B GIESSEN hhpllth 14 307 117 Rd Wibeluch für das Bistüm Limbürg öS.... exaüggegeben im Aftrage des 9095 chwürdigsten Herrn II10 Bischos von 1950 Steffen⸗Verlag Limburg/ Lahn · Unte wurde buch Geistl Laien, Gesan Di lußer Mane Meßb d „Gedruckt auf Hadernbibeldruckpapier INDI KQualität der Papierfibn betb Schoeller& Hoesch, Gernsbach“ ber o: Ra P. liche 4— Di bittere Lizenz Nr. US⸗ W⸗206/ Verstt Herstellung: Steffen-Druck, Limburg /Lahn biert, ö Bischöflicher Erlaß Sr. Exzellenz des Hochwürdigsten Herrn antonius hilfrich, Bischofs von Limburg zur Einführung des Gesang⸗ und Gebetbuches für das Bistum Limburg. Geliebte Diözesanen! Unter meinem hochseligen Vorgänger Bischof Augustinus wurden die Arbeiten für dieses neue Gesang- und Gebet— buch unserer Diözese begonnen. Eine Kommission von Geistlichen, für den Liederteil auch unter Mitwirkung von Laien, hat mit Eiser und Geschick die neue Fassung des Gesangbuches bearbeitet. Die von den hochwürdigen Seelsorgegeistlichen ge⸗ äußerten Wünsche wurden dabei möglichst berücksichtigt. Manches ist mit Absicht weggelassen, weil das liturgische Reßbuch vielfach im Gebrauch der Gläubigen ist. Ich erteile hiermit dem Gesang⸗ und Ge⸗ er Baptershn betbuch die oberhirtlicheenehmigung und berordne, daß dasselbe in allen Kirchen und fapellen der Diözese Limburg beim öfsent⸗ lichen Gottesdienst Verwendung findet. Die Litaneien vom allerheiligsten Altarssakrament, vom bitteren Leiden Christi, vom Heiligen Geist und für die Verstorbenen sind von der Ritenkongregation nicht appro⸗ biert, aber seit mehr als 100 Jahren in der Diözese üblich. III Die Andachten, die nach Inhalt und Form die Gebete der Kirche möglichst wiedergeben, sind so abgefaßt, daß sie eine Beteiligung der Gläubigen erfordern. So„ein⸗ mütig im Gebete“, wie es von der ersten christliche. Gemeinde gerühmt wird, wollen wir durch diese Ge⸗ meinschaft vor Gott und um den Altar zur Gemeinschaft echter christlicher Nächstenliebe geführt werden. Echte Frömmigkeit wird ja durch die Nächstenliebe sich be währen müssen, wie der Apostel der Liebe es darlegt: „Wie kann der, der seinen Bruder, den er sieht, niht liebt, Gott lieben, den er nicht sieht“.(1. Joh. 4, 20.). In gleichem Sinne sagt der heilige Augustinus:„Wer gut zu beten weiß, der weiß auch gut zu leben“. Auch für unser privates Gebet, geliebte Diözesanen, das Gesang⸗ und Gebetbuch unser bevorzugtes Buch. Wie ein geistiger Freund und Schutzengel begleite es us durch das Leben: Die Kinder belehrend und anleiterd, die Jugend zur Treue aneifernd, Männer und Fraun zu fruchtreichem Wirlen in der Familie und im Berufe he⸗ fähigend, im Kampse uns stärkend, im Leid uns tröstend. Echtes Gebet bedarf nicht nur eines guten Buchtz, das uns anleitet, sondern vor allem auch der Gncde Gottes.„Ohne mich könnt ihr nichts tun,“ dieses Wort des Heilandes gilt gewiß in besonderer Weise auch vom Gebet. Wie die Apostel den Heiland bitten:„Har, lehre uns beten“, so wird es jetzt und in Zukunst mein Gebet sein, daß der Heiland alle meine Diözesanen durch seine Gnade beten lehre. IV nisatit der A Schal Wleit und Feruf Verh Botse des 8 Deu Beth exce heili mito den ihre Ges istlicher iese Ge⸗ einschaft Echte sich be⸗ darlegt: ht, nicht 20.). In Wer gut sanen, se uch. Wie es ußz mleiterd, 5Frauen zerufe he⸗ tröstend. Buchtz, r Gnode ses Wort ruch vom :„Herr, ift mein ien durch Ich schreibe diese Worte am Feste der Unbefleckten Empfängnis Mariä, am 1. Jahrestage meiner Inthro⸗ nisation. Maria rufen wir an als„vortreffliches Gefäß der Andacht“. Ihre reine Seele ist wie eine goldene Schale, duftend von edelstem Weihrauch. Unter der Mleitung der heiligen Anna erwacht ihre Seele zu Gott, und falten sich ihre Händlein; in der Tempelschule zu Jerusalem wächst sie hinein in die großen Gedanken der Veheißung des Erlösers; kniend empfängt sie die hohe Botschaft und spricht ihr Wort:„Siehe, ich bin die Magd des Herrn“, in ihrem Magnificat verrichtet sie ihr Te Deum für die Menschwerdung des Sohnes Gottes; in Bethlehem hört sie und stimmt ein in das Gloria in excelsis Deo, sie begleitet das göttliche Kind und den heiligen Joseph zum Tempel nach Jerusalem, sie steht nitopfernd unter dem Kreuze ihres Sohnes, sie erfleht den Segen für das erste Wirken der Kirche. Unter ihren Segen und unter ihre Fürbitte stelle ich das neue Gesang⸗ und Gebetbuch. „Vortreffliches Gefäß der Andacht, bitte für uns!“ Limburg, am Feste der Unbefleckten Empfängnis Mariä 1931. + Kntonius, Bischof. Deutsche Lieder. Advent: eee Ked e Weihnachtszeit e, e Fast enzeit Osterzeit. Bittwoche le Hitte Christi Dimmellahrt ö 481 Pfingsten Dreifaltigkeit Zu Ehren des allerheiligsten Sakramentes des Altares 215— Zum heiligsten Herzen Hefu: Chrisi⸗Königsfest. Kirchweihfest Zuc hl. Mutter Gottes Marianische Antiphonen. Zu den heiligen Engeln Zu allen Heiligen Zu einzelnen Heiligen. Für die Verstorbenen. Bei einem Begräbnis Lieder allgemeinen Inhaltes Bei besonderen Wüft Meßgesänge Liturgische Gesänge und Gebete. Zur Austeilung des ast ers vor dem Hochamt.. Erste Choralmesse Zweite Choralmesse Die Antworten beim Hoch amt Requiem. Das Abendgebet der Kirche(Complet) VI I. Allgemeines Inhaltsverzeichnis. Nr. 1—9. 10—2. 29—47. 48—57. 58—60. 61—63. 64—70. 71—22. 73—8, 89—9. 93—91. 95—N. 98—11. 118—12⁰ 122—124. 125—121. 128—143, 144—145 149—159 153—166. 165—165 169—265, 269—270. 271—277. 278—288. 284—494. 295—365. 306—307. And Vesy Vesy Die Meß Nac Das Litao And hat Allgemeines Inhaltsverzeichnis. Nr. Die marianischen Antipvhonen.... 308-311. Andere lateinische Gesänge und Gebete.. 312—324. Nr. Pewern. ede.. 325—2. Vesperpsalmen und Magnificet... 330—339. 1I—9 Die Karwoche. 340- 348. 10—55 Meßandachtten 3344—348. Andachten und Gebete. 64—0. Nachmittagsandachtn... 349—383. 71¹⁷. Das allgemeine Gebeer 384—385. Sitaneieen 3 386—894. 7—8. Audere Gebert 3953. Vorbemerkung. 8⁴¹ Wie das obige allgemeine Inhaltsverzeichnis zeigt, 2—1½ hat das Gesang- und Gebetbuch drei Hauptteile: 58—143 1. Deutsche Lieder, 4—140 2. Liturgische Gesänge und Gebete, 9—15² 3. Andachten und Gebete. 3—164 Derdritte Teil des Buches hat eine eigne Seiten⸗ 5—165 zählung. Die Seitenzahlen dieses Teiles sind in eckige 9—265, Klammern gesetzt. Die Seitenzahlen befinden sich in dem Gesang⸗— und Gebetbuch unten. ö Oben am Kopf einer jeden Seite befinden sich die 9—270. Nummern der Lieder oder Gebete, die auf der Seite —1—24⁰ beginnen oder weitergehen. ů 8—283. 4494. 5—300. 6—307. SρνρεE VIII II. Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Deutsche Lieder. Advent. „O Heiland, reiß den Himmel auf. O komm, o komm, Emanuel Meine Seele, auf! und singe Tauet, Himmel, den Gerechten. Aus hartem Weh die Menschheit klagt Endlich kommt er, das Berlangen Laß erschallen die Posaune O Schöpfer aller Er rchteit Maria, sei gegrüßet Weihnachtszeit. „Heiligste Nacht O selige Nacht Ihr Hirten, erwacht Es kam ein Engel, hell und klar Auf! Christen, singt festliche Lieder Erde, singe, daß es klinge Zu Bethlehem geboren. „Der Tag, der ist so freudenreich Es ist ein Reis entsprungen. „Mit süßem Freudenschall. Auf, gläubige Seelen Laßt uns das Kindlein grüßen O du liebes Jesukind Dem großen Martyrer sei Ehre „Gott grüß euch, Martyrblümelein. Wer dein, o Jesu, nur gedenkt. Sion auf, werde licht Lobet Gott, ihr Völker alle. „Glückselig Haus zu Nazareth(Hl. Familie 28 Seite 15 10 7 10 2 2 2 24 . 9 20 2 27⁷ S— Seitt —— 2 ilie) 2 Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Sastenzeit. I. Bußlieder. „Gott, vor deinem Angesichte. Mitten in dem Leben sind „Dich liebt, o Gott, mein ganzes Herz O ew'ger Gott, wir bitten dich II. Buß⸗ und Passionslieder. „Jesus ruft dir, o Sünder mein „Zur Seele spricht der Herr vertraut. „Der am Kreuz ist meine Liebe. „Jesu, laß zu deinen Füßen III. Passionslieder. „Voll Vertrauen laß uns schauen „Ach Jesu, ach, unschuldig Blut. O Gotteslamm, unschuldiing O Haupt voll Blut und Wunden „Ihr Felsen hart und Marmorstein Trauert, ihr Chöre der Engel, und weinet „Sing, o Zunge, rühm', o Seele O du hochheilig Zeichen—— „Seht die Mutter voller Schmerzen „O Traurigkeit! O Herzeleid Singt dem König Freudenpsalmen Osterzeit. „Christ ist erstanden.. Heut' ist der Tag, vom Herrn emacht Alleluja laßt uns singen. „Christus ist erstanden „Das Grab ist leer, der Held erwacht Freu' dich, erlöste Christenheit „Freu' dich, beglückte Christenheit Verklärter Leib, o sei gegrüßt Wahrer Gott, wir glauben dir „Freu' dich, du Himmelskönigin. X 58. O Schöpfer, dessen Allmachtswort.. 62 59. Erhabener Goaerk 63³ 60. Allwissender, du siehest wohl 64 Christi Rimmelfahrt. 61. Auf lichter Wolk' zum Vater sies 62. Ew'ge Himmelstore, weit nun öffnet euch 65 63. Ihr Jünger Jesu, freuet euch 9 Pfingsten. 64. Der Erdkreis lag in Nacht verhüllt.6 65. Komm, Schöpfer Geist! Kehr bei uns ein„ 7 66. Komm, o Geist der Heiligkeit 7 67. Komm, reiner Geisst 22 68. Komm, Heil'ger Geist, kehr bei uns ein 69. Nun bitten wir den Heiligen Geist 2 70. Heil'ger Geist, der Welt Verlangen 7 Dreifaltigkeit. 71. Gott Vater, sei geprieseeeen 7⁵ 72. Gott in der Höh' sei Ehr' allein 77 Zu Ehren des allerheiligsten Sakramentes des Kltares. I. Sur Russetzung des Klllerheiligsten und bei sakramentalischen Andachten. 75. Wir beten an n 74. Christen, laßt uns niederbeugen 70 75. Kommt her, ihr Kreaturen all. 70 76. Kommt und lobet ohne Endpdpð. 8 77. Frohe Jubellieder bringen 8² II. Sur Russetzung des klllerheiligsten bei Undachten oder zur hl. Kommunion. 78. O Christ, hier merk' 4 79. Das Geheimnis sei gepriesen 2** Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Bittwoche. Seite Deinem Heiland, deinem Lehrer. Engel Gottes, schwebet nieder. „Laßt uns„Heilig, heilig!“ singen „Dich, mein Gott, ich hier anbete.. 84. Du Gottmensch bist mit Fleisch und Blut Vollständiges Inhaltsverzeichnis. III. Sur heiligen Kommunion. „Erfreut euch, liebe Seelen. „Bei des Abendmahles Schlusse „Jesu, Jesu, komm zu mir Aus Lieb' verwund'ter Jesu mein Zum heiligsten Herzen Jesu. „Tausendmal ich dich begrüße Dem Herzen Jesu singe. „Ein Herz ist uns geschenkete. „Ich bitte dich, o Heiland mein Christ⸗Königsfest. „Christus, König, Gottes Sohn. „Es ragt ein hehrer Königsthron. Kirchweihfest. „Zittern müßt ich, Herr vor dir. „Es kam herab vom höchsten Thron. Ein Haus voll Glorie schauet Zur heiligen Mutter Gottes. „Alle Tage sing und sage „Wie bist du so heilig.. „Es blüht, den Engeln woötbetannt „Maria zu lieben „Wunderschön prächtige „O du heilige, du jungfräuliche „Meerstern, ich dich grüße, o Maria bif „Sei gegrüßt, o Jungfrau rein Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Nr. Seite 106. Jungfrau, wir dich grüßen.114 107. Sei gegrüßt viel tausend Male 11⁵ Meerstern, ich dich grüße, Gottesmutter süße 116 „Wie schön bist du, o Himmelsfreud' 11⁷ 110. Glücksel'ge Himmelskönigìin. 11 111. Gegrüßet seist du, Königìiin 11⁰ 112. Salve Regina! Reinste aus alliin 1²⁰ 113. Barmherzigkeit ist heute 14ʃ 114. Die Jungfrau auserkoren 12² 115. Kommt, Christen, kommt und singer. 13 116. Wir ziehen zur Mutter der Guade 124⁴ 117. Geleite durch die Wellee 1²⁵ Marianische Rntiphonen. 118. Erhabne Mutter unsers Herrn 1½ 119. Gegrüßt sei, Himmelstönigin 1⁰ 120. Glorreiche Himmelskönigins 12 121. O Mutter der Barmherzigkeit 13 Su den heiligen Engeln. 122. Gott Sabaoth, dich loben wirr. 130 Der du Satan überwundeen 131 Du mein Schutzgeist, Gottes Engel 1³² Zu allen RHeiligen. „Ihr Freunde Gottes allzugleich..1 13³ „Schallet laut Triumphgesänge 134 „Auserwählte, Gotteskinder 1³⁵ Zu einzelnen Reiligen. „Vom Lob erschalle hocherfreut(Apostel). 13⁰ Wer das Kleinod will erringen(Martyrer) 137⁷ Der Jungfraun Krone, Jesu Christ. 13⁸ „Johannes auserkoren 139 „Du, aus Davids Stamm geboren(Joseph) 14⁰ 133. O Bräutigam der Himmelsbraut 14¹ Selle 11⁴ 116 Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Für die Verstorbenen. „O Vater der Barmherzigteit „O heiligste Dreifaltigkeit „Liebreicher Herr, wir bitten dich. O Herr! Am Oelberg hingestreckt „O Maria, voll der Gnaden Bei einem Begräbnis. „Herr, du bist meine Zuversicht „Ich weiß, daß mein Erlöser lebt „Herr, gib Frieden dieser Seele „Zum Vater, der im Himmel wohnt Lieder allgemeinen Inhalts. „Alles meinem Gott zu Ehren. „In dieser Nacht „Fest soll mein Taufbund immer stehn „Wir glauben, Gott, mit Zuversicht. „Gelobt sei Gott, in Ewigkeit „Lasset, Christen, Gott nur walten „O Christ, erhebe Herz und Sinn. „Ich will dich lieben, meine Stärke „Gelobt sei Jesus Christus „Schönster Herr Jesu „Jesu, dir leb ich. „Mein Testament soll sein am End ————————k— Seite „O ihr großen Kirchensäulen(Petrus u. Paulus) 142 „Du, Gottesmann erlesen(Bonifatius) 3. Heil'ger Georg, hilf in Stürmen. „Gegrüßt sei tausendmal(Aloisius) Hehres Vorbild aller Tugend. Sankt Franziskus, weltverloren „Heil'ge Anna, du entsprossen „Ave, Santt Hildegardis. Elisabeth, du Fürstin mild.. „Zu dir wend' ich mein Gebet 43 144 45 146 147 148 149 151 152 153 154 155 155 156 157 158 159 160 65 161 162 163 164 165 166 .167 168 .169 .170 11 XIII Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Bei besonderen kinlässen. „Weine nicht: Gott lebet noch. „Herr, großer Gott, dich loben wir „Großer Gott, wir loben dich O Gnadengquell der Heiligkeit. Meßgesänge. Erste Singmesse. „Hier liegt vor deiner Majestät „Gott soll gepriesen werden „Wir sind im wahren Christentum „Nimm an, o Herr, die Gaben. „Singt: Heilig, heilig, heilig a Sieh, Vater, von dem höchsten Throne „O Herr, ich bin nicht würdig Sweite Singmesse. „Schau herab von deinen Höhen „Gott soll geehret werden „Herr, die Worte, die wir hören Leib und Seele, Freud' und Schmerzen „Dir, Dreieiniger, sei Ehcre „Jesus ist verhüllt zugegen. „Laß mich Gnad' und Frieden finden Dritte Singmesse. „In tiefster Ehrfurcht beten dich „Singet mit dem Engelheere „Heil'ger Geist, du Geist der Wahrheit. Das Opfer dieses Brote Mit dem Chor der Seraphinen „O Jesu! Unser Leben bist dWd S Hottmensch, Heiland, Jesu Christ Vierte Zingmesse. „Wir werfen uns hier nieder Anbetung, Dank und Ehre 17 73 17⁵ 17⁰ —„17 17⁰ 15 1 100 10 10² .18 * 184 185 Seite .180 .180 .1N „185 .180 190⁰ 24. .191 102 .192 193 194 105 Nr. 192. O 193. Ur 194. He 195. Se 196. O 197. 3˙ 198. Et 199. K 200. O 201. S 202. S 203. B 205. 206. 207. 208. 209. 210. 211. 2¹². 213. 214. 215. 216. 217. 218. 2¹9. Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Seste „O sende, Gott, uns deinen Geistt.195 Uns das Leben zu verleihen196 4. Heilig, heilig, heilig bist duWum... 197 „Seht da den wahren Leiib 198 „O heil'ge Seelenspeisse 198 Fünfte Singmesse. „Zu dir, o Gott, erheben wirr. 199 Ein'ger Gott in drei Personen.8. 200 Komm Heil'ger Geist, mein Trost, mein Licht 203 „O Herr, wie du geboten. „Heilig, heitig, heilig bist du, Vater, obn und Geist.. 202 Seht Jesu Leib, seht Jesu Blut.. 202 Beim letzten Abendmahle I 2 Sechste Singmesse. „In Demut hier vor dem Altar 204 5.„Gott in der Höhe, dir sei EhrrI..205 3. Ich glaube fest an einen Gottt.206 „Segne, Vater, diese Gaben. 207 Heilig, heilig, heilig, Herr, Gott Sabacth: 208 „Sieh, o Vater, wir gedenken„ 209 Der du trugst der Menschheit Sünden 21⁰ UAndere deutsche Singamesse... 211 S. Singmesse. 12. Adventssonntag 212 3 „Adventssonntaag.. 212 „Adventssonnteg. 212 4. Adventssonntag. 15142...213 „Quatembermittwoch im Advent u. Rorate⸗ Meise::. „Roratemesse... 2 I. Weihnachtsmesse. ne.. H. 214 Vollständiges Inhaltsverzeichnis. 2. Weihnachtsmesse. „3. Weihnachtsmesse 2375 Stephanunusss Am Fest der Unschuldigen Kinder Sonntag nach Weihnachten „Beschneidung des Herrn „Erscheinung des Herrn Fest der Hl. Familie 1ů 1 7 2. Sonntag nach Erscheinung .1. Fastensonntagagg.. 2. Fastensonntag 3. Fastensonntagg. 4. Fastensonntag. „Passionssonntag Palmsonntag Gründonnerstag Karsamstag Ostersonntag Ostermontag. Weißer Sonntag 2. Sonntag nach Ostern. „3. Sonntag nach Ostern 2. Josephsschutzfeste .4. Sonntag nach Osterrn 24 5. Sonntag nach Ostern(Bittsonntag) 246. 2⁴47. 6. Sonntag nach Ostern. Pfingstsonntag 250. 251. 252. 253. 254. Herz⸗Jesu⸗Messe Bittmesse Bittmesse Christi Himmelfahrt Pfingstmontag. Dreifalligteitsfest Fronleichnam. Fronleichnam. Fronleichnam. Seite 214 214 215 215 215 210 2¹⁰ 216 21⁷ 21⁷ 21⁷ 2¹7 2•8 255 2ʃ5 2ʃ .2ʃ0 .2ʃ9 2⁰⁰ .2⁰⁰ 2⁰⁴⁰ . 2l . 22 .2 .2²³ 2²2 .22 .222 2²3 .2²5 .229 224 224 224 2²5 225 256. Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Seite Nr. Seite . 214 250. Herz⸗Zesu⸗Messe 225 . 214 23½ Cor⸗Fönigesest 8 . 2ʃ5 258. Kirchweihsestt 220 · 215 239. Peter und Paul 220 255 260. Allerheiligen.. 216 261. Unbefleckte Empfängnis 216 332: Maria Lichtmeße ee 22 2¹6 263. Mariä Verkündigung. 44 2 264. Marià Schmerzineeee 228 21 205. Marid Heimsuchung 228 21⁷ 266. Mariä Himmelfahsrti. ꝛ229 2 20½ Maric Geburt 220 28 268. Schutzengelfetitit. 22 205 20 Liturgische Gesänge und Gebete. 20 Sur Rusteilung des Weihwassers vor dem Kmt. 219 209. Aserges mme 5N 20 20⁰ 270. Vidi aquum I1 Isubeit 233 2⁰ Erste Choralmesse. 20 241. K5rie(VIIe.e. I. 235 22 2½2. Oloria(WIhe.. 2.. 297 221 Allelus, e e. It 22l 274. Credo(IIl). ⁰1 3. 241 .2²² 275. Sanctus und Benedictus Gyuh.. 2 „222 276. Agnus Bei(h). I%. 250 ö 224 27. Ne missa est(VIII). 4.4 251 20 Sweite Choralmesse. 2 228. Kyrie(VI) 2 250 29. GSloria) e 255 22 O e 22⁴ 281. Credo(0 I 256 22 282. Sanctus und Benedictus Gv. HRIA. 202 255 283. Agnus Dei(XVI) 1.%H. 268 220) Die römische Zahl(VIII) bedeutet die Nummer der Choral⸗ messe im Graduale Romanum 302 295. 296. 297. 298. 299. 300. 301. 303. 304. 305. 306. 307. 308. 309. 310. 311. XVIII Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Seite Antworten beim Hochamt. „Die gemeinsamen Antworten beim Hochamt 264 „Die feierlichen Antworten zur Präfation„ 265 Die einfachen Antworten zur Präfation„ 265 Deo grautias für die Osterorta 266 „Deo gratias für die Osterzeit.266 „Deo gratias für die hohen Feiertage.. 266 „Deo gratias für Duplexfeste. 267 „Deo gratias für Muttergottesfeste.. 267 Deo gratias für Sonntage. 267 Deo gratias für die e der uodents⸗ und Fastenzeit 267 „Deo gratias für Ferialtage 268 Requiem. Introitus des Requimmme268 Kyrie 29 27⁰ Grzauale und Tractus Recitation) N. 2 Dies irae. 2 Deutsche Uebersetzung des Dies irae 278 Offertorium. 202 Sanctus und Benedictus. 284 Aanns Dei(UU dbeur e Communio.. 5 33K86. Libera(an der Tumba) ‚RIO.a In paradisum I 2 Das Abendgebet der Kirche. Das Abendgebet der Kirche(lateinisch).. 296 Das Abendgebet der Kirche(deutsch).. 31³ Die marianischen Kntiphonen. Alma Redemptoris Mater. 328 Ave Regina caelornunummm 331 Regina caeli laetarrerkt 333 Salve Resinna. en. 335⁵ 9 — VD Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Nr. Seite Andere lateinische Gesänge und Gebete. 312. Exsurge Domine u. Allerheiligenlitanei(lat.) 338 313. Lauretanische Litanei(lateinisch). 3⁵5⁵ 314. Veni Creator Spiritus.. 362 315. Sacerdos et Pontifex oishofseniand): 365 316. Miserere 08 317. Ecce panis angelorum 372 318. Pange lingua mit Tantum ergo whrgisch 373 319. Tantum ergo(dorisch).. 376 320. Tantum ergo(moderne Melodie)... 377 321. Tantum ergo(moderne Melodie). 378 322. Wettersegen. 2l.. 0 323. Die Frranteihnamsprozefi 1ou%%½ 880 324. e Deum lau. 287 Fenern. 325. Vesper am Weihnachtsfeste 391 326. Vesper am Osterfeste. 394 327. Vesper am Pfingstseste 396 328. Vesper am Kirchweihfeste 398 329. Vesper am Feste Allerheiligen 4⁰0² Vesperpsalmen. 330. Psalm 109(Dixit Dominussz. 40⁵ 581. Pfalm 110(Confiteborh.. 406 332. Pfalm 111(Beatus virj 408 333. Psalm 112(Laudate pueri 409 34 Pian n 410 335. Psalm 129(De profundis) 413 336. Psalm 131(Memento Domine David).. 414 337. Psalm 147(Lauda Jerusalem Domimum) 417 338. Pfalm 115(Credidi 418 339. Das Loblied Magnificartkt. 419 Die Karwoche. 340. Palmsonntgg 420 Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Seite Gründonnerstag. Karfreitag mit Ecce lignum 20⁰— 432 Karsamstag mit 4% und Aeniia Desye 452 Meßandachten. Das heilige Meßopfer(Ordo hcen 460 345. Erste Meßandacht 380 192 346. Zweite Meßandacht..505 347. Dritte Meßandacht((für die lieben Kleinen) 511 348. Meßandacht für die Verstorbenen..521 Andachten und Gebete. Nachmittagsandachten. 349. Adventsandacht 11 350. Weihnachtsandacht— Z5%½ 351. Am Schlusse des Jahres. I 352. Andacht zum göttlichen Erlöser 353. Andacht zur hl. Familie.. 190 354. Bußandacht mit deutschem Miserere* 189 355. Zu Ehren der hl. fünf 9.95 356. Kreuzweg*2 357. Andacht für die Osterzeit. e 358. In der Bitiwoche. 176 359. Andacht am Feste Christi dimmeffahrt: 182 360. Andacht zum Hl. Geiste. 890 361. Um die sieben Gaben des Hl. Geistes I95 Andacht zu Ehren der allerheiligsten Drei⸗ faltigkeit.. 110² „Erste Andacht vom heiligsten Sakrament des Altares. 1110⁰ Zweite Andacht vom heiligsten Satrament des Altares. 1171 Zu Ehren des hl. Herzens Jesu 1 „Zu Christus, dem König 133 Nr. 30 368. 369. 370. 37¹.6 372. 373. 374. 375. 376. 37⁷7. 378. 379. 380. 381. 382. 383. 38⁴ 385. 386 387 388 389 39⁰ Seite 431 432 45² 46⁰ 52¹ (10² (11⁰ 11¹⁷½ 1123 1133 Vollständiges Inhaltsverzeichnis. „Eine Sonntagsandacht(Über das Gebet des Herrn). Andacht für die Anliegen der l. Kirche Zur heiligen Mutter Gottes ee Unbefleckte III Mariä Geburt Maria Vertündigung Mariä Heimsuchung. 49⁰ Maria, die Mutter des Herrn. Maria, die schmerzhafte Mutter Maria, die Königin des Himmels Andacht zu den heiligen Engeln.. Der hl. Joseph, der Schutzpatron der Kirche Der hl. Joseph, das Vorbild starken Glau⸗ bens und Gottvertrauens „Der hl. Joseph, unser Vorbild und Be⸗ schützer im Leben und Sterben. „Andacht am Feste Allerheiligen(Oder am Feste eines Heiligen) „Erste Andacht zum Troste der Armen Seelen. Zweite Andacht dam Lrate der uemen Seelen Das allgemeine Gebet. „Das allgem. Gebet(gewöhnliche Fassung) Gebet der Christenheit in ü Zeit Lüttinted Sil „Litanei von allen Heiligen(deutsch) „Litanei vom heiligsten Namen Jesu. „Litanei vom allerheiligsten Herzen Jesu „Lauretanische Litanei(deutsch). „Litanei vom heiligen Joseoohh Vollständiges Inhaltsverzeichnis. Litanei vom allerheiligsten ment Litanei vom bitteren Leiden Christi. „Litanei vom Heiligen Geiste Litanei für die Verstorbenen Andere Gebete. „Das heilige Kreuzzeichen.. Gebet zu Ehren der heiligsten Mreifalii keit(Ehre sei dem Vater) Das Gebet des Herrn Der Englische Gruß.. Das Apostolische Glaubensbetenntnis „Die drei göttlichen Tugenden.. „Gebete, wenn zum„Engel des Herrnꝰ geläutet wird. Zum Angelusläuten in der Ofierheit „Der Rosenkranz Morgengebet sür Kinder 5. Morgengebete. Abendgebet für Kinder Abendgebet es ailie. Das heilige Sakrament der Buße Kommunion-Andacht „Beim Versehgang Tugendübungen für Kranke 3. Sterbegebete ¶¶¶¶¶f. III. UHlphabetisches Verzeichnis der deutschen Cieder und lateinischen Gesänge. 1231 Seite 2³⁴ 38. Ach Jesu, ach, unschuldig Bluut.. 4à0 1238 276. Agnus Dei(Erste Choralmesse, VIII)Xx).. 250 283. Agnus Dei(3Zweite 2% 100 8 263 302. Agnus Dei(Requiem).. 285 2⁴⁹ 273. Alleluja(Erste Choralmesse) 381½9½ 241 280. Alleluja(Zweite Choralmesse) 1 256 12⁴2 343. Alleluja(Karsamstag)) 455 1242 343. Alleluja, Alleluja(Vesper)4»55 1243 50. Alletuja lazt uns singen 53 1243 153. Alles meinem Gott zu Ehren 161 1243 98. Alle Tage sing und sagge106 60. Allwissender, du siehest wohl. 64 2⁴⁴ 308. Alma Redemptoris mater 328 1245 191. Anbetung, Dank und Ehre95 245 269. Asperges me.. 230 246 14. Auf! Christen, singt festliche Lieder. 15 24½, 20. Auf, gläubige Scelen. 28 24 2500 61. Auf lichter Wolk' zum Vater stieg. 65 250 127. Auserwählte, Gotteskinder. 135 259 5. Aus hartem Weh die Menschheit klagt. 46 255 88. Aus Lieb' verwund'ter Jesu mein.. 95 268 309. Ave Regina caelorifmmdm 331 282 141. Ave, Santt Hildegardis149 9060 113. Barmherzigkeit ist heute ins 1810 des— 2900 gekommen(Lichtmeß 121 86. Bei des Abendmahles Schlusse.. 93 203. Beim letzten Abendmahhlhe 203 251. Crecdto( ien 2 Eds ) Die Zahl VIII bedeutet die Nummer der Choralmesse im Graduale Romanum. XXIII Alphabetisches Verzeichnis. Nr. Seite 74. Christen, laßt uns niederbeugen. 70 48. Christ ist erstanden von der Marter alle. 51 51. Christus ist erstanden, o tönt ihr Jubellieder 54 93. Christus, König, Gottes Sochns101 79. Das Geheimnis sei gepriesen.— 92 84 52. Das Grab ist leer, der Held erwacht—4 342. Das Kreuzgeheimnis leuchtet auf..449 307. Das Licht des Tages neiget sich.... 322 186. Das Opfer dieses Brotes191 80. Deinem Heiland, deinem Lehrer. 86 23. Dem großen Martyrer sei Ehre 24 90. Dem Herzen Jesu singge 0 277½. Deo Sratias(Vl) 287—294. Deo gratias. 266—200 35. Der am Kreuz ist meine Liebe 37⁷ 123. Der du Satan überwunden, starker Held Sankt Michael. + 101 210. Der du trugst der Menschheit Sünden.2ʃʃ 64. Der Erdkreis lag in Nacht verhüllt„. 69 130. Der Jungfraun Krone, Jesu Christ.. 138 17. Der Tag, der ist so freudenreich In 31. Dich liebt, o Gott, mein ganzes Herz 33 83. Dich, mein Gott, ich hier anbete.. 9⁰ 114. Die Jungfrau Lee n von Ewigkeit 0 298. Dies irae, dies illl. 180. Dir, Dreieiniger, sei Ehre iee. 189 300. Domine Jesu Christe. 270 132. Du, aus Davids Stamm geboren(Joseph))˖ 140 135. Du, Gottesmann erlesen(Bonifatius) 14³ 84. Du Gottmensch bist mit Fleisch und Blut 91 124. Du mein Schutzgeist, Gottes Engel. 3² 342. Ecce lignum cruciss 4⁴⁵ 317. Ecce panis angelorum. 954 898 198. Ein'ger Gott in drei Personen XXIV Alphabetisches Verzeichnis. Nr. 7⁰ 97. Ein Haus voll Glorie schauetr.. 105 5 91. Ein Herz ist uns geschentet... 99 54 142. Elisabeth, du Fürstin miilbdz. 151 10¹ 6. Endlich kommt er, das Verlangen. 8⁴ 81. Engel Gottes, schwebet nieder 87 56 15. Erde, singe, daß es klinge15 440 85. Erfreut euch, liebe Seelen. 92 322 118. Erhabne Mutter unsers Herrn.26 191 59. Erhabner Gott.. 70 3 6 8⁰ 100. Es blüht, den Engeln wohlbekannt 99 108 24 18. Es ist ein Reis entsprungen.19 97 13. Es kam ein Engel, hell und klar...14 251 96. Es kam herab vom höchsten Thron104 268 94. Es ragt ein hehrer Königsthron. 102 37 62. Ew'ge Himmelstore, weit nun— euch 66 312. Exsurge Domine 338 ö 131155. Fest soll mein Lendund immer stehn. 162 . 2¹⁰ 54. Freu' dich, beglückte Christenheit.. 58 60 57. Freu' dich, du Himmelskönigin 61 130 53. Freu' dich, erlöste Christenheit. 57 0 77. Frohe Jubellieder bringen 82 90⁰ 111. Gegrüßet seist du, Königin, o Maria 119 119. Gegrüßt sei, Himmelskönigin, der 410 22 hohe Herrscherin. 26 27³ 137. Gegrüßt sei tausendmal Kaloistis) 186 117. Geleite durch die Welle.. 6 270 157. Gelobt sei Gott in Ewigkeiit 164 014⁰ 161. Gelobt sei Jesus Christus 168 143 272. Gloria in excelsis Deo(Erste Choralmesse, VIII 237 t 91 279. Gloria in excelsis Deo(3Zweite ⸗ V 253 .132 120. Glorreiche Himmelskönigin.. 127 4 110. Glücksel'ge Himmelskönigin, v Maria. 118 4 28. Glückselig Haus zu Nazareth 28 57 24. Gott grüß euch, Martyrblümelein... 25 200 205.„Gott in der Höhe, dir sei Ehr''ꝰ. 205 Nr. Selle 72. Gott in der Höh' sei Ehr' allein. 7 122. Gott Sabaoth, dich loben wir. I0 177. Gott soll Lerhußt werden 170. Gott soll gepriesen werden. 80⁰ 71. Gott Vater, sei geprieseens 13 29. Gott, vor deinem Angesichte. 167. Großer Gott, wir loben dich 5 Hehres Vorbild aller Tugend, 1311 140 Heil ge Anna, du entsprossen 8 Heil⸗ ger Geist, der Welt Verlangen.. Herl'ger Geist, du Geist der Wahrheit„100 „Heil ger Georg, hilf in Stürmen 14⁰ „Heilig, heilig, heilig bist du, Herr, Gott Heilig, heilig, heilig bist du, Bater. Sohn 25 2 Heilig, heilig, heilig, Herr, Gott Sabaoth 25 Heiligste Nacht Herr, die Worte, die wir hören 4 3. 19 Herr, du bist meine Zuversicht 9. Herr, gib Frieden dieser Seele. „Herr, gib uns den Segen(Complet) 3¹ 3. Herr, großer Gott, dich loben wir...1ʃ Heut' ist der Tag, vom Herrn gemacht.. V „Hier liegt vor deiner Majestt.. I Ich bitte dich, o Heiland mein Alphabetisches Verzeichnis. Sabaoth. 19 und Geist. 206. Ich glaube fest an einen Gotte. 200 150. Ich weiß, daß mein Erlöser lebt. 160. Ich will dich lieben, meine Stärke 83 412 ö 41. Ihr Felsen hart und Marmorstein.. 0 125. Ihr Freunde Gottes allzugleich 23— 100 12. Ihr Hirten, erwacht. 6 63. Ihr Jünger Jesu, freuet euch 6⁰ 204. In Demut hier vor dem Altar 204 XXVI — 0⁰ — —„7..eee — 2—— IIIJI‚‚‚‚‚ Alphabetisches Verzeichnis. Seste 6607 154. In—3 Nacht 5 du mir und 30 Wacht SI. 161 184 305. In paradisFum. V 285 In tiefster Ehrfurcht beten dich 158 I. I88 Wesu, dir lebpichn Craat 170 1⁵. Jesu, Jesu, komm zu mir 894 36. Jesu, laß zu deinen Füen 38 e 181. Jesus ist verhüllt zugegen 187 19 33. Jesus ruft dir, o Sünder mein.. 35 .11 131. Johannes auserkoren.... 139 100 306. Jube, domne, benedicere(Complet). 296 141 106. Jungfrau, wir dich grüßen, o Maria, hilf 114 . 197 68. Komm, Heil'ger Geist, kehr bei uns ein„ 73 yn 199. Komm, Heil'ger Geist, mein Trost, mein Licht 200 . 2² 66. Komm, o Geist der Heiligkeit 7¹ dth W 67. Komm, reiner Geist, komm, Schöpfer aller —4 Welt.. 72 .18 65. Komm, Schöpfer Geist! Rehr bei uns ein 7⁰ .IN 115. Kommt, Christen, kommt und F der .150 Mai ist nun erwacht..— 123 . 3ʃ3 75. Kommt her, ihr Kreaturen all I 76. Kommt und lobet ohne End'. 881 . 9 271. Kyrie eleison(Erste Choralmesse) Wilh)/ 235 .INI 278. Kyrie eleison(Zweite Choralmesse) W 22 206. Kyrie eleison(Requiem).. 27⁰ 100 312. Kyrie eleison(Allerheiligenlitaneij 6.8..339 20 313. Kyrie eleison(Lauretanische Litanei)... 355 ö;— 158. Lasset, Christen, Gott nur walten.. 165 43 7. Laß erschallen die Posaune.. 6.668 139 182. Laß mich Gnad' und Frieden finden.6.6180 21. Laßt uns das Kindlein grußen. 22 05 82. Laßt uns„Heilig, heilig!“ singen... 89 20% 343. Laudate Dominum, omnes gentes Ps). 456 NNVII Alphabetisches Verzeichnis. Nr. Seite 179. Leib und Seele, Freud' und Schmerzen„ 185 304. Libera me, Domine 2 287⁷ 146. Liebreicher Herr, wir bitten dich..155 27. Lobet Gott, ihr Völker alle. 303. Lux aeterna luceat eiiss280 172. Nimm an, o Herr, die Gaben. 7 69. Nun bitten wir den Heiligen Geist..74 343. Magnificat anima mea Dominum.. 45 9. Maria, sei gegrüsett 1 101. Maria zu lieben, ist allzeit mein Sinn„10 108. Meerstern, ich dich grüße, Gottesmutter süße 113 ö 104. Meerstern, ich dich grüße, o Maria hilf.112 3. Meine Seele, auf! und singe) 164. Mein Testament soll sein am End... I71 ö 316. Miserere mei, Deiunsss 3065 4 187. Mit dem Chor der Seraphinen IM 0 19. Mit süßem Freudenschall. 2 x Mitten in dem Leben sindðd 31 O Bräutigam der Himmelsbraut.14ʃ O Christ, erhebe Herz und Sinnn. 165 78. O Christ, hier mert', den Glauben stärk' d8 103. O du heilige, du jungfräuliche 11¹ ö 44. O du hochheilig Zeichs 4⁰⁷ 22. O du liebes Jesukiid 2³ 32. O ew'ger Gott, wir bitten diicch 94 168. O Gnadenquell der Heiligkeilt 17⁰ 39. O Gotteslamm, unschuldig... 4ʃ 189. O Gottmensch, Heiland, Jesu Christ 193 ö 40. O Haupt voll Blut und Wunden..22 ‚ 1. O Heiland, reiß den Himmel auf 1 ö 196. O heil'ge Seelenspeise 198 XNVIII Alphabetisches Verzeichnis. „O heiligste Dreifaltigkeit 10 147. O Herr! Am Oelberg hingestreckt. 5 15⁵ 175. O Herr, ich bin nicht würdig. 182 27 200. 0 Herr, wie du geboren201 286 134. O ihr großen Kirchensäulen.142 188. O Jesu! Unser Leben bist ddduumn..192 lomm, o komm, Emanneel 2 100 148. O Maria, voll der Guaaden156 . 1121. O Mutter der Barmherzigkeit29 8. O Schöpfer aller Herrlichkeit 9 58. O Schöpfer, dessen Allmachtswort... 62 455 1I. O selige Nacht, o himmlische Pracht.. 12 10 192. O sende, Gott, uns deinen Geiste... 195 .100 46. O Traurigkeit! O Herzeleid 4»49 e 115 144. O Vater der Barmherzigkeit 153 Pange lingua Regina caeli laetare 5. Requiem aeternam Untroitus) 68 3 297. Requiem aeternam(Graduale·7).271 315. Sacerdos et Pontifeanx 365 14 311. Salve Regina, mater misericordiae. 335 165 112. Salve Regina! Reinste aus allinn.. 20 8 275. Sanctus, Sanctus, Sanctus(Erste Choralmesse, 111 VIU 249 40 282. Sanctus, Sanctus, Sanctus(3weite Choral⸗ messe, XVI).. 22 94 301. Sanctus, Sanctus, Sanctus Requiem) 176 139. Sankt Franziskus, weltverloren. 47 ** 126. Schallet laut Triumphgesänge...13 103 176. Schau herab von deinen HHhen183 — 42 162. Schönster Herr Jesuu 207. Segne, Vater, diese Gaben. 27.2 195. Seht da den wahren Leib 198 S — — 43. 47. 173. 26. 94. Alphabetisches Verzeichnis. Seite Seht die Mutter voller Schmerzen.. 48 „Seht Jesu Leib, seht Jesu Blut 20² „Sei gegrüßt, o Jungfrau rein 13 „Sei gegrüßt viel tausend Male 11⁵ „Sieh, o Vater, wir gedenken. 200 Sieh, Vater, von dem höchsten Throne ISl „Singet mit dem Engelheere. 180 Sing, o Zunge, rühm', o Seele 4 Singt dem König huridenfaimen 65 Singt: Heilig, heilig, W I Sion auf, werde lichchr. 2⁰ 321. Tantum ergo. 466 37¹ 4. Tauet, Himmel, den Gerechten 9. Tausendmal ich dich begrüge „Te lucis ante terminununmm 304 Trauert, ihr Chöre der Engeaee 44 3. Uns das Leben zu verleisFhen 43 0 Veni Creator Spiritus. PaN Verklärter Leib, o sei gegrüßt Vidi aquam.* „Voll Vertrauen saß uns schauen 20 „Vom Lob erschalle hocherfreut Apostel) 100 „Wahrer Gott, wir glanben dir 00 „Weine nicht: Gott lebet noch. 17² 9. Wer das Kleinod will erringen Martyrerj 1³⁷ 5. Wer dein, o Jesu, nur gedenk Wie bist du so heilig. Wie schön bist du, o Himmelsfrend“ 3 „Wir beten an dich, wahres Himmelsbrot„5 „Wir glauhen, Gott, mit Zuversicht..150 Wir sind im wahren Christentm. 17³ Wir werfen uns hier niedeer 194 Wir ziehen zur Mutter der Gnade. 12⁴ Wunderschön prächtige, hohe und mächtige 11⁰ NNX Nr. 95. 16. 197. 143. 152. 34. vers 35⁴. 346. 3²⁴. 362. 365. 366. 339. 343. 369. 359. 358 , 351. P 383. P 355. P 384. 2 38⁵. 410. 8 3 HE —S SGS Verzeichnis verschiedener Gebete die östers gebraucht werden. Nr. Seite 95. Zittern müßt ich, Herr, vor dir 105 16. Zu Bethleyhem geboren.. 2 197. Zu dir, o Gott, eryeben wwir 9 143. Zu dir wend' ich mein Gebet 152. Zum Vater, der im Himmel wohnt. 100 34. Zur Seele spricht der Herr vertraut 8 306 IV. Verzeichnis verschiedener Gebete, die öfters gebraucht werden. 354. Psalm Miserere(deutsch). 45 96. Psalm Miserere(lateinisce⸗ych... 368 324. Je Deum mit Versitein... 387 362. Je Deum(deutsch, Wechselgebety... 108] 365. Sühnegebet zum heiligsten Herzen Jesu 131] 966. Weihegebet zum heiligsten Herzen Jesu(138] 339. Magnificat deutsch und lateinisch).. 419 343. Magnificat lateinisch mit Melodie) 458 969. Magnificat(deutsch, Wechselgebet)... 159) 359. Pfingstnovene(Abschnitt Vaus der An⸗ dacht:„Am Feste Christi Himmelfahrt“) 87] 368. Gebet um die Einigung Deutschlands im Glauben. Ai 978. Gebet zum heiligen Joseph nach der Rosen⸗ kranzandacht. 22t 381. Psalm 144(Hochpreisen will ich dich, mein Oott und Köonig). 1901 483. Psalm 129(Aus der Tiefe rufe ich) 400 355. Pfalm 129 De profundis7) 413 4. Das allgemeine Gebet 2071 55. Gebet der Christenheit in gefahrvoller Zeit 1(2091 410. Lobgesang der drei Jünglinge(Dank⸗ sagung). 71 NXNXI 1154 1177 An han g Einheitslieder der deutschen Bistümer „Aus meines Herzens Grunde „Zum Eingang Zum Glorrian „Zur Opferbereitung. Zum Sanetus Zum Agnus Dei. Zum Opfermahl Zur Entlassung. Nun danket all und brdiget Ehr „Gelobet seist du, Jesu Chriin ·“ Da Jesus an dem Kreuze stunnd „Preise, Zunge, das Geheimniss E. 48. Gott sei gelober E 53. O Herz des Königs aller Welt. E 55. Ich glaub an Gorrrttt E 57. Abe Maria klare E 58. Ave Maria zart E 60. Sagt an, wer ist doch diese II EEEENENEE — + * — E 61. Meine Zuflucht alleine 1. r6 x E 63. Unüberwindlich starker Heldd 2. d x I 66. Nun lobet Geet 1 3. E 67. Lobe den Herren. 4. W E. 70. In Gottes Namen fahren wir allihre E 72. Wer heimlich seine Wohnestatt. 3melssaa E 73. Wie mein Gott will 50 9 5. Hi er ew E 75. Herz Jesu, Gottes Opferbradd vom El XXXII V 3 de Hdvent. 1. Verlangen nach dem Erlöser. 0 1— + I——— 1 4 4 1 2 13 2——— —.— +2 1 1. O Hei⸗land, reiß den Him-mel auf, 2. Gott, ei⸗ nen Tau vom Him⸗-mel gieß, 3. Schlag aus, o Erd', und wer⸗ de grün, N —2— + 222—. D ,ͤ. 1. her ⸗ab, her ⸗-ab vom Him-mel lauf! 2. im Tau her⸗ ab, o Hei⸗land, fließ! 3. daß Berg und Tal in Won-ne blühn! 1. Reiß auf des Him-mels Tür und Tor, 2. Ihr Wol-ken brecht und reg- net aus 3. O Erd', her-⸗vor dies Blüm⸗lein bring, 1. reiß ab, wo Schloß und Rie⸗-gel vor! 2. den Kö⸗ nig ü⸗ ber Ja-⸗kobs Haus! 3. o Hei⸗land, aus der Erd' ent⸗-spring! 4. Wo bleibst du, Trost der ganzen Welt,' auf den sie all ihr Hoffen stellt?' Ach komm, ach komm vom Him⸗ melssaal' und tröst' uns hier im Jammertal! 5. Hier leiden wir die größte Not, vor Augen steht rew'ge Tod; ach, komm, führ' uns mit starker Hand vom Elend in das Vaterland! 1 Diözesan⸗Gesangbuch. 1 4 4 2 Advent. 2.„Emanuel“. 12——— EEEEE EE E E 1 O komm, o komm, E⸗-ma⸗nu⸗el, naßh in Sünd und E⸗ lend wei⸗nen wir und .....—— dir sehnt sich dein I⸗sra⸗ el; Fr flehn und flehn hin-auf zu dir./— + PPI.I..I.I.— dich, freu dich, 0 IJI= fra⸗ i EEEEEEE +* el! Bald kommt, bald kommt E⸗ma-nu⸗A 2. O komm, du wahres Licht der Welt,“ das uss Finsternis erhellt!? Wir irren hier in Trug und Wahy⸗ o führ' uns auf des Lichtes Bahn! Freu dich, fn dich usw. 3. O komm, du holdes Himmelskind,? so hehr u groß, so mildgesinnt! Wir seufzen tief in Sünden schuld; o bring uns deines Vaters Huld!“ Freu diß freu dich usw. 4. O komm, Erlöser, Gottes Sohn,? und bring mn Gnad' von Gottes Thron! Die Seelen leiden Hunge not;» o gib dich uns als Lebensbrot!“ Freu dich, fln dich usw. 5. O komm, o komm, Emanuel, befrei dein armt Israel!“ Die Sünde schloß die Himmelstür;“ du öffnch sie, wir jubeln dir! Freu dich, freu dich usw. —( Advent. Die Erfüllung. — ——— ——.— 2— 1. Mei⸗ne See⸗le, auf! und sin ⸗ge, 2. Sieh vom ho⸗-hen Him⸗-mel schwe-bet 3. Und die Rei⸗ne, oh- ne Män⸗gel, 1.—— — —2— 2* 4 1. hoch in dei- nem Gott er⸗freut; 2. Got⸗tes En⸗ gel, hehr und mild, 3. sie, des Höch-sten treu-ste Magd, 1 4 1 ——— 1 1 I ³9 +.—— 4 +7 1. ihm, dem Schöp⸗fer al-ler Din⸗ge, 2. hin zur Hüt ⸗te, wo sie le⸗ bet, 3. spricht voll De⸗mut zu dem En ⸗gel: E f IA nu ⸗el 2..——. das ussh 1. sei dein Lob⸗ge⸗ sang ge-weiht! Wahn 2. sie, der rein⸗sten Un-schuld Bild. dich, su 3.„Mir ge⸗scheh, wwie du ge⸗sagt!“ 4 hehrm 2 Sünde. 2— 5. Freu i 1. Freu dich in nig; denn ge-kom-men 2. Knie⸗end, um vor Gott zu be ⸗ten, ring m 3. Hoch-ent- zückt von Him-mels-freu-⸗ de, Hungez 93.2 1 + + + 41 dich uu 2.——— 1 1. ist die heil'⸗ge Gna ⸗ den ⸗zeit, I„ n 2. hö⸗ ret sie des En ⸗gels Gruß; 9. 3. die ihr gan-zes Herz durch-drang, 4 .1 1———— — +— I 1. die zum Tro⸗ste al⸗ler From⸗men 2. mit jung⸗fräu ⸗-li ⸗ chem Er ⸗ rö⸗ ten 3. bringt die Hoch-ge- be⸗- ne- dei-te *— —.— + + I 2 1. Got⸗ tes Bo⸗-ten pro-phe-zeit. 2. hört sie Got ⸗-tes Heils-be ⸗schluß. 3. Gott den schön-sten Lob ge-sang. 4. Mit Maria laßt uns singen,? uns mit ihr in Gost erfreun,' Dank dem Welterlöser bringen,? ganz ihn unsre Herzen weihn, ihn durch Wort und Werk es— heben, wie sie's tat ihr Leben lang; denn ein goth⸗ geweihtes Leben ist der schönste Lobgesang! 4. Der göttliche Ratschluß. E +22— 12—— 1.„Tau⸗et, Him⸗-mel, den Ge-rech-ten; Wol⸗ken, 2. Gott, der Va⸗ter, ließ sich rüh-ren, daß er 3. Sankt Jo⸗-han⸗-nes pre-digt al- len:„Sündes, 222 1——— 2 —— 1— 2.— ——3 1. reg ⸗ net ihn her ⸗ ab!“ rief das 2. uns zu ret-ten sann; und den 3. wacht vom Schlum-mer auf! Denn es .—— E 2—— 8 1. Volk in ban⸗gen Näch-ten, dem Gott 2. Rat⸗schluß aus ⸗-zu⸗-füh ren, trug der 3. naht das Heil euch al ⸗len, hem-met 4 n 5— Advent. 4 2— 1. die Ver⸗ hei ßung gab: Einst den 2. Sohn sich sel- ber an. Schnell flog 3. eu ⸗ ern Sün⸗-den⸗lauf!“ Brü⸗der, 9 1 1 E— 2—.i—— +— 4 1. Mitt⸗ler selbst zu se hen und zum ang. 2. Ga⸗ bri-el her ⸗- nie-der, brach-te 3. laßt zu die ⸗ sen Zei⸗ ten uns das F* 1 1 4.— I 1 — 1. Him⸗-mel ein ⸗ zu ⸗ ge- hen; denn ver⸗ x 2. die ⸗se Ant-wort wie⸗der:„Sieh, ich 3. Herz zur Buß' be ⸗rei⸗ ten, wan⸗delt — ö 2 2——— zole 1. schlof ⸗-sen war das Tor, bis der — 2. bin des Her-ren Magd, mir ge⸗ B er · ie⸗ Sunden 3. auf der Tu ⸗gend Bahn, zie ⸗het iii— das 1. Hei ⸗ land trat her-vor; denn ver⸗ den 2. scheh', wie du ge ⸗sagt; sieh, ich es 3. Je⸗ sus Chri⸗ stus an; wan ⸗delt V 12 — 8 ALKͥKͥ«•mn;.)-2 ů der 1. schlof⸗sen war das Tor, bis der * 2. bin des Her„ren Magd, mir ge⸗ met 3. auf der Tu ⸗gend Bahn, zie ⸗het Advent. 0 19——.——— ——— 1. Hei ⸗ land trat her ⸗ vor. 2. scheh', wie du ge ⸗ sagt!“ 3. Je ⸗« sus Chri ⸗ stus an! 4. Laßt uns wie am Tage wandeln, allzeit auf den Herrn bereit;' suchet, um gerecht zu handeln, Wahr⸗ heit, Fried und Einigkeit!“ Unserm Heiland laßt uns leben,' der uns allen Trost gegeben, daß wir froh von hinnen gehn,' ihn im Himmel selber sehn!: 5. Die Erbarmung. 5 4——— EEE E—— Aus har⸗tem Weh die Menschheitklagt', sie Wannkommt, der uns ist zu⸗ ge⸗sagt, wie stand in gro⸗ßen 3gen: A lang bleibt er ver ⸗ bor ⸗ gen? 0 0 * daß wir ge⸗ gen dein Ge-bot, Gott, 2 * + 2—— E 2————— U— 2 fre⸗velnd uns ver ⸗ gin ⸗ gen! Nun II + 1 7 1 1 I 12— 2— + + 7 reißt uns kei⸗ ner aus der Not, aus Advent. —— E ů— f den*23— ii... Wahr⸗ du nicht Hil ⸗ fe brin⸗ gen! bt uns 2. Zum Vater drang das Wehgeschrei, die Not der wit Menschenkinder. Der Heil'ge Geist, voll Lieb und will Gnade für die Sünder. Es spricht der lieber selbst mich spenden, ihr Elend abzuwenden.“ 3. Gott Vater das mit Huld vernahm;“ der Sohn ver⸗ langt zur Erde; der Heil'ge Geist hernieder kam, damit das Wort Fleisch werde. Maria, die erkoren war,? hat Gottes Sohn empfangen‚,? auf den geharrt der Väter Schar' vieltausend Jahr' mit Bangen; gestillt ward „wie ihr Verlangen! 4. Nun singen wir mit Freuden all? von dieser Jung⸗ 22 frau reine, und grüßen mit lobreichem Schall* ihr — Kindlein allgemeine;“ und flehn, daß sie uns nahe sei, droht Drangsal und Verderben; vornehmlich stehe Ach, sie uns bei, wann einst es kommt zum Sterben,“ daß Gottes Heil wir erben. — 6. Die Verkündigung. Hott, E 2——2 8—0———— — End-lich kommt er, das Ver⸗-lan- gen Vihn kann ein zig die emp⸗fan⸗gen, ..——— 4 4 ̃ 8 n, r H und das Heil der gan- zen Welt;! aus die als Rein ste Gott ge⸗=fällt. 7 Und den Him-mels-bo-ten sand-te vol ⸗ ler Huld der Herr zu ihr, e der sie hoch-be- gna- digt nann ⸗te, 6 2 G ꝗRFDD— 1 2. der sie grüß⸗„Gott mit dir! Lob d 2. Zu der Menschheit höchsten Ehren, Jungfraf, sein will dich Gott erhöhn; ihn, den Heiland, zu gebären, Lichte bist von ihm du ausersehn. Frage nicht: Wie kannz des 6 geschehen? Gottes Macht ist grenzenlos;“ alle Völkn werden's sehen,' seinem Wort ist nichts zu groß. 3. Groß, Maria, war dein Glaube,' fest und un⸗ erschütterlich,“ beugten auch bis zu dem Staube! Ungemach und Leiden dich.„Gottes Wille soll ge schehen“, sprachst du,„ich befolg ihn gern;' seine Weg will ich gehen, denn ich bin die Magd des Herrn, 8 7. Der Ersehnte aller Welt. + + 12 + 1— + ———— l⸗ len die Po⸗sau- ne, Si⸗on, lk der Hei⸗den stau⸗ne, wenn es 3 E sing ein neu⸗es Lied, dei⸗ne Freuden sieht/ Denn er kommt, dich zu er Advent. lö⸗sen, der des Frie⸗-dens Pal-⸗me + TH Bö⸗ sen, Si⸗ on, dir zu Fü⸗zßen legt! 2. Berg' und Hügelwerden schallen hoch empor vom „ Lob des Herrn; aus den Wäldern widerhallen wird ngfrah, sein Name weit und fern. Denn es ist der Herr des ären, Lichtes,“ der Ersehnte aller Welt, der Vermittler kanns des Gerichtes, der das Reich des Heils bestellt. Völker 3. Komm, o König, Fürst des Lebens, Kraft der oß. Seele, ew'ges Licht!? Keiner seufzt nach dir vergebens,? ind un⸗ komm, o Herr, und säume nicht!“ Gieße deinen Segen taube! nieder,‚ pflanze deinen Friedensbaum, sammle deine soll ge Herde wieder:» herrsche durch den Weltenraum! Herrn. 8. das Licht der Christenheit. (Creator alme siderum.) ——.,. ———ĩ — ‚ 1. O Schöp⸗-fer al-ler Herr-lich-keit, du Si on, 2. Da al⸗-le Welt in E⸗lend lag, in enn es 3. Gleich wie die Sonn' aus ih- rem Zelt, tratst —— — + 1 +— 1 + + I. 1. ew'⸗ ges Licht der Chri-sten- heit, o 2. To⸗ des- haft und See⸗len-schmach, trieb 3. du her⸗ vor, du Licht der Welt, aus RRSRSRSRDR‚TTFFI‚IIIIII....— 1. un ⸗ ser Hei⸗ land Je ⸗ su Christ, er⸗ 2. dich die Lie ⸗-be wun-der⸗-bar, zu 3. ei ⸗ ner rei⸗ nen Jung⸗frau Schoß, zu 13 7 + E— +—. 1. hör uns, der du gü ⸗ tig bistl 2. ret⸗-ten, was ver ⸗ lo ⸗ ren war. 3. wen⸗den un ⸗ ser To ⸗ des ⸗los. 4. Gepriesen sei in Ewigkeit, Herr, deines Namen Herrlichkeit, vor dem sich Erd' und Himmel beugt, der böse Feind von dannen weicht! 5. Dich bitten wir, Herr Jesu Christ, wend ab den Feind und seine List, auf daß du uns sein Reich ge⸗ währst, wenn du als Richter wiederkehrst. 6. Lob, Ehr' und Preis auf hohem Thron' sei Gott dem Vater und dem Sohn,? dem Heil'gen Geist zu gleicher Zeit, von nun an bis in Ewigkeit! 9. Adventsgruß an Maria. E Ir ————————. lich⸗ter Mor⸗gen⸗stern! Der Glanz, der dich um— je⸗der Ma⸗kel rein, sollst du zum Mensches⸗ SISISSISISSSSS flie ⸗ßet, vere künedet uns den Herrn. hei ⸗le des Höch⸗sten Mut⸗ter sein. Weihnachtszeit. 10 2. Gott will, du sollst empfangen aus seiner Hand den Sohn;» der wird durch ihn gelangen auf Da⸗ vids Herrscherthron,» des Höchsten Sohn zugleich* wird dieser Jesus heißen; unendlich ist sein Reich. 3. Den Sohn, den du empfangen, ersehnt die ganze Welt mit heiligen Verlangen;? denn er ist jener Held,? der unsre Bande bricht“ und aus des Todes Schatten“ uns rufet an das Licht. Weihnachtszeit. 10. Die heilige Nacht. .S.S... Hei⸗lig⸗sie Nachtl Hei ⸗lig⸗ ste Nacht! Fin ⸗ster⸗ nis wei⸗chet; es strah⸗let her⸗ + 1— Ie DEEE—— ů—————— + I 1 + + 1 nie ⸗der, schö-ner als je-mals die — ö E— I Son⸗-ne er ⸗ hellt; tö ⸗ nend vom EII——— Him⸗mel, schall's ü⸗ ber ⸗-all wi⸗der: *——— „Eh-re dem Höch- sten und Frie-den der 11 Weihnachtszeit. umn——— S Welt!“ Kom⸗ met, ihr Hir ⸗ ten, o fol⸗get der Bot⸗ schaft und + kom⸗met ge⸗schwind, V/ Su-chet im ei⸗let zum Kind!„Vihn, dem die — Sum mei halt un⸗ter ⸗tan sind! 2. Christen erwacht! Christen erwacht! Eilet in Geiste nach Bethlehems Auen,' höret vom Himmel dae Engel Gesang! Eilt mit den Hirten, das Kindlein zu schauen, kommet zur Krippe mit freudigem Drangl. Eilet, ihr Sünder, entgegen dem Licht,? ihm, der die Bande der Sünde zerbricht,? der euch so innig liebt, doh er sich selbst hingibt!? Kommt, säumet nicht! 3. Göttliches Kind! Göttliches Kind!“ Du der got⸗ seligen Väter Verlangen, Zweig, der der Wurzel de Jesse entsprießt,‚' laß dich mit inniger Liebe umfangem sei uns mit herzlicher Freude gegrüßt!“ Göttlicher He— land, der Christenheit Haupt,? du gibst uns wieder, wa⸗ Adam geraubt. Schenke uns deine Huld, tilge die Sündenschuld,' jedem, der glaubt! 11. Die Nacht des Heils. EEAER, SEEEEEEE 1. O se ⸗li⸗ ge Nacht, o himm=li⸗sche 2. Wie tröst⸗ lich er spricht:„O, fürch-tet euch 3.„Seht Beth⸗le⸗hem dort, den glück⸗li⸗chen 12 Di ilet in nel der lein zu. rangl der die bt, dah er got⸗ zel de⸗ ngen) er Hei⸗ er, waz Ige die Weihnachtszeit. 12 + +——— —— 1 II Hiie A R * * . „Pracht! Ein Bo⸗-te der Freu-de er⸗ 2. nicht! Ihr wa⸗ ret ver ⸗lo ⸗ ren, heut 3. Ort! Da wer⸗ det ihr fin⸗-den, was 4 — 1.scheint auf der Wei- de den Hir-ten, die 2. ist euch ge⸗- bo- ren der Hei-land, der 3. wir euch ver-kün-den, das sehn-lichst er⸗ .—.— 11. nächt-lich dort hiel ten die Wacht. 2. al-len das Le-ben ver⸗spricht.“ 3. war ⸗ te ⸗ te gött ⸗ li⸗ che Wort.“ 4. Kommt, Christen, geschwind zum göttlichen Kind!“ Eilt, Fromme und Sünder, eilt, Eltern und Kinder,? ihm weihet die Herzen, so arm sie auch sind! 5. O tröstliche Zeit, die alle erfreut!“ Sie heilet die Schmerzen, sie wecket die Herzen zum Danke, zur Liebe, zur himmlischen Freud'. 12. Berufung der hirten. e r. 1. Ihr Hir⸗ten, er⸗wacht! ⸗ hellt ist die Z· a Nacht une strahlt's aus der Fer-ne, Es wie schwin-den die Ster⸗ne!/ Ein 13 2——— 13 Weihnachtszeit. ESEEEEE Amehrt sich, es naht sich die leuch⸗ten⸗de Pracht. En⸗gel er⸗schei⸗net in himmelischer Maht 2.„O fürchtet euch nicht» vor göttlichem Lichtl Ich künde euch Freude: geboren hat heute Marin, die Jungfrau, den Heiland der Welt.“‘ So trösttl der Engel* die Hirten im Feld. 3.„Nicht länger verweilt, nach Bethlehem eiltl; Da lieget im Stalle das Heil für euch alle,' ein Kindlein, geboren in Armut und Not;»um siegreih zu wenden, die Schuld und den Tod.“ 4. Ihr Sünder, erwacht zur heiligen Nacht!“ Di Krippe, sie glänzet,‘ von Gnaden umkränzet; o daz Kind will euch schenken Vergebung der Schuld,“ den Frieden des Herzens und göttliche Huld! 13. Die frohe Kunde. SISISISISISS................. Vom Him⸗mel hoch, da komm' ich her und 1 f 1— .—— +— 4— + 6•B— + +½ 2 — Him⸗mel zu der Hir⸗ten Schar; sie bring' euch al ⸗-len gu ⸗-te Mär:„Ge⸗ * Es kam ein En ⸗gel, hell und klar, vom .... DSSS.S.·.·....... beb⸗ten vor dem Got⸗tes⸗licht; er bo⸗ ren ist in Da-vids Stadt er, d. 2. Al hell und Freud' sei Pre Und al Freud' 3. D wo das dort komme hart!* bist dos 14. Weihnachtszeit. 14 2 I .SPSISISISISIZII..‚...... ——* 2—— a ⸗ber sprach:„O fürch ⸗tet nicht!“ der des Le⸗bens Fül ⸗le hat.“/ 2. Alsbald kam eine große Schar? der lieben Engel, hell und klar; die sangen ein gar schönes Lied, von Freud' und heil'ger Lieb' erglüht.“ Sie sprachen:„Gott sei Preis und Dank!“ Ihm singen wir den Lobgesang.“ Und allen Menschen weit und breit d sei Fried' und Freud' in Ewigkeit!“ 3. Die Hirten drauf nicht säumten mehr; sie suchten, wo das Kindlein wär',* und fanden's bald im Stalle dort» und alles nach des Engels Wort. Sei uns will⸗ kommen, Kindlein zart; wie liegst du da so arm und hart!' Wenn auch dein Volk gering dich hält,“ du bist doch König aller Welt! 14. Festgesang. —94 1— L eeee E, ii.. 6—..— 1 11.——— singt fest- li⸗ che Lie-der und Es hal⸗le auf Er-den laut wi-der der 4 N . f V* jauch-zet mit fröh-li⸗ chem Klang! Gott himm⸗li⸗ sche Ju-bel- ge-sang! ͤä‚S‚Di‚˖e‚ Va⸗ter hat un⸗ser Ver⸗lan⸗gen und ——.‚——— N*, 10— Kt«•ßDaslll sei»ne Ver⸗hei⸗-zung er⸗füllt; der 15 *—— — Weihnachtszeit. V ——— Hei⸗land, nach wel⸗chem wir ran⸗-gen, er⸗ schei- net im Flei⸗sche ver⸗ Hüllt. 2. O ewiger, himmlischer König, der du alle Welten erschufst,' ist's denn deiner Liebe zu wenig,? daß du in das Leben uns rufst? Muß selbst deine Gottheit sich neigen zur niedrigen Knechtesgestalt? Wer könntt mehr Liebe erzeigen? O Wunder der Liebesgewalt. 3. Was atmet, soll alles dich loben, o Vater, auf himmlischem Thron!»Du sendest uns Sündern von oben den ewigen, göttlichen Sohn. Gib, daß wir stetz besser erkennen,' wie innig uns Jesus geliebt; gib, daß wir vom Bösen uns trennen;' und tuen, was Jesus geübt! 15. Preis des Welterlösers. SI 1. Er ⸗de, sin⸗ge, daß es klin⸗ge, Him⸗mel al⸗ le, singt mit Schal-le froh und hell dein Ju- nnd mütly die ⸗ ses Lied froh-lok ⸗ kend mit! 1rein ein Lob⸗-lied eu⸗ rem geisterih preist auch ihr ihn, HDim-mels-gei⸗ster! Was er eschuf, Was er ge⸗ 4baut preis' ihn laut! klein,“ Friede all, die 16. Weihnachtszeit. 16 2. Der das Leben uns gegeben,? der uns unsichtbar erhält, der uns führet, uns regieret,? tritt heut sichtbar in die Welt. Aber statt auf goldnen Thronen? will in niederm Stall er wohnen; eine Krippe, arm und lleein, schließt ihn ein. 1⁵⁷ 3. Uns vom Bösen zu erlösen,» stieg er von dem Himmelszelt; Gottes Leben uns zu geben, ward ein Welten Mensch der Herr der Welt.“ Gott zur Ehre, uns zum du in Frieden ward der Heiland uns beschieden. Drum ihr it sich all, die ihr ihn schaut,“ preist ihn laut! , 16. weihe an das göttliche Uind. VN r stetz E +*——— 4.— geübth 1. Zu Beth⸗le⸗-hem ge-⸗-bo⸗ren ist 2. Ich will mich ganz ver⸗ sen-ken in 3. Will lie-ben dich von Her-zen, o je, 1. uns ein Kin-de-lein; das hab' ich aus- er⸗ le 2. sei ⸗ne Lieb' hin⸗ab; mein Herz will ich ihm 3. Kind⸗lein, hoch und hehr, in Freu⸗den und in — H—— + + H.......... 0 o ⸗ ren, sein ei ⸗gen will ich E schen ken und al-les, was ich Schmer- zen, je län⸗ ger, de ⸗sto SDI.III 1. sein, sein ei ⸗ gen will ich sein. 2. hab', und al ⸗les, was ich hab'. it! 3. mehr, je län⸗ ger, de⸗ sto mehr. 1. 2. 3. —————— 17 Weihnachtszeit. 4. Laß nichts von dir mich scheiden,' mach' fest der Liebe Band;? dir will ich mich vereiden,“: nimm hin mein Herz zum Pfand!: 5. Mir deine Gnad' zu geben,? bitt' ich aus Herzens⸗ grund, ‚ um dir allein zu leben jetzt und zu aller Stund'!: 17. Der Tag der Freude. EE N 1 Weid Tag, der ist so freu-den-reich für [denn Gott, der Herr, ward heu-te gleich den 5. 2* al ⸗le Kre⸗ atu⸗ 201 Wie mensch⸗li⸗ chen Na-tu ⸗ ren! I I 2 I—— I 1 I— das ge⸗schah, ist wun-der-bar: Von EE 1 4 1 2—.63 1 + 1 ———..—— + ei ⸗ ner Jung-frau rein und klar ward ——7F— Y— 1 1 1— 1 + + 1 2 35 7 Got⸗ tes Sohn ge⸗ bös⸗ ren. Ma⸗ I 2——— .SSISII........ ri ⸗ a, sei ge ⸗ be⸗ ne ⸗deit, dich ————— hat der Herr von E-⸗ wig⸗keit zur I S· 4 8 Sth Slt s l l — 8 10 zur Weihnachtszeit. 18 Mut⸗ ter aus⸗ er ⸗ ko 8 ren! 2. Im Stalle lag bei kalter Nacht' er, der ein Mensch wollt werden,“ der Schöpfer, der die Welt gemacht,“ kam als ein Kind zur Erden. Wär' uns das Kindlein kommen nicht,“ wir würden all bei dem Gericht“ des ew'gen Todes sterben.“ Ogütiger Herr Jesu Christ, der du als Mensch geboren bist, hilf uns dein Heil erwerben! 3. Vom Himmel kam der starke Held,“ wollt Satans Macht bezwingen,? als Retter der gefallnen Welt»in Armut wollt er ringen. Er ward ein Mensch, o welche Huld!und nahm auf sich der Sünder Schuld. Be⸗ glückt sind wir nun alle: des Höchsten Sohn tritt für uns ein, will aller Menschen Mittler sein;“ preist ihn mit Jubelschalle! IIII — 18. Die Blume Jesses. II Es ist ein Reis ent- sprun-gen aus wie uns Pro⸗phe- ten sun- gen; aus SIS ei ⸗ ner Wur ⸗ zel It Jes⸗ se kam die Art E D—1 1— I E + I— 60 +2 2— 8 4* Win ter, wohl zu der hal-ben Nacht. 19 EIIIN Eynmrmm+π νν⁷πνπνππππιν — 19 Weihnachtszeit. 2. Das edle Reis ich meine, davon Isaias sagt, Maria ist's, die Reine, die uns das Blümlein bracht.“ Aus Gottes ew' gem Rat hat sie ein Kind geboren? und blieb doch reine Magd. 3. Den Hirten brachte Kunde“ davon ein himmlisch Heer und sagte, wo zur Stunde? Christus geboren wär';» zu Bethlehem im Stall? das Kind alsbad sie fanden, gar hoch sich freuten all. 4. Ein Stern mit hellem Scheine? drei König' fühtt geschwind»aus Morgenland mit Eile? zum neugebor⸗ nen Kind; sie brachten reichen Sold“ und opferten mit Freuden ihm Weihrauch, Myrrhen, Gold. 9. Jubelgesang. 72 + + 1 + R . ihan ae + 1. Mit lü⸗gem Freu-den-schall nun 2. Mein Je⸗-sus, lieb und Lein.— du 7 U SS SSSSSS 1. sin ⸗get fröh⸗lich all1.— Unss ⸗rez 2 Lust der See⸗ le mein! Groß is 1 +— IISISISSRRSSSSE 21 Her⸗ zeus Won⸗ ne, ein Ebe ir liegt im —— dei- ne Gü⸗te du„stes Kin-de⸗ =———— 1 Sell.—'s ist des Hei-les Son-ne, der 2. lein!. Tröst mir mein Ge-mü⸗te, komm 0 — I 32— 6655 + 2—F5 21 +2— +—.— 2 1. ew'⸗gen Gott-heit Strahl.— Herr der 2. in mein Herz hin⸗ ein! Laß bei 20 Weihnachtszeit. 20 sagt/· I—— E acht. II oren 2——.— 6ů 1. Wel⸗ten all.— Herr der Wel-ten all!.— mlisch 2. dir mich sein. laß bei dir mich sein1 geboren alsbadd 20. Anbetung des göttlichen Uindes. fähe 94 Igebot⸗——————— pferten—————— p. 1. Auf, gläu ⸗ bi ⸗ ge See ⸗ len, 2. Der Ab ⸗ glanz des Na ⸗ ters, 3. O schaut, wie in Ar ⸗ mut 44 — ö DD ———— äK«.K«K«ͤKK«s nun 1. sin⸗ get In⸗ bel ⸗ lie⸗ der und du 2. Herr der Her⸗ ren al ⸗ le, ist — 3. er auf Stroh ge ⸗ bet ⸗ tet! O — *— =re⸗ 2.— 4*— 2 1. kom ⸗met, kommt al⸗ ⸗ le nach —— 2. heu ⸗te er ⸗ schie„ nen in t in 3. schen Een wir Lier be für de⸗ 5 + 7 1. Beth ⸗-le ⸗ hem! Chri-stus der der 2. un ⸗serm Fleisch; Gott, der in kommn 22—— Lie ⸗ be ihm! Je ⸗ sus, das +— —— 1. Hei⸗land stieg zu uns her- nie'⸗ der. Kommt, der 2. Windeln liegt im kal⸗ten Stal⸗-le, kommt, bei 3. Kindlein, das uns all er-ret⸗tet, kommt, 21 — Weihnachtszeit. ⸗ e W. „set uns an ⸗ be ⸗ten, kommt, las las⸗set uns an⸗ be ⸗ten un⸗sern Herrnl * 21. An der Krippe. WDii 11 1 Iihm. uns das Kind-lein grü ßen, Lihm un⸗ ser Herz er ⸗schlie ⸗ ßen! 25R.—— I 4—— 2 2— DPE Laßt uns im Geist uns freu ⸗ en, 0 das Kind⸗lein be ne⸗dei en! 4 44— SD. + 4.— — S..I..I.. Je ⸗su⸗lein süß, o Je ⸗ su ⸗lein süßl 2. Laßt uns dem Kindlein singen,' ihm Dank und Opfer bringen! Laßt uns ihm Ehr' erweisen, ne⸗ loben und es preisen!“ O Jesulein süß, o Jesulein sihl 3. Laßt uns dem Kind uns neigen,? ihm alle Lich erzeigen!» Laßt uns mit Jubelchören'in ihm den Heiland ehren! O Jesulein süß, o Jesulein süß! 4. Laßt uns das Kind erfreuen,' ihm unsre Herzen weihen!“ Laßt uns das ganze Leben? in seine Hände geben!' O Jesulein süß, o Jesulein süß! 2² ter lo Weihnachtszeit. 22 22. Für die lieben Kleinen. E. D——— 1. du lie ⸗bes Je ⸗ su ⸗ kind, 2 ⸗le Kin⸗der, die hier sind, ..SS............ laß dich viel- mals grü⸗ fal⸗len dir zu Fü ⸗ßen. All' um dei ⸗ne Lie⸗ be bit ⸗ ten, die so viel für uns ge ⸗ lit ⸗ ten. Schenk uns dei ⸗ ne Lie ⸗be, Seren——..—..— schenk uns dei ne Lie ⸗ bel 2. O du liebes Ihend,»in der Kripp' im Stalle? wehte gar so kalt der Wind, littst du für uns alle!“ Aber jetzt sollst warm du liegen,? jetzt soll unser Herz dich wiegen.: Komm in unsre Herzen!: 3. O du liebes Jesukind,' hör auf unser Flehen: Laß uns alle, die hier sind,' dich im Himmel sehen,“ daß wir mit den Engeln droben dich und deine Mut⸗ ter loben.: Jesus und Maria!: E 23 Weihnachtszeit. 28. Am Fest des hl. Stephanus. R 1 1 1 + + 1 + 1 4 * + 1 V— 1. Dem gro ßen Mar⸗ ty rer sei hat man ihn ge⸗ 2. Mit Strik⸗ken 3. Und als er wollt' zum Hei⸗land V USSITSSE 1. Eh-re, dem er⸗sten, der für 2. bun⸗ den und ihn ge ⸗ stei ⸗ nigt 3. fle⸗ hen, nach o-ben rich-tend 1. Chri ⸗stus starb; 2. bis zum Tod; der, blu-tend ihn schmerz-ten 3. sei ⸗ nen Blick, sah er den 4 +— 1. 2 +—— I—— + + 1 I I I +—— 4. für des Hei ⸗ les Leh ⸗ re, 2. nicht die hei ⸗ßen Wun⸗-den, 3. Him ⸗mel of ⸗ fen ste ⸗ hen, 44—0.— + 4—— ⸗⸗⸗⸗hHM=m⸗⸗“;“:m,:s“ 1. die Sie⸗ger⸗ kro ⸗ ne sich er⸗-warb, 2. ihn schmerztte nur der Chri⸗sten Not, 3. sah sei- nes Sie-ges kom-mend Glück, EE 1. die Sie ⸗ger⸗ kro ⸗- ne sich er⸗warb! 2. ihn schmerztte nur der Chri⸗sten Not. 3. sah sei⸗ nes Sie ⸗ges kom⸗mend Glück. 24 Weihnachtszeit. 2⁴4 4. Nun trägt er bei dem Gottessohne den Palm⸗ zweig der Standhaftigkeit;» und fleht für uns am Gnadenthrone“[: um Glaubenskraft in allem Streit.: 5. O Jesu, höre unsre Bitten Wund gib uns Mut dem seinem gleich,' und öffne, wenn wir ausgestritten, auch uns alsdann das Himmelreich!: ge⸗ land 2⁴. Um Sest der unschuldigen Kinder. ——(Salvete flores Martyrum.) IX P fir 2—.—.—.——— = nigt 1. Gott grüß euch, Mar⸗tyr⸗blü⸗me⸗lein, die tend 2. Ihr seid die Lämmlein weiß und klar, des — 3. In Ein⸗-falt steht ihr am Al-tar und — —V +— I— 1 tend 10 + 1—.— ten 1. in des Le-bens Mor-gen⸗-schein des den 2. Hei⸗lands er-ste Op⸗fer⸗schar; er 3. hal⸗tet eu⸗-re Pal-men dar; und —.— N ö; PISSISIIPII I I I I I IIIII * 1. Lichts Ver-fol ger hat zer-stört, gleich— „ 2. führt euch all an sei-ner Hand ins — 3. al-le Heil'-gen sind er⸗freut ob — 9 + + X N arb, E———— . 1. wie der Wind durch Ro=sen fährt. 1 2. schö-ne Pa ⸗ra ⸗ die-ses⸗land. 3. eu⸗ rer gro⸗ßen Se⸗lig ⸗keit. — 4. Gelobet sei Herr Jesus Christ, der seiner Zeu⸗ arbl gen Krone ist;» gepriesen heut und allezeit die hei⸗ ot. ligste Dreifaltigkeit! lück. 2⁵5 EEEE 25/ 26 Weihnachtszeit. 25. Zum heiligen Namen Jesu. (Jesu, dulcis memoria und Jesu, decus angelicum) —.—— 1. Wer dein, o Je⸗ su, nur ge⸗ 2. Kein Lied so tief zum Her ⸗ zen 3. Dem Bü-ßer bist du Trost und 2 SSDSPSPSSPIPSI.I.......I..I... 1. denkt, sein Herz in Freu⸗den wird versenkt: doch 2. dringt, kein Klang, kein Ton so lieb⸗-lich klingt, se 6 Ruh, wer dich be⸗gehrt, dem rufst du zu; wer iEEEEE 1. sü⸗her ü ⸗ ber al ⸗ les ist, 10 2. wonnig kein Ge⸗ dan=ke ist: wie 3. dich nur sucht, der hat dich schon, ud I.— + E——.. DDA 1. du, o Je: su, sel ber bist 2. Got⸗tes Sohn, Herr Je ⸗ sus Christ. 3. wer dich fin-det, welch ein Lohn! 4. Wer Jesus liebt, trinkt Seligkeit vom Lebenz quell der Ewigkeit;* hat immer Licht und hellen Tag weiß nicht, was er noch wünschen mag! 26. Die Erscheinung des Herrn. + 23 1 X +— . +—* 1. Si ⸗ ou auf, wer- de licht! Denn ge— 2. Si ⸗ on auf, blick um⸗her: zu dit 3. Lob und n 0 dem Herrn! U ⸗ber esen —— Weihnachiszeit. 27 e, ———*** I Rlicum) 1. kom ⸗men ist dein Licht; und die 2. wallt ein Völ ⸗ker⸗ heer; von den 3. Hei ⸗den kam sein Stern, und sie ger. U zen..... iee— * 1. Moe lich ⸗-keit des Herrn stei- get ren wogt die Schar; Weih⸗-rauchs⸗ E ten sei ⸗ nem Licht, und der —4 2 — ingt, 0 II.. 25 ů— 1——— zu; We. E 5 2 2— E.— ů ü ber dir em⸗por! In das — 2. duft und Gol-⸗des-pracht brin- gen ö 3. Herr gab ih ⸗ nen Heil; er ver⸗ , 110 4.— [— N 1— . Wie——4.* on, und ˖— 32————— 1. Dun kel nah und fern strahlt das —— 2. Sa ⸗ bas Für ⸗ sten dar; kün- den bist. 3. schmäht ihr Op ⸗fer nicht, und wir Christ. 9——5——— Lohn! EE 2———.— +* Lebenz 1. off ⸗ne Mor⸗gen⸗tor. Al ⸗le ⸗I n Tag) 2. dei⸗nes Got⸗tes Macht! Al-le-lu-ja! 3. al ⸗le ha⸗ ben teil. Al ⸗ le ⸗I 27. Berufung der heidenwelt. — H 4 4 1 1 + un 9 I— dit 1. Lo ⸗bet Gott, ihr Völ⸗ fer al el ber 2. Wei⸗ se kom⸗men, an ⸗-zu⸗-be⸗ ten, 27 EEE wPFPPPIPIPIPI‚IPI‚I‚s‚s‚‚s... Weihnachtszeit. —ᷣ——.—— 1. Prei ⸗s set ihn, des Welt-alls Herrn! 2. aus dem fer ⸗-nen Mor⸗-gen-land; 4 .:. AII V 1. Eu ⸗res Dan-kes Stimm' er-schal-le 2. op⸗fernd sie zum Kin-de tre ⸗ten, EEE 2— 4.I............ 1. freu⸗ 50 ⸗ voll für je ⸗nen Stern, 2. das der Welt zum Heil ge-sandt. 4— I + 1. der des hö- hern Lich-tes Fül ⸗le, 2. Nimm, o Herr, 1— uns ⸗re Ga⸗ben: e..—— + — 12 6012 bes Hn in Men⸗schen- hů 2. Leib und See⸗le, was wir h , al ⸗-ler Welt hat kund ⸗-ge 2. brin⸗gen wir zum Op ⸗fer —————— . + — 28. Die heilige Familie. 1. Glück⸗se lig Haus zu Na-za⸗-reth, wo 2. O Je⸗su, leh ⸗re groß und klein, aus 3. Ma⸗ ri⸗ a, Mut ⸗-ter Je⸗su Christ, du Weihnachtszeit. 28 E 7————.—— 1. still in Ad- beit und Ge⸗bet, vom 2. Lieb zu Gott ge- hor-sam sein, wie 3. al ⸗ler Müt⸗ter Vor ⸗bild bist; sorg' 5. 22. 1 4— 2— ten, 1. lau ⸗ ten Tun der Welt ver-schont, die 2. du, der Herr vom Himmelsthron, ge— 3. auch für uns in Not und Leid, wie ern, 6——*— ndt. D——.— 1. hei ⸗ li⸗ ge Fa⸗- mi⸗ lie wohnt: —— 2. lebt als de⸗ muts ⸗vol ⸗ler Sohn 3. du ge⸗sorgt mit Em-sig-keit ⸗ le, ben EHE +— — 1. Je⸗ sus, Ma⸗ ri ⸗ a, Jo ⸗ seph; le 2. bei Jo⸗ seph und Ma⸗ri ⸗ a, ö ben, 3. für Je⸗ sus und für Jo ⸗seph, H 4 + RSS...— n. 1. Je⸗sus, Ma⸗ri ⸗ a, Id— seph! 1 2. bei Jo⸗ seph und Ma ⸗ ri al 3. für Je⸗sus und für Jo ⸗seph! 4. O Joseph, treuer Schutzpatron, bestellt der Jungfrau und dem Sohn, wie hast du fest dein Haus — gebaut für die, die Gott dir anvertraut:: für Jesus und Maria!: th, wo 5. Zu euch im Himmel rufen wir: O segnet unsre in, us. Heimstatt hier und lehrt uns wandeln jene Bahn,“ die rist du. sicher fuhrt zu euch hinan:: Jesus, Maria, Josephl: 29 77177 7 41 — SSS ̃ Fastenzeit. Fastenzeit. J. Bußlieder. 29. Reue und Buße. 3 SDS..‚—— ——.—— 1. Gott, vor dei-nem An ⸗ ge⸗-sich-te 2. Dich, o Gott, hab' ich ver⸗las⸗sen, 3. Vor die Stu⸗fen dei ⸗nes Thro⸗nes 4 d=enee d, Kne. 1. liegt die ar⸗ me Bü ⸗hHer⸗ 2. dich, den Va⸗ ter, der uns 3. ls den wir all uns⸗ ⸗ re EE—— 1. schar sie be⸗kennt mit Reu' und 2. liebt, der uns gnä⸗ dig hat er⸗ 3. Schuld; und beim Kreu-ze dei- nes I 2 1 4 ISSISIII.................. T.T „Schmer⸗zen ih ⸗-re Sün-den am Al⸗ schaf⸗fen und uns al-les Gu-te Soh- nes fle⸗hen wir um Gnad' und SDSSSSSSSSSEEEE star; Dein Ge-bot hab' ich miß⸗ 2. gibt. Gott, du ken nest mei-ne 3. Huld: Je⸗ sus süh ⸗- net uns ⸗ re „ V Fastenzeit. 30 SSSIIIIIIII 1. ach ⸗ tet, hab ge ⸗ dient der 2. Sün ⸗ den; ich er ⸗ ken ⸗ ne 3. Sün ⸗ den, VBa ter, ach, er⸗ —— SSSISIIII 1. Lust der Welt, ach, ich ha⸗ be 2. mei ⸗ ne Schuld: bin nicht wert, dein 3. bar ⸗ me dich, laß bei dir uns I 1— — 1. Gott ver-las⸗ sen und den 2. Kind zu hei⸗ßen, und doch 3. Gua⸗ de fin ⸗den, un ⸗ ser 4 — +————.. 1. Weg des Heils ver-fehlt. 2. hast du noch Ge ⸗ duld. 9. Hei ⸗landop. sert sich! 4. Gott, du willst des Sünders Leben, seine Seele ist dir wert‚“ gnädig willst du ihm vergeben, wenn er sich zu dir bekehrt. Hör' denn unser kindlich Flehen!“ Sieh' zur Buße uns bereit!' Dein Erbarmen laß uns sehen, Vater der Barmherzigkeit! 30. Gedenke deines Todes! H *—— — 1 Mit ⸗ ten in dem Le⸗ben sind Wer ist's, der auf Hil-fe sinnt, E 30 Fastenzeit. N 1 +. 3. M . treiben —.———n bleiben wir vom Tod um-⸗fan⸗ gen. Hirte bi daß wir Gnad' er lan⸗ gen? 9 und Ge + herzige *. Sf——— terben ——.— E——— be ö — ——— Herr, du bist's al-leih- ne. Uns reu-et unsre 0 5 161. Mis⸗se⸗tat, die dich, Herr, er-zür-net hat. 252„ SS·...... E.... 1 Hei-li⸗ger Herr und Gott! Ve 11. 2 (Sei=li⸗ ger, star⸗ker Gott!/ Hei⸗lisger, barn 3 —— HAH.·.— A— — her⸗ zi⸗ ger Hei⸗land, du e⸗ wi ⸗ger 0 i. — Gott! Laß uns nicht ver-der- ben in der 0 — 1 I 1 7 + E D‚i‚‚iiii. iiiiei‚i˖ DeeDeiieeeieeeee bit⸗tern To⸗des- not! Ky⸗ri⸗e e⸗lei ⸗sonl 2. Mitten in dem bittern Tod dein Gericht unz schrecket;“ wer ist's, der in solcher Not Hilfe uns er— wecket? O Herr, du bist's alleine, der uns aus großet Gütigkeit Tröstung bringt zu aller Zeit.“ Heiliger Hen und Gott! Heiliger, starker Gott!“ Heiliger, barm⸗ herziger Heiland, du ewiger Gott!“ Laß uns nicht verzagen in der bittern Todesnot! Kyrie eleison 4 32 Fastenzeit. 81 3. Mitten in der Feinde Land will die Furcht uns treiben; wer hilft bei so hartem Stand, daß wir sicher bleiben? Du, Heiland, bist's alleine, der du der gute Hirte bist, der uns schirmt zu jeder Frist.' Heiliger Herr und Gott!“ Heiliger, starker Gott! Heiliger, barm⸗ herziger Heiland, du ewiger Gott!“ Laß uns ruhig E sterben,‚“ stärk' uns in der Todesnot! Kyrie eleison! — ns⸗re —— 3I. Vollkommene Reue. Ernkfehrmntie 1. Dich liebt, o Gott, mein gan-zes Herz, und 2. Was ich ge⸗ sün⸗digt, ist mir leid; zu „ barn 3. O Herr, schließ mir dein Herz nicht zu! Bei — GH +2 42 ——.——— i⸗ger 1. das ist mir der größ-te Schmerz, daß 2. bes⸗sern mich, bin ich be-reit; ach 38. dir al-lein ist wah=re Ruh. Von in de +—— 5— H‚.—— — 1. ich er- zürnt dich, höch-stes Gut, ach, = sonl 2. Gott, mein Herr, ach, mir ver-zeih! Nie cht in 3. rei ner Lieb' und Gna-de dein laß uns er⸗ s großer 1. SE jer Hent* ö barm⸗ 1. wasch' mein Herbh in dei-nem Blut! 15 nicht 2. mehr zu fal-len, Gnad' ver-leih! eleisons 3. nie ⸗mals mich ge-schie-den sein! Dioözesan⸗Gesangbuch. 33 F SS———— νι⁰⁰⁰π⁰πιπ⁰⁰⁷ππμ⁰ρι⁰n⁰ Fastenzeit. 32. Um den Frieden. EHE——— 22— SISISISISISISIIIIIIIIIII——3—— 2 1 O ew'⸗ger Gott, wir bit⸗ten dich, gib Udaß wir dir die⸗nen e⸗wig⸗lich, be⸗ 9 0 105—.— + 2— 1— — F K.—— 6— Frie⸗den un ⸗ sern Ta ⸗ gen, freit von Angst und Pla ⸗ gen! Denn EH 1— * 0 Herr, es ist kein and ⸗-rer Gott, der 2* OI +* für uns strei⸗ tet in der Not, als 120 1 xiiiiii ——— du al lein, o Va ter! 2. Allgütiger, wir bitten dich: Gib Frieden unsern Herzen!“ Laß uns den Frieden freventlich? durch Sünden nicht verscherzen!“ Sieh, wir bekennen unsre Schuld; o schenk uns deiner Gnade Huld! Erhöre uns, o Vater! 3. Mildreicher Gott, wir bitten dich: Laß uns in Frieden sterben;“ bewahr' uns alle väterlich“ vor ewi— gem Verderben! Wir flehn zu dir durch Jesus Christ:“ Dorthin, wo ew'ger Frieden ist führ' gnädig uns o Vater! Fastenzeit. 33 II. Buß⸗ und Passionslieder. 33. Mahnruf vom Ureuze. IEEEEEEE 2—— 1. Je⸗sus ruft dir, o Sün⸗der mein, mit 2. Schau an die Lieb', die Got⸗tes Sohn zu 3. Ver⸗leih mir denn, o höch- stes Gut, Ver⸗ J. L Al‚‚.TF + EF 2 I——— 1. aus⸗ ge⸗-spann⸗ten Ar-men, und wärst du 2. dei ⸗ nem Heil ge⸗tra⸗ gen, da er er⸗ 3. zeih⸗ ung mei⸗ ner Sün⸗den; durch dei⸗ ne öDi 2 . —— hart wie Mar⸗mor⸗ stein, es müß ⸗te dul⸗-det Spott und Hohn und ließ ans Wun⸗den und dein Blut laß Gnad' und 1. dich er ⸗bar⸗men. Wein', ach wein“, o 2. Kreuz sich schla-gen! Wein', ach wein', o 3. Huld mich fin-den! Dies al⸗-lein mein 4 — 1 ——— 1. from⸗ mer Christ; denk, daß er dein 2. from⸗ mer Christ; denk, wie un er⸗ 3. iitit noch dir, 0 Hei land, 1—5—. ., 43 Hei⸗land ist, den höch⸗ stes Gut auf Er-den! 2. meß⸗lich ist, was er für dich ge⸗lit⸗ ten! 3. Je⸗su Christ, zu le-ben und zu ster⸗ben. Fastenzeit. 34. Nachfolge Christi. ID— 1. Zur See⸗le spricht der Herr ver⸗traut:„Nimm's 2. Die See⸗le a⸗ ber trau⸗rig sprach:„Mein 3. And Je⸗sus mil⸗ de zu ihr spricht:„Du .. — 1. Kreuz auf dich, ge-lieb-te Braut, und 2. Je⸗ sus, ob ich das ver⸗ mag, ein 3. kannst es. Ich ver⸗laß dich nicht. Geh —64 , e r. I —. folg' mir nach ohn' Kla-⸗ ge⸗ laut: ich 2. Kreuz zu tra- gen Tag für Tag? Des 3. mei⸗nen Weg, folg' mei-nem Licht; und ASS— 0 1. trug's zu- erst aus Lieb' zu dir; liebst 2. Tra⸗gens bin ich un-ge-wohnt; o 3. geht es auch durch Not und Pein, ver⸗ ———— . mich wie ⸗ der, sol ⸗ ge mir.4 2. Je ⸗ sus, drum sei ich ver⸗schont.“ 3. trau', ich laß dich nicht al ⸗ leinl 4. Drauf spricht die Seele:„Hilsst du mir,» dann trag' ich's gern und folge dir.“ Doch einen Lohn ver⸗ sprachst du mir;» was ist es Jesus, Gottes Sohn, was du verheißen hast als Lohn?“ 5. Da spricht der Herr voll Freudigkeit:„Weil du, zu tragen, bist bereit, mein Kreuz mir nach durch Not und Leid,? so führ' ich, Seele, dich dahin, wo ich, dein König, selber bin.“ — Fastenzeit. 4 + + 4 1 Der am Kreuz ist mei- ne Lie⸗ be; Weicht von mir der Sün-de Trie-be, 2 Z— —.— ASehnh mei ⸗ ne Lieb ist Je ⸗ sus Christ. und du Welt mit dei ⸗ner List! 4 223222. .—..—.. Was du gibst, ist nicht von Gott, und womit du rtet. lohnst, ist Tod: Der am Kreuz ist mei⸗ne Lie⸗be, 4 + TL + ..— 2 +* 4.—.— V— I—1+2m];—— dem ich treu zu sein mich ü ⸗ be. 2. Der am Kreuz ist meine Liebe, Sünde, du bist mir verhaßt. Weh' mir, wenn ich den betrübe,' der für mich am Kreuz erblaßt! Kreuzigt' ich nicht Got⸗ tes Sohn? Trät' ich nicht sein Blut mit Hohn?* Der am Kreuz ist meine Liebe usw. 3. Der am Kreuz ist meine Liebe.' Was ist mit noch fürchterlich?» Gottes Sohn, die höchste Liebe,» Jesus opfert sich für mich. Schaue, wie er blutend ringt mit der Sünd' und sie bezwingt!» Der am Kreuz ist meine Liebe usw. 4. Der am Kreuz ist meine Liebe. Komm, o Tod, du bist mein Freund! Wenn ich einst wie Staub zer⸗ stiebe, wird mein Geist mit Gott vereint;' dann er⸗ weckt mich Gottes Sohn,» schenkt mir seiner Leiden Lohn. Der am Kreuz ist meine Liebe usw. 37 36 Fastenzeit. 36. Betrachtung des bitteren Leidens. 2 + +.——— + E————— 1. Je ⸗ su, laß zu dei⸗ nen Fü⸗en 2. Aus⸗ zu ⸗til⸗gen uns ⸗re Schul⸗den, 3. Kommt, ihr Sün-der, fal⸗let nie ⸗der 9 05 + + +———.— 14. un ⸗ ser tief ⸗ ge ⸗rühr⸗ tes Herz 2. kamst du, Mitt⸗ ler, Mensch und Gott, 3. vor dem wah ⸗ ren O ⸗ ster⸗lamm; N S.SS..........— 1. jetzt in Weh⸗mut sich er⸗ gie⸗ßen 2. Schmach und Lei⸗den zu er⸗ dul⸗den 3.— ver-söhnt mit Gott euch wie-der 0 E 0 2.—.— .—..— 8 1. und er ⸗ wä⸗ gen dei ⸗nen Schmerzl 2. und den bit⸗tern Kreu⸗-zes ⸗ tod. 3. an dem blut'⸗gen Kreu-zes-stamm! 4. Seht, mit ausgestreckten Armen* hänget unser Heiland da; welche Liebe, welch Erbarmen! gleicht dem Tod auf Golgatha! 5. Teurer Heiland, wir beklagen, daß dich unsre Missetat* wiederholt ans Kreuz geschlagen,? dir das Herz durchbohret hat. 6. Wann wir einst im Tod erblassen,» wann wit gehen zum Gericht: Dann laß uns dein Kreuz um⸗ fassen,“ dann, o Herr, verwirf uns nicht! 38 sf R IAI ) Aunsre dir das in wit 13 Uum⸗ Fastenzeit. III. Passionslieder. ——ß—— — 2 2—— SSSS.. — ů 1. Voll Ver⸗ trau⸗en laß uns schau⸗en, 2. Schmerzdurch-drun-gen, tief ent⸗-sprun⸗gen 3. Ach, ver⸗ zei ⸗he und ver=lei ⸗he E. 1 —— E —....... 1. Je⸗ su, auf zu dei⸗ nem Leid! 2. dei ⸗ nen Hän⸗- den Bron-nen sind, 3. un ⸗ sern Hän-den für ⸗ der Kraft, * ge⸗fun⸗den dei ⸗ ne Wun⸗den, D‚.—— I I I 1 2. Gna⸗den⸗ ga⸗ ben, uns zu la ⸗ben, 3. daß vom Bö⸗ sen sie sich lö ⸗ sen; + 1 ——— 1. schöp ⸗-fet Heil und Se⸗ lig ⸗ keit. 2. ab ⸗ zu ⸗ wa ⸗ schen uns ⸗ re Sünd. 3. für dich wir ⸗ ken un ⸗er ⸗schlafft! 4. Unser Handeln, unser Wandeln»folge deiner Füße Spur! Wahren Frieden schon hinieden finden wir im Kreuze nur. 5. Einst da droben, hoch erhoben, laß uns ruhn an deiner Seit'. Sie steht offen, selig Hoffen, Leid wird dort zur Himmelsfreud'. 38 Fastenzeit. 38. Der schmerzhafte Rosenkranz. 1. Ach Je⸗su, ach, un⸗schul-dig Blut! Mein 2. Voll Angst, mit blut'gem Schweiß be⸗deckt, liegst 3. Ge⸗bun-den wird die ew'- ge Macht, ge⸗ . 2 1 + 1— 3A—AI. 1. Herz bricht aus in Trä⸗ nen ⸗flut, wenn 2. du am Ol⸗berg hin- ge⸗streckt; du 3. gei⸗ßelt, der das Heil ge-bracht, ge⸗ + 1—4 2—. 1H— V 1. ich ge⸗denk' an dei ⸗ne Not, an 2. wirst ver⸗ folgt vom Haß der Welt, von 3. rich⸗tet die Ge⸗rech⸗tig⸗ keit, ver⸗ — = en: .... 3 1. dei ne Qual bis in den Tod. 2. Sün ⸗dern vor Ge-⸗richt ge-stellt! 3. ur ⸗ teilt die All ⸗hei ⸗lig ⸗ keit! 4. Im Purpurkleid, mit hohlem Rohr,? wirst du ver⸗ spottet wie ein Tor; auf deinem Haupt die Dornen⸗ kron',» so stehst du aller Welt zum Hohn. 5. Belastet mit dem Kreuzesstamm, gehst du zur Richtstätt' wie ein Lamm, woselbst dein auserwählt Geschlecht' an dich die Mörderhände legt. 6. Gekreuzigter, dein heil'ges Blut,“ vergossen durch der Mörder Wut,' dein Kreuz und Tod, all deine Pein, laß nicht an mir verloren sein! E Tod. tellt! keit! U ver⸗ ornen⸗ du zur rwählt durch deine 39. Fastenzeit. Agnus Dei. I —. I— ᷣ⸗.=.;. 2— EE 1 ————. ö— ——— +* + 2—2 Stamm des Kreu⸗zes ge⸗schlach-tet, be⸗ —1 1— fun ⸗den stets wohl du wa ⸗ rest ver ————.. — Sünd' hast dFu ge ⸗ tra ⸗ gen, sonst 1— 1 + I. 3—— V 1. Er⸗ müß⸗ten wir ver ⸗ za ⸗ gen. J 2. Er⸗ 3. Gib 2— + +.— ——— *— 1. bar me dich un⸗-ser*, o Je ⸗ su! 2. bar me dich un ⸗ser*, o Je⸗ 3. uns dei- nen Frie⸗-den, o Je ⸗su! Bei schwarzen Messen: Erbarme dich ihrer, o Jesu! rrrrTĩ 4¹ Fastenzeit. Jesu blutiges Haupt. — 5— 2— 1 4 8 Haupt voll Blut und Wun⸗den, voll o gött-lich Haupt, um-⸗wun- den mit ö 5 ————.—. 20 Schmerz, be⸗ deckt mit Hohn, Y ei ⸗ ner Dor-nen=kron'; 0 EEEEEE 0 and ⸗ rer Eh ⸗ ren und Haupt, das e nrene e.— Kro⸗nen wür⸗dig ist, sei mir mit hei⸗ßen + + 1 + +—7 10 SSS.Ii.. 21 + 1— I.eI Zäh⸗ren viel tau⸗send-mal ge⸗ grüßt! 2. Der Purpur deiner Wangen, der Lippen frisches Rot,» all Schönheit ist vergangen'in bittrer Todes⸗ not. Doch strömt aus deinen Blicken? noch himmlische Geduld, selbst Sünder zu beglücken“ mit unverdienter Huld. 3. Ach Herr, was du erduldet,“ ist alles meine Last;»ich habe das verschuldet, was du getragen hast. Ich, Jesu, bin's, ich Armer,? der dies verdienen hat, no tilge, mein Erbarmer,? doch meine Missetat! 4. Ich danke dir von Herzen, o Jesu, bester Freund, für deine Todesschmerzen;“ wie gut hast du's gemeint!“ Ach, gib, daß ich mich halte»zu dir und deiner Treu, daß nimmermehr erkalte dim Herzen Lieb und Reul 42 5. Ser stehn, da dich niem im Glau 6. Wa von mir für mich um das kraft dei — grüßt! frisches Todes⸗ mlische dienter meine etragen rdienet issetat! eund, reint!“ Treu, 5Reus Fastenzeit. 4¹ 5. Herr, unter deinem Kreuze? will ich in Demut tehn, damit dein Tod mich reize, dir willig nachzugehn, dich niemals zu verlassen,“ und, wenn dies Auge bricht,“ im Glauben noch zu fassen» dich, meine Zuversicht! 6. Wann ich einmal soll scheiden,‚? so scheide nicht von mir; wann ich den Tod soll leiden,? so tritt für mich herfür!»Wann mir am allerbängsten wird um das Herze sein,“ dann reiß mich aus den Angsten“ kraft deiner Angst und Pein! 41 Beim Unblicͤh des gekreuzigten Heilandes. 24 75 +. 22 1 +——— 1 Ihr Fel⸗sen hart und Mar⸗mor⸗stein, wollt Lihr gold⸗nen Ster⸗ne, groß und klein, ach, + lich ⸗te Trä⸗ nen wei⸗nen;! Am hal⸗tet ein mit Schei⸗nen!/ Am 4 2..—. Him⸗mels- zier-den, Mond und Sonn', ver⸗ Kreuz stirbt Gott, stirbt Got tes Sohn, der ————— ber ⸗get eu ⸗ re Strah ⸗len! Men⸗schen Schuld zu zah ⸗ len. 2. Schaut, was das Lamm für schwere Plag' auf letztem Weg erduldet;»was Gott erträgt für große Schmach,“ da er doch nichts verschuldet. Der alles Feld mit Gras bedeckt, muß nackt am Kreuze ster⸗ ben,' an diesem Stamm, hart ausgestreckt,» das Heil uns zu erwerben. 43 ————— EIIIII — — ä — ——4—— t 42 Fastenzeit. 3. Durchstochen sind ihm Fuß und Hand,? die Seitt ist n»draus fünffach über alle Land' dez Heiles Strom geflossen; drum, Augen mein, nun immer fließt,' denn euer Trost und Leben,“ der aller Gott und Heiland ist, hat sich dem Tod ergeben. 4. Gekröntes Haupt, dich bet' ich an, euch grüß' ich heil'ge Wunden!“ Die Lieb' ich nie vergelten kann,“ die ich am Kreuz gefunden. O Jesu mein, durth dieses Blut wollst mir die Sünd' verzeihen*und deine Gnad', o höchstes Gut,“ am letzten End' verleihen! Der Tod Jesu. rr—.—..—— 1. Trau ⸗ ert, ihr 655 0 der En⸗ gel, aud 2. Chri ⸗sten, des E-wi⸗gen hei li⸗ge 3. Sün ⸗di⸗ge See⸗le, hier siehst du ihn 1. wei ⸗ net, wei⸗ net in un ⸗se⸗ren 2. Rech ⸗ te for-dern mit Stren-ge die 3. han ⸗ gen, dei ⸗nen Er ⸗lö ⸗ser, noch I 212— 1. Trau ⸗ er ⸗ge⸗sang! Da selbst der 2. Süh ⸗ ne der Schuld, und der Er⸗ 3. ster ⸗bend ver- höhnt; siehst die er⸗ ..... 5———t9—1——1 Eμι △ 1. Gottmensch ge⸗kreu⸗zigt er ⸗schei ⸗ net, 2. bar ⸗-mer schickt A-dams Ge⸗schlech-⸗ 3. blas⸗sen⸗ den, blu⸗ti⸗gen Wan ⸗gen, U e 0 ss 44 — el, und 5 Fastenzeit. 42 1. tö ⸗ ne die Har fe den tie ⸗fe ⸗sten 2. ei ⸗ nen Ver⸗söh ner aus gött li⸗cher 3. sie-hest den Schei- tel mit Dor-nen ge⸗ +——— 1 en, v.—.—— 5 1 +—* 1. Klang! Se-ra⸗-phim, rüh ⸗-ret die 2. Huld. Sterb⸗li ⸗ che Men-schen, un⸗ 3. krönt. Dür-⸗stend, ver⸗schmachtend, vom 1. mensch-li⸗chen Her-zen, sagt es den 2. sterb ⸗li⸗che Geister, staunt des Er⸗ 3. Va⸗ ter ver ⸗las⸗sen, neigt er zum 94— Iñ————— — + +—.—. I—— + 1. Völ⸗kern, dem Ster nen⸗ge⸗zelt: 2. bar-men-den Füh- run⸗-gen an! 3. Tod sein er⸗ mat ⸗ ten⸗des Haupt. —— EEE 1. Heu ⸗-te am Kreuz in un-nenn-ba⸗ren 2. Stau⸗net, es weiht für den Knecht sich der 3. Stol⸗zes Je ⸗ ru ⸗sa⸗lem, sieh ihn er⸗ 1. Schmer⸗zen stirbt der Er ⸗-lö- ser zum 2. Mei ⸗ster; wo hat ein Freunddies dem 3. blaf ⸗ sen! Sün⸗der, du hast ihm das —————— ————— — 2— — —— — 43 . [P I. HD/ △— 1. Hei: le der Welt! 2. Freun⸗ de ge tand 3.½%½—2,ZƷ- ében ge raubt! 4. Kreuz des Versöhners, vor dir will ich weinen,' reuvoll, in Demut begrüße ich dich.* Wirst du einst glänzend am Himmel erscheinen,? dann sei das Zeichen der Gnade für mich!“ Herr, aus dem Kelche der bitteren Leiden strömt für die büßenden Sünder das Heil;“ hier laß mich dulden; dort gib an den Freuden? deiner Verklärung beim Vater mir Teil! 5— +—— +——— 1 Sing, o Zun ⸗ ge, rühm, Uder das Kreuz zum Sie ⸗ ges⸗ 4 — 1——.—9 +— 1 ITSSTDDSTSDDDSS + 7 + See ⸗le, je⸗ nes Kamp⸗fes Herr=lich⸗ zei chen im Tri-⸗ umph hat ein ⸗ge⸗ 1.—— .————— weihtrz Sin ⸗ge, wie der Welt ⸗ er⸗ . 1 0 E..I 1 IIPIIIIII..... — 1 1 15 ⸗ ser ster⸗bend siegt ob Tod und Leid! 2. Sieh, wie Christus siegt am Kreuze“ und vergießt sein kostbar Blut;* wie er hingibt sich dem Leiden d und erduldet Spott und Wut; schau, o Mensch, wie hier sich opfert unser Herr, das höchste Gut! Fastenzeit. 4⁴ 3. Heil'ges Kreuz, du Baum der Treue,' edler Baum, dem keiner gleich!“ Keiner so an Laub und Blüte,“ keiner so an Früchten reich;“ Stamm und Aste, blut⸗ umflossen, welche süße Frucht an euch! 4. Neig' die Zweige, Baum des Friedens,? gib den wunden Gliedern Rast; laß erweichen deine Härte,“ trage sanft die teure Last; sieh, den Leib des höchsten 44. Das Seichen der Erlösung. ö einst Königs, heil'ger Baum, hältst du umfaßt! eichen 5. Sei gegrüßt, du Baum des Sieges, trägst die tteren Sühnung aller Zeit,“ du, der Sünder Zufluchtsstätte,“ Heil;: hast aus Knechtschaft uns befreit.“ Kreuz des Heiles, deiner Baum des Lebens,“ mit dem Blute des Lamms geweiht! 6. Lob und Ehre wir dir bringen, heiligste Dreifal⸗ tigkeit:“ Lob dem Vater und dem Sohne und den Geist in Ewigkeit,»gleich an Kraft und Macht und Güte, einig in der Wesenheit! . E—..— 4——— SSSSDSSISISSISI.II — 1. O du hoch⸗ hei ⸗ lig Zei ⸗ chen! O lich⸗ 2. O Sühn⸗al ⸗ tar der Sün ⸗den, wor ge⸗ 3. O wah⸗rer Baum des Le ⸗ bens, der —.—.—7——— — IIIIIII...I.I...x..... T — er⸗ 1. Kreuz, wor⸗un ge ⸗ han ⸗ gen Je⸗ 2. auf der Herr sein Le ⸗ ben zum —— 3. Welt zum Heil ent ⸗ spros ⸗ sen, von Jeidl E.—— — 2—. rgießt und 1. sus der Welt Ver ⸗lan ⸗ gen, Je⸗ hier 2. Op fer hin ⸗ ge ⸗ ge ⸗ ben, zum 3. Je su Blut um ⸗flos ⸗ sen, von ————— —.— 45 Fastenzeit. — 0 1. sus der Welt Ver ⸗ lan ⸗ gen! 2. Op„fer hin ⸗ ge ⸗ ge ⸗ ben 3. Je su Blut um ⸗ flos ⸗en! 4. Durch dies hochheil'ge Zeichen laß, Vater, dit erbarmen der großen Not der Armen!: 5. Laß uns als deine Kinder dereinst im Frieden sterben: und ew'ges Leben erben!: 45. Die Gottesmutter beim Ureuze. (Stabat mater dolorosa.) 5IS EEEEEEEE 1. Seht die Mut-ter vol-ler Schmer⸗zen, 2. Wes⸗sen Au⸗ge kann der Zäh-⸗ren 3. Heil'⸗ge Mut⸗ ter, drück' die Wun-den, SII..,ÜU.·......... 1. wie sie mit zer ⸗riss-nem Her⸗zen 2. bei dem Jam⸗mer sich er ⸗-weh-⸗ren, 3. die dein Sohn für mich emp-⸗fun-den, 1— ——— E 1. an dem Kreuz des Soh- nes steht; 2. der die Mut ⸗ter Chri ⸗sti drückt? 3. tief in mei ⸗ ne See ⸗ le ein! 5 1 E—. 4 1. wie sie trau⸗rig seuf⸗zend rin ⸗get, 2. Wie sie, ganz von Weh zer-schla- gen, 3. Ach, das Blut, das er ver⸗ gos ⸗ sen, 48 Fastenzeit. 46 4 IISSe— U—— I‚iiiiei‚ 111. tie fes We⸗he sie durch-drin⸗get, en! 2. bleich da steht ohn? al ⸗-les Kla⸗gen, en! 3. ist für mich da ⸗- hin ⸗ge⸗flos⸗ sen; 1— 1 1 E:ü—.—— — 1. durch die Seel' ein Schwert ihr geht! 2. ganz ins Leid des Sohns ent ⸗rückt. 3. laß mich tei ⸗ len sei ⸗ ne Pein! 4. Jesus, kommt es einst zum Scheiden,? gib durch deinet Mutter Leiden mir der Sieger Palm' und Kron'! ⸗Mag der Leib des Todes sterben, laß die Seele nur erwerben dewig Heil an deinem Thron! Die Grablegung. äSSSRSRSPSISISIISIIII‚IIIEe Trau⸗rig⸗keit! O Her-ze⸗leid! Wer 1. 2. O höch-stes Gut, un⸗schul-dig Blut, hast 3. O gro⸗ße Zährẽ fließ im⸗ mermehr! Wer zen ren, den, H* ———.......———— — teht; 1. soll-te da nicht kla-gen: Got-tes ein- ge⸗ rückt? 2. uns⸗ re Schuld ge⸗tra-gen; und der Mensch hat ein! 3. könnt' die Trä⸗nen hal⸗ten, da sich ü⸗ber 0 5 H—.— 3——.— get, 1. bor⸗ner Sohn wird zu Grab ge⸗tra- gen! gen, 2. sei⸗nen Gott an das Kreuz ge⸗-schla-gen! jen, 3. Chri⸗sti Tod selbst die Fel⸗sen spal ⸗ten! 49 47 Fastenzeit. 4. O welch ein Schmerz Mariä Herz hat wie ein Schwert durchdrungen,? als ihr lieber Sohn am Kreuz nüt dem Tod gerungen! 5. Nun liegt er bloß in ihrem Schoß,' das Aug' im Tod gebrochen;˖ Händ' und Füße sind durchbohrt? und das Herz durchstochen. 6. O Menschenkind, kehr um geschwind,' laß ab von deinen Sünden,» wenn du willst bei deinem Tod: Gottes Gnade finden! 47. Bei der Prozession am Palmsonntag. 13 Singt dem Kö ⸗ nig Freu⸗den⸗-psal⸗men, 1 Sa⸗lem, streu' ihm dei ne Pal⸗men; 23 SISS.................. Völ ⸗ker eb ⸗ net sei ⸗ne Bahn; sieh, dein Kö ⸗ nig naht her ⸗ an! SSSSSS.......... Die⸗ser ist von Da- vids Sa- men, PIFI.... P——— Got⸗tes Sohn von E⸗ wig ⸗keit; EH mn— EEE E EE + der da kommt in Got⸗tes Na⸗men, ——— — SIIII.I I I— + +1—.—.. hoch ge ⸗ be ⸗ ne ⸗deit. Osterzeit. 48 2. David sah, im Geist entzücket, den Messias schon reuz“ von fern,? der die ganze Welt beglücket, den Gesalb⸗ ten, unsern Herrn.« Kinder Sions streut ihm Pal⸗ g im men, breitet eure Kleider aus, singt ihm Lieder, und singt ihm Psalmen; heut beglückt er euer Haus. 3. Sieh, Jerusalem, dein König,“ wie voll Sanftmut I5 ab kommt er an! Völker, seid ihm untertänig!“ Er hat Tod · allen wohlgetan. Den die Himmel hoch verehren,“ dem der Chor der Engel singt, dessen Ruhm sollt ihr vermehren, da er euch den Frieden bringt. 4. Geister, die im Himmel wohnen; preist den gro⸗ ig. zen König heut;» und ihr Völker aller Zonen, singt: Er sei gebenedeit! Singt: Hosanna in den Höhen,“ ů hoch gepriesen Gottes Sohn!» Mögen Welten einst vergehen,»ewig fest besteht sein Thron! Osterzeit. 48. Erlösungsfreude. n!(Alter Osterruf aus dem 12. Jahrh.) — d. I— Christ ist er⸗stan⸗den von der Mar⸗ter 2 —.—=——— t; al-le; des solln wir al⸗le froh sein, DD—— — n/ Christ will un⸗ser Trost sein. Al⸗le⸗lu⸗ SIEEEEEE EE ö it. ja! Wär er nicht er⸗ stan ⸗ den, so — Osterzeit. 4 I.II.— wär' die Welt ver-gan-gen. Seit, daß er er⸗ ,.. stan-den ist, so lo-⸗ben wir Herrn 1 2.——— — 2 + III + 2 r u.. V— 22 Je⸗ sum Christ. Al ⸗le ⸗ lu ⸗ ja. EE E ꝑPꝑPꝑPIPIPIPIPIPI.. Al ⸗ le lu ia, Al ⸗le⸗ 2 + 1— E 2——...— 2———.— 30 lu ⸗ ja, Al ⸗zle lu ⸗ jal Der 2 solln wir al⸗le froh sein, Christ soll un=ser + 1 —2 2—n 2 + + 49. Alleluja, das Lied der Verklärten. ESEEE 1. Heut' ist der Tag, vom Herrn ge⸗ 2. Der Sel'⸗ gen Lob im Him-mel 3. Denn un ⸗ ser Le ⸗ ben, Je ⸗ sus Osterzeit. 9— I—— 1. macht, Al-le ⸗- lu⸗ja, der Freud' und 2. klingt:„Al ⸗le ⸗ lu⸗ ja!“ Die Chri⸗ sten⸗ —* Christ, Al⸗le ⸗ lu⸗ ja, als Er ⸗ster Herm L 1. Ju ⸗ bel uns ge⸗ bracht, Al⸗ 2. heit auf Er ⸗ den singt:„Al⸗ 3. heut' er ⸗-stan ⸗ den ist. Al⸗ 0 ..SSSISSSSSAS.SISI....I..... I 9——.——— 1—3. le ⸗ lu-ja, Al⸗ le ⸗ lu ⸗ ja! 4. Er hat uns heut' vom Tod befreit, Alleluja;“ er gab uns ew'ges Leben heut'. Alleluja, Alleluja! 5. Einst öffnet sich des HDimmels Tor,? Alleluja,“ mit Christus steigen wir empor. Alleluja, Alleluja! 6. Wir preisen Gott in Ewigkeit, Alleluja,“ die heiligste Dreifaltigkeit.“ Alleluja, Alleluja! Sieg über den Tod. un ⸗ser 2 L 1 2 r, 1 Al ⸗ le ⸗ lu ⸗ ia laßt uns — Aaßt am hel len Tag er⸗ r, E—.———— sin ⸗ gen, denn die Freu-den-zeit ist — 7 klin gen, was im dunk-len Grab ge⸗ ,. a Ran„sus hat den Tod be⸗ sus schah! und uns al ⸗len Sieg er⸗ 53 5¹ Osterzeit EEE zwun⸗gen 44 f. Laneene Al ⸗le⸗ lu ⸗ ja schall em⸗ 0 SPS.S.S................ por! Al⸗ le⸗ lu ⸗ ja schall em⸗ por 2.„Alleluja!“ Auferstanden singt die ganze Chri⸗ stenheit; denn aus Leiden, Schmerz und Banden? geht hervor die Herrlichkeit.“ Was in Sünde war erstorben,» hat uns Christus neu erworben.: Alle⸗ luja schall empor!: 3. Alleluja! Kommt, zu schauen unsern Hirten, der uns nährt! Ewig grünen seine Auen, ewig seine Treue währt.* Nur bei ihm wird Heil gefunden,“ der den Tod hat überwunden.„: Alleluja schall empor!: 4. Alleluja! Ostersegen» komm herab wie Morgen⸗ tau, dich in jedes Herz zu legen,‚“ daß es froh nach oben schau' und zu neuem Wuchs und Leben sich in Christus mög' erheben!: Alleluja schall empor!: —— 2 51. Preis dem Osterlamme. (Victimae paschali laudes) .. E...‚....—. — 1..— 1—3. Chri⸗stus ist er⸗stan ⸗ den! 6 Es 3. 2 2 6—— I Ei—— *—5 1. tönt, ihr Ju ⸗bel ⸗-lie⸗-der tönt! Die 2. rang in wun⸗der⸗ba⸗ rem Streit das 3. Mag⸗ da⸗le ⸗ na, künd es an, was 1— — Osterzeit. 4—.—— E I . T 1. Scha fe hat das Lamm ver⸗söhnt; ge⸗ 2. Le⸗ ben mit der Sterb⸗lich⸗keit; es 3. stau ⸗ nend dei⸗ ne Au⸗gen sahn:—„Ich —— — 1. schlach⸗tet ward das O⸗ ster⸗lamm, das 2. le ⸗ bet, der ge⸗stor⸗ ben ist, der 3. sah das Grab vom Tod be⸗ freit und 42 + +— + 1‚— — + 14 + — E 232 — 1 4 1. von der Welt die Al⸗ —— —— 2. Fürst des Le⸗ bens, Je⸗ sus Christ. 3. des Er⸗stand⸗nen Herr⸗-lich⸗keit.“ K 2—— —1 I 2— + I1 1—3. le⸗ lu ⸗ ja, Al⸗ le ⸗ lu⸗ jal 4. Christus ist erstanden!„Ich sah, wie an des Grabes Rand im Lichtglanz Gottes Engel stand; das Kleid, das Leichentuch im Grab, mit dem man seinen Leib umgab.“ Alleluja, Alleluja! 5. Christus ist erstanden!“„Erstanden ist er aus dem Grab,“ der Heiland, meiner Hoffnung Stab; er geht nach Galiläa hin,» dort,— Jünger eilt!— dort seht ihr ihn.“»Alleluja, Alleluja! 6. Christus ist erstanden! Wir wissen, daß der Herr erstand und Tod und Hölle überwand.« O Sieger, König, wende du» uns allen dein Erbarmen zu!” Alleluia, Alleluja! 2 .— — 52 Osterzeit. 52. Christi E— P 1. Das Grab ist leer, der Held er-wacht, der 2. Froh⸗lok⸗ket, daß der Got⸗tes-sohn, der 3. Der uns⸗re Schuld zu til-gen kam, den 1. Hei ⸗land ist er ⸗ stan ⸗ den! Da 2. Höl ⸗ le A⸗ ber ⸗win ⸗der, sich 3. Kreu ⸗ zes ⸗ tod zu lei ⸗ den, er, N 1. sieht man sei ner Gott-heit Machi) sie 2. schwingt vom Kreuz zum 4.—— sten Thron' als 3. un ⸗ ser wah⸗ res„ster-lamm, er⸗ . He...x—. 4. macht den Tod zu⸗ schan- den. Ihm 2. Mitt⸗ ler für uns Sün ⸗ der! Es —9 warb uns Him⸗- mels- freu ⸗ den. Er ,.— 1. kann kein Sie⸗gel, Grab noch Stein, kein 2. freu e sich, wer ihn be⸗ kennt und 3. ruft uns Sün⸗dern lieb- reich zu:„Der E + + ˖q— ä S..SII...... 1. Fel ⸗ sen wi ⸗der ⸗stehn. Schließt 2. Got ⸗ tes Wil ⸗len tut; er 3. Frie- de sei mit euch!“ bringt Osterzeit. SS— 1. ihn die Höl⸗le sel-ber ein, sie 2. fin⸗ det hier bis an sein End' Licht, 3. Gna⸗de, Heil und See⸗-len-ruh', und II 2 1. wird ihn sieg⸗reich sehn. 2. Le⸗ben, Trost und Mut! Al-le⸗lu⸗ja, Al⸗ 3. stürzt des Sa ⸗tans Reich. ——.......—— I t•... 1—3. le ⸗ lu ⸗ ja, Al ⸗ le ⸗ lu ⸗ ja! 4. Dir danken nun, Herr Jesu Christ,“ die Völker aller Zungen, daß du vom Tod erstanden bist, das Heil er⸗ uns hast errungen. Herr, bleib bei uns, wenn's Abend wird, daß wir nicht irre gehn! So wird die Herde — wie der Hirt? einst glorreich auferstehn.“ Alleluja usw. Ihm 4 53. Auferstehungsfreude. . —.—.——.— 5 — Z— 1. Freu' dich, er-lö-ste Chri⸗sten⸗-heit, freu! kein 2. Drei Ta⸗ge nur hielt ihn das Grab, freu' Ber 3. Durch ihn bist du mit Gott versöhnt, freu' „Der —— ließt 1. dich und sin ge! Der Hei⸗land ist er⸗ 1 2. dich und sin ge! Er warf des To-des ingt 3. dich und sin ⸗ ge! Durch ihn mit Got⸗tes 57 Osterzeit, 0 II— 1. stan⸗ den heut'. 2. Fes⸗ seln ab. Al ⸗le⸗ lu ⸗ ja! Sing 3. Huld ge⸗krönt. I 2——.—. * 8 1—3. fröh ⸗ lich: Al« le ⸗ lu ⸗ jal 4. Er nährt, er schützt und tröstet dich,“ freu' dich und singe!» Beseligt dich einst ewiglich!“ Alleluja! usw. 54. Freude der Erlösten. SPIPI 4. e dich, be⸗glück⸗te Chri⸗sten⸗heit! Dein die Mar⸗ter und das bitt⸗ re Leid. Nun — —— Herr hat ü⸗ ber ⸗ wun ⸗ den kann die Welt ge⸗ sun ⸗ den. irkrnrn E Durch sei⸗ ne Macht sind wir be⸗ freit von K«K«AGsnög Sa⸗ tans Joch und Dienst⸗bar⸗ keit und Osterzeit. 55 2. Das ist der hohe Ostertag,' der Väter lang Be⸗ gehren; heut' zeigt uns Gott, was er vermag, dem Feind des Heils zu wehren.“ Drum schauet froh zu ihm Si empor» und singet mit der Engel Chor» das frohe ing Alleluja! 3. Sei hochgelobt, Herr Jesu Christ,“ in alle Ewig⸗ keiten, daß du vom Tod erstanden bist» zur Freude aller Zeiten!“ Drum singen wir im Jubelton d und 25 bringen froh zu deinem Thron? ein dankend Alleluja! 55. Kommunionlied in der Osterzeit. EXT +—— + 1 + 2.6— 1. Ver⸗klär ⸗ ter Leib, o sei ge⸗ 2. Du heil'⸗ ges Blut, als Lö ⸗ se⸗ 3. O heil' ⸗ ger Leib, o heil ⸗ ges iii —— l. grüßt, der du für uns am Kreuz ge⸗ 2. geld ge⸗ op⸗ fert für die sünd'⸗ge den) 3. Blut, du bist der See⸗le höch ⸗stes —— 35 ö b von 1. büßt, und nun zur Rech⸗ten Got ⸗ 2. Welt, dich bet“' ich an, o wasch' Wic — 3. Gut, bist Speis' und Trank mir, Je ⸗ su EH + + +7 + + +1 id E.—.— . thronst, auf dem Al⸗„ke bei uns — 2. rein, laß mich ein Kund der Gna⸗ de 3. mein, komm in mein ar⸗ mes Herz hin⸗ 59 56 Osterzeit. E—.— 4— S...............— 4 Wiouste 2. sein. Al⸗le ⸗lu⸗ ja, Al⸗le ⸗ lu⸗ja! 3. ein! 4. O Leib, der glorreich auferstand,? du bist das heil'ge Unterpfand,' daß wir erstehn aus unsrer Gruft, wenn der Posaune Schall uns ruft. Alleluja, Alleluja! 5. Dann schenkst du in enthülltem Glanz? dich uns, o Welterlöser, ganz. Umflossen von Verklärungslicht,“ schaun wir dich dann von Angesicht.“ Alleluja, Allelujal 56. Der Sieger auf Golgatha. —— 5 2 3 a.—.—— 1. Wah⸗rer Gott, wir glau-ben dir, 2. Je ⸗ su, dir jauchzt al ⸗les zu! 1——*—— —..— AIIA-.— R2OEE V 1. du bist mit Gott-heit und Menschheit hier; 2. Herr ü⸗ber Le-⸗ ben und Tod bist du! 2 1 2 + 2— 2 5— ES...... 2.——1.—.— 1. du, der den Sa⸗-tan und Tod ü-ber⸗-wand, 2. In dei⸗nem Blu⸗te ge-rei⸗ nigt von Schuld, 19——.— 1 ESSS ——2—— * 1. der im Triumph aus dem Gra-be er⸗-stand: 2. freun wir uns wie⸗der der gött⸗ li⸗ chen Huld; 6⁰ Osterzeit. I 1. Preis dir, o Sie⸗ ger auf Gol- ga- tha! 2. gib, daß wir stets dei- ne We⸗ ge gehn, .PIPIII 3. Sie⸗ ger auf e⸗ wig, Al⸗ Ie„öIu al 2. glor⸗reich wie du aus dem Grab er⸗stehn! 7 E E * 0* Ostergruß an Maria. 2— 4 I 3 E—— e.— 1. Freu' dich, du Him-mels⸗kö- ni⸗ gin, freu' 2. Der Hei⸗land, den du uns ge⸗bracht, freu“ 3. Drum freu' dich, HDimmels⸗kö⸗ ni⸗ gin, freu' u! V [D+— +** + + 3 — 1. dich, Ma⸗ ri a! Freu' dich, das Leid ist V hier; 2. dich, Ma⸗ri ⸗- a! stand auf, wie er vor⸗ dul 3. dich, Ma⸗ri a! Bei Gott sei uns⸗re 0 —.[ + 2— + 7— 1 —————.— 2.—.— vand, 1. al ⸗les hin! Schuld, 2. her ⸗ ge⸗ sagt! Al ⸗ le ⸗ lu ⸗ ja! Bitt' 3. Mitt⸗le ⸗ rin! tandi— uns, Ma ⸗ ri ⸗al ö E 58 Osterzeit. Bittwoche. 58. Um den Segen Gottes. ISEEEEEEEEE 1 Wüur desesen des⸗sen All-machtswort einst du, des⸗sen Vor⸗sicht im-mer⸗fort auf 15 + E ö 65 25—4 In. nei—ge dein barm-her⸗zig Ohr zu x S.................I.. wie zu⸗vor, dein gnä-dig Ant⸗litz se⸗hen! 2. Zwar haben wir unzähligmal“ den Sündenweg betreten und schmachten noch im Jammertal,? ge⸗ beugt in Sündenketten;' wir sind nicht wert, in unster Not' von dir erhört zu werden; doch du verbleibst der milde Gott B im Himmel und auf Erden. 3. Erhöre denn nach deiner Gnad' das Flehn um deinen Segen; gib gutes Wetter für die Saat,? gib Sonnenschein und Regen!? Du teilst das Wetter weis— lich aus,“ du kommst zu Hilf' in Nöten.“ Heut! ruft zu dir ein jedes Haus: Gib, Herr, um was wir beten! 4. Ja, gib uns unser täglich Brot,» das wir im Schweiße bauen; laß deine Gaben, lieber Gott,? unz 6² Osterzeit. 59 auf den Feldern schauen!' Schon oft hast du auf das Gebet,' Herr, deine Huld geschenket;» so bat Elias, der Prophet,“ da ward das Land getränket. 5. Ach, daß doch unsrer Stimme Schall? sich bis zu —.— dir erschwinge»und deine Gnad' auch dieses Mal,* 7 wie sonst so oft, erringe! O gieße deinen Segen einst aus,“ laß unsre Frucht gedeihen,» damit wir uns in auf deinem Haus mit Dankesliedern freuen! 6. Dem Vater voll der Majestät,“ dem eingebornen Sohne,“ dem Geist, der aus von beiden geht,? sei Lob auf seinem Throne! Dich, o Maria, bitten Ach wir'oin deines Sohnes Namen, sprich für uns arme Sünder hier! Wir singen fröhlich: Amen! Der gütige Vater. IE 1 Wirstehn zu Gott! Hilf uns, wir bit⸗ten Wir flehn zu dir: O blik-ke gnä-dig⸗ —..,. ⸗ hen! dich, mit dei⸗ner star ken Hand!Y lich auf uns und un-ser Land!/ Denn idenweg al* e⸗ 9 H 5— 1 121 seer DSSSSSS.=—.——————— erbleibst du al-lein kannst Hilf' ver-leihn. All⸗ n. 2 lehn um 1 2—— at,* gib +————— er weis⸗ mäch⸗tig gro ⸗-ßer Gott, eehd uns ruft 31—4.—F9 r beten! RH—.—— 8 wir im—— tt, uns nicht in Not und Tod! 63 6⁰ Osterzeit. 2.„Kommt her zu mir,» die ihr mühselig seid“, so ruft dein Sohn uns zu, durch ihn bist du“ zu helfen stets bereit;“ wer ist so gut wie du? Dein Segen strömt, Gedeihen kömmt, wo deine Kinder flehn, im Namen deines Sohnes flehn. 3. Du liebest uns“ mit wahrer Vatertreu',“ ja mehr als wir verstehn; und deine Huld“ wird an uns täg⸗ lich neu; du hörest unser Flehn. Zu jeder Zeit»bist du bereit, die Deinen zu erfreun dund jeden Segen zu verleihn. 4. Herr, sei mit uns,» halt uns von Sünden rein? vor deinem Angesicht! Du bist gerecht, und dein ist das Gericht; du schonst des Bösen nicht.“ Uns trifft die Schuld, wenn deine Huld*von unsern Hütten flieht;“ denn du liebst nur ein fromm Gemüt. 60. Um eine gute Ernte. ............ 2 1 Eramde er du sie-hest wohl der IUsie baun die Fel-der mü⸗he⸗voll, er⸗ ...“ 7 Men⸗schen-kin ⸗ der Fleiß; fül ⸗len dein Ge⸗ heiß Am DP‚E.E.E..E. dei ⸗ nen Bei⸗stand bit ten wir und 1— 4.— 2 35 ru⸗fen voll Ver-traun zu dir: Laß —— I———*— —.—— uns ⸗re Ar⸗beit wohl ge⸗deihn, daß ns täg⸗ eit» bist Segen unsern Gemüt. Christi Himmelfahrt. 61 Ll, l, L, Il, Hlbli᷑kll Se.⸗ gen strömt her ⸗ ein! 2. Mach, daß hienieden weit und breit die Fluren fruchtbar sei'n; send' ihnen stets zur rechten Zeit Tau, Regen, Sonnenschein!* Hüt' sie vor Frost und Hagel⸗ schlag und was den Früchten schaden mag!? Doch, wie es kommt, wenn es auch tobt,“* dein Name sei gelobt! 3. Wenn wir um solche Gaben flehn, gib uns, was dir gefällt;“ denn nur dein Wille soll geschehn,“ du weißt ja, was uns fehlt!« Du kennst, o Vater, was uns nützt,“ du bist es, der uns gnädig schützt. In dir, o Schöpfer, wohnt die Kraft,? die alles lenkt und schafft. 4. Du bist uns Heil und Zuversicht, wann kommt die bittre Not;* verlaß, o Herr, die Deinen nicht,? reich' uns das täglich Brot!»Wie du den Vögeln Speise gibst, so nährst du alle, die du liebst; wir übergeben ganz uns dir, auf dich vertrauen wir! 5. Für deine Gaben wollen wir dir immer dank⸗ bar sein;“ den Armen, Herr, aus Lieb zu dir stets unsre Hilfe leihn.“ And was wir ihnen je getan, das sieh als dir erwiesen an; vergilt es uns, wenn wir +* um Licht einst schaun dein Angesicht! in Christi Himmelfahrt. 92—— 61. Der himmlische Sieger. —. —— +1 1——— 4 und I— —— 1 2—— lich-ter Wolk' zum Va ⸗ ter stieg—Al⸗ —„ O freu⸗et euch, er hat vollbracht—Al⸗ , r. ——.——— — 5 le⸗ lu⸗ja!— der Herr em-por, sein „ daß le ⸗lu⸗jal— den Er ⸗den⸗lauf mit dDiözesan⸗Gesangbuch. 65⁵ Christi Himmelfahrt. I —— 4— 2— ist— der Sieg! Al ⸗l Got ⸗tes⸗-macht! Al I 1. 2. 2. Er hob sich heute himmelan, Alleluja! um⸗— 1. 2 strahlt von Glanz war seine Bahn. Alleluja!* Da herrscht er nun in seinem Reich Alleluja! r an Seligkeit dem Vater gleich.* Alleluja! 3. O König aller Herrlichkeit!« Alleluja! Gedenke deiner Christenheit,“ Alleluja!“ Send' aus den Geist als Trost und Hort,* Alleluja!“ den uns verhieß dein Abschiedswort!»Alleluja! 4. Wenn du, o Herr, einst wiederkehrst. Allelujal in Wolken richtend niederfährst, Alleluja! ˖ dann laß uns dir zur Rechten stehn, Alleluja!* und mit dir ein zum Himmel gehn! Alleluja! 22 62. Christi Einzug. IIII . Ewꝰ⸗ ge Him⸗mels⸗ to- re, weit nun 2. O, ihr Völ ⸗ker al ⸗ le, freut euch 35 f +—— 23 I. öff⸗ net euch! Seht, der Eh r 2. und froh-lockt, fro ⸗he Lob-ge⸗ 0 1. ö ⸗nig ist zum Ein⸗zug dal sän ⸗ge jauch-zet eu⸗rem Gott! 2 . P.D‚S.D.‚.‚iiiiie 1. Wer ist die⸗ser Kö⸗ nig, dem das 2. Je⸗ sus, der am Kreu⸗ze ganz ver⸗ 66 Christi Himmelfahrt. 63 44 = e 1. Reich ge-bührt?ꝰ Er, der En ⸗gel⸗ 2. las⸗ sen hing, herrscht als Him-mels⸗ a! an— 1.—.*.— 1. scha-ren mächt'⸗ger Herr⸗scher ist's! Gedente 2. kö ⸗nig, al ⸗-les hul⸗digt ihm! Jubel der Gerechten. RSDPP‚———— — 1 1 Jün⸗ger Je-⸗su, freu⸗et euch! Al⸗ Der Herr fährt auf zu sei⸗nem Reich. + 2. Er tri ⸗ um⸗-phiert, lob⸗ 111 le K lu a ja Lodrfin„get ihm mit H 4 ͤͤ das V— 1— II— sin get ihm! z ver lau⸗ter Stimm“ 9 Al⸗le⸗lu⸗ja! Al⸗ 6²7 Christi Himmelfahrt. Il Mi üiumim le⸗lu⸗ja, Al⸗le⸗lu⸗ja, Al ⸗le⸗lu⸗jal 2. Sein Werk auf Erden ist vollbracht!“ Alleluja!“ Zerstört hat er des Todes Macht; Alleluja!* Er hat die Welt mit Gott versöhnt,* Alleluja! und Gott hat ihn mit Ruhm gekrönt. Alleluja!: 3. Weit, über alle Himmel weit,* Alleluja! geht seine Macht und Herrlichkeit.* Alleluja!* Der Engel Scharen dienen ihm.*Alleluja!*Lobsinget ihm, lobsinget ihm!: Alleluja!: 4. Er schützet seine Christenheit, Alleluja!“ erhält sie bis in Ewigkeit.* Alleluja! Er ist ihr Haupt, lob⸗ singet ihm,* Alleluja!„ Lobsinget ihm mit lauter Stimm'!„: Alleluja!: 5. Ja, Heiland, wir erheben dich, Alleluja!“ und unsre Herzen freuen sich.“ Alleluja! Du bist nun in der Majestät, Alleluja!* dazu dich Gott, dein Gott, erhöht.: Alleluja!: 6. Wohl nun auch uns! denn dein sind wir, Alle⸗ luja!“ und Kraft und Macht, sind, Herr, bei dir! Alle⸗ luja!* Nimmst du dich unser hilfreich an,“ Alleluja!“ nichts ist, was uns noch fehlen kann.: Alleluja!: 7. In deiner Hand steht unser Heil.* Alleluja!⸗ Wer an dich glaubt, hat an dir teil. Alleluja! ˖ Sein ist das Heil, das du erwarbst, Alleluja!* als du für uns am Kreuze starbst.: Alleluja!: 8. Du hältst die Stätte uns bereit,“ Alleluja! wo wir dich sehn in Ewigkeit. Alleluja! Nach treu voll⸗ brachtem Pilgerlauf* Alleluja! nimmst du uns in den Himmel auf.*: Alleluja!: 9. Laß suchen uns, was droben ist, Alleluja! wo du, verklärter Heiland, bist! Alleluja!* Wir wollen, Herr, nur dir vertraun, Alleluja!* bis wir verklärt dein Antlitz schaun!: Alleluja!: 68 obsinget *erhält pt, lob⸗ „Alle⸗ *Alle⸗ leluja!“ elujal: eluja!? * Sein du für 0 eu voll⸗ uns in * wo wollen, verklärt lauter Pfingsten. Pfingsten. 64. Das Pfingstwunder. I 2 4—1 ———— ——..— ——— S— I 1 U 4. 1. Der Erd⸗kreis lag in Nacht ver⸗hüllt, mit 2. Vom Sturm er⸗zit ⸗ter⸗ ie das Haus: Da 3. Es öff⸗net sich der Zeu⸗gen Mund und 4— + E 1. Wahn und Göt⸗ zen⸗dienst er ⸗ füllt; da 2. goß auf sie der Geist sich aus! Er 3. macht die Ta⸗ ten Got ⸗tes kund in 1. kam des Höch-sten Licht her ⸗- ab durch 2. schweb⸗te auf der Jün ⸗ger Schar, die 3. Spra⸗chen, die sie nie ge⸗ hört, und +. 4 I 1— N E 1. sei⸗nen Geist, den er uns Hab. 2. glaubensvoll ver⸗sammelt war. 2 3. die der Heil'⸗ge Geist sie lehrt. — I — Ü1l-le⸗lu⸗jal 4. Noch dauert dieser Segen fort,“ noch siegt, o Ewiger, dein Wort; Wund daß wir glauben, danken wir, o Geist der ew'gen Wahrheit, dir!“ Alleluja! 5. Erhalt uns deiner Lehre treu, mach uns von Wahn und Irrtum frei;» und wenn uns Kraft und Mut ge⸗ bricht,' dann schenke uns dein Gnadenlicht!“ Alleluja! 69 65⁵5 Pfingsten. 65. Unrufung des hl. Geistes. (Veni Creator Spiritus.) n. 1. Komm, Schöpfer Geist! Kehr bei uns ein, be⸗ 2. Du bist als Trö⸗ster uns ge⸗sandt, des 3. O Schatz, der sie-ben⸗fäl⸗ tig ziert, du 2.—...x.—.— 1. such das Herz der Kin⸗der dein, er⸗ 2. höch⸗- sten Got⸗tes Gna⸗den⸗pfand, des 3. Hand des Va⸗ters, die uns führt; Ge⸗ ee. 1. füll uns all mit dei ⸗ner Gnad', die 2. Le⸗bens Bronn, Licht, Lieb' und Glut, der 3. schenk, vom Va⸗ ter zu ⸗ ge⸗ sagt; du, V + E + + II 2. 4.——-/ü.— — 122 1. dei ne Macht er ⸗schaf⸗fen hat! 2. See ⸗ le Sal⸗bung, höch- stes Gut. 3. der die Zun⸗ gen re⸗ den machtl 4. Entzünd' in uns des Lichtes Schein, gieß Lieb' in unsre Herzen ein,» stärk unsres Leibs Gebrechlich⸗ keit» mit deiner Gnad' zu jeder Zeit! 5. Treib weit von uns des Feinds Gewalt,? in deinem Frieden uns erhalt',» daß wir geführt von deinem Licht,' in Sünd' und Leid verfallen nicht! 6. Den rechten Glauben uns bewahr', daß wir be⸗ kennen immerdar des Sohns und Vaters Majestät“ und dich, der aus von beiden geht! ü S S.. 2 „ SHErSEIU bere 2 —. —8 Pfingsten. 66. Der Tröster und Erleuchter. ——(Veni Sancte Spiritus.) IIIIII EEEE —— 5 1. Komm, o Geist der Hei ⸗ lig ⸗keit! — 8— 2. Va⸗ ter al⸗-ler Ar-men du, 5 ⸗ ster du, der uns er⸗ quickt, WRIIRRSSS E . Aus des Him⸗ mels Herr⸗ lich ⸗eit ler Her⸗- zen Licht und Ruh, ßer Gast, der uns be ⸗ glückt, sen ⸗de dei⸗ nes Lich — EE HU II tes 2. komm mit dei⸗ nen Ga ⸗ben all, 3. Lab⸗ sal voll der Lieb⸗ lich ⸗ 1. sen ⸗ de dei⸗ nes Lich ⸗ tes Strahl! 2. komm mit dei⸗ nen Ga⸗ben all! — 3. Lab⸗-sal voll der Lieb-lich-keit! hat! 4. In der Arbeit schenk uns Ruh, in der Glut hauch' Gut. Kühlung zu,: komm, o Trost in allem Leid!: macht! 5. O du Licht der Seligkeit, mach dir unser Herz bereit,: dring' in unsre Seelen ein!: 5 Lieb' 6. Ohne dein belebend Wehn» kann im Menschen rechlich⸗ nichts bestehn,: nichts kann schuldlos in ihm sein!: 7. Wasche, was beflecket ist, heile, was verwundet lt,* in ist,: tränke das, was dürre steht!: rt von 8. Beuge das, was spröd und hart, wärme, was icht! vom Frost erstarrt,: lenke, was da irre geht!: Wir Hes 9. Gieß' auf alle gnädiglich, die voll Glauben jestät ⸗ bitten dich,: deine sieben Gaben aus!: 10. Gib Verdienst der Frömmigkeit, gib im Heil Beharrlichkeit,: Seligkeit im Vaterhaus!: 7¹ 67 Pfingsten. 67. Die Gnaden des heiligen Geistes. 1. Komm, rei⸗ner Geist, komm, Schöpfer al⸗ler 2. Der Ar-men Trost wirst dank⸗bar du ge⸗ 3. Kehr' ein bei uns, kehr' ein, du lie⸗ber — ...SSSS........... 1. Welt, such' heim mit dei⸗ nem Licht die 2. nannt, des Va⸗ters Huld⸗ge⸗schenk, vom 3. Gast! Er⸗füll', o Got⸗tes⸗ kraft, die E 2.——. E——— 8— 1. dir ge⸗ weih⸗ten See len. Er: 2. Him⸗mel uns ge ⸗ kom ⸗ men; der 3. Welt mit dei⸗ nen Ga ben, du, ............. — 1. leucht' uns, daß wir nie den 2. See ⸗-len Sal⸗ bungs ⸗öl, du 3. dem des Glau⸗bens Licht wir 2 ö— iin n——— 1. Weg des Heils ver ⸗feh ⸗ len, daß 2. Le⸗ bens⸗quell der From-men, ein 3. zu ver⸗dan⸗-ken ha ⸗ ben, den — 0 SS......— 1. nim⸗mer uns der Le⸗bensmut ent⸗fällt. 2. Flammenmeer, der Kir⸗che Lie⸗bes⸗band. 3. in der Flut du uns ge⸗hei⸗ligt hast! *— Pfingsten. 68 4. Zünd' an dein Licht,» verscheuch' der Sünde Nacht, gieß aus in unser Herz der heil'gen Liebe Flammen!⸗ Stärk' unser schwaches Fleisch, mach', daß wir allzusammen* in Kampf und Streit* er⸗ fahren deine Macht! 5. Den Feind des Heils, o Gott, schlag in die Flucht;“ die wahre Herzensruh,“ den Frieden, send' hernieder;“ mach' alle Fleischeslust und Sünde uns zuwider. Vermehr' in uns all deiner Gaben Frucht! 6. Gib, daß wir klar* des Vaters Herrlichkeit und seines Sohnes Huld* durch deine Hilf erkennen, 5 auch dich der beiden Geist mit festem Glauben nen⸗ nen, mit Herz und Mundͤ dich ehren allezeit! Geist der Stärke. 25— 1. Komm, Ardrd rbr bei uns en, 4 2 Erz Aeucht un mit der Wahr⸗ 5—— Licht, gib 3. Hilf uns, daß kei ⸗ne Lei⸗ den⸗schaft, daß + ——— I—5* ———— 1. wol⸗ len stets dein Tem⸗pel sein! Er⸗ 2. uns in Schwach⸗heit Zu ⸗ver ⸗sicht; ent⸗ 3. kei ⸗ ne finst ⸗ re Höl ⸗ len ⸗kraft, nicht —— +——— E E—..— 3.—.— 1. füll' uns all mit dei⸗ ner Kraft, die 2. zünd in uns der Lie⸗be Glut, und —— Spott und Hohn, noch fal- scher Ruhm uns .SISIIII....... 1. Wol ⸗ len und Voll⸗brin 2. stärk zum Kamp fe un ⸗sern Mut! „sten ⸗ tum! 3. schei de von dem Chri 69/ 70 Pfingsten. 69. Alter Bittruf an den Heiligen Geist. 1. Nun bit⸗ ten wir den Hei⸗ li ⸗gen 2. O Heil'⸗ ger Geist, du ⸗wi⸗ ger Ee ——-—. ———— 1. Geist um den rech-⸗ ten Glau-ben 2. Gott, hilf uns stets ge⸗ treu in +* I 1— —————— 0 1. al ⸗ler ⸗meist, daß er uns be⸗ 2. al ⸗ ler Not! Wollst mit dei ⸗nen ———— .—2—— + + I. hä te an un ⸗ serm En ⸗de, 2. Ga⸗ ben uns 3 zie ⸗ ren, —— 2—— 5— 1. wann wir heim⸗fahrn aus die⸗ sem E⸗ 2. durch dei ⸗ ne Weis⸗ heit leh⸗ ren und 1. len⸗ de. Ky ⸗-ri ⸗-e e 2. füh⸗ ren. Ky ⸗ ri e e 70.—— der Wahrheit und Stärke. S— Heil'ger Geist, der Welt Verlangen, komm' her⸗ Got⸗tes Geist, der aus⸗ ge⸗gangen von dem 1. 7⁴4 Dreifaltigkeit. Ha⸗ter und dem Sohn!) Gottbistduvor al⸗Ien 0..— +. + 1——— 1 —— 2..— Zei⸗ ten, in dem We⸗ sen bei⸗ den 0 EE I—‚—— 2+——— gleich; herr-schest durch die E⸗ wig⸗ — I 22 kei⸗ten und be ⸗le⸗best Got⸗tes Reich. 2. Den Aposteln gabst du Stärke, daß sie mit der Liebe Macht Gottes große Heileswerke aller Welt bekannt gemacht. Neu geschaffen ward die Erde,“ neu durch deine Feuertauf'; durch dein Allmachts⸗ wort:„Es werde!“ ging das Reich des Lichtes auf. 3. Geist der Wahrheit, komm und zeige' siegreich deines Lichtes Macht,“ die den Stolz der Lüge beuge,“ leuchte in des Irrtums Nacht! Laß der ganzen Welt erstrahlen deiner Gnade hellen Schein,» bring des Heiles Freude allen, weih' ihr Herz zum Tempel dein! Dreifaltigkeit. 71. Preis⸗ und Bittgesang. 1— FA J— 2 nm/ her⸗*————— on dem 1.(Gott Va⸗ter, sei ge⸗ prie ⸗sen auf und Eh⸗re werd' er⸗ wie⸗sen dir, 75⁵ 71 Dreifaltigkeit. ....... dei⸗nem höchsten Thron,; ein⸗ge⸗ bobmer Sohn) Hei⸗lig⸗ste Drei⸗ 2. 1— 9—3 +— I ö fal ⸗tig ⸗keit, un ⸗ zer ⸗ teil ⸗-te , m.,⸗„. — Ei⸗nig⸗keit! Jung und alt, groß und klein, 2*— .— — t—.—65 ——.... prei⸗sen all dich ins ⸗ ge⸗mein! keit,» der alle Wahrheit lehret»und uns mit Trost erfreut!* Heiligste Dreifaltigkeit usw. 3. Den Heil'gen Vater stärke, das Haupt der Chri⸗ stenheit,* daß Zeit!» Heiligste Dreifaltigkeit usw. 4. O schenk' uns deinen Frieden,' den niemand ge⸗ ben kann;»die Kirche bet' hienieden r dich frei von Fährnis an!Heiligste Dreifaltigkeit usw. 5. Vereine deine Kinder in Glaubenseinigkeit, bekehr' zu dir die Sünder» zur Freud' der Christen⸗ heitl Heiligste Dreifaltigkeit usw. 6. Beglücke den Regenten durch deine milde Hand? und wolle Segen spenden˖ durch ihn dem Vaterland!? Heiligste Dreifaltigkeit usw. 7. Wend' ab des Kriegs Gefahren,* zerbrich der Feinde Schwert, um gnädig zu bewahren'in Frieden Haus und Herd!» Heiligste Dreifaltigkeit usw. 8. Halt fern von unsern Hütten»Sünd', Krankheit, Brand und Not! Hör' unser kindlich Bitten, gib uns das täglich' Brot!* Heiligste Dreifaltigkeit usw. 76 2. Auch sei von uns geehret,» du Geist der Heilig⸗ ß er nur deine Werke vollbring' zu jeder nein! r Heilig⸗ nit Trost der Chri⸗ zu jeder nand ge⸗ frei von ügkeit, Christen⸗ e Hand? erland!“ hrich der Frieden v. rankheit, gib uns w. Dreifaltigkeit. 72 72. Dank und Bitte. 2 4—— T + V+—. 2——.—— 1 .——.— RIRIS Gott in der Höh' sei Ehr' al⸗ WDer Herr hat uns, sein Volk zu 22 + s lein, sei Dank für sei ⸗ ne Gna ⸗ den! sein, er⸗bar⸗mend ein ⸗ ge⸗la ⸗ den. SSSSISIISIIIII Uns wohl⸗ zu ⸗tun ist er be⸗reit, sein — 1 1 1 + I.III.II.... T T 1 I 1— 1 I 1 Wil ⸗le uns ⸗ re Se⸗ lig ⸗ keit! Er⸗ ——— — 2— D—— freut euch eu ⸗ res Got ⸗ tes! 2. Wir beten an und loben dich;' für deine Lieb' wir danken!* Daß du, Gott Vater, ewiglich*regierst ohn' alles Wanken; ganz unbeschränkt ist deine Macht,“ o laß geschehn, was du bedacht!»Wohl uns, die dich verehren! 3. O Jesus Christus, Gottes Sohn, du Glanz des ew'gen Lichtes,“ Versöhner an des Vaters Thron* und König des Gerichtes!“ Lamm Gottes, heil'ger Herr und Gott,‚ vernimm das Flehen unsrer Not,“ erbarm' dich gnädig unser! 4. O Heil'ger Geist, du höchstes Gut, du Krone der Erlösten, nimm gnädig uns in deine Hut,? zu schirmen und zu trösten! Wir bitten dich durch Christi Tod: Wend' ab all Jammer, Angst und Not! Auf dich wir uns verlassen! 77 73 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. Zu Ehren des allerheiligsten Sakra⸗ mentes des(ltares. I. Zur kussetzung des Elllerheiligsten und bei sakramentalischen Undachten. 63. Wir beten an. +4. IiEEEEEE 1 Wir be⸗ten an dich, wah-res Himmels⸗ dich, Hei⸗land, Herr, barm⸗her⸗zig gro⸗ßer 110 Hei⸗lig, hei⸗lig, hei ⸗ligl + LL H Du bist all⸗ zeit hei⸗lig! Sei ge⸗prie⸗sen EESEEEEEE oh⸗ne End' in dem heil'-gen Sa⸗kra⸗mentl 2. Wir bitten dich»erbarm' dich großer Gott,? und segne uns in diesem Himmelsbrot! Heilig, heilig heilig! usw. Zu Et Altares. Zu Ehren d. allerheiligsten Sakram. d. Altares. 74/ 75 74. Cob und Dank. EEEE 1 AWt laßt uns nie ⸗der⸗ beu⸗gen Je ⸗ sus dank⸗-bar uns zu zei⸗gen, en und ö n. W.:. vor dem heil'⸗-gen Sa e. EEnd⸗ laßt uns ru ⸗-fen oh ne End': —— ro-gher—— ++ 25—*—. äKBistt⸗ssss Gottmensch, Hei-land, Chri-ste Je⸗ su! DSDSDSDISISIEEE..... Un⸗ser Lob⸗lied bringen wir e-wig dir! 2. Segne uns, der du dein Leben und dein Blut — am Kreuzesstamm für uns Sünder hingegeben, ào du wahres Gotteslamm!»Heilig, heilig, heilig bist priesen du, usw. — 75. Lob von allen Ureaturen. a⸗mentl tt, · und...— un „ heilig 1. Unmt her, 55. a⸗ tu⸗ ⸗ren all, die Kommt her und jubelt all⸗ zu⸗mal mit 79 75 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. ——.... Got ⸗tes Macht er-schuf! Voll heil'⸗-gem Freu⸗den ⸗ruf!— Lie⸗be hat sich Got-tes Sohn er⸗ ei ⸗ nen. 21 n e im höch- sten Sa-kra⸗-ment:! Dies lo-bet oh-ne End'! 2. Hebt an, hebt an, ihr Engelchör',»fangt an den Hochgesang; bringt eurem König Preis und Ehr': mit frohem Jubelklang! Der unserm Aug' verhüllet ist,» den schaut ihr allzeit, Jesus Christ.* Preis sei ihm ohne End'» im heil'gen Sakrament! 3. O Sonne, Mond und Sternenheer, die keine Zunge nennt,' bringt eurem Schöpfer Ruhm und Ehr',»„den alle Welt bekennt; daß Berg und Tal und Feld und Wald von seinem Lobe widerhallt, o preiset ohne End' den Herrn im Sakrament! 4. Ihr Fisch' im Meer, ihr Tier' im Feld,? und was in Lüften schwebt, lobsinget dem in aller Welt,“ durch den ihr alle lebt! Hier ist er selbst: Dies ist kein Brot;» es ist der Herr, der wahre Gott! Den lobet ohne End'»in diesem Sakrament! 5. Ihr alle, hier vor seinem Thron,' lobsingt mit Herzensmacht; singt jung und alt im Jubelton, was seine Lieb' vollbracht: Dies ist das wahre Himmels⸗ brot, es rettet uns vom ew'gen Tod! Drum preiset ohne End' das höchste Sakrament! 80 Itares. Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 76 6. Dem Schöpfer auf dem höchsten Thron*sei Ruhm zu aller Zeit, und seinem eingebornen Sohn* sei gleiches Lob geweiht! Dem Geist, dem Trost der Christenheit sei Dank und Preis in Ewigkeit! Ge⸗ lobt sei ohne End' das heil'ge Sakrament! 76. pfand der Seligkeit. +* + 1. Kommt und lo-bet oh⸗ ne End' 2. Hier ist Je⸗ su Fleisch und Blut, 3. Sei ge⸗ehrt, ge ⸗ be ⸗ ne ⸗ deit, H d Ehr'⸗ verhüllet Breis sei ie keine preiset .————— + 10——. 2— 1. das hochheil'ge Sa⸗kra-ment, wel⸗ches Je⸗sus 2. hier das al⸗ler⸗höch⸗sfte Gut. Kei⸗ne See⸗le 3. Trost in Wi⸗der⸗wär⸗tig⸗keit, Pfand des Friedens, „ner IISEEEEEEEE +—— D. +—* I—.— 1. ein⸗ge⸗ set ⸗zet uns zum Te⸗sta⸗ment! 2. geht ver ⸗lo⸗ ren un ⸗ter sei⸗ ner Hut. 3. Pfand der Lie⸗be, Pfand der Se⸗lig⸗keit! 4. Segne uns, o Herr und Gott,' mit dem wahren Lebensbrot,[: wenn wir streiten, wenn wir leiden 5 und in Todesnot!: 5. Gib uns wahre Buß' und Reu' mach uns von der Sünde frei;: gib, daß Glaube, Hoffnung, Liebe 5 sich in uns erneu' 6. Schenke, Herr, zu jeder Zeit' deiner ganzen Christenheit:in dem Glauben, in der Liebe Fried' und Einigkeit!: 7. Deine Kirche,— deine Braut—, die du auf den Fels gebaut,: schütze vor der Hölle Pforten,“ wie sie dir vertraut!: 81 77 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares 77. Der Triumphzug des heilandes. ———— S.SISIS.II............. 1 Fro⸗he Ju⸗bel⸗lie⸗der brin⸗gen dir, o Gro⸗ße, Klei⸗ne, Ar⸗me, Rei⸗che drän⸗gen Herr, wir heu⸗ te dar; R sich' um den Al ⸗tar. Mäch tig +.. E + 1 + + + 1 2——— klin⸗gen Or⸗gel ⸗tö- ne, fest ⸗lich ——. * T + 8 142 + + 1 EE EEEEEE EEEEE hallt der Glok⸗Ken Klang; fei⸗er⸗lich empor mit F, + + + 2 +.. ih ⸗nen stei⸗ ge un⸗ser Lob-ge⸗sangl 2. Tempel und Altäre zieren frische Blumen, jun⸗ ges Grün; schöner, herrlicher noch schmücke uns ein reiner, frommer Sinn!»Wie des Weihrauchs Duft⸗ gewölke»lieblich steiget himmelwärts,“ so erhebe rein und freudig'sich zum Himmel jedes Herz! 3. Was der Herr im Kreis der Jünger? einst befahl in jener Nacht, feiert festlich seine Kirche? mit Tri⸗ umph und Siegespracht.“ Und es ehren ganze Völ⸗ ker Jesum mit gebognen Knien;' ja, vor dem Altare legen“ Könige die Krone hin! 4. Lieblich sind, o Herr, die Zeichen,? die du liebend auserwählt; Brot und Wein, durch welche Gaben? Gott des Leibes Kraft erhält. Doch die äußerliche npor mit e⸗sangl nen, jun⸗ uns ein hs Duft⸗ hebe rein ist befahl mit Tri⸗ nze Völ⸗ m Altare u liebend Gaben? ußerliche Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 78 Hülle»schließet ein Geheimnis ein,» lehrt, was du dem Geist willst werden d und wir selbst uns sollen sein. 5. Wie die Frucht der goldnen Ahren» unsern schwachen Leib ernährt,»wie der Wein dem schwachen Kranken»neue Lebenskraft gewährt: So bist du uns Brot vom Himmel, das der Seele Leben schenkt;? du i Weinstock, der mit Labsal» unsre kranken Herzen tränkt. 6. Wie der goldnen Körner Menge'in dem Brote eines ist, wie der Purpurbeeren Fülle»sich zu einem Wein ergießt;» also seien deine Jünger nur ein Herz und nur ein Sinn! Zu der Einheit mit dem Vater? führ' sie all' in Liebe hin! 7. Laßt das Jubellied erschallen,» jauchzet, Christen, himmelan!„Gott mit uns“ hat uns vor allen seine Liebe kundgetan.“ Angestimmt von allen Zungen, töne seiner Majestät laut der Psalm der Huldigungen? und des Herzens Dankgebet! I. dur Hussetzung des Ullerheiligsten, bei Undachten oder zur hl. Kommunion. 78. Das Geheimnis des Glaubens. 45 1— 2— 1. O Christ, hier merk', den Glauben stärk'“ und 2. In die⸗sem Bild ist sanft und mild der 3. Hier ru⸗fest du uns huld-voll zu, gibst der. 1. schau' dies Werk, dies Lie⸗bes⸗pfand aus 2. Herr ver-hüllt. Von Brot und Wein siehst 3. Kraft und Ruh'. Dem Him⸗mels⸗-brot weicht 83 79 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. +I EIN—. +.— 1+ 1 .— 1. Gottes Hand fürs Pil⸗gerland! 2. du al⸗lein Ge⸗stalt und Schein. Preis dir, Jesu, 3. al⸗le Not, Sünd', Welt und Tod. E I I H S I.I..I.II.I.I..........II.I3III 2—————..22— 1—3. hei ⸗lig bist du, Chri⸗ste Je ⸗ su! O 9— 5 h DRDD—— SSPSPSPSPSPSSIIIII segne heut und al⸗le⸗zeit die Chri⸗sten⸗heitl 4. Wie selig ist, Herr Jesu Christ, wer dich genießtl Du bist in mir und ich in dir; Dank dir dafür! Preiz dir, Jesu, usw. 79. Die Vollendung der Erlösung. Pange lingua gloriosi.) E + I— IEEeE.. —.7 2 2—1 1 1. Das Ge⸗ heim⸗nis sei ge⸗prie⸗sen, 2. Uns ge⸗bo⸗ ren, uns ge⸗ ge⸗ ben 3. Die Er ⸗lö-⸗ sung zu voll- en-den, E 9— z.—— 1. das den Leib des Herrn ent- hältl 2. von der Jung⸗frau hehr und rein, 3. als mit der A⸗ po ⸗stel ⸗schar Hi 5 Altares. Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 79 e, L,ere. II 1. Eh⸗ re sei dem Blut er⸗wie ⸗sen, 2. war auf Er ⸗den sein Be⸗stre⸗ ben, 3. er, das O⸗ ster⸗lamm zu spen⸗den, EEEEEEE 4 2—— — 1 — 1. das für uns zum Lö ⸗ se ⸗ geld 2. Saat der Wahr⸗ heit aus ⸗ zu⸗streun; 3. beim Ge⸗ set ⸗ zes⸗ mah⸗ le war: —— — 1. er ver⸗goß, der sich be⸗ wie⸗ sen 2. da er schloß sein hei⸗ lig Le⸗ben, 3. Gab er sich mit eig ⸗- nen Hän⸗ den — — I.— 1. als den Kö ⸗ nig al ⸗ ler Welt! 2. setzt er die ⸗ ses Wun ⸗ der ein. 3. sel⸗ber uns zur Spei ⸗ se dar. 4. Gottes Wort hat Brot verwandelt»in sein Fleisch, den Wein in Blut. Wo geheim die Allmacht handelt,* schweigt des Zweifels Ubermut; der nur faßt's, der redlich wandelt, dessen Glaub' in Gott nur ruht. 5. Laßt uns also tief verehren dieses große Sakra⸗ ment!* Immer wird dies Opfer währen und das Vorbild hat ein End'. Unser Glaube soll uns lehren,“ was das Auge nicht erkennt! 6. Gott dem Vater, Gott dem Sohne singe Lob die Christenheit! Gott dem Geist auf gleichem Throne? gleiches Lob zu jeder Zeit!“ Dank und Preis im Jubel⸗ tone' Gott dem Herrn in Ewigkeit! 85 80 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 80. Das wunderbare Sahrament. aufl (Lauda Sion.) 0. SSISISSIIIIIIIIIII 9 1 Dei-nem Hei⸗ land, dei⸗ nem Leh⸗rer,—— dei⸗nem Hir-ten und Er⸗ näh⸗-rer, uund E1U—eebKScomr —— geno Si⸗ on, stimm' ein Lob-lied an! 9. 49— geno S....... E so ve Preis' nach Kräf⸗ten sei⸗ ne Wür⸗de, 10 da kein Lobspruch, kei- ne Zier⸗de Teil 2————— P Wes SSSISISIIIII—— sei nen Wert er ⸗rei⸗ chen kann! Pil 2. Laßt uns heut' das Brot erheben,' welches lebt ist's und gibt das Leben,? das der Herr den Jüngern beut, Sür da er bei dem Abendmahle ihnen sich zum ersten 1. Male»liebevoll zur Speise weiht. auf 3. Laut soll unser Lob erschallen und das Herz in uns Freude wallen,» denn wir feiern heut' den Tag, da zeit⸗ der Herr zum Tisch der Gnaden» uns zum erstenmal geladen und dies Brot den Seinen brach. 8¹ 4. Statt des unvollkommnen alten,? statt des Oster⸗ lamms, erhalten»wir ein neues Sakrament.“ Seht: der Wahrheit muß das Zeichen» und die Nacht dem Lichte weichen. Nacht und Schatten sind zu End! 5. Was von Jesus dort geschehen,? sollen wir wie er begehen, um zu feiern seinen Tod. Uns zum Heile, Gott zur Ehre, weihen wir nach seiner Lehre!“ nun zum Opfer Wein und Brot. 6. Doch nach unsers Glaubens Lehren'ist das Brot, das wir verehren, Christi Leib, sein Blut der Wein.“ 86 . Altares. rn beut, im ersten 5 Herz in Tag, da erstenmal das Brot, Wein. Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 81 Was dem Auge sich entziehet,» dem Verstande selbst entfliehet, sieht des Herzens Glaube ein. 7. Unter zweierlei Gestalten, Zeichen, die das We⸗ sen halten, birgt das große Wunder sich: Blut als Trank, und Fleisch als Speise; aber doch in beider Weise» nährt der ganze Christus dich. 8. Wer zu diesem Gastmahl eilet, nimmt ihn ganz und ungeteilet, wungebrochen, unversehrt. Einer kommt, und tausend kommen; keiner hat doch mehr genommen, Jesus selbst bleibt unverzehrt. 9. Gute kommen, Böse kommen,? alle haben ihn genommen, die zum Leben, die zum Tod.»Bösen wird er Tod und Hölle,“ Guten ihres Lebens Quelle:“ so verschieden wirkt dies Brot. 10. Teilt man endlich die Gestalten,»so wird jeder Teil enthalten, was das Ganze selber ist. Nicht das Wesen, nur das Zeichen*kann die Teilung hier er⸗ reichen; dungeteilt bleibt Jesus Christ. 11. Christen, seht die Engelspeise, deren auf der Pilgerreise dieses Lebens wir uns freun!»Wahrhaft ist's das Brot der Kinder, der Gerechten, nicht der Sünder,? die des Heilands Tisch entweihn. 12. Guter Hirt, du wahre Speise! Jesu, stärk' uns auf der Reise bis in deines Vaters Reich! Nähr' uns hier im Jammertale, ruf' uns dort zum Hoch⸗ zeitsmahle, mach uns deinen Heil'gen gleich! 81. Preis mit den Engelchören. ——— 1 En ⸗gel Got⸗tes, schwe⸗bet nie⸗ der, 'Stim⸗met ein in uns⸗re Lie ⸗der, —— ů Che ⸗ ru ⸗ bim und Se⸗ ra⸗ phim! freu ⸗dig tö ⸗ ne je ⸗de Stimm'! 87 81 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. Hoch sei je nes Brot ver⸗ eh ⸗ret, wel⸗ches lebt und See ⸗-len näh⸗ret! EHE——— S—— 2 E 2 E———. Hoch ⸗ ge⸗ lobt sei oh ⸗ ne End 1 B35..c.. I I——— 2— I I II V— Je ⸗ sus in dem Sa⸗ kra ⸗ment! 2. Hohes Lob soll heute schallen,“ denn es ist der Tag des Herrn!* Laßt das Herz in Freude wallen, jede Lauheit sei hier fern!“ Seht im Geiste dort im Saale»Jesus bei dem letzten Mahle!* Hochgelobt sei ohne End' usw. 3. Menschenkinder, welche Liebe schenket euch der große Gott!* Staune, Himmel; Erdkreis, höre: Hier in diesem Himmelsbrot* wird als Speise der gereichet dem sich Erd' und Himmel neiget! Hochgelobt sei ohne End' usw. 4. Du, des Weltalls ew'ger König, Jesu, Mittler, Gott von Gott! Welche Huld! Dir war's zu wenig; daß du gingst zum Kreuzestod! Unser täglich Brot zu werden, bleibst du bei uns hier auf Erden! Hoch⸗ gelobt sei ohne End' usw. 5. Heiland, sieh' vor dir im Staube, kniet dein Volt in Ehrfurcht hier; freudig huldigt dir der Glaube, alles, alles weiht sich dir! Du bist wahrhaft hier zu⸗ gegen, nie darf sich ein Zweifel regen.“ Hochgelobt sei ohne End' usw. 6. Huldvoll, reich an Trost und Gnade,? kehrst duß, Heiland, bei uns ein;» stärkst uns auf dem steilen Pfade, willst uns ganz zu eigen sein,“ um im Him⸗ mel uns zu geben der Verklärung volles Leben.“ Hochgelobt sei ohne End' usw. 88 HE gelobt sei euch det re:* Hier gereichet⸗ gelobt sei „ Mittler, u wenig Mich Brot 11*Hoch⸗ dein Volt Glaube, t hier zu⸗ hochgelobt kehrst du, m steilen im Him⸗ Leben.“ Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 82 82. Das Pfand der Liebe. EEEEEE— 1 Laßt uns„Hei⸗lig, hei⸗lig!“ sin⸗gen, Je⸗sus, der hier bei uns woh-net, ———— +* I I——— 1 — mit den En⸗geln laßt uns brin ⸗gen dort auf dem Al⸗= tu„kre thro ⸗net, — —— 1.⁰ + —.. ——* 4 Lob und Preis dem Sa ⸗ kra⸗ mentlI prei ⸗set, Chri⸗ sten, oh ⸗ ne End'!/ H————— ISI.III.I.III........= 7.1...*— 1—.— 1 + Mit Che⸗ ru ⸗ bim und Se⸗ ra ⸗phim, 2— I‚I.I.I. +* 42 W——— prei ⸗sen wir dich, Je ⸗ su! 2. Wundervolle Brotsgestalten! Ganz ist er in euch enthalten, den die Welt nicht fassen kann; der, durch⸗ drungen von Erbarmen, nahm als Bruder sich der armen, der verlass'nen Menschen an.« Mit Cherubin und Seraphim usw. 3. Da er von der Welt wollt scheiden mwund begann sein bittres Leiden, gab er uns dies Sakrament: Opfert sich auf den Altären; wird zur Speise, uns zu nähren,»bleibet bei uns bis ans End'. Mit Cheru⸗ bim und Seraphim usw. 4. Jesu, Spender aller Gnaden! Sieh', mühselig und beladen liegt dein gläubig Volk allhier. Laß uns würdig dich empfangen, deine Lieb' und Huld erlangen, ewig sein vereint mit dir! Mit Cherubim und Seraphim usw. — I E 89 83 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 83. Der verborgene Gott und heiland. Anbetung. S. +... 1 Dich, mein Gott, ich hier an ⸗be⸗te in der de⸗-muts-voll ich vor dich tre⸗te, Herr in EEEEEEE klei⸗nen Brotsgestalt; I 12.— 4. die sem Aufent⸗alt.) Dir soll je-des Kniesich .SSSS...... beu⸗gen, dir, dem sich die Him-mel I.— EH——— △+— nei⸗gen, o ho EB =heil'-ges Sa ⸗kra⸗ S.—+ SSS·ZI‚I‚......IIIII‚ 2 ment, wo der Gott-heit Feu-er brenntl Glaube. 2. Fest, o Jesu, ist mein Glauben, daß du hier zu⸗ gegen bist;»dieses Pfand soll nichts mir rauben,? weil dir alles möglich ist. Du, o Wahrheit, kannst nicht lügen,' dich, o Weisheit, kann nichts trügen;“ deinen Worten glaub' ich mehr, als wenn's mir vor Augen wär'. Hoffnung. 3. Dies Gedächtnis deines Leidens, Herr, ist meine Zuversicht;» hab' ich dies zur Stund' des Scheidens,“ fürcht' ich selbst die Hölle nicht. Dieser Weizen, diese Reben sind der Seele wahres Leben; nehm' ich würdig dieses Brot,' bin ich frei von aller Not. 9⁰ brenntl u hier zu⸗ den, weil nnst nicht deinen or Augen ist meine heidens, zen, diese tehm' ich Not. Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 84 Liebe. 4. Dir, o Heiland, meine Liebe,“ denn du bist mein höchstes Gut!“ Daß ich immer mehr dich liebe,? gib mir, Herr, dein Fleisch und Blut!»Meinen Durst und Hunger stille,“ mich mit deiner Lieb' erfülle; würdig laß mich dich empfahn, zieh mich ganz zu dir hinan! 8⁴. Glaube, Hoffnung und Liebe. ——— 1— + 2 1 u Gottmensch bist mit Fleisch und Blut Lund dein Ge⸗nuß, o höch-stes Gut, 15————— wahr⸗ haf⸗ tig hiẽt zu ⸗-ge⸗ Len. bringt mei⸗ ner See ⸗le Se ⸗ gen. EE H I + I + I E. 1—— . Dir, ew'⸗ge Wahr⸗-heit, glau-be ich, in die⸗sem Glau⸗ben stär ke mich, — bis ich dich e⸗ wig se ⸗ he! 2. Dein Fleisch und Blut wird meinem Geist zum Guten Stärke geben» und führt mich, wie dein Wort verheißt, gewiß zum ew'gen Leben.* Dir, güt'ge All⸗ macht, traue ich,‚ in dieser Hoffnung stärke mich,“ bis ich dich einst besitze! 3. Du littest, starbst und setztest ein»dies Denkmal deiner Liebe, daß du ganz mein und ich ganz dein in Ewigkeit verbliebe. Mein Jesu, freudig dank' ich dir,“ yermehre meine Lieb' zu dir, laß mich dich ewig lieben! 9¹ 85 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakrantentes d. Altares. III. Zur hl. Kommunion. 1 85. Das Wunder der Verwandlung. me — I 1 I—— bessr S........... + 4—— 1. Er⸗ freut euch, lio⸗ be See⸗len, ein Ser »von En⸗geln zu er⸗zäh⸗len, in aller SSSIS SPSISESPISISISIEEIIIe. 35 Wun ⸗der ist— ge ⸗schehn, 86 Eeis ir ou n 0 ———— EEEE EEEEEEE Brots⸗ und Weins⸗ ge⸗stal⸗ten ist ö SS E EIE E II.... E EEEE DEEEEEEEE *7—— Je ⸗su Fleisch und Blut auf dem A⸗ V EU— S.— E—— iꝑꝑxꝑꝑꝑꝑEEꝑxx tar ent⸗ hal⸗-ten, das höch ⸗ste 25 ——— V——. E 1— 2— 2—— See⸗len⸗ gur.*) Al⸗-le-lu⸗jal 2. Verhüllt ist hier zu finden das wahre Gottes⸗ 5 lamm, das aller Menschen Sünden„ getilgt am Kreuzesstamm. Es ist der Seelen Speise,? wie uns der Glaube lehrt, ernährt uns auf der Reise und bleibt doch unverzehrt.) Alleluja! *) Von Septuagesima bis Karsamstag wird das„Allelusa!“ aus ausgelassen. 9² d. Altares. Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 86 3. Wann wir das Leben schließen»und vor dem bittern Tod mit Würdigkeit genießen das wahre Himmelsbrot,*dann darf uns nichts erschrecken: es g. ist ein Unterpfand, daß Gott uns wird erwecken»ins 25 bessre Vaterland. 5) Alleluja! 4. Entzünd' in uns Verlangen nach diesem Sakra⸗ ment!» Ach, laß es uns empfangen, wann Leib und len, ein Seel' sich trennt, daß wir im Frieden fahren, von len, in allen Sünden rein' und mit den Engelscharen dich —.5 ewig benedein!*) Alleluja! i 86. Die 655505 des Altarssakramentes. 55e. ͤͤ — 1. Bei des A⸗bendmahles Schlusse nahm der en ist 2.„Diesen Leib, den ihr ge⸗nie⸗ßet, opf⸗ re 3. Liebe herrsch⸗ bei die⸗sem Mahle! Lie⸗be E N 127 + =.SDSSPSS.............. dem Al⸗ 1. Heiland Brot und Wein, weihte beides zum Ge⸗ 2. ich zum Heil der Welt; dieses Blut, das für euch — 3. ist ja sein Ge⸗bot. In der Lie⸗be heil'gem ste P.— . 1. nus⸗se und zum Lie⸗bes⸗denk⸗mal 2. flie⸗ßet, zahlt der Sün ⸗de Lö ⸗ se⸗ lu ⸗-jal 3. Strah⸗le wan⸗delt, Brü⸗der, bis zum re Gottie⸗ 3—.— 2 ů— getilgt an 5 wie uns 1. ein.„Neh⸗met“, sprach er,„lie ⸗be Reise*und 2. geld. Zum Ge⸗ dächt⸗ nis mei⸗ ner 3. Tod! Chri⸗ sten, rührt euch, Je ⸗ su *) Von Septuagesima bis Karsamstag wird das„Alleluja“ s„Allelun ausgelassen. ptuages 9„Alleluj 9³ 87 Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. H* + EEEE...... 1. Jün⸗ger, mei⸗nen Leib, mein Blut da- hin!“ 2. Lei⸗den tut auch ihr, was ich ge- tan!“ 3. Lie⸗be, folgt ge⸗treu⸗lich sei⸗ner Bahn! 4. Jesus ist in unsrer Mitte, Jesus bricht uns heut' das Brot,' bringet in des Todes Hütte uns des Le⸗ bens Morgenrot; gibt uns Trost und Licht und Stärke,' zieht uns mächtig himmelan. 87. Sehnsucht nach der heiligen Kommunion. —— FE 2 —, m... Je⸗ su, komm zu mir! u⸗send-mal be⸗ gehr' ich dein; ne Lust ist in der Welt, —1. O wie sehn' ich mich nach dir! Weitch Srer See⸗ 10 2. Le⸗ben oh- ne dich ist Pein. Tausend⸗mal ruf 3. die mein Herz zu⸗frie⸗den⸗stellt. Dei⸗ne Lie⸗be, — 1. bester Freund, wann werd' ich mit dir ver⸗eintꝰ 2. ich zu dir: Je⸗su, Je⸗su, komm zu mir! 3. Herr, al-lein kann mein gan-zes Herz erfreun. 4. O du allerhöchstes Gut! Herr, du gibst dein Fleisch und Blut mir zur Speise und zum Trank;“ dir sei ewig Lob und Dank! 9⁴ Zu Ehren d. allerheiligsten Sakramentes d. Altares. 88 5. Ach, du littst und starbst für mich;»o wie innig lieb' ich dich!“ Welche Freude, welch' ein Ruhm,“ dein zu sein, dein Eigentum! 6. Darum sehn' ich mich nach dir;»eile, Jesu, komm zu mir!“ Flöß' in Traurigkeit und Schmerz' deinen süßen Trost ins Herz! uns heut“ 5 des Le⸗ icht und 88. Dankbare Liebe. 1. Aus Lieb' verwund'ter Je⸗ su mein! Wie munion. 2. Du gibst dich mir so wun⸗der⸗bar, o 3. Ach, komm zu mir, ich bit- te dich; mit — E L ien deinj 1. soll ich dir nur dank⸗bar sein? Ach, r Welt. 2. gro ⸗ßer Gott, zur Spei⸗se dar; aus 3. dei⸗ ner Gnad' er ⸗ quik⸗ke mich; nach ——— E +— 1 + 1m—— + r a us-„-,. See ⸗le— 5mal ru 1. könn te ich doch lie ⸗ben dich, wie Lie⸗be, 2. Lieb' zu mir machst du dich klein; kann 3. dir ver⸗langt die See ⸗ le sehr; ach, — E.— 4.— — e 1. du all⸗ zeit liebt hast mich! ir! du ⸗zeit ge ⸗ lieb haß mich! erftem. 2. dei⸗ ne Lie ⸗be grö ⸗ßer sein? W 3. daß ich dei ner wür⸗ dig wär'! gibst dein 4. Wie soll ich dir nur dankbar sein»für solche Gnad', Trank;: o Jesu mein, ich will dich preisen allezeit, o Herr, für deine Gütigkeit! 9⁵ Zum heiligsten Herzen Jesu. Sum heiligsten Herzen Jesu. 89. Herz Jesu, unsere Zuflucht. ——.. 55—— 4. Tan send-mal ich dich be-grü⸗he, Ach, Dunch dei⸗ nes Her⸗zens Sü⸗ße lie ⸗ be ⸗ vol⸗ les Je ⸗ su ⸗ herz!. mei⸗nes füll' mit Reu ⸗e⸗schmerzl Wohl hat glück⸗lich einst ge⸗trof⸗fen E. +— ——* E 21— △ Herz des Lei⸗ dens Speer; 2 I J. +4 1 ——.——— denn nun steht's voll Gna⸗ de of ⸗ fen, — ———3 schlie ßet sich uns nim-mer⸗-mehr. 2. O verlorne Adamskinder, schöpfet wieder frohen Mut,» denn es gibt für alle Sünder Jesu Herz sein 96 Zum heiligsten Herzen Jesu. 9⁰ teures Blut!»Aus dem Herzen Jesu rinnen Blut⸗ und Wassergüss' herab, unsre Seelen zu gewinnen, unsre Schuld zu waschen ab. 3. Soll ich Leid und Weh ertragen,»stößt mir schwere Prüfung zu, werd' ich dennoch nicht ver⸗ zagen:»Jesu Herz gibt Trost und Ruh. Ist ob meiner vielen Sünden mir das Herz von Angst beschwert;“ ach, wo soll ich Zuflucht finden, wenn dies Herz sie Sü—5 nicht gewährtꝰ 4. O, so sei denn stets gepriesen, Jesu Herz, du treuer Hort, daß du selbst uns hast verwiesen hin —. zu dir als Zufluchtsort! In dir will ich mich ver⸗ schließen,“ du sollst meine Heimat sein,“ will hienieden smer in dir büßen,' in dir ewig mich erfreun! 3 5. Jesu Herz, in dir zu bleiben,' ist mein Trost und Freud' allein; nichts soll mich von dir vertreiben,“ —— hier soll meine Ruhstatt sein! Du wirst trösten und belohnen*mich nach meinem letzten Streit und mich rof ⸗-fen lassen in dir wohnen nun und bis in Ewigkeit. —— ——— 90. Herz Jesu, unsere Freude. 5 Speer ——— — 1. Dem Her⸗zen Je⸗ su sin ⸗ge in of ⸗fen, 2. O Herz, für mich ge⸗bro⸗—— aus 3. O Herz, so mild ge⸗ flos⸗sen von =mehr. 5—.—— 1. heil' ⸗ger Freud' mein Herz; der der frohen 2. ü⸗ber ⸗gro-ßer Huld, von Herz sein 3. Was⸗ser und von Blut! Wie Didzesan⸗Gesangbuch. 9⁷ Zum heiligsten Herzen Jesu. iii91 1. Sie I? In belrin ⸗ e rdhr 2. ei ⸗ ner Lanz' durch ⸗-sto ⸗ chen ob* 3. strö⸗met aus ⸗ ge ⸗ gos ⸗ sen vom 33 x 7⁵.——.— 2.3.— 0—— 1. lok⸗ kend him ⸗ mel ⸗wärts! i. 2. mei⸗ ner Sün ⸗ den ⸗schuld! Ge⸗ 3. Kreuz die Gna ⸗ den ⸗flut! 3— 2=.—.—.. — 0 9. lobt, ge⸗be⸗ne⸗deit soll sein zu je⸗der 5 6 H.— [ J +——— I I— Zeit das hei⸗lig⸗ ste Herz Je⸗ su in ö iieeie EEEE al⸗le E⸗wig⸗keit; das hei⸗lig⸗ste Herz E :.. I I 1 III + Je ⸗ su in al⸗le E⸗wig ⸗keit! 4. Herz Jesu, eine Bitte,» nur eins verlang' ich ein hier: In deines Herzens Mitte gib eine Zuflucht Es mir!»Gelobt, gebenedeit usw. 5. Zwar bin ich voller Sünden,» ein Lamm, das sich verirrt;“ doch sieh, ich laß mich finden„ von dir, o guter Hirt!* Gelobt, gebenedeit usw. 6. O du, von Herzen milde*und demutsvoll und rein, mo laß nach deinem Bilde mein Herz gestaltet sein! Gelobt, gebenedeit usw. 98 ste Herz E keit! lang' ich Zuflucht vom mm, das von dir, voll und gestaltet Zum heiligsten Herzen Jesu. 91. Herz Jesu, unser Trost. froh⸗ ob — .— ä 1 Ein Herz ist uns ge⸗ schen ⸗ket, ein dar⸗ in-nen ein ⸗ ge⸗sen ⸗ket liegt 1— s nn —— 4.2———— 8* Herz so tief und 22115.——8 Got⸗tes Herr⸗lich⸗ keit.7 s ist das Herz der I. .— + 2 6 2*—— 4 2 bit⸗tern To⸗desschmer-⸗zen einst brach als Op⸗fer⸗ lamm, einst brach als Op ⸗fer⸗lamm. 2. Es ist die Trostesquelle für jedes wunde Herz;“ ein Stern ist's licht und helle,‚ geleitend himmelwärts.“ Es ist die Kraft der Seelen, zur Hilfe stets bereit,“ damit sie nicht verfehlen:den Sieg im ird'schen Streit.: 3. Dies Herz in bangen Stunden' die Seinen nicht verläßt;»heilt liebend alle Wunden, hältst treu du an ihm fest. In diesem Herzen wohne, treu wirkend jederzeit,' und herrlich deine Krone erstrahlt in Ewigkeit!: 99 V Zum heiligsten Herzen Jesu. 92². Herz Jesu, unsere Liebe. ——————... I 2—— 1. Ich bit⸗te dich, o Hei⸗land mein, ge⸗ 2. Des Ol-⸗bergs bitt⸗- re Lei⸗densstund' macht 3. Ach, mei⸗ner Sün⸗den grimmen Lohn, der 9⁴ + . EH— 1DIAI 1. den ke dei ⸗ nes Her⸗zens Pein; wie 5 2. mir des Her⸗ zens Lie ⸗be kund.„Ich 3. Gei ⸗ßel Schlag, die Dor⸗nen⸗kron', all 4 0 1——— 1 1. hoch dein Herz in Lie ⸗be schlägt, auch 2. trink den Kelch“, spricht Je⸗sus Christ,„weil 3. and ⸗re Schmach das Herz er=trägt, das 24 + 1 4 S............ 1. tief um mich es Schmer⸗zen trägt, auch 2. so des Va⸗ters Wil ⸗le ist, weil 3. e⸗wig lie⸗bend für mich schlägt, das 1———— 4 N DSSSee — 1. tief um mich es Schmer-zen trägtl 2. so des Va⸗ ters Wil ⸗le is.“ 1 3. e ⸗ wig lie ⸗bend für mich schlägtl 4. Am Kreuz erhöht, Erlöser mein! In deines Herzens großer Pein nur der Gedanke dich erfüllt; daß nicht umsonst dein Blut entquillt!: 5. Geöffnet durch der Lanze Stoß, dein Herz sich aller Welt erschloß; bei deiner Liebe Freud' und d. Pein, 4o Heiland, woll' mir gnädig sein!: bi 10⁰ Christ⸗Königsfest. 9³ Christ⸗Hönigsfest. 93. Christus, König, Gottes Sohn! ein, ge⸗ 10——— E dꝰ macht*— + 52 2——. hn, der 1. Chri⸗stus, Kö⸗ nig, Got ⸗ tes Sohn, .— 2. Chri⸗stus, Kö⸗ nig, hör' uns flehn! —= 3. Chri⸗stus, Kö⸗ nig, licht um ⸗loht, —— in, wie iiiixxxxxE E xEE id.„Ih——— n', all 1. Herr⸗scher auf dem höch ⸗sten Thron! 2. Laß dein Kö ⸗nigs ⸗ban ⸗ner wehn, — 3. Dein Ge⸗ setz sei uns Ge⸗bot! H 4 aat, AnhR— ist,„weil igt, das 1. Kei⸗ner ist an Macht dir gleich, 2. sei mit uns im Kampf und Streit — 3. Schütz mit dei- ner Kö ⸗ nigs- hand t, auch—————.. 905 1. Erd' und Him-mel sind dein Reich! gr, das 2. ge ⸗ gen Lü⸗ ge, Haß und Neid! 665.— 3. Kir ⸗che, Papst und Va ⸗ter⸗land! E——— ar. trägt!—— ist.“ 1—3. Daß wir e⸗wig dir ge ⸗hö ⸗ ren, schlägtl 2—— u deins EEEEE EEEEE jillt erfüll, Chri⸗stus, Kö⸗nig, heut' wir schwö⸗ren! Herz sich 4. Christus, König, gut und mild,'sieh uns hier vor udꝰ und deinem Bild!»Send“ uns Gnade, Kraft und Licht,“ bis das Aug' im Tode bricht!» Daß wir ewig usw. 10¹ 9⁴ Christ⸗Königsfest. 94. Es ragt ein hehrer Königsthron. I —— 21. Es ragt ein heh⸗rer Kö⸗nigsthron, von 2. Nicht durch des Schwertes Macht⸗ge-bot hast 3. Dir beugt sich je⸗des Got⸗tes-kind und 4——— 22—, W I I 1—— 1. Got ⸗tes Macht ge⸗ grün-det, dar⸗ 2. du die Welt be⸗ zwun⸗gen, du 3. dankt dir Heil und Frie ⸗den. Wo + —1— auf des ew'⸗ gen Va⸗ters Sohn sein 2. hast durch Kreuz und Op⸗fer⸗ tod die 3. dei ⸗ nes Blu⸗ tes Se⸗ gen rinnt, sind 1. Wort den Zei ⸗ ten kün ⸗ det. Er 2. Kro ⸗ ne dir er ⸗ run ⸗gen. Dein 3. wir vom Tod ge ⸗schie ⸗ den. Dir SSISSSSSII.I........ 1— 1.herrscht im neu ⸗en Got⸗tes⸗reich als 2. Reich ist nicht von ird'-scher Art, die 3. ist der Him ⸗mel un ⸗ ter ⸗ tan, dein DSDSD....... 25— wah⸗ rer Gott und Mensch zu⸗-gleich. Herr 2. See⸗len sind um dich ge⸗schart. Herr 3. Szep⸗ter weist zu ihm die Bahn. Herr 5 n,xr. 1—3. Je⸗sus, Kö⸗nig al-ler Welt, führ' 10² Kirchweihfest. 9⁵ 252 + 2 I + ů— 4 4 + —.—.—.———— al ⸗- le in dein Kö⸗ nigs ⸗zelt! 4. O König, dem die Welt sich weiht,? wir alle sind dein Eigen. Vor deinem Thron soll Menschenstreit• und Völkerfehde schweigen! Dein Wort allein bringt Recht und Licht,“ dein Urteil ist das Weltgericht.“ Herr Jesus, König usw. Kirchweihfest. 95. Der göttliche Gnadenort. 2 Zittern müßt ich, Herr, vor dir hier an dei⸗ner denn es ist die Himmels⸗tür, die ich Sünder C21. ö heil'-gen Stät ⸗te; 1 ö nun be ⸗tre=te; doch hier woh ⸗net ++ Coe——— .— Got⸗tes Sohn mild auf sei⸗-nem Gnadenthron. 2. O wie lieblich, o wie schön sind des Allerhöch⸗ sten Hallen!“ Laßt uns mit Vertrauen denn rhin zur Gnadenstätte wallen, wo als Opfer Jesus Christ* und als Speis' zugegen ist! 3. Gnad' um Gnade will der Herr uns in diesem Hause geben; ach, wenn er nicht bei uns wär', trost⸗ los wäre unser Leben! Hochgelobt sei Jesus Christ, der bei uns zugegen ist! 4. Kommet Sünder, eilt herzu! Fallt vor ihm in Demut nieder!» Die verlor'ne Seelenruh'' gibt der Heiland hier euch wieder,' der in diesem Gotteshaus seine Gnaden teilet aus. 103 96 Kirchweihfest. Das Haus Gottes. 96. 97⁷7 5SSS 5 1. Es kam her⸗ ab vom höchsten Thron des 2. O Gna⸗den⸗stät⸗ te, ein⸗ge⸗weiht zu — I I + D vu ———— Ef E— + 1. ew'⸗gen Va⸗ters ew'⸗ger Sohn, zu grün⸗den 2. Got⸗tes Ehr' und Herr⸗lich⸗keit! Du Bild der 3. Tem⸗pel hier zu ⸗ge⸗gen bist; wie bei Za⸗ II 1 2 3 SDS................ 26 ei ⸗ne Got⸗tes⸗stadt, die sel⸗ ber ihn zum se 1. 2. sel'⸗gen Himmelsstadt, zu der uns Gott be⸗ 3. chä⸗us kehrst du ein, und willst uns al ⸗len I I ELE 1 1— 64— SPSI..I..... 25 — 2 +—.— I 1 1 + I 1+.2—2 1 1. Eck⸗stein hat; um Him⸗mel und um Er ⸗de 1— 2. ru⸗fen hat, mit Huld hat Gott auf dich ge⸗ 3. Ret⸗ter sein. Laß all⸗ zeit wer⸗den uns zu⸗ 25 ö ö + 1. wand er so ein un ⸗ zer⸗trenn⸗lich Band. 4 2. schaut und gro-ße Schät-ze dir ver⸗traut! Höl 3. teil in die ⸗sem Hau⸗se Gnad' und Heill sein 4. Nimm, Herr, der Kinder Gaben hier, die bi i tend, opfernd stehn vor dir; vom hohen Himmel Gle wende du» dein gnädig Aug' dem Tempel zu,? daß sich dein Volk in dir erfreu' ob deiner Huld und hei Vatertreu'! 211 on des ht zu ist, im rün⸗den ild der ei Za⸗ Kirchweihfest. 9⁷ 9⁷7. Das Gotteshaus, ein Bild der Kirche. 24—— —5 L + 1 R PSPII.IIIIIII. 1. Ein Haus voll Glo⸗rie schau et weit 2. Gar herr⸗lich ist'ts be⸗krän⸗ zet mit 3. Wohl to⸗bet um die Mau⸗ern der ᷣͤ.— — 1. ü⸗ber al⸗le Land, aus ew'⸗gem Stein ge⸗ 2. star⸗ker Türme Wehr, und o ⸗ben hoch er⸗ 3. Sturm in wil⸗der Wut; das Haus wird's ü⸗ber⸗ .— hn zum ott be⸗ l⸗len ich Band. er⸗trautl ind Heil! die bit⸗ Himmel zu,“ daß vuld und 4.4 II. +—— SISISSIIII 1. bau⸗et von Got⸗ tes Mei⸗ster⸗hand. 2. glän⸗zet des Kreu⸗zes Zei⸗chen hehr. 3. dau⸗ ern, auf fe⸗ stem Grund es ruht. 4 Earn—. 1—3 Gott, wir lo⸗ben dich; A Gott, wir prei⸗sen dich;/ . —— I —— 1 o laß im Hause + dein uns all ge-⸗bor⸗gen sein! 4. Ob auch der Feind ihm dräue, anstürmt der Hölle Macht: des Heilands Lieb' und Treue ·auf seinen Zinnen wacht. Gott, wir loben dich; usw. 5. Viel Tausend schon vergossen mit heil'ger Freud' ihr Blut,» die Reihn stehn fest geschlossen in hohem Glaubensmut. Gott, wir loben dich; usw. 6. Auch wir, von Lieb' entzündet,' stehn auf zum heil'gen Streit;» der Herr, der's Haus gegründet, uns ew'gen Sieg verleiht. Gott, wix loben dich; usw. 10⁵ Zur heiligen Mutter Gottes. * fan⸗ Zur heiligen Mutter Gottes. an 3 98. Lobgesang auf Maria. den en —.— iel IIIISSSEEE . oe Ta⸗ ge sing und sa ⸗ ge 4 Ih⸗re Gna-den, ih ⸗re Ta ⸗ten 00 . 9 X SL 3 IISSSS Lob der 29815 mels ⸗ kö- ni⸗ gin! ehr', o Seel', mit De-⸗ mut-sinn! I—.— 1 + . 2— E Aus ⸗ er ⸗le⸗ sen ist ihr We⸗sen, F...... Mut ⸗ter sie und Jung⸗frau war; + 2— + 1 + N + 1— 2——.—* sprich sie se ⸗ lig, ü⸗ber⸗se=lig, — 12— +— groß ist sie und wun ⸗ der ⸗bar! 2. Keine Weise kann zum Preise ihrer Hoheit wür⸗ dig sein;»keine Zierde gleicht der Würde,' die emp⸗ 106 Zur heiligen Mutter Gottes. 99 fangen sie allein. Gotterkoren, hat geboren»sie den Heiland aller Welt,» der gegeben Licht und Leben: und den Himmel offen hält. 3. Fest verriegelt und versiegelt'war des Himmels Tür und Tor; ihr Verlangen hat empfangen, der den Riegel hob empor.“ Evas Kinder, all uns Sünder, hielt ein schwerer Fluch gebannt;» durch Marien ist verliehen duns der Weg ins Vaterland. 4. Ihre Ehren zu vermehren, sei, o Seele, stets bereit!' Benedeie sie und freue dich ob ihrer Herr⸗ lichkeit! Ohne Ende zu ihr wende» dich mit Lieb und Lobgesang;»Kan sie denke, zu ihr lenke» allen Sinn dein Leben lang! 99. Die Gottgeweihte. — 1. Wie bist du so hei⸗lig, so rein und jung⸗ 2. O se⸗lig Ver⸗klär⸗te, durch Prüfung Be⸗ 3. Einst hast du das Le-ben auf Er⸗den ge⸗ 4 E ——— 4 5 bar! heit wür⸗ die emp⸗ — L 1. fräu⸗lich, Ma⸗ ri ⸗ a, wie schön! Hör' 2. währ te! Der Tu⸗gen⸗ den Kranz, die 3. ge⸗ben dem Hei-land der Welt. Wir mn SDDII...... 3— r V 5 1. wie wir dich prei⸗sen in lieb⸗li⸗chen 2. strah⸗len⸗ de Kro-ne, schmückt dich nun beim 3. sind dei⸗ ne Kin⸗der, uns bist du nicht 107 Zur heiligen Mutter Gottes. 1—55——— 0 e, 0— +* I I gebe 1. Wei⸗sen mit Ju ⸗ bel ge ⸗n wah 2. Soh ⸗ne mit himm ⸗li⸗ schem Glanz! Gei 3. min⸗ der zur Mut ⸗ ter be ⸗stellt. 3. 4. Ach hilf, daß auf Erden wir ähnlich dir werden. all⸗ verlasse uns nicht;»erbitt' bei dem Sohne,“ daß et Hin uns verschone ‚in seinem Gericht! Pa 4 der 100. die geistliche Rose. i zu +4 H EE.— 4————.—.8—— 2— ich I.