Iunmnm —T —. — KUNSTVERLAG BEURON Hl. Martinus Patron unserer Diözese, bitte für uns! Katholisches Gesang⸗und Andachtsbuch zum Gebrauch bei dem öffentlichen Gottesdienste im Bistum Rottenburg Herausgegeben vom Vischöflichen Ordinariat Nottenburg a. N. Bader'sche Verlagsbuchhandlung (Adolf Bader) 1937 Gedruckt in der Stuttgarter Vereinsbuchdruckerei AG Unw.-HAet. SGsessei ——— I. Gesangbuch. Liturgische Gesänge. (Vatikanische Choralweise.) Vor dem Meßamt. Zur Austeilung des Weihwassers. I. An allen Sonntagen des Jahres mit Aus⸗ nahme der österlichen Zeit. Nr. 1. Asperges me. Priester. Chor. — n,—. —= A üin mn⸗ mi-ne, hys-5- po Besprenge mich, o Herr, mit Ysop, 5 RE———— ——.—.—.————4 —/—..— et mun-dd- bor: la- va- tmne et me set und ich werde rein; wasche mich und ich Vorsänger. e——.— su-per ni-vem de- al- bã- bor. Ps. Mi- se- werde weißer als der Schher⸗ 50. Erbarme Chor. 2— S.... +—...— —0———..—— ———.......— n I r1é- re me- i, De- us,* se⸗=- cün-dum magnam dich meiner, o Gott, nach deiner großen Vorsänger. 4 .......... Lri,— Diiieerrre.— — mi-se-ri- cör- di- am tu- am. G46- ri- a Barmherzigkeit. ed Ehre sei 2 Asperges me. B Kinn d.—— ven— +— Pa- tri et Fi-li-o et Spiri- tu-I san- cto:“* 805 em Vater und dem Sohne und dem Hl. Geiste! Si cut er-at in princi-pi-o, et nunc et sem-pꝓer Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit 4— N N E— +— HN —— ..——..— 4 Hnn uin — .—— et in säe-cu-la sae- cu- l6rum. A- men. und in Ewigkeit. Amen. Die Vorsänger wiederholen„Asperges me“, worauf der Chor den Gesang bis zum Psalm fortsetzt.— Am Passionssonntag und Palmsonntag fällt das Gloria ete. aus, und wird nach dem Psalm⸗ vers Miserere sogleich das As perges ete. bis zum Psalm wiederholt. Q Z. IPIPIPIPIIIII. 4 EEE Osténde nobis, Dömine, mise-ri-cordiam tu-am. Erzeige uns, o Herr, deine Barmherzigkeit. P. Et salutäre tuum da no-bis. Und dein Heil verleihe uns. V. Dömine, exaudi oratiónem me- am. Herr, erhöre mein Gebet. P. Et clamor meus ad te vé-niat. Und laß mein Rufen zu dir kommen. Q EEEE———— ,.. VY. Döminus vobiscum. P. Et cum Spiri-tu tu- o. Der Herr sei mit euch. Und mit deinem Geiste. Oratio. Exäudi nos, Dne Gebet: Erhöre uns, hei⸗ sancte, Pater omnipotens, liger Herr, allmächtiger aetérne I dignéris s tuum de diat, foVes atque defé täntes in Per Christ — N. Am II. Wä Osterson — eto:* zeiste! 22— per lezeit — n. EI. her Chor tag und Psalm⸗ ederholt. VIdi aquam. aetérne Deus: et mittere Vater, ewiger Gott! und dignéris sanctum Angelum sende gnädig vom Himmel tuum de coelis, qui custé6- her deinen heiligen Engel, diat, foveat, prötegat, visitet auf daß er behüte, bewahre, atque defèndat omnes habi- beschütze, heimsuche und be⸗ täntes in hoc habitâculo. schirme alle, die da weilen in Per Christum Dnm nostrum. dieserWohnung;durchChri⸗ — R. Amen. stus, unsern Herrn. Amen. II. Während der österlichen Zeit, d. h. von Ostersonntag bis Pfingstsonntag einschließlich. Nr. 2. Vidi aquam. (G.-F.) Priester. drn. ————————.— SSSEEEEEEEE Vi- di a quam“ e- gre di- en- tem Ich 42——— ein Wasser dem Tempel entströmen ——.———..— de ten plo a 4 tere an der rechten S..————————————— 2.—.—..— 2— N——————— der tto, alle Slu r Ja⸗ et Seite. Alleluia! Und E U ——————.. 6 1*————..— 0o mnes, ad quos per- vé-nit,( e qua i- alle, zu denen das Wasser kam, 2.— 5 SSSe.— —— sta, Sal Vi tfa eti sind gerettet worden, Vidi aquam. 4 2——.. *E—‚“‚. EEE Ssunt, et di cent, al le-lü- ja, und sie werden sprechen: Alleluja, —— Vorsänger.—. Fnnn Ers 2 2—— 332e—— 2..— — e——.—. 2..—— — al 1lee lu ⸗- ja. Ps. Con-fi- té- mi- ni Alleluja. IIJ. Lobsinget dem Chor. I—..— + ——. 0—90—.—.———. JZ.—.— IDDDDDSSD 2.——— Dömi- no quö-ni- am bo- nus: quö-ni- am in sãe- Herrn; denn er ist gut, und seine Vorsänger. —— —.—...—.— 75 d—. — culum mi-se-ri- cor— di- a e- jus. Glo-ri- a Barmherzigkeit währet ewiglich. Ehre sei I + — e——* E—.———.— Pa-tri, et FI-li- o et Spi-ri-— tu- i san-cto. dem Vater und dem Sohne und dem Hl. Geiste! I—————— anri Su. .———————— Si-cut e-rat in princi-pi-o, et nunc, et semper, Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit E— —— 2 5.————— 64———. DPDĩ———————— et—— säe-cu- la säe- cu- lo rum. A.· men. und in Ewigkeit. Amen. Nun ber Chor S. 2; den lichen Sch 2Z—— 6 erbar E erbar — m e —— —..— mi- ni dem 2—5.—..— 2. n in sãe- semper, allezeit Choralmesse. 5 Nun wiederholen die Vorsänger das„VIdflaquam“, worauf ber Cbor den Gesang bis zum Psalm fortsetzt.— Das Folgende wie S. 2; dem ersten V. und Ee. wird ein Alleluja mit dem gewöhn⸗ lichen Schlußfall beigefügt. Beim Meßamt. Choralmesse. Kyrie. ——— SRRRRRRR——— *————— 2————.————. — EDDDD EK* E Herr, erbarme dich unser. 3 mal. 16— 1— n Chri- 915.— Christus, 8 mal. — E S. Ky-ri-e Sihne dich unser. Herr, 2 mal. S...... II..— 16-1- son. Ky-ri- e* erbarmie dich i Herr, ———— E 2— 2—23—2———— 1 . uν e— lé-I-son. erbarme dich unser. 97 6 Choralmesse. Gloria. (G.-A.) Priester. Chor Q — .. Glöri-a in excélsis De-o. Et in terra pax homi- ni-bus Ehre sei Gott in der Höhe. Friede auf Erden den Menschen, — —I—jß—ß—4—..— N—+— 7 +7 — I—.—,— E*——8—3————.— ponae vo-lun-tä- tis. Laudà- mus te. Bene-dsci-mus die eines guten Willens sind. Dich loben wir; dich preisen F te. A-do-rä- mus te. Glorl- fi- cãmus te. wir; dich beten wir an; dich verherrlichen wir; 4 + ——— ... H Grä-ti-as ä-gi- mus ti-bi propter magnam glö-ri-am dir danken wir um deiner großen Herrlichkeit MV. 2—. I————— S— tu-am. D6-mi-ne De-us, Rex coeléstis De-us Pa- ter willen. Herr Gott, himmlischer König, Gott, all⸗ —2.——— DDD 2.— 50-2—.— omni- po-tens. Dömine Fi-Ii u-ni-gé-nite Je- su mächtiger Vater; Herr, eingeborner Sohn, Jesus * —————— 24.. 2.—.— 2———. Christe. Dömi- ne Deus, Agnus De-dl, Fi-li- us Christus: Herr Gott, Lamm Gottes, Sohn des el Pa⸗ tris Vaters; der mi-se- ré erbarme dich — mundi, süs-ci der Welt, nin Qui sedes ad d der du sitzest z Quöniam tu solu Denn du allein v, Al-tis-si-mu der Allerhöchf * in glöri-a De⸗ in der Herrlich — bax homi- ni- bus en den Menschen, E 1 Bene-dici-mus wir; dich preisen N fi- cãmus te. rherrlichen wir; ———— ——— agnam glo-ri-am Hherrlichkeit —...——..—— — S De-us Pa-ter J, Gott, all⸗ w e-nite Je- su Sohn, Jesus — „ Fi-li- us „ Sohn des Choralmesse. 7 Q JD. III. H + 5 0———— I—— Pa- tris. Qui tol-lis pec-ca-ta mun— di, Vaters; der du hinwegnimmst die Sünden der—.— π mi-se-1ré re nobis. Qui tol⸗ lis pec-cã- ta erbarme dich unser; der du hinwegnimmst die Sünden EAιπιπ 7 —— 2—— 32 IIDD 2——— 0 — mundi, süs-ci-pe de-pre-ca-ti- ö-nem no- stram. der Welt, nimm auf unser Flehen; —.—————— DD . 4—— Qui sedes ad derte ram Pa-tris, mi-se-ré-re no-bis. der du sitzes zur Rechten des—.— 94— dich unser. SSSSSS Quõniam tu solus sanctus. Tu solus Dö-mi-nus. Tu solus Denn du allein bist heilig, du allein der Herr, du allein Al-tis-si-mus, Je- su Christe. Cum sancto Spi- ri- tu der Allerhöchste, Jesus Christus, mit dem Heiligen Geiste — 22——— II ..—— 42— 2.—— +** in glöri-a Dei Pa- tris. A men. in der Herrlichkeit Gottes des Vaters. Amen. Choralmesse. Credo. —0 9—— Priester.. 8. re- 340 in un-um De- 2— 54 Wa om-ni- po- Ich glaube an einen Gott, den allmächtigen D— ten⸗ 1em, etotem coeli et ter-rae vi- si- bi- li- um Vater, Schöpfer des Himmels und der Erde, aller sicht⸗ ——..— +— 4——— ..— Drnt.— 4— 41 4 öom- ni. um et in- Vi-si- bi- Ii-um. Et in un- um baren und unsichtbaren Dinge. Und an einen +.——*—** * 461 4 + 2—.—— 1.——.—— 1— 131 + 1..—........ 2 + + + 2.—...—.—— Do-mi-num Je- sum Christum, Fl-Ii- um De-i u- ni- Herrn Jesus Christus, WII—— — den Sohn — I*———— I.— gé-ni- tum. Et ex Pa- tre na · tum anrte om-ni- a Gottes, aus dem Vater geboren von Ewigkeit, — ISSE S FIIIITTTTIII.......—.— .— ren säe- cu-la. De-um de De-o, lumen de lu-mi- ne, Gott von Gott, Licht vom Licht, ——.—.— De· um verum de De-o ve-ro. Gé- itumn non ir eium, wahrer Gott vom wahren Gott; erzeugt, nicht erschaffen, nostram Heiles w —. est de Si Heiligen et ho-m no- bis pül- begraben Choralmesse. — 22. 4— 22——————— — +7 consubstanti— a-lem Pa-tri: per quem öm- ni- a einer Wesenheit mit dem Vater; durch den alles 6 ———. fa-cta sunt. Qui pro-pter nos hömi-nes et propter gemacht ist; der für uns Menschen und um unseres —.——.8 92—..—*—— ——..—, e ne eeE Ene re . nostram salü-tem descéndit de coelis. Et incarnätus Heiles willen vom Himmel herabgestiegen ist, durch den 23rnn— 5 — est de Spi-ri-tu san- cto ex Ma-rI- a Vir-gi- ne: Heiligen Geist aus Maria der Jungfrau Fleisch angenom⸗ ——— ——.—— H — H e— 6 ho-mo factus est. Cru-ei- fi- xus é- ti- am pro men hat und Mensch geworden ist; der auch gekreuzigt —— 2— DSDSSDSDSDSSDSSSSSSeeeee....——— 8. no- bis: sud Pönti-o Pli-lä- io passus et se- wurde für uns, unter Pontius Pilatus gelitten hat und —— 1———————————— ———————.—4 — 0 2— pül- tus est. Et re- sur- ré- Xit tér- tl- a begraben worden ist; und wieder auferstanden is am Choralmesse. H— E+ V I ⁵ SSE..— —0——.—. V I—. 0 di- e se-cündum Scriptüras. Et a-scén-dit Z—— Tage, der Schrift gemäß, und aufgefahren ö uuu H IDDSS‚‚ n coe- lum se-det ad déx-te-ram Pa- tris. in den Himmel, sitzet zur Rechten des Vaters, Et i· te- rum ventũ- rus est cum glo-1i-a ju⸗di-ca-re und wieder kommen wird mit Herrlichkeit, zu richten — II* zrren.drnt xen nnent ee 12** LI 2 N LI* + 4 N* vi- vos et mör-tu- os: eu- jus re-gni non e- rit die Lebendigen und die Toten; 6.— Reich kein Ende * E ir.—.. A 7 —5— fl· nis. Et in Spi-ri-tum sanctum D6minum, et—— 38 haben wird. Und an den Heiligen Geist, den Herrn und 2*— .————— FIFF TTss;s;s't;';';';';'P'T'T'T'T'T'TRTRTC üi-cän-tem: qui ex Pa- tre Fl- Ii- 6- que Lebendigmacher, der vom Vater und vom Sohne IA— N— N————.— PPbPüPᷓ́PPP *— pro-cé-dit. Qui cum Pa-tre et Fi- li- o si-mul ausgeht, der mit dem Vater und dem Sohne zugleich a-do angebete 2. per Pro- die Prop —.— ——. stö-li-ca apostolis rec-ti- 6 erstehun E cu-Ii. Welt. Fr. San Heil scén-dit li-cã-re si-mul e zugleich Choralmesse. N + +* 3** W D—.— N. +— a- 220— rãtur 5 eenele⸗ ri-fi- ca-tur: qui lo-cũ-tus est angebetet und verherrlicht wird, der geredet hat durch ———— re nn,er 4DDEEeee:e-·:·..··...· ½ =II per Pro- phétas. Et unam sanctam catho-li-cam et a-po- die Propheten. Und eine heilige, katholische und SIIIIII.III.... ——... E ——.— I— stõ-li-cam Ecelé- si-am. Con-fi-te-or unum ba- ptisma apostolische Kirche. Ich bekenne eine Taufe .........— b.——— in remis-si- 6nem pecca-tõrum. Et eispéceto re-sur- zur Vergebung der Sünden,—. erwarte die Auf⸗ 1..— 2.— H EIE 1.—— rec-ti- 6nem mortu- örum. Et vi- tam ventü- ri Sae- erstehung der Toten und das Leben der künftigen 4 äbzä——.— + Z,. cu-Ii. A— men. Welt. Amen. Sanctus. ———————.—„— .—— San ctus, San- etus, San— Heilig, heilig, heilig 12 Choralmesse. ... .SSSSSS.‚............— 2 ctus 0— minus Deus 84—— bist du Herr, der Gott der Heer⸗ * 0.——— xrrͤä e SIEEE 23————— — ba-oth. Ple-ni sunt coe li scharen! Himmel und Erde EIEEIEIEIESSSSSSEEEEE ——.2..— et tler ka glo-ri- 4 tunr 4. sind voll deiner Herrlichkeit. ——— —.———— ————.—————......— Hosan- na in ex cél Sis. Hosanna in der Höhe! Denedlctus. 9.—— ö;——.———— E————— Be-ne- di ctus, quli ve nit Hochgelobt sei, der da kommt ESSE......„——. ——....—.—...— ————.— 2 in nö-mi- ne D6- mi-ni. Ho-san x na im Namen des Herrn! Hosanna ———— ——.——— Ee— zim.— in ex-cel 815. in der Höhe! De- lis pecc nimmst d Choralrequiem. 13 Agnus Dei. ——. + ,., e,,. ———.. ASre 4.— 0 2 A gnus De-i,* qui tol-lis pecca- ta O du Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden ——— *....—— ö—— 2. ZÄnHirntnnHnin wner mun- di: mise-ré- re no- bis. A-gnus der Welt, erbarme dich unser! O du Lamm * 2—— ..I.II.......... ..— De — I,*qui tol-lis peccta mun- di: mi-se-ré- Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, er⸗ ——————— + m—— SI...... re no- bis. A gnus De- i,* qui tol- barme dich unser! Odu Lamm Gottes, das du hinweg⸗ —————— I i Hiv. a.———2————2 lis peccta mun- di: dona nobis pa- cem. nimmst die Sünden der Welt, schenke uns den Frieden! Beim Seelenamt. Requiem. Introitus und Kyrie. —————— —. i5.—...— d a, Bun umnnE. e 5 V e... — 9 +—.— Rẽ quiem“* ae ter nam do na Die ewige Ruhe gib Choralrequiem. 9 8—..892ꝗ2— Z 333 van mun 8 1— 4 — PIIIIIIITT e is D6- mi— ne: ihnen, o Herr, x. et lux per⸗pe- tu Aa lü-ce- at und das ewige eLicht leuchte PPP... I...... e— is. Ps. Te de- cet hymnus, De.us, ihnen! Dir gebührt Lobgesang, Gott, auf Sion, — A———..—.— —. in Sion, et ti- bi reddé-tur votum in Je- rü-sa-lem:* und Dankopfer soll dir dargebracht werden in Jerusalem. et I——————4 SP. FFFFFFFFFF.F.I——— exãu- di o-rati-nem meam, ad te omnis caro véniet. Erhöre mein Flehn; zu dir wird kommen alles Fleisch. Réquiem etc. wiederholt bis zum Psalm; hernach: — 8 mal. ——— H—j..— SSSISISSISSS.......... 14, e le-i-son. Herr, erbarme dich unser. —ꝛß7— 8 mal. F ———.—————.— Chri- ste— 16-1-5on. Christus, erbarme dich unser Ky5ri- e Herr, erb Réquiem a eis, Dömine, tus lüceat eis aetërna erit jr tiöne mala n⸗ Absölve, mas ömnium functörum ab delictörum; illis succurér evädere judic et lucis aet dine pérfrui. 1. Di- es 2. Quantus 7. Quid sun 8. Rex tre- 13 Qui Ma⸗- 14. Pre-ces n Gesang⸗ und Choralrequiem. 1⁵ ——mal. Q—* 4 +———. +— —.——....s.. ... 4 — R n Ee 1 son. Herr, erbarme dich unser. —— —5H— 2—„ S... Ky5ri- e 4* 16-1- son. Herr, erbarme dich unser. Oraduale(u rezitieren). Réquiem aeternam dona Herr, gib ihnen die ewige eis, Dömine, et lux perpé-Ruhe, und das ewige Licht tus lüceat eis. In memöria leuchte ihnen. In ewigem aetéërna erit justus: ab audi- Gedächtnis wird der Ge⸗— tiöne mala non timébit. rechte sein, und sich nicht fürchten vor bösem Gerede. Tractus(zu rezitieren). Abslve, Dömine, äni- Befreie, o Herr, die See⸗ mas ömnium fidélium de- len aller abgestorbenen Gläu⸗ kunctorum ab omni vinculo bigen von jedem Bande der delictrum; et grätia tua Sünde, und komme ihnen illis succuréênte, mereàntur mit deiner Gnade zu Hilfe, evadere judicium ultiönis, damit sie verdienen, dem et lucis aetérnae beatitü- Gerichte der Rache 6 ent⸗ dine perfrul. gehen und die Seligkeit des ewigen Lichtes zu genießen. Sequentia. —755(beutschtr Text Nr. 25.) . + * 1.— EERNRI—————— E—.— 1. Di-es I-rae, di-es II-la, Sol-vet sae- clum 2. Quantus tremor est fu-tu-rus, Quando ju- dex 7. Quid sum miser tune dictürus? Quem pairo- num 8. Rex tre-méndae ma-jestätis, Qui sal- vän— dos 13 Qui Ma-ri-am absolvisti, Et la- trö- nem 14. Pre-ces meae non sunt dignae: Sed tu bo- nus Gesang⸗ und Andachtsbuch. 2 Choralrequiem. 1. in fa- villa, Tes-te Da- vid cum Si-byl-Ila. 2. est ventürus, Cunc-ta stri- cte dis- cus- Sü-rus! 7. ro- gatürus? Cum vix ju-stus sit se- cü- rus. 8. salvas gratis, Sal- va me fons pi-e t4- tis. 13. ex- audisti, Mi- hi quo-que spem de- di-sti. 14. fac benigne, Ne per- én- ni ere- mer gne. 3. Tu-ba mi-rum spar- gens so-num, Per sepulcra 4. Mors stupé-bit et na- tü- ra, Cum resürget 9. Re- cor- dd- re Je · su pli-e, Ouod sum causa 10. Quaerens me se-di-sti lassus, Re- de-mi- sti 15. In- ter o-ves lo-cum praesta, Et ab hoedis 16. Con-fu- tä- tis ma-le- dictis, Flammis äcri- — S ́— E L l. .—— 2—, ara MH E. .h Wonnee 8— 3. re-gi- 6num, Co-get om- nes 4. cre-a-· tu-ra, Ju-di- cdn- ti re- sponsüra. 9. tuae vi-ae, Ne me per⸗- das I1I-la di- e. 10. crucem passus: Tan-tus la— bor non sit cassus. 15. me se-quéstra, Stä-tu- ens in par- te dextra. 16. bus ad-dic-tis: Vo-ca me cum be-ne-dicttis. Q .—*————— — E. 5. Li-ber scriptus pro- fe- ré- tur, 6. Ju-dex er-go cum se-dé- bit, an-te thronum. * In quo totum Quidquid la-tet 1I. Ju-ste ju-dex ul-— ti- 6- nis, Do-num tac 12. In-ge- mi-sco tan- qu-am re-us: Cul-pa ru-bet 17. O-ro sup-plex et ac- ell- nis, Cor contritum +—— —* 5. conti- 6. ap-pa- 11. re-mis- 12. vul-tus 17. qua-si 4.— 18. Lacrim Judicàndut — Ple Jesu L Om-ni-u aller ab m Si-byl-la. cus· su-rus! se-cü-rus. e-td- tis. de- di-sti. mer i- gne. 4 2 Per sepülcra Cum resürget juod sum causa e-de- mi- sti t ab hoedis ammis äcri- m-te thronum. e-sponsüra. la di- e. n sit cassus. r-te dextra. ne-dic-tis. ——— —— — ***. In quo totum Quidquid la-tet Do-num tac Zul-pa ru-bet Cor contritum Choralrequtiem. 17 ——— . r,——— ——3—.—§————— ——.— V— —— 0————— 2*— 5. conti-nẽ-tur, Un-de mundus ju- di-cé- tur. 6. ap-pa-ré- bit: Nil in-ül- tum re-ma- né- bit. 11. re-mis-siö-nis, An-te di- em ra- ti- 6- nis. 12. vul-tus meus: Sup.pli-cän-ti par-ce Desus. 17. qua-si cini: Ge-re cu- ram me-i fi- nis. Fal 83——: FP.N......J +.* + ů——————*— ——————— ——— IAR 18. Lacrim6-sa di-es il-la, Qua resürget ex fa-villa . 4——*— EEE Judicndus hom-o reus: 19. Huic ergo par— ce Deus. Offertorium. 7.—..—.—, 2. —.—————— D6-mi- ne Je-su Christe,* Rex Herr Jesus Christus, König —————————— 16 H- ae, IU-be-ra A- nimas der Herrlichkeit! errette die Seelen 5, ,.——...— om-ni-um fl-dé- li- um de ⸗ func-tö- rum de aller abgestorbenen Christgläubigen von 18 Choralrequiem. 0 ů15 4. . en n, i, M ...— +— poenis infer— ni et de profündo la- cu: li-bera den Strafen des Abgrundes aus dem tiefen Kerker; à— AV.——* 5 EE— .......... 2 54 2.—.—.—. . 8 2——— . e-as de o-re leõ— nis, ne absorbeat e-as befreie sie aus dem Rachen des Löwen, damit die Hölle sie —— ——....—.—. ——— nn inen—.8. IDIDE — tär- ta-rus, ne cadant in obs- cù rum: sed nicht verschlinge, und sie nicht hinabstürzen in die Finster⸗ sI-gni-fer san-ctus Mi- cha-el repraesén-tet nis; sondern der Heerführer, der heilige Michael, geleite E— a8 in 1u cem zan ctam. sie in das heilige Licht, ———.3. 2...— F. 4 K. 2 20—, 2.——— 0 2 N⁴m⁴½½—* * Quamo- Iim A- bra- hae pro-mi-ss- sti: et welches du einst dem Abraham versprochen hast und SI..—— SI—— 4———————* I 86— mi ni seiner Nachkommenschaft. tibi D6 wir dir d ——— —— sus-ci- sie gnädi hödi- e Gedächtn —— Dömi- no o Herr, d Quam olim (H-A.) Sä-ba- der Heer —..——. cu: li-bera tiefen Kerker; —.—— ö — bsörbeat e-as it die Hölle sie 5——— ——.— rum: sed in die Finster⸗ 2— —— epraesén-tet ichael, geleite — Choralrequiem. Hôsti- as et pre- ces Lobopfer und Gebete bringen 4— jus. ti-bi Dömi- ne lau-dis of- fé-ri-mus; tu wir dir dar, o Herr! Nimm mur. dir:. smh i. n uit Hi = slis-ci- pe pro ani-mã- bus II-lis, qua- rum sie gnädig auf für—. Seelen, deren ᷓ hödi-e me-mö-ri-am fã⸗- ci- mus: fac 3.6 Gedächtnis wir heute begehen. Verleihe, — N.—.—— 6 Dömi- ne de mor-te trans-i- re ad vitam.* o Herr, daß sie vom Tode hinübergehen zum Leben. Quam olim ete. wiederholt bis Kostias. ———— (H-A.) Sanctus. 5 S.SI.I.I.I.I. 4.2— ö San-ctus,* San⸗ ctus, San-ctus Do- mi⸗ nus De- us Heilig, heilig, heilig bist du Herr, Gott 1.—.———— S.I———.—.— 2. 12.—* 2—.— Sä-ba-oth. Ple- ni sunt coe- li et ter ra der Heerscharen! Himmel und Erde sind voll deiner 2⁰ Q DDD * Choralrequiem. 4 glö-ri- a tu-a. Herrlichkeit. 0½2 F.) Benedictus. Ho-sän-na in ex- cél-sis. Hosanna in der Höhe! E—.—.—— * 2 Be- ne- dl- ctus qui ve- nit in no mi- ne Hochgelobt sei, der da kommt im Namen des —— SEE D6— mi- ni. K0 sän-na in ex- cél- sis. Herrn. Hosanna in der Höhe! — Dei. 2*— 11.— i,* qui tol-lis pec-ca- ta mun-di: O du Lamm Gottes, da⸗ D binwegnimmst die Sünden —— Z— do- na 2 is ré- qui- em. A-gnus De-i,* der Welt, gib ihnen die Ruhe!— du Lamm Gottes, & 1— 8 5 Ree—&—0——— qui tol-lis pec- ca-ta mun- di: do- na e is das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, gib ihnen té- qul- em** sem- pi- tér · nam. die ewige Ruhe! tuis in aeté Heiligen in —.——.— do-na e-is l gib ihnen, — 2 Cum sanctis mit deinen Errette 2 1 .— ex-cél- Sis. Höhe! ——.— nö-mi- ne Namen des —.5—.— 4- ta mun-di: nst die Sünden V ——.—. .—......— s De:, amm Gottes, It, gib ihnen Thoralrequiem. 8¹ Communio. Lux ae- tér- na“ lüce-at e-is Dömi- ne:“ Cum san ctis Das ewige— leuchte ihnen, o Herr, mit deinen , e x LL v,. tuis in aeternum, qui-a pi- us es. V. Requlem Maetmen Heiligen in Ewigkeit; weil du gütig bist. Die ewige Ruhe —5——.——— 15, SWIASIRIDRRR. do-na e- is D6mine, et lux perpéë-tu- a lü- ce-at e- is. gib ihnen, o Herr, und das ewige Licht leuchte ihnen, 1—.— 2——& ———, e—————— Cum Lanctt Is in ae- térnum, qui-a pi-us es. mit deinen Heiligen in Ewigkeit; weil du gütig bist. Priester. Requiescant in pace. Cbor. ,,;, mreer..,:.n, 2——— n.—— n Re- qui-éEs-cant in pa- ce. F. A- men. Laß sie ruhen im Frieden. Amen. Libera. (An der Tumba.) (D.-E.) —.— mi- ne, à* de mor-te von dem ewigen Li-be-ra me, Dó Errette mich, o Herr, Thoralrequiem ae-ter— di-e il-la tre- .— an jenem ma Tage, nen* Quando coe Ii mo wann Himmel und Erde vendi sunt et Dum vé bewegt werden, — ne-ris wirst zu richten Saẽ— 310 an Per i gnem. die Welt—.— Feuer. ——— 9 5 =—.——3..— 99—.——— Y. Tremens factus sum e-go, et ti me-o, dum dis- Zittern und Furcht überfällt mich, wenn V cüssi-o véne- rit, at que ven-tũ- ra. ra. ich denke an das Gericht und an die kommende Rache. + 25 Saun ann K 1* . ter- ra. Jener Ta et misé-ri und des B Dum vé da du kom gnem. V. Herr, E et lux und das e Libera bis ——— Ia tre- lichen Tage, — 0um vé a du kommen —— 1e 10, dum dis- wenn 4.ra. 196 Rache. Choralrequiem. Wann cOe Ii mo- veén di sunt et ann Himmel und Erde bewegt werden. SS.P.........I..... I I. SSS... ter ra. V. Dies illa, di-es i- rae, ca-la-mita-tis Jener Tag, der Tag des an. der Tag des Elendes ————— ů——— et misé-ri- ae, di-es magna et a- mära val de. und des Jammers, der große und gar bittere Tag, SEEEEE Dum vé ne- Is ju-di- c- da du kommen wirst zu richten —.. — saẽ— cu- lum per 17— die Welt durch Feuer. — SI— 1e—— gnem. V. Re-quiem ae- térnam dona e- is D-mi- ne: Herr, gib ihnen die—.— Ruhe, et lux per-pé-tu- a lü- ce- at e- is. und das ewige Licht leuchte ihnen. Libera bis V. Tremens wirb wiederholt. 2⁴4 Choralrequiem ieraus: orsänger. Chor. S K5-ri-e e-IléE- i-son. 81 e-lE-i-s0on. Absölve, ab omni vin inter sanctos Herr, erbarme dich unser. Christus, erbarme dich unser. Christum De Alle. APriest ster.— iD 5— V. Ré-qui- 49* ri-e e- lé- son. Pater noster(uille.) ö Herr, erbarme dich unser. Vater unser Herr git E Iĩ—..———..—.—— .................— +. Et ne nos induùcas in tenta⸗ti- nem P. Sed li-be-ra nos N. Et lux p Und führe 4 nicht in Versuchung. Sondern erlöse uns 456 Und das V—— ...— E——.— a ma-Io. V. A por-ta in- 19 0 P. E- ru-e Dö⸗- E. von dem libel. Vor der Pforte der—— Bewahre Bü öDSDDD‚D‚D‚eee..———— Laß ihn mi- ne— ni- mame- jus. V. Re- qui- és-cat in an Sonn⸗ ul- mas eo- rum.)(Re- qul- 6s-cant) seine 0 Seeleln), o Herr! Laß ihn(sie) ruhen im DSSEEEEEEEEE— —. 3..........— ce. R. A- men. V. Dömi-ne, ex-Au- di o- ra-ti- rie den. Herr, erhöre mein Gebet. N———— R‚‚‚.— EEEEE 6-nem meam B. Et clamor me-us ad te vé-ni- at. Und laß mein Rufen zu dir kommen. V. Döminus vobiscum. Der Herr sei mit euch. P. Et cum spiritu tuo. Und mit deinem Geiste. V. Döminus Der Herr 2— V. Sequênti Folgende ———.— e-lE-i-s0on. arme dich unser. er. er noster(siile.) Responsorien. Oremus. Absölve, quaésumus, Dömine, änimam fämull tul N. ab omni vinculo delictörum: ut in resurrectiônis glöria, inter sanctos et eléëctos tuos resuscitätus respiret. Per Christum Döminum nostrum. F. Amen. Q ISIIAD‚‚‚II— I ——ꝛ— +—— DD— EAEEEEDe— 2 V. Ré-qui-em ae-tér-nam dona e- I Dé-mi- ne. (e18) er unser Herr gib ihm(ihr, ihnen) die ewige Ruhe. —— FEEE ——3..JTIJI.‚‚.— e ne: Sed li-be-re nos idern erlöse uns R. Et lux per- pé-tu- a lü- ce- at e-i. (e- 18) Und das ewige Licht leuchte ihm(ihr, ihnen). —III‚‚. E E F— TTITTII———— E- ru-e Dö- E*——....—— e. Bewahre V. Re-qui-éEé- scat in pa- ce. E. A- men. (Re-qul- 6- scant) —————— Laß ihn(sie) ruhen im Frieden. —.2 2. - és-cat in 1—68 oant) ‚ (sie) ruhen im —— —3—...T di o- ra- ti- iin Gebet. te vé-ni- at. ir kommen. piritu tuo. einem Geiste. Feierliche Responsorien: an Sonn⸗ und Festtagen sowie bei feier— lichen Votivämtern. 1. Bei den Orationen. + II N— , e rr————— + ED V. Döminus vobiscum. P. Et cum Spiri-tu tuo. A-men. Der Herr sei mit euch. Und mit deinem Geiste. Amen. 2. Beim Evangelium. 1 1 EUU SESEEEEE SDDES.· V. Sequénti-a san-cti Evan- gé-li-i se: cün-dum Folgendes aus dem hl. Evangelium nach 26 Responsorien. PI...... III —..——.