dem Brevier nach Gen. 45). „Gott machte ihn zum Herrn über sein Haus, V. und zum Verwalter über all sein Gut. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du weisest jedem Men⸗ schen seine Lebensaufgabe zu, du stattest ihn aus mit den Gnaden, die er zur Erfüllung seines Berufes be⸗ nötigt. In deinem Auftrag hat der heilige Joseph die allerseligste Jungfrau Maria und das Gotteskind hier auf Erden betreut und vor den Nachstellungen seiner Feinde beschützt. Nun ist er eingegangen in die seligen Freuden des Himmels. Nun sind in ihm alle Gnaden, die er hier auf Erden empfangen hat, zur Vollendung gereift. V. Heiliger Joseph,/ du guter und getreuer Knecht,/ weil du über Weniges getreu warst,/ bist du über Vieles gesetzt worden. P. Heiliger Joseph! Auf Erden hast du die heilige Familie beschützt in Not und Gefahr. Jetzt hat Gott dich erhöht und dir Macht gegeben, die große Gottes⸗ familie der heiligen Kirche zu schützen. V. Dich ruft sie an in den Drangsalen,/ die von allen Seiten auf sie einstürmen. P. Inständig bitten wir dich, schütze das Oberhaupt der Kirche, den Heiligen Vater, und die Bischöfe, die mit ihm die Kirche regieren! V. Schirme die Priester,/ die am Heile der Seelen arbeiten! P. Hilf der ganzen streitenden Kirche, daß sie siegreich kämpfe und glorreich vollende! Laß uns alle deine väterliche Macht und Güte allzeit erfahren! V. Heiliger Joseph, du Schutzpatron der Kirche Gottes, bitte für uns 118⁰1 Hl. Jos P. Laf durch d mache der hin unsern V. An P. Ehr V. Wi Lied che. zu ihm, ach dem 18, m Men⸗ aus mit ufes be⸗ Hseph die ind hier en seiner ie seligen Gnaden, llendung Knecht,/ du über heilige hat Gott Gottes⸗ on allen derhaupt öfe, die Seelen siegreich e deine Gottes, Hl. Joseph, Vorbild stark. Glaub. u. Gottvertrauens. 379 P. Lasset uns beten: O Herr, du erfreust uns hinieden durch den Schutz des heiligen Joseph. Wir bitten dich, mache uns um seiner Verdienste und Fürsprache willen der himmlischen Herrlichkeit teilhaftig! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater. WWie es war Lied Nr. 155, 4. Strophe. Die Kirdhe sch⁴aut æùúν dir empor mit indlichem Vertrauen, dQen siée als Schiitæer sich erłor, in Kampf und Sturmesgrauen. Laß june und alt, laß groß und Rlein in deine Lreu befohlen sein“ Sanet Joseph, alleseiten Steli nilfreich uns æur Seiten! Litanei vom heiligen Joseph Nr. 390. 379. Der hl. Joseph, das Vorbild starken Glaubens und Gottvertrauens. Lied Nr. 152, 1. Strophe: Du, aus Davids Stamm geboren, nimm das Lob, das wir dir veαihn! Du, den Gott nat auserforen, Vater seinem Sohn æu sein! Welche Gnade, uelche EFhre schenet dir dein Pflegesohn] Drum der Kirh⁷e Hilf, gewahire, du, ihr groher Schutæpatron] D——— —— 379 Hl. Joseph, Vorbild stark. Glaub. u. Gottvertrauens. 1 P. Aus dem Evangelium des heiligen Matthäus: Der Engel des Herrn erschien dem Joseph und sprach zu ihm:„Joseph, Sohn Davids, trage kein Bedenken, Maria als deine Gemahlin heimzuführen. Denn der Heilige Geist ist es, durch den sie gesegnet ist. Sie wird einen Sohn gebären, dem sollst du den Namen Jesus geben, denn er wird sein Volk erlösen von seinen Sünden.“ (Mt. 1, 20. 2)). V. Wer den Namen des Herrn anruft, der wird ge— rettet werden.(Röm. 10, 13). P. Allmächtiger, ewiger Gott, du hast den heiligen Joseph auserwählt zum Pflegevater deines menschgewordenen Sohnes und zum jungfräulichen Gemahl der Gottes⸗ mutter. Doch diese hohe Auszeichnung bewahrte den heiligen Joseph weder vor äußeren Leiden noch vor inneren Seelenkämpfen. Du stelltest seinen Glauben und sein Vertrauen auf harte Proben. Weil er das Geheimnis der jungfräulichen Mutterschaft nicht kannte, drückte ihn qualvolle Ungewißheit. In der Not seines Herzens ver⸗ traute er auf dich, und dein heiliger Engel beruhigte ihn. Es rief der Bedrängte, und der Herr erhörte iyn. V. Aus seinen Nöten befreite er ihn. g. Ehre sei dem Bater V. Wie es war Lied Nr. 158, 4. Strophe: Gott veiß allées, α⁴s uns felilet, Toas ninieden uns gebridit, er, der jede LTrane adhlet, die uns flieht vom Angesidit, anerwartet sendet er Hilfe uns vom Himmel ner. 1182 Hl. Jos P. Aus In je fehl au die erste Stattho zu lasset Joseph! hinauf, sich mit entgeger aus den sie dort sollte. in Wind Herberg V. Wie ergründ P. Allm heilige 3 erstes L sein Gla schütterli trauen e ergründ! ewig nie V. Meit vertraue P. Ehre V. Wie trauens. äus: id sprach zedenken, r Heilige rd einen 8 geben, zünden.“ vird ge⸗ n Joseph hordenen Gottes⸗ hrte den rinneren und sein heimnis ückte ihn jens ver⸗ igte ihn. rte ihn. Hl. Joseph, Vorbild stark. Glaub. u. Gottvertrauens. 379 II. P. Aus dem Evangelium des heiligen Lukas: In jenen Tagen ging vom Kaiser Augustus ein Be⸗ fehl aus, das ganze Weltreich aufzuzeichnen. Dies war die erste Aufzeichnung; sie fand statt unter Cyrinus, dem Statthalter von Syrien. Alle gingen hin, sich eintragen zu lassen, ein jeder in seine Vaterstadt. So zog auch Joseph von Galiläa aus der Stadt Nazareth nach Judäa hinauf, in die Stadt Davids, die Bethlehem heißt, um sich mit Maria, seiner Angetrauten, die ihrer Stunde entgegensah, eintragen zu lassen. Er stammte nämlich aus dem Hause und dem Geschlechte Davids. Während sie dort waren, kam für sie die Zeit, daß sie gebären sollte. Sie gebar ihren erstgeborenen Sohn, wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe, denn in der Herberge war kein Platz für sie.(Luk. 2, 1—7). V. Wie unerforschlich sind Gottes Ratschlüsse,/ wie un⸗ ergründlich seine Wege! P. Allmächtiger Gott, du hast es zugelassen, daß der heilige Joseph für deinen menschgewordenen Sohn als erstes Obdach nur einen Stall finden konnte. Aber sein Glaube und sein Vertrauen auf dich blieben uner⸗ schütterlich. Wir bitten dich, stärke auch uns im Ver⸗ trauen auf deine Vorsehung, wenn uns deine Wege un⸗ ergründlich erscheinen. Denn wer auf dich vertraut, wird ewig nicht zuschanden werden. V. Mein Gott, zu dir erhebe ich mein Herz,/ auf dich vertraue ich! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es uwar 1183 .... ............ S......... —— —— *0 4 379 Hl. Joseph, Vorbild stark. Glaub. u. Gottvertrauens. Lied Nr. 158, 1. u. 3. Strophe: J. Lasset, Christen, Gott nur valten, betet seine Vorsicht an: Liebreidh vird er uns erhalten, Wandeln dir nur seine Bahn! Ver auf ihn sidht ganæ verldhbt, dessen Heil stent felsenfest. 8. Fuhit er uns audi rauhe Wege, SMict er uns audhi Leiden au, treffen uns auch harte Schldge: nichts stört unsre Seelenruh. Duldend denen wir daran: Vas Gott tut, ist wohlgetan. III. P. Aus dem Evangelium des heiligen Matthäus: Als die Weisen abgereist waren, erschien ein Engel des Herrn dem Joseph im Traum und sprach:„Steh auf, nimm das Kind und seine Mutter und fliehe nach Aegypten! Dort bleibe, bis ich dir Weisung gebel Denn Herodes fahndet nach dem Kinde, um es zu ermorden.“ V. Er stand auf,/ nahm noch in der Nacht das Kind und seine Mutter/ und zog fort nach Aegypten. P. Allmächtiger Gott, du hast gewollt, daß dein mensch— gewordener Sohn uns in allem gleich werde. Darum hast du dich menschlicher Hilfe bedient, um sein Leben vor Herodes zu retten. Dem heiligen Joseph hast du den schweren Auftrag gegeben, mit Jesus und seiner Mutter Maria in ein fremdes, unbekanntes Land zu fliehen. Ohne zu zögern, hat er deinen Willen voll— zogen in demutsvollem Gehorsam. Stärke uns durch deine Gnade, damit wir nach dem Beispiele des heiligen 118⁴ Hl. Jose Joseph demütig V. Wit Gottes. P. Ehr V. Wi Lied 2. P. Au Als der F die Te weg. ohne er sei weit 1 kannte nach rauens. äus: n Engel „Steh ehe nach g gebel n es zu as Kind ten. mensch⸗ Darum nLeben hast du d seiner Land zu en voll⸗ 8 durch heiligen Hl.Joseph, Vorbild stark. Glaub. u. Gottvertrauens. 379 Joseph allzeit deinen Geboten gehorsam seien und uns demütig den Fügungen deiner Vorsehung unterwerfen! V. Wir wollen uns beugen unter die mächtige Hand Gottes.(1. Petr. 5, 6). P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war. Lied Nr. 158, 2 N. 5. Strophe: 2. Gott weiß alles uohι æu leneen, Sein ist Weishieit und Verstand. WVarum sollten ir uns kräͤnken? Sind vir nicht in seiner Handꝰ? Er ist Vater, der uns liebt, enn er nimmt und wenn er gibt. 5. Alle Arbeit und Beschwerden, alle Leiden dieser Veit, wenn sie Gott geweihet werden, fühiren uns aur Seligleeit. WVohlgetan ist's, as er tut, baut au, ilin, habt frohen Mut IV. P. Aus dem Evangelium des heiligen Lukas: Als Jesus zwölf Jahre alt war, gingen seine Eltern der Festsitte gemäß hinauf nach Jerusalem. Nachdem die Tage vorüber waren, machten sie sich auf den Heim⸗ weg. Der Knabe Jesus aber blieb in Jerusalem zurück, ohne daß seine Eltern es bemerkten. In der Meinung, er sei bei der Reisegesellschaft, gingen sie eine Tagreise weit und suchten ihn unter den Verwandten und Be⸗ kannten. Da sie ihn aber nicht fanden, kehrten sie nach Jerusalem zurück und suchten ihn. 11851 — —* —— SSSSSIIIIIIIet ———— SSISSI *..* — E ——I——.. +r ——*— 379 Hl. Joseph, Vorbild stark. Glaub. u. Gottvertrauens. Nach drei Tagen fanden sie ihn im Tempel. Er saß mitten unter den Lehrern, hörte ihnen zu und stellte Fragen an sie. Alle, die ihn hörten, staunten über sein Verständnis und seine Antworten. Als sie ihn erblickten, verwunderten sie sich, und seine Mutter sprach zu ihm:„Kind, warum hast du uns das getan? Siehe dein Vater und ich haben dich mit Schmerzen gesucht!“ Er erwiderte ihnen:„Warum habt ihr mich gesucht? Wußtet ihr nicht, daß ich in dem sein muß, was meines Vaters ist?“ Doch verstanden sie nicht, was er ihnen damit sagen wollte. Dann zog er mit ihnen hinab nach Nazareth, und war ihnen untertan.(Luk. 2, 41—51). V. Selig alle, die da wandeln im Gesetz des Herrn!l (Ps. 118,)) P. Allmächtiger und gütiger Gott, komm uns armen Menschen mit deiner Gnade zu Hilfe, wenn Glauben und Vertrauen sich in den Prüfungen unseres Lebens bewähren müssen. Erleuchte uns, wenn unser mensch— licher Verstand deine Fügungen nicht verstehen kann! Gib, daß wir nach dem Beispiel des heiligen Joseph immer und überall deinen heiligen Willen als unser höchstes Gesetz, als die einzige Quelle unseres Glückes anerkennen und uns deiner Vorsehung vertrauensvoll hingeben! V. Denn wer auf dich vertraut,/ wird ewig nicht zu⸗ schanden werden! P. Ehre sei dem Vater V. Wie e war Lied Nr. 135. Litanei vom heiligen Joseph Nr. 390. 11861 ö é Hl. Josep! 380. Bes Lied Y P. W schuld sel der Jun dich, erw lauterkeit Jesus ur V. Selie schauen! P. Heilit erfahren, verstoßen ja dem Bethlehe mußtest fremdes! bis Hero glücklich leiden. Hilf den ihren Tr ihr alle, euch erg V. Bitte werden P. Heili schlechte Pflegeve rauens. Er saß stellte ber sein ud seine ins das merzen r mich n muß, it sagen zzareth, Herrnl armen lauben Lebens mensch⸗ kann! Joseph unser Hlückes ensvoll cht zu⸗ ö Hl. Joseph, Vorbild u. Beschützer i. Leben u. Sterben. 380 380. Der hl. Joseph, unser Vorbild und Beschützer im Ceben und Sterben. Lied Nr. 132, 1. und 2. Strophe. I. P. Sei gegrüßt, heiliger Joseph! Dir hat Gott die Un⸗ er selbst, Jesus Christus, und Maria, die Jungfrau er Jungfrauen, zum Schutze anvertraut. Wir bitten dich, erwirke uns die Gnade, daß wir von aller Un⸗ lauterkeit bewahrt, mit reinem und keuschem Herzen Jesus und Maria dienen. V. Selig, die reinen Herzens sind, /sie werden Gott schauen!(Mt. 5,§). P. Heiliger Joseph, du hast hinieden gar viele Leiden erfahren, du weißt, was es heißt, von den Menschen verstoßen, obdachlos und heimatlos zu sein. Du konntest ja dem Sohne Gottes kein würdiges Obdach bieten in Bethlehem, weil man dich abwies in der Herberge. Du mußtest mit dem Gotteskind und seiner Mutter in ein fremdes Land fliehen, und dort, fern der Heimat, weilen, bis Herodes gestorben war. Und doch warst du im Herzen glücklich und zufrieden, denn du durftest mit dem Heiland leiden. Schau voll Mitleid hernieder auf unsere Not! Hilf den Armen und Verlassenen, auf daß sie in dem ihren Trost finden, der gesagt hat:„Kommet zu mir, ihr alle, die ihr mühselig und beladen seid, ich will euch erquicken.“(Mt. 11, 28). V. Bitte für uns, heiliger Joseph, daß wir würdig werden der Verheißungen Christil P. Heiliger Joseph, du stammtest aus königlichem Ge⸗ schlechte und warst dem eingeborenen Sohne Gottes zum Pflegevater bestellt. Dennoch hast du nach Gottes Willen 187 .— 4— — 3—.—.—.— 22 380 Hl. Joseph, Vorbild u. Beschützer i Leben u.Sterben. in einem unscheinbaren Stande gelebt. Aber all deine Arbeit, dein Sorgen und Sinnen war dem Heiland geweiht. So bist du uns allen zum Vorbild treuer und gottgeweihter Berufserfüllung geworden. Erflehe uns die Gnade, daß wir deinem Beispiele folgen! V. Der Mensch sieht auf das Aeußere,/ der Herr aber schaut auf das Herz. P. Heiliger Joseph, dir war die große Gnade verliehen, den eingeborenen Sohn Gottes zu sehen und ihn mit väterlicher Liebe zu umarmen. Stärke uns durch deine Fürbitte, daß wir unseren Herrn und Erlöser Jesus Christus in dem heiligsten Sakramente des Altares mit gleicher Liebe empfangen, und einst im Himmel ewig besitzen. V. Heiliger Joseph, bitte für uns! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es waer Lied Nr. 132, 3. u. A. Strophe. II. P. Eingeborener Sohn Gottes, Jesus Christus, du hast dem heiligen Joseph das unvergleichliche Glück beschieden, von dir selber auf den Tod vorbereitet zu werden und in deinen Armen zu sterben! V. Kostbar in den Augen Gottes ist der Tod seiner Heiligen! P. Gütiger Heiland, du willst auch uns im Tode nahe sein, du willst in der heiligen Wegzehrung Einkehr bei uns halten, um uns zu rüsten für den letzten schweren Kampf. ö V. Kehre bei uns ein, wenn es Abend werden will/ und laß uns nicht ohne die Gnadenmittel der heiligen Kirche sterben! 1188 Andacht P. Halt die uns täuschen ins Au⸗ V. Laß verlang P. Heil inniger Leben patron V. Wa für uns P. Auf V. vor P. Erfl sie in d V. Erm und all R. Jesu V. Jesu in Frie P. Ehr V. Wie Lied Litan 381. Sterben. all deine Heiland euer und lehe uns herr aber Herliehen, ihn mit rch deine er Jesus ares mit nel ewig du hast schieden, den und d seiner ode nahe kehr bei schweren n will/ heiligen Andacht am Feste Allerheiligen oder eines Heiligen. 381 P. Halte fern von uns das falsche Mitleid der Freunde, die uns über die Gefahr unserer Krankheit hinweg⸗ täuschen wollen! Laß uns dem Tode klar und ruhig ins Auge schauen! ö V. Laß uns frühzeitig nach den heiligen Sakramenten verlangen! P. Heiliger Joseph, du bist als der Erste von allen in inniger Vereinigung mit Jesus und Maria aus diesem Leben geschieden. So bist du der besondere Schutz⸗ patron der Sterbenden geworden. V. Wann einst unsere letzte Stunde kommt,/ dann bitte für uns am Throne Gottes! ö P. Auf deine Fürbitte bewahre uns der Herr V. vor einem jähen und unversehenen Todel P. Erflehe allen, die heute noch sterben werden, daß sie in der Gnade Gottes von hinnen scheiden! V. Erwirke den Sündern die Gnade der Bekehrung und allen ein freudiges Vertrauen auf ihren Erlöser! P. Jesus, Maria, Joseph, stehet uns bei im letzten Streit! V. Jesus, Maria, Joseph, laß unsere Seelen mit euch in Frieden scheiden! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 164, 1. Strophe. Litanei vom heiligen Joseph Nr. 390. 381. andacht am Feste Allerheiligen. (Oder am Feste eines heiligen). 1 P. Laßt uns den Herrn anbeten und seine Heiligen ver⸗ ehren, die er so hoch erhob! V. Lob und Preis sei dem Herrn! 381 Andacht am Feste Allerheiligen oder eines Heiligen. P. Die Himmel rühmen die Herrlichkeit Gottes, und das Firmament verkündet seine Allmacht. V. Hell jubelt der Tag es dem Tag entgegen,/ und die Nacht vertraut es still der Nacht. P. Nicht Laut und Reden künden es, nicht hörbares Rufen, und doch dringt die Kunde in alle Lande und bis zu den Grenzen der Erde die Botschaft: V. Groß ist der Har und alles Lobes würdig! P. Laßt uns den Herrn anbeten und seine Heiligen ver⸗ ehren, die er so hoch erhob! V. Lob und Anbetung und Dank sei dir,/ Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. P. Ehre sei dem Bater V. Wie es war Lied Nr. 166, 1. u. 2. Strophe. II Psalm 144: Preis des himmlischen Königs und seines Reiches. P. Hoch preisen will ich dich, mein Gott und König,/ will deinen Namen rühmen für und für. V. Tagtäglich will ich dich verherrlichen/ und deinen Namen loben immerdar. P. Erhaben ist der Herr, preiswürdig überaus,/ kein Maß kennt seine Größe. V. Geschlechter um Geschlechter loben deine Taten,/ verkünden staunend deine Werke. P. Sie rühmen deiner Glorie hehre Heiligkeit,/ erzählen deine Wunder. V. Sie reden von der Wucht und Stärke deiner mäch⸗ tigen Taten/ und schildern deine Größe. P. Ihr Mund fließt über beim Erzählen deiner großen Güte;/ sie jauchzen über dein gerechtes Walten. 1190 Andacht V. Barr und gar P. Der alle sein V. Dich dich soll P. Sie deine M V. um si und deir P. Dein Herrscha V. In e allen sein P. Der Gebeugt V. Die Stunde P. Du was da V. Auf allen seit P. Der in Wahr V. Zu“ ihr Fleh P. Der schmetter V. Laut P. und V. in E P. Ehre V. Wie Lied 1 S und önig,/ deinen kein aten,/ zählen mäch⸗ großen n. Andacht am Feste Allerheiligen oder eines Heiligen. 381 V. Barmherzig ist der Herr und gnädig,/ geduldig und gar vielerbarmend. P. Der Herr ist milde gegen alle,/ huldvoll ist er gen alle seine Werke. V. Dich, Gott und König, sollen loben alle deine Werke,/ dich sollen preisen alle deine Heiligen. P. Sie sollen rühmen deines Reiches Herrlichkeit/ und deine Macht besingen; V. um so den Mensch enkindern deine Macht zu künden/ und deines Reiches glanzerfüllte Pracht. P. Dein Reich ist aller Ewigkeiten Reich/ und deine Herrschaft, sie umfaßt die Reihe der Geschlechter. V. In allen seinen Worten ist der Herr getreu/ in allen seinen Werken heilig. P. Der Herr stützt alle, die da fallen,/ er richtet die Gebeugten auf. V. Die Augen aller harren dein, o Herr,/ zur rechten Stunde gibst du ihnen Speise. P. Du öffnest deine Hand,/ erfüllst mit Segen alles, was da lebt. V. Auf allen seinen Wegen ist der Herr gerecht,/ in allen seinen Werken heilig. P. Der Herr ist nahe allen, die ihn rufen,/ die da in Wahrheit zu ihm flehen. V. Zu Willen ist er denen, die ihn ehren;/ er hört ihr Flehen und errettet sie. P. Der Herr behütet alle, die ihn lieben,/ und er zer⸗ schmettert alle Sünder. V. Laut soll mein Mund das Lob des Herrn verkünden, P. und jeder Mensch soll seinen Namen preisen V. in Ewigkeit, in alle Ewigkeit! D. Chre sei dem Vater V Wie es war 381 Andacht am Feste Allerheiligen oder eines Heiligen. III. P. O wie herrlich ist das Reich, in dem sich alle Hei⸗ ligen mit Christus freuen! V. Angetan mit weißen Kleidern, folgen sie dem Lamm, wohin es geht. P. Aus der Geheimen Offenbarung des heiligen Jo⸗ hannes: Ich sah eine große Schar, die niemand zählen konnte, aus allen Völkern und Stämmen und Geschlechtern und Sprachen. Sie standen vor dem Throne und vor dem Lamme, angetan mit weißen Gewän dern und mit Palmen in den Händen. Und sie riefen mit lauter Stimme: „Heil unserm Gott, der auf dem Throne sitzt, und Heil dem Lamme!“ Alle Engel standen rings um den Thron, um die Aeltesten und die vier lebenden Wesen. Sie fielen vor dem Thron auf ihr Antlitz und beteten Gott an und sprachen:„Amen, Lob und Herrlichkeit und Weisheit und Dank, V. Ehre und Macht und Stärke/ sei unserm Gott in alle Ewigkeit! Amen.“(Offbg. 7, 9—12). P. Himmlischer Vater, wir danken dir dafür, daß du uns fähig gemacht hast, am Erbe der Heiligen im Reiche des Lichtes teilzunehmen. V. Du hast uns der Gewalt der Finsternis entrissen/ und in das Reich deines lieben Sohnes bersetzt. P. Göttlicher Heiland, du hast uns erkauft mit deinem kostbaren Blute. V. Dir sei Ruhm und Dank in Ewigkeit! P. Lobsinget dem Herrn, alle seine Auserwähltenl V. Feiert Freudentage, und preiset ihn! P. Selig die Armen im Geiste! V. Denn ihrer ist das Himmelreich! 1192 euch die folgen ur euch und (Mt. 5, V. Kein hört,/ un was Gott P. Ehre V. Wie Lied 1 7. II, VC ) Am ein Lied zu von allen Meßbuch. g Diözesa eiligen. ille Hei⸗ Lamm, jen Jo⸗ konnte, rn und hor dem Palmen timme: ud Heil um die len vor an und Beisheit n Gott daß du Reiche trissen/ zt. deinem tenl Andacht am Feste Allerheiligen oder eines Heiligen. 381 P. Selig die Sanftmütigen! V. Denn sie werden das Land besitzen! P. Selig die Trauernden! V. Denn sie werden getröstet werden. P. Selig, die Hunger und Durst haben nach der Ge⸗ rechtigkeitl „Denn sie werden gesättigt werden. „Selig die Barmherzigen! „Denn sie werden Barmherzigkeit erlangen. Selig, die reinen Herzens sind! „Denn sie werden Gott anschauen. „Selig die Friedfertigen! „Denn sie werden Kinder Gottes genannt werden. „Selig, die Verfolgung leiden um der Gerechtigkeit willen! V. Denn ihrer ist das Himmelreich. P.„Selig seid ihr“, so spricht Christus, der Herr,„wenn euch die Menschen um meinetwillen schmähen und ver⸗ folgen und euch alles Böse fälschlich nachsagen! Freuet ·EAVEA euch und frohlocket; denn groß ist euer Lohn im Himmel!“ (Mt. 5, 1—12). V. Kein Auge hat es gesehen, /kein Ohr hat es ge— hört,/ und in keines Menschen Herz ist es gedrungen,/ was Gott denen bereitet hat, die ihn lieben.(I. Kor. 2, 9). P. Ehre sei dem Vater Wie es war Lied Nr. 125*), 1. u. 6. Strophe. J. Ihr Freunde Gottes alleugleich, verherrlichht hocτ im Himmelreic, ).Am Feste eines Heiligen wird anstatt des Liedes Nr. 125 ein Lied zu Ehren des betr. Heiligen gesungen. Anstelle der Oration von allen Heiligen betet der Priester das Tagesgebet aus Schotts Meßbuch. g Diözesan⸗Gesangbuch. 193] EREEEE 381 Andacht am Feste Allerheiligen oder eines Heiligen. erfleht am Nhrone alleaeit auns Gnade und Barmherzigleitĺ Helft uns in diéesem Jammertal, dah vir durch Gottes GnHadenwall, Zꝛum Himmel Eommen allaumall 6. Wir bitten eudi durch Christi Blut, die ihir nun weilt béeim höochsten Gut, empfehlt diée Not der ChistenHieit der heiligsten Dreifaltigkeit! Helst uns in diesem Jammertal, daß vir durcht Cottes Gnadenwafl aum Himmel kommen allaumall IV. Nunkann dieAllerheiligenlitanei Nr.386 gebetet werden. Nach dem letzten:„Herr, erbarme dich unser“, betet der Priester.(oder, wenn die Litanei nicht gebetet wird, nach dem Lied:) Bater unser, der du bist V. Unser tägliches Brot gib uns heute..... Amen. P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten! Allmächtiger, ewiger Gott, durch deine Gnade feiern wir heute die Verdienste aller deiner Heiligen. Hast du uns der Fürbitter so viele gegeben, so schenke uns auch die ganze Fülle deiner Huld, die wir ersehnen! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war 1194 Erste A 382. Lied P. Aus Als nien kan gewesen, auch jetz du ihn aufersteh erstehen Jesus sp Leben.“ er gestor wird in V. Herr des lebe P. Lasse Großelte Verwan V. Herr Licht leu eiligen. Vt, verden. „betet gebetet Amen. durch deiner egeben, ld, die Erste Andacht zum Troste der Armen Seelen. 