— 2—— I 14— 1 Es blüht, den En⸗geln wohl⸗be⸗kannt, 10 die schön⸗ste Ros' aus heil'⸗gem Land, IE 5 ..SPSSS.I ö in Got⸗tes Pa⸗ra⸗die ⸗se von Farb' und Duft so sü ßhe. Sie —— 2—m— E— . 2———— + 2.2——————— —.. 1—— E ü⸗ber⸗strahlt der Son- ne Licht, ihr — I — 2——. 2 2— . 7 Schein durch dunkle Wol ⸗ken bricht, . 7 —— 6 bringt Freud' in X IIIAE „HH I II „ tön! Glanz! stellt. werden; „daß er Zur heiligen Mutter Gottes. 10¹ 2. Die schöne Rose, die ich mein', die alle Welt erfreuet,“ bist du, Maria, Jungfrau rein, von Gott gebenedeiet! Du Gott des Vaters Tochter bist,? du wahre Mutter Jesu Christ, du Braut des Heil'gen Geistes! 3. Nicht ein Geschöpf im Himmel ist dir, Jungfrau, zu vergleichen;' denn du nach Gott die Höchste bist,“ all' Schönheit muß dir weichen.“ All' Engel in dem Himmelssaal, die lieben Heil'gen allzumal» dir ihre Palmen reichen. 4. Maria, liebste Mutter mein,' du Jungfrau voll der Gnaden, schließ tief mich in dein Herz hinein,“ bewahr' mich stets vor Schaden!» Dein mildes Auge zu mir wend im Leben und bei meinem End', wann ich von hier muß scheiden! 101. Liebe zur Gottesmutter. 1 Land, 2. + E Ta 2 35 1 + +— + —. 1 2 ⸗ri⸗a zu lie⸗ben ist all-zeit mein in Freuden und Lei⸗den ihr Die⸗ner ich zße. Sie n 5——2— 1 1 1 —— 2 icht iu 5. Mein Herz, o Ma⸗ ri ⸗ a, brennt AEDS.... bricht, e⸗ wig zu dir in Lie ⸗ be und —..— 2———. E +——— zen Freu ⸗de, o himm ⸗li ⸗sche Zier. 109 EE CIIII]I]I]II)/ 10² Zur heiligen Mutter Gottes. 2. Maria, du milde, du süße Jungfrau! Nimm auf 2 meine Liebe, so wie ich vertrau! Du bist ja die nd. Mutter; dein Kind will ich sein, dim Leben und dert Sterben dir einzig allein! a 3. Verwandte und Freunde mit Leib und mit Seel' din ich dir, o Maria, auf ewig empfehl'.“ Du Mutter der Gna Gnaden, barmherzig und mild,' sei meine Patronin, mein Schutz und miein Schild! 1 och Sche 102. Wunderschön prächtige. Ros ———„„ —— 2 2—.Deee 4 1 Wun⸗der⸗schön präch⸗ti⸗ge, ho⸗ he und des der ich mich e⸗wig⸗lich wei⸗-he herz. Reit 8 .P.I.I....I.I.I.I.I.T..T.T... e — mäch⸗ti⸗ ge, lieb⸗reich hold⸗se ⸗li⸗ ge, grü in nig⸗lich, Leib dir und See⸗le zu L 1 himm⸗li ⸗sche ant Gut, Blut und ei ⸗ gen ver⸗ trau! e, ee, ö 2—. 9*E Le ben will ich dir ge⸗ benz —— I.. 1 1*+ E 122————, 1—.— 4— 2* 3— 3—— 7 al⸗les, was im⸗mer ich hab', was ich bin, 6 — 2.—.—.— 8 EEEEEEEEE geb' ich, o Mut⸗ter mein, freu⸗dig dir hin. 11⁰ Zur heiligen Mutter Gottes. 10³ 2. Du Hocherhobene, Strahlenumwobene! Leuchte und Trost auf der irdischen Fahrt!“ Vor dem ver⸗ derblichen Makel der Sterblichen hat dich die All⸗ macht des Vaters bewahrt. Selige Pforte warst du dem Worte, mals es vom Throne der ewigen Macht Gnade und Rettung den Menschen gebracht. 3. Schuldlos Geborene, einzig Erkorene, du Gottes Tochter und Mutter und Braut, die aus der Reinen Schar die Allerreinste war, die Gott der Herr sich zum Tempel gebaut! Du Makellose, himmlische Rose, Krone der Erde, der Heiligen Zier!»Himmel und Erde, sie huldigen dir! 4. Du Treubefundene, du Gottverbundene, Fürstin des Himmels und Mutter des Herrn! Spiegel der Reinigkeit, Stärke der Christenheit, Arche des Bun⸗ des, hell leuchtender Stern! Dich schuf die Milde zum Gnadenbilde; drum auch, was Himmel und —— umschließt, Glorreiche Königin, jubelnd dich grüßt! 14—— du hei ⸗ li⸗ ge, du jung⸗ 2. Dir, Be⸗ gna⸗ dig ⸗ te, dir, Ge⸗ 3. Jung⸗frau, nei⸗ ge dich, huld ⸗voll +— + 1 + I 2—3 I..+ I— + E 2 1 =RRR 1. fräu li⸗ che, mil ⸗de Mut⸗ter Ma⸗ 2. seg⸗- ne⸗te, jauch⸗-zin Him⸗mel und 3. zei ge dich, bitt' für uns, o Ma⸗ 11¹ 40 — 25 lig Ge⸗ 4. 2. Er de, himm ⸗li ⸗sche im L 5.„ Trägst auf den 5. 1 ED..... Juns e ee eeee allen 6 1. priese⸗ne, herr⸗lich Er ⸗ wie⸗se⸗nel 2. Lie ⸗der tö⸗ nen her⸗ nie ⸗ der. 3. Ar men Heil und Er ⸗ bar ⸗men. ..——— In de, e M 4. O du Trösterin und Beschützerin,“ nin. Mutter Maria!“ Laß uns empfangen, was wir ver⸗ langen! Ave, ave Maria! 104. meerstern, ich dich grüße. ů 60 —— Meerstern, ich dich grüße,. 1.. Mutter Gottes, sü⸗Fe, Warri 60 hilf! Ma ⸗ ri⸗ a hilf uns 5 s.F ⸗len aus die ⸗ser tie⸗fen Not! 2. 0 ohne Dornen, uo Maria hilf! Du von Gott Mi Erkor'ne, o Maria hilf! Maria hilf uns allen usw. zu 11² Zur heiligen Mutter Gottes. 10⁵ 3. Lilie ohnegleichen, o Maria hilf! Dir selbst Engel weichen, o Maria hilf! Maria hilf uns allen usw. Ge⸗ 4. Quelle aller Freuden, o Maria hilf! Trösterin sche im Leiden, o Maria hilf! Maria hilf uns allen usw. den 5. Hoch auf deinem Throne no Maria hilf!»Aller — Jungfrau'n Krone, o Maria hilf! Maria hilf uns allen usw. Ese⸗nel 6. Dich als Mutter zeige, o Maria hilf!»Gnädig — 2en uns zuneige, o Maria hilf! Maria hilf uns allen usw. men. 105. Maria, voll der Gnade. 0 EE 14— 3, al WLĩK.a.eovVWw-⸗—Rv3 J Sei ge⸗grüßt, o Jung⸗frau rein, Wit ver. Ju dir steht all Doff nung mein, E sei ge⸗grüßt, Ma⸗ ri ⸗ al 11. zu dir, o Ma⸗ri⸗ 45 O Ma⸗ri⸗a, 42 ö e. — I— voll der Gna-den, hilf, daß uns kein 0 7—0——.—— HEH 25*.—.— 1*0 —.—. Feind mag scha-den! Sei ge⸗grüßt, Ma⸗ uns 55— —.——. ——— ri a, sei ge⸗grüßt, Ma ⸗ri— al Not! 2. Du bist über Seraphim,' nah an Gottes Throne;* denn dich führt die Liebe hin zu dem lieben Sohne. von Gott Mutter Jesu, hoch erhoben,» dich verlangt mein Herz llen usw. zu lobenz: sei gegrüßt, Maria!: 113 2727— EUEEED 10⁶ Zur heiligen Mutter Gottes. 3. Brunnquell aller Lieblichkeit,' wer soll dich nicht liebend»Du bringst Freud' zu aller Zeit,? kannst kein Herz betrüben. O du goldne Himmelspforte, Mitt⸗ lerin zum Gnadenhorte,: sei gegrüßt, Maria!: 4. Mutter der Barmherzigkeit, Zuflucht aller Sün⸗ der, Trösterin der Christenheit,“ schau auf deine Kinder;»bitte, daß uns Gott beschütze und im Eu⸗ ten unterstütze;: bitt' für uns, Maria!: 106. 0 maria, hilf! —.— I—. E — 1 2. Durch dein“ gro⸗-ße Gü⸗ te— o Ma⸗ri⸗a, 1 Aus der Sün⸗de Ket⸗ ten— o Ma-ri⸗a, 0 E 1 1 +— 1 H 1. hilf! Fal⸗len dir zu Füu⸗ßen, hü.⸗ te, + 2. hilf!— Jung⸗frau uns b e 6 hilf!— wol⸗le uns er ten, 1—3. o Ma⸗ri⸗ a, hilf! O Ma⸗ri ⸗ a, 0 EH— EF FFe hilf uns all hier in die⸗sem Jammer⸗tall 4. Vor des Leibs Gefahren»— o Maria, hilf!—“ wolle uns bewahren, o Maria, hilf!' O Maria, hilf uns all usw. 5. Hungersnot abwende, ‚o Maria, hilf! Brot uns allen spende, o Maria, hilf!' O Maria, hilf uns all usw. 6. Tod und böse Seuche— o Maria, hilf!— weit von uns verscheuche, o Maria, hilf! O Maria, hilf uns all usw. 11⁴4 Jungfrau, wir dich grü⸗ßen, o Ma-ri⸗a, dich nicht kannst kein te, Mitt mer⸗tal! hilf! Ee Naria, hilf Brot uns ns all usw. —»weit Naria, hilf Zur heiligen Mutter Gottes. 107 7. Schütz die Frucht der Erde, o Maria, hilf!: daß nicht Mißwachs werde do Maria, hilf! O Maria, hilf uns all usw. 8. Wann wir müssen sterben, o Maria, hilf! woll' uns Gnad' erwerben, o Maria, hilf! O Maria, hilf uns all usw. 9. Und bei deinem Sohne— o Maria, hilf!— uns erwirb die Krone, o Maria, bilf!“ O MariM, hilf uns all usw. 107. Helferin zu aller Seit. —— 1. Sei ges⸗ grüßt viel 22 send Whilf in die sem Jam ⸗-mer⸗ II. Ma ⸗le, o Ma ⸗ ri ⸗ a, Jung ⸗frau ta ⸗le, du er ⸗ hö⸗ rest groß und — rein, X klein/ dar ⸗ um ru ⸗fe ich zu [‚ IꝗSSTITI— —— 1 I—. dir: Mut ⸗ter Got ⸗tes, ach, hilf mir; Mut⸗ter Got⸗tes, ach, hilf mir! 2. Durch das Kind auf deinen Armen'wirkst du Wunder ohne Zahl. Fleh' für mich um sein Er⸗ barmen!»Es erhört dich jedesmal. Darum rufe ich zu dir usw. 10 Zur heiligen Mutter Gottes. 3. Sieh mich hier zu deinen Füßen, Mutter Got⸗ tes, hör' mich an! Meine Sünden will ich büßen, die ich jemals hab' getan.» Darum rufe ich zu dir usw. 4. Steh' mir bei auf dieser Erde, still mein Leid und meinen Schmerz;' daß bald Fried' und Freude werde, hilf mir, treues Mutterherz!' Darum rufe ich zu dir usw. 5. Wenn sich naht mein Lebensende? und mein Auge sterbend bricht, dich, o Mutter, zu mir wende;“ zeig dein mildes Angesicht!' Darum rufe ich zu dir usw. 108. Meeresstern. (Ave maris stella.) EEE E 1. Meer⸗stern, ich dich grü ⸗ße, 2. A ⸗ve! klang die Kun ⸗de 3. Lös' das Band der Sün⸗⸗den, —— I I . x. SSS.S. — I I 1 + +1 I 2— 1 1. Got⸗ tes⸗mut⸗ter, sü⸗ße, all⸗zeit Jungfran 2. aus des En⸗gels Mun⸗de; E⸗vas Na⸗men 3. spen⸗de Licht den Blinden, al⸗lem Bö ·sen —— E— SISISISISISISISI II.. 1. rei⸗ ne, Him⸗mels⸗pfort' al ⸗lei ⸗nel 2. wen⸗de und uns Frie⸗den spen ⸗del 3. weh⸗re, al ⸗les Gut be⸗sche ⸗rel 4. Dich als Mutter zeige! Mache, daß sich neige unserm Flehn auf Erden,' der dein Sohn wollt werden! 5. Jungfrau, ewig reine, sanft und mild wie keine⸗ schuldlos laß auf Erden mild und keusch uns werden! 6. Gib ein reines Leben; mach den Weg uns eben daß in Himmelshöhen' froh wir Jesus sehen! — EFF Zur heiligen Mutter Gottes. 109 utter Got⸗ üßen, die 109. Wie schön bist du, o Himmelsfreud'. u dir usw. mein Leid 4—— E arum rufe 1. Wie schön bist du, o Himmelsfreud', Ma⸗ 2. O glanz⸗um⸗floss'-ner Mor⸗gen⸗stern, Ma⸗ und 051 3. Du bist des HimmelsEhr' und Preis, Ma⸗ r wende; ⸗ fe ich I 4—5 2 ,. 1. ri⸗a, o Ma⸗ri⸗a; von kei⸗ner Sün⸗de ö 2. ri⸗a, o Ma⸗ri⸗al Du de⸗muts⸗vol⸗le 3. ri⸗a, o Ma⸗ri⸗a, du hoch⸗er⸗ hob⸗nes E5 .——————*., he, 1. je ent⸗weiht, Ma⸗ ri ⸗ a, o Ma⸗ de 2. Magd des Herrn, Ma ⸗ri ⸗ a, o Ma⸗ ⸗ den, 3. E⸗ del ⸗reis, Ma ⸗ri ⸗ a, o Ma⸗ t Jungfrau „Na⸗men 1. ri a! Nimm huld voll uns⸗ re Bö ⸗sen 2. ri ⸗ a! Dich grü ⸗en wir im 3. ri ⸗a! Wir prei ⸗sen dich mit .— 1———— 9 D. lei nel 16———— 1 hen⸗del 1. Grü⸗ße hin, er⸗ hab⸗ ne Him⸗mels⸗ he⸗ rel 2. Er ⸗den ⸗tal, o heh⸗re Frau viel ich neihe 3. Herz und Mund so wie die En⸗ 340— Ilt werden!—— wie keine; 00 2— 1—.—13 18 werden 1. kö ⸗ni⸗ gin, Ma⸗ri„a, o Ma⸗ri ⸗al uns eben, 2. tau⸗send⸗mal, Ma⸗ri⸗ a, o Ma⸗ri ⸗a! 'en! 3. je⸗der Stund', Ma⸗ri⸗ a, o Ma⸗ri-al 11⁷ 110 Zur heiligen Mutter Gottes. 4. Erfleh' uns, treue Mutter du, Maria, o Marig⸗ nach Erdenstreit die hDimmelsruh', Maria, o Marial Dann singen droben selig wir: Gegrüßet seist di schönste Zier,' Maria, o Maria! 110. Die Rönigin des Himmels. S.... 1 Glück⸗sel⸗ge Him⸗mels-⸗kö ⸗ ni ⸗gin, Der Chri⸗sten Schutz und Hel ⸗fe ⸗rin, ů EEEE— —.. o Ma⸗ri⸗ 5. Jung⸗frau, dich ver⸗ o Ma⸗ ri ⸗ al 7 5— +— 1.⁷⁴1 +— +— eh⸗ren wir, un⸗-ser Lob er⸗schal⸗le dir! Groß bist du, o Kö⸗ ni⸗ gin! Eh⸗ret sie, 2 E prei⸗set sie! Groß ist uns⸗ re Kö⸗ni⸗ gin! 2. Geehrt bist du von deinem Sohn, o Maria, erhoben hoch vor seinem Thron, o Maria! Freuet euch, ihr Cherubim,' jubelt laut, ihr Seraphim, lobet eure Königin! Ehret sie, preiset sie! Groß il eure Königin! 3. Wir armen Sünder bitten dich, o Marial o zeige doch als Mutter dich, o Maria! Helferin der Christenheit,» steh uns bei in Not und Leid! Ah, verlaß uns Sünder nicht! Bitt' für uns, bitt' fin uns, bitt' für uns, o Königin! 118 o Marig) o Marial 5 seist dy ni ⸗ gin, fe ⸗ rin, „ dich ver⸗ le dir! — ret sie, —— ni⸗ gin!“ „Maria, Freuet eraphim, Groß ist Maria! elferin da eid! Ach, bitt' füt Zur heiligen Mutter Gottes. 111 111. Gruß an die Him melskönigin. IEEEEEEEEEE 1 Ge ⸗ grü⸗ßet seist du, Kö⸗ ni⸗gin, der Men⸗schen Trost und Hel ⸗-fe⸗rin, • • — lob⸗singt, ihr Se⸗ ra⸗phim; 0 grü⸗ßet eu⸗ re Kö⸗ ni⸗ gin! Sal⸗ ve, — .IIE— ——— E Sal⸗ ve, Sal⸗ ve Re ⸗gi⸗ na! 2. O Mutter der Barmherzigkeit, o Maria! Du Gnadenlicht der Christenheit, o Maria! Freut euch, ihr Cherubim usw. 3. Du süßer Brunn der Seligkeit, o Maria! Der Engel und der Menschen Freud', o Maria! Freut euch, ihr Cherubim usw. 4. Du unsre Hoffnung, unser Schild, o Maria!? Du aller Menschen Mutter mild, o Maria! Freut euch, ihr Cherubim usw. 5. Führ aus dem Elend dieser Zeit dDo Maria, uns einst in Gottes Herrlichkeit,“ o Maria! Freut euch, ihr Cherubim usw. 119 112 Zur heiligen Mutter Gottes. 112. die unbefleckt Empfangene. 11² S.S.......... 1. Sal⸗ve Re⸗gi⸗na! Rein⸗ste aus al⸗len! 1. 2. Will uns die Sün⸗de schmeichelnd um⸗werben, 0 45 FI 2 8 D...—.. x.— 3 1. An dir der Sün⸗de Ma⸗kel nie war. 2. hält uns das Bö⸗se lok⸗kend um ⸗strickt, — 1. Da wir in A⸗dam al⸗le ge⸗falalen,— 2. ret⸗test du lieb⸗reich uns vom Ver⸗derben,— S—. 1 2 3 1. warst du al⸗-lein nur au ⸗Her Ge⸗fahr. 2. wenn nur dein Aug' uns mildreich er⸗blickt. ã 1 2 3 11 N + + +„— ö , d r, 1. Daß wir von Sün⸗den rein ein⸗stens im 2. Hör', zu dir ru⸗fen wir, auf dich ver⸗ EEEEEEE 1. Tode sei'n, il uns Ma⸗ri-a Ma⸗ ari⸗a, hilf! 2. trauen wir, hilf uns Ma⸗ri⸗a; Ma⸗ri⸗a, hilf! 12⁰ Zur heiligen Mutter Gottes. 11³ 113. Mariä Lichtmeß. 4 12—+. 1 . al⸗len! 1. Barm⸗her⸗ zig ⸗keit ist heu ⸗ te ins werben 2. Wo⸗von die Vä⸗ter san ⸗ gen, vom 3. Nun wird Gott fe⸗ster grün ⸗ den den SI—— war 1——— 35 strickt, 1. Haus des Herrn ge-kom-men. Grüßt 2. Geist des Herrn er ⸗fül let, der —5 3. Tem ⸗pel sei ⸗ner Eh ren, ver⸗ — 0 fal⸗len—— derben, 9 5.. 1. die Ge⸗ be ne⸗ dei; te, ihr 2. gan ⸗ zen Welt Ver ⸗ lan ⸗ gen, der — 3. nich ⸗ten uns ⸗re Sün ⸗ den und fahr. blickt. 2 5——— 4 —— 1. Sün ⸗der und ihr From⸗men! Sie — 2. al ⸗le Schmer⸗zen sti.l let: Der tens in 3. sei ne Die ⸗ ner meh ⸗- ren; nun dich ver⸗ 2. 7•3 Ii E 1. trägt in ih⸗ ren Ar⸗men Licht, Hil⸗fe und Er⸗ hilf 2. ist ein Kind auf Er⸗den, will al⸗len al⸗les hilft 3. wer⸗den uns⸗re Lie⸗der und uns⸗re Op⸗fer 12¹ Zur heiligen Mutter Gottes. E dsoeet. in ——— und Le + HE— „ ö 1. bar⸗men, das Heil der gan-zen Er⸗de. Euigke 2. wer⸗den, ein Vor⸗bild und Er ⸗ret⸗ter. serben 3. wie ⸗der, o Herr, dir wohl⸗ge⸗fal⸗len. kerin! 4. Nun lässest du im Frieden,' Herr, unsre Seelen fahren;» denn nun willst du hienieden dein Heil 11⁵ schon offenbaren, auf daß wir all zum Lichte vor deinem Angesichte dins ew'ge Leben kommen. 114. Mariä Geburt. 3 F 10 IIi + 1. Die Jung⸗frau aus-er ⸗ko ⸗ren, er 1. Y WMa DTri ⸗-a ist ge⸗bo⸗ ren, im 2. A ———.———— 2.— S.SI...I.............. Miteterf 005 Weweihrth Sie tritt aus dunkler 2. Fer ne in rei⸗nem Licht her⸗vor, und 2. 6 I + +— 25 △ gleich dem Morgenster-ne steigt herrlich sie em⸗por. 1. 2 2. Die Nacht hat sich verloren, die Morgenröte 2. 2 winkt;» die Mutter ist geboren,' die uns den Heiland bringt. Maria, sei gegrüßet'im dunklen Erdental;? durch dich wird uns versüßet' des Lebens Müh' und 1. Quall 2. 12²2 — Er ⸗de. ret⸗ter. fal⸗len. re Seelen dein Heil ichte vor en. Zur heiligen Mutter Gottes. 11⁵ 3. Du lebst mit uns auf Erden, trägst unser Los und Leid; hilf, daß wir selig werden mit dir in Ewigkeit. Hilf, daß wir nicht in Sünden'unselig terben hin;“ bei dir ist Hilf' zu finden,‚“ o treue Mitt⸗ lerin! 15. Zur Maiandacht. 4 . 7.• 2 x IE— 1. Kommt, Chri⸗sten, kommt und sin ⸗get, der 2. Die, un ⸗be⸗ fleckt emp⸗fan ⸗gen, der + +„— + +— IEEE 1. Mai ist nun er⸗wacht; laßt schal⸗len fro⸗ he 2. Welt das Heil ge⸗bracht, das uns durch sein Er⸗ — E em⸗por. korgenröte n Heiland rdental;“ Müh' und SIIIIIII.I 1. Lie-der in sei⸗-ne Blü⸗ten⸗pracht! Zum 2. bar⸗men so ü⸗ber⸗reich ge-macht, schau — S.— 1. Mai ⸗ al ⸗ ta ⸗ re ei let mit 2. her zu uns voll Mil? de, du —0 ͤ‛ul; V— 1. Blu⸗men von der Au, bringt sie der heh-ren, 2. Mai⸗en ⸗kö⸗ ni⸗gin! Nimm hin die fro⸗-hen —0 IIIIIII I. rei⸗nen, ge ⸗be ⸗ ne⸗ dei ⸗ten Frau! 2. Lie⸗der, nimm all die Blu-men hin! 116 Zur heiligen Mutter Gottes. 116. Bei einer Wallfahrt. 11⁵ 9 SSSSSSSI 1 4700 zie hen zur Mut⸗ter der Gna⸗ Wo len⸗-ke der Wan⸗de⸗ rer Pfa⸗ — de, zu ibremgychhei rgen Lr) 10 de und seg⸗ne, Ma⸗ri ⸗ a, sie mild, 0 1— SSISSSII IIIE mit wir das Herz dir er⸗freu ⸗ en, um 25 ö sel⸗ber im Geist er ⸗ neu⸗ en! 2. Wo immer auf Wegen und Stegen auch wandi 4* 2. 3. der Pilgernden Fuß, da rufen wir allen entgegen; 5 1 Maria! Maria! zum Gruß. Und höret ihr unsen Grüße, dann preiset Maria, die Süße! 3. Mit Kummer und Sünden beladen,? mit glän big vertrauendem Sinn,“ so ziehn wir zum Bilde di Gnaden die Pfade der Buße dahin.“ O führe, M ria, die Blinden: den Weg sie zum Himmel dah finden! 4. Damit wir, gebadet in Reue, vom himmlische Brote erquickt, empfangen den Lohn unsrer Treut und einstens, mit Palmen geschmückt,“ Maria, knien zu Füßen, dich selig im Himmel begrüßen! 5. Und was wir ersehnten hinieden,? erflehten n heiligen Ort,“ die Freude, den seligen Frieden: leihe uns Armen sie dort,? damit wir zur Ruhe langen, die müd sich auf Erden gegangen! 12⁴ Zur heiligen Mutter Gottes. 11⁷7. Wallfahrtslied für Bornhofen. 4 1. Ge⸗lei ⸗ te durch die Wel⸗ r Pfa⸗ 2. And die ver⸗las⸗sen kla⸗ gen in 3. Ge⸗leit' uns durch die Wel⸗len zu 4— 2 1. Schifflein treu und mild zur hei⸗li⸗ gen Ka⸗ 2. Sturm und Frost und Wind, die un⸗terdrückt, ge⸗ 3. dei⸗nem Gnaden⸗ort, zum e⸗wig son⸗nen⸗ .—..Ee i„— EN 2 pel⸗-le, zu dei⸗nem Gna⸗den⸗ bild/ und enl 2. schla⸗gen, verwaist und hilf⸗los sind;: wem uuch werdd 3. hel-len, ge⸗weih⸗ten Friedens⸗port; daß entgegen; 43.— 5 899858— ö ihr unsen— 2———-.. 6 +* -mit glü 1. hilf ihm in den Stür ⸗men, wann ö l Bilde v. 2. je ⸗ der Trost ent⸗ schwun-den, den führe, M. 3. dort das Schiff-lein lan de am ö mmel don 4— .:.p——— himmlisch.*— W.— srer Treue 1. sich die Wo⸗gen tür ⸗ men! Ma⸗ Maria, 2. Kran ⸗ken, To⸗des⸗ wun ⸗ den, Ma⸗ degrüßen! 3. lie ⸗ ben Hei⸗mats⸗ stran ⸗ de, Ma⸗ rflehten a 0— eden:*yl R—*——. FA I ur Ruhe9—— 22— en! 1—3. ri ⸗a, Ma⸗ri⸗ a, o Ma⸗ri⸗ a, hilf! 12⁵ 118 /119 Zur heiligen Mutter Gottes. Marianische Untiphonen. 655 118. von Kdvent bis zum Nachmittag des 1. 2. Februar. 2. E + 2—— + + + I 1. Er⸗hab⸗ne Mut⸗ter un⸗sers Herrn, o 65 2. Kein ir-disch Den⸗ken kann's verstehn: ganz 3. Vom En⸗gel nach des Her⸗ren Rat ver⸗ △ 1. Him⸗mels⸗pfort', o Mee ⸗res⸗stern; steh' 255 2. wun⸗der⸗sam ge-barst du den, der— 3. nahmst du:„A⸗ ve voll der Gnad'!“ O I 1 7 +4 2—3——— I I——1 — 1. dei⸗ nem Volk im Fal ⸗le bei, hilf, 2. selbst dein eig⸗ ner Schöp⸗fer war, und 3. Mut⸗ ter, voll der Gnad' und Huld, hilf 12 + 2—— ———— 2—.. FN 1. daß es sich er ⸗ he ⸗ be freil— 2. bliebst doch Jung-frau im mer⸗ dar. 3. uns, die drückt der Sün ⸗de Schuld! 119. vom Abend des 2.§Sebruar bis Iun Mittwoch in der Karwoche. SS....— 1. Ge⸗ grüßt sei, HDim⸗mels⸗kö ⸗ni⸗ gin, der 2. Freu', Jungfrau, dich, an Eh⸗ren reich, an 1²26 Zur heiligen Mutter Gottes. 12⁰ —.——— ———— tag des 1. En ⸗ gel ho- he Herr⸗-sche⸗- rin; o 2. Tu ⸗ gend ist dir kei⸗ ne gleich! Du ö 4 + T + 4 rrn, o x 3 1 bet⸗ I. Wur⸗zel, der das Heil ent-sproß, o 2. Herr⸗li ⸗ s che an Got⸗tes Thron, o — rn; steh'.— 1 1 ö— en, der— d O 1. Pfor ⸗ te, der das Licht ent ⸗floß! 2. bitt für uns bei dei ⸗ nem Sohn! . i,‚ hilf, r, und . f 120. Von Karsamstagabend — bis zum Samstag nach Pfingsten. f. 1 E 11. + 1 2 SSSSISIIIIIIIIII.. 1. Glor⸗rei⸗che Him⸗mels⸗kEö ⸗ ni⸗ gin! Ubei dem, der war von An-be⸗ginn, 1888 *+ — DDDD Freu' dich beim höch-sten Thro- ne,‚ I Al⸗ bei dei⸗ nem lieb⸗ sten Soh⸗ne!/ 12⁷ Zur heiligen Mutter Gottes. E —————— Iii.— 1+.. 1 D le⸗ lu ⸗ ja, Al⸗le ⸗ lu ⸗jal — + 1 + + 1 + 2 ESSSSEEEEEE — Den du als Mut⸗ter sehr be⸗klagt EIEE E— E am Kreuz, im Grab, in Ban⸗den, der ist, wie er's vor⸗ her-ge⸗-sagt, nun sieg⸗reich — E 1—4 1 1+—*—*— auf ⸗ er⸗stan ⸗ den! Al ⸗le ⸗lu⸗ H EEEE EEEEEEEEE. ja! Al⸗le⸗lusja! Al⸗le ⸗lu=jal 2. Drum singt die ganze Christenheit,? erlöst an Kreuzesstamme: Dank, Preis und Ehr' und Hen⸗ lichkeit sei unserm Osterlamme! Alleluja, Alleluja!“ Verwende dich beim höchsten Thron, erhör' de Kinder Flehen;»Maria, bitte deinen Sohn, dal wir zur Freud' erstehen! Alleluja! Alleluja! Allelust 128 der ist, 30 sieg⸗reich erlöst an und Hen⸗ Alleluja!“ erhör' de ohn,* daß Allelue Zur heiligen Mutter Gottes. 12¹ 121. Vom Fest der heiligsten Dreifaltigkeit bis zum Advent. —— SDSPSISITITSSIIIIII....... 1. O Mut⸗ter der Barmher-zig⸗keit, sei, 2. O wend' dein mil-des An- ge⸗sicht auf SSPSPSPSPSPP I 1. Aö uii gin, ge⸗ grü ⸗ßet! Du 2. uns vom Him⸗- mels⸗thro- ne; ver⸗ 2 2——— II.I.I.I..... TVUT☚φc 1. bist des Le⸗bens Sü⸗ßig⸗ keit, durch 2. sag uns dei⸗ne Für⸗sprach' nicht bei E H* I 1 — 3 22 ⁵.* —+ 1. die uns Trost zu ⸗ flie ⸗ßet. Zu 2. Je⸗ sus, dei⸗ nem Soh ⸗ ne! Nach — 2—I ....—— 1. dir, o Mut⸗ ter, ru⸗fen wir, mit 2. die⸗sem Le⸗ ben zeig uns ihn, bei r, 1. Trä⸗ nen seuf ⸗ zen wir zu dir. 2. ihm sei uns 5Diözesan⸗Gesangbuch. 129 Zu den heiligen Engeln. 5. iIi treul Zu den heiligen Engeln. 203 6. 12². Zu allen heiligen Engeln. 215 —— 1. Gott Sa⸗ba⸗oth, dich lo⸗ben wir 12 2. Sie glän⸗zen hell und leuch⸗ten klar 3. Sie die⸗nen dir und ra⸗sten nicht, 25— —— 1 —— 1. und dan⸗-ken in ⸗nig dir da⸗für, 2. und schau⸗en dich ganz of fen⸗bar,— 3. du bist ihr ew'⸗ ges Ta⸗ geslicht; 6—— ere.— ..— 1. daß du er⸗schufst der En⸗gel Heer, 2. in Weis⸗heit und in Se⸗lig ⸗keit, 3. ihr Ei ⸗fer ist um dich al⸗ lein 0 =––e— ,. SS.‚I‚I.‚t... 1.——4— 1. zu un⸗serm Schutz, zu dei-ner Ehr'. 35 2. auf je⸗den Wink von dir be⸗reit. 3. und um uns schwa⸗che Kin-der dein. 4. Der böse Feind ist immer wach,? voll Haß und 50 Neid stellt er uns nach; will bringen uns in Seelen⸗ not, in Sünd' und Schand' und ew'gen Tod. 130 Zu den heiligen Engeln. 12 5. Doch über uns der Engel Schar,“ sie wacht ge⸗ n treulich immerdar,“ schützt deine ganze Christenheit“ vor Satans Macht und Listigkeit. 6. Darum, o Gott, dich loben wir, und wollen ewig danken dir,' mit deinen Engeln preisen dich, und Lob dir singen ewiglich! —— n wir 123. Zum heiligen Erzengel Michael. n klar — 1—— Der du Sa⸗ tan ü⸗ ber⸗wun⸗den, Einst als Schir-mer treu ver-bun⸗ den 1. —— SPSPI— star-ker Held, Sankt Mi⸗cha ⸗el! mit dem Vol ⸗ke Is⸗ ra⸗ I1) f II.III.. ISeer, Auch die christ ⸗ li ⸗che Ge⸗mein⸗de, I⸗ lein* 5 +—— E+ 2— + E + +— ö— I—— 1 I 1 die der Herr dir an ⸗ver ⸗ traut, 4 AI——.— rdein. schüt⸗ze ge ⸗ gen al ⸗le Fein ⸗de, Se—— n Seelen⸗ W6———. od. da sie fest auf dich ver ⸗ traut! 131 12⁴ Zu den heiligen Engeln. 2. Kommst du einst am jüngsten Tage mit dem Heiland zum Gericht,“ in gerechter Hand die Waage, um zu scheiden Nacht und Licht; laß uns dann zur Rechten stehen bei der Auserwählten Schar, daß wir Gottes Antlitz sehen mit den Engeln immerdarl 12⁴4. Zum heiligen Schutzengel. — ——————S—SsSsSSsSW.. 1. Du mein Schutzgeist, Got-tes En⸗gell 2. Laß mich stets auf die⸗ser Er⸗den 3. Sei zum Kampf an mei⸗ner Sei⸗te, H + IJ. V— EPP——— S 1. blei ⸗ be, blei⸗ be stets bei mir; 2. dei⸗ ner Füh⸗ rung wür⸗ dig sein, 3. wann mir die Ver ⸗ su⸗ chung winktz II 1. lei ⸗ te mich durchs Tal der Män⸗gel 2. laß mich stän⸗dig bes⸗ser wer⸗den, 3. steh mir bei im letz⸗ ten Strei⸗te, ½ H—* N 1 1 +— 1 ,., ,. 1. bis hin ⸗ auf, hin ⸗ auf zu dir! 2. hal⸗te mich von Sün⸗den rein! 3. wann mein mü⸗ des Le⸗ben sinkt!l 4. Sei in dieser Welt der Mängel» stets mein Freund, mein Führer hier; du mein Schutzgeist, Gottes En⸗ gel,»bleibe, bleibe stets bei mir! 132 Zu allen Heiligen. 12⁵ Wander Zu allen heiligen. dann zun har, daß j 125. Bittgesang. lrre 1. Ihr Freun⸗de Got⸗ tes all⸗-zu⸗ gleich, ver⸗ 2. Vor al⸗lem du, o Kö⸗ni⸗ gin, Ma⸗ —— 3. Ihr Pa⸗tri⸗ ar⸗chen al⸗ le⸗samt, da⸗ En⸗gell E— Ere den a Sei ⸗te, 1. herr⸗licht hoch im Him⸗ mel⸗reich, er⸗ 2. ri ⸗ a, mil⸗ de OHerr⸗ sche⸗ rin! Ihr 3. von das Heil der Völ- ker stammt! Auch 0 mir; E——— sein,—— 1 ig winkt; 1. fleht( am Thro⸗ ne al ⸗le⸗ zeit uns 2. En ⸗gel⸗ chö⸗ re vol⸗ ler ar, die — 3. du, er⸗ lauch⸗ te Se⸗ her⸗schar, die E 1 1 I än 2 gel + + +— + +— er⸗den, 1— 3 117 trei⸗te„Gna⸗ de und Barm⸗her⸗ zig⸗keit! Helft 2. ihr habt treu⸗lich un ⸗ser acht! Helft 3. Chri⸗stum schau⸗te, eh' er war! Helft — 1 2— dir! E———.——— 1 rein! 1—3. uns in die⸗ sem Jam⸗mer⸗ tal, daß sinkt! Freund. ee ottes En⸗ 479—— ömMhä́p— wir durch Got ⸗tes Gna-den-wahl zum 133 126 Zu allen Heiligen. SI—————5.5:. Him ⸗mel kom men all ⸗ zu ⸗ mall 4. Apostel Christi, hochgestellt, zu leuchten durch die ganze Welt! Ihr Heil'gen, die dem höchsten Gut; ihr alles schenktet, selbst das Blut!»Helft uns usw. 5. O Schar der Jungfraun, keusch und rein,? die ihr geliebt den Herrn allein! Ihr heil'gen Frauen tugend⸗ reich!“ Ihr Freunde Gottes allzugleich! Helft uns . „Wir bitten euch durch Christi Blut,* die ihr nun weilt beim höchsten Gut, B empfehlt die Not der Christenheit? der heiligsten Dreifaltigkeit!“ Helft uns usw. 126. Kampf und Sieg äw 1. Schal-let laut Tri⸗ umph⸗ ge⸗ 2. Eu ⸗ re schwe⸗ ren Kamp ⸗fes⸗ — 4—— 1 + + + IS.... — 1. sän ⸗ d el! Wel⸗ che gro⸗ße, sel'⸗ ge 2. stun⸗den habt ihr sieg⸗ reich ü⸗ber⸗ —‚ IRR— 1—* E—.— 1. Men⸗ge stellt sich un⸗ serm Gei ⸗ste 2. wun⸗den; nun emp⸗fangt ihr eu⸗ ren E r l —— 32——. — 1. dar; wie glänzt dort der Heil'⸗ gen Schar! 2. Lohn vor des Al⸗ler⸗ höch-sten Thron!l 12⁴ —— Zu allen Heiligen. 12⁷ 127. Die Ruserwählten Gottes. EEE mal!——. en durch ö en Gut 1 Aus⸗ er⸗ wähl⸗ te, Got⸗tes ⸗kin⸗ 5 usw. Dul ⸗der, Kämp⸗fer, A⸗ber ⸗win⸗ die iht ugend⸗— 2——— Belft uns u. der, Hei ⸗li ⸗ ge am Gna⸗den⸗thron, ihr mm der, se⸗ lig ist des Kamp⸗fes Lohn!/ 201 der Belft uns .—.—— ——.— 5 23— men O, zu eu⸗ ren heil'⸗gen 92, stei„get un⸗ser stil⸗les Fle ⸗hen, ——. + N—.5 1 ST— S——.. 15 uns ⸗ re Sehn⸗sucht heut' em ⸗ por. es⸗ — IE ·ge uns⸗ re Sehn-sucht heut“' em ⸗por. 15 2. Rein von Trug und Missetaten,» nicht betört von eitlem Wahn, groß und reich an edlen Taten, gingt —— ihr standhaft Christi Bahn, ranget mutig bis ans ste Ende, hieltet unbefleckt die Hände;„: Gott war eures xen Strebens Ziel.: 3. Die ihr jetzt im Schmuck der Krone jubelnd —.1 Hottes Loblied fingt,»unsre Opfer zu dem Throne — hin in goldnen Schalen bringt: Traget heute unser Schar! Sehnen,? unsrer Liebe heiße Tränen: hin vor Got⸗ Thron! tes Majestät!: 135⁵ Zu einzelnen Heiligen. Zu einzelnen Heiligen. 129 128. Den heiligen Kposteln. 165 (Exultet orbis gaudiis) 1.— 1. 565 PP PPII.IIIIIIIIIIII — ů 1. Vom Lob er⸗schal⸗le hoch- er⸗freut der 2. Ihr Leuchten für die gan-ze Welt, als 3. Mit eu⸗rem Wor⸗te schlie⸗zet ihr und K EEEEEE 0 ö 1. Him-mel und die Er ⸗de heut; in—.— 2. Rich⸗ter auch von Gott be ⸗=stellt; euch 3. öff⸗net auch die Him⸗mels- tür; o0 ö SEEE EE 1. heh-rem Lied mach' je-der Mund, A⸗ 2. bit⸗ ten wir mit In ⸗nig ⸗keit, dent 3. löst auch uns von Sün-⸗den⸗schuld, er⸗ 22 .— .SPIPI.... I—— 2.5 1. po ⸗ stel, eu ⸗re Glo- rie kundl am K 2. un⸗ser hier im Er ⸗den=leid! bei d 3. wirkt uns wie ⸗der Got ⸗ tes Huldl zum L 4. Durch Gottes Kraft, die euch verliehn, math dir si⸗ euer Wort die Krankheit fliehn; no heilt auch unsen Mart kranken Sinn, zu heil'gem Streben stärket ihn!—— 5. Daß, wenn die Zeit ihr End' erreicht,un Freud Christus sich als Richter zeigt,? auch wir uns ewiß niht hoch erfreun, Genossen eures Lohns zu sein! 6. Lob, Ehre, Preis und Herrlichkeit osei dir, o Goth 4. zu aller Zeit, dir Vater, Sohn und Heil'ger Geish; selbt den Erd' und Himmel ewig preist. Wenn 1³⁶ Zu einzelnen Heiligen. ‚ 129. Den heiligen Martyrern. .— Wer das Klein⸗od will er⸗ ringen, wer zum will hin⸗durch als Sie⸗ger dringen, zeig im db,v.. 0 Velt, als SRS ihr und Lohn der bes⸗ sern Welt Hiareili q60½% fe sich als Held! eut; in I....T. tüe* sei⸗nen Prüfungstagen muß er al⸗les tun und wa⸗ gen, um des Siegs ge⸗ wiß zu —* 4• keit, denl U T chuld, el⸗ +— 14 I—— sein und der Kro- ne sich zu freun! 2. Herr, wieviel hast du gestritten eh' dein Haupt kund! am Kreuze sank!»Welche Qual hast du gelitten* ⸗leid! bei dem bittern Todestrank!» Hoch erhöht bist du Huld! zum Lohne,' und an deinem Himmelsthrone beugen hn,⸗ math dir sich aller Knie'; denn du kämpftest einst für sie. auch unsen 3. Heiße Kämpfe überstanden*deiner Wahrheit 6 ihn! Martyrer. Was sie duldend einst empfanden, weißt eicht u Mur du allein, o Herr!» Und doch trugen sie mit ů 1115 eun Freuden der Verfolgung schwere Leiden,' achteten ein! 25 58 und Spott,“ Bande nicht, noch Qual, — noch To 2 Seh 4. Reiche uns aus deinen Höhen Herr, die Waffen selbst zum Streit,» daß wir unerschüttert stehen, wenn der Feinde Macht uns dräut!* Hilf uns, daß 137 130⁰ Zu einzelnen Heiligen. wir überwinden» alle List und Lust der Sündenl: Täglich unsre Kraft erneu', halt uns fest in deiner Treu'! 130. Den heiligen Jungfrauen. (Jesu corona Virginum.) . 3 1. Der Jung⸗fraun Kro⸗ne, Je⸗su Christ, er⸗ 2. Du schrei⸗test un⸗ ter Li⸗lien hin, der 3. Wo⸗ hin du gehst, da fol- gen dir Jung⸗ 1— + 1„ +— 5— SSIS SI I.... 1. hör uns, der du gü⸗ tig bist: dyu 2. Jung⸗fraun Chö⸗re mit dir ziehn, ein 3. frau⸗ en nach mit Pal-men⸗ zier, und. EEEEEEEE 1. Sohn der Mut-ter, die al ⸗lein ge⸗ 2. Bräu ⸗-ti⸗ gam mit Ruhm ge⸗schmückt, der 3. wo sie gehn, tönt ü⸗ ber ⸗ all dein EEE 55 1. bo ⸗- ren hat als Jung⸗frau rein! 2. mit der Kron' die Braut be⸗glückt. 3. Lob in sü ⸗ßer Hym ⸗ nen Schall. 4. Wir flehn durch die Erwählten dein, mach unsen Herz und Sinnen rein,' daß es, von bösen Lüsten frei‚ nicht der Versuchung Beute sei! 5. Dem Vater Lob im Himmelsthron und din dem eingebornen Sohn;' dem Tröster auch, denl Heil'gen Geist, der uns den Weg zum Himmel weistl 138 Sündenl⸗ in deiner hrist, er⸗ in, der dir Jung⸗ — st: du hn, ein er, und, . in ge⸗ rückt, der Ul dein —— rein! —(65 Schall. mach unsen sen Lüsten und dih auch, den mmel weist Zu einzelnen Heiligen. 131 131. Zum Dorläufer Jesu. 44 1 IIISx 1.“ Jo⸗ han⸗ nes aus ⸗er ⸗ko ren, du 2 der Welt zum Trost ge⸗bo⸗ren, nimm • EEEEEEE star⸗ker Got⸗tes⸗mann, un⸗ser Lob⸗lied an!/ Hei⸗ li⸗ger Jo. — 2— 1 han⸗nes! O hei⸗li⸗ ger Jo⸗ han⸗nes! * E + E.. 1 ————— ——— Jung und alt.— groß und klein . stimm in un ⸗ ser Lob⸗ lied ein! 2. Vom Himmel kam der Bote, der dich verkündet hat; du gleichst dem Morgenrote, mit dem die Sonne naht. O heiliger Johannes usw. 3. Im Mutterschoß erfüllte»dich schon des Geistes Kraft, die dir den Herrn enthüllte»und Großes in dir schafft. O heiliger Johannes usw. 4. Groß bist du auf der Erden und groß im Him⸗ melssaal;»hilf, daß wir würdig werden zum großen Königsmahl!»O heiliger Johannes usw. Zu einzelnen Heiligen. 13²2. Zum heiligen Joseph. .— —.— 1, aus Da⸗ vids Stamm ge⸗ bo ⸗ren, Wu, den Gott hat aus ⸗ er ⸗ko ⸗ ren, E—— ———...—— ....... E= nimm das Lob, das wir dir weihn! Va⸗ ter sei ⸗ nem Sohn zu sein) — Wel⸗ che Gna⸗de, wel ⸗ che Eh⸗ re 0 ö 1 ES— 2——— E—— schen⸗ket dir dein Pflege⸗sohn! Drum der Kir⸗che E. 2 + Hilf' ge⸗wäh⸗re, du, ihr großer Schutz⸗pa⸗tron! 2. Jesum, aller Menschen Segen,' und die Mutter, deine Braut, sie zu schützen, sie zu pflegen,? hat sie Gott dir anvertraut! Welche Gnade, welche usw. 3. O, du konntest mit Entzücken hier in diesem Leben schon an dein Herz den Heiland drücken; dit gehorchte Gottes Sohn! Welche Gnade, welche usw. 4. Und bei deinem letzten Scheiden schloß er dit die Augen zu;»macht' dich frei von allen Leidem führt' dich sanft zur ew'gen Ruh! Welche Gnade, welche usw. 14⁰ + + I. I—4 Zu einzelnen Heiligen. 133. O Bräutigam der Himmelsbraut. — 2———— 1 O Bräu⸗ti⸗ gam der Himmelsbraut, von die, dei⸗nem——H— an⸗ver⸗traut, den h6 ——.—.— ö—9 —— 1 + + — ih ⸗-rem Sohn, ge⸗schmückt mit Zep⸗ter — 1 — 1—5— 2— — und mit Kron'. Sankt Jo⸗ seph, al ⸗le⸗ ö ö RIEHRRE— zei⸗ten steh hilf⸗reich uns zur Sei⸗ ten! — 2. Gedenk', wie von der Jungfrau rein du oft⸗ 2— mals hast empfangen den großen Gott, ein Kindlein pa⸗tron! klein, der ganzen Welt Verlangen! Gehorsam dir und untertan ward Gott auf seiner Erdenbahn. Mutter, Sankt Joseph usw. hat sie 3. Wie hast du doch, so treu gesinnt, vor Feinden e usw. und Gefahren das benedeite Gotteskind bemüht, n diesem dich zu bewahren! Im Kinde sind wir allzumal* ken;»di dir anvertraut im Erdental. Sankt Joseph usw. Iche usw. 4. Die Kirche schaut zu dir empor mit kindlichem 5 er du Vertrauen, den sie als Schützer sich erkor in Kampf Leiden, und Sturmesgrauen.»Laß jung und alt, laß groß ö Gnade und klein»Bin deine Treu' befohlen sein! Sankt Joseph usw. 14¹ 134 Zu einzelnen Heiligen. 134⁴. Den Kpostelfürsten. 35 2—.—— 12 .......—.—— 0 1. O ihr gro⸗ßen Kir⸗chen- säu ⸗len, 3. 2. Lie⸗be zu dem Herrn er⸗höh⸗te 3. Pe⸗trus, Hirt der Chri ⸗sten⸗ her⸗de, 4. — bitte +—— 3. ühr b......... 1. Zier⸗de der A⸗ po ⸗ stel⸗schar, die ihr trugt zu Alln 2. eu⸗ern Mut und stärk⸗te euch; sie entflammte 5. 3. stirbst ge⸗trost am Kreu⸗zespfahl; Paulus, der die ben ů 9 dein ——— 0 E— 1. glei⸗chen Tei⸗ len gro ⸗ ßbe Mü⸗ he 2. eu ⸗- re Re⸗ de, mach⸗te euch an 3. Völ ⸗rer lehr te, blu'⸗ test durch ds 16 , △ 1. und Ge⸗ fahr! Dem habt ihr euch 2. Ta ⸗ ten reich. Kei ⸗ ne Trüb ⸗sal, 3. Schwer⸗tes Stahl. Nun er ⸗strahlt in E ensèsri — 1. un ⸗ter⸗ zo⸗ gen; dar⸗ um ist euch 2. kei⸗ ne Lei⸗ den konn⸗ten euch von 3. Mar⸗ tyr⸗kro⸗nen ihr auf gold-nen — ⁴—— S.SS.II.......... 1. zu ⸗ ge⸗ wo⸗ gen auch im Him⸗-mel 2. Je ⸗ sus schei-den, nicht Ver⸗fol- gung, 3. Him ⸗mels⸗thro⸗ nen; ru ⸗ het aus von 14² S... E u ⸗len, h⸗te r⸗ de, Zu einzelnen Heiligen. 13⁵ 1. gleicher Lohn von dem ew'⸗gen Got⸗tes⸗ sohn. 2. Angst und Not, nicht Gefahr, nicht Schwertnoch Tod. 3. hartem Streit bei dem Herrn in Se-⸗ lig⸗keit. 4. Petrus tritt beim Hirt der Hirten für die Herde bittend ein, daß er suche die Verirrten» und sie führ' zur Hürde sein! Du, auf dem die Kirche grün⸗ det,» bleibst auf ewig ihr verbündet,“ bist nach Jesu trugt zu Allmachtswort stets ihr Felsengrund und Hort. flammte 5. Lehr, o Paulus, großer Lehrer,»uns im Glau⸗ „der die ben tätig sein;»unermüdeter Bekehrer,“ gieß uns deinen Eifer ein,' jede böse Lust zu dämpfen, einen —.—..— guten Kampf zu kämpfen,' daß uns so wie dir zum —05 Lohn»werde einst die Himmelskron'! U⸗ he ch an ch des 135. zum heiligen Bonifatius. ——.——9.— 2—— 3.— 1 —= +— 1 + siah 1. Du, Got⸗tes⸗mann er ⸗le ⸗ sen, der sal, 2. Du hast des Glau⸗bens Sa⸗ men be⸗ 3. Er⸗halt uns treu im Glau⸗ben, daß — E + + +.— 1 —*—.———————————— euch 1. du, von Gott ge⸗sandt, A-po⸗stel uns ge⸗ men 2. harr⸗lich aus ⸗-ge⸗streut; das Volk in Chri⸗sti 3. we-der Macht noch List den Schatz uns möge X I.— I 4 .II Diee I— ˖‚teN—.rn è̃s---t.. 7 1. we⸗ sen und Hirt in un⸗serm Land! 2. Na⸗ men durch Wort und Tat er⸗neut. 3. rau⸗ ben, der un ⸗ver⸗gäng⸗lich ist! 143 E a * 1—3. Heil'⸗ger Bo ⸗ ni ⸗fa ⸗ ti ⸗ us, [E 1 1——1 SS...I.......I.IIIIII heil'⸗ger Bo⸗- ni⸗ fa⸗ti⸗ us! Mach dein Voll 2. Ka 6 +—— stark und treu, daß es sich in Gott er⸗neul 13⁷ 136. Zum heiligen Georg. EEIEE SI..... — 1. Heil'⸗ger Ge⸗org, hilf in Stür⸗men, 2. Hast den Dra⸗chen kühn be-zwun-gen, 5.— [P 1 ö +—— 4 1. — 2. 1. in Ge⸗fah⸗ren die⸗ser Welt; wenn sich Wet⸗ter 3.— 2. mit des Kreuzes Kraft bewehrt; hast den gro⸗hen 5 36 1. 1. rings⸗ um tür⸗men, bit⸗ te, daß uns 2. 2. Sieg er⸗ run⸗gen mit der Wahr⸗heit 3. E— 2 2 232 —— 4———— 1. Gott er ⸗hält! Sieh, wie Fein⸗de 1. 2. heil'⸗ gem Schwert. Heil'⸗ger Ge⸗ org 2. ö———— ꝗ²————— 4. 1. sich er⸗ he⸗ ben, stark und mäch⸗tig, o Ale 2. hilf uns strei⸗ ten, sei uns Füh⸗ rer Tod! 14⁴ Zu einzelnen Heiligen. 13⁷7 WDIIIIII „ us, 1. stets aufs neu', hilf uns, daß in 2. und Pa ⸗tron! Aus des Le⸗bens . H + —,.— 2— 5 E 1. die⸗sem Le⸗ben unserm Gott wir blei⸗ben treu! 2. Kampf und Leiden führ auch uns zum Himmelsthron! er⸗neul 137. 1. Ge⸗ grüßt sei tau⸗send ⸗mal, ge⸗ 2. So wie der Li⸗ lie Pracht hier 3. Du Bild der Rei⸗nig ⸗keit, der Sum heiligen Kloisius. 27 I 1. lobt sei oh⸗ ne Zahl, o A⸗ lo ⸗i ⸗ si⸗ 2. un⸗ter Dor⸗nen lacht, o A⸗ lo⸗i ⸗si⸗ 9doßen 3. Zucht und Sitt⸗sam⸗keit, o A⸗ lo⸗i ⸗si⸗ =hen 4 — 1——1 I—— I 1 + 1 1. us! Du bist mein Schutz⸗pa⸗ tron bei e 2. us! so glänzt zu uns⸗rer Freud' hell r⸗heit 3. us! o hilf mir keusch und rein wie 4 — 2 n⸗ de 1. Gottes Gna⸗den⸗thron, *org 2. dei⸗ne Rei⸗nig⸗keit, so A⸗lo⸗i⸗si⸗ us! —— 3. du auf Er⸗den sein! 4. Ich folge dir getreu, du Heil'ger, steh mir bei,“ ch⸗tig, o Aloisius! In aller meiner Not, im Leben wie im rer Tod! O Aloisius! 14⁵ 138 Zu einzelnen Heiligen. 138. das vorbild der Jugend! —— 1. 4—— ——— 2 1. Heh⸗res Vor⸗-bild al⸗ler Tu⸗gend. 2. Leh⸗-re uns die Welt ver⸗ ach=ten, 139 SSSS——⸗ 1. A⸗ lo ⸗ i ⸗ sius, sieh uns hierl 2. all die Pracht, den nicht'⸗ gen Schein, 4— 3. I———— 1. Mächt'⸗ger Schutz⸗herr from-mer Ju⸗ gend, 2. lehr' uns nach dem Him⸗ mel trach ⸗ten, Vnah I EV— I— 2. 6 PPPPPPPP 1. dich zu grü⸗ßen, kom ⸗men wir. 2. Gott zu su ⸗ chen, Gott al ⸗leinl 4 IIIII I I I I I TITI I T TT — 1— 2— 3. 0 Blik⸗ke mild auf uns her⸗ nie⸗ der 1 1 2. Sieh uns hier zu dei⸗ nen Fü⸗hen 4 ** ...., 1. aus der En⸗gel Ju ⸗bel⸗ chor 3. 2. dei ⸗ ne Schü⸗ler, fle ⸗ hen wir: 5 1. 1. uns ⸗re Bit⸗ ten, uns ⸗re Lie⸗ der 2. si 2. Lehr' uns be⸗ ten, lehr' uns bü ⸗ßen, Zu einzelnen Heiligen. , 1. sen ⸗ den wir zu dir em ⸗por! 2. lehr uns ster„ben einst gleich dir! Tu ⸗gend ach⸗ten, 139. Zum heiligen Franziskus. 2. — ů Bei. —..—. 2 + I s hier! n Scheim, 1. Sankt Fran⸗ zis ⸗kus, welt⸗ ver ⸗ lo ⸗ren, 2. Sankt Fran⸗ zis ⸗kus, gott⸗ver ⸗ sun⸗ken, — 3. Sankt Fran⸗zis ⸗kus, Freu⸗den ⸗ bo⸗ te, derr, d — + E + +.2 rach⸗-ten, l. nahmst die Ar⸗mut dir zur Braut; wie die Vög⸗lein 2. sei⸗-ner Lie⸗be ganz geweiht, durf-⸗test du mit 3. ganz erfüllt von Licht und Klang, hell er⸗tönt durch * +— E—— 1—4 ——— 1 1. in den Lüf⸗ten, hast du frei auf Gott vertraut. — 2. Christus tei⸗len höch⸗ste Won⸗ne, tief⸗stes Leid. 3. al⸗le Zei⸗ten dei⸗ ner Lie⸗be Son⸗nen⸗sang. ten wit. U=⸗ leinl nie⸗der 0 Nuü ⸗ 4——— 1 Iu ben——.— 13—.— —— 1. Sieh uns hier in tau⸗send Sor⸗gen 2. Sieh die Welt in Got⸗tes⸗ fer ⸗ne, I⸗ chort. 3. Hilf uns durch das Le⸗ben wal⸗len 'n wir: DDI— 2..— 1. die⸗ses Le⸗bens fest gebannt, hilf em⸗por zu ie⸗ der 2. sieh die Her⸗zen leer und kalt! Laß uns tief er⸗ ü ⸗ßen, 3. un⸗ver⸗zagt in Kampf und Leid, Got⸗tes Ga⸗ben 14⁷ Zu einzelnen Heiligen. A E— SS 1. Gott uns stre⸗ben, un⸗beschwert vom Er⸗den⸗tand. 2. grif⸗fen werden von der Lie⸗ be All⸗ ge⸗waltl 3. froh empfan⸗gen, ihn erfreun durch Dankbar⸗xeitl 4. Sankt Franziskus, Ordensgründer, Werkzeug in der Weisheit Hand,» hast die Schar der armen Jünger weit in alle Welt gesandt: UAber alle, die mit Freuden; dir zu folgen sind bereit,‚ laß nach deinem Worte kommen Frieden und Barmherzigkeit! 140. Zur heiligen Mutter Anna. 4— II— 1. Heil'⸗ge An⸗na, du ent⸗spros⸗sen Davide 2. Sieb⸗reich trägst du auf den Hän⸗den das ge⸗ 3. Al⸗ler Müt⸗ter schönster Spie⸗gel, o ge⸗ EH——..——.— —————— 1. ed⸗lem Königshaus! Freu⸗de hast du aus⸗ge⸗ 2. be⸗ne⸗dei⸗te Kind; lehrst es Herz und Au⸗ge 3. währ' uns deine Huld! Drück uns auf der Tugend ‚ ID‚——.— 230 EISEEEE EEEE 1. gos⸗ sen in die Welt voll Nacht und 2. wen⸗den zu dem Him⸗mel fromm ge⸗ 3. Sie ⸗gel, lehr' uns Fröm⸗mig⸗ keit, Ge⸗ EISSEEE— —— 1. Graus;. Mor⸗gen ⸗rö ⸗te bess⸗ rer 2. sinnt; lehrst es froh die Hän⸗de 3. duldi Führ' die viel⸗ be⸗ droh⸗te 148 1 2 — E ——— E den⸗tand. Fge-waltl kbar⸗keitl erkzeug in n Jünger' Freuden: em Worte N Davidz n das ge⸗ , o ge⸗ —— zu aus⸗ge⸗ nd Au⸗ge er Tugend Zu einzelnen Heiligen. 14¹ DD.—— 1. Zei⸗ ten, die der Men⸗schen Glück be⸗ 2. fal ⸗ten, dan⸗kend prei⸗sen Got⸗ tes 3. Ju⸗gend zu Ge⸗ hor⸗ sam, Weis⸗heit, 73— 0—— 2—. 4 1. rei⸗ ten, Hoff-nungsstern im Trä⸗nen⸗ 2. Wal⸗ten, der voll Huld her- nie⸗ der⸗ 3. Tu⸗gend; hal ⸗-te fern des Bö⸗sen — 215W, 1. tal, sei ge⸗grüßt viel tau⸗ send⸗mal! 2. schaut auf die aus⸗ er⸗wähl⸗te Braut. 3. Lug, fern der Er ⸗den ⸗lü⸗ ste Trug! 4. Mutter Anna, hör' uns flehen; rufe deine Toch⸗ ter an, daß sie uns zu Himmelshöhen führe auf der Pilgerbahn; daß sie uns bei ihrem Sohne helfe zu der HDimmelskrone! Mutter, ach, verlaß uns nicht,“ wenn das Auge sterbend bricht! 141. Sur heiligen Hildegard. 0 SS— 1. A⸗ve, Sankt Hil⸗-de⸗ gar⸗ dis, du 2. Aus ed⸗lem Stamm ent⸗spros⸗ sen, bist )[2a. Du Got⸗ tes rei ⸗ ne Li⸗ lie, viel⸗ ) Die Strophe 2a wird nur in Eibingen gesungen, wo die Religuien(Haupt, Hand und Herz) der Heiligen aufbewahrt und verehrt werden. 149 141 Zu einzelnen Heiligen. 44 4. 8— 72 2—5.—— 14 1. heil'ge, heh⸗re Frau! Aus ho⸗hen Himmels⸗ 60 2. du der Welt entflohn und gingst den Weg, den [(2a. ed⸗le Himmels⸗zier, dein hei⸗lig Hauptwit H +....IX I— hal⸗len auf uns her⸗nie⸗der schau! Er⸗— 2 schma-len, der führt zu Got-tes Sohn. Da [2a. grü⸗ßen in Freud' und Ehrfurcht hier; uns . 1. fleh' uns Got⸗tes Gnad', daß un⸗be⸗irrt wir 2. du ein Kind noch zart, ließ er sein Licht schon (2a. seg⸗- ne dei⸗ne Hand, dein Herz laß Tröstung 2 —— 1. wal⸗ len des Hei⸗les rech⸗ten Pfad! 2. strah ⸗len dir, heil'⸗ge Hil⸗de⸗ gard! [2a. flie⸗ßen auf un⸗ ser Va⸗ter⸗landl] — . 3. Du Helferin der Schwachen in aller Fahr und Not, schenk' uns dein mild Erbarmen, wenn uns 4 ein Leid bedroht! In jeder schweren Pein»stütz uns 8 mit deinen Armen, gib Mut uns stark zu sein! un 4. Um uns, Sankt Hildegardis, schling' fest der Tugend Band» und führ' auf sichrem Stege r uns 5 einst ins bessre Land!»Zur letzten sel'gen Fahrt* zeig uns uns dann Gottes Wege, o heil'ge Hildegard! daß 15⁰ Zu einzelnen Heiligen. 14² 142. ur heiligen Elisabeth. Himmels⸗ Weg, den 0 [ 1 1 1 2—— IPDD auptwir 1. E⸗ li⸗ sa⸗beth, du Für⸗stin mild, der 2. Dein from⸗mer Sinn, die gro ⸗ße Lieb⸗ dich 3. Dein gu⸗tes Herz voll Lieb' sich neigt zu .——— ö —. 0— 3——— er; u I. heil„gen Lie„ be leuch ⸗tend Bild! Zu 2. hin zum Dienst der Kran⸗ken trieb; hast 3. dem, den Not und Ar⸗ mut beugt; du 0 irrt wir.....—— icht schon 1. dir, der Zier⸗de al ⸗ler Fraun, flehn Tröstung 2. ih- nen Hilf' und Trost ge⸗bracht, mit 3. bo ⸗test mild⸗reich dei ⸗-ne Hand, wo 2..—.. .—.—. Ifad! 1 2. 3 E RI ——— wir mit kind ⸗ li ⸗ chem Ver ⸗ traun. zard! andl) Brot und Klei-dung sie be⸗dacht. E⸗ lend sich und Kum ⸗ mer fand. Fahr und stütz m 4. Zu lindern deines Nächsten Leid,' war deiner sein! Seele höchste Freud'.“ Drum gab der Heiland dir fest 9 zum Lohn der Himmelsglorie lichte Kron'. ege uns 5. Wenn einst uns naht die letzte Stund', dann tu hrt zeig uns deine Liebe kund; leg' deine Fürbitt' für uns ein,“ d! daß selig unser Tod mög' sein! 151 Zu einzelnen Heiligen. 143. Zu einem heiligen Patron. 0 ES..iÜl 1. Zu dir wend' ich mein Ge⸗bet, 2. Bit ⸗te, daß in Kampf und Weh— 3. Bit ⸗te, daß der Hoff-nung Licht ..... + 1. das um— dei ne Hil ⸗fe flleht, 1 2. statk und froh mein Glau ⸗be steh', 3. mir durch je ⸗ des Dun ⸗kel bricht, 0 Eis 65 — Dei ne Fur: bitt, ruf, sich an; 2. daß mein Herz sof fest ver ⸗ traut, 3. Sei du mir ein hel ⸗ler Stern, 25 0 2. 1. hilf, daß ich dir fol ⸗ gen kann, 2. wie auch du auf Gott ge⸗baut! 2 3. der mir leuch⸗tet nah und fern, 25 5 SPSSRS 1 3. Hei li Herrh N. 4. Bitte, daß der Liebe Kraft mich zum neuen sie Menschen schafft, Heiligelr) N... Hilf zum Sieg laß im letzten Streit, führe mich zur Seligkeit! Hei⸗ Hu ligelr) N.. I 15² m neuen um Sieg it!* Hei⸗ Für die Verstorbenen. 14⁴ Für die Verstorbenen. 14⁴. Hilferuf für die armen Seelen. 4 I + 1— 1 E 1 O Va⸗ter der Barm⸗her⸗zig⸗keit, sieh 2 laß ih- nen dei⸗ ne Gü⸗tig⸗keit in + +. + 1 + 1 in,n in,,. an die ar⸗men See⸗len; ih⸗rer Qual nicht feh⸗len! ö ih ⸗ re Schuld, doch sind sie treu ge⸗ ——— blie ⸗ ben; drum laß sie bald in Sie lei⸗den zwar für 2—— 0 AAAX 4 SDSSSSSSSSSSE dei-ner Huld dich se⸗ lig schaun und lie⸗ ben! 2. O Jesu mild, du höchstes Gut,? dich über sie erbarme; des floß für sie dein heilig Blut: Nimm sie in deine Arme! ˖ Sie büßen ab mit großem Schmerz,“ was sie zuvor verschuldet; dem Vater zeig dein wundes Herz, leg' ein, was du erduldet! 3. O Gottes Liebe, Heil'ger Geist, du Tröster der Betrübten, der du gar wohl um alles weißt, was sie einst hier verübten:»in ihre Glut, in ihre Qual* laß deine Tröstung tauen; und laß sie bald im Himmelssaal das Antlitz Gottes schauen! 1⁵³ 14⁵ Für die Verstorbenen. 4. Maria, Meer der Gütigkeit, schau, wie die 140 Seelen büßen: Versöhne die Gerechtigkeit,“ fall' dei nem Sohn zu Füßen;' kühl' ihre Flamm', still' ihre Pein, der Drangsal mach ein Ende; die Finsterniz in Sonnenschein, das Leid in Freuden wende! 1. 145. Bitte an die heiligste Dreifaltigkei —— E—— ————— 1 O hei⸗lig⸗ste Drei⸗fal⸗ tig⸗ keit, sieh 4 die wir in ih⸗rem schwe⸗ren Leid dir— ·.— 2 à⁊———————— an die ar ⸗ men See⸗ len, S herz⸗ lich an ⸗be ⸗ feh ⸗ len! 25 ——— ö—— lei⸗ den zwar für ih-re Schuld, doch 5 * 1 1 I HQ „ sind sie treu ge⸗blie⸗ben; drum laß sie bald in 2. E + + + A Schu SIII..I...... 2 in P 1—590—— herzi dei⸗ner Huld dich se⸗lig schaun und lie-ben! schwe 2. O Vater der Barmherzigkeit, sieh an die armen Sünder! O straf nicht nach Gerechtigkeit,“ erbarn 4 dich deiner Kinder! Sie leiden zwar usw. 3. O Jesu, laß dein heilig Blut für sie um Gnade sprechen; durch deinen Tod lösch ihre Glut? und 25 heile die Gebrechen! Sie leiden zwar usw. 4. O Heil'ger Geist, o Tröster du, den Seelen Tröstung spende! Gib ihnen Licht und sel'ge Ruh)! ihr ew'ges Heil vollende!» Sie leiden zwar usw. 15⁴ „wie die fall' dei⸗ still' ihre Finsterniz ende! tigkeit. . eit, sieh deid dit juld, doch — ie bald in — lie⸗ben! die armen t„erbarm um Gnade Glut àund v. en Seelen Für die Verstorbenen. 146/ 14⁷7 146. Ruf zum gekreuzigten heiland. 2— +— 1 —— 1424——— 2—.— 2——* 1 1 Lieb⸗rei⸗cher Herr, wir bit-ten dich 35 Ver⸗kür⸗ze doch barm-her ⸗-zig-lich EEEEE durch dei⸗ne I ⸗gen Wun⸗den: die har⸗ten Lei⸗dens⸗stun⸗den; ö zeig bald dein iE 3.. gnä⸗dig An⸗ ge⸗ sicht den Seelen, die dort PIPIPIPI lei⸗den; führ 4 zur Se⸗ an ⸗keit, zum Licht, 23— ew'⸗ ge Him⸗mels⸗freu ⸗ 1 2. Du sprachst zum Schächer in der Pein, der seine Schuld bereute:„Noch heute wirst du bei mir sein in Paradiesesfreude.“ Wie ihm, schenk auch Barm⸗ herzigkeit den Büßenden, die leiden;' kürz ihre schwere Prüfungszeit, führ sie zum Sitz der Freuden! 147. Der schmerzhafte Rosenkranz. +—.—.—. 1 1 DDDñ———.—, ——— 2* 1 1. O Herr! Am Ol-berg hin-ge⸗streckt, warst 2. O Herr! Ge⸗gei⸗ßelt schierzum Tod, bist 3. O Herr! Durch dei⸗ne Dor⸗nen⸗kron' die 148 Für die Verstorbenen. — iiEEEEEEE E 65 1. du mit blut'⸗gem Schweiß be⸗deckt; durch 2. du be⸗deckt mit Wun⸗den rot; durch 3. ar⸗men See⸗len doch verschon'! Durch IEE + 2 ö 1. dei⸗nen Schmerzund To-des⸗schweiß den 2. dein dar ⸗aus ver⸗goss nes Blut gib 3. dei⸗nes Haup⸗tes Qual und Pein laß —————. 4 + . 1. ar men See⸗len Gnad' er⸗weis'l 2. Küh⸗lung in des Feu ⸗ers Glut! 3. bald, o Herr, sie bei dir sein! 4. Du hast des schweren Kreuzes Last? getragen ohne Ruh und Rast;' für diese Mühe schenke du den armen Seelen ew'ge Ruh! 5. Am Kreuz erhö/t, Herr Jesus Christ, du allen Seelen König bist;» nimm auf in dein glücksel'9e Reich' die armen Seelen allzugleich! 148. Anrufung der Mutter Gottes. 4 40 5.——— * + 1 O Ma⸗ri ⸗ a, voll der Gna⸗den, die, mit Sün⸗den⸗schuld be ⸗la⸗ den, E 1 1— 4 ———— schau doch all die Kin ⸗der Peinn bü ⸗ßen noch in schwe⸗ rer Pein! nimu 4. Bart erfre Geis 14 Für die Verstorbenen. 149 ckt; durch 3 Ach, durch dei⸗ne Mutter⸗treu mach sie doch von ot; durch on'! Durch————..—1 — . Schmer ⸗zen frei, von Schmer⸗zen frei! chweiß den 2. O Maria, wer kann sagen, daß er je verlassen Blut gib war, wenn er dir nur wollte klagen? Seelen⸗ oder Pein laß Leibsgefahr?» O, so rett die Kinder dein,' Mutter, auch:naus dieser Pein!: —3. Spende Trost den armen Seelen, zeige dich zur — hilf bereit!» Willst du sie nur Gott befehlen: er L ⸗weis'! erhört dich jederzeit; Mutter, dich zu ihnen wend',“ s Glut! nimm sie auf in deine Händ'!: r sein! 4. Fleh für sie zu deinem Sohne, Mutter der Barmherzigkeit, daß sie bald an Gottes Throne»sich tegetragen erfreun der Seligkeit!»Gott, den Vater, Sohn und schenke du Geist»ewig dann[: ihr Jubel preist.: t, du alla 5 glückselge Bei einem Begräbnis. 149. Trost im Sterben. S. 24—1 4 .DDD..ie +——— . 1. Herr, du bist mei⸗ne Zu⸗ver⸗sicht; du . 2. Mein Je⸗sus lebt, mit ihm auch ich; nun Gna⸗den, 3. Durch dich, o Hei⸗land, ist der Tod mir la ⸗ den, ö 2——— — 4—=—— 1. lebst, auch ich soll le ⸗ ben. Du dein, 2. kann mich nichts mehr schrek⸗ ken. Mein Pein! 3. Ein ⸗gang in das Le ⸗ben; welch 15⁷ 15⁰ Für die Verstorbenen. 1. wirst mir, wie's dein Wort verspricht, Un⸗ 1. 2. 3. 1 2 3 * 2. Je⸗sus lebt und wird auch mich der⸗ 3. fü ⸗ßer Trost in letz ⸗ter Not ist + 1 1 + 5 .SISISIII 1. sterb⸗lich ⸗keit einst ge ben. Ich 2. einst vom Tod er ⸗ wek— ken. Dein 3. mei⸗ ner Seel' ge ⸗ ge ⸗ben! Mir SS. 1. glau⸗be dir und zweif ⸗le nicht: Hert, versic 2. ist der Sieg, ich fürcht mich nicht: Herr, 3. ban⸗get nicht vor dem Ge⸗richt: Herr, .. SD.......ITTTITITITITIFIFIFIFITIFITITI I——————————— *.* 1—3. du bist mei ⸗ ne Zu ⸗över»sichtl 150. Auferstehung des Sleisches. 1. Ich weiß, daß mein Er ⸗lö ⸗ser lebt; durch 2. Wie trostreichklingt uns die⸗ses Wort! Da 3. Dort schaun wir Je ⸗su An⸗ge⸗sicht, und 15¹ x 0 2* ˖(tʒ—— E 1. Je⸗sus werd ich auf ⸗ er stehn und. 2. kann der Tod nicht schreck- lich sein, wir 2. 3. sind, von al ⸗ler Not be⸗=freit, die 3 Für die Verstorbenen. 151 1. ihn mei⸗nem Flei⸗sche sehn, im 2. gehn der einst zum Him⸗mel ein; wir 3. Er ⸗ben sei ⸗- ner Herr⸗lich ⸗keit; dort tI⸗⸗etb 1. E der mei ⸗nen Gott umschwebt! 2. le⸗ ben e wig se⸗ lig fort. 3. leuch„tet uns das ew' ⸗ge Licht. 4. Wenn auch den Leib die Erde deckt, uns grauet vor dem Grabe nicht; du Herr, des Glaubens Zu⸗ versicht, du bist's, der uns einst auferweckt! 151. Bitte für einen Verstorbenen. „ F+ν — + 2— 1 + +. 1. Herr, gib Frie⸗ den die ⸗ ser See ⸗le, 2. Gib ihr, was dein Sohn er-wor- ben 3. Ach, durch dei ⸗nes Soh-nes Lei⸗den ........ 1. nimm sie auf zum ew'⸗ gen Licht; 2. durch sein schwe res Kreuz und Leid, tehn und sein, wit freit, die 3. und durch sei ⸗ ner Mut ⸗ter Schmerz, = I I—— ö— + 1. ih⸗ rer Schuld und ih- rer Feh-⸗ 2. durch den Tod, den er ge⸗stor⸗ben: 3. Va⸗ ter, nimm zu ew'⸗ gen Freu⸗den 1ach, ie 56 Va ⸗ 2. Gna⸗ de für Ge⸗rech ⸗tig „ se See⸗ le him ⸗m 15⸗ el⸗ wärts! 1 152. Beim Begräbnis eines Uindes. —— EEEEEEEE 1. Zum Va⸗ ter, der im Himmel wohnt und 2. Von Gott ge⸗liebt, von Gott er⸗wählt, istz 3 5.8 O Gott, der du die See⸗len schufst, hin V 1— —......— 14. U ber al ⸗len En⸗—— thromt, Iin 2. nun den Heil'⸗ gen zu ⸗ zählt; es 2 3. aufzun dirg die Rei⸗——6 rufst, gih. Himt Du nach b— 00—5— dein 1. die ⸗ses Kind, wie En ⸗gel rein, un mich 2. trägt der Un ⸗schuld wei⸗ßes Kleid, un we 3. daß auch wir, von Sün⸗den rein, wie 94————— E.. I. —————— 1. e ⸗ wig froh und schön zu sein. 2. strahlt von Got ⸗ tes Herr ⸗ lich ⸗keit, 3. Kin ⸗ der gehn zum Him ⸗mel einl 160 wohnt und wählt, istz schufst, hin —— — hront, gin zählt 5 es rufst, gih — — rein, un Heid, um⸗ rein, wie u sein. ch=keit nel einl Lieder allgemeinen Inhalts. 153/ 154 Lieder allgemeinen Inhalts. 153. Die gute Meinung. 0 △+ 1 Al ⸗les mei-nem Gott zu Eh⸗ ten 5 Got⸗ tes Lob und Ehr' zu meh-⸗ ren Mei⸗nem Gott al-lein will ge⸗ ben Leib und Seel', mein gan-zes Le⸗ benj/ .......... gih, Je ⸗ su, Gnad' da ⸗ zu! 2. Vater, dir und deinem Sohne Jesu auf dem Himmelsthrone»und dem Heil'gen Geist sei Lob!* Du erschufst und nährst uns alle; du bist es, der nach dem Falle: uns mit milder Hand erhob.: 3. Gib mir heute deine Gnade, froh zu wallen deine Pfade, treu zu halten dein Gebot! Lehr es mich nach deinem Willen immer freudiger erfüllen, zweil du bist mein Herr und Gott!: 154. Abendlied. SSISIII 1. In die⸗ser Nacht, sei du mir Schirm und 2. O Je ⸗su mein, im treu⸗en Her⸗ zen 3. O gro⸗ße Frau, Ma⸗ri⸗ a, auf mich Diözesan⸗Gesanabuch. 161 7—— RILIIIIIIIIIBIIENE Lieder allgemeinen Inhalts. 4. Wachtl durch dei ⸗ ne 2. dein 101 ei! une Ruh ⸗ 3. schau! WMein Herz ich dir ver⸗ .........I.—T— . Macht wollst mich be wah ren vor 2. sein für mei ⸗ ne See⸗ le. Mein 3. trau C in mei⸗ nem Schla⸗ fen. Auch I I—— I I— 1. Sünd und Leid, vor Sa⸗tans List und 2. Gott bist du; drum, was ich denk' und +* 3. schüt⸗ ze mich, Sankt Jo⸗seph, vä ⸗ ter⸗ ö 4 8—————— 2— 1. Neid! Hilf mir im letz ⸗ten 2. tu, und jetzt auch mei ⸗ ne 3. lich! Mein En ⸗ gel streit“ für .ee, 7. Streit, in Tods ⸗ ge⸗ 2. Ruh' ich dir be ⸗feh 3. mich mit dei ⸗ nen Waf 155. Caufgelübde. 0 ......... Fest soll mein Taufbund im⸗mer stehn, ich E die Lieder allgemeinen Inhalts. 1⁵6 — + 4 ———.— 1 SS soll mich all- zeit gläu-big sehn und 32——— * 4 — SE! — folg ⸗sam ih ⸗ ren Leh⸗ ren! Dank I.II...... +* I.....—— ——— 1—5. wah-ren Kirch' be⸗ ru⸗fen hat; nichts — 7—— ů — 4 2 2 1 — soll mich von ihr schei ⸗ den! 156. Die drei göttlichen Tugenden. PIPIII 1 Ves glauben, Gott, mit Zu-ver⸗-sicht, was Ves sei geschrie-ben o-der nicht; denn ———.—E + + SDEEE dei⸗ne Kir⸗che leh⸗ret, ehn, ich du hast es er ⸗klä⸗ret. Du, der du selbst die —.— EEE ö 2 sie 0 v 5:ͤàa,— Wahr⸗heit bist, kannst uns nur Wahr⸗heit 6* 163 Lieder allgemeinen Inhalts. 2 + EEE—. — ge ⸗ ben. In die⸗ sem Glau⸗ ben —5—.—.— DSDSDSDSESESE‚........ 752 stirbt der Christ, in die⸗sem will er le⸗ ben! 2. Wir hoffen, Gott, durch deinen Sohn Ver⸗ 2. zeihung unsrer Sünden, die Gnade hier, und don zumo den Lohn»im Himmelreich zu finden.“ Denn er, de. Himu unser Heiland ist,»will uns zu sich erheben.“ I mal dieser Hoffnung stirbt der Christ,* in dieser will A in E leben! 3. 3. Wir lieben dich, Herr, unser Gott, aus kind schen lichem Gemüte; wir lieben dich bis in den Tod,? dih ew'g Urquell aller Güte! Nur du, der du die Liebe bist er v bist unser Ziel und Streben. In dieser Liebe stirh sei e der Christ,“ in dieser will er leben! 157. Immerwährendes Lob. 15 .— SII— 5 1 Ge⸗lobt sei Gott in E-⸗wig⸗keit mit Ge⸗lobt, ge⸗liebt, ge⸗ be⸗ ne-⸗ deit soll Hut 7 35 —= Herz und Hand und MundlY der sein zu je ⸗ der Stund', un ⸗ ser Herr und Schöp⸗fer ist, .I — +—.— au⸗ben — 4— le⸗ben! phn* Ver⸗ und don nu er, der eben. Ih er will er aus 00 Tod, Uin iebe bist iebe 10 — keit mit deit soll Lieder allgemeinen Inhalts. 15⁸ * ———— nie uns wohl- zu ⸗tun ver⸗ gißt: Ge⸗ 2— 4 1— +JX 1 3 ESE EEE lobt, ge-be⸗-ne⸗deit sei er in E⸗wigkeit! 2. Gelobt sei Gott in Ewigkeit* von Engeln all⸗ zumal, die ihm zu dienen stehn bereit dim hohen Himmelssaal, zu seiner Ehre singen dort* das drei— mal„Heilig“ immerfort!“ Gelobt, gebenedeit sei er in Ewigkeit! 3. Gelobt sei Gott in Ewigkeit! So singt ihr Men⸗ schen all!“ Sein Ruhm erschalle weit und breit*in ew'gen Widerhall!“ Er blickt versöhnt auf uns herab,“ er wendet Unheil von uns ab. Gelobt, gebenedeit sei er in Ewigkeit! 158. Die göttliche Vorsehung. Eee— 1.—1—— set, Chri⸗sten, Gott nur wal⸗ ten, lieb⸗ reich wird er uns er⸗hal⸗ten, —— JD—* 2— +—— V—* 25*— ö— t—* be ⸗ tet sei⸗ ne Vor⸗ sicht an: wan⸗deln wir nur sei ⸗ ne Bahn! L, n 4—.— 4———— 1—.———— 2—.—u———— 1 Wer auf ihn sich ganz ver ⸗läßt, Lieder allgemeinen Inhalts. — EEEEEE des⸗ sen Heil steht fel ⸗sen ⸗fest. 2. . 2. Gott weiß alles wohl zu lenken, sein ist Weishei und Verstand. Warum sollten wir uns kränken?? Sind wir nicht in seiner Hand? Er ist Vater, der unz 1— liebt, wenn er nimmt und wenn er gibt. 1 3. Führt er uns auch rauhe Wege,' schickt er unz 2. auch Leiden zu,' treffen uns auch harte Schläge:! 3. nichts stört unsre Seelenruh'. Duldend denken un daran: Was Gott tut, ist wohlgetan. 4. 9 4. Gott weiß alles, was uns fehlet,“ was hienieden uns gebricht; er, der jede Träne zählet,? die um fließt vom Angesicht, unerwartet sendet er? Hilf uns vom Himmel her. 5. Alle Arbeit und Beschwerden, alle Leiden diesen 16⁰ Zeit, wenn sie Gott geweihet werden,? führen um zur Seligkeit. Wohlgetan ist's, was er tut; ⸗ bal pr auf ihn, habt frohen Mut! 159. Empor die Herzen! 24 12. ö TTT + Christ, er⸗ he⸗ be Herz und Sinn! Was 4. O 2. Schau hin ins Land der Herr⸗lich⸗keit, vo 3. Dort o⸗ ben ist dein Va⸗ter⸗haus; dort EE ö— 25 SSS 1. suchst dyu hier auf Er ⸗ den? Hur⸗ 2. Le⸗ bens⸗strö-me flie ⸗ßen; danm 3. teilt der Herr zum Loh ⸗ ne den Lieder allgemeinen Inhalts. 160 5— DISIDSDie. 21 25—.—— WE— 1. auf, hin ⸗auf, zum Him⸗mel hin! Ein 2. wird be dir in schwe⸗rer Zeit dein 3. U⸗ber⸗win⸗dern Kro⸗- nen aus. Auch + ⁰—— + 1 — + +. ———— —. Christ muß himm ⸗ lisch wer ⸗ den! 2. Lei⸗dens⸗kelch ver ⸗ süu ⸗ ßen! 3. dir winkt ei ⸗ ne Kro nel 4. Mein Vater, hilf, ach hilf du mir* der Weltlust widerstreben und meinen Geist empor zu dir, empor zum Himmel heben! 160. Liebe zu Gott. x 1. Ich will dich lie⸗ben, mei⸗ ne Stär ⸗ke, 2. Ach, daß ich dich so spät er⸗kann ⸗te, 3. Ich lief ver-irrt und war ver⸗blen⸗det, 1 + 1 + 1 E+ I.. 4 + —5 1 SSISSIII I—— I 1 * + 1——— —— 1 1. ich will dich lie ben, mei ⸗ ne Zier; 2. du hoch⸗ge⸗lob ⸗ te Schön- heit du, 3. ich such-te Ruh und fand sie nicht; —— —— 1. ich will dich lie⸗- ben mit dem Wer⸗ke 2. nicht e⸗ her dich mein ei ⸗ gen nann⸗te, 3. ich hat⸗te mich von dir ge⸗wen ⸗det 167 161 Lieder allgemeinen Inhalts. —— E 1 4————— 1. und im⸗mer⸗wäh⸗ ren-der Be⸗gier; 2. du höch-stes Gut und wah⸗re Ruhl x 3. und lieb⸗te das ge⸗schaff- ne Licht. — J. ich will dich lie⸗ ben, schön⸗stes Licht, 2. In tief⸗ster Seel' bin ich be ⸗trübt,— 3. Nun a⸗ber ist's durch dich ge⸗schehn, lo —— ner 7 +—.—— seiner 1. bis mir das Herz im To ⸗de brichtl sei J 2. daß ich dich, Gott, so spät ge⸗liebt. 2. 3. daß ich in dir mein Ziel er⸗sehn. uns d 4. Ich danke dir, du wahre Sonne, daß mir dein sei Glanz das Licht gebracht; ich danke dir, du Himmel, 4. wonne, daß du mich frei und froh gemacht; ih unsi danke dir aus Herzensgrund, daß du, o Herr, mit Fleis machst gesund! sei J 5. Erhalte mich in deinem Segen,'laß stets in i 5. W mein Ziel mich sehn,' nicht irre gehn von deine) allen 5 Wegen, nicht straucheln oder stille stehn!⸗ Regil Gna 33 den Willen, den Verstand,' halt meinen Geist dir zu barke 90 gewandt! 16 04 161. Jesus, unser Erlöser. 93——.— *0 EE EE 60 Ge⸗lobt sei Je⸗sus Chri⸗stus. in der für uns Mensch ge⸗wor⸗den auz 4. 168 ße⸗gier; e Ruhl ne Licht. iß mir dein U Himmel⸗ macht; vih Herr, mith stets in di von deinen n*Regien eist dir zu stus. in den au⸗ Lieder allgemeinen Inhalts. 16² i SSSSSS Wal⸗le E⸗ ⸗wig⸗keit, lau⸗ter Girtio ei, 4 .. Jahr im Fleisch ge⸗- hor⸗sam war! Ge⸗ und drei⸗ und⸗drei⸗hig 6—.. ee. Vobt sei Je⸗sus Chri⸗stus in al⸗le CE⸗-wig⸗keit! 2. Gelobt sei Jesus Christus in alle Ewigkeit, der alle Welt erlöset von Satans Dienstbarkeit,“ durch seinen bittern Tod* uns half aus aller Not! Gelobt sei Jesus Christus usw 3. Gelobt sei Jesus Christus in alle Ewigkeit,“ der uns den Tröster sandte, den Geist der Heiligkeit,“ so uns gereinigt all von Adams Sündenfall! Gelobt sei Jesus Christus usw 4. Gelobt sei Jesus Christus* in alle Ewigkeit, der uns im Sakramente zu laben ist bereit»mit seinem Fleisch und Blut, dem allerhöchsten Gut! Gelobt sei Jesus Christus usw. 5. Gelobt sei Jesus Christus in alle Ewigkeit, der allen uns versprochen aus lauter Gütigkeit hier Gnad' und dort die Freud'! Drum singt mit Dani⸗ barkeit: Gelobt sei Jesus Christus usw. 162. Jesu Schönheit. (Aus dem 17. Jahrhundert.) — +— +—.—84 —— E—3 7 1 2 Schönster Herr Je⸗ Schöpfer al⸗ ler Dinge, Al ⸗le die Schönheit Himmels und der Er⸗de 3. Wann ich muß sterben, laß mich nicht verderben, 163 Lieder allgemeinen Inhalts. F 16 — Got⸗tes und Ma ⸗ ri ⸗ ä Sohn! ist ver⸗ eint in dir al ⸗lein; laß mich dir be⸗ foh ⸗len sein; + A E △D—— E* 1. Dich will ich eh⸗ren, dein Lob ver⸗mehren 8 2. ihr Glanzmuß weichen, vor dir er⸗bleichen; 3. wann's Herzwird brechen, dann laß mich sprechen — 165 ——— 4..— Y 62 — 1. mei⸗ ner See ⸗le Freud und Lohn! 2. schön bleibst du, o Je ⸗ su mein! 3. Je⸗ su, Je ⸗ su, Je ⸗ su mein! ö 9 0 163. Weihe an Jesus.* 4 + —— 4..—— 2 iD‚Di‚‚EEEE — —— 1. Je ⸗su, dir leb ich! Je ⸗ su, dir 2. O, sei uns gnä⸗dig! S 9 42 E——.— 1 + 2 ++—— E ria —— 18———716 — 1. sterb ich! Je ⸗ su, dein bin ich im Jest 2. her⸗ zig! Führ uns, o Je ⸗su, in grof 2 . Lieder allgemeinen Inhalts. —— 164. 4— Maria und Joseph, unser Trost im Sterben. I E.—.—. E.——— sein; 11. Mein Te Sstas ⸗ment soll sein am End: Ze⸗ Mein letz⸗tes Wort, im Tod mein Hort: Je⸗ I — 3— 0 mehren, 2 bleichen; sus, Ma ⸗ ri sprechen: sus, Ma ⸗ ri⸗ E I 4 —. i Trost in Leid und Trau⸗rig ⸗keit: Je⸗ V 1 Lohn! 9 mein! ö—.— D mein!— t sus, Ma ⸗ ri ⸗ a, Jo ⸗ seph! Ihr, —.. S——— — mei ⸗ ne Freud und Se⸗lig ⸗keit: Je⸗ ——— + 4 su, dir—— ins barm⸗ sus, Ma ⸗ ri ⸗a, Jo ⸗seph! —— 2. Im Todesschweiß zur letzten Reis', Jesus, Ma⸗ — ria, Joseph,» euch lad ich ein, bei mir zu sein, Jesus, 50 Maria, Joseph!»Zu euch ich eil' und such mein Heil,“ h im Jesus, Maria, Joseph,˖ in eurem Schoß, voll Gnaden u, in groß,»Jesus, Maria, Joseph! 3. Wenn mir einst Red' und Sinn vergeht, Jesus, —.— Maria, Joseph,» mein Herz dann doch soll seufzen noch:»Jesus, Maria, Joseph! Errettet mich, das bitte ich, Jesus, Maria, Joseph! Mein arme Seel' ich euch befehl,»Jesus, Maria, Joseph! 17¹ Bei besonderen Anlässen. Bei besonderen Enlässen. 160 165. Trost in schwerer Seit. 2— E 2 1 Wei ⸗ne nicht: Gott le ⸗bet noch, wenn auch schon das schwe-⸗re Joch —. 8 E 2— E ——— 1 — 1. der dich herz⸗lich lie-bet; V Fleisch und Blut be⸗trü⸗bet!/ Ach, so sei 25 12 2. 3 1 2 3 — 4 — ———— — vnn 2 12— 7 * —8———.— —.= nur ge⸗treu, bis die Trau ⸗er⸗ . äIIIIII — stun- den glück-lich ü-ber⸗wun⸗den! 2. Weine nicht: Gott denkt an dich, wenn duz gleich nicht denkest;»oftmals wohl verbirgt er sich, so daß du dich kränkest;' sei nur still, denn er will 7 Geduld dich üben, ihn noch mehr zu lieben! 3. Weine nicht: Gott für dich steht,“ brauchst dih nicht zu sorgen. Laß es gehen, wie es geht; bif in Gott geborgen! Dieser Zeit kurzes Leid ist di⸗ Pfand der Frommen, die zu Jesus kommen. 4. Weine nicht: geh tapfer dran! Es muß sein gestritten!“ Schau am Kreuz nur Jesus an, sich wie er gelittenl* Folg ihm nach! Nicht mehr klag, wenn du hier mußt leiden! Kreuz bringt laute Freuden. 17²2 Bei besonderen Anlässen. 166 n. 166. Sur Danksagung. —4—— .— 29——— 1. Herr, gro-⸗ßer Gott, dich lo ⸗ben wir, 2. Laut tö⸗nen al ⸗le Him⸗mel weit 3. Die Kir⸗che auf dem Er ⸗-den⸗rund et noch, E— re. Joch ein—.—.... 1. be⸗- ken nen dich und dan⸗ken dir. 2. vom Lo⸗ be dei⸗ ner Herr⸗nih Reiti 3. preist dich, o Gott, zu je⸗der Stund': 5 so sei ——— i v.— Die gan⸗ ze Schöp⸗ fung prei⸗ set dich; Pro⸗ phe⸗ten, Jün ⸗ ger, Mar⸗ ty⸗ rer, ran ⸗ en 3. den Va⸗ter voll der Herr⸗-lich- keit; . .—.., rr *+—* — 1. Herr, dir sei Ruhm und Eh ⸗ re! Vor wenn dul 2. mit Se⸗lig ⸗keit um⸗ ge ⸗ ben, be⸗ gt er sich; 3. den Sohn in glei⸗chem We ⸗sen, von er will*i TI +L + + I 1 ben! SSPSPSPIPPIIIIISIIIIIIIII.I.. —— Heht, u 1. dei⸗ nem Thro⸗ne beu⸗ gen sich der 15 ist. 2. sin ⸗ gen dich; und Land und Meer und men 11 3. ihm ge⸗ zeugt von E⸗ wig⸗keit, der EEE ö an, sieh 14. EE nehr klag, 1. En ⸗ gel sel' ⸗ ge Chö⸗ re: Erz⸗ ingt laute 2. Son⸗ nen, die dort schwe-ben, der 3. kam, uns zu er ⸗ lö ⸗ sen; den 173 i besonderen Anlässen. ——* S..6 — 1. en⸗gel, Kräf⸗te, Se ⸗ ra⸗ phim und 2. Wel⸗ten Bau, der Blu⸗men Pracht sind 3. Geist auch, der von bei ⸗ den stammt, mit . .. — 1. Thro⸗nen, Für ⸗sten, Che ⸗ ru ⸗ bim. 2. Zeu ⸗gen dei Schöp⸗ fer⸗ I 3. Trost er⸗ füllt uns ins ⸗ ge⸗ samt. —— EV= 2.— 2....— 1—3. Herr, gro⸗ßer Gott, dich lo-ben wir, be⸗ R V — — — EH. N 1 EA + ken ⸗ nen dich und dan-⸗ken dir! 4. Du stiegest, eingeborner Sohn,? herab von deines Vaters Thron; der Jungfrau Schoß verschmähst du 2 nicht, den Tod zu überwinden,' damit wir Leben, 8 ö Heil und Licht»in deinem Reiche finden.' Zur Rech⸗ 15 ten Gottes thronst du, Herr,» als Richter kommst du einst daher. Herr, großer Gott usw. 5. Nimm gnädig, Herr, in deine Hut,? die du erlöt 3 mit deinem Blut;“ den Auserwählten zähl' uns bei, Gei das Heil sei uns beschieden!' O Herr, dein Erbteil Erd — . benedei', gib deinem Volk den Frieden;»regier und alle führ es in der Zeit, erheb es bis in Ewigkeit!* Hert, 4 großer Gott usw. heit 6. Dein Name sei gebenedeit von Ewigkeit zu uns Ewigkeit;»bewahr uns, Herr, vor Missetat? in diesen Hei „ unsern Tagen! Wollst deine Lieb' und deine Gnad': 5 10 uns nimmermehr versagen! Du, Herr, bist meine pre Zuversicht: Zuschanden werd' ich ewig nicht.“ Hert, Da großer Gott usw. Le 17⁴ Bei besonderen Anlässen. 167 167. Großer Gott, wir loben dich. ............... 1 Gro⸗ßer Gott, wir lo ⸗ ben dich, 4 vor dir neigt die Er ⸗ de sich — + T + 2+* — Herr, wir prei ⸗ sen dei ⸗ ne Stär⸗ke; und be⸗wun⸗dert dei ⸗ ne Wer⸗ke. e,. Wie du warst vor al ⸗ ler Zeit, — 5 N dir! I.—— Hon deines so bleibst du in E ⸗ wig ⸗ keit! ⸗ Lahn 2. Alles, was dich preisen kann,„Cherubim und Zur Rech⸗ Seraphinen, stimmen dir ein Loblied an; dalle En⸗ la henn, Heilig⸗ X. n dir stets ohne Ruh:*„Hei⸗ ig, heilig, heilig“ zu du erlöst 3. Heilig, Herr, Gott Sabaoth,? preisen dich die uns bei,“ Geisterheere.* Starker Helfer in der Not! Himmel, in Erbteil Erde, Luft und Meere sind erfüllt von deinem Ruhm,“ egier und alles ist dein Eigentum!: tI* Herr, 4. Du, des Vaters ew'ger Sohn, hast die Mensch⸗ heit angenommen, bist herab von deinem Thron d zu zigkeit zu uns auf die Welt gekommen;„: hast uns Gnad' und in diesen Heil gebracht, uns von Sünde frei gemacht.: e Gnad' 5. Alle Tage wollen wir dich und deinen Namen ist ent preisen, ja, zu allen Zeiten dir»Ehre, Ruhm und t. Herr, Dank erweisen! 4 Heute, Herr, und allezeit e sei dir Leib und Seel' geweiht!: 17⁵ 168 Bei besonderen Anlässen. 6. Nimm, o Herr, in deine Hut deine Diener, die dich bitten, denen durch dein kostbar Blut: du die Freiheit hast erstritten;: nimm uns nach vollbrachtem Lauf malle in den Himmel auf!: 168. Bei einer Primiz oder Einführung eines 16 Seelsorgers. IEEEEEEEEE 235 1. O Gna⸗den⸗quell der Hei-lig-keit, komm 2. Gib ihm des Glau⸗bens vol⸗les Licht, daß 3. Gib ihm der Hoff⸗nung fe⸗ sten Stab, sei ...—Y— — HV— 1———.— S.SPSSISISISIIII...... 1. ü⸗ber dei⸗nen“) Die- ner heut; laß 2. nie es ihm an Kraft ge⸗-bricht, dein 3. Stüt⸗ze ihm bis an das Grab, auf 1.=le sie⸗ ben Ga⸗ben iü in 2. Wort zu kün⸗den un-ver⸗sehrt, wie — —— 1 3. daß er, dei⸗ nen We⸗gen treu, nie [P 1. 1. ihm allre zeit⸗) le⸗ en„dig sein! 2. es die heil' ⸗ge Kir ⸗che lehril 3. ei ⸗ nen Feind auf Er ⸗den scheu!! 4. Gib ihm der Liebe Feuerkraft,? die duldet, kämpft und Segen schafft;“ mach, daß er auf del rechten Bahn ⸗ uns führe, Herr, zu dir hinan! ) In der Andacht Nr. 368 lautet der Text der 1. Strophe. O Euadenanei der Heiligkeit, komm über deine Diener heut:“ laß alle sieben Gaben dein in ihnen stets lebendig sein! 176 1. Singmesse. 169 iener, die— du die Meßgesänge. Ülbrachtem Erste Singmesse. ung ei Ne 169. Zum Eingang. 9—— eit, komm Hier liegt vor dei- ner Ma⸗je⸗ stät im icht, daß das Herz zu dir, o Gott, er-höht, die Ptab, sei 1 ——.— —————— — Staub die Chri⸗ sten-schar, ut; laß Au ⸗ gen zum Al ⸗ tar. Schent icht, dein——— En de. +* . uns, o Va⸗ter, dei—ne Huld; ver⸗ 5 3—9— 4+—, 1 k e— 4——— hrt, wie 2— DPD‚PCPCPC reu, nie gib uns uns⸗ re Sün⸗den⸗schuld! O N EV 1— La 1 —— 515 Gott, von dei⸗ nem An⸗ge-⸗sicht ver⸗ = SPIIIIIIIIt.. P— ie due— 5 10 der stoß uns ar⸗me Sün⸗der nicht; ver-stoß uns an! IEE V4 2 3— 2—* E——81 sein! nicht, ver⸗stoß uns Sün⸗der nicht! 177 170 17¹ 1. Singmesse. 170. Zum Gloria. 5I E 2—.— Gott soll ge⸗ prie-sen wer-den, sein 3—.——..——. Nam' ge⸗—— ne⸗deit im Him⸗mel und auf EH I—— xPxiii Er ⸗ den jetzt und in E⸗wig⸗ 9 0— A——————.— ö—.— der Drei⸗ei⸗ nig⸗keit; die gan⸗ze Welt ver⸗ —.—— +* J 1 —ᷣ— 1 + +— + I—— 2—.—— 5 u- TTfm; —— re, Gott, dei ne Herr ⸗lich⸗ keit, Gott, dei ⸗ ne Herr⸗ lich ⸗ Rent 171. Vor der Predigt. 1 4 1——.— EE Wir sind im wah⸗ren Chri⸗sten⸗tum, o dein Wort, dein E⸗van⸗ge⸗li⸗ um, an II E 17 SIA R 1. Singmesse. 172 —— — 15 Herr, wir dan⸗ ken dir; Di die ⸗ ses glau⸗-ben wir. 8 den, sein= SSSS ——— Kir ⸗che, de⸗ren Haupt du bist, lehrt und auf 7—— + + +& wKK..... —— ei ⸗nig, hei⸗lig, wahr; für die ⸗se Wahrheit 8⸗wig⸗ 4 I f6 gibt der Christ sein Blut und Le⸗-ben dar. ei — 17². Sur Opferung. Welt ver⸗ 4 SS SSESESEE SSSSS.... ů—7 Nimm an, o Herr, die Ga⸗ben aus C 2 E —— keit! I— + 2.....—.*-.— — EE I— 2—1—4— dei⸗nes Priesters Hand wir, die ge⸗sün⸗digt .....——— ha⸗ ben, weihn dir dies Lie⸗bes⸗pfand. Für —.— I— 25— SꝗSPSPSPSPSPISISISISISIPIFIFIFIFII I—o· um, o— um, an Sün⸗ der hier auf Er ⸗ den, in 179 1. Singmiesse. —3—.—.—.—.—.—.— E Ang⸗sten, Kreuz und Not, laß dies ein Op⸗fer E** I wer ⸗ den, was noch ist Wein und ne.— Brot, was noch ist Wein und Brot! 173 Zum Sanktus. 4 1 1⁷ er——— 5 Singt: Hei⸗lig, hei⸗lig, hei⸗lig, ist I—— —. d, — 1 — —— un⸗ser Herr und Gott! Singt mit den En⸗ W + —— DDD. 1 47 09 ö Hei ⸗lig bist du, Gott Sa-ba⸗ oth! Im E*—— 5 Him⸗mel und auf Er ⸗ den soll SSSSS.SI.III— dei⸗ ne Herr⸗lich⸗keit ge⸗lobt, ge⸗priesen 1. Singmesse. 17⁴ ä ‚PR‚I‚I‚Icii‚i‚e 1 wer ⸗ den jetzt und in E⸗ wig⸗ keit; ge ⸗ lobt, ge ⸗ prie ⸗ sen 3 2—.— — ö 155 DDiii=—3833 — wer⸗den jetzt und in E-wig⸗keitl P.... rd.e. ist V—6—*—4—— 2— lig 1—— Va⸗ter, von dem höch-sten —.—. Wir brin gen dir in dei ⸗ nem En⸗geln: 2 .SSSISSIII l —.—. Throne, sieh gnä-dig her auf den Al⸗tar! Soh⸗ne ein wohl-ge⸗fäl-lig Op⸗fer dar; th! Imn SESEDEDESESESEEEEEEE soll wir flehn durch ihn als dei⸗ ne Kin⸗der und — 4 1%— + 1 1 ———.2——..—— +.—4 je⸗priesen stel⸗len dir sein Lei⸗den vor. Er starb aus 18¹ 17⁵ 1. Singmesse. De ——— +— Lie ⸗be für uns Sünder; noch hebt er's ——— E QD. V 97 +—.H—— SPSPSPSPSPSISISII... Kreuz, noch hebt er's Kreuz für uns em⸗por. 2. Er hat für uns sich dargegeben,» für alle Men⸗ schen insgesamt;» beim Vater, daß wir ewig leben, vertritt er jetzt das Mittleramt.' O Jesus, höre unst Bitte» und steh uns Schwachen helfend bei, damil dein Leiden, deine Güte:an keiner Seel':] ver loren sei! — F 175. Zur Kommunion. 2 ————.—.. I.— O Herr, ich bin nicht wür⸗dig, o Du a ⸗ber mach mich wür ⸗dig, du I*— —— 0.. D E 25 2385 Herr, ich bin nicht wür⸗ dig, zu a ⸗ber mach mich wür⸗dig, er⸗ 45——. EEE ——3—— dei⸗nem Tisch zu gehn. hör mein kind⸗lich Flehn 0 22 1 + 1—4 2— 2 I — 56 7— *— lan⸗gen, du See⸗len⸗bräu ⸗ti ⸗ gam, dich N +** O stil⸗le mein Ven 22 4384 2. Singmesse. 176 H 1 +* ———.——.——.———53 +—— 2— 2 1— hebt—0 wür⸗ dig zu emp⸗fangen, dich wür⸗dig zu emp⸗ em⸗ l fan⸗gen, nminn 1255 res O ⸗ster⸗lamm! r alle Men⸗ wig leben „höre unste bei,⸗damn Sweite Singmesse. Seel': ves e 170. Zum Eingang. .S......... Schau her⸗ ab von dei⸗nen Hö⸗hen, Va⸗ter SHö⸗re dei⸗nes Vol⸗kes Fle⸗hen; am Al⸗ —— 651... ů —— EAEE dig, du der Barm⸗her⸗zig tar steht es be it! ren, e 19 705 6 ů—.665585——.— dig, zu E SSDSDSISRSISISISIEIRRcHMYDHY‚q di din, et Op⸗fer dar ⸗zu ⸗brin⸗gen, wel⸗ches eMeindit dich versöhnen kann! Laß sein Fle⸗hen zu dir — EI— 1—— I 0— + 5 + 23————— 1 1 im, dich drin⸗gen; nimm es, Va⸗ter, gnä⸗dig an! 183 177717 177. Zum Gloria. 55 2— ... I I———... 23 soll ge⸗eh⸗- ret wer⸗den und 65 im Him⸗mel und auf Er⸗den von 23— 2— ——— ISII.I.I.II......—— + 2. Singmesse. U1 hoch ge⸗ be ⸗ne ⸗deit sei ⸗ner Chri⸗sten ⸗ heit!) Er 17 H. KB————— 5 öff⸗ net mit Er ⸗ barmen die —7 W—1— EEEEEEEEEEEEEEEE. 10 vä⸗ter⸗li⸗che Hand, gibt Hilf und Trost un 0 ......... 0 Ar⸗men in die⸗ sem Pil⸗ ger⸗land. 178. Vor der Predigt. + E lei die Wor ⸗ te, 1 wir 1 blei ⸗-ben stets die ⸗sten 1 1 1 * 1 1 hö⸗ren hier aus dei⸗nes Priesters. Lehren; dei⸗ne Lie⸗be macht sie Bud 2. Singmesse. 1 im wig Le ⸗ ben, sei für Trost Ruh' die ⸗ se C 2 —— 1—— en und— 0 1 + 1—— en von 66 35 Gra⸗be bringt dein E⸗van ⸗ge ⸗li ⸗ um; I Ga⸗be Eh-re dir und Dank und Ruhm!) er 179. Hur Opferung. ——— SSSSSP.EE— en die Leib und See ⸗ le, Freud' und bess ⸗ re die ver ⸗ derb⸗ten — E 25—— SDSSSPSPISISIIIIIII...I....... ö— d Trost um Schmer⸗zen, al ⸗-les nimm zum Op=fer Her⸗ zen, änd⸗ re den ver⸗ kehr⸗ ten ö EEEEE EEEEEEE— zer⸗4land. ö— Herr, wir wol⸗ len un ⸗ser H 4 N IPDPDPP ——.. Le⸗ ben gern zu dei⸗ nem Dien=ste —— „[——— e r EEEEEEE sten ge⸗ ben; laß uns al ⸗le, keusch und + +— 4—— Mud S.S.I...............——— Bud rein, dir ein hei⸗lig Op⸗fer sein! 18⁵ 2. Singmesse. 180. Zum Sanktus. — + EREESES 4——— 2—————— Dir, Drei ⸗ei⸗ ni⸗ ger, sei Eh ⸗ re, — —n — dir, Drei⸗ ei ⸗ ni ⸗ ger al⸗ lein! HE E II H1 0 ..— m,d irm.·. ů—ᷣ—— Stim⸗ met in der Him ⸗ mel Chö⸗ re, 1— O 2— 2.— I 1*— 4— + +— Chri⸗ sten al ⸗ le, freu⸗ dig ein! — EEEE 3—— E— D.— 2— ** K Sin ⸗get: Hei⸗ lig, hei ⸗ lig, hei ⸗ligl — EVE— E—— ö—— 2 + 1. 1 mit der Aus ⸗ er⸗wähl⸗ten Schar! +. 4— SIII.I...!.!. ↄ— * Preist ihn, der al⸗ lein ist hei ⸗lig, 5 1 I ISIIEEEEIEIII..... ↄ p———————— — 12—*1 ihn, der sein wird, ist und war! 186 2. Singmesse. 181 18² 181. Nach der Wandlung. ... Je⸗sus ist ver⸗hüllt zu ⸗ge⸗ gen, Va⸗ter, I...............— hier auf dem Al⸗tar; uns zu spenden Himmels⸗ 707 — 1+2— V DieEeeeeieDe e...= lg lülitt am Kreugesstamm; Rettung hat die Welt ge⸗ 0 I——.——...—— 2— D.—— 2 char! fun⸗den durch das rein⸗ste Op⸗fer⸗lamm. —8 182. Sur Kommunion. i lig,—— 1. Laß mich Gnad' und Frieden fin⸗den, der du 2. Dei⸗ner Gü⸗ te war's zu we⸗ nig, daß du, 3. Herr, ich darf nicht zu dir kom⸗men mit den 18⁷ 3. Singmesse. SSI.I.I trugst der Men⸗schen Sün⸗den, o du ru gro⸗-ßer Him⸗mels ⸗kö⸗ nig, für mih Rei⸗ nen, mit den From⸗men, nein, ich 0 E 1. rein⸗stes Got⸗tes⸗lamm! Dank der Liebe, daß du! 2. hin⸗gingst in den Tod. Höh- re Liebe zu er 35 3. darf dein Gast nicht sein; doch du sprichst, undall V— 2 II. — 1. star⸗best und Ver⸗zeih⸗ ung mir er⸗— 2. zei⸗gen, willst du, Je ⸗ su, mir aub 3. Wun⸗den mei ⸗-ner See⸗le sind ver⸗ 9—— + . 18. 2. rei⸗chen selbst dein Fleischim Him⸗mels⸗brot. 1. war⸗best an dem blut'-gen Kreu⸗zes⸗stamml 05 3. schwun⸗den. Nur ein Wort! und sie ist rein, Dritte Singmesse. 65 183. Zum Eingang. 0.— .SSS.IIII. In tief⸗ster Ehr-furcht be⸗ ten dich die doch dür⸗fen ar ⸗me Men'schen sich auh 188 — ebe, daß du ebe zu en st, und alle mir er⸗ mir aut sind ver⸗ —— zes⸗stamm!l nels⸗brot. ist rein. 3. Singmesse. 18⁴ — —.——.—.———.— Sün⸗den⸗schuld ent ⸗ fernt uns sicht; Gott, von dei⸗- nem An⸗ge⸗sicht; .SSSSS SSSII wir von Her⸗zen sie be⸗ reun, willst —.. uns gnä⸗ dig sein. wenn 18⁴. Zum Gloria. ZWL SSSS (Auc„ get mit dem Lu 3 Auch der Sohn, den er ge⸗ 2• hee ⸗re: Gott sei e⸗ wig Preis und sen⸗det, und der Geist, der Le⸗ ben S.... n dich die en sich auh Eh ⸗re! Erd' und Him-mel stim-met spen ⸗det, soll ge⸗lobt, ge⸗ prie⸗sen 189 18⁵ 3. Singmesse. SSSSS sein! —— 1— e Di.ñ—j—D— wer ⸗ de, Frie⸗de herr⸗sche auf der .— DIi——— 186 Er⸗de, kehrt der Hei⸗land bei uns ein! 25• 185. Vor der Predigt. S.SISISISISIISIISIIIIIIIIII‚I‚ 65 Heil' ⸗ ger Geist, du Geist der Schenk uns dei ⸗ nes Lich-tes .— 4 I 8—— Wahr⸗heit, kehr in uns⸗ re Her⸗ zen 25 Klar⸗heit, ma⸗ che uns von Sün-den 1 + + 3——— ein!* 111* 2 2* 20, 3 daß wir dei⸗ ner Kir⸗che 35— 124 + +— 5————— — +—— —* Leh⸗ren stets mit fe⸗stem Glau⸗ben 3. Singmesse. 18 —.— hö⸗ ren! Gib uns Kraft, lenk un⸗ sern i⸗tet 72——— ——— 186. Sur Opferung. ns ein!———— —— 1. Das Op⸗fer dies⸗ ses Bro⸗ 2. Er trug der Mensch- heit Bür⸗ 3. Das Op⸗fer wird er ⸗ neu⸗ — E* H— 3 — +— +*— der—.—. 1 tes 1. tes, das Je ⸗ sus ses te 2. de, nichts war zu schwer für — 3. et durch ihn auf dem Al⸗ 4 er⸗ zen—— 5 4— ün⸗ den—— 1. ein als Denk⸗ mal sei ⸗ nes To⸗ 2. ihn, da⸗mit sie se ⸗ lig Wür⸗ —.— 3. tar, und sei ⸗ ner Kraft sich freu⸗ —. tir⸗ che—— E= 2— ö—— öPPPP 1. des, wir dir, o Va ⸗ ter, weihn. —3 2. de, gab er sein Le⸗ ben hin. 3. et die gan ⸗ ze Chri⸗ sten⸗schar. lau⸗ben 19¹ 187 18⁸ 3. Singmesse. 187. SZum Sanktus. 5 —5—... Iftu dem Chor der Se⸗ ra⸗ phi⸗nen* Uru⸗-fen hoch ent- zückt mit ih⸗nen: wir dich, gro⸗ßer Gott,) —— nnin mnni. E prei⸗ sen Hei ⸗lig, Herr, Gott Sa⸗- ba⸗oth!/ ö .SSSSS.. Se⸗ H5 ü⸗ ber al-le From⸗men, 18⁰ 44—*—— A= 2——— 705 5— die zum gro⸗ßen Op-fer kom⸗menl E 4— IiSISISSISESESESESES.=..... — Gott sei Lob und Herr-lich⸗keit, 25 Et EE EE EEEE ——— Dank und Preis in E⸗wig ⸗keitl 65 188. Nach der Wandlung. O Je ⸗ su! Un⸗ser Le⸗ ben bist 3. Singmesse. 189 I — du, oh⸗ne dich nur Not; uns⸗re Freu⸗de bist Ii=—.—— d en.SS. ITIITI 2 du, oh⸗ne dich nur Leid; uns⸗re Ru⸗ he bist H 091 EEEEEE dnr n oth! du, oh⸗ ne dich nur Streit! O Id= su! rom⸗men, 189. Zur Kommunion. 2.**2 S I + om⸗men. sch. Hei⸗ i 1 O Gottmensch, Hei⸗land, Je-su Christ! Nun — 4 da du hier wirk⸗lich bei uns bist, voll okeit. 5 ä I— —— darf ich's gläu big wa- gen, — Lieb' und Dank zu sa ⸗ gen: g⸗keit! 2——— — 2 2— 5 Je⸗sus, dir leb' ich; Je⸗sus, dir sterb' ich; V III. * H— ben bit dein bin ich tot und le-ben-dig! 29. Dein Blut floß einst am Kreuz herab' für aller Menschen Sünden, du starbst und sankst ins finstre — Grab, damit wir Gnade finden. Jesus, dir leb' f⸗nung bit ich usw. E Diozesan⸗Gesanabuch. 193³ 4. Singmesse. 3. O Herr, du nimmst dich meiner an; wann mir 19 verlass'nen Armen die ganze Welt nicht helfen kann, wirst du dich mein erbarmen. Jesus, dir leb' ich usw. 4. Wann in der bittern Todesnot mein bebend Herz wird brechen,“ dann laß mich, Heiland, Herr und Gott,“ vor meinem End' noch sprechen: Jesus, dit leb' ich usw. 190. Zum Eingang. Vierte Singmesse. 1— FEUEN P—.—.— .—— S 2 1———..—— — Wir wer⸗fen uns hier nie⸗der, vor EEE E EEE dir, Gott Sa⸗ba⸗oth, 25H—.— als Chri⸗sti 5 — ..S.... Brü⸗ der, zu fei⸗ern sei⸗ nen Tod. Laß S... 19 + I —85 I..IV + .—— dir, o Herr, ge⸗ fal⸗ len, was 5 EEE 7 uns⸗re Lie⸗be tut, und zeig dich gnä⸗dig 6 ———j—ñ— ................ — al ⸗len, für die einst floß sein Blut. 19⁴ 4. Singmesse. 1917192 wann mir ͤ fen kann 191. Zum Gloria. b' ich u. in bebend 2———— 2——— Jesne m An⸗be⸗tung, Dank und Eh⸗ re, o Jehus, M dir die⸗ nen En ⸗gel⸗ chö⸗- re, dir —2——.—. ew'⸗ ger Gott, sei dir; hul ⸗ di ⸗ gen auch wirt In 4 2 +. 1 +—4 —— 2 +— + E— — je ⸗dem dei⸗ ner Wer ⸗ke, in der, vor e—.—. ö— SSES —..— je⸗der Kre⸗a⸗-tur er⸗glän⸗zet dei⸗ ne Chri⸗sti 5—— n 3 —....— 9—.— + + + 1 + + i Stär⸗ke und dei⸗ner Lie⸗be Spur! Tod. Laß — 192. vor der Predigt. H** was EE——— —III 11— — O sen-de, Gott, uns dei⸗nen Geist in 6 er ist's al⸗lein, der un⸗ter⸗weist mit ö gnä⸗dig..9— — Blut. P + 1 + I 7² die ⸗ser Pre-digt⸗ stun⸗ dej dei⸗ nes Prie⸗sters Mun⸗de! Er, 19⁵ 193 4. Singmesse. ESSEEEEEE 565 — der das Licht der Her⸗zen ist, soll + ů*——. 2 2 1— 5— 25 un ⸗ ser Herz er ⸗ he ⸗ ben; nach 1 I— — die⸗sem Wort ver⸗langt der Christ, nach 1 SSSSSSS... die sem will er le R ILIX. . EIEEE 193. HFur Opferung. 19 5 5 5 Uns das Le⸗ben zu ver⸗lei-hen, gab det und dies Op⸗fer zu er⸗neu⸗en, steht der — [PE— I— ISSISI.II.I..I....... I I— 22. 0 1 1— Hei⸗land selbst sich dar; Va Prie ⸗ster am Al ⸗tar. Il schau mit Wohl-ge⸗fal ⸗len auf die oll —— n; nach u, gab der „steht der 4. Singmesse. 19⁴4 ISESE Ga⸗ben: Brot und Wein, wandle sie, laß sie uns 4— I ———.— EE al⸗len Quell des ew'⸗gen Le⸗bens sein. 194. Zum Sanktus. H— I 1 —— 2=— + 1 1—— Hei ⸗lig, hei⸗lig, hei⸗lig bist du, I +— 2 ——ITIT——— I + +1 I 1 1 + Herr, Gott Sa ⸗ ba⸗oth! Him⸗mel und S........... Er⸗de tun kund dei⸗ne Herr⸗lich-keit! Ho⸗ + 1—11 I I 1 E ——.— san ⸗ ⸗si ud, Oo ⸗sant: na — + +— 1667* 2 IIQ 2 To 2— in der Hö⸗ he! Ge⸗be⸗ne⸗deit sei, E ,e, vLrx. der da kommt im Na⸗-men des Herrn! Ho⸗ —————.— I sanssrrrna in der Hö⸗ he! 19⁷ 195/ 196 4. Singmesse. 195. Nach der Wandlung. ——— „Seht da den wah⸗ ren Leib, den 2. Seht da das wah⸗ re Blut, das .SSS...I.I.. 1. Je⸗sus hin⸗ge-ge⸗ben! Die Sühnung ist voll 2. er für uns ver⸗gos⸗sen! Ein neu⸗er Bund mit SSSS88— 1. bracht: Sein Tod ist un ⸗ser Le⸗ben! 2. Gott, Heil uns, ist nun ge⸗schlos⸗sen! 196. Zur Kommunion 0 —— +— 1— 1 O heil'⸗ ge See⸗len⸗ spei ⸗se auf 2. Du hast für uns dein Le ⸗ ben, 0 3.„Kommt al ⸗-le, die auf Er-⸗den von 1. die ser Pil ⸗ ger ⸗ rei ⸗se, 0 2. Je ⸗ sus, hin ⸗ ge⸗ ge ⸗ ben und 3. Not be⸗drän ⸗ get wer⸗ den!“ so 1. Man⸗na, Himmelsbrot! Du la⸗best sanft die 2. reichst dein FleischundBlut zur Spei⸗se und zum 3.spricht dein heil'⸗ger Mund;„ich will euch al ⸗len 198 1. 2. 3. 655 5 4 4 4. das erste! gen 5. Singmesse. 19⁷ 8 2 1. Mü⸗den mit Got⸗tes sü⸗ßem Frie⸗den und 2. Tran⸗ke; wer preist mitwürd'gem Dan⸗ke dies 3. ge⸗ben mit mei⸗nem Blut das Le-ben; dies + 1 I................ E d,,., i., ,,. 1. stär ⸗kest uns zum sel'⸗gen Tod. 2. un ⸗schätz ⸗-ba ⸗- re, ew'⸗-ge Gut! 3. ist der neu⸗e, ew'⸗ ge Bund.“ 4. Wir nahn mit heil'gem Beben,' empfangen hier das Leben, das uns in Gott erneut; damit wir einst erstehen, um jubelnd einzugehen zur Ruh' der ew'⸗ gen Seligkeit. Fünfte Singmesse. 197. HFum Eingang. se auf ¹⁴ + + + + 1 an 0 TA + + EX + + +4 en von——— 1. Zu dir, o Gott, er⸗ he⸗ben wir die —..— 2. Dein Licht und dei⸗ ne Wahrheit rein send' zI · 94 I„.e. n und + + 1 I f + n se 1. See⸗le mit Ver⸗trau⸗en; dein Volk er⸗freu⸗et 2. aus, uns zu ge-lei-ten zum hei-li⸗gen Ge⸗ ů———— I 123—— sanst d und zun 1. sich in dir, wollst gnä⸗dig nie⸗derschau⸗en; mach' al ⸗len 2. zel te dein, o Herr der E⸗wig⸗kei⸗ten! Dann 199 198/ 199 5. Singmesse. 4 1—* 1 5 E——— I. 1. un⸗ser Herz von Sünden rein, da⸗mit wir würdig 2. nahn wir froh uns dem Al⸗tar und bringen Dankes⸗ 4 E 35—— 32 ů... — 1. tre⸗ten 8 zum Op⸗fer dei ⸗nes Soh-nesl 2. op⸗fer dar dir, un⸗serm Herrn und Got⸗te. EIET TT—— E Ein'ger Gott in drei Per⸗so⸗-nen, Kö⸗nig Al-⸗le, die im Him-mel woh-nen, prei-sen H -OS +— 1 auf er⸗ habnem Thron! dich im Ju⸗bel- ton. I . Auch von uns auf Erden 4—. IIII—* I I +* 2———..—8— 4 — 42——* 12—22 + + 1— I + I I — hier schal⸗le Preis und Ju⸗-bel dir! 199. Vor der Predigt. . —...II.I... 4. Komm, Heil'ger Geist, mein Trost, mein Licht, mein 2. Komm, Heil' ger Geist, be⸗le⸗ be uns mit 200⁰ W N r Wx 5. Singmesse. 200 El irwürdig 1. Leh⸗rer, mei⸗ ne Zu- ver-sicht! Gott in Dankes⸗ 2. dei ⸗ner Kraft, und füh ⸗re uns den 4— RIi— Soh⸗nes! 1. hat dich uns zum Heil ge-sandt. Du Got⸗te. 2. wah⸗ren Weg zur Hei lig- keit, zur —— 4 — ä.SSSIAI 1. bist der from-men Lie-be Pfand. Komm, 2. Weis⸗heit und Ge-⸗rech-tig- keit! Komm, — öIIIR , Kö⸗nig 4— , prei⸗sen 1. Heil'⸗ ger Geist, ver ⸗ laß uns nicht! 2. Heil ⸗ger Geist, er ⸗ hö ⸗ re uns! auf Erden 200. Zur Opferung. +— +*⁊— Z ——— 25 + +—— + 1 ——— E 1 O Herr, wie du ge-⸗bo⸗ ten, weihn el dir! Vlaß Le⸗ben-den und To ⸗ ten dies 44 t. 7* wir nun Brot und Wein; —.— Op ⸗fer heil ⸗ sam sein. Dem ——* ö Licht, mein————— uns mit Sün ⸗ der führ' es Frie ⸗ den, dem 201 RNRNN 20120² 5. Singmesse. From⸗men Stär⸗ke zu; dem, der im Herrn ver⸗ ——..—... schie ⸗den, bring' es die ew' ⸗ge Ruh'! 2. Wir opfern in den Gaben uns selbst mit freud! gem Sinn; nimm uns und was wir haben, o Vaten gnädig hin!» Du gabst es uns aus Güte zu unsra Seligkeit;»mit dankbarem Gemüte'sei's dir, o Hen, geweiht! 201. Zum Sanktus. *————— EE Hei ⸗lig, hei ⸗lig, hei⸗lig bist du H E Va⸗ter, Sohn und Geist, wel⸗chen Erd' und S.— Him⸗mel preist, un⸗aus⸗sprechlich hei ⸗ligl 20². Nach der Wandlung. 7 I—. — + + + 1 1 — e e. Seht Je⸗su Leib, seht Je⸗ su Blut, das wo⸗durch er zu der See⸗len Gut den 20² 2 0— 5. Singmesse. 203 — S.S............. errn ver⸗ er für uns ver ⸗ gos ⸗ sen,‚, I 3 neu ⸗en Bund ge⸗schlos ⸗sen! 4 Ruh'!.— iit freud! sei ⸗ner Gna⸗ de, güt'⸗ger Gott er⸗ o Vatet, zu unsre!——— 2— Hers—. ů 5 II halt uns treu bis in den Tod! 203. Sur Kommunion. . bist du. 68 W——.— 1 + + + ö —.— 1. Beim letz⸗-ten A⸗bend⸗mah⸗le, die —— 2.„Nehmt“, sprach er,„trin⸗ket, es ⸗ set! Das Erd und 3. Dann ging er hin, zu ster ⸗ben am —— J—— f —.—— 2 2.— ei ⸗ligl 1. Nacht vor sei ⸗ nem Tod, nahm 2. ist mein Fleisch und Blut, da⸗ 3. blut'⸗gen Kreuz ⸗ al ⸗ tar; gab, e⸗ sus in dem Saa ⸗le, Gott zlut, das 2. mit ihr nie ver⸗ges ⸗ set, was Hut den 3. Heil uns zu er ⸗wer ⸗ben, sich 203 204 6. Singmesse. Ii + „kend, Wein und Brot. 2. mei ⸗ ne Lie ⸗ be tut.“ 4.1 2. 3. selbst zum Oyh. fer dar. 4. laßt uns ihm ein Leben,' von jeder Sünde 25— 1. 2. 1 2 rein, ein Herz, ihm ganz ergeben,' zum Dankes⸗ opfer weihn! Sechste Singmesse. 204. Zum Eingang. 20 I 12—— U—. e. 1. In De-mut hier vor dem Al⸗ tar, ge⸗ 2. Send' uns die Wahrheit und dein Licht, das —— EEE 2 2 N II— ——:3 1. beugt von schwe-rer Schuld, mit 2. leuch ⸗ tet und be ⸗ lebt! Du +— 1 +— 1 2 VI 1 E I— — 1. reu e⸗ voll die Bü⸗ßer⸗ schar und 2. willst den Tod des Sün-ders nicht, willst ————— 1. fleht um dei ⸗ ne Huld. Er⸗ 2. daß er sich er ⸗ hebt. Wir 20⁴ 6. Singmesse. 20⁵ — SSSSS.SSS — 1. barm' dich, Herr, er ⸗- bar⸗ me dich, hilf 2. bau⸗ en, Va⸗ter, auf dein Wort; hör' • —=—— r Sünde Dankes⸗ 1. uns aus Angst und Not! Ver⸗-zeih' uns Sündern 2. dei⸗ner Kin-der Flehn; du, uns⸗re Hoffnung, + rr—— Hirir. 1. gnä⸗dig⸗lich, rett uns, o star⸗ker Gott! 2. un⸗ser Hort, mach', daß wir auf⸗er⸗stehn! 205. Zum Gloria. — 4 + + +1 + IEI 1 + 1 ö ge⸗ 2*——— 5 + t, das„Gott in der Hö⸗he, dir sei Ehr'!“ — * 1 I + + I 2— —4 4 J 1 +— — 203— RDSE kniet wir sin⸗gen mit dem En⸗gel-heer; — 5. 6. ——— 8 —„den Menschen Frie-de sei ver⸗künd't, ** ir und— t, willst. 2——— die ei-nes gu ⸗-ten Wil-lens sind!“ Wir —.— 1 — —— I— 4—..— 1 2— E..— 1——————— Er⸗ 1 2——..—— Wir lo ⸗ ben, be⸗ ne⸗ dei en dich, wir 206 6. Singmesse. EHa—.—. 4—.—— 1 be⸗ ten an in Ehr⸗furcht dich; dir ......... dankt die gan ⸗ ze Chri⸗ sten⸗heit, o — [ +X I +. AI —** I— A—. + I EI V.— 2— 2 42— +.2.2 XW ——— 2 1 + + 1 EII hei ⸗lig ⸗ste Drei⸗fal ⸗tig ⸗keitl 206. Zum Uredo. — E—— 2 ESE EEEEEEEEEEEEE * — Ich glau⸗be fest an ei⸗ nen Gott: den — 1I.—————— Ba⸗ ter, der er ⸗schuf die Welt, den 2— —— ů I—— 2.— + Sohn, der für uns litt den Tod, den + E... Heil'⸗gen Geist, der uns er⸗hält. Ich unnn 4 E I glau⸗be an die Kirch' al⸗lein, die 6. Singmesse. 207 S.D..D‚‚ e..... ei ⸗ nig, hei⸗lig, all⸗ ge⸗mein; auch —————— I— I I I an des Flei⸗sches Auf⸗er⸗stehn und I. I ew' ⸗ ges Le ⸗ ben in den Höhn. 20⁷. Zur Opferung. 57 2—— S— Ga⸗ben, rei⸗ nes Brot und rei ⸗-nen S 4 +* 4 III * Wein! Lah uns, die ge⸗ sün ⸗ digt ee ha-ben, Herr, durch sie ge⸗hei⸗ligt .— T— ——. 2.. E sein! Blick her⸗ mit Wohl⸗ge⸗ —— ů — n fal ⸗len! Schenk, o Gott, uns rei⸗che 207 208 6. Singmesse. BH0 Gnad', die dein Sohn, zum Heil uns ——— 208. SZum Sanktus ., 2 ——— EEEEEEEEEE ——* E Hei⸗ lig, hei ⸗lig, hei ⸗lig, Herr, Gott —— EEEEE Sa⸗ ba a oth! Mit den En⸗geln hei⸗ IEEEEEEEEEEE lig ru⸗fen wir, o Gott. Erd' und + 6 ——.— SS EE 25— Om ⸗-mel kün ⸗ den e wig dei ⸗ nen Ruhm. Heil uns, dei nem EESEE Vol ke, hier im Hei⸗lig⸗ tum! 2⁰⁸ 6. Singmesse. 209 —.— 209. Nach der Wandlung. il uns —— Sieh, o Va⸗ter, wir ge-den⸗ken et hatl S........ II—. des ⸗ sen, was dein Sohn voll-bracht, — 0— — wie er uns zu Him⸗-mels- er⸗-ben err, Gott ———.. 4— durch sein Lei⸗den hat ge„macht! n hei⸗ —.—.—— SS..... Erd' und Wend' die Früch-te die ⸗-ses Op⸗fers — ——.— 2 i 75— I 1 + I— wig gnä⸗ dig al⸗len Men⸗ schen zu, 44 „ CEEE + — EEEE SSSEEEE gib den See⸗len, die noch hof⸗fen, dei⸗ nem 04 EEEEE tum!l bald, o Herr, die ew'— ge Ruh'! 209 21⁰ 6. Singmesse. 21 0. HZur Kommunion. iiiiii Der du trugst der Mensch⸗heit E Sün⸗ den, Got⸗ tes⸗lamm, er⸗ bar ⸗ me — dich! Laß in dir mich Frie⸗den fin ⸗ den, treu er Hei⸗land, seg ⸗ne .—— —— 22—5— 1 E mich! Mach mich wür ⸗-dig, zu emp⸗ fan⸗gen dich im heil'⸗ gen Sa⸗kra⸗ — +1—.— 2.4. r ment, rei ⸗D che Gna⸗ de zu er⸗ lan⸗gen und der⸗ einst ein se⸗lig End'! Die fe Gemeins Hochamt kvangeli eingesche wird da munionl munion dann no der Lie! vielfach nicht da in Rlam wenn d 21¹ Zum Zum Zum Zur Zum Nach Zum Zum 24. Zum Zum Zum Zur Zum Nach Zum Zum g Endꝰ Deutsche Singmessen. 211/21² Vorbemerkungen für die deutschen Singmessen. Die folgenden Singmessen sollen Verwendung finden bei den Gemeinschaftsmessen Nr. 345 bis 347. Wenn sie beim deutschen Hhochamt verwendet werden, dann kann zwischen Epistel und Gvangelium eine der beiden Alleluja⸗Melodien(Nr. 273 und 280) eingeschoben werden. Das zum„Graduale“ angegebene Lied wird dann vor der Predigt gesungen. Das angegebene Kom⸗ munionlied wird manchmal, wenn die Austeilung der hl. Kom⸗ munion längere Zeit in Anspruch nimmt, zu kurz sein, es kann dann noch ein Kom munionlied eingefügt werden. Die Auswahl der Lieder in den folgenden Singmessen wird den Gläubigen nielfach unverständlich bleiben, wenn die entsprechenden Texte nicht dazwischen gebetet werden. Hie und da ist eine Strophe in Klammern gesetzt. Das bedeutet, daß sie gesungen werden kann, wenn die Zeit ausreicht. Deutsche Singmessen. 211. 7. Singmesse. Zum Eingang: Lied Nr. 160, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 157, Strophe 1 Zum Graduale: Lied Nr. 156, Strophe 1 Zur Opferung: Lied Nr. 153, Strophe 1(u. 3) Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 39 Zum Schluß: Lied Nr. 160, Strophe 4(u. 5). 212. 8. Singmesse. Zum Eingang: Lied Nr. 29, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 157, Strophe 3 Zum Graduale: Lied Nr. 159, Strophe 1(u. 2) Zur Opferung: Lied Nr. 200, Strophe 2 Zum Sanktus: Lied Nr. 201 Rach der Wandlung: Lied Nr. 74, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 84 Zum Schluß: Lied Nr. 158. 21¹ 213—215 Deutsche Singmessen. 213. 1. Adventssonntag. 216 Zum Eingang: Lied Nr. 3, Strophe 1 Zum Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr.“ Zum Strophe 4 Str Bun Opferung: Lied Nr. 8, Strophe 4 und 5 Zur L Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Zum Nach der Wandlung: Lied Nr. 174, Strophe 1 Nach Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 17ʃ Zum Strophe 2, und Lied Nr. 2, Strophe 4 Zum Zum Schluß: Lied Nr. 9. 5 214. 2. Adventssonntag. 21 Zum Eingang: Lied Nr. 7, Strophe 1(u. 2) Zum Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr.““ Zum Strophe 3 Jur Zur Opferung: Lied Nr. 1, Strophe 4 und 5 Zum Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Nach Nach der Wandlung: Lied Nr. 74, Strophe 2 Zum Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 70 Sti Zum Schluß: Lied Nr. 6, Strophe 3. Zum 400 215. 3. Adventssonntag. 21 Zum Eingang: Lied Nr. 2, Strophe 1(u. 2) 4 Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 5. Zum Strophe 1 und 2 dum Zur Opferung: Lied Nr. 4, Strophe 3 Jur Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Ruc Nach der Wandlung: Lied Nr. 188 ach Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr.2 901 Strophe 3 Zum Schluß: Lied Nr. 3, Strophe 4. Zum 2¹² 5 2 ed Nr. 7ʃ sed Nr. h. ed Nr.2, Deutsche Singmessen. 216—218 216. 4. Adventssonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 4, Strophe 1 Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 8, Strophe 1 und 5 Zur Opferung: Lied Nr. 9, Strophe 1 und 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195, Strophe 1 und 2 um Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 6 Zum Schluß: Lied Nr. 8, Strophe 6. 21⁷7. Quatembermittwoch im Hdvent und Roratemesse. Zum Eingang: Lied Nr. 1, Strophe 1 und 2 Zum Graduale: Lied Nr. 2, Strophe 1 Zur Opferung: Lied Nr. 9, Strophe 1 und 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Rach der Wandlung: Lied Nr. 79, Strophe 1 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 79, Strophe 2ff. Zum Schluß: Lied Nr. 118. 218. Roratemesse. Zum Eingang: Lied Nr. 4, Strophe 1 Zum Graduale: Lied Nr. 4, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 8, Strophe 1 und 3 und 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 8, Strophe 6 Nach der Wandlung: Lied Nr. 84, Strophe 3 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 2, Strophe 3 und 4 und 5 Zum Schluß: Lied Nr. 5, Strophe 4. 21³ EIENN 219—221 2 9. 1. Weihnachtsmesse. Zum Eingang: Lied Nr. 10, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 19, Strophe 1 Zur Opferung: Lied Nr. 15 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 10, Strophe 3 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 10 Zum Schluß: Lied Nr. 11. Deutsche Singmiessen. 22⁰0. 2. Weihnachtsmesse. Zum Eingang: Lied Nr. 12, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 205 Zum Graduale: Lied Nr. 12, Strophe 4 Jur Opferung: Lied Nr. 17, Strophe 2 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 20, Strophe 1 Strophe 2 und 3 Zum Schluß: Lied Nr. 18. 221. 3. Weihnachtsmesse. Zum Eingang: Lied Nr. 14, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 15, Strophe 1 Zum Graduale: Lied Nr. 14, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 14, Strophe 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 10, Strophe 3 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 70. Strophe 1 und 2 Zum Schluß: Lied Nr. 167, Strophe 4 und 5. 21⁴ Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr., b Nr. 16 Nr. 20, Nr. 79, Deutsche Singmessen. 22²2—224 2⁴2. Stephanus. Zum Eingang: Lied Nr. 23, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 23, Strophe 3 und Zur Opferung: Lied Nr. 200, Strophe 2 Zum Sanktus: Lied Nr. 201 Nach der Wandlung: Lied Nr. 202 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 16 Zum Schluß: Lied Nr. 23, Strophe 5. 223. am Fest der unschuldigen Kinder. Zum Eingang: Lied Nr. 24, Strophe 1 und 2 und 3 Zum Gloria(nur an Sonntagen): Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 158, Strophe 2 Jur Opferung: Lied Nr. 179 Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 16 Zum Schluß: Lied Nr. 24, Strophe 4. 224. Sonntag nach Weihnachten. Zum Eingang: Lied Nr. 17, Strophe 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 14, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 15, Strophe 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 20, Strophe 1 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 19, Strophe 2 Zum Schluß Lied Nr. 14, Strophe 3. 21⁵ 225—227 Deutsche Singmessen. 2²⁵. Beschneidung des Herrn. Zum Eingang: Lied Nr. 17, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 17, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 14, Strophe 3 Zum Sanktus Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 10, Strophe 3 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 79, Strophe 1 und 2 Zum Schluß: Lied Nr. 167, Strophe 4 und 5. 226. Erscheinung des Herrn. Zum Eingang: Lied Nr. 14, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 205 Zum Graduale: Lied Nr. 26, Strophe 1 und 2 Jur Opferung: Lied Nr. 27, Strophe 2 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. Strophe 3 Zum Schluß: Lied Nr. 18, Strophe 4. 227. Fest der Hl. Familie. Zum Eingang: Lied Nr. 28, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 28, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 77, Strophe 6 Zum Sanktus: Lied Nr. 201 Nach der Wandlung: Lied Nr. 202 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 3 Zum Schluß: Lied Nr. 28, Strophe 5. 216 3 d Nr. 79, d Nr. R, d Nr. 35 Deutsche Singmessen. 228—231 228. 2. Sonntag nach Erscheinung. Zum Eingang: Lied Nr. 183 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 157, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 186 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 188 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 189 Zum Schluß: Lied Nr. 118. 229. 1. Fastensonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 29, Strophe 1(u. 2) Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 29, Strophe 4 Zur Opferung: Lied Nr. 186 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 29, Strophe 3 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 39. 230. 2. Fastensonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 31 Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 162, Strophe 1 und 2. Zur Opferung: Lied Nr. 153, Strophe 2 und 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 35. 231. 3. Fastensonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 30, Strophe 1 Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr. 160, Strophe 4 217 232—234 Deutsche Singmessen. Zur Opferung: Lied Nr. 207 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 209 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 9. 292. 4. Sastensonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 197 Zum Graduale(oder vor der Predigt): Lied Nr.. Strophe 1(u. 2) Zur Opferung: Lied Nr. 172 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. d9, Strophe 7 und 8. 233. Passionssonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 43, Strophe 1 und 2 Zum Graduale: Lied Nr. 33, Strophe 1 und 2 Zur Opferung: Lied Nr. 193 Zum Sanktus: Lied Nr. 43, Strophe 6 Nach der Wandlung: Lied Nr. 202 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. und 203 Zum Schluß: Lied Nr. 44 oder 40. 234. Palmsonntag. Zur Prozession: Lied Nr. 47 Zum Eingang: Lied Nr. 36 Zum Graduale: Lied Nr. 42, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 35, Strophe 2 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 209 218 d Nr. N, d Nr. 8h, 2 1d 2 ed Nr. 0 d Nr. 30 Deutsche Singmessen. 235—237 um Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 40, Strophe 3(4 u. 5) Zum Schluß: Lied Nr. 42, Strophe 4. 235. Gründonnerstag. Zum Eingang: Lied Nr. 43, Strophe 3 und 5 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 203 Zur Opferung: Lied Nr. 186 Jum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 86 Zum Schluß(bei der Prozession): Lied Nr. 318 oder 79. 236. Karsamstag. Zum Eingang: Lied Nr. 204 Zum Gloria: Lied Nr. 166, Strophe 1 Zum Graduale: Alleluja Nr. 343 Zur Opferung: Lied Nr. 52, Strophe 1 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 56 2 Agnus Dei und zur Kommunion: Allelujavesper r. 343 Zum Schluß: Lied Nr. 52, Strophe 2. 2. Ostersonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 52, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 170 oder 167, Strophe 1 Zum Graduale: Lied Nr. 49 Zur Opferung: Lied Nr. 50, Strophe 2 und 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 56, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 55 Zum Schluß: Lied Nr. 53. 219 238—240 Deutsche Singmessen. 238. Ostermontag. Zum Eingang: Lied Nr. 51, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 191 Zum Graduale: Lied Nr. 51, Strophe 3 und 4 Zur Opferung: Lied Nr. 54, Strophe 1 und 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Nach der Wandlung: Lied Nr. 85, Strophe 1 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 83 Strophe 2ff. Zum Schluß: Lied Nr. 52, Strophe 4. 239. Weißer Sonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 50, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 52, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 50, Strophe 3 und 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. oder 87 Zum Schluß: Lied Nr. 49. 24⁴0. 2. Sonntag nach Ostern. Zum Eingang: Lied Nr. 51, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 50, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 53, Strophe 1 und 3(u. 9 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 74, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. d. Strophe 1 und 12 Zum Schluß: Lied Nr. 57. 2²⁰ ·d 3(u. N e 2 ed Nr. dl, Deutsche Singmessen. 2⁴4¹1—243 241. 3. Sonntag nach Ostern. Zum Eingang: Lied Nr. 52, Strophe 1 Jum Gloria: Lied Nr. 170 Jum Graduale: Lied Nr. 52, Strophe 4 Zur Opferung: Lied Nr. 50, Strophe 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 52, Strophe 3 Zum Schluß: Lied Nr. 120. 2⁴². Josephsschutzfest. Zum Eingang: Lied Nr. 132, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 133, Strophe 1 Zur Opferung: Lied Nr. 193 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 56, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 55 Zum Schluß: Lied Nr. 133, Strophe 4. 2⁴3. 4. Sonntag nach Ostern. Zum Eingang: Lied Nr. 53, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 54, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 186 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 55, Strophe 1 und 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 55, Strophe 3, 4, 5 Zum Schluß: Lied Nr. 48. 2²2¹ 24⁴4—247 Deutsche Singmessen. 244. 5. Sonntag nach Ostern(Bittsonntag m Zum Eingang: Lied Nr. 54, Strophe 1 Nach Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Zum Graduale: Lied Nr. 50, Strophe 4 Str Zur Opferung: Lied Nr. 158 Zum Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 209 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. d 24⁴ Zum Schluß: Lied Nr. 59. Zum um 245. Bittmesse. Don Zum Eingang: Lied Nr. 59, Strophe 1 und 2 Zur5 Zum Graduale: Lied Nr. 59, Strophe 3 500. Zur Opferung: Lied Nr. 60, Strophe 5 ach Zum Sanktus: Lied Nr. 201 dum Nach der Wandlung: Lied Nr. 202 Zum Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. d Zum Schluß: Lied Nr. 58, Strophe 6. 24 246. Bittmesse. 25 Zum Eingang: Lied Nr. 158, Strophe 1 und 3 Zum Zum Graduale: Lied Nr. 158, Strophe 4 ur Zur Opferung: Lied Nr. 158, Strophe 2 und 5 Zum Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 Zum Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied M. N. Zum Strophe 4 und dann 3 Zum Schluß: Lied Nr. 59. 25⁵⁰ 247. Christi⸗Himmelfahrt. 515 Zum Eingang: Lied Nr. 63, Strophe 1 Zum Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zur Zum Graduale: Lied Nr. 61, Strophe 1 Zum 222 sonntag ied Nr. di died Nr. d ind 3 und 5 ied Nr. 5 Deutsche Singmessen. 248—250 Zur Opferung: Lied Nr. 63, Strophe 9 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 56, Strophe 2 Zzum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 63, Strophe 7 und 8 Zum Schluß: Lied Nr. 62, Strophe 2. 2⁴8. 6. Sonntag nach Ostern. Zum Eingang: Lied Nr. 62, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 61, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 63, Strophe 1 Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 55 Zum Schluß: Lied Nr. 61, Strophe 4. 24⁴9. Pfingstsonntag. Zum Eingang: Lied Nr. 70, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 191 Zum Graduale: Lied Nr. 66 Zur Opferung: Lied Nr. 68 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 209 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 210 Zum Schluß: Lied Nr. 64. 250. Pfingstmontag. Zum Eingang: Lied Nr. 67, Strophe 1 und 3 Zum Gloria: Lied Nr. 177 Zum Graduale: Lied Nr. 66, Strophe ö5ff. Zur Opferung: Lied Nr. 65, Strophe 4 und 6 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 223 251—253 Deutsche Singmessen. Nach der Wandlung: Lied Nr. 56, Strophe 2 Nach Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. d, Zum Strophe 3(u. 4) Jum Zum Schluß: Ked 70, Strophe 3. 251. Dreifaltigkeitsfest. 25 Zum Eingang: Lied Nr. 71, Strophe 1 und 2 300 Zum Gloria: Lied Nr. 170 ZJum Zum Graduale: Lied Nr. 71, Strophe 5 Zur Zur Opferung: Lied Nr. 72, Strophe 1 Zum Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Nach Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 Zum Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. Jum Strophe 3 Zum Schluß: Lied Nr. 71, Strophe 4. x 25⁰ 25². Fronleichnam. Zum Eingang: Lied Nr. 81, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 177 90 Zum Graduale: Lied Nr. 80, Strophe 1 und 2 1 Zur Opferung: Lied Nr. 77, Strophe 1 und 2 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195, Strophe 1 und? Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. H. Strophe 7ff. Zum Schluß: Lied Nr. 77, Strophe 7. 253. Fronleichnam. Zum Eingang: Lied Nr. 76, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 80, Strophe 3 und 4 Zur Opferung: Lied Nr. 80, Strophe 5 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 224 e2 ed Nr. dl, ied Nr. 7) 2) ind 2 nd 2 ohe 1 und? ied Nr. H, 1d 2 ind 4 7 Deutsche Singmessen. 25⁴4—256 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 um Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 85 Zum Schluß: Lied Nr. 75, Strophe 6. 254. Fronleichnam. Zum Eingang: Lied Nr. 81, Strophe 5 Zum Gloria: Lied Nr. 191 Zum Graduale: Lied Nr. 80, Strophe 11 und 12 Zur Opferung: Lied Nr. 77, Strophe 6 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 209 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 86 Zum Schluß: Lied Nr. 76, Strophe 6 und 7. 255. Herz⸗Jesu-Messe. Zum Eingang: Lied Nr. 89, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 205 Zum Graduale: Lied Nr. 89, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 207 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Nach der Wandlung: Lied Nr. 74, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 92 Zum Schluß: Lied Nr. 89, Strophe 5. 256. Herz⸗Jesu-Messe. Zum Eingang: Lied Nr. 90, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 90, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 172 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 91 Zum Schluß: Lied Nr. 90, Strophe 6. Diözesan⸗Gesangbuch. 2²2⁵ 77* 257—259 Deutsche Singmessen. 25/7. Christ⸗Königsfest. Zum Eingang: Lied Nr. 94, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 94, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 186 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 188 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 8!, Strophe 4(u. 5 u. 6) Zum Schluß: Lied Nr. 94, Strophe 4. 258. Kirchweihfest. Zum Eingang: Lied Nr. 95, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 96, Strophe 2(u. 3) Zur Opferung: Lied Nr. 96, Strophe 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 74, Strophe 2 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 5, Strophe 3 und 4 Zum Schluß: Lied Nr. 97. 259. Peter und Paul. Zum Eingang: Lied Nr. 134, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 191 Zum Graduale: Lied Nr. 134, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 193 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 100 Zum Schluß: Lied Nr. 134, Strophe 4 und 5. 2²26 Deutsche Singmessen. 260—262 260. Allerheiligen. Zum Eingang: Lied Nr. 126, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 127, Strophe 1 d Nr. ol,. d 2 1. 3) 2 ed Nr. H, Zur Opferung: Lied Nr. 127, Strophe 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 173 Nach der Wandlung: Lied Nr. 174 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 81, Strophe 6 Zum Schluß: Lied Nr. 125, Strophe 1(u. 6). 261. Unbefleckte Empfängnis. Zum Eingang: Lied Nr. 102, Strophe 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 102, Strophe 3 Zur Opferung: Lied Nr. 186 Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Nach der Wandlung: Lied Nr. 188 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 79 Zum Schluß: Lied Nr. 112. 262. Mariä Lichtmeß. Zum Eingang: Lied Nr. 113, Strophe 1 ud 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 113, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 113, Strophe 3 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 17, Strophe 3 Zum Schluß: Lied Nr. 113, Strophe 4. 02 22⁷7 7 17 7 263—265 Deutsche Singmessen. 263. mariä verkündigung. 26 Zum Eingang: Lied Nr. 9, Strophe 1 und 2 Zun Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zun Zum Graduale: Lied Nr. 108, Strophe 1 und 2 Zun Zur Opferung: Lied Nr. 3, Strophe 4 Zur Zum Sanktus: Lied Nr. 187 Zun Nach der Wandlung: Lied Nr. 188 Nac Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr.IV Zun Zum Schluß: Lied Nr. 109, Strophe 1 und 2. Zun 264. Mariä Schmerzen. 20 Zum Eingang: Lied Nr. 45, Strophe 1 30 Zum Gloria: Lied Nr. 177 Iu Zum Graduale: Lied Nr. 45, Strophe 3 Zu Zur Opferung: Lied Nr. 179 Im Zum Sanktus: Lied Nr. 180 N Nach der Wandlung: Lied Nr. 181 8 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 10 Zu Zum Schluß: Lied Nr. 45, Strophe 4. 265. Mariä heimsuchung. Zum Eingang: Lied Nr. 98, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 191 Zum Graduale: Lied Nr. 98, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 3, Strophe 4 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 ö Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 3 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 1 Zum Schluß: Lied Nr. 103. 228 d 2 und 2 died Nr. N. nd 2. ied Nr. 1- ied Nr. I Deutsche Singmessen. 266—268 266. Mariä himmelfahrt. Zum Eingang: Lied Nr. 110, Strophe 1(u. 2) Zum Gloria: Lied Nr. 205 Zum Graduale: Lied Nr. 111, Strophe 1 Zur Opferung: Lied Nr. 207 Zum Sanktus: Lied Nr. 208 Rach der Wandlung: Lied Nr. 209 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 210 Zum Schluß: Lied Nr. 102, Strophe 4. 267. Mariä Geburt. Zum Eingang: Lied Nr. 114, Strophe 1 Zum Gloria: Lied Nr. 170 Zum Graduale: Lied Nr. 114, Strophe 2 Zur Opferung: Lied Nr. 179 Zum Sanktus: Lied Nr. 180 Rach der Wandlung: Lied Nr. 79, Strophe 1 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 79, Strophe 2ff. Zum Schluß: Lied Nr. 102, Strophe 3. 268. Schutzengelfest. Zum Eingang: Lied Nr. 122, Strophe 1 und 2 Zum Gloria: Lied Nr. 184 Zum Graduale: Lied Nr. 122, Strophe 4 und 5 Zur Opferung: Lied Nr. 193 Zum Sanktus: Lied Nr. 194 Nach der Wandlung: Lied Nr. 195 Zum Agnus Dei und zur Kommunion: Lied Nr. 81 Zum Schluß: Lied Nr. 124. 229 269 Austeilung des Weihwassers vor dem Amt. Die folgenden Gesänge werden abwechselnd von den Vorsängern und der Gemeinde ausgeführt. Die Worte, die die Gemeinde zu singen hat, sind unterstrichen. In der modernen Musik haben wir gleichbleibenden zweiteiligen oder dreiteiligen Takt(zweiteilig /, /8, dreiteilig%/, /. Im Choral wechseln zwei-⸗ und dreiteilige Notengruppen und eben⸗ Vors solche Tatte in freier Folge miteinander ab. Die Achtelnoten sind alle gleichlang zu singen, insbesondere ist darauf zu achten, daß /8, die mit einem Bindestrich verbun⸗ den sind, wie z. B. in dem Wort„Asperges me“ die Noten über der Silbe„sper“ keine Triolen sind und daher nicht rascher zu singen sind als die anderen Achtel. 269. sur Kusteilung des Weihwassers an den Sonntagen während des Jahres 20 4 — Priester: A— spér- ges me, Gemeinde: D6- Besprenge mich. Herr, mi-ne, hys-s6- po, et mun-da- mit Hysop und ich werde rein. —.—— ——.————— 5E a Va- bis me, et wasche mich, und sü-per ni- vem de- al-bä- bor. ich werde weißer als der Schnee. mt. orsängern Gem einde v veiteiligen 7 47%½. und eben⸗ sbesondere ch verbun⸗ Noten über rascher zu sers an Jahres, Gda- Austeilung des Weihwassers vor dem Amt. 269 7. Ps. 50. — Vors. Mi- se-ré-re mé=i, Dé- us, Gem. se- Erbarme* meiner, o Gott, nach * 355 2—— ᷑I 4 ——— cündum maàgnam mise ri-coór- di-am tu- deiner großen Barmherzigkeit. . II T RI——— — —— am. Vors.:) Glo ri- a4 Pa-tri, et —1. sei dem Vater und dem * Fi-li- o, et Spi- ri 8 1I Sän⸗- Sohne und dem heiligen Geiste. PPtPFP;PFPTPTFTPTPTTT 1.IIII.... PI. cto. Gem. Sic ut e-rat in prin- Wie es war im Anfang, 4.— 1 LL 1II + + + 1— 4 —————.——— ci- pi- O, et nunc, et sém⸗- . auch jetzt und allezeit I. per, et in saäe- cu- la sae- und in Ewigleit. ) Bleibt am Passions⸗ und Palmsonntag weg. 231 holt. HP. Osténde nöbis, Dömi— ne, misericôrdiam tüam. V. Et salutäre tüum da nöbis. P. Dömine, exäudi ora- tiönem méam. V. Et clãmor méèus ad te véniat. P. Döminus vobiscum. V. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Exäudi nos, Dömine sancte, Pater o- mnipotens, aetérne Deus: et mittere dignéris san- etum Angelum tuum de caelis; qui custödiat, fö- veat, prötegat, visitet at- que deféndat omnes ha- bitäntes in hoc habitä- culo. Per Christum, Dö- minum nostrum. VY. Amen. 23² Aspérges wird von Allen bis„dealbabor“ wieder⸗ Die Besprengung mit Weihwasser vor dem Hochamt am Sonntag soll uns an unsere Taufe erinnern. P. Erzeige uns, Herr, deine Barmherzigkeit. V. Und dein Heil verleihe uns. P. Herr, erhöre mein Ge⸗ bet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. ö P. Lasset uns beten: Hei⸗ liger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott, er⸗ höre uns und sende gnä dig deinen heiligen Engel vom Himmel herab! Er behüte, bewahre, beschütze, besuche und beschirme alle, die in diesem Hause bei⸗ sammen weilen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. * lmt. „wieder⸗ err, deine il verleihe mein Ge⸗ in Rufen mit euch. em Geiste. eten: Hei⸗ lmächtiger Gott, er⸗ ende gnä⸗ gen Engel jerab! Er „ beschütze, hirme alle/ Hause bei⸗ 1. Durch Herrn. Hochamt am Austeilung des Weihwassers vor dem Amt. 270 270. Zur Kusteilung des Weihwassers an den Sonntagen der Osterzeit. erereer. r——— —— Priester: Vi— di a/ quam Gemeinde: e-gre-di- Ich sah Wasser hervorströmen —— — + E——.—=..— en- tem de tém-plo, 4 la⸗- von der rechten Seite des Tempels“), —A** ———— 22———.———.—. te re déx- tro, al- lle-lü- ja: et alleluja. Und E—— 1— 9 1 e. + E E. E +— 2— 40 V ö-mnes, ad quos per-vée- nit à- qua alle, zu denen dieses Wasser . 4⁰ 5 —— — DIDDe i- sta, säl- vi fä-cti sunt, et di- kam, wurden heil, und sie sprachen: QD——1—7*— 1 + +2 IX 1— EP— S —„——— cent, al le lu ja, al 1e alleluja, alleluja. „) Die Kirche denkt hier an die Seitenwunde des Herrn, aus der Blut und Wasser hervorströmte. Das Wasser, das der Herzens⸗ wunde des Herrn entströmte, ist das Sinnbild des Taufwassers. Alle, die von ihm berührt werden, werden durch das Sakrament geheilt von der Erbsünde und sprechen nun:„Alleluja“, wie die Heiligen Laftrde im Himmel; denn wer getauft ist, gehört zur schaft der Heili 233 17 +7— ja. Vorsanger: Con- fi- Ps. 117: Preiset .— 12— —.——.————... 5„ — té— mi-ni Do-mi-no quo-ni- am den Herrn, denn er ist tua . 2—— .n. I I I 1— E. 1 +—* b6- nus: Gem. quo-— ni- am in 69 gut und ewig währet —.— r ½ säe-cu-lum mi- se- ri- cor— di A sein Erbarmen. H V ....., r. *——. SPSISSIIIIII..... 6-jus. Vors.:Glö- ri—4 Pä⸗.tri, et Fi-li- ——— Ehre sei dem Vater und dem Sohne ** 4——— I I DDPFFFIFIIITIIIIIIIIITIITITTII—— o, et Spi- ri— tu- i Sän-cto. und dem 5 Geiste. EE 2 1.— RREETTT .——.—— 2.... Gem.: Sic-ut EéE-rat in prin-ci- pi-o, Wie es war im Anfang, so auch BH Et nune, et sem per, et in jetzt und allezeit 1. Choralmesse. 27¹ 6—— IPFPIFPP4 f ᷓ........... —„ säe-cu-la sae-cu- 1l6- rum. A-men. Ewigkeit. Amen. = Antiphon„Vidi aquam“ wird wiederholt, dann folgt: uI„àm Priester: Osténde nobis, Dömine, misericördiam tuam, alleluja. ——— H 4 ——8[EE 1 1 ERREEEE—— in 2—* I*** I Cemeinde: Et sa- lu- tä- re tü- um da ** U [—.I 1— —————— 1— 1o 5s, le 1 Priester: Domine exäudi...(wie Seite 232). U et Ri Erste Choralmesse. S.Es 1 2 271. Kyrie. Vorsänger: I. Ky-ri—e Gemeinde: 2. Kyri Ee Vorsänger: 3. Ky-ri- E Herr. * ——. 1. e—— lé-i- son. 2. e.:. le-i-son. ——— 4..— lé-i- son. erbarme dich unser! 4 1. Choralmesse. —— Gem.: 4. Chri- ste 25 Vors.: 5. Chri- ste 0 Gem.: 6. Chri- ste Christe, — 3 ———— ö 4. 1é i- son. 9.—lel 0ll. 6. lin. erbarme dich unser! Vors.: 7. Ky- ri- e Gem.: 8. Kyri- e Vors.: 9. Ky-ri—e Herr, — 7* 7* EEEEEEEEEEEEEEEE —— * Gem.: e— 1E-i-Son. erbarme dich unser! 236 1. Choralmesse. 27²2 —— 272. Cloria. 7* 425 N..——..— ——— 1—., ED.—— Priester: Glo— ri— a in ex- cél- sis Ehre sei Gott in der Höhe. IIL +—— + 5—. 097.—— 0 8011. Dé- o. Vorsänger: Et in tér- ra 80NU. Und auf Erden 80n. .— 7 N I— + 7331— 2*——— 1—— 0— —.— pax ho- mi- ni- bus bo-nae vo-Iun- — Friede den Menschen, die guten Willens sind. 7 27 ö r, 4 2—.=.—— + — I 2. 1— + — tä= tis. Gemeinde: Lau—da— mus Wir loben dich. 8S0N. 80N. 7 D‚D‚... 7 R — V V 2 ö— — tè. Vors.: Be-ne- dl Ci- mus r Gem.: A-do- Wir preisen dich. Wir beten 9— * i — EE& mus te. Vors.: Glo-ri-fi-cã-mus 25 an. Wir verherrlichen dich. 237 i-Son. 27²2 1. Choralmesse. E 2—..— *** te. Cem.: Graä-ti-as ä-gi-mus ti-bi pröpte Vs Wir danken dir wegen deiner großen *** F 22.27. .:., mä-gnam glö- ri- am tü- am. Herrlichkeit. „ 94 2 FHUEE— 8 N —— =——.—— Vors.Doô- mi-ne Dé-us, Rex cae-lé-stis, U. Herr Gott, himmlischer König, 6⁰⁰ + I SI.III us Pä⸗ ter o- mnui- po- allmächtiger Vater: tens. Gem. Do-mi-ne Fi-li Herr, eingeborener Sohn, u-ni-gé-m. — ... Chri- ste. 1. Choralmesse. 27²2 * U EE.EE Vors. Do-mi-ne Dé- us, A-gnus Dé- i, Herr Gott, Lamm Gottes, bi pröpte — V + I— .—..........—.3 —.—*—— W5 am. Fi- li- us Pä- tris. Gem.: Qui Sohn des Vaters: der 7 WRASSEE—— ———— KK᷑——— Stis, H. töl-lis pec-cä-ta mün— di, mi-se- Gct du hinwegnimmst die Sünden der Welt, erbarme A** ———— d, Hin 1 2E+ E E—— ——***** 1 po. 1E— re noi-bis. Vors.: Qui töl-lis pec-cã-ta dich unser, der du hinwegnimmst „ —.— N— — E[E N— +— P V.— 1 +—. 1 1 V— —833— SSSS.‚.‚i‚i‚‚.. -ni-gé-n. mün-di, su-sci-pe de-pre-ca-ti-- nem die Sünden der Welt, nimm auf unser 4———5 ——— ste. n- stram. Gem.: Qui sé-des ad déx-te-ram Flehen: der du sitzest zur Rechten des 239 1. Choralmesse. E 333 IEAIE AHA* 44 — Pä-tris, mi-se-ré-re nö- bis. Vaters, erbarme dich unser; U 2 U E 1 40** 40 Vors.: Quô-ni-—am tu s6- lus sän-ctus, denn du allein bist heilig, N .— Gem.: Tu 86- lus Dö⸗- mi-nus. Vors.: Tu du allein der Herr, du 7 2—⁷⁷— —— E 2.— 2— 1 I— +——— 80-lus Al- tis si mus, allein der Allerhöchste, e Jé-su Christe. Cem.: Cum Sän— 6100 Spi.- Jesus Christus mit dem Heiligen Geiste tb un in glö-ri— De! ben— tris. in der Herrlichkeit Gottes des Vaters. * —— —.—— i ———— A—— 75 Amen. Pri 1. Choralmesse. 273/727⁴4 2/8. Alleluia. * 4.—.......—— bis. 41——— ———— Vorsanger: Al- 1 IIu et.— ——„ ja, Gemeinde: al—li— Iu- du ———— — 1.— nus, 6—.—— —.———. —.——— —— 2——— Ee— „Spi-Hi Nach gesungenem oder rezitiertem Vers wiederholen die Vor⸗ sänger ihr Alleluja, während die Gemeinde nur den Jubilus(=) —— anfügt. tris. — 27⁴4. Credo. ..eteere ——— *—— Priester: Cré— do in U- num Deé- Ich glaube an einen Gott, 1. Choralmesse. *—0** — + TL + + 12 7— ——.5—*—2.— 1— —— um. Vors. Pä-trem o-mni-po-téên-tem, fa- den allmächtigen Vater, Schöp⸗ 7. ——. L* ctôrem cae-li et tér-rae, visi-bi-li-um fer des Himmels und der Erde, aller sichtbaren 7—— 0„ mni- um, et in- vi-si-bi- li- und unsichtbaren Dinge. —.— 45 *— um. Gem. Et in unum Do-minum Je-Sum Und an einen Herrn Jesus +* U X* +* F + E * + 1— +.—2—3— +— Christum, Fi-li-um Dé-i u- ni- 88 n. Christus, den eingeborenen Sohn Gottes, NE—5 1. F I 4.— x ESEESEEE E 25 tum. Vors. Et ex Pa- tre nã tum an-te aus dem Vater geboren von 1. Choralmesse. 2.— ——— tem, fa⸗ 6-mni-a saäe- cu- la. Gem.: Dé-um de Schöp⸗ Ewigkeit. Gott von 2 P P q.——— ——————— i-li-um Dé-o, lu-men de lü-mi- ne, Dé-um baren Gott, Licht vom Licht, wahrer 7 —— Vr..SPSSSSISSI.I..... i—— K: vé-rum de Dé o vé-ro, Vors.: Gé- ni- ge. Gott vom wahren Gott, gezeugt, —— 65.— m e=Ee —— AD—— + 5.— D tum, non fä- ctum, con-sub- nicht erschaffen, einer Wesen⸗ + 4— — IEE. II V +— 1 ———— —.—M. stan-ti—A- lem Pa- tri: per quem heit mit dem Vater; durch den * ö ..— N + +—TSN IIIE......— — än-te mni- a faä- cta sunt. Gem.: Qui alles gemacht ist. Der 2⁴3 1. Choralmesse. hν 62 pró-pter nos hö-mi- nes, et prö-pter wegen uns Menschen und um unseres AH.* U no-stram sa-lu-tem de-scén-dit de ö Heiles willen herabgestiegen ist vom Himmel. U 7* ——— EAEA ö— 255 cãe-lis. Vors.: Et in- car- na- tus Fleisch geworden durch den A* Zw U* 3———————————— , D 2r est de Spi-ri- tu Sän-cto ex Ma. Heiligen Geist aus Marin E*** ri-— 4 Vir-gi- ne: Et hö-mo fä-etus der Jungfrau, und Mensch geworden 88—— EE est. Gem.: Cru-ci-fi- xus é6-tiam pro no- ist, auch gekreuzigt worden für uns, 7—0 e, Dee— E E— 2—. EDE 25— 2⁴⁴ 51-Pter m unseres 1. Choralmesse. 27⁴ bis: sub Pön-Sti o Pi- la⸗- to unter Pontius Pilatus gelitten hat 2— R* — ELE= 905— pässus, et se- pU tus est. Vors. Et re-sur- iel. und begraben worden ist. Und auf⸗ * — SPSPSPSISSSSSI nä- tus re⸗ xXit tér-ti- a di-e, se-cun-dum Scri- den erstanden ist am dritten Tage gemäß der Schrift. DDEEE ex Ma. aus Marh U —— faà-ctis eworden 4— P———...... ptü-ras. Cem.: Et Ua- scén-dit in cäe- Und aufgefahren in den Himmel, lum; sé=- det ad déx- te- ram Pä- sizet er zur Rechten des Vaters. tris. Vors. Et i- terum ven-tü- rus est cum Und wird wiederkommen mit 2⁴⁵ 1. Choralmesse. 1 gl- ri— 2 iu Ah Aea re V. Herrlichkeit, zu richten die Lebendigen * X* + 10* E + ————*— E E. 1 * 40* — vos, et mör- tu- os:: cùπ-i und die Toten, und seines Reiches wird * U U 85———— ——*.— — 1é- gni non éE- rit fi⸗ nis. kein Ende sein. — U ........ D—— Gem.: Et in Spi ri-tum Sän-ctum, D0 I Und an den Heiligen Geist, den Hem num, et vi- vi-fi-can-tem: qui und Lebendigmacher; der vom 7 1—— — — 7— Pä- tre, Fi- li- 6- due Vater und Sohne ausgeht, e hendigen V. 1. Choralmesse. 27⁴ * — R DI———.— E F —— 2—— +—4—. cé- dit. Vors.: Qui cum Pä-tre, et Fi-li- der mit dem Vater und dem Sohne U SSSSSSSI..... 0 8i mul a- do- rä- tur, et : cùι-jis eiches wid zugleich angebetet und — 2—— — F F— 1+— +—— — K˖,t;;; 3 155 cön-glo-ri- fi- ca- tur: qui lo- verherrlicht wird, der geredet ** 5*—ᷓ ———.— —.— ö———— m, Do-m. cu-tus est per Pro--phé- tas. Gem.:Et den Hen hat durch die Propheten. UAnd —— R. ——— +—* 1 —....... : qui ü- nam sän-ctam ca- tho-li-cam et —der von eine heilige, katholische und e* a-po-stö- 2—— Ec-elé- si- am. Vors.: Con- — apostolische Kirche. Ich 2⁴⁷ 27⁴ 1. Choralmesse. EEE V 2 2* fi-te- or ü-num ba- ptis-ma in re. bekenne eine Taufe zur 455 Vorsän mis- si- 6 nem pec- ca- tö- rum.— Nachlassung der Sünden.— Gem.: Et ex- pé- cto re- sur-Sre-cti. And ich erwarte die Auferstehung der + + 2 + +— 2 +— — 2 6 nem mor-tu rum. Vors.: Et * 1. Choralmesse. 27⁵ —. 27⁵. Sanctus. na in re. zur +Q yorsanger: Säan— ctus, Gem.: Sän-ctus, Säan— run. SI.......... —— etus Bo mi- nus De-us — — E „— —— ö... A 2 — erer n. Vors.: Plé- ni sunt cäe— li et Vors.: Et ö ud V.—.— te. kEA S— ri- A tu—. —29 R S........... Ann(en. Ho-sän-n& in ex-cel— Nach der Wandlung. 0 2 E 2— ........ ..— men. Vors.: Be- ne- di etus Gem.: qui 2⁴4 1. Choralmesse. vé— nit in no-mi- ne D6- mi. H ni Ho-— 8Aa-——— na U I•... ..—— —.— 2—— —— Vors. in ex- cél———— Sis. 276. Agnus Dei. — d E— △+——.—„ Vorsanger: A— gnus Dé- i, Gemeinde: qui Z +—— 4— 1—. 12.——— SISIIIIIITI.AIEI— 7———— tol- Iis pec- ca ta mün- di: mi- 277⁷ — 2 + + ͤE 1H— + + L— ...—.. *—..—— Oemei se ré- re no- bis Vors.: A- gnus De— i, Gem.: qui töl— lis 25⁵⁰ 1. Choralmesse. 27⁷ N .——.—— +——— 610 ——— 1— 5⁰— i pec— cã ta mün- di m 2— f 2.——— 112 8e ré: re no- bis .— [ V 1 11 I + + u 1 SISSSDSPSISSISISIIIIIII..... —.——.— 3 Vors.: A gnus Dé- i, Gem.: qui Sis.—— 4 + T + +——3 töl-lis pec-cä- ta mun- di: doô- einde: Qlli na 5— 5—. — di: m. 277. Ite missa est. U V* ——.— —..— bis Gemeinde: oð: 0 SDSPPIIIIIII ——— 01.5 grä-ti-as. 2⁵¹ 2. Choralmesse. Sweite Choralmesse. 27 Vors.: I. Ky-ri- Gem.: 2. Ky-ri L 1E- Ii-Son, 2. Ky-ri—...— 1E- i-Son. 25 VI. 3. K=ri S H 1E- i-Son, 4 2— ——— △D V 2—— Gem.: 4. Christe e—— 1E„ i-Son Vors.: 5. Christe 22—— 1E- i-Son. Gem.: G. Christe e— 1E- i-Soh, 2.... U 5—— 3——— bi Vors.: 7. Kyri— e e——— le- ⸗Son. Gem.: 8. Kyri— e E2 l- RAEAA.‚‚‚———— 5 —————..—— Vors. 9. Ky-ri—e Gem.:* . E — i-Son. 2⁵² 2. Choralmesse. 279 279. Gloria in excelsis Deo. Vorsänger: Et in tér- ra pax ho- mi- ni- — iSon, N ————.— —i-Soh.— bus bö-nae vo-lun- tä- tis. Gemeinde: Lau- IIDDn — 1 Fᷓ. V 1— ne — 1 47— ‚80ʃ. da-mus te. Vors.: Be- di- ci- mus L L —i-Soh. — 1-Soll, N n FentErreN nen EitiritrtEtettn te. Gem.: A-do-rã- mus te. Vors.: Glo-ri-fi-ca-mus —— 2 5 „180. E* I „.S0h. pter magnam glo-ri- am tu- am. Vors.: DG- —— E ö—..... 1S0. mi- ne Dé- us, Rex cae-lé-stis, De- 25⁵³ 2. Choralmesse. E us Pa⸗- ter o- mni-po-tens. Gem.: D⁵— —————— 65 E———— ,x. 2———— mi- ne Fi-li U=- ni- gé- ni- *** 65 —. —..— +—— te Je-su Chri-ste. Vors.: DG- mi-ne Dé. 65 H 1—*. I N.. 1 SSS............. 3 + L 2.————— 15s li- us 7„ —— I 1 +—— E— —. Pä-tris. Gem.: Qui tol-lis pec-ca-ta mün- ö ö EEEEEE di, mi-se 1 re no-bis. Vors.: Qui . 5 — tol lis pec-cä-ta mün— di, 811——— sci⸗- 25⁵⁴ mün- P‚I m.e Do- 2. Choralmesse. 279 N..—. ISS... pe de-pre-ca- ti- 6- nem nö-stram. Gem.: Qui —..—. — ö H.—.—— —.——— 1 ** sé— des ad déx- te- ram pä- tris, ———.—— 2— .. SISISSDSDSDSISIS/D/P‚I‚ISISIS‚ ‚IED.... SSSSSSII IIIII IIIIII mi-se-ré-re no-bis. Vors.: Quóni-am tu *— nus. Vors.: Tu s6-Ius Al-tis-si-mus, Jé-su —— 2 ** i 13 + 1 II III +— ... Chri-ste. Cem.: Cum sän-cto Spi-ri- tu, in 21— ri. 4 De i P4= tris. —.— U 4* —— A———— men. 2⁵⁵ 280 28¹ 2. Choralmesse. 280. Alleluja. 5— .S.SS...... 3 *.— 50.—— S.S.SI.I.I.I.. Nach gesungenem oder rezitiertem Vers wiederholen die Von sänger ihr Alleluja, während die Gemeinde nur den Jubilus( anfügt. Priester: Cré-do in un-um Dé- um, Vorsanger: Pä- —— Wa — 2— E —— —— trem o- mnipo-tentem, fa-cto-rem cõe-li et 2⁵⁶ 2. Choralmesse. 28¹ 4———— N— +— I——— ꝗv.— 1 tér-rae, vi-si- bi- li- um 6- mni- — 44—— N Ja,———. 2— ——* 1—*— Hir. um etn i⸗ um. Gemeinde: Et in un- um Dö- mi- — 4 QDI NI 1 +. + I + 1 1.— + . num Je- sum Christum, Fi- li- um —.‚—— ttt ↄ—— ns. tt.— — —— Déri u-ni-⸗ gé-ni- tum. Vors.: Et ex Pä-tre olen die Vun 1Jubilus(H— ———. E 2 =——. 8*.—.—— nä-tum än-te ö-mni- a säe- cu- 44—— 9——— ————— 4— f— +—— — S Wer: Pä la. Cem.: Déum de Dé-o, lümen de lü-mi- —4„—— EELY— N 1—2—— — —.— LI 2—* 1 e-li et ne, Dé-um vé-rum de Dé=- o Diözesan⸗Gesangbuch. 25⁷7 227777 EWWNWT* 2. Choralmesse. mmiilitiim. Vé-ro. Vors.: Gé-ni-tum, non fä-ctum, con-Sub. —— II——— E S—————— stan- ti-A⸗- lem Pä-⸗-tri: per quem i IIS III V- I II HI I 5 V—— + I. FE N * 2—.—.—— —— 2— 2 I +— pro-pter nos ho- mi- nes, et prö-pter cae- lis. Vors.: Et in- car- nã=- tus — —.— 2.— ——Z— +—.——.— —— I 1— 2 * est de Spi- ri- tu Sän- cto ex Ma.- SSS S ri-a Vir- gi- ne: Et hõ-mo fã- ctus 2. Choralmesse. 28¹ 95 28 ** + III— e e est. Gem.: Cru-ci- fi- xus E- ti- am pro 1 + 65— N ——— n erdr. 1 7— nö-bis: sub Pön- ti-0 Pi-lä-to, päs-sus — + R.—— F— — ,mu/.. —.——— Pul tus est. Vors.: Et re- sur- N, Con-sSub. I 44—8— —E—.. 5 2..——.——— E ré-xit tér-ti- a di-e, se-cundum Serip- „ +— +2 F A+— 1 —. *.. tu-ras. Gem.: Et a-scén-dit in cae-lum: — —. * S6• det ad déx-te- ram Pà- tris. Vors.: Et * 7. 7. 7. E + + D I +. 3 +..— —* i3 te⸗- rum ven- tü- rus est cum —4.— + 28¹ 2. Choralmesse. — E——..... E— E E— + — 2 2— vos, et mor iu- os: ch- ius —8 N— [—— +* V + 1 2 — *——— 14— zni non fi- nis. 4— N*— [E 4⁴0 7 11—— 4*„ *— E + 10— oe* 2 * 1— —— F 4— 23 Pà-tre, Fi-li--que pro-cé-dit. Vors.: Quiem 2.0 N 1 TQD— + +* I 2———— 2. 2—. Pà- tre, et Fi- li-o si- mul a-do- A——— L De E—.... ra-tur, et con- glo-ri-fi- cã-tur: qui lo- .—— cü-tus est per 129— phé- tas. Gem.: Et dGe 260 2. Choralmesse. 28¹ „ 0 265 N + E + 2—— 1 2 23 12 I 2* +2 2—— — 1I— 1 ius Uun-am sän-ctam ca- thö- li- cam +* 9⁰⁴—— — E..‚ nis..SSI* nan,—— 7 EEI * am. Vors.: Con-fi-te-or un- um ba-ptis-ma 7 Qui éX— 2——— DIID— E I 36 —.— in re-missi- önem pecca-tô-rum. Gem.: Et ex- Qui cum A 19 R + 32— N +— ◻ 8 * —.— spé-eto re-Ssur re-cti--nem mor-tu- A .—..—. SSS 22 —— HAum. Vors. Et vitam ventü-ri sãe cu-li. 1r: qui 10 5 Jem.: E Gem.:— 282 2. Choralmesse. 282. Sanctus. — 9— 760—— 65 ——.—.—.— Vorsänger: Säan-ctus, Gemeinde: San— 23—5 Saͤn- * 52 RNV V zii IA ctus Dö- mi- nus DEé- us sdd ISE..... 28 5— 25—. 2 7— Sa— ba-oth. Vors.: Plé-n —.—— 0 — —..— Ssan- na in ex- cél-80, Vors.: Be- ne- di- be qui 1. 96 nn 10 Nach der 8a n 26² 2. Choralmesse. 283 23— E 12 2. I—— nö- mi- ne Do-mi- ni. Gem.: Ho — san- na in ex- cél- sis. Agnus Dei. —. Vorsanger: A-gnus 2—3— i, Cemeinde: qui töl-lis pec- I S S IIIII. cä- ta mündi: mi-se-résre no bis. Vors.: gnus DéE- i, Cem.: qui töl-lis pec- GI— S. ö ca- ta mün- di: I e —— — IE E... - nit i n.— bis. vors.: Agnus B i, Cem.: gui 263 Die Antworten beim Amt. töl- lis pec- cà-— ta mun— d 65 ———— no- bis 65 284⁴. Die allen ämtern gemeinsamen ⸗ Responsorien. ...EE Et cum Spi-ri-tu tu— O. A-men. Zum Evangelium. G16—ri— ti bi D6- mi-ne. Zum Pater noster. A- men. Sed li-be-ra nos a mä⸗-o. 5 Vor dem Agnus Dei. insamen r L — A- men. Die Antworten beim Amt. 285/ 286 285. Die feierlichen Responsorien zur Präfation. U U A=- men. Et cum Spi-ri-tu tü- o. — , Ha- bé- mus ad Dö-mi- num. ** F 4 EE EET 2—— 2 Di- gnum et iu- stum est. 286. Die einfachen Responsorien zur 2——8 rrEr— A- men. Et cum spi-ri-tu tü-o. H N N—— *—3——— ———— EE Ha- ber mus ad Do mi- num. ma-lo. —... IS — Di- gnum et iu-stum est. Zum Pater noster. Siehe Nr. 284. 265⁵ 287—289 Die Antworten beim Amt. 28/7. Für die Osteroktav. 20 SI....... I..—— ......— 5 Dé— grä- ti- as, al-— le-Il. Z‚.‚2 qñ—;—————— 2 —.— 1..—.—.—— .———— 289. Für die hohen Feiertage. IIII.IIII V— SISIIIEIEE— E T 2⁰ Die Antworten beim Amt. 290—293 290. Für Duplexfeste. le-lu- 2 0—— * SE 2 2. — 2 ja. grä-ti-as. 29„ Für Muttergottesfeste. 15— 2— 2——.— 7 ———.— + 1 + + 1 5 —— — 5..— 4 ee X SDD—— — — grä- ti- as. as 202. Für Sonntage und Semiduplexfeste. ———— EE —1—— DI— Dé- 0 rã—— g— ti-as. — 293. Für die Sonntage der Advents⸗ und Fastenzeit. —4 r as. 294/ 295⁵ Requiem. 294. an Ferial⸗, vigil⸗ und Bittagen. 65 II — 0 gra-— ti— As. 2 295. Das Hochamt für die Verstorbemn Introitus. 65 15 WEDIDIEEEE iiE EEEE. E. DI—— . 2———‚2 Vorsanger: Ré- qui-em ae ESti Die ewige Ruhe ——— nam— Bnente In. E—.—.— 5 ——.————— DG- mi—— ne et Herr, und * lux per-pé- tu— 4 IU-ee⸗ das ewige Licht leuchte 18. Wren 26³ Requiem. 29⁵ Hahe EE Po. Te dé- cet hym-nus Dé us in Si⸗- —4.— Dir gebührt ein Loblied, Gott, auf Sion; 7 7 8** X 2 1 + 442 1— + 4 1 1* 1————2 . On, et ti-bi red- dé- tur vo- tum * erstorbenen dir löst man seine Gelübde ein 2— 7„ ——————.—— 5—.—7———— ES *4.— in Jerü-sa- lem: Gem. ex— àu-di 0- 1— in Jerusalem. Erhöre mein 2 N——* + 2— +2 + I 1 + 1—— 56 I.I..... EEEE —— ů ra-ti- 6- nem mé-am, adute ömnis cà-ro — Gebet, zu dir kehrt alles Fleisch bis Ps. von der A*** II..... Gemeinde zu singen ——— 1I. oder vom Vorsän⸗ — er, wie folgt, zu vé-ni-et. RéE- qui-em... Leotter zurück. 4 7 .V* N NP N N 4 „ +— +———— 3 +—1 1 + 1 =—— Ré-qui-em ae- tér-nam do- na E- is U-ce Wuchteg Die ewige Ruhe schenke ihnen, — 7 —— I X A N* + 142—t.—.— 1— 2—————— HꝗIꝗIꝗIJ‚I— —— SS 18. Doô-mi-ne: et lux perpé-tu-a lü-ce-at é-is. Herr, und das ewige Licht leuchte ihnen. 269 Requiem. 1. Ky e— lé-i-Son. Gem.: 2. Kxv ri- e e„ le-i-Son. —.—i— lé-i-Son. Vors.: 3. K Herr, erbarme dich unser!— ————— Gem 1E-i-Son. Vors.: Z Chri- ste 1e-i-Son. Gem. 6. Chri— ste Ee* lé-i-son. 5 Christus, dich unfer i 0 SSSSSSSEE Vors.: 7. Kx ri- e 2 Son, Cem.: 8. Kx— ri- e—.—.—— lé-i-Son. U 1 1 erbarme dich unser! Zum Kirchengebet. — ———— — „Et cum spi-ri-tu tu- O.. mel — 16-i-Son. 1E-i-Son. 1E-i-Soh. Requiem. 297 207. Graduale. vorsanger: Ré-dui-em ae- tér-nam dö-na é6- is Die ewige Ruhe gib ihnen, — SDSSSSSS —p.— R Dö-mi-ne: et lux per-pé-tu-a lu-ce-at —— Herr, und das ewige Licht leuchte O I· Son. Ei-Son.———— 1 800. E DT n. 2—— ——.SS P......... 6 is. VIn me-mö-ri- a ae- H ihnen In ewigem Gedächtnis 16--Son, 4——.—. E 1 1eizSon 1——— — ter na E: rit ju-stus: ab au⸗- wird der Gerechte sein, vor übler U , L. 8 DDDeeeex di-ti-6- ne mä- la non ti- mé-bit. Nachrede braucht er nicht zu bangen. Tractus. —.— U** n r,, n. — Vors.: Ab- 86l-— ve, Do-mi- ne, a- ni- mas Löse, o Herr, die Seelen 27¹ Requiem. * V*** 0 22 —5 6mni-um fi- dé- li- um de-fun. 5 aller verstorbenen Gläubigen VorS 2— —— — Geme 256 ctö-rum ab 6-mni vin cu- 10 de-li- von jeglicher Fessel der Sünde. — 7*•* .EEE il. lis suc- cu- ren te, me- re- laß ihnen zu Hilfe kommen, 6 8 nd deine Gnade * 7 U 2 VOũ Cen 2— An-tur e- Vä-de- re ju- di- ci- um ul-ti. auf daß sie dem Strafgerichte entgehen. 6* nis. Et lü- cis ae- tér-nae be. Laß sie der Seligkeit des à„ u. Güne per-fru-i. ewigen Lichtes sich erfreuen. Requiem. 298 208. Sequenz. 7*** U SS — e vossaneer- I. Di- es i-rae, di-es il-la, S6I-vet Cemelnde: 2. Quantus trémor est fu-tu-rus, Quàndo 5——4 4———— L — I— —— 1. säe-clum in fa⸗- vil- la: Té- 2 dex est ven-—tü- rus, Cun- ** 4 0———————— .—.. —— 1. Se Da- vid cum Si- byl-la. 2. cta stri-cte dis- cus— sU- Tus. * U + + H— F* —..—— 2Z.—.——— 7—— —.—* Vors.: 3. Tu-ba mi- rum spͤr— gens sö- Cem.: 4. Mors stu-pé- bit et na- tü- 3. nim Per se- pulcra re-gi--num, Cö-get 4. 15„ Cum re-sur-get cre-a- tü-ra, Ju-di- + — ** 4..——— 3. 6 mnes an- te throô-num. 4. cän— ti re- spon— su- Ta. 273 Vors.: 5. Li- ber scriptus pro-fe-ré- tur, In quo Cem., 6. Ju-dex er- go cum se-dé- bit, Quidquil Gem 15 RIII— 4 AAERAE aer EI 5. tö- tum con- ti- né- tur, Un-de 6. la- tet ap- pa-ré- bit: Nil in- ö 2.—* +* 22 3 N 1 +2 +* + 2— + +2— △+ 5. mün-dus ju- di- cé6= tur- 6. Ul tum re- ma- né- bit. ** U U EITSSSE v00 DSSR 8 2 Vors.: 7. Quid sum mi-ser tune di-eturus? Quem pa. Gem.: 8. Rex tre-méndae ma- je-stà-tis, Qui sal. ** 32.—— 1 D— — 7. trõ num ro- ga⸗- tü- rus? Cum 8. vän- dos säl- vas grä- tis, Säl- + 2—— *— △ + EPEH— —. + +——.—— 7. vix ju- stus sit se- cu- rus. 0 8. va me, fons pi— e tä- tis.— 27⁴ Requiem. — *—— 4 Ouudeun Vors.: 9. Re-cor-da- re Jje— su pi- Quidqul(em.: 10. Quäerens me se— di— Sti läs- 2—— „—— E. I ——— SS....... — 6 9. e, Quod sum cäusa tü-ae vi- ae: Ne me Nit. n 10. sus: Re-de- mi-sti crucem pässus: Lantus N* 4 E 25. R— SSSISISSISIII + — 9. per— dar l. 10. la Dor non sit cäs-sus. 4— I— + 1— 4 —— — + 5 Vord.e 11. Ju- ste ju- de ul- H- 6⸗ Quem pa⸗ Qui sal. Gem.: 12. In-ge-mi- sco, tüäm-quam ré- IIEEIEEEEE E. + +* 11. nis, Do-num fac fe- mis- si- 6 12. us: Cul-pa ru- bet vul-tus mé- 2— + II 11. nis An-te di-em ra- ti- 6 mõ. 12. us: Sup-pli-can-ti pär-ce Dé- us. * Vors.: 13. Qui Ma- ri-am ab-sol- vi-sti, Et la- dem.: 14. Pré-ces mé-ae non sunt di-gnae: Sed tu 27⁵ 298 Requiem. V U + ETSI * 13. tro— nem ex- au-— di- sti‚, Mi- 14. bö6-— nus faec be S ni- gne, Ne 13. hi quo- que spem de- di- sti. 14. per en Sni cré-mer i- gne. *3——.— —2—. I. I I— — Vors.: 15. In-ter 6- ves 10— cum präe- Gem.: 16. Con-fu-tä- tis ma- le- di- 15. stã, Et ab häedis me se-questra, Stä-tu- 16. ctis, Flämmis ä-cribus ad- di-ctis: VG-ca U* 2*.‚..‚..—. N V. + ,, e,.. 4 15. ens in pär- te déx-tra. 16. me cum be-ne- di- etis. e: Vors.: 17. G ro süp-plex et ac-cli- nis, Cor con. AH VEE + * N N—— e. △*——* tri- tum quä-si ci- nis: Gé-re (em.: 7 U ————— N ———— S— 3= +— + 22— — +——— Mi- cu- ram mé- i fi-nis. Ne . 7 * — E E * E —— O- 24 —335 18. La- cri-mo-sa di-es il-la, Qua le- * I W SSSSSS IIIII —.—. 5— sur-get ex ka- vil- la. U* E —— Vors.: 19. Ju- di-can-dus ho mo e⸗ SPSSSS — us: Hü-ic ér-go 7• eeDerus. . ..... Cem.;, 20. Pi— Je S Do= mi— ne, 1 5—*——— A—— men. 277 I 299 Requiem. 299. Abersetzung des„Dies irae“. 1. Jener Tag, der Tag der Zähren, wird in Glut die Welt verzehren, wie Prophetenworte lehren. 2. Welch ein Zittern wird da werden, wann der Richter aller Erden kommt, zu scheiden seine Herden! 3. Die Posaune wird erklingen, durch der Länder Gräber dringen, alle zum Gerichte zwingen. 4. Staunen wird da Tod und Leben, wann die Wesen sich erheben, Antwort vor Gericht zu geben. 5. Und ein Buch wird aufgeschlagen, treu darin is eingetragen jede Schuld aus Erdentagen. 6. Vor des Richters Angesichte tritt Verborgne⸗ klar ins Lichte; nichts entgeht da dem Gerichte. 7. Weh! was werd' ich Armer sagen, welchen Schuß und Rat erfragen, wo Gerechte selbst verzagen! 8. König aller Kraft und Ehren, mild, um Gnade zu gewähren, rette mich am Tag der Zähren! 9. Der du bist herabgekommen, Fleisch für mich has angenommen, hilf mir, Jesu, Trost der Frommen! 10. Hast gesucht mich unverdrossen, hast am Kresz dein Blut vergossen: das sei nicht umsonst geflossen. 11. Streng bestrafst du einst die Sünder; doch laß mith Verzeihung finden, eh' der Hoffnung Tage schwindenl 12. Sieh mich seufzen voll Verzagen, sieh die Schuld am Herzen nagen: Gott, erbarm' dich meiner Klagen! 13. Hast vergeben einst Marien, hast dem Schächer selbst verziehen; Hoffnung hast auch mir verliehen. 14. Wenig gilt vor dir mein Flehen, doch aus Gnade laß geschehen, daß ich mög' der Höll' entgehen. 15. Unter deinen treuen Knechten, Herr, geschieden von den Schlechten, laß mich stehn zu deiner Rechten! 16. Wann die Bösen untersinken, ewig Glut und Qual zu trinken, wollst mir dann zum Frieden winken! 27⁸ in Glll hren. vann der Herden! r Länder . wann die geben. darin ist erborgne⸗ ichte. hen Schuh gen! m Gnade n! mich has mmen! am Kreih geflossen. ch laß mich chwinden! die Schuld r Klagen! 1 Schächer erliehen. aus Gnade ehen. geschieden r Rechtenl! Glut und en winken!“ Requiem. 300 17. Mit zerknirschtem Herzen wende, Gott, zu dir ich meine Hände: Steh' mir bei am letzten Ende! 18. Tränenreich der Tag wird werden, wann der Mensch vom Staub der Erden 19. zum Gericht wird sich erheben. Woll' ihm dann, o Gott, vergeben! 20. Milder Jesu, Heiland du, schenke allen ew'ge Ruh'! Amen. Zum Evangelium. 4*** 7— 2 +—— 4—— — 2—.—4 Et cum spi- ri tu tu- o. ff NMng 17 +⁷ 26777 57 X 24 * Glo-— ri— ti- bi Döi-mi- ne. 300. Offertorium. —4 RII—— N— E 1 +— 1 +—.— II IIIIIII △ Vorsanger: DO- mi- ne Je- su Chri-ste, Herr Jesus Christus, 4—— ........... 8—— —.——————— Oemeinde: Rex glo ris- ae, König der Herrlichkeit, 300 Requiem. H 2—.—— 1— EEEEEE 2 V —— li-be-ra ä- ni-mas 6- mnium fi— bewahre die Seelen aller 0 E EV——., ö———5——* 5½—— 26 de— li— um de— fun- ctô- verstorbenen Gläubigen 0— x —.—.— EE 4 .. PPTFTPTPTsTTTt;T T rum de poe-nis in-féer— ni, et de pro- vor ben Peinen der Hölle, vor den 2 R. E.———— äätÄtr.KMK⸗»ae *—* fün- do lä- cu: li- be⸗- ra E. Tiefen der Unterwelt. Bewahre sie .— I +— .III.I..I........ 2**— as de 6* re le 6—— vor bem Rachen des Löwen, 9 +— N E2.0 H2 E * nis, ne ab- sör- be at E=- as daß die Sölle sie nicht N SDSDSSS...... — 7 tär ta ⸗- rus, ne cä- dant in ob- verschlinge, daß sie nicht hinabstürzen in 28⁰ Requiem. 300 — 80¹—— rum: sed die Finsternis. iEEEEEEEEEEEEE — si-gni-fer sän-etus Mi- cha- Santt Michael, der Bannerträger, * —— 2—U——— ———.— 4 E 75— — 1 re: prae— Sein— tet: 2* geleite sie ———— — EEE——— a E— as in lu ecem san ins heilige Licht. — ad in ob⸗ stürzen in 2— * ctam. Quam 6Uim Abra- hae pro-mi-si- Das du einst Abraham versprochen V e 22——.———.——— ———.——— V. Skti, et se hast und seinen 1 DIiDi‚i‚ii—.. 4—— Nachkommen. 281 300 Requiem. „ Vors.: V. Hô- sti— as et pre— Ces ti Lobopfer und Lobgebete bringen . ö ——.—— Gem.: 0 bi Do-mi ne lau- dis of-fé- 1411 wir, o Herr, dir dar: 2 +—. 1 1— ..—————.‚...‚— + ri- mus: tu sii Sci- nimm sie an 2* V1— * 246——.—.—.——.———— pe pro a- ni- ma- bus il-lis, für die Seelen, deren wir heute gedenken. I— .—.—.—... mo-ri- am fä ⸗- ci- mus: fac é⸗ Laß sie, Dö-mis-ne, de mör-= te trans- Herr, vom Tode hinüberschreiten Requiem. 300 re ad vi- tam. ti⸗ zum Leben. — Gem.: 6 um A- bra- hae pro mi- si- f-fé- Das du einst Abraham versprochen * E ——— ruur vii, m n. SSSSSS— 2.——.̃ñm.].—.— Ski, et S————— SCi- hast und seinen SPSII —— ö nn. 7 lis, Nachkommen. Zur Präfation. — N* 7* — R N R +** XIL 1 II 2I +— I +—— me- DISDEE A= men Et cum spi-ri-tu tü-o [ IAEI + +— SISISI SEIEI...... I‚. ac é⸗ N— daß sie, Ha-bé- mus ad Do- mi- num. Di- gnum et ju- stum est. 283 30¹ 301. Sanctus ——— 25 65 I..—..—.—.—..—.——.. Vorsanger: Sän-etus, Gemeinde: Sän-Ctus, Sän-ctus Requiem. Heilig, heilig, heilig, 28 R W— 2 FEAL 41 + + +—E I 1— 1. 10 EEE.... 60 E— D6- mi- nus Dé-us Sä- ba- oth. 79 Herr Gott Sabaoth! 70 2—.—5——. I——.—— 12— E + 2 + 7 + +—8 --, u— 30 Vors.: Plé- ni sunt cäe-li et tér-ra 1 ri-d Himmel und Erde sind voll deiner Herrlichkeit. tu- a. Gem.: Ho-sän-na in ex-cél-sis. Sosanna in der Höhe. Nach der N SS. Vors.: Be-ne- di-etus, qui vé-nit in nö- mi-ne Domi. Gebenedeit, der da kommt im Namen des Herrn. .—. ni. Gem. Ho sän-na in ex-cél- sis. Hosanna in der Höhe. *) Bei der Palmenweihe am Palmsonntag wird das Bene: dictus unmittelbar an das Sanctus angefügt. 28⁴ San-etus -oth. -ri-4 Requiem. 302 Zum Pater noster. A- men. Sed li-be-re nos a ma-lo. Vor dem 231—.—— Dei —.— men. Et cum spi-ri-tu tu-o. 302. Agnus Dei. — —— e E 2 + —— 172.— ů ———* + —* Vors.: I. Agnus Dé-i, Cem.: qui töl-lis pec-cä- ta vors.: 2. Agnus Dé-i, Cem.: qui toI-Iis pec-cã- ta Vors.: 3. Agnus Dé-i, Cem.: qui tol-lis pec-cã-ta Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden ** 1* 122 + 1 1.— SSI.SII.I.I..I.I...II..I *— 2— 1 mein ⸗ di: 446 a E i 1E qui- mun- di: do- na( is ré- qui- mun—dr: kn ré qui- der Welt, gib ihnen die em. em. em sem— pi ewige Ruhe. 28⁵ 7 7717 7 303 Requiem. 303. Kommunion. 9—6 EESEI Vors. Lux ae- tér-na Gem.: lu- 8r at E-is, Dö. Das ewige Licht leuchte ihnen, o Herr, N— 124 + ++ F + mi- ne: Cum sän-ctis tü-is in ae-tét- wie deinen Heiligen in Ewigkeit, * —+S·....— A*— +* + E ———..— num, qui— a 51 s Es. denn du bist gut. 2 5 U U E P— —— DiiiPxꝑPx‚PPP‚P‚PPPPPPP Vors.: V. Ré-qui-em ae- tér-nam dö- na Eis Die ewige Ruhe gib ihnen, + I + ̃— SISE Dö-mi-ne, et lux per-pé-tu-a lu-ce-at Herr, und das ewige 1—— 3.— ———— —....—. .—. is. Gem.: Cum sän-ctis tu is in ae-tl. ihnen. wie deinen Heiligen, in Ewigkeit, U 2—— ö —— 2— SDDDSDE num, qui— a pi- us eS. denn du bist gut. Requiem. 80⁴ Nach der Kommunion. U U U U ———— E— + E III II 1+—+ +—— + + —7—— —80⁰ Et cum spi-ri- tu tü- o. A- men. — Statt„Ite missa est“ singt der Priester: ae-ter Requiéscant in pace. — Laß sie ruhen im Frieden! t. 0 U — E. . es. A: men * 304. Un der Tumba. ů———.—— E— 6—— Vors. Li-be-ra me, D0— mi- ne, dem.de -ce-At Bewahre mich, Herr, vor e —— n ae-tel. mör-te ae- téer— na, in Reit, dem ewigen Tode an * E—— E— +... 1+2—3— 1—.—.—— — di e il— tre- lenem schrecklichen Tage, 30⁴ Requiem. U U + 1 e—— —— men:—— da: Quän-do cäe. wann die Himmel SIIIII — —.— mo— Ven- di erschüttert werden ——.e.— 5 4 sunt e ker 1 Dum und die Erde, wann —.— — .,———5————— ——. Vé————— 2—5 du kommst, .....——— ne-ris ju-—di- cã die Welt zu richten I—— — cCu- nn per 2327 das Feuer. 288 10 Requiem. 304 — .x 1„ gnem. Vors.: Trémens fäctus sum d Zagend stehe ich e Himmel. U V — 22.——.—.——— —.————— — 7*.2 2* 6- go, et ti me⸗- o, dum dis- und in Angsten vor dem cüs-si- vé— ne⸗ rit, aue ven- Dum Strafgericht der dräuenden 25 wann * ——.—— V—— I — + + + I + 4.—— ö en —— tu ra i ra. Gem.: Quän-do cae- —— wenn die Himmel — 2— 2——.— — 8. F..̃———— —— mo Ven- —— erschüttert werden U 22j— +*— —3—— 15 di sunt et tér— ra. —— und die Erde. 10 Diözesan⸗Gesangbuch. 289 7 71 717 Requiem. — Vors. Di- es il- la, di- es-rae, ca⸗ Jener Tag! Der Tag des Zornes, ——— et des Unheils und des Elends! I V 10 EETEETE 4 PꝓꝗꝓPIPSPSPIPIPRPSISISII... 25 0 ae, dir- es mä-gna et a ma ra Tag so groß und ach so ,„3ur...— SIE— 66 väl- de. Gem.: Dum vweee bitter! Wann du kommst, I—.— ———*... —8....——— — ne ris ju- di- die Welt I 8— zu— per durch das Feuer. Requiem. 30⁴4 gnem. Vors.: Ré- qui-em ae- tér-nam E,(a- Die ewige Ruhe —.——— — . —— 8 do-na é:- is Dö-m- ne: et . gib ihnen, Herr, und 47.— n tdrttttExE, ö.——————— ma-ra 7— lux per-pé- tu- a lu- ce- at das ewige Licht leuchte . n nnin Fi mite, .................. * 5 E-is. Li-be-ra me, Dö-mi-ne, de ihnen. Bewahre mich, Herr, vor 2 Leer en SSPSPSPSPIPIPSIPTSPIPIPIPIPIPIFITITITITFITFTTFTTT — DSee mör-te ae-tér-na, in dise il-la tre- dem ewigen Tode an jenem schrecklichen Tage. A IAITTTTTTTTͤ—— E— men- da: Quän-do cãe-li mo- Wenn die Himmel *** E E E ————— 4— 4— +— H —..— ven- di sunt et tér- ra: Dum erschüttert werden. Wenn 10² 291 —. 