—. een Matthäeum. P. Gl6-ri-a ti- bi, D6-mi- ne. Matthäus. Ehre sei dir, o Herr! 3 Zur Präfation. I—— 11 ö— E. Per ömni-a sde-cu-la sae-cu- 16-rum. N. A- men. Von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. * L... 2* I +—A..e* 33 N 5— —————— V. Döminus vo- bis-cum. N. Et cum spi-ri- tu Utu- o. Der Herr sei mit 6636 Und mit deinem Geiste. ————* N VY. Sur sum cor- da. P. Ha- bé- mus ad DG6-mi-num. Erhebet eure Herzen! Wir haben sie zum Herrn erhoben. — + **— 4— I„—* 4.— 2.e 2 V. Grä-ti- as a- gä- mus Do-mi- no De- o Lasset uns Dank sagen dem Herrn, unserm Gott. —.—. H E—1—————— no-stro. B. Di- gnum et ju- stum est. Das ist würdig und recht. 4. Zum Paternoster. Per ömnia säecula etc. wie bei der Präfation. 10— V——. E — ͤ— —0 V. Et ne nos in- du-cas in ten-ta- ti- 6- nem. Und führe uns in. Versuchung. Unlv.-Gibl. Gsessen P. Sed I1 Sonde: am Ascher fachen 2 Alles Per öm- V. Sur-sum —....— OD6-mi- ne. — 1. B. A- men. Amen. — -ri-tu tu- o. einem Geiste. E 1 Dö-minum. Herrn erhoben. 2. no De- o nserm Gott. ifation. ti- 6- nem. Responsorien. SEEEE T P. Sed II- be- ra nos a ma-Io. Sondern erlöse uns von dem Übel. 5. Vor dem Agnus Dei. Per ömnia säecula etc. wie bei der Präfation. 0 1—— .... VY. Pax D6- mi- ni sit sSem-per vo- bis- cum. Der Friede des Herrn sei allzeit mit euch. R. Et cum spi-ri- tu tu-o. Und mit deinem Geiste. Ferial⸗Responsorien am Aschermittwoch, an den Bittagen, bei ein⸗ fachen Votivämtern und Requiemsämtern. Alles wie oben, ausgenommen Zur Präfation. 2* A E Per öm-ni-a säe-cu-la saecu-I6- rum. RB. A-men. .en r —————— ‚—2— 222.—. 2—.2.—.——— V. Do-mi-nus vo-biscum. N. Et cum spi-ri-tu tu- o. Y. Sur-sum cor-da. P. Ha- bé-mus ad Dö- mi- num. Responsorien. 7—— 4. An Mu 2..‚——— 4—.— und Fro V. Grä-ti- as a- gämus D6-mi- no De- o nostro. ——* E. Di-gnum et ju-stum est. E. De Responsorien zum Ite missa est und 7. 48 Benedicamus.. — 1. In der Osteroktav..... V. Ite, missa est, alle-lü- ja, al⸗le i ja.— Geht, es ist vollbracht. P. De-o e ... r—— —— 2—.——.—. DD P. De-o grä-ti-as, al-le-Iü- ja, alle lü- ja. 9H9—— Gott sei Dank! 6. Au den 2. In der Osterzeit. al Vom weißen Eonmin bis zum Dreifaltigkeitssonntag. V. 1 V.Ee. mis- sa est.— —»r—B—— De- o nostro. st und lü- ja. D lu- ja. tssonntag. nis- sa est. rä- ti- as. rster Klasse. Responsorien. 29 4. An Muttergottesfesten, in der Weihnachts⸗- und Frohnleichnamsoktav, sowie am Namen⸗ Jesu-Fest. E E W. 1 t ö mis-sa est. Q— . ED. grä-ti- as. 5. An den übrigen Doppelfesten. V. I- te— 0 grä-ti- as. 6. An den Sonntagen das Jahr hindurch und an den Halbdoppelfesten. V.—te, mis— sa est ———————— R. De- o grã— ti as. 7. An den Sonntagen der Advents⸗ und Fastenzeit. YV. Be-ne-di- cãi-mus D0 mi-no. ..—————— ,., +— 5 P. De o gra— ti- as. 8. An allen Ferien, Vigilien, bei Quatember⸗ und Rogationsmessen. ——4.—*— E... 7— Y. Be·ne- di-ca- mus OEnn0. D. Deo grä- u-as. 2 Kirchenlieder. Predigtlieder. Nr. 3. Nun bitten wir den Heiligen Geist. ————— 2—. ———.—.—.—— 2..—.———. + 1. Nun bitten wir 3— Heil'ge Geist Um den rechten EE Glauben allermeist, Daß er uns behüte an unserm Ende, CEC. en — Wann wir heimfahr'n aus diesem Elende. Kyri⸗e e⸗leison. 2. O höchster Tröster, ende; Gott!* Steh' uns treulich bei in aller Not!“ Sende deine Gaben aus Him⸗ mels Höhen* Auf uns herab, die wir dich anflehen.* Kyrie eleison. Nr. 4. Komm, Heiliger Geist, auf uns herab. Q⁰4 EEEEE en d. 2—5————.— 2— 1. Komm, Hei⸗li⸗ger Geist, auf uns her⸗ab, Dein 4.——.——....— —— dir kommt XIIII —— —.....— Trost er⸗hellt uns Deden und Grab; Von d Weishei gu⸗ten T 2. Komm uns neue L Sinn,* Fů Heiliger Ge 3. Komm flamme uns deines Prief kund.* Kor dei ⸗ ner sie⸗ben E . 2 fall. Komn 2. Komm, leucht“ uns a Gesang⸗ un gen Geist. E Um den rechten 44.—... an unserm Ende, 4. 1.—.—..9 —— Kyri⸗e e⸗leison. 1* Steh' uns Gaben aus Him⸗ dich anflehen.* Predigtlieder. 31 .SP. SISIIIIIIIIIII.I.. 122. 2— * ö Weisheit, Licht und Rat, Kommt Kraft zur gu⸗ ⸗ten Tat. Komm, Hei⸗liger Geist, auf uns 2—8 ab! 2. Komm, Heiliger Geist, mit Gottes Kraft,* Die in uns neue Herzen erschafft;* Erfülle uns mit heil'gem Sinn,“ Führ“ uns zum Quell des Lebens hin.“ Komm, Heiliger Geist, auf uns herab! 3. Komm, Heiliger Geist, des Wortes Licht,* Ent⸗ fännm⸗ uns für Wahrheit und Pflicht:“ Mach' uns durch deines Priesters Mund* Den Ratschluß deiner Weisheit kund.“ Komm, Heiliger Geist, auf uns herab! Nr. 5. Komm, Heil'ger Geist, mit deiner Gnad'. 42...—. EEEEEEEEEEEEEEEE ————— 1— —— 1. Komm, Heil'ger Geist, mit dei ⸗ ner Gnad', Mit —. 4 Lẽ— +.—.— 1 4 1— 1 4 + 1—— 12...—— ——2— j 2 ä dei ⸗ ner Hilf'—— gött⸗ li⸗ 4. Rat, Mit dei⸗nen ———5 us herab.———— 2—.——.—. — sie⸗ben Ga ⸗ben all, Er⸗ he⸗be uns vom Sünden⸗ her⸗ab, Dein 2 dir kommt 2—. LE + I IL +=.....—— I—— 2 +—.— PSPIPIIIIæIæIæIIIææIIIIIIIIIIII——— fall. Komm, Hei⸗li⸗ger Geist, wir bit⸗ten dich all! 2. Komm, Heil'ger Geist, mit deinem Schein,* Er⸗ leucht“ uns alle, groß und klein;“ Zeig uns den Weg zur Gesang⸗ und Andachtahuch. 32 1. Liedermesse. Seligkeit Durch Wahrheit und Gerechtigkeit.“ Komm, Heiliger Geist, die Herzen bereit“! Anm. Als Predigtlieder können auch die Pfingstlieder oder Lieder aus der jeweiligen Festzeit gesungen werden. Liedermessen. (Zur stillen Meßfeier.) 1. Liedermesse. A. Nr. 6. Zum Eingang. ————— 1. Sieh, Vater von dem höchsten Throne, Sieh auedin ISIIRITITTTRTRTRTTT ů——— SSD‚DSD‚IDS‚E‚‚..... 1——.——*— 4.— 2— her auf den Al⸗tar; Wir brin⸗gen dir in ——.—... IDD —— dei⸗ nem Soh⸗ne Ein wohlge-fäl⸗lig Op fer dar, Wir fleh'n durch ihn, wir deine Kinder, und nahen — E R 2— ———0 ——.—. 1 ———— In ihm, dem To⸗ 2— voll Ver⸗trau⸗en dir. 2. Sieh, Kreuzaltare ů Des Mittler Himmels Fy Dir weihe fo erfüllte Bru dem Throne, — ͤ ven der Heiligkei —— 2—— +.— 2— 2 1 2 ö—— —— 15——. —— 4——— Ich will1 ü⸗ ber⸗win-der, 357 der Gna⸗de Pfand uns Und folg⸗ ... ..— S.—.. 1.— Z——. 4.——— 1 1—ß— Reichst du der Gna⸗de Pfand uns hier. hier, Herrn, der mi tigkeit.“ Komm, die Pfingstlieder ungen werden. r.) 1. Liedermesse. 33 2. Sieh, Jesu, uns zu deinen Füßen* An deinem Kreuzaltare steh'n;* Sieh wie der Reue Tränen fließen,“* Des Mittlers Gnade 3u erfleh⸗ n.* Erheb' uns zu des Himmels Frieden,* Ertöt“ in uns der Sünde Lust;* Dir weihe 40. sich hienieden:: Des Sünders reu⸗ erfüllte Brust.: Nr. 7. Zum Gloria. A. ....... ingt der dem Herrn der Herrlichkeit, Gott dem Vater 2— HA — —.— te, Sieh gnädig —.— ⸗gen dir in lig Op fer HE= —— er, und nahen I..—. —e LD —— — l dem To⸗-des⸗ SISSSI˖'EEcséi;ĩ‚;t;taK e rmen.. 13 2— dem Throne, Seinem eingebornen Sohne Samt dem Geist ———.—.——2 der Heiligkeit; Seiner Weisheit, Lieb u. Macht Sei ein 1— ———— ew'⸗ges Lob gebracht, Sei ein ew'⸗ges n rrnni gebracht! Nr. 8. Zum Credo. D. Fest soll mein——— 5 =.—— 2—.———.—.—. 1 Fest soll mein Taus⸗ bund im⸗mer stehn, Sie— mich all- zeit gläu-big sehn +I 22˙ na⸗de Pfand uns . 7 d uns hier. E. x ine Lr L. Ich will die Kir ⸗che hö-⸗ ren. Y Und folg⸗sam ih ⸗ ren Leh- ren./ EE — Hetrn, der mich aus Gnad 3 n sei ne Kirch be⸗ ru⸗ fen Dank sei dem 1. Liedermesse. SEEE en hat: Nie will ich von ihr wei- chen. Nr. 9. Zur Opferung. 0 n r— ....— 1./ Wir weihn, wie du ge⸗ 33 ten, Dir, Herr Gott 1. Laß Le⸗ben⸗den und To⸗ten Die Op⸗ fer —.—— 5—.————H .......— Bam V Dem Sün⸗der wend“ es Frie⸗ den, —.. —.— 2 E 2—.—.— Deut From⸗ men Stär⸗ke zu: Dem, der im Herrn ————— .—.— ver⸗schie⸗den, Bring“ es die ew'⸗ge Ruh“. 2. Wir opfern in den Gaben Uns selbst mit freud'gem Sinn:* Nimm uns und was wir haben,* Vater, gnädig hin.* Du gabst es uns aus Güte Zu unsrer Selig⸗ keit; Mit dankendem Gemüte Sei dir“s, o Herr, geweiht. Nr. 10. 1—— Sanktus. ů ö ————— 3. Daß uns zum, Hindnel schwingen Das Herz zu dir, Um hei⸗ lig“ dir zu sin„gen, O Herr Gott Sa⸗ —————— — 2.2— SS————— U —.———— ba 10 6—n Himmel und auf Er⸗den Erschalle laut dein — —.— + —— Le Ruhm: La 5 68 80 2 Wie sie —8 Lie⸗be bis z Rettungs⸗op Herzen Der — hier der Todesf 2. Mit from Mittler tretet Kommt, naht mit gläubigem und Trank,* den Tod für 3. Laßt he seinem Blut g stunde* Voll, ihm vereint al dem Haupt,* schau'n dort, u wei ⸗chen. — 1. Liedermesse. 35 ES————..—. SSSTSTSIISS +————— Ruhm; Laß alle einig werden Im wahren Christentum! Nr. 11. Nach der Wandlung. EI ——.——+ —— 9⁰. 34—— —.—— S‚‚—..———— uiner, ..—*—.— E.....— +.— zir, Herr Gott..... 3——— d)ie Op⸗ fer 1 ö So feiert denn in frommer Stille des Heilands — Wie sie in ih- rer gan⸗zen Fülle Sich uns zum 2— i, — RAEEEe 4—.—.— s Frie⸗den, 5— bis zunn Ld. ö— ie⸗be bis zum Tod, ů — Rettungs⸗op⸗fer bot.) Kommt, nehmt mit dankerfülltem ů der im Herrn — t mit freud'gem n,* O Vater, zu unsrer Selig⸗ Herr, geweiht. e—. 8 Herz zu dir, Herr Gott Sa⸗ E— schalle laut dein X————— — N E Herzen Der gro⸗ßen Liebe teures Pfand, Ge⸗den⸗kend 6 1 EE r n wrnun —— S.E·. en, Iei —*————8 hier derTodesschmerzen, Die er amKreuz für uns empfand. 2. Mit frommem, herzlichem Verlangen Zum großen Mittler tretet hin,“ Vom Vater Gnade zu erlangen,* Kommt, naht euch mit zerknirschtem Sinn.“ Empfangt mit gläubigem Gemüte* Sein Fleisch und Blut als Speis' und Trank,* Verkündet freudig dessen Güte,* Der in den Tod für Sünder sank. 3. Laßt halten uns an seinem Bunde,* Den er in seinem Blut geweiht,“ Auch in der schwersten Prüfungs⸗ stunde* Vollzieh'n, was uns sein Wort gebeut.* Mit ihm vereint als seine Glieder,“ Mit ihm verbunden als dem Haupt,* Erkennt er uns als seine Brüder,“ Läßt schau'n dort, was wir hier geglaubt. —— 36 2. Liedermesse. 2. Liedermesse. Nr. 12. Zum Eingang. — —.—— ‚ Stimme ö.. Nr. 0——— 1. Herr, wir Inte men schuld⸗be den Vor dein ö E—E er en wurrer 1.J Go 2*——— An⸗gesicht Offne uns den Schatz der Gnaden, Doe *— ů ö; Der uns Geh mit uns nicht ins Gericht. Zu den Stufen deines x ni, r ne— r e, —606658 Legen wir all Ahesde En n. ta⸗re dich stet 1— —— arie wrneen.—.— dei⸗ nes Soh⸗nes Ru⸗ fen wir um Gnad und Huld. Gü⸗ 1e 2. Nicht auf uns, denn wir sind Sünder,* Schau 2 allein auf deinen Sohn,“* Der für uns als deine Kinder*—5 Niederlegt die Himmelskron“,* Und in unserm Fleisch und Blute* Sich zum Sühnungsopfer weiht;* Herr, nennen, laß kommen uns zugute* Dieses Opfers Heiligkeit. cden 416 icke Nr. 13. Zum Gloria. Kinder,* —. aus Gott, 0— er, Sünde Le —.— Weih' dir „Sröhlich laßt uns 65—5 lobsin⸗ gen, Hocherfreut laßt uns Q — EE= heutꝰ Ihm Anbetung bringen!J In des Himmels hohe Chöre Hei⸗ · la⸗den Vor dein 2. Liedermesse. 37 —— Stimmet ei ein, Gott 10.— 15 serm Gott sei Eh⸗re! Nr. 14. Zum Credo und 5 Opferung. täit der Gnaden, Gott Schöpfer Himre mels und der Er⸗den, 1. Da⸗mit wir gut und se ⸗ lig werden, S 7 I den Stufen deines Der uns er⸗ schuf, er⸗nährt, er⸗hält, Ver·setzt du uns in die ⸗se—— · Gib, daß wir 2— ld, Am Al⸗ta⸗re —......... —665 sets mehr er-lennen, Uns deiner Macht und r— — Gnad und Huld. Sünder,* Schau als deine Kinder* in unserm Fleisch fer weiht;* Herr, fers Heiligkeit. a. —— —.— 2 2 hocherfreut laßt uns Wl hohe Chöre — 4— SSSEEEEEEE =te freu'n, Mit Ehrfurcht dich stets Va⸗ ter SW—N SSSSSISSSSS...‚—— nennen, Und dei⸗ne frommen Kin-⸗der sein. 2. Sohn Gottes, Retter, Heil der Sünder!* Wir blicken gläubig auf zu dir; Durch dich erlöst und Gottes Kinder, Weih'n Dank- und Liebesopfer wir.“* Du Geist aus Gott, du Quell der Liebe,* Dein Feuer tilg“ der Sünde Lust;* Durchdringe unsers Herzens Triebe,* Weih' dir zum Opfer unsre Brust. Nr. 15. Zum Sanktus. E Hei⸗lig, hei⸗lig, hei 109 bist du un⸗ser 2. Liedermesse. 7.— Gott! Deiner ararn und Herrlichkeit ——5—— Lin.. 2.—.—.— x— Ist die ganze Erde voll, die Er-de voll. Ist die ganze —3 E=———.— + EEE... Er⸗de voll: Hei⸗lig, hei⸗ lig, hei ⸗lig! Nr. 16. Nach der Wandlung. —* ES. E———.— — 1. Jesus, dir leb ich, Je 005 dir sterb' ich, . . E—.——— s dein bin ich im Le⸗ben und im Tod. 2. O sei uns gnädig!* Sei uns barmherzig!* Führ' uns, o Jesus,* In deine Seligkeit! Nr. 17. Zum Paternoster. ..— V 1. O Va⸗ ter un⸗ser, der du bist im Him⸗mel ..— und auf Er⸗den, Dein Name, der so liebvoll ist, Soll S..... S PSS..I stets ge⸗ hei⸗ligt wer· den. Herr laß dein Reich sich gan⸗zen NY 2. So wi Geister sehen Wille stets ge Mit gläubige Brot*Nack 3. Vergil dir bereuen, digern verzei uns des Böf Gott!* Vo dir, o Gott, sang, Gebet rr — x ͤ 0 nieder, Er DU—— DZ nd Herrlichkeit I. Ist die ganze —— 81— — „ dir sterb' ich, ——— nd im Tod. mherzig!* Führ' ter. .—. —.— ist im Him⸗-mel liebvoll ist, Soll EEE dein Reich sich 3. Liedermesse. 39 ———— uns zum Heil Stets Wenrmn. verbreiten Und gib der I +—+..—. —5 +—... 2.5— ne nn *+— gan⸗zen Menschheit Teil An seinen Selig ⸗kei ⸗ ten. 2. So wie auf jeden Wink von dir Des Himmels Geister sehen,“ Soll auch von allen Menschen hier“ Dein Wille stets geschehen.“* Auch bitten wir, o großer Gott!* Mit gläubigem Gemüte:* Gib uns heut' unser täglich Brot* Nach deiner Vatergüte. 3. Vergib uns, Vater, unsre Schuld, Die wir vor dir bereuen,“ Sowie wir alle mit Geduld* Den Schul⸗-— digern verzeihen,“* Ersticke, wenn Versuchung droht,“ In uns des Bösen Samen;“Erlös' uns jetzt und einst, o Gott!* Von allem ÜUbel. Amen. 3. Liedermesse. Nr. 18. Zum Eingang. D. Q— — La psne ——— 1 +— 40 e——— 7 1*.— 1. 1.. am⸗melt hier im Hei⸗lig⸗tu⸗ me Bringt Zu dei⸗nes Namens Preis und Ruhme 6.5 dir, o Gott, die Christenschar! sang, Gebet und Opfer dar. r gnädig, Vater, auf uns nieder, Er⸗hö⸗re Inser indlich Flehn. Laß unnre Feier, 40 3. Liedermesse. L.. — uns⸗re de nn Antlitz gehn n. 2. Du sahst, o Gott, der Menschen Sünde,* Ver⸗ sprachst und sandtest deinen Sohn,* Damit dein Volk Errettung finde, Die Tugend den verheiß'nen Lohn.* Wend' auch auf uns die Gnadenblicke“ Nach deiner Huld und Vatertreu:* Erbarmend führe uns zurücke, Und schaffe unsre Herzen neu. Nr. 19. Zum Gloria. 4 Dii x An⸗betung, Preis und Eh⸗re Sei Al⸗ler⸗ Dir die-nen Eng⸗el ⸗ chö⸗-re, Dir hul-di⸗ IExR= E———— höchster dir, I 93— 365 wir. I. ů.J. —— n— , Im Him⸗mel und auf Er⸗ — ir re imn ann drin—— 2—— Jetzt und in E-wig⸗ keit, Sollst du ge⸗prie⸗ .—— N II ——8— — II 1 ö O Herr der Berrlich⸗ keit! Nr. 20. 66 Diuns. en wer„den, Q —P— .—.— + Am letz⸗ten A⸗bend⸗mahle, Die Nacht vor Nahm Je⸗sus dort im Saale Gott dankend XD III sei⸗nem es⸗set, Das ver⸗ges⸗ set 2. Dann e Sinn;* Gab, Opfer hin.* dem Altar,* Christenschar. 3. Gott, si hier, Und w vor dir.“ Wir rein,“ Ein He weih'n! Heilig, — —.—— Vater, Soh Hei⸗lig, h 3. Liedermesse. 41 Sünde,* Ver⸗ amit dein Volk eiß'nen Lohn.* each deiner Huld 5 zurücke,“ Und —— 4 I I 2.. Sei Al⸗ler⸗ „Dir hul-di⸗ I id auf Er⸗ . —..——— lst du ge-prie⸗ OTL—— 1. +—. XX XI 1 N— + 1 S ,¶ö. v rnr .——.———.—.‚..2....—. m— ein Antlitz geh'n. sei⸗nem Tod, Wein 9— 2 5—.— sprach er,„trin ⸗ket, —— —.— + 35 —— 9——„ 600..— es⸗ 75 Das ist mein 333 und Blut, Damit ihr nicht 2—.— Larn SSSSI....I.....—0—— H+ ver⸗ges⸗set, Was mei⸗ne Lie⸗be tut.“ 2. Dann ging er hin, zu sterben* Mit liebevollem Sinn;* Gab, Heil uns zu erwerben, Sich selbst zum Opfer hin.* Das Opfer wird erneuet* Durch ihn auf dem Altar,* Und seiner Kraft sich freuet* Die ganze Christenschar. 3. Gott, sieh, wie wir vereinen Uns mit dem Opfer hier,“ Und wie wir all' erscheinen In Ehrfurcht, Herr, vor dir.“ Wir wollen dir im Leben,* Von jeder Sünde rein,“ Ein Herz, dir ganz ergeben,“ Zum Dankesopfer weih'n! Nr. 21. Zum Sanktus. SSS....... ——.— el, Luixe Heilig, n uinnneimmmiii hei⸗lig Bist du ihrej 1 rlich⸗keit!—.—.——— S. Bater, Sohn und Gentt Delhen Erd und Bünmel bren ———.— d eee——.— Die Nacht vor Gott dankend Heehg, hei⸗, un⸗aus⸗sprech-lich hei⸗ bat 3. Liedermesse. Nr. 22. Nach der Wandlung. 4 ö E————— L 2⁊87 DDDD eeeeeee= 2 4 Je ⸗si, du miein Le⸗ben, Komm wahres ur du kannst Kraft mir ge-ben Zu hal⸗ten 4 sR 1— 4131.—. — Him⸗mels⸗brot‚I I O stil⸗le mein Verlangen; Er⸗ — Ge⸗bot. Im Geist dich zu empfangen Und Ei——— E—— nt ni—̊ 8 SPS SII.I.III IIIII teil die Gna⸗de mir, eins zu sein mit dir. Und eins zu sein mit dir. 2. Du bist's, der große Werke“ Auch durch die Kleinsten tut; Du gibst dem Schwachen Stärke,“ Dem Sterbenden noch Mut.* Im Himmel und auf Erden“ Gibt es kein größ'res Heil, Als eins mit dir zu werden;“:: Dies werde mir zuteil.:: Nr. 23. Nach der Kommunion. B. Alles meinem Gott zu Ehren.(Einheitslied.) 4 FE—— 4—..———J——— 2. Dich, bracht;“ Ur selig macht. eine Sünd'! 3. Heil'g und Gut,* deiner Hut. mich auf deit 4. Dich, soll geschehn mir beizuste Gottes Kind 5. Dich Geist!* Er Himmel pra allein die E Anm. An Lieder aus de feier gesungen — 1— —— 1 x Al-les mei⸗nem Gott zu Eh⸗ ren In der + Got⸗tes Lob und Chr' zu meh⸗ren, Ich ver⸗ 1. O EEHI. Sie——.— — 1.————— Ar⸗beit, in der Ruh'! Mei⸗nem Gott al⸗ rr lang“ und al-les tu. Leib und Seel', mein die Seele in, 2.— ———— 1 2250 Aeben ö Gib, o Je⸗su Gnad“ da⸗zu!— ̊—— Flat 1 5 2 E—— n, E. Gib, o Je ⸗ su Gnad' da⸗zu! an, Wir ing. „Honun wahnes wahres Zu hal⸗ ten —. I.—„— Verlangen; Er⸗ empfangen Und sein mit dir. h die Kleinsten tut; Sterbenden noch kein größ'res Heil, erde mir zuteil.: nion. itslied.) 6. —— 22 — ren In der ren, Ich ver⸗ — tem Gott al⸗ nd Seel', mein znad' vas zu! 4. Liedermesse. 43 2. Dich, Maria, will ich ehren,“ Die du uns das Heil ge⸗ bracht;“ Und dein Leben soll mich lehren,“ Was mich ewig selig macht.“* Laß mich dich recht kindlich lieben,“ Nie durch eine Sünd' betrüben;“ Schütze mich bei Tag und Nacht 3. Heil'ger Joseph! ich befehle Freund' und Feinde, Hab und Gut,* Meinen Leib und meine Seele* Voll Vertrauen deiner Hut.* Bin dein Kind; o hab Erbarmen,* Trag auch mich auf deinen Armen,“: Drauf das Gotteskind geruht!:: 4. ichehn Schutzengel, auch ich grüße;“ Was du willst, das soll geschehn; Kreuz und Arbeit mir versüße;.“ Eile stets, mir beizustehn!“ Zu dem Guten mich antreibe,“ Daß ich 99756 Kind verbleibe,“:]: Bis ich ihn werd' ewig sehn. 5. Dich all' Kreaturen loben, Vater, Sohn und Heil'ger Geist!* Engel, Heil'ge, hoch erhoben,„Die ihr Gott im Himmel preist,“ Daß 1— wir in diesem Leben* Gott allein die Ehre geben,: Eure Hilfe uns erweist!: Anm. Anstatt der vorstehenden Liedermessen können und sollen auch Lieder aus der jeweiligen kirchlichen Festzeit während der stillen Meß⸗ feier gesungen werden. 4. Liedermesse. Für die Abgestorbenen. Nr. 24. Zum 24.9665 1———..— 1. 8 Mens schenva⸗ter voll der Huld, Sieh gnädig auf .——————————— die Die wegen nicht ge⸗ nüter 1 Der Läu⸗ — trung Flammen Gaalen. Sie ru⸗fen uns um Fürsprach 1 an, Wir können“s nicht ver⸗-sa⸗gen; Allein wir haben 44 4. Liedermesse. — SIAX —4— .SSISIS.III.........I...I.. D 4—— selbst ge⸗tan, Was sie mit Schmerz be⸗ kla⸗ gen. 2. Doch unser Fleh'n verwirfst du nicht, Wenn wir zu deinen Füßen Die Übertretung unsrer Pflicht“ Durch wahre Reue büßen.“ Drum bitten wir, begnad'ge die,“ So noch im Fegfeu'r leiden:“ Aus ihrem Kerker rette sie,* nimm sie in deine Freuden. 3. Denk', was dein Sohn für sie getan,“ Was er für sie erduldet; Nimm sein Versöhnungsopfer an,“ Ver⸗ gib, was sie verschuldet.* O laß, du Gott der Gütigkeit,“ O laß es doch geschehen,“ Daß wir uns alle hocherfreut“ Im Himmel wiedersehen. Nr. 25. Nach der Epistel bis zur Wandlung. (Dies irae). EV 1. ö—..—.—— E— 4— De, EAEEEEEEEE 4—5 ‚ 1. Jener Tag, der Tag der Zähren Wird die Welt in 1.——.—1.——.——.——. 1.939——— n. ů— —.— 4—2.—. 5 2—. 2*—.. + 4—— 1 4 17 I 7—..— + 2 sche keh⸗ren, Wie Si⸗byll und Da-vid leh⸗ren. . 5— ........ ——— 4.— + Welch ein Zittern wird da werden, Wann der Rich⸗ter — 2——— H. r kommt zur Er⸗den, Um zu scheiden sei⸗ne Her⸗den! 2. Die Posaun im Wundertone“ Dringt durch Gräber jeder Zone,* Sammelt alle vor dem Throne.“ Staunen wird da Tod und Leben,“ Wann die Wesen sich erheben,“ Antwort vor Gericht zu geben. 3. Und ein Buch wird aufgeschlagen,“ Da ist alles eingetragen,“ Um die Sünder anzuklagen.“ Sitzt der Richter dann ten,“ Nicht 4. Ach, u mir erfragen Kraft und 1 Rette mich 5. Denke und Plage, retten voll! gen,* Jesu 6. Strer Verzeihung Ich beweine stehen;* Hi 7. Der d cher hast ver Zwar unwi laß geschehe 8. Unte von den Sck Wenn Ver Höllenflamt 9. Tief Herz, o spe am Tag, ve erheben,* 10.. Gnade zu D —IH be⸗kla⸗gen. t,* Wenn wir Pflicht* Durch egnad'ge die,* m Kerker rette n,* Was er für pfer an,“ Ver⸗ der Gütigkeit,* le hocherfreut* Wandlung. ö— *D—I E— zird die Welt in 25. R vid leh-ren. 2 ——— —— n der Rich⸗ter E — ie Her⸗den! igt durch Gräber one.* Staunen n sich erheben,* „* Da ist alles gen.* Sitzt der 4. Liedermesse. 45⁵ Richter dann zu richten,“ Wird sich das Verborgne lich⸗ ten,* Nichts kann vor der Strafe flüchten. 4. Ach, was werd' ich Armer sagen,*„ Welchen Anwalt mir erfragen,“ Wo Gerechte selber zagen?“ König aller Kraft und Ehren, Mild, um Gnade zu gewähren,* Rette mich am Tag der Zähren. 5. Denke, Jesu, meiner Klage,“ Mir galt deine Last und Plage,* Schirme mich an jenem Tage. Mich zu retten voll Verlangen,“ Bist du an dem Kreuz gehan⸗ gen,* Jesu, laß mich Gnad' empfangen. 6. Strenger Richter aller Sünden,* Laß mich hier Verzeihung finden,“ Eh' der Hoffnung Tage schwinden.“ Ich beweine mein Vergehen, Schamrot muß ich vor dir stehen;“* Höre gnädig, Gott, mein Flehen. 7. Der du freisprachst einst Marien,* Und dem Schä⸗ cher hast verziehen,“ Hast auch Hoffnung mir verliehen.* Zwar unwürdig ist mein Flehen,“ Doch aus Gnaden laß geschehen,“ Daß ich mög' der Höll' entgehen. 8. Unter deinen treuen Knechten,* Herr, geschieden von den Schlechten,“* Laß mich steh'n zu deiner Rechten.“ Wenn Verworf'ne dein Verdammen* Niederstürzt in Höllenflammen,“ Ruf mit Sel'gen mich zusammen. 9. Tief zerknirscht im Staube wende*Ich zu dir mein Herz, o spende“ Mir, o Gott, ein sel'ges Ende.“ Wenn am Tag, vor dem wir beben, Sünder sich vom Staub erheben,“ Rechenschaft dir, Gott, zu geben: 10.:: Schone, Herr, dann ihrer Sünden,“ Komme, Gnade zu verkünden,“ Ew'ge Ruhe laß sie finden.: —————— Vat⸗er, sieh zu dei⸗nen Fü⸗ßen Fle⸗hen wir um KFür die Seelen, die noch büßen, Dort für nicht be⸗ 46 4. Liedermesse. 1——— 5—5 E 22.————— Gnad und Huld. zahl⸗ 16 Schuld. O erlaß die Strafe ihnen, IIIIIIIIII......... EEEEEEEEEEEEE Das Gericht, das sie ver⸗die-nen; Rei⸗che al⸗len 3 nn ntinuEi . dei⸗ne Hand, Führ“ sie ein ins Va⸗ter⸗land! 2. Der du bist für uns gestorben, Und durch dein vergoss'nes Blut* Allen hast das Heil erworben,* Jesu, Heiland, höchstes Gut!“* Sieh voll Huld auf diese Armen,“ Nimm zu dir sie aus Erbarmen;* Gib, um was sie zu dir fleh'n,“ Laß sie bald dein Antlitz seh'n! 3. Heil'ger Geist, du Trost der Deinen, Nimm mit Huld ihr Bitten auf;* Rette sie aus ihren Peinen,“ Stille ihrer Tränen Lauf.“ Leite sie zum wahren Frie⸗ den,“ Bald sei ihnen dort beschieden,“ Was ihr heißes Sehnen stillt,“ Und mit Himmelswonn' erfüllt. Nr. 27. Nach der Kommunion. A—...— * 2——.—. ö ———— ee,en e H. 1.„ O Ma⸗ri⸗ a, voll der Gnaden! Sieh, mit In dem Feuer sind be⸗ la⸗den Viel der i 1.—..—.—— I +——— was für schwerer Pein! lie⸗ben Kin⸗der dein. Steh' in Gnaden ih⸗nen bei, 2—2—8383—— 4 N 670/ Hsty, E, hiiit Hirerm, e3 brtuntu tüer. wirrr nr RDITRe SE— — Ma⸗che sie von Schmerzen frei, Von Schmerzen frei. 2. Wan Süßigkeit, Herzen aus Laß sie nich 3. Zeig' tigkeit, Wo jederzeit. :l: in deine 4. Fleh“ Ort der Qu schönen Him Ewig dann träumt nich 2. Erw ferner erden Der alles 3. Seh tilgen unsre geh'n, M Gesang · Ptrafe ihnen, ö—— 1 + ei⸗che al⸗len ⸗ter⸗land! Und durch dein porben,* Jesu, fdiese Armen,“ um was sie zu n „Nimm mit ren Peinen, mwahren Frie⸗ Was ihr heißes erfüllt. On. — ů ů— nin dan du 1! Sieh, mit Viel der Hih⸗nen bei, nerzen frei. Adventslieber. 47 2. Wann die Seelen dort gedenken Deines Namens Süßigkeit, Sie voll Hoffnung zu dir lenken* Ihre Herzen aus dem Leid:* Laß sie nicht vergebens fleh'n,“ Laß sie nicht: im Schmerz vergeh'n. 3. Zeig' an diesen armen Seelen“ Deiner Liebe Mäch⸗ tigkeit, Wollest hold sie Gott befehlen;“ Gott erhört dich jederzeit. Mutter, dich zu ihnen wend“, Nimm sie auf :: in deine Händ“.:: 4. Fleh' für 30 bei deinem Sohne,“ Führ'“ sie aus dem Ort der Qual,“* Liebe Frau, zu seinem Throne In den schönen Himmelssaal;* Gott den Vater, Sohn und Geist* Ewig dann:: ihr Jubel preist.: Adventslieder. Nr. 28. Hört, eine helle Stimm' erklingt. (Un clara vox redargult.) E—. * 1. Hört, ei⸗ne hel⸗le Stimm“ ertingt, Die mahnend e. 255 das Dun⸗kel 2265 Vom Schlaf 53—.5 93— träumt nicht mehr! inrinn strahlt vom Himmel her! 2. Erwach', erheb' dich, träges Herz!