382 382. Erste andacht zum Troste der UHrmen Seelen. Lied Nr. 149, 1. Strophe. I. P. Aus dem heiligen Evangelium nach Johannes: Als Jesus nach dem Tode des Lazarus nach Betha— nien kam, sprach Martha zu ihm:„Herr, wärest du hier gewesen, dann wäre mein Bruder nicht gestorben. Aber auch jetzt weiß ich, daß Gott dir alles gewährt, worum du ihn bittest.“ Jesus sagte zu ihr:„Dein Bruder wird auferstehen.“ Martha erwiderte:„Ich weiß, daß er auf⸗ erstehen wird bei der Auferstehung am jüngsten Tage.“ Jesus sprach zu ihr:„Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an mich glaubt, der wird leben, auch wenn er gestorben ist. Und wer im Glauben an mich lebt, wird in Ewigkeit nicht sterben.“(Joh. 11, 21—27). V. Herr, wir glauben, daß du Christus bist,/ der Sohn des lebendigen Gottes, der in die Welt gekommen ist. P. Lasset uns beten für unsere verstorbenen Eltern und Großeltern, Ehegatten und Kinder, Geschwister und Verwandten, Freunde und Wohltäter! V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe,/ und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Vater unser(stiu gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Aus dem Orte der Reinigung V. erlöse, o Herr, ihre Seelen! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! 8* —.—.—.——— PFDPDDS.e.s... 2 —.—.— 382 Erste Andacht zum Troste der Armen Seelen. P. Lasset uns beten: O Gott, du hast uns geboten, Vater und Mutter zu lieben und zu ehren: erbarme dich gnädig unserer Eltern! V. Verleihe, daß wir sie in der Freude der ewigen Herrlichkeit wiedersehen! P. Gott, du bist reich an Erbarmen und willst, daß alle Menschen selig werden. Wir flehen zu deiner Milde, du wollest unsere Brüder, Verwandten und Wohltäter, die aus dieser Welt geschieden sind, auf die Fürbitte der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria und aller deiner Heiligen zur ewigen Seligkeit gelangen lassen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lied Nr. 144, 1. Strophe. II. P. Aus der Geheimen Offenbarung des hl. Johannes: Ich hörte eine Stimme vom Himmel, die zu mir sprach:„Schreibe! Glückselig sind die Toten, die im Herrn sterben! So spricht der Geist: nun sollen sie ausruhen von ihren Mühen, V. denn ihre Werke folgen ihnen nach.“(Offb. 14, 13). P. Lasset uns beten für unsere hingeschiedenen Ober⸗ hirten und Seelsorger! V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe 7 und das ewige Licht leuchte ihnen! ö P. Vater unser(still gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebel! 11961 Erste 2 P. Aus V. erlö P. Her V. Und P. Laft Geist i die glä bitten! V. erbe Oberhi P. Ged spendet Altare waren] teilzune V. nim Priester P. Her V. und P. Laß V. Am Lied P. Bri seid üb wie die ja gesto das ist ihn aud wiederk wir all eelen. boten, barme wigen daß Nilde, ltäter, irbitte aller lassen. mnes: u mir hie im en sie 4, 13). Ober⸗ ewige Erste Andacht zum Troste der Armen Seelen. 382 P. Aus dem Orte der Reinigung V. erlöse, o Herr, ihre Seelen! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch den Heiligen Geist in deiner Kirche Bischöfe und Priester bestellt, die gläubige Gemeinde zu lehren und zu leiten: Wir bitten dich, ö V. erbarme dich der Seelen unserer hingeschiedenen Oberhirten und Seelsorger! P. Gedenke all der Gnaden, die durch ihre Hand ge— spendet wurden, und des heiligen Opfers, das sie am Altare so oft dargebracht haben! Durch deine Gnade waren sie hienieden berufen, am Werk der heiligen Apostel teilzunehmen, V. nimm sie jetzt in die Gemeinschaft der verklärten Priester in den Himmel aufl Amen. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lied Nr. 144, 2. Strophe. III. P. Brüder, wir wollen nicht, daß ihr in Unwissenheit seid über die Entschlafenen. Ihr sollt nicht trauern, wie die anderen, die keine Hoffnung haben; Jesus ist ja gestorben und wieder auferstanden! Das glauben wir, das ist gewiß. Ebenso gewiß ist es, daß Gott durch ihn auch die Entschlafenen auferwecken wird, wenn Jesus wiederkommt. Dann werden die Auferstandenen und wir alle, die noch am Leben sind, auf den Wolken in 11971 —3———————— WE. 5 1 — E—— 35—..——— 382 Erste Andacht zum Troste der Armen Seelen. den Himmel entrückt werden, dem Herrn entgegen, und immerdar beim Herrn sein. V. Mit diesen Worten sollen wir einander trösten. P. Lasset uns beten für die Verstorbenen unserer Pfarreil V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe,/ und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Vater unser estiftl gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Aus dem Orte der Reinigung V. erlöse, o Herr, ihre Seelen! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Gott, dir ist es eigen, dich allezeit zu erbarmen und Schonung zu gewähren: Sei gnädig den Verstorbenen unserer Pfarrgemeinde; erlaß ihnen ihre Strafen! V. Laß sie zum Leben eingehen, in dem es keinen Tod mehr gibtl P. Gott, du Licht der gläubigen Seelen! V. Erhöre gnädig unser Gebet! P. Führe deine Diener und Dienerinnen, die hier in Christus ruhen, an den Ort der Erquickung, der seligen Ruhe und der himmlischen Verklärung! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lied Nr. 144, 3. Strophe. IV. P. Aus dem 2. Buche der Malkabäer: 1198 Erste Nac Zwölft ein O fallene Er Denn, ersteher storben große angene V. Es die Ve erlöst P. La die no V. He Licht l P. Va B. O heilige bringer zeelen. ,„ und sten. farreil ewige allezeit gnädig ihnen n Tod hier in seligen ristus, Erste Andacht zum Troste der Armen Seelen. 382 Nach einer Schlacht sandte Judas der Makkabäer Zwölftausend Silberdrachmen nach Jerusalem, damit ein Opfer dargebracht würde für die Sünden der Ge— fallenen. Er dachte recht und gottgefällig über die Auferstehung. Denn, hätte er nicht gehofft, daß die Gefallenen auf⸗ erstehen, dann schiene es überflüssig und töricht, für Ver⸗ storbene zu beten. Sodann bedachte er, daß eine sehr große Gnade die erwartet, die gottergeben den Tod angenommen haben. V. Es ist also ein heiliger und heilsamer Gedanke,/ für die Verstorbenen zu beten,/ daß sie von ihren Sünden erlöst werden.(2. Macc. 12, 43 Ps.). P. Lasset uns beten für alle in Christus Entschlafenen, die noch zu büßen haben! V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe,/ und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Vater unser(stiEu gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Aus dem Orte der Reinigung V. erlöse, o Herr, ihre Seelen! P. Herr, erhöre mein Gebet! ö V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen! V. Wir bitten dich für alle, die im Fegfeuer leiden. P. Schenke ihnen barmherzig Verzeihung aller Sünden! V. Laß sie die allzeit ersehnte Verzeihung durch unsere fromme Fürbitte erlangen! P. O Herr, schau gnädig auf die Gebete und auf das heilige Opfer, das wir für die Entschlafenen dir dar⸗ bringen. Du hast ihnen die Gnade des wahren Glaubens 11991 . r“Ft?tee?'—.—.—— 383 Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. verliehen und denen, die glauben, das ewige Leben verheißen. V. Schenke den Armen Seelen die ewige Seligkeitl P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lied Nr. 144, 4. Strophe. Nun kann der Psalm: Miserere Nr. 316 gesungen werden(deutsch siehe am Schluß von Nr. 354), oder es kann die Litanei für die Verstorbenen Nr. 394 ge⸗ betet werden. Zum Schluß: Lied Nr. 150. 383. Zweite andacht zum Troste der Armen Seelen. Lied Nr. 145, 1. Strophe. I. P. Himmlischer Vater, gütiger und barmherziger Gott, erbarme dich der Armen Seelen im Fegfeuer! Erkenne in ihnen, o Herr, deine Geschöpfe! Sie sind ja von dir, dem alleinigen, lebendigen und wahren Gott nach deinem Ebenbild erschaffen, und nichts ist deinen Werken gleich. V. aan gedenke nicht ihrer Sünden! P. Sie sind noch verbannt von deinem Angesichte, denn sie haben gesündigt; doch sie haben den Vater und den Sohn und den Heiligen Geist nicht verleugnet, sondern geglaubt und Eifer für Gott gehabt. V. Sie haben dich, ihren Gott,/ den Schöpfer aller Dinge, getreu angebetet. 2001 Zweite P. Er Vater, V. sie P. Do Himme V. O P. Mi gepilge bei Se V. We du so P. Ver dürfen. V. Er P. Der ich für⸗ V. Du erschrec P. Um V. Da Tageer Seelen. Leben gkeitl sungen ), oder 94 ge⸗ e der r Gott, Erkenne hon dir, deinem gleich. te, denn ind den sondern er aller Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. 383 — Erbarme dich der Armen Seelen, du bist ja ihr ater, V. sie sind deine Kinder, der Himmel ist ihr Vaterhaus. P. Darum haben sie so unsagbares Heimweh nach dem Himmel. V. O stille das Heimweh der Armen Seelen! P. Mit Sehnsucht verlangen sie, dich zu schauen und zu besitzen in Ewigkeit. Keine Versuchung kann sie mehr trennen von der Liebe zu dir, doch sie haben noch zu büßen für irdische Schuld. Unaufhörlich seufzen sie nach dir; und auch wir beten mit ihnen: Wie der Hirsch in heißen Sommertagen nach der frischen Quelle lechzt, so sehnt sich meine Seele nach dir, o Gott! V. Es dürstet meine Seele nach dem lebendigen Gotte! P. Wann darf ich kommen, wann darf ich Gottes Antlitz schauen? V. Bei Tag und Nacht vergieß ich bittre Tränen:/ denn allzeit steht vor mir die Frage: Wo ist dein Gott? P. Mit Wehmut denke ich daran, wie ich einst hin⸗ gepilgert bin zum Gotteshaus, bei lautem Freudenschall, bei Sang und Festtagsjubel. V. Was bist du traurig meine Seele,/ was stürmst du so in mir? P. Vertrau auf Gott, ich werde ihn wieder preisen dürfen. V. Er bleibt mein Heiland und mein Gott.(Aus Ps. 41). P. Der Herr ist ja mein Licht, mein Heil, wen sollt ich fürchten. V. Du Herr, bist mein Beschützer,/ vor wem sollt ich erschrecken? P. Um eins bitt' ich den Herrn, nur dies ersehne ich: V. Daß ich im Haus des Herrn darf weilen,/ alle Tage meines Lebens. ..... ————— ........ —— EEEEEFE*— —.— — 383 Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. P. Daß deine Lieblichkeit, ich, Herr, verkoste, wenn ich erschein' in deinem ewigen Tempel. V. Ich such dein Antlitz, Herr; verbirg dein Antlitz nicht vor mir! P. So hoffe ich, o Herr, an deiner Güte mich zu laben, im Reich des ewigen Lebens. V. O Herr, erbarm' dich meiner und erhöre mich! (Aus Ps. 26). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Allmächtiger ewiger Gott, gütiger Vater, habe Erbarmen mit deinen Kindern und nimm sie auf in die himmlische Heimat, damit sie, vereint mit allen Engeln und Heiligen, dich, den Vater, und den Sohn und den Heiligen Geist schauen in alle Ewigkeit! V. Amen. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lied Nr. 145, 2. Strophe. II. P. Sohn Gottes, liebreicher Heiland, Jesus Christus, erbarme dich der Armen Seelen im Fegfeuer! Mit Sündenstrafen belastet, sind sie aus dieser Welt ge⸗ schieden. Nun müssen sie gereinigt werden, du läuterst sie, wie man Gold und Silber im Feuer läutert. Hei⸗ liger und gerechter Heiland, du bist die Liebe, auch wenn du Sühnung verlangst; wir danken dir mit den Armen Seelen, daß du ihnen in den Leiden des Feg⸗ feuers ein Mittel der Reinigung und Läuterung gibst. Voll Vertrauen beten wir mit ihnen: Zu dir, o Herr, erheb' ich meine Seele, 202/ Zweite V. me nicht; P. O! V. Ve meine P. Ol V. Si was i⸗ P. Be V. Ich (Aus; P. Di dich gl V. Un keit nie P. Gi Du bif Mensck betet gute Hi V. Du B. Du deinem V. O ewigen P. O deine e V. Til Armen P. Zei V. trit P. Her V. 10 eelen. nn ich Antlitz laben, ichl zütiger nimm nt mit d den igkeitl Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. 383 V. mein Gott auf dich vertraue ich/ und werde ewig nicht zu schanden werden. P. OHerr, gedenke deiner Güte und deiner ewigen Liebe! V. Vergiß die Sünden meiner Jugend,/ und alle meine Torheit! P. Ob deiner Güte, Herr, gedenke mein in Huld! V. Sieh an mein Elend und mein Leid,/ vergib mir, was ich je gefehlt! P. Bewahre meine Seele und errette mich! V. Ich werde nicht enttäuscht, denn ich vertrau auf dich! (Aus Ps. 20%). P. Du bist die Auferstehung und das Leben, wer an dich glaubt, wird leben, auch wenn er gestorben ist. V. Und wer im Glauben an dich lebt, wird in Ewig⸗ keit nicht sterben! P. Göttlicher Heiland, erbarme dich der Armen Seelen! Du bist ja ihretwegen vom Himmel herabgestiegen und Mensch geworden. Als Gottmensch hast du für sie ge⸗ betet und gebüßt von der Krippe bis zum Kreuz. Als der gute Hirt hast du sie geweidet, die Schäflein deiner Herde. V. Du hast sie trinken lassen aus den Quellen des Heiles. P. Du hast sie genährt mit dem Brote des Lebens, mit deinem heiligen Fleisch und Blut. V. O schenk' ihnen jetzt die Fülle des Lebens in der ewigen Freude des Himmels! P. O guter Hirt, du hast dein Leben hingegeben für deine Schafe. V. Tilge durch dein kostbares Blut die Schuld der Armen Seelen! P. Zeige dem Vater deine verklärten Wundmale, V. tritt ein für sie vor Gottes Angesicht! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! 203 ——— 383 Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. P. Lasset uns beten: Göttlicher Heiland Jesus Christus, du bist in den Himmel aufgefahren, um deinen Gläubigen eine ewige Wohnstätte beim Vater zu bereiten. Wir bitten dich, erbarme dich der Armen Seelen und nimm sie bald auf in die Wohnung des ewigen Friedens! Laß sie teilnehmen am Hochzeitsmahle des ewigen Lebens, damit sie dich loben und den Vater und den Heiligen Geist in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lied Nr. 145, 3. Strophe. III. P. Heiliger Geist, du Geist des Trostes und der Freude, erbarme dich der Armen Seelen im Fegfeuer! Von dir erleuchtet bekennen sie: V. Wir haben verdient, was wir leiden, denn wir haben gesündigt.(1. Mos. 42, 21). P. Doch sie leiden in demütiger Unterwerfung unter Gottes heiligen Willen und mit dankbarer Liebe gegen Gott. Die Liebe Gottes ist ja ausgegossen über sie V. durch dich, den Heiligen Geist, der ihnen gegeben ist. P. O Geist der Heiligkeit, du hast ihnen das göttliche Leben der heiligmachenden Gnade gegeben; V. vollende dein Werk,/ und gib ihnen das Licht der Verklärung! P. Durch dich sind sie Glieder der Gemeinschaft der Heiligen; V. vollende dein Werk,/ und nimm sie auf in die Ge⸗ meinschaft der triumphierenden Kirche! 20⁴ herzigt P. Si bet un wendu V. Er P. He V. Ur P. La Armer Wirke auch müsser zu wer tige H und de V. A! P. He V. un P. La V. A Lie d Seelen. ristus, ubigen Wir mm sie Laß ebens, eiligen Freude, haben unter gegen her sie ben ist. öttliche cht der sft der ie Ge⸗ Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. 383 P. Sie haben hienieden deinen köstlichen Trost empfunden, den Frieden und die Freude der Gotteskinder. V. Erquicke sie jetzt mit deinen himmlischen Tröstungen! P. Durch deine Gnade sind sie ihrer ewigen Auserwäh— lung gewiß. V. Laß sie die Freude des ewigen Heiles verkosten! P. Befreie sie aus der Gefangenschaft V. und führe sie in die Wohnung des ewigen Friedens/ und der ewigen Freude! ö P. Heiliger Geist, du Geist der Liebe, gib uns eine barmherzige Liebe zu den Armen Seelen! V. Selig die Barmherzigen,/ denn sie werden Barm⸗ herzigkeit erlangen! P. Siehe, wir kommen ihnen zu Hilfe durch unser Ge⸗ bet und das heilige Meßopfer, durch fürbittweise Zu⸗ wendung der Ablässe, durch Geduld in Kreuz und Leid. V. Entzünde in uns das Feuer deiner Liebe! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Heiliger Geist, erbarme dich der Armen Seelen im Fegfeuer, durch dein allmächtiges Wirken sind sie ja Kinder Gottes und als Kinder Gottes auch Erben Gottes und Miterben Christi. Siehe, noch müssen sie mit ihm leiden um mit ihm auch verherrlicht zu werden. Tritt du für sie ein, damit sie bald die künf⸗ tige Herrlichkeit erlangen und dir, dem Heiligen Geiste, und dem Vater und dem Sohne danken in alle Ewigkeit! V. Amen. P. Herr, gib ihnen die ewig. Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lie d Nr. 145, 4. Strophe. Li. SPSISISIPISISISISISIIIIIIII. SSSSENETEE ꝑPꝓRRPCC 7———————————— 383 Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. IV. Psalm 129 50: P. Aus der Tiefe rufe ich zu dir, o Herr;/ o Herr, erhöre meine Stimme! V. O neige gnädig doch dein Ohr/ zu meinem lauten Rufen! P. Wenn du der Sünden achten wolltest, Herr,/ o Herr, wer könnte dann bestehn? V. Doch du verzeihst mir gnädig, Herr,/ so hoffe ich, denn dein Gesetz verheißt es mir. P. Ich baue ganz auf Gottes Wort/ und harre auf den Herrn. V. Es harre auf den Herrn sein Volk/ von früher Morgenwache bis zur Nacht. P. Der Herr ist ja barmherzig, /Erlösung ist bei ihm in Fülle. V. Er wird sein Volk erlösen/ von allen seinen Sünden. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Dreieiniger Gott, wir bitten dich, erzeige deinen Dienern und Dienerinnen, die an dich geglaubt und auf dich gehofft haben, deine unendliche Barmherzigkeit und lasse ihnen alle Sündenstrafen nach! Durch Christus unsern Herrn. V. Amen. P. Lasset uns auch zur Mutter der Barmherzigkeit unsere Zuflucht nehmen! V. Schmerzhafte Mutter, bitte für sie! ) Statt des Psalm 129 kann auch die Litanei für die Ver⸗ storbenen Nr. 394 gebetet werden. 1206] P. Se der X für di abgekü werdel Du Verluf standh O Zun werder 38⁴ P. All V. He deiner unser Christe unser! in die Blut a Durch Seelen. Herr, lauten *./ ffe ich, re auf früher ei ihm ünden. dich, n dich ndliche mnach! unsere die Ver⸗ Das allgemeine Gebet. 38⁴4 P. Schmerzhafte Mutter unter dem Kreuze, Trösterin der Betrübten, bitte du am Throne deines Sohnes für die Armen Seelen, damit die Tage ihrer Trübsal abgekürzt und die Trauer bald in Freude verwandelt werdel Du Königin der Martyrer, tröste alle, die um den Verlust ihrer Lieben trauern; lehre sie starkmütig und standhaft unter dem Kreuze stehen! O Mutter der Barmherzigkeit, zeige uns allen nach diesem Elende Jesus, die gebenedeite Frucht deines Leibes! V. O gütige, o milde, o süße Jungfrau Maria! P. Bitte für uns bei deinem Sohne, daß wir dereinst frohes Wiedersehen feiern, wenn er kommt zu richten die Lebendigen und die Toten! V. Amen. P. Die Seelen der verstorbenen Christgläubigen mögen durch Gottes Barmherzigkeit ruhen im Frieden! V. Amen. Zum Schluß kann das Lied Nr. 148 gesungen werden. 384. Das allgemeine Gebet. P. Allmächtiger, ewiger Gott, V. Herr, himmlischer Vater!/ Sieh an mit den Augen deiner unendlichen Barmherzigkeit/ unsern Jammer, unser Elend und unsere Not! /Erbarme dich über alle Christgläubigen,/ für die dein eingeborener Sohn,/ unser Herr und Heiland Jesus Christus,/ sich freiwillig in die Hände der Sünder gegeben/ und sein kostbares Blut am Stamme des heiligen Kreuzes vergossen hat./ Durch diesen Herrn Jesus wende ab, gnädigster Vater,/ 207 + ᷣ————* „— 38⁴ Das allgemeine Gebet. die wohlverdienten Strafen,/ gegenwärtige und zu⸗ künftige Gefahren,„ Empörung, Krieg, Teurung,/ Krankheiten und trübe, armselige Zeiten! /Erleuchte und stärke in allem Guten/ die geistliche und weltliche Obrigkeit,/ damit sie alles fördere,/ was zu deiner göttlichen Ehre,/ zu unserm Heile,/ zum allgemeinen Frieden/ und zur Wohlfahrt der Christenheit gedeihen mag! /Insbesondere bitten wir, o Gott,/ für den obersten Hirten deiner heiligen Kirche/ und für unsern Bischof. Verleihe uns, o Gott des Friedens,/ rechte Ver— einigung im Glauben,/ ohne alle Spaltung und Tren⸗ nungl /Bekehre unsere Herzen zu wahrer Buße/ und Besserung des Lebens!/ Entzünde in uns das Feuer deiner Liebe!/ Gib uns Hunger nach der Gerechtig⸗ keit/ und Eifer zu allem Guten,/ damit wir als deine gehorsamen Kinder Jim Leben und Sterben dir an— genehm und wohlgefällig sind! Wir bitten auch, wie du willst, o Gott,/ daß wir bitten sollen,‚/ für unsere Freunde und Feinde,/ für Gesunde und Kranke,/ für alle betrübten und leiden⸗ den Christen,/ für die Lebenden und Abgestorbenen. Dir, o Herr,/ sei immerdar empfohlen all unser Tun und Lassen,/ unser Handeln und Wandeln,/ unser Leben und Sterben./ Gib uns hier deine Gnade/ und laß uns dort mit allen Auserwählten dich loben,/ ehren und preisen in ewiger Freude und Seligkeitl/ Das verleihe uns, o Herr, himmlischer Vater,/ durch Jesus Christus, deinen Sohn,/ unsern Herrn und Heiland,/ der mit dir und dem Heiligen Geiste/ als gleicher Gott lebt und regiert in Ewigkeit. Amen. (Hl. Petrus Canisius). 2081 0 385 P. All V. Hei deiner unsere dein ei Jesus liefert ligen Sohn tigen drohen liches? Unfr des Vo Feindse Darum gib un⸗ Gott aus. löser J die Kir eingebor hat. lichen u zu dein allgemei mag. /6 eltliche deiner neinen deihen r den unsern Ver⸗ Tren⸗ und Feuer echtig⸗ deine ir an⸗ Gebet der Christenheit in gefahrvoller Zeit. 385 385. Gebet der Christenheit in gefahrvoller Seit. P. Allmächtiger ewiger Gott, V. Herr himmlischer Vater,/ sieh an mit den Augen deiner unendlichen Barmherzigkeit,/ unser Elend und unsere Not. Erbarme dich aller Gläubigen,/ für die dein eingeborener Sohn, unser Herr und Heiland Jesus Christus sich den Händen der Sünder über— liefert Fund sein kostbares Blut am Stamme des hei⸗ ligen Kreuzes vergossen hat.„ Durch diesen deinen Sohn/ wende ab die gegenwärtigen und die zukünf⸗ tigen Gefahren,/ die unser Volk und Vaterland be⸗ drohen. Hunger und Elend sind bei Millionen unserer Brüder und Schwestern eingekehrt. Erbarme dich, himmlischer Vater aller Armen und Hilfsbedürftigen! /Unser täg⸗ liches Brot gib uns heute! Unfrieden, Haß und Kampf untergraben das Glück des Volkes und den Bestand unseres Vaterlandes;/ Feindseligkeit und Neid entzweien die Völker der Erde./ Darum bitten wir dich:/ Gib uns deinen Frieden;/ gib uns den Frieden, den die Welt nicht geben kann! Gottlosigkeit und Gotteshaß breiten sich immer weiter aus.„Die Mächte der Hölle toben gegen unseren Er⸗ löser Jesus Christus/ und gegen unsere heilige Mutter, die Kirche. Erhalte und segne das Erbe,/ das dein eingeborener Sohn mit seinem kostbaren Blute erkauft hat.„Erleuchte auch und stärke zum Guten/ alle geist⸗ lichen und weltlichen Obern,/ damit sie fördern,/ was zu deines Namens Ehre,/ zu unserem Heil/ und zur allgemeinen Wohlfahrt der ganzen Christenheit, gedeihen mag. /Schütze unseren Heiligen Vater, den Papst Pius/ 2091 — ZSZSSS + ...... + 385 Gebet der Christenheit in gefahrvoller Zeit. vor dem Ansturm seiner Feinde!/ Segne unsere Ober⸗ hirten und Priester,/ segne ihr Wirken zum Heile unserer unsterblichen Seelen!/ Laß uns alle in den Stürmen des Glaubens/ und in den Prüfungen dieses Lebens/ treu und standhaft bleiben,/ damit wir nie abweichen vom Wege der Wahrheit/ und deiner heiligen Gebotel Segne unsere Familien in den schweren Sorgen und Nöten unserer Zeit! Gib den Eltern Gnade und Kraft,/ daß sie starkmütig und opferfreudig/ ihre heiligen Pflich⸗ ten gegeneinander/ und gegen ihre Kinder erfüllen! Segne unsere Jugend,/ die so vielen und großen Ge⸗ fahren des Glaubens und der Sitte ausgesetzt ist:/ Verleihe den Jünglingen und Jungfrauen deine Gnade,/ daß sie in den kostbaren Jahren der Jugend/ ihren Schöpfer und Erlöser nicht vergessen/ und die Rein⸗ heit des Herzens nicht verlieren. Nimm in deine be⸗ sondere Obhut die Kinder,/ die du einst mit so in⸗ niger Liebe gesegnet/ und selig gepriesen hast. Erwecke in uns den Bekennermut der ersten Christen,/ Eifer im Gebete,/ im Empfang der heiligen Sakramente,/ in den Werken der Gottes- und Nächstenliebe! Dir o Herr, sei empfohlen unser Tun und Lassen,/ unser Handeln und Wandeln,/ unser Leben und Sterben!