0 75 5755 5 93 6 3 0 * I 25 — * 28⁰N8 * 558 2 X — 2—— 8 — 32 2— +1 I ——2 22 ö 4 22— 23* 2—— 2 0————— —— — .—— IS 28 ——— . + 2.— 22 22 N 22 — burg Lim 82 35 Herausgeheben im Lüftrage des eraüggegeben im Aüftrage des ochwürvigsten Heren ANICNIUOS. Bischojs von Druck und Kommissionsverlag: Hermann Rauch, Buchdruckerei u. Verlag Gmbch. Wiesbaͤden Bischöflicher Erlaß Sr. Exzellenz des Hochwürdigsten Herrn Antonius hilfrich, Bischofs von Limburg ö zur Einführung des Gesang⸗ und Gebetbuches für das Bistum Limburg. Geliebte Diözesanen! Unter meinem hochseligen Vorgänger Bischof Augustinus wurden die Arbeiten für dieses neue Gesang- und Gebet⸗ buch unserer Diözese begonnen. Eine Kommission von Geistlichen, für den Liederteil auch unter Mitwirkung von Laien, hat mit Eifer und Geschick die neue Fassung des Gesangbuches bearbeitet. Die von den hochwürdigen Seelsorgegeistlichen ge— äußerten Wünsche wurden dabei möglichst berücksichtigt. Manches ist mit Absicht weggelassen, weil das liturgische Meßbuch vielfach im Gebrauch der Gläubigen ist. Ich erteile hiermit dem Gesang- und Ge⸗ betbuch die oberhirtliche Genehmigung und verordne, daß dasselbe in allen Kirchen und Kapellen der Diözese Limburg beim öffent⸗ lichen Gottesdienst Verwendung findet. Die Litaneien vom allerheiligsten Altarssakrament, vom bitteren Leiden Christi, vom Heiligen Geist und für die Verstorbenen sind von der Ritenkongregation nicht appro— biert, aber seit mehr als 100 Jahren in der Diözese üblich. III Die Andachten, die nach Inhalt und Form die Gebete der Kirche möglichst wiedergeben, sind so abgefaßt, daß sie eine Beteiligung der Gläubigen erfordern. So„ein⸗ mütig im Gebete“, wie es von der ersten christlichen Gemeinde gerühmt wird, wollen wir durch diese Ge⸗ meinschaft vor Gott und um den Altar zur Gemeinschaft echter christlicher Nächstenliebe geführt werden. Echte Frömmigkeit wird ja durch die Nächstenliebe sich be⸗ währen müssen, wie der Apostel der Liebe es darlegt: „Wie kann der, der seinen Bruder, den er sieht, nicht liebt, Gott lieben, den er nicht sieht“.(1. Joh. 4, 20.). In gleichem Sinne sagt der heilige Augustinus:„Wer gut zu beten weiß, der weiß auch gut zu leben“. Auch für unser privates Gebet, geliebte Diözesanen, sei das Gesang⸗ und Gebetbuch unser bevorzugtes Buch. Wie ein geistiger Freund und Schutzengel begleite es uns durch das Leben: Die Kinder belehrend und anleitend, die Jugend zur Treue aneifernd, Männer und Frauen zu fruchtreichem Wirken in der Familie und im Berufe be⸗ fähigend, im Kampfe uns stärkend, im Leid uns tröstend. Echtes Gebet bedarf nicht nur eines guten Buches, das uns anleitet, sondern vor allem auch der Gnade Gottes.„Ohne mich könnt ihr nichts tun,“ dieses Wort des Heilandes gilt gewiß in besonderer Weise auch vom Gebet. Wie die Apostel den Heiland bitten:„Herr, lehre uns beten“, so wird es jetzt und in Zukunft mein Gebet sein, daß der Heiland alle meine Diözesanen durch seine Gnade beten lehre. Ich schreibe diese Worte am Feste der Unbefleckten Empfängnis Mariä, am 1. Jahrestage meiner Inthro⸗ nisation. Maria rufen wir an als„vortreffliches Gefäß der Andacht“. Ihre reine Seele ist wie eine goldene Schale, duftend von edelstem Weihrauch. Unter der Anleitung der heiligen Anna erwacht ihre Seele zu Gott, und falten sich ihre Händlein; in der Tempelschule zu Jerusalem wächst sie hinein in die großen Gedanken der Verheißung des Erlösers; kniend empfängt sie die hohe Botschaft und spricht ihr Wort:„Siehe, ich bin die Magd des Herrn“, in ihrem Magnificat verrichtet sie ihr Te Deum für die Menschwerdung des Sohnes Gottes; in Bethlehem hört sie und stimmt ein in das Gloria in excelsis Deo, sie begleitet das göttliche Kind und den heiligen Joseph zum Tempel nach Jerusalem, sie steht mitopfernd unter dem Kreuze ihres Sohnes, sie erfleht den Segen für das erste Wirken der Kirche. Unter ihren Segen und unter ihre Fürbitte stelle ich das neue Gesang- und Gebetbuch. „Vortreffliches Gefäß der Andacht, bitte für uns!“ Limburg, am Feste der Unbefleckten Empfängnis Mariä 1931. + Kntonius, Bischof. I. Ullgemeines Inhaltsverzeichnis. Deutsche Lieder. Nr. Advent. 1—9. Weihnachtszeit 10—28. Zastenzeitt 29—47. 19 Dsterzeiti. 48—57. Bittwoche 58—60. Christi wimmelfahrt 61—63. Dfinasten · 64—70. Dreifaltigkeit 71—72. Zu Ehren des allerheiligsten Sakramentes des Altares. 73—88. Zum heiligsten Herzen defu 89—92. Christ⸗Königsfestee 93—94. Kirchweihfest.. 95—97. Zur hl. Mutter Gottes 98117. Marianische Antiphonen 118—121. Zu den heiligen Engel7n 12214. Zu allen Heiligen 12512. Zu einzelnen Heiligen. 128 148. Für die Verstorbenen 144—148. Dei einem Begräbmis l149152. Lieder allgemeinen Inhaltes... 153—164. Bei besonderen Anlässen„öi165.168. Mesgesänge 169268. Liturgische Gesänge und Gebete. Zur Austeilung des vor dem Hochamt. 269—270. Erste Choralmese 271. Zweite Choralmesse. 278- 283. Die Antworten beim Hochamt. 284—294. Requiem 295—-—305. Das Abendgebet der Kirche(Compiet) 306-—307. VI Allgemeines Inhaltsverzeichnis. Nr. Die marianischen Antiphonen.... 308—311. Andere lateinische Gesänge und Gebei 312—324. Vespern... 325329. Vesperpsalmen und Magniftat.. 330.8339. Die Karwoche.. 340 343. Meßandachten 344348. Andachten und Gebete. Nachmittagsandacht en.349—383. Das allgemeine Gebertr..384-—385. Litanelen 33380—94. Andere Gebete. 39513. Vorbemerkung. Wie das obige allgemeine Inhaltsverzeichnis zeigt, hat das Gesang-⸗ und Gebetbuch drei Hauptteile: 1. Deutsche Lieder, 2. Liturgische Gesänge und Gebete, 3. Andachten und Gebete. Der dritte Teil des Buches hat eine eigne Seiten⸗ zählung. Die Seitenzahlen dieses Teiles sind in eckige Klammern gesetzt. Die Seitenzahlen befinden sich in dem Gesang⸗ und Gebetbuch unten. Oben am Kopf einer jeden Seite befinden sich die Nummern der Lieder oder Gebete, die auf der Seite beginnen oder weitergehen. II. Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Deutsche Lieder. Nr. Advent. Seite 1. O Heiland, reiß den Himmel auf 1 2. O komm, o komm, Emanuel 2 3. Meine Seele, auf! und singe 3 4. Tauet, Himmel, den Gerechten.. 4 5. Aus hartem Weh die Menschheit klagt 6 6 7 7 8 8 9 9 0 „Endlich kommt er, das Verlangen. Laß erschallen die Posaune O Schöpfer aller Herrlichkeit*— Hiarid, sei gegrüßer 1 Weihnachtszeit. 10. Heiligste Wacht 15 11. seiige Nachn³t 2 12. Ihr Hirten, erwacht s 13. Es kam ein Engel, hell und klar 14 14. Auf! Christen, singt festliche Lieder... 15 15. Erde, singe, daß es klinge 16 16. Zu Bethlehem geboren 1 17. Der Tag, der ist so freudenreich 18 18. Es ist ein Reis eniibrungen 19. Mit süßem Freudenschalls 20 20. Auf, gläubige Seelen 21 21. Laßt uns das Kindlein grüßen 22 22. O du liebes Jesukindd.. 23 23. Dem großen Martyrer sei Ehre 24 24. Gott grüß euch, Martyrblümelein.. 25 25. Wer dein, o Jesu, nur gedenkt26 20. Sihn auf, werde lichhhhrt 206 27. Lobet Gott, ihr Völker alle.. 27 28. Glückselig Haus zu Nazareth(Hl. Familie) 28 VIII r e—N.r- Sastenzeit. J. Bußlieder. „Gott, vor deinem Angesichte. Mitten in dem Leben sind Dich liebt, o Gott, mein ganzes Herz 2. O ew'ger Gott, wir bitten dich II. Buß⸗ und Passionslieder. „Jesus ruft dir, o Sünder mein Zur Seele spricht der Herr vertraut. Der am Kreuz ist meine Lieben. . Hent laß zu deinen Füßen III. Passionslieder. Voll Vertrauen laß uns schauen Ach Jesu, ach, unschuldig Blut. O Gotteslamm, unschuldig O Haupt voll Blut und Wunden „Ihr Felsen hart und Marmorstein „Trauert, ihr Chöre der Engel, und weinet Sing, o Zunge, rühm', o Seele „O du hochheilig Zeichen 5. Seht die Mutter voller Schmerzen O Traurigkeit! O Herzeleid. „Singt dem König Freudenpsalmen Osterzeit. Christ ist erstanden. Heut' ist der Tag, vom Herrn Hemacht Alleluja laßt uns singen Christus ist erstanden Das Grab ist leer, der Held erwacht. Freu'' dich, erlöste Christenheit „Freu' dich, beglückte Christenheit „Verklärter Leib, o sei gegrüßt. 3. Wahrer Gott, wir glauben dir „Freu' dich, du Himmelskönigin. Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Seite 30 31 33 34 Vollständiges Inhaltsverzeichnis. ö Nr. Bittwoche. Seite 58. O Schöpfer, dessen Bur i 2 59. Erhabener Gott. 68 60. Allwissender, du siehest wohl Christi Himmelfahrt. 61. Auf lichter Wolk' zum Vater stieg. 65⁵ 62. Ew' ge Himmelstore, weit nun. cuch 66 63. Ihr Jünger Jesu, freuet euch. 67 Pfingsten. 64. Der Erdkreis lag in Nacht verhüllt.. 69 65. Komm, Schöpfer Geist! Kehr bei uns ein. 70 66. Komm, o Geist der Heiligkeint 460 7⁴ 67. Komm, reiner Geist.— 22 68. Komm, Heil'ger Geist, kehr bei uns e2in. 73 69. Nun bitten wir den Heiligen Geisstt.. 74 70. Heil'ger Geist, der Welt Verlangen.. 74 Dreifaltigkeit. 71. Gott Vater, sei gepriesen 25 72. Gott in der Höh' sei Ehr' allei Zu Ehren des allerheiligsten Sakramentes des ltares. I. Sur Russetzung des Kllerheiligsten und bei sakramentalischen Undachten. 73. Wir beten an 7 74. Christen, laßt uns niederbeugen 25. Hommt her, ihr Kreaturen all. 79 76. Kommt und lobet ohne ECndðdð81 77. Frohe Jubellieder bringen 8² II. Sur Aussetzung des Kllerheiligsten bei andachten oder zur hl. Kommunion⸗ 78. O Christ, hier merk 3 79. Das Geheimnis sei gepriesen 8 Vollständiges Inhaltsverzeichnis. „Deinem Heiland, deinem Lehrer. Engel Gottes, schwebet nieder Laßt uns„Heilig, heilig!“ singen Dich, mein Gott, ich hier anbete Du Gottmensch bist mit Fleisch und Blut III. Sur heiligen Kommunion. „Erfreut euch, liebe Seelen „Bei des Abendmahles Schlusse „Jesu, Jesu, komm zu mir*— Aus Lieb' verwund'ter Jesu mein Zum heiligsten Rerzen Jesu. „Tausendmal ich dich begrüße „Dem Herzen Jesu singe Ein Herz ist uns geschenket. Ich bitte dich, o Heiland mein Christ⸗Königsfest. „Christus, König, Gottes Sohn „Es ragt ein hehrer Königsthron. Kirchweihfest. Zittern müßt ich, Herr, vor dir „Es kam herab vom höchsten Thron. Ein Haus voll Glorie schauet. Zur heiligen Mutter Gottes. Alle Tage sing und sage „Wie bist du so heilig. „Es blüht, den Engeln wohlbetannt Maria zu lieben 9— „Wunderschön prächtige O du heilige, du jungfräuliche. „Meerstern, ich dich grüße, o Maria if „Sei gegrüßt, o Jungfrau rein Vollständiges Inhaltsverzeichnis. „Jungfrau, wir dich grüßen „Sei gegrüßt viel tausend Male Meerstern, ich dich grüße, Gottesmutter süße Wie schön bist du, o Himmelsfreud' Glücksel'ge Himmelskönigin „Gegrüßet seist du, Königin. Salve Regina! Reinste aus allen Barmherzigkeit ist heute. „Die Jungfrau auserkoren „Kommt, Christen, kommt und finget Wir ziehen zur Mutter der Gnade. „Geleite durch die Welle Marianische Antiphonen. Erhabne Mutter unsers Herrn „Gegrüßt sei, Himmelskönigin. „Glorreiche Himmelskönigin „O Mutter der Barmherzigkeit Zu den heiligen Engeln. Gott Sabaoth, dich loben wir. „Der du Satan überwunden „Du mein Schutzgeist, Gottes Engel. Zu allen heiligen. Ihr Freunde Gottes allzugleich „Schallet laut Triumphgesängen. Auserwählte, Gotteskinder. Zu einzelnen Heiligen. „Vom Lob erschalle hocherfreut(Apostel). Wer das Kleinod will erringen(Martyrer) „Der Jungfraun Krone, Jesu Christ. ‚„Johannes auserkoren. Seite 114 115 116 117 118 110 .120 121 122 123 .124 12⁵ 126 126 12 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 „Du, aus Davids Stamm geboren(Joseph) 140 2— Bräutigam der Himmelsbraut 14¹ Nr. 134. 135. 136. 137. 138. 139. 140. 141. 142. 143. 144. 145. 146. 147. 148. 149. 150. 151. 152. 153. 154. 155. 156. 157. 158. 159. 160. 161. 162. 163. 164. Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Seite O ihr großen Kirchensäulen(Petrus u.Paulus) 142 Du, Gottesmann erlesen(Bonifatius) Heil'ger Georg, hilf in Stürmen Gegrüßt sei tausendmal(Aloisius) Hehres Vorbild aller Tugend. Sankt Franziskus, weltverloren Heil'ge Anna, du entsprossen Ave, Sankt Hildegardis. Elisabeth, du Fürstin mild Zu dir wend' ich mein Gebet Für die Verstorbenen. O Vater der Barmherzigkeit O heiligste Dreifaltigkeit Liebreicher Herr, wir bitten dich O Herr! Am Oelberg hingestreckt O Maria, voll der Gnaden Bei einem Begräbnis. Herr, du bist meine Zuversicht Ich weiß, daß mein Erlöser lebt Herr, gib Frieden dieser Seele Zum Vater, der im Himmel wohnt Lieder allgemeinen Inhalts. Alles meinem Gott zu Ehren. In dieser Nacht. ö Fest soll mein Taufbund immer stehn ö Wir glauben, Gott, mit Zuversicht Gelobt sei Gott, in Ewigkeit Lasset, Christen, Gott nur walten O Christ, erhebe Herz und Sinn Ich will dich lieben, meine Stärke Gelobt sei Jesus Christus Schönster Herr Jesu Jesu, dir leb ichh Mein Testament soll sein am End 143 144 .145 146 147 148 149 .151 152 153 .154 155 155 156 .157 158 159 160 161 161 162 163 164 165 166 167 168 .169 —20 ˙¹1 XIII Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Bei besonderen Anlässen. Weine nicht: Gott lebet noch Herr, großer Gott, dich loben wir Großer Gott, wir loben dich O Gnadenquell der Heiligkeit. Meßgesänge. Erste Singmesse. „Hier liegt vor deiner Majestät „Gott soll gepriesen werden. „Wir sind im wahren Christentum Nimm an, o Herr, die Gaben. Singt: Heilig, heilig, heilig +. Sieh, Vater, von dem höchsten Throne O Herr, ich bin nicht würdig. Sweite Singmesse „Schau herab von deinen Höhen „Gott soll geehret werden Herr, die Worte, die wir hören. „Leib und Seele, Freud' und Schmerzen „Dir, Dreieiniger, sei Ehre Jesus ist verhüllt zugegen „Laß mich Gnad' und Frieden finden Dritte Singmesse. In tiefster Ehrfurcht beten dich „Singet mit dem Engelheere Heil'ger Geist, du Geist der wahrheit ö „Das Opfer dieses Brotes „Mit dem Chor der Seraphinen O Jesu! Unser Leben bist dun. O Gottmensch, Heiland, Jesu Christ Vierte Singmesse. „Wir werfen uns hier nieder Anbetung, Dank und Ehre „O sende, Gott, uns deinen Geist Uns das Leben zu verleihen „Heilig, heilig, heilig bist du 5. Seht da den wahren Leib O heil'ge Seelenspeise. „Zu dir, o Gott, erheben wir „Ein'ger Gott in drei Personen Komm Heil'ger Geist, mein Trost, mein Licht O Herr, wie du geboten. Heilig, heilig, heilig bist du, Vater, Sohn „Seht Jesu Leib, seht Jesu Blut Beim letzten Abendmahle In Demut hier vor dem Altar „Gott in der Höhe, dir sei Ehr“ „Ich glaube fest an einen Gott. „Segne, Vater, diese Gaben. Heilig, heilig, heilig, Herr, Gott Sabaoth: „Sieh, o Vater, wir gedenken Der du trugst der Menschheit Sünden ν E Roratemesse Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Fünfte Singmesse. und Geist Sechste Singmesse. Andere deutsche 6. Singmesse. Singmesse Adventssonntag Adventssonntag Adventssonntag. Adventssonntag messe. 1. Weihnachtsmesse Seite 195 .196 .197 128 198 .199 200 200 201 202 202 203 204 205 206 207 208 209 210 ü211 211 212 212 212 213 „Dnatembemmühideh im Advent u. Rorate⸗ 213 213 21⁴4 XV Nr. 220. 221. 222. 223. 224. 225. 226. 227. 228. 229. 230. 231. 232. 233. 234. 235. 236. 237. 238. 239. 240. 241. 242. 243. 4 244. 245. 246. 2⁴7. 248. 249. 250. 251. 252. 253. 254. 255. Vollständiges Inhaltsverzeichnis. 2. Weihnachtsmesse. 3. Weihnachtsmesse. Stephanus. Am Fest der Unschuldigen Kinder Sonntag nach Weihnachten. Beschneidung des Herrn. Erscheinung des Herrn Fest der Hl. Familie. 2. Sonntag nach L 1. Fastensonntag. 2. Fastensonntag 3. Fastensonntag 4. Fastensonntag Passionssonntag Palmsonntag. Gründonnerstag Karsamstag Ostersonntag. Ostermontag. Weißer Sonntag 2. Sonntag nach Ostern. 3. Sonntag nach Ostern. Josephsschutzfest. Sonntag nach Ostern. 5. Sonntag nach e Gittsonntac Bittmesse Bittmesse Christi Himmelfahri 6. Sonntag nach Ostern. Pfingstsonntag. Pfingstmontag Dreifaltigkeitsfest Fronleichnam. Fronleichnam. Fronleichnam.. Herz⸗Jesu⸗Messe Seite 2¹⁴ 21¹4 215⁵ 215 21⁵ 216 216 216 217 217⁷ 217 21⁷ 218 218 218 219 219 219 22⁰ 2⁰ 2⁰0 221 221 221 222² 2² 2² 2² 223 223 223 2²⁴ 22⁴ 2²⁴ 2²⁵ 225 Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Nr. Seite 250. Herz⸗Hesu⸗ Messe 225 257. Christ⸗Königssete 3246 238. Kirchweihsessrtt 225 233. Peter und PFaull... 26 260. Allerheiligen.. 22 261. Unbefleckte emfänanie 2 262. Mariä Lichtmeß.. 227 263. Mariä Verkündigung. 228 264. Mariä Schmerzen 8 265. Marid HeimsuchunRng 228 266. Maxia Himmelsahrrrrt 229 20½ Maria Geburl 229 268. Schutzengelfettisstst. 229 Liturgische Gesänge und Gebete. Sur Rusteilung des Weihwassers vor dem mt. 9. Seres miee vsꝛ3238 270. Vidi aqunmmm. 283 Er ste cporaimese. 274. Kyrie(Aj*235 272. Gioria(NIh) 424 275. Alemjůa 24 274. Credo(IIl).. 275. Sanctus und Benedictus(VIIh) 20. ASnus Dei NWu wD280 . lte missa Sst(VII))) 323 Sweite Choralmesse. 278. Kyrie(CCVI))) 232 2½9. Gloria(&X) Ve, 253 280. AMA 236 281. Credo() 55 282. Sanctus und Benedictus(XVIY) 262 285. Aanus Dei(XVI) 293 ) Die römische R0r(VIIIJ) bedeutet die Nummer der Choral⸗ messe im Graduale Romanum. XVII EEEEEEEEFFFF 294. 295. 296. 297. 298. 299. 300. 301. 302. 303. 304. 305. 306. 307. 308. 309. 310. 311. Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Seite Antworten beim Rochamt. „Die gemeinsamen Antworten beim Hochamt 264 „Die feierlichen Antworten zur Präfation. 265 „Die einfachen Antworten zur Präfation. 265 Deo gratias für die Osterofta. 266 Deo gratias für die Osterzeit 266 200 Deo gratias für die hohen Feiertage.. 266 90. 291. 292. 293. Deo gratias für Duplexfeste. 2657 Deo gratias für Muttergottesfeste.. 267 Deo gratias für Sonntage +. 267 Deo gratias für die der Advents⸗ und Fastenzeit 267 Deo gratias für Ferialtage. 28 Requiem. Introitus des Requimme 268 KvYrie 2 Grachiale und Tractus(Recitation) 27 Dies irae 2% Deutsche Uebersetzung des Dies iraea.. 278 Offertorium. 279 Sanctus und Benedictus. 284 Arnus Deii 285 Communio.. 286 Libera(an der Lamba) 28 In paradisum. 295 Das Rbendgebet der Kirche. Das Abendgebet der Kirche(lateinisch).. 296 Das Abendgebet der Kirche Geutsch. 318 Die marianischen ntiphonen. Alma Redemptoris Mater 328 Ave Regina caelorm 331 Resing caeli laetarrecec 3333 Balye Resmaa. 3389 XVIII Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Seite Andere lateinische Gesänge und Gebete. 312. Exsurge Domine u. Eire 338 313. Lauretanische Litanei(lateinisch) 355 314. Veni Creator Spiritus.. 362 315. Sacerdos et Pontifex Gishofsempiana): 365 316. Miserere 368 317. Ecce panis angelorum.. 64 318. Pange lingua mit Tantum ergo Whrpaifc 373 319. Tantum ergo(dorisch). 376 320. Tantum ergo(moderne Melodie) 377 321. Tantum ergo(moderne Melodie).378 322. Wettersegen. 2 323. Die Nron eichnamsprozẽ 1bn 3•380 324. Te Deum 380 Deshern. 325. Vesper am Weihnachtsfeste..391 326. Vesper am Osterfeste 3094 327. Vesper am Pfingstfeste396 328. Vesper am Kirchweihfeste 398 329. Vesper am Feste Allerheiligen..402 Vesperpsalmen. 330. Psalm 109(Dixit Dominus)p)..405 351. Pfalm 110(Conitebor7) 406 332. Psalm 111(Beatus virr) 408 333. Psalm 112(Laudate pueri). 4»09 334. Psalm 113() 4449 335. Psalm 129(De profundis).. ü413 336. Psalm 131(Memento Domine David).. 414 337. Pfalm 147(Lauda Jerusalem Dominum). 417 338. Psalm 115(Credidi) 448 339. Das Loblied Magnificert419 Die Karwoche. Palmsonntag.. 40 .—.— —...—. —— —— ——...— — — —— —. Am Schlusse des Jahrés. Andacht zum göttlichen Erlöser Andacht zur hl. Familie Bußandacht mit deutschem Miserere. „Zu Ehren der hl. fünf Wunden Kreuzweg. Andacht für die Osterzeit ö 9. Andacht am Feste Ehristi Himmelfahrt! Andacht zum Hl. Geiste. Um die sieben Gaben des Hl. Geistes Andacht zu Ehren der allerheiligsten Drei⸗ Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Seite „Gründonnerstag 451 Karfreitag mit Ecce lignum* 132 Karsamstag mit und Allemnia⸗ BDespe.. 452 meßandachten. Das heilige Meßopfer 9—9 00 „Erste Meßandacht. 492 „Zweite Meßandacht. 505 „Dritte Meßandacht(für die lieben Kleinen) 511 Meßandacht für die Verstorbenen.. 521 Undachten und Gebete. Nachmittagsandachten. Adventsandacht „Weihnachtsandacht. In der Bittwoche faltigkeit. 102 „Erste Andacht vom heiligsten Sakrament des Altares. 1110 Zweite Andacht vom heiligsten Sakrament des Altares.. 1117⁰ „Zu Ehren des hl. Herzens Jesu „Zu Christus, dem KöniggJ133] „Eine Sonntagsandacht(Über das Gebet Vollständiges Inhaltsverzeichnis. des Herrn) Andacht für die Anliegen der l. Kirche 9. Zur heiligen Mutter Gottes Unbefleckte rrt Mariä Geburt »Mariä Verkündigung. Mariä Heimsuchung— Maria, die Mutter des Herrn. Maria, die schmerzhafte Mutter. . Maria, die Königin des Himmels Andacht zu den heiligen Engeln.. Der hl. Joseph, der Schutzpatron der Kirche „Der hl. Joseph, das Vorbild starken Glau⸗ bens und Gottvertrauens. „Der hl. Joseph, unser Vorbild und Be⸗ schützer im Leben und Sterben. Andacht am Feste Allerheiligen(Oder am Feste eines Heiligen) „Erste Andacht zum Troste der Armen Seelen. Zweite Andacht z hm Wrste der Armen Seelen. Das allgemeine Gebet. Das allgem. Gebet(gewöhnliche Fassung) Gebet der in wen n Zeit Litaneien. „Litanei von allen Heiligen(deutsch). „Litanei vom heiligsten Namen Jesu. Litanei vom allerheiligsten Herzen dem „Lauretanische Litanei(deutsch). Litanei vom heiligen Joseth. ö 4 4 1 Nr. 391. 392. 393. 394. 395. 396. 397. 398. 399. 400. 401. 402. 403. 404. 405. 406. 407. 408. 409. 410. 411. 412. 413. Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Litanei vom allerheiligsten Ahedieee⸗ menl Litanei vom bitteren Leiden Christi. Litanei vom Heiligen Geiste Litanei für die Verstorbenen Andere Gebete. Das heilige Kreuzzeichen.. Gebet zu Ehren der heiligsten Dreiallig⸗ keit(Ehre sei dem Vater) Das Gebet des Herrn Der Englische Gruß. Das Apostolische Glaubensbekenntnis Die drei göttlichen Tugenden. Gebete, wenn zum„Engel des Herrn geläutet wird Zum Angelusläuten in der Ofterzeit Der Rosenkranz. Morgengebet für Kinder Morgengebet.. Abendgebet für Kinder Abendgebet Tischgebete Das heilige Sakrament der Buhe Kommunion-Andacht Beim Versehgang Tugendübungen für Kranke Sterbegebete.* III. Alphabetisches Verzeichnis der deutschen Lieder und lateinischen Gesänge. Seite 38. Ach Jesu, ach, unschuldig Blut..40 276. Agnus Dei(Erste Choralmesse, VIII)X*) 250 283. Agnus Dei(Zweite W Wib: 263 302. Agnus Dei(Requiem). 285 273. Alleluja(Erste Choralmesse 59 280. Alleluja(Zweite Choralmesse).. 256 343. Alleluja Rarsamstag 41455 343. Alleluja, Alleluja(Vesper) 4455 50. Alleluja laßt uas singen 53 153. Alles meinem Gott zu Ehren161 98. Alle Tage sing und sage. 106 60. Allwissender, du siehest wohl.. 64 308. Alma Redemptoris mater 328 191. Anbetung, Dank und Ehnrenenre195 269. Asperges me. 230 14. Auf! Christen, singt festliche Lieder... 15 20. Auf, gläubige Seelen.. 2 61. Auf lichter Wolk' zum Vater stieg 65 127. Auserwählte, Gotteskinder.. 135 5. Aus hartem Weh die Menschheit klagt 23 5 88. Aus Lieb' verwund'ter Jesu mein.. 95 309. AVe ResSina caelorunúunmmdm 331 141. Ave, Sankt Hildegardis 1449 113. Barmherzigkeit ist heute ins 1. des 38 0 gekommen(Lichtmeß) 3 12 86. Bei des Abendmahles Schlusse. 28 203. Beim letzten Abendmahhle 203 281. Credoh250 274. Crecto(HI)) 24 Die Zahl VIII bedeutet die Nummer der Choralmesse im Graduale Romanum. XXIII —— ————————————— Alphabetisches Verzeichnis. Nr. Seite 74. Christen, laßt uns niederbeungen.79 48. Christ ist erstanden von der Marter alle. 51 51. Christus ist erstanden, o tönt. ihr Jubellieder 54 93. Christus, König, Gottes Sogn. 101 79. Das Geheimnis sei gepriesen 84 52. Das Grab ist leer, der Held erwacht.. 56 342. Das Kreuzgeheimnis leuchtet auf.449 307. Das Licht des Tages neiget sich... 322 186. Das Opfer dieses Brotens..191 80. Deinem Heiland, deinem Lehrer 86 23. Dem großen Martyrer sei Ehre 24 90. Dem Herzen Jesu singne 9 2. Deo Sratias(W. 251 287—294. Deo gratias* 266—268 35. Der am Kreuz ist meine Liebe 123. Der du Satan überwunden, starker Held Sankt Michael 181 210. Der du trugst der M enschh eit Sünden.. 210 64. Der Erdkreis lag in Nacht verhült 69 130. Der Jungfraun Krone, Jesu Christ.. 138 17. Der Tag, der ist so freudenreich. 18 31. Dich liebt, o Gott, mein ganzes Herz.. 33 83. Dich, mein Gott, ich hier anbete.. 90 114. Die Jungfrau auserkoren, erwählt von Ewigkeit 298. Dies irae, dies illa 23 180. Dir, Dreieiniger, sei Ehre 165865 300. Domine Jesu Christe* 279 132. Du, aus Davids Stamm geboren(Joseph) 140 135. Du, Gottesmann erlesen(Bonifatius) 143 84. Du Gottmensch bist mit Fleisch und Blut 91 124. Du mein Schutzgeist, Gottes Engel... 132 342. Ecce lignum crueniiis 445⁵ 317. Ecce panis angelorum. 32 198. Ein'ger Gott in drei Personen N 00 XXIV „Elisabeth, du Fürstin mid.151 6. Endlich kommt er, das Verlangen7 81. Engel Gottes, schwebet nieder. 87 15. Erde, singe, daß es klinaeee 16 85. Erfreut euch, liebe Seelen 92 118. Erhabne Mutter unsers Herrn.. 26 59. Erhabner Gott. 63 100. Es blüht, den Engeln wohlbekannt 08 18. Es ist ein Reis entsprungen 19 13. Es kam ein Engel, hell und klar. 14 96. Es kam herab vom höchsten Thron.104 94. Es ragt ein hehrer Königsthron.. 10² 62. Ew'ge Himmelstore, weit nun öffnet euch 66 312. EKSe Dominee 338 155. Fest soll mein Taufbund immer stehn 162 54. Freu' dich, beglückte Christenheilt.. 58 57. Freu' dich, du Himmelsköniginn 61 53. Freu' dich, erlöste Christenheiin.. 57 77. Frohe Jubellieder bringen 82 111. Gegrüßet seist du, Königin, o Maria.. 119 119. Gegrüßt sei, Himmelskönigin, der Engel hohe Herrscherin.. 137. Gegrüßt sei tausendmal(Aloisius). 143 117. Geleite durch die Welle 125 157. Gelobt sei Gott in Ewigkeit64 161. Gelobt sei Jesus Christus. 168 272. Gloria in excelsis Deo(Erste Choralmesse, VIII 237 279. Gloria in excelsis Deo(Zweite Choralmesse, X) 253 120. Glorreiche Himmelskönigin. 3 127 110. Glücksel'ge Himmelskönigin, o Maria 18. 28. Glückselig Haus zu Nazarethth. 28 24. Gott grüß euch, M artyrblümelein. 25 Ein Haus voll Glorie schauete. „Ein Herz ist uns geschenket. Alphabetisches Verzeichnis. „„Gott in der Höhe, dir sei Ehr'“ꝰ.. 205 V Alphabetisches Verzeichnis. Nr. Seite 72. Gott in der Höh' sei Ehr' allein 7⁴ 122. Gott Sabaoth, dich loben wir. 130⁰ 177. Gott soll geehret werden. 184 170. Gott soll gepriesen werden. 178 71J. Gott Vater, sei gepriesen 75 29. Gott, vor deinem Angesichte 30 167. Großer Gott, wir loben dich 17⁵ 138. Hehres Vorbild aller Tugend, Aloisius. 146 140. Heil'ge Anna, du entsprossen 148 70. Heil'ger Geist, der Welt Verlangen.. 74 185. Heil'ger Geist, du Geist der Wahrheit. 190 136. Heil'ger Georg, hilf in Stürmen.. 144 194. Heilig, heilig, heilig bist du, Herr, Gott Sabgoth 197 201. Heilig, heilig, heilig bist du, Vater, Sohn Aunnd Otist 202 208. Heilig, heilig, heilig, Herr, Gott Sabaoth 208 10. Heiligste Nach§V 1 178. Herr, die Worte, die wir hören 184 149. Herr, du bist meine Zuversicht 157 151. Herr, gib Frieden dieser Seele. 159 307. Herr, gib uns den Segen(Complet) 313 166. Herr, großer Gott, dich loben wir. 173 49. Heut' ist der Tag, vom Herrn gemacht. 52 169. Hier liegt vor deiner Majestät 177 92. Ich bitte dich, o Heiland mein 100⁰ 206. Ich glaube fest an einen Gott. 206 150. Ich weiß, daß mein Erlöser lebt. 158 160. Ich will dich lieben, meine Stärke 167 41. Ihr Felsen hart und Marmorstein. 43 125. Ihr Freunde Gottes allzugleich 133 12. Ihr Hirten, erwacht 13 63. Ihr Jünger Jesu, freuet euch. 204 204. In Demut hier vor dem Altar XXXVI D In paradisum In tiefster Ehrfurcht beten dich „Jesu, dir leb' ich „Jesu, Jesu, komm zu mir Jesu, laß zu deinen Füßen Jesus „Jesus Johannes auserkoren Jube, domne, benedicere(Completh!* „Jungfrau, wir dich grüßen, o Maria, hilf Alphabetisches Verzeichnis. 60 du i⸗ und ist verhüllt zugegen. ruft dir, o Sünder mein „Komm, Heil'ger Geist, kehr bei uns ein Komm, Heil'ger Geist, mein Trost, mein Licht Komm, o Geist der Heiligkeit „Komm, reiner Geist, komm, Schöpfer aller Welt 5. Komm, Schöpfer Geist! Rehr bei uns ein Kommt, Christen, kommt und hnetn der 21 Mai ist nun erwacht Kyrie 5. Kyrie Kyrie Kyrie Kyrie 8. Lasset, „Laß erschallen die Posaune.. „Laß mich Gnad' und Frieden finden „Laßt uns das Kindlein grüßen Laßt uns„Heilig, heilig!“ singen Kommt her, ihr Kreaturen all 5. Kommt und lobet ohne End' eleison(Erste C Choralmesse) ilh) eleison(Zweite Choralmesse) E eleison(Requiem).. eleison(Allerheiligenlitanei) eleison(Lauretanische Litanei). Christen, Gott nur walten 343. Laudate Dominum, omnes gentes Cs) Seite 235 252 270 339 355 165 42 8 9187 22 89 456 XXVII Alphabetisches Verzeichnis. Nr Seite 179. Leib und Seele, Freud' und e.185 304. Libera me, Domine. 287 146. Liebreicher Herr, wir bitten dich 155 27. Lobet Gott, ihr Völter alle. 27 303. Lux aeterna luceat is 285 172. Nimm an, o Herr, die Gaben.179 69. Nun bitten wir den Heiligen Geistt.. 74 343. Magnificat anima mea Dominum. 458 9. Maria, sei gegrüßet 10 101. Maria zu lieben, ist allzeit mein Sinn. 109 108. Meerstern, ich dich grüße, Gottesmutter süße 116 104. Meerstern, ich dich grüße, o Maria 918 112 3. Meine Seele, auf! und singe. 383 164. Mein Testament soll sein am End. 171 316. Miserere mei, Deus. 8 11 187. Mit dem Chor der Seraphinen 92 14 19. Mit süßem Freudenschall.20 30. Mitten in dem Leben sindd31 133. O Bräutigam der Himmelsbraut. 41 159. O Christ, erhebe Herz und Sinn.. 166 78. O Christ, hier merk', den Glauben stärk 83 103. O du heilige, du jungfräuliche 1 44. O du hochheilig Zeichn47 22. O du liebes Jesukind. 32. O ew'ger Gott, wir bitten dich.. 34 168. O Gnadenquell der Heiligteit. 176 39. O Gotteslamm, unschuldig.. 11 189. O Gottmensch, Heiland, Jesu Christ. 15 40. O Haupt voll Blut und Wunden. 42 1. O Heiland, reiß den Himmel auf 1 — 196. O heil'ge Seelenspeise.198 ö XXVIII Alphabetisches Verzeichnis. 5. O heiligste Dreifaltigkeit O Herr! Am Oelberg hingestreckt 5 175. O Herr, ich bin nicht würdig1382 200. O Herr, wie du geboten 201 134. O ihr großen Kirchensäuln.42 188. O Desu! Umser Leben bist duun 192 2. O komm, o komm, Emannunel 2 148. O Maria, voll der Gnaden156 121. O Mutter der Barmherzigkeit.129 8. O Schöpfer aller Herrlichkeit 2 58. O Schöpfer, dessen Allmachtswort.. 62 11. O selige Nacht, o himmlische Pracht.. 12 192. O sende, Gott, uns deinen Geisist.. 195 46. O Traurigkeit! O Herzeled49 144. O Vater der Barmherzigkeitit 153 Pange lingua 310. Regina caeli laetare 295. Requiem aeternam Untroitus) 88 297. Requiem aeternam(Graduale·7·). 271 315. Sacerdos et Pontifen 305 311. Salve Regina, mater misericordiaea. 335 112. Salve Regina! Reinste aus allen. 120 275. Sanctus, Sanctus, Sanctus(Erste Choralmesse, VIII 249 282. Sanctus, Sanctus, Sanctus(qweite Choral⸗ messe, XVII) 17 2 301. Sanctus, Sanctus, Sanctus(Requiem) 284 139. Sankt Franziskus, weltverloren. 47 126. Schallet laut Triumphgesängeͤ 134 176. Schau herab von deinen HHhen183 162. Schönster Herr Jesu. 62 207. Segne, Vater, diese CEaben..20 195. Seht da den wahren Leibh. 198 XXIX Nr. 45. 202. 105. 107. 209. 174. 184. 43. 47. 173. 26. Alphabetisches Verzeichnis. Seht die Mutter voller Schmerzen. Seht Jesu Leib, seht Jesu Blut Sei gegrüßt, o Jungfrau rein Sei gegrüßt viel tausend Male Sieh, o Vater, wir gedenken Sieh, Vater, von dem höchsten Throne Singet mit dem Engelheere Sing, o Zunge, rühm', o Seele Singt dem König Freudenpsalmen Singt: Heilig, heilig, heilig Sion auf, werde licht. 318—321. Tantum ergo. 4. Tauet, Himmel, den Gerechten Tausendmal ich dich begrüße Te lucis ante terminum.. „Trauert, ihr Chöre der Engel Uns das Leben zu verleihen Veni Creator Spiritus. Verklärter Leib, o sei gegrüßt. Vidi aquam Voll Vertrauen laß uns schauen „Vom Lob erschalle hocherfreut(Apostel) Wahrer Gott, wir glauben dir „Weine nicht: Gott lebet noch Wer das Kleinod will erringen(Martyrer) Wer dein, o Jesu, nur gedenkt Wie bist du so heilig.. „Wie schön bist du, o Himmelsfreud' Wir beten an dich, wahres Himmelsbrot „Wir glauben, Gott, mit Zuversicht Wir sind im wahren Christentum Wir werfen uns hier nieder. „Wir ziehen zur Mutter der Gnade. Wunderschön prächtige, hohe und mächtige 1101 XXX 25 304 X .196 362 59 233 39 136 60 172 137 26 107 117 78 163 178 .194 12⁴4 Nr. 95. 16. 197. 143. 152. 34. 368. 378. 381. 383. 335. 384. 385. 410. 354. 316. 324. 362. 365. 366. 339. 343. 369. 359. Verzeichnis verschiedener Gebete, die östers gebraucht werden. Zittern müßt ich, Herr, vor dir. Zu Bethlehem geboren Zu dir, o Gott, erheben wir Zu dir wend' ich mein Gebet Zum Vater, der im Himmel wohnt Zur Seele spricht der Herr vertraut IV. Verzeichnis werden. Psalm Miserere(deutsch). Psalm Miserere(lateinisch) IJe Deum mit Versikeln. Te Deum(deutsch, Wechselgebet) Sühnegebet zum heiligsten Herzen Jesu Weihegebet zum heiligsten Herzen Jesu Magnificat(deutsch und lateinisch). Magnificat(lateinisch mit Melodie Magnificat(deutsch, Wechselgebet) Pfingstnovene(Abschnitt Vaus der An⸗ dacht:„Am Feste Christi Himmelfahrt“) Gebet um die Einigung Deutschlands im Glauben Gebet zum heiligen Joseph nach der Rosen⸗ kranzandacht Psalm 144(Sochpreisen will ich dich mein Gott und König)* Psalm 129(Aus der Tiefe rufe ich Psalm 129 De profundis) Das allgemeine Geber Gebet der Christenheit in gefahrvoller Zeit Lobgesang der drei e 2 sagungg). XXXI Seite 103 9417 199 152 160 36 verschiedener Gebete, die öfters gebraucht 45⁵1 368 38⁷ 108 1131 138 419 4⁵5⁸ 159 1871 11⁵⁴ 117⁷⁷⁰ 11901 2061 4¹3 207 209 27⁴ ———————————— —..—..————— — V——————————— — 1*...—*„ Advent. 1. Verlangen nach dem Erlöser. 1 1 1* * N 1— 1*2 1 3— 1 1& — 1 122J.. 1— *—*— 1. O Hei⸗land, reiß den Him⸗mel auf, 2. Gott, ei⸗ nen Tau vom Him⸗mel gieß, 3. Schlag aus, o Erd', und wer⸗ de grün, D 1. her ⸗-ab, her ⸗- ab vom Him ⸗-mel lauf! 2. im Tau her⸗ ab, o Hei⸗land, fließ! 3. daß Berg und Tal in Won-ne blühn! + E V— IXAV ö 1 4 .————.—.— 2—.— SEEEEEIJ— FP/ * M. Reiß auf des Him-mels Tür und Tor, Ihr Wol-ken brecht und reg-net aus O Erd', her- vor dies Blüm=lein bring, —————= —=I—.i‚i 1. reiß ab, wo Schloß und Rie-gel vor! 2. den Kö⸗-nig ü-⸗ ber Ja⸗kobs Haus! 3. o Hei⸗land, aus der Erd' ent⸗-spring! F 7— —+—— 4. Wo bleibst du, Trost der ganzen Welt,? auf den sie all ihr Hoffen stellt?« Ach komm, ach komm vom Him⸗ melssaal“ und tröst' uns hier im Jammertal! 5. Hier leiden wir die größte Not,“ vor Augen steht der ew'ge Tod; ach, komm, führ' uns mit starker Hand vom Elend in das Vaterland! 1 Diözesan⸗Gesangbuch. 1 Advent. „Emanuel“. 1 O komm, o komm, E⸗ma⸗nu ⸗el, nach »in Sünd und E⸗lend wei⸗nen wir und dir sehnt sich dein I-sra⸗ el; flehn und flehn hin⸗-auf zu dir./ Freu I — sra⸗ U + EIX U I +——— — J S.... el! Bald kommt, baldkommt E⸗-ma-nu-el! E 2. O komm, du wahres Licht der Welt,“ das unsre Finsternis erhellt!“ Wir irren hier in Trug und Wahn;* o führ' uns auf des Lichtes Bahn!? Freu dich, freu 1 dich usw. 1 3. O komm, du holdes Himmelskind,? so hehr und 5 90 groß, so mildgesinnt!“ Wir seufzen tief in Sünden⸗ schuld; wo bring uns deines Vaters Huld! Freu dich, ö 1 freu dich usw. 4. O komm, Erlöser, Gottes Sohn,? und bring uns 1 Gnad' von Gottes Thron!“ Die Seelen leiden Hungers⸗ 1 not; o gib dich uns als Lebensbrot!“ Freu dich, freu 1 dich usw. 5. O komm, o komm, Emanuel,“ befrei dein armes 10 Israel!* Die Sünde schloß die Himmelstür;“ du öffnest sie, wir jubeln dir! Freu dich, freu dich usw. 5 N el! insre hn;* freu und den⸗ dich, uns gers⸗ freu rmes fnest Advent. ů 50 3. Die Erfüllung. AA— E+—— ů q ̃ 1 Dᷓ́ᷓPPᷓᷓᷓPP 1. Mei⸗ne See⸗le, aulf und sin ⸗ ge, 2. Sieh vom ho⸗hen Him⸗mel schwe-bet 3. Und die Rei⸗ne, oh⸗ ne Män⸗gel, + HAut— + + + 1. hoch in dei- nem Gott er⸗freut; 2. Got⸗ tes En⸗ gel, hehr und mild, 3. sie, des Höch-sten treu⸗ ste Magd, 4 +** 1 + 4 1—.— 1 1— 5—— 1 1. ihm, dem Schöp⸗fer al-ler Din⸗ge, 2. hin zur Hüt ⸗ te, wo sie le ⸗ bet, 3. spricht voll De- mut zu dem En ⸗gel: Het—..—— Er 5 3.. 2 a. 1. sei dein Lob- ge- sang ge-weiht! 2. sie, der rein⸗sten Un⸗schuld Bild. 3.„Mir ge⸗-scheh, wie du ge-sagt!“ * 4———— I 2 +— I + ů E 2—— 1. Freu dich in-nig; denn ge⸗kom⸗men 2. Knie⸗-end, um vor Gott zu be ⸗ten, 3. Hoch-ent-zückt von Him-mels⸗freu⸗de, H*—— ... D‚D‚ieitiieieieieieieee—= 1. ist die heil'⸗ge Gna⸗ den ⸗zeit, 2. hö⸗ ret sie des En ⸗ gels Gruß; 3. die ihr gan-zes Herz durch⸗-drang, 1* 3 * 2. hört sie Got 9— — 5.— EEEE 4 2—— — E—4 1 V᷑e 1. die zum Tro 2. mit jung⸗fräu 8. ih die 9—9 ste al-ler From-men li ⸗ chem Er ⸗ rö ⸗ ten ge ⸗ be⸗ ne⸗ dei ⸗ te uü 2 6 1. Got⸗ tes Bo⸗ ten pro ⸗phe ⸗zeit. =tes Heils-be-schluß. 3. Gott den schön⸗sten Lob-ge⸗sang. ö 4. Mit Maria laßt uns singen, uns mit ihr in Gott erfreun, Dank dem Welterlöser bringen,“ ganz ihm unsre Herzen weihn, ihn durch Wort und Werk er⸗ sii ö heben, wie sie's tat ihr Leben lang;“ denn ein gott⸗ geweihtes Lebenist der schönste Lobgesang! ů 4. Der göttliche 2——— TA——— 76 1.„Tau⸗ et, Him⸗mel, den Ge— ranen ten; Wol⸗ken, 2. Gott, der Va⸗ter, ließ sich rüh⸗-ren, daß er ö 3. Sankt Jo⸗ han⸗-nes 510 ⸗digt al- len:„Sünder, 2—— 1—— 1 1. reg net ihn her ⸗ ab!“ rief das 2. uns zu ret ⸗ ten sann; und den ö 8 wacht vom Schlum-mer auf! Denn es 1— 4. Volk in ban⸗gen Näch-ten, dem Gott 2. Rat⸗schluß aus ⸗zu⸗füh⸗ ren, trug der 3. naht das Heil euch al-len, hem-met Advent. 4. 2 1 +—. 1 V——*— 1. die Ver⸗ hei⸗ung gab: Einst den 2. Sohn sich sel ⸗ ber an. Schnell flog eu ⸗ ern Sün ⸗den ⸗ lauf!“ Brü ⸗ der, ——— —1 1. Mitt⸗ler selbst zu se hen und zum 2. Ga⸗ bri ⸗el her ⸗ nie ⸗der, brach ⸗ te tt 3. laßft zu die ⸗ sen Zei ⸗ten uns das — tt⸗ H 2 7 K..— 1. Him⸗ mel ein ⸗ zu ⸗ ge⸗ hen; denn ver⸗ 2. die se Ant ⸗-wort wie⸗der:„Sieh, ich 3. Herz zur Buß' be ⸗ rei⸗ ten, wan⸗delt 2 1. schlo ⸗sen war das Tor, bis der n, 2. bin des Her ⸗ren Magd, mir ge⸗ 1 3. auf der Tu ⸗ gend Bahn, zie ⸗het ——— — E 2— + + 5 1. Hei ⸗ land trat her-vor; denn ver⸗ 2. scheh', wie du ge ⸗sagt; sieh, ich 3. Je⸗ sus Chri⸗ stus an; wan ⸗delt — ⁊—. ,x.x tt 1. schlos⸗sen war das Tor, bis der 2. bin des Her ⸗ren Magd, mir ge⸗ 3. auf der Tu ⸗gend Bahn, zie ⸗ het 7 3. * 5 Advent. —— 12— D IE ——— 2 1. Hei ⸗ land trat her ⸗ vor. 2. scheh', wie du ge ⸗ sagt!“ 5. Je sus Chri ⸗ stus an! 4. Laßt uns wie am Tage wandeln,allzeit auf den Herrn bereit;“ suchet, um gerecht zu handeln,? Wahr⸗ heit, Fried und Einigkeit!? Unserm Heiland laßt uns leben, der uns allen Trost gegeben,: daß wir froh von hinnen gehn, ihn im Himmel selber sehn!: 5. Die Erbarmung. 0 ö ö 1..— +—— 1 EE—.——.— 1 Aus har⸗tem Weh die Menschheit klagt'; sie Wannkommt, der uns ist zu-⸗ ge⸗sagt, wie E ö—— H 55 stand in gro⸗ßen Sor ⸗ gen: lang bleibt er ver ⸗ bor ⸗ g Ach, daß wir ge⸗ gen dein Ge-bot, Gott, 0 en fre⸗velnd uns ver-gin ⸗ gen! Nun S EE reißt uns kei⸗ ner aus der Not, aus Advent. E I SSSSDSSSSSSS................. ————* Sa⸗ tans ar ⸗ gen Schlin ⸗gen: willst 0 ö —— 2— E iiiiiiii‚i‚iiiii ñ‚i‚e — du nicht Hil ⸗ fe brin ⸗ gen! ns 2. Zum Vater drang das Wehgeschrei,? die Not der ir Menschenkinder. Der Heil'ge Geist, voll Lieb und E Treu,“ will Gnade für die Sünder.* Es spricht der Sohn:„Ach, Vater mein, den Jammer laß mich enden!“ Soll denn die Welt verloren sein? Will lieber selbst mich spenden,»ihr Elend abzuwenden.“ 3. Gott Vater das mit Huld vernahm;“ der Sohn ver⸗ langt zur Erde; der Heil'ge Geist hernieder kam, damit das Wort Fleisch werde. Maria, die erkoren war, hat Gottes Sohn empfangen, auf den geharrt der Väter Schar vieltausend Jahr' mit Bangen; gestillt ward ie ihr Verlangen! 4. Nun singen wir mit Freuden all“ von dieser Jung⸗ — frau reine, und grüßen mit lobreichem Schall ihr Kindlein allgemeine;“ und flehn, daß sie uns nahe sei,“ droht Drangsal und Verderben; vornehmlich stehe h, sie uns bei, wann einst es kommt zum Sterben,* daß Gottes Heil wir erben. 5 6. Die Verkündigung. 2 ö ͤ — 1 End-lich kommt er, das Ver⸗-lan- gen ihn kann ein ⸗zig die emp⸗fan⸗gen, 1.— —— 1..— 2 50—————— III 2.— und das Heil der gan ⸗ zen Welt; ö die als Rein⸗ ste Gott ge⸗fällt. 7 —p— 7 Advent. + II TN IIII 143 + — Und den Him⸗mels-⸗ bo ⸗ten sand⸗te 4— ————— 2——.—.—— vol ⸗ ler Huld der Herr zu ihr, der sie hoch-be⸗ gna- digt nann⸗te, 2 E E— 2— ere., F der sie grüß ⸗ te:„Gott mit dir!“ 2. Zu der Menschheit höchsten Ehren,“ Jungfrau, will dich Gott erhöhn; d ihn, den Heiland, zu gebären,* bist von ihm du ausersehn.“ Frage nicht: Wie kann's geschehen? Gottes Macht ist grenzenlos;“ alle Völker werden's sehen, seinem Wort ist nichts zu groß. 3. Groß, Maria, war dein Glaube,* fest und un⸗ erschütterlich,“ beugten auch bis zu dem Staube* Ungemach und Leiden dich.*„Gottes Wille soll ge— schehen“,“ sprachst du,„ich befolg' ihn gern;“ seine Wege will ich gehen,»denn ich bin die Magd des Herrn“. 7. Der Ersehnte aller Welt. 50 Laß er⸗schal⸗len die Po⸗sau⸗ ne, Si⸗on, daß das Volk der Hei-den stau-ne, wenn es + R,— RE sing ein neu⸗es Lied, I D dei⸗ ne Freuden sieht 9 enn er kommt, dich zu er⸗ ———— Advent. 1 . + 2..—— * 6 lö⸗ sen, der des Frie-dens Pal⸗me 24 ů —— I.— Ee— Z. ◻+ 1 +— + 1 5 ö trägt. Sieh, dein Kö ⸗ nig, der die . E——— 2—— H., new, ᷑raee, Aee +— Bö⸗ sen, Si⸗ on, dir zu Fü⸗ßen legt! 2. Berg' und Hügel werden schallen“ hoch empor vom Lob des Herrn; aus den Wäldern widerhallen wird sein Name weit und fern.“ Denn es ist der Herr des , Lichtes,»der Ersehnte aller Welt, d der Vermittler u des Gerichtes,* der das Reich des Heils bestellt. 5 3. Komm, o König, Fürst des Lebens, Kraft der r Seele, ew'ges Licht!“ Keiner seufzt nach dir vergebens,“ komm, o Herr, und säume nicht!“ Gieße deinen Segen i⸗ nieder, pflanze deinen Friedensbaum, sammle deine Herde wieder: herrsche durch den Weltenraum! 2⸗ e 8 . Das Licht der Christenheit. (Creator alme siderum.) E—.— 2— E— 1 8 1. O Schöp⸗fer al ⸗ler Herr⸗lich⸗keit, du 2. Da al ⸗le Welt in E⸗lend lag, in „ 3. Gleich wie die Sonn' aus ih- rem Zelt, tratst 5 N 41ꝛ—— 1 öqiiSRSISISISE 1. ew'⸗ ges Licht der Chri-sten-heit, o ä 2. To⸗ des- haft und See⸗len⸗schmach, trieb 3 3. du her⸗vor, du Licht der Welt, aus 9 1. un ⸗ ser Hei⸗land Je-su Christ, e 2. dich die Lie ⸗ be wun⸗der⸗ bar, zu 3. ei- ner rei ⸗ nen Jung⸗frau Schoß, zu 2——— ,.,.,.,,., + 1. hör uns, der du gü ⸗ tig bist! 2. ret ⸗ ten, was ver⸗ lo ⸗ ren war. 3. wen⸗den un ⸗ ser To ⸗ des-los. 4. Gepriesen sei in Ewigkeit,“ Herr, deines Namens Herrlichkeit, vor dem sich Erd' und Himmel beugt,“ der böse Feind von dannen weicht! 5. Dich bitten wir, Herr Jesu Christ, wend ab den Feind und seine List, auf daß du uns sein Reich ge⸗ währst, wenn du als Richter wiederkehrst. 6. Lob, Ehr' und Preis auf hohem Thron*sei Gott, dem Vater und dem Sohn, dem Heil'gen Geist zu gleicher Zeit, von nun an bis in Ewigkeit! 9. Adventsgruß an Maria. 4 ö V 57%65 ů ů D 2—. ͤ H S...I...I.I . Ar Het. Vn lich⸗ ter Mor⸗gen⸗stern! Der Glanz, der dich um⸗ je⸗der Ma⸗kel rein, sollst du zum Menschen⸗ 4—— ö SSSiieeeeeeeeeeeee flie ⸗ßet, ver⸗kün⸗det uns den Herrn. hei ⸗le des Höch-sten Mut⸗ter sein. — Weihnachtszeit. 10 2. Gott will, du sollst empfangen d aus seiner Hand den Sohn; der wird durch ihn gelangen“ auf Da⸗ vids Herrscherthron, des Höchsten Sohn zugleich* wird dieser Jesus heißen; unendlich ist sein Reich. 3. Den Sohn, den du empfangen,? ersehnt die ganze Welt? mit heiligen Verlangen; denn er ist jener Held, der unsre Bande bricht“ und aus des Todes Schatten? uns rufet an das Licht. Weihnachtszeit. t,⸗ 10. Die heilige Nacht. en X— ge⸗ Ar E 26 Hei⸗ 93— 0 Nacht!—— lig ⸗ste Nacht! zu ů Fin ⸗ster⸗ nis wei⸗chet; es Hhe let her⸗ — nie ⸗der, schö-ner als je-mals die n——————— — Son⸗ ne er ⸗hellt; tö ⸗nend vom * 20 E NW..t... ; 2——— Him⸗mel,— ü⸗ ber ⸗ all wi ⸗der: 1 re denn 559 sten und Frie⸗ den der 11 Weihnachtszeit. — 1 I— ö 0—— — Anmet, ihr Hir ⸗tan, 5 Welt! fol⸗-get der Bot-schaft und 4 — 1 E=.—.—.—— kom⸗met ge-schwind, Su ⸗ chet im ei ⸗let zum Kind! ihn, dem die I — ö Dim 2 ů——0 laut un⸗ter-tan sind! 2. Christen erwacht! Christen erwacht! Eilet im Geiste nach Bethlehems Auen,“ höret vom Himmel der Engel Gesang!“ Eilt mit den Hirten, das Kindlein zu schauen,“ kommet zur Krippe mit freudigem Drang!? * Eilet, ihr Sünder, entgegen dem Licht,? ihm, der die 0 Bande der Sünde zerbricht,“ der euch so innig liebt, daß 2 er sich selbst hingibt! Kommt, säumet nicht! 3. Göttliches Kind! Göttliches Kind!“ Du der gott⸗ 1 seligen Väter Verlangen, Zweig, der der Wurzel des Jesse entsprießt,' laß dich mit inniger Liebe umfangen,“ sei uns mit herzlicher Freude gegrüßt! Göttlicher Hei⸗ 1 land, der Christenheit Haupt,“ du gibst uns wieder, was 14 Adam geraubt. Schenke uns deine Huld, tilge die Sündenschuld, jedem, der glaubt! 0 ie Na es Heils. 11 Die Nacht des heil 4 10 PE e.—— 1 2. 844 1. se li ⸗ge Nacht, o himm ⸗=li⸗sche 10 2. Wie tröst-lich er spricht:„O, fürch-tet euch 3.„Seht Beth-le-hem dort, den glück- li⸗chen 4+414 Weihnachtszeit. 12 1 2* I 1 +1 E—ñ——.—— 1. Pracht! Ein Bo⸗-te der Freu-de er⸗ 2. nicht! Ihr wa⸗ ret ver ⸗ lo ⸗ ren, heut 3. Ort! Da wer⸗det ihr fin⸗den, was IL 2 1 7—. 4 1 .. 1. scheint auf der Wei- de den Hir⸗ten, die 2. ist euch ge⸗ bo ⸗ ren der Hei⸗land, der 3. wir euch ver-kün-den, das sehn ⸗lichst er⸗ E JI————————— 1. nächt lich dort hiel-ten die Wacht. 2. al ⸗len das Le ⸗ ben ver⸗spricht.“ 3. war ⸗ te ⸗ te gött ⸗ li⸗ che Wort.“ 4. Kommt, Christen, geschwind zum göttlichen Kind!“ Eilt, Fromme und Sünder, eilt, Eltern und Kinder,“ ihm weihet die Herzen, so arm sie auch sind! 5. O tröstliche Zeit, die alle erfreut!“ Sie heilet die Schmerzen, sie wecket die Herzen zum Danke, zur Liebe, zur himmlischen Freud'. 12. Berufung der hirten. re. n, ur. 1. Ihr Hir⸗ten, er⸗wacht! Er ⸗hellt ist die H +—H* ½% SSISISSSISSSISISSIIIII Wie strahlt's aus der Fer⸗ne, Es Racht. wie schwin-den die Sterrnet)/ lein 13 Weihnachtszeit. SS....... mehrt sich, es naht sich die leuch-ten⸗de Pracht. En⸗gel er⸗schei⸗net in himm⸗lischer Macht. 2.„O fürchtet euch nicht vor göttlichem Licht!“ Ich künde euch Freude:“ geboren hat heute Maria, die Jungfrau, den Heiland der Welt.“ So tröstet der Engel* die Hirten im Feld. 3.„Nicht länger verweilt,?“ nach Bethlehem eilt!? Da lieget im Stalle* das Heil für euch alle, ein Kindlein, geboren in Armut und Not;„um siegreich zu wenden, die Schuld und den Tod.“ 4. Ihr Sünder, erwacht“ zur heiligen Nacht!“ Die Krippe, sie glänzet,“ von Gnaden umkränzet;* das Kind will euch schenken Vergebung der Schuld,* den Frieden des Herzens und göttliche Huld! 13. Die frohe Kunde. 1 Es kam ein En ⸗gel, hell und klar, vom Vom Him⸗mel hoch, da komm' ich her und O Ee Him⸗mel zu der Hir⸗ ten Schar; sie bring' euch al-len gu⸗te Mär:„Ge⸗ I beb⸗ten vor dem Got 3tes- licht; er bo⸗ren ist in Da ⸗vids Stadt er, I — 14 Weihnachtszeit. 14 .———— f EEEI. 90— 2——— a ⸗ber sprach:„O fürch⸗-tet Dantg der des Se 2 dens Fül⸗ le hat.“ 2. Alsbald kam eine große Schar? der lieben Engel, hell und klar; die sangen ein gar schönes Lied, von Freud' und heil'ger Lieb' erglüht. Sie sprachen:„Gott sei Preis und Dank!“ Ihm singen wir den Lobgesang.? Und allen Menschen weit und breit sei Friedꝰ und Freud' in Ewigkeit!“ 3. Die Hirten drauf nicht säumten mehr; sie suchten, wo das Kindlein wär', und fanden's bald im Stalle dort* und alles nach des Engels Wort.“ Sei uns will⸗ kommen, Kindlein zart; ‚ wie liegst du da so arm und hart! Wenn auch dein Volk gering dich hält, du bist doch König aller Welt! 1 4. Festgesang. Auf! Christen, singt fest⸗ li⸗ che Lie⸗der und Es hal⸗le auf Er-⸗den laut wi⸗der der 1. himm⸗li⸗ sche Ju-bel⸗-ge⸗sang! H N SZEE—— E Va⸗ter hat un⸗ser Ver⸗lan⸗gen und —— 4——**— 2 0—— 2— sei ⸗ ne Ver⸗ hei-ßung er⸗füllt; der 15 *** Weihnachtszeit. EST——— ——— Hei⸗land, nach wel⸗chem wir ran-gen, er⸗ V schei- net im Flei sche ver⸗ Hullt. 2. O ewiger, himmlischer König,? der du alle Welten erschufst,‚ ist's denn deiner Liebe zu wenig,“ daß du in das Leben uns rufst? Muß selbst deine Gottheit sich neigen zur niedrigen Knechtesgestalt? Wer könnte mehr Liebe erzeigen? O Wunder der Liebesgewalt! 70 3. Was atmet, soll alles dich loben, o Vater, auf himmlischem Thron! Du sendest uns Sündern von oben“ den ewigen, göttlichen Sohn.* Gib, daß wir stets 9 besser erkennen, wie innig uns Jesus geliebt;? gib, daß wir vom Bösen unstrennen; und tuen, was Jesus geübt! 10 ö 3 15. Preis des Welterlösers. 2— Ri,. 10—(5„de, sin⸗ge, daß es klin⸗ge, 1 Him-mel al-le, singt mit Schallie 14 froh und hell dein Ju-bel⸗lied! 4 die ⸗ ses Lied froh-lok ⸗ kend mit! I EEEEEEEE 19 Ipreis ein Lob-lied eu⸗ rem Mei⸗ tert) 0 preist auch ihr ihn, Him-mels-gei⸗ster! — Hü Was er schuf, was er ge-baut, preis' ihn laut! 16 Weihnachtszeit. 16 2. Der das Leben uns gegeben, der uns unsichtbar erhält,“ der uns führet, uns regieret, tritt heut sichtbar in die Welt.* Aber statt auf goldnen Thronen? will in niederm Stall er wohnen;* eine Krippe, arm und klein, schließt ihn ein. 3. Uns vom Bösen zu erlösen,*stieg er von dem Himmelszelt;* Gottes Leben uns zu geben, ward ein Mensch der Herr der Welt.* Gott zur Ehre, uns zum Frieden“ ward der Heiland uns beschieden.“ Drum ihr all, die ihr ihn schaut, preist ihn laut! 16. weihe an das göttliche Kind. ö‚.ꝗꝗSꝗSꝗSꝗS‚S‚SSS33 1. Zu Beth⸗le⸗ hem ge⸗ bo⸗ ren ist 2. Ich will mich ganz ver⸗ sen ⸗- ken in 3. Will lie ben dich von Her ⸗ zen, o 4 ISESE 1. uns ein Kin⸗de-lein; das hab' ich aus⸗er⸗ 2. sei ⸗ ne Lieb' hin ⸗ ab; mein Herz will ich ihm Kind⸗ lein, hoch und hehr, in Freu⸗den und in .————— gen will ich les, was ich ger, de ⸗ sto 1.10 reu, sein 2. schen ⸗ ken und l 3. Schmer⸗ zen, je län — ö —— E IS. IA 1. sein, sein ei ⸗ gen will ich sein. 2. hab', und al ⸗les, was ich hab'. 3. mehr, je län ⸗ ger, de ⸗ sto mehr. uü n u 17 17 Weihnachtszeit. 4. Laß nichts von dir mich scheiden,“ mach fest der Liebe Band;? dir will ich mich vereiden,: nimm hin mein Herz zum Pfand!: 5. Mir deine Gnad' zu geben, bitt' ich aus Herzens⸗ grund, um dir allein zu leben: jetzt und zu aller Stund'!: 5 Der Tag der Freude. . R——— 1. e Tag, der ist so freu-den-reich für denn Gott, der Herr, ward heu⸗ te gleich den E—/.—..———— E al ⸗ le Kre⸗ a⸗ tu⸗ ren, mensch⸗li⸗ chen Na ⸗- tu⸗ eutz Wie 4 das ge⸗schah, ist wun⸗der-bar: Von 4 . ei ⸗ ner Jung⸗frau rein und klar ward 4 ([22 I— 1 EE— 1 1 1 I 1 I +4 ——.— Got⸗ tes Sohn ge ⸗ bos ⸗ ren. Ma⸗ 94 ö CLE E —— n— 1 1— — 1 hat der Herr von E- wig⸗- keit zur I Weihnachtszeit. 18 12—— + . ⁊tiĩiKÄK7isÜãWìsũͤ́d Mut⸗ ter aus ⸗ er ⸗ ko ren! 2. Im Stalle lag bei kalter Nacht“ er, der ein Mensch wollt werden,“ der Schöpfer, der die Welt gemacht,? kam als ein Kind zur Erden.“ Wär' uns das Kindlein kommen nicht,“ wir würden all bei dem Gericht“ des ew'gen Todes sterben. O gütiger Herr Jesu Christ,“ der du als Mensch geboren bist,“ hilf uns dein Heil erwerben! 3. Vom Himmel kam der starke Held,“ wollt Satans Macht bezwingen, als Retter der gefallnen Welt din für Armut wollt er ringen. Er ward ein Mensch, o welche den Huld!“* und nahm auf sich der Sünder Schuld.“ Be⸗ —.— glückt sind wir nun alle: des Höchsten Sohn tritt für — uns ein,» will aller Menschen Mittler sein;? preist ihn mit Jubelschalle! Wie — 18. Die Blume Jesses. W—ł— 2—1 + Bon E— — 1 10 ist ein Reis ent⸗sprun⸗gen aus wie uns Pro-phe⸗-ten sun⸗ gen; aus Hard EH H— E———————— ei ⸗ ner Wur ⸗ zel zart, nd Ma⸗ Jest se kam die Art iDiiEEEeeee— — 2——.— dich hat ein Blümlein bracht mit-ten im kal⸗ ten 1 I 9 2———— 2.—.— x— Ti zur Win ⸗ter, wohl zu der hal-ben Nacht. 19 — ——.tEr 19 Weihnachtszeit. 2. Das edle Reis ich meine, davon Isaias sagt,“ Maria ist's, die Reine,“ die uns das Blümlein bracht.“* Aus Gottes ew'gem Rat“ hat sie ein Kind geboren und blieb doch reine Magd. 3. Den Hirten brachte Kunde davon ein himmlisch Heer und sagte, wo zur Stunde Christus geboren wär'; zu Bethlehem im Stall“ das Kind alsbald sie fanden,“ gar hoch sich freuten all. 4. Ein Stern mit hellem Scheine“ drei König' führt geschwind aus Morgenland mit Eile“ zum neugebor⸗ nen Kind; sie brachten reichen Sold d und opferten mit Freuden ihm Weihrauch, Myrrhen, Gold. —ꝛ—— ———.— + SS.SISI.I.IIII...I..I... 121——— 3 7 2— O * 2 sü⸗em Freu⸗den schall sus, lieb und klein, ——— 1 + III............... T ů ꝑ SSSISIIIIIIIIII 2 1. Her⸗zen Won⸗ne, ein Kind-lein liegt im 4 dei⸗ ne Gü⸗te du be ⸗stes Kin-de— ◻4H II... e.. 1. Stall.'s ist des Hei-les Son-ne, der 2. lein!. Tröst mir mein Ge⸗-mü⸗ te, komm r ADEE&ę2. ESEEEE E E EE 7* E. 1. ew'⸗gen Gott⸗heit Strahl.— Herr der 2. in mein Herz hin⸗ein!— Laß bei E. Weihnachtszeit. 20 — 1. Wel⸗ten all.— Herr der Wel⸗ten all!.— 2. dir mich sein. laß bei dir mich sein!— 20. Anbetung des göttlichen Kindes. IJ. +— +*— — 53—.—— +—.—— 0—— 1 1. Auf, gläu ⸗ bi ⸗ ge See ⸗ len, 2. Der Ab ⸗ glanz des Va ⸗ ters, 3. O schaut, wie in Ar ⸗ mut — 25 14. sin ⸗ get Iu„bel ⸗ lie ⸗-der und 2. Herr der Her ⸗ ren al ⸗ le, ist 3.er auf Stroh ge ⸗ bet ⸗ tet! O ö—— E—— S— 1. kom ⸗met, kommt al ⸗ ⸗ le nach 2. heu ⸗ te er« schie⸗ nen in 3. schen Een wir Lie be für I* 1—— 1— 1—: 2————.— 1. Beth ⸗le„hem! Chri ⸗ stus der 2. un⸗ serm Fleisch; Gott, der in 3. Lie: be ihm! Je ⸗ sus, das +G½4 „Hei⸗land stieg zu uns her⸗ niẽ⸗ der. Kommt, „Windeln liegt im kal-ten Stal⸗le, kommt, tet, kommt, 21 ......... 2—— 1 2 3. Kindlein, das uns all er-ret⸗ 4 —— ů 4—...— D —— 1—3. las⸗ set uns an ⸗be ⸗ ten! Kommt, Hi x E—... las⸗ set uns an ⸗ be ⸗ ten, kommt, 2— E + ö— las⸗set uns an⸗ be⸗ten un⸗sern Herrn! 21. An der Krippe. I— ö E.——— 1 Laßt uns das Kind⸗-lein grü ⸗ ⸗ ßen, ihm un⸗ ser Herz er⸗schlie ßen! 1 N— Laßt uns im Geist uns freu ⸗ en, das Kind-lein be ne⸗dei-⸗ * ö 5** E—..—— + 4 E Je ⸗ su⸗lein süß, o Je ⸗ su⸗lein süß! 2. Laßt uns dem Kindlein singen, ihm Dank und Opfer bringen! Laßt uns ihm Ehr' erweisen, nes loben und es preisen!“ O Jesulein süß, o Jesulein süß! 3. Laßt uns dem Kind uns neigen,? ihm alle Lieb erzeigen!“ Laßt uns mit Jubelchören din ihm den Heiland ehren! O Jesulein süß, o Jesulein süß! 4. Laßt uns das Kind erfreuen, ihm unsre Herzen weihen!“ Laßt uns das ganze Leben in seine Hände geben!' O Jesulein süß, o Jesulein süß! 2²2 Weihnachtszeit. Für die lieben Uleinen. eer 1 O du lie ⸗ bes Je ⸗ su ⸗ tind, Al ⸗le Kin⸗der, die hier sind, A +— laß dich viel- mals grü⸗ ben. fal ⸗len dir zu Fü ⸗ ßen. ö————.— E ͤͤᷓ ————.— 101—,.— r +* + All' um dei ⸗ ne Lie ⸗ be bit ⸗ten, 9— — die so viel für uns ge ⸗ lit ⸗ ten. 2 — Z. E* E— Schenk uns dei ⸗ ne Lie ⸗ be, 2——— 110 schent un dei ⸗ ne Lie ⸗ be! 2e5 2. O du liebes Jesukind,“ in der Kripp' im Stalle“ üß! wehte gar so kalt der Wind, littst du für uns alle!* ieb Aber jetzt sollst warm du liegen,? jetzt soll unser den Herz dich wiegen.: Komm in unsre Herzen!: 3. O du liebes Jesukind, hör auf unser Flehen:* zen Laß uns alle, die hier sind, dich im Himmel sehen, nde daß wir mit den Engeln droben dich und deine Mut⸗ ter loben.: Jesus und Maria!: 2³ + Zag—— ——— — Weihnachtszeit. 23. Am Fest des hl. Stephanus. 2 +— 1— ——— 1— + 1 3* 1— 1—— 1 1. Dem gro⸗ßen Mar⸗ ty ⸗ rer sei 2. Mit Strik⸗ken hat man ihn ge⸗ 3. Und als er wollt' zum Hei⸗land +E +.— ö i wi tnn n din.wi.. 25 b 1. Ch⸗ re, dem er ⸗ sten, der für 2. bun ⸗den und ihn ge⸗ stei ⸗ nigt 3. fle⸗ hen, nach o⸗ben rich⸗ tend 24 E—————— E5——— 1. Chri ⸗ stus starb; der, blu ⸗tend 2. bis zum Tod; ihn schmerz⸗ten 3. sei ⸗ nen Blick, sah er den + 1 + 1——— 1 I. für vdes Hei ⸗ les Leh ⸗ re, 2. nicht die hei ⸗ ßen Wun ⸗den, 3. Him ⸗mel of ⸗ sfen ste ⸗ hen, 2 1. die Sie ⸗ger⸗ kro ⸗ ne sich er⸗warb, 2. ihn schmerztte nur der Chri ⸗sten Not, 3. sah sei⸗ nes Sie⸗-ges kom⸗-mend Glück, 634— ö ö SIIIIII.. 1. die Sie ⸗ger⸗kro ne sich er⸗-warb! 2. ihn schmerzztte nur der Chri⸗sten Not. 3. sah sei⸗ nes Sie ⸗ges kom⸗-mend Glück. 24 HI Weihnachtszeit. 24 4. Nun trägt er bei dem Gottessohne“ den Palm⸗ zweig der Standhaftigkeit; und fleht für uns am Gnadenthrone: um Glaubenskraft in allem Streit.: 5. O Jesu, höre unsre Bitten und gib uns Mut dem seinem gleich, und öffne, wenn wir ausgestritten,“ auch uns alsdann das Himmelreich!: 24. Am Fest der unschuldigen Kinder. (Salvete flores. 2.. 1. Gott grüß euch, Mar⸗tyr-blü-me-lein, die 2. Ihr seid die Lämmlein weiß und klar, des 3. In Ein⸗falt steht ihr am Al⸗tar und — 22—— Eo——— E——.——— 1. in des Le⸗bens Mor⸗gen⸗schein des 2. Hei⸗lands er ⸗ ste Op ⸗fer ⸗ schar; er 3. hal⸗ tet eu⸗ re Pal⸗men dar, und 2— 1. Lichts Ver⸗fol ⸗ger hat zer ⸗stört, gleich⸗ 2. führt euch all an sei-ner Hand ins 3. al ⸗le Heil'⸗gen sind er⸗freut ob ————————— E N ISRSPRPSTSe— 4— 1 5—.—..—— Dñ—.— + 1. wie der Wind durch Ro-sen fährt. 2. schö ne Pa ⸗-ra ⸗- die ⸗ses⸗-land. 3. eu ⸗ rer gro: hen Se? lig keit. 4. Gelobet sei Herr Jesus Christ, der seiner Zeu⸗ gen Krone ist;“ gepriesen heut und allezeit“ die hei⸗ ligste Dreifaltigkeit! 2⁵5 Weihnachtszeit. 25. Zum heiligen Namen Jesu. (Jesu, dulcis memoria und Jesu, decus angelicum.) 4 1——— 1. Wer dein, o Je⸗ su, nur ge⸗ 2. Kein Lied so tief zum Her ⸗ zen 3. Dem Bü⸗ßer bist du Trost und H 4— + IJS..I... 24 DEn SIDIII I— 1. denkt, sein Herz in Freu⸗den wird versenkt: doch 2. dringt, kein Klang, kein Ton so lieb⸗lich klingt, so 3. Ruh, wer dich be-gehrt, dem rufst du zu; wer 1—————. AH .. 2.—... — 2.— 0— 1. sü⸗ßer ü ⸗ ber al ⸗ les ist, wo 2. wonnig kein Ge⸗ dan-ke ist: wie 3. dich nur sucht, der hat dich schon, und —22———.— 1.— 1. du, o. Je ⸗ su, sel. ber bist. 2. Got⸗tes Sohn, Herr Je ⸗sus Christ. 3. wer dich fin det, welch ein Lohn! 4. Wer Jesus liebt, trinkt Seligkeit vom Lebens⸗ quell der Ewigkeit; hat immer Licht und hellen Tag,“ weiß nicht, was er noch wünschen mag! 26. Die Erscheinung des Herrn. EE— +——* 1. Si ⸗ on auf, wer⸗de licht! Denn ge⸗ 2. Si ⸗ on auf, blick um-her: zu dir 3. Lob und Dank sei dem Herrn! A-ber 26 Unw.-Sidl. Weihnachtszeit. =men ist dein Licht; und die 2. wallt ein Völ ⸗ ker⸗ heer; von den 3. Hei ⸗ den kam sein Stern, und sie + 1. Herr ⸗ lich ⸗ keit des Herrn stei ⸗ get 2. Mee ⸗ren wogt die Schar; Weih-rauchs⸗ folg ⸗ten sei ⸗nem Licht, und der 0 1..ber dir em⸗ por! In das 2. duft und Gol- des-pracht brin-gen 3. Herr gab ih ⸗ nen Heil; er ver⸗ 4 wie I 9—3——— V 2— und————————— — 1. Dun kel nah und fern strahlt das — 2. Sa ⸗ bas Für ⸗ sten dar,; kün ⸗ den t. 3. schmäht ihr Op ⸗fer nicht, und wir ist..2———— nl— bens⸗ 1. off»ne Mor⸗gen⸗tor. Al ⸗ le⸗ lu⸗ja! ag,“ 2. dei⸗nes Got⸗tes Macht! Al-le⸗-lu⸗ja! 3. al ⸗ le ha⸗ ben teil. Al ⸗ le⸗ lu⸗jal 27. Berufung der heidenwelt. ge⸗..——— 2— 2——— dir 1. Lo-bet Gott, ihr Völ⸗ ker al ⸗lel ber 2. Wei⸗ se kom⸗men, an ⸗ zu⸗ be⸗ ten, Weihnachtszeit. —— ————— 1. Prei⸗set ihn, des Welt⸗alls Herrn! m fer 2. aus de ⸗ nen Mor ⸗-gen-land; 4 IEUIEE— + 2——— —— 1. Eu ⸗ res Dan⸗kes Stimm' er⸗ schal- le 2. op⸗fernd sie zum Kin⸗-de tre ⸗ ten, + 1—— 2— 12 1*2 + ——— 2— 8 2 1—* 1. fren⸗ 9e„ voll für je ⸗ nen Stern, 2. das der Welt zum Heil ge⸗-sandt. ———— — ö 1. der des hö⸗ hern Lich⸗-tes Fül ⸗le, 2. Nimm, o Herr, auch uns ⸗re Ga⸗ ben: E 1. Got⸗tes Sohn in Men⸗schen-hül-le, 2. Leib und See⸗le, was wir ha⸗ ben, .—.—— 72— +* nuuu 1. al⸗ler Welt hat kund ⸗-ge-tan. 2. brin⸗gen wir zum Op ⸗fer dir. Bil V V 28. Die heilige Familie. 5 EH 2——— 4—.— +—2——— 2— 42 1—ßß————.——3 EIEEE E lig Haus zu Na-⸗za⸗reth, wo 2. O Je⸗su, leh ⸗ re groß und klein, aus ri⸗ Mut ⸗ter Je⸗su Christ, du 2— Weihnachtszeit. 28 .SSSS. 1. still in Ad⸗ Deit und Ge⸗bet, vom 2. Lieb zu Gott ge⸗ hor ⸗sam sein, wie 3. al ⸗ ler Müt⸗ter Vor ⸗bild bist; sorg' • 4 n. 1. lau ⸗ ten Tun der Welt ver'schont, die 2. du, der Herr vom Himmelsthron, ge⸗ 3. auch für uns in Not und Leid, wie .— 4 + 1 1 +—. EEEEEEE 1. hei: li⸗ ge Fa mi⸗ lie wohnt: als de-muts-vol-ler Sohn 3. du ge⸗sorgt mit Em⸗sig ⸗„ keit + 2 H 1 +* 1*—2 EE——*... 1 1. Je ⸗ sus, Ma⸗ ri ⸗ a, Jo ⸗ seph, 2. bei Jo⸗ seph und Ma⸗ ri ⸗ a, 3. für Je⸗ sus und für Jo ⸗seph, SSEE SISSE.......... 1. Je. sus, Masri d,—„ seph! 2. bei Jo ⸗ seph und Ma⸗ ri al 3. für Je⸗ sus und für Jo ⸗seph! 4. O Joseph, treuer Schutzpatron,“ bestellt der Jungfrau und dem Sohn, wie hast du fest dein Haus gebaut* für die, die Gott dir anvertraut:: für 2Z— und Maria!: „Zu euch im Himmel rufen wir: O segnet unsre Heimfiatt hier“ und lehrt uns wandeln jene Bahn, die sicher führt zu euch hinan:: Jesus, Maria, Joseph!: 29 29 Fastenzeit. Fastenzeit. I. Bußlieder. 29. Reue und Buße. 1. Gott, vor dei-nem An ⸗ ⸗sich-te 2. Dich, o Gott, hab' ich vob⸗ las⸗sen, 3. Vor die Stu⸗fen dei ⸗ nes Thro⸗nes 4. liegt die ar me Bu ßer⸗ 2. dich, den Va« ter, der uns 3. le. gen wir all un. re EEEEEE 1. schar; sie be⸗kennt mit Reu' und 2. liebt, der uns gnä⸗ dig hat er⸗ 3. Schuld; und beim Kreu-ze dei ⸗ nes .IIT 1. Schmer-zen ih ⸗re Sün⸗den am Al⸗ 2. schaf-fen und uns al ⸗-les Gu ⸗ te 3. Soh⸗ nes fle⸗hen wir um Gnad' und 1 N 1 x— + D———— +— 1 4— 2 + + — 1 1 + +1 1. tar: Dein Ge-⸗ bot hab' ich miß⸗ 2. gibt. Gott, du ken-nest mei ⸗ ne 3. Huld: Je ⸗ sus süh ⸗- net uns ⸗ re 30 2 — H◻᷑ę◻᷑ Ri + IIIii Fastenzeit. 30 1. ach tet, hab' ge ⸗ dient der er⸗ len ⸗ ne 2. Sün ⸗ den; ich 3. Sün ⸗ den, Va ⸗ ter, ach, er⸗ 2 ö ENREEEEEEEE EO———;— XI. 1. Lust der Welt, ach, ich ha⸗ be 2. mei ⸗ ne Schuld: bin nicht wert, dein 3. bar ⸗ me dich, laß bei dir uns E I— I„— —‚. P—3—..·...... 1. Gott ver-las-sen und den 2. Kind zu hei⸗ßen, und doch 3. Gua ⸗ de fin ⸗den, un ⸗ser — SSSSISISS.I......I............. +———— 1. Weg des Heils ver-fehlt. 2. hast du noch Ge⸗duld. 3. Hei⸗ land op— fert sich! 4. Gott, du willst des Sünders Leben,“ seine Seele ist dir wert‚“ gnädig willst du ihm vergeben, wenn er sich zu dir bekehrt. Hör' denn unser kindlich Flehen!* Sieh' zur Buße uns bereit!“ Dein Erbarmen laß uns sehen, Vater der Barmherzigkeit! 30. Gedenke deines Todes! 1 1 We ⸗ten in Wer istis, der dem Le-ben sind auf Hil ⸗fe sinnt, 31 Fastenzeit. wir vom Tod um⸗ fan⸗ gen. daß wir Gnad er lan ⸗ gen? O + + n nned.— 2 Herr, du bist's al ⸗ led= ne. Wuts reu⸗et uns⸗re H E.—— I —..— 1— ů— EEE E Mis⸗se⸗tat, die dich, Herr, er- zür-net hat. S 0 n OEEEEEE Hei⸗-li⸗ger Herr und Gott! Ve; I. Hei⸗li⸗ ger 2—85 ker Gott! Hei⸗li⸗ger, barm⸗ her⸗—— ger Hei⸗ land, dGu e⸗ wi⸗ ger 0 2— SSìnᷓ 5— Gott! Laß uns nicht ver-der ⸗ ben in der 1 E——. bit⸗tern To⸗des⸗not! Ky⸗ri⸗e e⸗lei⸗ son! 2. Mitten in dem bittern Tod dein Gericht uns schrecket;“ wer ist's, der in solcher Not Hilfe uns er⸗ wecket?“ O Herr, du bist's alleine, der uns aus großer Gütigkeit Tröstung bringt zu aller Zeit.“ Heiliger Herr und Gott!“ Heiliger, starker Gott!“ Heiliger, barm⸗ herziger Heiland,“ du ewiger Gott!“* Laß uns nicht verzagen in der bittern Todesnot! Kyrie eleison! 32 Fastenzeit. 31 3. Mitten in der Feinde Land will die Furcht uns treiben;* wer hilft bei so hartem Stand, daß wir sicher bleiben?* Du, Heiland, bist's alleine, der du der gute Hirte bist, der uns schirmt zu jeder Frist. Heiliger Herr und Gott! Heiliger, starker Gott!« Heiliger, barm⸗ herziger Heiland, du ewiger Gott!“ Laß uns ruhig sterben,“ stärk' uns in der Todesnot!“ Kyrie eleison! 31. Vollkommene Reue. 4 E—— 1+22 3 1——85—— I 1. Dich liebt, o Gott, mein gan⸗zes Herz, und 2. Was ich ge⸗sün⸗digt, ist mir leid; zu 3. O Herr, schließ mir dein Herz nicht zu! Bei 1. das 30 mir 95— größ 20 Schmerz, dan 2. bes⸗sern mich, bin ich be-reit; ach 3. dir al ⸗lein ist wah⸗ re Ruh. Von — 4— ich er⸗ Bdet dich, höch-stes Gut, ach, 2. Gott, mein Herr, ach, mir ver- zeih! Nie 3. rei ner Lieb' und Gna-de dein laß . 11%*—. N .SSSSS.S......... +.— 1.* 1. wasch' mein Herz in dei-⸗nem Blut! 2. mehr zu fal-len, Gnad' ver ⸗-leih! 3. nie ⸗-mals mich ge-schie-den sein! 2 Diözesan⸗Gesangbuch. 33 32 ö Fastenzeit. 32. Um den Frieden. ◻—.— 12— H— EEEEEE EE 1 O ew'⸗ger Gott, wir bit⸗ ten dich, gib daß wir dir die-nen e-wig⸗lich, be⸗ 24 ..SSPSSS......II △— Frie⸗den un⸗ sern Ta ⸗ gen, A freit von Angst und Pla-gen! Denn, I + ———, Herr, es ist kein and-rer Gott, der ùA*'e—— öSSSIE äꝑ IIIIAAAAAI für uns strei⸗ tet in der Not, als III Va ⸗ ter! 2. Allgütiger, wir bitten dich:' Gib Frieden unsern Herzen!“ Laß uns den Frieden freventlich durch Sünden nicht verscherzen!“ Sieh, wir bekennen unsre Schuld;»o schenk uns deiner Gnade Huld! Erhöre uns, o Vater! 3. Mildreicher Gott, wir bitten dich: Laß uns in Frieden sterben;“ bewahr' uns alle väterlich“ vor ewi⸗ gem Verderben! Wir flehn zu dir durch Jesus Christ:“ Dorthin, wo ew'ger Frieden ist* führ' gnädig uns, o Vater! 34 Eee . *—*2 IIIRRR IIINNR Fastenzeit. II. Buß⸗ und Passionslieder. — 33. Mahnruf vom Kreuze. 30 IS 8— 1. Je⸗sus ruft dir, o Sün⸗der mein, mit — 2. Schau an die Lieb', die Got⸗ tes Sohn zu —— Ver⸗leih mir denn, o höch- stes Gut, Ver⸗ enn,. 1. aus⸗ ge⸗spann⸗ten Ar-men, und wärst du —.— 2. dei⸗ nem Heil ge⸗tra⸗ gen, da er er⸗ 0 zeih- ung mei- ner Sün⸗-den; durch dei⸗- ne . 1. hart wie Mar-mor-⸗ stein, es müß ⸗ 2. dul⸗-det Spott und Hohn und ließ s als 3. Wun⸗den und dein Blut laß Gnad' und *— ————.—... — 1. dich er ⸗- bar-men. Wein', ach wein', o 2. Kreuz sich schla-gen! Wein', ach wein', o Huld mich fin-den! Dies al⸗lein mein sern][=.‚.:;:;:.—gͤn. Hurch 007 4————— insre 1. from⸗ mer Christ; denk, daß er dein höre 2. from⸗ mer Christ; denk, wie un ⸗ er⸗ land, —. ch noch ist, dir, 0 Hei s in ewi⸗—— 2'2.ͤe isten 1. Hei⸗land ist, dein höch-⸗stes Gut auf Er-den! uns, 2. meß⸗lich ist, was er für dich ge⸗lit⸗ ten! 3. Je⸗su Christ, zu le⸗ben und zu ster⸗ben. 2* 3⁵ Fastenzeit. 34. nachsolge Christi ni tte m. 1. Zur See⸗le spricht der Herr ver⸗traut:„Nimm's 2. Die See⸗le a⸗ ber trau⸗rig sprach:„Mein 3. Und Je⸗ sus mil⸗ de zu 10 spricht:„Du ..=...·........— + 1. Kreuz auf dich, ge⸗ lieb⸗ te Braut, und 2. Je ⸗ sus, ob ich das ver⸗ mag, ein 1 Wult es.—— ver⸗— dich nicht. Geh E 2 2 +—— 1. folg' mir nach ohn' Kla-⸗- ge-laut: ich 2. Kreuz zu tra⸗ gen Tag für Tag? Des 3. mei-nen Weg, folg' mei⸗ nem Licht; und 4 IE ů + S....——3 * 1. trug's zu ⸗ erst aus Lieb' zu dir; liebst 2. Tra⸗gens bin ich un⸗ ge⸗wohnt; o 110 geht es auch durch Not und 6 ver⸗ ————— 1. du mich wie⸗ der, fol 4. 39e mir.! 2. Je⸗ sus, drum sei ich ver⸗schont.“ 3. trau'), ich laß dich nicht al-lein!“ 4. Drauf spricht die Seele:„Hilfst du mir, dann trag' ich's gern und folge dir.“ Doch einen Lohn ver⸗ sprachst du mir; was ist es Jesus, Gottes Sohn,* was du verheißen hast als Lohn?“ 5. Da spricht der Herr voll Freudigkeit:„Weil du, zu tragen, bist bereit, mein Kreuz mir nach durch Not und Leid, so führ' ich, Seele, 15 dahin,? wo ich, dein König, selber bin.“ 36 Fastenzeit. ö am Kreuz ist mei⸗ ne Lie ⸗ „Weicht von mir der Sün-de Trie⸗ 56 a. mi, e. + 2 EAH mei ⸗ ne Lieb ist„ sus Christ. und du Welt mit dei= ner List! H I.— 1 1—— E= PB;i;«K7Kↄ˖3..... Was du gibst, ist nicht von Gott, und womit du .....—.—.—.. lohnst, ist Tod: Der am Kreuz ist mei⸗ne Lie⸗be, ———.— dem ich treu zu sein mich H er⸗ 2. Der am Kreuz ist meine Liebe,“ Sande. 93 bist mir verhaßt. Weh' mir, wenn ich den betrübe,“ der — für mich am Kreuz erblaßt! Kreuzigt' ich nicht Got⸗ 4 tes Sohn?*Trät' ich nicht sein Blut mit Hohn? Der am Kreuz ist meine Liebe usw. 3. Der am Kreuz ist meine Liebe. Was ist mir noch fürchterlich? Gottes Sohn, die höchste Liebe, Jesus ann opfert sich für mich.“ Schaue, wie er blutend ringt* der⸗ mit der Sünd' und sie bezwingt!“ Der am Kreuz ist „ 2 meine Liebe usw. 4. Der am Kreuz ist meine Liebe.“ Komm, o Tod, du, du bist mein Freund! Wenn ich einst wie Staub zer⸗ Not stiebe, wird mein Geist mit Gott vereint;“ dann er⸗ ich,‚ weckt mich Gottes Sohn, schenkt mir seiner Leiden Lohn. Der am Kreuz ist meine Liebe usw. 37 36 Fastenzeit. 36. Betrachtung des bitteren Leidens. EE — ö 1. Je⸗ su, laß zu dei⸗ nen Fü⸗ßen 2. Aus⸗ zu⸗til⸗gen uns⸗re Schul-den, 3. Kommt, ihr Sün⸗der, fal⸗let nie ⸗der 4 N + 1 7 1 1 1 1 ———— 1. un ⸗ ser tief ⸗ ge⸗ rühr ⸗ tes Herz 2. kamst du, Mitt⸗ ler, Mensch und Gott, 3. vor dem wah-⸗ ren O ⸗ ster⸗lamm; V u u — ö ö ů 5 1. jetzt in Weh⸗mut sich er⸗gie⸗ßen 2. Schmach und Lei⸗ den zu er⸗ dul⸗ den 3.s ver-söhnt mit Gott euch wie-der 2—— E 2* ö ö ‚ 1. und er ⸗ wä⸗ gen dei ⸗ nen Schmerz! 1. 2. und den bit⸗ tern Kreu ⸗zes ⸗ tod. 3. an dem blut'⸗ gen Kreu- zes⸗ stamm! 4. Seht, mit ausgestreckten Armen* hänget unser Heiland da; welche Liebe, welch Erbarmen! gleicht dem Tod auf Golgatha! 5. Teurer Heiland, wir beklagen, daß dich unsre Missetat“ wiederholt ans Kreuz geschlagen,“ dir das Herz durchbohret hat. 6. Wann wir einst im Tod erblassen, wann wir gehen zum Gericht: Dann laß uns dein Kreuz um⸗ fassen, dann, o Herr, verwirf uns nicht! 38 FPil INAII 2 0 9 Fastenzeit. 37 III. passionslieder. 37. Die heiligen fünf Wunden. H ——— ů— 3——— 1. Voll Ver⸗ trau⸗en laß uns schau⸗en, 2. Schmerzdurch⸗drun-gen, tief ent⸗sprun⸗gen 3. Ach, ver⸗ zei⸗ he und ver ⸗ lei ⸗ he E——— —— er.—— Je su, auf zu dei⸗ nem Leid! den Bron-nen sind, 2. dei nen Hän 3. un ⸗ den für ⸗ der Kraft, sern Hän R V 4 S.SSSSSS...——— 1. Wer ge⸗ fun⸗den dei ⸗ ne Wun⸗den, 2. Gna⸗-den ⸗ga⸗ ben, uns zu la ⸗ben, 3. daß vom Bö⸗ sen sie sich lö ⸗ sen; —0 ———— — 1. schöp⸗-fet Heil und Se⸗lig⸗ keit 2. ab ⸗ zu ⸗ wa ⸗ schen uns⸗ re Sünd'. 3. für dich wir- ken un- er⸗schlafft! 4. Unser Handeln, unser Wandeln»folge deiner Füße Spur! Wahren Frieden schon hinieden finden wir im Kreuze nur. 5. Einst da droben, hoch erhoben, laß uns ruhn an deiner Seit'. Sie steht offen, selig Hoffen, Leid wird dort zur Himmelsfreud'. 39 38 Fastenzeit. 38. Der schmerzhafte Rosenkranz. 4—— ů EE———4.— 8— 1. Ach Je⸗su, ach, un⸗schul-dig Blut! Mein 2. Voll Angst, mit blut'gem Schweiß be⸗deckt, liegst 3. Ge⸗bun-den wird die ew'- ge Macht, ge— + 1. Herz bricht aus in Trä⸗ nen ⸗ flut, wenn, 2. du am Ol-⸗berg hin ⸗- ge⸗streckt; du 3. gei⸗ßelt, der das Heil ge-bracht, ge— 0 ö ö V 1 2 23—— 1. ich ge⸗ denk an dei ne Not, an 2. wirst ver⸗ folgt vom Haß der Welt, von 3. rich⸗tet die Ge⸗rech⸗tig⸗ keit, ver⸗ 4 ö E.— 1. dei„ ne Qual bis in den Tod. 2. Sün⸗dern vor Ge⸗ richt ge-stellt! 3. ur ⸗teilt die All ⸗ hei ⸗ lig ⸗ keit! 4. Im Purpurkleid, mit hohlem Rohr, wirst du ver⸗ spottet wie ein Tor; auf deinem Haupt die Dornen⸗ kron', so stehst du aller Welt zum Hohn. 5. Belastet mit dem Kreuzesstamm, gehst du zur Richtstätt' wie ein Lamm, woselbst dein auserwählt Geschlecht» an dich die Mörderhände legt. 6. Gekreuzigter, dein heil'ges Blut,“ vergossen durch der Mörder Wut, dein Kreuz und Tod, all deine Pein,» laß nicht an mir verloren sein! 40 Tiati RMrII ver⸗ len⸗ zur ählt urch eine x‚ Fastenzeit. 39 39. Agnus Dei. — 1—3. O Got tes⸗ lamm, un⸗ schul⸗ dig am 2 F— Stamm des Kreu⸗zes=schlach-tet, be⸗ 2 I. 1— +4 *. +—— —.——— D—— fun ⸗den stets ge ⸗ dul ⸗ dig, wie⸗ —j 14 1 + 2 2 2——— wohl dꝓu wa⸗ rest ver- ach- tet; all H + N——...—.— . DiiꝑtiHIHiEi‚ꝑ‚HI‚ĩ‚ĩꝑĩꝑIIRꝑRFPFIPIRIRPꝑPRPIPRERxIxIxIAIAIAĩZ‚᷑‚:. ... 1—— E e ——— Sünd' hast dyu ge ⸗ tra ⸗ gen, sonst 4——1 EE 1. Er⸗ müß⸗ten wir ver ⸗ za ⸗ gen. J2. Er⸗ D E + I. 7— 2 2 1. bar me dich un ⸗ ser*, o Je ⸗ su! 2. bar me dich un ⸗ ser, o Je ⸗ su! 3. uns dei⸗ nen Frie⸗den, o Je ⸗su! *Bei schwarzen Messen: Erbarme dich ihrer, o Jesu! 41 40 Fastenzeit. 40. Jesu blutiges Haupt. .— 1 O Haupt voll Blut und Wun⸗ den, voll es o gött-lich Haupt, um-wun-⸗ den mit IIII +— 1 1.— 4— 1 EII SWrer be⸗ dedt wüt aa 5 ei. ner Dor ⸗ nen ⸗ kron'; 0 .—..— ee, — Haupt, das and-rer Eh ren und ,.—. 1114 — 4+.— I... Kro⸗nen wür⸗dig ist, sei mir mit hei⸗ßen 4 E ö———— ö.— H—.—— I— + I —I— Zäh⸗-ren viel tau-send-mal ge⸗grüßt! 2. Der Purpur deiner Wangen, der Lippen frisches Rot, all Schönheit ist vergangen“ in bittrer Todes⸗ not.“ Doch strömt aus deinen Blicken“ noch himmlische Huld. selbst Sünder zu beglücken“ mit unverdienter uld. 3. Ach Herr, was du erduldet,uist alles meine Last;»ich habe das verschuldet, was du getragen hast.“ Ich, Jesu, bin's, ich Armer, der dies verdienet hat, o tilge, mein Erbarmer, doch meine Missetat! 4. Ich danke dir von Herzen, o Jesu, bester Freund,“ für deine Todesschmerzen;“ wie gut hast du's gemeint!“ Ach, gib, daß ich mich halte zu dir und deiner Treu,“ daß nimmermehr erkalte im Herzen Lieb und Reu! 42 —— ä.. Fastenzeit. 41 5. Herr, unter deinem Kreuze will ich in Demut stehn, damit dein Tod mich reize, dir willignachzugehn,“ dich niemals zu verlassen,? und, wenn dies Auge bricht,“ im Glauben noch zu fassen* dich, meine Zuversicht! 6. Wann ich einmal soll scheiden,? so scheide nicht von mir;» wann ich den Tod soll leiden, so tritt für mich herfür! Wann mir am allerbängsten wird um das Herze sein,“ dann reiß mich aus den Angsten* kraft deiner Angst und Pein! Beim Anblick des gekreuzigten 41 Heilandes. — 2....—... 1. Ihr Fel⸗sen hart und Mar⸗mor-⸗stein, wollt ihr gold⸗-nen Ster⸗ne, groß und klein, ach, ...... lich te Trä⸗ nen wei nenth 4 Am hal⸗ tet ein mit Schei⸗nen! Am — Him⸗mels-zier-den, Mond und Sonn', ver⸗ Kreuz stirbt Gott, stirbt Got-tes Sohn, der ——R — 2 1——— — 2 —.— ber ⸗get en re Strah ⸗ len! Men⸗schen Schuld zu zah ⸗ len. 2. Schaut, was das Lamm für schwere Plag' auf letztem Weg erduldet; was Gott erträgt für große Schmach,“ da er doch nichts verschuldet.“ Der alles Feld mit Gras bedeckt, muß nackt am Kreuze ster⸗ ben,? an diesem Stamm, hart ausgestreckt‚,“ das Heil uns zu erwerben. 43 24 4² Fastenzeit. 3. Durchstochen sind ihm Fuß und Hand,? die Seit' ist aufgeschlossen;“ draus fünffach über alle Land'? des Heiles Strom geflossen; drum, Augen mein, nur immer fließt, denn euer Trost und Leben,? der aller Gott und Heiland ist, hat sich dem Tod ergeben. 4. Gekröntes Haupt, dich bet' ich an,“ euch grüß' ich, heil'ge Wunden! Die Lieb' ich nie vergelten kann,?“ die ich am Kreuz gefunden. O Jesu mein, durch dieses Blut* wollst mir die Sünd' verzeihen dwund deine Gnad', o höchstes Gut,“ am letzten End' verleihen! 42. Der Tod Zesu. E- 4 H I 1 SSPSISI..I..III.I.II.I.I.I.... T TITF.. 5—————.— 1 1. Trau ⸗ ert, ihr Chö⸗re der En-gel, und 2. Chri ⸗sten, des E⸗wi⸗gen hei ⸗ li⸗ ge 3. Sün ⸗di⸗ge See⸗le, hier siehst du ihn 1. wei ⸗ net, wei⸗net in un ⸗se⸗ren 2. Rech ⸗te for-dern mit Stren⸗ge die 3. han ⸗ gen, dei ⸗nen Er ⸗lö ⸗ser, noch 4— 12 ö 5———2—.— ö— 1. Trau ⸗ er ⸗ ge⸗ sang! Da selbst der 2. Süh ⸗ ne der Schuld, und der Er⸗ 3. ster ⸗bend ver-höhnt; siehst die er⸗ 2 —.— 1———3 1. Gottmensch ge-kreu⸗zigt er ⸗schei- net, 2. bar⸗-mer schickt A-dams Ge-schlech-te 3. blas ⸗sen⸗-den, blu⸗ti⸗gen Wan-gen, 2E8— Fastenzeit. ⸗ ne die Har ⸗fe den tie ⸗fe⸗sten 2. ei ⸗ nen Ver⸗söh-ner aus gött ⸗li ⸗cher ⸗hest den Schei-tel mit Dor nen ge⸗ en! 1. Klang! Se ⸗ra⸗phim, rüh ⸗ret die 2. Huld. Sterb⸗li ⸗ che Men-⸗schen, un⸗ 3. krönt. Dür-⸗stend, ver-schmachtend, vom meusch Hi⸗ hen Her⸗ zen, sagt es den 2. sterb ⸗- li⸗che Geister, staunt des Er⸗ 3. Va⸗ter ver⸗las⸗sen, neigt er zum — 1 q́SDSiS‚D‚SISiSIiISi‚i‚i‚i‚i‚i D‚D‚Di‚ieiiiiie — E———3. ů +.———..— 2.—— 4.—— 1 21. Völ⸗-kern, dem Ster nen⸗ge⸗ zelt: 6 2. bar-men⸗den Füh run⸗gen an! ch 3. Tod sein er⸗- mat ⸗ ten-des Haupt. ——— — + 2. Stau⸗net, es weiht für den Knecht sich der + 1. Heu ⸗-te am Kreuz in un-nenn⸗ba⸗ren 3. Stol⸗zes Je⸗ ru ⸗ sa⸗lem, sieh ihn er⸗ 1. Schmer⸗zen stirbt der Er ⸗lö ⸗ ser zum 2. Mei ⸗ster; wo hat ein Freunddies dem 3. blas⸗- sen! Sün⸗der, du hast ihm das 43 Fastenzeit. . E ö 2 —— SII— — 1. Hei ile der Welt! 2. Freun ⸗ de ge tanꝰ 3. Le ben ge raubt! 4. Kreuz des Versöhners, vor dir will ich weinen,“ reuvoll, in Demut begrüße ich dich. Wirst du einst glänzend am Himmel erscheinen,? dann sei das Zeichen der Gnade für mich!“ Herr, aus dem Kelche der bitteren Leiden“ strömt für die büßenden Sünder das Heil;* hier laß mich dulden; dort gib an den Freuden? deiner Verklärung beim Vater mir Teil! u —— E——— V— 1— E— 2—. 75 6. 1 Sing, 0 Zun ⸗ ge, rühm', 0 der das Kreuz zum Sie-ges⸗ ————————— e, je nes Kamp⸗fes Herr-lich⸗ en im Tri⸗ umph hat ein-ge⸗ ä..I Deihrr Sin ge, wie der Welt-er⸗ 2. V.—— .SS.S..II....... lö⸗ser ster⸗bend siegt ob Tod und Leid! 2. Sieh, wie Christus siegt am Kreuze“ und vergießt sein kostbar Blut; wie er hingibt sich dem Leiden dund erduldet Spott und Wut;' schau, o Mensch, wie hier sich opfert» unser Herr, das höchste Gut! 46 Fastenzeit. 44 3. Heil'ges Kreuz, du Baum der Treue, edler Baum, dem keiner gleich!“ Keiner so an Laub und Blüte,* keiner so an Früchten reich;“ Stamm und Aste, blut⸗ umflossen, welche süße Frucht an euch! 4. Neig' die Zweige, Baum des Friedens,? gib den wunden Gliedern Rast; laß erweichen deine Härte,“ n, ˙ trage sanft die teure Last;“ sieh, den Leib des höchsten inst Königs, heil'ger Baum, hältst du umfaßt! en 5. Sei gegrüßt, du Baum des Sieges,“ trägst die eren Sühnung aller Zeit,“ du, der Sünder Zufluchtsstätte,“ il;* hast aus Knechtschaft uns befreit.“ Kreuz des Heiles, iner Baum des Lebens, mit dem Blute des Lamms geweiht! 6. Lob und Ehre wir dir bringen, heiligste Dreifal⸗ tigkeit: Lob dem Vater und dem Sohne“ und dem Geist in Ewigkeit,»gleich an Kraft und Macht und Güte, einig in der Wesenheit! 44. Das Seichen der Erlösung. 1. O du hoch⸗ hei ⸗lig Zei ⸗ chen! O ch⸗ 2. O Sühn⸗al ⸗ tar der Sün ⸗-den, wor⸗ 30 3. O wah⸗rer Baum des Le-bens, der —. E.. D.—. E—— 5 1. Kreuz, wor⸗- un ge ⸗ han ⸗ gen Je⸗ — 2. auf der Herr sein Le ⸗ ben zum 3. Welt zum Heil ent ⸗ spros ⸗ sen, von d! 1.——— eßt EM + ind 1. sus der Welt Ver⸗-lan- gen, Je⸗ ter 2. Op ⸗fer hin ⸗ ge⸗ ge⸗ ben, zum 3. Je. Blut um ⸗ flos ⸗ sen, von 4⁵ Fastenzeit. 0 —.— .. 3 rrn. 0 1. sus der Welt Ver ⸗ lan ⸗ gen! 2. Op fer hin ⸗ ge ge ben! 3. Je ⸗ su Blut um ⸗ flos ⸗ sen! 4. Durch dies hochheil'ge Zeichen laß, Vater, dich erbarmen: der großen Not der Armen!: 5. Laß uns als deine Kinder dereinst im Frieden sterben: und ew'ges Leben erben!: 45. Die Gottesmutter beim Kreuze. Stadat mater 401010830 0 IJL SSSIS——— 1. Seht die Mut ⸗ter vol-ler Schmer-zen, 2. Wes⸗sen Au ⸗ge kann der Zäh-ren 3. Heil'⸗ge Mut- ter, drück' die Wun-den, 0 ...... D.—— ——— 4— 1=: 1. wie sie mit zer ⸗riss⸗ nem Her⸗zen 2. bei dem Jam-mer sich er-weh-ren, 3. die dein Sohn für mich emp-fun-den, 2—— + 4+—— 1. an dem Kreuz des Soh- nes steht; 2. der die Mut ⸗ ter Chri ⸗sti drückt? * tief in mei ⸗ ne See⸗ le ein! . 1. wie sie trau⸗rig seuf-zend rin-get, 2. Wie sie, ganz von Weh zer-schla- gen, 3. Ach, das Blut, das er ver-gos-sen, 48 Fastenzeit. 46 —— S.. 1. tie fes We⸗ he sie durch-drin⸗get, 2. bleich da steht ohn? al-les Kla-gen, 3. ist für mich da ⸗ hin ⸗ge⸗ flos ⸗ sen; HHB‚H‚I‚I‚I‚Iij‚— 1. durch die Seel' ein Schwert ihr geht! 2. ganz ins Leid des Sohns ent=rückt. 3. laß mich tei ⸗ len sei ⸗ ne Pein 4. Jesus, kommt es einst zum Scheiden,? gib durch deiner Mutter Leiden B mir der Sieger Palm' und Kron'! Mag der Leib des Todes sterben, laß die Seele nur erwerben ewig Heil an deinem Thron! Die Grablegung. — e=e. Trau⸗rig⸗keit! O Her- ze⸗leid! Wer höch-stes Gut, un⸗-schul-dig Blut, hast gro⸗ße Zähr fließ im⸗-mermehr! Wer 4 ö — x 1. soll⸗te da nicht kla-gen: Got-tes ein⸗ ge⸗ 2. uns⸗ re Schuld ge-tra-gen; und der Mensch hat 3. könnt' die Trä⸗nen hal-ten, da sich ü-ber 6—— — EE 1. bor⸗ner Sohn wird zu Grab ge⸗ tra⸗ gen! 2. sei⸗nen Gott an das Kreuz ge⸗schla-gen! 3. Chri⸗sti Tod selbst die Fel⸗sen spal⸗ten! 49 47 Fastenzeit. 4. O welch ein Schmerz Mariä Herz“ hat wie ein Schwert durchdrungen,? als ihr lieber Sohn am Kreuz? mit dem Tod gerungen! 5. Nun liegt er bloß in ihrem Schoß,“ das Aug' im Tod gebrochen; Händ' und Füße sind durchbohrt“ und das Herz durchstochen. 6. O Menschenkind, kehr um geschwind, laß ab von deinen Sünden, wenn du willst bei deinem Tod Gottes Gnade finden! +7. Bei der Prozession am Palmsonntag. feheckrkfle. 1 Singt dem Kö-nig Freu-den-psal-men, Sa⸗lem, streu' ihm dei⸗ ne Pal⸗men; 1 ꝗ— — E—— Völ ⸗ker eb ⸗ net sei ⸗ ne Bahn; sieh, dein Kö- nig naht her- an! 4 N I N I ö N 1 + 1 I— 1 Die⸗ ser ist von Da⸗ vids Sa⸗men, + ö——— — 2— 009 tes Sohn von E⸗ wig ⸗keit; 4 I I + N N ö 2 1 er sei hoch be ⸗ ne ⸗ deit. Osterzeit. 48 2. David sah, im Geist entzücket, den Messias schon von fern, der die ganze Welt beglücket, den Gesalb⸗ ten, unsern Herrn. Kinder Sions streut ihm Pal⸗ men,“ breitet eure Kleider aus, singt ihm Lieder, und singt ihm Psalmen; heut beglückt er euer Haus. . 3. Sieh, Jerusalem, dein König,“ wie voll Sanftmut ß ab kommt er an!Völker, seid ihm untertänig! Er hat od allen wohlgetan.“ Den die Himmel hoch verehren, dem der Chor der Engel singt, dessen Ruhm sollt ihr vermehren, da er euch den Frieden bringt. 4. Geister, die im Himmel wohnen; preist den gro⸗ ßen König heut;* und ihr Völker aller Zonen,“ singt: Er sei gebenedeit! Singt: Hosanna in den Höhen,? hoch gepriesen Gottes Sohn! Mögen Welten einst vergehen, ewig fest besteht sein Thron! Osterzeit. 48. Erlösungsfreude. 1 ö(Alter Osterruf aus dem 12. Jahrh.) ———— —— E——— 2 Christ ist er⸗stan⸗den von der Mar⸗ter 24.,, al ⸗le; des solln wir al⸗le froh sein, 2————— C. 25——l Christ will un⸗ser Trost sein. Al⸗le⸗lu⸗ N ö— RDPDD ESESESESESEEEEEEEEEEE.. .—— ja! Wär er nicht er⸗ stan ⸗ den, so 51 Osterzeit. 2—.— 1 a— I—— wär' die Welt ver- gan-gen. Seit, daß er er⸗ 9—— ——— —.—— stan-»den ist, so lo-ben wir Herrn 1 24 I +4 4————— S...——— *..— .* ESSE lu? ja, Al e ja! Des H 1 ů E ů—2 —..i‚‚‚e‚..ñ—— ö solln wir al⸗-le froh sein, Christ soll un-ser ˖ IEN— EE Trost sein! Al ⸗le ⸗lu ⸗ sa! 49. Alleluja, das Lied der Verklärten. S EEE 1. HBeut“ ist. der Tag, vom Herrn ge⸗ 2. Der Sel'⸗ gen Lob im Him ⸗-mel 3. Denn un ⸗ ser Le⸗ ben, Je« sus Osterzeit. 50 4 DI e——— 4. macht, Al lu⸗ ja, der Freud' und lu⸗ ja!“ Die Chri⸗ sten⸗ 2. lingt:„Al ⸗le 10 3. Christ, Al ⸗le lu ja, als Er ⸗ ster — . 1 EEEE E ———*.——— V V V 1. Jn„ bel uns ge⸗bracht, Al⸗ 2. heit r Er ⸗ den singt:„Al⸗ 3. Beut⸗„stan ⸗ den ist. Al⸗ E 1—3. le ⸗ lu ⸗ ja, Al⸗ le ⸗ lu ⸗ jal 4. Er hat uns heut' vom Tod befreit,* Alleluja;* er gab uns ew'ges Leben heut'.* Alleluja, Alleluja! 5. Einst öffnet sich des HDimmels Tor,“ Alleluja,“ mit Christus steigen wir empor.* Alleluja, Alleluja! 6. Wir preisen Gott in Ewigkeit,“ Alleluja,“ die heiligste Dreifaltigkeit.“ Alleluja, Alleluja! 50. Sieg über den Tod. 2 . Al, le lu 0 laßt uns eaßt am hel ⸗ len Tag er⸗ ,. sin ⸗ gen, denn die Freu⸗-den-zeit ist klin gen, was im dunk⸗len Grab ge⸗ 0 EEARS dat ae⸗ sus hat den Tod be⸗ schah! Lund uns al ⸗ len Sieg er⸗ 53 51 Osterzeit. —31— H——— zwun⸗gen 2 run⸗gen. Al ⸗-le⸗ lu-ja schall em⸗ 1—— —— por! Al⸗le⸗ lu ⸗ ja schall em-por! 2.„Alleluja!“ Auferstanden singt die ganze Chri⸗ stenheit;“ denn aus Leiden, Schmerz und Banden geht hervor die Herrlichkeit.“ Was in Sünde war erstorben, hat uns Christus neu erworben.: Alle⸗ luja schall empor!: 3. Alleluja! Kommt, zu schauen? unsern Hirten, der uns nährt! Ewig grünen seine Auen, ewig seine Treue währt.“ Nur bei ihm wird Heil gefunden, der den Tod hat überwunden.: Alleluja schall empor!: 4. Alleluja! Ostersegen komm herab wie Morgen⸗ tau, dich in jedes Herz zu legen,“ daß es froh nach oben schaudwund zu neuem Wuchs und Leben! sich in Christus mög' erheben!: Alleluja schall empor!: 51. Preis dem Osterlamme. (Victimae paschali laudes) E———— 1.— 1—3. Chri⸗stus ist er⸗stan ⸗ den! 2. Es 3. O E P I.... 2—2 1. tönt, ihr Ju-bel-lie-der tönt! Die 2. rang in wun-der-ba⸗ rem Streit das 3. Mag⸗-da ⸗le- na, künd' es an, was IEI. Osterzeit. 51 EEE —.— Iir +. 4. 1 Scha fe hat das Lamm ver⸗-söhnt; ge⸗ e ⸗ben mit der Sterb⸗lich⸗keit; es u⸗- nend dei- ne Au⸗gen sahn:—„Ich + 5•.. 2 V* 4 3 I ben 1. schlach⸗tet ward das O⸗ster-lamm, das war 2. le ⸗ bet, der ge⸗stor⸗ben ist, der 3. sah das Grab vom Tod be⸗ freit und — I AIII —— 1. von der Welt die Sün⸗ deu mahni. Al⸗ —— 2. Fürst des Le⸗bens, Je⸗sus Christ. aen 3. des Er⸗stand⸗nen Herr-lich⸗keit.“ I 21—5. le ⸗ lu ⸗ ja, Al⸗ le⸗ lu⸗ ja! 4. Christus ist erstanden!„Ich sah, wie an des Grabes Rand* im Lichtglanz Gottes Engel stand;* — das Kleid, das Leichentuch im Grab, mit dem man 2 seinen Leib umgab.“ Alleluja, Alleluja! Es 5. Christus ist erstanden!“„Erstanden ist er aus dem O Grab,? der Heiland, meiner Hoffnung Stab;? er geht nach Galiläa hin,“ dort,— Jünger eilt!— dort seht . ihr ihn.“ Alleluja, Alleluja! 6. Christus ist erstanden!“ Wir wissen, daß der Herr te erstand und Tod und Hölle überwand. O Sieger, as König, wende du“ uns allen dein Erbarmen zu!* as Alleluja, Alleluja! 55⁵5 Osterzeit. Christi Bewährung. 0 EEEE— ——— 1. Das Grab ist leer, der Held er-wacht, der 2. Froh⸗lok⸗ket, daß der Got⸗tes- sohn, der 3. Der uns⸗re Schuld zu til-gen kam, den SPSPS.SS......... 1. Hei ⸗ land ist er ⸗ stan ⸗ den! Da 2. Böl⸗ le U⸗ ber⸗ win ⸗ der, sich + Kreu ⸗ zes⸗ tod zu lei ⸗ den, er, sieht man sei ⸗-ner Gott⸗ heit Macht; sie schwingt vom Kreuz zum höch-sten Thron als un ⸗ ser wah⸗ res O⸗-ster-lamm, er⸗ 21. macht den Tod 3 schan-⸗ 2. Mitt⸗ ler für uns Sün ⸗ der! Es 3. warb uns Him⸗- mels⸗- freu⸗ I —9 ⁰ 2—— 1— 4— ....— + 1. kann kein Sie⸗gel, Grab noch Stein, kein 2. freu ⸗e sich, wer ihn be-⸗ kennt und 3. ruft uns Sün⸗dern lieb- reich zu:„Der + 2— +—— . 1. Fel ⸗ sen wi ⸗ der-stehn. Schließt 2. Got ⸗ tes Wil ⸗-len tut; er 3. Frie ⸗ sei mit euch!“ bringt R CN Osterzeit. 1. ihn die Höl ⸗le sel ber ein, sie 2. fin⸗det hier bis an sein End' Licht, 3. Gna⸗de, Heil und See⸗ len ⸗ruh', und 0 ö IIIIIIII..——— 1. wird ihn sieg⸗reich sehn. a 2. Le⸗ben, Trost und Mut! Al⸗le⸗lu⸗ja, Al⸗ ich 3. stürzt des Sa⸗tans Reich. L, D.D—..— —— 1—3. le ⸗ lu ⸗ ja, Al ⸗ le ⸗ lu ⸗ jal 4. Dir danken nun, Herr Jesu Christ,“ die Völker aller er⸗ Zungen, daß du vom Tod erstanden bist, ‚ das Heil uns hast errungen. Herr, bleib bei uns, wenn's Abend — wird,“ daß wir nicht irre gehn! So wird die Herde wie der Hirt' einst glorreich auferstehn.“ Alleluja usw. 5 53. Auferstehungsfreude. 1. Freu' dich, er⸗ lö⸗ste Chri⸗sten⸗heit, freu' 1d 2. Drei Ta⸗ge nur hielt ihn das Grab, freu' 3. Durch ihn bist du mit Gott versöhnt, freu! er —.— U——.— ——.—— zt 1. dich und sin ⸗ ge! Der Hei⸗land ist er⸗ 2. dich und sin ge! Er warf des To⸗des t 3. dich und sin-ge! Durch ihn mit Got⸗tes 57 54 Osterzeit. 1 9—=—— EE— 1. stan⸗den heut'. 2. Fes⸗ seln ab.„Al ⸗ le⸗ lu ⸗ ja! Sing 3. Huld ge⸗krönt. 12. sh lich Al le zal 4. Er nährt, er schützt und tröstet dich, freu' dich und singe!“ Beseligt dich einst ewiglich!“ Alleluja! usw. 54. Freude der Erlösten. H— ö 3———— 1 Freu' dich, be⸗glüz⸗te chri sten⸗heit! Dein die Mar⸗ter und das bitt- re Leid. Nun ETT Herr hat ü ⸗ ber ⸗ wun ⸗ den kann die Welt ge⸗ sun ⸗ den — + I. II— + 1 Durch sei- ne Macht sind wir be-freit von .......... Sa⸗ tans Joch und Dienst⸗bar⸗ keit und . 5—— sin ⸗ gen Al ⸗ le⸗ lu⸗ ja! * Osterzeit. 55 2. Das ist der hohe Ostertag,“ der Väter lang Be⸗ gehren; heut' zeigt uns Gott, was er vermag, dem Feind des Heils zu wehren. Drum schauet froh zu ihm empor* und singet mit der Engel Chor* das frohe Alleluja! 3. Sei hochgelobt, Herr Jesu Christ, in alle Ewig⸗ keiten, daß du vom Tod erstanden bist“ zur Freude aller Zeiten!“ Drum singen wir im Jubelton dund bringen froh zu deinem Thron ein dankend Alleluja! 55. Kommunionlied in der Osterzeit. — — 2 1 1— ——— 1 4 1. Ver⸗klär ⸗ter Leib, o sei ge⸗ 2. Du heil ⸗ ges Blut, als Lö ⸗ se⸗ 3. O heil ⸗ ger Leib, o heil“⸗ ges . rußt, der du für uns am Kreuz ge⸗ 2. geld ge⸗ op ⸗ fert für die sünd'⸗ge 3. Blut, du bist der See⸗ le höch ⸗stes 24 71. büßt, und nun zur in. ten Got⸗ 1190 2. Welt, dich bet“' ich an; o wasch' mich 3. Gut, bist Speis' und Trank mir, Je ⸗B su SR'R 4. thronst, auf dem Al ⸗ ta ⸗- re bei uns 2. rein, laß mich ein Kind der Gna⸗ de 3. mein, komm in mein ar⸗- mes Herz hin⸗ 59 Osterzeit. 23 1 E. N ......... 1. wohnst. 2. sein. Al⸗le ⸗ lu⸗ ja, Al⸗le ⸗ lu⸗ja! 3. ein! 4. O Leib, der glorreich auferstand, du bist das heil'ge Unterpfand, daß wir erstehn aus unsrer Gruft,“ wenn der Posaune Schall uns ruft.* Alleluja, Alleluja! 5. Dann schenkst du in enthülltem Glanz dich uns, o Welterlöser, ganz.“ Umflossen von Verklärungslicht,? schaun wir dich dann von Angesicht.“ Alleluja, Alleluja! II. 56. Der Sieger auf Golgatha. 8 EJI ö ũ—— ů r. 1. Wah-rer Gott, wir glau-ben dir, 2. Je ⸗ su, dir jauchzt al ⸗ les zu! EAISI + 2 1. du bist mit Gott-heit und Menschheit hier; 2. Herr ü⸗ ber Le⸗ ben und Tod bist du! H N N ö . I+ ——— E 5— 1. du, der den Sa-tan und Tod ü⸗ ber-wand, 2. In dei⸗nem Blu⸗te ge-rei⸗ nigt von Schuld, 1. der im Triumph aus dem Gra⸗be er⸗-stand: 2. freun wir uns wie⸗der der gött⸗li⸗ chen Huld; 6⁰0 22.2 Osterzeit. 57 0. E n. 1. Preis dir, o Sie⸗ger auf Gol⸗ ga⸗ tha! 2. gib, daß wir stets dei- ne We⸗ ge gehn, .l, ar......... 41. Sie⸗ ger auf wig, Al⸗le⸗ lu⸗ ja! 2. glor⸗reich wie du aus dem Grab er-stehn! -;= 57. Ostergruß an Maria. 9— ,......... I. Freu' dich, du Him⸗-mels⸗kö⸗ ni⸗ gin, freu' 2. Der Hei⸗land, den du uns ge⸗bracht, freu' 3. Drum freu' dich, HDimmels⸗kö⸗ ni⸗ gin, freu' 4 EE......«.—— de. + 1. dich, Ma⸗ ri ⸗- a! Freu' dich, das Leid ist 2. dich, Ma⸗ ri ⸗ a! stand auf, wie er vor⸗ 3. dich, Ma⸗ ri ⸗a! Bei Gott sei uns⸗re E——— 1. al ⸗ les Dnn 2. her ⸗ ge⸗ sagt!, Al ⸗ le ⸗ lu ⸗ ja! Bitt 3. Mitt⸗-le ⸗ rin! 9. 1— ,.. 18, üit für uns, Ma ⸗ ri al 58 Osterzeit. Bittwoche. 55• Um den Segen Gottes. .,———. 1( Schöpfer, des-sen All-machtswort einst du, des⸗sen Vor⸗sicht im-mer⸗fort auf ISS.... 5 die se Welt ge⸗ bau ⸗ et, Ach die Ge⸗schöp fe schau-⸗ et 4 ——...— ö—.. — nei ge dein barm her-zig Ohr zu 9——.— 5 n dei⸗ner Kinder Fle⸗ hen, in laß uns, Va⸗ter, 4 2O.III wie zu-vor, dein gnä-dig Ant⸗litz se⸗hen! 2. Zwar haben wir unzähligmal den Sündenweg betreten d und schmachten noch im Jammertal, ge⸗ beugt in Sündenketten; wir sind nicht wert, in unsrer Not' von dir erhört zu werden;» doch du verbleibst der milde Gott Wim Himmel und auf Erden. 3. Erhöre denn nach deiner Gnad' das Flehn um deinen Segen; gib gutes Wetter für die Saat,? gib Sonnenschein und Regen! Du teilst das Wetter weis⸗ lich aus,“ du kommst zu Hilf' in Nöten.“ Heut' ruft zu dir ein jedes Haus: Gib, Herr, um was wir beten! 4. Ja, gib uns unser täglich Brot, das wir im Schweiße bauen; laß deine Gaben, lieber Gott, uns 6² ν HV◻MH U. Osterzeit. 59 auf den Feldern schauen! Schon oft hast du auf das Gebet,“ Herr, deine Huld geschenket;“* so bat Elias, der Prophet,* da ward das Land getränket. 5. Ach, daß doch unsrer Stimme Schall? sich bis zu dir erschwinge Wund deine Gnad' auch dieses Mal,* wie sonst so oft, erringe! O gieße deinen Segen aus, laß unsre Frucht gedeihen, damit wir uns in deinem Haus mit Dankesliedern freuen! 6. Dem Vater voll der Majestät,* dem eingebornen Sohne, dem Geist, der aus von beiden geht,? sei Lob auf seinem Throne! Dich, o Maria, bitten wir* in deines Sohnes Namen, sprich für uns arme Sünder hier! Wir singen fröhlich: Amen! Der gütige Vater. H 8.—.—5 ů—..—— 1 Er-hab⸗ner Gott! Hilf uns, wir bit⸗ ten Wir flehn zu dir: O blik⸗-ke gnä⸗dig⸗ .——— I äĩìnu.. HM dich, mit dei-ner star-ken Hand! D lich auf uns und un-ser Land! un , PIPSSSSIIiii..i‚I du al-lein kannst Hilf' ver⸗leihn. All⸗ —— 95⁵55— —————— mäch-tig gro-ßer Gott, ver-laß uns —44— FEHENNY— 2 v 1— 2 20— n Vinn.&* H . nicht in Not und Tod! 60 Osterzeit. 2.„Kommt her zu mir,? die ihr mühselig seid“, so ruft dein Sohn uns zu, durch ihn bist du? zu helfen stets bereit;“ wer ist so gut wie du? Dein Segen strömt, Gedeihen kömmt, wo deine Kinder flehn,? im Namen deines Sohnes flehn. 3. Du liebest uns mit wahrer Vatertreu',“ ja mehr als wir verstehn; und deine Huld wird an uns täg⸗ lich neu;“ du hörest unser Flehn. Zu jeder Zeit bist du bereit, die Deinen zu erfreun*Kund jeden Segen zu verleihn. 4. Herr, sei mit uns, halt uns von Sünden rein? vor deinem Angesicht! Du bist gerecht, dund dein ist das Gericht; du schonst des Bösen nicht.“ Uns trifft die Schuld, wenn deine Huld von unsern Hütten flieht;“ denn du liebst nur ein fromm Gemüt. 60. Um eine gute Ernte. — H—4— ⁰[P.ꝑH 1 J..— , K:n.......e—x, nn. Tne nan are der du sie-hest wohl der sie baun die Fel-der mü⸗he-voll, er⸗ Men⸗schen-kin ⸗ der Fleiß; fül ⸗ len dein Ge- heiß. .ee, L. dei ⸗nen Bei ⸗ stand bit⸗ten wir und —.— di, Krrte,. i,E. —— ru-fen voll Ver- traun zu dir: Laß uns re Ar-beit wohl ge-deihn, daß 6⁴ Am Christi Himmelfahrt. 4 SIID‚‚‚‚‚—— Se ⸗ gen strömt her ⸗ ein! 2. Mach, daß hienieden weit und breit“ die Fluren fruchtbar sei'n; send' ihnen stets zur rechten Zeit Tau, Regen, Sonnenschein!* Hüt' sie vor Frost und Hagel⸗ schlag und was den Früchten schaden mag!“ Doch, wie es kommt, wenn es auch tobt,“ dein Name sei gelobt! 3. Wenn wir um solche Gaben flehn,“ gib uns, was dir gefällt;“ denn nur dein Wille soll geschehn,“ du weißt ja, was uns fehlt!“ Du kennst, o Vater, was uns nützt,“ du bist es, der uns gnädig schützt.“ In dir, o Schöpfer, wohnt die Kraft,? die alles lenkt und schafft. 4. Du bist uns Heil und Zuversicht, wann kommt die bittre Not;* verlaß, o Herr, die Deinen nicht, reich' uns das täglich Brot! Wie du den Vögeln Speise gibst, so nährst du alle, die du liebst; wir übergeben ganz uns dir, auf dich vertrauen wir! 5. Für deine Gaben wollen wir dir immer dank⸗ bar sein;“ den Armen, Herr, aus Lieb zu dir stets unsre Hilfe leihn. Und was wir ihnen je getan,“ das sieh als dir erwiesen an;“ vergilt es uns, wenn wir im Lichte* einst schaun dein Angesicht! Christi Himmelfahrt. 1. Der himmlische Sieger. SISSISSSISIcSIIcSISI‚I.II..... 1 15 lich-ter Wolk' zum Va ⸗ ter stieg—Al⸗ O freu⸗et euch, er hat vollbracht—Al⸗ 1287 ja!— der Herr em-por, sein ja!—den Er-den-lauf mit EA 5.—— 2 nunr*..————— — 2——.——.—— 3 Diözesan⸗Gesangbuch. 65 62 Christi Himmelfahrt. ,.— is.— der Sieg! Al le lu 110 Got-tes⸗-macht! Al le ⸗lu-ja! 2. Er hob sich heute himmelan, Alleluja! um⸗ strahlt von Glanz war seine Bahn. Alleluja!“ Da herrscht er nun in seinem Reich Alleluja! an Seligkeit dem Vater gleich.“ Alleluja! 3. O König aller Herrlichkeit!“ Alleluja!“ Gedenke deiner Christenheit,“ Alleluja!“ Send' aus den Geist als Trost und Hort, Alleluja!“ den uns verhieß dein Abschiedswort! Alleluja! 4. Wenn du, o Herr, einst wiederkehrst, Alleluja!? in Wolken richtend niederfährst,»Alleluja! dann laß uns dir zur Rechten stehn, Alleluja! und mit dir ein zum Himmel gehn! Alleluja! 62. Christi Einzug. ö———=Diiiiee E SSSS EE—— 1. Ew'⸗ge Him⸗-mels-to-re, weit nun —— O, ihr Völ⸗ker al ⸗ le, freut euch RDSDEE 24 öff ⸗net euch! Seht, der Eh ⸗re 2. und froh=lockt, fro-he Lob- ge—⸗ 83 SPSSPIP‚PIP‚P‚I‚I‚IPI‚I‚I‚I‚IIIIII——— 1. 0 nig ist zum Ein⸗zug da! 5 — sän-ge jauch-zet eu⸗ rem Gott! I ———.—.—. 1. ist die-ser Kö-nig, dem das 2. Je⸗sus, der am Kreu-ze ganz ver⸗ Christi Himmelfahrt. Er, der En ⸗ gel⸗ herrscht als Him-mels⸗ „bührt? hing, 1. scha-ren mächt'⸗ger Herr-scher ist's! 4 2. kö⸗ nig, al⸗les hul⸗digt ihm! 63. 22—8——5 der——403—3—— 149 — 1 Fhr Jün⸗ger Je⸗ su, freu⸗ i.. euch! Al⸗ re Der Herr fährt auf zu sei⸗nem Reich. ge⸗ 6—— DI iiiiE ——4 Er tri ⸗ um⸗phiert, lob⸗ le ⸗Iu ⸗ ja! Lob⸗sin ⸗ get ihm mit 27.—— ö — 5e.— IJJ— — SPSPS.SISIS....I....I....——— sin get ihm! lau-ter Stimm' 1 Al⸗le-lu-ja! Al⸗ 67 63 Christi Himmelfahrt. — S S....... le⸗-lu⸗ja, Al⸗le⸗-lu⸗ja, Al⸗le⸗lu⸗jal 2. Sein Werk auf Erden ist vollbracht! Alleluja!“ 6 Zerstört hat er des Todes Macht; Alleluja! Er hat die Welt mit Gott versohnt,“ Alleluja!' und G)l hat ihn mit Ruhm gekrönt.: Alleluja!: 3. Weit, über alle Himmel weit, Alleluja!“ geht seine Macht und Herrlichkeit. Alleluja!* Der Engel Scharen dienen ihm. Alleluja! Lobsinget ihm, lobsinget ihm!: Alleluja!: 4. Er schützet seine Christenheit,“ Alleluja!* erhält sie bis in Ewigkeit. Alleluja!»Er ist ihr Haupt, lob⸗ singet ihm,“ Alleluja! Lobsinget ihm mit lauter ö Stimm'!: Alleluja!: ů 5. Ja, Heiland, wir erheben dich, Alleluja!* und unsre Herzen freuen sich.“ Alleluja! Du bist nun in der Majestät, Alleluja!„ dazu dich Gott, dein Gott erhöht.: Alleluja!!: 6. Wohl nun auch uns! denn dein sind wir, Alle⸗ luja!“ und Kraft und Macht, sind, Herr, bei dir! Alle⸗ luja!' Nimmst du dich unser hilfreich an, Alleluja!“ nichts ist, was uns noch fehlen kann.: Alleluja!: 7. In deiner Hand steht unser Heil. Alleluja!! K Wer an dich glaubt, hat an dir teil.“ Alleluja! Sein ist das Heil, das du erwarbst, Alleluja! als du für uns am Kreuze starbst. J: Alleluja!: 8. Du hältst die Stätte uns bereit, Alleluja! wo wir dich sehn in Ewigkeit. Alleluja! Nach treu voll⸗ brachtem Pilgerlauf* Alleluja! nimmst du uns in den Himmel auf.: Alleluja!: Er ö 9. Laß suchen uns, was droben ist,‚ Alleluja! wo w du, verklärter Heiland, bist!» Alleluja!“ Wir wollen, Herr, nur dir vertraun, Alleluja!* bis wir verklärt ur dein Antlitz schaun!: Alleluja!: br 68 Pfingsten. Pfingsten. 64. Das Pfingstwunder. 44 Gol 8 iĩ«⁶ẽk e a1 1. Der Erd⸗kreis lag in Nacht ver-hüllt, mit ů 2. Vom Sturm er⸗-zit ⸗-ter⸗ te das Haus: Da Der 3. Es öff⸗net sich der Zeu⸗gen Mund und .E.— rhält EEE— 2— lob⸗ 10—— 7—— auter 1. Wahn und Göt-⸗zen-dienst e füͤllt; da 2. goß auf sie der Geist sich aus! Er und 3. macht die Ta⸗- ten Got ⸗tes kund in n in I Saih E= ê:.::.. Alle⸗ 4. kam des Höch- sten Licht her- ab durch Alle⸗ 2. schwebte auf der Jün-ger Schar, die ja!? 3. Spra⸗chen, die sie nie ge-hört, und ja!: 4 ja!?——— n 5 u für 1. sei⸗nen Geist, den er uns gab. 2. glaubensvoll ver⸗sammelt war. Al-le-lu-ja! 1. 3. die der Heil'⸗ge Geist sie lehrt. voll⸗ is in 4. Noch dauert dieser Segen fort, noch siegt, o Ewiger, dein Wort; und daß wir glauben, danken wo wir, o Geist der ew'gen Wahrheit, dir! Alleluja! llen, 5. Erhalt uns deiner Lehre treu, mach uns von Wahn klärt und Irrtum frei;“ und wenn uns Kraft und Mut ge⸗ bricht, dann schenke uns dein Gnadenlicht!“ Alleluja! 69 Pfingsten. 65. Anrufung des hl. Geistes. (Veni Creator Spiritus.) 4 E YA 1 + + E 8 ö— 1. Komm, Schöpfer Geist! Kehr bei uns ein, be⸗ 2. Du bist als Trö-ster uns ge⸗sandt, des 3. O Schatz, der sie-ben⸗fäl⸗ tig ziert, du ——— + 1 1. such das Herz der Kin-der dein, er⸗ 2. höch- sten Got-tes Gna-den-pfand, des 3. Hand des Va⸗ters, die uns führt; Ge⸗ SSS........... 1. füll uns all mit dei-ner Gnad', die 2. Le-bens Bronn, Licht, Lieb' und Glut, der 3. schenk, vom Va⸗ ter zu ⸗ ge-sagt; du, 9— SEE 1. dei ne Macht er ⸗schaf⸗fen hat! 2. See ⸗ le Sal ⸗ bung, höch⸗ stes Gut. V 3. de die Zun 4. Entzünd' in uns des Lichtes Schein,“ gieß Lieb' in unsre Herzen ein, stärk unsres Leibs Gebrechlich⸗— keit“ mit deiner Gnad' zu jeder Zeit! 5. Treib weit von uns des Feinds Gewalt, in deinem Frieden uns erhalt', daß wir geführt von deinem Licht, in Sünd' und Leid verfallen nicht! 6. Den rechten Glauben uns bewahr',“ daß wir be⸗ kennen immerdar“ des Sohns und Vaters Majestät? und dich, der aus von beiden geht! 70 gen re⸗ den macht! Pfingsten. Der CTröster und Erleuchter. (Veni Sancte Spiritus.) IEIEE—— E I. Komm, o Geist der Hei-lig'⸗ keit! men du, 2. Ba ⸗« ter al ⸗ ler Ar 3. Trö⸗ sier du, der uns er ⸗ quickt, *— E——.— 24. . Aus des Him⸗ mels Herr⸗ lich⸗ keit 2. al⸗ ler Her⸗ zen Licht und Ruh, 3. sü⸗ ßer Gast, der uns be-⸗ glückt, E ů—— Smm — 1. sen ⸗-de dei⸗ nes Lich⸗ tes Strahl, 2. komm mit dei- nen Ga ⸗ ben all, 3. Lab⸗ sal voll der Lieb ⸗lich-keit! 1—*———H ‚t:;ss.:.ö... 1. sen ⸗ de dei⸗ nes Lich ⸗ tes trahl! 2. komm mit dei- nen Ga-ben all! 3. Lab-sal voll der Lieb-lich- keit! 4. In der Arbeit schenk uns Ruh,? in der Glut hauch' Kühlung zu,: komm, o Trost in allem Leid!: 5. O du Licht der Seligkeit, mach dir unser Herz bereit,: dring' in unsre Seelen ein!: 6. Ohne dein belebend Wehn kann im Menschen nichts bestehn,: nichts kann schuldlos in ihm sein!: 7. Wasche, was beflecket ist,“ heile, was verwundet ist,: tränke das, was dürre steht!: 8. Beuge das, was spröd und hart,» wärme, was vom Frost erstarrt,: lenke, was da irre geht!: 9. Gieß' auf alle gnädiglich, die voll Glauben bitten dich,‚: deine sieben Gaben aus!: 10. Gib Verdienst der Frömmigkeit, gib im Heil Beharrlichkeit,[: Seligkeit im Vaterhaus!: 71 67 Pfingsten. 67. Die Gnaden des heiligen Geistes. 2— ——— EEE 1. Komm, rei⸗ner Geist, komm, Schöpfer al⸗ler 2. Der Ar-men Trost wirst dank-bar du ge⸗ 3. Kehr' ein bei uns, kehr' ein, du lie⸗ber 2—— —eeeeiei..- ————————— 1. Welt, such' heim mit dei⸗ nem Licht die 2. nannt, des Va⸗ters Huld-ge⸗ schenk, vom 3. Gast! Er-füll', o Got-tes⸗ kraft, die ———2 5——.—.— 1. dir ge⸗ weih⸗ten See⸗ len. Er⸗ 2. Him⸗mel uns ge⸗ kom ⸗ men; der 3. Welt mit dei- nen Ga-ben, du, ff 7 III Ii * 1. leucht' uns, daß wir nie den 2. See ⸗len Sal-⸗ bungs ⸗öl, du 3. dem des Glau-bens Licht wir EEE— DDDDeeeii eee E 1. Weg des Heils ver⸗ feh ⸗ len, daß 2. Le⸗ bens⸗quell der From- men, ein 3. zu ver⸗ dan⸗ ken ha ⸗ ben, den .SSSSSS.. 1. nim⸗-mer uns der Le-bensmut ent⸗fällt. 2. Flammenmeer, der Kir⸗ che Lie⸗bes⸗ band. 3. in der Flut du uns ge⸗hei-ligt hast! ö 72 Pfingsten. 68 4. Zünd' an dein Licht, d verscheuch' der Sünde Nacht,* gieß aus in unser Herz der heil'gen Liebe Flammen! Stärk' unser schwaches Fleisch,* mach', daß wir allzusammen in Kampf und Streit* er⸗ fahren deine Macht! 5. Den Feind des Heils,* o Gott, schlag in die Flucht;* die wahre Herzensruh, den Frieden, send' hernieder; mach' alle Fleischeslust und Sünde uns zuwider.* Vermehr' in uns all deiner Gaben Frucht! 6. Gib, daß wir klar* des Vaters Herrlichkeit*wund seines Sohnes Huld* durch deine Hilf erkennen,* auch dich der beiden Geist* mit festem Glauben nen⸗ nen,* mit Herz und Mund ͤ dich ehren allezeit! 68. Geist der Stärke. , 1. Komm, Heil'ger Geist, kehr bei uns ein, wir du, 2. Er⸗ leucht uns mit der Wahr⸗-heit Licht, gib 5665 Hilf uns, daß kei- ne Lei-den-:schaft, daß den 1. wol ⸗-len stets dein Tem⸗ pel sein! Er⸗ du 2. uns in Schwach-heit Zu-ver⸗-sicht; ent⸗ wir—— kei ne finst⸗ re Höl-len ⸗kraft, nicht —+.—5————.— DDD..——— daß 1. füll' uns all mit dei⸗ ner Kraft, die ein 2. zünd in uns der Lie-⸗ be Glut, und den Spott und Hohn, noch fal- scher Ruhm uns 9—— 555. —. ällt Wol len und Voll-brin-gen schafft! and 2 stärk zum Kamp-fe un ⸗ sern Mut! ast! 3. schei ⸗-»de von dem Chri-sten-tum! 73 6970 ů Pfingsten. 69. Alter Bittruf an den heiligen Geist. —. —— 12—..— 1. Nun bit⸗ ten wir den Hei ⸗-li⸗gen —ᷣ 2. O Heil'⸗ger Geist, du e⸗ wi⸗ ger 2 1 1— IIII....... ISI SIII... 5 5 1 1— SIl 1. Geist um den rech⸗ ten Glau- ben 2. Gott, hilfͤ uns stets ge ⸗ treu in 4 25—.— ů ⸗ler-meist, daß er uns be⸗ 2. al ⸗ ler Not! Wollst mit dei ⸗ ne * I U 1. hüů ⸗ te an un ⸗ serm En ⸗ de, 2. Ga⸗ben uns schmük⸗ken, zie ⸗ .SS......... V 1. wann wir heim-fahrn aus die⸗ sem E⸗ 2. durch dei ⸗ ne Weis- heit leh- ren und V V 70. Geist der Wahrheit und Stärke. H— E un vnnmenn, ini. Heil'ger Geist, der Welt Verlangen, komm'her⸗ 1 Got⸗tes Geist, der aus- ge⸗gangen von dem 1. 74 H◻ H᷑ę¶˖ N¶ E. her⸗ em Dreifaltigkeit. 71 —0 ö 930 ater Endnart Sohn5) Gott bist du vor al⸗len 227 DDIDSSSSEEEE Zei⸗ ten, in dem We⸗ sen bei⸗ den N E BKBKi⸗K‚..... N gleich; herr⸗schest durch die E a wig⸗ SSSTSTSSPSSTSSESSSSS kei⸗ten und be ⸗le-best Got⸗tes Reich. 2. Den Aposteln gabst du Stärke,“ daß sie mit der Liebe Macht* Gottes große Heileswerke“ aller Welt bekannt gemacht. Neu geschaffen ward die Erde,“ neu durch deine Feuertauf';»durch dein Allmachts⸗ wort:„Es werde!“ ging das Reich des Lichtes auf. 3. Geist der Wahrheit, komm und zeige' siegreich deines Lichtes Macht, die den Stolz der Lüge beuge,“ leuchte in des Irrtums Nacht!“ Laß der ganzen Welt erstrahlen deiner Gnade hellen Schein, bring des Heiles Freude allen, weih' ihr Herz zum Tempel dein! Dreifaltigkeit. 71. Preis⸗ und Bittgesang. I H 4— 1 —— 2—————— 4.( Va ⸗ter, sei ge⸗prie⸗sen auf und Eh⸗re werd' er⸗ wie⸗sen dir, 75 71 Dreifaltigkeit. iiiiEE dei⸗nem höchsten Suhn Hei⸗lig⸗ste Drei⸗ ein⸗ ge-bor⸗ner Sohn! N— —* + 4—— 1 IXXV— 1— fal ⸗tig ⸗keit, un ⸗ zer ⸗ teil ⸗ te X 2. K—— D. E——— —— b— Ei⸗nig⸗keit! Jung und alt, groß und klein, *4 +..— ö ö— prei⸗sen all dich ins ⸗ ge-mein! 2. Auch sei von uns geehret, ddu Geist der Heilig⸗ keit, der alle Wahrheit lehret und uns mit Trost erfreut!* Heiligste Dreifaltigkeit usw. 3. Den Heil'gen Vater stärke, ddas Haupt der Chri⸗ stenheit,“ daß er nur deine Werke vollbring' zu jeder Zeit!»Heiligste Dreifaltigkeit usw. 4. O schenk' uns deinen Frieden,' den niemand ge⸗ ben kann;»die Kirche bet' hienieden„dich frei von Fährnis an! Heiligste Dreifaltigkeit usw. 5. Vereine deine Kinder in Glaubenseinigkeit,: bekehr' zu dir die Sünder„zur Freud' der Christen⸗ heit!“ Heiligste Dreifaltigkeit usw. 6. Beglücke den Regenten durch deine milde Hand? und wolle Segen spenden durch ihn dem Vaterland!? Heiligste Dreifaltigkeit usw. 7. Wend' ab des Kriegs Gefahren, D zerbrich der Feinde Schwert, um gnädig zu bewahren in Frieden Haus und Herd!»Heiligste Dreifaltigkeit usw. 8. Halt fern von unsern Hütten Sünd', Krankheit, Brand und Not!* Hör' unser kindlich Bitten, gib uns das täglich' Brot!*Heiligste Dreifaltigkeit usw. 76 I Dreifaltigkeit. 72. Dank und Bitte. 24— E DRDRMDiieII— 1.JGott in der Höh' sei Ehr, al⸗ Der Herr hat uns, sein Volk zu SPIII.I.I.. lein, sei Dank für sei ⸗ ne Gna den⸗) sein, er ⸗bar⸗mend ein ⸗ ge⸗ la ⸗ den. —————— EA AAAR 2 Uns wohl⸗zu⸗- tun ist er be⸗reit, sein PIIRISꝗSISISISISISISI‚I‚‚‚.‚e‚ Wil⸗ le uns ⸗ re Se⸗ lig ⸗ keit! Er⸗ 1——. freut euch eu ⸗ res Got ⸗ tes! 2. Wir beten an und loben dich; für deine Lieb' wir danken! Daß du, Gott Vater, ewiglich*regierst ohn' alles Wanken; ganz unbeschränkt ist deine Macht,“ o laß geschehn, was du bedacht! Wohl uns, die dich verehren! 3. O Jesus Christus, Gottes Sohn,“ du Glanz des ew'gen Lichtes, Versöhner an des Vaters Thron* und König des Gerichtes!“ Lamm Gottes, heil'ger Herr und Gott, vernimm das Flehen unsrer Not,* erbarm' dich gnädig unser! 4. O Heil'ger Geist, du höchstes Gut,‚“ du Krone der Erlösten, nimm gnädig uns in deine Hut,‚, d zu schirmen und zu trösten! Wir bitten dich durch Christi Tod: Wend' ab all Jammer, Angst und Not! Auf dich wir uns verlassen! 77 73 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares Zu Ehren des allerheiligsten Sakra⸗ mentes des Altares. I. Zur Kussetzung des Ulllerheiligsten und bei sakramentalischen Undachten. 73. Wir beten an. 2. SS 28——— 7 1. Wir be⸗ten an dich, wah-res Himmels⸗ dich, Hei⸗land, Herr, barm-her-zig gro⸗her 5 + 70 * Gttt Hei⸗lig, hei⸗lig, hei-lig! SSSSS Du bist all-zeit hei-lig! Sei ge-prie⸗sen ö E 4—— D. ReE oh-ne End' in dem heil'-gen Sa-kra-mentl 2. Wir bitten dich derbarm' dich großer Gott, und segne uns in diesem Himmelsbrot!»Heilig, heilig, heilig! usw. 78 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakram. d. Altares. 74/75 ra⸗ 74. Lob und Dank. 23——.— ISEEEEE 1 e n laßt uns nie ⸗der⸗-beu⸗gen Je ⸗ sus dank⸗bar uns zu zei⸗gen, vor dem heil'⸗-gen Sa laßt uns ru ⸗fen oh Hei ⸗ lig, hei ⸗ lig, hei ⸗lig, bist du, kra⸗ ment! ne End': ber EH.........I.....TIr ͤͤ Gottmensch, Hei-land, Chri-ste Je ⸗su! 4 ö —..——.—...EE E H lig! EE FFF Un⸗ser Lob⸗-lied bringen wir e-wig dir! — 2. Segne uns, der du dein Leben“ und dein Blut am Kreuzesstamm für uns Sünder hingegeben, o sen du wahres Gotteslamm! Heilig, heilig, heilig bist du, usw. — 75. Lob von allen Kreaturen. ent! 49 ö ——.— 1— ů— ilig, 1. Rommt her, ihr Kresa ⸗tu⸗ren all, die Rommt her und jubelt all-zu-mal mit 79 5 75 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 2 j.—— Got=tes Macht er-schuf 10 Voll heil'- gem Freu-den-ruf! — E—— 2 Lie-be hat sich Got-tes Sohn er⸗ 4.4 EFEAEEA— + 1—.—— — ko ren sei ⸗-nen Gna⸗den⸗thron EE. 2—— 7—— EEAI im höch-sten Sa⸗-kra-ment: à Dies lo ⸗bet oh ⸗ ne End'!/ 2. Hebt an, hebt an, ihr Engelchör', fangt an den Hochgesang; bringt eurem König Preis und Ehr': mit frohem Jubelklang! Der unserm Aug' verhüllet ist,“ den schaut ihr allzeit, Jesus Christ. Preis sei ihm ohne End' im heil'gen Sakrament! 3. O Sonne, Mond und Sternenheer, die keine Zunge nennt,'d bringt eurem Schöpfer Ruhm und Ehr',»den alle Welt bekennt;' daß Berg und Tal und Feld und Wald von seinem Lobe widerhallt,? o preiset ohne End' den Herrn im Sakrament! 4. Ihr Fisch' im Meer, ihr Tier' im Feld, und was in Lüften schwebt, lobsinget dem in aller Welt, VMu durch den ihr alle lebt! Hier ist er selbst: Dies ist kein Brot;'es ist der Herr, der wahre Gott! Den lobet ohne End'»in diesem Sakrament! 5. Ihr alle, hier vor seinem Thron,'lobsingt mit Herzensmacht; singt jung und alt im Jubelton, was seine Lieb' vollbracht: Dies ist das wahre Himmels⸗ brot,'es rettet uns vom ew'gen Tod! Drum preiset ohne End' das höchste Sakrament! 8⁰ Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 76 6. Dem Schöpfer auf dem höchsten Thron»sei Ruhm zu aller Zeit, und seinem eingebornen Sohn* sei gleiches Lob geweiht! Dem Geist, dem Trost der Christenheit osei Dank und Preis in Ewigkeit!“ Ge⸗ lobt sei ohne End'* das heil'ge Sakrament! Pfand der Seligkeit. — 1. Kommt und lo-bet oh-ne End' 2. Hier ist Je⸗ su Fleisch und Blut, 3. Sei ge⸗ehrt, ge⸗ be ⸗ ne ⸗ deit, —.. RR 1. das hochheil'ge Sa-kra-ment, wel⸗ches Je⸗-sus 2. hier das al⸗ler⸗höch⸗sfste Gut. Kei⸗ne Sesele —6 Trost in Wi⸗der⸗wär⸗tig⸗keit, Pfand des Friedens, = d. Ller. SSSS. 1. ein⸗ge⸗ set⸗zet uns zum Te⸗sta-ment! 2. geht ver⸗lo⸗ren un ⸗ter sei⸗ner Hut. 3. Pfand der Lie-be, Pfand der Se⸗lig⸗keit! 4. Segne uns, o Herr und Gott, mit dem wahren Lebensbrot,: wenn wir streiten, wenn wir leiden* und in Todesnot!: 5. Gib uns wahre Buß' und Reu' mach uns von der Sünde frei;“: gib, daß Glaube, Hoffnung, Liebe sich in uns erneu'!: 6. Schenke, Herr, zu jeder Zeit deiner ganzen Christenheit:in dem Glauben, in der Liebe Fried' und Einigkeit!: 7. Deine Kirche,— deine Braut—,* die du auf den Fels gebaut,: schütze vor der Hölle Pforten,* wie sie dir vertraut!: 81 77 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares 7J. Der Triumphzug des heilandes. . +I....I + ö——.— 1—— 2 IEEE.. 1 1rode Ju⸗bel⸗-lie-der brin⸗gen dir, o Gro⸗ße, Klei-ne, Ar-me, Rei⸗che drän⸗gen —.— ů 65 —I Herr, wir heu⸗te dar; W sich um den Al⸗=tar. Mäch⸗tig EAEE—.————.— EEEE..— klin⸗gen Or⸗gel ⸗tö⸗ ne, fest=lich ISE EEEE hallt der Glok⸗ken Klang; fei⸗er-lich empor mit 5 DDeD.. eie.eee— ih-nen stei⸗ ge un⸗ser Lob- ge-⸗sang! 2. Tempel und Altäre zieren frische Blumen, jun⸗ ges Grün;' schöner, herrlicher noch schmücke»uns ein reiner, frommer Sinn!»Wie des Weihrauchs Duft⸗ gewölke lieblich steiget himmelwärts,' so erhebe rein und freudig'sich zum Himmel jedes Herz! 3. Was der Herr im Kreis der Jünger einst befahl in jener Nacht,“ feiert festlich seine Kirche mit Tri⸗ umph und Siegespracht. Und es ehren ganze Völ— ker Jesum mit gebognen Knien; ja, vor dem Altare legen Könige die Krone hin! 4. Lieblich sind, o Herr, die Zeichen, die du liebend auserwählt; Brot und Wein, durch welche Gaben“ Gott des Leibes Kraft erhält. Doch die äußerliche 82 WQœè᷑œ% Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 78 Hülle schließet ein Geheimnis ein,“ lehrt, was du dem Geist willst werden dund wir selbst uns sollen sein. 5. Wie die Frucht der goldnen Ahren*unsern schwachen Leib ernährt, wie der Wein dem schwachen Kranken»neue Lebenskraft gewährt: So bist du uns Brot vom Himmel, das der Seele Leben schenkt;“ du der Weinstock, der mit Labsal* unsre kranken Herzen tränkt. 6. Wie der goldnen Körner Menge' in dem Brote eines ist, wie der Purpurbeeren Fülle sich zu einem Wein ergießt;»also seien deine Jünger dnur ein Herz und nur ein Sinn! Zu der Einheit mit dem Vater? führ' sie all' in Liebe hin! 7. Laßt das Jubellied erschallen,“ jauchzet, Christen, himmelan!„Gott mit uns“ hat uns vor allen“seine Liebe kundgetan. Angestimmt von allen Zungen,? töne seiner Majestät* laut der Psalm der Huldigungen? und des Herzens Dankgebet! II. Sur Kussetzung des Ullerheiligsten, bei Andachten oder zur hl. Kommunion. 78. Das Geheimnis des Glaubens. 4 — +— 2———.— 1. O Christ, hier merk', den Glauben stärk“ und 2. In die⸗-sem Bild ist sanft und mild der 3. Hier ru-fest du uns huld-voll zu, gibst 24 ö ö E II— 1— 1. schau' dies Werk, dies Lie-bes-pfand aus 2. Herr ver-hüllt. Von Brot und Wein siehst 3. Kraft und Ruh'. Dem Him⸗-mels-brot weicht 83 79 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares ¹H 1. Gottes Hand fürs Pil⸗ Gerlendt 2. du al⸗lein Ge⸗stalt und Schein. Preis dir, Jesu, 3. al⸗le Not, Sünd', Welt und Tod. 1—3. hei⸗lig bist du, Chri⸗ste Je⸗ sul O .... seg⸗ne heut und al-le-zeit die Chri⸗sten⸗heit! — — 4. Wie selig ist, Herr Jesu Christ, wer dich genießt!? Du bist in mir und ich in dir; Dank dir dafür! Preis dir, Jesu, usw. 79. Die Vollendung der Erlösung. (Pange lingua gloriosi.) — — ö 4— C*— E — 2 EE 1. Das Ge⸗ heim⸗nis sei ge⸗prie⸗sen, 2. Uns ge 19„ren, uns ge⸗ge⸗ ben 3. Die Er ⸗sung zu voll-en-den, Z• ö ————— 1. das den Leib des Herrn ent- hält! 2. von der Jung⸗frau hehr und rein, 3. als mit der A⸗ po ⸗stel ⸗schar —— Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 79 ——ꝛ 1. Eh⸗ re sei dem Blut er⸗wie ⸗ sen, 2. war auf Er ⸗-den sein Be⸗ stre⸗ ben, 3. er, das O⸗ ster⸗lamm zu spen⸗den, — SSiiceeeIeeeeeeeeeee,; 22 6* 4— V* 1. das für uns zum Lö ⸗ se ⸗ geld 2. Saat der Wahr⸗ heit aus ⸗ zu⸗ streun; 3. beim Ge⸗ set ⸗ zes⸗ mah⸗ le war: 0 0 1. er ver⸗ goß, der sich be⸗ wie⸗ sen 2. da er schloß sein hei⸗ lig Le⸗ ben, 3. Gab er sich mit eig nen Hän⸗ den 6 2— EHLE Eνννñm½⁰ 1. als den Kö ⸗ nig al ⸗ ler Welt! 2. setzt er die ses Wun⸗-der ein. 3. sel ⸗ber uns zur Spei ⸗ se dar. 4. Gottes Wort hat Brot verwandelt in sein Fleisch, den Wein in Blut.“* Wo geheim die Allmacht handelt,* schweigt des Zweifels Ubermut; der nur faßt's, der redlich wandelt, dessen Glaub' in Gott nur ruht. 5. Laßt uns also tief verehren dieses große Sakra⸗ ment!*Immer wird dies Opfer währen und das Vorbild hat ein End'.* Unser Glaube soll uns lehren,“ was das Auge nicht erkennt! 6. Gott dem Vater, Gott dem Sohne singe Lob die Christenheit!“ Gott dem Geist auf gleichem Throne? gleiches Lob zu jeder Zeit! Dank und Preis im Jubel⸗ tone Gott dem Herrn in Ewigkeit! R Mu 85 80 Zu Ehren d. allerheiligsten Satramentes d. Altares 80. Das wunderbare Sahrament. (Lauda Sion.) —. 1. Dei⸗nem Hei- land, dei⸗ nem Bah⸗verg dei⸗ nem Hirten und Er⸗-näh⸗-rer, 4 I + 4 SSS Si⸗ on, stimm' ein Lob⸗ lied anl 24—— ——— E·........... Preis' nach Kräf-ten sei- ne Wür⸗de, da kein Lobspruch, kei- ne Zier⸗ de E————. —— SDD........ sei nen Wert er rei⸗-chen kann! 2. Laßt uns heut' das Brot erheben, welches leht und gibt das Leben,? das der Herr den Jüngern beut; da er bei dem Abendmahle ihnen sich zum ersten Male liebevoll zur Speise weiht. 3. Laut soll unser Lob erschallen und das Herz in Freude wallen, denn wir feiern heut' den Tag,' di der Herr zum Tisch der Gnaden duns zum erstenmal geladen dund dies Brot den Seinen brach. 4. Statt des unvollkommnen alten, statt des Oster⸗ lamms, erhalten Twir ein neues Sakrament. Seht: der Wahrheit muß das Zeichen dund die Nacht dem Lichte weichen. Nacht und Schatten sind zu End'! 5. Was von Jesus dort geschehen,? sollen wir wit er begehen, um zu feiern seinen Tod. Uns zum Heile, Gott zur Ehre, weihen wir nach seiner Lehre! ö nun zum Opfer Wein und Brot. 6. Doch nach unsers Glaubens Lehren ist das Brotz das wir verehren, Christi Leib, sein Blut der Wein.“ 86 r wie zum hre! Brot. ein. Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 81 Was dem Auge sich entziehet, dem Verstande selbst entfliehet,‚“ sieht des Herzens Glaube ein. 7. Unter zweierlei Gestalten, Zeichen, die das We⸗ sen halten, birgt das große Wunder sich: Blut als Trank, und Fleisch als Speise; aber doch in beider Weise nährt der ganze Christus dich. 8. Wer zu diesem Gastmahl eilet, nimmt ihn ganz und ungeteilet, ungebrochen, unversehrt. Einer kommt, und tausend kommen; keiner hat doch mehr genommen, Jesus selbst bleibt unverzehrt. 9. Gute kommen, Böse kommen, alle haben ihn genommen, die zum Leben, die zum Tod. Bösen wird er Tod und Hölle, Guten ihres Lebens Quelle:“ so verschieden wirkt dies Brot. 10. Teilt man endlich die Gestalten, so wird jeder Teil enthalten, was das Ganze selber ist. Nicht das Wesen, nur das Zeichen kann die Teilung hier er⸗ reichen;“ ungeteilt bleibt Jesus Christ. 11. Christen, seht die Engelspeise, deren auf der Pilgerreise dieses Lebens wir uns freun! Wahrhaft ist's das Brot der Kinder,“ der Gerechten, nicht der Sünder, die des Heilands Tisch entweihn. 12. Guter Hirt, du wahre Speise! Jesu, stärk' uns auf der Reise bis in deines Vaters Reich! Nähr' uns hier im Jammertale, ruf' uns dort zum Hoch⸗ zeitsmahle,“ mach uns deinen Heil'gen gleich! 81. Preis mit den Engelchören. 2 — +S... 0—.— +— 1 2 5 1—— 1 En ⸗gel Got⸗tes, schwe⸗bet nie-der, 'Stim⸗met ein in uns⸗re Lie ⸗der, ⸗„ru ⸗ bim und Se ⸗ ra⸗- phim!Y freu dig tö ⸗ ne je ⸗ de Stimm'! 87 81 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altare; ———=— —38595—— Hoch sei je»nes Brot ver-eh⸗ret, wel⸗ches lebt und See-len näh⸗-ret! ——— +.... EE + Hoch ⸗ge⸗ lobt sei oh ⸗ ne End' ———————.—.. 5 ö—.— Je ⸗ sus in dem Sa⸗ kra- ment! 2. Hohes Lob soll heute schallen, denn es ist dei Tag des Herrn! Laßt das Herz in Freude wallen,“ jede Lauheit sei hier fern!“ Seht im Geiste dort im Saale ‚Jesus bei dem letzten Mahle! Hochgelobt sei ohne End' usw. 3. Menschenkinder, welche Liebe schenket euch der große Gott!* Staune, Himmel; Erdkreis, höre: Hier in diesem Himmelsbrot wird als Speise der gereichet, dem sich Erd' und Himmel neiget! Hochgelobt sei ohne End' usw. 4. Du, des Weltalls ew'ger König, Jesu, Mittler, Gott von Gott! Welche Huld! Dir war's zu wenig,“ daß du gingst zum Kreuzestod! Unser täglich Brot zu werden, bleibst du bei uns hier auf Erden! Hoch— gelobt sei ohne End' usw. 5. Heiland, sieh' vor dir im Staube, kniet dein Voll in Ehrfurcht hier;»freudig huldigt dir der Glaube,‚ alles, alles weiht sich dir!“ Du bist wahrhaft hier zu⸗ gegen,“ nie darf sich ein Zweifel regen.“ Hochgelobt sei ohne End' usw. 6. Huldvoll, reich an Trost und Gnade, kehrst du, Heiland, bei uns ein;»stärkst uns auf dem steilen Pfade, willst uns ganz zu eigen sein, um im Him⸗ mel uns zu gebender Verklärung volles Leben.“ Hochgelobt sei ohne End' usw. 88 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 82 8². Das Pfand der Liebe. —— ö———— AI————. 1 Laßt uns„Hei⸗lig, hei⸗lig!“ sin⸗gen, Je⸗sus, der hier bei uns wohnnet, *. 2— ö— ‚— EO mit den En⸗ geln laßt uns brin ⸗gen dort auf dem Al⸗ ta ⸗re thro⸗net, 9— H ̃D‚ii‚I‚IEIIIEee— 5 Lob und Preis dem Sa⸗kra⸗ Eud 1) prei⸗ 466 Chri⸗ sten, oh ⸗ ne End'! . e— Mit——— ru⸗ bim und Se⸗ra⸗ phim, —— prei⸗sen wir dich, Je ⸗ su! 2. Wundervolle Brotsgestalten! Ganz ist er in euch enthalten, den die Welt nicht fassen kann; der, durch— drungen von Erbarmen, nahm als Bruder sich der armen, der verlass'nen Menschen an. Mit Cherubim und Seraphim usw. 3. Da er von der Welt wollt scheiden dund begann sein bittres Leiden,“ gab er uns dies Sakrament: Opfert sich auf den Altären; wird zur Speise, uns zu nähren, bleibet bei uns bis ans End'. Mit Cheru⸗ bim und Seraphim usw. 4. Jesu, Spender aller Gnaden! Sieh', mühselig und beladen liegt dein gläubig Volk allhier.“ Laß uns würdig dich empfangen,' deine Lieb' und Huld erlangen,“ ewig sein vereint mit dir! Mit Cherubim und Seraphim usw. * — IIII 89 N 83 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altarez 83. Der verborgene Gott und heiland. Anbetung. e dex, + 35 ö—— 1 Dich, mein Gott, ich hier an be⸗te in der de-muts-voll ich vor dich tre-te, Herr in EE klei⸗nen Brotsgestalt; 1 e die ⸗sem Aufentehalt./ Dir soll je-desKnie sich 5————.— beu⸗gen, dir, dem sich die Him⸗-mel —.—————— EEEEEEEE— I 4 ———⁷ * 0—— nei⸗gen, o hoch-heil'-ges Sa ⸗kra⸗ EEEEEEEEEEEE ment, wo der Gott-heit Feu- er brenntl Glaube. 2. Fest, o Jesu, ist mein Glauben, daß du hier zu⸗ gegen bist;' dieses Pfand soll nichts mir rauben,“ weil dir alles möglich ist. Du, o Wahrheit, kannst nicht ů lügen,“ dich, o Weisheit, kann nichts trügen; deinen Worten glaub' ich mehr, als wenn's mir vor Augen wär'. Hoffnung. 3. Dies Gedächtnis deines Leidens, Herr, ist meine Zuversicht; hab' ich dies zur Stund' des Scheidens,? fürcht' ich selbst die Hölle nicht.“ Dieser Weizen, diese Rebensind der Seele wahres Leben;»nehm' ich würdig dieses Brot, bin ich frei von aller Not. 90 II.. Itares kra⸗ unt! 4⁴ Zu⸗ weil nicht einen ugen teine ns, diese 1 ich Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 84 Liebe. 4. Dir, o Heiland, meine Liebe, denn du bist mein höchstes Gut!* Daß ich immer mehr dich liebe,? gib mir, Herr, dein Fleisch und Blut! Meinen Durst und Hunger stille,“ mich mit deiner Lieb' erfülle;»würdig laß mich dich empfahn, zieh mich ganz zu dir hinan! 84. Glaube, Hoffnung und Liebe. ESIEEEEE —— 2„ 7. 1. Du Gottmensch bist mit Fleisch und Blut und dein Ge-nuß, o höch-stes Gut, 0,——— wahr⸗ haf⸗ tig hiet zu ⸗-ge⸗ en. bringt mei- ner See ⸗le Se ⸗ gen. I.... r. 5 I I be ich, Dir, ew'⸗ ge Wahr⸗ heit, glau 5. tZtrorKK*˙ͥ in die⸗sem Glau⸗ben stär ke mich, 1 — S bis ich dich e⸗ wig se hel 2. Dein Fleisch und Blut wird meinem Geist* zum Guten Stärke geben* und führt mich, wie dein Wort verheißt,“ gewiß zum ew'gen Leben. Dir, güt'ge All⸗ macht, traue ich, in dieser Hoffnung stärke mich,“ bis ich dich einst besitze! 3. Du littest, starbst und setztest ein dies Denkmal deiner Liebe, daß du ganz mein und ich ganz dein din Ewigkeit verbliebe. Mein Jesu, freudig dank' ich dir,“ vermehre meine Lieb' zu dir, laß mich dich ewig lieben! 91 85 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares III. Sur hl. Kommunion. bi 85. Das Wunder der Verwandlung. 2— be EE ä 1 Er ⸗ n ench, lio⸗ be See⸗ len, ein E nvon En ⸗geln zu er-zäh⸗-len, im N— el E— EE Wun ⸗ der ist. schehn, in ö 8 Gei ste nur. 51 sehn: ö —— 1—. EEee= 8— r 257 Brots⸗ und Weins⸗ ge⸗stal-ten ist .SDSPSPSSSS.III... Je⸗ su Fleisch und Blut᷑ auf dem Al⸗ IEEEEEEEEE tar ent⸗ hal ⸗ten, das höch-ste SPSSSSI.IIII See⸗»len⸗ gur) Al ⸗le ⸗ lu⸗jal 2. Verhüllt ist hier zu finden das wahre Gottes⸗ lamm,' das aller Menschen Sünden„getilgt am Kreuzesstamm. Es ist der Seelen Speise, wie uns der Glaube lehrt, dernährt uns auf der Reise dund bleibt doch unverzehrt. 5) Alleluja! 4 *) Von Septuagesima bis Karsamstag wird das„Alleluja“ ausgelassen. ö 92 tares Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 86 3. Wann wir das Leben schließen d und vor dem bittern Tod mit Würdigkeit genießen ddas wahre ö Himmelsbrot, dann darf uns nichts erschrecken: es ist ein Unterpfand, daß Gott uns wird erwecken dins bessre Vaterland.*) Alleluja! 2. 4. Entzünd' in uns Verlangen* nach diesem Sakra⸗ ment! Ach, laß es uns empfangen, wann Leib und en Seel' sich trennt,‚ daß wir im Frieden fahren, von in allen Sünden rein und mit den Engelscharen»dich 7— ewig benedein!) Alleluja! n ö 86. Die Einsetzung des e e R— — 1. Bei des A⸗ bepdmnahtes Schlasse nahm der ist 2.„Diesen Leib, den ihr ge-nie-ßet, opf⸗ re 3. Liebe herrsch' bei Dies ⸗sem Mahle! Lie-be —.. ER HV 6——.— A..,.—.., L—— n Al⸗ ö 2 Heiland Brot und Wein, weihte beides zum Ge— ö 2. ich zum Heil der Welt; dieses Blut, das für euch — 3. ist ja sein Ge⸗bot. In der Lie⸗ be heil'gem 4 REEEEE . 1. nus⸗se und zum Lie⸗bes⸗ 99.5 mal 2— 2. flie⸗ßet, zahlt der Sün⸗de„se⸗ ja! 3. Strah⸗le wan-delt, Brü-der, 923 zum ottes⸗ 5 2 ö, jt am ꝛe uns 1. ein.„Neh-met“, sprach er,„lie be und 2. geld. Zum Ge-dächt- nis mei⸗ ner 3. Tod! Chri-sten, rührt euch, Je⸗ su eluja⸗ ausgelsten. bis Karsamstag wird das„Alleluja“ 93 87 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. H e, 1. Jün⸗ger, mei⸗nen Leib, mein Blut da- hin!“ 2. Lei⸗den tut auch ihr, was ich ge-tan!“ 3. Lie⸗be, folgt ge-treu⸗-lich sei- ner Bahn! 4. Jesus ist in unsrer Mitte, Jesus bricht uns heut' das Brot,“ bringet in des Todes Hütte duns des Le— bens Morgenrot;“ gibt uns Trost und Licht und Stärke, zieht uns mächtig himmelan. 87. Sehnsucht nach der heiligen Kommunion. . III....... e su, Je⸗ su, komm zu mir! au⸗send-mal be⸗ gehr' ich dein; ei ⸗ ne Lust ist in der Welt, 89— E —— 27222— 1. O wie sehn' ich mich nach dir! Meiner See-le 2. Le⸗ben oh- ne dich ist Pein. Tausend-mal ruf' 3. die mein Herz zu⸗-frie-den⸗-stellt. Deine Lie-be, —— EEieeeeee —— ö P‚PSP‚P‚PꝗS‚SiSPI‚P P‚I‚I‚I‚IIII E + 1. bester Freund, wann werd' ich mit dir ver-eint? 2. ich zu dir: Je⸗su, Je⸗su, komm zu mir! 3. Herr, al-lein kann mein gan-zes Herz erfreun. 4. O du allerhöchstes Gut! Herr, du gibst dein Fleisch und Blut mir zur Speise und zum Trank; dir sei ewig Lob und Dank! 9⁴ Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 88 5. Ach, du littst und starbst für mich; o wie innig lieb' ich dich! Welche Freude, welch' ein Ruhm,* dein zu sein, dein Eigentum! 6. Darum sehn' ich mich nach dir; deile, Jesu, komm zu mir!* Flöß' in Traurigkeit und Schmerz deinen süßen Trost ins Herz! 88. Dankbare Liebe. HQ 25...... ö ö 1. Aus Lieb' verwund'ter Je- su mein! Wie 2. Du gibst dich mir so wun⸗der-bar, o 3. Ach, komm zu mir, ich bit-te dich; mit E—.