* Neig dich nicht ferner erdenwärts!* Ein neuerStern strahlt gnadenvoll,“ Der alles Unheil heben soll. 3. Seht, Gottes Lamm naht uns voll Huld,* Zu tilgen unsrer Sünden Schuld!“* Auf, laßt uns alle zu ihm geh'n,“ Mit Tränen um Verzeihung fleh'n! Gesang- und Andachtsbuch. 4 4 Adventslieder. 4. Herr, wenn du wieder kommst im Licht,“ Die bange Welt rufst ins Gericht:“ Dann räch' nicht unsre Misse⸗ tat,* Sei Anwalt uns in deiner Gnad'! Nr. 29. O Heiland, reiß den Himmel auf. —9 P. n—— EIEEEEE EIHHND I. —*— 1. O Heiland reiß den Himmel auf, Vom Himmel 2 0 — J ——H4————.— komm im Gna⸗den⸗lauf; Reiß ab des Himmels Tür und I 1 I HHO + + I — V 1— N E —t I— 1—1—* II —— + 2. 1—4 +. I *—— 1—d I Tor, Reiß ab, wo Schloß und Rie⸗gel vor! 2. Gott einen Tau vom Himmel gieß, Im Tau herab, o Heiland, fließ:“ Ihr Wolken brecht und regnet aus* Den König über Jakobs Haus. 3. Schlag aus, o Erde, werde grün,“ Laß Berg und Tal, laß alles blüh'n;* Gib ihn hervor aus deinem Schoß* O Heiland aus der Erde sproß! 4. Wo bleibst du, Trost der ganzen Welt,“* Darauf sie all ihr Hoffen stellt?* Ach komm, ach komm vom Him⸗ melssaal,“ Komm, tröst' uns hier im Jammertal. 5. Hier leiden wir die größte Not,“ Vor Augen steht der ew'ge Tod;“ Ach komm, führ' uns mit starker Hand“ Vom Elend in das Vaterland. Nr. 30. Tauet Himmel. 4 1 4 + 9* 12 nn iennn n mni. 4—m. —*— R.— „‚ Wolken regnet ihn here die Ver⸗ se⸗hen, U ——ꝛ —0 schlossen wa⸗ schlossenen 2. Voll Himmelsthr Heil durch der, Mit bin des Her 3. Und keusch und Gott will ur Grüßt die L trägt, W 4. Hört vom Schla Hemmet er Zeiten àU auf der Tu 5. Laßt Herrn bere icht,“ Die bange cht unsre Misse⸗ *˙ imel auf. Vom Himmel — 12 immels Tür und .. . 3gel vor! 5,* Im Tau echt und regnet Laß Berg und or aus deinem I lt,* Darauf sie mm vom Him⸗ Jammertal. zor Augen steht t starker Hand* Volken regnet Adventslieber. E V — 4 1 EEEEE — ihn herablRief das Volkin bangenNächten, Dem Gott —** 1 28————— E 65.—, — , erber ßung gab: Einst den Mitt⸗ ler selbst zu N—— 4—— 2*—. S. D.‚....— 2 se⸗hen, Und zum Himmel ein⸗ zu⸗ ge⸗hen; Denn ver⸗ schlossen war das T or Bis einHeiland trathervor; Denn ver⸗ .— y EREEEEE——..— schlossen war das Tor, Bis ein Hei⸗land trat at hervor. 2. Voll Erbarmen hört das Flehen* Gott auf hohem Himmelsthron:“* Alles Fleisch soll nunmehr sehen*Gottes Heil durch Gottes Sohn.* Eilend schwebt der Engel nie⸗ der, Mit der Antwort kehrt er wieder:*]:„Sieh, ich bin des Herren Magd,* Mir gescheh', wie du gesagt.“:: 3. Und das Wort ist Fleisch geworden* In Maria keusch und rein;“ Offen steh'n des Himmels Pforten,* Gott will unser Bruder sein.“ Und Elisabeth voll Freude“ Grüßt die Hochgebenedeite;“:: Selbst Johannes, den sie trägt, Wird vom Geiste froh erregt.: 4. Hört ihr seine Stimm' erschallen?“„Sünder, wacht vom Schlafe auf!* Denn es naht das Heil uns allen,* Hemmet euren Sündenlauf!“* Brüder, laßt zu diesen Zeiten* Uns das Herz zur Buß' bereiten,“:]: Wandelt auf der Tugend Bahn,“ Ziehet Jesum Christum an!:: 5. Laßt uns wie am Tage wandeln,“ Allzeit auf den Herrn bereit:* Suchet, um gerecht zu handeln,“ Wahr⸗ 5⁰0 Adventslieder. heit, Fried' und Einigkeit,“ Jenem gänzlich nachzuleben,* Der uns allen Trost gegeben,*:: Daß wir froh von hinnen geh'n, Ihn im Himmel selber seh'n.: Nr. 31. Meine Seele auf und singe. —.—. — 23.—— ——..—. ——.. 1— + 7 ö ö E—— II Mei⸗ne See⸗le auf und sin⸗ge Hoch in deinem 4. C—*—(—„„ Ihm dem Schöpfer al-ler Dinge, Sei dein frohes ...........— — I—.—— .. Led Leweiht Freu' dich in⸗nig, denn ge⸗kom⸗-men E. 4——— ö 6 EEEEEEEE— Ist die ho⸗ he Gna⸗den⸗zeit, Die zum Tro'ste E— 12— ———— P al⸗ler Frommen Gott von Anfang pro⸗phe⸗zeit. 2. Sieh, vom hohen Himmel schwebet* Gottes Engel schön und mild,“ Hin zur Hütte, wo sie lebet,* Sie, der reinsten Unschuld Bild.* Kniend, um vor Gott zu beten,* Höret sie des Engels Gruß,* Mit jungfräulichem Er⸗ röten* Hört sie Gottes hohen Schluß. 3.„Sieh, der Herr, der Eingeborne,* Er, des Aller⸗ höchsten Sohn,“ Kommt zu retten das Verlorne,“ Steigt herab von seinem Thron.“ Daß die Menschen selig wer⸗ den,* Und von ihren Sünden rein,* Wird er selbst ein Mensch auf Erden,* Du wirst seine Mutter sein.“ 4. Und die reinste ohne Mängel,* Sie, die demuts⸗ volle Magd,* Spricht ergeben zu dem Engel:*„Mir gescheh' wie du gesagt.“* Hoch entzückt von Himmels⸗ freude,* D Hochgebene 5. Auf, in Gott erfr ihm unsre K heben, Wé geweihtes; Nr. E.-D. . KWann — ——— bangen Sor du verbor⸗ auf die Him * deinem er 2. Der! schenkinder Rettung fü Vater meir das Volk ve Wollst mic 3. Gott verlangt zi Damit das j nachzuleben,“ 3 wir froh von sehn. och in deinem ei dein frohes — — ——6 + in ge⸗kom-men —— jvum Tro⸗ste .—.— pro⸗phe-zeit. Gottes Engel bet,* Sie, der zott zu beten,* fräulichem Er⸗ Er, des Aller⸗ lorne,“ Steigt chen selig wer⸗ rd er selbst ein itter sein.“ „F die demuts⸗ engel:*„Mir don Himmels⸗ Adventslieder. 51 freude,* Die ihr ganzes Herz durchdrang,“ Bringt die Hochgebenedeite Gott den schönsten Lobgesang. 5. Auf, und laßt uns mit ihr singen,* Uns mit ihr in Gott erfreu'n,* Dank dem Welterlöser bringen,“ Ganz ihm unsre Herzen weih'n;* Ihn durch Wort und Tat er⸗ heben,* Wie sie's tat ihr Leben lang;* Denn ein gott⸗ geweihtes Leben* Ist der schönste Lobgesang. Nr. 32. Es lag die Welt in hartem Weh. E.D. ö ———— 1 7 D‚D DiDiDD........... 1 Es lag die Welt in hartem Weh Und seufzt' in Wann kommst du Ret⸗ter aus der Höh', Wie lang bleibst —.——— ..........I.. I ——— bn verophen) Sieh an den Jammer, großer Gott, Mach du verbor⸗gen? —— .— 2— 2—‚‚ auf die Himmelspforte, Laß dich bewegen unsre Not Nach 1 +— + E L—— — 4 1 25 +I 4. 0— . n mn.——— 6 r — —.— deinem ew⸗gen Wor⸗te Von dem verheiß'nen Hor-te. 2. Der Vater hört das Klaggeschrei“ Der armen Men⸗ schenkinder;* Der heil'ge Geist voll Lieb und Treu“ Will Rettung für die Sünder.* Es spricht der Sohn:„Ach, Vater mein!* Den Jammer laß uns enden, Nicht soll das Volk verloren sein,“ Das Werk von unsern Händen,“ Wollst mich als Mittler senden.“ 3. Gott Vater das mit Huld vernahm, Der Sohn verlangt zur Erde,* Der heil'ge Geist herniederkam,“ Damit das Wort Fleisch werde;* Maria, die erwählet 5² Abventslieder. war,* Hat Gottes Sohn geboren,* Nun danken Gott wir immerdar,“ Wir sind zum Heil erkoren*Und ewig nicht verloren. 4. Drum singen wir mit Freuden all'*Von dieser Jungfrau reine,* Und preisen hoch mit lautem Schall* Ihr Kindlein allgemeine, Und bitten, daß sie bei uns sei,* Wenn wir hier leiblich sterben,“ Daß sie beim Sohn uns stehe bei,“* Als seines Reiches Erben Den Himmel zu erwerben. Nr. 33. O komm, o komm, Emmanuel. (Veni, veni Emmanuel.) ——.——— x—— EEEEEEEEE 1 O komm, o komm, Emma⸗nu⸗el! Mach frei dein —ο———— 25 n La unt utHam. SDSISI.............. —1.——29 H 4..— I armes Is⸗ra⸗el. 25—.— Sehnsuhtanfan dir⸗ Freu' dich, freu' dich, o 5 ů—ůk ů— E 2„n dan... L en Sun—— n⸗ 7 S........2 1.—.——.—— Z.— I Is⸗ra⸗el! Bald kommt, bald kommt Em⸗ma⸗nu⸗el. 2. O komm, o komm, Emmanuel!* Mach frei dein armes Israel.“* Mit Jesses neuem Herrscherstab* Treib' weit von uns die Feinde ab.* Freu' dich ꝛe. 3. O komm, o komm, Emmanuel!* Mach frei dein armes Israel.“* Geh auf, o Sonn', mit deiner Pracht,“ Zerstreu' die Nebel und die Nacht.* Freu' dich ꝛc. 4. O komm, o komm, Emmanuel!* Mach frei dein armes Jsrael.* Mit Davids Schlüssel tritt hervor“ Und schließe auf des Himmels Tor.* Freu' dich ꝛc. 5. O kor armes Isra Rett' uns, Nr. 34. Die du umsp ———— ———— Kraft und 2. O A dein Gebot aus den A 3. O Je sucht schau' reih'n,“ A 4. O C allein aufn heraus 2 5. O A Gerechtigke Die Finste 6. O K der sie eint Den Mens 7. Emu und Heil d Gott,* U danken Gott n* Und ewig *Von dieser utem Schall* aß sie bei uns sie beim Sohn Den Himmel nuel. Mach frei dein Ind fleh'n voll eu' dich, o — ma⸗-nu⸗el. ach frei dein rstab* Treib' 9 ꝛc. ach frei dein ner Pracht,* u' dich ꝛc. ach frei dein hervor* Und ich ꝛc. Adventslieder. 53 5. O komm, o komm, Emmanuel!“ Mach frei dein armes Israel.* Komm, starker Gott, Gott Sabaoth,“ Rett' uns, dein Volk, aus aller Not.“* Freu' dich ꝛc. Nr. 34. Die sieben großen Antiphonen vor Weihnachten. — 1 1 S..— 2. 1 —.— 1.—— Weisheit aus des Höchsten Mund, Die .... du umspannst des Weltalls Rund, 3—— al⸗les lenkst mit .— Kraft und Rat Honem leh⸗re uns der een Pfad! 2. O Adonai, starker Gott, Der du dem Moses dein Gebot“* Auf Sina gabst im Flammenschein,“ Streck aus den Arm, uns zu befrei'n. 3. O Jesses Sproß, nach welchem wir Mit Sehn⸗ sucht schau'n als dem Panier,“ Um das sich alie Völker reih'n, Ach komm und kehre bei uns ein! 4. O Schlüssel Davids, Zepter du, Der du allein aufmachst und zu, Komm bald und führe uns heraus* Aus unserm dunklen Kerkerhaus. 5. O Aufgang, Glanz der Ewigkeit, O Sonne der Gerechtigkeit, Komm und erleucht' mit deiner Pracht* Die Finsternis und Todesnacht! 6. O König, dessen harrt die Welt,* Du Eckstein, der sie eint und hält,“ Komm, eile und errette mild* Den Menschen, deiner Hände Bild! 7. Emmanuel, du Wunderheld,* Verlangen, Trost und Heil der Welt,“ Komm, lieber Herr, barmherz'ger Gott,* Und mach ein Ende aller Not! Weihnachtslieder. Weihnachtslieder. iid. Nr. 35. O selige Nacht. —.—— ö L.. * e, 1. O se⸗li⸗ ge me In himm⸗l⸗ scher ——— —E+4—— +.— 1..— Pracht Erscheint auf der 401 de ein Bo⸗te der S I IIII ——.———5 Freu⸗de Den Hir⸗ten, die nächtlich die Her⸗de be⸗ 4—.—— — i d, wacht, Den Hirten, die nächtlich 3e Herde be⸗ wacht. 2. Wie tröstlich er spricht:„O fürchtet euch nicht!“* Ihr waret verloren,* Heut ist euch geboren*:]: Der Heiland, der allen das Leben verspricht.“:: 3.„Seht Bethlehem dort, Den glücklichen Ort;* Da werdet ihr finden, Was wir euch verkünden,* : Das sehnlichst erwartete göttliche Wort.“: 4. Getröstet sie sind; Sie gehen geschwind.* Und finden im Stalle Das Heil für uns alle,:: In Win⸗ deln gewickelt das göttliche Kind. 5. O tröstliche Zeit,“* Die alle erfreut!* Du linderst die Schmerzen,* Du weckest die 1*:: Zum Danke, zur Liebe, zur himmlischen Freud'.: Nr. 36. Heiligste Nacht. v L. 1161. dei lig⸗ ste Nacht. hei⸗lig⸗ste Nacht! Finsternis über⸗all Weit En⸗ge Botschaft u Den, dem di 2.„Göt seufzenden dem wir be fangen,*7 begrüßen d nächtlichen. * In Ewig 3. Christ nach Bethle Gesang.* * Kommt z ihr, o Sünd der Sünde sich selbst er —....— — E im⸗li⸗ scher — Bo⸗te der Her⸗de be⸗ de be⸗wacht. et euch 42.. ren Ler tlchen Ortz* verkünden,* Lt.. hwind.* Und *: In Win⸗ *Du linderst : Zum Danke, Finsternis Weihnachtslieber. 5S.. weichet, es strahlet hernieder Wunderbar hel⸗le vom E— er, Himmels ge zelt; Jubelnd in Lüf⸗ ten schallt's 1 E... L= Ehre dem Höchsten und Frieden der —.— P5— IRIIIEEE Welt Ergel erscheinen, die Virten geschwind Folgen der Botschaft und eilen zum Kind, Finden i im Hirtenstall +.. S.S......... Den, dem die Himmel all Untertan sind, untertan sind. 2.„Göttliches Kind, göttliches Kind!* Du warst der seufzenden Väter Verlangen,* Du bist der Heiland, nach dem wir begehrt; Sei uns mit Wonne demütig emp⸗ fangen,* Du bist der König, der alles ernährt!“* Also begrüßen die Hirten erfreut* Jesus, das Kind, bei der nächtlichen Zeit, Knien anbetend da, Singen Alleluja. * In Ewigkeit, in Ewigkeit! 3. Christen erwacht, Christen erwacht!“ Eilet im Geiste nach Bethlehems Auen,* Höret vom Himmel der Engel Gesang.* Eilt mit den Hirten, das Kindlein zu schauen, * Kommt zu der Krippe mit freudigem Drang!* Auf ihr, o Sünder, entgegen dem Licht, Dem, der die Bande der Sünde zerbricht,“ Der euch so sehr geliebt,“ Daß er sich selbst euch gibt!“ O säumet nicht, o säumet nicht! ◻+ 2 über⸗all wieder: Weihnachtslieder. Nr. 37. Es kam ein Engel. ii D zu der Hir⸗tenschar; Sie bebten vor dem Himmelz⸗ 15 1 II Co— 2— I ——— 2 7 in— IL ———1—0 6 + II licht; Er a⸗ber sprach:„Er⸗ schrecket nicht!⸗ 2.„Ein großes Heil verkünd' ich euch, Der Sohn des Höchsten ward euch gleich,“ Ihr findet ihn in Davids Stadt,* Wie Gott es längst verheißen hat.“ 3. Er spricht's, entschwebt, und ihn umringt* Ein strahlend Chor, der Gott lobsingt;“* Es jauchzt des Him⸗ mels sel'ges Heer:„Gott in der Höhe, Gott sei Ehr'!“ 4.„Und Friede auf der Erde hier, Für alle Men⸗ schen für und für,* Die eines guten Willens sind,* Durch deinen Segen, göttlich Kind!“ 5. Voll Freude mischen ihren Dank* Die Hirten in den Lobgesang;“* Erheben freudig sich und geh'n Nach Bethlehem, ihr Heil zu seh'n. 6. O liebes Kindlein, bloß und arm,* Dich unser aller heut erbarm';“* Wir wollen dir auch dienen gern* Als unserm wahren Gott und Herrn! Nr. 38. Zu Bethlehem geboren. E 23— + ENE .....—— 1. Zu Beth⸗le⸗hem ge⸗bo ⸗ren Ist uns ein ren, S 2. In sein Mein Herz en 3. Hn sehr, In F mehr. 4. Dazu grund; D Stund. 5. Laß m Band* Der Herz zum J Nr —.— 4.4 Wur⸗zel z kam die 2 — in dem kal 2. Das R Maria ist's, Weihnachtslieder. m Himmel — Himmels⸗ ——— cht* Sohn des in Davids ngt* Ein des Him⸗ sei Ehr'!“ alle Men⸗ ns sind,* Hirten in 'n Nach dich unser ien gern* B uns ein —— 1— UHHHHF——— — Kin ⸗de⸗lein, Das hab ich mir er⸗ko⸗ DD— IIRIPIA ö ren, Sein ei gen will ich sein. 2. In seine Lieb' versenken“ Will ich mich ganz hinab;“ Mein Herz will ich ihm schenken Und alles, was ich hab'. 3. O Kindelein, von Herzen* Will ich dich lieben sehr,* In Freuden und in Schmerzen,* Je länger, desto mehr. 4. Dazu mir Gnade gebe,* Bitt' ich aus Herzens⸗ grund;* Daß ich allein dir lebe,* Jetzt und zu aller Stund. 5. Laß mich von dir nicht scheiden,“* Unlöslich sei das Band* Der Liebe zwischen beiden; n Nimm hin mein Herz zum Pfand! Nr. 39. Es ist ein Reis 666% WixPiiiii —4 Es ist ein Reis entsprungen Aus ei⸗=ner Wie uns die Al-ten sun-gen, Aus Jes⸗se .— 3.— 1=2— 275 — 221—— 2S..D.——— .—..— I S.... um Pie Art, Und hat zur halben Nacht Wohl S II in dem kalten Winter Ein Blümlein hold ge-bracht. 2. Das Reis, das ich da meine,“ Wovon Isaias singt,“ Maria ist's, die Reine, Die uns das Blümlein bringt.“ N * — — — 460 58 So war es vorgesagt:* Sie hat das Kind geboren Und blieb doch reine Magd. 3. Den Hirten brachte Kunde*Davon der Engel Heer,* Wie zu derselben Stunde* Christus geboren wär'. * Zu Bethlehem im Stall,* Dort sie das Kindlein fan⸗ den;* Gar hoch sich freuten all. 4. Wir bitten dich von Herzen, Du edle Königin,“ Durch deines Sohnes Schmerzen: Wann fahren wir da⸗ hin“* Aus diesem Jammertal,* Du wollest uns begleiten“ Bis in der Engel Saal. Weihnachtslieder. Nr. 40. O Kind, v 13050 Gottessohn. 1 ———.—.————.— 2. 15— O Kind, o wahrer Gottensohn O Kripp', o 2 O Si o schönes Pa⸗-ra⸗dies S Winter⸗ 2 E 205 mo-nis Thron, nacht, wie licht, wie süß! Jandeleimnim Stal, Mach'uns PIPIFIFIFIF.I... se⸗ lig alb Kin⸗ de⸗ lein im Stroh, Mach'uns froh! 2. O Kind, du bist von Wunderart,“ Bist unvergleich— lich hold und zart,“ Dein Angesicht, so hell und rein,“ Glänzt heller als der Sonnenschein* Kindelein ꝛe. 3. Dein Leib. schneeweiß wie Elfenbein,“ Darin ge⸗ faßt ein Saphir fein:“ Der Saphir ist die Gottheit groß,“ Das Elfenbein die Menschheit bloß!* Kindelein ꝛe. 4. Die Gottheit wohnt in deiner Brust* Und spendet alle Herzenslust;“* Ist größ're Freud' im Himmel nicht,“ Als schau'n dein klares Angesicht!* Kindelein ꝛc. lie⸗-bes Je 2. Wie kle lein!* Wie kl Jesulein!: 3. Wie schn lein!“* Dein' Jesulein! 1l: 4. Wie ar lein!* Mach' armes Jesule 5. Du Se Kindelein!*! mütig Jesule 6. Wie lie lein!“ Schmi achtet Jesulei 7. Wie hei Kühl' unser h lein! 4 8. Sei un lein!* Verste Jesuleinl 4: en“ Und er Engel ren wär'. Aein fan⸗ önigin,“ n wir da⸗ egleiten* Kripp', o Winter⸗ Mach'uns 3 froh! vergleich⸗ id rein,“ ein ꝛc. Darin ge⸗ it groß,“ in ꝛc. d spendet el nicht,“ 1 ꝛc. Weihnachtslieder. 59 Nr. 41. Dich grüßen wir, o Jesulein. —— ö EEE—.— 9——.———— 1. Dich grüßen wir, o Je⸗su⸗lein, Hold Kin⸗de⸗ ——. EE II lein! Wir wollen all' dein ei ⸗ gen sein, O SSDIS D i‚e ii DD.= aiᷣrinr n a.immt: r..———— .—, lie-bes Je⸗ su⸗lein, O lie⸗bes 2. Wie klein bist du, o Gott, wie groß,“ Klein Kinde⸗ lein!“* Wie klein in deiner Mutter Schoß,*:][: O großes Jesulein!:. 3. Wie schwach bist du auf dieser Welt,* Stark Kinde⸗ lein!“* Dein' Stärke alle Welt erhält,“:]: O schwaches Jesulein! 1l: 4. Wie arm bist du in diesem Stall,* Reich Kinde⸗ lein!* Mach' reich an Gnad' uns Menschen all',*:J: O armes Jesulein! 5. Du Sonne sprich! wo ist dein Glanz?* Schön Kindelein!“* Verhüllt ist deine Schönheit ganz,: De⸗ mütig Jesulein!: 6. Wie liegst du in Verachtung hier,* Lieb Kinde⸗ lein!“ Schmück' uns mit deiner Himmelszier,:]: Ver⸗ achtet Jesulein! 7. Wie heiß ist deiner Liebe Glut,“ Kalt Kindelein!“* Kühl' unser heißes Sündenblut,*:][: Liebwarmes Jesu⸗ lein!: 8. Sei uns barmherzig im Gericht,“ Streng Kinde⸗ lein!“ Verstoß uns Sünder ewig nicht,*: O mildes Jesuleinl 4: Je⸗su⸗lein! Weihnachtslieder. Nr. 42. Der Tag, der ist so freudenreich. (Dies est laetitiae.) ö—— I— 7 7——. 2———.— 5 en——— 0 ** 2 2* Der Tag, der ist so freu⸗den⸗reich für al⸗le 1. Denn heut ward Gott uns Menschen gleich Zum Staunen 2— S..——*—..— ,, ,. ö Kre⸗a ⸗-tu⸗ ren; der Na⸗tu ⸗ren. Wie das geschah, ist wunder —— — —.—.——.——2. 5- Pforten; 2 Menschen Fri 4. Die Hit Himmelsheer Gott geboren Zum Stallese beten.. OK uns am Richt We bar! Von einer Jungfrau rein u.—05 Ward Gottes Sohn ge⸗ 1.4 Mit 1 +— ——... .— ——.— bo⸗ ren! Ma⸗ ⸗ri⸗a sei ge-be⸗ne⸗deitl Dich hat der ums ge b E—.— was ver⸗ Herr von E-wig⸗keit zur Mutter aus⸗er⸗ ko ⸗ren. 2. Im Stalle lag bei kalter Nacht Der König aller Ehren;* Der Schöpfer, der die Welt gemacht,* Ließ sich als Kind gebären.“ Wär' uns das Kind geboren nicht,“ Wir würden all' in dem Gericht* Des ew'gen Todes sterben.* O süßester Herr Jesus Christ,“ Der du ein Mensch geboren bist, Hilf uns dein Heil erwerben! 3. Wie sang die heil'ge Engelschar In jener heil'gen Stunde!“ Die Luft war wie die Sonne klar,“ Und hallte von der Kunde:*„Heut ist der Erde Heil gescheh'n,* Des freuen sich des Himmels Höh'n“ Und öffnen ihre Nun singet 2. Ich bit nimm hin*7 und Sinn!* was ich bin. hin, o Kind, 3. O süße Mich nimme Ruh'* Im H O süße Mut für al⸗=le Weihnachtslieder. 61 Pforten;» Dem Herrn sei Preis in Ewigkeit,“ Den Menschen Fried' und Einigkeit,“ Und Segen allerorten!“ 4. Die Hirten auf dem Felde sah'n Den Glanz der Himmelsheere; Ein Engel kam und sagt' es an,“ Wo Gott geboren wäre.* Die Hirten drauf so freudenreich* Zum Stalle geh'n und knien gleich, Den Heiland anzu⸗ beten.* O Kind, du wahrer Gottessohn,* Sei gnädie uns am Richterthron, Wenn wir vor dich einst treten. Nr. 43. Nun singet überall. t wunder⸗ Un dulei jubilo.) ——.————— — SSSSPSSPSSISSSIIII. —— EEEEENT TR— tes Sohn ge⸗ Nun sin⸗get ü⸗ber ⸗all——(Ein Kind ist bng 1. Mit 10 5235 323355 schall 265 Ge-⸗fun⸗den ‚‚‚‚r 14 *——. 79— HE 51 1—.——— SE Dich hat der ko ⸗- ren. König aller „* Ließ sich ren nicht,* 'gen Todes Der du ein erwerben! ner heil'gen Und hallte gescheh'n,“ öffnen ihre uns ge⸗ 580 ⸗ ren Zu Beth⸗le⸗hem im Stallys was ver⸗lo⸗ ren, Geheilt der 110½ E—— — Nun singet ü⸗ b⸗ber⸗al Mit sü„ßem Freudenschall! 2. Ich bitt' dich auf den Knien, Nimm hin, o Kind, nimm hin* Das Opfer meiner Zähren,“ Gedanken, Herz und Sinn!* Dein will ich nur begehren;“ Nimm alles, was ich bin.* Ich bitt' dich auf den Knien,“ Nimm— hin, o Kind, nimm hin! 3. O süße Mutter du,* Sprich deinem Kinde zu,“ Mich nimmer zu verschmähen.* Laß mich nach letzter 90 9ꝰ* Im Himmel einst es sehen,“ O süße Mutter du!“ O süße Mutter du,* Sprich deinem Kinde zu! Am Erscheinungsfest. Am Erscheinungsfest. Nr. 44. O Bethlehem, du größte Stadt. G.-F.(O sola magnarum urbium.) ——J——.— 0—.—.—.—5 SSDPSSSTT 7 x.** 1. O Bethlehem, du größte Stadt, Die solches Glück ge⸗ ————...— 22 E—.— +— 4.— 5—.——4 EE 1—————..——.—4 2. Der Stern, vor dessen Licht so rein Erbleicht der Sonne Flammenschein, Verkündet durch sein mächt'ges Glüh'n,“ Daß Gott in Knechtsgestalt erschien. Alleluja. 3. Die Weisen schau'n und ehren ihn*Und bringen ihm auf ihren Knien Des Ostens Gaben dar als Sold:“ Die Myrrh', den Weihrauch und das Gold. Alleluja. 4. Das Gold des Königs Würde preist, Der Weih⸗ rauch ihn als Gott erweist:*Der Staub der Myrrhe deutet an,“ Daß Grabesnacht ihn wird umfah'n. Alleluja. 5. Preis, Ehre dir, der du, o Christ, Den Heiden auch erschienen bist, Dem Vater auch sei Lob geweiht* Und dir, o Geist, in Ewigkeit. Alleluja. Nr. 45. Morgenstern der finstern Nacht. ——— I 54J... EI— + 1 24—— BE—— 1. Morgenstern der finstern Nacht; Der die Welt voll H+..——83——.————— ——. Freuden macht, Je⸗su⸗lein, lomm herein, Leucht in meines Her 2. Deines weit; Du a nen sein!: 3. Du erle und war,* 2 Glanz sie an 4. Deinem überall:* Se dich als Got 5. O du g säume nicht; meines Herz Am Feste E⸗wig⸗kei Gü⸗tig⸗kei — ——... lobt sei J 2. Gelobt Der all uns Durch seiner Gelobt sei Gesang⸗ un adt. 2r. es Glück ge⸗ —5— höh'n Vor lu ⸗-ja. rbleicht der mächt'ges 1. Alleluja. nd bringen als Sold:* Alleluja. Der Weih⸗ er Myrrhe n. Alleluja. )en Heiden geweiht* acht. / Welt voll zeucht in Am Feste der Beschneidung. 6³ 2 ——..— anne V. Lunruin Merun ö——. rr.. E.r Lanere„ 2⁵ 1W E DEE meines Herzens Schrein, Leucht in mei⸗nes Herzens Schrein! 2. Deines Glanzes Herrlichkeit“* Übertrifft die Sonne weit;* Du allein, Jesulein.“:: Bist, was tausend Son⸗ nen sein!: 3. Du erleuchtest alles klar,“ Was jetzt ist, sein wird und war,* Voller Pracht wird die Nacht,: Weil dein Glanz sie angelacht.: 4. Deinem freudenreichen Strahl* Wird gedienet überall:* Schönster Stern, nah und fern*:: Ehrt man dich als Gott den Herrn. 5. O du gold'nes Seelenlicht, Komm herein und säume nicht;* Komm herein, Jesulein,“: Leucht in meines Herzens Schrein!: Am Feste der Beschneidung und des heiligsten Namens Jesu. Nr. 46. Gelobt sei Jesus Christus.(Einheitslied.) — 1 — H+— 4 ——— 2 rr., w, — 74—.——. EE———— 2— Ge ⸗lobt sei Je⸗sus Christus In al ⸗le Der Mensch für uns ge-worden Aus lau⸗ter 2—.— — Dii————.— EiiE E⸗wig⸗keit, Und drei-und⸗drei⸗ig Jahr Ge⸗ Gü⸗tig⸗keit, Im Fleisch ge-hor⸗sam war! E*nn— E. 12. 42.———...— 2————— 527—5 i. n I 1.4. LE lobt sei Je⸗sus Christus In al le E-wig⸗keit. 2. Gelobt sei Jesus Christus* In alle Ewigkeit, Der all uns hat erlöset“ Von Satans Dienstbarkeit,“ Durch seinen bittern Tod* Uns half aus aller Not!* Gelobt sei Jesus Christus In alle Ewigkeit! Gesang⸗ und Andachtsbuch. 5 6⁴ Am Feste der Beschneidung. 3. Gelobt sei Jesus Christus* In alle Ewigkeit,* Der hat den Trost gesendet,“ Den Geist der Heilig⸗ keit.“ So uns gereinigt all Von Adams Sünden⸗ fall!* Gelobt sei Jesus Christus* In alle Ewigkeit! 4. Gelobt sei Jesus Christus* In alle Ewigkeit,* Der uns im Sakramente* Zu laben ist bereit Mit seinem Fleisch und Blut,* Dem allerhöchsten Gut!* Gelobt sei Jesus Christus* In alle Ewigkeit! 5. Gelobt sei Jesus Christus* In alle Ewigkeit, Der als der gute Hirte* Uns nährt zur rechten Zeit!* Er schützet Leut' und Land* Vor Pest und Krieg und Brand.* Gelobt sei Jesus Christus* In alle Ewigkeit! 6. Gelobt sei Jesus Christus* In alle Ewigkeit, Der allen uns versprochen à Aus lauter Gütigkeit,“ Hier Gnad“ und dort die Freud'!* Drum singt mit Dank⸗ barkeit:“* Gelobt sei Jesus Christus“ In alle Ewigkeit! Nr. 47. Jesu, das Angedenken dein. (Jesu dulcis memoria.) — DEDD— 1. Je⸗su, das An⸗ge den⸗ken dein Flößt wahre ö nn ö I.—— S..........I .—— 4—————UUU Her⸗zens⸗freu⸗den ein; Doch sü⸗ßer ü⸗ber Ho⸗nig⸗ —..—.—.—.——.—5 ö—.— 4 4. e r.—...—— 1.U——— — seim Ist, wann du selbst uns su⸗chest heim. 2. So schön ertönet kein Gesang, So lieblich schallt kein Saitenklang, So wonnig kein Gedanke ist,“ Als Gottes Sohn, Herr Jesus Chrisst. 3. Du Trost der Schuld Gestehenden, Wie mild bist du den Flehenden, Wie gut den nach dir Gehen⸗ den,* Doch was erst den dich Sehenden! 4. Du bist der Herzen Süßigkeit, Der Lichtquell, der den Geist erneut“ Hoch über alle Freud und Lust* Und was nur will die Menschenbrust. 5. Viel ta du, Jesus, bei den Glanz?