/ Laß uns hier deine Gnade genießen/ und dort mit deinen Auserwählten erlangen,/ daß wir in ewiger Freude und Seligkeit/ dich loben, ehren und preisen mögen! Das verleihe, uns/ Herr, himmlischer Vater,/ durch Jesus Christus, deinen lieben Sohn,/ unseren Herrn und Heiland,/ der, mit dir und dem Heiligen Geiste gleicher Gott,/ lebt und regiert in Ewigkeit. Amen. 210 K * b. Ober⸗ unserer türmen Litanei von allen Heiligen. 386 386. Litanei von allen Heiligen. (Am Karsamstag werden die Verse mit“ 1.213 4 am angegebenen Ort in der Reihenfolge 1. 2. 8 4.) Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein Gott, eilige Maria, bitte für uns! Dan Gottesgebärerin, 4 K heilige Jungfrau der Jungfrauen, eiliger Michael, Behger Gabriel, Heiliger Raphael, Alle heiligen Engel und Erzengel, bittet für uns! Alle heiligen Chöre der seligen Geister, Heiliger Johannes der Täufer, Heiliger Joseph, Alle heiligen Patriarchen und Propheten, Dener Petrus, Heiliger Paulus, eiliger Andreas, Heiliger Jakobus, Heiliger Johannes, Heiliger Thomas, eiliger Jakobus, * K K * ————————— ⏑ů———— 2 386 * * * * 21¹²⁰ Litanei von allen Heiligen. Hehtder Philippus, Heiliger Bartholomäus, n Matthäus, Heiliger Simon, Heiliger Thaddäus, Hene Matthias, Heiliger Barnabas, Heger Lukas, Heiliger Markus, Alle heiligen Apostel und Evangelisten, Alle heiligen Jünger des Herrn, Alle heiligen unschuldigen Kinder, heiliger Stephanus, eiliger Laurentius, eiliger Vincentius, eilige Fabianus und Sebastianus, eilige Johannes und Paulus, eilige Kosmas und Damianus, eilige Gervasius und Protasius, Alle heiligen Martyrer, Delger Silvester, Heiliger Gregorius, Deitoe Ambrosius, Heiliger Augustinus, Heiliger Hieronimus, Denter Martinus, eiliger Nikolaus, Alle heiligen Bischöfe und Bekenner, Alle heiligen Kirchenlehrer, Heiliger Antonius, Heiliger Benediktus, Heiliger Bernardus, Daner Dominikus, eiliger Franziskus, X * * * Litanei von allen Heiligen. 386 Alle heiligen Priester und Leviten, Alle heiligen Mönche und Einsiedler, Heilige Maria Magdalena, *3. Heilige Agatha, Heilige Lucia, 1. Heilige Agnes, ½. Heilige Cäcilia, Heilige Katharina, 4. Heilige Anastasia, * * X «* Alle heiligen Jungfrauen und Witwen, Alle Heiligen Gottes, bittet für uns! Sei uns gnädig, verschone uns, o Herr! Sei uns gnädig, erhöre uns, o Herr! Von allem Uebel erlöse uns, o Herr! Von aller Sünde Von deinem Zorne Von einem plötzlichen und unversehenen Tode Von den Nachstellungen des Teufels Von Zorn, Haß und allem bösen Willen Von dem Geiste der Unlauterkeit Von Blitz und Ungewitter Von der Geißel des Erdbebens Von Pest, Hunger und Krieg Von dem ewigen Tode Durch das Geheimnis deiner Menschwerdung Durch deine Ankunft Durch deine Geburt Durch deine Taufe und dein heiliges Fasten Durch dein Kreuz und Leiden Durch deinen Tod und dein Begräbnis Durch deine heilige Auferstehung Durch deine wunderbare Himmelfahrt Durch die Ankunft des Heiligen Geistes, des Trösters 213 386 Litanei von allen Heiligen. Am Tage des Gerichtes Wir arme Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! Daß du uns verschonest, Daß du uns verzeihest, Daß du uns zu wahrer Buße führen wollest, Daß du deine heilige Kirche regieren und erhalten wollest, Daß du den apostolischen Oberhirten und alle Stände der Kirche in der heiligen Religion erhalten wollest, Daß du die Feinde der heiligen Kirche demütigen wollest, Daß du den christlichen Königen und Führern Frieden und wahre Eintracht schenken wollest, Daß du dem ganzen christlichen Volke Frieden und Einigkeit verleihen wollest, Daß du alle Irrenden zur Einheit der Kirche zurück⸗ rufen und alle Ungläubigen zum Lichte des Evan⸗ geliums führen wollest, Daß du uns selbst in deinem heiligen Dienste stärken und erhalten wollest, Daß du unsere Herzen zu himmlischen Begierden erheben wollest, Daß du alle unsere Wohltäter mit den ewigen Gütern belohnen wollest, Daß du unsere Seelen und die Seelen unserer Brüder, Verwandten und Wohltäter vor der ewigen Ver⸗ dammnis bewahren wollest, Daß du die Früchte der Erde geben und erhalten wollest, Daß du allen verstorbenen Gläubigen die ewige Ruhe verleihen wollest, Daß du uns erhören wollest, Sohn Gottes, 1214 uns! lest, rhalten Stände wollest, nütigen rührern lest, hen und zurück⸗ Evan⸗ stärken gierden Gütern zrüder, n Ver⸗ rhalten ewige S Litanei von allen Heiligen. 386 — 0 Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der elt, verschone uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Herr! Zalt Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der elt, erbarme dich unser! Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! (Am Karsamstag folgt hier das Kyrie der Messe.) Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser(still weitergebetet) „Und führe uns nicht in Versuchung! „Sondern erlöse uns von dem Uebel! Gott sei bedacht mich zu retten: Herr eile mir zu helfen. „Es sollen sich schämen und zuschanden werden,/ die mir nach dem Leben trachten. E. Es sollen zurückweichen und sich schämen, die mein Unglück wollen. V. Eilends sollen zurückweichen und sich schämen,/ die lachend mich verspotten. P. Es sollen frohlocken/ und sich freuen in dir/ alle, die dich suchen;/ die dein Heil lieben, sollen immerdar sagen:„Gepriesen sei der Herr.“ V. Ich aber bin elend und arm: /Gott hilf mir. 5. Meine Hilfe und meine Rettung bist du:/ Herr, säume nicht. Ehre sei dem Vater... V. E. Wie es war Errette deine Diener, V. die auf dich hoffen, mein Gott. SS.. S TTITITITITITITITTTTTT +V7 2 ——— ö 386 Litanei von allen Heiligen. 2 V E. V. B. V. E. V. „Sei uns, o Herr, ein starker Turm vor dem Angesichte des Feindes. Nichts soll der Feind über uns vermögen! Und der Böse soll uns fürderhin nicht schaden! Herr, handle nicht mit uns nach unsern Sünden! Und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten! Laßt uns beten für unsern obersten Hirten, N. Der Herr bewahre ihn und stärke sein Leben und mache ihn glücklich auf Erden und überlasse ihn nicht der Bosheit seiner Feinde! P. Laßt uns beten für unsere Wohltäter! V. Herr, belohne gnädig alle mit dem ewigen Leben, die uns deinetwegen Gutes tun! Amen. P. Laßt uns beten für die verstorbenen Gläubigen! V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe und das ewige Licht leuchte ihnen! Laß sie ruhen im Frieden! Amen. „Laßt uns beten für unsere abwesenden Brüder! Mein Gott, rette deine Diener, die auf dich hoffen! Herr, sende ihnen Hilfe von dem Heiligtum! Und von Sion aus beschütze sie! Herr, erhöre mein Gebet! Und laß mein Rufen zu dir kommen! Der Herr sei mit euch!“) Und mit deinem Geiste! „Lasset uns beten: Gott, dir ist es eigen, dich allzeit zu erbarmen und uns zu schonen. Nimm auf unser flehentliches Gebetl Deine erbarmende Liebe befreie huld⸗ voll uns und alle deine Diener, die die Fessel der Sünde umstrickt hält! ) Wenn der Vorbeter nicht Priester oder Diakon ist, muß der Vers:„Der Herr sei mit euch!“ ausgelassen werden. EEE¹ 12161 Wir Strafe sonderr Her: Barml freie u Got Buße! deines die wi Alln ners, auf de Gnade ganzer Got rechtel jenen uns v. uns vo ruhige Her denl ünden! ten! N. n und n nicht Leben, igen! je Licht der! hoffen! allzeit unser e huld⸗ Sünde nuß der Litanei von allen Heiligen. 386 Wir bitten dich, o Herr, erhöre unser demütiges Gebetl Strafe nicht die Sünden, die wir vor dir bekennen, sondern schenke uns in Güte Verzeihung und Frieden! Herr, zeige uns in Gnaden deine unaussprechliche Barmherzigkeit! Nimm von uns alle Sünden und be⸗ freie uns von den Strafen, die wir dafür verdienen. Gott, du wirst durch die Sünde beleidigt, durch die Buße versöhnt. Achte gnädig auf das flehentliche Gebet deines Volkes und wende ab die Geißel deines Zornes, die wir für unsere Sünden verdienen! Allmächtiger, ewiger Gott, erbarme dich deines Die⸗ ners, unseres Papstes N., leite ihn nach deiner Milde auf den Weg des ewigen Heiles; laß ihn mit deiner Gnade erstreben, was dir wohlgefällt, und es mit ganzer Kraft vollbringen! Gott, von dir kommt jedes heilige Verlangen, jeder rechte Entschluß und jede gute Tat. Gib deinen Dienern jenen Frieden, den die Welt nicht geben kann! Laß uns von Herzen deinen Geboten ergeben sein, befreie uns von Feindesfurcht und laß uns unter deinem Schutze ruhige Zeiten genießen! Herr, durchglühe mit dem Feuer des Heiligen Geistes unsere Nieren und unser Herz, auf daß wir dir mit keuschem Leibe dienen und mit reinem Herzen wohlgefallen! Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen, ge⸗ währe den Seelen deiner Diener und Dienerinnen Nach⸗ lassung aller Sünden; laß sie die allzeit ersehnte Ver⸗ zeihung durch fromme Fürbitten erlangen. Herr, wir bitten dich, komm unsern Handlungen mit deiner Anregung zuvor und begleite sie mit deinem Beistand, auf daß all unser Beten und Tun stets von dir ausgehe und durch dich vollendet werde! Allmächtiger, ewiger Gott, Herr der Lebenden und der Toten! Du kennst alle, die durch Glauben und 217 I ..——.——— ⁊..——......—.. 387 Litanei vom heiligsten Namen Jesu. Wandel dir angehören werden und schenkst ihnen deine erbarmende Liebe. Wir schließen in unser Gebet sie alle ein, ob sie noch hienieden leben oder ohne die leibliche Hülle schon im Jenseits weilen. Laß sie auf die Fürbitte aller Hei⸗ ligen von deiner Barmherzigkeit und Milde die Verzeihung ihrer Sünden erlangen durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Der Herr sei mit euch*). V. Und mit deinem Geiste. P. Es erhöre uns der allmächtige und barmherzige Herr. V. Amen. P. Und die Seelen der verstorbenen Gläubigen mögen . 7 die Barmherzigkeit Gottes ruhen im Frieden. Amen. 387. Litanei vom heiligsten Namen Jesu. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Jesus, höre uns! Jesus, erhöre uns! ö Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, 2—0 Dreifaltigkeit, ein Gott, esus, Sohn des lebendigen Gottes, Jesus, Abglanz des Vaters, Jesus, Strahl des ewigen Lichtes, ) Wenn der Vorbeter nicht Priester oder Diakon ist, darf er nicht beten: Der Herr sei mit euch! Er betet dann: Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! 1218 Jesus, Jesus, Jesus, Liebens Wunde Jesus, Jesus, Jesus, Mächtit Geduld Gehors Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, n deine alle ein, )e Hülle ler Hei⸗ zeihung errn. ge Herr. mögen den. darf er Litanei vom heiligsten Namen Jesu. Jesus, König der Herrlichkeit, Jesus, Sonne der Gerechtigkeit, Jesus, Sohn der Jungfrau Maria, Liebenswürdiger Jesus, Wunderbarer Jesus, Jesus, n Gott, Jesus, Vater der Zukunft. Jesus, Verkünder des großen Ratschlusses, Mächtiger Jesus, Geduldiger Jesus, Gehorsamer Jesus, Jesus, sanftmütig und demütig von Herzen, Jesus, Freund der Keuschheit, Jesus, unser Freund, Jesus, Gott des Friedens, Jesus, Urheber des Lebens, Jesus, Vorbild der Tugenden, Jesus, Eiferer für das Heil der Seelen, Jesus, unser Gott, Jesus, unsere Zuflucht, Jesus, Vater der Armen, Jesus, Schatz der Gläubigen, Jesus, guter Hirt, Jesus, wahres Licht, Jesus, ewige Weisheit, Jesus, unendliche Güte, Jesus, unser Weg und unser Leben, Jesus, Freude der Engel, Jesus, König der Patriarchen, Jesus, Meister der Apostel, Jesus, Lehrer der Evangelisten, Jesus, Stärke der Martyrer, Jesus, Licht der Bekenner, Jesus, Reinheit der Jungfrauen, — 387⁷ 387 Litanei vom heiligsten Namen Jesn. Jesus, Krone aller Heiligen, Sei uns gnädig, verschone uns, o Jesus! Sei uns gnädig, erhöre uns, o Jesus! Von allem Uebel erlöse uns, o Jesus! Von aller Sünde Von deinem Zorne Von den Nachstellungen des Teufels Von dem Geiste der Unlauterkeit Von dem ewigen Tode Von der Vernachlässigung deiner Einsprechungen Durch das Geheimnis deiner heiligen Menschwerdung Durch deine Geburt Durch deine Kindheit Durch dein göttliches Leben Durch deine Mühen Durch deine Todesangst und dein Leiden Durch dein Kreuz und deine Verlassenheit Durch deine Todesschwäche Durch deinen Tod und dein Begräbnis Durch deine Auferstehung Durch deine Himmelfahrt Durch die Einsetzung des allerheiligsten Altarssakra⸗ mentes Durch deine Freuden Durch deine Herrlichkeit 18967 Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone uns, o Jesus! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Jesus! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser, o Jesus! P. Jesus, höre uns! V. Jesus, erhöre uns! 220 P. Lass sagt:„ ihr wer getan er göttlich. in Wor ermüde Herr Liebe g deine N begründ schest in V. Am 3001 1886. 388 Herr, e Christu Herr, e Christu Christu Gott 2 Gott S Gott§ Heilige erz J erz J Heilige Herz J haft ve en erdung Ssakra⸗ ů Welt, Welt, Welt, Litanei vom allerheiligsten Herzen Jesu. 388 P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du hast ge⸗ sagt:„Bittet, und ihr werdet empfangen, suchet und ihr werdet finden, klopfet an, und es wird euch auf⸗ getan werden,“ wir bitten dich, erfülle uns mit deiner göttlichen Liebe, so daß wir dich von ganzem Herzen in Wort und Tat lieben und in deinem Lobe nimmer ermüden. Herr, laß uns allezeit ebenso mit Ehrfurcht wie mit Liebe gegen deinen heiligen Namen erfüllt sein. Denn deine Führung entziehst du niemals denen, die du fest begründet hast in deiner Liebe, der du lebest und herr⸗ schest in alle Ewigkeit. V. Amen. 300 Tage Ablaß einmal täglich. Leo XIII. 16. Januar 1886. 388. Litanei vom allerheiligsten Herzen Jesu. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, ö Heilige Dreifaltigkeit, ein Gott, erz Jesu, des Sohnes des ewigen Vaters, erz Jesu, im Schoße der jungfräulichen Mutter vom Heiligen Geiste gebildet, Herz Jesu, mit der Person des Wortes Gottes wesen⸗ haft vereinigt, l * VII 388 Litanei vom allerheiligsten Herzen Jesu. Her Jesu, von unendlicher Majestät, erz Jesu, heiliger Tempel Gottes, Ha Jesu, Zelt des Allerhöchsten, erz Jesu, Haus Gottes und Pforte des Himmels, Herz Jesu, Feuerherd der Liebe, Herz Jesu, Wohnstätte der Gerechtigkeit und Liebe, Herz Jesu, voll der Güte und Liebe, Herz Jesu, Abgrund aller Tugenden, Her Jesu, alles Lobes überaus würdig, erz Jesu, König und Mittelpunkt aller Herzen, Herz Jesu, das alle Schätze der Weisheit und Wissen⸗ schast in sich schließt, Herz Jesu, in dem die ganze Fülle der Gottheit wohnt, Der Jesu, an dem der Vater sein Wohlgefallen hat, habe Jesu, aus dessen Gnadenfülle wir alle empfangen aben, Herz Jesu, Sehnsucht der ganzen Schöpfung, erz Jesu, geduldig und voll großer Erbarmung, Herz Jesu, reich für alle, die dich anrufen, erz Jesu, Quelle des Lebens und der Heiligkeit, Her Jesu, Sühne für unsere Sünden, erz Jesu, mit Schmach gesättigt, Herz Jesu, zertreten wegen unserer Missetaten, Herz Jeh, gehorsam geworden bis zum Tode, erz Jesu, von der Lanze durchbohrt, Herz Jesu, Quelle alles Trostes, erz Jesu, unser Leben und unsere Auferstehung, Herz Jesu, unser Friede und unsere Versöhnung, 9385 Jesu, Schlachtopfer der Sünder, derz Jesu, Heil derer, die auf dich hoffen, Herz Jesu, Hoffnung derer, die in dir sterben, erz Jesu, Wonne aller Heiligen, Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone uns, o Herr! * 1222/ Lamm erhi Lamm erbe F. Ge V. bil P. La hin ar auf de der Si deine Namer und he Ein 1899. 389 ristu Herr, Christu Christu Gott 2 Gott 6 Gott§ eilige eilige Heilige Heilige Mutter Mutter g⸗ g⸗ Welt, Lauretanische Litanei. 389 Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! P. Jesus, sanftmütig und demütig von Herzen, V. bilde unser Herz nach deinem Herzen! P. Lasset uns beten: Allmächtiger, ewiger Gott, blicke hin auf das Herz deines vielgeliebten Sohnes sowie auf das Lob und die Genugtuung, die es im Namen der Sünder dir darbringt, und gewähre ihnen, die um deine Barmherzigkeit bitten, gnädig Verzeihung im Namen deines Sohnes Jesus Christus, der mit dir lebt und herrscht von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. 1805, täglich 300 Tage Ablaß. Leo XIII. 2. April 99. 389. Lauretanische Litanei. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, eilige Dreifaltigkeit, ein Gott, eilige Maria, bitte für uns! Heilige Gottesgebärerin, Heilige Jungfrau aller Jungfrauen, Mutter Christi, Mutter der göttlichen Gnade, 389 Lauretanische Litanei. Du reine Mutter, Du keusche Mutter, Du unversehrte Mutter, Du unbefleckte Mutter, Du liebenswürdige Mutter, Du wunderbare Mutter, Du Mutter des guten Rates, Du Mutter des Schöpfers, Du Mutter des Erlösers, Du weise Jungfrau, Du ehrwürdige Jungfrau, Du lobwürdige Jungfrau, Du mächtige Jungfrau, Du gütige Jungfrau, Du getreue Jungfrau, Du Spiegel der Gerechtigkeit, Du Sitz der Weisheit, Du Ursache unsrer Freude, Du geistliches Gefäß, Du ehrwürdiges Gefäß, Du auserlesenes Gefäß der Andacht, Du geistliche Rose, Du Turm Davids, Du elfenbeinerner Turm, Du goldenes Haus, Du Arche des Bundes, Du Pforte des Himmels, Du Morgenstern, Du Heil der Kranken, Du Zuflucht der Sünder, Du Trösterin der Betrübten, Du Helferin der Christen, Du Königin der Engel, Du Königin der Patriarchen, 122⁴ verleihe Leibes v reiche F Maria, Freudet V. Am Vom P. Der V. und P. Lasse Ewiges b Diözes Lauretanische Litanei. 389 Du Königin der Propheten, Du Königin der Apostel, Du Königin der Martyrer, Du Königin der Bekenner, Du Königin der Jungfrauen, Du Königin aller Heiligen, Du Königin, ohne Erbsünde empfangen, Du Königin des heiligen Rosenkranzes, Du Königin des Friedens, Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! Von Mariä Lichtmeß bis Karsamstag und von Dreifaltigkeit bis Samstag vor dem 1. Adventsonntag: P. Bitte für uns, o heilige Gottesgebärerin, V. daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. P. Lasset uns beten: Wir bitten dich, o Herr, unser Gott, verleihe uns, deinen Dienern, ständige Wohlfahrt des Leibes und der Seele. Gib, daß wir durch die glor⸗ reiche Fürsprache der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria, von allem zeitlichen Uebel befreit und der ewigen . 2 teilhaftig werden. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vom 1. Adventsonntag bis 24. Dezember: P. Der Engel des Herrn brachte Maria die Botschaft, V. und sie empfing vom Heiligen Geist. P. Lasset uns beten: O Gott, du wolltest, daß dein Ewiges Wort auf die Botschaft des Engels im Schoße h Diözesan⸗Gesangbuch. 1225 390 Litanei vom heiligen Joseph. der seligsten Jungfrau Maria Mensch werde. Wir glauben, daß sie wahrhaft die Mutter Gottes ist; deshalb laß uns Hilfe werden durch ihre Fürsprache bei dir, so .12 wir demütig. Durch denselbenChristus, unsernHerrn. Amen. Von Weihnachten bis Mariä Lichtmeß: P. Nach der Geburt bist du, o Jungfrau, unversehrt geblieben. V. Mutter Gottes, bitte für uns! P. Lasset uns beten. O Gott, du hast durch die jung⸗ fräuliche Mutter Maria dem Menschengeschlechte die Güter des ewigen Heiles geschenkt. Darum bitten wir dich, laß durch sie uns Hilfe finden, wie wir durch sie den Urheber des Lebens empfangen durften, deinen Sohn Jesus Christus, unsern Herrn. V. Amen. In der Osterzeit: P. Freu dich und frohlocke, Jungfrau Maria, alleluja! V. Denn der Herr ist wahrhaft auferstanden, alleluja! P. Lasset uns beten: O Gott, durch die Auferstehung deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus hast du die Welt erfreut. Wir bitten dich, laß uns durch seine jung⸗ fräuliche Mutter Maria auch die Freuden des ewigen 5 2 erlangen. Durch denselben Christus, unsern Herrn. V. Amen. 300 Tage Ablaß. Pius VII. 30. Sept. 1817. 390. Litanei vom heiligen Joseph. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! 226] Christu Christu Gott 2 Gott E Gott§ Heilige Heilige Heiliger Du erl Du Lie Du Br Du keu Du Nô 55 90 u Ha Du ger Du keu Du we Du star Du gel Du get Du S5j Du Fr Du Vo Du Zie Du Be Du St Du Tr Du Ho Du Pa Du Se Du Se Lamm versch h* se. Wir deshalb ei dir, so rnHerrn. neß: nversehrt die jung⸗ echte die tten wir durch sie „ deinen alleluja! alleluja! ng deines du die ine jung⸗ s ewigen n Herrn. 7 oseph. Litanei vom heiligen Joseph. 390 Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein Gott, Heilige Maria, bitte für uns! Heiliger Joseph, ö Du erlauchter Sproß Davids, Du Licht der Patriarchen, Du Bräutigam der Gottesmutter, Du keuscher Behüter der allerseligsten Jungfrau, Du Nährvater des Sohnes Gottes, Du sorgsamer Beschirmer Christi, Du Haupt der heiligen Familie, Du gerechter Joseph, Du keuscher Joseph, Du weiser Joseph, Du starkmütiger Joseph, Du gehorsamer Joseph, Du getreuer Joseph, Du Spiegel der Geduld, Du Freund der Armut, Du Vorbild der Arbeiter, Du Zierde des häuslichen Lebens, Du Beschützer der Jungfrauen, Du Stütze der Familie, Du Trost der Bedrängten, Du Hoffnung der Kranken, Du Patron der Sterbenden, Du Schrecken der bösen Geister, Du Schutzherr der heiligen Kirche, Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone uns, o Herr! h* 12271 S..‚.. +7 391 Litanei vom allerheiligsten Altarssakrament. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! P. Er hat ihn bestellt zum Herrn seines Hauses. V. Und zum Verwalter seines ganzen Besitzes. P. Lasset uns beten: Gott, du hast in deiner wunder⸗ baren Vorsehung den seligen Joseph zum Bräutigam deiner heiligsten Mutter gnädig erkoren. Darum ver— ehren wir ihn hienieden als unsern Beschützer und bitten dich, laß uns seiner himmlischen Fürsprache würdig sein, der 5 lebst und herrschest in alle Ewigkeit. ö V. Amen. 1500, Tage Ablaß einmal im Tage. Pius X. 18. März 2. 391. Litanei vom allerheiligsten kltarssakrament. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unserl Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heiligste Dreifaltigkeit, ein Gott, Jesus Christus, wahrer Gott und Mensch, Du verborgener Gott und Heiland, Du ewiges Wort, das für uns Fleisch geworden ist, ab ewiges Wort, aus dessen Fülle wir alle empfangen aben, (228) vunder⸗ iutigam im ver⸗ d bitten pig sein, 3. März den ist, ofangen Litanei vom allerheiligsten Altarssakrament. 391 Du ewiges Wort, das unter uns wohnet, Du Hoherpriester des Neuen Bundes, Du Hoherpriester nach der Ordnung des Melchisedech, Du Hoherpriester, der sein Opfer auf dem Altare er⸗ neuert, Du Hoherpriester, unser Mittler am Throne des Vaters, Du, der du opferst und geopfert wirst, Du Lamm ohne Makel, Du Lamm Gottes, durch dessen Blut wir erlöst sind, Du Lamm Gottes, das uns den Frieden gibt, Du guter Hirt, der sein Leben hingab für seine Schafe, Du guter Hirt, der uns sein Fleisch zur Speise und sein Blut zum Tranke reicht, Du gütiger Heiland, der bei uns weilt bis zum Ende der Zeiten, Du Brot der Engel, Du lebendiges Brot, das vom Himmel gekommen ist, Du Brot Gottes, das der Welt das Leben gibt, Du Speise der Seelen, Du Kelch des Segens, Du Band der Liebe, Du Kraft und Wonne reiner Seelen, Du OQuelle aller Gnaden, Du Trost der Betrübten, Du Erquickung der Mühseligen und Beladenen, Du Wegzehrung der im Herrn Sterbenden, Du Unterpfand der glorreichen Auferstehung, Sei uns gnädig, verschone uns, o Herr! Sei uns gnädig, erhöre uns, o Herr! Von allem Uebel erlöse uns, o Herr! Vom unwürdigen Genusse deines Leibes und Blutes —— der Gleichgültigkeit gegen das Sakrament deiner iebe Von der Begierlichkeit des Fleisches 229/ ..