—— PEWieee 2 1. soll ich dir nur dank-bar sein? Ach, 2. gro ßer Gott, zur Spei⸗-se dar; aus 3. dei- ner Gnad' er ⸗ quik⸗ke mich; nach 4 1. könn te ich doch lie-ben dich, wie 2. Lieb' zu mir machst du dich klein; kann 3. dir ver⸗langt die See ⸗ le sehr; ach, ö — 1. du all⸗ zeit ge ⸗ liebt hast mich! 2. dei ne Lie ⸗ be grö ⸗ ßer sein? 3. daß ich dei ner wür⸗ dig wär'! 4. Wie soll ich dir nur dankbar sein für solche Gnad', o Jesu mein, ich will dich preisen allezeit, o Herr, für deine Gütigkeit! 9⁵ 89 Zum heiligsten Herzen Jesu. Zum heiligsten Herzen Jesu. 9. Herz Jesu, unsere Zuflucht. I. 1 Tau⸗send-mal ich dich be-grü-ße, Ach, durch dei-nes Her⸗zens Sü⸗ße lie be ⸗ vol⸗ les Je ⸗ su ⸗ herz! mei⸗nes füll' mit Reu e⸗schmerz! * ö...— Wohl hat glück- lich einst ge- trof⸗fen I— +—— H TTTI Je ⸗ su Herz des Lei⸗ dens Speer; — EHRH 12 .——.—.—.———.—2 ‚IP‚‚‚= denn nun steht's voll Gna- de of⸗ fen, E— ů ö——— schlie-ßet sich uns nim-mer-mehr. 2. O verlorne Adamskinder, schöpfet wieder frohen Mut, denn es gibt für alle Sünder Jesu Herz sein 96 e e Zum heiligsten Herzen Jesu. 90 teures Blut! Aus dem Herzen Jesu rinnen Blut⸗ und Wassergüss' herab, unsre Seelen zu gewinnen, unsre Schuld zu waschen ab. 3. Soll ich Leid und Weh ertragen,' stößt mir schwere Prüfung zu, werd' ich dennoch nicht ver⸗ zagen: Jesu Herz gibt Trost und Ruh. Ist ob meiner vielen Sünden* mir das Herz von Angst beschwert;? ach, wo soll ich Zuflucht finden, wenn dies Herz sie nicht gewährt? 4. O, so sei denn stets gepriesen, Jesu Herz, du treuer Hort, daß du selbst uns hast verwiesen hin zu dir als Zufluchtsort! In dir will ich mich ver⸗ schließen,“ du sollst meine Heimat sein,“ will hienieden in dir büßen, din dir ewig mich erfreun! 5. Jesu Herz, in dir zu bleiben, ist mein Trost und Freud' allein; nichts soll mich von dir vertreiben,? hier soll meine Ruhstatt sein! Du wirst trösten und belohnen* mich nach meinem letzten Streit* und mich lassen in dir wohnen onun und bis in Ewigkeit. 90. Herz Jesu, unsere Freude. +——— ——— Z...— 1. Dem Her⸗ zen Je⸗ su sin ⸗ ge in 2. O Herz, für mich ge-bro- chen aus 3. O Herz, so mild ge⸗ flos⸗ sen von +—— 1 ,d. + + 7*— 1. heil' ⸗ger Freud' mein Herz; der 2. ü⸗ ber ⸗ gro ⸗ der Huld, von 3. Was⸗ ser und von Blut! Wie 4Diözesan⸗Gesangbuch. 9⁷ 90 Zum heiligsten Herzen Jesu. ů — S... 1. Lie de In ⸗ bel drin e frohg ob ei ⸗ ner Lanz' durch-sto ⸗- chen 3— met aus⸗ ge ⸗ gos ⸗ sen vom 1 4* 1 +4*— + 4&+ 1 — 62 1. lok⸗ kend him ⸗ mel- wärts! 2. mei⸗ ner Sün ⸗ den ⸗schuld! Ge⸗ 3. Kreuz die Gna ⸗ den ⸗flut! 96511* E EE— 1—3. lobt, ge⸗be⸗ ne- deit soll sein zu je-der b5 SSSI. Zeit das hei⸗ lig⸗ ste Herz Je ⸗ su in 4— EEEEEEEEE . al⸗-le E⸗ wig⸗ keit; das hei⸗ lig⸗ ste Herz n +—— A—————— Je ⸗ su in al ⸗ le E⸗wig ⸗keit! 4. Herz Jesu, eine Bitte,“ nur eins verlang' ich hier: In deines Herzens Mitte gib eine Zuflucht mir!*Gelobt, gebenedeit usw 5. Zwar bin ich voller Sünden, dein Lamm, das sich verirrt;“ doch sieh, ich laß mich finden dvon dir, o guter Hirt! Gelobt, gebenedeit usw 6. O du, von Herzen milde und demutsvoll und rein, o laß nach deinem Bilde mein Herz gestaltet sein!“* Gelobt, gebenedeit usw. 98 I Zum heiligsten Herzen Jesu. 91 91. Herz Jesu, unser Trost. ——— 1 2——— 97576515 D— 1 Ein Herz ist uns ge⸗schen-ket, ein dar⸗ in-nen ein ⸗ ge⸗ sen ⸗ket liegt N [E—— I Herz so tief und weit; 313 ö Got⸗tes Herr⸗lich⸗keit.7 Es ist das Herz der Her⸗-zen, das an den v zes⸗ Won in ...S.S.... bit⸗tern To⸗desschmer-zen einst brach als Op⸗fer⸗ H +..* 1— + 1 7* lamm, einst brach als Op ⸗fer⸗lamm. 2. Es ist die Trostesquelle für jedes wunde Herz;* ein Stern ist's licht und helle‚ geleitend himmelwärts.“ Es ist die Kraft der Seelen, zur Hilfe stets bereit, damit sie nicht verfehlen[:den Sieg im ird'schen Streit.: 3. Dies Herz in bangen Stunden die Seinen nicht verläßt; heilt liebend alle Wunden, hältst treu du an ihm fest. In diesem Herzen wohne, treu wirkend jederzeit, und herrlich deine Krone* erstrahlt in Ewigkeit!: 4* 99 Zum heiligsten Herzen Jesu. 92. Herz Jesu, unsere Liebe. 2 1. Ich bit⸗te dich, o Hei⸗land mein, ge⸗ 2. Des Ol⸗bergs bitt- re Lei⸗densstund' macht 3. Ach, mei⸗ner Sün-den grimmen Lohn, der ä;ßrßx.;?ss W +....— x II. — pprWwm 1. den ke dei ⸗- nes Her⸗zens Pein; wie 2. mir des Her⸗ zens Lie ⸗be kund.„Ich 3. Gei ßel Schlag, die Dor-nen-⸗kron', all E————— Z—— E 2*—— 1. 2. 3 hoch dein Herz in Lie-be schlägt, auch trink den Kelch“, spricht Je- sus Christ,„weil and ⸗re Schmach das Herz er-⸗ trägt, das 4 N 1 1 1. tief um mich es Schmer-zen trägt, auch 2. so des Va⸗ters Wil ⸗le ist, weil 3. e⸗ wig lie⸗bend für mich schlägt, das . *—s———— 1. tief um mich es Schmer-zen trägt! 2. so des Va ⸗ ters Wil ⸗le ist.“ 3. e ⸗ wig lie ⸗bend für mich schlägt! 4. Am Kreuz erhöht, Erlöser mein! In deines Herzens großer Pein nur der Gedanke dich erfüllt,“ daß nicht umsonst dein Blut entquillt!: 5. Geöffnet durch der Lanze Stoß, dein Herz sich aller Welt erschloß; bei deiner Liebe Freud' und Pein, o Heiland, woll' mir gnädig sein!: 100 eines üllt, z sich und Christ⸗Königsfest. 93 Christ⸗Hönigsfest. 93. Christus, König, Gottes Sohn! E* H SSSSIE— 1. Chri⸗stus, Kö⸗ nig, Got ⸗ tes Sohn, 2. Chri⸗stus, Kö- nig, hör' uns flehn! 3. Chri⸗stus, Kö⸗ nig, licht- um ⸗loht, — n rrHn din. nnr. 1. Herr⸗scher auf dem höch-sten Thron! 2. Laß dein Kö⸗ nigs⸗- ban ⸗ner wehn, 3. Dein Ge⸗ setz sei uns Ge ⸗ bot! III— 1. Kei- ner ist an Macht dir gleich, 2. sei mit uns im Kampf und Streit 3. Schütz mit dei- ner Kö-⸗ nigs- hand SSSSSSSSSS 1. Erd' und Him ⸗mel sind dein Reich! 2. ge ⸗ gen Lü⸗ ge, Haß und Neid! — 36 Kir ⸗che, Papst ün Va ⸗ ter⸗land! ——— I — 2 1—3. Daß wir e⸗ 1— dir ge ⸗ hö ⸗ren, .W ö K— 1 SSeeeeeeee— Chri⸗stus, Kö⸗nig, heut' wir schwö⸗ren! 4. Christus, König, gut und mild,' sieh uns hier vor deinem Bild! Send' uns Gnade, Kraft und Licht, bis das Aug' im Tode bricht! Daß wir ewig usw. 101 9⁴ Christ⸗Königsfest. 94. Es ragt ein hehrer Königsthron. .SSISSIIII 21. Es ragt ein heh- rer Kö⸗-nigsthron, von 2. Nicht durch des Schwertes Macht-ge-bot hast 3. Dir beugt sich je-des Got⸗tes⸗kind und 44 E dtEn En— 2——.—— —— 1. r 1—5 Macht ge⸗ grün ⸗ det, dar⸗ 2. dFu die Welt be ⸗ zwun ⸗ gen, du 3. dankt dir Heil und Frie ⸗-den. Wo 1. auf des ew'⸗ gen Va⸗ters Sohn sein 2. hast durch Kreuz und Op-fer-tod die 3. dei⸗ nes Blu⸗ tes Se- gen rinnt, sind H4 ů 2 A— . Wort den Zei ⸗ten kün ⸗det. Er 2. Kro ⸗ ne dir er ⸗ run ⸗ gen. Dein 3. wir vom Tod ge ⸗schie-⸗ 466 Dir II1 1. herrschtim neu-en Got⸗ desr=reich als 2. Reich ist nicht von ird'⸗-scher Art, die ist der Him⸗-mel un ⸗-ter- tan, dein 2——— 1. wah⸗-rer Gott und Mensch zu⸗-gleich. Herr 2. See⸗len sind um dich ge⸗schart. Herr 3. Szep-ter weist zu ihm die Bahn. Herr :....,,e 3— 1—3. Je⸗ sus, Kö⸗ nig al-ler Welt, führ' 102 V EII Kirchweihfest. 9⁵ N 1 I FE 1— 1 I 1— 2 I D—— 1 IE 1 al ⸗le in dein Kö⸗ nigs-zelt! 4. O König, dem die Welt sich weiht, wir alle sind dein Eigen.“ Vor deinem Thron soll Menschenstreit* und Völkerfehde schweigen! Dein Wort allein bringt Recht und Licht,“ dein Urteil ist das Weltgericht.“ Herr Jesus, König usw. Kirchweihfest. 95. Der göttliche Gnadenort. .SIIIIIIIIITTTT „Sittern müßtich, Herr, vor dir hier an dei⸗ner denn es ist die Himmels-tür, die ich Sünder FHEEV H—— 4 ö.— 2——— E=—.l——— + Pegen Stät⸗ te; ů—8 3—— e · te, da—— , Got⸗tes Sohn mild auf sei⸗-nem Gnadenthron. 2. O wie lieblich, o wie schön*sind des Allerhöch— sten Hallen!“ Laßt uns mit Vertrauen denn* hin zur Gnadenstätte wallen, wo als Opfer Jesus Christ* und als Speis' zugegen ist! 3. Gnad' um Gnade will der Herruns in diesem Hause geben; ach, wenn er nicht bei uns wär', trost⸗ los wäre unser Leben! Hochgelobt sei Jesus Christ,* der bei uns zugegen ist! 4. Kommet Sünder, eilt herzu!“ Fallt vor ihm in Demut nieder! Die verlor'ne Seelenruh' gibt der Heiland hier euch wieder,‚ der in diesem Gotteshaus“ seine Gnaden teilet aus. 103 96 Kirchweihfest. 96. Das Haus Gottes. 9— .SDSSSSI. III.I‚ 1. Es kam her⸗ ab vom höchsten Thron des 2. O Gna⸗den⸗stät⸗ te, ein ⸗ ge⸗weiht zu 3. Wir glau⸗ben, daß du, Je⸗- su Christ, im fre—.—.— DIIt I... 1. ew'⸗gen Va⸗ters ew'⸗ger Sohn, zu grün⸗den 2. Got⸗tes Ehr' und Herr⸗lich-keit! Du Bild der 3. Tem⸗pel hier zu-ge⸗gen bist; wie bei Za⸗ 4 ö ͤͤͤͤͤ, 1. ei⸗ ne Got⸗tes⸗stadt, die sel- ber ihn zum 2. sel'⸗gen Himmelsstadt, zu der uns Gott be⸗ 3. chä⸗ us kehrst du ein, und willst uns al⸗len +22— 2. EZ..— rremn eirnei nien er, —* + + 1. Eck⸗stein hat; um Him⸗-mel und um Er-de 2. ru⸗fen hat, mit Huld hat Gott auf dich ge⸗ 3. Ret⸗ter sein. Laß all- zeit wer⸗den uns zu⸗ SS... 1. wand er so ein un- zer⸗trenn-lich Band. 2. schaut und gro ⸗ße Schät-ze dir ver⸗traut! 3. teil in die ⸗ sem Hau- se Gnad' und Heil! 4. Nimm, Herr, der Kinder Gaben hier,? die bit⸗ tend, opfernd stehn vor dir; vom hohen Himmel wende du“ dein gnädig Aug' dem Tempel zu,“ daß sich dein Volk in dir erfreu' ob deiner Huld und Vatertreu'! 104 An V. E EXXII Kirchweihfest. 9⁷ 97. Das Gotteshaus, ein Bild der Kirche. 4— 4— 1 I——— 1. Ein Haus voll Glo⸗-rie schau et weit 2. Gar herr⸗lich ist's be⸗krän⸗ zet mit 3. Wohl to-bet um die Mau⸗ern der 1+9 4 1*— 27⁷½ ů + 2 1—— n Lr, e, ne.. 1. ü⸗ber al⸗le Land, aus ew'⸗gem Stein ge⸗ 2. star⸗ker Türme Wehr, und o⸗-ben hoch er⸗ 3. Sturm in wil⸗der Wut; das Haus wird's ü⸗ber⸗ HE SES.— 1. bau⸗- et von Got-tes Mei⸗ster⸗hand. 2. glän⸗zet des Kreu-zes Zei⸗chen hehr. dau⸗ ern, auf fe⸗ stem Grund es 285 iE Gott, wir lo-ben dich; 1 —3.(Gtt wir prei⸗sen dich;/ o laß im Saufe I. N DRIii———— dein uns all ge-bor-gen sein! 4. Ob auch der Feind ihm dräue, anstürmt der Hölle Macht: des Heilands Lieb' und Treue auf seinen Zinnen wacht. Gott, wir loben dich; usw. 5. Viel Tausend schon vergossen mit heil'ger Freud' ihr Blut, d die Reihn stehn fest geschlossen in hohem Glaubensmut.* Gott, wir loben dich; usw. 6. Auch wir, von Lieb' entzündet, stehn auf zum heil'gen Streit; der Herr, der's Haus gegründet,“ uns ew'gen Sieg verleiht.“ Gott, wir loben dich; usw. 10⁵ —— 0 * +. 11 4 ö * ————— Zur heiligen Mutter Gottes. Zur heiligen Mutter Gottes. 98. Lobgesang auf Maria. 4.— xᷓᷓᷓ 1 Al ⸗le Ta⸗ ge sing und sa ⸗ ge Ih⸗ re Gna⸗den, ih ⸗ re Ta ⸗ ten I* — E 2 Lob der Him⸗mels ⸗ kö ⸗ ni ⸗ gin! ehr“, o Seel', mit De⸗ mut⸗ sinn! 2 + N 14—. 1 E Aus ⸗ er ⸗ le⸗ sen ist ihr We⸗ sen, 4 E be 3— 8 S. be — V —.— — — 2 V 32— V DI V —— · — — groß ist sie und wun⸗ der-bar! V 2. Keine Weise kann zum Preise ihrer Hoheit wür⸗ dig sein;' keine Zierde gleicht der Würde,' die emp⸗ 106 N + vür⸗ Zur heiligen Mutter Gottes. 99 fangen sie allein.“ Gotterkoren, hat geboren*sie den Heiland aller Welt, der gegeben Licht und Leben* und den Himmel offen hält. 3. Fest verriegelt und versiegelt»war des Himmels Tür und Tor;»ihr Verlangen hat empfangen, der den Riegel hob empor.* Evas Kinder, all uns Sünder,“ hielt ein schwerer Fluch gebannt; durch Marien ist verliehen duns der Weg ins Vaterland. 4. Ihre Ehren zu vermehren, sei, o Seele, stets bereit!“ Benedeie sie und freue dich ob ihrer Herr⸗ lichkeit!“ Ohne Ende zu ihr wende»dich mit Lieb und Lobgesang; an sie denke, zu ihr lenke dallen Sinn dein Leben lang! 99. Die Gottgeweihte. 4 5—9 14——— ö 1. Wie bist du so hei⸗lig, so rein und jung⸗ 2. O se⸗lig Ver⸗klär⸗te, durch Prüfung Be⸗ 3. Einst hast du das Le-ben auf Er-den ge⸗ +4 ů DEDHII‚I‚!I‚‚‚‚III‚‚‚‚.‚.‚.... 2*—— +— W 1. fräu⸗lich, Ma⸗ri ⸗ a, wie schön! Hör' 2. währ te! Der Tu ⸗gen- den Kranz, die 3. ge-ben dem Hei⸗land der Welt. Wir 2*— Her—— Z 9./iI.ꝗeietcRꝙeetetetttte.te k + 1. wie wir dich prei⸗ sen in lieb⸗ li⸗ chen 2. strah⸗len-de Kro- ne, schmückt dich nun beim 3. sind dei- ne Kin-der, uns bist du nicht 107 100 Zur heiligen Mutter Gottes. — 5 ů —2 + 1. Wei⸗sen mit Ju ⸗ bel ⸗ ge ⸗ tön! 2. Soh⸗ ne mit himm ⸗li⸗ schem Glanz! 3. min- der zur Mut⸗ ter be ⸗ stellt. 4. Ach hilf, daß auf Erden wir ähnlich dir werden;“ verlasse uns nicht; erbitt' bei dem Sohne, daß er uns verschone»in seinem Gericht! f +II- CX VU IIII OU %U . 100. die geistliche Rose. +S...‚‚ cnrikr,nie=E. 1 Es blüht, den En⸗geln wohl-be⸗kannt, die schön-ste Ros' aus heil'⸗gem Land, 1. 2. ESIII.. in Got⸗tes Pa⸗ra⸗die ⸗se von Farb' und Duft so sü ⸗ ⸗ ße. Sie 4 ͤree rinnrttsrter w— ——— ü ⸗ber⸗strahlt der Son⸗ ne Licht, ihr rteiet. Schein durch dunk-le Wol⸗ ken bricht, bringt Freud in üi ·le Her⸗ zen 108 II Zur heiligen Mutter Gottes. 10¹ 2. Die schöne Rose, die ich mein', die alle Welt erfreuet, bist du, Maria, Jungfrau rein, d von Gott gebenedeiet! Du Gott des Vaters Tochter bist, ddu wahre Mutter Jesu Christ, du Braut des Heil'gen Geistes! 3. Nicht ein Geschöpf im Himmel ist* dir, Jungfrau, zu vergleichen; denn du nach Gott die Höchste bist, all' Schönheit muß dir weichen. All' Engel in dem Himmelssaal, die lieben Heil'gen allzumal» dir ihre Palmen reichen. 4. Maria, liebste Mutter mein, du Jungfrau voll der Gnaden, schließ tief mich in dein Herz hinein, bewahr' mich stets vor Schaden! Dein mildes Auge zu mir wend' im Leben und bei meinem End', wann ich von hier muß scheiden! 101. Liebe zur Gottesmutter. 0 W zu le⸗ ben ist all⸗ zeit mein in Freuden und Lei-den ihr Die⸗ner ich ö 0— BII— 1—— 1.. I 1 △— 8—* pi. Mein Herz, o Ma⸗ ri ⸗ a, brennt 25 2———— e e e „wig zu dir in Lie⸗ und . tuein 611 Freu-de, o himm ⸗ li ⸗ sche Zier. 109 —EF—— ieiII.....— II————— **EII. 102 Zur heiligen Mutter Gottes. 2. Maria, du milde, du süße Jungfrau! Nimm auf meine Liebe, so wie ich vertrau! Du bist ja die Mutter; dein Kind will ich sein,»im Leben und Sterben dir einzig allein! 3. Verwandte und Freunde mit Leib und mit Seel' ich dir, o Maria, auf ewig empfehl'. Du Mutter der Gnaden, barmherzig und mild,' sei meine Patronin, mein Schutz und mein Schild! 102. Wunderschön prächtige. ——— 1 Wun⸗der⸗schön präch⸗ti⸗- ge, ho⸗ he und Uder ich mich e-wig⸗lich wei-he herz⸗ 90—„— ö 2— mäch⸗ti⸗ ge, lieb-reich hold⸗se li- ge, in⸗ nig⸗lich, Leib dir und See⸗le zu D E— S ID wuwuuM1— 4.— + 1 EEEEEEEE— 2———.— 8.⁰́XVy½JyNJ...0.. Hm 2. himm⸗li ⸗sche Frau, ei ⸗gen ver⸗ trau! Gut, Blut und .SSSSSSS.....—. Le ⸗ ben will ich dir ge⸗ ben; 48 I. 2 1—— —.— La er Ee x. H4 1— 5——— 1 1—. al⸗ les, was im⸗mer ich hab', was ich bin, 255 2————— geb' ich, o Mut⸗-ter mein, freu-⸗dig dir hin. 110 Zur heiligen Mutter Gottes. 103 2. Du Hocherhobene, Strahlenumwobene! Leuchte und Trost auf der irdischen Fahrt! Vor dem ver⸗ derblichen Makel der Sterblichen*hat dich die All⸗ macht des Vaters bewahrt.* Selige Pforte warst du dem Worte,dals es vom Throne der ewigen Macht Gnade und Rettung den Menschen gebracht. 3. Schuldlos Geborene, einzig Erkorene, du Gottes Tochter und Mutter und Braut, die aus der Reinen Schar die Allerreinste war,“ die Gott der Herr sich zum Tempel gebaut!— Du Makellose, himmlische Rose, Krone der Erde, der Heiligen Zier! Himmel und Erde, sie huldigen dir! 4. Du Treubefundene, du Gottverbundene, Fürstin des Himmels und Mutter des Herrn! Spiegel der Reinigkeit, Stärke der Christenheit, Arche des Bun⸗ des, hell leuchtender Stern! Dich schuf die Milde zum Gnadenbilde; drum auch, was Himmel und Erde umschließt, Glorreiche Königin, jubelnd dich grüßt! 103. Die getreue Mutter. 45.N— 3 +D 2 1—— 1. du hei ⸗ li ⸗ ge, du jung⸗ 2. Dir, Be⸗gna⸗ dig ⸗ te, dir, Ge⸗ 3. Jung⸗frau, nei⸗ ge dich, huld-voll — ů AAEEE 1. fräu ⸗li ⸗che, mil⸗de Mut⸗ter Ma⸗ 2. seg⸗ ne⸗te, jauch⸗zen Him⸗mel und 3. zei ⸗ ge dich, bitt' für uns, o Ma⸗ 111 10⁴4 Zur heiligen Mutter Gottes. 4 8. EE H. 22 E-———..—.—— —— 4. ri a Se lig Ge⸗ 2. Ert:: de; himm ⸗li ⸗sche 3. ii 4 Trägst auf den 4 f—.———2——— — 8— EU◻+— 1— ——8—— 1. priese ne, herr⸗lich Er ⸗ wie⸗se⸗ne! 2. Lie⸗ der tö ⸗ nen her⸗ nie ⸗ der. 3. Ar ⸗ men Heil und Er ⸗ bar ⸗ men SSSSSSS.I. V—* E. ve, ⸗ ve Mar a 4. O du Trösterin und Beschützerin, Jungfrau, Mutter Maria!“ Laß uns empfangen, was wir ver⸗ langen! Ave, ave Maria! L Meerstern, ich dich grüße. — Meer stern, ich dich grüße, 1. 0 Mutter 55 ⸗ße,* Ma 5 ö—— hilf! Ma ⸗ ri« a hilf uns EEE 88 al ⸗-len aus die ⸗ser tie⸗fen Not! 2. Rose ohne Dornen,„o Maria hilf! Du von Gott Erkor'ne, o Maria hilf! Maria hilf uns allen usw. 112 N INNNEN EH Zur heiligen Mutter Gottes. 105⁵ 3. Lilie ohnegleichen, o Maria hilf! Dir selbst Engel weichen, o Maria hilf! Maria hilf uns allen usw. 4. Quelle aller Freuden, o Maria hilf!*Trösterin im Leiden, o Maria hilf! Maria hilf uns allen usw. 5. Hoch auf deinem Throne no Maria hilf!*Aller Jungfrau'n Krone, o Maria hilf! Maria hilf uns allen usw. 6. Dich als Mutter zeige, o Maria hilf!“ Gnädig uns zuneige, o Maria hilf! Maria hilf uns allen usw. 105. Maria, voll der Gnade. 96 grüßt, o Jung⸗ frau rein, 5 2. 1. dir steht all Hoff- nung mein, E qPBP⁊P..éddt.d sei ge⸗grüßt, Ma⸗ ri⸗ 13 1085 zu dir,o Ma⸗ri ⸗ al! O Ma⸗ri⸗a, H— voll der Gna⸗ Den, hilf, daß uns kein gHAL. ⁊ĩ;rĩiðe!ᷓ.. Feind mag scha-den! Sei ge⸗grüßt, Ma⸗ ꝗS.SSPSPSSI.ISSII.IIII— ri ⸗ a, sei ge⸗ grüßt, Ma⸗ ri ⸗ al 2. Du bist über Seraphim, nah an Gottes Throne;* denn dich führt die Liebe hin d zu dem lieben Sohne.“ Mutter Jesu, hoch erhoben, dich verlangt mein Herz zu loben;: sei gegrüßt, Maria!: 113 106 Zur heiligen Mutter Gottes. 3. Brunnquell aller Lieblichkeit, wer soll dich nicht lieben?*Du bringst Freud' zu aller Zeit,“ kannst kein Herz betrüben.“ O du goldne Himmelspforte, Mitt⸗ lerin zum Gnadenhorte,„:sei gegrüßt, Maria!: 4. Mutter der Barmherzigkeit, Zuflucht aller Sün⸗ der, Trösterin der Christenheit, schau auf deine Kinder; bitte, daß uns Gott beschütze und im Gu⸗ ten unterstütze;:bitt' für uns, Maria!: 106. 0 maria, hilf! x— ö..—.—.—.. ö ü 1. Jungfrau, wir dich grü⸗ßen, o Ma-ri⸗a, 2. Durch dein“ gro-Be Gü⸗- te— o Ma-⸗ri⸗a, 3. Aus der Sün⸗de Ket-⸗ ten— o Ma-ri⸗a, =—— —..—. .—— 1. hilf! Fal⸗len dir zu Fü⸗——0 „ te, hilf!— Jung⸗frau uns be⸗ hů hilf!— wol⸗le uns er⸗ rex E, — o Ma⸗ri⸗ a, hilf! O Ma⸗ri ⸗ a, EEZ Liau EEF — hilf uns all hier in die-⸗sem Jammer⸗tal! 4. Vor des Leibs Gefahren— o Maria, hilf!— wolle uns bewahren, Wo Maria, hilf!“ O Maria, hilf uns all usw. 5. Hungersnot abwende, o Maria, hilf! Brot uns allen spende, o Maria, hilf! OMaria, hilf uns all usw. 6. Tod und böse Seuche— o Maria, hilf!—»weit von uns verscheuche, o Maria, hilf!“ O Maria, hilf uns all usw. 114 8. I1 2, IIII icht ein itt⸗ ün⸗ ine Hu⸗ Zur heiligen Mutter Gottes. 107 7. Schütz die Frucht der Erde, o Maria, hilf!* daß nicht Mißwachs werde no Maria, hilf! O Maria, hilf uns all usw. 8. Wann wir müssen sterben, o Maria, hilf! woll' uns Gnad' erwerben, o Maria, hilf! O Maria, hilf uns all usw. 9. Und bei deinem Sohne— o Maria, 619—— uns erwirb die Krone, o Maria, hilf!* Maria, hilf uns all usw. 107. Helferin zu aller Seit. ——— 1...———— I ** V— + +— S;ͤ 1 Sei ge⸗ grünßt viel tau ⸗ send AIhil in die sem Jam-mer⸗ 2 N*— 1— 1 0— 4— 1 Ma⸗le, o Ma⸗ ri ⸗ a, Jung⸗frau ta ⸗le, du er⸗ 978— 35— groß und — E 2—— E——— dar ⸗- um ru⸗fe. zu 15— dir: Mut ⸗ter Got 15 ach, hilf 2. ů—.— I mir; Mut⸗ter Got⸗tes, ach, hilf mir! 2. Durch das Kind auf deinen Armen wirkst du Wunder ohne Zahl. Fleh' für mich um sein Er⸗ barmen! ‚Es erhört dich jedesmal.“ Darum rufe ich zu dir usw. 108 Zur heiligen Mutter Gottes. 3. Sieh mich hier zu deinen Füßen, Mutter Got⸗ tes, hör' mich an! Meine Sünden will ich büßen,“ die ich jemals hab' getan.“ Darum rufe ich zu dir usw. 4. Steh' mir bei auf dieser Erde,“ still mein Leid und meinen Schmerz; daß bald Fried' und Freude werde,“ hilf mir, treues Mutterherz! Darum rufe ich zu dir usw. 5. Wenn sich naht mein Lebensende dund mein Auge sterbend bricht, dich, o0 Mutter, zu mir wende;“ zeig dein mildes Angesicht! Darum rufe ich zu dir usw. 1 08. Meeresstern. (Ave maris stella.) II....8 1. Meer⸗stern, ich dich grü ⸗ ße, 2. A ⸗ ve! klang die Kun« de 3. Lös' das Band der Sün ⸗den, IIIPP..— 1. Got⸗ tes⸗mut⸗ ter, fü e, all⸗ zeit Jungfrau 2. aus des En⸗gels Mun⸗de; E⸗vas Na-men 205—— de 9380 den———— al-lem Bö-sen 74. rei⸗ 5 n. Meis pfort' al⸗lei⸗ ne! 2. wen⸗de und uns Frie⸗den spen-de! 3. weh⸗re, al ⸗-les Gut be⸗ sche-re! 4. Dich als Mutter zeige! Mache, daß sich neige? unserm Flehn auf Erden, der dein Sohn wollt werden! 5. Jungfrau, ewig reine, sanft und mild wie keine,“ schuldlos laß auf Erden mild und keusch uns werden! 6. Gib ein reines Leben; mach den Weg uns eben,? daß in Himmelshöhen froh wir Jesus sehen! 116 —— — 1441 Zur heiligen Mutter Gottes. 109 109. Wie schön bist du, o Himmelsfreud'. — IE 14— de EEE fe 1. Wie schön bist du, o Himmelsfreud', Ma⸗ ö 2. O glanz⸗um⸗floss'-ner Mor⸗gen⸗stern, Ma⸗ ein 3. Du bist des HimmelsEhr' und Preis, Ma⸗ 79— e △ 1. ri⸗a, o Ma⸗ri⸗ a; von kei⸗ner Sün⸗de 2. ri⸗a, o Ma⸗ri⸗a! Du de⸗muts⸗vol⸗le 3. ri⸗a, o Ma⸗ri⸗a, du hoch-er-hob⸗nes FH BE——EZ.— 5—.E..... 1———...— ——— ö 1. je ent⸗weiht, Ma⸗ ri⸗ a, o Ma⸗ ö 2. Magd des Herrn, Ma ⸗ri ⸗ a, o Ma⸗ ö 3. E⸗ del ⸗ reis, Ma ⸗ ri ⸗ a, o Ma⸗ ——————— — Se—— 5 Ien 1. ri ⸗ a! Nimm huld⸗voll uns⸗ sen 2. ri a! Dich grü ⸗ 3en wir im 3. ri a!l Wir prei ⸗ sen dich mit — E E——.— ö— 1. Grü⸗ße hin, er⸗ hab⸗ ne Him⸗mels⸗ 2. Er ⸗den ⸗ tal, o heh⸗re Frau viel 3. Herz und Mund so wie die En⸗gel he; en! te,“—— 4.——.— en! 1. kö ⸗-ni⸗ gin, Ma⸗ri⸗ a, o Ma⸗ri⸗a! n/ꝰ 2. tau⸗send⸗mal, Ma⸗ri⸗ a, o Ma⸗ri⸗al 3. je⸗der Stund', Ma⸗ri⸗ a, o Ma⸗ri⸗a! 110⁰ Zur heiligen Mutter Gottes. 4. Erfleh' uns, treue Mutter du, Maria, o Maria, nach Erdenstreit die HDimmelsruh', Maria, o Maria!* Dann singen droben selig wir: Gegrüßet seist du, schönste Zier, Maria, o Maria! 110. Die Königin des Himmels. H ....,..... 1 Glück-⸗sel⸗ ge Him⸗mels⸗kö-ni⸗ Der Chri⸗sten Schutz und Hel-fe⸗ rin, I* 4 kun—— I+ ñ— 1— 8.— — 1——— ——— „ W, Tu frau dichuer eh⸗ ren wir, un ⸗ ser Lob er⸗schal⸗le dir! —————— — 1.— Groß bist du, o Kö⸗ ni⸗ gin! Eh⸗ret sie, iri n Da prei⸗set sie! Groß ist uns⸗re Kö⸗ni⸗ gin! 2. Geehrt bist du von deinem Sohn, o Maria, erhoben hoch vor seinem Thron, o Maria! Freuet euch, ihr Cherubim, jubelt laut, ihr Seraphim, lobet eure Königin! Ehret sie, preiset sie! Groß ist eure Königin! 3. Wir armen Sünder bitten dich, o Maria!* o zeige doch als Mutter dich, o Maria! Helferin der Christenheit,»steh uns bei in Not und Leid!»Ach, verlaß uns Sünder nicht! Bitt' für uns, bitt' für uns,' bitt' für uns, o Königin! 118 IIHIE Q◻᷑◻ III* * U¹ιH U —.— — — *—* — Zur heiligen Mutter Gottes. 111 111. Gruß an die Himmelshönigin. 2— 1—1.— —— 2—.—— 1 Ge ⸗ grü⸗ßet seist du, Kö⸗ ni⸗gin, Ider Men-⸗schen Trost und Hel⸗fe⸗rin, i 2 97 Ma⸗xi 43 Freut euch, ihr E 7— 142— 1— ⁵— I Che⸗ru⸗bim; lob⸗-singt, ihr Se⸗ ra⸗phim; — grü⸗het eu ⸗ re Kö⸗ ni⸗gin! Sal ⸗ve, N— E 2* 4 83— Sal ⸗ ve, Sal⸗ve Re ⸗ gi ⸗ nal 2. O Mutter der Barmherzigkeit, o Maria! Du Gnadenlicht der Christenheit, o Maria! Freut euch, ihr Cherubim usw. 3. Du süßer Brunn der Seligkeit, o Maria! Der Engel und der Menschen Freud', o Maria! Freut euch, ihr Cherubim usw. 4. Du unsre Hoffnung, unser Schild, o Maria!* Du aller Menschen Mutter mild, o Maria! Freut euch, ihr Cherubim usw. 5. Führ' aus dem Elend dieser Zeit Lo Maria,* uns einst in Gottes Herrlichkeit,“ o Maria! Freut euch, ihr Cherubim usw. 119 112 Zur heiligen Mutter Gottes. 112. die unbefleckt Empfangene. .SPS... 1. Sal⸗ve Re⸗gi⸗na! Rein⸗ste aus al⸗len! 2. Will uns die Sün⸗de schmeichelnd um-werben, . 1. An dir der Sün⸗de Ma⸗kel nie war. 2. hält uns das Bö⸗ se lok⸗kend um ⸗ttrickt, 2— A— 1. Da wir in A⸗dam al⸗le ge⸗fal⸗len, 2. ret⸗test du lieb⸗reich uns vom Ver-derben, 2—— EUE E— 8— EU E—— 1. warst du al⸗lein nur au⸗her Ge⸗fahr. 2. wenn nur dein Aug' uns mildreich er⸗blickt. 2* 15 D +,.,——.—.— 1. Daß wir von Sün⸗den rein ein⸗stens im 2. Hör', zu dir ru⸗fen wir, auf dich ver⸗ SSSSSTIT 1. Tode sei'n, hilfuns Ma⸗ri⸗a; Ma⸗ri⸗a, hilf! 2. trauen wir, hilf uns Ma⸗ri⸗a; Ma⸗ri⸗a, hilf! 12⁰ F** VV Pui V 8 Zur heiligen Mutter Gottes. 113 113. Mariä Lichtmeß. 4 ö — 1. Barm⸗her ⸗ zig keit ist heu ⸗ te ins 2. Wo⸗von die Vä⸗ter san ⸗ gen, vom 3. Nun wird Gott fe⸗ster grün ⸗ den den V T — 51—— 1. Haus des Herrn ge-kom-men. Grüßt 2. Geist des Herrn er fül let, der 3. Tem ⸗ pel sei ⸗ ner Eh ⸗ ren, ver⸗ * ‚x —— 1. die Ge⸗ be ⸗ ne⸗ dei te, ihr 2. gan ⸗zen Welt Ver ⸗ lan ⸗ gen, der 3. nich⸗ten uns ⸗ re Sün ⸗ den und LJV 7— + II ———.——— —.. 1. Sün ⸗der und ihr From⸗-men! Sie 2. al ⸗ le Schmer⸗zen stil let: Der 3. sei- ne Die ⸗ ner meh- ren; nun H ö SISIIIII................... 2 ö 25 1 II 1. trägt in ih⸗ren Ar-men Licht, Hil-fe und Er⸗ 2. ist ein Kind auf Er-den, will al⸗len al⸗les 3. wer⸗den uns⸗re Lie⸗der und uns⸗re Op⸗fer 121 Zur heiligen Mutter Gottes. .. 1. bar⸗men, das Heil der gan⸗zen Er-de.. 2. wer⸗den, ein Vor⸗bild und Er⸗ret⸗ter. 1 3. wie⸗der, o Herr, dir wohl⸗ge⸗fal⸗len. 4. Nun lässest du im Frieden, Herr, unsre Seelen fahren;* denn nun willst du hienieden„dein Heil schon offenbaren, auf daß wir all zum Lichte wvor deinem Angesichte ins ew'ge Leben kommen. 114. Mariä Geburt. . E...—.——..—... 1. Die Jung⸗frau aus ⸗-er⸗ ko ⸗ ren, er⸗ Ma ⸗ ri aist ge⸗ bo ⸗ ren, im .. 22 ter⸗ in r 30 Sie tritt aus dunkler 4 ö EU—.————— Fer⸗ in rei⸗nem Licht her-vor, und iiei, ygleichdem Morgenster-ne steigt herrlich sie em-por. 2. Die Nacht hat sich verloren, ddie Morgenröte winkt;*die Mutter ist geboren,? die uns den Heiland bringt.* Maria, sei gegrüßet im dunklen Erdental; Aunt! dich wird uns versüßet des Lebens Müh' und ual! 122 Zur heiligen Mutter Gottes. 11⁵ 3. Du lebst mit uns auf Erden, trägst unser Los und Leid; hilf, daß wir selig werden mit dir in Ewigkeit. Hilf, daß wir nicht in Sünden Kunselig sterben hin; bei dir ist Hilf' zu finden, o treue Mitt⸗ lerin! 15 15. Zur Maiandacht. — 1. Kommt, Chri⸗sten, kommt and sin get, der 2. Die, un ⸗ be ⸗ fleckt emp⸗fan ⸗gen, der 2—.—.——.— ö—— EE u E.——, 1. Mai ist nun er⸗wacht; laßt schal-len fro⸗ he 2. Welt das Heil ge-bracht, das uns durch sein Er⸗ 4 I — LII— 1 1. Lie der in sei=ne Blü⸗ten⸗pracht! Zum 2. bar-men so ü⸗ber⸗reich ge-macht, schau F+* ů — 1. Mai ⸗ al ⸗ ta re ei ⸗ let mit 2: her zu uns voll Mil ⸗ de, du 0 ö — 2 2*— 1. Blu⸗men von der Au, bringt sie der heh-ren, 2. Mai⸗en ⸗kö⸗ni⸗gin! Nimm hin die fro-hen ö E——— 21 2 1. rei⸗ nen, ge⸗ be ⸗ ne⸗ dei ⸗ten Frau! 2. Lie⸗der, nimm all die Blu-men hin! 123 * 116 Zur heiligen Mutter Gottes. 116. Bei einer Wallfahrt. SS.SS.S.SI.I....... 1. Wir zie hen zur Mut⸗ter der Gna⸗ o len⸗ke der Wan⸗de⸗ rer Pfa⸗ , D de, zu ih⸗ rem hochhei⸗ li⸗gen Bild; a de und seg⸗ne, Ma⸗ri ⸗ a, sie mild/ —.—— 2 +— 2., v. mit wir das Herz dir er⸗freu ⸗en, uns sel ⸗ ber im Geist er⸗ neu ⸗ en! 2. Wo immer auf Wegen und Stegen*auch wandelt der Pilgernden Fuß, da rufen wir allen entgegen: Maria! Maria! zum Gruß. Und höret ihr unsere Grüße,“ dann preiset Maria, die Süße! 3. Mit Kummer und Sünden beladen, mit gläu⸗ big vertrauendem Sinn,' so ziehn wir zum Bilde der Gnaden die Pfade der Buße dahin.* O führe, Ma⸗ ria, die Blinden: den Weg sie zum Himmel dann finden! 4. Damit wir, gebadet in Reue, vom himmlischen Brote erquickt, empfangen den Lohn unsrer Treue? und einstens, mit Palmen geschmückt, Maria, dir knien zu Füßen, dich selig im Himmel begrüßen! 5. Und was wir ersehnten hinieden,“ erflehten am heiligen Ort,“ die Freude, den seligen Frieden: ver⸗ leihe uns Armen sie dort,‘ damit wir zur Ruhe ge⸗ langen, die müd sich auf Erden gegangen! 12⁴4 IITR 2 ESIII 2 Zur heiligen Mutter Gottes. 11⁷ 117. Wallfahrtslied 588 Bornhofen. I —— 1. Ge⸗lei ⸗ te durch die Wel ⸗le das 2. Und die ver⸗las⸗ sen kla⸗ gen in 3. Ge⸗leit' uns durch die Wel- len zu . +*— 1— E 1. Schifflein treu und mild zur hei⸗li⸗ gen Ka⸗ 2. Sturm und Frost und Wind, die un⸗terdrückt, ge⸗ 3. dei⸗nem Gnaden⸗ort, zum e-wig son⸗nen⸗ EII 7 ‚.PSPS ÜIm oruimnNn pel⸗le, zu dei⸗nem Gna⸗den⸗ bild, und 1. 2. schla⸗=gen, verwaist und hilf-los sind; wem 3. hel-len, ge-weih⸗ten Friedens⸗port; daß — uuuue— . 17 II — 1. hilf ihm in den Stür-men, wann 2. je ⸗ der Trost ent⸗ schwun⸗-den, den 3. dort das Schiff-lein lan ⸗ de am 94 4 +. Zĩ:p— 1 —++.. I 1—— 1. sich die Wo⸗gen tür men! Ma⸗ 2. Kran⸗ ken, To⸗ des⸗ wun ⸗ den, Ma⸗ 3. lie ⸗ ben Hei⸗mats⸗ stran de, Ma⸗ . 46 .SSSSS............. 1—3. ri ⸗ a, a, Ma⸗ ri⸗ a, o Mari⸗a, hilf! 125 118 7119 Zur heiligen Mutter Gottes. Marianische Antiphonen. 118. von Advent bis zum Nachmittag des 2. Sebruar. EV 5 9—67 FE—— EEEE 1. Er⸗hab⸗ne Mut⸗ter un⸗sers Herrn, o 50 2. Kein ir⸗-disch Den⸗ken kann's verstehn: ganz 3. Vom En⸗gel nach des Her-ren Rat ver⸗ . ů— 101 2.——— er niren Een — 1— + 1. Him⸗mels⸗pfort', o Mee⸗res⸗stern; steh'. 2. wun⸗der⸗ sam ge-barst du den, der 3. nahmst du:„A⸗ ve voll der Gnad'!“ O ë 231— 1 V 9——— ü— DD‚D‚‚‚ 1. dei- nem Volk im Fal ⸗le bei, hilf, 2. selbst dein eig⸗ ner Schöp⸗fer war, und 3. Mut⸗ter, voll der Gnad' und Huld, hilf ———— E + L QU/ 1. daß es sich er ⸗ he frei! 2. bliebst doch Jung-frau im-mer⸗dar. 3. uns, die drückt der Sün⸗de Schuld! V I. 1 4 119. Vom Abend des 2. Februar bis zum Mittwoch in der Karwoche. H ö 1. Ge⸗ grüßt sei, Him⸗mels⸗kö⸗ ni⸗ gin, der 2. Freu', Jungfrau, dich, an Eh⸗ren reich, an Zur heiligen Mutter Gottes. 120⁰ 2 1. En ⸗ gel ho ⸗ he Herr⸗sche⸗ rin; o 2. Tu ⸗ gend ist dir kei ⸗ ne gleich! Du 2—— ——— + 1. Wur⸗ zel, der das Heil ent⸗sproß, o 2. Herr⸗- li ⸗ che an Got ⸗ tes Thron, o ..... 1— A — 1. Pfor ⸗ te, der das Licht ent ⸗ floß! 2. bitt für uns bei dei⸗ nem Sohn! 120. Von Karsamstagabend bis zum Samstag nach Pfingsten. 1 15i dem,der Him⸗mels⸗kö ⸗- ni⸗ gin! Ubei dem, der war von An-be⸗ginn, Freu' dich beim höch-sten Thro- ne, I bei dei⸗ nem lieb-sten Soh- ne! Al⸗ 127 12⁰ Zur heiligen Mutter Gottes. —— ——2 4'2— , SPSISI— le lu ⸗ ja, Al⸗ le« lu ⸗ ja! IJ..... —— Inn Dm. 5 ZL— Den du als Mut⸗ ter sehr be⸗klagt . 2———— — H— 5 5 ö—8— am Kreuz, im Grab, in Ban⸗-den, der ist, wie E——— E—.— V— 7 7 er's vor- her- ge-sagt, nun sieg-reich I 2 H—.———.—— 5 e.—————— ö auf ⸗ er ⸗ stan den! Al ⸗ le ⸗ lu⸗ 2——. ICISIIIIIIIIIIITIIIJII. Zxx ja! Al⸗le⸗lu⸗ja! Al⸗le ⸗ lu⸗ jal 2. Drum singt die ganze Christenheit, erlöst am Kreuzesstamme: Dank, Preis und Ehr' und Herr⸗ lichkeit sei unserm Osterlamme! Alleluja, Alleluja! Verwende dich beim höchsten Thron, erhör' der Kinder Flehen; Maria, bitte deinen Sohn, d daß wir zur Freud' erstehen! Alleluja! Alleluja! Alleluja! 128 Zur heiligen Mutter Gottes. 12¹ 121. Vom Fest der heiligsten Dreifaltigkeit bis zum Advent. 1. O Mut ⸗ter der Barmher-zig⸗keit, sei, 2. O wend' dein mil-des An- ge⸗sicht auf 4— I— I* EU 2—— Dee 1. K5 ⸗ ni ⸗ gin, ge⸗ grü ⸗ßet! Du 2. uns vom Him⸗ mels⸗ thro- ne; ver⸗ 1. bist des Le⸗ bens Sü⸗ßig⸗ keit, durch 2. sag uns dei⸗ ne Für⸗sprach' nicht bei E H E .— ö 1. die uns Trost zu flie ßet. Zu 2. Je ⸗ sus, dei⸗ nem Soh ⸗ ne! Nach S‚SSVXNVN V — +— — I dir, o Mut⸗ ter, ru: sen wir, mit 2. die⸗sem Le⸗ ben zeig uns ihn, bei 0 9 ⸗..,.... a ů 2 Trä⸗ nen seuf⸗ 2. ihm sei uns⸗ zen wir zu dir. re Mitt ⸗ le ⸗ rin! 5 Diözesan⸗Gesangbuch. 129 Zu den heiligen Engeln. Zu den heiligen Engeln. 122. Zu allen heiligen Engeln. 1. Gott Sa⸗ba⸗- oth, dich lo⸗ben wir 2. Sie glän⸗zen hell und leuch-ten klar 3. Sie die⸗nen dir und ra ⸗ůsten nicht, . — H——— nn n— 5 u 1. und dan ⸗ ken in nig dir da ⸗ für, 2. und schau- en dich ganz of-fen-bar, 3. du bist ihr ew'⸗ ges Ta⸗ ges⸗licht; . ———— 1. daß du er⸗schufst der En⸗-gel Heer, 2. in Weis⸗heit und in Se⸗lig ⸗keit, 3. ihr Ei ⸗fer ist um dich al⸗lein —— 1. zu un⸗serm Schutz, zu dei-ner Ehr'. 2. auf je-den Wink von dir be=⸗reit. 3. und um uns schwa⸗che Kin-der dein. — 4. Der böse Feind ist immer wach, voll Haß und Neid stellt er uns nach;“ will bringen uns in Seelen⸗ not, in Sünd' und Schand' und ew'gen Tod. 130 Zu den heiligen Engeln. 12³3 5. Doch über uns der Engel Schar, sie wacht ge— treulich immerdar,“ schützt deine ganze Christenheit* vor Satans Macht und Listigkeit. 6. Darum, o Gott, dich loben wir,» und wollen ewig danken dir,' mit deinen Engeln preisen dich,“ und Lob dir singen ewiglich! 123. Zum heiligen Erzengel Michael. 2— 1 — 0 4———— Der du Sa⸗ tan ü⸗ ber⸗wun⸗den, Einst als Schir-mer treu ver-bun- den E—.—. ů +. I1 4. star-ker Held, Sankt Mi⸗ cha-el!l mit dem Vol ⸗ ke Is ra ⸗ ell E Auch die christ-li ⸗ che Ge-mein-de, I 97 I die der Herr vir an ⸗ver ⸗ traut, V H— .. da sie fest auf dich ver ⸗ traut! 5* 131 12⁴ Zu den heiligen Engeln. 2. Kommst du einst am jüngsten Tage mit dem Heiland zum Gericht,“ in gerechter Hand die Waage,? um zu scheiden Racht und Licht; laß uns dann zur Rechten stehen? bei der Auserwählten Schar, daß wir Gottes Antlitz sehen mit den Engeln immerdar! 124. Zum heiligen 289—.6 4. Du mein Schußgeist Got⸗tes En⸗gel! 2. Laß mich stets auf die⸗ ser Er⸗den 3. Sei zum Kampf an mei⸗ner Sei⸗te, —— . 1. blei ⸗ be, blei⸗ be stets bei mir; 2. dei⸗ ner Füh⸗rung wür- dig sein, 3. wann mir die Ver ⸗ su⸗ chung winkt; 1. lei ⸗ te mich durchs Tal der Män⸗gel 2. laß mich stän⸗dig bes⸗ser wer⸗den, 3. steh mir bei im letz⸗ ten Strei⸗te, — 4⸗. + 1. bis hin⸗ auf, hin ⸗ auf zu dir! 2. hal⸗ te mich von Sün⸗den rein! 3. wann mein mü⸗ des Le-ben sinkt! 4. Sei in dieser Welt der Mängel»stets mein Freund, mein Führer hier;' du mein Schutzgeist, Gottes En⸗ gel, bleibe, bleibe stets bei mir! 132 nt Zu allen Heiligen. 12⁵ Zu allen heiligen. 12⁵. Bittgesang. . 1. Ihr Freun⸗de Got-tes all-zu⸗ gleich, ver⸗ 2. Vor al⸗lem du, o Kö⸗-ni⸗ gin, Ma⸗ 3. Ihr Pa⸗tri⸗ ar⸗chen al⸗ le⸗samt, da⸗ I 9— I— DI 2 2— 4. herr-licht hoch im Him-mel-reich, er⸗ 2. ri ⸗ a, mil⸗ de Herr⸗ sche⸗ rin! Ihr 3. von das Heil der Völ- ker stammt! Auch IJ.. ů— 1. fleht am Thro- ne al ⸗le⸗ zeit uns 2. En ⸗gel⸗ chö⸗- re vol- ler Macht, die 3. du, er⸗ lauch⸗ te Se⸗ her⸗ schar, die * V 1. Gna⸗-de und Barm⸗her-zig- keit! Helft 2. ihr habt treu⸗lich un⸗ ser acht! Helft * Chri⸗stum schau-te, eh' er war! Helft ÍS—S—.,— 1— 3. uns in die⸗ sem Jam⸗ mer⸗ tal, daß ,. E wir durch Got⸗ tes Gna⸗-den⸗wahl zum 133 126 Zu allen Heiligen. EE.——————— Him⸗ mel kom ⸗- men all⸗- zu- mal! 4. Apostel Christi, hochgestellt, zu leuchten durch die ganze Welt!*Ihr Heil'gen, die dem höchsten Gut? ihr alles schenktet, selbst das Blut!* Helft uns usw. 5. O Schar der Jungfraun, keusch und rein, die ihr geliebt den Herrn allein! Ihr heil'gen Frauen tugend⸗ reich! Ihr Freunde Gottes allzugleich! Helft uns usw. 6. Wir bitten euch durch Christi Blut,“ die ihr nun weilt beim höchsten Gut, d empfehlt die Not der Christenheit“ der heiligsten Dreifaltigkeit!“ Helft uns usw. 126. Kampf und Sieg. —— 1. Schal-let laut Tri⸗ umph⸗ ge⸗ 2. Eu ⸗ re schwe⸗ ren Kamp⸗fes⸗ E— 7————— * 2———3— 1 2— —— H. 2. sam Len Wel che gro-ße, sel' ge den habt— sieg- reich ü- ber⸗ — 1. Men⸗ge stelt sich un⸗ serm Gei ⸗ste 2. wun⸗den; nun emp⸗fangt ihr eu⸗ ren 1. dar; wie glänzt dort der Heil'- gen Schar! 2. Lohn vor des Al⸗ler⸗ höch-sten Thronl 134 1. Zu allen Heiligen. 127 1. Die 5 Gottes. + 2.—— 1 Aus⸗ er⸗ wähl⸗ te, Got⸗ tes⸗ Dul ⸗der, Kämp⸗fer, U⸗ ber ⸗ 2—— EE der, Hei ⸗li⸗ ge am Gna⸗ fes 20 der, se⸗ lig ist des Kamp ⸗fes EII SS = —. . O, zu eu⸗ ren heil⸗ ⸗gen 95 ⸗hen stei⸗ get un⸗ ser stil⸗les Fle⸗ hen, 2—— 1 .——..— 1— D— — — uns⸗ re Sehn⸗sucht heut' em ⸗ por, 0 E L 2 2— 3„— uns⸗ re Sehn⸗sucht heut' em ⸗por. 2. Rein von Trug und Missetaten, nicht betört von eitlem Wahn, groß und reich an edlen Taten, gingt ihr standhaft Christi Bahn, ranget mutig bis ans Ende,) hieltet unbefleckt die Hände;: Gott war eures Strebens Ziel.: 3. Die ihr jetzt im Schmuck der Krone jubelnd Gottes Loblied singt‚, unsre Opfer zu dem Throne“ hin in goldnen Schalen bringt: Traget heute unser Sehnen, unsrer Liebe heiße Tränen: hin vor Got⸗ tes Majestät!: V 13⁵ 12⁸ Zu einzelnen Heiligen. Zu einzelnen hHeiligen. 128. Den heiligen Kposteln. (Exultet orbis gaudiis) 2.—5 +2 EU. 1. Vom Lob er⸗schal-le hoch- er-⸗freut der 2. Ihr Leuchten für die gan-ze Welt, als 3. Mit eu⸗rem Wor⸗te schlie⸗ßet ihr und EX ö . 2——— 1. Him⸗mel und die Er ⸗de heut; in 2. Rich⸗ter auch von Gott be⸗stellt; euch 3. öff net auch die Him-mels⸗ tür; o —— eee. 1. heh⸗rem Lied mach' je-der Mund, A⸗ 2. bit ten wir mit In ⸗ nig⸗ keit, denkt 3. löst auch uns von Sün-⸗den⸗schuld, er⸗ ———— , 2 Z. 1. po ⸗ stel, eu ⸗ re Glo- rie kund! 2. un ⸗ ser hier im Er ⸗ den ⸗leid! 3. wirkt uns wie⸗der Got ⸗ tes Huld! 4. Durch Gottes Kraft, die euch verliehn,? macht euer Wort die Krankheit fliehn; no heilt auch unsern kranken Sinn, zu heil'gem Streben stärket ihn! 5. Daß, wenn die Zeit ihr End' erreicht,? und Christus sich als Richter zeigt, auch wir uns ewig hoch erfreun, Genossen eures Lohns zu sein! 6. Lob, Ehre, Preis und Herrlichkeit* sei dir, o Gott, zu aller Zeit, dir Vater, Sohn und Heil'ger Geist, den Erd' und Himmel ewig preist. 136 ◻ EII un n Zu einzelnen Heiligen. Den heiligen Martyrern. nLLn ——.—.———l 1 will das Klein-od will er- ringen, wer zum Wwill hin⸗durch als Sie-ger dringen, zeig im — ö DD E 9— Lohn der bes⸗ Kamp⸗fe 50 als Held! —0—. SIII Ee——— sei⸗nen Prüfungstagen muß er al⸗les tun und sern Welt Sier in 2— wa⸗ gen, um des Siegs ge-⸗ wiß zu —— denkt————— l er⸗ sein und der Kro-ne sich zu freun! 2. Herr, wieviel hast du gestritten eh' dein Haupt ö — am Kreuze sank! Welche Qual hast du gelitten* id! bei dem bittern Todestrank! Hoch erhöht bist du d! zum Lohne, d und an deinem Himmelsthrone beugen ld! dir sich aller Knie'; denn du kämpftest einst für sie. 3. Heiße Kämpfe überstanden deiner Wahrheit Martyrer. Was sie duldend einst empfanden, weißt ö nur du allein, o Herr! Und doch trugen sie mit und Freuden der Verfolgung schwere Leiden, machteten nicht Schmach und Spott,“ Bande nicht, noch Qual, 13 noch Tod. Gott 4. Reiche uns aus deinen HöhenHerr, die Waffen eist selbst zum Streit, daß wir unerschüttert stehen, 1 eish, wenn der Feinde Macht uns dräut!' Hilf uns, daß 137 130 Zu einzelnen Heiligen. wir überwinden walle List und Lust der Sünden!“ Täglich unsre Kraft erneu',“ halt uns fest in deiner Treu'! 130. Den heiligen Jungfrauen. (Jesu corona Virginum.) ——— 1 TA— +— E I.——..— 1. Der Jung⸗fraun Kro-ne, Je-su Christ, er⸗ 2. Du schrei⸗ test un⸗ ter Li⸗lien hin, der 3. Wo ⸗—½ du gehst, da fol-gen dir—.4 4 1. hör uns, der du gü⸗tig bist: du . Tran a. Chö⸗- re mit dir ziehn, ein ä en nach mit Pal-men⸗—— und, *— TJ.——.—— 1. Sohn 585 Mut⸗ ter, die al„lein ge⸗ 2. Bräu ⸗ ti⸗ gam mit Ruhm ge⸗-schmückt, der 3. wo sie gehn, tönt ü⸗ ber ⸗ all dein + ,„e, anrreee 1. bo-ren hat als Jung⸗-frau rein! 2. mit der Kron' die Braut be-glückt. 3. Lob in sü ⸗ßer Hym-⸗ nen Schall. 4. Wir flehn durch die Erwählten dein,“ mach unser Herz und Sinnen rein, daß es, von bösen Lüsten frei,‚, nicht der Versuchung Beute sei! 5. Dem Vater Lob im Himmelsthron und dir, dem eingebornen Sohn; dem Tröster auch, dem Heil'gen Geist,“ der uns den Weg zum Himmel weist! 138 ——— HR A, 2 0 Zu einzelnen Heiligen. 131 1 Jo⸗ han⸗ nes aus⸗ er . der Welt zum Trost ge HH ˖IW star⸗ker Got⸗ tes⸗mann, O hei⸗li⸗ger Jo⸗ un⸗ser Lob-lied an! .— H— 1—. 1 +—.N—. E.b. aex, han⸗nes! O hei⸗li⸗ ger Jo⸗ han⸗nes! ,öTLLL LiELLLL. V—— Jung und alt,— groß und klein I —— 8— stimm in un ⸗ ser Lob ⸗ lied ein! 2. Vom Himmel kam der Bote, der dich verkündet hat;“ du gleichst dem Morgenrote, mit dem die Sonne naht. O heiliger Johannes usw. 3. Im Mutterschoß erfüllte dich schon des Geistes Kraft, die dir den Herrn enthüllte dund Großes in dir schafft. O heiliger Johannes usw. 4. Groß bist du auf der Erden dund groß im Him⸗ melssaal; hilf, daß wir würdig werden zum großen Königsmahl! O heiliger Johannes usw. 139 132 Zu einzelnen Heiligen. 132. Zum heiligen Joseph. I... 1 Du, aus Da- vids Stamm ge⸗ bo⸗ ren, Wu, den Gott hat aus ⸗ er ⸗ ko ⸗ ren, * V 4 ö IJ....—— X*X— nimm das Lob, das wir dir weihn! Va ⸗ ter sei ⸗ nem Sohn zu sein! ——— Wel⸗ che Gna⸗-de, wel⸗ che Eh⸗ SSSISII.T. schen⸗ket dir dein Pflege-sohn! Drum der Kir-che e, Hilf' ge⸗wäh⸗ re, du, ihr großer Schutz⸗-pa⸗tron! 2. Jesum, aller Menschen Segen,“ und die Mutter, deine Braut, sie zu schützen, sie zu pflegen,? hat sie Gott dir anvertraut! Welche Gnade, welche usw. 3. O, du konntest mit Entzücken hier in diesem Leben schon an dein Herz den Heiland drücken; dir gehorchte Gottes Sohn! Welche Gnade, welche usw. 4. Und bei deinem letzten Scheiden schloß er dir die Augen zu; macht' dich frei von allen Leiden, führt' dich fanft zur ew'gen Ruh! Welche Gnade, welche usw. 14⁰ ICWQMOMH H◻ DEE. Zu einzelnen Heiligen. 133. 0 Bräutigam der Himmelsbraut. —.— I 2 1—— 1 + —— 1— 1 +— X—.— 2— 1 1 5 I———— 3 1 O Bräu⸗ti⸗ am der Himmelsbraut, von 1. Wien d dei⸗nem Schut⸗-ze an- ver⸗traut, den Z. 1 1.— 2——— 4— Gott für sie er⸗ko⸗ren,X; Hei⸗land hat ge⸗bo⸗ren: Nun schaustdu sie bei ih ⸗-rem Sohn, ge-schmückt mit Zep⸗ter EU————— ů— ———— und mit Kron'. Sankt Jo-seph, al ⸗le⸗ . zei⸗ten steh hilf⸗reich uns zur Sei⸗ ten! 2. Gedenk', wie von der Jungfrau rein*du oft⸗ mals hast empfangen den großen Gott, ein Kindlein klein, der ganzen Welt Verlangen! Gehorsam dir und untertan ward Gott auf seiner Erdenbahn. Sankt Joseph usw 3. Wie hast du doch, so treu gesinnt, vor Feinden und Gefahren das benedeite Gotteskind bemüht, dich zu bewahren! Im Kinde sind wir allzumal dir anvertraut im Erdental.“ Sankt Joseph usw 4. Die Kirche schaut zu dir empor mit kindlichem Vertrauen, den sie als Schützer sich erkor Din Kampf und Sturmesgrauen. Laß jung und alt, laß groß und klein win deine Treu' befohlen sein! Sankt Joseph usw. 141 Wi N 7 134 Zu einzelnen Heiligen. 134. Den Kpostelfürsten. 2—7—— . 1. O ihr gro⸗ßen Kir⸗chen⸗ säu⸗ 2. Lie⸗be zu dem Herrn er⸗-höh⸗ 3. Pe⸗trus, Hirt der Chri⸗sten⸗ her ⸗ de, + 2— 4 +— ESSEEEEEE EEEE 1. Zier-⸗de der A⸗ po⸗stel⸗schar, die ihr trugt zu 2. eu⸗ern Mut und stärk⸗te euch; sie entflammte 3. stirbst ge⸗trost am Kreu⸗zespfahl; Paulus, der die —94 , 1. glei- chen E len gro ße Mü⸗ he 2. eu⸗ re Re⸗ de, mach ⸗te euch an 3. Völ⸗ker lehr ⸗te, blu ⸗test durch des KAeE= und Ge„fahr! Dem habt ihr euch Ta ⸗ ten reich. Kei⸗ ne Trüb ⸗ sal, „Schwer⸗tes Stahl. Nun er ⸗strahlt in + D este EIX —+— ITIU II. Hazr * — I. 1. un ⸗ ter ⸗ zo⸗ gen; dar⸗ um ist euch 2. kei⸗ ne Lei⸗ den konn⸗ten euch von 3. Mar⸗ tyr⸗ kro⸗ nen ihr auf gold- nen 4——— E 0 5 6 eeern- 1. zu ⸗ ge⸗ wo⸗ gen auch im Him-mel 2. Je ⸗ sus schei-den, nicht Ver⸗fol- gung, 3. Him⸗mels-thro-nen; ru-het aus von Zu einzelnen Heiligen. 13⁵ 4— ö ö EEEEEE 1. gleicher Lohn von dem ew'⸗-gen Got-tes- sohn. 2. Angst und Not, nicht Gefahr, nicht Schwert noch Tod. 3. hartem Streit bei dem Herrn in Se⸗lig⸗keit. 4. Petrus tritt beim Hirt der Hirten für die Herde bittend ein,“ daß er suche die Verirrten und sie führ' zur Hürde sein! Du, auf dem die Kirche grün⸗ det,“ bleibst auf ewig ihr verbündet, bist nach Jesu Allmachtswort»stets ihr Felsengrund und Hort. 5. Lehr, o Paulus, großer Lehrer, uns im Glau⸗ ben tätig sein; unermüdeter Bekehrer, gieß uns deinen Eifer ein, jede böse Lust zu dämpfen, einen guten Kampf zu kämpfen, daß uns so wie dir zum Lohn werde einst die Himmelskron'! 135. Zum.—.—.—.— 1. Du, Got⸗ tes⸗mann er⸗le⸗ Rne de der 2. Du hast des Glau⸗-bens Sa⸗- men be⸗ 3. Er⸗halt uns treu im Glau⸗ben, daß 1. du, von Gott ge⸗sandt, A⸗ po⸗stel uns ge⸗ 2. harr⸗lich aus-ge-streut; das Volk in Chri⸗sti 3. we⸗-der Macht noch List den Schatz uns möge — %V N 1— + N 1 VI — I 2— V 1 1. we⸗ sen und Hirt in un⸗serm Land! 2. Na- men durch Wort und Tat er⸗ neut. 3. rau- ben, der un-ver⸗gäng⸗-lich ist! 143 7 136 Zu einzelnen Heiligen. EH——.— bꝑ‚P‚PSPIPꝗPtAiis‚sIeIieeEEee D 1—3. Heil⸗ ger Bo⸗ ni sa ⸗ ti ⸗ us, 04 IJL EEEE heil'-ger Bo⸗- ni⸗ fa⸗ ti⸗ us! Mach dein Volk —.—— .TD˖.—.—— 1— + — stark und treu, daß es sich in Gott er⸗-neu! 136. Zum heiligen Georg. — Heil⸗ ⸗ger Ge-org, hilf in Stür-men, Hast den Dra-chen künn be-⸗ zwun⸗gen, 0 E. — — + 3— I 1. in Ge⸗fah⸗ren die⸗ser Welt; wenn sich Wet⸗ter 2. mit des Kreuzes Kraft bewehrt; hast den gro⸗ßen — ——— I 1. rings⸗ um tür⸗men, bit⸗ te, daß uns ——9 ätt er⸗ run⸗gen mit der Wahr-heit 1. Gott er ⸗ hält! Sieh, wie Fein⸗ de 2. heil'⸗ gem Schwert. Heil'⸗-ger Ge-⸗ org — 5rere,.,. ——— IEI— 422— + Lra. 1. sich er ⸗ he⸗ben, stark und mäch⸗tig, 2. hilf uns strei- ten, sei uns Füh⸗ rer 144 . .Eu— SEEE. Zu einzelnen Heiligen. 137 2 ö ö— 2 1 AS— —— stets aufs neu', hilf uns, daß in 2. und Pa ⸗ tron! Aus des Le⸗bens EH——*5 ................. 1. die⸗sem Le⸗ben unserm Gott wir blei⸗ben treu! 2. Kampf und Leiden führ auch uns zum Himmelsthron! 137. Zum heiligen Aloisius. —EE— 4—t,— 1. Ge⸗ grüßt sei tau⸗ send ⸗mal, ge⸗ 2. So wie der Li⸗ lie Pracht hier 3. Du Bild der Rei⸗ nig ⸗ keit, der SSSS 1. lobt sei oh⸗ ne Zahl, o A⸗ lo⸗i ⸗si⸗ 2. un⸗ ter Dor⸗nen lacht, o A⸗ lo ⸗ i ⸗ si⸗ 3. Zucht und Sitt⸗sam⸗keit, o A⸗ lo⸗ i ⸗si⸗ 9——. 1 +* +1 E 2——.— 25—.— 8— 1. us! Du bist mein Schutz⸗pa⸗ tron bei 2. us! so glänzt zu uns⸗rer Freud' hell 3. us! o hilf mir keusch und rein wie EEE 1. Gottes Gna⸗-den⸗thron, 2. dei⸗ne Rei⸗nig⸗keit, A⸗lo⸗i⸗si⸗us! 3. du auf Er-den sein! 4. Ich folge dir getreu, du Heil'ger, steh mir bei,“ o Aloisius! In aller meiner Not, im Leben wie im Tod! O Aloisius! 14⁵ 138 Zu einzelnen Heiligen. 138. Das vorbild der Jugend! LEEIV.———dẽ4. .—— ö + +*—— 4 1. Heh-res Vor⸗bild al⸗ler Tu⸗gend, 2. Leh⸗ re uns die Welt ver⸗ ach⸗ ten, 1. A⸗ lo ⸗ i« sius, sieh uns hier! 2. all die Pracht, den nicht'- gen Schein; 1—— 1. Mächt'⸗ger Schutz-herr from-mer Ju⸗ gend, 2. lehr' uns nach dem Him⸗-mel trach-ten, +* +—— —————————————————— —— 1. dich zu grü⸗ßen, kom ⸗- men wir. 2. Gott zu su ⸗ chen, Gott al-lein! EEE—— —————— 1. Blik⸗ke mild auf uns her⸗ nie⸗ der 2. Sieh uns hier zu dei⸗ nen Fü⸗gßenz 4 ö 73.5.—. 2— 1. aus der Een⸗ gel Ju ⸗ bel ⸗ chor; 2. dei ⸗ ne Schü⸗ler, fle ⸗ hen wir: 4 ů — — 1. uns ⸗ re Bit⸗ ten, uns ⸗ re Lie⸗ der 2. Lehr' uns be⸗ ten, lehr' uns bü⸗ßen, 146 E 1. sen ⸗den wir zu dir em ⸗por! 2. lehr' uns ster ⸗ben einst gleich dir! 139. Sum heiligen Franziskus. EPE— ö——— E.—.——— 1. Sankt Fran⸗ zis ⸗kus, welt⸗ ver ⸗ lo ⸗-ren, 2. Sankt Fran⸗ zis ⸗kus, gott⸗ver ⸗ sun⸗ken, 3. Sankt Fran⸗ zis ⸗kus, Freu⸗den ⸗bo ⸗ te, 2— — J. I— EU—— 2.—4. *— 1——+ + — S—4— 2. sei⸗ner Lie⸗be ganz geweiht, durf⸗test du mit 3. ganz erfüllt von Licht und Klang, hell er-tönt durch 0 ö.— 2.... 1. in den Lüf⸗ten, hast du frei auf Gott vertraut. 2. Christus tei⸗ len höch⸗ste Won⸗ne, tief⸗stes Leid. 3. al⸗le Zei⸗ten dei⸗ner Lie⸗be Son⸗nen⸗sang. 2— E——.—— 5 1. Sieh uns hier in tau⸗ send Sor⸗gen 2. Sieh die Welt in Got⸗tes⸗ fer⸗ne, 3. Hilf uns durch das Le⸗ben wal⸗-len —— + 1——— 40 — ð24— * 12—.— + 5 1. die⸗ses Le⸗bens fest gebannt, hilf em-por zu 2. sieh die Her⸗zen leer und kalt! Laß uns tief er⸗ 3. un⸗ver⸗zagt in Kampf und Leid, Got⸗tes Ga-ben ö 31 Iii ( 14⁷ SDSDRDSDIDCRDRSRRDRRSRREEEEEEE———— ——.——— 14⁰ Zu einzelnen Heiligen. 4 ö— —4——.— E SꝗSSSSSI 1. Gott uns stre⸗ben, un⸗beschwert vom Er-den⸗tand! 2. grif-fen werden von der Lie-be All- ge-walt! 3. froh empfan⸗gen, ihn erfreun durch Dankbar⸗keit! 4. Sankt Franziskus, Ordensgründer, Werkzeug in der Weisheit Hand,“ hast die Schar der armen Jünger? weit in alle Welt gesandt: Uber alle, die mit Freuden? dir zu folgen sind bereit,‚ laß nach deinem Worte kommen Frieden und Barmherzigkeit! 140. Zur heiligen Mutter Anna. 03— 1. Heil'-ge An⸗na, du ent-⸗spros-sen Davids 2. Lieb-reich trägst du auf den Hän⸗den das ge⸗ 3. Al⸗ler Müt⸗ter schönster Spie-gel, o ge⸗ 4 ů— —II——— — 1. ed⸗lem Königshaus! Freu⸗de hast du aus⸗ge⸗ 2. be⸗ne-dei⸗te Kind; lehrst es Herz und Au-ge 3. währ' uns deine Huld! Drück uns auf der Tugend feekrkrnir=EF 3 2— 1. gos⸗ sen in die Welt voll Nacht und 2. wen⸗den zu dem Him⸗mel fromm ge⸗ 3. Sie ⸗gel, lehr' uns Fröm⸗mig⸗ keit, Ge⸗ q————— 1. Graus; Mor⸗ gen ⸗ rö ⸗ te bess⸗ rer 2. sinnt; lehrst es froh die Hän-de 3. duld! Führ' die viel- be⸗ droh⸗te 148 Zu einzelnen Heiligen. 141 N ————.— 1. rei⸗ ten, Hoff-nungsstern im Trä⸗-nen⸗ 2. Wal⸗ten, der voll Huld her- nie-der⸗ 3. Tu⸗gend; hal ⸗- te fern des Bö⸗sen 10.— ů ö VE ———— ů. 1. tal, sei ge⸗ grüßt viel tau⸗send⸗mal! 2. schaut auf die aus⸗er⸗wähl⸗ te Braut. 3. Lug, fern der Er ⸗-den ⸗-lü⸗ ste Trug! 4. Mutter Anna, hör' uns flehen; rufe deine Toch— ter an, daß sie uns zu Himmelshöhen führe auf der Pilgerbahn;' daß sie uns bei ihrem Sohne' helfe zu der HDimmelskrone!' Mutter, ach, verlaß uns nicht,“ wenn das Auge sterbend bricht! 141. Zur heiligen Hildegard. 1. A⸗ve, Sankt Hil⸗-de⸗ gar⸗ dis, du 2. Aus ed⸗lem Stamm ent⸗spros⸗ sen, bist )[Za. Du Got⸗ tes rei⸗ ne Li⸗ lie, viel⸗ ) Die Strophe 2a wird nur in Eibingen gesungen, wo die Reliquien(Haupt, Hand und Herz) der Heiligen aufbewahrt und verehrt werden. 149 141 Zu einzelnen Heiligen. 2— 1.—.....— . I.— E— 1. heil'ge, heh-re Frau! Aus ho-hen Himmels⸗ 2. du der Welt entflohn und gingst den Weg, den [2a. ed⸗le Himmels⸗-zier, dein hei-lig Hauptwir I 2 L. L +„ 4 5 2 D......— S— e. I, En — 5 19 + 1. hal⸗-len auf uns her⸗nie-der schau! Er⸗ 2. schma⸗len, der führt zu Got⸗tes Sohn. Da [2a. grü⸗hen in Freud' und Ehrfurcht hier; uns .SS.S.S.S............. 1. fleh' uns Got⸗tes Gnad', daß un⸗be⸗irrt wir 2. du ein Kind noch zart, ließ er sein Licht schon [2a. seg⸗- ne dei⸗ne Hand, dein Herzlaß Tröstung 1. wal⸗- len des Hei⸗les rech-ten Pfad! 2. strah ⸗len dir, heil'⸗ge Hil⸗ de⸗ gard! [2a. flie⸗ßzen auf un⸗ ser Va⸗ter⸗landl!] 3. Du Helferin der Schwachen in aller Fahr und Not,' schenk' uns dein mild Erbarmen, wenn uns ein Leid bedroht! In jeder schweren Pein»stütz uns mit deinen Armen, gib Mut uns stark zu sein! 4. Um uns, Sankt Hildegardis, schling' fest der Tugend Band und führ' auf sichrem Stege duns einst ins bessre Land! Zur letzten sel'gen Fahrt r zeig uns dann Gottes Wege, o heil'ge Hildegard! 150 IF IEI. Zu einzelnen Heiligen. 14² 142. Zur heiligen Elisabeth. ............. en 1. E⸗li⸗ sa ⸗beth, du Für⸗ stin mild, der 2. Dein from⸗mer Sinn, die gro ße Lieb' dich 3. Dein gu⸗tes Herz voll Lieb' sich neigt zu DulI 0 FHE 1. heil' ⸗ gen Ae leuch⸗ tend Bild! Zu 2. hin zum Dienst det Kran⸗ken trieb; hast 3. dem, den Not und Ar⸗ mut beugt; du — — dir, der Zier⸗de al ⸗ler Fraun, flehn 2. ih- nen Hilf' und Trost ge⸗-bracht, mit 3. bo⸗test mild⸗reich dei ⸗ ne Hand, wo 0 —‚ —— 1. wir mit kind chem Ver⸗ traun. 2. Brot und Klei⸗ Dun sie be⸗ dacht. 3. E⸗ lend sich und Kum⸗- mer fand. 4. Zu lindern deines Nächsten Leid,' war deiner Seele höchste Freud'. Drum gab der Heiland dir zum Lohn der Himmelsglorie lichte Kron'. 5. Wenn einst uns naht die letzte Stund', dann tu uns deine Liebe kund;* leg. deine Fürbitt' für uns ein,⸗ daß selig unser Tod mög' sein! 151¹ 143 Zu einzelnen Heiligen. 143. Zu einem heiligen Patron. .....— 1. Zu dir wend' ich mein Ge-bet, te, daß in Kampf und Weh— te, daß der Hoff-nung Licht E .. ö— SSSP 1. das um dei ⸗ ne Hil ⸗ fe fleht— 2. statk und froh mein Glau-be steh', 6 3. mir durch je ⸗ des Dun ⸗ kel bricht, 0 1 1 1 5—— ö——— E H S.‚‚‚..——3.— 123. Hei. gelt). N.—.— 6 Krrrrenern en.sen:nrn rrneren ——. 1. Dei„ ne Für ⸗ bit, ruf, ich an; ů 2. daß mein Herz so fest ver⸗ traut, 3. Sei du mir ein hel ⸗ ler Stern, ... 1. hilf, daß ich dir fol ⸗ gen kann, ö 2. wie auch du auf Gott ge⸗ baut! 3. der mir leuch⸗tet nah und fern, Bunn ;:t„::?:. &Æ. ö DADE E—— 3. Dei li gelr) N.. 4. Bitte, daß der Liebe Kraft”mich zum neuen Menschen schafft, Heiligelr) N... Hilf zum Sieg im letzten führe mich zur Seligkeit!“ Hei⸗ ligeer) N...I ——.— 15² Für die Verstorbenen. 14⁴4 Für die Verstorbenen. 144. gilferuf für die armen Seelen. 1— öLJ.—. 1 2— 2.. 1 1—.— —— 1 O Va⸗ter der Barm-her- zig⸗ keit, sieh 0 laß ih-nen dei⸗- ne Gü⸗tig⸗keit in an die ar⸗men See⸗len; ih⸗rer Qual nicht feh⸗len! Sie lei⸗den zwar für ih-re Schuld, doch sind sie treu ge⸗ 4 ö A—— 2 0 blie ben; drum laß sie bald in 44 EEEE ̃;—. dei⸗ner Huld dich se-lig schaun und lie-ben! 2. O Jesu mild, du höchstes Gut,? dich über sie erbarme; es floß für sie dein heilig Blut: Nimm sie in deine Arme! ˙Sie büßen ab mit großem Schmerz,“ was sie zuvor verschuldet; dem Vater zeig dein wundes Herz, leg' ein, was du erduldet! 3. O Gottes Liebe, Heil'ger Geist, du Tröster der Betrübten, der du gar wohl um alles weißt,“ was sie einst hier verübten: in ihre Glut, in ihre Qual* laß deine Tröstung tauen;' und laß sie bald im Himmelssaal* das Antlitz Gottes schauen! 153 14⁵ Für die Verstorbenen. 4. Maria, Meer der Gütigkeit,» schau, wie die Seelen büßen: Versöhne die Gerechtigkeit,“ fall' dei⸗ nem Sohn zu Füßen; kühl' ihre Flamm', still' ihre Pein, der Drangsal mach ein Ende; die Finsternis in Sonnenschein,“ das Leid in Freuden wende! 145. Bitte an die heiligste Dreifaltigkeit. 8— 1 O hei ⸗lig⸗ste Drei⸗fal- tig- keit, sieh 2 die wir in ih⸗rem schwe-ren Leid dir 0 ö —— 5—..—. an dis ari⸗ len herz⸗ lich an ⸗be⸗ feh⸗ len! Sie H — ů 2.—— lei⸗den zwar für ih-re Schuld, doch 2 2 U E R AuU e:o.=xmdeirm r r. Bnneerriinritt.. 8——I—— sind sie treu ge- blie-ben; drum laß sie bald in 0 dei⸗ner Huld dich se- lig schaun und lie⸗ben! 2. O Vater der Barmherzigkeit, sieh an die armen Sünder! O straf nicht nach Gerechtigkeit, erbarm dich deiner Kinder! Sie leiden zwar usw. 3. O Jesu, laß dein heilig Blut für sie um Gnade sprechen; durch deinen Tod lösch ihre Glut d und heile die Gebrechen! Sie leiden zwar usw. 4. O Heil'ger Geist, o Tröster du, den Seelen Tröstung spende! Gib ihnen Licht und sel'ge Ruh, ihr ew'ges Heil vollende! Sie leiden zwar usw. 15⁴4 ꝗSSSS Für die Verstorbenen. 146 147⁷ 146. Ruf zum gehreuzigten Heiland. 1 1 J— 1 νπ E 3—3—.—..— .—.....— 1 Lieb⸗rei⸗cher Herr, wir bit-ten dich Ver⸗kür⸗ze doch barm-her- zig-=lich RSEIF. P P P P I I ITTTT durch dei⸗ne heil'⸗gen Wun⸗den: ö die har⸗ten Lei⸗dens⸗stun⸗den; zeig bald dein 4 ö ö EE—.———— 1— Ei— ö——— gnä⸗dig An⸗ge⸗sicht den Seelen, die dort E——.— L 1 ———1 lei⸗den; führ sie zur Se ⸗lig⸗keit, zum E 1 14.—— 5 IEEEE EEE Licht, in ew'⸗ge Him⸗mels-⸗freu ⸗den! 2. Du sprachst zum Schächer in der Pein, der seine Schuld bereute:„Noch heute wirst du bei mir sein? in Paradiesesfreude.“ Wie ihm, schenk auch Barm⸗ herzigkeit den Büßenden, die leiden;' kürz ihre schwere Prüfungszeit,' führ sie zum Sitz der Freuden! 147. Der schmerzhafte Rosenkranz. 1. O Herr! Am Ol-berg hin⸗ge⸗streckt, warst 2. O Herr! Ge⸗gei⸗ßelt schier zum Tod, bist 3. O Herr! Durch dei⸗ne Dor⸗nen⸗kron' die 15⁵ 148 Für die Verstorbenen. Wun⸗den rot; durch doch verschon'! Durch 9.— 4½ 41— E. 1. du mit blut'⸗gem Schweiß be-deckt; durch 1491 2. du be⸗deckt mit 3. ar⸗men See⸗len 1 I 4— — 1 02 2. dein dar ⸗ aus 3. dei⸗nes Haup⸗tes —.— 1. dei⸗nen Schmerzund To-des-schweiß den ver- goss nes Blut gib Qual und Pein laß ———— EL.IIE . —— 1. ar⸗men See⸗len Gnad' er⸗-weis'! des Feu-ers Glut! 2. Küh⸗lung in 3. bald, o He 4. Du hast des schweren Kreuzes Laste* getragen ohne Ruh und Rast; für diese Mühe schenke du? Tr, sie bei dir den armen Seelen ew'ge Ruh! 5. Am Kreuz erhöht, Herr Jesus Christ, du aller Seelen König bist;»nimm auf in dein glücksel'ges Reich d die armen Seelen allzugleich! sein! ö EEEEAE* 2 2* • 00 a, voll der Gna⸗den, die, mit Sün⸗den⸗schuld be⸗ la⸗-den, schau doch all bü⸗ßen noch 156 die in Kin ⸗der schwe⸗ rer dein, Pein! H +I. N 1 I I E E——————.—— Für die Verstorbenen. 149 Ach, durch den mne Mutter⸗ 438n„60 sie doch von 5 1Cr¹T2ð—xF0.. Schmer ⸗-zen frei, von Schmer-zen frei! 2. O Maria, wer kann sagen, daß er je verlassen war, wenn er dir nur wollte klagen Seelen- oder Leibsgefahr?*O, so rett' die Kinder dein, Mutter, auch:aus dieser Pein!: 3. Spende Trost den armen Seelen, zeige dich zur Hilf bereit! Willst du sie nur Gott befehlen: er erhört dich jederzeit; Mutter, dich zu ihnen wend', nimm sie auf:in deine Händ'!: 4. Fleh für sie zu deinem Sohne, Mutter der Barmherzigkeit,“ daß sie bald an Gottes Throne»sich erfreun der Seligkeit!“ Gott, den Vater, Sohn und Geist ewig dann[: ihr Jubel preist.: Bei einem Begräbnis. 149. Trost im Sterben. 1. Herr, du bist mei⸗ne Zu⸗ver⸗-sicht; du 2. Mein Je⸗sus lebt, mit ihm auch ich; nun 3. Durch dich, o Hei⸗-land, ist der Tod mir SIe.— 1. lebst, auch ich soll le ⸗ ben. Du 2. kann mich nichts mehr schrek⸗- ken. Mein 3. Ein gang in das Le ⸗ben; welch 157 150 Für die Verstorbenen. i rst mir, wie's dein Wort verspricht, Un⸗ sus lebt und wird auch mich der⸗ ßer Trost in letz ⸗ ter Not ist ———..———— 1. sterb ⸗lich keit einst ge⸗ 2. einst vom Tod er ⸗ wek ⸗ ken. Dein 3. mei⸗ ner Seel' ge ⸗ ge ⸗ ben! Mir 1. wi 2. Je 3. su V V 1. glau⸗be dir und zweif⸗le nicht: Herr, 2. ist der Sieg, ich fürcht mich nicht: Herr, 3. ban⸗get nicht vor dem Ge-richt: Herr, SIISII 1+3. du bist mei⸗ ne Zu ⸗ver⸗ H 150. Auferstehung des Fleisches. It 1 +——1N4 12—.7. S..—— 1. Ich weiß, daß mein Er ⸗lö-ser lebt; durch 2. Wie trostreichklingt uns die⸗ ses Wort! Da 3. Dort schaun wir Je su An⸗ ge⸗-sicht, und 4— 1n nn Hamni— —————————— 1. Je⸗ sus werd ich auf- er⸗stehn und 2. kann der Tod nicht schreck- lich sein, wir 3. sind, von al ⸗ ler Not be⸗freit, die 15⁸ Für die Verstorbenen. 151 + 1 4 II — + +—— 1 ————— +——— 1 1. ihn in mei⸗nem Flei⸗sche sehn, im 2. gehn der- einst zum Him⸗-mel ein; wir 3. Er ⸗ben sei ⸗ ner Herr⸗lich ⸗keit; dort I ——— 1 I — 2. le.⸗ ben e: wig se? lig fort. 3. leuch⸗-tet uns das ew' ⸗ge Licht. ö 1. Glanz, der mei- nen Gott umschwebt! 4. Wenn auch den Leib die Erde deckt, uns grauet vor dem Grabe nicht; du Herr, des Glaubens Zu⸗ versicht‚“ du bist's, der uns einst auferweckt! 151. Bitte für einen Verstorbenen. N I. 1 1 +. 4 EAU——— ö———— 0 I 1. Herr, gib Frie⸗ den die ⸗ ser See ⸗le, 2. Gib ihr, was dein Sohn er-wor⸗ ben 3. Ach, durch dei- nes Soh-nes Lei-den • —. 1. nimm sie auf zum ew'⸗ gen Licht; 2. durch sein schwe-res Kreuz und Leid, 3. und durch sei ⸗- ner Mut ⸗ter Schmerz, 14⁴ + 1—— 4 1. ih⸗ rer Schuld und ih- rer Feh⸗le 2. durch den Tod, den er ge⸗stor-ben: 3. Va⸗ ter, nimm zu ew' ⸗ gen Freu-den 159 R * 152 Für die Verstorbenen. E 14—— 2.—. 1— 1 1. ach ⸗ te, mil⸗ der Ba⸗ ter, nicht!l 2. Gna⸗ de für Ge⸗rech tig ⸗keit! „ se See⸗ le him ⸗ mel⸗wärts! 152. Beim Begräbnis eines Kindes. EH EI A.— 1. Zum Va⸗ ter., im Himmel wohnt und 2. Von Gott ge⸗liebt, von Gott er-wählt, ist's 3. O Gott, der du die Seellen schufst, hin⸗ 14.. ber al-len En⸗geln ihront, ging 2. nun den Heil'⸗ gen zu ⸗ ge⸗ zählt; es 3. auf zu dir die Rei⸗nen rufst, gib, 94 — SISISISIEIEI.... 1. die ⸗ ses Kind, wie En⸗gel rein, um 2. trägt der Un⸗-schul wei ⸗ßes Kleid, um⸗ 3. daß auch wir, vo. arn-den rein, wie 2 * 1. e ⸗ wig froh und schön zu sein. 2. strahlt von Got-tes Herr-lich-keit. 3. Kin ⸗ der gehn zum Him mel ein! Lieder allgemeinen Inhalts. 153/ 154 Lieder allgemeinen Inhalts. 153. Die gute Meinung. U 1. Al ⸗les mei-nem Gott zu Eh⸗— Got- tes Lob und Ehr' zu meh-⸗ ren ——— in der Ar⸗ beit in der AI V I ———— i. Gott al-lein will ge⸗- ben und 6700 rein gan⸗ zes Le⸗ 11—— 0 Je, Gnad' 300 00 2. Veter, dir und deinem Sohne Jesu auf dem Himmelsthrone dund dem Heil'gen Geist sei Lob!* Du erschufst und nährst uns alle; du bist es, der nach dem Falle uns mit milder Hand erhob.: 3. Gib mir heute deine Gnade,“ froh zu wallen deine Pfade, treu zu halten dein Gebot!“ Lehr es mich nach deinem Willen»immer freudiger erfüllen,“ : weil du bist mein Herr und Gott!: 154. Abendlied. — EE.— 1. In die⸗ser Nacht, sei du mir Schirm und 2. O Je⸗su mein, im treu⸗en Her⸗ zen 3. O gro⸗ße Frau, Ma⸗ri⸗ a, auf mich 6Diözesan⸗Gesangbuch. 161 2— 2. H— 4 ESEE SEE 21. Wacht! O Gott durch dei ⸗ ne 2. dein soll ei ⸗ ne Ruh ⸗statt 3. schau! Mein Herz ich dir ver⸗ .SISI.I..... 1. Macht wollst mich be⸗- wah-⸗ren vor 2. sein für niei ⸗ ne See le. Mein trau E in mei⸗- nem Schla⸗ fen. Auch I.IPIPIP“.. . Sünd und Leid, vor Sa⸗ tans List und 2. Gott bist du; drum, was ich denk' und 3. schüt⸗ ze mich, Sankt Jo-seph, vä-ter⸗ . 1. Neid! Hilf mir im letz 2. iu,, und jetzt auch mei 3. lich! Mein En ⸗ gel streit“ für V V — E—* 1 II 1. Streit, in Tods ⸗ ge ⸗ fah ⸗ ren! 2. Ruh' ich ir be ⸗ feh ⸗le. di 3. mich mit dei ⸗ nen Waf ⸗fen! 155. Caufgelübde. AEIET 8 Fest soll mein Taufbund im⸗mer stehn, ich +.E 4— 1— S..SIIIIII x—— —— will die Kir ⸗ che hö ⸗ren; sie Lieder allgemeinen Inhalts. 156 —. — soll mich all-zeit gläu-big sehn und ͤ—————. E—— ·— folg ⸗sam ih ⸗ ren Leh ⸗ ren! Dank —— ++... 44 1 . PPPIIIUUIII..... sei dem Herrn, der mich aus Gnad' zur 4 [E EEEEEE wah- ren Kirch' be⸗-ru-fen hat; nichts 4 * —— I ö— E V —8— ů 1— 0 1— H soll mich von ihr schei ⸗ den! 156. Die drei göttlichen Tugenden. E..... 1 Wir glauben, Gott, mit Zu-ver⸗-sicht, was Ves sei geschrie-ben o-der nicht; denn —5 —.— E C— dei⸗ne Kir⸗che leh⸗ ret/ du hast es er⸗klä⸗ret. Du, der du selbst die Z..— e. Wahr-⸗heit bist, kannst uns nur Wahr⸗-heit 6˙ 163 ben. In die⸗ sem Glau- ben stirbt der Christ, in die⸗ semnwill d er le⸗ dend 2. Wir hoffen, Gott, durch deinen Sohn Ver⸗ zeihung unsrer Sünden,? die Gnade hier, und dort den Lohn„im Himmelreich zu finden. Denn er, der unser Heiland ist, will uns zu sich erheben. In dieser Hoffnung stirbt der Christ,“ in dieser will er leben! 3. Wir lieben dich, Herr, unser Gott, aus kind⸗ lichem Gemüte; wir lieben dich bis in den Tod,? dich Urquell aller Güte! Nur du, der du die Liebe bist,“ bist unser Ziel und Streben.“ In dieser Liebe stirbt der Christ,“ in dieser will er leben! 157. Immerwährendes Lob. H EE ee. 1 66. ⸗lobt sei Gott in E- wig⸗keit mit Ge⸗lobt, ge-liebt, ge⸗ be⸗ne⸗ deit soll IHat E Herz und Hand und Mund!! sein zu je ⸗ der Stund',/ 2 ů—— E.——.——.—. „ser Herr und Schöp-⸗fer ist, der der Lieder allgemeinen Inhalts. 158 4.— L. N 1 4 1 d i—Vñ“.—.— — I D * nie uns wohl⸗- zu ⸗ tun ver⸗ gißt: Ge⸗ 4 4 1* 1 1* —— 4 H lobt, ge-be-ne-deit sei er in E-wigkeit! 2. Gelobt sei Gott in Ewigkeit von Engeln all⸗ zumal, die ihm zu dienen stehn bereit im hohen Himmelssaal,“ zu seiner Ehre singen dort“ das drei⸗ mal„Heilig“ immerfort! Gelobt, gebenedeit sei er in Ewigkeit! 3. Gelobt sei Gott in Ewigkeit!“ So singt ihr Men⸗ schen all!“ Sein Ruhm erschalle weit und breit in ew'gen Widerhall! Er blickt versöhnt auf uns herab,? er wendet Unheil von uns ab. Gelobt, gebenedeit sei er in Ewigkeit! 158. Die göttliche Vorsehung. 1 Iuies=set, Chri⸗sten, Gott nur wal⸗ ten, »Vieb⸗reich wird er uns er- hal⸗ten, 4 2 EHEHN e 4 — I* H J.—.————— —— ——4 be ⸗tet sei⸗ ne Vor⸗sicht an: wan⸗deln wir nur sei ⸗ ne Bahn! 6— FE...—— —2* 1 1— 2——. 1..2.2 1 I + 30—— 1—— 41— Wer auf ihn sich ganz ver=läßt, 16⁵ 159 Lieder allgemeinen Inhalts. 2.— SSISISISISISIIIII... + des⸗ sen Heil steht fel- sen ⸗fest. 2. Gott weiß alles wohl zu lenken, sein ist Weisheit und Verstand. Warum sollten wir uns kränken? ⸗ Sind wir nicht in seiner Hand? Er ist Vater, der uns liebt,‘ wenn er nimmt und wenn er gibt. 3. Führt er uns auch rauhe Wege, schickt er uns auch Leiden zu, treffen uns auch harte Schläge:“ nichts stört unsre Seelenruh'.“ Duldend denken wir daran: Was Gott tut, ist wohlgetan. 4. Gott weiß alles, was uns fehlet, was hienieden uns gebricht; der, der jede Träne zählet,“* die uns fließt vom Angesicht,“ unerwartet sendet er Hilfe uns vom Himmel her. 5. Alle Arbeit und Beschwerden, alle Leiden dieser Zeit, wenn sie Gott geweihet werden,“ führen uns zur Seligkeit. Wohlgetan ist's, was er tut;“ baut auf ihn, habt frohen Mut! .0—— 3—— die Herzen! 4. D Christ, er ⸗ he 92 Herz i Sinn! Was 2. Schau hin ins Land der Herr-lich-keit, wo 3. Dort o⸗ben ist dein Va⸗ ter⸗haus; dort + 1 E ö—— 1 2 suchst dpu hier auf Er ⸗ den? Hin⸗ Le⸗ bens ⸗ strö⸗-me flie ⸗ ßen; dann 3. teilt der Herͤr zum Loh ⸗ ne den 166 INHV Lieder allgemeinen Inhalts. .... I—— — 1— 1. auf, hin ⸗auf, zum Him⸗-mel hin! Ein 2. wird sich dir in schwe⸗-rer Zeit dein 3. U⸗ ber⸗win⸗dern Kro-nen aus. Auch ee, 1. Christ muß himm⸗ lisch wer ⸗ den! 2. Lei dens lelch ver« su⸗ zßen! 3. dir winkt ei⸗ ne Rro. ne! 4. Mein Vater, hilf, ach hilf du mir der Weltlust widerstreben und meinen Geist empor zu dir, empor zum Himmel heben! 160. Liebe zu Gott. — 2.—3 I 1. Ich will dich lie-ben, mei⸗ ne Stär⸗ke, 2. Ach, daß ich dich so spät er⸗kann⸗te, 3. Ich lief ver-irrt und war ver-blen-det, ...——.—— —— 1. ich will dich lie- ben, mei ⸗ ne Zier; 2. du hoch-ge⸗-lob- te Schön-heit du, 3. ich such-te Ruh und fand sie nicht; 1. ich will dich lie- ben mit dem Wer⸗ke 2. nicht e⸗ her dich mein ei- gen nann⸗te, 3. ich hat⸗te mich von dir ge-wen-det 167 161 Lieder allgemeinen Inhalts. •. 4—— 2——— 1. und im⸗mer⸗wäh⸗ ren⸗der Be⸗gier; 2. du höch-stes Gut und wah⸗ re Ruh! 3. und lieb te das ge⸗schaff- ne Licht. 30, S 1. ich will dich lie- ben, schön-stes Licht, 2. In tief⸗ster Seel' bin ich be ⸗ trübt, 3. Nun a⸗ber ist's durch dich ge⸗ schehn, — ö JZ... I———H—— xP 1. bis mir das Herz im To ⸗de bricht! 2. daß ich dich, Gott, so spät ge⸗liebt. 3. daß ich in dir mein Ziel er ⸗sehn. V 4. Ich danke dir, du wahre Sonne, daß mir dein Glanz das Licht gebracht; ich danke dir, du Himmels⸗ wonne,“ daß du mich frei und froh gemacht; ich danke dir aus Herzensgrund, daß du, o Herr, mich r gesund! 5. Erhalte mich in deinem Segen, laß stets in dit mein Ziel mich sehn,» nicht irre gehn von deinen Wegen, nicht straucheln oder stille stehn! Regier den Willen, den Verstand,* halt meinen Geist dir zu⸗ gewandt! 161. unser 8—.—— EH — 1 9 Ge⸗=lobt sei Je ⸗ sus chri⸗stus in der für uns Mensch ge-wor-den aus 168 m aus Lieder allgemeinen Inhalts. 162 Rhtse. al⸗le E-wig⸗keit, lau⸗ter Gü⸗ tig⸗keit, .SPSII.I.TTI. 2 Jahr im Fleisch ge⸗ hor⸗sam war! Ge⸗ +——— . ISSeEEeEeEeeeE lobt sei Je⸗sus Chri⸗stus in al⸗le E-wig⸗keit! 2. Gelobt sei Jesus Christus in alle Ewigkeit, der alle Welt erlöset von Satans Dienstbarkeit,“ durch seinen bittern Tod* uns half aus aller Not!* Gelobt sei Jesus Christus usw. 3. Gelobt sei Jesus Christus in alle Ewigkeit,' der uns den Tröster sandte, den Geist der Heiligkeit,? so uns gereinigt all von Adams Sündenfall! Gelobt sei Jesus Christus usw. 4. Gelobt sei Jesus Christus in alle Ewigkeit,“ der uns im Sakramente*zu laben ist bereit mit seinem Fleisch und Blut, dem allerhöchsten Gut! Gelobt sei Jesus Christus usw. 5. Gelobt sei Jesus Christus in alle Ewigkeit,“ der allen uns versprochen Waus lauter Gütigkeit“hier Gnad' und dort die Freud'! Drum singt mit Dank⸗ barkeit: Gelobt sei Jesus Christus usw. △+ und drei⸗und⸗drei⸗ßig 162. Jesu Schönheit. (Aus dem 17. Jahrhundert.) EEE——.2 3463— IE 1. Schönster Herr Je-su, Schöpfer al-ler Dinge, 2. Al ⸗le die Schönheit Himmels und der Er-de 3. Wann ich muß sterben, laß mich nicht verderben, 169 9 163 Lieder allgemeinen Inhalts. Oi — 1. Got⸗tes und Ma ⸗ ri ⸗ ä Sohn! 2. ist ver ⸗ eint in dir al ⸗ lein, laß mich dir be ⸗ foh ⸗len sein; H I I E LELA E— 7—————— 2 1. Dich will ich eh-ren, dein Lob ver-mehren, 2. ihr Glanz muß weichen, vor dir er-bleichen; 3. wann's Herz wird brechen, dann laß mich sprechen: J—— —4——— 1. mei⸗ner See-le Freud und Lohn! 2. schön bleibst du, o Je ⸗ su mein! 3. Ie su, Je su, Je ⸗ su mein! AU 163. Weihe an Jesus —2—— 1.— 2 ——.8——— 1. Je su, dir leb ich! Je ⸗ su, dir 2. O, sei uns gnä⸗dig! Sei uns barm⸗ .— 1. sterb ich! Je ⸗-su, dein bin ich im 2. her ⸗ zig! Führ uns, o Je ⸗ su, in 555 B, 1. Le ben und im Todl. 2. dei ne Se ⸗ lig ⸗ keit!— In 17⁰ Lieder allgemeinen Inhalts. 164 164 Jesus, Maria und Joseph, unser Trost im Sterben. H ——— SIthhh=— ——————— 1 Mein Te sta⸗ment soll sein am End: Je Mein letz-tes Wort, im Tod mein Hort: Je — sus, Ma⸗ ri ⸗ a Jo 24epo13; sus, Ma⸗ ri a, Jo ⸗seph! Mein E I. II. * X * A sus, Ma ⸗ ri⸗ a, Jo ⸗ seph! Jhr, — 8.—.—— ö— mei ⸗ ne Freud und Se⸗lig ⸗keit: Je⸗ 0 ö E—— 4—. 1— sus, Ma ⸗ ri ⸗ a, Jo ⸗ seph! 2. Im Todesschweiß zur letzten Reis', Jesus, Ma⸗ ria, Joseph, euch lad ich ein, bei mir zu sein,“ Jesus, Maria, Joseph! Zu euch ich eil' und such mein Heil,“ Jesus, Maria, Joseph, in eurem Schoß, voll Gnaden groß, Jesus, Maria, Joseph! 3. Wenn mir einst Red' und Sinn vergeht, Jesus, Maria, Joseph,' mein Herz dann doch soll seufzen noch: Jesus, Maria, Joseph! Errettet mich, das bitte ich, Jesus, Maria, Joseph! Mein arme Seel' ich euch befehl, Jesus, Maria, Joseph! 17¹ Bei besonderen Anlässen. Bei besonderen Unlässen. 165. Trost in schwerer Zeit. H 4 * SII—.—— ö 0 1 Wei⸗ne nicht: Gott le-bet noch, b Uwenn auch schon das schwe-re Joch 0 Znn oae.— ——— 0——.—— 4 ——422 der dich herz⸗lich lie⸗bet; Ach Fleisch und Blut be-trü-bet 2— Z— .—.— + nur ge⸗treu, bis die Trau ⸗ er 2. Weine nicht: Gott denkt an dich, wenn dub's gleich nicht denkest; oftmals wohl verbirgt er sich,‚“ so daß du dich kränkest;* sei nur still, denn er will'in Geduld dich üben, ihn noch mehr zu lieben! 3. Weine nicht: Gott für dich steht,“ brauchst dich nicht zu sorgen.“ Laß es gehen, wie es geht; bist in Gott geborgen! Dieser Zeit kurzes Leid»ist das Pfand der Frommen, die zu Jesus kommen. 4. Weine nicht: geh tapfer dran! Es muß sein gestritten!“ Schau am Kreuz nur Jesus an, sieh, wie er gelitten!“ Folg ihm nach! Nicht mehr klag,? wenn du hier mußt leiden! Kreuz bringt lauter Freuden. 172 Bei besonderen Anlässen. 166. Zur Danksagung. Z•—. 2=SI——— B. Kii i,. n t:rnitt. e. —— 1. Herr, gro-⸗ßer Gott, dich lo-ben wir, ö 2. Laut tö-nen al ⸗ le Him⸗mel weit ö 3. Die Kir⸗che auf dem Er-den⸗rund 1. be⸗ ken- nen dich und dan⸗ken dir. 2. vom Lo⸗ be dei⸗ ner Herr ⸗lich⸗keit; 3. preist dich, o Gott, zu je ⸗ der Stund': — 2—— . 1. Die gan⸗ ze Schöp-fung prei⸗ set dich; 2. Pro⸗ phe⸗ten, Jün ⸗ ger, Mar⸗ ty ⸗ rer, 3. den Va⸗ter voll der Herr⸗lich⸗keit; ö — 2 ö E=*—.— ö E +* E..35 en! ů—Nt ů—8 1. Herr, dir sei Ruhm und Eh ⸗ re! Vor du's 2. mit Se⸗ lig keit um⸗ ge ⸗ ben, be⸗ sich, 3. den Sohn in glei⸗-chem We ⸗sen, von ö 2———3.— t dich 1. dei⸗ nem Thro⸗ne beu- gen sich der bist 2. sin ⸗ gen dich; und Land und Meer und t das 3. ihm ge-zeugt von E- wig⸗keit, der ö sein ö.—..— 4.——. sieh, 0, lag,, 1. En ⸗ gel sel ⸗ ge Chö⸗ re: Erz⸗ auter 2. Son⸗ nen, die dort schwe-ben, der 3. kam, uns zu er ⸗ lö ⸗ sen; den 173 Bei besonderen Anlässen. EEEEEEEEEEE 1. en ⸗ gel, Kräf⸗te, Se⸗ ra⸗ phim und 2. Wel⸗ ten Bau, der Blu-men Pracht sind 3. Geist auch, der von bei-den stammt, mit — +.....I . RMu 2. Zeu gen dei ⸗ ner Schöp⸗fer⸗macht! 1. Thro-nen, Für ⸗sten, Che⸗ ru⸗ bim. 3. Trost er⸗ füllt uns ins ⸗ ge⸗ —4. ISI.I.IL 1 1 7 —+S.+———.— I .— 1—3. Herr, gro⸗er Gott, dich lo-ben wir, be— —— .——— — ken ⸗ nen dich und dan-ken dir! 4. Du stiegest, eingeborner Sohn, herab von deines Vaters Thron;»der Jungfrau Schoß verschmähst du nicht, den Tod zu überwinden, damit wir Leben, Heil und Licht in deinem Reiche finden. Zur Rech⸗ ten Gottes thronst du, Herr,»als Richter kommst du einst daher.“ Herr, großer Gott usw. 5. Nimm gnädig, Herr, in deine Hut, die du erlöst mit deinem Blut; den Auserwählten zähl' uns bei, das Heil sei uns beschieden!“ O Herr, dein Erbteil benedei', gib deinem Volk den Frieden; regier und führ es in der Zeit,' erheb es bis in Ewigkeit! Herr, großer Gott usw. 6. Dein Name sei gebenedeit von Ewigkeit zu Ewigkeit; bewahr uns, Herr, vor Missetat» in diesen unsern Tagen! Wollst deine Lieb' und deine Gnad'? uns nimmermehr versagen! Du, Herr, bist meine Zuversicht: Zuschanden werd' ich ewig nicht. Herr, großer Gott usw. 174 — D— +——————53——53 ——.——H e. E Bei besonderen Anlässen. 167 167. Großer Gott, wir loben dich. 1 Gro⸗ßer Gott, wir lo-ben dich, Uvor dir neigt die Er ⸗ de sich —.— 2—.— +.. — Herr, wir prei-sen dei- ne Stär⸗ke; V V und be⸗- wun-dert dei ne Wer⸗ke. 24——— —— 1——..— Wie du warst vor al-⸗ler Zeit, SSSSS.. so bleibst du in E ⸗ wig ⸗ keit! 2. Alles, was dich preisen kann, Cherubim und Seraphinen, stimmen dir ein Loblied an; walle En⸗ gel, die dir dienen,: rufen dir stets ohne Ruh:„Hei⸗ lig, heilig, heilig“ zu!: 3. Heilig, Herr, Gott Sabaoth, preisen dich die Geisterheere. Starker Helfer in der Not!“ Himmel, Erde, Luft und Meere sind erfüllt von deinem Ruhm,“ alles ist dein Eigentum!: 4. Du, des Vaters ew'ger Sohn, hast die Mensch⸗ heit angenommen, bist herab von deinem Thron“ zu uns auf die Welt gekommen; hast uns Gnad' und Heil gebracht, uns von Sünde frei gemacht.: 5. Alle Tage wollen wir dich und deinen Namen preisen,“ ja, zu allen Zeiten dir»Ehre, Ruhm und Dank erweisen!: Heute, Herr, und allezeit*sei dir Leib und Seel' geweiht!: 17⁵ Bei besonderen Anlässen. 6. Nimm, o Herr, in deine Hut deine Diener, die dich bitten, denen durch dein kostbar Blut“ du die Freiheit hast erstritten;“: nimm uns nach vollbrachtem Lauf walle in den Himmel auf!: 168. Bei einer Primiz oder Einführung eines Seelsorgers. 2. Gib ihm des Glau⸗bens vol-les Licht, daß 3. Gib ihm der Hoff-nung fe-sten Stab, sei 15 F— ö——— — 1—ñ. 1 24 1. ü⸗ ber dei⸗nen“) Die ⸗ ner heut; laß 2. nie es ihm an Kraft ge-bricht, dein 3. Stüt⸗zze ihm bis an das Grab, auf * EE— 2—.—— 1..— 7— al le sie⸗ ben Ga-ben dein in 2. Wort zu kün⸗den un ⸗ver⸗sehrt, wie 3. daß er, dei⸗ nen We⸗gen treu, nie 2—.—.—— 235—— 1. ihm all⸗ zeit“) le⸗ ben ⸗ dig sein! 2. es die heil ⸗ge Kir ⸗ che lehrtl 3. ei nen Feind auf Er-den scheu'! 4. Gib ihm der Liebe Feuerkraft,» die duldet, kämpft und Segen schafft;“ mach, daß er auf der rechten Bahn duns führe, Herr, zu dir hinan! )In der Andacht Nr. 368 lautet der Texrt der 1. Strophe: O Gnadenqgquell der Heiligkeit, komm über deine Diener heut;“ laß alle sieben Gaben dein* in ihnen stets lebendig sein! 176 1. O Gna-⸗den⸗quell der Hei⸗lig⸗keit, komm I 1. Singmesse. 169 Meßgesänge. Erste Singmesse. 169. Zzum Eingang. 4 1 N 1 + + + 4 . Hier liegt vor dei- ner Ma⸗ je⸗stät im das Herz zu dir, o Gott, er-höht, die —.—— Staub die CEürt ten: schar, Au⸗ gen zum Al ⸗ tar. I Schenk — 2 I uns, o Va⸗ter, dei ⸗ ne Huld; ver⸗ I— gib uns uns⸗ re Sün⸗den⸗schuld! O —— FE— E — 41 .‚e ——.— Gott, von dei- nem An⸗ ge⸗ sicht ver⸗ 12— I‚.ĩü——— H. ———— stoß uns ar⸗me Sün⸗der nicht; ver-stoß uns 2 4.—— SS.. nicht, ver-stoß uns Sün-der nicht! 1775 17017¹ 1. Singmesse. 170. Zum Gloria. — Gott soll ge⸗- prie-sen wer-den, sein SS.... Nam' ge⸗ be⸗ne⸗deit im Him⸗mel und auf S— Er den jezt und in E⸗ wig⸗ 2.* — keit! Lob, Ruhm und Dank und Eh-⸗-re sei der Drei⸗ei- nig⸗keit; die gan⸗ze Welt ver⸗ — ne.——.——— — + meh ⸗ re, Gott, dei⸗ ne Herr ⸗=lich⸗ keit, Gott, dei⸗ ne Herr⸗lich- keit! 171. Vor der Predigt. + 2I 1 N 1 ..—.*— Wir sind im wah⸗ren Chri⸗-sten⸗tum, o dein Wort, dein E⸗van⸗ge⸗-li⸗ um, an an — ů————.— — 4 2— Herr, wir dan⸗ ken dir; Die die ⸗ ses glau⸗-ben wir. 5O Kir ⸗che, de-⸗ ren Haupt du bist, lehrt E———— ei⸗ nig, hei⸗lig, wahr; für die ⸗se Wahrheit 44— E———. 2——1 E 2.—, 1. gibt der Christ sein Blut und Le-⸗ben dar. 172. Zur Opferung. Nimm an, o Herr, die Ga⸗ben aus H dei⸗nes Priesters Hand; wir, die ge⸗sün⸗digt ha ben Wehndn dir dies Lie⸗ ⸗bes⸗pfand. Für 1 L. 4— +4 —— +4 .—.8.841T ö e v nen—.— Sün ⸗ der hier auf Er ⸗ den, in 179 1. Singmesse. SI.............. Ang⸗sten, Kreuz und Not, laß dies ein Op⸗fer EXX IIAL 2 wer ⸗ den, was noch ist Wein und J.V 5——— 2 .————.——*D EE Diee + Brot, was noch ist Wein und Brot! Singt: Hei⸗lig, hei⸗lig, hei⸗ lig, ist 24 EEE.— + 45——— 3— ö un⸗ser Herr und Gott! Singt mit den En-geln H+ I 2 4 1 — D... Him⸗mel und auf Er„ den soll E—— dei- ne Herr⸗lich-keit ge⸗lobt, ge⸗priesen 18⁰ IAI nt oIl 1. Singmesse. 17⁴ 1— 2.—. ——*—... 8——— ů ————— ——— wer ⸗ den jetzt und in E⸗ wig⸗ I2l 4 4. —————————————— keit; ge ⸗ lobt, ge ⸗ prie sen 4 1—* ——..— eeee wer⸗den jetzt und in E⸗-wig⸗keitl 17⁴. Nach der Wandlung. 1 Sieh, Va⸗ter, von dem höch=⸗sten Wir brin ⸗gen dir in dei ⸗ nem IS— SDSPSISISISSISII.IIII.III.. Throne, sieh gnä-dig her auf den Al⸗tar! Soh⸗ne ein wohl⸗ge⸗fäl⸗-lig Op⸗fer dar; — IIII wir flehn durch ihn als dei⸗ ne Kin⸗der und ů stellen dir sein Lei-den vor. Er starb aus 181 1. Singmesse. 2 1——— ů Lie⸗be für uns Sünder; noch hebt er's T .I —— —.—.. 2 8 Kreuz, noch hebt er's Kreuz für uns em⸗-por. 2. Er hat für uns sich dargegeben, für alle Men⸗ schen insgesamt; beim Vater, daß wir ewig leben, vertritt er jetzt das Mittleramt.* O Jesus, höre unsre Bitte dund steh uns Schwachen helfend bei, damit dein Leiden, deine Güte an keiner Seel':] ver⸗ loren sei! 175. Zur Kommunion. H 1 + 1 I N aia.ee . O Herr, ich bin nicht wür-dig, o Du a ⸗ber mach mich wür-dig, du ö aäin 11 —8———— ˖—————. m I————— Herr, ich bin nicht wür⸗ dig, zu a ⸗ ber mach mich wür-dig, er⸗ dei⸗nem Tisch zu gehn.—ꝰam hör mein kind⸗lich Flehn!/ Ostilebe meinde 3*— 1 I* —— 1 j— 4——— — +——— r-Sl ö lan⸗gen, du See⸗len⸗bräu⸗ti⸗gam, dich D Men⸗q unsre damit ver⸗ ben,“ wür⸗ dig zu emp⸗ Wnn zrenimn dich wür⸗dig zu emp⸗ 2—..————*— IIII fan⸗gen, dich, wah⸗-res O ⸗ster⸗lamm! Sweite Singmesse. Sum Eingang. . Schau her- ab von dei⸗nen Hö-hen, Va⸗ter Hö ⸗re dei-nes Vol⸗kes Fle⸗hen; am Al⸗ 9 4* 77 .. 2......— * der Barm⸗-her ⸗zig-keit! 4 8s tar steht es bde ⸗ reit, 2 2— 4 Op⸗fer dar ⸗zu-brin⸗gen, wel⸗ches 10———.——— ö 0 dich versöhnen kann! Laß sein Fle-hen zu dir Z— — +——.—5 EE 1—. drin⸗gen; nimm es, Va⸗ter, gnä⸗dig an! 183 1777178 2. Singmesse. 177. Sum Gloria. IESEE. Gott soll ge⸗eh⸗ret wer⸗ den und im Him⸗mel und auf Er⸗den von —0———— PJ—‚— hoch ge⸗ be ⸗ ne eitl⸗ Er sei ⸗ner Chri⸗sten⸗ heit! — 2—— —————— 5—1— öff⸗net mit Er ⸗ bar⸗ men die I vä⸗ter⸗li⸗che Hand, gibt Hilf und Trost uns —Q—— E—.——..—— Ar⸗men in die⸗sem Pil⸗ ger⸗land. 1 78. Vor der Predigt. 4 DS— x— 2.— ů. + — e— Herr, die Wor ⸗ te, die wir blei ⸗ ben stets die be ⸗ sten S S I... hö⸗ren hier aus dei⸗nes Priesters Mund, Lehren; dei⸗ne Lie⸗be macht sie kund./ 184 H- RR Ruh' im Le ⸗ ben, Trost am wig sei für die se H E 4635 ö—— Gra⸗be bringt dein E-van-ge ⸗li ⸗- um; Ga⸗be Eh-⸗re dir und Dank und Ruhm!) 179. Zur Opferung. Schmer⸗zen, al⸗- les nimm zum Op ⸗fer Her⸗zen, änd re den ver-kehr⸗ten I1....I N E Sinn! . E— 1— I *— 4 1 +4——— 4+Z.— — Le-⸗ben gern zu dei- nem Dien ⸗ste ——— ten*—. ‚PPt;,.Z ge⸗ ben; laß uns al ⸗le, keusch und rein, dir ein hei⸗ lig Op⸗ fer 2. Singmesse. 180. Sum Sanktus. Dir, Drei⸗ ei⸗ ni⸗ ger, sei Eh⸗ re, E E— ö ö dir, Drei ⸗ ei ⸗ ni ⸗ ger al ⸗ lein! 0 .— ͤ—.— EB= Ia Stim⸗ met in der Him⸗ mel Chö⸗ re, r ö SSSSS Chri⸗ sten al ⸗ le, freu⸗ dig ein! CO— e e, Har-e Hns ErEe--I He, 4 Sin ⸗get: Hei⸗ lig, hei ⸗lig, hei ⸗ligl 9 vri—— S=. 25——— mit der Aus⸗ er⸗-wähl⸗ten Schar! ——— ˙qñ‚e ———— Preist ihn, der al⸗ lein ist hei ⸗lig, 2—— — 1 7 7* III * + +2 I E 23 V ihn, der sein wird, ist und war! 186 4——.— — i — 25 — — 1 l lig, ◻ 2. Singmesse. 181718² 181. 23 der Wandlung. O I Y—— Je⸗sus ist ver⸗ Hüllt zu⸗ 9e gen, Va⸗ter, SSS........ hier auf dem Al⸗ tar; uns zu spenden Himmels⸗-— 0 ĩ«ĩ«*X;0 + se ⸗ gen, bringt aufs neu⸗ e er sich .IIIIT—.— litt am Kreuzes⸗stamm; Rettung hat die Welt ge⸗ JZ. --ir, 182. Zur Kommunion. — rr;:‚I,‚:—.— 1 1. Laß mich Gnad' und Frieden fin-den, der du 2. Dei⸗ner Gü⸗ te war's zu we- nig, daß du, 3. Herr, ich darf nicht zu dir kom-men mit den 187 1. trugst der Men⸗schen Sün-den, o du 2. gro ⸗ßer Him⸗mels ⸗ kö⸗ nig, für mich 3. Rei⸗nen, mit den From⸗men, nein, ich 4 ö ö I....... 1. rein⸗stes Got⸗tes⸗lamm! Dank der Liebe, daß du 3. darf dein Gast nicht sein; doch du sprichst, und alle EE—ti—.—— 2 I 1. star⸗best und Ver⸗zeih⸗ ung mir er⸗ 2. zei⸗ gen, willst du, Je ⸗ su, mir auch 3. Wun⸗den mei⸗ ner See⸗ le sind ver⸗ 0 16 H——— ö——— 1. war⸗ best an dem blut'⸗gen Kreu-zes⸗-stamm! 2. rei⸗chen selbst dein Fleisch im Him-mels-brot. 3. schwun⸗den. Nur ein Wort! und sie ist rein. Dritte Singmesse. 183. Sum Eingang. ——6 10 — 3va—— — UDDIDI——— ů In tief- ster Ehr-furcht be-ten dich die doch dür fen ar-me Men'schen sich aut 188 2. hin⸗gingst in den Tod. Höh- re Liebe zu er⸗ ö du 109 sel' ⸗gen Gei ⸗ ster an; mich dei ⸗ nem Thro-ne nahn ich——— ——— Sün⸗den⸗schuld ent ⸗ fernt uns nicht, wenn daß du Gott, von dei- nem An⸗ ge⸗sicht; ⸗ Iu— 1 Diieeeii— - wir von Her⸗zen sie be⸗ reun, willst — EA 2 du uns gnä⸗ dig sein. 184. Zum Gloria. EX. V + N N 1 . Sin ⸗ get mit dem En ⸗ gel⸗ Auch der Sohn, den er ge⸗ hee⸗-re: Gott sei e⸗- wig Preis und sen⸗ det, und der Geist, der Le⸗ ben 1 Eh-re! Erd' und Him⸗ mel stim-met spen⸗det, soll ge-⸗ lobt, ge⸗ prie⸗sen 189 EEEEE.. 9 v see rreren, EA—.— * wer ⸗de, Frie⸗de herr⸗sche auf der nEn B;xiT??' Er⸗ de, kehrt der Hei-land bei uns ein! . 1 85. Vor der Predigt. Heil'⸗ ger Geist, du Geist der Schenk uns dei ⸗ nes Lich-tes lchrnelne Le Wahr⸗heit, kehr in uns⸗ re Her- zen Klar-heit, ma⸗ che uns von Sün-den ö I⸗ben 3. Singmesse. 18 hö⸗ ren! Gib uns Kraft, lenk un- sern .SSSSSS.......I.. Wil⸗len, dein Ge⸗ setz auch zu er-fül- len! 186. Zur Opferung. 5—— 8—————.— 1. Das Op ⸗ fer di ses Bro⸗ 2. Er trug der Mensch- heit Bür⸗ 3. Das Op⸗fer wird er-neu⸗ 9— eeen e. . in, △◻——— — 1. tes, das Je ⸗ sus sez⸗ te 2. de, nichts war zu schwer für 3. et durch ihn auf dem Al⸗ —— ———.— r— + 1. ein als Denk- mal sei- nes To⸗ 2. ihn, da⸗mit sie se ⸗ lig wür⸗ 3. tar, und sei ⸗ ner Kraft sich freu⸗ —H— EV— 1.—. 1— ö 2 22. des, wir dir, o Va ⸗ ter, weihn. 2. de, gab er sein Le ⸗ ben hin. 3. et die gan- ze Chri⸗ sten⸗schar. 19¹ 18718⁸ 3. Singmesse. 187. —. Zum Sanktus. 5“ Mit dem Chor der Se⸗ ra⸗phi⸗- nen Uru ⸗fen hoch ent- zückt mit ih- nen: + 1 — + prei⸗sen wir dich, gro⸗-ßer Gott, Hei ⸗ lig, Herr, Gott Sa⸗ ba ⸗ oth! ö 24 4— ö — — Se⸗ gen ü⸗ ber al ⸗ le From⸗men, 44 4 1— .—— die zum gro⸗ ßen Op⸗fer kom⸗men! H— ö— ñ—‚ B—.... — sei Lob und Herr⸗lich⸗keit, Dank un dn id Preiz in Wig keit! 188. IS.— O Je ⸗ su! Un⸗ ser Le ⸗ ben bist Nach der Wandlung. 0— 1— E*— ũ—'— E— —IIJI ö du, oh⸗ne dich nur Tod; uns⸗re Hoff-nung bist 192 IIINEEiie ——— —— — 2 —— I 22 — 4 — — 3. Singmesse. 189 5— m——.—— du, oh⸗ ne dich nur Not; uns- re Freu-⸗de bist du, oh⸗-ne dich nur Leid; uns⸗re Ru⸗he bist SSS...... du, oh- ne dich nur Streit! O Ic su! 189. Sur Rommunion. ö— —3 Tthtt. 2 1 O Gottmensch, Hei⸗ land, Je⸗ su Christ Nun da du hier wirk⸗lich bei uns bist, voll 6— + +— 244 +2 +4 darf ich's gläu-big wa ⸗gen, Lieb' und Dank zu sa ⸗ gen: — U 177 2 1 E E U* 2* 1 Je⸗sus, dir leb' ich; Je⸗sus, dir sterb' ich; 2— .S— D*** dein bin ich tot und le-⸗ben-dig! 2. Dein Blut floß einst am Kreuz herab für aller Menschen Sünden,' du starbst und sankst ins finstre i9 uo damit wir Gnade finden. Jesus, dir leb' usw. 7 Diözesan⸗Gesangbuch. 193 190 4. Singmesse. 3. O Herr, du nimmst dich meiner an; wann mir verlass'nen Armen die ganze Welt nicht helfen kann, wirst du dich mein erbarmen. Jesus, dir leb' ich usw. 4. Wann in der bittern Todesnot“ mein bebend Herz wird brechen, dann laß mich, Heiland, Herr und Gott,“ vor meinem End' noch sprechen: Jesus, leb' ich usw. Vierte Singmesse. 190. Zum Eingang. 22 ö ů SDiDʒ‚DSZ= EE—s Wir wer⸗fen uns hier nie der, vor 2— O dir, Gott Sa-ba⸗-oth, ver-eint als Chri⸗sti r Brü⸗ der, zu fei-ern sei⸗nen Tod. Laß dir, o Herr, ge ⸗ fal ⸗ len, was uns⸗re Lie-be tut, und zeig dich gnä-⸗dig 2—— E*—————— EEEEE EE al-len, für die einst floß sein Blut. 19⁴ 5 1 5 4. Singmesse. 1917192 mit nn, 191. Sum Gloria. usw. 4. bend D.— AI und EE— „dit An⸗ be⸗ tung, Dank und Eh⸗ ve, dir die-nen En ⸗gel⸗ chö re, dir Bin—.—4—.—. ⸗ger Gott, sei dir; — di ⸗ gen auch wir! 4 E 3— 1——.— —— ⸗„dem dei⸗ ner Wer ⸗ke, in je⸗ der Kre⸗a⸗ tur er⸗glän⸗zet dei⸗ ne Stär⸗ke und dei⸗ner Lie⸗be Spur! 272213 „ Laß — 192. Vor der Predigt. 0⁵—— HEE +—— ——. O sen-de, Gott, uns dei⸗nen Geist in Dig er ist's al-lein, der un⸗ ter⸗weist mit .SPSISISISIS............ — die ⸗ser Pre⸗digt ⸗ stun ⸗ de; Er t. 5 dei⸗ nes Prie⸗sters Dam de! * ů 19⁵ der das Licht der Her⸗zen ist, soll — ——— + i ⸗ser Herz er ⸗ he⸗ ben; nach — J.....5 1 N 4 1 N 1.— 4— 2 Ee die⸗sem Wort ver⸗langt der Christ, nach 2—* ö E———— Ltt— ö 05 ö— Ds ö die⸗sem will er le benl (ns das Le⸗ben zu ver⸗lei-hen, gab der und dies Op⸗fer zu er⸗neu⸗ en, steht der ö ö S ED— —2 Hei⸗land selbst sich dar; Prie ⸗ster am Al ⸗ tar. Va ⸗ ter, DDD schau mit Wohl-ge- fal-len auf die 196 4. Singmesse. 194 EEEEEEEEEE Ga⸗ben: Brot und Wein, wandle sie, laß sie uns al⸗len Quell des ew'⸗gen Le-bens sein. 194. Zum Sanktus. ——— Hei-lig, hei⸗lig, hei⸗lig bist du, ...... TTTS Herr, Gott Sa ⸗ ba⸗oth! Him⸗mel und D + 45 45 1— 4 4 — E 1 +—EI— Er⸗de tun kund dei⸗ne Herr⸗.— ⸗keit! Ho⸗ — an. d—2 na N 1 1 H* 1— I —— 1 + II +— 1 +2—2 in der Hö- he! Ge⸗ be⸗ne⸗ deit sei, r,..II..... der da kommt im Na⸗men des Herrn! 90⸗ .SSSS..I.......... san. Tr na in der Hö⸗ he! 197 195/ 196 4. Singmesse. 195. nach der . ee,. 1. Seht da den wah⸗ren Leib, den 2. Seht da das wah ⸗-re Blut, das , e aneᷣ.— 1. Je⸗sus hin⸗ge-ge⸗ben! Die Sühnung ist voll⸗ 2. er für uns ver⸗gos⸗sen! Ein neu⸗er Bund mit H. E S................ 1. bracht: Sein Tod ist un ⸗ ser Le⸗ben! 2. Gott, Heil uns, ist nun ge⸗schlos-sen! 196. Sur Kommunion. ö— 2— ö—.— 2 KtKtK4⸗tt tKMGi 1. O heil'⸗ ge See⸗len⸗ spei ⸗ se auf 2. Du hast für uns dein Le⸗ ben, o 3.„Kommt al ⸗-le, die auf Er-⸗den von 11• * + S. N 1. die ser Pil ⸗ ger ⸗ rei ⸗ se, 0 2. Je ⸗ sus, hin ⸗ ge⸗ ge⸗ ben und 3. Not be⸗ drän ⸗ get wer⸗ den!“ soj 1. Man⸗na, Himmelsbrot! Du la⸗-best sanft die 2. reichst dein FleischundBlut zur Spei-se und zum 3. spricht dein heil'-ger Mund;„ich will euch al⸗len 19 ———=—— 5. Singmesse. 197 N + S 1 ———— + + ———— 1I. 1— * 03 Mü⸗ den mit Got⸗ tes sü⸗hem Frie-den und 2. Tran⸗ke; wer preist mitwürd'gem Dan⸗ke dies 3. ge⸗ben mit mei⸗nem Blut das Le-ben; dies 165 4—— 1. stär ⸗ kest 90 zum 0 3gen Tod. 2. un ⸗schätz⸗„ xre, 3ge Gut! 3. ist der ven E, 3ge Bund.“ 4. Wir nahn mit heil'gem Beben, empfangen hier das Leben, das uns in Gott erneut; damit wir einst erstehen, um jubelnd einzugehen zur Ruh' der ew'⸗ gen Seligkeit. Fünfte Singmesse. 197. Zum Eingang. ISEE 1. Zu dir, o Gott, er he⸗ben wir die 2. Dein Licht und dei-ne Wahrheit rein send' .IIT EE3 +. See⸗le mit Ver⸗ trau⸗en; dein Volk er⸗freu⸗et 2. aus, uns zu ge ⸗lei⸗ ten zum hei⸗li⸗gen Ge⸗ —4 4 4—— rnir, Murrui rrrin mnim 1. sich in dir, wollst gnä-dig nie⸗derschau⸗en; mach' 2. zel⸗ te dein, o Herr der E-wig⸗kei⸗ ten! Dann 199 198 199 . H=-HL.ELHli. 1. un⸗ser Herz von Sünden rein, da⸗-mit wirwürdig 2. nahn wir froh uns dem Al-tar und bringen Dankes⸗ 4— E D:—— ———— P„„ —* 1. tre⸗ten ein zum Op⸗fer dei-nes Soh-nes! 2. op⸗fer dar dir, un⸗serm Herrn und Got⸗te. 198. Fum Gloria. ö 44 H EFH 5. Singmesse. ——., Ein'ger Gott in drei Per⸗so⸗- nen, Kö⸗nig ö Al-le, die im Him⸗-mel woh-nen, prei⸗ ö 41 ö EE auf er⸗ habnem Thron! dich im Ju⸗bel⸗-ton. Auch von uns auf Erden — 1 1 A hier schalle Preis und Ju⸗-⸗bel dir! 1 99. Vor der Predigt. rn vnn 29*7— — ———.—.———s— 1. Komm, Heil'ger Geist, mein Trost, mein Licht, mein 2. Komm, Heil'ger Geist, be⸗le-be uns mit 20⁰ 5. Singmesse. 200 ——0 Leh⸗ rer, mei ⸗ne Zu 9-sicht! Gott 2. dei-ner Kraft, und füh ⸗ uns den 64. hat dich uns zum Heil ge-sandt. Du 2. wah⸗ren Weg zur Hei ⸗lig- keit, zur —1 —— — * 30 1. bist der from-men Lie ⸗-be Pfand. Komm, 2. Weis⸗heit und Ge⸗ rech-tig-keit! Komm, VDID ö*—— 5 1. Heil'⸗ ger Geist, ver ⸗ laß uns nicht! 2. Heil ⸗ ger Geist, er ⸗ hö⸗ re uns! 4j½— Zur Opferung. e,. 1 O Herr, wie du ge⸗boꝰ ⸗ten, weihn laß Le⸗ben-den und To ⸗ ten dies Nii 1 IIII 189 3 wir nun Brot und W) Op ⸗fer heil⸗ sam sein SS... L, Sün ⸗ der führ' es Frie ⸗ den, dem 201 201˙/202 .SPSPSPSISISISISISISIIIIII. —8655 Stär⸗ke zu; dem, der im Herrn ver⸗ SSS.....— 4 + schie-den, bring' es die ew'—ge Ruh'! 5 2. Wir opfern in den Gaben uns selbst mit frerde! gem Sinn; nimm uns und was wir haben, do Vater, gnädig hin! Du gabst es uns aus Güte zu unsrer Seligkeit; mit dankbarem Gemüte*sei's dir, o Herr, geweiht! 5. Singmesse. 201. Zum Sanktus. — 2— ö 2 — IREDD Hei ⸗-lig, hei-lig, hei⸗lig bist du, ——— RI. * 2* Va⸗ter, Sohn und Geist, wel⸗ chen Erd' Ind — ö E— Seht Je⸗ su Leib, seht Je⸗ ⸗ Blut, das wo⸗durch er zu der See⸗len Gut den 202 5. Singmesse. 203 für uns ver⸗ 11) In nen⸗ en Bund ge⸗ schlof„sen! E 2 1 2 — sei ⸗ ner Gna⸗- de, güt'⸗ ger Gott er⸗ EE ö I SPSPSPSISISIIIIIIII halt uns treu bis in den Tod! 203. Zur Kommunion. . 1. Beim letz- ten A⸗bend⸗mah⸗le, die 2.„Nehmt“, sprach er,„trin⸗ket, es⸗ set! Das 3. Dann ging er hin, zu ster-ben am E 5=. .—..—......... 1. Nacht vor sei ⸗ nem Tod, nahm 2. ist mein Fleisch und Blut, da⸗ 3. blut' ⸗gen Kreuz ⸗ al ⸗ tar; gab, ..SSSSSSSISI...... 1. Je« sus in dem Saa ⸗ le, Gott 2. mit ihr nie ver⸗ ges ⸗ set, was 3. Heil uns zu er ⸗wer ⸗ben, sich 203 6. Singmesse. IH ö EE 1. dan ⸗ kend, Wein und Brot. 2. mei ⸗ ne Lie ⸗ be tut.“ 3. selbst zum Op fer dar. 4. O laßt uns ihm ein Leben,' von jeder Sünde rein, ein Herz, ihm ganz ergeben, zum Dankes⸗ opfer weihn! Sechste Singmesse. 204. Sum Eingang. 1. In De-mut hier vor dem Al⸗tar, ge⸗ 2. Send' uns die Wahrheit und dein Licht, das 2 1 * 1 1. beugt von schwe- rer Schuld, kniet 2. leuch ⸗ tet und be ⸗ lebt! Du 0 ö ö . d,, — reu ⸗ e⸗ voll die Bü⸗ßer⸗ schar und 1 ö 2. willst den Tod des Sün-ders nicht, willst, „* * 2—.·.—— — 1 1 1 2 1sleht um dein ue. Buld. Er 2. daß er sich er ⸗ hebt. Wir —1 34 1 1— E — III. AN IU Kkes⸗ 6. Singmesse. 20⁵ —— TL.— 1. barm' dich, Herr, er ⸗ bar-⸗ me dich, hilf —3 bau⸗ en, Va⸗ter, auf dein Wort; hör' ee Ient. uns aus Angst und Not! Ver-zeih' uns Sündern 2. dei⸗ner Kin⸗der Flehn; du, uns⸗re Hoffnung, S—...— E D....... 1. gnä⸗dig⸗lich, rett' uns, o star⸗ker Gott! 2. un⸗ser Hort, mach', daß wir auf⸗er⸗stehn! 205. Sum Gloria. EO 11 + 1 ———8 in der 56 ⸗ he, dir sei Ehrln wir sin⸗gen mit dem En⸗gel-heer; EHA ͤ— 2 S... ——.—.....—. —— + „den Menschen Frie de sei ver⸗künd't, 426.—..—— CELE 1———. 1 1 1 4—.—.—..—....*.. ISSSISIIII SIIIII= die ei nes gu⸗ten Wil⸗ lens sind!“ Wir H— 3— I 2—— 1 I 1 — SEr,.,.x.; ——— lo ⸗ ben, be⸗ne⸗ dei ⸗ en dich, wir 20⁵ . ⸗„ ten an in Ehr⸗ furcht dich; dir dankt die gan⸗ze Chri⸗ sten⸗heit, —— i,., ————1 hei ⸗-lig⸗ste Drei⸗ fal ⸗ tig ⸗keitl 206. Zum Kredo. ————.— 2 1+.— Ich glau⸗be fest an ei-nen Gott: den E E— ö ö— Va⸗ter, der er ⸗schuf die Welt, den Sohn, der für uns litt den Tod, den *—.—— I....— Heil'⸗gen Geist, der uns er- hält. Ich 59—— SSS‚S.‚.e.e:e?«öi⁰wřce;. 55——— glau⸗-be an die Kirch' al-lein, die 206 a den U den IU den H Ich W die H i 6. Singmesse. 207 — FE — er, I s—— an des Flei⸗sches Auf- er⸗stehn und 0—. ew' ⸗ ges Le⸗ ben in den Höhn. II. + II ——— HN 20⁷. Zur Opferung. PH ö——— 1 23 ²* 4½ Ga⸗ ben, rei- nes Brot und rei⸗- nen EL 2 4 +* N — 2— 1 1 Wein! Laß uns, die ge⸗ sün⸗digt I + ESZ. 1 + ha⸗-ben, Herr, durch sie ge- hei-⸗ligt I— ‚ee— — 2 sein! Blick‘ her-ab mit Wohl⸗- ge⸗ —— fal ⸗len! Schenk, o Gott, uns rei⸗che 207 Gnad', die dein Sohn, zum Heil uns öKöAðSSSS al-len, durch sein Blut ver-die- net hat! 208. Zum Sanktus. Hei⸗lig, hei⸗lig, hei⸗lig, Herr, Gott 0 +.....— .DDS....S.......... Sa⸗ba ⸗oth! Mit den En⸗geln hei⸗ =S lig ru⸗fen wir, o Gott. Erdꝰ und =́—.—⏑-ἐ¶—„—B Him ⸗ mel kün ᷑⸗ den e wig eene Ekrd n krd, Ehe, dei ⸗ nen Ruhm. Heil uns, dei⸗ nem —— 7 2— 4——— E ö——.———— D==—— 5 2—. V1 Vol ⸗ ke, hier im Hei⸗lig⸗tum! ‚— e, een,— 6. Singmesse. 209 209. Nach der Wandlung. .SSPSISS........ Sieh, o Va⸗ter, wir ge⸗den⸗ ken —— 2— des ⸗ sen, was dein Sohn voll-bracht, SSSSSSS.... wie er uns zu Him⸗- mels- er ⸗ ben 1 2— + 1——. — +— 1 durch sein Lei-den hat ge⸗-macht! I— Wend' die Früch-te die ⸗ses Op⸗fers gnä⸗ dig al⸗len Men⸗schen zu, ——. · 95 den See⸗len, die noch hof⸗fen, 4 ä V— 530 bald, o Herr, die ew' ⸗ ge Rubh'! 209 6. Singmesse. + ; 21⁰ 210. Zur Kommunion. . Der du trugst der Mensch-heit 1EH5—*———.—3 Sün⸗ den, Got⸗ Hinritiin er ⸗bar ⸗-me ö .92——%„, 1 dich! Laß in dir mich Frie⸗-den fin ⸗ den, treu er Hei⸗ land, seg- ne H mich! Mach mich wür ⸗-dig, zu emp⸗ — 4 . 2—„— fan⸗ gen dich im heil⸗gen Sa ⸗ kra⸗ 24———— FE—— T .——..—.—...—.‚.—— ment, rei che Gna⸗ de zu er⸗ 4— ö 6 ———II‚I‚Itt lan⸗gen und der- einst ein se⸗lig End'! 210⁰ ö WR en H Deutsche Singmessen. 2117212 Vorbemerkungen für die deutschen Singmessen. Die folgenden Singmessen sollen Verwendung finden bei den Gemeinschaftsmessen Nr. 345 bis 347. Wenn sie beim deutschen Hochamt verwendet werden, dann kann zwischen Epistel und Evangelium eine der beiden Alleluja-Melodien(Nr. 273 und 280) eingeschoben werden. Das zum„Graduale“ angegebene Lied wird dann vor der Predigt gesungen. Das angegebene Kom⸗ munionlied wird manchmal, wenn die Austeilung der hl. Kom⸗ munion längere Zeit in Anspruch nimmt, zu kurz sein, es kann dann noch ein Kommunionlied eingefügt werden. Die Auswahl der Lieder in den folgenden Singmessen wird den Gläubigen vielfach unverständlich bleiben, wenn die entsprechenden Texte nicht dazwischen gebetet werden. Hie und da ist eine Strophe in Klammern gesetzt. Das bedeutet, daß sie gesungen werden kann, wenn die Zeit ausreicht. Deutsche Singmessen. 21 1. 7. Singmesse. Zum Eingang: Lied Nr. 160, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 157, Strophe 1 Zum Graduale: Lied Nr. 156, Strophe 1 Zur Opferung: Lied Nr. 153, Strophe 1(u. 3) Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 39 Zum Schluß: Lied Nr. 160, Strophe 4(u. 5). 21². 8. Singmesse. Zum Eingang: Lied Nr. 29, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 157, Strophe 3 Zum Graduale: Lied Nr. 159, Strophe 1(u. 2) Zur Opferung: Lied Nr. 200, Strophe 2 Zum Sanktus: Lied Nr. 201 Nach der Wandlung: Lied Nr. 74, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 84 Zum Schluß: Lied Nr. 158. 211 I 213—215 Deutsche Singmessen. 21 3. 1. Adventssonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 3, Strophe 1 Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 4, Strophe 4 Zur Opferung: Lied Nr. 8, Strophe 4 und 5 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174, Strophe 1 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 174, Strophe 2, und Lied Nr. 2, Strophe 4 Zum Schluß: Lied Nr. 9. 2 4. 2. Adventssonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 7, Strophe 1(u. 2) Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 7, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 1, Strophe 4 und 5 Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Nach der Wandlung: Lied Nr. 74, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 79 Zum Schluß: Lied Nr. 6, Strophe 3. 215. 3. Adventssonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 2, Strophe 1(u. 2) Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 1 Strophe 1 und 2 Zur Opferung: Lied Nr. 4, Strophe 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 188 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 2 Strophe 3 Zum Schluß: Lied Nr. 3, Strophe 4. 21² 17⁴ sr. 7; dr. 79 Nr. J, Nr. 2, Deutsche Singmessen. 216—218 21 6. 4. Adventssonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 4, Strophe 1 Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 8, Strophe 1 und 5 Zur Opferung: Lied Nr. 9, Strophe 1 und 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195, Strophe 1 und 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 6 Zum Schluß: Lied Nr. 8, Strophe 6. 217. Quatembermittwoch im dvent und Roratemesse. Zum Eingang: Lied Nr. 1, Strophe 1 und 2 Zum Graduale: Lied Nr. 2, Strophe 1 Zur Opferung: Lied Nr. 9, Strophe 1 und 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 79, Strophe 1 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 79, Strophe 2ff. Zum Schluß: Lied Nr. 118. 218. Roratemesse. Zum Eingang: Lied Nr. 4, Strophe 1 Zum Graduale: Lied Nr. 4, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 8, Strophe 1 und 3 und 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 8, Strophe 6 Nach der Wandlung: Lied Nr. 84, Strophe 3 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 2, Strophe 3 und 4 und 5 Zum Schluß: Lied Nr. 5, Strophe 4. 213 219—221 Deutsche Singmessen. 21 9. 1. Weihnachtsmesse. Zum Eingang: Lied Nr. 10, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 19, Strophe 1 Zur Opferung: Lied Nr. 15 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 10, Strophe 3 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 16 Zum Schluß: Lied Nr. 11. 22⁰0. 2. Weihnachtsmesse. Zum Eingang: Lied Nr. 12, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 205 Zum Graduale: Lied Nr. 12, Strophe 4 Zur Opferung: Lied Nr. 17, Strophe 2 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 20, Strophe 1 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 20, Strophe 2 und 3 Zum Schluß: Lied Nr. 18. 221. 3. Weihnachtsmesse. Zum Eingang: Lied Nr. 14, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 15, Strophe 1 Zum Graduale: Lied Nr. 14, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 14, Strophe 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 10, Strophe 3 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 70, Strophe 1 und 2 Zum Schluß: Lied Nr. 167, Strophe 4 und 5. 214 R. COO SeDe Oe Oe Se e SDe . ED Deutsche Singmessen. 222—224 222. Stephanus. Zum Eingang: Lied Nr. 23, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 23, Strophe 3 und 4 Zur Opferung: Lied Nr. 200, Strophe 2 Zum Sanktus: Lied Nr. 201 . 16 Nach der Wandlung: Lied Nr. 202 . Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 16 Zum Schluß: Lied Nr. 23, Strophe 5. 223. Am Fest der unschuldigen Kinder. Zum Eingang: Lied Nr. 24, Strophe 1 und 2 und 3 Zum Gloria(nur an Sonntagen): Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 158, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 179 Zum Sanktus: Lied Nr. 180 .20, Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 16 Zum Schluß: Lied Nr. 24, Strophe 4. 2²2⁴. Sonntag nach Weihnachten. Zum Eingang: Lied Nr. 17, Strophe 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 14, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 15, Strophe 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 20, Strophe 1 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 19, Strophe 2 Zum Schluß Lied Nr. 14, Strophe 3. r. 70, 21⁵ 225—227 Deutsche Singmessen. 225. Beschneidung des hHerrn. Zum Eingang: Lied Nr. 17, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 17, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 14, Strophe 3 Zum Sanktus Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 10, Strophe 3 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 79, Strophe 1 und 2 Zum Schluß: Lied Nr. 167, Strophe 4 und 5. 226. Erscheinung des Herrn. Zum Eingang: Lied Nr. 14, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 205 ö Zum Graduale: Lied Nr. 26, Strophe 1 und 2 Zur Opferung: Lied Nr. 27, Strophe 2 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 ö Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 26, Strophe 3 ö Zum Schluß: Lied Nr. 18, Strophe 4. ö 227. Fest der Hl. Familie. ö Zum Eingang: Lied Nr. 28, Strophe 1 ö Zum Gloria: Lied Nr. 170 ö Zum Graduale: Lied Nr. 28, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 77, Strophe 6 Zum Sanktus: Lied Nr. 201 Nach der Wandlung: Lied Nr. 202 ö Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. Zum Schluß: Lied Nr. 28, Strophe 5. ö 216 70M r. 26, dr. 3 Deutsche Singmessen. 228—231 2²28. 2. Sonntag nach Erscheinung. Zum Eingang: Lied Nr. 183 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 157, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 186 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 188 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 189 Zum Schluß: Lied Nr. 118. 2²29. 1. Fastensonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 29, Strophe 1(u. 2) Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 29, Strophe 4 Zur Opferung: Lied Nr. 186 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 29, Strophe 3 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 39. 230. 2. Fastensonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 31 Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 162, Strophe 1 und 2. Zur Opferung: Lied Nr. 153, Strophe 2 und 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 ö Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 35. 231. 3. Fastensonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 30, Strophe 1 Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 160, Strophe 4 21⁷ 232—234 Deutsche Singmessen. Zur Opferung: Lied Nr. 207 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 209 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 39. 232. 4. Fastensonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 197 ö Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr., Strophe 1(u. 2) ö Zur Opferung: Lied Nr. 172 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 ö Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 80, Strophe 7 und 8. 233. Passionssonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 43, Strophe 1 und 2 Zum Graduale: Lied Nr. 33, Strophe 1 und 2 Zur Opferung: Lied Nr. 193 Zum Sanktus: Lied Nr. 43, Strophe 6 Nach der Wandlung: Lied Nr. 202 ö Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 30 und 203 Zum Schluß: Lied Nr. 44 oder 40. 234. Palmsonntag. ö Zur Prozession: Lied Nr. 47 Zum Eingang: Lied Nr. 36 Zum Graduale: Lied Nr. 42, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 35, Strophe 2 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 209 218 ö 39. ½ . 80, str. 39 Deutsche Singmessen. 235—237 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 40, Strophe 3(4 u. 5) Zum Schluß: Lied Nr. 42, Strophe 4. 235. Gründonnerstag. Zum Eingang: Lied Nr. 43, Strophe 3 und 5 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 203 Zur Opferung: Lied Nr. 186 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 86 Zum Schluß(bei der Prozession): Lied Nr. 318 oder 79. 236. Karsamstag. Zum Eingang: Lied Nr. 204 Zum Gloria: Lied Nr. 166, Strophe 1 Zum Graduale: Alleluja Nr. 343 Zur Opferung: Lied Nr. 52, Strophe 1 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 56 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Allelujavesper Nr. 343 Zum Schluß: Lied Nr. 52, Strophe 2. 23/. Ostersonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 52, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 170 oder 167, Strophe 1 Zum Graduale: Lied Nr. 49 Zur Opferung: Lied Nr. 50, Strophe 2 und 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 56, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 55 Zum Schluß: Lied Nr. 53. 219 238—240 Deutsche Singmessen. 238. Ostermontag. Zum Eingang: Lied Nr. 51, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 191 Zum Graduale: Lied Nr. 51, Strophe 3 und 4 Zur Opferung: Lied Nr. 54, Strophe 1 und 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Nach der Wandlung: Lied Nr. 85, Strophe 1 um Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. d5, Strophe 2ff. Zum Schluß: Lied Nr. 52, Strophe 4. 239. Weißer Sonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 50, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 52, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 50, Strophe 3 und 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 5 oder 87 Zum Schluß: Lied Nr. 49. 240. 2. Sonntag nach Ostern. Zum Eingang: Lied Nr. 51, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 184 ö Zum Graduale: Lied Nr. 50, Strophe 3 ö Zur Opferung: Lied Nr. 53, Strophe 1 und 3(u. 4½ Zum Sanktus: Lied Nr. 194 ö Nach der Wandlung: Lied Nr. 74, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. d Strophe 1 und 12 Zum Schluß: Lied Nr. 57. ö 220⁰ Deutsche Singmessen. 241—243 241. 5. Sonntag nach Ostern. Zum Eingang: Lied Nr. 52, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 52, Strophe 4 Zur Opferung: Lied Nr. 50, Strophe 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 r. 85, Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 52, Strophe 3 Zum Schluß: Lied Nr. 120. 2⁴². Josephsschutzfest. Zum Eingang: Lied Nr. 132, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 133, Strophe 1 Zur Opferung: Lied Nr. 193 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nr. 3 Nach der Wandlung: Lied Nr. 56, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 55 Zum Schluß: Lied Nr. 133, Strophe 4. 243. 4. Sonntag nach Ostern. Zum Eingang: Lied Nr. 53, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 54, Strophe 3 (u. Jur Opferung: Lied Nr. 186 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 55, Strophe 1 und 2 Nr. Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 55, 14 Strophe 3, 4, 5 Zum Schluß: Lied Nr. 48. 22²¹ 244—247 Deutsche Singmessen. 244. 5. Sonntag nach Ostern(Bittsonntag), 3 Zum Eingang: Lied Nr. 54, Strophe 1 Ne Zum Gloria: Lied Nr. 177 3¹ Zum Graduale: Lied Nr. 50, Strophe 4 Zur Opferung: Lied Nr. 158 3¹ Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 209 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 88 2 Zum Schluß: Lied Nr. 59. Zu ů* 245. Bittmesse. Iu Zum Eingang: Lied Nr. 59, Strophe 1 und 2 Jut Zum Graduale: Lied Nr. 59, Strophe 3 Rae Zur Opferung: Lied Nr. 60, Strophe 5 Zu Zum Sanktus: Lied Nr. 201 Zm Nach der Wandlung: Lied Nr. 202 ö Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 56 Zum Schluß: Lied Nr. 58, Strophe 6. 2 u 246. Bittmesse. Zum Eingang: Lied Nr. 158, Strophe 1 und 3 Zu Zum Graduale: Lied Nr. 158, Strophe 4 Zu Zur Opferung: Lied Nr. 158, Strophe 2 und 5 5 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 ö Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 170 Zu Strophe 4 und dann 3 Zum Schluß: Lied Nr. 59. 2 247.(Christi⸗Himmelfahrt. 31 Zum Eingang: Lied Nr. 63, Strophe 1 RIu Zum Gloria: Lied Nr. 170 JIur Zum Graduale: Lied Nr. 61, Strophe 1 Zu 222 ag). r. 85 Nr. 55 Nr. 78 Deutsche Singmessen. 248—250 Zur Opferung: Lied Nr. 63, Strophe 9 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 56, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 63, Strophe 7 und 8 Zum Schluß: Lied Nr. 62, Strophe 2. 248. 6. Sonntag nach Ostern. Zum Eingang: Lied Nr. 62, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 61, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 63, Strophe 1 Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 55 Zum Schluß: Lied Nr. 61, Strophe 4. 249. Pfingstsonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 70, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 191 Zum Graduale: Lied Nr. 66 Zur Opferung: Lied Nr. 68 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 209 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 210 Zum Schluß: Lied Nr. 64. 250. Pfingstmontag. Zum Eingang: Lied Nr. 67, Strophe 1 und 3 Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 66, Strophe öff. Zur Opferung: Lied Nr. 65, Strophe 4 und 6 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 251—253 Deutsche Singmessen. Nach der Wandlung: Lied Nr. 56, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 81, Strophe 3(u. 4) Zum Schluß: Lied 70, Strophe 3. 251. Dreifaltigkeitsfest. Zum Eingang: Lied Nr. 71, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 71, Strophe 5 Zur Opferung: Lied Nr. 72, Strophe 1 Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 72, Strophe 3 Zum Schluß: Lied Nr. 71, Strophe 4. 252. Fronleichnam. Zum Eingang: Lied Nr. 81, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 80, Strophe 1 und 2 Zur Opferung: Lied Nr. 77, Strophe 1 und 2 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 ů ö Nach der Wandlung: Lied Nr. 195, Strophe 1 und? Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 80, Strophe 7ff. ö Zum Schluß: Lied Nr. 77, Strophe 7. ö ö 253. Fronleichnam. Zum Eingang: Lied Nr. 76, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 80, Strophe 3 und 4 Zur Opferung: Lied Nr. 80, Strophe 5 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 224 — Deutsche Singmessen. 25⁴4—256 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 um Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 85 815 Zum Schluß: Lied Nr. 75, Strophe 6. 254. Fronleichnam. Zum Eingang: Lied Nr. 81, Strophe 5 Zum Gloria: Lied Nr. 191 Zum Graduale: Lied Nr. 80, Strophe 11 und 12 Jur Opferung: Lied Nr. 77, Strophe 6 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 209 um Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 86 1. 72, Zum Schluß: Lied Nr. 76, Strophe 6 und 7. 255. Herz⸗Jesu⸗Messe. Zum Eingang: Lied Nr. 89, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 205 Zum Graduale: Lied Nr. 89, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 207 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Rach der Wandlung: Lied Nr. 74, Strophe 2 um Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 92 und 2 Zum Schluß: Lied Nr. 89, Strophe 5. Rr. 80, 256. Herz⸗Jesu-Messe. Zum Eingang: Lied Nr. 90, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 90, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 172 IJum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 91 Zum Schluß: Lied Nr. 90, Strophe 6. 8 Diözesan⸗Gesangbuch. 257—259 Deutsche Singmessen. 25/. Christ⸗Königsfest. Zum Eingang: Lied Nr. 94, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 94, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 186 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 188 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 81, Strophe 4(u. 5 u. 6) Zum Schluß: Lied Nr. 94, Strophe 4. 258. Kirchweihfest. Zum Eingang: Lied Nr. 95, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 96, Strophe 2(u. 3) Zur Opferung: Lied Nr. 96, Strophe 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 74, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 95, Strophe 3 und 4 Zum Schluß: Lied Nr. 97. 259. Peter und Paul. Zum Eingang: Lied Nr. 134, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 191 Zum Graduale: Lied Nr. 134, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 193 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 190 Zum Schluß: Lied Nr. 134, Strophe 4 und 5. 226 NH * Sαα N +27—2 Sαο r. 8., r. 190 Deutsche Singmessen. 260—262 260. Allerheiligen. Zum Eingang: Lied Nr. 126, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 127, Strophe 1 Zur Opferung: Lied Nr. 127, Strophe 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 81, Strophe 6 Zum Schluß: Lied Nr. 125, Strophe 1(u. 6) 261. Unbeflechte Empfängnis. Zum Eingang: Lied Nr. 102, Strophe 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 102, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 186 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 188 ö Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 79 Zum Schluß: Lied Nr. 112. 262. mariä Lichtmeß. Zum Eingang: Lied Nr. 113, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 113, Strophe 2 Jur Opferung: Lied Nr. 113, Strophe 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 17, Strophe 3 Zum Schluß: Lied Nr. 113, Strophe 4. g• ö 227 263—265 Deutsche Singmessen. 263. Mariä Verkündigung. Zum Eingang: Lied Nr. 9, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 108, Strophe 1 und 2 Zur Opferung: Lied Nr. 3, Strophe 4 x Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 188 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 70 Zum Schluß: Lied Nr. 109, Strophe 1 und 2. 264. Mariä Schmerzen. Zum Eingang: Lied Nr. 45, Strophe 1 ö Zum Gloria: Lied Nr. 177 ö Zum Graduale: Lied Nr. 45, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 179 Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Nach der Wandlung: Lied Nr. 181 ö Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 182 Zum Schluß: Lied Nr. 45, Strophe 4. ö 265. Mariä hHeimsuchung. Zum Eingang: Lied Nr. 98, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 191 Zum Graduale: Lied Nr. 98, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 3, Strophe 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 196 Zum Schluß: Lied Nr. 103. ö 228 0⁰α NS r. 70 .18² .196 Deutsche Singmessen. 266—268 266. Mariä Himmelfahrt. Zum Eingang: Lied Nr. 110, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 205 Zum Graduale: Lied Nr. 111, Strophe 1 Zur Opferung: Lied Nr. 207 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 209 um Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 210 Zum Schluß: Lied Nr. 102, Strophe 4. 267. Mariä Geburt. Zum Eingang: Lied Nr. 114, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 114, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 179 Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Nach der Wandlung: Lied Nr. 79, Strophe 1 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 79, Strophe 2ff. Zum Schluß: Lied Nr. 102, Strophe 3. 268. Schutzengelfest. Zum Eingang: Lied Nr. 122, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 122, Strophe 4 und 5 Zur Opferung: Lied Nr. 193 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 81 Zum Schluß: Lied Nr. 124. 229 269 Austeilung des Weihwassers vor dem Amt. Die folgenden Gesänge werden abwechselnd von den Vorsänngern und der Gemeinde ausgeführt. Die Worte, die die Gemeinde zu singen hat, sind unterstrichen. In der modernen Musik haben wir gleichbleibenden zweiteiligen oder dreiteiligen Takt(zweiteilig%/, ½, dreiteilig%½/, /, Im Choral wechseln zwei⸗ und dreiteilige Notengruppen und eben⸗ V. solche Takte in freier Folge miteinander ab. Die Achtelnoten sind alle gleichlang zu singen, insbesondere ist darauf zu achten, daß ½⅛8, die mit einem Bindestrich verbun⸗ den sind, wie z. B. in dem Wort„Asperges me“ die Noten über der Silbe„sper“ keine Triolen sind und daher nicht rascher zu singen sind als die anderen Achtel. 269. Zur Rusteilung des Weihwassers an den Sonntagen während des Jahres. 2. i —= ee, — Priester: A— spér- ges me, Gemeinde: DG- Besprenge mich, Herr, ö 2. ——* —7 — 2—— ö— mi- ne, hys-5s6- po, et mun- dä⸗- ü—. mit Hysop und ich werde rein, 4 bor: la— Va bis me, et wasche mich, und . 40 ö 52 ö——— + çͤ + 1 443—— su-per ni- vem de- al- ba- bor. ich werde weißer als der Schnee. 230 ngern leinde Indere erbun⸗ n über her zu 01. Austeilung des Weihwassers vor dem Amt. 269 Ps. 50. Vors.: M Sse-ré-re mé- Dé=-us, Gem.Se- Erbarme dich meiner, o Gott, nach 7 7 7 *—— cundum magnam mise-ri- cör- di-am tu— deiner großen Barmherzigkeit. — 4———— ee de dn n., ,. .. am. Vors.:*) GI0. ri a Pa-tti, et 9 sei dem Vater und dem Fi- 1 0, et Spiri tu Sohne und dem heiligen Geiste. e, e. cto. Gem.: Sic ut é6-rat in prin- Wie es war im Anfang, +.— 12— ——........cth ci pi- o, et nunc, et sém- so auch jetzt und allezeit —4— N— N — + U +— i.·..................... per, et in säe- cu- la sae— und in Ewigkeit. *) Bleibt am Passions⸗ und Palmsonntag weg. 231 269 Austeilung des Weihwassers vor dem Amt. e 16 rum. I— men. holt HP. Osténde nöbis, Dömi— ne, misericöórdiam tuam. V. Et salutäre tüum da noôbis. P. Dömine, exäudi ora- tiönem méam. V. Et clämor méus ad te Véniat. P. Döminus vobiscum. V. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Exäudi nos, Dömine sancte, Pater o- mnipotens, aetéërne Deus: et mittere dignéris san- ctum Angelum tuum de caelis; qui custôdiat, fö— Veat, prötegat, visitet at- que deféndat omnes ha— bitäntes in hoc habitä- culo. Per Christum, Dö— minum nostrum. V. Amen. Amen. Aspérges wird von Allen bis„dealbabor“ wieder⸗ P. Erzeige uns, Herr, deine Barmherzigkeit. V. Und dein Heil verleihe uns. P. Herr, erhöre mein Ge⸗ bet! ö VY. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Hei⸗ liger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott, er— höre uns und sende gnä⸗ dig deinen heiligen Engel vom Himmel herab! Er behüte, bewahre, beschütze, besuche und beschirme alle, die in diesem Hause bei⸗ sammen weilen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Die Besprengung mit Weihwasser vor dem Hochamt am Sonntag soll uns an unsere Taufe erinnern. 232 nt am Austeilung des Weihwassers vor dem Amt. 270 270. Zur Kusteilung des Weihwassers an den Sonntagen der Osterzeit. en L, enn DSSU— Priester: Vi di a/ quam emeinde: e-gre-di- Ich sah Wasser hervorströmen 7 ————.— en tem de tém-plo, a lä⸗- von der rechten Seite des Tempels“), te re déx- tro, al- le-lü- ja: et alleluja. Und CO 2— 232.— inni . E E— 1 1 ᷑ ö-mnes, ad quos per-vé- nit à- qua alle, zu denen dieses Wasser ——piIiIii—— i- Ssta, säl- vi fä-cti sunt, et di- kam, wurden heil, und sie sprachen: —H— ——— —————: cent, al- le iu ja, al le—— alleluja, alleluja. *) Die Kirche denkt hier an die Seitenwunde des Herrn, aus der Blut und Wasser hervorströmte. Das Wasser, das der Herzens⸗ wunde des Herrn entströmte, ist das Sinnbild des Taufwassers. Alle, die von ihm berührt werden, werden durch das Sakrament geheilt von der Erbsünde und sprechen nun:„Alleluja“, wie die Heiligen droben im Himmel; denn wer getauft ist, gehört zur Gemeinschaft der Heiligen. 233 270 Austeilung des Weihwassers vor dem Amt. E.—D 1u ja. Vorsanger: Con- fi- * Ps.(66.855 FHEN 2—— S ꝑ ꝓ.................. ö .. té 2mi-ni Do- mi- no quo- ni- am tu. den Herrn, denn er ist H— 2— e ,,n.tètrnꝛ.r. —1— 2. E —* bo- nus: Gem.: qu- ni- am in oer gut und ewig währet ——— N FHE I—.— “ DP‚———— sae-cu-lum mi- se- ri- cöor di- sein Erbarmen. 24. 7 HE, E-jus. Vors. Glo- ri A4 Pärtri, et Fi-li- Ehre sei dem Vater und dem Sohne EHN E..— — 0, et Spi- ri tu- 1 Saäan-cto. und dem Heiligen Geiste. ö 7 ö V 1+— 2—. + 1 1 l x. H r. 5 SSD Gem.: Sie ut EéE-rat in prin- ci- pi-o Wie es war im Nnfang/ so auch H 2——— 2.— ö DISSEEEEEEEE 4———— et nune, et sém-per, et in jetzt und allezeit und in ö 23⁴ am Wr i-li- ne Man In 1. Choralmesse. 27¹ ————5 + E.———— N N säe-cu- la sae-cu- 16- rum. A-men. Ewigkeit. Amen. Antiphon„Vidi aquam“ wird wiederholt, dann folgt: Priester: Osténde nobis, Dömine, misericöôrdiam tuam, alleluja. 4 7* 7 + U 7 H. 77 U 7.— **** Gemeinde: Et sa- lu- tä⸗- re tu- um da A 7* 7 EU. 2— d.— ———— Z...— — 2 1— I V E. no bis, al le lu 1 Priester: DGmine exäudi...(wie Seite 232). Erste Choralmesse. 271. L Vorsanger: Ky—— Gemeinde: 2 KV-ri- Vorsanger: 3. Ky-ri- E Herr, ——..*2r ie ————lé-i-son. 2—ei— le-i-son. .—Ee—„lé- 1-on. erbarme dich unser! 23⁵ .4. Chri— ste Vors.: 5. Chri- ste ö Gem.: 6. Chri-ste Pr Christe, ö + 2 2— 4— I— ,„„ 4. le1S0n. ö 5. 1lEe i- son. ö 6. 2. S0n. 4— ö Vors.: 7. Ky-ri- e ö Gem.: 8. Ky- ri- e ö erbarme dich unser! * 2.——. re, d ᷣ e rit E IJII DꝑDꝑDꝑꝑ‚ 7 ll on. 8 88 1Ee i- son I U————— 5—— —— ö +. Vors. 9. Ky-ri-e 4 ö Herr, —QR4——— 7 EEEEEEEEEEEE +— ö ** Gem.: E—— 1é-i-Son. erbarme dich unser! 236 ⁰ 1. Choralmesse. 27² 27². Cloria. Priester: Gl6— ri— a in ex- cél- Sis Ehre sei Gott in der Höhe. 4 2——————————— Dée- oO. vorsänger: Et in teér- ra Und auf Erden * + 40 1— —.* E + + —. E + E—— E pax ho- mi- ni-bus bo-nae vo-lun- Friede den Menschen, die guten Willens sind. 24½— +— 1 1 . E 2—..— tä: tis. Gemeinde: Lau—d— mus Wir loben dich. * te. Vors. Be- ne⸗ di-ci-mus te. Gem.: A-do- Wir preisen dich. Wir beten 7 *+.—2 + L EIA SS ꝗS5·F.... rä- mus te. Vors. Glo-ri-fi-cã-mus dich an. Wir verherrlichen dich. 237 27² 1. Choralmesse. A—— ö E— 7 j——. 305——— te. Gem.: Grä-ti-as ä-gi-mus ti-bi pröpter Wir danken dir wegen deiner großen „•* 7 7 E ———— ——.. 2— ö ma-gnam glö- ri- am tu- am. ö „ 4 Herrlichkeit. 40 4.— [Ein +—21— ö ö Vors.: Dö-mi-ne Dé-us, Rex cae-lé-stis, Deé⸗ Herr Gott, himmlischer König, Gott, . R 2— run ö E ISISISI.IIIIIIIII ———— 1.—— us Pä⸗ ter 0 muni po allmächtiger Vater; 5 tens. Gem.: D‚o-mi-ne Fi-li u- ni-gé-ni- Herr, eingeborener Sohn, — J—— 1 + b 6 te Je su Chri-ste. Jesus Christus. 238 1. Choralmesse. 272 ——8 — 1 ; 7——— e.. —. E 7 1½11— E—— V Vors. Dô-mi-ne Dé- us, A-gnus Dé- i, Herr Gott, Lamm Gottes, IH. 8— ——— .——— Fi- li us Paä tris. Gem.: Qui Sohn des Vaters: der 7 94..—— S+. F E E 1 I +* .I — töl-lis pec-cä-ta mün- di, mi-se- du hinwegnimmst die Sünden der Welt, erbarme A 7• N 7 ré- re nobis. Vors.: Qui töl-lis pec-ëa-ta dich unser, der du hinwegnimmst z 4—— E——= ee. EAEEe————— 5 2—— mün-di, suü-sci-pe de-pre-ca-ti-- nem die Sünden der Welt, nimm auf unser I 2—..—.— 1 14+..— F N 1 1— r no- stram. Gem.:Qui sé-des ad déx-te-ram Flehen; der du sitzest zur Rechten des 239 ———— 27² 1. Choralmesse. 7* U 4.——— + 1— . Pä-tris, mi- se-ré-re né- bis. Vaters, erbarme dich unser; A I 7 7— 7 V„ II 1 V. + + 2. + 7 +—.. + VD Vors.: Quo- ni- am tu s6- lus sän-ctus. denn du allein bist heilig, 4 2O—— D* Gem.: Tu 56- lus DG- mi- nus. Vors.: Tu du allein der Herr, du 80 ltis al tis si mus, allein der Allerhöchste, e Jé-su Christe. Gem.: Cum Sän— 640 Spi-ri- Lne Christus mit dem Heiligen Geiste — 11. in in ri- a 5621 52 tris. in der Herrlichkeit Gottes des Vaters. A——— men. 240 sän anf Pr 1. Choralmesse. 273/27⁴ 273. Alleluja. —— — ......— lu Vorsanser: Al- 10 94 7— FEE 2 +— E:½ TL LV 3 E.—.—.— △+—.——.—— ja, Gemeinde: al- le———⸗ —ꝛiꝛ 2 7 PEn L ee rem, rN Hur— 0—— ILe + H Nach gesungenem oder rezitiertem Vers wiederholen die Vor⸗ auingt ihr Alleluja, während die Gemeinde nur den Jubilus(+ anfügt. Ii — —09 — Priester: CrE— do in Ich glaube an einen Got 4 — S — +* 1410 um. Vors.: Pä-trem o-mni-po-tén-tem, fa- den allmächtigen Vater, Schöp⸗ ö 22— ctörem cãe-li et tér-rae, vi-si-bi-li-um fer des Himmels und der Erde, aller sichtbaren 6- mni- um, et in- vi-si-bi- li- und unsichtbaren Dinge. 0 * E + N F—— F XI um. Gem.: Et in unum Döómi-num Jé-sum Und an einen Herrn Jesus 4 3 I II. E E 1 II E +.— E F 555 *** Christum, Fi-lium Dé-i u- ni-gé- ni- Christus, den eingeborenen Sohn Gottes, tum. Vors.: Et ex Paä-tre nä- tum än- te aus dem Vater geboren von 242 li- 1. Choralmesse. 27⁴ 14———— + L + +L I E E E——— 2.—. 2—.. 17—.—————— U*...——5*—— 6-mni-a säe- cu- la. Gem. Dé- um de Ewigkeit. Gott von . RAR LLI. N m LII *— + + —— 1—— —.— + + 2— XXI—. DꝗDDDDDĩ‚ — Dé- o, lu-men de lu-mi-ne, Dé- um Gott, Licht vom Licht, wahrer 7 93 RS— — 7 ö vé-rum de DéE6-o vé- ro, Vors.: Gé- ni- Gott vom wahren Gott, gezeugt, 9. I— tum, non fä ctum, con sub- nicht erschaffen, einer Wesen⸗ N CLLET II L= I— 4* EEEEE— stan—ti- A- lem Pa- tri: per quem heit mit dem Vater; durch den E L F 1 LII .— * 0 mni- a fä- cta sunt. Gem.: Qui alles gemacht ist. Der 243 1. Choralmesse. ddüe 4 prô-pter nos hö-mi- nes, et prö-pter wegen uns Menschen und um unseres . F —.......— nö-stram sa- lü- tem 68 Seenetiit de Heiles willen herabgestiegen ist vom Himmel. 5 cae- lis. Vors.: Et in car- na- tus Fleisch geworden durch den A V———— 7 +.— e„ est de Spi-ri- tu Sän-cto ex Ma- Heiligen Geist aus Maria 7 7* —RRW H 5 ͥII. —** ö ri-— a Vir-gi- ne: Et hö-mo fä-ctus der Jungfrau, und Mensch geworden 7* * . ä — est. Gem.: Cru-ci- 25 xus é-tiam pro nô- ist, auch gekreuzigt worden für uns, 2⁴⁴ ö 1. Choralmesse. 274 — — PPFFFPFPFIFIIFIFFF.—— — LALgmeemm..W:a: m~ř=?? ͤ˙ ter bis: sub Pön-ti o Pi- lä=- to s unter Pontius Pilatus gelitten hat 4— ůEEEE...... le pässus, et se- pu- tus est. Vors. Et re-sur- und begraben worden ist. Und auf⸗ ré-xit tér-ti- a di-e, se-cün-dum Scri- us erstanden ist am dritten Tage gemäß der Schrift. 7* U — 0 422⁰ Fy I +—.— — D— 2 I+..— E——— Ma- ptu-ras. Gem.: Et a- scén-dit in cäe—- Maria Und aufgefahren in den Himmel, H—— —.— D—— 0⁵—..—c— etus lum; sé= det ad déx- te- ram Pä⸗ en sitzet er zur Rechten des Vaters. 5 7 ————. .. äKAP.K‚. 0 tris. Vors. Et i- terum ven-tü- rus est cum Und wird wiederkommen mit ö 245⁵ ö IV* TEE Z..‚. —.—— III‚— x ö 2——‚‚ 53* gl6- ri— à ju Sdi- cä-re vi⸗- Herrlichkeit, zu richten die Lebendigen mor- tu- os:: cu- jus und die Toten, und seines Reiches wird 5 5 H P +— E1— rerm̃e!.„eñ/⁵öu exwn,i N. V+ U + II vOS et V.*.— * Aiñ— 460——— ö ö 1e Snit non rit f1 nis. x ö kein Ende sein. 7 7 7 *— 2 1 1 2.. 2 +. 1 Gem. Et in Spi-ri-tum Sän-ctum, D6- mi— Und an den Heiligen Geist, den Herrn ö ö ‚ 7—.—— 7 2— N II I + E. ö ke— 2—— E——— num, et vi- vi-fi- cän-tem: qui ex und Lebendigmacher; der vom A 7 7 I. E I N— ½ Pa- tre, Ei i 6- que Df W Vater und Sohne ausgeht, I 1 + N— 49 4 f—4——— EE—— ö + 1 2.—— m 1. Choralmesse. 27⁴4 7— 7 4•⁴. 2— E IA 1 SSSSIII +—— cé-dit. Vors.: Qui cum Pä-tre, et Fi- li- der mit dem Vater und dem Sohne — 7 ö —.— 1 1 ◻..— 22 + + 1 * 8—— 0 si mul a⸗- do- rä⸗- tur, et zugleich angebetet und 7 7 M +* I— 1 con- glo-ri- fi- cã⸗- tur: qui lo- verherrlicht wird, der geredet 4— 44 II 12—— —.———— ——— 85— cu-tus est per Pro-phé- tas. Gem.: Et hat durch die Propheten. Und 2 7 7 EE II E LEI U-nam sän-ctam ca⸗- thö-li-cam et eine heilige, katholische und ——KE— Di a- po-stô-li cCam Ec-clé-si- am. Vors.: Con- apostolische Kirche. Ich 247 274 1. Choralmesse. 7—.— ů ö D.......—... E E—. E x V* 2 fi-te- or ü-num ba- ptis-ma in re- bekenne eine Taufe zur * IJ.EI I E 1 1 +——2 mis-si-—6- nem pec-ca- tö- rum. Nachlassung der Sünden. —*— N 0 N — EA. E V— Gem.: Et ex pe- Cto re- sur- re eti. Und ich erwarte die Auferstehung der AA 7 7 7 E+— — U 6 nem mor-tu 6 rum. Vors.Et Toten. Und + I LV F—— — —— vi- tam ven-tu-ri sãe-cu- li. Gem.: A das Leben der zukünftigen Welt. Amen. Und nen. 1. Choralmesse. 