ꝰ 6. Komm, gen Herrlichke * Um das so Die Kirch daran, daß N Welt“ im Ter Beginn der he tragen werden Be Ant. Lum tionem génti plebis tuae I Cant. Nun vum tuum, Da. dum verbum Quia vidér salutäre tuun Quod pare ciem 6mniur Glöria Pat et Spiritui S: Sicut erat nunc et sem cula saeculör Ewigkeit,* der Heilig⸗ 8 Sünden⸗ Ewigkeit! Ewigkeit,* reit* Mit en Gut!* t! keit,“ Der Zeit!*Er Krieg und Ewigkeit! keit, Der eit,„Hier mit Dank⸗ Ewigkeit! ßt wahre . rHo⸗nig⸗ st heim. lich schallt ist,“ Als Wie mild ir Gehen⸗ Lichtquell, ind Lust* Mariä Lichtmeß. 6⁵ 5. Viel tausendmal begehr' ich dein;“ Wann kehrst du, Jesus, bei mir ein?“ Wann strahlt mir deiner Freu⸗ den Glanz?* Wann sättigst du mit dir mich ganz? 6. Komm, König, hochgebenedeit, Du Herr der ew'⸗ gen Herrlichkeit; Komm, lasse hell dein Licht aufgeh'n, * Um das so heiß die Herzen fleh'n! Mariä Lichtmeß. Die Kirche weiht am heutigen Tage zur Erinnerung daran, daß Maria den göttlichen Heiland,„das Licht der Welt“ im Tempel darstellte, die Kerzen, welche vor dem Beginn der heiligen Messe bei der feierlichen Prozession ge⸗ tragen werden. Beim Austeilen der Kerzen. Nr. 48. Lumen. (Choral.) Ant. Lumen ad revela- tionem géntium et glöriam plebis tuae Israel. Cant. Nunc dimittis ser- vum tuum, D6mine* secün- dum verbum tuum in pace. Quia vidérunt öculi mei* salutäre tuum. Quod parästin* ante fä⸗- ciem 6ömnium populörum. Glöria Patri et Filio* et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper* et in sãe- cula saeculörum. Amen. Ein Licht zur Erleuch⸗ tung der Heiden und zur Ehre deines Volkes Jsrael. Nun lässest du deinen Diener, Herr, nach deinem Wort im Frieden scheiden. Denn meine Augen* haben dein Heil gesehen. Das du bereitet hast* vor dem Angesichte aller Völker. Ehre sei dem Vater und dem Sohne* und dem Heiligen Geiste Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit* und in Ewigkeit. Amen. Mariä Lichtmeß. Bei der Prozession. Exurge wie bei den Bittgängen Nri 91. Hierauf: Nr. 49. Adorna. (Choral.) Ant Adorna thälamum Schmücke dein Brautge— tuum, Sion, et süscipe re— gem Christum! Ampléctere Mariam, quae est coeléstis porta: ipsa enim portat re- gem glöriae novi lüminis: subsistit virgo, adducens mänibus Filium ante luci— ferum genitum quem ac— cipiens Simeon in ulnas suas, praedicävit pöpulis, Döminum eum esse vitae et mortis et Salvatörem mundi. mach, Sion. und empfange Christus deinen König! Nimm auf Maria, welche ist die himmlische Pforte; denn sie trägt den König der Herrlichkeit des neuen Lichtes: siehe die Jung⸗— frau, wie sie auf den Hän⸗ den herbeibringt den Sohn, gezeugt vor dem Morgen— stern Simeon nimmt ihn auf seine Arme, und ver⸗ kündet den Völkern, daß er sei der Herr des Lebens und des Todes und der Heiland der Welt. Zum Schluß der Prozession. Nr. 50. Obtulerunt. (Choral.) Obtulérunt pro eo Dö— mino par türturum, aut duos pullos columbàrum.* Sicut scriptum est in lege Dömini. Postquam impléti sunt dies purgatiönis Mariae secündum legem Môysi, Sie opferten für ihn dem Herrn ein Paar Turteltau⸗ ben oder zwei junge Tau⸗ ben.*Wie geschrieben steht im Gesetze des Herrn. Nachdem erfüllt waren die Tage der Reinigung Mariä nach dem Gesetze tulérunt Jesu lem, ut siste mino. ete. Glöria Pat scriptum est Sicut ew'⸗gen? ——— V —. Der das L Men-schen 2. Sehet Mutter wall Satzung zu Dort ein jut 3. König der Heiden, mit Heilsver Jedes Herz Zum B. Kirche Asche in Brautge⸗ id empfange en König! aria, welche sche Pforte; den König t des neuen die Jung⸗ uf den Hän⸗ jt den Sohn, m Morgen— nimmt ihn e, und ver⸗ ölkern, daß des Lebens s und der zelt. n. für ihn dem Turteltau⸗ junge Tau⸗ rieben steht Herrn. üllt waren Reinigung em Gesetze Die heilige Fastenzei⸗ 6² Moses, brachten sie Jesus nach Jerusalem, um en dem Herrn darzustellen. Wie geschrieben steht ꝛe. Ehre sei dem Vater ꝛe. Wie geschrieben steht ꝛc. tulérunt Jesum in Jerusa- lem, ut sisterent eum D6— mino. Sicut scriptum est ete. Glöria Patri etc. scriptum est ete. Nr. 51. Sion öffne deine Pforte. Sicut . Si⸗ on öffne deine Pfor⸗te, Off⸗ ne 60 dem Eer ISDD ew· ⸗gen Worte, L, Ehui⸗ stus geht zum Tem-pel ein! ————— 6555 das Op⸗fer für die Sünden, Die uns ar-me 7—— — . 2. 4— —..— IE *— Men-schen bin-den, n, Und der Priester selbst will sein. 2. Sehet zu des Tempels Hallen* Hin die reinste Mutter wallen,„Daß ihr Kind sie stelle dar.“ Um die Satzung zu erfüllen,“ Opfert sie mit bestem Willen à Dort ein junges Taubenpaar. 3. König aller Herrlichkeiten,* Stern aus Jakob, Licht der Heiden, Anfang einer neuen Zeit.“ Sei von uns mit Heilsverlangen Wie von Simeon empfangen,” Jedes Herz sei dir geweiht. Die heilige Fastenzeit. Aschermittwoch. Zum Beginn der vierzigtägigen Fastenzeit weiht die Kirche Asche und bestreut hiemit die Gläubigen unter der 6³ Die heilige Fastenzeit. Worten:„Gedenk, o Mensch, daß du Staub bist und wieder zum Staub zurückkehren wirst.“ Durch diese ernste heilige Handlung will sie ihre Kinder an den Tod und die Eitel⸗ keit alles Irdischen erinnern, dieselben zur Buße und Ab⸗ tötung ermahnen und ihnen die Gnade der Verzeihung und der aufrichtigen Bekehrung erflehen. Zur Weihe der Asche. Nr. 52. Exaudi. (Choral.) Exãudi nos, Dõmine, quo- Erhöre uns, o Herr, denn niam benigna est misericör- gütig ist deine Barmher⸗ dia tua: secündum multi- zigkeit; nach der Menge tüdinem miseratiönum tuä- deiner Erbarmungen schau rum réspice nos Dömine. auf uns, o Herr! Ps. Salyum me fac, Deus, Hilf mir, o Gott; denn quôniam intravérunt aquae die Wasser sind gedrungen usque ad änimam meam. bis an meine Seele. Olôria Patri etc. Ehre sei dem Vater ꝛe. Exäudi(rep.). Erhöre(wiederholt). Während der Aschenbestreuung. Nr. 53. Immutemur. (Choral.) Ant. Immutémur häbitu, Andern wollen wir un⸗ in einere et cilicio: jejuné- ser Gewand in Asche und mus et plorémus ante D6 Bußkleid: fasten und flehen minum, quia multum mi- wollen wir vor dem Herrn; sericors est, dimittere pec- denn überaus barmherzig ist unser Gott, zu vergeben unsre Sünden. cäta nostra Deus noster. Wir Anm. men, so kann der Asche gesi Es. Nr. 5 ———— Was ge⸗ bo⸗ A⸗sche we 2. Staub s noch ihrer Nar längst ein Lei : Muß zu Er 3. Sieh das verhüllte Bah harrt das Wel Frömmigke 4. Tritt h und bereue“ Stundenglas *J: Nieder t und wieder ernste heilige nd die Eitel⸗ ße und Ab⸗ rzeihung und Herr, denn Barmher⸗ her Menge ingen schau r! Hott; denn gedrungen Seele. Vater ꝛe. erholt). üg. nwir un⸗ Asche und und flehen em Herrn; armherzig vergeben Fastenlieder. 69 Anm. Wird die Aschenweihe nicht feierlich vorgenom⸗ men, so kann nachstehendes Lied während der Austeilung der Asche gesungen werden: Es. Nr. 54. Weg, o Christ, vom Weltgewühle. I ———..— IEE— DE o. r ... „ 1. Weg, o Christ, vom Welt⸗ge⸗ wüh⸗le, Blik⸗ke EX 6 2——— .‚‚‚... ——.——.— =.—. hin nach dei⸗- nem Zie⸗le, Sieh' das Bild des I.. Iee, n.——.—— —.— I——..—.— 0 EEEEEE— To ⸗des hier! Kreuz und A⸗sche sa⸗ gen dir: SSIE I..— —.—..... ——— 2——. +—.— ——— A⸗sche werden, Muß zu Erd' und A⸗sche wer-den! 2. Staub sind Tausende, die kamen, Wer gedenkt noch ihrer Namen?“* Ach, ihr moderndes Gebein Decket längst ein Leichenstein.“ Was geboren ist auf Erden,* Muß zu Erd' und Asche werden!. 3. Sieh das Kreuz auf dem Altare,* Und die schwarz verhüllte Bahre Samt der grauen Asche spricht:* Aller harrt das Weltgericht*Unser Reich ist nicht hienieden.* Frömmigkeit gibt Seelenfrieden. 4. 4. Tritt hervor, o Christ, bestreue* Dich mit Asche und bereue“ Deine Schuld; das Heil beginnt.“ Eh' das Stundenglas verrinnt,“ Wirf dich in dem Geist der Buße *½ Nieder zu des Kreuzes Fuße. Fastenlieder. a. Bußlieder. Gott, vor Daem—.— . Nr. 55. fHin rr, m Gott, vor dei-nem An⸗ge⸗ wi=te Liegt die Sie bekennt mit Reu' und Schmerzen Ih⸗-re — 1 ar⸗me Büßerschar;! Sünden am Altar. Dein Gebot hab' ich verachtet, 5. Mutte Kreuze litt, mir die Sch aus Lieb' ic Soll mein Diente nur der Lust der Welt; Ach, ich ha⸗be . + I ů 2- Gott ver⸗las⸗-sen Und den Weg des Heils verfehlt. 2. Dich, den allerbesten Vater,“ Unsern Vater, der uns liebt,“ Der uns gnädig hat erschaffen,“ Und uns alles Gute gibt;“ Dich, o Gott, hab' ich verlassen,“ Ich erkenne meine Schuld,* Nicht mehr wert, dein Kind zu heißen, Trägst du noch mit mir Geduld. 3. Aus der Größe der Versöhnung,* Geißel, Kreuz und Dornenkron',* Seh' ich meiner Bosheit Größe, Für mich leidet Gottes Sohn.“ Todesangst beugt ihn zur Erde, * Als er wog die Schulden ab,“ Und er nahm den Kelch der Schmerzen, Ging für mich in Tod und Grab. 4. O mein Heiland, der du sterbend* Für uns hast genug getan, Wärme unsre kalten Herzen,“ Zünd' in uns die Liebe an.“* Dir aus Liebe nachzufolgen,“ Bin ich gern zum Kreuz bereit;“ Will in allem Leid gedenken:“ Herr, viel größer war dein Leid. ?.z will bei di ab, sein L bald von 2. Tu' mit Gott zi Tu' Buß' a Sohn,* R der Sünde 3. Tu' x o Mensch, Welt,* Wo hütrn te Liegt die erzen Ih⸗re ) verachtet, eils verfehlt. rn Vater, der n,* Und uns rlassen,“ Ich dein Kind zu 0. Geißel, Kreuz tGröße,“ Für tihn zur Erde, ihm den Kelch und Grab. Für uns hast n,“ Zünd' in gen,* Bin ich id gedenken:* Fastenlieder. 7¹ 5. Mutter Jesu, die du fühltest, Was dein Sohn am Kreuze litt,“ Daß ich meine Schuld beweine,“ Teil' auch mir die Schmerzen mit.* Mit Maria Magdalene* Will aus Lieb' ich Buße tun;“ Ja, zu meines Jesu Füßen* Soll mein Geist auf ewig ruh'n. Nr. 56. Tu' auf, tu' auf, o Sünderherz. EsS. —.—...— Sün⸗ der- herz! Gott sei- nen Schmerz, Laß 45 ͤ Tu' auf, tu' anf, 5 Er hält dir vor all — 4 1—„ II 4 SS S.SISSSI...I..III.I.I.... 2——— 7— will bei dir ein keh-ren; ab, sein Leid zu meh-ren. Tu' auf geschwind, komm e en n. E——.— e——— nicht zu spät, Fall reuig ihm zu Fü⸗ßen; Die Gnade DD bald von Dadaun geht, Noch heut fang' an zu büßen. * Wag' nicht * 2. Tu' auf, dein Heil steht in Gefahr, mit Gott zu scherzen;“ Mach deine Sünden offenbar, Tu' Buß' aus ganzem Herzen.“ Kehr wieder, o verlor'ner Sohn,* Reiß ab der Sünde Banden; Verdammung ist der Sünde Lohn,* Noch ist die Gnad' vorhanden! 3. Tu' auf, tu' auf, all' Gut und Geld,“ Was kann's, o Mensch, dir nutzen?* Was hilft all' Ehr' und Lust der Welt, Womit die Sünder trutzen?“ Wenn nach so kurzem Fastenlieder. Freudenblick“ Du ewig gingst verloren;“ Sag', wär'z dann nicht ein größer Glück,“ Daß du wärst nie geboren? 4. Tu“ auf, tu“ auf, sieh' deinen Gott* Mit ausge⸗ spannten Händen“ Am Kreuzesstamm in Angst und Not* Für dich sein Leben enden!* Die harten Stein“ bewegen sich,“ Sonn', Mond und Stern“ erbleichen;“* Soll denn allein, o Sünder, dich* Dein Jesus nicht erweichen! Nr. 57. Jesus ruft dir. I.— 1. Je⸗sus ruft dir, o Sünder mein, Mit ausgespannten , N SIIIIIDrDII— ä.II. Armen; Und wärst du hart wie Marmor'stein, Es müßte 11— ö 1 —...—— ——.—— ö dich er⸗barmen. Wein', ach wein“, o frommer Christ! EIA EEEAEEE ᷓiSSSEEEEEEEE Denk', daß dies dein Heiland ist, Dein höchstes GutaufErden. 2. Schau an die Lieb', die Gottes Sohn* Zu deinem Heil getragen,* Sieh, wie er leidet Spott und Hohn,* Und läßt ans Kreuz sich schlagen!* Wein“, ach wein“, o frommer Christ!* Denk', wie groß die Liebe ist, Daß Jesus für dich leidet. 3. Verleih“ mir denn, o höchstes Gut!* Verzeihung meiner Sünden,“ Und laß durch dein vergoss'nes Blut* Mich Gnade bei dir finden; Denn mein höchst Begehren ist, Nur mit dir, Herr Jesus Christ,* Zu leben und zu sterben. 1. gnädig, 2. Herr reinige vor 3. Dent meine Süi 4. Vor bös vor de 5. So Wenn über 6. Doch empfing sa 7. Du l Und Weisk 8. Besp Und ich ge 9. Laß ren:„Be 10. Da gen,“ Auf 11. Ver Und lösche 12. Erse Und einen 13. Ve Und deiner * Sag', wär'z st nie geboren? * Mit ausge⸗ lngst und Not“ 5tein“ bewegen u;* Soll denn erweichen! ausgespannten —9.— ein, Es müßte mmer Christ! ButaufErden. *Zu deinem und Hohn,* Hach wein“, o be ist,« Daß *Verzeihung oss'nes Blut* chst Begehren leben und zu Fastenlieder. Nr. 58. Erbarm' dich meiner. 46 50. hüüütänt Ln 9 mei⸗ne 10ihrth 2. Herr, wasche mich von meinen Missetaten, Und reinige von meinen Sünden mich. 3. Denn reuevoll erkenn' ich mein Vergehen, Und meine Sünde schwebet stets vor mir. 4. Vor dir, o Gott, allein hab' ich gesündigt,, Was bös vor deinen Augen ist getan. 5. So mußt du denn gerecht und rein erscheinen,* Wenn über mich dein Strafgericht ergeht. 6. Doch sieh', in Missetat bin ich geboren, In Sünd' empfing schon meine Mutter mich. 7. Du liebst des Herzens Redlichkeit und Wahrheit,“ Und Weisheit tut mir das Verborg'ne kund. 8. Bespreng' mit Hyssop mich, daß rein ich werde,“ Und ich gereinigt weißer sei als Schnee. 9. Laß mich das Wort der Freud' und Wonne hö⸗ ren:*„Vergeben sei dir deine Sündenschuld.“ 10. Daß mein Gebein von Sündenschuld zerschla⸗ gen,“ Auf's neu' frohlock' in diesem Freudenwort. 11. Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden,“ Und lösche meine Missetaten aus. 12. Erschaff' in mir ein Herz, das rein von Sünde,* Und einen festen Geist mach neu in mir. 13. Verwirf mich nicht vor deinem Angesichte,* Und deinen heil'gen Geist nimm nicht von mir. gnädig, Nach deiner Güte 7⁴ Fastenlieder. 14. Gib wieder mir die Freude deines Heiles,* Mit einem festen Geiste stärke mich. 15. Die Sünder will ich deine Wege lehren, Daß sie von neuem wenden sich zu dir. 16. Befrei' mich von der Blutschuld, Gott des Heiles,* Und meine Zunge preist, Gerechter, dich. 17. Herr, meine Lippen wollst du mir eröffnen,* Verkündigen wird dann mein Mund dein Lob. 18. Nicht Opfer willst du, sonst würd' ich sie brin⸗ gen,* Brandopfer sind vor dir nicht angenehm. 19. Das Opfer Gottes ist ein Geist voll Reue, Und ein zerknirschtes Herz verwirft Gott nicht. 20. An Sion handle, Herr, nach deiner Gnade, Daß sich erhebe deine heil'ge Stadt. 21. Annehmen wirst du dann mit Wohlgefallen Die Opfergabe der Gerechtigkeit. 22. Dem Vater, Sohn und heil'gen Geist sei Ehre,* So wie es war im Anfang, jetzt und ewig. Amen. Schlußvers für die Abgestorbenen. Verleihe den Verstorb'nen ew'ge Ruhe. Laß ihnen leuchten, Herr, dein ew'ges Licht. Nr. 59. Zu dir erheb' ich aus den Tiefen. (Ps. 129. De profundis.) ES. — j —————— 1. Zu dir er⸗heb' ich aus den Tie-fen ——————— Mein Ru⸗fen, Herr, er ⸗hö ⸗-re mich. 2. O neige mild dein Ohr hernieder* Auf meiner Stimme Fleh'n, o Herr! 3. Wills Herr, vor 4. Doch ich auf dei 5. Fest den Herrn 6. Vom den Herrn 7. Beir Erlösung ü 8. Er se Missetat. 9. Den So wie es Gib de Licht erler ban-ge⸗ E= dort 2 2. Es rang in LO Der Sün Heiles,* Mit ehren,“ Daß t des Heiles,* r eröffnen,* 1 Lob. ich sie brin⸗ genehm. Reue, Und Inade, Daß gefallen Die ist sei Ehre,* ig. Amen. enen. *Laß ihnen Tiefen. Auf meiner Fastenlieder. 7⁵5 3. Willst du zurechnen unsre Sünden,* Wer wird, o Herr, vor dir besteh'n? 4. Doch findet man bei dir Vergebung,* Fest will ich auf dein Wort vertrau'n. 5. Fest harren will ich der Verheißung,*Nur auf den Herrn mein Hoffen bau'n. 6. Vom frühen Morgen bis zum Abend* Hofft auf den Herrn allein sein Volk. 7. Beim Herrn allein ist ja Erbarmung,* Bei ihm Erlösung überreich. 8. Er selber wird sein Volk erlösen“ Von aller seiner Missetat. 9. Dem Vater, Sohn und heil'gen Geist sei Ehre, So wie es war im Anfang, jetzt und ewig. Amen. Schlußvers für die Abgestorbenen. Gib den verstorb'nen ew'ge Ruhe, Dein ew'ges Licht erleuchte sie. b. Passionslieder. 0·B. Nr. 60. Christus am Ölberg. ..... △——.——.—.——..— 2— 1. Bei finstrer Nacht zur er⸗sten Wacht Er⸗tönt ein * —— DRSDS— ban⸗ges Kla⸗gen; Am dü⸗ stern Ort im Gar⸗ ten 1————— ö—— 2 ä S.P..—— dort Be-gann ein Herz zu za ⸗ gen. 2. Es war der Herr, er litt so schwer,“ Die Seele rang in Qualen,* In großer Not, betrübt zum Tod,* Der Sünde Sold zu zahlen. 76 Fastenlieder. 3. Den Adern heiß entquoll der Schweiß* In schwe⸗ ren Tropfen Blutes;* Sein Herz ward leer stets mehr und mehr* Der Stärke und des Mutes. 4. Die Sünden all von Adams Fall* Bis zu dem jüngsten Tage,* Der ganze Fluch im Schuldenbuch* Liegt auf dem Herrn als Klage. 5. Zur Erde fällt der Herr der Welt,* Ihm will die Brust zerspringen;* Blickt seufzend dann den Him⸗ mel an,* Und ruft mit Händeringen: 6.„O laß an mir, gefällt es dir,“ Den Kelch vor— übergehen; Doch, Vater, nicht was mein Herz spricht. Was du willst, soll geschehen!“ 7. Und dreimal schickt, zur Erd' gebückt,* Der Mitt⸗ ler dieses Flehen Zum Himmel auf, vom Himmel drauf* Wird Lind'rung seinen Wehen. 8. Heil uns! er nimmt für ihn bestimmt* Den bit⸗ tern Kelch der Leiden.* Anbetung dir, Herr für und für,* Und Preis in ew'gen Zeiten! Nr. 61. O Haupt voll Blut und Wunden. (Salve caput eruentatum.)(Einheitslied.) ren 4—— 4 —— I——0—.—5.—.8..—5 1 2——.— 2 E— — O Haupt voll Blut u. Wunden, Voll Schmerz bedecktmit O gött⸗lich' Haupt umwunden Mit ei⸗ner Dornen⸗ —.————. I—— EEEEE Hohn;! kron'/ — II‚..——.— S ist, Sei mir in frommen Zähren, Sei tausendmal gegrüßt! 2. Der Purpur deiner Wangen,“ Der Lippen frisches Rot,* All' Schönheit ist vergangen* In bittrer Todes-— not.“ Doch strömt aus deinen Blicken 3 Noch himmlische Geduld,* Selbst Sünder zu beglücken Mit unver⸗ dienter Huld. 3. Ach, Last:* J hast.“* Ick hat, D. 4. Ich d Für deine Ach, gib * Daß nin 5. Wen von mir; du dann l um das Kraft dein 6. Ersch nem Tod, Kreuzesne ich glaube Wer so sti al I 2. Grof färbt die das Kuß, 3. Was Dornen e Ein schwe selber tra iß In schwe⸗ eer stets mehr „Bis zu dem chuldenbuch* *Ihm will inn den Him⸗ en Kelch vor— Herz spricht,* vom Himmel nt* Den bit⸗ Herr für und Fastenlieder. 77 3. Ach, Herr, was du erduldet,* Ist alles meine Last;* Ich habe das verschuldet, Was du getragen hast.* Ich, Jesu, bin's, ich Armer,“ Der dies verdienet hat,“* O tilge, mein Erbarmer,* Doch meine Missetat! 4. Ich danke dir von Herzen,“ O Jesu, bester Freund,“ Für deine Todesschmerzen:* Wie gut hast du's gemeint! * Ach, gib, daß ich mich halte Zu dir und deiner Treu“, * Daß nimmermehr erkalte* Im Herzen Lieb und Reu“! 5. Wenn ich einmal soll scheiden,* So scheide nicht von mir;* Wenn ich den Tod soll leiden,* So tritt du dann herfür!* Wenn mir am allerbängsten* Wird um das Herze sein,* So reiß mich aus den Angsten* Kraft deiner Angst und Pein. 6. Erscheine mir zum Schilde, Zum Trost in mei⸗ nem Tod,* Und laß mich sehn dein Bilde* In deiner Kreuzesnot;* Da will ich nach dir blicken, Da will ich glaubensvoll* Fest an mein Herz dich drücken.* Wer so stirbt, der stirbt wohl. zunden. Nr. 62. O Jesu! du bist mild und gut. d.) E——— I 4.— r dr. i i een ne,. —— 2——5 511,— I— merz bedeckt mit i⸗ner Dornen⸗ O Je⸗su! du bist mild und gut; 1. Wir bit⸗ten durch dein ro⸗-sen Blut, Durch 5— 1—. mal gegrüßt! ppen frisches ittrer Todes⸗ h himmlische Mit unver⸗ 88*——— 1 N SSSSSSII..I..I........ dei-ne heil⸗ gen Wunden, Laß werden uns zu — e 2 222——.— — al ⸗-ler Zeit Im Glau⸗ben recht er⸗ fun- den. 2. Groß ist am Olberg deine Not, Dein Blutschweiß färbt die Erde rot* Ob unser aller Schulden;* Des Ju⸗ das Kuß, der Schergen Wut,* Das alles willst du dulden. 3. Was setzen sie dir auf zum Hohn?* Von scharfen Dornen eine Kron“,* Da dich sie grimm geschlagen;* Ein schweres Kreuz ist schon bereit, Das mußt du selber tragen. — 78 Fastenlieder. 4. Da wirst du nun, du Herr der Welt, Am Mar⸗ terholze aufgestellt; Dem Volk zu Schimpf und Spotte;* Die rechte Seite dir durchstößt“ ein Söldner aus der Rotte. 5. Hilf, Gottesmutter, reine Maid!*Erbarme dich der Christenheit Um dieser bittern Stunde;* An unserm Ende steh' uns bei,“ Daß wir nicht geh'n zugrunde. Nr. 63. Kommt her und schauet an mein Leben. I LI———— ——— S.......... * Schaut, wi und schauet an mein Le-ben, Des ew'gen Schaut, wie es ist ans Kreuz ge⸗ge⸗ben, Zum Lö⸗se⸗ „ EEE— geld für uns⸗re Schuld und Sünd'. Ihr al⸗le, die ihr —* SDPSSSII.. IIIIIIII. =D e zieht des Wegs vorbei, O sa⸗get, ob ein Schmerz wie dieser ,,da, i— IiEEE sei? O sa⸗-get, ob ein Schmerz wie die⸗ser sei? 2. O schaut, wie sie vergolten haben* Dem treuen Herzen, dem holdsel'gen Mund; 5 Seht seine Händ' und Füß' durchgraben, Den Leib entblößt und ganz von Gei⸗ ßeln wund;* Wie ist sein Antlitz voller Schmach und Hohn,*:l: Wie bleich und blutig in der Dornenkron'! 22 3. Er hat vom Himmel auf die Erden* Aus lauter Liebe sich herabgesenkt,r Auf daß wir frei und ledig wer⸗ den* Von allem Leid und Übel, das uns kränkt: Und sieh, nun kommt er selbst in bitt're Not,“ J: Und hängt am Kreuz und ringet mit dem Tod! e, + 4. Soll lige verlasse Welt verder * O Seele, neigt sein! 5. Du b Ursach' sein geworben, dich erhebt dargebracht 6. Die o trete doch lege Jesum nimm deine Liebe Gra für uns pér- tu- 2. Quae ceae Mͤ. minum* Gesang⸗ lt,* Am Mar⸗ f und Spotte:;à* raus der Rotte. Erbarme dich e;* An unserm h'n zugrunde. tein Leben. 8** en, Des ew'gen e'n, Zum Lö⸗se⸗ al⸗le, die ihr merz wie dieser e⸗ser sei? Dem treuen ine Händ' und ganz von Gei⸗ Schmach und 'rnenkron'!: *Aus lauter ind ledig wer⸗ kränkt; Und J: Und hängt 79 Fastenlieder. 4. Soll denn die Lieb' am Kreuze sterben, Der Hei⸗ lige verlassen länger fleh'n?* Soll denn das Heil der Welt verderben,“ Das Leben in dem Tode untergeh'n? „O Seele, sieh, es weicht schon Geist und Sinn,*: Er neigt sein Haupt, die Liebe stirbt dahin! 5. Du bist die Schuld, daß er gestorben,‚“ Du bist die Ursach' seiner Not und Pein; Weil er um deine Lieb! geworben,“ Hat er des bittern Todes müssen sein; Für dich erhebt er hier den Kreuzesstamm,*.: Für dich ist dargebracht dies Gotteslamm. 6. Die Lieb' ist tot, o arme Seele,“ Die Lieb' ist tot, o trete doch hinzu, Eröffne deines Herzens Höhle,“ Und lege Jesum sanft hinein zur Ruh“!* Steig' auf das Kreuz, nimm deinen Herrn herab,:: Und sei, o Seele, du der Liebe Grab. Nr. 64. Des Königs Fahne schwebt empor. (Vexilla regis prodeunt.) ——— 2—— —— 9——.———.———————— —————. +— IE—— 2=:— 5.— 232. e aern At mn nu m imr. der SSSSSS aus der Nacht her⸗vor, An dem das Le-ben cis my- sté-ri- um, Qua vi-ta mor- tem . ee Su,,. E 4——— ————— 2—. SD uns starb, Und Le-ben durch den Tod erwarb. mor-te vi- tam pro-tu-lit. 2. Verwundet hing der Herr für pér-tu- lit, Et 2. Quae vulnerͤta län- cede Mucröne diro, cri- daran,“ Aus der durchstoch“ minum* Ut nos laväret nen Seite rann* Vermischt Gesang⸗ und Andachtsbuch. 6 8⁰ srdibus,* Manävit unda et sänguine. 3. Impléta sunt quae cõn- einit* David fidéli cär⸗ mine, Dicéndo natiöni- bus:* Regnävit a ligno Deus. 4. Arbor decöra et fül- gida, Ornäta Regis pür- pura,* Elécta digno sti- pite* Tam sancta membra tängere. 5. Beäta, cujus brachiis* Prétium pepéndit säeculi:* Statéra facta cörporis,* Tulitque praedam tärtari. 6. Ocrux ave, spes ünica,* Hoc passiönis tempore:* Temp. pasch.„Paschäle quae fers gäudium“, In fésto crucis:„In hac triümphi glöria,“ Piis adaüge grätiam,* Reisque dele crimina. 7. Te, fons salütis Tri- Fastenlieder. * Colläudet omnis nitas, mit Wasser heil'ges Blut,“ Zu löschen unsrer Sünden Glut. 3. Was David sah im hehren Bild,“* Auf Golgatha hat sich's erfüllt;* Das Kreuz ist des Erlösers Thron, Vom Kreuz herab herrscht Gottes Sohn. 4. O schöner Baum, wie stehst du ganz* Im könig⸗ lichen Purpurglanz!“* O edler Stamm, o hoher Wert,* Daß dich so heil'ge Last beschwert! 5. Du bist die Wage, welche hält“ Das Lösegeld der ganzen Welt;* An der die Sieges⸗ beute prangt,* Die Gott der Höll' hat abverlangt. 6. O Kreuz, durch das uns Hoffnung sprießt, Zur Leidenszeit sei uns gegrüßt, (Während der Osterzeit: Aus dem die Osterfreude fließt, An den Festen des heiligen Kreuzes: In deinem Sieg sei uns gegrüßt), Vermehr' den Frommen Got⸗ tes Gnad',* Und tilg' der Sünder Missetat. 7. Dank sei dir, o Dreifal⸗ tigkeit,“ Und Lob und Preis spiritus:* victriam praémium. strit-ten, 2. Du l Leben, 3. Du grauet,: n wallen,“ 5. Dur erbarmen 6. Zeig zusammen 7. Daß sterben, A il'ges Blut,“ Zu Sünden Glut. id sah im hehren olgatha hat sich's 5 Kreuz ist des n,* Vom Kreuz Gottes Sohn. er Baum, wie 3* Im könig⸗ glanz!* O edler jer Wert,“ Daß Last beschwert! e Wage, welche geld der ganzen er die Sieges⸗ Die Gott der erlangt. durch das uns ßt, enszeit sei uns der Osterzeit: die Osterfreude n des heiligen zes: 1 Sieg sei uns Frommen Got⸗ Und tilg' der at. dir, o Dreifal⸗ Lob und Preis 8¹ Fastenlieder. spiritus:* Quibus crucis in Ewigkeit, Daß du durch victöriam* Largiris, adde Christi Kreuz und Tod“ Uns praéẽmium. Amen. hast erlöst aus jeder Not. Nr. 65. O du hochheiliges Kreuze. 