— 22 4—— *—F—F 2 391 Litanei vom allerheiligsten Altarssakrament. Von der Begierlichkeit der Augen Von der Hoffart des Lebens Von der Lieblosigkeit gegen den Nächsten Von aller Gefahr und Gelegenheit zu sündigen Vom ewigen Tode Durch deine heilige Menschwerdung Durch dein bitteres Leiden und Sterben Durch dein sehnliches Verlangen, dieses Abendmahl mit deinen Jüngern zu genießen Durch die tiefe Demut, mit der du deinen Jüngern die Füße gewaschen hast Durch die große Liebe, mit der du dieses hochheilige Sakrament eingesetzt hast Wir arme Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! Daß du den Glauben, die Ehrfurcht und Liebe gegen dieses wunderbare Sakrament in uns erhalten und vermehren wollest, Daß du uns durch deine Gnade zum öfteren Empfange dieses heiligen Sakramentes aneifern wollest, Daß du uns die kostbaren und himmlischen Gnaden dieses heiligen Sakramentes erteilen wollest, Daß du uns in der Stunde unseres Todes durch diese himmlische Wegzehrung stärken wollest, Jesus, du Sohn Gottes und Heiland der Welt, Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! P. Brot vom Himmel hast du ihnen gegeben,(Alleluja) V. das allen Wohlgeschmack in sich enthält.(Alleluja) P. Lasset uns beten: O Gott, du hast uns in dem wunderbaren Sakramente das Andenken an dein Leiden (2301 gesun Jesus Jesus Jesus Jesus Jesus Jesus Jesus vorge Jesus, geschle Jesus Jesus Jesus, Litanei vom bitteren Leiden Christi. 392 hinterlassen. Wir bitten dich daher, laß uns das heilige Sakrament deines Leibes und Blutes so verehren, daß wir die Frucht deiner Erlösung immerdar genießen. Der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. 392. Citanei vom bitteren Leiden Christi. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein Gott, Jesus, der du uns Menschen bis zum Ende geliebt, Jesus, am Oelberg auf dein heiliges Angesicht nieder— gesunken, Jesus, dreimal flehentlich zum Vater betend, Jesus, in der Todesangst mit Blutschweiß überronnen, Jesus, vom Engel gestärkt, Jesus, vom treulosen Judas mit einem Kusse verraten, Jesus, von den Knechten mit Stricken gebunden, Jesus, von deinen Jüngern verlassen, Jesus, dem Annas und Kaiphas als ein Missetäter vorgestellt, Jesus, vom Knechte des Hohenpriesters ins Angesicht geschlagen, Jesus, von falschen Zeugen angeklagt, Jesus, des Todes schuldig erklärt, Jesus, verspottet, verspieen, verhüllt und verhöhnt, 231) *—————+++ —‚.. WEEREEEE + —— 392 Litanei vom bitteren Leiden Christi. Jesus, von Petrus dreimal verleugnet, Jesus, gebunden dem Pilatus überliefert, Jesus, von Herodes mit einem weißen Kleide verspottet, Jesus, dem Mörder Barabbas nachgesetzt, Jesus, mit Geißeln geschlagen und zerfleischt, Jesus, mit dem Purpurmantel zum Spotte bekleidet, Jesus, mit Dornen gekrönt, Jesus, mit dem Rohr aufs Haupt geschlagen, Jesus, auf Drängen der Juden zum schmachvollsten Tode verdammt, Jesus, mit dem schweren Kreuze beladen, Jesus, wie ein Lamm zur Schlachtbank geführt, danlen unter der Last des Kreuzes oftmals zusammenge⸗ unken, Jesus, deiner Kleider beraubt, Jesus, mit Nägeln ans Kreuz geschlagen, Jesus, noch am Kreuze von den Juden verspottet und gelästert, Jesus, mit Galle und Essig getränkt, Jesus, dein Haupt zum Tode neigend, Jesus, dem Vater gehorsam bis zum Tode am Kreuz, Jesus, vom Vater erhöht, Jesus, in dessen Namen sich alle Knie beugen, Sei uns gnädig, verschone uns, o Jesus! Sei uns gnädig, erhöre uns, o Jesus! Von allem Uebel erlöse uns, o Jesus! Von aller Sünde Von aller Geringschätzung deines heiligen Leidens und Sterbens Von Zorn, Haß und allem bösen Willen Von der Hoffart des Lebens Von aller Augen⸗ und Fleischeslust Von Kleinmut und Ungeduld Von Pest, Hunger und Krieg 1232 Von Vom Durck Durck Durch Durch Durck Durch Durch In de Am 2 Wir Urth versch. Daß Daß wärti, pottet, kleidet, ollsten , menge⸗ et und Kreuz, ns und Litanei vom bitteren Leiden Christi. 392 Von allen Gefahren des Leibes und der Seele Vom ewigen Tode Durch deinen blutigen Angstschweiß Durch deine schmerzliche Geißelung Durch deine schimpfliche Krönung Durch deine mühselige Kreuztragung Durch deine grausame Kreuzigung Durch deine heiligen Wunden Durch deinen bittern Tod In der Stunde unseres Todes Am Tage des Gerichtes Wir arme Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! Daß du uns durch dein bitteres Leiden und Sterben verschonest, Daß wir in Angst und Not nicht verzagen, Daß wir Schmach, Verspottung, Armut und Wider⸗ wärtigkeit geduldig ertragen, Daß duuns zu wahren Liebhabern deines Kreuzes machest, Daß du uns die Früchte deines Leidens mitteilen wollest, Daß du, am Stamme des Kreuzes erhöht, uns zu dir hinaufziehen wollest, Daß wir durch die Kraft deines Kreuzes den Teufel, die Welt und das Fleisch überwinden mögen, Daß wir in deinem heiligen Blute von allen Sünden gereinigt werden, Daß du uns verleihest, unser Kreuz täglich auf uns zu nehmen und dir bereitwillig nachzutragen, Daß aus Liebe zu dir uns die Welt und wir der Welt Haß dig seien, aß du uns durch dein Kreuz in unseren Todesnöten schirmen und stärken wollest, Daß du uns durch dein Kreuz in deine Glorie ein⸗ führen wollest, 12³3³ .... 393 Litanei vom Heiligen Geiste. Jesus Christus, für uns geängstigt, verspottet, gegeißelt, gekrönt und gekreuzigt, Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone uns, o Jesus! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Jesus! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser, o Jesus! Jesus, du Gekreuzigter, höre uns! Jesus, du Gekreuzigter, erhöre uns! P. Wir beten dich an, Herr Jesus Christus, und preisen dich; V. denn durch dein heiliges Kreuz hast du die Welt erlöst. P. Lasset uns beten: O Jesus, wahrer Gott und Mensch, Heiland der Welt, unser Trost und unsere Hoffnung! Wir danken dir innig dafür, daß du dich freiwillig und aus reiner Liebe zu uns armseligen Menschen so tief erniedrigt und dich den größten Schmerzen, ja selbst dem grausamsten Tode, unterworfen hast, um uns aus der Knechtschaft der Sünde zu erlösen und ewig selig 50 machen. Erbarme dich unser, gekreuzigter Jesu, auf aß deine Mühe, dein Leiden, das ganze Werk deiner Liebe an uns nicht verloren sei. Gib, daß wir uns zu dir bekehren, dir standhaft nachfolgen und stets nach deinem Wohlgefallen leben, damit wir am Tage des Gerichtes zu deiner Rechten stehen dürfen, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. 393. Litanei vom Heiligen Geiste. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! 23⁴ Gott Gott Gott Heilig Gott Sohr Heilig uglei Helii Heilig auf d Heilig gerede Heilig ewige Der d Taube Der d Botsck Der d land Der d gekom Der d alle L Der d willen Der d ben ge Du, d Gottes Der d bleibst eißelt, Welt, Welt, Welt, dichz erlöst. ensch, mung! und o tief selbst aus selig ,„ auf heiner uns nach e des lebst Litanei vom Heiligen Geiste. 393 Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein Gott, Gott Heiliger Geist, den wir wie den Vater und den Sohn anbeten und verehren, Heiliger Geist, der du vom Vater und vom Sohne ugleich ausgehst, Heliger Geist, du Liebe des Vaters und des Sohnes, Heiliger Geist, auf dessen Namen wir getauft sind, wie auf den Namen des Vaters und des Sohnes, Heiliger Geist, auf dessen Eingebung die Propheten geredet haben, Heiliger Geist, durch dessen wundervolles Wirken der ewige Sohn Gottes Mensch geworden ist, Der du bei seiner Taufe über ihn kamst in Gestalt einer Taube, Der du über ihm warst, daß er den Armen die frohe Botschaft brachte, Der du den Jüngern als Lehrer und Tröster vom Hei⸗ land verheißen warst, Der du im Brausen des Pfingststurmes über die Apostel gekommen bist, Der du den Geist der Jünger Jesu erleuchtet und in alle Wahrheit eingeführt hast, Der du die Apostel gestärkt hast, um des Namens Jesu willen freudig Schmach zu leiden, Der du die Völker aller Zungen in dem einen Glau⸗ ben geeinigt hast, Du, durch den die Bischöfe berufen sind, die Kirche Gottes zu regieren, Der du bei ihnen als den Nachfolgern der Apostel bleibst bis zum Ende der Zeiten, (2351 äPRRRPRCRCCCCCC———————————————————— — 393 Litanei vom Heiligen Geiste. Du, durch den die Kirche gesichert ist gegen jeden Irr⸗ tum und gegen die Mächte der Finsternis, Du, durch den die Kirche eine Säule und Grundfeste der Wahrheit ist, Du, dessen Ausspruch wir in den Lehren der Kirche verehren, Du, in dem wir wiedergeboren werden zum ewigen Leben, Du, durch den wir erleuchtet und gestärkt werden im Glauben, Du, durch den wir lebendige Tempel Gottes sind, Du, durch den die Liebe Gottes ausgegossen ist in unsere Herzen, Der du uns schwachen Menschen beten hiͤlfst, Du, durch den wir Kinder Gottes sind, Du, um dessentwillen wir zur glorreichen Auferstehung berufen sind, Du Geist der Weisheit und des Verstandes, Du Geist des Rates und der Stärke, Du Geist der Wissenschaft und der Gottseligkeit, Du Geist der Furcht des Herrn, Sei uns gnädig, verschone uns, o Herr! Sei uns gnädig, erhöre uns, o Herr! Vor allem Uebel bewahre uns, o Herr! Vor dem Geiste des Stolzes bewahre uns, o Herr! Vor dem Geiste des Irrtums und des Unglaubens Vor dem Geiste der Unlauterkeit Vor dem Geiste der Gotteslästerung Vor dem Geiste der Unbußfertigkeit Vor allem Widerstreben gegen die Wahrheit Vor vermessenem Vertrauen auf deine Barmherzigkeit Vor der Verzweiflung an deiner Gnade Vor Neid und Bosheit Vor Zank, Haß und allem bösen Willen Vor dem Geiste dieser Welt 1236 deinem Daß Daß n glücken aß t Seligk Du G Lamm vers Lamm erhi Lamm erbe P. Ko Gläub V. un Litanei vom Heiligen Geiste. 393 Irr⸗ Wir Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! Daß du die Hirten und Lehrer der Kirche im wahren dfeste Glauben und in reinen Sitten erhalten wollest, . Daß du dem ganzen christlichen Volke ein Herz und irche eine Seele verleihen wollest, Daß du die Hirten und das ihnen anvertraute Volk eben, durch innige Liebe verbinden wollest, n im Daß du alle Irrgläubigen zur wahren katholischen Kirche zurückrufen wollest, ö 1d. Daß du alle Ungläubigen zum Lichte des Evangeliums ist in führen wollest, Daß du uns ein williges Ohr für deine Einsprechungen I verleihen wollest, Daß du uns vor allem Ungehorsam bewahren wollest, ö hung Diaß du uns gegen die Versuchungen des Fleisches sstärken wollest, Daß du uns heilige Ehrfurcht vor unserem Leib als deinem Tempel verleihen wollest, Daß du uns in allem Leiden trösten wollest, ö Daß du uns mit deinen heiligen sieben Gaben be— V glücken wollest, Daß du uns zu einem guten Tode und zur ewigen Seligkeit führen wollest, Herr! Du Geist Gottes, ens Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! P. Komm, Heiliger Geist, und erfülle die Herzen deiner Gläubigen V. und entzünde in ihnen das Feuer deiner Liebe! 123—0— igkeit ——t808. 39⁴ Litanei für die Verstorbenen. P. Lasset uns beten: O Gott, jedes Herz steht offen vor deinem Blick, jeder Wille ist Sprache für dein Ohr; kein Geheimnis bleibt dir verborgen; reinige durch die Eingießung des Heiligen Geistes das Sinnen unseres Herzens, gib uns die Gnade, dich vollkommen zu lieben und würdig zu preisen! Barmherziger Gott, gib, daß deine Kirche durch keiner⸗ lei feindliche Anfechtung beunruhigt werde, denn sie ist die Gemeinschaft im Heiligen Geiste. Allmächtiger ewiger Gott, dein Geist heiligt und leitet den gesamten Leib der Kirche: erhöre unser Gebet sür alle geistlichen Stände; möge mit dem Beistand deiner Gnade ein jeder in seinem Stande und Amte dir treu dienen! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. 394. Litanei für die Verstorbenen. Herr, erbarme dich ihrer! Christus, erbarme dich ihrer! Herr, erbarme dich ihrer! Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich ihrer! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein Gott, Heilige Maria, bitte für sie! eilige Gottesgebärerin, eilige Jungfrau, aller Jungfrauen, chmerzhafte Mutter, Königin des Himmels, Heiliger Erzengel Michael, (2381 Alle he Heilige Heilige Alle he eilige eilige eilige Alle he Alle he Alle he Heilige eilige eilige Alle he eilige HJeiliger eilige Alle he Alle he Heiliget Hellge eiliger Alle he Alle he Heilige Heilige eilige Alle he Alle He Sei ihr Sei ihr Von al Von de Von de toffen rdein durch inseres lieben keiner⸗ sie ist leitet et sür deiner r treu Litanei für die Verstorbenen. 39⁴4 Alle heiligen Engel, bittet für sie! Heiliger Johannes der Täufer, Heiliger Joseph, Alle heiligen Patriarchen und Propheten, eiliger Petrus, eiliger Paulus, eiliger Johannes, Alle heiligen Apostel und Evangelisten, Alle heiligen Jünger des Herrn, Alle heiligen unschuldigen Kinder, heiliger Stephanus, eiliger Laurentius, eiliger Vincentius Alle heiligen Martyrer, eiliger Gregorius, Heiliger Augustinus, Heiliger Martinus, Alle heiligen Bischöfe und Bekenner, Alle heiligen Kirchenlehrer, Heiliger Benediktus, Heiliger Dominikus, eiliger Franziskus, Alle heiligen Priester und Leviten, Alle heiligen Mönche und Einsiedler, Maria Magdalena, Heilige Katharina, eilige Barbara, Alle heiligen Jungfrauen und Witwen, Alle Heiligen Gottes, Sei ihnen gnädig, verschone sie, o Herr! Sei ihnen gnädig, erlöse sie, o Herr! Von allem Uebel Von der Strenge deiner Gerechtigkeit Von dem nagenden Wurm des Gewissens ö ö * 7 14 +* V. ö‚ 4 (2391 39⁴ Litanei für die Verstorbenen. Von der tiefen Traurigkeit Von der schmerzlichen Sehnsucht Von der harten Gefangenschaft Von dem verzehrenden Feuer Von allen Strafen Durch deine wunderbare Menschwerdung Durch deine heilige Geburt Durch deinen süßen Namen Jesus Durch deine Taufe und dein heiliges Fasten Durch deine tiefe Demut Durch deinen vollkommenen Gehorsam Durch deine äußerste Armut Durch deine Geduld und Sanftmut Durch deine unendliche Liebe Durch dein bitteres Leiden Durch deinen blutigen Angstschweiß Durch deine Gefangenschaft Durch deine schmerzliche Geißelung Durch deine peinliche Dornenkrönung Durch deine schimpfliche Verspottung Durch deine ungerechte Verurteilung Durch deine mühselige Kreuztragung Durch deine grausame Kreuzigung Durch deine qualvolle Verlassenheit Durch deinen heiligen Tod Durch deine heiligen fünf Wunden Durch dein heiligstes Herz Durch deine glorreiche Auferstehung Durch deine wunderbare Himmelfahrt Durch die Sendung des Heiligen Geistes Durch die Fürbitte deiner heiligen Mutter Durch die Fürbitte aller deiner Engel und Heiligen Wir Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! Daß du die leidenden Seelen verschonen wollest, 12⁴⁰1 Sitanei für die Verstorbenen. 394 Daß du ihnen alle Schuld nachlassen wollest, Daß du sie aus ihren Peinen und Qualen erretten wollest, Daß du sie durch dein kostbares Blut befreien wollest, Daß du sie aller guten Werke der ganzen Christenheit teilhaftig machen wollest, Daß du unser Gebet für sie allezeit erhören wollest, Daß du sie durch den heiligen Erzengel Michael und deine heiligen Engel trösten und zum ewigen Lichte führen wolltest, ö Daß du sie bald mit deiner seligen Anschauung be⸗ gnadigen wollest, Daß du unseren verstorbenen Eltern, Geschwistern, Freun⸗ den und Wohltätern die ewigen Güter verleihen wollest, é Daß du der Armen Seelen, deren niemand auf Erden edenkt, dich mildreich erbarmen wollest, Daß du allen Christgläubigen barmherzige Liebe zu den Armen Seelen einflößen wollest, Daß du allen abgeschiedenen Seelen die ewige Ruhe verleihen wollest, Du König der Herrlichkeit, Jesu, du Sohn Gottes, Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone sie, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erlöse sie, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich ihrer! Vater unser(still gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Aus dem Orte der Reinigung PPPT..... SSIITTTETTTIIIIIIII.. 7 + Heiligen V. erlöse, o Herr, ihre Seelen! P. Herr, erhöre mein Gebet! llest, V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! 241¹1 395—397 Das Gebet des Herrn. P. Lasset uns beten: Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen, gewähre den Seelen deiner Diener und Dienerinnen Nachlassung aller Sünden; laß sie die allzeit ersehnte Verzeihung durch fromme Fürbitten erlangen, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Herr, gib den Seelen der verstorbenen Christgläubigen die ewige Ruhe! V. Und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Undere Gebete. 395. Das heilige Kreuzzeichen. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. 396. Gebet zu Ehren der heiligsten Dreifaltigkeit. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Hei⸗ ligen Geiste! Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. 397. Das Gebet des Herrn. Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde dein Name, zu uns komme dein Reich, dein Wille ge⸗ schehe wie im Himmel, also auch auf Erden! Unser tägliches Brot gib uns heute; und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Uebel! Amen. 1242 Die drei göttlichen Tugenden. 398—400 2105 398. der Englische Gruß. allzeit Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade; der Herr Riateit ist mit dir; du bist gebenedeit unter den Weibern und bigieit. gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.— Hei⸗ lige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder jetzt und in der Stunde unseres Todes! Amen. 399. Das Apostolische Glaubensbekenntnis. Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater, Schöpfer des Himmels und der Erde, und an Jesus Christus, seinen eingeborenen Sohn unsern Herrn, der empfangen nd des ist vom Heiligen Geiste, geboren aus Maria der Jung⸗ frau, gelitten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, ge⸗ storben und begraben, abgestiegen zu der Hölle, am dritten Tage wieder auferstanden von den Toten, auf⸗ gefahren in den Himmel, sitzet zur Rechten Gottes, des EEE keit. allmächtigen Vaters, von dannen er kommen wird zu m Hei⸗ richten die Lebendigen und die Toten. Ich glaube an ʒt und den Heiligen Geist, die heilige katholische Kirche, Ge⸗ meinschaft der Heiligen, Nachlaß der Sünden, Aufer⸗ stehung des Fleisches und das ewige Leben. Amen. thend 400. die drei göttlichen Tugenden. ille ge⸗(Glaube). O mein Gott und Herr! Ich glaube alles, ů Unser was du geoffenbart hast und durch deine heilige Kirche unsere uns zu glauben lehrst, weil du der wahrhafte Gott bist. 4 igern; Vermehre, o Gott, meinen Glauben! se uns(Hoffnung). O mein Gott und Herr! Ich hoffe von ö dir die Verzeihung meiner Sünden, deine Gnade und 1243 401 Gebetewenn zum„Engel des Herrn“geläutet wird. endlich die ewige Seligkeit, weil du, o gütiger und ge⸗ treuer Gott, dieses alles versprochen hast. Stärke, o Gott, meine Hoffnung! (Liebe). O mein Gott und Herr! Ich liebe dich von ganzem Herzen über alles, weil du der unendlich gute Gott bist. Aus Liebe zu dir liebe ich auch meinen Nächsten wie mich selbst. Entzünde, o Gott, meine Liebe! 401. Gebete wenn zum „Engel des Herrn“ geläutet wird. 1. Der Engel des Herrn brachte Maria die Botschaft, und sie empfing vom Heiligen Geist. Gegrüßet seist du, Maria usw. 2.„Sieh, ich bin die Magd des Herrn, mir geschehe nach deinem Wort.“ Gegrüßet seist du, Maria usw. 3. Und das Wort ist Fleisch geworden und hat unter uns gewohnt. Gegrüßet seist du, Maria usw. Bitte für uns, o heilige Gottesgebärerin, Daß wir würdig werden der Verheißungen Christi! Lasset uns beten: O Herr, wir haben durch die Bot⸗ schaft des Engels die Menschwerdung Christi, deines Sohnes, erkannt. Wir bitten dich, gieße deine Gnade in unsere Herzen ein, damit wir durch sein Leiden und Kreuz zur Herrlichkeit der Auferstehung geführt werden. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen. Zum Troste der Abgestorbenen: Vater unser. Gegrüßet. O Herr, gib den Seelen der abgestorbenen Christgläubigen die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen! Laß sie ruhen im Frieden. Amen. 2⁴⁴ 40⁰⁴ Vom vor dei Freue Den Ist a Bitte Freue Denn Laf ersteh die X uns, die F selben rd. tschaft, zet seist zeschehe usw. t unter . ristil ie Bot⸗ deines Gnade en und berden. n. len der ud das rieden. Der Rosenkranz. 402—403 402. Sum angelusläuten in der Osterzeit. Vom Mittag des Karsamstags bis zum Mittag des Samstags vor dem Dreifaltigkeitssonntag einschließlich wird stehend statt des„Engel des Herrn“ gebetet: Freue dich, Himmelskönigin, Alleluja! Den du verdient hast zu tragen, Alleluja! Ist auferstanden, wie er gesagt hat, Alleluja! Bitte Gott für uns, Alleluja! Freue dich und frohlocke, Jungfrau Maria, Alleluja! Denn der Herr ist wahrhaftig auferstanden, Alleluja! Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die Auf⸗ erstehung deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus, die Welt gnädiglich erfreut; wir bitten dich, verleihe uns, daß wir durch seine jungfräuliche Mutter Maria die Freuden des ewigen Lebens erlangen. Durch den⸗ selben Christus, unsern Herrn. Amen. 403. Der Rosenkranz. Eingang. Im Namen des Vaters usw.— Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater usw. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste! Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen.— Vater ue** Gegrüßet. Der in uns den Glauben vermehre. Gegrüßet. Der in uns die Hoffnung stärke. Gegrüßet. Der in uns die Liebe entzünde. I. Die freudenreichen Geheimnisse. 1. Den du, o Jungfrau, vom Heiligen Geist em⸗ pfangen hast. 2. Den du, o Jungfrau, zu Elisabeth getragen hast. 2⁴5⁵1 —— ᷣᷓ—p——: 4 V. 40⁴ Morgengebet für Kinder. 3 4 5 Den du, o Jungfrau, geboren hast. II. Die schmerzhaften Geheimnisse. „Der für uns Blut geschwitzt hat. „Der für uns gegeißelt worden ist. Der für uns mit Dornen gekrönt worden ist. „Der für uns das schwere Kreuz getragen hat. „Der für uns gekreuzigt worden ist. III. Die glorreichen Geheimnisse. „Der von den Toten auferstanden ist. Der in den Himmel aufgefahren ist. „Der uns den Heiligen Geist gesandt hat. „Der dich, o Jungfrau, im Himmel gekrönt hat. 404. Morgengebet für Kinder. Im Namen des Vaters usw. O Gott, du hast in dieser Nacht so väterlich für mich gewacht. Ich lob' und preise dich dafür und dank' für alles Gute dir. Bewahre mich an diesem Tag vor Sünde, Tod und jeder Plag'; und was ich denke, red' und tu', das segne, bester Vater, du! Beschütze auch, ich bitte dich, o heil'ger Engel Gottes, mich! 1246 „Den du, o Jungfrau, im Tempel aufgeopfert hast. Den du, o Jungfrau, im Tempel wiedergefunden hast. „Der dich, o Jungfrau, in den Himmel aufgenommen hat. verrie winne O du ge u gl erm O zeihun Selig alles O Herze fert hast. den hast. se. Morgengebet. 