275. Sanctus. ** 2 + 2— 2 Vorsänger: Sin— ctus, Gem.: Sän-ctüs, Sän —— 4 —+———— —— 2—— ——etus 6 ͤ mi- nus De-us ba- oth. 2.e, nvie ——.7— Vors.: PlE- ni sunt 4——„Ili et 4 IC— SSISISISIISSIIIISISIIII. ter ra Slo- ri a tu— 4. Gem.: Ho-Sän- na in ex-—— Sis. Nach der Wandlung. 0 2 — 2 — Be- ne- dii Vors. ctus Gem. qui 249 1. Choralmesse. 6 7* 7 ——.*— Z..‚D.Et 62—.— S— E EAN ů ö, *—— ö vVe— nit in no-mi- ne D06⸗- mi- 4 ö 276. Agnus Dei. 94 3— +TJ.E R R 4+...Z2 1 X.I ————— — 7*———— 7 Vorsanger: A— gnus Dé: i, Gemeinde: qui töl-lis pec- cä- ta mün- di: mi- ö ö ◻———.——.——— RAN ö— —.— se ré: re no- bis. * ö 04 V᷑ 0—— ö W ö Vors.: A- gnus DCe— i, Gem. qui töl— lis 1. Choralmesse. 277. lte missa est. — Gemeinde: 54——.* 2. Choralmesse. Sweite Choralmesse. 278. Kyrie. i Vors.: I. Ky-ri—e e—Iison. Cem.: 2. Ky-ri— E 16 Iison. b Vors.:3. Kx-ri e e—— 1E- i-son. 0— S.SSI.IIIIIIIII.. *.——.—.—. ——————— Gem.: 4. Christe E—— 16 Ii-son. Vors.: 5. Christe E—— 1Eé- i-son. Gem.: G6. Christe e— 16— i-son. 6 Vors.: 7. Kyri— e Ee*—— lé-1Son.. Gem.: 8. Kyri— e e— lé:- i Son. I 0 Vors.: 9. Ky-ri- Gem.:* 2. Choralmesse. 279. Gloria in excelsis Deo. 2 ö E. 2. L, — 8 Vorsanger: Et in teér- ra pax ho- mi- ni- — E n. bus bö-nae vo-lun- tä- tis. Gemeinde: Lau- ö I. —. 18— V— * Son. dä-mus te. Vors.: Be- ne- di- ci- mus son S0n. 0 —II— SS.S..I. I I te. Cem.: A-dO-rà-mus te. Vors.: Glo-ri-fi-ca-mus . te. Gem.: Grä- ti- as ä-gi-mus ti- bi prö—- inirmakiarne pter mägnam glö-ri- am tu- am. Vors.: Do- A 7 ——————— mi- ne Dé- ⁸ Rex cae-lé-stis, De- 253 us Pa- ter o- mni- po-tens. Gem.: Dô- 1— 7 +S. I ID L An . r..., L.,.,...x — E U E 1 I E ö mi- ne 1— U- ni- gé- ni- ö A +.... + R 38 I LI 1224 öSISISSS H— 24—— ö te Jé-su Chri-ste. Vors.: Dö- mi-ne De- XI — — E——— Pa- tris. Gem.: Qui töl-lis pec- cã-ta mün- 0 di, mi-se ré re no-bis. Vors.: Qui töl-lis pec-cä-ta mün-— di, su Sc 25⁴ U8 2. Choralmesse. 279 UUUꝗν—.— — I EH——I.e. —— pe de-pre-ca-ti-- nem no-stram. Cem.: Qui V 4 0 I. 1 7 4 — 2— E E*—— △᷑** se des ad deéx- te- ram Pä- tris, 4 U 7 7 E—— 22— △◻— mi-se-ré-re nô-bis. Vors.: Quomi- am tu R 1 SISI....I.I....I... * 80-lus sän-ctus. Gem.: Tu 908115 DG-mi- —. ES nus. Vors.:Tu 86— En Al-tis-Ssi-mus, Jé-su 7— — 4 E E 1 N 280 281 2. Choralmesse. 280. Alleluja. ——— Vorsunger: Al-le—— ja, —.2 Gemeinde: al-le- lu— aer Nach gesungenem oder rezitiertem Vers wiederholen die Vor⸗ sänger ihr Alleluja, während die Gemeinde nur den Jubilus(4) anfügt. 281. Credo. I—*— H— +-MN——..... D.—— Priester: Cré-do in ün-um Dé- um, Vorsanger: Pä- 256 die Vor⸗ ilus(4) 2. Choralmesse. 28¹ V—— DE —— tér-rae, vi- si- bi-li um 6 mni- üöü 22 um, et in vi si , um. Gemeinde: Et in un⸗-- um Do=- mi- — —. 1 5—‚—— EEEEEEEEEEEEEEE num Je-sum Christum, Fi- li- um * 7 E F U 7— 7 U* Dé-i u- ni-gé-ni- tum. Vors.: Et ex Pa-tre 4+ E E N H H—422——— E V 4——— 475 nä-tum än- te 6- mni- a sae⸗ cu- la. Gem.: Déum* Dé-o, lümen de lü-mi- ——— —— * Dé- um vé-rum de Dé= o 9Diözesan⸗Gesangbuch. 257 Vé-rO. Vors.: Gé-ni- tum, non fä-ctum, con-sub- 7 —.5.———.. —.—ñ..—.— stan-ti—A- lem Pä⸗- tri: per quem . 1— Hπ⁰ —.—— 12 IE E 4DI nö-stram sa- lü-tem de-scen- dit de 1 2— 4 1 N* E I. n + H 1 ö + L * cãe- lis. Vors.: Et in- car- nã- tus U 2 ν—— ———333 est de Spi- ri-tu Sän- cto ex Ma. —— 7* — 1 X——— V V lE*— ho-mo fä-ctus ri- àa Vir- gi- ne: Et A1 l — 3.— E —** — 11 c A — =— — — 2. Choralmesse. 28¹ nö-bis: sub Pon-ti-o Pi-lä- to, päs-sus et se-pül- tus est. Vors. Et re- sur- ðÿ E + +——ũ4...‚‚ ID F 1 ö——— ré-xit tér-ti- a di-e, se-cundum Scrip- —* tu-ras. Gem.: Et a-sceén-dit in cae-Ium: * [EE +. LI L= LII LI L +.4 EEEEEEEEEIIIFF——— +— ite⸗- rum ven- tü⸗- rus est cum —4 4 EEAEEEEIEEE— 810 ri a2— ju- di-cà- re vi⸗ —.—.— R..III I 1— fEH * N N N III II — Pä-tre, et Fi- li o si- mul a⸗- do- I+ 1 S L N + FPF——— △— rà-tur, et con- glo-ri- fi- cã-tur: qui lo- 2 N * E + + N 1— ö — E. ᷑ cu-tus est per Pro- phé- tas. Gem.: Et 260 2. Choralmesse. 281 D +E E E. III E — LE—— 1—. H—————‚= + — un- am sän-ctam ca⸗- thö- li- cam U 7 1 L F E 7—. 1— U V 2* et a⸗- po-sto- li- cam Ec- clé- si- 7 7.* —I 1m 2— II L—.—— +— 35 am. Vors.: Con-fi- te-or ün- um ba- ptis-ma —4— +... I —5 W.&.— N 14 1 1 + 1 1 I „—— 0 * in re-missi- önem pecca- tö-rum. Cem.: Et ex- 2 —— 8 * spé-cto re-sur-re-cti- 6- nem mor- tu- —4595..———— — -rum. Vors.: Et vitam ventũ- ri sae— cuiii. ....— 282 2. Choralmesse. 282. Sanctus. Vorsanger: Sän- ctus, Gemeinde: Säan— ctus, Sän- 4 1————— DDDiIi‚I‚IiiIiEiEIEIEisiIiIiIisIs‚I‚I‚I‚II‚I..... 2— 7———.— ctus DG- mi- nus DéE- us ba-oth. Vors.: Plé- ni ————— 70˙0½ 15 neen e n.—— ö 2————— sunt cae li et ter- ra gl6. — 11——— ER— 11— 4 tu d. Gem.: H0 001 33———8— .S. IIIIII Ssan- na in ex- cél- sis. Nach der Wandlung. 2. Choralmesse. 283 SEE EE I.—.— 1 — no- mi- ne Dö-mi- ni. Gem.: HCo —— ———. Z.. + — IEL LI II 2— +— SPSPSPSSISIIIIIIIIIII san- na in ex- cel Sis. 283. Agnus Dei. ——— 10 2—— 4— Vorsdanger: A. gnus 2220 i, Gemeinde: ui töl-lis pec- cä- ta mündi: mi-se-ré-re n bis. IX.I 1— SISIIIIII..... + E——..—.—— 40——— 2 21 7 244 1 E 2 —— Ee—— — Eg 15—* * L —— 2 II E x 4— PPP..I.I II I I I——————— DIĩ—‚D—‚ ——— —— no- bis. Vors. A-gnus De i, Gem.: Jui 263 1—— — tol- lis pec- cä- ta mun-— di: —.— —— 3— ö— V— 2— dõ- na no- bis pa- cem. 284. Die allen Amtern gemeinsamen Responsorien. ö A 7 5 5 E— 2———.——— e, Et cum Spi-ri- tu tu- o. A-men. +—****— E E E—+ 2 V E 2— S—.—— Zum Pater noster. A— EEEEEEEEEEEEEE A- men. Sed eli-be-ra nos a mälo. Vor dem Agnus Dei. 2 ö — ᷓ A=- men. Et cum Spi-ri- tu tü-o. ö 264 Die Antworten beim Amt. 285/ 286 Die feierlichen Responsorien 285. zur Präfation. ——— S S. IIIIIIII A= men. Et cum Spi-ri-tu tü- o. Ha- bé- mus ad Dö- mi- num. ö 7 +—. IIEI I + —— Di- gnum et iü- stum est. 286. die einfachen Responsorien zur Präfation. — E E A=- men. Et cum spi-ri-tu tü-o. Ha⸗- bé- mus ad Döi- mi⸗- num. 8 +...— II. 4 PV 1+—— SII.I‚I II — Di- gnum et iu- stum est. Zum Pater noster. Siehe Nr. 284. 265 287—289 Die Antworten beim Amt. Dé o grä- ti- as, al- le- lu- IIISSSE ja,—— lu ja. —.—— Die Antworten beim Amt. Für Duplexfeste. EEEEEEEEEE Dé- 0O 7 2———— e ————.— 115 grä- ti- as. ——— — 2 0 SSS—— 7 ——— 292.— 531855 60 ———— FE E— D— ti- as. 293. Für die Sonntage der Advents⸗ und Fastenzeit. I ä.——— ti-as. 267 290—293 294/ 29⁵ Requiem. 294. an Ferial⸗, vigil⸗ und Bittagen. — R —.— 12——..—— — SD‚ 7 7—ẽè 4—— DE— O grä- ti ⸗-as. 295. Das Hochamt für die Verstorbenen. Introitus. ————— Versemer. Ré- qui-em ae- ten Die ewige Ruhe ———— —E— .——. — Dö- mi ne: et Herr, und V .. ᷑*— lux per-pé- tu- a lu„ ce-: das ewige Licht leuchte ISSASAA 7 ä at E— d 18. ihnen. 7 7 7 —— I, Requiem. 29⁵ ö ö PS. Te dé- cet hymmus Dégus in Si- Dir gebührt ein Loblied, Gott, auf Sion; 7 7 „— LE L.— II E. on, et ti-bi red- dé- tur vö-tum nen. dir löst man seine Gelübde ein 7 7 7* — III—&. 1 + —. in Je-rü- sa- lem: Gem. ex- au- di o- — in Jerusalem. Erhöre mein ra- ti- 6-nem mé-am, ad te ömnis cã- ro 0 3—F55 5 ů EET.. * Gebet, zu dir kehrt alles Fleisch H bis Ps. von der ———— Gemeinde zu singen — oder wie Vorsän⸗ ger, wie folgt, zu et vé-ni-et. Ré- qui-em... rezitieren: und zurück. 2 X I.. XI R I 1 E I E IIEI E + E + I + 1 Die ewige Ruhe schenke ihnen, A ce- Ré- qui-em ae- tér- nam do- na éE- is 2 . d Had n Li nn. Dô-mi-ne: et lux perpé-tu-a lu-ce-at é-is. Herr, und das ewige Licht leuchte ihnen. 269 16 1 80N. Gem.: 2. K ri- e e leé-i-son. e Vors.: 3. Kv ri- e lé-i-son. H 153. 4. 7 Gem.: 4. Chri— 8ste e——lé-i-on. Vors.: 5. Chri— ste E— lé-i- son. Gem.: G. Chri- ste e— lé-i-son. Christus, dich unser! Vors.: 7. Kx ri- e lé-i-son. Gem.: 8. Kxy ri- e— lé-i-son. 7 Herr, —— —.— I 22 7 I. .D‚I.I4—.. 1.— ˖M.l] —.—— Gem.· e le iLon. erbarme dich unser! Zum Kirchengebet. V 7 V * I I E +— L + LZ — Et cum spi-ri-tu tu- o.... A- men. 270 Requiem. 297 297. Graduale. △+ Vorsänger: Ré-qui- em ae- tér-nam dö-na éE- is Die ewige Ruhe gib ihnen, 2 J. 4 I IA X* E 2 E— 2 II IIII E LI II I L. IZDE —. Dö-mi-ne: et lux per-pé-tu-a lu-ce- at Herr, und das ewige Licht leuchte U IJ. + I 8. I— —— II 2 I.I ILI I II 1.— qS‚S‚S‚SPS‚ PIPIAIIEIASISIꝑS‚ISISI'IEIRIRPRPꝑRP'PRXr;t;‚!‚??S. ————— L. 18. VIn me-moö- ri- a ae—- ihnen. In ewigem Gedächtnis 2 E. 1 — L= II II 1 E IL. 4 D ere, it,IE— ter na( rit jü-stus: ab au- wird der Gerechte sein, vor übler J..L I I.I 1 E L L. LZI 2 L= 1+ LEI di-ti- 6- ne ma-la non ti- mé-bit. Nachrede braucht er nicht zu bangen. Tractus. H 7 7 V E X——.— + LE— LE LE + L. IX 1 + + Vors.: Ab- 50I-ve, Dö-mi-ne, à- ni-mas Löse, o Herr, die Seelen 271 E. Requiem. E——— I IA 4— X L I L LII + L L LV , n,, ᷑un. ᷣnnin m, I———— 6 mni- um fi- dé- li- um de-fun- aller verstorbenen Gläubigen A 7 7 7 7 [C E V IXXI I E I— E E E E ů ctö-rum ab 6-mni vin- cu-lo de- li- von jeglicher Fessel der Sünde. ö A II I——. II—L 11 E E I 5—4 ctö- rum. Et grä- ti- a tü- a Und deine Gnade N 83+* N* — E E 2— E +I E il- lis suc- cu- rén- te, me⸗ re- laß ihnen zu Hilfe kommen, an-tur e- vä-de-re ju- di- ci- um ul-ti- auf daß sie dem Strafgerichte entgehen. 6 nis. Et lü- cis ae⸗- tér-nae be- Laß sie der Seligkeit des a- ti⸗- tü⸗- di- ne peéèr-fru-i. ewigen Lichtes sich erfreuen. 272 In- be- Requiem. 298 298. Sequenz. ** 7* EH E I Vorsanger: 1. Di- es i-rae, di-es il-la, Söl- vet Gemeinde: 2. Quantus trémor est fu-tu-rus, Quando LVLI. 2— 2*. 1 1 1 3 L LI 1 1 ö* 4 ———— E— ‚— 1. sae- clum in ka— Vvil- la: Te- 2. ju dex est ven— iu- rus, Cun⸗ 4 7 7 4——— E— 12—— A V 1— LI. 4— — —— 1. ste Da- vd cum Si- byl-la. 2. Cta stri- cte dis- Cus- s8U- rus. I—— R — +— F III— 2. +— 1 HeH*.* Vors.: 3. Tu- ba mi- rum spͤr- gens sö- Gem.: 4. Mors stu- pé- bit et na- tu- . — .SSPSSSSSI.. 3. num Per se- pulcra re- gi- 6- num, Cö-get 4. ra, Cum re-sur-get cre-a- tü-ra, Ju-di- —— mãẽs än- te thrö-num. . 620 ti re- spon- su- ra. 273 Requiem. Vors.: 5. Li- ber Seriptus Pro- ré- tur, In quo Gem.: G6. Ju-dex er-go cum se-dé- bit, Quidquid 5. tum con- ti- né- tur⸗ Un- de 6. lä- tet ap- pa- ré- bit: Nil in- 2— 27 + E— — D I 12——* N— E 2——.— * 2 — 22 2 495 +*..— 5. mün-dus ju- di- cé: tur. 6. Uul-tum re- ma- né- bit. V —HHD——— Vors.: 7. Quid sum mi-ser tunc di-eturus? Quem pa- Gem.: 8. Rex tre-méndae ma- je-stä-tis, Qui sal- 0 + 22 4— X + 7—— 1N. 11 L + I 1 1 —— D. 2 7. trõ- num ro- ga- tü- rusꝰ Cum 8. vän- dos säl- vas grä- tis, Säl- N 5 EHEN + 4—— E /ĩ‚iI‚I‚I +2 +2———— 7. vix ju- stus sit se- cu- rus. 8. va me, fons pi- e tä⸗- tis. 274 in- al- Requiem. 298 — 2—— 1—— LI +4 ————— U 65.— e e. 7. 2.— 1— 7 △◻* 3—————— W. Vors.: 9. Re-cor-da- re 363 rDi: Gem.: 10. Quãerens me se— di Sti läs- —— 2*„ 9. e, Quod sum cäusa tü-ae vi- ae: Ne me 10. sus: Re-de- mi-sti crucem pässus: Täntus 9. pér— das U la dL. 10. lä— bor non sit cäs- sus. 2UE 7—1 2— Ee— —, 200————— Vors.: 11. Ju- ste ju- dex ul* 6/ Gem.: 12. In ge-mi- sco, täm- quam ré- 7 7 7 V.—— R I—.* R —.—..—. IIE V K V H— —— + 40 + + 09 11. nis, Dö-num fac fe=- mis- si- 6 12. us: Cul-pa rü- bet vül- tus mé- DIDE 4 FU N E 2.—.———*—..—.— △+— 2—— 11. An-te di-em ra- ti- 6niS 12. us: Sup-pli-cän-ti pär-ce Dé-us. A * S.....——————:-—:E—FU—KT— ————.—— 2——2—. Vors.: 13. Qui Ma- ri- am ab-sol- vi-sti, Et la- Cem.: 14. Pré-ces mé-ae non sunt di-gnae: Sed tu 27⁵ 13. tro nem ex- au- di- sti, Mi⸗- 14. b6- nus fac be- ni 13. hi quö- que spem de- di- sti. 14. per- en- ni cré-mer i- gne. ——.2 .ꝛ.—— F +— + +— + er 7 +— V Vors.: 15. In-ter 6- ves 16— cum präe- Gem.: 16. Con-fu- tä⸗- tis ma le- di- 15— sta, Et ab häedis me se- questra, Stä-tu- 2 16. ctis, Flämmis à-cribus ad- di-ctis: VG-ca 7* AR 1 — 2 +— 15. ens in— pär- te déx- tra. 16. me cum be- ne- di- ctis. Vors.: 17. Gro süp-plex et ac-cli- nis, Cor con. ;— tri- tum quä-si ci- nis: Gé-re Requiem. E + ö x ö 22 ◻H◻ 22 — X +E II— x— 2— + D 5 Q—— H +2— — 1 IZ— — 8 ö — 1— 22 + —. ö 1 HA2 ö ι III— ◻ + II 7* — HI— — 1— 77— I. 3 2. 2 — 5 ö 2 8 ö 1 ů 0—— S +——2 + 2 1—. 1 5* 0 X —— + — IIN Iii I —*— 1—+ 2 ů—— —— R. +—— 7*9 E 7———.— — 2—. A4* 333 W. W's WA — 2 1· V Cã + COH 299 Requiem. 299. Übersetzung des„Dies irae“. 1. Jener Tag, der Tag der Zähren, wird in Glut die Welt verzehren, wie Prophetenworte lehren. 2. Welch ein Zittern wird da werden, wann der Richter aller Erden kommt, zu scheiden seine Herden! 3. Die Posaune wird erklingen, durch der Länder Gräber dringen, alle zum Gerichte zwingen. 4. Staunen wird da Tod und Leben, wann die Wesen sich erheben, Antwort vor Gericht zu geben. 5. Und ein Buch wird aufgeschlagen, treu darin it eingetragen jede Schuld aus Erdentagen. 6. Vor des Richters Angesichte tritt Verborgnes klar ins Lichte; nichts entgeht da dem Gerichte. 7. Weh! was werd' ich Armer sagen, welchen Schutz und Rat erfragen, wo Gerechte selbst verzagen! 8. König aller Kraft und Ehren, mild, um Gnade zu gewähren, rette mich am Tag der Zähren! 9. Der du bist herabgekommen, Fleisch für mich hast angenommen, hilf mir, Jesu, Trost der Frommen! 10. Hast gesucht mich unverdrossen, hast am Kreuz dein Blut vergossen: das sei nicht umsonst geflossen. 11. Streng bestrafst du einst die Sünder; doch laß mich Verzeihung finden, eh' der Hoffnung Tage schwinden! 12. Sieh mich seufzen voll Verzagen, sieh die Schuld am Herzen nagen: Gott, erbarm' dich meiner Klagen! 13. Hast vergeben einst Marien, hast dem Schächer selbst verziehen; Hoffnung hast auch mir verliehen. 14. Wenig gilt vor dir mein Flehen, doch aus Gnade laß geschehen, daß ich mög' der Höll' entgehen. 15. Unter deinen treuen Knechten, Herr, geschieden von den Schlechten, laß mich stehn zu deiner Rechten! 16. Wann die Bösen untersinken, ewig Glut und Qual zu trinken, wollst mir dann zum Frieden winken! id N Glut . n der Tden! änder n die hen. rin ist rgnes ht önade h hast en! Kreuz lossen. mich nden! Schuld lagen! hächet hen. nade hieden chten! t und inken! Requiem. 300 17. Mit zerknirschtem Herzen wende, Gott, zu dir ich meine Hände: Steh' mir bei am letzten Ende! 18. Tränenreich der Tag wird werden, wann der Mensch vom Staub der Erden 19. zum Gericht wird sich erheben. Woll' ihm dann, o Gott, vergeben! 20. Milder Jesu, Heiland du, schenke allen ew'ge Ruh'! Amen. Zum Evangelium. 7 IJ.X. 8— + 1—— + 24 ....I.I...I.I.I. I I‚I I FIIAIIEI .ñq‚‚‚‚‚.— EI Et cum spi ri tu tu 0. 2 F* E E R E 1 H 6 E 1 1 1— EH VD—2G—.—5 E + 5——3.— — 2—2—..— nu, 0 E— II — ö 300. Offertorium. Vorsanger: DG- mi- ne Jé- su Chri-ste, Herr Jesus Christus, H—— 4 F——— 2. ö 7——.—— Gemeinde: Rex 210e, König der Herrlichkeit, 5 + I. Requiem. X.„ EEEEEEEEEE —3— 1. li-be-ra ä⸗ ni-mas 6- mnium fi- bewahre die Seelen aller *——.———— d U*. um de fun- eto- verstorbenen Gläubigen H 5 8—— rum de poe-nis in-fer— ni, et de pro- vor den Peinen der Hölle, vor den N I. ba:— 1 m F N— fun- do lä cu: l1- be⸗- ra(⸗ Tiefen der Unterwelt. Bewahre sie A R 7 7 IJ. 4— E I——..—.. . 1. 1 2——.— as de 0 re 1Cea6———— nis, ne ab- sör-be at é- as daß die Hölle sie nicht ,;L e tär- rus, ne ca- dant in ob- ů2—.— daß sie nicht hinabstürzen in 28⁰ —— Requiem. si-gni-fer sän-— ctus Sankt Michael, der Bannerträger, —— S—— .S..... el re- prae- sen- tet— geleite sie .... —— V— 28 in— cem sän— ins bn Licht. ctam. Quam 6 mn A- bra- hae pro-mi-si- Das du einst Abraham versprochen Ob- zen in •.———— SSDSPSPSPSSSPSISI‚E‚‚..‚.‚..... —.—. 3tei, et 86—— ö—— hast und seinen Nachkommen. 281 Requiem. E N————.—4. E— EE—— E. Vors. V. Hö- sti— as et pré- ces ti- Lobopfer und Lobgebete bringen SSSSSSISIII bi Do-mi— ne läau⸗- dis of-fé- wir, o Herr, dir dar; ——— L 755 De + ri- mus: tu sul Sci- nimm sie an 30 ö—.— 4——— pe pro a- ni- ma- bus il- lis, für die Seelen, moö- ri- am fä- ci- mus: fac(é⸗ Laß sie, S Dö-mi- ne, de mor te trans- Herr, vom Tode hinüberschreiten ANIIA H EII. III. E. e, Alld- Requiem. 300 . re vi- tam. —— Leben. EEE Cen Quam 6 Ium A- bra- hae pro- mi- si- Das du einst Abraham versprochen —4——.—...— SSSPSSSI..I.........I‚ ——— Sti, Et 7 1 N —— N —6 86 hast und seinen & S...ee ů ——— — mi uUu Nachkommen. ius. Zur Präfation. A- men. Et cum spi-ri- tu tü-o. H—.— J.X.— 42. ILI. IIEEE..—..— t 2. 0 1 +*— Ha- bé mus ad Do- mi- num. A*—0 20 IXX.— 1410 LV* 7 L + JZ. + + +—* 2 Di- gnum et ju- stum est. Requiem. 30 1 0 Sanctus. 9 XXIIII IEI N EEESSSeeeeeeeeeeeeeee= +— Vorsunger: Sän-ctus, Gemeinde: Sän-tus, Sänetus Heilig, heilig, heilig, 2—— —2—— DG- mi- nus Dé- us Sä⸗- ba- oth. Herr Gott Sabaoth! H 2 D.—— L. L + + — Vors. Plé-ni sunt cäe-li et tér-ra glö-ri- a Himmel und Erde sind voll deiner Herrlichkeit. H 0.. EE— + + +— —‚‚.————————.—.————— tu- a. Gem.: Ho-san-na in ex- cél- sis. Hosanna in der Höhe. Nach der Wandlung*). *————.— N— RFEN—.—— 7 Vors.: Be-ne- di- ctus, qui vé-nit in nò- mi-me Dômi- Gebenedeit, der da kommt im Namen des Herrn. ni. Gem.: Ho- sän- na in ex-cél- sis. Hosanna in der Höhe. *) Bei der Palmenweihe am Palmsonntag wird das Bene⸗ dictus unmittelbar an das Sanctus angefügt. 28⁴4 EII. . SIINI Vo Vo —⁵ n-Ctus th. 1 56-mi- 5s Bene⸗ Requiem. Zum Pater noster. A-men. Sed li-be-ra nos a ma-lo. ————— Dei DEDDi—— A=- men. Et cum spi-ri-tu tü-o. 302. Agnus Wei. —— + 1 —— Vre. I. Agnus Dẽ i, Gem. qui töl-lis pec-cã- ta Vors.: 2. Agnus Dé-—2—— qui töl-lis pec-ca- ta Vors.: 3. Agnus Dé- i, Gem. qui töl-lis pec-cã- ta Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden 6.— N +I...— 1— P III FPᷓ + EE 1 E— U mün- di: dö- na 6 is ré qui- mün- di: do- na E is ré- qui- mün- di: do- na E is ré- qui- der Welt, gib ihnen die . N .— +—— 30 x em. em. em sem- pi- tér- nam. ewige Ruhe. 28⁵5 Requiem. 303. Kommunion. 2——. *—— 7 I LI K 5.%/pen, i Eeener V. +. Vors. Lux a tér-na Gem. lu- ce-at é6-is, Do- Das ewige Licht 159, 0 35 mi ne: Cum— ctis tü- is in ae-tér- wie deinen Heiligen in Ewigkeit, EI num, qui— a pi- uòs es. denn du bist gut. 23 8 * EH I 4—.. ö ꝗSDSDIDISISI‚I‚I‚II‚II ö Vors.: V. Ré-qui-em ae- tér- nam dö-na E6-is Die 2s Ruhe gib ihnen, —— 7 V I. ö EEA xixxix Dö-mi-ne, et lux per-pé-tu-a lü-ce-at ö Herr, und das ewige Licht leuchte ů + 9— + L L.X V + N F— LI. V 6-is. Gem. Cum sän-ctis tü- is in aesrtet— ihnen, wie deinen Heiligen, in Ewigkeit, 7 D — denn du bist gut. ——— ——— Requiem. Nach der Kommunion. *** — f + H— — + III Sn — Et cum spi- ri- tu tü- o. A- men. Statt„Ite missa est“ singt der Priester: Requiéscant in päce. Laß sie ruhen im Frieden! —7 — S 7 — 2 304. An der Tumba. A FAHEE Vors.: Li-be- ra me, 50 mi- ne, Gem.: de 2 — 641 Bewahre mich, Herr, vor ö 160 mör-te ae- er—— na, —.— dem ewigen Tode an . N DA 12—. E 124 N N 1 — 25 ——88———— — 8. di e il- la tre- ö jenem schrecklichen Tage, 287 ö 60 30⁴4 Requiem. A U —————— ö 0 men da: Quän-do cäeé. wann die Himmel erschüttert werden * IIDIDDRDDR... — 3E —..——— sunt et 1er: Dum 7½ und die Erde, wann LLN— E 5j— EEEEeee.——.— — N du kommst, 4—.—..— ——.———— — re ne-ris ju-– di— cã ö die Welt zu richten ö 4 D .——.—— Sãe cu-lum per durch das Feuer. 288 2* 4.—.— V———— 100½½— li moo Ven— d Requiem. 30⁴ i„ gnem. Vors.: Trémens fäctus sum Zagend stehe ich ————— E- go, et O, dum dis- und in Wghen vor dem 4—— ä—.—.—. —— 2 S—....— cus-Ssi- vé- nerit, at— aque ven- Strafgericht der dräuenden Rache, 1— 42—— 2—— 1 III Fx 1 IEEEE DIIDĩ‚I‚iĩIĩ— DEiDꝗPPPP tü raã 1 ra. Gem.: Quan- do cãe- wenn die Himmel —— —.— nO—„ ven- erschüttert Beden ——.5 sunt et tér- und die Erde. 10 Diözesan⸗Gesangbuch. 289 30⁴ Requiem. LDLE E* + ——— 2...— 600 ů— S.— e.. 5—— Vors. Di- es il- la, di- es 1* rae, ca⸗ Jener Tag! Der Tag des Zornes, EAI— la- mi⸗- tä⸗ tis et Wl 84 des Unheils und des Elends! ..— ae, di- es mä-gna et a- ma- ra Tag so groß und ach so * ————— val- de. Gem.: Dum veoe bitter! Wann du kommst, —— ———— △———— äne is iju die Welt .. ‚ x ca— 14 SaE—— zu richten —— cu- lum per— durch das Feuer. 290 Ca- E e Requiem. * ——— — gnem. Vors.: Ré- qui-em ae- tér nam Die ewige Ruhe I—— ——= dõ- na E is 06- m · ne: et gib ihnen, Herr, und + ⁰1— EE. 73 1 D .. L—* +. +— lux per pé- tu- a lu- ce- at das ewige Licht leuchte 44 5 .— II I. X.I I I IAII —8 E II E II + 1— +. E +.— E4 I II 2—————— — IEEEEEEE — E-is. Li-be-ra me, Dö-mi-ne, de ihnen Bewahre mich, Herr, vor mor-te ae-tér-na, in dise il-la tre- dem ewigen Tode an jenem schrecklichen Tage. A LILAI II.* I. 1J—.—————— — I..——— men- da: Quän-do cãe- lli mo- ö Wenn die Himmel A ö IIELI I I + + +4 —— 1— 4———— 22 D. — 2 2——— 1 ven- di sunt et teér- ra: Dum erschüttert werden. Wenn vé-ne-ris ju-di-cä-re säe-cu-lum per du kommst, die Welt zu richten durch das 4 IE EEE EEEEE i- gnem. K- rie e⸗- lé-. Feuer. Herr, erbarme dich unser. A 7 7. 7 7 XL N V— LII II—1— —— son. Gem.: Christe e-lé i- son. KV.fIi- Christus, erbarme dich unser. Herr, * Æ 7 22.+. + H4— NEaun—.—02— ů*—— EV— DETT 1— EAESEE + IA*— e E— le:-i:- Son. erbarme dich unser. Der Priester singt: Pater noster.(Fortsetzung wird still gebetet.) Priester: Et ne nos indücas intentatiónem. Und führe uns nicht in Versuchung. 2 Gem.: Sed li- be- ra nos a maà-10o. Sondern erlöse uns von dem Übel. Priester: A porta inferi. Aus dem Orte der Reinigung. 292 wird Requiem. 304 (* .SSSS UI Cem. E-ru-e Dö-misne à- nimam é-jus. Rette, Herr, seine(ihre) Seele. (ä-nimas e- G-rum). ihre Seelen. Priester: Requiescat in pace.(Requiescant in pace.) Er(Sie) mögeln) ruhen in Frieden. 7* FE H . H + 1 —— H Gem.: A- men. Priester: Domine exaudi orationem meam. Herr, erhöre mein Gebet. Et clä-mor mé-us ad te vé-ni- at. Und laß mein Rufen zu dir kommen. Priester: Dominus vobiscum. Der Herr sei mit euch. + Gem.: Et cum spi- ri- tu tu- o. Und mit deinem Geiste. 30⁴ Requiem. Priester: Oremus. Laßt uns beten. Priester: Requiem aeternam dona ei(eis) Domini. Herr, gib ihm(ihr, ihnen) die ewige Ruhe. Gem.: Et lux per-pé-tu- a lu-ce-at Ei. (e-is). Und das ewige Licht leuchte ihm(ihr, ihnen). Priester: Requiéscat(Requiéscant) in pace. Er(Sie) mögeln) ruhen in Frieden. H L. AZ.... I II 24 II e, Ane. M nir,e=——. U——— Gem.. A men. Amen. P. Anima ejus(Animae P. Seine(Ihre) Seele eorum) et animae omni-(Ihre Seelen) und die um fidelium defunctorum Seelen aller verstorbenen per misericordiam Deisre- Gläubigen mögen durch die quiescant in pace. Barmherzigkeit Gottes ru⸗ hen im Frieden. 7 LE. 4 N + II —— I Gem.: A- men. (Wenn das Hochamt für alle Verstorbenen war, wie am Aller⸗ seelentag, fällt der letzte Vers weg.) 29⁴4 — AENuI CEI— mini. Seele die benen ch die es Lu⸗ Aller⸗ Requiem. 305⁵ 305. In . 25— Vorsanger: In pa- ra- di- sum Gemeinde: de- (Ins Paradies mögen die du-cant te än- ge- li: in tü- o ad- vén- Engel dich 36 Bei deiner Ankunft 7—„„ 2.. 4— .SSSIIIIII tu su-sci-pi-ant te Mär- ty- res, mögen die Martyrer dich aufnehmen ——— N. 7 EA EE.... ————.—.—. + V+ VI.— + H— E. I 1 * et per-du-cant te in ci- vi- tä-tem und dich in die heilige Stadt SSS Sgan— ctam Ze ru sa-lem. Jerusalem geleiten! E—— ͤ 1——..— Cho-rus An- ge- 16- rum te Der Chor der Engel empfange —.—ꝛ—.—.* su— sci-pi-at, et cum Lä- za- ro quon- dich! Und mit Lazarus, der 29⁵5 306 Das Abendgebet der Kirche(lat.). — —— „— dam päu-pe- re ae- tér- nam einst arm war, mögest du die ewige 2— 1— 1—* 7 EH 4— II + I 3 1 L I EIIl — ö.t.t, 2 2— hä- be- as 1ré— qui- em. Ruhe genießen!) 306. an 2 und 22 4 EII Fe Vorsanger: Ju-be dö-mne be- ne- di- ce- re. 2.* U* A I I 17 V U E 1½ *** Priester: N6o-ctem qui-E- tam et fi- nem per— 5 7V. 7 I.EIL 1— SSDSDS‚SISSISISISISISISIIIæI— 2 n E E E— △ 0* féE- etum con S cé- dat no- bis 7 —— ö IJ. 1 EV r n ur 11—.— VD* 35— Döi-mimnus o-mni-ppotens. Gemeinde: A-men. 7* 7 7* bI* 7 I—.I + 1 E +. 2 177 U EEEH E E 7* 7* * Vors. 86-bri-i e-stö-te, et vi-g— 7 7* V 7 1 SSISISISISISIIIIII————— EEEEEEEEEE lä-te: qui-a ad-ver-sä-ri- us vé-Ster di *) Die deutsche Übersetzung siehe Nr. 307. 296 Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 6 7 7 U 7 1 E— III 2—. 2 A- bo- 1⸗ Lanane 0 ru- 2 ens, 7 V. 7 ö — 7 E cir⸗ cu-it quãerens quem dé-vo-ret: cu ire- —*— E—+.7— ** 2 24. si- sti- te foör- tes in— de. 1 7 7 7 7 EE - n* I Au-tem DOi8 mi-se-ré-re no-bis. U* 7 D Gem.: D6 0 4— 01— as. Pr.: ad—ju- 7 V 7 . I‚‚‚‚‚‚‚‚i——.— 1 77 U— ◻.—5 77 17—— +◻ tö-ri- um nöstrum in nö-mi-ne Dö-mi- 4— E I E2— I Zrintiin man==He, HreM i..— +△+*.—b ni. Gem.: Qui fé-ëeit cae lum et tér-ram. Päter nöster(wird still gebetet). Dann betet der Priester das„Confiteor“, worauf die Ge⸗ meinde antwortet: Misereàtur tüi omnipotens Déus,/ et, dimissis pec- caͤtis tuis, /perdücat te ad vitam aetérnam. Priester: Amen. 297 306 Das Abendgebet der Kirche(lat.). Gemeinde: Confiteor Déo omnipoténti,/ beätae Mariae sémper Virgini,/ beàto Michaéli Archängelo, beäto Joänni Baptistae,„sänctis Apöstolis Pétro et Paulo,/ ömnibus Sänctis, et tibi päter:/ quia peccaui nimis/ cogitatiône, verbo et pere: méa culpa, mea cülpa, méa mäxima cülpa./ fdeo précor beàtam Mariam sémper Virginem,/ beätum Michaélem At— chängelum, /beätum Joännem Baptistam,/ sänctos Apöstolos Pétrum et Päulum, /ömnes Sänctos, et te päter,/ orare pro me ad Döminum Déum nöstrum. Priester: Misereäàtur véstri omnipotens Deus, et dimissis peccätis véstris, perducat vos ad vitam aetérnam. Gemeinde: Amen. Priester: Indulgéntiam, absolutiönem, et remis. siönem peccatörum noströrum tribuat nöôbis omni— potens et miséricors Döminus. Gemeinde: Amen. X I+j..I— 4—5 N— + — 2 r.: Con-vérte nos Dé-us salu-ta-ris nô-ster. —2——4 7 U 7 7. 7* IJ.E 1 E FP. + E I EEE U l 2* *** + Gem.: Et a- vér-te * ram tü-am a noö⸗bis. * ü 7 2 0 E=— E—. 3. us, in ad- u- tö- ri-um iän in-tén-de. 7 7 7 7 7 ** +.. 1 1— EV E L E E E E 2— * 2—3* I Gem. Do-mi-ne, ad ad-ju-vändum me fe-sti-na. 298 eätae gelo, tro et CCàvi „ méd Atam n Ar- metos 08, et trum. ud, et Vitam remis- Omni- Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 2 7 7 7 1 5⁵— 7 25— E 7 7 1 H + N ö—.I. 0o, et Spi- ri- tu i San- cto. * —— + 1 1 r E V..— E E E E E v V* r—— P* 7 Gem.: Sic ut E-rat in prin-ci-pi-o, et nune, et 2 I.. + 1 1 ee, Hn„, rEx Eiemirnrrt exE,. 1— + E vn. E E E 5— r 5 3** 4* sém-per, et in säe-cu-la sae-cu- lö-rum. —4—— I. I— II ——.., e er. + 2— 1 I A- men. Al— le- lu- ja. Von bis Ostern statt Alleluja: 2 7 7 7 U E* 1 N i nan hr E— 2 E* +*** 2* 20 Laus ti-bi Dô-mi-ne Rex ae-térnae glö-ri- ae. Antiphon. . des Bres. In der S H9. — Vors.: Mi-se-ré- rer Vors. Al-le-Iu- ja- Die folgenden Psalmen werden abwechselnd gesungen, ent⸗ weder im Wechsel zwischen den Vorsängern und der Gemeinde oder im Wechsel zwischen der Epistel⸗ und der Evangelienseite. 299 306 Das Abendgebet der Kirche(lat.). Psalm 60— 45— 3 5 0—.. 0 E Cum in-vo- cärem exaudivit me Deéus justitiae mé- ae, Gemeinde: 2. Miserére me i, 3. Filii höominum us- quequo graävi cor- de? 4. Et scitöte quöniam mirificävit Dömi— nus saänctum su um: 5. Irascimini, et nolite peccäre: quae dici- tis in cördibus Vé- stris, 6. Sacrificäte sacrifi- cium justitiae, et speräte in D6-mi-no: 7. Signätum est süper nos lumen vultus tüi D6ö-mi-ne: 8. A früctu frumênti, vini et 6léi 81 1 9. In päce in id—- ip- sum 10. Quôniam tu Dömine singuläriter in spe 11. Gloria Pätri, et Fi-li-o, 12. Sicut érat in prin- cipio, et nunc, et sem- per, Vors.: Psaln 1. Qui hä-bi- tat in adjutörio Al- tis-si-mi, Gem.: 2. Dicet Dömino: Su—- scéptor méus es tu et refügium mé- um: 3. Quöniam ipse libe— ràvit me de laqueo ve-nän-ti-um, 300 Im: Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 4 Die Zeilennummer(2) am Ende derrechten Seite weist aauf die kommende Verszeile(2) der linken Seite hin! 2— 3 EI* 1. in tribulatione dila— tä-sti mi- hi. 2. 2. et exäudi orati G6nem mé⸗- am. 3. 3. ut quid diligitis vanitätem et quderi· tis mendãa-ci-um? 4. 4. Döminus exãudi et me cum clamve- ro ad éE:- um. 5. 5. in cubilibus véstris compun-gi-mimni. 6. 6. Multi dicunt: Quis osténdit nö-bis bö- naꝰ 7. 7. dedisti laetitiam in coór-de mé- o. 8. 8. munnl ttis⸗pli-caà-ti sunt. 9. 9. döôrmiam et re-qui-éEs-cam. 10. 10. oͤn RSti⸗-tu- tstime. 11. I1. et Spirl!!!! tu- 1 San-t0. 12. 12. et in säecula saecus— l6-rum. A- men. 90. I. in protectine Déi caeli commo-rä-bitur. 2. Déus méus, sperä—-— bo in é6- um. 3. 3. et a vér-bo ä-spero. 4. 30¹ Das Abendgebet der Kirche(lat.). IJ. — E E 4.— 4. Scäpulis süuis obumbräbit ti bi: 5. Scuto circümdabit te véritas é6- jus: 6. A sagitta volänte in die, a ne- götio perambulänte in té-ne-bris: 7. Cädent a lätere tuo mille, et décem millia a déxtris tu- is: 8. Verumtamen öculis tuis conside-rà- bis: 9. Quöniam tu es, Dömine, spes mé— a: 10. Non accédet ad te mä⸗=- lum: 11. Quöniam Angelis suis mandävit de 1e 12. In mänibus por täãbunt te: 13. Super ãspidem et basiliscum ambusla- bis: 14. Quõniam in me sperävit, liberäbo E um: 15. Clamäbit ad me, et égo exaü- diam éum: cum ipso sum in tribulati-— à——6* ne: 16. Longitudine diërum repléëbo E um: 17. Glöria Pätri, et Fi-li- o, 18. Sicut érat in principio, et nune, et sem- per, Psalm A—* C— ꝗ.—— DI... E — I— 1. Ec-ce nunc benedicite D6-minum, Gem.: 2. Quisstätis in dömo Dö-mirni, 3. In nöctibus extölli— te mänus véstras in sän- ctaͤ, 4. Benedicat te Dömi— nus ex Si — on, 5. Glöria Pätri et Fi-li- o, 6. Sicut érat in princi- pio, et nunc, et sém- per, 302 Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 Die Zeilennummer(2) am En de derrechten Seite weist auf die kommende Verszeile(2)— linken Seite hin! s i: J. et sub pénnis e—— jus spe- 1A- bis 5. 18: 5. non timébis a timo- re no-ctür- no. 6. ris. 6. ab incursu, et daemönio me-ri-di— A- no. 7. 7. ad te autem non ap- pro-pin-qua- bit. 8. is: 8. et retributiönem peccatö-rum vi-dé- bis. 9. a: 9. Altissimum posuisti refü-gi-um tü- um. 10. im: 10. et flagéllum non appro— ö pinquãbit taberna— cu-lo tu- o. II. 42 11. ut custödiant te inñ ͤömnibus vi-is tü- is. 12. te: 12. ne förte offéndas ad lapidem pédem tu- um. 13. is: 13. et conculcàbis leõónem et dra-có- nem. 14. im: 14. prötegam éum, quöniam cognöôvit n6-men mé- um. 15. he:. eripiam éum et glorifi— cä-bo é6- um. 16. im: 16. et osténdam illi salu— tä-re mé-um. 17. 0, 17. et Spiril tu- i San— cto. 18. her, 18. et in säecula saecu I0-rum. A- men. saln 113. i DE um, 1. ömnes ser-Vi D6-mi-ni: 2. ni, 2. in ätriis dömus Deé- i no- stri. 3. eta, ö 3. et benedlilt ci-te D6-minum. 4. on, 4. qui fécit dosoeae lum et ter- ram. 5. 0, et Spirii. tu- 1 Zan- cto. 6. Her, 6. et in säecula saecu— l6-rum. A- men. 303 306 Das Abendgebet der Kirche(lat.). Antiphon. (Das Jahr hindurch.) — Gemeinde: Mi- se- ré- re * — I— 1 E— V +— —— 2— — 2* mi- ne, et ex- äu- di 0 ra- ti 6 nem meée⸗- am. Antiphon. (In der österlichen Zeit.) 2— +J.I.I.—— + II Iα 7— — Gemeinde: Al—le lu- ja, al- le-lu- 7 IJ...— —————— —...—. ́— 7—„ ja, al- le- lu- ja. Hymnus“) . 25 I+.I.P..I N E F E E E—.——— ier n 2.— Vorsanger: I. Te lü- cis än-te tér- mi-num, Vorsãunger: 2. Pro-cul re- cé-dant s6- mni-a, Gemeinde: 3. Prãe-sta, Pä- ter pi- is si- me, *) Vom Karfanistag bis zum darauffolgenden Freitag ein⸗ schließlich fallen Hymnus, Kapitel, Responsorium und Versikel aus, 304 — —H— num, — a, me, ag ein⸗ kel aus. Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 7* 7 U —2 E EA 2 E E 5— 2. 2— ID— 1 — EEEEE E EE E v Gemeinde: I. Rérum Cre-4- tor, pö-scimus, Ut pro 2. Et nö-cti- um phan-täsma-ta, Hostem- 3. Pa-tri-que cóm-par U-ni-ce Cum Spi- — R 2 2 1 DV— ———— 1. tu a4 clée—men ti. a, Sis 2. que no-strum cöm-pri- me, Ne 3. ri tu Pa- rä- cli- to, Re- * ů RI— 2—.— + +E— + 2. 2 5 +—— 5½— 1. präesul et cu-stö-di-a. 2. pol-lu-än-tur cör-po-ra. 3. gnans per ömne säe-cudum. A: men. Capitulum. Priester: Tu äutem in nöbis es, Dömine, et nö— men sänctum tüum invocätum est süper nos: ne derelinquas nos, Domine, Deus noster. A. 7* 7 IEIILEL—2— 4 * E—* —.—— E *— Cemeinde: Dé— graä- ti— as. Responsorium. (Während des Jahres.) ..SSSS —— Vorsänger: IIn mä⸗- nus tu- as Doi- mi- 306 Das Abendgebet der Kirche(lat.). ne, com- mén- 991 spi- rrn meéum. Die Gemeinde wiederholt:„In mänus“. 7 SD E—— — —— Vors.: Re- de mi- sti nos, Dõo-mi- ne, — E——.———— Dée= u e* ri- tä ⸗ tis. e r Gem.: Commén- do spi- N. tum mé-um. — 4— IJ. +* — E——... Vors. Glo-ri- A4 Pä⸗tri, et Fi-li-o, et Spi⸗ . R +S 2—— I— 7* EHiieee— ri tu- i Sän-cto. Z... E 5 5— L— XH◻— — Gem.: In mä⸗=- nus tü- as, Do- mi—- ) Am Passionssonntag und Palmsonntag fällt das Gloria Patri aus. 306 5 Gloria Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 — ne, Commeén-do spi-ri-tum , E E— Priester: Custodi nos Dömine ut pupillam ôcu- Gem. Sub ümbra alàrum tuarumprõôtege Responsorium. (In der Adventszeit.) H— HHN 2 0 E 7—— W—— 7 5 men-do spi-ri-tum mé-um. ö Die Gemeinde wiederholt:„In mänus“. E...—1 II1 4 60 2 —2.——.— 7— * Vors.: Re— de- mi- sti nos, D6-mi- ne, 307 . 9— T L— 24 + öv v E**—— Gem.: Com-mén-do spi- ri-tum mé- um. EE=— +. —— Vors.: Glo- ri- Pa— tri, et . 2—„ I—I———.— EE * 4— Fi-li-o, et Spi-ri-tu-i Sän-cto. ———— 1—..I I— + =...?—————— E— 1 Gem.: In mä-nus tü- as, Do-mi-ne, Com- H——. N 2* men- do spi- ri-tum mé- um. Es folgt der Vers:„Custodi“ wie Seite 307. 308 07. Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 Responsorium. (In der österlichen Zeit.) 7 7 7 + + 1—„—** +—3 * „ Vorsänger: II mä-nus tü- as, Dö-mi- ne, com- — * 40 men- do spi- ri-tum mé-um: Al- 7 ......... +* ..———— 8 16 Iu- ja, al- le- Iul Ja. Die Gemeinde wiederholt:„In mänus“. — I.I— —*——2 2.———.———————————3— 7 1 he in 7 V 17 ** x *— Vors.: Re- de-mi- sti nos, D6- mi- ne, — IHE——. + Dé- us ve ri ta tis. A ..... E—— SSSI........ I◻. E. m 1— + .——.. Cem. Al-le-Ii-ja, al-— le— II—. ——. EE P 4—..———1 + 1———4 0 I 2—1 +— X...—mj— EZ.— 2. 2.I + 3 Vors.: Gl6-ri- a Pa-tri, et Fi- li- o, et Spi- 309 7 SES... 1 1 E—— —2... 5. L V 7 D I I* 7 Gem.: In mä- nus tü- as, Dö-mi- ne, com- — ö EE 4.. 0—— 7 n ienv L 3 7— x 7 men- do spi- ri-tum mé- um: Al- Antiphon. 2 S.S...... 55 H Vors.: Sal- va nos. Canticum E JJ——— N RSSTI —— 1 XI 1 Vorsanger: 1. Nunc di- mittis sérvum tü- um Dö-mi-ne, Gemeinde: 2. Qui-a vid'érunt 6-cu-li mé-i 8. Quod pa- rä-sti 4. Luü-men ad revelati—- 6nem geén-ti- um, 5. Gl6-ri-— 4 Pätri, et Fi- li- o, 6. Sic-ut erat in prinei- pio, et nune, et sémper, 310 icum * Vors.: Custödi nos, Domine, ut pupillam ö6culi, Gem.: Sub umbra alärum tuärum prôtege nos, A 7 7 7 ILJ.I. 1— J—— ..III....... I IIII E. +—— △◻ ä +— al-le-lu- ja. al-le-lu- ja. Simeonis. E. H E* —8.————— 2 1 1 1. secundum vërbum tu- um in pä— ce: 2 2. salu- N ta-re tu- um, 3. 3. änte fäciem ömnium po-pu-16- rum: 4. 4. et glöriam plébis tu-ae Is-ra- el. 5. 5. et Spiri- tu-1 San cto. 6. 6. et in säecula saecu- lörum. A=- men. 311 306 Das Abendgebet der Kirche(lat.). Antiphon. Gemeinde: Säl va nos Dö-mi- ne vi- gi- 5— IALI — d L nn. iin, v Etertrus——— L. L. ◻+— 1.— + vi-gi- lé- mus cum Chri- sto, . et re⸗- qui- Sa- mus m 4(Ost. Zt.) ö ö I II. ———.— pä- ce. Al- le- lu- ja. Priester: Döminus vobiscum. Gemeinde: Et cum Spiritu tüo. Priester: Orémus. Visita, quàesumus Dömine, habitatiͤönem istam, et ömnes insidias inimici ab éa lönge repélle: Angeli tüi säncti häbitent in ea, qui nos in päce custödiant; et benedictio tua sit süper nos sémper. Per Döminum nöstrum. Gemeinde: Amen. Priester: Döminus vobiscum. Gemeinde: Et cum Spiritu tuo. 312 nine, ab éd „ Qui süper Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 307 7 U — iiᷓpPPP Priester: Be-ne- di- cà- mus D6-mi- no. +4 +. I—— ¹— 8.—.—: 71 I E 1— 23.—5 4— Gemeinde: De— 0 gra- ti- as. Priester: Benedicat et custödiat nos omnipotens et miséricors Döminus, Päter, et Filius, et Spiritus Sänctus. Gemeinde: Amen. (Dann folgt die entsprechende Marianische Antiphon. Siehe Nr. 308—311.) 307. Das Abendgebet der Mirche. A E H 4 ö. Ritn I E E EEI. I E— **— 239 V Vorsänger: Herr, gib uns den Se-gen. Priester: Ei-ne H N I.— + 1 247. E IU. E 2—1—5 E V ru⸗- hi⸗ge Nacht und ein se ⸗ li⸗ ges I..IL. 1 1 I 21..2— m Hann du E 1 △** En⸗-de ver⸗lei- he uns Gott, der All⸗ ö SL I 1 H H 2.— 0— II I mäch ⸗ ti ⸗ ge. Gemeinde: A⸗ men. 307 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). Lesung. — Q V. 1 1 E—— 2————— 2 ö + 1 I1— 7 * V Vordahner Brü⸗der! Seid nüchtern und wachsam, denn .—— 17„ 2——— eu ⸗er Feind, der Teu⸗fel, geht um⸗ 9 ö LXX. + I 1.— + 2—1 +.. D** her wie ein brül⸗ len⸗ der Lö⸗-we und — J.VII E.—*+ ů P‚D— *„—.. I— sucht, wen er verschlin-gen kön-ne. Wi⸗ der —S ö I +— +T— E ste⸗hetihm tap⸗fer im Glau⸗ben. Du a⸗ber, 1.9— 2 SEEEE Herr, un⸗ser Gott, er⸗ bar⸗ me dich un ⸗ser. I H— E .—.I——— Gem.: Herr, wir dan⸗ken dir! Pr.-Gott, der All⸗ 314 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 307 H 2 1 1 E.—.... U 41.—.. +.—..——11 .9* V mäch⸗ti ⸗ ge, sei un⸗ser Hel⸗fer! —— J..I 1 L 1 I E n E E I — Cem.: Der Schöpfer des Himmels und der Er-de. Vater unser(still gebetet). Pr.: Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen... Gem.: Der allmächtige Gott erbarme sich deiner,“ er lasse dir die Sünden nach,? und führe dich zum ewigen Leben. Pr.: Amen. Gem.: Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen, der seligen, allzeitreinen Jungfrau Maria, dem heiligen Erz⸗ engel Michael, dem heiligen Johannes, dem Täufer,“ den heiligen Aposteln Petrus und Paulus, allen Heiligen und dir, Vater,‚ daß ich viel gesündigt habe in Ge⸗— danken, Worten und Werken durch meine Schuld, durch meine Schuld, durch meine große Schuld.“ Darum bitte ich die selige, allzeit reine Jungfrau Maria,' den heiligen Erzengel Michael,“ den heiligen Johannes, den Täufer, die heiligen Apostel Petrus und Paulus, alle Heiligen und dich, Vater,' für mich zu beten bei Gott, unserm Herrn. Pr.: Der allmächtige Gott erbarme sich euer, er lasse 200 die Sünden nach und führe euch zum ewigen eben. Gem.: Amen. 31⁵5 ——— 307 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). Pr.: Nachlaß, Vergebung und Verzeihung unserer Sünden schenke uns der allmächtige und barmherzige Herr. Gem.: Amen. . 1— PE —— Pr.: Herr, laß uns vor dir Gna-de fin⸗den. Gem.: Ver⸗-zeih' uns gnä⸗-dig uns⸗re Sün⸗den. —— E I— —. E I— I III + Pr.: O Gott, komm mir zu Hil⸗fe! —— ⁰PE 1—— E— E E E V** Gem.: Herr, ei ⸗ le, mir zu hel ⸗fen! —.— + 1 E E& E—XII I E EEFEPI— Vors. Eh⸗- re sei dem Va⸗ter und dem — EAHUE E. EEF/ 7 E 1——— △ ö* Soh⸗ne und dem Hei⸗li⸗gen Gei⸗stel —— I. LL. II + E E + 27.— 2Z:—— E U I ** I* Gem.: Wie es war im An⸗fang, so auch jetzt und F. Ill • n eee-. 5.—.———— I I 2.— △V Von Septuagesima bis Mittwoch in der Karwoche statt Alleluja: . 2„ [ E 1— 4 E E E. vm zh Er +1 * 2 I Kö⸗nig der e⸗ wi⸗gen Herrlich⸗keit, dir sei — + +. EU 1———— V l Lob und Dank e ⸗ weiht! Antiphon. . IJ..I. D ED IIII* 4 +* DE 1 E ED E E— 4— WBTTNT 2 laß uns dei-ne Gna⸗-de se⸗hen! Die folgenden Psalmen werden abwechselnd gesungen, ent⸗ weder im Wechsel zwischen den Vorsängern und der Gemeinde oder im Wechsel zwischen der Epistel⸗ und der Evangelienseite. 317 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). Psalm 4. Vertrauen 0 Vorsanger: N EFHENE — 4——.— 2—— 12 V 1. O Gott, mein Heil, erhöre mich, da ich zu dir ru ⸗fe, Gemeinde: 2. Erbarm dich mei⸗ner 3. Warum das Herz so sor⸗ genvoll, ihr Menschen- kin-der, 4. Bedenket doch, der Herr wird Wunderbares tun an seinen Frommen, 5. Plagt euch die Unzufrie⸗ denheit, so hütet euch vor Sün-de, 6. Bringt Gott gerechte Opfer dar und habt zu ihm Ber trau⸗-en! 7. Es leuchtet über uns, o Herr, der Segen deiner Gna⸗-de, 8. Mehr Freude, als die Welt an ihren Gütern fin-det, 9. Sorglos kann ich mich schlafen le⸗ gen 10. Denn du, o Herr, bist meine Hoff⸗nung, 11. Ehre sei dem Vater und dem Soh-ne 12. Wie es war im Anfang, so auch jetzt und alle-zeit 0 Vorsãnger: Psalm M 1. Willst du im Schutz des Allerhöchsten woh-nen, Gemeinde: 2. Dann sprich zum Herrn: 4 Du bist mein Hort und ö meine Zu⸗flucht, —* Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 307 Die Zeilennummer(2) am Ende der Uen auf Gott. rechten Seite weist auf die kommende ö Verszeile(2) der linken Seite hin! ., 1. befreie mich aus al⸗-len Nö⸗ten. 2. ert 2. und er hör mein Fle⸗hen. 3. er 3. warum nur sorget ihr um eitle Er⸗den⸗gü⸗ ter? 4. nen 4. auch mich wird er erhören, wenn ich zu ihm ru ⸗ fe. 5. de. 5. bereut auf eurem Lager, was ihr Bö⸗ses dach-tet. 6. en! 6. Mag auch die Menge fra⸗ gen: Wer er⸗ ⸗ ⸗weist uns Gu⸗tes? 7. de, 7. du gibst uns Freude in die Her⸗zen. 8. det, 8. an Weizen, Wein und in Fül⸗le. 9. gen 9. und ruhn in Got-tes Frie-den. 10. nung. 10. in deiner treuen Hut bin ich ge-bor-gen. 11. „ne 1. und dem Hei li⸗ gen Gei⸗ ste. 12. „Zeit 12. und in K ⸗„ wig⸗keit. A⸗men. alm g. Im Schutze Gottes. nen, J. willstduim Schatten des Allmächt'gen wei⸗len, 2. 2. mein Gott bist du, auf den ich bau⸗e! 3. ö 319 307 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). IA 52 3. Du Herr, befreist mich aus den Schlingen der Ver sfol ⸗ ger, 4. Fürwahr, mit seinen Fittichen wird Gott dich schir⸗men, 5. Gleich einem Schild bedeckt dich seine Treu⸗e, 6. Ob dich der Feind bei Tage über⸗ falle, ob er in dunkler Nacht dir na- he, 7. Und wenn auch abertausend fallen dir zur Rechten und zur Lin⸗ken, 8. Du wirst vielmehr mit eignen Augen schau⸗ en, 9. Ja, Gott, der Herr, ist deine Zu ⸗=flucht, 10. Deshalb trifft dich kein U⸗bel, 11. Denn seinen Engeln hat der Herr be⸗foh-len, 12. Auf ihren Händen sollen sie dich tra- gen, 13. Uber Nattern, über Schlangen kannst du schrei⸗ten, 14. So spricht der Herr:„Weil er auf mich vertraut, will ich ihn ret⸗ten, 15. Ruft er zu mir, so will ich ihn erhören; in jeder Not bin ich ihm na⸗ he, 16. Ein langes Leben will ich ihm ver⸗ lei-⸗ hen 17. Ehre sei dem Vater und dem Soh- ne x 18. Wie es war im Anfang, so auch ů jetzt und alle⸗zeit Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 307 — DDee 3. du rettest mich aus al-ler Fähr⸗nis. 4. 4. und unter seinen Flügeln wirst du si⸗ cher wei⸗len. 5. 5. kein nächtlich Grauen darf dich schrek⸗ken. 6. 6. du brauchst dich nicht zu fürch⸗ten. 7. 7. dir wird der Feind nicht scha-den kön⸗nen. 8. 8. wie Gott, der Herr, Ver⸗ geltung übet an den Sün⸗dern. 9. 9. den Höchsten hast du dir zum Schutz er-ko-ren. 10. 10. kein Unheil nahet dei⸗nem Hau⸗se. 11. 11. daß sie auf allen deinen Wegen dich be-hü⸗ten. 12. 12. daß du den Fuß an keinem Stein ver-let-zest. 13. 13. den Löwen und den Drachen nie-der-tre⸗-ten. 14. 14. ich will ihn schützen, da er meinen Na⸗-men fürch-tet! 15. 15. befreie ihn und bringe ihn zu Eh⸗ren! 16. 16. und ihm mein Heil zu schau-en ge-ben!“ 17. 17. und dem He⸗ li⸗ gen Gei⸗ste. 18. 18. und in EE& ⸗ wig⸗keit A⸗men. 1 Diözesan⸗Gesangbuch. 321 307 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). Psalm 113. E— 6, E—. Vorsanger: — 1 1. Wohl⸗an, ihr Gottes die ⸗-ner, Gemeinde: 2. Ja preiset ihn in seinem heil'gen Hau ⸗se, 3. Schon naht die Nacht; doch werdet nimmer müde, Gott zu lo-ben, 4. Es segne uns von Sion aus der Aller ⸗ höch ⸗ste, 5. Ehre sei dem Vater und dem Soh⸗ ne 6. Wie es war im Anfang, so auch jetzt und alle- zeit Antiphon. 97— SII....—.... . ee neeen Eir. n + Gemeinde: Herr, er ⸗ hö⸗- re un⸗ ser Fle- hen, 0 N I.X E* 1 4— — +—— D .—— EEE laß uns dei⸗ne Gna⸗ de se⸗ hen! Es folgt der Hymnus. Melodie: Im Advent Nr. 8, Weihnachts⸗ zeit Nr. 13, Fastenzeit Nr. 31, Osterzeit Nr. 65, an Muttergottes⸗ festen Nr. 118, während des Jahres Nr. 122. Hymnus. 1. Das Licht des Tages neiget sich, o Schöpfen Gott, wir bitten dich: Bleib, Herr, bei uns in Gütig⸗ keit,‚“ halt fern von uns all Sünd' und Leid! 32² ⁰ en, —— nl hnachts⸗ ergottes⸗ höpfer, Gütig⸗ Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 307 Abschiedsgruß. . E I II 65.— 1. lobet Gott, den Herrn, mit heil'-gen Wei⸗sen! 2. 2. lobsinget ihm in seines Tem⸗-pels Hal-len! 3. 8 3. preist immerdar den Herrn im Him⸗mel! 4. der Schöpfer Himmels und der Er-de. 5. 5. und dem Hei⸗ ⸗ li⸗ gen Gei⸗ste. 6. 6. und in EK&ͤ. wig ⸗ keit. A⸗ men. 2. Bewahre uns in dieser Nacht, wehr' ab der bösen Träume Macht; beschütz uns vor des Feinds Gewalt, an Leib und Seel' uns rein erhalt! 3. Dem Vater auf dem höchsten Thron und seinem eingebornen Sohn, dem Geiste auch sei Lob geweiht* jetzt und in alle Ewigkeit! Kapitel. H— LJ.L. +* 1 I I 2 1 2 1— 1—* + ———— Priester oder Du, Herr, bist in unserer Mit⸗te, Vorsänger: und wir sind benannt nach deinem hei⸗li⸗gen 11* 323 307 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). —— FE— E 7 E— E 2. + Namen. Verlaß uns nicht, Herr, un⸗ser Gott! H inn nn d w. △ — Gemeinde: Dank sei dem Herrn! Responsorium. H N —EEE E— +—— Vorsunger: Va⸗- ter, in dei⸗- ne Hän-de be⸗ H EEIEIASDEeeeee E 2——— x feh ⸗le ich mei⸗- nen Geist. Gemeinde wiederholt: Vater, in deine Hände usw. E 1 Vors.: Dir, Gott der Treu⸗e und der Er⸗ 7— E* + IIII— + barmung, Gem.: be-feh⸗le ich meinen Geist. ———— Vors.: Eh⸗ sei dem Va⸗ ter und dem 1 N 2 —— Soh⸗ne und dem Hei⸗ li⸗gen Gei⸗ste. 324 ott! Gem.: Va⸗ ter, in dei⸗ ne Hän⸗de be⸗ — + F V E +* III — 1 22* + SDZD‚.‚.. — 20—.— feh ⸗le ich mei ⸗ nen Geist. EEDE— E 2.—— 2.——— LD— III Vors.: O Herr, behüte uns als deine lieben Kinder! Gem.: Beschirme uns im Schatten deiner Flügel! Antiphon. —— J..I + 1— F IAEI— —— I 1 Vors. Be⸗schüt ⸗ze uns, Herr, wenn wir wachen, be⸗ FEH—— ——.eee E— 1 hü⸗te uns, wenn wir schla⸗fen, da⸗ .ꝗ.....— mit wir wa⸗chen mit Chri⸗stus ——1 E LI E N...‚— N +.— —.— EVHEH —— 42—— und in sei⸗ nem Frie⸗den ru⸗ hen. 325 19 10 93 0 10 * 8 ö 307 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). Lobgesang H D E Vors.: I. Nun ent-⸗lässest du, o Herr, dei⸗nen Die⸗ner Gem.: 2. Dennmit meinen Augen durft ich schauen 3. Den du, o Herr, als Leuchte auf⸗-ge ⸗ stel⸗let, 4. Als Licht zur Er-leuchtung der Heiden 5. Eh⸗re sei dem Vater und dem Soh⸗-ne 6. Wie es war im An⸗ fang, so auch jetzt und al-le-zeit ——. N EE..—. 2—.—————. ————.——— .——— Gemeinde: Be⸗schüt⸗ze uns, Herr, wenn wir wa⸗chen, be⸗ hü⸗ uns, wenn wir schla⸗fen, 963 R* 2 I 1—2—— —..........— 7— I mit wir wa⸗chen mit Chri⸗stus und in sei⸗nem Frie⸗den ru⸗hen. Das Abendgebet der Kirche(deutsch). Simeons. N—— .. 17—— V I — 1. nach deinem Wor⸗te im Frieden. 2. 2. den Heiland, den uns deine Gü⸗ te sandte. 3. „ 3.— W— für al⸗le Voölker. 4. 4. und zur Ehre dei ⸗ nes Volkes. 5. e 5. und dem Hei⸗li⸗gen Gei⸗ste. 6. it ö 6. und in E⸗wigkeit. A⸗men. — Schlußgebet. P. Dominus vobiscum. P. Der Herr sei mit euch. be⸗ V. Et cum spiritu tuo. V. Und mit deinem Geiste. P. Oremus. Visita, quae- HP. Lasset uns beten: Kehr — sumus, Domine, habita- ein, o Herr, in unser Haus tionem istam, et omnes und vertreibe aus ihm alle —— insidias inimici ab ea Nachstellungen des Fein⸗ longe repelle: Angeli tui des! Laß deine heiligen sancti habitent in ea, qui Engel darin wohnen, da— = nos in pace custodiant; mit sie uns im Frieden be⸗ 0 tus et benedictio tua sit su- wahren! Dein Segen sei 13 — per nos semper. Per Do- allezeit über uns! Durch minum... unsern Herrn... V. Amen. VY. Amen. P. Dominus vobiscum. P. Der Herr sei mit euch . Et cum spiritu tuo. V. Und mit deinem Geiste Marianische Antiphonen. —— 5 7 DD n:. Pbeten Be- ne- di- ca- mus Do-mi- no. Vorsanger: Laßt uns den Herrn preisen. — L ... PIPI... III.III... E 7 7 I— △***——— Gemeinde: De— 0 gra- ti- as. Dank sei Gott! P. Benedicat et custodi- P. Es segne und beschütze at nos omnipotens et mi- uns der allmächtige und sericors Dominus, Pater barmherzige Gott, der Va⸗ et Filius et Spiritus San- ter und der Sohn und der ctus. Heilige Geist. V. Amen. V. Amen. Es folgt die entsprechende Marianische Antiphon(siehe lateinisch Nr. 308—311, deutsch Nr. 118—121). Marianische Untiphonen. 308. von Kdvent bis zum Rachmittag des 2. Februar. H— +I....—— + Fx——. S ‚ — 7 — Vorsanger: Al—ma Gemeinde: Re-dem-ptoô-ris Hehre Mutter unseres Mä-ter, quae pér-vi- a cae-li pör-ta Erlösers, allzeit offene Pforte des 328 einisch Marianische Antiphonen. 308 7 4 N 7 V — ————————— — mä- nes. Et stél- la mä- ris, suc- Himmels und Stern des Meeres, komm N—— E 1——.— 1—— *—— +— 2 4 cu- re ca- dén-ti, sür-ge-re qui zu Hilfe dem fallenden Volke, das wieder +4 —— + 2.—3...—— 1 + 7˙—.—1 U* +* cu-rat pó-pu-Io: Tu quae ge=- nu⸗ aufstehen will. Zum Erstaunen der i-sti, na-tü- ra mi-rän- te, tü- um Natur hast du deinen 44 17 12 9* sän-ctum Ge- ni- tö- rem: heiligen Schöpfer geboren, H 2.— 7 +2— 8. 2 N 8 *—— P. 23— E eee..eeee U** Vir- go pri- us ac po- sté- ri- Jungfrau vor und nach der Geburt; 329 Ga- bri- E⸗- lis ab denn du nahmst Gottes Gruß aus Gabriels 61 re, 1, d. su- mens il-lud a- ve, 1l pec- ca Mund an; ——t?:ö——1— erbarme 1 1— E—..—— PSPDPSISIISIII....... —. H △— 4 +— rum mi— Se ré- re der Sünider! Vor Weihnachten. P. Angelus Dömini nun— tiävit Mariae. V. Et concépit de Spi- ritu säncto. P. Orémus. Grätiam tu- am, quaésumus Dömine, mentibus nostris infünde: ut qui, Angelo nuntiänte, Christi Filii tui incarna- tinem cognövimus, per passionem ejus et erucem ad resurrectiônis glöriam perducämur. Per eundem Christum Döminum no— strum. V. Amen. 330 P. Der Engel des Herrn brachte Maria die Bot⸗ schaft. VY. Und sie empfing vom Heiligen Geiste. P. Lasset uns beten: O Herr, wir haben durch die Botschaft des Engels die Menschwerdung Christi, deines Sohnes, erkannt. Wir bitten dich, gieße deine Gnade in unsere Herzen ein, damit wir durch sein Leiden und Kreuz zur Herrlichkeit der Auferste⸗ hung geführt werden. Durch denselben Christus, unsern Herrn. V. Amen. 08—————— istus, Marianische Antiphonen. 309 Von Weihnachten bis 2. Februar. P. Post partum Virgo in- violäta permansisti. V. Déëi Génitrix intercéde pro nöbis. P. Orémus. Deus, qui sa- lutis aetérnae beätae Ma- riae virginitäte foecunda humaäno geéneri praemia praestitisti: tribue, quaé- sumus; ut ipsam pro no- bis intercédere sentiämus, per quam meruimus au- ctörem vitae suscipere Döminum nostrum Je—- sum Christum Filium tu- um. V. Amen. P. Nach der Geburt bist du, o Jungfrau, unversehrt geblieben. VY. Mutter Gottes, bitte für uns! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die jungfräuliche Mutter Ma⸗ ria dem Menschengeschlech⸗ te die Güter des ewigen Heiles geschenkt. Darum bitten wir dich, laß durch sie uns Hilfe finden, wie wir durch sie den Urheber des Lebens empfangen durften, deinen Sohn Je⸗ sus Christus, unsern Herrn. VY. Amen. Am Schlusse aller Marianischen Antiphonen wird der Oration hinzugefügt: P. Divinum auxilium mäneat semper nobiscum. V. Amen. P. Gottes Hilfe bleibe alle⸗ zeit bei uns! V. Amen. Von der Complet des 2. Februar bis 305. zum— in der Karwoche. — 1 + 2 . ,.—.——.—.—.—— ———1 Vorsanger: AVe 0 gi-na cãe-lorum, Gemeinde: Aνε Sei gegrüßt, du Königin des Himmels, sei 331 DG- mi- na An- ge- lö-rum: Säl-ve gegrüßt, du Herrscherin der Engel! Sei gegrüßt, J.. F +. + I F 1 LX X E—*— rãdix, sal-ve pör-ta, Ex qua mündo lux est du Wurzel, sei gegrüßt, du Pforte, aus der für die Well 2 D 5 R IJ.. 1*. 2 E I 18 EI E 2—4— II— E——————— or- ta. Gäu-de Vir- go glo ri- das Licht hervorgegangen! Freu dich, o glorreiche Jung⸗ 2 I E +— E E—8 2.. U 5 6-sa, Sü-per 6-mnes spe-ci--sa: frau, du schönste von allen! +* +* F Vä-le, o väl-de de- cö- ra, Sei gegrüßt, du herrlich Geschmückte, H Z2ZZ.Z...— 22 —.— —.— Et pro nõo- bis Christum ex- 6-ra. und bitt für uns Christum! 332 — ⏑65 5 L—.————„.. Sa: Marianische Antiphonen. 310 p. Dignͤre me laudäre te, Virgo sacräta. Y. Da mihi virtütem cöntra höstes tüos. p. Orémus. Concéde mi- sericors Deus, fragilitäti nostrae praesidium: ut qui sanctae Dei Genitricis memoͤriam aägimus, inter- cessiõnis ejus auxslio a no- stris iniquitätibus resur- gamus. Fer eundem Chri- stum D6minum nostrum. Y. Amen. P. Heilige Jungfrau, mach mich würdig, dich zu loben! V. Gib mir Kraft wider deine Feinde! P. Lasset unsbeten: Barm⸗ herziger Gott, komm un⸗ serer Schwachheit zu Hilfe. Siehe, wir begehen das Gedächtnis der heiligen Mutter Gottes; durch ihre Fürsprache hilf uns auf von unsern Sünden. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. 310. von Karsamstag bis Samstag nach Pfingsten. H R. + 1 12 + 4.—* 1 9— Vorsanger: Re- gi- na cae- li, Gemeinde: lae- Königin des Himmels, freue H 2— 75.½—...—.———3——.......: + 7*E tä-re, al-le-lü-ja: Qui-a quem me-ru- dich, Alleluja, der Heiland, den du uns V E e, aren Les v —— 2— i-sti por-tä-re, al-le lü- ja: gebracht, Alleluja, 333 —.———B—969= Marianische A Antiphonen. 7 7 7 II II E —— 2. EI. I 5 ur D** Re-sur-ré-xit, sic-ut di- Xit, al-le- stand auf, wie er vorhersagt, Alle⸗ H I —— + lu- ja: O—ra pro nô- bis luja. Bitt Gott für uns, A [— 2——— 17 mn E FV—— 1— △— 2 2———— De um, al le iu ija. Alleluja. P. Gaude et laetare, Vir- go Maria, Allelujal V. Quia surréxit Dömi- nus vere, alleluja! P. Orémus. Déus, qui per resurrectiônem Filii tui Dömini nostri Jesu Christi mundum laetifi- care dignätus es: praesta quaésumus, ut per ejus Genitricem Virginem Ma- riam perpétuae capiãmus gaudia vitae. Per eün- dem Christum Döminum nostrum. V. Amen. 334 P. Freue dich und froh⸗ locke, Jungfrau Maria, Alleluja! VY. Denn der Herr ist wahrhaftig auferstanden, Alleluja! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die Auferstehung deines Soh⸗ nes, unsers Herrn Jesus Christus, die Welt gnädig⸗ lich erfreut; wir bitten dich, verleihe uns, daß wir durch seine jungfräuliche Mutter Maria die Freuden des ewigen Lebens erlangen. Durch denselben Christus, unsern Herrn. VY. Amen. P — HM1M — n: O h die Soh⸗ Jesus nädig⸗ dich, durch Nutter n des imgen. ristus, Marianische Antiphonen. 311 311 vom Fest der heiligsten Dreifaltigkeit bis zum(dvent. —— ETL— .— e, E E 17 1 Vorsänger: Säl-ve Re- gi- na, Gemeinde: Ma-ter Gegrüßet seist du, Königin, Mutter mi-se-ri-cõr-di- ae: Vi-ta, dul-cé-do, der Barmherzigkeit, Uunser Leben, unsere Süßigkeit 5———— äS. et spes nö-stra, 9912 ve. Ad te cla- Und unsere Hoffnung, sei gegrüßt! Zu dir rufen H⁴—— I I U— 2......——— + 653 mä-mus, ex-sü-les, fi-Ii-—i Heévae. wir, elende Kinder Evas. 7 — I 5—7 Fx +—— .——...—— Ad te su- spi-rä-mus, ge-mén-tes et Zu dir seufzen wir trauernd und 335 .—————————— flén-tes in hac la-cri-märum välie. weinend in diesem Tale der Tränen. 7 2.— △+— E-ja ér-go, Ad-vo-cä-ta nôstra, il-los Wohlan denn, unsere Fürsprecherin, wende 7* 7 iu mi-se-ri- cör-des 6-cu— deine barmherzigen Augen A . P P P I +——— los ad nos con-vér-te. Et Jé-sum, zu uns und nach diesem .——.*— E EL E + E— EEE SSE EEEEEEI E E— ¹— V VV* V be-ne- di-ctum früctum vén-tris tüsi, Elende zeige uns Jesus 7 N 7 7* 7 2. 5EEEEE △D*———. nöbis post hoc ex-si-ͤli-um o- sténde. die gebenedeite Frucht deines Leibes. 336 Cll- Marianische Antiphonen. 31¹1 4 II— ———5... ————— 0 clé-mens, O pi- a, O gütige, o milde, N 7 7 dul-cis Virgo Ma-ri-— a. 818 P. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix. V. Ut digni efficiamur promissiönibus Christi. P. Orémus. Omnipotens sempitéêrne Deus, qui glo- riosae Virginis Matris Ma- riae corpus et animam, ut dignum Filii tui habitä- culum éffici mererétur, Spiritu Sancto coope- rante, praeparästi; da, ut cujus commemora— tione laetämur, ejus pia intercessiöne ab instän- tibus malis et a morte perpétua liberémur. Per eündem Christum Dömi- num nostrum. V. Amen. süße Jungfrau Mariat H. Bitte für uns, o heilige Mutter Gottes, V. daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. P. Lasset uns beten: All⸗ mächtiger, ewiger Gott, du hast den Leib und die Seele der glorreichen Jungfrau und Mutter Maria durch die Mitwirkung des Hei⸗ ligen Geistes zu einer wür⸗ digen Wohnung deines Sohnes bereitet. Gib uns, die wir ihr Gedächtnis in Freude begehen, daß wir durch ihre Fürbitte vor den drohenden Übeln und dem ewigen Tode bewahrt wer— den. Durch denselben Chri⸗ stus, unsern Herrn. Y. Amen. 337 Bittprozession. 312. Bei der Bittprozession. Vor der Prozession). dd e— Vener. Ex- sur-ge D6-mi- ne, Gemeinde: àd-ju- Erhebe dich, o Herr, hilf SI va nos, et li be ra uns und befreie A 7 I. XI— a I 11 II II 2—. EV.—.. Hree,„-er A. nos, pr-pter nö- men tu- um. uns um deines Namens willen! — 1+..——.— Dm— —‚‚eeeee + 2—3— Vors.: Ps. Dé- us au ⸗- ri- bus u6-Stris au- O Gott, von deiner Allmacht haben 7 2 S—.. ů i, di-vimus: Gem. pa- tres nöstri an-nun-ti-a- wir gehört; es haben unsere Väter uns von ihr e. vé-runt no- bis. Vors.: Glo-ri— 4 erzählt. Ehre sei dem *) Dieses Lied wird stehend gesungen. Zur Litanei knien alle 338 Allerheiligenlitanei. 312 7 7 7—— .. S ISI ꝗPSP‚P‚P‚ꝗSII‚PS‚P‚I‚II...... I. E*V Urin—2—— 2— * Bauun Pa- tri, et Fi-li- o, et Spi- ri tu- i Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste. 2 4 H——— U —3— II——— IL E E I 1 0 San-cto. Gem.: Sic—ut Eé6- rat in prin- Wie es war im Anfang, —— SSSSITI. E ci-pi-o, et nunc, et sém-per, et 36 so auch jetzt und allezeit und in 9 +— E*1 * V sde-cu- la sae- 5——55— A men. Ewigkeit. Amen. Die Antiphon„Exsurge“ wird von der Gemeinde wiederholt. Litanei von allen Heiligen)). Alle Verse werden wiederholt. Am Karsamstag werden die Verse mit(4) gesungen, am angegebenen Ort in der Reihenfolge „„ *Ky- ri-e e i Don. 9 580. Übersetzung der Litanei zum deutschen Beten siehe 1. 339 ——— 4 E *Chri- ste e lE i-Son. A 7 V [ N— E—— 5 111 + II I I + 9 ISSS— *Chri- ste aul di nos. m b—. 2— 2 E— E.—— I—2— ◻+ +— I. X *Chri- ste ex Aau- di nos. 1.— 7 H————— IDI 2 * Pãà- ter de Ce— 1s Dé-us * Fi- li Re- dém-ptor mündi Déus, * Spi- ri- tus Sän-cte Dé-us, * Sän- cta Tri- ni⸗- tas ünus Dé-us, H———. 1—ᷣw E——— +—— E DDSe mi- se- ré:- re no- bis. mi- se ré: re nö- bis mi se: ré:- re nö- bis. 340 Allerheiligenlitanei. 312 —— N— R.* E + E Fᷓ EXL PqI I..I.II I I I I 2 0** *„Sän-cta Ma- ri— a, 6-ra pro no-bis“). *Sän-cta Dei Gé- ni-trix, 6-ra pro nö-bis. *„Sän-cta Virgo Vir-gi-num, 6-ra pro nö-bis. ö *Sän-cte Mi-cha-el, O 6-ra pro no-bis. *Sän-cte Gä- bri-el, 6-ra pro no-bis. *Sän-cte Rä-pha-el, 6-ra pro no-bis. 4 7 7 7 7 E— 9—.— E— +2— 2—.— 7 7 2——.— E E E 2+ E E E Hn *6 mnes sän-cti An-ge- li et Arch- *0mnes säncti bea- tö-rum Spirituum 2.——— FE..I I 1— E F IEI PIPꝑPꝑPIIIIIIITIIITITIT II... 4 an- ge- li, o- rä- te pro n6-bis. ör-di- nes, o- rä- te pro nô-bis. —2.— SI...I——— 2——— I—— 1 EEEE EEEEEEEE V 2 San- cte Jo- än- nes Ba- pti-sta, *Sän-cte Jo-seph, —— E— E 1 E + I—— II — 1 + 341 56 ra pro no- bis. 5 ra pro no-— bis. )YNach dieser Anrufung beginnt die Prozession. —————————— *G.-mnes sän-cti Pa- tri- är-chae et Pro- —0= phé-tae, o- rä- te pro nõé- bis. .- IH,, 77 7—2.— ——— *Sän- cte Pé-tre, 6- ra pro no-bis. *Säncte Päule, ora pro nöbis. *Säncte Andréa, ora pro nöbis. Säncte Jacöbe, ora pro nöbis. *Säncte Joännes, ora pro nöbis. Säncte Thöma, ora pro nöbis. Säncte Jacöbe, ora pro nöbis. Säncte Philippe, ora pro nöbis. Säncte Bartholomäee, ora pro nöôbis. Säncte Matthäee, ora pro nöbis. Saäncte Simon, ora pro nöbis. Säncte Thaddäee, ora pro nöbis. Säncte Matthia, ora pro nöbis. Säncte Bärnaba, ora pro nöbis. Säncte Lüca, ora pro nöbis. Säncte Märce, ora pro nöbis. *Omnes säncti Apöstoli et Evangelistae, oräte pro nôbis. *Omnes säncti Discipuli Dömini, oràte pro nöbis, Omnes säncti Innocéntes, oräte pro nöbis. *Säncte Stéphane, ora pro nöbis. *Säncte Laurénti, ora pro nöbis. 342 Orͤte nöbis. 52 * Säncte Sancti Säncti Säncti Sancti *Omnes *Säncte *Saäncte Säncte *Saäncte Säncte Sancte Sancte * Omnes pro * Omnes *Säaäncte * Säncte Säncte * Säncte * Säncte *Omnes * Omnes * Saäncta *3. Sancta Saneta *I. Säncta 2. Sancta Saneta 4. Säncta Omnes * Omnes nöbis. Allerheiligenlitanei. Vincénti, ora pro nöbis. Fabiäne et Sebastiäne, oräte pro nöbis. Joannes et Paule, oràte pro nöbis. Cösma set Damiäne, oräte pro nöbis. Gerväsi et Protäsi, oräte pro nöbis. säncti Märtyres, oräte pro nöbis. Silvéster, ora pro nôbis. Gregöri, ora pro nöbis. Ambrösi, ora pro nöbis. Augustine, ora pro nöbis. Hyrönime, ora pro nôbis. Martine, ora pro nöbis. Nicoläe, ora pro nöôbis. säncti Pontifices et Confessöôres, oräte nöbis. säncti Doctöres, oräàte pro noͤbis. Antoni, ora pro nôbis. Benedicte, ora pro nöbis. Bernarde, ora pro nôbis. Dominice, ora pro nöbis. Francisce, ora pro nôbis. säncti Sacerdöôtes et Levitae, oràte pro nobis. säncti Mönachi et Eremitae, oràte pro nobis. Maria Magdaléna, ora pro nöbis. Agatha, ora pro nobis. Lücia, ora pro nôbis. Agnes, ora pro nôbis. Caecilia, ora pro nobis. Catharina, ora pro nöbis. Anastäsia, ora pro nöbis. sanctae Virgines et Viduae, oràte pro nöbis. Säncti et Sänctae Dei, intercédite pro 343 *Pro- pi- ti- us Eé⸗- sto, pär-ce * PrO- pi- ti- us E- sto, ex- au- 2 + 7„ *Ab 6 muni ma- lo, 11 be⸗ +—— no- bis D6— mi- ne. di nos D6— mi- ne. ra nos 06— mi- ne. *Ab omni peccäto, libera nos Dömine. Ab ira tüa, libera nos Dömine. A subitänea et improvisa mörte, libera nos Dömine. Ab insidiis diäboli, libera nos Dömine. Ab ira, et ödio, et omni mäla voluntäte, libera nos Dömine. A spiritu fornicatiönis, libera nos Dömine. A fülgure et tempestäte, libera nos Dömine. A flagéllo terraemôtus, libera nos Dömine. Apéste, fäme, et béllo, libera nos Dömine. *A morte perpétua, libera nos Dömine. *Per mystérium sänctae incarnatiönes tuae, libera nos Dömine. *Per advéntum tuum, libera nos Dömine. *Per nativitätem tüam, libera nos Dömine. Per baptismum et sanctum jejünium tuum, liben nos Dömine. ö *Per crücem et passiönem tüam, libera nos O. mine. *Per mörtem et sepultüram tüam, libera nos Dömine. 344 +a nu05 „libera ne. mine. ine. nine. e, Libeta le. ine. n, libera nos O6 era llos Allerheiligenlitanei. 312 *Per sänctam resurrectiönem tuam, libera nos Dömine. *Per admiräbilem ascensiönem tuam, libera nos Dömine. *Per advéntum Spiritus Säncti Paräcliti, libera nos Dömine. *un die judicii, Iibera nos Dömine. H.N V( +— I* IEI— r..ᷣ *Péec-ca- tö-res, te ro-gämus au-di nos. *Ut nöbis pär-cas, te ro-gämus au-di nos. Ut nöbis in-dülge-as, te ro-gämus au-di nos. Ut ad veram poeniténtiam nos perdücere di- gnéris, te rogämus. *Ut Ecclésiam tüam sänctam* régere et con— serväreé dignéris, te rogämus. *Ut Dömnum Apostölicum et ömnes ecclesia— sticos ördines* in säncta religiône conser- väreé dignéris, te rogämus. *Ut inimicos sänctae Ecclésiae* humiliàre di- gnéris, te rogämus. *Ut régibus et principibus christiànis* pacem et Véram concôrdiam donäre dignéris, te ro— gämus. Ut cuncto põpulo christiano* pàcem et unitätem largiri dignéris, te rogämus. Ut ömnes erräntes ad unitätem Ecclésiae re— vocäàre,* et infidéles univérsos ad Evangélii luümen perdücere dignéris, te rogämus. *Ut nosmetipsos in tuo säncto servitio* confor- täre et conserväre dignéris, te rogämus. Ut mentes nöstras* ad caeléstia desidéria érigas, te rogãmus. Allerheiligenlitanei. *Ut ömnibus benefactöribus nöstris* sempitérna böna retribuas, te rogämus. Ut änimas nostras fratrum, propinquôrum et benefactörum noströrum* ab aetérna dam- natiône eripias, te rogämus. *Ut früctus térrae* däre et conserväre digneris, te rogämus. *Ut 6mnibus fidélibus defünctis* réquiem aeteér. nam donäre dignéris, te rogämus. *Ut nos exaudire dignéris, te rogämus. Fili Déi, te rogämus. 7* U A .SI.II. —22— E ◻ E. I—.— I *A-gnus Dé-i, qui töl-lis pec-cä- ta E IZ mün-di, pär-ce nö- bis Dä⸗mi us —H— e en..—.— VFEFEE— *A-gnus Dé-i, qui 41810 1. N„%. 7 7 ——.—*— ***** mün-di, ex- äu- di nos Dö-mi-ne. 346 FEI᷑. térna im et dam- néris, aeter⸗ 1½ Allerheiligenlitanei. 312 7 2 13— ..— *A-gnus Dé-i, qui töl- lis pec- cã- ta 2 E 2 Wn ei⸗ mi- se ré: re 1—— bis. 7 5 7 — 105 rH.—4. 44½15 yrhhui ir mem v I 2— X/ *Chri-ste äu- di nos.*Christe ex-àu- di nos“*). 1—0 5 V— — 2. 2 2 + Chri- ste e léE i⸗- Son. . — 0— Ky-ri- e e léE-i- Son. f. Pater noster(stiu weitergebetet) P. Et ne nos inducas in tentationem, Sed libera nos a malo. ) Am Karsamstag folgt hier das Kyrie der Messe. 347 Allerheiligenlitanei. Psaln H———— 1 + L= FII* EE *—..—— 1.*) Dé-us in adjutörium mé-um in- tén- de: 2. Confundäͤntur et re- ve- re- an- tut 3. A.-ver-täntur retrör- sum, et e- ru- bé-Scant, 4. A-ver-täntur stätim e-ru-be- scén-tes, 5. ExXSUltent et laeténtur in te 6omnes qui quäerunt te: 6. E-go véro e—- geé.-nus et päu-per sum: Ad-ju- tor méêus et li- beräa— tor mé-us es tu: Glö-ri- a Pa- tri, et Fi- li- o, 9. Sic-ut érat in prin- cipio, et nunc, et sém-per: Abersetzung zu Psalm 69. 1. O Gott, hab acht, send Hilfe mir; o eile mir zu Hilfe, Hen! ö 2. Enttäuscht und schamrot sollen werden“ die Feinde meinez Lebens. 3. Mit Schmach bedeckt die Flucht ergreifen,“ die Ubles mit 70 noch wünschen. 4. Bestürzt und eilends sollen alle weichen,“ die lachend mih verspotten. ) Die ungeraden Verse singen die Vorsänger, die geraden die Gemeinde. Il 34⁸ 228 Scant, tes, nt te: Sum: per: ilfe, Hent de meinez Ubles mit hend mich e geraden Allerheiligenlitanei. I. ——— U E +——— I 0* 1— 1 + 1. D-mi-ne, ad adjuvändum me fe- stima. 2. 2. qui quäerunt 4— nimam méam. 3. 3. qui võo-lunt mi-hi mä-la. 4. 4. qui di-cunt mihi: Eu-ge, eu-ge. 5. 5. et di-cant sémper: Magni- ficétur Döminus: qui diligunt salu- tä-re tü-um. 6. 6. Dé-us ad- ju- va me. 7 7. Do-mi- ne ne mo-ré- ris. 8. 8. et Spi-ri-— tu 1 Säncto. 9. 9. et in säecula saecu— l6-rum. Amen. 5. Doch alle, die dich suchen, sollen jubeln über dich vor Freude, die dein Heil recht lieben, allzeit sprechen: Hochgepriesen sei der Herr! 6. Ach, ich bin arm und hilflos;*o Gott, so hilf mir doch! 7. Nur du bist ja mein Helfer und Erretter.“ Darum zögre nicht, o Herr! 8. Ehre sei dem Vater usw. 9. Wie es war usw. P. Salvos fac servos tuos. V. Deus meus, speräntes in te. P. Esto nobis, Domine, turris fortitudinis. V. A fäcie inimici. P. Nihil proficiat inimi- cus in nobis. V. Et filius iniquitätis non appönat nocére nô— bis. P. Domine non secun— dum peccata nostra fa— cias nobis. V. Neque secündum ini— quitates nostras retribuas nobis. P. Oremus pro Pontifice nostro N. VY. D6öminus consérvet éum, et vivificet éum, s et beätum fäciat eum in ter- ra,*et non trãdat eum in animam inimicörum Eéjus. P. Oremus pro benefa— ctoribus nostris. V. Retribüere dignäre, Dömine, f ömnibus nobis bona faciéêéntibus propter nomen tuum* vitam aetérnam. Amen. P. Oremus pro fidelibus defunctis. 350 Allerheiligenlitanei. P. Errette deine Diener, V. Die auf dich hoffen, mein Gott. P. Sei uns, o Herr, ein starker Turm V. Vor dem Angesichte des Feindes. P. Nichts soll der Feind über uns vermögen! V. Und der Böse soll uns fürderhin nicht schaden! P. Herr, handle nicht mit uns nach unsern Sündenl V. Und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten! P. Lasset uns beten für unsern obersten Hirten R. V. Der Herr bewahre ihn und stärke sein Leben und mache ihn glücklich auf Erden und überlasse ihn nicht der Bosheit seiner Feinde! P. Lasset uns beten für unsere Wohltäter! V. Herr, belohne gnädiz alle mit dem ewigen KLe⸗ ben, die uns deinetwegen Gutes tun! Amen. P. Laßt uns beten für die verstorbenen Gläubigen! iener, offen, r, ein esichte Feind 1ll uns den! ht mit inden! nicht etaten! en für ten N. hre ihn en und ch auf sse ihn seiner ten füt gnädig gen Le⸗ etwegen . für die bigen! Y. Requiem aetêérnam dona eis, Domine, 0 et lux perpétua luceat eis. P. Requiéscant in pace. Y. Amen. P. Pro fratribus nostris absentibus. V. Salvos fac servos tu- 08,* Deus meus, speräntes in te. P. Mitte eis, Domine, allxilium de sancto. V. Et de Sion tuére eos. P. Domine, exaudi ora- tionem meéeam. V. Et clamor meus ad te Véniat. P. Dominus vobiscum. V. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Deus cui proprium est misereri semper et parcere: su- Scipe deprecationem no- stram; ut nos, et omnes famulos tuos, quos deli- ctorum catena constrin- git, miseratio tuae pieta- tis elementer absolvat. Exaudi, quaesumus, Do- mine, supplicum preces, Allerheiligenlitanei. V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frie⸗ den! Y. Amen. P. Laßt uns beten für unsere abwesenden Brü⸗ der! Y. Mein Gott, rette deine Diener, die auf dich hoffen! P. Herr, sende ihnen Hilfe von dem Heiligtum! V. Und von Sion aus be⸗ schütze sie! P. Herr, erhöre mein Ge⸗ bet! VY. Und laß mein Rufen zu dir kommen! H. Der Herr sei mit euch! V. Und mit deinem Geiste! H. Lasset uns beten: Gott, dir ist es eigen, dich allzeit zu erbarmen und uns zu schonen. Nimm auf unser flehentliches Gebet; deine erbarmende Liebe befreie huldvoll uns und alle deine Diener, die die Fessel der Sünde umstrickt hält. Wir bitten dich, o Herr, unser demütiges erhöre 312 Allerheiligenlitanei. et confitentium tibi parce peccatis: ut pariter nobis indulgentiam tribuas be- nignus, et pacem. Ineffabilem, nobis, Do—- mine, misericordiam tu- am clementer ostende: ut simul nos et a pecca— tis omnibus exuas, et a poenis, quas pro his me- remur, eripias. Deus, qui culpa offende- ris, paenitentia placaris, preéces populi tui suppli— cantis propitius respice: et flagella tuae iracun- diae, quae pro peccatis nostris meremur, averte. Omnipotens sempiterne Deus, miserere famulo tuo Pontifici nostro N., et dirige eum secundum tuam clementiam in vi—- am salutis aeternae: ut, te donante, tibi placita cupiat, et tota virtute perficiat. Deus, a quo sancta desi- deria, recta consilia, et justa sunt opera, da ser- vis tuis illam, quam mun- dus dare non potest, pa- 352 Gebet! Strafe nicht die Sünden, die wir vor dir bekennen, sondern schenke uns in Güte Verzeihung und Frieden! Herr, zeige uns in Gna⸗ den deine unaussprechliche Barmherzigkeit! Nimm von uns alle Sünden und befreie uns von den Stra⸗ fen, die wir dafür ver⸗ dienen. Gott, du wirst durch die Sünde beleidigt, durch die Buße versöhnt. Achte gnä⸗ dig auf das flehentliche Gebet deines Volkes und wende ab die Geißel deines Zornes, die wir für unsere Sünden verdienen! Allmächtiger, ewiger Gott, erbarme dich deines Die— ners, unsres Papstes N. leite ihn nach deiner Milde auf den Weg des ewigen Heiles; laß ihn mit deiner Gnade erstreben, was dit wohlgefällt, und es nit ganzer Kraft vollbringen! Gott, von dir kommt jedes heilige Verlangen, jeder rechte Entschluß und jede gute Tat. Gib deinen Die⸗ nern jenen Frieden, des t die r dir henke ihung Gna⸗ chliche Nimm nund Stra⸗ ver⸗ ch die rch die te gnä⸗ ntliche 5 Und deines unsere 1 Gott, 5 Die⸗ tes N., Milde ewigen deiner vas dit es mit ringen! ut jedes „jeder nd jede ien die⸗ en, den cem: ut et corda nostra mandatis tuis deédita, et hostium sublate formi— dine, tempora sint tua protectione tranquilla. Ure igne Sancti Spiritus renes nostros, ét cor no- strum, Domine: ut tibi casto corpore serviamus, et mundo corde pla— ceamus. Fidelium, Deus, omnium Conditor et Redemptor, animabus famulorum, fa- mularumque tuarum re- missionem cunctorum tri- bue peccatorum: ut in- dulgentiam, quam sem— per optaverunt, piis sup- plicationibus consequan- tur. Actiones nostras, quae- sumus, Domine, aspiran- do praeveni, et adjuvan- do prosequere: ut cuncta nostra oratio, et operatio à te semper incipiat, et per te coepta finiatur. Omnipotens sempiterne Deus, qui vivorum domi- naris simul et mortuorum, 12 Diözesan⸗Gesangbuch. Allerheiligenlitanei. 312 die Welt nicht geben kann! Laß uns von Herzen deinen Geboten ergeben sein, be— freie uns von Feindes⸗ furcht und laß uns unter deinem Schutze ruhige Zei— ten genießen! Herr, durchglühe mit dem Feuer des Heiligen Geistes unsre Nieren und unser Herz, auf daß wir dir mit keuschem Leibe dienen und mit reinem Herzen wohl⸗ gefallen! Gott, du Schöpfer und Er⸗ löser aller Gläubigen, ge⸗ währe den Seelen deiner Diener und Dienerinnen Nachlassung aller Sünden; laß sie die allzeit ersehnte Verzeihung durch fromme Fürbitten erlangen. Herr, wir bitten dich, komm unsern Handlungen mit deiner Anregung zuvor und begleite sie mit deinem Beistand, auf daß all unser Beten und Tun stets von dir ausgehe und durch dich vollendet werde! Allmächtiger, ewiger Gott, Herr der Lebenden und der Toten! Du kennst alle, 353 312 Allerheiligenlitanei. omniumque misereris, quos tuos fide et opere fu- turos esse praenoscis: te supplices exoramus; ut, pro quibus effundere pre- ces decrevimus, quosque vel praesens saeculum ad- huc in carne retinet, vel futurum jam exutos cor- pore suscepit, interceden- tibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae cle- mentia, omnium delicto- rum suorum veniam con- sequantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculo— rum. V. Amen. P. Dominus vobiscum. V. Et cum spiritu tuo. P. ERxaudiat nos omni—- potens et misericors Do— minus. V. Amen. P. Et fidelium animae per misericordiam Dei re- quiescant in pace. V. Amen. 354 die durch Glauben und Wandel dir angehören werden und schenkst ihnen deine erbarmende Liebe. Wir schließen in unser Ge⸗ bet sie alle ein, ob sie noß hienieden leben oder ohne die leibliche Hülle schon in Jenseits weilen. Laß sie auf die Fürbitte aller Heiligen von deiner Barm— herzigkeit und Milde die Verzeihung ihrer Sünden erlangen durch unsern Herrn Jesus Christus, dei⸗ nen Sohn, der, mit dir und dem Heiligen Geiste gleicher Gott, lebt und herrscht in alle Ewigkeit. V. Amen. HP. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Es erhöre uns der all— mächtige und barmherzige Herr. VY. Amen. H. Und die Seelen der ver⸗— storbenen Gläubigen mö⸗ gen durch die Barmherzih⸗ keit Gottes ruhen in Frieden. V. Amen. und ehören ihnen Liebe. er Ge⸗ ie noch r ohne hon im daß sie aller Barm⸗ de die Sünden unsern us, dei⸗ dir und gleicher rscht in tit euch. Geiste. der all⸗ mherzige der ver⸗ zen m⸗ nherzih⸗ jen in Lauretanische Litanei. 313 313. Lauretanische Litanei). A I 7 I——— E 1— E— ————— HJ‚.. +——— n) Ky- ri- e e le 1son. Chri- — 4——— 7 LLE 1 1, rr——— lei-Son. Chri-ste au- di A— + 277 IL. FV 1 II.———— ä nos. Chri-ste ex- au- di nos. AA 2. N— + 1.* +— 1 enEn ruretrirt,;..e △᷑**** 1 1. Pä- ter de cãe-lis Dé- us, 2. Fi- li Re-dém-ptor mün- di Dé- us, 3. Spi-ri- tus Sän-cte Dé-us, * —04 +.—...—— — 2— 2— 2— ů 2 +* Gemeinde: 1—3. mi- se ré- re noô-bis. ) Die deutsche Übersetzung siehe Nr. 389. dDie Anrufungen„Kyrie eleison bis Christe exaudi nos“ werden alle doppelt gesungen und zwar zuerst vom Vorsänger und dann von der Gemeinde. Die numerierten Anrufungen werden wie angegeben gesungen, d. h. die Gemeinde singt nur die Antwort nach jedem einzelnen Vers. 12 355 4. San eta It ui 1.5 1 A— E— 1 E E—— +* Dé-us, Gem.: mi- se-ré- re nöô- bis. HHH, Vors.: 5. Sän- cta Ma-ri- a, Gem.: 6- raã pro no:bis. X ö D—II. F 10 N F— —— Vors.: 6. Sän-cta De- 1 Ge- ni- th 7. Sän-cta Vir- go Vir- gi num, 8 Mä- ter Chri— Sti, 9. Mä-ter di- vi- nae grä⸗- ti-ae, 10. Mä-ter pu- ris- si- ma, 11. M-ter ccaa-— Stis- si- ma, U U N 2 ———— — Gem.: 6.— II. 6 ra proj no- bis. 356 Lauretanische 313 Litanei. +——— —— La ISI— Vors.: 12. Mä- ter in- vi— o- la- ta, 13. Mä- ter in- te- me⸗- rä- ta, 14. Mä- ter a⸗- mä- bi- lis, 15. Mä- ter ad- mi— rä- bi-lis, 16. Mä- ter bö- ni con- si- li- i, 17. Mà ter Cre- a— to 158, 18. Mä- ter Sal- va 6 ris, 19. Virgo pru-den— tis- si- ma 20. Vir- go ve- ne- rän— da, 21. Vir- go prae- di—cäan- da, 22. Vir- go põi- tens, 23. Vir- go clé- mens, 24. Vir g99 kfi de ls, 4* 1 . Gem.: 12.—24.6 ra pro uG- bis. —. 7 H t III— Vors.: 25. Spé eu.: lum ju 511 i ae, 20. Se des sa- pi- eén-ti- ae, 27. Cäu- sa no- strae lae- ti- ti- ae, 28. Vas spi 1tu tle, 29. Vas ho- no- raä- bi- le, nis, Lauretanische Litanei. D +* E* Vors.: 42. Re- gi- na An- ge- 43. Re- gi- na Pa-tri- 45. Re 49. Re Re- gi- na Pro- gi- na A- po- Re- gi- Re-gi- na Con- Re- gi- gi- na Sän-ctö- 50. Regina sine D‚IqꝑS‚ꝑ‚ꝑ‚ꝑ‚Pꝑ‚P‚P‚P‚P‚I‚‚‚II I‚I‚I‚I‚‚I‚... E. 7— 1 V E.—. 2. E E 1 ů— +1 74* 16 rum, ar- chä- rum, phe- tä- rum, sto— 16- rum, na Mär-tyrum, fkes— 86- rum, na Virgi- num, rum 6- mnium, läbe origina- li con-— cé- pta, 51. Regina sacratissi-mi Ro- sà- ri-i, 52. Re- gi- na pä- cis, +—— N 7—— I 7 Gem.: 42.—52. 6 ra proj nö- bis A4— 22 E 2... — Vors.: A- gnus Dé- i, * 7 qui töl-lis pec-cä- ta mün-di, Gem.: pär-ce nô-bis, D6ö-mi-ne. ex-Au- di nos, Do-mi-ne. mi-se ré-re no- bis. Je nach der Zeit ändern sich die folgenden Gebete, nämlich: Von Mariä Lichtmeß bis Karsamstag und von Dreifaltigkeit bis Samstag vor dem 1. Ad⸗ ventsonntag: P. Ora pro nobis, sancta P. Bitte für uns, o heilige Gottesgebärerin. V. Ut digni efficiamur V. Daß wir würdig werden Dei Genitrix. promissiönibus Christi. der Verheißungen Christi. 359 ꝗ—IFI‚I‚‚‚‚‚‚‚‚‚‚‚‚— — P. Oremus. Concede nos famulos tuos, quaesu— mus, Domine Deus, per— petua mentis et corporis sanitate gaudere, et glo- riosa beatae Mariae sem- per Virginis intercessione a praesenti liberari tri- stitia et aeterna perfrui laetitia. Per Christum, Dominum nostrum. VY. Amen. Lauretanische Litanei. P. Lasset uns beten: Wir bitten dich, o Herr, unser Gott, verleihe uns, deinen Dienern, ständige Wohl⸗ fahrt des Leibes und der Seele. Gib, daß wir durch die glorreiche Fürsprache der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria von al⸗ lem zeitlichen Übel befreit und der ewigen Freude teilhaftig werden. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Vom 1. Adventsonntag bis 24. Dezember: P. Angelus Domini nun— tiavit Mariae. V. Et concëpit de Spiritu Säncto. P. Oremus. Deus, qui de beatae Mariae Virginis utero Verbum tuum, An—- gelo nuntiante, carnem suscipere voluisti: prae— sta supplicibus tuis: ut, qui vere eam Genitricem Dei credimus, ejus apud te intercessionibus adju- vemur. Per eundem Chri- stum, Dominum nostrum. V. Amen. 360 P. Der Engel des Herrn brachte Maria die Bot— schaft. VY. Und sie empfing vom Heiligen Geist. P. Lasset uns beten: O Gott, du wolltest, daß dein Ewiges Wort auf die Bot⸗ schaft des Engels im Scho— ze der seligsten Jungfrau Maria Mensch werde. Wir glauben, daß sie wahrhaft die Mutter Gottes ist; des⸗ halb laß uns Hilfe werden durch ihre Fürsprache bei dir, so bitten wir demütih, Durch denselben Christus unsern Herrn. VY. Amen. Wir unser einen Wohl⸗ d der durch Hrache einen in al⸗ Hdefreit Freude Durch rrn. ber: Herrn Vot⸗ g vom en: O aß dein ie Bot⸗ Scho⸗ ingfrau de. Wit ahrhaft ist; des⸗ werden iche bei emütig hristus, Lauretanische Litanei. 313 Von Weihnachten bis Mariä Lichtmeß: P. Post partum, Virgo, inviolata permansisti. V. Dei Génitrix, inter- céde pro nobis. P. Oremus. Deus qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate fecun— da, humano generi prae- mia praestitisti: tribue quaesumus; ut ipsam pro nobis intercedere senti— amus, per quam merui— mus auctorem vitae su- scipere, Dominum no— strum Jesum Christum, Filium tuum. V. Amen. H. Nach der Geburt bist du, o Jungfrau, unversehrt geblieben. Y. Mutter Gottes, bitte für uns! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die jungfräuliche Mutter Ma⸗ ria dem Menschengeschlech— te die Güter des ewigen Heiles geschenkt. Darum bitten wir dich, laß durch sie uns Hilfe finden, wie wir durch sie den Urheber des Lebens empfangen durften, deinen Sohn Je⸗ sus Christus, unsern Herrn. VY. Amen. In der Osterzeit: P. Gaude et laetare, Vir- 90 Maria, alleluja. V. Quia surréxit Dömi- nus vére, alleluja. P. Oremus. Deus, qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Jesu Christi mundum laætifi- care dignatus es: prae- sta, quaesumus; ut per ejus Genitricem Virgi— nem Mariam perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum, Dominum nostrum. V. Amen. H. Freu dich und frohlocke, Jungfrau Maria, alleluja! V. Denn der Herr ist wahr— haft auferstanden, alleluja! P. Lasset uns beten: O Gott, durch die Auferste— hung deines Sohnes, un⸗ seres Herrn Jesus Christus hast du die Melt erfreut. Wir bitten dich, laß uns durch seine jungfräuliche Mutter Maria auch die Freuden des ewigen Lebens er⸗ langen. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen. 361 Veni Creator Spiritus. 314. Sur Unrufung des heiligen Geistes“). E.u. E—— .r.— Priester: I. VE- ni Cre- 4- tor Spi- U. Vorsanger: 2. Qui di- ce- ris Pa- ra- cli- Gemeinde: 3. Tu se- pti-föor-— mis mu- ne— —⁴— E V AE 1. tus, Gemeinde: Men-tes tu-6- rum vi-Si- 2. tus, Al- tis-si-mi d-num Deé- 3. re, Di-gi-tus pa-tér- nae déx-te- .III.I.II ta: Im ple su- pér-na grä-ti- a Fons vi- vus, i- gnis, ca- ri-tas, rae, Tu ri-te pro-mis-sum Päs tris, 1. Quae tu cre a- sti pé-cto-ra. 2. Et spi- ri- tä-lis un-cti-o. 3. Ser-mö-ne di- tans güt-tu-ra. *) Übersetzung siehe Nr. 65. 362 Veni Creator Spiritus. 314 4 I 6464.* SSSS.S.I... II. Vors.: 4. Ac- cen- de lu- men sén- si— Gem.: 5. Ho-stem re- pel- las lon- gi- 2— E 4. bus, In-fünd' a- mo⸗ rem cor- di-bus, In- 5. us, Pa-cem-que do- nes prö- ti-nus: Duc- ———*—— 7 2 S.... E‚..... 4. fir ma no stri cor- po- ris 5. tö- re sie te präe- vi- o, V =——.—. I — 4 E d e: .——— EEEE 4. Vir-tü- te fir- mans per-pe- ti. 5. Vi-té⸗- mus 6- mne noô-xi- um. 7 7————————. — Vors.: G. Per te sci A mus da Pã- Gen.: 7. De 0 P4- bri sit glö- ri- 6. trem, No-scämus ät que Fi-li-um, Te- 7. 3. Et Ei-li- 6, qui a mörtu-is Sur- 363 6. que u-tri— us- que 7. E xXit, a Pa 4 7• V 1—.— IEEEx 6 R 6. Cre-dä- mus 6-mni tém-po-re. 7. In sae- cu⸗- 10- rum Sae- cu- la. Spi- ri- tum rä- cli- to, A I men. P. Emitte Spiritum tu- P. Sende aus deinen Geist, um et creabuntur(alle- und alles wird neu ge⸗ luja)*). schaffen werden(alleluja). V. Et renoväbis fäciem V. Und du wirst das An⸗ térrae(alleluja)*). gesicht der Erde erneuern. P. Oremus. Deus, qui P. Lasset uns beten: O corda fidelium Sanctispi- Gott, du hast die Herzen ritus illustratione docui- der Gläubigen durch die sti: da nobis in eodem Erleuchtung des Heiligen Spiritu recta sapere, et Geistes gelehrt; gib, daß deé ejus semper consola- wir in demselben Geiste tione gaudere. Per Chri- das, was recht ist, ver⸗ stum DBominum nostrum. stehen und seines Trostes uns allezeit erfreuen mö⸗ gen. Durch Christus, un⸗ sern Herrn. VY. Amen. VY. Amen. *) Das Alleluja wird nur in der Osterzeit angefügt. 364 Zum Emmpfang des Bischofs. 31⁵. Zum Empfang des Bischofs. Beim Einzug des Bischofs: 7 7 V 7 7 ——.— I— 1 I 1 Vorsänger: Sa- cer-dos et Pön-ti- fex Priester und Oberhirt, 7 *—.—.—.—.— — E—. V gemeinde: et vir-tutum 6-pi- fex, pästor Ausspender himmlischer Gaben, guter .S—— bö-ne in pGH- pu- Hirte deines Volkes,* A. +. H&⁊W.I—.— 1 H SSDSISISiIE‚EEü‚EiI‚E.: +— 1 II pla- cu i- Sti Dö-mi- no. hast du dem Herrn gefallen. 2— + 315 Zum Empfang des Bischofs. Anstatt der vorstehenden Antiphon kann auch das Responsorium: „Ecce sacerdos magnus“ gesungen werden. Wenn der Bischof am Altare angelangt ist, singt der Pfarrer abwechselnd mit dem Volk folgende Versikel: P. Protector noster aspi- ce Deus. V. Et réspice in fäciem Christi tui. P. Salvum fac servum tuum. V. Déus méus, speräntem in te. P. Mitte ei, Domine, au- xilium de sancto. V. Et de Sion tuére éum. P. Nihil proficiat inimi- cus in eo. V. Et filius iniquitätis non appönat nocére éi. P. Domine, exaudi ora- tionem meam. V. Et clämor méus aduete Véniat. P. Dominus vobiscum. V. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Omnipotens sempiterne Deus, qui fa- cis mirabilia magna so- lus, praetende super fa— mulum tuum, N., et su- per gregem ei commis— sum, Spiritum gratiae sa- lutaris: et ut in veritate tibi complaceat, perpe- 366 P. Schau hernieder, Gott unser Beschützer! V. Und blicke gnädig auf deinen Gesalbten. P. Hilf deinem Diener. J V. Der auf dich hofft, mein Gott! P. Sende ihm, o Herr, Hilfe von deinem Heilig⸗ tume! V. Und von Sion aus be⸗ schütze ihn! P. Nichts soll der Feind über ihn vermögen! V. Und der Böse soll ihm fürderhin nicht schaden! P. Herr, erhöre mein Ge⸗ bet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. H. Lasset uns beten: All⸗ mächtiger, ewiger Gott, du allein wirkst große Wunder; spende deinem Diener N. und allen ihm anver⸗ trauten Gemeinden den Geist deiner heilbringen⸗ den Gnade und ergieße über ihn den Tau deines riun: farter Gott, J auf ier. hofft, Herr, eilig⸗ Is be⸗ Feind Iihm en! n Ge⸗ fen zu euch. Heiste. All⸗ tt, du inder; ler N. anver⸗ den ingen⸗ rgieße deines Zum Empfang des Bischofs. 315 tllum ei rorem tuae be— nedictionis infunde. Per Christum Dominum no— strum. V. Amen. Segens, damit er in Wahr⸗ heit dir gefalle. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. (Wenn der Bischof zur Visitation der Pfarrei kommt, wird folgendes Gebet gesprochen): P. Oremus. Deus, hu—- milium visitator, qui eos paterna dilectione con- solaris, praetende so- cietati nostrae gratiam tuam; ut per eos, in qui- bus habitas, tuum in nobis sentiamus adven—- tum. Per Christum Do— minum nostrum. V. Amen. P. Lasset uns beten: Gott, du besuchst die Demütigen und tröstest sie in väterlicher Liebe. Du wohnst indenen, die uns besuchen. Schenke unserer Gemeinschaftdeine Gnade, damit wir empfin⸗ den, daß du es bist, der uns durch sie besucht. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. (Es folgt nun eine Antiphon nebst Versikel vom Kirchenpatron; nach Beendigung derselben singt der Bischof die Oration vom Kirchenpatron und erteilt den feierlichen Segen): Bi. Sit nomen Domini benedictum. V. Ex hoc nune et üusque in säeculum. Bi. Adjutorium nostrum in nomine Domini. VY. Qui fécit caelum et térram. Bi. Benedicat vos omni- potens Deus, Pater, et Filius, et Spiritus San- ctus. VY. Amen. Bi. Der Name des Herrn sei gebenedeit! Y. Von nun an bis in Ewigkeit. Bi. Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn. V. Der Himmel und Erde gemacht hat. Bi. Es segne euch der all⸗ mächtige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist! V. Amen. 367 316 Miserere. 316. ppam 505 A 7* 1+..— R II E EEE Vorsanger: 1. Mi-se-rére mé-i Dé- us, Gemeinde: 2. Et se- cündum mul— titüdinem mi— serati- Gnum tu— A⸗- rum 3. Ampli- us làva me ab iniqu—— tä-te mé- a: 4. Quôni- am iniquitä— tem méeam E- go co- gnõó- sco: 5. Ti-bi söli peccävi, et malum coram te féEé ei: 6. Ec-ce énim in ini— quitäti— bus con—cé- ptussum: 7. Ec-ce eénim veritä⸗ tem di-le— Rxi-Sii: 8. Aspeér-ges me hys— 86po, et mun— daä- bor: 9. Au-di- tui méo da- bis gaüdium et lae- ti⸗- ti-am: 10. A-ver-te fäciem tu- am a pec- cästis mé- is: *) Übersetzung siehe am Schluß von Nr. 354, Seite(45. 368 ——— 33183 Miserere. 0⁵½)%Miserere. 7 V ö 7 —— D— i 18, I. secundum ma- gnam mi- se-ri-cör-di-am tü- am. 2. um, 2. déle i—- ni-aqui-tätem mé- am. 3. a: 3. et a pee— cä-to mée-o müun- da me. 4. 800: 4. et peccätum méum cóntra me est sém-per. 5. ci: 5. ut justificéris in sermöni— bus tüis, et vin—-cas cum ju-di— cä- ris. 6. sum: 6. et in peccätis conce— pit me mater mé- a. 7. incèrta et oc- cülta sapi— entiae tuae ma—- ni⸗fe-stästi mi- hi. 8. ö laväbis me, et super nivem de-al bä- bor. 9. 4 E —. — — — ⁰ bor: et exsultäbunt s— 8a hu-mii da-dta. am: 10. et ömnes ini- qui— tä⸗tes mée-as de le. 11. 369 Miserere. 11. Cor mün-dum crẽa 12. Ne pro- jicias me a 13. Rédde mihi laeti- tiam salu- täris 14. Do-cé- bo iniquos vi-as 15. Li-be- ra me de san- guinibus, Dé— us, Déus sa- lü-tis 16. Do-mi- ne, läbia 17. Quô-ni- am, si voluis- ses sacrifici— fä-ci-e I——— „—— EEEEEE * in me, Dé- us: tu a: tu- i: tu- as: mé- ae: mé-a a-pé- ri-es: um, de— dissem U= ti-que: 18. Sa-cri- ficilium Deéo spiritus con-tribu— la- tus: 19. Be-ni- gne fac, Dô— mine, in böna Voluntäte tiuu-A Si- on 20. Tunc ac- ceptäbis sa— crificium ju- stitiae, obla- tiönes et ho-1o— cäu- sta: 21. Gl6-ri— a Pätri, et Fi- li-o, 22. Sic-ut érat in prin- cipio, et nune, et sem- per, (Beim Besuche der Gräber, bei Begräbnissen() und in An⸗ dachten für die armen Seelen heißt der Schluß): 21. Requn: em aa ter- nam 22. Et lux per- pé tu- a 370 Miserere. 316 H U + EAE—————— ——.—————..— 18: 11. et spiritum réctum in- nova in vi-scé-ribus mé- is. 12. a2?: 12. et spiritum sänctum tü-um ne au-feras a me. 13. !1:: 13. et spiritu prin-ci-pa-li con-fir- mame. 14. 48: 14. et impii ad te Conver— ten-tur. 15. h——— 15. et exsultäbit lingua mé- a ju-sti-ti-am tü- am. 16. 00 es: 16. et os méum annunti— abit läudem tu- am. 17. que: 17. holocäu— Sstis non de-le— ctä- beris. 18. us: 18. cor contritum, et humilia- tum, Dé-us, non de— spi- cies. 19. 0on: 19. ut aedif!— céntur mü-ri Je-rü- salem. 20. sta. 20. tune impönent super al-— tä-re tü-um vi- tulos. 21. 0, 21. et Spi-ri-tu-i Sän-cto. 22. per, 22. et in säecula saecu-lö-rum. A-men. in An⸗ nam dö-na é-i(s), D6o-mi-me. 4 lu-ce-at E-i(S/). 37¹ Ecce panis Angelorum. 31⁷7. Ecce panis Angelorum. Vors.: I. Ec-ce pa- nis An-ge- lörum, Gem.:Fäctus Vors.: 2. In fi- Gem.Cuml- H + 1. ci- 910— a burlunt⸗ VäsreN 2. sä- aec im- mo- läa- tur A- gnus — 1843 E mn ————— 1. pa— nis i u 6 rum. 2. Pa- schae de pu: ta- tur, SSSS.II . Non mit- tén- dus a- Hi Hus. 2. Dä- tur män- na pä- tri-bus. 15 EEEE— Vors.: 3. Bö-ne pä-stor, pä- nis vé- re, Gem.,JeSu, 2 E D— 6* Stri 65 sSe ré-re: Tu nos pä- Sce, nos 123 e re, WTu snas Pange lingua. 318 7 3—— 7 I E— + + EP * — F—.— 1 SIIIIIIEI boö- na fac vi- dé- re In ter- ra vi⸗ Ubersetzung. 1. Seht, das Brot der Engel ward zur Speise der Pilger; es ist das Brot der Kinder Gottes, nicht für Ungetaufte bestimmt. 2. Vorgebildet ist es schon in Isaaks Opferung, im Osterlamm und im Mannabrot. 3. Guter Hirt, du wahres Lebensbrot, Jesu, er⸗ barme dich unser, nähre uns, schütze uns, schenke uns die Freuden des ewigen Lebens! Amen. 318. 4 V IJ.—— — — SEEIISEE V V Vorsänger: I. Pän-ge lin- gua glo- ri- 6 Gemeinde: 2. N6- bis dä- tus, nö- bis nä— Vorsänger: 3. In su- pré- mae nõó- cte côe— Gemeinde: 4. Ver-bum cä- ro, pa- nem vé- Pange lingua). . —..—— — II H— 2—— E 1 1— 1 R 1. si Cöôr-po- ris my-sté-ri- um, 2. tus Ex in⸗- tä- cta Vir-gi- ne, 3. nae, Re- cumbens cum frä-tri- bus 4. rum Vér- bo cär- nem éf- fi-cit: *) Die Übersetzung siehe Nr. 79. 373 Tantum ergo. H N—*— ElELih.ilselx. * 1. San-gui- nis-que pre-ti-— 6 si, Quem in 2. Et in mün-do con-ver-sä-tus, Spär-so 3. Ob-ser-vä- ta lé-ge plé-ne Ci- bis 4. Fit-que San-guis Chri-sti me-rum, Et si * 7 7 7* 7 7* . 1 N I X V 7 unne —— 93 +—— 3— 5 I. mün-di pré-ti- um Früctus véntris ge-ne— 2. ver-bi sé-mi- ne, Su-i moras in-co- 3. in le-gä-li- bus, Ci-bum turbae du-o- 4. sen-sus dé-fi- cit, Ad firmändum cor sin- — 0 L E I I. 16 si Rex ef-fü- dit gen-ti- um. 2. la- tus Mi- ro Clau-sit or- di- ne. 3. dé- nae Se dat su- is maä-ni- bus. 4. CE- rum 80- la fi⸗- des suf- fi- cit. 7* 7 2— I.... 2 +———— E.cẽ᷑9ͤ;s;s“s;“;“ssgsgsg — Priester: 5. Tän- tum eér—go Sa- cra- men⸗- Priester: G6. Ge- ni- to- ri, Ge⸗- ni⸗- tö- — 2— — 7 —— 5. tum Gemeinde: Ve- ne- rémur cér-nu- i: 6. que Gemeinde: Laus et ju-bi-lä-ti- o, —⁊ 73— 2 E I 4 E— .— 4Z..—..— —— 5. Et an- ti- quum do- cu-mén-tum No-V 6. Sä-lus, hoö- nor, vir-tus quo-que Sit et 37⁴ W 7 2 2 — AT Tantum ergo. 318 2 2 ö—.——— 5. CE- dat ki.— U Präe-stet 6. be ne— di eti 60 Pro- ce- —* +.—4.——* IJI— .I.I..I.I.I.FI........ 41 5. fi- des sup-ple-mén-tum Sen-su- um 6. dén-ti ab u- trö-que Cöm-Par sit .——3— 5. de- fe ctu- i. 6. lau- dä⸗- ti· O. A men. P. Panem de caelo prae- stitisti eis.(Alleluja.) Y. Omne delectaméntum in se habéntem.(Alleluja.) P. Oremus. Deus qui nobis sub sacramento mi- rabili passionis tuae me— moriam reliquisti: tribue quaesumus, ita nos cor— poris et sanguinis tui, sacra mysteria venerari; ut redemptionis tuae fru- ectum in nobis jugiter sentiamus. Qui vivis et regnas in saecula saecu- lorum. VY. Amen. P. Du hast ihnen Brot vom Himmel gegeben.(Al⸗ leluja.) Y. Das allen Wohlge— schmack in sich enthält.(Al⸗ leluja.) P. Lasset uns beten: O Gott, du hast uns in dem wunderbaren Sakramente das Andenken an dein Leiden hinterlassen. Wir bitten dich daher, laß uns das heilige Sakrament dei— nes Leibes und Blutes so verehren, daß wir die Frucht deiner Erlösung im⸗ merdar genießen. Der du lebst und herrschest in Ewig⸗ keit. V. Amen. 37⁵ Tantum ergo. 319. Tantum ergo(I))). — 24 53 CEEE. 1.— —P——— 7 1—— 0 0— Priester: I. Tän- tum eéer- go sa- cra- mén- 2. 66 nui: ri, Oe ni 0. +775—— DCRSIIrIT I 2 EEEDD——— — 0— 1. tum Gemeinde: Ve ne-rémur cérnu- i: 2. que Laus et ju-bi-lä-ti- o, —H4——— 7. N V. V 2 +—2— 7 1. Et an- ti- quum do-cu- mén-tum Nö-vo 2. Sä-lus, hö-nor, vir-tus quo-que Sit et * 7 7* 7 0———————1H— IS..... —.—. 1. cée-dat ri- tu- i: Präe-stet fi-des Pro- ce- dén-ti 2. be-ne- di- cti- o: 4 —— E— U— 1. sup- ple- mén- tum Sen- su- um 2. ab u- trö- que Cöm- par sit — 1+ E I 1.8 ein. 2. lau- dä- ti- o. A— men. *) Übersetzung siehe Nr. 79, Strophe 5 und 6. 376 Tantum ergo. 32⁰. Tantum ergo(II). 2 S—— 1. Tan- tum er- go Sa- cra- men- tum 2. Ge- ni- to- ri, Ge- ni- to- que 4 D————— 1. Ve ne- re- mur cer- nu- i: 2. Laus et ju— bi- la⸗- ti- o, E— — — I. Et an- ti-quum do- cu- men- tum 2. Sa-lus, ho- nor, vir- tus quo- que I — ö— 1. No vVo ce dat xri tu: 2. Sit et be nes di eti ö .. 1. Prae-stet fi- des sup-ple- men- tum 2. Pro- ce- den-ti ab u⸗- tro- que 1. Sen-su-um de-fe-ctui. 2. Comparsit lauda- ti- o. A Tantum ergo. 321. Tantum ergo(IV. — FEELE I + —— A—— + +. 2 I ——— 1. Tan- tum er- go Sa- cra- men- tum 2. Ge- ni- to- ri, Ge- ni- to- que 94 ů ů ö EUEU ö———— — DDüñ—j‚. ‚D‚e. qü ‚/— I. Ve-ne-re-mur cer-nu-i: Et an- ti-quum 2. Laus et ju-bi-la- ti- o, Sa-lus, ho-nor, 4.4 ö EEURA ö—.—— E———— I. do-cu- men-tum No- vo ce- dat 2. vir- tus quo- que Sit et be- ne- + 9.2.. 1* +—I — 1. ri tu Prae- stet fi- des 0 2. di eti Pro- ce- den- ti H. ö . 1. sup-ple- men-tum Sen-su- um de—- 2. ab u⸗- tro- que Com-par sit lau- 2. da- ti- oO. A— men. 378 N DSSEE SE V — — ——— D nen. Wettersegen. 3²². P. A fulgure et tempestate V. Libera nos, Dömine. P. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam. V. Et salutare tüum da no- bis. h. Dominus dabit benigni- tatem. V. Et térra nostra däbit früctum süum. P. Dömine exaudi oratio- nem meam. V. Et clämor méus ad te Véniat. P. Dominus vobiscum. V. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus, te supplici- ter deprecamur, ut miseri⸗- cordia tuà annuente con- cedas nobis messium copi- am, fructuum largitatem vinearumque substantiam, arborum foetus, proventus omnium rerum, atque ab his omnibus pestiferum si- dus tempestatis universas- que procellas, frigora et grandines amoveré digne- tis. Per Christum Domi- num nostrum. V. Amen. 322 Wettersegen. 1 Vor Blitz und Ungewit⸗ er “. Bewahre uns, o Herr! h. Zeige uns, o Herr, deine Barmherzigkeit! . Und schenke uns dein Heil! P. Der Herr wird seinen Segen spenden. “. Und unser Land wird seine Frucht bringen. 56 Herr, erhöre mein Ge⸗ et! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! H. Der Herr sei mit euch. . Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott, flehend bitten wir dich: Barmher⸗ ziger Gott, schenke uns eine reichliche Ernte, Früchte der Bäume und eine ge⸗ segnete Weinlese; segne die Pflanzen aller Art; halte fern von ihnen schädliche Stürme, Frost, Hagelschlag und alles was ihnen scha⸗ den kann! Durch Christus, unsern Herrn. Y. Amen. 379 323 Die Fronleichnamsprozession. 323. Die Fronleichnamsprozession. Am ersten Altar: Hymnus: Pange lingua, siehe Nr. 318. Dann folgt der Anfang des Matthäusevangeliums, Nach dem Evangelium: P. A fulgure et tempestate V. Libera nos, Dömine. D. Ostendenobis, Domine, P. Vor Blitz und Ungewit⸗ ter V. Bewahre uns, o Herr! P. Zeige uns, o Herr, deine misericordiam tuam. Barmherzigkeit! V. Et salutͤre tüum da nö- J. Und schenke uns dein bis. Heil! H. Dominus dabit benigni- P. Der Herr wird seinen tatem. Segen spenden. V. Et térra nöstra däbit YV. Und unser Land wird früctum süum. seine Frucht bringen. D. Domine exaudi oratio- P. Herr, erhöre mein Ge⸗ nem meam. bet! V. Et clämor méus ad te V. Und laß mein Rufen Véniat. zu dir kommen! P. Dominus vobiscum P. Der Herr sei mit euch. V. Et cum spiritu tuo. V. Und mit deinem Geiste. H. Lasset uns beten: Herr, wir bitten dich, laß uns auf die Fürbitte deines heiligen Apostels und Evange⸗ listen Matthäus geholfen werden! Durch seine Für⸗ sprache möge uns gewährt werden, was wir aus eigner Kraft nicht erlangen können! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Lasset uns beten: Heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott, flehend bitten wir dich: Barmherziger Gott schenke uns eine reichliche Ernte, Früchte der Bämm— 38⁰ —27—.——... 8.— liums. gewit⸗ Herr! „deine 8 dein seinen wird m. ꝛin Ge⸗ Rufen lit euch. Geiste. aß uns Evange⸗ ne Für⸗ S eigner unsern Die Fronleichnamsprozession. 323 und eine gesegnete Weinlese; segne die Pflanzen aller Art, halte fern von ihnen schädliche Stürme, Frost, Hagelschlag und alles, was ihnen schaden kann! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Zum Segen: P. Adjutorium nostrum in nomine Domini. V. Qui fécit cãelum et tér- ram. P. Sit nomen Domini be— nedictum V. Ex hoc nunc et usque in sãeculum. P. Benedictio Dei omni—- potentis, Patris et Filii et Spiritus Sancti deéscendat super vos et super fructus terrae et maneat semper. V. Amen. H. Unsere Hilfe ist im Na⸗ men des Herrn. J. Der Himmel und Erde erschaffen. P. Der Name des Herrn sei gebenedeit /. Von nun an bis in Ewigkeit. P. Der Segen des allmäch⸗ tigen Gottes, des Vaters und des Sohnes und des Hl. Geistes steige herab auf euch und auf die Früchte der Erde und bleibe immer⸗ dar. V. Amen. Am zweiten altar: Hymnus: I. Sacris solemniis Juncta sint gaudia, Et ex praecordiis Sonent praeconia, Recedant vetera, Nova sint omnia, Corda, voces et opera. 2. Noctis recolitur Coena novissima, 1J. Lasset am heil'gen Fest* heute uns fröhlich sein* laßt uns ausHerzensgrund“ Jubelgesänge weihn!“* Al⸗ tes sei abgetan,“ alles soll sich erneun, Herzen, Worte und Werke all! 2. Dankbar begehen wir* heute das Abendmahl,“ da, 381 323 Die Fronleichnamsprozession. Qua Christus creditur Agnum et azyma Dedisse fratribus Juxta legitima Priscis indulta patribus. 3 Post agnum typicum, Expletis epulis, Corpus Dominicum Datum discipulis, Sic totum omnibus, Quod totum singulis Ejus fatemur manibus. 4. Dedit fragilibus Corporis ferculum, Dedit et tristibus Sanguinis poculum Dicens: Accipite Quod trado vasculum, Omnes ex eo bibite. 5. Sic sacrificium Istud instituit, Cujus officium Committi voluit Solis presbyteris, Quibus sic congruit Utsumant, et dent ceteris. 6. Panis Angelicus Fit panis hominum, Dat panis caelicus, Figuris terminum O res mirabilis! Manducat Dominum Pauper, servus, et humilis. 7. Te, trina Deitas, Unaque poscimus. 382 wie den Vätern einst* Gott im Gesetz befahl,“ mit der Apostelschar,“ Christus im Ostersaal“ aß das Lamm und das süße Brot. 3. Als dieses Bundesmahl! endlich vollendet war, gab seinen Leib der Herr! selbst seinen Jüngern dar.“ Allen gab er sich ganz; ganz gab er jedem sich;“ also glauben wir sicherlich. 4. Da wars, wo wundervoll“ selbst sich das höchste Gut“ reichte zur Speise dar ihrem gesunknen Mut;“ sprechend: Das ist mein Blut,“ esset alle und trinkt davon. 5.Also hat er geweiht'dieses Gedächtnismahl,“ welches den Priestern er“ auch zu begehn befahl,* daß mit der Weihe Kraft“ sie bei dem Bundsaltar* nähmen, reichten es andern dar. 6. Speise der Engel jetzt Speise der Menschen ist, Vorbild hat sich erfüllt“ herrlich in Jesu Christ.* O Liebeswundertat! Gott sei⸗ nen Herrn, genießt⸗ jetzt der Arme, derKnecht, der Staub! 7. Heil'ge Dreieinigkeit! Innig dich bitten wir: 22 ——2 ⏑—— ———.— trinkt dieses elches ich zu mit ie bei hmen, dar. jetzt ist, üllt“ st0 ott sei⸗ etzt der Staub! keit!“ wir:“ Die Fronleichnamsprozession. 323 Sic nos tu visita, Sicut te colimus: Per tuas semitas Duc nos, quo tendimus, Ad lucem quam inhabitas. Amen. Suche uns gnädig heim,“ wie wir heut' dienen dir; führe auf deinemPfad“treu⸗ lich uns einstvon hierindas Licht, wo du ewig wohnst! Amen. Dann folgt der Anfang des Markusevangeliums. Nach dem Evangelium: P. A peste, fame et bello V. Libera nos Dömine. P. Fiat misericordia, tua, Domine, super nos. /. Quemädmodum sperä— vimus in te. P. Domine exaudi oratio- nem meam. V. Et clämor meus ad te Véniat. P. Dominus vobiscum V. Et cum spiritu tuo. P. Lasset uns beten: P. Vor Pest, Hunger und Krieg V. Bewahre uns, o Herr! H. Es walte deine Barm⸗ herzigkeit über uns, o Herr; V. denn wir haben auf dich gehofft. H. Herr, erhöre mein Ge⸗ bet! . Und laß mein Rufen zu dir kommen! H. Der Herr sei mit euch. 7. Und mit deinem Geiste. Gott, du hast deinen heiligen Evangelisten Markus zur Verkündigung der frohen Botschaft auserlesen und ihn so hochbegnadet: Wir bitten dich, verleihe, daß wir allzeit durch seine Unter⸗ weisung im Guten gefördert und durch seine Fürsprache beschützt werden; durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Lasset uns beten: Allmächtiger Gott, segne diesen Ort! An ihm herrsche Heiligkeit, Keuschheit, siegreiche Standhaftigkeit, Demut, Güte und Sanftmut, die Er⸗ füllung des ganzen Gesetzes und Dank gegen dich, Gott, den Vater und den Sohn und den Heiligen Geist; und dieser Segen möge über dieser Stätte und ihren Be⸗ wohnern bleiben jetzt und in alle Ewigkeit. V. Amen. Zum Segen: wie am ersten Altar. 383 323 Die Fronleichnamsprozession. Am dritten Kltar: Hymnus: Verbum supernum pro- diens, Nec Patris linquens dex- teram, Ad opus suum exiens, Venit ad vitae vesperam. 2. In mortem a discipulo Suis tradendus aemulis, Prius in vitae ferculo Se tradidit discipulis. — 3. Quibus sub bina specie Carnem dedit et sangui- nem; Ut duplicis substantiae Totum cibaret hominem. 4. Se nascens deédit socium Convescens in edulium,‚ Se moriens in pretium, Se regnans dat in prae- mium. O salutaris hostia, * Quae caeli pandis ostium, Bella premunt hostilia, Da robur, fer auxilium. — Uni trinoque Domino, Sit sempiterna gloria; Qui vitam sine termino Nobis donet in patria. Amen. 384 I. Das ew'geWort vomHim⸗ mel hochkging aus und blieb beim Vater doch* und kam in seiner Sühnungsbahn zumAbend seinesLebens an. 2. Zum Tod vom eignen Freunde gar? verraten an der Feinde Schar,kgab erzu⸗ vor zum Lebensmahl! sich selber seiner Jünger Zahl. 3. In zwei Gestalten liebe⸗ reich! gab er sein Fleisch und Blut zugleich,damiterspei⸗ se ganz und wahr! den gan⸗ zen Menschen wunderbar. 4. In der Geburt uns zuge⸗ sellt er sich beim Mahl zur Speise stellt;“gibt sichimTod zum Lösegeld,“ zum Preis und Lohn als Herr der Welt. 5. O gnadenreiches Oster⸗ lamm! Zum Himmel führt dein Kreuzesstamm.“ Noch drückt uns hier Ge⸗ walt und Krieg: Gib Hilfe, Herr, gib Kraft und Sieg! 6. Dem einz'gen Gott drei⸗ faltig, groß,“ sei Dank und Ehre grenzenlos; gib Le⸗ ben, Herr, gib Seligkeit im Vaterland in Ewigkeitl Amen. 29 S VSEE E ÆE ESR SSSE 13 Him⸗ blieb kam ihn“ San. gnen nan er zu⸗ sich Zahl. liebe⸗ h und rspei⸗ gan⸗ bar. zuge⸗ hl zur mTod Preis Welt. Oster⸗ immel mm.* * Ge⸗ Hilfe, Sieg! t drei⸗ nk und ib Le⸗ gkeit? igkeit! Die Fronleichnamsprozession. 323 Dann folgt der Anfang des Lukasevangeliums. Nach dem Evangelium: P. A subitanea, improvisa P. Vor einem jähen, un⸗ et perpetua morte. vorhergesehenen und vom ewigen Tode V. Libera nos Dömine. V. bewahre uns, o Herr! P. Fiat misericördia tua, P. Es walte deine Barm⸗ Domine, super nos. herzigkeit über uns, o Herr; V. Quemadmodum spera- V. denn wir haben auf dich vimus in te. gehofft. P. Domine exaudi oratio- P. Herr, erhöre mein Ge⸗ nem meam. bet! Et clämor méus ad te V. Und laß mein Rufen zu véniat. dir kommen! P. Dominus vobiscum H. Der Herr sei mit euch. V. Et cum spiritu tuo.“. Und mit deinem Geiste. 5. Lasset uns beten: Wir bitten dich, v Herr, dein heiliger Evangelist Lukas möge für uns eintreten, der beharrlich das Kreuz der Entsagung zu deiner Ehre getragen hat. Durch Christus, unsern Herrn. /. Amen. P. Lasset uns beten: Allmächtiger, ewiger Gott, deine Herrschaft umfaßt die ganze Welt; allerorten bist du gegenwärtig, allerorten wirkst du mit deiner Allmacht. Hilf uns beim Beten! Schütze diese Stätte, die du gegründet hast! Halte fern von ihr feindliche Auf⸗ lehnung! Stärke uns durch die Kraft des Heiligen Geistes, damit wir rein und wohlgefällig mit voller Hingabe des Herzens dir dienen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Zum Segen: wie am ersten Altar. Am vierten altar: Hymnus: I. Salutis humanae Sator, I. OHeil der Menschen, Jesu Jesu voluptas cordium, Christ!* Du aller Herzen 13 Dibzesan⸗Gesangbuch. 385⁵ 323 Orbis redempti Conditor, Et casta lux amantium. 2. Qua victus es clementia, Ut nostra ferres crimina? Mortem subires innocens, Amorte nos ut tolleres? 3. Perrumpis infernum chaos; Vinctis catenas detrahis; Victor triumpho nobili Ad dexteram Patris sedes. 4. Te cogat indulgentia, Ut damna nostra sarcias, Tuique vultus compotes Dites beato lumine. 5. Tu dux ad astra et semita, Sis meta nostris cordibus, Sis lacrimarum gaudium, Sis dulce vitae praemium. Amen. B. Ab omni malo V. Libera nos, Dömine, HD. Fiat misericordia tua, Domine, super nos. V. Quemadmodum spera- vimus in te. P. Domine exaudi oratio- nem meam. V. Et clämor meus ad te Véniat. 386 Die Fronleichnamsprozession. Wonne bist,“ du Schöpfer der erlösten Welt, das reine Licht, das uns erhellt. 2. Wie zwang dich deine Güt' und Huld, auf dich zu neh⸗ men unsreSchuld, den Tod zu dulden, sündenrein,“ um uns vom Tode zu befrein? 3. Du brichst der Hölle Tor entzwei, machst, die in Ban⸗ den liegen, frei“ und fährst in edlem Siegeslauf“ zur Rechten deines Vaters auf, 4. Mög' dich bewegen deine Huld,“ daß du ersetzest unsre Schuld,“ und uns vor dei⸗ nem Angesicht“ beglückest durch dein selig Licht. 5. OWegzumHimmel, Füh⸗ rer du! Sei unsern Herzen Ziel und Ruh',“ sei in den Tränen unsre Freud'! und süßer Lohn in Ewigkeit! Amen. P. Vor allem Uebel Y. bewahre uns, o Herr! HP. Es walte deine Barm⸗ herzigkeit über uns, oHerr V. denn wir haben aufdich gehofft! P. Herr, erhöre mein Ge⸗ bet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! ———————— HFüh⸗ Herzen in den und igkeit! Herr! Barm⸗ o Herr; auf dich ein Ge⸗ ufen zu Te Deum. 32⁴4 P. Dominus vobiscum H. Der Herr sei mit euch. V. Et cum spiritu tuo.“. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Herr, spende deiner Kirche gnädig Licht! Erleuchtet durch die Lehren deines heiligen Apo⸗ stels und Evangelisten Johannes, möge sie zu den ewigen Gütern gelangen. Durch Christus, unsern Herrn. /. Amen. P. Lasset uns beten: Allmächtiger und allgütiger Gott, wir bitten dich demütig: Spende deinen Segen, deinen Schutz und rechtzeitigen Regen dem bebauten Land deiner Diener! Halte fern Unwetter, Wolkenbrüche und Stürme! Schenke uns vielmehr heiteres, gesundes Wetter! Beschütze uns vor aller feindlichen Anfechtung; du hast uns ja erlöst vom ewigen Tode durch den Leib und das Blut deines Sohnes, der mit dir lebt und herrscht in alle Ewigkeit. V. Amen. Zum Segen: wie am ersten Altar. 3²2⁴. Te Deum. I. Je Deum laudamus:te I. Gott, dich loben wir; Herr, Dominum confitemur. dich preisen wir. 2. Te aeternum Patrem* 2. Dir, ewiger Vater, hul⸗ omnis terra veneratur. digt die ganze Erde. g. Iibi omnes Angeli,tibi 3. Dir rufen alle Engel, die in et universae Pote- Himmel und alle Mächte; states; ö 4. Iibi Cherubim et Sera- 4. Die Cherubim und Sera⸗ Phim incessabili voce phim, sie jubeln ohne Ende: Pproclamant: 5. Sanctus,Sanctus,Sanc- 5.„Heilig, heilig, heilig bist tus DominusDeussSabaoth. du, Herr, Gott Sabaothl 13* 387 SRISSISIIII Te Deum. 6. Pleni sunt caeli et terra* 6. Dein hoher Ruhm erfüllt majestatis gloriae tuae. 7. Te gloriosus* Aposto- lorum chorus, 8. Te Prophetarum* lau- dabilis numerus, 9. Te Martyrum candida- tus* Jlaudat exercitus. 10. Te per orbem terrarum“ sancta confitetur Ecclesia. 11. Patrem* immensae ma- jestatis; 12. Venerandum tuum ve- rum* et unicum Filium; 13. Sanctum quoque* Pa- raclitum Spiritum. 14. Tu Rex gloriae, Christe. 15. Tu Patris* sempiternus es Filius. 16. Tu, ad liberandum sus- cepturus hominem,* non horruisti Virginis uterum. 17. Tu, devicto mortis acu- den Himmel und die Erde! 7. Dich preiset der Apostel Ehrenchor; 8. Dich der Propheten Ruh⸗ messchar; 9. Sowie der Glaubens⸗ zeugen lichtes Heer. 10. Dich kündet auf dem Er⸗ denrund die heilige Kirche: 11. Dich, Vater, hocher⸗ haben, 12. Und deinen wahren, eingebornen, hehren Sohn, 13. Sowie den Heiligen Geist, den Tröster. 14. O Christus, König vol⸗ ler Herrlichkeit: 15. Du bist der ew'ge Sohn des Vaters. 16. Doch weil den Menschen du erlösen wolltest, drum hast du nicht verschmäht der Jungfrau Schoß. 17. Du hast den Tod besiegt leo,* aperuisti credentibus und so den Gläubigen das regna caelorum. Himmelreich erschlossen. 18. Tu ad dexteram Dei se- 18. Du sitzest nun zur Rech⸗ des,“* in gloria Patris. 388 ten Gottes in deines Vaters Ruhmesglanz. füllt de!“ ostel Ruh⸗ bens⸗ n Er⸗ irche: ocher⸗ ihren, Sohn, iligen g vol⸗ Sohn nschen drum hmäht 6. besiegt en das ssen. r Rech⸗ Vaters Te Deum. 19. Judex crederis à* esse venturus. 20. Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni,* quos pretioso sanguine rede—- misti. 21. Aeterna fae cum Sanc- tis tuis“ in gloria numerari. 22. Salvum fac populum tuum, Domine,* et benedic hereditati tuae. 23. Et rege eos, et extolle illos à usque in aeternum. 24. Per singulos dies bene- dicimus te; et laudamus nomen tuum in saeculum,* et in saeculum saeculi. 25. Dignare, Domine, die isto à sine peccato nos cu- stodire. 26. Miserere nostri, Do- mine,* misereére nostri. 27. Fiat misericordia tua, Domine, super nos,* quem- admodum speravimus in te. . In te, Domine, spera- vi:“ non confundar in ae- ternum. P. Benedictus es, Domine, Deus patrum nostrorum. V. Et laudabilis, et glorio- Sus in saecula. 32⁴ 19. Wir glauben, daß du kommen wirst als Richter. 20. Drum flehen wir dich an, steh deinen Dienern bei, du hast uns ja erlöst mit deinem teuren Blut! 21. Und laß in Himmels⸗ herrlichteit zu deinen Hei⸗ ligen uns gehören! 22. O Herr, hilf deinem Volk, und segne doch die Deinen! 23. Behüte sie, und hege sie in Ewigkeit! 24. An allen Tagen wollen wir dich preisen und loben deinen Namen ewiglich! 25 Bewahre gnädig uns, o Herr, an diesem Tag vor Sünde! 26. Erbarm dich unser, Herr, erbarm dich unser! 27. Laß deine Gnade weilen über uns, o Herr, wir hoffen ja auf dich! 28. Auf dich, o Herr, ver⸗ trauen wir; laß nimmer uns zuschanden werden! P. Gepriesen seist du, Herr, Gott unserer Väter, . Gelobt und gepriesen in Ewigkeit! 389 5. Benedicamus Patrem, et Filium, cum Sancto Spi- ritu. /. Laudémus, et super—- exaltémus eum in säecula. P. Benedictus es, Domine, in firmamento caeli. V. Et laudabilis et glorié- sus, et superexaltätus in säecula. P. Benedic, anima mea, Domino. V. Et nöli oblivisci omnes retributiönes ejus. D. Domine, exaudi oratio- nem meam. V. Et clämor meus ad te Véniat. HP. Dominus vobiscum V. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Deus, cujus misericordiae non est nu- merus, et bonitatis infini- tus est thesaurus: piissi- mae Majestati tuae pro col- latis donis gratias agimus, tuam semper clementiam exorantes; ut, qui petenti- bus postulata concedis, eos- dem non deserens, ad prae- mia futura disponas. Per Christum Dominum nos- trum. V. Amen. 390 Te Deum. P. Laßt uns preisen den Vater und den Sohn und den Heiligen Geist! J/. Laßt uns ihn loben und erheben in Ewigkeit! P. Gepriesen seist du, Herr, in Himmelshöhen! V. Lobwürdig bist du und herrlich und hocherhaben in Ewigkeit! P. Meine Seele, preise den Herrn! V. Vergiß niemals seine Wohltaten! P. Herr, erhöremeinGebetl V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Gott, deine Barmherzigkeit kennt keine Grenzen, deine Güte ist unerschöpflich reich. Wir danken deiner huld⸗ reichen Majestät für diever⸗ liehenen Gaben und flehen dich, den Allgütigen, an: du erfüllst ja die Wünsche, die wir im Gebet dir vor⸗ tragen, so verlaß uns nicht, sondern bereite un vor auf den Empfang der künftigen Güter. Durth Christus: unsern Herrn. Y. Amen. Vesper am Weihnachtsfeste. 32⁵ 325. vesper am Weihnachtsfeste. I. Ant. Tecum principium 1. Ant. Auf deiner Seite in die virtutis tuae, in splen- wird der Sieg am Tage dei⸗ doribus sanctorum, ex ute- nes Kampfes sein in größter ro ante luciferum genui te. Herrlichkeit.„Denn“— so spricht Gott—„vor dem Morgenleuchten habeichdich aus meinemSchoß gezeugt“. Psalm: Dixit Dominus Nr. 330. I. Ant. Redemptionem mi- 2. Ant. Erlösung hat der sit Dominus populo suo: Herr seinem Volke gebracht, mandavit in aeternum tes- auf ewig seinen Bund ge⸗ tamentum suum. stiftet. Psalm: Confitebor tibi Nr. 331. IIl. Ant. Exortum est in te- 3. Ant. Im Dunkel dieses nebris lumen rectis corde: Lebens strahlt den From⸗ misericors et miserator, et men als ein helles Licht justus Dominus. der Herr, barmherzig, mild und liebreich, wie er ist. Psalm: Beatus vir. Nr. 332. V. Ant. Apud Dominum 4. Ant. Barmherzig ist der misericordia Uet copiosa Herr; Erlösung ist bei ihm apud eum redemptio. in Fülle. Pfalm: De profundis Nr. 335. V. Ant. De fructu ventris 5. Ant. Einer deiner Nach⸗ tui ponam super sedem kommen soll deinen Thron tuam. von mir erhalten. Pfsalm: Memento Domine David Nr. 336. 391 32⁵5 Vesper am Weihnachtsfeste. Kapitel(Hebr. 1, 1). P. Multifarium multisque P. Mannigfaltig und auf modis olim Deus loquens vielerlei Weise hat Gott patribus in prophetis: no- einst durch die Propheten vissime diebus istis locu- zu den Vätern gesprochen; tus est nobis in Filio, quem zuletzt sprach er in diesen constituit haeredem uni- Tagen zu uns durch seinen versorum, per quem feécit Sohn, den er zum Erben et saecula. des Weltalls eingesetzt, durch den er auch die Welt erschaffen hat. V. Deo gratias. V. Dank sei Gott! Hymnus. 1. Jesu Redemptor om- 1. O Jesus, der die Welt nium* Quem lucis anteé befreit,* dem Vater gleich originem“ Parem paternae an Herrlichkeit,“ der, eh gloriae* Pater supremus das Licht erschaffen war,“ edidit. dich, Sohn, von Ewigkeit gebar! 2. Tu lumen et splendor 2. O du, des Vaters Glanz Patris, Tu spes perennis und Licht,“ du, aller Men⸗ omnium,* Intende quas schen Zuversicht,* nimm fundunt preces,* Tui per deiner Diener Bitten wahr; orbem servuli. die allwärts sie dir bringen dar! 3. Memento, rerum Con- 3. Gedenk', o Herr, du warst ditor,* Nostri quod olim einst hier*trugst mensch⸗ corporis,* Sacrata ab alvo liche Gestalt wie wir, Virginis Nascendo for- verließest deiner Gottheit mam sumpseris. Thron* und wardst der reinsten Jungfrau Sohn! 4. Testatur hoc praesens 4. Heut' kehrt der hehre dies,* Currens per anni Tag zurück,“ da du, der 392 Vesper am Weihnachtsfeste. circulum, Quod solus es sinu Patris* Mundi salus adveneris. 5. Hunc astra, tellus ae- quora, Hunc omne, quod caelo subest,* Salutis auc⸗ torem novae* NoOvo salu- tat cantico. 6. Et nos, beata quos sacri* Rigavit unda sanguinis,* Natalis ob diem tui“ Hymni tributum solvimus. 7. Jesu, tibi sit gloria,* Qui natus es de Virgine,* Cum Patre, et almo Spiritu* In sempiterna saecula. Amen. Reich. Versikel: V. Notum fecit Dominus, alleluja. B. Salutare suum, alleluja. 32⁵5 Menschheit Heil und Glück,“ kamst aus des Vaters Schoß allein, um Heiland aller Welt zu sein. 5. O hochgeweihte, heil'ge Nacht,“ die Heil und Leben uns gebracht,“ dir jauchzt die Erde und das Meerkund das gesamte Sternenheer. 6. Auch wir, die dein hoch⸗ heilig Blut gereinigt hat, o höchstes Gut,* weih'n dir an deinem Feste Dank* in feierlichem Lobgesang. 7. Lob sei dir, Jesu, immer⸗ dar,* den heut die Jung⸗ frau uns gebar,“ dem Va⸗ ter und dem Geist zugleich“ für alle Zeit im ew'gen Amen. V. Kund hat der Herr ge⸗ macht, Alleluja! B. Sein Heil, Alleluja! Zum Magnificat. Ant. Hodie Christus na- tus est: hodie Salvator ap- paruit; hodie in terra canunt Angeli, laetantur Archan- geli: hodie exsultant justi dicentes: Gloria in excelsis Deo, alleluja. Magnificat Nr. 339. Ant. Heute ist Christus geboren, heute der Erlöser erschienen. Heute singen auf Erden die Engel und jubeln die Erzengel; heute froh⸗ locken die Gerechten und sprechen: Ehre sei Gott in der Höhe, Alleluja! 393 Vesper am Osterfeste. Tagesgebet. Concede, quaesumus, omnipotens Deus: ut nos Unigeniti tui nova per carnem Nativitatis liberet; quos sub peccati jugo ve- tusta servitus tenet. Per eundem Dominum no— strum Jesum Christum, Fi- lium tuum, etc. 326. I. Ant. Angelus autem Domini descendit de caelo, et accendens revolvit lapi- dem et sedebat super eum, alleluja, alleluja! Allmächtiger Gott! Siehe, alte Knechtschaft hält uns unter dem Joche der Sünde gefangen. Wir bitten dich, schenke uns durch die neue menschliche Geburt deines Sohnes die Freiheit! Durch ihn, unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, usw. Vesper am Osterfeste. 1. Ant. Ein Engel des Herrn stieg herab vom Himmel. Er trat zum Grabe hin, wälzte den Stein hinweg und setzte sich auf ihn. Alleluja! Alle⸗ luja! Psalm: Dixit Dominus Nr. 330. II. Ant. Et ecce terrae- motus factus est magnus: Angelus enim Domini des- cendit de caelo, alleluja, Psalm: Confitebor Nr. III. Ant. Erat autem aspec- tus ejus sicut fulgur; vesti- menta autem ejus sicut nix, alleluja, alleluja. Psalm: Beatus vir Nr. 39⁴ 2. Ant. Siehe, es entstand ein großes Erdbeben; denn einEngeldesHerrn stiegher⸗ ab vom Himmel. Alleluja! 331. 3. Ant. Sein Blick war wie der Blitz, seine Kleider waren leuchtend weiß wie Schnee⸗ Alleluja! Alleluja! 332. de Eri all IV. Ant. Prae timore autem ejus exterriti sunt custodes et facti sunt velut mortui, alleluja. Vesper am Osterfeste. 326 4. Ant. Aus Furcht vor ihm verloren die Wächter die Be⸗ sinnung und wurden ohn⸗ mächtig. Alleluja! Psalm: Laudate pueri Nr. 333. V. Ant. Respondens autem 5. Ant. Der Engel aber gab Angelus, dixit mulieribus: den Frauen zur Antwort: Nolite timere: scio enim„Fürchtet euch nicht; denn quod Jesum quaeritis, alle- ich weiß, daß ihr Jesus luja. suchet.“ Alleluja! Psalm: In exitu Nr. 334. Kapitel und Hymnus fallen aus; statt dessen wird folgende Antiphon gesungen: Haec dies, quam fecit Das ist der Tag, den der Dominus: exsultemus et Herr uns geschenkt hat; er laetemur in ea. sei geweiht dem Jubel und der Freude! Zum Magnificat. Ant. Et respicientes vi- Ant. Und als sie hin⸗ derunt revolutum lapidem; blickten, sahen sie, daß der erat quippe magnus valde, Stein weggewälzt war, der alleluja. große Stein, der das Grab verschloß. Alleluja! Magnificat Nr. 339. Tagesgebet. Oremus. Deus, qui ho- Lasset uns beten: O Gott, dierna die per Unigenitum du hast uns heute durch tuum aeternitatis nobis adi- deinen eingeborenen Sohn 39⁵5 327 Vesper am tum devicta morte rese— rasti: vota nostra, quae praeveniendo adspiras, eti- am adjuvando prosequere. Per eundem Dominum no— strum Jesum Christum, Fi- lium tuum, qui decum etc. 327. vesper am I. Ant. Cum complerentur dies Pentecostes, erant o- mnes pariter dicentes: alle- lIuja. Pfingstfeste. den Sieg über den Tod und den Zutritt zur ewigen Se⸗ ligkeit erschlossen; du hast uns die Sehnsucht nach dem ewigen Leben ins Herz ge⸗ legt. Stärke sie durch deine Gnade, damit wir das Ziel erreichen! Durch deinen auf⸗ erstandenen Sohn Jesus Christus, unsern Herrn, der mit bBi Pfingstfeste. 1. Ant. Als der Tag des Psingstfestes kam, waren alle beisammen und spra⸗ chen: Alleluja! Psalm: Dixit Dominus Nr. 330. II. Ant. Spiritus Domini replevit orbem terrarum, alleluja. 2. Ant. Der Geist des Herrn hat den Erdkreis erfüllt. Alleluja! Psalm: Confitebor tibi Nr. 331. III. Ant. Repleti sunt o- manes Spiritu sancto, et coe- perunt loqui, alleluja, al- leluja. Psalm: Beatus vir Nr. IV. Ant. Fontes et omnia quae moventur in aquis, hymnum dicite Deo, al⸗ leluja. Psalm: Laudate pueri 396 3. Ant. Alle wurden vom Heiligen Geiste erfüllt und begannen zu reden: Alle⸗ luja, Alleluja! 332. 4. Ant. Ihr Quellen, und alles, was sich regt in den Gewässern, singt Gott ein Loblied! Alleluja! Nr. 333. und Se⸗ hast dem ge⸗ eine Ziel auf⸗ esus rrn, des aren pra⸗ Hderrn füllt. vom t und Alle⸗ 1, und n den tt ein Vesper am Psingstfeste. 327 V. Ant. Loquebantur variis 5. Ant. In verschiedenen linguis Apostoli magnalia Sprachen verkündeten die Dei, alleluja, alleluja, alle- Apostel die Wunderwerke luja. Gottes. Alleluja, Alleluja, Alleluja! Psalm: In exitu Nr. 334. Kapitel(Apostelgesch. 2, 1—2). P. Cum complerentur dies Pentecostes, erant omnes discipuli pariter in eodem loco: et factus est repente de caelo sonus tamquam advenientis spiritus vehe- mentis, et replevit totam domum, ubi erant sedentes. V. Deo gratias. Hymnus Versikel: V. Loquebantur variis lin- guis Apostoli, alleluja. H. Magnälia Deéi, allelüja. H. Als der Tag des Pfingst⸗ festes gekommen war, wa⸗ ren alle Jünger beisammen an demselben Orte. Da ent⸗ stand plötzlich vom Himmel ein Brausen gleich dem eines gewaltigen Sturmes und erfüllte das ganze Haus, in dem sie saßen. V. Dank sei Gott! Veni Creator Spiritus, siehe Nr. 314. V. In verschiedenen Spra⸗ chen verkündeten die Apo⸗ stel, alleluja! R. Die WundertatenGottes, alleluja! Fum Magnificat. Ant. Hodie completi sunt dies Pentecostes, alle- luja: hodie Spiritus sanctus in igne discipulis apparuit, et tribuit eis charismatum dona: misit eos in uni—- versum mundum praédi—- care, et testificari: qui cre- Ant. Heute sind erfüllt die Tage der Pfingsten. Al⸗ leluja! Heute ist der Heilige Geist im Feuer den Jüngern erschienen und hat ihnen seine Gnadengaben gespen⸗ det. Er sandte sie in die ganze Welt, zu predigen 397 ————.—— ....— 328 Vesper am Kirchweihfeste. diderit, et baptizatus fuerit, und zu bezeugen: Wer salvus erit, alleluja. glaubt und getauft ist, wird selig werden. Alleluja! Magnificat Nr. 339. Tagesgebet. Deus, qui hodierna die O Gott, du hast am heu⸗ corda fidelium Sancti Spiri- tigen Tage die Herzen der tus illustratione docuisti: Gläubigen durch die Er⸗ da nobis in eodem Spiritu leuchtung des Heiligen Gei⸗ recta sapere, et de ejus stes gelehrt, gib, daß wir semper consolatione gau- in demselben Geiste, das, dere. Per Dom. in unitate was recht ist, verstehen, und ejusdem. seines Trostes uns allzeit erfreuen mögen. Durch un⸗ sern Herrn Jesus Christus., 328. Vesper am Kirchweihfeste. I. Ant. Domum tuam, Do- 1. Ant. Die Zierde deines mine, decet sanctitudo in Hauses, Herr, ist seine Wei⸗ longitudinem dierum. he, durch die es dir gehei⸗ ligt ist für alle Zeiten. Psalm: Dixit Dominus Nr. 330. II. Ant. Domus mea, domus 2. Ant. So spricht der Herr. orationis vocabitur. Mein Haus ist ein Haus des Gebetes. Psalm: Confitebor tibi Nr. 331. III. Ant. Haec est domus 3. Ant. Dies ist das Haus des Domini, firmiter aedificata, Herrn fest aufgebaut wohl— bene fundata est supra gegründet ist es auf festem firmam petram. Felsen. Psalm: Beatus vir Nr. 332. 398 Vesper am Kirchweihfeste. 328⁸ IV. Ant. Bene fundata est domus Domini supra fir- mam petram. Psalm: Laudate pueri V. Ant. Lapides pretiosi omnes muri tui, et turres Jerusalem gemmis aedi- ficabuntur. 4. Ant. Wohlgegründet ist das Haus des Herrn auf festem Felsen. Nr. 333. 5. Ant. Aus kostbaren Stei⸗ nen bestehen all deine Mau⸗ ern, und mitEdelsteinen sind die Türme Jerusalems ge⸗ baut. Psalm: Lauda Jerusalem Nr. 337. Kapitel(Rpokal. 21, 2). P. Vidi civitatem sanctam, Jerusalem novam, descen- dentem de caelo a Deo, paratam sicut sponsam or- natam viro suo. V. Deo gratias. Hymnus.“) 1. Caelestisurbs Jerusalem, Beata pacis visio, Quae celsa de viventibus Saxis ad astra tolleris, Sponsaeque ritu cingeris Mille Angelorum milli- bus. H. Ich sah die heilige Stadt, das neue Jerusalem, her⸗ absteigen von Gott aus dem Himmelin reichemSchmuck, wie eine Braut für ihren Bräutigam geschmückt ist. V. Dank sei Gott! 1. Jerusalem, du Himmels⸗ stadt,* die selig süßen Frie⸗ den schaut,* die hoch aus lebendem Gestein zu Ster⸗ nenhöhen auf sich baut* und dicht von Engeln ist umringt“ vieltausendfach, gleich einer Braut. ) Die Übersetzung ist mit Erlaubnis des Verfassers und Ver⸗ lages dem Hymnenwerk von P. Clemens Blume, S. J.„Unsere liturgischen Lieder, das Hymnar der altchristlichen Kirche“ 1931, Friedrich Pustet, Regensburg, entnommen. 399 ——— 328 Vesper am Kirchweihfeste 2. O sorte nupta prospera, Dotata Patris gloria, Respersa Sponsi gratia, Regina formosissima, Christo jugata Principi, Caeli corusca Civitas. 3. Hic margaritis emicant, Patentque cunctis ostia: Virtute namque praevia Mortalis illuc ducitur, Amore Christi percitus Tormenta quisquis su— stinet. 4. Scalpri salubris ictibus, Et tunsione plurima, Fabri polita malleo Hanc saxa molem con- struunt, Aptisque juncta nexibus Locantur in fastigio. 5. Decus Parenti debitum Sit usquequaque Altis- simo, Natoque Patris unico, Et inclyto Paraclito, Cui laus, potestas, gloria, Aeterna sit per saecula. Amen. 400 2. Ein glücklich Los hat dich vermählt:* Beschenkt mit Vaters Herrlichkeit Vom Bräutigam mit Huld be⸗ tautals Königin voll Lieb⸗ lichkeit dem Fürsten Chri⸗ stus angetraut, strahlst du, die Stadt der Seligkeit. 