70 ener niin ·r. E—.—.— 1. O du hoch-heil'ges Kreu⸗ze, Da⸗ran mein —— 2..— ö n er., 2— 2..— —— Herr ge⸗lit- ten, Mit Schmerz und Tod ge⸗ 2. 1110— 775½½½1.„——— ——.———..— 2 1 1.. strit-ten, Mit Schmerz und Tod ge⸗-strit-ten. 2. Du bist die sich're Leiter, Auf der man steigt zum Leben,*:: Das Gott will ewig geben.: 3. Du bist das Siegeszeichen, Davor dem Feinde grauet,:: Wenn er es nur anschauet.: . Du bist der Stab der Pilger,“ Daran wir sicher wallen,*: Nicht wanken und nicht fallen.: 5. Durch dies hochheil'ge Zeichen* Laß dich, o Herr, erbarmen*.: Der großen Not der Armen. 6. Zeig' deine Kraft und Stärke,“ Beschütz' uns all' zusammen*: Durch deinen heil'gen Namen. 7. Daß wir als deine Kinder* Im Frieden mögen sterben,:: Und ew'ges Leben erben. Nr. 66. Die sieben letzten Worte Jesu am Kreuze. 1. Da Jesus hing am Kreuzesstamm, VBer⸗blu⸗tend 8² Fastenlieder. E 2 ö——.— EE EEEEE 7 L 0. wie ein Opferlamm In bittern Todesschmerzen, Die +. + —————..— I. O— EE———.— —..——5 2 ‚ 124—. ———5——.— — —.— 4.— sieben Worte, die er sprach, Betracht' in deinem Herzen. 2. Den Vater bittet er voll Huld Um Schonung für der Mörder Schuld,“ Die an das Kreuz ihn hingen;* „Vergib,“ spricht er,„sie wissen nicht,“ Was sie an mir vollbringen.“ 3. Dann spricht er voll Barmherzigkeit Zum Schächer, der mit spätem Leid“ Sein sündhaft' Tun bereute:“„Ich sag' dir, du wirst mit mir sein Im Paradies noch heute.“ 4. Auch seiner Mutter denkt der Herr:*„Sieh, dies ist jetzt dein Sohn,“ spricht er* Zu ihr, der Tiefbe— trübten.“„Sieh deine Mutter,“ fährt er fort* Zum Jünger, dem geliebten. 5. Aufs höchste steigt des Heilands Not,*Er rufet laut:„Mein Gott, mein Gott,* Wie hast du mich ver⸗— lassen!“* Herr, stärk uns doch durch deine Not, Wenn wir im Tod erblassen. 6. Nun klagt er laut:„Mich dürstet sehr!“* Er dürstet, ja, er dürstet mehr, O Mensch nach deinem Heile!“* Den Essigtrank verschmäht er nicht, Daß er uns Hilf' erteile. 7. Mein Heiland spricht:„Es ist vollbracht!“* Und dunkler wird um ihn die Nacht; Nun ist sein Sieg er⸗ rungen;“ Zerstöret ist der Hölle Macht,“ Der Herr hat sie bezwungen. 8. Zuletzt zum Vater hingewandt,“ Ruft sterbend er: „In deine Hand* Empfehl' ich meine Seele!“* Gib, Vater, daß auch meinen Geist* Ich sterbend dir empfehle. deine heil'g Nach dem! 3. In T wesung sehe dem Grab 4. Ich vom Tod e Wird das„ nerzen, Die —— 6 m Herzen. chonung für n hingen;* sie an mir m Schächer, eute:„Ich noch heute.“ „Sieh, dies der Tiefbe⸗ ort“ Zum Er rufet u mich ver— ot, Wenn DriEr ach deinem „ Daß er ht!“* Und in Sieg er⸗ er Herr hat sterbend er: e!“* Gib, rempfehle. Fastenlieder. Nr. 67. Jesus im Grabe. E-F. —Q..2 422——.— ——— 1 —.————— +....— L 2 1—* L x 2. 1. Es ist vollbracht, des Grabes Nacht Be⸗ 1 8.— I 1— *—.——— ꝗ———— ———.———— deckt nun dei⸗ne Glie⸗der. Mitt⸗ler, sieh, an 2*—„ x——— H .— S&. — 2—2.— dei⸗ner Gruft Sink' ich Ar-mer nie⸗ der. 2. Nun zuckt nicht mehr des Kriegers Speer* In deine heil'ge Seite;* Friede krönt, o Herr, dich nun“ Nach dem heißen Streite. 3. In Todesruh' sollst, Heiland, du* Nicht die Ver⸗ wesung sehen; Solltest bald aus eig'ner Kraft Aus dem Grab erstehen. 4. Ich weiß, du wirst, o Lebensfürst, Auch mich vom Tod erwecken;* Sterb' ich, Jesu, nur mit dir,“ Wird das Grab nicht schrecken. Nr. 68. Litanei vom Leiden Jesu. EE E D EEE EEE 5 V. Ky⸗ri⸗e e⸗lei⸗son, R. Christe e⸗lei⸗son! — — PII.— VI. Vater auf dem Himmelsthron, R.Erbarme dich unser! V.2.Jesus Christus, Got⸗tes Sohn, k. Erbarme dich unser! V.3. Und du Geist der Heilig- keit, E. Erbarme dich unser! V.4.Hei⸗li⸗ge Drei⸗faltig⸗keit, R. Erbarme dich unser! 3. —..— — Je ⸗ sul der du kamst, des 8⁴ Fastenlieder. 9 .——Z..‚‚.U‚ u + 4——43.—.—. I EEEEEEEEE —————2—— 4 22— 2——5.8 a⸗ters Willen Für uns sterbend zu er-fül⸗len. SSEEE.— EEe 5 E EESE— .————.— P. Er⸗barme dich, er⸗bar⸗me dich! Wir fleh'n durch deine W ö ——.———.—.—...—. 2 2 7— Z Schmer⸗zen, Gib Reu⸗e un⸗ sern Her-zen. 25 Jesu, Jesu!* Der du schuldlos bist verhöh⸗ 111. Hart gegeißelt und gekrönet, E. Erbarme dich ꝛc. ½ V. Jesu, Jesu!* Der du willig, ohne Klagen* Für uns hast das Kreuz getragen,* E. Erbarme dich ꝛc. ö 4. V. Jesu, Jesu!* Der du bis zum Tod entkräftet* Grausam bist ans Kreuz geheftet, R. Erbarme dich ꝛe. 5. V. Jesu, Jesu!* Der du hast dein Blut und Le⸗ ben* Für uns Sünder hingegeben,“* E. Erbarme dich ꝛe. 6. V. Jesu, Jesu!*Gotteslamm, nimm weg die in*Laß uns büßend Gnade finden. E. Erbarme ich ꝛc. R Litanei von den heiligen fünf Wunden. 4 8. ——..— ö*——————— SSSS.TIII. V. 1—5. Jesus Christus, für uns am Kreuze ge⸗stor⸗ben, SS IEIIIIF— ä——..— Durch die hei⸗li⸗ge Wunde 1. Dei⸗ner rech-ten Hand, 2. Dei⸗ner lin⸗ken Hand, 3. Dei⸗nes rech⸗ten Fußes 4. Dei⸗nes lin⸗ken Fußes, 5. Dei⸗ner heil'gen Seite, 5 Der Gott und der feier demütigen E seinen glorre Kirche bittet jenigen, wel aufbewahren, langen, und Fleisch und e den Palmen in die ewiger Ant. Ho vid! bened in nömine Israel! Hos- Dann fol worauf der In monte ad Patrem: potest, trär —.— r⸗fül⸗len. — durch deine ⸗ zen. ist verhöh⸗ me dich ꝛe. Klagen* me dich ꝛe. ntkräftet* me dich ꝛe. It und Le⸗ me dich ꝛc. weg die . Erbarme unden. Palmsonntag. + 1 22 I E. 113 1 1— L + + —.——.—— R. Er ⸗ bar⸗ me dich un ⸗ser! Die heilige Karwoche. Palmsonntag. Der Gottesdienst beginnt mit der Weihe der Palmen und der feierlichen Palmenprozession zur Erinnerung an den demütigen Einzug Jesu ins irdische Jerusalem sowie an seinen glorreichen Einzug ins himmlische Jerusalem. Die Kirche bittet in den Gebeten der Palmenweihe, daß die⸗ jenigen, welche die Palmen andächtig tragen und gläubig aufbewahren, den Schutz Gottes für Leib und Seele er⸗ langen, und daß wir alle durch Christi Gnade über Welt, Fleisch und Satan obsiegen, in Ausübung guter Werke gleich den Palmen blühen und einstens mit dem Heiland glorreich in die ewigen Freuden einzugehen gewürdigt werden. 1. Zur Palmenweihe. Nr. 70. Hosanna. (Choral.) Ant. Hosänna filio Da- Hosanna dem Sohne vid! benedictus, qui venit Davids! Gebenedeit sei, in nömine Dömini. Rex der kommt im Namen des Israel! Hosänna in excélsis. Herrn. König Israels! Hosanna in der Höhe! Dann folgt ein Gebet und eine Lesung des Priesters, worauf der Chor singt: Nr. 71. In monte. (Choral.) ö in monte olivéti orävit Am Olberge betete er ad Patrem: Pater, si fieri zum Vater: Vater, wenn potest, tränseat a me calix es möglich ist, so gehe dieser ö ö 86 iste!* Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma: fiat volüntas tua. V. Vigiläte et oräte, ut non intrétis in tentatiönem. Palmsonntag. Kelch an mir vorüber! Der Geist ist zwar willig, das Fleisch aber schwach: es geschehe dein Wille. V. Wachet und betet, damit ihr nicht in Ver⸗ Spiritus quidem etc. Hierauf wird das Evang Jerusalem gesungen; sodann b suchung fallet. Der Geist ꝛc. elium vom Einzug Jesu in etet der Priester: Gebet. O Gott! vermehre den Glauben derer, die auf dich hoffen, und erhöre gnädig die Bitten derer, die zu dir flehen; es komme über uns deine vielfache Barmherzigkeit; es mögen auch diese Palm⸗ und Olzweige gesegnet werden; und gleichwie du die Vorbilder deiner Kirche, Noe beim Herausgehen aus der Arche und Moses beim vielfältig gesegnet hast: so Palmen und Olzweige Auszug aus Agypten, mögen auch wir, die wir tragen, durch gute Werke Christus entgegengehen und durch ihn in die ewige Freude einziehen, der mit Es folgt nun eine Präfation, dir lebt ꝛe. Amen. an deren Schluß der Nr. 72. Sanctus. Chor singt: (Chor Sanctus, sanctus, sanctus Döminus Deus Säbaoth. Pleni sunt coeli uet terra glöria tua. Hosänna in ex⸗ cëlsis. Benedictus, qui ve- nit in nömine Dömini, Ho- sänna in excélsis! Hierauf betet der Priester: al.) Heilig, heilig, heilig bist du Herr Gott Sabaoth. Voll sind die Himmel und die Erde deiner Herrlichkeit. Hosanna in der Höhe. Gebenedeit sei, der kommt im Namen des Herrn, Hosanna in der Höhe! O Gott, der du das Volk, welches dem Herrn Jesus Palmzweige entgegentrug, gesegnet hast, segne auch diese J zur Verher Sinn empfe wohin diese lichen Sege werden! M welche dein hat. Amen. Zuletzt be wasser und b 2.— Ant. 1. rum, portän rum, obviav clamäntes, e sänna in ex Ant. 2. rum vesti nébant in v dicéntes: H vid: Bened in nömine Nachher Gebet. gefügt hast Füllen ei Scharen de Kleider auf sanna zu si tere Gesin durch dense vorüber!* war willig, er schwach: Wille. und betet, st in Ver⸗ der Geist ꝛc. zug Jesu in ben derer, die Bitten uns deine iese Palm⸗ wie du die sgehen aus Agypten, ir, die wir ute Werke die ewige nen. Schluß der eilig bist du h. Voll sind )die Erde t. Hosanna benedeit sei, Namen des uder Höhe! em Herrn hast, segne Palmsonntag. 87 auch diese Palm⸗ und Olzweige, welche deine Diener zur Verherrlichung deines Namens mit gläubigem Sinn empfangen, damit die Bewohner aller Orte, wohin diese Zweige gebracht werden, deinen gött— lichen Segen erlangen und von aller Not befreit werden! Mächtig beschütze deine Rechte alle Christen, welche dein Sohn Jesus Christus unser Herr erlöst hat. Amen. Zuletzt besprengt der Priester die Palmen mit Weih⸗ wasser und beräuchert sie. 2. Zur Austeilung der Palmen. Nr. 73. Pueri. (Choral.) Ant. I. Püeri Hebraeo- Die Kinder der Hebräer rum, portäntes ramos olivà- kamen, Olzweige tragend, rum, obviavérunt Domino, dem Herrn entgegen, in⸗ clamäntes, et dicéntes: Ho- dem sie riefen u. sprachen: sänna in excélsis! Hosanna in der Höhe! Ant. 2. Püeri Hebrae6- Die Kinder der Hebräer rum vestiménta proster- breiteten ihre Kleider auf nẽbant in via, et clamäbant den Weg, und riefen und dicéntes: Hosänna filio Da- sprachen: Hosanna dem vid: Benedictus, qui venit Sohne Davids! Gebene⸗ in nömine Dömini. deit sei, der kommt im Namen des Herrn! Nachher betet der Priester: Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott! der du es gefügt hast, daß unser Herr Jesus Christus auf das Füllen einer Eselin sich setzte, sowie du auch die Scharen des Volkes angewiesen hast, Baumzweige und Kleider auf den Weg zu breiten und ihm zum Lobe Ho⸗ sanna zu singen: gib, wir bitten dich, daß wir ihre lau⸗ tere Gesinnung nachahmen und ihr Verdienst erlangen, durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen. Palmsonntag. 3. Zur Prozession. Nr. 74. Occurrunt. (Choral.) Ant. 1. Occürrunt turbae cum flöribus et palmis Re- demptóri öbviam: et victöri triumphänti digna dant ob- séquia: Filium Dei ore gen⸗ tes präedicant: et in lau- dem Christi voces tonant ber nübila: Hosänna in excélsis! Ant. 2. Cum Angelis et püeris fidéles inveniämur, triumphatori mortis clamän- tes: Hosänna in excélsis! Die Scharen ziehen mit Blumen und Palmen dem Erlöser entgegen, und rei⸗ chen dem Sieger auf sei⸗ nem Triumphzuge wür⸗ dige Spenden. Den Sohn Gottes rühmen laut die Völker, und zum Lobe Christi schallen die Stim⸗ men durch die Wolken: Hosanna in der Höhe! Mit den Engeln und Kindern laßt uns treu er⸗ funden werden, indem wir dem Obsieger des Todes zurufen: Hosanna in der Höhe! 4. Bei der Rückkehr zur Kirche. Ein Teil der Sänger tritt in das Innere der Kirche, worauf die Türe geschlossen wird. Es singt sodann der innere und der äußere Chor im Wechselgesang: Nr. 75. Gloria laus. (Choral.) V. Glöria laus et honor V. Lob und Ehre sei tibi sit rex Christe redémp- dir, Gesalbter, König, Er⸗ tor!* Cui puerile decus löser!* Dem der kind⸗ prompsit Hosänna pium. FP. Glöria laus ete. liche Chor frommes Ho⸗ sanna geweiht. E. Lob und Ehre ꝛc. V. ISrael es vidis et inch Nömine qui ii benedicte ven E. Glria 1“ V. Coetus laudat cöelic Et mortälis ho creata simul. R. Glria 1 V. Plebs he palmis 6bvia prece, voto, mus ecce tibi P. Glöria 1 Hierauf stöf zes an die Kir 5.— . Ingredié sanctam civit örum püeri, vitae pronunt ramis palmä clamabant in 6. Nun begin ziehen mit salmen dem n, und rei⸗ ger auf sei⸗ zuge wür⸗ Den Sohn laut die zum Lobe die Stim⸗ e Wolken: Höhe! ngeln und ns treu er⸗ indem wir des Todes ma in der che. der Kirche, sodann der Ehre sei König, Er⸗ der kind⸗ nmes Ho⸗ Ehre ꝛe. Palmsonntag. 89 V. Israel es tu rex, Da- V. Du, der gesegnet im vidis et inclyta proles:“* Namen des Herrn alsKönig Nömine qui in Dömini, rex einherzieht, Davids er⸗ benedicte venis. habener Sohn, Israels König und Gott. H. Lob und Ehre ꝛe. V. Coetus in excélsis te V. Droben erhebt dich laudat cõelicus omnis,* vereinigtes Lob der seligen Et mortälis homo, et cuncta Geister,* Hier der sterb⸗ creàta simul. liche Mensch, alle Geschöpfe zugleich. P. Glöria laus etc. Ee. Lob und Ehre ꝛc. V. Plebs hebrâea tibi cum V. Israel kam dir im palmis öbvia venit:* Cum festlichen Zug mit Palmen prece, voto, hymnis, ädsu- entgegen;* Sieh, mit Ge⸗ mus ecce tibi. bet und Gesang kommen, o König, auch wir. R. Glöria laus etc. R. Lob und Ehre ꝛe. Hierauf stößt der Subdiakon mit dem Schafte des Kreu⸗ zes an die Kirchtüre, welche alsdann geöffnet wird. R. Glöria laus etc. 5. Beim Einzug in die Kirche. Nr. 76. Ingrediente. (Choral.) h. Ingrediênte Dómino in E. Als der Herr in die sanctam civitätem, Hebrae- heilige Stadt einzog, riefen 6rum püeri, resurrectiönem die Kinder der Hebräer, vitae pronuntiäntes, Cum die Auferstehung des Le⸗ tamis palmärum Hosänna bens ankündigend,* mit clamaàbant in excélsis. Palmzweigen in den Hän⸗ den: Hosanna in der Höhe! 6. Nun beginnt das Hochamt, in welchem die Passion nach Matth. gesungen wird. Palmsonntag. Nr. 77. Tochter Sions, sieh, dein König. Toch-ter Si⸗ons, sieh, dein König Kommtsanftmütig Auf**— ihn un⸗ter⸗tä⸗-nig, Tritt her⸗vor in E — I Zieh' entgegen ihm mit Palmen, — heut zu dir; dei⸗=ner Zier! d,x, Spreit'die 2. auf den 1442 Streu' ihm Weihrauch, — ie sing' ihm Psalmen, Der im Na-men Got⸗tes naht! 2. Siehe, wie demütig reitet* Er durch deine Tore ein!“* Licht und Liebe vor ihm schreitet,* Segen folgt ihm und Verzeih'n.“ Aber siehe, all dein Grüßen,* All dein Jubel freut ihn nicht, Und die hellen Tränen flie⸗ ßen* Über's heil'ge Angesicht. 3. Hörst du, Sion, seine Klage,“ Hörst, wie du sein Kummer bist?*„Ach, daß du an deinem Tage Wüßtest, was dein Friede ist!“* Jetzt führst du den Eingebornen* Mit Hosanna in dein Haus;* Drinnen krönst du ihn mit Dornen, Drinnen ziehst du nackt ihn aus. 4. König mit der Dornenkrone, Mit den Wunden ohne Zahl,“ Herr, bedeckt mit Schmach und Hohne, Sei gegrüßt viel tausendmal!“* Deine Tränen sind gefallen* Mir ins tiefe Herz herab;“ Laß mich ziehen, laß mich wallen* Mit zum Kreuze, mit zum Grab. 5. Dort will büßend ich bedenken,“ Was mir meinen Frieden gibt,“* Will in deinen Tod versenken* Alle Lieb', die dich nicht liebt. Hosianna, Hosianna, Komm herein, N 7 mein Königsk Manna, Ke 1. Beim lich gesungen 1 Freude und de Altarssakramen 2. Nach d klingeln und d zum Zeichen de Jesu. 3. Nach d sowie das im Prozession in d Dabei wird vo 4. Nach d entblößt unter höchsten Traue Kleider beraul 1. Die Tra beginnt damit Schmerzes sick des Altars au 2. Nun l Ankündigung Tractus. I auditum tuu ig. sanftmütig her⸗vor in Palmen, a. vinim, Weihrauch, tes naht! deine Tore Segen folgt ißen,* All ränen flie⸗ wie du sein * Wüßtest, gebornen* du ihn mit n Wunden ohne,“ Sei Sgefallen* ,„ laß mich nir meinen Alle Lieb', mm herein, Der Gründonnerstag. Karfreitag. 91 mein Königsheld,“ Komm, mein Leben, komm, mein Manna, Komm, o Heil und Trost der Welt! Der Gründonnerstag. 1. Beim Amt in weißer Farbe wird das Gloria feier⸗ lich gesungen und dabei mit allen Glocken geläutet, um der Freude und dem Dank für die Einsetzung des allerheiligsten Altarssakraments lauten Ausdruck zu geben. 2. Nach dem Gloria verstummen die Orgel, die Altar⸗ klingeln und die Glocken bis zum Gloria des Karsamstags zum Zeichen der tiefen Trauer über das Leiden und Sterben Jesu. 3. Nach dem Amt wird die zweite konsekrierte Hostie sowie das im Tabernakel befindliche heiligste Sakrament in Prozession in die Sakristei oder in eine Nebenkapelle getragen. Dabei wird vom Chor das Pange lingua(Nr. 119) gesungen. 4. Nach der Prozession werden die Altäre vom Priester entblößt unter Abbetung des 21. Psalms zum Zeichen der höchsten Trauer und zur Erinnerung an Jesus, der all seiner Kleider beraubt wurde. Karfreitag. 1. Die Trauerfeier des Todestages unseres lieben Heilandes beginnt damit, daß der Priester zum Zeichen des tiefsten Schmerzes sich im schwarzen Meßgewande an den Stufen des Altars auf sein Angesicht niederwirft und betet. 2. Nun liest der Priester eine Prophetie über die Ankündigung der Erlösung, worauf der Chor singt: Nr. 78. Domine audivi. (Choral.) Dömine audivi Herr, ich hörte deine timui: Stimme und fürchtete Tractus. auditum tuum, et 9² Karfreitag. consideràvi öpera tua, et mich: ich betrachtete deine expavi. Werke und bebte. Es folgt eine Lesung von der Schlachtung des Oster⸗ lamms, worauf der Chor singt: Nr. 79. Eripe. Iractus. Eripe me, D6- Rette mich, Herr, vom mine, ab hömine malo: 4 bösen Menschen, vom gott⸗ viro iniquo libera me. losen Manne befreie mich. 3. Hierauf wird die Passion nach dem hl. Johannes ge⸗ lesen. Sodann folgen: 4. Die Fürbitten für alle Stände. I. Laßt uns beten, o Geliebteste, für die heilige Kirche Gottes, daß unser Gott und Herr sie auf dem ganzen Erd⸗ kreis in Eintracht erhalten und beschützen wolle, daß er ihr alle Gewalten und Mächte untertänig mache, und uns ein ruhiges, friedliches Leben verleihe, um Gott, den allmäch⸗ tigen Vater, zu preisen. Orémus. Laßt uns beten. V. Flectämus génua. V. Beugen wir die Knie. H. Leväte. g. Erhebet euch. (So vor jedem Gebet.) Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott! der du deine Herrlichkeit in Christus allen Völkern geoffenbart hast: beschütze das Werk deiner Barmherzigkeit, die auf dem ganzen Erdkreis zerstreute Kirche, auf daß sie mit un⸗ erschütterlichem Glauben in dem Bekenntnis deines Namens verharre; durch denselben Jesus Christus ꝛc. 2. Laßt uns auch beten für unsern Heiligen Vater, Papst N., daß unser Gott und Herr, der ihn zum bischöf⸗ lichen Amt erwählte, ihn wohl und unversehrt seiner heiligen Kirche erhalte, um Gottes heiliges Volk zu regieren. Gebet. 2 Ratschluß alle unsere Bitte uns erwählter Volk, welches habenen Hohe dienste seiner Herrn ꝛe. 3. Laßt uns konen, Subdiak arier, Bekenner heilige Volk Ge Gebet. 2 Geist der gan, wird: erhöre damit dir, d allen kirchlich durch unsern 4. Laßt uns Obrigkeiten, dar Schutze des all Gebet. Hand die Mae sieh gnädig ar Besiegung al sichern Friede 5. Laßt uns unser Gott und seiner Barmher Bad der Wiede erhalten und n verleibt werden Gebet. 2 deine Kirche den Glauben htete deine e des Oster⸗ Herr, vom vom gott⸗ freie mich. phannes ge⸗ nde. ilige Kirche anzen Erd⸗ daß er ihr nd uns ein en allmäch⸗ »n. r die Knie. ich. du deine bart hast: Hauf dem e mit un⸗ tis deines hristus ꝛc. gen Vater, im bischöf⸗ ter heiligen n. 93 Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott! nach dessen Ratschluß alles gegründet wird: schaue gnädig auf unsere Bitte und erhalte nach deiner Milde den für uns erwählten obersten Hirten, damit das christliche Volk, welches nach deiner Anordnung von einem so er⸗ habenen Hohepriester geleitet wird, durch die Ver⸗ dienste seiner Gläubigkeit gesegnet werde; durch unsern errn ꝛc. 3. Laßt uns auch beten für alle Bischöfe, Priester, Dia⸗ konen, Subdiakonen, Akoluthen, Exorzisten, Lektoren, Osti⸗ arier, Bekenner, Jungfrauen, Witwen und für das gesamte heilige Volk Gottes. Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott! durch dessen Geist der ganze Leib der Kirche geheiligt und regiert wird: erhöre unser Flehen für alle kirchlichen Stände, damit dir, durch den Beistand deiner Gnade, von allen kirchlichen Rangstufen getreu gedient werde; durch unsern Herrn ꝛe. 4. Laßt uns auch beten für die christlichen Fürsten und Obrigkeiten, damit unser Gott und Herr ihnen beistehe zum Schutze des allgemeinen Friedens. Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott! in dessen Hand die Macht und die Rechte aller Reiche ruhen: sieh gnädig auf die christlichen Lande, damit wir nach Besiegung aller Feinde und Gefahren uns eines sichern Friedens erfreuen; durch unsern Herrn ꝛe. 5. Laßt uns auch beten für unsere Katechumenen, daß unser Gott und Herr das Ohr ihres Herzens und das Tor seiner Barmherzigkeit ihnen öffne, damit auch sie durch das Bad der Wiedergeburt die Nachlassung aller ihrer Sünden erhalten und mit uns Christus Jesus, unserm Herrn, ein⸗ verleibt werden. Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott! der du stets deine Kirche mit neuen Kindern beschenkst: vermehre den Glauben und erleuchte den Verstand derjenigen, Karfreitag. 9⁴ Karfreitag. welche sich in unserer heiligen Religion unterrichten lassen, damit sie durch das Wasser der heiligen Taufe wiedergeboren und unter deine Kinder aufgenommen werden; durch unsern Herrn ꝛe. 6. Laßt uns beten, o Geliebteste, zu Gott, dem allmäch⸗ tigen Vater, daß er die Welt von allen Irrtümern reinige, Krankheiten abwende, Hungersnot entferne, die Kerker öffne, die Bande löse; daß er den Reisenden die Rückkehr, den Kranken die Gesundheit, den Seefahrern den Hafen des Heils zuteil werden lasse. Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott! du Trost der Betrübten, du Stärke der Leidenden: laß zu dir gelangen die Bitten aller, die in einer Not zu dir rufen, damit alle sich in ihren Drangsalen deiner hilf⸗ reichen Barmherzigkeit erfreuen mögen; durch unsern Herrn Jesus Christus ꝛc. 7. Laßt uns auch beten für die Irrgläubigen und Schis⸗ matiker, damit sie unser Gott allen Irrtümern entreißen und zu der heiligen Mutter, der katholischen Kirche, zurückführen wolle. Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott! der du willst, daß alle gerettet werden, und keiner verloren gehe: sieh gnädig auf die durch teuflischen Trug verführten Seelen, damit die Herzen der Irrenden, nach Ab⸗ legung jeder irrgläubigen Verkehrtheit, wieder zu sich kommen und zur Gemeinschaft der Wahrheit zurück⸗ kehren; durch unsern Herrn Jesus Christus ꝛe. 8. Laßt uns auch beten für die verstockten Juden, daß unser Gott und Herr den Schleier von ihren Herzen nehme, damit auch sie anerkennen Jesus Christus, unsern Herrn.“) Beim Gebet für die Juden unterbleibt die Knie⸗ beugung, weil dieselben am heutigen Tage vor dem Erlöser spottweise die Knie gebeugt haben. Gebet. 2 die hartnäckig ausschließest: dete Volk, d welches Christ entrissen werd 9. Laßt u mächtige Gott sie ihre Götzen und wahren 6 Christus, unser Gebet. den Tod der erhöre gnädi ihrem Götzer ligen Kirche Namens; du Sohn, der m Gott lebt un⸗ Sind die 7 5. Die Ecce lignu quo salus mi Venite, ad Während Chor die Im Volk. Helang⸗ un nterrichten gen Taufe jenommen m allmäch⸗ ern reinige, erker öffne, ückkehr, den Hafen des du Trost laß zu dir dot zu dir einer hilf⸗ rch unsern und Schis⸗ treißen und urückführen du willst, ren gehe: verführten nach Ab⸗ der zu sich eit zurück⸗ ꝛc. Juden, daß zen nehme, n Herrn.“) die Knie⸗ em Erlöser Karfreitag. 9⁵ Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott! der du auch die hartnäckigen Juden von deiner Erbarmung nicht ausschließest: erhöre unser Gebet für dieses verblen⸗ dete Volk, damit sie das Licht deiner Wahrheit, welches Christus ist, erkennen und ihren Finsternissen entrissen werden; durch denselben Jesus Christus ꝛc. 9. Laßt uns auch beten für die Heiden, daß der all⸗ mächtige Gott die Bosheit von ihrem Herzen nehme, damit sie ihre Götzen verlassen und sich bekehren zu dem lebendigen und wahren Gott, und zu seinem einzigen Sohne Jesus Christus, unserm Gott und Herrn. Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott! der du nicht den Tod der Sünder, sondern stets ihr Leben willst: erhöre gnädig unser Gebet, befreie die Heiden von ihrem Götzendienst, und vereinige sie mit deiner hei⸗ ligen Kirche zum Preis und zur Ehre deines heiligen Namens; durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mu dir und dem Heiligen Geiste als gleicher Gott lebt und regiert von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Sind die Fürbitten beendigt, so beginnt alsbald: 5. Die Enthüllung und Verehrung des heiligen Kreuzes. Nr. 80. Ecce lignum. Priester. Ecce lignum crucis, in Seht das Holz des Kreu⸗ quo salus mundi pepéndit. zes, an welchem dus Heil der Welt gehangen. Chor. Kommt, laßt uns an⸗ beten. Während der Verehrung des heiligen Kreuzes singt der bn. die Improperien, d. h. die Klagen Christi an sein zolk. Gesang⸗ und Andachtsbuch 7 Venite, adorémus. Karsamstag. 