40⁵ Maria, bitt' an Gottes Thron für mich bei Jesus, deinem Sohn, der hochgelobt sei allezeit von nun an bis in Ewigkeit. Amen. 405. Morgengebet. Im Namen des Vaters usw. O Gott, ich danke dir, daß du mich in dieser Nacht so gnädig beschützt und vor einem jähen Tode bewahrt hast. Stehe mir bei, daß ich dich durch keine Sünde mehr betrübe und den heutigen Tag zum Heile meiner Seele zubringe; ich nehme mir besonders vor..... Ich opfere dir auf meine Gedanken, Worte und Werke zu deiner Ehre, zur Danksagung für alle Gnaden und Wohltaten und zur Genugtuung für meine Sünden. Ich empfehle mich in alle Gebete, heiligen Messen und guten Werke, die heute in der ganzen Christenheit verrichtet werden. Ich wünsche, alle Ablässe zu ge⸗ winnen, die ich heute gewinnen kann. O mein Gott und Herr! Ich glaube alles, was du geoffenbart hast und durch deine heilige Kirche uns u glauben lehrst, weil du der wahrhafte Gott bist. ermehre, o Gott, meinen Glauben! O mein Gott und Herr! Ich hoffe von dir die Ver⸗ zeihung meiner Sünden, deine Gnade und endlich die ewige Seligkeit, weil du, o gütiger und getreuer Gott, dieses alles versprochen hast. Stärke, o Gott, meine Hoffnung! O mein Gott und Herr! Ich liebe dich von ganzem Herzen über alles, weil du der unendlich gute Gott 2⁴7 ————— * — SISSSIIIIIIIIIIIII +V 40⁵ Morgengebet. bist. Aus Liebe zu dir liebe ich auch meinen Nächsten wie mich selbst. Entzünde, o Gott, meine Liebe! Wahrer Gott, ich glaub' an dich, treuer Gott, ich hoff' auf dich, * güt'ger Gott, ich liebe dich und den Nächsten so wie mich. Meine Sünden reuen mich, dir ergeb' ich gänzlich mich, ja dir leb', dir sterbe ich! Süßes Herz meines Jesus, gib, daß ich dich immer mehr liebe! O meine Gebieterin, o meine Mutter! Dir bringe ich mich ganz dar und, um dir meine Hingabe zu be⸗ zeigen, weihe ich dir heute meine Augen, meine Ohren, meinen Mund, mein Herz, mich selber ganz und gar. Weil ich also dir gehöre, o gute Mutter, bewahre mich, beschütze mich als dein Gut und Eigentum! Amen. Siüßes Herz Mariä, sei meine Rettung! Heiliger Joseph, bitte für mich! In Mariä Herz und Jesu Wunden befehl' ich mich jetzt und zu allen Stunden, O heiliger Schutzengel mein, laß mich dir anempfohlen sein; ö in allen Nöten steh' mir bei und halte mich von Sünden frei. aen ihe,shute ich bitte 9. erleuchte, schütze, führe mich. Die Eltern auch befehl' ich dir, behüte, lieber Gott, sie mir. Vergilt, o Herr, weil ich nicht kann, ö das Gute, das sie mir getan. Amen. Vater unser usw. Gegrüßet seist du, Maria, usw. Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater usw. 1248 2 )immer bringe e zu be⸗ Ohren, nd gar. re mich, Amen. en/ Morgengebet. 40⁵ Beim Weihwassernehmen: Es segne mich der allmächtige und barmherzige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. Amen. Morgenlied.*) Erwacht ist nun der Sonne Strahil, arum flehn au Gott vir allæumal; o Vater, sei uns gnädig heut, heuahre uns vor Sund und Leid! Der Aunge lege Liigel an, daß nimmer Streit entstehen kann, and unsre Augen dece du vor allem eitlen Trugbild au Des Hereens Innerstes soll rein and frei von aller Falschlieit sein! ES zdlime vvëeises Maß und Aiel in Speis und Tran der Lliste Spiel. Daß, wenn dié Sonne niedersinlet, und still die Nacht uns wieder Winlet, Wir, durch Entsagun froh und rein, dir, unserm Gott, das Danklied weinn! Lob sei dem Vater auf dem Niron und seinem eingebornen Sohn, dem Heil gen Geist auchi alleæeit, neut und in allée Ewigleeit! Amen. ) Anderes Morgenlied siehe Nr. 158. herzigkeit, du wollest mich in dieser Nacht bewahren 406—407 Abendgebet. 406. Abendgebet für Kinder. Im Namen des Vaters usw. Bevor ich mich zur Ruh' begeb', Zu dir, o Gott, mein Herz ich heb' und sage Dank für jede Gabe, die ich von dir empfangen habe. Und hab' ich heut' mißfallen dir, so bitt' ich dich, verzeih' es mir! Dann schließ ich froh die Augen zu, es wacht ein Engel, wenn ich ruh'. Maria, liebste Mutter mein, o laß mich dir empfohlen sein! ö Dein Kreuz, o Jesus, schütze mich vor allem Bösen gnädiglich; in deine Wunden schließ' mich ein, dann schlaf' ich sicher, keusch und rein! Amen. Beim Weihwassernehmen: Es segne mich der allmächtige und barmherzige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. Amen. 407. Abendgebet.“) Im Namen des Vaters usw. Ich danke dir, barmherziger Gott, für alle Gnaden und Wohltaten, die du mir diesen Tag hindurch an Leib und Seele erwiesen hast; ich flehe zu deiner Barm⸗ ) Das Abendgebet der Kirche siehe Nr. 307. 1250 ernstlie u bele lorgfäl Unte Gottes Nöten, o du Frau, uns m stelle v Jesu und m Jesu Jesu im Fr Abendgebet. 407 vor den Anfechtungen des bösen Feindes, vor einem jähen und unversehenen Tode und vor allen Uebeln des Leibes und der Seele. Amen. (Hier denke nach über die Sünden, die du den Tag hindurch begangen hast; dann erwecke Reue und Vorsatz.) O mein Gott und Herr, alle meine Sünden sind mir leid und reuen mich von ganzem Herzen, weil ich von dir, meinem gerechten Richter, verdient habe, ge⸗ straft zu werden; auch sind sie mir leid, weil ich dir, meinem Schöpfer, Erlöser und größten Wohltäter so undankbar gewesen bin; am allermeisten aber reuen und schmerzen mich meine Sünden, weil ich dich, den unendlich guten Gott beleidigt habe. Ich nehme mir eernstlich vor, mein Leben zu bessern und dich nicht mehr uu beleidigen, auch die nächste Gelegenheit zur Sünde lorgfältig zu meiden. Unter deinen Schutz und Schirm fliehen wir, o heilige Gottesgebärerin, verschmähe nicht unser Gebet in unseren Nöten, sondern erlöse uns jederzeit von allen Gefahren, o du glorwürdige und gebenedeite Jungfrau, unsere Frau, unsere Mittlerin, unsere Fürsprecherin; versöhne ge Gott, uns mit deinem Sohne, empfiehl uns deinem Sohne, Amen. stelle uns vor deinem Sohne! ö ö Jesus, Maria, Joseph, euch schenke ich mein Herz und meine Seele! Jesus, Maria, Joseph, stehet mir bei im letzten Streit! Jesus, Maria, Joseph, laßt meine Seele mit euch ö Bnaden im Frieden scheiden! 0 15 In Mariä Herz und Jesu Wunden 4 befehl' ich mich jetzt und zu allen Stunden. —H— O heiliger Schutzengel mein, —— 7 laß mich dir anempfohlen sein; 1 407 Abendgebet. in allen Nöten steh' mir bei und halte mich von Sünden frei. In dieser Nacht, ich bitte dich, beschütze und bewahre mich. Die Eltern auch befehl' ich dir, behüte, lieber Gott, sie mir. Vergilt, o Herr, weil ich nicht kann, das Gute, das sie mir getan. Amen. Vater unser usw. Gegrüßet usw. Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater usw. Im Namen meines gekreuzigten Heilandes lege ich mich schlafen. Er wolle mich bewahren jetzt und alle Zeit und mich führen zum ewigen Leben. Amen. Beim Weihwassernehmen: Es segne mich der allmächtige und barmherzige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. Amen. Abendlied.) Gott, aller Dinge Kraft und Grund, der unverandert in sidh ueilt, der jfede Tageszeit und Stund Stets naci des Lichtes Folge teilt: Enteieh dein gnadenreiches Licht dem Abend unsres Lebens nidit, und fuhre uns durch Sειεn Tod aur Himmelsfreud aus Erdennot! Verleih uns dies, o Vater mild, und du, o Sohn, des Vaters Bild, auch du, o VTröster, Heil ger Geist, 0 Gott, den alle Scnópfung preist/ Amen. ) Anderes Abendlied siehe Nr. 154. 12⁵²⁰/ 2— II. S S G E — 4 253S Tischgebete. 408 408. Tischgebete. Vor dem Essen. Im Namen des Vaters usw. I. Aller Augen warten auf dich, o Herr. II. Du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit./ Du öffnest deine Hand/ und erfüllest alles, was da lebt, mit Segen. kege ich I. Ehre sei dem Vater usw. mdo alle II. Wie es war usw. men. I. Herr, erbarme dich unser! I. Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Wuten⸗ I. Vater unser(stin weitergebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, II. sondern erlöse uns von dem Uebel. I. Lasset uns beten: Herr, segne uns und diese deine Gaben, die wir von deiner Güte nun empfangen werden. Durch Christus, unsern Herrn. II. Amen. Tischsegen vor dem Mittagessen: I. Der König der ewigen Herrlichkeit lasse uns auch dereinst am himmlischen Mahle teilnehmen. II. Amen. Tischsegen vor dem Abendessen: IJ. Der König der ewigen Herrlichkeit geleite uns zum ů Mahle des ewigen Lebens. Il. Amen. 2530Ö4EK 6 408 Tischgebete. Nach dem Essen. „ Wir danken dir, allmächtiger Gott, für alle deine Wohltaten, der du lebst und herrschest in Ewigkeit. Amen. „Ehre sei dem Vater usw. Wie es war usw. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser(still weitergebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Uebel. „Er teilte aus und gab Speise den Armen. „Seine Güte währt in Ewigkeit! Preisen will ich immerdar den Herrn, sein Lob soll stets in meinem Munde sein! Der Name des Herrn sei gebenedeit, von nun an bis in Ewigkeit! Herr, belohne alle gnädig mit dem ewigen Leben, die uns deinetwegen Gutes tun! Amen. Preis sei dem Herrn! Dank sei dir, o Gott! „Die Seelen der verstorbenen Gläubigen mögen durch II. I. I. Gottes Erbarmen ruhen im Frieden! Amen. Gott schenke uns seinen Frieden. Amen. 125⁵⁴ 4⁰ B Sün hast meir dein mir dich, unse O der nom und I unser! Leben, durch Das heilige Sakrament der Buße. 409 409. Das heilige Sakrament der Buße. Vorbereitungsgebet. Barmherziger Gott, du willst nicht den Tod des Sünders, sondern daß er sich bekehre und lebe. Du hast mich am Leben erhalten und mich nicht in meinen Sünden hinsterben lassen. Ich danke dir für deine große Langmut und Güte; ich bitte dich, hilf mir jetzt, damit ich mich aufrichtig bekehre. Denn für dich, o Gott, hast du uns geschaffen, und ruhelos ist unser Herz, bis es ruhet in dir. O Jesus, du Heiland der Welt, du hast alle Sünden der ganzen Welt, auch meine Sünden, auf dich ge— nommen und sie gesühnt durch dein bitteres Leiden und Sterben. Du hast den Aposteln und ihren Nach-⸗ folgern im Priesteramte die Vollmacht gegeben, die Sünden nachzulassen. Ich danke dir für deine große Liebe zu uns armen Sündern und bitte dich, wende mir die Kraft deines heiligen Leidens zu, damit ich das heilige Bußsakrament würdig empfange und deinen Frieden erlange, den die Welt nicht geben kann! Heiliger Geist, erleuchte mich, damit ich meine Sünden recht erkenne, sie wahrhaft bereue, aufrichtig beichte und mich ernstlich bessere! Heilige Maria, du Zuflucht der Sünder, bitte für mich; versöhne mich mit deinem Sohne, empfiehl mich deinem Sohne, stelle mich vor deinem Sohne! Heiliger Schutzengel, mein guter Freund und Be⸗ gleiter im Leben, sei auch jetzt an meiner Seite, wenn ich mein Leben prüfe, und erinnere mich an alles, wo⸗ durch ich Gott beleidigt habe! Amen. 1255 r 409 Das heilige Sakrament der Buße. Gewissenserforschung. Vorbemerkung: Gehst du öfters und regel⸗ mäßig beichten, so wird dir die Gewissenserforschung nicht schwer sein. Wenn du eine Todsünde getan hast, so wirst du das nicht erst bei der Gewissenserforschung merken, sondern schon vorher wissen. Hast du bloß läßliche Sünden, dann ist nicht die Hauptsache, daß du sie alle peinlich genau aufzählst, ja es hat keinen Zweck, daß du solche läßliche Sünden beichtest, die du nicht bereuen und meiden willst, denn ohne aufrichtige Reue kann keine Sünde, auch keine läßliche Sünde, nachgelassen werden. Achte also vor allem auf die läßlichen Sünden, die du besonders bekämpfen willst, und gib deinem Beichtvater an, ob sie seit der letzten Beicht öfter oder seltener waren, und ob du die Ge⸗ genmittel,(3. B. Gebet, hl. Messe und hl. Kommu⸗ nion, Sammlung, Gewissenserforschung) treu ange⸗ wandt hast, ob die Versuchungen größer waren und ob das an äußeren Verhältnissen oder an der eigenen Gleichgültigkeit lag. Die schweren Sünden müssen alle gebeichtet werden, auch nach ihrer Zahl, soweit man sich er⸗ innern kann. Wenn man auch nur eine schwere Sünde wissentlich auslassen würde, wäre die ganze Beichte ungültig. Eine schwere Sünde begeht, wer ein Gebot Gottes in einer wichtigen Sache ganz freiwillig über⸗ tritt.„Ganz freiwillig“ nennt man das, was mit vollem Wissen und Willen geschieht. Der folgende Beichtspiegel ist eine Anleitung, um die Gewissenserforschung über schwere und läßliche Sünden zu erleichtern. Beichtspiegel. Vorfragen: Wann war die letzte Beichte? War sie gültig? Hast du deine Buße verrichtet? Hat der 1256 wüns. halter 3. G An teilwe Glau i Dis Das heilige Sakrament der Buße. 409 Beichtvater dir zum Schutz gegen eine bestimmte schwere Sünde ein besonderes Mittel angeraten(z. B. in einer chnnn bestimmten Zeit die Sakramente wieder zu empfangen) m hast, oder dich gemahnt, eine bestimmte Gelegenheit zu meiden, rschung einen Verkehr aufzugeben und dergleichen? Hast du u bloß ö das befolgt? 4 daß 1. Gebot(Gebet und Glauben): ö die du Die täglichen Gebete öfters unterlassen; Gleichgültig⸗ richtige keit gegen Gott und gegen seine Gebote; sich des Glaubens Sünde, schämen; freiwillige Glaubenszweifel hegen; nicht alles uf die glauben, was die Kirche lehrt, dies äußerlich zeigen, willst, z. B. durch Reden, den Glauben verleugnen. Schlechte letzten ö oder verbotene Bücher lesen, aufbewahren oder anderen die Ge⸗ besorgen oder verleihen; religionsfeindliche Schriften ommm⸗ ö und Zeitungen lesen, halten, oder verbreiten; schlechten ö und oder verbotenen Gesellschaften angehören oder solche I inenen aufsuchen. Mangel an Vertrauen auf Gott; Vermessen⸗ ů heit. Murren und Klagen gegen Gottes Anordnungen. beichtet Aberglaube, sich wahrsagen oder Karten legen lassen. sich er⸗ ö Unwürdiger Empfang der hl. Kommunion. Gottgeweihte Sünde Personen, Orte oder Sachen verunehren(Gottesraub). x Beichte Unehrerbietiges Betragen in der Kirche, oder bei einer Prozession. In ungeziemender Kleidung das Gotteshaus Gottes betreten. 1 mt 2. Gebot(Heilige Namen): Heilige Worte unehrerbietig oder im Zorn aussprechen. ng, um Gott oder die Heiligen lästern; fluchen(das ist ver⸗ läßliche wünschen), leichtsinnig oder falsch schwören; den Eid nicht ö halten. Gelübde brechen. 3. Gebot(Sonn⸗ und Feiertage): An Sonn- und Feiertagen die hl. Messe ganz oder ? War teilweise ohne schwerwiegenden Grund versäumen. Sein Hat der Glaubensleben gefährden durch gewohnheitsmäßiges i Diözesan⸗Gesangbuch. 1257) 1 409 Das heilige Sakrament der Buße. Nichtanhören der Predigt oder Unterlassung jeder reli⸗ giösen Lesung. Ohne Not körperliche Arbeiten verrichten oder von andern verrichten lassen. Den Sonntag ent⸗ weihen durch sündhafte Lustbarkeiten und ärgernis⸗ erregende Ausschweifungen. 4. Gebot(Eltern u. Kinder; Ehrfurcht u. Gehorsam): Für Kinder: Ungehorsam gegen die Eltern; Eigensinn; freche Widerreden; Heimlichkeiten gegenüber den Eltern; hart⸗ herzige Behandlung; ungenügende Unterstützung; Man⸗ gel an Ehrfurcht und Liebe. Für Eltern: Zu nachgiebig sein gegen die Kinder. Sie im Zorne beschimpfen und mißhandeln. Nicht sorgen für ihren katholischen Unterricht und religiöse Unterweisung. Nicht achten auf ihre Kleidung, ihre Lektüre, ihren Verkehr. Die heranreifenden Kinder mit Personen anderen Ge⸗ schlechtes sorglos allein lassen; unerlaubte, insbesondere gemischte Bekanntschaften dulden. Durch unkirchliche, lieblose und kritisierende Reden, oder auf andere Weise dem Seelenheil der Kinder schaden. Für Vorgesetzte: Die Untergebenen nicht gerecht behandeln und ent⸗ lohnen; ihnen nicht genügend Nahrung geben. Ihnen nicht genügend Zeit lassen zur Erfüllung ihrer religi⸗ ösen Pflichten, auch zur Anhörung einer Predigt.(Gegen minderjährige Dienstboten bestehen ähnliche Pflichten wie gegen die eigenen Kinder.) Für Untergebene: Schlechte Verrichtung der Arbeit, aufhetzen; aus⸗ plaudern und verleumden der Vorgesetzten. 2581 sichts kehrs Gege stifter verfü ande suchu 6. ut Fi und Dare lunge Das heilige Sakrament der Buße. 409 er reli⸗ Für alle: richten Mangel an Ehrfurcht vor dem Alter. Ohne genügen⸗ ig ent⸗ den Grund das Fastengebot nicht beobachten, ohne jernis⸗ genügenden Grund an verbotenen Tagen Fleisch essen. (Verbotene Tage: alle Freitage, auf die kein gebotener Feiertag fällt, der Aschermittwoch und der Vormittag sant): des Karsamstags.) 5. Gebot(eigenes und fremdes Leben): freche Sinnloser Zorn, übertriebener Sport, Unmäßigkeit; hart⸗ sein Leben leichtsinnig einer Gefahr aussetzen; Selbst⸗ Man⸗d mord begehen wollen; die Gefahr der Sünde nicht meiden. Anderen am leiblichen Leben schaden(3. B. durch Mord, Totschlag, Verwundung, Kränkung, Rück⸗ Zorne sichtslosigkeit, z. B. auch im Gebrauch moderner Ver⸗ ühren ö kehrsmittel). Stolz. Andere beneiden oder verachten. Nicht Gegen Arme hart und unbarmherzig sein. Feindschaften 74 stiften oder unterhalten; andere absichtlich zur Sünde ane⸗ verführen, ihnen zur Sünde raten, dabei helfen, oder 11 de 20 ö anderen zur Sünde freiwillig Anlaß geben, anderen Ver⸗ cliche suchungen bereiten z. B. durch unehrbare Kleidung usw. Weise 6. und 9. Gebot(Keuschheit): Freiwillige unkeusche Begierden und Handlungen(allein und mit anderen, ledigen oder verheirateten Personen). Darauf sich beziehende wollüstige Gedanken, Vorstel⸗ id ent⸗ lungen und Blicke; versührerische Reden und Lieder. Un⸗* Ihnen ehrbare Kleidung, unehrbare Tänze, Aussuchen schlechter religi⸗ ö Gesellschaften; Lesung schlüpfriger Bücher, unanständige Gegen Schauspiele; unerlaubte Bekanntschaft. Entweihung der flichten Ehe, Ehebruch. ö 7. und 10. Gebot(Fremdes Eigentum): Stehlen, gestohlenes Gut wissentlich kaufen oder ver⸗ aus⸗ bergen, gefundene Sachen nicht zurückgeben, seine Schul⸗ den nicht rechtzeitig bezahlen. Leichtsinnig Schulden ö 15 125⁵9 ö 409 Das heilige Sakrament der Buße. machen. Betrug z. B. mit falschem Maß oder Gewicht, mit falschem Geld oder schlechten Waren. Die Not und Verlegenheit des Nächsten zum eigenen Vorteil miß⸗ brauchen. Dem Nächsten an seinem Eigentum Schaden zufügen. Fremden Schaden nicht verhindern, obwohl man dazu verpflichtet wäre; fremdes Gut nicht zurück⸗ geben; Schadenersatz nicht leisten; fremdes Gut oder öffentliche Mittel nicht richtig verwalten oder verschwen— den, ungerechte Prozesse führen. 8. Gebot(Wahrhaftigkeit): Lüge(mit Schaden für andere?) Heuchelei, lieblose Reden über den Nächsten führen, Ehrabschneidung, Ver⸗ leumdung. Falsche Aussagen nicht widerrufen. Den durch falsche Aussagen zugefügten Schaden nicht wieder gutmachen. Zwischenträgerei. Böse Nachreden anhören, sie durch weitere Fragen fördern; Schimpf-und Schmäh⸗ reden. Vom Nächsten ohne hinreichenden Grund etwas Böses vermuten oder für wahr und gewiß halten. Ge⸗ heimnisse anderer unberechtigerweise ausforschen oder ausplaudern, unbefugtes Lesen fremder Briefe. Berufs- und Standespflichten: In dem obigen Beichtspiegel sind nicht alle Verfeh⸗ lungen gegen Berufs⸗und Standespflichten aufgenommen. Erforsche dich also noch darüber, ob du gegen die⸗ selben durch Unterlassungen oder Verfehlungen verstoßen hast und ob daraus für andere Schaden entstanden ist. Reue und Vorsatz. Die Reue ist das allerwichtigste beim Empfang des Bußsakramentes. Es genügt nicht, daß man seine Sün⸗ den bereut wegen irdischer schlimmer Folgen. Es ist vielmehr notwendig, daß man die Sünden bereut, weil man Gott beleidigt oder verdient hat, von ihm ge⸗ straft zu werden. 1260 Das heilige Sakrament der Buße. 409 zewicht, Die Echtheit der Reue erprobt sich am Vorsatz; je tdot und ö entschiedener sich jemand von der begangenen Sünde il miß⸗ abwendet und je fester er entschlossen ist, sie nicht wieder schaden zu begehen, die nächste Gelegenheit dazu zu meiden und obwohl die notwendigen Besserungsmittel anzuwenden, umso zuriich⸗ echter und wahrer ist die Reue. Das Gefühlsmäßige 3 spielt dabei keine ausschlaggebende Rolle, wiewohl die it oder Erschütterung der Gefühle und die Reuetränen an sich schwen⸗ wertvoll sind und Aeußerungen einer tiefgehenden Reue sein können; notwendig sind sie nicht. Man bemühe sich nach Kräften durch Betrachten lieblose der Güte Gottes und des bitteren Leidens Jesu Christi ig, Ver⸗ ö eine möglichst vollkommene Reue zu erlangen; wo Den diese höheren Beweggründe versagen, möge der Ge⸗ wieder ö danke an den Himmel, den man durch die Todsünde x u örelt ö verliert und an die Höllenstrafen, denen man durch ö ö I die schwere Sünde verfällt, die Seele wenigstens zur inn ö unvollkommenen Reue bewegen. 41 Ge⸗ Die begangenen schweren Sünden müssen alle ohne ö 5 oder Ausnahme bereut werden, wenn die Beicht gut sein soll. Hat man nur läßliche Sünden zu beichten, so muß wenigstens eine davon aufrichtig bereut werden. Sonst ö ö ist die Beicht nicht gut. Verfeh⸗ Wuen Reuegebet. ö rst die⸗ Allmächtiger, ewiger Gott, du Richter der Lebendigen 10 und der Toten, du siehst alles und kennst die geheimsten 7 iden ist. Gedanken meines Herzens. Du hast mir nichts befohlen, als was mir gut und heilsam ist, und hast mir nichts Ing des verboten, als was mich unglücklich machen muß. Großer, 18 Sitn⸗ allmächtiger Gott, du bist der König des Himmels udd Es istt der Erde, alles ist deiner Macht unterworfen; Sonne, ut, weil ö Mond und Sterne, Sturm und Wolken vollziehen deinen hm ge⸗ Willen, die ganze Schöpfung gehorcht deinem Wort; aber ich habe deine Gebote übertreten, habe getan, was 1261 409 Das heilige Sakrament der Buße. dir mißfällt. Für dich hast du mich geschaffen, o Gott, und ruhelos bleibt mein Herz, bis es ruhet in dir. Aber ich habe mein Glück gesucht in meinem Eigen⸗ sinne und in den geschaffenen Dingen. Du hast mich zu deinem Kinde gemacht und mir das Leben der Gnade gegeben. Du hast mich berufen zum ewigen Leben und zur ewigen Freude des Himmels, ich aber habe deine Liebe mißachtet und den Himmel verscherzt, und bin dir so undankbar gewesen. O mein Heiland, Jesus Christus, du bist vom Himmel herabgekommen, um zu suchen und selig zu machen, was verloren war. Du hast dich liebreich der Sünder angenommen und ihnen ihre Sünden vergeben. Du hast für sie gebüßt von der Krippe bis zum Kreuz. Mit innigem Mitleid denke ich an dein bitteres Leiden und Sterben. O gekreuzigter Heiland, du hast dem Schächer vergeben, der dich um Verzeihung bat; darum komme ich mit Vertrauen zu dir und bitte dich, ver⸗ zeihe mir meine Sünden! Du hast am Kreuze, verachtet, verspottet und ausgestoßen von den Menschen, auch noch die überaus große Qual der Gottverlassenheit erduldet; darum bitte ich dich, laß mich nicht der ewigen Gottverlassenheit anheimfallen! Du hast der Büßerin Magdalena ihre Sünden vergeben, weil sie eine große Liebe hatte. Ja, du hast ihr die große Gnade geschenkt, treu unter deinem Kreuze auszuharren, und du bist ihr am Ostertage erschienen. Darum komme ich mit Vertrauen zu dir und bitte dich um Verzeihung. O Heiland, entzünde in mir die Liebe, jene Liebe, die alles trägt und alles duldet! Du hast deinen Apostel Petrus, der dich dreimal verleugnet hatte, gütig wieder auf⸗ genommen und ihm alle Schuld vergeben. So bitte auch ich dich, nimm mich gütig auf und gib mir die Kraft in deinem Dienste treu auszuharren! 