3. Von Perlen funkelt hier das Tor,“ das weit für alle offen steht, das winkt als Ziel der Pilgerfahrt“ dem, derauf Tugendpfadengeht“ und treu für Christus lieb⸗ entbrannt der Leiden Prü⸗ fung voll besteht. 4. Des wohlgelenkten Mei⸗ ßels Stoß“ der oft und oft erneute Haukmacht unterm Schlag der Meisterhand“ den Felsblock, ist er noch so rauh, zum glatten Stein, der fein sich fügt*zum Stein und schafft den stolzen Bau. 5. Dem höchsten Vater nach Gebühr“ sei Preis allüber⸗ all geweiht* und seinem eingebornen Sohn, sowie dem Geist der Heiligkeit;“ ihm Lob und Macht und Ruhm erschall' durch alle Zeit und Ewigkeit. Amen. ——— dich mit Jom be⸗ ieb⸗ hri⸗ t du, hier alle als dem, eht“ lieb⸗ Prü⸗ Mei⸗ d oft term nd* och so Stein, zum olzen vnach über⸗ einem sowie keit;“ t und ch alle Vesper am Kirchweihfeste. 328 Versikel: V. Domum tuam, Domine, V. Die Zierde deines Hau⸗ decet sanctitudo. B. In longitudinem die- rum. ses, Herr, ist seine Weihe, R. durch die es dir gehei⸗ ligt ist für alle Zeiten. Sum Magnificat. Ant. O quam metuendus est locus isté; vere non est hic aliud, nisi domus Dei porta caeli. Magnificat Nr. 339. Ant. O wie ehrfurchtge⸗ bietend ist diese Stätte. Hier ist wahrhaftig das Haus Gottes und die Pforte des Himmels! Tagesgebet. Deus, qui nobis per sin- gulos annos hujus sancti templi tui consecrationis reparas diem, et sacris semper mysteriis reprae- sentas incolumes: exaudi preces populi tui, et prae- sta; ut quisquis hoc tem—- plum beneficia petiturus ingreditur, cuncta se im- petrasse laetetur. Per Dominum etce. V. Amen. O Gott, durch deine Güte feiern wir in jedem Jahr den Weihetag dieses hei⸗ ligen Tempels. Deine Liebe läßt uns allezeit wohlbe⸗ halten in ihm die heiligen Geheimnisse begehen. Er⸗ höredas Gebetdeines Volkes und gib, daß jeder, der in diesem Gotteshause um deine Wohltaten bittet, der vollen Erhörung sich freue. Durch unsernHerrn usw. V. Amen. An m. Wenn das Kirchweihfest in die österliche Zeit fällt, so wird allen Antiphonen und dem Versikel der Vesper am Schlusse ein„Alleluja“ beigefügt. 401 329 Vesper am Feste Allerheiligen. 329. vesper am Feste lllerheiligen. I.Ant. Vidi turbam magnam, 1. Ant. Ich sah eine große quam dinumerare nemo po- Schar, die niemand zählen terat, ex omnibus gentibus, konnte, aus allen Völkern; stantes ante thronum. sie standen vor dem Throne. Psalm: Dixit Dominus Nr. 330. II. Ant. Et omnes Angeli stabant in circuitu throni, et ceciderunt in conspectu throni in facies suas, et adoraverunt Deum. Psalm: Confitebor Nr. III. Ant. Redemisti nos, Domine Deus, in sanguine tuo exomni tribu, et lingua, et populo, et natione: et fecisti nos Deo nostro reg- num. Psalm: Beatus vir Nr. IV. Ant. Benedicite Domi- num omnes electi ejus: agite dies laetitiae, et con- fitemini illi. Psalm: Laudate pueri V. Ant. Hymnus omnibus Sanctis ejus: filiis Israel, populoappropinquantisibi: gloria haec est omnibus Sanctis ejus. 2. Ant. Und alle Engelstan⸗ den rings um den Thron; sie fielen vor dem Thron auf ihr Antlitz nieder und be⸗ teten Gott an. 331. 3. Ant. Du hast uns er⸗ kauft, Herr, Gott, mit dei⸗ nem Blute aus allen Stäm⸗ men und Zungen, Völkern und Nationen und hast uns gemacht zum Reicheunseres Gottes. 332. 4. Ant.LobsingetdemHerrn, alle seine Auserwählten, feiertFreudentageundprei⸗ set ihn! Nr. 333. 5. Ant. Lobgesang ziemt allen seinen Heiligen, den Söhnen Israels, dem Volte, das ihm nahe ist: Gott zu loben, ist eine Ehre für alle seine Heiligen. Psalm: Credidi Nr. 338. 40² 2 e hhn.———... — — D. Ecce ego Joannes vidi alterum Angelum ascen- dentem ab ortu solis, ha- bentem signum Dei vivi: et clamavit voce magna quatuor Angelis, quibus datum est nocere terrae et mari, dicens: Nolite nocere terrae et mari, neque ar- boribus, quoadusque sig- nemus servos Dei nostri in frontibus eorum. V. Deo gratias. Hymnus. I. Placare Christe servulis, Quibus Patris clemen- tiam, Tuae ad tribunal gratiae, Patrona Virgo postulat. 2. Et vos beata per novem Distincta gyros agmina, Antiqua cum praesenti- bus, Futura damna pellite. 3. Apostoli cum Vatibus, Apud severum Judicem, Veris reorum fletibus Exposcite indulgentiam. Vesper am Feste Allerheiligen. Kapitel(Hpok. 7, 2). P. Siehe, ich, Johannes, sah einen anderen Engel em⸗ porsteigen von Sonnenauf⸗ gang; er hatte das Zeichen des lebendigen Gottes; er rief mit lauter Stimme den vier Engeln zu, denen Macht gegeben ward, der Erde und dem Meer zu schaden: er sprach:„Schädigt nicht die Erde, noch das Meer, noch die Bäume, bis wir die Diener unseres Gottes an ihren Stirnen bezeichnet haben.“ V. Dank sei Gott! 1. OChristus, schau auf uns voll Huld,“ zwar sind wir tief in Sündenschuld;“ doch fleht um Gottes Gütigkeit“ die Mutter der Barmher⸗ zigkeit. 2. Ihr Engelchöre, klar und rein.* wollt unsre lieben Schützer sein;“ befreiet uns aus aller Not,“ auch jener, die uns künftig droht! 3. Apostel und Propheten fleht, zum strengen Richter mit Gebet, um Huld für jeden Sünder heut, àder innig seine Schuld bereut. 403 329 Vesper am Feste Allerheiligen. 4. Vos purpurati Martyres, Vos candidati praemio Confessionis, exsules Vocate nos in patriam. 5. Chorea casta Virginum, Et quos eremus incolas Transmisit astris, cae- litum Locate nos in sedibus. 6. Auferte gentem perfi⸗- dam Credentium de finibus, Ut unus omnes unicum Ovile nos pastor regat. 7. Deo Patri sit gloria, Natoque Patris unico, Sancto simul Paraclito, In sempiterna saecula. Amen. Versikel: V. Exsultabunt sancti in gloria. H. Laetabuntur in cubili- bus suis. 4. Ihr Martyrer, so hoch beglückt, und ihr Betenner weiß geschmückt,“ ruft uns, die elend und verbannt, durch euer Flehn ins Vater⸗ land! 5. Auch du, der keuschen Jungfraun Chor,“ führ' uns zu Gottes Thron em⸗ por!* Ihr Einsiedler, wir flehn zu euch,* führt uns in Christi sel'ges Reich. 6. Treibt von der Christen Grenzen weit,“ der Feinde Schwarm, derunsbedräut,“ daß wir all' eine Herde sei'n,*all' eines Hirten uns erfreun! 7. Dem Vater auf dem ew'gen Thron und seinem eingebornen Sohn, àdem Geist auch, der uns Trost verleiht,*sei Ehr' und Preis in Ewigkeit. Amen. V. Es frohlocken die Hei⸗ ligen in der Verklärung. R. Sie freuen sich an ihrer Ruhestätte. Sum Magnificat. Ant. O quam gloriosum est regnum, in quo cum Christo gaudent omnes 40⁴4 Ant. Owieherrlichistdas Reich, in dem sich alle Hei⸗ ligen mit Christus freuen! Vesperpsalmen. 330 Sancti, amicti stolis albis Angetan mit weißen Klei⸗ sequuntur Agnum quocum- dern folgen sie dem Lamm, que ierit. Magnificat Nr. 339. wohin es geht. Tagesgebet. Omnipotens, sempiterne Deus, qui nos omnium Sanctorum tuorum merita gub una tribuisti celebritate venerari: quaesumus; et de- sideratam nobis tuae pro- pitiationis abundantiam, multiplicatis intercessori- bus largiaris. Per Dominum etce. Allmächtiger,ewiger Gott, durch deine Gnade feiern wir heute die Verdienste aller deiner Heiligen. Hast du uns der Fürbitter so viele gegeben, so schenke uns auch die ganze Fülle deiner Huld, die wir ersehnen. Durch unsern Herrn Jesus Christus usw. 330. pfsalm 109(Dixit Dominus). J. Dixit Döminus Dömino méo:* Sede a dextris méis: 2. Donec ponam inimicos tuos à scabéllum pedum tuôrum. 3. Virgam virtütis tuae/ emittet Döminus ex Sion:* dominͤre in médio inimi- crum tuôrum. 1. Es hat der Herr(Gott Vater) zu meinem Herrn (Christus) gesprochen:* „Nimm ein den Thron zu meiner Rechten! 2. Für immer will ich deine Feindelzum Schemel deiner Füße machen.“ 3. Es laß der Herr das Zep⸗ ter deiner Macht weit über Sions Grenzen reichen* bezwing im Kampfe deine Feinde! 4. Tecum principium in die virtütis tuae,/ in splen- döribus Sanctorum:* ex utero ante luciferum génui . 5. Jurävit Döminus, et non poenitébit eum:* Tu es saꝗcerdos in aetérnum, se- cundum 6rdinem Melchi- sedech. 6. Döminus a dextris tuis* confrégit in die irae suae reges. 7. Judicäbit in natiônibus, implébit ruinas,* conquas- säbit cäpita in terra mul- törum. 8. De torrênte in via bibet; proptërea exaltabit caput. 9. Gloria Patri etc. 10. Sicut erat ete. Vesperpsalmen. 4. Auf deiner Seite wird der Sieg am Tage deines Kampfes sein in größter Herrlichteit*denn— sof spricht Gott— vor dem Morgenleuchten habe ich dich aus meinem Schoße gezeugt. 5. Der Herr hat es ge⸗ schworen, und unveränder⸗ lich ist sein Beschluß:“„Du sollst auf ewig Priester sein, wie einst Melchisedech es vorgebildet.“ 6. Der Herr, der thront zur Rechten Gottes,“ wird Kö⸗ nige selbst zerschmettern am Tage des Gerichtes. 7. In heil'gem Zorn wird er die Völker richten“ der Feinde Führerniederschmet⸗ tern auf der ganzen Erde. 8. Sein göttlich Wesen ist die Quelle seiner Kraft drum bleibt er Sieger, drum kann sein Haupt er auch erheben. 9. Ehre sei dem Vater usw. 10. Wie es war. 331. Psalm 110(Confitebop). 1. Confitébor tibi Dömine, 1. Ich will dich preisen in toto corde meo,* in con- Herr, von ganzem Herzen 406 wird eines 55ter — so dem e ich choße 3ge⸗ nder⸗ Du sein, ch es t zur d Kö⸗ rn am wird *der chmet⸗ Erde. sen it raft ieger, upt er W usw. reisen, erzen Vesperpsalmen. silio justörum et congre- gatiône. 2. Magna õpera Dömini;* exquisita in omnes volun- taͤtes ejus. 3. Conféssio et magnifi- céntia opus ejus,* et jus- titia ejus manet in saëculum saéculi. 4. Memöriam fecit mira- bilium suõrum/ miséricors et miserätor D6minus;* escam dedit timéntibus se. 5. Memor erit in saëculum testaménti sui:* virtütem öperum suörumannuntiäbit pöopulo suo. 6. Ut det illis haereditätem gentium,“ öpera manuum ejus véritas et judicium. 7. Fidélia ömnia mandäta ejus,/ confirmäta in säe- culum saéculi;* facta in veritäte et aequitäͤte. 8. Redemptionem misit põ- pulo suo,“* mandavit in ae- térnum testaméntum suum. 9. Sanctum et terribile no- men ejus:* initium sapien-⸗ tiae timor Dömini. 331 im Kreise deines hier ver⸗ einten Volkes. 2. Erhaben sind die Werke Gottes* und auserwählt nach seiner Weisheit Plan. 3. Sein Tun ist wunder⸗ bar und herrlich“ und seine Huld währt ewiglich. 4. Ein Denkmal seiner Wunderwerke hat der Herr gestiftet voll Güte und Er⸗ barmen* Speise gab er denen, die ihn fürchten. 5. In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes hat seinem Volk bewiesen, wie macht⸗ voll seine Taten sind. 6. Er gab ihm zum Besitz, was Heiden einst besaßen? so zeigt er seine Trein. und Gerechtigkeit. 7. Drum ist unfehlbar auch, was er befiehlt, und unver⸗ änderlich in Ewigkeit, es ist in Gnade und in Güte uns verordnet. 8. Erlösung hat er seinem Volk gebracht,“ auf ewig seinen Bund gestiftet. 9. Hochheilig und erhaben ist sein Wesen,“ der Weis⸗ heit Anfang ist die Furcht des Herrn. 407 332 Vesperpsalmen. 10. Intelléctus bonus ömni- bus faciéntibus eum:*lau- dätio ejus manet in saé- culum saéculi. 11. Glöria Patri etc. 12. Sicut erat etc. 10. Die rechte Weisheit haben alle, die von Gottes⸗ furcht sich leiten lassen. Der Ruhm des Herrn be⸗ steht in Ewigkeit. 11. Ehre sei dem Vater usw. 12. Wie es war usw. 332. Psalm 111(Beatus vit). I. Beãtus vir, qui timet Do- minum:* in mandãdtis ejus Volet nimis. 2. Potens in terra erit se- men ejus:* generãatio rec- tõrum benedicétur. 3. Gloria et divitiae in do- mo ejus:* et justitia ejus manet in saéculum saéculi. 4. ExGrtum est in ténebris lumen rectis:* miséricors et miserätor et justus. 5. Jucündus homo qui mi- serétur et cmmodat;/ dis- põnet sermõónes suos in ju- dicio:* quia in aetérnum non commovébitur. 40⁸ 1. Wie selig ist, wer Ehr⸗ furcht hat vor Gott,“ und freudig tut, was sein Ge⸗ bot verlangt! 2. Seine Kinder werden schon hienieden hochgeachtet sein,“ denn der Gerechten Nachwuchs ist gesegnet. 3. Wohlstand und Reich⸗ tum ist in seinem Hause;“ sein Glück ist ihm für alle Ewigkeit gesichert. 4. Im Dunkel dieses Le⸗ bens leuchtet ja den Guten als ein helles Licht der Herr,* barmherzig, mild und liebreich, wie er ist. 5. Wohl dem, der Mitleid hat und Hilfe leiht, er lenket alles, was er tut, zu seinem Vorteil,“ er wird in Ewigkeit nicht wanken. Vesperpsalmen 6. In memöria aetérna erit justus:“* ab auditione mala non timébit. 7. Parãtum cor ejus sperãre in D6mino,/ confirmtum est cor ejus:* non commo- vebitur, donec despiciat ini- micos suos. 8. Dispérsit, dedit paupéri- bus, /justitia ejus manet in saéculum saéculi:* cor- nu ejus exaltäbitur in gloria. 9. Peccator vidébit et ira- scëtur,/déntibussuisfremet et tabéscet:* desidérium peccatörum peribit. 10. Glöria patri etc. 11. Sicut erat etc. 333. 333 6. In ewigem Gedächtnis bleibt er als Gerechter,“ vor bösen Zungen bangt ihm nicht. 7. Sein Herz hofft allzeit auf den Herrn, ganz fest und unverzagt, er wanket nicht, schaut siegreich nieder auf die Feinde. 8. Weil er freigebig Dar⸗ bende beschenkt, bleibt ewig auch sein Glück bestehen,“ und seine Hilfsbereitschaft ist in Ehren. 9. Der Sünder sieht es voller Zorn, knirscht mit den Zähnen und vergeht vor Wut, doch solcher Frevler Wünsche sind ver⸗ geblich. 10. Ehre sei dem Vaterusw. 11. Wie es war usw. Psalm 112(Laudate pueri). . Laudate püeri Döminum, 1. Ihr Diener Gottes, lobt laudäte nomen Dömini. den Herrn* ja lobt des Herrn erhabnes Wesen. 2. Sit nomen Dömini bene- 2. Des Herren Name sei dictum,* ex hoc nunc et gebenedeit»von nun an usque in saéculum. bis in Ewigkeit! 409 334 Vesperpsalmen. 3. A solis ortu usque ad 3. Vom Sonnenaufgang occâsum laudäbile nomen bis zum Untergang, sei Dömini. stets gelobt des Herrn er⸗ habnes Wesen! 4. Excélsus super omnes 4. Erhaben überalle Völker gentes Dominus,* et super ist der Herr,“ und seine caelos gloria ejus. Herrlichkeit geht über alle Himmel. 5. Quis sicut Dominus Deus 5. Wer ist wie unser Gott noster,/ qui in altis häbi- und Herr, der in der Höhe tat, et humilia réspicit thront,* und liebreich nie⸗ in caelo et in terradꝰ derschaut auf die Geschöpfe sein im Himmel und auf Erden! 6. Suscitans a terra inopem, 6. Er richtet den Bedräng⸗ et de stercore érigens paù- ten aus dem Staube auf perem. aus tiefer Not hebt er empor den Armen. 7. Ut cõllocet eum cum 7. Er setzt ihnneben Fürsten principibus,* cum principi- auf den Thronà ja neben bus populi sui. Fürsten seines Volkes. 8. Qui habitäre facit stéri- S. Er schafft der Kinder⸗ lem in domonà* matrem losen auch ein glücklich filiörum laetantem. Heim*und läßt sie frohe Mutter werden. 9. Gloria Patri etc. 9. Ehre sei dem Vater usw. 10. Sicut erat etc. 10. Wie es war usw. 334. pfalm 115(In exitu). 1. In éxitu Israel de Ae- 1. Als Israel hinauszog gypto,* domus Jacob de aus Aegypten“* als Jakobs pulo bärbaro: Stamm das fremde Land verließ, 410 zang sei er⸗ ölker seine alle Gott Höhe nie⸗ höpfe d auf räng⸗ auf ot er ürsten neben 68. inder⸗ ücklich frohe v usw. Auszog Jakobs Land 2. Facta est Judaéa sanc- tificätio ejus,* Israel po- téstas ejus. 3. Mare vidit et fugit;* Jordänis convérsus est re- trörsum. 4. Montes exultavéërunt ut arietes,* et colles sicut agni 6vium. 5. Quid est tibi mare, quod fugisti?* et tu Jordänis, quia convérsus es retrör- sumꝰ 6. Monte exultästis sicut arietes,* et colles sicut agni 6viumꝰ 7. A facie Domini mota est terra,* a fäcie Dei Jacob. 8. Qui convërtit petram in stagna aquãrum,* et rupem in fontes aquärum. 9. Non nobis Dömine, non nobis,“* sed nömini tuo da glöriam. 10. Super misericòrdia tua et veritãte tua:* ne quando dicant gentes: Ubi est Deus eõrumꝰ Vesperpsalmen. 33⁴4 2. da machte Gott das Volk der Juden sich zum Heilig⸗ tum àund Israel zu seinem Herrschersitz. 3. Das merkte selbst das (Rote) Meer und wich zur Seite*es staute sich der Jordanfluß. 4. Die Berge hüpften wie die Widder die Hügel wie die jungen Lämmer. 5. Was hast du Meer, daß du geflohen bist,“ du Jor⸗ dan, daß du rückwärts flossest? 6. Was ist euch Berge, daß ihr hüpftet wie die Widder,“ euch Hügel, daß ihr spranget wie die Lämmer? 7. Die Erde bebte in der Gegenwart des Herrn* in Gegenwart des Gottes Ja⸗ kobs. 8. Den Fels verwandelt' er in einen See“ den Stein in eine Wasserquelle. 9. Nicht uns, o Herr, nicht uns nur deinem Namen gib die Ehre! 10. Der Ruhm sei deiner Huld und Treue! die Hei⸗ den sollen nimmer sagen: wo ist ihr Gott? 411 Vesperpsalmen. 11. Deus autem noster in 11. Unser Gott ist ja im caelo:* 6mnia quaecüm- Himmel: à und er voll⸗ que völuit, fecit. bringt, was ihm gefällt. 12. Simuläcra gentium ar- 12. Aus Gold und Silber gentum et aurum,* öpera sind der Heiden Götzen,“ mänuum höminum. und Menschenhand hat sie geschaffen. 13. Os habent et non lo- 13. Sie haben einen Mund queéntur:* Gculos habent und können doch nicht re— et non vidébunt. den,“ sie haben Augen und vermögen nichts zu sehen. 14. Aures habent et non 14. Sie haben Ohren, hören aüdient;* nares habent, et aber nichts,“ sie haben eine non odoräbunt. Nase, riechen aber nichts 15. Manus habent et non 15. Sie haben Hände und palpäbunt,/ pedes habent vermögen nichts zu greifen, et non ambuläbunt;* non Füße haben sie und können clamäbunt in gütture suo, doch nicht laufen“ sie bringen keinen Laut her⸗ vor aus ihrer Kehle. 16. Similes illis fiant, qui 16. Gleich ihnen müßten fäciunt ea,“ et omnes, qui werden ihre Bildner“ und confidunt in eis. alle, die auf sie vertrauen! 17. Domus Israel speràvit 17.Doch Israel setzt sein Ver⸗ in Dömino:* adjütor eõ- trauen auf den Herrn“‘ Gott rum et protéctor eórum est. ist seinHelfer und Beschützer. 18. Domus Aaron sperävit 18. Die Söhne Aarons ha⸗ in Dömino:* adjütor e6- ben auf den Herrn Ver⸗ rum et protéctor eorum est. trauen,“ er ist ihr Helfer und Beschützer. 19. Qui timent Döminum, 19. Alle, die Gott fürchten, speravérunt in Dömino:“ setzen ihr Vertrauen nur adjütor eõrum et protéctor auf ihn,“ er ist ihr Helfer eGrum est. und Beschützer. 412 20. Döminus memor fuit nostri* et benedixit nobis. 21. Benedixit döômui Israel, *beneédixit dôómui Aaron. 22. Benedixit ömnibus qui timent Döminum,* pusillis cum majoribus. 23. Adjiciat Dominus super vos, à super vos et super filios vestros. 24. Beneédicti vos à Do— mino,* qui fecit caelum et terram. 25. Caelum caeli Dömino, àterram autem dedit filiis höminum. 26. Non mörtui laudäbunt te, Dömine,* neque o- mnes qui descéndunt in in- férnum. 27. Sed nos, qui vivimus, benedicimus D6mino* ex hoc nunc et usque in saé- culum. 28. Glöria Patri etc. 29. Sicut erat etc. Besperpsalmen. 335 20. Der Herr ist unser ein⸗ gedent,* er schenkt uns reichen Segen. 21. Er segnet Israel,“* er segnet Aarons Haus. 22. Er segnet alle, die ihn fürchten,“ er segnet groß und klein. 23. Er spende reichen Se⸗ gen euch* und reichen Se⸗ gen euren Kindern! 24. Ja, seid gesegnet von dem Herrn,“ dem Schöpfer Himmels und der Erde! 25. Dem Herrn gehört der höchste Himmel,' die Erde gab er an die Menschen hin. 26. Nicht Tote preisen dich, o Herr,* und niemand, der hinab zur Hölle steigt. 27. Doch wir, die wir am Leben sind, wir preisen dich, o Herr, à von nun an bis in Ewigkeit. 28. Ehre sei dem Vater usw. 29. Wie es war usw. 335. Psalm 129(De profundis). I. De profündis clamavi ad te Dömine;* Dömine, ex- aüdi vocem meam. 1. Aus der Tiefe rufe ich zu dir, o Herr; o Herr, erhöre meine Stimme! 413 2. Fiant aures tuae inten- déntes,* in vocem depre- catiönis meae. 3. Si iniquitätes observä- Veris, Dömine,* Dömine, quis sustinébit? 4. Quia apud te propitiãtio est:* et propter legem tu- am sustinui te, Dömine. 5. Sustinuit anima mea in verbo ejus:“ sperävit ani- ma mea in Dömino. 6. A custõdia matutina us- que ad noctem à speret Israel in D6ömino. 7. Quia apud Dóminum mi- sericõrdia,* et copiõsa apud eum redemptio. 8. Et ipse rédimet Israel“* ex 6mnibus iniquitäͤtibus ejus. 9. Gloria Patri etc. 10. Sicut erat etc. Vesperpsalmen. 2. O neige gnädig doch dein Ohr* zu meinem lauten Rufen! 3. Wenn du der Sünden achten wollest, Herr,oHerr, wer könnte dann bestehn! 4. Doch du verzeihst mir gnädig, Herr,! so hoffe ich, denn dein Gesetz verheißt es mir. 5. Ich baue ganz auf Gottes Wort* und harre auf den Herrn. 6. Es harre auf den Herrn sein Volk“ von früher Mor⸗ genwache bis zur Nacht. 7. Der Herr ist ja barm⸗ herzig,“ Erlösung ist bei ihm in Fülle. 8. Er wird sein Volkerlösen von allen seinen Sünden 9. Ehre sei dem Vater usw, 10. Wie es war usw. 336. Psalm 131 (Memento 1. Meménto, Dömine. Da- vid,* et omnis mansue—- tücdinis ejus. 414 Domine Davich. 1. O Herr, gedenke deinen Dieners David? und aller seiner Mühen! dein lten mden Herr, tehn? mir fe ich cheißt Hottes If den Herrn Mor⸗ icht. barm⸗ ist bei erlösen ünden. er usw. w. 9 deines d aller Vesperpsalmen. 336 2. Sicut jurävit Dömino,* 2. Gedenke dessen, was er votum vovit Deo Jacob: 3. Si introĩero in tabernãcu- lum dömus méae, à si as- céndero in lectum strati mei; 4. Si dédero somnum 6cu- lis meis, et palpebris meis dormitationem; 5. Et réquiem tempõribus meis,/ donec invéniam lo- cum Dömino,* tabernäcu- lum Deo Jacob. 6. Ecce audivimus eam in Ephrata:* invénimus eam in campis silvae. 7. Introibimus in taberna- culum ejus:* adoräbimus in loco, ubi stetérunt pe- des ejus. 8. Surge, Dömine, in ré- quiem tuam,* tu et arca sanctificatiönis tuae. 9. Sacerdotes tui induàntur justitiam,* et sancti tui exültent. dir geschworen* gedenke des Gelübdes, das er dir, o Herr, gemacht: 3.„Ich will die Räume meines Hauses nicht be⸗ treten mein Ruhelager nicht besteigen. 4. Ich will auch meinen Augen Schlaf nicht gönnen noch meinen Lidern etwas an Erholung, 5. ich will nicht rasten, bis dem Herrn ich eine Woh⸗ nung schaffe* ein Haus dem Gotte Jakobs.“ 6. Sieh', da hörten wir, daß die Bundeslade sich in Eph⸗ rata befinde* wir fanden sie im Waldgefilde. 7. Wir traten ein in Gottes Zelt* und beteten ihn an, wo seines Bundes Lade stand. 8. Erheb dich, Herr; in deine neue Wohnung zie⸗ hen wir zieh du mit uns, du und die Lade deiner Majestät! 9. Es sollen sich die Priester mit Gerechtigkeit umklei⸗ den, à dein heil'ges Volk frohlocke! 415 10. Propter David servum tuum* non avértas fäciem Christi tui. 11. Juravit Döminus David Veritätem, et non frusträ- bitur eam:* de fructu ven- tris tui ponam super se— dem tuam. 12. Si custodierint filii tui testaméntum meum: à* et testimõónia mea haec,/ quae docébo eos: 6 13. Et filii eorum usque in 09 saéculum* sedéëbunt super sedem tum. 14. Quôniam elégit Do- minus Sion:* elégit eam in habitatiönem sibi. 15. Haec réquies mea in saéculum saéculi:“ hic ha- bitäbo, quöniam elégi eam. 16. Viduam ejus benedi- cens benedicam:* paü- peres ejus saturäbo päni- W bus. N 17. Sacerdõtes ejus induam salutäri:* et sancti ejus exsultatiöne exsultäbunt. 416 Vesperpsalmen. 10. Um Davids also, deines Knechtes willen* versage dem, den du gesalbt, nicht deine Gnade: 11. Es hat der Herr dem David doch geschworen, er wirdessicher auch erfüllen.“ „Einer deiner Nachkommen foll deinen Thron von mir erhalten; 12. wenn deine Söhne treu mein Bündnis halten;“ und meine Offenbarungen, die ich sie lehre, 13. dann sollen derenSöhne auch für immer aufdeinem Throne herrschen.“ 14. Ja, Sion hat der Herr sich auserkoren Sion hater zur Wohnung sich erwählt. 15. So hat er ja verheißen: „Hier sei auf ewig meine Ruhestatt hier wohn' ich so hab' ich es mir gewünscht. 16. Die Witwen Sions will ich reichlich segnen* will seine Armen sättigen mit Brot, 17. mit Segenskraft um⸗ kleid' ich meine Priester und Sions Volk soll freu⸗ dig jubeln! ines sage nicht dem u, er len.“ umen i mir etreu nz ngen, Söhne einem Herr hater wählt. eißen: meine n' ich ünscht. ns will * will en mit ft um⸗ iester ll freu⸗ 18. Hluce producam cornu David:* parävi lucérnam Christo meo. 19. Inimicos ejus induam confusione:* super ipsum autem efflorébit sanctifi- cãtio mea. 20. Glöria Patri etc. 21. Sicut erat etc. 33³7. Vesperpsalmen. 337 18. Will Davids Macht aus⸗ breiten“ und dem, den ich ge⸗ salbt hab', Glück gewähren. 19. Die feind ihm sind, will ich mit Schmach bedecken* auf ihm jedoch soll meine heil'ge Krone glänzen. 20. Ehre sei dem Vater usw. 21. Wie es war usw. Psalm 147 (Lauda Jerusalem Dominum). J. Lauda, Jerusalem, Dö— minum: lauda Deum tuum, Sion. 2. Quoniam confortaàvit se- ras portärum tuãrum; benedixit filiis tuis in te. 3. Qui pösuit fines tuos pacem:* et ädipe fruménti sätiat te. 4. Qui emittit eloquium su- um terrae:“* velõciter currit sermo ejus. 0. Qui dat nivem sicut la- nam:* nébulam sicut cine- rem spargit. 6. Mittit cryställum suam sicut buccéllas:* ante fä⸗ ciem frigoris ejus quis su- 8tinébit ꝰ 11 Diözesan⸗Gesangbuch. *deiner 1. Preis', o Jerusalem, den Herrn,* ja, Sion, lobe deinen Gott! 2. Er machte fest die Riegel Tore à er hat ge⸗ segnet deine Kinder, welche in dir weilen. 3. Er machte dich zur Frie⸗ densstadt und sättigt mit dem Mark des Weizens dich. 4. Sein Wort verkündet er der Erde,* und sein Gebot erfüllet sich in Eile. 5. So sendet er wie weiße Wolle Schnee“ bedeckt mit Reif die Erde wie mit Asche. 6. In Hagelkörnern läßt er Eisl herniederfallen owenn er in Frost die Erde starren läßt, wer kann da wider⸗ stehn? 417 338 7. Emittet verbum suum et liquefäciet ea:“ flabit spiritusejus, etfluentaquae. 8. Qui annüntiat verbum suum Jacob:* justitias et judicia sua Israel. 9. Non fecit täliter omni natiõni* et judicia sua non manifestävit eis. 10. Gloria Patri etc. 11. Sicut erat ete. Vesperpsalmen. 7. Doch gibt er anderen Befehl, so taut gleich allez wieder auf*es weht ein warmer Wind, es schmelzen Eis und Schnee. 8. Gott, der Allmächtige, verkündet Jakobs Volk sein Wort, tut seine Gütekundan seinem Volk und seine Huld, 9. So hat er keinem andern Volk getan* und keinem andern seine Hulderwiesen. 10. Ehre sei dem Vaterusw. 11. Wie es war usw. 338. Psalm 115(Credidi). I. Crédidi, propter quod locütus sum: ego autem humiliͤtus sum nimis. 2. Ego dixi in excéssu meo: omnis homo mendax. 3. Quid retribuam Dömino *pro 6mnibus, quae retri- buit mihi? 4. Cälicem salutäris accipi- am:* et nomen Dömini invocãbo. 5. Vota mea Dömino red- dam coram omni põpulo ejus:à* pretiòsa in conspëctu Dömini mors Sanctörum ejus. 4¹8 1. Fest war mein Gottver⸗ trau'n, und offen hab' ich es gezeigt, wenn auch das Leid mich niederbeugte. 2. Ich hab's in meiner Not erfahren müssen:* Auf keinen Menschen ist Verlaß. 3. Jedoch, was soll ich dir vergelten, Herr, für alles was du mir getan? 4. Den Kelch des Heils will ich ergreifen*Kum dir, o Herr, zu huldigen. 5. Mein Opfer bring ich dir, o Herr, vor deinem ganzen Volke, denn kost⸗ bar ist, o Gott, in deinen M⸗ gendeinerHeil'genSterben. deren alles ht ein nelzen chtige, lk sein mdan Huld. ndern einem viesen. rusw. ottver⸗ ab' ich ich das gte. ler Not * Auf Berlaß. ich dir alles, ils will dir, ing ich deinem in kost⸗ nen Au⸗ terben. 6. O Dömine, quia ego servus tuus,“ ego servus tuus et filius ancillae tuae. 7. Dirupisti vincula mea:/ tibi sacrificabo hõstiam lau- dis, et nomen Dömini in- vOcãbo. 8. Vota mea Dömino red- dam in conspéctu omnis populi ejus:“* in ätriis do- mus Dömini, in médio tui, Jerüsalem. 9. Glria Patri etc. 10. Sicut erat etc. Vesperpsalmen. 339 6. O Herr, ich bin ein Knecht“ ich bin dein Knecht; und meine Mutter, sie ist deine Magd. 7. Du sprengtest meine Fesseln* darum will ich das Dankesopfer bringen deiner Majestät zu Ehren. 8. Was ich dem Herrn ge⸗ lobt, will ich erfüllen nun vor seinem ganzen Volke* in seines heil'gen Tempels Hallen, in deiner Mitte, v Jerusalem. 9. Ehre sei dem Vater usw. 10. Wie es war usw. 339. Das Loblied(Magnificah. 1. Magnificat“ ãnima mea Dominum. 2. Et exultavitspiritusmeus in Deo salutari meo. 3. Quia respéxit humilitä- tem ancillae suae;* ecce enim ex hoc beãtam me dicent omnes generatiô- nes. 4. Quia fecit mihi magna, qui potens est,“* et sanc- tum nomen ejus. 14⁷ 1. Hoch preiset meine Seele den Herrn! 2. Mein Geist frohlockt* in meinem Gott und Hei⸗ land! 3. Denn Huld erwies er seiner armen Magd;“* drum werden mich nun selig prei⸗ sen die Geschlechter alle! 4. Ja, Großes hat an mir getan der Mächtige,? er, dessen Name heilig ist! 419 5. Et misericördia ejus a progénie* in progéênies ti- méntibus eum. 6. Fecit poténtiam in brä- chio suo;* dispérsit su- bérbos mente cordis sui. 7. Depösuit poténtes de se- de* et exaltävit humiles. 8. Esuriéntes implévit bo- nis,* et divites dimisit in- anes. 9. Suscépit Israel püerum suum, à* recordatus miseri- cõórdiae suae. 10. Sicut locütus est ad patres nostros,* Abraham et sémini ejus in saécula. 11. Gloria Patri etc. 12. Sicut erat etc. Palmsonntag. 5. Er schenket sein Erbar⸗ men den Menschen aller Zeiten, all denen, die ihn fürchten! 6. Mit Macht erhebt er seinen Arm, die Stolzen zu zerstäuben! 7. Er stürzet Mächtige vom Thron, und Niedrige er⸗ höhet er! 8. Mit Gütern sättigt er die Darbenden, à und Reiche läßt er leer ausgehen! 9. Er nimmt sich seines Knechtes Israel in Gnaden an, à in der Erinnerung an sein Erbarmen! 10. Das unsern Vätern er verheißen,“ dem Abraham und seinem Stamm auf ewig! 11. Ehre sei dem Vater usw. 12. Wie es war usw. Die heilige Karwoche. 340. Palmsonntag. Der Gottesdienst am Palmsonntag hat folgende Teile; 1. Die Weihe der Palmen, 2. Die Palmprozession, 3. Das Hochamt. Die Weihe der Palmen ist ähnlich aufgebaut wie die heilige Messe. Das Evangelium der Palmweihe erzaͤhlt 4²⁰ rbar⸗ aller e ihn t er 'olzen e vom ge er⸗ er die Reiche mů seines naden erung ern er aham u auf rusw. Teile: vie die erzählt Palmsonntag. 3⁴⁰ den Einzug Jesu in Jerusalem. Nach der Präfation der Palmweihe wird das Sanctus gesungen nach der⸗ selben Melodie wie im Requiem(siehe Nr. 301). Zur Prozession kann das Lied Nr.47 gesungen werden. Im Hochamt wird die Leidensgeschichte nach Mat⸗ thäus gelesen oder gesungen, sie folgt hier zum Mitlesen: Die Leidensgeschichte unseres Herrn Jesus Christus. (Nach Matthäus 26; 27). C('eleriter-Srasch) bedeutet den Erzähler, +(Ursprunglich Tenuto langsam) bedeutet Christus, S(sursum- hoch) bedeutet die anderen redenden Personen. C. In jener Zeit sprach Jesus zu seinen Jüngern: „Ihr wißt, daß in zwei Tagen Ostern ist; dann wird der Menschensohn überliefert, um gekreuzigt zu werden.“ C. Damals versammelten sich die Hohenpriester und Ael⸗ testen des Volkes im Palaste des Hohenpriesters, der Kaiphas hieß. Und sie beschlossen, Jesus mit List festzu⸗ nehmen und zu töten. Sie sagten aber: S.„Nur nicht am Festtage, damit kein Aufruhr unter dem Volle entsteht.“ C. Während Jesus zu Bethanien im Hause Simons des Aussätzigen war, trat zu ihm eine Frau mit einem Aabastergefäß voll kostbaren Salböls und goß es über sein Haupt, da er zu Tische lag. Als die Jünger das sahen, wurden sie unwillig und sagten: 8S.„Wozu diese Verschwendung? Das hätte man teuer verkaufen und den Erlös den Armen geben können.“ C. Jesus bemerkte es und sprach zu ihnen: 4„Warum kränkt ihr diese Frau? Sie hat ein gutes Werk an mir getan. Arme habt ihr immer unter euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. Wenn sie dieses Salböl über meinen Leib ausgoß, hat sie es im Hinblick auf mein Be⸗ gräbnis getan. Wahrlich ich sage euch, überall in der gan⸗ 42¹ Palmsonntag. zen Welt, wo diese frohe Botschaft verkündet wird, da wird man auch zu ihrem Andenken erzählen, was sie getan hat“ C. Darauf ging einer von den Zwölfen, Judas J⸗ kariot, zu den Hohenpriestern und fragte: S.„Was wollt ihr mir geben, wenn ich ihn euch überliefere! C. Sie zahlten ihm dreißig Silberlinge aus. Von da an wartete er auf eine günstige Gelegenheit, ihn zu verraten. Am ersten Tage der Ungesäuerten Brote traten die Jünger zu Jesus und fragten: S.„Wo sollen wir für dich das Osterlamm bereiten?“ C. Jesus antwortete: 4„Geht in die Stadt zu einem gewissen Manne und sagt ihm: Der Meister läßt sagen: Meine Zeit ist nahe, bei dir will ich mit meinen Jüngern das Ostermahl halten.“ C. Die Jünger taten, wie Jesus ihnen aufgetragen hatte, und bereiteten das Osterlamm. Gegen Abend setzte er 1 mit den zwölf Jüngern zu Tische. Während des Mahles sprach er:„Wahr⸗ lich, ich sage euch, einer von euch wird mich verraten.“ C. Darüber wurden sie sehr betrübt, und einer nach dem andern fragte: S.„Ich bin es doch nicht, Herr“ C. Er gab zur Antwort:„Der mit mir die Hand in dis Schüssel tunkt, der wird mich verraten. Der Menschen— sohn geht zwar hin, wie von ihm geschrieben steht; aber wehe dem Menschen, von dem der Menschensohn verraten wird! Für ihn wärees besser, wenn er nicht geboren wäre.“ C. Dafragte Judas, seinVerräter: S.„Bin ich es, Meister““ C. Er antwortete: 4„Ja, du bist es.“ C. Beim Mahle nahm Jesus das Brot, segnete es, brach es und gab es seinen Jüngern mit den Worten: „Nehmet hin und esset, das ist mein Leib.“ C. Dam nahm er den Kelch, dankte und gab ihn den Jüngenn mit den Worten:„Trinket alle daraus; denn das ist mein Blut des Neuen Bundes, das für viel⸗ 422 —S& — T wird hat.“ s⸗ Was fere!⸗ da an raten. n die ir für einem agen: ngern ragen ngern Wahr⸗ aten.“ nach Herr““ in die schen⸗ aber rraten wäre.“ ister“ te es, orten: Dann ingern n das viele Palmsonntag. 34⁴40 vergossen wird zur Vergebung der Sünden. Ich sage euch aber, von jetzt an werde ich nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstockes trinken bis zu dem Tage, da ich es mit euch neu trinke im Reiche meines Vaters.“ C. Nachdem sie den Lobgesang gebetet hatten, gingen sie an den Oelberg hinaus. Da sprach Jesus zu ihnen: „Ihr werdet heute nacht alle an mir irre werden. Denn es stehtgeschrieben:„Ich will denHirtenschlagen, dann werden sich die Schafe der Herde zerstreuen.“ Doch nach meiner Auferstehung werde ich euch nach Galiläa vorausgehen.“ C. Da sagte Petrus zu ihm: S.„Mögen alle an dir irre werden, ich werde niemals irre werden!“ C. Jesus entgegnete ihm:„Wahrlich, ich sage dir, noch heute nacht, ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen.“ C. Petrus beteuerte: S.„Selbst wenn ich mit dir in den Tod gehen müßte, würde ich dich nicht verleugnen.“ C. Aehnlich sprachen alle anderen Jünger. Darauf ging Jesus mit ihnen zu einem Landgut, Gethsemani mit Namen. Und er sprach zu seinen Jün⸗ gern: 4„Setzet euch hier nieder, indes ich dorthin gehe und bete.“ C. Nur Petrus und die beiden Söhne des Zebedäus nahm er mit sich. Da fing er an zu trauern und zu bangen und sprach zu ihnen:„Meine Seele ist zu Tode betrübt; bleibet hier und wachet mit mir!“ C. Und er ging ein wenig weiter, fiel auf sein Angesicht und betete: 4„Mein Vater, wenn es möglich ist, so gehe dieser Kelch an mir vorüber; doch nicht wie ich will, sondern wie du willst.“ C. Dann kam er zu seinen Jüngern und fand sie schlafend. Und er sprach zu Petrus: 4„So konntet ihr nicht einmal eine Stunde mit mir wachen? Wachet und betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet; der Geist ist ja willig, aber das Fleisch ist schwach.“ 3⁴4⁰ Palmsonntag. C. Er entfernte sich zum zweitenmal und betete: 1„Mein Vater, wenn dieser Kelch nicht vorübergehen kann, ohne daß ich ihn trinke, so geschehe dein Willel“ C. Und er kam abermals zurück und fand sie wieder schlafend; ihre Augen waren ihnen schwer geworden. Er ließ sie da, ging noch einmal hin und betete zum drittenmal mit den nämlichen Worten. Dann kehrti er zu seinen Jüngern zurück und sprach zu ihnen: „Ihr schlaft noch immer und ruhet! Seht, die Stunde ist da; der Menschensohn wird in die Hände der Sünder überliefert. Auf, laßtuns gehen! Seht, mein Verräter naht“ C. Während er noch redete, siehe, da kam Judas, einer von den Zwölfen, und mit ihm eine große Schar mit Schwertern und Knütteln im Auftrage der Hohenpriester und Aeltesten des Volkes. Sein Verräter hatte mit ihnen ein Zeichen verabredet und gesagt: S.„Den ich küssen werde, der ist's, den ergreifet.“ C. Sogleich ging er auf Jesus zu mit den Worten: S.„Sei gegrüßt, Meister!“ C. und küßte ihn. Jesus sprach zu ihm: „Freund, wozu bist du gekommen?“ C. Jetzt traten sie an Jesus heran, legten Hand an ihn und nahmen ihn fest. Und siehe, einer von Jau Begleitern griff nach seinem Schwert, schlug nach einem Knechte des Hohenpriesters und hieb ihm ein Ohr ab, Da sprach Jesus zu ihm:„Stecke dein Schwert in die Scheide; denn alle, die zum Schwerte greifen, werden durch das Schwert umkommen. Oder meinst du, mein Vater würde mir nicht sogleich mehr als zwölf Legi— onen Engel zu Hilfe senden, wenn ich ihn darum bäte! Aber wie würde dann die Schrift erfüllt werden, nach der es so kommen muß?“ C. Zu der Schar aber sprach Jesus in jener Stunde: „Wie gegen einen Räuber seid ihr mit Schwertern und Knütteln ausgezogen um mich zu ergreifen. Tag fil 42⁴4 etete: gehen Zille“ vieder orden. betete kehrte ihnen: tunde ünder naht.“ „einer ar mit riester te mit den ich ging grüßt, ihm: ind an n Jsu einem hr ab. vert in werden I, mein f Legi⸗ n bäte! n, nach Stunde: ern und Tag fit Palmsonntag. 34⁰ Tag saß ich unter euch im Tempel und lehrte, und ihr habt mich nicht ergriffen. Doch all das ist geschehen, damit die Schristen der Propheten erfüllt werden.“ C. Da verließen ihn alle seine Jünger und flohen. Die Häscher führten nun Jesus zum Hohenpriester Kaiphas, bei dem sich die Schriftgelehrten und Ael⸗ testen versammelt hatten. Petrus folgte ihm von ferne bis in den Vorhof des Hohenpriesters. Er ging hinein und setzte sich zu den Dienern, um den Ausgang ab⸗ zuwarten. Die Hohenpriester und der ganze Hohe Rat suchten nach einem falschen Zeugnis wider Jesus, um ihn zum Tode verurteilen zu können. Aber trotz der vielen falschen Zeugen, die auftraten, fanden sie keines, Zuletzt kamen zwei falsche Zeugen und sagten: 8S. Er hat behauptet:„Ich kann den Tempel Gottes nieder— reißen und ihn in drei Tagen wieder aufbauen.“ C. Nun erhob sich der Hohepriester und sprach zu ihm: 8.„Sagst du nichts zu dem, was diese gegen dich vor⸗ bringen?“ C. Jesus aber schwieg. Da sprach der Hohe— priester zu ihm: S.„Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, sag uns, ob du bist Christus, der Sohn Gottes.“ C. Jesus antwortete ihm: 4„Ja, ich bin es. Aber ich sage euch, von nun an werdet ihr den Menschensohn zur Rechten des allmächtigen Gottes sitzen und auf den Wolken des Himmels kommen sehen.“ C. Da zerriß der Hohepriester sein Gewand und sprach: S.„Er hat Gott gelästert! Wozu brauchen wir noch Zeugen? Ihr habt ja soeben die Gotteslästerung gehört. Was dünkt euch?“ C. Sie antworteten: S.„Er ist des Todes schuldig!“ C. Nun spien sie ihm ins Gesicht und schlugen ihn mit Fäusten. Andere gaben ihm Backenstreiche und höhnten: 8.„Messias, weissage uns: Wer hat dich geschlagen?“ Palmsonntag. C. Indeß saß Petrus draußen im Vorhofe. Da kam eine Magd auf ihn zu und sagte: S.„Du warst aut bei Jesus, dem Galiläer!“ ö C. Er leugnete es vor allen ab und sprach: 8.„Ic verstehe nicht, was du sagst.“ C. Alsdann ging er zur Torhalle hinaus. Dort sah ihn eine andere Magd und sagte zu denen, die dort standen: 8.„Der war auch bei Jesus von Nazareth! C. Abermals leugnete er und schwur: S.„Ich kenne den Menschen nicht.“ C. Nach einer kleinen Weill traten die dort Umstehenden an Petrus heran und sagten: S.„Wahrhaftig, du bist auch einer von ihnen, deine Sprache verrät dich ja!“ C. Da fing er an zu fluchen und zu schwören: S.„Ich kenne den Menschen nicht.“ C. Alsbald krähte der Hahn. Da erinnerte sich Pe⸗ trus des Wortes, das Jesus gesprochen hatte.„Ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen“ Er ging hinaus und weinte bitterlich. Als es Tag geworden war, faßten die Hohenpriester und Aeltesten des Volkes zusammen den Beschluß, Jesus dem Tode zu überliefern. Sie führten ihn gefesselt ab und übergaben ihn dem Landpfleger Pontius Pilatus, Als Judas, sein Verräter, sah, daß Jesus verurteill war, wurde er von Reue ergriffen. Er brachte die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und Aeltesten zurück und sagte: S.„Ich habe gesündigt, ich habe unschuldiges Blut verraten.“ C. Sie aber entgegneten: 8.„Was geht das uns an! Da sieh du zu!“ C. Da warf er die Silberlinge hin in den Tempel, ging weg und erhängte sich mit einem Stricke. Die Hohenpriester hoben die Silberlinge auf und meinten: S.„Wir dürfen sie nicht in den Tempel schatz legen; denn es ist Blutgeld.“ C. Sie hielten nun 426 a kam t auch I t sah eT dort reth! kenne Weile und ihnen, .„Ich ch Pe⸗ „Ehe gnen.“ priester „Jesus sselt ab ilatus. rurteil hte dis eltesten h habe ns an ige hin t einem nge auf Tempel⸗ en nun Palmsonntag. 340 Rat und kauften dafür den Acker eines Töpfers als Begräbnisstätte für die Fremden. Deshalb heißt jener Acker bis heute Hakeldama, das ist„Blutacker“L. So erfüllte sich das Wort des Propheten Jeremias: „Sie nehmen die dreißig Silberlinge, den Preis, dessen die Söhne Israels den Preiswürdigen für Wert erachten, und geben sie für den Töpferacker. So hat der Herr mir aufgetragen.“ Jesus wurde nun vor den Landpfleger geführt. Der Landpfleger richtete an ihn die Frage: S.„Bist du der König der Juden?“ C. Jesus antwortete: 4„Ja, ich bin es.“ C. Auf die Anklagen des Hohenpriesters und Aeltesten entgegnete er jedoch nichts. Da fragte ihn Pilatus: S.„Hörst du nicht, welch schwere Anklagen sie wider dich vorbringen?“ C. Doch er antwortete ihm auf keine einzige Frage, sodaß sich der Landpfleger sehr wunderte. Auf den Festtag pflegte der Landpfleger dem Volke einen Gefangenen freizugeben, den es haben wollte. Man hatte damals einen berüchtigten Gefangenen, Barabbas mit Namen. Pilatus fragte die versammelte Menge: S.„Wen soll ich euch freigeben: Barabbas oder Jesus, der Christus genannt wird?“ C. Er wußte nämlich, daß sie ihn nur aus Neid überliefert hatten. Während er auf dem Richterstuhl saß, ließ ihm seine Gemahlin sagen: S.„Mache dir nichts zu schaffen mit diesem Gerechten! Denn ich habe seinetwegen heute im Traume viel ausgestanden.“ (. Allein die Hohenpriester und Aeltesten beredeten das Voll, Barabbas los zu bitten, Jesus dagegen hin⸗ richten zu lassen. Der Landpfleger fragte sie nun: § Wen von den beiden soll ich euch freigeben?“ (. Da riefen sie: 8.„Barabbas!“ 4²⁷ 340 Palmsonntag. C. Pilatus sprach zu ihnen: S.„Was soll ich dem mit Jesus machen, der Christus genannt wird?“ C. Alle schrien: S.„Ans Kreuz mit ihm!“ C. Der Landpfleger entgegnete:„Was hat er denmn Böses getan?“ C. Da schrien sie noch lauter: S.„Ans Kreuz mit ihm!“ C. Pilatus sah ein, daß er nichts erreiche, und daß der Lärm immer größer werde. Darum ließ er sich Wasser bringen und wusch vor dem Volle seine Hände, indem er sprach: S.„Ich bin unschuldig am Blule dieses Gerechten. Seht ihr zu!“ C. Da schrie die ganze Menge: S.„Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder!“ C. Jetzt gab er ihnen Barabbas frei, Jesus aber ließ er geißeln und übergab ihn dann ihnen zur Kreuzigung. Darauf führten die Soldaten des Landpflegers Jesus in das Gerichtsgebäude und versammelten die ganze Kohorte um ihn. Sie zogen ihm die Kleider aus, warfen ihm einen scharlachroten Mantel um, flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie ihm aufs Haupt und gaben ihm ein Rohr in seine rechte Hand. Dann beugten sie die Knie vor ihm, verspotteten ihn und sagten: S.„Heil dir, König der Juden!“ C. Sie spien ihn an und schlugen ihn mit dem Rohr aufs Haußpt. Nachdem sie ihn so verspottet hatten, nahmen sie ihn den Mantel ab und zogen ihm seine Kleider wieder an. Dann führten sie ihn hinaus zur Kreuzigung, Während sie hinauszogen, trafen sie einen Mam aus Cyrene, mit Namen Simon. Diesen nötigten si, ihm das Kreuz zu tragen. So gelangten sie an den Ort, der Golgotha, Schädelstätte heißt. Da gaben si ihm Wein, mit Galle gemischt, zu trinken. Er kostete davon, wollte aber nicht trinken. Dann schlugen si ihn ans Kreuz und verteilten seine Kleider unter sich 4²8 ———— 2—2 5 62264..—. denn denn ihml d daß er sich zände, Blute komme er ließ igung. Jesus ganze aus, lochten Haupt Dann n und ie spien Haupt. sie ihn wieder zigung. Mann ten si, an den ben sie kostete gen si ter sich Palmsonntag. 34⁰ durch das Los. So sollte das Wort des Propheten in Erfüllung gehen: „Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.“ Und sie setzten sich nieder und bewachten ihn. Ueber seinem Haupte brachten sie eine Inschrist mit der An⸗ gabe seiner Schuld an. Sie lautete:„Das ist Jesus, der König der Juden.“ Zugleich mit ihm wurden zwei Räuber gekreuzigt, der eine zu seiner Rechten, der andere zu seiner Linken. Die Vorübergehenden lästerten ihn, schüttelten das Haupt und sagten: 8.„Du wolltest ja den Tempel Gottes niederreißen und ihn in drei Tagen wieder auf⸗ bauen? Hilf dir selbst! Wenn du der Sohn Gottes bist, so steig herab vom Kreuze!“ C. Ebenso höhnten auch die Hohenpriester samt den Schristgelehrten und Aeltesten und sagten: S.„Andern hat er geholfen, sich selbst kann er nicht helfen. Ist er der König von Israel, so steige er jetzt herab vom Kreuze, und wir wollen an ihn glauben. Er hat auf Gott vertraut; der möge ihn jetzt besreien, wenn er an ihm sein Wohlgefallen hat. Er hat ja gesagt: Ich bin der Sohn Gottes.“ C. In gleicher Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt wurden. Von der sechsten bis zur neunten Stunde brach eine Finsternis über das ganze Land herein. Um die neunte Stunde rief Jesus mit lauter Stimme:„Eli, Eli, lamma sabakthani?“ C. das heißt:„Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?“ C. Einige von den Umstehenden, die das hörten, sagten: S.„Er ruft Elias.“ C. Alsbald lief einer von ihnen hin, füllte einen Schwamm mit Essig, steckte ihn auf ein Rohr und gab ihm zu trinken. Die andern sagten: S. Laß ab! Wir wollen sehen, ob Elias kommt, ihm zu helfen.“ 429 Palmsonntag. C. Noch einmal rief Jesus mit lauter Stimme, dann gab er seinen Geist auf. (Sier knien alle einen Augenblick nieder.) C. Und siehe, der Vorhang des Tempels riß von oben bis unten entzwei, die Erde bebte, die Felsen zersprangen, die Gräber öffneten sich, und viele Leiber der Heiligen, die entschlafen waren, standen auf. Sie kamen nach seiner Auferstehung aus den Gräbern heraus, gingen in die heilige Stadt und erschienen vielen. Als der Hauptmann und seine Leute, die bei Jesus die Wache hatten, das Erdbeben und die andern Er⸗ eignisse wahrnahmen, gerieten sie in große Furcht und sagten: S.„Der war wirklich der Sohn Gottes!“ C. Von ferne schauten viele Frauen zu. Sie waren Jesus von Galiläa her gefolgt und hatten für ihn gesorgt. Unter ihnen befanden sich Maria Magdalena, Maria, die Mutter des Jakobus und Joseph, und die Mutter der Söhne des Zebedäus. Am Abend kam ein reicher Mann aus Arimathäa, namens Joseph, der auch ein Jünger Jesu war. Er ging zu Pilatus und bat um den Leichnam Jesu. Pilatus ließ ihm den Leichnam übergeben. Joseph nahm den Leichnam, wickelte ihn in reine Leinwand und legte ihn in sein neues Grab, das er sich in einen Felsen hatte bauen lassen. Vor den Eingang zum Grabe wälzte er einen großen Stein und ging weg. Maria Magdalena und die andere Maria jedoch blieben dort und setzten sich dem Grabe gegenüber nieder. Das Folgende wird im Ton des Evangeliums gesungen: Tags darauf, nach dem Rüsttag, versammelten sich die Hohenpriester und Pharisäer bei Pilatus und sagten: 430 dann von elsen eiber Sie raus, n. Jesus Er⸗ und 14 Haren orgt. aria, utter thäg, Er Jesu. iahm legte pelsen Gründonnerstag. 34¹ „Herr, wir erinnern uns, daß jener Verführer bei Leb⸗ zeiten gesagt hat: Nach drei Tagen werde ich auferstehen. Laß darum das Grab bis zum dritten Tage be⸗ wachen; sonst könnten seine Jünger kommen, ihn stehlen und zum Volke sagen: Er ist von den Toten aufer⸗ standen. Dann wäre der letzte Betrug noch schlimmer als der erste.“ Pilatus erwiderte ihnen:„Ihr sollt eine Wache haben. Gehet hin und bewacht das Grab, wie es euch gut⸗ dünkt.“ Sie gingen hin, sicherten das Grab durch Wache und versiegelten den Stein. 341. Gründonnerstag. Der Gründonnerstag ist dem Andenken an die Ein⸗ setzung des allerheiligsten Altarssakramentes geweiht. An diesem Tag feiert in jeder Kirche nur ein Priester das heilige Meßopfer. Er spendet den andern anwesen⸗ den Priestern die heilige Kommunion, wie der liebe Heiland seinen Aposteln die heilige Kommunion ge⸗ reicht hat. In der Messe des Gründonnerstags wird eine zweite große Hostie konsekriert. Dieselbe wird nach der Messe in feierlicher Prozession auf einen Seiten⸗ altar übertragen, wo sie bis zum Karfreitag aufbewahrt wird. Bei der Prozession wird der Hymnus„Pange lingua“ gesungen,(siehe Nr. 318, die deutsche Ueber⸗ setzung steht Nr. 79). Deutsche Singmesse für den Grün⸗ donnerstag siehe Nr. 235. Nach der Prozession(oder nach der Vesper, wenn sie öffentlich gebetet wird) werden die Altäre ent⸗ kleidet. 342 Der heilige Karfreitag. 342. Der heilige Karfreitag. Der Gottesdienst hat vier Hauptteile: I. Lesungen. 1. Aus dem Propheten Osee: Ausblick auf die Auf⸗ erstehung. 2. Aus dem 2. Buche Moses: Das Osterlamm, das ‚ Vorbild des Opferlammes am Kreuze. 0 3. Leidensgeschichte mit dem Bericht über den Tod des d Herrn nach dem Evangelium des hl. Johannes. II. Fürbitten. Die Kirche ruft die ganze Menschheit unter dem Kreuze des Herrn zusammen und betet darum, daß ihr die Erlösung zugewendet werde. 2* III. Die Enthüllung und Verehrung des heiligen Hreuzes. is Dabei werden die Improprien, Klagen des Hei⸗ landes über sein Volk, gesungen. Dann wird das Kreuz auf dem Altar aufgerichtet. IV. Die Kommunionfeier. (Auch zerstörte Messe genannt). J. Die Abholung der hl. Hostie am Seitenaltar in feierlicher Prozession. 2. Kommunionfeier. Zuerst verharrt der Priester, por dem Altare auf das Angesicht niedergeworfen, eine Zeitlang in heiligem Schweigen; dann folgen: I. Lesungen. 1. Lesung(Os. 6, 1—6). x˖ So spricht der Herr: In ihrer Trübsal werden sie am Morgen zu mir sich aufmachen und sagen: Kommt, 432 das ar in igesicht olgen: en sie mmt, Der heilige Karfreitag. 342 laßt uns zum Herrn zurückkehren; er hat uns gezüchtigt, er wird uns auch heilen; er hat uns geschlagen; er wird uns auch pflegen. Nach zwei Tagen wird er uns wieder beleben und am dritten Tage auferwecken, und wir leben vor ihm. So wollen wir denken und handeln, um den Herrn zu erkennen Wie die Morgenröte wird er erscheinen; wie der Frühregen wird er zu uns kommen und wie der Spätregen, der das Land befruchtet. Was soll ich dir tun, Ephraim? Was soll ich dir tun? Juda? EureFrömmigkeitist wieMorgengewölkund wie derTau, der in derFrühe zerrinnt. Darum mußte ich dreinschlagen durch die Propheten und sie töten durch die Worte meines Mundes, und jäh, dem Lichtstrahl gleich, mußte das Gericht über dich hereinbrechen Denn ich willGüte und nicht bloße Opfer, will lieber Gotteserkenntnis denn Brandopfer. Tractus(Habac. 3). Herx, ich vernehme deine Botschaft und schaudere, betrachte deine Werke und bebe. Inmitten zweier Lebenden offenbarst du dich; wenn die Jahre kommen, zeigst du dich; ist die Zeit da, so enthüllst du dich. Aber dann, wenn meine Seele voll Schrecken ist vor deinem Zorn, gedenke deiner Barmherzigkeit. Gott kommt vom Libanon, der Heilige vom Berge düstren Schattens. Seine Herr⸗ lichkeit bedeckt die Himmel, von seinem Ruhme widerhallt die Erde. P. O-remus. D. Flectamus gemu-a. S. Le- va-te. Lasset uns beten! Beugen wir die Knie! Erhebt euch! Oration. P. Gott, von dir empfing Judas die Strafe für seine Schuld und der Schächer den Lohn für sein Bekennt⸗ nis: laß uns die Wirkung deiner verzeihenden Huld erfahren; und wie unser Dard Jesus Christus in seinem Leiden beide nach ihrem Verdienst verschieden belohnte, so tilge er in uns den Irrwahn des alten Menschen und schenke uns die Gnade, an seiner Auferstehung teilzuhaben; V. 5 dir lebt und herrscht von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. 433 Der heilige Karfreitag. 2. Lesung(2. Mos. 12, 1—11). In jenen Tagen sprach der Herr zu Moses und Aaron im Lande Aegypten:„Dieser Monat soll euch der erste Monat sein; es soll der erste Monat des Jahres sein. Redet zu der ganzen Gemeinde der Söhne Israels also: Am zehnten Tage dieses Monats nehme jede Familie und jedes Haus ein Lamm. Ist aber eine Familie zu klein, um ein Lamm aufzuzehren, so nehme sie von der Nachbarfamilie, die neben ihr wohnt, so viele hinzu, als hinreichen, ein Lamm aufzuzehren. Das Lamm soll aber ohne Fehler, soll männlichen Geschlechtes und einjährig sein. Nach dieser Vorschrift könnt ihr auch ein Ziegenböcklein auswählen. Ihr sollt es aufbewahren bis zum vierzehnten Tage dieses Monats; dann soll es die ganze Gemeinde der Söhne Ifraels gegen Abend schlachten. Von dem Blute sollen sie nehmen und es an die beiden Türpfosten und die Oberschwellen der Häuser streichen, in denen sie es essen. Und sie sollen das Fleisch am Feuer braten und es in derselben Nacht mit ungesäuertem Brote und wildem Lattich essen. Roh oder bloß in Wasser gesotten, sollt ihr nichts essen, sondern nur, was am Feuer ge⸗ braten ist. Auch den Kopf und die Füße samt den Eingeweiden sollt ihr essen, und es soll nichts davon übrig bleiben bis zum Morgen. Bleibt aber etwas übrig, so sollt ihr es im Feuer verbrennen. Beim Essen sollt ihr die Gürtel um eure Lenden, die Schuhe an den Füßen und Stäbe in den Händen haben, und ihr sollt in aller Eile essen, denn es ist Phase, d. h. Vorübergang des Herrn. Tractus(Ps. 139, 2—10, 14). Entreiße mich, Herr, dem bösen Menschen, von dem gottlosen Manne befreie mich. Haß sind ihres Herzens Gedanken, den ganzen Tag schüren sie Streit, spitzen ihre Zunge wie die Schlangen, haben Natterngift hinter den Lippen. Bewahre mich, Herr, vor der Hand des Sünders, von so gott⸗ losen Menschen befreie mich. Sie trachten, meine Schritte zu un⸗ terfangen; die Stolzen, sie legen mir heimlich den Fallstrich 43⁴ —F„iII.e.e--.. · ottlosen ganzen langen, so gott⸗ zu un⸗ allstrich Der heilige Karfreitag. 342 spannen Schnure, ein Netz meinen Fußen; legen mir Steine auf den Weg. Ich spreche zum Herrn: Mein Gott bist du; Herr, höre mein Rufen, mein Flehen. Herr, du Herr, mein starter Heiland, beschatte mein Haupt am Tage der Schlacht. Gib mich nicht preis wider meinen Willen dem Sünder; sie planen Böses wider mich; verlaß mich nicht, sie werden zu übermütig. Das Haupt derer im Kreise ringsum, der Fluch der eigenen Lippen bedecke es. Die Gerechten aber werden preisen deinen Namen die Redlichen ausruhen vor deinem Angesicht. Nun folgt 3. Die Leidensgeschichte unseres Herrn Jesus Christus. (Nach Johannes 18; 19.) C(Celeriter—rasch) bedeutet den Erzähler, +(Ursprünglich 1 Tenuto- langsam) bedeutet Christus, S(sursum— hoch) bedeutet die anderen redenden Personen. C. Jesus ging mit seinen Jüngern hinaus über den Bach Cedron. Dort war ein Garten, in den er mit seinen Jüngern eintrat. Diesen Ort kannte auch Judas, sein Verräter, weil Jesus mit seinen Jüngern oft dorthin kam. Judas nahm nun eine Abteilung Soldaten und Knechte von den Hohenpriestern und Pharisäern und begab sich mit Laternen, Fackeln und Waffen dorthin. Jesus, der alles wußte, was über ihn kommen sollte, trat vor und fragte sie: 4„Wen suchet ihr?“ C. Sie antworteten ihm: S.„Jesus von Nazareth.“ C. Jesus sprach zu ihnen:„Ich bin es.“ C. Auch Judas, sein Verräter, stand bei ihnen. Als Jesus ihnen nun sagte: Ich bin es“, wichen sie zurück und stürzten zu Boden. Nochmals fragte er sie:„Wen suchet ihr?“ C. Sie antworteten: 8.„Jesus von Nazareth.“ C. Jesus er— widerte: 4„Ich habe es euch schon gesagt, daß ich es bin. Wenn ihr also mich sucht, laßt diese gehen!“ C. So sollte sich das Wort erfüllen, das er gesprochen hatte: Keinen von denen, die du mir gegeben hast, habe ich verloren. Simon Petrus aber zog das Schwert, 435 34⁴42 Der heilige Karfreitag. das er bei sich hatte, schlug damit auf den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das rechte Ohr ab. Der Knecht hieß Malchus. Da sprach Jesus zu Petrus. „Stecke dein Schwert in die Scheide! Soll ich den Kelch nicht trinken, den der Vater mir gereicht hat“ C. Der Hauptmann mit der Abteilung und die Knechte der Juden ergriffen nun Jesus, fesselten ihn und führten ihn zunächst zu Annas. Denn er war der Schwieger⸗ vater des Kaiphas, der in jenem Jahr Hoherpriester war. Kaiphas war es gewesen, der den Juden den Rat gegeben hatte, es sei am besten, wenn ein Mensch für das Volk sterbe. Simon Petrus und noch ein anderer Jünger folgten Jesus nach. Dieser Jünger war mit dem Hohenpriester bekannt und trat mit Jesus in den Hof des Hohenpriesters. Petrus aber blieb draußen am Tore stehen. Da ging der andere Jünger, der mit dem Hohenpriester bekannt war, hinaus, sprach mit der Torhüterin und holte Petrus hinein. Da fragti die Tormagd den Petrus: S.„Bist du nicht auch einer von den Jüngern dieses Menschen?“ C. Er gab zur Antwort: S.„Nein.“ C. Die Knechte und Gerichtsdiener hatten wegen der Kälte ein Kohlenfeuer angezündet und standen herum, um sich zu wärmen. Auch Petrus stellte sich zu ihnen hin und wärmte sich. Der Hoheprieste fragte nun Jesus nach seinen Jüngern und nach seiner Lehre. Jesus gab ihm zur Antwort: 4„Ich habe offen vor aller Welt geredet, ich habe stets in der Synagoge und im Tempel gelehrt, wo alle Juden zusammen⸗ kommen; im Verborgenen habe ich nichts geredet. Warum fragst du mich? Frage die, die mich gehört haben; sie wissen, was ich gesagt habe.“ C. Bei diesen Worten gab einer der Knechte, der daneben stand, Jesus einen Backenstreich, indem er rief: S.„So antwortest du dem Hohenpriester?“ C. Jesus entgegnete ihm:„Habe 436 äDDDSSEEZc‚D inecht r ab. etrus: h den hat“ nechte ihrten ieger⸗ riester n den Nensch ch ein ünger Jesus blieb ünge, sprach fragte einer ab zur diener zündet Petrus riester seiner e offen iagoge mmen⸗ Garum haben; Vorten einen est du „Habe Der heilige Karfreitag. 342 ich unrecht geredet, so beweise mir das Unrecht; habe ich aber recht geredet, warum schlägst du mich?“ C. Annas hatte ihn gefesselt hingeschickt zum Hohen⸗ priester Kaiphas. Simon Petrus aber stand noch da und wärmte sich. Da fragte man ihn: 8.„Bist nicht auch du einer von seinen Jüngern?“ C. Er leugnete es ab und sagte: 8.„Nein.“ C. Einer von den Knechten des Hohenpriesters, ein Verwandter dessen, dem Petrus das Ohr abgehauen hatte, sagte: S.„Habe ich dich nicht im Garten bei ihm gesehen?“ C. Da leugnete Petrus wiederum, und sogleich krähte der Hahn. C. Von Kaiphas führten sie Jesus in das Gerichts⸗ gebäude. Es war früh morgens. Sie selbst betraten das Gerichtsgebäude nicht, damit sie nicht unrein würden, sondern das Paschalamm noch essen könnten. Darum ging Pilatus zu ihnen hinaus- und fragte: S.„Welche Anklage erhebt ihr gegen diesen Menschen?“ C. Sie antworteten ihm: S.„Wäre dieser nicht ein Missetäter, so hätten wir ihn dir nicht ausgeliefert.“ C. Pilatus entgegnete ihnen: 8.„Nehmt ihn und richtet ihn nach eurem Gesetze!“ C. Die Juden erwiderten ihm: 8. „Wir dürfen niemand hinrichten.“ C. So sollte das Wort Jesu in Erfüllung gehen, mit dem er die Art seines Todes andeutete. Pilatus ging nun wieder in das Gerichtsgebäude, ließ Jesus rufen und fragte ihn: 8S.„Bist du der König der Juden?“ C. Jesus anwortete: 4„Fragst du das aus dir selbst, oder haben andere dir über mich be⸗ richtet?“ C. Pilatus erwiderte: S.„Bin ich denn ein Jude? Dein Volk und die Hohenpriester haben dich mir übergeben. Was hast du getan?“ C. Jesus antwortete: 4„Mein Reich ist nicht von dieser Welt. Wäre mein Reich von dieser Welt, so würden meine Anhänger gewiß darum kämpfen, daß ich den Juden 4³3⁷ 342 Der heilige Karfreitag. nicht ausgeliefert würde. Aber mein Reich ist nicht von hienieden.“ C. Pilatus fragte weiter: S.„Du bis also doch ein König?“ C. Jesus erwiderte: f.„00, ich bin ein König. Dazu bin ich geboren und dazu bin ich in die Welt gekommen, um der Wahrheit Zeugnis zu geben. Jeder, der aus der Wahrheit stammt, hört auf meine Stimme.“ C. Da sagte Pilatus zu ihm: S.„Was ist Wahrheit?“ C. Nach diesen Worten ging er wieder zu den Juden hinaus und sprach zu ihnen: S.„Ich finde keine Schuld an ihm. Es besteht aber bei euch das Herkommen, daß ich euch zum Osterfeste einen freigebe. Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden freigebe?“ C. Da schrien sie wieder alle und riefen: 8.„Nein, den nicht, sondern Barabbas!“ C. Barabbas aber war ein Räuber. C. Pilatus ließ hierauf Jesus ergreifen und geißeln. Die Soldaten Bant eine Krone von Dornen, setzten sie ihm aufs Haupt und legten ihm einen Purpur⸗ mantel um. Dann traten sie vor ihm hin und riefen: S.„Heil dir, König, der Juden!“ C. Und sie gaben ihm Backenstreiche. Pilatus ging aufs neue hinaus und sagte: S.„Seht, ich führe ihn euch vor, damit ihr seht, daß ich keine Schuld an ihm finde.“ C. So kam Jesus heraus mit Dornenkrone und Purpurmantel, und Pilatus sprach zu ihnen: 8.„Seht, welch ein Mensch!“ C. Sobald ihn aber die Hohenpriester und die Knechte erblickten, schrien sie: S.„Ans Kreuz, ans Kreuz mit ihm!“ C. Pilatus entgegnete ihnen: S.„Dann nehmt ihn, und kreuzigt ihn, ich finde keine Schuld an ihm.“ C. Die Juden riefen: S.„Wir haben ein Gesetz, nach diesem Gesetze muß er sterben; denn er hat 15 zum Sohne Gottes gemacht.“ C. Als Pilatus diese Worte vernahm, fürchtete er sich noch mehr. Er ging in das Gerichtsgebäude zurück und fragte Jesus; 43⁸ ene nicht u bist „Ja, dazu ugnis „hört ihm: ging )nen: aber erfeste ig der und C. ißeln. setzten irpur⸗ iefen: gaben 3 und it ihr o kam antel, h ein und „ans Dann chuld n ein nn er ilatus r. Er jesus: Der heilige Karfreitag. 342 S8.„Woher stammst du?“ C. Jesus gab ihm keine Antwort. Pilatus sagte zu ihm: S.„Du gibst mir keine Antwort? Weißt du nicht, daß ich Macht habe, dich kreuzigen zu lassen, und Macht habe dich frei zu geben?“ C. Jesus antwortete: 4„Du hättest keine Macht über mich, wenn sie dir nicht von oben gegeben wäre, deswegen hat der größere Schuld, der mich dir über⸗ antwortet hat.“ C. Darauf suchte Pilatus ihn freizu⸗ geben. Die Juden aber schrien: S.„Wenn du diesen freigibst, bist du nicht des Kaisers Freund: denn jeder, der sich zum Könige macht, ist wider den Kaiser.“ C. Als Pilatus diese Worte hörte, ließ er Jesus hinaus⸗ führen und setzte sich auf den Richterftuhl, an der Stelle, die Lithostrotos, auf hebräisch Gabbatha heißt. Es war der Rüsttag des Osterfestes und die sechste Stunde. Und er sprach zu den Juden: S.„Seht da euren König!“ C. Doch sie schrien: S.„Hinweg, hinweg mit ihm, kreuzige ihn!“ C. Pilatus sprach zu ihnen: 8. „Euren König soll ich kreuzigen?“ C. Die Hohenpriester erwiderten: S.„Wir haben keinen andern König als den Kaiser.“ C. Da übergab er ihnen Jesus zur Kreuzigung. C. Sie nahmen also Jesus und führten ihn hinaus. Er trug selbst sein Kreuz und ging hinaus an den Ort, der Schädelstätte, auf hebräisch Golgotha heißt. Dort kreuzigten sie ihn und mit ihm noch zwei andere zu beiden Seiten, Jesus aber in der Mitte. Pilatus ließ auch eine Aufschrift anfertigen und ans Kreuz heften. Sie lautete: Jesus von Nazareth, König der Juden. Diese Aufschrist lasen viele Juden; denn der Ort, wo Jesus gekreuzigt wurde, lag nahe bei der Stadt; sie war hebräisch, römisch und griechisch geschrieben. Da sagten die jüdischen Hohenpriester zu Pilatus: 8. „Schreibe nicht: König der Juden, sondern: er hat 439 342 Der heilige Karfreitag. gesagt:„Ich bin der König der Juden.“ C. Pilatus entgegnete: 8.„Was ich geschrieben habe, bleibt ge⸗ schrieben.“ C. Nachdem die Soldaten Jesus gekreuzigt hatten, nahmen sie seine Kleider und machten vier Teile daraus, für jeden Soldaten einen Teil; dazu kam noch der Leibrock. Der Leibrock aber war ohne Naht, von oben her in einem Stück gewebt. Da sprachen sie zu einander: 8.„Wir wollen ihn nicht zerschneiden, sondern darum losen, wem er gehören soll.“ C. So sollte sich das Schriftwort erfüllen: Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los. So taten die Soldaten. Beim Kreuze Jesu standen seine Mutter, die Schwester seiner Mutter, Maria, die Frau des Kleophas, und Maria Magdalena. Als Jesus seine Mutter und den Jünger, den er liebte, dastehen sah, sprach er zu seiner Mutter:„Weib, siehe da deinen Sohn!“ C. Dann sprach er zu dem Jünger:„Siehe da deine Mutter!“ C. Von jener Stunde an nahm der Jünger sie zu sic. Jesus wußte, daß nunmehr alles vollbracht sei, und so sprach er, damit die Schrift erfüllt würde: f„Mich dürstet.“ C. Es stand da ein Gefäß voll Essig. Man füllte nun einen Schwamm mit Essig, steckte ihn auf einen Hysopstengel und hielt ihn an seinen Mund. So— bald Jesus Essig genommen hatte, sprach er: 4„Es ist vollbracht.“ C. Dann neigte er sein Haupt und gab seinen Geist auf. (Hier knien alle einen Augenblick nieder.) C. Es war aber Rüsttag. Damit nun die Leichname nicht während des Sabbats am Kreuze hingen— denn jener Sabbat war ein hoher Tag— baten die Juden den Pilatus, man möge ihre Gebeine zerschlagen und 4⁴⁰ latus t ge⸗ Uten, raus, der oben nder: arum das unter So vester und den seiner Dann Der heilige Karfreitag 3⁴² sie dann herabnehmen. So kamen denn die Soldaten und zerschlugen dem einen wie dem anderen der Mit⸗ gekreuzigten die Gebeine. Als sie aber zu Jesus kamen, und ihn bereits tot fanden, zerschlugen sie ihm die Ge⸗ beine nicht, sondern einer der Soldaten stieß ihm eine Lanze in die Seite, und sogleich floß Blut und Wasser heraus. Der dies gesehen hat, bezeugt es, und sein Zeugnis ist wahr. Er weiß, daß er wahres berichtet, damit auch ihr glaubt. Und das ist geschehen, damit das Wort der Schrift erfüllt würde:„Ihm soll kein Gebein zerbrochen werden,“ und die andere Schriftstelle: „Sie blicken auf zu dem, den sie durchbohrt haben.“ Das Folgende singt der Diakon oder der Priester im Ton des Evangeliums: Hierauf erbat sich Joseph von Arimathäa, der aus Furcht vor den Juden nur im geheimen ein Jünger Jesu war, von Pilatus die Erlaubnis, den Leichnam Jesu herabzunehmen. Pilatus erlaubte es. Jener ging also hin und nahm seinen Leichnam ab. Auch Niko⸗ demus, der einst bei Nacht zu Jesus gegangen war, kam und brachte eine Mischung von Myrrhe und Aloe, wohl an hundert Pfund. Sie nahmen den Leichnam Jesu und hüllten ihn samt den duftenden Kräutern in leinene Tücher. Diese Art des Bestattens ist bei den Juden üblich. Es war aber an der Stätte, wo er ge— lreuzigt wurde, ein Garten, und in dem Garten war ein neues Grab, in das noch niemand gelegt worden war. Dorthinein legten sie Jesus wegen des Rüsttages der Juden, und weil das Grab in der Nähe war. II. Fürbitten. P. Lasset uns beten, Geliebte, für die heili ge Kirche Gottes! Unser Gott und Herr möge ihr auf dem ganzen Erdkreis den Frieden schenken, sie einigen und 44¹ 342 Der heilige Karfreitag. behüten, ihr Mächte und Gewalten unterwerfen; er möge uns ein ruhiges und friedliches Leben gewähren, Tüuner wir Gott, den allmächtigen Vater, verherrlichen önnen! H. O- remus. D. Flectamus ge-nu-a. S. Le-va-te. Lasset uns beten! Beugen wir die Knie! Erhebt euch! P. Allmächtiger, ewiger Gott, du hast in Christus allen Völkern deine Herrlichkeit geoffenbart; schütze, was deine Barmherzigkeit geschaffen hat, und gib, daß deine Kirche, über den ganzen Erdkreis ausgebreitet, mit stand⸗ haftem Glauben im Bekenntnis deines Namens verharre. Durch ihn, unsern Herrn..... V. Amen. P. Lasset uns auch beten für unsern Heiligen Vater, Papst N.: Unser Gott und Herr, der ihn zum Oberhirten erkoren hat, möge ihn seiner heiligen Kirche gesund und wohl erhalten. damit er Gottes heiliges Volk regiere. P. Oremus. D. Flectamus genua. S. Levate. P. Allmächtiger, ewiger Gott, auf deinen Ratschluß gründet sich alles; erhöre gnädig unsere Bitten, er⸗ halte uns huldvoll den Oberhirten, den du uns er⸗ wählt hast; damit das christliche Volk, das nach deiner Anordnung regiert wird, unter einem so erhabenen Oberhirten in den Verdiensten seines Glaubens wachse. Durch unsern Herrn... V. Amen. P. Lasset uns auch beten für alle Bischöfe, Priester, Diakone und Subdiakone, Akolyten, Exorzisten, Lek toren, Ostiarier, Bekenner, Jungfrauen und Witwen, und für das gesamte heilige Volk Gottes. P. Oremus. D. Flectamus genua. S. Levate. 442 SE.. S S S. — n; er hren, lichen -te. uch! allen deine kirche, stand⸗ harre. ater, hirten id und giere. tschluß en, er⸗ ns er⸗ deiner abenen vachse. iester, n, Lek⸗ zitwen, Der heilige Karfreitag. 342 P. Allmächtiger, ewiger Gott, dein Geist heiligt und leitet den gesamten Leib der Kirche: Erhöre unser Flehen für alle geistlichen Stände; möge mit dem Bei⸗ stand deiner Gnade von allen Rangstufen dir treu ge⸗ dient werden. Durch unsern Herrn V. Amen. P. Lasset uns auch beten für unsere Katechumenen, daß unser Gott und Herr ihnen das Ohr des Herzens und die Pforte seines Erbarmens öffne, damit sie durch das Bad der Wiedergeburt den Nachlaß aller Sünden erlangen und gleich uns einverleibt werden in Christus Jesus, unsern Herrn. P. Oremus. D. Flectamus genua. S. Levate. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du schenkst deiner Kirche stets neue Kinder; mehre den Glauben und die Er— lenntnis unserer Katechumenen, damit sie, durch die Taufe wiedergeboren, deinen Kindern beigezählt werden. Durch unsern Herrn..... V. Amen. P. Lasset uns beten, Geliebte, zu Gott, dem allmäch⸗ tigen Vater, er möge die Welt von allen Irrtümern reinigen, Krankheiten hinwegnehmen, Hungersnot ab⸗ wenden, die Kerker erschließen, die Fesseln lösen; er schenke den Pilgern Heimkehr, den Kranken Genesung, den zu Schiffe Reisenden den rettenden Hafen. P. Oremus. D. Flectamus genua.§. Levate. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du Trost der Betrübten, du Stärke der Leidenden: Zu dir mögen gelangen die Gebete aller, die aus irgend einer Bedrängnis zu dir rufen, damit alle in ihren Nöten deines gütigen Bei⸗ standes sich erreuen. Durch unsern Herrn..... V. Amen. 4⁴3 3⁴4² Der heilige Karfreitag. P. Lasset uns auch beten für die Irrgläubigen und die Abtrünnigen, daß unser Gott und Herr sie allen Irrtümern entreiße und zur heiligen Mutter, der ka⸗ tholischen und opostolischen Kirche, zurückrufe. P. Oremus. D. Flectamus genua. S. Levate. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du rettest alle und willst keinen verloren gehen lassen: Schau auf die Seelen, die durch den Trug des Teufels verführt sind; gib, daß sie alles Verkehrte ihres Irrglaubens ablegen, daß ihre Herzen wieder zur rechten Einsicht kommen und so zur Einheit deiner Wahrheit zurückkehren. Durch unsern Herrn V. Amen. P. Lasset uns auch beten für die treulosen Juden: Gott, unser Herr, nehme den Schleier von ihren Herzen hinweg, damit auch sie unsern Herrn Jesus Christus erkennen. (Hier wird keine Kniebeugung gemacht, weil die Juden den dornengekrönten Heiland mit Kniebeugung verspottet haben.) P. Allmächtiger, ewiger Gott, selbst die treulosen Juden schließest du von deiner Barmherzigkeit nicht aus: Er— höre unser Gebet für jenes verblendete Volk; gib, daß es das Licht deiner Wahrheit, das Christus ist, er⸗ kenne und der Finsternis entrissen werde. Durch ihn, unsern Herrn V. Amen. P. Lasset uns auch beten für die Heiden: Gott, der Allmächtige, nehme das Sündenelend von ihren Herzen, damit sie ihre Götzen verlassen und sich bekehren zum lebendigen und wahren Gott, und seinem eingeborenen Sohn Jesus Christus, unserm Gott und Herrn. HP. Oremus. D. Flectamus genua. S. Levate. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du willst nicht den Tod der Sünder, sondern bist ständig bedacht um ihr Leben: 444 MeDDS.... Der heilige Karfreitag. 3⁴² und Nimm huldvoll unser Gebet an, befreie sie vom Götzen⸗ allen dienst und vereinige sie mit deiner heiligen Kirche zum v ka⸗ Lob und zur Ehre deines Namens. Durch unsern Heru. V. Amen. willst 40 III. Verehrung des heiligen Kreuzes. 4 daß Das Kreuz wird enthüllt, dabei singt der Priester, dreimal in und steigendem Ton: Durch 0— — den: Priester. Ec-ce li gnum Cruu cis, Herzen Seht das Holz des Kreuzes ristus 2——ñt—— E—— ꝛ—.——..—— Ib EEEEEEEEEEE en.)* Juden Klerus: in quo saà- lus mün— di pe- Er⸗ an dem hat der Heiland der Welt gehangen daß. ö ö 2.—.W————.— ihn,——‚—— pen— dit Cem. Ve- ni- Kommt lasset tt, der Hderzen, n zum orenen . uns anbetens n Tod Run folgt die Verehrung des heiligen Kreuzes; dabei werden Leben: gesungen oder gebetet die folgenden: 44⁵ Der heilige Karfreitag. Improperien(Heilandsklagen). Popule meus quid feci Mein Volk, was hab' ich tibi ꝰ aut in quo contrista- dir getan? womit dich be— vi te? responde mihi. trübt? antworte mir! Quia eduxi te de terra Weilich dich aus dem Lande Aegypti: parasti Crucem Aegypten befreit, hast du Salvatori tuo. das Kreuz gezimmertdeinem Heiland! Agios o Theõ6s(griechisch). Heiliger Gott! Sanctus Déus(lateinisch). Heiliger Gott! Agiosischyrös(griechisch). Heiliger Starker! Sanctus fortis(lateinisch). Heiliger Starker! Agios athänatos, eléison Heiliger Unsterblicher, er⸗ imas(griechisch). barme dich unser! Sanctus immortälis, mi- Heiliger Unsterblicher, er— serére nôbis(lateinisch). barme dich unser! Weil ich dich durch die Wüste geleitet vierzig Jahre und mit Manna dich gespeist und in ein Land geführt habe, reich und gut, hast du das Kreuz gezimmert deinem Heiland. Agios o Theos(ut supra) Heiliger Gott!(wie vorher) Was hätte ich dir mehr tun sollen, und tat es nicht! Ich habe dich gepflanzt, meinen auserlesenen Weinberg, aber du bist mir herb geworden; hast mit Essig meinen Durst gelöscht, stießest den Speer in die Brust deinem Heiland. Agios o Theos(ut supra) Heiliger Gott!(wie vorher) Ich habe dir zulieb Aegypten geschlagen und seine Erstgeburt; und du hast mich den Geißeln überliefert. Mein Volk, was hab' ich dir getan? Womit dich betrübt? Antworte mir! 446 b' ich be⸗ Lande st du einem E, ek⸗ T, er⸗ Jahre jeführt mmert orher) nicht! inberg, meinen deinem vorher) d seine liefert. nit dich Der heilige Karfreitag. 34²2 Ich habe dich aus Aegypten herausgeführt und den Pharao im Roten Meer ertränkt; und du hast mich an die Hohenpriester verraten. Mein Volk(wie vorher) Ich habe das Meer vor dir aufgetan, und du hast mit der Lanze meine Seite geöffnet. Mein Volk(wie vorher) Ich bin vor dir hergegangen in der Feuersäule, und du hast mich vor den Richterstuhl des Pilatus geschleppt. Mein Volk(wie vorher) Ich habe dich mit Manna in der Wüste gespeist, und du gabst mir Schläge ins Gesicht und Geißeln. Mein Volk(wie vorher) Ich habe deinen Durst gestillt mit dem Wasser des Heils aus dem Felsen, und du hast mich mit Galle und Essig ge⸗ tränkt. Mein Volk(wie vorher) Ich habe dir zulieb diekönige der Kananäer geschlagen, und du hast mich mit dem Rohr aufs Haupt geschlagen. Mein Volk(wie vorher) Ich habe dir das Königszepter gegeben, und du hast mir aufs Haupt die Dornenkrone gesetzt. Mein Volk(wie vorher) Ich habe dich erhöht mit großer Macht, und du hast mich aufgehängt am Kreuzespfahl. Mein Volk(wie vorher) Dein Kreuz, o Herr, verehren wir, preisen und erheben deine heilige Auferstehung, denn siehe, durch das Holz kam Freude in alle Welt. Gott erbarme sich unser und segne uns. Er lasse sein Antlitz über uns leuchten und sei uns gnädig.(Ps. 66, 2). Dein Kreuz, o Herr(wie vorher) Treues Holz, vor allen einzig du an Ehren reich; denn an Zweigen, Blüten, Früchten, ist im Forst kein Baum dir gleich. Süßes Holz, o süße Nägel! Teure Last beschweret euch. Während der Verehrung des heiligen Kreuzes kann das Lied Rr. 42 oder 43 oder 44 gesungen werden. 447 Der heilige Karfreitag IV. Kommunionfeier. 1. Das am Gründonnerstag in eine Seitenkapelle übertragene Allerheiligste wird nun in Prozession zum Hochaltar zuruckge⸗ bracht, dabei wird folgender Hymnus gesungen: 1. Vexilla Régis prödeunt: 448 Fulget Crucis mystérium, Quo carne carnis Cönditor Suspénsus est patibulo. Quo vulnerätus insuper Mucröne diro länceae, Ut nos laväret crimine, Manävit unda et sänguine. Impléta sunt quae cöncinit David fideli carmine, Dicens: In natiönibus Regnävit a ligno Deus. Arbor decöra et fulgida, Ornäta Regis pürpura. Elécta digno stipite Tam sancta membra tängere. Beäta cujus brächiis Saecli pepëndit pretium: Statéra facta coórporis, Praedämque tulit tärtari. . O Crux, ave, spes ünica: Hoc Passiönis témpore, Auge piis justitiam. Reisque dona veniam. Te summa Deus Trinitas, Colläudet omnis spiritus: Quos per Crucis mystéërium Salvas, rege per sãecula. Amen. ragene ruckge⸗ Der heilige Karfreitag. 342 Deutsche Uebersetzung des vorstehenden Hymnus: DDD.—— ö 16— 1. Das Kreuz⸗ge⸗heim⸗nis leuchtet auf, das 2. Aus Chri⸗sti off- ner Sei⸗te floß nach 3. Was Da⸗vid sah im heh-ren Bild, auf K.— ö—— ———— 1. Kreuz nimmt sei ⸗ nen Sie ⸗ges-lauf, das 2. des Sol ⸗da⸗ ten Lan⸗zen⸗ stoß ein 3. Gol⸗ go⸗- tha ist's nun er⸗füllt: das 4 — e. J Kreuz, an dem das Le⸗ ben starb und 2 Strom von Was⸗- ser und von Blut, der 3. Kreuz ist des Er ⸗ lö- sers Thron, vom 3 Le⸗ ben aus dem Tod er ⸗warb. rein uns wäscht in sei ⸗ ner Flut. 3. Kreuz her⸗ ab herrscht Got- tes Sohn. 4. O edler Baum, des Ruhmes wert,*mit Purpur königlich verklärt,“ du trugest, auserwählter Stamm,“ das reine, heil'ge Gotteslamm. 5. O sel'ger Baum, von Gott ere ählt,* du trägst den Kaufpreis aller Welt,“ durch den der Herr uns Leben bracht',“ vernichtete der Hölle Macht. 6, O heil'ges Kreuz, sei uns gegrüßt,“ du unsre einzge Hoffnung bist; den Guten bringe Gnade du,“ ie Sünder führ' dem Frieden zu! n u — EN Ii 15 Diözesan⸗Gesangbuch. 449 Der heilige Karfreitag. 7. Dir, höchster Gott, Dreieinigkeit,“ sei Lob und Preis und Dank geweiht!*Hast uns erlöst durch Christi Leid,* sei unsre Freud' in Ewigkeit! Amen. 2. Ist der Priester mit dem Allerheiligsten beim Hauptaltare angelangt, so nimmt er es aus dem Kelche, in dem es bisher auf⸗ bewahrt war, legt es auf den Altar, gießt etwas Wein und Wasser in den leeren Kelch und beräuchert dann die heilige Hostie und den Altar unter den Gebeten: Dieser Weihrauch, der von dir, Herr, gesegnet wurde, steige empor zu dir, und deine Barmherzigkeit komme auf uns herab. Bei der Beräucherung des Altares. Laß mein Gebet, Herr, wie Rauchwerk vor dein A— gesicht kommen! Das Erheben meiner Hände sei wie ein Abendopfer! Setze, Herr, eine Wache vor meinen Mund und eine Tür vor meine Lippen, daß mein Herz sich nie zu bösen Worten neige, um meine Sünden zu entschuldigen!(Psalm 140, 2—4). Es entzünde in uns der Herr das Feuer seiner Liebe und die Glut ewiger Hingabe! Der Priester wäscht die Hände und betet dann: Laß uns, Herr, im Geiste der Demut und mit zer— knirschtem Herzen bei dir Aufnahme finden. So werde unser Opfer heute vor deinem Angesichte, auf daß es dir wohlgefalle, Herr und Gott! Betet Brüder, daß unser Opfer wohlgefällig werde bei Gott, dem allmächtigen Vater! Lasset uns beten. Durch heilbringende Anordnung gemahnt und durch göttliche Belehrung angeleitet, wagen wir zu sprechen: Vater unser, der du bist im Himmel... V. sondern erlöse uns von dem Uebel. P. Amen. Erlöse uns, Herr, wir bitten dich, von allem Uebel sei es vergangen, gegenwärtig oder zukünftig, und auf 4⁵50 725 +„+————See‚t5 e i k und durch Imen. taltare er auf⸗ Wasser ie und Hurde, omme n An⸗ ei wie neinen Herz den zu Liebe it zer⸗ werde haß es werde dnung zeleitef, Uebel ind auf Der heilige Karfreitag. 342 die Fürsprache der seligen, glorreichen, allzeit reinen Jungfrau und Gottesmutter Maria, wie auch deiner heiligen Apostel Petrus, Paulus, Andreas, und aller Heiligen, gib barmherzig Frieden in unsern Tagen. Komm uns zu Hilfe mit deinem Erbarmen, daß wir von Sünden allzeit frei bleiben und vor jeder Beun⸗ ruhigung gesichert seien: durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht in der Einheit des Heiligen Geistes Gott von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. V. Amen. Nun erhebt der Priester die heilige Hostie und zeigt sie dem Volte. Dann bricht er ein Stücklein von der heiligen Hostie ab, senkt es in den Kelch und betet: Der Genuß deines Leibes, Herr Jesus Christus, den ich Unwürdiger zu empfangen wage, gereiche mir nicht zum Gericht und zur Verdammnis, sondern durch deine Güte zum Schutz für Leib und Seele und zu meiner Heilung, der du lebst und herrschest, mit Gott dem Vater in der Einheit des Heiligen Geistes Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Ich will das Himmelsbrot nehmen und anrufen den Namen des Herrn. Herr. ich bin nicht würdig, daß du eingehst unter mein Dach; aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund.(Dreimal.) Der Leib unseres Herrn Jesus Christus bewahre meine Seele zum ewigen Leben. Amen. Nach dem Genuß der heiligen Hostie trinkt der Priester den Wein im Kelche und betet zum Schluß: Was wir mit dem Munde empfangen haben, Herr, das laß uns auch mit reinem Herzen aufnehmen, und aus dieser zeitlichen Gabe werde uns ewige Erquickung. Jetzt oder nach der Vesper(wenn diese öffentlich gebetet wird) wird der Altar entkleidet. 16• 451 3⁴3 343. Der heilige Karsamstag. 6 Der Karsamstag ist der Tag der Grabesruhe des Der heilige Karsamstag. Herrn. In der alten Zeit ruhte deshalb an diesem Tage der Gottesdienst. Erst in der Osternacht wurde der Gottesdienst abgehalten, der heute am Karsams⸗ tagmorgen stattfindet. 5 Zuerst weiht der Priester vor der Kirchentüre das U aus einem Steine geschlagene Feuer und die Weih⸗ ei rauchkörner, die in die Osterkerze eingefügt werden; al dann zieht die Prozession in die Kirche; während sie S Halt macht(dreimal), singt der Priester oder der Diakon V H 1 1 2.5 1 X— br EEEE„ ** 2 V 4—. ge P. Lu-men Chri-sti. V. De-o gra-ti- às. bi Das Licht Christi! Dank sei Gottl V„ Dann wird die Osterkerze geweiht; der Priester oder r der Diakon singt das folgende Exsultet. i Es jauchze im Himmel das Heer der Engel! Froh⸗ 160 locket, ihr hohen Geheimnisse Gottes! Erschalle, Sieges⸗ D posaune, zum Triumph des erhabenen Königsl In 2 Freuden stehe die Erde, vom himmlischen Lichte durh⸗ 5 strahlt; und, vom Glanz des ewigen Königs durch⸗ 6 6 K w si leuchtet, empfinde sie, daß alle Finsternis hinwegge⸗ nommen ist, die auf dem Erdkreise lag! Freue auch du dich, Mutter, heilige Kirche, verklärt von den Strah⸗ len so herrlichen Lichtes! Es halle wider vom mäch⸗ tigen Jubel des Volkes dieses Gotteshaus! Liebe 5 Brüder, ich bitte euch: Mit mir rufet des allmächtigen 6 Gottes Barmherzigkeit auf die Wunderhelle dieses hei⸗ ligen Lichtes herab! Er hat mich aus Gnade, ohne 5 mein Verdienst, in die Schar seiner Leviten berufen; t er gieße seines Lichtes Klarheit mir ein, damit ich würdig das Lob dieses Osterlichtes singe. Durch Jesuß 45² e des iesem vurde sams⸗ e das Weih⸗ rden; nd sie iakon Der heilige Karsamstag 34⁴3 Christus, seinen Sohn, unsern Herrn, der mit ihm lebt und herrscht in Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott per omnia saecula saeculo- von Ewigkeit zu Ewigkeit. rum. V. Amen.(usw. wie bei der /. Amen. Präfation siehe Nr. 286.) Pr. Diak.) Wahrhaft, es ist würdig und recht, den unsichtbaren Gott und allmächtigen Vater, und seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn Jesus Christus, mit aller Glut des Herzens und Geistes und mit lauter Stimme zu preisen, denn er hat für uns dem ewigen Vater Adams Schuld bezahlt und voll Liebe den Schuld⸗ brief der alten Sünde mit seinem Blute ausgelöscht. Jenes Osterfest ist ja heute, an dem das wahre Lamm geschlachtet wird, dessen Blut die Türpfosten der Gläu⸗ bigen heiligt. Dies ist die Nacht, in der du einst unsere Väter, Israels Kinder, aus Aegypten geführt und trockenen Fußes durchs Rote Meer geleitet hast. Dies ist die Nacht, die das Dunkel der Sünde durch das Leuchten der Feuersäule verscheucht hat. Dies ist die Nacht, die heute auf der ganzen Erde alle Christgläu⸗ bigen den Lastern der Welt und dem Dunkel der Sünde entreißt, der Gnade zurückgibt, den Heiligen einreiht. Dies ist die Nacht, in der Christus die Fesseln des Todes zerriß und siegreich aus dem Grabe erstand; denn umsonst wären wir geboren, wäre uns nicht der Erlösung Gnade geworden. O wie wundertief ist deine Güte zu uns! O unfaßbare Huld und Liebe: den Knecht zu erlösen, gabst du den Sohn dahin! Ja, wahrlich, selbst Adams Schuld ist uns nun teuer, da sie durch Christi Sterben getilgt ward. O glück⸗ bringende Schuld, die einen so großen, so erhabenen Erlöser fand! O wahrhaft selige Nacht, du allein durftest Zeit und Stunde kennen, da Christus erstand von den Toten! Dies ist die Nacht, von der geschrieben steht:„Die Nacht wird lichthell wie der Tag,“ und: „Die Nacht ist mir Leuchte in meiner Wonne.“ Diese 4⁵³ Der heilige Karsamstag heilige Nacht vertreibt ja die Laster, wäscht ab die Sünden; den Gefallenen gibt sie die Unschuld wieder, den Trauernden die Freude. Sie verscheucht den Haß, stiftet Eintracht und beugt zur Erde hochmütige Gewalt. (Run werden die fünf Weihrauchkörner in die Osterkerze ein⸗ gefügt.) Für diese gnadenvolle Nacht nimm denn an, heiliger Vater, des Weihrauchs abendliches Opfer in dieser Kerze Weihegabe. Durch dienende Hand aus dem Werk der Biene bereitet, wird sie von deiner heiligen Kirche dir dargebracht. So haben wir denn den Lobpreis dieser Lichtsäule vernommen: Es entzünde sie nun zur Ehre Gottes das funkelnde Feuer! (Der Diakon zündet die Osterkerze an.) Ob auch die Flamme sich teilt und nach vielen Seiten ihr Licht aussendet, sie wird doch nicht schwächer, sie wird ja genährt vom schmelzenden Wachs, das die fruchtbare Biene zur Erhaltung dieser kostbaren Leuchte erzeugt hat. (Nun werden die Lampen in der Kirche angezündet.) O wahrhaft selige Nacht, die Aegypter hast du be⸗ raubt und die Hebräer reich gemacht. O selige Nacht, die den Himmel mit der Erde, Gott mit den Menschen verband. So bitten wir dich denn, o Herr, diese Kerze, zur Ehre deines Namens geweiht. leuchte in unge⸗ schwächtem Glanze fort, um das Dunkel der Nacht zu vertreiben. Als lieblich duftendes Opfer werde sie von dir angenommen; ihr Schein mische sich in den der Sterne am Himmel! Der aufgehende Morgenstern schaue noch ihre Flamme, jener Morgenstern, der keinen Untergang kennt, jener, der aus dem Totenreich wieder⸗ kehrend, das Menschengeschlecht holdstrahlend grüßt. So flehen wir denn, Herr, zu dir: schenke uns ruhige Zeiten in den frohen Tagen dieser Osterfeier, lenke, behüte, beschirme immerdar unter deinem Gnadenschut uns, deine Diener, den gesamten Klerus und das dir treu ergebene Volk mit unserem heiligen Vater, dem 4⁵⁴ nstern keinen vieder⸗ grüßt. ruhige lenke, nschut as dir v, dem Der heilige Karsamstag 343 Papst N., und unserem Bischof N. Durch unsern aufer⸗ standenen Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht in Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Nun folgen 12 Lesungen aus dem alten Testament, die Weissagungen und Vorbilder der heiligen Taufe und Eucharistie enthalten. Dann wird in der Tauf⸗ kapelle das Taufwasser geweiht. Wenn die Pro- zession von der Taufkapelle zum Hochaltar zurückkehrt, wird die verkürzte Allerheiligenlitanei ge⸗ sungen(siehe Nr. 312). Es folgt das feierliche Hoch⸗ amt, beim Gloria erklingt die Orgel wieder, und alle Glocken läuten. Nach der Epistel wird das Alleluja dreimal in steigendem Ton gesungen, jedesmal zuerst vom Priester und dann vom Volk. Osteralleluja. 2——— — 8 1—.—...r. — ——— —IiDiiiiHDI— .e=L.:..t. lu j ja. Credo, Offertorium und Agnus Dei fallen aus. Nach der heiligen Kommunion folgt die Vesper: Antiphon: 0 Der heilige Karsamstag PS. 116 Vors.: I Lau- dä- te D6- mi- num 6m- nes gen. All ihr Stämme, preist den Herrn; H i 45*—*— tes: lau- dä-te é- um 6öm- nes po-pu- Ii. all ihr Völker, lobet ihn! . E— +— Gem.: 2. Quõniam confirmäta est süper nos misericôr. —.— Gottes— erweist sich stark —— , E— di— 2 zus. Et VEritas Dömini an uns, und ewig währet H* J. IAI E 1— 1 1 I ———— de, en,„. V— mänet in ae- tér— num. seine Treue. 2 H I E* 2..2**— e P.. II Vors.: 3. Glöria Pà- tri, et Fi- li O, Ehre sei dem Vater und dem Sohne H— E, un. v im M.—— E——IIIII— 7 8 ö et Spi-ri-tu i Sänc- to. und dem Heiligen Geiste! H* 4* 7⁰ E +* 20—.—. Gem.: 4 Sicut érat in principio, et nunc, et sém-pel, Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit 45⁵6 gen. Der heilige Karsamstag. 343 —— P— I .—.—.—.—— et in sãecila sae-cu-16 rum. A- men. und in Ewigkeit. Amen. Antiphon„Alleluja“(Seite 455 unten) wird von der Gemeinde wiederholt. Magnificat-Antiphon. * ——— RI— ö———.— EEE ö—— Priester: Ve-spe-re äu-tem säb- ba-ti, Gem.: quae lu- Nach Ablauf des Sabbats, beim . ———* ——— cé-scit in pri-ma säb-ba-ti, vénit Ma- Morgengrauen des ersten Tages der Woche kam —244 7—* N ri-Aa Mag-da-lé- ne, et äl-te-ra Ma- Maria Magdalena und die andere — 16⁰¹* —— +* fi a, Vi— de- re 8e* Maria, um nach dem Grab 7 .—*— IJ— ö —— 25 pül- crum, al-le— lü- ja zu sehen, alleluja. Es folgt das Magnificat, siehe folgende Seite. Nach dem Magnificat wiederholt die Gemeinde die oben⸗ stehende Antiphon: Vespere usw. Zum Schluß: Ite missa est, alleluja, alleluja.(Siehe Nr. 287). 45⁵⁷ Karsamstag/ Magnificat. Das Coblied.“) IEFPFPTPTPTTT— .—. 5 1—— 2 3555. Vorsqunger: I. Ma— gni fi Cat — E—.— Gem. 2. Et ex-sul-tävit spi-ri-tus mé- us 3. Qui-a respéxit hu- militätem an-cil-lae sü- ae: Qui-a fé-cit mihi mä-gna qui potens est: * Et mi- se-ricördia Ejus a progéni-—e in pro-géni- es, 6. Fé-cit pot-éEntiam in brä-chi-o sü- o: 7. De-pö-su-it pot— en-tes de se- de, 8. E- su-Sri- éntes im-plé-vit bö6-nis: 9. Sus-cé-pit Israel, pü- e- rum sü- um, 10. Si-cut 16-cütus est ad pä-tres no-stros, 11. Glö-ri- a Pa- tri, et Fili 0 . 12. Si-cut E rat in principio, et nunc, et sém- per, ö„Vespere autem“ wird von der Gemeinde wiederholt. ) Die deutsche Uebersetzung siehe Nr. 339. d 4⁵³⁸ Karsamstag/ Magnificat. Magnificat. Die Zeilennummer(2) am Ende der rechten Seite weist auf die Verszeile 0 der linken Seite hin. 68 2 2 1. n 50 Dun II—— Z.........— Hin 2. in Déo, sa-lu-tä-ri mé⸗- o. 3. 3. écce énim ex hoc beã- tam me dicent ömnes ge-ne-ra-ti-6- nes. 4. 4. et san-ctum no-men 6- jus. 5. 5. ti-mén-ti-bus éE- um. 6. 6. dispérsit supérbos mén-te cör-dis su- i. 7. 7. et ex-al-tä-vit hü-miles. 8. 8. et divites di-mi-sit in—- äà.- nes. 9. 9. recordãtus mise—- ri-cor-di-ae sü- ae. 10. 10. Abraham, et sémi- ni é-jus in säe-cula. 11. 1. et Spi-ri-tu-1 Sänc-to. 12. 12. et in säecula sae-cu-l6-rum. Amen. 3⁴⁴4 Das heilige Meßopfer. 344. Das heilige Meßopfer. Vorbemerkung: Im folgenden wird die Ordnung der heiligen Messe geboten, so wie sie der Priester am Altare betet. Die Gebete bestehen aus solchen, die jeden Tag gleich bleiben, und solchen, die an den einzelnen Tagen und Festen verschieden sind. Die wechselnden Gebete sind in der nachstehenden Ordnung der hl. Messe vom Herz Jesu⸗Feste genommen, da dieselben auch am 1. Frei⸗ tag im Monat gebetet werden. Diese wechselnden Teile sind durch scrage Druceschrift kenntlich ge— macht. Ein senkrechter Strich(kleine aneinander gereihte Vierecke) neben einigen Gebeten bedeutet, daß diese im lateinischen Hochamt gesungen werden. A. Vormesse. I. Gebete. Staffelgebet: (P.= Priester, M.=Meßdiener.) H. In nömine Patris, et P. Im Namen des Vaters kFilii, et Spiritus Sancti. und des Sohnes und des Amen. Heiligen Geistes. Amen. Introibo ad altäre Dei. Zum Altare Gottes will ich treten. M. Ad Déum, qui laetificat M. Zu Gott, der mich er⸗ juventütem méam. freut von Jugend auf. h. Jüdica me, Déus, et dis- P. Schaff Recht mir, Gott, cérne cäusam méam de und führe meine Sache ge⸗— gente non säncta: ab ho- gen ein unheiliges Volk: von mine iniquo et dolöso érue frevelhaften, falschen Men⸗ me. schen rette mich. 460 Zaters id des men. will ich er⸗ uuf. „Gott, che ge⸗ lk; von Men⸗ Das heilige Meßopfer. M. Quia tu es, Déus, forti- tüdo méa: quͤre me repu- listi, et quäre tristis incédo, dum affligit me inimicus? P. Emitte lucem tuam, et veritätem tuam: ipsa me deduxérunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum et in tabernäcula tua. M. Et introibo ad altäre Dei: ad Deum, qui laetificat juventütem méam. P. Confitébortibiincithara, Deus, Deus meus; quare tristis es, änima mea, et quare contürbas meꝰ M. Spéra in Deo, quoniam adhuc confitébor illi: salu- täre vültus mei, et Deus meus. P. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui sancto. M. Sicut erat in principio, et nunc, et semper: et in Sdecula saeculörum. Amen. P. Introibo ad altäre Dei. M. Ad Dëum, qui laetificat juventütem méam, 3⁴⁴ M. Gott, du bist meine Stär⸗ ke. Warum denn willst du mich verstoßen? Was muß ich traurig gehen, weil mich der Feind bedrängt? P. Send mir dein Licht und deine Wahrheit, daß sie zu deinem heiligen Berg mich leiten und mich führen in dein Zelt. M. Dort darf ich zum Al⸗ tare Gottes treten, zu Gott, der mich erfreut von Ju⸗ gend auf. P. Dann will ich dich mit Harfenspiel lobvreisen, Gott, mein Gott! Wie kannst du da noch trauern, meine Seele, wie mich mit Kum⸗ mer quälen? M. Vertrau auf Gott ich darf ihn wieder preisen; er bleibt mein Heiland und mein Gott. P. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Hei⸗ ligen Geiste. M. Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. P. Zum Altare Gottes will ich treten. M. Zu Gott, der mich er⸗ freut von Jugend auf. 46 3⁴4⁴ Das heilige Meßopfer. P. Adjutörium nostrum in nömine Dömini. M. Qui fécit cäelum et térram. H. Unsere Hilfe ist im Na⸗ men des Herrn. M. Der Himmel und Erde erschaffen hat. Nach dem Confitéeor des Priesters betet der Diener: Misèereätur tui omnipotens Deus, et, dimissis peccãtis tuis, perdücat te ad vitam aetérnam. P. Amen. M. Confiteor Déeo omnipo- ténti, beãtae Mariae semper Virgini, beäto Michaéli Archängelo, beäto Joänni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, ömnibus Sanctis, et tibi, Pater: quia peccävi nimis cogitatiòne, verbo et öpere: mea culpa, mea cülpa, mea mäxima eülpa. Ideo precor beãtam Mariam semper Virginem beätum Michaélem Arch- ängelum, beätum Joannem Baptistam, sanctos Apo- stolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, Oräre pro me ad Dominum Déum nostrum. H. Misereatur vestri omni- potens Deus, et, dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitam aeternam. M. Amen. 462 M. Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen, der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria, dem hl. Erzengel Michael, dem hl. Johannes, dem Täufer, den hl. Aposteln Petrus und Paulus, allen Heiligen und dir, Vater, daß ich viel gesündigt habe in Gedanken, Worten und Werken durch meineSchuld, durch meine Schuld, durch meine große Schuld. Da⸗ rum bitte ich die selige, all— zeit reine Jungfrau Maria, den hl. Erzengel Michael, den hl. Johannes, den Täu⸗ fer, die hl. Apostel Petrus und Paulus, alle Heiligen und dich, Vater, für mich zu beten bei Gott, unserm Herrn. P. Der allmächtige Gott er⸗ barme sich euer, er lasse euch die Sünden nach und führe euch zum ewigen Leben! M. Amen. etrus iligen lich zu iserm tt er⸗ lasse ) und wigen Das heilige Meßopfer. 34⁴4⁴ P. Indulgéntiam, absolu— tionem, et remissionem pec- catorum nostrorum tribuat nobis omnipotens et mise- ricors Dominus. M. Amen. P. Deus, tu conversus vi- vificabis nos. M. Et plebs tua laetäbitur in te. P. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam. M. Et salutäre tüum da nobis. P. Domine, exaudi oratio- nem meam. M. Et clãmor meus ad te véniat. P. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. P. Nachlaß, Vergebung und Verzeihungunserer sünden schenke uns der allmächtige und barmherzige Herr! M. Amen. P. Gott, wende dich zu uns und gib uns neues Leben! M. Dann wird dein Volk in dir sich freuen! P. Erzeige, Herr, uns deine Huld! M. Und schenke uns dein Heil! P. Herr, erhöre meinGebet! M. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch. M. Und mit deinem Geiste. Beim Aufsteigen zum Altar. P. Oremus. Aufer a no- bis, quaesumus, Domine, iniquitates nostras: ut ad Sancta sanctorum puris mereamur mentibus in- troire. Per Christum, Do- minum nostrum. Amen. Beim Küssen Oremus te, Domine, per merita Sanctorum tuorum, quorum reliquiae hic sunt, et omnium Sanctorum: ut indulgere digneris omnia peccata mea. Amen. P. Lasset uns beten. Herr, wir bitten dich, nimm uns ere Sünden von uns weg und laß uns mit reiner Seele ins Allerheiligste ein⸗ gehen, durch Christus, un⸗ sern Herrn. Amen. des Altares. Herr, wir bitten dich, durch die Verdienste deiner Heiligen, deren Reliquien hier ruhen, sowie aller Hei⸗ ligen, verzeih mir gnädig alle Sünden. Amen. 3⁴⁴4 Das heilige Meßopfer. Introitus: Einzugslied: (Bei den ersten Worten macht man das Kreuzzeichen.) Cogitationes Cordis /us in generationè et generationemtuteéeruat amorté animas ęeοrum eε ulat eoοε in fame. RE. 2, II. 10). Do. Exsultatè, justi, in Domino, rectos decet collaudatio. Ps. 52, J. Gloria Patri, et Filio, et Spiritu Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper: et in saecula saeculorum. Amen. Allèe Geschlechter um— aht die Liebe Seines Hereens. Er uill, vom Jod siè retten, er will in Hunger siée erndhren. (E. 92, I. I. Frolochet, ihr Gereci. ten, im Herrn] Ihn æu lo- ben, das ist eurè Pflicht (ES. 92,. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Hei⸗ ligen Geiste. Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. Kyrie eleison. P. Kyrie, eléison V. Kyrie, eléison P. Kyrie, eléison V. Christe, eléison P. Christe, eléison V. Christe, eléison P. Kyrie, eléëison 46⁴ P. Herr, erbarme dich unser! M. Herr, erbarme dich unser! P. Herr, erbarme dich unser! M. Christus, erbarme dich unser! P. Christus, erbarme dich unser! M. Christus, erbarme dich unser! P. Herr, erbarme dich unser! Unn- ine VoOmn Vim Hren. relui- Vlo- licht. ued Hei⸗ fang, it und ne ne Das heilige Meßopfer. V. Kyrie, eléison P. Kyrie, elèison M. Herr, erbarme dich unser! H. Herr, erbarme dich unser! Gloria. P. Gloria in excelsis Deo. Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Lauda- mus te. Benedicimus te. Adoramus te. Glorificamus te. Gratias agimus tibi prop- ter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex caeles- tis, Deus Pater omnipotens. Domine, Fili unigenite, Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe de- precationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus San- ctus. Tu solus Dominus. Tu solus Altissimus, Jesu Chri- ste. Cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. Amen. P. Ehre sei Gott in der Höhe und auf Erden Frie⸗ de den Menschen, die gu⸗ ten Willens sind. Wir loben dich, wir preisen dich, wir beten dich an, wir verherrlichen dich, wir sagen dir Dank ob deiner großen Herrlich⸗ keit. Herr und Gott, Kö⸗ nig des Himmels, Gott, allmächtiger Vater! Herr Jesus Christus, eingeborener Sohn, Herr und Gott, Lamm Gottes, Sohn des Vaters! Du nimmst hinweg die Sün⸗ den der Welt: erbarme dich unser! Du nimmst hinweg die Sünden der Welt: nimm unser Fle⸗ hen gnädig auf! Du sitzest zur Rechten des Vaters, erbarme dich unser: Denn du allein bist der Heilige, du allein der Herr, du allein derHöchste, Jesus Christus mit demHeiligen Geiste in der Herrlichkeit Gottes, des Vaters. Amen. Gei den letzten Worten macht man das Kreuzzeichen.) 344⁴ A212 12rr 465 34⁴44 Das heilige Meßopfer. Oratio. Kirchengebet des P. Dominus vobiscum. Tages. M. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Deus, P. Lasset uns beten: ui nobis, in CordeFili O Gott, unsere Sunden tui, nostris vulnerato haben das Heræ deines peccatis, infinitos di- Sohnes vermundet, und lectionis thesauros doch schenhet uns deine misericorditer Iargiri erbarmendè Huld in die- aignaris: concede, sem Heræen die unend. quaesumus, ut illi de- lichen Schäitæe der Liebe. votum pietatis nostrae Wir bitten dich, hilf uns praestantes obsequi damit wir ihm die Hul. um, dignae quoquè sa- digung unserer Ffrom. Hsfactionis exhibea- men Verehrune erweisen mus officium. HPer und dadurcht aud diè eundem Dominum no- Pflichtvurdiger Cenug. Strum Jesum Christum tuune erfüllen. Durd. Filium tuum: Qui te- inn, unsern Herrn Jesus cum vivit et regnat Christus, deinen Sosin, in unitate Spiritus der mit dir lebt und Sancti Deus, per om-— herrschit, in der Einlieit nia saecula saecu- mit dem Heiligen Geisieé ENIINTINIIIIINTNNR lorum. Gott, von Ewuigleeit æu Ewhigheeit. M. Amen. M. Amen. (An manchen Tagen betet der Priester außer dem ersten noch andere Kirchengebete; dasselbe gilt von der Secret und der Post⸗ communio.) II Lesungen 1. Tageslesung(Epistel). Lesung aus dem Briefe des heiligen Apo. Stels Paulus an diè Eplieser:(3,&H. Mir, dem Geringsten unter allen Heiligen ist diese grobe Gndde æaugefallen, der Heidei. 466 —NSCSS—.—.————————— Qie- end- iebe. In8, Hul- rom- iSen Aie nug. Ah VeSus 50, und nneit Jeiste A en noch er Post⸗ Apo- Vigen, eiden. Das heilige Meßopfer. 3⁴⁴4 Welt den unergründlich tiefen Reichtum Christi au verRlinden und es bei allen in das Licht æu Stellen, ιëe dαοs Geheimnis verirhlicht πανd, das Seit νποιεeν Leiten verborgen var in Cott, in ihim, der das Meltall schuf, auf daß den Machten und den Nraften in den Hinimels- ohen setet durdi diè Rirche diè mannigfaché Weisneit Gottes undgetan verde nach fenem eιιen Béeschlub, den er ausgeflihirt in Jesus Christus, unserm Herrn. Durch inhn sind iν vνο-ͥ- Juversicht und Eùnnen, da vir an ihn glauben, jetet voll Vertrauen nahertreten. So hitté ich: euch denn Vereaget nicht bei meiner Drangsal, die ich flir eucùh leide: denn sie gereicht euch eur Efre] Deshalb beuνε ich meèine nie vor dem Vater, nach dem Sich fegliche GCemeinschaft im Himmel und au, Erden nennt. Môg er elich nacdt dem Reichtum seiner Herrlicheit ver- leilien, dah ihr durch seinen Geist am innern Menschen mit Krast gefestigt verdet, dab Christus durdh den Glauben in euren Heræen Wonne und ihr in Liebe festeeτπureelt und ge- gründet seiοα Dann werdet ihr mit allen Hei- ligen enfassen lednnen diè Breite und die Lüngée und diè Iiese und die Höe. Dann uerdet iir die Liebe Christi auch éerennen, die jegliches Erfeennen ueithin uberragt, und πεσrdët gane qurhdrungen von Gottes Fülleé ueεrden. M. Deo gratias. M. Dank sei Gott! Graduale. Z3wischengesang. P. Dulcis et rectus Do- P. Der Herr ist gutig minus, propter hoc le, und uπομaftig: drum gem dabit delinquenti- aeigt er Irrenden den bus in via. Diriget man- Weg. Bedruchtè leitet 46⁷ 3⁴⁴4 Suetos in udicio, doce- bit mites vias suas. (Ds. 24, S-V. Allelusa, alleluja. Tollitée jugum meum Super vos et discite a mnée, quia mitis sum et numilis Corde, et inve- nièetis requiem anima- hus vestris. Alleluja. (M. II. 2. Das heilige Meßopfer. er, e's richtig ist, ge. r⁰ονμμνt an Seinen Weg Miè Dulder. Ps. 2,&.Q. Alleluja, Allelusa. Nehmet mein Joch auf euch und lernt von mir, cHie ich vοnHergen sanft and voller Déemut binl So Herdet ihr fur eure Seelen Ruhe finden. Alleluja.(Mst. II, 209. Vor dem Evangelium betet der Priester, tief verneigt, in der Mitte des Altars: Vorbereitungsgebet. HP. Munda cor meum, ac labia mea, omnipotens Deus, qui labia Isaiae pro- phetae calculo mundasti ignito: ita me tua grata miseratione dignare mun- dare, ut sanctum Evangeli- um tuum digne valeam nuntiare. Per Christum, Dominum nostrum. Amen. Jube, Domine, benedi- cere. Dominus sit in corde meo et in labiis meis: ut digne et competenter an- nuntiemEvangelium suum. Amen. H. Reinige mein Herz und meine Lippen, allmächtiger Gott, der du die Lippen des Propheten Isaias mit glü hendem Steine gereinigt hast. In deiner huldreichen Erbarmung reinige michso, daß ich dein heiliges Evan⸗ gelium würdig zu verkün⸗ den vermöge. Durch Chri⸗ stus, unsern Herrn. Amen. Gib den Segen, Herr.) Der Herr sei in meinem Herzen und auf meinen Lip⸗ pen, auf daß ich würdig und geziemend sein Evangelium verkünde. Amen. ) Im Levitenamt erteilt der Priester dem Diakon mit den folgenden Worten den Segen: Der Herr sei in deinem Herzen und auf deinen Lippen, auf daß du würdig und geziemend sein Evangelium verkündest: Im Namen des Vaters und des Sohhies und des Heiligen Geistes. 46 Amen. mit den n Herzen iend sein Sohnes Das heilige Meßopfer. 34⁴4⁴4 2. Tageslesung(Evangelium). P. Dominus vobiscum. P. Der Herr sei mit euch. M. Et cum spiritu tuo. M. Und mit deinem Geiste. P. Sequentiasancti Evan- P. Aus dem hl. Evaͤngelium gelii sSecundum Joannem. nach Johannes. M. Glöria tibi Döomine. M. Ehre sei dir, o Herr! P. Es war Rusttag. Die Leichen der Ge- ereuaigten sollten nicht uberm Sabbate am Nreuæe bleiben. Denn fener Sabbat var ein gane béesonders foher Tag. Deswegen baten Qie Juden den Pilatus, man möchtèé den Ge- ereuaigten dièe Cliedmaßen æaerschlagen und siéè sierabnehmen. So Eamen die Soldaten und zer- Schlugen dem éeinen uiée dem andern der Mit- gereuꝛigten die Gebeine. Als sie aber ⁊u Jesus eamen und ihn bereits tot fanden, ⁊er- Sch-ugen sie ihm die Gebeine nicht, sondern einer der Soldaten offnetée mit einer Lanæe Seine Seite, und sogleich Floß Blut und Vasser heraus. Und dies erzahlt ein Augenæeuge, dessen Ceuenis durch⁴us ahrhaftig ist, und der eiß, dah er die Wahrheit sagt, daß auch iny glau bet. Dies ist geschehen, damit das WMort der Schristerfuillt vurde:„Ium soll Eein Gebein aerbrochen uerden“, und das anderer, Siè bliceen auν ùι dem, den sie durchbohrt haben.“* M. Laus tibi, Christe. M. Lob sei dir, Christus! Der Priester küßt das Buch und spricht: Durch die Worte de heiligen Evangeliums mögen unsere Sünden getilgt werden! Credo. P. Credo in unum Deum. P. Ich glaube an den einen Patrem omnipotentem, fa- Gott, den allmächtigen ctorem caeli et terrae, visi. Vater, Schöpfer des Him⸗ billum omnium, et invi- mels und der Erde, aller 469 ETTTTTTTEEEEEEEEEIEEEEEEREETTTETTEEEEEETTTTTETETETETEEEEERELETECTTETETEL 34⁴4 sibilium. Et in unum Do- minum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum. Et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo Vero. Genitum, non fac⸗ tum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines, et propter nostram salutem descen- dit de caelis.(Hier macht man Kniebeugung.) Et in- carnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Vir- gine: Et homo factus est. Crucifixus etiam pro no- bis, sub Pontio Pilato passus, et sepultus est. Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas. Et ascendit in caelum: sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria judicare vivos, et mortuos: cujus regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum, et vi- vificantem: qui ex Patre, Filioque procedit. Qui cum Patre, et Filio simul adoratur, et conglorifica- tur, qui locutus est per Prophetas. Et unam san- ctam catholicam et apo- Sstolicam Ecclesiam. Con- 470 Das heilige Meßopfer. sichtbaren und unsichtbaren Dinge. Und an den einen Herrn Jesus Christus, Got⸗ tes eingeborenen Sohn. Er ist aus dem Vater geboren vor aller Zeit, Gott von Gott, Licht vom Lichte, wahrer Gott vom wahren Gott, gezeugt, nicht ge⸗ schaffen, eines Wesens mit dem Vater, durch ihn ist alles geschaffen. Für uns Menschen und um unseres Heiles willen ist er vom Himmel herabgestiegen. (Hier macht man Kniebeugung.) Er hat Fleisch angenom⸗ men durch den Heiligen Geist aus Maria, der Jung⸗ frau, und ist Mensch ge⸗ worden. Gekreuzigt wurde er sogar für uns. Unter Pontius Pilatus hat er den Tod erlitten und ist be⸗ graben worden. Er ist auf⸗ erstanden am dritten Tage gemäß der Schrift. Er ist aufgefahren in den Him⸗ mel und sitzet zur Rechten des Vaters. Er wird wie⸗ derkommen in Herrlichkeit, Gericht zu halten über Le⸗ bende und Tote; und seines Reiches wird keinEnde sein. Ich glaube an den Heiligen Geist, denHerrn und Lebens⸗ spender, der vom Vater und vom Sohne ausgeht. Er Das heilige Meßopfer. fiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. wird mit dem Vater und dem Sohne zugleich ange⸗ Et exspecto resurrectionem betet und verherrlicht. Er mortuorum. Et vitam ven⸗ turi saeculi. Amen. hat gesprochen durch die Propheten. Ich glaube an die eine, heilige, katholische und apostolische Kirche. Ich bekenne die eine Taufe zur Vergebung der Sün⸗ den, ich erwarte die Auf⸗ erstehung der Toten und das Leben der zukünftigen Welt. Amen. (Bei den letzten Worten macht man das Kreuzzeichen.) B. Opfermesse. I. Opferung. P. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Offertorium. Improperium espec- tavit Cor meum et mi- Seriam, et sustinui Oui simul mecum contrista- setur et non fuit, conso- lantem me quaesivi et non indeni. Ps. 68, ½. P. Der Herr sei mit euch. M. Undmit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Lied zum Opfergang. Die Schmaq und all mein Leid bricht mir das Heræ. Ichhio ffe aùνμρHμμitleid, 34⁴4 aoci vergebens, auf: Jröster, und ich Finde: æeinen.(Ds. 68, 2—H. Darbringung des Brotes: P. Suscipe, sancte Pater, P. Heiliger Vater, allmäch⸗ omnipotens aeterne Deus, tiger, ewiger Gott, nimm hane immaculatam hosti- diese makellose Opfergabe 471 3⁴4⁴4 Das heilige am, quam ego indignus famulus tuus offero tibi Deo meo vivo, et vero, pro innumerabilibus peccatis, et offensionibus, et negligen- tiis meis, et pro omnibus circumstantibus, sed et pro omnibus fidelibus christia- nis vivis atque defunctis: ut mihi et illis proficiat ad salutem in vitam aeternam. Amen. Meßopfer. gnädig an. Dir, meinem lebendigen, wahren Gott, bringe ich, dein unwür⸗ diger Diener, sie dar für meine unzähligen Sünden, Fehler und Nachlässig⸗ keiten. Ich opfere sie auf für alle Umstehenden und alle Christgläubigen, für die Lebenden und Verstor⸗ benen. Gib, daß sie mir und ihnen zum Heile gereiche für das ewige Leben. Amen. Bereitung des Kelches: Deus, qui humanae substantiae dignitatem mi- rabiliter condidisti, et mi- rabilius reformasti: da no- bis per hujus aquae et vini mysterium, ejus divinitatis esse consortes, qui huma- nitatis nostrae fieri digna- tus est particeps, Jesus Christus Filius tuus Domi— nus noster: Qui tecum vi—- vit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus: per omnia saecula saeculorum. Amen. Gott, du hast den Men⸗ schen in seiner Würde wun⸗ derbar erschaffen und noch wunderbarer erneuert: laß uns durch das Geheimnis dieses Wassers und Weines teilnehmen an der Gottheit dessen der sich herabgelassen hat, unsere Menschennatur anzunehmen, Jesus Chri⸗ stus, dein Sohn, unser Herr, der mit dir lebt und herrscht, in der Einheit des Heiligen Geistes Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Darbringung des Kelches: Offerimus tibi, Domine, calicem salutaris, tuam de- precantes elementiam: ut in conspectu divinae maje- statis tuae, pro nostra et totius mundi salute, cum 472 Wir opfern dir, Herr, den Kelch des Heiles und flehen dich, den Allgütigen, an: laß ihn, uns zum Se⸗ gen und der ganzen Welt zum Heile, wie lieblichen W 0—.— odore suavitatis ascendat. Amen. Selbstauf In spiritu humilitatis, et in animo contrito suscipia- mur a te, Domine: et sic fiat sacrificium nostrum in conspectu tuo hodie, ut placeat tibi, Domine Deus. Veni, sanctificator omni- potens aeterne Deus: et 5 benedic hoc sacrificium, tuo sancto nomini praepa- ratum. Das heilige Meßopfer. 34⁴4⁴4 Wohlgeruch vor das Ange⸗ sicht deiner göttlichen Maje⸗ stät emporsteigen. Amen. opferung: Laß uns, Herr, im Geiste der Demut und mit zer⸗ knirschtem Herzen bei dir Aufnahme finden!Sowerde unser Opfer heute vor dei⸗ nem Angesichte, auf daß es dir wohlgefalle, Herr und Gott! Komm, Heiligmacher all⸗ mächtiger, ewiger Gott, und 1segne dieses Opfer das deinem heiligen Namen be⸗ reitet ist! Im feierlichen Hochamt segn rauch und beräuchert den Altar.) Segnung des Per intercessionem beati Michaelis Archangeli, stan- tis a dextris altaris incensi, et omnium electorum su— orum, incensum istud di—- gnetur Dominus bene di- cere, et in odorem suavi- tatis accipere. Per Chri- stum Dominum nostrum. Amen. et nun der Priester den Weih⸗ Weihrauchs. Durch die Fürbitte des heiligen Erzengels Michael, der zur Rechten des Rauch⸗ opferaltares stand, undaller seiner Auserwählten wolle der Herr diesen Weihrauch segnen und zum lieblichen Wohlgeruche annehmen, durch Christus, unsern Herrn. Amen. Bei der Beräucherung der Opfergaben. Incensum istud a te bene- dictum, ascendat ad te, Do- mine: et descendat super nos misericordia tua. Dieser Weihrauch, der von dir, Herr, gesegnet wurde, steige empor zu dir, und deine Barmherzigkeit komme auf uns herab! 473 3⁴⁴4 Das heilige Meßopfer. Bei der Beräucherung des Altares: Dirigatur, Domine, oratio Laß mein Gebet, Herr, mea, sicut incensum, in wie Rauchwerk vor dein conspectu tuo: elevatio Angesicht kommen. Das Er⸗ manuum mearum sacri- heben meiner Hände sei wie ficium vespertinum. Pone, ein Abendopfer. Setze, Herr, Domine, custodiamori meo, eine Wache vor meinen et ostium circumstantiae Mund und eine Tür vor labiis meis: ut non declinet meine Lippen, daß mein cor meum in verba malitiae, Herz sich nie zu bösen Wor⸗ adexcusandas excusationes ten neige, um meine Sün⸗ in peccatis. den zu entschuldigen. Bei der Rückgabe des Rauchfasses: Accendat in nobis Do- Es entzünde in uns der minus ignem sui amoris, Herr das Feuer seiner Liebe et flammam aeternae cari- und die Glut ewiger Hin⸗ tatis. Amen. gabe! Amen. Zur Händewaschung: Lavabo inter innocentes In Unschuld will ich manus meas: et circumdabo meine Hände waschen und altare tuum, Domine: den Altar umschreiten, Herr. Ut audiam vocem lau- Da will ich deinen Lobge⸗ dis, et ennarem universa sängen lauschen, will prei⸗ mirabilia tua. sen alle deine Wundertaten. Domine, dilexi decorem Ich liebe, Herr, die Zierde domus tuae, et locum habi- deines Hauses, die hehre tationis gloriae tuae. Wohnung deiner Herrlich⸗ keit. Ne perdas cum impiis, Gott, laß mich nicht zu⸗ Deus, animam meam, et grunde gehen mit den Sün⸗ cum viris sanguinum vitam dern, mein Leben nicht ver⸗ meam: lieren mit den Menschen, voll von Blutschuld. 47⁴ In quorum manibus ini- quitates sunt: dextera eo- rum repleta est muneribus. Ego autem in innocentia mea ingressus sum: redime me, et miserere mei. Pes meus stetit in direc- to: in ecclesiis benedicam te, Domine. Gloria Patri Sicut erat Das heilige Meßopfer. An ihrer Hand klebt Frevel, und voll ist ihre Rechte von Geschenken. In Unschuld komme ich zu dir, erlöse mich und sei mir gnädig. Mein Fuß steht auf dem rechten Pfad, so darf ich mit dem ganzen Volk dich preisen, Herr. Ehre se˙ii Wie es war Schlußgebet zur Opferung: Suscipe, sancta Trinitas, hanc oblationem, quam tibi offerimus ob méemoriam passionis, resurrectionis, et ascensionis Jesu Christi Domini nostri: et in ho— norem beatae Mariae sem- per Virginis, et beati Jo- annis Baptistae, et sanc- torum Apostolorum Petri et Pauli, et istorum, et om- nium Sanctorum: ut illis proficiat ad honorem, nobis autem ad salutem: et illi pro nobis intercedeére di- gnentur in caelis, quorum memoriam agimus in terris. Pper eundem Christum, Dominum nostrum. Amen. Heilige Dreifaltigkeit, nimm diese Opfergabe an, die wir dir darbringen, zum Andenken an das Lei⸗ den, die Auferstehung und die Himmelfahrt unseres Herrn Jesus Christus, zu Ehren der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria, des heiligen Johannes, des Täufers, der heiligen Apo⸗ stel Petrus und Paulus, dieser und aller Heiligen. Laß sie ihnen zur Ehre, uns aber zum Heile gereichen, und laß die im Himmel unsere Fürbitter sein, deren Gedächtnis wir auf Erden feiern. Durch ihn, Christus, unsern Herrn. Amen. Einleitung zum Opfergebet des Tages. P. Orate, fratres: ut meum H. Betet Brüder, daß unser àe vestrum sacrificium ac- Opfer wohlgefällig werde 47⁵ 3⁴4⁴4 ..IDJJĩJ—9—— Das heilige Meßopfer. ceptabile fiat apud Deum bei Gott, dem allmächtigen Patrem omnipotentem. Vater. M Suscipiat Dominus sacri- M. Der Herr nehme das ficium de mänibus tüis ad Opfer an aus deiner Hand läudem et glöriam nöminis zum Lob und zum Ruhme sui, ad utilitätem quoque no- seines Namens, zum Segen stram totiüsque Ecclésiae für uns und seine ganze suae sänctae. heilige Kirche. HP. Amen. P. Amen. Opfergebet des Tages(Secret): P. Nir bitten dich, o Herr, Schau auf diè un. Sagbare Liebe des Herens deines geliebten Sonnes. Durdi diéese Liebe erhalte unser Opfer Mie Waft, dich au erfreuen und unsere Schuld ⁊u Slihnen. Durch ilin, unsern Herrn Jesus Chri- Stus, deinen Sohin, der mit dir lebt und hierrodit in der Einheit des Heiligen Geistes Gott P. Per omnia saecula von Ewigkeit zu Ewigkeit. saeculorum. M. Amen. V. Amen. 2. Das eucharistische Opfer. (Die heilige Wandlung). Präfation. tum est, aequum et dig und recht, billig und SQlutare, nos tibi sem- heilsam, daß vuir di. 476 H. Dominus vobiscum. P. Der Herr sei mit euch. M. Et cum spiritu tuo. M. Und mitdeinemCeiste. P. Sursum corda. HP. Empor das Herz! D M. Habémus ad Doömi- M. Wir haben es beim num. Herrn. ö P. Gratias agamus Do- P. Lasset uns danksagen mino Deo nostro. dem Herrn, unserm Gott. M. Dignum et jüstum est. M. Dasistwürdigundrecht. P. Vere dignum et ju- P. Wahirhaft,esiStur. .F gen das and gme gen mze IN- ten HFer uld Nxi- Slt eit. uch. iste. eim ksagen Gott. drecht. 13. gun dil Das heilige Meßopfer. he/ et aubique gratias agere. Domine sancte, Pater omnipotens, ae— termnée Deus. Qui Vnigenitumtuum in crucè pendentem lan- cea militis transyigi vo- luisti, ut apéertum Cor, divinae largitatis Sa- crarium, torrentes nobis funderet miserationis et gatiae, et quod amo- 5e nostri flagrare nun- quam destitit, piis SSet vequies et paenitentibus Haleret salulis refugi- um. Et ideo cum Ange- lis et Archangelis, cum Mronis et Dominatio- Hibus, cumque ommni mi- lilia caelestis exercitus, ymnum gloride tudae canimus, sinè finèe di- centes. immerdar und uberall d⁰ιι Dantebarkeit hul- digen, heiliger Herr, allmachtiger Vater, πιεr Cott. Denn du hast ge- T⁰οlt, daß dein ein- Sgeborener Sohn, da er am Meuæe hinę, von des Soldaten Lanæe durahbolirtirde, da- mit sein geófnetes Here, dièes Heiligtum Otllicher Freigebig- eit, diée Strömeé des Erbarmens und der nadèe aufunsergieße. Dies Here, in dem die Glut der Liebe niè er- lisciet, sollte den From- men ein Ort der Rulie reνd²en, den Büßen- den aberalsLufluchts- Sditte Offen stehen. Darum sinçgen vir it den Engeln und Ereengein, mit den Ihronen und Herr. Schaften und mit der Sanen himmlischen Heerschar den Hoch gesang don deiner Herrlichheit und rufen ohne Unterlaß. 3⁴⁴ * * — — * — — * 2 * — — — — — — — — — — — * — — — b — — 2 — a — — — — — — * — — — — R — — — — — * * * 477 3⁴4⁴4 Das heilige Meßopfer. P. Sanctus, sanctus, sanc- tus Dominus Deus Saba- oth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosan- na in excelsis. Benedi- ctus qui venit in nomine Domini. Hosanna in ex- celsis. P. Heilig, heilig, heilig, Herr Gott der Heerscharen! Him⸗ mel und Erde sind erfüllt von deiner Herrlichkeit. Ho⸗ sanna in der Höhe! Hochge⸗ lobt sei, der da kommt im Namen des Herrn. Hosanna in der Höhe! (Alles Folgende bis zumAmen vor dem Pater noster wird still gebetet) Gebet für die streitende Kirche. P. Te igitur, celementissime Pater, per Jesum Christum Filium tuum Dominum nostrum, supplices roga- mus, ac petimus, uti ac- cepta habeas, et benedicas, haectdona, haectmunera, haec sanctarsacrificia illi- bata, in primis quae tibi offerimus pro Ecclesia tua sancta catholica: quam pa- cificare, custodire, adunare et regere digneris toto orbe terrarum: una cum famulo tuo Papa nostro N.. et An- tistite nostro N.. et om- nibus orthodoxis, atque ca- tholicae et apostolicae fidei cultoribus. P. Dich, gütiger Vater, bitten wir demütig und flehen zu dir durch Jesus Christus, deinen Sohn, unsern Herrn: nimm wohl⸗ gefällig an und segne diese f Gaben, diese Geschenke, diese heiligen 5 makellosen Opfergaben. Wir bringen sie dir dar vor allem für deine heilige katholische Kirche: schenke ihr den Frie⸗ den auf dem ganzen Erd⸗ kreis, behüte, einige und leite sie huldvoll: deinen Diener, unsern Papst N, unsernBischof N. alleRecht⸗ gläubigen und alle, die den katholischen und aposto⸗ lischen Glauben fördern. Gedächtnis der Lebenden. Memento, Domine, famu- Gedenke, Herr, deiner lorum, famularumque tua- Diener und Dienerinnen rum N. N. et omnium cir- N. N. undallerUmstehenden, cumstantium, quorum tibi 478 deren Glauben und Opfer⸗ err im⸗ üllt Ho⸗ ge⸗ im nna etet. Ater, und esus ohn, ooahl⸗ diese enke, losen ngen für lische Frie⸗ Erd⸗ und einen st N, Recht⸗ e den posto⸗ rn. einer innen »nden, Opfer⸗ Das heilige Meßopfer. 3⁴4⁴ fides cognita est, et nota devotio, pro quibus tibi offerimus: vel qui tibi offe- runt hoc sacrificium laudis, pro se, suisque omnibus: pro redemptione anima- rum suarum, pro spe salu- tis et incolumitatis suae: tibique reddunt vota sua aeterno Deo, vivo et vero. gesinnung du kennst Für sie bringen wir dieses Lob⸗ opfer dar, und sie selbst opfern es dir für sich und alle die Ihrigen, damit ihre Seele gerettet und ihre Hoffnung auf Heil und Wohlfahrt gesichert werde. Sie weihen dir, dem ewi⸗ gen, lebendigen, wahren Gott ihre Gaben. Gebet mit der triumphierenden Kirche. Communicantes, et me- moriam venerantes, in pri- mis gloriosae semper Vir- ginis Mariae, Genetricis Dei et Domini nostri Jesu Chri- sti: sed et beatorum Apo- Stolorum ac Martyrum tuo- rum, Petri et Pauli, Andreae, Jacobi, Joannis, Thomae, Jacobi, Philippi, Bartholo- maei, Matthaei, Simonis et Thaddaei: Lini, Cleti, Cle- mentis, Xysti, Cornelii, Cypriani, Laurentii, Chry- sogoni, Joannis et Pauli, Cosmae et Damiani: et om- nium Sanctorum tuorum; quorum meritis precibus- que concedas, ut in omni- bus protectionis tuae muni- amur auxilio. Per eundem Christum, Dominum no- strum. Amen. In heiliger Gemeinschaft ehren wir dabei vor allem das Andenken der glorrei⸗ chen, allzeit reinen Jungfrau Maria, der Mutter Jesu Christi, unseres Herrn und Gottes, wie auch deiner hei⸗ ligen Apostel und Blutzeu⸗ gen Petrus und Paulus, Andreas, Jakobus, Johan⸗ nes, Thomas, Jakobus, Philippus, Bartholomäus, Matthäus, Simon u. Thad⸗ däus; Linus, Kletus, Kle⸗ mens, Xystus, Kornelius, Cyprianus, Laurentius, Chrysogonus, Johannes u. Paulus, Kosmas u. Dami⸗ anus; u. aller deiner Heili⸗ gen. Ob ihrer Verdienste u. Fürbitten gewähre uns in allem hilfreich deinen Schutz u. Beistand, durch Christus, unsern Herrn. Amen. 479 3⁴4⁴ Das heilige Meßopfer. Bitte um Annahme des Opfers: Hanc igitur oblationem servitutis nostrae, sed et cunctae familiae tuae, quae- sumus, Domine, ut placatus accipias: diesque nostros in tua pace disponas, atque ab aeterna damnatione nos eripi, et in electorum tuo- rum jubeas grege numerari. Per Christum Dominum nostrum. Amen. Quam oblationem tu, Deus, in omnibus, quaesu- mus, bene dictam, ad- scrisptam, rastam, rationa- bilem, acceptabilemque fa- cere digneris: ut nobis Corfpus, et Sanfguis fiat dilectissimi Filii tui, Do- mini nostri Jesu Christi. So nimm denn, Herr, wir bitten dich, diese Opfer⸗ gabe huldvoll an, die wir, deine Diener, und deine ganze Gemeinde dir dar⸗ bringen. Leite unsere Tage in deinem Frieden, bewahre uns gütig vor der ewigen Verdammnis und reihe uns ein in die Schar deiner Aus⸗ erwählten, durch Christus, unsern Herrn. Amen. Gott, wir bitten dich, mach gnädig diese Gabe reichgesegnet. Laß sie ganz und gar dir gehören als ein voll r gültiges, rech j tes und dir wohlfgefälliges Opfer, damit sie uns werdef Leib und Blut/ deines viel⸗ geliebten Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus. Wandlung. Qui pridie quam patere- tur, accepit panem in san- ctas ac venerabiles manus suas, et elevatis oculis in caelum ad te Deum Pa- trem suum omnipotentem, tibi gratias agens, benes⸗ dixit, fregit, deditque disci- pulis suis, dicens: Acci- pite, et manducate ex hoc omnes. Hoc est enim Corpus meum. 48⁰ Er nahm am Abend vor seinem Leiden Brot in seine heiligen und ehrwürdigen Hände, erhob die Augen gen Himmel zu dir, Gott, seinem allmächtigen Vater, sagte dir Dank, segnefte es, brach es und gab es seinen Jüngern mit den Worten:„Nehmet hin und esset alle davon: ö Das ist mein Leib. Das heilige Meßopfer. 3⁴4⁴ Simili modo postquam coenatam est, accipiens et hunc praeclarum Calicem in sanctas ac venerabilis manus suas: item tibi gra- tias agens, benedixit, de- ditque discipulis suis, di- cens: Accipite, et bibite ex eo omnes. Hic est enim Calix Sanguinis mei, novi et aeternitestamenti: mysterium fidei: qui pro vobis et pro multis effundetur in remis— sionem peccatorum. Haec quotiescumque fe- ceritis, in mei memoriam facitis. In gleicher Weise nahm er nach dem Mahle auch diesen wunderbaren Kelch in seine heiligen und ehr⸗ würdigen Hände, dankte dir abermals, segnete s ihn und gab ihn seinen Jüngern mit den Worten:„Nehmet hin und trinket alle daraus. Das ist der Kelch meines Blutes, des neuen und ewigen Bundes,— Geheimnis des Glaubens,— das für euch und für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden. Tuet dies, so oft ihres tut, zu meinem Gedächtnis!