30⁴ Requiem. — vé-ne-ris ju-di-care säe-cu-lum per du kommst, die Welt zu richten durch das gem.: E- Rer U— +—— +— i gnem. Ky- ri e e- le. Feuer. Herr, erbarme dich unser. Pyiestei *—2** nn. 14 son. Cem.: Christe e-lé i- son. NVIi- Christus, erbarme dich unser. Herr, E 428—— H 2 2——.D...— 8— Pfieste E en le ah Son. erbarme dich unser. Der Priester singt: Pater noster.(Fortsetzung wird still gebetet.) Priester Et ne nos inducas intentatiônem. Und führe uns nicht in Versuchung. Gem.: Sed li- be- ra nos a mà-I0o. Sondern erlöse uns von dem Übel. Priester: A porta inferi. Aus dem Orte der Reinigung. 292 um per 13 Requiem. 30⁴ (⁷0 SSSSe gem. E-ru-e Dö-mi-ne äà- nimam E-jus. Rette, Herr, seine(ihre) Seele. (A-nimas e- G-rum). ihre Seelen. priester: Requiescat in pace.(Requiescant in pace.) Er(Sie) mögeln) ruhen in Frieden. , Gem.: A- men. Priester: Domine exaudi orationem meam. Herr, erhöre mein Gebet. A** N F N ——— 4—— H +*———— N 14.—.——. + +2. + 4 V Cem.: Et clä-mor mé-us ad te vé-ni- at. Und laß mein Rufen zu dir kommen. priester: Dominus vobiscum. Der Herr sei mit euch. 4 U** —122— R N 1 + 224* 2 2 2 2—4 ——— 1422 11 Cem.: Et cum spi- ri-— tu tu— o. Und mit deinem Geiste. 293 304 Requiem. Priester: Oremus. 05 Laßt uns beten.* 7 [2 orsanger Gem.: A· men. E U Priester: Requiem aeternam dona ei(eis) W Herr, gib ihm(ihr, ihnen) die ewige Ruhe. N du 14 ISSISIII.II.III......... Er ů ö— Gem. Et lux per-pé-tu-a lu-ce-at 6-i. 5 (e-is). TN— And das ewige Licht leuchte ihm(ihr, ihnen). x Priester: Requiéscat(Requiéscant) in pace. Er(Sie) mögeln) ruhen in Frieden. 0 2 x [O 1 III xxxxxP — 1— II ‚ 5 Cem.& men. P. Anima ejus(Animae eorum) et animae omni-(Ihre Seelen) und) um fidelium defunctorum Seelen aller verstorbem per misericordiam Dei re- Gläubigen mögen durchh quiescant in pace. Barmherzigkeit Gottesn hen im Frieden. Amen. 5. H. Seine(Ihre) S E U EI II — Gem.: A- men. (Wenn das Hochamt für alle Verstorbenen war, wie am Mh seelentag, fällt der letzte Vers weg.) 29⁴ Requiem. 30⁵ 05. In paradisum. 2— — Ul sorzanger: In pa- ra- di- sum GCemeinde: de- (Ins Paradies mögen die —— ü, SSS e Ruhe./ DEEEEEE du-cant te än- ge- li: in tü- o ad- vén- — Engel dich geleiten! Bei deiner Ankunft U* 7 13————— 5— SPSSISISISIIIII e-is). ihnen). tu su-sci-pi-ant te Mär-ty- res, pace.—.— die— dich——— 4* E — et per-du-cant te in ci-Vi- tä-tem und dich in die heilige Stadt . PIPIII W säan— ctam Je— Iu- sa— lem. olei 1 verstokben„ Jerufalem geleiten! gen durchh eh EE 2———.———— it Gottesn——. en.—..— Cho-rus An- ge- lo- rum te Der Chor der Engel empfange 12...—.—— ö—— FE.— 2 I— N 1 su— sci-pi-at, et cum Lä- za- ro quon- ich! Und mit Lazarus, der wie am Ulhh 295 777 dam päu-pe-re ae- tér-nam einst arm war, mögest du die ewige — EEEE E—— N—— +— +*—3—— EH— ha- be— as 1é— qui- em. eir Ruhe genießen!)— 306. Homplet an Sonn- und Festtagen 1 4————— R I —9—— 1 — 1 —— H *** Vorsanger: Ju-be do-mne be-ne- di- ce-. U— at — 1 22 5 2= 102 122— 2 + 2 E E E E E. +—*———— Priester: Nô-ctem qui-E- tam et fi- nem 25 * E——— Gem. 7.— 1 —— + 4 + + 1 E E E — . fé-ctum con- cé- dat n6 D..I.I — u nn— — 2— Dô-mi-nus o-mni-potens. Gemeinde: Am 0 1 1 EEEEEEEE ᷓD Vors.: Frätres: S6-bri-i e-stö-te, et A-g Pät. — der P 1*5 EEH—* 2 H.—5.— mein! —s lä-te: qui-a ad-ver-sa- ri- us Vé-Ster Hcztis t ) Die deutsche Ubersetzung siehe Nr. 307. Pri 296 Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 ** E/ 5— ** 12 bo⸗ lus, tamquam 16 0 rü-gi-ens, —. eir- cu-it, quàerens quem dé-vo-ret: cù-i re- 2 1 —.— „ 2—, Festtagen si-sti- te för tes in fi- de. Tu ——5. 4.—* U 1 S. E ce. SDSSISSII..‚........ au-tem Dö-mi-ne mi-seré-re no-bis. — — I ů 1 II——— Cem.: Dé— graä- ti- as. Pr.: Ad- ju- D.*** + I IAI no-U FPFIPFIFIFIFIIPIPTtTT..T.æ T T ö.. ——.— ö—— — tö-ri-um nöstrum in noͤ-mi-ne Dö- mi A nde: A-mei 6, E EIIIII— —— ni. Gem.: Qui fé-eit cae-lum et tér-ram. —.— „et Meh bpäter nöster(wird still gebetet). Dann betet der Priester das„Confiteor“, worauf die Ge⸗ —. meinde antwortet: —— 6Ster G Misereãtur tüi omnipotens Déus,/ et, dimissis pec 5Verstefg catis tuis,/ perducat te ad vitam aetéërnam. Priester: Amen. 297 777 306 Das Abendgebet der Kirche(lat.). Mariae sémper Virgini,/ beäto Michaéli Archängeh beäto Joànni Baptistae,/ sänctis Apôstolis Pétto“ Paulo,/ ömnibus Sänetis, et tibi päter:/ quia pece Vors nimis/ cogitatiòône, vërbo et opere:/ mèa culpa,n culpa, méa mäxima culpa./ fdeo précor beänn Mariam sémper Virginem,/ beätum Michaélem— chängelum,/ beätum Joànnem Baptistam,/ sanch Apöstolos Pétrum et Päulum,/ öomnes Sanctos te pater,/ oräre pro me ad Dominum Déum nostun 761 Gemeinde: Conkiteor Déo omnipoténti,/ beät— Priester: Misereätur véstri omnipotens Deus, dimissis peccätis véstris, perducat vos ad vite ger. aetérnam. ö Gemeinde: Amen.— Priester: Indulgéntiam, absolutiönem, et remt siönem peccatôrum noströrum tribuat nöbis om potens et miséricors Döminus. Gemeinde: Amen. 252 7— 7— IIE E E E VMI//-. ä .—7 ** + Pr.: Con-vérte nos Dé-us sa-lu-tä-ris nö-ste, Von 1 U +. 7 1 FZ ——— I 1.— e ivi.—.—.. 2 40—⁰ 2 * Gem.: Et a-vér-te i-ram tü-am a nosbis,— —.— + 4 + SISI I P.I—— I f. E I E E E I + 1* Pr.: De- us, in ad- ju- to- ri- um méum in- ten-de 65 H—————— Vors.: +.— de f weder in oder im Gem.: Do-mi-ne, ad ad-ju-vändum me feSti-na. 298 nti,/ beit Irchängg Hlis Péttot quia pecch culpa, mi Cor beätz chaëlem 4 im,/ Sanch Sänctos,, im nöstun ens Déus, S ad ith n, et rensh nobis omi in-tén-de. Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 U* U —. Ir.—.—— E. E 2 4— *** Vors.: Glö-.— a Pa tri, et Fi— U- o, et Spi- ri— tu- —655 e Cem.: Sie-ut é-rat in prin-ei-pi-o, et nune, et ** ..—.—.—.— —.— Se-per, et in säe-cu-la sae-cu-lö-rum. Von Septuagesima bis Ostern statt Alleluja: 0—. 1I e Laus ti-bi Dö-mi-ne Rex ae-têrnae glö-ri- ae. Antiphon. Während des Jahres. In der Osterzeit. ** fe-sti-na. 7*—— Vors.: Mi-se-ré- re. Vors.: Al-le-Iu-ja. Diie folgenden Psalmen werden abwechselnd gesungen, ent⸗ ueder im Wechsel zwischen den Vorsängern und der Gemeinde rt im Wechsel zwischen der Epistel⸗ und der Evangelienseite. 299 306 1 Vorsͤnger: Das Abendgebet der Kirche(lat.). X2 Pfal — .SSS.. I. Cum in-vo- Gemeinde: 2. càrem exaudivit me Déus justitiae Miserére 3. Filii höminum us- Vors.: 1. Qui hä-bi- Gem.: 2. Sacrificäte quequo gravi Et scitöte quôniam mirificävit Dömi—- nus sänetum Irascimini, et nolite peccare: quae dici- tis in cͤrdibus sacrifi- cium justitiae, et speräte in Signätum est süper nos lumen vultus tui A fructu fruménti, vini et 6 Ei m pace in id Quõôniam tu Dömine singuläriter Glôria Pätri, et Sicut érat in prin— eipio, et nune, et tat in adjutörio Al- Dicet Doͤmino: Su- scéptor méêus es tu et refügium Quôniam ipse libe- rãvit me de lãqueo ve- nan-ti-um, mé-ae, mé cor— de? sit- um: Ve- stfis, D6-mi-no: Do-mi-ne: sUI ip Sulh in spe Fi-li-o, sem-per, Pfal trchm mé- um: * Pfah 4. Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 Die Zeilennummer(2) am Ende derrechten Seite weist auf die kommende Verszeile(2) der linken Seite hin! .— 2 +— + ae, I. in tribulatiône dila—— tä-sti mi- hi. 2. EA 2. et exäudi oratt: 6-nem mé- am. 3. or— det 3. ut quid diligitis vanitãtem et queri tis menda-ci-um ꝰ 4. um 4. Döminus exäudi et me cum clamaäve- ro ad éE=- um. 5. sii“ 5. in cubilibus véstris compun-gi-mi-ni. 6. 5o-mi-n 6. Mülti dicunt: Quis osténdit nö-bis böo- naꝰ 7. Do-mi-n 7. dedisti laetitiam in cor⸗de mé- o. 8. e. muu„ 2 tirpiieätisunt. 9. e. dörmiam et re-qui-és-cam. 10. . Coen Stiztu⸗ kstime: I1. Firi. et Spi tuU1. San cto. 12. em pen et in säecula saecu-— lô-rum. A- men. tis-Si-mi, mé- um: 2 nän-ti-um, 3 l2. 0. in protectiöne Déi caeli commo-rä-bitur. 2. Déus méus, spera-— bo in é- um. 3. et a ver-bo aà-spero. 4. 30¹ 4. Scäpulis suis obumbräbit ti ODi. 5. Scuto circümdabit te véritas 6- jus: 6. A sagitta volänte in die, a ne- götio perambulänte in té-ne-bris: 7. Cädent a lätere tuo mille, et décem millia a déxtris tu s 18. 8. Verümtamen éculis tuis conside-rä- bis: 9. Quôniam tu es, Dömine, spes mé- a: 10. Non accédet ad te mä=- lum: 11. Quoniam Angelis suis mandävit de te: 12. In mänibus por—— täbunt te: 13. Super ãspidem et basiliscum ambu-la— bis: 14. Quõniam in me speràvit, liberabo E— um: 15. Clamäbit ad me, et égo exau- diam éum: cum ipso sum in tribulati-—— 6 ne: 16. Longituüdine diérum replébo um: 17. Glöria Pätri, et Fi-li- o, 18. Sicut èrat in principio, et nune, et sem- per, Psalm X Vors.:— D 1. Ec-ce nune benedicite Do-minum, Gem.: 2. Quisstätis in domo D6-mi- ni, 3. In nöctibus extölli- te manus véstras in sän- eta, 4. Benedicat te Dömi- nus ex 8Si on, 5. Glöria Pätriset Fi-li-o, 6. Sicut érat in princi- pio, et nune, et sem- per, Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 Die Zeilennummer(2) am En de derrechten Seite weist auf die kommende Verszeile(2)— linken Seite hin! E bi: 4. et sub pennis E— jus spe-rä- bis 5. jus: 5. non timébis a timb- re no-ctür-no. 6. Ee-bris 6. ab incürsu, et daemônio me-ri-di-—A- no. 7. is: 7. ad te aütem non ap- pro-pin-qua- bit. 8. bis: 8. et retributionem peccató-rum vi- dé- bis. 9. 27 9. Altissimum posuisti refü- gi-um tu- um. 10. . lum: 10. et flagéllum non appro- pinquäbit tabernä— cu-1o tü- o. I1. te: 11. ut custödiant te in ömnibus vi-is tu- is. 12. nt te: 12. ne förte offéndas ad lãpidem pédem tu- um. 13. bis: 13. et conculcàbis lenem et dra-cõ- nem. 14. um: 14. prötegam éum, quóniam cognôvit nömen mé- um. 15. ne: 15. eripiam éum et glorifi— cä-bo 6- um. 16. um: 16. et osténdam illi salu— tä-re mé-um. 17. 120 17. et Spinnuvr— tu-i San-cto. 18. — per, 18. et in säecula saecu— l-rum. A- men. Psaln 11³ El 1 1 + l ninum I. ömnes ser-Vi Dö-mimni: 2. ni-ni, 2. in ätrüs dömus Dé-ino- stri. 3. Jeta, 3. et benedw1ili!iecei- te D6minum. 4. — on 4. qui fécit cdgaeae lum et tér- ram. 5. li-o H. et Spir tu- i San- cto. 6. per, 6. et in säecula saecu— 16-rum. A- men. 303 7 77 306 Das Abendgebet der Kirche(lat.). Antiphon. (Das Jahr hindurch.) 1 .—. ——— 7———* Gemeinde: Mi—8se ré re mi-hi D6- — — 2.——— E SIPISPIPIPIPIIII.. —* mi- ne, et ex- au- di 0- „ [‚— 2 R n 2 4+— Fx +* + +2—— ra- ti- 6 nem mé- am. Antiphon. (In der österlichen Zeit.) * 7* FEH— Frr 2+ ————.— 5— — + Gemeinde: Al- le— lu- ja, al- le- lu- 7* V 1—— + 2—— 1 + E + 1 + S.IPIPIS‚S‚P‚P‚I‚IPSꝑS‚ISI‚I‚I‚III... 7— ja, al- le-lu- ja. Hymnus“). N—* 22* +* 1 + 9 H + 2 1* 2 +— 2— L. 1— Vorsanger: 1. Te lU- cis än-te tér- mi- num, Vorsanger: 2. Prö-cul re- cé-dant sô- mni-à, Gemeinde: 3. Prüe-sta, Pä- ter pi-is—si-me, *) Vom Karsamstag bis zum darauffolgenden Freitag ein⸗ schließlich fallen Hymnus, Kapitel, Responsorium und Versikel aus, 30⁴ — Gemeinde Pries men 8. derelin — Oemeina Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 bemeinde: I. Rérum Cre A- tor, pôó-scimus, Ut pro 2. Et no-cti- um phan-täsma-ta, Hostem- 3. Pa-tri-que cöm-par U-ni-ce Cum Spi- 4 + 5—— X 2— R — 5— 2— + + + 1 4 I. tu a clerr men ⸗ ti a, Sis 2. que nõó-strum cöm-pri-me, Ne 3. ri tu Pa- rä- cli- to, Re- **** präesul et cu-stö-di- a 2. pol-lu-än-tur cör-po-ra. 3. gnans per omne sae-cu-lum. A- men. Capitulum. Priester: Tu äutem in nöbis es, Dömine, et nö6- — men sänctum tüum invocätum est süper nos: ne derelinquas nos, Domine, Deus noster. * U — + E + +* — 2 ů—— (emeinde: Dé— grä- ti- as. ni- num, Responsorium. nni- a,(Während des. si—me me,——— Freitag ein⸗— Bersitel aus, Vorsänger: IIn maä⸗- nus tuü- as Do- mi- 30⁵ RRR 7 306 Das Abendgebet der Kirche(lat.). EEEE ne, com-mén-do spi- NV= tum meéum. 5..— Priester Oem. Vors.s Re- de- mi- Sti nos, Dõo-mi- ne, E Dé us. 7—— N— — . 2— Gem.: Commén-do spi ri- tum mé-um. — 2— .— 4. Vors.: Glo-ri-A4 Pä-tri, et Fi-li-o, et dp Die Gemeinde wiederholt:„In mänus“. Gem.: In mä⸗- nus tu- as, Do-. 2 *) Am Passionssonntag und Palmsonntag fällt das Glont Patri aus. 306 Eemrein do spi- Itrun méum. 1 1 I V. I 1 I + + I —* vriester: Custodi nos Dmine ut pupillam õcu- Cem.e: Sub umbra alãärum tuarum prötege i- ne ** ——— + H ö li. nos + — — ö 21„ Responsorium. (In der Adventszeit.) A U— E.IL 1 2—— —.—— IIII............. EEEE — E E 1 E I— 11 V*—.** Vorsanger: In mä-nus tü- as, Dô-mi-ne, Com- 0, Et ohl. H 5—— S.I +E + ——.— 23 2 * 1 I II meén do spi-ri- tum mé-um. Die Gemeinde wiederholt:„In mänus“. D⁰— m. EE— 2—— 422.— 1 e L, des un Vors.: Re-— de-mi-sti nos, D6o-mi- ne, 30⁷ ERRRR 306 Das Abendgebet der Kirche(lat.). . e EEAAH- F 2— —— De is e iet 8 6 VOi — — 4 + + 5 n,. 5 Gem.: Com-meén-do spi ri-tum mé-um. -2H I————— Vors.: Glo- ri 4 Pä-⸗tri; et — H 4 +—4——..1 rr n n. irr H Eer.— +—/.——.— * Fi-li- o, et Spi-ri 2—i Säncto, ö 1————I 2 I— ——— In ma- nus tü as, Do-mi- ne, Cocqh. H——. I—— men- do spi- ri-tum mé-um. Es folgt der Vers:„Custodi“ wie Seite 307. 308 Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 . Responsorium. —.(In der österlichen Zeit.) 6i*„* tis 2— 7 2 1+.8— 2,in n I——p— Vorsanger: II maäsnus tü- as, Dö-mi- ne, com- 12 AÆA]F—hj äSSS.......... Am— mén- do spi Sri-tum mé-um: Al- 4—— ——.; I...I. 2356 üt le- lü- ja, al- Ie— lu- ja. et Die Gemeinde wiederholt:„In mänus“. A—— 122. L + E 2—1 L E + 1 ****** San-cto, Vors.: Re- de-mi-sti nos, D6o-mi- ne, **— U IJ...I. + 1 1 EDSDSISISSISISISISI‚I‚I‚EEIE —.— 1. — Dé- us ve- ri- tä ⸗- tis ne, Coll 906 . 1 e eeeEitern mn— r fi nir:ii— IS. r 2. 21 Vors. Glö-ri-a Pa-tri, et Fi- li-o, et Spi⸗- 30 E — Gem.: In Ma= dlus 25— 35 Dö mi- ne, com- — E + 2 ri-tum mé- um: AI + Vors.: Sal- va = *——— —— FE- Vorsanger-—— ‚ I. Nunc di- mittis sêrvum tü- um Do-mi-ne, Gemeinde: 2. Qui-a vidérunt 0-culi mé-i 3 Quod pa- rä-sti 4. Lu-men ad revelati— 6mem geén-ti-um, 5. Glo-ri-— 4 Pätri, et Fi-li-o, 6 Sic-ut erat in princi- pio, et nune, et sémper, 81⁰ Das Abendgebet der Kirche(lat.). 306 U.— I* le-lu- ja, al- le- lu- ja. 0 Vors.: Custödi nos, Domine, ut pupillam öculi, . O— Cem.: Sub ümbra alärum tuäͤrum prötege nos, —. — FTPTTTTTT 10 7 r — EI.—2 al-le-lu- ja. n: A. al-le-lu-ja. anticum Simeonis. 0 N ö E ùn E Eä vr n ni- ne, I. secündum vêrbum tu- um in pü-— ce: 2 né=i 2. salu-—— tä-re tü um, 3 ra-sti 3. änte fäciem ömnium po-pu-lö- rum: 4 ti- um, 4. et gloͤriam plébis tu-ae ss-ra- el. 5 li-o, 5. et Spiri-— tu-i Sän- cto. 6 emper, 6. et in säecula saecu- lörum. A= men. 311 306 Das Abendgebet der Kirche(lat.). Antiphon. ——— U—— Gemeinde: Säl— va nos Döói- mi-ne vi-gi- 2 U*—.— DiDiDDEDEE EV** län-tes, cu- stö-di nos dormi-én-tes: ut * N**—U9 I vi- gi-lé- mus cum Chri— sto, 2 IIEESEEEEE et re⸗ qui e scã- mus in (Ost. Zt.) 3 WZZb— A II . pä- ce. Al- le lu- ja. 2⸗ Priester: Döminus vobiscum. Gemeinde: Et cum Spiritu tüo. Priester: Orémus. Visita, quäesumus Dömine, habitatiͤnem istam, et ömnes insidias inimici ab éa lönge repélle: Angeli tüi säncti häbitent in ea, qui nos in päce custödiant; et benedictio tüa sit süper nos sémper. Per Döminum nöstrum. Gemeinde: Amen. Priester: Doͤminus vobiscum. Gemeinde: Et cum Spiritu tuo. 312 Prii Dömine, ici ab éa ea, qui zit süper Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 307 4——. SS E — Ppriester: Be- ne- di-cã½- mus Dö-mi- no. E. * Gemeinde: De— 0 gra- ti- as. Priester: Benedicat et custödiat nos omnipotens et miséricors Döminus, Päter, et Filius, et Spiritus Sänctus. Gemeinde: Amen. (Dann folgt die entsprechende Marianische Antiphon. Siehe Nr. 308—311.) 307. Das Abendgebet der Kirche. 65⁵ — + + + 1 + 2 —— 1— + 77 + 1 7 ** Voandr⸗ Herr, gib uns den Se⸗gen. Priester: Ei-ne 1 I SDSDSISDSPIPI.I.. II..II.. I... V**** I* ru⸗ hi⸗ge Nacht und ein se li⸗ ges I.L. 1 + 1 + + LU E. 1* EL En⸗de ver⸗ lei⸗ he uns Gott, der All⸗ —— ——. ö 1— + 2— 1 mäch ⸗ ti ⸗ ge. Gemeinde: A= men. 307 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). Lesung. 5 2— Vossünger: Brü-⸗der! Seid nüchtern 0 wachsam, denn E E E II E—— **——— Oem eu ⸗ er Feind, der Teu⸗fel, geht um⸗ N 1 1— V ———— V +. 2 E 2 15 I—VVV P her wie ein brül⸗len⸗der Lö⸗we d —..———.—.. I stehetihm tap⸗fer im Glau⸗ben. Du a⸗ber, .... I —. // * Herr, un⸗ser Gott, er⸗ bar⸗ me dich un-ser. Oem.: Herr, wir dan⸗ken dir! Pr.: Gott, der All⸗ 81⁴4 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 307 E—*—+.—7 L I.—— II Di L 4 * mäch⸗ti ⸗ ge, sei un⸗ser Hel⸗ fer! * E — —. — I ——2—— —7 i„ ie, ii 2**** + 1 ᷑ 2 Cem.: Der Schöpfer des Himmels und der Er-de. Vater unser(still gebetet). Pr.: Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen... Gem.: Der allmächtige Gott erbarme sich deiner,“ er lasse dir die Sünden nach, und führe dich zum ewigen Leben. Pr.: Amen. Gem.: Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen,' der seligen, allzeitreinen Jungfrau Maria,'dem heiligen Erz⸗ engel Michael, dem heiligen Johannes, dem Täufer,“ den heiligen Aposteln Petrus und Paulus,allen Heiligen und dir, Vater, daß ich viel gesündigt habe oin Ge⸗ danken, Worten und Werken durch meine Schuld, durch meine Schuld, durch meine große Schuld.“ Darum bitte ich die selige, wallzeit reine Jungfrau Maria, den heiligen Erzengel Michael, den heiligen Johannes, den Täufer,' die heiligen Apostel Petrus und Paulus, alle Heiligen und dich, Vater, für mich * — V * * * V E — — ser. zu beten bei Gott, unserm Herrn. Pr.: Der allmächtige Gott erbarme sich euer, er lasse euch die Sünden nach und führe euch zum ewigen .— Leben. er All⸗ Gem.: Amen. 31⁵ ERRRRR 307 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). Pr.: Nachlaß, Vergebung und Verzeihung unserer Sünden schenke uns der allmächtige und barmherzige Herr. Gem.: Amen. +— N IISI + 1+2. —.—.———— EVI E E—1.. + N V* 40* +. Pr.: Herr, laß uns vor dir Gna-de fin⸗den. Gem.: Ver⸗-zeih' uns gnä-dig uns⸗re Sün-⸗den. 27 +—.— I I— 1.— E. 5 2 E E—.— ᷑ 7 Ie I* + Pr. O Gott, komm mir zu Hil ⸗fe! 6— — 2— Y PSPSPSSPISPSSISISISISIPIIIIIII ᷑ 1F7 Ie Gem.: Herr, ei-le, mir zu hel ⸗ fen! 6 EF 2 2 V V 7 7 +* 0** Vors. Eh⸗re sei dem Va⸗ ter und dem 2 E E 7 77 40 0* V. —————————— 0..— 2— IE.— +—* 4.— I I 1 E E E I, 4 E. 46 40 Soh⸗ne und dem Hei-li⸗gen Gei⸗stel 0 1——* 2• 1 1 —1—+C 2 ö DD‚DiDi‚IiDi‚iiiiDSDi eEE 2 7***** 0 Gem.: Wie es war im An-fang, so auch jetzt und Die fo weder im oder im unserer mherzige ⸗ Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 307 al le⸗ zeit und in E⸗ wig⸗keit. ———.— .P... UIU3..I. — .— A⸗ men. Al-le ⸗ lu ⸗ ja. n⸗den. in⸗den. Von Septuagesima bis Mittwoch in der Karwoche tatt Alleluja: —.5.— 0. V r—— KK«K— E—5 2 5 1 3 2—— „feiW.g der e wisgen Herrlich⸗keit, dir sei —— N — I...II 2fen! Lob und Dank ge ⸗weiht! Antiphon. Io.: Herr, er ⸗ hö ⸗ re un ser Fle-⸗hen, —.— laß uns dei ne Gna⸗de se⸗hen! Die folgenden Psalmen werden abw ueder im Wechsel zwischen den Vorsäng oder im Wechsel zwischen der E echselnd gesungen, ent⸗ ern und der Gemeinde pistel⸗ und der Evangelienseite. 31⁷ 7 307 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). Psalm 4. Vertrauen auf 7 Vorsanger: 2 7— + N DD— 1. O Gott, mein Heil, erhöre mich, da ich zu dir ru⸗fe, 1. b Gemeinde: 2. Erbarm dich mei⸗ner 2. u 3. Warum das Herz so sor⸗ genvoll, ihr Menschen-kin⸗der, 3. v 0 4. Bedenket doch, der Herr 0 wird Wunderbares tun an seinen Frommen 4. a 5. Plagt euch die Unzufrie⸗ denheit, so hütet euch vor Sün- de, 5. be 6. Bringt Gott gerechte Opfer dar und habt zu ihm Ver⸗ ⸗ ⸗trau⸗enl 6. Y 7. Es leuchtet über uns, o Herr, der Segen deiner Gna⸗de, 7. d 8. Mehr Freude, als die Welt an ihren Gütern fin-det 8. a 9. Sorglos kann ich mich schlafen le⸗gen 9. u 10. Denn du, o Herr, bist ö meine Hoff⸗nun 10. i 11. Ehre sei dem Vater und dem Soh⸗-ne 11. u 12. Wie es war im Anfang, so auch jetzt und alle⸗zät 12. u Vorsdnger: Psalmg9 Im 1. Willst du im Schutz des Allerhöchsten woh⸗nen, 1. w Gemeinde: 2. Dann sprich zum Herrn: Du bist mein Hort und meine Zu-fluch 2. U 318 * sch). Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 307 Die Zeilennummer(2) am Ende der Bertrauen auf Gott. rechten Seite weist auf die kommende Verszeile(2) der linken Seite hin! ———F—*ᷓ— ru⸗fe, I. befreie mich aus al⸗len Nö⸗ten. 2. mei ⸗ner 2. und er hör mein Fle⸗hen. 3. kin⸗der, 3. warum nur sorget ihr um eitle Er-den⸗gü⸗ter? 4. Frommen 4. auch mich wird er erhören, wenn ich zu ihm ru ⸗fe. 5. Sün⸗de, 5. bereut auf eurem Lager, was ihr Bö⸗ses dach⸗tet. 6. trau⸗en 6. Mag auch die Menge fra⸗ gen: Wer er⸗ ⸗ ⸗ weist uns Gu⸗tes? 7. Gna⸗de, 7. du gibst uns Freude in die Her⸗zen. 8. fin⸗deh 8. an Weizen, Wein und Ol in Fül⸗le. 9. le⸗gen9. und ruhn in Got-tes Frie⸗den. 10. t Hoff⸗nun 10. in deiner treuen Hut bin ich ge-bor⸗gen. 11. d Soh⸗ne 11. und dem Hei ⸗ ⸗ li⸗ gen Gei⸗ste. 12. alle⸗zat Psalmg. n woh⸗nes, : Zu· lud. 12. und in Kͤ ⸗ wig⸗keit. A⸗men. Im Schutze Gottes. J. willstduim Schatten des Allmächt'gen wei⸗len, 2. 2. mein Gott bist du, auf den ich bau el 3. 819 EENN Das Abendgebet der Kirche(deutsch). N +— mu „Gleich einem Schild bedeckt dich Und wenn auch abertausend fallen Du wirst vielmehr mit eignen Augen schau⸗en, Ja, Gott, der Herr, ist deine Zu⸗fluch Deshalb trifft dich kein U⸗beh Denn seinen Engeln hatder Herr be-foh⸗len, Auf ihren Händen sollen sie dich tra-⸗ gen, Aber „So spricht der Herr:„Weil er auf Ruft er zu mir, so will ich ihn „Du Herr, befreist mich aus den Schlingen der Vr ⸗ fol ⸗ger Fürwahr, mit seinen Fittichen wird Gott dich schir⸗men seine Treu⸗e „Ob dich der Feind bei Tage über⸗ falle, ob er in dunkler Nacht dir na⸗he, dir zur Rechten und zur Lin ⸗ken Nattern, kannst du über Schlangen schrei⸗ ten mich vertraut, will ich ihn ret⸗ten erhören; in jeder Not bin ich ihm na ⸗hes Ein langes Leben will ich ihm ver⸗lei⸗hen Ehre sei dem Vater und dem „Wie es war im Anfang, so auch Soh=ne jetzt und alle⸗zei * ⸗foh=len, h tra⸗ gen, n schrei⸗ten f ret⸗te, n m na ⸗he, r⸗lei⸗hen Soh=ne ch alle⸗Zei Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 307 5— 2—...—.——— 3. du rettest mich aus al-ler Fähr⸗nis. 4. 4. und unter seinen Flügeln wirst du si⸗ cher wei⸗len. 5. 5. kein nächtlich Grauen darf dich schrek⸗ken. 6. 6. du brauchst dich nicht zu fürch⸗ten. 7. 7. dir wird der Feind nicht scha-den kön-nen. 8. 8. wie Gott, der Herr, Ver⸗ geltung übet an den Sün⸗dern. 9. 9. den Höchsten hast du dir zum Schutz er-ko-ren. 10. 10. kein Unheil nahet dei⸗nem Hau⸗se. 11. 11. daß sie auf allen deinen Wegen dich be⸗hü⸗ten. 12. 12. daß du den Fuß an keinem Stein ver⸗let⸗zest. 13. 13. den Löwen und den Drachen nie-der⸗tre⸗ten. 14. 14. ich will ihn schützen, da er meinen Na⸗men fürch⸗tet! 15. 15. befreie ihn und bringe ihn zu Eh⸗ren! 16. 16. und ihm mein Heil zu schau-en ge⸗ben!“ 17. 17. und dem Hi ⸗ li⸗ gen Gei⸗ste. 18. 18. und in„ wig⸗keit A⸗men. 1 Diözesan⸗Gesangbuch. 32¹ 307 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 0 Lerer I Abs. ES— + 1 2———3 C 2== 1— —— IIY— 1. Wohl⸗an, 2 Gotttes· die⸗=ner, 1. Gemeinde: 2. Ja preiset ihn in seinem heil'gen Hau⸗se, 2.õ 3. Schon naht die Nacht; doch werdet nimmer müde, Gott zu lo⸗ben, 3. 4. Es segne uns von Sion 60 aus der Aller ⸗ ⸗ höch=ste, 4. 0 5. Ehre sei dem Vater und dem Soh⸗ ne 5. 1 6. Wie es war im Anfang, so auch jetzt und alle-⸗ zeit 6. 1 Antiphon. S.— Gemeinde: Herr, er⸗ hö⸗ re un⸗ser Fle- hen, MRX + N +—— 1 H 2—— laß uns dei-ne Gna⸗-de se⸗hen! Es folgt der Hymnus. Melodie: Im Advent Nr. 8, Weihnuh⸗ zeit Nr. 13, Fastenzeit Nr. 31, Osterzeit Nr. 65, an Muttergotte⸗ festen Nr. 118, während des Jahres Nr. 122. Hymnus. 1. Das Licht des Tages neiget sich, do Schöpfet, Gott, wir bitten dich: Bleib, Herr, bei uns in Gütig⸗ keit,‚' halt fern von uns all Sünd' und Leid! 3²² ). salm 13 die⸗ner, hau ⸗se, lo-ben, höch=ste, Soh⸗ ne Ule-zeit hen! 3, Weihnachts⸗ Muttergottes⸗ 0 Schöpfet, is in Gütih⸗ Leid! Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 307 Abschiedsgruß. + = + 1. lobet Gott, den Herrn, mit heil'-gen Wei⸗sen! 2. 2. lobsinget ihm in seines Tem⸗pels Hal-len! 3. 3. preist immerdar den Herrn im Him⸗mel! 4. 4. der Schöpfer Himmels und der Er⸗de. 5. 5. und dem Hi li⸗ gen Gei⸗ste. 6. 6. und in K wig⸗keit. A-men. 2. Bewahre uns in dieser Nacht,' wehr' ab der bösen Träume Macht; beschütz uns vor des Feinds Gewalt,“ an Leib und Seel' uns rein erhalt! 3. Dem Vater auf dem höchsten Thron und seinem eingebornen Sohn,' dem Geiste auch sei Lob geweiht* jetzt und in alle Ewigkeit! Kapitel. • I— 1* I + 1 + 2— — I. 1— X 1 —.— Priester oder Du, Herr, bist in unserer Mit⸗te, Vorsänger: — und wir sind benannt nach deinem hei⸗li⸗gen 11² 323 307 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 53554.5 EDEEE —.— Namen. Verlaß uns nicht, Herr, un-ser Gott! Cem [EE— ,,. ———— Dank sei dem Herrn! 5 IR orium. Vosänger: Va⸗ter, in Win Irur din⸗dhe de be⸗ +— FN N— 2.,. feh ⸗le ich mei⸗- nen Geist. Gemeinde wiederholt: Vater, in deine Hände usw. — e.——. * Vors.: Dir, Gott der Treu⸗e und der Er⸗ ,—— barmung, Gem.: be-feh⸗-le ich meinen Geist. 1 dem Va⸗ ter und en dii miit.. Soh⸗ne und dem Sei li⸗ gen Gei ꝛste. 32⁴4 ch). Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 307 ⸗—— ser Gottl(em.: Va⸗ ter, in dei ⸗ ne Hän⸗ de be⸗ 55 feh ⸗le ich mei ⸗nen Geist. 4 H 1— be⸗ Werd. O Herr, behüte uns als deine lieben Kinder! Cem.: Beschirme uns im Schatten deiner Flügel! Heist ni Be⸗ Schüt⸗ 1 uns,—— wenn wir wachen, be⸗ der Er⸗—* Qx¶¶.I + FP + IEEI ͥDEee + 7 I 1 + 8 hü ⸗te uns, wenn wir schla-⸗fen, da⸗ V. 1 — 1————— + 1 I mit wir wae chen mit Chri⸗stus 8 ei ⸗ste. und in sei⸗ nem Frie⸗den ru⸗hen. 8²⁵ 307 Das Abendgebet der Kirche(deutsch). Lobgesang Vors.: 1. Nun ent ⸗lässest du, o Herr, dei⸗nen Die⸗ner Gem.: 2. Dennmit meinen Augen durft ich schauen 3. Den du, o Herr, als Leuchte auf-ge ⸗ stel⸗let, 4. Als Licht zur Er⸗ leuchtung der Heiden 5. Eh⸗re sei dem Vater und dem Soh⸗ne 2 6. Wie es war im An⸗ ö fang, so auch jetzt und al⸗le⸗zeit K.—.— 2 8———— + .....— Gemeinde: Be⸗schüt⸗ ze uns, Herr, wenn wir wa⸗chen, be⸗. 4* N. +* 5655 L. P. O —— Sumi hün⸗te uns, wenn wir schla⸗fen, da⸗ meie AIES Long ——— HSanci **—.— nos mit wir wa⸗chen mit Chri ⸗stus et be per! EH—* d V ***— und in sei⸗nem Frie⸗den ru⸗hen.—.— Das Abendgebet der Kirche(deutsch). 30⁷ Simeons. — E E* — 1. nach deinem Wor⸗te im Frieden. 2. —— 2. den Heiland, den uns deine Gü ⸗ te sandte. 3. an 3. für olzle Volker. 4 ——5 4. und zur Ehre dei ⸗ nes Volkes. 5. —.— 5. und dem Hei⸗H⸗gen Gei'ste. 6. 2 6. und in E⸗wigkeit. A⸗men. P. Dominus vobiscum. V. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Visita, quae- sumus, Domine, habita- tionem istam, et omnes insidias inimici ab ea longe repelle: Angeli tui sancti habitent in ea, qui nos in pace custodiant; i⸗stus et benedictio tua sit su- — per nos semper. Per Do- I minum... V. Amen. en. P. Dominus vobiscum. V. Et eum spiritu tuo. 7 Schlußgebet. P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Kehr ein, o Herr, in unser Haus und vertreibe aus ihm alle Nachstellungen des Fein⸗ des! Laß deine heiligen Engel darin wohnen, da⸗ mit sie uns im Frieden be⸗ wahren! Dein Segen sei allezeit über uns! Durch unsern Herrn.. V. Amen. P. Der Herr sei mit euch V. Und mit deinem Geiste 82⁷ Marianische Antiphonen. — 122 22 E.. 77 E—— PE—.— D* L Eober Be- ne- di- ca- mus Do-mi- no. Vorsänger: Laßt uns den Herrn preisen. 2———— 1 I... E E. I E 1 I I — Gemeinde: De— 0 gra- Dank sei Gott! P. Benedicat et custodi- P. Es segne und beschütze at nos omnipotens et mi- uns der allmächtige und sericors Dominus, Pater barmherzige Gott, der Va— et Filius et Spiritus San- ter und der Sohn und det ctus. Heilige Geist. Y. Amen. VY. Amen. Es folgt die entsprechende Marianische Antiphon(siehe lateinisch Nr. 308—311, deutsch Nr. 118—121). 48. Marianische Untiphonen. 308 Von RAdent bis zum Nachmittag des 2. Februar. — 1* X + 41 S— — Vorsanger: Al ma demeinde: Re-dem-pto-s Hehre Mutter unseres **** 8— D. ———8——— Ma-ter, qude pér-vi—a cae-Ii por-a Frlösers, allot offene Pforte des 828 I. f. Rii Marianische Antiphonen. 308 —. ö * EE . mä- nes. Et Stel la maä- ris, suc- Himmels und Stern des Meeres, Tomm — 4*** U + +. + I+—W— —* + 2 2*—1* + +* + 1 cu re ca-dén-ti, sür-ge-re qui u Hilfe dem fallenden Volke, das wieder beschihe zu Hilf f. tige und „der Va⸗ +— und det E. E 2. ELZ LE 51 X— I I* cu-rat pö-pu-Io: Tu quae ge:- nu- aufstehen will. Zum Erstaunen der he lateinisch A U— U 1 — + N I Uν .., ᷑** i-sti, na-tü-ra mi-rän- te, tü- um ttag des Natur hast du deinen * 0 27 + 41— +* . I— SS——. * 2 Pto-H8 San etum Ge- ni- tô- rem: — heiligen Schöpfer geboren, 9 —— . 14— —— Vir- go pri-— us ac po-sté- ri- Jungfrau vor und nach der Seburt; 329 308 Marianische Antiphonen. H— N * V— Px + iiieEeiiiiiii △* us, Ga-bri- éE- lis ab 6— re⸗ denn du nahmst Gottes Gruß aus Gabriels △ K ———.——— ö sU- mens il-lud A- ve, pec-ca-th. Mund an: erbarme dich „ + ES IZ rum mi- se der Sünder! Vor Weihnachten. P. Angelus Doͤmini nun- tiàvit Mariae. V. Et concêpit de Spi- ritu säncto. P. Orémus. Grätiam tu- am, quaésumus Dömine, méntibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiänte, Christi Filii tui incarna- tiönem cognövimus, per passiôneni ejus et crucem ad resurrectiòônis glöriam perducãmur. Per eundem Christum Döminum no—- strum. V. Amen. 330 P. Der Engel des Hermn brachte Maria die Boh schaft. V. Und sie empfing von Heiligen Geiste. H. Lasset uns beten: Herr, wir haben durch di Botschaft des Engels de Menschwerdung Chrish deines Sohnes, erkannh. Wir bitten dich, gieße dein Gnade in unsere Herzen ein, damit wir durch sen Leiden und Kreuz zu Herrlichkeit der Auferst⸗ hung geführt werden Durch denselben Christuz unsern Herrn. V. Amen. P. P‚ Violä V. D. pro r P. O lütis riae hum- praes zumu bis in perc ctôre Dômi Vorsù E — re, dabriels —Ca-tö⸗ rme dich —— . des Hernm die Bot⸗ pfing vom beten: O n durch dee Engels de g Christ, 5, erkanst. gieße dein ere Herzen durch sein Kreuz zu r Auferst⸗ t werder en Christus Marianische Antiphonen. 309 Von Weihnachten bis 2. Februar. P. Post partum Virgo in- violäta permansisti. V. Déi Génitrix intercéde pro nöbis. P. Orémus. Deus, qui sa- lutis aetérnae beätae Ma- riae virginitäte foecunda humäno géneri präemia praestitisti: tribue, quaé- sumus; ut ipsam pro no- bis intercéderesentiämus, per quam merüimus au- ctoͤrem vitae suscipere Döminum nostrum Je- sum Christum Filium tu- um. Y. Amen. P. Nach der Geburt bist du, o Jungfrau, unversehrt geblieben. V. Mutter Gottes, bitte für uns! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die jungfräuliche Mutter Ma⸗ riga dem Menschengeschlech⸗ te die Güter des ewigen Heiles geschenkt. Darum bitten wir dich, laß durch sie uns Hilfe finden, wie wir durch sie den Urheber des Lebens empfangen durften, deinen Sohn Je⸗ sus Christus, unsern Herrn. V. Amen. Am Schlusse aller Marianischen Antiphonen wird der Oration hinzugefügt: P. Divinum auxilium mäneat semper nobiscum. V. Amen. 309. —5 P. Gottes Hilfe bleibe alle⸗ zeit bei uns! V. Amen. Von der Complet des 2. Sebruar bis zum Mittwoch in der Karwoche. —— 10 + 1441** II + 1+ 9 X + 2 A= + + + Vorzänger: A-Ve Re- gi- na cãe- lͤrum, demeinde: A-Ve Sei gegrüßt, du Königin des Himmels, 117 77 sei 331 309 Marianische Antiphonen. A.*.— 2* 2 10 2——.— — H Do- mi- na An- ge-lö-rum: Saäl-xve gegrüßt, du Herrscherin der Engel! Sei gegrüßß, 2* U* 2.* X ...... 1. I +— 2. rädix, säl-ve pör-ta, Ex qua mündo lux est ö du Wurzel, sei gegrüßt, du Pforte, aus der für die V SSS ör- ta. Gäu-de Vir- go glo-ri. das Licht hervorgegangen! Freu dich, o glorreiche Jun 0—ßt.—* . SEE — 2+—— W————— 6-sa, Sͤ-per 6-mnes spe-ci-6-Sa: frau, du schönste von allen! H * ——— 2 7 7 2———.. Vä-le, o väl-de de- co- ra, Sei gegrüßt, du herrlich Geschmückte, U 4 U Et pro no- bis Christum ex- 6-a. und bitt für uns Christum! gami Slulm. V. Al Säl-ve Sei gegrüßt, — 0 lux est für die Wel 0 glo—fi- õrreiche Junz 6Sa: +4 1 * Marianische p. Dignare me laudäre te, Virgo sacräta. Y. Da mihi virtütem cöntra höstes tüos. P. Orémus. Concéde mi- sericors Deus, fragilitäti nostrae praesidium: ut qui sanetae Dei Genitricis memoriam ägimus, inter- Cenotnld EναμαμκεHn0- siris iniqumtätibus iesur— gamus Fer eündem Chri- Slum Döminum nostrum. V. Amen. Antiphonen. 31⁰ H. Heilige Jungfrau, mach mich würdig, dich zu loben! V. Gib mir Kraft wider deine Feinde! P. Lasset uns beten: Barm⸗ herziger Gott, komm un⸗ serer Schwachheit zu Hilfe. Siehe, wir begehen das Gedächtnis der heiligen Mutter Gottes; durch ihre Fürsprache hilf uns auf von unsern Sünden. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. 310. Von Karsamstag bis Samstag Rn P fAten⸗ 50 DSDI... SPSPSPSPSISISSISISISISIII.III I I————— Vorsanger: Re- gi- na Königin des Himmels, Gemeinde: lae- freue cãe-li, ——— 1.— SS tä-re, al-le-lu-ja: Qui-a quem me-ru- dich, Alleluja, der Heiland, den du uns 5———..—.,,. i-sti por-tä-re, 2e— 1a gebracht. 1 Alleluja, 333 Marianische Antiphonen. p. Gaude et laetare, Vir- go Maria, Alleluja! V. Quia surréxit Dömi- nus vere, alleluja! p. Orémus. Deéus, qui per resurrectiônem Filii tui Dömini nostri Jesu Christi mundum laetifi- 4 care dignätus es: praesta % quaësumus, ut per ejus 4 Genitricem Virginem Ma- riam perpétuae capiàmus gaudia vitae. Per eün- dem Christum Dõminum nostrum. V. Amen. 33⁴ P. Freue dich und ftoh⸗ locke, Jungfrau Marih Alleluja! V. Denn der Herr is wahrhaftig auferstanden, Alleluja! P. Lasset uns beten: L Gott, du hast durch die Auferstehung deines Soh⸗ nes, unsers Herrn Jess Christus, die Welt gnäͤdin lich erfreut; wir bitten dih verleihe uns, daß wir durh seine jungfräuliche Mutter Maria die Freuden dez ewigen Lebens erlangen. Durch denselben Chrisi unsern Herrn. V. Amen. 311 —— 10— +E 1 + D——— Re-sur-ré-xit, sic-ut di-xXit, al-Ie. stand auf, wie er vorhersagt, Alle⸗ —9———8 8——— Vorsàn. E—— III E——— 5— lu- Ia O ra pro no-bis luja. Bitt Gott für uns, ** U 65 EU—— 2227— De— um, al 1=II Alleluja Marianische Antiphonen. 311 311 Vom Fest der heiligsten Dreifaltigkeit * — bis zum(dvent. al-Ie-. Alle⸗ I— yordanger: Säl—ve Re- gi- na, Gemeinde: Mä-ter — Gegrüßet seist du, Königin, Mutter n6-bis —*.—8383 mi-se-ri-côr-di- ae: Vi-ta, dul-cé-do, ja. der Barmherzigkeit, unser Leben, unsere Süßigkeit und froh⸗* 95555555 u Marig 323—— — Herr i et spes nös-stra, säl-ve. Ad te cla⸗- ferstanden, und unsere Hoffnung, sei gegrüßt! Zu dir rufen beten: O U durch di E eines Soh⸗ errn Nüt mä-mus, ex—Si-les, fi-Ii-1 Hévae. elt gnädig wir, elende Kinder Evas. bitten dich R wir durh iche Mutten ö ö; reuden d—.——8 8 s erlangel E— en Christus Ad U te su- spi-rä-mus, ge-mén-tes et Zu dir seufzen wir trauernd und 335⁵ 7177 7 Marianische Antiphonen. *—— 55 flén-tes in hac la-cri-märum välz-le. weinend in diesem Tale der Tränen. ——— A E-ja ér-go, Ad-vo-cä-ta nôstra, il-I0s Wohlan denn, unsere Fürsprecherin, Wendẽ 4 *— + +2 EE 0 + tü-os mi- se ri- cor des 6 cu. bei deine barmherzigen Augen V prom . N + 4 R 4 U ———— 2— semp los ad nos con-Ver-te. Et Jeun e zu uns und nach diesen 129— dign. culur V. Pri e; en vi. rante 7 V E Z. DDI E △**** uts be-ne- di-ctum früctum ven-tris tü-i, tiöne Flende zeige uns Jesus, inter tibus W—553 25 Perp ;.-. bune 1 2. 2 num nöbis post hoc ex-si-li-um o-Sstende. die gebenedeite Frucht deines Leibes. V.. Marianische Antiphonen. 31¹¹ —— clé-mens, O pi- a, gütige, o milde, 7 1—.——.— FN 1 ——— +7—— 0 dül-cis Virgo Ma-ri— a. 0 süße Jungfrau Maria! P. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix. V. Ut digni efficiämur promissiônibus Christi. P. Orémus. Omnipotens dempiterne Deus, qui glo- riösaàe Virginis Matris Ma- riae corpus et ãnimam, ut dignum Filii tui nabita⸗ culum éffici mererétur, Spiritu Sancto coope- räante, praeparästi; da, ut cujus commemora- tiͤne laetämur, ejus pia intercessiöne ab instän— tibus malis et a morte perpétua liberémur. Per eundem Christum Dömi— num nostrum. Y. Amen. RR 7 P. Bitte für uns, o heilige Mutter Gottes, V. daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. P. Lasset uns beten: All⸗ mächtiger, ewiger Gott, du hast den Leib und die Seele der glorreichen Jungfrau und Mutter Maria durch die Mitwirkung des Hei⸗ ligen Geistes zu einer wür⸗ digen Wohnung deines Sohnes bereitet. Gib uns, die wir ihr Gedächtnis in Freude begehen, daß wir durch ihre Fürbitte vor den drohenden Übeln und dem ewigen Tode bewahrt wer⸗ den. Durch denselben Chri⸗ stus, unsern Herrn. V. Amen. 337 31²2 Bittprozession. 312. Bei der Bittprozession. Vor der Prozession). 5 Vorsanger: Ex-sür-ge D6- Mi- ne, Oemeinde: Ad-Iu. Erhebe dich, o Herr, Hüs nos, et li-be- ra uns und befreie A U 55 1+.————— —2—6—6—— 2— 1 nos, prö-pter nö- men tu uns um deines Namens willen! * N— 1——— E 1++— H—ñ— + TE — ö **—* Vors.: Ps. Dé- us au- ri- bus nö- stris au⸗ O Gott, von deiner Allmacht haben ** E ö 7— 7* 01 vimus: Gem.: 13 tres 4688 an- nun-i- 4. wir gehört; es haben unsere Bäter uns von ihr SiEEEEEEE VE- rumt no- bis. Vors.: Glö-ri-— 4 erzählt. Ehre sei dem „) Dieses Lied wird stehend gesungen. Zur Litanei Enien alle. 338 Die 25 Nr. 3 um —— stris au- * nun-ti-a- uns von iht iei knien alle. Allerheiligenlitanei. 31² *** Pä-tri, et Fi-li- o, et Spi-ri— tu- 1 Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste. . ¹ñ 2— S.I........... —.—..—.— — 11—.. H j 0* 0 Sän-cto. Gem. Sie—ut E- rat in prin- Wie es war im Anfang, III..... E E + 1— EL + 1— *. X 1— 22 ci-pi-o, et nune, et sem-per, et so auch jetzt und allezeit und in A 2— 2 1 .I E —— L E L E ** 4* 1. säe-cu- la sae-cu-lö- rum. A- men. Ewigkeit. Amen. Die Antiphon„Exsurge“ wird von der Gemeinde wiederholt. Litanei von allen Heiligen)). Alle Verse werden wiederholt. Am Karsamstag werden die Verse mit(e) gesungen, am angegebenen Ort in der Reihenfolge 4, 2, 5.. *— 7 5— TTH.......* ee Ky rine e leée i-Son. 8 Iur Übersetzung der Litanei zum deutschen Beten siehe r. 386. 339 IEERRE 7 Allerheiligenlitanei. U 7 7 V 2 R 1* + 12 + + 2 * ‚ Kyrie D ..—— 1 12•4 + 1 ͤ2 1 1 1 2 + +.** 1 + + *Chri ste aull di nos *— V 4+.— I2 I —w:ʒs:5‚., *Chri- ste ex— au- di 1 E ** + E E * Pä- ter * Ei„ li * Spi- ri- *San-cta de coe- lis Re- dém-ptor mündi tus Sän-ete Tri-— ni- tas ünus Iy SS N0CO Allerheiligenlitanei. 31²2 4 T + 4—*—— —— Son.*„Sän-cta Ma- ri— a, 6-ra pro nô-bis“). *„Sän-cta Déi Gé- ni-trix, 6-ra pro noô-bis. *„Sän-cta Virgo Vir-gi-num, 6-ra pro no-bis. *Sän-ete Mi-cha-el, ö-ra pro nö-bis. —.—.—.*Sän-cte Gaä- bri-el, 6-ra pro no-bis. *Sän-cte Rä-pha-el, 6-ra pro no-bis. Sson. V U I11— 105.—.—— 2 222 2 2— BIIꝑIIIII TPTPTETCECECECRCRCRC 8.*0 mnes saän cti An-ge- li et Arch- *6 mnes sän Scti bea- tö-rum Spirituum ————— N—— — +2 PEF—— N II..I...... nos. 25 an- ge- li, o-rä- te pro no-bis. ör-di-nes, o-rä- te pro nö-bis. 1 [E +4 Dé-us 2— + E— 45— V. E E E E 1 + *** 40 Dé-u*„Sän- cte Jo- än- nes Ba- pti-sta, Dé-us*„Sän- ete J6-seph, 98 R ——. IIIIi‚ 1.— 8. 9ra Ppro n bis. 6 ra pro ns ⸗ His. Nach dieser Anrufung beginnt die Prozession. 34¹ 7 1 11 7 31² Allerheiligenlitanei. **** 7 FEHEN 3 5 4 EH FP= + H E———— H H +**** *O-mnes sän-cti Pa-tri- är-chae et Pro⸗ — N N N F.———————— 2 1 — phé-tae, o- rä- te pro no—bis. 2— 2 FH — E—— 2. *1— 1— +.— +•* *Sän-cte Pé-tre, 6- ra pro nö-bis. *„Säncte Päule, ora pro nöbis. *Säncte Andréa, ora pro nöôbis. Säncte Jacöbe, ora pro nöbis. *Säncte Joͤnnes, ora pro nöbis. Säncte Thöma, ora pro nobis. Säncte Jacôöbe, ora pro nöbis. Säncte Philippe, ora pro nöbis. Säncte Bartholomäee, ora pro nöbis. Säncte Matthäee, ora pro nöbis. Säncte Simon, ora pro nöbis. Säncte Thaddäee, ora pro nôbis. Säncte Matthia, ora pro nöbis. Säncte Bärnaba, ora pro nöbis. Säncte Lüca, ora pro nöbis. Säncte Märce, ora pro nöbis. ö *Omnes säncti Apöstoli et Evangelistae, orät pro nöbis. ö *Omnes säncti Discipuli Dömini, oräte pro nöobs Omnes säncti Innocêntes, oräàte pro nöbis. *Säncte Stéphane, ora pro nöôbis. *Säncte Laurénti, ora pro nöbis. 342 O O 096099069060600 Allerheiligenlitanei. 312 Ssäncte Vincénti, ora pro nöbis. —.— Säncti Fabiͤne et Sebastiäne, oräte pro nöbis. Säncti Joannes et Paule, oräte pro nöbis. et Pro. Säncti Cösma et Damiäne, oraàte pro nöbis. Säncti Gerväsi et Protäsi, oräte pro nobis. Omnes säncti Märtyres, oräte pro nöbis. Sancte Silvéster, ora pro nöbis. —— Saäncte Gregöri, ora pro nöbis. bis. Sancte Ambrösi, ora pro nöbis. Saͤncte Augustine, ora pro nöbis. Sancte Hyrönime, ora pro nöbis. — Säncte Martine, ora pro nöbis. — Sancte Nicolàe, ora pro nöbis. Omnes säncti Pontifices et Confessöres, orͤte pro nöbis. Omnes säncti Doctöres, oräte pro nöbis. Saäncte Antoni, ora pro nöbis. Sänete Benedicte, ora pro nöbis. Säncte Bernarde, ora pro nöbis. Saänete Dominice, ora pro nöbis. Sänete Francisce, ora pro nöbis. *Omnes säncti Sacerdôtes et Levitae, orͤte pro nöbis. .* 25 säancti Mönachi et Eremitae, orate pro nöbis. „Säncta Maria Magdaléna, ora pro nöbis. 3. Säncta Kgatha, ora pro nöbis. Sancta Lücia, ora pro nöbis. I. Säncta Agnes, ora pro nöbis. 2. Lancta Canark ora pro nôbis. neta Catharina, ora pro nôbis. Se. Säncta Anastäsia, ora 570 nobis. e pro nob5*Omnes sänctae Virgines et Viduae, oräte pro nobis. nöbis. Anod Säncti et Sänctae Dei, intercédite pro nöbis. 343 RRRRRR —* +*— + ————— 1— 4 ** 35 Pe *Pro- pi- ti- us 6- sto, pär-ce *Pro- pi- ti- us E: sto, ex- äu- Pe * Ab 6- mni maà- lo, li-be⸗ 5 In 4 5— + + + 1 II ˙——— no- bis 50 mi emne di nos DHo— mi- ne ra nos 56 mi ne Ut r *Ab omni peccato, libera nos Dömine. Ab ira tüa, libera nos Dômine. Ut A subitänea et improvisa mörte, libera n x Dömine. Ab insidiis diaboli, libera nos Dömine. 1 Ab ira, et 6dio, et omni mäla voluntäte, liben nos Dömine. A spiritu fornicatiônis, libera nos Dömine. t A fülgure et tempestäte, libera nos Dömine. A flagéllo terraemôtus, libera nos Dömine. t A péste, fäme, et béllo, libera nos Dömine. *A moôrte perpétua, libera nos Doͤmine. *Per mystérium säanctae incarnatiönes tuae, liben U nos Dömine. *Per advéntum tuum, libera nos Dömine. U *Per nativitätem tüam, libera nos Dömine. *Per baptismum et sancetum jejunium tüum, liben ö nos Dömine. ö*Per crücem et passiõnem tuam, libera nos O-. mine. U *Per mörtem et sepultüram tüam, libera nos Dömine. 3⁴⁴ pär-ce ex- àu- li- be⸗ 85V ** libera no ne. täte, liben 6mine. Dömine. mine. Oömine. 16. tuae, liben mine. omine. uum, libes ra nos DY libera nos Allerheiligenlitanei. 81² per sänctam resurrectiönem tuam, libera nos Dömine. Per admiräbilem ascensiönem tüam, libera nos Dömine. Per advéntum Spiritus Säncti Paräcliti, libera nos Dömine. in die judicii, libera nos Dömine. 5—1 U N V B V △+* 2 *Pec-ca- tö-res, te ro-gàmus au-di nos. *Ut nöbis pär-cas, te ro-gämus au-di nos. Ut nöbis in-dülge-as, te ro-gämus au-di nos. Ut ad veram poeniténtiam nos perdücere di- gnéris, te rogämus. *Ut Ecclésiam tüam sänctam* régere et con— serväre dignéris, te rogämus. *Ut Dömnum Apostölicum et ömnes ecclesia— sticos ördines* in säncta religiôóne conser väre dignéris, te rogämus. *Ut inimicos sänctae Ecclésiae* humiliàre di- gnéris, te rogämus. *Ut régibus et principibus christianis& pàcem et Véram concördiam donäͤre dignéris, te ro— gämus. Ut cuncto pôpulo christiàno* pãcem et unitãtem largiri dignéris, te rogämus. Ut ömnes erräntes ad unitätem Eeclésiae re- vocäre,* et infidéles univérsos ad Evangélii lümen perdücere dignéêris, te rogämus. *Ut nosmetipsos in tüo säncto servitio* confor- täre et conserväre dignéris, te rogämus. Ut mentes noͤstras* ad caeléstia desidèria érigas, te rogãmus. 8⁴⁵ 1 Allerheiligenlitanei. „Ut ömnibus benefactöribus nöstris* sempitém béna retribuas, te rogämus. Ut änimas nostras fratrum, propinquôrum et benefactörum nostrôrum* ab aetérna dam. natiöne eripias, te rogämus. *Ut früctus térrae* dàre et conserväre dignéii, te rogämus. *Ut ömnibus kidélibus defunctis* réquiem aetén. nam donäre dignéris, te rogàmus. „Ut nos exaudire dignéris, te rogämus. Fili Déi, te rogàmus. 1 72 — *A-gnus Dé- i, qui töl-lis pec-ca-ta A* 7* 7 —— +— E—— I +— E. E 1 E 1 +— 630***** mün-di, pär-ce nö- bis Dôù-mi-ne. .** U EE ‚ —— E— *A-gnus Dé-i, qui töl- lis pec-ca-ta . Pat I. Eti — 4 V. Sec — n wei. EE/ 7 ᷑** 3 A mun-di, ex- äu- di nos Dö-mi-ne. 846 ʒempitémi quörum et erna dam. e dignéris liem aetet. Allerheiligenlitanei. 31² *** 7 5—.— 7 0————***** A-gnus Dé- i, qui töl- lis pec-cã- ta * •— + I— 1.— 1I 2—.—*8.—— —0*** mün-di, mi- se- ré- re no- bis. *Chri-ste au- nos. christe ex-àu- di nos*). . +. N— 5— + + 1— ————— ** Kyj- ri- e e le i Son. Chri- ste e leé Ii Son. — Wn e lé-i- son. b. Pater noster(stiu weitergebetet) . Et ne nos inducas in tentationem, V Sed libera nos a malo. Am Karsamstag folgt hier das Kyrie der Messe. 347 1.) Dé-us in adjutörium 2. Confundäàntur et 3. Aver-täntur retrör- sum, 4. A,-ver-täntur stätim Exsultent et laeténtur in te 6. E- g0o verooe Ad- jù- tor meus et li- der? 8. Glo-ri- a Sic-ut érat in prin- cipio, Lebens. noch wünschen. verspotten. die Gemeinde. 348 ö 3. Mit Schmach bedeckt die Flucht er 4. Bestürzt und eilends sollen alle wei 312 Allerheiligenlitanei. Psaln 13— SSSSS *—— mé-um in- tén- de: re-ve-re- än- tutr, et e- ru- bé-scant, e- ru-be- scën- tes, omnes qui quàerunt te: gé-nus et päu-per sum tor mé-us es tu: Pa- tri, et Fi- li-o, et nune, et sem- per: Abersetzung zu Psalm 69. 1. O Gott, hab acht, send Hilfe mir: o eile mir zu Hilfe, Hen! 2. Enttäuscht und schamrot sollen werden»die Feinde meinen greifen,“ die Ubles mi „) Die ungeraden Verse singen die Vorsänger, die geraden chen,“ die lachend mih 5. Freud. sei der Allerheiligenlitanei. 31²2 Psaln 69. *** — 6 8 EE + 1 en-de: 1. Dö-mi-ne, ad adjuvändum me fe- sti-na. 2 än- tur, 2. qui quäerunt 4—— nimam méam. 3 bé-scant 3. qui vo-lunt mi-hi mä-la. 4 cén-tes, 4. qui di-cunt mihi: Eü-ge, eu- ge. 5 aerunt te: 5. et di-cant sémper: Magni- ficétur Döminus: qui diligunt salu- tä- re tü-um. 6. -per sum: 6. Dé-us Ad-ju- va me. 7 es tu: 7. Do-mi- ne ne mo-ré- ris. 8 i-li-o, 8. et Spi-ri-— tu-i Saäncto. 9 sem-per: 9. et in säecula saecu—— l6-rum. Amen. zu Hilfe, Hen Feinde meintz die Ables mi ie lachend mit r, die geraden 5. Doch alle, die dich suchen, sollen jubeln über dich vor Freude,? die dein Heil recht lieben, allzeit sprechen: Hochgepriesen sei der Herr! 6. Ach, ich bin arm und hilflos; o Gott, so hilf mir doch! I. Nur du bist ja mein Helfer und Erretter.“ Darum zögre nicht, o Herr! 8. Ehre sei dem Vater usw. 9. Wie es war usw. 849 EEE 312 Allerheiligenlitanei. P. Salvos fac servos tuos. V. Deus meus, speräntes in te. P. Esto nobis, Domine, turris fortitudinis. V. A fäcie inimici. P. Nihil proficiat inimi- cus in nobis. V. Et filius iniquitätis non appönat nocére nöô— bis. P. Domine non secun— dum peccata nostra fa- cias nobis. V. Neque secündum ini- quitaàtes nostras retribuas noôbis. P. Oremus pro Pontifice nostro N. V. Döminus consérvet éum, et vivificet éum, fet beätum kfäciat eum in ter— ra, à*et non tràdat eum in animam inimicòrum éjus. P. Oremus pro benefa⸗- ctoribus nostris. V. Retribüere dignäre, Dömine, f ömnibus nobis bona faciéêntibus propter nomen tuum* vitam aetérnam. Amen. P. Oremus pro fidelibus defunctis. 350 P. Errette deine Diener, V. Die auf dich hoffen, mein Gott. P. Sei uns, o Herr, ein starker Turm V. Vor dem Angesichte des Feindes. P. Nichts soll der Feind über uns vermögen! V. Und der Böse soll unz fürderhin nicht schaden! P. Herr, handle nicht mit uns nach unsern Sündenl V. Und vergilt uns nicht nach unsern Missetatenl P. Lasset uns beten füt unsern obersten Hirten R. V. Der Herr bewahre ihn und stärke sein Leben und mache ihn glücklich auf Erden und überlasse ihn nicht der Bosheit seiner Feinde! P. Lasset uns beten fit unsere Wohltäter! V. Herr, belohne gnadig alle mit dem ewigen L⸗ ben, die uns deinetwegen Gutes tun! Amen. P. Laßt uns beten für die verstorbenen Gläubigen! V. Re dona e perpét P. Re V. An E. Er absen V. Sa 08,.* in te. P. Mi auxilit V. Et P. De tionen Diener, ) hoffen, Herr, ein Angesichte der Feind gen! e soll unz schaden! nicht mit Sündenl uns nicht eissetaten! beten für Hirten N. wahre ihn Leben und icklich auf rlasse ihn eit seine beten füt er! ne gnäͤdig wigen L⸗ einetwegen nen. ten für die läubigen! Allerheiligenlitanei. aetéërnam V. Requiem dona eis, Dömine,* et lux perpétua luceat eis. P. Requiéscant in pace. V. Amen. P. Pro fratribus nostris absentibus. V. Salvos fac servos tu- 08,* Deus meus, speräntes in te. P. Mitte eis, Domine, auxilium de sancto. V. Et de Sion tuëre eos. P. Domine, exaudi ora- tionem meam. V. Et clamor meus ad te véniat. P. Dominus vobiscum. V. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Deus cui proprium est misereri semper et parcere: su- seipe deprecationem no- stram; ut nos, et omnes famulos tuos, quos deli- ctorum catena constrin- git, miseratio tuae pieta- tis elementer absolvat. Exaudi, quaesumus, Do- mine, supplicum preces, 1177 31² V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frie⸗ den! V. Amen. P. Laßt uns beten für unsere abwesenden Brü⸗ der! V. Mein Gott, rette deine Diener, die auf dich hoffen! P. Herr, sende ihnen Hilfe von dem Heiligtum! V. Und von Sion aus be⸗ schütze sie! P. Herr, erhöre mein Ge⸗ bet! VY. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch! V. Und mit deinem Geiste! H. Lasset uns beten: Gott, dir ist es eigen, dich allzeit zu erbarmen und uns zu schonen. Nimm auf unser flehentliches Gebet; deine erbarmende Liebe befreie huldvoll uns und alle deine Diener, die die Fessel der Sünde umstrickt hält. Wir bitten dich, o Herr, erhöre unser demütiges 35¹ 31² Allerheiligenlitanei. et confitentium tibi parce peccatis: ut pariter nobis indulgentiam tribuas be⸗ nignus, et pacem. neffabilem, nobis, Do- mine, misericordiam tu- am clementer ostende: ut simul nos et a pecca- tis omnibus exuas, et a poenis, quas pro his me- remur, eripias. Deus, qui culpa offende- ris, paenitentia placaris, preces populi tui suppli- cantis propitius respice: et flagella tuae iracun- diae, quae pro peccatis nostris meremur, averte. Omnipotens sempiterne Deus, miserere famulo tuo Pontifici nostro N., et dirige eum secundum tuam clementiam in vi- am salutis aeternae: ut, te donante, tibi placita cupiat, et tota virtute perficiat. Deus, a quo sancta desi- deria, recta consilia, et justa sunt opera, da ser- vis tuis illam, quam mun- dus dare non potest, pa- 35² Gebet! Strafe nicht die Sünden, die wir vor dit bekennen, sondern schenk uns in Güte Verzeihun und Frieden! Herr, zeige uns in Gna⸗ den deine unaussprechlich⸗ Barmherzigkeit! Nimmn von uns alle Sünden und befreie uns von den Stin⸗ fen, die wir dafür ve— dienen. Gott, du wirst durch die Sünde beleidigt, durch di Buße versöhnt. Achte guu— dig auf das flehentlich Gebet deines Volkes und wende ab die Geißel deint Zornes, die wir für unsen Sünden verdienen! Allmächtiger, ewiger Goßz erbarme dich deines Die ners, unsres Papstes M. leite ihn nach deiner Mih auf den Weg des ewiggn Heiles; laß ihn mit deine Gnade erstreben, was di wohlgefällt, und es mit ganzer Kraft vollbringen Gott, von dir kommt jede⸗ heilige Verlaͤngen, jedn rechte Entschluß und she gute Tat. Gib deinen dis nern jenen Frieden, des nicht die ir vor dit ern schente Berzeihung 5 in Gna⸗ ssprechliche Nimmn ünden und den Stu⸗⸗ dafür ver⸗ durch dee t, durch die Achte gnuͤ flehentlich Volkes und eißel deintz für unsen nen! wiger Go, deines Di⸗ Papstes N, einer Mide des ewigen mit deiner en, was d nd es mit ollbringen! kommt jedes ngen, jedet iß und jede deinen die rieden, den Allerheiligenlitanei. cem: ut et corda nostra mandatis tuis dedita, et hostium sublate formi- dine, tempora sint tua protectione tranquilla. Ure igne Sancti Spiritus renes nostros, et cor no- strum, Domine: ut tibi casto corpore serviamus, et mundo corde pla- ceamus. Fidelium, Deus, omnium Conditor et Redemptor, animabus famulorum, fa- mularumque tuarum re- missionem cunctorum tri- bue peccatorum: ut in- dulgentiam, quam sem- per optaverunt, piis sup- plicationibus consequan- tur. Actiones nostras, quae- zumus, Domine, aspiran- do praeveni, et adjuvan- do prosequere: ut cuncta nostra oratio, et operatio àte semper incipiat, et per te coepta finiatur. Omnipotens sempiterne Deus, qui vivorum domi- naris simul et mortuorum, 1 Diözesan⸗Gesangbuch. 312 die Welt nicht geben kann! Laß uns von Herzen deinen Geboten ergeben sein, be⸗ freie uns von Feindes⸗ furcht und laß uns unter deinem Schutze ruhige Zei⸗ ten genießen! Herr, durchglühe mit dem Feuer des Heiligen Geistes unsre Nieren und unser Herz, auf daß wir dir mit keuschem Leibe dienen und mit reinem Herzen wohl⸗ gefallen! Gott, du Schöpfer und Er⸗ löser aller Gläubigen, ge⸗ währe den Seelen deiner Diener und Dienerinnen Nachlassung aller Sünden; laß sie die allzeit ersehnte Verzeihung durch fromme Fürbitten erlangen. Herr, wir bitten dich, komm unsern Handlungen mit deiner Anregung zuvor und begleite sie mit deinem Beistand, auf daß all unser Beten und Tun stets von dir ausgehe und durch dich vollendet werde! Allmächtiger, ewiger Gott, Herr der Lebenden und der Toten! Du kennst alle, 353 312 Allerheiligenlitanei. omniumque misereris, quos tuos fide et opere fu- turos esse praenoscis: te supplices exoramus; ut, pro quibus effundere pre- ces decrevimus, quosque vel praesens saeculum ad- huc in carne retinet, vel kuturum jam exutos cor- pore suscepit, interceden- tibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae cle- mentia, omnium delicto- rum suorum veniam con- sequantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculo- rum. V. Amen. P. Dominus vobiscum. V. Et cum spiritu tuo. P. Exaudiat nos omni- potens et misericors Do- minus. V. Aamen. H. Et kfidelium animae per misericordiam Dei re- quiescant in pace. V. Amen. 35⁴ die durch Glauben und Wandel dir angehören werden und schenkst ihnen deine erbarmende Liebe. Wir schließen in unser Ge⸗ bet sie alle ein, ob sie noth hienieden leben oder ohne die leibliche Hülle schon in Jenseits weilen. Laß sie auf die Fürbitte aller Heiligen von deiner Bam⸗ herzigkeit und Milde die Verzeihung ihrer Sünden erlangen durch unsern Herrn Jesus Christus, dei— nen Sohn, der, mit dir und dem Heiligen Geiste gleiche Gott, lebt und herrscht in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Es erhöre uns der all— mächtige und barmherzige Herr. V. Amen. H. Und die Seelen der ver⸗ storbenen Gläubigen mö⸗ gen durch die Barmherzig⸗ keit Gottes ruhen im Frieden. V. Amen. ben und angehören nest ihnen de Liebe. unser Ge⸗ ob sie noch oder ohne e schon in Laß sie itte aller ner Bam⸗ Milde die r Sünden )unsern ristus, dei⸗ nit dir und ste gleicher herrscht in mit euch. em Geiste. is der all⸗ irmherzige en der ver⸗ bigen mů⸗ armherzig⸗ uhen im Lauretanische Litanei. 313 313. Lauretanische Litanei“). ** E E R N 8—+ — 2+—— + H—— 2 +— 5——— 1 1* 1 I—1 0 „ 7 π) Ky- ri- e e lée I- son Chri- * 1* SSS S ESESEIIIEIEEII— — I— I— ste eli on. ⸗ 96——— F— A 2 EE — e e- lé-i-son. Chri-ste äu- di H* [ N NI 1 12— V ..— V L nos Chri-ste ex- au- di nos 7 1 *— 4 1 1 + E 1——:—.— I. Pa- ter de cäe- lis Dé- us, 2. Fi- li Re-dém-ptor mün-di Dée- us, 3. Spi-ri- tus Sän-cte Dé- us, 94 5 E—.— N —— + Cemeinde: 1—3. mi- se- ré- re noô-bis. ) Die deutsche ÜUbersetzung siehe Nr. 389. Die Anrufungen„Kyrie eleison bis Christe exaudi nos“ werden alle doppell gesungen und zwar zuerst vom Vorsänger und dann von der Gemeinde. Die numerierten Anrufungen werden wie angegeben gesungen, d. h. die Gemeinde singt nur die Antwort nach jedem einzelnen Vers. 12 35⁵ 117 Vors.: 4. Sän- cta Tri— ni- tas u: nus 634— 4 IJ..—— + ‚P V 2** Dé-us, Gem.: mi-se ré- re nõo- bis. iiiii Vors.: 5. Sän-cta Ma-ri-a, Gem.: 6- ra pro nõ bis. .. — Vade 6. Sän-cta Dé= i 06 ni- trix, 7. Sän-cta Vir-go Vir- gi num, 8. Mä- ter Chri— dti, 9. Mä-ter di- vi- nae grä- ti-ae, 10. M-M-ter pduüu Nris- si- ma, 11. Mä-ter caa— Stis- si- ma, + + EE — 5. Gem.: 6.—II. 6 ra pro no- bis. 35⁶ Vors.: Vors.: ni- trix, gi num, —Sti, ti-ae, si- ma, si- ma, Lauretanische Litanei. 313 —5 ——.—— SI.—— 1 I 1 Vors.: 12. Mä- ter in- vi—O- la- ta, 13. Mä- ter in- te- me- ra- ta, 14. Mä- ter a⸗- mä-bi- lis, 15. Mi- ter ad- mi- rä- bi-lis, 16. Mä- ter bö- ni con- si-li- i, 17. M- ter Cre- a— to- ris, 18. Mãi- ter Sal- va 60 ris, 19. Vir—go pru-den tis- si- ma 20. Vir- go ve- ne— rän- da, 21. Vir- go prae- di—can- da, 22. Vir- g0 po: tens, 23. Vir- g0 clé- mens, 24. Vir- 80 fi de ls, AA* 3 E— D—.— + SSSS Cem.: 12.—24.6 ra pro no- bis. +**—.— ........ Vors.: 25. Spé-eu— lum ju- sti-ti- ae, 26. Sé6- des sa- pi- én-ti-ae, 27. Cäu- sa no- strae lae-— ti- ti- ae, 28. Vas spi— 11„ tu 4(e, 29. Vas ho- no- rä- bi- le, ·— N EEE—— Oem.: 25.—29. 0 ra pro nꝰ— bis. 357 * —.——— 27 7 7 17 V*** Vors.: 30. Vas in- si-gne de- vo- ti- 6- 4——— [Er + N 2— ⁰ Di.i.. — Er Gem.: 30. 6- ra pro nõö- bis. 43 E—..— wS ⁰⁵ 2——— VXX E 1 I + Vors.: 31. RGE—— sa my- Sti-ea 32. Tuür ris Da V1 dig 3 33. hur is e bür- ne- 3,— 34 D6— mus au- re- 3 35. 60́e— de uis ar 8334— nu— a cãe— 2 3———— 5 E—— ů——yw. E——..———„4 Gem.: 31.—36. 6 ra pro no- bis 2—— — +—— 25 + 1— 2 FEE—.—.— Vors.: 37. Stél-la ma⸗- tu- ti-na, 38. Sa-lus in- fir-mö-rum. Je 39. Re- fü- gi- um pec-ca- tö-um] Von 40. Con-so- la- trix af-fli-ctö-fun] Drei 41. Au- xi-li- um Chri-— sti- a- no-rum, ö. 0 *—— Dei E SPIPI.II.IIIIII.. prom Gem.: 37.—4I. 6 ra pro no- bis. 358 j u-ti-na, ir-mo-rum, a- tö-Hum, li-ctö-fum, a- no-Tum, Lauretanische Litanei. 313 „. •—— 2e. .———— 5—— 42 Vors.: 42. Re- gi- na An- ge- lô-rum, 43. Re- gi- na Pa-tri- ar- chä- rum, 44. Re- gi- na Pro- phe- tä- rum, 45. Re-gi- na A- po- sto— lo-rum, 46. Re- gi- na Mär-tyrum, 47. Re-gi- na Con-fes— 86- rum, 48. Re- gi- na Virgi-num, 49. Re-gi- na Sän-ctö-rum 6- mnium, 50. Regina sine läbe origina-li con- cé-pta, 51. Regina sacratissi-mi Ro- sä- ri-i, 52. Re- gi- na pä- eis, 16— Ltt, Ke dt t. * 25—— Oem.: 42.—52.0 ra Ppro Dis. *** „i ——— Vord.: A- gnus Dé- i, qui töl-lis peccä- ta 66— 1— rn—— 5——.——— pär-ce noô-bis, Dö-mi-ne. Denalar eX-Au- di nos, Dö-mi-ne. mi-se ré-re no- bis. Je nach der Zeit ändern sich die folgenden Gebete, nämlich: Von Mariä Lichtmeß bis Karsamstag und von dreifaltigkeit bis Samstag vor dem 1. Ad⸗ ventsonntag: 5. Ora pro nobis, sancta P. Bitte für uns, o heilige Dei Genitrix. Gottesgebärerin. . Ut digni efficiämur V. Daß wir würdig werden promissiönibus Christi. der Verheißungen Christi. 859 117 313 P. Oremus. Concede nos famulos tuos, quaesu- mus, Domine Deus, per- petua mentis et corporis sanitate gaudere, et glo- riosa beatae Mariae sem- per Virginis intercessione a praesenti liberari tri- stitia et aeterna perfrui laetitia. Per Christum, Dominum nostrum. V. Amen. Lauretanische Litanei. P. Lasset uns beten: Wir bitten dich, o Herr, unser Gott, verleihe uns, deinen Dienern, ständige Wohl— fahrt des Leibes und der Seele. Gib, daß wir durc die glorreiche Fürsprache der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria von al— lem zeitlichen Übel befreit und der ewigen Freude teilhaftig werden. Durh Christus, unsern Herrn. Amen. Vom 1. Adventsonntag bis 24. Dezember: P. Angelus Domini nun- tiavit Mariae. V. Et concépit de Spiritu Säncto. P. Oremus. Deus, qui de beatae Mariae Virginis utero Verbum tuum, An- gelo nuntiante, carnem suscipere voluisti: prae- sta supplicibus tuis: ut, qui vere eam Genitricem Dei credimus, ejus apud té intercessionibus adju- vemur. Per eundem Chri- stum, Dominum nostrum. V. Amen. 360 P. Der Engel des Hern brachte Maria die Bol⸗ schaft. V. Und sie empfing vom Heiligen Geist. P. Lasset uns beten: O Gott, du wolltest, daß dein Ewiges Wort auf die Bot⸗ schaft des Engels im Scho⸗ ße der seligsten Jungfrau Maria Mensch werde. Mit glauben, daß sie wahrhaft die Mutter Gottes ist; des⸗ halb laß uns Hilfe werden durch ihre Fürsprache bei dir, so bitten wir demütig. Durch denselben Christus, unsern Herrn. V. Amen. eten: Mi derr, unsn p. post partum, Virgo, P. Nach der Geburt bist ns, deinen ige Wohl⸗ 5 Und der Wwir durch Sirsprah zeit reinen a von al⸗ bel befreit n Freude en. Durc Herrn. zember: des Herrn die Bot⸗ pfing vom beten: L t, daß dein If die Bot⸗ 5 im Scho⸗ Jungfrau verde. Mit e wahrhaft es ist; des⸗ lfe werden prache bei r demütig⸗ u Christus, Lauretanische Litanei. 313 Von Weihnachten bis Mariä Lichtmeß: inviolata permansisti. V. Dei Genitrix, inter- cäöde pro nobis. P. Oremus. Deus qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate fecun- da, humano generi prae- mia praestitisti: tribue quaesumus; ut ipsam pro nobis intercedere senti- amus, per quam merui- mus auctorem vitae su- scipere, Dominum no- strum Jesum Christum, Filium tuum. V. Amen. du, o Jungfrau, unversehrt geblieben. V. Mutter Gottes, bitte für uns! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die jungfräuliche Mutter Ma⸗ ria dem Menschengeschlech— te die Güter des ewigen Heiles geschenkt. Darum bitten wir dich, laß durch sie uns Hilfe finden, wie wir durch sie den Urheber des Lebens empfangen durften, deinen Sohn Je⸗ sus Christus, unsern Herrn. V. Amen. In der Osterzeit: P. Gaude et laetare, Vir- 90 Maria, alleluja. V. Quia surréxit Dömi—- nus vére, allelüja. P. Oremus. Deus, qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Jesu Christi mundum laetifi- care dignatus es: prae- sta, quaesumus; ut per ejus Genitricem Virgi- nem Mariam perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum, Dominum nostrum. V. Amen. E P. Freu dich und frohlocke, Jungfrau Maria, alleluja! V. Denn der Herr ist wahr⸗ haft auferstanden, alleluja! P. Lasset uns beten: O Gott, durch die Auferste⸗ hung deines Sohnes, un⸗ seres Herrn Jesus Christus hast du die Welt erfreut. Wir bitten dich, laß uns durch seine jungfräuliche Mutter Maria auch die Freuden des ewigen Lebens er⸗ langen. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen. 361 314 Veni Creator Spiritus. 314. zur Anrufung des heiligen Geiten fe P Priester: I. VE ni Cre- à- tor Spi-. Vorsanger: 2. Qui di— ce- ris Pa- ra- c½— Gemeinde: 3. Tu se- pti-fôör— mis mü-ne— 42 19 H +— I 45— 12— ES EEEE EE /*— 1. tus, Gemeinde: Mén—tes tu- rum ViAH 2. tus, Al- tis si-mi dé- num D 39918, Di-gi-tus pa-tér-nae déx-t. 4 5 0———— tEgE;E‚ aãʒ.—0—— E E ,„ 1. ta: im-ple su- pér-na grä-ti-5. 2. i, Fons vi- vus, i- gnis, cä- ri-tch 3. rae, Tu ri— te pro-mis-sum Pä-tit 2 ——. ö——.— ö 1. Quae tu cre ä-sti pé-cto-ra.—R— 2. Et spi- ri- tä-lis Im-eti. ö 3. Ser-mö-ne di-tans güt-tu-IJa. 6 tr x *) Abersetzung siehe Nr. 65. 36² Geistes) Spi-i. rà-cl. mü-ne- * —— im vi-. 6- num O ae déx-t½ —— rä- ti- 4 à-ri-tah im Pà-tris to-ra. Veni Creator Spiritus. 31⁴ * V X + e —**** lors.: 4. Ac-— cen- de lu- men seén- si- Om.: 5. Ho-stem re- pél- las lon-gi- * 1 N* öDRDRDRDMeiteeeteteett r —— 1———— 27— 4. bus, In-fünd' a- mo-rem cör-di-bus, In- 5. us, Pa-cém-que dö-nes prö-ti-nus: Duc- 4. fir ma no stri cör-po- ris 5. 10 re Sie te präe-vi- o, ... 4. Vir-tü-te kir-mans pér-pe- ti. 5. Vi-té- mus 6—mne nõó- xi- um. ———...————— 4 werd. Per te 8cl ä⸗- mus da Pä- Gem.: 7. DE— 0 Pä- tri sit glö- ri- ——— ti— 0 tu-ka. —it— .—.—.—. SSSSSi‚‚ 0 trem, No-scämus ät- que Fi-li- um, 1 J. à, Et Fi-li-6, qui à mortu-is Sur- 363 117 Veni Creator Spiritus. = —— 6. que u-tri- Spi Sri- tum 6. Cre-dã- mus 6- mni teém-po-re. 7. in sae- cu- lö- rum säe- cu-la. * 2 + 5 + + + + 5 E KA men. P. Emitte Spiritum tu- um et creabuntur(alle- luja)*). V. Et renoväbis fäciem térrae(alleluja)“*). P. Oremus. Deus, qui corda fidelium SanctiSpi- ritus illustratione docui- sti: da nobis in eodem Spiritu recta sapere, et de ejus semper consola- tione gaudere. Per Chri- stum Bominum nostrum. V. Amen. P. Sende aus deinen Ge und alles wird neu g schaffen werden(allelusc V. Und du wirst das h gesicht der Erde erneuen P. Lasset uns beten:“ Gott, du hast die Her der Gläubigen durch!“ Erleuchtung des Heilih Geistes gelehrt; gib, wir in demselben Gah das, was recht ist, u stehen und seines To uns allezeit erfreuen n gen. Durch Christus u sern Herrn. V. Amen. ) Das Alleluja wird nur in der Osterzeit angefügt. 364 SPSPSSISIIIII Us que 7. kE Rit, e Ea r 7 1* U 2 + 1 RET N 1 ESSEEE —— Vorsãr 25— ri- tum cli— to, deinen Gch ird neug en(alleluh virst das h rde erneuen ns beten: st die Henn en durch des Heilih rt; gihr d selben Ge echt ist, v eines Tuch erfreuen n Christus u angefügt. Zum Empfang des Bischofs. 31⁵ Iu 315. sum Empfang des Bischofs. Beim Einzug des Bischofs: V. 7**** L . R H—— 1 —— SISPISISIꝗSPSIPI‚PRꝑPSP‚I‚Ii‚i‚i‚i‚i‚iiiiee.e ——.— Vorsanger: Saà- cër-dos et Pön-ti- fex Priester und Oberhirt, 74—.————.— 1 E*—* Gemeinder: et vir-tütum 6-pi- fex, pästor Ausspender himmlischer Gaben, guter böo-ne in pG- pu- lo, Sic Hirte deines Volkes, so pla- cu i- sti DG-mi- no. hast du dem Herrn gefallen. A(Osterzeit).„ N I FPEE. 865⁵ ERR 315⁵ Anstatt der vorstehenden Antiphon kann auch das Responsorium: gesungen werden. „Ecce sacerdos magnus“ Zum Empfang des Bischofs. Wenn der Bischof am Altare angelangt ist, singt der DHN abwechselnd mit dem Volk 1.. Versikel: P. Protector noster aspi- ce Deus. V. Et réspice in fäciem Christi tui. P. Salvum tuum. V. Déus méus, speràntem in te. P. Mitte ei, Domine, au⸗ Xilium de sancto. fac servum V. Et de Sion tuëre éum. „Nihil proficiat inimi- cus in eo. V. Et filius iniquitätis non appônat nocére éi. P. Domine, exaudi ora- tionem meam. V. Et clmor mèus ad te véniat. P. Dominus vobiscum. VY. Et cum spiritu tuo. H. Oremus. Omnipotens sempiterne Deus, qui fa- eis mirabilia magna so- lus, praetende super fa- mulum tuum,‚, N., et su- per gregem ei commis- sum, Spiritum gratiae Sa- lutaris: et ut in veritate tibi complaceat, perpe- 366 H. Schau hernieder, Gott, unser Beschützer! V. Und blicke gnädig auf deinen Gesalbten. P. Hilf deinem Diener. V. Der auf mein Gott! P. Sende ihm, o Herr, Hilfe von deinem Heilig⸗ tume! V. Und von Sion aus be⸗ schütze ihn! P. Nichts soll der Feind über ihn vermögen! V. Und der Böse soll ihn fürderhin nicht schaden! P. Herr, erhöre mein Ge— bet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Al⸗ mächtiger, ewiger Gott, du allein wirkst große Wunden spende deinem Diener N und allen ihm anbder⸗ trauten Gemeinden den Geist deiner heilbringer⸗ den Gnade und ergieße über ihn den Tau deines dich hofft, tuumn nedi Chri strur V. (W folger P.( mili. pate Sola! ciet: tuar bus nob tum min V.. (E nach Kirch sponsorium: der Pfarrer der, Gatz nädig auf n. Diener. ich hofft o Her, m Heilig⸗ on aus be⸗ der Feind gen! se soll ihn schaden! mein Ge⸗ n Rufen zu i mit euch. tem Geiste, beten: Al er Gott, du 3e Wunder; Diener N. m anver⸗ inden den zeilbringes⸗ nd ergieße Tau deinez Zum Empfang des Bischofs. tuum ei rorem tuae be- nedictionis infunde. Per Christum Dominum no- strum. V. Amen. 315⁵ Segens, damit er in Wahr⸗ heit dir gefalle. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. (Wenn der Bischof zur Visitation der Pfarrei kommt, wird folgendes Gebet gesprochen): p. Oremus. Deus, hu- milium visitator, qui eos paterna dilectione con- solaris, praetende so- cietati nostrae gratiam tuam; ut per eos, in qui- bus habitas, tuum in nobis sentiamus adven- tum. Per Christum Do- minum nostrum. V. Amen. H. Lasset uns beten: Gott, du besuchst die Demütigen und tröstest sie in väterlicher Liebe. Du wohnst indenen, die uns besuchen. Schenke unserer Gemeinschaftdeine Gnade, damit wir empfin⸗ den, daß du es bist, der uns durch sie besucht. Durch Christus, unsern Herrn. VY. Amen. (Es folgt nun eine Antiphon nebst Versikel vom Kirchenpatron: nach Beendigung derselben singt der Bischof die Oration vom Kirchenpatron und erteilt den feierlichen Segen): Bi. Sit nomen Domini benedictum. V. Ex hoc nunce et usque in säeculum. Bi. Adiutorium nostrum in nomine Domini. V. Qui fécit cäelum et tèrram. Bi. Benedicat vos omni- potens Deus, Pater, et kilius, et Spiritus San- etus. V. Amen. Bi. Der Name des Herrn sei gebenedeit! V. Von nun an bis in Ewigkeit. Bi. Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn. V. Der Himmel und Erde gemacht hat. Bi. Es segne euch der all⸗ mächtige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist! V. Amen. 367 ** Miserere. ») Abersetzung siehe am Schluß von Nr. 354, Seite(ab!. 316. Psalm 505 —— Vorsanger: 1. Mi-se- rére mé-i Dé- us, Gemeinde: 2. Et se- cündum mul- titüdinem mi- serati- 6num tu—a- rum, 3. Ampli- us lava me ab iniqui—- täs-te mé- a: 4. Quöni- am iniquitä- tem méam Eé- go co- gnö- sco: 5. Ti-bi sôli peccävi, et maälum coram te fe c. 6. Ec-ce énim in ini- quität!i— bus con-cé- ptussum: 7. Ec-ce enim veritä- tem di-le— xi- Sti: 8. Aspér-ges me hys- S56Po, et mun— da-bor: 9. Au-di- tui méo dä- bis gaudium et lae- ti- ti-am: 10. Aver-te fäciem tu- am a pec— cärtis mé- is: ** Aa-bor: ti-am: 16 is: ite[A5l. — Miserere. 316 Miserere. —— U —— EEE I. secündum ma- gnam mi- se-ri-cör-di-am 2. dele!— 3. et ape-r 4. et peccãtum méeum 5. ut justificéris in sermöni— bus tüis, et vin— 6. et in peccätis conce— 7. incérta et oc- cülta sapi- entiae tüae ma 8. laväbis me, et super 9. et exsultäbunt * 10. et ömnes ini- qui ni-qui-tatem cã-to mé6-o cõntra me est Cas cum ju-di pit me mater ni-fe-stästi nivem de-al sa hu-mi-li ta-tes mé-as tu- am. 2. mé⸗- am. 3. mun- da me. 4. sem-per. 5. caà- ris. 6. mé⸗- a. 7. mi⸗- hi. 8. ba-bor. 9. a-ta. 10. dé-le. 11. 369 Miserere. 11. Cormun-dum créëa in me, Dé us: 12. Ne pro- jicias me a fa-ei-e tu- a: 13. Rédde mihi laäaeti- tiam salu- täsris tu 14. Do-ce- bo iniquos vi-as tu 15. Li-be- ra me de san- guinibus, Dé- us, Déus sa-Iu-tis mé-ae: 16. Do-mi- ne, läbia mé-a a-pé- ri-es, 17. Qué-ni- am, si voluis- ses sacrifici— um, de— dissem IU- ti-gue: 18. Sa-cri- ficium Deo spiritus con-tri-bu— la-tus: 19. Be-ni- gne fac, Dö- mine, in böna voluntäte tu-a Si-on: ceptäbis sa— crificium ju— stitiae, obla- 20. Tunc ac tiônes et ho-1o— cäu-Sta: 21. Glô-ri-— a Pätri, et Fi- li-o 22. Sic-ut érat in prin- cipio, et nune, et sem-pel, (Beim Besuche der Gräber, bei Begräbnissen() und in W. dachten für die armen Seelen heißt der Schluß): 21. Requ: em ae- ter„-nam 22. Et lux per-pé-tu-à 37⁰ Miserere. 316 . U E— De-—us II. et spiritum réctum in- nova in vi-scé-ribus mé- is. 12. tu- à2 et spiritum sänctum tü-um ne äu-feras Amé. 13. tu- 3. et spiritu prin-ci-pa- li con-tir-mame. I4. tu-33 4. et impii ad te conver— tén-tur. 15. meé-ae: 15. et exsultäbit lingua mé- a ju-sti-ti-am tu-am. 16. IUres 16. et os méum annunti— äsbit läudem tü- am. 17. — ti-que] 17. holocàu— stis non de-le— ctà- beris. 18. la-tus 18. cor contritum, et humilia- tum, Dé-us, non de— spi-cies. 19. Si-om19. ut aedifi- centur mu-ri Je-ru- salem. 20. cäu-stet 20. tung impönent süper al— tä-re tü-um vi- tu-Ios. 21. * ee. et Spi-ristu-i Saän-cto. 22. sem—pen] 22. et in säccula saecu-lö-rum. A-men. O und in W. nam 2. domna é6-i(s), Dö-mi-ne. * u⸗22. Iu-ce-at i(/). 37¹ 317 Ecce panis Angelorum. Ecce panis Angelorum. A 2 +4 II e, r ren— E E 1— 15 EEE +.** Vors.: I. Ec-ce pä-nis An-ge- lorum, Gem. Fäctus Vors.: 2. In fi- 15 prae-si-gnatur, Gem.: CumE ** + EE r,᷑lEihtet. 2 1. ci- bus V a- tö⸗- rum: VE-re 2. sa- ac im- mo- la- tur A-gnus — 7 SSII 2Z.L E. E* 2— 5 2..— I I I— 1 da nis ti 6. 2. Pä- schae de— pu- tä- tur, E ů Fᷓ— + E5 5— 5&—— 2*—— 1. Non mit- ten- dus cä- ni-bus. 2. Dä- tur män- na pä- tri-bus. I KS—— Pange lingua. 318 4* * bö-na fac vi-dé- re Iabtérepen tér-ra vi- ven- ti- um. A— mrel. Abersetzung. 1. Seht, das Brot der Engel ward zur Speise der Pilger; es ist das Brot der Kinder Gottes, nicht für Ungetaufte bestimmt. 2. Vorgebildet ist es schon in Isaaks Opferung, im Osterlamm und im Mannabrot. 3. Guter Hirt, du wahres Lebensbrot, Jesu, er⸗ barme dich unser, nähre uns, schütze uns, schenke uns die Freuden des ewigen Lebens! Amen. 318. Pange lingua). 9 ů N I—.—.— 1——.—— — Vorsänger: I. Pän-ge lin-gua glo- ri- 6 Cemeinde: 2. N6- bis dä- tus, nö- bis nä- vorsänger: 3. In su- pré- mae no- ete cöe— Cemeinde: 4. Ver- bum ca- ro, pä- nem vé- SFIIIIII — E EE. ** Côr-po- ris mysté-ri- um, 2 198 Ex in- tä-cta Vir-gi- ne, 3. nae, Re- cumbens cum frä-tri- bus 4. rum Veér- bo cär-nem ef-fi-eit: ) Die Übersetzung siehe Nr. 79. 37³ —p———————— 318 Tantum ergo. 2* 2—— F 275 SSISEII —* I. San-gui-nis-que pre-ti— 6 si, Quem in 2. Et in mün-do con-ver-sä-tus, Spär-so 3. Ob-ser-vä-ta lé-ge plé-ne Ci- bis 4 0 Fit-que San-guis Chri-sti me-rum, Et si mün-di pré-ti- um Fructus ventris ge-ne- 2. veér-bi sé-mi- ne, Su-i moras in-co- in le-gä-li- bus, Ci-bum turbae du-o- sen-sus dé-fi- cit, Ad firmändum cor sin— 7. 3 4 ——— 1I—.—— III—————— xi 2 3 4 0 rö- si Rex ef-fü- dit gen ti- um. lä- tus Mi- ro cläu-sit 6or- di- ne. dé- nae Se dat su is mä-ni- bus. eé:- rum 80- la fi- des suf⸗fi-eit. * 7 05.DE Priester: 5. Tän-tum Eér— g Sa- cra- méen⸗ Priester: 6. Ge- ni- tô- ri, e ni- to- 7* +— 5— tumt Gemeinde: Ve—— Lemhuur cer- 12——— 6. 58 Gemeinde: Laus——.—— I—— 2. Et an- ti⸗ quum do-cu-meén-tum No-N 6. Sa- Ius, no- nor, Vir-tus qué-que Sit et 37⁴ is ge-ne- S in-co- e du-o- n cor sin- NG-VO Sit et Tantum ergo. 318 .—..——.—. E 8 + + E 2——8 +2* +*—————— —— 23 „.— + 5. Cé- dat 1 i Präe-stet 6. be ne— di eti 0 Pro- ce- U 2— 1 1— R +4 + + + I 23 1 V li- des sup-ple-meén-tum Se=n-su um 6. Gen⸗ ti ab u tro que Cöm-Par sit —— 2 —— 5. de feei⸗— 1. 6. lau- dä⸗- ti O. meln. p. Panem de caelo prae- stitisti eis.(Alleluja.) V. Omne delectamêntum in se habéntem.(Alleluja.) P. Oremus. Deus qui nobis sub sacramento mi- rabili passionis tuae me- moriam reliquisti: tribue quaesumus, ita nos cor- poris et sanguinis tui, Sacra mysteria venerari; ut redemptionis tuae Fru- etum in nobis jugiter sentiamus. Qui vivis et regnas in saecula saecu- lorum. V. Amen. Hp. Du hast ihnen Brot vom Himmel gegeben.(Al⸗ leluja.) V. Das allen Wohlge⸗ schmack in sich enthält.(Al⸗ leluja.) P. Lasset uns beten: O Gott, du hast uns in dem wunderbaren Sakramente das Andenken an dein Leiden hinterlassen. Wir bitten dich daher, laß uns das heilige Sakrament dei⸗ nes Leibes und Blutes so verehren, daß wir die Frucht deiner Erlösung im⸗ merdar genießen. Der du lebst und herrschest in Ewig⸗ keit. V. Amen. 37⁵ Tantum ergo. 319. Tantum ergo(I))). VI [P + N E— RN*—— 7,. ,.. — 2— Priester: I. Tän- tum eéer- go Sa- cra- men⸗ 2. Ge- ni- t6- fi, Ge⸗- ni- ö: 4— .—— EA EE △ +———22* 1. tum Gemeinde: Ve ne-rémur cërnu-i: 2. que Laus et ju-bi-lä-ti- o, 4* EII*. 1. Et an- ti- quum do-cu- mén-tum No- 2. Sä-lus, hö-nor, vir-tus quo-que Sit et 1. cé-dat ri- tu- i: Präe-stet fi-des 2. be-ne- di-cti- o: Pro- ce- dén-ti ——— —.——..—** ——=.. 1. sup- ple- mén- tum Sen su- um 2. ab u- tro- que Cöm- par git + 7 —— 11 1— — DT— —— 1. de 5 fé r etur i.— 7 2. lau- dä- ti- o. A men. ) Abersetzung siehe Nr. 79, Strophe 5 und 6. 376 Tantum ergo. 320 32⁰0. Tantum ergo(II). S.......II..... * men. 1. Tan- tum er-go Sa- cra- men- tum —— 2. Ge- ni- to-ri, Ge- ni- to- que — 4——— „—.. 1 57 I I + 1 1 0, 1. Ve ne- re- mur cer- nu- i: 2. Laus et ju— bi- la- ti- o, ——— 2 24.——. Nô-W E—— Sit et 1. Et an- ti-quum do- cu- men- tum ů 2. Sa- lus, ho- nor, vir- tus quo- que 0 t fi- des e,———— 4 ö — 1. NOo- vo ce⸗- dat ri- tu- i: 2. Sit et be ne⸗ di- eii-: 4 1 III.I.IIII.. ar—— 1. Prae-stet fi- des sup-ple-men- tum 2. Pro- ce- den- ti ab u⸗- tro- que —— — 4 —— 2—— 406 SSS.. 1. Sen-su-um de-fe-ctui. 2. Comparsit lauda- ti- o. A men. E Tantum ergo. Tantum ergo(V. EE —— 1 — 1. Tan- tum er- go 2. Ge- ni- to- ri, 3 Sa- cra- men- tum Ge- ni- to- que EHE— ——..——. +—— 1. Ve-nere-mur cer-nu-i: Et an- ti-quum 2. Laus et ju-bi-la- ti- o, Sa-lus, ho-nor, 9⁰ Eö——————.— * 2—— 2—.—.—— I. do-cu-men-tum NOo-vo ce- dat 2. vir- tus quo- que Sit et be-ne. .— ö—— SS.............I * 6* I.zri: tu: i: Prae—stet fi- des 2. di.-eti= 0: Pro- ce- den- ti 4 4h..—*—.—.— 1———— 1. sup-ple-men-tum Sen-—su- um de⸗ 2. ab u⸗- tro- que Com-par sit lau- . E——5—.— EEEEEE E 878 1. fe-ctu-i. 2. da- ti- o. A —.— 2* aen-tum to- que .— —— ti-quum „ho-nor, Wettersegen. 32². P. A fulgure et tempestate V. Libera nos, Dömine. P. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam. V. Et salutare tüum da no- bis. p. Dominus dabit benigni- tatem. V. Et térra nostra däbit früctum süum. D. Dömine exaudi oratio- nem meam. V. Et clämor méus ad te véniat. P. Dominus vobiscum. V. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus, te supplici- ter deprecamur, ut miseri- cordia tua annuente con- cedas nobis messium copi- am, fructuum largitatem vinearumque substantiam, arborum foetus, proventus omnium rerum, atque ab his omnibus pestiferum si- dus tempestatis universas- que procellas, frigora et grandines amovere digne- ris. Per Christum Domi- num nostrum. V. Amen. 32²2 Wettersegen. 10 Vor Blitz und Ungewit⸗ er V. Bewahre uns, o Herr! H. Zeige uns, o Herr, deine Barmherzigteit! V. Und schenke uns dein Heil! P. Der Herr wird seinen Segen spenden. V. Und unser Land wird seine Frucht bringen. P. Herr, erhöre mein Ge⸗ bet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott flehend bitten wir dich: Barmher⸗ ziger Gott, schenke uns eine reichliche Ernte, Früchte der Bäume und eine ge⸗ segnete Weinlese; segne die Pflanzen aller Art; halte fern von ihnen schädliche Stürme, Frost, Hagelschlag und alles was ihnen scha⸗ den kann! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. 379 323 Die Fronleichnamsprozession. 323. Die Fronleichnamsprozession. Am ersten Altar: Hymnus: Pange lingua, siehe Nr. 318. Dann folgt der Anfang des Matthäusevangeliumz, Nach dem Evangelium: P. A fulgure et tempestate V. Libera nos, Dömine. D. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam. V. Et salutäre tüum da nó- bis. HP. Dominus dabit benigni- tatem. V. Et térra nöstra däbit früctum süum. D. Domine exaudi oratio- nem meam. V. Et clämor méus ad ate Véniat. HP. Dominus vobiscum V. Et cum spiritu tuo. P. Vor Blitz und Ungewit— 1e⸗ V. Bewahre uns, o Herr! HP. e uns, o Herr, deine Barmherzigkeit! V. Und schenke uns dein Heil! D. Der Herr wird seinen Segen spenden. V. Und unser Land wird seine Frucht bringen. H. Herr, erhöre mein Ge⸗ bet! V. Und laß mein Rufnn zu dir kommen! H. Der Herr sei mit eug, V. Und mit deinem Geistz P. Lasset uns beten: Herr, wir bitten dich laß un auf die Fürbitte deines heiligen Apostels und Evange⸗ listen Matthäus geholfen werden! Durch seine Für⸗ sprache möge uns gewährt werden, was wir aus eigner Kraft nicht erlangen können! Durch Christus, unsern Herrn. Y. Amen. D. Lasset uns beten: Heiliger Herr, allmächtiger Vater ewiger Gott, flehend bitten wir dich: Barmherziger Hoth schente uns eine veichliche Ernte, Früchte der Bäume 38⁰ poten ion. 8. angeliums d Ungewit⸗ 18, o Herr! Herr, deine uns dein dird seinen Land wird ingen. e mein Ge⸗ iein Rufen ei mit euch. nem Geiste h. laß unz nd Evange⸗ seine Für⸗ raus eigner stus, unsern tiger Vater, erziger Gott der Bäume Die Fronleichnamsprozession. 323 und eine gesegnete Weinlese; segne die Pflanzen aller Art, halte fern von ihnen schädliche Stürme, Frost, pagelschlag und alles, was ihnen schaden kann! Durch Christus, unsern Herrn. Y. Amen. Zum Segen: P. Adjutorium nostrum in nomine Domini. V. Qui fécit càelum et tér- ram. P. Sit nomen Domini be— nedictum V. Ex hoc nune et usque in säeculum. P. Benedictio Dei omni- potentis, Patris et Filii et Spiritus Sancti descendat zuper vos et super fruetus terrae et maneat semper. V. Amen. H. Unsere Hilfe ist im Na⸗ men des Herrn. V. Der Himmel und Erde erschaffen. H. Der Name des Herrn ser gebenedeit V. Von nun an bis in Ewigkeit. 5. Der Segen des allmäch⸗ tigen Gortes des Vaters und des Sohnes und des Hl. Geistes steige herabauf euch und auf die Früchte der Erde und bleibe immer⸗ dar. V. Amen. Am zweiten Kltar: Hymnus: I. Sacris solemniis Juncta sint gaudia, Et ex praecordiis Sonent praeconia, Recedant vetera, Nova sint omnia, Corda, voces et opera. 2. Noctis recolitur Coena novissima, 117 1. Lasset am heil'gen Fest* heute uns sröhlich sein* laßt uns ausHerzensgrund“ Jubelgesänge weihn!“* Al⸗ tes sei abgetan,“ alles soll sich erneun, Herzen, Worte und Werke all! 2. Dankbar begehen wir* heute das Abendmahl,? da, 381 323 —— — 38²2 Qua Christus creditur Agnum et azyma Dedisse fratribus Juxta legitima Priscis indulta patribus. post agnum typicum, Expletis epulis, Corpus Dominicum Datum discipulis, Sic totum omnibus, Quod totum singulis Ejus fatemur manibus. Dedit fragilibus Corporis ferculum, Dedit et tristibus Sanguinis poculum Dicens: Accipite Quod trado vasculum, Omnes ex eo bibite. Sic sacrificium Istud instituit, Cujus officium Committi voluit Solis presbyteris, Quibus sic congruit Ut sumant, et dent ceteris. 3. Panis Angelicus Fit panis hominum, Dat panis caelicus, Figuris terminum O res mirabilis! Manducat Dominum Pauper, servus, et humilis. Te, trina Deitas, Unaque poscimus. Die Fronleichnamsprozession. wie den Vätern einst“ Goh im Gesetz befahl,“ mit der Apostelschar,“ Christus in Ostersaal“ aß das Lamm und daes süße Brot. 3. Als dieses Bundesmahl' endlich vollendet war, gab seinen Leib der Herr! selbst seinen Jüngern dar! Allen gab er sich ganz;“ ganz gab er jedem sich:! also glauben wir sicherlih 4. Da wars wo wundervoll selbst sich das höchste Gu reichte zur Speise dar! ihrem gesunknen Mutz! sprechend: Das ist mesh Blut,? esset alle und trint davon. 5. Also hat er geweiht'diest Gedächtnismahl,? welche den Priestenn er? auch z begehn befahl,* daß m der Weihe Kraft“ sie he dem Bundsaltar“ nähme reichten es andern dar. 6. Speise der Engel jeht! Speise der Menschen ist“ Vorbild hat sich erfüllt“ herrlich in Jesu Christ fi Liebeswundertat! Gottssi nen Herrn, genießt' jetztdn Arme,derKnecht, derStauh. 7. Heil'ge Dreieinigkeitl Innig dich bitten wir de ne dicut per tu Ducen Ad luc Amen. Dat Nac . A V. Lil P. Fic Domii V. Qu Vmus P. Do nem V. Et neniat P. Do V. Et P. La Gvang Votsch bitten dieser wohne V. A einst“ Goth l,* mit der Christus in das Lamn Brot. undesmahl' det war, der Herr! ngern dar“ sich ganz! edem sich! ir sicherlith wundervoll höchste Gut peise dar! nen Mut; as ist mein le und trinh weiht'diesh hl,* welcht er* auch zu „* daß mi aft* sie hi ar“* nähmen udern dar. Engel jeht“ enschen ist“ sich erfüllt u Christ“ tat!*Gott sti nießt“ jetztou cht, derStauh eieinigkeitl itten wir Die Fronleichnamsprozession. 323 gie nos tu visita, Suche uns gnädig heim,“ sicut te colimus: wie wir heut' dienen dir;“ per tuas semitas führe auf deinemPfad'treu⸗ Oue nos, quo tendimus, lich uns einstvon hierzindas d lucem quam inhabitas. Licht, wo du ewig wohnst! Amen. Amen. Dann folgt der Anfang des Markusevangeliums. Nach dem Evangelium: 5. Apeste, fame et bello P. Vor Pest, Hunger und Krieg J. Libera nos Dömine. V. Bewahre uns, o Herr! P. Fiat misericordia, tua, P. Es walte deine Barm⸗ Domine, super nos. herzigkeit über uns, o Herr; . Quemädmodum sperä- V. denn wir haben auf dich imus in te. gehofft. 5. Domine exaudi oratio- P. Herr, erhöre mein Ge⸗ nem meam. bet! . Et clämor meus ad te V. Und laß mein Rufen zu Veniat. dir kommen! 5. Dominus vobiscum H. Der Herr sei mit euch. . Et cum spiritu tuo. V. Und mit deinem Geiste. b. Lasset uns beten: Gott, du hast deinen heiligen Evangelisten Markus zur Verkündigung der frohen Botschaft auserlesen und ihn so hochbegnadet: Wir bitten dich, verteihe, daß wir allzeit durch seine Unter⸗ weisung im Guten gefördert und durch seine Fursprache beschützt werden; durch Christus, unsern Herrn. J. Amen. b. Lasset uns beten: Allmächtiger Gott, segne diesen Ort! An ihm herrsche Heiligkeit, Keuschheit, siegreiche Standhaftigkeit, Demut, Güte und Sanftmut, die Er⸗ füllung des ganzen Gesetzes und Dank gegen dich, Gott, den Vater und den Sohn und den Heiligen Geist; und dieser Segen möge über dieser Stätte und ihren Be⸗ wohnern bleiben jetzt und in alle Ewigkeit. Amen. Zum Segen: wie am ersten Altar. 883 323 Hymnus: Verbum supernum pro- diens, Nec Patris linquens dex- teram, Ad opus suum exXiens, Venit ad vitae vesperam. — 2 In mortem a discipulo Suis tradendus aemulis, Prius in vitae ferculo Se tradidit discipulis. 3. Quibus sub bina specie Carnem dedit et sangui- nem; Ut duplicis substantiae Totum cibaret hominem. 4. Se nascens dedit socium Convescens in edulium, Se moriens in pretium, Se regnans dat in prae- mium. 5. O salutaris hostia, Quae caeli pandis ostium, Bella premunt hostilia, Da robur, fer auxilium. 6. Uni trinoque Domino, Sit sempiterna gloria; ö Qui vitam sine termino ö Nobis donet in patria. Amen. 38⁴4 Die Fronleichnamsprozession. Am dritten elltar: 1. Das ew'ge Wort vomhim⸗ mel hochkging aus undblieh beim Vater doch d und kam in seiner Sühnungsbahn! zumAbend seinesebensan. 2. Zum Tod vom eignen Freunde gar? verraten an der Feinde Schar,“gaberzu— vor zum Lebensmahl sih selber seiner Jünger Zahl 3. In zwei Gestalten liebe reichk gab er sein Fleischund Blut zugleich, damiterspei— se ganz und wahr! den gan⸗ zen Menschen wunderbar 4. In der Geburt uns zuge⸗ sellt“ er sich beim Mahl zur Speise stellt;*gibt sichimdod zum Lösegeld,“ zum Preiß und Lohn als Herr der Welt. 5. O gnadenreiches Oster⸗ lamm! Zum Himmal führt dein Kreuzesstamm.“ Noch druckt uns hier Ge⸗ walt und Krieg: Gib Hilje, Herr, gib Kraft und Sieg! 6. Dem einz'gen Gott drei⸗ faltig, groß,“ sei Dank und Ehre grenzenlos; gib L⸗ ben, Herr, gib Seligkeit im Vaterland in Ewigkeitl Amen. t vomhHim⸗ 18 und blieb und kam ingsbahn! Lebensan. om eignen Her raten an „gaberzu⸗ mahl sich inger Zahl. alten liebe Fleisch und amiterspei r*den gan⸗ vunderbar. rt uns zuge n Mahl zur t sichimdod zum Vreiz vr der Welt. iches Oster⸗ m Himmel zesstamm.“ 8 hier Ge⸗ *Gib Hilfe, t und Siegl n Gott drei⸗ 'i Dank und os; gib Le⸗ Seligkeit“ n Ewigkeitl Die Fronleichnamsprozession. 3²³3 Dann folgt der Anfang des Lukasevangeliums. Nach dem Evangelium: p. A subitanea, improvisa P. Vor einem jähen, un⸗ et perpetua morte. vorhergesehenen und vom ewigen Tode J. Libera nos Dömine. V. bewahre uns, o Herr! 5. Fiat misericördia tua, P. Es walte deine Barm⸗ Domine, super nos. herzigkeit über uns, o Herr; Y. Quemàdmodum spera- V. denn wir haben auf dich vimus in te. gehofft. 5. Domine exaudi oratio- P. Herr, erhöre mein Ge⸗ nem meam. bet! V. Et clämor méus ad te /. Und laß mein Rufen zu Véniat. dir kommen! P. Dominus vobiscum P. Der Herr sei mit euch. V. Et cum spiritu tuo.“. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Wir bitten dich, o Herr, dein heiliger Evangelist Lukas möge für uns eintreten, der beharrlich das Kreuz der Entsagung zu deiner Ehre getragen hat. Durch Christus, unsern Herrn. J. Amen. P. Lasset uns beten: Allmächtiger, ewiger Gott, deine Herrschaft umfaßt die ganze Welt; allerorten bist du gegenwärtig, allerorten wirkst du mit deiner Allmacht. Hilf uns beim Beten! Schütze diese Stätte, die du gegründet hast! Halte fern von ihr feindliche Auf⸗ lehnung! Stärke uns durch die Kraft des Heiligen Geistes, damit wir rein und wohlgefällig mit voller Hingabe des Herzens dir dienen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Zum Segen: wie am ersten Altar. Am vierten klltar: Hymnus: I. Salutis humanae Sator, 1. OHeil der Menschen, Jesu Jesu voluptas cordium, Christ!* Du aller Herzen 1 Diozesan⸗Gesangbuch. 38⁵ 823³3 Orbis redempti Conditor, Et casta lux amantium. 2. Qua victus es clementia, Ut nostra ferres crimina? Die Fronleichnamsprozession. Wonne bist,“ du Schöpfer der erlösten Welt, das reine Licht, das uns erhellt. 2. Wie zwang dich deinedür und Huld,? auf dich zu neh⸗ NMortem subires innocens, men unsreSchuld, den Tod Amorte nos ut tolleres? zu dulden, sündenrein, um uns vom Tode zu befrein! 3.Perrumpis infernum chaos; 3. Du brichst der Hölle Iur Vinctis catenas detrahis; Victor triumpho nobili Ad dexteram Patris sedes. 4. Te cogat indulgentia, Ut damna nostra sarcias, Tuique vultus compotes Dites beato lumine. 5. Tu dux ad astra et semita, Sis meta nostris cordibus, Sis lacrimarum gaudium, Sis dulce vitae praemium Amen. P. Ab omni malo V. Libera nos, Dömine, H. Fiat misericordia tua, Domine, super nos. V. Quemadmodum spera- vimus in te. HD. Domine exaudi oratio- nem meam. V. Et clmor meus ad te Véniat. 886 entzwei, machst, die in Ban⸗ den liegen, frei* und fähr in edlem Siegeslauf zur Rechten deines Vaters auf 4. Mög' dich bewegen deine Huld, daß du ersetzest unsu Schuld,“ und uns vor dei nem Angesicht“ beglückeh durch dein selig Licht. 5. O Wegzum Himmel Züh⸗ rer du! Sei unsern Herzen Ziel und Ruh', sei in dan Tränen unsre Freud' und süßer Lohn in Ewigkeit! Amen. P. Vor allem Uebel V. bewahre uns, o Herr! P. Es walte deine Barm⸗ herzigkeit über uns, oHert V. denn wir haben aufdih gehofft! 5. Herr, erhöre mein Ge bet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! u Schöpfer „das reing rhellt. h deineGür dich zu neh⸗ d, den Tod nrein, um zu befrein Hölle Tur die in Ban und fähr! Slauf“ zur Vaters auj vegen dein setzest unsn ins vor dei⸗ beglückos g Licht. immel Füh⸗ sern Herzen sei in den Freud'r und Ewigkeit! Uebel 18, o Herr! eine Barm⸗ uns, o Herr ben aufdich ce mein Ge⸗ in Rufen zu Te Deum. 32⁴4 Dominus vobiscum P. Der Herr sei mit euch. V Et cum spiritu tuo. V. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Herr, spende deiner Kirche gnädig Licht! Erleuchtet durch die Lehren deines heiligen Apo⸗ stels und Evangelisten Johannes, möge sie zu den ewigen Gütern gelangen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. 5. Lasset uns beten: Allmächtiger und allgütiger Gott, wir bitten dich demütig: Spende deinen Segen, deinen Schutz und rechtzeitigen Regen dem bebauren Land deiner Diener! Halte fern Unwetter, Wolkenbrüche und Stürme! Schenke uns vielmehr heiteres, gesundes Wetter! Beschütze uns vor aller feindlichen Anfechtung; du hast uns ja erlöst vom ewigen Tode durch den Leib und das Blut deines Sohnes, der mit dir lebt und herrscht in alle Ewigkeit. V. Amen. Zum Segen: wie am ersten Altar. 32⁴4. Te Deum. I. Te Deum laudamus:*te Dominum confitemur. 2. Te aeternum Patrem* omnis terra veneratur. 3. Iibi omnes Angeli,* tibi Caeli, et universae Pote- States; 4. Tibi Cherubim et Sera- phim* incessabili voce proclamant: 5. Sanctus,Sanctus,Sanc⸗ tus DominusDeussSabaoth. 187 1. Gott, dich loben wir; Herr, dich preisen wir. 2. Dir, ewiger Vater, hul⸗ digt die ganze Erde. 3. Dir rufen alle Engel, die Himmel und alle Mächte; 4. Die Cherubim und Sera⸗ phim, sie jubeln ohne Ende: 5.„Heilig, heilig, heilig bist du, Herr, Gott Sabaothl 38⁷ 382⁴ Te Deum. 6. Pleni sunt caeli et terra* 6. Dein hoher Ruhm erfüllt majestatis gloriae tuae. 7. Te gloriosus“* Aposto- lorum chorus, 8. Te Prophetarum* lau- dabilis numerus, 9. Te Martyrum candida- tus“ laudat exercitus. 10. Te per orbem terrarum* sancta confitetur Ecclesia. 11. Patrem immensae ma- jestatis; 12. Venerandum tuum ve- rum à et unicum Filium; 13. Sanctum quoque à Pa- raclitum Spiritum. 14. Tu Rex gloriae, Christe. 15. Tu Patris* sempiternus es Filius. 16. Tu, ad liberandum sus- cepturus hominem,* non horruisti Virginis uterum. 17. Tu, devicto mortis acu- leo, à aperuisti credentibus regna caelorum. 18. Tu ad dexteram Dei se- des, in gloria Patris. 388 den Himmel und die Erde! 7. Dich preiset der Aposte Ehrenchor; 8. Dich der Propheten Ruh⸗ messchar; 9. Sowie der Glaubens⸗. zeugen lichtes Heer. 10. Dich kündet auf dem Ey denrund die heilige Kirche 11. Dich, Vater, hocher haben, 12. Und deinen wahren eingebornen, hehren Sohn, 13. Sowie den Heiligen Geist, den Tröster. 14. O Christus, König vol ler Herrlichkeit: 15. Du bist der ew'ge Sohn des Vaters. 16. Doch weil den Menschen du erlösen wolltest, drum hast du nicht verschmäht der Jungfrau Schoß. 17. Du hast den Tod besiegt und so den Gläubigen das Himmelreich erschlossen. 18. Du sitzest nun zur Rech⸗ ten Gottes in deines Vater Ruhmesglanz. uhm erfüll die Erdel der Apostel heten Ruh⸗ Glaubens; Heer. suf dem Ey lige Kirche r, hocher⸗ nwahren hren Sohn 1 Heiligen ster. König vob ew'ge Sohn n Menschen Itest, drum verschmäht Schoß. Tod besiegt ubigen das schlossen. m zur Rech⸗ ines Vaters Te Deum. 19. Judex crederis à esse venturus. 20. Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni,* quos pretioso sanguine rede- misti. 2. Aeterna fac cum Sanc- tis tuis“ in gloria numerari. 22. Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic hereditati tuae. 23. Et rege eos, et extolle illos usque in aeternum. 24. Per singulos dies bene- dicimus te; et laudamus nomen tuum in saeculum,* et in saeculum saeculi. 25. Dignare, Domine, die isto* sine peccato nos cu- stodire. 26. Miserere nostri, Do- mine, miserere nostri. 27. Fiat misericordia tua, Domine, super nos,“* quem- admodum speravimus in te. 28. In te, Domine, spera- Vi:* non confundar in ae- ternum. P. Benedictus es, Domine, Deus patrum nostrorum. V. Et laudabilis, et glorio- sus in saecula. 32⁴ 19. Wir glauben, daß du kommen wirst als Richter. 20. Drum flehen wir dich an, steh deinen Dienern bei, du hast uns ja erlöst mit deinem teuren Blut! 21. Und laß in Himmels⸗ herrlichkeit zu deinen Hei⸗ ligen uns gehören! 22. O Herr, hilf deinem Volk, und segne doch die Deinen! 23. Behüte sie, und hege sie in Ewigkeit! 24. An allen Tagen wollen wir dich preisen und loben deinen Namen ewiglich! 25. Bewahre gnädig uns, o Herr, an diesem Tag vor Sünde! 26. Erbarm dich unser, Herr, erbarm dich unser! 27. Laß deine Gnade weilen über uns, o Herr, wir hoffen ja auf dich! 28. Auf dich, o Herr, ver⸗ trauen wir; laß nimmer uns zuschanden werden! P. Gepriesen seist du, Herr, Gott unserer Väter, V. Gelobt und gepriesen in Ewigkeit! 389 32⁴4 H. Benedicamus Patrem, et Filium, cum Sancto Spi- ritu. V. Laudémus, et super- exaltémus eum in säecula. H. Benedictus es, Domine, in firmamento caeli. V. Et laudäbilic et gloriõ- sus, et superexaltätus in säecula. HP. Benedic, Domino. V. Et noli oblivisci omnes retributiönes ejus. P. Domine, exaudi oratio- nem meam. V. Et clämor meus ad te Véniat. HP. Dominus vobiscum V. Et cum spiritu tuo. FP. Oremus. Deus, cujus misericordiae non est nu- merus, et bonitatis infini- tus est thesaurus: piissi- mae Majestati tuae pro col- latis donis gratias agimus, tuam semper clementiam exorantes; ut, qui petenti- bus postulata concedis, eos- dem non deserens, ad prae- mia futura disponas. Per Christum Dominum nos- trum. anima mea, V. Amen. 390 Te Deum. P. Laßt uns preisen den Vater und den Sohn und den Heiligen Geist! V. Laßt uns ihn loben und erheben in Ewigkeit! P. Gepriesen seist du, Herr in Himmelshöhen! V. Lobwürdig bist du und herrlich und hocherhaben in Ewigkeit! P. Meine Seele, preise den Herrn! V. Vergiß niemals seine Wohltaten! H. Herr, erhöremeinGebeti V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten— Gott, deine Barmherzigkeit kennt keine Grenzen, deine Güte ist unerschöpflich reich. Wir danken deiner huld⸗ reichen Majestät für diever⸗ liehenen Gaben und flehen dich den Allgütigen an: du erfüllst ja die Wünsche, die wir im Gebet dir vor⸗ tragen, so verlaß un nicht, sondern bereite uns vor auf den Empfang der künftigen Güter. Christus: unsern Herrn. V. Amen. Durch reisen den Sohn und eist! loben und gkeit! st du, Herr, en! ist du und ocherhaben preise den nals seine nein Gebet n Rufen zu i mit euch. lem Geiste. 8 beten: nherzigkeit nzen, deine pflich reich. iner huld⸗ für diever⸗ und flehen gen an: du zünsche, die dir vor⸗ rlaß uns ereite un ipfang der r. Durch n Herrn. Vesper am Weihnachtsfeste. 32⁵ 325. vesper am Weihnachtsfeste. J. Ant. Tecum principium 1. Ant. Auf deiner Seite in die virtutis tuae, in splen wird der Sieg am Tage dei⸗ doribus sanctorum, ex ute- nes Kampfes sein in größter 10 ante luciferum genui te. Herrlichkeit.„Denn“— so spricht Gott—„vor dem Morgenleuchten habeichdich aus meinemSchoß gezeugt“. Psalm: Dixit Dominus Nr. 330. Il. Ant. Redemptionem mi- 2. Ant. Erlösung hat der sit Dominus populo suo: Herr seinem Volke gebracht, mandavit in aeternum tes- auf ewig seinen Bund ge⸗ tamentum suum. stiftet. Psalm: Confitebor tibi Nr. 331. IIl. Ant. Exortum est in te- 3. Ant. Im Dunkel dieses nebris lumen rectis corde: Lebens strahlt den From⸗ misericors et miserator, et men als ein helles Licht justus Dominus. der Herr, barmherzig, mild und liebreich, wie er ist. Psalm: Beatus vir. Nr. 332. W. Ant. Apud Dominum 4. Ant. Barmherzig ist der misericordia et copiosa Herr; Erlösung ist bei ihm apud eum redemptio. in Fülle. Psalm: De profundis Nr. 335. V. Ant. De fructu ventris 5. Ant. Einer deiner Nach⸗ tui ponam super sedem kommen soll deinen Thron tuam. von mir erhalten. Psalm: Memento Domine David Nr. 336. 891 32⁵ Vesper am Weihnachtsfeste. Kapitel(Hebr. 1, 1). P. Multifarium multisque modis olim Deus loquens patribus in prophetis: no- vissime diebus istis locu- tus est nobis in Filio, quem constituit haeredem uni- versorum, per quem fecit et saecula. V. Deo gratias. P. Mannigfaltig und auf vielerlei Weise hat Gott einst durch die Propheten zu den Vätern gesprochen; zuletzt sprach er in diesen Tagen zu uns durch seinen Sohn, den er zum Erben des Weltalls eingesetzt durch den er auch die Welt erschaffen hat. V. Dank sei Gott! Hymnuus. 1. Jesu Redemptor om- nium* Quem lucis ante originem“ Parem paternae gloriae* Pater supremus edidit. 2. Tu lumen et splendor Patris,“ Tu spes perennis omnium,* Intende quas fundunt preces,* Tui per orbem servuli. 3. Memento, rerum Con- ditor,* Nostri quod olim corporis,“* Sacrata ab alvo Virginis* Nascendo for- mam sumpseris. 4. Testatur hoc praesens dies,“ Currens per anni 392 1. O Jesus, der die Welt befreit,“ dem Vater gleith an Herrlichkeit,“ der, eht das Licht erschaffen war, dich, Sohn, von Ewigkeit gebar! 2. O du, des Vaters Glanz und Licht,“ du, aller Men⸗ schen Zuversicht,* nimm deiner Diener Bitten wahr“ die allwärts sie dir bringen dar! 3. Gedenk', o Herr, du warst einst hier*trugst mensch⸗ liche Gestalt wie wir,“ verließest deiner Gottheit Thron* und wardst der reinsten Jungfrau Sohn! 4. Heut' kehrt der hehre Tag zurück, da du der g und auf hat Gott Propheten zesprochen in diesen urch seinen um Erben eingesetz. ch die Welt tt! r die Welt zater gleich der, eh! ffen war,! u Ewigkeit Iters Glanz aller Men⸗ t,* nimm tten wahr⸗ dir bringen vr, du warst gst mensch⸗ vie wir,“ ar Gottheit wardst der rau Sohn! der hehre da du der Vesper am Weihnachtsfeste circulum, Quod solus es sinu Patris“ Mundi salus adveneris. 5. Hunc astra, tellus ae- quora, Hunc omne, quod caelo subest,* Salutis auc- torem novae* Novo salu- tat cantico. 6. Et nos, beata quos sacri* Ligavit unda sanguinis,* Natalis ob diem tui* Hymni tributum solvimus. J. Jesu, tibi sit gloria,* Qui natus es de Virgine,* Cum Patre, et almo Spiritu* In sempiterna saecula. amen. Versikel: V. Notum fecit Dominus, alleluja. B. Salutare suum, alleluja. 83²⁵ Menschheit Heil und Glück, kamst aus des Vaters Schoß allein, um Heiland aller Welt zu sein. 5. O hochgeweihte, heil'ge Nacht,? die Heil und Leben uns gebracht,“ dir jauchzt die Erde und das Meerund das gesamte Sternenheer. 6. Auch wir, die dein hoch⸗ heilig Blut? gereinigt hat, o höchstes Gut,“ weih'n dir an deinem Feste Dank in feierlichem Lobgesang. 7. Lob sei dir, Jesu, immer⸗ dar,* den heut die Jung⸗ frau uns gebar, dem Va⸗ ter und dem Geist zugleich? für alle Zeit im ew'gen Reich. Amen. V. Kund hat der Herr ge⸗ macht, Alleluja! B. Sein Heil, Alleluja! Zum Magnificat. Ant. Hodie Christus na- tus est: hodie Salvator ap- paruit; hodie in terra canunt Angeli, laetantur Archan- geli: hodie exsultant justi dicentes: Gloria in excelsis Deo, alleluja. Magnificat Nr. 339. 7 Ant. Heute ist Christus geboren, heute der Erlöser erschienen. Heute singen auf Erden die Engel und jubeln die Erzengel; heute froh⸗ locken die Gerechten und sprechen: Ehre sei Gott in der Höhe, Alleluja! 393 326 Vesper am Osterfeste. Tagesgebet. Concede, quaesumus, AllmächtigerGott! Siehe, omnipotens Deus: ut nos Unigeniti tui nova per carnem Nativitatis liberet; quos sub peccati jugo ve- tusta servitus tenet. Per eundem Dominum no— strum Jesum Christum, Fi- lium tuum, ete. 326. I. Ant. Angelus autem Domini descendit de caelo, et accendens revolvit lapi- dem et sedebat super eum, alleluja, alleluja! Psalm: Dixit Dominus Nr. 330. II. Ant. Et eece terrae motus factus est magnus: Angelus enim Domini des- cendit de caelo, alleluja, Psalm: Confitebor Nr. III. Ant. Erat autem aspec- tus ejus sicut fulgur; vesti- menta autem ejus sicut nix, alleluja, alleluja. Psalm: Beatus vir Nr. 394 Vesper am Osterfeste. alte Knechtschaft hält un unter dem Joche der Sünde gefangen. Wir bitten dich schenke uns durch die neu menschliche Geburt deinez Sohnes die Freiheit! Durh ihn, unsern Herrn Jestt Christus, deinen Sohn usm, 1. Ant. Ein Engel des Herm stieg herab vom Himmel. Er trat zum Grabe hin, wälhte den Stein hinweg und setze sich auf ihn. Alleluja! All⸗ luja! 2. Ant. Siehe, es entstand ein großes Erdbeben; dem einEngeldesHerrn stiegher. ab vom Himmel. Alleluja 331. 3. Ant. Sein Blick war wi⸗ der Blitz, seine Kleider waren leuchtend weiß wie Schnes Alleluja! Alleluja! 332. V. Ar ejus e et fac allelu Psc V. An Ange! Nolité quod luja. Ps⸗ Kapit Ha Domi laeter An derun erat 0 allelu Me Or. diern tuum ott! Siehe. hält uns der Sünde itten dich 9 die neue Irt deinez eit! Durh rrn Jesus Sohn, usw. ldes Herm zimmel. Er hin, wälzte 3 und setzz luja! Ale⸗ entstand eben; demn en stiegher⸗ Allelujal ick war wie ider waren vie Schner. ja! Vesper am Osterfeste. 326 V. Ant. Prae timore autem 4. Ant. Aus Furcht vor ihm ejus exterriti sunt custodes verloren die Wächter die Be⸗ et facti sunt velut mortui, sinnung und wurden ohn⸗ alleluja. mächtig. Alleluja! Psalm: Laudate pueri Nr. 333. V. Ant. Respondens autem 5. Ant. Der Engel aber gab Angelus, dixit mulieribus: den Frauen zur Antwort: Nolite timere: scio enim„Fürchtet euch nicht; denn quod Jesum quaeritis, alle- ich weiß, daß ihr Jesus luja. suchet.“ Alleluja! Psalm: In exitu Nr. 334. Kapitel und Hymnus fallen aus; statt dessen wird folgende Antiphon gesungen: Haec dies, quam fecit Das ist der Tag, den der Dominus: exsultemus et Herr uns geschentt hat; er laetemur in ea. sei geweiht dem Jubel und der Freude! dum Magnificat. Ant. Et respicientes vi- Ant. Und als sie hin⸗ derunt revolutum lapidem; blickten, sahen sie, daß der erat quippe magnus valde, Stein weggewälzt war, der alleluja. große Stein, der das Grab verschloß. Alleluja! Magnificat Nr. 339. Tagesgebet. Oremus. Deus, qui ho- Lasset uns beten: OGott, dierna die per Unigenitum du hast uns heute durch tuum aeternitatis nobis adi- deinen eingeborenen Sohn 71 111 7 327 Vesper am tum devicta morte rese- rasti: vota nostra, quae praeveniendo adspiras, eti- am adjuvando prosequere. Per eundem Dominum no- strum Jesum Christum, Fi- lium tuum, qui decum etc. 327. vesper am I. Ant. Cum complerentur dies Pentecostes, erant o- mnes pariter dicentes: alle- luja. Pfingstfeste. den Sieg über den Tod und den Zutritt zur ewigen de⸗ ligkeit erschlossen; du has uns die Sehnsucht nach den ewigen Leben ins Herz ge⸗ legt. Stärke sie durch deine Gnade, damit wir das Zil erreichen! Durch deinenauf erstandenen Sohn Jesu Christus, unsern Herrn der mit dir Pfingstfeste. 1. Ant. Als der Tag da Psingstfestes kam, warn alle beisammen und sprn⸗ chen: Alleluja! Psalm: Dixit Dominus Nr. 330. II. Ant. Spiritus Domini replevit orbem terrarum, alleluja. 2. Ant. Der Geist des Herm hat den Erdkreis erfüll. Alleluja! Psalm: Confitebor tibi Nr. 331. III. Ant. Repleti sunt o- mnes Spiritu sancto, et coe- perunt loqui, alleiuja, al- leluja. Psalm: Beatus vir Nr. IV. Ant. Fontes et omnia quae moventur in aquis, hymnum dicite Deo, al- leluja. Psalm: Laudate pueri 3. Ant. Alle wurden vom Heiligen Geiste erfullt nd begannen zu reden: All⸗ luja, Alleluja! 332. 4. Ant. Ihr Quellen, und alles, was sich regt in din Gewässern, singt Gott en Loblied! Alleluja' Nr. 333. disci, loco: n Tod und wigen 8⸗⸗ 1; du hast t nach den 8 Herz ge⸗ urch dein ir das Zil deinen auß 'hn Jesutz n Herrs r Tag del m, waren und spro⸗ st des Hern eis erfüll. urden vom erfullt und eden: All⸗ uellen, und regt in den gt Gott ein uja' Vesper am Psingstfeste. V. Ant. Loquebantur variis linguis Apostoli magnalia Dei, alleluja, alleluja, alle- luja. 32⁷ 5. Ant. In verschiedenen Sprachen verkundeten die Apostel die Wunderwerke Gottes. Alleluja, Alleluja, Alleluja! Psalm: In exitu Nr. 384. Kapitel(Apostelgesch. 2, 1—2). P. Cum complerentur dies Pentecostes, erant omnes discipuli pariter in eodem loco: et factus est repente de caelo sonus tamquam advenientis spiritus vehe- mentis, et replevit totam domum, ubi erant sedentes. V. Deo gratias. H. Als der Tag des Pfingst⸗ festes gekommen war, wa⸗ ren alle Jünger beisammen an demselben Orte. Da ent⸗ stand plötzlich vom Himmel einBrausen gleich dem eines gewaltigen Sturmes und erfüllte das ganze Haus, in dem sie saßen. V. Dank sei Gott! Hymnus: Veni Creator Spiritus, siehe Nr. 314. Versikel: J. Loquebantur variis lin- guis Apostoli, alleluja. B. Magnälia Déi, allelüja. V. In verschiedenen Spra⸗ chen verkündeten die Apo⸗ stel, alleluja! R. Die WundertatenGGottes, alleluja! Zum Magnificat. Ant. Hodie completi sunt dies Pentecostes, alle- luja: hodie Spiritus sanctus in igne discipulis apparuit, et tribuit eis charismatum dona: misit eos in uni- versum mundum praedi- care, et testificari: qui cre- 77 1117 Ant. Heute sind erfüllt die Tage der Pfingsten. Al⸗ leluja! Heute ist der Heilige Geist im Feuer den Jüngern erschienen und hat ihnen seine Gnadengaben gespen⸗ det. Er sandte sie in die ganze Welt, zu predigen 897⁷ 328 Vesper am Kirchweihfeste. diderit, et baptizatus fuerit, und zu bezeugen: Wer salvus erit, alleluja. glaubt und getauft ist, wiid selig werden. Alleluja! Magnificat Nr. 339. Tagesgebet. Deus, qui hodierna die O Gott, du hast am heu⸗ corda fidelium Sancti Spiri- tigen Tage die Herzen der tus illustratione docuisti: Gläubigen durch die Er⸗ da nobis in eodem Spiritu leuchtung des Heiligen Gei recta sapere, et de ejus stes gelehrt, gib, daß wit semper consolatione gau- in demselben Geiste, das dere. Per Dom. in unitate was recht ist, verstehen, umd ejusdem. seines Trostes uns allzet erfreuen mögen. Durch un⸗ sern Herrn Jesus Christus. 328. Vesper am Uirchweihfeste. I. Ant. Domum tuam, Do- 1. Ant Die Zierde deinek mine, decet sanctitudo in Hauses, Herr, ist seine Vei longitudinem dierum. he, durch die es dir gehei ligt ist für alle Zeiten. Psalm: Dixit Dominus Nr. 330. II. Ant. Domus mea, domus 2. Ant. So spricht der Herr orationis vocabitur. Mein Haus ist ein Haus de⸗ Gebetes. Psalm: Confitebor tibi Nr. 331. III. Ant. Haec est domus 3. Ant. Dies ist das Hausde Domini, firmiter aedificata, Herrn fest aufgebaut wohl— bene fundata est supra gegründet ist es auf festen firmam petram. Felsen. Psalm: Beatus vir Nr. 332. 398 V. Al omne Jerus ficabi — — en: Wer ft ist, wird leluja! st am heu⸗ Herzen der h die Er⸗ iligen Gei⸗ „daß wit eiste, datz stehen, und ins allzet Durch un⸗ Christus. rde deine seine Wa⸗ dir gehei⸗ Zeiten. t der Herr. n Hausdez 18 Hausdes baut wohl auf festen Vesper am Kirchweihfeste. W. Ant. Bene fundata est domus Domini supra fir- mam petram. Psalm: Laudate pueri V. Ant. Lapides pretiosi omnes muri tui, et turres Jerusalem gemmis aedi- ficabuntur. 32⁸ 4. Ant. Wohlgegründet ist das Haus des Herrn auf festem Felsen. Nr. 333. 5. Ant. Aus kostbaren Stei⸗ nen bestehen all deine Mau⸗ ern, und mitEdelsteinen sind die Türme Jerusalems ge⸗ baut. Psalm: Lauda Jerusalem Nr. 337. Kapitel(Kpokal. 21, 2). PD. Vidi civitatem sanctam, Jerusalem novam, descen- dentem de caelo a Deo, paratam sicut sponsam or- natam viro suo. V. Deo gratias. Hymnus.“) 1. Caelestisurbs Jerusalem, Beata pacis visio, Quae celsa de viventibus Sdxis ad astra tolleris, Sponsaeque ritu cingeris Mille Angelorum milli- bus. H. Ich sah die heilige Stadt, das neue Jerusalem, her⸗ absteigen von Gott aus dem Himmelin reichemSchmuck, wie eine Braut für ihren Bräutigam geschmückt ist. V. Dank sei Gott! 1. Jerusalem, du Himmels⸗ stadt,“ die selig süßen Frie⸗ den schaut,* die hoch aus lebendem Gestein zu Ster⸗ nenhöhen auf sich baut* und dicht von Engeln ist umringt“ vieltausendfach, gleich einer Braut. ) Die Übersetzung ist mit Erlaubnis des Verfassers und Ver⸗ lages dem Hymnenwerk von P. Clemens Blume, S. J.„Unsere liturgischen Lieder, das Hymnar der altchristlichen Kirche“ 1931, Friedrich Pustet, Regensburg, entnommen. 77 1 111 399 328 2. O sorte nupta prospera, Dotata Patris gloria, Respersa Sponsi gratia, Regina formosissima, Christo jugata Principi, Caeli corusca Civitas. 3. Hic margaritis emicant, Patentque cunctis ostia: Virtute namque praevia Mortalis illuc ducitur, Amore Christi percitus Tormenta quisquis su- stinet. 4. Scalpri salubris ictibus, Et tunsione plurima, Fabri polita malleo Hanc saxa molem con- struunt, Aptisque juneta nexibus Locantur in fastigio. 5. Decus Parenti debitum Sit usquequaque Altis- simo, Natoque Patris unico, Et inclyto Paraclito, Cui laus, potestas, gloria, Aeterna sit per saecula. Amen. 400 Vesper am Kirchweihfeste. 2. Ein glücklich Los hat dich vermählt: Beschenkt mit Vaters Herrlichkeit* Vom Bräutigam mit Huld be⸗ taut als Königin voll Lieb⸗ lichkeit dem Fürsten Chri⸗ stus angetraut, strahlstdu, die Stadt der Seligkeit. 3. Von Perlen funkelt hier das Tor, das weit für alle offen steht, das winkt alz Ziel der Pilgerfahrt“ dem, derauf Tugendpfadengeht' und treu für Christus lieb⸗ entbrannt der Leiden Prü⸗ fung voll besteht. 4. Des wohlgelenkten Mei⸗ ßels Stoßder oft und oft erneute Hau*macht unterm Schlag der Meisterhand? den Felsblock, ist er noch so rauh, zum glatten Stein, der fein sich fügt* zum Stein und schafft den stolzen Bau. 5. Dem höchsten Vater nach Gebühr! sei Preis allüber⸗ all geweiht* und seinem eingebornen Sohn, sowie dem Geist der Heiligkeit; ihm Lob und Macht und Ruhm erschall' durch alle Zeit und Ewigkeit. Amen. os hat dich henkt mit eit à Vom Huld be⸗ voll Lieb⸗ sten Chri⸗ trahlstdu, ligkeit. mnkelt hier eit für alle winkt alz hrt* dem, adengeht istus lieb⸗ — Prüt ikten Mei⸗ ft und oft cht unterm sterhand! er noch so ten Stein, gt* zum den stolzen Vater nach is allüber⸗ nd seinem n,“ sowie eiligkeit;“ Macht und durch alle eit. Vesper am Kirchweihfeste. Versikel: J. Domum tuam, Domine, decet sanctitudo. B. In longitudinem die- rum. 3²⁸ V. Die Zierde deines Hau⸗ ses, Herr, ist seine Weihe, B. durch die es dir gehei⸗ ligt ist für alle Zeiten. Zum Magnificat. Ant. O quam metuendus Ant. O wie ehrfurchtge⸗ est locus iste; vere non est bietend ist diese Stätte. Hier hic aliud, nisi domus Dei porta caeli. Magnificat Nr. 339. ist wahrhaftig das Haus Gottes und die Pforte des Himmels! Tagesgebet. Deus, qui nobis per sin- gulos annos hujus sancti templi tui consecrationis reparas diem, et sacris semper mysteriis reprae- gentas incolumes: exaudi preces populi tui, et prae- sta; ut quisquis hoc tem- plum beneficia petiturus ingreditur, cuncta se im- petrasse laetetur. per Dominum etc. V. Amen. O Gott, durch deine Güte feiern wir in jedem Jahr den Weihetag dieses hei⸗ ligen Tempels. Deine Liebe läßt uns allezeit wohlbe⸗ halten in ihm die heiligen Geheimnisse begehen. Er⸗ höredasGebetdeines Volkes und gib, daß jeder, der in diesem Gotteshause um deine Wohltaten bittet, der vollen Erhörung sich freue. Durch unsernHerrn usw. V. Amen. „Anm. Wenn das Kirchweihfest in die österliche Zeit fällt, so wird allen Antiphonen und dem Versikel der Vesper am Schlusse ein„Alleluja“ beigefügt. 401 329 Vesper am Feste Allerheiligen. 329. vesper am I. Ant. Vidi turbam magnam, quam dinumerare nemo po- terat, ex omnibus gentibus, stantes antée thronum. II. Ant. Et omnes Angeli stabant in circuitu throni, et ceciderunt in conspectu throni in facies suas, et adoraverunt Deum. Psalm: Confitebor Nr. III. Ant. Redemisti nos, Domine Deus, in sanguine tuo ex omni tribu, et lingua, et populo, et natione: et fecisti nos Deo nostro reg- nmnum. Psalm: Beatus vir Nr. IV. Ant. Benedicite Domi- num omnes electi ejus: agite dies laetitiae, et con- fitemini illi. Psalm: Laudate pueri V. Ant. Hymnus omnibus Sanctis ejus: filiis Israel, populoappropinquantisibi: gloria haec est omnibus Sanctis ejus. Seste Ullerheiligen 1. Ant. Ich sah eine grose Schar, die niemand zähln konnte, aus allen Völkern sie standen vor dem Thrond Psalm: Dixit Dominus Nr. 330. 2. Ant. Und alle Engelstan⸗ den rings um den Thron; sie fielen vor dem Thronau ihr Antlitz nieder und be⸗ teten Gott an. 331. 3. Ant. Du hast uns er⸗ kauft, Herr, Gott, mit dei nem Blute aus allen Stäm⸗ men und Zungen, Völkern und Nationen und hast um⸗ gemacht zum Reicheunsen Gottes. 332. 4. Ant.LobsingetdemHerrn, alle seine Auserwählten, feiertFreudentageundprei set ihn! Nr. 333. 5. Ant. Lobgesang ziemt allen seinen Heiligen, den Söhnen Israels, dem Volle, das ihm nahe ist: Gott zu loben, ist eine Ehre fur all seine Heiligen. Psalm: Credidi Nr. 338. 40² P. E altert dente bente et el quati datur mari, terrac borib nemi front heiligen eine gros and zählen u Völkern; m Throne. Engelstan⸗ en Thron; Thronauf er und be⸗ st uns er⸗ tt, mit dei⸗ llen Stäm⸗ n, Völkern nd hast unz iche unsen demHerrn, erwählten, geundprei⸗ ang ziemt iligen, den dem Volle, st: Gott zu hre fur all Vesper am Feste Allerheiligen. 329 Kapitel(Apok. 7, 2). P. Ecce ego Joannes vidi alterum Angelum ascen- dentem ab ortu solis, ha- bentem signum Dei vivi: et clamavit voce magna quatuor Angelis, quibus datum est nocere terrae et mari, dicens: Nolite nocere terrae et mari, neque ar- boribus, quoadusque sig- nemus servos Dei nostri in frontibus eorum. V. Deo gratias. Hym nus. I. Placare Christe servulis, Quibus Patris clemen- tiam, Tuae ad tribunal gratiae, Patrona Virgo postulat. 2. Et vos beata per novem Distincta gyros agmina, Antiqua cum praesenti- bus, Futura damna pellite. 3. Apostoli cum Vatibus, Apud severum Judicem, Veris reorum fletibus Exposcite indulgentiam. 7 111 H. Siehe, ich, Johannes, sah einen anderen Engel em⸗ porsteigen von Sonnenauf⸗ gang; er hatte das Zeichen des lebendigen Gottes; er rief mit lauter Stimme den vier Engeln zu, denen Macht gegeben ward, der Erde und dem Meer zu schaden: er sprach:„Schädigt nicht die Erde, noch das Meer, noch die Bäume, bis wir die Diener unseres Gottes an ihren Stirnen bezeichnet haben.“ V. Dank sei Gott! 1. OChristus, schau auf uns voll Huld,“ zwar sind wir tief in Sündenschuld;“ doch fleht um Gottes Güͤtigkeit“ die Mutter der Barmher⸗ zigkeit. 2. Ihr Engelchöre, klar und rein.“* wollt unsre lieben Schützer sein;“ befreiet uns aus aller Not,“ auch jener, die uns künftig droht! 3. Apostel und Propheten fleht, zum strengen Richter mit Gebet, um Huld für jeden Sünder heut, à der innig seine Schuld bereut. 40³ 329 Vesper am Feste Allerheiligen. 4. Vos purpurati Martyres, Vos candidati praemio Confessionis, exsules Vocate nos in patriam. 5. Chorea casta Virginum, Et quos eremus incolas Transmisit astris, cae- litum Locate nos in sedibus. 6. Auferte gentem perfi- dam Credentium de finibus, Ut unus omnes unicum Ovile nos pastor regat. 7. Deo Patri sit gloria, Natoque Patris unico, Sancto simul Paraclito, In sempiterna saecula. Amen. Versikel: V. Exsultabunt sancti in gloria. B. Laetabuntur in cubili- bus suis. 4. Ihr Martyrer, so hoch beglückt,“ und ihr Bekennen weiß geschmückt,“ ruft imz die elend und verbannt durch euer Flehn ins Vater land! 5. Auch du, der keuschen Jungfraun Chor,“ führ uns zu Gottes Thron em⸗ por!* Ihr Einsiedler, wir flehn zu euch,“ führt un in Christi sel'ges Reich. 6. Treibt von der Christu Grenzen weit,“ der Zeinde Schwarm, derunsbedräut daß wir all' eine Herde sei'n, à all' eines Hirten uns erfreun! 7. Dem Vater auf den ew'gen Thron? und seinen eingebornen Sohn,“ den Geist auch, der uns Tros verleiht,* sei Ehr' und Preis in Ewigkeit. Amen. V. Es frohlocken die Hei— ligen in der Verklärung. B. Sie freuen sich an ihrer Ruhestätte. Zum Magnificat. Ant. O quam gloriosum est regnum, in quo cum Christo gaudent omnes 40⁴ Ant. Owieherrlich istdas Reich, in dem sich alle Hei⸗ ligen mit Christus freuen er, so hot r Bekennen ruft unz erbannt ins Vater⸗ r keuschen or, e führ Thron em⸗ siedler, wir führt un 2s Reich. er Christen der Feinde Sbedräut“ ine Herde res Hirten auf den und seinen 'hn,“ den uns Trost Ehr' und eit. Amen. n die Hei⸗ zerklärung. ich an ihrer vlichistdas ch alle Hei⸗ us freuen! Vesperpsalmen Sancti, amicti stolis albis zequuntur Agnum quocum- que ierit. Magnificat Nr. 339. 330 Angetan mit weißen Klei⸗ dern folgen sie dem Lamm, wohin es geht. Tagesgebet. Omnipotens, sempiterne Deus, qui nos omnium Sanctorum tuorum merita gub una tribuisti celebritate venerari: quaesumus; et de- sideratam nobis tuae pro- pitiationis abundantiam, multiplicatis intercessori- bus largiaris. per Dominum etce. Allmächtiger,ewiger Gott, durch deine Gnade feiern wir heute die Verdienste aller deiner Heiligen. Hast du uns der Fürbitter so viele gegeben, so schenke uns auch die ganze Fülle deiner Huld, die wir ersehnen. Durch unsern Herrn Jesus Christus usw. 330. psfalm 109(Dixit Dominus). I. Dixit Doͤminus Dömino méo:* Sede a dextris méis: 2. Donec ponam inimicos tuos à* scabéllum pedum tuõrum. 3. Virgam virtütis tuae/ emittet Dominus ex Sion:“* dominäre in médio inimi- cörum tuörum. 771111 1. Es hat der Herr(Gott Vater) zu meinem Herrn (Christus) gesprochen:* „Nimm ein den Thron zu meiner Rechten! 2. Für immer will ich deine Feinde zum Schemel deiner Füße machen.“ 3. Es laß der Herr das Zep⸗ ter deiner Macht weit über Sions Grenzen reichen“ bezwing im Kampfe deine Feinde! 40⁵ 331 4. Tecum principium in die virtütis tuae,/ in splen- döribus Sanctörum:* ex utero ante luciferum génui 1e. 5. Juraàvit D6minus, et non poenitébit eum:* Tu es sacérdos in aetérnum, se- cündum ördinem Melchi- sedech. 6. Döͤminus a dextris tuis* confrégit in die irae suae reges. 7. Judicäbit in natiönibus, implébit ruinas,“* conquas- säbit cäpita in terra mul- Orum. 8. De torrênte in via bibet; proptèrea exaltabit caput. 9. Gloria Patri etc. 10. Sicut erat etc. Vesperpfalmen. 4. Auf deiner Seite wird der Sieg am Tage deines Kampfes sein in größter Herrlichkeit„ denn— so spricht Gott— vor den Morgenleuchten habe ich dich aus meinem Schoße gezeugt. 5. Der Herr hat es ge⸗ schworen, und unveränder⸗ lich ist sein Beschluß:“„In sollst auf ewig Priestersein wie einst Melchisedech e⸗ vorgebildet.“ 6. Der Herr, der thront zur Rechten Gottes,“ wird gü⸗ nige selbstzerschmetternam Tage des Gerichtes. 7. In heil'gem Zorn wird er die Völker richten“ den Feinde Führerniederschmet⸗ tern auf der ganzen Erde. 8. Sein göttlich Wesen ist die Quelle seiner Kraft drum bleibt er Sieger, drum kann sein Haupt er auch erheben. 9. Ehre sei dem Vater usw. 10. Wie es war. 331. Psalm 110(Confiteboj 1. Confitébor tibi Dömine, 1. Ich will dich preisen, in toto corde meo,* in con- Herr, von ganzem Herzen 406 silio- gatiöt 2. Mq Xqui tätes 3. Cc ceénti⸗ titia e Sdecu 4. M. biliur et mi escan 5. M. testar öpert pöpuf 6. Ut genti ejus 4. EI ejus, culun verit: 8. Re pulo ternu 9. Sa men tiae deite wird ige deines n größter nn— s vor dem habe ith m Schoße at es ge⸗ weränder⸗ luß:“„Du viestersein, isedech 6 thront zur wird R⸗ nettern am tes. Zorn wird chten“ der »derschmet⸗ nzen Erde Wesen ist r Kraft r Sieger, Haupt er Vater usw. . h preisen, m Herzen⸗ Vesperpsalmen. silio justõrum et congre- gatiöne. 2. Magna öpera Dömini;“ exquisita in omnes volun- tätes ejus. 3. Conféssio et magnifi- centia opus ejus,“* et jus- titia ejus manet in saéculum saéculi. 4. Memöriam fecit mira- hilium suorum/ miséricors et miserätor Döminus;* escam dedit timéntibus se. 5. Memor erit in saëculum testaménti sui:* virtütem operumsuõrumannuntiäbit populo suo. 6. Ut det illis haereditätem gentium,“ opera mänuum ejus véritas et judicium. 7. Fidélia ömnia mandäta ejus, confirmäta in säe- culum saéculi;* facta in veritäte et aequitäte. 8. Redemptiönem misit po- pulo suo,* mandävit in ae- ternum testaméntum suum. 9. Sanctum et terribile no- men ejus:“ initium sapien- tiae timor D6mini. 331 im Kreise deines hier ver⸗ einten Volkes. 2. Erhaben sind die Werke Gottes* und auserwählt nach seiner Weisheit Plan. 3. Sein Tun ist wunder⸗ bar und herrlich und seine Huld währt ewiglich. 4. Ein Denkmal seiner Wunderwerke hat der Herr gestiftet voll Güte und Er⸗ barmen* Speise gab er denen, die ihn fürchten. 5. In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes hat seinem Volk bewiesen, wie macht⸗ voll seine Taten sind. 6. Er gab ihm zum Besitz, was Heiden einst besaßen“ so zeigt er seine Treue und Gerechtigkeit. 7. Drum ist unfehlbar auch, was er befiehlt, und unver⸗ änderlich in Ewigkeit,*es ist in Gnade und in Güte uns verordnet. 8. Erlösung hat er seinem Volk gebracht,“ auf ewig seinen Bund gestiftet. 9. Hochheilig und erhaben ist sein Wesen,* der Weis⸗ heit Anfang ist die Furcht des Herrn. 407 332 Vesperpsalmen 10. Intelléctus bonus ömni- 10. Die rechte Weishei 6. In bus faciéntibus eum:* lau- dätio ejus manet in saé- culum saéculi. 11. Glöria Patri etc. 12. Sicut erat etc. 332. psalm 111(Beatus vir). 1. Beãtus vir, qui timet Do- minum:* in mandatis ejus volet nimis. 2. Potens in terra erit se- men ejus:* generätio rec- törum benedicétur. 3. Gloria et divitiae in do- mo ejus: à* et justitia ejus manet in saéculum saéculi. 4. Exoórtum est in ténebris lumen rectis:* miséricors et miserätor et justus. 5. Jucündus homo qui mi- serétur et cmmodat;/ dis- põnet sermônes suos in ju- dicio:* quia in aetèrnum non commovébitur. 408 haben alle, die von Gottes⸗ furcht sich leiten lassen. Der Ruhm des Herrn be⸗ steht in Ewigkeit. 11. Ehre sei dem Vater usm 12. Wie es war usw. 1. Wie selig ist, wer Ehr furcht hat vor Gott,“ umd freudig tut, was sein 6 bot verlangt! 2. Seine Kinder werden schon hienieden hochgeachten sein,“ denn der Gerechten Nachwuchs ist gesegnet. 3. Wohlstand und Reich⸗ tum ist in seinem Hause;“ sein Glück ist ihm für all Ewigkeit gesichert. 4. Im Dunkel dieses Le⸗ bens leuchtet ja den Guten als ein helles Licht der Herr,* barmherzig, mil und liebreich, wie er ist 5. Wohl dem, der Mitleid hat und Hilfe leiht, en lenket alles, was er tut, zu seinem Vorteil,“* er wird in Ewigkeit nicht wanken. justus nonnt 7. Pa: in D6 est co vebitt micos 8. Dis bus, in saé nu e glöria 9. Pe- Scëtur et tab peccat 10. G I. Si Weisheil on Gottes n lassen. Herrn be⸗ it: Vater usw. isw. wer Ehr⸗ Zott,“ und S sein 65 *werden ochgeachtel Gerechten zesegnet. ind Reich⸗ n Hause;“ m für all⸗ t. dieses H⸗ den Guten Licht der rzig, mild vie er ist er Mitleid leiht, er er tut, zu *er wird gt wanken. Vesperpsalmen 6. In memôria aeterna erit justus:“* ab auditione mala non timébit. J. Parãtum cor ejus sperãre in Dömino,/ confirmãtum est cor ejus:* non commo- vebitur, donec despiciat ini- micos suos. 8. Dispérsit, dedit paupèri- bus,/ justitia ejus manet in saéculum saéculi:* cor- nu ejus exaltäbitur in glöria. 9. Peccator vidébit et ira- gcétur,/ dèntibussuis fremet et tabéscet:* desidérium peccatörum peribit. 10. Glöria patri etc. 1I. Sicut erat etc. 333. . Laudãte pueri Dominum, laudäte nomen Dömini. 2. Sit nomen Döͤmini bene- dictum,* ex hoc nunc et usque in saéculum. 333 6. In ewigem Gedächtnis bleibt er als Gerechter,“ vor bösen Zungen bangt ihm nicht. 7. Sein Herz hofft allzeit auf den Herrn, ganz fest und unverzagt,“ er wanket nicht, schaut siegreich nieder auf die Feinde. 8. Weil er freigebig Dar⸗ bende beschenkt, bleibt ewig auch sein Glück bestehen,“ und seine Hilfsbereitschaft ist in Ehren. 9. Der Sünder sieht es voller Zorn, knirscht mit den Zähnen und vergeht vor Wut, à doch solcher Frevler Wünsche sind ver⸗ geblich. 10. Ehre sei dem Vater usw. 11. Wie es war usw. Psalm 112(Iaudate pueri). 1. Ihr Diener Gottes, lobt den Herrn* ja lobt des Herrn erhabnes Wesen. 2. Des Herren Name sei gebenedeit“ von nun an bis in Ewigkeit! 40 334 Vesperpsalmen. 3. A solis ortu usque ad occãsum laudäbile nomen Dömini. 4. Excélsus super omnes gentes Dominus,“ et super caelos glöria ejus. 5. Quis sicut Dominus Deus noster, /qui in altis häbi- tat,* et humilia réspicit in caelo et in terra? 6. Süscitans a terra inopem, et de stercore érigens paũ- perem. 7. Ut cõllocet eum cum principibus,* cum principi- bus pöpuli sui. 8. Qui habitäre facit stéri- lem in domo* matrem filiörum laetantem. 9. Glöria Patri etc. 10. Sicut erat ete. 334. pfalm 115 1. In éxitu Israèl de Ae- gypto,* domus Jacob de populo bärbaro: 4¹⁰ 3. Vom Sonnenaufgan bis zum Untergang, à s stets gelobt des Herrn er habnes Wesen! 4. Erhaben überalle Völker ist der Herr,* und seinz Herrlichkeit geht über all Himmel. 5. Wer ist wie unser Gott und Herr, der in der Hoh thront,* und liebreich ni⸗ derschaut auf die Geschöss sein im Himmel und au Erden! 6. Er richtet den Bedränz ten aus dein Staube auf aus tiefer Not hebt s⸗ empor den Armen. 7. Er setzt ihnneben Fürsin auf den Thron ja neben Fürsten seines Volkes. 8. Er schafft der Kindez losen auch ein glücklih Heim* und läßt sie froh⸗ Mutter werden. 9. Ehre sei dem Vater usn 10. Wie es war usw. (Un exitu). 1. Als Israel hinausza aus Aegypten? als Jalobi Stamm das fremde Lald verließ, 2. Fa⸗ tificät téstas 3. Ma Jorda: trörsu 4. Mo ariete agni 5. Qu fugisti Illia⸗ dum ꝰ 6. Mo ariete: vVium J. Af. terra, 8. Qu stagna in fon 9. Not nobis, glöria! 10. St et veri dicant eörum ienaufgam gang, f Herrn er⸗ valle Völta und sein t über all⸗ Unser Gott in der Höh iebreich ni⸗ ie Geschöhf el und ah in Bedränz taube auf ot hebt a men. eben Fürsten *ja nebeu Volkes. der Kinder in glücklih ißt sie froh n. Vater um r usw. hinauszoh als Jalobi remde Land Vesperpsalmen. 2. Facta est Judaéa sanc- tificätio ejus,* Israel po- téstas ejus. 3. Mare vidit et fugit;* Jordänis convérsus est re- trörsum. J. Montes exultavërunt ut arietes,* et colles sicut agni Gvium. 5. Quid est tibi mare, quod fugisti?* et tu Jordänis, quia convérsus es retrör- Sum? 6. Monte exultästis sicut arietes,* et colles sicut agni ovium ꝰ J. A fãcie Domini mota est terra,* a fäcie Dei Jacob. 8. Qui convërtit petram in stagna aquãrum,* et rupem in fontes aquärum. 9. Non nobis Dómine, non nobis,“* sSed nomini tuo da glöriam. 10. Super misericôrdia tua et veritäte tua;* ne quando dicant gentes: Ubi est Deus eõrum ꝰ EET 33⁴ 2. da machte Gott das Volk der Juden sich zum Heilig⸗ tum àund Israel zu seinem Herrschersitz. 3. Das mertte selbst das (Rote) Meer und wich zur Seite* es staute sich der Jordanfluß. 4. Die Berge hüpften wie die Widder die Hügel wie die jungen Lämmer. 5. Was hast du Meer, daß du geflohen bist,“ du Jor⸗ dan, daß du rückwärts flossest? 6. Was ist euch Berge, daß ihr hüpftet wie die Widder,“ euch Hügel, daß ihr spranget wie die Lämmer? 7. Die Erde bebte in der Gegenwart des Herrn* in Gegenwart des Gottes Ja⸗ kobs. 8. Den Fels verwandelt' er in einen See“ den Stein in eine Wasserquelle. 9. Nicht uns, o Herr, nicht uns“ nur deinem Namen gib die Ehre! 10. Der Ruhm sei deiner Huld und Treue! die Hei⸗ den sollen nimmer sagen: wo ist ihr Gott? 4¹¹ 11. Deus autem noster in caelo:* ömnia quaecum- que völuit, fecit. 12. Simuläcra géntium ar- géntum et aurum,“* õpera mänuum höminum. 13. Os habent et non lo- quéntur:* Gculos habent et non vidébunt. 14. Aures habent et non aldient;* nares habent, et non odoräbunt. 15. Manus habent et non palpäbunt,/ pedes habent et non ambuläbunt;* non clamãbunt in gütture suo. 16. Similes illis flant, qui fäciunt ea,“ et omnes, qui confidunt in eis. 17. Domus Israel speravit in Dömino:* adjutor eõ- rum et protëctor eõrum est. 18. Domus Aaron sperävit in Dömino:* adjütor eõ- rum et protéctor eõrum est. 19. Qui timent D6minum, speravérunt in Dömino:* adjutor eòrum et protèëctor eórum est. 412 33⁴4 Vesperpsalmen. 11. Unser Gott ist ja in Himmel: à* und er vol bringt, was ihm gefällt 12. Aus Gold und Silber sind der Heiden Götzen, und Menschenhand hat st geschaffen. 13. Sie haben einen Mund und können doch nicht r⸗ den,* sie haben Augen un vermögen nichts zu sehen. 14. Sie haben Ohren, hörn aber nichts, sie haben ein Nase, riechen aber nicht 15. Sie haben Hände und vermögen nichts zu greifen Füße haben sie und könnn doch nicht laufen àfl bringen keinen Laut hez vor aus ihrer Kehle. 16. Gleich ihnen müßtn werden ihre Bildner un alle, die auf sie vertrauen 17.Doch Israel setzt sein du⸗ trauen auf den Herrn Oah ist seinHelfer und Beschütze 18. Die Söhne Aarons he ben auf den Herrn Mz⸗ trauen,“ er ist ihr Helse und Beschützer. 19. Alle, die Gott fürchten setzen ihr Vertrauen mn auf ihn, er ist ihr Helft und Beschützer. 20. I nostr 2. E àber 22. E timer cum 23. A vos, filios 24. E mino et te 255. C terr hömi 256. N te, L ist ja in id er voll. y•m gefällt. und Silber n Götzen, and hat si inen Mund ch nicht r⸗ Augen un 8 zu sehen )hren, hören e haben ein aber nichtz Hände un S zu greifen und könne ufen f 1 Laut her Kehle. ien müßtin ildner un vertrauen! setzt sein de Herrn Gath udBeschüten »Aarons h⸗ Herrn Ms⸗ st ihr Han 7 ott fürchten rtrauen nn ist ihr Helsi v. Vesperpsalmen. 20. Doͤminus memor fuit nostri* et benedixit nobis. A. Benedixit dòmui Israel, benedixit döomui Aaron. 22. Benedixit ömnibus qui timent Dominum,* pusillis cum majoribus. 23. Adjiciat Dominus super vos,* super vos et super fllios vestros. 24. Benedicti vos aà Do- mino, à qui fecit caelum et tertam. 25. Caelum caeli D6mino, terram autem dedit filiis höminum. 36. Non mörtui laudäbunt te, Dömine,* neque o- mnes qui descéndunt in in- fernum. 7. Sed nos, qui vivimus, benedicimus Dömino* ex hoc nunc et usque in saé- culum. V. Gloria Patri etc. 29. Sicut erat etc. 335⁵ 20. Der Herr ist unser ein⸗ gedenk,“ er schenkt uns reichen Segen. 21. Er segnet Israel,* er segnet Aarons Haus. 22. Er segnet alle, die ihn fürchten,“ er segnet groß und klein. 23. Er spende reichen Se⸗ gen euch* und reichen Se⸗ gen euren Kindern! 24. Ja, seid gesegnet von dem Herrn,“ dem Schöpfer Himmels und der Erde! 25. Dem Herrn gehört der höchste Himmel, die Erde gab er an die Menschen hin. 26. Nicht Tote preisen dich, o Herr,“ und niemand, der hinab zur Hölle steigt. 27. Doch wir, die wir am Leben sind, wir preisen dich, o Herr, à von nun an bis in Ewigkeit. 28. Ehre sei dem Vater usw. 29. Wie es war usw. 335. Psalm 129(De profundis). 1. De profundis clamavi ad te Domine:* Dmine, ex- audi vocem meam. 1. Aus der Tiefe rufe ich zu dir, o Herr; ào Herr, erhöre meine Stimme! 4¹3 336 Vesperpsalmen. 2. Fiant aures tuae inten- déntes,* in vocem depre- catiônis meae. 3. Si iniquitätes observä- veris, Dömine,* Dömine, quis sustinébitꝰ 4. Quia apud te propitiãtio est:* et propter legem tu- am sustinui te, Dömine. 5. Sustinuit anima mea in verbo ejus:“* sperävit ani- ma mea in Dömino. 6. Acustödia matutina us- que ad noctem* speret Israel in Dömino. 7. Quĩia apud Dóminum mi- Sericõrdia,* et copiõsa apud eum redemptio. 8. Et ipse rédimet Israel* ex 6mnibus iniquitätibus ejus. 9. Gloria Patri etc. 10. Sicut erat ete. 336. Psalm 131 2. O neige gnädig doch dein Ohr* zu meinem lauten Rufen! 3. Wenn du der Sünden achten wollest, Herr,oherr, wer könnte dann bestehn 4. Doch du verzeihst mir gnädig, Herr,“ so hoffe ich denn dein Gesetz verheißt es mir. 5. Ich baue ganz aufGottel Wort! und harre auf den Herrn. 6. Es harre auf den Herm sein Volk“ von früher Mon genwache bis zur Nacht. 7. Der Herr ist ja barm⸗ herzig,“ Erlösung ist ha ihm in Fülle. 8. Er wird sein Volk erlösen von allen seinen Sünden 9. Ehre sei dem Vater usn, 10. Wie es war usw. (Memento Domine Davich. 1. Meménto, Dömine. Da- vid,* et omnis mansue- tüdinis ejus. 4¹4 1. O Herr, gedenke deins Dieners David? und aller seiner Mühen! 2. Si votur 3. Si lum cénd mei; 4. Si lis me dorm g doch dein em lauten v Sünden vr,oHerr, n bestehn zeihst mir so hoffe ih tz verheißt auf Gottez re auf den den Hermn rüher Mon Nacht. t ja barm ung ist ba Bolk erlöse en Sünden Vater usu r usw. avich. enke deinel und aller Vesperpsalmen. 2. Sicut juravit DGmino,* votum vovit Deo Jacob: 3. Si introĩero in tabernãcu- um dömus méae,* si as- cendero in lectum strati mei; 4. Si dédero somnum 6cu- lis meis, et palpebris meis dormitatiönem; 5. Et réquiem tempöribus meis,/ donec invëniam lo- cum Dömino,* tabernäcu- lum Deo Jacob. 6. Ecce audivimus eam in Ephrata:* invénimus eam in campis silvae. J. Introibimus in tabernã- culum ejus:* adoräbimus in loco, ubi stetérunt pe- des ejus. 6. Surge, D6ömine, in ré- quiem tuam, à* tu et arca Sanctificatiönis tuae. . Sacerdôtes tui induantur justitiam,* et sancti tui exültent. 336 2. Gedenke dessen, was er dir geschworen* gedenke des Gelübdes, das er dir, o Herr. gemacht: 3.„Ich will die Räume meines Hauses nicht be⸗ treten* mein Ruhelager nicht besteigen. 4. Ich will auch meinen Augen Schlaf nicht gönnen noch meinen Lidern etwas an Erholung, 5. ich will nicht rasten, bis dem Herrn ich eine Woh⸗ nung schaffe*K ein Haus dem Gotte Jakobs.“ 6. Sieh', da hörten wir, daß die Bundeslade sich in Eph⸗ rata befinde* wir fanden sie im Waldgefilde. 7. Wir traten ein in Gottes Zelt“ und beteten ihn an, wo seines Bundes Lade stand. 8. Erheb dich, Herr; in deine neue Wohnung zie⸗ hen wir zieh du mit uns, du und die Lade deiner Majestät! 9. Es sollen sich die Priester mit Gerechtigkeit umklei⸗ den, à dein heil'ges Volk frohlocke! 4¹⁵ 336 Vesperpsalmen. 10. Propter David servum tuum à* non avértas fãciem Christi tui. 11. Juravit Döminus David veritätem, et non frustra- bitur eam:* de fructu ven- tris tui ponam super se- dem tuam. 12. Si custodierint filii tui testaméntum meum:* et testimõnia mea haec,/ quae docébo eos: 13. Et filii eorum usque in saéculum“ sedébunt super sedem tum. 14. Quóniam elégit Dö⸗ minus Sion:* elégit eam in habitatiönem sibi. 15. Haec réquies mea in saéculum saéculi:“* hic ha- bitäbo, quoniam eléëgi eam. 16. Viduam ejus benedi- cens benedicam:* pau⸗- peres ejus saturäbo päni- bus. 17. Sacerdõôtes ejus induam salutͤri:* et sancti ejus exsultatiöne exsultäbunt. 4¹⁶ 10. Um Davids also, deinez Knechtes willen à versag dem, den du gesalbt, nicht deine Gnade: 11. Es hat der Herr den David doch geschworen, er wirdessicher aucherfüllen“ „Einer deiner Nachkommen foll deinen Thron von mir erhalten; 12. wenn deine Söhne trun mein Bündnis halten;“ und meine Offenbarungen die ich sie lehre, 13. dann sollen derenSöhm auch für immer aufdeinen Throne herrschen.“ 14. Ja, Sion hat der Hen sich auserkorenSion hater zur Wohnung sich erwäͤhl. 15. So hat er ja verheißen „Hier sei auf ewig mein Ruhestatt“ hier wohn ih so hab' ich es mir gewünsht 16. Die Witwen Sions uil ich reichlich segnen“ wil seine Armen sättigen mi Brot, 17. mit Segenskraft un. kleid' ich meine Priester und Sions Volk soll frel dig jubeln! 14 also, deine versage salbt, nicht Herr dem hworen, er ch erfüllen“ achkommen on von mir Söhne tren halten; nbarungen E, derenSöhm auf deinen en.“ at der Hen Sion hater ich erwähll rverheißen ewig mein r wohn ich r gewünscht n Sions wil znen wil ättigen nii 18kraft um⸗ e Priester“ lk soll freu. Vesperpsalmen. 18. Illue producam cornu David:* parävi lucérnam Christo meo. 19. Inimicos ejus induam confusiöne:“* super ipsum autem efflorébit sanctifi- cätio mea. 20. Gloria Patri etc. 21. Sicut erat etc. 337. 337 18. Will Davids Macht aus⸗ breiten und dem, den ich ge⸗ salbt hab', Glück gewähren. 19. Die feind ihm sind, will ich mit Schmach bedecken* auf ihm jedoch soll meine heil'ge Krone glänzen.“ 20. Ehre sei dem Vater usw. 21. Wie es war usw. Psalm 147 (Lauda Jer usalem Dominum). I. Lauda, Jerusalem, DG- minum:* lauda Deum tuum, Sion. 2. Quôniam confortàvit se- ras portärum tuärum; benedixit filiis tuis in te. 3. Qui pösuit fines tuos pacem:* et ädipe fruménti sätiat te. 4. Qui emittit elõquium su- um terrae:* velöciter currit sermo ejus. 5. Qui dat nivem sicut la- nam:* nébulam sicut cine- rem spargit. 6. Mittit cryställum suam sicn buccéllas:* ante fä- ciein frigoris ejus quis su- sligébit ð 4 Diozesan⸗Gesangbuch. 1. Preis', o Jerusalem, den Herrn,* ja, Sion, lobe deinen Gott! 2. Er machte fest die Riegel * deiner Tore à er hat ge⸗ segnet deine Kinder, welche in dir weilen. 3. Er machte dich zur Frie⸗ densstadt“ und sättigt mit dem Mark des Weizens dich. 4. Sein Wort verkündet er der Erde,“ und sein Gebot erfüllet sich in Eile. 5. So sendet er wie weiße Wolle Schnee“ bedeckt mit Reif die Erde wie mit Asche. 6. In Hagelkörnern läßt er Eis herniederfallen wenn er in Frost die Erde starren läßt, wer kann da wider⸗ stehn? 4¹⁷ 338 7. Emittet verbum suum et liquefäciet ea:“ flabit Sspiritusejus, etfluentaquae. 8. Qui annüntiat verbum suum Jacob:* justitias et judicia sua Israel. 9. Non fecit täliter omni natiõni* et judicia sua non manifestävit eis. 10. Gloöria Patri etc. 11. Sicut erat etc. Vesperpfalmen 7. Doch gibt er anderen Befehl, so taut gleich alles wieder auf*es weht ein warmer Wind, es schmelzen Eis und Schnee. 8. Gott, der Allmächtige, verkündet Jakobs Volk sein Wort, tut seine Gütekundan seinem Volk und seine Huld. 9. So hat er keinem andern Volk getan à und keinem andern seine Hulderwiesen. 10. Ehre sei dem Vaterusw. 11. Wie es war usw. 338. pfalm 115(Credidi). 1. Crédidi, propter quod locütus sum: ego autem humiliätus sum nimis. 2. Ego dixi in excéssu meo: omnis homo mendax. 3. Quid retribuam D6mino pro 6ömnibus, quae retri- buit mihiꝰ 4. Cälicem salutäris accipi- am:* et nomen Dömini invocãbo. 5. Vota mea Dömino red- dam coram omni ppulo ejus:* pretiõsa in conspëctu Dömini mors Sanctörum ejus. 4¹18 1. Fest war mein Gottver⸗ trau'n, und offen hab' ich es gezeigt,“ wenn auch das Leid mich niederbeugte. 2. Ich hab's in meiner Not erfahren müssen:* Auf keinen Menschen ist Verlaß 3. Jedoch, was soll ich dir vergelten, Herr, für alles, was du mir getan? 4. Den Kelch des Heils will ich ergreifen um dir, o Herr, zu huldigen. 5. Mein Opfer bring ich dir, o Herr, vor deinem ganzen Volke, denn kost⸗ bar ist, o Gott, in deinen Au⸗ gendeiner Heil'genSterben 6.0 Servũ tuus anderen eich alles weht ein schmelzen mächtige, Volk sein itekundan eine Huld, m andern id keinem Hderwiesen. Baterusw. isw. Gottver⸗ n hab' ich Rauch das beugte. ꝛeiner Not 1. ist Verlaß oll ich dir für alles, m? Heils will um dir, o en. bring ich r deinem denn kost⸗ deinen Au⸗ nSterben Vesperpsalmen. 6. O Dömine, quia ego servus tuus,* ego servus tuus et filius ancillae tuae. 7. Dirupisti vincula mea:/ tibi sacrificàbo hõstiam lau- dis,* èet nomen Dömini in- vocãbo. 8. Vota mea Dömino red- dam in conspéëctu omnis populi ejus:“* in ätriis do- mus Dömini, in médio tui, Jerüsalem. 9. Gloria Patri etc. 10. Sicut erat etc. 1. Magnificat* änima mea Dominum. 2. Et exultàvitspiritusmeus in Deo salutari meo. 3. Quia respéxit huniilitä- tem ancillae suae; à ecce enim ex hoc beãtam me dicent omnes generatio- nes. 4. Quia fecit mihi magna, qui potens est,“ et sanc⸗- tum nomen ejus. 14˙ 339 6. O Herr, ich bin ein Knecht' ich bin dein Knecht; und meine Mutter, sie ist deine Magd. 7. Du sprengtest meine Fesseln*darum will ich das Dankesopfer bringen deiner Majestät zu Ehren. 8. Was ich dem Herrn ge⸗ lobt, will ich erfüllen nun vor seinem ganzen Volke* in seines heil'gen Tempels Hallen, in deiner Mitte, v Jerusalem. 9. Ehre sei dem Vater usw. 10. Wie es war usw. 339. Das Loblied(Magnificat). 1J. Hoch preiset meine Seele den Herrn! 2. Mein Geist frohlockt à in meinem Gott und Hei⸗ land! 3. Denn Huld erwies er seinerarmen Magd;“ drum werden mich nun selig prei⸗ sen die Geschlechter alle! 4. Ja, Großes hat an mir getan der Mächtige,“ er, dessen Name heilig ist! 419 34⁴⁰ Palmsonniag 5. Et misericördia ejus a progénie à* in progènies ti- meéntibus eum. 6. Fecit potéëntiam in brã- chio suo; à* dispérsit su- pérbos mente cordis sui. 7. Deposuit potéëntes de se- de à* et exastävit humiles. 8. Esuriêntes implévit bo- nis,* et divites dimisit in- anes. 9. Suscépit Israel puerum suum, à recordatus miseri- coórdiae suae. 10. Sicut locütus est ad patres nostros,“* Abraham et sémini ejus in saécula. 11. Gloria Patri etc 12. Sicut erat ete. 5. Er schenket sein Erbar⸗ men den Menschen aller Zeiten, all denen, die ihn fürchten! 6. Mit Macht erhebt er seinen Arm,“ die Stolzen zu zerstäuben! 7. Er stürzet Mächtige vom Thron,“ und Niedrige er⸗ höhet er! 8. Mit Gütern sättigt er die Darbenden, à und Reiche läßt er leer ausgehen! 9. Er nimmt sich seinez Knechtes Israel in Gnaden an, à in der Erinnerung an sein Erbarmen! 10. Das unsern Vätern er verheißen, dem Abraham und seinem Stamm auf ewig! 11. Ehre sei dem Vaterusw, 12. Wie es war usw. Die heilige Karwoche. 340. Palmsonntag. Der Gottesdienst am Palmsonntag hat folgende Teile: 1. Die Weihe der Palmen, 2. Die Palmprozession, 3. Das Hochamt. Die Weihe der Palmen ist ähnlich aufgebaut wie dis heilige Messe. Das Evangelium der Palmweihe erzählt 420 Festte C. 2 des Mabe sem sahen Verse den 68 kränk mir g habt meine gräbt un Erbar⸗ hen aller en, die ihn erhebt er ie Stolzen chtige vom edrige er⸗ ttigt er di nd Reiche gehen! ich seines n Gnaden rinnerung n! Vãtern er Abraham amm auf Vater usw. isw. nde Teile: ut wie die he erzählt Palmsonntag. 