1262 L furd Ger kom in 1 erfů dein L mir von straf mein und und uner ernst meh Sün — falle dam Gott, n dir. Eigen⸗ st mich Gnade en und deine id bin yimmel lachen, zünder . Du „ auch ssenheit ewigen züßerin e große schenkt, du bist ich mit ng. O ie alles Petrus, er auf⸗ o bitte mir die Das heilige Sakrament der Buße. 409 O Heiliger Geist, gib mir die Gabe der Gottes⸗ furcht, erwecke in mir eine heilsame Furcht vor dem Gerichte. Ich armer Mensch kann aus mir nicht beten; komm du meiner Schwachheit zu Hilfe, du betest ja in uns mit wortlosen Seufzern. O Geist der Liebe, erfülle mein Herz und entzünde in ihm das Feuer deiner Liebe! O mein Gott und Herr, alle meine Sünden sind mir leid und reuen mich von ganzen Herzen, weil ich von dir meinem gerechten Richter, verdient habe, ge⸗ straft zu werden; auch sind sie mir leid, weil ich dir, meinem Schöpfer, Erlöser und größten Wohltäter so undankbar gewesen bin; am allermeisten aber reuen und schmerzen mich meine Sünden, weil ich dich, den unendlich guten Gott beleidigt habe. Ich nehme mir ernstlich vor, mein Leben zu bessern und dich nicht mehr zu beleidigen, auch die nächste Gelegenheit zur Sünde sorgfältig zu meiden. Die besonderen Vorsätze zur Vermeidung des Rück⸗ falles werden hier gemacht. Wenn du noch Zeit hast, dann kannst du noch den Psalm Miserere beten siehe am Schluß der Bußandacht Nr. 354, Seite 45]; oder sonst einen Abschnitt aus den Fastenandachten Nr. 354 bis 356; oder einen Teil des schmerzhaften Rosenkranzes. Im Beichtstuhl: Meine letzte Beicht war vor... In Reue und Demut bekenne ich meine Sünden. Nun bekenne demütig und aufrichtig die Sünden. Am Schluß des Bekenntnisses sage: Mein Jesus, Barm⸗ herzigkeit! Wenn der Beichtvater dir die Buße aufgegeben hat, dann sage:„Ja“ oder„Danke“ zum Zeichen dafür, daß du die Buße verstanden hast. 1263) „„.,: 1—— 409 Das heilige Sakrament der Buße. Danach erteilt der Beichtvater die Lossprechung, in⸗ dem er spricht: Es erbarme sich deiner, der allmächtige Gott, er verzeihe dir deine Sünden und führe dich zum ewigen Leben. Amen. Verzeihung, Lossprechung und Nachlaß deiner Sün⸗ An erteile dir der allmächtige und barmherzige Herr. men. Unser Herr Jesus Christus spreche dich los; und ich in seinem Auftrage spreche dich los von jedem Bande der Exkommunikation und des Interdikts, soweit ich kann und du es nötig hast. Ich spreche dich los von deinen Sünden im Namen des Vaters T und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. Das Leiden unseres Herrn Jesus Christus, die Ver⸗ dienste der seligen Jungfrau Maria und aller Heiligen, was du Gutes getan und Schlimmes ertragen hast, es gereiche dir zum Nachlaß der Sünden, zur Ver⸗ Talen der Gnade und zum Lohn des ewigen Lebens. men. Dann spricht der Beichtvater: Gelobt sei Jesus Chri⸗ stus. Du antwortest: In Ewigkeit. Oder: Amen. Darauf verläßt du den Beichtstuhl, kniest irgendwo in der Kirche nieder und betest das Dankgebet nach der Beicht und die auferlegte Buße, soweit es möglich ist. Dank. Auf, meine Seele, preis' den Herrn, mein ganzes Herz preis' seinen heil'gen Namen! Meine Seele, preis' den Herrn! Vergiß nicht, was er Gutes dir getan, er ist's, der alle deine Schuld vergibt, der alle deine Leiden heilt, 264 Das heilige Sakrament der Buße. 409 der von dem Tod dein Leben rettet, mit Huld und Liebe dich umgibt. Barmherzig ist der Herr und gnädig, langmütig und von großer Huld. Er tut uns nicht nach unsern Sünden, vergilt uns nicht nach unsern Missetaten. So hoch der Himmel diese Erde überragt, so überwältigend ist seine Liebe gegen jene, die ihn fürchten. So innig, wie ein Vater seine Kinder liebt, so liebt der Herr die, so ihn fürchten. Gar wohl kennt Gott uns arme Menschenkinder, er weiß, daß wir aus Staub gebildet sind. Doch ewig währet Gottes Gnade und seine Liebe gegen jene, die ihn fürchten. O meine Seele, lob' den Herrn!(Aus Pf. 102). Dann denke nach über das, was dir der Beicht⸗ vater gesagt hat und verrichte deine Bußgebete, soweit sie gleich verrichtet werden können und nicht für spätere Zeit aufgegeben worden sind. Dann kannst du noch folgendes Gebet sprechen: Gebet um Besserung des Lebens. (Dom hl. Thomas von Kquin). Allmächtiger und barmherziger Gott, verleihe, daß ich alles, was dir wohlgefällt, von ganzem Herzen be⸗ gehre, eifrig suche, richtig erkenne und getreu vollbringe! Ordne mein ganzes Leben zur Ehre und zum Lobe deines heiligen Namens! Gib, daß ich alles, was du von mir verlangst, wisse, könne und wolle und daß ich es ausführe, wie es sich gebührt und wie es für das Heil meiner Seele nützlich ist! 265) EIA————— RR + 409 Das heilige Sakrament der Buße. Mein Weg zu dir sei sicher, gerade und vollkommen, unveränderlich im Glücke und im Unglücke, damit ich in jenem mich nicht überhebe und in diesem nicht ver⸗ zweifle. Laß mich im Glücke dir Dank sagen und im Unglück die Geduld bewahren! Nichts erfreue mich, als was mich dir näher bringt; nichts betrübe mich, als was mich abwendet von dir! Gib, daß ich nie begehre, den Menschen zu gefallen, daß ich vielmehr fürchte, dir zu mißfallen! Gib, daß ich alles in Liebe tue und, was nicht zu deinem Dienste gehört, für wertlos erachte. Gering sei mir alles Ver⸗ gängliche um deinetwillen, und teuer sei mir all das Deinige; du aber, o mein Gott, seiest mir mehr als alles! Es erfreue mich jede Arbeit, die für dich ist; und widerwärtig sei mir jede Erholung, die nicht in dir ist! Oft und innig laß mich, o mildreicher Herr, mein Herz zu dir erheden, meine Untreue bereuen und den Vorsatz der Besserung erneuern! O mein Gott, mache mich demütig ohne Verstellung, fröhlich ohne Ausgelassenheit, traurig ohne Niederge⸗ schlagenheit, ernst ohne Schwermut, rasch ohne Leicht⸗ fertigkeit, wahrhaft ohne Doppelzüngigkeit; gib mir heilige Furcht vor dir ohne Verzweiflung, gib mir ein großes Vertrauen auf dich ohne Vermessenheit, gib mir die Tugend der Keuschheit ohne Aengstlichkeit! Bewahre mich vor Unwillen, wenn ich den Nächsten zurechtweisen muß; gib, daß ich ihn erbaue durch Wort und Beispiel ohne Ueberhebung, daß ich gehorsam sei ohne Widerrede und geduldig ohne Murren! Liebreicher Jesus, gib mir ein wachsames Herz, das durch keinen eitlen Gedanken von dir abgelenkt wird, ein beständiges Herz, das durch keine ungebührliche Neigung erniedrigtwird, ein unbesiegbares Herz, das keiner Widerwärtigkeit unterliegt, ein freies Herz, das durch 1266 mmen, mit ich cht ver⸗ ind im e mich, e mich, efallen, b, daß Dienste 8 Ver⸗ all das ehr als st; und dir ist! , mein nd den tellung, iederge⸗ Leicht⸗ ib mir mir ein gib mir lächsten h Wort sam sei rz, das kt wird, ührliche as keiner 8 durch Das heilige Sakrament der Buße. 409 keine heftige Leidenschaft beherrscht wird, ein aufrichtiges Herz, das sich durch keine verkehrte Meinung zum Ir⸗ dischen hinziehen läßt! Schenke mir, mein guter Jesus, einen Verstand, der dich erkennt, einen Eifer, der dich sucht, eine Weisheit, die dich findet, einen Wandel, der dir ge⸗ fällt, eine Beharrlichkeit, die mit Ausdauer und Zu⸗ versicht dich erwartet, ein Vertrauen, das durch nichts erschüttert wird! Laß mich, o Jesus, von deinen Peinen ganz durchdrungen sein durch Buße, deine Wohltaten auf der Pilgerfahrt gebrauchen durch die Gnade und endlich deine Freuden im himmlischen Vaterlande ge⸗ nießen in der Herrlichkeit, in der du mit dem Vater und dem Heiligen Geiste lebst und herrschest in Ewig⸗ keit. Amen. Von der Generalbeicht. Eine Generalbeicht ist eine Beicht über das ganze vergangene Leben oder einen größeren Teil desselben, also eine Wiederholung aller oder mehrerer Beichten. I. Die Ablegung einer solchen Generalbeicht ist allen denen zum Seelenheile notwendig, deren frühere Beichten ungültig waren. Das ist nämlich der Fall: I. bei denen, welche früher eine oder mehrere schwere Sünden absichtlich, aus Furcht oder Scham, in ihrer Beicht verschwiegen und diesen Fehler noch nicht wieder⸗ gutgemacht haben. 2. Desgleichen bei denjenigen, welche keine wahre Reue hatten, wie z. B. solche, die lange Zeit hindurch in Feindschaft gelebt, ohne sich versöhnen zu wollen, oder ungerechtes Gut behalten haben, obwohl sie es zurückerstatten konnten. 3. Bei solchen, welche keinen festen Vorsatz hatten, wie z. B. diejenigen, welche schon seit langer Zeit in 1267 ö EEEEEEreeee I 410 Kommunion⸗Andacht. schweren Gewohnheitssünden leben, ohne sich zu be⸗ mühen, die nächste Gelegenheit zu meiden und die not⸗ wendigen Besserungsmittel anzuwenden. 4. Bei denen, welche vor oder bei der Beichte die Absicht hatten, keine Genugtuung zu leisten oder die Buße nicht zu verrichten. II. Eine Generalbeicht ist nützlich bei besonders wichtigen Anlässen, z. B. bei dem Eintritt in den Ehe⸗ stand, vor dem Antritt einer gefährlichen Reise, zur Vorbereitung auf den Tod, zur Zeit eines Jubiläums, bei Exerzitien oder einer Mission. III. Eine Generalbeicht kann auch schädlich sein. Solche Personen z. B., die schon öfter Generalbeichten abgelegt und ein ängstliches Gewissen haben, sollen ohne den ausdrücklichen Rat ihres Beichtvaters keine neue Generalbeicht ablegen, sondern wegen ihrer frühe— ren Beichten vollkommen ruhig sein. IV. Eine Generalbeicht abzulegen ist nicht schwer, wenn man nur guten Willen hat. Sage dem Beicht⸗ vater, du wollest eine Generalbeicht ablegen, und er möge dich dabei durch Fragen unterstützen. So wirst du, wenn du nur die notwendige Zeit und Mühe darauf verwendest, dein Gewissen gründlich in Ord— nung bringen, einen großen Frieden im Leben und den besten Trost für deine Todesstunde erlangen. 410. Kommunion⸗Andacht. (Fur diejenigen, die nicht in der hl. Messe kommunizieren können). Vorbemerkung: 1. Der heilige Apostel Paulus schreibt:„Es prüfe sich der Mensch und dann erst esse er von diesem Brote und trinke aus dem Kelche. Denn wer unwürdig dieses (268 önnen). prüfe Brote dieses Kommunion⸗Andacht. 41⁰ Brot ißt, oder den Kelch trinkt, der versündigt sich am Leibe und Blute des Herrn und ißt und trinkt sich das Gericht, da er den Leib des Herrn nicht unter⸗ scheidet.“(1. Kor. 11, 27—30). Auch diejenigen, die die lobenswerte Gewohnheit haben, öfters die hl. Kommunion zu empfangen, mögen der Mahnung des Apostels eingedenk sein. 2. Es ist nicht nolwendig zur würdigen hl. Kom⸗ munion, daß man alle die folgenden Vorbereitungs⸗ und Danksagungsgebete spricht. Man kann davon auswählen. Eine sehr schöne Vorbereitung auf die hl. Kommunion ist auch die andächtige Lefung und Betrachtung des heiligen Evangeliums. Für die⸗ jenigen, die in der hl. Messe kommunizieren, ist die schönste Vorbereitung das Mitbeten der Meßgebete. Die entferntere Vorbereitung auf die hl. Kommu⸗ nion, ebenso wie die weitere Danksagung besteht in Werken der Liebe. I Vorbereitungsgebet aus dem Meßbuch der Kirche. (Dom heiligen Umbrosius). Gütiger Herr Jesus Christus, zum Tische deines Liebes⸗ mahles trete ich als Sünder mit Furcht und Zittern; ich kann mich ja nicht verlassen auf eigene Verdienste, sondern nur vertrauen auf deine Barmherzigkeit und Güte. Denn mein Herz und mein Leib sind mit vielen Sünden befleckt, Geist und Zunge nicht sorgfältig be⸗ hütet. Darum, o gütiger Gott, o furchtbare Majestät, nehme ich Armer in meiner Not zu dir, der Quelle der Barmherzigkeit, meine Zuflucht; ich eile zu dir, daß du mich heilest, unter deinen Schutz fliehe ich; zwar ver⸗ mag ich vor dir, meinem Richter, nicht standzuhalten; doch sehne ich mich danach, dich als meinen Erlöser 2691 410 Kommunion⸗Andacht. zu empfangen. Dir, o Herr, zeige ich meine Wunden, entdecke ich meine Blöße. Ich weiß um meine vielen und großen Sünden, und sie erfüllen mich mit Furcht. Aber ich hoffe auf deine unbegrenzte Barmherzigkeit. So siehe denn erbarmungsvoll auf mich herab, Herr Jesus Christus, ewiger König, Gott und Mensch! Du bist ja um unseres Heiles willen gekreuzigt worden! Erhöre mich, ich hoffe auf dich; erbarme dich meiner, ich bin ja voll Elend und Sünde; sei mir gnädig, da ja die Quelle deiner Barmherzigkeit nie versiegt! Sei gegrüßt, heilbringendes Opferlamm, das sich für mich und das ganze Menschengeschlecht am Stamme des Kreuzes dargebracht hat! Sei gegrüßt, edles, kostbares Blut, das aus den Wunden meines gekreuzigten Herrn Jesus Christus fließt und die Sünden der ganzen Welt abwäscht! Gedenke, o Herr, deines Geschöpfes, das du mit deinem Blute erlöst hast! Meine Sünden reuen mich, und ich wünsche, sie gut zu machen. Nimm also weg von mir, gütiger Gott, all meine Ungerechtigkeit und Sünde, damit ich, an Seele und Leib gereinigt, das Allerheiligste würdig genieße. Zwar bin ich nicht würdig dein heiliges Fleisch und Blut zu empfangen, doch bitte ich: diese heilige Kom— munion möge mich ganz und gar reinigen von meinen Sünden, möge alle unheiligen Gedanken aus mir ver⸗ bannen, meine gute Gesinnung erneuern, mir Kraft und Gnade verleihen zu guten Werken, und mich schützen vor den Nachstellungen des bösen Feindes! Amen. (100 Tage Ablaß, einmal täglich. Leo XIII. 20. De⸗ zember 1884). II Gebet des heiligen Chomas von Rquin. Allmächtiger, ewiger Gott, siehe ich nahe mich dem Sakramente deines eingeborenen Sohnes, unsers Herrn 27⁰0 unden, vielen Furcht. zigkeit. „Herr 9lDu orden! neiner, ig, da Sei rmich ie des stbares Herrn Welt das du reuen m also tigkeit einigt, h und Kom⸗ neinen ir ver⸗ ft und en vor O. De⸗ lin. h dem Herrn Kommunion-Andacht. 410 Jesus Christus. Ich komme als ein Kranker zum Arzte des Lebens, ein Unreiner zur Quelle der Barmherzig⸗ keit, ein Blinder zum Lichte der ewigen Klarheit, ein Armer und Dürftiger zum Herrn des Himmels und der Erde. Im Vertrauen auf die Fülle deiner unermeßlichen Freigebigkeit bitte ich dich: ich bin krank, heile mich; ich bin mit Sünde befleckt, reinige mich; ich bin blind, gib mir dein Licht; ich bin arm, schenk mir deinen göttlichen Reichtum; ich bin nackt, bekleide mich mit dem Gewande des Heiles! Dann kann ich das Brot der Engel, den König der Könige und den Herrn der Herrscher mit solcher Ehrfurcht und Demut, mit solcher Zerknirschung und Andacht, mit einem so reinen und gläubigen Herzen, mit so guter Gesinnung und Mei⸗ nung empfangen, wie es dem Heile meiner Seele för⸗ derlich ist. Gib mir, o Herr, daß ich nicht nur äußerlich das Sakrament deines Leibes und Blutes empfange, sondern auch innerlich seiner Kraft und Wirkung teil⸗ haftig werde. Mildreicher Gott, laß mich den Leib deines einge⸗ bornen Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus, den er aus Maria, der Jungfrau angenommen hat, so emp⸗ fangen, daß ich seinem mystischen Leibe einverleibt und unter seine Glieder gezählt zu werden verdiene. O liebreicher Vater, verleihe mir auch die Gnade, daß ich deinen geliebten Sohn, den ich jetzt unter der Hülle der Brotsgestalt empfange, dereinst von Angesicht zu Angesicht ewig schauen darf, ihn, der mit dir und dem bit. Geiste ein Gott, lebt und herrscht in alle Ewig⸗ eit. Amen. (100 Tage Ablaß, einmal täglich. Leo XIII. 20. De⸗ zember 1884). 271 4¹⁰ Kommunion⸗Andacht. III. O mein Jesus, ich glaube alles, was du geoffenbart hast, weil du, die ewige, unfehlbare Wahrheit, solches gesagt hast; deshalb glaube ich auch, daß du wahr⸗— haft gegenwärtig bist in dem heiligsten Sakramente des Altares. O mein Jesus, ich hoffe auf dich, ich hoffe von dir zu erlangen durch dieses heiligste Sakrament die ewige Seligkeit und alles, was mir dazu notwendig und nützlich ist; denn du, der allmächtige, barmherzige und getreue Gott hast das versprochen. O mein Jesus, wie groß ist deine Liebe zu uns! Du bist wahrhaftig gegenwärtig unter den Gestalten von Brot und Wein, du willst die Speise meiner Seele werden; ich liebe dich von ganzem Herzen; denn du hast mich zuerst geliebt, ich liebe dich, denn du bist das höchste und liebenswürdigste Gut. O mein Jesus, ich bereue alle meine Sünden von ganzem Herzen, weil ich dadurch dich, meinen gütigen Gott, den ich über alles liebe, erzürnt und beleidigt habe. O mein Jesus, ich bete dich an in diesem heiligsten Sakramente als meinen Herrn und Gott, als meinen Erlöser und Seligmacher. O Herr, ich bin nicht würdig, daß du eingehst unter mein Dach; aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund. O mein Jesus, mein Erlöser und mein Heiland, mein Gott und alles, ich verlange nach dir, komme, suche mich heim und stärke mich in deiner Gnade, o Jesus. IW. Nach der heiligen Kommunion. Jesus, dir leb ich; Jesus, dir sterb ich; Jesus, dein bin ich im Leben und im Tod. 127² bart ches ahr⸗ des dir wige und und ins! alten Seele du das von igen abe. sten inen mter leine nein uche sus. dein Kommunion⸗Andacht. 410 O mein Jesus, ich glaube an dich; du bist ja die ewige Wahrheit. O mein Jesus, ich hoffe auf dich; du bist ja die unendliche Barmherzigkeit. O mein Jesus, ich liebe dich; du bist ja das höchste und liebens⸗ würdigste Gut. O mein Jesus, wie habe ich verdient, daß du, der große Gott, zu mir armen Sünder gekommen bist? O mein Jesus, ich danke dir innig für die große Gnade, daß du bei mir armen Sünder eingekehrt bist. O mein Jesus, ich opfere dir auf meinen Leib und meine Seele und alles, was ich habe; dir will ich alle⸗ zeit mit allen meinen Kräften dienen. V. Seele Christi, heilige mich! Leib Christi, mache selig mich! Blut Christi, tränke mich! Wasser der Seite Christi, wasche mich! Leiden Christi, stärke mich! O gütiger Jesus, erhöre mich! Verbirg in deine Wunden mich! Erhalte mich getreu gen dich! Vor dem bösen Feinde beschirme mich! In meiner Todesstunde rufe mich! Zu dir zu kommen heiße mich, mit deinen Heiligen zu loben dich, in deinem Reiche ewiglich! Amen. (Ablaß von 7 Jahren, einmal am Tage, für diejenigen, die das Gebet nach dem Empfange der hl. Kommunion verrichten, sonst jedesmal ein Ablaß von 300 Tagen. Pius IX. 9. Jan. 1854). 1273) Kommunion⸗Andacht. VI. Bei gemeinschaftlicher Kommunion kann noch folgendes Gebet nach der Messe verrichtet werden; abwechselnd zu beten: L Lektor (Vorbeter), VVolk(alle), I und II= Epistel⸗ u. Evangeli enseite. I. Lobgesang. Der drei Jünglinge Lobgesang laßt uns singen, den die Heiligen im Feuerofen gesungen haben, dem Herrn zum Preis! ö Preist den Herrn, all ihr Werke des Herrn,/ lobt und erhebt ihn in Ewigkeit! Preist den Herrn, ihr Engel des Herrn,/ ihr Him⸗ mel, preist den Herrn! Preist den Herrn, ihr Wasser am Himmel,/ ihr Himmelskräfte, preist den Herrn! „Preise den Herrn, du Sonne und Mond,/ ihr Sterne am Himmel, preist den Herrn! Preise den Herrn, du Regen und Tau,/ du Sturm⸗ wind, preise den Herrn! „Preise den Herrn, du Feuer und Glut,/ Kälte und Hitze, preist den Herrn! Preise den Herrn, du Rauhreif und Tau,/ Frost und Kälte, preist den Herrn! Preise den Herrn, du Eis und Schnee,/ ihr Nächte und Tage, preist den Herrn! Preise den Herrn, du Dunkel und Licht,/ ihr Blitze und Wolken, preist den Herrn! Es preise die Erde den Herrn,/ sie lobe und rühm' ihn in Ewigkeit! Preist den Herrn, ihr Berge und Höhen,/ was sproßt auf der Erde, preise den Herrn! Preist den Herrn, ihr sprudelnden Quellen,/ ihr Meere und Ströme, preist den Herrn! 27⁴ II. II. 2—.——t...........t.F tR Kommunion⸗Andacht. 410 I. Preist den Herrn, ihr Tiere des Meeres, und was im Wasser sich tummelt,/ ihr Vögel des Him⸗ mels, preist den Herrn! II. Preist den Herrn, ihr Tiere in Wald und Trift,/ ihr Menschenkinder, preist den Herrn! I. Es preise den Herrn sein Volk,/ es lobe und rühm' ihn in Ewigkeit! II. Preist den Herrn, ihr Priester des Herrn,/ ihr Diener Gottes, preist den Herrn! I. Preist, ihr Gerechten, den Herrn, preistihn aus ganzem Herzen,/ ihr Heiligen und Demütigen, preist den Herrn! II. Anania, Azarla und Misael preist den Herrn,/ lobt und rühmt ihn in Ewigkeit! I. Laßt uns preisen den Vater, den Sohn und denHeiligen Geist,/ laßt uns ihn loben und erheben in Ewigkeit! II. Gepriesen seist du, Herr, in Himmelshöhen, /lobwürdig bist du und herrlich und hocherhaben in Ewigkeit! Psalm 150. I. Lobt den Herrn in seinem Heiligtume,/ lobt ihn ö am Throne seiner Herrlichkeit! II. Lobt ihn ob seiner Wundertaten,/ lobt ihn ob seiner Macht und Größe! ö I. Lobt ihn im Schalle der Posaunen,/ lobt ihn mit Harfen⸗ und mit Zitherklang! II. Lobt ihn mit Pauken und mit Reigentanz,/ lobt ihn mit Flöten- und mit Saitenspiel! I. Lobt ihn mit freudigem Jubel,/ alles, was Odem hat, lobe den Herrn! II. Ehre sei dem Vater und dem Sohne/ und dem Heiligen Geiste. I. Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit/ und in Ewigkeit. Amen. 1275 410 Kommunion⸗Andacht. V. Der drei Jünglinge Lobgesanglaßtuns singen, den die Heiligen im Feuerofen gesungen haben, dem Herrn zum Preis! Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser!/ Herr, erbarme dich unserl Vater unser(still weitergebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, „sondern erlöse uns von dem Uebel. Zich dich sollen preisen alle deine Werke! ich sollen loben deine Heiligen! Es frohlocken die Heiligen in der Verklärung. „Sie freuen sich an ihrer Ruhestätte. Nicht uns, o Herr, nicht uns, sondern deinem Namen gib die Ehre! Herr, erhöre mein Gebet! „Und laß mein Rufen zu dir kommen! „Lasset uns beten: Gott, du hast den drei Jüng⸗ lingen die Feuerflammen erträglich gemacht. Verleihe gnädig, daß uns, deine Diener, die Flamme sündhafter Leidenschaft nicht verzehre! V. Herr, wir bitten dich, komm unsern Handlungen mit deiner Anregung zuvor/ und begleite sie mit deinem Beistand,/ auf daß all unser Beten und Tun/ stets von dir ausgehe/ und durch dich vollendet werde! Herr, du hast dem heiligen Laurentius die Kraft gegeben,/ das Feuerleiden seiner Marter zu überwinden,/ darum bitten wir dich:/ laß in uns die Flammen sündhafter Leidenschafterlöschen. DurchChristus, unsernHerrn.Amen. VII. Gebet des heiligen Thomas von Rquin. Heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott, Dank sei dir, daß du mich armen Sünder, deinen unwürdigen Diener, ohne all mein Verdienst, aus reiner Gnade +EFEFEFEFE FEE 276 unser keit, e Kommunion⸗Andacht. 