“ Aufopferung der verwandelten Gaben. Unde et memores, Do— mine, nos servi tui sed et plebs tua sancta ejusdem Christi Filii tui Domini no- stri tam beatae passionis, nec non et ab inferis re— Sulrrectionis, sed et in caelos gloriosae ascensionis: offe- rimus praeclarae majestati tuae de tuis donis ac datis, nostiam puram, hostiam sanctam, hostiam imma- culatam, Panem sanctum 16 Diözesan⸗Gesangbuch. Daher sind wir denn ein⸗ gedenk, Herr, wir, deine Diener, aber auch dein hei⸗ liges Volk, des heilbrin⸗ genden Leidens, der Auf⸗ erstehung von den Toten und der glorreichen Him⸗ melfahrt deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Chri⸗ stus, und bringen so deiner erhabenen Majestät von deinen Geschenken und Ga⸗ ben ein reines 7 Opfer dar, 481 3⁴4⁴4 vitae aeternae, et Calicem salutis perpetuae. Supra quae propitio ac sereno vultu respicere di- gneris: et accepta habere, sicuti accepta habere di- gnatus es munera pueri tui justi Abel, et sacrificium Patriarchae nostri Abrahae: et quod tibi obtulit sum- mus sacerdos tuus Melchi- sedech, sanctum sacrifici- um, immaculatam hostiam. Supplices terogamus, om- nipotens Deus: jube haec perferri per manu sancti Angeli tui in sublime altare tuum, in conspectu divinae majestatis tuae: ut quot- quot ex hac altaris parti- cipationesacrosanctum Filii tui ꝙ Corpus, et Sanguinemi sumpserimus, omni bene— dictione caelesti et gratia repleamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen. Das heilige Meßopfer. ein 7 heiliges Opfer, ein makelloses Opfer, das hei⸗ lige Brot 7 des ewigen Lebens und den Kelch s des immerwährenden Heiles. Schaue huldvoll darauf nieder mit gnädigem und mildemAngesicht undnimm es wohlgefällig an, wie du einst mit Wohlgefallen auf⸗ genommen hast die Gaben Abels, deines gerechten Die⸗ ners, das Opfer unseres Pa⸗ triarchen Abraham, dashl. Opfer und die makellose Gabe, die dein Hoherprie⸗ ster Melchisedech dir dar⸗ gebracht hat. Demütig bitten wir dich, allmächtiger Gott: dein heiliger Engel möge dieses Opfer zu deinem himm⸗ lischen Altar emportragen vor das Angesicht deiner göttlichen Majestät. Laß uns alle, die wir gemein⸗ sam von diesem Altare das hochheilige Fleisch und— Blut deines Sohnes emp⸗ fangen, mit allem Gnaden⸗ segen des Himmels erfüllt werden, durch Christus, un⸗ sern Herrn. Amen. Gebet für die leidende Kirche. Memento etiam, Domi⸗- ne, famulorum, famula- 48² Herr, gedenke auch deiner Diener und Dienerinnen!, ein hei⸗ igen des iles. rauf und imm e du auf⸗ aben Die⸗ ĩPa⸗ Vhl. llose prie⸗ dar⸗ dich, dein ieses imm⸗ agen einer Laß mein⸗ e das und f emp⸗ aden⸗ rfüllt 8, un⸗ deiner nenN, Das heilige Meßopfer. 3⁴4⁴4 rumque tuarum N. et N. qui nos praecesserunt cum signo fidei, et dormiunt in somno pacis.(Hier betet man kurz für bestimmte Verstorbene, deren man besonders gedenken will.) Ipsis, Domine, et omni- bus in Christo quiescenti- bus, locum refrigerii, lucis et pacis, ut indulgeas, depre- camur. Per eundem Chri- stum, Dominum nostrum. Amen. N., die uns mit dem Zeichen des Glaubens vorangegan⸗ gen undim FFriedenentschla⸗ fen sind.(Hier betet man kurz fur bestimmte Verstorbene, deren man besonders gedenken will.) Wir flehen dich an, Herr, gewähre ihnen und allen, die in Christus ruhen, in deiner Milde den Ort der Erquickung, des Lichtes und des Friedens, durch Chri⸗ stus, unsern Herrn. Amen. Bitte um Gemeinschaft mit den Heiligen. Nobis quoque peccatori- bus, famulis tuis, de multi- tudine miserationum tua- rum sperantibus, partem aliquam, et societatem do- nare digneris, cum tuis sanctis Apostolis et Mar- tyribus: cum Joanne, Ste— phano, Matthia, Barnaba, Ignatio, Alexandro, Mar- cellino, Petro, Felicitate, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnete, Caecilia, Anastasia, et omnibus sanctis tuis: intra quorum nos con- sortium, non aestimator meriti, sed veniae, quaesu- mus, largitor admitte. Per Christum, Dominum nostrum. Auch uns Sündern /j dei⸗ nen Dienern, die auf deine überreiche Barmherzigkeit vertrauen, schenke in Gna⸗ den Anteil und Gemein⸗ schaft mit deinen heiligen Aposteln und Blutzeugen: mit Johannes, Stephanus, Matthias, Barnabas, Ig⸗ natius, Alexander, Marcel⸗ linus, Petrus, Felicitas, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnes, Cäcilia, Anastasia, und allen deinen Heiligen. Waäge nicht, wir flehen zu dir, unser Verdienst, son⸗ dern schenk uns gnädig Ver⸗ zeihung, und nimm uns auf in ihre Gemeinschaft. Durch Christus, unsern Herrn. ) Bei diesen Worten schlägt 16² man an die Brust. 4⁸ 3⁴⁴ Das heilige Meßopfer. Per quem haec omnia, Domine, semper bona creas, sancti ꝗ ficas, vivi- ficas, bene ꝶ dicis, et prae- stas nobis. Per ipsum, et cum 4 ipso, et in ipso, est tibi Deo Patri ε omnipotenti, in unitate 4 Spiritus Sancti, omnis honor, et gloria. HP. Per omnia saecula saeculorum. M. Amen. Durch ihn erschaffst du, Herr, immerfort alle diese Gaben, heisfligst, bes lebst, seg nest und gewährest sie uns. Durch r ihn und mit f ihm und in 7 ihm wird dir, Gott, f allmächtiger Vater, in der Einheit des ef Hei⸗ ligen Geistes alle Ehre und Verherrlichung von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. M. Amen. 3. Die heilige Kommunion. Das Gebet HP. Oremus: Praeceptis salutaribus moniti, et di- vina institutione formati, audemus dicere: Pater noster, qui es in caelis: Sanctificetur no- men tuum: Adveniat reg- num tuum: Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum quo- tidianum da nobis hodie: Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimit- timus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in ten- tationem. M. Sed libera nos a malo. P. Amen. 484 des Herrn. HB. Lasset uns beten: Durch heilbringende An⸗ ordnunggemahntunddurch göttliche Belehrung ange⸗— leitet, wagen wir zu spre⸗ chen: Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde dein Name, zu uns komme dein Reich, dein Wille ge⸗ schehe wie im Himmel, also auch auf Erden! Unser täg⸗ liches Brot gib uns heute; und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir ver⸗ geben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Ver⸗ suchung. M. Sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Amen. du, iese bst, t sie it f dir, Ater, Hei⸗ und wig⸗ ten: An⸗ Hurch mge⸗ spre⸗ bist verde mme le ge⸗ „also r täg⸗ heute; insere r ver⸗ igern; N Ver⸗ 18 von P. Libera nos, quaesumus, Domine, ab omnibus ma— lis, praeteritis, praesentibus et futuris: et intercedente beata et gloriosa semper Virgine Dei Genetrice Ma- ria, cum beatis Apostolis tuis Petro et Paulo, atque Andrea, et omnibus San- ctis, da propitius pacem in diebus nostris: ut ope mi- sericordiae tuae adjuti, et à peccato simus semper liberi et ab omni pertur- batione securi. Das heilige Meßopfer. 3⁴⁴ P. Erlöse uns, Herr, wir bitten dich, von allem Uebel, sei es vergangen, gegen⸗ wärtig oder zukünftig, und auf die Fürsprache der se⸗ ligen, glorreichen, allzeit reinen Jungfrau und Got⸗ tesmutter Maria, wie auch deiner heiligen Apostel Pe⸗ trus, Paulus, Andreas und aller Heiligen, gib barm⸗ herzig Frieden in unsern Tagen. Komm uns zu Hilfe mit deinem Erbarmen, daß wir von Sünden allzeit frei bleiben und vor jeder Be⸗ unruhigung gesichert seien. Brotbrechung, Friedenswunsch und Mischung. P. Per eundem Dominum nostrum Jesum Christum, Filium, tuum. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sanctus Deus. Per omnia saecula sae- culorum. M. Amen. P. Pax Domini sit t sem- per vobisfeum. V. Et cum spiritu tuo. P. Haec commixtio, et con- secratio corporis et san- guinis Domini nostri Jesu Christi fiat accipientibus nobis in vitam aeternam. Amen. P. Durch unsern Herrn Je⸗ sus Christus, deinen Sohn der mit dir lebt herrscht, in der Einheit des Heiligen Geistes Gott. H. Von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit. J. Amen. P. Der Friede 7 des Herrn sei 7 allzeit mit 7 euch. „. Und mit deinemEeiste. H. Diese geheiligte Mi⸗ schung von Leib und Blut unseres Herrn Jesus Chri⸗ stus gereiche uns bei ihrem Empfange zum ewigen Leben. Amen 48⁵ 3⁴⁴ Das heilige Meßopfer. Agnus Dei. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis ;peccata mundi, miserere : nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona no- bis pacem. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt: erbarme dich unser! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt: erbarme dich unser! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt: gib uns den Frieden! Friedensgebet. Domine Jesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pa- cem meam do vobis: ne respicias peccata mea, sed fidem Ecclesiae tuae: eam- que secundum voluntatem tuam pacificare et coado- nare digneris: Qui vivis et regnas Deus per omnia saecula saeculorum. Amen. Herr Jesus Christus, du hast zu deinen Apostel ge⸗ sagt: Den Frieden hinter⸗ lasse ich euch, meinen Frie⸗ den gebe ich euch. Schaue nicht auf meine Sünden, sondern auf den Glauben deiner Kirche, und gib ihr huldvoll Frieden und Ein⸗ tracht, wie es deinem Willen entspricht. Der du lebst und herrschest, Gott, von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. Amen. Im feierlichen Amt wird jetzt der Friedenskuß gegeben als Sinnbild unserer bruderlichen Vereinigung in Christus. Vorbereitungsgebete. Domine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex vo- luntate Patris, cooperante Spiritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificasti: libera me per hoc sacro— sanctum Corpus et San— 486 Herr Jesus Christus, Sohn des lebendigen Got⸗ tes: dem Willen des Va⸗ ters gehorsam, hast du unter Mitwirkung des Hei⸗ ligen Geistes durch deinen Tod der Welt das Leben mst der ser! mst der ser! imst der den! „du ge⸗ Uer⸗ Frie⸗ haue den, Uben ihr Ein⸗ illen und wig⸗ n. n als istus, Got⸗ Va⸗ du Hei⸗ einen Jeben Das heilige Meßopfer. guinem tuum ab omnibus iniquitatibus meis, et uni⸗- versis malis: et fac me tuis semper inhaerere manda- tis, et a te nunquam se— parari permittas: Qui cum eodem Deo Patre, et Spi- fitu Sancto vivis et regnas Deus in saecula saeculo— rum. Amen. Perceptio corporis tui, Domine Jesu Christe, quod ego indignus sumere prae- sumo, non mihi proveniat in judicium et condem- nationem: sed pro tua pie- tate prosit mihi ad tuta- mentum mentis et corporis, et ad medelam percipien- dam: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. 344 geschenkt: erlöse mich durch dieses dein hochheiliges Fleisch und Blut von allen meinen Sünden und von jeglichem Uebel. Gib, daß ich deinen Geboten allzeit treu bleibe, und laß nicht zu, daß ich mich jemals von dir trenne, der du mit Gott dem Vater und dem Heiligen Geiste lebst und herrschest, Gott, von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. Amen. Der Genuß deines Leibes, Herr Jesus Christus, den ich Unwürdiger zu emp⸗ fangen wage, gereiche mir nicht zum Gericht und zur Verdammnis, sondern durch deine Güte zum Schutz für Leib und Seele und zu meiner Heilung, der du lebst und herrschest mit Gott, dem Vater, in der Einheit des Heiligen Geistes Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Kommunion des Priesters. panem caelestem acci- piam, et nomen Domini in- vocabo. Domine, non sum dignus, ut intres Sub teetum meum: ed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea. Dreimal.) Ich will das Himmels⸗ brot nehmen und anrufen den Namen des Herrn. Herr, ich bin nicht wür⸗ dig, daß du eingehst unter mein Dach; aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund. Dreimal.) 487 Das heilige Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat ani- mam meam in vitam aeter- nam. Amen, Quid retribuam Domino pro omnibus, quae retribuit mihi? Calicem salutaris ac- cipiam, et nomen Domini invocabo. Laudans invo- cabo Dominum, et ab ini- micis meis salvus ero. Sanguis Domini nostri Jesu Christi custodiat ani- mam meam in vitam aeter— nam. Amen. an die G Meßopfer. Der Leib unseres Herrn Jesus Christus bewahre meine Seele zum ewigen Leben. Amen. Wie könnte ich dem Herrn all das vergelten, was er an mir getan hat? Den Kelch des Heiles will ich nehmen und anrufen den Namen des Herrn. In frohem Jubel rufe ich zum Herrn und werde sicher seinvor meinen Feinden. Das Blut unseres Herrn Jesus Christus bewahre meine Seele zum ewigen Leben. Amen. Die Austeilung der hl. Kommunion läubigen. 4 ö(Die Gebete dazu siehe Nr. 345 Seite 503.) Beim Ausspülen des Kelches. Quod ore sumpsimus, Domine, pura mente capia- mus: et de munere tem— porali fiat nobis remedium sempiternum. Corpus tuum, Domine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potavi, adhaereat vi- sceribus meis: et praesta; ut in me non remaneat sce— lerum macula, quem pura et sancta refecerunt sacra- menta: Qui vivis et regnas in saecula saeculorum. Amen. 488 Waswir mit dem Munde empfangen haben, Herr, das laß uns auch mit reinem Herzen aufnehmen, und aus dieser zeitlichen Gabewerde uns ewige Erquickung. Dein Leib, Herr, den ich empfangen, und das Blut, das ich getrunken habe, bleibe stets in meinem Her⸗ zen. Laß keine Sünden⸗ makel in mir zurückbleiben, da mich dieses reine, heilige Sakrament gelabt hat, der du lebst und herrschest in in alle Ewigkeit. Amen. leinen Herrn wahre wigen n Runde rr, das reinem indaus ewerde ng. den ich 8 Blut, habe, em Her⸗ zünden⸗ bleiben, heilige hat, der schest in Amen. Das heilige Meßopfer. Communio. P. Inus militum lancea latus /ùuνs aperuit, et continuo exivit sanguis etaqua.(Joann. IV, 5d4. Lied zur Austeilung der hl. Kommunion. P. Einer der Soldaten snete mitéeinerlanæe SeineSeite, undsogleich FVloh Blut und Vasser neraus.(Johi. IO, 64.) C. Schlußgebete. Postcommunio. P. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. Oremus. Praebeant nobis, Dominé Jesu, di- vinum tua sancta fer- vorem, quo dulcissimi Cordis tui suavitatè per- cepta, discamus terrena despicere, et amare cae- lestia: Qui vivis ei reg- nas cum Deo Patre in unitate Spiritus Saneti Deus. per omnia sae— cula saeculorum. M. Amen. Danksagungsgebet des Tages. hP. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinemGeiste. Lassetuns béten: Herr Jesus, deine hei- ligen Gaben mögen in uns göttliche Glut ent- fachen] Vir haben die CGute deines liebreichen Herens verkostet, lehre uns, das Irdische gering au adhten, und das Himmlische ⁊u lieben. Der du lebst und herrschest mit Gott, dem Vater, in der Einhieit des hl. Geistes Gott, von Ewigłeit au Echigleit. M. Amen. Verabschiedung und Segen. b. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. P. Ite, missa est. M. Deo gratias. P. Der Herr sei mit euch. M. Und mit deinemEeiste. H. Gehet hin, ihr seid ent⸗ lassen. M. Dank sei Gott! 3⁴⁴ 489 Das heilige Meßopfer. H. Placeat tibi, sancta Tri- P. Heiliger, dreieiniger nitas, obsequium servitutis Gott, nimm die Huldigung meae: et praesta; ut sacri- deines Dieners wohlgefäl⸗ ficium, quod oculis tuae lig an. Laß das Opfer, das majestatis indignus obtuli, ich Unwürdiger vor den tibi sit acceptabile, mihique, Augen deiner Majestät dar⸗ et omnibus pro quibus illud gebracht habe, dir wohl— obtuli, sit, te miserante, gefällig sein, und gib, daß propitiabile. Per Christum es mir und allen, für die Dominum nostrum. Amen. ich es darbrachte, durch dein Erbarmen zur Versöhnung gereiche, durch Christus, unsern Herrn. Amen. P. Benedicat vos omnipo- P. Es segneeuchderallmäch⸗— tens Deus, Pater et Filius, 4 tige Gott, der Vater und der et Spiritus Sanctus. Sohn und der HeiligeGeist. M. Amen. M. Amen. Letztes Evangelium. HP. Dominus vobiscum. P. Der Herr sei mit ench. 115 M. Et cum spiritu tuo. M. Und mit deinem Geiste. 4 HP. Initium sancti Evangelii P. Anfang des hl. Evan⸗ secundum Joannem. geliums nach Johannes. M. Gloria tibi, Domine. MM. Ehre sei dir, Herr. P. In principio erat Ver- P. Im Anfang war das bum, et Verbum erat apud Wort, und das Wort war Deum, et Deus erat Ver- bei Gott, und Gott war das bum. Hoc erat in principio Wort. Schon im Anfang apud Deum. Omnia per ip- war es bei Gott. Durch das sum facta sunt: et sine ipso Wort ist alles geworden, factum est nihil, quod fac- und nichts, was geworden, 0 tum est: in ipso vita erat, ward ohne das Wort. In et vita erat lux hominum: ihm war das Leben, und et lux in tenebris lucet, et das Leben war das Licht tenebrae eam non compre- der Menschen. Und das henderunt. Licht leuchtete in der Fin⸗ sternis; aber die Finster⸗ nis hat es nicht begriffen. 49⁰ iger ung efäl⸗ das den dar⸗ Hohl⸗ daß die dein nung istus, näch⸗ d der Geist. ench. Heiste. Evan⸗ mnes. rr. r das t war ar das lnfang ch das orden, orden, rt. In a, und 8 Licht d das er Zin⸗ inster⸗ griffen. Das heilige Meßopfer. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joannes. Hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimonium perhi- beret de lumine. Erat lux ve- ra, quae illuminat omnem hominem venientem in hunc mundum. In mundo e- rat, et mundus per ipsum fac- tus est, et mundus eum non cognovit. In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem recepe— runt eum, dedit eis pote- statem filios Dei fieri, his, qui credunt in nomine ejus: qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque voluntate viri, sed ex Deo nati sunt. Et Verbum caro factum est, et ha— bitavit in nobis: et vi— dimus gloriam ejus, glori- am quasi Unigeniti a Patre, plenum gratiae et veritatis. M. Deo gratias. 3⁴4⁴4 Da ward ein Mann von Gottgesandt;seinRamewar Johannes. Dieser kam als Zeuge; er sollte Zeugnis geben von dem Lichte, auf daß alledurchihnzum Glau⸗ ben gelangten. Er selbst war nicht das Licht; er sollte nur Zeugnis von dem Lichte ge— ben. Das war das wahre Licht, das jeden Menschen er⸗ leuchtet der in diese Welt kommt. Er war in der Welt, und die Welt ist durch ihn geworden. Allein, die Welt hat ihn nicht erkannt. Er kam in sein Eigentum, doch die Seinen nahmen ihn nicht auf. Allen aber, die ihn aufnahmen, gab er Macht, Kinder Gottes zu werden, all denen, die an seinen Na⸗ men glauben, die nicht aus dem Blute, nicht aus dem Verlangen des Fleisches, nicht aus dem Wollen des Mannes, sondern aus Gott geboren sind. Und das Wort ist Fleisch ge⸗ worden, und hat unter uns gewohnt. Und wir haben seine Herrlichkeit ge⸗ sehen, die Herrlichkeit des Eingeborenen vom Vater, voll der Gnade und Wahr⸗ heit. M. Dank sei Gott! 491 345⁵ 1. Meßandacht. 345. 1. Meßandacht. A. Vormesse. I. Gebete. Zum Eingang wird ein passendes Lied gesungen.“) Staffelgebet. Lektor(Vorbeter): Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. /Zum Altare Gottes will ich treten. Volk: Zu Gott,/ der mich erfreut von Jugend auf. L. Schaff Recht mir, Gott,/ und führe meine Sache gegen ein unheiliges Volk; /von frevelhaften, falschen Menschen rette mich! V. Gott, du bist meine Stärke. Warum denn willst du mich verstoßen?/ Was muß ich traurig gehen,/ weil mich der Feind bedrängt? L. Send mir dein Licht und deine Wahrheit,/ daß sie zu deinem heiligen Berg mich leiten/ und mich führen in dein Zelt! V. Dort darf ich zum Altare Gottes treten,/ zu Gott, der mich erfreut von Jugend auf. L. Dann will ich dich mit Harfenspiel lobpreisen, Gott, mein Gott! /Wie kannst du da noch trauern, meine Seele,/ wie mich mit Kummer quälen? V. Vertrau auf Gott! Ich darf ihn wieder preisen;/ er bleibt mein Heiland und mein Gott. L. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste. V. Wie es war im Anfang,/ so auch jetzt und alle⸗ zeit/ und in Ewigkeit. Amen. ö ) Das Vorspiel möge der Organist möglichst kurz machen, das Nachspiel ganz unterlassen. Passende Lieder zu den Meßandachten siehe Nr. 169—268. Das dort angegebene Lied nach der Wand⸗ lung fällt bei den Meßandachten aus. 492 ——-.e 1. Meßandacht. 3⁴⁵ L. Zum Altare Gottes will ich treten. V. Zu Gott,/ der mich erfreut von Jugend auf. L. Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn, V. der Himmel und Erde erschaffen hat. L. Nun wollen wir unsere Sünden bekennen. V. Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen,/ der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria,/ dem hl. Erzengel Michael,/ dem hl. Johannes, dem Täufer,/ den hl. Aposteln Petrus und Paulus/ und allen Heiligen,/ daß ich viel gesündigt habe/ in Gedanken, Worten und Werken: durch meine Schuld,/ durch meine Schuld,/ durch meine große Schuld. Darum bitte ich die selige, allzeit reine Jungfrau Maria,/ den hl. Erzengel Michael,/ den hl. Johannes, den Täufer,/ die hl. Apostel Petrus und Paulus und alle Heiligen/ für mich zu beten bei Gott, unserm Herrn. L. Der allmächtige Gott erbarme sich unser,/ er lasse uns die Sünden nach/ und führe uns zum ewigen Leben! V. Amen. L. Nachlaß, Vergebung und Verzeihung unserer Sünden! schenke uns der allmächtige und barmherzige Herr! V. Amen. L. Gott, wende dich zu uns und gib uns neues Leben! V. Dann wird dein Volk in dir sich freuen. L. Erzeige, Herr, uns deine Huld! V. Und schenke uns dein Heil! L. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! L. Lasset uns beten: Herr, wir bitten dich, nimm unsere Sünn von uns weg, und laß uns mit reiner Seele V. Een eingehen. Durch Christus, unsern Herrn. „Anen.* 49⁵5 34⁵ 1. Meßandacht. Introitus. L. betet den Introitus aus dem Meßbuch, er schließt mit den Worten: 0 Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen eiste, V. Wie es war im Anfang,/ so auch jetzt und alle⸗ zeit/ und in Ewigkeit. Amen. Kyrie eleison. Herr, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! „Christus, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! „Herr, erbarme dich unser! d Gloria. L. Ehre sei Gott in der Höhe! V. Und auf Erden Friede den Menschen,/ die guten Willens ind!„Wir loben dich,/ wir preisen dich,/ wir beten dich an,/ wir verherrlichen dich,/ wir n dir Dank ob deiner großen Herrlichkeit,/ Herr und Gott, König des Himmels,/ Gott, allmächtiger Vater!/ Herr Jesus Christus, eingeborener Sohn,/ Herr und Gott, Lamm Gottes, Sohn des Vaters! Du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser!/ Du nimmst hinweg die Sünden der Welt:/ nimm unser Flehen gnädig auf! /Du sitzest zur Rechten des Vaters: rhmur dich unser! Denn du allein bist der Heilige,/ du allein der Herr,/ du allein der Höchste, Jesus Christus,/ mit dem 5. Wsie,„in der Herrlichkeit Gottes, des Vaters. Amen. 402 tden igen alle⸗ guten ich,/ sagen und uer! und immst du Flehen barme in der it dem Amen. 1. Meßandacht. 34⁵ Tagesgebet. P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre meinGebet! (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Lasset uns beten: Folgt das Tagesgebet aus dem Meßbuch ..... von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. II. Lesungen. 1. Tageslesung(Epistel). L. Lesung aus dem Briefe des hl. Paulus an die..... (oder: aus dem Propheten Isaias.... 0 Die Tageslesung wird aus dem Meßbuch vorgelesen. Der Lektor schließt mit den Worten: Soweit die Worte der hl. Lesung. V. Dank sei dir, o Herr! Lied zum Graduale oderAlleluja Nr. 273 oder 280. Enzwischen liest der Priester das Evangelium lateinisch am Altar.) 2. Tageslesung(Evangelium). Der Priester verliest das Evangelium deutsch; am Schlusse sagt er: Soweit die Worte des heutigen(festtägigen oder sonn⸗ tägigen) Evangeliums. V. Lob sei dir, Christus! Credo. L. Ich glaube an den einen Gott, V. den allmächtigen Vater, Schöpfer des Himmels und der Erde, /aller sichtbaren und unsichtbaren Dinge./ Und an den einen Herrn Jesus Christus, Gottes eingeborenen Sohn. Er ist aus dem Vater geboren vor aller Zeit,/ Gott von Gott,/ Licht vom Lichte,/ wahrer Gott vom wahren Gott,/ gezeugt, nicht geschaffen,/ eines Wesens mit dem Vater,/ durch ihn ist alles geschaffen. Für uns Menschen und um unseres Heiles willen/ ist 495 34⁴⁵ 1. Meßandacht. er vom Himmel herabgestiegen.(aniebeugung.) Er hat Fleisch angenommen durch den Heiligen Geist/ aus Maria, der Jungfrau,/ und ist Mensch geworden./ Gekreuzigt wurde er sogar für uns. Unter Pontius Pilatus hat er den Tod erlitten/ und ist begraben worden./ Er ist auferstanden am dritten Tage gemäß der Schrift./ Er ist aufgefahren in den Himmel—und sitzet zur Rechten des Vaters. Er wird wiederkommen in Herrlichkeit,/ Gericht zu halten über Lebende und Tote,/ und seines Reiches wird kein Ende sein. Ich glaube an den Heiligen Geist,/ den Herrn und Lebensspender,/ der vom Vater und vom Sohne aus⸗ geht. Er wird mit dem Vater und dem Sohne zugleich angebetet und verherrlicht.) Er hat gesprochen durch die Propheten.„Ich glaube an die eine,/ heilige, katho⸗ lische und apostolische Kirche /Ich bekenne die eine Taufe ur Vergebung der Sünden,/ ich erwarte die Auferstehung der Toten/ und das Leben der zukünftigen Welt. Amen. B. Opfermesse. J. Opferung. HP. Dominus vobiscum. L. Herr,erhöre meinGebet! (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu Und mit deinem Geiste.) dir kommen! P. Oremus. L. Lasset uns beten! (Der Leltor betet das Offertorium aus dem Meßbuch.) Bei der Opferung des Brotes: L. Heiliger Vater, allmächtiger, ewiger Gott, V. nimm diese makellose Opfergabe gnädig an! L. Wir bringen sie dir dar, dem lebendigen, wahren Gott, V. für unsere unzähligen Sünden,/ Fehler und Nach⸗ lässigkeiten. 496 98———————ß———9 —————4 keu Gott, Nach⸗ 1. Meßandacht. 345⁵ L. Wir opfern sie dir auf für alle, die hier um deinen Altar geschart sind, und für alle gläubigen Christen, die Lebenden und Verstorbenen. V. Laß das Opfer uns und ihnen heilsam sein für das ewige Leben! Amen. Bei der Darbringung des Kelches: L. Wir opfern dir, Herr, den Kelch des Heiles und flehen dich, den Allgütigen an: Laß ihn wie lieblichen Wohlgeruch vor das Angesicht deiner göttlichen Majestät emporsteigen, V. uns zum Segen/ und zum Heile der ganzen Welt! 3 35 Selbstaufopferung: L. Nun wollen wir uns selbst und unser Tagewerk dem Herrn aufopfern: V. Laß uns im Geiste der Demut und mit zer⸗ knirschtem Herzen Aufnahme finden, bei dir, o Herr! So werde unser Opfer heute vor deinem Angesichte,“ daß es dir wohlgefalle,/ Herr und Gott! Jetzt kann ein Lied zur Opferung gesungen werden, wenn die Zeit ausreicht. Das Opfergebet des Tages: L. betet die Secret, diese schließt: von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. II. Wandlung. Präfation. P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre meinGebet! (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! P. Sursum corda. L. Empor das Herz! M. Habémus ad Döminum. V. Wir haben es beim Herrn. 497 ——.— 345 1. Meßandacht. H. Gratias agamus Domi- I. Lasset uns danksagen no Deo nostro. dem Herrn, unserm Gott! M. Dignum et jüstum est. V. Das istwürdigundrecht. Der Lektor betet die Präfation aus dem Meßbuch, diese schließt: „rufen ohne Unterlaß“: V. Heilig, heilig, heilig bist du, /Herr, Gott Sabaoth!l/ Himmel und Erde tun kund deine Herrlichkeit!/ Hosanna in der Höhe! Gebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn!/ Hosanna in der Höhe! Der vorstehende Teyt kann auch gesungen werden, siehe Nr. 194. Oder es kann ein anderes Sanctuslied aus den Singmessen ge⸗ sungen werden. Gebet für die streitende Kirche: V. Wir bringen das Opfer dar für die heilige katho⸗ lische Kirche, unsern Papst N. und unsern Bischof N. Still.) Dich, gütiger Vater, bitten wir demütig und flehen zu dir durch Jesus Christus, deinen Sohn, unsern Herrn: nimm wohlgefällig an und segne diese Gaben, diese Geschenke, diese heiligen, makellosen Opfer⸗ gaben. Wir bringen sie dir dar vor allem für deine heilige katholische Kirche: schenke ihr den Frieden auf dem ganzen Erdkreis; behüte, einige und leite sie huldvoll: deinen Diener, unsern Papst N., unsern Bischof N., alle Rechtgläubigen und alle, die den katho⸗ lischen und apostolischen Glauben fördern. Gedächtnis der Lebenden: V. Gedenke, o Herr, unserer lebenden Brüder und Schwestern! Still.) Gedenke, Herr, auch aller Umstehenden, deren Glauben und Opfergesinnung du kennst! Für sie bringen wir dieses Lobopfer dar, und sie selbst opfern es dit für sich und alle die Ihrigen, damit ihre Seele ge⸗ rettet und ihre Hoffnung auf Heil und Wohlfahrt ge— sichert werde. Sie weihen dir, dem ewigen, lebendigen, wahren Gott, ihre Gaben. 498 Cee gen ott! echt. ießt: h!/ nna men . 194. n ge⸗ tho⸗ . und ohn, diese pfer⸗ eine auf sie ssern itho⸗ und peren ngen dir ge⸗ t ge⸗ igen, l. Meßandacht. 34⁵ Gemeinschaft der Heiligen: V. Wir vereinigen uns mit den Heiligen und bitten um ihre Fürbitte. Still.) In heiliger Gemeinschaft ehren wir dabei vor allem das Andenken der glorreichen, allzeit reinen Jung⸗ frau Maria, der Mutter Jesu Christi, unseres Herrn und Gottes, wie auch deiner heiligen Apostel, der heiligen Martyrer und aller Heiligen. Ob ihrer Verdienste und Fürbitten gewähre uns in allem hilfreich deinen Schutz und Beistand! Durch Christus, Unsern Herrn. Bitte um Annahme des Opfers: Still.) So nimm denn, Herr, wir bitten dich, diese Opfergabe huldvoll an, die wir, deine Diener, und deine ganze Gemeinde dir darbringen! Leite unsre Tage in deinem Frieden, bewahre uns gütig vor der ewigen Verdammnis und reihe uns ein in die Schar deiner Auserwählten! Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Gott, wir bitten dich, mach' gnädig diese Gabe reich⸗ gesegnet. Laß sie ganz und gar dir gehören, als ein vollgültiges, rechtes und dir wohlgefälliges Opfer, da⸗ mit sie uns werde Leib und Blut deines vielgeliebten Sohnes, unsres Herrn Jesus Christus. Nun folgt der hehre Augenblick, da Brot und Wein verwandelt werden in den Leib und das Blut Jesu Christi. Nach der Erhebung der hl. Gestalten: L. Jesus Christus hat gesagt:„Tuet dies, so oft ihr es tut, zu meinem Gedächtnis!“ V. Daher sind wir denn eingedenk,/ Herr,/ wir, dein heiliges Volk,/ des heilbringenden Leidens/ der Auf⸗ erstehung von den Toten/ und der glorreichen Himmel⸗ fahrt deines Sohnes,/ unsres Herrn Jesus Christus,/ und bringen so deiner erhabenen Majestät/ von deinen Geschenken und Gaben /ein reines Opfer dar,/ ein heiliges Opfer,/ ein makelloses Opfer:/ das heilige 499 34⁵ 1. Meßandacht. Brot des ewigen Lebens/ und den Kelch des immer⸗ währenden Heiles. OQpfergebete: Still.) Schaue huldvoll darauf nieder mit gnädigem und mildem Angesichte und nimm es wohlgefällig an, wie du einst mit Wohlgefallen aufgenommen hast die Gaben Abels, deines gerechten Dieners, das Opfer unsres Patriarchen Abraham, das heilige Opfer und die makellose Gabe, die dein Hoherpriester Melchisedech dir dargebracht hat. Demütig bitten wir dich, allmächtiger Gott: dein heiliger Engel möge dieses Opfer zu deinem himmlischen Altar emportragen vor das Angesicht deiner göttlichen Majestät. Laß uns alle, die wir gemeinsam von diesem Altare das hochheilige Fleisch und Blut deines Sohnes empfangen, mit allem Gnadensegen des Himmels er⸗ füllt werden. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Gedächtnis der Verstorbenen: V. Gedenke auch, o Herr, deiner Diener und Diene⸗ rinnen, unserer Verstorbenen! (Still.) Sie sind uns mit dem Zeichen des Glaubens vorangegangen und im Frieden entschlafen. Wir flehen dich an, Herr: gewähre ihnen und allen, die in Christus ruhen, in deiner Milde den Ort der Erquickung, des Lichtes und des Friedens. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Gebet für uns selbst: V. Auch uns Sündern gib Anteil und Gemeinschaft mit deinen Heiligen! Still.) In ihre Gemeinschaft nimm uns gnädig aufl Wäge nicht, wir flehen zu dir, unser Verdienst, sondern schenk uns gnädig Verzeihung und nimm uns auf in ihre Gemeinschaft! Durch Christus, unsern Herrn. 500 0 0 mer⸗ Übens flehen ristus ichtes Imen. schaf aufl ndern uf in rn. 1. Meßandacht. 34⁵ Segnung der Opfer gaben: V. Segne, o Herr, unsere Opfergaben und all das Unsere durch Christus, unsern Herrn! Still.) Durch ihn erschaffst du, Herr, immerfort alle diese Gaben, heiligest, belebst, segnest und gewährst sie uns. L. Durch ihn und mit ihm und in ihm wird dir, o Gott, allmächtiger Vater, in der Einheit des Heiligen Geistes, alle Ehre und Verherrlichung von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. III. Kommunion. Das Gebet des Herrn. L. Lasset uns beten: Durch heilbringende Anordnung gemahnt und durch göttliche Belehrung angeleitet, wagen wir zu sprechen: V. Vater unser, der du bist im Himmel,/ geheiligt werde dein Name,/ zu uns komme dein Reich,/ dein Wille geschehe wie im Himmel, also auch auf Erden!/ Unser tägliches Brot gib uns heute/ und vergib uns unsere Schuld,/ wie auch wir vergeben unsern Schul⸗ digern;/ und führe uns nicht in Versuchung,/ sondern erlöse uns von dem Uebel! Amen. Erlösungsbitte: L. Erlöse uns, Herr, wir bitten dich, von allem Uebel, sei es vergangen, gegenwärtig oder zukünftig: und auf die Fürsprache der seligen, glorreichen, allzeit reinen Jungfrau und Gottesmutter Maria, wie auch deiner heiligen Apostel Petrus, Paulus, Andreas, und aller Heiligen, gib barmherzig Frieden in unsern Tagen. Komm uns zu Hilfe mit deinem Erbarmen, daß wir von Sünden allzeit frei bleiben und vor jeder Beun⸗ ruhigung gesichert seien. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht, in . Ennet des Hl. Geistes Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. „Amen. 501 345 1. Meßandacht. Der Priester bricht die heilige Hostie in drei Teile und senkt einen Teil in das heilige Blut, H. Pax Domini sit semper I. Der Friede des Herrn vobiscum.(Der Friede des sei mit uns immerdar! Herrn sei mit euch immer⸗ dar.) A. Et cum spiritu tuo. V. Mit uns und dem Prie⸗ (Und mit deinem Geiste.) ster am Altar! Agnus Dei. I. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, V. erbarme dich unser! I.. Lamm Gottes, dunimmst hinweg die Sünden der Welt V. erbarme dich unser! L. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, V. gib uns den Frieden! (Anstatt des Agnus Dei kann das Lied Nr. 39 gesungen werden.) Friedensgebet. V. Herr Jesus Christus,/ du hast zu deinen Aposteln gesagt:„Den Frieden hinterlasse ich euch,/ meinen Frieden gebe ich euch!/ Schaue nicht auf meine Sün⸗ den,/ sondern auf den Glauben deiner Kirche,/ und gib ihr huldvoll Frieden und Eintracht,/ wie es deinem Willen entspricht,/ der du lebst und herrschest, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vorbereitungsgebet. V. Herr Jesus Christus,/ Sohn des lebendigen Gottes;/ dem Willen des Vaters gehorsam,/ hast du unter Mit⸗ wirkung des Heiligen Geistes/ durch deinen Tod der Welt das Leben geschenkt:„erlöse mich durch dieses dein hochheiliges Fleisch und Blut/ von allen meinen Sünden und von jeglichem Uebel!/ Gib, daß ich deinen Geboten allzeit treu bleibe,/ und laß nicht zu, daß ich mich jemals von dir trenne,/ der du lebst und herrschest, 502 LINIINSS‚.&Mœ e SSccc U e in Hlut. errn rden.) steln inen Zün⸗ und inem Bott, tes; Mit⸗ der ieses einen einen iß ich hest 1. Meßandacht. 34⁵ mit Gott, dem Vater, und dem Heiligen Geiste Gott,/ von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. L. Der Genuß deines Leibes, Herr Jesus Christus,/ den ich Unwürdiger zu empfangen wage,/ gereiche mir nicht zum Gericht und zur Verdammnis,/ sondern durch deine Güte zum Schutz für Leib und Seele/ und zu meiner Heilung;/ der du lebst und herrschest,/ mit Gott, demVater, inder Einheit des Heiligen Geistes Gott,/ vonEwigkeit zu Ewigkeit.Amen. V. Ich will das Himmelsbrot nehmen/ und anrufen den Namen des Herrn. Die Austeilung der heiligen Kommunion. L. Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen, V. der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria,/ dem heiligen Erzengel Michael,/ dem heiligen Johannes, dem Täufer,/ den heiligen Aposteln Petrus und Paulus/ und allen Heiligen,/ daß ich viel gesündigt habe/ in Gedanken, Worten und Werken: /durch meine Schuld,/ durch meine Schuld/ durch meine große Schuld. Darum bitte ich die selige, allzeit reine Jungsfrau Maria,/ den heiligen Erzengel Michael,/ den heiligen Johannes, den Täufer,/ die heiligen Apostel Petrus und Paulus/ und alle Heiligen/ für mich zu beten bei Gott, unserm Herrn. L. Der allmächtige Gott erbarme sich unser! Er lasse 1. Sünden nach und führe uns zum ewigen Leben! „Amen. L. Nachlaß, Ver gebung und Verzeihung unserer Sünden schenke uns der allmächtige und barmherzige Herr! V. Amen. Während der Priester die hl. Hostie zeigt, wird gebetet: L. Sehet das Lamm Gottes, das die Sünden der Welt hinwegnimmt! V. O Herr, ich bin nicht würdig, daß du eingehst unter mein Dach,/ aber sprich nur ein Wort, so wird meine Eible gesund!(Dreimal) 503 34⁵ I. Meßandacht. Während der Austeilung der hl. Kommunion wird ein Lied gesungen. O. Schlußgebete. Erstes, gleichbleibendes Danksagungsgebet. L. Was wir mit dem Munde empfangen haben, Herr,/ das laß uns auch mit reinem Herzen aufnehmen! V. Aus dieser Gabe in der Erdenzeit/ werde uns Erquickung für die Ewigkeit! Dann betet der Lektor die Communio des Tages aus dem Meßbuch. Das wechselnde Dankfagungsgebet des Tages: H. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre mein Gebet! (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! Der Lektor betet die Postcommunio aus dem Meßbuch, diese schließt: in Ewigkeit. V. Amen. Entlassung und Segen. HP. Dominus vobiscum. L. Herr,erhöre meinGebet! (Der Herr sei mit euch.) ö M. Et cum spiritu tuo. /. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! H. Ite missa est. L. Das Opfer ist beendet. (Benedicamus Domino.)(Laßtuns denHerrnpreiseni) M. Deo gratias. V. Dank sei dem Herrn! Beim Segen des Priesters: L. Es segne uns der allmächtige Gott,/ der Vater, und der Sohn und der Heilige Geist. V. Amen. ö Gemeinschaftliches Lied. U 504 2. Meßandacht. 220 346. 2. Meßandacht. A. Vormesse. et I. Gebete: 2. 0 Lied zum Eingang.“) — ‚ Gebet. uns Lektor(Vorbeter): Wir bitten dich, o Herr, Volk: nimm hinweg von uns unsere Sünden,/ damit ů wir mit reinem Herzen dein heiliges Opfer feiern!/ Durch Christus, unsern Herrn. Amen. ea L. Herr, erbarme dich unser! . V. Herr,/ du Schöpfer des Himmels und der Erde,/ 4 bet! erbarme dich unser! 40 L. Herr, himmlischer Vater,/ erbarme dich unser! 0n V. Christus,/ erbarme dich unser! die L. Christus, du Sohn Gottes, /erbarme dich unser! 9 V. Christus, du Erlöser der Welt,/ erbarme dich unser! L. Herr, erbarme dich unser! V. Heiliger Geist, wahrer Gott, /erbarme dich unser! L. Heiliger Geist, du Spender des Lebens,/ ebet! V. erbarme dich unser! Lied zum Gloria. 9— 0 ö Tagesgebet: uet P. Dominus vobiscum. I. Herr,erhöremein Gebet! sonh Der Herr sei mit euch.) iseng M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu n!l(Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Lasset uns beten: Run folgt das Tagesgebet aus dem zate, Meßbuch. Dieses schließt: in Ewigkeit. V. Amen. )Passende Lieder zu den Meßandachten siehe Nr.169—268. Das dort angegebene Lied nach der Wandlung fällt bei den Meß⸗ andachten aus. 50⁵ 2. Meßandacht. II. Lesungen: Lesungoder Epistel(wom Lektor aus dem Meßbuch vorgelesen). Am Schluß sagt der Lektor: Soweit die Worte der heiligen Lesung. V. Dank sei dir, o Herr! Lied zum Graduale. (Inzwischen liest der Priester das Evangelium in lateinisch. Sprache.) Evangelium wird vom Priester verlesen. Am Schluß sagt der Priester: Soweit die Worte des heutigen(sonntägigen, fest⸗ tägigen) Evangeliums. V. Lob sei dir, Christus! Credo. L. Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater, V. Schöpfer des Himmels und der Erde,/ und an Jesus Christus,/ seinen eingeborenen Sohn,/ unsern Herrn,/ der empfangen ist vom Heiligen Geiste, ge⸗ boren aus Maria, der Jungfrau,/ gelitten unter Pon⸗ tius Pilatus,/ gekreuzigt, gestorben und begraben. Abgestiegen zu der Hölle,/ am dritten Tage wieder auferstanden von den Toten, ́/ aufgefahren in den Himmel,/ sitzet zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters,/ von dannen er kommen wird,/ zu richten die Lebendigen und die Toten. Ich glaube an den Heiligen Geist,/ die heilige katholische Kirche, Gemein⸗ schaft der Heiligen, Nachlaß der Sünden, Auf⸗ erstehung des Fleisches/ und das ewige Leben. Amen. B. Opfermesse. I. Opferung. P. Dominus vobiscum. I. Herr, erhöre mein Gebel (Der Herr sei mit euch.) 506 ——— buch ache.) fest⸗ d an nsern ge⸗ Pon⸗ den. ieder den tigen ichten u den mein⸗ Auf⸗ Amen. Gebel 2. Meßandacht. 346 M. Et cum spiritu tuo. /. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! P. Oremus. L. Lasset uns beten! Lied zur Opferung. Selbstaufopferung: L. Nun wollen wir uns selbst und unser Tagewerk dem Herrn aufopfern: V. Laß uns im Geiste der Demut/ und mit zerknirsch⸗ tem Herzen/ Aufnahme finden, bei dir, o Herr!/ So werde unser Opfer heute vor deinem Angesichte,/ daß es dir wohlgefalle,/ Herr und Gott! Das Opfergebet des Tages(Secret): L. Lasset uns beten, daß unser Opfer wohlgefällig werde bei Gott, dem allmächtigen Vater! V. Herr, nimm unser Opfer an/ zum Lob und Ruhme deiner göttlichen Majestät/ und zum Segen für uns/ und deine ganze heilige Kirche! L. betet die Secret des Tages, diese schließt: in alle Ewigkeit. V. Amen. 555 II. Wandlung. Präfation: L. Empor das Herz! V. Wir haben es beim Herrn. L. Lasset uns danksagen dem Herrn, unserm Gott! V. Das ist würdig und recht. Der Lektor betet die Präfation des Tages aus dem Meßbuch. An diese schließt sich unmittelbar an: Lied zum Sanetus. Die heilige Wand lung: Nun folgt der hehre Augenblick, da Brot und Wein verwandelt werden in den Leib und das Blut Jesu Christi. Der Priester spricht leise über Brot und Wein die Worte der Wandlung, wie Jesus es den Aposteln 507 2. Meßandacht. aufgetragen hat. Anbetend kniet er nieder. Dann zeigt er dem Volke zunächst die heilige Hostie und darauf den Kelch mit dem heiligsten Blute Christi. Dabei kannst du still beten: „Mein Herr und mein Gott!“ Oder:„Sei gegrüßt, o wahrer Leib Christi! In tiefster Ehrfurcht bete ich dich an.“„Jesus, dir leb' ich, Jesus, dir sterb' ich, Jesus, dein bin ich im Leben und im Tod!“„Sei gegrüßt, o kostbares Blut Christi! In tiefster Ehrfurcht bete ich dich an. O, sei uns gnädig, sei uns barm⸗ herzig! Führ' uns, o Jesus, in deine Seligteit!“ Nach der Erhebung der hl. Gestalten: L. Himmlischer Vater, V. wir, dein heiliges Volk,/ gedenken des seligmachenden Leidens,/ der Auferstehung von den Toten/ und der glorreichen Himmelfahrt/ deines Sohnes Jesus Christus, unseres Herrn. /Wir bringen deiner erhabenen Majestät das makellose Opfer dar,/ das heilige Brot des ewigen Lebens /und den Kelch des ewigen Heiles. L. Gedenke, o Herr, deiner Diener und Dienerinnen,“ die uns mit dem Siegeszeichen des Glaubens voran⸗ gegangen/ und in deinem Frieden entschlafen sind! V. Führe alle, die in Christus ruhen,/ an den Ort der Erquickung,/ des Lichtes und des Friedens!/ Durch Christus, unsern Herrn. L. Auch uns armen Sündern/ gib Anteil und Gemein⸗ schaft mit deinen Heiligen! V. Schenke uns gnädig Verzeihung/ und nimm uns auf in ihre Gemeinschaft! L. Gott, allmächtiger Vater,/ durch Christus,/ mit Chri⸗ stus/ und in Christus/ ist dir in der Einheit des Hl. Geistes alle Ehre und Herrlichkeit/ von Ewigkeit zu Ewigkeit! V. Amen. III. Die Kommunion. Das Gebet des Herrn: L. In heiliger Ehrfurcht wagen wir es, jenes Gebet zu sprechen, das uns der Herr selbst gelehrt hat: 508 ů 1 E E 0 I 9 U d U 9 0 E 2. Meßandacht. 346 V. Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde dein Name,/ zu uns komme dein Reich,/ dein Wille geschehe/ wie im Himmel, also auch auf Erden!/ Unser tägliches Brot gib uns heute,/ und vergib uns unsere Schuld,/ wie auch wir vergeben unsern Schul⸗ digern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Uebel! Amen. L. Erlöse uns, Herr, wir bitten dich, von allem Uebel, sei es vergangen, gegenwärtig oder zukünftig: und auf die Fürsprache der seligen, glorreichen, allzeit reinen Jungfrau und Gottesmutter Maria, wie auch deiner heiligen Apostel Petrus und Paulus, Andreas, und aller Heiligen, gibbarm⸗ herzig Frieden in unseren Tagen. Komm uns zu Hilfe mit deinem Erbarmen, daß wir von Sünden allzeit frei bleiben und vor jeder Beunruhigung sicher seien. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht, in der Einheit des Heiligen Geistes Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Der Priester bricht die heilige Hostie in drei Teile und senkt einen Teil in das heilige Blut. P. Pax Domini sit semper I. Der Friede des Herrn vobiscum.(Der Friede des sei mit uns immerdar! Herrn sei mit euch immer⸗ dar.) M. Et cum spiritu tuo. V. Mit uns und dem Prie⸗ (Und mit deinem Geiste.) ster am Altar! Gebet zum Gotteslamm. L. Lamm Gottes, du nimmsthinweg die Sünden der Welt, V. erbarme dich unser! L. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, V. erbarme dich unser! L. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, V. gib uns den Frieden! 509 346 2. Meßandacht. Lied zur Vorbereitung auf die heilige Kommunion. Die Austeilung der heiligen Kommunion. L. Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen, V. der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria,/ dem heiligen Erzengel Michael,/ dem heiligen Johannes, dem Täufer,/ den heiligen Aposteln Petrus und Paulus/ und allen Heiligen,/ daß ich viel gesündigt habe/ in Ge⸗ danken, Worten und Werken:/ durch meine Schuld,/ durch meine Schuld,/ durch meine große Schuld. Darum bitte ich die selige, allzeitreine Jungfrau Maria/ den heiligen Erzengel Michael,/ den heiligen Johannes, den Täufer,/ die heiligen Apostel Petrus und Paulus,/ und alle Heiligen,/ ür mich zu beten bei Gott, unserm Herrn. L. Der allmächtige Gott erbarme sich unser! Er lasse uns die Sünden nach und führe uns zum ewigen Leben! V. Amen. L. Nachlaß, Vergebung und Verzeihung unserer Sünden schenke uns der allmächtige und barmherzige Herr! V. Amen. Während der Priester die hl. Hostie zeigt, wird gebetet: L. Sehet das Lamm Gottes,/ das die Sünden der Welt hinwegnimmt! V. O Herr, ich bin nicht würdig,/ daß du eingehst unter mein Dach,/ aber sprich nur ein Wort,/ so wird meine Seele gesund! Dreimal.) Während der Austeilung der heiligen Kommunion wird ein Kommunionlied ge⸗ see C. Schluß gebete. Erstes, gleichbleibendes Danksagungsgebet: L. Was wir mit dem Munde empfangen haben, Herr, das laß uns auch mit reinem Herzen aufnehmen! 510 lasse ben! nden 1 der igehst wird igen d 9h ebet: Herr, 3. Meßandacht. 347 V. Aus dieser Gabe in der Erdenzeit/ werde uns Er⸗ quickung für die Ewigkeit! Dann betet der Lektor die Communio des Tages aus dem Meßbuch. Das wechselnde Danksagungsgebet des Tages: P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre mein Gebet! (Der Herr sei mit euch.) ö M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Lasset uns beten: Folgt die Postcommunio des Tages aus dem Meßbuch. Sie schließt: in Ewigkeit. V. Amen. Entlassung und Segen. P. Dominus vobiscum L. Herr, erhöre mein Gebetl (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. /. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! P. Ite missa est. L. Das Opfer ist beendet! (Benedicamus Domino.)(Laßt uns den Herrn preisenl!) M. Deo gratias. 7. Dank sei dem Herrn! Beim Segen des Priesters: V. Es segne uns der allmächtige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist! Amen. Gemeinschaftliches Lied: 3⁴47. 3. Meßandacht. (Für die lieben Kleinen). Vorbemerkung: L= Lektor(Vorbeter), V= Volk. Vormesse. Lied zum Eingang. Gemeinsames Gebet: L. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. ZumAltare Gottes will ich treten. 511 347 3. Meßandacht. V. Zu Gott,/ der mich erfreut von Jugend auf. L. Allmächtiger Gott,/ du hast uns erschaffen/ und uns alles Gute gegeben,/ doch wir haben dich beleidigt: V. Erbarme dich unser! L. Allwissender Gott,/ du kennst alle unsere Sünden/ du weißt auch, daß sie uns leid tun: V. Erbarme dich unser! L. Himmlischer Vater,/ du liebst uns,/ wir sind ja deine Kinder. V. Erbarme dich unser! L. Jesus Christus,/ du Sohn Gottes,/ du bist aus Liebe zu uns vom Himmel herabgestiegen/ und Mensch geworden: V. Erbarme dich unser! L. Jesus Christus,/ du bist aus Liebe zu uns am Kreuz gestorben: V. Erbarme dich unser! L. Jesus Christus,/ aus Liebe zu uns/ willst du jeßt dein Kreuzesopfer auf dem Altare erneuern: V. Erbarme dich unser! L. Gott, Heiliger Geist,‚ du hast uns in der heiligen Taufe zu Kindern des himmlischen Vaters gemacht. V. Erbarme dich unser! L. Gott, heiliger Geist,/ du Geist der Liebe, gib uns eine große Liebe zum gekreuzigten Heiland! V. Erbarme dich unser! L. Gott, Heiliger Geist,/ du machst die Menschen fromm und heilig,/ gib, daß wir jetzt fromm und andächtig sind! V. Erbarme dich unser! 4. Zum Gloria: Gemeinsames Lied oder folgendes Gebet: L. Ehre sei Gott in der Höhe V. und Friede den Menschen auf Erden,/ die guten Willens sind! 512 guten 3. Meßandacht. 347 L. OGott, wir loben dich,/ wir preisen dich, /wir danken dir! V. Lob, Preis und Dank sei dir in Ewigkeit! L. Jesus Christus,/ du bist in die Welt gekommen,/ damit wir alle selig werden. V. Lob und Dank sei dir in Ewigkeit! L. Du allein bist der Heilige,/ du allein bist der Herr,/ du allein bist der Allerhöchste/ mit dem Vater und dem Hl. Geiste V. in alle Ewigkeit. Amen. Zum Kirchengebet des Tages: P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre mein Gebet! (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Lasset uns beten: Jesus Christus, du Sohn Gottes,/ du hast gewollt, daß wir dein bitteres Leiden niemals vergessen. Deshalb hast du uns das heiligste Sakrament des Altares geschenkt,‚ das Andenken an deinen Tod am Kreuze. Gib, daß wir das heilige Sakrament deines Leibes und Blutes so verehren,/ daß wir dadurch reiche Gnade erlangen;/ der du lebst und herrschest/ mit dem Vater und dem Heiligen Geiste/ in alle Ewigkeit. V. Amen. Zur 1. Tageslesung(Episteh). L. Vernehmet, was der heilige Paulus über die Ein⸗ setung des allerheiligsten Sakramentes schreibt: Beim letzten Abendmahlnahm Jesus Brot, segnete, brach und gab es seinen Jüngern mit den Worten:„Nehmet hin und esset; das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird.“— Dann nahm er auch den Kelch, segnete und gab ihn seinen jüngern, indem er sprach:„Trinket alle daraus, denn das ist mein Blut, das Blut des Neuen Bundes, das für euch und für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden.“—„Tut dieses zu meinem Andenken!“ Diozesan⸗Gesangbuch. 513 347 3. Meßandacht. So oft ihr also dieses Brot eßt und den Kelch trinkt, verkündet ihr den Tod des Herrn, bis er wiederkommt am Jüngsten Tage.—Soweit dieWorte der heiligen Lesung. V. Dank sei dir, o Herr! Zum Graduale(Zwischengebet): Aller Augen warten auf dich, o Herr, du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit. „Du öffnest deine Hand und erfüllest alles, was da lebt, mit Segen. Allelüja! Allelüja! Lobet den Herrn! Lieber Heiland du hast gesagt:„Mein Fleisch ist wahrhaftig eine Speise und mein Blut ist wahrhaftig ein Trank. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der bleibt in mir und ich in ihm.“ V. Allelüja. 2. Tageslesung(Evangelium). L. Höret die Worte Jesu, wie sie geschrieben stehen beim heiligen Evangelisten Johannes: Am Tage nach der ersten wunderbaren Brotvermeh⸗ rung sprach Jesus zu den Juden:„Das Brot, das ich geben werde, ist mein Fleisch für das Leben der Welte. Da stritten die Juden untereinander und sagten: „Wie kann uns dieser sein Fleisch zu essen geben?“ Jesus sprach zu ihnen:„Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, wenn ihr das Fleisch des Menschensohnes nicht essen und sein Blut nicht trinken werdet, so werdet ihr das Leben nicht in euch haben. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn auferwecken am jüngsten Tage; denn mein Fleisch ist wahr⸗ haft eine Speise und mein Blut ist wahrhaft ein Trank. Soweit die Worte des heiligen Evangeliums. V. Lob sei dir Christus! 514 TSFEYTEE 0 f 9 0 d 1 0 G A SE S S inkt, mmt ung. 3. Meßandacht. 347 Zum Credo: L. Ich glaube an Gott, V. den allmächtigen Vater, Schöpfer des Himmels und der Erde,/ und an Jesus Christus,/ seinen ein⸗ geborenen Sohn,/ unsern Herrn,/ der empfangen ist vom Heiligen Geiste,/ geboren aus Maria, der Jung⸗ frau,/ gelitten unter Pontius Pilatus,/ gekreuzigt, gestorben und begraben,/ abgestiegen zu der Hölle,/ am dritten Tage wieder auferstanden von den Toten,/ aufgefahren in den Himmel,/ sitzet zur Rechten Gottes,/ des allmächtigen Vaters,/ von dannen er kommen wird,/ zu richten die Lebendigen und die Toten. Ich glaube an den Heiligen Geist,/ die heilige katholische Kirche,/ Gemeinschaft der Heiligen, Nachlaß der Sünden, Auferstehung des Fleisches/ und das ewige Leben. Amen. Opferung. P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöremein Gebet! Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Himmlischer Vater,/ wir alle opfern dir/ das Brot und den Kelch,/ den der Priester am Altare zu dir emporhebt. V. Nimm unser Opfer gnädig an! I. Brot und Wein sollen verwandelt werden/ in den Leib und das Blut deines Sohnes Jesus Christus. VVerwandle auch unsere Herzen,/ damit wir deinem Sohne Jesus Christus ähnlich werden! L. Himmlischer Vater, wir opfern dir alles Gute, was wir getan haben und tun wollen; wir opfern dir alles, was wir leiden müssen. V. Segne unser Opfer/ durch das Blut deines Sohnes Jesus Christus! Lied zur Opferung. 1*⁵ 515 347 3. Meßandacht. Wandlung. Präfation: L. Erhebt euer Herz zum Himmel! V. Unser Herz ist beim Herrn. L. Wir wollen dem Herrn, unserm Gott, das große Dankopfer darbringen V. Das ist unsere Ehre und unsere Pflicht! L. Allmächtiger Vater, ewiger Gott! /Es ist wahrhaftig unsere Ehre und unsere Pflicht,/ es ist heilsam für unsere Seelen,/ daß wir dir an allen Orten/ und zu jeder Zeit danken/ durch deinen Sohn Jesus Christus, unsern Herrn. Durch ihn loben die Engel im Himmel deine göttliche Maje⸗ stät,/ es beten dich in Ehrfurcht an die Cherubim und Sera⸗ phim./ Wir bitten dich, nimm auch unser Loblied an!/ Wir vereinigen es mit dem Loblied derheiligen Engel und rufen. V. Heilig, heilig, heilig bist du, Herr, Gott Sabaoth! Himmel und Erde tun kund deine Herrlichkeitl Geened Hosaänna in der Höhe! ebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn! Hosänna in der Höhe! (Das„Heilig, heilig....“ kann auch gesungen werden, siehe Nr. 194. Wenn es gesungen wird, kann das folgende Gebet ausfallen.) Vor der Verwandlung der Opfergaben⸗ L. Lieber Vater im Himmel,/ wir bringen dir das Opfer dar für die heilige katholische Kirche,/ für unseren Papst und unseren Bischof,/ für die Priester und die Misst⸗ onare/ und für alle rechtgläubigen Christen. V. Herr, gedenke auch unserer lieben Eltern und Ge⸗ schwister/ und schau gnädig auf alle,/ die hier zum heiligen Opfer versammelt sind! L. Wir gehören zur Gemeinschaft der Heiligen./ Deshalb betet mit uns die liebe Mutter Gottes/ und alle Heiligen des Himmels. 516 siehe Alen.) n: Opfer Papst Nissi Ge⸗ zum Shalb iligen 3. Meßandacht. 3⁴47⁷ V. Sie mögen uns allzeit helfen /besonders jetzt, damit wir andächtig den Heiland begrüßen! L. Jesus Christus, du hast gesagt:/„Wo zwei oder drei in meinem Namen versammelt sind,/ da bin ich mitten unter ihnen.“ /Schau, jetzt ist die große Gottesfamilie in deinem Namen versammelt:/ die Engel und die Hei⸗ ligen,/ die ganze Kirche auf Erden/ und auch wir in diesem Gotteshaus! V. Komm, Herr Jesu, komm! Nun folgt der hehre Augenblick, da Brot und Wein verwandelt werden in den Leib und das Blut Jesu Christi. Der Priester spricht dabei dieselben Worte, die der liebe Heiland beim letzten Abendmahl gesprochen hat, denn der liebe Heiland hat es so befohlen. Wenn der Priester die hl. Hostie und den Kelch mit dem hl. Blut erhebt, dann begrüße deinen Heiland:(stilh Mein Herr und mein Gott! Du kannst auch folgendes beten: Sei gegrüßt, o wahrer Leib Christi! In tiefster Ehr⸗ furcht bete ich dich an. Jesus, dir leb' ich, Jesus, dir sterb' ich, Jesus, dein bin ich im Leben und im Tod! Sei gegrüßt, o kostbares Blut Christi! In tiefster Ehr⸗ furcht bete ich dich an. O, sei uns gnädig! Sei uns barmherzig! Führ' uns, o Jesus, in deine Seligkeit! Nach der Erhebung der hl. Gestalten: L. Jesus Christus hat gesagt:/„So oft ihr das tut, tut es zu meinem Andenken!“/ Vater im Himmel, /wir, deine Kinder, denken jetzt an das Leiden und den Tod/ deines Sohnes Jesus Christus; wir denken auch an seine Auferstehung von den Toten /und an seine wunder— bare Himmelfahrt. Erhabner Gott,/ wir bringen dir das heilige Opfer dar. 517 —— 347 3. Meßandacht. V. Wir opfern dir das Brot des ewigen Lebens/ und den Kelch des ewigen Heiles. L. Vater im Himmel, schau gnädig hernieder auf dieses Opfer! Siehe, wir opfern dir deinen Sohn Jesus Christus! V. Nimm unser Opfer gnädig an! L. Herr, gedenke auch der armen Seelen im Fegfeuer! V. Führe sie bald in die ewige Freude des Himmels! L. Himmlischer Vater, wir sind arme Sünder. Doch wir vertrauen auf Jesus Christus, der sich für uns auf dem Altare opfert. V. Gib, daß wir alle in den Himmel kommen! RKommunion. Das Gebet des Herrn. L. Nun wollen wir ganz fromm das heilige Gebet sprechen, das uns der liebe Heiland selber gelehrt hat: V. Vater unser,/ der du bist im Himmel,/ geheiligt werde dein Name,/ zu uns komme dein Reich,/ dein Wille geschehe,/ wie im Himmel, also auch auf Erden!/ Unser tägliches Brot gib uns heute; /und vergib uns unsere Schuld,/ wie auch wir ver geben unsern Schul⸗ digern;/ und führe uns nicht in Versuchung,/ sondern erlöse uns von dem Uebel! Amen. Der Priester bricht die heilige Hostie in drei Teile und senkt einen Teil in den Kelch. „Der Friede des Herrn fei mit uns immerdar! Mit uns und dem Priester am Altar! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Well, erbarme dich unser! Lamm Gottes, du nimmsthinweg die Sünden der Well, erbarme dich unser! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Well, gib uns den Frieden! SrErr —EÆM—. ÜB—————2 — 2 —⏑Æ⏑C 3. Meßandacht. 347 Vorbereitung auf die hl. Kommunion. L. Herr Jesus Christus, du Sohn des lebendigen Gottes: V. Wir glauben an dich. L. Du hast durch deinen bittern Tod am Kreuz die Welt erlöst: V. Wir hoffen auf dich. L. Aus unendlicher Liebe erneuerst du jetzt dein Opfer auf dem Altar/ und willst uns dein heiliges Fleisch und Blut zur Speise geben: V. Wir lieben dich von ganzem Herzen. L. Allwissender Heiland,/ du weißt, daß wir guten Willen haben; du weißt aber auch, daß wir schwache Kinder sind,/ und daß wir Fehler und Sünden begangen haben: V. Mache unser Herz ganz rein von jeder Sünde! L. Lieber Heiland, jedem von uns schenkst du dich ganz in der heiligen Kommunion,/ du liebst uns ja alle: V. Wir wollen auch immer lieb und gut zueinander sein! L. Lieber Heiland, du bist der heilige Gott: V. Komm in unser Herz/ und mache uns heilig! L. Nun wollen wir mit Andacht und Liebe das Himmels⸗ brot empfangen. V.(Dreimal) O Herr, ich bin nicht würdig,/ daß du ein⸗ gehst unter mein Dach,/ aber sprich nur ein Wort,/ so wird meine Seele gesund. Zur Austeilung der heiligen Kommunion wird ein Kommunionlied gesungen. Danksagung. Wenn du den Heiland empfangen hast, dann danke ihm still in deinem Herzen für alle seine Liebe! Nach der Austeilung der heiligen Kommunion folgt das gemeinsame Danksagungsgebet: L. Göttlicher Heiland, wir haben dich jetzt empfangen. V. Du bleibst in uns/ und wir in dir. L. Gütiger Heiland, wir danken dir für deine große Liebe. 519 347 3. Meßandacht. V. Wir wollen dir immer dankbar sein,/ und dich durch keine Sünde betrüben. L. Lieber Heiland, dich, den großen, allmächtigen Gott, tragen wir nun im Herzen. Auf dich vertrauen wir. V. Hilf uns in allen Versuchungen/ und bewahre uns vor der Sünde! L. Du hast gesagt:„Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben.“ V. Erhalte in uns das Leben der Gnade! L. Lieber Heiland, wir freuen uns, daß du jetzt bei uns bist. V. Gib, daß wir alie einmal zu dir kommen in den Himmel. L. Dort wollen wir dir danken V. und uns freuen mit dir in alle Ewigkeit. Amen. Beim Segen des Priesters: L. Es segne uns der allmächtige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist! V. Amen. Zum letzten Evangelium. Gemeinsames Lied. Dann kann noch folgendes Danksagungsgebet angeschlossen werden L. Laßt uns dem Herrn danken für alle seine Liebe! V. Lob und Dank sei dem gütigen Gott! L. Himmlischer Vater, wir danken dir für alle guten Gaben, die wir von dir d un haben. Besonders danken wir dir dafür, daß du uns den Leib deines lieben Sohnes Jesus Christus zur Speise gegeben hast. V. Lob und Dank sei dir in Ewigkeit! L. Göttlicher Heiland, Jesus Christus, du Sohn Gottes, wir danken dir für deine große Liebe. Be⸗ sonders danken wir dir dafür, daß du dich wieder auf dem Altare geopfert hast und daß du in unser Herz gekommen bist bei der hl. Kommunion. V. Lob und Dank sei dir in Ewigkeit! 520 2————— I. V I. w V L V K I irch Ott, vir. uns nein bist. mel. und rden iebel guten nders eines hast. Sohn Be⸗ or auf Han Meßandacht für die Verstorbenen. 348 L. Gott, Heiliger Geist, wir danken dir, daß du uns in der Taufe zu Kindern Gottes gemacht hast; denn nur als Kinder Gottes konnten wir den Heiland opfern und ihn empfangen in der heiligen Kommunion. V. Lob und Dant sei dir in Ewigkeit! Amen. 348. Reßandacht für die Verstorbenen. Lied zum Eingang. Nr. 145, 1.Strophe. Lektor(Vorbeter): Herr, gib ihnen die ewige Ruhe Volk: Und das ewige Licht leuchte ihnen! L. Dir, o Herr, gebührt der Lobgesang, dir bringen wir das heilige Opfer dar. V. Vor dir wird jeder Mensch erscheinen. L. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe! V. Und das ewige Licht leuchte ihnen! Kyrie: Herr, erbarme dich ihrer! „Herr, erbarme dich ihrer! „Herr, erbarme dich ihrer! „Christus, erbarme dich ihrer! „Christus, erbarme dich ihrer! „Christus, erbarme dich ihrer! L. Herr, erbarme dich ihrer! V. Herr, erbarme dich ihrer! L. Herr, erbarme dich ihrer! Tagesgebete:“) P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöremein Gebet! Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Lasset uns beten: Gott, du hast unter den Nach⸗ folgern der Apostel im Priesteramt deine Diener mit ) Die mit einem' bezeichneten Gebete und Lesungen konnen auch durch andere aus dem Meßbuch ersetzt werden. 521 9⁴⁸ Meßandacht für die Verstorbenen. der bischöflichen oder der priesterlichen Würde ausge⸗ zeichnet. Wir bitten dich, nimm unsere verstorbenen Hirten in die ewige Gemeinschaft der Apostel auf! Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht, in der Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. L. Gott, du verzeihst gern; deine Liebe will ja, daß alle Menschen selig werden. Wir bitten dich, den All⸗ gütigen: laß die Brüder, Verwandten und Wohltäter unserer Gemeinschaft, die aus diesem zeitlichen Leben geschieden sind, auf die Fürbitte der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria und all deiner Heiligen zur ewigen Seligkeit gelangen! Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen, ge⸗ währe den Seelen deiner Diener und Dienerinnen Nachlaß aller Sünden; laß sie die allzeit ersehnte Ver⸗ zeihung durch unsere fromme Fürbitte erlangen; der du lebst und herrschest, mit Gott, dem Vater, in der Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. L. Lesung*) aus der Geheimen Offenbarung des hl. Johannes: Ich hörte eine Stimme vom Himmel, die zu mir sprach: „Schreibe! Glückselig sind die Toten, die im Bart sterben! So spricht der Geist: Nun sollen sie ausruhen von ihren Mühen, denn ihre Werke folgen ihnen nach.“ Offb. 14,19) V. Dank sei dir, o Herr! Lied Nr. 149, 1. Strophe oder Gebet Nr. 209. (L. die Verse 1, 3, 5 usw. Y. die Verse 2, 4, 6 usw) Evangelium:“) P. oder L. Aus dem heiligen Evangelium nach Johannes: In jener Zeit sprach Jesus zu den Scharen der Juden: 52² EE SE c — u er du inheit igkeit. es hl. prach: erben! rihren 4,19). 299. usw. annes: Juden: Meßandacht für die Verstorbenen. 348 Ich bin das lebendige Brot, das vom Himmel herab⸗ gestiegen ist. Wer von diesem Brote ißt, wird in Ewigkeit leben, das Brot aber, das ich geben werde, ist mein Fleisch für das Leben der Welt.“ Da stritten die Juden untereinander und sagten:„Wie kann uns dieser sein Fleisch zu essen geben?“ Jesus entgegnete ihnen:„Wahr⸗ lich, wahrlich, ich sage euch, wenn ihr das Fleisch des Menschensohnes nicht eßt und sein Blut nicht trinkt, so habt ihr das Leben nicht in euch. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn am jüngsten Tage auferwecken.“ V. Lob sei dir, Christus! Opferung. P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre mein Gebet! M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Oremus: L. Lasset uns beten: V. Herr Jesus Christus,/ König der Herrlichkeit,/ be⸗ freie die Seelen aller verstorbenen Gläubigen von den Strafen des Fegfeuers!/ Der hl. Erzengel Michael sühre sie zum Lichte, das du einst Abraham und seinen Nachkommen verheißen hast! L. Lobopfer und Gebete bringen wir dar/ für jene Seelen, deren Gedächtnis wir heute begehen. Gib, o Herr, daß sie vom Tode hinübergelangen zum Leben, V. das du einst Abraham und seinen Nachkommen verheißen hast! Lied Nr. 200, 1. Strophe. Opfergebete des Tages.“) L. Herr, wir bitten dich, nimm an die Opfergaben, die wir für die Seelen deiner Diener, der Bischöfe und Priester, darbringen: du hast ihnen in dieser Welt die bischöfliche oder priesterliche Würde verliehen, nimm sienun in die Gemeinschaft der verklärten Priester in den Himmel aufl Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, 523 348 Meßandacht für die Verstorbenen. der mit dir lebt und herrscht, in der Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. L. Gott, dein Erbarmen ist ohne Grenzen: nimm gnädig auf unser demütiges Flehen und gewähre den Seelen unserer Brüder, Verwandten und Wohltäter, die du mit dem Bekenntnisse deines Namens begnadet hast durch dieses heilbringende Opfer die Nachlassung aller Sündenstrafen. Herr, wir bitten dich, schau gnädig auf die Opfergaben, die wir für die Seelen deiner Diener und Dienerinnen dir darbringen; du hast ihnen die Gnade des christlichen Glaubens verliehen, schenke ihnen nun auch den Lohn der Glaubenstreue. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht in der Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Wandlung. Präfation. P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre mein Gebet! (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo.. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! P. Sursum corda. L. Empor das Herz! M. Habemus ad Dominum. V. Wir haben es beim Herrn. P. Gratias agamus Domino L. Lasset uns danksagen Deo nostro. dem Herrn, unserm Gott! M. Dignum et justum est. V. Das ist würdig undrecht. L. Wahrhaft, es ist würdig und recht, billig und heilsam, daß wir immerdar und überall dir danksagen, heiliger Herr, al⸗ mächtiger Vater, ewiger Gott, durch Christus unsern Herrn. In ihm leuchtet uns die Hoffnung seliger Auferstehung. Zwar bedrückt uns alle das harte Gesetz, daß wir sterben müssen; doch tröstet uns die Verheißung künftiger Unsterh⸗ lichkeit; denn denen, die an dich glauben, o Herr, wird 52⁴4 Meßandacht für die Verstorbenen. 348 das Leben nicht genommen, sondern neu gestaltet; und wenn ihre irdische Herberge in Staub zerfällt, gewinnen sie eine ewige Heimstätte im Himmel. Darum singen wir mit den Engeln und Erzengeln, mit den Thronen und Herr⸗ schaften und mit der ganzen himmlischen Heerschar den Lobgesang deiner Herrlichkeit und rufen ohne Unterlaß: Lied Nr. 194, oder ein anderes Sanctuslied aus den Singmessen.(Das Lied muß unmittelbar auf diePräfation folgen.) Nun folgt der hehre Augenblick, da Brot und Wein verwandelt werden in den Leib und das Blut Jesu Christi und das Kreuzesopfer des Hei⸗ landes erneuert wird. Wenn der Priester die heiligen Gestalten erhebt, dann bete still: Mein Herr und mein Gott! oder: Sei gegrüßt, o wahrer Leib Christi! O gütiger Jesu, schenke den Armen Seelen die ewige Ruhe! Sei gegrüßt, o kostbares Blut Christi! O gutiger Jesu, wasche die Armen Seelen rein in deinem Blut! Nach der Erhebung der hl. Gestalten. L. Himmlischer Vater, V. wir, dein heiliges Volk,/ gedenken des seligmachen⸗ den Leidens,/ der Auferstehung von den Toten/ und der glorreichen Himmelfahrt/ deines Sohnes Jesus Christus, unseres Herrn. Wir bringen deiner erhabenen Majestät das makellose Opfer dar,/ das heilige Brot des ewigen Lebens,/ und den Kelch des ewigen Heiles. L. Gedenke, o Herr, deiner Diener und Dienerinnen,/ die uns mit dem Siegeszeichen des Glaubens vorangegangen/ und in deinem Frieden entschlafen sind! (Pause: Hier denke an die Verstorbenen, für die du das hl. Meßopfer aufopfern willst.) Führe alle, die in Christus ruhen, an den Ort der Erquickung! V. Das ewige Lichtleuchteihnen! /Laß sieruhen im Frieden! L. Auch uns armen Sündern/ gib Anteil und Gemein⸗ schaft mit deinen Heiligen! 525 348 Meßandacht für die Verstorbenen. V. Schenke uns gnädig Verzeihung/ und nimm uns auf in ihre Gemeinschaft! L. Gott, allmächtiger Vater,/ durch Christus,/ mit Christus/ und in Christus/ ist dir in der Einheit des Heiligen Geistes alle Ehre und Herrlichkeit/ von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit! V. Amen. Kommunion. Das Gebet des Herrn. L. Lasset uns beten: Durch heilbringende Anordnung gemahnt und durch göttliche Belehrung angeleitet, wagen wir zu sprechen: V. Vater unser, der du bist im Himmel,/ geheiligt werde dein Name,/ zu uns komme dein Reich,/ dein Wille geschehe, wie im Himmel, also auch auf Erden!/ Unser tägliches Brot gib uns heute /7 und vergib uns unsere Schuld,/ wie auch wir vergeben unsern Schul⸗ digern;/ und führe uns nicht in Versuchung,/ sondern erlöse uns von dem Uebel! Amen. Gebet zum Gotteslamm. L. Lamm Gottes, du nimmsthinweg die Sünden der Welt, V. schenk' ihnen die ewige Ruhe! L. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, V. schenk' ihnen die ewige Ruhe! L. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, V. schenk' ihnen die ewige Ruhe! Anstatt des vorstehenden Gebetes kann auch das Lied Nr. 39 gesungen werden. Dann kann das folgende Gebet ausfallen. L. Herr Jesus Christus, V. Sohn des lebendigen Gottes;/ dem Willen des Vaters gehorsam,/ hast du unter Mitwirkung des Heiligen Geistes„durch deinen Tod der Welt das Leben geschenkt: erlöse mich durch dieses dein hoch— heiliges Fleisch und Blut/ von allen meinen Sünden und von jeglichem Uebel:/ Gib, daß ich deinen Ge⸗ DEESS SSSS A SSS CELH Der Meßandacht für die Verstorbenen. 348 boten allzeit treu bleibe,/ und laß nicht zu, daß ich mich jemals von dir trenne,/ der du lebst und herr⸗ schest, mit Gott dem Vater und dem Heiligen Geiste Gott,/ von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Die Austeilung der heiligen Kommunion: L. Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen, V. der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria,/ dem heiligen Erzengel Michael,/ dem heiligen Johannes, dem Täufer, ꝗ /den heiligen Aposteln Petrus und Paulus/ und allen Heiligen,/ daß ich viel gesündigt habe Uin Gedanken, Worten und Werken:/ durch meine Schuld,/ durch meine Schuld,/ durch meine große Schuld. Darum bitte ich die selige, allzeit reine Jungfrau Maria, den heiligen Erzengel Michael,/ den heiligen Johannes, den Täufer, die heiligen Apostel Petrus und Paulus und alle Heiligen,/ für mich zu beten bei Gott unserm Herrn. L. Der allmächtige Gott erbarme sich unser! Er lasse uns die Sünden nach und führe uns zum ewigen Leben! V. Amen. L. Nachlaß, Vergebung und Verzeihung unserer Sünden schenke uns der allmächtige und barmherzige Herr! V. Amen. Während der Priester die hl. Hostie zeigt, wird gebetet: L. Sehet das Lamm Gottes, das hinwegnimmt die Sünden der Welt! V. O Herr, ich bin nicht würdig,/ daß du eingehst unter mein Dach,/ aber sprich nur ein Wort,/ so wird meine Seele gesund. Dreimah). Während der Austeilung der hl. Kommunion: Lied Nr. 149, 2. u. 3. Strophe oder Nr. 150. Nach der hl. Kommunion: L. Was wir mit dem Munde empfangen haben, Herr, das laß uns mit reinem Herzen aufnehmen! 527 —— 348 Meßandacht für die Verstorbenen. V. Aus dieser Gabe in der Erdenzeit/ werde uns Erquickung für die Ewigkeit! P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre mein Gebet! (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Lasset uns beten: Herr, wir haben deine mildreiche Barmherzigkeit angefleht. Wir bitten dich, laß unser Gebet für die Seelen deiner Diener, der Bischöfe und Priester, heilbringend sein! Sie haben auf dich gehofft und an dich geglaubt, darum nimm sie barmherzig auf in die ewige Gemeinschaft mit dir! Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht, in der Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. L. Allmächtiger und barmherziger Gott, wir haben deiner Majestät dieses Lobopfer dargebracht für die Seelen unserer Brüder, Verwandten und Wohltäter. Wir bitten dich, gib, daß sie durch die Kraft dieses sakramentalen Opfers gereinigt werden und durch deine Güte die Seligkeit des ewigen Lichtes erlangen. Herr, wir bitten dich, laß allen Armen Seelen unser demütiges Gebet zum Heile werden! Erlaß ihnen alle Sündenstrafen und vollende in ihnen deine Erlösung, der du lebst und herrschest, mit Gott, dem Vater, in der Einheit V. Iren Geistes Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre mein Gebet! (Der Herr sei mit euch.) ö M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! ö P. Requiescant in pace. L. Sie mögen ruhen im Frieden! M. Amen. V. Amen. Lied Nr. 146 oder Nr. 148. 528 ms het! zu iche nser und offt auf errn und Bott, aben die äter. ieses deine unser Walle g, der inheit igkeit. debet! fen zu ö n im 4 Diözesan⸗Gesangbuch. 11 Nachmittagsandachten. 349. kldventsandacht.“ I. Lied Nr. 1, 2 Strophen. P. Tauet, ihr Himmel, den Gerechten, ihr Wolken, regnet ihn herab! V. Erde, tu dich auf, laß sprossen den Erlöser! P. Allmächtiger, ewiger Gott! In diesen Tagen des heiligen Advents gedenken wir in Andacht der frommen Sehnsucht, mit der die heiligen Patriarchen und Pro— pheten und die Gerechten des Alten Bundes die gnaden⸗ reiche Ankunft des Erlösers erfleht haben. Mit der gleichen Sehnsucht erwarten wir die neue Geburt deines eingeborenen Sohnes, die wir am heiligen Weihnachts⸗— feste begehen. Und wir schauen auch der letzten Ankunft deines Sohnes entgegen, die uns die Vollendung der Erlösung bringen wird. O Herr, bereite unsere Herzen, damit wir deine Gnade willig aufnehmen. V. 90 dich in deiner Macht/ und komm, uns zu erlösen! P. Komm, o Herr, und befreie dein Volk von den Banden der Sünde! V. Komm, o Herr, und säume nicht! P. Weck' auf, o Herr, unsere Herzen, daß wir deinem eingeborenen Sohne die Wege bereiten; seine Ankunft ) Wenn diese Andacht zu lang erscheint, können die Abschnitte folgendermaßen ausgewählt werden: Am 1. u. 2. Adventssonntag Nr. I, II, III, IV u. VI. u 38. u. 1, III, IV u. V. 4.** 1, III, V U. VI. 349 Adventsandacht. in dieser Welt möge uns befähigen, dir in lauterer Gesinnung zu dienen, der mit dir lebt und herrscht in der Einheit des Heiligen Geistes Gott von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater... V. Wie es war Lied Nr. 5, 1. Strophe: Aus nartem Weh die Mensch,ieit Elagt, sie stand in großen Sorgen: Wann kommt, der uns ist augεsdgt, 2⁰¹⁷⁶ lang bleibt er verborgen“ Aqh, dah vir gegen dein Gebot, Gott, frevelnd uns vergingen“ Nun reißt uns keiner aus der Not, aus Satans argen Schlingen: Millost du nicht Hilye bringen! 11. Der Advent der gottfremden Menschheit. P. Vernehmet, was der heilige Paulus über das Elend des Heidentumes schreibt: „Gottes Strafgericht offenbart sich vom Himmel her über alle Gottlosigkeit und Ungerechtigkeit der Menschen, die die Glaubenswahrheit mit Unrecht von sich weisen. Denn die Gotteserkenntnis ist auch ihnen zugänglich; Gott hat sich ihnen ja kundgetan. Wird doch sein un⸗ sichtbares Wesen seit Erschaffung der Welt in seinen Werken erkannt und geschaut: nämlich seine ewige Macht und Gottheit. Darum haben sie keine Entschuldigung. Sie haben Gott erkannt, ihn aber nicht als Gott ver⸗ ehrt und gepriesen; sind vielmehr in ihren Anschauungen auf Irrwege geraten und ihr unverständiges Herz in 121 terer rscht wig⸗ it. Elend el her ischen, veisen. glich; in un⸗ seinen Macht igung. tt ver⸗ mungen perz in Adventsandacht. 349 Finsternis. Für weise hielten sie sich, und Toren sind sie geworden. Sie vertauschten die Herrlichkeit des un⸗ vergänglichen Gottes mit Abbildern von vergänglichen Menschen, von Vögeln und von vierfüßigen und kriechenden Tieren. Darum überließ sie Gott durch die Gelüste ihres Herzens der Unlauterkeit, so daß sie sich gegenseitig schändeten, sie, die den wahren Gott mit falschen Götzen vertauschten und Geschöpfe verehrten und anbeteten an— statt des Schöpfers, der da hochgelobt ist in Ewigkeit.“ (Röm. 1, 18 ff.). V. Komm, o Heiland, du Lamm Gottes,/ und nimm hinweg die Sünden der Welt! P. Komm, o ewige Weisheit und laß das Licht deiner Offenbarung leuchten in die Finsternis des Unglaubens! V. Oeffne die Augen der Blinden,/ daß sie Gottes Herrlichkeit schauen. P. Oefsne die Ohren der Tauben,/ damit sie die frohe Botschaft der Erlösung vernehmen! V. Oeffne ihre Herzen,/ damit sie glauben und den Glauben bewahren! P. Oeffne den Mund der Stummen, damit sie den Schöpfer preisen und dich, den Heiland der Welt! V. Heile sie vom Aussatz der Sünde/ und bewahre sie vor dem ewigen Tode! P. Allmächtiger Gott, schau gnädig hernieder auf uns, die du zum Reiche deines geliebten Sohnes berufen hast. Gib, daß wir treu festhalten am Glauben an deine Offenbarung, und daß wir stets den Weg deiner Gebote wandeln. G. 20. zeige uns deine Wege, auf dich vertrauen wir. P. Göttlicher Heiland, du bist der Emanuel; denn in dir ist Gott mit uns armen Menschen. Göttliche und al 13 ——— 349 Adventsandacht. menschliche Natur sind in dir unzertrennlich miteinander verbunden. Wir vertrauen auf dich als unseren Er⸗ löser und Mittler beim himmlischen Vater. Laß uns stets beherzigen, daß wir ohne dich Gott nicht gefallen können! V. Gib, daß wir allzeit mit dir verbunden bleiben! P. Chre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 4, 1. Strophe: „Taueét, Himmel, den Gerechten, WVolfeen, regnet ilin héerab!“ rief das Vol in banægen Nöidhten, dem Gott dièe Verheihung gab: Einst den Mlittler selbst aùι sehen and Zzum Himmel einaugehen, denn verschlossen ar das Tor, his der Heiland trat hervor./ III. Der Advent des auserwählten Volkes des Alten Bundes. P. Vernehmet, was der Prophet Isaias sagt über die kommende Erlösung: „So spricht der Herr: Freuen soll sich die öde, un⸗ wegsame Wüste, und frohlocken die Einöde und blühen wie eine Lilie. Sie sprosse und grüne und frohlocke in Freude und Jubel.— Sagt den Kleinmütigen: Seid getrost und fürchtet euch nicht; seht, Gott selber wird kommen und euch erlösen. Dann werden die Augen der Blinden geöffnet, und die Ohren der Tauben er⸗ schlossen. Dann wird der Lahme springen wie ein Hirsch, und die Zunge des Stummen sich lösen.(Aus Is. 35, 1—6). 14 der Er⸗ tets ien! en! Adventsandacht. 349 Ein Reis wird hervorgehen aus der Wurzel Jesse, und eine Blume aufgehen aus einer Wurzel. Und der Geist des Herrn wird auf ihm ruhen, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rates und der Stärke, der Geist der Wissenschaft und der Frömmigkeit, und der Geist der Furcht des Herrn wird ihn erfüllen.“(Is. 11, 1—2). V. Eile Herr, und erlöse uns! P. Ewiger, gütiger Gott, in unendlicher Liebe hast du dein auserwähltes Volk auf die Ankunft deines eingeborenen Sohnes durch die Propheten vorbereitet. Du hast ihm in Johannes einen heiligen Vorläufer erweckt. Durch seine große Demut und Entsagung sollte der hl. Johannes dein Volk auf den Weg der Buße führen und es auf die Ankunft des Erlösers vorbereiten. Auch uns ist er Vorbild und Wegweiser geworden. Auch uns gilt seine Mahnung: Bereitet den Weg des Herrn! V. Machet eben seine Pfade! P. Jedes Tal soll ausgefüllt werden; V. jeder Berg und Hügel soll abgetragen werden! P. Was krumm ist, soll gerade, 7 was uneben ist, soll ebener Weg werden! V. Und alle Menschen werden den Erlöser schauen! (Luk. 3, 4-6). P. Barmherziger Gott und Heiland, gib uns ein großes Vertrauen auf deine erlösende Gnade, damit wir freudig nach den ewigen Gütern verlangen und uns zu dir erheben. Du bist das ewige Licht, das von des Himmels Höhen niederstrahlt. Leuchte mit dem milden Glanze deiner Gnade allen, die in Fin⸗ sternis und Todesschatten weilen. V. Lenke unsere Schritte auf den Pfad des Friedens! Mach Luk. 1, 78. 79). 151 Adventsandacht. P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es war Lied Nr. 4, 3. Strophe: Sahnlet Johannes predigt allen- „Slinder, va⁴cht vom Schlummer aν Denn es naht das Heil euch Qllen, ö gemimet euern Sundenlauf I Briider, laßt æu diesen Veiten ans das Here aur Buß' bereiten, andelt auf, der Tugend Bahmn, ieliet Jesus Christus an/ IV. Der Advent der Uirche Christi. P. Vernehmet die frohe Botschaft von der Wieder— kunft des Herrn, wie sie der hl. Lukas aufgezeichnet hat: „In jener Zeit sprach Jesus zu seinen Jüngern: Es xů werden Zeichen auftreten an der Sonne, am Mond und an den Sternen, und auf Erden wird eine ge⸗ waltige Bedrängnis unter den Völkern entstehen vor Ratlosigkeit ob des Brausens des Meeres und der Fluten. Die Menschen werden vergehen vor banger Erwartung der Dinge, die über den ganzen Erdkreis kommen werden; denn die Kräfte des Himmels werden erschüttert werden. Dann werden sie den Menschensohn auf einer Wolke kommen sehen mit großer Macht und Herrlichkeit. Wenn das anfängt zu geschehen, dann schauet auf und erhebet eure Häupter; denn nahe ist eure Erlösung.“ V. Himmel und Erde werden vergehen,/ aber deine Worte, o Herr, werden nicht vergehen. P. O Herr, durchdringe unsere erzen mit heiliger Furcht vor dir und deinem Gerichte. 6l . IFIIFII‚r Adventsandacht. 349 Wenn du der Sünden achten wolltest Herr,/ o Herr, wer könnte da bestehen? V. Doch du bist uns barmherzig,/ Erlösung ist bei dir in Fülle(Ps. 129). P. O Gott, deine mächtige Gnade rüttle uns auf aus unserer Sorglosigkeit. Laß uns eingedenk sein: die Stunde ist da, vom Schlafe aufzustehen, abzulegen die Werke der Finsternis und anzuziehen die Waffe des Lichtes, uns zu üben in gläubigem Gebete, in heiliger Furcht und kindlichem Vertrauen. V. Denn die Nacht ist vorgerückt,/ und der Tag des Herrn hat sich genaht. P. Laßt uns sittsam und fromm und gottselig in dieser Welt leben V. und harren in seliger Hoffnung /auf die Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.(Nach Tit. 2, 12. 13). P. Er wird unsern armseligen Leib umwandeln und seinem verklärten Leibe gleichgestalten; V. denn er hat die Macht, sich alles zu unterwerfen. (Phil. 4, 21). P. Auf dich, o Herr, vertrauen wir, V. laß nimmer uns zuschanden werden.(Ps. 24, 3). P. Erhebe dich, Herr, in deiner Macht, und komm: dein Schutz entreiße uns den Gefahren, die ob unserer Sünden drohen, und deine befreiende Hand werde unsere Rettung, der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater.. VWie es war Lied Nr. 4, 4. Strophe oder: Lied Nr. 8, 4.—5. Strophe. 349 Adventsandacht. V. Der dvent der Mutter des Herrn. P. Vernehmet die frohe Botschaft der Menschwerdung des Sohnes Gottes, wie sie der heilige Lukas auf⸗ gezeichnet hat: „In jener Zeit ward der Engel Gabriel von Gott gesandt in eine Stadt in Galiläa mit Namen Nazareth, zu einer Jungfrau. Diese war verlobt mit einem Manne namens Joseph, aus dem Hause Davids. Der Name der Jungfrau war Maria. Der Engel trat bei ihr ein und sprach:„Gegrüßt seist du, voll der Gnade! Der Herr ist mit dir, du bist gebenedeit unter den Weibern.“ Als sie das hörte, erschrak sie über seine Worte und dachte nach, was dieser Gruß bedeute. Doch der Engel sprach zu ihr:„Fürchte dich nicht, Maria; denn du hast Gnade bei Gott gefunden. Siehe, du wirst empfangen und einen Sohn gebären; dem sollst du den Namen Jesus geben. Er wird groß sein und der Sohn des Allerhöchsten genannt werden, Gott der Herr wird ihm den Thron seines Vaters David geben. Er wird herrschen über das Haus Jakob ewiglich, und seines Reiches wird kein Ende sein.“ Maria sprach zu dem Engel:„Wie wird das ge— schehen, da ich keinen Mann erkenne?“ Der Engel gab ihr zur Antwort:„Der Heilige Geist wird auf dich herabkommen, und die Kraft des Aller⸗ höchsten wird dich überschatten. Darum wird auch das Heilige, das aus dir geboren werden soll, Sohn Gottes genannt werden. Siehe, auch Elisabeth, deine Verwandte, hat in ihrem Alter noch einen Sohn empfangen, und sie, die für unfruchtbar gilt, zählt schon den sechsten Monat. Denn bei Gott ist kein Ding un⸗ möglich.“ 180 Se Adventsandacht. 34⁴49 Da sprach Maria:„Siehe, ich bin die Magd des Herrn, mir geschehe nach deinem Wort!“(Luk. 1, 26—38). Lied Nr. 9, 1. Strophe: Mlarid, sei gegrüßet, du liciter Morgenstern“ Der Glanæ, der dich umfließet, verlindet uns den Herrn. Von jeder Maleel rein, SOllot du Zzum Menschenheile des Höchsten Mutter sein. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du hast der seligsten Jungfrau Maria gleich im ersten Augenblicke ihres Lebens alle Gnaden geschenkt, die unser Stammvater Adam durch die Sünde verloren hatte. Denn sie ist das Weib der Verheißung, das der Schlange den Kopf zertreten sollte. Du hast in ihrem jungfräulichen Schoß deinem Sohne eine würdige Wohnung bereitet. Maria ist der Morgenstern, dessen Strahl die ganze Welt erhellt; die herrliche Morgenröte, aus der die Sonne der Gerechtigkeit hervorgegangen ist, der bren⸗ nende Dornbusch, der in den Flammen unversehrt geblieben ist. Sie ist das Reis aus der Wurzel Jesse, das die Blume des Himmels getragen hat. Darum preisen wir sie und rufen ihr zu: V. Gegrüßet seist du, Maria! P. In dir hat der Allerhöchste sich seine Wohnung geheiligt. Du bist ganz schön und ohne Makel! V. Gegrüßet seist du, voll der Gnade! P. In dir hat die ewige Weisheit sich ihre Stätte gebaut. Du bist die auserwählte Tochter des Vaters, die gnadenvolle Mutter des Sohnes, die unberührte Braut des Heiligen Geistes! 349 Adventsandacht. V. Der Herr ist mit dir! P. Die Töchter Sions haben dich gesehen und als die Auserwählte begrüßt. Dich haben alle Geschlechter gelobt und gepriesen. V. Du bist gebenedeit unter den Weibern! P. Als Jungfrau hast du deinen Schöpfer empfangen und angebetet! V. Gebenedeit ist die Frucht deines Leibes! P. Selig bist du, weil du geglaubt hast! V. Denn es wird in Erfüllung gehen, was dir ver⸗ heißen ist.(Luk. 1, 45). P. Lasset uns dem Herrn danken für die große Gnade der Erlösung! V. Mit Maria wollen wir ihn preisen! P. Hoch preiset meine Seele den Herrn! V. Mein Geist frohlockt/ in meinem Gott und Heiland! P. Denn Huld erwies er seiner armen Magd;/ drum werden mich nun selig preisen die Geschlechter allel V. Ja, Großes hat an mir getan der Mächtige,/ er, dessen Name heilig ist! P. Er schenket sein Erbarmen den Menschen aller Zeiten, sall denen, die ihn fürchten! V. Mit Macht erhebt er seinen Arm,/ die Stolzen zu zerstäuben! P. Er stürzet Mächtige vom Thron, J und Niedrige erhöhet er! V. Mit Gütern sättigt er die Darbenden,/ und Reiche läßt er leer ausgehen! P. Er nimmt sich seines Knechtes Ifrael in Gnaden an, in der Erinnerung an sein Erbarmen! V. Das unser'n Vätern er verheißen,/ dem Abraham und seinem Stamm auf ewig!(Luk. 1, 46—55). P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es war 10 —SS Adventsandacht. Lied Nr. 3, 4. Strophe: Mit Maria laßt uns singen, As mit ihr in Gott erfreu'n, Dan dem Welterlöser bringen, gane ilim uns're Hereen ueih'n, ihu durdii Vort und Wer erheben, r⁰ιe SiesS tat ihr Leben lang, denn ein gottgeweihtes Leben ist der Scliùnste Lobgesang VI. Adventsstimmen. P. In Fernen schaue ich aus. Siehe, der allmächtige Gott naht. Wolken breiten sich über die ganze Erde. Gehet hinaus, geht ihm entgegen und sprechet: V. Sage uns, bist du es, der herrschen wird über Israel? P. O, ihr Erdgeborenen alle, ihr Menschensöhne, ihr Reichen und ihr Armen allesamt, gehet hinaus, ihm ent⸗ gegen und sprechet: V. König, komm zu deinem Volke! P. Tuet euch auf, ihr ragenden Pforten, öffnet euch, ewige Tore, daß der König einziehe, V. der herrschen wird über sein Volk! P. Siehe, der Herr kommt V. und alle Heiligen mit ihm. P. An jenem Tage erstrahlt ein großes Licht, und sie schreiten aus Jerusalem hervor wie reines Wasser. V. Ueber allen Völkern thront der Herr in Ewigkeit. P. Siehe, der Herr kommt mit Kraft, und die Herr⸗ schaft ist in seiner Hand! V. Und die Macht und die Gewalt über alle Völker! P. Freuen soll sich der Himmel Weihnachts-Andacht. und jauchzen die Erde. „Jubelt, ihr Berge, denn unser Gott kommt und erbarmt fich seiner Armen! „In seinen Tagen wird Gerechtigkeit walten und überströmender Friede! „Dann wird keine Angst mehr sein in unsern Landen. denn er ist unser Heiland! Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser, Herr, erbarme dich unser! B. Vater unser V. Unser tägliches Brot..... P. Lasset uns beten: O, Gott, mit freudigem Ver⸗ langen sehen wir dem heiligen Weihnachtsfest entgegen, an dem wir die menschliche Geburt deines Sohnes feiern. Mit Frohlocken empfangen wir ihn als unsern Heiland. Gib uns die Gnade, daß wir deinen Sohn, unsern Herrn Jesus Christus, dereinst auch mit Zuversicht er⸗ warten als Weltenrichter, der mit dir lebt und herrscht in Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater... V. Wie es war IEDADAEA 350. weihnachts⸗Undacht. I. P. Ein Kind ist uns geboren, ein Sohn ist uns ge⸗ schenkt. Auf seinen Schultern ruht die Weltherrschaft. Er heißt: der Wunderbare, der Berater, Gott und Held Vater der Zukunft, Friedensfürst. 112⁰ dich HBer⸗ gen, ern. md. sern t er⸗ rscht gkeit 6 ge⸗ schaft. Held Weihnachts⸗Andacht. V. Groß ist sein Reich; des Glückes wird kein Ende sein. (I. 9, 5. 6). Lied Nr. 14, 1. Strophe. II. P. Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. Dies war im Anfang bei Gott. Alles ist durch das Wort geworden, und ohne das Wort ist nichts geworden von dem, was geworden ist. In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen. Und das Licht leuchtet in der Finsternis, aber die Finsternis hat es nicht erfaßt. Und das Wort ist Fleisch geworden V. und hat unter uns gewohnt. P. Wir haben seine Herrlichkeit geschaut, die Herrlichkeit des Eingeborenen vom Vater, voll der Gnade und Wahrheit. V. Aus seiner Fülle haben wir alle empfangen/ Gnade über Gnade.(Joh. 1, 1—5. 14. 16). P. Neugeborener Heiland, in tiefer Ehrfurcht nahen wir uns deiner heiligen Krippe, um dir unsere Huldigung darzubringen. Erscheinst du äußerlich auch nur als ein schwaches, hilfloses Kind, so glauben wir dennoch fest und unerschütterlich, daß du der ewige Sohn des lebendigen Gottes bist. Du bist das Wort des Vaters, durch das alles erschaffen ist im Himmel und auf Erden; du bist der Abglanz seiner Herrlichkeit und das voll⸗ kommene Ebenbild seines Wesens; du trägst das All durch dein gewaltiges Wort. V. Jesus, unser Gott und Herr, wir glauben an dich. P. Du bist Gottes eingeborener Sohn, V. aus dem Vater geboren vor aller Zeit. 113) 35⁵0 Weihnachts⸗Andacht. P. Gott von Gott, Licht vom Lichte, V. Wahrer Gott vom wahren Gott. P. Für uns Menschen bist du vom Himmel herabgestiegen. V. Du bist gekommen, um uns zu erlösen. P. Du hast durch den Heiligen Geist Fleisch ange⸗ nommen aus Maria, der Jungfrau, und bist Mensch geworden. V. Jesus Christus,/ wahrer Gott und wahrer Mensch,/ wir glauben an dich und danken dir. P. Ehre sei dem Vater.... V. Wie es war Lied Nr. 14, 2. Strophe: III. P. Erschienen ist die Güte und Menschenfreundlichkeit unseres Gottes und Heilandes. Gott hat uns erlöst, nicht weil wir selbst etwa gerechte Werke vollbracht hätten, sondern weil er aus reiner Liebe sich unser er⸗ barmen wollte. Durch das Bad der Wiedergeburt hat er uns erneuert im Heiligen Geiste, den er in reichem Maße über uns ausgegossen hat durch Jesus Christus, unsern Heiland; so sollen wir, gerechtfertigt durch seine Gnade, des erhofften ewigen Lebens Erben werden. (Tit. 3, 4— 7). V. Dank sei dir, o Herr! „Singet dem Herrn ein neues Lied, V. denn Wunderbares hat er getan! P. Der Herr hat kundgetan sein Heil, V. vor den Augen der Welt enthüllt seine Gerechtigkeit. P. Alle Gaue der Erde schauen nun den Erlöser. V P Li V Es juble alle Welt dem Herrn entgegen(Aus Ps. 97) „Gütiger Heiland, wie unermeßlich zeigt sich deine ebe und Erbarmung! Ach, wir waren ein verlorenes 11⁴ C&ÆeEMHE&/ en. ge⸗ sch 97 Weihnachts⸗Andacht. 350 Geschlecht, waren Gefäße des Zornes. Und du blicktest aus den himmlischen Höhen auf unser tiefes Elend und auf die Trübsal deines Volkes. V. Von deinem himmlischen Throne bist du herabge⸗ stiegen, um uns zu erlösen. P. O guter Jesus, bis in welche Tiefe führte dich deine Liebe zu uns! Es war dir nicht genug, unser Schöpfer und unser Herr zu sein, auch unser Bruder wolltest du werden, um uns alle zu Kindern Gottes und Erben seines Reiches zu machen. V. Wir heißen Kinder Gottes,/ und wir sind es. (I. Joh. 3, J. P. Göttlicher Heiland, unsere Natur war durch die Sünde verdorben, in dir ward sie gereinigt; sie war verflucht, in dir ward sie gesegnet; sie war von Gott getrennt, in dir ward sie zu ihm zurückgeführt. In deiner Person ist die menschliche Natur unauf⸗ löslich mit der göttlichen vereint, so ward durch deine Menschwerdung Gott auch mit uns auf ewig verbunden; es ward durch sie begründet ewige Versöhnung, Freund⸗ schaft und Liebe. V. Es freue sich der Himmel, und es jauchze die Erde! P. Es brause das Meer und was es erfüllt! V. Es frohlocke die Flur und alles, was sie trägt! P. Rauschet, ihr Bäume, vor dem Angesichte des Herrn; V. denn er ist gekommen, Alleluja!(Ps. 95, 11—13). P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es waer Lied Nr. 14, 5. Strophe. IV. P. Erschienen ist die Gnade Gottes, unseres Erlösers, allen Menschen. Sie gestaltet unser Leben um, daß 11⁵1 Weihnachts⸗Andacht. wir dem Unglauben entsagen und den weltlichen Ge— lüsten, daß wir sittsam leben und gerecht und fromm in dieser Welt, beseligt von dem, was wir erhoffen; denn es kommt einst unser großer Gott und Heiland Jesus Christus in herrlicher Verklärung.(Tit. 2, 11—13), Dank sei dir, o Herr! „Gepriesen sei, der da gekommen ist, uns zu erlösen, Hund kommen wird, uns zu verklären! „Der Herr ist Gott, sein Licht strahlt vor uns auf. Was Wunderbares unser Auge sieht, das hat der Herr vollbracht.(Ps. 117, 27. 23). „Göttlicher Heiland, du bist der Weg, die Wahr⸗ heit und das Leben. Du hast uns durch dein Beispiel gezeigt, wie Gotteskinder leben sollen. Du bist des ewigen Vaters wesensgleicher Sohn. Maria hat dich heut' geboren. „Deine Allmacht trägt die ganze Welt. „Ein Kindlein liegst in Windeln du gebunden. „Dein ist der Himmel, dein die Erde und alle ihre Pracht. Ein Stall ist deine Wohnung, die Krippe ist dein Lager. „Du kamest in dein Eigentum; doch die Deinen nahmen dich nicht auf. Arm ist die Mutter, die du dir erkoren; doch sie ist reich an Gnade. „Die Welt vergeht mit ihrer Pracht; deine Liebe aber bleibet ewig. „Göttlicher Heiland, gib uns die Gnade, der Welt u entsagen und ihrer Pracht! Lehre uns Zufrieden⸗ heit und Anspruchslosigkeit! Laß nie zu, daß wir, ge⸗ blendet durch den trügerischen Schein der Güter dieser Erde, der himmlischen Güter verlustig gehen! Laß uns nur deine Gnade und Liebe suchen, die währen in Ewigkeit! V. Amen. 1161 IAVEA DE Welt eden⸗ , ge⸗ dieser uns gkeit! Weihnachts⸗Andacht. P. Ehre sei dem Vater.. V. Wie es war Lied Nr. 16, 1. u. 2. Strophe. V P. Bei seinem Eintritt in die Welt sprach er zum Vater: „Du wolltest keine Opfer und auch keine Gaben; so schufest du mir einen Leib. An Brand- und Sünd⸗ opfern hast du kein Wohlgefallen.“ Da sprach ich:„Sieh, ich bin schon da, es steht ja in der Schrift von mir geschrieben, daß ich vollbringen soll, o Gott, nur deinen Willen.“ Nach Gottes Willen sind wir nunmehr geheiligt durch Hingabe des Leibes Jesu Christi.(Hebr. 10, 5—7. 10). V. Dank sei dir, o Herr! P. Barmherzig ist der Herr, V. Erlösung ist bei ihm in Fülle.(Ps. 129, 7). P. Heute ist der wahre Friede vom Himmel herab— gestiegen! V. Heute leuchtet uns der Tag der Erlösung, P. der von Urzeiten verkündet war V. und ewige Glückseligkeit uns bringt! P. Gütiger Heiland, schon in der Krippe hast du dich aus Liebe zu uns deinem himmlischen Vater aufgeopfert. Auf dem Holz der Krippe hast du dein Opferleben be⸗ gonnen, am Holz des Kreuzes es vollbracht, als du dich hingabst für die sündenbeladene Welt. Täglich er— neuerst du dein Opfer auf dem Altar. In der Krippe verbargst du deine Gottheit unter der Gestalt eines hilf— losen Kindes; auf dem Altar verbirgst du deine Gott⸗ heit und Menschheit unter den leblosen Gestalten von Brot und Wein. Bei deiner Geburt hast du Knechts⸗ gestalt angenommen; nun bist du unsere Opfergabe und unsere Speise geworden. 117⁷ 350 Weihnachts⸗Andacht. Was sollen wir dir, o Herr, vergelten für alles, was du uns getan? V. Wir wollen den Kelch des Heiles ergreifen/ und den Herrn preisen! P. Himmlischer Vater, dankbar erkennen wir die große Liebe deines Sohnes gegen uns. O laß uns stets mit tiefem Glauben und hingebender Liebe sein heiliges Opfer feiern. V. Laß uns sein ein heiliges Volk,/ das eifrig ist in guten Werken.(Tit. 2, 14). P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es waer Lied Nr. 17, 3. Strophe. Vom Himmel kam der stare Held, Tollt Satans Machit beauingen als Retter der gefalinen Melt in Armut uolit er ringen. Er vα⁴rd ein Mensch, o πelcνααε Huld Ind nahim auf sich der Siinder Schuld. Begluchet sind wir nun allée: des Höchsten Sohin tritt fiir uns ein, rill aller Menschen Mittler sein, preist ilin mit Jubelschallel VI. Weihnachtsjubel: P. Heute ist uns Christus geboren. V. Heute ist der Heiland erschienen. P. Heute singen auf der Erde die Engel, V. heute jubeln die Gerechten und sprechen: P. Ehre sei Gott in der Höhe, V. und Friede den Menschen, die guten Willens sind. 1181 äjSSSSSSISSSSSEE-..— sind. Weihnachts⸗Andacht. P. Wir loben dich. V. Wir preisen dich. P. Wir beten dich an. V. Wir verherrlichen dich. P. Wir danken dir ob deiner großen Herrlichkeit, — 15. Herr Gott, himmlischer König, 7Gott, allmächtiger ater; P. dir, Herr, eingeborener Sohn, Jesus Christus. V. Herr Gott, Sohn des Vaters, P. du Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, V. erbarme dich unser! „Du nimmst hinweg die Sünden der Welt, nimm auf unser Flehen! P. Du sitzest zur Rechten des Vaters, erbarme dich unser! „Denn du allein bist der Herr, du allein der Höchste, Jesus Christus mit dem Heiligen Geiste in der Herrlichkeit Gottes, des Vaters! Herr, erbarme dich unser, Christus, erbarme dich unser,/ Herr, erbarme dich unserl P. Ewiger Gott, als Brüder deines Sohnes Jesus Christus wagen wir zu sprechen: V. Bater unser P. Der Herr sei mit euch! V. Und mit deinem Geiste: P. Lasset uns beten: Ueberströmt vom neuen Lichte deines menschgewordenen Wortes, bitten wir dich, allmächtiger Gott: was durch den Glauben in der Seele strahlt, laß in unseren Werken widerstrahlen! Durch Christus unsern Herrn. V. Amen. SSVEE 351 Am Schlusse des Jahres. P. Ehre sei dem Bater V. Wie es war. Es folgt die Antiphon: Alma Redemptoris mater No. 308 oder: Erhabne Mutter unsers Herrn No. 118. (Wenn die Andacht an einem der Sonntage nach der Weihnachtsoktav gebetet wird, kann anstelle des letzten Abschnittes:„Weihnachtsjubel“ die Namen Jesu⸗Litanei Nr. 387 gebetet werden.) 351. am Schlusse des Jahres. I. Dank. P. Dreieiniger Gott, Ursprung alles Guten! Aus ganzem Herzen danken wir dir für alle Gnaden und Wohltaten, die du aus ewiger Liebe und Erbarmung alle Tage unseres Lebens und besonders in dem verflossenen Jahre uns erwiesen hast. Daß du uns erschaffen und durch deine göttliche Vor⸗ sehung so liebevoll beschützt und geführt hast: V. Dafür danken wir dir, o Herr! P. Daß du uns durch die gnadenreiche Menschwer— dung, das wunderbare Leben und den glorreichen Tod Jesu Christi unseres Herrn und Heilandes, so erbar⸗ mungsvoll erlöst hast: V. Dafür danken wir dir, o Herr! P. Daß du uns in deine heilige katholische Kirche auß⸗ genommen und durch ihre heilwirkenden Sakramente mit den Gaben des Heiligen Geistes so unaussprechlich be⸗ gnadigt hast: V. Dafür danken wir dir, o Herr! 1201 .. ö 22 S S. ater 118. der tzten anei mzem laten, iseres uns Vor⸗ hwer⸗ Tod erbar⸗ e auf⸗ ite mit ich b Am Schlusse des Jahres. 351 P. Für alle besonderen Gnaden, die du jedem von uns täglich und stündlich verliehen hast, für die barmherzige Abwendung so unzähliger Uebel und Gefahren, wie auch für alle Leiden, mit denen du uns zu unserm Heile heim⸗ gesucht hast: V. Dafür danken wir dir, o Herr! P. Denn von dir allein kommt alles Gute, und nichts ist gut außer dir; darum sei dir von uns und allen Geschöpfen ewiger Dank und ewiges Lob! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es waer Lied Nr. 191: Anbetung, Dank und Ehre, ιεr Gott, sei dir: dir dienen Engelchöre, dir huldigen auch wir. In jedem deiner Werfee. in jeder Kreatur eglaneet deine Starlee and deiner Liebe Spur. II. Reue. P. Ogerechter und barmherziger Gott, vor deinem aller⸗ heiligsten Angesichte verdemütigen wir uns aufs tiesste, wir bereuen aus ganzem Herzen und über alles unsre unzähligen Sünden, durch die wir während unseres ganzen Lebens, besonders in dem verflossenen Jahre, dich, die unendliche Heiligkeit und Güte, beleidigt haben. Wir bereuen die vielen und schweren Sünden, die wir in Ge⸗ danken, Worten und Werken jemals begangen haben. 121¹1 351 Am Schlusse des Jahres. V. Erbarme dich unser, o Herr! P. Wir bereuen alle unsere zahllosen Fehler und Nach⸗ lässigkeiten, womit wir dein liebevolles Herz betrübt haben. V. Erbarme dich unser, o Herr! P. Wir bereuen alle Lauigkeit und Trägheit, durch die wir deine Gnaden so oft mißbraucht und deine gütigen Absichten gegen uns vereitelt haben. V. Erbarme dich unser, o Herr! E. Gehe nicht mit uns ins Gericht wegen unserer Sünden, und strafe uns nicht nach der Größe unserer Missetaten, sondern verschone uns, und erbarme dich unser nach deiner Barmherzigkeit! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater.... V. Wie es war Lied Nr. 29, 1. Strophe: Gott vor deinem Angesichte liegt dièe arme Bußerschar, Siée beseennt mit Reu und Schmeræen inrée Sünden am Altar. Dein Gebot hab ich mishacntet, Hab gedient der Lust der Welt, ach, idi habe Gott verlassen und den Meg des Heils verfehlt. III. Bitte. P. O liebreichster Gott und Vater, durch das teure Blut Jesu Christi, deines Sohnes, durch die Fürbitte Mariä, seiner gebenedeiten Mutter, und aller lieben Engel und Heiligen bitten wir dich inständig, du wollst 22 SWSSSDRNSSEE EEGSS SSS& dach⸗ ben. die tigen serer serer dich sern teure rbitte ieben ollet Am Schlusse des Jahres. 351 uns jetzt, an allen folgenden Tagen und in unserer letten Stunde gnädig und barmherzig sein. Daß du uns im wahren Glauben, in der christlichen Holet: und in der heiligen Liebe stärken und erhalten wollest: V. Wir bitten dich, erhöre uns. P. Daß du uns Versöhnung, Frieden und herzliche Eintracht schenken und erhalten und vor allen Gefahren des Leibes und der Seele uns bewahren wollest: V. Wir bitten dich, erhöre uns. P. Daß du die Ungläubigen und Irrenden erleuchten, die Sünder bekehren, die Unschuldigen beschützen, die Gerechten vervollkommnen, die Leidenden trösten und die Sterbenden in deiner Gnade zu dir aufnehmen wollest: V. Wir bitten dich, erhöre uns. P. Lasset uns beten für diejenigen, die im verflossenen Jahre von dieser Welt geschieden sind. Aus der Tiefe rufe ich zu dir, o Herr; /o Herr, er⸗ höre meine Stimme! 30 6 gnädig doch dein Ohr/ zu meinem lauten ufen! P. Wenn du der Sünden achten wolltest, Herr,/ o Herr, wer könnte dann bestehen. V. Doch du verzeihst mir gnädig, Herr;/ so hoffe ich, denn dein Gesetz verheißt es mir. P. Ich baue ganz auf Gottes Wort/ und harre auf den Herrn. V. Es harre auf den Herrn sein Volk/ von früher Morgenwache bis zur Nacht! P. Der Herr ist ja barmherzig,/ Erlösung ist bei ihm in Fülle. V. Er wird sein Volk erlösen/ von allen seinen Sünden.(Ps. 129). P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, I281 351 Am Schlusse des Jahres. V. und das ewige Licht leuchte ihnen. P. Laß sie ruhen im Frieden. V. Amen. P. Lasset uns beten für diejenigen, die Gott im kom⸗ menden Jahre zu sich rufen wird! Rühme dich nicht des morgenden Tages; V. denn du weißt nicht, was der kommende Tag mit sich bringt!(Spr. 27. 1. P. Suchet den Herrn, da er zu finden ist; V. rufet ihn an, da er nahe ist!(Is. 55, 6). P. Herr, erhöre mein Gebet. V. Und laß mein Rufen zu dir kommen. P. Lasset uns beten: Allmächtiger und barmherziger Gott, du hast dem Menschengeschlechte die Gnadenmittel des Heiles und die Gaben des ewigen Lebens geschenkt; sieh gnädig herab auf deine Diener und stärke die Seelen, die du geschaffen hast, damit sie in der Stunde ihres Scheidens ohne Makel der Sünde dir, ihrem Schöpfer, durch die Hände der heiligen Engel dargestellt werden! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Lasset uns beten, daß wir alle im Guten beharren und einst eine glückselige Sterbestunde erlangen mögen! Auf dich hoffe ich, o Herr; ich spreche:„Du bist mein Gott.“ V. In deinen Händen ruhet mein Geschick.(Ps.30,15,16). P. Selig, die schuldlos bleiben auf ihren Wegen, V. die wandeln im Gesetz des Herrn!(Ps. 118, Y. P. Unser Helfer ist der allmächtige Gott, V. der Himmel und Erde geschaffen hat. P. Lasset uns beten: Gott, du machst aus Gottlosen Gerechte. Du willst nicht den Tod des Sünders. Wir vertrauen auf deine Barmherzigkeit und flehen in Demut zu deiner Majestät; schirme uns gnädig mit deinem Bei— stand, bewahre uns immerdar in deinem Schutz, damit 12⁴ ‚ — S. S kom⸗ mit ziger nittel enkt; eelen, ihres pfer, eden! Am Schlusse des Jahres. wir beständig dir dienen und durch keine Versuchung von dir getrennt werden! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Lied Nr. 158, 1., 2. u. 5. Strophe. IV. Aufopferungsgebet. P. Nun, o liebreicher Jesus, übergeben wir uns selbst mit allem, was wir sind und haben, in deine heiligen Hände. All unsere Anliegen, unsern Leib und unsere Seele und unser ewiges Heil, unsere Angehörigen und Pflege⸗ befohlenen, unsere Freunde und Feinde, unsere Pfarr⸗ gemeinde und unser Bistum, die ganze heilige Kirche und ihr Oberhaupt empfehlen wir in dein heiligstes Herz, den unerschöpflichen Quell aller Gnaden und Er⸗ barmungen. Deiner liebreichen Vorsehung überlassen wir uns mit kindlichem Vertrauen. V. Dein heiliger Wille geschehe an uns und an allen! P. Denn alles, was du tust, ist gut, und wenn wir dich nur lieben, gereichen uns alle Dinge zum Besten. „Nimm hin, o Herr, unsere ganze Freiheit! Nimm hin unser Gedächtnis, unsern Verstand und all nusern Willen! Was immer wir haben oder besitzen, hast du uns geschenkt; das alles stellen wir dir zuruͤck und über⸗ lasen es ganz der Leitung deines heiligen Willens. V. Nur deine Liebe und deine Gnade gib uns, dann sind wir reich genug und verlangen weiter nichts mehr!“ (00 Tage Ablaß einmal im Tage.) Lied Rr. 167, 1. u. 2. Strophe: Versikel und Oration zum Te Deum siehe Nr. 324. 125⁵1 3⁵5² Andacht zum göttlichen Erlöser. 352. andacht zum göttlichen Erlöser. (AKuch für das Namen Jesu⸗Fest). I. P. Gelobt sei Jesus Christus! V. In alle Ewigkeit! P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Philipper:„Gott hat Jesus erhöht und ihm den Namen gegeben, der über alle Namen erhaben ist. Im Namen Jesu sollen sich alle Kniee beugen im Himmel und auf Erden und in der Unterwelt, und alle Zungen sollen zur Verherrlichung des Vaters bekennen: Jesus Christus ist der Herr.“(Phil. 2, 9—1). V. Dank sei dir, o Herr! P. Sein Name sei gepriesen in Ewigkeit! V. Verherrlichen sollen ihn alle Völker! P. O Jesus, dein heiliger Name führt uns alle deine Vollkommenheiten vor Augen. Er vergegenwärtigt uns deinen erhabenen Beruf und deine hohe Würde. Qu Gottes Geheiß wurde dir der Name Jesus gegeben, weil du gekommen warst, dein Volk zu erlösen. Bei diesem Namen jubelt der Himmel, frohlockt die Erde und zittert die Hölle. In diesem Namen haben die Apostel große Wunder getan, in ihm fanden die Martyrer ihre Stärt, die Bekenner ihren Mut, alle Heiligen ihre Tugenden. Jesus, Name des Heiles und des Segens, Name vol Lieblichkeit und Anmut! V. Dich wollen wir preisen in Ewigkeit! P. Der Name des Herrn sei gebenedeit! V. Jetzt und in Ewigkeit!(Ps. 112, 2). Lied Nr. 161, 1. Strophe. 261 er. Andacht zum göttlichen Erlöser. 352 II. P. Aus der Geheimen Offenbarung des hl. Johannes: „Ich schaute in den Himmel: Siehe, das Lamm stand auf dem Berge Sion und bei ihm hundertvierundvierzig⸗ tausend Auserwählte, die seinen Namen und den Namen seines Vaters auf ihrer Stirne geschrieben hatten.— Sie sind es, die dem Lamme folgen, wohin es geht. Sie sind erkauft aus den Menschen als Erstlinge für Gott und für das Lamm.“ Mach Offb. 14, 1—4). V. Dank sei dir, o Herr! P. Preiset den Herrn mit mir! V. Laßt uns seinen Namen erheben!(Ps. 33, 4). P. Anbetung, Lob und Preis sei dir, o Jesus, wahrer Gott und wahrer Mensch! Du bist das Lamm Gottes, das hinwegnimmt die Sünden der Welt. Nicht mit vergänglichen Dingen, mit Silber oder Gold, hast du uns losgekauft, sondern mit deinem kostbaren Blute. Du hast unsere Sünden und die Sünden der ganzen Welt gesühnt. In keinem anderen ist Heil; und es ist lein anderer Name unter dem Himmel uns gegeben, in dem wir selig werden könnten. Singet dem Herrn, und preiset seinen heiligen Namen! V. Verkündet täglich die Erlösung!(Ps. 95, 2). P. Herr Jesus Christus, du Abglanz der Herrlichkeit des Vaters und Ebenbild seines Wesens! Unsertwegen hast du dich deiner Herrlichkeit entäußert, hast Knechts⸗ gestalt angenommen und bist im Aeußern wie ein Mensch befunden worden. Als Opferlamm für die Sünden der Nenschen hast du dein Blut vergossen am Altare des Kreuzes. Du, der Hohepriester des Menschengeschlechtes, bit mit deinem eigenen Blute eingetreten in das Aller⸗ heiligste des Himmels und hast uns für immer Er⸗ lsung erwirkt. Wasche uns rein in deinem heiligen 127 35² Andacht zum göttlichen Erlöser. Blute, und laß uns Barmherzigkeit finden am Throne deines himmlischen Vaters! Der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Der Name des Herrn sei gebenedeit! V. Jetzt und in alle Ewigkeit!(Ps. 112, 2). Lied Nr. 161, 2. Strophe. III. P. Aus dem Evangelium des heiligen Johannes:„So sehr hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn dahingab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern das ewige Leben habe. Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, damit er dis Welt richte, sondern daß die Welt durch ihn selig werde. Wer an ihn glaubt, wird nicht gerichtet. Wer aber nict glaubt, der ist schon gerichtet, weil er nicht glaubt an den Namen des eingeborenen Sohnes Gottes.“(Joh. z, 16—18.) V. Dank sei dir, o Herr! P. Freuen sollen sich alle, die auf dich hoffen, o Herr! V. Die deinen heiligen Namen lieben!(Nach Ps. 5, 12. P. Anbetung, Lob und Preis sei dir, o Jesus, ewige Wahrheit, Lehrer der Gerechtigkeit, Licht der Welt, das jeden Menschen erleuchtet! Wer an dich glaubt und di folgt, der wandelt nicht im Finstern, sondern hat das Licht des Lebens. Alle, die deinen Namen kennen, dürse auf dich vertrauen. V. Denn du, o Herr, verläßt keinen, der dich suht (‚5s. 9, 11.) P. O Herr Jesus Christus, du bist der Weg, die Wahr⸗ heit und das Leben. Du bist der einzige Weg zum Voll 128 :.—„.. HEEEA rone sches „So orenen „nicht u Gott er die werde. r nicht an den Joh. j Herr! 5, 12) „ewige elt, das und di hat das „dürfa ch suct e Waht⸗ m Vath Andacht zum göttlichen Erlöser. 352 im Himmel, denn du selbst sagst es, daß niemand zum Vater kommt, als nur durch dich; du bist die Wahrheit, die uns frei macht von den Irrtümern des Verstandes und frei von der Sünde und dem ewigen Verderben, das der Vater der Lüge uns bereitet hat; du bist das Leben, und, damit auch wir das Leben haben, bist du in die Welt gekommen; wer dich hat, wer an dich glaubt, der hat das ewige Leben. Erleuchte uns und zeige uns deine Wege, damit wir dir nachfolgen! Sende dein Licht und deine Wahrheit, daß sie uns leiten und führen zu deinem heiligen Berge und in deine Gezelte, und laß uns endlich das ewige Licht Gottes in deinem Lichte schauen! V. Amen. P. Der Name des Herrn sei gebenedeit! V. Jetzt und in Ewigkeit!(Ps. 112, 2.) Lied Nr. 25, 4. Strophe: WVer Jesus liebt, trint Seligleit vom Lebensquelt der Euigleit, nat imimern Licht und hellen Tag, reiß nicht, πυσς er nochε vπιιnechen mag. IV. P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Philipper:„Brüder! Christus hat sich erniedrigt und ist gehorsam geworden bis zum Tode, ja bis zum Tode am Kreuze. Darum hat ihn Gott erhöht und ihm den Namen gegeben, der über alle Namen erhaben ist.“ (Phil. 2, 8—10.) V. Dank sei dir, o Herr! P. Preisen will ich dich, mein Herr und Gott, aus 5. Herzen. V. Und deinen Namen verherrlichen auf ewig.(Ps.85,12.) 129 352 Andacht zum göttlichen Erlöser. P. Anbetung, Lob und Preis sei dir, o Jesus! Du hast die Macht des Todes vernichtet, du bist die Auferstehung und das Leben, du thronst zur Rechten Gottes und wirst 201 wiederkommen, zu richten die Lebendigen und die oten. Alle Völker werden dich anbeten, V. Und deinen Namen rühmen.(Ps. 85, 9.) P. O Herr Jesus Christus, du hast den Tod erduldet, deshalb bist du mit Ehre und Herrlichkeit gekrönt. Du bist der König der Könige und der Herr der Herrschenden. Lenke unsere Herzen, und leite unseren Sinn nach der Richtschnur deiner göttlichen Gebote! Sei unser Mittler bei deinem Vater, damit wir Verzeihung unserer Sünden und das ewige Leben erlangen! Sei uns einst auch ein milder und gnädiger Richter! Erhalte uns in deiner Gnade alle Tage unseres Lebens, und stehe uns bei in der Stunde unseres Todes, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. ö V. Amen. P. Der Name des Herrn sei gebenedeit. V. Jetzt und in Ewigkeit.(Ps. 112, 2). Lied Nr. 167, 6. Strophe: Nimm, o Herr, in deine Hut Qeine Diener, dièe dich bitten, denen durqh dein Eostbar Blut M die Freiheit hast erstritten, nimm uns nach vollbrachtem Lauf allèe in den Himmel auy] Litanei vom heiligen Namen Jesu Nr. 387. 130) hast jung virst die ldet, Du iden. der ittler nden hter! bens, er du Andacht zur heiligen Familie. 353 353. andacht zur heiligen Familie. P. Vernehmet, was der Völkerapostel über das heilige Sakrament der Ehe schreibt: „Unsere Tage sind böse. So werdet denn nicht un⸗ vernünftig, sucht vielmehr zu verstehen, was Gottes Wille ist! Die Frauen seien ihren Männern untergeben, wie dem Herrn! Der Mann ist ja das Haupt der Frau, wie Christus das Haupt der Kirche ist. Wie nun die Kirche Christus untergeben ist, so seien auch die Frauen ihren Männern untertan in allem! Ihr Männer, liebet eure Frauen so, wie auch Christus die Kirche liebte und für sie sich hingab, um sie zu heiligen; denn heilig sollte sie und ohne Makel sein! So müssen auch die Männer ihre Frauen lieben.“ (Eph. 5, 17.23—28.) V. Dank sei dir, o Herr! P. Göttlicher Heiland, Jesus Christus, du hast durch dein verborgenes Leben in Nazareth das Familienleben geheiligt und allen christlichen Familien ein leuchtendes Vorbild vor Augen gestellt. Du hast die Ehe in ihrer ursprünglichen von Gott gewollten Reinheit und Un⸗ auflöslichkeit wieder hergestellt und sie in deiner Kirche zu einem heiligen Sakramente erhoben. Wie du selbst mit der Kirche, deiner hehren Braut, in heiliger un— trennbarer Lebensgemeinschaft vereint bist, so sind auch Mann und Frau im heiligen Sakramente der Ehe in einer heiligen und unauflöslichen Gemeinschaft mit⸗ einander verbunden, bis der Tod sie scheidet. V. Gib allen Eheleuten die volle Erkenntnis der Pflichten ihres Standes/ und eine treue, heilige Liebe! 181 353 Andacht zur heiligen Familie. P. Bewahre sie vor dem Sturm der Leidenschaften, damit sie stets die heiligen Aufgaben ihres Standes vor Augen haben! V. Gib ihnen Sanftmut und weise Nachgiebigkeit,/ da⸗ mit dein Friede unter ihnen walte! P. Gib ihnen reiche Gnade, ihre Kinder und Pflege⸗ befohlenen durch Lehre und Beispiel, durch Milde und Strenge für dich zu erziehen! V. Laß sie stets eingedenk sein,/ daß sie vor dir Rechen⸗ schaft ablegen müssen! P. Göttlicher Heiland, segne die Kinder! Gib, daß alle deinem Beispiele folgen, daß auch die erwachsenen Söhne und Töchter in Liebe und Ehrfurcht die Freude ihrer Eltern seien! V. Laß uns alle dem Beispiele deiner heiligen Familie folgen! P. Ehre sei dem Vater... V. Wie es war Lied Nr. 28, 1. Strophe: GIuchselig Haus æaοι Naeareth, ½⁰%0 Still in Arbeit und Gebet, vom lauten TJun der VNelt verschont QMie heilige Familie wohint. . Jesus, Maria, Joseph Gebet. P. Der Herr hat seine Wohnung geheiligt; V. denn sie ist das Haus Gottes, in dem sein Name angerufen wird. P. Herr Jesus Christus, du hast während deines ver⸗ borgenen Lebens in Nazareth mit Maria und Joseyh 132 S.=..·‚. ‚..„‚ Name es ber⸗ Joseph Andacht zur heiligen Familie. 353 den Geist des Gebetes gepflegt und deinen himmlischen Vater verherrlicht. Mehr als der Tempel zu Jerusalem verdiente die arme Hütte, die du mit deinen Eltern be⸗ wohntest, ein Haus des Gebetes genannt zu werden. V. Laß auch in unseren Familien den Geist der Fröm⸗ migkeit und Gottesfurcht herrschen! P. Gib, daß wir alle durch andächtiges Gebet täglich deinen Segen auf unser Tagewerk herabflehen, und daß wir besonders durch die Uebung des gemeinschaftlichen Gebetes uns deiner trostreichen Verheißung würdig machen:„Wo zwei oder drei in meinem Namen ver⸗— sammelt sind, da bin ich mitten unter ihnen,“ der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 153, 1. Strophe: Alles meinem Gott zu Fhren, Gottes Lob und Ehr zu mehren in der Arbeit, in der Ruh! WMeinem Gott allein will geben Leib und Seel, mein ganæes Leben; . gib, o Jesu, Enad daæu] J Arbeit. P. Sie sprachen:„Woher hat dieser die Weisheit und die Wunderkraft? V. Ist er nicht des Zimmermanns Sohn?“ P. Jesus, allmächtiges Wort des Vaters, durch welches alles erschaffen ist, du hast es nicht unter deiner Würde erachtet, mit Maria und Joseph wie der geringste der Menschen zu arbeiten. Du warst selbst ohne Sünde b Diözesan⸗Gesangbuch. 183] 35⁵53 Andacht zur heiligen Familie. und hast dich doch dem Gesetze harter Arbeit unter⸗ worfen, das dem Menschen seit dem Sündenfall auf⸗ erlegt ist. V. Im Schweiße deines Angesichtes hast du dein Brot gegessen. P. Stärke uns durch deine Gnade, daß wir niemals murren und klagen über unsere Mühen und Arbeiten, sondern alle Beschwerden in bußfertiger Gesinnung er⸗ tragen. Steh uns bei, daß wir stets mit guter Meinung und in gottgefälliger Weise die Pflichten unseres Standes erfüllen, um den Vater zu verherrlichen, der uns die Kraft und Fähigkeit zur Arbeit gegeben hat, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 28, 3. Strophe: Maria, Mutter Jesu Christ, M aller Muitter Vorbild bist, Sνε auch flir uns in Not und Leid, coιe du gesorgt mit Emsigleeit /. fur Jesus und für Josepli“ J Anspruchslosigkeit. P. Die Füchse haben ihre Höhlen und die Vögel des Himmels ihre Nester. V. Aber der Menschensohn hat keine Stätte, wohin er sein Haupt legen könnte. P. Jesus, eingeborener Sohn Gottes, dem Himmel und Erde gehören, du hast freiwillig in größter Einfachheit, ja Dürftigkeit mit Maria und Joseph unter uns geleht 13⁴ — W S ꝓSSE SI mter⸗ Wau⸗ Brot emals eiten, ig er⸗ inung andes 18 die er du Andacht zur heiligen Familie. 353 und auch in deinem öffentlichen Leben viele Entbehrungen gern erduldet. Erleuchte unsern Verstand und stärke unsern Willen, daß wir Reichtum und Armut nicht nach der An⸗ schauung der Welt, sondern nach deiner Lehre betrachten! V. Herr, gib uns nicht Reichtum doch bewahre uns vor drückender Armut;/ gib uns, was wir zum Leben brauchenl P. Halte fern von unseren Familien den Geist der Un⸗ ufriedenheit, der Genußsucht und des unordentlichen erlangens nach Reichtum! Lehre uns die anvertrauten Güter so gebrauchen, daß wir die ewigen Güter nicht verlieren, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. ö ö V. Amen. P. Ehre sei dem Vater VWie es war Lied Nr. 28, 4. Strophe: O Voseph, treuer Schutepatron, hestellt der Jungfrau und dem Sohn, r⁰²ιe h⁴εt du fest dein Haus gebaut ur die, die Gott dir anvertraut: fur Jesus und Maria Gehorsam gegen Gott. P. Die Eltern Jesu gingen alle Jahre nach Jerusalem zum Osterfeste; 7 V. auch Jesus ging mit ihnen zum Tempel. P. Jesus, unser Heiland, du hast von Jugend auf mil deinen Eltern alle Vorschriften des Gesetzes erfüllt. Deine Speise war es, den Willen dessen zu tun, der dich ge⸗ sandt hatte. Hilf uns, daß auch wir den göttlichen Willen treu erfüllen! ö V. Herr, lehre uns deine Wege geh'n! b 135 353 Andacht zur heiligen Familie. P. Göttlicher Heiland, behüte die christlichen Familien, daß wir niemals abirren von dem Wege, den der Wille des himmlischen Vaters vorschreibt. Erfülle uns alle mit heiliger Ehrfurcht vor dem Gesetze Gottes und den Weisungen der heiligen Kirche, die uns in deinem Namen gebietet. Gib uns die Kraft, daß wir in allem den Fügungen Gottes uns demütig unterwerfen. Heilige Maria. Mutter des Herrn, heiliger Joseph, du treuer Pflegevater des Heilandes! Ihr habt euch demütig dem Willen Gottes unterworfen. Erflehet auch uns die Kraft, daß wir im Glauben uns beugen unter die mächtige Hand Gottes, der hochgelobt sei in Ewigkeit! V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied nr. 28, 2. Strophe: O Vesu, lehre groß und flein, aus Lieb zu Gott genhorsam sein, e di, der Herr vom Himmelsthron, elebt als demutsvoller Sohn 7 bei Joseph und Maria Eltern und Kinder. P. Jesus ging mit Maria und Joseph hinab nach Nazareth und war ihnen untertan. V. Der Sohn Gottes war Menschen gehorsam. P. Jesus, du wesensgleicher Sohn des himmlischen Vaters, du regierst die ganze Welt und gebietest allen Engelchören; dennoch wolltest du in deinem Leben hier auf Erden deinen Eltern untertan sein, um allen 1861 ien, ille mit den nen den ph; euch znuch igen i in nach ischen allen hier allen Andacht zur heiligen Familie. 3⁵5³3 Menschen ein vollkommenes Beispiel des Gehorsams zu geben. V. Stärke uns durch deine Gnade, damit wir deinem Beispiel allezeit folgen. P. Segne alle Sorgen und Mühen der Eltern bei dem schweren Werke der Erziehung. Behüte unsere Jugend vor dem Bösen, stärke sie in den Gefahren, die der Teufel und die Welt ihr bereiten. Gib, daß sie ihren Glauben und ihre Unschuld bewahre! Laß das heilige Band der Liebe alle Glieder unserer Familien umschlingen, auf daß Sanftmut und Geduld, Friede und Eintracht unter uns wohnen und einer den andern durch sein gutes Beispiel in der Tugend be⸗ festige. Führe uns durch alle Prüfungen des irdischen Lebens glücklich zum himmlischen Vaterlande, wo wir dich zugleich mit Maria und Joseph, in unaussprech⸗ licher Herrlichkeit schauen werden, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. ö P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied, Nr. 28, 5. Strophe: u euch im Himmel rufen vvir- O Segnet unsre Heimstatt hier und lelirt uns wandeln jene Bann, die sicher fuiirt æu euci hinan, . Jesus, Maria, Joseph, Schlußgebet. P. Himmlischer Vater, in dem Hause zu Nazareth heigst du uns eine Familie, die ganz nach deinem 187⁴ 353 Andacht zur heiligen Familie. Wohlgefallen lebte und die du darum mit allen Gnaden und mit himmlischem Segen überströmt hast. V. Gib, daß wir nach diesem Vorbilde leben und so deines Segens würdig werden! P. Verleihe uns die Gnade, daß unsere Familien sich aufbauen auf dem Fundamente des Glaubens, des allein⸗ seligmachenden Glaubens an dich und an den, den du gesandt hast, Jesus Christus; V. denn das ist das ewige Leben! P. Erhalte uns stärke in unseren Familien ein heiliges lebendiges Gottvertrauen! Dann mögen„Berge wanken und Hügel erzittern, aber deine Barmherzigkeit wird nicht von uns weichen; V. und der Bund deines Friedens wird nicht er⸗ schüttert werden.