6. Missa praesanctifleatorum. Um unsere ganze Aufmerksamkeit auf das unaussprech⸗ liche Geheimnis dieses Trauertages hinzulenken, unterläßt die Kirche es heute, den Herrn durch die Konsekration des Brotes und Weines geheimnisvoll zu opfern. Der Priester empfängt bloß das heilige Sakrament unter der Gestalt des Brotes, welches am Gründonnerstag für diesen Tag konsekriert worden ist; daher der Name Missa praesanctifi. catorum, d. h. Messe des vorher Geweihten. Es wird das heiligste Sakrament in Prozession zum Altar getragen und dabei vom Chor der Hymnus Vexilla Regis(Nr. 64) ge⸗ sungen. Nach Beräucherung des Sakraments und des Altars singt der Priester das Pater noster. Hierauf erhebt er die heilige Hostie zur Anbetung und genießt sodann den Leib des Herrn. 7. Zuletzt wird das Allerheiligste in der Monstranz auf dem Hochaltar oder im heiligen Grabe ausgesetzt unter Absingen des Pange lingua(Nr. 119). Karsamstag. 1. Der Priester weiht an der Kirchentüre das aus einem Stein geschlagene Feuer, ein Sinnbild des aus dem Felsengrab erstandenen Erlösers. Hernach zieht man in Prozession zum Hochaltar. Während derselben wird der Dreiangel angezündet und dreimal gesungen:„Lumen Christi“, d. i.„Licht Christi“,„Deo gratias“, d. i.„Gott sei Dank“, um zu danken, daß wir durch Christus den Auf⸗ erstandenen die Erkenntnis des dreieinigen Gottes erlangt haben. 2. Es folgt nun unter Absingung des Osterhymnus „Exultet“ die Weihe der Osterkerze, welche ein Sinnbild des Auferstandenen ist. Die fünf Vertiefungen in der Kerze bedeuten die Wundmale Christi, durch welche die Menschheit geheilt, und di mit der Leichn Von der O angels angezün ihr Licht zum von Gott dure des Heiligen G 3. Es werden hernach die We Gebe Nach der heiligenlitanei schließt sich Kyrie(nos und Benedict nommen. Co munio komme Nach de Chor abwechs worauf der Ch V. Confitét quöniam bon saeculum mie Tractus. minum omn collaudäte ei puli. Quõni est super no ejus: et vérit net in aetérn * naussprech⸗ „ unterläßt kration des ser Priester der Gestalt diesen Tag raesanctifi. 3 wird das tragen und er. 64) ge⸗ des Altars hebt er die den Leib Monstranz esetzt unter das aus des aus zieht man wird der „Lumen . i.„Gott den Auf⸗ es erlangt terhymnus Sinnbild der Kerze Menschheit Karsamstag. 97⁷ geheilt, und die fünf Weihrauchkörner die Spezereien, wo⸗ mit der Leichnam Jesu einbalsamiert wurde. Von der Osterkerze, welche mit einem Lichte des Drei⸗ angels angezündet worden, erhalten alle Kerzen in der Kirche ihr Licht zum Zeichen, daß alle Erleuchtung der Menschen von Gott durch Christus herkomme und durch die Gnade des Heiligen Geistes über alle ausgegossen werde. 3. Es werden sodann zwölf Prophetien gesungen und hernach die Weihe des Taufwassers unter verschiedenen Gebeten und Zeremonien vorgenommen. Nach der Taufwasserweihe wird die abgekürzte Aller⸗ heiligenlitanei gesungen(Nr. 92). Unmittelbar daran schließt sich 4. Das Amt. Kyrie(noch ohne Orgelbegleitung), Gloria, Sanctus und Benedictus wird aus der Choralmesse(Seite 5) ent⸗ nommen. Credo, Offertorium, Agnus und Postcom-⸗ munio kommen heute nicht vor. Nach der Epistel wird Alleluja von Priester und Chor abwechselnd dreimal in erhöhtem Tone gesungen, worauf der Chor fortfährt: Nr. 81. Confitemini. (Choral.) V. Confitémini Dmino, Danket dem Herrn; denn quoniam bonus, quöniam in er ist gütig, denn seine Sdeculum misericôrdia ejus. Barmherzigkeit währt ewig. Laudäte D6- Lobet den Herrn alle Völker: und lobet ihn alle Nationen. Denn es ist be⸗ stätigt über uns seine Barmherzigkeit, und die Wahrheit des Herrn bleibt in Ewigkeit. Tractus. minum omnes gentes: et collaudäte eum omnes pö- puli. Quóniam confirmäta est super nos misericordia ejus: et véritas DGmini ma- net in aetérnum. 9 Osterlieder. Nach der Kommunion singt der Chor: Nr. 82. Die Vesper. Allelüja(ter). PS. Laudäte Döminum omnes gentes:* laudäte eum omnes pöpuli. Quôniam confirmäta est super nos misericordia ejus:* et véritas Dömini manet in aetérnum. Glöria Patri etc. Alleluja(dreimal). Lobet den Herrn alle Völker:* lobet ihn alle Nationen. Denn es ist bestätigt über uns seine Barmher⸗ zigkeit: und die Wahr⸗ heit des Herrn bleibt in Ewigkeit. Ehre sei ꝛe. Antiphon zum Magnifikat. Véspere autem Säbbati, quae lucéscit in prima Säb⸗ bati, venit Maria Magda- léne et ältera Maria, vidére sepülchrum. Alleluja. Nach dem Sabbate aber, als der Morgen am ersten Tage der Woche anbrach, kam Maria Magdalena und die andere Maria, das Grab zu sehen. Alleluja. (Das Magnifikat siehe bei den lat. Vespern S. 244.) Osterlieder. 05 83. 65 ist 019110. von——— Marter alle. ee . Christus ist er⸗ stan⸗ den Von sei⸗ner Marter 2. Wär er nicht er⸗stan⸗den, Läg' noch die Welt in 1 r nn den dr;:annnai mnmen. al ⸗-le, Des laßt uns al ⸗le froh sein, Chri⸗ Ban⸗den, Doch weil er nun er⸗standen ist, So 1. Christus er er⸗heb le⸗bet e⸗w' Dank und 2. Christu ihn an,“* Ih uns einstens ruft.* Allel nal). errn alle ihn alle bestätigt Barmher⸗ ie Wahr⸗ bleibt in hate aber, am ersten anbrach, Alena und ria, das Alleluja. . 244.) rter alle. 3 Marter Welt in —— Osterlieder. 99 EETT 4 1. 2— N — ů———— ñIR‚.I‚S. stus will un⸗ser„Trost sein. Al⸗le⸗lu⸗ja. lo⸗ben wir Herrn Je⸗sum Christ. Al⸗le⸗lu-⸗ja. 1— ö.—. —. 5 ö 2—— 42 8.——— 0 29 3. Al ⸗ le⸗ lu ja, Al ⸗le⸗ lu ⸗ ja, Al⸗ E n e r S ‚ le⸗lu⸗ja, Des laßt uns al⸗ le froh sein, Chri⸗ ———.——.—— ö— en, L Füntbenebds. rs, Sxn re 1.. stus will un-ser Trost sein. Al⸗le⸗lu⸗ A. Nr. 84. Christus ist erstanden. i 1. Christus ist er⸗stan-den! O freut euch Christen, — EEEE er er⸗ hebt Aus sei⸗nem Gra⸗ be sich und lebt; Er ——— 9—.—.— SSSSSSSIISIIIISII.. le⸗bet e-wig, stirbt nicht mehr, Ihm bringet Lob und —— n.I‚IIWĩIe Dank und Ehr“'. Al⸗ le lu⸗ja, Al⸗le ⸗ lu⸗-ja. 2. Christus ist erstanden!“* Voll Glauben beten wir ihn an,* Ihn, der auch uns erwecken kann,“ Ihn, der uns einstens aus der Gruft Zum ewig neuen Leben ruft.* Alleluja, Alleluja. 10⁰ Osterlieder. 3. Christus ist erstanden!* Gelobt seist du, o Gottes Sohn!“ Ach gib, daß wir an deinem Thron* Nach einem sel'gen Aufersteh'n Dich ewig, ewig wiederseh'n. Alle⸗ luja, Alleluja. 4. Christus ist erstanden!“ Wohlan, zum neuen Leben hebt* Die Herzen, auf zum Himmel strebt,“ Wo er mit seinem Vater thront,“ Und unsre Lieb' und Treu' be⸗ lohnt.* Alleluja, Alleluja. Nr. 85. Freu“ dich, du werte Christenheit. Es. deinem Reich geh'n, So nem Glanz v Nr. 86. 2 2— — 1. Die 4 2 ——— 1 L SSSSEEEEE..— ———— ö— 2 1 ö Freu' dich, du wer⸗ te Chri⸗sten⸗heit, Der Herr hat Die gro-ße Marter, Schmerz und Leid ist al⸗les S.PII....I....III.I........ x, dwr fnre—.— — 1— r +7 +*„ rdin Depihnnven VonSatans Joch u. DienstbarkeitHat —— 5——.—.——.— ꝗ SPIPꝑPIPIPII III....I.. II ME. — Christi Sieg die Welt befreit; Er ist vom Tod er⸗stan⸗den. 2.Dies ist der frohe Ostertag, Auf, jubelt ihm ent⸗ gegen!* Des Kreuzes Schande, Hohn und Schmach* Verwandelt sich in Segen.“ Hebt eure Häupter froh em⸗ por,* Und singet mit dem Engelchor: Triumph dem Uberwinder! 3. Den Himmel, der verschlossen war, Macht Jesus wieder offen;* Ihn kannst du, treue Christenschar,* Von Gott jetzt freudig hoffen!* Es folgt nach Trübsal, Kreuz und Streit* Ein Leben voll Glückseligkeit,* Das ew'ge Freudenleben. 4. Gib, Jesus, daß wir jederzeit Nach deinem Bei⸗ spiel leben, Durch Tugend und Gerechtigkeit Nach Ur⸗ständ fr klingt, Die C 2 2. Wacht Gottes Lob d jetzt frisch here * Nacht, Nel dieser Herrlic 3. Der To das Höllenhee Das Leben st Frühlingszeit, Nr. 1. Zum 5 o Gottes ach einem n.* Alle⸗ ten Leben Vo er mit Treu“ be⸗ heit. arkeitHat 2 — — tan⸗den. ihm ent⸗ chmach* froh em⸗ nph dem cht Jesus nschar,* Trübsal, it, Das tem Bei⸗ t* Nach Osterlieder. 10¹ deinem Reiche streben!* Wenn wir auf Gottes Wegen geh'n,* So wirst du uns beim Aufersteh'n* Mit dei⸗ nem Glanz verklären. Nr. 86. Die ganze Welt, 91 Jesus Christ. 1 +. Die gan⸗ ze Welt, Herr Je⸗sus Christ, In deiner SISSS............— rü ⸗ fröh⸗lich ist; Der En⸗gel Lob im Him⸗-mel — —.— IEE 7665 Die Christenheit auf Erden singt. Jetzt grü⸗ ne, RRSRSIPRCIRCRCRCIEIEE was nur grü⸗nen kann, Fangt Blumen all zu blü⸗hen an! 2. Wacht auf, stimmt an, ihr Vögel all,* Singt Gottes Lob durch Berg und Tal!* Die Sonne kommt jetzt frisch herein,“ Und füllt die Welt mit neuem Schein; * Nacht, Nebel, Wolken, Dunkelheit* Entflieh'n vor dieser Herrlichkeit. 3. Der Tod hat keine Schrecken mehr,* Gefesselt liegt das Höllenheer;* Aus Nacht geht helles Licht hervor,“ Das Leben steigt vom Grab empor.* Das ist die wahre Frühlingszeit,“ Der Frühling der Unsterblichkeit! Nr. 87. Zum königlichen Ostermahl. (Ad regias agni dapes.) 9 .. ..SSSSSS——————— —4—.—— 2 1. Zum kö⸗ nig⸗li⸗ chen ster⸗mahl Kommt 10² Osterlieder. E—.— weiß geschmücket mal Chri⸗ o demn Herrn sei Lob und Ehr', Der uns 9eführt durchs ro⸗ te Meer! 2. Mit Blut gezeichnet sind wir frei, Der Todes⸗ engel geht vorbei; Erlöst vom harten Sklavenstand,“ Zieh'n wir in das gelobte Land. 3. Christus ist unser Osterlamm,* Geschlachtet an dem Kreuzesstamm; ˖ Sein heil'ges Fleisch liegt uns bereit“ Als Brot der höchsten Lauterkeit. 4. O wahres Opfer, Jesus Christ,* Durch das die Höll' gebrochen ist,“ Du hast gelöst des Todes Band,* Geschenkt des Lebens Unterpfand. 5. Ach, Lebensfürst, wir bitten dich,“ Sieh auf dein Volk her gnädiglich;“ Gib uns in dieser Osterzeit Viel Gnaden für die Ewigkeit! —— 88. Ist das der Leib, Herr Jesus Christ. 1. Itt das der Leib, Herr Je⸗sus Christ SSEEEEEEE der tot im Grab ge⸗le⸗gen ist? O kommt, ihr —— Chri⸗ sten, jung und alt, Schaut des Ver⸗klärten I 25*—.2 öWS.t‚.t‚ f * .E — ů—.—1 Al⸗-le⸗-lu⸗ia. — ——— Al ⸗le⸗lu⸗ ia, Leibs Ge⸗stalt. 2. Der Leil die Wunden al *Wie tausend 3. Der Lei letzt in Ewigke So viel und 4. O Leib durch Schloß u geht, Das ihre 5. Schnell wie ein Pfeil, viel tausend Eil'.“* Allelu 6. Das ist Grab gelegen Gibst solch ve Nr. 8 1 Laßt un Ma⸗ri glänzt der li ———— le⸗lu⸗ ja errn sei auf dein Osterlieder. 10³ 2. Der Leib ist klar, gleichwie Kristall, Rubinen gleich die Wunden all,“* Die Seel' durchstrahlt ihn licht und rein,“ * Wie tausendfacher Sonnenschein.* Alleluja, Alleluja. 3. Der Leib empfindet nimmer Leid,* Bleibt unver⸗ letzt in Ewigkeit, Gleichwie die Sonne leuchtet klar,* So viel und viele tausend Jahr.* Alleluja, Alleluja. 4. O Leib des Herrn, wie zart, wie fein!* Du dringst durch Schloß und Riegel ein, Wie durch das Glas die Sonne geht, Das ihremStrahl nicht widersteht. Alleluja, Alleluja. 5. Schnell ist der Leib, schnell und geschwind,* Gleich⸗ wie ein Pfeil, gleichwie der Wind,* Gleichwie die Erd' viel tausend Meil'* Die Sonn' umläuft in schneller Eil'.* Alleluja, Alleluja. 6. Das ist der Leib, Herr Jesu Christ, Der tot im Grab gelegen ist.“* Und leb' ich dir, und sterb' ich dir,“ Gibst solch verklärten Leib du mir.* Alleluja, Alleluja. Nr. 89. Laßt uns erfreuen herzlich sehr. ..——.—.— 1 Laßt uns Susrerr; en herz⸗lich sehr, Al⸗le⸗lu⸗ja,‚, Ma⸗ri⸗a seufzt u.weintnichtmehr, Al⸗le-lu⸗ja. ————— ———*—— 4 le⸗lu⸗ja, Jetzt 1 Di glänzt der lie⸗be 3654 Al⸗le⸗lu 18, Al⸗ ————— + DRRRRDDI Al⸗le⸗ lu⸗ ja, Alzele⸗ Kusc ked le⸗lu⸗ja, 104 Am Weißen Sonntag. 2. Wo ist, o freudenreiches Herz,* Alleluja ꝛc.* Wo ist dein Weh', wo ist dein Schmerz?* Wie wohl ist dir, o Herz, wie wohl!* Jetzt alles, alles freudenvoll. 3. Sag, o Maria, Jungfrau rein,* Alleluja ꝛc.* Kommt das nicht von dem Sohne dein?* Ach ja, dein Sohn erschienen ist, Kein Wunder, daß du fröhlich bist. 4. Dein Herz nun ganz in Freuden schwimmt, Alle⸗ luja ꝛc.* Und immer zu die Freude nimmt; Ach, o ver⸗ giß doch unser nicht,* Und teil' auch uns ein Tröpflein mit. Am Weißen Sonntag. * Nr. 90. Zur ersten Kinderkommunion. rπ un 2——. SꝗꝗSDS DPDPDSSDSDi‚iEE — 1 x„Laßt die Kin⸗der zu mir kommen, Ihnen ist das er den Himmel will er⸗wer⸗ben, Werde die⸗sen SS— E ů ů ů — Rlernen dleich% Die⸗se Wor⸗te, die ose Lie be, —— 1.— LI I2 22. DIPIUI— Laß sie heut“ er⸗neu⸗ert sein: Sü⸗ßer Je⸗su, —.— zinnen.— ..............— komm und seg ne Al⸗le die 3se Kin⸗der dein! 2. Sieh, zu deinem Liebesmahle Kommen sie mit heil'ger Lust; Steig' herab in ihre Mitte,“ Nimm sie all an deine Brust;* Laß sie ruh'n an deinem Herzen, Liebster Jesu, sie sind dein!“ Sprich den Segen, sprich zum Himmel:* Vater, Vater, sie sind mein! 3. Ach, wir blicken auf gen Himmel, Stimmen selig mit dir ein, Rufen unter Freudentränen:* Gott im 8 Himmel, sie st zen,* Die deit süße Stunde! 4. Laß sie sein;* Ach, b und rein. Ir deinem Schill allein im Hin 5. Nicht u der Sünde fe sie zum wahr gen,* Bis e⸗ Herr, bewahr Die Bittg 1.2 Die Chorsä Ant. Ex ädjuva nos propter nome PS. Deus, 2 audivimus:* annuntiavérur Glöria Patr Exürge(rer Hierauf wi begonnen, bei zession setzt sic setzt wird. ꝛc.* Wo MHist dir, o ist das die⸗sen n sie mit m sie all jerzen,* n, sprich nen selig Gott im Bittgänge.(Allerheiligenlitanei.) 10⁵ Himmel, sie sind dein! Nimm sie hin, die jungen Her⸗ zen,* Die dein treues Volk dir weiht.“ Sie sind dein— o süße Stunde!* Nimm sie hin in Ewigkeit. 4. Laß sie deiner Vaterliebe,* Deiner Treue würdig sein;“ Ach, bewahre ihre Seelen,“ Ihre Herzen fromm und rein. In der Stunde der Versuchung* Decke sie mit deinem Schild,* Daß sie nur die Tugend üben, Die allein im Himmel gilt. 5. Nicht um Kronen, nicht um Welten“ Sei ihr Herz der Sünde feil!* Halte sie auf rechtem Pfade, Führe sie zum wahren Heil.* Laß ihr Herz für Tugend schla⸗ gen,* Bis es einst im Tode bricht.“ Sie sind dein, o Herr, bewahre* Sie vor deinem Angesicht. Die Bittgänge am Markustag und in der Bittwoche. 1. Beim Auszug aus der Pfarrkirche. Die Chorsänger singen stehend Nr. 91. Exurge. (Choral.) Ant. Exürge Dömine, Erhebe dich, o Herr, hilf ädjuva nos et libera nos uns und errette uns um propter nomen tuum. deines Namens willen. Ps. Deus, äuribus nostris Gott, mit unsern Ohren audivimus:* patres nostri haben wir es gehört:* annuntiavérunt nobis. unsere Väter haben es uns kund getan. Glöria Patri ete. Ehre sei ꝛe. Exürge(rep.) Erhebe dich(wiederholt). Hierauf wird die Allerheiligenlitanei kniend zu singen begonnen, bei Sancta Maria erheben sich alle und die Pro⸗ zession setzt sich in Bewegung, während die Litanei fortge⸗ setzt wird. 106 Allerhetligenlitanei. Nr. 92. Die Litanei von allen Heiligen. Anm. Die mit“ bezeichneten Anrufungen bleiben am Karsamstag und Pfingstsamstag weg.— Die fetten Buch⸗ staben bedeuten die Silben, auf welchen die Tonbeugung eintritt. 0. B. *** ————.. V 7— 75 L.....—————— .. Ky-ri-e e-lé-i- son. Chri-ste Herr, er⸗bar⸗me dich un ⸗ser. Christus, er⸗barme (— 05 — III——.— en Lüun1 ,. V— + e lé-i- son. Ky-ri-e e- lé- i- son, dich un ⸗ ser. Herr, er⸗bar⸗me dich un ⸗ ser, — II— 2 äꝑ...I....—— ——— 2 4 Chri-ste au- di nos. Chri-ste ex-aü- di nos. Chri⸗stus hö- re uns. Chri⸗stus er-hö⸗re uns. SSISIIIIIIIIIIIITIIIIII EHE———. Pa-ter de coe-lis De-us, Mi-se-ré-re no-bis. Gott Vater vom Himmel, Erbarme dich unser. Fili redémpior mundi Detus, Gott Sohn, Erlöser der Welt, Spiritus Sancte De:us, Gott, Heiliger Geist, Sancta Trinitas unus De-us, Hl. Dreifaltigkeit ein einiger Gott, —9 4.ä—⏑ – –W——— J+.V——.— S.S SIIIII. 7 +—4 San-cta Ma-ri- a, O ra pro no-bis, Heilige Ma⸗-ri⸗ a, Vitt' für uns, Sancta Dei 8. Virgo vir Sancte Mich: 8. Gabriel, 8. Raphael, —.—.— — Omnes 8⸗ Alle Hl. E Omnes 8. Spirituum o˙ S. Joänne S Joseph Omnes 8a et Propheta 8. Petre, * XK*& VVVYVYVVV — — — Omnes s: Evangelista Omnes Domini, or * Omnes tes, oräte. leiben am tten Buch⸗ onbeugung i- son, uns. no-his. )unser. Sancta Dei genitrix, Ora. Heilige Gottesgebärerin, Bitt. Hl. Jungfrau der Jungfrauen, 8. Virgo virginum, Sancte Michael, 8. Gabriel, 8. Raphael, 2 Allerheiligenlitanei. Hl. Michael, Hl. Gabriel, Hl. Raphael, e er⸗ =.........— Omnes Sancti Angeli et Archangeli, Orä-te pro nobis. Alle Hl. Engel und Erz⸗ ⸗engel, Bittet für uns. Alle Hl. Chöre der seligen Omnes Sancti beatörum Spirituum ordines, oräte. Geister, bittet. S. Joännes Baptista, ora. bitt. S8 Joseph, l. Joseph, Omnes Sancti Patriârchae et Prophetae, oräàte. Propheten, bittet. S8. Petre, ora. Hl. Petrus, bitt. S. Paule, Hl. Paulus, 8. Andrea, Hl. Andreas, * S. Jacobe, Hl. Jakobus, S. Joannes, Hl. Johannes, * S. Thoma, Hl. Thomas, * S. Jacobe, Hl. Jakobus, * S. Philippe, Hl. Philippus, * S. Bartholomaee, Hl. Bartholomäus, * S. Matthaee, Hl. Matthäus, * S. Simon, Hl. Simon, * S. Thaddaee, Hl. Thaddäus, * S. Matthia, Hl. Matthias, * S. Barnaba, l. Barnabas, * J. Luca, l. Lukas, * 8. Marce, l. Markus, Omnes sancti Apöstoli et Evangelistae, oräte. listen, bittet. Omnes sancti discipuli Domini, oräte. bittet. *Omnes sancti Innocen- tes, oräte. —.—. —2*— Hl. Johannes der Täufer, Alle Hl. Patriarchen und Hl. Alle hl. Apostel und Evange⸗ Alle hl. Jünger des Herrn, Alle hl. unschuldigen Kin⸗ der, bittet. 10 S. Stephane, ora. S. Laurenti, 8. Vincenti, * Sancti Fabiäne et Se- bastiane, oräte. * Sancti Joannes et Paule, oräte. * Sancti Cosma et Da- miane, * Sancti Gervãsi et Protasi, Omnes sancti Martyres, oräte, S. Sylvester, ora. S. Gregori, * 8. Ambrosi, S. Augustine, * S. Hieronyme, * S. Martine, * S. Nicolae, Omnes sancti Pontifices et Confessores, oraͤte. Omnes sancti Doctores, oräte. S. Antoni, ora. S. Benedicte, * S. Bernarde, 8. Dominice, 8. Francisce, Omnes sancti Sacerdöôtes et Levitae, oräte. Omnes sancti Mönachi et Eremitae, oräte. Sancta Maria Magdalena, ora. S. Agatha, * S. Lucia, S. Agnes, S. Caecilia, * S. Catharina, Allerheiligenlitanei. Hl. Stephanus, bitt. Hl. Laurentius, Hl. Vinzentius, Hl. Fabian und Sebastian, bittet. Eer Johannes und Paulus i Hl. Kosmas und Damian, 5 Hl. Gervasius und Protasius, Alle hl. Märtyrer, Hl. Silvester, bitt. Hl. Gregorius, Hl. Ambrosius, Hl. Augustinus, Hl. Hieronymus, Hl. Martinus, Hl. Nikolaus, Alle hl. Bischöfe und Be⸗ kenner, bittet. Alle hl. Kirchenlehrer, Hl. Antonius, Hl. Benediktus, ᷓHl. Bernardus, Hl. Dominikus, Hl. Franziskus, Alle hl. Priester und Le⸗ viten, bittet. Alle hl. Mönche und Ein⸗ siedler, bittet. Hl. Maria Magdalena, Hl. Agatha, Hl. Lucia, Hl. Agnes, Hl. Cäcilia, Hl. Katharina, 8. Anastasia, Hl. Anastasia, Omnes 82 et Viduae, o Omnes Sa Dei, intercé —— — 4..— Pro-pi- Sei * A Subita morte, * Ab inst Ab ira mala volun A spiri A fülgu * A flagé * A pesté Amorte Per mys incarnationi Per adve Per nativ bitt. Sebastian, d Paulus, Damian, Protasius, er, . und Be⸗ hrer, und Le⸗ und Ein⸗ lena, Omnes sanctae Virgines et Viduae, orate. Allerheiligenlitanei. 10 Alle hl. Jungfrauen und Witwen, bittet. Omnes Sancti Uet Sanctae Alle Heilige und Aus⸗ Dei, intercédite pro nobis. erwählte Gottes, bittet. E. ——— 1—— H+ rr Se‚. .W—.———I Pro- Pi-— us e⸗ sto, Parce norbis, D6G-mi-ne. Sei uns gnädig, Verschone—32— o Herr. a eeeeee Liiee Pro- Pi-ti ti- us e-sto, Ex- aũ di nos Dö-mi- ne. Sei uns gnädig, Er⸗hö⸗re uns, o Herr. — Q — —.—————5——++ I.. 2 +—— Ab o mni ma- Io, Li- be. nos, D6-mi- ne. Von al⸗lem U⸗bel Er⸗lö⸗se Ab omni peccäto, libera. * Ab ira tua, A subitänea et improvisa morte, * Ab insidiis diaäboli, * Ab ira et 6dio et omni mala voluntäte, *A spiritu fornicatiönis, *A fülgure et tempestäte, * A flagéllo terrae motus, * A peste, fame et bello, A morte perpétua, Per mystérium sanctae incarnationis tuae, Per adventum tuum, Per nativitatem tuam, uns, o Herr. Von aller Sünde, erlöse. Von deinem Zorne, Von einem jähen und un⸗ versehenen Tode, Von den Nachstellungen des Teufels, Von Zorn, Haß und allem bösen Willen, VomGeiste derUnlauterkeit, Von Blitz und Ungewitter, Von der Geißel des Erd⸗ bebens, Von Pest, Hunger undKrieg, Vom ewigen Tode, Durch das Geheimnis dei⸗ ner heiligen Menschwerdung, Durch deine Ankunft, Durch deine Geburt, 1¹⁰ Per baptismum et sanctum jejünium tuum, Per crucem et passionem tuam, Per mortem et sepulturam tuam, Per sanctam ressurrectio- nem tuam, Per admiräbilem ascen- sionem tuam, Per adveéntum Spiritus Sancti Paräcliti, In die judicii. Allerheiligenlitanei. Durch deine Taufe und heiliges Fasten, Durch dein Kreuz und Lei⸗ en, Durch deinen Tod und dein Begräbnis, Durch deine heilge Auf⸗ erstehung, Durch deine wunderbare Himmelfahrt, Durch die Ankunft des Hei⸗ ligen Geistes, des Trösters, Am Tage des Gerichtes. — 4+ —. Pec-ca- t6- res, —4 —. ² — FW. * Te ro-ga-mus au- di nos. Wir ar⸗me Sünder, Wir bit⸗ten dich, er⸗hö⸗re uns. Ut nobis parcas, Ut nobis indülgeas, *Ut ad veram poenitén- tiam nos perdücere dignéris, Ut ecclésiam tuam sanc- tam régere et conserväre dignéris, Ut domnum apostölicum et omnes ecclesiästicos 6r- dines in sancta religiöne conserväre dignéris, Ut inimicos sanctae ec- clésiae humiliàre dignéris, Ut régibus et principibus christiänis pacem et veram concõrdiam donäre dignéêris, *Ut cuncto pöpulo christiäno pacem et unitä- tem largiri dignêris, *Ut nosmetipsos in tuo Daß du uns verschonest, Daß du uns verzeihest, Daß du uns zur wahren Buße führen wollest, Daß du deine heilige Kirche regieren und erhalten wollest, Daß du den apostolischen Oberhirten und alle geistlichen Stände in der heiligen Reli⸗ gion erhalten wollest, Daß du die Feinde der hei⸗ ligen Kirche demütigen wollest, Daß du den christlichen Kö⸗ nigen und Fürsten Frieden und wahre Eintracht schenken wollest, Daß du dem ganzen christ⸗ lichen Volke Frieden und Einigkeit verleihen wollest, Daß du uns selbst in deinem sancto servit et conservare * Ut ment coeléstia desi- Ut ömnibu bus nostris se retribuas, * Ut äni fratrum, pro benefactörum aetérna damsn Ut fructus conservare d Ut 6ömnibu fünctis réqu donaàre digné Ut nos exa * Fili Dei, Chri⸗stu Gesang⸗ u aufe und z und Lei⸗ d und dein eilge Auf⸗ zunderbare ft des Hei⸗ Trösters, erichtes. ——— di nos. re uns. schonest, zeihest, ir wahren st, lige Kirche en wollest, ostolischen geistlichen igen Reli⸗ st, de der hei⸗ en wollest, tlichen Kö⸗ Frieden t schenken zen christ⸗ den und wollest, in deinem sancto servitio confortäre et conservàre dignéèris, * Ut mentes nostras ad coeléstia desidéria erigas, Ut ömnibus benefactöri- bus nostris sempitérna bona retribuas, * Ut äanimas nostras, fratrum, propinquöórum et benefactõrum nostrõrum ab aetérna damnatiöne eripias, Ut fructus terrae dare et conservare dignéèris, Ut 6ömnibus fidélibus de- fünctis réquiem aetërnam donäre dignéris, Ut nos exaudire dignéris, * Fili Dei, Allerheiligenlitanei. 111 heiligen Dienste stärken und erhalten wollest. Daß du unsere Herzen zu himmlischen Begierden erhe⸗ best, Daß du allen unsern Wohl⸗ tätern mit ewigen Gütern vergeltest, Daß du unsere Seelen und die unserer Brüder, Verwand⸗ ten und Wohltäter vor der ewi⸗ gen Verdammnis bewahrest, Daß du die Früchte der Erde uns geben und erhalten wollest, Daß du allen abgestorbenen Christgläubigen die ewige Ruhe verleihen wollest, Daß du uns erhören wollest, Sohn Gottes, ———+W—*2D— * A· gnus De-i, qui tollis pec-cã- ta mundi, O du Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, (— „— L/ —— II— * *3 2%½%½ e dei V X. par- ce no- bis, D6- mi- ne. L. Ex- äu- di nos, DG-mi- ne. 3. Ml- se ré- re no-bis. 1 —— Ver⸗scho⸗ne uns, o Herr. 2. Er⸗ hö⸗ re uns, o Herr. 3. Er⸗bar⸗me dich, o Herr. Q ꝰLV 4 8 4 2— II 8—2 4+ SSIII.IIII —— +* +. 1— 2* 2— Chri-ste au- di nos. Chri-ste ex- äu- di nos. Chri⸗stus hö⸗ re uns. Chri⸗stus er⸗hö⸗re uns. Gesang⸗ und Andachtsduch. 8 Bittgänge. O 5— ** à e. + e i SSSSSIIIIIIIIIIIT. * HU Kyri-e e-léi-son. Christe e-Iéi-son. — Herr, erbarme dich un⸗ser. Christus, erbarme dich unser. N——— X 5997½5 +——.—. EOe 4 DE 2 22——— EFri-e e lé-i-son. Herr, er⸗bar⸗me dich unser. Pater noster.— Vater unser. Nr. 93. O komme, Herr, uns beizustehen. ———.. 1 a ö— * ,, nn,. 5 kom⸗me, Herr, uns bei⸗zu⸗steh'n, Um 27 9 12—.— 7—. EPP dei⸗ner Gü⸗ te we⸗ gen, Er⸗hö⸗re gnä⸗dig ————— . —...