34⁰0 den Einzug Jesu in Jerusalem. Nach der Präfation der Palmweihe wird das Sanctus gesungen nach der⸗ selben Melodie wie im Requiem(fiehe Nr. 301). Zur Prozession kann das Lied Nr.47 gesungen werden. Im Hochamt wird die Leidensgeschichte nach Mat⸗ thäus gelesen oder gesungen, sie folgt hier zum Mitlesen: Die Leidensgeschichte unseres herrn Jesus Christus. (NUach Matthäus 26; 27). (C'eleriter-Srasch) bedeutet den Erzähler, + Ursprunglich 1 Tenuto⸗langsam) bedeutet Christus, S(sursum Shoch) bedeutet die anderen redenden Personen. C. In jener Zeit sprach Jesus zu seinen Jüngern: „Ihr wißt, daß in zwei Tagen Ostern ist; dann wird der Menschensohn überliefert, um getreuzigt zu werden.“ C. Damals versammelten sich die Hohenpriester und Ael⸗ tsten des Volkes im Palaste des Hohenpriesters, der Kaiphas hieß. Und sie beschlossen, Jesus mit List festzu⸗ nehmen und zu töten. Sie sagten aber: S.„Nur nicht am desttage, damit kein Aufruhr unter dem Volle entsteht.“ C. Während Jesus zu Bethanien im Hause Simons des Aussätzigen war, trat zu ihm eine Frau mit einem Mabastergesäß voll kostbaren Salböls und goß es über sem Haupt, da er zu Tische lag. Als die Jünger das ahen, wurden sie unwillig und sagten: S.„Wozu diese Verschwendung? Das hätte man teuer verkaufen und den Erlös den Armen geben können.“ C. Jesus bemerkte es und sprach zu ihnen: T„Warum lränkt ihr diese Frau? Sie hat ein gutes Werk an mir getan. Arme habt ihr immer unter euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. Wenn sie dieses Salböl über meinen Leib ausgoß, hat sie es im Hinblick auf mein Be⸗ grübnis getan. Wahrlich ich sage euch, überall in der gan⸗ 42¹ 34⁰0 Palmsonntag. zen Welt, wo diese frohe Botschaft verkündet wird, da wird man auch zu ihrem Andenken erzählen, was sie getan hat“ C. Darauf ging einer von den Zwölfen, Judas I⸗ kariot, zu den Hohenpriestern und fragte: S.„Wa⸗ wollt ihr mir geben, wenn ich ihn euch überliefere““ C. Sie zahlten ihm dreißig Silberlinge aus. Von da an wartete er auf eine günstige Gelegenheit, ihn zu verraten, Am ersten Tage der Ungesäuerten Brote traten dis Jünger zu Jesus und fragten: 8.„Wo sollen wir für dich das Osterlamm bereiten?“ C. Jesus antwortete:„Geht in die Stadt zu einem gewissen Manne und sagt ihm: Der Meister läßt sagen: Meine Zeit ist nahe, bei dir will ich mit meinen Jüngenn das Ostermahl halten.“ C. Die Jünger taten, wie Jesus ihnen aufgetragen hatte, und bereiteten das Osterlamm. Gegen Abend setzte er sich mit den zwölf Jüngen zu Tische. Während des Mahles sprach er:„Wahr⸗ lich, ich sage euch, einer von euch wird mich verraten. C. Darüber wurden sie sehr betrübt, und einer nah dem andern fragte: S.„Ich bin es doch nicht, Herrln C. Er gab zur Antwort: 4„Der mit mir die Hand in dit Schüssel tunkt, der wird mich verraten. Der Menschen⸗ sohn geht zwar hin, wie von ihm geschrieben steht; aber wehe dem Menschen, von dem der Menschensohn verraten wird! Für ihn wäre es besser, wenn er nicht geboren wäre“ C. Dafragte Judas, sein Verräter: S.„Bin ich es, Meislerde C. Er antwortete: 4„Ja, du bist es.“ C. Beim Mahle nahm Jesus das Brot, segnete e, brach es und gab es seinen Jüngern mit den Worten: 1„Nehmet hin und esset, das ist mein Leib.“ C. Dam nahm er den Kelch, dankte und gab ihn den Jüngen mit den Worten:„Trinket alle daraus; denn das ist mein Blut des Neuen Bundes, das für viel 42½ C. 2 D Getht gern: gehe des traue d, da wird getan hat udas N⸗ S.„Was Herliefere“⸗ Von da an verraten, traten die en wir für zu einem äßt sagen: uJüngern ufgetragen f Jüngern 1„Wahr⸗ verraten.“ einer nach ht, Herr“ hand in dis Menschen⸗ steht; aber )n verraten ren wäre. „Meisterk segnete es; n Worten: Dann n Jüngern denn das für viele Palmsonntag. 34⁰ bergossen wird zur Vergebung der Sünden. Ich sage uuch aber, von jetzt an werde ich nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstockes trinken bis zu dem Tage, da ich es mit euch neu trinke im Reiche meines Vaters.“ CNachbem sie den Lobgesang gebetet hatten, gingen sie an den Oelberg hinaus. Da sprach Jesus zu ihnen: „Ihr werdet heute nacht alle an mir irre werden. Denn es sthtgeschrieben:„Ich will denHirten schlagen, dann werden sich die Schafe der Herde zerstreuen.“ Doch nach meiner Muferstehung werde ich euch nach Galiläa vorausgehen.“ C. Da sagte Petrus zu ihm: 8.„Mögen alle an dir irre werden, ich werde niemals irre werden!“ C. Jesus entgegnete ihm: 4„Wahrlich, ich sage dir, noch heute nacht, ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen.“ C. Petrus beteuerte: S.„Selbst wenn ich mit dir in den Tod gehen müßte, würde ich dich nicht verleugnen.“ C. Aehnlich sprachen alle anderen Jünger. Darauf ging Jesus mit ihnen zu einem Landgut, Gethsemani mit Namen. Und er sprach zu seinen Jün⸗ gern: T„Setzet euch hier nieder, indes ich dorthin gehe und bete.“ C. Nur Petrus und die beiden Söhne des Zebedäus nahm er mit sich. Da fing er an zu trauern und zu bangen und sprach zu ihnen:„Meine Seele ist zu Tode betrübt; bleibet hier und wachet mit mir!“ C. Und er ging ein wenig weiter, fiel auf sein Ungesicht und betete: 4„Mein Vater, wenn es möglich st, so gehe dieser Kelch an mir vorüber; doch nicht wie ich will, sondern wie du willst.“ C. Dann kam er zu seinen Jüngern und fand sie schlafend. Und er sprach zu Petrus: 4„So konntet ihr nicht einmal eine Stunde mit mir wachen? Wachet und betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet; der Geist ist ia willig, aber das Fleisch ist schwach.“ 423. 21177 34⁰ Palmsonntag⸗ C. Er entfernte sich zum zweitenmal und betetk: +„Mein Vater, wenn dieser Kelch nicht vorübergehen kann, ohne daß ich ihn trinke, so geschehe dein Willel⸗ C. Und er kam abermals zurück und fand sie wieder schlafend; ihre Augen waren ihnen schwer geworden, Er ließ sie da, ging noch einmal hin und betetz zum drittenmal mit den nämlichen Worten. Dann kehrte er zu seinen Jüngern zurück und sprach zu ihnen. „Ihr schlast noch immer und ruhet! Seht, die Stundi ist da; der Menschensohn wird in die Hände der Sünda überliesert. Auf, laßtuns gehen! Seht, mein Verräter naht“ C. Während er noch redete, siehe, da kam Judas, einn von den Zwölsen, und mit ihm eine große Schar mih Schwertern und Knütteln im Auftrage der Hohenpriesir und Aeltesten des Volkes. Sein Verräter hatte mit ihnen ein Zeichen verabredet und gesagt: 8.„Den ih küssen werde, der ist's, den ergreiset.“ C. Sogleich ging er auf Jesus zu mit den Worten: S.„Sei gegrüßs Meister!“ C. und küßte ihn. Jesus sprach zu ihm. 1„Freund, wozu bist du gekommen?“ C. Jetzt traten sie an Jesus heran, legten Hand an ihn und nahmen ihn fest. Und siehe, einer von Im Begleitern griff nach seinem Schwert, schlug nach einen Knechte des Hohenpriesters und hieb ihm ein Ohr ab. Da sprach Jesus zu ihm:„Stecke dein Schwertein die Scheide; denn alle, die zum Schwerte greisen, werde durch das Schwert umkommen. Oder meinst du, mein Vater würde mir nicht sogleich mehr als zwölf Rgt onen Engel zu Hilse senden, wenn ich ihn darum ball Aber wie würde dann die Schrist erfüllt werden, nah der es so kommen muß?“ C. Zu der Schar aber sprach Jesus in jener Stunde. „Wie gegen einen Räuber seid ihr mit Schwertern I Knütteln ausgezogen um mich zu ergreifen. Tag slt 4²⁴ reißer C. N Gott, C. J sage zur9 Wolk der Gott habt euch? schuld C. nit; höohn gesch nd betete: rübergehen ein Willel' sie wieder geworden. und betetz Dann kehrt zu ihnen: die Stunde der Sündn räter naht“ udas, eintt Schar mit ohenprieste hatte mit .„Den ih gleich ging ei gegrüß, ch zu ihm. 1 Hand an von Jau nach einem in Ohr ab. Schwert in isen, werden ist du, men zwölf Rgt arum battl erden, nah ier Stunde; wertern I 1. Tag sit Palmsonutag. 34⁴⁰ Tag saß ich unter euch im Tempel und lehrte, und ihr habt mich nicht ergriffen. Doch all das ist geschehen, damit die Schristen der Propheten erfüllt werden.“ C. Da verließen ihn alle seine Jünger und flohen. Die Häscher führten nun Jesus zum Hohenpriester Kaiphas, bei dem sich die Schriftgelehrten und Ael⸗ ksten versammelt hatten. Petrus folgte ihm von ferne bis in den Vorhof des Hohenpriesters. Er ging hinein und setzte sich zu den Dienern, um den Ausgang ab⸗ zuwarten. Die Hohenpriester und der ganze Hohe Rat suchten nach einem falschen Zeugnis wider Jesus, um ihn zum Tode verurteilen zu können. Aber trotz der vielen falschen Zeugen, die auftraten, fanden sie keines. Zuletzt kamen zwei falsche Zeugen und sagten: S. Er hat behauptet:„Ich kann den Tempel Gottes nieder⸗ reißen und ihn in drei Tagen wieder aufbauen.“ C. Nun erhob sich der Hohepriester und sprach zu ihm: 8.„Sagst du nichts zu dem, was diese gegen dich vor⸗ bringen?“ C. Jesus aber schwieg. Da sprach der Hohe⸗ priester zu ihm: S.„Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, sag uns, ob du bist Christus, der Sohn Gottes.“ C. Jesus antwortete ihm: 4„Ja, ich bin es. Aber ich sage euch, von nun en werdet ihr den Menschensohn zur Rechten des allmächtigen Gottes sitzen und auf den Wolken des Himmels kommen sehen.“ C. Da zerriß der Hohepriester sein Gewand und sprach: S.„Er hat Gott gelästert! Wozu brauchen wir noch Zeugen? Ihr habt ja soeben die Gotteslästerung gehört. Was dünkt euch?“ C. Sie antworteten: 8.„Er ist des Todes schuldig!“ C. Nun spien sie ihm ins Gesicht und schlugen ihn mit Fäusten. Andere gaben ihm Backenstreiche und höhnten: S.„Messias, weissage uns: Wer hat dich geschlagen?“ 27117 3⁴⁰ Palmfonniag C. Indeß saß Petrus draußen im Vorhofe. Da kan eine Magd auf ihn zu und sagte: S.„Du warst aut bei Jesus, dem Galiläer!“ C. Er leugnete es vor allen ab und sprach: 8.„I verstehe nicht, was du sagst.“ ö C. Alsdann ging er zur Torhalle hinaus. Dort sch ihn eine andere Magd und sagte zu denen, die don standen: S.„Der war auch bei Jesus von Nazarethl C. Abermals leugnete er und schwur: S.„Ich kem den Menschen nicht.“ C. Nach einer kleinen Wal traten die dort Umstehenden an Petrus heran unn sagten: S.„Wahrhaftig, du bist auch einer von ihng, deine Sprache verrät dich ja!“ (C. Da fing er an zu fluchen und zu schwören: 8.„I kenne den Menschen nicht.“ C. Alsbald krähte der Hahn. Da erinnerte sich R⸗ trus des Wortes, das Jesus gesprochen hatte.„Eh der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen“ Er ging hinaus und weinte bitterlich. Als es Tag geworden war, faßten die Hohenpriese und Aeltesten des Volles zusammen den Beschluß, Nesn dem Tode zu überliesern. Sie führten ihn gefesselt c und übergaben ihn dem Landpfleger Pontius Pilatiz Als Judas, sein Verräter, sah, daß Jesus verurtiil war, wurde er von Reue ergriffen. Er brachte di dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und Aellast zurück und sagte: S.„Ich habe gesündigt, ich habe unschuldiges Blut verraten.“ C. Sie aber entgegneten: S.„Was geht das uns aul Da sieh du zu!“ C. Da warf er die Silberlinge hin in den Tempel, ging weg und erhängte sich mit einen Stricke. Die Hohenpriester hoben die Silberlinge aif und meinten: S.„Wir dürfen sie nicht in den Tempek schatz legen; denn es ist Blutgeld.“ C. Sie hielten nin 426 einer Ma Bar Mer oder näm V ö 2 e. Da kan warst auch h: 8.V0 Dort sch n, die dort Nazarethl „Ich kemi inen Weil⸗ heran und von ihnez, m: S. rte sich R atte.„Ehn Hderleugnen“ ohenpriestn Hluß, Jesah gefesselt ah us Pilatus 18 verurteil brachte d id Aeltesten t, ich hab as uns an! berlinge hin h mit einen berlinge auf den Templl hielten mm Palmsonntag 34⁴⁰ Rat und kauften dafür den Acker eines Töpfers als Begräbnisstätte ür die Fremden. Deshalb heißt jener Acker bis heute Hakeldama, das ist„Blutacker“. So erfüllte sich das Wort des Propheten Jeremias: „Sie nehmen die dreißig Silberlinge, den Preis, dessen die Söhne Israels den Preiswürdigen für Wert erachten, und geben sie für den Töpferacker. So hat der Herr mir aufgetragen.“ Jesus wurde nun vor den Landpfleger geführt. Der Landpfleger richtete an ihn die Frage: S.„Bist du der König der Juden?“ C. Jesus antwortete: 4„Ja, ich bin es.“ C. Auf die Anklagen des Hohenpriesters und Aeltesten entgegnete er jedoch nichts. Da fragte ihn Pilatus: S.„Hörst du nicht, welch schwere Anklagen sie wider dich vorbringen?“ C. Doch er antwortete ihm auf keine einzige Frage, sodaß sich der Landpfleger sehr wunderte. Auf den Festtag pflegte der Landpfleger dem Volke einen Gefangenen freizugeben, den es haben wollte. Man hatte damals einen berüchtigten Gefangenen, Barabbas mit Namen. Pilatus fragte die versammelte Menge: 8.„Wen soll ich euch freigeben: Barabbas oder Jesus, der Christus genannt wird?“ C. Er wußte nämlich, daß sie ihn nur aus Neid überliefert hatten. Während er auf dem Richterstuhl saß, ließ ihm seine Gemahlin sagen: S.„Mache dir nichts zu schaffen mit diesem Gerechten! Denn ich habe seinetwegen heute im Traume viel ausgestanden.“ C. Allein die Hohenpriester und Aeltesten beredeten das Boll, Barabbas los zu bitten, Jesus dagegen hin⸗ tichten zu lassen. Der Landpfleger fragte sie nun: 8.„Wen von den beiden soll ich euch freigeben?“ E. Da riesen sie: 8. Barabbas!“ 4²⁰ 271177 340 Palmsonntag. C. Pilatus sprach zu ihnen: S.„Was soll ich dan mit Jesus machen, der Christus genannt wird?“ C. Alle schrien: S.„Ans Kreuz mit ihm!“ C. Der Landpfleger entgegnete:„Was hat er dam Böses getan?“ C. Da schrien sie noch lauter: S.„Ans Kreuz mit ihml“ C. Pilatus sah ein, daß er nichts erreiche, und daß der Lärm immer größer werde. Darum ließ er sich Wasser bringen und wusch vor dem Volle seine Hände, indem er sprach: S.„Ich bin unschuldig am Blul dieses Gerechten. Seht ihr zu!“ C. Da schrie die ganze Menge: S.„Sein Blut komm über uns und über unsere Kinder!“ C. Jetzt gab er ihnen Barabbas frei, Jesus aber lich er geißeln und übergab ihn dann ihnen zur Kreuzigung Darauf führten die Soldaten des Landpflegers Jesuk in das Gerichtsgebäude und versammelten die ganz Kohorte um ihn. Sie zogen ihm die Kleider aus, warfen ihm einen scharlachroten Mantel um, flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie ihm aufs Haunt und gaben ihm ein Rohr in seine rechte Hand. Danmmn beugten sie die Knie vor ihm, verspotteten ihn und sagten: S.„Heil dir, König der Juden!“ C. Sie spien ihn an und schlugen ihn mit dem Rohr aufs Haupt. Nachdem sie ihn so verspottet hatten, nahmen sie ihn den Mantel ab und zogen ihm seine Kleider wiedn an. Dann führten sie ihn hinaus zur Kreuzigung Während sie hinauszogen, trasen sie einen Mam aus Cyrene, mit Namen Simon. Diesen nötigten si⸗ ihm das Kreuz zu tragen. So gelangten sie an der Ort, der Golgotha, Schädelstätte heißt. Da gaben ft ihm Wein, mit Galle gemischt, zu trinken. Er kostet davon, wollte aber nicht trinken. Dann schlugen se ihn ans Kreuz und verteilten seine Kleider unter sich 4²⁸ [Uich denn hird?“ t er denn z mit ihml „ und daß ließ er sic ine Hände, am Blutl zlut komme 18 aber lich dreuzigung. gers Nsuß die ganz leider aus, m, flochten dufs Haupt md. Dam ihn und „Sie spien ufs Haupt nen sie ihn ider wieder Rreuzigung, nen Manmn nötigten si, sie an den a gaben sie Er kostek schlugen se unter sih Palmsoratag. 3⁴⁰ durch das Los. So sollte das Wort des Propheten in Erfüllung gehen: „Sie teilen meine Kleider unter 00 und wersen über mein Gewand das Los.“ Und sie setzten sich nieder und bewachten ihn. Ueber seinem Haupte brachten sie eine Inschrist mit der An⸗ gabe seiner Schuld an. Sie lautete:„Das ist Jesus, der König der Juden.“ Zugleich mit ihm wurden zwei Räuber gelreuzigt, der eine zu seiner Rechten, der andere zu seiner Linken. Die Vorübergehenden lästerten ihn, schüttelten das Haupt und sagten: S.„Tu wolltest ja den Tempel Gottes niederreißen und ihn in drei Tagen wieder auf⸗ bauen? Hilf dir selbst! Wenn du der Sohn Gottes bist, so steig herab vom Kreuze!“ C. Ebenso höhnten auch die Hohenpriester samt den Schristgelehrten und Aeltesten und sagten: S.„Andern hat er geholsen, sich selbst kann er nicht helsen. Ist er der König von Israel, so steige er jetzt herab vom Kreuze, und wir wollen an ihn glauben. Er hat auf Gott vertraut; der möge ihn jetzt besreien, wenn er an ihm sein Wohlgefallen hat. Er hat ja gesagt: Ich bin der Sohn Gottes.“ C. In gleicher Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt wurden. Von der sechsten bis zur neunten Stunde brach eine Finsternis über das ganze Land herein. Um die neunte Stunde rief Jesus mit lauter Stimme: +„Eli, Eli, lamma sabakthani?“ C. das heißt: 4„Mein Gott. mein Gott, warum hast du mich verlassen?“ „C. Einige von den Umstehenden, die das hörten, sagten: S.„Er rust Elias.“ C. Alsbald lief einer von ihnen hin, füllte einen Schwamm mit Essig, steckte ihn auf ein Rohr und gab ihm zu trinken. Die andern sagten: S. Laß ab! Wir wollen sehen, ob Elias kommt, ihm zu helfen.“ 429 11111 340 Palmsonntag. C. Noch einmal rief Jesus mit lauter Stimme, dann gab er seinen Geist auf. (Hier knien alle einen Augenblick nieder.) C. Und siehe, der Vorhang des Tempels riß von oben bis unten entzwei, die Erde bebte, die Fehsen zersprangen, die Gräber öffneten sich, und viele Leibet der Heiligen, die entschlasen waren, standen auf. Si kamen nach seiner Auferstehung aus den Gräbern heraus, gingen in die heilige Stadt und erschienen vielen. Als der Hauptmann und seine Leute, die bei Jasu die Wache hatten, das Erdbeben und die andern Er⸗ eignisse wahrnahmen, gerieten sie in große Furcht und sagten: 8.„Der war wirklich der Sohn Gottes!“ C. Von ferne schauten viele Frauen zu. Sie waren Jesus von Galiläa her gefolgt und hatten für ihn gesorg. Unter ihnen befanden sich Maria Magdalena, Marih, die Mutter des Jakobus und Joseph, und die Mutin der Söhne des Zebedäus. Am Abend kam ein reicher Mann aus Arimathäh, namens Joseph, der auch ein Jünger Jesu war. 6 ging zu Pilatus und bat um den Leichnam Jah. Pilatus ließ ihm den Leichnam übergeben. Joseph nahn den Leichnam, wickelte ihn in reine Leinwand und legt ihn in sein neues Grab, das er sich in einen Felsh hatte bauen lassen. Vor den Eingang zum Grab. wälzte er einen großen Stein und ging weg. Mari Magdalena und die andere Maria jedoch blieben dont und setzten sich dem Grabe gegenüber nieder. Das Folgende wird im Ton des Evangeliums gesungen: Tags darauf, nach dem Rüsttag, versammelten sich die Hohenpriester und Pharisäer bei Pilatus und sagten 430 nme, dann 2 8 riß von die Felsen viele Leiber auf. Sie ern heraus, vielen. bei Jesus andern Er⸗ Furcht und Bottes!“ Sie waren ihn gesorgt ia, Marih, die Mutter Arimathän, war. Er nam Jesn. oseph nahm d und legte nen Felsen um Grab eg. Maria hlieben dort er. jesungen: melten sich ilatus und Gründonnerstag 34¹ Herr, wir erinnern uns, daß jener Verführer bei Leb⸗ haten gesagt hat: Nach drei Tagen werde ich auferstehen. daß darum das Grab bis zum dritten Tage be⸗ wachen; sonst könnten seine Jünger kommen, ihn stehlen und zum Volle sagen: Er ist von den Toten aufer⸗ standen. Dann wäre der letzte Betrug noch schlimmer als der erste.“ Pilatus erwiderte ihnen:„Ihr sollt eine Wache haben. Gehet hin und bewacht das Grab, wie es euch gut⸗ dünkt.“ Sie gingen hin, sicherten das Grab durch Wache und versiegelten den Stein. 341. Gründonnerstag. Der Gründonnerstag ist dem Andenken an die Ein⸗ setzung des allerheiligsten Altarssakramentes geweiht. An diesem Tag feiert in jeder Kirche nur ein Priester das heilige Meßopfer. Er spendet den andern anwesen⸗ den Priestern die heilige Kommunion, wie der liebe Heiland seinen Aposteln die heilige Kommunion ge⸗ reicht hat. In der Messe des Gründonnerstags wird eine zweite große Hostie konsekriert. Dieselbe wird nach der Messe in feierlicher Prozession auf einen Seiten⸗ altar übertragen, wo sie bis zum Karfreitag aufbewahrt wird. Bei der Prozession wird der Hymnus„Pange lingua« gesungen,(siehe Nr. 318, die deutsche Ueber⸗ setzung steht Nr. 79). Deutsche Singmesse für den Grün donnerstag siehe Nr. 235. Nach der Prozession(oder nach der Vesper, wenn sie öffentlich gebetet wird) werden die Altäre ent kleidet 431 3⁴² Der heilige Karfreitag 342. der heilige Karfreitag. w Der Gottesdienst hat vier Hauptteile: in wiede I. Lesungen. wir le 1. Aus dem Propheten Osee: Ausblick auf die As um de erstehung. ererse 2, Aus dem 2. Buche Moses: Das Osterlamm, di upin Vorbild des Opferlammes am Kreuze. n 3. Leidensgeschichte mit dem Bericht über den Tod de gerin Herrn nach dem Evangelium des hl. Johannes. durch II. Fürbitten. n überd Die Kirche ruft die ganze Menschheit unter den dpfr Kreuze des Herrn zusammen und betet darum, daß ö ihr die Erlösung zugewendet werde. Her ö 0 deine? III. Die Enthüllung und Verehrung des wl heiligen Kreuzes. 115— Dabei werden die Improprien, Klagen des Hik tet landes über sein Volk, gesungen. Dann wird daz Kreuz auf dem Altar aufgerichtet. 25 IV. Die Kommunionfeier. P. (Kuch zerstörte Messe genannt). Lasse 1. Die Abholung der hl. Hostie am Seitenaltar in feierlicher Prozession. P. C 2. Kommunionfeier. Schu Zuerst verharrt der Priester, vor dem Altare auf das Angesicht niedergeworfen, eine Zeitlang in heiligem Schweigen; dann folgem erfahr 1 Lesungen. otl 1. Lesung(Os. 6, 1—6). shent So spricht der Herr: In ihrer Trübsal werden sie der m am Morgen zu mir sich aufmachen und sagen: RKomm. V. A 432 die Als⸗ amm, das n Tod des nnes. inter dem wum, daß ig des des Hei⸗ wird das enaltar in as Angesicht dann folgen; verden sie : Kommt, Der heilize Kirfreitrz. 8⁴² laßt uns zum Herrn zuruckkehren; er hat uns gezüchtigt, er wird uns auch heilen; er hat uns geschlagen; er wird uns auch pflegen. Nach zwei Tagen wird er uns wieder beleben und am dritten Tage auferwecken, und wir leben vor ihm. So wollen wir denken und handeln, um den Herrn zu erkennen Wie die Morgenröte wird er erscheinen; wie der Frühregen wird er zu uns kommen und wie der Spätregen, der das Land befruchtet. Was soll ich dir tun, Ephraim? Was soll ich dir tun? Juda? EureFrömmigkeitist wie Rorgengewölkund wie derTau, derin derFrühe zerrinnt. Darum mußteich dreinschlagen durch die Propheten und sie töten durch die Worte meines Mundes/ undj äh, dem Lichtstrahl gleichmußte das Gericht über dich hereinbrechen Denn ich willGüte und nicht bloße Opfer, will lieber Gotteserkenntnis denn Brandopfer. Tractus(Habac. 3). Herr, ich vernehme deine Botschaft und schaudere, betrachte deine Werke und bebe. Inmitten zweier Lebenden offenbarst du dich; wenn die Jahre kommen, zeigst du dich; ist die Zeit da, so enthüllst du dich. Aber dann, wenn meine Seele voll Schrecken ist vor deinem Zorn, gedenke deiner Barmherzigkeit. Gott kommt vom Libanon, der Heilige vom Berge düstren Schattens. Seine Herr⸗ lichkeit bedectt die Himmel, von seinem Ruhme widerhallt die Erde —————— N.——— I P. O-remus. D. Flectamus ge-nu- a. S. Le- va-te. Lasset uns beten! Beugen wir die Knie! Erhebt euch! Oration. P. Gott, von dir empfing Judas die Strafe für seine Schuld und der Schächer den Lohn für sein Bekennt⸗ nis: laß uns die Wirkung deiner verzeihenden Huld erfahren; und wie unser Herr Jesus Christus in seinem Kiden beide nach ihrem Verdienst verschieden belohnte, sotlge er in uns den Irrwahn des alten Menschen und schenke uns die Gnade, an seiner Auferstehung teilzuhaben; . dir lebt und herrscht von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen 4³³ 127 117 34⁴2 Der heilige Karfreitag 2. Lesung(2. Mos. 12, 1—11). In jenen Tagen sprach der Herr zu Moses um Aaron im Lande Aegypten:„Dieser Monat soll eut der erste Monat sein; es soll der erste Monat de Jahres sein. Redet zu der ganzen Gemeinde der Söhn Israels also: Am zehnten Tage dieses Monats nehnn jede Familie und jedes Haus ein Lamm. Ist abn eine Familie zu klein, um ein Lamm aufzuzehren nehme sie von der Nachbarfamilie, die neben ihr wohn so viele hinzu, als hinreichen, ein Lamm aufzuzehren Das Lamm soll aber ohne Fehler, soll männlichn Geschlechtes und einjährig sein. Nach dieser Vorschri könnt ihr auch ein Ziegenböcklein auswählen. YM sollt es aufbewahren bis zum vierzehnten Tage diesh Monats; dann soll es die ganze Gemeinde der Söhn Israels gegen Abend schlachten. Von dem Blute solln sie nehmen und es an die beiden Türpfosten und di Oberschwellen der Häuser streichen, in denen sie 6 essen. Und sie sollen das Fleisch am Feuer braten um es in derselben Nacht mit ungesäuertem Brote un wildem Lattich essen. Roh oder bloß in Wasser gesotten sollt ihr nichts essen, sondern nur, was am Feuer ge braten ist. Auch den Kopf und die Füße samt du Eingeweiden sollt ihr essen, und es soll nichts davn übrig bleiben bis zum Morgen. Bleibt aber etwal übrig, so sollt ihr es im Feuer verbrennen. Bimn Essen sollt ihr die Gürtel um eure Lenden, die Schuh⸗ an den Füßen und Stäbe in den Händen haben, und ihr sollt in aller Eile essen, denn es ist Phase, d. Vorübergang des Herrn. Tractus(Ps. 139, 2—10, 14). Entreiße mich, Herr, dem bösen Menschen, von dem gottlose Manne befreie mich. Haß sind ihres Herzens Gedanken, den ganze Tag schüren sie Streit, spitzen ihre Zunge wie die Schlangen haben Natterngift hinter den Lippen. Bewahre mich, Herr, vor der Hand des Sünders, von so gott⸗ losen Menschen befreie mich. Sie trachten, meine Schritte zu mn terfangen; die Stolzen, sie legen mir heimlich den Fallsi 43⁴ spanne den N höre n Heilan nicht wider Haupt bedecke die Re Nu C. I‚ Cedr Jüng Verr kam. Kned begal Jesus trat antw sprac Verr Ich Noch antw wide es b C. 6 hatte ich l ). Moses um iat soll eut Monat de⸗ e der Söhn onats nehm. a. Ist abn zuzehren, n ihr wohn aufzuzehra. männliche er Vorschri ählen. I Tage diest e der Söhn Blute solln sten und di denen sie 6 braten un 1 Brote un sser gesottn m Feuer ge e samt dun nichts davmn aber etwan men. Biin „ die Schuh⸗ haben, ud Phase, d. 9. dem gottlosen ken, den ganzen die Schlangen 8, von so gott⸗ Schritte zu un. den Fallstric Der heilige Karfreitag 34² spannen Schnure, ern Netz meinen Fußen; legen mir Steine auf den Weg. Ich spreche zum Herrn: Mein Gott bist du; Herr, höre mein Rufen, mein Flehen. Herr, du Herr, mein starter heiland, beschatte mein Haupt am Tage der Schlacht. Gib mich nicht preis wider meinen Willen dem Sunder; sie planen Vöses wider mich; verlaß mich nicht, sie werden zu ubermutig. Das Haupt derer im Kreise ringsum, der Fluch der eigenen Lippen bedecke es. Die Gerechten aber werden preisen deinen Namen die Redlichen ausruhen vor deinem Angesicht Nun folgt 3. Die Leidensgeschichte unseres Herrn Jesus Christus. Nach Johannes 18; 19.) ( Celeriter Srasch) bedeutet den Erzähler, (Ursprünglich 1 Tenuto⸗ langsam) bedeutet Christus, S(surfum hoch) bedeutet die anderen redenden Personen. C. Jesus ging mit seinen Jüngern hinaus über den Bach Cedron. Dort war ein Garten, in den er mit seinen Jüngern eintrat. Diesen Ort kannte auch Judas, sein Verräter, weil Jesus mit seinen Jüngern oft dorthin lam. Judas nahm nun eine Abteilung Soldaten und Knechte von den Hohenpriestern und Pharisäern und begab sich mit Laternen, Fackeln und Waffen dorthin Jesus, der alles wußte, was über ihn kommen sollte, at vor und fragte sie: f„Wen suchet ihr?“ C. Sie antworteten ihm: 8.„Jesus von Nazareth.“ C. Jesus sprach zu ihnen: 4„Ich bin es.“ C. Auch Judas, sein Verräter, stand bei ihnen. Als Jesus ihnen nun sagte: „Ich bin es“, wichen sie zurück und stürzten zu Boden. Nochmals fragte er sie: 4„Wen suchet ihr?“ C. Sie antworteten: S.„Jesus von Nazareth.“ C. Jesus er⸗ widerte: 4„Ich habe es euch schon gesagt, daß ich es bin. Wenn ihr also mich sucht, laßt diese gehen!“ C. So sollte sich das Wort erfüllen, das er gesprochen hatte: Keinen von denen, die du mir gegeben hast, habe ich verloren. Simon Petrus aber zog das Schwert 1711171177 3⁴²2 Der heilige Karfreitag. das er bei sich hatte, schlug damit auf den Knathi des Hohenpriesters und hieb ihm das rechte Ohr ah Der Knecht hieß Malchus. Da sprach Jesus zu Petiußz „Stecke dein Schwert in die Scheide! Soll ich de Kelch nicht trinken, den der Vater mir gereicht hal⸗ C. Der Hauptmann mit der Abteilung und die Knacht der Juden ergriffen nun Jesus, fesselten ihn und führn ihn zunächst zu Annas. Denn er war der Schwiege⸗ vater des Kaiphas, der in jenem Jahr Hoherprilsn war. Kaiphas war es gewesen, der den Juden du Rat gegeben hatte, es sei am besten, wenn ein Mant für das Volk sterbe. Simon Petrus und noch en anderer Jünger folgten Jesus nach. Dieser Jungn war mit dem Hohenpriester bekannt und trat mit Jesh in den Hof des Hohenpriesters. Petrus aber bilt draußen am Tore stehen. Da ging der andere Jüngg. der mit dem Hohenpriester bekannt war, hinaus, sprat mit der Torhüterin und holte Petrus hinein. Da fragh die Tormagd den Petrus: S.„Bist du nicht auch einn von den Jüngern dieses Menschen?“ C. Er gab zu Antwort: S.„Nein.“ C. Die Knechte und Gerichtsdiemn hatten wegen der Kälte ein Kohlenfeuer angezünde und standen herum, um sich zu wärmen. Auch Petun stellte sich zu ihnen hin und wärmte sich. Der Hohepriestn fragte nun Jesus nach seinen Jüngern und nach seinn Lehre. Jesus gab ihm zur Antwort:„Ich habe offe vor aller Welt geredet, ich habe stets in der Synagogt und im Tempel gelehrt, wo alle Juden zusammen kommen; im Verborgenen habe ich nichts geredet. Warm fragst du mich? Frage die, die mich gehört habenz sie wissen, was ich gesagt habe.“ C. Bei diesen Worten gab einer der Knechte, der daneben stand, Jesus einn Backenstreich, indem er rief: 8.„So antwortest du dem Hohenpriester?“ C. Jesus entgegnete ihm:.Habe priest. und auch es a Kneck dem ich d ging Ankle antw so h entge eurer „Wit Wor seine P ließ der aus richt ein dich antu Wa Muh den Knoth chte Ohr ah Szu Petruß Soll ich de ereicht hath Hdie Knecht und führin Schwiege⸗ Hoherprigtn Juden da ein Mensh nd noch eh ꝛeser Jüngn at mit Jest Raber blih dere Jünga, naus, sprat . Da sragt t auch einn Er gab zu erichtsdiemn angezündt Auch Petuh Hohepriesin nach seint h habe offn r Synagog zusammen⸗ det. Warun hört haben, esen Wortin Jesus einen twortest du m: fHahe Der heilige Karfreitag. 3⁴² ich unrecht geredet, so beweise mir das Unrecht; habe ich aber recht geredet, warum schlägst du mich?“ C. Annas hatte ihn gefesselt hingeschickt zum Hohen⸗ hriester Kaiphas. Simon Petrus aber stand noch da und wärmte sich. Da fragte man ihn: 8.„Bist nicht auch du einer von seinen Jüngern?“ C. Cr leugnete es ab und sagte: 8.„Nein.“ C. Einer von den Knechten des Hohenpriesters, ein Verwandter dessen, dem Petrus das Ohr abgehauen hatte, sagte: S. Habe ich dich nicht im Garten bei ihm gesehen?“ C. Da kugnete Petrus wiederum, und sogleich krähte der Hahn C. Von Kaiphas führten sie Jesus in das Gerichts⸗ gebäude. Es war früh morgens. Sie selbst betraten das Gerichtsgebäude nicht, damit sie nicht unrein würden, sondern das Paschalamm noch essen könnten. Darum ging Pilatus zu ihnen hinaus und fragte: 8.„Welche Inklage erhebt ihr gegen diesen Menschen 2, C. Sie antworteten ihm: S.„Wäre dieser nicht ein Missetäter, so hätten wir ihn dir nicht ausgeliefert.“ C. Pilatus entgegnete ihnen: 8.„Nehmt ihn und richtet ihn nach eurem Gesetze!“ C. Die Juden erwiderten ihm: O. „Wir dürfen niemand hinrichten.“ C. So sollte das Wort Jesu in Erfüllung gehen, mit dem er die Art seines Todes andeutete. Pilatus ging nun wieder in das Gerichtsgebäude, ließ Jesus rufen und fragte ihn: S.„Bist du der König der Juden?“ C. Jesus anwortete: 4„Fragst du das aus dir selbst, oder haben andere dir über mich be⸗ richtet?““ C. Pilatus erwiderte: 8.„Bin ich denn ein Jude? Dein Volk und die Hohenpriester haben dich mir übergeben. Was hast du getan?“ C. Jesus antwortete: 4„Mein Reich ist nicht von dieser Welt. Wäre mein Reich von dieser Welt, so würden meine Anhänger gewiß darum kämpfen, daß ich den Juden 43⁷ Der heilige Karfreitag. nicht ausgeliefert würde. Aber mein Reich ist nith von hienieden.“ C. Pilatus fragte weiter: S. F. also doch ein König. C. Jesus erwiderte: N ich bin ein König. Dazu bin ich geboren und Dohh bin ich in die Welt gekommen, um der Wahr cheit Zeugnz zu geben. Jeder, der aus der Wahrheit s tammt, hön 1 meine Stimme.“ C. Da sagte Pilatus zu ihn. „Was ist Wahrheit?“ C. Nach diesen Worten Hin 0 wieder zu den Juden hinaus und 500 zu ihnen S.„Ich finde keine Schuld an ihm. Es besteht t bei euch das Herkommen, daß ich eu 0 zum Wa einen freigebe. Wollt ihr, daß ich euch den König du Juden freigebe?“ C. Da schrien sie wieder alle un riefen: S.„Nein, den nicht, fondern Barabbas!“ Barabbas aber war ein Räuber. C. Pilatus ließ hierauf Jesus er greifen und geißeh Die Soldaten flochten eine Krone von Dornen, sehin sie ihm aufs Haupt und legten ihm einen Purdu mantel um. In traten sie vor ihm hin und riefn S.„Heil. dir, König, der Juden!“ C. Und sie gahn 161 Badensteriche Pilatus Lihn aufs neue hinaus und sagte: 8S.„Seht, ich führe ihn euch vor, damit iht seht, daß ich keine 50 an ihm finde. VC. So kun Jesus harns. mit Dornenkrone und Saht malhh und Pilatus sprach zu ihnen: S.„Seht, welch ein Mensch!“ C. Sobald ihn aber die L e und die Knechte erblickten, schrien sie: 8.„Ans Kreuz, an Kreuz mit ihm!“ C. Pilatus aigerihne S.„Dam nehmt ihn, und kreuzigt ihn, ich finde keine Schug an ihm.“ C. Die Juden riefen: S.„Wir haben ein Gesetz, nach diesem Gesetze muß er— 1 denn er hat sich zum I Gottes gemacht.“ CO 6 diese Worte vernahm, fürchtete er sich noch 309 r. Et ging in das Gerichtsgebäude zurück und sragte Iuu 438 5 Antu keine dich gebe über desn antu gebe freig sagt Se eich ist nih S.„Du ii erte: n und dap heit Zeugnt stammt, hin us zu ihn, Worten gin ch zu ihnen: besteht ah im Osterset n König du der alle um abbas!“ und geißeh. rnen, sehin en Purpu⸗ und riefe id sie gaben hinaus und „damit iht C. So kan Irpurmante, „ welch eil priester und Kreuz, ant I: S.„Damm. eine Schuld r haben ein m; denn a Als Pilatus ch mehr. E ragte Jesus: ů Der heilige Karfreitag. 342 8.„Woher stammst du?“ C. Jesus gab ihm keine Rutwort. Pilatus sagte zu ihm: S.„Du gibst mir keine Antwort? Weißt du nicht, daß ich Macht habe, dich kreuzigen zu lassen, und Macht habe dich srei zu geben?“ C. Jesus antwortete:„Du hättest keine Macht über mich, wenn sie dir nicht von oben gegeben wäre, dezwegen hat der größere Schuld, der mich dir über⸗ antwortet hat.“ C. Darauf suchte Pilatus ihn freizu⸗ geben. Die Juden aber schrien: 8.„Wenn du diesen sreigibst, bist du nicht des Kaisers Freund: denn jeder, der sich zum Könige macht, ist wider den Kaiser.“ C. Als Pilatus diese Worte hörte, ließ er Jesus hinaus⸗ führen und setzte sich auf den Richterftuhl, an der Sielle, die Lithostrotos, auf hebräisch Gabbatha heißt. Es war der Rüsttag des Osterfestes und die sechste Stunde. Und er sprach zu den Juden: S.„Seht da euren König!“ C. Doch sie schrien: S.„Hinweg, hinweg mit ihm, kreuzige ihn!“ C. Pilatus sprach zu ihnen: S. „Euren König soll ich kreuzigen?“ C. Die Hohenpriester erwiderten: S.„Wir haben keinen andern König als den Kaiser.“ C. Da übergab er ihnen Jesus zur Kreuzigung. C. Sie nahmen also Jesus und führten ihn hinaus. Er trug selbst sein Kreuz und ging hinaus an den Ort, der Schädelstätte, auf hebräisch Golgotha heißt. Dort kreuzigten sie ihn und mit ihm noch zwei andere zu beiden Seiten, Jesus aber in der Mitte. Pilatus ließ auch eine Aufschrift ansertigen und ans Kreuz hesten. Sie lautete: Jesus von Nazareth, König der Juden. Diese Aufschrift lasjen viele Juden; denn der Ort, wo Jeus gekreuzigt wurde, lag nahe bei der Stadt; sie war hebräisch, römisch und griechisch geschrieben. Da sagten die jüdischen Hohenpriester zu Pilatus: 8. „Schreibe nicht: König der Juden, sondern: er hat 439 27 111117 34⁴2 Der heilige Karfreitag. gesagt:„Ich bin der König der Juden.“ C. Pilah entgegnete: S.„Was ich geschrieben habe, bleibt schrieben.“ C. Nachdem die Soldaten Jesus gekreuzigt hatte, nahmen sie seine Kleider und machten vier Teile darauz für jeden Soldaten einen Teil; dazu kam noch da Leibrock. Der Leibrock aber war ohne Naht, von oben her in einem Stück gewebt. Da sprachen sie zu einanden 8.„Wir wollen ihn nicht zerschneiden, sondern darm losen, wem er gehören soll.“ C. So sollte sich daz Schriftwort erfüllen: Sie teilen meine Kleider unm sich und werfen über mein Gewand das Los. 6 taten die Soldaten. Beim Kreuze Jesu standen seine Mutter, die Schwestz seiner Mutter, Maria, die Frau des Kleophas, um Maria Magdalena. Als Jesus seine Mutter und dun Jünger, den er liebte, dastehen sah, sprach er zu seinn Mutter: 4„Weib, siehe da deinen Sohn!“ C. Dam sprach er zu dem Jünger:„Siehe da deine Mutlerl C. Von jener Stunde an nahm der Jünger sie zu sih, Jesus wußte, daß nunmehr alles vollbracht sei, und so sprach er, damit die Schrist erfüllt würde: f„Mith dürstet.“ C. Es stand da ein Gefäß voll Essig. Mun füllte nun einen Schwamm mit Essig, steckte ihn a einen Hysopstengel und hielt ihn an seinen Mund. Se⸗ bald Jesus Essig genommen hatte, sprach er:„Es is vollbracht.“ C. Dann neigte er sein Haupt und gab seinn Geist auf. (Hier knien alle einen Augenblick nieder.) C. Es war aber Rüsttag. Damit nun die Leichnam nicht während des Sabbats am Kreuze hingen— denmn jener Sabbat war ein hoher Tag— baten die Judmn den Pilatus, man möge ihre Gebeine zerschlagen und 4⁴⁰ sie da und z gekreu, und il beine Lanze heraus Zeugn damit das L Gebein „Sie Das Evange . Pilatiz bleibt g⸗ gt hatten ile darautz noch de „von oben meinander ern darun e sich das ider untn Los. ˙ Schweste phas, und r und dan zu seinn C. Dann Mutlerk⸗ sie zu sih, t sei, und 4„Mih sig. Man te ihn auf und. So⸗ 1„Es il gab seinen Leichname n— dem die Juden lagen und Der heilige Karfreitag. 3⁴² si dann herabnehmen. So kamen denn die Soldaten und zerschlugen dem einen wie dem anderen der Mit⸗ gelreuzigten die Gebeine. Als sie aber zu Jesus kamen, und ihn bereits tot sanden, zerschlugen sie ihm die Ge⸗ beine nicht, sondern einer der Soldaten stieß ihm eine ganze in die Seite, und sogleich floß Blut und Wasser heraus. Der dies gesehen hat, bezeugt es, und sein Zeugnis ist wahr. Er weiß, daß er wahres berichtet, damit auch ihr glaubt. Und das ist geschehen, damit das Wort der Schrift erfüllt würde:„Ihm soll kein Gebein zerbrochen werden,“ und die andere Schriftstelle: „Sie blicken auf zu dem, den sie durchbohrt haben.“ Das Folgende singt der Diakon oder der Priester im Ton des Evangeliums: Hierauf erbat sich Joseph von Arimathäa, der aus Furcht vor den Juden nur im geheimen ein Jünger Fesu war, von Pilatus die Erlaubnis, den Leichnam Nsu herabzunehmen. Pilatus erlaubte es. Jener ging also hin und nahm seinen Leichnam ab. Auch Niko⸗ demus, der einst bei Nacht zu Jesus gegangen war, kam und brachte eine Mischung von Myrrhe und Aloe, wohl an hundert Psund. Sie nahmen den Leichnam Zesu und hüllten ihn samt den duftenden Kräutern in leinene Tücher. Diese Art des Bestattens ist bei den Juden üblich. Es war aber an der Stätte, wo er ge⸗ kreuzigt wurde, ein Garten, und in dem Garten war ein neues Grab, in das noch niemand gelegt worden war. Dorthinein legten sie Jesus wegen des Rüsttages der Juden, und weil das Grab in der Nähe war. II. Fürbitten. P. Lasset uns beten, Geliebte, für die heilige Kirche Gottes! Unser Gott und Herr möge ihr auf dem ganzen Erdkreis den Frieden schenken, sie einigen und 4⁴4¹ 3⁴42 Der heilige Karfreitag. behüten, ihr Mächte und Gewalten unterwerfen; er möge uns ein ruhiges und friedliches Leben gewähren, Tünmnn wir Gott, den allmächtigen Vater, verherrlichen önnen! P. O- remus. O. Flectamus ge-nu-a. S. Le-a-te. Lasset uns beten! Beugen wir die Knie! Erhebt euch! P. Allmächtiger, ewiger Gott, du hast in Christus allen Völkern deine Herrlichkeit geoffenbart; schütze, was dein Barmherzigkeit geschaffen hat, und gib, daß deine Kirchs, über den ganzen Erdkreis ausgebreitet, mit stand⸗ haftem Glauben im Bekenntnis deines Namens verharte Durch ihn, unsern Herrn V. Amen. P. Lasset uns auch beten für unsern Heiligen Vater, Papst N.: Unser Gott und Herr, der ihn zum Oberhirten erkoren hat, möge ihn seiner heiligen Kirche gesund und wohl erhalten. damit er Gottes heiliges Volk regiere H. Oremus. D. Flectamus genua. S§. Leyvate. P. Allmächtiger, ewiger Gott, auf deinen Ratschluh gründet sich alles; erhöre gnädig unsere Bitten, a⸗ halte uns huldvoll den Oberhirten, den du uns er⸗ wählt hast; damit das christliche Volk, das nach deingt Anordnung regiert wird, unter einem so erhabenen Oberhirten in den Verdiensten seines Glaubens wachse. Durch unsern Herrn V. Amen. P. Lasset uns auch beten für alle Bischöfe, Priester, Diakone und Subdiakone, Akolyten, Exorzisten Lel⸗ toren, Ostiarier, Bekenner, Jungfrauen und Witwen, und für das gesamte heilige Volk Gottes. P. Oremus. D. Flectamus genua. S. Levate. 4⁴² P. Allr leitet d Flehen land d dient w V. Am b. Lass daß un und die das Ba erlange Jesus, P. Ore P. Alln stets ne enntnis Taufe! Durch V. Am p. Lass tigen 2 reinige wenden schenke den zu P. Ore P. Allt du Stä Gebete rufen, sandes V. An Herfen; er jewähren herrlichn e-Va-te, bt euch! istus alla was dein ne Kirchs lit stand⸗ verharte. n Vater, berhirten sund und E regiere. te. Ratschluß Zitten, ei⸗ 1 uns er⸗ ach deiner erhabenen 1s wachse. 3riester, sten Leh Der heilige Karfreitag. 34⁴42 p. Allmächtiger, ewiger Gott, dein Geist heiligt und eitet den gesamten Leib der Kirche: Erhöre unser glehen für alle geistlichen Stände; möge mit dem Bei⸗ sand deiner Gnade von allen Rangstufen dir treu ge⸗ dient werden. Durch unsern Herrn V. Amen. b, Lasset uns auch beten für unsere Katechumenen, daß unser Gott und Herr ihnen das Ohr des Herzens und die Pforte seines Erbarmens öffne, damit sie durch das Bad der Wiedergeburt den Nachlaß aller Sünden erlangen und gleich uns einverleibt werden in Christus gesus, unsern Herrn. 5. Oremus. D. Flectamus genua.§. Levate. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du schenkst deiner Kirche 110 neue Kinder; mehre den Glauben und die Er⸗ lenntnis unserer Katech umenen, damit sie, durch die Daufe wiedergeboren, deinen Kindern beigezählt werden. Durch unsern Herrn V. Amen. b. Lasset uns beten, Geliebte, zu Gott, dem allmäch⸗ tigen Vater, er möge die Welt von allen Irrtümern reinigen, Krankheiten hinwegnehmen, Hungersnot ab⸗ wenden, die Kerker erschließen, die Fesseln lösen; er schenke den Pilgern Heimkehr, den Kranken Genesung, den zu Schiffe Reisenden den rettenden Hafen. P. Oremus. D. Flectamus genua. S. Levate. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du Trost der Betrübten, du Stärke der Leidenden: Zu dir mögen gelangen die Hebete aller, die aus irgend einer Bedrängnis zu dir rufen, damit alle in ihren Nöten deines gütigen Bei⸗ standes sich erfreuen. Durch unsern Herrn..... V. Amen. 4⁴³3 342 Der heilige Karfreitag. P. Lasset uns auch beten für die Jrrgläubigen un die Abtrünnigen, daß unser Gott und Herr sie alle JIrrtümern entreiße und zur heiligen Mutter, der un tholischen und opostolischen Kirche, zurückrufe. P. Oremus. O. Flectamus genua. S. Levate. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du rettest alle und will keinen verloren gehen lassen. Schau auf die Seelhn die durch den Trug des Teusels verführt sind; gh daß sie alles Verlehrte ihres Irrglaubens ablegen, daß ihre Herzen wieder zur rechten Einsicht kommen und so zur Einheit deiner Wahrheit zurückkehren. Dunt unsern Herreiin... V. Amen. P. Lasset uns auch beten für die treulosen Juden Gott, unser Herr, nehme den Schleier von ihren Herzn (etennrr damit auch sie unsern Herrn Jesus Chrisin erkennen. (Sier wird keine Kniebeugung gemacht, weil die Juden da dornengekrör en Heiland mit niebeugung verspottet haben) P. Allmächtiger, ewiger Gott, selbst die treulosen Judn schließeß du von deiner Barmherzigkeit nicht aus: Er höre unser Gebet für jenes verblendete Volt; gib, da es das Licht deiner Wahrheit, das Christus ist, a⸗ kenne und der Finsternis entrissen werde. Durch ihs unsern Herrn.. V. Ame. P. Lasset ins auch beten für die Heiden: Gott, den Allmächtige, nehme das Sündenelend von ihren Herzeu, damit sie ihre Götzen verlassen und sich bekehren zun lebendigen und wahren Gott, und seinem eingeborenen Sohn Jesus Christus, unserm Gott und Herrn. H. Oremus. D. Flectamus genua. S. Levate. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du willst nicht den Td der Sünder, sondern bist ständig bedacht um ihr Leben. 4⁴⁰⁴ Nimm dienst! Lob ur Herrn V. An II Das tteigende Priester Alerus: Nun gesungen bigenin rr sie alleg ter, der th ufe. ate. und wilh die Seelgn sind; gi, legen, doß mmen un n. Durh 1 Juden ren Herznn 18 Christi e Juden den et haben/) osen Judn t aus: E⸗ gib, da us ist, e Durch ihh Gott, der ren Herzu, ehren zun igeborenen herrn. ate. It den To. ihr Lbben. III. Verehrung des heiligen Kreuzes. Das Kreuz wird enthüllt, dabei singt der Priester, dreimal in teigendem Ton: —. —.—— Friester. Ec-ce I: gnum Cru eeis, Seht das Holz des Kreuzes ——... ‚ S. S.... 7 llerus: in quo sä- lus mün— di pe- an dem hat der Heiland der Welt gehangen pen dit Cem. Ve- ni- Kommt lasset te ad— O-re—„ miusd uns anbetenl Run folgt die Verehrung des heiligen Kreuzes; dabei werden gesungen oder gebetet die folgenden: 4⁴⁵ 34⁴² Der heilige Karfreitag. Improperien(Heilandsklagen). Popule meus quid feci Mein Volk, was hab ii tibi ꝰ aut in quo contrista- dir getan? womit dich bel vi te? responde mihi. trübt? antworte mir! Quia eduxi te de terra Weil ich dich aus dem Land. Aegypti: parasti Crucem Aegypten befreit, hast du Salvatori tuo. das Kreuz gezimmertdeinen Heiland! Agios O Theõs(griechisch). Heiliger Gott! Sanctus Déus(lateinisch). Heiliger Gott! Agiosischyrös(griechisch). Heiliger Starker! Sanctus förtis(lateinisch). Heiliger Starker! Agios athänatos, eléison Heiliger Unsterblicher, imas(griechisch). barme dich unser! Sanctus immortälis, mi- Heiliger Unsterblicher, a serére nôbis(lateinisch). barme dich unser! Weil ich dich durch die Wüste geleitet vierzig Jahn und mit Manna dich gespeist und in ein Land gefühn habe, reich und gut, hast du das Kreuz gezimma deinem Heiland. Agios Theos(ut supra) Heiliger Gott!(wie vorhn Was hätte ich dir mehr tun sollen, und tat es nicht Ich habe dich gepflanzt, meinen auserlesenen Weinhen aber du bist mir herb geworden; hast mit Essig meinn Durst gelöscht, stießest den Speer in die Brust deinen Heiland. Agios o Theos(ut supra) Heiliger Gott!(wie vorhei Ich habe dir zulieb Aegypten geschlagen und seint Erstgeburt; und du hast mich den Geißeln überliefert Mein Volk, was hab' ich dir getan? Womit di betrübt? Antworte mir! 446 mit der Mein X Ich b hast mie Mein X Ich l und du Mein X Ich he aus dem tränkt. Mein X Ich he und du Rein X Ich! hast mi Rein X Ichel hast mi Rein L Dein erheben das Ho Gott Antlitz i Dein Treu denn an Baum Süße Währe M. 42 od 18 hab' it nit dich b⸗ emir! dem Land it, hast d mertdeinen rl rl blicher, a er! blicher, e ser! erzig Jahn md gefühn gezimmen wie vorhn at es niht Weinberh ossig meing rust deinen wie vorhen und sen überliefer⸗ Womit dith Der heilige Karfreitag. 3⁴4⁴ Ich habe dich aus Aegypten herausgeführt und den Uharab im Roten Meer ertränkt; und du hast mich an die Hohenpriester verraten. Rein Volk(wie vorher) Ich habe das Meer vor dir aufgetan, und du hast mit der Lanze meine Seite geöffnet. Mein Volk(wie vorher) Ich bin vor dir hergegangen in der Feuersäule, und du hast mich vor den Richterstuhl des Pilatus geschleppt. Mein Volk(wie vorher) Ich habe dich mit Manna in der Wüste gespeist, und du gabst mir Schläge ins Gesicht und Geißeln. Rein Volk(wie vorher) Ich habe deinen Durst gestilltmit dem Wasser des Heils aus dem Felsen, und du hast mich mit Galle und Essig ge⸗ tränkt. MRein Volk(wie vorher) Ich habe dir zulieb dieKönige der Kananäer geschlagen, und du hast mich mit dem Rohr aufs Haupt geschlagen. Rein Volk(wie vorher) Ich habe dir das Königszepter gegeben, und du hast mir aufs Haupt die Dornenkrone gesetzt. Rein Volk(wie vorher) Ich habe dich erhöht mit großer Macht, und du hast mich aufgehängt am Kreuzespfahl. Rein Volk(wie vorher) Dein Kreuz, o Herr, verehren wir, preisen und erheben deine heilige Auferstehung, denn siehe, durch das Holz kam Freude in alle Welt. Gott erbarme sich unser und segne uns. Er lasse sein Antlitz über uns leuchten und sei uns gnädig.(Ps. 66, 2). Dein Kreuz, o Herr(wie vorher) Treues Holz, vor allen einzig du an Ehren reich; denn an Zweigen, Blüten, Früchten, ist im Forst kein Baum dir gleich. Süßes Holz, o süße Nägel! Teure Last beschweret euch. Während der Verehrung des heiligen Kreuzes kann das Lied N. 42 oder 43 oder 44 gesungen werden. 4⁴⁷ 3⁴² 1. Das am Gründonnerstag in eine Seitenkapelle übertragen Allerheilige wird nun in Prozession zum Hochaltar zuruh Der heilige Karfreitag IV. Kommunionfeier. bracht, dar ei wird folgender Hymnus gesungen: 1. Vexilla Régis prödeunt: Fulget Crucis mystérium, Quo carne carnis Cönditor Suspénsus est patibulo. . Quo vulnerätus insuper Mucröne diro länceae, Ut nos laväret crimine, Manävit unda et sänguine. Impléta sunt quae cöncinit David fideli carmine, Dicens: In natiönibus Regnävit a ligno Deus. Arbor decõóra et fulgida, Ornata Regis pürpura. Elécta digno stipite Tam sancta membra tängere. Beäata cujus brächiis Saecli pepéndit pretium: Statéra facta cõrporis, Praedämque tulit tärtari. .O Crux, ave, spes ünica: Hoc Passiónis témpore, Auge piis justitiam. Reisque dona veniam. Te summa Deus Trinitas, Colläudet omnis spiritus: Quos per Crucis mystérium Salvas, rege per sãecula. Amen. e übertragen Itar zurudh it ere. Der heilige Karfreitag. 8⁴² Deutsche Uebersetzung des vorstehenden Hymnus: SSSSSEEE... 1. Das Kreuz⸗ge⸗heim⸗nis leuchtet auf, das 2. Aus Chri⸗ sti off- ner Sei⸗te floß nach 3. Was Da⸗vid sah im heh⸗ren Bild, auf 4 1. Kreuz nimmt sei⸗ nen Sie⸗ges-lauf, das 2. des Sol ⸗da⸗ ten Lan⸗zen⸗stoß ein 3. Gol-go- tha ist's nun er⸗ füllt: das + — —— 4 * 1 1 + + . J Kreuz, an dem das Le⸗ben starb und 2 Strom von Was- ser und von Blut, der 3. Kreuz ist des Er ⸗ ⸗lö- sers Thron, vom I 1. Le⸗ ben aus dem Tod er⸗ warb. 2. rein uns wäscht in sei ⸗ ner Flut. 3. Kreuz her⸗ ab herrscht Got-tes Sohn. 4. O edler Baum. des Ruhmes wert,; mit Purpur königlich verklärt,‚“ du trugest, auserwählter Stamm,“ das reine, heil'ge Gotteslamm. 5. O sel'ger Baum, von Gott erwählt,“ du trägst den Kaufpreis aller Welt, durch den der Herr uns Leben bracht',“ vernichtete der Hölle Macht. 6. O heil'ges Kreuz, sei uns gegrüßt,“ du unsre einzge Hoffnung bist;“ den Guten bringe Gnade du,“ die Sünder führ' dem Frieden zu! III Diozesan⸗Gesangbuch. 4⁴9 3⁴42 Der heilige Karfreitag 7. Dir, höchster Gott, Dreieinigkeit,“ sei Lob und Preis und Dank geweiht! Hast uns erlöst durch Christi Leid, sei unsre Freud' in Ewigkeit! Amen. 2. Ist der Priester mit dem Allerheiligsten beim Hauptaltare angelangt, so nimmt er es aus dem Kelche, in dem es bisher auf⸗ bewahrt war, legt es auf den Altar, gießt etwas Wein und Wasser in den leeren Kelch und beräuchert dann die heilige Hostie und den Altar unter den Gebeten: Dieser Weihrauch, der von dir, Herr, gesegnet wurde, steige empor zu dir, und denn Barmherzigkeit komme auf uns herab. Bei der Beräucherung des Altares. Laß mein Gebet, Herr, wie Rauchwerk vor dein M—— gesicht kommen! Das Erheben meiner Hände sei wir ein Abendopfer! Setze, Herr, eine Wache vor meran Mund und eine Tür vor meine Lippen, daß mein Herz sich nie zu bösen Worten neige, um meine Sünden zu entschuldigen!(Psalm 140, 2—4). Es entzünde in uns der Herr das Feuer seiner Lieb' und die Glut ewiger Hingabe! Der Priester wäscht die Hände und betet dann: Laß uns, Herr, im Geiste der Demut und mit zer⸗ knirschtem Herzen bei dir Aufnahme finden. So werde unser Opfer heute vor deinem Angesichte, auf daß e dir wohlgefalle, Herr und Gott! Betet Brüder, daß unser Opfer wohlgefällig werde bei Gott, dem allmächtigen Vater! Lasset uns beten. Durch heilbringende Anordnung gemahnt und durch göttliche Belehrung angeleitez wagen wir zu sprechen: Vater unser, der du bist im Himmel.... V. sondern erlöse uns von dem Uebel P. Amen. Erlöse uns, Herr, wir bitten dich, von allem Nebel, sei es vergangen, gegenwärtig oder zutünftig, und au 4⁵⁰ die Fi Jungft heilige Heilige Romm von S ruhigu Christ in der keit zu V. Arꝛ Nun Volke. senkt es Der ich Ur zum C Güte; Jetzt wird d 15² Lob und st durch Amen. nuptaltare isher auf⸗ ind Wasser Hostie und t wurde, t komme es. dein M⸗ esei wit me: en lein Herz ünden zu ner Liebe mit zer⸗ 5o werde fdaß es ig werde rordnung ingeleitet m Uebel, und auf Der heilige Karfreitag. 34⁴² die Fürsprache der seligen, glorreichen, allzeit reinen Jungfrau und Gottesmutter Maria, wie auch deiner heiligen Apostel Petrus, Paulus, Andreas, und aller eiligen, gib barmherzig Frieden in unsern Tagen. Komm uns zu Hilfe mit deinem Erbarmen, daß wir von Sünden allzeit frei bleiben und vor jeder Beun⸗ uͤhigung gesichert seien: durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht in der Einheit des Heiligen Geistes Gott von Ewig keit zu Ewigkeit. V. Amen. Nun erhebt der Priester die heilige Hostie und geigt ie den Volke. Dann bricht er ein Stücklein von der heiligen Hostie 5 senkt es in den Kelch und betet: Der Genuß deines Leibes, Herr Jesus Christus, den ich Unwürdiger zu empfangen wage, gereiche mir nicht zm Gericht und zur Verdammnis, sondern durch deine Güte zum Schutz für Leib und Seele und zu meiner Bunn m der du lebst und herrschest, mit Gott dem ater in der Einheit des Heiligen Geistes Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Ich will das Himmelsbrot nehmen und anrufen den Namen des Herrn. Herr. ich bin nicht würdig, daß du eingehst unter mein Dach; aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund.(Dreimal.) Der Leib unseres Herrn Jesus Christus bewahre meine Seele zum ewigen Leben. Amen. Nach dem Genuß der heiligen Hostie trinkt der Priester den Wein im Kelche und betet zum Schluß: Was wir mit dem Munde empfangen haben, Herr, das laß uns auch mit reinem Herzen aufnehmen, und aus dieser zeitlichen Gabe werde uns ewige Erquickung. Jetzt oder nach der Vesper(wenn diese öffentlich gebetet wird) wird der Altar entkleidet 1² 1⁵¹ 8⁴³ Der heilige Karsamstag. 343. Der heilige Karsamstag. Der Karsamstag ist der Tag der Grabesruhe daz Herrn. In der alten Zeit ruhte deshalb an diesem Tage der Gottesdienst. Erst in der Osternacht wurde der Gottesdienst abgehalten, der heute am Karsam⸗ tagmorgen stattfindet. Zuerst weiht der Priester vor der Kirchentüre das aus einem Steine geschlagene Feuer und die Weih⸗ rauchkörner, die in die Osterkerze eingefügt werden; dann zieht die Prozession in die Kirche; während st Halt macht(dreimal), singt der Priester oder der Diakon + + 25 I + + I— 1—— VEE2. O/ L**** P. Lu-men Chri-sti. V. Deo gra-ti- 8. Das Licht Christi! Dank sei Gottl Dann wird die Osterkerze geweiht; der Priester oder der Diakon singt das folgende Exsultet. Es jauchze im Himmel das Heer der Engel! Froh⸗ locket, ihr hohen Geheimnisse Gottes! Erschalle, Sieges⸗ posaune, zum Triumph des erhabenen Königsl In Freuden stehe die erde, vom himmlischen Lichte durch⸗ strahtlt; und, vom Glanz des ewigen Königs durch⸗ leuchtet, empfinde sie, daß alle Finsternis hinwegge⸗ nommen ist, die auf dem Erdkreise lag! Freue auch du dich, Mutter, heilige Kirche, verklärt von den Strah⸗ len so herrlichen Lichtes! Es halle wider vom mäch⸗ tigen Jubel des Volkes dieses Gotteshaus! Liebe Brüder, ich bitte euch: Mit mir rufet des allmächtigen Gottes Barmherzigteit auf die Wunderhelle dieses hei— ligen Lichtes herab! Er hat mich aus Gnade, ohne mein Verdienst, in die Schar seiner Leviten berufen; er gieße seines Lichtes Klarheit mir ein, damit ich würdig das Lob dieses Osterlichtes singe. Durch Jesus 4⁵² Ihristu und he⸗ per om sum. V. Am Pre br. DOi unsichtl eingebe aller E Stimm Vater? brief d Jenes geschlas bigen l Väter, trocken ist die Leuchte Nacht, bigen! entreif Dies i Todes denn 1 Erlösu Güte Knecht wahrli sie du bringe Erlöse durfte von de steht: „Die? . sruhe des an diesem cht wurde Karsams⸗ ntüre das die Weih⸗ werden; ährend sie er Diakon —— ti- 48. iester ode el! Froh— le, Sieges nigsl In hte durch⸗ gs durch⸗ hinwegge⸗ reue auch en Strah⸗ om mäch⸗ 8! Liebé mächtigen dieses hei⸗ ade, ohne berufen; damit ich irch Jesus Der heilige Karsamstag 3⁴³3 6hristus, seinen Sohn, unsern Herrn, der mit ihm lebt und herrscht in Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott per omnia saecula saeculo- von Ewigkeit zu Ewigkeit. rum. V. Amen.(usw. wie bei der /. Amen. Präfation siehe Nr. 286.) pr. Diak.) Wahrhaft, es ist würdig und recht, den unsichtbaren Gott und allmächtigen Vater, und seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn Jesus Christus, mit aller Glut des Herzens und Geistes und mit lauter Stimme zu preisen, denn er hat für uns dem ewigen Vater Adams Schuld bezahlt und voll Liebe den Schuld⸗ brief der alten Sünde mit seinem Blute ausgelöscht. genes Osterfest ist ja heute, an dem das wahre Lamm geschlachtet wird, dessen Blut die Turpfosten der Gläu⸗ bigen herligt. Dies ist die Nacht, in der du einst unsere Mter, Israels Kinder, aus Aegypten gefuhrt und trockenen Fußes durchs Rote Meer geleitet hast. Dies ist die Nacht, die das Dunkel der Sunde durch das Leuchten der Feuersäule verscheucht hat. Dies ist die Nacht, die heute auf der ganzen Erde alle Christgläu⸗ bigen den Lastern der Welt und dem Dunkel der Sünde entreißt, der Gnade zuruckgibt, den Heiligen einreiht Dies ist die Nacht, in der Christus die Fesseln des Todes zerriß und siegreich aus dem Grabe erstand; denn umsonst wären wir geboren, wäre uns nicht der Erlösung Gnade geworden. O wie wundertief ist deine Güte zu uns! O unfaßbare Huld und Liebe: den necht zu erlösen, gabst du den Sohn dahin! Ja, wahrlich, selbst Adams Schuld ist uns nun teuer, da sie durch Christi Sterben getilgt ward. O glück⸗ bringende Schuld, die einen so großen, so erhabenen Erlöser fand! O wahrhaft selige Nacht, du allein durftest Zeit und Stunde kennen, da Christus erstand von den Toten! Dies ist die Nacht, von der geschrieben steht:„Die Nacht wird lichthell wie der Tag,“ und: Die Nacht ist mir Leuchte in meiner Wonne.“ Diese 4⁵³ 3⁴3 Der heilige Karsamstag heilige Nacht vertreibt ja die Laster, wäscht ab di Sünden; den Gefallenen gibt sie die Unschuld wieder den Trauernden die Freude. Sie verscheucht den Haß stiftet Eintracht und beugt zur Erde hochmütige Gewall (Nun werden die fünf Weihrauchkörner in die Osterkerze ein⸗ gefügt.) Für diese gnadenvolle Nacht nimm denn an, heiliger Vater, des Weihrauchs abendliches Opfer in dieser Kerze Weihegabe Durch dienende Hand aus dem Wen der Biene bereitet, wird sie von deiner heiligen Kirch⸗ dir dargebracht. So haben wir denn den Lobpretz dieser Lichtsäule vernommen: Es entzünde sie nun zu Ehre Gottes das funkelnde Feuer! (Der Diakon zündet die Osterkerze an.) Ob auch die Flamme sich teilt und nach vielen Seitn ihr Licht aussendet, sie wird doch nicht schwächer, si wird ja genährt vom schmelzenden Wachs, das di fruchtbare Biene zur Erhaltung dieser kostbaren Leucht erzeugt hat. (Nun werden die Lampen in der Kirche angezündet.) O wahrhaft selige Nacht, die Aegypter hast du b⸗ raubt und die Hebräer reich gemacht. O selige Nacht die den Himmel mit der Erde, Gott mit den Menschn verband Zo bitten wir dich denn, o Herr, diese Kerz zur Ehre deines Namens geweiht. leuchte in unge schwächtem Glanze fort, um das Dunkel der Nacht zu vertreiben. Als lieblich duftendes Opfer werde sie von dir angenommen; ihr Schein mische sich in den der Sterne am Himmel! Der aufgehende Morgenstenm schaue noch ihre Flamme, jener Morgenstern, der keingn Untergang kennt, jener, der aus dem Totenreich wieder kehrend, das Menschengeschlecht holdstrahlend grüßt So flehen wir denn, Herr, zu dir: schenke uns ruhige Zeiten in den frohen Tagen dieser Osterfeier, lentz behute, beschirme immerdar unter deinem Gnadenschub uns, deine Diener, den gesamten Klerus und das dit treu ergebene Volk mit unserem heiligen Vater den 1⁵⁴ Napst9 standen dir leb Geiste V. Am Nun die We und E lavelle zession wird sungen amt, alle Gl dreima vom P cht ab di Ild wieder t den Haß ge Gewall. sterkerze ein⸗ in, heilige in diefer dem Werl igen Kirch u Lobpretz sie nun zun elen Seittn wächer, si 8, das di ren Leucht det.) hast du he lige Nacht n Menschen diese Rerz e in unge er Nacht zu rde sie von in den der torgenstem „der keinen eich wieder end gruͤßt uns ruhigẽ eier, lentz adenschuh nd das dir Vater, dem Der heilige Karsamstag 3⁴3 Papst N., und unserem Bischof N. Durch unsern aufer⸗ sandenen Herrn Jesus Christus deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht in Einheit mit dem Helligen Geiste Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen Nun folgen 12 Lesungen aus dem alten Testament, die Weissagungen und Vorbilder der heiligen Taufe und Eucharistie enthalten. Dann wird in der Tauf⸗ kapelle das Taufwasser geweiht. Wenn die Pro- zession von der Taufkapelle zum Hochaltar zurückkehrt, wird die verkürzte Allerheiligenlitanei ge⸗ sungen(siehe Nr 312). Es folgt das feierliche Hoch⸗ amt, beim Gloria erklingt die Orgel wieder, und alle Glocken läuten. Nach der Epistel wird das Alleluja dreimal in steigendem Ton gesungen, jedesmal zuerst vom Priester und dann vom Volk. Osteralleluja. . n d........ Al Credo, Oeteien—— Agnus Dei fallen aus. Nach der heiligen Kommunion folgt die Vesper: n: 2 .————————— Vors: Al- le- lu- ja, Gem.. 28 le- lu- ;. T —————. 287 al 1 ua. 4⁵⁵ Der heilige Karsamstag Ps. 116 DI— 5...... Vors.: 1 Lau- dã- te Do mi- num om nes gon All ihr Stämme, preist den Herrn; REEE D der G S.....— tes: lau- dä-te é-um öm- nes pö-pu- I.Mag: all ihr Völker, lobet ihn! . —.— 29.— Priester Gem. 2 Quõniam confirmäta est süper nos miseriech Denn Gottes Huld erweist sich stark *——. II.— 2.— ———.—. 2 7— di a E jus: et véritas Dömin an uns, und ewig währet mänet in ae-— tér— num. seine Treue. —. +*— +— .e,.. + Vors.: 3. Glöria Pä- tri, et Ei-1 0. Ehre sei dem Vater und dem Sohne AO.——— —— F—— EDEIEIEEEE „—.— N J EEI *————— SS ö et Spi-ri- tu i Säne to. 14j½ und dem Heiligen Geiste! ö F**——— Es fol E dem A 10•⁰3*.——. stehend 40˙ Gem.: 4 Sicut érat in principio, et nunc, et sém-pel Missa Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit 4⁵6 Der heilige Karsamstag. 3⁴43 et in Säecnla sae- cu-16 rum. A- - nes gen und in Ewigteit. Amen. Antiphon„Alleluja“(Seite 455 unten) wird von der Gemeinde wiederholt. 11 RNagnikicat. Antiphon. —— Priester:Vé-spe-re äu-tem säb-ba-ti, Gem.: quae lu- SSellehr Nach Ablauf des um beim .. x———.— E . céE-scit in pri-ma säb-ba-ti, veénit Ma- tas Domii Morgengrauen des ersten Tages der Woche kam 4 u F SI...———— IISSSSESESIE ri-a Mag-da-lé- ne, et äl-te-ra Ma- um. Maria Magdalena und die andere 4 — II— rii 2. VI— dEe— re Se * Maria, um nach dem Grab * to. pu! Crum, al 12 Iu- zu sehen, alleluja. — Es folgt das Magnificat, siehe folgende Seite. Nach — dem RMagnificat wiederholt die Gemeinde die oben⸗ t sem· per stehende Antiphon: Vespere usw. Zum Schluß: Ite aulchen missa est, alleluja, alleluja.(Siehe Nr. 287). 11 4⁵⁷ 17117177 63 Rarsamstag/ Magniticat Das CLoblied.“) 3. 2 PꝑP.I.I...IIII.... —————— 1 Vorsdnger: I. Ma- gni fi— cat — E— STTT Gem. 2. Et ex- sul-tävit spi-ri-tus mé-us Qui-a respéxit hu- militätem an-cil-lae s- ae Qui-a fé-cit mihi mä-gna qui potens est. Et mi-se-ricördia Ejus a progéni—e in pro-géni-e Fé-cit pot-entiam in brä-chi-o si-0. De-pö-su-it pot— En-tes de se- de E=- su-ri- éEntes im-plé-vit bö- nis: Sus-cé- pit Israel, pü- e- rum sü- um Si-cut 16-cütus est ad pä-tres nö-Sttoz Glo-ri- a Pä-tri, et Fili-0. Si-cut éE- rat in principio, et nunc, et sém-pes „Vespere autem“ wird von der Gemeinde wiederhotz 458 Die deutsche Uebersetzung siehe Nr. 339. Die Zei Karsamstag/ Magniticat. 3⁴43 Magnificat. Die Zeilennummer(2) am Ende der rechten Seite weist auf die kommende Verszeile(2) der linken Seite hin. + cat né-us sU-ae votens est. géni-es su-o: se-de, bó-nis: SU- um, no-stros Fili—0, sem-pet wiederhob. L * * 1. ä-ni- ma mé- a D6- mi- num. 2. V 1 I. . —0*8—* 2. in Déo, sꝗd-lu-tä-ri mé- o. 3. 3. écce énim ex hoc beã- tam me dicent ömnes ge-ne-ra-ti-6- nes. 4. 4. et san-cCtum no-men E- jus. 5. 5 ti-mén-ti-bus E- um. 6. 6. dispérsit supérbos mén-te cör-dis su- I. 7. Let ex-al-tä- vit hü-mi-les. 8. 8. et divites di-mi-sit in— ä- nes. 9. 9. recordätus mise—- ri-cCor-di-ae sü- ae. 10. 10. Abraham, et sémi- ni é-jus in säe-cu-la. 11. 1. et Spi-ri-tu-1 Sänc-to. 12. 12. et in säecula sde-Cu-l6-rum. Amen. 1⁵9 TTrTT— 3⁴⁴ 344. Das heilige Meßopfer. Vorbemerkung: Im folgenden wird die Ordnung der heiligen Messe geboten, so wie sie der Priester am Altare betet. Die Gebete bestehen aus solchen, die jeden Tag gleih bleiben, und solchen, die an den einzelnen Tagen und Festen verschieden sind. Die wechselnden Gebete sind in der nachstehenden Ordnung der hl. Messe vom Hen Jesu⸗Feste genommen, da dieselben auch am 1. Juet tag im Monat gebetet werden. Diese wechselnden Teile sind durch scrage Drudeschiift kenntlich g macht. Ein senkrechter Strich(kleine aneinander gereiht Vierecke) neben einigen Gebeten bedeutet, daß diese in lateinischen Hochamt gesungen werden. Das heilige Meßopfer. A. Vormesse. I. Gebete. Staffelgebet: (P. Priester, M.= Meßdiener.) H. In nömine Patris, et P. Im Namen des Vaten Filii, et Spiritus Sancti. und des Sohnes und da Amen. Heiligen Geistes Amen. Introibo ad altäre Dei. Zum Altare Gottes wil ich treten. M. Ad Déum, qui laetificat M. Zu Gott, der mich er juventütem méam. freut von Jugend auf. H. Jüdica me, Dèus, et dis- P. Schaff Recht mir, Golt cërne cäusam méam de und führe meine Sache ge gente non säncta: ab ho- gen ein unheiliges Volkzvoh mine iniquo et dolöso érue frevelhaften, falschen Mes⸗ me. schen rette mich. 46⁰0 tristi quar e Ordnung Zriester an Tag gleich Tagen und Hebete sind vom Herz m 1. Frez vechselnden nntlich g⸗ er gereihte aß diese in des Vaten es und da Amen. Sottes wil er mich en end auf. t mir, Goth ne Sache ge⸗ es Volk:von schen Men Das heilige Metzopfer. N. Quia tu es, Deus, forti- tüdo méa: quäre me repu- listi, et quäre tristis incédo, dum affligit me inimicus? P. Emitte lucem tuam, et veritätem tuam: ipsa me deduxérunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum et in tabernäcula tua. M. Et introibo ad altͤre Dei: ad Deum, qui laetificat juventütem méam. P. Confitébortibiincithara, Deus, Deus meus; quare tristis es, änima mea, et quare contürbas meꝰ M. Spéëra in Deo, quoniam adhuc confitébor illi: salu- täre vültus mei, et Deus meus. P. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui sancto. M. Sicut erat in principio, et nune, et semper: et in sdecula saeculörum. Amen. P. Introibo ad altäre Dei. M. Ad Déëum, qui laetificat juventütem méam. 3⁴⁴ M. Gott, du bist meine Stär⸗ ke. Warum denn willst du mich verstoßen? Was muß ich traurig gehen, weil mich der Feind bedrängt? h. Send mir dein Licht und deine Wahrheit, daß sie zu deinem heiligen Berg mich leiten und mich führen in dein Zelt. M. Dort darf ich zum Al⸗ tare Gottes treten, zu Gott, der mich erfreut von Ju⸗ gend auf. P. Dann will ich dich mit Harfenspiel lobvreisen, Gott, mein Gott! Wie kannst du da noch trauern, meine Seele, wie mich mit Kum⸗ mer quälen? M. Vertrau auf Gott ich darf ihn wieder preisen; er bleibt mein Heiland und mein Gott. P. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Hei⸗ ligen Geiste. M. Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. P. Zum Altare Gottes will ich treten. M. Zu Gott, der mich er⸗ freut von Jugend auf. 461 3⁴⁴ M. tént Bap San Mar beã äng Stol Oraf * 5. ö pot pec vos M. 46² Virgini, Archängelo, beäto Joänni Petro et Paulo, Das heilige Qui térram. Nach dem Confiteor des Priesters betet der Diener: Misereätur tui omnipotens Deus, et, dimissis peccätis tuis, perdücat te ad vitam aetérnam. P. Amen. M. Confiteor Déeo omnipo- i, beãtae Mariae semper beäto Michaéli tistae, sanctis Apostolis 6mnibus ctis, et tibi, Pater: quia peccavi nimis cogitätiöne, * verbo et öpere: mea culpa, mea cülpa, mea mäxima cülpa. Ideo precor beãtam iam semper Virginem tum Michaélem Arch- elum, beätum Joànnem Baptistam, sanctos Apö- os Petrum et Paulum, Onnnes Sanctos, et te, pater, e pro me ad Döminum Déum nostrum. Misereatur vestri omni- ens Deus, et, dimissis catis vestris, perducat ad vitam aeternam. Amen Meßopfer. H. Adjutörium nostrum in P. Unsere Hilfe ist im M.⸗ nömine Dömini. fécit cäelum et M. Der Himmel und Erde men des Herrn. erschaffen hat. M. Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen, der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria, dem hl. Erzengel Michael, dem hl. Johannes, dem Täufer, den hl. Aposteln Petrus und Paulus, allen Heiligen und dir, Vater, daß ich viel gesündigt habe in Gedanken, Worten und Werken durch meine Schuld durch meine Schuld, durch meine große Schuld. Da⸗ rum bitte ich die selige al zeit reine Jungfrau Marin den hl. Erzengel Michael, den hl. Johannes, den Tan fer, die hl. Apostel Petrut und Paulus, alle Heiligen und dich, Vater, für michzu beten bei Gott, unserm Herrn. H. Der allmächtige Gotter⸗ barme sich euer, er lase euch die Sünden nach und führe euch zum ewigen Leben! M. Amen V. In ione Cator nobis ricors M. A t im M⸗ und Erde Diener: peccãatis Bott, dem r seligen, Jungfran Erzengel Johannes, . Aposteln lus, allen Vater, daß t habe in eten und ne Schuld. uld, durch juld. Da⸗ selige, all au Maria, Michael, „den Tän⸗ tel Petrus e Heiligen ür michzu „ unserm ge Gott er⸗ „er lasse nach und n ewigen Das heilige Mehopfer. 3⁴⁴ 5. Indulgéntiam, absolu- P. Nachlaß, Vergebung und ionem, et remissionem pec- catorum nostrorum tribuat nobis omnipotens et mise- ricors Dominus. M. Amen. P. Deus, tu conversus vi- vificabis nos. M. Et plebs tua laetãbitur in te. P. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam. M. Et salutäre tüum da nobis. P. Domine, exaudi oratio- nem meam. M. Et clãmor meus ad te veniat. P. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. Verzeihungunserer Sünden schenke uns der allmächtige und barmherzige Herr! M. Amen. P. Gott, wende dich zu uns und gib uns neues Leben! M. Dann wird dein Volk in dir sich freuen! P. Erzeige, Herr, uns deine Huld! M. Und schenke uns dein Heil! P. Herr, erhöre mein Gebet! M. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch. M. Und mit deinem Geiste. Beim Aufsteigen zum Altar. P. Oremus. Aufer a no- bis, quaesumus, Domine, iniquitates nostras: ut ad Sancta sanctorum puris mereamur mentibus in- troire. Per Christum, Do- minum nostrum. Amen. Beim Küssen Oremus te, Domine, per merita Sanctorum tuorum, quorum reliquiae hic sunt, et omnium Sanctorum: ut indulgere digneris omnia beccata mea. Amen P. Lasset uns beten. Herr, wir bitten dich, nimm unsere Sünden von uns weg und laß uns mit reiner Seele ins Allerheiligste ein⸗ gehen, durch Christus, un⸗ sern Herrn. Amen. des Altares. Herr, wir bitten dich, durch die Verdienste deiner Heiligen, deren Reliquien hier ruhen, sowie aller Hei⸗ ligen, verzeih mir gnädig alle Sünden. Amen. 463 3⁴⁴ 8 Introitus: Das heilige Meßopfer. Einzugslied: (Bei den ersten Worten macht man das Kreuzzeichen.) Cogitationes Cordis /us in generatione et genéerationemeuteéeruat a mortéè animas eorum etε alat eos in famée. HS. 62, II. IH). Bs. Exsultate, iusti, in Domino, rectos decet collaudatio. Ps.82, HJ. Gloria Patri, et Filio, et Spiritu Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper: et in saecula saeculorum. Amen. Alle Geschlechter um. aht dlie Liebe seines Hereens. Er uill von TJod Siè retten, er will in Hunger siée ernähiren. (s. 62, II. ISWJ. Frohlochet, ihr Gered. ten, im Herrn] Ihn au lo. hen, das ist eurè Pflidit (Vs. 62, H. Ehre sei dem Vater urd dem Sohne und dem Hei⸗ ligen Geiste. Wie es war im Anfang so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. Kyrie eleison. P. Kyrie, eléison V. Kyrie, eléison H. Kyrie, eléison V. Christe, eléison P. Christe, eleison V. Christe, eléèison P. Kyrie, eléison P. Herr, erbarme dich unserl M. Herr, erbarme dich unser! P. Herr, erbarme dich unserl M. Christus, erbarme dich unser! P. Christus, erbarme dich unser! M. Christus, erbarme dich unser! H. Herr, erbarme dich unser! ed: en.) Nter um. Seines 2 vom +ill in nahiren. „ ⁴Oerech. AN 2o. •Pflichi. zater urd dem Hei⸗ n Anfang lezeit und nen. ne dich ne dich ne dich barme barme barme ne Das heilige Meßopfer. J. Kyrie, eleison P. Kyrie, eleison M. Herr, erbarme dich unser! P. Herr, erbarme dich unser! Gloria. P. Ehre sei Gott in der: P Gloria in excelsis Deo. Et in terra pax hominibus honae voluntatis. Lauda- mus te. Benedicimus te. Adoramus te. Glorificamus te. Gratias agimus tibi prop- ter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex caeles- tis, Deus Pater omnipotens. Domine, Fili unigenite, Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe de- precationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus San- ctus, Tu solus Dominus. Tu solus Altissimus, Jesu Chri- ste. Cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. Amen. Höhe und auf Erden Frie⸗ de den Menschen, die gu⸗ ten Willens sind. Wir loben dich, wir preisen dich, wir beten dich an, wir verherrlichen dich, wir sagen dir Dank ob deiner großen Herrlich⸗ keit Herr und Gott, Kö⸗ nig des Himmels, Gott, allmächtiger Vater! Herr Jesus Christus, eingeborener Sohn Herr und Gott, Lamm Gottes, Sohn des Vaters! Du nimmst hinweg die Sün⸗ den der Welt: erbarme dich unser! Du nimmst hinweg die Sünden der Welt: nimm unser Fle⸗ hen gnädig auf! Du sitzest zur Rechten des Vaters, erbarme dich unser: Denn du allein bist der Heilige, duallein der Herr, du allein derHöchste Jesus Christus mit demHeiligen Geiste in der Herrlichkeit Gottes, des Vaters. Amen. Gei den letzten Worten macht man das Kreuzzeichen.) 3⁴⁴ rireete EEEEEEETEEEETTTEETS 3⁴⁴ Das heilige Meßopien. Oratio. H. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Deus, i nobis, in CordeFilii vut, nostris vulnèrato peccatis, infinitos di- lectionis thesauros misericorditer largiri Qignaris: concede, quaesumus, ut illi de- dotum pietatis nostrae hraestantes obsequi- amm, dignae quoqꝗ uè sa- iSFactionis ehibéa— mus Officium. Per ehndem Dominum no- Srum Jesum Christum FHilium tuum: Qui te- cum vivit et regnat in unitate Spiritus Sanceti Deus, per om— nia saecula saecu— lorum. 2***** .* M. Amen Kirchengebet des Tages. P. Lasset uns beten O Cott, unsere Sündon naben das Heræ deines Sosines verundét, und Qoch Schenhet uns deim erbarmendè Huld indin- sem Heren diè unend. lichen Schatæe der Liebe Mir bitten dich, ilsuns Adamit wir ihm diè Hul. Migung unserer from. menVerehrungerueise und dadurch auc du HflichtπισrdigerCenug taung enflillen. Dust Iin, unsern Herrmn Jesis Cnristus, deinen Solii der mit dir lebt uni nerrsciit, in der Einfiit mit dem Heiligen Oeisi Gott, von Euigheit a1 Edvigleeit. M. Amen. (An manchen Tagen betet der Priester außer dem ersten noß andere Kirchengebete; dasselbe gilt von der Secret und der Posz⸗ communio.) II. Lesungen. 1. Tageslesung(Epistel), 466 Lesune aus dem Briefe des heiligen dpo Stels Paulus an die Eplieser:(3,&H. Mir, dem Gerinæsten unter allen Heiliel, ist diese grohe Gnade æugefallen, der Heiden Welt 20 U Stollé dus Colt, den/ Volio Veis ⁰⁴⁹ Chri: Luve jotet bM die 2 ZuV dem im H NAUII loilie * et des . § beten. Sunden +2 deinos ndet, und nS deine uld in die ie unend. der Liobe „ Nilfuns die Hul. r from. erueiSen auU dle erGenug n. Dusd errn Jesis 2en Sof, lebht un 2½ Einsiit en Ceist iHeit el m ersten noh und der Poß⸗ en Apo. I). Heiligl, Heidei. Das heilige Meßopfer. 34⁴⁴ delt den unergründlich tiefen Neichtum Christi 2 DeHelinden und es bei allen in das Licht au gtellen, ιëe d⁴½s Geheimnis verwirtlicht πα½rd, das Seit euιιgen Leiten verborgen war in Cott, in ihim, der das Meltall sch⁷uf, aufr⁴ dah den Machten und den Krüften in den Hinimels- sohen jetet durch diè Rirche diè mannigfache Veisheit Gottes eundgetan verde nachε qenem ewigen Beschluß, den er ausgefülirt in Jesus Curistus, unserm Herrn. Durchi ilin sind ir vοil Zuversicht und Eönnen, da r an ihin glauben, setet voll Vertrauen nähiertreten. So bittie ich?: 22**22 euqn denn: Vereaget nicht bei méeiner Drangsal,: die ich Fur eucαπh leide: denn sièe geréeicht+ eιch: 2u½ Ehire] Deshalb beug iche méine Krie vor dem Vater, nachi dem sic%h Jegliche Cemeinschaft im Himmel und auνν, Erden nennt. Mg er eudi: nach dem Reichitum seiner Herrlichheit ver-: leisen, daß ihn durch seinen Ceist am innern: Menschen mit Krasft gesestigt verdet, daß: Curistus durch den Clauben in euνren Heræen Wohne und ihir in Liebe festεeνιοινιπn²eelt und œε- gründet seiια Dann verdet ih mit allen Hei- Iigen erfassen fnnen die Breite und diè Lange and diè Tiee und die Höhe. Dann verdet ihr die Liebe Christi auch erfeennen, diéè jegliches Erhennen veithin überragt, und uerdet ganæ duronadrungen von Gottes Fülle erden. M. Deo gratias. M. Dank sei Gott! Graduale. Zwischengesang. P. Dulcis et rectus Do- P. Der Herr ist gutig: mninus, propter hoc le, und παhfrhHαρfHιαν ινum; gein dabit delinquenti- eigt er Irrenden den hus in via. Diriget man- Weg. Bedrucete leitet — * * — 2 467 3⁴⁴ Das heilige Mehopfer. Suetos in judicio, doce- bit mites vias Suas. (Ps. 24,§-Y. Alleluja, alleluja. Tollite jugum meum super vos et discite a me, quia mitis sum et numilis Cordée, et inve- nietis requièm anima- hus vestris. Alleluja. (Ist. II, 20). er, Wies richtig iot, ge. Doμι an sSeinen We die Dulder.(Ps. 24,&.. Allelufa, Alleluja Nehmet mein Jodi auj euch und lernt von mi, ie ich vομ¹Ereen Sanft und voller Demut binl So Verdet ihr füir eum Seelen Nuhe finden Alleluja.(Mst. II, ʃ. Vor dem Evangelium betet der Priester, tief verneigt, in da Mitte des Altars: Vorbereitungsgebet. P. Munda cor meum, ac labia mea, omnipotens Deus, qui labia Isaiae pro- phetae calculo mundasti ignito: ita me tua grata miseratione dignare mun- dare, ut sanctum Evangeli- um tuum digne valeam nuntiare. Per Christum, Dominum nostrum. Amen. Jube, Domine, benedi- cere. Dominus sit in corde meo et in labiis meis: ut digne et competenter an- nuntiemEvangelium suum. Amen. H. Reinige mein Herz und meine Lippen, allmächtiger Gott, der du die Lippen di Propheten Isaias mit glü⸗ hendem Steine gereinigt hast. In deiner huldreichen Erbarmung reinige michsz daß ich dein heiliges Evan gelium würdig zu verkün⸗ den vermöge. Durch Chri⸗ stus, unsern Herrn. Aman. Gib den Segen, Herr. Der Herr sei in meinen Herzen und auf meinen dih⸗ pen, auf daß ich würdigund geziemend sein Evangelium verkünde. Amen. Im Levitenamt erteilt der Priester dem Diakon mit den folgenden Worten den Segen: Der Herr sei in deinem Herzen und auf deinen Lippen, auf daß du würdig und geziemend seit Evangelium verkündest: Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. 468 ist ge. nen Weg 8.2, O. H. Alleluja Voch duñ von mit, Zen Sanft mut binl Für eum Findon. It. II, M. mneigt, in den n Herz umd llmächtiger Lippen de⸗ as mit gli gereinigt huldreichen nige michsh liges Cvan⸗ zu verkün⸗ Durch Chri⸗ rrn. Amen. en, Herr.) in meinen meinen Lih⸗ würdigund Svangelium en. akon mit den einem Herzen seziemend sein d des Sohntz Das heilige Meßopfer. 8⁴⁴ 2. Tageslesung(Evangelium). P. Dominus vobiscum. P. Der Herr sei mit euch. . Et cum spiritu tuo. M. Und mit deinem Geiste P. Sequentiasaneti EVan- P. Aus dem hl. Evangelium gelii secundum Joannem. nach Johannes. V. Glöria tibi Dömine. M. Ehre sei dir, o Herr! P. Es hαοr Rüsttag. Die Leichen der Ge- greuæigten sollten nicht überm Sabbate am Nreuæe bleiben. Denn jener Sabbat war ein gane béesonders hoier TLag. Deswegen baten de Juden den Pilatus, man möchtée den Ge- ereuæigten die Cliedmaßen aerschlagen und sie gerabnelimen. So kamen die Soldaten und æer- q¼ugen dem einen uie dem andern der Mit- gehreuæigten diée Cebeine. Als sie aber au Jesus Eamen und ihn béereits tot fanden, ⁊er- ehlugen siée ihim die Cebeine nicht, sondern einer der Soldaten ifnete mit einer Lanæe Seine Seite, und sogleich Flob Blut und Wasser heraus. Vnd dies erædhlt ein Augenzeuge, dessen Zeugnis durchaus πhrhaftig ist, und der eiß, dah er die Wahrheit sagt, daß auch inr glau het. Diées ist geschehen, damit das Wort dev Schrift erflilit wiirde:„Ilim soll Eëein Gebein ꝛerbrochen απαrden, und dαs anderer, Siè blicen au/ eu dem, den sie durchbolirt hiaben.“ M. Laus tibi, Christe. M. Lob sei dir Christus! Der Priester küßt das Buch und spricht: Durch die Worte des heiligen Evangeliums mögen unsere Sünden getilgt werden! Credoů. P. Credo in unum Deum. P. Ich glaube an den einen patrem omnipotentem, fa- Gott. den allmächtigen ctorem caeli et terrae, visi- Vater Schöpfer des Him⸗ bilium omnium, et invi- mels und der Erde, aller 469 3⁴⁴ sibilium. Et in unum Do- minum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum. Et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero. Genitum, non fac⸗- tum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines, et propter nostram salutem descen- dit de caelis. Gier macht man Kniebeugung.) Et in- carnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Vir- gine: Et homo factus est. Crucifixus etiam pro no- bis, sub Pontio Pilato passus, et sepultus est. Et resurrexit tertia die, secundum Seripturas. Et ascendit in caelum: sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria judicare vivos, et mortuos: cujus regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum, et vi- vificantem: qui ex Patre, Filioque procedit. Qui cum Patre, et Filio simul adoratur, et conglorifica- tur, qui locutus est per Prophetas. Et unam san⸗ ctam catholicam et apo- stolicam Ecelesiam. Con- 470 Das heilige Meßopfer. sichtbaren und unsichtbaren Dinge. Und an den einen Herrn Jesus Christus, Got⸗ tes eingeborenen Sohn. Er ist aus dem Vater geboren vor aller Zeit, Gott von Gott, Licht vom Lichte, wahrer Gott vom wahren Gott, gezeugt, nicht ge⸗ schaffen, eines Wesens mit dem Vater, durch ihn ist alles geschaffen. Für unz Menschen und um unserez Heiles willen ist er vom Himmel heraͤbgestiegen. (Hier macht man Kniebeugung) Er hat Fleisch angenom⸗ men durch den Heiligen Geist aus Maria, der Jung⸗ frau, und ist Mensch ge⸗ worden. Gekreuzigt wurde er sogar für uns. Unter Pontius Pilatus hat er den Tod erlitten und ist be⸗ graben worden. Er ist auf— erstanden am dritten Tage gemäß der Schrift. Er ist aufgefahren in den Him⸗ mel und sitzet zur Rechten des Vaters. Er wird wie⸗ derkommen in Herrlichkeit, Gericht zu halten über Le⸗ bende und Tote; und seines Reiches wird keinEnde sein. Ich glaube an den Heiligen Geist, denHerrn und Lebens⸗ spender, der vom Vater und vom Sohne ausgeht. Er fitec rem Et e: mor turi ichtbaren en einen tus, Got⸗ sohn. Er geboren rott von 1 Lichte, wahren richt ge⸗ esens mit 9 ihn ist Für uns unseres er vom gestiegen. iebeugung) ingenom⸗ Heiligen der Jung⸗ ensch ge⸗ gt wurde 3. Unter jat er den d ist be⸗ r ist auf⸗ tten Tage t. Er ist den Him⸗ v Rechten vird wie⸗ vrlichkeit, über Le⸗ nd seines Ende sein. Heiligen id Lebens⸗ zater und geht. Er Das heilige Meßopfer. fiteor unum baptisma in wird mit dem Vater und remissionem peccatorum. Et exspecto resurrectionem dem Sohne zugleich ange⸗ betet und verherrlicht. Er mortuorum. Et vitam ven- hat gesprochen durch die turi saeculi. Amen. Propheten. Ich glaube an die eine, heilige, katholische und apostolische Kirche. Ich bekenne die eine Taufe zur Vergebung der Sün⸗ den, ich erwarte die Auf⸗ erstehung der Toten und das Leben der zukünftigen Welt. Amen. (Bei den letzten Worten macht man das Kreuzzeichen.) B. Opfermesse. I. Opferung. P. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. Offertorium. Improperium espec- labit Cor meum et mi- Seiam, et sustinui qui zimul mecum contrista- etur et non fuit, conso- lantem me quaesivi et non inveni.(Ps. 68, 209. H. Der Herr sei mit euch. M. Undmit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Lied zum Opfergang. Dié Schmach und all mein Leid bricht mir das Heræ. Icsihioffe uαμιι⁰Htleid, doch vergebens, auf Tröster, und ich Finde xeinen.(Ps. 60, 20. Darbringung des Brotes: h. Suscipe, sancte Pater, P. Heiliger Vater, allmäch⸗ omnipotens aeterne Deus, tiger, ewiger Gott, nimm hanc immaculatam hosti- diese makellose Opfergabe 3⁴⁴ 471 3⁴⁴ Das heilige Meßopfer. am, quam ego indignus famulus tuus otfero tibi Deo meo vivo, et vero, pro innumerabilibus peccatis, et offensionibus, et negligen- tiis meis, et pro omnibus circumstantibus, sed et pro omnibus fidelibus christia- nis vivis atque defunctis: ut mihi et illis proficiat ad salutem in vitam aeternam. Amen. gnädig an. Dir, meinem lebendigen, wahren Gott, bringe ich, dein unwur⸗ diger Diener, sie dar für meine unzähligen Sünden, Fehler und Nachlässig⸗ keiten. Ich opfere sie auf für alle Umstehenden und alle Christgläubigen, fun die Lebenden und Verstor⸗ benen. Gib, daß sie mir und ihnen zum Heile gereiche für das ewige Leben. Amen. Bereitung des Kelches: Deus, qui humanae substantiae dignitatem mi- rabiliter condidisti, et mi- rabilius reformasti: da no- bis per hujus aquae et vini mysterium, ejus divinitatis esse consortes, qui huma- nitatis nostrae fieri digna- tus est particeps, Jesus Christus Filius tuus Domi- nus noster: Qui tecum vi- vit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus: per omnia saecula saeculorum. Amen. Gott, f du hast den Men⸗ schen in seiner Würde wun⸗ derbar erschaffen und noch wunderbarer erneuert: laß uns durch das Geheimnis dieses Wassers und Weinez teilnehmen an der Gottheit dessen der sich herabgelassen hat, unsere Menschennatur anzunehmen, Jesus Chri⸗ stus, dein Sohn, unser Herr, Dermnitdirlebnund herrscht, in der Einheit des Heiligen Geistes Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Darbringung des Kelches: Offerimus tibi, Domine, calicem salutaris, tuam de- precantes elementiam: ut in conspectu divinae maje- statis tuae, pro nostra et totius mundi salute, cum 47²2 Wir opfern dir, Herr, den Kelch des Heiles und flehen dich, den Allgütigen an: laß ihn, uns zum se⸗ gen und der ganzen Welt zum Heile, wie lieblichen meinem en Gott, unwur⸗ dar für Sünden, achlässig⸗ e sie auf den und gen, fur Verstor⸗ mir und gereiche n. Amen. den Men⸗ irde wun⸗ und noch euert: laß zeheimnis d Weines Gottheit gelassen chennatur sus Chri⸗ nser Herr, d herrscht, Heiligen Ewigkeit ien. ir, Herr, eiles und Ulgütigen, s zum Se⸗ nzen Welt lieblichen Das heilige Meßopfer. 3⁴⁴ odore suavitatis ascendat. Amen. Wohlgeruch vor das Ange⸗ sicht deiner göttlichen Maje⸗ stät emporsteigen. Amen. Selbstaufopferung: In spiritu humilitatis, et in animo contrito suscipia- mur a te, Domine: et sic fiat sacrificium nostrum in conspectu tuo hodie, ut placeat tibi, Domine Deus. Veni, sanctificator omni- potens aeterne Deus: et 4 benedic hoc sacrificium, tuo sancto nomini praepa- ratum. Laß uns. Herr, im Geiste der Demut und mit zer⸗ knirschtem Herzen bei dir Aufnahme findenlSowerde unser Opfer heute vor dei⸗ nem Angesichte, auf daß es dir wohlgefalle, Herr und Gott! Komm Heiligmacher, all⸗ mächtiger, ewiger Gott, und segne dieses Opfer das deinem heiligen Namen be⸗ reitet ist! (Im feierlichen Hochamt segnet nun der Priester den Weih“ rauch und beräuchert den Altar.) Segnung des Per intercessionem beati Michaelis Archangeli, stan- tis a dextris altaris incensi, et omnium electorum su- orum, incensum istud di—- gnetur Dominus bene 4 di- cere, et in odorem suavi— tatis accipere. Per Chri- stum Dominum nostrum. Amen. Weihrauchs. Hurch die Fürbitte des heiligen Erzengels Michael, der zur Rechten des Rauch⸗ opferaltares stand, undaller seiner Auserwählten wolle der Herr diesen Weihrauch segnen fund zum lieblichen Wohlgeruche annehmen, durch Christus, unsern Herrn. Amen Bei der Beräucherung der Opfergaben. lncensum istud a te bene- dictum, ascendat ad te, Do- mine: et descendat super nos misericordia tua. Dieser Weihrauch, der von dir, Herr, gesegnet wurde, steige empor zu dir, und deine Barmherzigkeit komme auf uns herab! 47³ 3⁴⁴ Das heilige Meßopfer. Bei der Beräucherung des Altares: Dirigatur, Domine, oratio Laß mein Gebet, Herr, maa, sicut incensum, in wie Rauchwerk vor dein coο ispectu tuo: elevatio Angesicht kommen. Das Er⸗ manuum mearum sacri- heben meiner Hände sei wie licium vespertinum. Pone, ein Abendopfer. Setze, Herr, Demine, custodiamori meo, eine Wache vor meinen et ostium circumstantiae Mund und eine Tür vor labiis ineis: ut non declinet meine Lippen, daß mein co² meum in verba malitiae, Herz sich nie zu bösen Wor⸗ adexcusandas excusationes ten neige, um meine Sün⸗ in peccatis. den zu entschuldigen. Bei der Rückgabe des Rauchfasses: Accendat in nobis Do- minus ignem sui amoris, et flaminam aeternae cari- tatis. Amen. Es entzünde in ms der Herr das Feuer seiner Liebe und die Glut ewiger Hin⸗ gabe! Amen. Zur Händewaschung: Lavabo inter innocentes manus nieas: et circumdabo altare tunm, Domine: Ut audiam vocem lau- dis, et ennarem universa mirabilia tua. Domine, dilexi decorem domus tuae, et locum habi- tationis gloriae tuae. Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam: 47⁴ In Unschuld will ich meine Hände waschen und den Altar umschreiten Herr. Da will ich deinen Lobge⸗ sängen lauschen, will prei⸗ senalle deine Wundertaten. Ich liebe, Herr, die Zierde deines Hauses, die hehre Wohnung deiner Herrlich⸗ keit. Gott, laß mich nicht zu⸗ grunde gehen mit den Sün⸗ dern, mein Leben nicht ver⸗ lieren mit den Menschen. voll von Blutschuld. In q quitate rum re Ego mea in me, et Pes to: in te, Do Glor Sicu Susc hanc ol offerim passior ascensi Domin norem per Vi annis torum et Paul nium proficiæ autem pro no gnentui memor Per e Domim P. Ora àC vest. Herr, dein Er⸗ i wie Herr, einen vor mein Vor⸗ Sün⸗ der Ziebe Hin⸗ ich und Herr. bge⸗ prei⸗ aten. ierde jehre lich⸗ t zu⸗ Zün⸗ ver⸗ chen. In quorum manibus ini- quitates sunt: dextera eo- rum repleta est muneribus. Ego autem in innocentia mea ingressus sum: redime me, et miserere mei. Pes meus stetit in direc- to: in ecclesiis benedicam te, Domine. Gloria Patr Sicut erat Das heilige Meßopfer. 3⁴⁴ An ihrer Hand klebt Frevel, und voll ist ihre Rechte von Geschenken. In Unschuld komme ich zu dir, erlöse mich und sei mir gnädig. Mein Fuß steht auf dem rechten Pfad, so darf ich mit dem ganzen Volk dich preisen, Herr. Ehre sei Wie es war Schlußgebet zur Opferung: Suscipe, sancta Trinitas, hanc oblationem, quam tibi offerimus ob memoriam passionis, resurrectionis, et àscensionis Jesu Christi Domini nostri: et in ho— norem beatae Mariae sem- per Virginis, et beati Jo- annis Baptistae, et sanc- torum Apostolorum Petri et Pauli, et istorum, et om- nium Sanctorum: ut illis proficiat ad honorem, nobis autem ad salutem: et illi pro nobis intercedere di- gnentur in caelis, quorum memoriam agimus in terris. pPer eundem Christum, Dominum nostrum. Amen. Heilige Dreifaltigkeit, nimm diese Opfergabe an, die wir dir darbringen, zum Andenken an das Lei⸗ den, die Auferstehung und die Himmelfahrt unseres Herrn Jesus Christus, zu Ehren der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria, des heiligen Johannes, des Täufers, der heiligen Apo⸗ stel Petrus und Paulus, dieser und aller Heiligen. Laß sie ihnen zur Ehre uns aber zum Heile gereichen, und laß die im Himmel unsere Fürbitter sein, deren Gedächtnis wir auf Erden feiern. Durch ihn, Christus, unsern Herrn. Amen. Einleitung zum Opfergebet des Tages. P. Orate, fratres: ut meum àc vestrum sacrificium ac- H. Betet Brüder daß unser Opfer wohlgefällig werde 47⁵ 3⁴4⁴4 ceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem. M Suscipiat Dominus sacri- ficium de mänibus tüis ad läudem et glöriam nöminis sui, ad utilitätem quoque no- stram totiüsque Ecclésiae sliae sänctae. H. Amen. Das heilige Meßopfer. bei Gott, dem allmächtigen Vater. M. Der Herr nehme das Opfer an aus deiner Hand zum Lob und zum Ruhme seines Namens, zum Segen für uns und seine ganze heilige Kirche. HP. Amen. Opfergebet des Tages(Secrehy: P. Wir bitten dich, o Herr, Schau auñ diè um Sagbare Liebe des Hereens deines geliebten Sonnes. Durch diese Liebèe erhalte unser Opfei dièe Kraft, dich auι erfreuën und unsere Sd½¹ιd ⁊u slihinen. Durch ihn, unsern Herrn Jesus Cyri. Stus, deinen Solin, der mit dir lebt und hertsdt in der Einheit des Heiligen Geistes Gott P. Per omnia saeculorum. M. Amen. sdecula von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. 2. Das eucharistische Opfer. (Die heilige Wandlung). Präfation. 5. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. H. Sursum corda. M. Habémus ad Dömi—- num. H. Gratias agamus Do- mino Deo nostro. M. Dignum et jüstum est. P. Vere dignum et ju- Stum est, aequum et Salutare, nos tibi sem- *2 2 2 29* 476 H. Der Herr sei mit euch. M. Und mitdeinemCeiste. HP. Empor das Herz! M. Wir haben es beim Herrn. P. Lasset uns danksagen dem Herrn, unserm Golt. M. Das istwürdigundrecht. P. Wahirhaft, eSistult. dig und reqt, billig uni Heilsam. daß uir dii 6αα luistti divin cVaxri Fund Sali 76 n0 uam eoui haler um. nächtigen hme das ner Hand n Ruhme uim Segen me ganzꝛ 9 QAie un. reliebten 7 Opfet Sanald 1& CHi. Nerrsdlt 0νt wigkeit. mit euch. mGeiste. Herz! es beim danksagen serm Golt. igundrecht Sistwür. Hillig unũ W dl. Das heilige Meßopfer. 3⁴⁴4 per et uhique gratias gere: Domine sancte, Pater omnipotens, ae- ternée Deus. Quinigenitumtuum in crucè pendentem lan- cen+ nilitis tranSfigi vo- llsti, ut apertum Cor, divinae largitatis sa- crarium, lorrentes nobis fundloret miserationis et galiae, et quod amo- 7% nostr flagrare nun— quam destitit, piis SSεt fequiès et paenitentibus haseret salulis réefugi- un. Et ideo cum Ange- lis et Archangelis, cum Mhronis et Dominatio- Mibus, cumꝗue ommni mi- lilia caelestis εrcitus, Hymnum gloriae tuae canimus, siné Fine di- contes. immerdar und uberall voll Danlebarteeii hul- Qigen, heiliger Herr, allmdchtiger Vater, eαινιεεr Cott. Denn du hast ge- Tollt, daßh dein ein- geborener Sohin, da er am Kreuæe hing, von des Soldaten Lanæe Qurchbohrt πιπde, da- nit sein geöjfnetes Here, dies Helligtum Sttliher Freigebis- xeit, die Strome des Erbarmens und der Cnade aufunsergieße. Dies Herꝛ, in dem die G/ut der Liede niè er- lischit, sollte den From- men ein Ort der Ruhie werden, den Bußen- den aber alsuluchts- Statte sfen stehen. Darum sinçgen vir mit den Engein und Ereengein, nit den IJhronen und Herr— Schasten und mit der ganeen himmlischen Heersciar den Hoc— n von deiner errlichleit und rufen ohne Unterlaß: 47⁷ 3⁴⁴ P. Sanctus, sanctus, sanc- tus Dominus Deus Saba- oth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua Hosan- na in excelsis. Benedi- ctus qui venit in nomine Domini Hosanna in ex- celsis. Das heilige Meßopfer. H. Heilig, heilig, heilig, herr Gott der Heerscharen! Him⸗ mel und Erde sind erfüllt von deiner Herrlichkeit. Ho⸗ sanna in der Höhel Hochge lobt sei, der da kommt im Namen des Herrn. Hosanna in der Höhe! (Alles Folgende bis zumAmen vor dem Pater noster wird still gebetet. Gebet für die streitende Kirche. H. Te igitur, clementissime Pater, per Jesum Christum Filium tuum Dominum nostrum, supplices roga- mus, ac petimus, uti ac- cepta habeas, et benedicas, haectdona, haectmunera, haec sanctarsacrificia illi- bata, in primis quae tibi offerimus pro Ecclesia tua sancta catholica: quam pa- cificare, custodire, adunare et regere digneris toto orbe terrarum: una cum famulo tuo Papa nostro N.. et An- tistite nostro N.. et om- nibus orthodoxis, atque ca- tholicae et apostolicae fidei cultoribus. P. Dich, gütiger Vater bitten wir demütig und flehen zu dir durch Jesuz Christus, deinen Sohn, unsern Herrn: nimm wohl gefällig an und segne dies Gaben, diese s Geschenk diese heiligen 7 makellosen Opfergaben Wir bringen sie dir dar vor allem für deine heilige katholische Kirche: schenke ihr dengri⸗ den auf dem ganzen Erd⸗ kreis, behüte, einige und leite sie huldvoll: deinen Diener, unsern Papst N, unsernBischof N. alleRecht⸗ gläubigen und alle, die den katholischen und aposdo⸗ lischen Glauben fördern. Gedächtnis der Lebenden. Memento, Domine, famu— lorum, famularumque tua- rum N. N. et omnium cir- cumstantium. quorum tibi 478 Gedenke, Herr, deiner Diener und Dienerinnen N.N. undallerUmstehenden, deren Glauben und Oyfer⸗ fides devott offerir runt h pro se pro r rum 8i tis et tibiqu getern Gel Con moria: mis gl ginis et Dor sti: Se Stolort rum, P Jacobi Jacobi eilig, Herr ren! Him⸗ nd erfüllt ich keit. Ho⸗ el Hochge. kommt im 1. Hosanna still gebetet. he. er Vater rütig und urch Jesuz en Sohn, imm wohl⸗ segne diese Geschenke makellosen zir bringen allem für katholische r den dri⸗ anzen Erd⸗ einige und oll: deinen Papst N, „ alleRecht le, die den id aposto⸗ fördern. rr, deiner hienerinnen nstehenden, und Opfer⸗ Das heilige Meßopfer. 3⁴⁴ fides cognita est, et nota devotio, pro quibus tibi offerimus: vel qui tibi offe- runt hoc sacrificium laudis, pro se, suisque omnibus: pro redemptione anima- um suarum, pro spe salu- tis et incolumitatis suae: tibique reddunt vota sua aeterno Deo, vivo et vero. gesinnung du kennst Für sie bringen wir dieses Lob⸗ opfer dar, und sie selbst opfern es dir für sich und alle die Ihrigen, damit ihre Seele gerettet und ihre Hoffnung auf Heil und Wohlfahrt gesichert werde. Sie weihen dir, dem ewi⸗ gen, lebendigen, wahren Gott ihre Gaben. Gebet mit der triumphierenden Kirche. Communicantes, et me- moriam venerantes, in pri- mis gloriosae semper Vir- ginis Mariae, Genetricis Dei et Domini nostri Jesu Chri- sti: sed et beatorum Apo- Stolorum ac Martyrum tuo- rum, Petri et Pauli, Andreae, Jacobi, Joannis, Thomae, Jacobi, Philippi, Bartholo- maei, Matthaei, Simonis et Thaddaei: Lini, Cleti, Cle- mentis, Xysti, Cornelii, Cypriani, Laurentii, Chry- sogoni, Joannis et Pauli, Cosmae et Damiani: et om- nium Sanctorum tuorum: quorum meritis precibus- que concedas, ut in omni- bus protectionis tuàe muni- amur auxilio. Per eundem Christum, Dominum no- strum. Amen. TEEDTFTF In heiliger Gemeinschaft ehren wir dabei vor allem das Andenken der glorrei⸗ chen, allzeit reinen Jungfrau Maria, der Mutter Jesu Christi, unseres Herrn und Gottes, wie auch deiner hei⸗ ligen Apostel und Blutzeu⸗ gen Petrus und Paulus, Andreas, Jakobus, Johan⸗ nes, Thomas, Jakobus, Philippus, Bartholomäus, Matthäus, Simon u. Thad⸗ däus; Linus, Kletus, Kle⸗ mens, Xystus, Kornelius, Cyprianus, Laurentius, Chrysogonus, Johannes u. Paulus, Kosmas u. Dami⸗ anus; u. aller deiner Heili⸗ gen. Ob ihrer Verdienste u. Fürbitten gewähre uns in allem hilfreich deinen Schutz u. Beistand, durch Christus, unsern Herrn. Amen. 47 14 3⁴⁴ Das heilige Bitte um Annahme des Opfers: Hanc igitur oblationem servitutis nostrae, sed et cunctae familiae tuae, quae- sumus, Domine, ut placatus accipias: diesque nostros in tua pace disponas, atque ab aeterna damnatione nos eripi, et in electorum tuo- rum jubeas grege numerari. Per Christum Dominum nostrum. Amen. Quam oblationem tu, Deus, in omnibus, quaesu- mus, bene dictam, ad- Scrisptam, rastam, rationa- bilem, acceptabilemque fa- cere digneris: ut nobis Corspus, et Sanfguis fiat dilectissimi Filii tui, Do- mini nostri Jesu Christi. Wandlung. Qui pↄridie quam patere- tur, accepit panem in san- ctas ac venerabiles manus suas, et elevatis oculis in caelum ad te Deum Pa- trem suum omnipotentom. tibi gratias agens, benes⸗ dixit, fregit, deditque disci- pulis suis, dicens: Acci- pite, et manducate ex hoc olHnes. Hocest enim Corpus meum. 48⁰0 Meßopfer. So nimm denn, Herr. wir bitten dich, diese Opfer⸗ gabe huldvoll an, die wir deine Diener, und deine ganze Gemeinde dir dar⸗ bringen. Leite unsere ag in deinem Frieden, bewahr uns gütig vor der ewigen Verdammnis und reihe un ein in die Schar deiner Auz erwählten, durch Christuß unsern Herrn. Amen. Gott, wir bitten dih mach gnädig diese Gah⸗ reichgesegnet. Laß sie gam und gar dir gehören al ein voll Tgültiges, rechfn und dir wohlfgefällige Opfer, damit sie uns werde Leib und Blut/ deines vith geliebten Sohnes, unsen⸗ Herrn Jesus Christus, Er nahm am Abend vur seinem Leiden Brot in sein heiligen und ehrwürdign Hände, erhob die Augen gen Himmel zu dir, Gotz seinem allmächtigen Valen sagte dir Dank, segneft es, brach es und gab seinen Jüngern mit den Worten:„Nehmet hin ud esset alle davon: Das ist mein geib“ Sii coen hunc in 85 mam tias ditqb cens eo 0 He ceriti facitt r8: nn, Herr iese Opfer⸗ m, die wir und deine e dir dar⸗ msere Tage en, bewahre der ewigen id reihem deiner Aut ch Christuz Amen. bitten dith diese Gab⸗ zaß sie gan gehören al⸗ es, rechft Tgefälligs uns werdes deines vill ies, unserei Shristus. Abend vn Brot in seine hrwürdign die Augen u dir, Gobh tigen Valen nk, segnefth und gab vn mit den met hin uud m. iein deib. Das heilige Simili modo postquam coenatam est, accipiens et hunc praeclarum Calicem in sanctas ac venerabilis manus suas: item tibi gra- tias agens, benedixit, de- ditque discipulis suis, di- cens: Accipite, et bibite ex eo omnes. Hic est enim Calix Sanguinis mei, novi etaeternitestamenti: mysterium fidei: qui pro vobis et pro multis effundetur in remis— sionem peccatorum. Haec quotiescumque fe- ceritis, in mei memoriam facitis. Meßopfer. 3⁴⁴ In gleicher Weise nahm er nach dem Mahle auch diesen wunderbaren Kelch in seine heiligen und ehr⸗ würdigen Hände, dankte dir abermals, segnete sihn und gab ihn seinen Jüngern mit den Worten:„Nehmet hin und trinket alle daraus. Das ist der Kelch meines Blutes, des neuen und ewigen Bundes,— Geheimnis des Glaubens,— das für euch und für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden. Tuet dies, so oft ihr es tut, zu meinem Gedächtnis!“ Aufopferung der verwandelten Gaben. Unde et memores, Do— mine, nos servi tui sed et plebs tuaà sancta ejusdem Christi Filii tui Domini no- stri tam beatae passionis, nec non et ab inferis re- surrectionis, sed et in caelos gloriosae ascensionis: offe- rimus praeclarae majestati tuae de tuis donis ac datis, hostiam ꝶ puram, hostiam 4 sanctam, hostiam imma- culatam, Panem sanctum 16 Diözesan⸗Gesangbuch. Daher sind wir denn ein⸗ gedenk, Herr, wir, deine Diener. aber auch dein hei⸗ liges Volk, des heilbrin⸗ genden Leidens, der Aus⸗ eystehung von den Toten und der glorreichen Him⸗ melfahrt deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Chri⸗ stus und bringen so deiner erhabenen Majestät von deinen Geschenken und Ga⸗ ben ein reines 1 Opfer dar, 48¹ 34⁴⁴ vitae aeternae, et Calicemi salutis perpetuae. Supra quae propitio ac sereno vultu respicere di- gneris: et accepta habere, sicuti accepta habere di- gnatus es munera pueri tui justi Abel, et sacrificium Patriarchae nostri Abrahae: et quod tibi obtulit sum- mus sacerdos tuus Melchi- sedech, sanctum sacrifici- um, immaculatam hostiam. Supplices terogamus, om- nipotens Deus: jube haec perferri per manu sancti Angeli tui in sublime altare tuum, in conspectu divinae majestatis tuaàe: ut quot- quot ex hac altaris parti- cipatione sacrosanctum Filii tuĩ ꝶ Corpus, et Sanguinem: sumpserimus, omni bene— dictione caelesti et gratia repleamur Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen. Das heilige Meßopfer. ein heiliges Opfer, en makelloses Opfer, das hei⸗ lige Brot des ewigen Lebens und den Kelch s des immerwährenden Heiles. Schaue huldvoll darauf nieder mit gnädigem und mildemAngesicht undnimm es wohlgefällig an, wie du einst mit Wohlgefallen auf— genommen hast die Gaben Abels, deines gerechten Die⸗ ners, das Opfer unseres Pa⸗ triarchen Abraham, dashl. Opfer und die makellose Gabe, die dein Hoherprie⸗ ster Melchisedech dir dar⸗ gebracht hat. Demütig bitten wir dich allmächtiger Gott: dein heiliger Engel möge diestz Opfer zu deinem himm⸗ lischen Altar emportragen vor das Angesicht deiner göttlichen Majestät. Laß uns alle, die wir gemein⸗ sam von diesem Altare das hochheilige 1 Fleisch und Blut deines Sohnes emp⸗ fangen, mit allem Gnaden⸗ segen des Himmels erfüll werden, durch Christus, u⸗ sern Herrn. Amen. Gebet für die leidende Kirche. Memento etiam, Domi- ne, famulorum. famula- 48² Herr, gedenke auch deiner Diener und Dienerinnens umqu qui no signo somne kurz fü deren u will.) Ipsi bus ir bus, l⸗ etpac camur stum, Amen Bi Nol bus, tudiné rum alique nare sancti tyribi phané Ignat cellin Perpe Agne et on int Sortit merit mus, Pe nostr * 19* Ppfer, ein r, das hei⸗ s ewigen Kelchfrdez n Heiles. oll darauf digem und undnimm an, wie du fallen auf die Gaben echten Die⸗ inseres Pa⸗ am, dashl. makellose Hoherprik⸗ h dir dar⸗ n wir dich ott: dein nöge dieses em himm⸗ mortragen icht deiner estät. Laß ir gemein⸗ Altare das eisch und hnes emp⸗ m Gnaden⸗ nels erfüll hristus, m⸗ men. Das heilige zumque tuarum N. et N. qui nos praecesserunt cum aigno fidei, et dormiunt in somno pacis.(Sier betet man kurz für bestimmte Verstorbene, deren man besonders gedenken will.) Ipsis, Domine, et omni⸗ bus in Christo quiescenti- bus, locum refrigerii, lucis etpacis, ut indulgeas, depre- camur. Per eundem Chri- stum, Don inum nostrum. amen. Meßopfer. 3⁴⁴ N., die uns mit dem Zeichen des Glaubens vorangegan⸗ gen undimFFriedenentschla⸗ fen sind.(Hier betet man kurz fur bestimmte Verstorbene, deren man besonders gedenken will.) Wir flehen dich an, Herr, gewähre ihnen und allen, die in Christus ruhen, in deiner Milde den Ort der Erquickung, des Lichtes und des Friedens, durch Chri⸗ stus, unsern Herrn Amen. Bitte um Gemeinschaft mit den Heiligen. Nobis quoque peccatori- bus„ famulis tuis, de multi- tudine miserationum tua- ĩum sperantibus, partem aliquam, et societatem do- nare digneris, cum tuis sanctis Apostolis et Mar- tyribus: cum Joanne, Ste- phano, Matthia, Barnaba, Ignatio, Alexandro, Mar- cellino, Petro, Felicitate, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnete, Caecilia, Anastasia, et omnibus sanctis tuis: intra quorum nos con- sortium, non aestimator meriti, sed veniae, quaesu- mus, largitor admitte. Per Christum, Dominum nostrum. Auch uns Sündern),dei⸗ nen Dienern, die auf deine überreiche Barmherzigkeit vertrauen, schenke in Gna⸗ den Anteil und Gemein⸗ schaft mit deinen heiligen Aposteln und Blutzeugen: mit Johannes, Stephanus, Matthias, Barnabas, Ig⸗ natius, Alexander, Marcel⸗ linus, Petrus, Felicitas, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnes, Cäcilia, Anastasia, und allen deinen Heiligen Wãaäge nicht, wir flehen zu dir, unser Verdienst, son⸗ dern schenk uns gnädig Ver⸗ zeihung, und nimm uns auf in ihre Gemeinschaft. Durch Christus, unsern Herrn. Bei diesen Worten schlägt 16* man an die Brust. 3⁴⁴ Domine, Per quem haec omnia, semper bona creas, sancti ꝶ ficas, vivi- ficas, bene ꝗ dicis, et prae- stas nobis. Per ipsum, et cum iPso, et in ipso, est tibi Deo Patri omnipotenti, in unitate 5 Spiritus Sancti, omnis honor, et gloria. re P. Amen. 48⁴ HP. Per omnia saecula saeculorum. M. Amen. Das heilige Meßopfer. Durch ihn erschaffst du Herr, immerfort alle dies Gaben, heisligst, beslebs⸗ segsnest und gewährest se uns. Durch f ihn und mit ihm und in s ihm wird dir Gott, allmächtiger Vater in der Einheit des f Hei ligen Geistes alle Ehre und Verherrlichung von Ewiz⸗ keit zu Ewigkeit. M. Amen. 5. Die heilige Kommunion. Das Gebet P. Oremus: Praeceptis salutaribus moniti, et di- vina institutione formati, audemus dicere: Pater noster, qui es in caelis: Sanctificetur no- men tuum: Adveniat reg- num tuum: Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panemnostrum quo- tidianum da nobis hodie: Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimit- timus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in ten- tationem. M. Sed libera nos a mälo. des Herrn. P. Lasset uns beten Durch heilbringende M. ordnunggemahntunddurt göttliche Belehrung ange⸗ leitet, wagen wir zu spre chen: Vater unser, der du bis im Himmel, geheiligt werde dein Name, zu uns komm⸗ dein Reich, dein Wille ge⸗ schehe wie im Himmel als auch auf Erden! Unser täg⸗ liches Brot gib uns heute und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir ver⸗ geben unsern Schuldigem und führe uns nicht in Ber suchung. M. Sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Amen P. L Dom li8, Pr et fu beat⸗ Virgi ria, tuis Andr ctis,- diebt Seric à pe lber batio nosti schaffst du t alle dies st, besflebs, währest si x und mit m wird dit tiger Vater, des f Hei le Ehre und von Ewig it. s beten igende M⸗ ntunddurh rung ange vir zu spre der du bis eiligt werde uns komme n Wille ge⸗ immel, also Unser täg⸗ uns heute ms unserk ich wir ver⸗ schuldigem nicht in der löse unsbon Das heilige Meßopfer 3⁴⁴ P. Libera nos, quaesumus, Domine, ab omnibus ma- lis praeteritis, praesentibus et futuris: et intercedente beata et gloriosa semper Virgine Dei Genetrice Ma- ria, cum beatis Apostolis tuis Petro et Paulo, atque Andrea, et omnibus San- ctis, da propitius pacem in diebus nostris: ut ope mi- sericordiae tuae adjuti, et à peccato simus semper lberi et ab omni pertur- batione securi P. Erlöse uns, Herr, wir bitten dich, von allem Uebel, sei es vergangen, gegen⸗ wärtig oder zukunftig, und auf die Fürsprache der se⸗ ligen, glorreichen, allzeit reinen Jungfrau und Got⸗ tesmutter Maria, wie auch deiner heiligen Apostel Pe⸗ trus, Paulus, Andreas und aller Heiligen, gib barm⸗ herzig Frieden in unsern Tagen. Komm uns zu Hilfe mit deinem Erbarmen, daß wir von Sünden allzeit frei bleiben und vor jeder Be⸗ unruhigung gesichert seien. Brotbrechung, Friedenswunsch und Mischung. P. Per eundem Dominum nostrum Jesum Christum,‚ Filium, tuum. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sanctus Deus. Per omnia saecula sae- culorum. M. Amen. P. Pax Domini sit t sem- per vobisseum. M. Et cum spiritu tuo. P. Haec commixtio, et con- secratio corporis et san— guinis Domini nostri Jesu Christi fiat accipientibus nobis in vitam aeternam. Amen IT— P. Durch unsern Herrn Je⸗ sus Christus, deinen Sohn der mit dir lebt herrscht, in der Einheit des Heiligen Geistes Gott. H. Von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit. V. Amen. P. Der Friede 7 des Herrn sei f allzeit mit euch. V. Und mit deinemEeiste. P. Diese geheiligte Mi— schung von Leib und Blut unseres Herrn Jesus Chri⸗ stus gereiche uns bei ihrem Empfange zum ewigen Leben. Amen sesrre 48⁵ —— 3⁴⁴4 Das heilige Meßopfer. Agnus Dei. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere hobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona no- bis pacem. Lamm Gottes, du nimms hinweg die Sünden der Welt: erbarme dich unser! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt: erbarme dich unser! Lamm Gottes, Dum hinweg die Sünden der Welt: gib uns den Frieden! Friedensgebet. Domine Jesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pa- cem meam do vobis: ne respicias peccata mea, sed fidem Ecclesiae tuae: am- que secundum voluntatem tuam pacificare et coado- naré digneris: Qui vivis et regnas Deus per omnia saecula saeculorum. Amen. Herr Jesus Christus, du hast zu deinen Apostel ge⸗ sagt: Den Frieden hinter lasse ich euch, meinen Fri⸗ den gebe ich euch. Schaue nicht auf meine Sünden sondern auf den Glauben deiner Kirche, und gib ihr huldvoll Frieden und Ein⸗ tracht, wie es deinem Willen entspricht. Der du lebst und herrschest, Gott, von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. Amen. Im feierlichen Amt wird jetzt der Friedenskuß gegeben als Sinnbild unserer bruderlichen Vereinigung in Christus. Vorbereitungsgebete. Domine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex vo- luntate Patris, cooperante Spiritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificasti: libera me per hoc sacro- sanctum Corpus et San- 4 Herr Jesus Christus, Sohn des lebendigen Got⸗ tes: dem Willen des M⸗ ters gehorsam, hast du unter Mitwirkung des Hei⸗ ligen Geistes durch deinen Tod der Welt das Leben Sand Dreii du nimmst inden der dich unser! du nimmst inden der dich unser! du nimmst inden der n Frieden! hristus, du Apostel ge⸗ den hinter⸗ ꝛinen Zrie⸗ ch. Schaue e Sünden, n Glauben ind gib ihr n und Ein⸗ nem Willen u lebst und von Ewig⸗ Amen. gegeben als stus. Christus, digen Gol⸗ »n des W⸗ hast du ng des Hei⸗ urch deinen das Leben ——— 1 1227111177 Das heilige Meßopfer inem tuum ab omnibus hniquitatibus meis, et uni- versis malis: et fac me tuis semper inhaerere manda- tis, et à tée nunquam se- parari permittas: Oui cum eodem Deo Patre, et Spi- situ Sancto vivis et regnas Deus in saecula saeculos fum. Amen. Perceptio corporis tui, Domine Jesu Christe, quod ego indignus sumere prae- sumo, non mihi proveniat in judicium et condem- nationem: sed pro tua pie- tate prosit mihi ad tuta⸗ mentum mentis et corporis, et ad medelam percipien- dam: Qui vivis et regnas cum Deo Patré in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. 3⁴⁴ geschenkt: erlöse mich durch dieses dein hochheiliges Fleisch und Blut von allen meinen Sünden und von jeglichem Uebel. Gib, daß ich deinen Geboten allzeit treu bleibe, und laß nicht zu, daß ich mich jemals von dir trenne, der du mit Gott dem Vater und dem Heiligen Geiste lebst und herrschest, Gott, von Ewig⸗ keit zu Ewigkert. Amen. Der Genuß deines Leibes, Herr Jesus Christus, den ich Unwürdiger zu emp⸗ fangen wage, gereiche mir nicht zum Gericht und zur Verdammnis, sondern durch deine Güte zum Schutz für Leib und Seele und zu meiner Heilung, der du lebst und herrschest mit Gott, dem Vater, in der Einheit des Heiligen Geistes Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen Kommunion des Priesters. pbanem caelestem acci- piam, et nomen Domini in- vocabo. Domine, non sum dignus, ut intresꝛsub tectum meum: Ich will das Himmels⸗ brot nehmen und anrufen den Namen des Herrn. Herr, ich bin nicht wür⸗ dig, daß du eingehst unter sed tantum dic verbo, et mein Dach; aber sprich nur sanabitur anima mea. Dreimal 20 ein Wort, so wird meine Seele gesund (Dreimal) 48⁷ 3⁴⁴ Das heilige Meßopfer. Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat ani- mam meam in vitam aeter- nam. Amen, Quid retribuam Domino pro omnibus, quae retribuit mihi? Calicem salutaris ac- cipiam, et nomen Domini invocabo. Laudans invo- cabo Dominum, et ab ini- micis meis salvus ero. Sanguis Domini nostri Jesu Christi custodiat ani— mam meam in vitam aeter⸗ nam. Amen. Vie Austeilung der hl. Kommunion an die Gläubigen. (Die Gebete dazu siehe Nr. 345 Seite 503.) Beim Ausspülen des Kelches. Quod ore sumpsimus, Domine, pura mente capia- mus: et de munere tem— porali fiat nobis remedium sempiternum. Corpus tuum, Domine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potavi, adhaereat vi- sceribus meis: et praesta; ut in me non remaneat sce— lerum macula, quem pura et sancta efecerunt sacra- menta: Qui vivis et regnas in saecula saeculorum. Amen. 488 Der Leib unseres Herrn Jesus Christus bewahre Stme Seele zum ewigen Leben. Amen. Wie könnte ich dem Herrn all das vergelten, was eran mir getan hat? Den Kelh des Heiles will ich nehmen und anrufen den Ramende Herrn. In frohem Jubel rufe ich zum Herrn und werde sicher sein vor meinen Feinden. Das Blut unseres Herm Jesus Christus bewahre meine Seele zum ewigen Leben. Amen. Was wir mit dem Munde empfangen haben, Herr dat laß uns auch mit reinen Herzen aufnehmen, undauz dieser zeitlichen Gabewerde uns urue⸗ Erquickung. Dein Leib, Herr, den ih empfangen, und das Bluth das ich getrunken habe bleibe stets in meinem Her⸗ zen. Laß keine Sünden⸗ makel in mir zurückbleiben da mich dieses reine, batd Sakrament gelabt hat, der du lebst und herrschest 4 in alle Ewigkeit. Amen. p. U latlus 60¹ cHπρ1 DiRAl. 507½e Cor coptc desy loSti⸗ —1 — res Herrn ; bewahre im ewigen dem Herrn „was eran Den Kelch ich nehmen Namendez hem Jubel Herrn und vor meinen seres Herm bewahr im ewigen inion N 8 — dem Munde n, Herr dat nit reinen en, undauz Gabewerde ickung. err, den ih )das Blut, nten habe, leinem Her⸗ e Sünden⸗ rückbleiben, ꝛine, heilige ibt hat, der errschest in it. Amen. Das heilige Meßopfer. 34⁴4 Communio. p. Inus militum lancea latus us aperuit, et cohιννισ eανινιt s⁴νπνμιs etομα.(Qoann. Id, 54.) C. Schlußgebete. Postcommunio. P. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. Oremus. Praebeant nobis, Domine Jesu, di- vinlum lua sancta fer- voτεn, qùμοσ dulcissimi Cordis tui siauitate per- cepta, discamis terrena despicere, et amare cae- lestia. Qui vvis el reg- nas Cιπ⁷n Deo Patre in anitate Spiritus Sancti Deus. per ommniàq sae— cula saeculorum. M. Amen. Verabschiedung und Segen. P. Dominus vobiscum. H. Et cum spiritu tuo. P. Ite, missa est. M. Deo gratias. Lied zur Austeilung der hl. Kommunion. P. Einer der Soldaten O/fnete mitéeinerhanæe SeineSeite, undsogleich Floh Blut und Wasser neraus.(Johi. I9, 64. Danksagungsgebet des Tages. H. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinemEeiste. Lassetuns béeten: Herr Jesus, deęinè néei- ligen Gaben mögen in uns göttliche Clut ent— fachen] Wir haben die Oute deines liéebreichen Herꝛens verkostet, lehire uns, das Irdiscliè gerinæ æu achten, und das Himmlische ⁊u liéeben. Der du lebst und herrschest mit Cott, dem Vater, in der Einheit des hl. Ceistes Cott, von Eveigleit au Ecuigertt. M. Amen. P. Der Herr sed mit euch. M. Und mit deinemEeiste. P. Gehet hin, ihr seid ent⸗ lassen. M. Dank sei Gott! 489 3⁴⁴ H. Placeat tibi, sancta Tri- nitas, obsequium servitutis meae: et praesta; ut sacri- ficium, quod oculis tuae majestatis indignus obtuli, tibi sit acceptabile, mihique, et omnibus pro quibus illud obtuli, sit, te miserante, propitiabile. Per Christum Dominum nostrum. Amen. H. Benedicat vos o nnipo- tens Deus, Pater et Filius, et Spiritus Sanctus. M. Amen. Das heilige Meßopfer H. Heiliger, dreieinign Gott, nimm die Dobat deines D Dieners wohlgefäh lig an. Laß das Opfer, daz ich Unwürdiger vor den Augen deiner Majestät dar gebracht habe, dir wohl gefällig sein, und gib, daß es mir und allen, für di ich es darbrachte, durch dein Erbarmen zur Versohum gereiche, durch Chrisn unsern Herrn. Amen. 2. Gefcaneeinhdera llmäth⸗ tige Gott, der Vater und de Sohn und der HeiligeGeis M. Amen. Letztes Evangelium. H. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. P Initium sancti Evangelii secundum Joannem. M. Gloria fibi, Domine. H. In principio erat Ver— bum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Ver— bum Hloc erat in principio apud Deum. Omnia per ip- sum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod fac- tum est: in ipso vita erat, et vita erat lux hominum: et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non compre- henderint. P. Der Herr sei mit eng M. Und mit deinem Geistt HP. Anfang des hl. Evan. geliums nach Johanne M. Ehre sei dir, Herr. HP. Im Anfang war dal Wort, und das Wort wonr bei Gott, und Gott war dos Wort. Schon im Anfang war es bei Gott. Durch das Wort ist alles geworden und nichts, was geworden ward ohne das Wort. Iu ihm war das Leben, id das Leben war das Liht der Menschen. Und dil Licht leuchtete in der ün sternis; aber die Finster⸗ nis hat es nicht begriffen Fu cuin! Hicv testir jumi Per il sed1 beret 1d, homi hunc lat, e tus er cogn et su Quot runt state quic qui nequ nequ Deo care bitz dimi amic plen A. dreieinige e Huldigung wohlgefah 5 Opfer, das er vor dan Tajestät dar dir wohl⸗ nd gib, dah llen, für die e, durch dein Versöhmmg h Christitz Amen. derallmäth ater und da HeiligeGeis. ei mit enh, inem Geist. 8 hl. Cvan⸗ Johannsz ir, Herr. g war dah 5 Wort wor ott war daz im Anfang t. Durch daz geworden, 8 geworden, 8 Wort. Iu Leben, und r das Liht Und dos in der pin⸗ die Finster⸗ ht begriffen Das heilige Meßopfer. 34⁴4 Fuit homo missus àa Deo, cui nomen erat Joannes. Hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de umine, ut omnes crederent her illum. Non erat ille lux, sed ut testimonium perhi- beret de lumine. Erat lux ve- td, quae illuminat omnem hominem venientem in nune mundum. In mundo e- lat, et mundus per ipsum fac- tus est, et mundus eum non cognovit. In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem recepe- runt eum, dedit eis pote- statem filios Dei fieri, his, qui eredunt in nomine ejus: qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque voluntate viri, sed ex Deo nati sunt. Et Verbum caro factum est, et ha- bitavit in nobis: et vi- dimus gloriam ejus, glori- àam quasi Unigeniti a Patre, plenum gratiae et veritatis. M. Deo gratias Da ward ein Mann von Gottgesandt;seinRamewar Johannes. Dieser kam als Zeuge; er sollte Zeugnis geben von dem Lichte, auf daß alledurchihnzum Glau⸗ ben gelangten. Er selbstwar nicht das Licht; er sollte nur Zeugnis von dem Lichte ge⸗ ben. Das war das wahre Licht, das jeden Menschen er⸗ leuchtet der in diese Welt kommt. Er war in der Welt, und die Welt ist durch ihn geworden. Allein, die Welt hat ihn nicht erkannt. Er kam in sein Eigentum, doch die Seinen nahmen ihn nicht auf. Allen aber, die ihn aufnahmen, gab er Macht, Kinder Gottes zu werden, all denen, die an seinen Na⸗ men glauben, die nicht aus dem Blute, nicht aus dem Verlangen des Fleisches, nicht aus dem Wollen de⸗ Mannes, sondern aus Gott geboren sind. Und das Wort ist Fleisch ge worden, und hat unter uns gewohnt. Und wir haben seine Herrlichkeit ge⸗ sehen, die Herrlichkeit des Eingeborenen vom Vater, voll der Gnade und Wahr⸗ heit. V. Dant sei Gott! 491 345⁵5 1. Meßandacht. 345. 1. Meßandacht. A. Vormesse. I. Gebete. Zum Eingang wird ein passendes Lied gesungen.“) Staffelgebet. Lektor(Vorbeter): Im Namen des Vaters und de⸗ Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. Zum Altazt Gottes will ich treten. Volk: Zu Gott,/ der mich erfreut von Jugend asß L. Schaff Recht mir, Gott,/ und führe meine Sacht gegen ein unheiliges Volk; /von frevelhasten, falschn Menschen rette mich! V. Gott, du bist meine Stärke./ Warum denn wilh du mich verstoßen?/ Was muß ich traurig gehen, weil mich der Feind bedrängt? L. Send mir dein Licht und deine Wahrheit, daß sie zu deinem heiligen Berg mich leiten/ und mith führen in dein Zelt! V. Dort darf ich zum Altare Gottes treten,/ zu Gott, der mich erfreut von Jugend auf. L. Dann will ich dich mit Harfenspiel lobpreisen, Gott, mein Gott! Wie kannst du da noch trauemn, meine Seele,/ wie mich mit Kummer quälen? V. Vertrau auf Gott! Ich darf ihn wieder preisen; er bleibt mein Heiland und mein Gott. L. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und den Heiligen Geiste. V. Wie es war im Anfang,/ so auch jetzt und al zeit/ und in Ewigkeit. Amen. Das Vorspiel möge der Organist möglichst kurz machen, das Nachspiel ganz unterlassen. Passende Lieder zu den Meßandachten siehe Nr. 169—268. Das dort angegebene Lied nach der Wand⸗ lung fällt bei den Meßandachten aus 492 — .—0— — E— zesungen.“ 8 und des Zum Altare ugend auf. ieine Sach en, falschen denn willt ig gehen, heit, doß Fund mich zu Gott, obpreisen, ch trauern, ilen? r preisen, und den — LI. Herr, erhöre mein Gebet! t und all⸗ z machen, das Reßandachten h der Wand⸗ 1. Meßandacht. 3⁴⁵ L. Zum Altare Gottes will ich treten. V. Zu Gott,/ der mich erfreut von Jugend auf. L. Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn, V. der Himmel und Erde erschaffen hat. J. Nun wollen wir unsere Sünden bekennen. V. Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen,/ der seligen, alzeit reinen Jungfrau Maria,/ dem hl. Erzengel Michael,/ dem hl. Johannes, dem Täufer,/ den hl. Mposteln Petrus und Paulus und allen Heiligen,/ daß ich viel gesündigt habe/ in Gedanken, Worten und Werken: durch meine Schuld,/ durch meine Schuld, durch meine große Schuld. Darum bitte ich die selige, allzeit reine Jungsrau Maria,/ den hl. Erzengel Michael,/ den hl. Johannes, den Täufer, die hl. Apostel Petrus und Paulus und alle Heiligen /für mich zu beten bei Gott, unserm Herrn. C. Der allmächtige Gott erbarme sich unser,/ er lasse uns die Sünden nach/ und führe uns zum ewigen Leben! V. Amen. L. Nachlaß, Vergebung und Verzeihung unserer Sünden! schenke uns der allmächtige und barmherzige Herr! V. Amen. L. Gott, wende dich zu uns und gib uns neues Leben! V. Dann wird dein Volk in dir sich freuen. L. Erzeige, Herr, uns deine Huld! V. Und schenke uns dein Heil! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! L. Lasset uns beten: Herr, wir bitten dich, nimm unsere Sünden von uns weg, und laß uns mit reiner Seele ins Allerheiligste eingehen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. 493 34⁵ 1. Meßandacht Introitus. L. betet den Introitus aus dem Meßbuch, er schließt mit der Worten: Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste, ö V. Wie es war im Anfang,/ so auch jetzt und all⸗ zeit/ und in Ewigkeit. Amen. Kyrie eleison. L. Herr, erbarme dich unser! V. Herr, erbarme dich unser! I. Fau, erbarme dich unser! V. Christus, erbarme dich unser! L. Christus, erbarme dich unser! V. Christus, erbarme dich unser! L. Herr, erbarme dich unser! V. Herr, erbarme dich unser! L. Herr, erbarme dich unser! Gloria. L. Ehre sei Gott in der Höhe! V. Und auf Erden Friede den Menschen,/ die guln Willens sind! 7Wir loben dich,/ wir preisen dich, wir beten dich an,/ wir verherrlichen dich,/ wir sagn dir Dank ob deiner großen Herrlichkeit,/ Herr und Gott, König des Himmels,/ Gott, allmächtiger Vatern Herr Jesus Christus, eingeborener Sohn,/ Herr und Gott, Lamm Gottes, Sohn des Vaters!/ Du nimut hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! D nimmst hinweg die Sünden der Welt:/ nimm unser Flehn gnädig auf! /Du sitzest zur Rechten des Vaters: /Jerbarne dich unser! Denn du allein bist der Heilige,/ du alleindn Herr,/ du allein der Höchste,/ Jesus Christus, /mitden 1. Geiste, /in der Herrlichkeit Gottes, des Vaters. Am 494 (oder Di schlie eing alle Got We Fü ießt mit den m Heiligen t und all⸗ die gulen eisen dich, / wir sage Herr ud ger Vaterl Herr und Du nimms mser!/ D unser Flehen 8:/erbarne du allein de 3„,/ mit den ters. Anen. 1. Meßandacht. 34⁵ Ta gesgebet. 5. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre mein Gebet! Der Herr sei mit euch.) V. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Lasset uns beten: Folgt das Tagesgebet aus dem Meßbuch .... von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. II. Lesungen. 1. Tageslesung(Epistel). L. Lesung aus dem Briefe des hl. Paulus an die (oder: aus dem Propheten Isaias Die Tageslesung wird aus dem Meßbuch vorgelesen. Der Lektor schließt mit den Worten: Soweit die Worte der hl. Lesung. V. Dank sei dir, o Herr! Lied zum Graduale oderAlleluja Nr. 273 oder 280. Inzwischen liest der Priester das Evangelium lateinisch am Altar.) 2. Tageslesung(Evangelium). Der Priester verliest das Evangelium deutschꝛ am Schlusse sagt ere Soweit die Worte des heutigen(jesttägigen oder sonn⸗ tägigen) Evangeliums. V. Lob sei dir, Christus! ELredo. L. Ich glaube an den einen Gott, V. den allmächtigen Vater,/ Schöpfer des Himmels und der Erde, /aller sichtbaren und unsichtbaren Dinge./ Und an den einen Herrn Jesus Christus,/ Gottes eingeborenen Sohn. 7Er ist aus dem Vater geboren vor aller Zeit, Gott von Gott,/ Licht vom Lichte,/ wahrer Gott vom wahren Gott,/ gezeugt, nicht geschafsen, /eines Vesens mit dem Vater, durch ihn ist alles geschaffen. Für uns Menschen und um unseres Heiles willen/ ist 49⁵ 17 8 12 N 0 0 ö 19%6 3⁴⁵ I. Meßandacht er vom Himmel herabgestiegen./(aniebeugung) Er ha Fleisch angenommen durch den Heiligen Geist/ aus Mari der Jungfrau,/ und ist Mensch geworden./ Gekreuzi wurde er sogar für uns. Unter Pontius Pilatus hu er den Tod erlitten/ und ist begraben worden./ E ist auferstanden am dritten Tage gemäß der Schrift./ E ist aufgefahren in den Himmel und sitzet zur Rechtn des Vaters. Er wird wiedertommen in Herrlichkeit, Gericht zu halten über Lebende und Tote,/ und seine Reiches wird kein Ende sein. Ich glaube an den Heiligen Geist,/ den Herrn und Lebensspender,/ der vom Vater und vom Sohne au geht. /Er wird mit dem Vater und dem Sohne zugleh angebetet und verherrlicht. 7 Er hat gesprochen durt die Propheten. 7Ich glaube an die eine,/ heilige, katho⸗ lische und apostolische Kirche/ Ich bekenne die eine Tam der Ver gebung der Sünden,/ ich erwarte die Auferstehum er Toten/ und das Leben der zukünftigen Welt. Amas B. Opfermesse. I. Opferung. P. Dominus vobiscum. L. Herr,erhöremeinGebet (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu Und mit deinem Geiste.) dir kommen! P. Oremus. L. Lasset uns beten!l (Der Lertor betet das Offertorium aus dem Meßbuch,) Bei der Opferung des Brotes: L. Heiliger Vater, allmächtiger, ewiger Gott, V. nimm diese malellose Opfergabe gnädig an!l L. Wir bringen sie dir dar, dem lebendigen, wahren Got V. für unsere unzähligen Sünden, Fehler und ach⸗ lässigteiten. 496 18) Er hun aus Marij Gekreuzig Bilatus hu rden./ E Schrift./& zur Rechta errlichkeit, und seing Herrn un Sohne auk⸗ )ne zugleih schen durth lige, katho⸗ eine Taufß uferstehumg zelt. Mnen neinGebet n Rufen zu beten! eßbuch,) eS: tt, an! ahren Got und Nach⸗ 1. Meßandacht. 34⁵ L. Wir opfern sie dir auf für alle, die hier um deinen Atar geschart sind, und für alle gläubigen Christen, die Lebenden und Verstorbenen. V. Laß das Opfer uns und ihnen heilsam sein für das ewige Leben! Amen. Bei der Darbringung des Kelches: L. Wir op ern dir, Herr, den Kelch des Heiles und flehen dich, den Allgütigen an: Laß ihn wie lieblichen Wohlgeruch vor das Angesicht deiner göttlichen Majeslät emporsteigen, V. uns zum Segen/ und zum Heile der ganzen Welt! 6510 Selbstaufopferung: L. Nun wollen wir uns selbst und unser Tagewerk dem Herrn aufopsern: V. Laß uns im Geiste der Demutund mit zer⸗ kirschtem Herzen Aufnahme finden, bei dir, o Herr! So werde unser Opfer heute vor deinem Angesichte, daß es dir wohlgefalle,/ Herr und Gott! Jetzt kann ein Lied zur Opferung gesungen werden, wenn die Zeit ausreicht. Das Opfergebet des Tages: L. betet die Serret, diese schließt: von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. II. Wandlung. Präfation. P. Dominus vobiscum. L. Herr,erhöre meinGebet! Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. J. Und laß mein Rufen zu Und mit deinem Geiste.) dir kommen! P. Sursum corda. L. Empor das Herz! M. Habémus ad Döminum.“ Wir haben es beim Herrn. 4 34⁵5 1. Meßandacht P. Gratias agamus Domi- L. Lasset uns danksage no Deo nostro. dem Herrn, unserm Gottl I. Dignum et jüstum est. V. Das istwürdigundrecht Der Lektor betet die Präfation aus dem Meßbuch, diese schließt. „rufen ohne Unterlaß“: V. Heilig, heilig, heilig bist du,/ Herr, Gott Sabaothl Himmel und Erde tun kund deine Herrlichkeit!/ Hosanm in der Höhe!„ Gebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn!/ Hosanna in der Höhe! Der vorstehende Text kann auch gesungen werden, siehe Nr.In Oder es kann ein anderes Sanctuslied aus den Singmessen ge sungen werden. Gebet für die streitende Kirche: V. Wir bringen das Opfer dar für die heilige kathe⸗ lische Kirche, unsern Papst N. und unsern Bischof N (Still.) Dich, gütiger Vater, bitten wir demütig mü flehen zu dir durch Jesus Christus, deinen Sohh. unsern Herrn: nimm wohlgefällig an und segne dis Gaben, diese Geschenke, diese heiligen, makellosen Opfe⸗ gaben. Wir bringen sie dir dar vor allem für deint heilige katholische Kirche: schenke ihr den Frieden ah dem ganzen Erdkreis; behüte, einige und leite huldvoll: deinen Diener, unsern Papst N., unsean Bischof N., alle Rechtgläubigen und alle, die den kalht lischen und apostolischen Glauben fördern. Gedächtnis der Lebenden: V. Gedenke, o Herr, unserer lebenden Brüder un Schwestern! (Still.) Gedenke, Herr, auch aller Umstehenden, denn Glauben und Opfergesinnung du kennst! Für sie bringa wir dieses Lobopfer dar, und sie selbst opfern es i für sich und alle die Ihrigen, damit ihre Seele ge⸗ rettet und ihre Hoffnung auf Heil und Wohhfahrtge sichert werde. Sie weihen dir, dem ewigen, lebendigen, wahren Gott, ihre Gaben. 498 danksage erm Gottl gundrecht. diese schliest: Sabaothl Hosanm im Namen siehe Nr. I. ngmessen ge⸗ he: ilige kathe⸗ Bischof N mütig und nen Sohh, segne diss osen Opfa⸗ n für dein Frieden ah d leite ft N., unsem den katho⸗ rüder Id nden, deren sie bringn fern es di e Seele ge ohlfahrt ge lebendigen, I. Meßandacht. 34⁵ Gemeinschaft der Heiligen: V. Wir vereinigen uns mit den Heiligen und bitten um ihre Fürbitte. Still.) In heiliger Gemeinschaft ehren wir dabei vor alem das Andenlen der glorreichen, allzeit reinen Jung⸗ srau Maria, der Mutter Jesu Christi, unseres Herrn und Gottes, wie auch deiner heiligen Apostel, der heiligen Martyrer und aller Heiligen. Ob ihrer Verdienste und Fürbitten gewähre uns in allem hilsreich deinen Schutz und Beistand! Durch Christus, unsern Herrn. Btte um Annahme des Opfers: (Still)) So nimm denn, Herr, wir bitten dich, diese Opfergabe huldvoll an, die wir, deine Diener, und deine ganze Gemeinde dir darbringen! Leite unsre Tage in deinem Frieden, bewahre uns gütig vor der ewigen Verdammnis und reihe uns ein in die Schar deiner Auserwählten! Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Gott, wir bitten dich, mach' gnädig diese Gabe reich⸗ gesegnet. Laß sie ganz und gar dir gehören, als ein bollgültiges, rechtes und dir wohlgefälliges Opfer, da⸗ mit sie uns werde Leib und Blut deines vielgeliebten Sohnes, unsres Herrn Jesus Christus. Nun folgt der hehre Augenblick, da Brot und Wein verwandelt werden in den Leib und das Blut Jesu Christi. Nach der Erhebung der hl. Gestalten: L. Jesus Christus hat gesagt:„Tuet dies, so oft ihr es tut, zu meinem Gedächtnis!“ V. Daher sind wir denn eingedenk,/ Herr,/ wir, dein heiliges Volk,/ des heilbringenden Leidens der Auf⸗ erstehung von den Toten/ und der glorreichen Himmel⸗ fahrt deines Sohnes,/ unsres Herrn Jesus Christus, und bringen so deiner erhabenen Majestät/ von deinen Geschenken und Gaben /ein reines Opfer dar,/ ein heiliges Opfer, Hein makelloses Opfer:/ das heilige 199 34⁵ 1. Meßandacht. Brot des ewigen Lebens/ und den Kelch des immer— währenden Heiles. Qpfergebete: Still) Schaue huldvoll darauf nieder mit gnädigen und mildem Angesichte und nimm es wohlgefällig an, wie du einst mit Wohlgefallen aufgenommen hast die Gaben Abels, deines gerechten Dieners, das Opfe unsres Patriarchen Abraham, das heilige Opfer und die makellose Gabe, die dein Hoherpriester Melchisedeh dir dargebracht hat. Demütig bitten wir dich, allmächtiger Gott: den heiliger Engel möge dieses Opfer zu deinem himmlischen Altar emportragen vor das Angesicht deiner göttlichn Majestät. Laß uns alle, die wir gemeinsam von diesen Altare das hochheilige Fleisch und Blut deines Sohne empsangen, mit allem Gnadensegen des Himmels er⸗ füllt werden. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Gedächtnis der Verstorbenen: V. Gedenke auch, o Herr, deiner Diener und Diene⸗ rinnen, unserer Verstorbenen! Still.) Sie sind uns mit dem Zeichen des Glaubenz vorangegangen und im Frieden entschlafen. Wir flehen dich an, Herr: gewähre ihnen und allen, die in Chrisn ruhen, in deiner Milde den Ort der Erquickung, des Lichttz und des Friedens. Durch Christus, unsern Herrn. Amen Gebet für uns selbst: V. Auch uns Sündern gib Anteil und Gemeinschaft mit deinen Heiligen! (Still.) In ihre Gemeinschaft nimm uns gnädig aufl Wäge nicht, wir flehen zu dir, unser Verdienst, sonden schenk uns gnädig Verzeihung und nimm uns auf in ihre Gemeinschaft! Durch Christus, unsern Herrn. 500 V. 6 Unser (St diese L. 2 allmẽ alle( V. A . gema werd Wille Unse 2s immer⸗ gnädigem efällig a, hast die Das Opfer Opfer und delchisedeh vott: dein immlischen göttlichen von diesem 5 Sohnes mmels er⸗ n. Amen. nd Diene⸗ Glauben Wir flehen n Christuz des Lichtes en. Amen. meinschaft ädig aufl st, sondern ns auf in Herrn. I. Meßandacht. 34⁵ Segnung der Opfer gaben: V. Segne, o Herr, unsere Opfergaben und all das Unsere durch Christus, unsern Herrn! (Still.) Durch ihn erschaffst du, Herr, immerfort alle diese Gaben, heiligest, belebst, segnest und gewährst sie uns. L. Durch ihn und mit ihm und in ihm wird dir, o Gott, allmächtiger Vater, in der Einheit des Heiligen Geistes, alle Ehre und Verherrlichung von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. III. Hommunion. Das Gebet des Herrn. L. Lasset uns beten: Durch heilbringende Anordnung gemahnt und durch göttliche Belehrung angeleitet, wagen wir zu sprechen: V. Vater unser, der du bist im Himmel,/ geheiligt werde dein Name,/ zu uns komme dein Reich,/ dein Wille geschehe wie im Himmel, also auch auf Erden!/ Unser tägliches Brot gib uns heute/ und vergib uns unsere Schuld,/ wie auch wir vergeben unsern Schul⸗ digern;/ und führe uns nicht in Versuchung,/ sondern erlöse uns von dem Uebel! Amen. Erlösungsbitte: L. Erlöse uns, Herr, wir bitten dich, von allem Uebel, sei es vergangen, gegenwärtig oder zukünstig: und auf die Fürsprache der seligen, glorreichen, allzeit reinen Jungfrau und Gottesmutter Maria, wie auch deiner heiligen Apostel Petrus, Paulus, Andreas, und aller Heiligen, gib barmherzig Frieden in unsern Tagen. Komm uns zu Hilfe mit deinem Erbarmen, daß wir von Sünden allzeit frei bleiben und vor jeder Beun⸗ ruhigung gesichert seien. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht, in . Amen. des Hl. Geistes Gott, von Ewigteit zu Ewigkeit. Amen. 501 34⁵ 1. Meßandacht. Der Priester bricht die heilige Hostie i drei Teile und senkt einen Teil in das heilige Blul H. Pax Domini sit semper L. Der Friede des Herm vobiscum.(Der Friede des sei mit uns immerdar! Herrn sei mit euch immer⸗ dar.) M. Et cum spiritu tuo. V. Mit uns und dem Pri⸗ (Und mit deinem Geiste.) ster am Altar! Agnus Dei. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Wal erbarme dich unser! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Weh erbarme dich unser! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Weh, gib uns den Frieden! (Anstatt des Agnus Dei kann das Lied Nr. 39 gesungen werden. Friedensgebet. V. Herr Jesus Christus,/ du hast zu deinen Aposteh gesagt: V„Den echen Sahanein ich euch,/ meinn Frieden gebe ich euch!/ Schaue nicht auf meine Sil den,/ sondern auf den Glauben deiner Kirche, und gib ihr huldvoll Frieden und Eintracht,/ wie es deinn Willen entspricht,/ der du lebst und herrschest, Goh, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vorbereitungsgebet. V. Herr Jesus Christus,/ Sohn des lebendigen Gottes; dem Willen des Vaters gehorsam,/ hast du unter Mi⸗ wirkung des Heiligen Geistes durch deinen Tod da Welt das Leben geschenkt: erlöse mich durch diess dein hochheiliges Fleisch und Blut von allen meinen Sünden und von jeglichem Uebel! /Gib, daß ich deingn Geboten allzeit treu bleibe, und laß nicht zu, daß ich mich jemals von dir trenne, der du lebst und herrschel, 50² Se Hostie u ilige Blut. des Herrn nerdar! dem Prie⸗ n der Weh, n der Weh, n der Weh, gen werden) in Aposteh „/ meinen neine Sün⸗ che,/ und nes deinem hest, Goh, i Gottes; unter Mi⸗ n Tod da urch diesez llen meinen j ich deinen zu, daß ith Rherrschet, 1. Meßandacht 34⁵ mit Gott, dem Vater, und dem Heiligen Geiste Gott,/ von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. L. Der Genuß deines Leibes, Herr Jesus Christus,/ den ich Unwürdiger zu empfangen wage,/ gereiche mir nicht zum Gericht und zur Verdammnis,/ sondern durch deine Güte zum Schutz sür Leib und Seele/ und zu meiner Heilung;/ der du lebst und herrschest, mit Gott, demVater, inder Einheit des Heiligen Geistes Gott, /vonEwigkeit zu Ewigkeit. Amen. V. Ich will das Himmelsbrot nehmen/ und anrufen den Namen des Herrn. Die Austeilung der heiligen Kommunion. L. Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen, V. der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria,/ dem heiligen Erzengel Michael,/ dem heiligen Johannes, dem Täufer,/ den heiligen Aposteln Petrus und Paulus/ und allen Heiligen,/ daß ich viel gesündigt habe/ in Gedanken, Worten und Werken:/ durch meine Schuld,/ durch meine Schuld /durch meine große Schuld. Darum bitte ich die selige, allzeit reine JungfrauMaria,/ den heiligen Erzengel Michael,/ den heiligen Johannes, den Täuser,/ die heiligen Apostel Petrus und Paulus/ und alle Heiligen/ für mich zu beten bei Gott, unserm Herrn. L. Der allmächtige Gott erbarme sich unser! Er losse 1 Sünden nach und führe uns zum ewigen Leben! „Amen. L. Nachlaß, Vergebung und Verzeihung unserer Sünden schenke uns der allmächtige und barmherzige Herr! V. Amen. Während der Priester die hl. Hostie zeigt, wird gebetet: L. Sehet das Lamm Gottes, das die Sünden der Welt hinwegnimmt! V. O Herr, ich bin nicht würdig, daß du eingehst unter mein Dach, aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund! Dreimal) 503 34⁵5 1. Meßandacht. Während der Austeilung der hl. Kommunion wird 34 ein Lied gesungen. O. Schluß gebete. Erstes, gleichbleibendes Danksagungsgebet. L. Was wir mit dem Munde empfangen haben, Herr, das laß uns auch mit reinem Herzen aufnehmen! V. Aus dieser Gabe in der Erdenzeit/ werde um Erquickung für die Ewigkeit! Dann betet der Lektor die Communio des Tages aus den Meßbuch. Das wechselnde Danksagungsgebet des Tages, H. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre meinebetl (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! Der Lektor betet die Postcommunio aus dem Meßbuch, diis schließt: in Ewigkeit. V. Amen. Entlassung und Segen. HP. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre meinGeheh (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. J. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! P. Ite missa est. L. Das Opfer ist beendet (Benedicamus Domino.)(LaßtunsdenHerrnpreisenh M. Deo gratias. V. Dank sei dem Herrnl Beim Segen des Priesters: L. Es segne uns der allmächtige Gott,/ der Van und der Sohn und der Heilige Geist. V. Amen. Gemeinschaftliches Lied⸗ 50⁴4 nion wird Sgebet. n, Herr, ien! verde unz aus dem 5Tages: iein Gebeth 1Rufen zu Bbuch, diiß nein Gebet Rufen zu st beendet vnpreisenh Herrni der Vaten 2. Meßandacht. 3⁴ 346. 2. Meßandacht. A. Vormesse. I. Gebete: Lied zum Eingang.“) Gebet. Lektor(Vorbeter): Wir bitten dich, o Herr, Volk: nimm hinweg von uns unsere Sünden,/ damit wir mit reinem Herzen dein heiliges Opfer seiern!/ Durch Christus, unsern Herrn. Amen. . Herr, erbarme dich unser! V. Herr,/ du Schöpfer des Himmels und der Erde,/ erbarme dich unser! L. Herr, himmlischer Vater,/ erbarme dich unser! „Christus,/ erbarme dich unser! „Christus, du Sohn Gottes, /erbarme dich unser! „Christus, du Erlöser der Welt,/ erbarme dich unser! „Herr, erbarme dich unser! „Heiliger Geist, wahrer Gott,/ erbarme dich unser! „Heiliger Geist, du Spender des Lebens,/ erbarme dich unser! Lied zum Gloria. Tagesgebet: P. Dominus vobiscum. I. Herr,erhöremein Gebet! Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Lasset uns beten: Nun folgt das Tagesgebet aus dem Meßbuch. Dieses schließt: in Ewigleit. V. Amen. S Passende Lieder zu den Meßandachten siehe Nr.169—268. Das dort angegebene Lied nach der Wandlung fällt bei den Meß⸗ andachten aus 50⁵ F——..— 34⁴6 2. Meßandacht. II. Lesungen: Le sungoder Epistel(wom Lettor aus dem Meßhut vorgelesen). Am Schluß sagt der Lektor:— Soweit die Worte der heiligen Lesung. V. Dank sei dir, o Herr! Lied zum Graduale. (Inzwischen liest der Priester das Evangelium in lateinisch.Sprache Evangelium wird vom Priester verlesen. Am Schluß sagt der Priester: Soweit die Worte des heutigen(sonntägigen, fes⸗ tägigen) Evangeliums. V. Lob sei dir, Christus! Credo L. Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater, V. Schöpfer des Himmels und der Erde,/ und an Jesus Christus,/ seinen eingeborenen Sohn,/ unsem Herrn,/ der empfangen ist vom Heiligen Geiste, g⸗ boren aus Maria, der Jungfrau, /gelitten unter Pon tius Pilatus, /gekreuzigt, gestorben und begraben. Abgestiegen zu der Hölle,/ am dritten Tage wiede auferstanden von den Toten,/ aufgefahren in der Himmel,/ sitzet zur Rechten Gottes, des allmächtihn Vaters,—von dannen er kommen wird, zu richtin die Lebendigen und die Toten. Ich glaube an den Heiligen Geist,/ die heilige katholische Kirche, Gemeit schaft der Heiligen, Nachlaß der Sünden. Mi⸗ erstehung des Fleisches„und das ewige Leben. Ann. B. Opfermesse. I. Opferung. ö H. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre mein Gebel (Der Herr sei mit euch.) 506 L. Lo werde V. Ho deiner und d m Meßbuch sch.Sprache) lesen. zigen, fis⸗ Bater, JRund an u,/ unsan eiste,/ g mter Pon⸗ Hdegraben. ige wieda in in dun Imächtigel zu richtun be an del „ Gemeilh en. Ms en. Ama. neinGebel 2. Meßandacht. 346 V. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu Und mit deinem Geiste.) dir kommen! p. Ore mus. L. Lasset uns beten! Lied zur Opferung. Selbstaufopferung: L. Nun wollen wir uns selbst und unser Tagewerk dem Herrn aufopfern: V. Laß uns im Geiste der Demut/ und mit zerknirsch⸗ tem Herzen 7 Aufnahme finden, bei dir, o Herr!/ So werde unser Opfer heute vor deinem Angesichte,/ daß es dir wohlgefalle,/ Herr und Gott! Das Opfergebet des Tages(Secret): L. Lasset uns beten, daß unser Opfer wohlgefällig werde bei Gott, dem allmächtigen Vater! V. Herr, nimm unser Opser an/ zum Lob und Ruhme deiner göttlichen Majestät/ und zum Segen für uns/ und deine ganze heilige Kirche! L. betet die Secret des Tages, diese schließt: in alle Ewigkeit. V. Amen. 4 15 II. Wandlung. Präfation: L. Empor das Herz! V. Wir haben es beim Herrn. L. Lasset uns danksagen dem Herrn, unserm Gott! V. Das ist würdig und recht. Der Lektor betet die Präfation des Tages aus dem Meßbuch. An diese schließt sich unmittelbar an: Lied zum Sancetus. Die heilige Wandlung: Nun folgt der hehre Augenblick, da Brot und Wein verwandelt werden in den Leib und das Blut Jesu Christi. Der Priester spricht leise über Brot und Wein die Worte der Wandlung, wie Jesus es den Aposteln 507 TTNA r—. 3——v 346 2. Meßandacht. aufgetragen hat. Anbetend kniet er nieder. Dam zeigt er dem Volke zunächst die heilige Hostie und darauf den Kelch mit dem heiligsten Blute Christi Dabei kannst du still beten: „Mein Herr und mein Gott!“ Oder:„Sei gegrüßt, o wahrn Leib Christi! In tiesster Ehrfurcht bete ich dich an.“„Jesus, dir leb' ich, Jesus, dir sterb' ich, Jesus, dein bin ich im Leben und im Tod!“„Sei gegrüßt, o kostbares Blut Christi! In tiesse Ehrfurcht bete ich dich an. O, sei uns gnädig, sei uns barm⸗ herzig! Fuhr' uns, o Jesus, in deine Seligleit l Nach der Erhebung der hl. Gestalten: L. Himmlischer Vater, V.wir, dein heiliges Volk,/ gedenken des seligmachende Leidens, /der Auserstehung von den Toten/ und de glorreichen Himmelfahrt/ deines Sohnes Jesus Chrisiz un eres Herrn. 7 Wir bringen deiner erhabenen Mafess das malellose Opser dar,/ das heilige Brot des ewihn Lebens /und den Kelch des ewigen Heiles. I. Gedente, o Herr, deiner Diener und Dienerinnen, die uns mit dem Siegeszeichen des Glaubens vorgr gegangen/ und in deinem Frieden entschlafen sindl V. Führe alle, die in Christus ruhen, an den Ol der Erquickung,/ des Lichtes und des Friedens!/ Dut Chrisnis, unsern Herrn. L. Auch uns armen Sündern gib Anteil und Gemeiß schaft mit deinen Heiligen! V. Schenke uns gnädig Verzeihung/ und nimm u auf in ihre Gemeinschaft! L. Gott, allmächtiger Vater,/ durch Christus, mit Chtt ssus/ und in Christus/ ist dir in der Einheit des Hl. Geists alle Ehre und Herrlichkeit/ von Ewigkeit zu Ewigkeil V. Amen. III. Die Kommunion. Das Gebet des Herrn: ö L. In heiliger Ehrsurcht wagen wir es, jenes Gebet zu sprechen, das uns der Herr selbst gelehrt bat: 50⁸ Petrrv rt deine und! Herr herrse Ewig r. Danmn ostie und te Christi zt, o wahrn „Jesus, di Leben und In tiefsin i uns barm⸗ alten: machenda und de 8 Christßz n Majesii des ewign nerinnen, »ns voraz⸗ en sindl n den Ou 51/ Duri nd Gemeiz nimm um „ mit Chu⸗ Hl. Geiste Ewigkeil es Gebet zu 2. Meßandacht. 346 V. Vater unser, der du bist im Himmel,/ geheiligt werde dein Name,/ zu uns komme dein Reich,/ dein Wille geschehe„ wie im Himmel, also auch auf Erden!/ Unser tägliches Brot gib uns heute,/ und vergib uns unsere Schuld,/ wie auch wir vergeben unsern Schul⸗ digern;/ und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Uebel! Amen. L. Erlöse uns, Herr, wir bitten dich, von allem Uebel, sei es vergangen, gegenwärtig oder zukünftig: und auf die Fürsprache der seligen, glorreichen, allzeit reinen Jungsrau und Gottesmutter Maria, wie auch deiner heiligen Apostel Petrus und Paulus, Andreas, und aller Heiligen, gib barm⸗ herzig Frieden in unseren Tagen. Komm uns zu Hilse mit deinem Erbarmen, daß wir von Sünden allzeit frei bleiben und vor jeder Beunruhigung sicher seien. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht, in der Einheit des Heiligen Geistes Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Der Priester bricht die heilige Hostie in drei Teile und senkt einen Teil in das heilige Blut. P. Pax Domini sit semper L. Der Friede des Herrn vobiscum.(Der Friede des sei mit uns immerdar! Herrn sei mit euch immer⸗ dar.) M. Et cum spiritu tuo. V. Mit uns und dem Prie⸗ Und mit deinem Geiste.) ster am Altar! Gebet zum Gotteslamm. L. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, V. erbarme dich unser! L. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, V. erbarme dich unser! L. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, V. gib uns den Frieden! 509 2. Meßandacht Lied zur Vorbereitung auf die heilige Kommunion. Die Austeilung der heiligen Kommunion. L. Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen, V. der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria,/ den heiligen Erzengel Michael,) dem heiligen Johannes, den Täufer, den heiligen Aposteln Petrus und Paulus /und allen Heiligen, /daß ich viel gesündigt habe in G⸗ danken, Worten und Werken:/ durch meine Schuld, durch meine Schuld,/ durch meine große Schuld. Darum bitte ich die selige, allzeitreine Jungfrau Marin den heiligen Erzengel Michael,/ den heiligen Johannes dan Täufer,/ die heiligen Apostel Petrus und Paulus, und alle Dur aun Ffür mich zu beten bei Gott, unserm Heum L. Der allmächtige Gott erbarme sich unser! Er lat uns die Sünden nach und führe uns zum ewigen Leben V. Amen. L. Nachlaß, Vergebung und Verzeihung unserer Sündn schenke uns der allmächtige und barmherzige Herr! V. Amen. Während der Priester die hl. Hostie zeigt, wird gebetet: L. Sehet das Lamm Gottes,/ das die Sünden de Welt hinwegnimmt! V. O Herr, ich bin nicht würdig, daß du eingehs unter mein Dach,/ aber sprich nur ein Wort,/ so wih meine Seele gesundl(Dreimal.) Während der Austeilung der heilige Kommunion wird ein Kommunionlied ge A. Schlußgebete. Erstes. gleichbleibendes Danksagungsgebel L. Was wir mit dem Munde empfangen haben, Hen. das laß uns auch mit reinem Herzen aufnehmens 510 V. M quicku Dan Meßbu D P. De Der M. Et Undn L. Lo aus der P. De (Der M. Et Und P. Ite Bene M. De Bei V. E der S 34 inion. ia,/ dem nnes, den Ulus/ und in Ge Schuld, uld. au Marid annes, den Ulus, /und rm Hernn, Er last gen Leben er Sünden Herr! gebetet: ünden der hu eingehl „/so witd heiligen nliedge igsgebet; aben, Her, hmeni 3. Meßandacht. 3⁴⁷ V. Aus dieser Gabe in der Erdenzeit/ werde uns Er⸗ quickung für die Ewigleit! Wüuch betet der Lettor die Communio des Tages aus dem Meßbuch. Das wechselnde Danksagungsgebet des Tages: P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre mein Gebet! Der Herr sei mit euch.)—36 V. Et cum spiritu tuo.. Und laß mein Rufen zu Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Lasset uns beten: Folgt die Posteommunio des Tages aus dem Meßbuch. Sie schließt: in Ewigkeit. V. Amen. Entlassung und Segen. P. Dominus vobiscum L. Herr, erhöre mein Gebet! Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu Und mit deinem Geiste.) dir kommen! P. Ite missa est. L. Das Opfer ist beendet! (Benedicamus Domino.)(Laßt uns den Herrn preisenl) M. Deo gratias. V. Dank sei dem Herrn! Beim Segen des Priesters: V. Es segne uns der allmächtige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist! Amen. Gemeinschaftliches Lied: 34⁴7. 3. Meßandacht. (Für die lieben Kleinen). Vorbemerkung: I.=Lettor(Vorbeter), V= Volt Vormesse. Lied zum Eingang. Gemeinsames Gebet: 1. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. ZumAltare Gottes will ich treten. 511 * mmpfr—...,Hh“ 3⁴⁷ 3. Meßandacht. V. Zu Gott,/ der mich erfreut von Jugend auf. L. Allmächtiger Gott,/ du hast uns erschafsen/ und un alles Gute gegeben,/ doch wir haben dich beleidigt V. Erbarme dich unser! L. Allwissender Gott,/ du kennst alle unsere Sünden du weißt auch, daß sie uns leid tun: V. Erbarme dich unser! L. Himmlischer Vater,/ du liebst uns,/ wir sind i deine Kinder. V. Erbarme dich unser! L. Jesus Christus,/ du Sohn Gottes,/ du bist alz Liebe zu uns vom Himmel herabgestiegen/ und Mas geworden: V. Erbarme dich unser! L. Jesus Christus, /du bist aus Liebe zu uns an Kreuz gestorben: V. Erbarme dich unser! L. Jesus Christus,/ aus Liebe zu uns/ willst du sch dein Kreuzesopfer auf dem Altare erneuern: V. Erbarme dich unser! L. Gott, Heiliger Geist,/ du hast uns in der heillgn Tause zu Kindern des himmlischen Vaters gemaht V. Erbarme dich unser! L. Gott, heiliger Geist,/ du Geist der Liebe, gl uns eine große Liebe zum gekreuzigten Heiland! V. Erbarme dich unser! L. Gott, Heiliger Geist,/ du machst die Menschen fromn und heilig,/ gib, daß wir jetzt fromm und andächtig sid! V. Erbarme dich unser! 4. Zum Gloria: Gemeinsames Lied oder folgendes Gebet: L. Ehre sei Gott in der Höhe V. und Friede den Menschen auf Erden,/ die gulen Willens sind! ö 512 ö SEU 295. — R 2 d auf. / und un beleidigt Sünden vir sind i N bist at ind Mensth u uns an llst du h 4 der heiligg s gemaght ziebe, 9. iland! schen from ächtig sudl „die guten 3. Meßandacht. 3⁴4⁷ L. OGott, wir loben dich,/ wir preisen dich,/ wir danken dirl V. Lob, Preis und Dank sei dir in Ewigkeit! L. Jesus Christus,/ du bist in die Welt gekommen,/ damit wir alle selig werden. V. Lob und Dank sei dir in Ewigkeit! L. Du allein bist der Heilige,/ du allein bist der Herr,/ du allein bist der Allerhöchste/ mit dem Vater und dem Hl. Geiste V. in alle Ewigkeit. Amen. Zum Kirchengebet des Tages: p. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre mein Gebet! (Der Herr sei mit euch.) N. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Lasset uns beten: Jesus Christus, du Sohn Gottes,/ du hast gewollt, daß wir dein bitteres Leiden niemals vergessen./ Deshalb hast du uns das heiligste Sakrament des Altares geschenkt, das Andenken an deinen Tod am Kreuze. Gib, daß wir das heilige Sakrament deines Leibes und Blutes so verehren,/ daß wir dadurch reiche Gnade erlangen;/ der du lebst und herrschest/ mit dem Vater und dem Heiligen Geiste /in alle Ewigkeit. V. Amen. Zur 1. Tageslesung(pistel). L. Vernehmet, was der heilige Paulus über die Ein⸗ setzung des allerheiligsten Sakramentes schreibt: Beim letztenAbendmahlnahm Jesus Brot, segnete, brach und gab es seinen Jüngern mit den Worten:„Nehmet hin und esset; das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird.—Dann nahm er auch den Kelch, segnete und gab ihn seinen Jüngern, indem er sprach:„Trinket alle daraus, denn das ist mein Blut, das Blut des Neuen Bundes, das für euch und für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden.“—„Tut dieses zu meinem Andenken!“ Diozesan⸗Gesangbuch. 513 347 3. Meßandacht So oft ihr also dieses Brot eßt und den Kelch trinh, verkündet ihr den Tod des Herrn, bis er wiederkomm am Jüngsten Tage.—Soweit dieWorte der heiligen Lesung V. Dank sei dir, o Herr! Zum Graduale(Zwischengebet): L. Aller Augen warten auf dich, o Herr, V. du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit. L. Du öffnest deine Hand V. und erfüllest alles, was da lebt, mit Segen. L. Allelüja! V. Allelüja! Lobet den Herrn! L. Lieber Heiland du hast gesagt:„Mein Fleisch i wahrhaftig eine Speise und mein Blut ist wahrhafth ein Trank. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trint, der bleibt in mir und ich in ihm.“ V. Allelüja. 2. Tageslesung(Evangelium). L. Höret die Worte Jesu, wie sie geschrieben stehen biin heiligen Evangelisten Johannes: Am Tage nach der ersten wunderbaren Brotvermeh⸗ rung sprach Jesus zu den Juden:„Das Brot, das ih geben werde, ist mein Fleisch für das Leben der Well⸗ Da stritten die Juden untereinander und sagken „Wie kann uns dieser sein Fleisch zu essen geben?“ Ihut sprach zu ihnen:„Wahrlich, wahrlich, ich sage euh, wenn ihr das Fleisch des Menschensohnes nicht esseh und sein Blut nicht trinken werdet, so werdet ihr diz Leben nicht in euch haben. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn auferwecken am jüngsten Tage; denn mein Fleisch istwahr haft eine Speise und mein Blut ist wahrhaft ein Tranl Soweit die Worte des heiligen Evangeliums. V. Vi sei dir Christus! 514 2. Ich V. den und de geboret vom§ stau, gestorb am dr aufgefe des all zu rich an den Gemein Auferst P. Dot Der H M. Et elch triutz ederkommt zen Lesung Fleisch i. vahrhafti lut trinkh, tehen bein rotvermeh⸗ ot, das ih der Well⸗ id sagten. en?“ Iisu sage euth, nicht esse vet ihr dal t und mein werde ihn schistwaht⸗ in Tranl iums. 3. Meßandacht. 3⁴4⁷7 ö Zum Credo: J. Ich glaube an Gott, V. den allmächtigen Vater,/ Schöpfer des Himmels und der Erde,/ und an Jesus Christus,/ seinen ein⸗ geborenen Sohn, Runsern Herrn, der empfangen ist bom Heiligen Geiste,/ geboren aus Maria, der Jung⸗ srau,/ gelitten unter Pontius Pilatus,/ Ledosis gestorben und begraben,/ abgestiegen zu der Hölle,/ am dritten Tage wieder auferstanden von den Toten,/ aufgefahren in den Himmel,/ sitzet zur Rechten Gottes,/ des allmächtigen Vaters,/ von dannen er kommen wird,/ zu richten die Lebendigen und die Toten. 7Ich glaube an den Heiligen Geist,/ die heilige katholische Kirche,/ Gemeinschaft der Heiligen,‚/ Nachlaß der Sünden, Auferstehung des Fleisches/ und das ewige Leben. Amen. Opferung. P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöremein Gebet! Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Himmlischer Vater,/ wir alle opfern dir/ das Brot und den Relch,/ den der Priester am Altare zu dir emporhebt. V. Nimm unser Opfer gnädig an! L. Brot und Wein sollen verwandelt werden/ in den geib und das Blut deines Sohnes Jesus Christus. V. Verwandle auch unsere Herzen,/ damit wir deinem Sohne Jesus Christus ähnlich werden! L. Himmlischer Vater, wir opfern dir alles Gute, was wir getan haben und tun wollen; wir opfern dir alles, was wir leiden müssen. V. Segne unser Opfer/ durch das Blut deines Sohnet Iasus Christus! Lied zur Opferung. 3⁴7 3. Meßandacht. Wandlung. Präfation: L. Erhebt euer Herz zum Himmel! V. Unser Herz ist beim Herrn. L. Wir wollen dem 4 unserm Gott, das groß Dankopfer darbringen V. Das ist unsere Ehre und unsere Pflicht! L. Allmächtiger Vater, ewiger Gott! /Es ist wahrhafth unsere Ehre und unsere Pflicht,/ es ist heilsam fuͤr unsn Seelen,/ daß wir dir an allen Orten/ und zu jeder g danken/ durch deinen Sohn Jesus Christus, unsern—. Durch ihn loben die Engel im Himmel deine göitliche Maf⸗ stät,/ es beten dich in Ehrsurcht an die Cherubim und San phim. Wir bitten dich nimm auch unser Loblied an!/ Mi vereinigen es mit dem Loblied derheiligen Engel und run V. Heilig, heilig, heilig bist du,/ Herr, Gott Sabaohh Himmel und Erde tun kund deine Herrlichkeit. Gehened Hosänna in der Höhe! ebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrnl Hosaͤnna in der Höhe! (Das„Heilig, heilig... kann auch taende Ge werden, sieh Nr. 194. Wenn es gesungen wird, kann das folgende Gebet ausfallen Vor der Verwandlung der Opfergaben. L. Lieber Vater im Himmel,/ wir bringen dir das Opfn dar für die heilige katholische Kirche, für unseren Paps und unseren Bischof,/ für die Priester und die Msf onare„ und für alle rechtgläubigen Christen. V. Herr, gedenke auch unserer lieben Eltern und Ge⸗ schwister/ und schau gnädig auf alle, die hier zun heiligen Opser versammelt sind! L. Wir gehören zur Gemeinschaft der Heiligen./ Deshalb betet mit uns die liebe Mutter Gottes und alle Heilign des Himmels. 516 das groß wahrhaft für unse u jeder 3 sern—. tliche Mat⸗ mund Senz danl/ M Iund ruftn ‚. Herrn! werden, sieh bet ausfallen gaben. r das Oyn seren Pahs d die Miss en.. n und Ge ie hier zun „Deshab Ule Heilige 3. Meßandacht. 3⁴⁷ V. Sie mögen uns allzeit helfen) besonders jetzt, damit wir andächtig den Heiland begrüßen! L. Jesus Christus, du hast gesagt:/„Wo zwei oder drei in meinem Namen versammelt sind,/ da bin ich mitten unter ihnen.“ Schau, jetzt ist die große Gottesfamilie in deinem Namen versammelt:/ die Engel und die Hei⸗ ligen, die ganze Kirche auf Erden/ und auch wir in diesem Gotteshaus! V. Komm, Herr Jesu, komm! Nun folgt der hehre Augenblick, da Brot und Wein verwandelt werden in den Leib und das Blut Jesu Christi. Der Priester spricht dabei dieselben Worte, die der liebe Heiland beim letzten Abendmahl gesprochen hat, denn der liebe Heiland hat es so befohlen. Wenn der Priester die hl. Hostie und den Kelch mit dem hl. Blut erhebt, dann begrüße deinen Heiland:(stilh) Mein Herr und mein Gott! Du kannst auch folgendes beten: Sei gegrüßt, o wahrer Leib Christi! In tiefster Ehr⸗ surcht bete ich dich an. Jesus, dir leb' ich, Jesus, dir sterb' ich, Jesus, dein bin ich im Leben und im Tod! Sei gegrüßt, o kostbares Blut Christil In tiefster Ehr⸗ surcht bete ich dich an. O, sei uns gnädig! Sei uns barmherzig! Führ' uns, o Jesus, in deine Seligkeit! Nach der Erhebung der hl. Gestalten: L. Jesus Christus hat gesagt: ꝓ„So ost ihr das tut, tut es zu meinem Andenken!“ /Vater im Himmel, /wir, deine Kinder, denken jetzt an das Leiden und den Tod/ deines Sohnes Jesus Christus; /wir denken auch an seine Auferstehung von den Toten/ und an seine wunder⸗ bare Himmelfahrt. Erhabner Gott,/ wir bringen dir das heilige Opfer dar. 51¹²⁷ I 3⁴4⁷ 3. Meßandacht. V. Wir opfern dir das Brot des ewigen Lebens/ und den Kelch des ewigen Heiles. L. Vater im Himmel, schau gnädig hernieder auf diest Opfer! Siehe, wir opfern dir deinen Sohn Jesus Christus V. Nimm unser Opfer gnädig an! L. Herr, gedenke auch der armen Seelen im Fegfeuer. V. Führe sie bald in die ewige Freude des Himmels. L. Himmlischer Vater, wir sind arme Sünder. Doh wir vertrauen auf Jesus Christus, der sich für uns a dem Altare opfert. V. Gib, daß wir alle in den Himmel kommen! Kommunion. Das Gebet des Herrn. L. Nun wollen wir ganz fromm das heilige Gehel sprechen, das uns der liebe Heiland selber gelehrt hat. V. Vater unser,/ der du bist im Himmel,/ geheilig werde dein Name,/ zu uns komme dein Reich,/ den Wille geschehe,/ wie im Himmel, also auch auf Erden! Unser tägliches Brot gib uns heute;/ und vergib unz unsere Schuld,/ wie auch wir ver geben unsern Schulk digern;/ und führe uns nicht in Versuchung,/ sondern erlöse uns von dem Uebel! Amen. Der Priester bricht die heilige Hostie in den Teile und senkt einen Teil in den Kelch, „Der Friede des Herrn fei mit uns immerdar! „Mit uns und dem Priester am Altar! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Walh erbarme dich unser! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Wel, erbarme dich unser! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Wel, gib uns den Frieden! 518 18•.8— SE SER — — — E = 2. — U — e E LEREE 3. Meßandacht. 3⁴47 ens un) Porbereitung auf die hl. Kommunion. L. Herr Jesus Christus, du Sohn des lebendigen Gottes: ö 65 198 V. 0 glauben an dich. Chrisue I. Du hast durch deinen bittern Tod am Kreuz die Welt erlöst: Fegfun4 Wir hoffen auf dich. I 1— L. Aus unendlicher Liebe erneuerst du jetzt dein Opfer 1. auf dem Altar/ und willst uns dein heiliges Fleisch und 6 un a Blut zur Speise geben: ienl V. Wir lieben dich von ganzem Herzen. ö L. Allwissender Heiland,/ du weißt, daß wir guten Willen haben; du weißt aber auch, daß wir schwache Kinder sind,/ und daß wir Fehler und Sünden begangen haben: V. Mache unser Herz ganz rein von jeder Sünde! ige Gcht I. Lieber Heiland, jedem von uns schenkst du dich ganz lehrt hat. in der heiligen Kommunion,/ du liebst uns ja alle: geheilgtV. Wir wollen auch immer lieb und gut zueinander sein! ich,“ den I. Lieber Heiland, du bist der heilige Gott: Erdenl V. Komm in unser Herz/ und mache uns heilig! ö ergib u I. Nun wollen wir mit Andacht und Liebe das Himmels⸗ rn Schul brot empfangen. „sondem V.(dreimal) O Herr, ich bin nicht würdig,/ daß du ein⸗ gehst unter mein Dach,/ aber sprich nur ein Wort,/ so in dreiwird meine Seele gesund. Kelt. Zur Austeilung der heiligen Kommunion wird ein Kommunionlied gesungen. Danksagung. 15 der Well Venn du den Heiland empfangen hast, dann danke ihm still in deinem Herzen für alle seine Liebe! der Wel Nach der Austeilung der heiligen Kommunion folgt 6 Enilicher Hilantd. dorr haben dis jeht „Göttlicher Heiland, wir haben dich jetzt empfangen. der Wa,. Vf Du bleibst in uns/ und wir in dir. L. Gütiger Heiland, wir danken dir für deine große Liebe. 519 erdar! w a-r ZZ ⸗ 3⁴⁷ 3. Meßandacht. V. Wir wollen dir immer dankbar sein, /und dich durt keine Sünde betrüben. L. Lieber Heiland, dich, den großen, allmächtigen Gotz, tragen wir nun im Herzen. Auf dich vertrauen wir V. Hilf uns in allen Versuchungen/ und bewahre un vor der Sünde! L. Du hast gesagt:„Wer mein Fleisch ißt und men Blut trintt, der hat das ewige Leben.“ V. Erhalte in uns das Leben der Gnadel L. Lieber Heiland, wir freuen uns, daß du jetzt bei unsbist V. Gib, daß wir alie einmal zu dir kommen in den Himmal L. Dort wollen wir dir danten V. und uns freuen mit dir in alle Ewigkeit. Amen. Beim Segen des Priesters: L. Es segne uns der allmächtige Gott, der Vater ud der Sohn und der Heilige Geist! V. Amen. Zum letzten Evangelium. Gemeinsames Lied. Dann kann noch folgendes Danksagungsgebet angeschlossen werden L. Laßt uns dem Herrn danken für alle seine Rebel V. Lob und Dank sei dem gütigen Gott! L. Himmlischer Vater, wir danken dir für alle gutn Gaben, die wir von dir empfangen haben. Besonderz danken wir dir dasür, daß du uns den Leib deines lieben Sohnes Jesus Christus zur Speise gegeben haf. V. Lob und Dant sei dir in Ewigkeit! L. Göttlicher Heiland, Jesus Christus, du Sohn Gottes, wir danken dir für deine große Liebe. Bs sonders danken wir dir dafür, daß du dich wieder ai dem Altare geopfert hast und daß du in unser Has gekommen bist bei der hl. Kommunion. V. Lob und Dank sei dir in Ewigkeit! 5²0 dich durth igen Goth auen wit. vahre umt und mein ei unsbis. nHimmel Amen. Bater und ssen werden eine Liebel alle gutn Besondets eib deines geben has. WEE I....— 53 Meßandacht für die Verstorbenen. 348 L. Gott, Heiliger Geist, wir danken dir, daß du uns in der Taufe zu Kindern Gottes gemacht hast; denn nur als Kinder Goties konnten wir den Heiland opfern und ihn empfangen in der heiligen Kommunion. V. Lob und Dant sei dir in Ewigkeit! Amen. 348. Meßandacht für die Verstorbenen. Lied zum Eingang. Nr. 145, 1.Strophe. Lektor(Vorbeter): Herr, gib ihnen die ewige Ruhe Volk: Und das ewige Licht leuchte ihnen! L. Dir, o Herr, gebührt der Lobgesang, dir bringen wir das heilige Opfer dar. V. Vor dir wird jeder Mensch erscheinen. L. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe! V. Und das ewige Licht leuchte ihnen! Ryrie: L. Herr, erbarme dich ihrer! „Herr, erbarme dich ihrer! „Herr, erbarme dich ihrer! „Christus, erbarme dich ihrer! „Christus, erbarme dich ihrer! „Christus, erbarme dich ihrer! „Herr, erbarme dich ihrer! „Herr, erbarme dich ihrer! L. Herr, erbarme dich ihrer! Tagesgebete:“) —.——— P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöremein Gebet! Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo.“. Und laß mein Rufen zu Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Lasset uns beten: Gott, du hast unter den Nach⸗ Haf polgern der Apostel im Priesteramt deine Diener mit Die mit einem? bezeichneten Gebete und Lesungen konnen auch durch andere aus dem Meßbuch ersetzt werden. 9⁴⁸ Meßandacht für die Verstorbenen. der bischöflichen oder der priesterlichen Würde ausge⸗ zeichnet. Wir bitten dich, nimm unsere verstorbenen Hirten in die ewige Gemeinschaft der Apostel auf! Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht, in der Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. L. Gott, du verzeihst gern; deine Liebe will ja, daß alle Menschen selig werden. Wir bitten dich, den All⸗ gütigen: laß die Brüder, Verwandten und Wohltäter unserer Gemeinschaft, die aus diesem zeitlichen Leben geschieden sind, auf die Fürbitte der seligen, allheit reinen Jungfrau Maria und all deiner Heiligen zur ewigen Seligkeit gelangen! Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen, ge⸗ währe den Seelen deiner Diener und Dienerinnen Nachlaß aller Sünden; laß sie die allzeit ersehnte Ver⸗ zeihung durch unsere fromme Fürbitte erlangen; der du lebst und herrschest, mit Gott, dem Vater, in der Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. L. Lesung) aus der Geheimen Offenbarung des hl. Johannes: Ich hörte eine Stimme vom Himmel, die zu mir sprach: „Schreibe! Glückselig sind die Toten, die im Herrn sterben! So spricht der Geist: Nun sollen sie ausruhen von ihren Mühen, denn ihre Werke folgen ihnen nach.“(Offb. 14,19, V. Dank sei dir, o Herr! Lied Nr. 149, 1. Strophe oder Gebet Nr. 299. (L. die Verse 1, 3, 5 usw. V. die Verse 2, 4, 6 usw) Evangelium:“) P. oder L. Aus dem heiligen Evangelium nach Johannes In jener Zeit sprach Jesus zu den Scharen der Juden: 5²² igen, ge⸗ der du 1 Einheit Ewigkeit. g des hl. ir sprach: n sterben! von ihren b.14,19). Meßandacht für die Verstorbenen. 3⁴⁸ „Ich bin das lebendige Brot, das vom Himmel herab⸗ gestiegen ist. Wer von diesem Brote ißt, wird in Ewigkeit leben, das Brot aber, das ich geben werde, ist mein Fleisch für das Leben der Welt.“ Da stritten die Juden untereinander und sagten:„Wie kann uns dieser sein Fleisch zu essen geben?“ Jesus entgegnete ihnen:„Wahr⸗ lich, wahrlich, ich sage euch, wenn ihr das Fleisch des Renschensohnes nicht eßt und sein Blut nicht trinkt, so habt ihr das Leben nicht in euch. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn am jüngsten Tage auferwecken.“ V. Lob sei dir, Christus! Opferung. P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre mein Gebet! M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Oremus: L. Lasset uns beten: V. Herr Jesus Christus,/ König der Herrlichkeit, be⸗ feie die Seelen aller verstorbenen Gläubigen von den Strafen des Fegfeuers!„ Der hl. Erzengel Michael sühre sie zum Lichte, das du einst Abraham und seinen Nachkommen verheißen hast! L. Lobopfer und Gebete bringen wir dar/ für jene Seelen, deren Gedächtnis wir heute begehen. Gib, o Herr, daß sie vom Tode hinübergelangen zum Leben, V. das du einst Abraham und seinen Nachkommen berheißen hast! Lied Nr. 200, 1. Strophe. Opfergebete des Tages.) L. Herr, wir bitten dich, nimm an die Opfergaben, die vir für die Seelen deiner Diener, der Bischöfe und ABriester, darbringen: du hast ihnen in dieser Welt die bischöfliche oder priesterliche Würde verliehen, nimm sienun in die Durch unten der verklärten Priester in den Himmel aufl Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, 5²23 34⁸ Meßandacht für die Verstorbenen der mit dir lebt und herrscht, in der Einheit mit den Heiligen Geiste Gott, von Ewigleit zu Ewigteit. V. Amen. L. Gott, dein Erbarmen ist ohne Grenzen: nimm gnädig auf unjer demütiges Flehen und gewähre den Seeleh unserer Brüder, Verwandten und Wohltäter, die du mi dem Bekenntnisse deines Namens begnadet haft durch diese heilbringende Opser die Nachlassung aller Sündenstrafen. Herr, wir bitten dich, schau gnädig auf die Opfergaben die wir für die Seelen deiner Diener und Dienerinnmn dir darbringen; du hast ihnen die Gnade des chrislichn Glaubens verliehen, schenke ihnen nun auch den Lohn der Glaubenstreue. Durch unsern Herrn Jesus Chrishus deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht in der Einhel mit dem Heiligen Geiste Gott von Ewigkeit zu Ewiglli V. Amen. Wandlung. Präfation. P. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre mein Gebell (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! P. Sursum corda. L. Empor das Herz! M. Habemus ad Dominum. J. Wir haben es bein Herrn. P. Gratias agamus Domino L. Lasset uns danksagen Deo nostro. dem Herrn, unserm Goltl M. Dignum et justum est. V. Das ist würdig und recht L. Wahrhaft, es ist würdigund recht, billigund heilsam ih wir immerdar und überall dir danksagen, heiliger Hert,al mächtiger Vater, ewiger Gott, durch Christus unsern Hernz In ihm leuchtet uns die Hoffnung seliger Auferstehung Zwar bedrückt uns alle das harte Gesetz, daß wir sterbeh müsien; doch tröstet uns die Verheißung künftiger Unstatz lichteit; denn denen, die an dich glauben, o Herr, witd 5²⁴ mit denm t. in gnädi en Seelen die du mi urch diescz denstrafen pfergaben, ienerinnen christliche den Lohn Christus der Einhei Ewigkeit lein Gebetl NRufen zu Herz! es beim danksagen erm Gottl gund recht. heilsam daß er Hert, al⸗ sern Henn, Iferstehung wir sterbeh ger Unstatz Herr, wi 122111114½ Meßandacht für die Verstorbenen 34⁴⁸ das Leben nicht genommen, sondern neu gestaltet; und wenn ihre irdische Herberge in Staub zerfällt, gewinnen sie eine ewige Heimstätte im Himmel. Darum singen wir mit den Engeln und Erzengeln, mit den Thronen und Herr⸗ schasten und mit der ganzen himmlischen Heerschar den Lobgesang deiner Herrlichkeit und rufen ohne Unterlaß: Lied Nr. 194, oder ein anderes Sanctuslied. den Singmessen.(Das Lied muß unmittelbar auf diePräfation solgen.) Nun folgt der hehre Augenblich da Brot und Wein verwandelt werden in den Leib und das Blut Jesu Christi und das Kreuzesopfer des Hei⸗ landes erneuert wird. Wenn der Priester die heiligen Gestalten erhebt, dann bete still: Mein Herr und mein Gott! oder: Sei gegrüßt, o wahrer Leib Christi! O gutiger Jesu, schente den Armen Seelen die ewige Ruhe! Sei gegrußt, o kostbares Blut Christi! O gutiger Jesu, wasche die Armen Seelen rein in deinem Blut! Nach der Erhebung der hl. Gestalten. L. Himmlischer Vater, V. wir, dein heiliges Volk, /gedenken des seligmachen⸗ den Leidens,/ der Auferstehung von den Toten/ und der glorreichen Himmelsahrt/ deines Sohnes Jesus Christus, unseres Herrn. Wir bringen deiner erhabenen Majestät das makellose Opser dar,/ das heilige Brot des ewigen Lebens,/ und den Kelch des ewigen Heiles. L. Gedenke, o Herr, deiner Diener und Dienerinnen,/ die uns mit dem Siegeszeichen des Glaubens vorangegangen/ und in deinem Frieden entschlasen sind! (Pause: Hier denke an die Verstorbenen, für die du das hl. Meßopfer aufopfern willst.) Führe alle, die in Christus ruhen, an den Ort der Erquickung! V. Das ewige Lichtleuchteihnen! Laß sieruhen im Frieden! L. Auch uns armen Sündern„gib Anteil und Gemein⸗ schaft mit deinen Heiligen! 348 Meßandacht für die Verstorbenen. V. Schenke uns gnädig Verzeihung und nimm un auf in ihre Gemeinschaftl L. Gott, allmächtiger Vater, durch Christus,/ mit Christus/ und in Christus/ ist dir in der Einheit des Heiligen Geistes alle Ehre und Herrlichkeit von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit! V. Amen. Kommunion. Das Gebet des Herrn. L. Lasset uns beten: Durch heilbringende Anordmng gemahnt und durch göttliche Belehrung angeleites wagen wir zu sprechen: V. Vater unser, der du bist im Himmel,/ geheilig werde dein Name,/ zu uns komme dein Reich,/ dein Wille geschehe, wie im Himmel, also auch auf Erdenl Unser tägliches Brot gib uns heute/ und vergib unt unsere Schuld,/ wie auch wir vergeben unsern Schuh digern; /und führe uns nicht in Versuchung,/ sonden erlöse uns von dem Uebel! Amen. Gebet zum Gotteslamm.ä L. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Wel, V. schenk' ihnen die ewige Ruhe! L. Lamm Gottes, du nimmsthinweg die Sünden der Wel, V. schenk' ihnen die ewige Ruhe! I. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Wil, ö V. schenk' ihnen die ewige Ruhe! Anstatt des vorstehenden Gebetes kann auch das Lied Nr. M gesungen werden. Dann kann das folgende Gebet ausfallen. L. Herr Jesus Christus, V. Sohn des lebendigen Gottes;/ dem Willen de Vaters gehorsam,/ hast du unter Mitwirkung des Aebenar Geistes /durch deinen Tod der Welt das 7 eben geschenkt: /erlöse mich durch dieses dein hoch⸗ heiliges Fleisch und Blut /von allen meinen Sünden und von jeglichem Uebel: Gib, daß ich deinen 5²26 V. der heiliget dem 2 Paulut habe;/ meine große keine J den he Petrus zu bete L. De uns di V. Ar L. Na schenke V. Ar Wäh L. Se Sünde V. O mein 2 Seele Währ Lied Wé das le 211111 mm uns 8,/mit iheit des n Ewig⸗ ordnung ngeleitef geheiligt „ den der Wel, der Well, der Wel zied Nr. sfallen. zillen des kung des Welt das Hdein hoch⸗ Sünden einen G Meßandacht fur die Verstorbenen. 348 boten allzeit treu bleibe, und laß nicht zu, daß ich nich jemals von dir trenne,/ der du lebst und herr⸗ schet, mit Gott dem Vater und dem Heiligen Geiste Gott,/ von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Die Austeilung der heiligen Kommunion: L. Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen, V. der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria, dem heiligen Erzengel Michael,/ dem heiligen Johannes, dem Täufer,/ den heiligen Aposteln Petrus und Paulus'und allen Heiligen,/ daß ich viel gesündigt habe in Gedanken, Worten und Werken:/ durch meine Schuld,/ durch meine Schuld,/ durch meine große Schuld. Darum bitte ich die selige, allzeit keine Jungfrau Maria, den heiligen Erzengel Michael,/ den heiligen Johannes, den Täufer, die heiligen Apostel Petrus und Paulus/ und alle Heiligen, für mich zu beten bei Gott unserm Herrn. L. Der allmächtige Gott erbarme sich unser! Er lasse uns die Sünden nach und führe uns zum ewigen Leben! V. Amen. L. Nachlaß, Vergebung und Verzeihung unserer Sünden schenke uns der allmächtige und barmherzige Herr! V. Amen. Während der Priester die hl. Hostie zeigt, wird gebetet: L. Sehet das Lamm Gottes, das hinwegnimmt die Sünden der Welt! V. O Herr, ich bin nicht würdig,/ daß du eingehst unter mein Dach,/ aber sprich nur ein Wort,/ so wird meine Seele gesund.(Dreimah). Pährend der Austeilung der hl. Kommunion: Lied Nr. 149, 2. u. 3. Strophe oder Nr. 150. Nach der hl. Kommunion: . Was wir mit dem Munde empfangen haben, Herr, das laß uns mit reinem Herzen aufnehmen! 34⁸ Meßandacht für die Verstorbenen. V. Aus dieser Gabe in der Erdenzeit werde un Erquickung für die Ewigkeit! h. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre meinGebet! (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! L. Lasset uns beten: Herr, wir haben deine mildreiche Barmherzigteit angefleht. Wir bitten dich, laß unser Gebet fur die Seelen deiner Diener, der Bischöfe uud Priester, heilbringend sein! Sie haben auf dich gehoft und an dich geglaubt, darum nimm sie barmherzig auf in die ewige Gemeinschaft mit dir! Durch unsern Herm Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht, in der Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. L. Allmächtiger und barmherziger Gott, wir habg deiner Majestät dieses Lobopfer dargebracht für di Seelen unserer Brüder, Verwandten und Wohltaln. Wir bitten dich, gib, daß sie durch die Kraft diese satramentalen Opfers gereinigt werden und durch dem Güte die Seligkeit des ewigen Lichtes erlangen. Herr, wir bitten dich, laß allen Armen Seelen unse demütiges Gebet zum Heile werden! Erlaß ihnen alt Sündenstrafen und vollende in ihnen deine Erlösung, da du lebst und herrschest, mit Gott, dem Vater, in der Einhal des Heiligen Geistes Gott, von Ewigkeit zu Ewigkei, V. Amen. H. Dominus vobiscum. L. Herr, erhöre meinGebel (Der Herr sei mit euch.) M. Et cum spiritu tuo. V. Und laß mein Rufen zu (Und mit deinem Geiste.) dir kommen! P. Requiescant in pace. L. Sie mögen ruhen in Frieden! M. Amen. V. Amen Lied Nr. 146 oder Nr. 148. 52⁸ 348 Vorbe hl. Messe die nur ateinisch Zum 5 der hl. K Wenn haltet 1 der Prie Man hstellen. Der e abwechse Der zi aus eine urch sch Wenn man au von eine In diese Worte a dder Sch Der z Vorsän ständiger ind über Eine Im f. b.= P V.= X V. db) 18 D¹⁰⁷ herde ung ein Gebet! Rufen zu mildreiche laß unser schöfe und ich gehoft herzig auf sern Hermn lebt und eiste Goth vir haben ht für di Wohltäter aft diests hurch deinz igen. eelen unse ihnen ale lösung, de der Einhei Ewigkei, nein Gebeth 1 Rufen zu ruhen in 2 1 144 Gemeinschaftsmesse 348a 348 A Gemeinschaftsmesse Vorbeter und Gemeinschaft beten den deutschen Text der 1 h. Messe abwechselnd mit dem Priester. Die Responsorien, 1 de nur lateinisch im Texte stehen, gibt die Gemeinschaft lateinisch dem Priester zur Antwort. Zum Beginn und zum Schluß, sowie bei der Austeilung der hl. Kommunion soll gesungen werden. Wenn der Priester das Evangelium selbst verliest, shaltet man nach dem Graduale ein Lied ein, während der Priester das Evangelium am Altare lateinisch liest. 6 Man kann für die Gemeinschaftsmesse zwei Vorbeter hostellen. Der erste Vorbeter(V) betet die gleichbleibenden Teile abwechselnd mit der Gemeinschaft. Der zweite Vorbeter V(II) betet die wechselnden Teile aus einem Meßbuche vor. Alle wechselnden Teile sind durch schrägen Druck kenntlich gemacht. Wenn genügend einheitliche Texte vorhanden sind, kann man auch Introitus, Graduale, Offertorium, Communio von einer dafür zusammengestellten Schola beten lassen. In diesem Falle stimmt der Vorbeter I1 jeweils die ersten Worte an. Diese Teile sind kenntlich gemacht durch V(II) dder Schola. Der zelebrierende Priester, die Vorbeter und der Organist Vorsänger) sollen sich jedesmal vor der hl. Messe ver⸗ sndigen über die Art der Meßfeier, über die Orationen ind über die Lieder. Eine Schola muß vorher eingeübt sein. Im folgenden bedeuten: b.=Priester. V.-Vorbeter(der erste Vorbeter). V.(II) ⸗=„0Der zweite Vorbeter. Oliözesan⸗Gesangbuch 14 348a Gemeinschaftsmesse V.(II) oder Schola— Der zweite Vorbeter mit Schola oder ohne eine solche. A. Alle. + Kreuzzeichen. SVerneigung des Hauptes. Wird eine verkürzte Form der Gemeinschaftsmesse i Form einer Betsingmesse gewünscht, so ist die Meßanduch Nr. 345 oder 346 oder 348 zu nehmen. Es kann auch Nr. 348& das Eingeklammerte weggelassen werden. Wenn der Priester zum Altare geht, stehen wir und ssh gen ein Eingangslied. Danach spricht der Vorbeter lamn Wir feiern heute die heilige Messe vom...(3. Sonnii nach Pfingsten, mit Gedächtnis des hl. Märtyrers. odm vom Hochfest der Allerheiligsten Dreifaltigkeit). Dabei hm auch die Intention angegeben werden. Vormesse Durch Gebet und Anhören des Wortes Gottes bereihn wir uns für das heilige Opfer. Stufengebet Wi kin P. In nomine Patris V. Im Namen l et Filii et Spiritus Vaters und des Sohns Sancti./ Amen. und des Heiligen Geistaz Amen. Introibo ad altäre Dei. Zum Altare Gottes ul ich treten. A. Ad Deum, qui lae- A. Zu Gott, der mih tificat juventütem me- erfreut von Jugend suf am. P. Mudi discérne de gen ab hön doloso 4. Qui bortitüd 10 me guare dum à micusꝰ b. Emi et verit⸗ me dec duxérur zanctun Abernä d. Et färe De sui lae ten me P. Cor eithara, ter mit 0 Iftsmesse h Meßandath ann auch i werden. wir und sy rbeter lam (3. Sonnii ers. 00 Dabei hum ttes berein Wir kulen en 1 de es Sohhit en Geisiez ottes uil der mic ugend auf Gemeinschaftsmesse P. Judica me, Deus et Aiscérne causam meam de gente non sancta: ab hömine iniquo et dolbso érue me. 4. Quia tu es, Deus, Lortitüdo mea:/ qua- W me repulisti,/ et quare tristis incédo,. lum afkligit me ini- micusꝰ b. Emitte lucem tuam veritätem tuam: ipsa mne deduxérunt et ad- duxérunt in montem anctum tuum et in Abernäcula tua. l. Et introibo ad al⸗ lire Dei:/ ad Deum, qui laetificat juventü- emm meam. P. Confitébor tibi in ethara, Deus, Deus meus: quare tristis es, inima mea, et quare contürbas med das in 10 1141414%½%%7 V. Schaff Recht mir/) Gott,/ und führe meine Sache gegen ein unheil⸗ ges Volk:„von frevel⸗ haften, falschen Men⸗ schen rette mich. A. Gott, Du bist meine Stärke./ Warum denn willst Du mich versto⸗ ßen? Was muß ich traurig gehen,/ weil mich der Feind bedrängt? V. Send mir Dein Licht und Deine Wahrheit,/ daß sie zu Deinem heil⸗ gen Berg mich leiten/ und mich führen in Dein Zelt. A. Dort darf ich zum Altare Gottes treten,/ zu Gott, der mich erfreut von Jugend auf. V. Dann will ich Dich mit Harfenspiel lobpreisen, Gott, mein Gott!/ Wie kannst du da noch trauern, meine Seele,/ wie mich mit Kummer quälen? Stehende bleibt in Requlemsmessen aus. 33¹ 3480 348⁴4 4. Spera in Deo,/ quoniam adhuc confi- tébor illi:/ salutäre vultus mei, et Deus meus. P. 0 Glöria Patri, et Filio, et Spiritui Sanc- 0. A. Sicut erat in prin- cipio et nunc et sem- per:„et in saecula saeculorum./ Amen. P. Introibo ad altäre Dei. A4. Ad Deum, qui lae- tificat, juventütem me- am. P. + Adjutörium no- strum in nömine Do- mini. A4. Qui fecit coelum et terram. P. Confiteor A4. Misereätur tui om- nipotens Deus,/ et, dimissis peccätis tuis, perducat te ad vitam aetérnam. P. Amen. 3³½ freut von Jugend a Gemeinschaftsmesse A. Vertrau auf Gott, darf Ihn wieder pressh „Er bleibt mein 5. land und mein Gott. V.o Ehre sei dem Vn und dem Sohne u dem Heiligen Geiste, A. Wie es war im I. fang,/ so auch jetzt u allezeit/ und in Ei keit./ Amen. V. Zum Altare Goh will ich treten. A. Zu Gott, der michn V. Y Unsere Hilfe isti Namen des Herrn, A. Der Himmel in Erde erschaffen hat. I. Con lipotér riae se heäto) gelo,, Baptist peocayi Hatiöne mea mäxim If Gott, der preish mein Gott. dem Vu ohne/ u Geiste, har im YN ich jetzt u d in Eih tare Goh . der mich y ugend n Hilfe siß Herrn, mmel m en hat. 1 11111 Gemeinschaftsmesse J. Confiteor Deo om- lipotönti,/ beätae Ma- nae semper Virgini, beito Michaéli Archän- gelo,/ beäto Joùnni haptistae,/ sanctis postolis Petro et Pau- I,/ ömnibus Sanctis t tibi, pater:/ quia peochvi nimis/ cogi- Haliöne, verbo et 6pe- e:/ mea culpa,/ mnea culpa, mea mäxima culpa. Ideo precor beätam Mariam semper Vir- ginem,/ beätum Mi- chaélem Archängelum, beätum Joännem Baptistam,/ sanctos Apöstolos Petrum et Paulum 7/ omnes danctos et te, pater, bräre pro me ad D6- minum, Deum no- Srum. 127— 3484 V. Ich bekenne A. Gott dem Allmäch⸗ tigen,/ der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria, „dem heiligen Erzengel Michael,/ dem heiligen Johannes dem Täufer, „den heiligen Aposteln Petrus und Paulus, allen Heiligen und dir, Vater,/ daß ich viel ge⸗ sündigt habe/ in Ge⸗ danken, Worten und Werken:/ durch meine Schuld,/ durch meine Schuld,/ durch meine übergroße Schuld. Darum bitte ich die se⸗ lige, allzeit reine Jung⸗ frau Maria,/ den hei⸗ ligen Erzengel Michael, „den heiligen Johannes den Täufer,/ die heili⸗ gen Apostel Petrus und Paulus,/ alle Heiligen und dich, Vater,/ für mich zu beten bei Gott, unserm Herrn. 3³3 348a P. Misereätur vestri omnipotens Deus, et dimissis, peccàtis ve- stris erdücat vos ad vitam aetérnam. A. Amen. P. + Indulgêntiam, ab- sOlutiönem et remissi- önem peccatörum no- strörum tribuat nobis omnipotens et miséri- cors Déminus. A4. Amen. P. Deus, tu convêrsus vivi ficàbis nos. A4. Et plebs tua laetä- bitur in te. P. Osténde nobis, D6- mine, misericôrdiam tuam. 4. Et salutäre tuum da nobis. P. Domine, exäudi oratinem meam. A4. Et clamor meus ad te véniat. P. D6öminus vobiscum. A. Et cum spiritu tuo. 334 Gemeinschaftsmesse V. Der allmächtige G0 erbarme Sich unser: 0 lasse uns die Sünde nach und führe uns zun ewigen Leben. A. Amen. V. + Nachlaß, M gebung und Verzeihum unserer Sünden schens uns der allmächtige um barmherzige Herr. A. Amen. V. Gott, wende Dich z uns und gib uns neun Leben. A. Dann wird Dal Volk in Dir sich freuen V. Erzeige, Herr, un Deine Huld. A. Und schenke uns Daun Heil. V. Herr, erhöre mih Gebet. A. Und laß mein Rufeh zu Dir kommen. V. Laß unsere ner Se stus, u Still: H heiligen, etzeih n II V. Io (Bei d P. laut: 8i Dec htige Ga unser: 0 Sünden uns zun aß, Vuy derzeihum n schent chtige un err. e Dich u uns neult ird Dah ich freuen herr, un uns Dal jöre mah ein Rufen n. 7T. III LITI)·rm ummnn hhnNu s Deo. Gemeinschaftsmesse 348a V. Laßt uns beten: Herr, wir bitten Dich, nimm uusere Sünden von uns weg und laß uns mit rei⸗ ger Seele ins Allerheiligste eingehen, durch Chri⸗ sus, unsern Herrn. Amen. Still: Herr, wir bitten Dich durch die Verdienste Deiner heiligen, deren Religuien hier ruhen, sowie aller Heiligen, letzeih mir gnädig alle Sünden. Amen. Wir stehen Introitus:— Eingangslied: J.([Uoder Schola) liest aus der Tagesmesse. (Bei den ersten Worten macht man das Kreuzzeichen.) Kyrie: Kyrie, eléison. Kyrie, eléison. Kyrie, eléison. Christe, eléison. Christe, eléison. Christe, eléison. Kyrie, eléison. Kyrie, eléison. Eyrie, eléison. EE E Gloria:— Lobgesang: P. laut: Gloria in excel- V. Ehre sei Gott in der Höbe 333 348a 4. Et in terra pax ho- minibus/ bonae vo- luntätis. Laudämus te. Benedicimus te. Adorämus te. Glorificämus te. ö Grätias ägimus tibi propter magnam glô- riam tuam. Dömine Deus, Rex coeléstis.) Deus Pater omnipotens. Dömine Fili unigénite, Jesu Christe. Dömine Deus. Agnus Dei, /Filius Patris. Qui tollis peccãta mun- di,/ miserëre nobis. OQui tollis peccata mun- di./ süscipe depreca- tiönem nostram. OQui sedes ad déxteram Patris,/ miserére no- bis. Gemeinschaftomesse A. Und auf Erden Filh den Menschen,/ die g ten Willens sind. Wir loben Dich. Wir preisen Dich. Wir beten Dich an. Wir verherrlichen Di Wir sagen Dir Dun ob Deiner großen Han lichkeit. Herr und Gott, Kh des Himmels,/ Gol allmächtiger Vater! Herr Jesus Chrisuh eingeborener Sohnl Herr und Gott, Lamm Gottes,/ Sohn des N ters! Du nimmst binweg I Sünden der Welt: F barme Dich unser. Du nimmst hinweg i Sünden der Weltt. nimm unser Flehen gu dig auf. Du sitzest zur Rechten di Vaters:„/ erbarme D unser. V.(II) Die unsern lebt und von Ew A. An Treff „Laßt dem Me Das gle P. lau ad Co V. dh) Sor A. Da / die ind. ch. ich. ch an. chen Dih Dir Dun oßen Hiu rden ott, Küsh „%/ Glh Bater! Christt, Sohn! ott, Lam on des MW. hinweg. Delt:/ u iser. hinweg dl Welt:“ lehen gaz Rechten du arme O 727111 Gemeinschaftsmesse 3484 ubniam tu solus Denn Du allein bist der Sauctus, Heilige, Iu solus D6minus, Du allein der Herr, Iu solus Altissunus, Du allein der Hochste,/ Jesu Christe, Jesus Christus, Cum Saucto Spiritu/ Mit dem Heiligen Geiste ln gloria Der Patris./ 4 In der Herrlichteit Auien. Gottes, des Vaters., Amen. Oration:— Kirchengebet: P. Döminus vobiscum. A. Et cunn spiritu tuo. P. Oreimnus. V. CI) liest aus der Tagesmesse. Die Orarionen schließen gewohnlich in der Form:„Durch unsern Herrn Jesus Christus, Deinen Sohn, der mit Dir lebt und herrscht in der Einheit des Heiligen Geistes, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit.“ A. Anien. Tresfsen mehrere Orationen, so fährt der Vorbeter fort: „Laßt uns beten“, und liest den Text der Orationen aus dem Mepbuch mit der Schlußformel bei der letzten Oration. Das gleiche gilt bei der Posteommunio. Epistel— Lesung: b. laut: Lectio(epistolae beati Pauli Apostoli àd Cotosseises) V.(I) Uest aus der Tagesmesse. Soweit die Worte der heiligen Lesung. 4. Dank sei Gott! 337 27 Gemeinschaftsmesse Graduale:— Stufenlied: V.(Joder Schola) liest aus der Tagesmesse. Vor dem Evangelium betet der Priester, tief verneih in der Mitte des Altars: Vorbereitungsgebet. Reinige mein Herz und meine Lippen, allmächtiger Guh Wie Du einst die Lippen des Propheten Isaias mit glühen dem Steine gereinigt hast, reinige auch mich in Deinen gnädigen Erbarmen und laß mich so Dein heiliges Evan⸗ gelium würdig verkünden, durch Christus, unsern Hem Amen. Der Herr sei in meinem Herzen und auf meinen Lippnn damit ich Sein Evangelium würdig und geziemend dnn künde. Amen. Evangelium:— Frohbotschaft: P. D6öminus vobiscum. A. Et cum spiritu tuo. P. Sequéëntia sancti Evangélii secündum(Joännem) A. Glöria tibi, Dmine. V.(II) liest aus der Tagesmesse. Cred Als An keten wir . Patre Kemn, 0 x t tkerrae nnium aalh. in un (sum C lum De t ex ube mu Oeum de lumen 6 Heum v. sero, Genibum consub U 71 lia Facta Oai pro Soweit die Worte des heiligen Evangeliums. Lob sei dir, Christus! 338 hines /. Sram sa lit de ca. — ef verneiz ö P. Credo in Patrem omnipotéên- m./ factörem coeli htiger Gaht lerrae,/ visibilium mit glühm Immium el invisibi- in Deinen sum. liges Evan⸗ sern Hemn. nen Nppn s in unum Döminum emend vnr I Christum,/ Fi- lum Dei Unigénitum. st ex Patre natum ule mnia saecula. Heum de Deo, lumen de lümine, heum verum de Deo ero, slenitum, non factum, consubstantiälem Pa- si:/ per quem öm- il Tacta sunt. ai propter nos h6- huines/ et propter no- Pram salütem descên- Aslit de caelis. haft: n) liums. 7111 21777 Gemeinschaftsmesse 348a Credo:— Glaubensbekenntnis: Uls Antwort auf das Wort Gottes in der Vormesse keten wir das Glaubensbekenntnis. unum Deum, V. Ich glaube an den einen Gott, V. Den allmächtigen Va⸗ ter,/ Schöpfer des Him⸗ mels und der Erde,/ aller sichtbaren und un⸗ sichtbaren Dinge. Und an den einen Herrn Jesus Christus,/ Gottes eingeborenen Sohn. Er ist aus dem Vater ge⸗ boren vor aller Zeit. Gott von Gott. Licht vom Lichte, Wahrer Gott vom wah⸗ ren Gott, Gezeugt, nicht geschaffen, eines Wesens mit dem Vater;/ durch Ihn ist alles geschaffen. Für uns Menschen/ und um unseres Heiles wil⸗ len /ist Er vom Himmel herabgestiegen. Wir enten 339 3⁴48a Et incarnätus est de Spiritu Sancto/ ex Maria Virgine: Et ho- mo factus est. Crucifixus étiam pro nobis:/ sub Pöntio Piläto passus, et se- pultus est. Et resurréxit tértia die, secùndum Scriptüras. Et ascéndit in caelum: /Sedet ad déxteram Patris. Et iterum ventürus est cum glöria/ judicäre vivos et mörtuos:/ cujus regni non erit kinis. Et in Spiritum Sanc- tum, Döminum et vivificäntem: Qui ex Patre Fliöque procédit. 34⁰ Gemeinschaftsmesse Er hat Fleisch angenon men durch den Heülzy/ Geist/ aus Maria, Jungfrau,/ und Mensch geworden. Wir sihn Gekreuzigt wurde Ers⸗ gar für uns./ Ung Pontius Pilatus hat den Tod erlitten und begraben worden. Er ist auferstanden an dritten Tage, gemäß i Schrift; Er ist aufgefahren in d Himmel/ und sitzet zu Rechten des Vaters. Er wird wiederkomm in Herrlichkeit,/ Geish zu halten über Lebeh und Tote,/ und Sasl Reiches wird kein Eih sein. Ich glaube an den h ligen Geist,/ den Han und Lebenspender, Der vom Vater und von Sohne ausgeht: Oui cun simu vonglori Oui 10 Prophét Et unan hhölican m Ec Confite oma/ peccatõ It exs önem Et vit duli. /l Mit d ginnt de nesse. Im E wit auck sagen: 2 üllen m Erfolg, Ehte un angenoy n Heilhys Maria, Fund den. Wir siehn urde Er ./ Unh tus hat ten und den. standen m gemäß v ihren in d d sitet zu Vaters. derkomma t,/ Gerih her Lebesh und Seihl kein Ehh n den h den Ham ider, er und boh ht: Ou cum Patre et Filio simul adorͤtur et wonglorificätur. hui locütus est per Prophétas. It unam sanctam ca- holicam et apostöli- am Ecclésiam. Conkiteor unum bap- tzma/ in remissiônem peccatõrum. It exspêcto resurrec- onem mortubrum. Et vitam ventüri sae- uli./ Amen. Gemeinschaftsmesse 348a Er wird mit dem Vater und dem Sohne/ zu⸗ gleich angebetet und ver⸗ herrlicht. Er hat gesprochen durch die Propheten. Ich glaube an die eine, heilige, katholische und apostolische Kirche. Ich bekenne die eine Tau⸗ fe/ zur Vergebung der Sünden. Ich erwarte die Aufer⸗ stehung der Toten +Und das Leben der zu⸗ künftigen Welt./ Amen. Opfermefse Mit dem Amen des Credo schließt die Vormesse, nun be⸗ gunt der eigentliche eucharistische Gottesdienst, die Opfer⸗ nesse. Opfervorbereitung: Im Sinnbild der Opfergaben, Brot und Wein, wollen wir auch uns selbst Gott zum Opfer bringen und Ihm agen: Wir wollen in allem Seinen heiligen Willen er⸗ illen und heute und die ganze Woche hindurch Arbeit und Hfolg, Freud und Leid Ihm zum Opfer bringen, zu Seiner Ehre und Verherrlichung. P. Döminus vobiscum. A. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. 341 Gemeinschaftsmesse Offertorium.— Opferlied V.(IHoder Schola) liest aus der Tagesmesse. Darbringung des Brotes: V. Heiliger Vater, Wh n A. Allmächtiger, ewiger Gott, nimm diese my kellose Opfergabe gnädig an. /Dir, meinem lhnn digen, wahren Gott,/ bringe ich, Dein unwürdiy Diener, sie dar/ für meine unzähligen Sünden, Fehler und Nachlässigkeiten. Ich opfere sie ai für alle Umstehenden und alle Christgläubigen, für die Lebenden und Verstorbenen./ Gib, daßf mir und ihnen zum Heil gereiche/ für das eli Leben./ Amen. Bereitung des Kelches: V. Gott, Du hast den Menschen in seiner Wün wunderbar erschaffen und noch wunderbarer in neuert; laß uns durch das Geheimnis dieses V sers und Weines teilnehmen an der Gottheit du sen, der Sich herabgelassen hat, unsere Menscher natur anzunehmen, Jesus Christus, Dein Sohn. unser Herr, der mit Dir lebt und herrscht in de Einheit des Heiligen Geistes, Gott, von Ewigkit zu Ewigkeit. Amen. Darbringung des Kelches: V. Wir opfern Dir, Herr, A. Den Kelch des Heiles/ und flehen Dich, d Allgütigen, an;/ laß ihn, uns zum Segen un 342 der gan geruch stät et V. Laß A. Im Herzen umser daß es Kom Gott,/ igen 9 L Der Pr In u Altar un Da w lle Deit Ich li Wohnun Gott, mein Le Autschu An ih von Ges In Unse qnädig. Mein dem gan Ehre Geiste, und in Gemeinschaftsmesse 3⁴48a ied der ganzen Welt zum Heile,/ wie lieblichen Wohl⸗ geruch/ vor das Angesicht Deiner göttlichen Ma⸗ stät emporsteigen. Amen. es: W Selbstaufopferung: diese m. V. Laß uns, Herr, ö inem Lhn A. Im Geiste der Demut/ und mit zerknirschtem unwuͤrdiys Herzen„bei Dir Aufnahme finden. So werde Sünden user Opfer heute vor Deinem Angesichte,“ auf fere sie u dß es Dir wohlgefalle,/ Herr und Gott. läubian. Komm, Heiligmacher, allmächtiger, ewiger ib, daß! Hott, Uund segne dieses Opfer, das Deinem hei⸗ das enh izen Namen bereitet ist. Lavabo.— Händewaschung: 3: Der Priester betet ftill 5 In Unschuld will ich meine Hände waschen und den ner Wullh Ultar umschreiten, Herr. erbarere“ Da will ich Deinen Lobgesängen lauschen, will preisen dieses M alle Deine Wundertaten. ottheit d Ich liebe, Herr, die Zierde Deines Hauses, die hehre Wohnung Deiner Herrlichkeit. Menschi Gott, laß mich nicht zugrunde gehen mit den Sündern, dein Sohhl men Leben nicht verlieren mit den Menschen, voll von scht in des Mutschuld. n Ewigki An ihrer Hand klebt Frevel, und voll ist ihre Rechte on Geschenken. Iu n komme ich zu Dir: erlöse mich und sei mir qnädig. »Mein Fuß steht auf dem rechten Pfad; so darf ich mit ganzen Volk Dich preisen, Herr. e sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen wie es war am Anfang, so auch jetzt und allezeit Ewigkeit. Amen. a⸗⸗ZL⸗ am-:!i;; o 1 348a Gemeinschaftsmesse Aufopferung: V. Heilige Dreifaltigkeit, nimm diese Opfergah an,/ die wir Dir darbrinaen/ zum Andenken g das Leiden, die Auferstehuna und die Himmi fahrt unseres Herrn Jesus Christus,/ zu Ehm der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria, /d heiligen Johannes des Täufers,/ der heiligen M⸗ stel Petrus und Paulus,/ dieser und aller Has⸗ gen. /Laß sie ihnen zur Ehre, uns aber zum Hul gereichen,/ und laß die unsere Fürbitter sein in Himmel,/ deren Gedächtnis wir auf Erden feien, durch Christus, unsern Herrn./ Amen. P. laut: Oräte, fratres: (ut meum ac vestrum sacrificium acceptili kiat apud Deum Patrem omnipotéëntem.) A. Suscipiat Döminus A. Der Herr nehme hn sacrificium de mäni- Opfer an aus deinn bus tuis/ ad laudem Hand/ zum Lob ush et glöriam nöminis sui Ruhme Seines Naman ad utilitätem quoque/ zum Segen für un nostram,/ totiüsque und Seine ganze heilh Ecclésiae suae sanctae. Kirche. P. Amen. 5⁴˙⁴4 Sec! V.(I) l Die Dure dohn, 6 heit dee b. Per Wie 6 lischen X Opfer Cl Hochgebe fation u lbschluß Opfergah idenken a Himmu zu Ehnm mria, /b iligen Nus Uler Hell⸗ zum Hal ter sein i den feiem, . acceptili 3.) nehme du us deihe Lob i Namen n für un inze heilh Gemeinschaftsmesse 3480 secret.— Gebet über die Gaben: 6.([I) liest aus der Tagesmesse. Die Sekret schließt gewöhnlich: Hurch unsern Herrn Jesus Christus, deinen dohn, der mit Dir lebt und herrscht in der Ein- heit des Heiligen Geistes, Gott, b. Per ömnia saecula saeculrum. A. Amen. Wir stehen Das Opfer. Wie Christus im Abendmahlsaal sein Opfer dem himm⸗ schen Vater danksagend darbrachte, so wird auch jetzt das Opfer Christi gefeiert, indem der Priester das Eucharistische hochgebet spricht. Es beginnt mit dem Dankgebet der Prä⸗ faton und findet im Amen vor dem Pater noster seinen Abschluß. Präfation P. D6öminus vobiscum. A. Et cum spiritu tuo. P. Sursum corda. A. Habémus ad Dóminum. P. Grätias agämus Dömino Deo nostro. A. Dignum et justum est. V.(I) liest aus der Tagesmesse. J. Sanctus, A. Sanc- V. Heilig, Heilig,/ Hei⸗ tus, Sanctus./ Domi- lia,/ Herr, Gott der lus, Deus Säbaotb. Heerscharen. 3458 548a Gemeinschaftsmesse Pleni sunt caeli et ter- Himmel und Erde sih ra glöria tua./ Ilo- erfüllt von Deiner Hen sänna in excélsis./ lichkeit./ Hosanna in d + Benedictus: qui venit Höhe./ Hochgelobtff in nömine Dömini./ der da kommt im Namn Hosänna in excélsis. des Herrn!/ Hosanna der Höhe! Wir lun Wir beten still mit dem Priester. Unser Gebet fühet mn in die Opfergemeinschaft mit den Gliedern der Kirche uu Erden, mit allen Heiligen des Himmels und in die heily Gemeinschaft mit Christus, dem Haupt der Kirche, mi dessen Opfer wir als heiliges Volk Gottes vereinigt sih Gebet für die Kirche. Dich, gütiger Vater, bitten wir demütig u flehen zu Dir durch Jesus Christus, Deinen Sohh unsern Herrn: nimm wohlgefällig an und si diese Gaben, diese Geschenke, diese heiligen, ny kellosen Opfergaben. Wir bringen sie Dir dar un allem für Deine heilige katholische Kirche. Schanl ihr den Frieden auf dem ganzen Erdkreis; behliz, einige und leite sie huldyoll, Deinen Diener, ums⸗ ren Papst..„ unseren Bischof..„ alle Rechtglih⸗ bigen und alle, die den katholischen und apostal schen Glauben fördern. Gebet für die Lebenden. Gedenke, Herr, Deiner Diener und Dienerinneh N. und N.. und aller Umstehenden, deren Glal⸗ ben und Opfergesinnung Du kennst. Für sie bi 546 In allem Jungft kes He Aposte dreas, Philipt Thadd nelius, hanner aller Fürbit Schutz Herrn. So Opfert und 2 sere T hor de 24) 3 Erde siis 9 ꝛiner Hen inna in ge hgelobt sj im Namu Hosanna h WMir lun et führt un r Kirche gj in die heͤly Kirche, m ereinigt sih mütig uß nen Sohh und sehn ligen, m ir dar dun e. Scheilt is; behůtz, ener, uns⸗ Rechtgläl⸗ d apostok⸗ . ienerinneh »ren Glalé r sie b Gemeinschaftsmesse 348a en wir 27 dieses Lobopfer dar, und sie selbst opfern es Dir für sich und alle die Ihrigen, weil Du ihre Seelen erlöst und ihnen die Hoffnung auf das Heil und die Vollendung gegeben hast. Sie weihen Dir, dem ewigen, lebendigen, wahren Gott, hre Gaben. Gedächtnis der Heiligen.“) In heiliger Gemeinschaft ehren wir dabei vor allem das Andenken der glorreichen, allzeit reinen Jungfrau Maria, der Mutter Jesu Christi, unse⸗ kes Herrn und Gottes, wie auch Deiner heiligen Apostel und Blutzeugen Petrus und Paulus, An⸗ dreas, Jakobus, Johannes, Thomas, Jakobus, Philippus, Bartholomäus, Matthäus, Simon und Thaddäus, Linus, Kletus, Klemens, Xystus, Kor⸗ nelius, Cyprianus, Laurentius, Chrysogonus, Jo⸗ hannes und Paulus, Kosmas und Damianus und aller Deiner Heiligen. Ob ihrer Verdienste und Fürbitten gewähre uns in allem hilfreich Deinen Schutz und Beistand, durch Christus, unsern Herrn. Amen. So nimm denn, Herr, wir bitten Dich, diese Opfergabe huldvoll an, die wir,“) Deine Diener und Deine ganze Gemeinde, darbringen. Leite un⸗ sere Tage in Deinem Frieden, bewahre uns gütig bor der ewigen Verdammnis und reihe uns ein in NAn einigen Hochfesten wird das folgende Gebet etwas erweitert n der Oster⸗ und Pfingstwoche wird dieses Gebet erweitert. 5⁴47 277111rr— EE::: 348a Gemeinschaftsmesse die Schar Deiner Auserwählten, durch Christut unsern Herrn. Amen. Gott, wir bitten Dich, mach gnädig diese Gah reichgesegnet. Laß sie ganz und gar Dir gehörez als ein vollgültiges, rechtes und Dir wohlgefälligt Opfer, damit sie uns werde Leib und Blut Deint Het, en: Sohnes, unseres Herrn Jesus Chnt us. Das Kreuzopfer Christi von Golqotha wird nun bei du Wandlungsworten unter uns wieder gegenwärtig. Mi. stehen also wirklich unter dem Kreuze Jesu Christi, wie g. Gottesmutter und Johannes. Wir dürfen teilnehmen an Erlösungsopfer Christi, indem auch wir uns mit Ihm un in Ihm dem himmlischen Vater opfern. Bei der Erhebung der heiligen Gestalten erheben u aufrecht knieend, gleichzeitig das Haupt, den Blick zin Altare gerichtet, und neigen uns mit der Kniebeuge di Priesters. So beten wir den Herrn Jesus Christus an un preisen Ihn, denn durch sein heiliges Kreuz hat Er. Welt erlöst. Wandlung des Brotes. Er nahm am Abend vor Seinem Leiden Brih in Seine heiligen und ehrwürdigen Hände, eihoh die Augen gen Himmel zu Dir, Gott, Seinem as mächtigen Vater, sagte Dir Dank, segnete es, buh es und gab es Seinen Jüngern mit den Wortah Nehmet hin und esset alle davon: Das ist Mest Leib. Wandlung des Weines. In gleicher Weise nahm er nach dem Mohl auch diesen wunderbaren Kelch in Seine heilhun 3⁴ Dal Deine heilbri Toten Sohne gen so Christus diese Gah ir gehören lgefälligg ut Deimgt esus Chit nun bei duy zärtig. Mh risti, wie N nehmen an it Ihm mi rheben u, Blick zun niebeuge di istus an m hat Er d den Brol nde, erhol deinem all te es, biac n Wortenh ist Mein . em Mahl ne heiligen Gemeinschaftsmesse 3480 und ehrwürdigen Hände, dankte Dir abermals, segnete ihn und gab ihn Seinen Jüngern mit den Porten: Nehmet hin und trinket alle daraus: das ist der Kelch Meines Blutes, des neuen und ewigen Bundes— Ge⸗ heimnis des Glaubens—, das für euch und für viele vergossen wird zur Ver⸗ gebung der Sünden. Tuet dies, so oft ihr es tut, zu Meinem Gedächtnis. Opferbitten. Daher sind wir denn eingedenk, Herr, wir, Deine Diener, aber auch Dein heiliges Volk, des heilbringenden Leidens, der Auferstehung von den Toten und der glorreichen Himmelfahrt Deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus, und brin⸗ gen so Deiner erhabenen Majestät von Deinen Ge⸗ schenken und Gaben ein reines Opfer dar, ein heiliges Opfer, ein makelloses Opfer: das heilige Brot des ewigen Lebens und den Kelch des immer⸗ währenden Heiles. Schaue huldvoll darauf nieder mit gnädigem und mildem Angesichte, und nimm es wohlgefällig an, wie Du einst mit Wohlgefallen aufgenommen hast die Gaben Abels, Deines gerechten Dieners, das Opfer unseres Patriarchen Abraham, das hei⸗ lge Opfer und die makellose Gabe, die Dein Hobervriester Melchisedech Dir dargebracht hat. 3⁴ 348a Gemeinschaftsmesse Demütig bitten wir Dich, allmächtiger Golt Dein heiliger Engel möge dieses Opfer zu Deinem himmlischen Altar emportragen vor das Angesich Deiner göttlichen Majestät. Laß uns alle, die wit gemeinsam vor diesem Altare das hochheillg Fleisch und Blut Deines Sohnes empfangen, mi allem Gnadensegen des Himmels erfüllt werdes, durch Christus, unsern Herrn. Amen. Gebet für die Verstorbenen. Herr, gedenke auch Deiner Diener und Dien⸗ rinnen N. und N., die uns mit dem Zeichen den Glaubens voraͤngegangen und im Frieden ent schlafen sind... Wir flehen Dich an, Herr: ge währe ihnen und allen, die in Christus ruhen, i. Deiner Milde den Ort der Erquickung, des Lichti und des Friedens, durch Christus, unsern Hernn Amen. Gebet um Gemeinschaft mit den Heiligen. Auch uns Sündern, Deinen Dienern, die alf Deine überreiche Barmherzigkeit vertrauen, schenke in Gnaͤden Anteil und Gemeinschaft mit Deinen heiligen Aposteln und Blutzeugen: mit Johanneh, Stephanus, Matthias, Barnabas, Ignatius, Ale⸗ ander, Marzellinus, Petrus, Felicitas, Perpenun, Agatha, Lucia, Agnes, Cäcilia, Anastasia und allen Deinen Heiligen. Wäge nicht, wir flehen zu Dü, unser Verdienst, sondern schenk uns gnädig Ven⸗ 350⁰ hung urch C Durch gese Ge uahrst ‚ Der Pr zm er Ke hricht: Dur uJh! iger! ligen ich un . A. Mit de he Hand Wie im uus den nester di lisches 1 uneinigt! Durch d nitet. So Ie Herrn „Wer iu mir un Der Pr Gemeinschaftsmesse 348a zer Gohl ghung und nimm uns auf in ihre Gemeinschaft, 4 Deinnn hurch Christus, unsern Herrn. Angesich Durch Ihn erschaffst Du, Herr, immerfort all „ die uh diese Gaben, heiligest, belebest, segnest und ge⸗ ochheilig vährst sie uns. ngen, mi der Priester beschließt das Eucharistische Hochgebet, in⸗ t werdes, en er Kelch und Hostie darbringend erhebt und die Worte nniht: Ddurch Ihn— und mit Ihm— und en. ö „ Ihm— wird Dir, Gott, allmäch⸗ ‚d Dienn ö 6 + iger Vater, in der Einheit des Hei⸗ ichen degen Geistes alle Ehre und Verherr⸗ den ent⸗ lichung. Herr: ge when P. Per öumia saecula saeculorum. es Lichte A. Amen. n Herm Mit dem Amen besiegelt das mitfeiernde Volk die hei⸗ he Handlung. Wir siehen Das Opfermahl. Wie im Alten Bunde dem Opfer das Opfermahl folgte, die auj uus den Opfergaben bereitet, so ruft der göttliche Opfer⸗ ö hister die Mitfeiernden zum Opfermahl Seines heiligen schenke Illisches und Blutes, auf daß wir aufs innigste mit Ihm t Deinen suninigt werden. ohannes, Durch die Opferhingabe sind wir für das Opfermahl be⸗ So treten wir, wann immer wir können, zum Tisch Herrn. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der bleibt ir und ich in ihm, und er wird leben in Ewigkeit.“ er Priester ruft uns zum Gebet dos Herrn: 55¹ ITTTTρEEh..t ete 348 Gemeinschaftsmesse Paternoster.— Vater unser: P. Oremus: P. Praecéptis salutäri- bus möniti et divina institutiöne ormäti audéimus dicere: Pater noster, qui es in caelis: Sanctificétur nomen tuum: Advéni- at regnum tuum: Fiat volüntas tua, sicut in coelo et in terra. Pa- nem nostrum quotidi- anum da nobis hôdie: Et dimitte nobis dé- bica nostra, sicut el nos dimittimus debi- töribus nostris. Et ne nos inducas in tenta- tionem, 4. Sed libera nos a malo. P. Amen. V. Durch heilbringehh Anordnung gemahnt un durch göttliche Belehum angeleitet, wagen wi sprechen: Vater unser, der bist im Himmel, gah ligt werde Dein Mam zu uns komme Il Reich;/ Dein Willl ⸗ schehe,/ wie im Himm also auch auf Erdenl Unser tägliches Brott uns heute:/ und veuh uns unsere Schuld, auch wir vergeben in sern Schuldigernz/ u führe uns nicht in In suchung,/ sondern erlh uns von dem Übel Amen. V. Erlöse uns, Herr, wir bitten Dich, von allh Übel, sei es vergangen, gegenwärtig oder zulliß tig, und auf die Fürsprache der seligen, glorreichh allzeit reinen Jungfrau und Gottesmutter Mash wie auch Deiner heiligen Apostel Petrus i 35²½ haulus, Frie Zünden uhigun Christus herrscht 2 4 5 4 Der Pri Diese heren Je um ewig b. Agn — qui mundi: — 1. Agm S pe Hliserér I. Agn is pe Donaer In Schenke ih ) In üser: eilbringesh mahnt un Belehrum gen wir y r, der YA mel, gehh ein Man mme Oln Wille zy im Himm f Erdenl 8 BrotRg und veih chuld, rgeben u ern;/ u cht in I ndern eilh m Übel. von allen der zukuuß glorreichez tter Manh Detrus u Gemeinschaftsmesse 348a haulus, Andreas und aller Heiligen gib barmher⸗ za Frieden mit Deinem Erbarmen, daß wir von Zünden allzeit frei bleiben und vor jeder Beun⸗ uhigung gesichert seien, durch unsern Herrn Jesus christus, Deinen Sohn, der mit Dir lebt und herrscht in der Einheit des Heiligen Geistes, Gott. P. Per ömnia saecula saeculorum. A4. Amen. P. Pax Dömini sit semper vobiscum. A. Et cum spiritu tuo. Der Priester betet still Diese geheiligte Mischung von Leib und Blut unseres heren Jesus Christus gereiche uns bei ihrem Empfange um ewigen Leben. Amen. 5. Agnus Dei, V. Lamm Gottes, I. qui follis peccäta A. Du nimmst hinweg nundi: Miserére nobis. die Sünden der Welt:/ Erbarme Dich unser!*) Agnus Dei. qui tol- A. Lamm Gottes,/ Du peccäta mundi: nimmst hinweg die Sün⸗ iiserére nobis. den der Welt:/ Erbarme Dich unser!*) 4. Agnus Dei, qui tol- A. Lamm Gottes,/ Du is peccäta mundi: nimmst hinweg die Sün⸗ Dona nobis pacem. den der Welt:/ Gib uns den Frieden!) Wir knien In den Messen für Verstorbene anstatt: Erbarme dich unser Schenke ihnen die Rube ½) In Totenmessen: Schenke ihnen die ewige Ruhe 21111111½* Gemeinschaftsmesse Gebet um den Frieden.) V. Herr Jesus Christus, Du hast zu Deinen Ihn steln gesagt:„Den Frieden hinterlasse Ich eut Meinen Frieden gebe Ich euch!“ Schaue nicht ai meine Sünden, sondern auf den Glauben Deinn Kirche, und gib ihr huldvoll Frieden und Eintrach, wie es Deinem Willen entspricht, der Du lebst un herrschest, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Ann. Zur Vorbereitung auf die heilige Kommunion. V. Herr Jesus Christus, A. Sohn des lebendigen Gottes:/ dem Willen di Vaters gehorsam,/ hast Du unter Mitwirkun des Heiligen Geistes/ durch Deinen Tod der MA das Leben geschenkt:/ erlöse mich durch dieses dah hochheiliges Fleisch und Blut/ von allen meinn Sünden und von jeglichem Übel.„ Gib, daß ih Deinen Geboten allzeit treu bleibe,/ und laß niih zu, daß ich mich jemals von Dir trenne,/ der d mit Gott dem Vater und dem Heiligen Geist as und herrschest,/ Gott, von Ewigkeit zu Ewiglait Amen. Der Genuß Deines Leibes, Herr Jesus Chh stus,/ den ich Unwürdiger zu empfangen wage, gereiche mir nicht zum Gericht und zur Verdamsh nis,/ sondern durch Deine Güte zum Schut fl „) Bleibt in Totenmessen aus. 334 heib und Du lebs der Ein Ewigkeit „ 0 Der Pri Ich wi Namen d Herr, i⸗ dach; ab Ysund. (Das G. Der Le eele zun Wie kö an mir ge und anruf ih zum Das B Bele zun Zur gem helch abder Lonstteor. lommunion —2 einen Ae Ich eut e nicht a hen Deinn Eintrach lebst uj eit. Ammn lon. Willen de Nitwirkun d der MI dieses Dih len meinhn b, daß ii d laß niht „/ der du Geist Ewigleit esus CEhi en wage, Gemeinschaftsmesse 3⁴48a nib und Seele/ und zu meiner Heilung./ Der du lebst und herrschest mit Gott dem Vater in der Einheit des Heiligen Geistes,/ Gott, von kwigkeit zu Ewigkeit. Amen. Zur heiligen Kommunion. Der Priester betet still: Ich will das Himmelsbrot nehmen und anrufen den hamen des Herrn. Herr, ich bin nicht würdig, daß Du eingehest unter mein dach; aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gsund. (Das Glockenzeichen bei der Kommunton des Priesters unterbleibt.) Der Leib unseres Herrn Jesus Christus bewahre meine Sele zum ewigen Leben. Amen. Wie könnte ich dem Herrn all das vergelten, was Er an mir getan hat! Den Kelch des Heiles will ich nehmen und anrufen den Namen des Herrn. In frohem Jubel rufe ih zum Herrn und werde sicher sein vor meinen Feinden. Das Blut unseres Herrn Jesus Christus bewahre meine Siele zum ewigen Leben. Amen. Verdamm⸗ Schutz fin 221111 Zur gemeinschastlichen heiligen Kommunton: Wenn der Priester den glh abdeckt und das Knie beugt, betet der Meßdiener still das Lnstteor. Währenddessen tritt die erste Kommunikantenreihe an dle Vommunionbank. 335 111* 23;.:r..H.. m.. 348a Gemeinschaftsmesse Nach der Absolution des Priesters: P. laut: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit pa. cäta mundi. Dömine, non sum A. Herr, ich bin nih dignus,/ ut intres sub würdig,/ daß Du tectum meum:/ sed gehest unter mein Dah tantum dic verbo,/ et/ aber sprich nur h sanäbitur änima mea. Wort,/ so wird mun Seele gesund. Drein Nach der heiligen Kommunion. V. Was wir mit dem Munde empfangen habn, Herr, das laß uns auch mit reinem Herzen afß nehmen, und aus dieser zeitlichen Gabe werde in ewige Erquickung. Dein Leib, Herr, den ich empfangen,/ und in Blut, das ich getrunken habe,/ bleibe stets in mi nem Herzen;/ laß keine Sündenmakel in mir 6 rückbleiben,/ da mich dieses reine, heilige Salhz ment gelabt hat:/ der Du lebst und herrschesti alle Ewigkeit./ Amen. Wir sahn Communio.— Kommunionlied⸗ V.(II) liest aus der Tagesmesse. 556 posto .(II) li Gewöh Asus Cb heiligen Ewigkeit. . Ame Der Pri Heilige Deners würdiger Dir woh fir die ie sͤhnung In 2 tollit P bin nih Du nein Dah nur ch vird mun Dreint nion. gen habey Herzen afß werde in und du ets in nit in mit zy ige Sahhz errschest Mir siht nlied. Gemeinschaftsmesse 348a bosteommunio.— Kommuniongebet. P. Döminus vobiscum. A4. Et cum spiritu tuo. P. Oremus. J.(II) liest aus der Tagesmesse. Gewöhnlich lautet der Schluß: Durch unsern Herrn Fsus Christus, Deinen Sohn, der mit Dir und dem heiligen Geiste lebt und herrscht, Gott, von Ewigkeit zu Lwigkeit. I. Amen. P. D6öminus vobiscum. A4. Et cum spiritu tuo. P. Ite, missa est. (Benedicãämus Dominol) A. Deo grätias.“) Der Priester betet still Wir knien Heiliger, dreieiniger Gott, nimm die Huldigung Deines Zeners wohlgefällig an. Laß das Opfer, das ich Un⸗ würdiger vor den Augen Deiner Majestät dargebracht habe, Dir wohlgefällig sein und gib, daß es mir und allen, fir die ich es darbrachte, durch Dein Erbarmen zur Ver⸗ shnung werde. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. YIn Totenmessen: P. Requiescant in pace. 4. Amen. 357 774111177˙** N.W 655•59%0 348a Gemeinschaftsmesse Segen des Priesters. P. laut: Benedicat vos omnipotens Deus Pater et Filius et Spiritus Sanctus. 4. Amen. Schlußevangelium. Wir h P. Döminus vobiscum. A4. Et cum spiritu tuo. P. + Initium sancti Evangélii secündum Joännem.5) A4. Glöria tibi, Dömine. A. Deo gratias. (Aus Joh. V. Im Anfang war das Wort, und das Wort un bei Gott, und Gott war das Wort. Schon im M. fang war Es bei Gott. Durch das Wort ist all geworden, und nichts, was geworden, ward ahn das Wort. In Ihm war das Leben, und das ben war das Licht der Menschen. Und das L leuchtet in der Finsternis; aber die Finsternis in es nicht begriffen. Da ward ein Mann, von Oah gesandt: sein Name war Johannes. Dieser kam al Zeuge; er sollte Zeugnis geben von dem Vhh )An manchen Tagen wird ein besonderes Schlußevangilin gelesen. 35⁸ uf daß r selbst bon den licht, da Belt ko st durch licht erk Seiniger Ihn auf berden, je nicht Nes Flei ondern Und d Uns Und 1 Herrlicht nade 1 I. Deo Wir sir Den Lob V, Sei EIEEE Deus, Wir sichg li (Aus Joh. H Wort wvn on im M. et ist alla ward ohn id das Y das Lahl sternid se von Goh er kam al em Liht, lußevangell Gemeinschaftsmesse 348a uf daß alle durch ihn zum Glauben gelangten. Er selbst war nicht das Licht, er sollte nur Zeugnis on dem Lichte geben.— Das war das wahre lht, das jeden Menschen erleuchtet, der in diese UBelt kommt. Er war in der Welt, und die Welt st durch Ihn geworden. Allein die Welt hat Ihn nht erkannt. Er kam in sein Eigentum; doch die Eeinigen nahmen Ihn nicht auf. Allen aber, die Ihn aufnahmen, gab Er Macht, Kinder Gottes zu berden, all denen, die an Seinen Namen glauben, e nicht aus dem Blute, nicht aus dem Verlangen s Fleisches, nicht aus dem Wollen des Mannes, ondern aus Gott geboren sind. Wir knien Und das Wort ist Fleisch geworden und hat un⸗ ur uns gewohnt. Wir stehen Und wir haben Seine Herrlichkeit gesehen, die herrlichkeit des Eingeborenen vom Vater, voll der Inade und Wahrheit. I. Deo gratias. A. Dank sei Gott. Wir singen ein Lied. UI, Seite(274). Din Lobgesang nach der hl. Messe siehe Nr. 410, 55⁹ 71.½„.7HIree 348a Gemeinschaftsmesse Zur Danksagung eignet sich auch ein anderes 0 bet aus Nr. 410, z. B. Abschnit! XIII, wobei h Vorbeter die Strophen 1, 3 asw. und Alle 9 Strophen 2, 4 usw. beter. Oder das Te Deum Andacht Nr. 362, Abschnitt! Seite(108). Oder das Magnificat Andacht Nr. 369 Cl (159). Oder der Lobgesang Simeons aus dem Abendgah der Kirche Nr. 307, Seite 326/327 oben.(Ihn die Antiphon.) Oder Psalm 144 aus der Andacht Nr. 381, N schnitt II, Seite(190). Nach einer heiligen Messe für Verstorbene: Ph 129 aus der Andacht Nr. 383, Abschnitt I. Seite(206). 5360 einge feste! deine Erlöf nderes 0 „wobei h id Alle 9 Abschnitt! 369 Gl Abendgh ben.(Ihn .38ʃ,N ene: Ph schnitt I Nachmittagsandachten. 349. adventsandacht.“ I. Lied Nr. 1, 2 Strophen. P. Tauet, ihr Himmel, den Gerechten, ihr Wolken, regnel ihn herab! V. Erde, tu dich auf, laß sprossen den Erlöser! P. Allmächtiger, ewiger Gott! In diesen Tagen des heiligen Advents gedenken wir in Andacht der frommen Sehnsucht, mit der die heiligen Patriarchen und Pro⸗ pheten und die Gerechten des Alten Bundes die gnaden⸗ reiche Ankunft des Erlösers erfleht haben. Mit der gleichen Sehnsucht erwarten wir die neue Geburt deines eingeborenen Sohnes, die wir am heiligen Weihnachts⸗ feste begehen. Und wir schauen auch der letzten Ankunft deines Sohnes entgegen, die uns die Vollendung der Erlösung bringen wird. O Herr, bereite unsere Herzen, damit wir deine Gnade willig aufnehmen. V. Erhebe dich in deiner Macht/ und komm, uns zu erlösen! P. Komm, o Herr, und befreie dein Volk von den Banden der Sünde! V Komm, o Herr, und säume nicht! P. Weck' auf, o Herr, unsere Herzen, daß wir deinem eingeborenen Sohne die Wege bereiten; seine Ankunft Wenn diese Andacht zu lang erscheint, können die Abschnitte solgendermaßen ausgewählt werden: Am 1. u. 2. Adventssonntag Nr. I, II, III, IV u. VI. „ 3. 1 IMIII,IVu. V. •» 4. 17„ I. III. Vu. VI. a Diözesan⸗Gesangbuch. I11 7111417˙77 2 2——2———7- 3⁴9 Adventsandacht. in dieser Welt möge uns befähigen, dir in lauterer Gesinnung zu dienen, der mit dir lebt und herrscht in der Einheit des Heiligen Geistes Gott von Ewig⸗ teit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater... V. Wie es war Lied Nr. 5, 1. Strophe: Aus hartem Weli dié Menschlieit lagt; Sie stand in groen Sorgen: Vann ommt, der uns ist 5. 2⁰ιε lang bleibt er verborgen! Ach, dah ir gegen dein Gebot, Cott, frevelnd uns vergingen“ Nun reißt uns keiner aus der Not, aus Satans arçen Schlingen: Willst du nicht Hilfe bringen! II. Der Advent der gottfremden Menschheit. P. Vernehmet, was der heilige Paulus über das Elend des Heidentumes schreibt: „Gottes Strafgericht offenbart sich vom Himmel ha über alle Gottlosigkeit und Ungerechtigkeit der Menscha, die die Glaubenswahrheit mit Unrecht von sich weisen Denn die Gotteserkenntnis ist auch ihnen zugänglich Gott hat sich ihnen ja kundgetan. Wird doch sein m⸗ sichtbares Wesen seit Erschaffung der Welt in seinen Werken erkannt und geschaut: nämlich seine ewige Maht und Gottheit. Darum haben sie keine Entschuldigung, Sie haben Gott erkannt, ihn aber nicht als Gott ber⸗ ehrt und gepriesen; sind vielmehr in ihren Anschauungen auf Irrwege geraten und ihr unverständiges Herz in 121 Herze vertat hinwe P. K lauterer herrscht n Ewig⸗ hheit. as Elend mmel her Menschen, h weisen. gänglich; h sein un⸗ in seinen ige Maht uldigung, Gott bet⸗ hauungen Herz in Adventsandacht. 349 Finsternis. Für weise hielten sie sich, und Toren sind sie geworden. Sie vertauschten die Herrlichkeit des un⸗ bergänglichen Gottes mit Abbildern von vergänglichen Menschen, von Vögeln und von vierfüßigen und kriechenden Tieren. Darum überließ sie Gott durch die Gelüste ihres Herzens der Unlauterkeit, so daß sie sich gegenseitig schändeten, sie, die den wahren Gott mit falschen Götzen vertauschten und Geschöpfe verehrten und anbeteten an⸗ statt des Schöpfers, der da hochgelobt ist in Ewigkeit.“ Röm. I, 18ff.). V. Komm, o Heiland, du Lamm Gottes,„ und nimm hinweg die Sünden der Welt! P. Komm, o ewige Weisheit und laß das Licht deiner Offenbarung leuchten in die Finsternis des Unglaubens! V. Oeffne die Augen der Blinden,/ daß sie Gottes Herrlichkeit schauen. P. Oefsne die Ohren der Tauben,/ damit sie die frohe Botschaft der Erlösung vernehmen! V. Oeffne ihre Herzen,/ damit sie glauben und den Glauben bewahren! P. Oeffne den Mund der Stummen, damit sie den Schöpfer preisen und dich, den Heiland der Welt! . Heile sie vom Aussatz der Sünde/ und bewahre sie vor dem ewigen Tode! P. Allmächtiger Gott, schau gnädig hernieder auf uns, die du zum Reiche deines geliebten Sohnes berufen hast. Gib, daß wir treu festhalten am Glauben an deine Offenbarung, und daß wir stets den Weg deiner Gebote wandeln. 6.20. zeige uns deine Wege, auf dich vertrauen wir. . 24). P. Göttlicher Heiland, du bist der Emanuel; denn in dir ist Gott mit uns armen Menschen. Göttliche und 2˙ 13 834⁴9 Adventsandacht. menschliche Natur sind in dir unzertrennlich miteinander verbunden. Wir vertrauen auf dich als unseren Er⸗ löser und Mittler beim himmlischen Vater. Laß uns stetz beherzigen, daß wir ohne dich Gott nicht gefallen können! V. Gib, daß wir allzeit mit dir verbunden bleiben! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 4, 1. Strophe: „Tauet, Himmel, den Gerechten, WVolken, regnet ihn herab!“ rief das Volhe in bangen Nächten, dem Gott die Verheihung gab: Einst den Mittler selbst æνι sehen und Zum Himmel einæugehen, denn verschlossen uar das Tor, his der Heiland trat hervor. J III. Der Advent des auserwählten Volkes des Hlten Bundes. P. Vernehmet, was der Prophet Isaias sagt über di kommende Erlösung: „So spricht der Herr: Freuen soll sich die öde, u⸗ wegsame Wüste, und frohlocken die Einöde und blühen wie eine Lilie. Sie sprosse und grüne und frohlocke in Freude und Jubel.— Sagt den Kleinmütigen: Sai getrost und fürchtet euch nicht; seht, Gott selber witd kommen und euch erlösen. Dann werden die Augen der Blinden geöffnet, und die Ohren der Tauben er⸗ schlossen. Dann wird der Lahme springen wie ein J5 und die Zunge des Stummen sich lösen.(uus s. 85, 1-6). 14⁰ Ein und ein Geist d Weishe und de Frömm wird ih V. Eile P. Ew du dei eingebo Du erweckt. sollte d Buße borbere geword den W V. Ma P. Jed V. jede P. Wa ehener V. Und (Cuk. 3 P. Bar großes wir fre uns zu bon de dem mi sternis V. Lent Mach! einander ren Er⸗ uns stets können! bleiben! Ikes über die öde, un⸗ d blühen hlocke in n: Seid ber wird ie Augen suben er⸗ wie ein n.(Mus Adventsandacht. 349 Ein Reis wird hervorgehen aus der Wurzel Jesse, und eine Blume aufgehen aus einer Wurzel. Und der Heist des Herrn wird auf ihm ruhen, der Geist der Beisheit und des Verstandes, der Geist des Rates und der Stärke, der Geist der Wissenschaft und der srömmigkeit, und der Geist der Furcht des Herrn wird ihn erfüllen.“(Is. 11, 1—2). V. Eile Herr, und erlöse uns! p. Ewiger, gütiger Gott, in unendlicher Liebe hast du dein auserwähltes Volk auf die Ankunft deines eingeborenen Sohnes durch die Propheten vorbereitet. Du hast ihm in Johannes einen heiligen Vorläufer eweckt. Durch seine große Demut und Entsagung ollte der hl. Johannes dein Volk auf den Weg der Buße führen und es auf die Ankunft des Erlösers borbereiten. Auch uns ist er Vorbild und Wegweiser geworden. Auch uns gilt seine Mahnung: Bereitet den Weg des Herrn! V. Machet eben seine Pfade! P. Jedes Tal soll ausgefüllt werden; V. jeder Berg und Hügel soll abgetragen werden! P. Was krumm ist, soll gerade,/ was uneben ist, soll ebener Weg werden! V. Und alle Menschen werden den Erlöser schauen! Cuk. 3, 4-6). P. Barmherziger Gott und Heiland, gib uns ein großes Vertrauen auf deine erlösende Gnade, damit wir freudig nach den ewigen Gütern verlangen und uns zu dir erheben. Du bist das ewige Licht, das von des Himmels Höhen niederstrahlt. Leuchte mit dem milden Glanze deiner Gnade allen, die in Fin⸗ sernis und Todesschatten weilen. Lenke unsere Schritte auf den Pfad des Friedens! Gach Luk. 1, 78. 79). 151 * 8 D 3⁴9 Adventsandacht. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 4, 3. Strophe: Sanht Johannes predigt allen: „Sunder, uacht vom Schlummer auf Denn es naht das Heil euch allen, zemmet euern Sudenlauf!“ Bruder, laht æuι dièesen Leiten uns das Here aun Buß' béereiten, v½⁴ndelt auνν der Tugend Balin, ziehet Jesus Christus anπ IV. Der Advent der Uirche Christi. P. Vernehmet die frohe Botschaft von der Wiede kunft des Herrn, wie sie der hl. Lukas aufgezeichnet hah „In jener Zeit sprach Jesus zu seinen Jüngern: werden Zeichen auftreten an der Sonne, am Mo und an den Sternen, und auf Erden wird eine g⸗ waltige Bedrängnis unter den Völkern entstehen zu Ratlosigkeit ob des Brausens des Meeres und der Flutn Die Menschen werden vergehen vor banger Erwartungde Dinge, die über den ganzen Erdkreis kommen werdeh denn die Kräfte des Himmels werden erschüttert werdes Dann werden sie den Menschensohn auf einer Woll kommen sehen mit großer Macht und Herrlichkeit. Wan das anfängt zu geschehen, dann schauet auf und echth eure Häupter; denn nahe ist eure Erlösung.“ V. Himmel und Erde werden vergehen,/ aber diit Worte, o Herr, werden nicht vergehen. P. O Herr, durchdringe unsere Herzen mit heilhe Furcht vor dir und deinem Gerichte. 160 unsere Stund Werke Lichtes Furcht V. De Herrn P. La Welt V. un unsere⸗ P. Er seinem V. de Phil. P. Au V. laf ; r Wiedez ichnet hah ingern: H am Mo h eine gz tstehen d der Flulen dartungde en werden ert werdes iner Wolt keit. Wamn und erhebg aber dein nit heilhge Adventsandacht. 3⁴9 Wenn du der Sünden achten wolltest Herr,/ o Herr, wer könnte da bestehen? V. Doch du bist uns barmherzig,/ Erlösung ist bei dir in Fülle(Ps. 129). P. O Gott, deine mächtige Gnade rüttle uns auf aus unserer Sorglosigkeit. Laß uns eingedenk sein: die Stunde ist da, vom Schlafe aufzustehen, abzulegen die Werke der Finsternis und anzuziehen die Waffe des Lichtes, uns zu üben in gläubigem Gebete, in heiliger Furcht und kindlichem Vertrauen. V. Denn die Nacht ist vorgerückt,/ und der Tag des Herrn hat sich genaht. P. Laßt uns sittsam und fromm und gottselig in dieser Welt leben und harren in seliger Hoffnung /auf die Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.(Nach Tit. 2, 12. 13). p. Er wird unsern armseligen Leib umwandeln und seinem verklärten Leibe gleichgestalten; V. denn er hat die Macht, sich alles zu unterwerfen. Phil. 4, 21. P. Auf dich, o Herr, vertrauen wir, . laß nimmer uns zuschanden werden.(Ps. 24, 3). P. Erhebe dich, Herr, in deiner Macht, und komm: dein Schutz entreiße uns den Gefahren, die ob unserer Sünden drohen, und deine befreiende Hand werde unsere Rettung, der du lebst und herrschest'in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater.. V. Wie es war Lied Nr. 4, 4. Strophe oder: Cied Nr. 8, 4.—5. Strophe. 34 Adventsandacht. V. Der Udvent der Mutter des Herrn. P. Vernehmet die frohe Botschaft der Menschwerdung des Sohnes Gottes, wie sie der heilige Lukas auf⸗ gezeichnet hat: „In jener Zeit ward der Engel Gabriel von Gott gesandt in eine Stadt in Galiläa mit Namen Nazareth, zu einer Jungfrau. Diese war verlobt mit einem Manne namens Joseph, aus dem Hause Davids. Der Name der Jungfrau war Marig. Der Engel trat bei ihr ein und sprach:„Gegrüßt seist du, voll der Gnade! Der Herr ist mit dir, du bist gebenedeit unter den Weibern.“ Als sie das hörte, erschrak sie über seine Worte und dachte nach, was dieser Gruß bedeute. Doch der Engel sprach zu ihr:„Fürchte dich nicht Maria; denn du hast Gnade bei Gott gefunden. Siehj, du wirst empfangen und einen Sohn gebären; den sollst du den Namen Jesus geben. Er wird groß sein und der Sohn des Allerhöchsten genannt werden, Goht der Herr wird ihm den Thron seines Vaters David geben. Er wird herrschen über das Haus Jalob ewiglich, und seines Reiches wird kein Ende sein.“ Maria sprach zu dem Engel:„Wie wird das ge⸗ schehen, da ich keinen Mann erkenne?“ ö Der Engel gab ihr zur Antwort:„Der Heilige Geis wird auf dich herabkommen, und die Kraft des Alle⸗ höchsten wird dich überschatten. Darum wird auh das Heilige, das aus dir geboren werden soll, Sohn Gottes genannt werden. Siehe, auch Elisabeth, dein Verwandte, hat in ihrem Alter noch einen Sohn empfangen, und sie, die für unfruchtbar gilt, zählt schon den sechsten Monat. Denn bei Gott ist kein Ding un⸗ möglich.“ 181 Jungf Lebens Adam das Kopf Scho* Maricg Welt Sonn nende gebliel das d preisen V. G 111 ihr ein el Der eibern. orte und ch nicht „Siehe, en; den groß sein den, Gollt David 8 Jakob sein.“ das ge⸗ ilige Geit des Aller⸗ vird auth oll, Sohn Heth, deine en Sohn zählt schon Ding u⸗ Adventsandacht. 8⁴9 Da sprach Maria:„Siehe, ich bin die Magd des Herrn, mir geschehe nach deinem Wort!“(Luk. 1,26—38). Lied Nr. 9, 1. Strophe: Msarid, sei gegrüßet, du lichter Morgenstern] Der Glanæ, der dich umfließet, derhelindet uns den Herrn. Von jeder Mahel rein, SOllst du aum Menschenhéile des Höchsten Mutter sein. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du hast der seligsten Jungfrau Maria gleich im ersten Augenblicke ihres Lebens alle Gnaden geschenkt, die unser Stammvater Adam durch die Sünde verloren hatte. Denn sie ist das Weib der Verheißung, das der Schlange den Kopf zertreten sollte. Du hast in ihrem jungfräulichen Schoß deinem Sohne eine würdige Wohnung bereitet. Maria ist der Morgenstern, dessen Strahl die ganze Welt erhellt; die herrliche Morgenröte, aus der die Sonne der Gerechtigkeit hervorgegangen ist, der bren⸗ nende Dornbusch, der in den Flammen unversehrt geblieben ist. Sie ist das Reis aus der Wurzel Jesse, das die Blume des Himmels getragen hat. Darum breisen wir sie und rufen ihr zu: V. Gegrüßet seist du, Maria! P. In dir hat der Allerhöchste sich seine Wohnung geheiligt. Du bist ganz schön und ohne Makel! V. Gegrüßet seist du, voll der Gnade! P. In dir hat die ewige Weisheit sich ihre Stätte gebaut. Du bist die auserwählte Tochter des Vaters, die gnadenvolle Mutter des Sohnes, die unberührte Braut des Heiligen Geistes! 349 Adventsandacht. V. Der Herr ist mit dir! P. Die Töchter Sions haben dich gesehen und alz die Auserwählte begrüßt. Dich haben alle Geschlechte gelobt und gepriesen. V. Du bist gebenedeit unter den Weibern! P. Als Jungfrau hast du deinen Schöpfer empfangen und angebetet! V. Gebenedeit ist die Frucht deines Leibes! P. Selig bist du, weil du geglaubt hast! V. Denn es wird in Erfüllung gehen, was dir ver⸗ heißen ist.(Luk. 1, 45). P. Lasset uns dem Herrn danken für die große Gnade der Erlösung! V. Mit Maria wollen wir ihn preisen! P. Hoch preiset meine Seele den Herrn! V. Mein Geist frohlockt in meinem Gott und Heilandl P. Denn Huld erwies er seiner armen Magd; drin werden mich nun selig preisen die Geschlechter al V. Ja, Großes hat an mir getan der Mächtige, dessen Name heilig ist! P. Er schenket sein Erbarmen den Menschen ala Zeiten, all denen, die ihn fürchten! V. Mit Macht erhebt er seinen Arm,/ die Stolzen zu zerstäuben! P. Er stürzet Mächtige vom Thron, und Niedrihr erhöhet er! V. Mit Gütern sättigt er die Darbenden, und Riihe läßt er leer ausgehen! P. Er nimmt sich seines Knechtes Israel in Gnaden an, in der Erinnerung an sein Erbarmen! V. Das unser'n Vätern er verheißen,/ dem Abrahan und seinem Stamm auf ewig!(Luk. 1, 46—55). P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war 10⁰1 P. O, Reichen gegen V. Kör P. Tue ewige V. der P. Sie V. und 6 An schreite! V. Ueb p. Sie schaft i V. Und P. Fre ——— und alz schlechter npfangen dir ber⸗ 3e Gnade Heilandl 5)/ drun hter aldh ige, e hen alle Stolzen zu Niedrige nd Reiche 1 Gnaden Abrahan 55) — Adventsandacht. Lied Nr. 5, 4. Strophe: Msit Maria laht uns singen, uns mit ihr in Gott erfreu'n, Dan dem Welterloser bringen, gane ihim unsre Heræen ueth'n, 2hn durdi VNort und Wer erhieben, Tie Siée S tat ihr Leben lang, denn ein gottgeweintes Leben ist der schonste Lobgesang VI. Adventsstimmen. P. In Fernen schaue ich aus. Siehe, der allmächtige Gott naht. Wolken breiten sich über die ganze Erde. Gehet hinaus, geht ihm entgegen und sprechet: V. Sage uns, bist du es, der herrschen wird über Israel? b. O, ihr Erdgeborenen alle, ihr Menschensöhne, ihr Reichen und ihr Armen allesamt, gehet hinaus, ihm ent⸗ gegen und sprechet: V. König, komm zu deinem Volke! p. Tuet euch auf, ihr ragenden Pforten, öffnet euch, ewige Tore, daß der König einziehe, V. der herrschen wird über sein Volk! P. Siehe, der Herr kommt V. und alle Heiligen mit ihm. P. An jenem Tage erstrahlt ein großes Licht, und sie Wurh aus Jerusalem hervor wie reines Wasser. »Aeber allen Völkern thront der Herr in Ewigkeit. P. Siehe, der Herr kommt mit Kraft, und die Herr⸗ shaft ist in seiner Hand! V. Und die Macht und die Gewalt über alle Völker! p. Freuen soll sich der Himmel 11 350 Weihnachts⸗Andacht. und jauchzen die Erde. Jubelt, ihr Berge, denn unser Gott kommt und erbarmt fich seiner Armen! In seinen Tagen wird Gerechtigkeit walten „und überströmender Friede! Dann wird keine Angst mehr sein in unsern Landen denn er ist unser Heiland! ö Herr, erbarme dich unser! 1 erbarme dich unser, Herr, erbarme dii nser! E. Bater unser V. Unser tägliches Brot.. P. Lasset uns beten: O, Gott, mit freudigem M⸗ langen sehen wir dem heiligen Weihnachtsfest entgegen an dem wir die menschliche Geburt deines Sohnes feienn Mit Frohlocken empfangen wir ihn als unsern Heilanh Gib uns die Gnade, daß wir deinen Sohn, unsen Herrn Jesus Christus, dereinst auch mit Zuversicht 4. warten als Weltenrichter, der mit dir lebt und herrsth in Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott von Ewigli zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war.. IEE 350. weihnachts⸗Kndacht. I. P. Ein Kind ist uns geboren, ein Sohn ist uns ge⸗ schenkt. Auf seinen Schultern ruht die Weltherrschaf. Er heißt: der Wunderbare, der Berater, Gott und Hed Vater der Zukunft, Friedensfürst. 112 5. bei Anfan und nmt lten rn Landen darme diß igem W.. t entgegen nes feien n Heiland hn, unsan wersichte⸗ nd herrsch n Ewighl ist uns ge ltherrschcf. t und Hed 1111½. v. Weihnachts⸗Andacht. 350 V. Groß ist sein Reich; des Glückes wird kein Ende sein. (Ij. 9, 5. G. Lied Nr. 14, 1. Strophe. II. P. Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. Dies war im Anfang bei Gott. Alles ist durch das Wort geworden, und ohne das Wort ist nichts geworden von dem, was geworden ist. In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen. Und das Licht leuchtet in der Finsternis, aber die Finsternis hat es nicht erfaßt. Und das Wort ist Fleisch geworden V. und hat unter uns gewohnt. P. Wir haben seine Herrlichkeit geschaut, die Herrlichkeit des Eingeborenen vom Vater, voll der Gnade und Wahrheit. V. Aus seiner Fülle haben wir alle empfangen/ Gnade über Gnade.(Joh. 1, 1—5. 14. 16). P. Neugeborener Heiland, in tiefer Ehrfurcht nahen wir uns deiner heiligen Krippe, um dir unsere Huldigung darzubringen. Erscheinst du äußerlich auch nur als ein schwaches, hilfloses Kind, so glauben wir dennoch fest und unerschütterlich, daß du der ewige Sohn des lebendigen Gottes bist. Du bist das Wort des Vaters, durch das alles erschaffen ist im Himmel und auf Erden; du bist der Abglanz seiner Herrlichkeit und das voll⸗ kommene Ebenbild seines Wesens; du trägst das All durch dein gewaltiges Wort. V. Jesus, unser Gott und Herr, wir glauben an dich. P. Du bist Gottes eingeborener Sohn, V. aus dem Vater geboren vor aller Zeit. 1181 350⁰ Weihnachts⸗Andacht. P. Gott von Gott, Licht vom Lichte, V. Wahrer Gott vom wahren Gott. P. Für uns Menschen bist du vom Himmel herabgestiegen. V. Du bist gekommen, um uns zu erlösen. P. Du hast durch den Heiligen Geist Fleisch ange⸗ nommen aus Maria, der Jungfrau, und bist Mensch geworden. V. Jesus Christus, wahrer Gott und wahrer Mensch,/ wir glauben an dich und danken dir. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war. Lied Nr. 14, 2. Strophe: III. P. Erschienen ist die Güte und Menschenfreundlichkei unseres Gottes und Heilandes. Gott hat uns erlöst nicht weil wir selbst etwa gerechte Werke vollbracht hätten, sondern weil er aus reiner Liebe sich unser er⸗ barmen wollte. Durch das Bad der Wiedergeburt hat er uns erneuert im Heiligen Geiste, den er in reichen Maße über uns ausgegossen hat durch Jesus Christus, unsern Heiland; so sollen wir, gerechtfertigt durch seine Gnade, des erhofften ewigen Lebens Erben werden. (Tit. 3. 4— 7). V. Dank sei dir, o Herr! Singet dem Herrn ein neues Lied, denn Wunderbares hat er getan! „Der Herr hat kundgetan sein Heil, vor den Augen der Welt enthüllt seine Gerechtigkei, Alle Gaue der Erde schauen nun den Erlöser. Es juble alle Welt dem Herrn entgegen(Aus Pf. N.) P. Gütiger Heiland, wie unermeßlich zeigt sich deine Liebe und Erbarmung! Ach, wir waren ein verlorents 14 IEE Sün verfli estiegen. ch ange⸗ Mensch Nensch // indlichkeit n8 erlöst ollbracht unser et⸗ eburt hal reichem Christus, urch seine werden. rechtiglel. löser. 18 Ps. M, sich deine verlorenez Weihnachts⸗Andacht. 3⁵50 Geschlecht, waren Gefäße des Zornes. Und du blicktest aus den himmlischen Höhen auf unser tiefes Elend und auf die Trübsal deines Volkes. V. Von deinem himmlischen Throne bist du herabge⸗ stiegen, um uns zu erlösen. P. O guter Jesus, bis in welche Tiefe führte dich deine Liebe zu uns! Es war dir nicht genug, unser Schöpfer und unser Herr zu sein, auch unser Bruder wolltest du werden, um uns alle zu Kindern Gottes und Erben seines Reiches zu machen. V. Wir heißen Kinder Gottes, und wir sind es. (I. Joh. 3, 1). P. Göttlicher Heiland, unsere Natur war durch die Sünde verdorben, in dir ward sie gereinigt; sie war verflucht, in dir ward sie gesegnet; sie war von Gott getrennt, in dir ward sie zu ihm zurückgeführt. In deiner Person ist die menschliche Natur unauf⸗ löslich mit der göttlichen vereint, so ward durch deine Menschwerdung Gott auch mit uns auf ewig verbunden; es ward durch sie begründet ewige Versöhnung, Freund⸗ schaft und Liebe. V. Es freue sich der Himmel, und es jauchze die Erde! P. Es brause das Meer und was es erfüllt! V. Es frohlocke die Flur und alles, was sie trägt! P. Rauschet, ihr Bäume, vor dem Angesichte des Herrn; V. denn er ist gekommen, Alleluja!(Ps. 95, 11—13). P. Ehre sei dem Vater.... V. Wie es war Lied Nr. 14, 3. Strophe. IV. P. Erschienen ist die Gnade Gottes, unseres Erlösers, allen Menschen. Sie gestaltet unser Leben um, daß 11⁵j 350 Weihnachts⸗Andacht. wir dem Unglauben entsagen und den weltlichen Ge⸗ lüsten, daß wir sittsam leben und gerecht und fromm in dieser Welt, beseligt von dem, was wir erhoffen; denn es kommt einst unser großer Gott und Heiland Jesus Christus in herrlicher Verklärung.(Tit. 2, 11—19) E Dank sei dir, o Herr! „Gepriesen sei, der da gekommen ist, uns zu erlösen, und kommen wird, uns zu verklären! „Der Herr ist Gott, sein Licht strahlt vor uns auf. Was Wunderbares unser Auge sieht, das hat der Herr vollbracht.(Bs. 117, 27. 25), Göttlicher Heiland, du bist der Weg, die Wahr⸗ heit und das Leben. Du hast uns durch dein Beispie gezeigt, wie Gotteskinder leben sollen. EEEENEV zu Du bist des ewigen Vaters wesensgleicher Sohn. Maria hat dich heut' geboren. „Deine Allmacht trägt die ganze Welt. „Ein Kindlein liegst in Windeln du gebunden. Dein ist der Himmel, dein die Erde und alle ihre Pracht Ein Stall ist deine Wohnung, die Krippe ist dein Lager Du kamest in dein Eigentum; doch die Deinen nahmen dich nicht auf. Arm ist die Mutter, die du dir erkoren; „doch sie ist reich an Gnade. Die Welt vergeht mit ihrer Pracht; deine Liebe aber bleibet ewig. „Göttlicher Heiland, gib uns die Gnade, der Wel entsagen und ihrer Pracht! Lehre uns Zufrieden⸗ heit und Anspruchslosigkeit! Laß nie zu, daß wir, ge⸗ blendet durch den trügerischen Schein der Güter diese Erde, der himmlischen Güter verlustig gehen! Laß uns nur deine Gnade und Liebe suchen, die währen in Ewigkeil V. Amen. 1161 shufet opfern h ich bin Heschriel Willen. Nach ingab Da P. Bar V. Erli P. Heu gestiege V. Heu P. der V. und P. Güt aus Lie Auf der gonnen dich hii neuerst berbarg bosen 5 heit un Brot u Hestalt. unsere hen Ge⸗ fromm rhoffen; Heiland 119) erlösen, 27. 25) eWahr⸗ Beispil r Sohn, den. e Pracht. in Lager, der Well ufrieden⸗ wir, ge⸗ ter dieser Laß uns Ewigkeit! Weihnachts⸗Andacht. 85⁰0 p. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 16, 1. u. 2. Strophe. V. p. Bei seinem Eintritt in die Welt sprach er zum Vater: Du wolltest keine Opfer und auch keine Gaben; so shufest du mir einen Leib. An Brand⸗ und Sünd⸗ opfern hast du kein Wohlgefallen.“ Da sprach ich:„Sieh, ich bin schon da, es steht ja in der Schrift von mir geschrieben, daß ich vollbringen soll, o Gott, nur deinen Willen.“ Nach Gottes Willen sind wir nunmehr geheiligt durch hingabe des Leibes Jesu Christi.(Hebr. 10, 5—7. 10). J. Dank sei dir, o Herr! p. Barmherzig ist der Herr, V. Erlösung ist bei ihm in Fülle.(Ps. 129, 7). P. Heute ist der wahre Friede vom Himmel herab⸗ gestiegen! V. Heute leuchtet uns der Tag der Erlösung, p. der von Urzeiten verkündet war V. und ewige Glückseligkeit uns bringt! p. Gütiger Heiland, schon in der Krippe hast du dich aus Liebe zu uns deinem himmlischen Vater aufgeopfert. Uf dem Holz der Krippe hast du dein Opferleben be⸗ gonnen, am Holz des Kreuzes es vollbracht, als du dich hingabst für die sündenbeladene Welt. Täglich er⸗ neuerst du dein Opfer auf dem Altar. In der Krippe berbargst du deine Gottheit unter der Gestalt eines hilf⸗ lsen Kindes; auf dem Altar verbirgst du deine Gott⸗ heit und Menschheit unter den leblosen Gestalten von Brot und Wein. Bei deiner Geburt hast du Knechts⸗ gstalt angenommen; nun bist du unsere Opfergabe und unsere Speise geworden. 11⁷ +11I1I1I44777— E 350 Weihnachts⸗Andacht. Was sollen wir dir, o Herr, vergelten für alles, wz du uns getan? V. Wir wollen den Kelch des Heiles ergreifen un den Herrn preisen! P. Himmlischer Vater, dankbar erkennen wir die groft Liebe deines Sohnes gegen uns. O laß uns stets mi tiefem Glauben und hingebender Liebe sein heiligt Opfer feiern. V. Laß uns sein ein heiliges Voll,/ das eifrig istn guten Werken.(Tit. 2, 14). 5 ö P. Ehre sei dem Vater... V. Wie es war Lied Nr. 17, 3. Strophe. Vom Himmeél Eam der startee Held, 20%0˙ʃdt Satans Macht beerningen als HNetter der gefallnen WMelt in Armut ollt er ringen. Er ward ein Mensch, o παlchμε Huld Und nahim auf sich der Siinder Schiuld. Beglücht sind ir nun alle: Qes Hochsten Sohin tritt fur uns ein, Sill aller Menschen Mittler sein, Hreist ihn mit Jubelschalle! VI. Weihnachtsjubel: P. Heute ist uns Christus geboren. V. Heute ist der Heiland erschienen. P. Heute singen auf der Erde die Engel, V. heute jubeln die Gerechten und sprechen: E. V. Ehre sei Gott in der Höhe, und Friede den Menschen, die guten Willens sid, p. Wir V. Wir] p. Wir V. Wir P. Wir V. dir, Vater; P. dir, V. Herr p. du L der Wel V. erbar P. Du V. nimn P. Du V. erbar P. Denn V. du a P. Jesue V. in d p. Herr V. Chri P. Ewie Christus V. Vate P. Der V. Und P. gan menschg Gott: v in unser Dure V. Am die groß b stets mi 1 heilige ifrig it i . AId. ns sind. 1 Weihnachts⸗Andacht. p. Wir loben dich. . Wir preisen dich. p. Wir beten dich an. V. Wir verherrlichen dich. p. Wir danken dir ob deiner großen Herrlichkeit, 0 dir, Herr Gott, himmlischer König,/ Gott, allmächtiger ater; p. dir, Herr, eingeborener Sohn, Jesus Christus. . Herr Gott, Sohn des Vaters, p. du Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt, V. erbarme dich unser! P. Du nimmst hinweg die Sünden der Welt— V. nimm auf unser Flehen! Pp. Du sitzest zur Rechten des Vaters, V erbarme dich unser! p. Denn du allein bist der Herr, V. du allein der Höchste, p. Jesus Christus mit dem Heiligen Geiste V. in der Herrlichkeit Gottes, des Vaters! Pp. Herr, erbarme dich unser, V. Christus, erbarme dich unser,/ Herr, erbarme dich unser! P. Ewiger Gott, als Brüder deines Sohnes Jesus Christus wagen wir zu sprechen: V Vater unser Pp. Der Herr sei mit euch! V. Und mit deinem Geiste: P. Lasset uns beten: Ueberströmt vom neuen Lichte deines menschgewordenen Wortes, bitten wir dich, allmächtiger Gott: was durch den Glauben in der Seele strahlt, laß in unseren Werken widerstrahlen! Durch Christus unsern Herrn. V. Amen. r/—“——— 35¹ Am Schlusse des Jahres. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Es folgt die Antiphon: Alma Redemptoris matt No. 308 oder: Erhabne Mutter unsers Herrn No. I1ʃ Wenn die Andacht an einem der Sonntage nach den Weihnachtsoktav gebetet wird, kann anstelle des lezten Abschnittes:„Weihnachtsjubel“ die Namen Jesu⸗Litamt Nr. 387 gebetet werden.) 351. am Schlusse des Jahres. I. Dank. P. Dreieiniger Gott. Urfprung alles Guten! Aus ganzu Herzen danken wir dir für alle Gnaden und Wohllatn die du aus ewiger Liebe und Erbarmung alle Tage unsen⸗ Lebens und besonders in dem verflossenen Jahre un erwiesen hast. Daß du uns erschaffen und durch deine göttliche M. sehung so liebevoll beschützt und geführt hast: V. Dafür danken wir dir, o Herr! P. Daß du uns durch die gnadenreiche Menschun⸗ dung, das wunderbare Leben und den glorreichen Zu Jesu Christi unseres Herrn und Heilandes, so erbar⸗ mungsvoll erlöst hast: V. Dafür danken wir dir, o Herr! P. Daß du uns in deine heilige katholische Kirche auß genommen und durch ihre heilwirkenden Sakramente mit den Gaben des Heiligen Geistes so unaussprechlich be⸗ gnadigt hast: V. Dafür danken wir dir, o Herr! 1201 oris mate n No. 118 je nach der des letztn esu⸗Litane lus ganze Wohltathn age unseat Jahre ut tliche do⸗ st: Nenschwe⸗ eichen so erbal⸗ Lirche auf⸗ amente mit rechlich b⸗ Am Schlusse des Jahres. 351 p. Für alle besonderen Gnaden, die du jedem von uns täglich und stündlich verliehen hast, für die barmherzige Abwendung so unzähliger Uebel und Gefahren, wie auch für alle Leiden, mit denen du uns zu unserm Heile heim⸗ gesucht hast: V. Dafür danken wir dir, o Herr! p. Denn von dir allein kommt alles Gute, und nichts ist gut außer dir; darum sei dir von uns und allen Geschöpfen ewiger Dank und ewiges Lob! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 191: Anbetune. Dan und ie. 0 eισ εr Gott, sei din, QMir dienen Engeldiùre, QMir huldigen auμc%h wir. in jedem deiner Wetlée, in jeder Kreutur Vgldanæet déein“ Starke and deiner Liebs Spur. II. Reue. P. O gerechter und barmherziger Gott, vor deinem aller⸗ heiligsten Angesichte verdemütigen wir uns aufs tiefste, wir bereuen aus ganzem Herzen und über alles unsre unzähligen Sünden, durch die wir während unseres ganzen Lebens, besonders in dem verflossenen Jahre, dich, die unendliche Heiligkeit und Güte, beleidigt haben. Wir bereuen die vielen und schweren Sünden, die wir in Ge⸗ danken, Worten und Werken jemals begangen haben. 1211 77—— 351 Am Schlusse des Jahres. V. Erbarme dich unser, o Herr! P. Wir bereuen alle unsere zahllosen Fehler und Nach⸗ lässigkeiten, womit wir dein liebevolles Herz betrübt haben, V. Erbarme dich unser, o Herr! P. Wir bereuen alle Lauigkeit und Trägheit, durch di wir deine Gnaden so oft mißbraucht und deine gütigen Absichten gegen uns vereitelt haben. V. Erbarme dich unser, o Herr! P. Gehe nicht mit uns ins Gericht wegen unserer Sünden, und strafe uns nicht nach der Größe unseret Missetaten, sondern verschone uns, und erbarme dig unser nach deiner Barmherzigkeit! Durch Christus, unsen Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es war... Lied Nr. 29, 1. Strophe: Cott vor deinem Angesichte liegt dièe arme Büßerschar, siée beyeennt mit Reu' und Schmereen iMrée Siunden am Altar. Dein Gebot hab' idt mißaditet, nab' gedient der Lust der Welt, AM, ich habe Gott verlassen and den WVeg des Heils verfelllt. III. Bitte. P. O liebreichster Gott und Vater, durch das teun Blut Jesu Christi, deines Sohnes, durch die Fürbitt Mariä. seiner gebenedeiten Mutter, und aller liebeh Engel und Heiligen bitten wir dich inständig, du wollel 2² uns ji lezten Da offm al V. W P. D Eintre des L ind Nach⸗ übt haben. durch dir ne gütigen 1 unserer 3e unserer arme dith us, unsem SEI has leule e Fürbitte ler lieben du wollel Am Schlusse des Jahres. 35¹ ins jetzt, an allen folgenden Tagen und in unserer lten Stunde gnädig und barmherzig sein. Daß du uns im wahren Glauben, in der christlichen Hoffnung und in der heiligen Liebe stärken und erhalten wollest: V. Wir bitten dich, erhöre uns. p. Daß du uns Versöhnung, Frieden und herzliche Eintracht schenken und erhalten und vor allen Gefahren des Leibes und der Seele uns bewahren wollest: V. Wir bitten dich, erhöre uns. p. Daß du die Ungläubigen und Irrenden erleuchten, die Sünder bekehren, die Unschuldigen beschützen, die Gerechten vervollkommnen, die Leidenden trösten und die Sterbenden in deiner Gnade zu dir aufnehmen wollest: V. Wir bitten dich, erhöre uns. P. Lasset uns beten für diejenigen, die im verflossenen Jahre von dieser Welt geschieden sind. Aus der Tiefe rufe ich zu dir, o Herr; o Herr, er⸗ höre meine Stimme! 5 O neige gnädig doch dein Ohr/ zu meinem lauten ufen! P. Wenn du der Sünden achten wolltest, Herr,/ o Herr, wer könnte dann bestehen. V. Doch du verzeihst mir gnädig, Herr;/ so hoffe ich, denn dein Gesetz verheißt es mir. P. Ich baue ganz auf Gottes Wort/ und harre auf den Herrn. V. Es harre auf den Herrn sein Volk/ von früher Morgenwache bis zur Nacht! P. Der Herr ist ja barmherzig, Erlösung ist bei ihm in Fülle. V. Er wird sein Volk erlösen/ von allen seinen Sünden.(Ps. 129). P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, 23 35¹ Am Schlusse des Jahres. V. und das ewige Licht leuchte ihnen. P. Laß sie ruhen im Frieden. Amen. P. Lasset uns beten für diejenigen, die Gott im kom⸗ menden Jahre zu sich rufen wird! Rühme dich nicht des morgenden Tages; V. denn du weißt nicht, was der kommende Tag mit sich bringt!(Spr. 27. 1). P. Suchet den Herrn, da er zu finden ist; V. rufet ihn an, da er nahe ist!(Is. 55, 6). P. Herr, erhöre mein Gebet. V. Und laß mein Rufen zu dir kommen. P. Lasset uns beten: Allmächtiger und barmherzign Gott, du hast dem Menschengeschlechte die Gnadenmittel des Heiles und die Gaben des ewigen Lebens geschentt sieh gnädig herab auf deine Diener und stärke die Seelen, die du geschaffen hast, damit sie in der Stunde ihrek Scheidens ohne Makel der Sünde dir, ihrem Schöpfer durch die Hände der heiligen Engel dargestellt werdens Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Lasset uns beten, daß wir alle im Guten beharren und einst eine glückselige Sterbestunde erlangen mögen! Auf dich hoffe ich, o Herr; ich spreche:„Du bist mein Gott!“ V. In deinen Händen ruhet mein Geschick.(Ps.30,15,16) P. Selig, die schuldlos bleiben auf ihren Wegen, V. die wandeln im Gesetz des Herrn!(Ps. 118, J) P. Unser Helfer ist der allmächtige Gott, V. der Himmel und Erde geschaffen hat. P. Lasset uns beten: Gott, du machst aus Gottlosen Gerechte. Du willst nicht den Tod des Sünders. Wil vertrauen auf deine Barmherzigkeit und flehen in Demut u deiner Majestät; schirme uns gnädig mit deinem Bii— Rend, bewahre uns immerdar in deinem Schutz, damit 1241 Wir best dir getr V. Am Lied P. Nun mit alle Hände. und un befohler gemeind und ih Herz, d barmun wir un⸗ V. Dei P. Der dich nu „Nim hin un Willen! uns gest lassen e V. Nur sind wir 300 T Lied Verft werden eharren mögen! Gott.“ 15,100 „ ). Ottlosen 8. Wir Demut m Beiz damit Am Schlusse des Jahres. 35¹ wir beständig dir dienen und durch keine Versuchung von dir getrennt werden! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Lied Nr. 158, 1., 2. u. 3. Strophe. IV. Aufopferungsgebet. P. Nun, o liebreicher Jesus, übergeben wir uns selbst mit allem, was wir sind und haben, in deine heiligen Hände. All unsere Anliegen, unsern Leib und unsere Seele und unser ewiges Heil, unsere Angehörigen und Pflege⸗ befohlenen, unsere Freunde und Feinde, unsere Pfarr⸗ gemeinde und unser Bistum, die ganze heilige Kirche und ihr Oberhaupt empfehlen wir in dein heiligstes Herz, den unerschöpflichen Quell aller Gnaden und Er⸗ barmungen. Deiner liebreichen Vorsehung überlassen wir uns mit kindlichem Vertrauen. V. Dein heiliger Wille geschehe an uns und an allen! P. Denn alles, was du tust, ist gut, und wenn wir dich nur lieben, gereichen uns alle Dinge zum Besten. Nimm hin, o Herr, unsere ganze Freiheit! Nimm hin unser Gedächtnis, unsern Verstand und all nnsern Willen! Was immer wir haben oder besitzen, hast du uns geschenkt; das alles stellen wir dir zurück und über⸗ lassen es ganz der Leitung deines heiligen Willens. V. Nur deine Liebe und deine Gnade gib uns, dann sind wir reich genug und verlangen weiter nichts mehr!“ (300 Tage Ablaß einmal im Tage.) Lied Nr. 167, 1. u. 2. Strophe: Versikel und Oration zum Te Deum siehe Nr. 324. 125 35² Andacht zum göttlichen Erlöser. 352. kindacht zum göttlichen Erlöser (Ruch für das Namen Jesu⸗Fest). I. P. Gelobt sei Jesus Christus! V. In alle Ewigkeit! P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Philipper:„Gott hat Jesus erhöht und ihm dan Namen gegeben, der über alle Namen erhaben ist. In Namen Jesu sollen sich alle Kniee beugen im Himmel und auf Erden und in der Unterwelt, und alle Zungen sollen zur Verherrlichung des Vaters bekennen: Christus ist der Herr.“(Phil. 2, 911). V. Dank sei dir, o Herr! P. Sein Name sei gepriesen in Ewigkeit! V. Verherrlichen sollen ihn alle Völker! P. O Jesus, dein heiliger Name führt uns alle deine Vollkommenheiten vor Augen. Er vergegenwärtigt um deinen erhabenen Beruf und deine hohe Würde. M Gottes Geheiß wurde dir der Name Jesus gegeben, wal du gekommen warst, dein Volk zu erlösen. Bei diesen Namen jubelt der Himmel, frohlockt die Erde und zitten die Hölle. In diesem Namen haben die Apostel große Wunder getan, in ihm fanden die Martyrer ihre Stärte die Bekenner ihren Mut, alle Heiligen ihre Tugenden. Jesus, Name des Heiles und des Segens, Name voll Lieblichkeit und Anmut! V. Dich wollen wir preisen in Ewigkeit! P. Der Name des Herrn sei gebenedeit! V. Jetzt und in Ewigkeit!(Ps. 112, 2). Lied Nr. 161, 1. Strophe. 26 P. Aus 309so auf den tausend seines 2 Sie Sie Gott u V. Da P. Pre V. Laß P. Anb Gott u das hit bergän⸗ uns lo. Du ha Welt g kein an dem wi Sine V. Ver P. Her des Ve hast di gestalt: befunde Mensch Kreuzes bist mit heiligst lösung ulus an ihm den ist. In Himmel Zungen I ille deine rtigt unz rde. M ben, weil ei diesen 1d zitter lel große Stärk, igenden, ame vol Andacht zum göttlichen Erlöser. 352 II. P. Aus der Geheimen Offenbarung des hl. Johannes: „Ich schaute in den Himmel: Siehe, das Lamm stand auf dem Berge Sion und bei ihm hundertvierundvierzig⸗ tausend Auserwählte, die seinen Namen und den Namen seines Vaters auf ihrer Stirne geschrieben hatten.— Sie sind es, die dem Lamme folgen, wohin es geht. Sie sind erkauft aus den Menschen als Erstlinge für Gott und für das Lamm.“(Nach Offb. 14, 1—0). V. Dank sei dir, o Herr! P. Preiset den Herrn mit mir! V. Laßt uns seinen Namen erheben!(Ps. 33, 4). P. Anbetung, Lob und Preis sei dir, o Jesus, wahrer Gott und wahrer Mensch! Du bist das Lamm Gottes, das hinwegnimmt die Sünden der Welt. Nicht mit vergänglichen Dingen, mit Silber oder Gold, hast du uns losgekauft, sondern mit deinem kostbaren Blute. Du hast unsere Sünden und die Sünden der ganzen Welt gesühnt. In keinem anderen ist Heil; und es ist kein anderer Name unter dem Himmel uns gegeben, in dem wir selig werden könnten. Singet dem Herrn, und preiset seinen heiligen Namen! V. Verkündet täglich die Erlösung!(Ps. 95, 2). P. Herr Jesus Christus, du Abglanz der Herrlichkeit des Vaters und Ebenbild seines Wesens! Unsertwegen hast du dich deiner Herrlichkeit entäußert, hast Knechts⸗ gestalt angenommen und bist im Aeußern wie ein Mensch befunden worden. Als Opferlamm für die Sünden der Menschen hast du dein Blut vergossen am Altare des Kreuzes. Du, der Hohepriester des Menschengeschlechtes, bist mit deinem eigenen Blute eingetreten in das Aller⸗ heiligste des Himmels und hast uns für immer Er⸗ lösung erwirkt. Wasche uns rein in deinem heiligen 1271 SEN———‚...—..— 35² Andacht zum göttlichen Erlöser. Blute, und laß uns Barmherzigkeit finden am Throm deines himmlischen Vaters! Der du lebst und herrschs in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Der Name des Herrn sei gebenedeit! V. Jetzt und in alle Ewigkeit!(Ps. 112, 2). Lied Nr. 161, 2. Strophe. III. P. Aus dem Evangelium des heiligen Johannes:„&o sehr hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn dahingab, damit seder, der an ihn glaubt, nitt verloren gehe, sondern das ewige Leben habe. Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, damit er di Welt richte, sondern daß die Welt durch ihn selig werde Wer an ihn glaubt, wird nicht gerichtet. Wer aber nicht glaubt, der ist schon gerichtet, weil er nicht glaubt an den 16.—1 des eingeborenen Sohnes Gottes.“(Joh.)) 6—18.) V. Dank sei dir, o Herr! P. Freuen sollen sich alle, die auf dich hoffen, o Herr! V. Die deinen heiligen Namen lieben!(Nach Ps. 5, 12) P. Anbetung, Lob und Preis sei dir, o Jesus, ewigt Wahrheit, Lehrer der Gerechtigkeit, Licht der Welt, dal jeden Menschen erleuchtet! Wer an dich glaubt und di folgt, der wandelt nicht im Finstern, sondern hat das Licht des Lebens. Alle, die deinen Namen kennen, dürsen auf dich vertrauen. V. Denn du, o Herr, verläßt keinen, der dich suht. (Bs. 9, 11.) P. O Herr Jesus Christus, du bist der Weg, die Wahr⸗ heit und das Leben. Du bist der einzige Weg zum Vater 1281] in Himm Mater kon die uns Ind frei das der? Leben, ur in die We der hat d deine We und dein deinem h ins endl shauen! V. Ame p. Der V. Jetzt Lied V We 00⁷ Nat et P. Aus die Phili ist gehorf am Kreu Namen Phil. 2, V. Dan P. Preis ganzem; V. Undr 0 Hert! s.5, 12) 5, ewige Helt, das und dit hat das dürsen ch suht eWahr⸗ m Vater Andacht zum göttlichen Erlöser. 3⁵5² in Himmel, denn du selbst sagst es, daß niemand zum Mter kommt, als nur durch dich; du bist die Wahrheit, die uns frei macht von den Irrtümern des Verstandes und frei von der Sünde und dem ewigen Verderben, das der Vater der Lüge uns bereitet hat; du bist das geben, und, damit auch wir das Leben haben, bist du in die Welt gekommen; wer dich hat, wer an dich glaubt, der hat das ewige Leben. Erleuchte uns und zeige uns deine Wege, damit wir dir nachfolgen! Sende dein Licht und deine Wahrheit, daß sie uns leiten und führen zu deinem heiligen Berge und in deine Gezelte, und laß, ins endlich das ewige Licht Gottes in deinem Lichte chauen! V. Amen. p. Der Name des Herrn sei gebenedeit! J. Jetzt und in Ewigkeit!(Ps. 112, 2.) Lied Nr. 25, 4. Strophe: WVer Jesus liebt, trinñet Seligłeit om sohensqhμeνι der Ewigfeeit, Hat immen Licht und hellen Tas, Weiß nicht, as er noch uνιιπνschραn mag. IV. p. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Philipper:„Brüder! Christus hat sich erniedrigt und it gehorsam geworden bis zum Tode, ja bis zum Tode am Kreuze. Darum hat ihn Gott erhöht und ihm den Jamen gegeben, der über alle Namen erhaben ist.“ Ihil. 2, 8—10.) Dank sei dir, o Herr! P. Preisen will ich dich, mein Herr und Gott, aus ganzem Herzen. V. Und deinen Namen verherrlichen auf ewig.(Ps.85,12.) 129 35⁵² Andacht zum göttlichen Erlöser. P. Anbetung, Lob und Preis sei dir, o Jesus! Duhij die Macht des Todes vernichtet, du bist die Auferstehim 353. und das Leben, du thronst zur Rechten Gottes und wi einst wiedertommen, zu richten die Lebendigen und d p. Vern Toten. Alle Völker werden dich anbeten, Wnn V. Und deinen Namen rühmen.(Ps. 85, 9.)„Anse P. O Herr Jesus Christus, du hast den Tod erdulhez un Hi, deshalb bist du mit Ehre und Herrlichkeit gekrönt. d. l 20 bist der König der Könige und der Herr der Herrschendn. dn Lenke unsere Herzen, und leite unseren Sinn nach du Der Richtschnur deiner göttlichen Gebote! Sei unser Mülhz as Har bei deinem Vater, damit wir Verzeihung unserer Zünn Wier und das ewige Leben erlangen! auch die Sei uns einst auch ein milder und gnädiger Rihnl Ihr N Erhalte uns in deiner Gnade alle Tage unseres Lebeß die Kirch und stehe uns bei in der Stunde unseres Todes, der Nödenn hei lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Soen V. Amen. Eph. 5, P. Der Name des Herrn sei gebenedeit. V. Dan V. Jetzt und in Ewigkeit.(Ps. 112, 2). 5 Gött Lied Nr. 167, 6. Strophe: Eatdet Nimm, o Herr, in deinée Hut Harbid deine Diener, die dich bilten, miprüng denen durct dein ostbar, Blut auslösli Au die Freiheit hast erstritten, u einen nimm uns nach vollbrachtem Lauf nit der allèe in den Himmel auf rennbar Nann Litanei vom heiligen Namen Jesu Nr. 387. ener he einander V. Gib ihres S. Wuhe uferstehun und wif zen und d 2 od erduldet ekrönt. I errschendn n nach de ser Mitlia er Sündn er Richtal es Lebez Des, der v 47 87. Andacht zur heiligen Familie. 3⁵53 353. andacht zur heiligen Familie. p. Vernehmet, was der Völkerapostel über das heilige Sakrament der Ehe schreibt: „Unsere Tage sind böse. So werdet denn nicht un⸗ bernünftig, sucht vielmehr zu verstehen, was Gottes Wille itl Die Frauen seien ihren Männern untergeben, wie dem Herrn! Der Mann ist ja das Haupt der Frau, wie Christus das Haupt der Kirche ist. Wie nun die Kirche Christus untergeben ist, so seien auch die Frauen ihren Männern untertan in allem! Ihr Männer, liebet eure Frauen so, wie auch Christus die Kirche liebte und für sie sich hingab, um sie zu heiligen; denn heilig sollte sie und ohne Makel sein! So müssen auch die Männer ihre Frauen lieben.“ Eph. 5, 17. 23—28.) V. Dank sei dir, o Herr! ů P. Göttlicher Heiland, Jesus Christus, du hast durch dein verborgenes Leben in Nazareth das Familienleben geheiligt und allen christlichen Familien ein leuchtendes Vorbild vor Augen gestellt. Du hast die Ehe in ihrer Ursprünglichen von Gott gewollten Reinheit und Un⸗ auflöslichkeit wieder hergestellt und sie in deiner Kirche zu einem heiligen Sakramente erhoben. Wie du selbst nit der Kirche, deiner hehren Braut, in heiliger un⸗ ennbarer Lebensgemeinschaft vereint bist, so sind auch Nann und Frau im heiligen Sakramente der Ehe in iner heiligen und unauflöslichen Gemeinschaft mit⸗ einander verbunden, bis der Tod sie scheidet. . Gib allen Eheleuten die volle Erkenntnis der Pflichten ihres Standes/ und eine treue, heilige Liebe! 1811 27 1 1 +]:]'CT——74747᷑᷑ IIIEIIIIIII 35³3 Andacht zur heiligen Familie. P. Bewahre sie vor dem Sturm der Leidenschaftz damit sie stets die heiligen Aufgaben ihres Standes Augen haben! V. Gib ihnen Sanftmut und weise Nachgiebigkeit,/ mit dein Friede unter ihnen walte! P. Gib ihnen reiche Gnade, ihre Kinder und Pfl⸗ befohlenen durch Lehre und Beispiel, durch Milde um Strenge für dich zu erziehen! V. Laß sie stets eingedenk sein,/ daß sie vor dir Rechn schaft ablegen müssen! P. Göttlicher Heiland, segne die Kinder! Gib, daß all deinem Beispiele folgen, daß auch die erwachsenen Soöhn und Töchter in Liebe und Ehrfurcht die Freude ihnm Eltern seien! V. Laß uns alle dem Beispiele deiner heiligen Fams folgen! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 28, 1. Strophe: Glucselig Haus ⁊νι Nedreth, ²0 Still in Arbeit und Gebet, vom lauten Tun der Welt verschont Qie heilige Familie wohnt. /. Jesus, Marid, Josephi Gebet. P. Der Herr hat seine Wohnung geheiligt; V. denn sie ist das Haus Gottes, in dem sein Mn angerufen wird. P. Herr Jesus Christus, du hast während deints h⸗ borgenen Lebens in Nazareth mit Maria und Ih 132²1 den Ge Vater berdient wohntef V. Laß migkeit P. Gib deinen wir bes Gebetes machen sammel! lebst un V. Am P. Ehr V. Wie Lied erachte Mensch b Diö, enen Söhn ont * 2 sein Mn deines h⸗ und Jushh Andacht zur heiligen Familie. 35⁵5³3 den Geist des Gebetes gepflegt und deinen himmlischen Vater verherrlicht. Mehr als der Tempel zu Jerusalem herdiente die arme Hütte, die du mit deinen Eltern be⸗ pohntest, ein Haus des Gebetes genannt zu werden. V. Laß auch in unseren Familien den Geist der Fröm⸗ migkeit und Gottesfurcht herrschen! P. Gib, daß wir alle durch andächtiges Gebet täglich deinen Segen auf unser Tagewerk herabflehen, und daß wir besonders durch die Uebung des gemeinschastlichen Gebetes uns deiner trostreichen Verheißung würdig machen:„Wo zwei oder drei in meinem Namen ver⸗ sammelt sind, da bin ich mitten unter ihnen,“ der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater.... Wie es war Lied Nr. 155, 1. Strophe: Alles meinem Cott æu Eiren, OCoties Lob und Elir æùι meliren in der Arbeit, in der Nult“ Meinem Gott allein vill geben Leib und Sœel, mein ganæes Leben: gib, o Jesu, Cnαν daαιμι Arbeit. p. Sie sprachen:„Woher hat dieser die Weisheit und die Wunderkraft? V. Itt er nicht des Zimmermanns Sohn?“ P. Jesus, allmächtiges Wort des Vaters, durch welches alles erschaffen ist, du hast es nicht unter deiner Würde erachtet, mit Maria und Joseph wie der geringste der Nenschen zu arbeiten. Du warst selbst ohne Sünde b Diözesan⸗Gesangbuch. 835³3 Andacht zur heiligen Familie. und hast dich doch dem Gesetze harter Arbeit unn worfen, das dem Menschen seit dem Sündenfall oh erlegt ist. V. Im Schweiße deines Angesichtes hast du dein Bu gegessen. P. Stärke uns durch deine Gnade, daß wir niemol murren und klagen über unsere Mühen und Arbeihn sondern alle Beschwerden in bußfertiger Gesinnung a⸗ tragen. Steh uns bei, daß wir stets mit guter Meinuh und in gottgefälliger Weise die Pflichten unseres Stande erfüllen, um den Vater zu verherrlichen, der uns u Kraft und Fähigkeit zur Arbeit gegeben hat, der d lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater+r VDie es war Lied Nr. 28, 3. Strophe: Maria, Mutter Jesu Christ, du aller Miutter Vorbild bist, SOνε aucn fuir uns in NVot und Leid, Tie Au gesorgt mit Emsigleeit I. Jur Jesus und fur Joseph] Anspruchslosigkeit. P. Die Füchse haben ihre Höhlen und die Vögel de Himmels ihre Nester. V. Aber der Menschensohn hat keine Stätte, wohin sein Haupt legen könnte. P. Jesus, eingeborener Sohn Gottes, dem Himmel u Erde gehören, du hast freiwillig in größter Einfachhel ja Dürftigkeit mit Maria und Joseph unter uns gelh. 184 und aue gern erd Willen, schauun Hert drückend P. Hal zufriede Helan⸗ Güter berlieret Ewigkei V. Am P. Ehr V. Wie Lied P. Di zum O V. auc P. Jes deinen Speise sandtel treu er V. He b* beit unmn enfall as dein Bu ir niemah D Arbeithn innung r Meinun 2s Stande eid, Bögel d wohin a mmel ud infachheh ms gelhl 353 und auch in deinem öffentlichen Leben viele Entbehrungen gern erduldet. Erleuchte unsern Verstand und stärke unsern Willen, daß wir Reichtum und Armut nicht nach der An⸗ schauung der Welt, sondern nach deiner Lehre betrachten! V. Herr, gib uns nicht Reichtum doch bewahre uns vor drückender Armut;/ gib uns, was wir zum Leben brauchenl p. Halte fern von unseren Familien den Geist der Un⸗ ufriedenheit, der Genußsucht und des unordentlichen Lalangens nach Reichtum! Lehre uns die anvertrauten Güter so gebrauchen, daß wir die ewigen Güter nicht berlieren, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es waor Lied Nr. 28, 4. Strophe: O Joseph, treuer Schutæpatron, hestellt der Jungjsrau und dem Sohn, Te hast du fest dein Haus gebaut ur die, die Cott dir anvertraut: . fur Jesus und Maria Andacht zur heiligen Familie. Gehorsam gegen Gott. P. Die Eltern Jesu gingen alle Jahre nach Jerusalem zum Osterfeste; Wauch Jesus ging mit ihnen zum Tempel. P. Jesus, unser Heiland, du hast von Jugend auf mit deinen Eltern alle Vorschriften des Gesetzes erfüllt. Deine Speise war es, den Willen dessen zu tun, der dich ge⸗ sandt hatte. Hilf uns, daß auch wir den göttlichen Willen treu erfüllen! V. Herr, lehre uns deine Wege geh'n! 353 Andacht zur heiligen Familie. P. Göttlicher Heiland, behüte die christlichen Familiez daß wir niemals abirren von dem Wege, den der Wilt des himmlischen Vaters vorschreibt. Erfülle uns alle mn heiliger Ehrfurcht vor dem Gesetze Gottes und der Weisungen der heiligen Kirche. die uns in deinem Namn gebietet. Gib uns die Kraft, daß wir in allem der Fügungen Gottes uns demütig unterwerfen. Heilige Maria. Mutter des Herrn, heiliger Josehh du treuer Pflegevater des Heilandes! Ihr habt eul, demütig dem Willen Gottes unterworfen. Erflehet aut uns die Kraft, daß wir im Glauben uns beugn unter die mächtige Hand Gottes, der hochgelobt seih Ewigkeit! V. Amen. P. Ehre sei dem Vater.. V. Wie es war Lied Nr. 28, 2. Strophe: O Nesuu, lelire groß und flein, aus Lieb au Cott gehorsam sein, r⁰¹ιαe du, der Herr vom Himmelsthron, elebt als demutsvoller Sohmn 7 bei Joseph und Maria/ Eltern und Kinder. P. Jesus ging mit Maria und Joseph hinab nah Nazareth und war ihnen untertan. V. Der Sohn Gottes war Menschen gehorsam. P. Jesus, du wesensgleicher Sohn des himmlischen Vaters, du regierst die ganze Welt und gebietest alln Engelchören; dennoch wolltest du in deinem Leben hir auf Erden deinen Eltern untertan sein, um alln 136 Mensch zu gebe V. Ste Beispie P. Ses schwere vor de Teufel Glaube Laß Famili Friede andern sestige. Lebens dich zu licher herrsch V. An P. Eh V. Wi Lied SSN Familien der Will 8 alle mü und den m Namen nllem den r Josegh, habt e VONl, zab nach m. imlischen test alle oben hit m allen Andacht zur heiligen Familie. 353 Menschen ein vollkommenes Beispiel des Gehorsams u geben. Stärke uns durch deine Gnade, damit wir deinem Beispiel allezeit folgen. P. Segne alle Sorgen und Mühen der Eltern bei dem schweren Werke der Erziehung. Behüte unsere Jugend vor dem Bösen, stärke sie in den Gefahren, die der Teufel und die Welt ihr bereiten. Gib, daß sie ihren Glauben und ihre Unschuld bewahre! Laß das heilige Band der Liebe alle Glieder unserer Familien umschlingen, auf daß Sanftmut und Geduld, Friede und Eintracht unter uns wohnen und einer den andern durch sein gutes Beispiel in der Tugend be— festige. Führe uns durch alle Prüfungen des irdischen Lebens glücklich zum himmlischen Vaterlande, wo wir dich zugleich mit Maria und Joseph, in unaussprech⸗ licher Herrlichkeit schauen werden, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Li ed, Nr. 28, 5. Strophe: u euch im Himmel rufen vir. O Segnet unsre Heimstatt hier und lelirt uns wandeln jené Bahn, die sicher fühirt æuν éeuπc hinan- 1. YNesus, Maria, Joseph, Schlußgebet. Pp. Himmlischer Vater, in dem Hause zu Nazareth zeigst du uns eine Familie, die ganz nach deinem 353 Wohlgefallen lebte und die du darum mit allen Gnaden und mit himmlischem Segen überströmt hast. V. Gib, daß wir nach diesem Vorbilde leben und s deines Segens würdig werden! P. Verleihe uns die Gnade, daß unsere Familien sih aufbauen auf dem Fundamente des Glaubens, des allein⸗ seligmachenden Glaubens an dich und an den, den du gesandt hast, Jesus Christus; V. denn das ist das ewige Leben! P. Erhalte uns stärke in unseren Familien ein heiligek lebendiges Gottvertrauen! Dann mögen„Berge wankn und Hügel erzittern, aber deine Barmherzigkeit wird nicht von uns weichen; V. und der Bund deines Friedens wird nicht er⸗ schüttert werden.“(Isaias 54, 10). P. Laß in unseren Familien eine reine, heilige Liahe erblühen, jene Liebe, die langmütig ist und gütig und nicht eifersüchtig; die nicht unschicklich handelt und nicht das Ihre sucht; die sich nicht erbittern läßt und Böstz nicht nachträgt; die nicht Freude hat am Unrecht, abn Freude an der Wahrheit; die alles trägt, alles glaubt, alles hofft, alles duldet! V. Herr, schenke uns diese Liebe, die niemals aufhört. P. Besonders bitten wir dich, allmächtiger Gott, gib allen, die du zum heiligen Ehestande berufen hast, daß sie die Herzensreinheit bewahren und rein und heili vor deinen Altar treten; denn— so schreibt der heilige Apostel Paulus—„ist die Wurzel heilig, dann sind es auch die Zweige!“(Röm. 11, 16.) V. O wie schön ist ein keusches Geschlecht im Tugend— glanze/ bei Gott und den Menschen steht es in Ehrens (Weish. 3, 13.) 138 Andacht zur heiligen Familie. p. Ewig V. und Reinheit P. Herr V. Und p. Lasse daß dief der Fam der ewi V. Am 354. Lied den du heiligez ütig und ind nicht 1d Bösez cht, aber glaubt, aufhörtl hott, gib ast, daß id heiltg heilige mn sind Tugend⸗ Ehrenl Bußandacht. 35⁴ p. Ewig triumphiert es mit der Siegeskrone, V. und empfängt den Preis für die Kämpfe unbefleckter Reinheit!(Weish. 3, 15.) p. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! p. Lasset uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, gib, daß diejenigen, die hier auf Erden durch die Bande der Familie vereinigt sind, sich einst wiedersehen im Lichte der ewigen Klarheit! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. 354. Bußandacht. Lied Nr. 30, 1. Strophe: Mitten in dem Leben sind r⁰¹ιν vom Tod umfangen. Wer ist's, der auf Hilye sinnt, daß vuir Cnad erlangen? O Herr, du bists alleine. Ins reuet unsre Missetat, diè dich, Herr, ereurnet hat. Heiliger Herr und Gott Heiliger, starer Gott] Heiliger, barmfierziger Heiland., du eτhiger Gott! Laß uns nicht verderben in der bittern Todesnot! Kyrie eleisonl IIINI Bußandacht. I. P. Lesung aus dem Propheten Isaias: So spricht der Herr:„Waschet und reiniget euch Schaffet fort aus meinen Augen eure boshasten M. schläge, höret auf, verkehrt zu handeln! Lernet Gul tun, und trachtet nach Gerechtigteit! Kommt zu Hih dem Unterdrückten, schaffet Recht den Verwaisten, be schirmet die Witwe. Wenn eure Sünden rot wären wie Scharlach,si sollen weiß werden wie Schnee. Und wenn sie rot wärn wie Purpur, sie sollen weiß werden wie Wolle. Wen ihr willig seid und auf mich hört, dann sollt ihr die Günn des Landes genießen. Wollt ihr aber nicht und reizt ih mich zum Zorn, dann wird euch das Schwert vertilggz Der Mund des Herrn hat es gesprochen.“(1, 16—4 V. Erbarme dich unser, o Herr! P. Lasset uns Buße tun für die begangenen Sündes damit wir nicht plötzlich vom Tode überrascht werde und keine Zeit mehr finden zur Bekehrung! V. Erbarme dich, Herr, denn wir haben vor dit ge sündigt! P. Gott, straf' mich nicht in deinem Grimme! V. Und züchtige mich nicht in deinem Zorne! P. Ja, meine Schuld bekenne ich; V. mit Schmerz gedenk' ich meiner Sünden.(Ps. A. P. Lasset uns beten: Barmherziger Gott, du will nicht den Tod des Sünders, sondern daß er sich be kehre und lebe. Gedenke unserer Gebrechlichkeit, iud schone uns! Wir sind Staub und werden zum Stauhe wieder zurückkehren. Verzeihe uns aus der Fülle deints Erbarmens, und laß uns den himmlischen Lohn erlangeh der den Büßern verheißen ist! Durch Christus, unsenn Herrn. V. Amen. 14⁰ p. Ehre V. Wie Lied! P. Gebe „Herr haben u O He und zür deinem und der Volk zur höre den sein Geb ödeten L höre; öf die 126 unsere krauen 0 V. Erbe P. Zu! im Himi deinem V. Um P. Herr V. und P. Von V. befre P. Lasse Gott, h rauen a die Mae iget euch saften M. rnet Gutt sit zu Hiß aisten, he arlach, sÿ rot wärn Wenm die Gün d reizt ih vertilgen 16—³⁰0 Sündey ht werden r dit gz 'el (P.. 5 du wilht sich be keit, und 1 Stauhe lle deincs erlange, 8, unsen Bußandacht. p. Ehre sei dem Vater V. Wie es uwar Lied Nr. 29, 1. Strophe. II. p. Gebet des Propheten Daniel: „Herr, unser Gott, siehe, wir haben gesündigt, wir haben uns vergangen gegen alle deine Gebote! O Herr, sei gnädig, laß ab von deinem Grimme, und zürne nicht mehr deiner Stadt Jerusalem und deinem heiligen Berg! Denn wegen unsrer Sünden und der Sünden unsrer Väter ist Jerusalem und dein Volk zum Spott geworden allen Nachbarvölkern. So höre denn, unser Gott, das Flehen deines Dieners und sin Gebet; laß dein Antlitz leuchten über deinem ver⸗ ödeten Heiligtum! Neige, mein Gott, dein Ohr, und höre; öffne deine Augen, schaue auf die verwüstete Stadt, die nach dir benannt ist; denn nicht im Vertrauen auf unsere Gerechtigkeit flehen wir zu dir, sondern im Ver⸗ rauen auf deine große Barmherzigkeit!“(9, 15—18.) V. Erbarme dich unser, o Herr! P. Zu dir, o Hast. erhebe ich meine Augen, der du im Himmel wohnst. Wende dein Antlitz nicht ab von deinem Knechte! V Um deines Namens willen errette uns, o Herr! P. Herr, handle nicht mit uns nach unsern Sünden, V. und vergilt uns nicht nach unserer Schuld! P. Von den Fesseln unserer Sünden Vbefreie uns der allmächtige und barmherzige Gott! P. Lasset uns beten: Allmächtiger und barmherziger Hott, hilf uns richtig beten! Du hast uns das Ver⸗ nauen auf deine väterliche Güte ins Herz gesenkt; laß uns die Macht deiner Barmherzigkeit in Gnaden erfahren! 14¹ 8⁵⁴ Bußandacht. Höre gnädig unsere Bitten, und heile die Schwägh unsrer Seele; laß uns Vergebung erlangen und dein Segens uns immerdar erfreuen! Durch Christus, unsn Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war LCied Nr. 29, 2. Strophe. III. P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus n die Epheser: „Ziehet den neuen Menschen an, der nach Gotth⸗ schaffen ist in wahrer Gerechtigteit und Heiligkeit. Derhnl leget die Lüge ab; jeder rede die Wahrheit mit seig Nächsten, denn wir sind Glieder desselben Leibes. Min ihr zürnet, sündigt nicht; die Sonne soll uber eunn Zorn nicht untergehen. Gebet dem Teusel nicht nah Der Dieb soll nicht mehr stehlen; er arbeite vienih und schaffe mit eigenen Händen, daß er dem Dürjiihn helfen kann! Kein böses Wort gehe aus eurem Muh hervor! Betrübet nicht Gottes heiligen Geist, mit dem i6 für den Tag der Erlösung besiegelt seid! Alle Artn Bitterkeit, Wut, Zorn, Schreien und Lästern sei eit fern samt jeder Bosheit! Seid vielmehr gegeneinandg gütig und barmherzig, vergebt einander, wie Gothah euch in Christus vergeben hat! Ahmet also das M— bild Gottes nach als seine lieben Kinder, und wasd in der Liebe; denn Christus hat euch geliebt und sh für euch als Opfergabe hingegeben.“(4, 2425,1 V. Dank sei dir, o Herr! 142 P. Du deiner der Me V. Du P. Her uns nie wie die V. Du P. Dei V. We huldrei P. Her V. wie P. Las durch 2 herziger berzeih. gedenke harren V. An P. Eh. V. Wi Lied Nsu C nichten besser Wande z steh Schwät und dein stus, un Paulus g ch Gotte⸗ rit. Deshal mit seintgz bes. Mun über eunn nicht nath te vielnch 1 Dürsiig em Muh lit dem ih lle MNrt hn rn sei aat zeneinanda Gotialth das Mh⸗ nd wandh t und sh 4—25,1 Bußandacht. 