“(Isaias 54, 10). P. Laß in unseren Familien eine reine, heilige Liebe erblühen, jene Liebe, die langmütig ist und gütig und nicht eifersüchtig; die nicht unschicklich handelt und nicht das Ihre sucht; die sich nicht erbittern läßt und Böses nicht nachträgt; die nicht Freude hat am Unrecht, aber Freude an der Wahrheit; die alles trägt, alles glaubt, alles hofft, alles duldet! V. Herr, schenke uns diese Liebe, die niemals aufhörtl P. Besonders bitten wir dich, allmächtiger Gott, gib allen, die du zum heiligen Ehestande berufen hast, daß sie die Herzensreinheit bewahren und rein und heilig vor deinen Altar treten; denn— so schreibt der heilige Apostel Paulus—„ist die Wurzel heilig, dann sind es auch die Zweige!“(Röm. 11, 16.) V. O wie schön ist ein keusches Geschlecht im Tugend⸗ glanze/ bei Gott und den Menschen steht es in Ehrenl (Weish. 3, 13.) 138 —...— rTᷓ——...........3 33 Eer⸗ Liebe und nicht Zöses aber aubt, hörtl „gib „daß heilig jeilige nd igen⸗ hren! Bußandacht. P. Ewig triumphiert es mit der Siegeskrone, V. und empfängt den Preis für die Kämpfe unbefleckter Reinheit!(Weish. 3, 15.) P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, gib, daß diejenigen, die hier auf Erden durch die Bande der Familie vereinigt sind, sich einst wiedersehen im Lichte der ewigen Klarheit! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. 354. Bußandacht. Lied Nr 30, 1. Strophe: Mitten in dem Leben sind rιν νο˙ Tod umfangen. Wer ist's, der au, Hilye sinnt, daß wir Gnad erlangen? O Herr, du bists alleine. Uns reuet unsre Missetat, die dich, HNerr, éereurnet hat. Heiliger Herr und Gott! Heiliger, starer Gott! Heiliger, barmheræiger Heiland, du eπ²iger Gott! Lab uns nicht verderben in der bittern Todesnot] Kyrie eleison! 35⁴ Bußandacht. I P. Lesung aus dem Propheten Isaias: So spricht der Herr:„Waschet und reiniget euchl Schaffet fort aus meinen Augen eure boshaften An⸗ schläge, höret auf, verkehrt zu handeln! Lernet Gutes tun, und trachtet nach Gerechtigkeit! Kommt zu Hilfe dem Unterdrückten, schaffet Recht den Verwaisten, be⸗ schirmet die Witwe. Wenn eure Sünden rot wären wie Scharlach, sie sollen weiß werden wie Schnee. Und wenn sie rot wären wie Purpur, sie sollen weiß werden wie Wolle. Wenn ihr willig seid und auf mich hört, dann sollt ihr die Güter des Landes genießen. Wollt ihr aber nicht und reizt ihr mich zum Zorn, dann wird euch das Schwert vertilgen. Der Mund des Herrn hat es gesprochen.“(1, 16—-20.) V. Erbarme dich unser, o Herr! P. Lasset uns Buße tun für die begangenen Sünden, damit wir nicht plötzlich vom Tode überrascht werden und keine Zeit mehr finden zur Bekehrung! V. Erbarme dich, Herr, denn wir haben vor dir ge— sündigt! P. Gott, straf' mich nicht in deinem Grimme! V. Und züchtige mich nicht in deinem Zorne! P. Ja, meine Schuld bekenne ich; V. mit Schmerz gedenk' ich meiner Sünden.(Ps. 37) P. Lasset uns beten: Barmherziger Gott, du will nicht den Tod des Sünders, sondern daß er sich be kehre und lebe. Gedenke unserer Gebrechlichkeit, und schone uns! Wir sind Staub und werden zum Staubé wieder zurückkehren. Verzeihe uns aus der Fülle deines Erbarmens, und laß uns den himmlischen Lohn erlangen, der den Büßern verheißen ist! Durch Christus, unsen Herrn. V. Amen. 401 deines angen, unsern Bußandacht. 35⁵⁴ P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 29, 1. Strophe. II. P. Gebet des Propheten Daniel: „Herr, unser Gott, siehe, wir haben gesündigt, wir haben uns vergangen gegen alle deine Gebote! O Herr, sei gnädig, laß ab von deinem Grimme, und zürne nicht mehr deiner Stadt Jerusalem und deinem heiligen Berg! Denn wegen unsrer Sünden und der Sünden unsrer Väter ist Jerusalem und dein Volk zum Spott geworden allen Nachbarvölkern. So höre denn, unser Gott, das Flehen deines Dieners und sein Gebet; laß dein Antlitz leuchten über deinem ver⸗ ödeten Heiligtum! Neige, mein Gott, dein Ohr, und höre; öffne deine Augen, schaue auf die verwüstete Stadt, die nach dir benannt ist; denn nicht im Vertrauen auf unsere Gerechtigkeit flehen wir zu dir, sondern im Ver— trauen auf deine große Barmherzigkeit!“(9, 15—18.) V. Erbarme dich unser, o Herr! P. Zu dir, o Herr, erhebe ich meine Augen, der du im Himmel wohnst. Wende dein Antlitz nicht ab von deinem Knechte! V. Um deines Namens willen errette uns, o Herr! P. Herr, handle nicht mit uns nach unsern Sünden, V. und vergilt uns nicht nach unserer Schuld! P. Von den Fesseln unserer Sünden V. befreie uns der allmächtige und barmherzige Gott! P. Lasset uns beten: Allmächtiger und barmherziger Gott, hilf uns richtig beten! Du hast uns das Ver⸗ trauen auf deine väterliche Güte ins Herz gesenkt; laß uns die Macht deiner Barmherzigkeit in Gnaden erfahren! 4¹ 35⁴4 Bußandacht. Höre gnädig unsere Bitten, und heile die Schwächen unsrer Seele; laß uns Hiuninn. erlangen und deines Segens uns immerdar erfreuen! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vatler V. Wie es war Lied Nr. 29, 2. Strophe. III. P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Epheser: „Ziehet den neuen Menschen an, der nach Gott ge— schaffen ist in wahrer Gerechtigkeit und Heiligkeit. Deshalb leget die Lüge ab; jeder rede die Wahrheit mit seinem Nächsten, denn wir sind Glieder desselben Leibes. Wenn ihr zürnet, sündigt nicht; die Sonne soll über eurem Zorn nicht untergehen. Gebet dem Teufel nicht nach! Der Dieb soll nicht mehr stehlen; er arbeite vielmehr und schaffe mit eigenen Händen, daß er dem Dürftigen helfen kann! Kein böses Wort gehe aus eurem Munde hervor! Betrübet nicht Gottes heiligen Geist, mit dem ihr für den Tag der Erlösung besiegelt seid! Alle Art von Bitterkeit, Wut, Zorn, Schreien und Lästern sei euch fern samt jeder Bosheit! Seid vielmehr gegeneinander gütig und barmherzig, vergebt einander, wie Gott auch euch in Christus vergeben hat! Ahmet also das Vor⸗ bild Gottes nach als seine lieben Kinder, und wandelt in der Liebe; denn Christus hat euch geliebt und sich für euch als Opfergabe hingegeben.“(4, 24-25, I.) V. Dank sei dir, o Herr! 142 ꝑNDISSE—————— SSEe chen ines sern 5 an tt ge⸗ zhalb einem Wenn urem nach! lmehr ftigen kunde m ihr et von i euch lander t auch Vor⸗ andelt d sich 25, I.) Bußandacht. 35⁴4 P. Du erbarmst dich aller, o Herr, und hassest keines deiner Geschöpfe. Du siehst hinweg über die Sünden der Menschen, wenn sie Buße tun und bist ihnen gnädig. V. Du bist der Herr, unser Gott, auf dich vertrauen wir. P. Herr, unser Gott, gehe nicht hinweg von uns! Laß uns nicht zugrunde gehen wie die Gottlosen und sterben wie die Ungerechten. V. Du bist der Herr, unser Gott, auf dich vertrauen wir. P. Den Gottlosen ereilen viele Plagen. V. Wer aber auf den Herrn vertraut, dem hilft er huldreich überall.(Ps. 31.) P. Herr, vergib uns unsere Schuld, V. wie auch wir vergeben unsern Schuldigern! P. Lasset uns beten: O Gott, du läßt dich umstimmen durch Demut und besänftigen durch Bußwerke. Barm⸗ herziger Vater, schaue gnädig auf uns hernieder und verzeihe uns! Laß uns deiner großen Liebe immerdar gedenken, dir durch Werke der Liebe danken und aus⸗ harren bis ans Ende! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. . Ehre sei dem Baterr Wie es war Lied Nr. 29, 3. Strophe. IV. P. Aus dem 1. Brief des heiligen Apostels Petrus: „Seid nüchtern und setzt eure ganze Hoffnung auf die Gnade, die euch dargeboten wird in der Offenbarung Jesu Christi. Als gehorsame Kinder gestaltet euer Leben nicht mehr nach den Lüsten, wie früher, da ihr's nicht besser wußtet, sondern werdet selbst in eurem ganzen Wandel heilig, wie Gott, der euch berufen hat. Denn es steht geschrieben:„Seid heilig, wie ich heilig bin.“ 1431 35⁴4 Bußandacht. Gott, den ihr als Vater anruft, richtet einen jeden nach 418 u Tun; deshalb lebet gottesfürchtig; bedenket, ihr eid nicht mit vergänglichen Dingen, mit Silber oder Gold, von eurem eitlen Wandel losgekauft, sondern mit dem kostbaren Blute Jesu Christi!“(1, 13—19.) V. Dank sei dir, o Herr! P. Barmherzig ist der Herr und gnädig, V. langmütig und von großer Huld. P. So hoch der Himmel diese Erde überragt, V. so überwältigend ist seine Liebe gegen jene, die ihn fürchten. P. Vater, ich habe gesündigt wider den Himmel und vor dir. Ich bin nicht mehr wert, dein Sohn zu heißen. Halte mich wie einen deiner Knechte! V. Ich will mich aufmachen/ und zurückkehren zu meinem Vater. P. Wie viele Knechte im Hause meines Vaters haben Brot im Ueberfluß! Ich aber sterbe hier vor Hunger! V. Ich will mich aufmachen/ und zurückkehren zu meinem Vater! P. Lasset uns beten: Himmlischer Vater, reumütig und vertrauensvoll kehren wir zu dir zurück. Schau hin auf das Leiden deines lieben Sohnes! Wasche uns ab mit seinem kostbaren Blut, schenke uns deine Gnade und stärke uns, damit wir fortan den Weg deiner Gebote gehen und einstens teilnehmen am Freudenmahl des ewigen Lebens! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 29, 4. Strophe. 14⁴ SI NRRe nach „ ihr oder Idern 19.) ie ihn und eißen. en zu haben nger! en zu g und u hin ins ab he und Bebote 9L des Bußandacht. 35⁴ V. Psalm Miserere: P. Erbarm' dich meiner, Gott/ in deiner großen Huld! V. In deiner überreichen Güte„tilge meine Missetat! P. O wasche mich ganz rein von meinem Frevel,/ und läutre mich von meiner Sünde! V. Denn ich erkenne meine Missetat,/ bin meiner Schuld mir stets bewußt. P. An dir allein hab' ich gesündigt; was dir mißfällt hab' ich getan, Drum ist gerecht dein Richterspruch, dein Urteil ohne Fehl. V. Ich bin in Sünde ja geboren,/ war sündig schon, da meine Mutter mich empfing. P. Du liebst die Wahrheit sehr/ und hast gar Tiefes und Verborgenes von deiner Weisheit mir erschlossen. V. Bespreng' mit Ypop mich, so werd' ich rein,/ und wasche mich, so werd' ich weißer als der Schnee. P. O gib zurück mir Freud' und Wonne,/ laß wieder jubeln mein bedrängtes Herz! V. Wend'ab dein Angesicht von meinen Sünden,/ und tilge alle meine Missetaten! P. Ein reines Herz erschaff' in mir, o Gott,/ den rechten Geist erneu in mir! V. Verstoß' mich nicht von deinem Angesicht;/ nimm deinen heiligen Geist doch nicht von mir! P. Die Wonnen deines Heiles gib mir wieder,/ be⸗ stärke mich im hochgemuten Geift! V. So will den Irrenden ich weisen deine Wege,/ da⸗ mit die Sünder sich zu dir bekehren. P. Bewahre mich vor Frevel, Gott, mein Retter;/ dann werd' ich jubelnd rühmen deine Huld. V. O öffne meine Lippen, Herr;/ laß meinen Mund dein Lob verkünden! 145⁵ 35⁴ Bußandacht. P. Denn Opfer willst du nicht, sonst gäb ich sie;/ doch dir gefällt kein Opferbrand. V. Ein gottgefällig Opfer ist ein tiefgebeugter Geist;/ du Gott, verschmähst nicht ein zerknirschtes Herz. P. O handle gnädig doch an Sion, Herr, in deiner Huld; laß neu erstehn die Mauern von Jerusalem! V. Dann werden wieder rechte Opfer dir gebracht als Brand⸗ und ganze Opfer, /und Opfertiere dir auf den Altar gelegt. P. Herr, erbarme dich unser, V. Christus, erbarme dich unser,/ Herr, erbarme dich unser. B. Bater unser V. Unser tägliches Brh. P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Gott, du wirst durch die Sünde beleidigt und durch die Buße versöhnt; erhöre gnädig das Gebet deines flehenden Volkes und wende ab die Geißeln deines Zornes, die wir für unsere Sünden verdienen! „Gott, du offenbarst deine Allmacht am meisten durch Nachsicht und Erbarmen; schenke uns in Fülle deine Barmherzigkeit, und mache uns, die wir deinen Ver⸗ heißungen entgegeneilen, der himmlischen Güter teil— haftig! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Lasset uns auch zur Mutter Gottes unsere Zuflucht nehmen, daß sie uns beistehe im Leben und im Tode! Maria, du Zuflucht der Sünder, V. bitte für uns! P. Aus tiefer Not rufen wir zu dir, erhöre uns! V. Befreie uns jederzeit aus allen Gefahren! 46 IIA, F V ünde ädig b die nden Hurch deine Ver⸗ teil⸗ flucht ode! Zu Ehren der he. fünf Wunden. 35⁵ P. Versöhne uns mit deinem Sohne, empfiehl uns deinem Sohne, V. stelle uns vor deinem Sohne! P. Gegrüßet seist du, Maria.... V. Heilige Maria, Mutter Gottes... P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war 355. Zu Ehren der hl. fünf Wunden. 1. Gebet zum Heiland am Kreuz: P. Siehe, o guter und liebreicher Jesus, vor dir werfen wir uns auf die Kniee nieder. Voll Mitleid und Liebe betrachten wir deine heiligen fünf Wunden und beher— zigen vor allem, was der Prophet David von dir, o Jesus, gesagt hat:„Sie haben meine Hände und Füße durchbohrt und alle meine Gebeine gezählt.“(Ps. 21, 17 bis 18). ö Inständig bitten wir dich, präge unseren Herzen ein den Geist des Glaubens, der Hoffnung und der Liebe, eine vollkommene Reue über unsere Sünden und den festen Vorsatz, dich nicht mehr zu beleidigen. Ihr alle, die ihr vorübergeht am Wege, V. schauet, ob ein Schmerz gleich sei meinem Schmerze! (l. 1. 12). P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch das Leiden deines eingeborenen Sohnes Jesus Christus und durch das Blut, das aus seinen heiligen fünf Wunden floß, die menschliche Natur geheilt, die durch die Sünde ver⸗ wundet war. Wir bitten dich, laß uns Christi heilige Wundmale so verehren, daß wir im Himmel die Früchte 147 35⁵ Zu Ehren der hl. fünf Wunden. seines kostbaren Blutes genießen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Erbarme dich unser, o Jesus! V. Erbarme dich unser! Lied Nr. 37, 1. Strophe. II. P. Jesus, unser Heiland und Erlöser! Grausame Schmerzen hast du gelitten, als die Henker deine Arme am Kreuze gewaltsam ausstreckten und deine hl. Hände mit wuchtigen Hammerschlägen ans Kreuz nagelten. Was sind das für Wunden inmitten deiner Hände? V. Die wurden mir geschlagen im Hause meiner Lieben. (Zach. 13, 6). P. O Jesus, mit innigem Mitleid betrachten wir die Wunden deiner heiligen Hände. So oft hast du deine Dun betend sür das sündige Menschengeschlecht zum immel erhoben; V. dafür hat man sie mit Nägeln durchbohrt. P. Segnend haben sie auf dem Haupte der Kinder geruht; V jetzt sind sie von Wunden zerrissen. P. Diese heiligen Hände hast du erbarmend ausgestreckt über die Kranken, um sie zu heilen; über die Besessenen, um sie aus der Gewalt des Satans zu befreien; V. jetzt sind sie ans Kreuz geschlagen. P. Unablässig waren deine Hände tätig zu helfen, zu heilen, zu trösten und Gaben auszuteilen V. dafür haften sie blutend und schmerzend am Kreuz. P. Sie haben meine Hände und Füße durchbohrt. V. Alle meine Gebeine haben sie gezählt. P. Jesus Christus, für uns am Kreuz geftorben, 148 2———— sern same lrme ände lten. nde? eben. die deine zum inder treckt enen, n, zu dreuz. Hohrt. „ Zu Ehren der hl. fünf Wunden. 35⁵ V. erbarme dich unser durch die heilige Wunde deiner rechten Hand! P. Lasset uns beten: O Jesus, um der heiligen Wunde deiner rechten Hand willen hilf uns, mit unseren Händen Werke der Gottes⸗ und Nächstenliebe zu vollbringen, wie du es getan hast! Stehe uns bei, daß wir unsere Hände im Gebete zu Gott erheben und der Erhörung würdig seien! Laß uns am Tage des Gerichtes zu deiner Rechten stehen! Der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Jesus Christus, für uns am Kreuz gestorben, V. erbarme dich unser durch die heilige Wunde deiner linken Hand! P. Lasset uns beten: O Jesus, um der heiligen Wunde deiner linken Hand willen gib uns die Gnade, daß wir unsere Hände nicht beflecken mit der Sünde, sie nicht ausstrecken nach verbotener Frucht, nach fremdem Gut! Der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Erbarme dich unser, o Jesu! V. Erbarme dich unser! Lied Nr. 57, 2. u. 3. Strophe. III. P. Jesus, unser Heiland und Erlöser! Grausam waren die Schmerzen, als die Henker deinen von Wunden und Schmerz verzogenen Leib am Kreuze ausstreckten und auch deine Füße mit Nägeln am Kreuz befestigten. Welche Qualen hast du ausgestanden, als das Kreuz aufgerichtet wurde und die Last deines heiligen Leibes die Wunden an Händen und Füßen immer weiter aufriß! Von der Sohle bis zum Scheitel ist keine heile Stelle mehr an ihm. 1491 35⁵ Zu Ehren der hl. fünf Wunden. V. Nur Beulen und Striemen und Wunden.(Is. 1, 6). P. O Jesus, mit innigem Mitleid betrachten wir die Wunden deiner heiligen Füße. Von dir ruft der Prophet Isaias aus:„Wie hochwillkommen eilen über das Gebirge die Füße des Freudenboten, der Frieden ausruft und Glück und Heil verkündet!“ O Jesus, du bist der Bote von Gott, den der Prophet im Geist geschaut hat; du hast den Menschen die frohe Botschaft vom Reiche Gottes verkündet; deine Füße sind müde und wund ge⸗ worden, da du über die Berge schrittest, um den Menschen Frieden und Glück und Heil von Gott zu bringen. V. Dafür wurden deine Füße mit Nägeln ans Kreuz geschlagen. P. Maria Magdalena hat deine Füße mit Tränen der Reue benetzt und sie getrocknet mit dem Haar ihres Hauptes, hat sie gesalbt mit kostbarem Nardenöl. V. Jetzt sind sie verwundet und mit Blut überronnen. P. Dereinst, wenn du verklärt als Weltenrichter kommst, wird die Welt der Schemel deiner Füße sein. V. Jetzt sind deine heiligen Füße ans Holz der Schmach gehestet. P. Sie haben meine Hände und Füße durchbohrt. V. Alle meine Gebeine haben sie gezählt. P. Jesus Chriftus, für uns am Kreuz gestorben, V. erbarme dich unser durch die heilige Wunde deines rechten Fußes! P. Lasset uns beten: O Jesus, um der heiligen Wunde deines rechten Fußes willen bitten wir dich, lenke unsere Füße auf den Weg der göttlichen Gebote, auf den Pfad des Heiles! Der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Jesus Christus, für uns am Kreuz gestorben, V. erbarme dich unser durch die heilige Wunde deines linken Fußes! 1501 — EES· Se nes nde sere Fad keit. ines Zu Ehren der hl. fünf Wunden. 35⁵ P. Lasset uns beten: O Jesus, um der heiligen Wunde deines linken Fußes willen bitten wir dich, laß unsere Füße nicht verstrickt werden in den Schlingen des bösen Feindes! Bewahre uns vor dem Sturz in den Ab⸗ grund, ins ewige Verderben, der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Erbarme dich unser, o Jesus! V. Erbarme dich unser! Lied Nr. 37, 4. Strophe. XV. P. Aus dem Evangelium des heiligen Johannes: Es kamen die Soldaten und zerschlugen dem einen wie dem andern der Mitgekreuzigten die Gebeine. Als sie aber zu Jesus kamen und ihn bereits tot fanden, zerschlugen sie ihm die Gebeine nicht, sondern einer der Soldaten öffnete mit einer Lanze seine Seite, und so⸗ gleich floß Blut und Wasser heraus. So ward das Wort der Schrift erfüllt:„Ihm soll kein Gebein zerbrochen werden.“ V. Und das andere:„Sie blicken auf zu dem, den sie durchbohrt haben.“ P. Jesus Christus, für uns am Kreuz gestorben, dich unser durch die heilige Wunde deiner eite! P. Jesus, unser Heiland, wir danken dir aus tiefster Seele, daß du nach deinem Tode noch diese Mißhand— lung deines heiligen Leibes hast erdulden wollen. Mit innigem Mitleid und großem Vertrauen blicken wir auf zu der Wunde deiner heiligen Seite. Aus deinem Herzen fließen nun die Ströme der Gnade und des 1511 • 35⁵ Zu Ehren der hl. fünf Wunden. Lebens auf uns arme Sünder herab. Durch das Wasser der Taufe haben wir das Leben der Gotteskinder emp⸗ fangen. Durch dein heiliges Blut, das auf dem Altare fließt, wird uns täglich neue Gnade zuteil. Ich will dich preisen, Herr! V. Denn du bist mein Erlöser! P. Ihr werdet in Frohlocken Wasser schöpfen V. aus den Quellen des Erlösers! P. Frohlocket und jauchzet, ihr Bewohner Sions, V. denn groß in eurer Mitte ist der Heilige Israels! (Aus Is. 12). P. Sei gegrüßt, o gebenedeite Seitenwunde unseres Erlösers! Du Quell der Liebe, du Schatzkammer aller Gnaden, du Ruhestätte unserer Seelen! V. In dir wollen wir wohnen und bleiben für immer. P. Herz Jesu, brennend von Liebe zu uns, V. entflamme unser Herz mit Liebe zu dir! P. Lasset uns beten: O Jesus, du hast gesagt:„Wenn ich von der Erde erhöht bin, will ich alles an mich ziehen“, ziehe uns mit deiner Gnade an dein Herzl Ziehe unsere Gedanken und Wünsche nach oben, da⸗ mit wir dereinst deine heiligen Wundmale in der Ver⸗ klärung schauen und aus ihnen Freude, Glück und Seligkeit schöpfen für die ganze Ewigkeit! V. Amen. P. Erbarme dich unser, o Jesus! V. Erbarme dich unser! Lied Nr. 37, 5. Strophe. Litanei vom heiligen Herzen Jesu, Nr. 388, oder Litanei vom bitteren Leiden Jesu, Nr. 392. 1521 sser np⸗ are der Kreuzweg. 356 356. Kreuzweg. Lied Nr. 45, 1. Strophe: Sing. o Junge, rühm' o Seele, jenes Kampfes Herrlichheeit, der das Kreua Zaum Siegesæeichen im JTriumphi hat eingeveiht! Singe, uie der Welterlöser Sterbend siegt oρο Tod und Leid/ Vorbereitungsgebet. P. Im Namen des Vaters „Jesus Christus, der Sohn Gottes, hat sich selbst ent⸗ äußert und Knechtsgestalt angenommen. Er ist den Menschen gleich geworden und wurde im Aeußern als ein Mensch befunden. Er erniedrigte sich und ward gehorsam bis zum Tode, ja bis zum Tode am Kreuze. Darum hat Gott ihn auch so hoch erhoben und ihm den Namen gegeben, der über alle Namen erhaben ist. Im Namen Jesu sollen sich alle Knie beugen im Himmel und auf Erden und in der Unterwelt. Und alle Zungen sollen zur Verherrlichung Gottes des Vaters bekennen: Jesus Christus ist der Herr.“(Phil. 2, 7—11). V. Wir beten dich an, Herr Jesus Christus, und preisen ½ durch dein heiliges Kreuz hast du die Welt erlöst. P. Christus hat für euch gelitten und euch ein Beispiel gegeben, daß ihr in seine Fußstapfen tretet.(1. Petr.2,21). V. Herr, lehre uns deine Wege gehen.(nach Ps. 24). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! 153) 356 Kreuzweg. P. Lasset uns beten: Allmächtiger ewiger Gott, nach deinem Willen hat unser Heiland, um dem Menschen⸗ geschlecht ein Beispiel der Demut zur Nachahmung zu geben, Fleisch angenommen und den Kreuzestod erlitten. Siehe wir wollen ihm auf dem Kreuzwege folgen. Ver— leihe uns gnädig, daß sein Dulden sich an uns wirksam erweise, damit wir an seiner Auferstehung teilnehmen dürfen. Durch ihn, Christus, unsern Herrn. V. Amen. 1. Station: Jesus wird zum Tode verurteilt. P. Die Gottlosen sprachen bei sich in ihrer Bosheit: „Laßt uns den Gerechten fangen, denn er ist unseren Werken zuwider. Er rühmt sich Gott zu kennen und nennt sich Gottes Sohn. Laßt uns sehen, ob seine Reden wahr sind. Ist er wahrhaftig der Sohn Gottes, so mag Gott ihn befreien aus unseren Händen. Zum schimpflichsten Tode wollen wir ihn verdammen.“(Weish. 2, 12. 18. 17. 18. 20). V. Jesus, unser Heiland, wir glauben, daß du der Sohn Gottes bist. P. Jesus ist geopfert worden, weil er selbst gewollt hat, V. und hat seinen Mund nicht aufgetan.(Is. 53, 7). P. Er schmähte nicht wieder, da er geschmäht wurde, und drohte nicht, da er litt, V. sondern überließ sich dem, der ihn ungerecht ver⸗ urteilte.(1. Petr. 2, 23). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die Demut und Geduld deines Sohnes, der unschuldig zum Tode verurteilt worden ist, den Stolz des alten Feindes sieg⸗ reich zertreten und uns von der Knechtschaft des Teufels barmherzig befreit. Wir bitten dich, laß uns in solcher 15⁴ E Æ EEE —— Kreuzweg. 356 Demut und Unterwürfigkeit deinem Sohne nachfolgen, daß wir dem Gerichte des ewigen Todes entgehen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. 2. Station: Jesus nimmt sein Ureuz auf sich. P. So spricht der Herr:„Wer mein Jünger sein will, der verleugne sich selbst, nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach.“(Marc. 9, 3%0. V. O Jesus, wer sein Kreuz nicht auf sich nimmt, ist deiner nicht wert.(nach Mt. 10, 38). P. Alle, die Christus Jesus angehören, haben ihr Fleisch gekreuzigt V. samt seinen Leidenschaften und Gelüsten.(Gal.5, 24). P. Wir wollen uns rühmen im Kreuz unseres Herrn Jesus Christus, V. in ihm ist unser Heil, unser Leben und unsere Auf⸗ erstehung.(Gal. 6, 10). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, siehe wir sind bereit, unser Kreuz auf uns zu nehmen und es dir auf dem Wege der Selbstverleugnung nachzutragen. Stärke uns auf dem Kreuzweg des Lebens, damit wir würdig werden, dir nachzufolgen bis zur Freude der Auferstehung; der du lebst und herrschest in Ewigkeit. V. Amen. Lied Nr. 54, 1. Strophe: Ilur Seelée spricht der Herr vertraut. „Nimm's MWeue auf dich, geliebtée Braut, und folg mir nach ohn lagelaut: ich trugs æuerst aus Lieb au dir, liebst du mich wieder, folęe mir.“ 1551 356 Kreuzweg. 3. Station: Jesus fällt zum erstenmal unter dem Kreuze. P. Jesus trug unsere Sünden selbst an seinem Leibe auf dem Kreuzesholz, damit wir der Sünde absterben und der Gerechtigkeit leben.(1. Petr. 2, 24). Gott hat ihn, der von keiner Sünde wußte, für uns zum Träger der Sünde gemacht, damit wir durch ihn vor Gott gerechtfertigt würden.(2. Kor. 5, 21). V. Herr, unsere Sünden haben das Kreuz so schwer gemacht. P. Jesus ist verwundet worden wegen unserer Missetaten, V. er ist zertreten worden wegen unserer Frevel.(Is. P. Der Herr hat auf ihn gelegt unser aller Missetat, V. er hat ihn geschlagen wegen der Sünden'eines Volkes. (Is. 53, 6). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen. P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du hast aus unendlicher Liebe die Sünden der ganzen Welt getragen. Du bist unter dieser schweren Last auf dem Kreuzwege niedergesunken, aber aus Liebe zu uns wieder aufge— standen. Wir bitten dich, bewahre uns vor dem Falle in die Sünde und gib uns Kraft, getreu den Weg deiner Gebote zu wandeln, damit wir die Krone der Unsterblichkeit empfangen, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. 4. Station: Jesus begegnet seiner Mutter. P. Mit wem soll ich dich vergleichen, du Tochter I⸗— rusalems? Wen soll ich dir zur Seite stellen, um dich zu 156 EÆE Kreuzweg. 356 trösten, o Jungfrau, du Tochter Sions?(Klgl. 2, 13). Deine Augen sind von Tränen angeschwollen. V. Und deine Wangen sind eingefallen vor Gram. MNach Job. 16, 17). P. Mein Herz hat sich gewendet in mir; V. denn ich bin erfüllt von Bitterkeit.(Klgl. 1, 20). P. Auf Schmähung und auf Elend war mein Herz gefaßt. V. Ich suchte einen, der mich tröste, und keinen fand ich. (Ps. 68, 21). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du hast gewollt, daß deine liebe Mutter dir auf dem Kreuzwege begegnete; denn sie sollte mit dir leiden. Verleihe, daß auch wir um deiner Schmerzen willen Tränen des Mit⸗ leids vergießen, und laß uns bei dir und deiner lieb— reichen Mutter allzeit Trost uud Hilfe finden! Der du 9 3 und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Lied Nr. 45, 3. Strophe: Heilęe Mutter, driice diée Wunden, dièe dein Sonn fuir midi empfunden, tie, in meine Seele ein] Ach, das Blut, das er vergossen, ist fur mich dahin geflossen, laßh mich teilen seinée Pein! 5. Station: Simon von Cyrene hilft Jesus das Kreuz tragen. P. So spricht der Herr:„Nehmet mein Joch auf euch und lernet von mir, denn ich bin sanftmütig und de⸗ mütig von Herzen, und ihr werdet Ruhe finden für 157ʃ 356 Kreuzweg. eure Seelen. Denn mein Joch ist sanft und meine Bürde ist leicht.“(Mt. 11, 29. 30). V. Herr, wir wollen mit dir gehen und deine Schmach tragen.(Hebr. 13, 13). P. Einer trage des anderen Last, V. So werden wir das Gesetz Christi erfüllen.(Gal. 6, 2). P. Wahrlich ich sage euch:„Was ihr dem Geringsten meiner Brüder getan habt, das habt ihr mir getan.“ (Mt. 25, 40). V. Selig die Barmherzigen, sie werden Barmherzigkeit erlangen!(Mt. 5, 7). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du König des Himmels, du trägst das Weltall durch deine gött⸗ liche Allmacht. Dennoch bist du unter der Last des Kreuzes ermattet und hast dir von einem schwachen Menschen helfen lassen. Du willst, daß wir einander helfen, das Kreuz des Lebens zu tragen, und so teil⸗ nehmen an deinem erlösenden Leiden. Gib uns die Kraft der Liebe, in der allein wir Ruhe finden für unsere Seelen, der du lebst und herrschest von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. V. Amen. 6. Station: Veronika reicht Jesu das Schweißtuch. P. Wir haben ihn gesehen. Er war ohne Schönheil und Gestalt, verachtet und von aller Welt verlassen ein Mann der Schmerzen, im Leiden wohlerfahren gleich einem Aussätzigen, der sich verhüllen muß, so daß man nimmer mit ihm rechnet.(Is. 53, 2. 3). V. Und doch ist er der Schönste unter allen Menschen. 158 önheit assen gleich man ischen. Kreuzweg. 356 P. Verhülle nicht dein Angesicht vor deinen Knechten! V. Blick' her zu uns in deiner großen Huld!(Ps. 68, 18.17). P. Allmächtiger Gott, bekehre uns! V. Zeig' uns dein Angesicht, und wir sind heil!(Ps. 79, 4). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Jesus, du Ebenbild des ewigen Vaters und Abglanz seiner Herrlichkeit; du hast den mu⸗ tigen Liebesdienst der heiligen Veronika königlich belohnt und ihr in dem Schweißtuche das blutige Bild deines Angesichtes als kostbares Kleinod hinterlassen. Gib uns die Kraft, daß wir selbst im Leiden dankbar Liebe mit Liebe vergelten, damit wir einst dein heiliges Angesicht schauen dürfen im Lichte der Verklärung. Der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. 7. Station: Jesus fällt zum zweitenmal unter dem Kreuze. P. Jeder Hohepriester, der aus der Zahl der Menschen genommen ist, wird für die Menschen aufgestellt in ihren Anliegen bei Gott. Mit Unwissenden und Irrenden muß er Mitleid haben können, weil er selbst mit Schwachheit behaftet ist.(Hebr. 5, 1. 2). Wir haben nun in Jesus Christus einen Hohenpriester, der Mitleid hat mit unseren Schwächen. In allem ist er ja ebenso versucht worden wie wir. V. Doch ist er ohne Sünde.(Hebr. 4, 15). P. Laßt uns also mit Vertrauen hintreten zum Throne der Gnade, V. damit wir Barmherzigkeit erlangen und Gnade finden zur rechten Zeit.(Hebr. 4, 16). 159J 356 Kreuzweg. P. Wir leiden mit Recht, denn wir empfangen die ge⸗ rechte Strafe für unsere Taten. V. Jesus aber hat nichts Böses getan.(Luk. 23, 41). P. Herr, erhöre mein Gebet! ö V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Jesus, unser Hoherpriester, unser Mittler bei dem gerechten Gott! Um deiner Schwäche willen kommen wir mit großem Vertrauen zu dir und bitten dich: habe Mitleid mit uns schwachen Menschen und bewahre uns durch deine göttliche Allmacht vor dem Rückfall in die Sünde! Der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. ö V. Amen. Lied Nr. 40, 3. Strophe: Ach Herr, uas du erduldet, ist alles meine Last, iqh habe das verschuldet, as du getragen hast. Ich, Jesu, bin's, idh Armer, der dies verdienet hat, o Hlge, mein Erbarmer, doch meine Missetat! 8. Station: Jesus tröstet die weinenden Frauen. P. Eine große Menge Volkes folgte Jesu, darunter auch Frauen, die über ihn weinten und ihn beklagten. Jesus wandte sich zu ihnen und sprach:„Ihr Töchter von Jerusalem, weinet nicht über mich, sondern weinet über euch und eure Kinder. Denn siehe, es werden Tage kommen, da man sagen wird: Selig die Un⸗ fruchtbaren, deren Schoß nicht geboren und deren Brust nicht genährt hat! Dann wird man den Bergen zu⸗ 1601 aen. inter gten. chter einet rden Un⸗ Brust uzu⸗ Kreuzweg. 356 rufen: Fallet über uns! und den Hügeln: Bedecket uns! Denn, wenn man das am grünen Holze tut, was wird dann am dürren geschehen?(Luk. 23, 27—31). V. Erbarme dich unser, o Herr! Erbarme dich! P. Die Freude unseres Herzens hat ein Ende. V. Unser Reigen hat sich in Trauer verwandelt. (Klgl. 5, 15). P. Die Krone ist uns vom Haupte gefallen. V. Weh uns, daß wir gesündigt haben! Elgl. 5, 16). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Jesus, du Trost der Betrübten und Zuflucht der Bedrängten! Du hast die weinenden Frauen von Jerusalem getröstet und zu heilsameren Tränen ermahnt. Laß uns mit reichen Tränen die Schandflecken unserer Sünden abwaschen, damit wir am Tage des Gerichtes nicht trostlos erzittern. Der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. 9. Station: Jesus fällt zum drittenmal unter dem Kreuze. P. Nicht umsonst wird Jesus müde; nicht umsonst wird die Kraft Gottes müde; nicht umsonst wird der müde, durch den die Müden gestärkt werden. Nicht umsonst wird der müde, bei dessen Abwesenheit wir ermüden, bei dessen Anwesenheit wir gekräftigt werden.— Jesus wird schwach in seiner Menschheit, aber du sollst nicht schwach werden; in seiner Schwäche sollst du stark sein;„denn das Schwache auf Seiten Gottes ist stärker als die Menschen.“(1. Kor.1, 25).(Augustinus Serm. 15. in Joann). V. Wir wollen uns unserer Schwachheit rühmen, damit die Kraft Christi in uns wohne.(2. Kor. 12, 9). 161¹ 356 Kreuzweg. P. Das Wort vom Kreuze ist denen, die verloren gehen, Torheit, V. uns aber, die gerettet werden, Gotteskraft.(1. Kor. 1, 18). P. Was der Welt als schwach gilt, hat Gott aus⸗ erwählt, um das Starke zu beschämen. V. Denn kein Erdenmensch soll vor Gott sich rühmen können.(1. Kor. 1, 27—29). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, unser Gott und Heiland. Du hast die menschlische Natur ange⸗ nommen mit all ihren Schwächen, ausgenommen die Sünde. Du bist schwach und müde geworden und dreimal unter dem Kreuze niedergesunken, um uns von unserer Schwachheit zu erlösen. Wir bitten dich, er⸗ fülle uns mit der Gotteskraft, die du uns durch dein heiliges Leiden verdient hast; gib, daß wir dir stand⸗ haft folgen auf dem Wege des Kreuzes und so den Berg der Glorie glücklich ersteigen. Der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. 10. Station: Jesus wird entkleidet und mit Galle getränkt. P.„Mein Volk, was habe ich dir getan und womit habe ich dich betrübt? Antworte mir! Ich habe dich durch die Wüste geleitet vierzig Jahre, dich mit Manna gespeist und in ein Land geführt, gar reich und gut, und du hast deinem Heiland das Kreuz gezimmertl Ich habe dich gepflanzt als meinen auserlesenen Wein⸗ berg, und du bist mir so bitter geworden! Ich habe deinen Durst gestillt mit heilsamem Wasser aus dem Felsen, und du hast mich mit Galle und Essig 162 kt. omit dich mna Kreuzweg. 356 getränkt! Was hätte ich noch weiter dir tun sollen, und tat es nicht?“(Improperien). V. Heiliger, starker Gott, erbarme dich unser! P. Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe. V. Und meine Zunge klebt an meinem Gaumen.(Ps. 21, 16). P. Zur Speise gaben sie mir Galle; V. sie tränkten mich in meinem Durst mit Essig.(Ps. 68, 22). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen. P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du bist mit Galle getränkt und durch grausames Abreißen deiner Kleider vor allem Volke entblößt worden. Verleihe uns, daß wir die Bitterkeit der Sünde recht erkennen und uns mit Abscheu von ihr abwenden! Entreiße uns alle unreine Lust und bekleide uns mit dem Gewande der Unschuld, in dem allein wir deinem himmlischen Vater gefallen können! Der du lebst und herrschest von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. V. Amen. 11. Station: Jesus wird ans Kreuz genagelt. P.„Mein Volk, was habe ich dir getan? Womit habe ich dich betrübt? Antworte mir!— Ich habe dir zulieb Aegypten geschlagen und seine Erstgeburt; und du hast mich den Geißeln überliefert; du hast deinem Heiland das Kreuz gezimmert! Ich habe dir das Königszepter gegeben, und du hast mir aufs Haupt die Dornenkrone gesetzt! Ich habe dich erhöht mit großer Macht, und du hast mich aufgehängt am Galgen des Kreuzes! Ich habe dich erhoben über alle Völker, und du hast mich mit Schimpf und Hohn überhäuft! Was hätte 163 356 Kreuzweg. ich noch weiter dir tun sollen, und habe es nicht getan?“ (Improperien). Heiliger, starker Gott, erbarme dich unser! Sie haben meine Hände und meine Füße durchbohrt und alle meine Gebeine gezählt.(Ps. 21, 17—10). Seines eigenen Sohnes hat Gott nicht geschont, sondern ihn für uns alle hingegeben.(Röm. 8, 32). „Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du hast ge⸗ sagt:„Wenn ich von der Erde erhöht bin, dann werde ich alles an mich ziehen.“ Liebreicher Erlöser, am Kreuze erhöht, laß die ganze Welt die Größe deiner Liebe erkennen! Laß auch uns mit den Nägeln der Liebe an dein Kreuz geheftet und in Ewigkeit mit dir verbunden sein! Der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Lied Nr. 42, 2. Strophe: Cnristen, des Euigen heilige Rechte fordern mit Strenge die Suhine der Schuld, und der Erbarmer schict Adams Geschlechite einen Versöliner aus göttlicher Huld. Sterblichéè Menschen, unsterbliche Geister, staunt des Erbarmenden Fuhrungen an Staunet, es weiht fur den Knecht sich der Mieister, 2⁰0 at ein Freund dièes dem Freunde getan? 12. Station: Jesus stirbt am Kreuze. P. Es war ungefähr um die sechste Stunde, da brach über das ganze Land eine Finsternis herein, die bis ur neunten Stunde dauerte. Die Sonne verfinsterte sch, und der Vorhang des Tempels riß mitten entzwei. EE 164 OVE Se EDSEED V 1673 brach e bis sterte tzwei Kreuzweg. 356 Jesus rief mit lauter Stimme:„Vater, in deine Hände befehle ich meinen Geist!“ Mit diesen Worten verschied er.(Luk. 23, 44—46). V. Heiliger Gott, erbarme dich unser! P. Heiliger, starker Gott, erbarme dich unser! V. Heiliger, unsterblicher Gott, erbarme dich unser! P. Christus, ist für uns gehorsam geworden bis zum Tode. V. Ja, bis zum Tode am Kreuze.(Phil. 2, 8). P. In ihm besitzen wir die Erlösung durch sein Blut, V. Vergebung der Sünden dank seiner überreichen Gnade.(Eph. 1, 7). P. Erzeige uns deine Barmherzigkeit, o Herr! V. Und schenke uns dein Heil! P. Lasset uns beten: Jesus Christus, Hoherpriester des neuen Bundes, mit deinem eigenen Blute bist du ein⸗ gegangen in das Allerheiligste und hast ewige Erlösung bewirkt. Du bist unser Mittler beim himmlischen Vater. Am Kreuze hast du dem reumütigen Schächer vergeben. So bitten auch wir dich voll Vertrauen: Gedenke unser im Reiche deines Vaters! Laß dein Kreuz und Leiden, deinen bittern Tod an keiner Seele verloren sein! Erbarme dich unser, wann wir die Bitterkeit des Todes verkosten müssen! Der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Lied Nr. 42, 5. Strophe: Sundige Seelée, hier siehst du ihn hangen, deinen Erlóser, noch sterbend verhölint, Sienst dliè erblassenden, Mutigen Wangen, Sienest den Scheitel mit Dornen gelerönt. Durstend, verschmachtend, vom Vater verlassen, neigt er aꝛum LIod sein ermattendes Haupt. Stolees Jerusalem, sieh ihin erblassen! Sunder, du hast ilim das Leben geraubi“ C Diözesan⸗Gesangbuch. 65 356 Kreuzweg. 13. Station: Jesus wird vom UHreuze abgenommen. P.„O ihr alle, die ihr vorübergeht, habt acht und sehet, ob es einen Schmerz gibt, der dem meinen gleicht! Darum weine ich so sehr, und meine Augen fließen von Tränen, weil der Tröster mir ferne ist, der meine Seele erquicke“.(Klagl. 1, 12. 16). V. Schmerzhafte Mutter, bitte für uns! P. Womit soll ich dich trösten, oJ ungfrau, Tochter Sions? X Womit nur soll ich dich vergleichen, o Tochter Jerusalems?(Klagl. 2, 13). P. Deine Seele hat ein Schwert durchdrungen.(Luk.2,35). V. Groß wie das Meer ist dein Schmerz, wer wird dir helfen können?(Klgl. 2, 13). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast bestimmt, daß alle deine Auserwählten dem Bilde deines Sohnes gleich⸗ förmig werden. Deshalb mußte auch Maria, die gebene⸗ deite unter allen Frauen, am Leiden deines Sohnes inniger teilnehmen als alle anderen Heiligen. Das Schwert des Schmerzes hat ihr Herz durchdrungen; so ist sie, ohne zu sterben, die Königin der Martyrer ge⸗ worden. Wir bitten dich, schenke uns auf ihre Fürsprache volle Ergebung in deinen heiligen Willen und Kraft und . in jedem Leid; durch Christus unsern Herrn. Amen. Lied Nr. 46, 4. u. 5. Strophe: 4. O vvelqh ein Schmere Marid Heræ Hat wie ęein Schuuert durchalrungen, als inr lieéber Sohn am Meu mit dem Tod gerungen! 166 Kreuzweg. 356 5. Nan liegt er bloß in ihrem Schoß, ⁴s Aug im Lod gebrochen; Hand und Fuße sind durchbohrt and das Heræ durchstochen. 14. Station: Jesus wird ins Grab gelegt. P. An jenem Tage werden die Heiden die Wurzel Jesse anbeten; ihn, der da steht als Zeichen für die Völker. Sein Grab wird herrlich sein.(Is. 11, 10). Sein Leib wird ruhen hoffnungsfroh. V. Gott wird seinen Heiligen nicht schauen lassen die Verwesung.(Ps. 15, 9. 10). P. Tod, wo ist dein Sieg, Tod, wo ist dein Stachel? V. Der Tod ist verschlungen im Siege.(1. Kor.15, 55.5%. P. Leben wir, so leben wir für den Herrn; sterben wir, so sterben wir für den Herrn. V. Wir mögen also leben oder sterben, wir gehören dem Herrn.(Röm. 14, d). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du bist die Auferstehung und das Leben. In dir haben wir die frohe Hoffnung, daß unser Leib dereinst zu neuem Leben erweckt und deinem verklärten Leibe gleichgestaltet wird. Gib uns die Gnade, daß wir, der Welt abgestorben, nur dir leben, und laß uns einst die vollkommenen Früchte deines Leidens und Sterbens im Himmel genießen in alle Ewigkeit! V. Amen. Lied Nr. 39: O Gotteslamm, unschuldig am Stamm des Kreuæes gesciladitet, 270 671 Kreuzweg. befunden stets geduldig, DD²²αϰᷣh dαι αrest verachtet, all Suind“ hast du getragen, sonst müßten vir verædagen. Erbarmé dich unser, o Vesu 3 oder 4 Lied Nr. 74, 2. Strophe: Segne uns, der du dein Leben Y und dein Blut am Kreuaesstamm ö fuir uns Slinder ningegeben, ni dν π⁴hres Gotteslamm. Er Heilig, heilig, heilig, bist du, er Gottmensch, Heiland, Christe Vesu“ 9e Inser Loblièed bringen vir ih euig dir! eu Schlußgebet: P. Allmächtiger, ewiger Gott, durch das kostbare Blut deines eingeborenen Sohnes versöhnt, wagen wir zu sprechen: V. Bater unser Amen. P. Lasset uns beten: Herr, wir bitten dich, schau gnädig herab auf diese deine Familie, denn für sie hat unser Herr Jesus Christus sich willig den Henkern ausgeliefert und die Qual des Kreuzes erduldet, der mit dir lebt und herrscht in Einheit mit dem Heiligen Geiste, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. ö P. Ehre sei dem Bater V. Wie es waer 68 SSSDEEEE zlut zu idig nser efert lebt Bott Andacht für die Osterzeit. 357. Andacht für die Osterzeit. I. Zur Russetzung: Cied Nr. 56, 1. u. 2. Strophe: P. Dies ist der Tag, vom Herrn geschenkt, Alleluja! V. Er sei geweiht dem Jubel und der Freude, Alleluja! P. Vernehmet den Bericht des heiligen Evangelisten Matthäus über die Auferstehung des Herrn: „Der Engel sprach zu den Frauen: Fürchtet euch nicht! Ich weiß: Ihr sucht Jesus, den Gekreuzigten. Er ist nicht mehr hier. Denn er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommt und sehet den Ort, wo er gele⸗ gen hat! Eilet nun zu seinen Jüngern und saget ihnen: Er ist von den Toten auferstanden und geht euch voran nach Galiläa; dort werdet ihr ihn sehen“. (Mt. 28, 5—7). V. Dank sei dir, o Herr! P. Auferstanden ist der Herr aus dem Grabe, Alleluja! V. Der am Kreuze für uns gestorben ist, Alleluja! P. Herr Jesus Christus! Du bist glorreich von den Reßen auferstanden. Du hast den Tod und die Hölle esiegt. V. Wir danken dir und preisen dich. P. Würdig ist das Lamm, das getötet ward, zu emp⸗ fangen Macht und Gottheit und Weisheit und Stärke und Ehre und Herrlichkeit! V. Und Lobpreis von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. (Offb. 5, 12; 6, 1). P. Herr Jesus Christus, wir danken dir von Herzen, daß du uns zum Glauben an dich, den Gekreuzigten und Auferstandenen, berufen hast. Laß uns diesen Glauben freudig im Herzen tragen und mutig vor aller l69 357 Andacht für die Osterzeit. Welt bekennen! Laß uns nach diesem Glauben gott⸗ gefällig leben und dereinst im Himmel mit dir herrschen und triumphieren in alle Ewigkeit! V. Amen. P. Ehre sei vem Bater V. Wit es woaor Lied Nr. 52, 1. Strophe: Das Grab ist leer, der Held eradtt, der Heiland ist erstanden! Da sieht man seiner Gottheit Macht, sie macht den Tod Zu schanden. Ilim seann eein Siegel, Grab noch Stein, eein Felsen widerstehn. SMhließt ihin dièe Hollée selber ein, Sie wird ihn siegreich selin. Alleluqa, Allelusꝗ, Alleluja! II. P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Römer. „Brüder, ihr wisset doch: wir alle, die getauft sind, sind durch die Taufe mit Christus vereinigt worden, und haben teilgenommen an seinem Tod. So sind wir durch die Taufe, die seinen Tod darstellt, mit ihm begraben; damit, wie Christus von den Toten aufer⸗ standen ist, auch wir im neuen Leben wandeln“!(Röm. 6, 3). V. Dank sei dir, o Herr! P. Er hat uns vom Tode erlöst, Alleluja! V. und uns das neue Leben gegeben, Alleluja! P. Ihr seid ein anserlesenes Geschlecht, ein königliches Priestertum, ein heiliges Volk, Alleluja! V. Ein Voll, das er sich selbst erworben hat, Alleluja! 170⁰1 tt⸗ jen 2. Andacht für die Osterzeit. 35⁷ P. Lasset uns die großen Taten dessen künden, Alleluja! V. der aus der Finsternis uns in sein wunderbares Licht berufen hat. Alleluja! P. Herr Jesus Christus, du hast durch deinen Tod und deine glorreiche Auferstehung der Welt das Sakrament der Wiedergeburt zu einem neuen Leben geschenkt. Wir danken dir von Herzen, daß du uns durch die heilige Taufe von der Erbsünde gereinigt und uns zu Kindern Gottes gemacht hast. Gib, daß alle, die wiedergeboren sind durch das Wasser und den Heiligen Geist, das heilige Gewand der Unschuld rein bewahren und un⸗ befleckt vor deinen Richterstuhl bringen, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Lied Nr. 50, 2. Strophe: „Alleluja“ auferstanden singt dièe ganæe Christenheit, denn aus Leiden, Schmere und Banden gehit hervor die Herrlichkeit. Vas in Sünde war erstorben, hat uns Christus neu erorben. I. Allelusa schall empor III. P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Colosser: „Da ihr mit Christus auferstanden seid, so sucht was droben ist, wo Christus sitzet zur Rechten Gottes! Trachtet nach dem, was droben ist; nicht nach dem, was irdisch istl Ihr seid ja gestorben. Noch ist euer Leben mit Christus 17¹⁰ 357 Andacht für die Osterzeit. in Gott verborgen. Wenn aber Christus, unser Leben, erscheint, werdet auch ihr mit hm in Herrlichkeit erscheinen“. Col. 3, 1—4). V. Dank sei dir, o Herr! P. Christus ist von den Toten auferstanden, er stirbt nicht mehr. Alleluja! V. Der Tod hat keine Gewalt mehr über ihn, Allelujal P. Herr Jesus Christus, du hast durch deinen Tod und deine Auferstehung die Welt mit Gott versöhnt und ihr die Gnade heiligen Lebens erworben. Du willst, daß wir Ostern feiern, nicht im alten Sauerteig der Sünde, sondern in Heiligkeit und Gerechtigkeit. Wir bitten dich,‚ zerbrich in uns die Fesseln der Sünde! Gib, daß alle Sünder, besonders aber alle Glieder unserer Gemeinde, sich durch das Sakrament der Buße mit Gott versöhnen, und daß sie dann wandeln im neuen Leben der Gnadel Stärke in uns die Sehnsucht nach dem Himmel, wo du sitzest zur Rechten des Vaters! Laß uns jetzt teilnehmen an deinem verborgenen göttlichen Leben und uns der⸗ einst vor aller Welt mit dir verklärt werden, der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 50, 4. Strophe: Alleluja, Ostersegen eomm hierab uiée Morgentau, dich in fedes Herz au légen, daß es froht nach obëen sdhραι⁴ und æu neuem Wuchis und Leben sich in Christus mog erheben! . Allelusa schall empor J Andacht für die Osterzeit. 357 IV. P. Aus dem Evangelium des heiligen Lukas: „In jener Zeit gingen zwei von den Jüngern Jesu in einen Flecken namens Emmaus. Sie unterhielten sich über alles, was sich zugetragen hatte. Während sie so miteinander redeten und sich besprachen, kam Jesus hinzu und ging mit ihnen. Ihre Augen aber waren gehalten, daß sie ihn nicht erkannten. Als sie in die Nähe von Emmaus kamen, tat Jesus als ob er weiter⸗ gehen wollte. Sie aber drängten ihn mit den Worten: „Bleibe bei uns, denn es will Abend werden; der Tag hat sich schon geneigt!“ Da kehrte er bei ihnen ein. Als er nun mit ihnen zu Tische saß, nahm er das Brot, segnete es, brach es und reichte es ihnen. Da wurden ihre Augen aufgetan und sie erkannten ihn. Er aber ver⸗ schwand aus ihren Augen.“(Luk. 24, 13—16; 28—38ʃ). V. Dank sei dir, o Herr! P. Himmel und Erde frohlocken, Alleluja! V. über die Auferstehung des Herrn. Alleluja! P. Bleibe bei uns, Herr, denn es will Abend werden, Alleluja! V. und der Tag hat sich schon geneigt! Alleluja! P. Gütiger Jesus, du hast durch deine glorreiche Auf⸗ erstehung deinen verklärten Leib uns zur Speise des Lebens gegeben und durch deine Kirche uns zu deinem heiligen Ostermahle geladen; verleihe uns die Gnade, daß wir dabei allzeit im hochzeitlichen Gewande er— scheinen, bewahre uns vor dem Rückfall in die Sünde und mache unser Leben fruchtbar an guten Werken! Erbarme dich auch aller, welche deinem heiligen Oster⸗ mahle fern bleiben; laß sie die Größe ihres Undankes erkennen und reumütig zu dir zurückkehren! Ganz be⸗ sonders aber bitten wir dich, o Jesus: Bleibe bei uns, wenn es Abend werden will in unserem Leben! 173 357 Andacht für die Osterzeit. Dann stärke uns durch die heilige Wegzehrung zur Reise in die Ewigkeit! Der Genuß deines heiligen Fleisches und Blutes verbürgt uns ja die glorreiche Auf⸗ erstehung und die ewige Glückseligkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 52, 4. Strophe: Dir danen nun, Herr Jesu Ghirist, die Vöoller aller Zungen, aah du vom Tod erstanden bist, das Heil uns hast errungen, Herr, bleib bei uns, ënn's Abend DDird, dah wir nicht irre gelin! So Vird diée Herde wiée der Nirt einst glorreicht auferstehn. Allelusa, Alleluja, Allelujal V. P. Aus dem ersten Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Korinther. ö Christus ist auferstanden von den Toten, als erster der Entschlafenen. Durch einen Menschen ist ja der Tod gekommen, und wiederum durch einen Menschen die Auferstehung von den Toten. Und wie in Adam alle sterben, so werden in Christus alle auch das Leben haben, ein jeder, wenn die Reihe an ihm ist. Christus ist der Erste, dann jene, welche Christus bei seiner An⸗ kunft angehören.(1. Kor. 15, 20—23). V. Dank sei dir, o Herr! P. Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, Alleluja! ö V. ich werde am jüngsten Tage auferstehn. Alleluzal 17⁴ Andacht für die Osterzeit. 35⁷ P. Christus ist als erster der Entschlafenen auferstanden, Alleluja! V. durch ihn sollen alle das Leben erhalten. Alleluja! P. Göttlicher Erlöser, du bist die Auferstehung und das Leben! Wer an dich glaubt, wird leben, auch wenn er gestorben ist. Und wer im Glauben an dich lebt, wird in Ewigkeit nicht sterben. Das hast du uns verheißen. Wir glauben fest an dich und deine Verheißung. Deine glorreiche Auferstehung bürgt uns dafür, daß unser Leib nicht im Grabe bleibt, sondern am jüngsten Tage auf⸗ erstehen wird, unverweslich, herrlich, kraftvoll und verklärt. Dann werden wir mit Leib und Seele die himm⸗ lischen Freuden genießen in alle Ewigkeit. V. Amen. B. Ehre sei dem Vater V. Wie es waer VI. Osterjubel.(Aaus Psalm 117). „Dankt dem Herrn, denn er ist gut! „Ja, ewig währet seine Huld! „Der Herr ist meine Stärke, ihn will ich preisen. „Durch ihn ward ich errettet. „Die Rechte Gottes wirket große Wunder, „Gottes Hand hat mich erhöht. „Nicht sterben soll ich, sondern leben und künden Gottes Wundertaten. „Oeffnet mir die Siegespforten, „auf daß ich einzieh' und dem Herrn danke! „Dies ist der Tag, vom Herrn geschenkt. „Er sei geweiht dem Jubel und der Freude! „Dankt dem Herrn, denn er ist gut; V. ja ewig währet seine Huld! 358 In der Bittwoche. E. Dater unser V. Unser tägliches Brt... P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Gott, du hast durch das hohe Osterfest der Welt die Heilkräfte der Erlösung geschenkt. Wir bitten dich, vollende in deinem Volke die Erlösungl Laß es zur vollkommenen Freiheit und zum ewigen Leben gelangen! Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht in der Einheit des heiligen Geistes Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war. Anstelle des Psalmes kann auch das Lied Nr. 49 gesungen werden. 358. In der Bittwoche. I P. Großer, allmächtiger Gott, du bist der König des Himmels und der Erde. Alles ist deiner Macht unter⸗ worfen. Sonne, Mond und Sterne vollziehen deinen Willen; Sturm und Wolken gehorchen deinem Wort. Du gibst Regen und Sonnenschein zum Gedeihen der Feldfrüchte nach deinem Wohlgefallen. Siehe, o Gott, mit Demut und Vertrauen bitten wir um dein Erbarmen. Segne uns, deine Diener, segne all unsre Habe; segne unsre Felder und Weinberge, Wiesen und Wälder! Vater im Himmel, um der Liebe deines Sohnes willen, der uns beten lehrte:„Unser tägliches Brot gib un 176 E — ESEESÆE ohe nkt. ngl ben nen heit keit. ied In der Bittwoche. 358 heute,“ halte allen Schaden fern und gib uns, was zu unserm zeitlichen und ewigen Wohle vonnöten ist! Aller Augen warten auf dich, o Herr. V. Du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit. P. Du tust deine Hand auf V. und erfüllest alles, was da lebt, mit Segen. (Ps. 144, 15. 16). P. Herr, erbarme dich unser, V. Christus, erbarme dich unser. Herr, erbarme dich unser. P. Vater unser...(still gebetet). Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Lasset uns beten: Herr, segne uns und alle deine Gaben, die wir von deiner Güte empfangen werden! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Lied Nr. 59, 1. Strophe: Erhabner Gott!/ Hilf uns, ir bitten dich, mit deiner staren Hand Vir flehn au dir. O blidee gnddiglich au, uns und unser Land] Denn du allein annst Hil, verleilin. Allmachtig groher Gott, ö verlaß uns nicht in Not und Tod I. P. Aus dem Evangelium des heiligen Matthäus: „Sammelt euch nicht Schätze auf Erden, wo Motte und Rost sie verzehren, wo Diebe sie ausgraben und stehlen! Sammelt euch Schätze im Himmel, wo weder 177 358 In der Bittwoche. Motte noch Rost sie verzehren, wo Diebe sie nicht aus⸗ graben und stehlen. Denn, wo dein Schatz ist, da ist auch dein Herz.“(Mt. 6, 19—2•)). V. Dank sei dir, o Herr! Patern zuerst das Reich Gottes und seine Gerech⸗ igkeit! V. Dann wird euch alles andere hinzugegeben werden. (Mi. 6, 33). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast uns für dich geschaffen und uns berufen, hier auf Erden dir zu dienen und so unser Heil zu wirken. Gib uns eine lautere Ab⸗ sicht beim Gebete, daß wir mit unserm Bitten vor allem dein himmlisches Reich erflehen und die zeitlichen Güter nur als Mittel zu unserem ewigen Heile begehren. Laß uns mit deiner Gnade so durch die irdischen Güter hin⸗ durchgehen, daß wir die ewigen nicht verlieren! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Lied Nr. 158, 1. Strophe: Lasset Christen, Gott nur walten betet seine Vorsichi an: Liebreich ird er uns erhalten, Wandeln ir nur seine Bahn! Wer auf ihn sich ganæ verldht, dessen Heil stehit felsenfest. III. P. Aus dem Evangelium des heiligen Matthäus: „Seid nicht ängstlich besorgt und fraget nicht: Was sollen wir essen? Was sollen wir trinken? Womit sollen wir uns bekleiden? Um all das sorgen die Heiden, 178⁴ 2.5„‚+———.....—...— 3 cht: zomit ꝛiden. In der Bittwoche. 358 Euer Vater weiß ja, daß ihr das alles nötig habt.“ Mt. 6. 31—39. V. Dank sei dir, o Herr! ö P. Gott teilt aus und speist die Armen. V. Seine Güte währt in Ewigkeit.(Ps. 111, 9. P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Allmächtiger und allgütiger Gott! Du sorgst als Vater für alle deine Geschöpfe, du nährst die Vögel des Himmels und kleidest die Lilien des Feldes; in deiner Hand steht das Leben von uns allen, und ohne deinen Willen fällt kein Haar von unserm Haupte. Wir bitten dich, verleihe uns die Gnade, daß wir mit kind⸗ lichem Vertrauen all unsere Sorgen und Bedrängnisse dir empfehlen und unsre ganze Hoffnung auf dich setzen. Denn du weißt, was wir bedürfen und lässest niemals die zuschanden werden, die dir vertrauen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Lied Nr. 60, 4. Strophe: Du bist uns Heil und uversidit, YWann Eeommt die bittrée Not, verlaß, o Herr, diée Deinen nidit, reich uns das tùglich Brot] Vie du den Vogeln Speise gibst, So ndhrst du alle, diè du liebst, cνν ubergeben gane uns dir, au, dich vertrauen wir! IV. P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Römer: Der Heilige Geist kommt unserer Schwachheit zu Hilfe. Denn wir wissen nicht, um was wir beten sollen, 179 3⁵58 In der Bittwoche. wie es sich gebührt. Doch der Heilige Geist selbst tritt für uns ein mit wortlosen Seufzern. Gott aber, der die Herzen erforscht, weiß, was der Heilige Geist be⸗ gehrt und daß er so, wie es Gottes Wille ist, betet für die Heiligen. Wir aber wissen, daß denen, die Gott lieben, alle Dinge zum Besten gereichen.(Röm. 8,26 28). V. Dank sei dir, o Herr! P. Herr, lehre mich deinen Willen erfüllen. V. Denn mein Gott bist du.(Ps. 142, 10). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, deine Vorsehung lenkt für jene, die dich lieben, alles zum Besten. Du weißt besser als wir selbst, was zu unserem Heile ist; ver⸗ leihe uns daher, in allem, um was wir bitten, deinem göttlichen Willen ganz ergeben zu sein und alles, Segen und Heimsuchung, Glück und Unglück, als eine Gnade aus deiner liebevollen Hand mit Dank anzunehmen. Gib, daß wir nie etwas anderes wollen, als was du willst, nach dem Beispiel deines eingeborenen Sohnes, der mit dir lebt und herrscht in Ewigkeit. V. Amen. Lied Nr. 158, 4. Strophe: Golt weiß alles ποhρι eùμι lenhen, Sein ist WNeisheit und Verstand. Varum sollten uir uns seranfen? Sind wir nicht in seiner Handꝰ? Er ist Vater, der uns liebt, TdHenn er nimmt und uenn er gibt. V P. Aus dem Evangelium des heiligen Johannes: „öWahrlich, wahrlich ich sage euch: Wenn ihr den Vater in meinem Namen um etwas bittet, so wird er 1801 AA A SSe.— 4q—q———42. 42.......ͤ.—.——— 358 In der Bittwoche. es euch geben. Bittet, und ihr werdet empfangen, und eure Freude wird vollkommen sein.“(Joh. 16, 23—24). be⸗ V. Dank sei dir, o Herr! betet P. Unser Helfer ist der allmächtige Gott, Gott V. der Himmel und Erde geschaffen hat.(Ps. 123, 8). 28). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Göttlicher Heiland Jesus Christus, du hast uns verheißen, daß unser Gebet in deinem Namen sichere Erhörung finden werde. Verleihe uns darum die Gnade, daß wir in allen unseren Nöten und Anliegen lenkt unser Vertrauen einzig auf die Kraft deiner Verdienste weißt setzen. Auf sie gestützt, wollen wir den himmlischen Vater ver⸗ um Erhörung anflehen, damit in allem dein heiliger Name inem geehrt werde, in dem sich alle Kniee beugen im Himmel, degen auf Erden und unter der Erde und in dem allein unser ade Heil und Leben ist in Ewigkeit. men. V. Amen. 1109 Lied Nr. 59, 2. Strophe: hnes, „Kommt ner au mir, ie ihr muhiselig Seid,“ 5o ruft dein Sohn uns ⁊u. Durch ihn bist du aù helfen stets bereit, er ist s0o gut ie duꝰ Dein Segen strönit, Gedeihen kömmt, ⁰⁰⁰ deiné Kinder Flelin, im Namen deines Sohnes Flelin. Jetzt kann die Litanei von allen Heiligen mit Ver⸗ sikln und Orationen gebetet(Nr. 386) oder gesungen werden(Nr. 312). 181 359 Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. 359. Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. Lied Nr. 62, 1. Strophe: Ewge Himmelstore coeit nun öfnet euch/ Sehit der Ehre Rönig 1-ε eοι½m Einæug da. Wer ist dieser König, em das Neich geblihrt? Er, der Engelscharen maicht ger Herrscher ist's. Alleluca, Alleluja, Alleluja! I P. Dem Könige der Ewigkeit, dem Unsterblichen und Unsichtbaren, V. Gott allein sei Ehre und Preis von Ewigkeit zu Ewigkeit! P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Philipper: Gott hat seinen Sohn erhöht und ihm den Namen gegeben, der über alle Namen erhaben ist. Im Namen Jesu sollen sich beugen alle Kniee im Himmel, auf Erden und in der Unterwelt; und alle Zungen sollen bekennen, zur Verherrlichung Gottes des Vaters:„Jesus Christus ist der Herr!“(Phil. 2, 9—1). V. Dank sei dir, o Herr! P. Lasset uns preisen und anbeten Jesus Christus, den erhabenen König des Himmels! Heute ist er in den Himmel aufgefahren; er sitzet zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters; ihm ist alle Gewalt gegeben im 182 ————————60 Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. 359 Himmel und auf Erden. Er ist der König der sicht⸗ baren und der unsichtbaren Welt; die Völker sind ihm zum Erbteil gegeben und zum Eigentum der Umkreis der Erde. V. Preis und Anbetung sei dem erhabenen König des Himmels! 5. Herr Jesus Christus, erfüllt ist nun deine Bitte: „Vater, verherrliche mich bei dir mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.“ O Jesus, du hast den Tod für alle erlitten, jetzt sehen wir dich mit Herrlichkeit und Ehre gekrönt. Wir frohlocken mit allen Engeln Gottes über die Glorie und Seligkeit, die deiner menschlichen Natur im Reiche des Vaters zuteil geworden ist; mit allen Engeln und Hei⸗ ligen preisen wir dich: V. Lob und Ehre /und Preis und Macht sei dir in alle Ewigkeit! Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 65, 5. Strophe: Weit über alle Himmel veit, Allelujal gehit seine Macht und Herrliclileit Allelujal Der Engel Scharen dienen ihm. Allelujal Lobsinget isim, lobsinget ihm] Allelujal Allelusa, Alleluja, Allelusa! II. P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Hebräer: 1831 359 Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. Wir haben einen Hohenpriester, der zur Rechten des Thrones der Majestät im Himmel sitzt. Dieser besitzt ein unvergängliches Priestertum, weil er in Ewigkeit bleibt. Darum vermag er auch endgültig die zu retten, die durch ihn Gott nahen. Er lebt immerdar, um für sie einzutreten.(Hebr. 8, 1; 7, 24—25). V. Dank sei dir, o Herr! P. Lasset uns preisen und anbeten Jesus Christus, den erhabenen König des Himmels, unsern Mittler und Für⸗ sprecher beim Vater! Nicht in ein von Menschenhänden gebautes Heiligtum ist er eingetreten, sondern in den Himmel, um allda vor dem Angesichte Gottes unser Fürsprecher zu sein. V. Preis und Anbetung sei dem erhabenen König des Himmels! P. O Herr Jesus Christus, du ewiger Hoherpriester und Sühnopfer für die Sünden der ganzen Welt! Durch dein kostbares Blut sind wir erkauft. Wir bitten dich, zeige dem Vater deine verklärten Wundmale und tritt für uns ein! Himmlischer Vater, schau hin auf die un⸗ endlichen Verdienste deines Sohnes und erhöre unser Gebet! V. Erlaß uns gnädig die Sündenschuld/ und nimm unsere Opfer und Gaben wohlgefällig an! P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es war Lied Nr. 174, 2. Strophe: Er hiat fuir uns sich dargegeben, ur alle Menschen insgesamt, beim Vater, daßh vir νπιπιε leben, vertritt er jetat das Mittleramt. O Nesu, nöre unsre Bitte Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. 359 and sten uns Schuachen helfend bei, Qamit dein Leiden, deine Gute, an„einer Seel', an Eeiner Seel verloren Sei! III. P. Aus der Apostelgeschichte: Jesus wurde vor den Augen seiner Apostel empor⸗ gehoben, eine Wolke entrückte ihn ihren Blicken. Sehn⸗ süchtig schauten sie ihm nach, wie er gen Himmel auf⸗ suhr. Da standen zwei Männer in weißen Gewändern bei ihnen und sprachen.„Ihr Männer von Galiläa! Was steht ihr da und schaut zum Himmel hinauf? Dieser Jesus, der von euch hinweg in den Himmel auf⸗ genommen wurde, wird ebenso wiederkommen, wie ihr ihn zum Himmel habt auffahren sehen.“(Apg. I, 9—11). V. Dank sei dir, o Herr! P. Lasset uns preisen und anbeten Jesus Christus, den erhabenen König des Himmels, der am Ende der Zeiten mit seinen Heiligen kommen wird, um die Welt zu richten in Gerechtigkeit! V. Preis und Anbetung sei dem erhabenen König des Himmels! P. O Herr Jesus Christus, vor deinem Richterstuhle müssen wir einst alle erscheinen. Denn der Vater richtet niemand, sondern hat das ganze Gericht dir übergeben, damit alle dich, den Sohn, ehren, wie sie den Vater ehren. Gib, daß wir als Glieder deiner Kirche, der Gemeinschaft der Heiligen, gottselig deiner Wiederkunft entgegenharren! Zähle uns an jenem großen Tage den Kindern Gottes zu! V. Laß uns mit allen Heiligen teilnehmen an der ewigen Freude des Himmels! 851 359 Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es war Lied Nr. 61, 4. Strophe: Wenn du, o Herr einst wiedertehrst, — Alleluja,— in Nollen richtend niederfuhrot, — Allelusa,— dann laß uns dir æaur Rechten stehn, — Allelufa— und mit dir ein aum Himmel gehn“ — Alleluja— IV. P. Aus den Abschiedsreden des Herrn: „Euer Herz sei nicht betrübt. Glaubet an Gott, und glaubet an mich! Im Hause meines Vaters sind viele Wohnungen. Wäre es nicht so, dann hätte ich es euch gesagt. Ich gehe ja hin, euch eine Wohnung zu be⸗ reiten. Bin ich dann hingegangen und habe euch eine Stätte bereitet, so komme ich wieder und nehme euch zu mir. Denn wo ich bin, da sollt auch ihr sein.“ Joh. 14, 1—3). V. Dank sei dir, o Herr! P. Lasset uns preisen und anbeten Jesus Christus, den erhabenen König des Himmels! Er ist in den Himmel aufgefahren, um dort eine Wohnung für uns zu be— reiten. Er wird wiederkommen und unsern sterblichen Leib umgestalten, daß er gleichgestaltet sei seinem ver⸗ klärten Leib. V. Preis und Anbetung sei dem erhabenen König des Himmels! P. O Herr Jesus Christus, du hast uns den Himmel aufgeschlossen. In dir, unserem Haupte, ist unsere mensch⸗ 186 — ED— Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. 359 liche Natur mitverherrlicht und erhöht über alles Er⸗ schaffene am Throne Gottes. Wir bitten dich, laß uns fortan suchen, was droben ist, wo du sitzest zur Rechten Gottes! Denn unsere Heimat ist im Cclösen V. Von dort erwarten wir dich, den Erlöser,/ unsern Herrn Jesus Christus. P. Ehre sei dem Vater VWie es war Lied Nr. 63. 8. u. 9. Strophe: S. Du haltot dièe Stutte uns bereit, Alleluja“ νιν dich sehin in Euiglieit Allelujsa/ Nach treu vollbrachtem Pilgerlauj, — Alleluja,— ö nimmst du uns in den Himmel auñ /. Allelucßa/ 9. Lab suchen uns, was droben ist, Alleluja] ²⁰ο du, verlldrter Heiland, bist. Alleluja] Vir wollen, Herr, nur dir vertraun, Alleluja] bis ir verłlart dein Antlitæ schaun. Z. Alleluja/ V. P. Aus den Abschiedsreden des Herrn: »Ich sage euch die Wahrheit: Es ist gut für euch, daß ich hingehe. Denn wenn ich nicht hingehe, kommt der Tröster nicht zu euch; wenn ich aber hingehe, will ich ihn euch senden. Er wird mich verherrlichen, denn er wird von dem Meinigen nehmen und es euch ver⸗ künden.“(Joh. 16, 7. 14). 187 359 Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. V. Dank sei dir, o Herr! P. Lasset uns preisen und anbeten Jesus Christus, den erhabenen König des Himmels! Er ist in den Himmel aufgefahren, um uns zugleich mit dem Vater den Hei⸗ ligen Geist zu senden, den Tröster, der bei uns bleibe in Ewigkeit, der uns alles lehre und uns an alles er⸗ innere, was Christus uns gesagt hat. V. Preis und Anbetung sei dem erhabenen König des Himmels! P. Herr Jesus Christus, du König der Herrlichkeit, Herr der Heerscharen! Als Sieger bist du heute über alle Himmel emporgestiegen. Laß uns nicht als Waisen zurück, sondern sende auf uns herab den Geist der Wahrheit, den der Vater verheißen hat! Sende aus deinen Geist, und alles wird neu ge⸗ schaffen werden! V. Und du wirst das Angesicht der Erde erneuern. P. Lasset uns beten: Der Tröster, der von dir aus⸗ geht, o Herr, mache hell unsern Geist und führe uns in alle Wahrheit ein, wie dein Sohn verheißen hat, der mit dir lebt und herrscht von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 61, 3. Strophe: O Mnig aller Herrlichleeit! — Alleluja— Gedene deiner Christenheit, — Alleluja,— Send aus den Geist als Trost und Hort, — Allelusa— den uns verhieß dein AbSchîô-ìͤlsvνoοri. Allelujal 188 —— A E cCc— 22— H838 Andacht zum Heiligen Geiste. 360 Te Deum. abwechselnd von Volk und Priester gebetet wie in der Dreifaltigkeits⸗Andacht Nr. 362, Seite 108. Dann: P. Bater unser V. Unser tägliches Brot..... P. Gott fährt auf im Jubelschall, Alleluja! V. Trompeten dröhnen ihm zu Ehren! Alleluja! P. Lasset uns beten: Allmächtiger Gott, gläubig be⸗ kennen wir, daß dein eingeborener Sohn, unser Erlöser, heute zum Himmel aufgefahren ist. Wir bitten dich, gib, daß auch wir mit Herz und Sinn im Himmel wohnen! Durch ihn, unsern Herrn Jesus Christus, der mit dir lebt und herrscht in Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott von Ewigkeit zu Ewigkͤeit. V. Amen. B. Ehre sei dem Bater V. Wie es war 360. andacht zum heiligen Geiste. Lied Nr. 67, 1.Strophe: Komm reiner Geist, ieomm, Schöpfer aller WNelt, Such heim mit deinem Liaht die dir geweihten Seelen“ Erleucht uns, daß wir nie den Weg des Heils verfehlen, daß nimmer uns der Lebensmut entfallt! 360 Andacht zum Heiligen Geiste. I P. Ich glaube an den Heiligen Geist, den Herrn und Lebensspender, der aus dem Vater und dem Sohne hervorgeht. V. Der mit dem Vater und dem Sohne zugleich an⸗ gebetet und verherrlicht wird. P. Wir beten dich an, Gott Heiliger Geist, und ver⸗ herrlichen dich in dem unergründlichen Geheimnisse der allerheiligsten Dreifaltigkeit. Du bist die wesenhafte Liebe des Vaters und des Sohnes. Dem Vater und dem Sohne bist du gleich an Weisheit und Macht und Güte und allen göttlichen Vollkommenheiten. Du bist die dritte Person in der Gottheit, wahrer Gott wie der Vater und der Sohn; du gehst vom Vater und vom Sohne aus, du wirst mit dem Vater und dem Sohne zugleich angebetet und verherrlicht. Geist des Vaters und des Sohnes! Wir preisen dich als die unerfaßliche Liebe, die unaussprechliche Wonne, den Jubel und das Frohlocken des Vaters und des Sohnes. Wir preisen dich als das göttliche Band, das Vater und Sohn in ewiger Liebe vereint. V. Kommt, lasset uns anbeten! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Allmächtiger, ewiger Gott! Du hast deinen Dienern die Gnade geschenkt, in dem Be⸗ kenntnisse der heiligsten Dreifaltigkeit die Glorie und Gottheit des Heiligen Geistes anzubeten. Verleihe, wir bitten dich, daß wir durch die Gnade des Heiligen Geistes in unauflöslicher Liebe mit dem Vater und dem Sohne vereinigt werden! V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war 190 SSSESSO 413½ W — — Du e⸗ und wir gen dem Andacht zum Heiligen Geiste. 360 Lied Nr. 67, 6. Strophe: Gib, daß vir Klar Aes Vaters Herrlichkeit und seines Sohnes Huld durch deinèe Hilf erennen, auch dicht der beiden Gelst mit festem Clauben nennen, mit Her und Mund Mh ehren alleaeit! II. P. Der Geist des Herrn erfüllt den Erdkreis. Alleluja! V. Er umfaßt das Weltall und kennt jede Sprache. Alleluja! P. Wir beten dich an, Gott Heiliger Geist, und sagen dir Dank, daß du zugleich mit dem Vater und dem Sohne in unendlicher Güte uns erschaffen hast. Als der allmächtige Vater durch seinen ewigen Sohn die Welt ins Dasein rief, schwebtest du, der Geist Gottes, über der Erde, da sie noch wüst und leer war. Deinem Wirken danken wir es, daß Ordnung und Harmonie das Weltall erfüllen. Die Schönheit der Welt ist dein Werk. Du bist der Finger der allmächtigen Hand Gottes, der alles, was die gewaltige Allmacht des Vaters erschaffen, in Weisheit geordnet und mit einer wundersamen Harmonie erfüllt hat. Durch das Wort des Herrn sind die Himmel ge⸗ schaffen, Alleluja! ö ö V. Und durch den Hauch seines Mundes all ihre Zier. Alleluja! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! ö P. Lasset uns beten: Heiliger Geist, du hast die Himmel geziert und den Erdkreis mit deiner Herrlichkeit erfüllt; 1911 360 Andacht zum Heiligen Geiste. du hast der ganzen Schöpfung das Siegel deiner ewigen Schönheit aufgedrückt. Du willst, daß auch unsere Herzen ein Abbild deiner göttlichen Vollkommenheit seien. Gib uns deine Gnade, damit wir das königliche Geschenk unseres freien Willens nur dazu gebrauchen, deinem göttlichen Willen gleichförmig zu werden. Hilf uns, wenn die bösen Begierden und Leidenschaften die Grenzen durchbrechen wollen, die dein göttliches Gesetz gezogen hat! Gib, daß wir uns den Anordnungen Gottes in allen Dingen, besonders im Leiden, kindlich und freudig unterwerfen, um so zu dir, dem Urquell alles Glückes und aller Schönheit, zu gelangen. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie war. Lied Nr. 68, 3. Strophe: Hilf uns, daß Eeine Leidenschaft, dah*einé Finstre Hollenheraft, nicht Spott und Hohin, noch falscher Rulim ans scheide von dem Christentum! III. P. Alle wurden vom Heiligen Geiste erfüllt, Alleluja! V. Und verkündeten die Großtaten Gottes. Allelujal P. Heiliger Geist, du bist die j„Verheißung des Vaters,“ die der Sohn Gottes uns vom Himmel gesandt hat. Am Pfingsttage bist du im Brausen des Sturmes und in der Gestalt von Feuerzungen über die Apostel herab⸗ gekommen. Durch dich sind die Apostel zu mutigen, unerschrockenen Verkündern des Glaubens geworden. Von dir gestärkt, haben sie um des Glaubens willen alle Verfolgungen getragen, Schmach und Schande, Kerker und Tod. Von dir erleuchtet, haben sie das 19² gen sere heit iche hen, Hijf die esetz gen lich Ules 2n Andacht zum Heiligen Geiste. 360 Evangelium in aller Welt verkündet, durch die Lehre Christi das Angesicht der Erde umgestaltet. Heiliger Geist, wir danken dir, daß du mit der Fülle der Wahrheit und Gnade über die Kirche gekommen bist und bei ihr bleibst bis zum Ende der Zeiten. Durch dich, Heiliger Geist, ist die Kirche die Säule und Grund⸗ feste der Wahrheit. Durch dich ist sie die auserwählte Stadt Gottes, hellstrahlend im Glanze der Heiligkeit. Wir freuen uns und frohlocken, daß du uns in diese Stadt Gottes aufgenommen hast, und daß du bis zur Vollendung der Zeit immer neue lebendige Steine in das himmlische Jerusalem einfügst. Der Herr hat uns den Tröster gesandt, Alleluja! V. der bei uns bleibt in Ewigkeit, Alleluja! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Wir bitten dich, o Heiliger Geist, erhalte und erhöhe deine heilige Kirche, breite sie aus über den ganzen Erdkreis! Führe die Verirrten in ihren Schoß zurück! Bekehre die Sünder, und erhalte die Gerechten in deiner Gnade bis zum Ende, damit in allen Herzen der Friede Christi wohne! V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es waer Lied Nr. 70, 3. Strophe: Ceist der Wahrheit, omm und æeigé Siegreich deinées Lichtes Macdlt, diè den Stola der Luge beuge, leuchte in des Irrtums Nachtl Lah der ganæen Welt erstrahlen deiner Gnade hellen Schein, brineg des Heiles Freude allen, Toein ihr Here zum Tempel dein! 193 36⁰ Andacht zum Heiligen Geiste. IV. P. Komm, Heiliger Geist, erfülle die Herzen deiner Gläubigen, Alleluja! V. Und entzünde in ihnen das Feuer deiner Liebe, Allelujal P. Heiliger Geist, mit freudigem Danke erinnern wir uns, daß du unsere Seelen zu deinem heiligen Tempel erkoren und das Feuer der Liebe in unsern Herzen entzündet hast. Wir danken dir vor allem, daß du im Sakramente der Firmung dich in unsre Herzen senkst, um uns zu stärken im Kampfe wider den Unglauben und Irr⸗ glauben, wider die Sünde und Bosheit dieser Welt. Du, der Geist des Lichtes und der Stärke, wohnst wahrhaftig in uns. Du spricht in unserem Innern Worte des Friedens, bewegst uns durch deine gnaden⸗ vollen Antriebe zum Guten, betest in uns mit wort⸗ losen Seufzern. Alles Gute wirkst du in uns, denn ohne dich vermögen wir nichts. Die Liebe Gottes ist ausgegossen in unsere Herzen, Alleluja! V. durch den Heiligen Geist, der uns gegeben ist, Allelujal P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß man Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Heiliger Geist, zeige uns den Weg des Heiles, wenn wir in Gefahr sind abzuirren. Gib uns Kraft, den Pfad der göttlichen Gebote zu wandeln! Stärke und erquicke uns mit deinem himm⸗ lischen Troste in der Stunde des Kampfes gegen die Sünde! Verleihe uns die Gnade einer wahren Reue und der Zerknirschung des Herzens über die begangenen Sünden! Schenke uns den Frieden Gottes, der alle Begriffe übersteigt, und bewahre uns die Fülle deiner Gnade und Liebel V. Amen. 19⁴ PDR —— ner jal vir pel zen nte zu rr⸗ jelt. nst lern en⸗ ort⸗ enn zen, jal den ren. e zu mm⸗ die steue enen alle einer Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. 361 P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 68, 2. Strophe: Erleucht uns mit der Pahirheit Liant, giò uns in Scheο0ο⁴ehheit Juversicht, entelind in uns der Liebe Glut, eum Kampfe stüri den scheπachenn Mut Es kann noch die Litanei vom Hl. Geiste Nr. 393 gebetet werden. 361. Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. P.„Gepriesen sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns in Christus gesegnet hat mit allem überirdischen Segen vom Himmel her! Er hat uns schon vor Grundlegung der Welt in ihm auserwählt, daß wir heilig und unbefleckt vor ihm seien. In Christus seid ihr auch mit dem verheißenen Heiligen Geiste be⸗ siegelt worden, nachdem ihr den Glauben angenommen habt.“(Eph. 1, 3—4. 13—14). V.Dank sei dir, o Herr! P. Die Liebe Gottes ist ausgegossen in unsere Herzen. V. Durch den Heiligen Geist, der uns gegeben ist. (Röm. 5, 5). ö P. Sende deinen Geist, und es entsteht eine neue Schöpfung! 65,605. gestaltest um das Angesicht der Erde.(Ps. P. Lasset uns beten: O Gott, du hast die Herzen der Gläubigen durch die Erleuchtung des Heiligen Geistes 1951 361 Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. gelehrt; gib, daß wir in demselben Geiste das, was recht ist, verstehen, und seines Trostes uns allzeit er⸗ freuen mögen! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 66, 1. und 9. Strophe: I. Komm, o Geist der Heiligkeit. Aus des Himmels Herrlichléeit e sendée deinées Lichtes Strahll, 9. Gieß' au, alle gnddiglich, die voll Glauben bitien diq, e deine sieben Gaben aus Gabe der Weisheit. P. Glückselig der Mensch, der die Weisheit findet und Klugheit in Fülle hat, denn sie ist kostbarer als Reichtum. V. Ihre Wege sind schön und friedsam.(Spr. 3, 13). P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe der Weis⸗ heit! Erwärme unsere Herzen für Gott und laß uns Freude gewinnen an den ewigen Dingen! Erleuchte uns, damit wir das Ziel und die Aufgaben unferes Lebens recht erkennen! V. Gott, für dich hast du uns erschaffen,/ und ruhe⸗ los ist unser Herz, bis es ruhet in dir. P. Heiliger Geist, bewahre uns vor der Torheit dieser Welt! Gib, daß wir nicht in den Sorgen für das Zeitliche aufgehen, laß uns nie in irdischen Gütern und Freuden unser höchstes Glück suchen! Erfülle uns mit deiner Weisheit, laß uns in ihrem Lichte verstehen, daß Dien vergänglich ist, außer: Gott lieben und ihm allen ienen! 196! —— was er⸗ t und tum. 13). Weis⸗ uns euchte nferes ruhe⸗ dieser das n und 8 mit „ daß allein Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. 361 V. Sende uns die Weisheit vom Himmel,/ daß sie bei uns sei und mit uns arbeite! P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es war Gabe des Verstandes. P. Wie unerforschlich sind Gottes Ratschlüsse, wie un⸗ ergründlich seine Wege!(Röm. 11, 33). V. Herr, dir will ich dienen,/ lehre mich deine Offen⸗ barung verstehen!(P. 118, 135). P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe des Ver— standes, damit wir in die unergründlichen Wahrheiten deiner Offenbarung immer tiefer eindringen und, was wir nicht verstehen, in demütigem Glauben hinnehmen! Durch deine Gnade wurden wir erwählt aus Tausenden, die im finstern Todesschatten weilen. Ohne dich bleiben wir ohne Verständnis für deine Wahrheit. V. Erleuchte uns mit dem Lichte deiner Gnade! P. Heiliger Geist, hilf uns, alle Trägheit und Gleich⸗ gültigkeit im Glauben überwinden! Bewahre uns vor Zweifelsucht und schütze uns in jeder Gefahr und Ver⸗ suchung, damit wir die Gnade des Glaubens nie ver⸗ lieren! Sende dein Licht und deine Wahrheit, sie sollen uns führen und geleiten zu deinem heiligen Berge und in deine Gezelte! V. Geist der Wahrheit, erhalte uns dein Licht und stärke unsern Glauben! P. Ehre sei dem Vater Wie es waer Lied Nr. 66, 5. Strophe: O qùν Licht der Seligheit nach dir unser Heræ bereit, Ie drins in unsre Seelen ein, d Diözesan⸗Gesangbuch. 97⁴ 361 Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. Gabe des Rates. P. Glückselig, wer nicht wandelt nach dem Rate der Gottlosen, wer nicht am Weg der Sünder steht, noch in der Spötter Runde sitzt! V. Der seine Freude am Gesetze Gottes hat und über seine Lehre nachsinnt Tag und Nacht!(Ps. 1). P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe des Rates! Erleuchte und leite uns, damit alles, was wir wollen und tun, deinem heiligen Willen entspreche! Laß uns in Schwierigkeiten und Zweifeln das erwählen, was dir zur Ehre und uns zum Heile gereicht! Wir wollen nicht hören auf den Rat der Gottlosen und nicht wandeln nach den Grundsätzen dieser Welt. V. Bewahre uns vor den Täuschungen der Eigenliebe und der Leidenschaften! P. Heiliger Geist, wir bitten dich, hilf den Kindern Gottes bei allen wichtigen Entscheidungen ihres Lebens, namentlich bei der Wahl ihres Standes! Gib, daß sie vor dir sich prüfen in tiefem Ernst und betend deinen Rat erforschen! Erleuchte auch alle, die berufen sind, uns auf den Wegen des Heiles zu leiten; gib uns gotterleuchtete Erzieher und Führer des Volkes in Familie und Schule, in Kirche und Vaterland! V. Komm, Heiliger Geist„ und zeige uns den rechten Weg in den Irrsalen dieses Lebens! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Gabe der Stärke. P. So spricht der Herr:„Man wird euch um meinet⸗ willen den Gerichten ausliefern; man wird euch vor Könige und Machthaber führen, auf daß ihr vor ihnen Zeugnis ablegt. Wenn man euch nun vor Gericht führt, so macht euch vorher keine Sorge, was ihr 98 d* leinet⸗ h vor ihnen Hericht ihr Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. 361 reden sollt, sagt vielmehr, was euch in jener Stunde eingegeben wird! Denn nicht ihr redet dann, sondern der Heilige Geist ist es, der redet.“(Marc. 13, 9—11). V. Es komme deine Gnade über uns, o Herr,/ dann ste'n wir Rede deinen Feinden, 7 auf deine Worte bauend!(Ps. 118, 41. 42). P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe der Stärke! In deiner Kraft freuten sich die Apostel, um Jesu willen Schmach zu leiden. Mit deiner Hilfe haben die Blut⸗ zeugen ihr Leben geopfert, die Jungfrauen und Bekenner die Welt, das Fleisch und die Hölle überwunden. Deine Gnadenkraft führe auch uns zum Siege über die Feinde unseres Heiles! Stärke unsern schwachen Willen in den Versuchungen und Leiden dieses Lebens; laß uns alle Menschenfurcht ablegen, unsern Glauben mutig bekennen, unsere Sinne beherrschen und den Nachstellungen des Teufels standhaft widerstehen! V. Alles vermögen wir in dem, der uns stärkt. P. Heiliger Geist, bewahre uns vor falschem Selbst⸗ vertrauen, denn ohne dich können wir das Gute weder wollen noch vollbringen. Bewahre uns aber auch vor Kleinmut und Verzagtheit, vor Unzufriedenheit und Un⸗ beständigkeit! Mache uns treu in der Erfüllung unserer Pflichten, ergeben bei Mißerfolgen und Enttäuschungen, starkmütig in Leid und Trübsal! V. Erhebe dich, o Gott, und deine Feinde stieben aus⸗ einander!(Ps. 67). P. Ehre sei dem Vater... Wie es waer Lied Nr. 68, I. Strophe: Komm, Heil ger Geist, kEehr bei uns ein, vοlen stets dein Tempel sein! EVsuill uns all mit deiner Rraft, die Wollen und Vollbringen schayft! d* 1991 361 Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. Gabe der Wissenschaft. P. Wir haben nicht den Geist der Welt empfangen, sondern den Geist, der aus Gott ist, damit wir erkennen, was uns von Gott geschenkt worden ist.(1 Kor. 2, 12). V. Wir besitzen den Geist Christi, des Gekreuzigten. (Nach 1 Kor. 2, 16 und 2). P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe der Wissenschaft! Zeige uns die Wege des Heiles und lehre uns die Wissenschaft der Heiligen! Bewahre uns vor eitlem Wissensstolz; laß uns stets bedenken, daß alles irdische Wissen nur Stückwerk ist! Erleuchte uns durch deine Gnade, damit wir nicht durch die falschen Lehren und Grundsätze einer gottfremden und gottfeindlichen Wissenschaft verblendet werden! V. Dem Hochmütigen widerstehst du, dem Demütigen gibst du deine Gnade. P. Heiliger Geist, erschließe unsere Herzen und erleuchte unsern Sinn, daß wir in den Wunderwerken der Schöpfung deine Allmacht, Weisheit und Liebe erkennen und Gott preisen, der da ist der Anfang und das Ende aller Dinge! V. Herr, tu mir deine Wege kund, und eifrig will ich sinnen über deine Wunder!(Pf. 118, 26). E. Chre sei dem Bater V. Wie es waer Gabe der Frömmigkeit. P. Die Frömmigkeit ist zu allem nütze, da sie die Ver⸗ heißung des gegenwärtigen und zukünftigen Lebens in sich trägt.(1. Tim. 4, 8). V. Nicht mit Worten und der Zunge laßt uns lieben,) sondern in Tat und Wahrheit.(1. Joh. 3, 18). P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe der Frön⸗ migkeit! Du hast uns durch die heiligmachende Gnade 110⁰1 V. +⏑ ⏑ en, ien, 2). ten. der ehre vor Ules urch hren ichen tigen uchte der nnen Ende ill ich eVer⸗ ns in eben,/ . Fröm⸗ Gnade Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. 361 der göttlichen Natur teilhaftig gemacht, sodaß wir Kinder Gottes heißen und es sind. Gib uns die Gesinnung heiliger Ehrfurcht, kindlicher Liebe und herzlichen Ver⸗ trauens! Verleihe uns die Frömmigkeit der Tat und Wahrheit; bewahre uns vor der falschen Frömmigkeit, die in ihrem Beten sich selber sucht und die Pflichten des Berufes und der Nächstenliebe vernachlässigt! V. Komm, Heiliger Geist,/ und erfülle uns mit dem Geiste echter Frömmigkeit! P. Heiliger Geist, wecke in uns wahre Großmut in deinem Dienste. Erfülle uns mit deiner Opferliebe, die stark ist wie der Tod, die nur will, was du willst, wie du willst, und weil du willst! In dieser Liebe wollen wir alles tun und tragen, was du von uns ver⸗ langst, und alles vermeiden, wodurch wir dich betrüben könnten. V. So wollen wir gesinnt sein,/ wie auch Jesus Christus gesinnt war! B. Chre sei dem Bater V. Wie es waer Lied Nr. 66, 10. Strophe: Gib Verdienst der Frömmigleit, ib im Heil Beharrlichheeit, /. Seliglłeit im Vaternaus, Gabe der Gottesfurcht. P. Selig der Mensch, dem es gegeben ist, Gott zu fürchten; denn die Furcht des Herrn geht über alles! 18 Sie ist der Anfang der Liebe zu Gott.(Sir. 25, 16). P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe der Gottes⸗ furcht! Laß uns nicht sorglos dahinleben, sondern für unsere Sünden Buße tun und aufrichtig nach Tugend (1011 362 Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit und Heiligkeit streben! Erinnere uns an den ewigen Richter, wann das Feuer der Leidenschaft brennt, die Begierlichkeit zur Sünde lockt und die Welt uns betören will! V. Gott fürchten und seine Gebote halten: das ist der ganze Mensch.(Sir. 12, 13). P. Heiliger Geist, gib uns eine fromme Ehrfurcht vor deiner Allgegenwart! Laß uns vor deinem Angesichte in heiliger Treue wandeln, stets mit tiefer Ehrfurcht beten und dein Haus nie durch unwürdiges Benehmen verunehren! Das heilige Opfer wollen wir stets mit ehrfürchtigem Glauben feiern und die heiligen Sakra⸗ mente, in denen du als Gnadenspender waltest, immer würdig empfangen. Insbesondere wollen wir nie ver⸗ gessen, daß wir selber Tempel Gottes sind, V. denn der Geist Gottes wohnt in uns. P. Wenn jemand den Tempel Gottes entweiht,/ wird Gott ihn zugrunde richten. V. Denn der Tempel Gottes ist heilig.(1. Kor. 3.16.17). P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Es kann noch die Litanei vom Hl. Geiste Nr. 393 gebetet werden. 362. Undacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. Lied Nr. 198: Ein ger Gott in drei Personen, Konig auf erhabnem N-ron“ Alle, diè im Himmel wohnnen, preisen dicht im Jubelton. Auch von uns auf Erden nier schalle Preis und Jubel dir! E S au Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. 362 I. P. Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus und die Liebe Gottes und die Gemeinschaft des Heiligen Geistes sei mit euch allen!(2. Kor. 13, 13). V. Amen. P. Gepriesen sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns in Christus gesegnet hat mit allem überirdischem Segen vom Himmel her. Er hat uns schon vor Grundlegung der Welt in ihm auserwählt, auf daß wir heilig und untadelhaft vor ihm seien. In Liebe hat er uns durch Jesus Christus zu seinen Kindern vorherbestimmt. In ihm seid ihr auch mit dem ver— heißenen Heiligen Geiste besiegelt worden, nachdem ihr das Wort der Wahrheit, die frohe Botschaft von eurem Heile, vernommen und den Glauben angenommen habt. (Eph. 1, 3— 5. 13). V. Dank sei dir, o Herr! P. Drei sind, die Zeugnis geben im Himmel, der Vater, der Sohn und der Heilige Geist. V. Und diese drei sind eins.(1. Joh. 5, 7). P. Allerheiligste Dreifaltigkeit, dreieiniger Gott, Vater, Sohn und Heiliger Geist, wir werfen uns nieder vor deiner Majestät, und danken dir innig für alle Wohl⸗ taten, die du uns erwiesen hast. Wir loben und preisen dich, himmlischer Vater, daß du uns durch deine Allmacht aus nichts erschaffen, und durch deine väterliche Gnade in Jesus Christus, deinem eingeborenen Sohne, zu Kindern angenommen hast, damit wir dich als unsern Vater erkennen, loben und lieben und in der himmlischen Glorie ewig schauen und besitzen mögen. V. Lob und Dank sei dir in Ewigkeit! P. Wir loben und preisen dich, eingeborener Sohn, Nsus Christus, der du aus Liebe zu uns, die menschliche 103] 332 Andacht zu allerheiligsten Dreifaltigkeit. Natur angenommen, uns von der Sünde und der ewigen Verdammnis erlöst und mit deinem himmlischen Vater versöhnt hast. ů V. Lob und Dank sei dir in Ewigkeit! P. Wir loben und preisen dich, Heiliger Geist, daß du uns durch den unendlichen Reichtum deiner Gnade in der Taufe geheiligt, zu Christen und Erben des ewigen Reiches gemacht, in der heiligen Firmung mit der Kraft aus der Höhe gestärkt hast und uns täglich mit so vielen Einsprechungen und heilsamen Gaben begnadigst. V. Lob und Dank sei dir in Ewigkeit! P. Lasset uns loben den Vater und den Sohn und den Heiligen Geist! V. Laßt uns ihn erheben und preisen in Ewigkeit! P. Lasset uns beten: Allmächtiger, ewiger Gott, du hast uns, deinen Dienern, die Gnade geschenkt, daß wir in dem Lichte des wahren Glaubens die Herrlichkeit der ewigen Dreifaltigkeit erkennen und in der allmächtigen Majestät ihre Einheit anbeten; festige uns im Glauben an dieses erhabene Geheimnis, und bewahre uns so vor allem Uebel; laß uns dereinst das ewige Leben erwerben; dort werden wir dich schauen, nicht mehr wie hinieden im Spiegel des Gleichnisses, sondern von Angesicht zu Angesicht. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht in der Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Gepriesen sei die heilige Dreifaltigkeit und ungeteille Einheit! V. Wir preisen sie, denn sie hat uns Barmherzigkeit erwiesen P. Ehre sei dem Vaterr V.Wie es war 1104 Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. 362 Lied Nr. 170: Gott soll gepriesen werden, Sein Nam gebenedéit im Himmel und auf Erden etet und in Euigheit́ Lob, Æuhm und Dane und Ehré Sei de, Dreéieinigłeit, Me ganæe Welt vermeire. . Cott deine Herrliciheit! II. P. Gnade euch und Frieden von Gott, unserm Vater! V. Und von Jesus Christus, unserm Herrn!(Röm. 1, 7). P.„Seht, wie große Liebe uns der Vater bewiesen hat, daß wir Gottes Kinder heißen; und wir sind es in der Tat! Darum kennt uns die Welt nicht, weil sie Gott nicht kennt. Geliebte! Jetzt sind wir Kinder Gottes; was wir dereinst sein werden, ist noch nicht offenbar. Doch wissen wir, wenn er einst erscheint, werden wir ihm ähnlich sein, und ihn schauen, so wie er ist.“(1. Joh. 3, 1—2 V. Dank sei dir, o Herr! P. Alles, was ihr vom Vater in meinem Namen er⸗ bitten werdet, wird er euch geben. V. Damit der Vater im Sohn verherrlicht werde. (Joh. 14, 13). P. Mildreicher Gott und Herr, unser Herz jubelt auf, daß wir dich Vater nennen dürfen. Du hast uns nicht nur Dasein und Leben verliehen, sondern uns auch an Kindesstatt angenommen. Dir übergeben wir uns mit allem, was wir sind und haben. Verschmähe nicht das Werk deiner Hände, und blicke huldvoll auf uns arme Sünder herab! Barmherziger Vater, um des Blutes 1105ʃ 362 Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. deines Sohnes willen, der durch seine Menschwerdung unser Bruder geworden ist, laß uns als deine Kinder leben und sterben! ö Amen. P. Herr, du bist groß und wirkest wunderbar! V. Die ganze Schöpfung preiset dich! B. Ehre sei dem Vater V. 2 — Wie es war ied Nr. 71, 1. Strophe. III. P. Gott hat uns zuerst geliebt und seinen Sohn gesandt: V. zur Sühne für unsere Sünden.(1. Joh. 4, 10). P.„Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. Es war im Anfang bei Gott.— Und das ewige Wort ist Fleisch geworden und hat unter uns gewohnt. Und wir haben seine Herr⸗ lichkeit geschaut, die Herrlichkeit des Eingeborenen vom Vater, voll der Gnade und Wahrheit.“(Joh. 1, 1- 1H). V. Dank sei dir, o Herr! P. Getreu ist Gott, durch den wir berufen sind zur Ge⸗ meinschaft mit seinem Sohn, V. unserm Herrn Jesus Christus.(nach 1. Kor. 1, Y. P. Liebreicher Sohn des allmächtigen Vaters, unser Heiland und Seligmacher, du bist ewig und wunderbar vom ewigen Vater geboren, verschieden von ihm in der Person und eins mit ihm im Wesen, von gleicher Macht und Herrlichkeit; du bist das ewige Wort, das voll— kommene und wesensgleiche Ebenbild Gottes des Vaters. Siehe, wir übergeben uns dir mit Leib und Seele, und bitten dich um der unendlichen Liebe willen, mit der dein Vater dich liebt: Laß uns, die du mit deinem Blute erkauft hast, nicht verloren gehen! Hilf uns mit deiner 1061 ng er deinet Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. 362 Gnade, daß wir stets in der Gemeinschaft mit dir ver⸗ bleiben und durch dich zum himmlischen Vater gelangen! V. Amen. P. Gepriesen sei Gott der Vater und Gottes eingebo⸗ rener Sohn und der Heilige Geist, V. denn er hat seine Barmherzigkeit an uns erwiesen! P. Ehre sei dem Vater. VM. Wie es war Lied Nr. 71, 2. Strophe. IV. P. Der Gott der Hoffnung erfülle euch mit jeglicher Freude und mit Frieden durch den Glauben, daß ihr reich werdet an Hoffnung Wund an Kraft des Heiligen Geistes.(Röm. 15, 13). P. In jener Zeit sprach Jesus zu seinen Aposteln:„Ich will den Vater bitten, daß er euch einen anderen Bei⸗ stand gebe, der für immer bei euch bleibt. Die Welt kann ihn nicht empfangen, weil sie ihn nicht sieht und nicht erkennt. Ihr jedoch kennt ihn; denn er wird bei euch bleiben und in euch walten.— Der Beistand aber, der Heilige Heist, den der Vater in meinem Namen senden wird, der wird euch alles lehren und euch an alles erinnern, was ich euch gesagt habe.(Joh. 15, 16. 17. 26). V. Dank sei dir, o Herr! P. Wir haben nicht den Geist dieser Welt empfangen, V. sondern den Geist,/ der von Gott kommt.(1. Kor.2, 12). P. Lasset uns beten: Heiliger Geist, als dritte Person in der Gottheit gehst du von Ewigkeit her vom Vater und vom Sohne aus und wirst mit dem Vater und dem Sohne als der eine wahre Gott angebetet und verherrlicht. Als Beistand und Trost wurdest du uns vom Himmel gesandt und bleibst bei uns bis zum Ende der Welt. Durch dich sind wir aus dem Wasser der 107 362 Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. Taufe wiedergeboren zu einem neuen, höheren Leben, sind Kinder Gottes und Glieder am mystischen Leibe Christi geworden. Unsichtbarerweise waltest und wirkst du im Reiche Gottes, in der heiligen katholischen Kirche; du erleuchtest sie in der Wahrheit und stärkst sie durch den Beistand deiner Gnade. Stärke auch uns, daß wir den Weg der göttlichen Gebote wandeln und vom Pfade der Gerechtigkeit nicht abirren! Gieße aus in unsere Herzen die Fülle deiner Gnadengaben, damit wir hier auf Erden schon den Frieden und die Freude der Kinder Gottes genießen! V. Amen. P. O selige Dreifaltigkeit, dir sei Lob, dir sei Ehrel V. Und Dank in alle Ewigkeit! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 71, 4. u. 5. Strophe. Te Deum: „Gott, dich loben wir;/ Herr, dich preisen wir. „Dir, ewiger Vater, huldigt die ganze Erde. „Dir rufen alle Engel, die Himmel und alle Mächte; Die Cherubim und Seraphim,/ sie jubeln ohne Ende: „„Heilig, heilig, heilig bist du,/ Herr, Gott Sabaoth! „Dein hoher Ruhm erfüllt den Himmel und die Erde!⸗ „Dich preiset der Apostel Ehrenchor; „Dich der Propheten Ruhmesschar; „Sowie der Glaubenszeugen lichtes Heer. „Dich kündet auf dem Erdenrund die heilige Kirche, ich, Vater, hocherhaben. SR —— 1081 ——⏑ Er% r ·.—......... Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. 362 P. Und deinen wahren, eingebornen, hehren Sohn. V. Sowie den Heiligen Geist, den Tröster. P. O Christus, König voller Herrlichkeit: V. Du bist der ew'ge Sohn des Vaters. P. Doch weil den Menschen du erlösen wolltest,/ drum hast du nicht verschmäht der Jungfrau Schoß. V. Du hast den Tod besiegt/ und so den Gläubigen das Himmelreich erschlossen. P. Du sitzest nun zur Rechten Gottes /in deines Vaters Ruhmesglanz. V. Wir glauben,/ daß du kommen wirst als Richter. P. Drum flehen wir dich an, steh' deinen Dienern bei,/ du hast uns ja erlöst mit deinem teuren Blut! V. Und laß in Himmelsherrlichkeit/ zu deinen Heiligen uns gehören! P. O Herr, hilf deinem Volk,/ und segne doch die Deinen! V. Behüte sie,/ und hege sie in Ewigkeit! P. An allen Tagen wollen wir dich preisen/ und loben deinen Namen ewiglich! V. Bewahre gnädig uns, o Herr, /an diesem Tag vor Sünde! P. Erbarm' dich unser, Herr,/ erbarm' dich unser! V. Laß deine Gnade weilen über uns, o Herr,/ wir hoffen ja auf dich. P. Auf dich, o Herr, vertrauen wir. V. Laß nimmer uns zuschanden werden! P. Lasset uns loben den Vater und den Sohn mit dem Heiligen Geiste! V. Laßt uns ihn preisen und erheben in alle Ewigkeit! P. Ehre sei dem Vater.... Wie es waer 1109 363 Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 363. Erste Andacht vom heiligsten Sakrament des klltares.“) I. Begrüßung. P. Jesus Christus, unser Herr und Heiland! Du bist im heiligsten Sakramente des Altares, in der Brots⸗ gestalt verhüllt, immerdar bei uns zugegen. Vor deiner göttlichen Majestät knien wir nieder und beten dich voll Ehrfurcht und Demut an. Wir glauben fest, daß du im heiligsten Sakrament zugegen bist, wahrer Gott und wahrer Mensch. Wir danken dir für alle Gnaden, die du uns in diesem hei⸗ ligsten Sakramente spendest. Von Herzen bereuen wir, dich mit unsern Sünden so oft beleidigt zu haben. Wir hoffen aber zugleich, du werdest ein reuevolles und zer⸗ knirschtes Herz nicht abweisen. In dieser Zuversicht er— scheinen wir hier in deinem heiligen Tempel, wo du Tag und Nacht unter uns wohnst, und opfern dir diese Andachtsstunde auf, um dich zu ehren, um alle dir zu⸗ gefügten Beleidigungen zu sühnen und alle Gnaden zu erflehen, die uns zum Seelenheil nötig sind, besonders die Gnade, im Guten auszuharren. Damit aber unser schwaches Gebet dir wohlgefälliger werde, vereinigen wir es mit dem Lob aller Engel und )Am Tag des ewigen Gebetes können außer den Andachten Nr.363 und 364 noch folgende Andachten gebetet werden Nr. 352. Zum göttlichen Erlöser, Nr.365. Zu Ehren des heiligsten Herzens Jesu, Nr. 366. Zu Christus, dem König, Nr.367. Andacht über das Gebet des Herrn, Nr. 368. Andacht für die Kirche. Letztere eignet sich besonders für die Gebetsstunde um die Einigung Deutschlands im Glauben. 110 27F³922 ꝗnn EEL es. N..363 ligsten gt über eignet hlands Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 363 Heiligen und mit der Anbetung, die du selbst deinem himmlischen Vater immerfort auf Erden dargebracht hast. V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! Lied Nr. 76, 1. Strophe. U. Anbetung. P. Die Heilige Schrift sagt von der göttlichen Weis⸗ heit, dem Sohne Gottes:„Der Herr besaß mich am Anfang seines Wirkens, vor der Erschaffung der Welt, von Ewigkeit her. Als er die Himmel machte, war ich dabei. Als er nach genauen Gesetzen Schranken zog um das Meer, als er die Grundfesten der Erde baute, war ich dabei und ordnete alles. Und ich war voll Entzücken Tag und Nacht, spielend vor ihm alle Zeit, spielend auf dem Erdenrund. Und meine Wonne ist es, unter den Menschen⸗ kindern zu weilen.“(Spr. 8, 22ff). V. Dank sei dir, o Herr! P. Das Wort ist Fleisch geworden V. und hat unter uns gewohnt. P. Lasset uns beten: Sohn Gottes, unerschaffenes ewiges Wort des Vaters! Du bist die göttliche Weisheit, durch die der allmächtige Vater das Weltall erschaffen hat. Voll heiligen Entzückens hast du im Schoße des Vaters ge⸗ weilt von Ewigkeit her. Weil es aber deine Wonne ist, bei den Menschen zu sein, so bist du herabgestiegen auf die Erde und hast dreiunddreißig Jahre in Menschen⸗ gestalt unter uns geweilt. Bei deiner Rückkehr zum Vater, wolltest du uns Menschen nicht hilflos allein lassen in dieser Welt; du 111¹ 363 Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altares. hast das heiligste Altarssakrament eingesetzt, um in der Brotsgestalt immerdar unter uns zu bleiben bis zum Ende der Zeiten. Verleihe uns die Gnade, daß wir uns deiner Gegenwart in diesem heiligen Sakrament allezeit mit ganzer Seele freuen, dich im Gotteshaus gern besuchen, dich in der Brotsgestalt demütig anbeten und so im Glauben an dieses heilige Sakrament leben und sterben. V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakramentl Lied Nr. 83, 1. Strophe: III. Glaube. P. Beim letzten Abendmahle sprach Jesus zu seinen Aposteln: „Mit Sehnsucht habe ich verlangt, dieses Ostermahl mit euch zu essen, bevor ich leide. Denn ich sage euch, daß ich es von jetzt ab nicht mehr essen werde, bis es seine Erfüllung findet im Reiche Gottes.“„Dann nahm Jesus Brot, segnete es, brach es und gab es seinen Jüngern mit den Worten:„Nehmet hin und esset; das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird. Dann nahm er den Kelch, dankte und reichte ihn seinen Jüngern mit den Worten:„Trinket alle daraus; denn das ist mein Blut des Neuen Bundes, das für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden.“(Luc.22, 15— 16.Matth.26, 26—28. V. Dank sei dir, o Herr! Heer Himmel der Himmel können dich nicht fassen, o Herr! V. Und doch wohnst du in diesem Hause, das von Menschenhand erbaut ist.(Nach Chron. 6, 18). 111² . e==.. nen ahl uch, es ihm nen das ahm mit nein vird 26, ssen, von Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 363 P. Lasset uns beten: Göttlicher Heiland, Jesus Christus, wir glauben fest und zuversichtlich, daß du im heiligsten Altarssakrament wahrhaft und wirklich gegenwärtig bist. Du selbst hast gesagt:„Das ist mein Leib, das ist mein Blut.“ Deine Worte sind Wahrheit und Leben, wir glauben sie. Stärke uns in diesem Glauben, und gib uns die Gnade, ihn allezeit mit Wort und Tat zu be⸗ kennen, und so in der ewigen Seligkeit mit dir vereint zu werden. V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! Lied Nr. 83, 2. Strophe. IV. Hoffnung. P. Aus dem heiligen Evangelium nach Johannes: Jesus sprach:„Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn auf⸗ erwecken am Jüngsten Tage. Denn mein Fleisch ist wahrhaft eine Speise, und mein Blut ist wahrhaft ein Trank. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der bleibt in mir und ich in ihm. Wie mich der leben⸗ dige Vater gesandt hat und ich durch den Vater lebe, so wird auch der, welcher mich genießt, durch mich leben. Wer dieses Brot ißt, wird leben in Ewigkeit.“(Joh. 6, 54 fü. V. Dank sei dir, o Herr! P. Himmelsbrot hat er uns gereicht. V. Das„Brot Gottes“ darf der Mensch genießen. P. Lasset uns beten: Göttlicher Erlöser Jesus Christus, wir hoffen auf dich. Stille die Sehnsucht unserer Seelen nach dem ewigen Leben! Dein Fleisch und Blut nährt 1113) 363 Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altares. unsern Geist für jene selige Unsterblichkeit, die du uns verheißen hast. Wir vertrauen fest auf dich und dein heiliges Wort und flehen um deinen Beistand, daß wir durch freudigen Glauben und heiligen Lebenswandel uns deiner Verheißungen würdig und der ewigen Selig⸗ keit teilhaftig machen. V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakramentl Lied Nr. 83, 3. Strophe. V. Liebe. P. Aus dem 1. Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Korinther: „So oft ihr dieses Brot esset und den Kelch trinket, verkündet ihr den Tod des Herrn, bis er wiederkommt. Wer daher unwürdig dieses Brot ißt oder den Kelch des Herrn trinkt, versündigt sich am Leibe und Blute des Herrn. Darum prüfe sich der Mensch, und dann erst esse er von dem Brote und trinke aus dem Kelche. Denn wer unwürdig ißt und trinkt, der ißt und trinkt sich das Gericht, da er den Leib des Herrn nicht unter⸗ scheidet.“(1. Kor. 11, 26—-29). V. Dank sei dir, o Herr! P. Dem Sieger gebe ich zu essen von dem Baume des Lebens, V. der in dem Paradiese Gottes steht.(Offbg. 2, 7) P. Lasset uns beten: Göttlicher Mittler, Jesus Christus, wir lieben dich aus ganzem Herzen; denn du hast uns zuerst geliebt. Aus Liebe zu uns Menschen bist du in den Tod gegangen und hast zum Andenken an diese großmütige Hingabe das heilige Sakrament des Altares 111⁴ — .& — diese tares ö Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 363 eingesetzt. Wir danken dir für diese große Liebe gegen uns und bitten dich, verleihe uns die Gnade, daß wir die heilige Kommunion allezeit würdig und mit guter Vorbereitung empfangen, damit wir uns an deinem Leibe und Blute nie versündigen. Möge uns vielmehr der häufige Genuß dieses Himmelsbrotes das Unter⸗ pfand der glorreichen Auferstehung und der ewigen Herr⸗ lichkeit sein. V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! Lied Nr. 85, 4. Strophe. Es kann noch gebetet werden die Litanei vom heiligen Namen Jesu Nr. 387, oder die Litanei vom allerhei⸗ ligsten Altarssakrament Nr. 391. Danach: P. Lasset uns beten für die Kranken: O Herr Jesus Christus, du hast während deines Lebens auf dieser Erde so viele Kranke geheilt. Auch jetzt noch läßt du dich herab, verhüllt unter der Brots⸗ gestalt, sie zu besuchen: V. Wir bitten dich, erhöre unser Gebet! P. Schenke deinen Dienern und Dienerinnen, wenn es dein heiliger Wille ist, ihre Gesundheit wieder, V. damit sie dich in deinem heiligen Tempel/ mit uns wieder loben und preisen können. Amen. P. Lasset uns beten für die Verstorbenen: O Herr Jesus Christus, du bist das Haupt der ganzen Kirche und läßt nicht nur uns Lebende, sondern auch die verstorbenen Gerechten an deinen unendlichen Ver⸗ diensten teilnehmen 1115 363 Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altares. V. Wir bitten dich,—serlöse die Seelen unserer ab— geschiedenen Brüder und Schwestern! P. Du hast sie hinieden gespeist mit dem Brote des Lebens; V. gib ihnen nun die Fülle des Lebens /in der ewigen Freude des Himmels! P. Laß uns alle dereinst gesättigt werden durch den ewigen Genuß deiner Gottheit, den der zeitliche Empfang deines kostbaren Leibes und Blutes vorbildet, der du lebst und herrschest in Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war In der Fronleichnamsoktav folgt dann das Gebet um Verbreitung der täglichen heiligen Kommunion: P. Liebreicher Jesus, du bist in die Welt gekommen, um allen Seelen das Leben deiner Gnade zu verleihen. Um dieses Leben in ihnen zu erhalten und zu kräftigen, wolltest du sogar ihre tägliche Speise und Arznei gegen ihre täglichen Schwachheiten sein. V. Wir bitten dich demütig durch dein liebeglühendes Herz, /gieße deinen göttlichen Geist über alle aus! P. Gib, daß die Seelen, die zu ihrem Unglück in der Todsünde leben, sich zu dir bekehren und das verlorene Gnadenleben wiedererlangen; jene aber die durch deine Gnade bereits an diesem göttlichen Leben Anteil haben, laß nach Möglichkeit jeden Tag andächtig deinem hei⸗ ligen Tisch sich nahen, auf daß sie in der täglichen Kommunion immerfort das Heilmittel gegen die täglichen läßlichen Sünden empfangen, immerfort das Leben der Gnade in sich stärken, immer mehr ihre Seelen läutern, —5 und endlich zum ewigen Leben mit dir gelangen. men. 1116 ang Zweite Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 364 364. Sweite Undacht vom heiligsten Sakrament des KIltares. Lied Nr. 80, 1. u. 2. Strophe. I. Das Denkmal des Opfertodes Jesu. P. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament; denn hier ist das Brot, von dem Jesus Christus sprach: „Das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird.“ (1. Kor. 11, 24). Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament; denn hier ist der Trank, von dem Jesus Christus sprach:„Dies ist mein Blut des Neuen Bundes, das für viele vergossen wird zur Vergebung der Sün⸗ den.“(Mt. 26, 28). V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! P. Herr Jesus Christus, du hast das heiligste Sakra⸗ ment des Altares eingesetzt als Gedächtnis deines Opfer⸗ todes. Wo immer ein Priester die Worte der Wand⸗ lung spricht, wird dein heiliges Fleisch und Blut gegen⸗ wärtig auf dem Altar als deine und unsere Opfer⸗ gabe an den himmlischen Vater. Das Werk unserer Erlösung wird im Sakramente erneuert, und die Ströme der Gnade fließen hernieder auf deine heilige Kirche. V. O Jesus, wir danken dir innig für deine grenzen⸗ lose Liebe. p. Wir bitten dich, laß uns stets freudig dem Gebote der Kirche folgen und dein heiliges Opfer mit ehr⸗ fürchtigem Glauben und dankbarer Liebe feiern! Gib, daß wir uns selbst immer mehr absterben und nur dir allein leben! 117 364 Zweite Andacht vom hl. Sakrament des Altares. V. Nicht mehr ich lebe,/ sondern Christus lebt in mir. (Gal. 2, 20). P. Laß uns dereinst die Früchte deines Opfertodes in der Lebensgemeinschaft mit dir genießen in alle Ewigkeit! V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! Lied Nr. 80, 5. Strophe: WVas von Jesus dort gescliehen, Sollen ir vie er begehen, um æ⁊u feiern seinen Lod. Ins Zaum Heile, Gott aurn Ehre, roeihien ir nadh seiner Lehire niumn Zaum Opfenr Wein und Brot. II. Das Brot des Lebens. P. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament, denn hier ist das Brot Gottes, das vom Himmel herab⸗ kommt und der Welt das Leben gibt. Wer dieses Brot ißt, wird in Ewigkeit leben.(Joh. 6, 33. 58). V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! P. Herr Jesus Christus, du bist das Brot des Lebens. Du hast gesagt:„Das Brot, das ich geben werde, ist mein Fleisch für das Leben der Welt. Wenn ihr das Fleisch des Menschensohnes nicht eßt und sein Blut nicht trinkt, so habt ihr das Leben nicht in euch. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage. Denn mein Fleisch ist wahrhaftig eine Speise und mein Blut ist wahrhaftig ein Trank.“ V.„Wir glauben dir, denn du hast Worte des ewigen Lebens.“(Joh. 6, 68). 111⁸⁰ nent, rab⸗ Brot nent! bens. e, ist das Blut Wer das igsten e und vigen ö ö der Liebe! Du hast gewollt, daß wir als Glieder deines Zweite Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 364 P. O gib uns die Gnade,/ daß wir gern und oft das Brot des Lebens empfangen! V. Selig, die Hunger und Durst haben nach der Ge⸗ rechtigkeit,/ denn sie werden gesättigt werden!(Mt. 5, 6). P. Göttlicher Heiland, erlöse uns durch deinen heiligen Leib und dein Blut von allen Sünden und allen Uebeln; gib, daß wir allzeit deinen Geboten anhangen und laß nicht zu, daß wir jemals von dir, der Quelle des Lebens, getrennt werden, der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! Lied Nr. 81, 5. Strophe: Menschenkinder, uelche Lièebe Schenseet euπαιε der großée Gott“ Staune, Himmel, Erdhereis, hare: Hier in diesem Himmelsbrot cινd als Speise der gereichet, dem sicdii Erd und Himmel neiget́ Hochgelobt sei ohne End esus in dem Saherament!. III. Das Pfand des Friedens und der Liebe. P. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament; denn hier ist wahrhaftig das Fleisch und Blut Jesu Christi, von dem er selbst gesagt hat:„Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der bleibt in mir und ich in ihm.“(Joh. 6, 56). V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! P. Herr Jesus Christus, du Gott des Friedens und 11191 364 Zweite Andacht vom hl. Sakrament des Altares. mystischen Leibes, deiner heiligen Kirche, alle eins seien, wie du mit deinem himmlischen Vater eins bist; um uns zu einigen, gibst du im heiligsten Sakrament des Altares deinen menschlichen Leib uns allen zur Speise. Jeder empfängt dich ganz und ungeteilt. So lebst du in uns allen, so werden wir immer inniger miteinander verbunden als Glieder des einen Leibes, dessen Haupt du bist. V. Wir sind insgesamt der Leib Christi/ und alle ein⸗ zelnen seine Glieder.(1. Kor. 12, 27). P. Herr, laß deinen Frieden herrschen in unseren Herzen, denn zum Frieden sind wir berufen als Glieder deines Leibes!(Kol. 3, 15). Hilf uns, daß wir einander lieben, wie du uns geliebt hast, nicht mit guten Worten allein, sondern auch in der Tat und Wahrheit! Laß uns einst aus deinem Munde hören, was du den wohltätigen Menschen verheißen hast:„Was ihr dem Geringsten meiner Brüder getan habt, das habt ihr mir getan.“ (Mt. 25, 40). V. Laß uns dann eingehen in das Reich, das seit der Weltschöpfung für uns bereitet ist!(Nach Mt. 25, 3J). P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakramentl V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakramentl Lied Nr. 77, 6. Strophe: MVie der goldnen Korner Menge in dem Brotée eines ist, rιεe der Purpurbeeren Fülle Sich eùι einem Wein ergiebt: also Seien deine Junger nur ein Here und nur ein Sinn! Iu der Einheit mit dem Vater Flilir sièe all in Lièebe hin! 11201 . SE E— SS. E. 4 res. eien, uns ares zeder uns nden ein⸗ rzen, eines ieben, llein, einst itigen gsten etan.“ it der „30. mentl mentl Zweite Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 364 IV. Die Quelle der heiligkeit. P. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament; denn hier ist der Hohepriester, der heilig, schuldlos, rein nicht aus der Zahl der Sünder genommen, sondern der vollkommene Sohn Gottes selber ist. Er hat sich für uns hingegeben, um uns von aller Sünde zu erlösen und uns zu seinem Volke zu machen, das rein sei und eifrig in guten Werken.(Hebr. 7, 26—28. Tit. 2, 14). V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! P. Herr Jesus Christus, du Hoherpriester des neuen Bundes, du hast schwachen sündhaften Menschen deine priesterliche Gewalt mitgeteilt. Du hast ihnen durch das heilige Sakrament der Priesterweihe die Macht gegeben, über deinen Leib zu gebieten. V. Wir bitten dich, heilige unsere Priester! P. Herr Jesus Christus, du hast das heiligste Sakrament eingesetzt, um uns heilig zu machen. V. Wir bitten dich, heilige uns in Wahrheit! P. Gib, daß wir jede Sünde hassen und verabscheuen, dein Gesetz aber lieben, alle Tage unseres Lebens dir eifrig dienen und einst vor dem Throne deiner erhabenen Majestät mit den Seraphim ewig singen dürfen: V. Heilig, heilig, heilig bist du, Herr, o Gott der Heer⸗ scharen! P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! Lied Nr. 81, 6. Strophe: Huldvoll, reich an Trost und Gnadeè, gehirst du, Heiland, bei uns ein, Staysest uns auf, deni steilen Pfade, rolllst uns gane æi eigen Sein, 364. Zweite Andacht vom hl. Sakrament des Altares. um im Himmel uns zu geben der VerRélarung volles Leben: Hochgelobt sei ohne End Jesus in dem Salerament! V Das Pfand der glorreichen Ruferstehung. P. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament; denn hier ist das heilige Gastmahl, worin Christus genossen, das Andenken an sein Leiden erneuert, der Geist mit Gnaden erfüllt und uns das Pfand der künftigen Herrlichkeit gegeben wird. V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! P. O Herr Jesus Christus, du hast uns in dem heiligsten Sakrament des Altares dein Fleisch zur Speise und dein Blut zum Tranke gegeben. Wir bitten dich, laß nie zu, daß wir unwürdig dieses Brot essen und diesen Kelch trinken, V. damit wir uns an deinem Leibe und Blute nicht versündigen. P. Gib, daß wir immer mit reinem Herzen und reiner Absicht hinzutreten zu deinem heiligen Gastmahl, damit wir durch den Genuß deines heiligen Leibes zum ewigen Leben genährt werden. V. Aus dieser Gabe in der Erdenzeit /werde uns Er⸗ quickung für die Ewigkeit! P. Erbarme dich unser, o Jesus, wann unsere Todes⸗ stunde gekommen ist, erquicke uns dann mit deinem heiligen Leibe und Blute, damit wir im Frieden ent⸗ schlafen und von dir am Jüngsten Tage zum ewigen Leben auferweckt werden! V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakramentl 1122 nt; stus der der entl sten dein nie elch nicht einer vamit digen àEr⸗ odes⸗ einem Went⸗ wigen mentl mentl ö Wentflamme unser Herz mit Liebe zu dir! Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. Lied Nr. 85, 3. Strophe: Nann uir das Leben Schliepen νειι vor dem bittern Toαι mit Mürdigleit geniehen Qas VDahre Himmelshrot, dann dar, uns nichts erschrecen- ο itε ein Unterpfand, d⁴ CGott uns wird eruuααααεn ins bessre Vaterland. Allelusfa/ Es kann noch gebetet werden: Die Litanei vom heiligen Namen Jesu Nr.387, oder die Litanei vom allerheiligsten Altarssakrament Nr. 391. Das Gebet für die Kranken und die Verstorbenen, sowie das Gebet um Verbreitung der täglichen heiligen Kommunion siehe am Schluß der 1. Andacht vom heilig⸗ sten Sakrament des Altares Nr. 363 Seite 1115, 116) 365. Zu Ehren des hl. Herzens Jesu 5 Sei gegrüßt, heiligstes Herz Jesu, du unerschöpfliche Quelle des ewigen Lebens, unendlicher Schatz der Gott⸗ heit, flammender Glutofen der göttlichen Liebe! Du bist unsere Ruhestätte und unser Zufluchtsort. O gött⸗ Ucher Erlöser, entflamme unser Herz mit jener glühenden Liebe, von der dein Herz verzehrt wird! Gieße aus in uns alle die Gnaden, deren Quelle du bist! Ver⸗ inige uns so mit deinem Herzen, daß unser Wille deinem illen in allem gleichförmig sei! Dein Wille sei fortan die Richtschnur für alles, was wir wünschen, und alles, was wir tun!(Gebet der hl. Gertrud) Herz Jesu, flammend von Liebe zu uns, 36⁵ Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. P. Lasset uns beten: O Herr, wir bitten dich, der Heilige Geist möge in uns jenes Feuer entzünden, das unser Herr Jesus Christus auf die Erde gebracht hat; denn er hat gewollt, daß es brenne.— Jesus, sanft und demütig von Herzen, V. bilde unser Herz nach deinem Herzen! P. Herr Jesus Christus, wir flehen dich an, schmücke uns mit den Tugenden deines heiligsten Herzens, laß uns dir ähnlich werden und einstens teilhaben an deiner göttlichen Herrlichkeit, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Lied Nr. 90, 1. Strophe. II. P. Aus dem Evangelium des hl. Johannes: So sehr hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn dahingegeben hat, damit jeder der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern das ewige Leben habe. Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, damit er die Welt richte, sondern damit die Welt durch ihn gerettet werde.— Das Licht ist in die Welt gekommen, aber die Menschen hatten die Finsternis lieber als das Licht; denn ihre Taten waren böse. Jeder nämlich der Böses tut, haßt das Licht und kommt nicht ans Licht, damit er nicht seiner Taten üba⸗ führt werde. Wer aber nach der Wahrheit handel, kommt zum Lichte, auf daß seine Werke offenbar werden denn sie sind in Gott getan.(Joh. 3, 16. 17. 19—2¹ V. Dank sei dir, o Herr! P. Herr Jesus Christus, menschgewordener Sohn Gottes wir glauben an dich und beten dich an. Wir preiseh dein heiligstes Herz, in dem die Fülle der Gottheit wohst Es ist der Flammenherd jener ewigen Liebe, die dih 124 S EEE /...— der das hat: sanft mücke 5„ laß deiner t von seinen er der ewige in die damit icht it ten die waren cht und n über⸗ handet, verden; 9—20. Gottes, preisen wohht die dih Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. 365 gedrängt hat, unser Erlöser zu werden. Aus Liebe zu uns hast du Knechtsgestalt angenommen und bist in das Elend der menschlichen Natur hinabgestiegen, um uns deiner göttlichen Natur teilhaftig zu machen. Du bist das Leben, und das Leben ist das Licht der Menschen, und das Licht leuchtet in der Finsternis. V. Aber die Finsternis hat es nicht erfaßt. P. Die Welt ist durch dich geworden. V. Aber die Welt hat dich nicht erkannt. P. Du kamst in dein Eigentum. V. Aber die Deinen nahmen dich nicht auf.(Joh. 1, 9—11). P. Herz Jesu, brennend von Liebe zu uns, V. entflamme unser Herz mit Liebe zu dir! P. Herr Jesus Christus, wir danken dir innig für die unendliche Liebe deines göttlichen Herzens, die sich in deiner Menschwer dung offenbart. Wir danken dir dafür, daß du uns im Sakramente der Wiedergeburt deiner göttlichen Natur teilhaftig gemacht hast, sodaß wir in Wahrheit Gottes Kinder sind. Wir bereuen alle Lauheit und Gleichgültigkeit, durch die wir dein liebreiches Herz betrübt haben. Wir bitten dich inständig, entflamme unser Herz mit heiliger Liebe zu dir, damit wir stets als Gottes Kinder leben! Habe Mitleid mit den Menschen, die dich nicht kennen, mache, daß auch sie an deinen Namen glauben und gib ihnen die Kraft, Kinder Gottes zu werden! V. Allen, die dich aufnehmen, gibst du Macht, Kinder Gottes zu werden.(Joh. 1, 12). P. Göttliches Herz, wir sind bereit, dir für deine ver⸗ schmähte Liebe Sühne zu leisten. Gib uns jene heilige Kebe, die alles duldet, alles erträgt, die sich nicht er⸗ bittern läßt und nichts Böses nachträgt! Laß uns alle 112⁵ 365 Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. Apostel deiner Liebe sein, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 90, 2. Strophe. III. P. Aus dem Evangelium des heiligen Johannes: So spricht der Herr:„Ich bin der gute Hirt, ich kenne die Meinen und die Meinen kennen mich, wie mich der Vater kennt und ich den Vater kenne, und ich gebe mein Leben für meine Schafe.“(Joh. 10, 14. 15). V. Dank sei dir, o Herr! P. Herr Jesus Christus, du guter Hirt unserer Seelen! Wir beten dich an und preisen dein heiligstes Herz. Es ist die Quelle jener barmherzigen Hirtenliebe, durch die du unser Heiland geworden bist. Ja, du bist der gute Hirt, der seine Schäflein auf gute Weide führt, sie schützt in der Gefahr und sie heilt, wenn sie ver⸗ wundet oder krank sind. Du bist der gute Hirt, du läßt das verirrte Schäflein nicht zugrunde gehen, du gehst ihm nach und trägst es voll Freude auf deinen Schultern zur Herde zurück. Du bist ja gekommen, zu suchen und selig zu machen, was verloren war.— Du selbst willst deinen Schafen nachgehen V. und sie heimsuchen, wie der Hirt seine Herde heim⸗ sucht.“(Ez. 34, 12). P. Daran erkennen wir die Liebe Jesu, V. daß er sein Leben für uns hingegeben hat.(1. Joh. 3, 16). P. Eine größere Liebe hat niemand, V. als daß er sein Leben hingibt für seine Freunde. (Joh. 15, 13). P. Herz Jesu, brennend von Liebe zu uns, V. entflamme unser Herz mit Liebe zu dir! 1126 ich ich ebe en! erz. Irch der hrt, ver⸗ du du inen n, zu Du heim⸗ „16). unde. Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. 365 P. Herr Jesus Christus, dankbar bewundern wir die Hirtenliebe deines göttlichen Herzens. Dein Herz ist liebreich und gütig gegen die Menschen, selbst gegen die verirrten Schäflein, die Sünder. Dein Herz ist geduldig und barmherzig und reich für alle, die es anrufen. Du hast der Büßerin Magdalena huldvoll vergeben, als sie ihre Schuld bereute. Du hast dem Apostel Petrus, der dich verleugnet hatte, die Gnade der Reue geschenkt und ihn liebreich wieder aufgenommen. Herz Jesu, du Heil derer, die auf dich hoffen, siehe, auch wir vertrauen auf dich. Wir bereuen unsere Fehler und Sünden, womit wir dein heiliges Herz verwundet haben. Um der Liebe deines Herzens willen, verzeihe uns! Behüte uns, daß wir uns nicht verirren in der Wüste dieses Lebens, und nicht verwunden im Dorn⸗ gestrüpp der Sünde! Bewahre uns vor der Vermessen⸗ heit, die die Liebe deines göttlichen Herzens verkennt und mißachtet! Gib, daß wir als deine getreuen Schäf⸗ lein dich kennen, wie du den Vater kennst! V. Denn du bist gekommen, damit wir das Leben in Fülle haben.