410 die und Erbarmung, mit dem kostbaren Leibe und Blute rn deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus, gespeist hast. Ich bitte dich nun, laß diese heilige Kommunion mir nicht zur Schuld und Strafe gereichen, sondern erl eine Quelle der Gnade sein! Sie sei mir eine Waffen⸗ rüstung des Glaubens und ein Schild des guten Willens; sie möge meine bösen Neigungen tilgen; die böse Lust und Begierde ausrotten; sie möge Liebe und Geduld, Demut und Gehorsam und alle anderen Tugenden stärken; mich gegen alle Nachstellungen meiner sichtbaren und unsichtbaren Feinde schützen; meine ungeordneten sinnlichen und geistigen Regungen vollkommen zur Ruhe bringen; mich innig und unzertrennlich mit dir dem einen, wahren Gott verbinden und mir helfen mein letztes Ziel glücklich zu erreichen. Ja, darum bitte ich dich, daß du mich armen Sünder zu jenem unver⸗ ng⸗ ö gleichlichen Gastmahle gelangen lassest, wo du mit ihe ö deinem Sohne und dem Heiligen Geiste deinen Heiligen ter das wahre Licht, die vollkommene Sättigung, die ewige Freude, der ewige Friede und die vollkommene Seligkeit en bist. Durch ihn, Christus, unsern Herrn. Amen. 18 VIII. del Gebet des heiligen Bonaventura. aft O liebreicher Herr, durchdringe meine Seele bis in 6// ihre Tiefe mit den lieblichen und heilbringenden Flammen 10 der Liebe zu dir, mit einer wahren, frohen und hei⸗ ligen apostolischen Liebe. Nach dir allein möge mein Herz in heißem Sehnen und inniger Liebe verlangen und nichts so sehr wünschen, als aufgelöst zu werden und bei dir zu sein. Verleihe mir einen heiligen Hunger nach dir, ank deer Speise der Engel, der Erquickung heiliger Seelen, gen ö unserem täglichen übernatürlichen Brote, dem alle Süßig⸗ ade keit, aller Wohlgeschmack und alle Lieblichkeit innewohnt. V 1277 4¹1⁰0 Kommunion⸗Andacht. Dich zu schauen sehnen sich die Engel, gib auch meinem Herzen einen heißen Hunger nach dir, und stille ihn; von dir laß alle meine inneren Kräfte erfüllt werden. Immerdar dürste meine Seele nach dir, dem Born des Lebens, der Weisheit und Wissenschaft, der Quelle des ewigen Lichtes, dem Strome der Freude, dem Reichtum des Hauses Gottes. O Jesus, möge meine Seele dir nachgehen, dich suchen und finden, dich ver⸗ langen und erlangen, dich betrachten und von dir reden und zu deiner Ehre alles besonnen und demütig tun, mit Liebe und Freude, mit Behendigkeit und Herzens⸗ lust, mit Beharrlichkeit bis zum Ende. Sei du, o Herr, allzeit meine einzige Hoffnung, meine ganze Zuversicht, mein Reichtum und meine Labung, meine Freude und Erquickung, meine Ruhe und mein Friede, meine Wonne und meine Lebenskraft, meine Speise und meine Stär⸗ kung, meine Zuflucht und meine Hilfe, meine Weisheit, mein Anteil und mein Besitz, mein Kleinod, worin mein Geist und mein Herz fest und unerschütterlich gewurzelt seien. Amen. IX. ö Gebet des heiligen Ignatius. Herr, nimm hin meine ganze Freiheit. Nimm mein Gedächtnis, meinen Verstand und all mein Wollen. Was ich habe oder besitze, hast du mir geschenkt, alles gebe ich dir anheim und überlasse es ganz der Leitung deines hei⸗ ligen Willens. Schenke mir nur deine Liebe und deine Gnade, dann bin ich reich genug und verlange nichts mehr. (300 Tage einmal täglich. Leo XIII. 26. Mai 1883). X. Bitte um Segen. O mein Jesus, nun bist du in mir und ich in dir, ich bitte dich, segne meinen Leib und meine Seelel Segne mein Gedächtnis, meinen Verstand und meinen 1278⁰ Kommunion⸗Andacht. 410 Willen! Segne alle meine Gedanken, Worte und Werke! Segne alle meine Lieben, segne meine Wohltäter und Freunde! In der Kraft deiner Liebe bitte ich, segne auch die, die mir feind sind! Deiner Güte empfehle ich auch die Armen Seelen im Fegfeuer, besonders die, für die ich zu beten verpflichtet bin. Habe Mitleid mit ihnen und laß sie bald die Freuden des Himmels genießen! Segne die ganze Zeit meines Lebens, damit ich dir treu bleibe; denn dir allein, o Jesus, will ich leben und sterben; dein bin ich tot und lebendig. Alles, was ich denken, reden, tun und leiden werde, soll auf deine größere Ehre gerichtet sein. Gib mir nur die Gnade, alles so zu denken, zu reden, zu wirken und zu leiden, wie es dir, o mein Gott, wohlgefällig ist. Gib mir innere Wahr⸗ haftigkeit und kindliche Einfalt; laß michdie Täuschungen meiner Selbstsucht durchschauen und ehrlich bekämpfen. Segne mich in meinem Leben, o Jesus; segne mich in meinem Sterben! Bewahre mich vor einem jähen, unversehenen Tode! Beschütze mich wider alle An— fechtungen des bösen Feindes! Laß mich nicht sterben ohne würdigen Empfang der heiligen Sakramente; durch die Kraft derselben stärke mich alsdann in den Schmerzen des Leibes und rette mich in den Gefahren der Seele! Bewahre mich vor Vermessenheit und Kleinmut! Leite und regiere mich, daß ich in deiner Gnade lebe und sterbe und dich mit deinen Heiligen im Himmel ewig lobe und preise, der du, mit dem Vater und dem Heiligen Geiste wahrer Gott, lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. XI. Ablaßgebet.“) Sieh, guter und liebreicher Jesus; vor deinem An⸗ gesichte knie ich in Demut nieder und bitte dich inständig ) Bei gemeinsamem Gebet kann das Gebet in der Fassung der Andacht Nr. 355 Seite[47] gebetet werden, unbeschadet der Ablässe. 1279 410 Kommunion⸗Andacht. aus tiefster Seele, präge mir ein den lebendigen Geist des Glaubens, der Hoffnung und der Liebe und gib meinem Herzen eine wahre Reue über meine Sünden und den unerschütterlichen Willen, mich zu bessern. Mit innigem Mitleid und tiefem Seelenschmerz betrachte ich deine fünf Wunden und beherzige dabei, was schon der Prophet David, dir, o guter Jesus, in den Mund gelegt hat:„Sie haben meine Hände und meine Füße durchbohrt; sie haben alle meine Gebeine gezählt.“ (Wer dieses Gebet nach würdiger Beichte und Kommunion vor einem Kruzifixe verrichtet und dann für die Anliegen der Kirche betet, gewinnt einen vollkommenen Ablaß, der auch den Abge⸗ storbenen zugewandt werden kann. Pius IX. 31. Juli 1858). XII. Gebet nach der Meinung des heiligen Vaters. Es ist kein bestimmtes Gebet nach der Meinung des Heiligen Vaters vorgeschrieben. Du kannst also beliebige Gebete auswählen. Bete für den Heiligen Vater, bete für die ganze katholische Kirche, für die Bischöfe und Priester, für die Bekehrung der Irr⸗ gläubigen und Ungläubigen und der Sünder. Bete für die Befreiung des heiligen Landes, bete um Frieden und Einigkeit unter den Völkern. Du kannst in dieser Meinung 5 Vater unser, Gegrüßet seist du Maria und Ehre sei dem Vater beten, oder z. B. die Fürbitten vom Karfreitag(siehe Nr. 342) oder die Versikel und Gebete nach der Allerheiligenlitanei(siehe Nr.386) oder Abschnitte aus der Andacht für die Kirche(siehe Nr.368). Diese Bemerkung über das Gebet nach der Meinung des Heiligen Vaters gilt für das vorstehende Ablaßgebet. Bei all den vollkommenenAblässen, bei denen außer Beicht und Kommunion und Gebet nach Meinung desHl.Vaters noch ein Kirchenbesuch Vorschrift ist(3.B. Portiunkula⸗ Ablaß, Ablaß am Allerseelentag), muß man bei jedem Kirchenbesuch nach der Meinung des Hl. Vaters 6 Vater unser, Gegrüßet seist du Maria u. Ehre sei demVater beten. 12801 V 8 D S. E& O CE A&E AS EE ESE& S 275 Kommunion⸗-Andacht. 41⁰ XIII. Anbetung des allerheiligsten Sakramentes. 1. In Demut bete ich dich an, verborg'ner Gott, du bist wahrhaftig hier in der Gestalt von Wein und Brot. Betrachtend sich mein Herz in deine Lieb' versenkt, es sei dir untertan, ganz sei es dir geschenkt! Zwar seh' und fühl' und schmeck' ich Gottes Nähe nicht, doch hör' ich, was die ewige Wahrheit spricht; du sprachst:„Das ist mein Fleisch, das ist mein Blut.“ Auf deinem Wort, o wahrer Gottessohn, mein fester Glaube ruht. Am Kreuz war deine Gottheit nur verborgen in der Knechtsgestalt, hier deine heil'ge Menschheit selbst verborgen ist in Brotsgestalt, und dennoch glaube ich: Du Gottmensch bist wahr⸗ haftig hier, und bitte, wie der Schächer bat:„Schenk dein Er— barmen mir!“ „Die Wundenseh'ich nicht, wie Thomas einstsie sah, doch rufe ich: Mein Herr und Gott, du bist wahrhaftig da! Stärk meinen Glauben, gib, daß allzeit er lebendig sei, mach meine Hoffnung fest, mach meine Liebe treu! „Du gabst im Sakrament das Denkmal uns an deinen Opfertod, aus dem der Welt das Leben sproß; du wahres Lebensbrot, gib, daß von dir allein sich meine Seele nährt und deiner Liebe Kraft allzeit in sich erfährt! „O gütiger Herr Jesu Christ, mein höchstes Gut, o wasch mich Sünder rein mit deines Herzens Blut: ein einzger Tropfensühnt der ganzen MenschheitSchuld, wäscht alle Sünder rein, bringt allen Gottes Huld! 128¹ Beim Versehgang. 7. O Jesu, gegenwärtig hier im Sakrament, mein Auge sieht dich nicht, doch:„wahrhaft bist du dameinfrommer Glaubespricht. O gib, daß ich dich schau von Angesicht zu Angesicht und ewig selig sei in deiner Glorie Licht! Amen. 100 Tage Ablaß einmal täglich. Leo XIII. 29. Dezember 1884. 411. Beim versehgang. Die heilige Kirche sieht folgende Sakramente und Segnungen am Krankenbette vor: Die Beichte und die heilige Wegzehrung; die letzte Oelung; den apostolischen Segen mit vollkommenem Ablaß für die Sterbestunde und die Anempfehlung der Seele. Für die Kranken hat die Kirche Erleichterungen vom Gebote der Nüchternheit gegeben; Kranke, die schon einen Monat darniederliegen ohne die sichere Hoffnung bald zu genesen, können nach dem Rate des Beicht— vaters die hl. Kommunion ein-bis zweimal wöchent⸗ lich empfangen, auch wenn sie etwas Medizin oder sonst etwas nach Art eines Trankes vorher genossen haben. Für die hl. Wegzehrung aber gibt es überhaupt kein Gebot der Nüchternheit; diese kann sogar empfangen werden an einem Tage, an dem man bereits kommu⸗ niziert hat. Im Krankenzimmer mögen folgende Vorbereitungen getroffen werden: ein Tisch werde mit weißen Linnen⸗ tuch bedeckt, darauf stellt man ein Kreuz und zwei Leuchter mit Wachskerzen, ferner ein Glas mit Weihwasser und einem Zweig von Buchsbaum, außerdem ein kleines Glas mit ein wenig gewöhnlichem Wasser. In diesem Glas wäscht der Priester die Finger ab, nachdem er dem Kranken die hl. Kommunion gespendet hat. Wenn mög⸗ lich, soll der Kranke das Wasser nachher trinken, oder es muß ins Feuer gegossen werden, deshalb nicht zuviel Wasser nehmen. Vor der hl. Kommunion werde ein weißes Linnen⸗ tuch vor die Brust des Kranken gelegt. 12821 Beim Versehgang. 411 Soll dem Kranken auch die heilige Oelung gespendet werden, dann stellt man auf den Tischnoch einen Teller mit 6Wattebäuschchen und einen anderen Teller mit etwas Salz oder Brotkrumen zum Reinigen der Hände des Priesters =.— —*— 2 —. =.... e r.* — F. ji 12 ete,————— D Z EE 0 ) In der Mitte muß ein Raum von 40 zu 40 em freibleiben. ⁴i Folgenden sind dièe Gebete, die der Priester in lateinischer Spradiè hétet, in lateinischer Sqhrit gesetet). Der Priester tritt ein in das Krankenzimmer und spricht: P. Der Friede sei mit diesem Hause! V. Und mit allen, die darin wohnen! „Der Priester stellt das Gefäß mit dem hl. Sakrament auf den Tisch, kniet nieder und betet es an; alle Anwesenden knien eben⸗ falls hierauf besprengt der Priester den Kranken und das Zimmer mit Weihwasser und spricht: 283 411 Beim Versehgang. Besprenge mich, o Herr, mit Vsop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich weißer werde als der Schnee! Erbarme dich meiner, o Gott, nach deiner großen Barm- herzigkeit. Ehre sei dem Vater Wie es war+r. Besprenge mich, o Herr, mit VSop usw.(wie oben) P. Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn, V. der Himmel und Erde geschaffen hat! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch! V. Und mit deinem Geiste! P. Lasset uns beten: Heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott, erhöre uns! Sende gnädig deinen hei⸗ ligen Engel vom Himmel herab: Alle, die in diesemause Wohnen, möge er behüten, hegen, beschützen, heim- suchen und verteidigen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. „Der Priester tritt zu dem Kranken, um zu erfahren, ob er seine Sünden bekennen und die sakramentale Lossprechung empfangen wolle. Ist dies der Fall, dann verlassen alle Anwesenden das Zimmer, sie können in der Zwischenzeit fur den Kranken beten. Nach beendeter Beichte treten die Hausbewohner und der Ministrant wieder ein; es folgt das allgemeine Sündenbekenntnis, das der Mini⸗ strant lateinisch verrichtet, die Anwesenden können deutsch mitbeten: V. Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen,/ der seligsten, allzeit reinen Jungfrau Maria,/ dem heiligen Erzengel Michael,/ dem heiligen Johannes, dem Täufer,/ den heiligen Aposteln Petrus und Paulus/ und allen Heiligen,/ daß ich viel gesündigt habe/ in Gedanken, Worten und Werken: /durch meine Schuld,) durch meine Schuld,/ durch meine große Schuld. Darum bitte ich die seligste, allzeit reine Jungfrau Maria,/ den heiligen Erzengel Michael,/ den heiligen Johannes, den Täufer,/ die heiligen Apostel Petrus und Paulus/ und alle Heiligen,/ für mich zu bitten bei Gott, unserm Herrn. P. Der allmächtige Gott, erbarme sich deiner] Er lasse dir die Sünden nach und führe dich Z2um ewigen Leben. V. Amen. 28⁴ Beim Versehgang 411 de; P. Vergebung und Verzeihung deiner Sünden schenke ee! dir der allmachtige und barmherzige Herr! rm- V. Amen. * Der Priester nimmt die hl. Hostie in die Hand, erhebt sie, zeigt n) sie dem Kranken und spricht: P. Siehe, das Lamm Gottes, das die Sünden der Welt hinwegnimmt. O Herr, ich bin nicht würdig, daß du eingehest unter mein Dach, aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund. Dreimah). Wird die hl. Kommunion als Wegzehrung gereicht, so spricht ater, ö der Priester: 3—*— ei⸗ Empfange, Bruder(Schwester), als Wegzehrung den 15•56 Leib unseres Herrn Jesus Christus, der dich vor dem —+** bösen Feinde bewahren und zum ewigen Leben führen 5 möge. Amen. seine Wird die hl. Kommuni icht als Wegzehrung gereicht, so auden spricht der Priester: 14.891.890 Blr r beten. ö P. Der Leib unseres Herrn Jesus Christus, bewahre strant deine Seele zum ewigen Leben. Amen. Mini⸗ Der Herr sei mit euch! sten. V. Und mit deinem Geiste! 6 i P. Lasset uns beten: Heiliger Herr, allmächtiger Vater, enge ewiger Gott, wir bitten dich voll Vertrauen: der Leib den ö deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus, möge allen unserm Bruder(unsrer Schwester) ein ewiges Heilmittel nken, sein für Leib und Seele, der, mit dir und dem Heiligen eine Geiste gleicher Gott, lebt und herrscht in alle Ewigkeit. bitte V. Amen. den ö Wird die hl. Oelung nicht gespendet, so gibt der Priester dem „ den é Kranken jetzt den Segen, und zwar mit der hl. Hostie, wenn noch und eine solche im Gefäß vorhanden ist, sonst mit der Hand. ne Die heilige Oelung(Einleitungsgebet). ben. Allmächtiger, ewiger Gott! Du hast uns durch deinen heiligen Apostel Jakobus die trostvolle Lehre gegeben: 28⁵ 411 Beim Versehgang. „Ist jemand unter euch krank, so rufe er die Priester der Kirche, und sie sollen über ihn beten, indem sie ihn mit Oel salben im Namen des Herrn; und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken zum Heile sein, und der Herr wird ihn aufrichten, und wenn er in Sünden ist, werden sie ihm nachgelassen werden.“ Dieser Verheißung wegen bitte ich, tilge in mir durch die heilige Salbung und das Gebet der Kirche jedes Ueber⸗ bleibsel der Sünde, damit ich durch deine Barmherzig⸗ keit das ewige Leben erlange. Amen. Liebreichster Jesus, du bester Arzt meines Leibes und meiner Seele! Mit Sehnsucht verlange ich das Gnaden⸗ mittel zu empfangen, das du zur Wohlfahrt des Leibes und der Seele eingesetzt hast. Um der Schmerzen willen, die du, ausgespannt und angenagelt am Kreuze, ge⸗ litten, bitte ich dich, laß mich das heilige Sakrament würdig empfangen, so daß ich der Früchte desselben vollkommen teilhaftig werde. Mein Herr und mein Gott! Erhöre doch das Gebet deiner Kirche, und laß mir armen Sünder es zunutze kommen. Dazu helfet und bittet für mich, du hochgebene⸗ deite Mutter meines Herrn, ihr heiligen Patriarchen und Propheten, ihr heiligen Apostel und Martyrer, ihr heiligen Bekenner und Jungfrauen. Helfet, alle Hei⸗ ligen Gottes, daß ich durch die Gnade des heiligen Sakramentes Verzeihung aller Sünden erhalte, die ich begangen, weil ich meine Sinne nicht zum Dienste Gottes gebraucht habe, wozu ich in der heiligen Taufe mich verpflichtet hatte. Durch Jesum Christum, unsern Herrn. Amen. haussegen. P. Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn, V. der Himmel und Erde geschaffen hat! P. Der Herr sei mit euch! V. Und mit deinem Geiste! 2861 Beim Versehgang. 411 P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, zwar sind wir armselige Menschen, wir, die wir in dieses Haus eintreten; doch es móge mit uns einziehen ewige Selig- keit, göttlicher Segen, heitere Freude, fruchtbare Liebe, immerwährende Gesundheit. Fliehen soll von diesem Ort jeder Angriff der bösen Geister! Es mögen uns nahe sein die Engel des Friedens! Alle böse Zwie— tracht sei aus dem Hause verbannt. Zeige, o Herr, an uns deine göttliche Allmacht und segne ꝶ unsern Wandel; heilige unsern Eintritt, so armselig wir auch sind; du bist ja heilig, du bist gütig und verbleibest mit dem Vater und dem Heiligen Geiste in alle Ewigłkeit. V. Amen. P. Lasset uns beten und inständig unsern Herrn Jesus Christus anflehen, daß er dieses Haus und alle seine Bewohner reichlich segne, er gebe ihnen einen guten Engel zum Beschützer und lasse sie die Wunder seiner Lehre schauen, er halte fern von ihnen alle feindlichen Mächte, er entreiße sie aller Angst und Verwirrung und behüte sie gesund in diesem Hause! So bitten wir ihn, der da lebt und herrscht, mit dem Vater und dem Heiligen Geiste gleicher Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Lasset uns beten: Heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott, erhöre uns! Sende gnädig deinen heiligen Engel vom Himmel herab: Alle, die in diesem Hause wohnen, möge er behüten, hegen, beschützen, heim- suchen und verteidigen, durch Christus, unsern Herrn. Amen. Allgemeines Sündenbekenntnis. Es folgt das Confiteor: Ich bekenne Gott, dem allmächtigen usw.(wie oben bei der Krankenkommunion Seite(2841. Salbung. Bevor der Priester die Salbung vornimmt, ermahnt er die An⸗ wesenden, daß sie für den Kranken beten und zwar, wenn es mög⸗ lich ist, die Allerheiligenlitanei(siehe Nr. 386) oder andere Gebete (3. B. Psalm: Miserere siehe in der Bußandacht Nr. 354 Seite(45J. 1287 411 Beim Versehgang. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes 4 erlösche in dir alle Macht des Teufels durch die Auflegung unserer Hande und durch die Anrufung der heiligen und glorreichen Gottes- mutter und Jungfrau Maria und ihres hehren Bräu- tigams, des heiligen Joseph, sowie aller heiligen Engel, Erzengel, Patriarchen, Propheten, Apostel, Martyrer, Be- kenner, Jungfrauen und aller Heiligen insgesamt. Amen. Der Priester taucht den Daumen in das heilige Oel und salbt den Kranken in Kreuzesform. Zur Salbung der Augen: Durch diese hl. Salbung und seine mildreiche Barmherzigkeit verzeihe dir der Herr, was du durch den Gesichtsinn gesündigt hast. Amen. Zur Salbung der Ohren: Durch diese hl. Salbung 4 und seine mildreiche Barmherzigkeit verzeihe dir der Herr, was du durch den Gehörsinn gesündigt hast. Amen. Zur Salbung der Nase: Durch diese hl. Salbung ͤ4 und seine mildreiche Barmherzigkeit verzeihe dir der Herr, was du durch den Geruchsinn gesündigt hast. Zur Salbung des geschlossenen Mundes: Durch diese hl. Salbung 4 und seine mildreiche Barmherzigkeit verzeihe dir der Herr, was du durch den Geschmacłksinn und durch Reden gesündigt hast. Amen. Zur Salbung der Hände: (Bei Laien wird die Innenfläche, bei Priestern die Außenseite der Hand gesalbt). Durch diese hl. Salbung und seine mildreiche Barmherzigkeit verzeihe dir der Herr, was du durch Berührung gesündigt hast. Amen. Zur Salbung der Füße: (Diese Salbung kann aus einem vernünftigen Grunde ausge⸗ lassen werden). 12881 seine( der Se die vc daß e gestell gehen K Dibd; Beim Versehgang. 411 Durch diese hl. Salbung 4 und seine mildreiche Barmherzigkeit verzeihe dir der Herr, was du durch Gehen gesündigt hast. Amen. P. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser(wird still gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, Sondern erlöse uns von dem Uebel. „Sib Heilung deinem Diener(deiner Dienerin). Der(die) auf dich hofft, o mein Gott. Sende ihm(ihr) Hilfe, o Herr, von deinem Heiligtume. „Und von Sion aus beschütze ihn(sie). Sei ihm(ihr), o Herr, ein starker Turm. Zum Schutze gegen den Feind. Nichts soll der böse Feind wider ihn(sie) vermöôgen. EFein Bösewicht ihm(ihr) schaden. Herr, erhöre mein Gebet! Und laß mein Rufen zu dir kommen! Der Herr sei mit euch! V. Und mit deinem Geiste! P. Lasset uns beten: O Gott und Herr, du hast durch deinen Apostel Jakobus gesprochen:„Ist jemand krank unter euch, so rufe er die Priester der Kirche; sie sollen über ihn beten und ihn mit Oel salben im Namen des Herrn. Das Gebet des Glaubens aber Wird den Kranken heilen und der Herr wird ihm Erleichterung verschaffen; und wenn er in Sünden ist, werden sie ihm vergeben werden“; wir bitten dich, du unser Heiland, heile durch die Gnade des Heiligen Geistes diesesn) Kranke(n) von seinem(hrem) Uebel; gib ihm(ihr) Genesung und vergib ihm(ihr) seine(ihre) Schuld. Befreie ihn(sie) von allen Schmerzen der Seele und des Leibes; schenke ihm(ihr) gnädig die volle innere und äußere Gesundheit wieder, auf daß er(sie) durch deine Barmherzigkeit wiederher- gestellt, seinem(ihrem) früheren Berufe wieder nach- gehen könne. Der du lebst und als König herrschest Kk Dibzesan⸗Gesangbuch. 1289] VVEVEVE 411 Beim Versehgang. mit dem Vater und dem Heiligen Geiste Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Lasset uns beten: Schau herab, wir bitten dich, o Herr, auf deineꝝln) Diener Dienerin) N., der(die) in der Schwäche seines(ihres) Leibes ermattet ist, er- quicke die Seele, die du erschaffen hast; möge er (sie) durch diese Heimsuchung gebessert, erkennen, daß du sein(ihr) Arzt warst, der ihn(sie) geheilt. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Lasset uns beten: Heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott; du spendest deinen Gnadensegen dem kranken Leibe und behütest dein Geschöpf mit mannig- facher Güte; wir bitten, sei gnädig zugegen, da wir deinen Namen anrufen: befreie deineꝝn) Dienerlin) von der Krankheit und schenke ihm(ihr) wieder die Gesundheit. Richte ihn(sie) mit deiner Rechten auf, stärke ihn(sie) mit Kraft, schütze ihn(sie) mit Macht und gib ihn(sie) deiner Kirche wieder mit voller Gesundheit, die er(sie) sich wünscht. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Dankgebet. P. Nun, mein Jesus, ist dein Befehl an mir vollzogen; laß deine Verheißung an mir in Erfüllung gehen; gib mir die Gesundheit, damit ich dir in deinem heiligen Tempel bald wieder dienen kann; doch nicht wie ich will, sondern wie du willst. Du hast Leiden über mich kommen lassen; gib mir Stärke, sie zu deiner Ehre mit Geduld und Ergebung zu ertragen, damit sichtbar werde, welch ein guter und starker Gott du bist. Be⸗ wahre mich vor aller Versuchung und Anfechtung des Feindes, damit ich, wenn du beschlossen, aus diesem Jammertal mich abzurufen, in deinem Frieden scheide. Ich habe gesündigt, o Gott, mit meinen Augen, durch meine Blicke; wende jetzt auf mich deinen Gnaden⸗ blick; erbarme dich meiner! 1290) Beim Versehgang. 