—————————— 1 un⸗ser Fleh'n, Und gib uns dei- nen Se⸗ gen. 2. Wir hörten schon von Jugend an* Aus unsrer Väter Munde* Die Wunder, die der Herr getan, Und seiner Güte Kunde. 3. Lob sei dem Vater und dem Sohn* Jetzt und zu allen Zeiten;“ Lob dir, o Geist, auf gleichem Thron* In alle Ewigkeiten! 2. Beim Eintritt in die Stationskirche. Nr. 94. Surgite. (Choral.) Sürgite Sancti de man- Erhebet euch, ihr Hei⸗ sionibus vestris, loca sanc- ligen! von euren Woh⸗ tificäte, plebem benedicite, nungen, heiliger diese Srät⸗ et nos hömines peccatöres ten, segnet das Volk, und in pace custodite. behütet uns sündige Men⸗ schen im Frieden. V. Laetämi et exultͤte ju R. Et glor recti corde. Orémus. Devotiönen qudesumus D nus inténde: tuöbrum hujus tronörum S8i cäntem, per sione consér eéeù%rum meérit patrocinia se Christum D strum. RP. Amen. Hierauf we heiligenlitanei Exaudivit d to suo vocen luja; et clat conspéctu ej aures ejus. luja. Ps. Diligan virtus mea: L méntum meut meum, et li Gloörla Patri e-Iéi-son. dich unser. *C——ñ—ß7—— —— — dich unser. lus unsrer an,* Und ett und zu hron*In . ihr Hei⸗ en Woh⸗ iese Sät⸗ Volk, und ige Men⸗ VYV. Laetämini in Dömino et exultäte justi. R. Et gloriämini omnes recti corde. Orémus. Devotiönem pöpuli tui, quãesumus Dömine, benig- nus inténde: et Sanctörum tuörum hujus ecclésiae Pa- tronorum suffrägia invo- cäntem, perpétua defen- sione consérva; ut dum eéeùirum mérita recölimus, patrocinia sentiämus. Per Christum Döminum no- strum. R. Amen. Bittgänge. 11³ V. Freuet euch im Herrn und frohlocket ihr Gerechten. F. Und rühmet euch alle, die ihr redlichen Herzens seid. Lasset uns beten. Wir bitten dich, o Herr, siehe gütig herab auf die Andacht deines Volkes: und indem es deine Hei⸗ ligen, die Patrone dieser Kirche, um ihre Fürsprache anfleht, erhalte es durch deinen beständigen Schutz; auf daß wir beim Gedächtnis ihrer Verdienste auch ihren Beistand erfahren. Durch Christus unsern Herrn. F. Amen. Hierauf werden Psalm 69 und die Gebete nach der Aller⸗ heiligenlitaénei gebetet.(Siehe 3. Beim im Andachtsteil S. 470.) Bittamt. Nr. 95. Zum Eingang. (Choral.) Exaudivit de templo sanc- to suo vocem meam, alle- lüja; et clamor meus in conspéctu ejus introlvit in aures esus. Allelüja, Alle- luja. Ps. Diligam te, Dömine, virtus mea: Döminus firma- méntum meum, et refügium meum, et liberätor meus. Gloöria Patri etc. Er erhörte von seinem hl. Tempel aus mein Ru⸗ fen, Alleluja, und mein Geschrei vor seinem An⸗ HAuleln ½% ihm zu Ohren. lleluja, Alleluja. Ps. Herr, herzlich lieb' ich dich, du meine Stärke; der Herr ist meine Feste, meine Zuflucht, mein Er⸗ retter. Ehre sei uff. 114 Nr. 96. Bittgänge. Gradnale. (Choral,) Allelüja. Confitémini Dö- mino, quõniam bonus: quo- niam in saëculum miseri- cõórdia ejus. Alleluja. Preiset den Herrn, denn er ist gut; denn seine Barmherzigkeit währet ewig. Nr. 97. Offertorium. (Choral.) Confitébor D6mino nimis in ore meo: et in médio multörum laudäbo eum, qui ästitit a dextris paü⸗- peris: ut salvam fäceret a persequêntibus aänimam meam. Alleluja. Lobsingen will ich laut dem Herrn mit meinem Munde, in der Gemeinde Mitte will ich preisen ihn; denn schirmend hat er sich zu des Armen Rechten hingestellt, um von Ver⸗ folgern meine Seele zu erretten. Alleluja. Nr. 98. Nach der Kommunion. Cho Pétite et accipiétis: quãe- rite et inveniétis: pulsäte et aperiétur vobis. Omnis enim, qui petit, äccipit: et qui quaerit, invenit: et pul- sänti aperiétur. Alleluja. ral.) Bittet und ihr werdet empfangen; suchet und ihr werdet finden; klopfet an und es wird euch aufge⸗ tan. Denn jeder, der bittet, empfängt und wer sucht, der findet und wer an⸗ klopft, dem wird aufge⸗ tan. Alleluja. 4. Nach dem Meßamt wird die Marianische Schlußantiphon aus Nr. 206—209 samt Vers. und Oration gesungen. 5. Nach der Rückkehr in die Pfarrkirche. Nr. 99. Da pacem. (Choral.) Da pacem Dömine in dièbus nostris, quia non est Alius qui pugnet pro nobis, nisi tu Deus noster. Zeiten, Es! strei ⸗ten V. Fiat p tua. P. Et abur ribus tuis. Orémus. sancta desidé silia et justa servis tuis ill⸗ dus dare non ut et cordaen tuis dédita, e läta formidin- tua protectic Per Christum trum. E. Amen. V. Divinur neat semper E. Amen. Anm. nicht ausführ eiset den 4ist. gut; nherzigkeit Iich laut meinem Gemeinde eisen ihn; hat er sich Rochten von Ver⸗ Seele zu a. yr werdet et und ihr lopfet an ch aufge⸗ der bittet, ver sucht, wer an⸗ d aufge⸗ 206—209 e. non est ter. Bittgänge. 1¹⁵ Nr. 100. Verleih' uns Frieden. 5— I— ——— 1 +——.— Verleih uns Frieden gnädiglich, O Herr zu unsern Le S..— 1 Feiten Es 4—5 1—5— ja kein andres sich, Der für unskönnte ——— H E.——— ———* Gott, al⸗ lei⸗ ne. —=ten, Als du, V. Fiat pax in virtüte tua. N. Et abundäntia in tür- rihus tuis. Orémus. Deus, a quo sancta desidéria, recta con- silia et justa sunt öpera: da servis tuis illam, quam mun- dus dare non potest, pacem; ut et corda nostra mandãätis tuis dédita, et höstium sub- läta formidine, témpora sint tua protectione tranquilla. Per Christum D6öminum no— strum. E. Amen. V. Divinum auxilium mä⸗- neat semper nobiscum. E. Amen. V. Friede sei in deinen Mauern. ö B. Und Überfluß in deinen Türmen. O Gott, von dem die heiligen Begierden, die gu⸗ ten Entschlüsse und die ge⸗ rechten Werke herkommen: gib deinen Dienern jenen Frieden, den die Welt nicht geben kann; damit unsere Herzen deinen Geboten er⸗ geben, und unsere Zeiten, von Feindesfurcht befreit, durch deinen Schutz ruhig seien. Durch Christus unsern Herrn. R. Amen. Vv. Die göttliche Hilfe verbleibe mit uns allezeit. R. Amen. Anm. Wo die Chorsänger die lateinischen Gesänge nicht ausführen können, beteiligt sich das Volk an dem Ge⸗ 116 Bittlieder. sang der deutschen Lieder: beim Auszug Nr. 93, auf dem — und Herweg Nr. 101—104, beim Eintritt in die Stationskirche Nr. 141 oder 184 und nach der Rückkehr in die Pfarrkirche Nr. 100. Bittlieder bei den Bittgängen und während des Jahres bei verschiedenen Anlässen und Nöten. Nr. 101. In Gottes Namen wallen wir. Nr. 102. 2 9 ö Tod um⸗fa E HEDEEE Gnad er⸗ —UJTTIR 1. In Gottes Namen wallen wir, Nachdeiner Gnad'be⸗—.— —.—.—. Jei ——————.—. 2 4.2.—— 70 4 geh⸗ren wir; Verleih' sie uns aus Gü⸗tig⸗keit,—.— .—.——— 88——.— S hei⸗lig⸗ste Drei⸗fal⸗tig⸗keit: Ky⸗ ri⸗e e⸗ lei⸗son! 2. In Gottes Namen wallen wir;* Zu Gott dem Vater rufen wir:“ Behüt' uns, Herr, vor'm ew'gen Tod* Und bring“ uns Hilf' in unsrer Not.* Kyrie eleison! 3. In Gottes Namen wallen wir; Zu unserm Hei⸗ land flehen wir, Daß er uns durch die Marter sein* Woll' machen von den Sünden rein.* Kyrie eleison! 4. In Gottes Namen wallen wir;*Vom Heil'gen Geist erbitten wir,“ Daß er mit seinem Gnadenschein* Uns allzeit woll' im Herzen sein.* Kyrie eleison! 5. In Gottes Namen wallen wir;* Maria! zu dir kommen wir;* O sprich für uns bei Gottes Thron,* Erwirk“ uns Gnad' bei deinem Sohn.* Kyrie eleison! 6. In Gottes Namen wallen wir;* Die Heil'gen alle bitten wir,“ Daß sie für uns durch Jesum Christ* Er⸗ langen, was uns heilsam ist. Kyrie eleison! Herr, er⸗ zür — —— Hei⸗li⸗ ger .— e⸗ wi⸗ger ——— 2.— bit⸗ tern 2. Mittet schrecket;:! wecket?* O Gütigkeit* Herr und barmherzige nicht verzag 3, auf dem ritt in die Rückkehr in 3 Jahres ten. Bittlieder. 117 Nr. 102. Mitten in dem Leben sind.(Einheitslied.) (Media vita in morte sumus.) — + 2— 1. Mit⸗ ten in dem Le⸗ben sind wir vom Wer ist's, der auf Hil-fe sinnt, daß wir mo. ö 220. .— in ninn... E wir. Tod um⸗ fan⸗ gen. Gnad er⸗ 25— lan⸗—.— i—8 4 —.— 12.— 1—1 12——— 2666——— rGnad'be⸗—+————— ———4—** lei-ne. Uns reu⸗et Eit Mis⸗ 5 tat, Die dich, —4—.—— ů 2 1. H keit, S EEEEEE —— 10 Hei⸗li⸗ger Herr und Gott! ——5 er ⸗zür⸗net bat. Hei⸗li⸗ger, star⸗ker Gott! leison! E— Gott dem—— gen Tod* Hei⸗li⸗ ger, barm⸗her⸗ 3 ger du eleison!——.——. serm Hei⸗ Err/.— +———. ter sein 2 e⸗ 5.—7 Gott! 10—— uns nicht verder ben in D. e eleison! 5—— Heil gen.—.—.—— Zrrrnr, rn nschein“ bit-tern To-des⸗not. Ky⸗ri⸗ e⸗lei⸗son. ison! a! zu dir Thron,* eleison! l'gen alle rist Er⸗ 2. Mitten in dem bittern Tod dein Gericht uns schrecket:“ Wer ist's, der in solcher Not Hilfe uns er⸗ wecket?*— Herr, du bist' 8 alleine, Der uns aus großer Gütigkeit* Tröstung bringt zu aller Zeit. à Heiliger Herr und Gott!* Heiliger, starker Gott!* Heiliger, barmherziger Heiland, du ewiger Gott!* Laß uns nicht verzagen in der bittern Todesnot. Kyrie eleison. 118 Bittlieder. Mitten in des Feindes Land will die Furcht uns treiben;“ Ach, wer hilft mit treuer Hand, daß wir sicher bleiben?* Du, Heiland, bist's alleine,“ Der du der gute Hirte bist,* Der uns schützt zu jeder Frist.“ Heiliger Herr und Gott!*Heiliger, starker Gott!* Heiliger, barmherziger Heiland, du ewiger Gott!* Laß uns ruhig sterben, stärk' uns in der Todesnot. Kyrie eleison. E I.—— JI‚I‚‚‚ ——————.—.— +. 1. O mein Christ, laß Gott nur wal ten, Be=6 +.—— E 4 —.0———————..— V..—. D.. 2— 7— 7— sei ⸗ ne Vor⸗sicht an; Liebreich wird er dich er⸗ ee x rt r—.—..—.— ——————————— I hal⸗ten, Da er nichts als lie⸗ben kann. Wer auf —— 7.—4 ———7 ihn sich ganz ver-läßt, Des⸗sen Glück steht fel⸗sen⸗ E— Es. .—— 2 2 EE — I....Z— ⁴4 ....——* fest, fel ⸗sen ⸗fest. Dese⸗ sen Glück steht 2. Gott weiß alles wohl zu lenken, Von ihm kommt der beste Rat;“ Welcher Mensch wollt sich noch kränken, Da er Gott zum Vater hat!* Er ist Vater, der uns liebt, Wenn er nimmt und wenn er gibt. 3. Führt er dich durch rauhe Wege,* Schicket er dir Leiden zu, Treffen dich gleich harte Schläge,* Deine Seele bleib' in Ruh'.* Dulde still und denk daran,* Was Gott tut, ist wohlgetan. 4. Laß du nur den Vater sorgen,* Trau' auf ihn, verzage nicht. Wie das Sonnenlicht am Morgen* Auch durch trübe Wolken bricht, So, und nicht von unge⸗ fähr,*:): Kommt von Gott die Hilfe her. 15 5. Alle 2 Zeit, We Frucht der J: Folge,( 6. Gott zum Besten des Feldes Plan*: 7. Bitte getreu, Führung n ist alles, w Nr. den wir! 2. Ach, wir bauen; das Herzen wir: Nich gestreut vo Furcht uns 5ß wir sicher du der gute * Heiliger * Heiliger, Laß uns hrie eleison. r dich er⸗ —— 255— . Wer auf and. d , ——— t fel⸗sen⸗ =fest. Um kommt kränken,* r, der uns bt.. icket er dir e,* Deine daran,* .auf ihn, gen* Auch von unge⸗ Bittlieder. 5. Alle Tränen und Beschwerden,“ Alle Leiden dieser Zeit, Wenn sie Gott gewidmet werden,* Bringen Frucht der Seligkeit.“ Nimm das Kreuz geduldig an,“ I: Folge, Christus geht voran. J: 6. Gott weiß alles, was dir fehlet,“ Weiß, was dich zum Besten führt,“ Er, der deine Haare zählet,“ Und des Feldes Blumen ziert.“ Drum befiehl in Gottes Plan*]: Deine ganze Lebensbahn. 4: 7. Bitte nur um seinen Segen, Tu' das Deine nur getreu, So wird dir auf allen Wegen* Seine weise Führung neu. Gott ist Vater, Gott ist gut,:]: Gut ist alles, was er tut.: Nr. 104. Sieh nieder und erbarme dich. 9—— — e———.— ——...—.—.—.—.—.. + 4(Sieh nie-⸗der und er⸗bar-me dich, O Gott, auf (Zu dir er-hebt die See⸗le sich, Von Ang-sten .——..——2 K.—— — 2,— +7 +— 1. +7 1 Her in. Erzeig' ihr, Herr, dein Angesicht, Da⸗ SDSDSDPDPDE‚T mit sie nicht ver⸗za a⸗ge, Wenn du wirst kom⸗ men n⸗nr zum Ge⸗richt An je- nem Schreckens-⸗ ta⸗ge. 2. Ach, ohne dich ist alles schwach, O Gott, auf den wir bauen;“* Der Widersacher geht uns nach,“ Und füllt das Herz mit Grauen. Wenn du nicht hilfst, so fallen wir;“* Nichts kann uns mehr erheben, Als Gnade, aus⸗ gestreut von dir, Du Wahrheit, Licht und Leben! 12⁰ Christi Himmelfahrt. 3. Verlaß, o Herr, verlaß uns nicht,“ O Gott, zu dem 4. Wir wir flehen;“* Halt ein, halt ein, Herr, dein Gericht!* Wie unsre Sünde könnten wir bestehen?“ Sieh unser Elend, unser Leid,“* Durch de— Sieh unsre Tränen fließen; O laß uns, Quell der Gü⸗ 5. Und! tigkeit,“ Nicht ungetröstet büßen! ter auf dem 4. Nimm uns zurück, o höchstes Gut,“ O Gott, nach Schuld, dem wir suchen!“ Verzeih' die Sünd' durch Christi Blut,“ Die wir in Reu“ verfluchen.* Das Schäflein, das ver⸗ loren war* Auf öder, dürrer Heide,* Geleite mit der Zum Au treuen Schar“* Auf deine Himmelsweide. litanei Nr. Anm. Hieher gehören auch die Bittlieder Nr. 107—109 Nr sowie die Bittlieder an Maria Nr. 161—167 und die B. Heiligen Nr. 170—184. 8— 2 2—— Christi Himmelfahrt. 1. Wohla Nr. 105. Erhab'ner Fürst der Ewigkeit.—4..‚— 9(Aeterne Rex altissime.). T——— 0. Feld, Go 1. Er⸗hab'⸗ner Fürst der E-wig⸗keit, Der von der wohl be DEIEE Sün⸗de uns be⸗freit, Dem die be⸗sieg⸗te To⸗des⸗ suhr es t SSDIIIRIIERRET‚‚.—— n —... i macht Den herr⸗-lich⸗ sten Tri⸗umph ge⸗ bracht. Re⸗gen 2. Du fährst zum Himmel segnend auf, Hoch über 2. Steic aller Sterne Lauf;* Zum Herrscherthrone rief dich hin“ gleich,“ La Die Macht, vom Vater dir verlieh'n. reich!* Bi 3. Dir ist das Weltall untertan,* Dich beten alle 3. Sieh Himmel an;:* Dir beugt sich, was auf Erden ist,n Und schenkt,“ V was die Hölle in sich schließt. Saat sich d zott, zu dem richt!* Wie nser Leid,* ell der Gü— Gott, nach risti Blut,* n, das ver⸗ ite mit der er. 107—109 7 und die Oschprozession. 121 4. Wir flehen, Herr, zu deiner Huld,* Vergib all unsre Sündenschuld;* Und zieh' zu dir das schwache Herz * Durch deine Gnade himmelwärts. 5. Und kommst du einst, o Gottes Sohn!* Als Rich⸗-— ter auf dem Wolkenthron,* Dann tilg“ die ungebüßte Schuld,* Gib die verlor'ne Gnadenhuld. Zur Öschprozession. Zum Auszug: Exürge Nr. 91 und die Allerheiligen⸗ litanei Nr. 92 oder das folgende Lied: Nr. 106. Wohlauf mit hellem Singen. EEEEE 1. Wohlauf mit hellem Singen Hin⸗ aus ins grü⸗ne DD— —..— Feld, Gott Lob und Chr zu bem⸗ ei, Der es so ———— 3— 5— — qHIRDRIit..—.—— r von der*2 4 21 + 1 Nn —— wohl be⸗stellt! Bis hie-her half dein Se⸗ gen, Herr, —.————.* —.— S=⸗ nin,n des⸗ führ' es treu hin ⸗ aus, Gib Son⸗nen⸗ schein und 26—— 5 7 12.— 2—.— a——— bracht. Re gen, Gib Brot in je⸗des Haus. Hoch über 2. Steig' auf an diesem Morgen, O Herz, der Lerche dich hin“ gleich,* Laß alles eitle Sorgen,“ Sei einmal froh und reich!“ Bis hieher ꝛc. beten alle 3. Sieh hin, wie Gottes Güte* Die Erde neu uns ist,“ Und schenkt, Wie ringsum Blüt' an Blüte* Und Saat an Saat sich drängt.* Bis hieher ꝛe 12² Oschprozession. 4. Das ist dein Gott, den sündlich Dein harter Sinn vergaß;* Das ist dein Gott, dem stündlich Die Welt vergilt mit Haß.* Bis hieher ꝛc. 5. Drum auf mit Dank und Flehen, Mit Lob und Benedei'n!“* Antwortet, Tal und Höhen,“ O Flur und Wald stimmt ein!* Bis hieher ꝛc. 1. Station. Von den Stationsliedern werden zwei Strophen je vor und zwei Strophen je nach der Station gesungen. Nr. 107. O bester Vater. — 12 1. O be⸗ster Va⸗ter, Herr der Welt, Der al⸗les — D.—. ..— —.——— schuf und auch er-hält, Er⸗hö⸗ re gnä⸗-dig un⸗ser .—* E Fleh'n, Und laß uns dein Er⸗bar-men seh'n! 2. Dir wollen wir, o Herr, vertrau'n,“ Auf dich all unsre Hoffnung bau'n,“ Der alles nähret, was da lebt,* Was kriecht und in den Lüften schwebt. 3. Du öffnest Tieren deine Hand,“ Schmückst selbst der Lilie Prachtgewand,* Wie könntest du, o Vater mild,“ Vergessen uns, dein Ebenbild! 4. Sieh an des Landmanns Müh' und Schweiß, Umsonst ist ohne dich sein Fleiß:“ Was er gepflanzt, laß wohl gedeih'n,“ Laß Baum und Weinstock fruchtbar sein. 5. Entferne, Herr, in diesem Jahr* Von Haus und Feldern die Gefahr;* Hör unsern Ruf: verschon', ver⸗ schon'!“ Wenn uns die Elemente droh'n. *—.— SSSSTTr 6. Gib Hand die digkeit 2 V. Der F. Und V. Fol R. Ehr In jen euch, sorge essen werd werdet. N und der L Vögel des sie sammel lischer Vat als sie!; seiner Lei sorget ihr Lilien auf nicht und selbst Sal kleidet ger Gott das und morge wie viel n nicht ängs essen, was wir uns l ten die§ alles desser harter Sinn * Die Welt Nit Lob und O Flur und ophen je vor gen. 13 n seh'n! Auf dich all 18 da lebt,* mückst selbst u, o Vater Schweiß,* pflanzt, laß ichtbar sein. Haus und schon', ver⸗ 1²³ 6. Gib allen, Herr, Geduld und Kraft,“ Wenn deine Hand die Sünde straft, Daß wir mit Mut und Freu⸗ digkeit Besteh'n den Kampf in dieser Zeit. Oschprozession. Vor jedem Evangelium. V. Der Herr sei mit euch. F. Und mit deinem Geiste. V. Folgendes aus dem hl. Evangelium nach N. E. Ehre sei dir, o Herr! Matth. 6, 25—33. In jener Zeit sprach Jesus zum Volke: Ich sage euch, sorget nicht ängstlich für euer Leben, was ihr essen werdet, noch für euren Leib, was ihr anziehen werdet. Ist nicht das Leben mehr als die Speise, und der Leib mehr als die Kleidung! Betrachtet die Vögel des Himmels; sie säen nicht, sie ernten nicht, sie sammeln nicht in die Scheunen; und euer himm⸗ lischer Vater ernähret sie! Seid ihr nicht viel mehr als sie! Wer unter euch kann mit seinen Sorgen seiner Leibeslänge eine Elle zusetzen? Und warum sorget ihr ängstlich für die Kleidung? Betrachtet die Lilien auf dem Felde, wie sie wachsen; sie arbeiten nicht und spinnen nicht, und doch sage ich euch, daß selbst Salomon in all seiner Herrlichkeit nicht be⸗ kleidet gewesen ist, wie eine von ihnen. Wenn nun Gott das Gras auf dem Felde, welches heute steht und morgen in den Ofen geworfen wird, also kleidet, wie viel mehr euch, ihr Kleingläubige! Sorget also nicht ängstlich und saget nicht: Was werden wir essen, was werden wir trinken, oder womit werden wir uns bekleiden? Denn nach allem diesem trach⸗ ten die Heiden. Denn euer Vater weiß, daß ihr alles dessen bedürfet. Suchet also zuerst das Reich 12⁴ Oschprozession. Gottes und seine Gerechtigkeit, so wird euch alles dieses zugegeben werden. P. Lob dir, Christus. V. Ut fructus terrae dare et conserväre dignéris, E. Te rogämus, audi nos. V. Osténde nobis, Dö— mine, misericördiam tuam. NP. Et salutäre tuum da nobis. V. Dömine exäudi ora- tiönem meam. P. Et clamor meus ad te véniat. V. Döminius vobiscum. E. Et cum spiritu tuo. Orémus. Clemêntiam tuam, omni- potens Deus, suppliciter deprecamur, ut benedicere, visitäre, et irrigare dignéris fruges et fines servörum tuorum; nöxias tempestätes amôveas, inundatiòónem coërceas imbrium, spiritud- les repéllas nequstias; àërem salübrem indülgeas, et ab omni nos inimicörum infe- statione in pace defëndas, quos cörpore et sänguine Filii tui a morte perpétua redemisti. Qui tecum vivit V. Daß du die Früchte der Erde geben und er⸗ halten wollest, V. Wir bitten dich, er⸗ höre uns. V. Erzeige uns, o Herr, deine Barmherzigkeit. F. Und dein Heil ver⸗ leihe uns. V. Herr, erhöre mein Gebet. P. Und laß mein Rufen zu dir kommen. V. Der Herr sei mit euch. F. Und mitdeinemGeiste. Lasset uns beten. Allmächtiger Gott, wir flehen voll Demut zu deiner Güte, du wollest die Feld⸗ früchte und Markungen deiner Diener segnen und mit gedeihlichem Regen und Sonnenschein heim⸗ suchen; die schädlichen Ge⸗ witter entfernen, Über⸗ schwemmenden Regengüs⸗ sen Einhalt tun, die Bosheit der bösen Geister vereiteln, heilsame Witterung ver⸗ leihen, und uns gegen jede feindliche Nachstellung im et regnat per omnia saecu- Frieden beschützen, der du la saeculor P. Amen V. Sit benedictum RN. ExX h que in säec V. Adju in nömine RP. Qui terram. V. Benec poténtis, P et Spiritus super vos et mäneat s . Amen euch alles die Früchte n und er⸗ n dich, er⸗ ns, o Herr, zigkeit. Heil ver⸗ höre mein nein Rufen ei mit euch. nenGeiste. ten. Gott, wir It zu deiner t die Feld⸗ Markungen egnen und m Regen ein heim⸗ lichen Ge⸗ en, Über⸗ Regengüs⸗ die Bosheit vereiteln, rung ver⸗ gegen jede ellung im en, der du la saeculorum. Oschprozession. 1²⁵ uns mit dem Fleische und Blute deines Sohnes von dem ewigen Tode erlöst hast. Welcher mit dir lebt und regiert von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen.. Amen. Zum Segen. V. sit nomen Dömini V. Gepriesen sei der benedictum. R. Ex hoc nunce, et us- que in saeculum. V. Adjutörium nostrum in nömine Dömini. R. Qui fecit coelum et terram. V. Benedictio Dei omni- poténtis, Patris et Filii et Spiritus Sancti, descéndat super vos et fruetus terrae et maäneat semper. F. Amen. Name des Herrn. B. Von nun an bis in Ewigkeit. V. Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn. F. Der Himmel und Erde erschaffen hat. V. Der Segen des all⸗ mächtigen Gottes, des Vaters fe und des Sohnes und des Hl. Geistes komme herab über euch und die Früchte der Erde, und verbleibe allezeit. H. Amen. 2. Station. Nr. 108. O Gott, streck' aus. 1. O Gott, streck aus die mil⸗de Hand, Und be⸗ne⸗ 2 ö—. ů EE 2+2—— 23——— e.. nt; Hreere,. x.rf, dei⸗e Leutꝰ und Land; Ach, hal⸗te nach der Gü⸗te Oschprozession. 52*———— dein Die wohl⸗ver⸗dien⸗ten Strafen ein. Er⸗ 11. . 4 1 +4 4— III .,., barm' dich un⸗ser, heil'ger Gott, o star⸗ker Gott! 2. Ach segne, Gott, mit deiner Hand* Die lieben Früchte auf dem Land;“ Wend' ab Frost, Blitz und Hagel⸗ schlag,“ Und alles, was uns schaden mag.* Erbarm ꝛc. 3. O Herr, zu deines Namens Ehr'* Halt ab von uns der Feinde Heer,“ Auf daß in Fried' und Einigkeit Dir dienen mag die Christenheit.“ Erbarm' ꝛc. 4. Vergiß, o Gott, in Huld und Gnad'*All unsre Sünd' und Missetat, Womit wir all die Güte dein* Erzürnet haben groß und klein.* Erbarm' ꝛc. 5. Schau, Vater, von dem hohen Thron* Auf deinen lieben einz'gen Sohn; Er zeigt dir sein vergoss'nes Blut,“ Das komm, o Vater, uns zu gut.“ Erbarm' ꝛc. Evangelium.(Joh. 6, 5—14.) In derselben Zeit, als Jesus die Augen aufhob und sah, daß eine große Menge Volkes zu ihm ge— kommen sei, sprach er zu Philippus: Woher werden wir Brot kaufen, daß diese essen? Das sagte er aber, um ihn auf die Probe zu stellen; denn er wußte wohl, was er tun wollte. Philippus antwortete ihm: Brot für zweihundert Zehner ist nicht hinreichend für sie, daß jeder nur etwas Weniges bekomme. Da sprach einer von seinen Jüngern, Andreas, der Bruder des Simon Petrus: Es ist ein Knabe hier, der fünf Gersten⸗ brote und zwei Fische hat: allein was ist das unter so viele? Jesus aber sprach: Lasset die Leute sich setzen. Es war aber viel Gras an dem Orte. Da Waten sich die Männer, gegen fünftausend an der Zahl. Jes gedankt h niedergese soviel sie er zu seit benen Sti sammelten von den fi hatten, ül schen das sprachen s in die We P. Lol YV. D6öm nitätem. . Eti lructum su V. Ostér etc. etc. Oré Quaesun Deus, ut, annuénte, mẽssium c largitätem que subst- foetus, re sufficiéntia nibus mal s sicdus, frigora ne Gines amo Christum tum. Gesang⸗ er Gott! Die lieben 3 und Hagel⸗ „Erbarm ꝛc. ab von uns nigkeit“ Dir * All unsre Büte dein“ ꝛc. Auf deinen vergoss'nes Erbarm' ꝛc. gen aufhob zu ihm ge⸗ her werden zte er aber, dußte wohl, ihm: Brot nd für sie, Da sprach Bruder des nf Gersten⸗ das unter Leute sich Orte. Da nd an der Oschprozession 12⁷ Zahl. Jesus aber nahm die Brote, und nachdem er gedankt hatte, teilte er sie denen aus, welche sich niedergesetzt hatten; desgleichen auch von den Fischen soviel sie wollten. Als sie aber satt waren, sprach er zu seinen Jüngern: Sammelt die übrig geblie⸗ benen Stücklein, damit sie nicht zugrunde gehen. Da sammelten sie und füllten zwölf Körbe mit Stücklein von den fünf Gerstenbroten, welche denen, die gegessen hatten, übrig geblieben waren. Da nun diese Men⸗ schen das Wunder sahen, welches Jesus gewirkt hatte, sprachen sie: Dieser ist wahrhaftig der Prophet, der in die Welt kommen soll. P. Lob dir, Christus. V. Döminus dabit benig- nitätem. E. Et terra nostra dabit sructum suum. V. Osténde nobis Dömine etc. etc. Orẽmus. Quaesumus, omnspotens Deus, ut, misericördia tua annuénte, concédas nobis méssium cõpiam, früctuum largitätem(vineàrum quo- que substäntiam), ärborum foetus, rerümque ömnium sufficiéntiam, et ab his öm- nibus malignum tempesta- iis sidus, vim procellarum, frigora nocéntia et grän- dines amovéëre dignéris. Per Christum Döminum nos⸗ trum. Gesang⸗ und Andachtsbuch. Y. Der Herr erweise uns seine Güte. F. Und unser Erdreich wird seine Frucht geben. V. Erzeige uns, o Herr A. ꝛc. Lasset uns beten. Wir bitten, allmächtiger Gott, daß du nach deiner Barmherzigkeit uns Reich⸗ tum der Ernte, Ergiebigkeit der Früchte(Ertrag der Weinberge), Fruchtbarkeit der Bäume, und von allem genügenden Vorrat ver⸗ leihest; und daß du von allem diesem jeden Unstern der Witterung, verhee⸗ rende Stürme, schädliche Fröste und Hagelschlag abzuwenden dich würdi⸗ 9 Oschprozession. gest. Durch Christus unsern Herrn. E. Amen.. Amen. Zum Segen(wie oben S. 125), 3. Station. Nr. 109. Gott sorgt für mich. DD—.