(Joh. 10, 10). P. Göttliches Herz, laß uns dir Sühne leisten und mache uns zu Aposteln deiner barmherzigen Hirtenliebe, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater... V. Wie es war Lied Nr. 90, 5. Strophe: Cuar bin iqh voller Sunden, ein Lamm, das sich verirrt, doch sien, ich lah mich finden von dir, o guter Hirt. Gelobt, gebenedeit usee. 36⁵ Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. IV. P. Aus der Leidensgeschichte: Sie nahmen also Jesus und führten ihn hinaus, er trug selbst sein Kreuz und ging hinaus an den Ort, der Schädelstätte, auf hebräisch Golgotha heißt. Dort kreuzigten sie ihn und mit ihm noch zwei Andere zu beiden Seiten, Jesus aber in der Mitte. Nachdem die Soldaten Jesus gekreuzigt hatten, teilten sie seine Kleider unter sich. Dann setzten sie sich nieder und bewachten ihn. Das Volk aber stand und schaute zu, und die Vorübergehenden schmähten ihn, schüttelten das Haupt und sprachen:„Du, der du den Tempel Gottes zer⸗ stören und in drei Tagen wieder aufbauen willst, hilf dir nun selbst! Wenn du Gottes Sohn bist, so steige herab vom Kreuze!“ Auf ähnliche Weise spotteten seiner die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und Aeltesten und sprachen:„Andern hat er geholfen, sich selbst kann er nicht helfen; ist er Christus, der König von Ifrael, so steige er jetzt vom Kreuze herab, damit wir es sehen und an ihn glauben! Er hat auf Gott vertraut; der möge ihn jetzt befreien, wenn er ihn lieb hat! Er hat ja gesagt: Ich bin Gottes Sohn 1“ Jesus aber sprach: „Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun!“(Joh. 19, 17. 18. 23.; Mt. 27, 36. 39—43; Luk. 23, 34). V. Erbarme dich unser, o Herr! P. Herr Jesus Christus, du Opferlamm für die Sünder! Wir beten dich an und preisen dein heiligstes Herz, das gehorsam war bis zum Tode, ja bis zum Tode am Kreuze. Wahrhaftig, dein Herz ist mit Schmach ge— sättigt! Wie haben die Menschen dich, die gekreuzigte Liebe, verachtet und verspottet! Mit dir beten wir zum himmlischen Vater: Du kennst meine Schmach und Schande und meinen Schimpf. 12/ 8 ANES — — — Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. 36⁵5 V. Alles, was meine Peiniger mir angetan, ist dir bekannt. P. Ich warte auf Mitleid, doch umsonst! V. Ich hoffe auf Tröster, vergebens!(Pf. 68, 20. 21.) P. Gott, mein Gott! Schaue auf mich! V. Warum hast du mich verlassen! P. Ich bin der Leute Spott und vom Volk verachtet. V. Alle, die mich sehen, spotten mein und schütteln das Haupt. P. Der Bösewichte Schar umringet mich. Sie haben meine Hände und meine Füße durchbohrt, V. alle meine Gebeine haben sie gezählt. P. Meine Kleider haben sie unter sich verteilt. V. Und über mein Gewand das Los geworfen. Aus Ps. 21). P. Jesus, unser göttlicher Erlöser, reumütig werfen wir uns vor dir nieder. Wir danken dir innig für deine grenzenlose Liebe. Wir preisen die Großmut und die Geduld deines göttlichen Herzens in deinem bitteren Leiden. Von den Menschen verspottet und verachtet, hängst du am Kreuze, um die Schuld der Menschen zu sühnen. Du betest für die, die dich schmähen und verspotten. Du leidest für sie die Qual der Gottverlassen⸗ heit. Wir bitten dich, gib auch uns eine großmütige Liebe im Leiden und Kreuz! Wann die Menschen uns verlassen und keinen Trost mehr spenden können, dann ist dein heiliges Herz uns noch die Zufluchtsstätte, in der wir Liebe und Tröstung finden. Es ist ja die Quelle alles Trostes. Göttliches Herz, du hast selbst die Todesangst erlitten; sei unser Trost in der Stunde unseres Todes! V. Amen. P. Ehre sei dem Vater VWie es waer Lied Nr. 91, 1. Strophe. E Diözesan⸗Gesangbuch. 129) 365 Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. NM. Aus dem Evangelium des heiligen Johannes: Es kamen die Soldaten und zerschlugen dem einen wie dem andern der Mitgekreuzigten die Gebeine. Als sie aber zu Jesus kamen und ihn bereits tot fanden, zer⸗ schlugen sie ihm die Gebeine nicht, sondern einer der Soldaten öffnete mit einer Lanze seine Seite, und so⸗ gleich floß Blut und Wasser heraus. Der dies gesehen hat, bezeugt es, und sein Zeugnis ist wahr. Er weiß, daß er Wahres berichtet, damit auch ihr glaubt; und das ist geschehen, damit das Schriftwort erfüllt würde: „Ihm soll kein Gebein zerbrochen werden“. V. Und das andere:„Sie blicken auf zu dem, den sie durchbohrt haben.“(Joh. 19, 32-37). P. Herr Jesus Christus, dein Opfer am Kreuze ist voll⸗ bracht, doch die Grausamkeit der Menschen hat noch kein Ende, sie stößt eine Lanze in dein heiliges Herz. Deine Liebe antwortet mit dem letzten Tropfen Blutes. Wir danken dir innig für deine unendliche Liebe; mit innigem Mitleid und großem Vertrauen blicken wir auf zu der Wunde deines heiligsten Herzens. Aus ihm strömt nun Gnade und Leben auf uns arme Sünder herab. Durch dein heiliges Blut, das auf dem Altare geopfert wird, spendest du uns dein göttliches Leben. Ein Denkmal deiner Wundertaten schusst du, Herr, er⸗ barmungsvoll und gnädig. V. Speise gabst du denen, die dich fürchten.(Ps. 110,2) P. Da du die Deinen, die in der Welt waren, liebtest V. so liebtest du sie bis zum Ende.(Joh. 13, Y. P. Herz Jesu, brennend von Liebe zu uns! V. entflamme unser Herz mit Liebe zu dir P Göttlicher Heiland, du hast uns im heiligsten Sa⸗ kramente des Altares die überfließende Liebe und Güte deines Herzens kundgetan. Wir bereuen alle Käll 1eun nen Als zer⸗ der so⸗ ehen beiß, und rde: n sie voll⸗ noch Herz. Utes. mit auf ihm inder lltare eben. Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. 365 und Gleichgültigkeit gegen das Sakrament deiner Liebe. Mit Wehmut denken wir daran, daß selbst das Sakrament deiner Liebe entweiht wird. Dafür und für alle unsere Sünden wollen wir dir Sühne leisten. Wir bitten dich, laß uns stets mit heiliger Ehrfurcht deiner Gegenwart im Sakramente des Altares gedenken. Schenke uns durch das heilige Opfer und die heilige Kommunion die Kraft, teilzunehmen an deinem sühnenden Leiden, und unser Kreuz standhaft und gottergeben zu tragen. Gött⸗ liches Herz Jesu, das im Sakrament der Liebe täglich und stündlich unser wartet, wir weihen uns dir mit allen Jähigteiten unserer Seele und allen Kräften unseres Leibes! V. Wir wollen ganz und ungeteilt dein Eigen sein. P. Du bist König und Mittelpunkt aller Herzen. Könnten wir doch alle Menschen zu dir, dem Brunngquell der Liebe, hinführen! Herz Jesu, unser Trost, unsere Stärke, unsere Liebe bis zum letzten Atemzuge unseres Lebens und in alle Ewigkeit! V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 92, 5 Strophe oder Nr. 89 2. Strophe. Es folgt die Herz Jesu Litanei Nr. 388. Danach wird am Herz⸗Jesu⸗Fest das folgende Sühnegebet gebetet: P. Liebreichster Jesus! Die Menschen sind so undankbar sür deine unermeßliche Liebe, sie vergessen, vernachlässigen und verachten dich. Wir knien daher vor deinem Taber⸗ nalel nieder, um durch eine besondere Huldigung die e* 11311 X. 365 Zu Ehren des hl. Herzens Jesu so beschämende Lauheit der Menschen und die Unbilden zu sühnen, wodurch sie allenthalben dein liebreiches Herz verwunden. Leider müssen wir aber bekennen, daß auch wir manch— mal treulos gegen dich gehandelt haben. V. Wir bereuen es aufs tiefste und flehen um dein Erbarmen vor allem für uns selbst. P. Wir wollen nicht bloß unsere eigenen Sünden durch freiwillige Buße sühnen, sondern auch die Sünden jener Menschen, die fern vom Pfade des Heiles hartnäckig im Unglauben verharren und dir, ihrem Hirten und Führer, nicht folgen wollen, oder die ihre Taufgelübde abeni und das sanfte Joch deiner Gebote abgeworfen aben. V. Alle diese beklagenswerten Vergehen insgesamt wollen wir sühnen. P. Wir wollen aber auch jedes einzelne wiedergutmachen, insbesondere: daß man im Benehmen und in der Klei⸗ dung so zuchtlos und gemein ist, daß man die Un⸗ schuld so ruchlos zum Bösen verführt, daß man die Sonn- und Feiertage schändet, daß man dich und deine Heiligen so fluchwürdig lästert, daß man deinen Statt⸗ halter und den ganzen Priesterstand so häufig schmäht, daß man selbst das Sakrament der göttlichen Liebe mißachtet und durch schrecklichen Gottesraub entweiht, endlich, daß ganze Völker gegen die Rechte und das Lehramt der von dir gegründeten Kirche sich auflehnen. V. Könnten wir doch mit unserm eigenen Blute diese Sünden tilgen! P. Um für die verletzte Ehre Gottes einigermaßen Er⸗ satz zu leisten, bieten wir dir jene Genugtuung an, die du selber einst am Kreuze dem Vater dargebracht hast und täglich auf den Altären erneuerst. Wir vereinigen sie mit der Sühne deiner jungfräulichen Mutter, aller 1132 Zu Christus, dem König. 366 Heiligen und aller frommen Seelen. Von ganzem Herzen versprechen wir, mit deiner Gnade alle Sünden, die wir und andere begangen haben, sowie alle Lauheit gegen deine große Liebe nach Kräften wiedergutzumachen durch unerschütterlichen Glauben, reinen Wandel und vollkommene Erfüllung der göttlichen Gebote, vor allem des Gebotes der Liebe. V. Mit allen Mitteln wollen wir neues Unrecht gegen dich verhindern und möglichst viele Menschen für dich zu gewinnen suchen. P. Wir bitten dich, o gütigster Jesus, nimm diese frei⸗ willige Sühneleistung an auf die Fürbitte der seligsten Jungfrau Maria, der Vermittlerin unserer Versöhnung mit Gott. V. Gib uns die große Gnade der Beharrlichkeit, damit wir in deinem Dienste treu bis zum Tode verharren. P. Laß uns dann in die himmlische Heimat gelangen, wo du mit dem Vater und dem Heiligen Geiste lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. 366. Zu Christus, dem König. I. Christus, der König der Mönige. P. Dem Könige der Ewigkeit, dem Unsterblichen und Unsichtbaren, . Gott allein sei Ehre und Preis von Ewigkeit zu Ewigkeit! P. Lasset uns anbeten Jesus Christus, den König aller Könige! Lasset uns dem Herrn Freudenlieder singen und srohlocken unserm Gott und Heiland! Lobpreisend laßt 133] 366 Zu Christus, dem König. uns vor sein Antlitz treten, ihm jubelnd Dankeslieder weihn! V. Jesus Christus, König aller Könige, dich beten wir an. P. Du, Herr, bist ja der große Gott, der König über alle Herrscher! Die weite Erde ist in deiner Hand! Du blickst hernieder auf die Bergeshöhen! V. Jesus Christus, König aller Könige, dich beten wir an. P. Du hast das Meer geschaffen und das Festland, V. Meer und Festland sind dein Eigentum. P. Unser Gott bist du. V. Wir sind dein Volk, die Schäflein, die du weidest. P. Ewiger Vater, wir danken dir, daß du deinen Sohn auf diese Erde gesandt hast, um die Welt zu erlösen. Wir beten ihn an als unsern Herrn und König. Alles ist durch ihn ins Dasein getreten. Der Himmel ist sein Thron, das Firmament verkündet seine Ehre. V. Ihm huldigen Sonne, Mond und Sterne. P. Er ist der Herr und der Erlöser aller Menschen. V. Ihm sei Ruhm und Ehre in Ewigkeit! P. Himmlischer Vater! Wir danken dir, daß du uns der Gewalt der Finsternis entrissen und in das Reich deines lieben Sohnes berufen hast. Seine Wahrheit soll uns führen, seine Gnade uns stärken, seine Liebe unser Trost und unsere Hoffnung sein. V. Mit Freuden wollen wir schöpfen aus den Gnaden⸗ quellen des Erlösers. P. Herr, du bist groß! V. Dein Erbarmen geht über alle deine Werke! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 94, 1. u. 2. Strophe. 1134 Zu Christus, dem König. 366 I. Die Urkunde seines Mönigtums. P. Frohlocke, Tochter Sion, und freue dich, denn dein König kommtl Er ist gerecht und wird dein Heiland sein. V. Allen Völkern bringt er Frieden. P. Preiset unsern König, preiset ihn, er ist der große Herrscher über alle Welt! V. Alle Geschlechter sollen ihn loben und preisen! P. Göttlicher König, Jesus Christus, dein Weltreich hat David im Geiste geschaut, als er im Gebete den Herrn fragte„Warum lehnen die Heiden sich wider dich auf? Was wollen die Völker der Erde gegen dich? V. Die Herrscher der Welt erheben sich,/ und die Fürsten verschwören sich gegen Gott und seinen Gesalbten. P. Der im Himmel thront, lacht über sie, und der Herr spottet ihrer. V. Einst wird er in seinem Grimme sie zu Boden schmettern. P. Ich bin König über Sion, verkünde sein Gesetz. Der Herr sprach zu mir:„Mein Sohn bist du, heute habe ich dich gezeugt. Verlang's von mir, ich gebe zum Erbe dir die Völker, der Erde Grenzen zum Besitz.“ V. Mit eisernem Zepter sollst du sie beherrschen/ und zerschlagen wie ein irdenes Gefäß. P. Dienet dem Herrn in Furcht und unterwerfet euch, sonst wird der Herr euch grollen und euer Weg führt ins Verderben. Schnell ereilt den Frevler Gottes Zorn. V. Selig alle, die auf Gott vertrauen!(Nach Ps. 2). P. Göttlicher König, Jesus Christus, in dir hat alle Gewalt und Ordnung ihren Ursprung. In deinem Namen walten die Eltern in der Familie. In deiner Kraft herrschen die Lenker der Staaten. Wo du regierst, bleiben Glück und Ordnung, fliehen Haß und Neid, 1135⁵ DD———— ᷓDDRDRDRDRDRDRDRDRDRDRDRDDTDTRTRTRTRDDRDRDRDID‚DEDEI‚‚tt‚I‚I‚I‚T‚‚‚.....—.— 366 Zu Christus, dem König. hören Krieg und Kämpfe auf. Wo dein Geist nicht ist, zeigen sich Ungerechtigkeit und Sünde, Aufruhr und Unzufriedenheit. V. In dir sollen gesegnet sein alle Völker der Erde! P. Mit Freuden begrüßen wir dich heute als unsern Herrn und König, wir geloben dir heilige Treue für immer. Du bist der Hirt und Hüter unserer Seelen. Wir sind dein Eigentum, das Geschlecht, das du erwählt, das Volk, das du erworben, das königliche Priestertum, das du geheiligt hast. Nicht mit vergänglichen Schätzen, nicht mit Silber oder Gold hast du uns erkauft, sondern mit deinem kostbaren Blute. V. Himmlischer König, wir wollen dir treu bleiben. Führe uns mit starker Hand durch das irdische Leben! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 94, 3. Strophe. III. Der Friede Christi im Reiche Christi. P. Der Herr ist König über die ganze Erde, alle werden ihm huldigen. Seine Gabe ist der Friede. Alle Reiche dieser Welt vergehen; Gottes Reich besteht in Ewigkeit. V. Jedes Volk, das Gott nicht dient, ist dem Unter⸗ gang geweiht! ö P. Gott, laß den Messiaskönig seinen Richterstuhl be— steigen und richten nach Gerechtigkeit. V. Dem Schwachen wird er Recht verschaffen/ den Armen wird er helfen, /vernichten den Bedrücker. P. Solange Sonn' und Mond am Himmel stehen, wird er den Menschen Segen bringen, wie Tau und Regen für das dürre Land. 136 Zu Christus, dem König. 366 V. In seinen Tagen blüht Gerechtigkeit und Friedens⸗ fülle,‚/ bis die Welt vergeht. P. Er herrscht vom Meere bis zum Meere, von des Flusses Quelle bis zur fernen Mündung. V. Es beugen sich vor ihm die Widersacher/ und seine Feinde sinten in den Staub. P. Die Könige von Tharsis und den Inseln werden Geschenken kommen, Arabien und Saba ihre Gaben ringen. V. Die Könige der Erde huldigen ihm./ und alle Völker sind ihm untertan. P. Gepriesen sei auf ewig sein erhabener Name! V. Es huldige die ganze Erde seiner Herrschermacht! Mach Ps. 75. P. Herr Jesus Christus, als die Volksscharen dich zum Könige machen wollten, hast du dich ihnen entzogen. Du wolltest kein irdisches Reich. Am Altare des Kreuzes hast du dich als makelloses Friedopfer dargebracht und das Menschengeschlecht erlöst. So hast du dein ewiges, allumfassendes Reich begründet, das Reich der Wahrheit und des Lebens, das Reich der Heiligkeit und der Gnade, das Reich der Gerechtigkeit, der Liebe und des Friedens. Beschütze und segne deine Kirche, führe und erleuchte den Papst und die Bischöfe, damit sie ihr Amt nach deinem heiligen Willen verwalten! Stärke deine Priester sowie alle, die für die Ausbreitung deines Reiches wirken, und erwecke deiner Kirche immer neue Priester⸗ und Ordensberufe! Erfülle auch alle Gläubigen mit der Kraft deines Geistes, damit sie treu und beharrlich für dich arbeiten! Erbarme dich jener, die durch Irrtum und Sünde von dir getrennt sind! Laß uns eins werden in deinem Reiche, dem Reich der Liebe und des Friedens, damit alle Herzen dir, dem ewigen Priester und König des 1137 366 Zu Christus, dem König. Weltalls, in heiliger Freude entgegenschlagen und zur Vereinigung mit dir gelangen. V. Laßt uns Gottes würdig wandeln, der uns be⸗ rufen hat zu seinem Reiche/ und zu seiner Herrlichkeitl P. Ehre sei dem Vater.. V. Wie es waer Lied Nr. 94, 4. Strophe. V. Feierliche Weihe des Menschengeschlechtes. P. Liebster Jesus, Heiland der Welt, blicke gnädig auf uns herab, die wir in Demut vor deinem Altare nieder⸗ knien. V. Dein sind wir, dein wollen wir bleiben. P. Um dir aber noch inniger anzugehören, weiht sich heute ein jeder von uns freudig deinem heiligen Herzen. Viele kennen dich überhaupt nicht; andere verachten deine Gebote und verleugnen sogar dich selbst. V. Erbarme dich ihrer, o gütigster Jesus, und ziehe sie alle an dein heiliges Herzl P. Sei du, o Herr, König nicht bloß deiner Getreuen die niemals von deinen Wegen abgewichen sind, sondern auch der verlorenen Söhne, die dich verlassen habenl V. Gib, daß diese bald ins Vaterhaus zurückkehren und nicht vor Elend und Hunger zu Grunde gehen! P. Herrsche als König auch über jene, die durch Irr⸗ lehre getäuscht oder durch Spaltung von dir getrennt sind; rufe sie zur sicheren Stätte der Wahrheit und zur Einheit im Glauben zurück! V. Gib, daß bald nur ein Hirt und eine Herde seil P. Herrsche als König auch über alle jene, die noch immer im dunklen Wahn des Heidentums oder des Islams befangen sind; 1138 ur oe⸗ itl Eine Sonntagsandacht. 367 V. entreiße sie der Finsternis und führe sie zu deinem lichten Reiche! P. Blicke endlich voll Erbarmen auf die Kinder jenes Volkes, das so lange das auserwählte war. Möge das Blut, das einst auf sie herabgerufen wurde, nun als Quell der Erlösung und des Lebens über sie fließen! V. Laß, o Herr, deine Kirche frei und sicher gedeihen! P. Verleihe allen Völkern Ruhe und Ordnung! Gib, daß von einem Ende der Erde zum anderen der eine Ruf erschalle: Lob sei dem göttlichen Herzen Jesu, durch das uns alles Heil geworden ist. V. Ihm sei Ruhm und Ehre in Ewigkeit! Amen. Litanei vom heiligsten Herzen Jesu Nr. 388. 367. Eine Sonntagsandacht. Ueber das Gebet des Herrn.(Aus Schrifttexten). P. Vater unser, der du bist im Himmel: Gepriesen sei Gott, der Vater unsers Herrn Jesus Christus, V. der Vater der Barmherzigkeit und Gott alles Trostes! (2. Kor. 1, 3). P. In seiner Liebe bestimmte er uns im Voraus zu seinen Kindern durch Jesus Christus. So beschloß es sein Wille, damit wir seine herrliche Gnade rühmen, V. die er uns so reichlich geschenkt hat durch seinen ein⸗ geborenen Sohn.(Eph. 1, 5. 6). P. Er hat ja gesagt:„Kann eine Mutter ihres Kindleins so vergessen, daß sie sich nicht über ihren Sohn erbarmte?“ Und wenn sie ihn vergäße, so will doch ich deiner nicht vergessen. Siehe, in meine Hände habe ich dich ein⸗ geschrieben.(Is. 49, 15. 16). 139 69 SPSPIPIPIIIPIPIPIIIIITIIII‚I‚I‚I‚IIIIIIII.— —.———————— 367 Eine Sonntagsandacht. Mit Freuden danken wir dem Vater dafür, daß er uns befähigt hat, am Erbe der Heiligen im Reiche des Lichtes teilzunehmen.(Kol. 1, 12). enn wir haben nicht einen Geist der Knechtschaft empfangen, sodaß wir Furcht in uns hegen müßten, sondern den Geist der Kindschaft, in dem wir Vater sagen dürfen.(Röm. 8, 15). V. Vater unser, der du bist im Himmell P. Der Heilige Geist selbst bestätigt es unserem Geiste, daß wir Kinder Gottes sind. Sind wir aber seine Kinder, dann auch Erben, und zwar Erben Gottes und Mit⸗ erben Christi.(Röm. 8, 16—17). Seht, solche Liebe hat uns der Vater geschenkt, daß wir Kinder Gottes heißen und es sind.(1. Joh. 3, 1). V. Vater unser, der du bist im Himmel! Lied Nr. 59, 3. Strophe: Du liebest uns mit wahrer Vatertreu, ja menr als vir verstehin, Und deine Huld wird an uns taglich neu, du harest unser Flehn. Zu jeder Veit hist du bereit, die Deinen æau erfreun and jeden Segen au verleinn. P. Geheiligt werde dein Namez; denn du hast uns geboten:„Du sollst den Namen Gottes nicht verunehren.“ Verleihe uns, o Herr, daß wir als Kinder des Lichtes wandeln, gerecht und wahr: und niemals an den un⸗ fruchtbaren Werken der Finsternis teilnehmen.(Eph. 5, 8 u. 10—-11). V. Damit nicht um unsrer Vergehen willen der Name 20 unter den Ungläubigen beschimpft werde.(Röm. „ 24). 140 Eine Sonntagsandacht. 367 P. Lasset uns so leben, wie es dem Gebote Christi entspricht: Untadelhaft und lauter, als makellose Kinder Gottes inmitten eines verderbten und entarteten Ge⸗ schlechtes. Wir sollen unter ihnen leuchten wie die Sterne des Weltalls, V. und am Worte des Lebens festhalten.(Phil.2, 15. 16). P. So leuchte denn unser Licht vor den Menschen V. damit sie unsere guten Werke sehen und den Vater im Himmel preisen.(Mt. 5, 16). P. Mögen wir also essen oder trinken oder sonst etwas tun: Alles geschehe zur Ehre Gottes!(1. Kor. 10, 31). V. Geheiligt werde dein Name! Lied Nr. 155, 1. Strophe: Alles meinem Gott zu Enhren, Gottes Lob und Enr' zu mehren in der Arbeit, in der Ruh! Meinem Gott allein uill geben Leib und Seel', mein ganæes Leben, gib, o Vesu, Cnad dαu-/ P. Zu uns komme dein Reichl Dein Sohn Jesus Christus hat uns geboten:„Suchet zuerst das Reich Gottes.“(Mt. 6, 33). Darum verleihe uns in deiner erhabenen Herrlichkeit, daß wir durch deinen Geist zu innerlichen Menschen erstarken V. und Christus in unsern Herzen Wohnung nehme. Eph. 3, 16). P. Denn das Reich Gottes ist in uns.(Luc. 17, 21). Daher darf nicht mehr die Sünde in unserm sterblichen Leibe herrschen.(Röm. 6, 12). Denn du hast uns der Gewalt der Sünde entrissen, V. und uns in das Reich deines lieben Sohnes hinein— versetzt.(Col. 1, 13). 11411 367 Eine Sonntagsandacht. P. Die augenblickliche geringe Trübsal verschafft uns ein übergroßes Maß von unvergänglicher Herrlichkeit, wenn wir nicht auf das Sichtbare, sondern auf das Unsichtbare schauen; das Sichtbare ist ja vergänglich, V. das Unsichtbare aber ist ewig.(2. Kor. 4, 17—19. P. Solange wir hinieden in diesem Leibe weilen, sind wir fern von Gott, noch in der Fremde.(2. Kor. 5, G). V. Darum sehnen wir uns danach, aufgelöst und bei Christus zu sein.(Phil. 1, 23). P. Zu uns komme dein Reich! Die Teilnahme an deinem Reiche aber besteht darin, daß wir gerecht leben, den Frieden lieben und einander im Heiligen Geiste Freude bereiten.(Röm. 14, 17). V. Zu uns komme dein Reichl Cied Nr. 159, 4. Strophe: Mein Vater, Rilf, ach HRilr du mir der WNeltlust uiderstreben and meinen Geist empor æu dir, empor æum Himmel hieben] P. Dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden! Jesus Christus hat uns gelehrt: „Wer den Willen meines himmlischen Vaters tut, der wird in das Himmelreich eingehen.“(Mt. 7, 21). Darum laßt uns beten: V. Lehre uns deinen Willen tun, denn unser Gott bist dul(Ps. 142, 10). P. Du selbst, o Gott, wirkst in uns das Wollen und das Vollbringen, wie es dir gefällt.(Phil. 2, 14). Darum hören wir nicht auf, inständig zu bitten, daß wir mit der Erkenntnis deines Willens erfüllt werden, um in wahrer, geistiger Weisheit und Klugheit deiner würdig zu wandeln, ganz so, wie es dir wohlgefällt. (Col. 1. 9 und 10). 11⁴² lso rt: der um bist ind haß en, ner llt. Eine Sonntagsandacht. 367 Wir wollen nicht wie diese Welt werden, sondern uns umgestalten und unsere Gesinnung erneuern, damit wir nur das hochschätzen, was Gottes Wille ist; was gut, gottgefällig und vollkommen ist.(Röm. 12, 2). V. Das ist Gottes Wille, daß wir uns heiligen.(1. Thess. 4, 3). P. Wir sind nicht imstande, aus eigener Kraft auch nur einen Gedanken zu fassen. V. All unser Können stammt von Gott.(2. Kor. 3, 5). P. Gib uns deine Gnade, daß wir deinen Willen er⸗ füllen, sowie deine Engel, die du gesandt hast zum Dienste jener, die das Heil erben sollen.(Hebr. 1, 14). Dein lieber Sohn aber hat uns verheißen:„Wer den Willen meines himmlischen Vaters erfüllt, der ist mir Bruder, Schwester und Mutter.“(Mt. 12, 50). V. Vater, dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden! Lied Nr. 153, 3. Strophe: Gih mir heute deinée Gnade, Froli aùu allen deinèe Pfade, treu au halten déein Gebot Lehir es mich nach deinem Willen immer freudiger erfullen, 1. αil du bist mein Herr und Gott!, P. Unser tägliches Brot gib uns heute. Armut und Reichtum gib uns nicht, 30. gib uns, was wir zum Leben brauchen.(Spr. P. Wir haben nichts in die Welt mit hereingebracht; wir können auch nichts mit hinausnehmen; haben wir Nahrung und Kleidung, so laßt uns damit zufrieden sein.(1. Tim. 6, 7, d). 11⁴³1 367 Eine Sonntagsandacht. Laßt uns wandeln, frei von Habgier, und uns be⸗ gnügen mit dem, was wir haben.(Hebr. 13, 5). V. Die danach streben, reich zu werden/ geraten in Ver⸗ suchung und in die Fallstricke des Teufels.(1. Tim. 6, 9). P. Darum verleihe uns die Gnade, daß wir nicht hoch- mütig werden, noch auf den irdischen Reichtum unsere Hoffnung setzen, sondern auf dich, den lebendigen Gott, der uns alles reichlich zum Genusse gewährt. V. Unser tägliches Brot gib uns heute! P. Du tust deine Hand auf V. und erfüllst alles, was da lebt, mit Segen. P. Laßt uns freigebig sein und mitteilen und so uns eine gute Grundlage für die Zukunft schaffen, um das wahre Leben zu erlangen.(I. Tim. 6, 17—19. V, Laßt uns Gutes tun, um reich zu werden an guten Werken. P. Unser tägliches Brot gib uns heute! Es lebt der Mensch aber nicht allein vom Brote, sondern von jedem Worte, das aus dem Munde Gottes kommt.(Mt. 4, 4). V. Du allein aber hast Worte des ewigen Lebens. GJoh. 6, 69). P. Jesus Christus, unser Herr, mahnt uns:„Mühet euch nicht um vergängliche Speise, sondern um die Speise, die für das ewige Leben reicht.“ Er hat uns verheißen:„Mein Vater gibt euch das wahre Himmelsbrot, das Brot Gottes, das vom Himmel herabkommt und der Welt das Leben spendet.“ V. Herr, gib uns immerdar auch dieses Brot!(Aus Joh. h). Lied Nr. 60. 5. Strophe: Fur deine Gaben uollen vir Qir immer dangebar sein, den Armen, Herr, aus Lieb æu dir Stets unsre Hilfe leihn. 1⁴⁴ Eine Sonntagsandacht. 367 Ind was wir ihnen se getan, das sien als dir eruiesen an, vergilt es uns, uenn wir im Lidit einst schaun dein Angesicht! P. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. Wer darf sagen: Mein Herz ist rein, und ich bin frei von Sünden? (Spr. 20,9). Nein, es ist kein Mensch auf Erden, der nur Gutes täte und nicht fehlte.(Pred. 7, 20). Wenn wir sagen: „Wir haben keine Sünde, so betrügen wir uns selbst, und die Wahrheit ist nicht in uns.“(1. Joh. 1, d). Wir wissen wohl, daß in unserem Fleische nichts Gutes wohnt. Nicht das Gute, das wir wollen, tun wir, sondern das Böse, das wir nicht wollen.(Röm. 7, 19. Gottes überreiche Güte, Geduld und Langmut haben wir mißachtet und nicht bedacht, daß seine Nachsicht uns zur Buße führen will. Mit Starrsinn und un⸗ bußfertigem Herzen mehren wir das Maß unserer Strafe. Gott wird einem jeden vergelten nach seinen Werken Röm. 2, 4. 5), V. wenn der Tag des Zornes kommt/ und das Ge— richt Gottes offenbar wird. P. Aber wenn wir unsere Sünden bekennen, so ist Gott getreu und gerecht; V. er vergibt uns die Sünden und läutert uns von aller Ungerechtigkeit.(1. Joh. 1, 9. P. Dein Erbarmen komme über uns! V. Zeige uns deine überreiche Herrlichkeit! P. Tue uns deine Erbarmung kund!(Röm. 9, 23). V. Selig, wem die Sünden nachgelassen sind!(Ps.31, 1). P. Erfülle uns, o Gott, als deine Auserwählten mit herzlichem Erbarmen, mit Güte, Demut, Sanftmut und 114⁵⁰ 367 Eine Sonntagsandacht. Geduld(Kol. 3, 12), damit wir gütig und barmherzig seien, einander vergeben, wie Gott uns durch Christus vergeben hat; damit wir ferner nicht Böses mit Bösem vergelten, sondern, soviel auf uns ankommt, mit allen Menschen in Frieden leben. Wir wollen uns nicht selbst Recht schaffen, sondern es deinem Strafgericht überlassen; denn von dir steht geschrieben:„Mein ist das Gericht, ich will vergelten,“ spricht der Herr.(5. Mos. 32, 35). V. So werden wir nicht vom Bösen überwunden,/ sondern wir überwinden das Böse durch das Gute. (Röm. 12, 17ff. P. Laßt uns das erstreben, was zum Frieden dient und zur gegenseitigen Erbauung!(Röm. 14, 19). Dein Sohn Jesus Christus hat uns verheißen:„Vergebet, so wird auch euch vergeben werden“ und:„mit demselben Maße, womit ihr messet, wird euch zugemessen werden.“(Mt. 7, 2). V. Vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern! Lied Nr. 160, 3. Strophe: Ich lie, véerirrt und war verblendet, ich suchte Ruh und fand siée nidit, ich hatte mich von dir geuendet and liebte das geschhayfne Lichit. Nun aber ists durch dich geschehn, dah ich in dir mein Liel ersehn. P. Und führe uns nicht in Versuchung. Jesus mahnt uns:„Betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet; 26 419 ist willig, aber das Fleisch ist schwach.“(Mt. 1). V. Da wir so hinfällig sind, bitten wir dich, gütiger Vater, stärke uns in allen Versuchungen, damit wir nie wanken. P. Du bist getreu, o Gott, und wirst nicht zulassen, daß wir über unsere Kräfte versucht werden, 146] ——939.——— S. SSSO ESS Eine Sonntagsandacht. 367 V. sondern du wirst mit der Versuchung auch den guten Ausgang geben, sie zu bestehen.(1. Kor. 10, 13). P. Darum beten wir voll Vertrauen:„Führe uns nicht in Versuchung.“ Du hast dem, der siegt, verheißen:„Ich will ihm zu essen geben vom Baume des Lebens, der im Paradiese meines Gottes steht!“(Offbg. 2, 7). V. Führe uns nicht in Versuchung! Lied Nr. 160, 5. Strophe. Erhaltée mic in deinem Segen, lah stets in dir mein Ciel mich sehn, nickt irre gelin von deinen Wegen, nicht strauchein oder stillé stelin“ Regier den WNillen, den Verstand, nalt meinen Geist dir aùungεοιοα⁴ndt! P. Sondern erlö se uns von dem Uebell Wir wissen, daß alle, die in Jesus Christus fromm leben wollen, Verfolgung zu leiden haben(2. Tim. 3, 12), und daß wir durch viele Drangsale in das Reich Gottes eingehen müssen.(Apg. 14, 22). Stärke uns, o Herr, und bewahre uns vor dem Bösen(Nach 2 Thess. 3, 3), daß wir vom Teufel nicht überlistet werden, denn wir kennen seine Anschläge nur zu gut.(Nach 2. Kor. 2, 11). Lege uns deine volle Waffenrüstung an, damit wir den Ränken des Teufels widerstehen können; damit wir am schlimmen Tage unerschütterlich standhalten, umgürtet mit der Wahrheit, angetan mit dem Panzer der Gerech⸗ tigkeit.(Eph. 6, 13—15). Wir setzen ja unser Vertrauen nicht auf uns selbst, sondern auf dich, o Gott!(2. Kor. 1, 9). Du hast das Gute in uns angefangen, wir haben das feste Vertrauen, daß du es bis zum Tage Christi in uns vollenden wirst.(Phil. 1, 6). V. Wir wissen, daß du erfüllen wirst, was du uns ver⸗ heißen hast.(Hebr. 10, 23). 1147 368 Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. P. Dein Sohn hat für uns gebetet:„Behüte sie vor dem Uebel.“(Joh. 17, 15). So beten auch wir voll Vertrauen: V. Erlöse uns von dem Uebel! Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es waer 368. Andacht für die Anliegen der hl. Kirche.) I. Dank für die Gnade des Glaubens. P. Herr Jesus Christus, du hast deine Kirche gestiftet und ihr den Heiligen Geist gesandt, damit sie deine Stelle an uns vertrete, einem jeden tue, was du für alle getan, einem jeden zuwende, was du für alle ver⸗ dient hast. V. Durch deine Kirche willst du uns retten/ und zum Vater hinführen. P. Wir danken dir, heiliger Lehrer der Völker, daß du auch uns gerufen hast aus der Finsternis in das wunder⸗ bare Licht deiner Wahrheit. Wir danken dir, ewiger Hoher Priester, daß du dich selbst hingeopfert und durch ) Aus dieser Andacht können je nach dem besonderen Zweck werden; Gebete ausgewählt und zu einer Andacht zusammengestellt erden: Z. B. Für die Missionsandacht kommen in Frage: Abschnitt I, II und III. Für die Quatemberandacht: Abschnitt I, II, VI und VII. Als Andacht für die Einigung Deutschlands im Glauben: Abschnitt l, II, IV und V. Als Sonntagsandacht für die Kirche: Abschnitt I, II, III, IV. Als Gebetsstunde am Tag des ewigen Gebetes die ganze Andacht. 14⁸ ES + I Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. 368 deinen Tod am Kreuze uns alle Gnaden verdient hast. Wir danken dir, göttlicher König und Gesetzgeber, daß du uns in deiner Kirche ein sichtbares Reich gegeben hast, in dem du als guter Hirt die Schäflein deiner Herde weidest und sie führest zu den Quellen des ewigen Heiles. V. Beschütze und leite deine Kirche, damit sie sich immer mehr verbreite auf Erden! P. Wir danken dir, daß du uns die Kirche zur Mutter gegeben und ihr alle Gnadenschätze hinterlassen hast, die wir auf unserm Lebenswege brauchen. Aus un⸗ endlicher Liebe hast du uns in der Taufe das über⸗ natürliche Leben geschenkt, in der Firmung unsere Seele gestärkt durch den Heiligen Geist. Du nährst und er⸗ hälst unsere Kraft durch das Brot des Lebens, tilgst mit nimmermüdem Erbarmen unsere Sünden im Sakra⸗ mente der Buße, bereitest uns in der heiligen Oelung eine letzte Weihe und Stärkung für den Heimgang in die Ewigkeit. Du sendest uns deine Priester als Lehrer der Wahrheit und Ausspender deiner Geheimnisse und heiligst die Familie, indem du die Ehe zu einem gnaden⸗ vollen Abbild deiner eigenen Verbindung mit deiner Kirche gemacht hast. V. Wir danken dir, daß du uns in deine Kirche aufge⸗ nommen hast. P. Du hast uns in dein Vaterhaus aufgenommen, während tausend andere in der Fremde des Irrtums und in der Finsternis des Unglaubens leben. Laß uns nie vergessen, was du an uns getan hast. Deine Gaben und Gnaden wollen wir immer treu benutzen und uns eifrig bemühen, alle zu dir hinzuführen, die dich und deine Kirche noch nicht gefunden haben. V. Lobsingt dem Herrn, denn er ist gut/ und ewig währet sein Erbarmen! E chre sei dem Vater V. Wie es war 11491 SSSS... — 368 Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. Lied Nr. 155: Fest soll mein Taufbund immer stelin, ich will die Kirche hören, Siée soll mich allæeit gldubig selin and folgsam ihren Lehiren. Danse sei dem Herrn, der mich aus Gnad aur wahren Kirch berufen hat, nichts soll mich von ihr scheiden! II Gebet für den Heiligen Vater. P. Lasset uns beten für unsern Heiligen Vater, Papst.... V. Herr, befreie ihn gnädig aus aller Bedrängnis! P. Erhalte den apostolischen Oberhirten und alle Stände der Kirche in der heiligen Religion! V. Wir bitten dich, erhöre uns! P. Jesus Christus, unsichtbares Oberhaupt deiner heiligen Kirche, ergieße die Fülle deiner Gnade über deinen Stell⸗ vertreter auf Erden, unser sichtbares Oberhaupt, den Bapstt Du hast ihm das mühe- und sorgen⸗ volle Amt übertragen, deine weltumfassende Kirche zu leiten und zu regieren. Stehe ihm bei, damit er stets die rechten Mittel und Wege wähle, das Wohl der seiner Sorge anvertrauten Gläubigen zu fördern! V. Gib ihm die Gnade der Weisheitl P. Laß ihn unter der schweren Bürde seiner Sorgen und Kümmernisse nicht ermüden und erliegen! V. Gib ihm die Fülle deiner Kraftl P. Siehe, inständig und vertrauensvoll betet die ge⸗ samte Kirche für ihr Oberhaupt; erhöre uns, wie du die Gebete der Kirche zu Jerusalem für den heiligen Petrus erhört hastl V. Errette den Heiligen Vater 7aus allen Gefahren und Bedrängnissen 7und gib ihm deinen Segen! 150 SSEVEE 8 t Vo u— u— Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. 368 P. Laß ihn allzeit in deinem Geiste die große Herde schützen und weiden, zu deren Hirten du ihn bestellt hast. Segne die frommen Wünsche, und erhöre die inständigen Gebete, die dein Stellvertreter auf Erden zu dir, goͤtt⸗ licher Heiland, emporsendet! Besänftige die Stürme und Fluten, die das Schifflein deiner heiligen Kirche bedrohen! Laß unter der gesegneten Regierung unseres Heiligen Vaters dein Reich, das Reich der Wahrheit und der Liebe, erstarken zu deiner Ehre und unserem ewigen Heil, der du lebst und herrschest Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit, V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es waTr Lied Nr. 76, 7. Strophe: Deine Kirche— deine Braut—, dièe du auf den Fels gebaut, /. Schutæe vor der Holle Pforten, WHie Siée dir vertraut! J III. Gebet um die Kusbreitung des Glaubens. P. Lasset uns beten, daß die allein wahre Kirche auf dem ganzen Erdkreise sich verbreiten möge. V. Herr, schütze und segne die Kirche! P. Führe alle Ungläubigen zum Lichte des Evangeliums! V. Wir bitten dich, erhöre uns! P. Erbarme dich unser, Herr, du Gott des Weltalls! Schau auf uns, laß uns das Licht deiner Erbarmungen leuchten! Laß deine Furcht kommen über die Völker, die dich nicht suchen, damit sie erkennen, daß kein Gott ist außer dir, und deine Großtaten verkünden! V. Erhebe deine Hand über die Heidenvöller,/ damit. sie deine Macht erfahren! 1151 368 Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. P. Du hast vor ihren Augen deineheiligkeit an uns erwiesen; V. erweise dich jetzt groß an ihnen vor unseren Augen! P. Laß sie erkennen, wie auch wir erkannt haben, daß kein Gott ist außer dir, o Herr! Erneuere die Zeichen und wiederhole deine Wundertaten! Gedenke, daß auch die Heiden deine Geschöpfe sind! V. Laß ihnen die frohe Botschaft vom Reiche Gottes verkünden! P. Du hast durch deinen Propheten verheißen:„Vom Aufgang der Sonne bis zum Untergang wird mein Name groß werden unter den Völkern, und an allen Orten wird meinem Namen geopfert, und ein reines Speiseopfer dargebracht werden; denn groß wird mein Name werden unter den Völkern.“(Mal. 1,15. V. Erfülle die Weissagungen, die die Propheten in deinem Auftrag verkündet haben! P. Erhöre unsere Gebete und segne die Glaubensboten! V. Laß alle Bewohner der Erde erkennen, daß du Gott bist, der die Ewigkeiten durchschaut.(Nach Sir. 36, 1—10, 17—19). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Gott, dein Wille ist es, daß alle Menschen gerettet werden und zur Erkenntnis der Wahr⸗ heit kommen: wir bitten dich, sende Arbeiter in deine Ernte und laß sie mit allem Freimut dein Wort ver⸗ künden, daß es die Welt durcheile und hell aufstrahle, damit alle Völker dich erkennen, den alleinigen wahren Gott, und den du gesandt hast, Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrschet in Einheit mit den. Heiligen Geiste Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater.⸗ V. Wie es war 152 E H Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. 368 Lied Nr. 70, 3. Strophe: Ceist der Walirheit, Eomm und æeigé Siegreich deinées Lichtes Madut, die den Stola der Luge beuge, leuchite in des Irrtums Nachit Laßh der ganæeen WMelt erstrahlen dQeiner Cnade hellen Schein, bring des Heilées Freude allen, roein iler Here aum Tempel dein] IV. Gebet für die Irrgläubigen und die Sünder. P. Lasset uns beten für die Ausrottung der Irrlehren und die Bekehrung der Irrgläubigen und aller Sünder! Demütige die Feinde deiner heiligen Kirche! V. Wir bitten dich, erhöre uns! P. Rufe alle Irrenden zur Einheit der Kirche zurückl V. Wir bitten dich, erhöre uns! P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du wahres Licht, das jeden Menschen erleuchtet, der in diese Welt kommt, verscheuche alle Finsternis der Irrlehren und Spaltungen und alle Macht und Bosheit der Sündel V. Führe alle, die nicht das Glück haben, deiner Kirche anzugehören, in ihren Schoß zurück! P. O guter Hirt, du hast dein Leben für deine Schafe hingegeben, beschütze deine Herde vor ihren Feinden und Drängern; behüte und beschirme alle, die dich aufrichtig bekennen, vor der Verführung durch falsche Propheten, die in Schafskleidern sich nahen aber inwendig reißende Wölfe sind. Bleibe bei uns, Herr, wie du versprochen hast:„Ich will bei euch sein alle Tage bis ans Ende der Welt.“ Zeige, daß deine Kirche auf einen Felsen ge⸗ baut ist, und daß die Pforten der Hölle sie nicht über⸗ wältigen können; der du lebst und herrschest mit dem 153] 17 368 Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. Vater und dem Heiligen Geiste Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. E. Ehre sei dem Bater V. Wie es war Lied Nr. 76, 6. Strophe: Sqhenhe, Herr, æau jeder Leit deiner ganæen Christenheit in dem Glauben, in der Liebe Fried und Einigieit! V. Gebet um die Einigung Deutschlands im Glauben. P. Lasset uns beten für die Einigung Deutschlands im Glauben! Allmächtiger, ewiger Gott, Vater, Sohn und Heiliger Geist, schau voll Erbarmen hernieder auf unser Vater⸗ land, das so schwer zu leiden hat unter der traurigen Spaltung des Glaubens! V. Herr, erbarme dich unser! P. Stärke uns in der Liebe zu unseren Brüdern und Schwestern, die nicht das Glück haben, der einen, heili⸗ gen, katholischen und apostolischen Kirche anzugehörenl V. Laß sie zur Erkenntnis der Wahrheit gelangen! P. Führe sie hin zu den Gnadenquellen des hochheiligen Opfers und aller heiligen Sakramente! Gib ihnen Mut und Kraft, der erkannten Wahrheit ohne alle mensch⸗ lichen Bedenken zu folgen! V. Stärke uns selbst im lebendigen Glauben! P. Gib, daß wir durch das Beispiel eines überzeugten christlichen Lebens ihnen Wegweiser seien zur einen wahren Kirche. 15⁴ SSSS E Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. 368 V. Erfülle uns mit dem Geiste brüderlicher Liebe! P. Heilige Maria, Mutter Christi und Mutter aller Christen, schau hin auf alle deine Kinder! Erbarme dich jener, die dich nicht verehren, weil sie dich nicht kennen! V. Es mögen dich selig preisen alle Geschlechter! P. Heiliger Bonifatius, du Apostel der Deutschen, blicke voll Liebe und Erbarmen auf dein geliebtes Deutsch⸗ land! Mit besonderer Treue warst du dem Statthalter Christi, dem Nachfolger des heiligen Petrus, ergeben. V. Bitte an Gottes Thron,/ daß bald wieder alle zu⸗ rückkehren/ zu der einen Kirche, 7 die auf den Felsen Petri gebaut ist! P. Heiliger Petrus Canisius, du krastvoller Verteidiger des katholischen Glaubens, V. vollende durch deine Fürbitte im Himmel dein Werk! P. Bitte den Herrn, daß er die Irrenden zur Erkenntnis der Wahrheit und zur Einheit des Glaubens zurückführe, V. und uns alle stärke im Bekenntnis des wahren Glaubens! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Gott, du führst zurück, was in die Irre gegangen ist; du vereinst, was zerstreut ist. Was vereint ist, bewahrst du in der Einigkeit. Wir bitten dich, gieße huldvoll über das christliche Volk die Gnade der Einheit aus! Beseitige die Trennung, damit alle, mit dem Oberhirten deiner Kirche vereint, dir würdig zu dienen vermögen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater.. V. Wie es war 368 Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. Lied Nr. 135, 1. u. 5. Strophe. I. Du, Gottéesmann erléesen, der du, von Gott gesandt, Apostel uns geuοεsen und Hirt in unserem Land. Heil ger Bonifatius, Heil ger Bonifatius] Mach dein Volie star und treu, daß es sich in Gott erneu! 3. Erhalt uns treu im Glauben, daß weder Macht noch Liot den Schate uns moge rauben, der unverganglich istl Heil ger Bonifatius usu. VI. Gebet für die Bischöfe und Priester. P. Lasset uns beten für die Bischöfe und Priester: Barm⸗ herziger Gott, du willst, daß alle Menschen selig werden. Darum ist dein eingeborener Sohn vom Himmel herabge⸗ stiegen, um zu suchen und selig zu machen, was verloren war, damit alle das Leben in Fülle haben. Er hat zur Fort⸗ setzung seines Werkes das Priestertum der Kirche gestiftet. Wir danken dir, daß du uns Bischöfe und Priester gegeben hast, die uns durch die Taufe aufnehmen in dein Reich, uns belehren und führen, unser Gewissen reinigen von Schuld und Sünde, unsere Seele stärken mit dem Worte der Wahrheit und dem Brote des Lebens. Sie spenden uns deine heiligen Sakramente und feiern mit uns dein hochheiliges Opfer. Ihnen ist das Amt der Versöhnung übertragen; und durch ihren Mund ermahnst du uns. ö 156) Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. 368 V. Stärke sie in ihrem schweren Berufe /und segne ihre Mühen und Arbeiten! P. Lege ihnen das rechte Wort in den Mund, das die Herzen der Menschen ergreift, die Unwissenden belehrt, die Irrenden zurückführt, die Schwankenden hält, die Traurigen tröstet, die Zweifelnden aufrichtet, die Sünder erschüttert, die Guten befestigt! V. Laß sie für dein Volk das Salz der Erde werden! P. Laß sie das Licht der Welt sein, das in den Seelen das Dunkel verscheucht, Leben weekt, Wachstum fördert, Freude verbreitet und alle zu dir, o Gott, der Quelle des Lichtes, hinführt. Stehe ihnen bei in schweren Stunden, in den Mühen und Enttäuschungen ihres Amtes! V. Laß sie Mut und Kraft schöpfen aus der Gnade ihrer Weihe/ und der erhabenen Größe und Schönheit ihres Berufes! P. Ehre sei dem Vater. V Wie es war Lied Nr. 168, 1. Strophe. O Gnadenquell der Heiligheit, eomm uber deine Diener heut'; lab alle sieben Gaben dein in ihnen stets lebendig Sein! VII. Gebet um würdige Priester. 5 Lasset uns beten um Arbeiter für den Weinberg des errn! ö V. Denn die Ernte ist groß, und der Arbeiter sind nur wenige. P. O Gott, du Hirt und Lehrer deiner Gläubigen, du hast zur Erhaltung und Ausbreitung deiner Kirche das Priestertum eingesetzt; siehe, wir flehen inständig zu dir; 1157 — 369 Zur heiligen Mutter Gottes. sende hinreichend Arbeiter in deine Ernte; sende würdige Priester in deine heilige Kirchel Laß alle, die du von Ewigkeit her zu deinem heiligen Dienste berufen hast, deine Stimme willig hören und von ganzem Herzen be⸗ folgen; bewahre sie vor den Gefahren der Welt; ver⸗ leihe ihnen die Gaben des Heiligen Geistes, damit sie einst, ausgerüstet mit der Gnade des Priestertums durch Wort und Beispiel uns lehren, den Weg deiner Gebote zu wandeln, und uns hinführen zur ewigen, glückseligen Vereinigung mit dir, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war (ach dem sakramentalischen Segen kann als Schluß⸗ lied gesungen werden: Nr. 136, St. Georgslied). 369. Zur heiligen Mutter Gottes. 1. Einleitungsgebet: P. Laßt uns mit Freuden unsre Liebe Frau erheben, welche die Krone der mütterlichen Jungfräulichkeit schmückt! V. Gegrüßet seist du, Maria! P. Du bist leuchtender als die Cherubim und unver⸗ gleichlich herrlicher als die Seraphim, denn du hast in deinem Schoße den Sohn Gottes getragen. V. Den die Himmel nicht fassen können, den hast du im Schoße getragen. P. Darum bist du glückselig, Jungfrau Maria, und alles Preises würdig; denn aus dir ist die Sonne der Gerech⸗ tigkeit hervorgegangen: V. Christus unser Gott! 115⁵8⁸ bn ß“D Zur heiligen Mutter Gottes. 369 P. Bete für das Volk, tritt ein für die Priester, bitte für die gottgeweihten Jungfrauen! Alle sollen deine Hilfe erfahren, die dich vertrauensvoll anrufen! V. Gegrüßet seist du, Maria! P. Du bist der erhabene Leuchter, auf dem die sieben⸗ fache Flamme des heiligen Geistes brennt; du bist der Tisch der Schaubrote, der das lebendige Himmelsbrot trug; du bist die Bundeslade, über der geheimnisvoll die Gottheit schwebte; du bist der Tempel des leben⸗ digen Gottes! V. Gegrüßet seist du, voll der Gnade! P. Laß uns dir dienen, reinste Frau! Breite deinen mütterlichen Mantel über uns alle, die wir uns deiner Huld empfehlen! V. Unter deinen Schutz und Schirm fliehen wir,/ o heilige Gottesgebärerin,/ verschmähe nicht unser Gebet in unseren Nöten,/ sondern erlöse uns jederzeit von allen Gefahren,—o du glorwürdige und gebenedeite Jungfrau,/ unsere Frau, unsere Mittlerin, unsere Für⸗ sprecherin;/ versöhne uns mit deinem Sohne,/ em⸗ pfiehl uns deinem Sohne, /stelle uns vor deinem Sohne! P. Gegrüßet seist dn..... V. Heilige Mariai.. 2. Lied. 5. Das wechselnde Festgebet und das darunter angegebene Lied(Siehe Nr. 370- 376). 4. LCauretanische Litanei(Nr. 315 oder 389). 5. Schlußgebet:)) P. Hoch preiset meine Seele den Herrn! V. Mein Geist frohlockt/ in meinem Gott und Heiland!, )Das Magnifikat kann auch gesungen werden. Die Melodie siehe in der Karsamstagsvesper Nr.3438. 1159 37⁰ Unbefleckte Empfängnis. P. denn Huld erwies er seiner armen Magd;/ drum werden mich nun selig preisen die Geschlechter alle! V. Ja, Großes hat an mir getan der Mächtige, /er, dessen Name heilig istl P. Er schenket sein Erbarmen den Menschen aller Zeiten,/ all denen, die ihn fürchten! V. Mit Macht erhebt er seinen Arm,/ die Stolzen zu zerstäuben! P. Er stürzet Mächtige vom Thron,/ und Niedrige er⸗ höhet er! V. Mit Gütern sättigt er die Darbenden,/ und Reiche läßt er leer ausgehen! P. Er nimmt sich seines Knechtes Israel in Gnaden an, in der Erinnerung an sein Erbarmen! V. Das unsern Vätern er verheißen,/ dem Abraham und seinem Stamm auf ewig!(Luk. 1 46—55). P. Ehre sei dem Vater..... V. Wie es war 370. Unbefleckte Empfängnis. 0 Deine unbefleckte Empfängnis, o jungfräuliche Mutter aria, V. hat der ganzen Welt Freude verkündet. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du hast der seligsten Jung⸗ frau Maria gleich im ersten Augenblicke ihres Lebens alle Gnaden geschenkt, die unser Stammvater Adam durch die Sünde verloren hatte. Denn sie ist das Weib der Verheißung, das der Schlange den Kopf zertreten hat. Sie ist der Morgenstern, dessen Strahl die ganze Welt erhellt; die herrliche Morgenröte, aus der die Sonne der Gerechtigkeit hervorgegangen ist; der bren⸗ nende Dornbusch, der in den Flammen unversehrt 11601 S———8„0..— SES ———5 SEEVEE Unbefleckte Empfängnis. 370⁰ geblieben ist. Sie ist der Zweig aus der Wurzel des Jesse, der die Blume des Himmels getragen hat. Da⸗ rum preisen wir sie und rufen ihr zu: V. Gegrüßet seist du, Maria! P. In dir hat der Allerhöchste sich seine Wohnung geheiligt. Du bist ganz schön und ohne Makel. V. Gegrüßet seist du, voll der Gnade! P. In dir hat die ewige Weisheit sich ihre Stätte gebaut. Du bist die auserwählte Tochter des Vaters, die gnadenvolle Mutter des Sohnes, die unberührte Braut des Heiligen Geistes. V. Der Herr ist mit dir! P. Die Töchter Sions haben dich gesehen und als die Auserwählte begrüßt. Dich haben alle Geschlechter ge⸗ lobt und gepriesen. V. Du bist gebenedeit unter den Weibern. P. Ganz schön bist du, Maria, V. und keine Makel ist an dir! P. Dein Gewand ist weiß wie der Schnee, V. und dein Angesicht wie die Sonne! P. Sei gegrüßt, du unbefleckt Empfangene! Allzeit reine, makellose Jungfrau, sei gegrüßt! Du hast der Schlange den Kopf zertreten, den Fluch von der Erde genommen, uns allen das Heil gebracht. Wir bitten dich, schütze uns vor allen Nachstellungen des bösen Feindes, hilf uns, rein und heilig wandeln. V. Bitte für uns und die sündige Welt! P. Gegrüßt seist du Gnadenvolle, der Herr ist mit dir. V. Du bist gebenedeit unter den Weibern. P. Herr, erhöre mein Gobet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die un⸗ befleckte Empfängnis der Jungfrau deinem Sohne eine würdige Wohnung bereitet und sie im Hinblick auf den t Diözesan⸗Gesangbuch. 11611] 371 Mariä Geburt. Opfertod deines Sohnes vor jedem Fehler bewahrt. Deshalb bitten wir dich, laß auch uns rein von Sünden zu dir gelangen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 112, 1 u. 2. Strophe. oder Nr. 102, 2. Strophe. 371. Mariä Geburt. P. Sei gegrüßt, Maria, du Freude des dreieinigen Gottes, Wonne des Himmels, Segen der Erde! Deine Geburt hat der ganzen Welt Freude gebracht. Sei gegrüßt, Maria! Wir bitten dich: hilf den Armen, tröste die Traurigen, führe die Irrenden, bitte für Priester und Volk und hilf allen, die deinen heiligenNamen anrufen! Glückselig bist du, heilige Jungfrau Maria, V. und alles Preises würdig. P. Denn aus dir ist hervorgegangen die Sonne der Gerechtigkeit, V. Christus, unser Gott! P. Er hat den Fluch gelöst V. und uns Segen gespendet. P. Er hat den Tod vernichtet V. und uns das ewige Leben gegeben. P. Freudig wollen wir die Geburt der seligsten Jung⸗ frau Maria feiern! V. Sie bitte für uns bei Jesus Christus, unserm Herrn! P. Herr, erhöre mein Gebet! ö V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! ö P. Lasset uns beten: O Herr, schenke deinen Dienern himmlische Gnade! Für uns bedeutet die Geburt Jsu 116² Mariä Verkündigung. 372 aus der seligsten Jungfrau den Beginn der Erlösung. Möge uns auch die Gedächtnisfeier ihrer eigenen Geburt im Frieden befestigen. Durch ihn, Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es war Lied Nr. 114, mehrere Strophen. 372. Mariã Verkündigung. P. Vernehmet in Ehrfurcht den Bericht des heiligen Evangelisten Lukas: „In jener Zeit ward der Engel Gabriel von Gott gesandt in eine Stadt in Galiläa mit Namen Nazareth, zu einer Jungfrau. Diese war verlobt mit einem Manne namens Joseph, aus dem Hause Davids. Der Name der Jungfrau war Maria. Der Engel trat bei ihr ein und sprach:„Gegrüßt seist du, voll der Gnadel Der Herr ist mit dir, du bist gebenedeit unter den Weibern.“ Als sie das hörte, er⸗ schrak sie über seine Worte und dachte nach, was dieser Gruß bedeute. Doch der Engel sprach zu ihr:„Fürchte dich nicht, Maria; denn du hast Gnade bei Gott ge⸗ funden. Siehe, du wirst empfangen und einen Sohn gebären, dem sollst du den Namen Jesus geben. Er wird groß sein und der Sohn des Allerhöchsten ge⸗ nannt werden. Gott der Herr wird ihm den Thron seines Vaters David geben. Er wird herrschen über das Haus Jakob ewiglich, und seines Reiches wird kein Ende sein.“ Maria sprach zu dem Engel:„Wie wird das geschehen, da ich keinen Mann erkenne?“ Der Engel gab ihr zur Antwort:„Der Heilige Geist wird auf dich herabkommen, und die Kraft des Allerhöchsten wird dich 220 1163) 372 Mariä Verkündigung. überschatten. Darum wird auch das Heilige, das aus dir geboren werden soll, Sohn Gottes genannt werden. Siehe, auch Elisabeth, deine Verwandte, hat in ihrem Alter noch einen Sohn empfangen, und sie, die für unfruchtbar gilt, zählt schon den sechsten Monat. Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.“ Da sprach Maria:„Siehe, ich bin die Magd des Herrn, mir geschehe nach deinem Wort!“(Luk. 1,26-38). V. Dank sei dir, o Herr. P. Sei gegrüßt, Maria, du demütige Magd des Herrn, größte aller Jungfrauen. Mit dem Engel grüßen wir dich als die Gnadenvolle. Der Herr ist mit dir. Du bist gebene⸗ deit unter allen Weibern, du wunderbar reine und demütige Jungfrau, in der Gott selbst eine würdige Wohnung fand. Der Engel des Herrn brachte Maria die Botschaft, „und sie empfing vom Heiligen Geist. Maria sprach:„Siehe, ich bin die Magd des Herrn, mir geschehe nach deinem Worte.“ Und das Wort ist Fleisch geworden und hat unter uns gewohnt. Die Himmel können den Sohn Gottes nicht fassen. Maria hat ihn in ihrem Schoß getragen. Herr, erhöre mein Gebet! „Und laß mein Rufen zu dir kommen! „Lasset uns beten: O Gott, du hast gewollt, daß dein ewiges Wort auf die Botschaft des Engels im Schoße der seligsten Jungfrau Maria Mensch werde. Wir glauben, daß sie wahrhaft die Mutter Gottes ist; deshalb laß uns Hilfe werden durch ihre Fürsprache bei dir; so bitten wir dich demütig durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 108, mehrere Strophen. EEEUE= 1164 —S 5„. SS u, V Mariä Heimsuchung. 373 373. Mariä heimsuchung. P. Vernehmet in Ehrfurcht den Bericht des heiligen Evangelisten Lukas: „In jener Zeit machte sich Maria auf und ging eilends in das Gebirge in eine Stadt Judas. Sie trat in das Haus des Zacharias und begrüßte Elisabeth. Sobald Elisabeth den Gruß Marias vernahm, frohlockte das Kind in ihrem Schoße. Elisabeth wurde vom Heiligen Geiste erfüllt und rief mit lauter Stimme:„Du bist gebenedeit unter den Weibern, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes! Woher wird mir die Gnade, daß die Mutter meines Herrn zu mir kommt? Denn siehe, sobald dein Gruß an mein Ohr klang, frohlockte das Kind vor Freude in meinem Schoße. Selig bist du, die du geglaubt hast, daß in Erfüllung gehe, was dir vom Herrn gesagt worden ist.“ Da sprach Maria: „Hoch preiset meine Seele den Herrn, und mein Geist frohlockt in Gott, meinem Heilande.“ V. Dank sei dir, o Herr! P. Sei gegrüßt, Maria, du liebreiche Jungfrau! Du bist erhaben über alle Frauen, und alle Geschlechter preisen dich selig. Du hast dich verdemütigt, wie dein göttlicher Sohn, der gekommen war, nicht um sich be— dienen zu lassen, sondern um zu dienen. Darum durftest du nach Gottes Willen dem Vorläufer des Heilandes die Erlösungsgnade bringen. Großes hat an dir getan der Mächtige, er, dessen Name heilig ist. O hilf uns, daß wir deinem Beispiele folgen und so der Gnade Gottes würdig werden. Selig bist du, weil du geglaubt hast; V. denn es ist in Erfüllung gegangen, was dir voer⸗ heißen war. 11651 37⁴ Maria, die Mutter des Herrn. P. Du bist gebenedeit unter den Weibern, V. und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, schenke uns, deinen Dienern, himmlische Gnade! Die Mutterschaft der se— ligsten Jungfrau Maria bedeutet für uns den Beginn der Erlösung. Möge uns auch die Gedächtnisfeier ihrer Heimsuchung im Frieden befestigen. Durch Chri⸗ stus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 98, 3. Strophe. 37⁴. Maria, die Mutter des Herrn. ) P. Vernehmet in Ehrfurcht den Bericht des heiligen Evangelisten Lukas: In jener Zeit sprachen die Hirten zueinander: „Laßt uns nach Bethlehem gehen und sehen, was da geschehen ist, was der Herr uns kundgetan hat!“ Sie gingen eilends hin und fanden Maria und Joseph und das Kind, das in einer Krippe lag. Nachdem sie es gesehen hatten, erzählten sie, was ihnen von diesem Kind gesagt worden war. Alle, die es hörten, staunten über das, was die Hirten ihnen erzählten. Maria aber bewahrte alle diese Dinge und erwog sie in ihrem Herzen. V. Dank sei dir, o Herr! ö ) Am Fest Mariä Lichtmeß kann das Tagesevangelium ver⸗ lesen werden. 1166] IIEEEEEEEE u Uu— Maria, die Mutter des Herrn. 37⁴4 P. Sei gegrüßt, Maria, Jungfrau und Mutter zugleich! Das Kind, das du geboren hast, ist wahrhaft der Sohn Gottes. In der armen Krippe ruhet der, den Himmel und Erde nicht fassen können. Auf deinen Armen trägst du den, der die Welt erschaffen hat und sie erhält. Heilige, unbefleckte Jungfrau, wie soll ich dich würdig preisen? V. Den die Himmel nicht fassen, hast du im Schoße getragen! P. Nach der Geburt deines Sohnes bist du, o Jung⸗ frau, unversehrt geblieben. Mutter Gottes, bitte für uns! „Du bist gebenedeit unter den Weibern, Rund gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus! „Christus, du Sohn des lebendigen Gottes, erbarme dich unser! Der du geboren bist aus Maria, der Jungfrau, erbarme dich unser! Herr, erhöre mein Gebet! Und laß mein Rufen zu dir kommen! Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die jung⸗ fräuliche Mutter Maria dem Menschengeschlechte die Güter des ewigen Heiles geschenkt. Darum bitten wir dich, laß durch sie uns Hilfe finden, wie wir durch sie den Urheber des Lebens empfangen durften, deinen Sohn Jesus Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater.. V. Wie es war Lied Nr. 98, 1. u. 2. Strophe. 37⁵ Maria, die schmerzhafte Mutter. 375. Maria, die schmerzhafte Mutter. P. Vernehmet in Ehrfurcht den Bericht des heiligen Evangelisten Johannes: In jener Zeit standen bei dem Kreuze Jesu seine Mutter und die Schwester seiner Mutter, Maria, die Frau des Kleophas, und Maria Magdalena. Als Jesus seine Mutter und den Jünger, den er liebte, dastehen sah, sprach er zu seiner Mutter:„Weib(der Verheißung), siehe da deinen Sohn!“ Dann sprach er zu dem Jünger:„Siehe deine Mutter!“ Von jener Stunde an nahm sie der Jünger zu sich. V. Dank sei dir, o Herr! P. Schmerzerfüllt und weinend stehst du, Jungfrau Maria, beim Kreuze deines Sohnes, unseres Erlösers. V. Jungfrau Mutter Gottes,/ der ganze Erdkreis faßt den nicht, der diese Kreuzespein erträgt,/ den mensch⸗ gewordenen Urheber oes Lebens! P. Womit soll ich dich trösten, o Jungfrau, Tochter Sions? V. Womit nur soll ich dich vergleichen, o Tochter von Jerusalemꝰ? P. Deine Seele hat ein Schwert durchdrungen! V. Groß wie das Meer ist dein Schmerz, wer wird dir helfen können? P. Sei gegrüßt, Maria, du Schmerzensmutter. Du bist, ohne zu sterben, die Königin der Martyrer geworden. Du leidest mit deinem Sohne für unsere Sünden. Er⸗ flehe uns eine wahre Reue über unsere Sünden! In dem heiligen Apostel Johannes sind wir dir alle als deine Kinder anvertraut. Tröste uns, o gütige Mutter, in jedem Leid! V. O Maria, Schmerzensreiche, du Mutter aller Christen, bitte für uns!(300 Tage Ablaß). 1168 . —— P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, bei deinem Leiden wurde das Herz der glorreichen Jungfrau und Mutter Maria von dem Schwert des Schmerzes durchbohrt, wie es Simeon geweissagt hatte. Verleihe uns die Gnade, daß wir die Schmerzen und Leiden deiner Mutter andächtig verehren und durch die glorreichen Verdienste und Ge— bete aller Heiligen, die treu beim Kreuze ausharrten, die beseligende Frucht deines Leidens erlangen, der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war. Lied Nr. 45, mehrere Strophen. 376. mRaria, die Mönigin des Himmels. P. Glückselig bist du, Jungfrau Maria, Heilige Mutter Gottes! V. Denn Großes hat an dir getan der Allmächtige. P. Sei gegrüßt, heilige Jungsrau und Mutter Gottes, Maria! Du bist unbefleckt empfangen, und bliebest rein von jeder Sünde. Darum hatte der Tod kein Recht auf dich. Nach Gottes Willen bist du gestorben, um deinem Sohne in allem ähnlich zu werden. Wir alle, die wir im Glauben an Christus leben, werden einst aus dem Grabe auferstehen. An dir hat der Allmächtige jetzt schon die Erlösung vollendet. Dein heiliger Leib, der den ewigen Sohn Gottes getragen hatte, sollte nicht der Auflösung 11691 Maria, die Königin des Himmels. 376 376 Maria, die Königin des Himmels. verfallen. Darum hat Gott dich mit Leib und Seele aufgenommen in den Himmel. Erhoben bist du, Heilige Mutter Gottes, über die Engelchöre auf den himmlischen Königsthron. Maria hat den besten Teil erwählt, der ihr nicht wird genommen werden in Ewigkeit. „Heilige Mutter Gottes, du Königin des Himmels, „bitte für uns arme Sünder bei Jesus, deinem Sohnel Gegrüßet seist du Königin, Mutter der Barmherzigkeitl „Unser Leben, unsere Süßigkeit und unsere Hoffnung, sei gegrüßt! P. Zu dir rufen wir elende Kinder Evas. V. Zu dir seufzen wir trauernd und weinend in diesem Tale der Tränen. P. Wohlan denn, unsere Fürsprecherin, wende deine barmherzigen Augen zu uns, und nach diesem Elende zeige uns Jesus, die gebenedeite Frucht deines Leibes! V. O gütige, o milde, o süße Jungfrau Maria! P. Bitte für uns, Heilige Mutter Gottes, V. daß wir würdig werden der Verheißungen Christi! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Wir bitten dich, o Herr, verzeihe deinen Dienern ihre Sünden! Kann auch unser Tun dir nicht wohlgefallen, so hilf uns doch durch die Für— sprache der Mutter deines Sohnes, unsers Herrn, der mit dir lebt und herrscht von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater.. V. Wie es war Lied Nr. 110, mehrere Strophen. . 117⁰⁰ ᷣ EHET E ——— Andacht zu den heiligen Engeln. 377 377. Kindacht zu den heiligen Engeln. P. Lobet den Herrn, ihr alle seine Engel! V. Lobet ihn, alle seine Heerscharen! P. Lasset uns beten: Gelobt seist du, allmächtiger Gott, Schöpfer des Himmels und der Erde! Du hast durch dein Wort nicht nur diese sichtbare Welt, sondern auch den Himmel erschaffen und unzählige Geister ins Da⸗ sein gerufen. Herrlich hast du sie gebildet, mit großer Erkenntnis und Kraft sie ausgestattet, V. und die Fülle deiner Gnade über sie ausgegossen. P. Preis und Dank sei dir dafür, daß du die guten Engel in der entscheidenden Prüfung gestärkt und sie nach der Bewährung in die ewige Seligkeit aufgenommen hast. Da stehen sie nun vor deinem Throne und beten dich an und jubeln ohne Ende: V. Heilig, heilig, heilig bist du Herr, o Gott der Heer⸗ scharen. P. Dein hoher Ruhm erfüllt den Himmel und die Erde. V. Sei uns gnädig, erhabener Gott! P. Gib, o Herr, daß wir vereint mit den Chören der seligen Geister, dich immerdar demütig anbeten und nie müde werden, dich zu loben. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. D. Ehre sei dem Bater V. Wie es war Lied Nr. 122, 1. u. 2. Strophe: J. Gott Sabaoth, didi loben vuir und danhen innig dir dafur, dah du erschufst der Engel Heer au unserm Schute, au deiner EhV. 1171¹⁰1 377 Andacht zu den heiligen Engeln. 2. Sie glaneen hell und leuchten flar and schnauen dich gane offenbar, in VNeisneit und in Selig=eit, auf jeden Wink von dir bereit. 5 Vor deinen Engeln will ich dich lobpreisen, o mein ott. V. Ich will dich anbeten in deinem heiligen Tempel und deinen Namen preisen. P. O selige Wohnung der Engel, Haus des Friedens und der Liebe, wo zahllose himmlische Geister stehen und anbeten, Engel und Erzengel, Kräfte und Mächte, Fürstentümer, Herrschaften und Throne, Cherubim und Seraphim: alle verschieden an Würde, Glanz und Macht, aber in wunderbarer Einmütigkeit. Dort gibt es keinen Hochmut, keinen Neid und keine Zwietracht, weil alle nur ein Verlangen haben: Dich, o Gott, ohne Ende zu loben und deinen heiligen Willen zu vollbringen. Selig, die da wohnen in deinem Hause, o Herr! V. In alle Ewigkeit werden sie dich preisen! P. Lasset uns beten: Verleihe uns, o Gott des Friedens, daß wir mit allem, was wir sind und haben, nur dich verherrlichen, den Frieden und die Liebe betätigen, rein und lauter wandeln, und endlich dich mit allen Engeln in deiner Herrlichkeit schauen und besitzen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied ᷓr. 122, 3., 4. u. 5. Strophe: 3. Sie dienen dir und rasten nidit, au bist inr eτπισ ges Lagesliclit, ihr Eifer ist um dich allein und um uns schuache Kinder dein. eeen——— 2*—*—8—.—— Andacht zu den heiligen Engeln. 377⁷ 4. Der bose Feind ist immer uad, voll Haß und Neid stelit er uns nadi, rill bringen uns in Seelennot, in Sund und Schand und eιen Lod. 5. Doch üuber uns der Engel Schar, Sie acht getreulih immerdar, SMutet deine ganee Christenheit vor Satans Macht und Listigleeit. Zu den heiligen Schutzengeln. P. So spricht der Herr:„Siehe, ich sende meinen Engel, daß er vor dir herziehe und dich bewahre auf dem Wege V. und dich führe an den Ort, den ich dir bereitet habe. P. Lasset uns beten: Heilige Engel, selige Bürger des himmlischen Jerusalem, seid gegrüßt als unsere Freunde, Beschützer und Führer, und habet Dank für eure Liebe! Euch hat Gott in weiser Fürsorge für uns bestellt zu unserm Schutze und Dienste auf dem Pfade zum Himmel. Ihr sollt uns beschützen gegen unsern Wider⸗ sacher, auf allen unseren Wegen uns begleiten, uns stärken und ermahnen und unsere Gebete vor Gottes Thron bringen.— So seid ihr stets voll Liebe um uns besorgt und verlaßt uns nie. Ihr seid bei uns in der Arbeit, behütet uns in der Ruhe, ermutigt uns im Streit, krönt uns im Sieg. V. Ihr freut euch mit den Frohen und trauert mit den Trauernden. P. Ihr heiligen Engel, wir danken euch von Herzen für eure Liebe zu uns. Wir preisen den Herrn, der uns in seiner Erbarmung so hohe Ehre angetan, daß er seine Engel zu unserem Dienste gesandt hat. Dafür wollen wir ihn allezeit loben! V. Alle Geschöpfe sollen ihm dafür danken,/ und alle Heiligen ihn preisen! 1173 377 Andacht zu den heiligen Engeln. Lied Nr. 124, 1. Strophe: Du mein Schutegeist, Gottes Engell Bleibe, bleibée stets bei mir, leite mich durchs Tal der Mangel bis Rinauf, Rinauf æau dir] P. Gebenedeit sei Gott, der seinen Engel gesandt hat, V. und seine Diener errettet, die an ihn glauben! P. O heilige Schutzengell Zum Dank für alles Gute, das ihr uns von dem Tage unserer Geburt bis auf diese Stunde erwiesen habt, geben wir vertrauensvoll unseren Leib und unsere Seele und unser ganzes Leben in eure Hut. Helft uns in den Gefahren, die uns um⸗ geben, tröstet und beschützet uns; V. leitet uns in unserem Tagewerk zum Heile unserer Seelen! P. Helft uns in Versuchungen, daß wir nie etwas denken, reden oder tun, was der Keuschheit zuwider istl V. Lasset uns nie in eine Sünde einwilligen! P. Besonders aber erlangt uns von Gott die Gnade, daß wir im letzten Streite nicht verzagen, sondern, durch eure Gegenwart und Hilfe gestärkt, alle Feinde unserer Seele und die Todesfurchk überwinden, und von euch in den Himmel zum Throne Gottes geführt werden, um ihn mit euch zu lieben in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 124, 3. Strophe: Sei Zꝛum Kampf an meiner Seite, ann mir dièe Versuchung winlet, sten mir bei im leteten Streite, Wann mein müdes Leben sinlet. —EDS E&e ED Andacht zu den heiligen Engeln. 37⁷ Zum heiligen Michael. P. Heiliger Erzengel Michael, beschirme uns im Kampfe, V. damit wir nicht verloren gehen in dem furchtbaren Gerichtl P. Bitte für uns, heiliger Michael, V. daß wir würdig werden der Verheißungen Christil P. Lasset uns beten: Du Fürst der himmlischen Heer⸗ scharen, heiliger Michael, du hast den stolzen Luzifer mit seinem ganzen Anhang in den Abgrund der Hölle gestürzt; du bist der siegreiche Beschützer der streitenden Kirche, und führst die Seelen, die aus diesem Leben scheiden, zum Throne Gottes. O hilf den Kindern Gottes, verteidige uns wider alle feindlichen Angriffe und be⸗ hüte uns in allen Gefahren des Leibes und der Seelel Besonders sei bei uns im letzten Streite! V. Wehre ab die Gewalt der höllischen Geister! P. Führe unsere Seelen aus aller Angst und Not in die ewigen Freuden des Paradieses! V. Daß wir mit dir und allen Engeln/ Gott ewig loben und preisen! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 123, 1. Strophe: Der du Satan überwunden, SAνκEαεr Held, Sant Michaell Einst als Schirmer treu verbunden mit dem Volke Israell Auqh diè christliche Gemeinde, die der Herr dir anvertraut, Shiitee gegen alle Feinde, d Sie fest au, dich vertraut **tt.— 377 Andacht zu den heiligen Engeln. Zu allen heiligen Engeln. P. Alle heiligen Engel Gottes, V. bittet für uns! P. Heiliger Erzengel Michael, du Fürst der himmlischen Heerscharen, V. beschütze das Volk Gottes! P. Heiliger Gabriel, du Verkünder der Menschwerdung des Sohnes Gottes, V. hilf uns, die Segnungen der Erlösung zu erlangen! P. Heiliger Raphael, du treuer Begleiter auf dem Wege des Heiles, V. schirme und behüte uns immerdar! P. Alle Chöre der seligen Geister, V. bittet für uns! P. Ihr steht am Throne Gottes, V. und schauet allezeit das Angesicht des himmlischen Vaters. P. Unaufhörlich preist ihr Gott und singet ihm: 10 Heilig, heilig, heilig bist du Herr, o Gott der Heer⸗ aren! P. Ihr bringt unser Gebet vor den Herrn V. und verkündet den Menschen die Ratschlüsse Gottes. P. Ihr seid zum Dienste jener gesandt, die das Heil erben sollen; V. stehet uns bei,/ daß wir das ewige Heil erlangen! P. Ihr freuet euch über den Sünder, der Buße tut, V. erflehet uns herzliche Reue und stehet uns im Tode beil P. Ihr habt bei der Geburt des Erlösers den Menschen Frieden und Freude verkündet, V. stärket uns im guten Willen! P. Ihr habt Jesu nach der Versuchung gedient, V. stehet uns bei in allen Versuchungen! P. Ihr habt den Heiland am Oelberg gestärkt, V. helft uns in allen Leiden! 1176 EES 829——5353— — ESEÆ Der hl. Joseph, der Schutzpatron der Kirche. 378 P. Ihr habt den Frauen die Auferstehung des Herrn verkündet, V. ihr werdet auch uns im Schall der Posaune ver⸗ künden, daß die Stunde der Auferstehung gekommen ist. P. Ihr habt bei der Himmelfahrt Christi seinen Jüngern verkündet, daß er wiederkommt, V. ihr werdet mit ihm kommen auf den Wolken des Himmels, P. Ihr werdet die Gerechten von den Gottlosen scheiden, V. geleitet uns dann zur ewigen Freude des Himmels! P. Ihr seid gewaltig an Kraft V. und vollbringet allezeit Gottes heiligen Willen. P. Alle heiligen Engel, preiset den Herrn V. und schirmet uns immerdar! P. Herr, erhöre mein Gebet, V. und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten! O Gott, du hast mit wunderbarer Weisheit Engeln und Menschen ihre Dienste angewiesen. Verleihe gnädig, daß die hier auf Erden unser Leben beschirmen, die im Himmel immerdar vor deinem Throne stehen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater Wie es war 378. Der hl. Joseph, der Schutzpatron der Kirche. I. P. Zu dir, o heiliger Joseph, fliehen wir in unserer Not,(wir haben deine heiligste Braut um Hilfe angefleht) und bitten(nun) voll Vertrauen um deinen Schutz. Mit der unbefleckten Jungfrau und Gottesmutter verbindet 1177⁷⁰³ 378 Der hl. Joseph, der Schutzpatron der Kirche. dich innige Liebe; und das Jesuskind hast du voll väterlicher Zuneigung umsorgt; darum flehen wir in⸗ ständig, schau auch liebevoll auf das Erbe, das sich Jesus Christus mit seinem Blute erkauft hatl V. Hilf uns mit starker Macht aus unserer Drangsall P. Du treusorgender Beschützer der heiligen Familie, nimm das auserwählte Volk Jesu Christi unter deine besondere Obhut! Bewahre uns, geliebter Vater, vor jeder Ansteckung durch Irrlehre oder Sittenverderbnis! Du starker Retter, stehe vom Himmel her uns gnädig bei im Kampfe mit den Mächten der Finsternis! Du hast einst das Jesuskind aus höchster Lebensgefahr gerettet; so schütze auch heute die heilige Kirche Gottes vor allen Nachstellungen ihrer Feinde und vor jeg⸗ lichem Uebell V. Leite uns alle mit väterlicher Treue,/ daß wir nach deinem Vorbild/ und mit deiner Hilfe/ heilig leben, fromm sterben/ und ewig selig werden. Amen. (Dieses Gebet wird auch im Oktober nach der Rosenkranzandacht gebetet. Dann wird das in(...) stehende eingefügt. Lied Nr. 152, 1. Strophe: I1. P. Aus dem Evangelium des heiligen Lukas: Der Engel Gabriel wurde von Gott zu einer Jung⸗ frau gesandt, ihr Name war Maria. Sie war verlobt mit einem Manne aus dem Hause Davids, der Joseph hieß.(Luk. 1, 26. 27). V. Dank sei dir, o Herr! P. Himmlischer Vater, du hast unter allen Frauen die 250. zur jungfräulichen Mutter des Erlösers, aria 1178⁰ Der hl. Joseph, der Schutzpatron der Kirche. 378 Unter allen Männern hast du zum jungfräulichen Ge⸗ mahl der Gottesmutter und zum Pflegevater deines menschgewordenen Sohnes den Einen auserwählt, den heiligen Joseph! An deiner Stelle sollte der heilige Joseph deinem Sohne gegenüber Vaterrechte haben. V. Dir sei Preis und Dank in Ewigkeit! P. Eingeborener Sohn Gottes, du hast dich in deiner Menschheit wie ein Sohn in Ehrfurcht und Gehorsam dem heiligen Joseph unterworfen. Er durfte dir befehlen mit der Gewalt eines Vaters, dich betreuen mit der Sorge eines Vaters, dich in seine Arme schließen mit der Liebe eines Vaters. V. Herr, unser Gott,/ wie wunderbar ist deine Herab⸗ lassung und Güte! P. Heiliger Geist, du hast den heiligen Joseph zum Hüter deiner auserwählten Braut bestellt und ihn geheiligt mit reichen Gnaden. Du hattest an ihm dein Wohl⸗ gefallen und hast ihn selbst einen Gerechten genannt. V. Groß und wunderbar ist dein Wirken/ allmächtiger Gott und Herr! P. Lasset uns beten: Dreieiniger Gott, du hast den heiligen Joseph zu einem hohen Amte auserwählt und mit allen Gnaden ausgestattet, die sein erhabener Beruf er⸗ forderte. Laß uns durch seine Fürbitte und Verdienste erlangen, was wir aus eigener Kraft nicht erreichen können. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater.. V. Wie es waar Lied Nr. 132, 2. Strophe: III. P. Der Herr hat ihn erhoben wie zum Vater des Königs. Er hat ihn zum Herrn seines Hauses gemacht. Er hat 1791 378 Der hl. Joseph, der Schutzpatron der Kirche. ihn erhöht, um das Volk zu retten. Kommet zu ihm, er teilt euch die Güter des Landes aus!(Nach dem Brevier nach Gen. 45). Gott machte ihn zum Herrn über sein Haus, V. und zum Verwalter über all sein Gut. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du weisest jedem Men⸗ dan seine Lebensaufgabe zu, du stattest ihn aus mit en Gnaden, die er zur Erfüllung seines Berufes be⸗ nötigt. In deinem Auftrag hat der heilige Joseph die allerseligste Jungfrau Maria und das Gotteskind hier auf Erden betreut und vor den Nachstellungen seiner Feinde beschützt. Nun ist er eingegangen in die seligen Freuden des Himmels. Nun sind in ihm alle Gnaden, die er hier auf Erden empfangen hat, zur Vollendung gereift. V. Heiliger Joseph,/ du guter und getreuer Knecht,/ weil du über Weniges getreu warst,/ bist du über Vieles gesetzt worden. P. Heiliger Joseph! Auf Erden hast du die heilige Familie beschützt in Not und Gefahr. Jetzt hat Gott dich erhöht und dir Macht gegeben, die große Gottes⸗ familie der heiligen Kirche zu schützen. V. Dich ruft sie an in den Drangsalen,/ die von allen Seiten auf sie einstürmen. P. Inständig bitten wir dich, schütze das Oberhaupt der Kirche, den Heiligen Vater, und die Bischöfe, die mit ihm die Kirche regieren! V. Schirme die Priester,/ die am Heile der Seelen arbeiten! P. Hilf der ganzen streitenden Kirche, daß sie siegreich kämpfe und glorreich vollende! Laß uns alle deine väterliche Macht und Güte allzeit erfahren! V. Heiliger Joseph, du Schutzpatron der Kirche Gottes, bitte für uns 118⁰1 Lie Hl. Joseph, Vorbild stark. Glaub.u. Gottvertrauens. 379 P. Lasset uns beten: O Herr, du erfreust uns hinieden durch den Schutz des heiligen Joseph. Wir bitten dich, mache uns um seiner Verdienste und Fürsprache willen der himmlischen Herrlichkeit teilhaftig! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es waeaer Lied Nr. 133, 4. Strophe. Die Kirche schaut au dir empor mit indlichem Vertrauen, den siée als Schutaer sich erkor, in Kampf und Sturméesgrauen. Laß june und alt, laß groß und xKlein in déine Treu béefohlen seinl Sant Joseph, allezeiten Ste Hilfreidi uns æur Seiten! Litanei vom heiligen Joseph Nr. 390. 379. Der hl. Joseph, das Vorbild starken Glaubens und Gottvertrauens. Lied Nr. 132, 1. Strophe: Du, aus Davids Stamm geboren, nimm das Lob, das uir dir veihn“ Du, den Gott nat auserkoren, Vater seinem Sohn zu sein! Welche Gnade, uelche Ehre Schenket dir dein Pflegesohin! Drum der Kirdie Hilf, gewähre, du, ihr grober Schutæpatron 170 0 379 Hl.Joseph, Vorbild stark. Glaub. u. Gottvertrauens. 1 P. Aus dem Evangelium des heiligen Matthäus: Der Engel des Herrn erschien dem Joseph und sprach zu ihm:„Joseph, Sohn Davids, trage kein Bedenken, Maria als deine Gemahlin heimzuführen. Denn der Heilige Geist ist es, durch den sie gesegnet ist. Sie wird einen Sohn gebären, dem sollst du den Namen Jesus geben, denn er wird sein Volk erlösen von seinen Sünden.“ (Mi. 1, 20. 2. V. Wer den Namen des Herrn anruft, der wird ge⸗ rettet werden.(Röm. 10, 13). P. Allmächtiger, ewiger Gott, du hast den heiligen Joseph auserwählt zum Pflegevater deines menschgewordenen Sohnes und zum jungfräulichen Gemahl der Gottes⸗ mutter. Doch diese hohe Auszeichnung bewahrte den heiligen Joseph weder vor äußeren Leiden noch vor inneren Seelenkämpfen. Du stelltest seinen Glauben und sein Vertrauen auf harte Proben. Weil er das Geheimnis der jungfräulichen Mutterschaft nicht kannte, drückte ihn qualvolle Ungewißheit. In der Not seines Herzens ver⸗ traute er auf dich, und dein heiliger Engel beruhigte ihn. Es rief der Bedrängte, und der Herr erhörte ihn. V. Aus seinen Nöten befreite er ihn. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es woar Lied Nr. 158, 4. Strophe: Gott veiß alles, as uns felilet, 20½ ninieden uns gebricht, er, der jede Trune auhlet, die uns flieht vom Angesidit, unerwartet sendet er Hilfe uns vom Himmel ner. 1182 Hl.Joseph, Vorbild stark. Glaub. u. Gottvertrauens. 379 II. P. Aus dem Evangelium des heiligen Lukas: In jenen Tagen ging vom Kaiser Augustus ein Be⸗ fehl aus, das ganze Weltreich aufzuzeichnen. Dies war die erste Aufzeichnung; sie fand statt unter Cyrinus, dem Statthalter von Syrien. Alle gingen hin, sich eintragen zu lassen, ein jeder in seine Vaterstadt. So zog auch Joseph von Galiläa aus der Stadt Nazareth nach Judäa hinauf, in die Stadt Davids, die Bethlehem heißt, um sich mit Maria, seiner Angetrauten, die ihrer Stunde entgegensah, eintragen zu lassen. Er stammte nämlich aus dem Hause und dem Geschlechte Davids. Während sie dort waren, kam für sie die Zeit, daß sie gebären sollte. Sie gebar ihren erstgeborenen Sohn, wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe, denn in der Herberge war kein Platz für sie.(Luk. 2, 1—7). V. Wie unerforschlich sind Gottes Ratschlüsse,/ wie un⸗ ergründlich seine Wege! P. Allmächtiger Gott, du hast es zugelassen, daß der heilige Joseph für deinen menschgewordenen Sohn als erstes Obdach nur einen Stall finden konnte. Aber sein Glaube und sein Vertrauen auf dich blieben uner⸗ schütterlich. Wir bitten dich, stärke auch uns im Ver⸗ trauen auf deine Vorsehung, wenn uns deine Wege un⸗ ergründlich erscheinen. Denn wer auf dich vertraut, wird ewig nicht zuschanden werden. V. Mein Gott, zu dir erhebe ich mein Herz,)auf dich vertraue ich! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war 379 Hl.Joseph, Vorbild stark. Glaub. u.Gottvertrauens. Lied Nr. 158, 1. u. 5. Strophe: J. Lasset, Christen, Gott nur walten, hetet seine Vorsicht an: Liebreich ird er uns erhalten, 0ονndeln dr nur seine Bahn! Wer auf ihn sich ganæ verldht, QAessen Heil stent Ffelsenfest. 3. Führt er uns auch rauhe Wege. SMMict er uns auch Leiden ⁊u, treffen uns auch harte Schldge: nichts stort unsre Seelenruli. Duldend denken vir daran: Vas Gott tut, ist wohlgetan. III. P. Aus dem Evangelium des heiligen Matthäus: Als die Weisen abgereist waren, erschien ein Engel des Herrn dem Joseph im Traum und sprach:„Steh auf, nimm das Kind und seine Mutter und fliehe nach Aegypten! Dort bleibe, bis ich dir Weisung gebel Denn Herodes fahndet nach dem Kinde, um es zu ermorden.“ V. Er stand auf,/ nahm noch in der Nacht das Kind und seine Mutter/ und zog fort nach Aegypten. P. Allmächtiger Gott, du hast gewollt, daß dein mensch⸗ gewordener Sohn uns in allem gleich werde. Darum hast du dich menschlicher Hilfe bedient, um sein Leben vor Herodes zu retten. Dem heiligen Joseph hast du den schweren Auftrag gegeben, mit Jesus und seiner Mutter Maria in ein fremdes, unbekanntes Land zu fliehen. Ohne zu zögern, hat er deinen Willen voll⸗ zogen in demutsvollem Gehorsam. Stärke uns durch deine Gnade, damit wir nach dem Beispiele des heiligen 1184 Hl. Joseph, Vorbild stark. Glaub. u Gottvertrauens. 379 Joseph allzeit deinen Geboten gehorsam seien und uns demütig den Fügungen deiner Vorsehung unterwerfen! V. Wir wollen uns beugen unter die mächtige Hand Gottes.(1. Petr. 5, 6). P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war ——— Lied Nr. 158, 2 u. 5. Strophe: 2. Gott weiß alles oοh au lenheen, sein ist WMeisheit und Verstand. WVarum sollten wir uns Erüunen? Sind wir nicht in seiner Handꝰ Er ist Vater, der uns liebt, roenn er nimmt und venn er gibt. 5. Alle Arbeit und Beschheuerden, alle Leiden dieser Veit, enn siée Gott geweinet verden, fühiren uns aur Seligleeit. WVohlgetan ist's, as er tut, baut au, ilin, habt frohen Mut IV. P. Aus dem Evangelium des heiligen Lukas: Als Jesus zwölf Jahre alt war, gingen seine Eltern der Festsitte gmäß hinauf nach Jerusalem. Nachdem die Tage vorüber waren, machten sie sich auf den Heim⸗ weg. Der Knabe Jesus aber blieb in Jerusalem zurück, ohne daß seine Eltern es bemerkten. In der Meinung, er sei bei der Reisegesellschaft, gingen sie eine Tagreise weit und suchten ihn unter den Verwandten und Be⸗ kannten. Da sie ihn aber nicht fanden, kehrten sie nach Jerusalem zurück und suchten ihn. 11851 379 Hl. Joseph, Vorbild stark. Glaub. u. Gottvertrauens. Nach drei Tagen fanden sie ihn im Tempel. Er saß mitten unter den Lehrern, hörte ihnen zu und stellte Fragen an sie. Alle, die ihn hörten, staunten über sein Verständnis und seine Antworten. Als sie ihn erblickten, verwunderten sie sich, und seine Mutter sprach zu ihm:„Kind, warum hast du uns das getan? Siehe dein Vater und ich haben dich mit Schmerzen gesucht!“ Er erwiderte ihnen:„Warum habt ihr mich gesucht? Wußtet ihr nicht, daß ich in dem sein muß, was meines Vaters ist?“ Doch verstanden sie nicht, was er ihnen damit sagen wollte. Dann zog er mit ihnen hinab nach Nazareth, und war ihnen untertan.(Luk. 2, 41—51). V. Selig alle, die da wandeln im Gesetz des Herrn! (Ps. 118, 1). P. Allmächtiger und gütiger Gott, komm uns armen Menschen mit deiner Gnade zu Hilfe, wenn Glauben und Vertrauen sich in den Prüfungen unseres Lebens bewähren müssen. Erleuchte uns, wenn unser mensch⸗ licher Verstand deine Fügungen nicht verstehen kann! Gib, daß wir nach dem Beispiel des heiligen Joseph immer und überall deinen heiligen Willen als unser höchstes Gesetz, als die einzige Quelle unseres Glückes anerkennen und uns deiner Vorsehung vertrauensvoll hingeben! V. Denn wer auf dich vertraut,/ wird ewig nicht zu⸗ schanden werden! P. Ehre sei dem Vate V. Wie es war Lied Nr. 155. Litanei vom heiligen Joseph Nr. 390. 186] Pflegevater bestellt. Dennoch hast du nach Gottes Willen Hl Joseph, Vorbild u. Beschützer i. Leben u Sterben. 380 380. Der hl. Zoseph, unser Vorbild und Beschützer im Ceben und Sterben. Lied Nr. 132, 1. und 2. Strophe. 1. P. Sei gegrüßt, heiliger Joseph! Dir hat Gott die Un⸗ schuld selbst, Jesus Christus, und Maria, die Jungfrau der Jungfrauen, zum Schutze anvertraut. Wir bitten dich, erwirke uns die Gnade, daß wir von aller Un⸗ lauterkeit bewahrt, mit reinem und keuschem Herzen Jesus und Maria dienen. V. Selig, die reinen Herzens sind,/ sie werden Gott schauen!(Mt. 5, d). P. Heiliger Joseph, du hast hinieden gar viele Leiden erfahren, du weißt, was es heißt, von den Menschen verstoßen, obdachlos und heimatlos zu sein. Du konntest ja dem Sohne Gottes kein würdiges Obdach bieten in Bethlehem, weil man dich abwies in der Herberge. Du mußtest mit dem Gotteskind und seiner Mutter in ein fremdes Land fliehen, und dort, fern der Heimat, weilen, bis Herodes gestorben war. Und doch warst du im Herzen glücklich und zufrieden, denn du durftest mit dem Heiland leiden. Schau voll Mitleid hernieder auf unsere Notl Hilf den Armen und Verlassenen, auf daß sie in dem ihren Trost finden, der gesagt hat:„Kommet zu mir, ihr alle, die ihr mühselig und beladen seid, ich will euch erquicken.“(Mt. 11, 28). V. Bitte für uns, heiliger Joseph, daß wir würdig werden der Verheißungen Christi! P. Heiliger Joseph, du stammtest aus königlichem Ge⸗ schlechte und warst dem eingeborenen Sohne Gottes zum 1187 380 Hl. Joseph, Vorbild u. Beschützer i Leben u. Sterben. in einem unscheinbaren Stande gelebt. Aber all deine Arbeit, dein Sorgen und Sinnen war dem Heiland geweiht. So bist du uns allen zum Vorbild treuer und gottgeweihter Berufserfüllung geworden. Erflehe uns die Gnade, daß wir deinem Beispiele folgen! V. Der Mensch sieht auf das Aeußere,/ der Herr aber schaut auf das Herz. P. Heiliger Joseph, dir war die große Gnade verliehen, den eingeborenen Sohn Gottes zu sehen und ihn mit väterlicher Liebe zu umarmen. Stärke uns durch deine Fürbitte, daß wir unseren Herrn und Erlöser Jesus Christus in dem heiligsten Sakramente des Altares mit beßten. Liebe empfangen, und einst im Himmel ewig esitzen. V. Heiliger Joseph, bitte für uns! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 132, 3. u. 4. Strophe. II. P. Eingeborener Sohn Gottes, Jesus Christus, du hast dem heiligen Joseph das unvergleichliche Glück beschieden, von dir selber auf den Tod vorbereitet zu werden und in deinen Armen zu sterben! V. Kostbar in den Augen Gottes ist der Tod seiner Heiligen! 5. Gütiger Heiland, du willst auch uns im Tode nahe sein, du willst in der heiligen Wegzehrung Einkehr bei uns halten, um uns zu rüsten für den letzten schweren Kampf. V. Kehre bei uns ein, wenn es Abend werden will und laß uns nicht ohne die Gnadenmittel der heiligen Kirche sterben! 1188⁸) — ——— * —S8= ——— RRRDRRRbTREͤöoenrr. hast den, und einer 381. andacht am Feste KAllerheiligen. nahe bei heren vill ligen Andacht am Feste Allerheiligen oder eines Heiligen. 38¹ P. Halte fern von uns das falsche Mitleid der Freunde, die uns über die Gefahr unserer Krankheit hinweg⸗ täuschen wollen! Laß uns dem Tode klar und ruhig ins Auge schauen! V. Laß uns frühzeitig nach den heiligen Sakramenten verlangen! P. Heiliger Joseph, du bist als der Erste von allen in inniger Vereinigung mit Jesus und Maria aus diesem Leben geschieden. So bist du der besondere Schutz⸗ patron der Sterbenden geworden. V. Wann einst unsere letzte Stunde kommt,/ dann bitte für uns am Throne Gottes! P. Auf deine Fürbitte bewahre uns der Herr V. vor einem jähen und unversehenen Tode! P. Erflehe allen, die heute noch sterben werden, daß sie in der Gnade Gottes von hinnen scheiden! V. Erwirke den Sündern die Gnade der Bekehrung und allen ein freudiges Vertrauen auf ihren Erlöser! P. Jesus, Maria, Joseph, stehet uns bei im letzten Streit! V. Jesus, Maria, Joseph, laß unsere Seelen mit euch in Frieden scheiden! P. Ehre sei dem Vater.. V. Wie es war Lied Nr. 164, 1. Strophe. Litanei vom heiligen Joseph Nr. 390. (Oder am Seste eines heiligen). I. P. Laßt uns den Herrn anbeten und seine Heiligen ver⸗ ehren, die er so hoch erhob! V. Lob und Preis sei dem Herrn! 11891 381 Andacht am Feste Allerheiligen oder eines Heiligen. P. Die Himmel rühmen die Herrlichkeit Gottes, und das Firmament verkündet seine Allmacht. V. Hell jubelt der Tag es dem Tag entgegen,/ und die Nacht vertraut es still der Nacht. P. Nicht Laut und Reden künden es, nicht hörbares Rufen, und doch dringt die Kunde in alle Lande und bis zu den Grenzen der Erde die Botschaft: V. Groß ist der Herr und alles Lobes würdig! P. Laßt uns den Herrn anbeten und seine Heiligen ver⸗ ehren, die er so hoch erhob! V. Lob und Anbetung und Dank sei dir,/ Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es waor Lied Nr. 166, 1. u. 2. Strophe. II Psalm 144: Preis des himmlischen Mönigs und seines Reiches. P. Hoch preisen will ich dich, mein Gott und König,/ will deinen Namen rühmen für und für. V. Tagtäglich will ich dich verherrlichen und deinen Namen loben immerdar. P. Erhaben ist der Herr, preiswürdig überaus,/ kein Maß kennt seine Größe. V. Geschlechter um Geschlechter loben deine Taten, verkünden staunend deine Werke. P. Sie rühmen deiner Glorie hehre Heiligkeit,/ erzählen deine Wunder. V. Sie reden von der Wucht und Stärke deiner mäch⸗ tigen Taten„und schildern deine Größe. P. Ihr Mund fließt über beim Erzählen deiner großen Güte;/ sie jauchzen über dein gerechtes Walten. 190 .— —*—........—9—.. — 0—2 Andacht am Feste Allerheiligen oder eines Heiligen. 381 V. Barmherzig ist der Herr und gnädig,/ geduldig und gar vielerbarmend. P. Der Herr ist milde gegen alle,/ huldvoll ist er gen alle seine Werke. V. Dich, Gott und König, sollen loben alle deine Werke,/ dich sollen preisen alle deine Heiligen. P. Sie sollen rühmen deines Reiches Herrlichkeit/ und deine Macht besingen; V. um so den Menschenkindern deine Macht zu künden/ und deines Reiches glanzerfüllte Pracht. P. Dein Reich ist aller Ewigkeiten Reich/ und deine Herrschaft, sie umfaßt die Reihe der Geschlechter. V. In allen seinen Worten ist der Herr getreu/ in allen seinen Werken heilig. P. Der Herr stützt alle, die da fallen,/ er richtet die Gebeugten auf. V. Die Augen aller harren dein, o Herr,/ zur rechten Stunde gibst du ihnen Speise. P. Du öffnest deine Hand,/ erfüllst mit Segen alles, was da lebt. V. Auf allen seinen Wegen ist der Herr gerecht,/ in allen seinen Werken heilig. P. Der Herr ist nahe allen, die ihn rufen,/ die da in Wahrheit zu ihm flehen. ö V. Zu Willen ist er denen, die ihn ehren;/ er hört ihr Flehen und errettet sie. P. Der Herr behütet alle, die ihn lieben,/ und er zer⸗ schmettert alle Sünder. V. Laut soll mein Mund das Lob des Herrn verkünden, P. und jeder Mensch soll seinen Namen preisen V. in Ewigkeit, in alle Ewigkeit! P. Ehre sei dem Vater Wie es waer Lied Nr. 126, 1. u. 2. Strophe. 381 Andacht am Feste Allerheiligen oder eines Heiligen. III. P. O wie herrlich ist das Reich, in dem sich alle Hei⸗ ligen mit Christus freuen! V. Angetan mit weißen Kleidern, folgen sie dem Lamm, wohin es geht. P. Aus der Geheimen Offenbarung des heiligen Jo⸗ hannes: Ich sah eine große Schar, die niemand zählen konnte, aus allen Völkern und Stämmen und Geschlechtern und Sprachen. Sie standen vor dem Throne und vor dem Lamme, angetan mit weißen Gewän dern und mit Palmen in den Händen. Und sie riefen mit lauter Stimme: „Heil unserm Gott, der auf dem Throne sitzt, und Heil dem Lamme!“ Alle Engel standen rings um den Thron, um die Aeltesten und die vier lebenden Wesen. Sie fielen vor dem Thron auf ihr Antlitz und beteten Gott an und sprachen:„Amen, Lob und Herrlichkeit und Weisheit und Dank, V. Ehre und Macht und Stärke/ sei unserm Gott in alle Ewigkeit! Amen.“(Offbg. 7, 9—I2). P. Himmlischer Vater, wir danken dir dafür, daß du uns fähig gemacht hast, am Erbe der Heiligen im Reiche des Lichtes teilzunehmen. V. Du hast uns der Gewalt der Finsternis entrissen/ und in das Reich deines lieben Sohnes versetzt. P. Göttlicher Heiland, du hast uns erkauft mit deinem kostbaren Blute. V. Dir sei Ruhm und Dank in Ewigkeit! P. Lobsinget dem Herrn, alle seine Auserwählten! V. Feiert Freudentage, und preiset ihn! P. Selig die Armen im Geiste! V. Denn ihrer ist das Himmelreich! 1192 .= SS EEEEE 2— Andacht am Feste Allerheiligen oder eines Heiligen. 381 P. Selig die Sanftmütigen! V. Denn sie werden das Land besitzen! P. Selig die Trauernden! V. Denn sie werden getröstet werden. P. Selig, die Hunger und Durst haben nach der Ge⸗ rechtigkeit! „Denn sie werden gesättigt werden. „Selig die Barmherzigen! Denn sie werden Barmherzigkeit erlangen. Selig, die reinen Herzens sind! „Denn sie werden Gott anschauen. „Selig die Friedfertigen! „Denn sie werden Kinder Gottes genannt werden. „Selig, die Verfolgung leiden um der Gerechtigkeit willen! V. Denn ihrer ist das Himmelreich. P.„Selig seid ihr“, so spricht Christus, der Herr,„wenn euch die Menschen um meinetwillen schmähen und ver⸗ folgen und euch alles Böse fälschlich nachsagen! Freuet euch und frohlocket; denn groß ist euer Lohn im Himmel!“ (Mt. 5, 1—12). V. Kein Auge hat es gesehen,/ kein Ohr hat es ge— hört,/ und in keines Menschen Herz ist es gedrungen,/ was Gott denen bereitet hat, die ihn lieben.(I. Kor. 2, 9). P. Ehre sei dem Vater Wie es war Lied Nr. 125*), 1. u. 6. Strophe. J. Mir Freunde Gottes allæugleic, verherrlicht hoc%h im Himmelreich, IEVEV V Am Feste eines Heiligen wird anstatt des Liedes Nr. 125 ein Lied zu Ehren des betr. Heiligen gesungen. Anstelle der Oration von allen Heiligen betet der Priester das Tagesgebet aus Schotts Meßbuch. ö g Diözesan⸗Gesangbuch. 11931 381 Andacht am Feste Allerheiligen oder eines Heiligen. erfleht am Mirone allèereit uns Gnade und Barmnheræigheeit́ Helft uns in diesem Jammertal, daß uir durqht Gottes Gnadenvuall, zum Himmel kommen alleumall 6. VNir bitten euch durch Christi Blut, Qiè ihr nun ueilt beim nöchsten Gut, empfehlt diée Not der Christenheit der heiligsten Dreifaltigleeit! Helft uns in diesem Jammertal, dah vir durc%hε Gottes CHadenνοα⁰μH: aum Himmel Eommen allaumall V. Nunkann dieAllerheiligenlitaneiNRr.386 gebetet werden. Nach dem letzten:„Herr, erbarme dich unser“, betet der Priester:(oder, wenn die Litanei nicht gebetet wird, nach dem Lied:) Vater unser, der du bist... 5 V. Unser tägliches Brot gib uns heute..... Amen. P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten! Allmächtiger, ewiger Gott, durch deine Gnade feiern wir heute die Verdienste aller deiner Heiligen. Hast du uns der Fürbitter so viele gegeben, so schenke uns auch die ganze Fülle deiner Huld, die wir ersehnen! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es wa7Tr 11941 ⁰0 e&SV& 740 N. en. etet hetet en· rch iner ben, die 3 ö . Erste Andacht zum Troste der Armen Seelen. 382 382. Erste andacht zum Croste der Armen Seelen. Lied Nr. 149, 1. Strophe. . P. Aus dem heiligen Evangelium nach Johannes: Als Jesus nach dem Tode des Lazarus nach Betha— nien kam, sprach Martha zu ihm:„Herr, wärest du hier gewesen, dann wäre mein Bruder nicht gestorben. Aber auch jetzt weiß ich, daß Gott dir alles gewährt, worum du ihn bittest.“ Jesus sagte zu ihr:„Dein Bruder wird auferstehen.“ Martha erwiderte:„Ich weiß, daß er auf⸗ erstehen wird bei der Auferstehung am jüngsten Tage.“ Jesus sprach zu ihr:„Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an mich glaubt, der wird leben, auch wenn er gestorben ist. Und wer im Glauben an mich lebt, wird in Ewigkeit nicht sterben.“ Goh. 11, 21—27. V. Herr, wir glauben, daß du Christus bist,/ der Sohn des lebendigen Gottes, der in die Welt gekommen ist. P. Lasset uns beten für unsere verstorbenen Eltern und Großeltern, Ehegatten und Kinder, Geschwister und Verwandten, Freunde und Wohltäter! V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe,/ und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Vater unser(still gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Aus dem Orte der Reinigung V. erlöse, o Herr, ihre Seelen! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! 8* 119⁵⁰ 382 Erste Andacht zum Troste der Armen Seelen. P. Lasset uns beten: O Gott, du hast uns geboten, Vater und Mutter zu lieben und zu ehren: erbarme dich gnädig unserer Eltern! V. Verleihe, daß wir sie in der Freude der ewigen Herrlichkeit wiedersehen! P. Gott, du bist reich an Erbarmen und willst, daß alle Menschen selig werden. Wir flehen zu deiner Milde, du wollest unsere Brüder, Verwandten und Wohltäter, die aus dieser Welt geschieden sind, auf die Fürbitte der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria und aller deiner Heiligen zur ewigen Seligkeit gelangen lassen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lied ur. 144, 1. Strophe. II. P. Aus der Geheimen Offenbarung des hl. Johannes: Ich hörte eine Stimme vom Himmel, die zu mir sprach:„Schreibe! Glückselig sind die Toten, die im Herrn sterben! So spricht der Geist: nun sollen sie ausruhen von ihren Mühen, V. denn ihre Werke folgen ihnen nach.“(Offb. 14, 13). P. Lasset uns beten für unsere hingeschiedenen Ober⸗ hirten und Seelsorger! V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe /und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Vater unser(still gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, ö V. sondern erlöse uns von dem Uebell (1961 73 Erste Andacht zum Troste der Armen Seelen. 382 P. Aus dem Orte der Reinigung V. erlöse, o Herr, ihre Seelen! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch den Heiligen Geist in deiner Kirche Bischöfe und Priester bestellt, die gläubige Gemeinde zu lehren und zu leiten: Wir bitten dich, V. erbarme dich der Seelen unserer hingeschiedenen Oberhirten und Seelsorger! P. Gedenke all der Gnaden, die durch ihre Hand ge— spendet wurden, und des heiligen Opfers, das sie am Altare so oft dargebracht haben! Durch deine Gnade waren sie hienieden berufen, am Werk der heiligen Apostel teilzunehmen, V. nimm sie jetzt in die Gemeinschaft der verklärten Priester in den Himmel aufl Amen. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lied Nr. 144, 2. Strophe. III. P. Brüder, wir wollen nicht, daß ihr in Unwissenheit seid über die Entschlafenen. Ihr sollt nicht trauern, wie die anderen, die keine Hoffnung haben; Jesus ist ja gestorben und wieder auferstanden! Das glauben wir, das ist gewiß. Ebenso gewiß ist es, daß Gott durch ihn auch die Entschlafenen auferwecken wird, wenn Jesus wiederkommt. Dann werden die Auferstandenen und wir alle, die noch am Leben sind, auf den Wolken in 11971 382 Erste Andacht zum Troste der Armen Seelen. den Himmel entrückt werden, dem Herrn entgegen, und immerdar beim Herrn sein. V. Mit diesen Worten sollen wir einander trösten. P. Lasset uns beten für die Verstorbenen unserer Pfarreil V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Vater unser(still gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Aus dem Orte der Reinigung V. erlöse, o Herr, ihre Seelen! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Gott, dir ist es eigen, dich allezeit zu erbarmen und Schonung zu gewähren: Sei gnädig den Verstorbenen unserer Pfarrgemeinde; erlaß ihnen ihre Strafen! V. Laß sie zum Leben eingehen, in dem es keinen Tod mehr gibtl P. Gott, du Licht der gläubigen Seelen! V. Erhöre gnädig unser Gebet! P. Führe deine Diener und Dienerinnen, die hier in Christus ruhen, an den Ort der Erquickung, der seligen Ruhe und der himmlischen Verklärung! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lied Nr. 144, 5. Strophe. IV. P. Aus dem 2. Buche der Makkabäer: 198 — 2„ EEEEENESH Z.. W — .— —— S —π— 2 — Erste Andacht zum Troste der Armen Seelen. 382 Nach einer Schlacht sandte Judas der Makkabäer Zwölftausend Silberdrachmen nach Jerusalem, damit ein Opfer dargebracht würde für die Sünden der Ge⸗ fallenen. Er dachte recht und gottgefällig über die Auferstehung. Denn, hätte er nicht gehofft, daß die Gefallenen auf⸗ erstehen, dann schiene es überflüssig und töricht, sür Ver⸗ storbene zu beten. Sodann bedachte er, daß eine sehr große Gnade die erwartet, die gottergeben den Tod angenommen haben. V. Es ist also ein heiliger und heilsamer Gedanke,/ für die Verstorbenen zu beten,/ daß sie von ihren Sünden erlöst werden.(2. Macc. 12, 43 Pf.). P. Lasset uns beten für alle in Christus Entschlafenen, die noch zu büßen haben! V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe,/ und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Vater unser(still gevetet) Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Aus dem Orte der Reinigung V. erlöse, o Herr, ihre Seelen! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen! V. Wir bitten dich für alle, die im Fegfeuer leiden. P. Schenke ihnen barmherzig Verzeihung aller Sünden! V. Laß sie die allzeit ersehnte Verzeihung durch unsere fromme Fürbitte erlangen! P. O Herr, schau gnädig auf die Gebete und auf das heilige Opfer, das wir für die Entschlafenen dir dar⸗ bringen. Du hast ihnen die Gnade des wahren Glaubens 11991 383 Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. verliehen und denen, die glauben, das ewige Leben verheißen. V. Schenke den Armen Seelen die ewige Seligkeitl P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lied Nr. 144, 4. Strophe. Nun kann der Psalm: Miserere Nr. 316 gesungen werden(deutsch siehe am Schluß von Nr. 354) oder es kann die Litanei für die Verstorbenen Nr. 394 ge⸗ betet werden. Zum Schluß: Lied Nr. 150. 383. Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. Lied Nr. 145, 1. Strophe. I P. Himmlischer Vater, gütiger und barmherziger Gott, erbarme dich der Armen Seelen im Fegfeuer! Erkenne in ihnen, o Herr, deine Geschöpfe! Sie sind ja von dir, dem alleinigen, lebendigen und wahren Gott nach deinem Ebenbild erschaffen, und nichts ist deinen Werken gleich. V. CSiei gedente nicht ihrer Sünden! P. Sie sind noch verbannt von deinem Angesichte, denn sie haben gesündigt; doch sie haben den Vater und den Sohn und den Heiligen Geist nicht verleugnet, sondern geglaubt und Eifer für Gott gehabt. V. Sie haben dich, ihren Gott,/ den Schöpfer aller Dinge, getreu angebetet. ö 12001 E 2 2 Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. 383 . 9——5 dich der Armen Seelen, du bist ja ihr ater, V. sie sind deine Kinder, der Himmel ist ihr Vaterhaus. P. Darum haben sie so unsagbares Heimweh nach dem Himmel. V. O stille das Heimweh der Armen Seelen! P. Mit Sehnsucht verlangen sie, dich zu schauen und zu besitzen in Ewigkeit. Keine Versuchung kann sie mehr trennen von der Liebe zu dir, doch sie haben noch zu büßen für irdische Schuld. Unaufhörlich seufzen sie nach dir; und auch wir beten mit ihnen: Wie der Hirsch in heißen Sommertagen nach der frischen Quelle lechzt, so sehnt sich meine Seele nach dir, o Gott! V. Es dürstet meine Seele nach dem lebendigen Gotte! P. Wann darf ich kommen, wann darf ich Gottes Antlitz schauen? ö V. Bei Tag und Nacht vergieß ich bittre Tränen; denn allzeit steht vor mir die Frage: Wo ist dein Gott? P. Mit Wehmut denke ich daran, wie ich einst hin⸗ gepilgert bin zum Gotteshaus, bei lautem Freudenschall, bei Sang und Festtagsjubel. V. Was bist du traurig meine Seele,/ was stürmst du so in mir? P. Vertrau auf Gott, ich werde ihn wieder preisen dürfen. V. Er bleibt mein Heiland und mein Gott.(Aus Pf. 41. P. Der Herr ist ja mein Licht, mein Heil, wen sollt ich fürchten. V. Du Herr, bist mein Beschützer,/ vor wem sollt ich erschrecken? P. Um eins bitt' ich den Herrn, nur dies ersehne ich: V. Daß ich im Haus des Herrn darf weilen,/ alle Tage meines Lebens. ö 20¹1 383 Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. P. Daß deine Lieblichkeit, ich, Herr, verkoste, wenn ich erschein' in deinem ewigen Tempel. V. Ich such dein Antlitz, Herr; verbirg dein Antlitz nicht vor mir! P. So hoffe ich, o Herr, an deiner Güte mich zu laben, im Reich des ewigen Lebens. V. O Herr, erbarm' dich meiner und erhöre mich! (Aus Pf. 26). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Allmächtiger ewiger Gott, gütiger Vater, habe Erbarmen mit deinen Kindern und nimm sie auf in die himmlische Heimat, damit sie, vereint mit allen Engeln und Heiligen, dich, den Vater, und den Sohn und den Heiligen Geist schauen in alle Ewigkeit! V. Amen. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lied Nr. 145, 2. Strophe. II. P. Sohn Gottes, liebreicher Heiland, Jesus Christus, erbarme dich der Armen Seelen im Fegfeuer! Mit Sündenstrafen belastet, sind sie aus dieser Welt ge⸗ schieden. Nun müssen sie gereinigt werden, du läuterst sie, wie man Gold und Silber im Feuer läutert. Hei⸗ liger und gerechter Heiland, du bist die Liebe, auch wenn du Sühnung verlangst; wir danken dir mit den Armen Seelen, daß du ihnen in den Leiden des Feg—⸗ feuers ein Mittel der Reinigung und Läuterung gibst. Voll Vertrauen beten wir mit ihnen: Zu dir, o Herr, erheb' ich meine Seele, (2021 Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. 383 V. mein Gott auf dich vertraue ich/ und werde ewig nicht zu schanden werden. P. OHerr, gedenke deiner Güte und deiner ewigen Liebe! V. Vergiß die Sünden meiner Jugend, q/ und alle meine Torheit! P. Ob deiner Güte, Herr, gedenke mein in Huld! V. Sieh an mein Elend und mein Leid,/ vergib mir, was ich je gefehlt! P. Bewahre meine Seele und errette mich! V. Ich werde nicht enttäuscht, denn ich vertrau auf dich! (Aus Ps. 24). P. Du bist die Auferstehung und das Leben, wer an dich glaubt, wird leben, auch wenn er gestorben ist. V. Und wer im Glauben an dich lebt, wird in Ewig⸗ keit nicht sterben! P. Göttlicher Heiland, erbarme dich der Armen Seelen! Du bist ja ihretwegen vom Himmel herabgestiegen und Mensch geworden. Als Gottmensch hast du für sie ge⸗ betet und gebüßt von der Krippe bis zum Kreuz. Als der gute Hirt hast du sie geweidet, die Schäflein deiner Herde. V. Du hast sie trinken lassen aus den Quellen des Heiles. P. Du hast sie genährt mit dem Brote des Lebens, mit deinem heiligen Fleisch und Blut. V. O schenk' ihnen jetzt die Fülle des Lebens in der ewigen Freude des Himmels! P. O guter Hirt, du hast dein Leben hingegeben für deine Schafe. V. Tilge durch dein kostbares Blut die Schuld der Armen Seelen! P. Zeige dem Vater deine verklärten Wundmale, V. tritt ein für sie vor Gottes Angesicht! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! 383 Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. P. Lasset uns beten: Göttlicher Heiland Jesus Christus, du bist in den Himmel aufgefahren, um deinen Gläubigen eine ewige Wohnstätte beim Vater zu bereiten. Wir bitten dich, erbarme dich der Armen Seelen und nimm sie bald auf in die Wohnung des ewigen Friedens! Laß sie teilnehmen am Hochzeitsmahle des ewigen Lebens, damit sie dich loben und den Vater und den Heiligen Geist in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lied Nr. 145, 3. Strophe. III. P. Heiliger Geist, du Geist des Trostes und der Freude, erbarme dich der Armen Seelen im Fegfeuer! Von dir erleuchtet bekennen sie: V. Wir haben verdient, was wir leiden, denn wir haben gesündigt.(1. Mos. 42, 21). P. Doch sie leiden in demütiger Unterwerfung unter Gottes heiligen Willen und mit dankbarer Liebe gegen Gott. Die Liebe Gottes ist ja ausgegossen über sie V. durch dich, den Heiligen Geist, der ihnen gegeben ist. P. O Geist der Heiligkeit, du hast ihnen das göttliche Leben der heiligmachenden Gnade gegeben; ö V. vollende dein Werk,/ und gib ihnen das Licht der Verklärung! P. Durch dich sind sie Glieder der Gemeinschaft der Heiligen; V. vollende dein Werk,/ und nimm sie auf in die Ge⸗ meinschaft der triumphierenden Kirche! 1204 EK S S- E& Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. 383 P. Sie haben hienieden deinen köstlichen Trost empfunden, den Frieden und die Freude der Gotteskinder. V. Erquicke sie jetzt mit deinen himmlischen Tröstungen! P. Durch deine Gnade sind sie ihrer ewigen Auserwäh⸗ lung gewiß. V. Laß sie die Freude des ewigen Heiles verkosten! P. Befreie sie aus der Gefangenschaft V. und führe sie in die Wohnung des ewigen Friedens/ und der ewigen Freude! P. Heiliger Geist, du Geist der Liebe, gib uns eine barmherzige Liebe zu den Armen Seelen! V. Selig die Barmherzigen,/ denn sie werden Barm⸗ herzigkeit erlangen! P. Siehe, wir kommen ihnen zu Hilfe durch unser Ge⸗ bet und das heilige Meßopfer, durch fürbittweise Zu⸗ wendung der Ablässe, durch Geduld in Kreuz und Leid. V. Entzünde in uns das Feuer deiner Liebe! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Heiliger Geist, erbarme dich der Armen Seelen im Fegfeuer, durch dein allmächtiges Wirken sind sie ja Kinder Gottes und als Kinder Gottes auch Erben Gottes und Miterben Christi. Siehe, noch müssen sie mit ihm leiden um mit ihm auch verherrlicht zu werden. Tritt du für sie ein, damit sie bald die künf⸗ tige Herrlichkeit erlangen und dir, dem Heiligen Geiste, und dem Vater und dem Sohne danken in alle Ewigkeit! V. Amen. P. Herr, gib ihnen die ewig. Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lie d Nr. 145, 4. Strophe. 205 383 Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. IV. Psalm 129*%: P. Aus der Tiefe rufe ich zu dir, o Herr;/ o Herr, erhöre meine Stimmel V. O neige gnädig doch dein Ohr/ zu meinem lauten Rufen! P. Wenn du der Sünden achten wolltest, Herr,/ o Herr, wer könnte dann bestehn? V. Doch du verzeihst mir gnädig, Herr,/ so hoffe ich, denn dein Gesetz verheißt es mir. P. Ich baue ganz auf Gottes Wort/ und harre auf den Herrn. ö V. Es harre auf den Herrn sein Volk/ von früher Morgenwache bis zur Nacht. P. Der Herr ist ja barmherzig,/ Erlösung ist bei ihm in Fülle. V. Er wird sein Volk erlösen/ von allen seinen Sünden. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Dreieiniger Gott, wir bitten dich, erzeige deinen Dienern und Dienerinnen, die an dich geglaubt und auf dich gehofft haben, deine unendliche Barmherzigkeit und lasse ihnen alle Sündenstrafen nach! Durch Christus unsern Herrn. V. Amen. P. Lasset uns auch zur Mutter der Barmherzigkeit unsere Zuflucht nehmen! V. Schmerzhafte Mutter, bitte für sie! ) Statt des Psalm 129 kann auch die Litanei für die Ver⸗ storbenen Nr. 394 gebetet werden. 206] 38⁴ Das allgemeine Gebet. P. Schmerzhafte Mutter unter dem Kreuze, Trösterin der Betrübten, bitte du am Throne deines Sohnes für die Armen Seelen, damit die Tage ihrer Trübsal Wonner und die Trauer bald in Freude verwandelt werdel ö Du Königin der Martyrer, tröste alle, die um den Verlust ihrer Lieben trauern; lehre sie starkmütig und standhaft unter dem Kreuze stehen! O Mutter der Barmherzigkeit, zeige uns allen nach diesem Elende Jesus, die gebenedeite Frucht deines Leibes! V. O gütige, o milde, o süße Jungfrau Maria! P. Bitte für uns bei deinem Sohne, daß wir dereinst frohes Wiedersehen feiern, wenn er kommt zu richten die Lebendigen und die Toten! V. Amen. P. Die Seelen der verstorbenen Christgläubigen mögen durch Gottes Barmherzigkeit ruhen im Frieden! V. Amen. Zum Schluß kann das Lied Nr. 148 gesungen werden. 384. Das allgemeine Gebet. P. Allmächtiger, ewiger Gott, V. Herr, himmlischer Vater! Sieh an mit den Augen deiner unendlichen Barmherzigkeit/ unsern Jammer, unser Elend und unsere Not!/ Erbarme dich über alle Christgläubigen,/ für die dein eingeborener Sohn,/ unser Herr und Heiland Jesus Christus,/ sich freiwillig in die Hände der Sünder gegeben /und sein kostbares Blut am Stamme des heiligen Kreuzes vergossen hat./ Durch diesen Herrn Jesus wende ab, gnädigster Vater,/ 207 38⁴ Das allgemeine Gebet. die wohlverdienten Strafen,/ gegenwärtige und zu⸗ künftige Gefahren,/ Empörung, Krieg, Teurung,/ Krankheiten und trübe, armselige Zeiten! /Erleuchte und stärke in allem Guten/ die geistliche und weltliche Obrigkeit,/ damit sie alles fördere,/ was zu deiner göttlichen Ehre,/ zu unserm Heile,/ zum allgemeinen Frieden/ und zur Wohlfahrt der Christenheit gedeihen mag! /Insbesondere bitten wir, o Gott,I/ für den obersten Hirten deiner heiligen Kirche/ und für unsern Bischof. ö Verleihe uns, o Gott des Friedens,/ rechte Ver⸗ einigung im Glauben,/ ohne alle Spaltung und Tren⸗ nung!l Bekehre unsere Herzen zu wahrer Buße/ und Besserung des Lebens!/ Entzünde in uns das Feuer deiner Liebel/ Gib uns Hunger nach der Gerechtig⸗ keit/ und Eifer zu allem Guten,/ damit wir als deine gehorsamen Kinder/ im Leben und Sterben dir an⸗ genehm und wohlgefällig sind! Wir bitten auch, wie du willst, o Gott,/ daß wir bitten sollen,/ für unsere Freunde und Feinde,/ für Gesunde und Kranke,/ für alle betrübten und leiden⸗ den Christen,/ für die Lebenden und Abgestorbenen. Dir, o Herr,/ sei immerdar empfohlen all unser Tun und Lassen,/ unser Handeln und Wandeln,/ unser Leben und Sterben./ Gib uns hier deine Gnade/ und laß uns dort mit allen Auserwählten dich loben,/ ehren und preisen in ewiger Freude und Seligkeitlæ/ Das verleihe uns, o Herr, himmlischer Vater,/ durch Jesus Christus, deinen Sohn,/ unsern Herrn und Heiland,/ der mit dir und dem Heiligen Geiste /als gleicher Gott lebt und regiert in Ewigkeit. Amen. (Hl. Petrus Canisius). 208 y LKNr n un Dn Gebet der Christenheit in gefahrvoller Zeit. 385 385. Gebet der Christenheit in gefahrvoller Seit. P. Allmächtiger ewiger Gott, V. Herr himmlischer Vater,/ sieh an mit den Augen deiner unendlichen Barmherzigkeit,/ unser Elend und unsere Not./ Erbarme dich aller Gläubigen,/ für die dein eingeborener Sohn, unser Herr und Heiland Jesus Christus /sich den Händen der Sünder über⸗ liefert„ und sein kostbares Blut am Stamme des hei⸗ ligen Kreuzes vergossen hat./ Durch diesen deinen Sohn /wende ab die gegenwärtigen und die zukünf⸗ tigen Gefahren,/ die unser Volk und Vaterland be⸗ drohen. Hunger und Elend sind bei Millionen unserer Brüder und Schwestern eingekehrt. Erbarme dich, himmlischer Vater aller Armen und Hilfsbedürftigen! /Unser täg⸗ liches Brot gib uns heute! Unfrieden, Haß und Kampf untergraben das Glück des Volkes und den Bestand unseres Vaterlandes;/ Feindseligkeit und Neid entzweien die Völker der Erde./ Darum bitten wir dich: Gib uns deinen Frieden;/ gib uns den Frieden, den die Welt nicht geben kann! Gottlosigkeit und Gotteshaß breiten sich immer weiter aus. Die Mächte der Hölle toben gegen unseren Er⸗ löser Jesus Christus/ und gegen unsere heilige Mutter, die Kirche. Erhalte und segne das Erbe,/ das dein eingeborener Sohn mit seinem kostbaren Blute erkauft hat. Erleuchte auch und stärke zum Guten/ alle geist⸗ lichen und weltlichen Obern,/ damit sie fördern,/ was zu deines Namens Ehre,/ zu unserem Heil/ und zur allgemeinen Wohlfahrt der ganzen Christenheit, gedeihen mag. /Schütze unseren Heiligen Vater, den Papst Pius/ 209) 385 Gebet der Christenheit in gefahrvoller Zeit. vor dem Ansturm seiner Feinde!/ Segne unsere Ober⸗ hirten und Priester,/ segne ihr Wirken zum Heile unserer unsterblichen Seelen!/ Laß uns alle in den Stürmen des Glaubens/ und in den Prüfungen dieses Lebens/ treu und standhaft bleiben,/ damit wir nie abweichen vom Wege der Wahrheit/ und deiner heiligen Gebote! Segne unsere Familien in den schweren Sorgen und Nöten unserer Zeit! Gib den Eltern Gnade und Kraft,/ daß sie starkmütig und opferfreudig/ ihre heiligen Pflich⸗ ten gegeneinander„ und gegen ihre Kinder erfüllen! Segne unsere Jugend,/ die so vielen und großen Ge⸗ fahren des Glaubens und der Sitte ausgesetzt ist:/ Verleihe den Jünglingen und Jungfrauen deine Gnade,/ daß sie in den kostbaren Jahren der Jugend ihren Schöpfer und Erlöser nicht vergessen 7und die Rein⸗ heit des Herzens nicht verlieren./ Nimm in deine be⸗ sondere Obhut die Kinder,/ die du einst mit so in⸗ niger Liebe gesegnet/ und selig gepriesen hast. Erwecke in uns den Bekennermut der ersten Christen,/ Eifer im Gebete,/ im Empfang der heiligen Sakramente,/ in den Werken der Gottes⸗ und Nächstenliebe! Dir o Herr, sei empfohlen unser Tun und Lassen,“ unser Handeln und Wandeln,/ unser Leben und Sterben!l/ Laß uns hier deine Gnade genießen/ und dort mit deinen Auserwählten erlangen,/ daß wir in ewiger Freude und Seligkeit/ dich loben, ehren und preisen mögen! Das verleihe, uns /Herr, himmlischer Vater,/ durch Jesus Christus, deinen lieben Sohn,/ unseren Herrn und Heiland,/ der, mit dir und dem Heiligen Geiste gleicher Gott, /lebt und regiert in Ewigkeit. Amen. 2¹⁰⁰1 rr————In 8 Litanei von allen Heiligen. 386 386. Litanei von allen heiligen. (Am werden die Verse mit' gesungen, am angegebenen * 4 X*& K& **** X X* * rt in der Reihenfolge 1. 2. 3 4.) Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, heilige Dreifaltigkeit, ein Gott, eilige Maria, bitte für uns! Enn Gottesgebärerin, Heilige Jungfrau der Jungfrauen, Heiliger Michael, Heiliger Gabriel, Heiliger Raphael, Alle heiligen Engel und Erzengel, bittet für uns! Alle heiligen Chöre der seligen Geister, Heltger Johannes der Täufer, eiliger Joseph, Alle heiligen Patriarchen und Propheten, Heiliger Petrus, Heiliger Paulus, Heiliger Andreas, Heiliger Jakobus, Heiliger Johannes, Heiliger Thomas, Heiliger Jakobus, 21¹1 386 Litanei von allen Heiligen. eiliger Philippus, Heiliger Bartholomäus, Heiliger Markus, Alle heiligen Apostel und Evangelisten, Alle heiligen Jünger des Herrn, Alle heiligen unschuldigen Kinder, heiliger Stephanus, eiliger Laurentius, eiliger Vincentius, eilige Fabianus und Sebastianus, eilige Johannes und Paulus, eilige Kosmas und Damianus, eilige Gervasius und Protasius, Alle heiligen Martyrer, Dalger Silvester, eiliger Gregorius, eiliger Ambrosius, eiliger Augustinus, Heiliger Hieronimus, Helger Martinus, eiliger Nikolaus, Alle heiligen Bischöfe und Bekenner, Alle heiligen Kirchenlehrer, Heiliger Antonius, Heiliger Benediktus, Heiliger Bernardus, Helger Dominikus, eiliger Franziskus, 2¹² ** 4* X . * Litanei von allen Heiligen. Alle heiligen Priester und Leviten, Alle heiligen Mönche und Einsiedler, Heilige Maria Magdalena, *3. Heilige Agatha, Heilige Lucia, 1. Heilige Agnes, 22. Deilge Cäcilia, eilige Katharina, *4. Heilige Anastasia, K K K X X* Alle heiligen Jungfrauen und Witwen, Alle Heiligen Gottes, bittet für uns! Sei uns gnädig, verschone uns, o Herr! Sei uns gnädig, erhöre uns, o Herr! Von allem Uebel erlöse uns, o Herr! Von aller Sünde Von deinem Zorne Von einem plötzlichen und unversehenen Tode Von den Nachstellungen des Teufels Von Zorn, Haß und allem bösen Willen Von dem Geiste der Unlauterkeit Von Blitz und Ungewitter Von der Geißel des Erdbebens Von Pest, Hunger und Krieg Von dem ewigen Tode Durch das Geheimnis deiner Menschwerdung Durch deine Ankunft Durch deine Geburt Durch deine Taufe und dein heiliges Fasten Durch dein Kreuz und Leiden Durch deinen Tod und dein Begrabnis Durch deine heilige Auferstehung Durch deine wunderbare Himmelfahrt Durch die Ankunft des Heiligen Geistes, des Trösters 213 386 Litanei von allen Heiligen. * Am Tage des Gerichtes * Wir arme Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! * Daß du uns verschonest, Daß du uns verzeihest, Daß du uns zu wahrer Buße führen wollest, * Daß du deine heilige Kirche regieren und erhalten wollest, * Dagß du den apostolischen Oberhirten und alle Stände der Kirche in der heiligen Religion erhalten wollest, * Daß du die Feinde der heiligen Kirche demütigen wollest, * Daß du den christlichen Königen und Führern Frieden und wahre Eintracht schenken wollest, Daß du dem ganzen christlichen Volke Frieden und Einigkeit verleihen wollest, Daß du alle Irrenden zur Einheit der Kirche zurück⸗ rufen und alle Ungläubigen zum Lichte des Evan⸗ geliums führen wollest, * Daß du uns selbst in deinem heiligen Dienste stärken und erhalten wollest, Daß du unsere Herzen zu himmlischen Begierden erheben wollest, * Daß du alle unsere Wohltäter mit den ewigen Gütern belohnen wollest, Daß du unsere Seelen und die Seelen unserer Brüder, Verwandten und Wohltäter vor der ewigen Ver⸗ dammnis bewahren wollest, * Daß du die Früchte der Erde geben und erhalten wollest, * Daß du allen verstorbenen Gläubigen die ewige Ruhe verleihen wollest, * Daß du uns erhören wollest, Sohn Gottes, 21⁴4 —3. —— 22— .—. Litanei von allen Heiligen. 386 ů15 Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der elt, verschone uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Herr! Lekt Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der elt, erbarme dich unser! * Christus, höre uns! * Christus, erhöre uns! (Am Karsamstag folgt hier das Kyrie der Messe.) Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser(still weitergebetet) P. Und führe uns nicht in Versuchung! V. Sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Gott sei bedacht mich zu retten: Herr eile mir zu helfen. V. Es sollen sich schämen und zuschanden werden,/ die mir nach dem Leben trachten. P. Es sollen zurückweichen und sich schämen, die mein Unglück wollen. V. Eilends sollen zurückweichen und sich schämen,/ die lachend mich verspotten. P. Es sollen frohlocken„und sich freuen in dir/ alle, die dich suchen;/ die dein Heil lieben, sollen immerdar sagen:„Gepriesen sei der Herr.“ V. Ich aber bin elend und arm: Gott hilf mir. P. Meine Hilfe und meine Rettung bist du:/ Herr, säume nicht. Ehre sei dem Vater.... . Wie es war. P. Errette deine Diener, V. die auf dich hoffen, mein Gott. 386 Litanei von allen Heiligen. P. Sei uns, o Herr, ein starker Turm V. vor dem Angesichte des Feindes. P. Nichts soll der Feind über uns vermögen! V. Und der Böse soll uns fürderhin nicht schaden! P. Herr, handle nicht mit uns nach unsern Sünden! V. Und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten! P. Laßt uns beten für unsern obersten Hirten, N. V. Der Herr bewahre ihn und stärke sein Leben und mache ihn glücklich auf Erden und überlasse ihn nicht der Bosheit seiner Feinde! P. Laßt uns beten für unsere Wohltäter! V. Herr, belohne gnädig alle mit dem ewigen Leben, die uns deinetwegen Gutes tun! Amen. P. Laßt uns beten für die verstorbenen Gläubigen! V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe und das ewige Licht leuchte ihnen! Laß sie ruhen im Frieden! Amen. Laßt uns beten für unsere abwesenden Brüder! Mein Gott, rette deine Diener, die auf dich hoffen! Herr, sende ihnen Hilfe von dem Heiligtum! Und von Sion aus beschütze sie! Herr, erhöre mein Gebet! Und laß mein Rufen zu dir kommen! Der Herr sei mit euch!*) Und mit deinem Geiste! Lasset uns beten: Gott, dir ist es eigen, dich allzeit zu erbarmen und uns zu schonen. Nimm auf unser flehentliches Gebetl Deine erbarmende Liebe befreie huld⸗ voll uns und alle deine Diener, die die Fessel der Sünde umstrickt hält! ) Wenn der Vorbeter nicht Priester oder Diakon ist, muß der Vers:„Der Herr sei mit euch!“ ausgelassen werden. 216 EESDESDSSSE „ ht —— Litanei von allen Heiligen. 386 Wir bitten dich, o Herr, erhöre unser demütiges Gebetl Strafe nicht die Sünden, die wir vor dir bekennen, sondern schenke uns in Güte Verzeihung und Friedenl Herr, zeige uns in Gnaden deine unaussprechliche Barmherzigkeit! Nimm von uns alle Sünden und be⸗ freie uns von den Strafen, die wir dafür verdienen. Gott, du wirst durch die Sünde beleidigt, durch die Buße versöhnt. Achte gnädig auf das flehentliche Gebet deines Volkes und wende ab die Geißel deines Zornes, die wir für unsere Sünden verdienen! Allmächtiger, ewiger Gott, erbarme dich deines Die⸗ ners, unseres Papstes N., leite ihn nach deiner Milde auf den Weg des ewigen Heiles; laß ihn mit deiner Gnade erstreben, was dir wohlgefällt, und es mit ganzer Kraft vollbringen! Gott, von dir kommt jedes heilige Verlangen, jeder rechte Entschluß und jede gute Tat. Gib deinen Dienern jenen Frieden, den die Welt nicht geben kann! Laß uns von Herzen deinen Geboten ergeben sein, befreie uns von Feindesfurcht und laß uns unter deinem Schutze ruhige Zeiten genießen! Herr, durchglühe mit dem Feuer des Heiligen Geistes unsere Nieren und unser Herz, auf daß wir dir mit keuschem Leibe dienen und mit reinem Herzen wohlgefallen! Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen, ge⸗ währe den Seelen deiner Diener und Dienerinnen Nach⸗ lassung aller Sünden; laß sie die allzeit ersehnte Ver⸗ zeihung durch fromme Fürbitten erlangen. Herr, wir bitten dich, komm unsern Handlungen mit deiner Anregung zuvor und begleite sie mit deinem Beistand, auf daß all unser Beten und Tun stets von dir ausgehe und durch dich vollendet werde! Allmächtiger, ewiger Gott, Herr der Lebenden und der Toten! Du kennst alle, die durch Glauben und 217 387 Litanei vom heiligsten Namen Jesu. Wandel dir angehören werden und schenkst ihnen deine erbarmende Liebe. Wir schließen in unser Gebet sie alle ein, ob sie noch hienieden leben oder ohne die leibliche Hülle schon im Jenseits weilen. Laß sie auf die Fürbitte aller Hei⸗ ligen von deiner Barmherzigkeit und Milde die Verzeihung ihrer Sünden erlangen durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Der Herr sei mit euch*). V. Und mit deinem Geiste. P. Es erhöre uns der allmächtige und barmherzige Herr. V. Amen. P. Und die Seelen der verstorbenen Gläubigen mögen .7 die Barmherzigkeit Gottes ruhen im Frieden. V. Amen. 387. Litanei vom heiligsten Namen Jesu. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Jesus, höre uns! Jesus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein Gott, Jesus, Sohn des lebendigen Gottes, Jesus, Abglanz des Vaters, Jesus, Strahl des ewigen Lichtes, ) Wenn der Vorbeter nicht Priester oder Diakon ist, darf er nicht beten: Der Herr sei mit euch! Er betet dann: Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! 218 — e S S SEoeSSeegee 2 2 2 — 2 en Litanei vom heiligsten Namen Jesu. Jesus, König der Herrlichkeit, Jesus, Sonne der Gerechtigkeit, Jesus, Sohn der Jungfrau Maria, Liebenswürdiger Jesus, Wunderbarer Jesus, Jesus, Wacen Gott, Jesus, Vater der Zukunft. Jesus, Verkünder des großen Ratschlusses, Mächtiger Jesus, Geduldiger Jesus, Gehorsamer Jesus, Jesus, sanftmütig und demütig von Herzen, Jesus, Freund der Keuschheit, Jesus, unser Freund, Jesus, Gott des Friedens, Jesus, Urheber des Lebens, Jesus, Vorbild der Tugenden, Jesus, Eiferer für das Heil der Seelen, Jesus, unser Gott, Jesus, unsere Zuflucht, Jesus, Vater der Armen, Jesus, Schatz der Gläubigen, Jesus, guter Hirt, Jesus, wahres Licht, Jesus, ewige Weisheit, Jesus, unendliche Güte, Jesus, unser Weg und unser Leben, Jesus, Freude der Engel, Jesus, König der Patriarchen, Jesus, Meister der Apostel, Jesus, Lehrer der Evangelisten, Jesus, Stärke der Martyrer, Jesus, Licht der Bekenner, Jesus, Reinheit der Jungfrauen, 387 219 387 Litanei vom heiligsten Namen Jesn. Jesus, Krone aller Heiligen, Sei uns gnädig, verschone uns, o Jesus! Sei uns gnädig, erhöre uns, o Jesus! Von allem Uebel erlöse uns, o Jesus! Von aller Sünde Von deinem Zorne Ie Durch deine Freuden Durch deine Herrlichkeit Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone uns, o Jesus! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Jesus! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser, o Jesus! P. Jesus, höre uns! V. Jesus, erhöre uns! 220 ing Litanei vom allerheiligsten Herzen Jesu. 388 P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du hast ge⸗ sagt:„Bittet, und ihr werdet empfangen, suchet und ihr werdet finden, klopfet an, und es wird euch auf⸗ getan werden.“ wir bitten dich, erfülle uns mit deiner göttlichen Liebe, so daß wir dich von ganzem Herzen in Wort und Tat lieben und in deinem Lobe nimmer ermüden. Herr, laß uns allezeit ebenso mit Ehrfurcht wie mit Liebe gegen deinen heiligen Namen erfüllt sein. Denn deine Führung entziehst du niemals denen, die du fest begründet hast in deiner Liebe, der du lebest und herr⸗ schest in alle Ewigkeit. V. Amen. 300 Tage Ablaß einmal täglich. Leo XIII. 16. Januar 1886. 388. Litanei vom allerheiligsten Herzen Jesu. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! err, erbarme dich unser! hristus, höre uns! Christus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, eilige Dreifaltigkeit, ein Gott, erz Jesu, des Sohnes des ewigen Vaters, erz Jesu, im Schoße der jungfräulichen Mutter vom eiligen Geiste gebildet, erz Jesu, mit der Person des Wortes Gottes wesen⸗ haft vereinigt, 12211] Herz Jesu, Herz Jesu, 93 Jesu, erz Jesu, Herz Jesu, erz Jesu, Herz Jesu, Herz Jesu, Rer Jesu, herz Jesu, 388 Litanei vom allerheiligsten Herzen Jesu. von unendlicher Majestät, heiliger Tempel Gottes, Zelt des Allerhöchsten, Haus Gottes und Pforte des Himmels, Feuerherd der Liebe, Wohnstätte der Gerechtigkeit und Liebe, voll der Güte und Liebe, Abgrund aller Tugenden, alles Lobes überaus würdig, König und Mittelpunkt aller Herzen. Herz Jesu, das alle Schätze der Weisheit und Wissen⸗ schaft in sich schließt, 5 Jesu, Herz Jesu, Herz Jesu, haben, 5 Jesu, Herz Jesu, o Jesu, erz Jesu, 5 Jesu, erz Jesu, Herz Jesu, Herz Jesu, ae Jesu, Herz Jesu, Herz Jesu, Herz Jesu, Herz Jesu, Herz Jesu, Her Jesu, Herz Jesu, in dem die ganze Fülle der Gottheit wohnt, an dem der Vater sein Wohlgefallen hat, aus dessen Gnadenfülle wir alle empfangen Sehnsucht der ganzen Schöpfung, geduldig und voll großer Erbarmung, reich für alle, die dich anrufen, Quelle des Lebens und der Heiligkeit, Sühne für unsere Sünden, mit Schmach gesättigt, zertreten wegen unserer Missetaten, gehorsam geworden bis zum Tode, von der Lanze durchbohrt, Quelle alles Trostes, unser Leben und unsere Auferstehung, unser Friede und unsere Versöhnung, Schlachtopfer der Sünder, Heil derer, die auf dich hoffen, Hoffnung derer, die in dir sterben, Wonne aller Heiligen, ö Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone uns, o Herr! 222 Lauretanische Litanei. 389 Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! P. Jesus, sanftmütig und demütig von Herzen, V. bilde unser Herz nach deinem Herzen! P. Lasset uns beten: Allmächtiger, ewiger Gott, blicke hin auf das Herz deines vielgeliebten Sohnes sowie auf das Lob und die Genugtuung, die es im Namen der Sünder dir darbringt, und gewähre ihnen, die um deine Barmherzigkeit bitten, gnädig Verzeihung im Namen deines Sohnes Jesus Christus, der mit dir lebt und herrscht von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Einmal täglich 300 Tage Ablaß. Leo XIII. 2. April 1899. 389. CLauretanische Litanei. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, eilige Dreifaltigkeit, ein Gott, eilige Maria, bitte für uns! Heilige Gottesgebärerin, Heilige Jungfrau aller Jungfrauen, Mutter Christi, Mutter der göttlichen Gnade, 389 Lauretanische Litanei. Du reine Mutler, Di Du keusche Mutter, D Du unversehrte Mutter, Di Du unbefleckte Mutter, 1D Du liebenswürdige Mutter, Di Du wunderbare Mutter, ö Di Du Mutter des guten Rates, Di Du Mutter des Schöpfers, D Du Mutter des Erlösers, Di Du weise Jungfrau, La Du ehrwürdige Jungfrau, Du lobwürdige Jungfrau, da Du mächtige Jungfrau, Du gütige Jungfrau, La Du getreue Jungfrau, Du Spiegel der Gerechtigkeit, Du Sitz der Weisheit, Du Ursache unsrer Freude, Du geistliches Gefäß, Du ehrwürdiges Gefäß, P. Du auserlesenes Gefäß der Andacht, ö V. Du geistliche Rose, B. Du Turm Davids, ver Du elfenbeinerner Turm, Leil Du goldenes Haus, reic Du Arche des Bundes, Me Du Pforte des Himmels, Fre Du Morgenstern, V. Du Heil der Kranken, I Du Zuflucht der Sünder, Du Trösterin der Betrübten,—+( P. Du dr der Christen, ö 74 Du Königin der Engel, 4* Du Königin der Patriarchen, Ew h 22²⁴ Lauretanische Litanen. 389 Du Königin der Propheten, Du Königin der Apostel, Du Königin der Martyrer, Du Königin der Bekenner, Du Königin der Jungfrauen, Du Königin aller Heiligen, Du Königin, ohne Erbsünde empfangen, Du Königin des heiligen Rosenkranzes, Du Königin des Friedens, Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Herr! ö Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! Von Mariä Lichtmeß bis Karsamstag und von Dreifaltigkeit bis Samstag vor dem 1. Adventsonntag: P. Bitte für uns, o heilige Gottesgebärerin, V. daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. P. Lasset uns beten: Wir bitten dich, o Herr, unser Gott, verleihe uns, deinen Dienern, ständige Wohlfahrt des Leibes und der Seele. Gib, daß wir durch die glor⸗ reiche Fürsprache der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria, von allem zeitlichen Uebel befreit und der ewigen Freude teilhaftig werden. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Vom 1. Adventsonntag bis 24. Dezember: P. Der Engel des Herrn brachte Maria die Botschaft, V. und sie empfing vom Gottndt Geist. P. Lasset uns beten: O Gott, du wolltest, daß dein Ewiges Wort auf die Botschaft des Engels im Schoße h Diözesan⸗Gesangbuch. 12²⁵⁰ 390 Litanei vom heiligen Joseph. der seligsten Jungfrau Maria Mensch werde. Wir glauben, daß sie wahrhaft die Mutter Gottes ist; deshalb laß uns Hilfe werden durch ihre Fürsprache bei dir, so . Am demütig. Durch denselbenChristus, uns ernHerrn. Amen. von Weihnachten bis Mariä Lichtmeß: P. Nach der Geburt bist du, o Jungfrau, unversehrt geblieben. V. Mutter Gottes, bitte für uns! P. Lasset uns beten. O Gott, du hast durch die jung⸗ fräuliche Mutter Maria dem Menschengeschlechte die Güter des ewigen Heiles geschenkt. Darum bitten wir dich, laß durch sie uns Hilfe finden, wie wir durch sie den Urheber des Lebens empfangen durften, deinen Sohn Jesus Christus, unsern Herrn. V. Amen. In der Osterzeit: P. Freu dich und frohlocke, Jungfrau Maria, alleluja! V. Denn der Herr ist wahrhaft auferstanden, alleluja! P. Lasset uns beten: OGott, durch die Auferstehung deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus hast du die Welt erfreut. Wir bitten dich, laß uns durch seine jung⸗ fräuliche Mutter Maria auch die Freuden des ewigen Lebens erlangen. Durch denselben Christus, unsern Herrn. V. Amen. 300 Tage Ablaß. Pius VII. 30. Sept. 1817. 390. Litanei vom heiligen Joseph. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! 226 SSSSSO αα Litanei vom heiligen Joseph. 390 Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, ö Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein Gott, Heilige Maria, bitte für uns! Heiliger Joseph, Du erlauchter Sproß Davids, Du Licht der Patriarchen, Du Bräutigam der Gottesmutter, Du keuscher Behüter der allerseligsten Jungfrau, Du Nährvater des Sohnes Gottes, Du sorgsamer Beschirmer Christi, Du Haupt der heiligen Familie, Du gerechter Joseph, Du keuscher Joseph, Du weiser Joseph, Du starkmütiger Joseph, Du gehorsamer Joseph, Du getreuer Joseph, Du Spiegel der Geduld, Du Freund der Armut, Du Vorbild der Arbeiter, Du Zierde des häuslichen Lebens, Du Beschützer der Jungfrauen, Du Stütze der Familie, Du Trost der Bedrängten, Du Hoffnung der Kranken, Du Patron der Sterbenden, Du Schrecken der bösen Geister, Du Schutzherr der heiligen Kirche, Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone uns, o Herr! SED E = un—.— o⸗ 1227 391 Litanei vom allerheiligsten Altarssakrament. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! P. Er hat ihn bestellt zum Herrn seines Hauses. V. Und zum Verwalter seines ganzen Besitzes. P. Lasset uns beten. Gott, du hast in deiner wunder⸗ baren Vorsehung den seligen Joseph zum Bräutigam deiner heiligsten Mutter gnädig erkoren. Darum ver⸗ ehren wir ihn hienieden als unsern Beschützer und bitten dich, laß uns seiner himmlischen Fürsprache würdig sein, der 20 lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. 300 Tage Ablaß einmal im Tage. Pius X. 18. März 909. 391. Litanei vom allerheiligsten Altarssakrament. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unserl Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heiligste Dreifaltigkeit, ein Gott, Jesus Christus, wahrer Gott und Mensch, Du verborgener Gott und Heiland, Du ewiges Wort, das für uns Fleisch geworden ist, ab ewiges Wort, aus dessen Fülle wir alle empfangen aben, (2281 GSS H Vi ist gen Litanei vom allerheiligsten Altarssakrament. 391 Du ewiges Wort, das unter uns wohnet, Du Hoherpriester des Neuen Bundes, Du Hoherpriester nach der Ordnung des Melchisedech, Du Hoherpriester, der sein Opfer auf dem Altare er⸗ neuert, Du Hoherpriester, unser Mittler am Throne des Vaters, Du, der du opferst und geopfert wirst, Du Lamm ohne Makel, Du Lamm Gottes, durch dessen Blut wir erlöst sind, Du Lamm Gottes, das uns den Frieden gibt, Du guter Hirt, der sein Leben hingab für seine Schafe, Du guter Hirt, der uns sein Fleisch zur Speise und sein Blut zum Tranke reicht, Du gütiger Heiland, der bei uns weilt bis zum Ende der Zeiten, Du Brot der Engel, Du lebendiges Brot, das vom Himmel gekommen ist, Du Brot Gottes, das der Welt das Leben gibt, Du Speise der Seelen, Du Kelch des Segens, Du Band der Liebe, Du Kraft und Wonne reiner Seelen, Du Ouelle aller Gnaden, Du Trost der Betrübten, Du Erquickung der Mühseligen und Beladenen, Du Wegzehrung der im Herrn Sterbenden, Du Unterpfand der glorreichen Auferstehung, Sei uns gnädig, verschone uns, o Herr! Sei uns gnädig, erhöre uns, o Herr! Von allem Uebel erlöse uns, o Herr! Vom unwürdigen Genusse deines Leibes und Blutes Von der Gleichgültigkeit gegen das Sakrament deiner Liebe Von der Begierlichkeit des Fleisches 229 391 Litanei vom allerheiligsten Altarssakrament. Von der Begierlichkeit der Augen Von der Hoffart des Lebens Von der Lieblosigkeit gegen den Nächsten Von aller Gefahr und Gelegenheit zu sündigen Vom ewigen Tode Durch deine heilige Menschwerdung Durch dein bitteres Leiden und Sterben Durch dein sehnliches Verlangen, dieses Abendmahl mit deinen Jüngern zu genießen Durch die tiefe Demut, mit der du deinen Jüngern die Füße gewaschen hast Durch die große Liebe, mit der du dieses hochheilige Sakrament eingesetzt hast Wir arme Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! Daß du den Glauben, die Ehrfurcht und Liebe gegen dieses wunderbare Sakrament in uns erhalten und vermehren wollest, Daß du uns durch deine Gnade zum öfteren Empfange dieses heiligen Sakramentes aneifern wollest, Daß du uns die kostbaren und himmlischen Gnaden dieses heiligen Sakramentes erteilen wollest, Daß du uns in der Stunde unseres Todes durch diese himmlische Wegzehrung stärken wollest, Jesus, du Sohn Gottes und Heiland der Welt, damm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt/ verschone uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! P. Brot vom Himmel hast du ihnen gegeben,(Alleluja) V. das allen Wohlgeschmack in sich enthält.(Alleluja) P. Lasset uns beten: O Gott, du hast uns in dem wunderbaren Sakramente das Andenken an dein Leiden 230) Litanei vom bitteren Leiden Christi. 392 hinterlassen. Wir bitten dich daher, laß uns das heilige Sakrament deines Leibes und Blutes so verehren, daß wir die Frucht deiner Erlösung immerdar genießen. Der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. 392. Litanei vom bitteren Ceiden Christi. err, erbarme dich unser! hristus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein Gott, Jesus, der du uns Menschen bis zum Ende geliebt, Jesus, am Oelberg auf dein heiliges Angesicht nieder⸗ gesunken, Jesus, dreimal flehentlich zum Vater betend, Jesus, in der Todesangst mit Blutschweiß überronnen, Jesus, vom Engel gestärkt, Jesus, vom treulosen Judas mit einem Kusse verraten, Jesus, von den Knechten mit Stricken gebunden, Jesus, von deinen Jüngern verlassen, ö Jesus, dem Annas und Kaiphas als ein Missetäter vorgestellt, Jesus, vom Knechte des Hohenpriesters ins Angesicht geschlagen, Jesus, von falschen Zeugen angeklagt, Jesus, des Todes schuldig erklärt, Jesus, verspottet, verspieen, verhüllt und verhöhnt, 231 392 Litanei vom bitteren Leiden Christi. Jesus, von Petrus dreimal verleugnet, Jesus, gebunden dem Pilatus überliefert, Jesus, von Herodes mit einem weißen Kleide verspottet, Jesus, dem Mörder Barabbas nachgesetzt, Jesus, mit Geißeln geschlagen und zerfleischt, Jesus, mit dem Purpurmantel zum Spotte bekleidet, Jesus, mit Dornen gekrönt, Jesus, mit dem Rohr aufs Haupt geschlagen, Jesus, auf Drängen der Juden zum schmachvollsten Tode verdammt, Jesus, mit dem schweren Kreuze beladen, Jesus, wie ein Lamm zur Schlachtbank geführt, woren unter der Last des Kreuzes oftmals zusammenge⸗ unken, Jesus, deiner Kleider beraubt, Jesus, mit Nägeln ans Kreuz geschlagen, Jesus, noch am Kreuze von den Juden verspottet und gelästert, Jesus, mit Galle und Essig getränkt, Jesus, dein Bater zum Tode neigend, Jesus, dem Vater gehorsam bis zum Tode am Kreuz, Jesus, vom Vater erhöht, Jesus, in dessen Namen sich alle Knie beugen, Sei ans gnädig, verschone uns, o Jesus! Sei uns gnädig, erhöre uns, o Jesus! Von allem Uebel erlöse uns, o Jesus! Von aller Sünde Von aller Geringschätzung deines heiligen Leidens und Sterbens Von Zorn, Haß und allem bösen Willen Von der Hoffart des Lebens Von aller Augen- und Fleischeslust Von Kleinmut und Ungeduld Von Pest, Hunger und Krieg 1232 S SS SE — 8 88 5⸗ Litanei vom bitteren Leiden Christi. Von allen Gefahren des Leibes und der Seele Vom ewigen Tode Durch deinen blutigen Angstschweiß Durch deine schmerzliche Geißelung Durch deine schimpfliche Krönung Durch deine mühselige Kreuztragung Durch deine grausame Kreuzigung Durch deine heiligen Wunden Durch deinen bittern Tod In der Stunde unseres Todes Am Tage des Gerichtes Wir arme Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! Daß du uns durch dein bitteres Leiden und Sterben verschonest, ö Daß wir in Angst und Not nicht verzagen, Daß wir Schmach, Verspottung, Armut und Wider⸗ wärtigkeit geduldig ertragen, Daß du uns zu wahren Liebhabern deines Kreuzes machest, Daß du uns die Früchte deines Leidens mitteilen wollest, Daß du, am Stamme des Kreuzes erhöht, uns zu dir hinaufziehen wollest, Daß wir durch die Kraft deines Kreuzes den Teufel, die Welt und das Fleisch überwinden mögen, Daß wir in deinem heiligen Blute von allen Sünden gereinigt werden, Daß du uns verleihest, unser Kreuz täglich auf uns zu nehmen und dir bereitwillig nachzutragen, Daß aus Liebe zu dir uns die Welt und wir der Welt Daß dn seien, aß du uns durch dein Kreuz in unseren Todesnöten schirmen und stärken wollest, Daß du uns durch dein Kreuz in deine Glorie ein⸗ führen wollest, 1233] 393 Litanei vom Heiligen Geiste. Jesus Christus, für uns geängstigt, verspottet, gegeißelt, gekrönt und gekreuzigt, Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone uns, o Jesus! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Jesus! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser, o Jesus! Jesus, du Gekreuzigter, höre uns! Jesus, du Gekreuzigter, erhöre uns! P. Wir beten dich an, Herr Jesus Christus, und preisen dich; V. denn durch dein heiliges Kreuz hast du die Welt erlöst. P. Lasset uns beten: O Jesus, wahrer Gott und Mensch, Heiland der Welt, unser Trost und unsere Hoffnung! Wir danken dir innig dafür, daß du dich sreiwillig und aus reiner Liebe zu uns armseligen Menschen so tief erniedrigt und dich den größten Schmerzen, ja selbst dem grausamsten Tode, unterworfen hast, um uns aus der Knechtschaft der Sünde zu erlösen und ewig selig 50 machen. Erbarme dich unser, gekreuzigter Jesu, auf aß deine Mühe, dein Leiden, das ganze Werk deiner Liebe an uns nicht verloren sei. Gib, daß wir uns 0 dir bekehren, dir standhaft nachfolgen und stets nach einem Wohlgefallen leben, damit wir am Tage des Gerichtes zu deiner Rechten stehen dürfen, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. 393. Litanei vom Heiligen Geiste. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! err, erbarme dich unser! Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! 234 Eα αα α ν D— ⏑—————5 Litanei vom Heiligen Geiste. 393 Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein Gott, Gott Heiliger Geist, den wir wie den Vater und den Sohn anbeten und verehren, Heiliger Geist, der du vom Vater und vom Sohne ugleich ausgehst, Deiiger Geist, du Liebe des Vaters und des Sohnes, Heiliger Geist, auf dessen Namen wir getauft sind, wie auf den Namen des Vaters 1des Sohnes, Heiliger Geist, auf dessen Eingebung die Propheten geredet haben, Heiliger Geist, durch dessen wundervolles Wirken der ewige Sohn Gottes Mensch geworden ist, Der du bei seiner Taufe über ihn kamst in Gestalt einer Taube, Der du über ihm warst, daß er den Armen die frohe Botschaft brachte, Der du den Jüngern als Lehrer und Tröster vom Hei⸗ land verheißen warst, Der du im Brausen des Pfingststurmes über die Apostel gekommen bist, Der du den Geist der Jünger Jesu erleuchtet und in alle Wahrheit eingeführt hast, Der du die Apostel gestärkt hast, um des Namens Jesu willen freudig Schmach zu leiden, Der du die Völker aller Zungen in dem einen Glau⸗ ben geeinigt hast, Du, durch den die Bischöfe berufen sind, die Kirche Gottes zu regieren, Der du bei ihnen als den Nachfolgern der Apostel bleibst bis zum Ende der Zeiten, 235 393 Litanei vom Heiligen Geiste. Du, durch den die Kirche gesichert ist gegen jeden Irr⸗ tum und gegen die Mächte der Finsternis, Du, durch den die Kirche eine Säule und Grundfeste der Wahrheit ist, Du, dessen Ausspruch wir in den Lehren der Kirche verehren, Du, in dem wir wiedergeboren werden zum ewigen Leben, Du, durch den wir erleuchtet und gestärkt werden im Glauben, Du, durch den wir lebendige Tempel Gottes sind, Du, durch den dit Viebe Gottes ausgegossen ist in unsere Herzen, Der du uns schwachen Menschen beten hilsst, Du, durch den wir Kinder Gottes sind, Du, um dessentwillen wir zur glorreichen Auferstehung berufen sind, Du Geist der Weisheit und des Verstandes, Du Geist des Rates und der Stärke, Du Geist der Wissenschaft und der Gottseligkeit, Du Geist der Furcht des Herrn, Sei uns gnädig, verschone uns, o Herr! Sei uns gnädig, erhöre uns, o Herr! Vor allem Uebel bewahre uns, o Herr! Vor dem Geiste des Stolzes bewahre uns, o Herr! Vor dem Geiste des Irrtums und des Unglaubens Vor dem Geiste der Unlauterkeit Vor dem Geiste der Gotteslästerung Vor dem Geiste der Unbußfertigkeit Vor allem Widerstreben gegen die Wahrheit Vor vermessenem Vertrauen auf deine Barmherzigkeit Vor der Verzweiflung an deiner Gnade Vor Neid und Bosheit Vor Zank, Haß und allem bösen Willen Vor dem Geiste dieser Welt 1236 νh&EÆEHSEDn it Litanei vom Heiligen Geiste. 393 Wir Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! Daß du die Hirten und Lehrer der Kirche im wahren Glauben und in reinen Sitten erhalten wollest, Daß du dem ganzen christlichen Volke ein Herz und eine Seele verleihen wollest, Daß du die Hirten und das ihnen anvertraute Volk durch innige Liebe verbinden wollest, Daß du alle Irrgläubigen zur wahren katholischen Kirche zurückrufen wollest, Daß du alle Ungläubigen zum Lichte des Evangeliums führen wollest, Daß du uns ein williges Ohr für deine Einsprechungen verleihen wollest, Daß du uns vor allem Ungehorsam bewahren wollest, Daß du uns gegen die Versuchungen des Fleisches stärken wollest, Daß du uns heilige Ehrfurcht vor unserem Leib als deinem Tempel verleihen wollest, Daß du uns in allem Leiden trösten wollest, Daß du uns mit deinen heiligen sieben Gaben be⸗ glücken wollest, Daß du uns zu einem guten Tode und zur ewigen Seligkeit führen wollest, Du Geist Gottes, Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! P. Komm, Heiliger Geist, und erfülle die Herzen deiner Gläubigen V. und entzünde in ihnen das Feuer deiner Liebe! 237 394 Litanei für die Verstorbenen. P. Lasset uns beten: O Gott, jedes Herz steht offen vor deinem Blick, jeder Wille ist Sprache für dein Ohr; kein Geheimnis bleibt dir verborgen; reinige durch die Eingießung des Heiligen Geistes das Sinnen unseres Herzens, gib uns die Gnade, dich vollkommen zu lieben und würdig zu preisen! Barmherziger Gott, gib, daß deine Kirche durch keiner⸗ lei feindliche Anfechtung beunruhigt werde, denn sie ist die Gemeinschaft im Heiligen Geiste. Allmächtiger ewiger Gott, dein Geist heiligt und leitet den gesamten Leib der Kirche: erhöre unser Gebet sür alle geistlichen Stände; möge mit dem Beistand deiner Gnade ein jeder in seinem Stande und Amte dir treu dienen! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. 394. Litanei für die Verstorbenen. Herr, erbarme dich ihrer! Christus, erbarme dich ihrer! Herr, erbarme dich ihrer! Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Gott Bater vom Himmel, erbarme dich ihrer! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein Gott, Heilige Maria, bitte für sie! Heilige Gottesgebärerin, Heilige Jungfrau, aller Jungfrauen, Schmerzhafte Mutter, Königin des Himmels, Heiliger Erzengel Michael, 238 S G& E νανα νπ νπμ ραπ ρεμαα σ Litanei für die Verstorbenen. Alle heiligen Engel, bittet für sie! Heilihn Johannes der Täufer, eiliger Joseph, Alle heiligen Patriarchen und Propheten, eiliger Petrus, eiliger Paulus, eiliger Johannes, Alle heiligen Apostel und Evangelisten, Alle heiligen Jünger des Herrn, Alle heiligen unschuldigen Kinder, eiliger Stephanus, eiliger Laurentius, eiliger Vincentius Alle heiligen Martyrer, Heiliger Gregorius, Heiliger Augustinus, eiliger Martinus, Alle heiligen Bischöfe und Bekenner, Alle heiligen Kirchenlehrer, Heiliger Benediktus, eiliger Dominikus, eiliger Franziskus, Alle heiligen Priester und Leviten, Alle heiligen Mönche und Einsiedler, eilige Maria Magdalena, eilige Katharina, eilige Barbara, Alle heiligen Jungfrauen und Witwen, Alle Heiligen Gottes, Sei ihnen gnädig, verschone sie, o Herr! Sei ihnen gnädig, erlöse sie, o Herr! Von allem Uebel Von der Strenge deiner Gerechtigkeit Von dem nagenden Wurm des Gewissens 394 Litanei für die Verstorbenen. Von der tiefen Traurigkeit Von der schmerzlichen Sehnsucht Von der harten Gefangenschaft Von dem verzehrenden Feuer Von allen Strafen Durch deine wunderbare Menschwerdung Durch deine heilige Geburt Durch deinen süßen Namen Jesus Durch deine Taufe und dein heiliges Fasten Durch deine tiefe Demut ů Durch deinen vollkommenen Gehorsam Durch deine äußerste Armut Durch deine Geduld und Sanftmut Durch deine unendliche Liebe Durch dein bitteres Leiden Durch deinen blutigen Angstschweiß Durch deine Gefangenschaft Durch deine schmerzliche Geißelung Durch deine peinliche Dornenkrönung Durch deine schimpfliche Verspottung Durch deine ungerechte Verurteilung Durch deine mühselige Kreuztragung Durch deine grausame Kreuzigung Durch deine qualvolle Verlassenheit Durch deinen heiligen Tod Durch deine heiligen fünf Wunden Durch dein heiligstes Herz Durch deine glorreiche Auferstehung Durch deine wunderbare Himmelfahrt Durch die Sendung des Heiligen Geistes Durch die Fürbitte deiner heiligen Mutter Durch die Fürbitte aller deiner Engel und Heiligen Wir Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! Daß du die leidenden Seelen verschonen wollest, 1240⁰) E: S V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! Litanei für die Verstorbenen. 39⁴ Daß du ihnen alle Schuld nachlassen wollest, Daß du sie aus ihren Peinen und Qualen erretten wollest, Daß du sie durch dein kostbares Blut befreien wollest, Daß du sie aller guten Werke der ganzen Christenheit teilhaftig machen wollest, Daß du unser Gebet für sie allezeit erhören wollest, Daß du sie durch den heiligen Erzengel Michael und deine heiligen Engel trösten und zum ewigen Lichte führen wolltest, Daß du sie bald mit deiner seligen Anschauung be⸗ gnadigen wollest, Daß du unseren verstorbenen Eltern, Geschwistern, Freun⸗ den und Wohltätern die ewigen Güter verleihen wollest, Daß du der Armen Seelen, deren niemand auf Erden gedenkt, dich mildreich erbarmen wollest, Daß du allen Christgläubigen barmherzige Liebe zu den Armen Seelen einflößen wollest, Daß du allen abgeschiedenen Seelen die ewige Ruhe verleihen wollest, Du König der Herrlichkeit, Jesu, du Sohn Gottes, Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone sie, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erlöse sie, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich ihrer! Vater unse+r(still gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Aus dem Orte der Reinigung V. erlöse, o Herr, ihre Seelen! P. Herr, erhöre mein Gebet! 395—397 Das Gebet des Herrn. P. Lasset uns beten: Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen, gewähre den Seelen deiner Diener und Dienerinnen Nachlassung aller Sünden; laß sie die allzeit ersehnte Verzeihung durch fromme Fürbitten erlangen, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Herr, gib den Seelen der verstorbenen Christgläubigen die ewige Ruhe! V. Und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Andere Gebete. 395. Das heilige Kreuzzeichen. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. 396. Gebet zu Ehren der heiligsten Dreifaltigkeit. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Hei⸗ ligen Geiste! Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. 397. Das Gebet des Herrn. Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde dein Name, zu uns komme dein Reich, dein Wille ge⸗ schehe wie im Himmel, also auch auf Erden! Unser tägliches Brot gib uns heute; und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Uebel! Amen. 1242 —........ — 8e————.—— ** „ e8 Die drei göttlichen Tugenden. 398—400 398. Der Englische Gruß. Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade; der Herr ist mit dir; du bist gebenedeit unter den Weibern und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.— Hei⸗ lige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder jetzt und in der Stunde unseres Todes! Amen. 399. Das Apostolische Glaubensbekenntnis. Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater, Schöpfer des Himmels und der Erde, und an Jesus Christus, seinen eingeborenen Sohn unsern Herrn, der empfangen ist vom Heiligen Geiste, geboren aus Maria der Jung⸗ siorh gelitten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, ge⸗ torben und begraben, abgestiegen zu der Hölle, am dritten Tage wieder auferstanden von den Toten, auf⸗ gefahren in den Himmel, sitzet zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters, von dannen er kommen wird zu richten die Lebendigen und die Toten. Ich glaube an den Heiligen Geist, die heilige katholische Kirche, Ge⸗ meinschaft der Heiligen, Nachlaß der Sünden, Aufer⸗ stehung des Fleisches und das ewige Leben. Amen. 400. Die drei göttlichen Cugenden. (Glaube). O mein Gott und Herr! Ich glaube alles, was du geoffenbart hast und durch deine heilige Kirche uns zu glauben lehrst, weil du der wahrhafte Gott bist. Vermehre, o Gott, meinen Glauben! (Hoffnung). O mein Gott und Herr! Ich hoffe von dir die Verzeihung meiner Sünden, deine Gnade und 12⁴3 401 Gebetewenn zum„Engel des Herrn“geläutet wird. endlich die ewige Seligkeit, weil du, o gütiger und ge⸗ treuer Gott, dieses alles versprochen hast. Stärke, o Gott, meine Hoffnung! (Liebe). O mein Gott und Herr! Ich liebe dich von ganzem f. W über alles, weil du der unendlich gute Gott bist. Aus Liebe zu dir liebe ich auch meinen Nächsten wie mich selbst. Entzünde, o Gott, meine Liebe! 401. Gebete wenn zum „Engel des Herrn“ geläutet wird. 1. Der Engel des Herrn brachte Maria die Botschaft, und sie empfing vom Heiligen Geist. Gegrüßet seist du, Maria usw. 2.„Sieh, ich bin die Magd des Herrn, mir geschehe nach deinem Wort.“ Gegrüßet seist du, Maria usw. 3. Und das Wort ist Fleisch geworden und hat unter uns gewohnt. Gegrüßet seist du, Maria usw. Bitte für uns, o heilige Gottesgebärerin, Daß wir würdig werden der Verheißungen Christi! Lasset uns beten: O Herr, wir haben durch die Bot⸗ schaft des Engels die Menschwerdung Christi, deines Sohnes, erkannt. Wir bitten dich, gieße deine Gnade in unsere Herzen ein, damit wir durch sein Leiden und Kreuz zur Herrlichkeit der Auferstehung geführt werden. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen. Zum Croste der Abgestorbenen: Vater unser. Gegrüßet. O Herr, gib den Seelen der abgestorbenen Christgläubigen die ewige Ruhe, und das Aaen Licht leuchte ihnen! Laß sie ruhen im Frieden. Amen. 1244⁴ S S S S — er a8 Der Rosenkranz. 40²2—403 402. Zum angelusläuten in der Osterzeit. Vom Mittag des Karsamstags bis zum Mittag des Samstags vor dem Dreifaltigkeitssonntag einschließlich wird stehend statt des„Engel des Herrn“ gebetet: Freue dich, Himmelskönigin, Alleluja! Den du verdient hast zu tragen, Alleluja! Ist auferstanden, wie er gesagt hat, Alleluja! Bitte Gott für uns, Alleluja! Freue dich und frohlocke, Jungfrau Maria, Alleluja! Denn der Herr ist wahrhaftig auferstanden, Alleluja! Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die Auf⸗ erstehung deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus, die Welt gnädiglich erfreut; wir bitten dich, verleihe uns, daß wir durch seine jungfräuliche Mutter Maria die Freuden des ewigen Lebens erlangen. Durch den⸗ selben Christus, unsern Herrn. Amen. 403. Der Rosenkranz. Eingang. Im Namen des Vaters usw.— Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater usw. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste! Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen.— Vater unser Gegrüßet. Der in uns den Glauben vermehre. Gegrüßet. Der in uns die Hoffnung stärke. Gegrüßet. Der in uns die Liebe entzünde. J. Die freudenreichen Geheimnisse. 1. Den du, o Jungfrau, vom Heiligen Geist em⸗ pfangen hast. 2. Den du, o Jungfrau, zu Elisabeth getragen hast. 245 40⁴ Morgengebet für Kinder. —⁰— Den du, o Jungfrau, geboren hast. Den du, o Jungfrau, im Tempel aufgeopfert hast. Den du, o Jungfrau, im Tempel wiedergefunden hast. II. Die schmerzhaften Geheimnisse. „Der für uns Blut geschwitzt hat. „Der für uns gegeißelt worden ist. „Der für uns mit Dornen gekrönt worden ist. „Der für uns das schwere Kreuz getragen hat. „Der für uns gekreuzigt worden ist. III. Die glorreichen Geheimnisse. „Der von den Toten auferstanden ist. „Der in den Himmel aufgefahren ist. „Der uns den Heiligen Geist gesandt hat. Der dich, o Jungfrau, in den Himmel aufgenommen hat. „Der dich, o Jungfrau, im Himmel gekrönt hat. 404. mMorgengebet für Kinder. 12400 Im Namen des Vaters usw. O Gott, du hast in dieser Nacht so väterlich für mich gewacht. Ich lob' und preise dich dafür und dank' für alles Gute dir. Bewahre mich an diesem Tag vor Sünde, Tod und jeder Plag'; und was ich denke, red' und tu', das segne, bester Vater, du! Beschütze auch, ich bitte dich, o heil'ger Engel Gottes, mich! — Morgengebet. 40⁵ Maria, bitt' an Gottes Thron für mich bei Jesus, deinem Sohn, der hochgelobt sei allezeit von nun an bis in Ewigkeit. Amen. 405. Morgengebet. Im Namen des Vaters usw. O Gott, ich danke dir, daß du mich in dieser Nacht so gnädig beschützt und vor einem jähen Tode bewahrt hast. Stehe mir bei, daß ich dich durch keine Sünde mehr betrübe und den heutigen Tag zum Heile meiner Seele zubringe; ich nehme mir besonders vor..... Ich opfere dir auf meine Gedanken, Worte und Werke zu deiner Ehre, zur Danksagung für alle Gnaden und Wohltaten und zur Genugtuung für meine Sünden. Ich empfehle mich in alle Gebete, heiligen Messen und guten Werke, die heute in der ganzen Christenheit verrichtet werden. Ich wünsche, alle Ablässe zu ge⸗ winnen, die ich heute gewinnen kann. O mein Gott und Herr! Ich glaube alles, was du geoffenbart hast und durch deine heilige Kirche uns glauben lehrst, weil du der wahrhafte Gott bist. ermehre, o Gott, meinen Glauben! O mein Gott und Herr! Ich hoffe von dir die Ver⸗ zeihung meiner Sünden, deine Gnade und endlich die ewige Seligkeit, weil du, o gütiger und getreuer Gott, dieses alles versprochen hast. Stärke, o Gott, meine Hoffnung! O mein Gott und Herr! Ich liebe dich von ganzem Herzen über alles, weil du der unendlich gute Morgengebet. bist. Aus Liebe zu dir liebe ich auch meinen Nächsten wie mich selbst. Entzünde, o Gott, meine Liebe! Wahrer Gott, ich glaub' an dich, treuer Gott, ich hoff' auf dich, güt'ger Gott, ich liebe dich und den Nächsten so wie mich. Meine Sünden reuen mich, dir ergeb' ich gänzlich mich, ja dir leb', dir sterbe ich! Süßes Herz meines Jesus, gib, daß ich dich immer mehr liebe! O meine Gebieterin, o meine Mutter! Dir bringe ich mich ganz dar und, um dir meine Hingabe zu be⸗ zeigen, weihe ich dir heute meine Augen, meine Ohren, meinen Mund, mein Herz, mich selber ganz und gar. Weil ich also dir gehöre, o gute Mutter, bewahre mich, beschütze mich als dein Gut und Eigentum! Amen. Süßes Herz Mariä, sei meine Rettung! Heiliger Joseph, bitte für mich! In Mariä Herz und Jesu Wunden befehl' ich mich jetzt und zu allen Stunden, O heiliger Schutzengel mein, laß mich dir anempfohlen sein; in allen Nöten steh' mir bei und halte mich von Sünden frei. An diesem Tag, ich bitte dich, erleuchte, schütze, führe mich. Die Eltern auch befehl' ich dir, behüte, lieber Gott, sie mir. Vergilt, o Herr, weil ich nicht kann, das Gute, das sie mir getan. Amen. Vater unser usw. Gegrüßet seist du, Maria, usw. 2 laube an Gott, den allmächtigen Vater usw. — Morgengebet. 405 Beim Weihwassernehmen: Es segne mich der allmächtige und barmherzige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. Amen. Morgenlied.“) Erwacht ist nun der Sonne Strahl. drum flehn æau Gott uir allæumal, O Vater, sei uns gnadig heut, x beτια⁴hre uns vor Sund und Leid] Der Aunge lege Zugel an, dah nimmer Streit entstehien eann, und unsre Augen dece du vor allem eitlen Trugbild au] 2 Des Hereens Innerstes soll rein and frei von aller Falschfieit sein! Es edhme ueises Maß und Liel in Speis und Trane der Luiste Spiel. Daß, wenn die Sonne niedersinlet, and still diée Nacht uns wiéeder winlht, Wir, durdt Entsagung froh und rein, dir, unserm Gott, das Danflièed vëeihn! Lob sei dem Vater auf dem Mron und seinem eingebornen Sonn, dem Heilgen Geist auch allèæeit, Heut und in allée Ewigkeit! Amen. ) Anderes Morgenlied siehe Nr. 158. 12491 406—407 Abendgebet. 406. Abendgebet für Kinder. Im Namen des Vaters usw. Bevor ich mich zur Ruh' begeb', Zu dir, o Gott, mein Herz ich heb' br und sage Dank für jede Gabe, ö die ich von dir empfangen habe. m Und hab' ich heut' mißfallen dir, ir so bitt' ich dich, verzeih es mir! stt Dann schließ ich froh die Augen zu, Im es wacht ein Engel, wenn ich ruh'. 10 Maria, liebste Mutter mein, un o laß mich dir empfohlen sein! Ia Dein Kreuz, o Jesus, schütze mich zu vor allem Bösen gnädiglich; sor in deine Wunden schließ' mich ein, ö dann schlaf' ich sicher, keusch und rein! Ge Amen. Ni Beim Weihwassernehmen: ö 51 Es segne mich der allmächtige und barmherzige Gott, un der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. Amen.—stel 407. Ubendgebet.“) 33 Im Namen des Vaters usw. ö Ich danke dir, barmherziger Gott, für alle Gnaden im und Wohltaten, die du mir diesen Tag hindurch an Leib und Seele erwiesen hast; ich flehe zu deiner Barm— herzigkeit, du wollest mich in dieser Nacht bewahren ) Das Abendgebet der Kirche siehe Nr. 307. l250 Abendgebet. 407 vor den Anfechtungen des bösen Feindes, vor einem jähen und unversehenen Tode und vor allen Uebeln des Leibes und der Seele. Amen. (Hier denke nach über die Sünden, die du den Tag hindurch begangen hast; dann erwecke Reue und Vorsatz.) O mein Gott und Herr, alle meine Sünden sind mir leid und reuen mich von ganzem Herzen, weil ich von dir, meinem gerechten Richter, verdient habe, ge⸗ straft zu werden; auch sind sie mir leid, weil ich dir, meinem Schöpfer, Erlöser und größten Wohltäter so undankbar gewesen bin; am allermeisten aber reuen und schmerzen mich meine Sünden, weil ich dich, den unendlich guten Gott beleidigt habe. Ich nehme mir ernstlich vor, mein Leben zu bessern und dich nicht mehr zu beleidigen, auch die nächste Gelegenheit zur Sünde sorgfältig zu meiden. Unter deinen Schutz und Schirm fliehen wir, o heilige Gottesgebärerin, verschmähe nicht unser Gebet in unseren Nöten, sondern erlöse uns jederzeit von allen Gefahren, o du glorwürdige und gebenedeite Jungfrau, unsere Frau, unsere Mittlerin, unsere Fürsprecherin; versöhne uns mit deinem Sohne, empfiehl uns deinem Sohne, stelle uns vor deinem Sohne! Jesus, Maria, Joseph, euch schenke ich mein Herz und meine Seele! Jesus, Maria, Joseph, stehet mir bei im letzten Streit! Jesus, Maria, Joseph, laßt meine Seele mit euch im Frieden scheiden! In Mariä Herz und Jesu Wunden befehl' ich mich jetzt und zu allen Stunden. O heiliger Schutzengel mein, laß mich dir anempfohlen sein; 1251) * Abendgebet. in allen Nöten steh' mir bei und halte mich von Sünden frei. In dieser Nacht, ich bitte dich, beschütze und bewahre mich. Die Eltern auch befehl' ich dir, behüte, lieber Gott, sie mir. Vergilt, o Herr, weil ich nicht kann, das Gute, das sie mir getan. Amen. Vater unser usw. Gegrüßet usw. Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater usw. Im Namen meines gekreuzigten Heilandes lege ich mich schlafen. Er wolle mich bewahren jetzt und alle Zeit und mich führen zum ewigen Leben. Amen. Beim Weihwassernehmen: Es segne mich der allmächtige und barmherzige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. Amen. Abendlied.“) Gott, aller Dinge Kraft und Grund. der unverdandert in sich ueilt, der jede Lageseeit und Stund Stets nach des Lidites Folge teilt: Enteieh dein gnadenreiches Lidit dem Abend unsres Lebens niclit, and führe uns durdi seνιεn Tod aur, Himmelsfreud aus Erdennot! Verleih uns dies, o Vater mild, und du, o Sohin, des Vaters Bild, auch du, o Tröster, Hleil ger Geist, Cott, den alléè Schopfung preist! men. eres Abendlied siehe Nr. 154. II. 9 e Tischgebete. 408 408. Cischgebete. Vor dem Essen. Im Namen des Vaters usw. I. Aller Augen warten auf dich, o Herr. II. Du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit.„Du öffnest deine Hand/ und erfüllest alles, was da lebt, mit Segen. I. Ehre sei dem Vater usw. II. Wie es war usw. I. Herr, erbarme dich unser! II. Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! I. Vater unser(still weitergebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, II. sondern erlöse uns von dem Uebel. J. Lasset uns beten: Herr, segne uns und diese deine Gaben, die wir von deiner Güte nun empfangen werden. Durch Christus, unsern Herrn. II. Amen. Tischsegen vor dem Mittagessen: I. Der König der ewigen Herrlichkeit lasse uns auch dereinst am himmlischen Mahle teilnehmen. II. Amen. Tischsegen vor dem Abendessen: I. Der König der ewigen Herrlichkeit geleite uns zum Mahle des ewigen Lebens. II. Amen. 2⁵³N Tischgebete. Nach dem Essen. J. Wir danken dir, allmächtiger Gott, für alle deine Wohltaten, der du lebst und herrschest in Ewigkeit. II. Amen. J. Ehre sei dem Vater usw. II. Wie es war usw.* I. Herr, erbarme dich unser!* II. Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser!. J. Vater unser(still weitergebetet) Und führe uns nicht in Versuchung,** II. sondern erlöse uns von dem Uebel. u I. Er teilte aus und gab Speise den Armen. II. Seine Güte währt in Ewigkeit! ö I. Preisen will ich immerdar den Herrn, ö i II. sein Lob soll stets in meinem Munde sein! so I. Der Name des Herrn sei gebenedeit, II. von nun an bis in Ewigkeit! m I. Herr, belohne alle gnädig mit dem ewigen Leben, de die uns deinetwegen Gutes tun! II. Amen. I. Preis sei dem Herrn! II. Dank sei dir, o Gott! 4 I. Die Seelen der verstorbenen Gläubigen mögen durch Gottes Erbarmen ruhen im Frieden! II. Amen. I. Gott schenke uns seinen Frieden. II. Amen. 25⁵⁴ Das heilige Sakrament der Buße. 409 409. Das heilige Sakrament der Buße. Vorbereitungsgebet. Barmherziger Gott, du willst nicht den Tod des Sünders, sondern daß er sich bekehre und lebe. Du hast mich am Leben erhalten und mich nicht in meinen Sünden hinsterben lassen. Ich danke dir für deine große Langmut und Güte; ich bitte dich, hilf mir jetzt, damit ich mich aufrichtig bekehre. Denn für dich, o Gott, hast du uns geschaffen, und ruhelos ist unser Herz, bis es ruhet in dir. O Jesus, du Heiland der Welt, du hast alle Sünden der ganzen Welt, auch meine Sünden, auf dich ge— nommen und sie gesühnt durch dein bitteres Leiden und Sterben. Du hast den Aposteln und ihren Nach— folgern im Priesteramte die Vollmacht gegeben, die Sünden nachzulassen. Ich danke dir für deine große Liebe zu uns armen Sündern und bitte dich, wende mir die Kraft deines heiligen Leidens zu, damit ich das heilige Bußsalrament würdig empfange und deinen Frieden erlange, den die Welt nicht geben kann! Heiliger Geist, erleuchte mich, damit ich meine Sünden recht erkenne, sie wahrhaft bereue, aufrichtig beichte und mich ernstlich bessere! Heilige Maria, du Zuflucht der Sünder, bitte für mich; versöhne mich mit deinem Sohne, empfiehl mich deinem Sohne, stelle mich vor deinem Sohne! Heiliger Schutzengel, mein guter Freund und Be⸗ gleiter im Leben, sei auch jetzt an meiner Seite, wenn ich mein Leben prüfe, und erinnere mich an alles, wo⸗ durch ich Gott beleidigt habel. Amen. 409 Das heilige Sakrament der Buße. Gewissenserforschung. Vorbemerkung: Gehst du öfters und regel⸗ mäßig beichten, so wird dir die Gewissenserforschung nicht schwer sein. Wenn du eine Todsünde getan hast, so wirst du das nicht erst bei der Gewissenserforschung merken, sondern schon vorher wissen. Hast du bloß läßliche Sünden, dann ist nicht die Hauptsache, daß du sie alle peinlich genau aufzählst, ja es hat keinen Zweck, daß du solche läßliche Sünden beichtest, die du nicht bereuen und meiden willst, denn ohne aufrichtige Reue kann keine Sünde, auch keine läßliche Sünde, nachgelassen werden. Achte also vor allem auf die läßlichen Sünden, die du besonders bekämpfen willst, und gib deinem Beichtvater an, ob sie seit der letzten Beicht öfter oder seltener waren, und ob du die Ge⸗ genmittel,(3. B. Gebet, hl. Messe und hl. Kommu⸗ nion, Sammlung, Gewissenserforschung) treu ange⸗ wandt hast, ob die Versuchungen größer waren und ob das an äußeren Verhältnissen oder an der eigenen Gleichgültigkeit lag. Die schweren Sünden müssen alle gebeichtet werden, auch nach ihrer Zahl, soweit man sich er⸗ innern kann. Wenn man auch nur eine schwere Sünde wissentlich auslassen würde, wäre die ganze Beichte ungültig. ö Eine schwere Sünde begeht, wer ein Gebot Gottes in einer wichtigen Sache ganz freiwillig über⸗ tritt.„Ganz freiwillig“ nennt man das, was mit vollem Wissen und Willen geschieht.. Der folgende Beichtspiegel ist eine Anleitung, um die Gewissenserforschung Aber schwere und läßliche Sünden zu erleichtern. Beichtspiegel. Vorfragen: Wann war die letzte Beichtes War sie gültig? Hast du deine Buße verrichtet? Hat der 256 r7 N* H — Sc V lit ar er Das heilige Sakrament der Buße. 409 Beichtvater dir zum Schutz gegen eine bestimmte schwere Sünde ein besonderes Mittel angeraten(z. B. in einer bestimmten Zeit die Sakramente wieder zu empfangen) oder dich gemahnt, eine bestimmte Gelegenheit zu meiden, einen Verkehr aufzugeben und dergleichen? Hast du das befolgt? 1. Gebot(Gebet und Glauben): Die täglichen Gebete öfters unterlassen; Gleichgültig⸗ keit gegen Gott und gegen seine Gebote; sich des Glaubens schämen; freiwillige Glaubenszweifel hegen; nicht alles glauben, was die Kirche lehrt, dies äußerlich zeigen, 3. B. durch Reden, den Glauben verleugnen. Schlechte oder verbotene Bücher lesen, aufbewahren oder anderen besorgen oder verleihen; religionsfeindliche Schriften und Zeitungen lesen, halten, oder verbreiten; schlechten oder verbotenen Gesellschaften angehören oder solche aufsuchen. Mangel an Vertrauen auf Gott; Vermessen⸗ heit. Murren und Klagen gegen Gottes Anordnungen. Aberglaube, sich wahrsagen oder Karten legen lassen. Unwürdiger Empfang der hl. Kommunion. Gottgeweihte Personen, Orte oder Sachen verunehren(Gottesraub). Unehrerbietiges Betragen in der Kirche, oder bei einer Prozession. In ungeziemender Kleidung das Gotteshaus betreten. 2. Gebot(Heilige Namen): Heilige Worte unehrerbietig oder im Zorn aussprechen. Gott oder die Heiligen lästern; fluchen(das ist ver⸗ wünschen), leichtsinnig oder falsch schwören; den Eid nicht halten. Gelübde brechen. 3. Gebot(Sonn-a und Feiertage): An Sonn⸗- und Feiertagen die hl. Messe ganz oder teilweise ohne schwerwiegenden Grund versäumen. Sein Glaubensleben gefährden durch gewohnheitsmäßiges i Diözesan⸗Gesangbuch. 25⁵7) 409 Das heilige Sakrament der Buße. Nichtanhören der Predigt oder Unterlassung jeder reli⸗ giösen Lesung. Ohne Not körperliche Arbeiten verrichten oder von andern verrichten lassen. Den Sonntag ent⸗ weihen durch sündhafte Lustbarkeiten und ärgernis⸗ erregende Ausschweifungen. 4. Gebot(Eltern u. Kinder; Ehrfurcht u. Gehorsam): Für Kinder: Ungehorsam gegen die Eltern; Eigensinn; freche Widerreden; Heimlichkeiten gegenüber den Eltern; hart⸗ herzige Behandlung; ungenügende Unterstützung; Man⸗ gel an Ehrfurcht und Liebe. Für Eltern: Zu nachgiebig sein gegen die Kinder. Sie im Zorne beschimpfen und mißhandeln. Nicht sorgen für ihren katholischen Unterricht und religiöse Unterweisung. Nicht achten auf ihre Kleidung, ihre Lektüre, ihren Verkehr. Die heranreifenden Kinder mit Personen anderen Ge⸗ schlechtes sorglos allein lassen; unerlaubte, insbesondere gemischte Bekanntschaften dulden. Durch unkirchliche, lieblose und kritisierende Reden, oder auf andere Weise dem Seelenheil der Kinder schaden. Für Vorgesetzte: Die Untergebenen nicht gerecht behandeln und ent⸗ lohnen; ihnen nicht genügend Nahrung geben. Ihnen nicht genügend Zeit lassen zur Erfüllung ihrer religi⸗ ösen Pflichten, auch zur Anhörung einer Predigt.(Gegen minderjährige Dienstboten bestehen ähnliche Pflichten wie gegen die eigenen Kinder.) Für Untergebene: ö Schlechte Verrichtung der Arbeit, aufhetzen; aus⸗ plaudern und verleumden der Vorgesetzten. 258] —22—2—2.6——9— 8 a n N 2 Das heilige Sakrament der Buße. 409 Für alle: Mangel an Ehrfurcht vor dem Alter. Ohne genügen⸗ den Grund das Fastengebot nicht beobachten, ohne genügenden Grund an verbotenen Tagen Fleisch essen. (Verbotene Tage: alle Freitage, auf die kein gebotener Feiertag fällt, der Aschermittwoch und der Vormittag des Karsamstags.). 5. Gebot(eigenes und fremdes Leben): Sinnloser Zorn, übertriebener Sport, Unmäßigkeit; sein Leben leichtsinnig einer Gefahr aussetzen; Selbst⸗ mord begehen wollen; die Gefahr der Sünde nicht meiden. Anderen am leiblichen Leben schaden(z. B. durch Mord, Totschlag, Verwundung, Kränkung, Rück⸗ sichtslosigkeit, z. B. auch im Gebrauch moderner Ver⸗ kehrsmittel). Stolz. Andere beneiden oder verachten. Gegen Arme hart und unbarmherzig sein. Feindschaften stisten oder unterhalten; andere absichtlich zur Sünde verführen, ihnen zur Sünde raten, dabei helfen, oder anderen zur Sünde freiwillig Anlaß geben, anderen Ver⸗ suchungen bereiten z. B. durch unehrbare Kleidung usw. 6. und 9. Gebot(Keuschheit): Freiwillige unkeusche Begierden und Handlungen(allein und mit anderen, ledigen oder verheirateten Personen). Darauf sich beziehende wollüstige Gedanken, Vorstel⸗ lungen und Blicke; versührerische Reden und Lieder. Un⸗ ehrbare Kleidung, unehrbare Tänze, Aussuchen schlechter Gesellschaften; Lesung schlüpfriger Bücher, unanständige Schauspiele; unerlaubte Bekanntschaft. Entweihung der Ehe, Ehebruch. 7. und 10. Gebot(Fremdes Eigentum): Stehlen, gestohlenes Gut wissentlich kaufen oder ver⸗ bergen, gefundene Sachen nicht zurückgeben, seine Schul⸗ den nicht rechtzeitig bezahlen. Leichtsinnig Schulden 138 12⁵9 409 Das heilige Sakrament der Buße. machen. Betrug z. B. mit falschem Maß oder Gewicht, mit falschem Geld oder schlechten Waren. Die Not und Verlegenheit des Nächsten zum eigenen Vorteil miß⸗ brauchen. Dem Nächsten an seinem Eigentum Schaden zufügen. Fremden Schaden nicht verhindern, obwohl man dazu verpflichtet wäre; fremdes Gut nicht zurück⸗ geben; Schadenersatz nicht leisten; fremdes Gut oder öffentliche Mittel nicht richtig verwalten oder verschwen⸗ den, ungerechte Prozesse führen. 8. Gebot(Wahrhaftigkeit): Lüge(mit Schaden für andere?) Heuchelei, lieblose Reden über den Nächsten führen, Ehrabschneidung, Ver⸗ leumdung. Falsche Aussagen nicht widerrufen. Den durch falsche Aussagen zugefügten Schaden nicht wieder gutmachen. Zwischenträgerei. Böse Nachreden anhören, sie durch weitere Fragen fördern; Schimpf-und Schmäh— reden. Vom Nächsten ohne hinreichenden Grund etwas Böses vermuten oder für wahr und gewiß halten. Ge— heimnisse anderer unberechtigerweise ausforschen oder ausplaudern, unbefugtes Lesen fremder Briefe. Berufs- und Standespflichten: In dem obigen Beichtspiegel sind nicht alle Verfeh⸗ lungen gegen Berufs⸗und Standespflichten aufgenommen. Erforsche dich also noch darüber, ob du gegen die⸗ selben durch Unterlassungen oder Verfehlungen verstoßen hast und ob daraus für andere Schaden entstanden ist. Reue und Vorsatz. Die Reue ist das allerwichtigste beim Empfang des Bußsakramentes. Es genügt nicht, daß man seine Sün⸗ den bereut wegen irdischer schlimmer Folgen. Es ist vielmehr notwendig, daß man die Sünden bereut, weil man Gott beleidigt oder verdient hat, von ihm ge⸗ straft zu werden. 260) Das heilige Sakrament der Buße. 409 Die Echtheit der Reue erprobt sich am Vorsatz; je entschiedener sich jemand von der begangenen Sünde abwendet und je fester er entschlossen ist, sie nicht wieder zu begehen, die nächste Gelegenheit dazu zu meiden und die notwendigen Besserungsmittel anzuwenden, umso echter und wahrer ist die Reue. Das Gefühlsmäßige spielt dabei keine ausschlaggebende Rolle, wiewohl die Erschütterung der Gefühle und die Reuetränen an sich wertvoll sind und Aeußerungen einer tiefgehenden Reue sein können; notwendig sind sie nicht. Man bemühe sich nach Kräften durch Betrachten der Güte Gottes und des bitteren Leidens Jesu Christi eine möglichst volllommene Reue zu erlangen; wo diese höheren Beweggründe versagen, möge der Ge⸗ danke an den Himmel, den man durch die Todsünde verliert und an die Höllenstrafen, denen man durch die schwere Sünde verfällt, die Seele wenigstens zur unvollkommenen Reue bewegen. Die begangenen schweren Sünden müssen alle ohne Ausnahme bereut werden, wenn die Beicht gut sein soll. Hat man nur läßliche Sünden zu beichten, so muß wenigstens eine davon aufrichtig bereut werden. Sonst ist die Beicht nicht gut. Reuegebet. Allmächtiger, ewiger Gott, du Richter der Lebendigen und der Toten, du siehst alles und kennst die geheimsten Gedanken meines Herzens. Du hast mir nichts befohlen, als was mir gut und heilsam ist, und hast mir nichts verboten, als was mich unglücklich machen muß. Großer, allmächtiger Gott, du bist der König des Himmels und der Erde, alles ist deiner Macht unterworfen; Sonne, Mond und Sterne, Sturm und Wollen vollziehen deinen Willen, die ganze Schöpfung gehorcht deinem Wort; aber ich habe deine Gebote übertreten, habe getan, was 261 1 * 9 N. 6 2 R. II 1. f 41 R R. 4 N7 +* 0 * + 1 . 409 Das heilige Sakrament der Buße. dir mißfällt. Für dich hast du mich geschaffen, o Gott, und ruhelos bleibt mein Herz, bis es ruhet in dir. Aber ich habe mein Glück gesucht in meinem Eigen⸗ sinne und in den geschaffenen Dingen. Du hast mich zu deinem Kinde gemacht und mir das Leben der Gnade gegeben. Du hast mich berufen zum ewigen Leben und zur ewigen Freude des Himmels, ich aber habe deine Liebe mißachtet und den Himmel verscherzt, und bin dir so undankbar gewesen. O mein Heiland, Jesus Christus, du bist vom Himmel herabgekommen, um zu suchen und selig zu machen, was verloren war. Du hast dich liebreich der Sünder angenommen und ihnen ihre Sünden vergeben. Du hast für sie gebüßt von der Krippe bis zum Kreuz. Mit innigem Mitleid denke ich an dein bitteres Leiden und Sterben. O gekreuzigter Werreihn du hast dem Schächer vergeben, der dich um Verzeihung bat; darum komme ich mit Vertrauen zu dir und bitte dich, ver⸗ zeihe mir meine Sünden! Du hast am Kreuze, verachtet, verspottet und ausgestoßen von den Menschen, auch noch die überaus große Qual der Gottverlassenheit erduldet; darum bitte ich dich, laß mich nicht der ewigen Gottverlassenheit anheimfallen! Du hast der Büßerin Magdalena ihre Sünden vergeben, weil sie eine große Liebe hatte. Ja, du hast ihr die große Gnade geschenkt, treu unter deinem Kreuze auszuharren, und du bist ihr am Ostertage erschienen. Darum komme ich mit Vertrauen zu dir und bitte dich um Verzeihung. O Heiland, entzünde in mir die Liebe, jene Liebe, die alles trägt und alles duldet! Du hast deinen Apostel Petrus, der dich dreimal verleugnet hatte, gütig wieder auf⸗ genommen und ihm alle Schuld vergeben. So bitte auch ich dich, nimm mich gütig auf und gib mir die Kraft in deinem Dienste treu auszuharren! 1262 NI EN vo* Das heilige Sakrament der Buße. 409 O Heiliger Geist, gib mir die Gabe der Gottes⸗ furcht, erwecke in mir eine heilsame Furcht vor dem Gerichte. Ich armer Mensch kann aus mir nicht beten; komm du meiner Schwachheit zu Hilfe, du betest ja in uns mit wortlosen Seufzern. O Geist der Liebe, erfülle mein Herz und entzünde in ihm das Feuer deiner Liebe! ö O mein Gott und Herr, alle meine Sünden sind mir leid und reuen mich von ganzen Herzen, weil ich von dir meinem gerechten Richter, verdient habe, ge⸗ straft zu werden; auch sind sie mir leid, weil ich dir, meinem Schöpfer, Erlöser und größten Wohltäter so undankbar gewesen bin; am allermeisten aber reuen und schmerzen mich meine Sünden, weil ich dich, den unendlich guten Gott beleidigt habe. Ich nehme mir ernstlich vor, mein Leben zu bessern und dich nicht mehr zu beleidigen, auch die nächste Gelegenheit zur Sünde sorgfältig zu meiden. Die besonderen Vorsätze zur Vermeidung des Rück⸗ falles werden hier gemacht. Wenn du noch Zeit hast, dann kannst du noch den Psalm Miserere beten(siehe am Schluß der Bußandacht Nr. 354, Seite 45]; oder sonst einen Abschnitt aus den Fastenandachten Nr. 354 bis 356; oder einen Teil des schmerzhaften Rosenkranzes. Im Beichtstuhl: Meine letzte Beicht war vor... In Reue und Demut bekenne ich meine Sünden. Nun bekenne demütig und aufrichtig die Sünden. Am Schluß des Bekenntnisses sage: Mein Jesus, Barm⸗ herzigkeit! Wenn der Beichtvater dir die Buße aufgegeben hat, dann sage:„Ja“ oder„Danke“ zum Zeichen dafür, daß du die Buße verstanden hast. 263 409 Das heilige Sakrament der Buße. Danach erteilt der Beichtvater die Lossprechung, in⸗ dem er spricht: Es erbarme sich deiner, der allmächtige Gott, er verzeihe dir deine Sünden und führe dich zum ewigen Leben. Amen. Verzeihung, Lossprechung und Nachlaß deiner Sün⸗ Ran erteile dir der allmächtige und barmherzige Herr. men. Unser Herr Jesus Christus spreche dich los; und ich in seinem Auftrage spreche dich los von jedem Bande der Exkommunikation und des Interdikts, soweit ich kann und du es nötig hast. Ich spreche dich los von deinen Sünden im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. Das Leiden unseres Herrn Jesus Christus, die Ver⸗ dienste der seligen Jungfrau Maria und aller Heiligen, was du Gutes getan und Schlimmes ertragen hast, es gereiche dir zum Nachlaß der Sünden, zur Ver⸗ Amen der Gnade und zum Lohn des ewigen Lebens. men. ö Dann spricht der Beichtvater: Gelobt sei Jesus Chri⸗ stus. Du antwortest: In Ewigkeit. Oder: Amen. Darauf verläßt du den Beichtstuhl, kniest irgendwo in der Kirche nieder und betest das Dankgebet nach der Beicht und die auferlegte Buße, soweit es möglich ist. Dank. Auf, meine Seele, preis' den Herrn, mein ganzes Herz preis' seinen heil'gen Namen! Meine Seele, preis' den Herrn! Vergiß nicht, was er Gutes dir getan, er ist's, der alle deine Schuld vergibt, der alle deine Leiden heilt, 264 Das heilige Sakrament der Buße. 409 der von dem Tod dein Leben rettet, mit Huld und Liebe dich umgibt. Barmherzig ist der Herr und gnädig, langmütig und von großer Huld. Er tut uns nicht nach unsern Sünden, vergilt uns nicht nach unsern Missetaten. So hoch der Himmel diese Erde überragt, so überwältigend ist seine Liebe gegen jene, die ihn fürchten. So innig, wie ein Vater seine Kinder liebt, so liebt der Herr die, so ihn fürchten. Gar wohl kennt Gott uns arme Menschenkinder, er weiß, daß wir aus Staub gebildet sind. Doch ewig währet Gottes Gnade und seine Liebe gegen jene, die ihn fürchten. O meine Seele, lob' den Herrn!(Aus Ps. 102). Dann denke nach über das, was dir der Beicht⸗ vater gesagt hat und verrichte deine Bußgebete, soweit sie gleich verrichtet werden können und nicht für spätere Zeit aufgegeben worden sind. Dann kannst du noch folgendes Gebet sprechen: Gebet um Besserung des Lebens. (Vom hl. Thomas von Rquin). Allmächtiger und barmherziger Gott, verleihe, daß ich alles, was dir wohlgefällt, von ganzem Herzen be⸗ gehre, eifrig suche, richtig erkenne und getreu vollbringe! Ordne mein ganzes Leben zur Ehre und zum Lobe deines heiligen Namens! Gib, daß ich alles, was du von mir verlangst, wisse, könne und wolle und daß ich es ausführe, wie es sich gebührt und wie es für das Heil meiner Seele nützlich ist! (265) 409 Das heilige Sakrament der Buße. Mein Weg zu dir sei sicher, gerade und vollkommen, unveränderlich im Glücke und im Unglücke, damit ich in jenem mich nicht überhebe und in diesem nicht ver⸗ zweifle. Laß mich im Glücke dir Dank sagen und im Unglück die Geduld bewahren! Nichts erfreue mich, als was mich dir näher bringt; nichts betrübe mich, als was mich abwendet von dir! Gib, daß ich nie begehre, den Menschen zu gefallen, daß ich vielmehr fürchte, dir zu mißfallen! Gib, daß ich alles in Liebe tue und, was nicht zu deinem Dienste gehört, für wertlos erachte. Gering sei mir alles Ver⸗ gängliche um deinetwillen, und teuer sei mir all das Deinige; du aber, o mein Gott, seiest mir mehr als alles! Es erfreue mich jede Arbeit, die für dich ist; und widerwärtig sei mir jede Erholung, die nicht in dir ist! Oft und innig laß mich, o mildreicher Herr, mein Herz zu dir erheben, meine Untreue bereuen und den Vorsatz der Besserung erneuern! O mein Gott, mache mich demütig ohne Verstellung, fröhlich ohne Ausgelassenheit, traurig ohne Niederge— schlagenheit, ernst ohne Schwermut, rasch ohne Leicht— fertigkeit, wahrhaft ohne Doppelzüngigkeit; gib mir heilige Furcht vor dir ohne Verzweiflung, gib mir ein großes Vertrauen auf dich ohne Vermessenheit, gib mir die Tugend der Keuschheit ohne Aengstlichkeit! Bewahre mich vor Unwillen, wenn ich den Nächsten zurechtweisen muß; gib, daß ich ihn erbaue durch Wort und Beispiel ohne Ueberhebung, daß ich gehorsam sei ohne Widerrede und geduldig ohne Murren! Liebreicher Jesus, gib mir ein wachsames Herz, das durch keinen eitlen Gedanken von dir abgelenkt wird, ein beständiges Herz, das durch keine ungebührliche Neigung erniedrigt wird, ein unbesiegbares Herz, das keiner Widerwärtigkeit unterliegt, ein freies Herz, das durch ů 266) ————— 2— 7—— — Das heilige Sakrament der Buße. 409 keine hestige Leidenschaft beherrscht wird, ein aufrichtiges Herz, das sich durch keine verkehrte Meinung zum Ir⸗ dischen hinziehen läßt! Schenke mir, mein guter Jesus, einen Verstand, der dich erkennt, einen Eifer, der dich sucht, eine Weisheit, die dich findet, einen Wandel, der dir ge⸗ fällt, eine Beharrlichkeit, die mit Ausdauer und Zu⸗ versicht dich erwartet, ein Vertrauen, das durch nichts erschüttert wird! Laß mich, o Jesus, von deinen Peinen ganz durchdrungen sein durch Buße, deine Wohltaten auf der Pilgerfahrt gebrauchen durch die Gnade und endlich deine Freuden im himmlischen Vaterlande ge⸗ nießen in der Herrlichkeit, in der du mit dem Vater und dem Heiligen Geiste lebst und herrschest in Ewig— keit. Amen. Von der Generalbeicht. Eine Generalbeicht ist eine Beicht über das ganze vergangene Leben oder einen größeren Teil desselben, also eine Wiederholung aller oder mehrerer Beichten. I. Die Ablegung einer solchen Generalbeicht ist allen denen zum Seelenheile notwendig, deren frühere Beichten ungültig waren. Das ist nämlich der Fall: 1. bei denen, welche früher eine oder mehrere schwere Sünden absichtlich, aus Furcht oder Scham, in ihrer Beicht verschwiegen und diesen Fehler noch nicht wieder⸗ gutgemacht haben. 2. Desgleichen bei denjenigen, welche keine wahre Reue hatten, wie z. B. solche, die lange Zeit hindurch in Feindschaft gelebt, ohne sich versöhnen zu wollen, oder ungerechtes Gut behalten haben, obwohl sie es zurückerstatten konnten. 3. Bei solchen, welche keinen festen Vorsatz hatten, wie z. B. diejenigen, welche schon seit langer Zeit in 1267 410 Kommunion-Andacht. schweren Gewohnheitssünden leben, ohne sich zu be⸗ mühen, die nächste Gelegenheit zu meiden und die not⸗ wendigen Besserungsmittel anzuwenden. 4. Bei denen, welche vor oder bei der Beichte die Absicht hatten, keine Genugtuung zu leisten oder die Buße nicht zu verrichten. II. Eine Generalbeicht ist nützlich bei besonders wichtigen Anlässen, z. B. bei dem Eintritt in den Ehe⸗ stand, vor dem Antritt einer gefährlichen Reise, zur Vorbereitung auf den Tod, zur Zeit eines Jubiläums, bei Exerzitien oder einer Mission. III. Eine Generalbeicht kann auch schädlich sein. Solche Personen z. B., die schon öfter Generalbeichten abgelegt und ein ängstliches Gewissen haben, sollen ohne den ausdrücklichen Rat ihres Beichtvaters keine neue Generalbeicht ablegen, sondern wegen ihrer frühe⸗ ren Beichten vollkommen ruhig sein. IV. Eine Generalbeicht abzulegen ist nicht schwer, wenn man nur guten Willen hat. Sage dem Beicht⸗ vater, du wollest eine Generalbeicht ablegen, und er möge dich dabei durch Fragen unterstützen. So wirst du, wenn du nur die notwendige Zeit und Mühe darauf verwendest, dein Gewissen gründlich in Ord— nung bringen, einen großen Frieden im Leben und den besten Trost für deine Todesstunde erlangen. 410. RKommunion⸗kindacht. (Fur diejenigen, die nicht in der hl. Messe kommunizieren können). Vorbemerkung: ö 1. Der heilige Apostel Paulus schreibt:„Es prüfe sich der Mensch und dann erst esse er von diesem Brote und trinke aus dem Kelche. Denn wer unwürdig dieses 268 r **.*— 7%— 2...„686‚‚.E- 2„ S Kommunion-⸗Andacht. 41⁰ Brot ißt, oder den Kelch trinkt, der versündigt sich am Leibe und Blute des Herrn und ißt und trinkt sich das Gericht, da er den Leib des Herrn nicht unter⸗ scheidet.“(1. Kor. 11, 27—30). Auch diejenigen, die die lobenswerte Gewohnheit haben, öfters die hl. Kommunion zu empfangen, mögen der Mahnung des Apostels eingedenk sein. 2. Es ist nicht notwendig zur würdigen hl. Kom⸗ munion, daß man alle die folgenden Vorbereitungs⸗ und Danksagungsgebete spricht. Man kann davon auswählen. Eine sehr schöne Vorbereitung auf die hl. Kommunion ist auch die andächtige Lesung und Betrachtung des heiligen Evangeliums. Für die⸗ jenigen, die in der hl. Messe kommunizieren, ist die schönste Vorbereitung das Mitbeten der Meßgebete. Die entferntere Vorbereitnng auf die hl. Kommu⸗ nion, ebenso wie die weitere Danksagung besteht in Werken der Liebe. I Vorbereitungsgebet aus dem Meßbuch der Kirche. (Vom heiligen Umbrosius). Gütiger Herr Jesus Christus, zum Tische deines Liebes⸗ mahles trete ich als Sünder mit Furcht und Zittern; ich kann mich ja nicht verlassen auf eigene Verdienste, sondern nur vertrauen auf deine Barmherzigkeit und Güte. Denn mein Herz und mein Leib sind mit vielen Sünden befleckt, Geist und Zunge nicht sorgfältig be⸗ hütet. Darum, o gütiger Gott, o furchtbare Majestät, nehme ich Armer in meiner Not zu dir, der Quelle der Barmherzigkeit, meine Zuflucht; ich eile zu dir, daß du mich heilest, unter deinen Schutz fliehe ich; zwar ver⸗ mag ich vor dir, meinem Richter, nicht standzuhalten; doch sehne ich mich danach, dich als meinen Erlöser 269 +*...-- — Kommunion⸗-Andacht. zu empfangen. Dir, o Herr, zeige ich meine Wunden, entdecke ich meine Blöße. Ich weiß um meine vielen und großen Sünden, und sie erfüllen mich mit Furcht. Aber ich hoffe auf deine unbegrenzte Barmherzigkeit. So siehe denn erbarmungsvoll auf mich herab, Herr ö Jesus Christus, ewiger König, Gott und Mensch! Du bist ja um unseres Heiles willen gekreuzigt worden! .. Erhöre mich, ich hoffe auf dich; erbarme dich meiner, icch bin ja voll Elend und Sünde; sei mir gnädig, da ö ja die Quelle deiner Barmherzigkeit nie versiegt! Sei ö gegrüßt, heilbringendes Opferlamm, das sich für mich und das ganze Menschengeschlecht am Stamme des Kreuzes dargebracht hat! Sei gegrüßt, edles, kostbares Blut, das aus den Wunden meines gekreuzigten Herrn ö Jesus Christus fließt und die Sünden der ganzen Welt abwäscht! Gedenke, o Herr, deines Geschöpfes, das du mit deinem Blute erlöst hast! Meine Sünden reuen mich, und ich wünsche, sie gut zu machen. Nimm also weg von mir, gütiger Gott, all meine Ungerechtigkeit und Sünde, damit ich, an Seele und Leib gereinigt, das Allerheiligste würdig genieße. Zwar bin ich nicht würdig dein heiliges Fleisch und ö ö Blut zu empfangen, doch bitte ich: diese heiligejKom⸗ ö munion möge mich ganz und gar reinigen von meinen Sünden, möge alle unheiligen Gedanken aus mir ver⸗ ö 0 bannen, meine gute Gesinnung erneuern, mir Kraft und ö Gnade verleihen zu guten Werken, und mich schützen vor . den Nachstellungen des bösen Feindes! Amen. *(100 Tage Ablaß, einmal täglich. Leo XIII. 20. De⸗ zember 1884). 9 11 x Gebet des heiligen Thomas von KHquin. N Allmächtiger, ewiger Gott, siehe ich nahe mich dem Sakramente deines eingeborenen Sohnes, unsers Herrn 2701 3———93—3—5K ————.— 2——5——.———.58 Kommunion-Andacht. 410 Jesus Christus. Ich komme als ein Kranker zum Arzte des Lebens, ein Unreiner zur Quelle der Barmherzig⸗ keit, ein Blinder zum Lichte der ewigen Klarheit, ein Armer und Dürftiger zum Herrn des Himmels und der Erde. Im Vertrauen auf die Fülle deiner unermeßlichen Freigebigkeit bitte ich dich: ich bin krank, heile mich; ich bin mit Sünde befleckt, reinige mich; ich bin blind, gib mir dein Licht; ich bin arm, schenk mir deinen göttlichen Reichtum; ich bin nackt, bekleide mich mit dem Gewande des Heiles! Dann kann ich das Brot der Engel, den König der Könige und den Herrn der Herrscher mit solcher Ehrfurcht und Demut, mit solcher Zerknirschung und Andacht, mit einem so reinen und gläubigen Herzen, mit so guter Gesinnung und Mei⸗ nung empfangen, wie es dem Heile meiner Seele för⸗ derlich ist. Gib mir, o Herr, daß ich nicht nur äußerlich das Sakrament deines Leibes und Blutes empfange, sondern auch innerlich seiner Kraft und Wirkung teil⸗ haftig werde. Mildreicher Gott, laß mich den Leib deines einge⸗ bornen Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus, den er aus Maria, der Jungfrau angenommen hat, so emp⸗ fangen, daß ich seinem mystischen Leibe einverleibt und unter seine Glieder gezählt zu werden verdiene. O liebreicher Vater, verleihe mir auch die Gnade, daß ich deinen geliebten Sohn, den ich jetzt unter der Hülle der Brotsgestalt empfange, dereinst von Angesicht zu Angesicht ewig schauen darf, ihn, der mit dir und dem Heiligen Geiste ein Gott, lebt und herrscht in alle Ewig⸗ keit. Amen. (100 Tage Ablaß, einmal täglich. Leo XIII. 20. De⸗ zember 1884). 127¹ 44 410 Kommunion⸗Andacht. III. O mein Jesus, ich glaube alles, was du geoffenbart hast, weil du, die ewige, unfehlbare Wahrheit, solches gesagt hast; deshalb glaube ich auch, daß du wahr⸗ haft gegenwärtig bist in dem heiligsten Sakramente des Altares. O mein Jesus, ich hoffe auf dich, ich hoffe von dir zu erlangen durch dieses heiligste Sakrament die ewige Seligkeit und alles, was mir dazu notwendig und nützlich ist; denn du, der allmächtige, barmherzige und getreue Gott hast das versprochen. O mein Jesus, wie groß ist deine Liebe zu uns! Du bist wahrhaftig gegenwärtig unter den Gestalten von Brot und Wein, du willst die Speise meiner Seele werden; ich liebe dich von ganzem Herzen; denn du hast mich zuerst geliebt, ich liebe dich, denn du bist das höchste und liebenswürdigste Gut. O mein Jesus, ich bereue alle meine Sünden von ganzem Herzen, weil ich dadurch dich, meinen gütigen Gott, den ich über alles liebe, erzürnt und beleidigt habe. O mein Jesus, ich bete dich an in diesem heiligsten Sakramente als meinen Herrn und Gott, als meinen Erlöser und Seligmacher. O Herr, ich bin nicht würdig, daß du eingehst unter mein Dach; aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund. O mein Jesus, mein Erlöser und mein Heiland, mein Gott und alles, ich verlange nach dir, komme, suche mich heim und stärke mich in deiner Gnade, o Jesus. IV. Nach der heiligen Kommunion. Jesus, dir leb ich; Jesus, dir sterb ich; Jesus, dein bin ich im Leben und im Tod. 2721 Kommunion⸗Andacht. 410 O mein Jesus, ich glaube an dich; du bist ja die ewige Wahrheit. O mein Jesus, ich hoffe auf dich; du bist ja die unendliche Barmherzigkeit. O mein Jesus, ich liebe dich; du bist ja das höchste und liebens⸗ würdigste Gut. O mein Jesus, wie habe ich verdient, daß du, der große Gott, zu mir armen Sünder gekommen bist? O mein Jesus, ich danke dir innig für die große Gnade, daß du bei mir armen Sünder eingekehrt bist. O mein Jesus, ich opfere dir auf meinen Leib und meine Seele und alles, was ich habe; dir will ich alle⸗ zeit mit allen meinen Kräften dienen. V. Seele Christi, heilige mich! Leib Christi, mache selig mich! Blut Christi, tränke mich! Wasser der Seite Christi, wasche mich! Leiden Christi, stärke mich! O gütiger Jesus, erhöre mich! Verbirg in deine Wunden mich! Erhalte mich getreu gen dich! Vor dem bösen Feinde beschirme mich! In meiner Todesstunde rufe mich! Zu dir zu kommen heiße mich, mit deinen Heiligen zu loben dich, in deinem Reiche ewiglich! Amen. (Ablaß von 7 Jahren, einmal am Tage, für diejenigen, die das Gebet nach dem Empfange der hl. Kommunion verrichten, sonst jedesmal ein Ablaß von 300 Tagen. Pius IX. 9. Jan. 1854). 1273³) 6 N 4¹⁰ Kommunion⸗Andacht. VI. Bei gemeinschaftlicher Kommunion kann noch folgendes Gebet nach der Messe verrichtet werden; abwechselnd zu beten: LLektor (Vorbeter), V=Volt(alle), und II= Epistel⸗ u. Evangelienseite. I. Lobgesang. Der drei Jünglinge Lobgesang laßt uns singen, den die Heiligen im Feuerofen gesungen haben, dem Herrn zum Preis! Preist den Herrn, all ihr Werke des Herrn,/ lobt und erhebt ihn in Ewigkeit! Preist den Herrn, ihr Engel des Herrn,/ ihr Him⸗ mel, preist den Herrn! Preist den Herrn, ihr Wasser am Himmel,/ ihr Himmelskräfte, preist den Herrn! Preise den Herrn, du Sonne und Mond,/ ihr Sterne am Himmel, preist den Herrn! Preise den Herrn, du Regen und Tau,/ du Sturm⸗ wind, preise den Herrn! Preise den Herrn, du Feuer und Glut,/ Kälte und Hitze, preist den Herrn! Preise den Herrn, du Rauhreif und Tau,/ Frost und Kälte, preist den Herrn! Preise den Herrn, du Eis und Schnee,/ ihr Nächte und Tage, preist den Herrn! Preise den Herrn, du Dunkel und Licht,/ ihr Blitze und Wolken, preist den Herrn! Es preise die Erde den Herrn,/ sie lobe und rühm' ihn in Ewigkeit! Preist den Herrn, ihr Berge und Höhen,/ was sproßt auf der Erde, preise den Herrn! Preist den Herrn, ihr sprudelnden Quellen,/ ihr Meere und Ströme, preist den Herrn! 27⁴4 Kommunion⸗Andacht. 410 „Preist den Herrn, ihr Tiere des Meeres, und was im Wasser sich tummelt,/ ihr Vögel des Him⸗ mels, preist den Herrn! Preist den Herrn, ihr Tiere in Wald und Trift,/ ihr Menschenkinder, preist den Herrn! Es preise den Herrn sein Volk,/ es lobe und rühm' ihn in Ewigkeit! Preist den Herrn, ihr Priester des Herrn,/ ihr Diener Gottes, preist den Herrn! Preist, ihr Gerechten, den Herrn, preist ihn aus ganzem Herzen,/ ihr Heiligen und Demütigen, preist den Herrnl Anania, Azaria und Misael preist den Herrn,/ lobt und rühmt ihn in Ewigkeit! Laßt uns preisen den Vater, den Sohn und denHeiligen Geist,/ laßt uns ihn loben und erheben in Ewigkeit! „Gepriesen seist du, Herr, in Himmelshöhen,/ lobwürdig bist du und herrlich und hocherhaben in Ewigkeit! Psalm 150. . II. II. Lobt den Herrn in seinem Heiligtume,/ lobt ihn am Throne seiner Herrlichkeit! Lobt ihn ob seiner Wundertaten,/ lobt ihn ob seiner Macht und Größe! Lobt ihn im Schalle der Posaunen,/ lobt ihn mit Harfen- und mit Zitherklang! Lobt ihn mit Pauken und mit Reigentanz,/ lobt ihn mit Flöten- und mit Saitenspiel! Lobt ihn mit freudigem Jubel, /alles, was Odem hat, lobe den Herrn! Ehre sei dem Vater und dem Sohne/ und dem Heiligen Geiste. Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit/ und in Ewigkeit. Amen. 127⁵/ Kommunion⸗Andacht. V. Der drei Jünglinge Lobgesang laßt uns singen, den die Heiligen im Feuerofen gesungen haben, dem Herrn zum Preis! Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser!/ Herr, erbarme dich unserl Vater unser estill weitergebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Uebel. Dich⸗ dich sollen preisen alle deine Werke! ich sollen loben deine Heiligen! Es frohlocken die Heiligen in der Verklärung. „Sie freuen sich an ihrer Ruhestätte. Nicht uns, o Herr, nicht uns, „sondern deinem Namen gib die Ehre! Herr, erhöre mein Gebet! „Und laß mein Rufen zu dir kommen! L. Lasset uns beten: Gott, du hast den drei Jüng⸗ lingen die Feuerflammen erträglich gemacht. Verleihe gnädig, daß uns, deine Diener, die Flamme sündhafter Leidenschaft nicht verzehre! V. Herr, wir bitten dich,/ komm unsern Handlungen mit deiner Anregung zuvor/ und begleite sie mit deinem Beistand,/ auf daß all unser Beten und Tun/ stets von dir ausgehe/ und durch dich vollendet werde! Herr, du hast dem heiligen Laurentius die Kraft gegeben,/ das Feuerleiden seiner Marter zu überwinden,/ darum bitten wir dich:/ laß in uns die Flammen sündhafter Leidenschafterlöschen.DurchChristus, unsernHerrn. Amen. VII. Gebet des heiligen Thomas von(quin. dir. daf Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott, Dank sei dir, daß du mich armen Sünder, deinen unwürdigen Diener, ohne all mein Verdienst, aus reiner Gnade 1276 SR —5608——-8——————2——5—2=— ᷑ ———ε———⏑———— Kommunion-Andacht. 41⁰ und Erbarmung, mit dem kostbaren Leibe und Blute deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus, gespeist hast. Ich bitte dich nun, laß diese heilige Kommunion mir nicht zur Schuld und Strafe gereichen, sondern eine Quelle der Gnade sein! Sie sei mir eine Waffen⸗ rüstung des Glaubens und ein Schild des guten Willens; sie möge meine bösen Neigungen tilgen; die böse Lust und Begierde ausrotten; sie möge Liebe und Geduld, Demut und Gehorsam und alle anderen Tugenden stärken; mich gegen alle Nachstellungen meiner sichtbaren und unsichtbaren Feinde schützen; meine ungeordneten sinnlichen und geistigen Regungen vollkommen zur Ruhe bringen; mich innig und unzertrennlich mit dir dem einen, wahren Gott verbinden und mir helfen mein letztes Ziel glücklich zu erreichen. Ja, darum bitte ich dich, daß du mich armen Sünder zu jenem unver⸗ gleichlichen Gastmahle gelangen lassest, wo du mit deinem Sohne und dem Heiligen Geiste deinen Heiligen das wahre Licht, die vollkommene Sättigung, die ewige Freude, der ewige Friede und die vollkommene Seligkeit bist. Durch ihn, Christus, unsern Herrn. Amen. VIII. Gebet des heiligen Bonaventura. O liebreicher Herr, durchdringe meine Seele bis in ihre Tiefe mit den lieblichen und heilbringenden Flammen der Liebe zu dir, mit einer wahren, frohen und hei⸗ ligen apostolischen Liebe. Nach dir allein möge mein Herz in heißem Sehnen und inniger Liebe verlangen und nichts so sehr wünschen, als aufgelöst zu werden und bei dir zu sein. Verleihe mir einen heiligen Hunger nach dir, der Speise der Engel, der Erquickung heiliger Seelen, unserem täglichen übernatürlichen Brote, dem alle Süßig⸗ keit, aller Wohlgeschmack und alle Lieblichkeit innewohnt. 277 410⁰ Kommunion⸗Andacht. meinem Herzen einen heißen Hunger nach dir, und stille ihn; von dir laß alle meine inneren Kräfte erfüllt werden. Immerdar dürste meine Seele nach dir, dem Born des Lebens, der Weisheit und Wissenschaft, der Quelle . des ewigen Lichtes, dem Strome der Freude, dem V. Reichtum des Hauses Gottes. O Jesus, möge meine —* Seele dir nachgehen, dich suchen und finden, dich ver⸗ langen und erlangen, dich betrachten und von dir reden und zu deiner Ehre alles besonnen und demütig tun, mit Liebe und Freude, mit Behendigkeit und Herzens⸗ lust, mit Beharrlichkeit bis zum Ende. Sei du, o Herr, allzeit meine einzige Hoffnung, meine ganze Zuversicht, mein Reichtum und meine Labung, meine Freude und Erquickung, meine Ruhe und mein Friede, meine Wonne und meine Lebenskraft, meine Speise und meine Stär⸗ kung, meine Zuflucht und meine Hilfe, meine Weisheit, mein Anteil und mein Besitz, mein Kleinod, worin mein Geist und mein Herz fest und unerschütterlich gewurzelt seien. Amen. XX. Gebet des heiligen Ignatius. Herr, nimm hin meine ganze Freiheit. Nimm mein Gedächtnis, meinen Verstand und all mein Wollen. Was ich habe oder besitze, hast du mir geschenkt, alles gebe ich dir anheim und überlasse es ganz der Leitung deines hei⸗ ligen Willens. Schenke mir nur deine Liebe und deine Gnade, dann bin ich reich genug und verlange nichts mehr. (300 Tage einmal täglich. Leo XIII. 26. Mai 1883). *. Bitte um Segen. O mein Jesus, nun bist du in mir und ich in dir, ich bitte dich, segne meinen Leib und meine Seelel Segne mein Gedächtnis, meinen Verstand und meinen 2 Dich zu schauen sehnen sich die Engel, gib auch Se —— * —3——————— 83 Kommunion⸗Andacht. 410 Willen! Segne alle meine Gedanken, Worte und Werke! Segne alle meine Lieben, segne meine Wohltäter und Freunde! In der Kraft deiner Liebe bitte ich, segne auch die, die mir feind sind! Deiner Güte empfehle ich auch die Armen Seelen im Fegfeuer, besonders die, für die ich zu beten verpflichtet bin. Habe Mitleid mit ihnen und laß sie bald die Freuden des Himmels genießen! Segne die ganze Zeit meines Lebens, damit ich dir treu bleibe; denn dir allein, o Jesus, will ich leben und sterben; dein bin ich tot und lebendig. Alles, was ich denken, reden, tun und leiden werde, soll auf deine größere Ehre gerichtet sein. Gib mir nur die Gnade, alles so zu denken, zu reden, zu wirken und zu leiden, wie es dir, o mein Gott, wohlgefällig ist. Gib mir innere Wahr⸗ haftigkeit und kindliche Einfalt; laß michdie Täuschungen meiner Selbstsucht durchschauen und ehrlich bekämpfen. Segne mich in meinem Leben, o Jesus; segne mich in meinem Sterben! Bewahre mich vor einem jähen, unversehenen Tode! Beschütze mich wider alle An⸗ fechtungen des bösen Feindes! Laß mich nicht sterben ohne würdigen Empfang der heiligen Sakramente; durch die Kraft derselben stärke mich alsdann in den Schmerzen des Leibes und rette mich in den Gefahren der Seele! Bewahre mich vor Vermessenheit und Kleinmut! Leite und regiere mich, daß ich in deiner Gnade lebe und sterbe und dich mit deinen Heiligen im Himmel ewig lobe und preise, der du, mit dem Vater und dem Heiligen Geiste wahrer Gott, lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. XI. Ablaßgebet.“) Sieh, guter und liebreicher Jesus; vor deinem An⸗ gesichte knie ich in Demut nieder und bitte dich inständig ) Bei gemeinsamem Gebet kann das Gebet in der Fassung der Andacht Nr. 355 Seite[47] gebetet werden, unbeschadet der Ablässe. 1279 Kommunion⸗Andacht. aus tiefster Seele, präge mir ein den lebendigen Geist des Glaubens, der Hoffnung und der Liebe und gib meinem Herzen eine wahre Reue über meine Sünden und den unerschütterlichen Willen, mich zu bessern. Mit innigem Mitleid und tiefem Seelenschmerz betrachte ich deine fünf Wunden und beherzige dabei, was schon der Prophet David, dir, o guter Jesus, in den Mund gelegt hat:„Sie haben meine Hände und meine Füße durchbohrt; sie haben alle meine Gebeine gezählt.“ „(Wer dieses Gebet nach würdiger Beichte und Kommunion vor einem Kruzifixe verrichtet und dann für die Anliegen der Kirche betet, gewinnt einen vollkommenen Ablaß, der auch den Abge⸗ storbenen zugewandt werden kann. Pius IX. 31. Juli 1858). XII. Gebet nach der Meinung des heiligen Vaters. Es ist kein bestimmtes Gebet nach der Meinung des Heiligen Vaters vorgeschrieben. Du kannst also beliebige Gebete auswählen. Bete für den Heiligen Vater, bete für die ganze katholische Kirche, für die Bischöfe und Priester, für die Bekehrung der Irr⸗ gläubigen und Ungläubigen und der Sünder. Bete für die Befreiung des heiligen Landes, bete um Frieden und Einigkeit unter den Völkern. Du kannst in dieser Meinung 5 Vater unser, Gegrüßet seist du Maria und Ehre sei dem Vater beten, oder z. B. die Fürbitten vom Karfreitag(siehe Nr. 342) oder die Versikel und Gebete nach der Allerheiligenlitanei(siehe Nr.386) oder Abschnitte aus der Andacht für die Kirche(siehe Nr.368). Diese Bemerkung über das Gebet nach der Meinung des Heiligen Vaters gilt für das vorstehende Ablaßgebet. Bei all den vollkommenenAblässen, bei denen außer Beicht und Kommunion und Gebet nach Meinung desHl.Vaters noch ein Kirchenbesuch Vorschrift ist(3.B. Portiunkula⸗ Ablaß, Ablaß am Allerseelentag), muß man bei jedem Kirchenbesuch nach der Meinung des Hl. Vaters 6Vater unser, Gegrüßet seist du Maria u. Ehre sei demVater beten. 1280 72 2 * G„I VVV& —— Kommunion⸗Andacht. 41⁰ XIII. Anbetung des allerheiligsten Sakramentes. 1. In Demut bete ich dich an, verborg'ner Gott, du bist wahrhaftig hier in der Gestalt von Wein und Brot. Betrachtend sich mein Herz in deine Lieb' versenkt, es sei dir untertan, ganz sei es dir geschenkt! 2. Zwar seh' und fühl' und schmeck' ich Gottes Nähe nicht, doch hör' ich, was die ewige Wahrheit spricht; du sprachst:„Das ist mein Fleisch, das ist mein Blut.“ Auf deinem Wort, o wahrer Gottessohn, mein fester Glaube ruht. 3. Am Kreuz war deine Gottheit nur verborgen in der Knechtsgestalt, hier deine heil'ge Menschheit selbst verborgen ist in Brotsgestalt, und dennoch glaube ich: Du Gottmensch bist wahr⸗ haftig hier, und bitte, wie der Schächer bat:„Schenk dein Er— barmen mir!“ 4. DieWunden seh'ich nicht, wie Thomas einstsie sah, doch rufe ich: Mein Herr und Gott, du bist wahrhaftig da! Stärk meinen Glauben, gib, daß allzeit er lebendig sei, mach meine Hoffnung fest, mach meine Liebe treu! 5. Du gabst im Sakrament das Denkmal uns an deinen Opfertod, aus dem der Welt das Leben sproß; du wahres Lebensbrot, gib, daß von dir allein sich meine Seele nährt und deiner Liebe Kraft allzeit in sich erfährt! 6. O gütiger Herr Jesu Christ, mein höchstes Gut, o wasch mich Sünder rein mit deines Herzens Blut: ein einz'ger Tropfensühnt der ganzenMenschheitSchuld, wäscht alle Sünder rein, bringt allen Gottes Huld! 28¹ 411 Beim Versehgang. 7. O Jesu, gegenwärtig hier im Sakrament, mein Auge sieht dich nicht, ö doch:„wahrhaftbist du da“meinfrommer Glaubespricht. O gib, daß ich dich schau von Angesicht zu Angesicht und ewig selig sei in deiner Glorie Licht! Amen. 100 Tage Ablaß einmal täglich. Leo XIII. 29. Dezember 1884. 411. Beim versehgang. Die heilige Kirche sieht folgende Sakramente und Segnungen am Krankenbette vor: Die Beichte und die heilige Wegzehrung; die letzte Oelung; den apostolischen Segen mit vollkommenem Ablaß für die Sterbestunde und die Anempfehlung der Seele. Für die Kranken hat die Kirche Erleichterungen vom Gebote der Nüchternheit gegeben; Krante, die schon einen Monat darniederliegen ohne die sichere Hoffnung bald zu genesen, können nach dem Rate des Beicht⸗ vaters die hl. Kommunion ein⸗- bis zweimal wöchent⸗ lich empfangen, auch wenn sie etwas Medizin oder sonst etwas nach Art eines Trankes vorher genossen haben. Für die hl. Wegzehrung aber gibt es überhaupt kein Gebot der Nüchternheit; diese kann sogar empfangen werden an einem Tage, an dem man bereits kommu⸗ niziert hat. Im Krankenzimmer mögen folgende Vorbereitungen getroffen werden: ein Tisch werde mit weißen Linnen⸗ tuch bedeckt, darauf stellt man ein Kreuz und zwei Leuchter mit Wachskerzen, ferner ein Glas mit Weihwasser und einem Zweig von Buchsbaum, außerdem ein kleines Glas mit ein wenig gewöhnlichem Wasser. In diesem Glas wäscht der Priester die Finger ab, nachdem er dem Kranken die hl. Kommunion gespendet hat. Wenn mög⸗ lich, soll der Kranke das Wasser nachher trinken, oder es muß ins Feuer gegossen werden, deshalb nicht zuviel Wasser nehmen. Vor der hl. Kommunion werde ein weißes Linnen⸗ tuch vor die Brust des Kranken gelegt. 2821 * Beim Versehgang. 411 Soll dem Kranken auch die heilige Oelung gespendet werden, dann stellt man auf den Tisch noch einen Teller mit 6Wattebäuschchen und einen anderen Teller mit etwas Salz oder Brotkrumen zum Reinigen der Hände des Priesters 71 0— * . 7* 6 06 e.— V Zeuee een. —— 2 DEEEE 27 2 ee,—98 —. 68 ee 2— 2.7• e, 2.. —** Q 77 *.— e, 2* , VI 14 5 se N N. E OECCE 0 7 * Mul»V 0 +. 9 9 5 1111 2 6 5 +.— I2 AUlie. t ö‚ I +... 277 ) In der Mitte muß ein Raum von 40 zu 40 em freibleiben. Im folgenden sind die Gebete, diè der Prièster in lateinischer Sprachée bétet, in lateinischer Schrift gesetat). Der Priester tritt ein in das Krankenzimmer und spricht: P. Der Friede sei mit diesem Hause! V. Und mit allen, die darin wohnen! Der Priester stellt das Gefäß mit dem hl. Sakrament auf den Tisch, kniet nieder und betet es an; alle Anwesenden knien eben⸗ falls; hierauf besprengt der Priester den Kranken und das Zimmer mit Weihwasser und spricht: 283 41¹² Beim Versehgang. Besprenge mich, o Herr, mit VSop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich weißer werde als der Schnee! Erbarme dich meiner, o Gott, nach deiner großen Barm- herzigkeit. Ehre sei dem Vater Wie es war.. Besprenge mich, o Herr, mit VSop usw.(wie oben) „Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn, der Himmel und Erde geschaffen hat! Herr, erhöre mein Gebet! „Und laß mein Rufen zu dir kommen! Der Herr sei mit euch! Und mit deinem Geiste! Lasset uns beten: Heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott, erhöre uns! Sende gnädig deinen hei- ligen Engel vom Himmel herab: Alle, die in diesemHause Wohnen, möge er behüten, hegen, beschützen, heim- suchen und verteidigen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. „Der Priester tritt zu dem Kranken, um zu erfahren, ob er seine Sünden bekennen und die sakramentale Lossprechung empfangen wolle. Ist dies der Fall, dann verlassen alle Anwesenden das Zimmer, sie können in der Zwischenzeit für den Kranken beten. Nach beendeter Beichte treten die Hausbewohner und der Ministrant wieder ein es folgt das allgemeine Sündenbekenntnis, das der Mini⸗ strant lateinisch verrichtet, die Anwesenden können deutsch mitbeten: V. Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen,/ der seligsten, allzeit reinen Jungfrau Maria,/ dem heiligen Erzengel Michael,/ dem heiligen Johannes, dem Täufer,/ den heiligen Aposteln Petrus und Paulus/ und allen Heiligen,/ daß ich viel gesündigt habe /in Gedanken, Worten und Werken: /durch meine Schuld,) durch meine Schuld,/ durch meine große Schuld. Darum bitte ich die seligste, allzeit reine Jungfrau Maria,/ den heiligen Erzengel Michael,/ den heiligen Johannes, den Täufer,/ die heiligen Apostel Petrus und Paulus/ und alle Heiligen, /für mich zu bitten bei Gott, unserm Herrn. P. Der allmächtige Gott, erbarme sich deiner! Er lasse dir die Sünden nach und führe dich Z2um ewigen Leben. VASE V. Amen. 28⁴ Beim Versehgang 411 E. Vergebung und Verzeihung deiner Sünden schenke dir der allmachtige und barmherzige Herr! V. Amen. Der Priester nimmt die hl. Hostie in die Hand, erhebt sie, zeigt sie dem Kranken und spricht: P. Siehe, das Lamm Gottes, das die Sünden der Welt hinwegnimmt. O Herr, ich bin nicht würdig, daß du eingehest unter mein Dach, aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund. ODreimah. Wird die hl. Kommunion als Wegzehrung gereicht, so spricht der Priester: Empfange, Bruder(Schwester), als Wegzehrung den Leib unseres Herrn Jesus Christus, der dich vor dem bösen Feinde bewahren und z2um ewigen Leben führen möge. Amen. Wird die hl. Kommunion nicht als Wegzehrung gereicht, so spricht der Priester: P. Der Leib unseres Herrn Jesus Christus, bewahre deine Seele zꝛum ewigen Leben. Amen. Der Herr sei mit éeuch! V. Und mit deinem Geiste! P. Lasset uns beten: Heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott, wir bitten dich voll Vertrauen: der Leib deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus, möge unserm Bruder(unsrer Schwester) ein ewiges Heilmittel sein für Leib und Seele, der, mit dir und dem Heiligen Geiste gleicher Gott, lebt und herrscht in alle Ewigkeit. V. Amen. Wird die hl. Oelung nicht gespendet, so gibt der Priester dem Kranken jetzt den Segen, und zwar mit der hl. Hostie, wenn noch eine solche im Gefäß vorhanden ist, sonst mit der Hand. Die heilige Oelung(Einleitungsgebet). Allmächtiger, ewiger Gott! Du hast uns durch deinen heiligen Apostel Jakobus die trostvolle Lehre gegeben: 128⁵⁰ 41¹ Beim Versehgang. „Ist jemand unter euch krank, so rufe er die Priester der Kirche, und sie sollen über ihn beten, indem sie ihn mit Oel salben im Namen des Herrn; und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken zum Heile sein, und der Herr wird ihn aufrichten, und wenn er in Sünden ist, werden sie ihm nachgelassen werden.“ Dieser Verheißung wegen bitte ich, tilge in mir durch die heilige Salbung und das Gebet der Kirche jedes Ueber⸗ bleibsel der Sünde, damit ich durch deine Barmherzig⸗ keit das ewige Leben erlange. Amen. Liebreichster Jesus, du bester Arzt meines Leibes und meiner Seele! Mit Sehnsucht verlange ich das Gnaden⸗ mittel zu empfangen, das du zur Wohlfahrt des Leibes und der Seele eingesetzt hast. Um der Schmerzen willen, die du, ausgespannt und angenagelt am Kreuze, ge⸗ litten, bitte ich dich, laß mich das heilige Sakrament würdig empfangen, so daß ich der Früchte desselben vollkommen teilhaftig werde. Mein Herr und mein Gott! Erhöre doch das Gebet deiner Kirche, und laß mir armen Sünder es zunutze kommen. Dazu helfet und bittet für mich, du hochgebene⸗ deite Mutter meines Herrn, ihr heiligen Patriarchen und Propheten, ihr heiligen Apostel und Martyrer, ihr heiligen Bekenner und Jungfrauen. Helfet, alle Hei⸗ ligen Gottes, daß ich durch die Gnade des heiligen Sakramentes Verzeihung aller Sünden erhalte, die ich begangen, weil ich meine Sinne nicht zum Dienste Gottes gebraucht habe, wozu ich in der heiligen Taufe mich verpflichtet hatte. Durch Jesum Christum, unsern Herrn. Amen. haussegen. p. Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn, V. der Himmel und Erde geschaffen hat! P. Der Herr sei mit euch! V. Und mit deinem Geiste! 2861 Beim Versehgang. 411 P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, zwar sind wir armselige Menschen, wir, die wir in dieses Haus eintreten: doch es mõge mit uns einziehen ewige Selig- keit, göttlicher Segen, heitere Freude, fruchtbare Liebe, immerwährende Gesundheit. Fliehen soll von diesem Ort jeder Angriff der bösen Geister! Es mögen uns nahe sein die Engel des Friedens! Alle böse Zwie- tracht sei aus dem Hause verbannt. Zeige, o Herr, an uns deine göttliche Allmacht und segne 4 unsern Wandel; heilige unsern Eintritt, so armselig wir auch sind; du bist ja heilig, du bist gütig und verbleibest mit dem Vater und dem Heiligen Geiste in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Lasset uns beten und inständig unsern Herrn Jesus Christus anflehen, daß er dieses Haus und alle seine Bewohner reichlich segne, er gebe ihnen einen guten Engel zum Beschützer und lasse sie die Wunder seiner Lehre schauen, er halte fern von ihnen alle feindlichen Mächte, er entreiße sie aller Angst und Verwirrung und behüte sie gesund in diesem Hause! So bitten wir ihn, der da lebt und herrscht, mit dem Vater und dem Heiligen Geiste gleicher Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Lasset uns beten: Heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott, erhöre uns! Sende gnädig deinen heiligen Engel vom Himmel herab: Alle, die in diesem Hause wohnen, möge er behüten, hegen, beschützen, heim- suchen und verteidigen, durch Christus, unsern Herrn. Amen. Allgemeines Sündenbekenntnis. Es folgt das Confiteor: Ich bekenne Gott, dem allmächtigen usw.(wie oben bei der Krankenkommunion Seite(284]. Salbung. Bevor der Priester die Salbung vornimmt, ermahnt er die An⸗ wesenden, daß sie für den Kranken beten und zwar, wenn es mög⸗ lich ist, die Allerheiligenlitanei(siehe Nr. 386) oder andere Gebete (3. B. Psalm: Miserere siehe in der Bußandacht Nr. 354 Seite(45. 1287 Beim Versehgang. Im Namen des Vaters 4 und des Sohnes und des Heiligen Geistes erlösche in dir alle Macht des Teufels durch die Auflegung unserer Hànde und durch die Anrufung der heiligen und glorreichen Gottes- mutter und Jungfrau Maria und ihres hehren Bräu- tigams, des heiligen Joseph, sowie aller heiligen Engel, Erzengel, Patriarchen, Propheten, Apostel, Martyrer, Be- kenner, Jungfrauen und aller Heiligen insgesamt. Amen. Der Priester taucht den Daumen in das heilige Oel und salbt den Kranken in Kreuzesform. Zur Salbung der Augen: Durch diese hl. Salbung 4 und seine mildreiche Barmherzigkeit verzeihe dir der Herr, was du durch den Gesichtsinn gesündigt hast. Amen. Zur Salbung der Ohren: Durch diese hl. Salbung 4 und seine mildreiche Barmherzigkeit verzeihe dir der Herr, was du durch den Gehörsinn gesündigt hast. Amen. Zur Salbung der Nase: Durch diese hl. Salbung 4 und seine mildreiche Barmherzigkeit verzeine dir der Herr, was du durch den Geruchsinn gesündigt hast. Zur Salbung des geschlossenen Mundes: Durch diese hl. Salbung und seine mildreiche Barmherzigkeit verzeihe dir der Herr, was du durch den Geschmacłksinn und durch Reden gesündigt hast. Amen. Zur Salbung der Hände: (Bei Laien wird die Innenfläche, bei Priestern die Außenseite der Hand gesalbt). Durch diese hl. Salbung 4 und seine mildreiche Barmherzigkeit verzeihe dir der Herr, was du durch Berührung gesündigt hast. Amen. Zur Salbung der Füße: (Diese Salbung kann aus einem vernünftigen Grunde ausge⸗ lassen werden). (2881 6506 n—S‚NE.— 1—————⁰—⁰——..... 7 pge⸗ Beim Versehgang. 411 Durch diese hl. Salbung 4 und seine mildreiche Barmherzigkeit verzeihe dir der Herr, was du durch Gehen gesündigt hast. Amen. P. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser(wird still gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Uebel. Gib Heilung deinem Diener(deiner Dienerin). Der(die) auf dich hofft, o mein Gott. Sende ihm(ihr) Hilfe, o Herr, von deinem Heiligtume. „Und von Sion aus beschütze ihn(Sie). Sei ihm(ihr), o Herr, ein starker Turm. Zum Schutze gegen den Feind. Nichts soll der böse Feind wider ihn(sie) vermögen. Kein Bösewicht ihm(ihr) schaden. Herr, erhöre mein Gebet! Und laß mein Rufen zu dir kommen! Der Herr sei mit euch! Und mit deinem Geiste! Lasset uns beten: O Gott und Herr, du hast durch deinen Apostel Jakobus gesprochen:„Ist jemand krank unter euch, so rufe er die Priester der Kirche; sie sollen über ihn beten und ihn mit Oel salben im Namen des Herrn. Das Gebet des Glaubens aber wird den Kranken heilen und der Herr wird ihm Erleichterung verschaffen; und wenn er in Sünden ist, werden sie ihm vergeben werden“; wir bitten dich, du unser Heiland, heile durch die Gnade des Heiligen Geistes dieseꝝnn) Kranketn) von seinem(ihrem) Uebel; gib ihm(ihr) Genesung und vergib ihm(ihr) seine(ihre) Schuld. Befreie ihn(sie) von allen Schmerzen der Seele und des Leibes; schenke ihm(ihr) gnädig die volle innere und äußere Gesundheit wieder, auf daß er(sie) durch deine Barmherzigkeit wiederher- gestellt, seinem(ihrem) früheren Berufe wieder nach- gehen könne. Der du lebst und als König herrschest K Dibzesan⸗Gesangbuch. 289) 411 Beim Versehgang. mit dem Vater und dem Heiligen Geiste Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Lasset uns beten: Schau herab, wir bitten dich, o Herr, auf deineln) Diener(Dienerin) N., der(die) in der Schwäche seines(ihres) Leibes ermattet ist, er- quicke die Seele, die du erschaffen hast; möge er (sie) durch diese Heimsuchung gebessert, erkennen, daß du sein(ihr) Arzt warst, der ihn(sie) geheilt. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Lasset uns beten: Heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott; du spendest deinen Gnadensegen dem kranken Leibe und behütest dein Geschöpf mit mannig- facher Güte; wir bitten, sei gnädig zugegen, da wir deinen Namen anrufen: befreie deinein) Dienerlin) von der Krankheit und schenke ihm(ihr) wieder die Gesundheit. Richte ihn(sie) mit deiner Rechten auf, stͤrke ihn(sie) mit Kraft, schütze ihn(sie) mit Macht und gib ihn(sie) deiner Kirche wieder mit voller Gesundheit, die er(sie) sich wünscht. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Dankgebet. P. Nun, mein Jesus, ist dein Befehl an mir vollzogen; laß deine Verheißung an mir in Erfüllung gehen; gib mir die Gesundheit, damit ich dir in deinem heiligen Tempel bald wieder dienen kann; doch nicht wie ich will, sondern wie du willst. Du hast Leiden über mich kommen lassen; gib mir Stärke, sie zu deiner Ehre mit Geduld und Ergebung zu ertragen, damit sichtbar werde, welch ein guter und starker Gott du bist. Be⸗ wahre mich vor aller Versuchung und Anfechtung des Feindes, damit ich, wenn du beschlossen, aus diesem Jammertal mich abzurufen, in deinem Frieden scheide. Ich habe gesündigt, o Gott, mit meinen Augen, durch meine Blicke; wende jetzt auf mich deinen Gnaden⸗ blick; erbarme dich meiner! 2901 err Beim Versehgang. 411 Ich habe gesündigt, o Gott, durch mein Gehör; verleihe jetzt meinem Gebete ein geneigtes Ohr; erbarme dich meiner! Ich habe gesündigt, o Gott, durch den Geruch; laß jetzt mein Gebet wie den Wohlgeruch des Weihrauchs zu dir dringen; erbarme dich meiner! Ich habe gesündigt, o Gott, durch den Geschmack und verdient, den ewigen Tod zu schmecken; laß mich jetzt teilnehmen an dem Mahle in deinem Reiche; er⸗ barme dich meiner! Ich habe gesündigt, o Gott, durch die Rede; so will ich jetzt nur den Schmerz meiner Seele aussprechen; erbarme dich meiner! Ich habe gesündigt mit meinen Händen; und deine Hand hat mich berührt; schone meiner, daß mich nicht die Qual des Todes treffe! Ich habe gesündigt mit meinen Füßen; du hast meine Schritte gezählt; strafe mich nicht wegen meiner Sünden! Weiche von mir, Fürst der Welt! Denn ich bin ein Glied Christi, mit dem Oele gesalbt, für seine Ehre und mein Heil zu streiten. Fliehe von diesem Orte; denn ich strecke meine Hand aus nach dem Kreuz und rufe den Namen Jesus an, vor dem sich alle Knie beugen. Jesus, der dich verworfen, hat mich zu seinem Kinde angenommen. In ihm ist das Heil. Ich fürchte mich nicht, wenn ich auch schon im Schatten des Todes wandle; denn mein Jesus ist mit mir, der am Kreuze gesiegt; wer wird gegen mich sein? In ihm vermag ich alles. Die Kirche, deren Glied ich bin, steht mir zur Seite; die Pforten der Hölle werden sie nicht über⸗ wältigen. Mit dieser tröstlichen Zuversicht will ich mit dem greisen Simeon ausrufen: Nun entlaß, o Deun deinen Diener nach deinem Worte in Frieden; denn ich habe dein Heil gesehen. Amen. k* 291 411 Beim Versehgang. Der Segen des Heiligen Vaters für die Sterbestunde. P. O mein Gott, alle Sünden meines ganzen Lebens bereue ich von Herzen, weil ich durch dieselben dich, das höchste, schönste und liebenswürdigste Gut beleidigt habe. Ich will nie wieder sündigen, und will alle Beschwerden und Schmerzen meiner Krankheit bereitwillig und gern ertragen zur Sühne meines vergangenen Lebens. Ich bin bereit, o Gott, willig anzunehmen, was immer du mir schicken willst. Und wenn du von mir mein Leben verlangst, so will ich es hingeben zur Genugtuung für die Strafen, welche ich durch meine Sünden verdient habe. In dieser Gesinnung spreche ich andächtig und reumütig: Jesus, dir lebe ich! Jesus, dir sterbe ich! Jesus, dein bin ich tot und lebendig! P. Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn, V. der Himmel und Erde geschaffen hat! P. Gedenke nicht, o Herr, der Vergehen deines Dieners (deiner Dienerin): vergilt ihm(ihr) nicht seine(ihre) Sünden! Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser(wird still gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, „sondern erlöse uns von dem Uebel. Heile deineln) Diener(Dienerin), mein Gott, der(die) auf dich vertraut. Herr, erhöre mein Gebet! „Und laß mein Rufen zu dir Kommen! Der Herr sei mit euch! „Und mit deinem Geiste! Lasset uns beten: Mildreicher Gott, Vater der Erbarmungen und Gott alles Trostes! Du willst, daß 292) E S Beim Versehgang. 411 keiner verloren gehe von denen, die an dich glauben und auf dich hoffen; blicke gnädig nach der Fülle deiner Erbarmungen auf deineꝝn) Diener(Dienerin), den(die) wahrer Glaube und christliche Hoffnung dir empfehlen. Suche ihn(sie) heim mit deiner Gnade; gewähre ihm(ihr) durch das Leiden und den Tod deines Eingeborenen mildreich Nachlassung und Ver- zeihung aller seiner(ihrer) Sünden, auf daß seine(ihre) Seele in der Stunde des Hinscheidens an dir einen gnädigen Richter finde und im Blute deines Sohnes von jeder Makel gereinigt, zum ewigen Leben eingehe. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen. Es folgt das Confiteor: Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen, (wie oben bei der Krankenlommunion Seite(284). P. Unser Herr Jesus Christus, der Sohn des lebendigen Gottes, der seinem hl. Apostel Petrus die Gewalt ge- geben hat zu binden und zu lösen, er nehme in seinem mildesten Erbarmen dein Bekenntnis entgegen, und er stelle dir wieder her das weiße Kleid, das du in der Taufe empfangen hast. Und ich gewähre dir kraft jener Vollmacht, die mir der apostolische Stuhl verliehen, einen vollkommenen Ablaß und die Vergebung aller Sünden. Im Namen des Vaters 1 und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. Durch die hochheiligen Geheimnisse der Erlösung der Menschheit schenke dir der allmächtige Gott Nachlaß aller Strafen des gegenwärtigen und Zzukünf⸗ tigen Lebens! Er eröffne dir die Pforten des Para- dieses und führe dich ein 2u den ewigen Freuden Amen. Es segne dich der allmächtige Gott, der Vater 4 und der Sohn und der Heilige Geist. Amen. Als besondere Ablaßbedingungen sind noch von seiten des Kranken vorgeschrieben: 1. Er soll mit dem Munde und, falls dies nicht mehr möglich ist, wenigstens im Herzen den hlst. Namen Jesus anrufen. 2. Er soll die Leiden des Todeskampfes und den Tod selbst mit Ergebung aus der Hand Gottes annehmen und als Sühne für seine Sünden willig tragen. 293] 412 Tugendübungen für Kranke. 412. Cugendübungen für Kranke. Die nachstehenden Sprüche kann man dem Kranken mit Auswahl und Unterbrechung langsam vorbeten. Beim Vorbeten muß auf den Zustand des Kranken Rücksicht genommen werden, damit man ihn nicht durch zu lautes und anhaltendes Vorbeten belästige und ver⸗ wirre. Man betet demselben daher lieber kurze Ge⸗ bete vor. Diese bete man sehr langsam und halte nach jedem Gebete oder Seufzer etwas ein, damit der Kranke Zeit habe, das Gehörte zu fassen und sich zu eigen zu machen, so wird es ihn wahrhaft erquicken und stärken. Außer den folgenden Gebeten können auch noch andere Gebete zum Beten oder Vorbeten während der Krankheit dienen, z. B. die Litanei vom Namen Jesu Nr. 387, die Lauretanische Litanei Nr. 389, die Lita⸗ nei vom bitteren Leiden Christi Nr. 392, oder kurze Abschnitte aus den Fastenandachten(Nr. 354-356). Man kann auch Abschnitte aus der Leidensgeschichte vorlesen(siehe Nr. 340 und 342). Glaube. Ich glaube an dich, o Herr, vermehre meinen Glauben!— Ich glaube, daß du bist Christus, der Sohn des lebendigen Gottes, und daß du in die Welt gekommen bist, nicht um die Sünder zu verstoßen, sondern um sie selig machen.— O Herr, ich glaube an dich; denn du bist die ewige Wahrheit.— Ich glaube, daß mein Erlöser lebt, und daß ich am jüngsten Tage aus der Erde auferstehen und in meinem Fleische meinen Gott sehen werde. Ich glaube und bekenne alles, was die heilige, katholische Kirche glaubt und bekennt; in diesem Glauben will ich leben und sterben. Hoffnung. Zu dir habe ich meine Seele er⸗ hoben, o mein Gott, auf dich vertraue ich und werde nicht zuschanden werden.— Groß ist die Zahl meiner Sünden, o Gott, aber unendlich größer die Fülle deiner Barmherzigkeit.— Wir haben einen (294) Tugendübungen für Kranke. 412 Fürsprecher bei dem himmlischen Vater, Jesus Christus, den Gerechten, er ist die Versöhnung für unsere Sünden. —„So wahr ich lebe“, spricht der Herr,„ich will nicht den Tod des Sünders, sondern daß er sich bekehre und lebe.“(Ezech. 33). Verlangen nach dem Himmel. O Jesu, mein Gott und Heiland, ich wünsche aufgelöst zu werden und bei dir zu sein.— Gleichwie der Hirsch nach Wasserquellen verlangt, so verlangt meine Seele nach dir, dem starken und lebendigen Gott, wann werde ich hinkommen und erscheinen vor Gottes Angesicht? — Möge die Stunde nahe sein, wo ich dich, meinen Herrn und Gott, anschauen und in unzertrennlicher Liebe mit dir vereinigt sein werde! Liebe. Ich liebe dich, o Herr, der du meine Stärke, meine Zuflucht und mein Erlöser bist. Ich liebe dich, weil du mich zuerst geliebt, und weil du mich nach deinem Ebenbilde erschaffen und zur ewigen Glückseligkeit bestimmt hast.— Ich liebe dich, weil du mich mehr geliebt hast als dein eigenes Leben und mich in deinem Blute von Sünden gereinigt hast.— O mein Gott, du unendliche Schönheit, du ewige Liebe! Laß mich ganz entflammt werden von Liebe zu dir! Nur dir will ich leben; für dich will ich gern leiden; dir zuliebe laß mich auch sterben! Reue. Erbarme dich meiner, o Gott, nach deiner Cubort Barmherzigkeit; und nach der Menge deiner rbarmungen tilge alle meine Missetaten.— Wasche mich immer mehr von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde.— O mein Gott, wie sehr reuet es mich, daß ich dich, meinen besten Vater, meinen liebreichsten Erlöser und mein höchstes Gut, beleidigt habe. O laß deine Barmherzigkeit über mich kommen! Ich hasse und verabscheue alle Sünden meines 12050T Sterbegebete. Lebens und will lieber alles leiden, als dich, meinen liebsten Gott, durch eine schwere Sünde wieder beleidigen. Geduld. Wen der Herr lieb hat, den züchtigt er. Meine Seele, nimm alles an, was dir begegnet; trage es im Schmerz, und habe Geduld dabei. Wenn wir mit Christus leiden, so werden wir auch mit ihm verherrlicht werden. Alle Leiden dieser Welt sind nicht zu vergleichen mit der künftigen Glorie, die an uns wird offenbar werden(Röm. 8). Ergebung in den Willen Gottes. Vater, ist es möglich, so gehe dieser Kelch an mir vorüber; doch nicht mein, sondern dein Wille geschehe. Wie es dem Herrn gefällt, so geschehe es! Der Name des Herrn sei gebenedeit. 413. Sterbegebete. Anempfehlung der Seele. Alle beten abwechselnd mit dem Priester oder Vorbeter fol⸗ gende Litanei: Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Heilige Maria, bitte für ihn(sie)! Alle heiligen Engel und Erzengel, bittet für ihn(sie)! Heiliger Abel, Der ganze Chor der Gerechten, Heiliger Abraham, Heiliger Johannes der Täufer, Heiliger Joseph, Alle heiligen Patriarchen und Propheten, Heiliger Petrus, Heiliger Paulus, Heiliger Andreas, Heiliger Johannes, Alle heiligen Apostel und Evangelisten, Alle heiligen Jünger des Herrn, 1296 Sterbegebete. 413 Alle heiligen unschuldigen Kinder, Heiliger Stephanus, Heiliger Laurentius, Alle heiligen Martyrer. Heiliger Silvester, Heiliger Gregorius, Heiliger Augustinus, Alle heiligen Bischöfe und Betenner, Heiliger Benediktus, Heiliger Franziskus, Heiliger Kamillus. Heiliger Johannes von Gott, Alle heiligen Mönche und Einsiedler, Heilige Maria Magdalena, Heilige Lucia, Alle heiligen Jungfrauen und Witwen, Alle Heiligen Gottes, Sei ihm(ihr) gnädig, verschone ihn(sie), o Herr! Sei ihm(ihr) gnädig, erlöse ihn(sie), o Herr! Sei ihm(ihr) gnädig, Von deinem Zorne Von der Gefahr des Todes Von einem bösen Tode Von den Peinen der Hölle Von allem Uebel Von der Gewalt des Teufels Durch deine Geburt Durch dein Kreuz und dein Leiden Durch deinen Tod und dein Begräbnis Durch deine glorreiche Auferstehung Durch deine wunderbare Himmelfahrt Durch die Gnade des Heiligen Geistes, des Trösters Am Tage des Gerichtes ö Wir Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! Daß du ihn(sie) verschonest, Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! 298) 413 Sterbegebete. So ziehe denn hin, o christliche Seele, aus dieser Welt, im Namen Gottes, des allmächtigen Vaters, der dich erschaffen; im Namen Jesu Christi, des Sohnes des lebendigen Gottes, der für dich gelitten hat; im Namen des Heiligen Geistes, der über dich ausgegossen worden ist; im Namen der glorreichen und heiligen jungfräulichen Gottesgebärerin Maria; im Namen des heiligen Joseph, ihres erlauchten Bräutigams; im Namen der Engel und Erzengel; im Namen der Throne und Herrschasten; im Namen der Fürstentümer und Mächte; im Namen der Cherubim und Seraphim; im Namen der Patriarchen und Propheten; im Namen der hei⸗ ligen Apostel und Evangelisten; im Namen der heiligen Martyrer und Bekenner; im Namen der heiligen Mönche und Einsiedler; im Namen der heiligen Jungfrauen und aller Heiligen Gottes! Heute noch mögest du in das Haus des Friedens aufgenommen werden, heute noch wohnen in der heiligen Stadt Sion. Durch den⸗ selben Christus, unsern Herrn. Amen. Barmherziger Gott, mildreicher Gott! O Gott, der du nach der Menge deiner Erbarmungen die Sünden der Büßenden tilgst und die Schuld der begangenen Misse⸗ taten durch gnädige Nachlassung auslöschest: blicke gnädig auf diesen deinen Diener(diese deine Dienerin) N. und erhöre sein(ihr) Flehen um Verzeihung aller seiner(ihrer) Sünden, die er(sie) aus ganzem Herzen reumütig be⸗ kennt. Erneuere in ihm(ihr), liebreichster Vater, was durch irdische Gebrechlichkeit verdorben oder durch teuf⸗ lische Arglist verletzt worden, und füge dieses erlöste Glied fest in den Einen Leib der Kirche. Habe Erbarmen, o Herr, mit seinem(ihrem) Seufzen, seinen(ihren) Tränen, und da er(sie) auf deine Barmherzigkeit allein all sein(ihr) Vertrauen setzt, so gewähre ihm(ihr) die gnadenvolle Versöhnungmit dir. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. ——— Sterbegebete. 413 Ich empfehle dich, teuerster Bruder(teuerste Schwester) dem allmächtigen Gott, und übergebe dich ihm, dessen Geschöpf du bist, auf daß du, wenn du die Schuld der menschlichen Natur durch den Tod entrichtet hast, zu deinem Schöpfer zurückkehrest, der aus dem Staub der Erde dich gebildet hat. Möge also deiner Seele bei ihrem Scheiden aus dem Leibe die glänzende Schar der Engel entgegenkommen; möge sich bei dir einfinden die Versammlung der die Welt einst richtenden Apostel; möge dir entgegenziehen das siegreiche Heer der strahlen⸗ den Martyrer; möge die Schar der Bekenner im Lilien⸗ dihd dich umringen; der Jungfrauen Jubelchor möge dich begrüßen; die selige Ruhe im Schoße der Patriarchen dich empfangen; möge Sankt Joseph, der Sterbenden liebreicher Patron, dich zum Ziel deiner Hoffnung geleiten; die heilige Gottesgebärerin Maria wende dir gütig ihre Augen zu! Lieblich und freudenvoll möge dir erscheinen der Anblick Jesu Christi, der dich denen beigesellen wolle, die ewig um ihn sind. ö Nichts mögest du erfahren von den Schrecken der Finsternis, von dem Prasseln der Flammen, von den Qualen der Höllenpein. Es weiche von dir der grauen⸗ volle Höllenfürst mit seinem Anhang, er zittere, wenn du ankommst im Geleite der Engel, und weiche in den schauerlichen Abgrund der ewigen Nacht. Es erhebe sich Gott, und zerstreut sollen werden seine Feinde, fliehen vor seinem Angesichte alle, die ihn hassen. Wie Rauch vergeht, so sollen sie hinschwinden; wie Wachs zer⸗ schmilzt vor dem Feuer, so sollen die Sünder unter⸗ gehen vor dem Angesichte Gottes. Die Gerechten aber sollen frohlocken und auffauchzen im Angesichte Gottes. Beschämt und zuschanden sollen also werden alle Scharen der Hölle, und Satans Diener sollen es nicht wagen, ein Hindernis dir in den Weg zu legen. 12991 413 ö Sterbegebete. Vor der Pein bewahre dich Christus, der für dich gekreuzigt worden ist. Vor dem ewigen Tode be⸗ wahre dich Christus, der für dich den Tod erduldet hat. In die ewig grünenden Auen seines Paradieses versetze dich Christus, der Sohn des lebendigen Gottes, und er, der wahre Hirt, erkenne in dir eines seiner Schäflein. Er spreche dich los von allen deinen Sünden, und stelle dich zu seiner Rechten unter die Schar seiner Auserwählten. Von Angesicht zu Angesicht mögest du erblicken deinen Erlöser, und mögest du, immer gegen⸗ wärtig bei ihm, mit verklärtem Auge die unverhüllte Wahrheit schauen. Aufgenommen mögest du werden unter die Scharen der Seligen und die Wonne der Anschauung Gottes genießen in alle Ewigkeit. Amen. Gebet. Nimm auf, o Herr, deinen Diener(deine Dienerin) in die Wohnung der Seligkeit, die er(sie) von dir hofft. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Diene⸗ rin) aus allen Gefahren der Hölle, und von den Banden der Strafen und aus jeglicher Bedrängnis. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Henoch und Elias befreit hast von dem Tod, der die ganze Welt betrifft. Amen. Besreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Noe befreit hast aus der Sündflut. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Diene⸗ rin), wie du Abrahambefreit hast aus Ur inChaldäa. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin)/wie du Job befreit hastvon seinen Leiden. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Isaak befreit hast von der Opferung und der Hand seines Vaters Abraham. Amen. 1300 Sterbegebete. 413 Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Lot befreit hast aus Sodoma und aus den Flammen des Feuers. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Moses befreit hast aus der Hand Pharaos, des Aegypterkönigs. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Diene⸗ rin), wie du Daniel befreit hast aus der Löwengrube.Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du die drei Jünglinge befreit hast aus den Gluten des Feuerofens und aus der Hand des gottlosen Königs. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Susanna befreit hast von der falschen Anklage. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du David befreit hast aus der Hand des Königs Saul und des Goliath. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Petrus und Paulus befreit hast aus dem Kerker. Amen. Und wie du die selige Jungfrau und Martyrin Thekla von drei schrecklichen Peinen befreit hast, so be⸗ freie gnädig die Seele dieses deines Dieners(deiner Dienerin) und laß sie bei dir der himmlischen Güter sich erreuen. Amen. Wir empfehlen dir, o Herr, die Seele deines Die⸗ ners(deiner Dienerin) N. und flehen zu dir, Herr Jesus Christus, Erlöser der Welt, daß du sie, um derent⸗ willen du voll Erbarmen auf die Erde niedergestiegen bist, in den Schoß der Patriarchen aufnehmen wollest. O Herr, erkenne in ihr das Werk deiner Hände, das nicht von fremden Göttern, sondern von dir dem alleinigen, lebendigen und wahrhaftigen Gott erschaffen worden; 13011 4¹3 Sterbegebete. denn es ist kein anderer Gott außer dir, und nichts kommt deinen Werken gleich. Erfreue, o Herr, seine lihre) Seele durch deine Anschauung, und gedenke nicht seiner(ihrer; alten Sünden und Unmäßigkeiten, zu denen wilde Leidenschaft und die Glut aufgeregter Be⸗ gierden ihn(sie) erregten. Denn, wenn er(sie) auch gesündigt hat, so hat er(sie) doch den Vater, den Sohn und den Heiligen Geist nicht verleugnet, sondern den Glauben bewahrt, Eifer für die Ehre Gottes gehabt und Gott, den Schöpfer aller Dinge, treu angebetet. Wir bitten dich, o Herr, gedenke nicht der Sünden und Unachtsamkeiten seiner(ihrer) Jugend, sondern nach der Fülle deiner Barmherzigkeit sei seiner(ihrer) ein⸗ gedenk im Reiche deiner Herrlichkeit. Mögen die Himmel sich ihm(ihr) öffnen, und die Engel sich mit ihm(ihr) erfreuen. Nimm auf, o Herr, deinen Diener(deine Dienerin) in dein Reich. Es möge ihn(sie) empfangen der heilige Erzengel Michael, der sich würdig gemacht, Fürst der himmlischen Heerscharen zu sein. Entgegen⸗ kommen mögen ihm(ihr) die heiligen Engel Gottes und ihn(sie) geleiten in das himmlische Jerusalem. Es möge ihn(sie) aufnehmen der heilige Apostel Petrus, dem von Gott die Schlüssel des Himmelreiches sind übergeben worden. Beistehen möge ihm(ihr) der hei⸗ lige Apostel Paulus, der würdig war, ein Gefäß der Auserwählung zu sein. Fürsprechen mögen für ihn(sie) der heilige Johannes, der auserwählte Apostel Gottes, dem himmlische Geheimnisse geoffenbart worden. Es mögen für ihn(sie) bitten alle heiligen Apostel, denen vom Herrn die Gewalt gegeben wurde, zu binden und zu lösen. Alle Heiligen und Auserwählten Gottes, die um des Namens Christi willen auf dieser Welt Qualen erduldet haben, mögen Fürbitte für ihn(sie) einlegen, damit er (sie), von den Banden des Fleisches befreit, zu gelangen 1302) Sterbegebete. 413 verdiene in die Herrlichkeit des himmlischen Reiches, was ihm(ihr) gnädig verleihen wolle unser Herr Jesus Christus, der mit dem Vater und dem Heiligen Geiste lebt und regiert in alle Ewigkeit. Amen. Gebet zur Gottesmutter. Die gütigste Jungfrau und Gottesgebärerin Maria, die mildeste Trösterin der Betrübten, möge ihrem Sohne die Seele dieses Dieners(dieser Dienerin) N. empfehlen, damit er(sie) durch diese Fürbitte der Mutter die Schrecken des Todes nicht fürchte, sondern in ihrer Be⸗ gleitung die ersehnte Wohnung des himmlischen Vater⸗ landes freudig betrete. Amen. Gebet zum heiligen Joseph. Zu dir, o heiliger Joseph, Beschützer der Sterbenden, fliehe ich; bei deinem seligen Heimgang wachten an deiner Seite Jesus und Maria; ich empfehle dir inständig durch dieses doppelte teure Unterpfand die Seele dieses Dieners (dieser Dienerin) N., die jetzt im Todeskampfe ringt. Möge sie unter deinem Schutze von den Nachstellungen des Teu⸗ fels und vom ewigen Tode befreit, zu den immerwährenden Freuden gelangen. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Beim hinscheiden. O Herr, in deine Hände empfehle ich meinen Geist. O Herr Jesus Christus, nimm meinen Geist auf! Heilige Maria, bitte für mich! O Maria, du Mutter der Gnade, Mutter der Barmherzigkeit, beschütze mich vor dem bösen Feinde und nimm mich auf in meiner Todesstunde! Heiliger Joseph, bitte für mich! Heiliger Joseph, öfsne mir mit der seligen Jungfrau, deiner Braut, den Schoß der göttlichen Barmherzigkeit! Jesus, Maria, Joseph, euch schenke ich mein Herz und meine Seele! Jesus, Maria, Joseph, stehet mir bei im letzten Streit! Jesus, Maria, Joseph, laßt meine Seele mit euch im Frieden scheiden! 1303 p—Tt... Rh —3—**.— 413 Sterbegebete. Hat der Sterbende seine Seele ausgehaucht, so wird sofort gebetet: Kommet zu Hilfe, ihr Heiligen Gottes; eilet ent⸗ gegen, ihr Engel des Herrn, nehmet auf seine(ihre) Seele und bringet sie vor das Angesicht des Allerhöchsten! Christus, der dich berufen hat, wolle dich aufnehmen, und die Engel mögen dich führen in Abrahams Schoß! Sie mögen aufnehmen seine(ihre) Seele und sie bringen vor das Angesicht des Allerhöchsten! Herr, gib ihm(ihr) die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihm(ihr). ringet sie vor das Angesicht des Allerhöchsten. Herr, erbarme dich unser! ö Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Sater unseerr(wird still gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Uebel. Herr, gib ihm(ihr) die ewige Ruhe. Und das ewige Licht leuchte ihm(ihr)! Aus dem Orte der Reinigung, erlöse, o Herr, seine(ihre) Seele. Laß ihn(sie) ruhen im Frieden! Amen. Herr, erhöre mein Gebet! Und laß mein Rufen zu dir kommen! Der Herr sei mit euch! Und mit deinem Geiste! „Lasset uns beten: Dir, o Herr empfehlen wir die Seele deines Dieners(deiner Dienerin) N., damit er (sie) der Welt nunmehr gestorben, dir lebe; und die Sünden, die er(sie) aus menschlicher Schwachheit in seinem(ihrem) Lebenswandel begangen hat, lösche du durch die Verzeihung deiner unendlichen Barmherzig⸗ V. A Güte aus; durch Christus, unsern Herrn. Amen. EDEEEVE J65⁰4] 4 2 —.5 ‚ 8 0 65.8 H. 8 1· 40⁵ 0 01 475 15 5 3 D 45 5 8 8 90 5 42 5 10 455 998 — — 22 2 1 25 II 28 28 U —— Y . ——. 3— 8 * —— 8 F R. 14½ 1 2 4 H. H NP h 51 * P 5 8* 22 * 2 0 8 4 — SISE EEE 3 + * 1 xů 2 5re —— ** —3——— R—— SSSSS——