35⁵⁴ p. Du erbarmst dich aller, o Herr, und hassest keines deiner Geschöpfe. Du siehst hinweg über die Sünden der Menschen, wenn sie Buße tun und bist ihnen gnädig. V. Du bist der Herr, unser Gott, auf dich vertrauen wir. P. Herr, unser Gott, gehe nicht hinweg von uns! Laß uns nicht zugrunde gehen wie die Gottlosen und sterben wie die Ungerechten. V. Du bist der Herr, unser Gott, auf dich vertrauen wir. P. Den Gottlosen ereilen viele Plagen. V. Wer aber auf den Herrn vertraut, dem hilft er huldreich überall.(Ps. 31.) P. Herr, vergib uns unsere Schuld, V. wie auch wir vergeben unsern Schuldigern! P. Lasset uns beten: O Gott, du läßt dich umstimmen durch Demut und besänftigen durch Bußwerke. Barm⸗ herziger Vater, schaue gnädig auf uns hernieder und berzeihe uns! Laß uns deiner großen Liebe immerdar gedenken, dir durch Werke der Liebe danken und aus⸗ harren bis ans Ende! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 29, 3. Strophe. IV. P. Aus dem 1. Brief des heiligen Apostels Petrus: „Seid nüchtern und setzt eure ganze Hoffnung auf die Gnade, die euch dargeboten wird in der Offenbarung desu Christi. Als gehorsame Kinder gestaltet euer Leben nicht mehr nach den Lüsten, wie früher, da ihr's nicht bisser wußtet, sondern werdet selbst in eurem ganzen Wandel heilig, wie Gott, der euch berufen hat. Denn es steht geschrieben:„Seid heilig, wie ich heilig bin.“ 1431 1 35⁴ Bußandacht. Gott, den ihr als Vater anruft, richtet einen jeden nah seinem Tun; deshalb lebet gottesfürchtig; bedenket, ih seid nicht mit vergänglichen Dingen, mit Silber oder Gold, von eurem eitlen Wandel losgekauft, sondem mit dem kostbaren Blute Jesu Christi““(1, 13—10) V. Dank sei dir, o Herr! P. Barmherzig ist der Herr und gnädig, V. langmütig und von großer Huld. P. So hoch der Himmel diese Erde überragt, V. so überwältigend ist seine Liebe gegen jene, die ihn fürchten. P. Vater, ich habe gesündigt wider den Himmel und vor dir. Ich bin nicht mehr wert, dein Sohn zu heißen Halte mich wie einen deiner Knechte! V. Ich will mich aufmachen/ und zurückkehren zu meinem Vater. P. Wie viele Knechte im Hause meines Vaters haben Brot im Ueberfluß! Ich aber sterbe hier vor Hungen V. Ich will mich aufmachen/ und zurückkehren z meinem Vater! P. Lasset uns beten: Himmlischer Vater, reumütig ud vertrauensvoll kehren wir zu dir zurück. Schan hin auf das Leiden deines lieben Sohnes! Wasche uns ab mit seinem kostbaren Blut, schenke uns deine Gnade und stärke uns, damit wir fortan den Weg deiner Geboh gehen und einstens teilnehmen am Freudenmahl de ewigen Lebens! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vateer V. Wie es war Lied Nr. 29, 4. Strophe. 14⁴ s haben Hungers ehren zu zütig und chau hin je uns ab nade und r Gebote nahl de n. Bußandacht. V. Psalm Miserere: p. Erbarm' dich meiner, Gott/ in deiner großen Huld! V. In deiner überreichen Güte tilge meine Missetat! p. O wasche mich ganz rein von meinem Frevel,/ und läutre mich von meiner Sünde! V. Denn ich erkenne meine Missetat,/ bin meiner Schuld mir stets bewußt. P. An dir allein hab' ich gesündigt; was dir mißfällt hab' ich getan, Drum ist gerecht dein Richterspruch, dein Urteil ohne Fehl. V. Ich bin in Sünde ja geboren,/ war sündig schon, da meine Mutter mich empfing. P. Du liebst die Wahrheit sehr/ und hast gar Tiefes und Verborgenes von deiner Weisheit mir erschlossen. V. Bespreng' mit Ysop mich, so werd' ich rein,/ und wasche mich, so werd' ich weißer als der Schnee. P. O gib zurück mir Freud' und Wonne,/ laß wieder jubeln mein bedrängtes Herz! V. Wend' ab dein Angesicht von meinen Sünden,/ und tilge alle meine Missetaten! P. Ein reines Herz erschaff' in mir, o Gott,/ den rechten Geist erneu in mir! V. Verstoß' mich nicht von deinem Angesicht;/ nimm deinen heiligen Geist doch nicht von mir! P. Die Wonnen deines Heiles gib mir wieder,/ be⸗ stärke mich im hochgemuten Geist! V. So will den Irrenden ich weisen deine Wege,/ da⸗ mit die Sünder sich zu dir bekehren. P. Bewahre mich vor Frevel, Gott, mein Retter;/ dann werd' ich jubelnd rühmen deine Huld. V. O öffne meine Lippen, Herr;/ laß meinen Mund dein Lob verkünden! 35⁴ Bußandacht. P. Denn Opfer willst du nicht, sonst gäb ich sie;/ doi dir gefällt kein Opferbrand. V. Ein gottgefällig Opfer ist ein tiefgebeugter Geist;/ Gott, verschmähst nicht ein zerknirschtes Herz. P. O handle gnädig doch an Sion, Herr, in deinn Huld; laß neu erstehn die Mauern von Jerusalem V. Dann werden wieder rechte Opfer dir gebrachtahz Brand⸗ und ganze Opfer,/ und Opfertiere dir auf dnn Altar gelegt. P. Herr, erbarme dich unser, V. Christus, erbarme dich unser,/ Herr, erbarme dih unser. E. Bater unser.. V. Unser tägliches Brot.... P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Gott, du wirst durch die Sünde beleidigt und durch die Buße versöhnt; erhöre gnäͤdh das Gebet deines flehenden Volkes und wende ab di Geißeln deines Zornes, die wir sür unsere Sündnn verdienen! Gott, du offenbarst deine Allmacht am meisten durh Nachsicht und Erbarmen; schenke uns in Fülle dein Barmherzigkeit, und mache uns, die wir deinen Mr⸗ heißungen entgegeneilen, der himmlischen Güter kel haftig! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Lasset uns auch zur Mutter Gottes unsere Zufluct nehꝛnen, daß sie uns beistehe im Leben und im Todel Maria, du Zuflucht der Sünder, V. bitte für uns! P. Aus tiefer Not rufen wir zu dir, erhöre unsl V. Befreie uns jederzeit aus allen Gefahren! 146 p. Ver deinem V. stell P. Geg V. Hei P. Ehr V. Wie 35⁵ P. Si wir ur betrach igen esus, durchb bis 18 Inst den G eine v festen Ihr V. sch (Kl. 1 P. La deines das 2 die m wunde Wund ie;/ doi in deing rerusalem bracht a ir auf din arme dih ie Sündꝛ re gnaͤdih de ab di Sündeu sten duch ülle deine nen Vr⸗ üter teil Zuflucht m Todel uns! Zu Ehren der he. fünf Wunden. 35⁵ p. Versöhne uns mit deinem Sohne, empfiehl uns deinem Sohne, ů V. stelle uns vor deinem Sohne! p. Gegrüßet seist du, Mariaa V. Heilige Maria, Mutter Gottes.. P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es war 355. Zu Ehren der hl. fünf Wunden. I. Gebet zum Heiland am Ureuz: p. Siehe, o guter und liebreicher Jesus, vor dir werfen wir uns auf die Kniee nieder. Voll Mitleid und Liebe betrachten wir deine heiligen fünf Wunden und beher⸗ igen vor allem, was der Prophet David von dir, o sus, gesagt hat:„Sie haben meine Hände und Füße durchbohrt und alle meine Gebeine gezählt.“(Ps. 21, 17 bis 18). Inständig bitten wir dich, präge unseren Herzen ein den Geist des Glaubens, der Hoffnung und der Liebe, eine vollkommene Reue über unsere Sünden und den fsten Vorsatz, dich nicht mehr zu beleidigen. Ihr alle, die ihr vorübergeht am Wege, V. schauet, ob ein Schmerz gleich sei meinem Schmerze! (l. 1. 12). P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch das Leiden deines eingeborenen Sohnes Jesus Christus und durch das Blut, das aus seinen heiligen fünf Wunden floß, die menschliche Natur geheilt, die durch die Sünde ver⸗ wundet war. Wir bitten dich, laß uns Christi heilige Wundmale so verehren, daß wir im Himmel die Früchte 3⁵5⁵ Zu Ehren der hl. fünf Wunden. Derr kostbaren Blutes genießen. Durch Christus, unseh errn. V. Amen. P. Erbarme dich unser, o Jesus! V. Erbarme dich unser! Lied Nr. 37, 1. Strophe. II. P. Jesus, unser Heiland und Erlöser! Grausan Schmerzen hast du gelitten, als die Henker deine Nn am Kreuze gewaltsam ausstreckten und deine hl. Händ. mit wuchtigen Hammerschlägen ans Kreuz nageln Was sind das für Wunden inmitten deiner Handg V. Die wurden mir geschlagen im Hause meiner Lichn. Gach. 13, 6). P. O Jesus, mit innigem Mitleid betrachten wir Wunden deiner heiligen Hände. So oft hast du den m betend für das sündige Menschengeschlecht zn immel erhoben; V. dafür hat man sie mit Nägeln durchbohrt. P. Segnend haben sie auf dem Haupte der Külde geruht; W.jetzt sind sie von Wunden zerrissen. P. Diese heiligen Hände hast du erbarmend ausgesuit über die Kranken, um sie zu heilen; über die Besessenn, um sie aus der Gewalt des Satans zu befreien; V. jetzt sind sie ans Kreuz geschlagen. P. Unablässig waren deine Hände tätig zu helfen, heilen, zu trösten und Gaben auszuteilen V. dafür haften sie blutend und schmerzend am Ruuh P. Sie haben meine Hände und Füße durchbohc V. Alle meine Gebeine haben sie gezählt. P. Jesus Christus, für uns am Kreuz geftorben, 1481 V. erbe rachten P. Laff deiner Werke! du es g im Geb seien! stehen! V. Am P. Jesi V. erbe linken P. Lasf deiner unsere ausstre Der du V. Am P. Erb V. Erb Lied P. Jest die Sch Schmer auch d Welche aufgeri die Wy Von mehr e stus, unsn Grausan deine Am hl. Hund 3 nagellen ier Händel iner Liehn en wit di st du den chlecht zu hrt. der Künda ausgestrch Besesseng, en; helfen, z. am Krahz urchboht. orben, Zu Ehren der hl. fünf Wunden. 355⁵5 V. erbarme dich unser durch die heilige Wunde deiner rechten Hand! p. Lasset uns beten: O Jesus, um der heiligen Wunde deiner rechten Hand willen hilf uns, mit unseren Händen Werke der Gottes⸗ und Nächstenliebe zu vollbringen, wie du es getan hast! Stehe uns bei, daß wir unsere Hände im Gebete zu Gott erheben und der Erhörung würdig seien! Laß uns am Tage des Gerichtes zu deiner Rechten sehen! Der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Jesus Christus, für uns am Kreuz gestorben, V. erbarme dich unser durch die heilige Wunde deiner linken Hand! P. Lasset uns beten: O Jesus, um der heiligen Wunde deiner linken Hand willen gib uns die Gnade, daß wir unsere Hände nicht beflecken mit der Sünde, sie nicht ausstrecken nach verbotener Frucht, nach fremdem Gut! Der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Erbarme dich unser, o Jesu! V. Erbarme dich unser! Lied Nr. 37, 2. u. 3. Strophe. III. P. Jesus, unser Heiland und Erlöser! Grausam waren die Schmerzen, als die Henker deinen von Wunden und Schmerz verzogenen Leib am Kreuze ausstreckten und auch deine Füße mit Nägeln am Kreuz befestigten. Welche Qualen hast du ie Laß deue als das Kreuz aufgericjtet wurde und die Last deines heiligen Leibes die Wunden an Händen und Füßen immer weiter aufriß! Von der Sohle bis zum Scheitel ist keine heile Stelle mehr an ihm. 1491 rre—— ‚ sfͤ—'—— g 35⁵ Zu Ehren der hl. fünf Wunden. V. Nur Beulen und Striemen und Wunden.(Is. J, P. O Jesus, mit innigem Mitleid betrachten u deines die Wunden deiner heiligen Füße. Von dir ruft duße nie Prophet Isaias aus:„Wie hochwillkommen eilen ühz Feindes das Gebirge die Fuße des Freudenboten, der Friede. grund, i ausruft und Glück und Heil verkündet!“ O Jesus, duhj u ale der Bote von Gott, den der Prophet im Geist geschu V. Am! hat; du hast den Menschen die frohe Botschaft vom Raihs p⸗ Gottes verkündet; deine Füße sind müde und wund g⸗ 5. Erbe worden, da du über die Berge schrittest, um den Mensch⸗ V Erbe Frieden und Glück und Heil von Gott zu bringen. Lied! V. Dafür wurden deine Füße mit Nägeln ans Ree geschlagen. ů P. Maria Magdalena hat deine Füße mit Träm 2 der Reue benetzt und sie getrocknet mit dem Haar ihns 5—4. Hauptes, hat sie gesalbt mit kostbarem Nardenöl. Es ke V. Jetzt sind sie verwundet und mit Blut überromm ie den P. Dereinst, wenn du verklärt als Weltenrichter kommtse aber wird die Welt der Schemel deiner Füße sein. rschlug V. Jetzt sind deine heiligen Füße ans Holz der Schmt Soldate gehestet. gleich fl P. Sie haben meine Hände und Füße durchboht S0 u V. Alle meine Gebeine haben sie gezählt. ein Ge P. Jesus Chriftus, für uns am Kreuz gestorben, V. Und V. erbarme dich unser durch die heilige Wunde del durchbo rechten Fußes! P. Jesu P. Lasset uns beten: O Jesus, um der heiligen Wun V. erba deines rechten Fußes willen bitten wir dich, lenke usg] Seite! Füße auf den Weg der göttlichen Gebote, auf den Nhf p. Jesu des Heiles! Der du lebst und herrschest in alle Ewihtt“ Seele,! V. Amen. ung de P. Jesus Christus, fsür uns am Kreuz gestorben, imigem V. erbarme dich unser durch die heilige Wunde deu zu der linken Fußes! n p. Lasse (Is..f achten u ir ruft d i eilen ih der Friede sus, duh ist geschn vom Reith d wund g⸗ n Mensche ingen. ans Ruhz tit Tränn Haar ihnn rdenöl. iberromm. ter komms er Schuth durchboht torben, inde deing gen Wunh lenke unser f den MW e Ewihltl torben, Inde deint TTITIIIIEIT Zu Ehren der hl. fünf Wunden. 3⁵⁵ p. Lasset uns beten: O Jesus, um der heiligen Wunde deines linken Fußes willen bitten wir dich, laß unsere hiße nicht verstrickt werden in den Schlingen des bösen zeindes! Bewahre uns vor dem Sturz in den Ab⸗ grund, ins ewige Verderben, der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. p. Erbarme dich unser, o Jesus! V. Erbarme dich unser! Lied Nr. 37, 4. Strophe. IV. bp. Aus dem Evangelium des heiligen Johannes: Es kamen die Soldaten und zerschlügen dem einen wie dem andern der Mitgekreuzigten die Gebeine. Als se aber zu Jesus kamen und ihn bereits tot sanden, zerschlugen sie ihm die Gebeine nicht, sondern einer der Soldaten öffnete mit einer Lanze seine Seite, und so⸗ gleich floß Blut und Wasser heraus. So ward das Wort der Schrift erfüllt:„Ihm soll kin Gebein zerbrochen werden.“ V. Und das andere:„Sie blicken auf zu dem, den sie durchbohrt haben.“ P. Jesus Christus, für uns am Kreuz gestorben, ů7— dich unser durch die heilige Wunde deiner eite! b. Jesus, unser Heiland, wir danken dir aus tiesster Stele, daß du nach deinem Tode noch diese Mißhand⸗ ung deines heiligen Leibes hast erdulden wollen. Mit imigem Mitleid und großem Vertrauen blicken wir auf Wpn Wunde deiner heiligen Seite. Aus deinem erzen fließen nun die Ströme der Gnade und des 1511 8⁵⁵ Zu Ehren der hl. fünf Wunden. Lebens auf uns arme Sünder herab. Durch das Wast der Taufe haben wir das Leben der Gotteskinder em, fangen. Durch dein heiliges Blut, das auf dem Altn fließt, wird uns täglich neue Gnade zuteil. Ich will dich preisen, Herr! V. Denn du bist mein Erlöser! P. Ihr werdet in Frohlocken Wasser schöpfen V. aus den Quellen des Erlösers! P. Frohlocket und jauchzet, ihr Bewohner Sions, V. denn groß in eurer Mitte ist der Heilige Irael (Aus Is. 12). P. Sei gegrüßt, o gebenedeite Seitenwunde unsat Erlösers! Du Quell der Liebe, du Schatzkammer alh Gnaden, du Ruhestätte unserer Seelen! V. In dir wollen wir wohnen und bleiben für imma P. Herz Jesu, brennend von Liebe zu uns, V. entflamme unser Herz mit Liebe zu dir! P. Lasset uns beten: O Jesus, du hast gesagt:„Wan ich von der Erde erhöht bin, will ich alles an mih ziehen“, ziehe uns mit deiner Gnade an dein Ha Ziehe unsere Gedanken und Wünsche nach oben, di⸗ mit wir dereinst deine heiligen Wundmale in der M. klärung schauen und aus ihnen Freude, Glück u Seligkeit schöpfen für die ganze Ewigkeit! V. Amen. P. Erbarme dich unser, o Jesus! V. Erbarme dich unser! Lied Nr. 57, 5. Strophe. Litanei vom heiligen Herzen Jesu, Nr. 388, odit Litanei vom bitteren Leiden Jesu, Nr. 392. 152 P. Im „Jesu außert 1 Rensche Mensch! bis zum Gott ih egeben, 910 sol Erden 1 zur Ver Ohristus V. Wir dich, der löst. P. Chri gegeben, V. Herr P. Herr V. Und das Wash inder ent dem Altan fen Siong, ge Jrach de unsent mmer alle für imma gt:„Wem 5 an mih dein Heul oben, di⸗ in der W. Glück und 388, odt 92. Kreuzweg. 356 356. Kreuzweg. Lied Nr. 45, 1. Strophe: Sing. o Zunge, rulim' o Seele, jenes Kampfes Herrlichgeit, der das Kreuæ æum Siegeseeichen im Triumph hat eingeweilit! Singe, wie der Welterlöser Sterbend siegt ob Tod und Leid/ Vorbereitungsgebet. p. Im Namen des Vaterrs Jesus Christus, der Sohn Gottes, hat sich selbst ent⸗ iußert und Knechtsgestalt angenommen. Er ist den Renschen gleich geworden und wurde im Aeußern als ein Mensch befunden. Er erniedrigte sich und ward gehorsam bis zum Tode, ja bis zum Tode am Kreuze. Darum hat Gott ihn auch so hoch erhoben und ihm den Namen egeben, der über alle Namen erhaben ist. Im Namen 10 sollen sich alle Knie beugen im Himmel und auf Erden und in der Unterwelt. Und alle Zungen sollen zur Verherrlichung Gottes des Vaters bekennen: Jesus Christus ist der Herr.“(Phil. 2, 7—11). Y. Wir beten dich an, Herr Jesus Christus, und preisen Wh durch dein heiliges Kreuz hast du die Welt alöst, P. Christus hat für euch gelitten und euch ein Beispiel gegeben, daß ihr in seine Fußstapfen tretet.(I. Petr.2, 21). Herr, lehre uns deine Wege gehen.(nach Ps. 24). P. Herr, erhöre mein Gebet! V Und laß mein Rufen zu dir kommen! 1581 IIEi—anr w᷑́a:?hp:: 356 Kreuzweg. P. Lasset uns beten: Allmächtiger ewiger Gott, mi deinem Willen hat unser Heiland, um dem Menschet geschlecht ein Beispiel der Demut zur Nachahmungz geben, Fleisch angenommen und den Kreuzestod erliltn Siehe wir wollen ihm auf dem Kreuzwege folgen. W. leihe uns gnädig, daß sein Dulden sich an uns wirkin erweise, damit wir an seiner Auferstehung teilnehmm dürfen. Durch ihn, Christus, unsern Herrn. V. Amen. 1. Station: Jesus wird zum Tode verurteil P. Die Gottlosen sprachen bei sich in ihrer Bosheh „Laßt uns den Gerechten fangen, denn er ist unsan Werken zuwider. Er rühmt sich Gott zu kennen uh nennt sich Gottes Sohn. Laßt uns sehen, ob sein Reden wahr sind. Ist er wahrhaftig der Sohn Golltz o mag Gott ihn befreien aus unseren Händen. Imn chimpflichsten Tode wollen wir ihn verdammen.“(Wath 2, 12. 13. 17.18. 20). V. Jesus, unser Heiland, wir glauben, daß du du Sohn Gottes bist. P. Jesus ist geopfert worden, weil er selbst gewollt heh V. und hat seinen Mund nicht aufgetan.(Is. 53,“ P. Er schmähte nicht wieder, da er geschmäht wund. und drohte nicht, da er litt, V. sondern überließ sich dem, der ihn ungerecht he⸗ urteilte.(1. Petr. 2, 23). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die Damh und Geduld deines Sohnes, der unschuldig zum Togt verurteilt worden ist, den Stolz des alten Feindes sitz reich zertreten und uns von der Knechtschaft des Tefsh barmherzig befreit. Wir bitten dich, laß uns in solhe 154 Demut daß wi Christu V. An 2. Sta P. Se der ve jolgen! V. O deiner P. All gekreu V. sar P. W Jesus Vin erstehr P. He V. UI P. La sind b auf d Stärk würdi Aufers V. A! Lied x ‚ Gott, nut Menscheh ahmungy Od erliltez (gen. W⸗ ns wirksan teilnehng n. perurteil r Boshat ist unseen kennen mn I, ob sain hn Gotttz zewollt he, Is. 53, VN äht wurds gerecht b die Demil zum Tod eindes sihh des Teftk in solcht Kreuzweg. Demut und Unterwürfigkeit deinem Sohne nachfolgen, daß wir dem Gerichte des ewigen Todes entgehen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. 2. Station: Jesus nimmt sein Kreuz auf sich. p. So spricht der Herr:„Wer mein Jünger sein will, der verleugne sich selbst, nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach.“(Marc. 9, 34). V. O Jesus, wer sein Kreuz nicht auf sich nimmt, ist deiner nicht wert.(nach Mt. 10, 38). P. Alle. die Christus Jesus angehören, haben ihr Fleisch gekreuzigt V. samt seinen Leidenschaften und Gelüsten.(Gal.5, 24). P. Wir wollen uns rühmen im Kreuz unseres Herrn Jesus Christus, Win ihm ist unser Heil, unser Leben und unsere Auf⸗ erstehung.(Gal. 6, 10). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, siehe wir sind bereit, unser Kreuz auf uns zu nehmen und es dir auf dem Wege der Selbstverleugnung nachzutragen. Stärke uns auf dem Kreuzweg des Lebens, damit wir würdig werden, dir nachzusolgen bis zur Freude der Wiumen der du lebst und herrschest in Ewigkeit. Amen. Lied Nr. 34. 1 Strophe: Zur Seelèé spricht der Herr vertraut: „Nimm's Kreuæ auf dich, geliebte Braut, und foe mir nadi ohn Klagelaut. ich trugs auerst aus Lieb aù dir, ö liebst du mich eder, Fotge mir 356 Kreuzweg. 3. Station: Jesus fällt zum erstenmal unter dem UHreuze P. Jesus trug unsere Sünden selbst an seinem Leib' auf dem Kreuzesholz, damit wir der Sünde absterben und der Gerechtigkeit leben.(1. Petr. 2, 24). Gotl hat ihn, der von keiner Sünde wußte, für uns zun Träger der Sünde gemacht, damit wir durch ihn da Gott gerechtfertigt würden.(2. Kor. 5, 210). V. Herr, unsere Sünden haben das Kreuz so schwn gemacht. P. Jesus ist verwundet worden wegen unserer Missetaten V. er ist zertreten worden wegen unserer Frevel.(J. P. Der Herr hat auf ihn gelegt unser aller Missent W. er hat ihn geschlagen wegen der Sünden deines Volls Os. 53, 6). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen. P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du hast aut unendlicher Liebe die Sünden der ganzen Welt getragnn Du bist unter dieser schweren Last auf dem Kreuzweg⸗ niedergesunken, aber aus Liebe zu uns wieder aufhe standen. Wir bitten dich, bewahre uns vor dem Fall in die Sünde und gib uns Kraft, getreu den Wi deiner Gebote zu wandeln, damit wir die Krone del Unsterblichkeit empfangen, der du lebst und herrsches von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. 4. Station: Jesus begegnet seiner Mutter. P. Mit wem soll ich dich vergleichen, du Tochter J⸗ rusalems? Wen soll ich dir zur Seite stellen, um dich zu 156 kösten, Deine V. Und Job. 16 p. Meit V. denn P. Auf V. Ichi (P. 68 P. Herr V. Und p. Lasse gewollt, begegnet auch wir leids ve keichen! lebst un V. Am Lied P. So und lerr mitig v Kreuze em Leibe absterben ). Gobt uns zum ihn bor so schun issetaten, evel.(J. Missetnt 8 Vollet hast aus getragen. reuzwege er aufge⸗ em Falle den Wez rone der herrsches er. ter J⸗ 5 u 2..%%.Ter Kreuzweg. 3⁵6 kösten,o Jungfrau, du Tochter Sions?(Klgl. 2, 13). Deine Augen sind von Tränen angeschwollen. V. Und deine Wangen sind eingefallen vor Gram. Nach Job. 16, 17). p. Mein Herz hat sich gewendet in mir; V. denn ich bin erfüllt von Bitterkeit.(Klgl. 1, 20). p. Auf Schmähung und auf Elend war mein Herz gefaßt. V. Ich suchte einen, der mich tröste, und keinen fand ich. Pf. 68, 21). p. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rusen zu dir kommen! p. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du hast gewollt, daß deine liebe Mutter dir auf dem Kreuzwege begegnete; denn sie sollte mit dir leiden. Verleihe, daß auch wir um deiner Schmerzen willen Tränen des Mit⸗ kids vergießen, und laß uns bei dir und deiner lieb— reichen Mutter allzeit Trost und Hilfe finden! Der du lbst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Lied Nr. 45, 3. Strophe: Heilge WMsutter, druic die Wunden, die dein Sohn suir mich empfunden, tief in meine Seele ein! Ach, das Blut, das er vergossen, ist siir mid dahin geflossen, laß michi teilen seinè Hein! 5. Station: dimon von Cyrene hilft Jesus das Kreuz tragen. Pp. So spricht der Herr:„Nehmet mein Joch auf euch und lernet von mir, denn ich bin sanftmütig und de⸗ mitig von Herzen, und ihr werdet Ruhe finden für 1570 3⁵⁶ Kreuzweg. eure Seelen. Denn mein Joch ist sanft und mos Bürde ist leicht.“(Mt. 11, 29. 30). V. Herr, wir wollen mit dir gehen und deine Schmat tragen.(Hebr. 13, 13). P. Einer trage des anderen Last, V. So werden wir das Gesetz Christi erfüllen. Gal.6 2 P. Wahrlich ich sage euch:„Was ihr dem Geringsth meiner Brüder getan habt, das habt ihr mir gelan. (Mt. 25, 40). V. Selig die Barmherzigen, sie werden Barmherzigll erlangen!(Mt. 5, 7). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du Röni des Himmels, du trägst das Weltall durch deine gö liche Allmacht. Dennoch bist du unter der Last d Kreuzes ermattet und hast dir von einem schwachn Menschen helfen lassen. Du willst, daß wir einande helfen, das Kreuz des Lebens zu tragen, und so seh nehmen an deinem erlösenden Leiden. Gib uns di Kraft der Liebe, in der allein wir Ruhe finden sit unsere Seelen, der du lebst und herrschest von Euih⸗ keit zu Ewigkeit. V. Amen. 6. Station: Veronika reicht Jesu das Schweißtuch. P. Wir haben ihn gesehen. Er war ohne Schönhel und Gestalt, verachtet und von aller Welt verlassenz ein Mann der Schmerzen, im Leiden wohlerfahren glih einem Aussätzigen, der sich verhüllen muß, so daß mas nimmer mit ihm rechnet.(Is. 53, 2. 3). V. Und doch ist er der Schönste uuter allen Menschen 1581 5. Verhi . Blick' 6.I7). P. Allmö Heig 9,J). 5. Herr, V. Und p. Lasset Baters u igen Liel ind ihr Ingesicht die Kraft libe ver chauen! ind herr V. Ame J. Stati Jesus fe P. Jeder genomme Anliegen r Mitlei behafteti Ohristus Schwäch wie wir. V. Doch P. Laßt der Gna V. dami Ar recht. — Geringst nir getan mherzigkl du Könt deine göth Last d schwachen einanda d so tiz b uns di finden fit don Ewih Schönheh verlassen hren glih daß man Menschn. Kreuzweg. 356 p. Verhülle nicht dein Angesicht vor deinen Knechten! J. Blick' her zu uns in deiner großen Huld!(Ps. 68, 58.17). p. Mäctiger Gott, bekehre uns!— J. Zeig' uns dein Angesicht, und wir sind heil!(Ps. 70,J). p. 0—6 erhöre mein Gebet! . Und laß mein Rufen zu dir kommen! b. Lasset uns beten: O Jesus, du Ebenbild des ewigen Vaters und Abglanz seiner Herrlichkeit; du hast den mu⸗ igen Liebesdienst der heiligen Veronika königlich belohnt und ihr in dem Schweißtuche das blutige Bild deines Ungesichtes als kostbares Kleinod hinterlassen. Gib uns die Kraft, daß wir selbst im Leiden dankbar Liebe mit liebe vergelten, damit wir einst dein heiliges Angesicht shauen dürfen im Lichte der Verklärung. Der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. . Amen. J. Station: Jesus fällt zum zweitenmal unter dem Kreuze. p. Jeder Hohepriester, der aus der Zahl der Menschen genommen ist, wird für die Menschen aufgestellt in ihren Inliegen bei Gott. Mit Unwissenden und Irrenden muß ir Mitleid haben können, weil er selbst mit Schwachheit behaftet ist.(Hebr. 5, 1. 2). Wir haben nun in Jesus Ohristus einen Hohenpriester, der Mitleid hat mit unseren Schwächen. In allem ist er ja ebenso versucht worden mie wir. Doch ist er ohne Sünde.(Hebr. 4, 15). p. Laßt uns also mit Vertrauen hintreten zum Throne der Gnade, V. damit wir Barmherzigkeit erlangen und Gnade finden ur rechten Zeit.(Hebr. 4, 16). 1591 356 Kreuzweg. P. Wir leiden mit Recht, denn wir empfangen die g. rechte Strafe für unsere Taten. V. Jesus aber hat nichts Böses getan.(Luk. 23, 4 P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Jesus, unser Hoherpriester, um Mittler bei dem gerechten Gott! Um deiner Schwäh willen kommen wir mit großem Vertrauen zu dir uß bitten dich: habe Mitleid mit uns schwachen Menschz und bewahre uns durch deine göttliche Allmacht vor den Rücksall in die Sünde! Der du lebst und herrschest yn Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Lied Nr. 40, 3. Strophe: Ach Herr, as du erduldet, iSt alles meine Last. ich habe das verschuldet, Was du getragen hiast. Ich, Jesu, bin's, ich Armer, der diées verdienet hat, 0 Hlge, mein Erbarmer, Aoch meine Missetat! 8. Station: Jesus tröstet die weinenden Frauen P. Eine große Menge Volkes folgte Jesu, darunt auch Frauen, die über ihn weinten und ihn beklagen Jesus wandte sich zu ihnen und sprach:„Ihr Toͤchin von Jerusalem, weinet nicht über mich, sondern wet über euch und eure Kinder. Denn siehe, es werdeh Tage kommen, da man sagen wird: Selig die l fruchtbaren, deren Schoß nicht geboren und deren Buus nicht genährt hat! Dann wird man den Bergen 160 ufen: T Denn, u dann am V. Erba p. Die V. Unser Klgl. 5, P. Die! V. Weh P. Herr, V. Und P. Lasse und Zuft Frauenv ermahnt. mserer Gerichtes herrschest V. Ame 9. Stat Icsus f P. Nicht die Kraf durch de wird de bei desse wird sch chwach in;„de als die A in Joan V. Wir die Kraf gen die g uk. 23, 4 — ester, mz r Schwih zu dir uh n Menschn ht. vor den rrschest un Frauen darunte beklagseh hr Toͤchte dern weint es Werdeh g die M⸗ eren Buus Bergen z Kreuzweg. 356 mjen: Fallet über uns! und den Hügeln: Bedecket uns! Denn, wenn man das am grünen Holze tut, was wird dann am dürren geschehen?“(Luk. 23, 27—31). V. Erbarme dich unser, o Herr! Erbarme dich! p. Die Freude unseres Herzens hat ein Ende. V. Unser Reigen hat sich in Trauer verwandelt. (lgl. 5, 15). p. Die Krone ist uns vom Haupte gefallen. V. Weh uns, daß wir gesündigt haben!(Klgl. 5, 16). p. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! p. Lasset uns beten: O Jesus, du Trost der Betrübten und Zuflucht der Bedrängten! Du hast die weinenden Frauen von Jerusalem getröstet und zu heilsameren Tränen ermahnt. Laß uns mit reichen Tränen die Schandflecken mserer Sünden abwaschen, damit wir am Tage des Gerichtes nicht trostlos erzittern. Der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. . Amen. 9. Station: Jesus fällt zum drittenmal unter dem Kreuze. p. Nicht umsonst wird Jesus müde; nicht umsonst wird die Kraft Gottes müde; nicht umsonst wird der müde, durch den die Müden gestärkt werden. Nicht umsonst wird der müde, bei dessen Abwesenheit wir ermüden, hei dessen Anwesenheit wir gekräftigt werden.— Jesus wird schwach in seiner Menschheit, aber du sollst nicht chwach werden; in seiner Schwäche sollst du stark tin;„denn das Schwache auf Seiten Gottes ist stärker als die Menschen.“(1. Kor.1, 25).(Augustinus Serm. 15. in Joann). V. Wir wollen uns unserer Schwachheit rühmen, damit die Kraft Christi in uns wohne.(2. Kor. 12, 9). 1611 ETTUTIrr——— 356 Kreuzweg. P. Das Wort vom Kreuze ist denen, die berlun gehen, Torheit, . 20) aber, die gerettet werden, Gotteskraft.(I. P. Was der Welt als schwach gilt, hat Gott ah erwählt, um das Starke zu beschämen. V. Denn kein Erdenmensch soll vor Gott sich rühm können.(1. Kor. 1, 27—29). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, unser O und Heiland. Du hast die menschlische Natur auh nommen mit all ihren Schwächen, ausgenommen i Sünde. Du bist schwach und müde geworden m dreimal unter dem Kreuze niedergesunken, um uns hn unserer Schwachheit zu erlösen. Wir bitten dich, fülle uns mit der Gotteskraft, die du uns durch du heiliges Leiden verdient hast; gib, daß wir dir sinz haft folgen auf dem Wege des Kreuzes und so in Berg der Glorie glücklich ersteigen. Der du lehstm herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. 10. Station: Jesus wird entkleidet und mit Galle getränh P.„Mein Volk, was habe ich dir getan und wont habe ich dich betrübt? Antworte mir! Ich habe d durch die Wüste geleitet vierzig Jahre, dich mit Mam gespeist und in ein Land gefuͤhrt, gar reich und gu⸗ und du hast deinem Heiland das Kreuz gezimmahh Ich habe dich gepflanzt als meinen auserlesenen Wah berg, und du bist mir so bitter geworden! Ich habe deinen Durst gestillt mit heilsamem Was aus dem Felsen, und du hast mich mit Galle und sh 1621 getränkt tat es V. Heil P. Mei V. Und A, 16) P. Zur V. sie tt 68, 22) P. Herr V. Und P. Lass Gallen g Kleider daß wir uns mit unreine Unschulẽ gefallen kit zu V. Am 11. Ste P.„Me ich dich Rgypte nich de das Kr. gegeben, Hsetzt! — ft.(1. Gott ah ich rühm unser Oh atur auz ommen orden m im uns hn n dich, I5. durch din dir stanhe nd so da u lebst un getränhl und 0 gezimmath nen Win em Wossa und Esh — Kreuzweg. geränkt! Was hätte ich noch weiter dir tun sollen, und iat es nicht?“(Improperien). V. Heiliger, starker Gott, erbarme dich unser! p. Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe. V. Und meine Zunge klebt an meinem Gaumen.(Ps. A, 16). p. Zur Speise gaben sie mir Galle; V. sie tränkten mich in meinem Durst mit Essig.(Pf. 68, 22). p. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen. p. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du bist mit Galle getränkt und durch grausames Abreißen deiner Kleider vor allem Volke entblößt worden. Verleihe uns, daß wir die Bitterkeit der Sünde recht erkennen und mns mit Abscheu von ihr abwenden! Entreiße uns alle mreine Lust und bekleide uns mit dem Gewande der Unschuld, in dem allein wir deinem himmlischen Vater gefallen können! Der du lebst und herrschest von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. V. Amen. 11. Station: Jesus wird ans Ureuz genagelt. P.„Mein Volk, was habe ich dir getan? Womit habe i dich betrübt? Antworte mir!— Ich habe dir zulieb Uegypten geschlagen und seine Erstgeburt; und du hast mich den Geißeln überliefert; du hast deinem Heiland das Kreuz gezimmert! Ich habe dir das Königszepter gegeben, und du hast mir aufs Haupt die Dornenkrone gsctt! Ich habe dich erhöht mit großer Macht, und du hast mich aufgehängt am Galgen des Kreuzes! Ich habe dich erhoben über alle Völker, und du hast nich mit Schimpf und Hohn überhäuft! Was hätte 3⁵⁶ Kreuzweg. ich noch weiter dir tun sollen, und habe es nicht getand (Improperien). Heiliger, starker Gott, erbarme dich unser! „Sie haben meine Hände und meine Füße durchbohg und alle meine Gebeine gezählt.(Ps. 21, 17—ʃ0, „Seines eigenen Sohnes hat Gott nicht geschosh sondern ihn für uns alle hingegeben.(Röm. 8, 39 „Herr, erhöre mein Gebet! „Und laß mein Rufen zu dir kommen! „Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du hast ge⸗ sagt:„Wenn ich von der Erde erhöht bin, dann werd. ich alles an mich ziehen.“ Liebreicher Erlöser, am Kreuze erhöht, laß die ganz Welt die Größe deiner Liebe erkennen! Laß auch unt mit den Nägeln der Liebe an dein Kreuz gehestet und in Ewigkeit mit dir verbunden sein! Der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Lied Nr. 42, 2 Strophe: Christen, des Exigen heilige Rechte Fordern mit Strenge die Siihne der Schuld, uand der Erbarmer schichτt Ada⁴ms Geschileciie einen Versohiner auαs goltlicher Huld. Sierbliche Menschen, unsterbliche Ceister, Sετaunt des Erbarmenden Flihirungen an! Staunet, es παilit flir den Kiëcht sich1 der Mleistel. 2⁰00 hαιein Freund dies dem Freunde getand 12 Station: Jesus stirbt am Ureuze. P. Es war ungefähr um die sechste Stunde, da bah über das ganze Land eine Finsternis herein, die gi zur neunten Stunde dauerte. Die Sonne verfinsleh sich, und der Vorhang des Tempels riß mitten entzw 16⁴ I HNsus r hefehle r.(Lilk V Heil P. Heili V. l P. Chri V. Ja, B. On V. Ver⸗ Gnade. P. Erze V. Und P. Lass neuen 2 gegange bewirkt. An Kre So bitt Reiche d bittern? unser, w Der du V. Am Lied Hundie deinen gioiot dLoeot Dürste neigt ⸗ Stolxee Hunde CDüöze t getand rl Jurchbohn 17½⁰⁹ geschont, m. 8, 39 u hast ge ann werde die gamz auch untz hestet und lebst u Id, leclite . 7 Meistet. tanꝰ da hrac „ die be erfinstert N entzwal Kreuzweg. 3⁵⁶ Asus rief mit lauter Stimme:„Vater, in deine Hände hefehle ich meinen Geist!“ Mit diesen Worten verschied 2.(Iuk. 23, 44—4). V. Heiliger Gott, erbarme dich unser! p. Heiliger, starker Gott, erbarme dich unser! V. Heiliger, unsterblicher Gott, erbarme dich unser! p. Christus, ist für uns gehorsam geworden bis zum Tode. V. Ja, bis zum Tode am Kreuze.(Phil. 2, d). p. In ihm besitzen wir die Erlösung durch sein Blut, V. Vergebung der Sünden dank seiner überreichen Gnade.(Eph. 1, 7). p. Erzeige uns deine Barmherzigkeit, o Herr! V. Und schenke uns dein Heil! p. Lasset uns beten: Jesus Christus, Hoherpriester des neuen Bundes, mit deinem eigenen Blute bist du ein⸗ gegangen in das Allerheiligste und hast ewige Erlösung bewirkt. Du bist unser Mittler beim himmlischen Vater. Um Kreuze hast du dem reumütigen Schächer vergeben. So bitten auch wir dich voll Vertrauen: Gedenke unser im Reiche deines Vaters! Laß dein Kreuz und Leiden, deinen bittern Tod an keiner Seele verloren sein! Erbarme dich mnser, wann wir die Bitterkeit des Todes verkosten müssen! Der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Lied Nr. 42, 5. Strophe: Sundige Seele, hier siest du ilin hangen, deinen Erlöser, noch sterbend verhöhnnt, sigst dièe erblassenden, hlutigen WNangen, dienest den Scheitel mit Dormen gelerönt. Därstend, verscmachtend, vom Vater verlassen, neigt er aum TIod sein ermattendes Haupt. Stolees Jerusalem, siehl ihn erblassen! Hunder, du nast ihim das Leben geraubt/ Düzesan⸗Gesangbuch. 165 F“F——“—“—“—:“—::.:.— Hi 356 13. Station: Jesus wird vom Kreuze abgenommen. P.„O ihr alle, die ihr vorübergeht, habt acht und sehet, ob es einen Schmerz gibt, der dem meinen gleicht. Darum weine ich so sehr, und meine Augen fließen von Tränen, weil der Tröster mir ferne ist, der meine Serl erquicke“.(Klagl. 1, 12. 16). V. Schmerzhafte Mutter, bitte für uns! P. Womitsoll ich dich trösten, oJ ungfrau, Tochter Sion! V. Womit nur soll ich dich vergleichen, o Tochim Jerusalems?(Klagl. 2, 13). P. Deine Seele hat ein Schwert durchdrungen.(Luk.2 39. V. Groß wie das Meer ist dein Schmerz, wer wird di helfen können?(Klgl. 2, 13). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast bestimmt, daß alle deine Auserwählten dem Bilde deines Sohnes gliih⸗ förmig werden. Deshalb mußte auch Maria, die geben⸗ deite unter allen Frauen, am Leiden deines Sohnt inniger teilnehmen als alle anderen Heiligen. Das Schwert des Schmerzes hat ihr Herz durchdrungen; 6 ist sie, ohne zu sterben, die Königin der Martyrer ge⸗ worden. Wir bitten dich, schenke uns auf ihre Fürsprache volle Ergebung in deinen heiligen Willen und Kraft und Trost in jedem Leid; durch Christus unsern Herrn. V. Amen. Kreuzweg. Cied Nr. 46, 4. u. 5. Strophe: 4. O velch ein Schmer Marid Heræ nat ue ein Schert durchdrungen, als ihr lieber Sohn am Kreue mit dem Tod gerungen! . Ste P. An j anbeten Sein Gr wird ru V. Gott Verwesr P. Tod srohe H erweckt Gib! dir lebe deines alle En V. Am Lied 4 acht und n gleicht ꝛeßen von ine Seell L Sions! Tochtu ul 2301 wird di imt, dah es gleith e gebent⸗ Sohnez n. Dal ngen; tyrer ge⸗ ürsprache draft und Herrn. N, Kreuzweg. 35 5. Nun liegt er bloß in ihrem Schoß, das Aug im Iod gebrochen, Hand und Fiihe sind durchbolirt and das Here durchstochen. A. Station: Jesus wird ins Grab gelegt. p. An jenem Tage werden die Heiden die Wurzel Jesse anbeten; ihn, der da steht als Zeichen für die Völker. Sein Grab wird herrlich sein.(Is. 11, 10). Sein Leib wird ruhen hoffnungsfroh. V. Gott wird seinen Heiligen nicht schauen lassen die Verwesung.(Ps. 15, 9. 10). p. Tod, wo ist dein Sieg, Tod, wo ist dein Stachel? V. Der Tod ist verschlungen im Siege.(1. Kor.15, 55.54). p. Leben wir, so leben wir für den Herrn; sterben wir, so sterben wir für den Herrn. V. Wir mögen also leben oder sterben, wir gehören dem Herrn.(Röm. 14, 8). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! p. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du bist die Uuferstehung und das Leben. In dir haben wir die srohe Hoffnung, daß unser Leib dereinst zu neuem Leben erweckt und deinem verklärten Leibe gleichgestaltet wird. Gib uns die Gnade, daß wir, der Welt abgestorben, nur dir leben, und laß uns einst die vollkommenen Früchte deines Leidens und Sterbens im Himmel genießen in alle Ewigkeit! V. Amen. Lied Nr. 39: O Gotteslamm, unschuldig am Stamm des Kreuæes geschladitet, 05 671 1277 1277——2— 0 b 3⁵⁶ Kreuzweg. befunden stets geduldig. DDieο⁰h du ναrest verachtet, all Sünd hast du getragen, sonst müßten uir vereagen. Erbarmé dicht unser, o Jesu] oder Lied Nr. 74, 2. Strophe: Segne uns, der du dein Leben and dein Blut am Kreuæesstamm flir uns Sünder hingegeben, o dùν ahres Gotteslamm! Heilig, heilig, heilig, bist du, Gottmensch, Heiland, Christe Jesuul Unser Loblièed bringen vuir eάιε dir! Schlußgebet: P. Allmächtiger, ewiger Gott, durch das kostbare Bu deines eingeborenen Sohnes versöhnt, wagen wir zu sprechen: V. Bater unser Amen. P. Lasset uns beten: Herr, wir bitten dich, schau gnädiz herab auf diese deine Familie, denn für sie hat unser Herr Jesus Christus sich willig den Henkern ausgeliefer und die Qual des Kreuzes erduldet, der mit dir lht und herrscht in Einheit mit dem Heiligen Geiste, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war 68) 35⁷ Zzur R P. Die V. Er P. Ver Matth „De nicht! Er ist er gesa gen he ihnen: euch vi (Mt.e V. Da P. Au V. Der P. Her Toten besiegt V. Wi P. Wi fanger Stärkt V. Unz Offb. P. He daß de und 2 Glaub Hhare Bul n wir zu u gnädiz hat unset Sgelieftct dir lht ste, Gott Andacht für die Osterzeit. 8⁵5⁷ 357. andacht für die Osterzeit. I. zur Russetzung: Lied Nr. 56, 1. u. 2. Strophe: p. Dies ist der Tag, vom Herrn geschenkt, Alleluja! V. Er sei geweiht dem Jubel und der Freude, Alleluja! P. Vernehmet den Bericht des heiligen Evangelisten Matthäus über die Auferstehung des Herrn: „Der Engel sprach zu den Frauen: Fürchtet euch nicht! Ich weiß: Ihr sucht Jesus, den Gekreuzigten. Er ist nicht mehr hier. Denn er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommt und sehet den Ort, wo er gele⸗ gen hat! Eilet nun zu seinen Jüngern und saget ihnen: Er ist von den Toten auferstanden und geht euch voran nach Galiläa; dort werdet ihr ihn sehen“. (Mt. 28, 5—7). V. Dank sei dir, o Herr! P. Auferstanden ist der Herr aus dem Grabe, Alleluja! V. Der am Kreuze für uns gestorben ist, Alleluja! P. Herr Jesus Christus! Du bist glorreich von den mian auferstanden. Du hast den Tod und die Hölle esiegt. V. Wir danken dir und preisen dich. P. Würdig ist das Lamm, das getötet ward, zu emp⸗ fangen Macht und Gottheit und Weisheit und Stärke und Ehre und Herrlichkeit! V. Und Lobpreis von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. (Offb. 5, 12; 6, 1). P. Herr Jesus Christus, wir danken dir von Herzen, daß du uns zum Glauben an dich, den Gekreuzigten und Auferstandenen, berufen hast. Laß uns diesen Glauben freudig im Herzen tragen und mutig vor aller l69) STTTTTNNN*—.— 3⁵5⁷ Andacht für die Osterzeit. Welt bekennen! Laß uns nach diesem Glauben got gefällig leben und dereinst im Himmel mit dir herrschen und triumphieren in alle Ewigkeit! V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 52, 1. Strophe: Das Crab ist leer, der Held erwacit, der Heiland ist erstanden] Da sieit man seiner Gottheit Macht, sie macht den Tod æu schanden. Ilim heann feein Siegel, Grab noch Stein, seein Felsen iderstehmn. Schlieht ihn die Hölle selber eim, Si%e Hird ihn Siegreich sehm. Allelufa, Allelußa, Alleluja II. P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Römer. „Brüder, ihr wisset doch: wir alle, die getauft sind sind durch die Taufe mit Christus vereinigt worden. und haben teilgenommen an seinem Tod. So sind wir durch die Taufe, die seinen Tod darstellt, mit ihn begraben; damit, wie Christus von den Toten aufer⸗ standen ist, auch wir im neuen Leben wandeln“!(Rön. 6, 3). V. Danlk sei dir, o Herr! P. Er hat uns vom Tode erlöst, Alleluja! V. und uns das neue Leben gegeben, Alleluja! P. Ihr seid ein anserlesenes Geschlecht, ein königliche Priestertum, ein heiliges Volk, Alleluja! V. Ein Volk, das er sich selbst erworben hat, Allehljal 170⁰ P. Lass V. der Lcht be P. Hert deine g der Wi danken Taufe Gottes sind du heilige befleckt und he V. Am P. Ehr V. Wie Lied P. Aus die Co „Da droben nach de istl Ih en gott⸗ herrschn Mt, Rt. Stein, ulus an uft sind, worden, o sind mit ihm n aufer⸗ (Röm. ligliches lllelajal Andacht für die Osterzeit. 357 p. Lasset uns die großen Taten dessen künden, Alleluja! V. der aus der Finsternis uns in sein wunderbares gicht berufen hat. Alleluja! p. Herr Jesus Christus, du hast durch deinen Tod und deine glorreiche Auferstehung der Welt das Sakrament der Wiedergeburt zu einem neuen Leben geschenkt. Wir danken dir von Herzen, daß du uns durch die heilige Taufe von der Erbsünde gereinigt und uns zu Kindern Gottes gemacht hast. Gib, daß alle, die wiedergeboren sind durch das Wasser und den Heiligen Geist, das heilige Gewand der Unschuld rein bewahren und un⸗ befleckt vor deinen Richterstuhl bringen, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vate+r V. Wie es waor Lied Nr. 50, 2. Strophe: „Alleluja* auferstanden singt die ganse Christenheit, Qenn aus Leiden, Schmera und Banden gehit heroo, dié Herrlichleeit. Was in Sünde war erstorben, nat uns Chistus neu erworben. . Alleluja schall empor 1 III. Pp. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Colosser: „Da ihr mit Christus auferstanden seid, so sucht was droben ist, wo Christus sitzet zur Rechten Gottes! Trachtet noch dem, was droben ist; nicht nach dem, was irdisch istl Ihr seid ja gestorben. Noch ist euer Leben mit Christus 17¹⁰ r I???????:?:TFTFTFTFTFTcœCC— 357 Andacht für die Osterzeit. in Gott verborgen. Wenn aber Christus, unser Lebe erscheint, werdet auch ihr mit hm in Herrlichkeit erscheinen Col. 3, 1—4). V. Dank sei dir, o Herr! P. Christus ist von den Toten auferstanden, er stith nicht mehr. Alleluja! V. Der Tod hat keine Gewalt mehr über ihn, Allelug P. Herr Jesus Christus, du hast durch deinen Tod un deine Auferstehung die Welt mit Gott versöhnt und ih die Gnade heiligen Lebens erworben. Du willst, ‚0h wir Ostern feiern, nicht im alten Sauerteig der Sünd, sondern in Heiligkeit und Gerechtigkeit. Wir bitten dih zerbrich in uns die Fesseln der Sünde! Gib, daß al Sünder, besonders aber alle Glieder unserer Gemeind. sich durch das Sakrament der Buße mit Gott versöhnm und daß sie dann wandeln im neuen Leben der Gnade Stärke in uns die Sehnsucht nach dem Himmel, wo du sitzest zur Rechten des Vaters! Laß uns jetzt teilnehmn an deinem verborgenen göttlichen Leben und uns de— einst vor aller Welt mit dir verklärt werden, der d lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 50, 4. Strophe: Alleluya] Ostersegen æomm fieraò wie Morgentau, dich in sfedes Here au léegen, daßh es froh nachi oben schau and eùνι neuem Wuchs und Leben Sich in Christus mög erhéeben!“ Alleluja schall empor/ P. Auẽ In in eine sich üb sie so m hinzu gehalte Nähen! gehen 5 „Bleibe hat sic Als er segnete ihre Ar schwan V. De P. Hir V. übe P. Ble Alleluj V. un P. Gü erstehu Lebens heiliget daß n scheinei und n Erbart mahle erkenne sonder' wenn nser Lebe rscheinen „ er stih „Allelujg 1 Tod um nt und ih willst, da er Sündt bitten dich b, daß al. Gemeinde versöhnen er Gnade nel, wo di teilnehmn uns da⸗ , der di Andacht für die Osterzeit. 35⁷ IV. P. Aus dem Evangelium des heiligen Lukas: „In jener Zeit gingen zwei von den Jüngern Jesu in einen Flecken namens Emmaus. Sie unterhielten sich über alles, was sich zugetragen hatte. Während sie so miteinander redeten und sich besprachen, kam Jesus hinzu und ging mit ihnen. Ihre Augen aber waren gehalten, daß sie ihn nich erkannten. Als sie in die Nähe von Emmaus kam„ tat Jesus als ob er weiter⸗ gehen wollte. Sie abe. orängten ihn mit den Worten: „Bleibe bei uns, denn es will Abend werden; der Tag hat sich schon geneigt!“ Da kehrte er bei ihnen ein. Als er nun mit ihnen zu Tische saß, nahm er das Brot, segnete es, brach es und reichte es ihnen. Da wurden ihre Augen aufgetan und sie erkannten ihn. Er aber ver⸗ schwand aus ihren Augen.“(Luk. 24, 13—16;28—-31). V. Dank sei dir, o Herr! P. Himmel und Erde frohlocken, Alleluja! V. über die Auferstehung des Herrn. Alleluja! P. Bleibe bei uns, Herr, denn es will Abend werden, Alleluja! V. und der Tag hat sich schon geneigt! Alleluja! P. Gütiger Jesus, du hast durch deine glorreiche Auf⸗ erstehung deinen verklärten Leib uns zur Speise des Lebens gegeben und durch deine Kirche uns zu deinem heiligen Ostermahle geladen; verleihe uns die Gnade, daß wir dabei allzeit im hochzeitlichen Gewande er⸗ scheinen, bewahre uns vor dem Rückfall in die Sünde und mache unser Leben fruchtbar an guten Werken! Erbarme dich auch aller, welche deinem heiligen Oster⸗ mahle fern bleiben; laß sie die Größe ihres Undankes ekennen und reumütig zu dir zurückkehren! Ganz be⸗ sonders aber bitten wir dich, o Jesus: Bleibe bei uns, wenn es Abend werden will in unserem Leben! 1781 111177—* 35⁷ Audacht für die Osterzeit. Dann stärke uns durch die heilige Wegzehrung zur Reise in die Ewigkeit! Der Genuß deines heiligen Fleisches und Blutes verbürgt uns ja die glorreiche Nus⸗ erstehung und die ewige Glückseligkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater ie e. Lied Nr. 52, 4. Strophe: Dir danen nun, Herr Jesu Ghrist, Mie Voller aller Cungen, daß du vom Tod erstanden bist, das Heil uns hiast errungen, Herr, bleib bei uns, πenns Abend wird, daß vuir nicht irre gehnl S⁰ο Dird die Herde uie der Hiri einst glorreidi auferstehn. Alleluqa, Alleluja, Allelujal V. P. Aus dem ersten Briefe des heiligen Apostels Paulnsz an die Korinther: Christus ist auferstanden von den Toten, als erster der Entschlafenen. Durch einen Menschen ist ja der Tod gekommen, und wiederum durch einen Menschen die Auferstehung von den Toten. Und wie in Adam all⸗ sterben, so werden in Christus alle auch das Leben haben, ein jeder, wenn die Reihe an ihm ist. Christis ist der Erste, dann jene, welche Christus bei seiner M⸗ kunft angehören.(1. Kor. 15, 20- 23). V. Dank sei dir, o Herr! P. Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, Alleluja! V. ich werde am jüngsten Tage auferstehn. Allelhj 17⁴ P. Ch Alleluj V. du P. Gi 180 gestor in Em Wir 9 glorre nicht i erstehe Da 2 S 882 E SSSe — — E ESEN? 1 11117 rung zur heiligen iche Nuf⸗ Mird, Paulis als erster der Tod schen dis dam alle 18 Leben Christus einer M⸗ Allehnal E Andacht für die Osterzeit. 35⁷ p. Christus ist als erster der Entschlafenen auferstanden, Alleluja! V. duch ihn sollen alle das Leben erhalten. Alleluja! p. Göttlicher Erlöser, du bist die Auferstehung und das Leben! Wer an dich glaubt, wird leben, auch wenn er gestorben ist. Und wer im Glauben an dich lebt, wird in Ewigkeit nicht sterben. Das hast du uns verheißen. Wir glauben fest an dich und deine Verheißung. Deine glorreiche Auferstehung bürgt uns dafür, daß unser Leib nicht im Grabe bleibt, sondern am jüngsten Tage auf⸗ erstehen wird, unverweslich, herrlich, kraftvoll und verklärt. Dann werden wir mit Leib und Seele die himm⸗ ischen Freuden genießen in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es waor VI. Osterjubel.(gus Psalm 117). p. Dankt dem Herrn, denn er ist gut! V. Ja, ewig währet seine Huld! P. Der Herr ist meine Stärke, ihn will ich preisen. V. Durch ihn ward ich errettet. p. Die Rechte Gottes wirket große Wunder, V. Gottes Hand hat mich erhöht. P. Nicht sterben soll ich, sondern leben V. und künden Gottes Wundertaten. P. Oeffnet mir die Siegespforten, V. auf daß ich einzieh' und dem Herrn danke! p. Oies ist der Tag, vom Herrn geschenkt. V. Er sei geweiht dem Jubel und der Freude! P. Dankt dem Herrn, denn er ist gut; V. ja ewig währet seine Huld! 358 In der Bittwoche. RP. Bater unser V. Unser tägliches Brot... P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Lasset uns beten: Gott, du hast durch das hoh⸗ Osterfest der Welt die Heilkräfte der Erlösung geschent. Wir bitten dich, vollende in deinem Volke die Erlösungs Laß es zur vollkommenen Freiheit und zum ewigen Leben gelangen! Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht in der Einhei des heiligen Geistes Gott von Ewigkeit zu Ewigkei. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war. Anstelle des Psalmes kann auch das Lied Nr. 49 gesungen werden. 358. Zn der Bittwoche. 1 P. Großer, allmächtiger Gott, du bist der König det Himmels und der Erde. Alles ist deiner Macht unte⸗ worfen. Sonne, Mond und Sterne vollziehen deinen Willen; Sturm und Wolken gehorchen deinem Wort⸗ Du gibst Regen und Sonnenschein zum Gedeihen dur Feldfrüchte nach deinem Wohlgefallen. Siehe, o Gott, mit Demut und Vertrauen bitten wir um dein Erbarmen. Segne uns, deine Diener, segne all unsre Habe; segne unsre Felder und Weinberge, Wiesen und Wälder! Vater im Himmel, um der Liebe deines Sohnes willan, der uns beten lehrte:„Unser tägliches Brot gib un 176 heute, unserm Aller V. Du P. Du V. und 0.14 P. Her V. Chr P. Vat in Vers V. son! P. Laf Gaben, Durch V. Am Lied as hohe geschenk. rlösungl jen Leben , deinen Einheil Ewigkei. 8 Lied önig des t unter⸗ n deinen m Wott. ihen de itten wi er, segne „Wiesen 8 willen, gib uns In der Bittwoche. 35 heute,“ halte allen Schaden fern und gib uns, was zu unserm zeitlichen und ewigen Wohle vonnöten ist! Aller Augen warten auf dich, o Herr. V. Du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit. P. Du tust deine Hand auf V. und erfüllest alles, was da lebt, mit Segen. Pf. 144, 15. 16). P. Herr, erbarme dich unser, V. Christus, erbarme dich unser. Herr, erbarme dich unser. P. Vater unser...(still gebetet). Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Lasset uns beten: Herr, segne uns und alle deine Gaben, die wir von deiner Güte empfangen werden! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Lied Nr. 59, 1. Strophe: Erhabner Gott! Hil, uns, vir bitten dich, mit deiner staren Hand] Wir flehn au dir: O blicëe gnadiglich auν, uns und unser Land] Denn du allein tannst Hilf verleihn. Allmachtig großer Gott, verlab uns nicht in Not und Tod/ II P. Aus dem Evangelium des heiligen Matthäus: „Sammelt euch nicht Schätze auf Erden, wo Motte und Rost sie verzehren, wo Diebe sie ausgraben und stlen! Sammelt euch Schätze im Himmel, wo weder 17⁷⁰ 358 In der Bittwoche. Motte noch Rost sie verzehren, wo Diebe sie nicht auz graben und stehlen. Denn, wo dein Schatz ist, da if auch dein Herz.“(Mt. 6, 19—2)). V. Dank sei dir, o Herr! atenn⸗ zuerst das Reich Gottes und seine Gereh⸗ igkeit! V. Dann wird euch alles andere hinzugegeben werden (Mt. 6, 33). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast uns für dit ö geschaffen und uns berufen, hier auf Erden dir zu dieng und so unser Heil zu wirken. Gib uns eine lautere M. sicht beim Gebete, daß wir mit unserm Bitten vor allnn dein himmlisches Reich erflehen und die zeitlichen Günn nur als Mittel zu unserem ewigen Heile begehren. uns mit deiner Gnade so durch die irdischen Güter hin durchgehen, daß wir die ewigen nicht verlieren! Dut Christus, unsern Herrn. V. Amen. Lied Nr. 158, 1. Strophe: Lasset Christen, Gott nur valten betet seinée Vorsicht an: Liebreich πird er uns erhalten, WDandeln vir nur seine Bahin“ Wer auf ihn sidi gana verldßt, dessen Heil stelit Felsenfest. III. P. Aus dem Evangelium des heiligen Matthäus: „Seid nicht ängstlich besorgt und fraget niht. Was sollen wir essen? Was sollen wir trinken? Wons sollen wir uns bekleiden? Um all das sorgen die Häda 178ʃ die zusck unsern V. Am Lied *— nicht auz ist, da ij e Gerech⸗ n werden für dith zu diengh autere M vor allen hen Günn hren. Ln Büter hit nI Durh — In der Bittwoche. 35 Euer Vater weiß ja, daß ihr das alles nötig habt.“ Mi. 6. 31—39). V. Dank sei dir, o Herr! p. Gott teilt aus und speist die Armen. V. Seine Güte währt in Ewigkeit.(Ps. 111, 9). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Allmächtiger und allgütiger Gott! Du sorgst als Vater für alle deine Geschöpfe, du nährst die Vögel des Himmels und kleidest die Lilien des Feldes; in deiner Hand steht das Leben von uns allen, und ohne deinen Willen fällt kein Haar von unserm Haupte. Wir bitten dich, verleihe uns die Gnade, daß wir mit kind⸗ lichem Vertrauen all unsere Sorgen und Bedrängnisse dir empfehlen und unsre ganze Hoffnung auf dich setzen. Denn du weißt, was wir bedürfen und lässest niemals die zuschanden werden, die dir vertrauen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Lied Nr. 60, 4. Strophe: Du bist uns Heil und Cuversidit, Wann feommt die bittrée Not, verlaß, o Herr, dié Deinen nicit, reich uns das taglicht Brot! Wie au den Vogeln Speise gibst, 50 nähirst du alle, diè du liebst, ⁰²ir übergeben ganz uns dir, auν, dich vertrauen ir IV. P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Römer: Der Heilige Geist kommt unserer Schwachheit zu Hilfe. Denn wir wissen nicht, um was wir beten sollen, 1²² 85⁵5 In der Bittwoche. wie es sich gebührt. Doch der Heilige Geist selbst De uns ein mit wortlosen Seufzern. Gott aber, ie Herzen erforscht, weiß, was der Heilige Geist h. gehrt und daß er so, wie es Gottes Wille ist, ba für die Heiligen. Wir aber wissen, daß denen, die G⸗ lieben, alle Dinge zum Besten gereichen.(Röm. 8,26 V. Dank sei dir, o Herr! P. Herr, lehre mich deinen Willen erfüllen. V. Denn mein Gott bist du.(Ps. 142, 10). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, deine Vorsehung la für jene, die dich lieben, alles zum Besten. Du woß besser als wir selbst, was zu unserem Heile ist; vu⸗ leihe uns daher, in allem, um was wir bitten, deinnn göttlichen Willen ganz ergeben zu sein und alles, Senn und Heimsuchung, Glück und Unglück, als eine Gnah aus deiner liebevollen Hand mit Dank anzunehmm Gib, daß wir nie etwas anderes wollen, als was d willst, nach dem Beispiel deines eingeborenen Sohntz der mit dir lebt und herrscht in Ewigkeit. V. Amen. Li ed Nr. 158, 4. Strophe: Cott weiß alles ohl æu lenfeen, sein ist WNeishieit und Verstand. Warum sollten ir uns ferunfen? Sind wir nicht in seiner Handꝰ Er ist Vater, der uns liebt, Wenn er nimmt und wenn er gibi. V P. Aus dem Evangelium des heiligen Johannes: „Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wenn ihr du Vater in meinem Namen um etwas bittet, so wirde 180l ehung len Du weß en, deinnn lles, Sehn eine Guah nzunehman Is was d n Sohntz In der Bittwoche. 35⁸ es euch geben. Bittet, und ihr werdet empfangen, und eure Freude wird vollkommen sein.“(Joh. 16, 23— 24%). V. Dank sei dir, o Herr! P. Unser Helfer ist der allmächtige Gott, V. der Himmel und Erde geschaffen hat.(Ps. 123, 8). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Göttlicher Heiland Jesus Christus, du hast uns verheißen, daß unser Gebet in deinem Namen sichere Erhörung finden werde. Verleihe uns darum die Gnade, daß wir in allen unseren Nöten und Anliegen unser Vertrauen einzig auf die Kraft deiner Verdienste setzen. Auf sie gestützt, wollen wir den himmlischen Vater um Erhörung anflehen, damit in allem dein heiliger Name geehrt werde, in dem sich alle Kniee beugen im Himmel, auf Erden und unter der Erde und in dem allein unser Heil und Leben ist in Ewigkeit. V. Amen. Lied Nr. 59, 2. Strophe: „Kommt her au mir, diè ihr miuliselig Seid,“ Sο Vust dein Sohn uns 2u. Durch ilin bist du u helfen stets bereit, 2⁰r iSt So gut νιεe du? Dein Segen strömt, Cedeihen kömmit, ⁰ο deine Kinder flehn, im Namen deines Sofines Flehn. „Jetzt kann die Litanei von allen Heiligen mit Ver⸗ sikeln und Orationen gebetet(Nr. 386) oder gesungen werden(Nr. 312). 1811 359 Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. 359. Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. Lied Nr. 62, 1. Strophe: Euuge Himmelstore Weit nun öyfnet euch! Sehit der Ehire König Iist Z2um Einaug da. WVer ist dieser König, dem das FNeich gebüulirtꝰ Er, der Engelscharen macht ger Herrscher ist's. Alleluða, Allelußca, Alleluja I P. Dem Könige der Ewigkeit, dem Unsterblichen und Unsichtbaren, V. Gott allein sei Ehre und Preis von Ewigkeit zu Ewigkeit! P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Philipper: Gott hat seinen Sohn erhöht und ihm den Namm gegeben, der über alle Namen erhaben ist. Im Naman Jesu sollen sich beugen alle Kniee im Himmel, auf Erden und in der Unterwelt; und alle Zungen sollen bekennen, zur Verherrlichung Gottes des Vaters:„Jesus Chrisz ist der Herr!“(Phil. 2, 9—11). V. Dank sei dir, o Herr! P. Lasset uns preisen und anbeten Jesus Christut, den erhabenen König des Himmels! Heute ist er in den Himmel aufgefahren; er sitzet zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters; ihm ist alle Gewalt gegeben in 1821 chen und igkeit zu aulus an n Namen n Namen uf Erden bekennen, Christus Christus er in den ttes, des eben in Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. 359 niar und auf Erden. Er ist der König der sicht⸗ aren und der unsichtbaren Welt; die Völker sind ihm zum Erbteil gegeben und zum Eigentum der Umkreis der Erde. V. Preis und Anbetung sei dem erhabenen König des immels! „Herr Jesus Christus, erfüllt ist nun deine Bitte: Vater, verherrliche mich bei dir mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.“ O Jesus, du hast den Tod für alle erlitten, jetzt shen wir dich mit Herrlichkeit und Ehre gekrönt. Wir sohlocken mit allen Engeln Gottes über die Glorie und Seligkeit, die deiner menschlichen Natur im Reiche des Vaters zuteil geworden ist; mit allen Engeln und Hei⸗ lgen preisen wir dich: V. Lob und Ehre/ und Preis und Macht sei dir in alle Ewigkeit! Amen. P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es war Lied Nr. 63, 3. Strophe: Weit uber allé Himmel ueit, Alleluja geit seinèe Macht und Herrlichléeit Alleluja/ Der Engel Scharen dienen isini. Allelujal Lobsinget ilim, lobsinget ihm] Allelujal Alleluja, Alleluja, Alleluja“ II. P. Aus dem Briefe des heiligen Apostels Paulus an die Hebräer: 1831 17*2— 359 5.⸗ M l. 5060 8 990— 359 Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. Wir haben einen Hohenpriester, der zur Rechten de Thrones der Majestät im Himmel sitzt. Dieser besih ein unvergängliches Priestertum, weil er in Ewigkeh bleibt. Darum vermag er auch endgültig die zu retten, die durch ihn Gott nahen. Er lebt immerdar, um fin sie einzutreten.(Hebr. 8, 1; 7, 24—25). V. Dank sei dir, o Herr! P. Lasset uns preisen und anbeten Jesus Christus, den erhabenen König des Himmels, unsern Mittler und Fü⸗ sprecher beim Vater! Nicht in ein von Menschenhänden s immel, um allda vor dem Angesichte Gottes unse ürsprecher zu sein. V. Preis und Anbetung sei dem erhabenen König de Himmels! P. O Herr Jesus Christus, du ewiger Hoherpriester und Sühnopfer für die Sünden der ganzen Welt! Durh dein kostbares Blut sind wir erkauft. Wir bitten dich zeige dem Vater deine verklärten Wundmale und tilh für uns ein! Himmlischer Vater, schau hin auf die m⸗ endlichen Verdienste deines Sohnes und erhöre unse Gebet! V. Erlaß uns gnädig die Sündenschuld/ und nimmn unsere Opfer und Gaben wohlgefällig an! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 174, 2. Strophe: Er hat fuir uns sich dargegeben, flir allé Menschen insgesamt, beim Vater, daß wir eπig leben, vertritt er jetet das Mittléeramt. O Jesu, höre unsre Bitte Hr Heiligtum ist er eingetreten, sondern in der 184 müssen nieman damit ehren. Gemei entgeg Kinde V. Lo Freud rt. echten dez eser besiz Ewigkel zu retten, ar, um fit istus, den und Für⸗ henhänden n in den ttes unse Rönig de iester und Itl Duth itten dih und trit If die m⸗ öre unse nd nimm Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. 359 and steh uns Sch⁷uachen Relfend bei, damit dein Leiden, deine Cüte, Qn xeiner Seel', an Eeiner Seel verloren Ssei! III. p. Aus der Apostelgeschichte: Jesus wurde vor den Augen seiner Apostel empor⸗ gehoben, eine Wolke entrückte ihn ihren Blicken. Sehn⸗ süchtig schauten sie ihm nach, wie er gen Himmel auf⸗ suhr. Da standen zwei Männer in weißen Gewändern bei ihnen und sprachen.„Ihr Männer von Galiläa! Was steht ihr da und schaut zum Himmel hinauf? Dieser Jesus, der von euch hinweg in den Himmel auf⸗ genommen wurde, wird ebenso wiederkommen, wie ihr ihn zum Himmel habt auffahren sehen.“(Apg. 1, 9—11). V. Dank sei dir, o Herr! P. Lasset uns preisen und anbeten Jesus Christus, den erhabenen König des Himmels, der am Ende der Zeiten mit seinen Heiligen kommen wird, um die Welt zu richten in Gerechtigkeit! V. Preis und Anbetung sei dem erhabenen König des Himmels! P. O Herr Jesus Christus, vor deinem Richterstuhle müssen wir einst alle erscheinen. Denn der Vater richtet niemand, sondern hat das ganze Gericht dir übergeben, damit alle dich, den Sohn, ehren, wie sie den Vater ehren. Gib, daß wir als Glieder deiner Kirche, der Gemeinschaft der Heiligen, gottselig deiner Wiederkunft entgegenharren! Zähle uns an jenem großen Tage den Kindern Gottes zu! V Laß uns mit allen Heiligen teilnehmen an der ewigen dreude des Himmels! 185⁵1 359 Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 61, 4. Strophe: Wenn du, o Herr einst iederhehrst, — Alleluj6a— ²n Nolien riqitend niederfdlirst, — Alleluja,— dann laß uns dir aur Rechten stehn, — Allelusa,— and mit dir ein ꝛum Himmel gehn“ — Allelufa.— IV. P. Aus den Abschiedsreden des Herrn: „Euer Herz sei nicht betrübt. Glaubet an Gott, un glaubet an mich! Im Hause meines Vaters sind vich Wohnungen. Wäre es nicht so, dann hätte ich es euh gesagt. Ich gehe ja hin, euch eine Wohnung zu b⸗ reiten. Bin ich dann hingegangen und habe euch ein Stätte bereitet, so komme ich wieder und nehme euch zu mir. Denn wo ich bin, da sollt auch ihr sen (Joh. 14, 1—3). V. Dank sei dir, o Herr! P. Lasset uns preisen und anbeten Jesus Christus, da erhabenen König des Himmels! Er ist in den Himml aufgefahren, um dort eine Wohnung für uns zu he reiten. Er wird wiederkommen und unsern sterbliche Leib umgestalten, daß er gleichgestaltet sei seinem ver klärten Leib. ö V. Preis und Anbetung sei dem erhabenen König dis 1.—— 40 „O Herr Jesus Christus, du hast uns den Himmel aufgeschlossen. In dir, unserer Haupte, ist unsere menshe 86 * IN, I. Gott, und sind viel ch es euth g zu be⸗ euch eine Hhme euch ihr seinn istus, dan n Himmil ns zu be sterblichen inem bar⸗ vönig des n Himmal re mensch⸗ Andacht am Feste Christi Himmelfahrt. 359 lche Natur mitverherrlicht und erhöht über alles Er⸗ shaffene am Throne Gottes. Wir bitten dich, laß uns sortan suchen, was droben ist, wo du sitzest zur Rechten Gottes! Denn unsere Heimat ist im Himmel. V. Von dort erwarten wir dich, den Erlöser,/ unsern Herrn Jesus Christus. 5. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 65, 8. u. 9. Strophe: 6. Du haltst die Stutte uns bereit, Allelusa] 2²⁰0 r didht sehin in Ewigheit Allelusa Nach treu vollbrachtem Pilgerlau, — Allelußa,— nimmet du uns in den Himmel auy I. Allelusa 9. Laß suchen uns, as droben ist, Allelusa D%0 Qu, Verhldrter Heiland, bist. Alleluja! Vir wollen, Herr, nur dir vertraun, Alleluja] his Vir verklàrt dein Antlite schaun. I. Alleluja J V. p. Aus den Abschiedsreden des Herrn: Ich sage euch die Wahrheit: Es ist gut für euch, daß ich hingehe. Denn wenn ich nicht hingehe, kommt der Tröster nicht zu euch; wenn ich aber hingehe, will ich ihn euch senden. Er wird mich verherrlichen, denn i wird von dem Meinigen nehmen und es euch ver⸗ lünden.“(Joh. 16, 7. 14). 187 359 Andacht am ZFeste Christi Himmelfahrt. V. Dank sei dir, o Herr! P. Lasset uns preisen und anbeten Jesus Christus, den erhabenen König des Himmels! Er ist in den Himmel aufgefahren, um uns zugleich mit dem Vater den Hei ligen Geist zu senden, den Tröster, der bei uns bleibe in Ewigkeit, der uns alles lehre und uns an alles a⸗ innere, was Christus uns gesagt hat. V. Preis und Anbetung sei dem erhabenen König diz Himmels! P. Herr Jesus Christus, du König der Herrlichkei, Herr der Heerscharen! Als Sieger bist du heute über alle Himmel emporgestiegen. Laß uns nicht als Waisen zurück, sondern sende auf uns herab den Geist dur Wahrheit, den der Vater verheißen hat! Sende aus deinen Geist, und alles wird neu ge— schaffen werden! V. Und du wirst das Angesicht der Erde erneuenn. P. Lasset uns beten: Der Tröster, der von dir aus— geht, o Herr, mache hell unsern Geist und führe unz in alle Wahrheit ein, wie dein Sohn verheißen hat, der mit dir lebt und herrscht von Ewigkeit zu Ewigkei. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 61, 3. Strophe: O König aller Herrlichieeitl — Allelusa,— Gedenke deiner Christenhieit, — Alleluja— Send aus den Geist als Trost und Hort — Allelusa,— den uns verhieß dein Abchiedswort/ Alleluja 1881 abwed — Dan: P. V V. Ur P. Gi V. Ti P. La kennen heute gib, d stus, den Himmel den He⸗ ns bleibe alles er⸗ önig dez rlichkei, ute übet 3Waisen Geist der neu ge⸗ erneuern. dir aus⸗ ühre unz ßen hat, Ewigkei. Hort. 2 Andacht zum Heiligen Geiste. 360 Te Deum. abwechselnd von Volk und Priester gebetet wie in der Dreifaltigkeits⸗Andacht Nr. 362, Seite(108. Dann: 8. Vater unser V. Unser tägliches Brot..... P. Gott fährt auf im Jubelschall, Alleluja! V. Trompeten dröhnen ihm zu Ehren! Alleluja! P. Lasset uns beten: Allmächtiger Gott, gläubig be⸗ kennen wir, daß dein eingeborener Sohn, unser Erlöser, heute zum Himmel aufgefahren ist. Wir bitten dich, gib, daß auch wir mit Herz und Sinn im Himmel wohnen! Durch ihn, unsern Herrn Jesus Christus, der mit dir lebt und herrscht in Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war 360. andacht zum heiligen Geiste. Lied Nr. 67, 1.Strophe: Komm reiner Geist, komm, Schópfer aller MWelt, Such heim mit deinem Licit die dir geweihten Seelen! Erleucht uns, daß vir nie den Weg des Heils verfehlen, dab nimmer uns der Lebensmut entfallt! 360 Andacht zum Heiligen Geiste. 1 P. Ich glaube an den Heiligen Geist, den Herrn und Lebensspender, der aus dem Vater und dem Sohne hervorgeht. V. Der mit dem Vater und dem Sohne zugleich an— gebetet und verherrlicht wird. P. Wir beten dich an, Gott Heiliger Geist, und ver⸗ herrlichen dich in dem unergründlichen Geheimnisse der allerheiligsten Dreifaltigkeit. Du bist die wesenhafte Liebe des Vaters und des Sohnes. Dem Vater und dem Sohne bist du gleich an Weisheit und Macht und Güß und allen göttlichen Vollkommenheiten. Du bist die dritte Person in der Gottheit, wahrer Gott wie der Vater und der Sohn; du gehst vom Vater und vom Sohne aus, du wirst mit dem Vater und dem Sohne zugleich angebetet und verherrlicht. Geist des Vaters und des Sohnes! Wir preisen dich als die unerfaßliche Liebe, die unaussprechliche Wonne, den Jubel und das Frohlocken des Vaters und des Sohnes. Wir preisen dich als das göttliche Band, das Vater und Sohn in ewiger Liebe vereint. V. Kommt, lasset uns anbeten! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Allmächtiger, ewiger Gottl Du hast deinen Dienern die Gnade geschenkt, in dem Be⸗ kenntnisse der heiligsten Dreifaltigkeit die Glorie und Gottheit des Heiligen Geistes anzubeten. Verleihe, wi bitten dich, daß wir durch die Gnade des Heiligen Geistes in unauflöslicher Liebe mit dem Vater und den Sohne vereinigt werden! V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war 190 — Lied P. De V. Er Alleluj P. Wi dir De Sohne der all Welt i über d Wirken das V Werk. Gottes Baters wunder Dur shaffen V. Un Aleluje P. Hei V. Un P. Las geziert rrn und 1 Sohne leich an⸗ und ver⸗ misse der Ate Liebe und dem ind Gütt bist die wie der ind vom n Sohne preisen prechliche ters und he Band, t. ottl Du dem Be⸗ orie und eihe, wir Heiligen und den Andacht zum Heiligen Geiste. 360 Lied Nr. 67, 6. Strophe: Oi, dah vir Rlar des Vaters Herrlichhei und Seinées Sohnes Huld QAurch deinée Hil, erhennen, auch dich der beiden Geist mit festem Clauben nennen, mit Here und WMund Qin ehren alleaeit. II. P. Der Geist des Herrn erfüllt den Erdkreis. Alleluja! V. Er Fmraßt das Weltall und kennt jede Sprache. Alleluja! P. Wir beten dich an, Gott Heiliger Geist, und sagen dir Dank, daß du zugleich mit dem Vater und dem Sohne in unendlicher Güte uns erschaffen hast. Als der allmächtige Vater durch seinen ewigen Sohn die Welt ins Dasein rief, schwebtest du, der Geist Gottes, über der Erde, da sie noch wüst und leer war. Deinem Wirken danken wir es, daß Ordnung und Harmonie das Weltall erfüllen. Die Schönheit der Welt ist dein Werk. Du bist der Finger der allmächtigen Hand Gottes, der alles, was die gewaltige Allmacht des Baters erschaffen, in Weisheit geordnet und mit einer wundersamen Harmonie erfüllt hat. Durch das Wort des Herrn sind die Himmel ge⸗ schaffen, Alleluja! V. Und durch den Hauch seines Mundes all ihre Zier. Aleluja! P. Herr, erhöre mein Gebet! . Und laß mein Rufen zu dir kommen! b. Lasset uns beten: Heiliger Geist, du hast die Himmel geziert und den Erdkreis mit deiner Herrlichkeit erfüllt; 1911 7*77F77—.—....:. 360 Andacht zum Heiligen Geiste. du hast der ganzen Schöpfung das Siegel deiner ewigen Schönheit aufgedrückt. Du willst, daß auch unsert Herzen ein Abbild deiner göttlichen Vollkommenhei seien. Gib uns deine Gnade, damit wir das königlich Geschenk unseres freien Willens nur dazu gebrauchen, deinem göttlichen Willen gleichförmig zu werden. Hif uns, wenn die bösen Begierden und Leidenschaften die Grenzen durchbrechen wollen, die dein göttliches Gesch gezogen hat! Gib, daß wir uns den Anordnungen Gottes in allen Dingen, besonders im Leiden, kindlih und freudig unterwerfen, um so zu dir, dem Urquell allei Glückes und aller Schönheit, zu gelangen. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es uwar Lied Nr. 68, 3. Strophe: Hilf uns, daß keine Leidenschaft, daß feeinée Finstré Hollenleraft, nicht Spott und Hohn, noch Falscher Ruhm uns sqheide von dem Christentum! III. P. Alle wurden vom Heiligen Geiste erfüllt, Allelujal V. Und verkündeten die Großtaten Gottes. Allelusal P. Heiliger Geist, du bist die„Verheißung des Vaters, die der Sohn Gottes uns vom Himmel gesandt hal. Am Pfingsttage bist du im Brausen des Sturmes und in der Gestalt von Feuerzungen über die Apostel hercb⸗ gekommen. Durch dich sind die Apostel zu muligen, unerschrockenen Verkündern des Glaubens geworden. Von dir gestärkt, haben sie um des Glaubens willn alle Verfolgungen getragen, Schmach und Schande, Kerker und Tod. Von dir erleuchtet, haben sie das 1921 er ewigen ch unsen mmenheit königlich 1—1—— en. Hil haften es Gesch rdnungen „ kindlih zuell alles Rullim Allelujal Allelujal Vaters⸗ indt hat. mes und el herab⸗ mutigen, eworden. 8 willen Schande, sie das Andacht zum Heiligen Geiste. 360 Evangelium in aller Welt verkündet, durch die Lehre Christi das Angesicht der Erde umgestaltet. Heiliger Geist, wir danken dir, daß du mit der Fülle der Wahrheit und Gnade über die Kirche gekommen bist und bei ihr bleibst bis zum Ende der Zeiten. Durch dich, Heiliger Geist, ist die Kirche die Säule und Grund⸗ siste der Wahrheit. Durch dich ist sie die auserwählte Stadt Gottes, hellstrahlend im Glanze der Heiligkeit. Wir freuen uns und frohlocken, daß du uns in diese Stadt Gottes aufgenommen hast, und daß du bis zur Vollendung der Zeit immer neue lebendige Steine in das himmlische Jerusalem einsügst. Der Herr hat uns den Tröster gesandt, Alleluja! V. der bei uns bleibt in Ewigkeit, Alleluja! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Wir bitten dich, o Heiliger Geist, erhalte und erhöhe deine heilige Kirche, breite sie aus über den ganzen Erdkreis! Führe die Verirrten in ihren Schoß zurück! Bekehre die Sünder, und erhalte die Gerechten in deiner Gnade bis zum Ende, damit in allen Herzen der Friede Christi wohne! V. Amen. P. Ehre sei dem Vater.. V. Wie es war Lied Nr. 70, 3. Strophe: Ceist der Wasirheit, omm und ⁊eige Siegreich deines Lichtes Mlaclit, diè den Stola der Luge beuge. leuchte in des Irrtums Nacht Laß der ganæen Welt erstrahlen deiner Gnadée hellen Schein, hring des Heilèes Freude allen, wei inr Here zum Tempel dein! 1931 11111477—.—dwi/amö.r I) 36⁰ Andacht zum Heiligen Geiste. IV. P. Komm, Heiliger Geist, erfülle die Herzen deiner Gläubigen, Alleluja! V. Undentzünde in ihnen das Feuer deiner Liebe, Allelujal P. Heiliger Geist, mit freudigem Danke erinnern wir uns, daß du unsere Seelen zu deinem heiligen Tempel erkoren und das Feuer der Liebe in unsern Herzen entzündet hast. Wir danken dir vor allem, daß du im Sakramente der Firmung dich in unsre Herzen senkst, um uns zu stärken im Kampfe wider den Unglauben und Irt⸗ glauben, wider die Sünde und Bosheit dieser Wel. Du, der Geist des Lichtes und der Stärke, wohnst wahrhaftig in uns. Du spricht in unserem Innern Worte des Friedens, bewegst uns durch deine gnaden⸗ vollen Antriebe zum Guten, betest in uns mit work— losen Seufzern. Alles Gute wirkst du in uns, denn ohne dich vermögen wir nichts. Die Liebe Gottes ist ausgegossen in unsere Herzen, Alleluja! V. durch den Heiligen Geist, der uns gegeben ist, Allelujal P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß man Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Heiliger Geist, zeige uns den Weg des Heiles, wenn wir in Gefahr sind abzuirren. Gib uns Kraft, den Pfad der göttlichen Gebote zu wandeln! Stärke und erquicke uns mit deinem himm⸗ lischen Troste in der Stunde des Kampfes gegen die Sünde! Verleihe uns die Gnade einer wahren Reue und der Zerknirschung des Herzens über die begangenen Sünden! Schenke uns den Frieden Gottes, der ale Begriffe übersteigt, und bewahre uns die Fülle deiner Gnade und Liebe! V. Amen. 194 n deiner Allelujal jern wir Tempel Herzen kramente uns zu nd Ir⸗ er Welt. wohnst Innern gnaden⸗ lit wort⸗ 8, denn Herzen, Allelujal uns den özuirren. ebote zu u himm⸗ egen die en Reue angenen der alle e deiner Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. 361 P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es war Lied Nr. 68, 2. Strophe: Erleuct uns mit der Wahirheit Lidiit, gib uns in Schτπνααπhheit Cuversiclit, enteund in uns der Lièbe Glut, ꝛum Kampye startht den sch²⁰⁰ιu⁰chen Mut! Es kann noch die Litanei vom Hl. Geiste Nr. 393 gebetet werden. 361. Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. P.„Gepriesen sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns in Christus gesegnet hat mit allem überirdischen Segen vom Himmel her! Er hat uns schon vor Grundlegung der Welt in ihm auserwählt, daß wir heilig und unbefleckt vor ihm seien. In Christus seid ihr auch mit dem verheißenen Heiligen Geiste be⸗ siegelt worden, nachdem ihr den Glauben angenommen habt.(Eph. 1, 3—4. 13—14). V. Dank sei dir, o Herr! P. Die Liebe Gottes ist ausgegossen in unsere 0 V. Durch den Heiligen Geist, der uns gegeben ist. (Röm. 5, 5). P. Sende deinen Geist, und es entsteht eine neue Schöpfung! Wun gestaltest um das Angesicht der Erde.(Pf. b. Lasset uns beten: O Gott, du hast die Herzen der Gläubigen durch die Erleuchtung des Heiligen Geistes 195 * 7 7————— 56'66:: ** 361 Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. gelehrt; gib, daß wir in demselben Geiste das, wx V. recht ist, verstehen, und seines Trostes uns allzeit à‚. b freuen mögen! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. V. P. Ehre sei dem Bater V. Wie es war.. Lied Nr. 66, 1. und 9. Strophe: I. Komm, o Geist der Heiligleeitl! Aus des Himmels Herrlichleeit e sende deines Lichtes Strahll 9. Gieß' auf alle gnadiglich, Qdie voll Glauben bitien dich, e deine sieben Gaben aus/ Dur Gabe der Weisheit. wir P. Glückselig der Mensch, der die Weisheit findet und V. Klugheit in Fülle hat, denn sie ist kostbarer als Reichtum. P. 8 V. Ihre Wege sind schön und friedsam.(Spr. 3, 13. giüllt P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe der Wii⸗ Zwe heit! Erwärme unsere Herzen für Gott und laß u such Freude gewinnen an den ewigen Dingen! Erleucht liere uns, damit wir das Ziel und die Aufgaben unses uns Lebens recht erkennen! in d V. Gott, für dich hast du uns erschaffen,/ und ruhe⸗ V. los ist unser Herz, bis es ruhet in dir. stärt P. Heiliger Geist, bewahre uns vor der Torheit diese P Welt! Gib, daß wir nicht in den Sorgen für das V. Zeitliche aufgehen, laß uns nie in irdischen Gütern und di Freuden unser höchstes Glück suchen! Erfülle uns mit deiner Weisheit, laß uns in ihrem Lichte verstehen, daß dmne Kn ist, außer: Gott lieben und ihm allein ienen 1961 2 ndet und teichtum. . 3, I9/, er Weis⸗ laß uns Erleucht unferez ind ruhe⸗ eit diese für das tern und uns mit hen, daß m allein Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. 361 V. Sende uns die Weisheit vom Himmel,/ daß sie bei uns sei und mit uns arbeite! P. Ehre sei dem Vater.. V. Wie es war Gabe des Verstandes. P. Wie unerforschlich sind Gottes Ratschlüsse, wie un⸗ ergründlich seine Wege!(Röm. 11, 33). V. Herr, dir will ich dienen, /lehre mich deine Offen⸗ barung verstehen!(P. 118, 135). P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe des Ver⸗ standes, damit wir in die unergründlichen Wahrheiten deiner Offenbarung immer tiefer eindringen und, was wir nicht verstehen, in demütigem Glauben hinnehmen! Durch deine Gnade wurden wir erwählt aus Tausenden, die im finstern Todesschatten weilen. Ohne dich bleiben wir ohne Verständnis für deine Wahrheit. V. Erleuchte uns mit dem Lichte deiner Gnade! P. Heiliger Geist, hilf uns, alle Trägheit und Gleich⸗ gültigkeit im Glauben überwinden! Bewahre uns vor Zweifelsucht und schütze uns in jeder Gefahr und Ver⸗ suchung, damit wir die Gnade des Glaubens nie ver⸗ lieren! Sende dein Licht und deine Wahrheit, sie sollen uns führen und geleiten zu deinem heiligen Berge und in deine Gezelte! V. Geist der Wahrheit, erhalte uns dein Licht und stärke unsern Glauben! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war. Lied Nr. 66, 5. Strophe: O du Licht der Seligléeit mach dir unser Here bereit, se dring in unsre Seelen ein d Diözesan⸗Gesangbuch. 197 2 111141˙77—.—— Hi. i. 361 Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. Gabe des Rates. P. Glückselig, wer nicht wandelt nach dem Rate der Gottlosen, wer nicht am Weg der Sünder steht, noch in der Spötter Runde sitzt! V. Der seine Freude am Gesetze Gottes hat und über seine Lehre nachsinnt Tag und Nacht!(Ps.. P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe des Rates! Erleuchte und leite uns, damit alles, was wir wollen und tun, deinem heiligen Willen entspreche! Laß uns in Schwierigkeiten und Zweifeln das erwählen, was dir zur Ehre und uns zum Heile gereicht! Wir wollen nicht hören auf den Rat 5 Gottlosen und nicht wanden nach den Grundsätzen dieser Welt. V. Bewahre uns vor den Täuschungen der Eigenliebe und der Leidenschaften! P. Heiliger Geist, wir bitten dich, hilf den Kindern Gottes bei allen wichtigen Entscheidungen ihres Lebens, namentlich bei der Wahl ihres Standes! Gib, daß sie vor dir sich prüfen in tiefem Ernst und betend deinen Rat erforschen! Erleuchte auch alle, die berufen sind, uns auf den Wegen des Heiles zu leiten; gib uns gotterleuchtete Erzieher und Führer des Volles in Familie und Schule, in Kirche und Vaterland! V. Komm, Heiliger Geist/ und zeige uns den rechten Weg in den Irrsalen dieses Lebens! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Gabe der Stärke. P. So spricht der Herr:„Man wird euch um meinet⸗ willen den Gerichten ausliefern; man wird euch vor Könige und Machthaber führen, auf daß ihr vor ihnen Zeugnis ablegt. Wenn man euch nun vor Gericht führt, so macht euch vorher keine Sorge, was iht 198 unser Versr Men unser ——* ate der t,‚ noch id über Rates! wollen iß uns „ was wollen andeln zenliebe indern zebens, daß sie deinen sind, b uns 12 in rechten Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. 361 reden sollt, sagt vielmehr, was euch in jener Stunde eingegeben wird! Denn nicht ihr redet dann, sondern der Heilige Geist ist es, der redet.“(Marc. 13, 9—11). V. Es komme deine Gnade über uns, o Herr,/ dann steh'n wir Rede deinen Feinden,„wauf deine Worte bauend!(Ps. 118, 41. 42). P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe der Stärke! In deiner Kraft freuten sich die Apostel, um Jesu willen Schmach zu leiden. Mit deiner Hilfe haben die Blut⸗ zeugen ihr Leben geopfert, die Jungfrauen und Bekenner die Welt, das Fleisch und die Hölle überwunden. Deine Gnadenkraft führe auch uns zum Siege über die Feinde unseres Heiles! Stärke unsern schwachen Willen in den Versuchungen und Leiden dieses Lebens; laß uns alle Menschenfurcht ablegen, unsern Glauben mutig bekennen, unsere Sinne beherrschen und den Nachstellungen des Teufels standhaft widerstehen! V. Alles vermögen wir in dem, der uns stärkt. P. Heiliger Geist, bewahre uns vor falschem Selbst⸗ vertrauen, denn ohne dich können wir das Gute weder wollen noch vollbringen. Bewahre uns aber auch vor Kleinmut und Verzagtheit, vor Unzufriedenheit und Un⸗ beständigkeit! Mache uns treu in der Erfüllung unserer Pflichten, ergeben bei Mißerfolgen und Enttäuschungen, starkmütig in Leid und Trübsal! V. Erhebe dich, o Gott, und deine Feinde stieben aus⸗ einander!(Ps. 67). P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 68, 1. Strophe: RKomm, Heilœger Geist, kehr béei uns ein, %⁷ ollen stets dein Tempel sein! Erfullt uns all mit deiner Kraft, die WNollen und Vollbringen schasyft] U 1991 361 Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. Gabe der Wissenschaft. P. Wir haben nicht den Geist der Welt empfangen, sondern den Geist, der aus Gott ist, damit wir erkennen, was uns von Gott geschenkt worden ist.(1 Kor. 2, 12). V. Wir besitzen den Geist Christi, des Gekreuzigten. (Nach 1 Kor. 2, 16 und 2). P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe der Wissenschaft! Zeige uns die Wege des Heiles und lehre uns die Wissenschaft der Heiligen! Bewahre uns vor eitlem Wissensstolz; laß uns stets bedenken, daß alles irdische Wissen nur Stückwerk ist! Erleuchte uns durch deine Gnade, damit wir nicht durch die falschen Lehren und Grundsätze einer gottfremden und gottfeindlichen Wissenschaft verblendet werden! V. Dem Hochmütigen widerstehst du,/ dem Demütigen gibst du deine Gnade. P. Heiliger Geist, erschließe unsere Herzen und erleuchte unsern Sinn, daß wir in den Wunderwerken der Schöpfung deine Allmacht, Weisheit und Liebe erkennen und Gott preisen, der da ist der Anfang und das Ende aller Dinge! V. Herr, tu mir deine Wege kund, und eifrig will ich sinnen über deine Wunder!(Ps. 118, 26). E. Ehre sei dem Bater V. Wie es war Gabe der Frömmigkeit. P. Die Frömmigkeit ist zu allem nütze, da sie die Ver⸗ heißung des gegenwärtigen und zukünftigen Lebens in sich trägt.(1. Tim. 4, 8). V. Nicht mit Worten und der Zunge laßt uns lieben,! sondern in Tat und Wahrheit.(1. Joh. 3, 18). P. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe der Fröm⸗ migkeit! Du hast uns durch die heiligmachende Gnade 110⁰⁰ U der göttl Gottes Heiliger tauens Wahrhe die in i des Ber V. Kon Geiste e p. Heil deinem stark ist wie du wollen langst, 1 könnten. V. So gesinnt P. Ehre V. Wie Lied P. Seli fürchten fangen, kennen, 2, 12). uzigten. ibe der d lehre ins vor iß alles durch Lehren ndlichen nütigen rleuchte ken der rkennen Ende will ich ie Ver⸗ bens in — Um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. 361 der göttlichen Natur teilhaftig gemacht, sodaß wir Kinder Hottes heißen und es sind. Gib uns die Gesinnung selliger Ehrfurcht, kindlicher Liebe und herzlichen Ver⸗ tauens! Verleihe uns die Frömmigkeit der Tat und Pahrheit; bewahre uns vor der falschen Frömmigkeit, die in ihrem Beten sich selber sucht und die Pflichten des Berufes und der Nächstenliebe vernachlässigt! V. Komm, Heiliger Geist,/ und erfülle uns mit dem Geiste echter Frömmigkeit! p. Heiliger Geist, wecke in uns wahre Großmut in deinem Dienste. Erfülle uns mit deiner Opferliebe, die tark ist wie der Tod, die nur will, was du willst, wie du willst, und weil du willst! In dieser Liebe wollen wir alles tun und tragen, was du von uns ver⸗ langst, und alles vermeiden, wodurch wir dich betrüben bͤnnten. V. So wollen wir gesinnt sein,/ wie auch Jesus Christus gesinnt war! p. Ehre sei dem Vate+r WWie es waer Lied Nr. 66, 10. Strophe: Gih Verdienst der Frömmigleit, Oib im Heil Beharrlichlkeit, 7. Seligłeit im Vaterhaus, J Gabe der Gottesfurcht. p. Selig der Mensch, dem es gegeben ist, Gott zu fürchten; denn die Furcht des Herrn geht über alles! 0 10 ist der Lafang der Liebe zu Gott.(Sir. 25, p. Gott Heiliger Geist, schenke uns die Gabe der Gottes⸗ fuccht! Laß uns nicht sorglos dahinleben, sondern für unsere Sünden Buße tun und aufrichtig nach Tugend 11011 ——.— nrrrnin 2— 362 Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit und Heiligkeit streben! Erinnere uns an den ewigen Richth, wann das Feuer der Leidenschaft brennt, die Begierlichti zur Sünde lockt und die Welt uns betören will! V. Gott fürchten und seine Gebote halten: das ist di 5 ganze Mensch.(Sir. 12, 13). P. Heiliger Geist, gib uns eine fromme Ehrfurcht n deiner Allgegenwart! Laß uns vor deinem Angesicht in heiliger Treue wandeln, stets mit tiefer Ehrfurhes beten und dein Haus nie durch unwürdiges Benehmms verunehren! Das heilige Opfer wollen wir stets m ehrfürchtigem Glauben feiern und die heiligen Saht⸗ mente, in denen du als Gnadenspender waltest, imma würdig empfangen. Insbesondere wollen wir nie de⸗ gessen, daß wir selber Tempel Gottes sind, V. denn der Geist Gottes wohnt in uns. P. Wenn jemand den Tempel Gottes entweiht,) wih Gott ihn zugrunde richten. V. Denn der Tempel Gottes ist heilig.(1. Kor. 3. 16.H P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war. Es kann noch die Litanei vom Hl. Geiste Nr. 38 gebetet werden. 362. Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkei Lied Nr. 198: Ein ger Cott in drei Personen, RKonig auf, erhabnem Nhronl Alle, dièe im Himmel wohnen, preisen dich im Jubelton. Auch von uns auν Erden nier sqhalle Preis und Jubel dirl P. Aller Sohne1 deiner taten, d Wir du uns durch di eingebor damit r lieben 1 besitzen V. Lob P. Wit Iqus Reit gen Richtt, egierlichth ill! das ist de rfurcht vn Angesicht Ehrfunth Benehmah stets ni gen Sahg⸗ test, imma ir nie ba⸗ iht,/ wid 3.16.10 e Nr. d ltigkei. n, 55 7 rFFTTECTC—— FF'EFEFE— Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. 362 I. p. Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus und die giebe Gottes und die Gemeinschaft des Heiligen Geistes si mit euch allen!(2. Kor. 13, 13). V. Amen. p. Gepriesen sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns in Christus gesegnet hat mit allem überirdischem Segen vom Himmel her. Er hat uns shon vor Grundlegung der Welt in ihm auserwählt, auf daß wir heilig und untadelhaft vor ihm seien. In gebe hat er uns durch Jesus Christus zu seinen Kindern vorherbestimmt. In ihm seid ihr auch mit dem ver⸗ heißenen Heiligen Geiste besiegelt worden, nachdem ihr das Wort der Wahrheit, die frohe Botschaft von eurem heile, vernommen und den Glauben angenommen habt. Eeph. 1, 3— 5. 13). V. Dank sei dir, o Herr! p. Drei sind, die Zeugnis geben im Himmel, der Vater, der Sohn und der Heilige Geist. V. Und diese drei sind eins.(1. Joh. 5, 7). P. Allerheiligste Dreifaltigkeit, dreieiniger Gott, Vater, Sohn und Heiliger Geist, wir werfen uns nieder vor deiner Majestät, und danken dir innig für alle Wohl⸗ naten, die du uns erwiesen hast. Wir loben und preisen dich, himmlischer Vater, daß du uns durch deine Allmacht aus nichts erschaffen, und durch deine väterliche Gnade in Jesus Christus, deinem eingeborenen Sohne, zu Kindern angenommen hast, damit wir dich als unsern Vater erkennen, loben und lieben und in der himmlischen Glorie ewig schauen und bestzen mögen. Lob und Dank sei dir in Ewigkeit! P. Wir loben und preisen dich, eingeborener Sohn, Asus Christus, der du aus Liebe zu uns, die menschliche 11081 362 Andacht zu allerheiligsten Dreifaltigkeit. Natur angenommen, uns von der Sünde und der ewign Verdammnis erlöst und mit deinem himmlischen Valh versöhnt hast. V. Lob und Dank sei dir in Ewigkeit! P. Wir loben und preisen dich, Heiliger Geist, daß di uns durch den unendlichen Reichtum deiner Gnadei der Taufe geheiligt, zu Christen und Erben des ewihnn Reiches gemacht, in der heiligen Firmung mit der Kraf aus der Höhe gestärkt hast und uns täglich mit so vieln Einsprechungen und heilsamen Gaben begnadigst. V. Lob und Dank sei dir in Ewigkeit! P. Lasset uns loben den Vater und den Sohn um den Heiligen Geist! V. Laßt uns ihn erheben und preisen in Ewigkeitl P. Lasset uns beten: Allmächtiger, ewiger Gott, du haf uns, deinen Dienern, die Gnade geschenkt, daß wir i. dem Lichte des wahren Glaubens die Herrlichkeit de ewigen Dreifaltigkeit erkennen und in der allmächtign Majestät ihre Einheit anbeten; festige uns im Glaubs an dieses erhabene Geheimnis, und bewahre uns vor allem Uebel; laß uns dereinst das ewige Labn erwerben; dort werden wir dich schauen, nicht mehr v hinieden im Spiegel des Gleichnisses, sondern dun Angesicht zu Angesicht. Durch unsern Herrn Jhh Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrsch in der Einheit mit dem Heiligen Geiste Gott von Eißz keit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Gepriesen sei die heilige Dreifaltigkeit und ungeteilt Einheit! V. Wir preisen sie, denn sie hat uns Barmherzigkeit erwitsal P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es war 110⁴ Lied P. Alle bitten V. Da Goh.1 P. Mi daß w nur D Kindes allem, Verk Sünde keit. der ewign chen Valz ist, daß d Gnadein des ewign der Kraf it so vielh digst. Sohn un wigkeit! tt, du haf daß wir i lichkeit d lmächtign n Glauba re uns 6 ige Leba mehr wi idern bon rrn Jasz nd herrsh don Ewih ungeteile it erwitsal STFTTTTT——ëèðb:fwe Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. 362 Lied Nr. 170: Gott soll gepriesen verden, Sein Nam gebenéedeit im Himmel und au, Erden yetet und in Ewigheit! Lob, Euhm und Danfe und Ehiré Seι den Dreéieinigheit, die ganee Welt vermehre. . Gott deine Herrliclikeit! II. p. Gnade euch und Frieden von Gott, unserm Vater! V. Und von Jesus Christus, unserm Herrn!(Röm. 1, 7). p.„Seht, wie große Liebe uns der Vater bewiesen hat, daß wir Gottes Kinder heißen; und wir sind es in der Tatl Darum kennt uns die Welt nicht, weil sie Gott nicht kennt. Geliebte! Jetzt sind wir Kinder Gottes; was wir dereinst sein werden, ist noch nicht offenbar. Doch wissen wir, wenn er einst erscheint, werden wir ihm ähnlich sein, und ihn schauen, so wie er ist.“(1. Joh. 3, 1—2). V. Dank sei dir, o Herr! P. Alles, was ihr vom Vater in meinem Namen er⸗ bitten werdet, wird er euch geben. V. Damit der Vater im Sohn verherrlicht werde. Goh. 14, 13). P. Mildreicher Gott und Herr, unser Herz jubelt auf, daß wir dich Vater nennen dürfen. Du hast uns nicht mur Dasein und Leben verliehen, sondern uns auch an Kindesstatt angenommen. Dir übergeben wir uns mit allem, was wir sind und haben. Verschmähe nicht das Werk deiner Hände, und blicke huldvoll auf uns arme Sünder herab! Barmherziger Vater, um des Blutes 11051 362 Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. deines Sohnes willen, der durch seine Menschwerdm 0 unser Bruder geworden ist, laß uns als deine Kind. leben und sterben! V. Amen. P. Herr, du bist groß und wirkest wunderbar! V. Die ganze Schöpfung preiset dich! P. Ehre sei dem Vater.. V. Wie es war Lied Nr. 71, 1. Strophe. III. P. Gott hat uns zuerst geliebt und seinen Sohn gesandln V. zur Sühne für unsere Sünden.(1. Joh. 4, 10, P.„Im Anfang war das Wort, und das Wort un bei Gott, und das Wort war Gott. Es war im Ansn bei Gott.— Und das ewige Wort ist Fleisch gewordn und hat unter uns gewohnt. Und wir haben seine Hu⸗ lichkeit geschaut, die Herrlichkeit des Eingeborenen bun Vater, voll der Gnade und Wahrheit.“(Joh. 1, 10 V. Dank sei dir, o Herr! P. Getreu ist Gott, durch den wir berufen sind zur H meinschaft mit seinem Sohn, V. unserm Herrn Jesus Christus.(nach 1. Kor. I„,A P. Liebreicher Sohn des allmächtigen Vaters, ume Heiland und Seligmacher, du bist ewig und wunderba vom ewigen Vater geboren, verschieden von ihm in da Person und eins mit ihm im Wesen, von gleicher Mahh und Herrlichkeit; du bist das ewige Wort, das vul⸗ kommene und wesensgleiche Ebenbild Gottes des Valez Siehe, wir übergeben uns dir mit Leib und Seele, md bitten dich um der unendlichen Liebe willen, mit de dein Vater dich liebt: Laß uns, die du mit deinem But erkauft hast, nicht verloren gehen! Hilf uns mit deinn 1106) sand g. gann iht nicht er auch ble der Hei senden u erinnerr V. Dar P. Wir V. sond P. Lasf in der und vo dem S herherr bom H der Wi igkeit. schwerdm eine Kindi bar! n gesardh . 4, 10) Wort un im Ansat ) geworhn seine Han renen bon 1„1—¹⁴ id zur O Kor. I, N ers, unst wunderhu ihm in de cher Maht das voll' es Vatitz. Seele, und „ mit det inem Blutz mit deinn Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. 362 Gnade, daß wir stets in der Gemeinschaft mit dir ver⸗ hleiben und durch dich zum himmlischen Vater gelangen! V. Amen. p. Gepriesen sei Gott der Vater und Gottes eingebo⸗ ener Sohn und der Heilige Geist, V. denn er hat seine Barmherzigkeit an uns erwiesen! p. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 71, 2. Strophe. IV. p. Der Gott der Hoffnung erfülle euch mit jeglicher zreude und mit Frieden durch den Glauben, daß ihr nich werdet an Hoffnung V. und an Kraft des Heiligen Geistes.(Röm. 15, 13). p. In jener Zeit sprach Jesus zu seinen Aposteln:„Ich will den Vater bitten, daß er euch einen anderen Bei⸗ sand gebe, der für immer bei euch bleibt. Die Welt nann ihn nicht empfangen, weil sie ihn nicht sieht und nicht erkennt. Ihr jedoch kennt ihn; denn er wird bei uch bleiben und in euch walten.— Der Beistand aber, der Heilige Heist, den der Vater in meinem Namen senden wird, der wird euch alles lehren und euch an alles kinnern, was ich euch gesagt habe.(Joh. 15, 16. 17. 26). V. Dank sei dir, o Herr! p. Wir haben nicht den Geist dieser Welt empfangen, V. sondern den Geist,/ der von Gott kommt.(1. Kor.2, 12). p. Lasset uns beten: Heiliger Geist. als dritte Person in der Gottheit gehst du von Ewigkeit her vom Vater und vom Sohne aus und wirst mit dem Vater und dem Sohne als der eine wahre Gott angebetet und berherrlicht. Als Beistand und Trost wurdest du uns bom Himmel gesandt und bleibst bei uns bis zum Ende der Welt. Durch dich sind wir aus dem Wasser der 107 362 Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. Taufe wiedergeboren zu einem neuen, höheren Leben, sind Kinder Gottes und Glieder am mystischen Leibe Christi geworden. Unsichtbarerweise waltest und wirks du im Reiche Gottes, in der heiligen katholischen Kircht du erleuchtest sie in der Wahrheit und stärkst sie durth den Beistand deiner Gnade. Stärke auch uns, daß wir den Weg der göttlichen Gebote wandeln und vom Pfade der Gerechtigkeit nicht abirren! Gieße aus in unsere Herzen die Fülle deiner Gnadengaben, damit wir hier auf Erden schon den Frieden und die Freude der Kinder Gottes genießen! V. Amen. P. O selige Dreifaltigkeit, dir sei Lob, dir sei Chrel V. Und Dank in alle Ewigkeit! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 71, 4. u. 5. Strophe. Te Deum: „Gott, dich loben wir; /Herr, dich preisen wir. „Dir, ewiger Vater, huldigt die ganze Erde. „Dir rufen alle Engel, die Himmel und alle Mächtl; Die Cherubim und Seraphim,/ sie jubeln ohne Ende: „Heilig, heilig, heilig bist du, Herr, Gott Sabaoth! Dein hoher Ruhm erfüllt den Himmel und die Erde! Dich preiset der Apostel Ehrenchor; „Dich der Propheten Ruhmesschar; Sowie der Glaubenszeugen lichtes Heer. „Dich kündet auf dem Erdenrund die heilige Kirche, dich, Vater, hocherhaben. 1108 & 2 E ⁰ V S. S — — —8——— — — —* 22 3...‚„‚ it. n Leben, jen Leibe nd wirki n Kircht sie durc ins, daß und vom eaus in u, damit e Freude ei Chrel wir. rde. Mächtez ie Ende: abaoth! e Erdel Kirche Andacht zur allerheiligsten Dreifaltigkeit. 362 P. Und deinen wahren,/ eingebornen, hehren Sohn. V. Sowie den Heiligen Geist, den Tröster. P. O Christus, König voller Herrlichkeit: V. Du bist der ew'ge Sohn des Vaters. P. Doch weil den Menschen du erlösen wolltest,/ drum hast du nicht verschmäht der Jungfrau Schoß. V. Du hast den Tod besiegt/ und so den Gläubigen das Himmelreich erschlossen. P. Du sitzest nun zur Rechten Gottes /in deines Vaters Ruhmesglanz. V. Wir glauben,/ daß du kommen wirst als Richter. P. Drum flehen wir dich an, steh' deinen Dienern bei, du hast uns ja erlöst mit deinem teuren Blut! V. Und laß in Himmelsherrlichkeit/ zu deinen Heiligen uns gehören! P. O Herr, hilf deinem Volk,/ und segne doch die Deinen! V. Behüte sie,/ und hege sie in Ewigkeit! P. An allen Tagen wollen wir dich preisen/ und loben deinen Namen ewiglich! V. Bewahre gnädig uns, o Herr, an diesem Tag vor Sünde! P. Erbarm' dich unser, Herr,/ erbarm' dich unser! V. Laß deine Gnade weilen über uns, o Herr,/ wir hoffen ja auf dich. P. Auf dich, o Herr, vertrauen wir. V. Laß nimmer uns zuschanden werden! P. Lasset uns loben den Vater und den Sohn mit dem Heiligen Geiste! V. Laßt uns ihn preisen und erheben in alle Ewigkeit! P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es war 11091 363 Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 363. Erste Undacht vom heiligsten Sakrament des elltares.) I. Begrüßung. P. Jesus Christus, unser Herr und Heiland! Du bist im heiligsten Sakramente des Altares, in der Brots⸗ gestalt verhüllt, immerdar bei uns zugegen. Vor deiner göttlichen Majestät knien wir nieder und beten dich voll Ehrfurcht und Demut an. Wir glauben fest, daß du im heiligsten Sakrament zugegen bist, wahrer Gott und wahrer Mensch. Wir danken dir für alle Gnaden, die du uns in diesem hei⸗ ligsten Sakramente spendest. Von Herzen bereuen ppir, dich mit unsern Sünden so oft beleidigt zu haben. Wir hoffen aber zugleich, du werdest ein reuevolles und zer⸗ knirschtes Herz nicht abweisen. In dieser Zuversicht er⸗ scheinen wir hier in deinem heiligen Tempel, wo du Tag und Nacht unter uns wohnst, und opfern dir diese Andachtsstunde auf, um dich zu ehren, um alle dir zu⸗ gefügten Beleidigungen zu sühnen und alle Gnaden zu erflehen, die uns zum Seelenheil nötig sind, besonders die Gnade, im Guten auszuharren. Damit aber unser schwaches Gebet dir wohlgefälliger werde, vereinigen wir es mit dem Lob aller Engel und Am Tag des ewigen Gebetes können außer den Andachten Nr.363 und 364 noch folgende Andachten gebetet werden Nr. 352. Zum göttlichen Erlöser, Nr. 365. Zu Ehren des heiligsten Herzens Jesu, Nr. 366. Zu Christus, dem König, Nr.367. Andachtüüber das Gebet des Herrn, Nr. 368. Andacht für die Kirche. Letztere eignet sich besonders für die Gebetsstunde um die Einigung Deutschlands im Glauben. 11101 u bist Zrots⸗ deiner h voll ament Wir m hei⸗ npir Wir id zer⸗ cht er⸗ 3o du r diese ir zu⸗ den zu inders Nr.363 iligsten cht über eeignet chlands Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 363 eiligen und mit der Anbetung, die du selbst deinem bumüsche Vater immerfort auf Erden dargebracht hast. V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! Lied Nr. 76, 1. Strophe. II. Anbetung. P. Die Heilige Schrift sagt von der göttlichen Weis⸗ heit, dem Sohne Gottes:„Der Herr besaß mich am Anfang seines Wirkens, vor der Erschaffung der Welt, von Ewigkeit her. Als er die Himmel machte, war ich dabei. Als er nach genauen Gesetzen Schranken zog um das Meer, als er die Grundfesten der Erde baute, war ich dabei und ordnete alles. Und ich war voll Entzücken Tag und Nacht, spielend vor ihm alle Zeit, spielend auf dem Erdenrund. Und meine Wonne ist es, unter den Menschen⸗ kindern zu weilen.“(Spr. 8, 22ff). V. Dank sei dir, o Herr! P. Das Wort ist Fleisch geworden V. und hat unter uns gewohnt. P. Lasset uns beten: Sohn Gottes, unerschaffenes ewiges Wort des Vaters! Du bist die göttliche Weisheit, durch die der allmächtige Vater das Weltall erschaffen hat. Voll heiligen Entzückens hast du im Schoße des Vaters ge⸗ weilt von Ewigkeit her. Weil es aber deine Wonne ist, bei den Menschen zu sein, so bist du herabgestiegen auf die Erde und hast dreiunddreißig Jahre in Menschen⸗ gestalt unter uns geweilt. Bei deiner Rückkehr zum Vater, wolltest du uns Menschen nicht hilflos allein lassen in dieser Welt; du 111¹ 363 Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altares. hast das heiligste Altarssakrament eingesetzt, um in der Brotsgestalt immerdar unter uns zu bleiben bis zum Ende der Zeiten. Verleihe uns die Gnade, daß wir uns deiner Gegenwart in diesem heiligen Sakrament allezeit mit ganzer Seele freuen, dich im Gotteshaus gern besuchen, dich in der Brotsgestalt demütig anbeten und so im Glauben an dieses heilige Sakrament leben und sterben. V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakramentl V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakramentl Lied Nr. 85, 1. Strophe: III. Glaube. P. Beim letzten Abendmahle sprach Jesus zu seinen Aposteln: „Mit Sehnsucht habe ich verlangt, dieses Ostermahl mit euch zu essen, bevor ich leide. Denn ich sage euch, daß ich es von jetzt ab nicht mehr essen werde, bis es seine Erfüllung findet im Reiche Gottes.“„Dann nahm Jesus Brot, segnete es, brach es und gab es seinen Jüngern mit den Worten:„Nehmet hin und esset; das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird. Dann nahm er den Kelch, dankte und reichte ihn seinen Jüngern mit den Worten:„Trinket alle daraus; denn das ist mein Blut des Neuen Bundes, das für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden.“(Luc.22, 15— 16. Matth.26, 26—28). V. Dank sei dir, o Herr! o Heer Himmel der Himmel können dich nicht fassen, o Herr! V. Und doch wohnst du in diesem Hause, das von Menschenhand erbaut ist.(Nach Chron. 6, 18). 1112½ heste An 9. Lasset vit glau Itarssal Du selbst But.“ gauben ms die kennen, uu werde V. Am P. Lasse V. Gelo Lied! P. Aus Jesus kinkt, d erwecken wahrha Trank. der blei dige V. so wird Wer di 56, 54f V. Da P. Hin V. Da P. Laff wir hof nach d 11 lltares. in der is zum daß wir rament us gern und so sterben. amentl amentl seinen termahl ge euch, bis es nahm seinen et; das nnahm ern mit ist mein n wird Mth. 26, fasse 18 bon erste Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 363 9. Lasset uns beten: Göttlicher Heiland, Jesus Christus, nir glauben fest und zuversichtlich, daß du im heiligsten Ütarssakrament wahrhaft und wirklich gegenwärtig bist. Du selbst hast gesagt;„Das ist mein Leib, das ist mein dut.“ Deine Worte sind Wahrheit und Leben, wir gauben sie. Stärke uns in diesem Glauben, und gib mns die Gnade, ihn allezeit mit Wort und Tat zu be⸗ hmmen, und so in der ewigen Seligkeit mit dir vereint uu werden. V. Amen. 0. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! Lied Nr. 85, 2. Strophe. IV. Hoffnung. p. Aus dem heiligen Evangelium nach Johannes: Feus sprach:„Wer mein Fleisch ißt und mein Blut uinkt, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn auf⸗ auwecken am Jüngsten Tage. Denn mein Fleisch ist wahrhaft eine Speise, und mein Blut ist wahrhaft ein Trank. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der bleibt in mir und ich in ihm. Wie mich der leben⸗ dige Vater gesandt hat und ich durch den Vater lebe, so wird auch der, welcher mich genießt, durch mich leben. —h 10. Brot ißt, wird leben in Ewigkeit.“(Joh. „54 ff). V. Dank sei dir, o Herr! P. Himmelsbrot hat er uns gereicht. V. Das„Brot Gottes“ darf der Mensch genießen. P. Lasset uns beten: Göttlicher Erlöser Jesus Christus, wir hoffen auf dich. Stille die Sehnsucht unserer Seelen nach dem ewigen Leben! Dein Fleisch und Blut nährt 11131 ** 7 1*WK] üee.::¼—i7G˙—̃ͤ'—ͤc m4—— 363 Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altan unsern Geist für jene selige Unsterblichkeit, die dum verheißen hast. Wir vertrauen fest auf dich und de heiliges Wort und flehen um deinen Beistand, daß u durch freudigen Glauben und heiligen Lebenswand uns deiner Verheißungen würdig und der ewigen Sehh keit teilhaftig machen. V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakramant V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakramen Lied Nr. 85, 3. Strophe. V. Liebe. P. Aus dem I. Briefe des heiligen Apostels Paulhz an die Korinther: „So oft ihr dieses Brot esset und den Kelch trhnh, verkündet ihr den Tod des Herrn, bis er wiederkomnt Wer daher unwürdig dieses Brot ißt oder den gah des Herrn trinkt, versündigt sich am Leibe und Bl des Herrn. Darum prüfe sich der Mensch, und dam erst esse er von dem Brote und trinke aus dem Kelth Denn wer unwürdig ißt und trinkt, der ißt und tih sich das Gericht, da er den Leib des Herrn nicht unn scheidet.“(1. Kor. 11, 26—29). V. Dank sei dir, o Herr! P. Dem Sieger gebe ich zu essen von dem Baume de Lebens, V. der in dem Paradiese Gottes steht.(Offbg.2, P. Lasset uns beten: Göttlicher Mittler, Jesus Christiz wir lieben dich aus ganzem Herzen; denn duͤ hast unt zuerst geliebt. Aus Liebe zu uns Menschen bist dil in den Tod gegangen und hast zum Andenken an dist großmütige Hingabe das heilige Sakrament des Allart 1114 Erste An uügesetzt. ms und die heilig VoKrbereit geibe un! der häuf gand der schkeit se V. Ame p. Lasse V. Gelo Lied! Es ka Namen gsten 2 Danach: P. Lasse O 9 Lebens scht noe Hestalt, V. Wir P. Sch dein hei V. dam wisder P. Lass O H Kirche! die ver diensten inr es Altartg die du un und den 1d, daß ui benswandi igen Saz Sakramaat Sakramah els Pauhz delch trhih. iederkommt. den Kal und Buh und damͤ dem Kelch und trinh nicht unte⸗ — 3 Baume de Ifbg. 2,I) 18 Christh u hast untz bist du in en an dit des Alartz lte Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 368 ngesett. Wir danken dir für diese große Liebe gegen ins und bitten dich, verleihe uns die Gnade, daß wir se heilige Kommunion allezeit würdig und mit guter Jorbereitung empfangen, damit wir uns an deinem hebe und Blute nie versündigen. Möge uns vielmehr de häufige Genuß dieses Himmelsbrotes das Unter⸗ jund der glorreichen Auferstehung und der ewigen Herr⸗ schteit sein. V. Amen. , Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! Lied Nr. 85, 4. Strophe. Es kann noch gebetet werden die Litanei vom heiligen gumen Jesu Nr. 387, oder die Litanei vom allerhei⸗ gsten Altarssakrament Nr. 391. Danach: p. Lasset uns beten für die Kranken: O Herr Jesus Christus, du hast während deines Ibens auf dieser Erde so viele Kranke geheilt. Auch jeht noch läßt du dich herab, verhüllt unter der Brots⸗ gestalt, sie zu besuchen: V. Wir bitten dich, erhöre unser Gebet! p. Schenke deinen Dienern und Dienerinnen, wenn es dein heiliger Wille ist, ihre Gesundheit wieder, V. damit sie dich in deinem heiligen Tempel/ mit uns wieder loben und preisen können. Amen. P. Lasset uns beten für die Verstorbenen: O Herr Jesus Christus, du bist das Haupt der ganzen girche und läßt nicht nur uns Lebende, sondern auch die verstorbenen Gerechten an deinen unendlichen Ver⸗ diensten teilnehmen 115⁵ —8— 65555N⸗6645,7MN5N6658 363 Erste Andacht vom hl. Sakrament des Altap V. Wir bitten dich,„Herlöse die Seelen unserer g geschiedenen Brüder und Schwestern! P. Du hast sie hinieden gespeist mit dem Brote des Lebaß V. gib ihnen nun die Fülle des Lebens/ in der ewiht Freude des Himmels! P. Laß uns alle dereinst gesättigt werden durch in ewigen Genuß deiner Gottheit, den der zeitliche Empfm deines kostbaren Leibes und Blutes vorbildet, der l lebst und herrschest in Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vaͤte+r V. Wie es wr In der Fronleichnamsoktav folgt dann das Gebet um Verbreitung der täglichen heilign Kommunion: P. Liebreicher Jesus, du bist in die Welt gekommn um allen Seelen das Leben deiner Gnade zu verleihn Um dieses Leben in ihnen zu erhalten und zu kräftihn wolltest du sogar ihre tägliche Speise und Arznei gahn ihre täglichen Schwachheiten sein. V. Wir bitten dich demütig durch dein liebeglühnde Herz, /gieße deinen göttlichen Geist über alle auh P. Gib, daß die Seelen, die zu ihrem Unglück in du Todsünde leben, sich zu dir bekehren und das verlonmn Gnadenleben wiedererlangen; jene aber die durch denn Gnade bereits an diesem göttlichen Leben Anteil habaz laß nach Möglichkeit jeden Tag andächtig deinem hi ligen Tisch sich nahen, auf daß sie in der tägliche Kommunion immerfort das Heilmittel gegen die täglichn läßlichen Sünden empfangen, immerfort das Leben de Gnade in sich stärken, immer mehr ihre Seelen läͤuten — und endlich zum ewigen Leben mit dir gelangan men. 1116 Ees Altan unserer g des Lebaß der epipt durch de he Empfaz det, der d n das heiligg gekommu u verleihn u krästihgz lrznei gehn Hheglühendt alle aull glück in da 8 verlodan durch dein. nteil haben deinem he⸗ täglichet ie täglichn Leben da en läutern. gelangen. gweite Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 364 364. Sweite Undacht vom heiligsten Sakrament des ltares. Lied Nr. 80, 1. u. 2. Strophe. I. Das Denkmal des Opfertodes Jesu. P. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament; denn hier ist das Brot, von dem Jesus Christus sprach: „Das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird.“ (1. Kor. 11, 24). Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament; denn hier ist der Trank, von dem Jesus Christus sprach:„Dies ist mein Blut des Neuen Bundes, das für viele vergossen wird zur Vergebung der Sün⸗ den.(Mt. 26, 28). V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! P. Herr Jesus Christus, du hast das heiligste Sakra⸗ ment des Altares eingesetzt als Gedächtnis deines Opfer⸗ todes. Wo immer ein Priester die Worte der Wand⸗ lung spricht, wird dein heiliges Fleisch und Blut gegen⸗ wärtig auf dem Altar als deine und unsere Opfer⸗ gabe an den himmlischen Vater. Das Werk unserer Erlösung wird im Sakramente erneuert, und die Ströme der Gnade fließen hernieder auf deine heilige Kirche. V. O Jesus, wir danken dir innig für deine grenzen⸗ lose Liebe. P. Wir bitten dich, laß uns stets freudig dem Gebote der Kirche folgen und dein heiliges Opfer mit ehr⸗ fürchtigem Glauben und dankbarer Liebe feiern! Gib, daß wir uns selbst immer mehr absterben und nur dir allein leben! 1117⁰ =I1 1 ęF*** 364 Zweite Andacht vom hl. Sakrament des Altares. V. Nicht mehr ich lebe,‚/ sondern Christus lebt in mi. (Gal. 2, 20). P. Laß uns dereinst die Früchte deines Opfertodes in der Lebensgemeinschaft mit dir genießen in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakramentl V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! Lied Nr. 80, 5. Strophe: Was von Jesus dort geschehien, sollen wir wiée er begehen, um au feiern seinen Lod. Ins aum Heile, Cott aur Ehre, Veihen ir nach seiner Lehre nun zum Opfer Wein und Brot. II. Das Brot des Lebens. P. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament, denn hier ist das Brot Gottes, das vom Himmel herab⸗ kommt und der Welt das Leben gibt. Wer dieses Brot ißt, wird in Ewigkeit leben.(Joh. 6, 33. 58). V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! P. Herr Jesus Christus, du bist das Brot des Lebens. Du hast gesagt:„Das Brot, das ich geben werde, ist mein Fleisch für das Leben der Welt. Wenn ihr das Fleisch des Menschensohnes nicht eßt und sein Blut nicht trinkt, so habt ihr das Leben nicht in euch. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage. Denn mein Fleisch ist wahrhaftig eine Speise und mein Blut ist wahrhaftig ein Trank.“ V.„Wir glauben dir, denn du hast Worte des ewigen Lebens.“(Joh. 6, 68). (118 Altares. in mir. todes in wigkeit! ramentl ramentl rament, herab⸗ es Brot ament! Lebens. rde, ist ihr das n Blut Wer at das üngsten ise und ewigen Zweite Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 364 P. O gib uns die Gnade,/ daß wir gern und oft das Brot des Lebens empfangen! V. Selig, die Hunger und Durst haben nach der Ge⸗ rechtigkeit,/ denn sie werden gesättigt werden!(Mt. 5, 6). P. Göttlicher Heiland, erlöse uns durch deinen heiligen Leib und dein Blut von allen Sünden und allen Uebeln; gib, daß wir allzeit deinen Geboten anhangen und laß nicht zu, daß wir jemals von dir, der Quelle des Lebens, getrennt werden, der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! Lied Nr. 81, 3 Strophe: Menschenkinder, elche Liebe SM-eneet euúch der großée Gott! Saune, Himmel, Erdlereis, höre: Hier in dièsem Himmelsbrot ird als Speise der gereihet, dem sicm Erd und Himmel neiget! Hochgelobt sei ohρnëe End esus in dem Salerament! III. Das Pfand des Friedens und der Liebe. P. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament; denn hier ist wahrhaftig das Fleisch und Blut Jesu Christi, von dem er selbst gesagt hat:„Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der bleibt in mir und ich in ihm.“(Joh. 6, 56). V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! P. Herr Jesus Christus, du Gott des Friedens und der Liebe! Du hast gewollt, daß wir als Glieder deines 1119 364 Zweite Andacht vom hl. Sakrament des Altarez mystischen Leibes, deiner heiligen Kirche, alle eins seien, wie du mit deinem himmlischen Vater eins bist; um un zu einigen, gibst du im heiligsten Sakrament des Altares deinen menschlichen Leib uns allen zur Speise. Jeder empfängt dich ganz und ungeteilt. So lebst du in un allen, so werden wir immer inniger miteinander verbunden als Glieder des einen Leibes, dessen Haupt du bist. V. Wir sind insgesamt der Leib Christi/ und alle ein⸗ zelnen seine Glieder.(1. Kor. 12, 27). P. Herr, laß deinen Frieden herrschen in unseren Herzen, denn zum Frieden sind wir berufen als Glieder deines Leibes!(Kol. 3, 15). Hilf uns, daß wir einander lieben, wie du uns geliebt hast, nicht mit guten Worten allein, sondern auch in der Tat und Wahrheit! Laß uns einst aus deinem Munde hören, was du den wohltätigen Menschen verheißen hast:„Was ihr dem Geringsten meiner Brüder getan habt, das habt ihr mir getan. (Mt. 25, 40). V. Laß uns dann eingehen in das Reich, das seit der Weltschöpfung für uns bereitet ist!(Nach Mt. 25, 30, P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakramentl V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakramentl Lied Nr. 77, 6. Strophe: Mie der goldnen Korner Mlenge in dem Broté eines ist, ie der Purpurbéeeren Fulle Sich æùu einem Wein ergießt: also seien deine Junger nur ein Her und nur ein Sinn! u der Einheit mit dem Vater fühir siè all in Liebe hin! prieste heilig P. 9 einges V. V Altares ns seien, um unz Altares Jeder 1in uns rbunden bist. alle ein⸗ Herzen, r deines L lieben, n allein, ins einst ltätigen eringsten getan.“ seit der 25,34 ramentl ramentl zweite Andacht vom hl. Sakrament des Altares. 36⁴ IV. Die Quelle der heiligkeit. Pp. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament; denn hier ist der Hohepriester, der heilig, schuldlos, rein nicht aus der Zahl der Sünder genommen, sondern der volllommene Sohn Gottes selber ist. Er hat sich für uns hingegeben, um uns von aller Sünde zu erlösen und uns zu seinem Volke zu machen, das rein sei und eifrig in guten Werken.(Hebr. 7, 26.—28. Tit. 2, 14). V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! P. Herr Jesus Christus, du Hoherpriester des neuen Bundes, du hast schwachen, sündhaften Menschen deine priesterliche Gewalt mitgeteilt. Du hast ihnen durch das heilige Sakrament der Priesterweihe die Macht gegeben, über deinen Leib zu gebieten. V. Wir bitten dich, heilige unsere Priester! P. Herr Jesus Christus, du hast das heiligste Sakrament eingesetzt, um uns heilig zu machen. V. Wir bitten dich, heilige uns in Wahrheit! P. Gib, daß wir jede Sünde hassen und verabscheuen, dein Gesetz aber lieben, alle Tage unseres Lebens dir eifrig dienen und einst vor dem Throne deiner erhabenen Majestät mit den Seraphim ewig singen dürfen: V. Heilig, heilig, heilig bist du, Herr, o Gott der Heer⸗ scharen! P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakrament! V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament! Lied Nr. 81, 6. Strophe: Hulduoll, reich an Trost und Gnade. Eehirst dui, Heiland, bei uns ein, Stürkst uns auf dem steilen Nfade. Willst uns gane æu eigen Sein, 364 Zweite Andacht vom hl. Sakrament des Altarez. um im Himmel uns æau geben der Verldrung vollées Leben: Hochgelobt sei ohne End esus in dem Saserament! V. Das Pfand der glorreichen Ruferstehung. P. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakrament; denn hier ist das heilige Gastmahl, worin Christus genossen, das Andenken an sein Leiden ernenert, der Geist mit Gnaden erfüllt und uns das Pfand der künftigen Herrlichkeit gegeben wird. V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakramentl P. O Herr Jesus Christus, du hast uns in dem heiligsten Sakrament des Altares dein Fleisch zur Speise und dein Blut zum Tranke gegeben. Wir bitten dich, laß nie zu, daß wir unwürdig dieses Brot essen und diesen Kelch trinken, V. damit wir uns an deinem Leibe und Blute nicht versündigen. P. Gib, daß wir immer mit reinem Herzen und reiner Absicht hinzutreten zu deinem heiligen Gastmahl, damit wir durch den Genuß deines heiligen Leibes zum ewigen Leben genährt werden. V. Aus dieser Gabe in der Erdenzeit/ werde uns Er⸗ quickung für die Ewigkeit! P. Erbarme dich unser, o Jesus, wann unsere Todes⸗ stunde gekommen ist, erquicke uns dann mit deinem heiligen Leibe und Blute, damit wir im Frieden ent⸗ schlafen und von dir am Jüngsten Tage zum ewigen Leben auferweckt werden! V. Amen. P. Lasset uns loben und preisen das heiligste Sakramentl V. Gelobt und gepriesen sei das heiligste Sakramentl 122 Lie ng. ament; Thristus rt, der nd der ramentl iligsten id dein aß nie n Kelch e nicht reiner damit ewigen us Er⸗ Todes⸗ heinem n ent⸗ wigen mentl mentl Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. Lied Nr. 85, 3. Strophe: Wann uir das Leben schließen and vor dem bittern Tod mit Wüurdigkeit genièhen Qas ahre Himmelsòôrot, dann darf uns nichts erschrechen. 6S ist ein Unterpfand, daß Cott uns vird erueden ins bessre Vaterland. Alleluja] Es kann noch gebetet werden: Die Litanei vom heiligen Namen Jesu Nr.387, oder die Litanei vom allerheiligsten Altarssakrament Nr. 391. Das Gebet für die Kranken und die Verstorbenen, sowie das Gebet um Verbreitung der täglichen heiligen Kommunion siehe am Schluß der 1. Andacht vom heilig⸗ sten Sakrament des Altares Nr. 363 Seite 1115, 116). 365. Zu Ehren des hl. Herzens Jesu P. Sei gegrüßt, heiligstes Herz Jesu, du unerschöpfliche Quelle des ewigen Lebens, unendlicher Schatz der Gott⸗ heit, flammender Glutofen der göttlichen Liebe! Du bist unsere Ruhestätte und unser Zufluchtsort. O gött⸗ licher Erlöser, entlamme unser Herz mit jener glühenden Liebe, von der dein Herz verzehrt wird! Gieße aus in uns alle die Gnaden, deren Quelle du bist! Ver⸗ einige uns so mit deinem Herzen, daß unser Wille deinem Willen in allem gleichförmig sei! Dein Wille sei fortan die Richtschnur für alles, was wir wünschen, und alles, was wir tun!(Gebet der hl. Gertrud). Herz Jesu, flammend von Liebe zu uns, V. entflamme unser Herz mit Liebe zu dir! 11281 365 Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. P. Lasset uns beten: O Herr, wir bitten dich, da gdrängt Heilige Geist möge in uns jenes Feuer entzünden, das ns hast! unser Herr Jesus Christus auf die Erde gebracht hat; Glend der denn er hat gewollt, daß es brenne.— Jesus, sanst hiner gö und demütig von Herzen, hns Leben V. bilde unser Herz nach deinem Herzen! P. Herr Jesus Christus, wir flehen dich an, schmück uns mit den Tugenden deines heiligsten Herzens, laß. uns dir ähnlich werden und einstens teilhaben an deinn göttlichen Herrlichkeit, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. Lied Nr. 90, 1. Strophe. II. P. Aus dem Evangelium des hl. Johannes: So sehr hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn dahingegeben hat, damit jeder der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern das ewige Leben habe. Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, damit er die Welt richte, sondern damit die Welt durch ihn gerettet werde.— Das Licht ist in die Welt gekommen, aber die Menschen hatten die Finsternis lieber als das Licht; denn ihre Taten waren böse. Jeder nämlich der Böses tut, haßt das Licht und kommt nicht ans Licht, damit er nicht seiner Taten über⸗ führt werde. Wer aber nach der Wahrheit handell kommt zum Lichte, auf daß seine Werke offenbar werden; denn sie sind in Gott getan.(Joh. 3, 16. 17. 19—2½. V. Dank sei dir, o Herr! P. Herr Jesus Christus, me nschgewordener Sohn Gottes, wir glauben an dich und beten dich an. Wir preisen dein heiligstes Herz, in dem die Fülle der Gottheit wohnt. Es ist der Flammenherd jener ewigen Liebe, die dich 1124 ind das . Aber p. Die 2 . Aber p. Du k V. Aber 9—11). b. Herz entfla b. Herr Wabnch heiner M baß du Hattlichen Vahrhei ind Glei betrübt k mnser He als Gotte die dich Namen e werde V. Allen Hottes; P. Gött chmähte Uebe, d hittern l zch, de den, daz icht hat, 18, sans schmück ens, laß. in deiner hest von r seinen oder der i8 ewige t in die n damit Licht is tten die waren icht und in über⸗ handelt, verden; 9—20). Gottes, preisen wohnt. die dich Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. 365 drängt hat, unser Erlöser zu werden. Aus Liebe zu ni hast du Knechtsgestalt angenommen und bist in das (end der menschlichen Natur hinabgestiegen, um uns gner göttlichen Natur teilhaftig zu machen. Du bist uus Leben, und das Leben ist das Licht der Menschen, nd das Licht leuchtet in der Finsternis. . Aber die Finsternis hat es nicht erfaßt. 9. Die Welt ist durch dich geworden. . Aber die Welt hat dich nicht erkannt. b. Du kamst in dein Eigentum. . Aber die Deinen nahmen dich nicht auf.(Joh. 1, 10. b. Herz Jesu, brennend von Liebe zu uns, entflamme unser Herz mit Liebe zu dir! 5. Herr Jesus Christus, wir danken dir innig für die mendliche Liebe deines göttlichen Herzens, die sich in hiner Menschwer dung offenbart. Wir danken dir dafür, dßß du uns im Sakramente der Wiedergeburt deiner sötlichen Natur teilhaftig gemacht hast, sodaß wir in Hahrheit Gottes Kinder sind. Wir bereuen alle Lauheit ind Gleichgültigkeit, durch die wir dein liebreiches Herz htrübt haben. Wir bitten dich inständig, entflamme mser Herz mit heiliger Liebe zu dir, damit wir stets ll Goktes Kinder leben! Habe Mitleid mit den Menschen, di dich nicht kennen, mache, daß auch sie an deinen hamen glauben und gib ihnen die Kraft, Kinder Gottes zuwerden! . Allen, die dich aufnehmen, gibst du Macht, Kinder Hottes zu werden.(Joh. 1, 12). 5. Göttliches Herz, wir sind bereit, dir für deine ver⸗ chmähte Liebe Sühne zu leisten. Gib uns jene heilige Uebe, die alles duldet, alles erträgt, die sich nicht er⸗ bitern läßt und nichts Böses nachträgt! Laß uns alle 1125 365 Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. Apostel deiner Liebe sein, der du lebst und herrschest in Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V.Wie es war Lied Nr. 90, 2. Strophe. III. P. Aus dem Evangelium des heiligen Johannes: So spricht der Herr:„Ich bin der gute Hirt, i kenne die Meinen und die Meinen kennen mich, wie miit der Vater kennt und ich den Vater kenne, und ich ga⸗ mein Leben für meine Schafe.“(Joh. 10, 14. 15), V. Dank sei dir, o Herr! P. Herr Jesus Christus, du guter Hirt unserer Seelhl Wir beten dich an und preisen dein heiligstes Ha Es ist die Quelle jener barmherzigen Hirtenliebe, duth die du unser Heiland geworden bist. Ja, du bist du gute Hirt, der seine Schäflein auf gute Weide fühth sie schützt in der Gefahr und sie heilt, wenn sie du wundet oder krank sind. Du bist der gute Hirt, d läßt das verirrte Schäflein nicht zugrunde gehen,. gehst ihm nach und trägst es voll Freude auf deinen Schultern zur Herde zurück. Du bist ja gekommen, z suchen und selig zu machen, was verloren war.— I selbst willst deinen Schafen nachgehen Vund sie heimsuchen, wie der Hirt seine Herde hein⸗ sucht.“(Ez. 34, 12). P. Daran erkennen wir die Liebe Jesu, V. daß er sein Leben für uns hingegeben hat.(I. Joh. 3.I0. P. Eine größere Liebe hat niemand, V. als daß er sein Leben hingibt für seine Freunde (Joh. 15, 13). P. Herz Jesu, brennend von Liebe zu uns, V. entflamme unser Herz mit Liebe zu dir! 126 . Hhitenlieh lebreich ekirrten Herr Wüste di gstrüpp heit, die und miße in dich V. Dem Zülle ho P. Gött mache u der du V. Ame p. Ehre V. Wie Lied! — 7 rTT i — rrschest zy annes: Hirt, it „ wie nit nd ich gih 14. 15). er 230 stes Haz iebe, durt 1u bist du eide füht⸗ n sie v⸗ Hirt, du gehen, auf deinen ommen, u r.— V erde hein oh. 310. Freunde. — Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. 365 9. Herr Jesus Christus, dankbar bewundern wir die hirtenliebe deines göttlichen Herzens. Dein Herz ist sbreich und gütig gegen die Menschen, selbst gegen die hairrten Schäflein, die Sünder. Dein Herz ist geduldig ind barmherzig und reich für alle, die es anrufen. Du gast der Bußerin Magdalena huldvoll vergeben, als sie hre Schuld bereute. Du hast dem Apostel Petrus, der ch verleugnet hatte, die Gnade der Reue geschenkt und hn liebreich wieder aufgenommen. Herz Jesu, du Heil derer, die auf dich hoffen, siehe, zuch wir vertrauen auf dich. Wir bereuen unsere Fehler und Sünden, womit wir dein heiliges Herz verwundet haben. Um der Liebe deines Herzens willen, verzeihe msl Behüte uns, daß wir uns nicht verirren in der Rüste dieses Lebens, und nicht verwunden im Dorn⸗ gstrüpp der Sündel Bewahre uns vor der Vermessen⸗ het, die die Liebe deines göttlichen Herzens verkennt und mißachtet! Gib, daß wir als deine getreuen Schäf⸗ ein dich kennen, wie du den Vater kennst! V. Denn du bist gekommen, damit wir das Leben in zülle haben.(Joh. 10, 10). 5. Göttliches Herz, laß uns dir Sühne leisten und nache uns zu Aposteln deiner barmherzigen Hirtenliebe, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater.. V. Wie es war Lied Nr. 90, 5. Strophe: Zwar bin ich voller Sunden, ein Lamm, das sich verirrt, Qoch sSieli, ich lah mich Finden von dir, o guter Hirt‚ Gelobt, gebenedeit uSe. 11271 365 Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. IV. P. Aus der Leidensgeschichte: Sie nahmen also Jesus und führten ihn hinaus,“ trug selbst sein Kreuz und ging hinaus an den On der Schädelstätte, auf hebräisch Golgotha heißt. Du kreuzigten sie ihn und mit ihm noch zwei Andere beiden Seiten, Jesus aber in der Mitte. Nachdem Soldaten Jesus gekreuzigt hatten, teilten sie seine Klaidn unter sich. Dann setzten sie sich nieder und bewachl; ihn. Das Volk aber stand und schaute zu, und Y Vorübergehenden schmähten ihn, schüttelten das Hauh und sprachen:„Du, der du den Tempel Gottes z stören und in drei Tagen wieder aufbauen willst, Ii dir nun selbst! Wenn du Gottes Sohn bist, so stih herab vom Kreuze!“ Auf ähnliche Weise spotteten sein die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und Aeltishn und sprachen:„Andern hat er geholfen, sich selbst hum er nicht helfen; ist er Christus, der König von Ifal so steige er jetzt vom Kreuze herab, damit wir es schn und an ihn glauben! Er hat auf Gott vertraut; du möge ihn jetzt befreien, wenn er ihn lieb hat! Er ha ja gesagt: Ich bin Gottes Sohn!“ Jesus aber sprach „Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was f. tun!“(Joh. 19, 17. 18. 23.; Mt. 27, 36. 39—4% Luk. 23, 34). V. Erbarme dich unser, o Herr! P. Herr Jesus Christus, du Opferlamm für die Sündell Wir beten dich an und preisen dein heiligstes Herz, du gehorsam war bis zum Tode, ja bis zum Tode ahl Kreuze. Wahrhaftig, dein Herz ist mit Schmach g⸗ sättigt! Wie haben die Menschen dich, die gekreuzigt Liebe, verachtet und verspottet! Mit dir beten wir zum himmlischen Vater: Du kemis meine Schmach und Schande und meinen Schimss 1128 grenzer Geduld Leiden. hängst zu süh berspot heit.“ Liebe i berlass ist dein der wi Quelle die To unseres V. Ar hinaus, den On ißt. Dun Andere; achdem x ine Kleid bewachtz I, und di das Halh Bottes zu willst, H „, so stein teten seinn d Aeltesth selbst m on Israll ir es sehn traut; de tI Er hal Her sprach „was si 39—45 e Sündul Herz, da Tode an hmach ge⸗ gekreuzigt Du kennst Schimpf Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. 365⁵ Alles, was meine Peiniger mir angetan, ist dir bekannt. Ich warte auf Mitleid, doch umsonst! „Ich hoffe auf Tröster, vergebens!(Ps. 68, 20. 21.) Gott, mein Gott! Schaue auf mich! „Warum hast du mich verlassen! „Ich bin der Leute Spott und vom Volk verachtet. „Alle, die mich sehen, spotten mein und schütteln das Haupt. P. Der Bösewichte Schar umringet mich. Sie haben meine Hände und meine Füße durchbohrt, V. alle meine Gebeine haben sie gezählt. P. Meine Kleider haben sie unter sich verteilt. V. Und über mein Gewand das Los geworfen. Aus Ps. 21). P. Jesus, unser göttlicher Erlöser, reumütig werfen wir uns vor dir nieder. Wir danken dir innig für deine grenzenlose Liebe. Wir preisen die Großmut und die Geduld deines göttlichen Herzens in deinem bitteren Leiden. Von den Menschen verspottet und verachtet, hängst du am Kreuze, um die Schuld der Menschen zu sühnen. Du betest für die, die dich schmähen und berspotten. Du leidest für sie die Qual der Gottverlassen⸗ heit. Wir bitten dich, gib auch uns eine großmütige Liebe im Leiden und Kreuz! Wann die Menschen uns berlassen und keinen Trost mehr spenden können, dann ist dein heiliges Herz uns noch die Zufluchtsstätte, in der wir Liebe und Tröstung finden. Es ist ja die Quelle alles Trostes. Göttliches Herz, du hast selbst die Todesangst erlitten; sei unser Trost in der Stunde unseres Todes! V. Amen. P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es war Lied Nr. 91, 1. Strophe. e Diözesan⸗Gesangbuch.[1291 865⁵ Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. V. Aus dem Evangelium des heiligen Johannes: Es kamen die Soldaten und zerschlugen dem einen wie dem andern der Mitgekreuzigten die Gebeine. Als sie aber zu Jesus kamen und ihn bereits tot fanden, zer⸗ schlugen sie ihm die Gebeine nicht, sondern einer der Soldaten öffnete mit einer Lanze seine Seite, und so— gleich floß Blut und Wasser heraus. Der dies gesehen hat, bezeugt es, und sein Zeugnis ist wahr. Er weiß, daß er Wahres berichtet, damit auch ihr glaubt; und das ist geschehen, damit das Schriftwort erfüllt würde: „Ihm soll kein Gebein zerbrochen werden“. V. Und das andere:„Sie blicken auf zu dem, den sie durchbohrt haben.“(Joh. 19, 32—-37). P. Herr Jesus Christus, dein Opfer am Kreuze ist voll— bracht, doch die Grausamkeit der Menschen hat noch kein Ende, sie stößt eine Lanze in dein heiliges Herz. Deine Liebe antwortet mit dem letzten Tropfen Blutes. Wir danken dir innig für deine unendliche Liebe; mit innigem Mitleid und großem Vertrauen blicken wir auf zu der Wunde deines heiligsten Herzens. Aus ihm strömt nun Gnade und Leben auf uns arme Sünder herab. Durch dein heiliges Blut, das auf dem Altare geopfert wird, spendest du uns dein göttliches Leben. Ein Denkmal deiner Wundertaten schufst du, Herr, er⸗ barmungsvoll und gnädig. V. Speise gabst du denen, die dich fürchten.(Ps. 110,2) P. Da du die Deinen, die in der Welt waren, liebtest, V. so liebtest du sie bis zum Ende.(Joh. 13, 1). P. Herz Jesu, brennend von Liebe zu uns! V. entflamme unser Herz mit Liebe zu dir P Göttlicher Heiland, du hast uns im heiligsten Sa⸗ kramente des Altares die überfließende Liebe und Gütt deines Herzens kundgetan. Wir bereuen alle Källe (1301 gebetet P. Lie für dei und ve nakel 1 e* les: n einen ne. Als en, zer⸗ ner der und so⸗ gesehen r weiß, ̃t; und würde: den sie ist voll⸗ uU noch Herz. Blutes. be; mit wir auf 18 ihm Sünder Altare Leben. err, er⸗ 10,2). liebtet, 1). Zu Ehren des hl. Herzens Jesu. 365 und Gleichgültigkeit gegen das Sakrament deiner Liebe. Mit Wehmut denken wir daran, daß selbst das Sakrament deiner Liebe entweiht wird. Dafür und für alle unsere Sünden wollen wir dir Sühne leisten. Wir bitten dich, laß uns stets mit heiliger Ehrfurcht deiner Gegenwart im Sakramente des Altares gedenken. Schenke uns durch das heilige Opfer und die heilige Kommunion die Kraft, teilzunehmen an deinem sühnenden Leiden, und unser Kreuz standhaft und gottergeben zu tragen. Gött⸗ liches Herz Jesu, das im Sakrament der Liebe täglich und stündlich unser wartet, wir weihen uns dir mit allen Fähigkeiten unserer Seele und allen Kräften unseres Leibes! V. Wir wollen ganz und ungeteilt dein Eigen sein. P. Du bist König und Mittelpunkt aller Herzen. Könnten wir doch alle Menschen zu dir, dem Brunnquell der Liebe, hinführen! Herz Jesu, unser Trost, unsere Stärke, unsere Liebe bis zum letzten Atemzuge unseres Lebens und in alle Ewigkeit! V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es waer Lied Nr. 92, 5. Strophe oder Nr. 89, 2. Strophe. Es folgt die Herz Jesu Litanei Nr. 388. Danach wird am Herz⸗Jesu⸗Fest das folgende Sühnegebet gebetet: P. Liebreichster Jesus! Die Menschen sind so undankbar für deine unermeßliche Liebe, sie vergessen, vernachlässigen und verachten dich. Wir knien daher vor deinem Taber⸗ nakel nieder, um durch eine besondere Huldigung die e· 1131 365 Zu Ehren des hl. Herzens Jesu so beschämende Lauheit der Menschen und die Unbilden zu sühnen, wodurch sie allenthalben dein liebreiches Herz verwunden. Leider müssen wir aber bekennen, daß auch wir manch— mal treulos gegen dich gehandelt haben. V. Wir bereuen es aufs tiesste und flehen um dein Erbarmen vor allem für uns selbst. P. Wir wollen nicht bloß unsere eigenen Sünden durch freiwillige Buße sühnen, sondern auch die Sünden jener Menschen, die fern vom Pfade des Heiles hartnäckig im Unglauben verharren und dir, ihrem Hirten und Führer, nicht folgen wollen, oder die ihre Taufgelübde Haben und das sanfte Joch deiner Gebote abgeworsen aben. V. Alle diese beklagenswerten Vergehen insgesamt wollen wir sühnen. P. Wir wollen aber auch jedes einzelne wiedergutmachen, insbesondere: daß man im Benehmen und in der Klei— dung so zuchtlos und gemein ist, daß man die Un⸗ schuld so ruchlos zum Bösen verführt, daß man die Sonn- und Feiertage schändet, daß man dich und deine Heiligen so fluchwürdig lästert, daß man deinen Statt⸗ halter und den ganzen Priesterstand so häufig schmäht, daß man selbst das Sakrament der göttlichen Liebe mißachtet und durch schrecklichen Gottesraub entweiht, endlich, daß ganze Völker gegen die Rechte und das Lehramt der von dir gegründeten Kirche sich auflehnen. V. Könnten wir doch mit unserm eigenen Blute diese Sünden tilgen! P. Um für die verletzte Ehre Gottes einigermaßen Er⸗ satz zu leisten, bieten wir dir jene Genugtunng an, die du selber einst am Kreuze dem Vater dargebracht hast und täglich auf den Altären erneuerst. Wir vereinigen sie mit der Sühne deiner jungfräulichen Mutter, aller 11321 Heilige berspreg wir un gegen d durch v vollkom des Ge V. Mi dich ver zu gewi P. Wir willige Jungfra mit Go V. Gib wir in P. Laß wo du und her V. Am 366. P. Dem Unsichtb V. Gott Ewigkeit P. Lasse Könige! fohlocke ibilden 5 Herz nanch⸗ dein durch jener näckig mund lübde Horsen vollen ichen, Klei⸗ Un⸗ 1 die deine Statt⸗ näht, Liebe Heiht, das )nen. diese Er⸗ „die hast ligen aller Zu Christus, dem König. 366 Heiligen und aller frommen Seelen. Von ganzem Herzen bersprechen wir, mit deiner Gnade alle Sünden, die wir und andere begangen haben, sowie alle Lauheit gegen deine große Liebe nach Kräften wiedergutzumachen durch unerschütterlichen Glauben, reinen Wandel und bollkommene Erfüllung der göttlichen Gebote, vor allem des Gebotes der Liebe. . Mit allen Mitteln wollen wir neues Unrecht gegen dich verhindern und möglichst viele Menschen für dich zu gewinnen suchen. P. Wir bitten dich, o gütigster Jesus, nimm diese frei⸗ willige Sühneleistung an auf die Fürbitte der seligsten Jungfrau Maria, der Vermittlerin unserer Versöhnung mit Gott. V. Gib uns die große Gnade der Beharrlichkeit, damit wir in deinem Dienste treu bis zum Tode verharren. P. Laß uns dann in die himmlische Heimat gelangen, wo du mit dem Vater und dem Heiligen Geiste lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. 366. Su Christus, dem Mönig. I. Christus, der König der Rönige. P. Dem Könige der Ewigkeit, dem Unsterblichen und Unsichtbaren, Gott allein sei Ehre und Preis von Ewigkeit zu Ewigkeit! P. Lasset uns anbeten Jesus Christus, den König aller gönige! Lasset uns dem Herrn Freudenlieder singen und fohlocken unserm Gott und Heiland! Lobpreisend laßt 1133) 366 Zu Christus, dem König. uns vor sein Antlitz treten, ihm jubelnd Dankeslieder weihn! V. Jesus Christus, König aller Könige, dich beten wir an. P. Du, Herr, bist ja der große Gott, der König über alle Herrscher! Die weite Erde ist in deiner Hand! Du blickst hernieder auf die Bergeshöhen! V. Jesus Christus, König aller Könige, dich beten wir an. P. Du hast das Meer geschaffen und das Festland, V. Meer und Festland sind dein Eigentum. P. Unser Gott bist du. V. Wir sind dein Volk, die Schäflein, die du weidest. P. Ewiger Vater, wir danken dir, daß du deinen Sohn auf diese Erde gesandt hast, um die Welt zu erlösen. Wir beten ihn an als unsern Herrn und König. Alles ist durch ihn ins Dasein getreten. Der Himmel ist sein Thron, das Firmament verkündet seine Ehre. V. Ihm huldigen Sonne, Mond und Sterne. P. Er ist der Herr und der Erlöser aller Menschen. V. Ihm sei Ruhm und Ehre in Ewigkůeit! P. Himmlischer Vater! Wir danken dir, daß du un der Gewalt der Finsternis entrissen und in das Reich deines lieben Sohnes berufen hast. Seine Wahrheit soll uns führen, seine Gnade uns stärken, seine Licbe unser Trost und unsere Hoffnung sein. V. Mit Freuden wollen wir schöpfen aus den Gnaden⸗ quellen des Erlösers. P. Herr, du bist groß! V. Dein Erbarmen geht über alle deine Werke! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 94, 1. u. 2. Strophe. 134 P. Fro Königek V. Allg P. Pre Herrsch! V. Allg P. Göt David fragte Was u V. Die verschw P. Der spottet V. Ein schmette P. Ich Der habe id Erbe d V. Mit zerschlas P. Die sonst w ins Ver V. Sel P. Göt Gewalt Namen Kraft h bleiben Slieder vir an. g über Du vir an. stland, beidest. Sohn rlösen. Alles ist sein nschen. u uns Reich ihrheit Liebe naden⸗ Zu Christus, dem König. II. Die Urkunde seines Mönigtums. P. Frohlocke, Tochter Sion, und freue dich, denn dein König kommt! Er ist gerecht und wird dein Heiland sein. V. Allen Völkern bringt er Frieden. P. Preiset unsern König, preiset ihn, er ist der große Herrscher über alle Welt! V. Alle Geschlechter sollen ihn loben und preisen! P. Göttlicher König, Jesus Christus, dein Weltreich hat David im Geiste geschaut, als er im Gebete den Herrn fragte„Warum lehnen die Heiden sich wider dich auf? Was wollen die Völker der Erde gegen dich? V. Die Herrscher der Welt erheben sich,/ und die Fürsten verschwören sich gegen Gott und seinen Gesalbten. P. Der im Himmel thront, lacht über sie, und der Herr spottet ihrer. V. Einst wird er in seinem Grimme sie zu Boden schmettern. P. Ich bin König über Sion, verkünde sein Gesetz. Der Herr sprach zu mir:„Mein Sohn bist du, heute habe ich dich gezeugt. Verlang's von mir, ich gebe zum Erbe dir die Völker, der Erde Grenzen zum Besitz.