411 Ich habe gesündigt, o Gott, durch mein Gehör; verleihe jetzt 1— Gebete ein geneigtes Ohr; erbarme dich meiner! Ich habe gesündigt, o Gott, durch den Geruch; laß jetzt mein Gebet wie den Wohlgeruch des Weihrauchs zu dir dringen; erbarme dich meiner! Ich habe gesündigt, o Gott, durch den Geschmack und verdient, den ewigen Tod zu schmecken; laß mich jetzt teinnehmen an dem Mahle in deinem Reiche; er⸗ barme dich meiner! Ich habe gesündigt, o Gott, durch die Rede; so will ich jetzt nur den Schmerz meiner Seele aussprechen; erbarme dich meiner! Ich habe gesündigt mit meinen Händen; und deine Hand hat mich beruͤhrt; schone meiner, daß mich nicht die Qual des Todes treffe! Ich habe gesündigt mit meinen Füßen; du hast meine Schritte gezählt; strafe mich nicht wegen meiner Sünden! Weiche von mir, Fürst der Welt! Denn ich bin ein Glied Christi, mit dem Oele gesalbt, für seine Ehre und mein Heil zu streiten. Fliehe von diesem Orte; denn ich strecke meine Hand aus nach dem Kreuz und rufe den Namen Jesus an, vor dem sich alle Knie beugen. Jesus, der dich verworfen, hat mich zu seinem Kinde angenommen. In ihm ist das Heil. Ich fürchte mich nicht, wenn ich auch schon im Schatten des Todes wandle; denn mein Jesus ist mit mir, der am Kreuze gesiegt; wer wird gegen mich sein? In ihm vermag ich alles. Die Kirche, deren Glied ich bin, steht mir zur Seite; die Pforten der Hölle werden sie nicht über⸗ wältigen. Mit dieser tröstlichen Zuversicht will ich mit dem greisen Simeon ausrufen: Nun entlaß, o Herr, deinen Diener nach deinem Worte in Frieden; denn ich habe dein Heil gesehen. Amen. K 291) 411 Beim Versehgang. Der Segen des heiligen Vaters für die Sterbestunde. P. O mein Gott, alle Sünden meines ganzen Lebens bereue ich von Herzen, weil ich durch dieselben dich, das höchste, schönste und liebenswürdigste Gut beleidigt habe. Ich will nie wieder sündigen, und will alle Beschwerden und Schmerzen meiner Krankheit bereitwillig und gern ertragen zur Sühne meines vergangenen Lebens. Ich bin bereit, o Gott, willig anzunehmen, was immer du mir schicken willst. Und wenn du von mir mein Leben verlangst, so will ich es hingeben zur Genugtuung für die Strafen, welche ich durch meine Sünden verdient habe. In dieser Gesinnung spreche ich andächtig und reumütig: Jesus, dir lebe ich! Jesus, dir sterbe ich! Jesus, dein bin ich tot und lebendig! P. Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn, V. der Himmel und Erde geschaffen hat! P. Gedenke nicht, o Herr, der Vergehen deines Dieners (deiner Dienerin): vergilt ihm(ihr) nicht seine(ihre) Sünden! Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser Herr, erbarme dich unser! Vater unser(wird still gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, „sondern erlöse uns von dem Uebel. Heile deineln) Diener Dienerin), mein Gott, der(die) auf dich vertraut. Herr, erhöre mein Gebet! „Und laß mein Rufen zu dir kommen! „Der Herr sei mit euch! „Und mit deinem Geiste! „Lasset uns beten: Mildreicher Gott, Vater der Erbarmungen und Gott alles Trostes! Du willst, daß 1292 * der daß Beim Versehgang. 411 keiner verloren gehe von denen, die an dich glauben und auf dich hoffen; blicke gnädig nach der Fülle deiner Erbarmungen auf deine(n) Biener ODienerin), den(die) wahrer Glaube und christliche Hoffnung dir empfehlen. Suche ihn(sie) heim mit deiner Gnade; gewähre ihm(ihr) durch das Leiden und den Tod deines Eingeborenen mildreich Nachlassung und Ver— zeihung aller seiner(ihrer) Sünden, auf daß seine(ihre) Seele in der Stunde des Hinscheidens an dir einen gnädigen Richter finde und im Blute deines Sohnes von jeder Makel gereinigt, zum ewigen Leben eingehe. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen. Es folgt das Confiteor: Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen, (wie oben bei der Krankenkommunion Seite(284). P. Unser Herr Jesus Christus, der Sohn des lebendigen Gottes, der seinem hl. Apostel Petrus die Gewalt ge- geben hat zu binden und zu lösen, er nehme in seinem mildesten Erbarmen dein Bekenntnis entgegen, und er stelle dir wieder her das weiße Kleid, das du in der Taufe empfangen hast. Und ich gewähre dir kraft jener Vollmacht, die mir der apostolische Stuhl verliehen, einen vollkommenen Ablaß und die Vergebung aller Sünden. Im Namen des Vaters 4 und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. Durch die hochheiligen Geheimnisse der Erlösung der Menschheit schenke dir der allmächtige Gott Nachlaß aller Strafen des gegenwürtigen und Zzukünf- tigen Lebens! Er eröffne dir die Pforten des Para- dieses und führe dich ein 2u den ewigen Freuden IAmen. Es segne dich der allmächtige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. Amen. Als besondere Ablaßbedingungen sind noch von seiten des Kranken vorgeschrieben: 1. Er soll mit dem Munde und, falls dies nicht mehr möglich ist, wenigstens im Herzen den hlst. Ramen Jesus anrufen. 2. Er soll die Leiden des Todeskampfes und den Tod selbst mit Ergebung aus der Hand Gottes annehmen und als Sühne für seine Sünden willig tragen. 293] 412 Tugendübungen für Kranke. 412. Cugendübungen für Kranke. Die nachstehenden Sprüche kann man dem Kranken mit Auswahl und Unterbrechung langsam vorbeten. Beim Vorbeten muß auf den Zustand des Kranken Rücksicht genommen werden, damit man ihn nicht durch zu lautes und anhaltendes Vorbeten belästige und ver⸗ wirre. Man betet demselben daher lieber kurze Ge⸗ bete vor. Diese bete man sehr langsam und halte nach jedem Gebete oder Seufzer etwas ein, damit der Kranke Zeit habe, das Gehörte zu fassen und sich zu eigen zu machen, so wird es ihn wahrhaft erquicken und stärken. Außer den folgenden Gebeten können auch noch andere Gebete zum Beten oder Vorbeten während der Krankheit dienen, z. B. die Litanei vom Namen Jesu Nr. 387, die Lauretanische Litanei Nr. 389, die Lita⸗ nei vom bitteren Leiden Christi Nr. 392, oder kurze Abschnitte aus den Fastenandachten(Nr. 354—356). Man kann auch Abschnitte aus der Leidensgeschichte vorlesen(siehe Nr. 340 und 342). Glaube. Ich glaube an dich, o Herr, vermehre meinen Glauben!— Ich glaube, daß du bist Christus, der Sohn des lebendigen Gottes, und daß du in die Welt gekommen bist, nicht um die Sünder zu verstoßen, sondern um sie selig machen.— O Herr, ich glaube an dich; denn du bist die ewige Wahrheit.— Ich glaube, daß mein Erlöser lebt, und daß ich am jüngsten Tage aus der Erde auferstehen und in meinem Fleische meinen Gott sehen werde. Ich glaube und bekenne alles, was die heilige, katholische Kirche glaubt und bekennt; in diesem Glauben will ich leben und sterben. Hoffnung. Zu dir habe ich meine Seele er⸗ hoben, o mein Gott, auf dich vertraue ich und werde nicht zuschanden werden.— Groß ist die Zahl meiner Sünden, o Gott, aber unendlich größer die Fülle deiner Barmherzigkeit.— Wir haben einen 12941 1 780 — A R DER HDRR Oi —222——28— Tugendübungen für Kranke. 412 Fürsprecher bei dem himmlischen Vater, Jesus Christus, den Gerechten, er ist die Versöhnung für unsere Sünden. —„So wahr ich lebe“, spricht der Herr,„ich will nicht den Tod des Sünders, sondern daß er sich bekehre und lebe.“(Ezech. 38). Verlangen nach dem Himmel. O Jesu, mein Gott und Heiland, ich wünsche aufgelöst zu werden und bei dir zu sein.— Gleichwie der Hirsch nach Wasserquellen verlangt, so verlangt meine Seele nach dir, dem starken und lebendigen Gott, wann werde ich hinkommen und erscheinen vor Gottes Angesicht? — Möge die Stunde nahe sein, wo ich dich, meinen Herrn und Gott, anschauen und in unzertrennlicher Liebe mit dir vereinigt sein werde! Liebe. Ich liebe dich, o Herr, der du meine Stärke, meine Zuflucht und mein Erlöser bist. Ich liebe dich, weil du mich zuerst geliebt, und weil du mich nach deinem Ebenbilde erschaffen und zur ewigen Glückseligkeit bestimmt hast.— Ich liebe dich, weil du mich mehr geliebt hast als dein eigenes Leben und mich in deinem Blute von Sünden gereinigt hast.—O mein Gott, du unendliche Schönheit, du ewige Liebe! Laß mich ganz entflammt werden von Liebe zu dir! Nur dir will ich leben; für dich will ich gern leiden; dir zuliebe laß mich auch sterben! Reue. Erbarme dich meiner, o Gott, nach deiner roßen Barmherzigkeit; und nach der Menge deiner rbarmungen tilge alle meine Missetaten.— Wasche mich immer mehr von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde.— O mein Gott, wie sehr reuet es mich, daß ich dich, meinen besten Vater, meinen liebreichsten Erlöser und mein höchstes Gut, beleidigt habe. O laß deine Barmherzigkeit über mich kommen! Ich hasse und verabscheue alle Sünden meines 2951 4¹13 Sterbegebete. Lebens und will lieber alles leiden, als dich, meinen liebsten Gott, durch eine schwere Sünde wieder beleidigen. Geduld. Wen der Herr lieb hat, den züchtigt er. Meine Seele, nimm alles an, was dir begegnet; trage es im Schmerz, und habe Geduld dabei. Wenn wir mit Christus leiden, so werden wir auch mit ihm verherrlicht werden. Alle Leiden dieser Welt sind nicht zu vergleichen mit der künftigen Glorie, die an uns wird offenbar werden(Röm. 8). Ergebung in den Willen Gottes. Vater, ist es möglich, so gehe dieser Kelch an mir vorüber; doch nicht mein, sondern dein Wille geschehe. Wie es dem Herrn gefällt, so geschehe es! Der Name des Herrn sei gebenedeit. 413. Sterbegebete. Anempfehlung der Seele. Alle beten abwechselnd mit dem Priester oder Vorbeter fol⸗ gende Litanei: Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Heilige Maria, bitte für ihn(sie)! Alle heiligen Engel und Erzengel, bittet für ihn(sie)l Heiliger Abel, Der ganze Chor der Gerechten, Heiliger Abraham, Heiliger Johannes der Täufer, Heiliger Joseph, Alle heiligen Patriarchen und Propheten, Heiliger Petrus, Heiliger Paulus, Heiliger Andreas, Heiliger Johannes. Alle heiligen Apostel und Evangelisten, Alle heiligen Jünger des Herrn, 1 SSSSDDDDDDMAAGSE nen en. er. age mit ind ms ist icht rrn eit. fol⸗ ie)l Sterbegebete. Alle heiligen unschuldigen Kinder, Heiliger Stephanus, Heiliger Laurentius, Alle heiligen Martyrer. Heiliger Silvester, Heiliger Gregorius, Heiliger Augustinus, Alle heiligen Bischöfe und Bekenner, Heiliger Benediktus, Heiliger Franziskus, Heiliger Kamillus. Heiliger Johannes von Gott, Alle heiligen Mönche und Einsiedler, Heilige Maria Magdalena, Heilige Lucia, Alle heiligen Jungfrauen und Witwen, Alle Heiligen Gottes, 418 Sei ihm(ihr) gnädig, verschone ihn(sie), o Herr! Sei ihm(ihr) gnädig, erlöse ihn(sie), o Herr! Sei ihm(ihr) gnädig, Von deinem Zorne Von der Gefahr des Todes Von einem bösen Tode Von den Peinen der Hölle Von allem Uebel Von der Gewalt des Teufels Durch deine Geburt Durch dein Kreuz und dein Leiden Durch deinen Tod und dein Begräbnis Durch deine glorreiche Auferstehung Durch deine wunderbare Himmelfahrt Durch die Gnade des Heiligen Geistes, des Trösters Am Tage des Gerichtes Wir Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! Daß du ihn(sie) verschonest, Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! 129⁷⁴ 413 Sterbegebete. So ziehe denn hin, o christliche Seele, aus dieser Welt, im Namen Gottes, des allmächtigen Vaters, der dich erschaffen; im Namen Jesu Christi, des Sohnes des lebendigen Gottes, der für dich gelitten hat; im Namen des Heiligen Geistes, der über dich ausgegossen worden ist; im Namen der glorreichen und heiligen jungfräulichen Gottesgebärerin Maria; im Namen des heiligen Joseph, ihres erlauchten Bräutigams; im Namen der Engel und Erzengel; im Namen der Throne und Herrschaften; im Namen der Fürstentümer und Mächte; im Namen der Cherubim und Seraphim; im Namen der Patriarchen und Propheten; im Namen der hei⸗ ligen Apostel und Evangelisten; im Namen der heiligen Martyrer und Bekenner; im Namen der heiligen Mönche und Einsiedler; im Namen der heiligen Jungfrauen und aller Heiligen Gottes! Heute noch mögest du in das Haus des Friedens aufgenommen werden, heute noch wohnen in der heiligen Stadt Sion. Durch den⸗ selben Christus, unsern Herrn. Amen. Barmherziger Gott, mildreicher Gott! O Gott, der du nach der Menge deiner Erbarmungen die Sünden der Büßenden tilgst und die Schuld der begangenen Misse⸗ taten durch gnädige Nachlassung auslöschest: blicke gnädig auf diesen deinen Diener(diese deine Dienerin) N. und er höre sein(ihr) Flehen um Verzeihung aller seiner(ihrer) Sünden, die er(sie) aus ganzem Herzen reumütig be⸗ kennt. Erneuere in ihm(ihr), liebreichster Vater, was durch irdische Gebrechlichkeit verdorben oder durch 3905 lische Arglist verletzt worden, und füge dieses erlöste Glie fest in den Einen Leib der Kirche. Habe Erbarmen, o Herr, mit seinem(ihrem) Seufzen, seinen(ihren) Tränen, und da er(sie) auf deine Barmherzigkeit allein all sein(ihr) Vertrauen setzt, so gewähre ihm(ihr) die gnadenvolle Versöhnung mit dir. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. 10981 qISIC NNn6⁰-„-—---„„vy—..=.... 22 —— E———— 2—— Sterbegebete. 413 Ich empfehle dich, teuerster Bruder(teuerste Schwester) dem allmächtigen Gott, und übergebe dich ihm, dessen Geschöpf du bist, auf daß du, wenn du die Schuld der menschlichen Natur durch den Tod entrichtet hast, zu deinem Schöpfer zurückkehrest, der aus dem Staub der Erde dich gebildet hat. Möge also deiner Seele bei ihrem Scheiden aus dem Leibe die glänzende Schar der Engel entgegenkommen; möge sich bei dir einfinden die Versammlung der die Welt einst richtenden Apostel; möge dir entgegenziehen das siegreiche Heer der strahlen⸗ den Martyrer; möge die Schar der Bekenner im Lilien⸗ glanz dich umringen; der Jungfrauen Jubelchor möge dich begrüßen; die selige Ruhe im Schoße der Patriarchen dich empfangen; möge Sankt Joseph, der Sterbenden liebreicher Patron, dich zum Ziel deiner Hoffnung geleiten; die heilige Gottesgebärerin Maria wende dir gütig ihre Augen zu! Lieblich und freudenvoll möge dir erscheinen der Anblick Jesu Christi, der dich denen beigesellen wolle, die ewig um ihn sind. Nichts mögest du erfahren von den Schrecken der Finsternis, von dem Prasseln der Flammen, von den Qualen der Höllenpein. Es weiche von dir der grauen⸗ volle Höllenfürst mit seinem Anhang, er zittere, wenn du ankommst im Geleite der Engel, und weiche in den schauerlichen Abgrund der ewigen Nacht. Es erhebe sich Gott, und zerstreut sollen werden seine Feinde, fliehen vor seinem Angesichte alle, die ihn hassen. Wie Rauch vergeht, so sollen sie hinschwinden; wie Wachs zer⸗ schmilzt vor dem Feuer, so sollen die Sünder unter⸗ gehen vor dem Angesichte Gottes. Die Gerechten aber sollen frohlocken und aufjauchzen im Angesichte Gottes. Beschämt und zuschanden sollen also werden alle Scharen der Hölle, und Satans Diener sollen es nicht wagen, ein Hindernis dir in den Weg zu legen. 12³⁰1 413 Vor der Pein bewahre dich Christus, der für dich gekreuzigt worden ist. Vor dem ewigen Tode be⸗ wahre dich Christus, der für dich den Tod erduldet hat. In die ewig grünenden Auen seines Paradieses versetze dich Christus, der Sohn des lebendigen Gottes, und er, der wahre Hirt, erkenne in dir eines seiner Schäflein. Er spreche dich los von allen deinen Sünden, und stelle dich zu seiner Rechten unter die Schar seiner Auserwählten. Von Angesicht zu Angesicht mögest du erblicken deinen Erlöser, und mögest du, immer gegen⸗ wärtig bei ihm, mit verklärtem Auge die unverhüllte Wahrheit schauen. Aufgenommen mögest du werden unter die Scharen der Seligen und die Wonne der Anschauung Gottes genießen in alle Ewigkeit. Amen. Gebet. Nimm auf, o Herr, deinen Diener(deine Dienerin) in die Wohnung der Seligkeit, die er(sie) von dir hofft. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Diene⸗ rin) aus allen Gefahren der Hölle, und von den Banden der Strafen und aus jeglicher Bedrängnis. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Henoch und Elias befreit hast von dem Tod, der die ganze Welt betrifft. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Noe befreit hast aus der Sündflut. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Diene⸗ rin), wie du Abraham befreit hast aus Ur inChaldäa. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin)/wie du Job befreit hastvon seinen Leiden. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Isaak befreit hast von der Opferung und der Hand seines Vaters Abraham. Amen. 0 Sterbegebete. Sterbegebete. 413 Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Lot befreit hast aus Sodoma und aus den Flammen des Feuers. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Moses befreit hast aus der Hand Pharaos, des Aegypterkönigs. Amen. Befreie, o Daut die Seele deines Dieners(deiner Diene⸗ rin) wie du Danielbefreit hast aus der Löwengrube.Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du die drei Jünglinge befreit hast aus den Gluten des Feuerofens und aus der Hand des gottlosen Königs. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Susanna befreit hast von der falschen Anklage. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du David befreit hast aus der Hand des Königs Saul und des Goliath. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Petrus und Paulus befreit hast aus dem Kerker. Amen. Und wie du die selige Jungfrau und Martyrin Thekla von drei schrecklichen Peinen befreit hast, so be⸗ freie gnädig die Seele dieses deines Dieners(deiner Dienerin) und laß sie bei dir der himmlischen Güter sich erfreuen. Amen. Wir empfehlen dir, o Herr, die Seele deines Die⸗ ners(deiner Dienerin) N. und flehen zu dir, Herr Jesus Christus, Erlöser der Welt, daß du sie, um derent⸗ willen du voll Erbarmen auf die Erde niedergestiegen bist, in den Schoß der Patriarchen aufnehmen wollest. O Herr, erkenne in ihr das Werk deiner Hände, das nicht von fremden Göttern, sondern von dir dem alleinigen, lebendigen und wahrhaftigen Gott erschaffen worden; 1301 413 Sterbegebete. denn es ist kein anderer Gott außer dir, und nichts kommt deinen Werken gleich. Erfreue, o Herr, seine (ihre) Seele durch deine Anschauung, und gedenke nicht seiner(ihrer) alten Sünden und Unmäßigkeiten, zu denen wilde Leidenschaft und die Glut aufgeregter Be⸗ gierden ihn(sie) erregten. Denn, wenn er(sie) auch gesündigt hat, so hat er(sie) doch den Vater, den Sohn und den Heiligen Geist nicht verleugnet, sondern den Glauben bewahrt, Eifer für die Ehre Gottes gehabt und Gott, den Schöpfer aller Dinge, treu angebetet. Wir bitten dich, o Herr, gedenke nicht der Sünden und Unachtsamkeiten seiner(ihrer) Jugend, sondern nach der Fülle deiner Barmherzigkeit sei seiner(ihrer) ein⸗ gedenk im Reiche deiner Herrlichkeit. Mögen die Himmel sich ihm(ihr) öffnen, und die Engel sich mit ihm(ihr) erfreuen. Nimm auf, o Herr, deinen Diener(deine Dienerin) in dein Reich. Es möge ihn(sie) empfangen der heilige Erzengel Michael, der sich würdig gemacht, Fürst der himmlischen Heerscharen zu sein. Entgegen⸗ kommen mögen ihm(ihr) die heiligen Engel Gottes und ihn(sie) geleiten in das himmlische Jerusalem. Es möge ihn(sie) aufnehmen der heilige Apostel Petrus, dem von Gott die Schlüssel des Himmelreiches sind übergeben worden. Beistehen möge ihm(ihr) der hei⸗ lige Apostel Paulus, der würdig war, ein Gefäß der Auserwählung zu sein. Fürsprechen mögen für ihn(sie) der heilige Johannes, der auserwählte Apostel Gottes, dem himmlische Geheimnisse geoffenbart worden. Es mögen für ihn(sie) bitten alle heiligen Apostel, denen vom Herrn die Gewalt gegeben wurde, zu binden und zu lösen. Alle Heiligen und Auserwählten Gottes, die um des Namens Christi willen auf dieser Welt Qualen erduldet haben, mögen Fürbitte für ihn(sie) einlegen, damit er (sie), von den Banden des Fleisches befreit, zu gelangen 13021 —0—— ⏑ 5 006 rnꝗ-= Sterbegebete. 413 verdiene in die Herrlichkeit des himmlischen Reiches, was ihm(ihr) gnädig verleihen wolle unser Herr Jesus Christus, der mit dem Vater und dem Heiligen Geiste lebt und regiert in alle Ewigkeit. Amen. Gebet zur Gottesmutter. Die gütigste Jungfrau und Gottesgebärerin Maria, die mildeste Trösterin der Betrübten, möge ihrem Sohne die Seele dieses Dieners(dieser Dienerin) N. empfehlen, damit er(sie) durch diese Fürbitte der Mutter die Schrecken des Todes nicht fürchte, sondern in ihrer Be⸗ gleitung die ersehnte Wohnung des himmlischen Vater⸗ landes freudig betrete. Amen. ö Gebet zum heiligen Joseph. Zu dir, o heiliger Joseph, Beschützer der Sterbenden, fliehe ich; bei deinem seligen Heimgang wachten an deiner Seite Jesus und Maria; ich empfehle dir inständig durch dieses doppelte teure Unterpfand die Seele dieses Dieners (dieser Dienerin) N., die jetzt im Todeskampfe ringt. Möge sie unter deinem Schutze von den Nachstellungen des Teu⸗ fels und vom ewigen Tode befreit, zu den immerwährenden Freuden gelangen. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Beim hHinscheiden. O Herr, in deine Hände empfehle ich meinen Geist. O Herr Jesus Christus, nimm meinen Geist auf! Heilige Maria, bitte für mich! O Maria, du Mutter der Gnade, Mutter der Barmherzigkeit, beschütze mich vor dem bösen Feinde und nimm mich auf in meiner Todesstunde! Heiliger Joseph, bitte für mich! Heiliger Joseph, öffne mir mit der seligen Jungfrau, deiner Braut, den Schoß der göttlichen Barmherzigkeit! Jesus, Maria, Joseph, euch schenke ich mein Herz und meine Seele! Jesus, Maria, Joseph, stehet mir bei im letzten Streit! Jesus, Maria, Joseph, laßt meine Seele mit euch im Frieden scheiden! (303 413 Sterbegebete. Hat der Sterbende seine Seele ausgehaucht, so wird sofort gebetet: Kommet zu Hilfe, ihr Heiligen Gottes; eilet ent⸗ gegen, ihr Engel des Herrn, nehmet auf seine(ihre) Seele und bringet sie vor das Angesicht des Allerhöchsten! Christus, der dich berufen hat, wolle dich aufnehmen, und die Engel mögen dich führen in Abrahams Schoß! Sie mögen aufnehmen seine(ihre) Seele und sie bringen vor das Angesicht des Allerhöchsten! Herr, gib ihm(ihr) die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihm(ihr). ringet sie vor das Angesicht des Allerhöchsten. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Bater unse+r(wird still gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, Her, erlöse uns von dem Uebel. err, gib ihm 0911 die ewige Ruhe. Und das ewige Licht leuchte ihm(ihr)! Aus dem Orte der Reinigung, erlöse, o Herr, seine(ihre) Seele. Laß ihn(sie) ruhen im Frieden! Amen. Herr, erhöre mein Gebet! Und laß mein Rufen zu dir kommen! Der Herr sei mit euch! Und mit deinem Geiste! „Lasset uns beten: Dir, o Herr empfehlen wir die Seele deines Dieners(deiner Dienerin) N., damit er (sie) der Welt nunmehr gestorben, dir lebe; und die Sünden, die er(sie) aus menschlicher Schwachheit in Dda(ihrem) Lebenswandel begangen hat, lösche du durch die Verzeihung deiner unendlichen Barmherzig⸗ V. A Güte aus; durch Christus, unsern Herrn. Amen. 1304] 6 DEEDEDEVÆEV die t er die t in sche zig⸗ ů ö 5 NRN NLNLN. 0— ö— IPPPPEEEEEE 5 ⁰ 43 — * 3