“ V. Mit eisernem Zepter sollst du sie beherrschen/ und zerschlagen wie ein irdenes Gefäß. P. Dienet dem Herrn in Furcht und unterwerfet euch, sonst wird der Herr euch grollen und euer Weg führt ins Verderben Schnell ereilt den Frevler Gottes Zorn. V. Selig alle, die auf Gott vertrauen!(Nach Ps. 2). P. Göttlicher König, Jesus Christus, in dir hat alle Gewalt und Ordnung ihren Ursprung. In deinem Namen walten die Eltern in der Familie. In deiner Kraft herrschen die Lenker der Staaten. Wo du regierst, bleiben Glück und Ordnung, fliehen Haß und Neid, 1135) 366 Zu Christus, dem König. hören Krieg und Kämpfe auf. Wo dein Geist nicht ist, zeigen sich Ungerechtigkeit und Sünde, Aufruhr und Unzufriedenheit. V. In dir sollen gesegnet sein alle Völker der Erde! P. Mit Freuden begrüßen wir dich heute als unsern Herrn und König, wir geloben dir heilige Treue für immer. „Du bist der Hirt und Hüter unserer Seelen. Wir sind dein Eigentum, das Geschlecht, das du erwählt das Volk, das du erworben, das königliche Priestertum, das du geheiligt hast. Nicht mit vergänglichen Schätzen, nicht mit Silber oder Gold hast du uns erkauft, sondern mit deinem kostbaren Blute. V. Himmlischer König, wir wollen dir treu bleiben.“ Führe uns mit starker Hand durch das irdische Lebenl P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war.. Lied Nr. 94, 3. Strophe. III. Der Friede Christi im Reiche Christi. P. Der Herr ist König über die ganze Erde, alle werden ihm huldigen. Seine Gabe ist der Friede. Alle Reiche dieser Welt vergehen; Gottes Reich besteht in Ewigkeit. V. Jedes Volk, das Gott nicht dient, ist dem Unter⸗ gang geweiht! P. Gott, laß den Messiaskönig seinen Richterstuhl be⸗ steigen und richten nach Gerechtigkeit. V. Dem Schwachen wird er Recht verschaffen/ dem Armen wird er helfen, /vernichten den Bedrücker. P. Solange Sonn' und Mond am Himmel stehen, wird er den Menschen Segen bringen, wie Tau und Regen für das dürre Land. 1136) V. In fülle,/ P. se lusse 9.6 Feinde P. Die mit Gef bringen V. Die hast du das Me allumfa und des das Re Besck den Pe deinem sowie a und er Orden Erfü Geistes Erbarn dir get Reiche, alle He — Zu Christus, dem König. 366 V. In seinen Tagen blüht Gerechtigkeit und Friedens⸗ fülle,/ bis die Welt vergeht. P. Er herrscht vom Meere bis zum Meere, von des Flusses Quelle bis zur fernen Mündung. V. Es beugen sich vor ihm die Widersacher/ und seine Feinde sinken in den Staub. P. Die Könige von Tharsis und den Inseln werden mit Geschenken kommen, Arabien und Saba ihre Gaben bringen. V. Die Könige der Erde huldigen ihm,/ und alle Völker sind ihm untertan. P. Gepriesen sei auf ewig sein erhabener Name! V. Es huldige die ganze Erde seiner Herrschermacht! Mach Ps. 71). P. Herr Jesus Christus, als die Vollsscharen dich zum Könige machen wollten, hast du dich ihnen entzogen. Du wolltest kein irdisches Reich. Am Altare des Kreuzes hast du dich als makelloses Friedopfer dargebracht und das Menschengeschlecht erlöst. So hast du dein ewiges, allumfassendes Reich begründet, das Reich der Wahrheit und des Lebens, das Reich der Heiligkeit und der Gnade, das Reich der Gerechtigkeit, der Liede und des Friedens. Beschütze und segne deine Kirche, führe und erleuchte den Papst und die Bischöfe, damit sie ihr Amt nach deinem heiligen Willen verr'alten! Stärke deine Priester sowie alle, die für die Ausbreitung deines Reiches wirken, und erwecke deiner Kirche immer neue Priester⸗ und Ordensberufe! Erfülle auch alle Gläubigen mit der Kraft deines Geistes, damit sie treu und beharrlich für dich arbeiten! Erbarme dich jener, die durch Irrtum und Sünde von dir getrennt sind Laß uns eins werden in deinem Reiche, dem Reich der Liebe und des Friedens, damit alle Herzen dir, dem ewigen Priester und König des 1137 366 Zu Christus, dem König. Weltalls, in heiliger Freude entgegenschlagen und zur Bereinigung mit dir gelangen. V. Laßt uns Gottes würdig wandeln, Rder uns be⸗ rufen hat zu seinem Reiche Rund zu seiner Herrlichkeitl P. Ehre sei dem Vater ie bar Lied Nr. 94, 4. Strophe. IV. Feierliche Weihe des Menschengeschlechtes. P. Liebster Jesus, Heiland der Welt, blicke gnädig auf uns herab, die wir in Demut vor deinem Altare nieder⸗ knien. V. Dein sind wir, dein wollen wir bleiben. P. Um dir aber noch inniger anzugehören, weiht sich heute ein jeder von uns freudig deinem heiligen Herzen. Viele kennen dich überhaupt nicht; andere verachten deine Gebote und verleugnen sogar dich selbst. V. Erbarme dich ihrer, o gütigster Jesus, und ziehe sie alle an dein heiliges Herz! P. Sei du, o Herr, König nicht bloß deiner Getreuen die niemals von deinen Wegen abgewichen sind, sondern uuch der verlorenen Söhne, die dich verlassen haben! V. Gib, daß diese bald ins Vaterhaus zurückkehren und nicht vor Elend und Hunger zu Grunde gehen! P. Herrsche als König auch über jene, die durch Ir— lehre getäuscht oder durch Spaltung von dir getrennt sind; rufe sie zur sicheren Stätte der Wahrheit und zur Einheit im Glauben zurück! V. Gib, daß bald nur ein Hirt und eine Herde seil P. Herrsche als König auch über alle jene, die noch immer im dunklen Wahn des Heidentums oder des Islams befangen sind; 1188 V. ent lichten P. Blis Volkes, Blut, d Quell Y V. Laß P. Ver daß vo Ruf erf Lob alles H V. Ihr Litan 36⁷ Ueber P. Va Gept Christu V. der (2. Kor P. In Kinder damit V. die geborer P. Er so verg Und w vergess. geschrie d zur 8 be⸗ hkeitl EeS. g.auf ieder⸗ t sich erzen. ichten he sie Eine Sonntagsandacht. 367 V. entreiße sie der Finsternis und führe sie zu deinem lichten Reiche! P. Blicke endlich voll Erbarmen auf die Kinder jenes Volkes, das so lange das auserwählte war. Möge das Blut, das einst auf sie herabgerufen wurde, nun als Quell der Erlösung und des Lebens über sie fließen! V. Laß, o Herr, deine Kirche frei und sicher gedeihen! P. Verleihe allen Völkern Ruhe und Ordnung! Gib, daß von einem Ende der Erde zum anderen der eine Ruf erschalle: Lob sei dem göttlichen Herzen Jesu, durch das uns alles Heil geworden ist. V. Ihm sei Ruhm und Ehre in Ewigkeit! Amen. Litanei vom heiligsten Herzen Jesu Nr. 388. 367. Eine Sonntagsandacht. Ueber das Gebet des Herrn.(dus Schrifttexten). P. Vater unser, der du bist im Himmel: Gepriesen sei Gott, der Vater unsers Herrn Jesus Christus, V. der Vater der Barmherzigkeit und Gott alles Trostes! (2. Kor. 1, 3). P. In seiner Liebe bestimmte er uns im Voraus zu seinen Kindern durch Jesus Christus. So beschloß es sein Wille, damit wir seine herrliche Gnade rühmen, V. die er uns so reichlich geschenkt hat durch seinen ein⸗ geborenen Sohn.(Eph. 1, 5. 6). P. Er hat ja gesagt:„Kann eine Mutter ihres Kindleins so vergessen, daß sie sich nicht über ihren Sohn erbarmte?“ Und wenn sie ihn vergäße, so will doch ich deiner nicht vergessen. Siehe, in meine Hände habe ich dich ein⸗ geschrieben.“(Is. 49, 15. 16). 1391 86⁷ Eine Sonntagsandacht. Mit Freuden danken wir dem Vater dafür, daß er uns befähigt hat, am Erbe der Heiligen im Reiche des Lichtes teilzunehmen.(Kol. 1, 12). enn wir haben nicht einen Geist der Knechtschaft empfangen, sodaß wir Furcht in uns hegen müßten, sondern den Geist der Kindschaft, in dem wir Vater sagen dürfen.(Röm. 8, 15). V. Vater unser, der du bist im Himmell P. Der Heilige Geist selbst bestätigt es unserem Geiste daß wir Kinder Gottes sind. Sind wir aber seine Kinder, dann auch Erben, und zwar Erben Gottes und Mit⸗ erben Christi.(Röm. 8, 16-17). Seht, solche Liebe hat uns der Vater geschenkt, daß wir Kinder Gottes heißen und es sind(1. Joh. 3,) V. Vater unser, der du bist im Himmel! Lied Nr. 59, 3. Strophe: Du liebest uns mit uahirer Vatertreue, 5a mehr als uir verstehn, Ind deinèe Huld virα an uns tüglich neu, Au Horest unser Flehin. Zu jeder Leit hist du berelt, QMièe Deinen æu erfreun and jeden Segen æu verleisin. P. Geheiligt werde dein Name; denn du hast un geboten:„Du sollst den Namen Gottes nicht verunehren.“ Verleihe uns, o Herr, daß wir als Kinder des Lichtes wandeln, gerecht und wahr: und niemals an den un⸗ fruchtbaren Werken der Finsternis teilnehmen.(Eph. 5, 8 u. 10— 11). V. Damit nicht um unsrer Vergehen willen der Name Gottes unter den Ungläubigen beschimpft werde.(Röm. 2, 24). 114⁰⁰ P. La entspri Gottes schlecht des W V. und P. So V. da im Hin P. Mi tun: A V. Ge Lied P. Zu Christu Gottes Dar daß w erstarke V. unt (Eph. P. De Dah Leibe der G V. un bersetzt er uns Lichtes htschaft nüßten, Vater Geiste, Einder, d Mit⸗ kt, daß 3, I, . ist uns hren.“ Lichtes n un⸗ ph. 5 Name Röm. Eine Sonntagsandacht. 86⁷ P. Lasset uns so leben, wie es dem Gebote Christi entspricht: Untadelhaft und lauter, als makellose Kinder Gottes inmitten eines verderbten und entarteten Ge⸗ schlechtes. Wir sollen unter ihnen leuchten wie die Sterne des Weltalls, Vund am Worte des Lebens festhalten.(Phil.2, 15.16). P. So leuchte denn unser Licht vor den Menschen V. damit sie unsere guten Werke sehen und den Vater im Himmel preisen.(Mt. 5, 16). P. Mögen wir also essen oder trinken oder sonst etwas tun: Alles geschehe zur Ehre Gottes!(I. Kor. 10, 31). V. Geheiligt werde dein Name! Lied Nr. 155, 1. Strophe: Alles méeinem Gott æùν Ehren, Coltes Lob und Ehnr au mehren in der Arbeit, in der Ruh“ Meinem GCott allein will geben Leib und Seel, mein ganꝰes Leben, I. Cib, o Jesu, Gnad deu,/ P. Zu uns komme dein Reich! Dein Sohn Jesus Christus hat uns geboten:„Suchet zuerst das Reich Gottes.“(Mt. 6, 33). Darum verleihe uns in deiner erhabenen Herrlichkeit, daß wir durch deinen Geist zu innerlichen Menschen erstarken V. und Christus in unsern Herzen Wohnung nehme. (Eph. 3, 16). P. Denn das Reich Gottes ist in uns.(Luc. 17, 21). Daher darf nicht mehr die Sünde in unserm sterblichen Leibe herrschen.(Röm. 6, 12). Denn du hast uns der Gewalt der Sünde entrissen, V. und uns in das Reich deines lieben Sohnes hinein⸗ bersetzt.(Col. 1, 13). 14¹ 367 Eine Sonntagsandacht. P. Die augenblickliche geringe Trübsal verschafft uns ein übergroßes Maß von unvergänglicher Herrlichkeit, wenn wir nicht auf das Sichtbare, sondern auf das Unsichtbare schauen; das Sichtbare ist ja vergänglich, V. das Unsichtbare aber ist ewig.(2. Kor. 4, 17—18). P. Solange wir hinieden in diesem Leibe weilen, sind wir fern von Gott, noch in der Fremde.(2. Kor. 5, 6). V. Darum sehnen wir uns danach, aufgelöst und bei Christus zu sein.(Phil., 23). P. Zu uns komme dein Reich! Die Teilnahme an deinem Reiche aber besteht darin, daß wir gerecht leben, den Frieden lieben und einander im Heiligen Geist Freude bereiten.(Röm. 14, 17). VZu uns komme dein Reich! Lied Nr. 159. 4. Strophe: Mein Vater, Rilf, ach hilr, du mir der VNeltlust derstreben and meinen Geist empor æau dir, empor æum Himmel heben“ P. Dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erdenl Jesus Christus hat uns gelehrt. „Wer den Willen meines himmlischen Vaters tut, der wird in das Himmelreich eingehen.“(Mt. 7, 21). Darum laßt uns beten: V. Lehre uns deinen Willen tun, denn unser Gott bist dul(Ps. 142, 10). P. Du selbst, o Gott, wirkst in uns das Wollen und das Vollbringen, wie es dir gefällt.(Phil. 2, 14). Darum hören wir nicht auf, inständig zu bitten, daß wir mit der Erkenntnis deines Willens erfüllt werden, um in wahrer, geistiger Weisheit und Klugheit deiner würdig zu wandeln, ganz so, wie es dir wohlgefäll. (Col. 1, 9 und 10). 142 Wir umgesta nur da gottgef V. Da Thess.4 P. Wi einen 0 V. All P. Gih füllen, jener, Deir Willen Brude V. Vo auf E Lied ft uns ichkeit, f das iglich, —18). „ sind 5, 6). nd bei ne an leben, Geiste also elehrt. t, der Darum Eine Sonntagsandacht. 367 Wir wollen nicht wie diese Welt werden, sondern uns umgestalten und unsere Gesinnung erneuern, damit wir nur das hochschätzen, was Gottes Wille ist; was gut, gottgefällig und vollkommen ist.(Röm. 12, 2). V. Das ist Gottes Wille, daß wir uns heiligen.(1. Thess. 4, 3). P. Wir sind nicht imstande, aus eigener Kraft auch nur einen Gedanken zu fassen. V. All unser Können stammt von Gott.(2. Kor. 3, 5). P. Gib uns deine Gnade, daß wir deinen Willen er⸗ füllen, sowie deine Engel, die du gesandt hast zum Dienste jener, die das Heil erben sollen.(Hebr. 1, 14). Dein lieber Sohn aber hat uns verheißen:„Wer den Willen meines himmlischen Vaters erfüllt, der ist mir Bruder, Schwester und Mutter.“(Mt. 12, 50). V. Vater, dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden! Lied Nr. 155, 3. Strophe: Gib mir heute deine Gnade, froh æu wallen deine Pradé, treu æù halten dein Gebot]! Lehr ées mich nach deinem Willen immer freudiger erfiillen, . eil du bist mein Herr und Gott, P. Unser tägliches Brot gib uns heute. Armut und Reichtum gib uns nicht, 90 56 gib uns, was wir zum Leben brauchen.(Spr. P. Wir haben nichts in die Welt mit hereingebracht; wir können auch nichts mit hinausnehmen; haben wir Nahrung und Kleidung, so laßt uns damit zufrieden sein.(1. Tim 6. 7, d). 14⁸ 86⁷ Eine Sonntagsandacht. Laßt uns wandeln, frei von Habgier, und uns be⸗ gnügen mit dem, was wir haben.(Hebr. 13, 5). V. Die danach streben, reich zu werden/ geraten in Ver⸗ suchung und in die Fallstricke des Teufels.(1. Tim. 6,. P. Darum verleihe uns die Gnade, daß wir nicht hoch⸗ mütig werden, noch auf den irdischen Reichtum unsere Hoffnung setzen, sondern auf dich, den lebendigen Gott, der uns alles reichlich zum Genusse gewährt. V. Unser tägliches Brot gib uns heute! P. Du tust deine Hand auf V. und erfüllst alles, was da lebt, mit Segen. P. Laßt uns freigebig sein und mitteilen und so uns eine gute Grundlage für die Zukunft schaffen, um das wahre Leben zu erlangen.(1. Tim. 6, 17— 19). V. Laßt uns Gutes tun, um reich zu werden an guten Werken. P. Unser tägliches Brot gib uns heute! Es lebt der Mensch aber nicht allein vom Brote, sondern von jedem Worte, das aus dem Munde Gottes kommt.(Mt. 4, 4). V. Du allein aber hast Worte des ewigen Lebens, (Joh. 6, 69). P. Jesus Christus, unser Herr, mahnt uns:„Mühet euch nicht um vergängliche Speise, sondern um die Speise, die für das ewige Leben reicht.“ Er hat uns verheißen:„Mein Vater gibt euch das wahre Himmelsbrot, das Brot Gottes, das vom Himmel herabkommt und der Welt das Leben spendet.“ V. Herr, gib uns immerdar auch dieses Brot!(Aus Joh. h). Lied Nr. 60. 5. Strophe: Flir deine GCaben vollen vir Qir immer danlhebar sein: den Armen, Herr, aus Lieb au dir Stets unsre Hilse leihin. 114⁴⁰ P. Un wir vo sagen: (Spr. 2 Nein täte und „Wir h und die Wir Gutes wir, sor 7, 19). Gotte wir mi uns zur bußferti. Gott (Röm. V. wen richt G. P. Aber getreun V. er v herzliche unsere Gott, 9). guten Brote, Bottes ebens. t euch peise, das mmel oh.6. Eine Sonntagsandacht. 36⁷ Und uas ir ihnen je getan, das sieli als dir eruiesen an, vegilt es uns, uenn uir im Licht einst schaun dein Angesicht! P. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. Wer darf sagen: Mein Herz ist rein, und ich bin frei von Sünden? (Spr. 20,9). Nein, es ist kein Mensch auf Erden. der nur Gutes täte und nicht fehlte.(Pred. 7, 20). Wenn wir sagen: „Wir haben keine Sünde, so betrügen wir uns selbst, und die Waheheit ist nicht in uns.“(1. Joh. 1, d). Wir wissen wohl, daß in unserem Fleische nichts Gutes wohnt. Nicht das Gute, das wir wollen, tun wir, sondern das Böse, das wir nicht wollen.(Röm. 7, 19). Gottes überreiche Güte, Geduld und Langmut haben wir mißachtet und nicht bedacht, daß seine Nachsicht uns zur Buße führen will. Mit Starrsinn und un⸗ bußfertigem Herzen mehren wir das Maß unserer Strafe. Gott wird einem jeden vergelten nach seinen Werken Roöm. 2, 4. 5), V. wenn der Tag des Zornes kommt/ und das Ge⸗ richt Gottes offenbar wird. P. Aber wenn wir unsere Sünden belennen, so ist Gott getreu und gerecht; V. er vergibt uns die Sünden und läutert uns von aller Ungerechtigkeit.(1 Joh. 1, 9). P. Dein Erbarmen komme über uns! V. Zeige uns deine überreiche Herrlichkeitl P. Tue uns deine Erbarmung kund!(Röm. 9, 23). V. Selig, wem die Sünden nachgelassen sind!(Ps. 31, 1). P. Erjülle uns, o Gott, als deine Auserwählten mit herzlichem Erbarmen, mit Güte, Demut, Sanftmut und 114⁵⁰ 367 Eine Sonntagsandacht. Geduld(Kol. 3, 12), damit wir gütig und barmherzig seien, einander vergeben, wie Gott uns durch Christus vergeben hat; damit wir ferner nicht Böses mit Bösem vergelten, sondern, soviel auf uns ankommt, mit allen Menschen in Frieden leben. Wir wollen uns nicht selbst Recht schaffen, sondern es deinem Strafgericht überlassen, denn von dir steht geschrieben:„Mein ist das Gericht, ich will vergelten,“ spricht der Herr.(5. Mos. 32, 35). V. So werden wir nicht vom Bösen überwunden,“ sondern wir überwinden das Böse durch das Gute. Röm. 12, 17ff. P. Laßt uns das erstreben, was zum Frieden dient und zur gegenseitigen Erbauung!(Röm. 14, 19). Dein Sohn Jesus Christus hat uns verheißen:„Vergebet, so wird auch euch vergeben werden“ und:„mit demselben Maße, womit ihr messet, wird euch zugemessen werden.“(Mt. 7, 2) V. Vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern! Lied Nr. 160, 5. Strophe: Ich lie,f verirrt und var verblendet, ich suchte Ruh und fand siè nicht; ich hatte mich von dir gewendet and liebte das geschaufnée Lidlet. Nun aber ist's durch dich geschehn, dah ich in dir mein Liel ersehin. P. Und führe uns nicht in Versuchung. Jesus mahnt uns:„Betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet; der 48 ist willig, aber das Fleisch ist schwach.“(Mi. 26, 41). V. Da wir so hinfällig sind, bitten wir dich, gütiger Vater, stärke uns in allen Versuchungen, damit wir nie wanken. P. Du bist getreu, o Gott, und wirst nicht zulassen, daß wir über unsere Kräfte versucht werden 146 V. son Ausga P. Da in Vers will ihr im Pan V. Fü Lied P. S wissen, wollen, und da eingehe und bet daß wi kennen Lege u Ränken schlimn mit der tigkeit. Wir sondert Du das fe uns v iherzig gristus Bösem allen t selbst lassen; ericht, 2, 35). den, Gute. it und Sohn wird Maße, 7,2. geben Eine Sonntagsandacht. 367 V. sondern du wirst mit der Versuchung auch den guten Ausgang geben, sie zu bestehen.(1. Kor. 10, 13). P. Darum beten wir voll Vertrauen:„Führe uns nicht in Versuchung.“ Du hast dem, der siegt, verheißen:„Ich will ihm zu essen geben vom Baume des Lebens, der im Paradiese meines Gottes steht!“(Offbg. 2, 7). V. Führe uns nicht in Versuchung! Lied Nr. 160, 5. Strophe. Erhalte micti in deinem Segen, laß stets in dir mein Liel mich sehn, nicht irre gehn von deinen Wegen, nichit straucheln oder stillé stelin! Negier den Willen, den Verstand, Halt meinen Geist dir augewandt! p. Sondern erlöse uns von dem Uebell Wir wissen, daß alle, die in Jesus Christus fromm leben wollen, Verfolgung zu leiden haben(2. Tim. 3, 12), und daß wir durch viele Drangsale in das Reich Gottes eingehen müssen.(Apg. 14, 22). Stärke uns, o Herr, und bewahre uns vor dem Bösen(Nach 2 Thess. 3, 3), daß wir vom Teufel nicht überlistet werden, denn wir kennen seine Anschläge nur zu gut.(Nach 2. Kor. 2, 11). Lege uns deine volle Waffenrüstung an, damit wir den Ränken des Teufels widerstehen können; damit wir am schlimmen Tage unerschütterlich standhalten, umgürtet mit der Wahrheit, angetan mit dem Panzer der Gerech⸗ tigkeit.(Eph. 6, 13—15). Wir setzen ja unser Vertrauen nicht auf uns selbst, sondern auf dich, o Gott!(2. Kor. 1, Y. Du hast das Gute in uns angefangen, wir haben das feste Vertrauen, daß du es bis zum Tage Christi in uns vollenden wirst.(Phil. 1, 6). V. Wir wissen, daß du erfüllen wirst, was du uns ver⸗ heißen hast.(Hebr. 10, 23). 1147 368 Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. P. Dein Sohn hat für uns gebetet:„Behüte sie vor dem Uebel.“(Joh. 17, 15). So beten auch wir voll Vertrauen: V. Erlöse uns von dem Uebel! Amen. P. Ehre sei dem Vate+r V. Wie es war 368. Kndacht für die Unliegen der hl. Uirche.) I. Dank für die Gnade des Glaubens. P. Herr Jesus Christus, du hast deine Kirche gestiftet und ihr den Heiligen Geist gesandt, damit sie deine Stelle an uns vertrete, einem jeden tue, was du für alle getan, einem jeden zuwende, was du für alle ver⸗ dient hast. V. Durch deine Kirche willst du uns retten/ und zum Vater hinführen. P. Wir danken dir, heiliger Lehrer der Völker, daß du auch uns gerufen hast aus der Finsternis in das wunder⸗ bare Licht deiner Wahrheit. Wir danken dir, ewiger Hoher Priester, daß du dich selbst hingeopfert und durch )NAus dieser Andacht können je nach dem besonderen Zweck einzelne Gebete ausgewählt und zu einer Andacht zusammengestellt werden: Z. B. Für die Missionsandacht kommen in Frage: Abschnitt I, U und III. Für die Quatemberandacht: Abschnitt I, II, VI und VII. Als Andacht für die Einigung Deutschlands im Glauben: Abschnitt, II, IV und V. Als Sonntagsandacht fur die Kirche: Abschnitt I, II, III. IV. Als Gebetsstunde am Tag des ewigen Gebetes die ganze Andacht. 1148 deinen Wir da du uns hast, in weidest V. Bes mehr v P. Wi gegeber die wir endlich natürlie gestärkt hälst u mit nin mente eine let die Ew der Wa heiligst vollen Kirche V. Wi nomme P. Du währen und in nie ver und G eifrig deine V. Lo währet P. Eh V. W sie vot ir voll he.) estiftet deine zu für le ver⸗ d zum aß du inder⸗ wiger durch Zweck gestellt idacht. Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. 368 deinen Tod am Kreuze uns alle Gnaden verdient hast. Wir danken dir, göttlicher König und Gesetzgeber, daß du uns in deiner Kirche ein sichtbares Reich gegeben hast, in dem du als guter Hirt die Schäflein deiner Herde weidest und sie führest zu den Quellen des ewigen Heiles. V. Beschütze und leite deine Kirche, damit sie sich immer mehr verbreite auf Erden! P. Wir danken dir, daß du uns die Kirche zur Mutter gegeben und ihr alle Gnadenschätze hinterlassen hast, die wir auf unserm Lebenswege brauchen. Aus un⸗ endlicher Liebe hast du uns in der Taufe das über⸗ natürliche Leben geschenkt, in der Firmung unsere Seele gestärkt durch den Heiligen Geist. Du nährst und er⸗ hälst unsere Kraft durch das Brot des Lebens, tilgst mit nimmermüdem Erbarmen unsere Sünden im Sakraͤ⸗ mente der Buße, bereitest uns in der heiligen Oelung eine letzte Weihe und Stärkung sür den Heimgang in die Ewigkeit. Du sendest uns deine Priester als Lehrer der Wahrheit und Ausspender deiner Geheimnisse und heiligst die Familie, indem du die Ehe zu einem gnaden⸗ vollen Abbild deiner eigenen Verbindung mit deiner Kirche gemacht hast. V. Wir danken dir, daß du uns in deine Kirche aufge⸗ nommen hast. P. Du hast uns in dein Vaterhaus aufgenommen, während tausend andere in der Fremde des Irrtums und in der Finsternis des Unglaubens leben. Laß uns nie vergessen, was du an uns getan hast. Deine Gaben und Gnaden wollen wir immer treu benutzen und uns eifrig bemühen, alle zu dir hinzuführen, die dich und deine Kirche noch nicht gefunden haben. V. Lobsingt dem Herrn, denn er ist gut/ und ewig währet sein Erbarmen! P. Ehre sei dem Vater VWie es war 1149 368 Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. Lied Nr. 155: Fest soll mein Taufbund immer stehn, i%μ ποςì-¹. dièe Kirche hören, Sie S⁰ονι1. mich allæeit gldubig Selin anα folgsam ihren Lehren. Danhe sei dem Herrn, der midi auμνs Gnad aur wanren NKirch berufen hat, nichits soll mich von ihir schęeiden] II Gebet für den heiligen Vater. P. Lasset uns beten für unsern Heiligen Vater, Papst... V. Herr, befreie ihn gnädig aus aller Bedrängnis! P. Erhalte den apostolischen Oberhirten und alle Stände der Kirche in der heiligen Religion! V. Wir bitten dich, erhöre unsl P. Jesus Christus, unsichtbares Oberhaupt deiner heiligen Kirche, ergieße die Fülle deiner Gnade über deinen Stell⸗ vertreter auf Erden, unser sichtbares Oberhaupt, den Papst Du hast ihm das mühe- und sorgen⸗ volle Amt übertragen, deine weltumfassende Kirche zu leiten und zu regieren Stehe ihm bei, damit er stets die rechten Mittel und Wege wähle, das Wohl der seiner Sorge anvertrauten Gläubigen zu fördern! V. Gib ihm die Gnade der Weisheitl P. Laß ihn unter der schweren Bürde seiner Sorgen und Kümmernisse nicht ermüden und erliegen! V. Gib ihm die Fülle deiner Kraft! P. Siehe, inständig und vertrauensvoll betet die ge⸗ samte Kirche für ihr Oberhaupt; erhöre uns, wie du die Gebete der Kirche zu Jerusalem für den heilligen Petrus erhört hastl V. Errette den Heiligen Vater aus allen Gefahren und Bedrängnissen„und gib ihm deinen Segen! 15⁵⁰ 2 P. Laß schützen Segne d Gebete, licher He Fluten, Laß unt Vaters Liebe, er der du l. V. Am P. Ehre V. Wie Lied eTD. Gebe P. Lasse dem ga V. Herr P. Füh V. Wir P. Erb Schaue leuchten dich nid außer d V. Erh sie dein N, HAAd st. nis! Stände heiligen Stell⸗ t, den sorgen⸗ che zu r stets seiner Sorgen die ge⸗ wie du jeiligen fahren en! Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. 368 p. Laß ihn allzeit in deinem Geiste die große Herde shützen und weiden, zu deren Hirten du ihn bestellt hast. Segne die frommen Wünsche, und erhöre die inständigen Gebete, die dein Stellvertreter auf Erden zu dir, gött⸗ licher Heiland, emporsendet! Besänftige die Stürme und Fluten, die das Schifflein deiner heiligen Kirche bedrohen! Laß unter der gesegneten Regierung unseres Heiligen Vaters dein Reich, das Reich der Wahrheit und der Lebe, erstarken zu deiner Ehre und unserem ewigen Heil, der du lebst und herrschest Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit, V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 76, 7. Strophe: Deine Kirche— deine Braut—, dièe du aufr den Fels gebaut, se Schütee vor der Holle Hforten, ie Sie dir vertraut!:/ III. Gebet um die Kusbreitung des Glaubens. P. Lasset uns beten, daß die allein wahre Kirche auf dem ganzen Erdkreise sich verbreiten möge. V. Herr, schütze und segne die Kirche! P. Führe alle Ungläubigen zum Lichte des Evangeliums! V. Wir bitten dich, erhöre uns! P. Erbarme dich unser, Herr, du Gott des Weltalls! Schau auf uns, laß uns das Licht deiner Erbarmungen keuchten! Laß deine Furcht kommen über die Völker, die dich nicht suchen, damit sie erkennen, daß kein Gott ist außer dir, und deine Großtaten verkünden! V. Erhebe deine Hand über die Heidenvölker,/ damit sie deine Macht erfahren! 1151) 368 Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. P. Du hast vor ihrenAugen deineHeiligkeit an uns erwiesen V. erweise dich jetzt groß an ihnen vor unseren Augenl P. Laß sie erkennen, wie auch wir erkannt haben, daß kein Gott ist außer dir, o Herr! Erneuere die Zeichen und wiederhole deine Wundertaten! Gedenke, daß auch die Heiden deine Geschöpfe sind! V. Laß ihnen die frohe Botschaft vom Reiche Gottes verkünden! P. Du hast durch deinen Propheten verheißen:„Vom Aufgang der Sonne bis zum Untergang wird mein Name groß werden unter den Völkern, und an allen Orten wird meinem Namen geopfert, und ein reines Speiseopfer dargebracht werden; denn groß wird mein Name werden unter den Völkern.“(Mal. 1„½. V. Erfülle die Weissagungen, die die Propheten in deinem Auftrag verkündet haben! P. Erhöre unsere Gebete und segne die Glaubensbotenl V. Laß alle Bewohner der Erde erkennen, daß du Gott bist, der die Ewigkeiten durchschaut.(Nach Sir. 36, 110,17 195. P. Herr, erhöre mein Gebet! V. und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Gott, dein Wille ist es, daß alle Menschen gerettet werden und zur Erkenntnis der Wahr⸗ heit kommen. wir bitten dich, sende Arbeiter in deine rnte und laß sie mit allem Freimut dein Wort ver⸗ künden, daß es die Welt durcheile und hell aufstrahle, damit alle Völker dich erkennen, den alleinigen wahren Gott, und den du gesandt hast, Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrschet in Einheit mit V Am Geiste Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit, men. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war. 15² P. Ruf V. Wir P. Lass. Licht, d kommt, Spaltur V. Füh anzugeh Og ingege Dränge bekenner baut ist wältige viesen ugen! u„ daß zeichen auch Bottes „Vom mein allen reines mein en in oten!l Gott . 36, alle Zahr⸗ deine ver⸗ ahle, ahren einen t mit gkeit, Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. 368 Lied Nr. 70, 3. Strophe: Geist der WMahrheit, Eomm und æeige Siegreich deines Lichtes Macut, diè den Stolæ der Luige beuge, lelichtée in des Irrtums Nacht Lah der ganeen Welt erstralilen deiner Cnade hellen Schin, bring des Heiles Freude allen, We ihr Here aum Tempel dein] IVV. Gebet für die Irrgläubigen und die Sünder. P. Lasset uns beten für die Ausrottung der Irrlehren und die Bekehrung der Irrgläubigen und aller Sünder! Demütige die Feinde deiner heiligen Kirchel V. Wir bitten dich, erhöre uns! P. Rufe alle Irrenden zur Einheit der Kirche zurückl V. Wir bitten dich, erhöre uns! P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du wahres Licht, das jeden Menschen erleuchtet, der in diese Welt kommt, verscheuche alle Finsternis der Irrlehren und Spaltungen und alle Macht und Bosheit der Sündel V. Führe alle, die nicht das Glück haben, deiner Kirche anzugehören, in ihren Schoß zurückl P. O guter Hirt, du hast dein Leben für deine Schafe hingegeben, beschütze deine Herde vor ihren Feinden und Drängern; behüte und beschirme alle, die dich aufrichtig bekennen, vor der Verführung durch falsche Propheten, die in Schafskleidern sich nahen aber inwendig reißende Wölfe sind. Bleibe bei uns, Herr, wie du versprochen hast:„Ich will bei euch sein alle Tage bis ans Ende der Welt.“ Zeige, daß deine Kirche auf einen Felsen ge⸗ baut ist, und daß die Pforten der Hölle sie nicht über⸗ wältigen können; der du lebst und herrschest mit dem 11581 368 Andacht für die Anliegen der hle. Kirche. Vater und dem Heiligen Geiste Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 76, 6. Strophe: Sqnenlee, Herr, æau jeder Leit deiner ganzen Christenheit e in dem Clauben, in der Liebe Fried und Einigłeit! J V Gebet um die Einigung Deutschlands im Glauben. P. Lasset uns beten für die Einigung Deutschlands im Glauben! Allmächtiger, ewiger Gott, Vater, Sohn und Heiliger Geist, schau voll Erbarmen hernieder auf unser Vater⸗ land, das so schwer zu leiden hat unter der traurigen Spaltung des Glaubens! V. Herr, erbarme dich unser! P. Stärke uns in der Liebe zu unseren Brüdern und Schwestern, die nicht das Glück haben, der einen, heili⸗ gen, katholischen und apostolischen Kirche anzugehörenl V. Laß sie zur Erkenntnis der Wahrheit gelangen! P. Führe sie hin zu den Gnadenquellen des hochheiligen Opfers und aller heiligen Sakramente! Gib ihnen Mut und Kraft, der erkannten Wahrheit ohne alle mensch⸗ lichen Bedenken zu folgen! V. Stärke uns selbst im lebendigen Glauben! P. Gib, daß wir durch das Beispiel eines überzeugten christlichen Lebens ihnen Wegweiser seien zur einen wahren Kirche. 115⁴ AN V. Erfü P. Heili Christen dich jeng kennen! V. Es P. Heil voll Lie land! J Christi, V. Bitt rückkehr Petring P. Heil des katt V. volls P. Bitt der Wa V. und Glaubei P. Her V. Un P. Las Irre ge vereint gieße h Einheit dem O dienen V. Ar P. Eh V. Wi keit zu lands eiliger Vater⸗ urigen iund heili⸗ jörenl jen! iligen Mut ensch⸗ ugten inen Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. 368 V. Erfülle uns mit dem Geiste brüderlicher Liebe! p. Heilige Maria, Mutter Christi und Mutter aller Christen, schau hin auf alle deine Kinder! Erbarme dich jener, die dich nicht verehren, weil sie dich nicht kennen! V. Es mögen dich selig preisen alle Geschlechter! P. Heiliger Bonifatius, du Apostel der Deutschen, blicke voll Liebe und Erbarmen auf dein geliebtes Deutsch⸗ land! Mit besonderer Treue warst du dem Statthalter Christi, dem Nachfolger des heiligen Petrus, ergeben. V. Bitte an Gottes Thron,/ daß bald wieder alle zu⸗ rückkehren/ zu der einen Kirche, die auf den Felsen Petri gebaut ist! P. Heiliger Petrus Canisius, du krastvoller Verteidiger des katholischen Glaubens, V. vollende durch deine Fürbitte im Himmel dein Werk! P. Bitte den Herrn, daß er die Irrenden zur Erkenntnis der Wahrheit und zur Einheit des Glaubens zurückführe, V. und uns alle stärke im Bekenntnis des wahren Glaubens! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Gott, du sührst zurück, was in die Irre gegangen ist; du vereinst, was zerstreut ist. Was vereint ist, dewahrst du in der Einigkeit. Wir bitten dich, gieße huldvoll über das christliche Volk die Gnade der Einheit aus! Beseitige die Trennung, damit alle, mit dem Oberhirten deiner Kirche vereint, dir würdig zu dienen vermögen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater. V. Wie es war 368 Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. Lied Nr. 135, 1. u. 5. Strophe. J. Du, Gottesmann erlesen, der du, von Gott gesandt, Apostel uns gerhτesen an Hirt in unserem Land. Heil ger Bonifatius, Veil ger Bonifatius! Mach dein Volhe starh und treu, daßh es sich in Gott erneu! 5. Erhalt uns treu im Clauben, Aah veder, Macht noch List den Schatæ uns möge rauben, der unverganglich ist“ Heil ger Bonifatius uSe. VI. Gebet für die Bischöfe und Priester. P. Lasset uns beten für die Bischöfe und Priester: Barm⸗ herziger Gott, du willst, daß alle Menschen selig werden. Darum ist dein eingeborener Sohn vom Himmel herabge— stiegen, um zu suchen und selig zu machen, was verloren war, damit alle das Leben in Fülle haben. Er hat zur Fort⸗ setzung seines Werkes das Priestertum der Kirche gestiftet. Wir danken dir, daß du uns Bischöfe und Priester gegeben hast, die uns durch die Taufe aufnehmen in dein Reich, uns belehren und führen, unser Gewissen reinigen von Schuld und Sünde, unsere Seele stärken mit dem Worte der Wahrheit und dem Brote des Lebens. Sie spenden uns deine heiligen Sakramente und feiern mit uns dein hochheiliges Opfer. Ihnen ist das Amt der Versöhnung übertragen; und durch ihren Mund ermahnst du uns. 1156) Lichtes, l in den V. Laß Weihe/ Berufes! P. Ehre V. Wie Lied 1 P. Lasset Herrn! V. Denn wenige. P. O G 0 zur riestertt arm⸗ den. ibge⸗ oren rort⸗ iftet. ester n in issen rken iern Amt Andacht für die Anliegen der hl. Kirche. 368 V. Stärke sie in ihrem schweren Berufe und segne ihre Mühen und Arbeiten! P. Lege ihnen das rechte Wort in den Mund, das die Herzen der Menschen ergreift, die Unwissenden belehrt, die Irrenden zurücksührt, die Schwankenden hält, die Traurigen tröstet, die Zweifelnden aufrichtet, die Sünder erschüttert, die Guten befestigt! V. Laß sie für dein Volk das Salz der Erde werden! P. Laß sie das Licht der Welt sein, das in den Seelen das Dunkel verscheucht, Leben weckt, Wachstum fördert, Freude verbreitet und alle zu dir, o Gott, der Quelle des Lichtes, hinführt. Stehe ihnen bei in schweren Stunden, in den Mühen und Enttäuschungen ihres Amtes! V. Laß sie Mut und Kraft schöpfen aus der Gnade ihrer Weihe /und der erhabenen Größe und Schönheit ihres Berufes! P. Ehre sei dem Vater Wie es war Lied Nr. 168. 1. Strophe. O Cnadenquell der Heiligkeit, Eommꝰ uber deine Diener heut, laß allée sieben Gaben dein in ihnen stets lebendig sein! VII. Gebet um würdige Priester. P. Lasset uns beten um Arbeiter für den Weinberg des Herrn! V. Denn die Ernte ist groß, und der Arbeiter sind nur wenige. P. O Gott, du Hirt und Lehrer deiner Gläubigen, du hast zur Erhaltung und Ausbreitung deiner Kirche das Priestertum eingesetzt; siehe, wir flehen inständig zu dir; 11571 369 Zur heiligen Mutter Gottes. sende hinreichend Arbeiter in deine Ernte; sende würdige Priester in deine heilige Kirchel Laß alle, die du von Ewigkeit her zu deinem heiligen Dienste berufen hast, deine Stimme willig hören und von ganzem Herzen be⸗ folgen; bewahre sie vor den Gefahren der Welt; ver⸗ leihe ihnen die Gaben des Heiligen Geistes, damit sie einst, ausgerüstet mit der Gnade des Priestertums durch Wort und Beispiel uns lehren, den Weg deiner Gebote zu wandeln, und uns hinführen zur ewigen, glückseligen Vereinigung mit dir, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war (Nach dem sakramentalischen Segen kann als Schluß⸗ lied gesungen werden: Nr. 136, St. Georgslied). 369. Zur heiligen Mutter Gottes. 1. Einleitungsgebet: P. Laßt uns mit Freuden unsre Liebe Frau erheben, welche die Krone der mütterlichen Jungfräulichkeit schmückt! V. Gegrüßet seist du, Maria! P. Du bist leuchtender als die Cherubim und unver⸗ gleichlich herrlicher als die Seraphim, denn du hast in deinem Schoße den Sohn Gottes getragen. V. Den die Himmel nicht fassen können, den hast du im Schoße getragen. P. Darum bist du glückselig, Jungfrau Maria, und alles Preises würdig; denn aus dir ist die Sonne der Gerech⸗ tigkeit hervorgegangen: V. Christus unser Gott! 11581 P. Bete jür die Hilfe er V. Gegt P. Du jache Fl Tisch de trug; di die Got digen E V. Gegr P. Laß mütterlic Huld en V. Unte heilige in unser allen Ge Jungfra sprecheri Rehl un P. Geg V. Heil Zur heiligen Mutter Gottes. 369 H. Bete für das Volk, tritt ein für die Priester, bitte jür die gottgeweihten Jungfrauen! Alle sollen deine Hilfe erfahren, die dich vertrauensvoll anrufen! V. Gegrüßet seist du, Maria! Pp. Du bist der erhabene Leuchter, auf dem die sieben⸗ sache Flamme des heiligen Geistes brennt; du bist der Tisch der Schaubrote, der das lebendige Himmelsbrot trug; du bist die Bundeslade, über der geheimnisvoll die Gottheit schwebte; du bist der Tempel des leben⸗ digen Gottes! V. Gegrüßet seist du, voll der Gnade! P. Laß uns dir dienen, reinste Frau! Breite deinen mütterlichen Mantel über uns alle, die wir uns deiner Huld empfehlen! V. Unter deinen Schutz und Schirm fliehen wir,/ o heilige Gottesgebärerin,/ verschmähe nicht unser Gebet in unseren Nöten,/ sondern erlöse uns jederzeit von allen Gefahren, o du glorwürdige und gebenedeite Jungfrau,) unsere Frau, unsere Mittlerin, unsere Für⸗ sprecherin;„versöhne uns mit deinem Sohne,/ em⸗ pfiehl uns deinem Sohne, /stelle uns vor deinem Sohne! P. Gegrüßet seist vd.. V. Heilige Maria 2. Lied. 3. Das wechselnde Festgebet und das darunter angegebene Lied(Siehe Nr. 570- 576). 4. Cauretanische Litanei(Nr. 313 oder 389). 5. Schlußgebet:“) P. Hoch preiset meine Seele den Herrn! V. Mein Geist frohlockt/ in meinem Gott und Heiland!, ) Das Magnifikat kann auch gesungen werden. Die Melodie siehe in der Karsamstagsvesper Nr.348. 11⁵9 37⁰ Unbefleckte Empfängnis. P. denn Huld erwies er seiner armen Magd;/ drum werden mich nun selig preisen die Geschlechter allel V. Ja, Großes hat an mir getan der Mächtige,/ er, dessen Name heilig istl P. Er schenket sein Erbarmen den Menschen aller Zeiten, all denen, die ihn fürchten! V. Mit Macht erhebt er seinen Arm,/ die Stolzen zu zerstäuben! P. Er stürzet Mächtige vom Thron,/ und Niedrige er⸗ höhet er! V. Mit Gütern sättigt er die Darbenden,/ und Reicht läßt er leer ausgehen! P. Er nimmt sich seines Knechtes Israel in Gnaden an,/ in der Erinnerung an sein Erbarmen! V. Das unsern Vätern er verheißen,/ dem Abraham und seinem Stamm auf ewig!(Luk. 1 46—55). P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war 370. Unbesleckte Empfängnis. Deine unbefleckte Empfängnis, o jungfräuliche Mutter aria, V. hat der ganzen Welt Freude verkündet. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du hast der seligsten Jung⸗ frau Maria gleich im ersten Augenblicke ihres Lebens alle Gnaden geschenkt, die unser Stammvater Adam durch die Sünde verloren hatte. Denn sie ist das Weib der Verheißung, das der Schlange den Kopf zertreten hat. Sie ist der Morgenstern, dessen Strahl die ganze Welt erhellt: die herrliche Morgenröte, aus der die Sonne der Gerechtigkeit hervorgegangen ist; der bren⸗ nende Dornbusch, der in den Flammen unversehrt 11601 gebliebe Jesse. rum p V. Geg E. In geheilig V. Ge P. In gebaut. die gn Braut V. De P. Die Auserr lobt un V. Di P. Ga V. und P. Dei V. und P. Sei makelle Du von de Wir b des bö V. Bi P. Ge V. Di P. He V. Un P. La befleckt würdie 1 Diöz Nutter Jung⸗ alle durch b der hat. ganze die bren⸗ sehrt Unbefleckte Empfängnis. 37⁰ geblieben ist. Sie ist der Zweig aus der Wurzel des Jesse, der die Blume des Himmels getragen hat. Da⸗ rum preisen wir sie und rufen ihr zu: V. Gegrüßet seist du, Maria! P. In dir hat der Allerhöchste sich seine Wohnung geheiligt. Du bist ganz schön und ohne Makel. V. Gegrüßet seist du, voll der Gnade! P. In dir hat die ewige Weisheit sich ihre Stätte gebaut. Du bist die auserwählte Tochter des Vaters, die gnadenvolle Mutter des Sohnes, die unberührte Braut des Heiligen Geistes. V. Der Herr ist mit dir! P. Die Töchter Sions haben dich gesehen und als die Auserwählte begrüßt. Dich haben alle Geschlechter ge⸗ lobt und gepriesen. V. Du bist gebenedeit unter den Weibern. P. Ganz schön bist du. Maria, V. und keine Makel ist an dir! P. Dein Gewand ist weiß wie der Schnee, V. und dein Angesicht wie die Sonne! P. Sei gegrüßt, du unbefleckt Empfangene! Allzeit reine,‚ makellose Jungfrau, sei gegrüßt! Du hast der Schlange den Kopf zertreten, den Fluch von der Erde genommen, uns allen das Heil gebracht. Wir bitten dich, schütze uns vor allen Nachstellungen des bösen Feindes, hilf uns, rein und heilig wandeln. V. Bitte für uns und die sündige Welt! P. Gegrüßt seist du Gnadenvolle, der Herr ist mit dir. V. Du bist gebenedeit unter den Weibern. P. Herr, erhöre mein Gobet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die un⸗ befleckte Empfängnis der Jungfrau deinem Sohne eine würdige Wohnung bereitet und sie im Hinblick auf den Diözesan⸗Gesangbuch. 1161] 37¹ Mariã Geburt. Opfertod deines Sohnes vor jedem Fehler bewahrt. Deshalb bitten wir dich, laß auch uns rein von Sünden zu dir gelangen. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 112, 1. u. 2. Strophe. oder Nr. 102, 2. Strophe. 371. Mariä Geburt. P. Sei gegrüßt, Maria, du Freude des dreieinigen Gottes, Wonne des Himmels, Segen der Erdel Deine Geburt hat der ganzen Welt Freude gebracht. Sei gegrüßt, Maria! Wir bitten dich. hilf den Armen, tröste die Traurigen, führe die Irrenden, bitte für Priester und Volk und hilfallen, die deinen heiligenNamen anrusen! Glückselig bist du, heilige Jungfrau Maria, V. und alles Preises würdig. P. Denn aus dir ist hervorgegangen die Sonne der Gerechtigkeit, V. Christus, unser Gott! P. Er hat den Fluch gelöst V. und uns Segen gespendet. P. Er hat den Tod vernichtet V. und uns das ewige Leben gegeben. P. Freudig wollen wir die Geburt der seligsten Jung⸗ frau Maria feiern! ö V. Sie bitte für uns bei Jesus Christus, unserm Herrn: P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Herr, schenke deinen Dienern himmlische Gnade! Für uns bedeutet die Geburt Jesu 11621 der Jun Der( seist du, gebenede schrak si Gruß be dich nick funden. gebären, wird gr nannt u seines 3 das Hat Ende se das gese gab ihr herabko 1* ahrt. nden ligen deine men, 'ester ifen! der Mariä Verkündigung. 37² aus der seligsten Jungfrau den Beginn der Erlösung. Möge uns auch die Gedächtnisfeier ihrer eigenen Geburt im Frieden befestigen. Durch ihn, Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vate+r V. Wie es war Lied Nr. 114, mehrere Strophen. 372. mariä Verkündigung. P. Vernehmet in Ehrfurcht den Bericht des heiligen Evangelisten Lukas: „In jener Zeit ward der Engel Gabriel von Gott gesandt in eine Stadt in Galiläa mit Namen Nazareth, zu einer Jungfrau. Diese war verlobt mit einem Manne namens Joseph, aus dem Hause Davids. Der Name der Jungfrau war Maria. Der Engel trat bei ihr ein und sprach:„Gegrüßt seist du, voll der Gnadel Der Herr ist mit dir, du bist gebenedeit unter den Weibern.“ Als sie das hörte, er⸗ schrak sie über seine Worte und dachte nach, was dieser Gruß bedeute. Doch der Engel sprach zu ihr: Fürchte dich nicht, Maria; denn du hast Gnade bei Gott ge⸗ funden. Siehe, du wirst empfangen und einen Sohn gebären, dem sollst du den Namen Jesus geben. Er wird groß sein und der Sohn des Allerhöchsten ge⸗ nannt werden. Gott der Herr wird ihm den Thron seines Vaters David geben. Er wird herrschen über das Haus Jakob ewiglich, und seines Reiches wird kein Ende sein.“ Maria sprach zu dem Engel:„Wie wird das geschehen, da ich keinen Mann erkenne?“ Der Engel gab ihr zur Antwort:„Der Heilige Geist wird auf dich herabkommen, und die Kraft des Allerhöchsten wird dich 15 11631 37² überschatten. Darum wird auch das Heilige, das aus dir geboren werden soll, Sohn Gottes genannt werden. Siehe, auch Elisabeth, deine Verwandte, hat in ihrem Alter noch einen Sohn empfangen, und sie, die für unfruchtbar gilt, zählt schon den sechsten Monat. Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.“ Da sprach Maria:„Siehe, ich bin die Magd des Herrn, mir geschehe nach deinem Wort!“(Luk.1,2638). V. Dank sei dir, o Herr. P. Sei gegrüßt, Maria, du demütige Magd des Herrn, größte aller Jungfrauen. Mit dem Engel grüßen wir dich als die Gnadenvolle. Der Herr ist mit dir. Du bist gebene⸗ deit unter allen Weibern, du wunderbar reine und demütige Jungfrau, in der Gott selbst eine würdige Wohnung fand. Der Engel des Herrn brachte Maria die Bolschaft, und sie empfing vom Heiligen Geist. Maria sprach:„Siehe, ich bin die Magd des Herrn, mir geschehe nach deinem Worte.“ Und das Wort ist Fleisch geworden Hund hat unter uns gewohnt. Die Himmel können den Sohn Gottes nicht fassen. Maria hat ihn in ihrem Schoß getragen. „Herr, erhöre mein Gebet! Und laß mein Rufen zu dir kommen! „Lasset uns beten: O Gott, du hast gewollt, daß dein ewiges Wort auf die Botschaft des Engels im Schoße der seligsten Jungfrau Maria Mensch werde Wir glauben, daß sie wahrhaft die Mutter Gottes ist; deshalb laß uns Hilfe werden durch ihre Fürsprache bei dir; so bitten wir dich demütig durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 108, mehrere Strophen. 1164 Mariä Verkündigung. SDEE 373. P. Vern Cvangeli „In je in das G Haus de Elisabeth Kind in Geiste e gebenedei Frucht de die Mut sobald d Kind vo die du vom Her „Hoch pr frohlockt V. Dan P. Sei bist erha preisennd göttlicher dienen zi du nach die Erlö der Mä daß wir Gottes Selig V. denn heißen r 3 aus rden. ihrem e für Denn „des 38) herrn, dich bene⸗ ütige fand. chaf, errn, ssen. dein hoße ben, uns itten Mariä Heimsuchung. 373 373. Mariä hHeimsuchung. P. Vernehmet in Ehrfurcht den Bericht des heiligen Evangelisten Lukas: „In jener Zeit machte sich Maria auf und ging eilends in das Gebirge in eine Stadt Judas. Sie trat in das Haus des Zacharias und begrüßte Elisabeth. Sobald Clisabeth den Gruß Marias vernahm, frohlockte das Kind in ihrem Schoße. Elisabeth wurde vom Heiligen Geiste erfüllt und rief mit lauter Stimme:„Du bist gebenedeit unter den Weibern, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes! Woher wird mir die Gnade, daß die Mutter meines Herrn zu mir kommt? Denn siehe, sobald dein Gruß an mein Ohr klang, frohlockte das Kind vor Freude in meinem Schoße. Selig bist du, die du geglaubt hast, daß in Erfüllung gehe, was dir vom Herrn gesagt worden ist.“) Da sprach Maria: „Hoch preiset meine Seele den Herrn, und m n Geist frohlockt in Gott, meinem Heilande.“ V. Dank sei dir, o Herr! P. Sei gegrüßt, Maria, du liebreiche Jungfrau! Du bist erhaben über alle Frauen, und alle Geschlechter preisen dich selig. Du hast dich verdemütigt, wie dein göttlicher Sohn, der gekommen war, nicht um sich be⸗ dienen zu lassen, sondern um zu dienen. Darum durstest du nach Gottes Willen dem Vorläufer des Heilandes die Erlösungsgnade bringen Großes hat an dir getan der Mächtige, er, dessen Name heilig ist. O hilf uns, daß wir deinem Beispiele folgen und so der Gnade Gottes würdig werden. Selig bist du, weil du geglaubt hast; V. denn es ist in Erfüllung gegangen, was dir voer⸗ heißen war. 11651 37⁴ Maria, die Mutter des Herrn. P. Du bist gebenedeit unter den Weibern, V. und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, schenke uns, deinen Dienern, himmlische Gnade! Die Mutterschaft der se— ligsten Jungfrau Maria bedeutet für uns den Beginn der Erlösung. Möge uns auch die Gedächtnisfeier ihrer Heimsuchung im Frieden befestigen. Durch Chri⸗ stus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater... V. Die war.... Lied Nr. 98, 3. Strophe. 374. maria, die Mutter des Herrn. P. Vernehmet in Ehrfurcht den Bericht des heiligen Evangelisten Lukas: In jener Zeit sprachen die Hirten zueinander: „Laßt uns nach Bethlehem gehen und sehen, was da geschehen ist, was der Herr uns kundgetan hat!“ Sie gingen eilends hin und fanden Maria und Joseph und das Kind, das in einer Krippe lag. Nachdem sie es gesehen hatten, erzählten sie, was ihnen von diesem Kind gesagt worden war. Alle, die es hörten, staunten über das, was die Hirten ihnen erzählten. Maria aber bewahrte alle diese Dinge und erwog sie in ihrem Herzen. V. Dank sei dir, o Herr! ) Am Fest Mariä Lichtmeß kann das Tagesevangelium ver⸗ lesen werden. 11661 Gottes. Ir ind Erde n du den, do Heilige, hreisen? V. Den di getragen! p. Nach d srau, unve V. Mutter p. Du bis V. und ge p. Christu V. erbarme p. Der dr V. erbarm P. Herr, e V. Und la P. Lasset säuliche 2 Güter des dich, laß d den Urhebe Nsus Chri V. Amen p. Ehre s V. Wie e⸗ Lied N. inen se⸗ ginn feier hri⸗ Maria, die Mutter des Herrn. 37⁴ p. Sei gegrüßt, Maria, Jungfrau und Mutter zugleich! Das Kind, das du geboren hast, ist wahrhaft der Sohn HGottes. In der armen Krippe ruhet der, den Himmel und Erde nicht fassen können. Auf deinen Armen trägst du den, der die Welt erschaffen hat und sie erhält. Heilige, unbefleckte Jungfrau, wie soll ich dich würdig hreisen? V. Den die Himmel nicht fassen, hast du im Schoße getragen! p. Nach der Geburt deines Sohnes bist du, o Jung⸗ srau, unversehrt geblieben. V. Mutter Gottes, bitte für uns! p. Du bist gebenedeit unter den Weibern, V. und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus! p. Christus, du Sohn des lebendigen Gottes, V. erbarme dich unser! p. Der du geboren bist aus Maria, der Jungfrau, V. erbarme dich unser! p. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! p. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die jung⸗ säuliche Mutter Maria dem Menschengeschlechte die Hüter des ewigen Heiles geschenkt. Darum bitten wir dich, laß durch sie uns Hilfe finden, wie wir durch sie den Urheber des Lebens empfangen durften, deinen Sohn Nsus Christus, unsern Herrn. V. Amen. p. Ehre sei dem Vater Wie es war 37⁵ Maria, die schmerzhafte Mutter. 375. Maria, die schmerzhafte Mutten P. Vernehmet in Ehrfurcht den Bericht des heilige Evangelisten Johannes: In jener Zeit standen bei dem Kreuze Jesu seine Mutti und die Schwester seiner Mutter, Maria, die Frau de Kleophas, und Maria Magdalena. Als Jesus sein Mutter und den Jünger, den er liebte, dastehen sah sprach er zu seiner Mutter:„Weib(der Verheißung siehe da deinen Sohn!“ Dann sprach er zu dem Jünger:„Siehe deine Muttert Von jener Stunde an nahm sie der Jünger zu sich V. Dank sei dir, o Herr! P. Schmerzerfüllt und weinend stehst du, Jungfran Maria, beim Kreuze deines Sohnes, unseres Erlöserz V. Jungfrau Mutter Gottes, /der ganze Erdkreis fah den nicht, der diese Kreuzespein erträgt,/ den mensch gewordenen Urheber oes Lebens! P. Womit soll ich dich trösten, o Jungfrau, Tochti Sions? V. Womit nur soll ich dich vergleichen, o Tochter vn Jerusalem? P. Deine Seele hat ein Schwert durchdrungen! V. Groß wie das Meer ist dein Schmerz, wer with dir helfen können? P. Sei gegrüßt, Maria du Schmerzensmutter. Du bis ohne zu sterben, die Königin der Martyrer geworden Du leidest mit deinem Sohne für unsere Sünden. Er flehe uns eine wahre Reue über unsere Sünden! I dem heiligen Apostel Johannes sind wir dir alle g⸗ deine Kinder anvertraut. Tröste uns, o gütige Mulle, in jedem Leid! V. O Maria, Schmerzensreiche, du Mutter all Christen, bitte für uns!(300 Tage Ablaß). 1168 p. Herr, V. Und la P. Lasset das Herz von dem Simeon g wir die S berehren 1 ete aller die beselig lbst und V. Ame p. Ehre V. Wie e Lied Nr 376. P. Glückf Gottes! V. Denn P. Sei g Marial von jeder auf dich. Nach Sohne i im Glau Grabe a An di vollendet Gottes — utter Maria, die Königin des Himmels. 376 p. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! heilige P. Lasset uns beten: O Gott, bei deinem Leiden wurde Mutta rau de 18 sein jen sah eißung. Tutterz zu sich ungfrmn rlöserz eis fas mensch Tochth ter voh nl er wit Du bis Worden en. Er nl Y alle d Muttee, er alla das Herz der glorreichen Jungfrau und Mutter Maria don dem Schwert des Schmerzes durchbohrt, wie es Simeon geweissagt hatte. Verleihe uns die Gnade, daß wir die Schmerzen und Leiden deiner Mutter andächtig berehren und durch die glorreichen Verdienste und Ge⸗ hete aller Heiligen, die treu beim Kreuze ausharrten, die beseligende Frucht deines Leidens erlangen, der du ebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. p. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 45, mehrere Stropyen. 376. Maria, die Nönigin des Himmels. Glückselig bist du, Jungfrau Maria, Heilige Mutter ottes! V. Denn Großes hat an dir getan der Allmächtige. p. Sei gegrüßt, heilige Jungfrau und Mutter Gottes, Raria! Du bist unbefleckt empfangen, und bliebest rein von jeder Sünde. Darum hatte der Tod kein Recht auf dich. Nach Gottes Willen bist du gestorben, um deinem Sohne in allem ähnlich zu werden. Wir alle, die wir im Glauben an Christus leben, werden einst aus dem Grabe auferstehen. An dir hat der Allmächtige jetzt schon die Erlösung vollendet. Dein heiliger Leib, der den ewigen Sohn Gottes getragen hatte, sollte nicht der Auflösung 11691 376 Maria, die Königin des Himmels. verfallen. Darum hat Gott dich mit Leib und Seel aufgenommen in den Himmel. Erhoben bist du, Heilige Mutter Gottes, V. über die Engelchöre auf den himmlischen Königsthron, P. Maria hat den besten Teil erwählt, V. der ihr nicht wird genommen werden in Ewigkeit. P. Heilige Mutter Gottes, du Königin des Himmels, V. bitte für uns arme Sünder bei Jesus, deinem Sohnel P. Gegrüßet seist du Königin, Mutter der Barmherzigkeill V. Unser Leben, unsere Süßigkeit und unsere Hoffnung, sei gegrüßt! P. Zu dir rufen wir elende Kinder Evas. V. Zu dir seufzen wir trauernd und weinend in diesem Tale der Tränen. P. Wohlan denn, unsere Fürsprecherin, wende deine barmherzigen Augen zu uns, und nach diesem Elende zeige uns Jesus, die gebenedeite Frucht deines Leibes! V. O gütige, o milde, o süße Jungfrau Maria! P. Bitte für uns, Heilige Mutter Gottes, V. daß wir würdig werden der Verheißungen Christil P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Wir bitten dich, o Herr, verzeihe deinen Dienern ihre Sünden! Kann auch unser Tun dir nicht wohlgefallen, so hilf uns doch durch die Für⸗ sprache der Mutter deines Sohnes, unsers Herrn, der mit dir lebt und herrscht von Ewigkeit zu Ewigkeit, V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war.. Lied Nr. 110, mehrere Strophen. (17⁰1 V. und P. Preis Engel in dich an V. Heili, scharen. P. Dein V. Sei P. Gib, seligen müde w Herrn. V. Am P. Ehre V. Wie Lied 4. ö 0 Andacht zu den heiligen Engeln. 377 37J. Lindacht zu den heiligen Engeln. P. Lobet den Herrn, ihr alle seine Engel! V. Lobet ihn, alle seine Heerscharen! P Lasset uns beten: Gelobt seist du, allmächtiger Gott, Schöpfer des Himmels und der Erdel Du hast durch dein Wort nicht nur diese sichtbare Welt, sondern auch den Himmel erschaffen und unzählige Geister ins Da⸗ sein gerufen. Herrlich hast du sie gebildet, mit großer Erkenntnis und Kraft sie ausgestattet, V. und die Fülle deiner Gnade über sie ausgegossen. P. Preis und Dank sei dir dafür, daß du die guten Engel in der entscheidenden Prüfung gestärkt und sie nach der Bewährung in die ewige Seligkeit aufgenommen hast. Da stehen sie nun vor deinem Throne und beten dich an und jubeln ohne Ende: V. Heilig, heilig, heilig bist du Herr, o Gott der Heer⸗ scharen. P. Dein hoher Ruhm erfüllt den Himmel und die Erde. V. Sei uns gnädig, erhabener Gott! P. Gib, o Herr, daß wir vereint mit den Chören der seligen Geister, dich immerdar demütig anbeten und nie müde werden, dich zu loben. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. Chre sei dem Bater Wie en war.. Lied Nr. 122, 1 u. 2. Strophe: J. Gott Sabaoth, dich loben vir and danen innig dir dafsur, dah du erschusst der Engel Heer æu unserm Schiute, æut deiner Ehr. 37⁷7 Andacht zu den heiligen Engeln. 2. Sie gläneen hell und leuchten Klar anνd Sch⁴½uen dic⁷ gαπνg offenbar, in Velsheit und in Seligheit, aùιν jeden Wine von din bereit. 6 Vor deinen Engeln will ich dich lobpreisen, o mein ott. V. Ich will dich anbeten in deinem heiligen Tempel und deinen Namen preisen. P. O selige Wohnung der Engel, Haus des Friedens und der Liebe, wo zahllose himmlische Geister stehen und anbeten, Engel und Erzengel, Kräfte und Mächte, Fürstentümer, Herrschaften und Throne, Cherubim und Seraphim: alle verschieden an Würde, Glanz und Macht, aber in wunderbarer Einmütigkeit. Dort gibt es keinen Hochmut, keinen Neid und keine Zwietracht, weil alle nur ein Verlangen haben: Dich, o Gott, ohne Ende zu loben und deinen heiligen Willen zu vollbringen. Selig, die da wohnen in deinem Hause, o Herr! V. In alle Ewigkeit werden sie dich preisen! P. Lasset uns beten: Verleihe uns, o Gott des Friedens, daß wir mit allem, was wir sind und haben, nur dich verherrlichen, den Frieden und die Liebe betätigen, rein und lauter wandeln, und endlich dich mit allen Engeln in deiner Herrlichkeit jchauen und besitzen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vateer V. Wie es war Lied Nr. 122. 3, 4. u. 5. Strophe: 3. Sie dienen dir und rasten nidit, du bist ihr eνασ εes Tageslidit. Hir Eifer ist um dich allein and um uns schaache Kinder dein. P. So sp daß er vo V. und d P. Lasset himmlisch Beschützer uch l zu unser: Himmel. sacher, a stärken u Thron br besorgt 1 Arbeit, b krönt un V. Ihr Trauern P. Ihr für eure in seine seine Er wollen V. Alle Heiliger mein mpel dens ehen chte, und und gibt acht, zott, zu Andacht zu den heiligen Engeln. 377⁷7 4. Der böse Feind ist immer vadt, vονι¹1 Haß und Neid stellt er uns nach, Laill bringen uns in Seelennot, in Sund und Schand und eνσεn Lod. 5. Dock über uns der Engel Schar, Sie πht getreulit immerdar, shlitat deinèꝰ ganee Christenheit vor Satans Macht und Listigkeit. Zu den heiligen Schutzengeln. P. So spricht der Herr:„Siehe, ich sende meinen Engel, daß er vor dir herziehe und dich bewahre auf dem Wege V. und dich führe an den Ort, den ich dir bereitet habe. P. Lasset uns beten: Heilige Engel, selige Bürger des himmlischen Jerusalem, seid gegrüßt als unsere Freunde, Beschützer und Führer, und habet Dank für eure Liebe! zuch hat Gott in weiser Fürsorge für uns bestellt zu unserm Schutze und Dienste auf dem Pfade zum Himmel. Ihr sollt uns beschützen gegen unsern Wider⸗ sacher, auf allen unseren Wegen uns begleiten, uns stärken und ermahnen und unsere Gebete vor Gottes Thron bringen.— So seid ihr stets voll Liebe um uns besorgt und verlaßt uns nie. Ihr seid bei uns in der Arbeit, behütet uns in der Ruhe, ermutigt uns im Streit, krönt uns im Sieg. V. Ihr freut euch mit den Frohen und trauert mit den Trauernden. P. Ihr heiligen Engel, wir danken euch von Herzen für eure Liebe zu uns. Wir preisen den Herrn, der uns in seiner Erbarmung so hohe Ehre angetan, daß er seine Engel zu unserem Dienste gesandt hat. Dafür wollen wir ihn allezeit loben! V. Alle Geschöpfe sollen ihm dafür danken,/ und alle Heiligen ihn preisenl 1173 377 Andacht zu den heiligen Engeln. Lied Nr. 124, 1. Strophe: Du mein Schutegeist, Gottes Engell Bleibe, bleibe stets bei mir, leite midhi durchs LTal der Mangel his ninauf, Rinau, æu dir P. Gebenedeit sei Gott, der seinen Engel gesandt hat, V. und seine Diener errettet, die an ihn glauben! P. O heilige Schutzengel! Zum Dank für alles Gute, das ihr uns von dem Tage unserer Geburt bis auf diese Stunde erwiesen habt, geben wir vertrauensvoll unseren Leib und unsere Seele und unser ganzes Leben in eure Hut. Helft uns in den Gefahren, die uns um⸗ geben, tröstet und beschützet uns; V. leitet uns in unserem Tagewerk zum Heile unserer Seelen! P. Helft uns in Versuchungen, daß wir nie etwas denken, reden oder tun, was der Keuschheit zuwider istl V. Lasset uns nie in eine Sünde einwilligen! P. Besonders aber erlangt uns von Gott die Gnade, daß wir im letzten Streite nicht verzagen, sondern, durch eure Gegenwart und Hilfe gestärkt, alle Feinde unserer Seele und die Todesfurcht überwinden, und von euch in den Himmel zum Throne Gottes geführt werden, um ihn mit euch zu lieben in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 124, 3. Strophe: Sei aum Kampf an meiner Seite, Wann mir die Versuchung uinlet, Sten mir bei im letaten Streite, Vann mein müdes Leben sinlet. P. Heilige V. damit Gerichtl P. Bitte V. daß P. Lasset scharen, h mit seinen gestürzt; Kirche, u scheiden, z verteidige hüte uns Besond V. Wehre P. Führe die ewige V. Daß loben un' Andacht zu den heiligen Engeln. 377 Zum heiligen Michael. P. Heiliger Erzengel Michael, beschirme uns im Kampfe, V. damit wir nicht verloren gehen in dem furchtbaren Gerichtl P. Bitte für uns, heiliger Michael, V. daß wir würdig werden der Verheißungen Christi! P. Lasset uns beten: Du Fürst der himmlischen Heer⸗ scharen, heiliger Michael, du hast den stolzen Luzifer mit seinem ganzen Anhang in den Abgrund der Hölle gestürzt; du bist der siegreiche Beschützer der streitenden Rirche, und führst die Seelen, die aus diesem Leben scheiden, zum Throne Gottes. O hilf den Kindern Gottes, berteidige uns wider alle feindlichen Angriffe und be⸗ hüte uns in allen Gefahren des Leibes und der Seelel Besonders sei bei uns im letzten Streitel V. Wehre ab die Gewalt der höllischen Geister! P. Führe unsere Seelen aus aller Angst und Not in die ewigen Freuden des Paradieses! V. Daß wir mit dir und allen Engeln/ Gott ewig loben und preisen! P. Ehre sei dem Vater V.Wie es war Lied Nr. 123. 1. Strophe: Der du Satan überwunden, ιρνμιt— Held, Sant Michael! ZEinst als Schirmer treu verbunden mit dem Volle Lsraell Auqh diée christliche Gemeinde, Qie der Herr dir anvertraut, Sqhutee gegen alle Feinde, da sie fest au, dich vertraut 377 Andacht zu den heiligen Engeln. Zu allen heiligen Engeln. P. Alle heiligen Engel Gottes, V. bittet für uns! P. Heiliger Erzengel Michael, du Fürst der himmlischen Heerscharen, V. beschütze das Volk Gottes! P. Heiliger Gabriel, du Verkünder der Menschwerdung des Sohnes Gottes, V. hilf uns, die Segnungen der Erlösung zu erlangenl P. Heiliger Raphael, du treuer Begleiter auf dem Wege des Heiles, V. schirme und behüte uns immerdar! P. Alle Chöre der seligen Geister, V. bittet für uns! P. Ihr steht am Throne Gottes, V. und schauet allezeit das Angesicht des himmlischen Vaters. P. Unaufhörlich preist ihr Gott und singet ihm: .Heilig, heilig, heilig bist du Herr, o Gott der Heer⸗ scharen! P. Ihr bringt unser Gebet vor den Herrn V. und verkündet den Menschen die Ralschlüsse Gottes. P. Ihr seid zum Dienste jener gesandt, die das Heil erben sollen; V. stehet uns bei,/ daß wir das ewige Heil erlangen! P. Ihr freuet euch über den Sünder, der Buße tut, V. erflehet uns herzliche Reue und stehet uns im Tode beil P. Ihr habt bei der Geburt des Erlösers den Menschen Frieden und Freude verkündet, V. stärket uns im guten Willen! P. Ihr habt Jesu nach der Versuchung gedient, V. stehet uns bei in allen Versuchungen! P. Ihr habt den Heiland am Oelberg gestärkt, V. helft uns in allen Leiden! 11761 Der P. Ihr verkünde V. ihrer künden,! P. Ihrk verkünde V. ihrer Himmels P. Ihr! V. geleit P. Ihr V. und P. Alle V. und P. Herr V. und P. Lasse Weisheit Verleihe beschirme stehen. V. Am P. Ehre V. Wie 378. P. Zu t Not,(wir bitten 6 der unbe Der hl. Joseph, der Schutzpatron der Kirche. 378 p. Ihr habt den Frauen die Auferstehung des Herrn verkündet, V. ihr werdet auch uns im Schall der Posaune ver⸗ künden, daß die Stunde der Auferstehung gekommen ist. p. Ihr habt bei der Himmelfahrt Christi seinen Jüngern berkündet, daß er wiederkommt, V. ihr werdet mit ihm kommen auf den Wolken des Himmels, 5. Ihr werdet die Gerechten von den Gottlosen scheiden, V. geleitet uns dann zur ewigen Freude des Himmels! P. Ihr seid gewaltig an Kraft V. und vollbringet allezeit Gottes heiligen Willen. P. Alle heiligen Engel, preiset den Herrn V. und schirmet uns immerdar! P. Herr, erhöre mein Gebet, V. und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten! O Gott, du hast mit wunderbarer Weisheit Engeln und Menschen ihre Dienste angewiesen. Verleihe gnädig, daß die hier auf Erden unser Leben beschirmen, die im Himmel immerdar vor deinem Throne stehen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. 8. Chre sei dem Vater Wie es war 378. Der hl. Joseph, der Schutzpatron der Hirche. P. Zu dir, o heiliger Joseph, fliehen wir in unserer Not,(wir haben deine heiligste Braut um Hilfe angefleht) und bitten(mun) voll Vertrauen um deinen Schutz Mit der unbefleckten Jungfrau und Gottesmutter verbindet 17⁷⁰ 378 Der hl. Joseph, der Schutzpatron der Kirche. dich innige Liebe; und das Jesuskind hast du voll väterlicher Zuneigung umsorgt; darum flehen wir in⸗ ständig, schau auch liebevoll auf das Erbe, das sich Jesus Christus mit seinem Blute erkauft hat! V. Hilf uns mit starker Macht aus unserer Drangsall P. Du treusorgender Beschützer der heiligen Familie, nimm das auserwählte Volk Jesu Christi unter deine besondere Obhut! Bewahre uns, geliebter Vater, vor jeder Ansteckung durch Irrlehre oder Sittenverderbnis! Du starker Retter, stehe vom Himmel her uns gnädig bei im Kampfe mit den Mächten der Finsternis! Du hast einst das Jesuskind aus höchster Lebensgefahr gerettet; so schütze auch heute die heilige Kirche Gottes vor allen Nachstellungen ihrer Feinde und vor jeg⸗ lichem Uebell V. Leite uns alle mit väterlicher Treue,/ daß wir nach deinem Vorbild/ und mit deiner Hilfe/ heilig leben, fromm sterben/ und ewig selig werden. Amen. (Dieses Gebet wird auch im Oktober nach der Rosenkranzandacht gebetet. Dann wird das in(...) stehende eingefügt. Lied Nr. 132, 1. Strophe: II. P. Aus dem Evangelium des heiligen Lukas: Der Engel Gabriel wurde von Gott zu einer Jung⸗ srau gesandt, ihr Name war Maria. Sie war verlobt mit einem Manne aus dem Hause Davids, der Joseph hieß.(Luk. 1, 26. 27). V. Dank sei dir, o Herr! P. Himmlischer Vater, du hast unter allen Frauen die Eine auserkoren zur jungfräulichen Mutter des Erlösers, Maria! 1175 Di Unte mahl menschg heiligen deinem V. Dir P. Ein Mensch dem hei mit der eines V eines A V. Her lassung P. Heil deiner mit ler efallen V. Gre Gott u n eiligen allen G sorderte erlange können. V. An P. Ehr V. Wi Lied P. De Er hat 6e. u voll vir in⸗ as sich angsall amilie, deine r, vor erbnisl gnädig Du gefahr Gottes r jeg⸗ r nach leben, andacht Jung⸗ erlobt oseph n die ösers, Der hl. Joseph, der Schutzpatron der Kirche. 378 Unter allen Männern hast du zum jungfräulichen Ge⸗ mahl der Gottesmutter und zum Pflegevater deines menschgewordenen Sohnes den Einen auserwählt, den heiligen Joseph! An deiner Stelle sollte der heilige Joseph deinem Sohne gegenüber Vaterrechte haben. V. Dir sei Preis und Dank in Ewigkeit! P. Eingeborener Sohn Gottes, du hast dich in deiner Menschheit wie ein Sohn in Ehrfurcht und Gehorsam dem heiligen Joseph unterworfen. Er durfte dir befehlen mit der Gewalt eines Vaters, dich betreuen mit der Sorge eines Vaters, dich in seine Arme schließen mit der Liebe eines Vaters. V. Herr, unser Gott, /wie wunderbar ist deine Herab⸗ lassung und Gütel ö‚ P. Heiliger Geist, du hast den heiligen Joseph zum Hüter deiner auserwählten Braut bestellt und ihn geheiligt mit reichen Gnaden. Du hattest an ihm dein Wohl⸗ gefallen und hast ihn selbst einen Gerechten genannt. V. Groß und wunderbar ist dein Wirken/ allmächtiger Gott und Herr! P. Lasset uns beten: Dreieiniger Gott, du hast den heiligen Joseph zu einem hohen Amte auserwähli und mit allen Gnaden ausgestattet, die sein erhabener Beruf er⸗ forderte. Laß uns durch seine Fürbitte und Verdienste erlangen, was wir aus eigener Kraft nicht erreichen können. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater Wie es war Lied Nr. 152, 2. Strophe: III. P. Der Herr hat ihn erhoben wie zum Vater des Königs. Er hat ihn zum Herrn seines Hauses gemacht. Er hat 1179 378 Der hl. Joseph, der Schutzpatron der Kirche. ihn erhöht, um das Volk zu retten. Kommet zu ihm, er teilt euch die Güter des Landes aus!(Nach dem Brevier nach Gen. 45). Gott machte ihn zum Herrn über sein Haus, V. und zum Verwalter über all sein Gut. P. Allmächtiger, ewiger Gott, du weisest jedem Men⸗ dan seine Lebensaufgabe zu, du stattest ihn aus mit en Gnaden, die er zur Erfüllung seines Berufes be— nötigt. In deinem Auftrag hat der heilige Joseph die allerseligste Jungfrau Maria und das Gotteskind hier auf Erden betreut und vor den Nachstellungen seiner Feinde beschützt. Nun ist er eingegangen in die seligen Freuden des Himmels. Nun sind in ihm alle Gnaden, die er hier auf Erden empfangen hat, zur Vollendung gereift. V. Heiliger Joseph,/ du guter und getreuer Knecht,/ weil du über Weniges getreu warst,'/ bist du über Vieles gesetzt worden. P. Heiliger Joseph! Auf Erden hast du die heilige Familie beschützt in Not und Gefahr. Jetzt hat Gott dich erhöht und dir Macht gegeben, die große Gottes⸗ familie der heiligen Kirche zu schützen. V. Dich ruft sie an in den Drangsalen,/ die von allen Seiten auf sie einstürmen. P. Inständig bitten wir dich, shüße das Oberhaupt der Kirche, den Heiligen Vater, und die Bischöfe, die mit ihm die Kirche regieren! V. Schirme die Priester,/ die am Heile der Seelen arbeiten! P. Hilf der ganzen streitenden Kirche, daß sie siegreich kämpfe und glorreich vollende! Laß uns alle deine väterliche Macht und Güte allzeit erfahren! V. Heiliger Joseph, du Schutzpatron der Kirche Gottes, bitte für uns 11801 Hl. Jose P. Lass durch d mache n der him unsern V. Am P. Ehr V. Wie Lied Litar 370 Lied 2 u ihm, ha dem 5 Men⸗ 18 mit fes be⸗ ph die d hier seiner seligen naden, ndung iecht,/ über heilige Gott zottes⸗ allen haupt e, die Seelen greich deine ottes, Hl.Joseph, Vorbild stark. Glaub. u. Gottvertrauens. 379 Pp. Lasset uns beten: O Herr, du erfreust uns hinieden durch den Schutz des heiligen Joseph. Wir bitten dich, mache uns um seiner Verdienste und Fürsprache willen der himmlischen Herrlichkeit teilhaftig! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 133, 4. Strophe. Die Kirchée schaut au dir empor mit findlictem Vertrauen, den sièe als Schuiteer sich erfeor, in Kamp,/ und Sturmésgrauen. Lah jung und alt, laß groß und klein in déeinè Treu besohlen Ssein! Sanht Joseph, alleæeiten Steh Hilfreich uns æur Seiten! Litanei vom heiligen Joseph Nr. 390. 379. Der hl. Joseph, das Vorbild starken Glaubens und Gottvertrauens. Lied Nr. 132, 1. Strophe: Du, aus Davids Stamm geboren, imm das Lob, das wir dir πëihn“ Du, den Gott hat auserhoren, Vater seinem Sohn æu Sseinl Welche Cnade, uelche Ehre SMMenet dir dein flegesohn! Drum der Kirche Hilf geuwdlire, du, inr grober Schutapatron“ 11811 379 Hl.Joseph, Vorbild stark. Glaub. u. Gottvertrauen; 1 . Aus dem Evangelium des heiligen Matthäus: Der Engel des Herrn erschien dem Joseph und sprach zu ihm:„Joseph, Sohn Davids, trage kein Bedenken, Maria als deine Gemahlin heimzuführen. Denn der Heilige Geist ist es, durch den sie gesegnet ist. Sie wird einen Sohn gebären, dem sollst du den Namen Jesus geben, denn er wird sein Volt erlösen von seinen Sünden.“ (Mt. 1, 20. 21). V. Wer den Namen des Herrn anruft, der wird ge⸗ rettet werden.(Röm. 10, 13). P. Allmächtiger, ewiger Gott, du hast den heiligen Joseph auserwählt zum Pflegevater deines menschgewordenen Sohnes und zum jungjräulichen Gemahl der Gottes⸗ mutter. Doch diese hohe Auszeichnung bewahrte den heiligen Joseph weder vor äußeren Leiden noch vor inneren Seelenkämpfen. Du stelltest seinen Glauben und sein Vertrauen auf harte Proben. Weil er das Geheimnis der jungfräulichen Mutterschaft nicht kannte, drückte ihn qualvolle Ungewißheit. In der Not seines Herzens ver⸗ traute er auf dich und dein heiliger Engel beruhigte ihn. Es rief der Bedrängte, und der Herr erhörte ihn. V. Aus seinen Nöten befreite er ihn. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war. ied Nr. 158, 4. Strophe: Cott aoeiß alles, ας uns fellet, Tν Hinteden uns gebricht, 2%/, der jede Nrane ædlilet, die uns fließt vom Angesicht, Anerhartet sendet er Hilfe uns vom Himmel her. 182 Hl. Jose P. Aus In je fehl au die erste Stattha zu lasse Joseph: hinauf, sich mit entgeger aus den sie dort sollte. e in Win Herberg V. Wie ergründ P. Alln heilige! erstes sein Gle schütter! trauen ergründ ewig ni V. Mei vertrau P. Ehr V. Wie auens. 18: sprach enken, HReilige einen geben, Iden.“ d ge⸗ zoseph denen Ottes⸗ e den neren sein imnis le ihn ver⸗ ihn. thn. Hl.Joseph, Vorbild stark. Glaub. u. Gottvertrauens. 379 II. P. Aus dem Evangelium des heiligen Lukas: In jenen Tagen ging vom Kaiser Augustus ein Be⸗ fehl aus, das ganze Weltreich aufzuzeichnen. Dies war die erste Aufzeichnung; sie fand statt unter Cyrinus, dem Statthalter von Syrien. Alle gingen hin, sich eintragen zu lassen, ein jeder in seine Vaterstadt. So zog auch Joseph von Galiläa aus der Stadt Nazareth nach Judäa hinauf, in die Stadt Davids, die Bethlehem heißt, um sich mit Maria, seiner Angetrauten, die ihrer Stunde entgegensah, eintragen zu lassen. Er stammte nämlich aus dem Hause und dem Geschlechte Davids. Während sie dort waren, kam für sie die Zeit, daß sie gebären sollte. Sie gebar ihren erstgeborenen Sohn, wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe, denn in der Herberge war kein Platz für sie.(Luk. 2, 1—7). V. Wie unerforschlich sind Gottes Ratschlüsse,/ wie un⸗ ergründlich seine Wegel P. Allmächtiger Gott, du hast es zugelassen, daß der heilige Joseph für deinen menschgewordenen Sohn als erstes Obdach nur einen Stall finden konnte. Aber sein Glaube und sein Vertrauen auf dich blieben uner⸗ schütterlich. Wir bitten dich, stärke auch uns im Ver⸗ trauen auf deine Vorsehung, wenn uns deine Wege un⸗ ergründlich erscheinen. Denn wer auf dich vertraut, wird ewig nicht zuschanden werden. V. Mein Gott, zu dir erhebe ich mein Herz, /auf dich bertraue ich! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es uwar 1188 379 Hl. Joseph, Vorbild stark. Glaub. u. Gottvertrauens. Cied Nr. 158, 1. u. 3. Strophe: J. Lasset, Christen, Gott nur walten, betet seinée Vorsicht an: Liebreidi ird er uns érhalten, WDandeln vir nur seine Bahn“ Wer auf ihn sich gane verldht, dessen Heil steht Felsenfest. 3. Fuihri er uns auch rauhé Wege, SMicet er uns aud Leiden æu, tre/sfen uns auch harte Schldge: nichts stört unsrée Seelenruh. Duldend denen uir daran: WVas Gott tut, ist wohlgetan. III. P. Aus dem Evangelium des heiligen Matthäus: Als die Weisen abgereist waren, erschien ein Engel des Herrn dem Joseph im Traum und sprach:„Steh auf, nimm das Kind und seine Mutter und fliehe nach Aegypten! Dort bleibe, bis ich dir Weisung gebel Denn Herodes fahndet nach dem Kinde, um es zu ermorden.“ V. Er stand auf,/ nahm noch in der Nacht das Kind und seine Mutter/ und zog fort nach Aegypten. P. Allmächtiger Gott, du hast gewollt, daß dein mensch⸗ gewordener Sohn uns in allem gleich werde. Darum hast du dich menschlicher Hilfe bedient, um sein Leben vor Herodes zu retten. Dem heiligen Joseph hast du den schweren Auftrag gegeben, mit Jesus und seiner Mutter Maria in ein fremdes, unbekanntes Land zu fliehen. Ohne zu zögern, hat er deinen Willen voll— zogen in demutsvollem Gehorsam. Stärke uns durch deine Gnade, damit wir nach dem Beispiele des heiligen 118⁴ CV tens. Hl. Joseph, Vorbild stark. Glaub. u. Gottvertrauens. 379 Joseph allzeit deinen Geboten gehorsam seien und uns demütig den Fügungen deiner Vorsehung unterwerfen! V. Wir wollen uns beugen unter die mächtige Hand Gottes.(1. Petr. 5, 6). P. Ehre sei dem Vater V.Wie es war Lied Nr. 158. 2 u. 5. Strophe: 2. Gott eiß alles 0οhι eu leneen, Sein ist Weisheit und Verstand. Warum sollien wir uns krünhen?ꝰ Sind vir nicht in seiner Handꝰ Er ist Vater, der uns liebt, enn er nimmt und venn er gibt. 5. Alle Arbeit und Beschwerden, alle Leiden dièeser Ceit, Henn sie Cott gervethet eεrden. fulliren uns æaur Séeligleeit. Wohlgetan ist's, as er tut, baut auf, ihn, habt frohen Mut! IV. P. Aus dem Evangelium des heiligen Lukas: Als Jesus zwölf Jahre alt war, gingen seine Eltern der Festsitte gemäß hinauf nach Jerusalem. Nachdem die Tage vorüber waren, machten sie sich auf den Heim⸗ weg. Der Knabe Jesus aber blieb in Jerusalem zurück, ohne daß seine Eltern es bemerkten. In der Meinung, er sei bei der Reisegesellschaft, gingen sie eine Tagreise weit und suchten ihn unter den Verwandten und Be⸗ kannten. Da sie ihn aber nicht fanden, kehrten sie nach Jerusalem zurück und suchten ihn. 1185 379 Hl.Joseph, Vorbild stark. Glaub. u. Gottvertrauens. Nach drei Tagen fanden sie ihn im Tempel. Er saß mitten unter den Lehrern, hörte ihnen zu und stellte Fragen an sie. Alle, die ihn hörten, staunten über sein Verständnis und seine Antworten. Als sie ihn erblickten, verwunderten sie sich, und seine Mutter sprach zu ihm:„Kind, warum hast du uns das getan? Siehe dein Vater und ich haben dich mit Schmerzen gesucht!“ Er erwiderte ihnen:„Warum habt ihr mich gesucht? Wußtet ihr nicht, daß ich in dem sein muß, was meines Vaters ist?“ Doch verstanden sie nicht, was er ihnen damit sagen wollte. Dann zog er mit ihnen hinab nach Nazareth, und war ihnen untertan.(Luk. 2, 41—51). V. Selig alle, die da wandeln im Gesetz des Herrn! (Ps. 118,)). P. Allmächtiger und gütiger Gott, komm uns armen Menschen mit deiner Gnade zu Hilfe, wenn Glauben und Vertrauen sich in den Prüfungen unseres Lebens bewähren müssen. Erleuchte uns, wenn unser mensch⸗ licher Verstand deine Fügungen nicht verstehen kann! Gib, daß wir nach dem Beispiel des heiligen Joseph immer und überall deinen heiligen Willen als unser höchstes Gesetz, als die einzige Quelle unseres Glückes anerkennen und uns deiner Vorsehung vertrauensvoll hingeben! V. Denn wer auf dich vertraut,/ wird ewig nicht zu⸗ schanden werden! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es woenr Lied Nr. 133. Litanei vom heiligen Joseph Nr. 390. 1861 bl- Jose 38⁰ B Lied B. 90 schuld der Ju dich, er lauterke Jesus V. Se schauen P. Hei erfahre verstoß ja dem Bethlel mußtest fremdes bis Her glücklic leiden. Hilf de ihren 2 ihr alle euch er V. Bit werden P. Hei schlecht Pfleger uens. r saß stellte r sein seine 5 das ierzen mich muß, sagen areth, errn! rmen Uben obens nsch⸗ ann! oseph unser ückes Svoll t zu⸗ Hl. Joseph, Vorbild u. Beschützer i Leben u. Sterben. 380 380. Der hl. Joseph, unser Vorbild und Beschützer im Ceben und Sterben. Lied Nr. 132, 1. und 2. Strophe. . P. Sei gegrüßt, heiliger Joseph! Dir hat Gott die Un⸗ schuld selbst, Jesus Christus, und Maria, die Jungfrau der Jungfrauen, zum Schutze anvertraut. Wir bitten dich, erwirke uns die Gnade, daß wir von aller Un⸗ lauterkeit bewahrt, mit reinem und keuschem Herzen Jesus und Maria dienen. V. Selig, die reinen Herzens sind, 7sie werden Gott schauen!(Mt. 5, d). P. Heiliger Joseph, du hast hinieden gar viele Leiden erfahren, du weißt, was es heißt, von den Menschen verstoßen, obdachlos und heimatlos zu sein. Du konntest ja dem Sohne Gottes kein würdiges Obdach bieten in Bethlehem, weil man dich abwies in der Herberge. Du mußtest mit dem Gotteskind und seiner Mutter in ein fremdes Land fliehen, und dort, fern der Heimat, weilen, bis Herodes gestorben war. Und doch warst du im Herzen glücklich und zufrieden, denn du durftest mit dem Heiland leiden. Schau voll Mitleid hernieder auf unsere Notl Hilf den Armen und Verlassenen, auf daß sie in dem ihren Trost finden, der gesagt hat:„Kommet zu mir, ihr alle, die ihr mühselig und beladen seid, ich will euch erquicken.“(Mt. 11, 28). V. Bitte für uns, heiliger Joseph, daß wir würdig werden der Verheißungen Christil P. Heiliger Joseph, du stammtest aus königlichem Ge⸗ schlechte und warst dem eingeborenen Sohne Gottes zum Pflegevater bestellt. Dennoch hast du nach Gottes Willen 11871 380 Hl. Joseph, Vorbild u. Beschützeri Leben u. Sterben in einem unscheinbaren Stande gelebt. Aber all dein Arbeit, dein Sorgen und Sinnen war dem Heiland geweiht. So bist du uns allen zum Vorbild treuer und gottgeweihter Berufserfüllung geworden Erflehe uns die Gnade, daß wir deinem Beispiele folgen! V. Der Mensch sieht auf das Aeußere,/ der Herr aber schaut auf das Herz. P. Heiliger Joseph, dir war die große Gnade verliehen, den eingeborenen Sohn Gottes zu sehen und ihn mit väterlicher Liebe zu umarmen. Stärke uns durch deine Fürbitte, daß wir unseren Herrn und Erlöser Jesus Christus in dem heiligsten Sakramente des Altares mil gleicher Liebe empfangen, und einst im Himmel ewig besitzen. V. Heiliger Joseph, bitte für uns! P. Ehre sei dem Vatr. V. Wie es war Lied Nr. 132, 5. u. A. Strophe. II P. Eingeborener Sohn Gottes, Jesus Christus, du hast dem heiligen Joseph das unvergleichliche Glück beschieden, von dir selber auf den Tod vorbereitet zu werden und in deinen Armen zu sterben! V. Kostbar in den Augen Gottes ist der Tod seiner Heiligen! P. Gütiger Heiland, du willst auch uns im Tode nahe sein, du willst in der heiligen Wegzehrung Einkehr bei uns halten, um uns zu rüsten für den letzten schweren Kampf. V. Kehre bei uns ein, wenn es Abend werden will/ und laß uns nicht ohne die Gnadenmittel der heiligen Kirche sterben! 1188 Andacht P. Hal die uns täuschen ins Au V. Laß berlang P. Heil inniger Leben patron V. Wa für une P. Auf V. vor P. Erfl sie in d V. Ern und all P. Jesi V. Jesi in Frie P. Ehr V. Wie Lied Litan 381 terben. Ideine Heiland ler und he uns rr aber liehen, hn mit 9 deine Jesus es mit Iewig u hast ieden, n und seiner nahe hr bei weren will/ iligen Andacht am Feste Allerheiligen oder eines Heiligen. 381 P. Halte fern von uns das falsche Mitleid der Freunde, die uns über die Gefahr unserer Krankheit hinweg⸗ täuschen wollen! Laß uns dem Tode klar und ruhig ins Auge schauen! V. Laß uns frühzeitig nach den heiligen Sarramenten berlangen! P. Heiliger Joseph, du bist als der Erste von allen in inniger Vereinigung mit Jesus und Maria aus diesem Leben geschieden. So bist du der besondere Schutz⸗ patron der Sterbenden geworden. V. Wann einst unsere letzte Stunde kommt,/ dann bitte für uns am Throne Gottes! P. Auf deine Fürbitte bewahre uns der Herr V. vor einem jähen und unversehenen Todel P. Erflehe allen, die heute noch sterben werden, daß sie in der Gnade Gottes von hinnen scheiden! V. Erwirke den Sündern die Gnade der Bekehrung und allen ein freudiges Vertrauen auf ihren Erlöser! P. Jesus, Maria, Joseph, stehet uns bei im letzten Streit! V. Jesus, Maria, Joseph, laß unsere Seelen mit euch in Frieden scheiden! P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war Lied Nr. 164, 1. Strophe. Litanei vom heiligen Joseph Nr. 390. 381. andacht am Feste Kllerheiligen. (Oder am Seste eines heiligen). I P. Laßt uns den Herrn anbeten und seine Heiligen ver⸗ ehren, die er so hoch erhob! V. Lob und Preis sei dem Herrn! 11891 381 Andacht am Feste Allerheiligen oder eines Heiligen P. Die Himmel rühmen die Herrlichkeit Gottes, und das Firmament verkündet seine Allmacht. V. Hell jubelt der Tag es dem Tag entgegen,/ und die Nacht vertraut es still der Nacht. P. Nicht Laut und Reden künden es, nicht hörbares Rufen, und doch dringt die Kunde in alle Lande und bis zu den Grenzen der Erde die Botschaft: V. Groß ist der Herr und alles Lobes würdig! P. Laßt uns den Herrn anbeten und seine Heiligen ver⸗ ehren, die er so hoch erhob! V. Lob und Anbetung und Dank sei dir,/ Gott bon Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es waer Lied Rr. 166, 1. u. 2. Strophe. II. Pfalm 144: Preis des himmlischen Königs und seines Reiches. P. Hoch preisen will ich dich, mein Gott und König, will deinen Namen rühmen für und für. V. Tagtäglich will ich dich verherrlichen/ und deinen Namen loben immerdar. P. Erhaben ist der Herr, preiswürdig überaus,/ kein Maß kennt seine Größe. V. Geschlechter um Geschlechter loben deine Taten, verkünden staunend deine Werke. P. Sie rühmen deiner Glorie hehre Heiligkeit,/ erzählen deine Wunder. V. Sie reden von der Wucht und Stärke deiner mäch⸗ tigen Taten„Rund schildern deine Größe. P. Ihr Mund fließt über beim Erzählen deiner großen Güte;/ sie jauchzen über dein gerechtes Walten. 11901 — Indacht at V. Barm! und gar p. Der H alle seine V. Dich,( dich sollen p. Sie se deine Ma V. um so und deine p. Dein Herrschaft J. In all llen seine p. Der& Hebeugten V. Die A Stunde g p. Du 5 bas da l V. Auf al allen seine p. Der§ in Wahrh V. Zu W iht Fleher 5. Der H chmettert V. Laut s P. und je Win En P. Ehre V. Wie e died N eiligen 3, und und 'rbarez de und en ber⸗ dtt hon 5 und znig, deinen Ekein ten, ählen mäch⸗ oßen Indacht am Feste Allerheiligen oder eines Heiligen. 381 J. Barmherzig ist der Herr und gnädig,/ geduldig ind gar vielerbarmend. 5. Der Herr ist milde gegen alle,/ huldvoll ist er gen alle seine Werke. V. Dich, Gott und König, sollen loben alle deine Werke,/ dich sollen preisen alle deine Heiligen. b. Sie sollen rühmen deines Reiches Herrlichkeit/ und deine Macht besingen; J. um so den Menschenkindern deine Macht zu künden/ und deines Reiches glanzerfüllte Pracht. b. Dein Reich ist aller Ewigkeiten Reich/ und deine herrschaft, sie umfaßt die Reihe der Geschlechter. J. In allen seinen Worten ist der Herr getreu/ in alen seinen Werken heilig. b. Der Herr stützt alle, die da fallen,/ er richtet die Hebeugten auf. . Die Augen aller harren dein, o Herr,/ zur rechten Stunde gibst du ihnen Speise. b. Du öffnest deine Hand,/ erfüllst mit Segen alles, vas da lebt. J. Auf allen seinen Wegen ist der Herr gerecht,/ in allen seinen Werken heilig. b. Der Herr ist nahe allen, die ihn rufen,/ die da in Wahrheit zu ihm flehen. J. Zu Willen ist er denen, die ihn ehren; /er hört ihr Flehen und errettet sie. 5. Der Herr behütet alle, die ihn lieben,/ und er zer⸗ chmettert alle Sünder. Laut soll mein Mund das Lob des Herrn verkünden, b. und jeder Mensch soll seinen Namen preisen in Ewigkeit, in alle Ewigkeit! 5. Ehre sei dem Vater Wie es war kied Nr. 126, 1. u. 2. Strophe. 381 Andacht am Feste Allerheiligen oder eines Heiligen III. P. O wie herrlich ist das Reich, in dem sich alle H⸗ ligen mit Christus freuen! V. Angetan mit weißen Kleidern, folgen sie dem Lamm, wohin es geht. b0 Aus der Geheimen Offenbarung des heiligen I. annes: Ich sah eine große Schar, die niemand zählen konntz, aus allen Voͤlkern und Stämmen und Geschlechtern und Sprachen Sie standen vor dem Throne und vor den Lamme, angetan mit weißen Gewän dern und mit Palmen in den Händen. Und sie riefen mit lauter Stimmt. „Heil unserm Gott, der auf dem Throne sitzt, und Hel dem Lamme!“ Alle Engel standen rings um den Thron, um dier Aeltesten und die vier lebenden Wesen. Sie fielen bor dem Thron auf ihr Antlitz und beteten Gott an und sprachen:„Amen, Lob und Herrlichkeit und Weishei und Dank, V. Ehre und Macht und Stärke /sei unserm Gott in alle Ewigkeit! Amen.“(Offbg. 7, 9—12). P. Himmlischer Vater, wir danken dir dafür, daß du uns fähig gemacht hast. am Erbe der Heiligen im Reiche des Lichles teilzunehmen. V. Du hast uns der Gewalt der Finsternis entrissen/ und in das Reich deines lieben Sohnes versetzt. P. Göttlicher Heiland, du hast uns erkauft mit deinem kostbaren Blute. V. Dir sei Ruhm und Dank in Ewigkeit! P. Lobsinget dem Herrn, alle seine Auserwähltenl V. Feiert Freudentage, und preiset ihn! P. Selig die Armen im Geiste! V. Denn ihrer ist das Himmelreich! 1192 Indacht at p. Selig V. Denn p. Selig V. Denn Pp Selig, lechtigkeit! V. Denn p. Selig V. Denn Pp. Selig, V. Denn p. Selig V. Denn p. Selig, willen! V. Denn P.„Selie uuch die“ jolgen un! uuch undf Mt. 5, 1 V. Kein? höͤrt,/ un was Gott P. Ehre V. Wie Lied N I. IH e VLAm ein Lied zu von allen; Meßbuch. g Diözese eiligen ule Hek Lamm, zen I⸗ konntz, ern und vor dem Palmen timme. nd Hal um die len bor an und Heishet n Goth daß du Reiche trissen t einem enl Indacht am Feste Allerheiligen oder eines Heiligen. 381 p. Selig die Sanftmütigen! J. Denn sie werden das Land besitzen! p. Selig die Trauernden! J. Denn sie werden getröstet werden. b Selig, die Hunger und Durst haben nach der Ge⸗ lechtigkeit! V. Denn sie werden gesättigt werden. p. Selig die Barmherzigen! J. Denn sie werden Barmherzigkeit erlangen. b. Selig, die reinen Herzens sind! V. Denn sie werden Gott anschauen. p. Selig die Friedfertigen! V. Denn sie werden Kinder Gottes genannt werden. DI die Verfolgung leiden um der Gerechtigkeit willen! V. Denn ihrer ist das Himmelreich. p.„Selig seid ihr“, so spricht Christus, der Herr,„wenn uuch die Menschen um meinetwillen schmähen und ver⸗ jolgen und euch alles Böse fälschlich nachsagen! Freuet uch und frohlocket; denn groß ist euer Lohn im Himmell“ Mt. 5, 1—12). V. Kein Auge hat es gesehen,/ kein Ohr hat es ge⸗ hört, und in keines Menschen Herz ist es gedrungen,/ was Gott denen bereitet hat, die ihn lieben.(I. Kor. 2,. p. Ehre sei dem Vater. Wie es war Lied Nr. 125*), 1. u. 6. Strophe. J. Mi Freunde Gottes allæaugleidi, verherrlicht hoch im Himmelreidi, )Y. Am Feste eines Heiligen wird anstatt des Liedes Nr. 125 ein Lied zu Ehren des betr. Heiligen gesungen. Anstelle der Oration Eopuch. Heiligen betet der Priester das Tagesgebet aus Schotts eßbuch. g Diözesan⸗Gesangbuch. I1931 381 Andacht am Feste Allerheiligen oder eines Heilig ute Ande VFleht am Ihironèꝰ allèeeit uns Gnade und Barmnerzigieeit́ Helft uns in dièsem Jammertal, dah vhir durcht Gottes Gnadenwalil, aum Himmel eommen allæaumall Wir bitten euch durdi Christi Blut, die ihr nunm vuεilt beim HRöcdliisten Gut, empfehlt diée Not der Christenlieit den hieiligsten Dreifaltigfeeit“ Helst uns in dièesem Jammertal, daß ir durcht Gottes CnaασαeμρρμHP⅛cxl um Himmel Eeo½mmen allaumall IV. Nunkann die AllerheiligenlitaneiRr.386 gebetetwerden Asus spra 382. Lied Nr p. Aus de Als Jesu llen kam, Rwesen, d uch jetzt uu ihn bit mferstehen ustehen w Nach dem letzten:„Herr, erbarme dich unser“, beh Eaed 0 der Priester.(oder, wenn die Litanei nicht gebeh sa. wird, nach dem Lied:) Vater unser, der du bist vird in E V. Herr,„ des lebend V. Unser tägliches Brot gib uns heute..... Amen. b. Lasset P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! Hroßelterr Verwandt V. Herr, P. Lasset uns beten! Allmächtiger, ewiger Gott, durh lht leuck deine Gnade feiern wir heute die Verdienste aller deine ne 2 Heiligen. Hast du uns der Fürbitter so viele gegebeh, Ramees so schenke uns auch die ganze Fülle deiner Huld, di wir ersehnen! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Ehre sei dem Vater V. Wie es war 1194 Und f V. sonder b. Aus! V. erlöse, p. Herr, V. Und 8* Heilig 4 werden r“, beth t gebeh Amen. „ dulh deinde jegeben, ild, die Uste Andacht zum Troste der Armen Seelen. 382 382. Erste Kndacht zum Troste der Urmen Seelen. lied Nr. 149, 1. Strophe. 1. 9. Aus dem heiligen Evangelium nach Johannes: Als Jesus nach dem Tode des Lazarus nach Betha⸗ ien kam, sprach Martha zu ihm:„Herr, wärest du hier gwesen, dann wäre mein Bruder nicht gestorben. Aber uch jetzt weiß ich, daß Gott dir alles gewährt, worum mu ihn bittest.“ Jesus sagte zu ihr:„Dein Bruder wird uferstehen.“ Martha erwiderte:„Ich weiß, daß er auf⸗ astehen wird bei der Auferstehung am jüngsten Tage.“ IAsus sprach zu ihr:„Ich bin die Auferstehung und das leben. Wer an mich glaubt, der wird leben, auch wenn Lgestorben ist. Und wer im Glauben an mich lebt, uird in Ewigkeit nicht sterben.“ Goh. 11, 21—27). J. Herr, wir glauben, daß du Christus bist,/ der Sohn de lebendigen Gottes, der in die Welt gekommen ist. 9. Lasset uns beten für unsere verstorbenen Eltern und Hroßeltern, Ehegatten und Kinder, Geschwister und erwandten, Freunde und Wohltäter! V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe,/ und das ewige licht leuchte ihnen! p. Vater unser(stilt gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebel! bp. Aus dem Orte der Reinigung V. erlöse, o Herr, ihre Seelen! b. Herr, erhöre mein Gebet! J. Und laß mein Rufen zu dir kommen! 1195 382 Erste Andacht zum Troste der Armen Seelen P. Lasset uns beten: O Gott, du hast uns geboten Vater und Mutter zu lieben und zu ehren: erbarn dich gnädig unserer Eltern! V. Verleihe, daß wir sie in der Freude der ewign Herrlichkeit wiedersehen! P. Gott, du bist reich an Erbarmen und willst, daß alle Menschen selig werden. Wir flehen zu deiner Mildt du wollest unsere Brüder, Verwandten und Wohltäten die aus dieser Welt geschieden sind, auf die Fürbitht der seligen, allzeit reinen Jungfrau Maria und aller deiner Heiligen zur ewigen Seligkeit gelangen lassen. Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lied Nr. 144, 1. Strophe. II. P. Aus der Geheimen Offenbarung des hl. Johannes: Ich hörte eine Stimme vom Himmel, die zu mir sprach:„Schreibe! Glückselig sind die Toten, die im Herrn sterben! So spricht der Geist: nun sollen sie ausruhen von ihren Mühen, V. denn ihre Werke folgen ihnen nach.“(Offb. 14, 13) P. Lasset uns beten für unsere hingeschiedenen Ober⸗ hirten und Seelsorger! V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe /und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Vater unser(still gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebell 11961 P. Ge spendet Altare waren P. Her V. un P. Laf V. Ar Lied P. Bi seid ü wie d ja gest das i Seelen geboteh erbarm ewign st, daß Mildt hltätes, Fürbitt id aller lassen annes: ju mit die im len sie 4, I9, Ober⸗ ewige Erste Andacht zum Troste der Armen Seelen. 382 P. Aus dem Orte der Reinigung V. erlöse, o Herr, ihre Seelen! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: O Gott, du hast durch den Heiligen Geist in deiner Kirche Bischöfe und Priester bestellt, die gläubige Gemeinde zu lehren und zu leiten: Wir bitten dich, V. erbarme dich der Seelen unserer hingeschiedenen Oberhirten und Seelsorger! P. Gedenke all der Gnaden, die durch ihre Hand ge⸗ spendet wurden, und des heiligen Opfers, das sie am Altare so oft dargebracht haben! Durch deine Gnade waren sie hienieden berufen, am Werk der heiligen Apostel teilzunehmen, V. nimm sie jetzt in die Gemeinschaft der verklärten Priester in den Himmel aufl Amen. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lied Nr. 144, 2. Strophe. III. P. Brüder, wir wollen nicht, daß ihr in Unwissenheit seid über die Entschlafenen. Ihr sollt nicht trauern, wie die anderen, die keine Hoffnung haben; Jesus ist ja gestorben und wieder auferstanden! Das glauben wir, das ist gewiß. Ebenso gewiß ist es, daß Gott durch ihn auch die Entschlafenen auferwecken wird, wenn Jesus wiederkommt. Dann werden die Auferstandenen und wir alle, die noch am Leben sind, auf den Wolken in 11971 382 Erste Andacht zum Troste der Armen Seelen. den Himmel entrückt werden, dem Herrn entgegen, und immerdar beim Herrn sein. V. Mit diesen Worten sollen wir einander trösten. P. Lasset uns beten für die Verstorbenen unserer Pfarreil V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Vater unser(still gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Aus dem Orte der Reinigung V. erlöse, o Herr, ihre Seelen! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Gott, dir ist es eigen, dich allezeit zu erbarmen und Schonung zu gewähren: Sei gnädig den Verstorbenen unserer Pfarrgemeinde; erlaß ihnen ihre Strafen! V. Laß sie zum Leben eingehen, in dem es keinen Tod mehr gibt!l P. Gott, du Licht der gläubigen Seelen! V. Erhöre gnädig unser Gebetl P. Führe deine Diener und Dienerinnen, die hier in Christus ruhen, an den Ort der Erquickung, der seligen Ruhe und der himmlischen Verklärung! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lied Nr. 144, 3. Strophe. IV. P. Aus dem 2. Buche der Makkabäer: 198 Erste Nae Zwölf ein O fallene Er Denn, erstehe storber große angen V. Es die V erlöst P. A E — S Erste Andacht zum Troste der Armen Seelen. 382 Nach einer Schlacht sandte Judas der Makkabäer Zwölftausend Silberdrachmen nach Jerusalem, damit ein Opfer dargebracht würde für die Sünden der Ge⸗ P. Lasset uns beten für alle in Christus Entschlafenen, die noch zu büßen haben! V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe,/ und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Vater unser(still gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Aus dem Orte der Reinigung V. erlöse, o Herr, ihre Seelen! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen! V. Wir bitten dich für alle, die im Fegfeuer leiden. P. Schenke ihnen barmherzig Verzeihung aller Sünden! V. Laß sie die allzeit ersehnte Verzeihung durch unsere fromme Fürbitte erlangen! P. O Herr, schau gnädig auf die Gebete und auf das heilige Opfer, das wir für die Entschlasenen dir dar⸗ bringen. Du hast ihnen die Gnade des wahren Glaubens 11991 383 Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. verliehen und denen, die glauben, das ewige Leben verheißen. V. Schenke den Armen Seelen die ewige Seligkeitl P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lied Nr. 144, 4. Strophe. Nun kann der Psalm: Miserere Nr. 316 gesungen werden(deutsch siehe am Schluß von Nr. 354), oder es kann die Litanei für die Verstorbenen Nr. 394 ge⸗ betet werden. Zum Schluß: Lied Nr. 150. 383. Zweite Andacht zum Troste der Urmen Seelen. Lied Nr. 145, 1. Strophe. I. P. Himmlischer Vater, gütiger und barmherziger Gott, erbarme dich der Armen Seelen im Fegfeuer! Erkenne in ihnen, o Herr, deine Geschöpfe! Sie sind ja von dir, dem alleinigen, lebendigen und wahren Gott nach deinem Ebenbild erschaffen, und nichts ist deinen Werken gleich. V. Seß gedenke nicht ihrer Sünden! P. Sie sind noch verbannt von deinem Angesichte, denn sie haben gesündigt; doch sie haben den Vater und den Sohn und den Heiligen Geist nicht verleugnet, sondern geglaubt und Eifer für Gott gehabt. V. Sie haben dich, ihren Gott,/ den Schöpfer aller Dinge, getreu angebetet. 12001 in heiß so sehn V. Es 0 Wa auen V. Bei Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. 383 — Erbarme dich der Armen Seelen, du bist ja ihr ater, V. sie sind deine Kinder, der Himmel ist ihr Vaterhaus. P. Darum haben sie so unsagbares Heimweh nach dem Himmel. V. O stille das Heimweh der Armen Seelen! P. Mit Sehnsucht verlangen sie, dich zu schauen und zu besitzen in Ewigkeit. Keine Versuchung kann sie mehr trennen von der Liebe zu dir, doch sie haben noch zu büßen für irdische Schuld. Unaufhörlich seufzen sie nach dir; und auch wir beten mit ihnen: Wie der Hirsch in heißen Sommertagen nach der frischen Quelle lechzt, so sehnt sich meine Seele nach dir, o Gott! V. Es dürstet meine Seele nach dem lebendigen Gotte! P. Wann darf ich kommen, wann darf ich Gottes Antlitz schauen? V. Bei Tag und Nacht vergieß ich bittre Tränen;/ denn allzeit steht vor mir die Frage: Wo ist dein Gott? P. Mit Wehmut denke ich daran, wie ich einst hin⸗ gepilgert bin zum Gotteshaus, bei lautem Freudenschall, bei Sang und Festtagsjubel. V. Was bist du traurig meine Seele,/ was stürmst du so in mir? P. Vertrau auf Gott, ich werde ihn wieder preisen dürfen. V. Er bleibt mein Heiland und mein Gott.(Aus Ps. 41). P. Der Herr ist ja mein Licht, mein Heil, wen sollt ich fürchten. V. Du Herr, bist mein Beschützer,/ vor wem sollt ich erschrecken? P. Um eins bitt' ich den Herrn, nur dies ersehne ich: V. Daß ich im Haus des Herrn darf weilen,/ alle Tage meines Lebens. 383 Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. P. Daß deine Lieblichkeit, ich, Herr, verkoste, wenn ich erschein' in deinem ewigen Tempel. V. Ich such dein Antlitz, Herr; verbirg dein Antlitz nicht vor mir! P. So hoffe ich, o Herr, an deiner Güte mich zu laben, im Reich des ewigen Lebens. V. O Herr, erbarm' dich meiner und erhöre mich! (Aus Ps. 26). P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Allmächtiger ewiger Gott, gütiger Vater, habe Erbarmen mit deinen Kindern und nimm sie auf in die himmlische Heimat, damit sie, vereint mit allen Engeln und Heiligen, dich, den Vater, und den Sohn und den Heiligen Geist schauen in alle Ewigkeitl V. Amen. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lied Nr. 145, 2. Strophe. II. P. Sohn Gottes, liebreicher Heiland, Jesus Christus, erbarme dich der Armen Seelen im Fegfeuer! Mit Sündenstrafen belastet, sind sie aus dieser Welt ge⸗ si. wi Nun müssen sie gereinigt werden, du läuterst ie, wie man Gold und Silber im Feuer läutert. Hei⸗ liger und gerechter Heiland, du bist die Liebe, auch wenn du Sühnung verlangst; wir danken dir mit den Armen Seelen, daß du ihnen in den Leiden des Feg⸗ feuers ein Mittel der Reinigung und Läuterung gibst. Voll Vertrauen beten wir mit ihnen: Zu dir, o Herr, erheb' ich meine Seele. 20 Zweite V. mei nicht 3 P. Os V. Ve meine P. Ob V. Si was ie P. Be V. Itl (Aus; P. Di dich g V. Un keit ni P. G. Du bi Mense betet u gute H V. Di P. Di deinen V. O ewiger P. O deine V. Ti Armer P. Ze V. tri P. He V. U n. Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. 383 ich V. mein Gott auf dich vertraue ich/ und werde ewig nicht zu schanden werden. itz P. OHerr, gedenke deiner Güte und deiner ewigen Liebe! V. Vergiß die Sünden meiner Jugend, und alle n, meine Torheit! P. Ob deiner Güte, Herr, gedenke mein in Huld! V. Sieh an mein Elend und mein Leid,/ vergib mir, was ich je gefehlt! P. Bewahre meine Seele und errette mich! V. Ich werde nicht enttäuscht, denn ich vertrau auf dich! her(Aus Ps. 24). . P. Du bist die Auferstehung und das Leben, wer an nit dich glaubt, wird leben, auch wenn er gestorben ist. il V. Und wer im Glauben an dich lebt, wird in Ewig⸗ — keit nicht sterben! P. Göttlicher Heiland, erbarme dich der Armen Seelen! Du bist ja ihretwegen vom Himmel herabgestiegen und Mensch geworden. Als Gottmensch hast du für sie ge⸗ betet und gebüßt von der Krippe bis zum Kreuz. Als der gute Hirt hast du sie geweidet, die Schäflein deiner Herde. V. Du hast sie trinken lassen aus den Quellen des Heiles. P. Du hast sie genährt mit dem Brote des Lebens, mit deinem heiligen Fleisch und Blut. 16 V. O schent' ihnen jetzt die Fülle des Lebens in der Rit ewigen Freude des Himmels! 9e⸗ P. O guter Hirt, du hast dein Leben hingegeben für rst deine Schafe. 70 V. Tilge durch dein kostbares Blut die Schuld der ich Armen Seelen! 90 P. Zeige dem Vater deine verklärten Wundmale, V. tritt ein für sie vor Gottes Angesicht! rr, P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! 383 Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. P. Lasset uns beten: Göttlicher Heiland Jesus Christus, du bist in den Himmel aufgefahren, um deinen Gläubigen eine ewige Wohnstätte beim Vater zu bereiten. Wir bitten dich, erbarme dich der Armen Seelen und nimm sie bald auf in die Wohnung des ewigen Friedens! Laß sie teilnehmen am Hochzeitsmahle des ewigen Lebens, damit sie dich loben und den Vater und den Heiligen Geist in alle Ewigkeit. V. Amen. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lied Nr. 145, 3. Strophe. III. P. Heiliger Geist, du Geist des Trostes und der Freude, erbarme dich der Armen Seelen im Fegfeuer! Von dir erleuchtet bekennen sie: V. Wir haben verdient, was wir leiden, denn wir haben gesündigt.(1. Mos. 42, 21). P. Doch sie leiden in demütiger Unterwerfung unter Gottes heiligen Willen und mit dankbarer Liebe gegen Gott. Die Liebe Gottes ist ja ausgegossen über sie V. durch dich, den Heiligen Geist, der ihnen gegeben ist. P. O Geist der Heiligkeit, du hast ihnen das göttliche Leben der heiligmachenden Gnade gegeben; V. vollende dein Werk,/ und gib ihnen das Licht der Verklärung! P. Durch dich sind sie Glieder der Gemeinschaft der Heiligen; V. vollende dein Werk,/ und nimm sie auf in die Ge⸗ meinschaft der triumphierenden Kirche! 20⁴4 zweite Ar p. Sie hal den Friede V. Erquic p. Durch ung gewi V. Laß si p. Befreie V. und fü und der e P. Heilige barmherzie V. Selig herzigkeit P. Siehe, bet und d wendungd V. Entzün P. Herr, V. Und l P. Lasset Armen S Wirken sin auch Erbe müssen sie zu werden lige Herrl und dem V. Ame P. Herr, V. und d P. Laß si V. Ame Lie d len. tus, gen Wir sie Laß ens, gen zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. 383 p. Sie haben hienieden deinen köstlichen Trost empfunden, den Frieden und die Freude der Gotteskinder. V. Erquicke sie jetzt mit deinen himmlischen Tröstungen! p. Durch deine Gnade sind sie ihrer ewigen Auserwäh⸗ ung gewiß. V. Laß sie die Freude des ewigen Heiles verkosten! p. Befreie sie aus der Gefangenschaft V. und führe sie in die Wohnung des ewigen Friedens/ und der ewigen Freude! P. Heiliger Geist, du Geist der Liebe, gib uns eine barmherzige Liebe zu den Armen Seelen! V. Selig die Barmherzigen,/ denn sie werden Barm⸗ herzigkeit erlangen! b. Siehe, wir kommen ihnen zu Hilfe durch unser Ge⸗ bet und das heilige Meßopfer, durch fürbittweise Zu⸗ wendung der Ablässe, durch Geduld in Kreuz und Leid. V. Entzünde in uns das Feuer deiner Liebe! p. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! p. Lasset uns beten: Heiliger Geist, erbarme dich der Amen Seelen im Fegfeuer, durch dein allmächtiges Wirken sind sie ja Kinder Gottes und als Kinder Gottes auch Erben Gottes und Miterben Christi. Siehe, noch müssen sie mit ihm leiden um mit ihm auch verherrlicht zu werden. Tritt du für sie ein, damit sie bald die künf⸗ ige Herrlichkeit erlangen und dir, dem Heiligen Geiste, und dem Vater und dem Sohne danken in alle Ewigkeit! V. Amen. p. Herr, gib ihnen die ewig. Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. Lie d Nr. 145, 4. Strophe. 383 Zweite Andacht zum Troste der Armen Seelen. IV. Psalm 129 50: P. Aus der Tiefe rufe ich zu dir, o Herr;/ o Herr, erhöre meine Stimme! V. O neige gnädig doch dein Ohr/ zu meinem lauten Rufen! P. Wenn du der Sünden achten wolltest, Herr, /o Herr, wer könnte dann bestehn? V. Doch du verzeihst mir gnädig, Herr, /so hoffe ih, denn dein Gesetz verheißt es mir. P. Ich baue ganz auf Gottes Wort/ und harre auf den Herrn. V. Es harre auf den Herrn sein Volk von frühn Morgenwache bis zur Nacht. P. Der Herr ist ja barmherzig,/ Erlösung ist bei ihm in Fülle. V. Er wird sein Volk erlösen/ von allen seinen Sündes, P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, V. und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Lasset uns beten: Dreieiniger Gott, wir bitten digh, erzeige deinen Dienern und Dienerinnen, die an dih geglaubt und auf dich gehofft haben, deine unendlich Barmherzigkeit und lasse ihnen alle Sündenstrafen nachl Durch Christus unsern Herrn. V. Amen. P. Lasset uns auch zur Mutter der Barmherzigkeit unsene Zuflucht nehmen! V. Schmerzhafte Mutter, bitte für sie! Statt des Psalm 129 kann auch die Litanei für die Mu⸗ storbenen Rr. 394 gebetet werden. 1206 p. Schme der Betrü für die Ar abgekürzt berdel Du Kör Mrlust ihs sandhaft O Mutt diesem Ele Leibes! V. O gütt P. Bitte f rohes Wi die Lebend V. Amen. Pp. Die Se durch Got V. Amen Zum S berden. unser Elen Christgläu eelen. Herr, lauten r„ 0 sseih re auf früher ᷣei ihn ünden. n dich, in dich ndliche nachl t unsere die Vet⸗ Das allgemeine Gebet. 38⁴4 p. Schmerzhafte Mutter unter dem Kreuze, Trösterin de Betrübten, bitte du am Throne deines Sohnes sir die Armen Seelen, damit die Tage ihrer Trübsal ubgekürzt und die Trauer bald in Freude verwandelt verdel Du Königin der Martyrer, tröste alle, die um den Herlust ihrer Lieben trauern; lehre sie starkmütig und sandhaft unter dem Kreuze stehen! O Mutter der Barmherzigkeit, zeige uns allen nach diesem Elende Jesus, die gebenedeite Frucht deines Heibes! V. O gütige, o milde, o süße Jungsrau Maria! p. Bitte für uns bei deinem Sohne, daß wir dereinst fohes Wiedersehen feiern, wenn er kommt zu richten die Lebendigen und die Toten! V. Amen. b. Die Seelen der verstorbenen Christgläubigen mögen durch Gottes Barmherzigkeit ruhen im Frieden! V. Amen. Zum Schluß kann das Lied Nr. 148 gesungen verden. 384. Das allgemeine Gebet. p. Allmächtiger, ewiger Gott, V. Herr, himmlischer Vater!/ Sieh an mit den Augen deiner unendlichen Barmherzigkeit/ unsern Jammer, unser Elend und unsere Not!'/ Erbarme dich über alle Christgläubigen,„für die dein eingeborener Sohn,/ mser Herr und Heiland Jesus Christus,/ sich freiwillig in die Hände der Sünder gegeben /und sein kostbares Blut am Stamme des heiligen Kreuzes vergossen hat./ Durch diesen Herrn Jesus wende ab, gnädigster Vater,/ 207 38⁴4 Das allgemeine Gebet. die wohlverdienten Strafen,/ gegenwärtige und zu⸗ künftige Gefahren,„Empörung, Krieg, Teurung,“ Krankheiten und trübe, armselige Zeiten! /Erleuchte und stärke in allem Guten/ die geistliche und weltliche Obrigkeit,/ damit sie alles fördere,/ was zu deiner göttlichen Ehre,/ zu unserm Heile,/ zum allgemeinen Frieden/ und zur Wohlfahrt der Christenheit gedeihen mag! /Insbesondere bitten wir, o Gott‚,/ für den obersten Hirten deiner heiligen Kirche/ und für unsern Bischof. Verleihe uns, o Gott des Friedens,/ rechte Va⸗ einigung im Glauben,/ ohne alle Spaltung und Tren⸗ nung! Bekehre unsere Herzen zu wahrer Buße/ und Besserung des Lebens!/ Entzünde in uns das Feuer deiner Liebel/ Gib uns Hunger nach der Gerechtih— keit, und Eifer zir allem Guten,/ damit wir als deinn gehorsamen Kinder im Leben und Sterben dir an⸗ genehm und wohlgefällig sind! Wir bitten auch, wie du willst, o Gott,/ daß wir bitten sollen,/ für unsere Freunde und Feinde,/ fir Gesunde und Kranke,/ für alle betrübten und leiden⸗ den Christen,/ für die Lebenden und Abgestorbenen. Dir, o Herr, /sei immerdar empfohlen all unser Tun und Lassen,/ unser Handeln und Wandeln,/ unset Leben und Sterben. Gib uns hier deine Gnade“ und laß uns dort mit allen Auserwählten dich loben,) ehren und preisen in ewiger Freude und Selligkeitl/ Das verleihe uns, o Herr, himmlischer Vater,/ durch Jesus Christus, deinen Sohn,/ unsern Herrn und Heiland, /der mit dir und dem Heiligen Geiste/ alz gleicher Gott lebt und regiert in Ewigkeit. Amen. (Hl. Petrus Canisius). 2081 O 385 D. Allt V. Her deiner unsere dein eit Jesus liefert ligen K. Sohn tigen drohen. Hun und Sa Vater, liches 2 Unfr des Vo Feindse Darum gib un Gott aus./ löser J die Kir eingebo hat./ lichen zu dein allgeme nag./ und Feutt echtig⸗ deine ir an⸗ 5 wir für eiden⸗ nen./ Tun unser ade/ ben,/ eitl durch und Valz n. . Gebet der Christenheit in gefahrvoller Zeit. 385 385. Gebet der Christenheit in gefahrvoller Zeit. P. Allmächtiger ewiger Gott, V. Herr himmlischer Vater,/ sieh an mit den Augen deiner unendlichen Barmherzigkeit,/ unser Elend und unsere Not./ Erbarme dich aller Gläubigen,/ für die dein eingeborener Sohn,„unser Herr und Heiland Jesus Christus sich den Händen der Sünder über⸗— liefert„ und sein kostbares Blut am Stamme des hei⸗ ligen Kreuzes vergossen hat.„Durch diesen deinen Sohn /wende ab die gegenwärtigen und die zukünf⸗ tigen Gefahren,/ die unser Volk und Vaterland be⸗ drohen. Hunger und Elend sind bei Millionen unserer Brüder und Schwestern ein gekehrt. Erbarme dich, himmlischer Vater, aller Armen und Hilfsbedürftigen:„Uaser täg⸗ liches Brot gib uns heute! Unfrieden, Haß und Kampf untergraben das Glück des Volkes und den Bestand unseres Vaterlandes;/ Feindseligkeit und Neid entzweien die Völker der Erde./ Darum bitten wir dich: /Gib uns deinen Frieden;/ gib uns den Frieden, den die Welt nicht geben kann! Gottlosigkeit und Gotteshaß breiten sich immer weiter aus. Die Mächte der Hölle toben gegen unseren Er⸗ löser Jesus Christus'und gegen unsere heilige Mutter, die Kirche. Erhalte und segne das Erbe,/ das dein eingeborener Sohn mit seinem kostbaren Blute erkauft hat. Erleuchte auch und stärke zum Guten/ alle geist⸗ lichen und weltlichen Obern,/ damit sie fördern,/ was zu deines Namens Ehre, /zu unserem Heil/ und zur allgemeinen Wohlfahrt der ganzen Christenheit, gedeihen nag. Schütze unseren Heiligen Vater, den Papst Pius/ 209) 385 Gebet der Christenheit in gefahrvoller Zeit. vor dem Ansturm seiner Feinde!/ Segne unsere Ober⸗ hirten und Priester,/ segne ihr Wirken zum Heile unserer unsterblichen Seelen!/ Laß uns alle in den Stürmen des Glaubens/ und in den Prüfungen dieses Lebens treu und standhaft bleiben,/ damit wir nie abweichen vom Wege der Wahrheit/ und deiner heiligen Gebote! Segne unsere Familien in den schweren Sorgen und Nöten unserer Zeit! Gib den Eltern Gnade und Kraft,/ daß sie starkmütig und opferfreudig/ ihre heiligen Pflich⸗ ten gegeneinander/ und gegen ihre Kinder erfüllen! Segne unsere Jugend,/ die so vielen und großen Ge⸗ fahren des Glaubens und der Sitte ausgesetzt ist:- Verleihe den Jünglingen und Jungfrauen deine Gnade,/ daß sie in den kostbaren Jahren der Jugend /ihren Schöpfer und Erlöser nicht vergessen/ und die Rein⸗ heit des Herzens nicht verlieren. Nimm in deine be⸗ sondere Obhut die Kinder, J die du einst mit so in⸗ niger Liebe gesegnet 7 und selig gepriesen hast. Erwecke in uns den Bekennermut der ersten Christen, Eifer im Gebete,/ im Empfang der heiligen Sakramente, in den Werken der Gottes- und Nächstenliebe! Dir o Herr, sei empfohlen unser Tun und Lassen,/ unser Handeln und Wandeln,/ unser Leben und Sterben!/ Laß uns hier deine Gnade genießen/ und dort mit deinen Auserwählten erlangen,/ daß wir in ewiger Freude und Seligkeit/ dich loben, ehren und preisen mögen! Das verleihe, uns /Herr, himmlischer Vater, durch Jesus Christus, deinen lieben Sohn,/ unseren Herrn und Heiland,/ der, mit dir und dem Heiligen Geiste gleicher Gott,/ lebt und regiert in Ewigkeit. Amen. 210 386 (Am Kar 1* Litanei von allen Heiligen. 386. Litanei von allen Heiligen. (Am Karsamstag werden die Verse mit“ gesengen⸗ am angegebenen Ort in der Reihenfolge 1. 2. 3 4.) *Herr, erbarme dich unser! *Christus, erbarme dich unser! * Herr, erbarme dich unser! *Christus, höre uns! * Christus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! * Gott Sohn, Erlöser der Welt, *Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein Gott, * Heilige Maria, bitte für uns! * Heilige Gottesgebärerin, Heilige Jungfrau der Jungfrauen, Heiliger Michael, Heiliger Gabriel, * Heiliger Raphael, *Alle heiligen Engel und Erzengel, bittet für uns! * Alle heiligen Chöre der seligen Geister, Heiliger Johannes der Täufer, Heiliger Joseph, Alle heiligen Patriarchen und Propheten, Heiliger Petrus, Heiliger Paulus, Heiliger Andreas, Heiliger Jakobus, Halicer Johannes, eiliger Thomas, Heiliger Jakobus, 386 Litanei von allen Heiligen. Heiliger Philippus, Heiliger Bartholomäus, Heuer Matthäus, Heiliger Simon, Heiliger Thaddäus, Driegn Matthias, Heiliger Barnabas, Heiliger Lukas, Heiliger Markus, Alle heiligen Apostel und Evangelisten, Alle heiligen Jünger des Herrn, Alle heiligen unschuldigen Kinder, *Heiliger Stephanus, Heiliger Laurentius, Heiliger Vincentius, heilige Fabianus und Sebastianus, eilige Johannes und Paulus, eilige Kosmas und Damianus, Heilige Gervasius und Protasius, *Alle heiligen Martyrer, *Heiliger Silvester, eiliger Gregorius, Heutde Ambrosius, eiliger Augustinus, Ha Hieronimus, eiliger Martinus, eiliger Nikolaus, *Alle heiligen Bischöfe und Bekenner, *Alle heiligen Kirchenlehrer, *Heiliger Antonius, *Heiliger Benediktus, Heiliger Bernardus, Dauhn Dominikus, eiliger Franziskus, 212 Alle h *Alle h Heilige 3. Heilig Heilige . Heilig 2. Heilige Helig . Heilige Alle h Alle H **** — 2 2 * — E * Litanei von allen Heiligen. 386 Alle heiligen Priester und Leviten, Alle heiligen Mönche und Einsiedler, Heilige Maria Magdalena, 3. Heilige Agatha, Heilige Lucia, „. Heilige Agnes, 2. Helge Cäcilia, eilige Katharina, . Heilige Anastasia, Alle heiligen Jungfrauen und Witwen, * * Alle Heiligen Gottes, bittet für uns! Sei uns gnädig, verschone uns, o Herr! Sei uns gnädig, erhöre uns, o Herr! Von allem Uebel erlöse uns, o Herr! Von aller Sünde Von deinem Zorne Von einem plötzlichen und unversehenen Tode Von den Nachstellungen des Teufels Von Zorn, Haß und allem bösen Willen Von dem Geiste der Unlauterkeit Von Blitz und Ungewitter Von der Geißel des Erdbebens Von Pest, Hunger und Krieg Von dem ewigen Tode Durch das Geheimnis deiner Menschwerdung Durch deine Ankunft Durch deine Geburt Durch deine Taufe und dein heiliges Fasten Durch dein Kreuz und Leiden Durch deinen Tod und dein Begräbnis Durch deine heilige Auferstehung Durch deine wunderbare Himmelfahrt Durch die Ankunft des Heiligen Geistes, des Trösters 1213 386 Litanei von allen Heiligen. Am Tage des Gerichtes Lamm *Wir arme Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! Welt, *Daß du uns verschonest, verso Daß du uns verzeihest, Lamm Daß du uns zu wahrer Buße führen wollest, Welt, * Daß du deine heilige Kirche regieren und erhalen erhö wollest, Lamm Daß du den apostolischen Oberhirten und alle Stände Welt, der Kirche in der heiligen Religion erhalten wollsh. Terba *Daß du die Feinde der heiligen Kirche demütihnn Christu wollest, Chrisn Daß du den christlichen Königen und Führemt 5 Frieden und wahre Eintracht schenken wollest, Ghrihn Daß du dem ganzen christlichen Volke Frieden ud 1150 Einigkeit verleihen wollest, Daln Daß du alle Irrenden zur Einheit der Kirche zuruk— e rufen und alle Ungläubigen zum Lichte des Evnn Und fü geliums führen wollest, Sonder Daß du uns selbst in deinem heiligen Dienste stätkn Gott sei und erhalten wollest, V. Es solle Daß du unsere Herzen zu himmlischen Begierde. nnt nach erheben wollest,. Es soll Daß du alle unsere Wohltäter mit den ewigen Gürm Hichte helohnen wollest,„Eilends lachend mi Daß du unsere Seelen und die Seelen unserer Brüder 5. Es soll Verwandten und Wohltäter vor der ewigen Vu ie dich su dammnis bewahren wollest, Rgen: 6 Daß du die Früchte der Erde geben und erhalln Ich 40 woollst, 100 Meine Daß du allen verstorbenen Gläubigen die ewih; siume nich Ruhe verleihen wollest, V. Wie es Daß du uns erhören wollest, P. Errette Sohn Gottes, V. die au 2¹⁴ʃ ö stärken gierden Gütem ;rüder Va⸗ rhaltn ewig⸗ Litanei von allen Heiligen. 386 Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! (Am Karsamstag folgt hier das Kyrie der Messe.) Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser(stiul weitergebetet) b. Und führe uns nicht in Versuchung! J. Sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Gott sei bedacht mich zu retten: Herr eile mir zu helfen. J. Es sollen sich schämen und zuschanden werden,/ die mir nach dem Leben trachten. b. Es sollen zurückweichen und sich schämen, die mein Unglück wollen. J. Eilends sollen zurückweichen und sich schämen,/ die lachend mich verspotten. p. Es sollen frohlocken„und sich freuen in dir/ alle, die dich suchen;/ die dein Heil lieben, sollen immerdar ggen:„Gepriesen sei der Herr.“ J. Ich aber bin elend und arm: Gott hilf mir. b. Meine Hilfe und meine Rettung bist du:/ Herr, sume nicht. Ehre sei dem Vater.. Wie es war P. Errette deine Diener, J. die auf dich hoffen, mein Gott. 386 Litanei von allen Heiligen. Sei uns, o Herr, ein starker Turm vor dem Angesichte des Feindes. Nichts soll der Feind über uns vermögen! Und der Böse soll uns fürderhin nicht schaden! Herr, handle nicht mit uns nach unsern Sünden! „Und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten! Laßt uns beten für unsern obersten Hirten, N. Der Herr bewahre ihn und stärke sein Leben und mache ihn glücklich auf Erden und überlasse ihn nicht der Bosheit seiner Feindel P. Laßt uns beten für unsere Wohltäter! V. Herr, belohne gnädig alle mit dem ewigen Leben, die uns deinetwegen Gutes tun! Amen. P. Laßt uns beten für die verstorbenen Gläubigen! V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe und das ewige Licht leuchte ihnen! ADEVE P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. P. Laßt uns beten für unsere abwesenden Brüder! V. Mein Gott, rette deine Diener, die auf dich hoffenl P. Herr, sende ihnen Hilfe von dem Heiligtum! V. Und von Sion aus beschütze sie! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch!“*) V. Und mit deinem Geiste! P. Lasset uns beten: Gott, dir ist es eigen, dich allzei zu erbarmen und uns zu schonen. Nimm auf unser flehentliches Gebet Deine erbarmende Liebe befreie huld⸗ voll uns und alle deine Diener, die die Fessel der Sünde umstrickt hält! Wenn der Vorbeter nicht Priester oder Diakon ist, muß der Vers:„Der Herr sei mit euch!“ ausgelassen werden. 1216 Wir bit Strafe ni ondern se Herr, z Barmherz seie uns Gott, Buße vers deines Vo die wir fi Allmäch ners, unse auf den Gnade er ganzer Kr Gott, lechte Ent enen Frit uns von ms von d rühige Ze Herr, d insere Nie Ribe dier Gott,! währe den lassung a gihung d Herr, deiner Ar Bestand, dir ausge Allmäck her Toter derl hoffent allzeit unser e huld⸗ Sünde nuß der Litanei von allen Heiligen. 386 Wir bitten dich, o Herr, erhöre unser demütiges Gebetl Strafe nicht die Sünden, die wir vor dir bekennen, ondern schenke uns in Güte Verzeihung und Frieden! Herr, zeige uns in Gnaden deine unaussprechliche Barmherzigkeit! Nimm von uns alle Sünden und be⸗ freie uns von den Strafen, die wir dafür verdienen. Gott, du wirst durch die Sünde beleidigt, durch die Buße versöhnt. Achte gnädig auf das flehentliche Gebet deines Volkes und wende ab die Geißel deines Zornes, die wir für unsere Sünden verdienen! Allmächtiger, ewiger Gott, erbarme dich deines Die⸗ ners, unseres Papstes N., leite ihn nach deiner Milde auf den Weg des ewigen Heiles; laß ihn mit deiner Gnade erstreben, was dir wohlgefällt, und es mit ganzer Kraft vollbringen! Gott, von dir kommt jedes heilige Verlangen, jeder lechte Entschluß und jede gute Tat. Gib deinen Dienern enen Frieden, den die Welt nicht geben kann! Laß ins von Herzen deinen Geboten ergeben sein, befreie ins von Feindesfurcht und laß uns unter deinem Schutze mͤhige Zeiten genießen! Herr, durchglühe mit dem Feuer des Heiligen Geistes unsere Nieren und unser Herz, auf daß wir dir mit keuschem geibe dienen und mit reinem Herzen wohlgefallen! Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen, ge⸗ währe den Seelen deiner Diener und Dienerinnen Nach⸗ lasung aller Sünden; laß sie die allzeit ersehnte Ver⸗ zihung durch fromme Fürbitten erlangen. Herr, wir bitten dich, komm unsern Handlungen mit deiner Anregung zuvor und begleite sie mit deinem Hestand, auf daß all unser Beten und Tun stets von dir ausgehe und durch dich vollendet werde! Allmächtiger, ewiger Gott, Herr der Lebenden und der Toten! Du kennst alle, die durch Glauben und 217¹ 387 Litanei vom heiligsten Namen Jesu. Wandel dir angehören werden und schenkst ihnen deine erbarmende Liebe. Wir schließen in unser Gebet sie alle ein, ob sie noch hienieden leben oder ohne die leibliche Hülle schon im Jenseits weilen. Laß sie auf die Fürbitte aller Hei⸗ ligen von deiner Barmherzigkeit und Milde die Verzeihung ihrer Sünden erlangen durch Christus, unsern Herrn V. Amen. P. Der Herr sei mit euch*). V. Und mit deinem Geiste. P. Es erhöre uns der allmächtige und barmherzige Hert. V. Amen. P. Und die Seelen der verstorbenen Gläubigen mögen durch die Barmherzigkeit Gottes ruhen im Frieden. V. Amen. 387. Litanei vom heiligsten Namen Jesu. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Jesus, höre uns! Jesus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein Gott, Jesus, Sohn des lebendigen Gottes, Jesus, Abglanz des Vaters, Jesus, Strahl des ewigen Lichtes, Wenn der Vorbeter nicht Priester oder Diakon ist, darf er nicht beten: Der Herr sei mit euch! Er betet dann: Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! 218 Lit sus, Kör ANeus, Soi Psus, Sol labenswür Hunderbar Isus, star hsus, Vat gsus, Ver Nachtiger heduldiger hehorsame sus, san Asus, Fre geus, uns Ysus, Go Asus, Url Vsus, Vo: Asus, Eift Isus, uns YNsus, uns gesus, Va Resus, Scc Asus, gut gesus, wa Ius, ewi Rsus, une Rsus, uns Rsus, Fre Rsus, Kör Rsus, Me Asus, Leh Ksus, St Asus, Lick Hesus, Rei mögen eden. „darf er Litanei vom heiligsten Namen Jesu. gus, König der Herrlichkeit, ius, Sonne der Gerechtigkeit, ull Nus, Sohn der Jungfrau Maria, liebenswürdiger Jesus, Uunderbarer Jesus, Isus, starker Gott, gaus, Vater der Zukunse. gsus, Verkünder des großen Ratschlusses, hächtiger Jesus, heduldiger Jesus, hehorsamer Jesus, zsus, sanftmütig und demütig von Herzen, sus, Freund der Keuschheit, Isus, unser Freund, sus, Gott des Friedens, sus, Urheber des Lebens, sus, Vorbild der Tugenden, Isus, Eiferer für das Heil der Seelen, gesus, unser Gott, sus, unsere Zuflucht, zesus, Vater der Armen, Isus, Schatz der Gläubigen, Isus, guter Hirt, Asus, wahres Licht, Isus, ewige Weisheit, Asus, unendliche Güte, Isus, unser Weg und unser Leben, Isus, Freude der Engel, Isus, König der Patriarchen, IAsus, Meister der Apostel, gsus, Lehrer der Evangelisten, IAsus, Stärke der Martyrer, gaus, Licht der Bekenner,‚ Isus, Reinheit der Jungfrauen, 387 Litanei vom heiligsten Namen Jesn. Jesus, Krone aller Heiligen, Sei uns gnädig, verschone uns, o Jesus! Sei uns gnädig, erhöre uns, o Jesus! Von allem Uebel erlöse uns, o Jesus! Von aller Sünde Von deinem Zorne Von den Rachstellungen des Teufels Von dem Geiste der Unlauterkeit Von dem ewigen Tode Durch das Geheimnis deiner heiligen Menschwerdung Durch deine Geburt Durch deine Kindheit Durch dein göttliches Leben Durch deine Mühen Durch deine Todesangst und dein Leiden Durch dein Kreuz und deine Verlassenheit Durch deine Todesschwäche Durch deinen Tod und dein Begräbnis Durch deine Auferstehung Durch deine Himmelfahrt Durch die Einsetzung des allerheiligsten Altarssalta⸗ mentes Durch deine Freuden Durch deine Herrlichkeit Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Wel, verschone uns, o Jesus! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Wel, erhöre uns, o Jesus! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Wl, erbarme dich unser, o Jesus! P. Jesus, höre uns! V. Jesus, erhöre uns! 2201 getan 5 göttlich in Wos ermüde Herr Liebe g deine 8 begrün' schest ir V. An 300 1886. 38 Herr, e Christu Herr, e Christu Christu Gott X Gott e Gott eilige rz erz J eiligei erz J haft ve n erdung Litanei vom allerheiligsten Herzen Jesu. 388 P. Lasset uns beten: Herr Jesus Christus, du hast ge⸗ sagt:„Bittet, und ihr werdet empfangen, suchet und ihr werdet finden, klopfet an, und es wird euch auf— getan werden.“ wir bitten dich, erfülle uns mit deiner göttlichen Liebe, so daß wir dich von ganzem Herzen in Wort und Tat lieben und in deinem Lobe nimmer ermüden. Herr, laß uns allezeit ebenso mit Ehrfurcht wie mit Liebe gegen deinen heiligen Namen erfüllt sein. Denn deine Führung entziehst du niemals denen, die du fest begründet hast in deiner Liebe, der du lebest und herr⸗ schest in alle Ewigkeit. V. Amen. 300 Tage Ablaß einmal täglich. Leo XIII. 16. Ja sar 1886. 388. Litanei vom allerheiligsten Herzen Jesu. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, . Dreifaltigkeit, ein Gott, gerz Jesu, des Sohnes des ewigen Vaters, 0 Jesu, im Schoße der jungfräulichen Mutter vom eiligen Geiste gebildet, erz Jesu, mit der Person des Wortes Gottes wesen⸗ haft vereinigt, 388 Litanei vom allerheiligsten Herzen Jesu. —— Jesu, von unendlicher Majestät, Herz Jesu, heiliger Tempel Gottes, Herz Jesu, Zelt des Allerhöchsten, Herz Jesu, Haus Gottes und Pforte des Himmels, Herz Jesu, Feuerherd der Liebe, Herz Jesu, Wohnstätte der Gerechtigkeit und Liebe, Herz Jesu, voll der Güte und Liebe, Herz Jesu, Abgrund aller Tugenden, Herz Jesu, alles Lobes überaus würdig, Herz Jesu, König und Mittelpunkt aller Herzen, Herz Jesu, das alle Schätze der Weisheit und Wissen⸗ schaft in sich schließt, Herz Jesu, in dem die ganze Fülle der Gottheit wohnt, Herz Jesu, an dem der Vater sein Wohlgefallen hat, Hab Jesu, aus dessen Gnadenfülle wir alle empfangen aben, Herz Jesu, Sehnsucht der ganzen Schöpfung, Herz Jesu, geduldig und voll großer Erbarmung, Herz Jesu, reich für alle, die dich anrufen, Herz Jesu, Quelle des Lebens und der Heiligkeit, Her Jesu, Sühne für unsere Sünden, Herz Jesu, mit Schmach gesättigt, Herz Jesu, zertreten wegen unserer Missetaten, Herz Jesu, gehorsam geworden bis zum Tode, Herz Jesu, von der Lanze durchbohrt, Herz Jesu, Quelle alles Trostes, Herz Jesu, unser Leben und unsere Auferstehung, Herz Jesu, unser Friede und unsere Versöhnung, Herz Jesu, Schlachtopfer der Sünder, Herz Jesu, Heil derer, die auf dich hoffen, Her⸗ Jesu, Hoffnung derer, die in dir sterben, Herz Jesu, Wonne aller Heiligen, Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Well, verschone uns, o Herr! 1222 Lamm erhi Lamm erbe P. Jef V. bil P. La hin au auf de der S⸗ deine Namen und h Ein 1899. 38⁰ Herr,‚ Christt Herr, Christt Christi Gott! Gott Gott Heilige Heita Heilige Heilige Mutte Mutte zelt Lauretanische Litanei. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! P. Jesus, sanftmütig und demütig von Herzen, V. bilde unser Herz nach deinem Herzen! P. Lasset uns beten: Allmächtiger, ewiger Gott, blicke hin auf das Herz deines vielgeliebten Sohnes sowie 14 auf das Lob und die Genugtuung, die es im Namen ö der Sünder dir darbringt, und gewähre ihnen, die um deine Barmherzigkeit bitten. gnädig Verzeihung im Namen deines Sohnes Jesus Christus, der mit dir lebt und herrscht von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Einmal täglich 300 Tage Ablaß. Leo XIII. 2. April 1899. 389. Lauretanische Litanei. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein Gott, Heitge Maria, bitte für uns! Heilige Gottesgebärerin, Heilige Jungfrau aller Jungfrauen, Mutter Christi, Mutter der göttlichen Gnade, Du Du Du Du Du Du Du Du Du Du Du Lauretanische Litanei. reine Mutter, keusche Mutter, unversehrte Mutter, unbefleckte Mutter, liebenswürdige Mutter, wunderbare Mutter, Mutter des guten Rates, Mutter des Schöpfers, Mutter des Erlösers, weise Jungfrau, ehrwürdige Jungfrau, lobwürdige Jungfrau, mächtige Jungfrau, gütige Jungfrau, getreue Jungfrau, Spiegel der Gerechtigkeit, Sitz der Weisheit, Ursache unsrer Freude, geistliches Gefäß, ehrwürdiges Gefäß, auserlesenes Gefäß der Andacht, geistliche Rose, Turm Davids, elfenbeinerner Turm, goldenes Haus, Arche des Bundes, Pforte des Himmels, Morgenstern, Heil der Kranken, Zuflucht der Sünder, Trösterin der Betrübten, Helferin der Christen, Königin der Engel, Königin der Patriarchen, 122⁴ berleihe Leibes 1 reiche d Maria, Lauretanische Litanei. Iu Königin der Propheten, Du Königin der Apostel, du Königin der Martyrer, Du Königin der Bekenner, du Königin der Jungfrauen, Du Königin aller Heiligen, Du Königin, ohne Erbsünde empfangen, du Königin des heiligen Rosenkranzes, Du Königin des Friedens, N Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone uns, o Herr! ö Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! Vvon Mariä Lichtmeß bis Karsamstag und von Dreifaltigkeit bis Samstag vor dem 1. Adventsonntag: P. Bitte für uns, o heilige Gottesgebärerin, . daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. p. Lasset uns beten: Wir bitten dich, o Herr, unser Gott, berleihe uns, deinen Dienern, ständige Wohlfahrt des geibes und der Seele. Gib, daß wir durch die glor⸗ reiche Fürsprache der seligen, allzeit reinen Jungfrau Naria, von allem zeitlichen Uebel befreit und der ewigen 915 teilhaftig werden. Durch Christus, unsern Herrn. „Amen. bom 1. Adventsonntag bis 24. Dezember: b. Der Engel des Herrn brachte Maria die Botschaft, V und sie empfing vom Heiligen Geist. P. Lasset uns beten: O Gott, du wolltest, daß dein Ewiges Wort auf die Botschaft des Engels im Schoße 0 Diözesan⸗Gesangbuch. 12²⁵ 13 0 0 55 390 Litaner vom heiligen Joseph der seligsten Jungfrau Maria Mensch werde. Wir glauben, daß sie wahrhaft die Mutter Gottes ist; deshalb laß uns Hilse werden durch ihre Fürsprache bei dir, so b 73 wir demütig. Durch denselbenChristus, unsernHerrn. V. Amen. Von Weihnachten bis Mariä Lichtmeß: P. Nach der Geburt bist du, o Jungfrau, unversehrt geblieben. V. Mutter Gottes, bitte für uns! P. Lasset uns beten. O Gott, du hast durch die jung⸗ jräuliche Mutter Maria dem Menschengeschlechte die Güter des ewigen Heiles geschenkt. Darum bitten wir dich, laß durch sie uns Hilfe finden, wie wir durch sit den Urheber des Lebens empfangen durften, deinen Sohn Jesus Christus, unsern Herrn. V. Amen. In der Osterzeit: P. Freu dich und frohlocke, Jungfrau Maria, alleluja! V. Denn der Herr ist wahrhaft auferstanden, alleluja! P. Lasset uns beten: O Gott, durch die Auferstehung deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus hast du die Welt erfreut. Wir bitten dich, laß uns durch seine jung⸗ fräuliche Mutter Maria auch die Freuden des ewigen Lebens erlangen. Durch denselben Christus, unsern Herrn. V. Amen. 300 Tage Ablaß. Pius VII. 30. Sept. 1817. 390. Litanei vom heiligen Joseph. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! 226 Christus Christus Gott V Gott S Gott H Heilige Heilige Heiliger Du erle urch sie deinen lleluja! lleluja! deines du die e jung⸗ ewigen Herrn. seph. Litanei vom heiligen Joseph. Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Hott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein Gott, Heilige Maria, bitte für uns! Heiliger Joseph, Du erlauchter Sproß Davids, Du Licht der Patriarchen, Du Bräutigam der Gottesmutter, Du keuscher Behüter der allerseligsten Jungfrau. Du Nährvater des Sohnes Gottes, Du sorgsamer Beschirmer Christi, Du Haupt der heiligen Familie. Du gerechter Joseph, Du keuscher Joseph, Du weiser Joseph, Du starkmütiger Joseph, Du gehorsamer Joseph, Du getreuer Joseph, Du Spiegel der Geduld, Du Freund der Armut, Du Vorbild der Arbeiter, Du Zierde des häuslichen Lebens, Du Beschützer der Jungfrauen, Du Stütze der Familie, Du Trost der Bedrängten, Du Hoffnung der Kranken, Du Patron der Sterbenden, Du Schrecken der bösen Geister, Du Schutzherr der heiligen Kirche, Lomm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone uns, o Herr! 1227 391 Litanei vom allerheiligsten Altarssakrament. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Wel erhöre uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Wel, erbarme dich unser! P. Er hat ihn bestellt zum Herrn seines Hauses. V. Und zum Verwalter seines ganzen Besitzes. P. Lasset uns beten. Gott, du hast in deiner wunder⸗ baren Vorsehung den seligen Joseph zum Bräutigan deiner heiligsten Mutter gnädig erkoren. Darum ber⸗ ehren wir ihn hienieden als unsern Beschützer und bitten dich, laß uns seiner himmlischen Fürsprache würdig sein, der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. 300 Tage Ablaß einmal im Tage. Pius X. 18. Min 1909. 391. Litanei vom allerheiligsten Altarssakrament. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unserl Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heiligste Dreifaltigkeit, ein Gott, Jesus Christus, wahrer Gott und Mensch, Du verborgener Gott und Heiland, Du ewiges Wort, das für uns Fleisch geworden if. Du ewiges Wort, aus dessen Fülle wir alle empfauge haben, 228 wunder⸗ räutigan rum ber⸗ Ind bitten rdig sein, 18. Min er! orden i, mpfangu Litanei vom allerheiligsten Altarssakrament. 391 Du ewiges Wort, das unter uns wohnet, Du o des Neuen Bundes, Du Hoherpriester nach der Ordnung des Melchisedech, Du Wü der sein Opfer auf dem Altare er⸗ neuert, Du Hoherpriester, unser Mittler am Throne des Vaters, Du, der du opferst und geopfert wirst, Du Lamm ohne Makel, Du Lamm Gottes, durch dessen Blut wir erlöst sind, Du Lamm Gottes, das uns den Frieden gibt, Du guter Hirt, der sein Leben hingab für seine Schafe, Du guter Hirt, der uns sein Fleisch zur Speise und sein Blut zum Tranke reicht, Du gütiger Heiland, der bei uns weilt bis zum Ende der Zeiten, Du Brot der Engel, Du lebendiges Brot, das vom Himmel gekommen ist, Du Brot Gottes, das der Welt das Leben gibt Du Speise der Seelen, Du Kelch des Segens, Du Band der Liebe, Du Kraft und Wonne reiner Seelen, Du Quelle aller Gnaden, Du Trost der Betrübten, Du Erquickung der Mühseligen und Beladenen, Du Wegzehrung der im Herrn Sterbenden, Du Unterpfand der glorreichen Auferstehung, Sei uns gnädig, verschone uns, o Herr! Sei uns gnädig, erhöre uns, o Herr! Von allem Uebel erlöse uns, o Herr! Vom unwürdigen Genusse deines Leibes und Blutes 310 der Gleichgültigkeit gegen das Sakrament deiner iebe Von der Begierlichkeit des Fleisches 229 391 Litanei vom allerheiligsten Altarssakrament. Von der Begierlichkeit der Augen Von der Hoffart des Lebens Von der Lieblosigkeit gegen den Nächsten Von aller Gefahr und Gelegenheit zu sündigen Vom ewigen Tode Durch deine heilige Menschwerdung Durch dein bitteres Leiden und Skerben Durch dein sehnliches Verlangen, dieses Abendmahl mit deinen Jüngern zu genießen Durch die tiefe Demut, mit der du deinen Jüngern die Füße gewaschen hast Durch die große Liebe, mit der du dieses hochheilige Sakrament eingesetzt hast Wir arme Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! Daß du den Glauben, die Ehrfurcht und Liebe gegen dieses wunderbare Sakrament in uns erhalten und vermehren wollest, Daß du uns durch deine Gnade zum öfteren Empfange dieses heiligen Sakramentes aneifern wollest, Daß du uns die kostbaren und himmlischen Gnaden dieses heiligen Sakramentes erteilen wollest, Daß du uns in der Stunde unseres Todes durch diese Tene, du Wegzehrung stärken wollest, esus, du Sohn Gottes und Heiland der Welt, Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Well, verschone uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! P. Brot vom Himmel hast du ihnen gegeben,(Alleluja) V. das allen Wohlgeschmack in sich enthält.(Alleluja) P. Lasset uns beten: O Gott, du hast uns in dem wunderbaren Sakramente das Andenken an dein Leiden 1230 hinterla Sakram wir die du lebst V. Am 392 n e Christus Herr, e Christus Christu⸗ Gott X Gott S Gott§ Heilige Jesus, Jesus, gesunker Jesus, desus, Jesus, desus, Jesus, Zesus, Jesus, orgest Jesus, geschlas Jesus, Jesus, Jesus, Litanei vom bitteren Leiden Chrifti. 392 hinterlassen. Wir bitten dich daher, laß uns das heilige Sakrament deines Leibes und Blutes so verehren, daß wir die Frucht deiner Erlösung immerdar genießen. Der du lebst und herrschest in alle Ewigkeit. V. Amen. dmahl 392. Citanei vom bitteren Ceiden Christi. ungern lri erbarme dich unser! heil Christus, erbarme dich unser! 9eerr, erbarme dich unser! 6 Christus, höre uns! 90 0 Christus, erhöre uns! ö wu Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! 12 Sohn, 11— der Welt, ott Heiliger Geist, bfange 1117 Dreifaltigkeit, ein Gott, Nesus, der du uns Menschen bis zum Ende geliebt, Nsus, am Oelberg auf dein heiliges Angesicht nieder⸗. diese Rhnker, 4 Nsus, dreimal flehentlich zum Vater betend, Zesus, in der Todesangst mit Blutschweiß überronnen, Welt zesus, vom Engel gestärkt, Fesus, vom treulosen Judas mit einem Kusse verraten, Well zesus, von den Knechten mit Stricken gebunden, Jesus, von deinen Jüngern verlassen, Wel Rsus, dem Annas und Kaiphas als ein Miässetäter borgestellt, leluf Zesus, vom Knechte des Hohenpriesters ins Angesicht eluja geschlagen, lelia) Iqus, von falschen Zeugen angeklagt, dem Fesus, des Todes schuldig erklaͤrt, Leiden Jesus, verspottet, verspieen, verhüllt und verhöhnt, 2311 ynaden 392 Litanei vom bitteren Leiden Christi Jesus, von Petrus dreimal verleugnet, Jesus, gebunden dem Pilatus überliefert, Jesus, von Herodes mit einem weißen Kleide verspottet Jesus, dem Mörder Barabbas nachgesetzt, Jesus, mit Geißeln geschlagen und zerfleischt, Jesus, mit dem Purpurmantel zum Spotte bekleidet Jesus, mit Dornen gekrönt, Jesus, mit dem Rohr aufs Haupt geschlagen, Jesus, auf Drängen der Juden zum schmachvolssten Tode verdammt, Jesus, mit dem schweren Kreuze beladen, Jesus, wie ein Lamm zur Schlachtbank geführt, Jesus, unter der Last des Kreuzes oftmals zusammenge⸗ sunken, Jesus, deiner Kleider beraubt, Jesus, mit Nägeln ans Kreuz geschlagen, Jesus, noch am Kreuze von den Juden verspottet und gelästert, Jesus, mit Galle und Essig getränkt, Jesus, dein Haupt zum Tode neigend, Jesus, dem Vater gehorsam bis zum Tode am Kreuz Jesus, vom Vater erhöht, Jesus, in dessen Namen sich alle Knie beugen, Sei uns gnädig, verschone uns, o Jesus! Sei uns gnädig, erhöre uns, o Jesus! Von allem Uebel erlöse uns, o Jesus! Von aller Sünde Von aller Geringschätzung deines heiligen Leidens und Sterbens Von Zorn, Haß und allem bösen Willen Von der Hoffart des Lebens Von aller Augen-sund Fleischeslust Von Kleinmut und Ungeduld Von Pest, Hunger und Krieg 2³² Daß u wärtigl Daß du Daß dr Daß d hinauf, Daß u die W Daß eu gereini Daß d nehmer Daß elreu aß! schirm Daß führen ns und ditanei vom bitteren Leiden Christi. 392 Von allen Gefahren des Leibes und der Seele Vom ewigen Tode Durch deinen blutigen Angstschweiß Durch deine schmerzliche Geißelung Durch deine schimpfliche Krönung Durch deine mühselige Kreuztragung Durch deine grausame Kreuzigung Durch deine heiligen Wunden Durch deinen bittern Tod N In der Stunde unseres Todes Am Tage des Gerichtes II Wir arme Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! Daß du uns durch dein bitteres Leiden und Sterben berschonest, 3 Daß wir in Angst und Not nicht verzagen, I Daß wir Schmach, Verspottung, Armut und Wider⸗ 4 wärtigkeit geduldig ertragen, Daß du uns zu wahren Liebhabern deines Kreuzes machest, 1 Daß du uns die Früchte deines Leidens mitteilen wollest,. Daß du, am Stamme des Kreuzes erhöht, uns zu dir hinaufziehen wollest, 4 Daß wir durch die Kraft deines Kreuzes den Teufel, die Welt und das Fleisch überwinden mögen, Daß wir in deinem heiligen Blute von allen Sünden gereinigt werden, Daß du uns verleihest, unser Kreuz täglich auf uns zu nehmen und dir bereitwillig nachzutragen, Daß aus Liebe zu dir uns die Welt und wir der Welt Sur d seien, Daß du uns durch dein Kreuz in unseren Todesnöten schirmen und stärken wollest, Daß du uns durch dein Kreuz in deine Glorie ein⸗ ühren wollest, (233 393 Litanei vom Heiligen Geiste. Jesus Christus, für uns geängstigt, verspottet, gegeißel, gekrönt und gekreuzigt, Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Wel, verschone uns, o Jesus! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Wel, erhöre uns, o Jesus! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Wel, erbarme dich unser, o Jesus! Jesus, du Gekreuzigter, höre uns! Jesus, du Gekreuzigter, erhöre uns! P. Wir beten dich an, Herr Jesus Christus, und preisen dich V. denn durch dein heiliges Kreuz hast du die Welterlöst P. Lasset uns beten: O Jesus, wahrer Gott und Mensch, 2ir da der Welt, unser Trost und unsere Hoffnung! ir danken dir innig dafür, daß du dich freiwillig und aus reiner Liebe zu uns armseligen Menschen so tis erniedrigt und dich den größten Schmerzen, ja selbs dem grausamsten Tode, unterworfen hast, um uns auz der Knechtschaft der Sünde zu erlösen und ewig selg 0 machen. Erbarme dich unser, gekreuzigter Jesu, auf aß deine Mühe, dein Leiden, das ganze Werk deinnr Liebe an uns nicht verloren sei. Gib, daß wir uns zu dir bekehren, dir standhaft nachfolgen und stets nach deinem Wohlgefallen leben, damit wir am Tage des Gerichtes zu deiner Rechten stehen dürfen, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. 393. Litanei vom Heiligen Geiste. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! 23⁴ Gott 3 Gott Gott Heilig ott Sohn Heilig ugleig Helig Heilig auf de eilig 05 Heilig ewige Der d Taube Der Botsck Der! land Der d gekon Der alle? Der willer Der ben Du, Gott Der bleib gegeißel, er Welh er Wel, er Welf sen dich It erlöst Mensch, ffnung! llig und so tis a selbst ins aus ig selig esu, auf k deiner Hir uns ts nach ige des Ju lebst te. Litanei vom Heiligen Geiste. 393 Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein Gott, Gott Heiliger Geist, den wir wie den Vater und den Sohn anbeten und verehren, Heiliger Geist, der du vom Vater und vom Sohne zugleich ausgehst, Heiliger Geist, du Liebe des Vaters und des Sohnes, Heiliger Geist, auf dessen Namen wir getauft sind, wie auf den Namen des Vaters und des Sohnes, Heiliger Geist, auf dessen Eingebung die Propheten geredet haben, Heiliger Geist, durch dessen wundervolles Wirken der ewige Sohn Gottes Mensch geworden ist, Tauhe⸗ bei seiner Taufe über ihn kamst in Gestalt einer Taube, Der du über ihm warst, daß er den Armen die frohe Botschaft brachte, Der du den Jüngern als Lehrer und Tröster vom Hei⸗ land verheißen warst, Der du im Brausen des Pfingststurmes über die Apostel gekommen bist, Der du den Geist der Jünger Jesu erleuchtet und in alle Wahrheit eingeführt hast, Der du die Apostel gestärkt hast, um des Namens Jesu willen freudig Schmach zu leiden, Der du die Völler aller Zungen in demeinen Glau⸗ ben geeinigt hast, Du, durch den die Bischöfe berufen sind, die Kirche Gottes zu regieren, Der du bei ihnen als den Nachfolgern der Apostel bleibst bis zum Ende der Zeiten. 235 393 Litanei vom Heiligen Geiste. Du, durch den die Kirche gesichert ist gegen jeden Irr⸗ tum und gegen die Mächte der Finsternis, Du, durch den die Kirche eine Säule und Grundfeste der Wahrheit ist, Du, dessen Ausspruch wir in den Lehren der Kirche verehren, Du, in dem wir wiedergeboren werden zum ewigen Leben, Du, durch den wir erleuchtet und gestärkt werden im Glauben, Du, durch den wir lebendige Tempel Gottes sind, Du, durch den die Liebe Gottes ausgegossen ist in unsere Herzen, Der du uns schwachen Menschen beten hilfst, Du, durch den wir Kinder Gottes sind, Du, um dessentwillen wir zur glorreichen Auferstehung berufen sind, Du Geist der Weisheit und des Verstandes, Du Geist des Rates und der Stärke, Du Geist der Wissenschaft und der Gottseligkeit, Du Geist der Furcht des Herrn, Sei uns gnädig, verschone uns, o Herr! Sei uns gnädig, erhöre uns, o Herr! Vor allem Uebel bewahre uns, o Herr! Vor dem Geiste des Stolzes bewahre uns, o Herr! Vor dem Geiste des Irrtums und des Unglaubens Vor dem Geiste der Unlauterkeit Vor dem Geiste der Gotteslästerung Vor dem Geiste der Unbußfertigkeit Vor allem Widerstreben gegen die Wahrheit Vor vermessenem Vertrauen auf deine Barmherzigkeit Vor der Verzweiflung an deiner Gnade Vor Neid und Bosheit Vor Zank, Haß und allem bösen Willen Vor dem Geiste dieser Welt 236) Uir Sü Daß du glauben Daß du ine Sg Daß du durch im Daß du irche z Daß du ühren w Daß du nrleihen Daß du Daß du tärken Daß du deinem Daß du Daß du glücken Daß du Seligkei Du Gei dumm 6 versch Lamm 6 erhör Lamm e erbar P. Kon Gläubi, V. und en Irr⸗ undfeste Kirche Leben, den im sind, ist in stehung rzigkeit Litanei vom Heiligen Geiste. 393 Hir Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! daß du die Hirten und Lehrer der Kirche im wahren glauben und in reinen Sitten erhalten wollest, daß du dem ganzen christlichen Volke ein Herz und ine Seele verleihen wollest, daß du die Hirten und das ihnen anvertraute Volk urch innige Liebe verbinden wollest, daß du alle Irrgläubigen zur wahren katholischen lirche zurückrufen wollest, daß du alle Ungläubigen zum Lichte des Evangeliums üͤhren wollest, daß du uns ein williges Ohr für deine Einsprechungen erleihen wollest, Daß du uns vor allem Ungehorsam bewahren wollest, Daß du uns gegen die Versuchungen des Fleisches färken wollest, Daß du uns heilige Ehrfurcht vor unserem Leib als deinem Tempel verleihen wollest, Daß du uns in allem Leiden trösten wollest, daß du uns mit deinen heiligen sieben Gaben be⸗ glücken wollest, daß du uns zu einem guten Tode und zur ewigen Seligkeit führen wollest, Du Geist Gottes, damm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erhöre uns, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser! p. Komm, Heiliger Geist, und erfülle die Herzen deiner Hläubigen V. und entzünde in ihnen das Feuer deiner Liebe! 237 39⁴ Litanei für die Verstorbenen. P. Lasset uns beten: O Gott, jedes Herz steht f vor deinem Blick, jeder Wille ist Sprache für da⸗ Ohr; kein Geheimnis bleibt dir verborgen; reinige dur die Eingießung des Heiligen Geistes das Sinnen unsen Herzens, gib uns die Gnade, dich vollkommen zu liebr und würdig zu preisen! Barmherziger Gott, gib, daß deine Kirche durch keinen lei feindliche Anfechtung beunruhigt werde, denn siei die Gemeinschaft im Heiligen Geiste. Allmächtiger ewiger Gott, dein Geist heiligt und leith den gesamten Leib der Kirche: erhöre unser Gebet sin alle geistlichen Stände; möge mit dem Beistand deinn Gnade ein jeder in seinem Stande und Amte dir ter dienen! Durch Christus, unsern Herrn. V. Amen. 394. Litanei für die Verstorbenen. Herr, erbarme dich ihrer! Christus, erbarme dich ihrer! Herr, erbarme dich ihrer! Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, erbarme dich ihrer! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein Gott, Heilige Maria, bitte für sie! Heilige Gottesgebärerin, Heilige Jungfrau, aller Jungfrauen, Schmerzhafte Mutter, Königin des Himmels, Heiliger Erzengel Michael, 238 Alle hei Heiliger Heiliger Alle hei Heüig eiliger Heilige Alle he Alle he Alle he eiliger eiliger eiliger Alle he Heiliger Heiliger Heilige Alle he Alle he Heilige eilige HZeilige Alle he Alle he eilige Heilige Alle h Alle H Sei il Sei il Von Von Von steht oft für del nige dur en unser⸗ zu liebe rch keing enn sie Und leittn Gebet sih nd deinen dir tuan nen. Litanei für die Verstorbenen. Ale heiligen Engel, bittet für sie! Heiliger Johannes der Täufer, Heiliger Joseph, Ale heiligen Patriarchen und Propheten. Heiliger Petrus, Heiliger Paulus, eiliger Johannes, Alle heiligen Apostel und Evangelisten, Alle heiligen Jünger des Herrn, Alle heiligen unschuldigen Kinder. eiliger Stephanus, eiliger Laurentius, eiliger Vincentius Alle heiligen Martyrer, Heiliger Gregorius, Heiliger Augustinus, Heiliger Martinus, Alle heiligen Bischöfe und Bekenner, Alle heiligen Kirchenlehrer, heiliger Benediktus, eiliger Dominikus, Hheiliger Franziskus, Alle heiligen Priester und Leviten, Alle heiligen Mönche und Einsiedler, Henar Maria Magdalena, eilige Katharina, eilige Barbara, Ale heiligen Jungfrauen und Witwen, Alle Heiligen Gottes, Sei ihnen gnädig, verschone sie, o Herr! Sei ihnen gnädig, erlöse sie, o Herr! Von allem Uebel Von der Strenge deiner Gerechtigkeit Von dem nagenden Wurm des Gewissens 394 39⁴ Litanei für die Verstorbenen. Von der tiefen Traurigkeit Von der schmerzlichen Sehnsucht Von der harten Gefangenschaft Von dem verzehrenden Feuer Von allen Strafen Durch deine wunderbare Menschwerdung Durch deine heilige Geburt Durch deinen süßen Namen Jesus Durch deine Taufe und dein heiliges Fasten Durch deine tiefe Demut Durch deinen vollkommenen Gehorsam Durch deine äußerste Armut Durch deine Geduld und Sanftmut Durch deine unendliche Liebe Durch dein bitteres Leiden Durch deinen blutigen Angstschweiß Durch deine Gefangenschaft Durch deine schmerzliche Geißelung Durch deine peinliche Dornenkrönung Durch deine schimpfliche Verspottung Durch deine ungerechte Verurteilung Durch deine mühselige Kreuztragung Durch deine grausame Kreuzigung Durch deine qualvolle Verlassenheit Durch deinen heiligen Tod Durch deine heiligen fünf Wunden Durch dein heiligstes Herz Durch deine glorreiche Auferstehung Durch deine wunderbare Himmelfahrt Durch die Sendung des Heiligen Geistes Durch die Fürbitte deiner heiligen Mutter Durch die Fürbitte aller deiner Engel und Heiligen Wir Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! Daß du die leidenden Seelen verschonen wollest. 12⁴⁰0 Heiligen est Litanei für die Verstorbenen. 39⁴ Daß du ihnen alle Schuld nachlassen wollest, Daß du sie aus ihren Peinen und Qualen erretten wollest, Daß du sie durch dein kostbares Blut befreien wollest, Daß du sie aller guten Werke der ganzen Christenheit teilhaftig machen wollest, Daß du unser Gebet für sie allezeit erhören wollest, Daß du sie durch den heiligen Erzengel Michael und deine heiligen Engel trösten und zum ewigen Lichte führen wolltest, Daß du sie bald mit deiner seligen Anschauung be⸗ gnadigen wollest, Daß du unseren verstorbenen Eltern, Geschwistern, Freun⸗ den und Wohltätern die ewigen Güter verleihen wollest, Daß du der Armen Seelen, deren niemand auf Erden gedenkt, dich mildreich erbarmen wollest, Daß du allen Christgläubigen barmherzige Liebe zu den Armen Seelen einflößen wollest, Daß du allen abgeschiedenen Seelen die ewige Ruhe verleihen wollest, Du König der Herrlichkeit, Jesu, du Sohn Gottes, Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, verschone sie, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erlöse sie, o Herr! Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt erbarme dich ihrer! Vater unser(still gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebel! P. Aus dem Orte der Reinigung V. erlöse, o Herr, ihre Seelen! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! 241 395—397 Das Gebet des Herrn. P. Lasset uns beten: Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen, gewähre den Seelen deiner Diener und Dienerinnen Nachlassung aller Sünden; laß sie die allzeit ersehnte Verzeihung durch fromme Fürbitten erlangen, der du lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Amen. P. Herr, gib den Seelen der verstorbenen Christgläubigen die ewige Ruhe! V. Und das ewige Licht leuchte ihnen! P. Laß sie ruhen im Frieden! V. Amen. UAndere Gebete. 395. Das heilige Kreuzzeichen. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. 396. Gebet zu Ehren der heiligsten Dreifaltigheit. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Hei⸗ ligen Geiste! Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. 397. Das Gebet des herrn. Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde dein Name, zu uns komme dein Reich, dein Wille ge⸗ schehe wie im Himmel, also auch auf Erden! Unser tägliches Brot gib uns heute; und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Uebel! Amen. 242 des seinet ist v frau, storb dritt gefal allm⸗ r aller r und allzeit angen, vigkeit. ubigen nd des keit. n Hei⸗ zt und werde ille ge⸗ Unser unsere igern; se uns Die drei göttlichen Tugenden. 398—400 398. Der Englische Gruß. Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade; der Herr ist mit dir; du bist gebenedeit unter den Weibern und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.— Hei⸗ lige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder jetzt und in der Stunde unseres Todes! Amen. 399. Das postolische Glaubensbekenntnis. Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater, Schöpfer des Himmels und der Erde, und an Jesus Christus, seinen eingeborenen Sohn unsern Herrn, der empfangen ist vom Heiligen Geiste, geboren aus Maria der Jung⸗ frau, gelitten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, ge⸗ storben und begraben, abgestiegen zu der Hölle, am dritten Tage wieder auferstanden von den Toten, auf⸗ gefahren in den Himmel, sitzet zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters, von dannen er kommen wird zu richten die Lebendigen und die Toten. Ich glaube an den Heiligen Geist, die heilige katholische Kirche, Ge⸗ meinschaft der Heiligen, Nachlaß der Sünden, Aufer⸗ stehung des Fleisches und das ewige Leben. Amen. 400. die drei göttlichen Cugenden. (Glaube). O mein Gott und Herr! Ich glaube alles, was du geoffenbart hast und durch deine heilige Kirche uns zu glauben lehrst, weil du der wahrhafte Gott bist. Vermehre, o Gott, meinen Glauben! (Hoffnung). O mein Gott und Herr! Ich hoffe von dir die Verzeihung meiner Sünden, deine Gnade und 1243 401 Gebetewenn zum„Engel des Herrn“geläutet wird. endlich die ewige Seligkeit, weil du, o gütiger und ge⸗ treuer Gott, dieses alles versprochen hast. Stärke, o Gott, meine Hoffnung! (Liebe). O mein Gott und Herr! Ich liebe dich von ganzem Herzen über alles, weil du der unendlich gute Gott bist. Aus Liebe zu dir liebe ich auch meinen Nächsten wie mich selbst. Entzünde, o Gott, meine Liebe! 401. Gebete wenn zum „Engel des Herrn“ geläutet wird. 1. Der Engel des Herrn brachte Maria die Botschaft, und sie empfing vom Heiligen Geist. Gegrüßet seist du, Maria usw. 2.„Sieh, ich bin die Magd des Herrn, mir geschehe nach deinem Wort.“ Gegrüßet seist du, Maria usw. 3. Und das Wort ist Fleisch geworden und hat unter uns gewohnt. Gegrüßet seist du, Maria usw. Bitte für uns, o heilige Gottesgebärerin, Daß wir würdig werden der Verheißungen Christi! Lasset uns beten: O Herr, wir haben durch die Bot⸗ schaft des Engels die Menschwerdung Christi, deines Sohnes, erkannt. Wir bitten dich, gieße deine Gnade in unsere Herzen ein, damit wir durch sein Leiden und Kreuz zur Herrlichkeit der Auferstehung geführt werden. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen. Zum Troste der Abgestorbenen: Vater unser. Gegrüßet. O Herr, gib den Seelen der abgestorbenen Christgläubigen die ewige Ruhe, und das Amen Licht leuchte ihnen! Laß sie ruhen im Frieden. men. 124⁴ 40² Bom M vor dem Freue Den d Ist auf Bitte( Freue Denn Lasse erstehun die We uns, di die Fre selben 403 Eing an Go Vater es war Ewigke Gegrüf Gegrüf Gegrüf vird. d ge⸗ ke, o von gute einen iebe! . haft, seist chehe usw. unter istil Bot⸗ eines ade und rden. n der das eden. Der Rosenkranz. 402—403 402. Zum angelusläuten in der Osterzeit. Vom Mittag des Karsamstags bis zum Mittag des Samstags vor dem Dreifaltigkeitssonntag einschließlich wird stehend statt des„Engel des Herrn“ gebetet: Freue dich, Himmelskönigin, Alleluja! Den du verdient hast zu tragen, Alleluja! Ist auferstanden, wie er gesagt hat, Alleluja! Bitte Gott für uns, Alleluja! Freue dich und frohlocke, Jungfrau Maria, Alleluja! Denn der Herr ist wahrhaftig auferstanden, Alleluja! Lasset uns beten: O Gott, du hast durch die Auf⸗ erstehung deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus, die Welt gnädiglich erfreut; wir bitten dich, verleihe uns, daß wir durch seine jungfräuliche Mutter Maria die Freuden des ewigen Lebens erlangen. Durch den⸗ selben Christus, unsern Herrn. Amen. 403. Der Rosenkranz. Eingang. Im Namen des Vaters usw.— Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater usw. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste! Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen.— Vater unser Gegrüßet. Der in uns den Glauben vermehre. Gegrüßet. Der in uns die Hoffnung stärke. Gegrüßet. Der in uns die Liebe entzünde. I. Die freudenreichen Geheimnisse. 1. Den du, o Jungfrau, vom Heiligen Geist em⸗ pfangen hast. 2. Den du o Jungfrau zu Elisabeth getragen hast. 1245 40⁴ Morgengebet für Kinder. 3. Den du, o Jungfrau, geboren hast. 4. Den du, o Jungfrau, im Tempel aufgeopfert hast 5. Den du, o Jungfrau, im Tempel wiedergefunden hast II. Die schmerzhaften Geheimnisse. 1. Der für uns Blut geschwitzt hat. 2. Der für uns gegeißelt worden ist. 407 3. Der für uns mit Dornen gekrönt worden ist.* 4. Der für uns das schwere Kreuz getragen hat. Im 5. Der für uns gekreuzigt worden ist. III. Die glorreichen Geheimnisse. o 9 1. Der von den Toten auferstanden ist. nehrl 2. Der in den Himmel aufgefahren ist. Seele 3. Der uns den Heiligen Geist gesandt hat. 2 4. Der dich, o Jungfrau, in den Himmel aufgenommen hat Ich 5. Der dich, o Jungfrau, im Himmel gekrönt hal. Werke und W „ Ich 404. morgengebet für Uinder. nin verrich Im Namen des Vaters usw. winnen O Gott, du hast in dieser Nacht so väterlich für mich gewacht. Ich lob' und preise dich dafür und dank' für alles Gute dir. Bewahre mich an diesem Tag vor Sünde, Tod und jeder Plag'; und was ich denke, red' und tu', das segne, bester Vater, du! Beschütze auch, ich bitte dich, o heil'ger Engel Gottes, mich! fert hast den hast. e. Hist. hat. men hat. t hat. Morgengebet. 4⁰0⁵ Maria, bitt' an Gottes Thron für mich bei Jesus, deinem Sohn, der hochgelobt sei allezeit von nun an bis in Ewigkeit. Amen. 405. Morgengebet. Im Namen des Vaters usw. O Gott, ich danke dir, daß du mich in dieser Nacht so gnädig beschützt und vor einem jähen Tode bewahrt hast. Stehe mir bei, daß ich dich durch keine Sünde mehr betrübe und den heutigen Tag zum Heile meiner Seele zubringe; ich nehme mir besonders vor.... Ich opfere dir auf meine Gedanken, Worte und Werke zu deiner Ehre, zur Danksagung für alle Gnaden und Wohltaten und zur Genugtuung für meine Sünden. Ich empfehle mich in alle Gebete, heiligen Messen und guten Werke, die heute in der ganzen Christenheit verrichtet werden. Ich wünsche, alle Ablässe zu ge⸗ winnen, die ich heute gewinnen kann. O mein Gott und Herr! Ich glaube alles, was du geoffenbart hast und durch deine heilige Kirche uns u glauben lehrst, weil du der wahrhaste Gott bist. ermehre, o Gott, meinen Glauben! O mein Gott und Herr! Ich hoffe von dir die Ver⸗ zeihung meiner Sünden, deine Gnade und endlich die ewige Seligkeit, weil du, o gütiger und getreuer Gott, dieses alles versprochen hast. Stärke, o Gott, meine Hoffnung! O mein Gott und Herr! Ich liebe dich von ganzem Herzen über alles, weil du der unendlich gute Gott 2⁴47 ů 14 4 H 4 4* 2— 40⁵ Morgengebet. bist. Aus Liebe zu dir liebe ich auch meinen Nächsten wie mich selbst. Entzünde, o Gott, meine Liebe! Wahrer Gott, ich glaub' an dich, treuer Gott, ich hoff' auf dich, güt'ger Gott, ich liebe dich und den Nächsten so wie mich. Meine Sünden reuen mich, dir ergeb' ich gänzlich mich, ja dir leb', dir sterbe ich! Süßes Herz meines Jesus, gib, daß ich dich immer mehr liebe! O meine Gebieterin, o meine Mutter! Dir bringe ich mich ganz dar und, um dir meine Hingabe zu be⸗ zeigen, weihe ich dir heute meine Augen, meine Ohren, meinen Mund, mein Herz, mich selber ganz und gar. Weil ich also dir gehöre, o gute Mutter, bewahre mich, beschütze mich als dein Gut und Eigentum! Amen. Süßes Herz Mariä, sei meine Rettung! Heiliger Joseph, bitte für mich! In Mariä Herz und Jesu Wunden befehl' ich mich jetzt und zu allen Stunden, O heiliger Schutzengel mein, laß mich dir anempfohlen sein; in allen Nöten steh' mir bei und halte mich von Sünden frei. An diesem Tag, ich bitte dich, erleuchte, schütze, führe mich. Die Eltern auch befehl' ich dir, behüte, lieber Gott, sie mir. Vergilt, o Herr, weil ich nicht kann, das Gute, das sie mir getan. Amen. Vater unser usw. Gegrüßet seist du, Maria, usw. Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater usw. 1248 Beim Es der Va S. IS ISSSTCOS&DUD —8 8. S L+ ——.ᷓ ö A ächsten el Morgengebet. 40⁵ Beim Weihwassernehmen: Es segne mich der allmächtige und barmherzige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. Amen. Morgenlied.“*) Eradht ist nun der Sonne Strahl, drum flehn æau Gott vir allæaumal, o Vater, sei uns gnüdig heut, berwoahre uns vor Sund und Leid] Der unge lege Luigel an, daß nimmer Streit entstelien Eann, and unsre Augen deche du vor allem eitlen Trugbild au! Des Hereens Innerstes soll rein and frei von aller Falschlièeit sein! ES Zdlime ueises M-aah un Liel in Speis und Tranie den Llistée Spiel. Daß, wenn die Sonne niedersinlet, and still diée Nacht uns WDieder οιlnht, Wir, durch Entsagune Ffroh und rein, QAir, unserm Gott, das Danklied veihn! Lob sei dem Vater auf dem Niron und seinem eingebornen Sohn, dem Heil gen Geist auch alléæeit, neut und in alle Euigłeit! Amen. —— ———.— Anderes Morgenlied siehe Nr. 158 406—407 Abendgebet. 406. abendgebet für Uinder. nn Im Namen des Vaters usw. des Lei Bevor ich mich zur Ruh' begeb',(Hier Zu dir, o Gott, mein Herz ich heb' begangen und sage Dank für jede Gabe, O m die ich von dir empfangen habe. nir lei Und hab' ich heut' mißfallen dir, von dir so bitt' ich dich, verzeih' es mir! traft zi Dann schließ ich froh die Augen zu, meinem es wacht ein Engel, wenn ich ruh'. ic Maria, liebste Mutter mein, möndit o laß mich dir empfohlen sein! unsllich Dein Kreuz, o Jesus, schütze mich u belei vor allem Bösen gnädiglich; orgfält in deine Wunden schließ' mich ein, Unter dann schlaf' ich sicher, keusch und rein! Gottesg Amen. Nöten, Beim Weihwassernehmen: Wun Es segne mich der allmächtige und barmherzige Gott, uns mi der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. Amen. selle ur Jesu⸗ 407. kbendgebet.)—0 esu⸗ Im Namen des Vaters usw. Hrn Ich danke dir, barmherziger Gott, für alle Gnaden in Fri und Wohltaten, die du mir diesen Tag hindurch an 0 Leib und Seele erwiesen hast; ich flehe zu deiner Barm⸗ V herzigkeit, du wollest mich in dieser Nacht bewahren ) Das Abendgebet der Kirche siehe Nr. 305 la 1250 e Gott, Amen. zaden rch an Barm⸗ vahren — Abendgebet. 407 vor den Anfechtungen des bösen Feindes, vor einem zähen und unversehenen Tode und vor allen Uebeln des Leibes und der Seele. Amen. (Hier denke nach über die Sünden, die du den Tag hindurch begangen hast; dann erwecke Reue und Vorsatz.) O mein Gott und Herr, alle meine Sünden sind mir leid und reuen mich von ganzem Herzen, weil ich von dir, meinem gerechten Richter, verdient habe, ge⸗ straft zu werden; auch sind sie mir leid, weil ich dir, meinem Schöpfer, Erlöser und größten Wohltäter so undankbar gewesen bin; am allermeisten aber reuen und schmerzen mich meine Sünden, weil ich dich, den mendlich guten Gott beleidigt habe. Ich nehme mir ernstlich vor, mein Leben zu bessern und dich nicht mehr zu beleidigen, auch die nächste Gelegenheit zur Sünde sorgfältig zu meiden. Unter deinen Schutz und Schirm fliehen wir, o heilige Gottesgebärerin, verschmähe nicht unser Gebet in unseren Nöten, sondern erlöse uns jederzeit von allen Gefahren, o du glorwürdige und gebenedeite Jungfrau, unsere Frau, unsere Mittlerin, unsere Fürsprecherin; versöhne uns mit deinem Sohne, empfiehl uns deinem Sohne, stlle uns vor deinem Sohne! Jesus, Maria, Joseph, euch schenke ich mein Herz und meine Seele! Jesus, Maria, Joseph, stehet mir bei im letzten Streit! Jesus, Maria, Joseph, laßt meine Seele mit euch im Frieden scheiden! In Mariä Herz und Jesu Wunden befehl' ich mich jetzt und zu allen Stunden. O heiliger Schutzengel mein, laß mich dir anempfohlen sein; 101 — 40⁷ Abendgebet. in allen Nöten steh' mir bei und halte mich von Sünden frei. In dieser Nacht, ich bitte dich, beschütze und bewahre mich. Die Eltern auch befehl' ich dir, behüte, lieber Gott, sie mir. Vergilt, o Herr, weil ich nicht kann, das Gute, das sie mir getan. Amen. Vater unser usw. Gegrüßet usw. Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater usw, Im Namen meines gekreuzigten Heilandes lege ich mich schlafen. Er wolle mich bewahren jetzt und alle Zeit und mich führen zum ewigen Leben. Amen. Beim Weihwassernehmen: Es segne mich der allmächtige und barmherzige Got der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. Amen. Abendlied.“) Gott, aller Dinge Krast und Grund. der unverdndert in sich veilt, der jedée LTagesæeit und Stund Stets nach des Lichtes Folge teilt: Enteieh dein gnadenreiches Licht dem Abend unsres Lebens niqit, und flilire uns durdi selgen Tod aur Himmelsfreud aus Erdennot! Verleih uns dies, o Vater mild, und du, o Sohin, des Vaters Bild, auch du, o Tröster, Heil ger Geist, 0 Cott, den allé Schôpfung preist! Amen. ) Anderes Abendlied siehe Nr 154 125²2 I. ter usw. lege ich ind all⸗ men. ge Gotz Amen. Tischgebete. 4⁰08 408. Tischgebete. 2 II. Vor dem Essen. Im Namen des Vaters usw. Aller Augen warten auf dich, o Herr. Du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit./ Du öffnest deine Hand/ und erfüllest alles, was da lebt, mit Segen. „Ehre sei dem Vater usw. Bie es war usw. „Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! „Vater unser(stin weitergebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Uebel. „Lasset uns beten: Herr, segne uns und diese deine Gaben, die wir von deiner Güte nun empfangen werden. Durch Christus, unsern Herrn. II. Amen. Tischsegen vor dem Mittagessen: „Der König der ewigen Herrlichkeit lasse uns auch dereinst am himmlischen Mahle teilnehmen. Amen. Tischsegen vor dem bendessen: „Der König der ewigen Herrlichkeit geleite uns zum Mahle des ewigen Lebens. Amen. 253 4⁰08 Tischgebete. Nach dem Essen. „Wir danken dir, allmächtiger Gott, für alle deine Wohltaten, der du lebst und herrschest in Ewigkeit, Amen. „Ehre sei dem Vater usw. Wie es war usw. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser(still weitergebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Uebel. Er teilte aus und gab Speise den Armen. Seine Güte währt in Ewigkeit! „Preisen will ich immerdar den Herrn, sein Lob soll stets in meinem Munde sein! „Der Name des Herrn sei gebenedeit, von nun an bis in Ewigkeit! Herr, belohne alle gnädig mit dem ewigen Leben, die uns deinetwegen Gutes tun! Amen. Preis sei dem Herrn! Dank sei dir, 0 Gott! „Die Seelen der verstorbenen Gläubigen mögen durch II. 25 I. Gottes Erbarmen ruhen im Frieden! Amen. Gott schenke uns seinen Frieden. Amen. 25⁴ 409 Bar Sünde hast meinen deine mir jet dich, o unser nomme und S folgern Sünde Liebe; mir di das he Friede Heil recht e mich e Heil mich; deinen Hei gleiter ich me durch le deine wigkeit. h unser! Leben, durch Das heilige Sakrament der Buße 409 409. Das heilige Sakrament der Buße. Vorbereitungsgebet. Barmherziger Gott, du willst nicht den Tod des Sünders, sondern daß er sich bekehre und lebe. Du hast mich am Leben erhalten und mich nicht in meinen Sünden hinsterben lassen. Ich danke dir für deine große Langmut und Güte; ich bitte dich, hilf mir jetzt, damit ich mich aufrichtig bekehre. Denn für dich, o Gott, hast du uns geschaffen, und ruhelos ist unser Herz, bis es ruhet in dir. O Jesus, du Heiland der Welt, du hast alle Sünden der ganzen Welt, auch meine Sünden, auf dich ge⸗ nommen und sie gesühnt durch dein bitteres Leiden und Sterben. Du hast den Aposteln und ihren Nach⸗ folgern im Priesteramte die Vollmacht gegeben, die Sünden nachzulassen. Ich danke dir für deine große iebe zu uns armen Sündern und bitte dich, wende mir die Kraft deines heiligen Leidens zu, damit ich das heilige Bußsatrament würdig empfange und deinen Frieden erlange, den die Welt nicht geben kann! Heiliger Geist, erleuchte mich, damit ich meine Sünden recht erkenne, sie wahrhast bereue, aufrichtig beichte und mich ernstlich bessere! Heilige Maria, du Zuflucht der Sünder, bitte für mich; versöhne mich mit deinem Sohne, empfiehl mich deinem Sohne, stelle mich vor deinem Sohne! Heiliger Schutzengel, mein guter Freund und Be⸗ gleiter im Leben, sei auch jetzt an meiner Seite, wenn ich mein Leben prüfe, und erinnere mich an alles, wo⸗ durch ich Gott beleidigt habe! Amen. 255 409 Das heilige Sakrament der Buße. Gewissenserforschung. Vorbemerkung: Gehst du öfters und regel⸗ ucht sc beichten, so wird dir die Gewissenserforschung nicht schwer sein. Wenn du eine Todsünde getan hast, so wirst du das nicht erst bei der Gewissenserforschung merken, sondern schon vorher wissen. Hast du bloß läßliche Sünden, dann ist nicht die Hauptsache, daß du sie alle peinlich genau aufzählst, ja es hat keinen Zweck, daß du solche läßliche Sünden beichtest, die du nicht bereuen und meiden willst, denn ohne aufrichtige Reue kann keine Sünde, auch keine läßliche Sünde, nachgelassen werden. Achte also vor allem auf die läßlichen Sünden, die du besonders bekämpfen willst, und gib deinem Beichtvater an, ob sie seit der letzten Beicht öfter oder seltener waren, und ob du die Ge⸗ genmittel,(3. B. Gebet, hl. Messe und hl. Kommu⸗ nion, Sammlung, Gewissenserforschung) treu ange⸗ wandt hast, ob die Versuchungen größer waren und ob das an äußeren Verhältnissen oder an der eigenen Gleichgültigkeit lag. Die schweren Sünden müssen alle gebeichtet werden, auch nach ihrer Zahl, soweit man sich er⸗ innern kann. Wenn man auch nur eine schwere Sünde wissentlich auslassen würde, wäre die ganze Beichte ungültig. Eine schwere Sünde begeht, wer ein Gebot Gottes in einer wichtigen Sache ganz freiwillig über⸗ tritt.„Ganz freiwillig“ nennt man das, was mit vollem Wissen und Willen geschieht. Der folgende Beichtspiegel ist eine Anleitung, um die Gewissenserforschung über schwere und läßliche Sünden zu erleichtern. Beichtspiegel. Vorfragen: Wann war die letzte Beichte? War sie gültig? Hast du deine Buße verrichtet? Hat der 2⁵6) aussuch heit. Y Abergl Unwür Person Unehre Prozes betreter 2. Ge Heil Gott 4 wünsch halten. 3. Ge An regel⸗ yschung m hast, oschung u bloß e, daß keinen die du richtige Sünde, uf die willst. letzten die Ge⸗ ommu⸗ ange⸗ en und ꝛigenen beichtet sich er⸗ Sünde Beichte Gottes über⸗ as mit 19, um äßliche War hat der I Das heilige Sakrament der Buße. 4⁰⁰⁹ Beichtvater dir zum Schutz gegen eine bestimmte schwere Sünde ein besonderes Mitlel angeraten(z. B. in einer bestimmten Zeit die Sakramente wieder zu empfangen) oder dich gemahnt, eine bestimmte Gelegenheit zu meiden, einen Verkehr aufzugeben und dergleichen? Hast du das befolgt? 1. Gebot(Gebet und Glauben): Die täglichen Gebete östers unterlassen; Gleichgültig⸗ keit gegen Gott und gegen seine Gebote; sich des Glaubens schämen; freiwillige Glaubenszweifel hegen; nicht alles glauben, was die Kirche lehrt, dies äußerlich zeigen, 3. B. durch Reden, den Glauben verleugnen. Schlechte oder verbotene Bücher lesen, aufbewahren oder anderen besorgen oder verleihen; religionsseindliche Schristen und Zeitungen lesen, halten, oder verbreiten; schlechten oder verbokenen Gesellschaften angehören oder solche aussuchen. Mangel an Vertrauen auf Gott; Vermessen⸗ heit. Murren und Klagen gegen Gottes Anordnungen. Aberglaube, sich wahrsagen oder Karten legen lassen. Unwürdiger Empfang der hl. Kommunion. Gottgeweihte Personen, Orte oder Sachen verunehren(Gottesraub). Unehrerbietiges Betragen in der Kirche, oder bei einer Prozession. In ungeziemender Kleidung das Gotteshaus betreten. 2. Gebot(Heilige Namen): Heilige Worte unehrerbietig oder im Zorn aussprechen. Gott oder die Heiligen lästern; fluchen(das ist ver⸗ wünschen), leichtsinnig oder falsch schwören; den Eid nicht halten. Gelübde brechen. 3. Gebot(Sonn⸗ und Feiertage): An Sonn⸗ und Feiertagen die hl. Messe ganz oder keilweise ohne schwerwiegenden Grund versäumen. Sein Glaubensleben gefährden durch gewohnheitsmäßiges 1 Diözesan⸗Gesangbuch. 2577 409 Das heilige Sakrament der Buße. Nichtanhören der Predigt oder Unterlassung jeder reli⸗ giösen Lesung. Ohne Not körperliche Arbeiten verrichten oder von andern verrichten lassen. Den Sonntag ent⸗ weihen durch sündhafte Lustbarkeiten und ärgernis⸗ erregende Ausschweifungen. 4. Gebot(Eltern u. Kinder; Ehrfurcht u. Gehorsam): Für Kinder: Ungehorsam gegen die Eltern; Eigensinn; freche Widerreden; Heimlichkeiten gegenüber den Eltern; hart⸗ herzige Behandlung; ungenügende Unterstützung; Man⸗ gel an Ehrfurcht und Liebe. Für Eltern: Zu nachgiebig sein gegen die Kinder. Sie im Zorne beschimpfen und mißhandeln. Nicht sorgen für ihren katholischen Unterricht und religiöse Unterweisung. Nicht achten auf ihre Kleidung, ihre Lektüre, ihren Verkehr. Die heranreifenden Kinder mit Personen anderen Ge⸗ schlechtes sorglos allein lassen; unerlaubte, insbesondere gemischte Bekanntschaften dulden. Durch unkirchliche, lieblose und kritisierende Reden, oder auf andere Weise dem Seelenheil der Kinder schaden. Für Vorgesetzte: Die Untergebenen nicht gerecht behandeln und ent⸗ lohnen; ihnen nicht genügend Nahrung geben. Ihnen nicht genügend Zeit lassen zur Erfüllung ihrer religi⸗ ösen Pflichten, auch zur Anhörung einer Predigt.(Gegen minderjährige Dienstboten bestehen ähnliche Pflichten wie gegen die eigenen Kinder.) Für Untergebene: Schlechte Verrichtung der Arbeit, aufhetzen; aus⸗ plaudern und verleumden der Vorgesetzten. 258 Für Mat den E genüge (erbo Feierte des Ke 5. Ge Sin sein Le mord! meiden durch? sichtslo kehrsm der reli⸗ rrichten ag ent⸗ gernis⸗ rsam): freche ; hart⸗ Man⸗ Zorne r ihren . Nicht Zerkehr. ren Ge⸗ sondere chliche, e Weise nd ent⸗ Ihnen religi⸗ (Gegen flichten aus⸗ Das heilige Sakrament der Buße. 409 Für alle: Mangel an Ehrfurcht vor dem Alter. Ohne genügen⸗ den Grund das Fastengebot nicht beobachten, ohne genügenden Grund an verbotenen Tagen Fleisch essen. Verbotene Tage: alle Freitage, auf die kein gebotener Feiertag fällt, der Aschermittwoch und der Vormittag des Karsamstags.) 5. Gebot(eigenes und fremdes Leben): Sinnloser Zorn, übertriebener Sport, Unmäßigkeit; sein Leben leichtsinnig einer Gefahr der Ein Selbst⸗ mord begehen wollen; die Gefahr der Sünde nicht meiden. Anderen am leiblichen Leben.(z. B. durch Mord, Totschlag, Verwundung, Kränkung, Rück⸗ sichtslosigkeit, B. auch im Gebrauch moderner Ver⸗ kehrsmittel). olz. Andere beneiden oder verachten. Gegen Arme hart und unbarmherzig sein. Feindschaften stiften oder unterhalten; andere absichtlich zur Sünde berführen, ihnen zur Sünde raten, dabei helfen, oder anderen zur Sünde freiwillig Anlaß geben, anderen Ver⸗ suchungen bereiten z. B. durch unehrbare Kleidung usw. 6. und 9. Gebot(Keuschheit): Freiwillige unkeusche Begierden und Handlungen(allein und mit anderen, ledigen oder verheirateten Her onen). Darauf sich beziehende wollüstige Gedanken, Vorstel⸗ lungen und Blicke; verführerische Reden und Lieder. Un⸗ ehrbare Kleidung, unehrbare Tänze, Aussuchen schlechter Gesellschaften; Lesung schlüpfriger Bücher, unanständige Schauspiele; unerlaubte Bekanntschaft. Entweihung der Ehe, Ehebruch. 7. und 10. Gebot(Fremdes Eigentum): Stehlen, gestohlenes Gut wissentlich kaufen oder ver⸗ bergen, gefundene ni nicht zurückgeben, seine Schul⸗ den nicht rechtzeitig bezahlen. Leichtsinnig Schulden 15 12591 409 Das heilige Sakrament der Buße. machen. Betrug z. B. mit falschem Maß oder Gewicht, mit falschem Geld oder schlechten Waren. Die Not und Verlegenheit des Nächsten zum eigenen Vorteil miß⸗ brauchen. Dem Nächsten an seinem Eigentum Schaden zufügen. Fremden Schaden nicht verhindern, obwohl man dazu verpflichtet wäre; fremdes Gut nicht zurück geben; Schadenersatz nicht leisten; fremdes Gut oder öffentliche Mittel nicht richtig verwalten oder verschwen⸗ den, ungerechte Prozesse führen. 8. Gebot(Wahrhaftigkeit): Lüge(mit Schaden für andere?) Heuchelei, lieblose Reden über den Nächsten führen, Ehrabschneidung, Ber⸗ leinndung. Falsche Aussagen nicht widerrufen. Den durch falsche Aussagen zugefügten Schaden nicht wieder gutmachen. Zwischenträgerei. Böse Nachreden anhören, sie durch weitere Fragen fördern; Schimpf- und Schmäh⸗ reden. Vom Nächsten ohne hinreichenden Grund etwas Böses vermuten oder für wahr und gewiß halten. Ge⸗ heimnisse anderer unberechtigerweise ausforschen oder ausplaudern, unbefugtes Lesen fremder Briefe. Berufs⸗- und Standespflichten: In dem obigen Beichtspiegel sind nicht alle Verfeh⸗ lungen gegen Berufs⸗und Standespflichten ausgenommen. Erforsche dich also noch darüber, ob du gegen die— selben durch Unterlassungen oder Verfehlungen verstoßen hast und ob daraus für andere Schaden entstanden isl. Reue und Vorsatz. Die Reue ist das allerwichtigste beim Empfang des Bußsakramentes. Es genügt nicht, daß man seine Sün⸗ den bereut wegen irdischer schlimmer Folgen. Es ist vielmehr notwendig, daß man die Sünden bereut, weil man Gott beleidigt oder verdient hat, von ihm ge⸗ straft zu werden. 200) Die entschie abwen zu bege die not echter spielt Erschüt wertvo Reue s Man der Gü eine diese danke verlie die sch unvoll Die Ausna soll. H wenig ist die Allr und d Gedar als w verbot allmät der E Mond Willer aber i Das heilige Sakrament der Buße. 409 Vewicht. Die Echtheit der Reue erprobt sich am Vorsatz; je Rot und entschiedener sich jemand von der begangenen Sünde eil miß⸗ abwendet und je fester er entschlossen ist, sie nicht wieder Schaden zu begehen, die nächste Gelegenheit dazu zu meiden und obwohl die notwendigen Besserungsmittel anzuwenden, umso zurück⸗ echter und wahrer ist die Reue. Das Gefühlsmäßige 1. Oder spielt dabei keine ausschlaggebende Rolle, wiewohl die schw Erschütterung der Gefühle und die Reuetränen an sich schwen⸗[wertvoll sind und Aeußerungen einer tiefgehenden Reue sein können; notwendig sind sie nicht. Man bemühe sich nach Kräften durch Betrachten lieblzeder Güte Gottes und des bitteren Leidens Jesu Christi 1g, Ver⸗ eine möglichst vollkommene Reue zu erlangen; wo . Den diese höheren Beweggründe versagen, möge der Ge⸗ wieder danke an den Himmel, den man durch die Todsünde nhören verliert und an die Höllenstrafen, denen man durch chmäh⸗ die schwere Sünde verfällt, die Seele wenigstens zur . unvollkommenen Reue bewegen. en. Ge⸗ Die begangenen schweren Sünden müssen alle ohne Ausnahme bereut werden, wenn die Beicht gut sein * soll. Hat man nur läßliche Sünden zu beichten, so muß wenigstens eine davon aufrichtig bereut werden. Sonst 0 ist die Beicht nicht gut. 13 Verfeh⸗ ommen. Reuegebet. est. Allmächtiger, ewiger Gott, du Richter der Lebendigen den ist und der Toten, du siehst alles und kennst die geheimsten Gedanken meines Herzens. Du hast mir nichts befohlen, als was mir gut und heilsam ist, und hast mir nichts ng de⸗ verboten, als was mich unglücklich machen muß. Großer, + 1e Sün. allnächtiger Gott, du bist der König des Himmels und Es ist der Erde, alles ist deiner Macht unterworfen; Sonne, ut, wil Mond und Sterne, Sturm und Wollen vollziehen deinen hm ge. Willen, die ganze Schöpfung gehorcht deinem Wort; aber ich habe deine Gebote übertreten, habe getan, was 201 — 409 Das heilige Sakrament der Buße. dir mißfälll. Für dich hast du mich geschaffen, Got. und ruhelos bleibt mein Herz, bis es ruhet in dir. Aber ich habe mein Glück gesucht in meinem Eigen⸗ sinne und in den geschaffenen Dingen. Du hast mich zu deinem Kinde gemacht und mir das Leben der Gnade gegeben. Du hast mich berufen zum ewigen Leben und ur ewigen Freude des Himmels: ich aber habe deine Liebe mißachtet und den Himmel verscherzt, und bin dir so undankbar gewesen. O mein Heiland. Jesus Christus, du bist vom Himmel herabgekommen, um zu suchen und selig zu machen, was verloren war. Du hast dich liebreich der Sünder angenommen und ihnen ihre Sünden vergeben. Du hast für sie gebüßt von der Krippe bis zum Kreuz Mit innigem Mitleid denke ich an dein bitteres Leiden und Sterben. O gekreuzigter Heiland, du hast den Schächer vergeben, der dich um erzeihung bat; darum komme ich mit Vertrauen zu dir und bitte dich, ver⸗ zeihe mir meine Sünden! Du hast am Kreuze, verachtet verspottet und ausgestoßen von den Menschen, auch noch die überaus große Qual der Gottverlassenheit erduldet; darum bitte ich dich, laß mich nicht der ewigen Gottverlassenheit anheimfallen! Du hast der Büßerin Magdalena ihre Sünden vergeben, weil sie eine große Liebe hatte. Ja, du hast ihr die große Gnade geschenkt, treu unter deinem Kreuze auszuharren, und du bist ihr am Ostertage erschienen. Darum komme ich mit Vertrauen zu dir und bitte dich um Verzeihung. O Heiland, entzünde in mir die Liebe, jene Liebe, die alles trägt und alles duldet! Du hast deinen Apostel Petrus, der dich dreimal verleugnet hatte, gütig wieder auf⸗ genommen und ihm alle Schuld vergeben. So bitte auch ich dich, nimm mich gütig auf und gib mir die Kraft in deinem Dienste treu auszuharren! 1262 O furcht, Gerich komm in un⸗ erfülle deiner O mir le von d straft meine undar und s unend ernstli herzi Wé dann daß st mich Gnade h, ver⸗ rachtet, „auch x enheit Das heilige Sakrament der Buße. 409 O Heiliger Geist, gib mir die Gabe der Gottes⸗ furcht, erwecke in mir eine heilsame Furcht vor dem Gerichte. Ich armer Mensch kann aus mir nicht beten; komm du meiner Schwachheit zu Hilfe, du betest ja in uns mit wortlosen Seufzern. O Geist der Liebe, erfülle mein Herz und entzünde in ihm das Feuer deiner Liebe! O mein Gott und Herr, alle meine Sünden sind mir leid und reuen mich von ganzen Herzen, weil ich von dir meinem gerechten Richter, verdient habe, ge⸗ straft zu werden; auch sind sie mir leid, weil ich dir, meinem Schöpfer, Erlöser und größten Wohltäter so undankbar gewesen bin; am allermeisten aber reuen und schmerzen mich meine Sünden, weil ich dich, den unendlich guten Gott beleidigt habe. Ich nehme mir ernstlich vor, mein Leben zu bessern und dich nicht mehr zu beleidigen, auch die nächste Gelegenheit zur Sünde sorgfältig zu meiden. Die besonderen Vorsätze zur Vermeidung des Rück⸗ falles werden hier gemacht Wenn du noch Zeit hast, dann kannst du noch den Psalm Miserere beten(siehe am Schluß der Bußandacht Nr. 354, Seite(45]; oder sonst einen Abschnitt aus den Fastenandachten Nr. 354 bis 356; oder einen Teil des schmerzhaften Rosenkranzes. Im Beichtstuhl: Meine letzte Beicht war vor... In Reue und Demut bekenne ich meine Sünden. Nun bekenne demütig und aufrichtig die Sünden. Am Schluß des Bekenntnisses sage: Mein Jesus, Barm⸗ herzigkeit! Wenn der Beichtvater dir die Buße aufgegeben hat, dann sage:„Ja“ oder„Danke“ zum Zeichen dafür, daß du die Buße verstanden hast. 409 Das heilige Sakrament der Buße. Danach erteilt der Beichtvater die Lossprechung, in⸗ dem er spricht: Es erbarme sich deiner, der allmächtige Gott, er verzeihe dir deine Sünden und führe dich zum ewigen Leben. Amen. Verzeihung, Lossprechung und Nachlaß deiner Sün⸗ den erteile dir der allmächtige und barmherzige Herr. Amen. Unser Herr Jesus Christus spreche dich los; und ich in seinem Auftrage spreche dich los von jedem Bande der Exkommunikation und des Interdikts, soweit ich kann und du es nötig hast. B dich los von deinen Sünden im Namen des Vaters 4 und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. Das Leiden unseres Herrn Jesus Christus, die Ver⸗ dienste der seligen Jungfrau Maria und aller Heiligen, was du Gutes getan und Schlimmes ertragen hast, es gereiche dir zum Nachlaß der Sünden, zur Ver⸗ min der Gnade und zum Lohn des ewigen Lebens. men. Dann spricht der Beichtvater: Gelobt sei Jesus Chri⸗ stus. Du antwortest: In Ewigkeit. Oder: Amen. Darauf verläßt du den Beichtstuhl, kniest irgendwo in der Kirche nieder und betest das Dankgebet nach der Beicht und die auferlegte Buße, soweit es möglich ist. Dank. Auf, meine Seele, preis' den Herrn, mein ganzes Herz preis' seinen heil'gen Namen! Meine Seele, preis' den Herrn! Vergiß nicht, was er Gutes dir getan, er ist's, der alle deine Schuld vergibt, der alle deine Leiden heilt, 126⁴4 der vo mit H Barmi langm Er tu vergilt So he so übe gegen So i Das heilige Sakrament der Buße. 409 der von dem Tod dein Leben rettet, mit Huld und Liebe dich umgibt. Barmherzig ist der Herr und gnädig, langmütig und von großer Huld. Er tut uns nicht nach unsern Sünden, vergilt uns nicht nach unsern Missetaten. So hoch der Himmel diese Erde überragt, so überwältigend ist seine Liebe gegen jene, die ihn fürchten. So innig, wie ein Vater seine Kinder liebt, so liebt der Herr die, so ihn fürchten. Gar wohl kennt Gott uns arme Menschenkinder, er weiß, daß wir aus Staub gebildet sind. Doch ewig währet Gottes Gnade und seine Liebe gegen jene, die ihn fürchten. O meine Seele, lob' den Herrn!(Aus Ps. 102). Dann denke nach über das, was dir der Beicht⸗ vater gesagt hat und verrichte deine Bußgebete, soweit sie gleich verrichtet werden können und nicht für spätere Zeit aufgegeben worden sind. Dann kannst du noch folgendes Gebet sprechen: Gebet um Besserung des Lebens. (Dom hl. Thomas von Aquin). Allmächtiger und barmherziger Gott, verleihe, daß ich alles, was dir wohlgefällt, von ganzem Herzen be⸗ gehre, eifrig suche, richtig erkenne und getreu vollbringe! Ordne mein ganzes Leben zur Ehre und zum Lobe deines heiligen Namens! Gib, daß ich alles, was du von mir verlangst, wisse, könne und wolle und daß ich es ausführe, wie es sich gebührt und wie es für das Heil meiner Seele nützlich ist! 209 Das heilige Sakrament der Buße. Mein Weg zu dir sei sicher, gerade und vollkommen, umnveränderlich im Glücke und im Unglücke, damit ich in jenem mich nicht überhebe und in diesem nicht ver⸗ zweifle. Laß mich im Glücke dir Dank sagen und im Unglück die Geduld bewahren! Nichts erfreue mich, als was mich dir näher bringt; nichts betrübe mich, als was mich abwendet von dir! Gib, daß ich nie begehre, den Menschen zu gefallen, daß ich vielmehr fürchte, dir zu mißfallen! Gib, daß ich alles in Liebe tue und, was nicht zu deinem Dienste gehört, für wertlos erachte. Gering sei mir alles Ver⸗ gängliche um deinetwillen, und teuer sei mir all das Deinige; du aber, o mein Gott, seiest mir mehr als alles! Es erfreue mich jede Arbeit, die für dich ist; und widerwärtig sei mir jede Erholung, die nicht in dir istl Oft und innig laß mich, o mildreicher Herr, mein Herz zu dir erheben, meine Untreue bereuen und den Vorsatz der Besserung erneuern! O mein Gott, mache mich demütig ohne Verstellung, fröhlich ohne Ausgelassenheit, traurig ohne Niederge⸗ schlagenheit, ernst ohne Schwermut, rasch ohne Leicht⸗ fertigkeit, wahrhaft ohne Doppelzüngigkeit; gib mir heilige Furcht vor dir ohne Verzweiflung, gib mir ein großes Vertrauen auf dich ohne Vermessenheit, gib mir die Tugend der Keuschheit ohne Aengstlichkeit! Bewahre mich vor Unwillen, wenn ich den Nächsten zurechtweisen muß; gib, daß ich ihn erbaue durch Wort und Beispiel ohne Ueberhebung, daß ich gehorsam sei ohne Widerrede und geduldig ohne Murren! Liebreicher Jesus, gib mir ein wachsames Herz, das durch keinen eitlen Gedanken von dir abgelenkt wird, ein beständiges Herz, das durch keine ungebührliche Neigung erniedrigt wird, ein unbesiegbares Herz, das keiner Widerwärtigkeit unterliegt, ein freies Herz, das durch 266) keine heft Herz, de dischen h einen Ve eine Wei jällt, ein bersicht erschütter ganz du auf der endlich! nießen i und den keit. At Eine vergang also ein I. Di denen z Beichten Das I. be Sünden Beicht v gutgeme 2. D Reue he in Fein oder un zurückerf 3. B wie z. 2 imen, it ich t ver⸗ d im mich, mich, allen, daß ienste Ver⸗ das als und istj mein den lung, erge⸗ eicht⸗ mir r ein mir hsten Wort n sei das vird, liche einer urch Das heilige Sakrament der Buße. 409 keine heftige Leidenschaft beherrscht wird, ein aufrichtiges Herz, das sich durch keine verkehrte Meinung zum Ir⸗ dischen hinziehen läßt! Schenke mir, mein guter Jesus, einen Verstand, der vich erkennt, einen Eiser, der dich sucht, eine Weisheit, die dich findet, einen Wandel, der dir ge⸗ fällt, eine Beharrlichkeit, die mit Ausdauer und Zu⸗ bersicht dich erwartet, ein Vertrauen, das durch nichts erschüttert wird! Laß mich, o Jesus, von deinen Peinen ganz durchdrungen sein durch Buße, deine Wohltaten auf der Pilgerfahrt gebrauchen durch die Gnade und endlich deine Freuden im himmlischen Vaterlande ge⸗ nießen in der Herrlichkeit, in der du mit dem Vater und dem Heiligen Geiste lebst und herrschest in Ewig⸗ keit. Amen. Von der Generalbeicht. Eine Generalbeicht ist eine Beicht über das ganze vergangene Leben oder einen größeren Teil desselben, also eine Wiederholung aller oder mehrerer Beichten. I. Die Ablegung einer solchen Generalbeicht ist allen denen zum Seelenheile notwendig, deren frühere Beichten ungültig waren. Das ist nämlich der Fall: J. bei denen, welche früher eine oder mehrere schwere Sünden absichtlich, aus Furcht oder Scham, in ihrer Beicht verschwiegen und diesen Fehler noch nicht wieder⸗ gutgemacht haben. 2. Desgleichen bei denjenigen, welche keine wahre Reue hatten, wie z. B. solche, die lange Zeit hindurch in Feindschaft gelebt, ohne sich versöhnen zu wollen, oder ungerechtes Gut behalten haben, obwohl sie es zurückerstatten konnten. 3. Bei solchen, welche keinen festen Vorsatz hatten, wie z. B. diejenigen, welche schon seit langer Zeit in 1267) 4¹⁰ Kommunion⸗Andacht. schweren Gewohnheitssünden leben, ohne sich zu be⸗ mühen, die nächste Gelegenheit zu meiden und die not⸗ wendigen Besserungsmittel anzuwenden. 4. Bei denen, welche vor oder bei der Beichte die Absicht hatten, keine Genugtuung zu leisten oder die Buße nicht zu verrichten. II. Eine Generalbeicht ist nützlich bei besonders wichtigen Anlässen, z. B. bei dem Eintritt in den Ehe⸗ stand, vor dem Antritt einer gefährlichen Reise, zur Vorbereitung auf den Tod, zur Zeit eines Jubiläums, bei Exerzitien oder einer Mission. III. Eine Generalbeicht kann auch schädlich sein. Solche Personen z. B., die schon öfter Generalbeichten abgelegt und ein ängstliches Gewissen haben, sollen ohne den ausdrücklichen Rat ihres Beichtvaters keine neue Generalbeicht ablegen, sondern wegen ihrer frühe⸗ ren Beichten vollkommen ruhig sein. IV. Eine Generalbeicht abzulegen ist nicht sch wer, wenn man nur guten Willen hat. Sage dem Beicht⸗ vater, du wollest eine Generalbeicht ablegen, und er möge dich dabei durch Fragen unterstützen. So wirst du, wenn du nur die notwendige Zeit und Mühe darauf verwendest, dein Gewissen gründlich in Ord⸗ nung bringen, einen großen Frieden im Leben und den besten Trost für deine Todesstunde erlangen. 410. Uommunion⸗Andacht. (Für diejenigen, die nicht in der hl. Messe kommunizieren können). Vorbemerkung: 8. 10 1. Der heilige Apostel Paulus schreibt:„Es prüft sich der Mensch und dann erst esse er von diesem Brote und trinke aus dem Kelche. Denn wer unwürdig diese⸗ (268 Brot iß am Lei sich das scheidet. Auch haben, ö der Ma 2. Es munion und Do auswäh hl. Ko Betracht jenigen, schönste Die e nion, eb Werken Oo Gütie mahles ich kam sondern Güte. Sünder hütet.“ nehme Barmh mich he mag id doch se Kommunion⸗Andacht. 410 zu be. Brot ißt, oder den Kelch trinkt, der versündigt sich ie not⸗ am Leibe und Blute des Herrn und ißt und trinkt sich das Gericht, da er den Leib des Herrn nicht unter⸗ scheidet.“(1. Kor. 11, 27—30). Auch diejenigen, die die lobenswerte Gewohnheit haben, öfters die hl. Kommunion zu empfangen, mögen der Mahnung des Apostels eingedenk sein. onders 2. Es ist nicht notwendig zur würdigen hl. Kom⸗ n Ehe. munion, daß man alle die folgenden Vorbereitungs⸗ se, zu und Danksagungsgebete spricht. Man kann davon äums, auswählen. Eine sehr schöne Vorbereitung auf die hhl. Kommunion ist auch die andächtige Lesung und . Betrachtung des heiligen Evangeliums. Für die⸗ h sein jenigen, die in der hl. Messe kommunizieren, ist die eichten schönste Vorbereitung das Mitbeten der Meßgebete. sollen Die entferntere Vorbereitung auf die hl. Kommu⸗ keine nion, ebenso wie die weitere Danksagung besteht in frühe⸗ Werken der Liebe. te die her die 1. Beich Vorbereitungsgebet aus dem Meßbuch nd er der Kirche. wirst(Vom heiligen Hmbrosius). Mühe Ord⸗ Gütiger Herr Jesus Christus, zum Tische deines Liebes⸗ uund mahles trete ich als Sünder mit Furcht und Zittern; n ich kann mich ja nicht verlassen auf eigene Verdienste, sondern nur vertrauen auf deine Barmherzigkleit und Güte. Denn mein Herz und mein Leib sind mit vielen Sünden befleckt, Geist und Zunge nicht sorgfältig be⸗ hütet. Darum, o gütiger Gott, o furchtbare Majestät, önnen, nehme ich Armer in meiner Not zu dir, der Quelle der Barmherzigkeit, meine Zuflucht; ich eile zu dir, daß du prüfe nich heilest, unter deinen Schutz fliehe ich; zwar ver⸗ BrotSmag ich vor dir, meinem Richter, nicht standzuhalten; dieses doch sehne ich mich danach, dich als meinen Erlöser 1269 4¹0 Kommunion⸗Andacht. zu empfangen. Dir, o Herr, zeige ich meine Wunden, entdecke ich meine Blöße. Ich weiß um meine vielen und großen Sünden, und sie erfüllen mich mit Furcht. Aber ich hoffe auf deine unbegrenzte Barmherzigkeit. So siehe denn erbarmungsvoll auf mich herab, Hert Jesus Christus, ewiger König, Gott und Mensch! Du bist ja um unseres Heiles willen gekreuzigt worden! Erhöre mich, ich hoffe auf dich; erbarme dich meiner, ich bin ja voll Elend und Sünde; sei mir gnädig, da ja die Quelle deiner Barmherzigkeit nie versiegt! Sei gegrüßt, heilbringendes Opferlamm, das sich für mich und das ganze Menschengeschlecht am Stamme des Kreuzes dargebracht hat! Sei gegrüßt, edles, kostbares Blut, das aus den Wunden meines gekreuzigten Herrn Jesus Christus fließt und die Sünden der ganzen Welt abwäscht! Gedenke, o Herr, deines Geschöpfes, das du mit deinem Blute erlöst hast! Meine Sünden reuen mich, und ich wünsche, sie gut zu machen. Nimm aloo weg von mir, gütiger Gott, all meine Ungerechtigkeit und Sünde, damit ich, an Seele und Leib gereinigt, das Allerheiligste würdig genieße. Zwar bin ich nicht würdig dein heiliges Fleisch und Blut zu empfangen, doch bitte ich: diese heilige Kon⸗ munion möge mich ganz und gar reinigen von meinen Sünden, möge alle unheiligen Gedanken aus mir ver⸗ bannen, meine gute Gesinnung erneuern, mir Kraft und Gnade verleihen zu guten Werken, und mich schützen vor den Nachstellungen des bösen Feindes! Amen. (100 Tage Ablaß, einmal täglich. Leo XIII. 20. De⸗ zember 1884). I. Gebet des heiligen Thomas von quin. Allmächtiger, ewiger Gott, siehe ich nahe mich den Sakramente deines eingeborenen Sohnes, unsers Herrn (2701 Jesus 0 des Le leit, ei Armer der Erd Im Freigeb ich bin gib mi göttliche dem G der En Laban erknir gläubig nung e derlich das Se sondern haftig Mild bornen aus M fangen, unter s liebreick ich dein der Br Angesie Heilige keit. 2 (100 zember zunden, vielen Furcht. rzigkeit. o„ Hert hl Du vorden! meiner, dig, da tI Sei ir mich ne des stbares Herrn n Welt das du reuen im also htigkeit reinigt, meinen ir ver⸗ jft und en vor O. De⸗ lin. h dem Herrn Rommunion Andacht. 4¹0 Zesus Christus. Ich komme als ein Kranker zum Arzte des Lebens, ein Unreiner zur Quelle der Barmherzig⸗ keit, ein Blinder zum Lichte der ewigen Klarheit, ein Amer und Dürftiger zum Herrn des Himmels und der Erde. Im Vertrauen auf die Fülle deiner unermeßlichen Freigebigkeit bitte ich dich: ich bin krank, heile mich; ich bin mit Sünde befleckt, reinige mich; ich bin blind, gib mir dein Licht; ich bin arm, schenk mir deinen göttlichen Reichtum; ich bin nackt, bekleide mich mit dem Gewande des Heiles! Dann kann ich das Brot der Engel, den König der Könige und den Herrn der Herrscher mit solcher Ehrfurcht und Demut, mit solcher Zerknirschung und Andacht, mit einem so reinen und gläubigen Herzen, mit so guter Gesinnung und Mei⸗ nung empfangen, wie es dem Heile meiner Seele för⸗ derlich ist. Gib mir, o Herr, daß ich nicht nur äußerlich das Sakrament deines Leibes und Blutes empfange, sondern auch innerlich seiner Kraft und Wirkung teil⸗ haftig werde. Mildreicher Gott, laß mich den Leib deines einge⸗ bornen Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus, den er aus Maria, der Jungfrau angenommen hat, so emp⸗ fangen, daß ich seinem mystischen Leibe einverleibt und unter seine Glieder gezählt zu werden verdiene. O liebreicher Vater, verleihe mir auch die Gnade, daß ich deinen geliebten Sohn, den ich jetzt unter der Hülle der Brotsgestalt empfange, dereinst von Angesicht zu Angesicht ewig schauen darf, ihn, der mit dir und dem Heiligen Geiste ein Gott, lebt und herrscht in alle Ewig⸗ keit. Amen. (100 Tage Ablaß, einmal täglich. Leo XIII. 20. De⸗ zember 1884). 127¹ 4¹0 Kommunion⸗Andacht. III. O mein Jesus, ich glaube alles, was du geoffenbart hast, weil du, die ewige, unfehlbare Wahrheit, solchel gesagt hast; deshalb glaube ich auch, daß du wahr⸗ haft gegenwärtig bist in dem heiligsten Sakramente der Altares. O mein Jesus, ich hoffe auf dich, ich hoffe von dir zu erlangen durch dieses heiligste Sakrament die ewige Seligkeit und alles, was mir dazu notwendig und nützlich ist; denn du, der allmächtige, barmherzige und getreue Gott hast das versprochen. O mein Jesus, wie groß ist deine Liebe zu uns Du bist wahrhaftig gegenwärtig unter den Gestalten von Brot und Wein, du willst die Speise meiner Seerl⸗ werden; ich liebe dich von ganzem Herzen; denn du hast mich zuerst geliebt, ich liebe dich, denn du bist dal höchste und liebenswürdigste Gut. O mein Jesus, ich bereue alle meine Sünden von ganzem Herzen, weil ich dadurch dich, meinen gütigen Gott, den ich über alles liebe, erzürnt und beleidigt habe. O mein Jesus, ich bete dich an in diesem heiligsten Sakramente als meinen Herrn und Gott, als meinen Erlöser und Seligmacher. O Herr, ich bin nicht würdig, daß du eingehst unter mein Dach; aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund. O mein Jesus, mein Erlöser und mein Heiland, mein Gott und alles, ich verlange nach dir, komme, suche mich heim und stärke mich in deiner Gnade, o Jesus. IV. Nach der heiligen Kommunion. Jesus, dir leb ich; Jesus, dir sterb ich; Jesus, dein bin ich im Leben und im Tod. 127²⁰ zeit mit Seele Leib C Blut C Wasser Leiden O güti Verbire Erhalte Vor de In me Zu dir mit de in dein (Abl. das Gel sonst je ffenbart solches wahr⸗ nte dez H'on dir e ewige ig und ge und u unsl estalten r Seele enn du ist das en von gütigen t habe. iligsten meinen t untet meine „ mein fuche Jesus. „ dein Kommunion⸗Andacht. 41⁰ O mein Jesus, ich glaube an dich; du bist ja die ewige Wahrheit. O mein Jesus, ich hoffe auf dich; du bist ja die unendliche Barmherzigkeit. O mein Jesus, ich liebe dich; du bist ja das höchste und liebens⸗ würdigste Gut. O mein Jesus, wie habe ich verdient, daß du, der große Gott, zu mir armen Sünder gekommen bist? O mein Jesus, ich danke dir innig für die große Gnade, daß du bei mir armen Sünder eingekehrt bist. O mein Jesus, ich opfere dir auf meinen Leib und meine Seele und alles, was ich habe; dir will ich alle⸗ zeit mit allen meinen Kräften dienen. . Seele Christi, heilige mich! Leib Christi, mache selig mich! Blut Christi, tränke mich! Wasser der Seite Christi, wasche mich! Leiden Christi, stärke mich! O gütiger Jesus, erhöre mich! Verbirg in deine Wunden mich! Erhalte mich getreu gen dich! Vor dem bösen Feinde beschirme mich! In meiner Todesstunde rufe mich! Zu dir zu kommen heiße mich, mit deinen Heiligen zu loben dich, in deinem Reiche ewiglich! Amen. (Ablaß von 7 Jahren, einmal am Tage, für diejenigen, die das Gebet nach dem Empfange der hl. Kommunion verrichten, sonst jedesmal ein Ablaß von 300 Tagen. Pius IX. 9. Jan. 1854). 1273ꝗ 4¹⁰ Kommunion⸗Andacht. VI. Bei gemeinschaftlicher Kommunion kann noch folgendes Gebet nach der Messe verrichter werden; abwechselnd zu beten: L. Lektor (Vorbeter), V— Volt(alle), und II— Epistel⸗ u. Evangelienseite. I. I. Lobgesang. Der drei Jünglinge Lobgesang laßt uns singen, den die Heiligen im Feuerofen gesungen haben, dem Herrn zum Preis! Preist den Herrn, all ihr Werke des Herrn,/ lobt und erhebt ihn in Ewigkeit! Preist den Herrn, ihr Engel des Herrn,/ ihr Him⸗ mel, preist den Herrn! Preist den Herrn, ihr Wasser am Himmel,/ ihr Himmelskräste, preist den Herrn! Preise den Herrn, du Sonne und Mond,/ ihr Sterne am Himmel, preist den Herrn! Preise den Herrn, du Regen und Tau,/ du Sturm⸗ wind, preise den Herrn! Preise den Herrn, du Feuer und Glut,/ Kälte und Hitze, preist den Herrn! Preise den Herrn, du Rauhreif und Tau, /Frost und Kälte, preist den Herrn! Preise den Herrn, du Eis und Schnee,) ihr Nächte und Tage, preist den Herrn! Preise den Herrn, du Dunkel und Licht,/ ihr Blitze und Wolken, preist den Herrn! Es preise die Erde den Herrn,/ sie lobe und rühm ihn in Ewigkeit! Preist den Herrn, ihr Berge und Höhen,/ was sproßt auf der Erde, preise den Herrn! Preist den Herrn, ihr sprudelnden Quellen,/ ihr Meere und Ströme, preist den Herrn! 127⁴ II. II. Kommunion⸗Andacht. 41⁰ „Preist den Herrn, ihr Tiere des Meeres, und was im Wasser sich tummelt,/ ihr Vögel des Him⸗ mels, preist den Herrn! Preist den Herrn, ihr Tiere in Wald und Trift,/ ihr Menschenkinder, preist den Herrn! .Es preise den Herrn sein Volk,/ es lobe und rühm' ihn in Ewigkeit! „Preist den Herrn, ihr Priester des Herrn,/ ihr Diener Gottes, preist den Herrn! Preist, ihr Gerechten, den Herrn, preist ihn aus ganzem Herzen, ihr Heiligen und Demütigen, preist den Herrn! Anania, Azaria und Misael preist den Herrn,/ lobt und rühmt ihn in Ewigkeit! Laßt uns preisen den Vater, den Sohn und denHeiligen Geist,/ laßt uns ihn loben und erheben in Ewigkeit! Gepriesen seist du, Herr, in Himmelshöhen,/ lobwürdig bist du und herrlich und hocherhaben in Ewigkeit! Psalm 150. I. I. I. II. 1. Lobt den Herrn in seinem Heiligtume,/ lobt ihn am Throne seiner Herrlichkeit! Lobt ihn ob seiner Wundertaten,/ lobt ihn ob seiner Macht und Größe! Lobt ihn im Schalle der Posaunen,/ lobt ihn mit Harfen⸗ und mit Zitherklang! Lobt ihn mit Pauken und mit Reigentanz, /lobt ihn mit Flöten- und mit Saitenspiel! Lobt ihn mit freudigem Jubel,/ alles, was Odem hat, lobe den Herrn! I. Ehre sei dem Vater und dem Sohne/ und dem I. Heiligen Geiste. Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit/ und in Ewigkeit. Amen. (275 4¹⁰ Kommunion⸗Andacht. — „Der drei Jünglinge Lobgesang laßtuns singen, den die Heiligen im Feuerofen gesungen haben, dem Herrn zum Preis! Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unserl/ Herr, erbarme dich unserl „Vater unser(stin weitergebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Uebel. D dich sollen preisen alle deine Werke! ich sollen loben deine Heiligen! Es frohlocken die Heiligen in der Verklärung. Sie freuen sich an ihrer Ruhestätte. Nicht uns, o Herr, nicht uns, sondern deinem Namen gib die Ehre! Herr, erhöre mein Gebet! „Und laß mein Rufen dir kommen! „Lasset uns beten: Gott, du hast den drei Jüng⸗ lingen die Feuerflammen erträglich gemacht. Verleihe gnädig, daß uns, deine Diener, die Flamme sündhasfter Leidenschaft nicht verzehre! V. Herr, wir bitten dich, 7 komm unsern Handlungen mit deiner Anregung zuvor/ und begleite sie mit deinem Beistand,/ auf daß all unser Beten und Tun/ stets von dir ausgehe/ und durch dich vollendet werdel Herr, du hast dem heiligen Laurentius die Kraft gegeben,/ das Feuerleiden seiner Marter zu überwinden, darum bitten wir dich:/ laß in uns die Flammen sündhafter Leidenschafterlöschen. DurchChristus, unsernHerrn.Amen. VII. Gebet des heiligen Thomas von Kquin. 9— Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott, Dant sei dir, daß du mich armen Sünder, deinen unwürdigen Diener, ohne all mein Verdienst, aus reiner Gnade 12761 Err 5 und Er deines 3 hast. J mir nich eine Qu rüstung sie möge und Be Demut stärken; und unf sinnlichet bringen; einen, w letztes Z. dich, da gleichlich deinem e das wah Freude, bist. Di O lie ihre Tieft der Lieb ligen ap Herz in h nichts so dir zu sei der Spe unserem! keit, aller en die Herrn unserl Jüng⸗ rleihe hafter ingen einem stets Herdel Kraft den,/ hafter Amen. in. Dank digen znade Rommunion⸗Andacht. 41⁰ und Erbarmung, mit dem kostbaren Leibe und Blute deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus, gespeist hast. Ich bitte dich nun, laß diese heilige Kommunion mir nicht zur Schuld und Strafe gereichen, sondern eine Quelle der Gnade sein! Sie sei mir eine Waffen⸗ rüstung des Glaubens und ein Schild des guten Willens; sie möge meine bösen Neigungen tilgen; die böse Lust und Begierde ausrotten; sie möge Liebe und Geduld, Demut und Gehorsam und alle anderen Tugenden stärken; mich gegen alle Nachstellungen meiner sichtbaren und unsichtbaren Feinde schützen; meine ungeordneten sinnlichen und geistigen Regungen vollkommen zur Ruhe bringen; mich innig und unzertrennlich mit dir dem einen, wahren Gott verbinden und mir helfen mein letztes Ziel glücklich zu erreichen. Ja, darum bitte ich dich, daß du mich armen Sünder zu jenem unver⸗ gleichlichen Gastmahle gelangen lassest, wo du mit deinem Sohne und dem Heiligen Geiste deinen Heiligen das wahre Licht, die vollkommene Sättigung, die ewige Freude, der ewige Friede und die vollkommene Seligkeit bist. Durch ihn, Christus, unsern Herrn. Amen. VIII. Gebet des heiligen Bonaventura. O liebreicher Herr, durchdringe meine Seele bis in ihre Tiefe mit den lieblichen und heilbringenden Flammen der Liebe zu dir, mit einer wahren, frohen und hei⸗ ligen apostolischen Liebe. Nach dir allein möge mein Herz in heißem Sehnen und inniger Liebe verlangen und nichts so sehr wünschen, als aufgelöst zu werden und bei dir zu sein. Verleihe mir einen heiligen Hunger nach dir, der Speise der Engel, der Erquickung heiliger Seelen, unserem täglichen übernatürlichen Brote, dem alle Süßig⸗ kit, aller Wohlgeschmack und alle Lieblichkeit innewohnt. 1277 4¹⁰ Kommunion⸗Andacht, Dich zu schauen sehnen sich die Engel, gib auch meinem Herzen einen heißen Hunger nach dir, und stille ihn; von dir laß alle meine inneren Kräfte erfüllt werden. Immerdar dürste meine Seele nach dir, dem Born des Lebens, der Weisheit und Wissenschaft, der Quelle des ewigen Lichtes, dem Strome der Freude, dem Reichtum des Hauses Gottes. O Jesus, möge meine Seele dir nachgehen, dich suchen und finden, dich ver⸗ langen und erlangen, dich betrachten und von dir reden und zu deiner Ehre alles besonnen und demütig tun, mit Liebe und Freude, mit Behendigkeit und. lust, mit Beharrlichkeit bis zum Ende. Sei du, o Herr, allzeit meine einzige Hoffnung, meine ganze Zuversicht, mein Reichtum und meine Labung, meine Freude und Erquickung, meine Ruhe und mein Friede, meine Wonne und meine Lebenskraft, meine Speise und meine Stär⸗ kung, meine Zuflucht und meine Hilfe, meine Weisheit, mein Anteil und mein Besitz, mein Kleinod, worin mein Geist und mein Herz fest und unerschütterlich gewurzelt seien. Amen. IX. Gebet des heiligen Ignatius. Herr, nimm hin meine ganze Freiheit. Nimm mein Gedächtnis, meinen Verstand und all mein Wollen. Was ich habe oder besitze, hast du mir geschenkt, alles gebe ich dir anheim und überlasse es ganz der Leitung deines hei⸗ ligen Willens. Schenke mir nur deine Liebe und deine Gnade, dann bin ich reich genug und verlange nichts mehr. (300 Tage einmal täglich. Leo XIII. 26. Mai 1883). X. Bitte um Segen. O mein Jesus, nun bist du in mir und ich in dir, ich bitte dich, segne meinen Leib und meine Seelel Segne mein Gedächtnis, meinen Verstand und meinen 1278 Willen! Segne Freunde auch di ich auch ür die ihnen u Segn treu ble und ster ich denke größere alles so es dir, o haftigkei meiner Segn in mein unverseh fechtung ohne wü die Kraf des Leib Bewahr regiere n dich mit der du, Gott, leb Sieh, gesichte Bei Andacht 9 auch stille erden. Born Quelle dem meine h ver⸗ reden tun, rzens⸗ Herr, rsicht, e und zonne Stär⸗ mein st und lmen. mein Was be ich hei⸗ deine nehr. 383). dir, eelel einen Kommunion⸗Andacht. 4¹⁰ Willen! Segne alle meine Gedanken, Worte und Werke! Segne alle meine Lieben, segne meine Wohltäter und Freunde! In der Kraft deiner Liebe bitte ich, segne auch die, die mir feind sind! Deiner Güte empfehle ich auch die Armen Seelen im Fegfeuer, besonders die, ür die ich zu beten verpflichtet bin. Habe Mitleid mit ihnen und laß sie bald die Freuden des Himmels genießen! Segne die ganze Zeit meines Lebens, damit ich dir treu bleibe; denn dir allein, o Jesus, will ich leben und sterben; dein bin ich tot und lebendig. Alles, was ich denken, reden, tun und leiden werde, soll auf deine größere Ehre gerichtet sein. Gib mir nur die Gnade, alles so zu denken, zu reden, zu wirken und zu leiden, wie es dir, o mein Gott, wohlgefällig ist. Gib mir innere Wahr⸗ haftigkeit und kindliche Einfalt; laß michdie Täuschungen meiner Selbstsucht durchschauen und ehrlich bekämpfen. Segne mich in meinem Leben, o Jesus; segne mich in meinem Sterben! Bewahre mich vor einem jähen, unversehenen Tode! Beschütze mich wider alle An⸗ sechtungen des bösen Feindes! Laß mich nicht sterben ohne würdigen Empfang der heiligen Sakramente; durch die Kraft derselben stärke mich alsdann in den Schmerzen des Leibes und rette mich in den Gefahren der Seele! Bewahre mich vor Vermessenheit und Kleinmut! Leite und regiere mich, daß ich in deiner Gnade lebe und sterbe und dich mit deinen Heiligen im Himmel ewig lobe und preise, der du, mit dem Vater und dem Heiligen Geiste wahrer Gott, lebst und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit.Amen. XI. Ablaßgebet.“) Sieh, guter und liebreicher Jesus; vor deinem An⸗ gesichte knie ich in Demut nieder und bitte dich inständig )Bei gemeinsamem Gebet kann das Gebet in der Fassung der Undacht Nr. 355 Seite[47] gebetet werden, unbeschadet der Ablässe. 12²⁰⁰ 41⁰ Kommunion⸗Andacht. aus tiefster Seele, präge mir ein den lebendigen Geist des Glaubens, der WakreN und der Liebe und gib meinem Herzen eine wahre Reue über meine Sünden und den unerschütterlichen Willen, mich zu bessern. Mit innigem Mitleid und tiefem Seelenschmerz betrachte ich deine fünf Wunden und beherzige dabei, was schon der Prophet David, dir, o guter Jesus, in den Mund gelegt hat:„Sie haben meine Hände und meine Füße durchbohrt; sie haben alle meine Gebeine gezählt.“ (Wer dieses Gebet nach würdiger Beichte und Kommunion vor einem Kruzifixe verrichtet und dann für die Anliegen der Kirche betet, gewinnt einen vollkommenen Ablaß, der auch den Abge⸗ storbenen zugewandt werden kann. Pius IX. 31. Juli 1858). XII. Gebet nach der Meinung des heiligen Vaters Es ist kein bestimmtes Gebet nach der Meinung des Heiligen Vaters vorgeschrieben. Du kannst also beliebige Gebete auswählen. Bete für den Heiligen Vater, bete für die ganze katholische Kirche, für die Bischöfe und Priester, für die Bekehrung der Irr⸗ gläubigen und Ungläubigen und der Sünder. Bete für die Befreiung des heiligen Landes, bete um Frieden und Einigkeit unter den Völkern. Du kannst in dieser Meinung 5 Vater unser, Gegrüßet seist du Maria und Ehre sei dem Vater beten, oder z. B. die Fürbitten vom Karfreitag(siehe Nr. 342) oder die Versikel und Gebete nach der Allerheiligenlitanei(siehe Nr. 386) oder Abschnitte aus der Andacht für die Kirche(siehe Nr.368) Diese Bemerkung über das Gebet nach der Meinung des Heiligen Vaters gilt für das vorstehende Ablaßgebet Beiall den vollkommenenAblässen, bei denen außer Beicht und Kommunion und Gebet nach Meinung desHl.Baterz noch ein Kirchenbesuch Vorschrift ist(3.B. Portiunkula⸗ Ablaß, Ablaß am Allerseelentag), muß man bei jedem Kirchenbesuch nach der Meinung des Hl. Vaters 6 Vater unser, Gegrüßet seist du Maria u. Chre sei dem Vater beten 12801 Anbet 1. In 2 dubis Betre es se 2. Zwar doch du sp Auf d Glau 3. Am à der K hier Brot' und r haftig und! barme 4. Dien rufe i Stär mach 5. Du deinet aus! Leben gib, und 6. O gi o wa ein eir wäsch Geist id gib ünden . Mit 1 ich chon Mund Füße lt.“ ion vor r Kirche n Abge⸗ 358). aters inung t also eiligen ür die Irr: Beté rieden dieser ia und bitten el und 6)oder r.3680) einung gebet. Beicht Vaters mnkula⸗ jedem Vater öbeten. Kommunion⸗Andacht. 410 XIII. Anbetung des allerheiligsten Sakramentes. I. In Demut bete ich dich an, verborg'ner Gott, dubist wahrhaftig hier in der Gestalt von Wein und Brot. Betrachtend sich mein Herz in deine Lieb' versenkt, es sei dir untertan, ganz sei es dir geschenkt! 2. Zwar seh' und fühl' und schmeck' ich Gottes Nähe nicht, doch hör' ich, was die ewige Wahrheit spricht; du sprachst:„Das ist mein Fleisch, das ist mein Blut.“ Auf deinem Wort, o wahrer Gottessohn, mein fester Glaube ruht. 3. Am Kreuz war deine Gottheit nur verborgen in der Knechtsgestalt, hier deine heil'ge Menschheit selbst verborgen ist in Brotsgestalt, und dennoch glaube ich: Du Gottmensch bist wahr⸗ haftig hier, und bitte, wie der Schächer bat:„Schenk dein Er⸗ barmen mir!“ 4. Die Wunden seh'ich nicht, wie Thomas einstsie sah, doch rufe ich: Mein Herr und Gott, du bist wahrhastig dal Stärk meinen Glauben, gib, daß allzeit er lebendig sei, mach meine Hoffnung fest, mach meine Liebe treu! „Du gabst im Sakrament das Denkmal uns an deinen Opfertod, aus dem der Welt das Leben sproß; du wahres Lebensbrot, gib, daß von dir allein sich meine Seele nährt und deiner Liebe Kraft allzeit in sich erfährt! „O gütiger Herr Jesu Christ, mein höchstes Gut, o wasch mich Sünder rein mit deines Herzens Blut: ein einz'ger Tropfensühnt der ganzen MenschheitSchuld, wäscht alle Sünder rein, bringt allen Gottes Huld! 281 S* — 411 Beim Versehgang. 7. O Jesu, gegenwärtig hier im Sakrament, mein Auge sieht dich nicht, doch:„wahrhaftbist du da“mein frommer Glaubespricht. O gib, daß ich dich schau von Angesicht zu Angesicht und ewig selig sei in deiner Glorie Licht! Amen. 100 Tage Ablaß einmal täglich. Leo XIII. 29. Dezember 188ʃ. 411. Beim versehgang. Die heilige Kirche sieht folgende Sakramente und Segnungen am Krankenbette vor: Die Beichte und die heilige Wegzehrung; die letzte Oelung; den apostolischen Segen mit vollkommenem Ablaß für die Sterbestunde und die Anempfehlung der Seele. Für die Kranken hat die Kirche Erleichterungen vom Gebote der Nüchternheit gegeben; Kranke, die schon einen Monat darniederliegen vhne die sichere Hoffnung bald zu genesen, können nach dem Rate des Beicht⸗ vaters die hl. Kommunion ein⸗ bis zweimal wöchent⸗ lich empfangen, auch wenn sie etwas Medizin oder sonst etwas nach Art eines Trankes vorher genossen haben. Für die hl. Wegzehrung aber gibt es überhaupt kein Gebot der Nüchternheit; diese kann sogar empfangen werden an einem Tage, an dem man bereits kommu⸗ niziert hat. Im Krankenzimmer mögen folgende Vorbereitungen getroffen werden: ein Tisch werde mit weißen Linnen⸗ tuch bedeckt, darauf stellt man ein Kreuz und zwei Leuchter mit Wachskerzen, ferner ein Glas mit Weihwasser und einem Zweig von Buchsbaum, außerdem ein kleines Glas mit ein wenig gewöhnlichem Wasser. In diesem Glas wäscht der Priester die Finger ab, nachdem er dem Kranken die hl. Kommunion gespendet hat. Wenn mög⸗ lich, soll der Kranke das Wasser nachher trinken, oder es muß ins Feuer gegossen werden, deshalb nicht zuviel Wasser nehmen. Vor der hl. Kommunion werde ein weißes Linnen tuch vor die Brust des Kranken gelegt. 12821 Soll werden, 6Watte Salz od Priester In (Im fo Sprache Der P P. Der V. Und Der P W hie⸗ mit Weih „ mein spricht, ngesicht Amen. ber 188, te und Ind die olischen estunde en vom e schon ffnung zeicht— öchent⸗ er sonst haben. pt kein jangen ommu⸗ tungen zinnen⸗ euchter ser und 2s Glas n Glas er dem n mög⸗ „ oder zuviel zinnen. Beim Versehgang. 4¹11 Soll dem Kranken auch die heilige Oelung gespendet werden, dann stellt man auf den Tisch noch einen Teller mit 6Wattebäuschchen und einen anderen Teller mit etwas Salz oder Brotkrumen zum Reinigen der Hände des Priesters — ö — ) In der Mitte muß ein Raum von 40 zu 40 em freibleiben. Cm Jolgenden sind diè Gebete, die der Priester in lateinischer Spyrachè betet, in lateinischer Schrift geseteti). Der Priester tritt ein in das Krankenzimmer und spricht: P. Der Friede sei mit diesem Hause! V. Und mit allen, die darin wohnen! „Der Priester stellt das Sefäß mit dem hl. Sakrament auf den Zisch kniet nieder und betet es an; alle Anwesenden knien eben⸗ falls; hierauf besprengt der Priester den Kranken und das Zimmer mit Weihwasser und spricht: 12831 411 Beim Versehgang. Besprenge mich, o Herr, mit Vsop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich weißer werde als der Schneel Erbarme dich meiner, o Gott, nach deiner großen Barm- herzigkeit. Ehre sei dem Vater Wie es war. Besprenge mich, o Herr, mit VSop usw.(wie oben) P. Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn, V. der Himmel und Erde geschaffen hat! P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir Kommen! P. Der Herr sei mit euch! V. Und mit deinem Geiste! P. Lasset uns beten: Heiliger Herr, allmächtiger Vater ewiger Gott, erhöre uns! Sende gnädig deinen hei. ligen Engel vom Himmel herab: Alle, die in diesemkłlause wohnen, möge er behüten, hegen, beschützen, heim. suchen und verteidigen. Durch Christus, unsern Hermm, V. Amen. „Der Priester tritt zu dem Kranken, um zu erfahren, ob er seine Sünden belennen und die sakramentale Lossprechung empfangen wolle. Ist dies der Fall, dann verlassen alle Anwesenden das Zimmer, sie können in der Zwischenzeit fur den Kranken beten. Nach beendeter Beichte treten die Hausbewohner und der Ministrant wiederein; es folgt das allgemeine Sündenbetenntnis, das der Mini⸗ strant lateinisch verrichtet, die Anwesenden können deutsch mitbeten: V. Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen,/ der seligsten, allzeit reinen Jungfrau Maria,/ dem heiligen Erzengel Michael,/ dem heiligen Johannes, dem Täufer,/ den heiligen Aposteln Petrus und Paulus/ und allen Heiligen,/ daß ich viel gesündigt habe/ in Gedanken, Worten und Werken: /durch meine Schuld,/ durch meine Schuld,/ durch meine große Schuld./ Darum bitte ich die seligste, allzeit reine Jungfrau Maria,/ den heiligen Erzengel Michael,/ den heiligen Johannes, den Täuser,/ die heiligen Apostel Petrus und Paulus/ und alle Heiligen, /jür mich zu bitten bei Gott, unserm Herrn. P. Der allmächtige Gott, erbarme sich deinerl Er lasse dir die Sünden nach und führe dich 2um ewigen Leben. V. Amen. 1294 P. Verg dir der V. Am Der P sie dem P. Sieh hinweg O H unter meine Wird der Priesf Emp Leib u bösen möge. Wird spricht de P. Der deine 8 Der V. Und P. Lass ewiger deines unserm sein für Geiste V. Am Wird Kranken eine solc Di Allm heiligen nistrant r Mini⸗ itbeten: igsten, zengel ⁵den allen anken, meine bitte den 3, den und Herrn. lasse eben. Beim Versehgang 411 P. Vergebung und Verzeihung deiner Sünden schenke dür der allmächtige und barmherzige Herr! V. Amen. Der Priester nimmt die hl. Hostie in die Hand, erhebt sie, zeigt sie dem Kranten und spricht: P. Siehe, das Lamm Gottes, das die Sünden der Welt hinwegnimmt. O Herr, ich bin nicht würdig, daß du eingehest unter mein Dach, aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund.(Dreimah). Wird die hl. Kommunion als Wegzehrung gereicht, so spricht der Priester: Empfange, Bruder(Schwester), als Wegzehrung den Leib unseres Herrn Jesus Christus, der dich vor dem bösen Feinde bewahren und z2um ewigen Leben führen möge. Amen. Wird die hl. Kommunion nicht als Wegzehrung gereicht, so spricht der Priester: P. Der Leib unseres Herrn Jesus Christus, bewahre deine Seele zum ewigen Leben. Amen. Der Herr sei mit euch! V. Und mit deinem Geiste! P. Lasset uns beten: Heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott, wir bitten dich voll Vertrauen: der Leib deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus, möge unserm Bruder(unsrer Schwester) ein ewiges Heilmittel sein für Leib und Seele, der, mit dir und dem Heiligen Geiste gleicher Gott, lebt und herrscht in alle Ewigłeit. V. Amen. Wird die hl. Oelung nicht gespendet, so gibt der Priester dem Kranken jetzt den Segen, und zwar mit der hl. Hostie, wenn noch eine solche im Gefäß vorhanden ist, sonst mit der Hand. Die heilige Oelung(Einleitungsgebet). Allmächtiger, ewiger Gott! Du hast uns durch deinen heiligen Apostel Jakobus die trostvolle Lehre gegeben: 1285 411 Beim Versehgang. „Ist jemand unter euch krank, so rufe er die Priester der Kirche, und sie sollen über ihn beten, indem sie ihn mit Oel salben im Namen des Herrn; und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken zum Heile sein, und der Herr wird ihn aufrichten, md wenn er in Sünden ist, werden sie ihm nachgelassen werden.“ Dieser Verheißung wegen bitte ich, tilge in mir durch die heilige Salbung und das Gebet der Kirche jedes Ueber⸗ bleibsel der Sünde, damit ich durch deine Barmherzig⸗ keit das ewige Leben erlange. Amen. Liebreichster Jesus, du bester Arzt meines Leibes und meiner Seele! Mit Sehnsucht verlange ich das Gnaden⸗ mittel zu empfangen, das du zur Wohlfahrt des Leibes und der Seele eingesetzt hast. Um der Schmerzen willen, die du, ausgespannt und angenagelt am Kreuze, ge litten, bitte ich dich, laß mich das heilige Sakrament würdig empfangen, so daß ich der Früchte desselben vollkommen teilhaftig werde. Mein Herr und mein Gott! Erhöre doch das Gebel deiner Kirche, und laß mir armen Sünder es zunute kommen. Dazu helfet und bittet für mich, du hochgeben⸗ deite Mutter meines Herrn, ihr heiligen Patriarchen und Propheten, ihr heiligen Apostel und Martyrer, iht heiligen Bekenner und Jungfrauen. Helfet, alle Hä⸗ ligen Gottes, daß ich durch die Gnade des heilige Sakramentes Verzeihung aller Sünden erhalte, die ih begangen, weil ich meine Sinne nicht zum Dienst Gottes gebraucht habe, wozu ich in der heiligen Tauß mich verpflichtet hatte. Durch Jesum Christum, unsen Herrn. Amen. haussegen. P. Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn, V. der Himmel und Erde geschaffen hat! P. Der Herr sei mit euch!l V. Und mit deinem Geiste! 1286) feindlic Verwirr 80 bitté Vater Ewigke Lassé ewiger Engel v wohner guchen Amen. Es fo usw.(wi Bevo wesender lich ist, (8.B. Pf Gebel zunußz gebene⸗ iarchen rer, iht le Hei heilign die ith Dienst Tauf unsern Beim Versehgang. 411 eintreten; doch es möge mit uns einziehen ewige Selig- keit, göttlicher Segen, heitere Freude, fruchtbare Liebe, immerwährende Gesundheit. Fliehen soll von diesem Ort jeder Angriff der bösen Geister! Es mögen uns nahe sein die Engel des Friedens! Alle böse Zwie tracht sei aus dem Hause verbannt. Zeige, o Herr an uns deine göttliche Allmacht und segne unsern Wandel; heilige unsern Eintritt, so armselig wir auch sind; du bist ja heilig, du bist gütig und verbleibest mit dem Vater und dem Heiligen Geiste in alle Ewigkeit V. Amen. P. Lasset uns beten und inständig unsern Herrn Jesus Christus anflehen, daß er dieses Haus und alle seine Bewohner reichlich segne, er gebe ihnen einen guten Engel zum Beschützer und lasse sie die Wunde seiner Lehre schauen, er halte fern von ihnen alle feindlichen Mächte, er entreiße sie aller Angst und Verwirrung und behüte sie gesund in diesem Hause 50 bitten wir ihn, der da lebt und herrscht, mit dem Vater und dem Heiligen Geiste gleicher Gott, vor Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Lasset uns beten: Heiliger Herr, allmächtiger Vater ewiger Gott, erhöre uns! Sende gnädig deinen heiligen Engel vom Himmel herab: Alle, die in diesem Hause wohnen, möge er behüten, hegen, beschützen, heim Aunen und verteidigen, durch Christus, unsern Herrn. men. Allgemeines Sündenbekenntnis. Es folgt das Confiteor: Ich bekenne Gott, dem allmächtige. usw.(wie oben bei der Krankenkommunion Seite(284]. Salbung. Bevor der Priester die Salbung vornimmt, ermahnt er die An wesenden, daß sie für den Kranken beten und zwar, wenn es mög lich ist, die Allerheiligenlitanei(siehe Nr. 386) oder andere Gebet (8.B. Psalm: Miserere siehe in der Bußandacht Nr. 354 Seite 145 2⁸ 411 Beim Versehgang. Im Namen des Vaters und des Sohnes ꝶ und des Heiligen Geistes 4 erlösche in dir alle Macht des Teufels durch die Auflegung unserer Hände und durch die Anrufung der heiligen und glorreichen Gottes. mutter und Jungfrau Maria und ihres hehren Bräu⸗ tigams, des heiligen Joseph, sowie aller heiligen Engel, Erzengel, Patriarchen, Propheten, Apostel, Martyrer, Be. kenner, Jungfrauen und aller Heiligen insgesamt. Amen. Der Priester taucht den Daumen in das heilige Oel und salbt den Kranken in Kreuzesform. Zur Salbung der Augen: Durch diese hl. Salbung 4 und seine mildreiche Barmherzigkeit verzeihe dir der Herr, was du durch den Gesichtsinn gesündigt hast. Amen. Zur Salbung der Ohren: Durch diese hl. Salbung und seine mildreiche Barmherzigkeit verzeihe dir der Herr, was du durch den Gehörsinn gesündigt hast. Amen. Zur Salbung der Nase: Durch diese hl. Salbung 4 und seine mildreiche Barmherzigkeit verzeihe dir der Herr, was du durch den Geruchsinn gesündigt hast. Zur Salbung des geschlossenen Mundes⸗ Durch diese hl. Salbung und seine mildreiche Barmherzigkeit verzeihe dir der Herr, was du durch den Geschmacłsinn und durch Reden gesündigt hast. Amen. Zur Salbung der Hände: (Bei Laien wird die Innenfläche, bei Priestern die Außenseite der Hand gesalbt). Durch diese hl. Salbung 5 und seine mildreiche Barmherzigkeit verzeihe dir der Herr, was du durch Berührung gesündigt hast. Amen. Zur Salbung der Füße: (Diese Salbung kann aus einem vernünftigen Grunde ausge⸗ lasien werden). 288 Durc Barmhé Gehen P. Her unser! Vater Und fü V. Sone P. Gib V. Der P. Sen V. Und P. Sei V. Zu P. Nich V. Kei P. Her V. Und P. Der V. Une P. Las deinen kKrank sie sol Namer wird Erleich ist, We dich, Heilig Uebel Sseine der Se die ve daß e gestel gehen K Dii lreiche durch ides: lTreiche ch den Amen. zenseite reiche durch ausge · Beim Versehgang. 411 Durch diese hl. Salbung 4 und seine mildreiche Barmherzigkeit verzeihe dir der Herr, was du durch Genen gesündigt hast. Amen. p. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser(wird still gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebel. P. Gib Heilung deinem Diener(deiner Dienerin). V. Der(die) auf dich hofft, o mein Gott. P. Sende ihm(ihr) Hilfe, o Herr, von deinem Heiligtume. V. Und von Sion aus beschütze ihn(sie). P. Sei ihm(ihr), o Herr, ein starker Turm. V. Zum Schutze gegen den Feind. P. Nichts soll der böse Feind wider ihn(sie) vermögen. V. Kein Bösewicht ihm(ihr) schaden. P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch! V. Und mit deinem Geiste! p. Lasset uns beten: O Gott und Herr, du hast durch deinen Apostel Jakobus gesprochen:„Ist jemand krank unter euch, so rufe er die Priester der Kirche; sie sollen über ihn beten und ihn mit Oel salben im Namen des Herrn. Das Gebet des Glaubens aber wird den Kranken heilen und der Herr wird ihm Erleichterung verschaffen; und wenn er in Sünden ist, werden sie ihm vergeben werden“; wir bitten dich, du unser Heiland, heile durch die Gnade des Heiligen Geistes dieseꝝn) Krankeln) von seinem(ihrem) Uebel; gib ihm(ihr) Genesung und vergib ihm(hr) seine(ihre) Schuld. Befreie ihn(sie) von allen Schmerzen der Seele und des Leibes; schenke ihm(ihr) gnädig die volle innere und äußere Gesundheit wieder, auf daß er(sie) durch deine Barmherzigkeit wiederher- gestellt, seinem(ihrem) früheren Berufe wieder nach- gehen könne. Der du lebst und als König herrschest k Dibzesan⸗Gesangbuch. 289 4¹11 Beim Versehgang⸗ mit dem Vater und dem Heiligen Geiste Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Lasset uns beten: Schau herab, wir bitten dich, o Herr, auf deineꝝn) Diener Oienerin) N., der(die) in der Schwäche seines(ihres) Leibes ermattet ist, er. quicke die Seele, die du erschaffen hast; möge er (sie) durch diese Heimsuchung gebessert, erkennen, daß du sein(ihr) Arzt warst, der ihn(sie) geheilt. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Lasset uns beten: Heiliger Herr, allmächtiger Vater ewiger Gott; du spendest deinen Gnadensegen dem kranken Leibe und behütest dein Geschõpf mit mannig. facher Güte; wir bitten, sei gnädig zugegen, da wir deinen Namen anrufen: befreie deine(n) Dienerlip von der Krankheit ind schenke ihm(ihr) wieder die Gesundheit. Richte ihn(sie) mit deiner Rechten auf, stärke ihn(sie) mit Kraft, schütze ihn(sie) mit Macht und gib ihn(sie) deiner Kirche wieder mit voller Gesundheit, die er(sie) sich wünscht. Durch Christus unsern Herrn. Amen. Dankgebet. P. Nun, mein Jesus, ist dein Befehl an mir vollzogen; laß deine Verheißung an mir in Ersüllung gehen; 96 mir die Gesundheit, damit ich dir in deinem heiligen Tempel bald wieder dienen kann; doch nicht wie ich will, sondern wie du willst. Du hast Leiden über mich kommen lassen; gib mir Stärke, sie zu deiner Ehre mi Geduld und Ergebung zu ertragen, damit sichtbar werde, welch ein guter und starker Gott du bist. Be⸗ wahre mich vor aller Versuchung und Anfechtung dei Feindes, damit ich, wenn du beschlossen, aus diesem Jammertal mich abzurufen, in deinem Frieden scheide. Ich habe gesündigt, o Gott, mit meinen Augen, durch meine Blicke; wende jetzt auf mich deinen Gnaden⸗ blick; erbarme dich meiner! 290) Ichek jetzt me meiner! Ich ich jetzt erbarm Ich Hand die Qr Ich Schritt Weie Glied und me denn ie rufe de beugen. Kinde mich ni wandle gesiegt; ich alle Seite; wältige dem gr deinen ich hab E* tt, von dich, o die) in ist, er. 6ge er ennen, geheilt Vater, n dem iannig. da wir nerlin) ler die n auf, Macht Voller lristus, Beim Versehgang. 411 Ich habe gesündigt, o Gott, durch mein Gehör; verleihe jeht—3 Gebete ein geneigtes Ohr; erbarme dich meiner! Ich habe gesündigt, o Gott, durch den Geruch; laß jetzt mein Gebet wie den Wohlgeruch des Weihrauchs zu dir dringen; erbarme dich meiner! Ich habe gesündigt, o Gott, durch den Geschmack und verdient, den ewigen Tod zu schmecken; laß mich jetzt teilnehmen an dem Mahle in deinem Reiche; er⸗ barme dich meiner! Ich habe gesündigt, o Gott, durch die Rede; so will ich jetzt nur den Schmerz meiner Seele aussprechen; erbarme dich meiner! Ich habe gesündigt mit meinen Händen; und deine Hand hat mich berührt; schone meiner, daß mich nicht die Qual des Todes treffe! Ich habe gesündigt mit meinen Füßen; du hast meine Schritte gezählt; strafe mich nicht wegen meiner Sünden! Weiche von mir, Fürst der Welt! Denn ich bin ein Glied Christi, mit dem Oele gesalbt, für seine Ehre und mein Heil zu streiten. Fliehe von diesem Orte; denn ich strecke meine Hand aus nach dem Kreuz und rufe den Namen Jesus an, vor dem sich alle Knie beugen. Jesus, der dich verworfen, hat mich zu seinem Kinde angenommen. In ihm ist das Heil. Ich fürchte mich nicht, wenn ich auch schon im Schatten des Todes wandle; denn mein Jesus ist mit mir, der am Kreuze gesiegt; wer wird gegen mich sein? In ihm vermag ich alles. Die Kirche, deren Glied ich bin, steht mir zur Seite; die Pforten der Hölle werden sie nicht über⸗ wältigen. Mit dieser tröstlichen Zuversicht will ich mit dem greisen Simeon ausrusen: Nun entlaß, o Herr, deinen Diener nach deinem Worte in Frieden; denn ich habe dein Heil gesehen. Amen. K* 2911 4¹11 Beim Versehgang. Der Segen des heiligen Vaters für die Sterbestunde. P. O mein Gott, alle Sünden meines ganzen Lebens bereue ich von Herzen, weil ich durch dieselben dich, das höchste, schönste und liebenswürdigste Gut beleidigt habe. Ich will nie wieder sündigen, und will alle Beschwerden und Schmerzen meiner Krankheit bereitwillig und gern ertragen zur Sühne meines vergangenen Lebens. Ich bin bereit, o Gott, willig anzunehmen, was immer du mir schicken willst. Und wenn du von mir mein Leben verlangst, so will ich es hingeben zur Genugtuung für die Strafen, welche ich durch meine Sünden verdient habe. In dieser Gesinnung spreche ich andächtig und reumütig: Jesus, dir lebe ich! Jesus, dir sterbe ich! Jesus, dein bin ich tot und lebendig! P. Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn, V. der Himmel und Erde geschaffen hat! P. Gedenke nicht, o Herr, der Vergehen deines Dienets (deiner Dienerin): vergilt ihm(ihr) nicht seine(ihre) Sünden! Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser Herr, erbarme dich unser! Vater unser(wird still gebetet) Und führe uns nicht in Versuchung, V. sondern erlöse uns von dem Uebel. P. Heile deineln) Diener(Dienerin), V. mein Gott, der(die) auf dich vertraut. P. Herr, erhöre mein Gebet! V. Und laß mein Rufen zu dir kommen! P. Der Herr sei mit euch! V. Und mit deinem Geiste! P. Lasset uns beten: Mildreicher Gott, Vater der Erbarmungen und Gott alles Trostes Du willst, daß 292) keiner und au deiner den(di empfeb gewähr deines zeihunf Seele! gnädig von je eingeh Amen. Es fe (wie obe P. Uns Gottes, geben seinem und er du in dir kre Stuhl v Vergeh und de Dure der M Nachla tigen dieses ES 5 und de Als Kranken dies nick Jesus a Tod sell als Sül der dab Beim Versehgang. 4¹¹ keiner verloren gehe von denen, die an dich glauben und auf dich hoffen; blicke gnädig nach der Fülle deiner Erbarmungen auf deineln) Diener ODienerin), den(die) wahrer Glaube und christliche Hoffnung dir empfehlen. Suche ihn(sie) heim mit deiner Gnade; gewähre ihm(ihr) durch das Leiden und den Tod deines Eingeborenen mildreich Nachlassung und Ver- zeihung aller seiner(ihrer) Sünden, auf daß seine(ihre) Seele in der Stunde des Hinscheidens an dir einen gnädigen Richter finde und im Blute deines Sohnes von jeder Makel gereinigt, zum ewigen Leben eingehe. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen. Es folgt das Confitevr: Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen, (wie oben bei der Krankenkommunion Seite(284)) P. Unser Herr Jesus Christus, der Sohn des lebendigen Gottes, der seinem hl. Apostel Petrus die Gewalt ge⸗ geben hat zu binden und zu lösen, er nehme in seinem mildesten Erbarmen dein Bekenntnis entgegen, und er stelle dir wieder her das weiße Kleid, das du in der Taufe empfangen hast. Und ich gewähre dir kraft jener Vollmacht, die mir der apostolische Stuhl verliehen, einen vollkommenen Ablaß und die Vergebung aller Sünden. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. Durch die hochheiligen Geheimnisse der Erlösung der Menschheit schenke dir der allmächtige Gott Nachlaß aller Strafen des gegenwärtigen und zukünf⸗ tigen Lebens! Er eröffne dir die Pforten des Para- dieses und führe dich ein 2u den ewigen Freuden Amen. Es segne dich der allmächtige Gott, der Vater f und der Sohn und der Heilige Geist. Amen. Als besondere Ablaßbedingungen sind noch von seiten des Kranken vorgeschrieben: 1. Er soll mit dem Munde und, falls dies nicht mehr möglich ist, wenigstens im Herzen den hlst. Namen Jesus anrufen. 2. Er soll die Leiden des Todeskampfes und den Tod selbst mit Ergebung aus der Hand Gottes annehmen und als Sühne für seine Sünden willig tragen. 293 412 Tugendübungen für Kranke. 412. Tugendübungen für Kranke. Die nachstehenden Sprüche kann man dem Kranken mit Auswahl und Unterbrechung langsam vorbeten. Beim Vorbeten muß auf den Zustand des Kranken Rücksicht genommen werden, damit man ihn nicht durch zu lautes und anhaltendes Vorbeten belästige und ver⸗ wirre. Man betet demselben daher lieber kurze Ge⸗ bete vor. Diese bete man sehr langsam und halte nach jedem Gebete oder Seufzer etwas ein, damit der Kranke Zeit habe, das Gehörte zu fassen und sich zu eigen zu machen, so wird es ihn wahrhaft erquicken und stärken. Außer den folgenden Gebeten können auch noch andere Gebete zum Beten oder Vorbeten während der Krankheit dienen, z. B. die Litanei vom Namen Jesu Nr. 387, die Lauretanische Litanei Nr. 389, die Lita⸗ nei vom bitteren Leiden Christi Nr. 392, oder kurze Abschnitte aus den Fastenandachten(Nr. 354—350), Man kann auch Abschnitte aus der Leidensgeschichte vorlesen(siehe Nr. 340 und 342). Glaube. Ich glaube an dich, o Herr, vermehre meinen Glauben!— Ich glaube, daß du bist Christus, der Sohn des lebendigen Gottes, und daß du in die Welt gekommen bist, nicht um die Sünder zu verstoßen, sondern um sie selig zu machen.— O Herr, ich glaube an dich; denn du bist die ewige Wahrheit.— Ich glaube, daß mein Erlöser lebt, und daß ich am jüngsten Tage aus der Erde auferstehen und in meinem Fleische meinen Gott sehen werde. Ich glaube und bekenne alles, was die heilige, katholische Kirche glaubt und bekennt; in diesem Glauben will ich leben und sterben. Hoffnung. Zu dir habe ich meine Seele er⸗ hoben, o mein Gott, auf dich vertraue ich und werde nicht zuschanden werden.— Groß ist die Zahl meiner Sünden, o Gott, aber unendlich größer die Fülle deiner Barmherzigkeit.— Wir haben einen 129⁴ Firspr⸗ den Ge lebe.“ Ver Gott u und be Wasser dir, hn ich hin — Mö Sche iebe n Liel Stärke, liebe d mich n Glückse mich m in dein Gott,! mich ge dir wil zuliebe Reu roßen rbarn mich in reinige wie seh meinen beleidig kommer Tugendübungen für Kranke. 41² Fürsprecher bei dem himmlischen Vater, Jesus Christus, den Gerechten, er ist die Versöhnung für unsere Sünden. —„So wahr ich lebe“, spricht der Herr,„ich will nicht den Tod des Sünders, sondern daß er sich bekehre und lebe.“(Ezech. 38). Verlangen nach dem Himmel. O Jesu, mein Gott und Heiland, ich wünsche aufgelöst zu werden und bei dir zu sein.— Gleichwie der Hirsch nach Wasserquellen verlangt, so verlangt meine Seele nach dir, dem starken und lebendigen Gott, wann werde ich hinkommen und erscheinen vor Gottes Angesicht? — Möge die Stunde nahe sein, wo ich dich, meinen Zehe und Gott, anschauen und in unzertrennlicher iebe mit dir vereinigt sein werde! Liebe. Ich liebe dich, o Herr, der du meine Stärke, meine Zuflucht und mein Erlöser bist. Ich liebe dich, weil du mich zuerst geliebt, und weil du mich nach deinem Ebenbilde erschafsen und zur ewigen Glückseligkeit bestimmt hast.— Ich liebe dich, weil du mich mehr geliebt hast als dein eigenes Leben und mich in deinem Blute von Sünden gereinigt hast.—O mein Gott, du unendliche Schönheit, du ewige Liebe! Laß mich ganz entflammt werden von Liebe zu dir! Nur dir will ich leben; für dich will ich gern leiden; dir zuliebe laß mich auch sterben! Reue. Erbarme dich meiner, o Gott, nach deiner Erbar: Barmherzigkeit; und nach der Menge deiner rbarmungen tilge alle meine Missetaten.— Wasche mich immer mehr von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde.— O mein Gott, wie sehr reuet es mich, daß ich dich, meinen besten Vater, meinen liebreichsten Erlöser und mein höchstes Gut, beleidigt habe. O laß deine Barmherzigkeit über mich kommen! Ich hasse und verabscheue alle Sünden meines 295 4¹3 Sterbegebete. Lebens und will lieber alles leiden, als dich, meinen liebsten Gott, durch eine schwere Sünde wieder beleidigen. Geduld. Wen der Herr lieb hat, den züchtigt er. Meine Seele, nimm alles an, was dir begegnet; trage es im Schmerz, und habe Geduld dabei. Wenn wir mit Christus leiden, so werden wir auch mit ihm verherrlicht werden. Alle Leiden dieser Welt sind nicht zu vergleichen mit der künftigen Glorie, die an uns wird offenbar werden(Röm. 8). Ergebung in den Willen Gottes. Vater, ist es möglich, so gehe dieser Kelch an mir vorüber; doch nicht mein, sondern dein Wille geschehe. Wie es dem Herrn gefällt, so geschehe es! Der Name des Herrn sei gebenedeit 413. Sterbegebete. Anempfehlung der Seele. Alle beten abwechselnd mit dem Priester oder Vorbeter fol⸗ gende Litanei: Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Heilige Maria, bitte für ihn(sie)! Alle heiligen Engel und Erzengel, bittet für ihn(sie) Heiliger Abel, Der ganze Chor der Gerechten, Heiliger Abraham, Heiliger Johannes der Täufer, Heiliger Joseph, Alle heiligen Patriarchen und Propheten, Heiliger Petrus, Heiliger Paulus, Heiliger Andreas, Heiliger Johannes. Alle heiligen Apostel und Evangelisten, Alle heiligen Jünger des Herrn, 296) Alle he Heiliget Heilige⸗ Alle he Heilige Heilige Heilige Alle he Heilige Heilige Heilige Heilige Alle he Heilige Heilige Alle he Alle He Sei ihr Sei ihr Sei ihr Von de Von de Von ei Von de Von al Von de Durch Durch Durch Durch Durch Durch Am To Wir S Daß dr Herr, e Christu Herr, meinen tidigen. ter fol⸗ (sie) Sterbegebete. Alle heiligen unschuldigen Kinder, Heiliger Stephanus, Heiliger Laurentius, Alle heiligen Martyrer. Heiliger Silvester, heiliger Gregorius, deiliger Augustinus, Alle heiligen Bischöfe und Bekenner, Heiliger Benediktus, Heiliger Franzistus, deiliger Kamillus. Heiliger Johannes von Gott, Alle heiligen Mönche und Einsiedler, Heilige Maria Magdalena, Heilige Lucia, Alle heiligen Jungfrauen und Witwen, Alle Heiligen Gottes, Sei ihm(ihr) gnädig, verschone ihn(sie), o Herr! Sei ihm(ihr) gnädig, erlöse ihn(sie), o Herr! Sei ihm(ihr) gnädig, Von deinem Zorne Von der Gefahr des Todes ö Von einem bösen Tode Von den Peinen der Hölle Von allem Uebel Von der Gewalt des Teufels Durch deine Geburt Durch dein Kreuz und dein Leiden Durch deinen Tod und dein Begräbnis Durch deine glorreiche Auferstehung Durch deine wunderbare Himmelfahrt Durch die Gnade des Heiligen Geistes, des Trösters Am Tage des Gerichtes Wir Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! Daß du ihn(sie) verschonest, Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! 4¹3 Sterbegebete So ziehe denn hin, o christliche Seele, aus dieser Welt, im Namen Gottes, des allmächtigen Vaters, der dich erschafsen; im Namen Jesu Christi, des Sohnes des lebendigen Gottes, der für dich gelitten hat; im Namen des Heiligen Geistes, der über dich ausgegossen worden ist; im Namen der glorreichen und heiligen jungfräulichen Gottesgebärerin Maria; im Namen dez heiligen Joseph, ihres erlauchten Bräutigams; im Namen der Engel und Erzengel; im Namen der Throne und Herrschaften; im Namen der Fürstentümer und Mächte; im Namen der Cherubim und Seraphim; im Namen der Patriarchen und Propheten; im Namen der hei⸗ ligen Apostel und Evangelisten; im Namen der heiligen Martyrer und Bekenner; im Namen der heiligen Mönche und Einsiedler; im Namen der heiligen Jungfrauen und aller Heiligen Gottes! Heute noch mögest du in das Haus des Friedens aufgenommen werden, heute noch wohnen in der heiligen Stadt Sion. Durch den⸗ selben Christus, unsern Herrn. Amen. Barmherziger Gott, mildreicher Gott! O Gott, der du nach der Menge deiner Erbarmungen die Sünden der Büßenden tilgst und die Schuld der begangenen Misse⸗ taten durch gnädige Nachlassung auslöschest: blicke gnädig auf diesen deinen Diener(diese deine Dienerin) N. und erhöre sein(ihr) Flehen um Verzeihung aller seiner(ihrer) Sünden, die er(sie) aus ganzem Herzen reumütig be⸗ kennt. Erneuere in ihm(ihr), liebreichster Vater, was durch irdische Gebrechlichkeit verdorben oder durch 3 lische Arglist verletzt worden, und füge dieses erlöste Glie sest in den Einen Leib der Kirche. Habe Erbarmen, o Herr, mit seinem(ihrem) Seuszen, seinen(ihren) Tränen, und da er(sie) aus deine Barmherzigkeit allein all sein(ihr) Vertrauen setzt, so gewähre ihm(ihr) die gnadenvolle Versöhnung mit dir. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. 298) Icher dem alli Geschöp der men u deine 90 Erd bei ihrer der Eng die Verf möge dii den Ma glanz d dich begr dich em! liebreich geleiten; gütig il dir ersch beigesell Nicht' Finstern Qualen volle H. du anko schauerli Gott, u bor sein vergeht, schmilzt gehen v sollen sr Besch. Scharen wagen, dieser 8, der ohnes t; im gossen eiligen n des Namen e und ächte; Lamen r hei⸗ eiligen Rönche frauen du in heute den⸗ Sterbegebete. 4¹13 Ich empfehle dich, teuerster Bruder(teuerste Schwester) dem allmächtigen Gott, und übergebe dich ihm, dessen Geschöpf du bist, auf daß du, wenn du die Schuld der menschlichen Natur durch den Tod entrichtet hast, u deinem Schöpfer zurückkehrest, der aus dem Staub 0 Erde dich gebildet hat. Möge also deiner Seele bei ihrem Scheiden aus dem Leibe die glänzende Schar der Engel entgegenkommen; möge sich bei dir einfinden die Versammlung der die Welt einst richtenden Apostel; möge dir entgegenziehen das siegreiche Heer der strahlen⸗ den Martyrer; möge die Schar der Belenner im Lilien⸗ glanz dich umringen; der Jungfrauen Jubelchor möge dich benüden; die selige Ruhe im Schoße der Patriarchen dich empfangen; möge Sankt Joseph, der Sterbenden liebreicher Patron, dich zum Ziel deiner Hoffnung geleiten; die heilige Gottesgebärerin Maria wende dir gütig ihre Augen zu! Lieblich und sreudenvoll möge dir erscheinen der Anblick Jesu Christi, der dich denen beigesellen wolle, die ewig um ihn sind. Nichts mögest du erfahren von den Schrecken der Finsternis, von dem Prasseln der Flammen, von den Qualen der Höllenpein. Es weiche von dir der grauen⸗ volle Höllenfürst mit seinem Anhang, er zittere, wenn du ankommst im Geleite der Engel, und weiche in den schauerlichen Abgrund der ewigen Nacht. Es erhebe sich Gott, und zerstreut sollen werden seine Feinde, fliehen vor seinem Angesichte alle, die ihn hassen. Wie Rauch vergeht, so sollen sie hinschwinden; wie Wachs zer— schmilzt vor dem Feuer, so sollen die Sünder unter— gehen vor dem Angesichte Gottes. Die Gerechten aber sollen frohlocken und aufjauchzen im Angesichte Gottes. Beschämt und zuschanden sollen also werden alle Scharen der Hölle, und Satans Diener sollen es nicht wagen, ein Hindernis dir in den Weg zu legen. 299 4¹3 Sterbegebete. Vor der Pein bewahre dich Christus, der für dich gekreuzigt worden ist. Vor dem ewigen Tode be⸗ wahre dich Christus, der für dich den Tod erduldet hat. In die ewig grünenden Auen seines Paradiesez versetze dich Christus, der Sohn des lebendigen Gottes, Schäflein. Er spreche dich los von allen deinen Sünden, und stelle dich zu seiner Rechten unter die Schar seiner Auserwählten. Von Angesicht zu Angesicht mögest du erblicken deinen Erlöser, und mögest du, immer gegen⸗ wärtig bei ihm, mit verklärtem Auge die unverhüllt Wahrheit schauen. Aufgenommen mögest du werden unter die Scharen der Seligen und die Wonne der Anschauung Gottes genießen in alle Ewigkeit. Amen Gebet. Nimm auf, o Herr, deinen Diener(deine Dienerin) indie Wohnung der Seligkeit, die er(sie) von dir hofft. Amen Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Diene⸗ rin) aus allen Gefahren der Hölle, und von den Banden der Strafen und aus jeglicher Bedrängnis. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Henoch und Elias befreit hast von dem Tod, der die ganze Welt betrifft. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Noe befreit hast aus der Sündflut. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Diene⸗ rin), wie du Abraham befreit hast aus Ur inChaldäg.Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Job befreit hastvon seinen Leiden. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Isaak befreit hast von der Opferung und der Hand seines Vaters Abraham. Amen. 13001 Befr Diener aus de Befr n%%Diener und er, der wahre Hirt, erkenne in dir eines seiner Pharat Befr rin), wi Befr Diener den G gottlose Befr Diener Anklag Befr Diener des Ki Befr Diener dem K Und Thekla freie g Diener sich er ir ners( Jesus willen bist, in OH von fr lebendi ir di de be⸗ rduldet adiesez Gottes, seinet ünden, seiner gest du gegen⸗ rhültte werden ne der Amen Hindie Amen Diene⸗ danden ien. (deiner ist von (deiner Amen. Diene⸗ Amen. (deinet Amen. (deiner ferung 1. Sterbegebete. 4¹13 Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Lot befreit hast aus Sodoma und aus den Flammen des Feuers. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Moses befreit hast aus der Hand Pharaos, des Aegypterkönigs. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Diene⸗ rin), wie du Banielbefreit hast aus der Löwengrube.Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du die drei Jünglinge befreit hast aus den Gluten des Feuerofens und aus der Hand des gottlosen Königs. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Susanna befreit hast von der falschen Anklage. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du David befreit hast aus der Hand des Königs Saul und des Goliath. Amen. Befreie, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin), wie du Petrus und Paulus befreit hast aus dem Kerker. Amen. Und wie du die selige Jungfrau und Martyrin Thekla von drei schrecklichen Peinen besreit hast, so be⸗ freie gnädig die Seele dieses deines Dieners(deiner Dienerin) und laß sie bei dir der himmlischen Güter sich erfreuen. Amen. Wir empfehlen dir, o Herr, die Seele deines Die⸗ ners(deiner Dienerin) N. und flehen zu dir, Herr Jesus Christus, Erlöser der Welt, daß du sie, um derent⸗ willen du voll Erbarmen auf die Erde niedergestiegen bist, in den Schoß der Patriarchen aufnehmen wollest. O Herr, erkenne in ihr das Werk deiner Hände, das nicht von fremden Göttern, sondern von dir dem alleinigen, lebendigen und wahrhaftigen Gott erschaffen worden; 1801) 413 Sterbegebete denn es ist kein anderer Gott außer dir, und nicht kommt deinen Werken gleich. Erfreue, o Herr, sein lihre) Seele durch deine Anschauung, und gedenke nich seiner(ihrer) alten Sünden und Unmäßigkeiten, zu denen wilde Leidenschaft und die Glut aufgeregter B⸗ gierden ihn(sie) erregten. Denn, wenn er(sie) auch gesündigt hat, so hat er(sie) doch den Vater, den Sohn und den Heiligen Geist nicht verleugnet, sondern den Glauben bewahrt, Eiser für die Ehre Gottes gehabt und Gott, den Schöpfer aller Dinge, treu angebetet. Wir bitten dich, o Herr, gedente nicht der Sünden und Unachtsamkeiten seiner(ihrer) Jugend, sondern nach der Fülle deiner Barmherzigkeit sei seiner(ihrer) ein⸗ gedenk im Reiche deiner Herrlichkeit. Mögen die Himmul sich ihm(ihr) öffnen, und die Engel sich mit ihm(ihr) erfreuen. Nimm auf, o Herr, deinen Diener(deine Dienerin) in dein Reich. Es möge ihn(sie) empfangen der heilige Erzengel Michael, der sich würdig gemacht, Fürst der himmlischen Heerscharen zu sein. Entgegen⸗ lommen mögen ihm(ihr) die heiligen Engel Gottes und ihn(sie) geleiten in das himmlische Jerusalem. Es möge ihn(sie) aufnehmen der heilige Apostel Petrus, dem von Gott die Schlüssel des Himmelreiches sind übergeben worden. Beistehen möge ihm(ihr) der hei⸗ lige Apostel Paulus, der würdig war, ein Gefäß der Auserwählung zu sein. Fürsprechen mögen für ihn(sie) der heilige Johannes, der auserwählte Apostel Gottes, dem himmlische Geheimnisse geoffenbart worden. Es mögen für ihn(sie) bitten alle heiligen Apostel, denen vom Herrn die Gewalt gegeben wurde, zu binden und zu lösen. Alle Heiligen und Auserwählten Gottes, die um dez Namens Christi willen auf dieser Welt Qualen erduldet haben, mögen Fürbitte für ihn(sie) einlegen, damit er (sie), von den Banden des Fleisches befreit, zu gelangen 1302 berdiene was ihr Christus lebt und Die die mild die Seel damit e Schrecke gleitung landes f Zu di fliehe ich Seite Je dieses do (dieser T ie unter els und! Freuden O He O Herr Maria, Mutter! Feinde Heiliger mir mit der gött euch scher Joseph, Joseph,! nichtz sein⸗ e nicht n, zu er Be⸗ a Sohn n den gehabt etet. ünden nach ) ein⸗ immel (ihtj (deine angen nacht, Sterbegebete. 413 berdiene in die Herrlichkeit des himmlischen Reiches, was ihm(ihr) gnädig verleihen wolle unser Herr Jesus Christus, der mit dem Vater und dem Heiligen Geiste lebt und regiert in alle Ewigkeit. Amen. Gebet zur Gottesmutter. Die gütigste Jungfrau und Gottesgebärerin Maria, die mildeste Trösterin der Betrübten, möge ihrem Sohne die Seele dieses Dieners(dieser Dienerin) N. empfehlen, damit er(sie) durch diese Fürbitte der Mutter die Schrecken des Todes nicht fürchte, sondern in ihrer Be⸗ gleitung die ersehnte Wohnung des himmlischen Vater⸗ landes freudig betrete. Amen. Gebet zum heiligen Joseph. Zu dir, o heiliger Joseph, Beschützer der Sterbenden, liehe ich; bei deinem seligen Heimgang wachten an deiner Seite Jesus und Maria; ich empfehle dir inständig durch dieses doppelte teure Unterpfand die Seele dieses Dieners (dieser Dienerin) N., die jetzt im Todeskampfe ringt. Möge sie unter deinem Schutze von den Nachstellungen des Teu⸗ sels und vom ewigen Tode befreit, zu den immerwährenden Freuden gelangen. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Beim Hinscheiden. O Herr, in deine Hände empfehle ich meinen Geist. O Herr Jesus Christus, nimm meinen Geist auf! Heilige Maria, bitte für mich! O Maria, du Mutter der Gnade, Mutter der Barmherzigkeit, beschütze mich vor dem bösen Feinde und nimm mich auf in meiner Todesstunde! Heiliger Joseph, bitte für mich! Heiliger Joseph, öffne mir mit der seligen Jungfrau, deiner Braut, den Schoß der göttlichen Barmherzigkeit! Jesus, Maria, Joseph, euch schenke ich mein Herz und meine Seele! Jesus, Maria, Joseph, stehet mir bei im letzten Streit! Jesus, Maria, Joseph, laßt meine Seele mit euch im Frieden scheiden! 303 4¹13 Sterbegebete. Hat der Sterbende seine Seele ausgehaucht, so wird sofort gebetet; Kommet zu Hilfe, ihr Heiligen Gottes; eilet ent gegen, ihr Engel des Herrn, nehmet auf seine(ihrh. Seele und bringet sie vor das Angesicht des Allerhöchsien Christus, der dich berufen hat, wolle dich aufnehme, und die Engel mögen dich führen in Abrahams Schoß Aue Sie mögen aufnehmen seine(ihre) Seele und sie bringen. ensttienen vor das Angesicht des Allerhöchsten! Herr, gib ihm(ihr) die ewige Ruhe, und das ewihe Licht leuchte ihm(ihr). Bringet sie vor das Angesicht des Allerhöchsten. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser(wird still gebetet) P2 Und führe uns nicht in Versuchung, 6559 „sondern erlöse uns von dem Uebel. 2 Har, gib ihm(ihr) die ewige Ruhe. Und das ewige Licht leuchte ihm(ihr)! Aus dem Orte der Reinigung,—.— erlöse, o Herr, seine(ihre) Seele. Laß ihn(sie) ruhen im Frieden! Amen. Herr, erhöre mein Gebet!— Und laß mein Rufen zu dir kommen! ich Der Herr sei mit euch! all n Und mit deinem Geiste!— „Lasset uns beten: Dir, o Herr empfehlen wir die— Seele deines Dieners(deiner Dienerin) N., damit eX—— (sie) der Welt nunmehr gestorben, dir lebe; und die dei ⸗ Sünden, die er(sie) aus menschlicher Schwachheit in— seinem(ihrem) Lebenswandel begangen hat, lösche 2— du durch die Verzeihung deiner unendlichen Barmherzig.— Vn Güte aus; durch Christus, unsern Herrn. eh · Amen. 13041 Es sind k E VEUEE ir die nit r d 9. eit in lösche herzih⸗ Anhang Einheitslieder der deutschen Bistümer Auszug aus der authentischen Gesamtausgabe erschienen 1947 im Christophorus-Verlag, Freiburg im Breis gau und Verlag B. Schott's Söhne, Mainz Es sind hier nur diesenigen E.-Lieder aufgenommen, die nicht im Limburger Diözesan-Gesangbuch vorkommen. Morgenlied. I2. Kus meines Herzens Grunde 4 IIDEE 1. Aus mei⸗nes Her ⸗ zens Grun-de sag in die⸗ser Mor„gen⸗stun ⸗ de und ich dir Lob und Dant all mein Le ⸗-ben lang. äü⸗ Gott in E— dei ⸗nem Thron, will prei⸗sen ich und —. 25 ———— —.— ö—— eh ⸗ ren, durch Chri⸗ stum, un sern Morgenkied. Her-ren, dein ein⸗ge⸗bor nen Sohn. 2. Du hast mich, Herr, aus Gnaden in der ver⸗ gangnen Nacht vor G'fahr und allem Schaden be— hütet und bewacht. Ich bitt demütiglich, wollst mi mein Sünd vergeben,“ womit in diesem Leben ich hab erzürnet dich. 3. Du wollest auch behüten“ mich gnädig diesen Tag vor Teufels List und Wüten, vor Sünden und vor Schmach, vor Krankheit, Leid und Not,» vor Armul und vor Schanden,“ vor Ketten und vor Banden,“ vor bösem, schnellem Tod. ö 4. Mein Leib und meine Seele, mein Weib, Guß, Ehr und Kind? in dein Händ ich befehle,» dazu men Hausgesind, als dein Geschenk und Gab,» mein Eh tern und Verwandten,»mein Freunden und Bekam— ten* und alles, was ich hab. 5. Gott will ich lassen raten,“ der alle Ding vermag.“ Er segne meine Taten,“ mein Werk an diesem Tag.“ Ihm hab ich heimgestellt* den Leib, die Seel, des Leben* und was er sonst gegeben;“ er mach's, wies ihm gefällt! 6. Darauf so sprech ich Amen“ und zweifle nicht dar⸗ an,“ Gott wird es all zusammen“ in Gnaden sehen an.“ Und streck nun aus mein Hand,“ greif an das Werk mit Freuden,“ dazu mög Gott mich leiten“in mein'm Beruf und Stand. ö I —— r ver⸗ n be— lst min n ich Tag? nd vor Armut aden,‚“ „ Guh, mein ein Eh zekam⸗ mag. Tag.“ I, dis „wies t dar⸗ sehen in das en*in meßgesang E3. Sum Eingang 1 — 4 IIDDDRE ———— Zu dir, o Gott, er⸗ he⸗ben wir die — ů ö ö— D See ⸗le mit Ver ⸗ trau ⸗ en. Dein ö 4— —= e e B 4— .— 0 Volk er⸗freu⸗et sich in dir, wollst gnä⸗dig —.—————— eee. — nie⸗der · schau⸗en. Laß leuch⸗ten, Herr, dein Mach un⸗ser Herz von ——— E—— 4 An» ge⸗sicht, er füll mit dei⸗ ner Gna⸗ de Sün⸗den rein, da⸗ mit wir wür⸗dig tre ⸗ ten .— 1 ö—* Licht die Die⸗ ner dei nes Thro⸗nes! ein zum Op⸗fer dei ⸗ nes Soh-nes! — — untt. Meßgesang. E4. Zum Gloria 4.——— 27m⁷⁷—— ů EE—.. Gott in der Gnn sei Preis und Ehr, die durch die Gua⸗-de im ⸗mer mehr Ei 2 2—— den Men ⸗schen Fried auf Er ⸗ den, von ihm ge ⸗ hei ⸗ligt wer ⸗ den! E5. —.— 9———— ö 4.— ——.—— 2.— I D. Dich lo⸗ben wir, dich eh⸗ ren wir, —„. öSSDSSSS ne dich be⸗ ten an und prei⸗ sen wir lel S drnnr.n=vi,re. 2— S....———— und sa gen Dank dir al⸗ le ⸗zeit, a ö—— PPPP‚PPP‚P‚ Gott, Va⸗ter, Herr der Herr=lich-keitl das Send Wein Mitt Meßgesang. E5. Zur Opferbereitung 4— [ +7 I 1. Du hast, o Herr, dein Le⸗ben, dein für uns da⸗ hin ⸗ ge⸗ ge⸗ ben als E I— heil⸗ ges Fleisch und Blut un ⸗ser höch⸗ stes Gut. So nimm auch uns⸗ re Ga-⸗ben, die selbst du uns ver⸗ — 2—— RRiñ‚—— liehn, nimm al⸗ les, was wir — 22227 ö ů—.— . ha⸗ben, zum Op⸗fer gnä⸗ dig hin! 2. Bereite Herz und Hände, daß würdig wir begehn? das Opfer ohne Ende,“ das Gott sich ausersehn.“ Send uns den Geist hernieder, zu wandeln Brot und Wein,“ daß du der Erde wieder“ mögst Heil und Mittler sein. Meßgesang. L G. zum Sanetus — Laßt uns er ⸗ he⸗ ben Herz und mit Che⸗ ru⸗-bim, mit Se⸗ ra⸗ d n. SIII H Stimm, den gro⸗ßen Gott zu lo⸗ben phim, mit al ⸗len Mäch⸗ten dro⸗ben! + ů 6—— e Der Preis⸗ge⸗sang— der Herr ⸗lich⸗keit Gott Sa⸗ba⸗ oth,— der gro ⸗ße Gott, ——I———4 — durch tö-ne Erd und Him⸗mel weit! der star⸗ke Gott, der ew⸗ ge Gott, ů H I —— Singt: Hei ⸗lig, hei⸗lig, hei ⸗ ligl Gott, un ⸗ser Gott, ist hei ⸗ligl — 2 4 Meßgesang. I7. Sum Agnus Dei Einige O du Lamm Got⸗tes, un⸗schul⸗ dig, am Alle all⸗-zeit er ⸗fun-den ge⸗ dul-dig, wie⸗ DA — 1 —.— p..—5—.—— ZB. e 5..——— Stamm des Kreu ⸗zes ge⸗schlach ⸗tet, wohl du wa rest ver⸗ ach ⸗tet; Einige all ————— ——.— 1./ — Sünd hast du ge ⸗ tra ⸗ gen; sonst ö b— ů—.— E————— =— müß⸗ ken wir ver ⸗ za⸗ gen: 1. u. 2. Alle Er⸗ 3. Alle Gib — 22⁰1— e D barm dich un⸗ser, öo Je sul uns den Frie⸗den, o Je„⸗ sul E8. Sum Opfermahl 2 rrer 8*———— O Je ⸗ su, all mein Leben bist — Meßgesang. 12——.— ů ——— Ir;..... du, oh⸗ne dich nur Tod. Mei⸗ne 4..—.— ö—.——..— EE— Nah⸗rung bist du, oh-ne dich nur Not. —— *———— 2.— ö ö— 2 Mei⸗ne Freu⸗de bist du, oh ne dich nur ö ö ů—0—— ů— E— 12—.— Leid. Mei⸗ne Ru⸗ he bist du, oh⸗ne 1 1 1 1 —.— 1953 —— 2 1.—..— 1 dich nur Streit, o Je— su! E0. Sur Entlassung 1+— 2—— Dein Gnad, dein Macht und Herr ⸗lich⸗ Du, gro ßer Gott, hast uns er⸗ DSDDDDD— keit, o Herr, uns al ⸗le hoch er⸗ hört, durch dei»ne Gü⸗ ⸗te reich be⸗ 0 Meßgesang. DD—— DDDE freut. 7 ö ö schert. Von gan ⸗ zem Her⸗ zen . e dan⸗ken wir hier⸗für, o Gott und Va⸗ter, 2——„—— ö—.m— + +*——— DE EEEE..— nur—— dir. Ge⸗lobt sei, Herr, dein Güt und A ** E 5.— H ..... IIl Macht, die uns so gnä⸗dig⸗lich be»dacht! I15. nun danket all und bringet Ehr 1—.— I.—— I———.— 2 SPS..S.......... 1. Nun dan»„ket all und brin ⸗get Ehr, ——— E2— 1— — 1 4— E CS ——— ihr Men⸗-schen in der Welt, dem, 0———— EE des ⸗sen Lob der En ⸗gel Heer Weihnachtslied. 9— 2— im Him ⸗mel stets 2. Ermuntert euch und singt mit Schall* Gott, un⸗ serm höchsten Gut,“ der seine Wunder überall und große Dinge tut! 3. Er gebe uns ein fröhlich Herz,“ erfrische Geist und Sinn? und werf all Angst, Furcht, Sorg und Schmerz! in Meerestiefen hin. 4. Er lasse seinen Frieden ruhn auf unserm Volk und Land; er gebe Glück zu unserm Tun' und Heil zu allem Stand. ver ⸗meldtl 1. Gelobet seist du, Jesu Christ 7 neuen dies L 5. Er erbarn lieben ISS 0 1. Ge⸗lo ⸗bet seist du, Je⸗su Christ,—665 0— ů 2— e, de.,. daß du Mensch ge⸗ bo ren bist von ei⸗ 4 +—0— +—— ———— — und ner Jung⸗frau, das ist wahr, des freu ⸗et nn x——— .—. 2. 2——— mit sich der En ⸗gel Schar. Ky ⸗-ri⸗e⸗leisl 10⁰ ott, un⸗ all und eist um hmerz! ;olk und Heil zu Fastenlied. 2. Des ewgen Vaters einig Kind? jetzt man in der Krippe findt;“ mit unserm armen Fleisch und Blut“ bekleidet sich das ewge Gut.“ Kyrieleis! 3. Den aller Weltkreis nie beschloß,“ der liegt in Ma— rien Schoß; er ist ein Kindlein worden klein,“ der alle Ding erhält allein.“ Kyrieleis! 4. Das ewge Licht geht da herein,“ gibt der Welt ein neuen Schein; es leucht wohl mitten in der Nacht:“ dies Licht hat uns das Kindlein bracht.“ Kyrieleis! 5. Er ist auf Erden kommen arm,? daß er unser sich erbarm und in dem Himmel mache reich und seinen lieben Engeln gleich.“ Kyrieleis! b. Das hat er alles uns getan,“ sein groß Lieb zu zei⸗ gen an.“ Des freu sich alle Christenheit» und dank ihm des in Ewigkeit!“ Kyrieleis! E30. Da Jesus an dem Ureuze stund 4 1 ——65— 60— —.—.——— ö 3 1. Da Je⸗sus an dem Kreu ⸗ze stund 3. und ihm sein Leib war ganz ver⸗ wundt, — öů ů— Tu. mit bit ⸗ter ⸗li⸗ chen Schmer ⸗ zen, 11 Fastenlied. . 0 2 ů— die sie ben Wort, die er da sprach, H, J be ⸗ tracht in dei⸗ nem Her ⸗ zen! 2. Zuerst sprach er gar liebereich zum Vater in dem Himmelreich mit Kräften und mit Sinnen:„Ver⸗ gib, o Gott, sie wissen nicht, was sie an mir beginnen!“ 3. Danach denk der Barmherzigkeit,“ die Gott dem Schächer noch verleiht,“ da er sprach mild und süße:!“ „Fürwahr, noch heute wirst du sein” bei mir im Pa⸗ radiese.“ 4. Der Herr auch seiner Mutter dacht,“ da er das dritte Wort ihr sagt:„Sieh deinen Sohn hieneben!? Johannes, nimm der Mutter wahr,? dir sei sie nun gegeben.“ 5. Zum vierten schrie er in der Pein:“„Ach Gott, ach Gott, ach Vater mein,“ wie hast du mich ver⸗ lassen!“* Das Elend, das er leiden mußt, war über alle Maßen. 6. Nun merket auf das fünfte Wort,? das Jesus rief vom Kreuze dort herab mit weher Stimme:„Mich dürstet sehr!“ so klagt der Herr*in seiner Schmerzen Grimme. 7. Das sechste war ein kräftig Wort,“ das schloß uns auf die Himmelspfort“ und tröstet manchen Sünder:“ „Es ist vollbracht, mein Leiden groß,“ für alle Men⸗ schenkinder.“ 1² Fronleichnam. 8. Zuletzt rief er vor seinem End:„O Vater mein, in deine Händ ich meinen Geist befehle!“ Und neigt sein Haupt und starb für uns.“ Herr, rette unsre Seele! E 47. preise Zunge das Geheimnis 2. ...— 1. Prei se, Zun ge, das Ge⸗ heim ⸗nis — 1—— —— 30,, die ses Leibs voll Herr-lich keit ..... und des un ⸗schätz⸗- ba⸗ ren Blu ⸗tes, EXI ö —— ——.— das, zum Heil der Welt ge⸗weiht, Je⸗sus Chri⸗stus hat ver⸗ gos⸗sen, Herr der 6. Strophe. I 22. 5— ee Völ⸗ker al ⸗ ler Zeit. G men. Fronleichnam. 2. Uns gegeben, uns geboren“ von der Jungfrau keusch und rein,“ ist auf Erden er gewandelt,“ Saat der Wahrheit auszustreun,“ und am Ende seines Le⸗ bens? setzt er dies Geheimnis ein. 3. In der Nacht beim letzten Mahle“ saß er in der Jünger Schar.* Als nach Vorschrift des Gesetzes? nun das Lamm genossen war,“ gab mit eigner Hand den Seinen er sich selbst zur Speise dar. 4. Und das Wort, das Fleisch geworden,? schafft durch Wort aus Brot und Wein Fleisch und Blut zur Opferspeise,“ sieht es auch der Sinn nicht ein.“ Es genügt dem reinen Herzen, was ihm sagt der Glaub allein. 5. Darum laßt uns tief verehren dein so großes Sa⸗ krament,“ dieser Bund wird ewig währen,“ und der alte hat ein End.* Unser Glaͤube soll uns lehren,“ was das Auge nicht erkennt. 6. Gott dem Vater und dem Sohne sei Lob, Preis und Herrlichkeit“ mit dem Geist im höchsten Throne,“ eine Macht und Wesenheit! Singt in lautem Jubel— tone:“ Ehre der Dreieinigkeit! Amen. L48. Gott sei gelobet 2— ö 8 ö. 1. Gott sei ge⸗ lo ⸗bet und ge⸗ be⸗ ne⸗ mit sei⸗ nem Flei ⸗sche und mit sei⸗ nem 14 3frau Sa at 8 Le⸗ der tzes“ Hand durch zur *Es laub Fronleichnam. 1— —...—J— —— dei⸗et, der uns sel ⸗ber hat ge⸗spei⸗ set Blu⸗te, das gib uns, Herr Gott, zu⸗gu⸗tel . —..——.— S—.——— Ky ⸗ri⸗e⸗ lei ⸗son! Herr, durch dei nen .——.6——— ————— heil gen Fron⸗leich-nam, der von dei⸗ ner ö +E 11 ....———— ö—. Mut⸗ter Ma⸗ri⸗ a kam, und das hei⸗ 23 ö—— — 2———— 1975 7 ame li⸗ge Blut hilf uns, Herr, aus al ⸗ler ö ö — P——— —5.—— + ——— D Not! Ky ⸗ ri e lei son. 2. Dein heilger Leib ist in den Tod gegeben,“ daß wir alle dadurch leben.“ Nicht größere Güte konnte er uns schenken,“ dabei solln wir sein gedenken. Kyrieleison! Herr, durch deinen heilgen Fronleichnam... 3. Gott geb uns allen seiner Gnade Segen,“ daß wir gehn auf seinen Wegensin rechter Lieb und brüder⸗ licher Treue,“ daß die Speis uns nicht gereue.“ Kyri⸗ eleison! Herr, durch deinen heilgen Fronleichnam... 15 Vuuutul 111.]]:/ꝛin:i ·sss.eexf22; eR. Christuslieder. E53. O herz des Mönigs aller Welt FE* — 1. O Herz des Kö⸗nigs al-ler Welt, des — 2—— e. Herr schers in dem Him⸗- Wels ⸗zelt, dich —.— 2— Piiiiꝑͤ́.....— grüßt mein Herz mit Freu⸗den! Du ,, ö— 1—— 1—— 676• ger al ⸗ler Bürd 211 Last, du 2— —————5 al ⸗ler Mü⸗den 60 und Rast, du Trost in al⸗len Lei ⸗ denl 2. Ach, wie bezwang und drang dich doch? dein edle Lieb, ins bittre Joch* der Schmerzen dich zu geben, da du dich neigtest in den Tod,“ zu retten aus der Todes⸗ not* mich und mein armes Leben! 3. Laß deine Flamm und starke Glut? durch all mein Herze, Geist und Mut“ mit allen Kräften dringen!? Laß deine Lieb und Freundlichkeit“ zur Gegenlieb, Herr, jederzeit mich armen Sünder bringen! 16 — Christuslieder. E 55. Ich glaub an Gott 4.— [ ———.—— , 1. Ich glaub an Gott in al⸗ler Not, Ich lie be Gott bis in den Tod, +.—— E + 2+ 2—.— +1 auf Gott mein Hoff⸗nung bau⸗e. auf die se Lieb ver⸗trau⸗e. Je sus, .— dir leb ich; Je⸗sus, dir sterb ich; .I—... dein bin ich tot 9 le ben ⸗dig! 2. Das Heil allein kann sicher sein»in meines Jesu Wunden;“ in deinem Tod, o liebster Gott,“ das Le⸗ ben wird gefunden.“ Jesus... 3. Ein büßend Herz in Reu und Schmerz“ soll nim⸗ mermehr verzagen;“ durch wahre Reu von Sünden frei, darf ich zu Jesus sagen: Jesus. 4. Am letzten End in deine Händ? will ich mein Seel aufgeben; o Jesu mein, nun bin ich dein,“ gib mir das ewge Leben. Jesus. 17⁷ Marienlieder. E 57. Nve Maria klare 01 .....— — 1. A⸗ ve Ma ⸗ri ⸗ a kla ⸗ re, du 3. Ein Gott, Bot.* sollst d 4. Es gesegn Gott se E ö 55 ö nennen D ren M lich⸗ter Mor⸗gen ⸗stern! Du bist ein di geie ,,. D— PFPPPDPPPxxsxxsxx‚„„ ür · R deit,* Freud für wah re des Him ⸗mels Seligk „ deinem 1 +2 + 2— 2 . iixii Ubdei ed In E58 und der Erd. Er ⸗ wählt von 28. 59 Pf P— SSWTTTTTTT TRTx 2 E⸗wig»keit, zu sein die Mut»ter 136 nr i,r. .—— EE 2— 0———.— Got⸗ tes zum Trost der Chri-sten⸗-heitl Ro⸗ 2. Ohn Sünd bist du empfangen,“ wie dich die Kirch..—.— ehrt,“ bist von der falschen Schlangen“ geblirben us— versehrt.“ O Jungfrau, rein und zaͤrt,“ dein Lob kann Sche nicht aussprechen,“ was je erschaffen ward. 18 Marienlieder. 3. Ein Gruß ward dir gesendet“ vom allerhöchsten Gott,* 1——— Gabriel vollendet, der war 8 Grußes Bot.“„Du sollst ein Mutter sein,“ ein Jungfrau sollst du bleiben,‚“ ein Jungfrau keusch und rein. — 4. Es wird dich übertauen“ des Allerhöchsten Kraft,“ gesegnetste der Frauen,“ in reiner Jungfrauschaft.“ Gott selbst, er wird dein Sohn;“ du sollst ihn Jesus —— nennen,“ und ewig ist sein 1.— 5 —— 5. Da sprach die Jungfrau reine:„Ich bin des Her⸗ ren Magd.* Sein Will gescheh alleine!»Es sei, wie du gesagt!“»Christ wohnt in ihrem Schoß,“ er lieb⸗ —— llich ruht darinnen;“ ihr Freude, die war groß. —6. Dies Lob sei dir gesungen, Frau, hoch gebene⸗ ö mels deit, von dir ist uns entsprungen“ der Brunn der Seligkeit.“ Hilf uns zur Engelschar,“ daß wir samt —— deinem Kinde dich loben immerdar! —.— pon E.88. Ave Maria zart — ö ů———— 1. Einige A- ve Ma⸗ri⸗ a zart, du ed⸗ler 60. 565.—— 7 aͤs 2 Ro⸗sen⸗gart, li li⸗ en⸗weiß, ganz oh ⸗ne ich—., 4. rie. kam Scha-den! Ae Ich grü⸗fe dich zur Stund 19 Marienlieder. —...*—..— — mit Ga⸗ bri e⸗ lis Mund: A⸗ ve, .... A S. 1. die du bist vol ⸗ler Gna⸗ den! 2. Du hast des Höchsten Sohn,“ Maria, rein und schon,“ in deinem keuschen Schoß getragen,“ Jesum, das liebe Kind, das da die Sünder blind? errettet hat aus allem Schaden. 3. Denn nach dem Sündenfall* wir warn verstoßen all* und sollten ewig sein verloren.“ Da hast du, reine Magd, wie dir vorhergesagt,“ uns Gottes Sohn zum Heil geboren. 4. Durch sein kostbares Blut“ ist nun des Satans Mut gestürzt, der Höllen Pfort zerbrochen;“ durch seine Wunden rot“ und seinen bittern Tod* des Todes und Teufels Trutz gebrochen. 5. Darum, o Mutter mild,“ befiehl uns deinem Kind,“ bitt, daß es unser Sünd verzeihe; endlich nach diesem Leid* die ewig Himmelsfreud durch dich, Maria, uns verleihe! E0. Sagt an, wer ist doch diese 6— . 4. SIIEEE——I—— . S...... 1. Sagt an, wer ist doch die ⸗se, die die ü⸗berm Pa⸗ra⸗ die⸗se als tau ber 4. Sie der Hei die Zuf die best 5. Dru reich* Mund gänzlic Marienlieder. auf am Him⸗mel geht, Mor⸗gen ⸗-rö⸗ te steht? Sie kommt her⸗ 8 1—— vor von fer⸗ ne; es schmückt sie Mond und 1— I — 3— Zaiiin. 12* H Ster⸗ne, die Braut von Na⸗ za»reth. 2. Sie ist die reinste Rose,“ ganz schön und auser⸗ wählt,» die Magd, die makellose,“ die sich der Herr vermählt.“ O eilet, sie zu schauen,“ die schöyste aller Frauen,“ die Freude aller Welt! 3. Sie strahlt im Tugendkleide,“ kein Engel gleichet ihr,“ die Reinheit ihr Geschmeide,“ die Demut ihre Zier;“ ein Blumengart verschlossen,“ mit Himmels⸗ tau begossen,“ so blüht sie für und für. 4. Sie ist der Himmelsheere,“ der Engel Königin,“ der Heilgen Lust und Ehre,“ der Menschen Trösterin,“ die Zuflucht aller Sünder,“ die Hilfe ihrer Kinder,“ die beste Mittlerin. 5. Drum fallen wir zu Füßen“ der Jungfrau gnaden⸗ reich» und sie mit Andacht grüßen daus Herz und Mund zugleich; ihr Leib und Seel und Leben“ wir gänzlich übergeben zur Hut ins Himmelreich. 21 22 Marienlieder. Mein Suflucht alleine 61. darn. 3 SD 2.—. 1. Mein Zu ⸗ flucht al ⸗ lei⸗ ne, Ma⸗ E ri⸗ a, die Rei ⸗ ne, von Her ⸗ zen ich .— EEEEEEEEEE 10—.8— mei⸗ne zu ru⸗fen an: daß sie mich re⸗ gie re, mit Gna⸗ 92 mich zie⸗re ganz — 55 1—.—— EEEEEEEEE treu⸗lich mich füh⸗re auf rech⸗tem Plan. 2. Ach, Krone der Frauen,“ mit höchstem Vertrauen?“ bitt, wollest anschauen die Seele mein: Errett mich Elenden aus feindlichen Händen,“ tu niemals abwenden* die Augen dein! 3. Recht alle dich nennen,“ mit Lippen bekennen,“ von Herzen erkennen der Menschen Heil.“ Drum darf ich es wagen,“ die Sorgen und Plagen? dir, Jungfrau, zu klagen. Hilf mir in Eil! 3 Stund dein ie mich= + a⸗ Engel⸗ und Heiligenlieder. 4. In stetigem Leiden,“ ohn einige Freuden“ die Stunden hinscheiden oohn Maß und Zahl.“ Wann dein ich gedenke‚“ all Trübsal versenke;“ was immer mich kränke,“ entschwindet all. 5. All Sinn und Gemüte,“ all Fleisch und Geblüte,“ o Mutter der Güte,“ dir anvertrau.“ Wann endlich muß sterben,“ laß Gnad mich erwerben, d den Hum— mel zu erben,? hilfreiche Frau! E63. Unüberwindlich starker Held 1 2 1 rn nrrrn.. ————— 1. Einige Un ⸗ü⸗ber ⸗ wind lich star ⸗ ker Es——.—— 12—— 2⁵ ö Held, Alle Sankt Mi ⸗chaell Einige Komm ——— E I 222———— uns zu Hilf, zieh mit zu Feld! Alle Hilf ö— ö 1— . 1— S.— —— 60—.— uns hie kämp fen, die Fein ⸗ de —— ö ————.—.. E— 125 2— dämp ⸗fen, Sankt Mi ⸗-cha ⸗ell Loblieder. 2. Die Kirch dir anbefohlen ist,“ Sankt Michaell! Du unser Schutz- und Schirmherr bist.“ Hilf uns.. 3. Du bist der himmlisch Bannerherr, Sankt Mit chael!* Die Engel sind dein Königsheer.“ Hilf uns. 4. Groß ist dein Macht, groß ist dein Heer,“ Sankt Michael,“ groß auf dem Land, groß auf dem Meer.“ Hilf uns. 5. Den Drachen du ergriffen hast,“ Sankt Michael,? und unter deinen Fuß gefaßt.“ Hilf uns... 6. O starker Held, groß ist dein Kraft,“ Sankt Mi⸗ chael!“ Ach, komm mit deiner Ritterschaft!“ Hilf uns. 7. Beschütz mit deinem Schild und Schwert,“ Sant Michael, die Kirch, den Hirten und die Herdl? Hilf*.— uns.— 1. E. 66. Nun lobet Gott /. Er—— . *——— ö Ki 1. Nun lo⸗bet Gott im ho⸗ hen Thron, him ö ö P....—————. ——.—— ihr Völ⸗ker al ⸗ ler Na ⸗ti- on; har — 56 hoch prei⸗set ihn mit Freu⸗den⸗schal⸗le, las 24 Loblieder. haell“— ů H se e an. ihr Völ⸗ter auf der Er-den al ⸗le! Sanl 2. Denn sein Erbarmen, seine Gnad? sich über uns gebreitet hat.“ Es wird die Wahrheit unsres Herren? Neer. in Ewigkeit ohn Ende währen. hael, 3. Lob sei dem Vater und dem Sohn, dem Heilgen Geist auf gleichem Thron, im Wesen einem Gott und Herren,“ den wir in drei Personen ehren! kt Mi⸗ * i EG/. Lobe den Herren 1—— 1. 4—— .. 1. Lo⸗be den Her⸗ren, den mäch ⸗ti⸗ gen Lob ihn, o See⸗le, ver⸗eint mit den ö—.—...— .P.‚I‚.‚.... —— 227— Kö⸗ nig der Eh⸗ren! Dn himm ⸗li⸗schen Chö⸗ren! Kom-met zu⸗ ———— .9.— E—— 1 1— hauf, Psal⸗ ter und Har-fe, wacht auf, RDDDDD ——.————— las⸗set den Lob⸗ ge⸗sang hö ⸗ren! *——.— HV2. Wallfahrtslieder. 2. Lobe den Herren, der alles so herrlich regieret, der dich auf Adlers Fittichen sicher geführet, der dich er— hält, wie es dir immer gefällt!* Hast du nicht dieses verspüret? 3. Lobe den Herren, der künstlich und fein dich berei— tet,“ der dir Gesundheit verliehen, dich freundlich ge— leitet!“ In wieviel Not hat nicht der gnädige Gott? über dir Flügel gebreitet! 4. Lobe den Herren und seinen hochheiligen Namen!? Lob ihn mit allen, die von ihm den Odem bekamen!? Er ist dein Licht, Seele, vergiß es ja nicht!“ Lob ihn in Ewigkeit! Amen. E70. In Gottes Namen fahren wir 21¹ 2 2—— 2 24.. D—.— 1. In Got⸗tes Na⸗ men fah-ren wir, IꝗYꝗYꝗDRDRRDDDD — nach sei ⸗»-ner Gnad be⸗ geh⸗ ren r fee/ E — wir. Ver⸗leih uns die aus Gü⸗ ů —.———— tig ⸗keit, 0 hei li⸗ ge Drei⸗ 2⁰ — f 2.J terer und 3. Iij flehe mach 4. Ji begeh allzei 5. komn erlan 6. Ir bitter des 2 7.W Herr, der u . I hoffe von 9.3 harr⸗ schen Wallfahrtslieder. 0 ——— fal tig ⸗keit! Ky⸗ri e⸗ lei ⸗son. H 2. In Gottes Namen fahren wir, zu Gott dem Va⸗ ter rufen wir.“ Behüt uns, Herr, vorm ewgen Tod“ und sei uns Hilf in aller Not!! Kyrieleison. 3. In Gottes Namen fahren wir,“ zu Jesus Christus flehen wir,“ daß er durch all die Marter sein uns mache von der Sünde rein.“ Kyrieleison. 4. In Gottes Namen fahren wir,“ vom Heilgen Geist begehren wir,“ daß er mit seiner Gnade Schein à uns allzeit woll im Herzen sein!* Kyrieleison. 5. In Gottes Namen fahren wir,“ zu dir, Maria, kommen wir. Bitt du für uns am Himmelsthron,“ erlang uns Gnad bei deinem Sohn.“ Kyrieleison. 6. In Gottes Namen fahren wir,? die lieben Heilgen bitten wir, daß sie durch Christus, unsern Herrn,“ des Vaters Huld für uns begehrn. Kyrieleison. 7. In Gottes Namen fahren wir,“ an dich allein, Herr, glauben wir.“ Behüt uns vor des Teufels List,? der uns allzeit entgegen ist.“ Kyrieleison. 8. In Gottes Namen fahren wir, auf seine Tröstung hoffen wir. Gib Frieden uns in dieser Zeit, wend von uns alles Herzeleid!“ Kyrieleison. 9. In Gottes Namen fahren wir,? auf seine Hilfe harren wir.“ Die Frucht der Erden uns bewahr dund schenk uns ein gesegnet Jahr!“ Kyrieleison. 27 In Gottes Hut. 10. In Gottes Namen fahren wir,“ kein andern Hel— fer wissen wir.“ Vor Krankheit, Krieg und Hungers⸗ not behüt uns,“ lieber Herre Gott!* Kyrieleison. 11. In Gottes Namen fahren wir,“ dein Reich, o Herr, begehren wir.“ Wahr deine Kirch vor falscher Lehr“ und unser Herz zur Wahrheit kehr!“ Kyrieleison. 12. In Gottes Namen fahren wir,? dich, Herr, allein anbeten wir.“ Vor allem Übel uns bewahr? und hilf uns zu der Engel Schar!“* Kyrieleison. E72. Wer heimlich seine Wohnestatt —— ů— I— + 1 —— ö D nr, SE— 1. Wer heim ⸗lich sei⸗ ne Woh ⸗ne⸗ der blei ⸗bet si⸗ cher ohn Ge· 1—— 2———. 1— 1— ,. statt im Schutz des Al ⸗ ler-höch ⸗östen fahr in Got⸗-tes Schat⸗ ten im-mer⸗ Zaele,(ri r eie iiene hat, dar. Er spricht zum Her⸗ren P.n 4.—————— 1J.—* E 1— 80 LEÆ 1. wohl ⸗ ge⸗ mut: du bist mein Trost und 28 2. E und steht unvet Unhe Grau 3. D Enge Fron seine nicht mög 4. Hein kenn ben meir in se rn Hel⸗ ungers on. eich, o falscher leison. „allein nd hilf In Gottes Hut. U1. IXI Hf 184 HI Z. EI II Hoff»nung gut, mein Hort, mein 2— 1 2—— 9 e dr lie ber Herr und Gott, dem — 12——— E —. 1 E 243———— ich will trau en in der Not. 2. Er weiß ja, daß zu jeder Frist der Herr sein Heil und Hoffen ist;“* gleich einem Schild zu starker Wehr? steht Gottes Treue um ihn her;? kein Übel, jäh und unversehn,“ wird dräuend ihm entgegenstehn;“ kein Unheil, das im Finstern schleicht, kein nächtlich Grauen ihn erreicht. 3. Denn Gott in seinem hohen Rat“ befohlen seinen Engeln hat, daß auf dem Wege treu und gut? der Fromme sei in sichrer Hut;“* der Herr läßt ihn nach seinem Sinn auf Engelhänden tragen hin, daß nicht sein Fuß an einen Stein” anstoße und verletzt mög sein. 4. Ich will, spricht Gott, ihm helfen aus und segnen Heimat ihm und Haus; denn er, der meinen Namen kennt,‚* mich nicht vergeblich Vater nennt. Sein Le⸗ ben steh in Ehre da;* in jeder Not bin ich ihm nah,“ mein Auge bleibt ihm zugewandt,“ und Heil geb ich in seine Hand. 2 In Gottes Hut. E 73. wie mein Gott will 9—— 1—— E——— —.. — 1. Wie mein Goit will, bin ich be reit, Auf die-ser Welt mich nichts er⸗freut, ö ——— ———— er ist mir lieb vor al ⸗len. als ihm nur zu ge⸗ fal ⸗len. ö 366 70 2—— 2 ninnn, nntn nn Kein Freud noch Leid mich von ihm scheidt, —— ö ö kein Trüb⸗sal, Angst und Schmer⸗zen. ———————.. 2—— 2 Soll's sein, so sei's! Mein Gott, der weiß, ö ö 220 ö . daß ich ihn lieb von Her⸗ zen. 2. Wie mein Gott will, es mir geföllt“ in allen mei— nen Sachen. Ich hab ihm alles heimgestellt,? er kann's zum Besten machen. Es ist umsunst, kein Wiß noch Kunst* hilft wider Gottes Willen.“ Soll's sein, so sei's! Er doch wohl weiß,“ sein Willen zu erfaͤllen, 30 Herz⸗Jesu⸗Lied. 3. Wie mein Eott will! Bis in den Tod e soll mich von ihm nichts scheiden. Gern will ich Trübsal, Angst und Not“* um seinetwillen leiden.“ Allein ich bitt, daß er mich nit” dort laß zuschanden werden.“ Soll's sein, so sei's! Ins Paradeis“ fahr ich von dieser reit, Erden. freut, 4. Soll's sein, so sei's! Wie mein Gott will,“ sein 11935— Wille ist der beste!“ Er hat mir schon gesetzt ein Ziel,“ — daran halt ich mich feste.“ In Freud und Leid, zu aller Zeit helf ich sein Werk vollbringen.“ Soll's sein, so sei's! Lob, Ehr und Preis“ will ich ihm ewig singen. —— 890 E75. herz Jesu, Gottes Opferbrand ö 4 — 2.— D 1. Herz Je⸗-su, Gol⸗tes Op ⸗fer; —..·...üT re e/ e e a Hur, eiß, brand, der un⸗sre Lieb ent ⸗ fach ⸗tel —... I.... Himck O Herz, in Nacht zu uns ge⸗ ihn- n Witz———.— . fäͤllen. sandt, als Schuld den Tod uns brach-tel 31 Herz⸗Jesu-Lied. ....— — L, Wir stachen dich mit Spott und 1I— 1 3— D Wut, du tauf⸗test uns mit dei ⸗nem ö—.—8— —————— eee *— Blut. Nun müs⸗sen wir dich lie ⸗ben. 2. Wer liebt, der kehrt zu dir naeh Haus und ist der Nacht entrissen.“* Er sendet neu mit dir sich aus à als Licht zu Finsternissen.* Du bist die Sonne, wir der Schein,“ wir können ohne dich nicht sein*und ohne dich nicht lieben. 3. Herz Jesu, Trost der ganzen Welt, mach unser Herz zu deinem!“ Nimm unsre Herzen ungezählt? und mache sie zu einem!* Laß uns den Haß, das bittre Leid* fortlieben aus der dunklen Zeit:“ Laß uns dein Reich erscheinen! I + 2 SY 2— 5 Hzittre dein — * 775 20 3550 Mar Tel. o 64 Walter Köster Suchbinderei 3550 Marburg 1000⁰0 Berun 61 Tel. o 64 21½ 1277 030/7 86 30 10 —.—