— 2 EEEE — 1. Gott sorgt für mich, was will ich sor⸗gen, Er —— 122 1 ——.——— ———.U— in d u... — 0 —.— e +. ist mein Va⸗ ter, ich sein Kind; Er sorgt für +——— 3v n Le iiiiEEEEE heut', er sorgt für mor⸗gen, So daß ich täg ⸗lich ‚——— 2.— — 2 — ELS.E. 2—..——.—— ———.——— — 5 Spu⸗ren find', Wie Gott die Sei⸗nen vä ⸗ ter⸗ 1 — II Ef————.—.— I 4f. ..—...— e n unt,..— H —1————.——.5——. —— lich Er-hält und schirmt: Gott sorgt für mich. 2. Gott sorgt für mich an Seel' und Leibe,* Mit Wort und Gnad' die Seel' er nährt,* Und wenn in Gott mein Werk ich treibe,“ Wird mir auch täglich Brot beschert:* Wohl mir, so lang ich festiglich Auf Gott vertrau': Gott sorgt für mich. 3. Gott sorgt für mich und für die Meinen, Wo Elternsorg' vergeblich wacht, Da zeigt an Großen wie an Kleinen C befehle ich 4. Gott des Heiland streiten,“ 2 Kreuz zieht Gott sorgt 5. Gott mein Licht, nen Psalter In seine H/ sorgt für m 2 In ders Sehet zu u auch jeman nicht von s Gleichnis trug reichlie sprach: We Ort, wo ick Und er sp Scheunen e zu meiner Vorrat an trink und ihm: Du T von dir fo wird es se sammelt ur R. Lob v. A fii et tempestã tus unsern Mit Wort Gott mein beschert:* vertrau': en, Wo zen wie an Oschprozession. 129 Kleinen* Gott seine Liebe, seine Macht:“* In seine Hand befehle ich Mein ganzes Haus: Gott sorgt für mich. 4. Gott sorgt für mich in meinen Leiden;“ Wer sich des Heilands Jünger nennt,“ Der muß die Krone sich er⸗ streiten,* Am Kreuz der Herr die Seinen kennt:“ Durchs Kreuz zieht uns der Herr an sich, Harr“ aus, mein Christ: Gott sorgt für dich. 5. Gott sorgt für mich in meinem Alter,* Er ist mein Licht, mein Pilgerstab,“ Ihm sing' ich fröhlich mei⸗ nen Psalter,* Und ohne Grau'n steig“ ich ins Grab,* In seine Händ' befehle ichk Dann meinen Geist: Gott sorgt für mich. Evangelium.(Luk. 12, 15—21.) In derselben Zeit sprach Jesus zu seinen Jüngern: Sehet zu und hütet euch vor allem Geize, denn wenn auch jemand Überfluß hat, so hängt doch sein Leben nicht von seinen Gütern ab. Er sagte ihnen auch ein Gleichnis und sprach: Eines reichen Mannes Acker trug reichliche Früchte. Da dachte er bei sich selbst und sprach: Was soll ich tun? denn ich habe noch keinen Ort, wo ich meine Früchte zusammenbringen könnte. Und er sprach: Das will ich tun, ich will meine Scheunen abbrechen und größere bauen; dann will ich zu meiner Seele sagen: meine Seele, du hast großen Vorrat an Gütern auf viele Jahre; ruhe aus, iß, trink und laß dir wohl sein! Gott aber sprach zu ihm: Du Tor, in dieser Nacht wird man deine Seele von dir forden, was du nun bereitet hast, wessen wird es sein? So geht es dem, der sich Schätze sammelt und nicht bei Gott reich ist. E. Lob dir, Christus. Y. A fülgure, grändine, V. Vor Blitz, Hagel und et tempestäte, Gewitter, 130⁰ N. Libera nos Dömine Jesu Christe. Y. Osténde nobis Dö- mine etc. ete. Orémus. Quaesumus, omnspotens Deus, ut intercessiöne sanc- tae Dei Genitricis Mariae, sanctörum Angelorum, Pa- triarchärum, Prophetärum, Apostolörum, Märtyrum, Confessórum, Virginum, Vi- duärum, et ömnium Sanc- törum tuöbrum continuum nobis praestes subsidium: tranquillam auram permit- tas; atque contra fülgura et tempestätes déësuper nobis indignis tuam salütem ef—- fündas de coelis, et géneri humäno semper äemulas, déxtera poténtiae tuae aë- reas cönteras potestätes. Per eündem Christum Dó- minum nostrum. F. Amen. Oschprozession. . Bewahre uns Herr Jesus Christus. ö V. Erzeige uns, o Herr 3⁰ 20. Lasset uns beten. Wir bitten dich, all⸗ mächtiger Gott, daß du uns auf die Fürbitte der hl. Gottesgebärerin Maria, der hl. Engel, Patriarchen, Propheten, Apostel, Mar⸗ tyrer, Bekenner, Jung⸗ frauen, Witwen und aller deiner Heiligen deinen be⸗ ständigen Schutz verleihest; milde Luft gewährest; und wider Blitze und Unge⸗ witter dein Heil vom Him⸗ mel herab über uns Un⸗ würdige ausgießest, und die Mächte der Luft, welche das Menschengeschlecht stets feindlich bedrohen, mit dei⸗ ner mächti e test. Durch ebendenselben Christus unsern Herrn. . Amen. Zum Segen(wie oben S. 125). 4. Station. Lied: Erhab'ner Fürst. Nr. 105. Evangelium.(Matthy. 13, 24—30 und 36—43.) In der Zeit trug Jesus ihnen ein anderes Gleich⸗ nis vor, und sprach: Das Himmelreich ist gleich einem Menschen, der guten Samen auf seinen Acker säte. Als aber! Unkraut n Als nun d auch das vaters her guten Sa denn das hat der F ihm: Wills Und er sp das Unkre Weizen ar bis zur Er Schnittern bindet es aber samm das Volk ünger tre leichnis antwortete Samen a Acker ist di Kinder de Kinder der ist der Te und die S das Unkra wird es a des Mense werden ar und jene, Feuerofen knirschen se wie die S P. Lob uns Herr ins, o Herr eten. dich, all⸗ t, daß du rürbitte der erin Maria, Patriarchen, ostel, Mar⸗ er, Jung⸗ n und aller deinen be⸗ z verleihest; ährest; und und Unge⸗ vom Him⸗ r uns Un⸗ zest, und die Ift, welche schlecht stets en, mit dei⸗ andvernich⸗ indenselben Herrn. 36—43.) res Gleich⸗ leich einem Acker säte. Oschprozession. 131 Als aber die Leute schliefen, kam sein Feind und säte Unkraut mitten unter den Weizen und ging davon. Als nun das Kraut wuchs und Frucht brachte, erschien auch das Unkraut. Da traten die Knechte des Haus⸗ vaters herzu und sprachen zu ihm: Herr, hast du nicht guten Samen auf deinen Acker gesät, woher hat er denn das Unkraut? Und er sprach zu ihnen: Das hat der Feind getan. Die Knechte aber sprachen zu ihm: Willst du, daß wir hingehen und es aufsammeln? Und er sprach: Nein! damit ihr nicht etwa, wenn ihr das Unkraut aufsammelt, mit demselben auch den Weizen ausreißet. Lasset beides zusammen wachsen bis zur Ernte, und zur Zeit der Ernte will ich zu den Schnittern sagen: Sammelt zuerst das Unkraut und bindet es in Bündlein zum Verbrennen; den Weizen aber sammelt in meine Scheuer.— Alsdann ließ Jesus das Volk von sich und kam nach Hause. Und seine ünger traten zu ihm und sprachen: Erkläre uns das leichnis von dem Unkraut auf dem Acker. Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Der den guten Samen aussät, ist der Sohn des Menschen. Der Acker ist die Welt, der gute Same aber, das sind die Kinder des Reiches, und das Unkraut, das sind die Kinder des Bösen. Der Feind aber, der es sät, das ist der Teufel. Die Ernte ist das Ende der Welt, und die Schnitter sind die Engel. Gleichwie man nun das Unkraut sammelt und im Feuer verbrennt, so wird es auch am Ende der Welt gehen. Der Sohn des Menschen wird seine Engel aussenden, und se werden aus seinem Reiche alle Argernisse sammeln, und jene, die unrecht tun, und werden sie in den Feuerofen werfen. Da wird Heulen und Zähne⸗ knirschen sein. Alsdann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne im Reiche ihres Vaters. P. Lob dir, Christus. 132 V. Dömine, non secündum peccàta nostra fäcias nobis. R. Neque secundum iniqui- tätes nostras retribuas nobis. V. Osténde nobis Dö— mine etc. etc. Orémus. Deus, qui ömnium rerum tibi serviéntium natüram per ipsos motus äëris ad cultum tuae majestatis instituis: tran- quillitätem nobis tuae mise- ricôrdiae, remötis àëris terrö- ribus, permanére permittas; ut cujus iram expavémus, Christum Döminum E. Amen. Lieder vom Hl. Geiste. cleméntiam sentiämus. Per nos- trum. deine Huld erfahren. Durch Christus unsern Herrn. V. Herr! handle nicht mit uns nach unsern Sünden. I. Und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten. V. Erzeige uns, o Herr 20.176. E. Lasset uns beten. O Gott, der du das Wesen aller dir dienstbaren Dinge selbst durch die Er⸗ schütterungen der Luft zur Verherrlichung deiner Ma⸗ jestät ordnest: entferne alle Schrecknisse der Luft, und laß die Milde deiner Barm⸗ herzigkeit bleibend über uns walten; damit wir, die wir deinen Zorn fürchten, F. Amen. Zum Segen(wie oben S. 125). Nach der Rückkehr in die Kirche: Psalm und Gebete nach der Allerheiligenlitanei. Belieben.) Marianische Schlußantiphon Nr. 206—209. Pfingstfest. Lieder vom Hl. Geiste: am Pfingstfest und während des Jahres. Nr. 110. Veni Creator Spiritus. (Nach G.-F.(Deutscher Text Nr. 111.) —. 2—— .... I.I.......... 1. Ve-ni Cre-4- tor Spi-ri- tus, Men-tes tu-6 2. Qui Fons vivus 3. Tu se Tu rite pre 4. Accé dibus:* In 5. Host tinus:* Di 6. Per te Teque utri 7. Deo Surréxit ac V. Emitt et creabũn R. Et 1 terrae. Al Oratio da fidéliun illustratiön nobis in recta säpe semper co dére. Per minum nos B. Amer e nicht mit n Sünden. It uns nicht issetaten. ns, o Herr beten. r du das dienstbaren uch die Er⸗ er Luft zur deiner Ma⸗ itferne alle Luft, und ner Barm⸗ end über lit wir, die fürchten, ren. Durch Herrn. nei.(Nach 209. hres. 2 —52—— e ˙—2—2——— ——— S tu-6- Lieder vom Hl. Geiste. S..—— De..— 5————.—**— rum vi- si-ta: Im-ple su- pér- na grä-ti- a, 23————— ä T Quæ tu cre-A- Sti pé-cto-ra. A: men. 2. Qui diceris Paraclitus,* Altissimi donum Dei,* Fons vivus, ignis, cäritas,* Et spiritälis ünctio. 3. Tu septiförmis münere,* Digitus patérnae déxterae,“ Tu rite promissum Patris,* Sermöne ditans güttura. 4. Accénde lumen sénsibus:* Infünde amôrem cör- dibus:* Infirma nostri corporis* Virtüte firmans pérpeti. 5. Hostem repéllas löngius, Pacémque dones pr6- tinus:* Ductöre sic te pràevio* Vitémus omne nöxium. 6. Per te sciãmus da Patrem,*Noscàmus atque Filium,* Teque utrisque Spiritum* Credämus omni témpore. 7. Deo Patri sit glöria,* Et Filio, qui a mörtuis* Surréxit ac Paräclito,“* In saeculörum saécula. Amen. V. Emitte Spiritum tuum, V. Sende aus deinen et creabüntur. Alleluja. Geist, und alles wird er⸗ schaffen werden. Alleluja! E. Und du wirst das Angesicht der Erde er⸗ neuern. Alleluja! Oratio. Deus, qui cor- Gebet. O Gott! der da fidélium Sancti Spiritus du die Herzen der Gläubi⸗ illustratiöne docuisti: da gen durch die Erleuchtung nobis in eoödem Spiritu des Heiligen Geistes gelehrt recta säpere et de ejus hast: gib, daß wir in dem⸗ semper consolatiöne gau- selben Geiste das, was dere. Per Christum D6- recht ist, erkennen und sei⸗ minum nostrum. nes Trostes uns allezeit erfreuen. Durch Christus, unsern Herrn. P. Amen. ER. Et renoväbis fäciem terrae. Alleluja. D. Amen. Lieder vom Hl. Geiste. Nr. 111. Komm, Schöpfer Geist.(einheitsliev.) Nr. (Veni Creator Spiritus.) .. x—.— EFEEEEENEE— mir: Mumn r, Hii EE.—. 2——.— —— 2—— 1— 3 1428 +*V R 2 905 Komm, Schöp⸗fer Geist, kehr' bei uns ein, Be 1. Komm —— 3.— 2—— rnmt inr:.. Id— E— 2.—. Herz Rin⸗ in, Ex⸗füll“ un mi ö such das Herz der Kin⸗der dein, Er⸗füll' uns all mit Himnmelz E———.2 Lr. anen, nter nen;n Eii nninen——5 ——— ö:——— dei⸗ner Gnad', Die dei⸗ne Macht er⸗schaf⸗sen hat. al⸗ler A 9. Der du der Tröster wirst genannt, Vom höchsten Gott ein Gnadenpfand, Du Lebensbrunn, Licht,—.—— Lieb und Glut,* Der Seele Salbung, höchstes Gut.——. 3. O Schatz, der siebenfältig ziert, O Finger Komm m Gottes, der uns führt,* Geschenk, vom Vater zuge⸗ 2. Best sagt,“ Du, der die Zungen reden macht. 4. Zünd“ an in uns dein Gnadenlicht,* Gieß Lieb ins Herz, die ihm gebricht, Stärk' unsers Leibs Ge⸗ brechlichkeit Mit deiner Kraft zu jeder Zeit. 5. Treib weit von uns des Feinds Gewalt,* In deinem Frieden uns erhalt“,* Daß wir, geführt von deinem Licht,“ In Sünd“ und Leid verfallen nicht. 6. Gib, daß durch dich den Vater wir* Und auch den Sohn erkennen hier,“ Und daß als Geist von beiden dich* Wir allzeit glauben festiglich. 7. Dem Vater Lob im höchsten Thron* Und seinem auferstandnen Sohn; Dem Tröster auch sei Lob geweiht* Jetzt und in alle Ewigkeit. uns beglüe süße Ruh', in allem 3. O d dich ganz“ deine Kraf Nichts unf 4. Was ist, Trän ist, Wärr 5. Laß Gaben sche Tugend El Gib uns Lieder vom Hl. Geiste. heitslieb.) Nr. 112. Komm, o Geist, mit deinem Weh'n. (Venl naneto 99 itue.) + Q—„ 21 2— nnnnnn ene nnno, dn nn — 2——*——————— 2————— ein, Be⸗ — 1. Komm, o Geist mit deine Weh⸗ n/ Send'uns aus des , dn. 2 — 2 ms all mit— 2 10—.— Himmels Höh'n, Heil'ger, deines Lichtes Strahll Va⸗ter —— af⸗fen hat. zom höchsten unn, Licht, öchstes Gut. O Finger Vater zuge⸗ * Gieß Lieb Leibs Ge⸗ geit. walt, In geführt von n nicht. * Und auch t von beiden ——— EE. ,. al⸗ler Ar⸗men du, Al⸗ ler He r⸗zen Licht und Ruh'. Am Schluß. ——— ö — E—— zuin wiin mun m mu. e E 0— Komm mit dei⸗ ner Ga⸗ben Jahl. Al⸗le⸗lu ⸗ ja. 2. Bester Trost, der uns erquickt, ꝓ Liebster Gast, der uns beglückt,“ Labsal voller Süßigkeit!“ 105 der Arbeit süße Ruh', In der Hitze Kühlung du, Komm, o Trost in allem Leid! 3. O du sel'ger Gottesglanz, Gib dich gnädig, gib dich ganz“ In der Deinen Brust herein! Nichts ist ohne deine Kraft,“ Nichts der Mensch, noch was er schafft,“ Nichts unsträflich, gut und rein. 4. Wasche, was beflecket ist,“ Heile, was verwundet ist,* Tränke, was da dürre steht;“ Beuge, was verhärtet ist, Wärme, was erkaltet ist,“ Lenke, was da irre geht. 5. Laß uns, die auf dich vertrau'n,“ Deine sieben Gaben schau'n,* Sieh, die Herzen sind bereit.“ Gib der Tugend Ehrenkleid,“ Gib uns Frieden nach dem Streit,“ Gib uns ew'ge Seligkeit. Alleluja. 136 Von der allerheiligsten Dreifaltigkeit. —. +—————. Eb——.—.——.———.—.8.— E n—————— V. 1.7. Komm, ach komm, o Trö⸗ster mein! Kehr' in meinem 28*.—.—.——— ,,..— — 1*— 2* Her⸗zen ein, Komm, o Geist, von oben. 1. Hauch' uns +——.. SSSD ü‚‚... x—.— . —.—————.—.———— .— dei⸗ne Weisheit ein, Daß wir su⸗chen G ott al⸗lein. —0—— 5 II7.——* D Komm, o Geist, von o⸗ben! 2. Um Verstand und Licht wir fleh'n,* Daß wir Gottes Wort versteh'n.“ Komm, o Geist, von oben! 3. Steh' uns bei mit deinem Rat,* Daß wir geh'n den rechten Pfad.“ Komm, o Geist, von oben! 4. Stärke gib in Leid und Streit, Salb' uns mit Standhaftigkeit.“ Komm, o Geist, von oben! 5. Gib uns heil'ge Wissenschaft» Aus dem Quell der Glaubenskraft.“ Komm, o Geist, von oben! 6. Uns mit Frömmigkeit entzünd,“ Daß wir ganz gottselig sind.“ Komm, o Geist, von oben! 7. Die Furcht Gottes uns erhalt',“ Denn der Him⸗ mel leid't Gewalt.“ Komm, o Geist, von oben! Von der allerheiligsten Dreifaltigkeit. b.BE. Nr. 114. Wir beten drei Personen. närn..—— n 4—.— 1...——— PEEE‚..—;—.. 1842 23—— EEee 225* 1. Wir be⸗ten drei Per⸗so⸗nen In ei⸗ner Gottheit kann, Ir —— —.— V E gleich, D reich.& 2. Got sind, St gnadigt“ à schmähꝰ m Und schau 3. Sol derkam,* den nahm durch dein Sprich für 4. O Brust,* C mir Lust, dieser Zeit ligkeit.“ ————————— ——.— —0. —————— in meinem * Daß wir on oben! wir geh'n ben! (b' uns mit 11 dem Quell oben! iß wir ganz nder Him⸗ oben! igkeit. n. •r Gottheit Von der allerheiligsten Dreifaltigkeit. 137⁷ . e ——. —. an, Die in dem Lich⸗te wohnen, Dem niemand nahen I ö 4DD—— —— e e ————* 1———. ö E— ——.———5 2—56 HS kann, Im We⸗sen un⸗zer⸗tren⸗net, In Ma⸗je⸗stät sich 4 —.—. ——————— 2.— PꝓPIPIPIII——— ů 2 — WIa N ——— —.4..—— +— .—.—— VD 1—32—— S 1I4 2. Gott Vater, dem Erbarmen à Und Liebe eigen sind,* Sieh nieder auf mich Armen, Mich, dein be⸗ gnadigt' Kind.* Du hast mich angenommen,* Ver⸗ schmäh' mein Bitten nicht:“* O laß zu dir mich kommen,“ Und schau'n dein Angesicht.* Kyrie eleison. 3. Sohn Gottes! der zur Erden Vom Himmel nie⸗ derkam,* Um Heiland uns zu werden, Auf sich die Sün⸗ den nahm:* Herr, durch dein bitt'res Leiden,* Herr, durch dein teures Blut“ Laß neue Schuld mich meiden,“ Sprich für die alte gut.“ Kyrie eleison. 4. O Heil'ger Geist entzünde* Mit Liebe meine Brust, Gib Abscheu vor der Sünde,“ Zur Tugend gib mir Lust, Daß ich nicht von dir weiche,* Bis ich nach dieser Zeit Von dir geführt erreiche Die ew'ge Se⸗ ligkeit.“ Kyrie eleison. 138 Fronleichnamsfest. Gesänge zum allerheiligsten Altarssakrament. 1. Zum Fronleichnamsfest. a. Beim Amt zur Gequenz. Nr. 115. Lauda Sion. D. E.(Deutscher Tezt Rr. 124.) 6— — 30 5511..rer— ꝓ.........—————.—... DDDE————..——6 + 1. Lau-da Si- on Sal- va- t6-rem, Lau- da du- cem 4 — V 22. 3 23 I+.1 + —— —— ö 2 X——— . 2** et pa- st- rem, In hym- nis et cdn-ti- eis. 86 —*..— 4—. I————. —*—. h—11—..———— + 2 V 2 + 1 + — 9555 po-tes, tan-tum au- de: Qul- à ma- jor E.* 7——————— —— om- ni lau- de, Nec lau-dü- re süf- fl= cis. 4 X ** n.— —3—— +— 1* I 4* N& Ie ‚ i— Hrr.——— 0 V. 8— 7 12 7 2. Lau-dis the-ma spe-c- 4ü lis, Pa-nis vi-vus —— H —.———— n. Wrar unnt ** 2— ü V. et vi- tä- lis Hó- di-e pro-po- ni- tur 4 ů —— 2 I 33 re, 1 8 d Quem in sa- crae men-sa coe- nae, Tur-bae fratrun 3 cora? Me In qua me 4. In h legis Pl Umbram f 5. Quo expréssit“ Panem, vii 6. Dog panis*Et non vides, 7. Sub rebus,* L tus:* Man 8. A 8ʃ divisus,* Quantum 9. Sum quali* Vit: Vide paris 10. Fra meménto tégitur.* ctüra: 11. Ec-ce 5 Strop akrament. Tur-bae Fronleichnamsfest. 139 * I———— 4——i——— —7—— fratrum du- o-dé-nae Da-tum non am-bi- gi-tur.“ 3. Sit laus plena, sit sonéra,* Sit jucünda, sit de- côra* Mentis jubllätio.* Dies enim solemnis ägitur,* In qua mensae prima recölitur* Hujus institütio. 4. In hac mensa novi Regis Novum Pascha novae legis“ Phase vetus términat.“ Vetustätem növitas,“ Umbram fugat véritas,* Noctem lux eliminat. 5. Quod in coena Christus gessit.* Faciéndum hoc expréssit* In sui memöriam.* Docti sacris institütis,“ panem, vinum, in salütis“ Consecrämus höstiam. 6. Dogma datur Christiänis,* Quod in carnem transit panis“* Et vinum in sänguinem.“ Quod non capis, quod non vides,* Animôsa firmat fides,* Praeter rerum 6rdinem. 7. Sub divérsis specièbus,* Signis tantum, et non rebus,* Latent res eximiae.“ Caro cibus, sanguis po- tus:* Manet tamen Christus totus* Sub utraque spécie. 8. A suménte non concisus, Non confractus, non divisus,* Integer accipitur.“ Sumit unus, sumunt mille:“ Quantum isti, tantum ille: Nec sumptus consümitur. 9. Sumunt boni, sumunt mali,* Sorte tamen inae⸗ quali* Vitae vel intéritus.* Mors est malis, vita bonis:“ Vide paris sumptiönis* Quam sit dispar éxitus. 10. Fracto demum Sacraménto, Ne vacsiles, sed memeénto* Tantum esse sub fragménto,“ Quantum toto tégitur.“ Nulla rei fit scissura,“ Signi tantum fit fra- etura:* Qua nec status nec statüra“ Signati minüitur. —— v dren, dem.r: n mi SASS— + S 11. Ec-ce pa-nis An-ge-lo-rum, Factus ei-bus vi-a-to-rum: 1) Strophe 3—10 find zu testReren. Fronleichnamsfest. — 4* — 7 X —— 2—* ——————— .———— .—7 Vere panis Fi-Ii-6-rum, Non mit-tén-dus cã-ni-bus. e————— ĩ—.— — SI.ISRSRSIIIIIIITJ— DII 120— ——— 1. ů *—.—.— 1———..J—..—.—. + * 8 1 9. +* + 4 II — 2..——. Z——— a. Agnus Paschae de- pu-ta-tur, Da-tur manna Pä-tri-bus. +* ät lü ——————. 13. Bo- ne pa-stor, pa- nis ve-re, Je- su no-stri Beim Nr. 119 vo bis zu den angekomme Hymnus, d dem Gang .—8 29———— 1———————* ö ———— 2. 2————— —j———2————— mi-se-ré-re: Tu nos pasce, nos tu- é- re, Tu nos bo-na — I N— 7—— + N** 1.— + 11.— nun, ————— ——. fac vi-dé-re In ter-ra vi-vén- ti-um. Tu, qui cuncta Z 2.—.— .....———.——.—.——.... scis et va-les, Qui nos pascis hic mor-ta- les: Ruos i-bi 2—.—.— ö——— N Z—...— E d 2—.—— 7 0.—— com-men-sa-les, Co-hae-ré- des et s0- da-les ——— SISSSS.II........ 2.———.— Fac sancto-rum ci-vi·um. A men. Al-le-lu Ja. Da, wie Mit der A Lamm un 3. Dot Brot, Ur bot.* Nel mein Blu 4. Spe Vorbild he Liebeswur der Arme, Fronleichnamsprozession. 14¹ b. Zur Prozession. Beim Auszug aus der Kirche wird das Pange lingua Nr. 119 von den Sängern angestimmt und auf dem Wege bis zu den Segensstrophen fortgesetzt. Beim Stationsaltar angekommen, singt man die erste Strophe des betreffenden Hymnus, die übrigen Strophen nach dem Segen und auf dem Gang zur folgenden Station. 1. Station. Nr. 116. Lasset am heil'gen Fest. (Sacris solemniis.) ES. ———— —.——.— ISSSDS— 4.——.— 2—.— 2——..— 2— 2—.— Pa-tri-bus + —. 1. Las⸗set am heil'⸗gen Fest Heu⸗te uns ———.— 565567555. en,. Str 1——— fröh⸗lich sein, Laßt uns aus 2——— Jubel⸗ge⸗ —— 33———.——.———...—.—. ae u nos bo-na sän⸗ ge weid n; 21 tes 0 adr ·ge⸗ tan, Al⸗les soll —— ů D — Iunk cumeta sich er⸗neu'n, nrir zen, Worte und Wer⸗ke all! 3 2. Dankbar begehen wir* Heute das Abendmahl,* e Da, wie den Vätern einst* Gott im Gesetz befahl,“ ———Mit der Apostel Schar* Christus im Ostersaal* Aß das Tuos ibi Lamm und das süße Brot. — 3. Dort den Gebrechlichen* Gab er das heil'ge — Brot,* Und für die Trauernden“ Himmlischen Trank er d es bot.* Nehmet: das ist mein Leib,* Sprach er: das ist mein Blut,* Esset alle und trinket davon. 4. Speise der Engel jetzt“ Speise der Menschen ist; 30 Vorbild hat sich erfüllt* Herrlich in Jesus Christ.“ O Liebeswundertat!* Gott, seinen Herrn genießt* Jetzt der Arme, der Knecht, der Staub. 142 Fronleichnamsprozession. 5. Heil'ge Dreieinigkeit,“ Inniglich bitten wir, Suche uns gnädig heim,“ Wie wir heut' dienen dir; Führe auf deinem Pfad* Treulich uns einst von hier* In das Licht, wo du ewig wohnst. Vor jedem Evangelium. V. Dóminus vobiscum. V. Der Herr sei mit euch. F. Et cum spiritu tuo. E. Und mit deinem Geiste. V. Initium sancti evan-- V. Folgendes aus dem hl. gélii secündum N. Evangelium nach N. N. Glôria tibi Domine!] B. Ehre sei dir, o Herr! Matth. 1, 1—16. Uiber generatiönis Jesu Christi, fIlii David, fllil Abraham. Abraham génuit Isäac: Isãac autem génuit Jacob; Jacob autem génuit Judam et fratres ejus. Judas autem génuit Phares et Zaram de Thamar: Phares au- tem geénuit Esron: Esron autem génuit Aram: Aram autem geénuit Aminadab: Aminadab autem génuit Na- ässon: Naässon autem génuit Salmon: Salmon autem geénuit Booz de Rahab. Booz autem geénuit Obed ex Kuth: Obed autem génuit Jesse: Jesse autem génuit David regem. David autem rex génuit Salomönem ex ea, quae fuit Uriae. Salomon autem génuit Röboam: Köboam autem génuit Abiam: Abias aütem génuit Asa. Asa autem génuit Jsaphat: Jsaphat autem génuit Joram: Joram autem génuit Oziam: Ozias autem génuit Joatham: Joatham autem geénuit Achaz: Achaz autem genuit Ezechiam: Ezechias autem geénuit Manässen: Manässes autem genuit Amon: Amon autem génuit Jo- siam: Josias autem génuit Jechöniam et fratres ejus in transmigratione Babylonis. Et post transmigratiönem Babylönis Jechonias génuit Saläthiel: Saläthiel autem génuit Zorôbabel: Zoròôbabel autem génuit Abiud. Abiud autem ger Azor auten Achim aute Eleäzar au Jacob: Jac qua natus P. Lau: In der Juden: I haben das gestorben. Himmel h nicht sterb Himmel h ißt, der 1 welches ie Leben der und sprac essen gebe wahrlich, Menschens werdet, so Wer mein das ewige Tage aufe P. Lol V. Sah tuum Döm R. Et b tuae. V. Osté mine, mis Gefang⸗ itten wir,“ zienen dir;“ st von hier* sei mit euch. nit deinem aus dem hl. ich N. dir, o Herr! David, filil item geénuit ejus. Judas Phares au- ram: Aram geénuit Na- mon autem it Obed ex item génuit omönem ex it Roboam: génuit Asa. tem génuit utem génuit chaz autem Manässen: geénuit Jo- tres ejus in nigratiönem hiel autem diud. Abiud Fronleichnamsprozession. 143 autem génuit Eliacim: Eliacim autem geénult Azor: Azor autem génuit Sadoc: Sadoc autem génuit Achim: Achim autem génuit Eliud: Eliud autem génuit Eledzar: Elezar autem génuit Mathan: Mathan authem geénuit Jacob: Jacob autem génuit Joseph virum Mariae, de qua natus est Jesus, qul vocätur Christus. P. Laus tibi Christe. Joh. 6, 48—55. In der Zeit sprach Jesus zu den Scharen der Juden: Ich din 98 Brot des Lebens. Eure Väter haben das Manna in der Wüste gegessen und sind gestorben. Dieses aber ist das Brot, welches vom Himmel herabgekommen ist, damit, wer davon ißt, nicht sterbe. Ich bin das lebendige Brot, das vom Himmel herabgekommen ist. Wer von diesem Brote ißt, der wird leben in Ewigkeit: das Brot aber, welches ich geben werde, ist mein Fleisch für das Leben der Welt. Da stritten die Juden miteinander und sprachen: Wie kann uns dieser sein Fleisch zu essen geben? Jesus aber sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, sage ich euch, wenn ihr das Fleisch des Menschensohnes nicht essen und sein Blut nicht trinken werdet, so werdet ihr das Leben nicht in euch haben. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn am jüngsten Tage auferwecken. P. Lob dir, Christus. V. Salvum fac pöpulum] V. Errette, o Herr, dein tuum Dömine! Volk! R. Et bénedic heredität! E. Und segne dein Erb⸗ tuae. teil. v. Osténde nobis, D6- V. Erzeige uns, o Herr, mine, misericördiam tuam. deine Barmherzigkeit. Gesang⸗ und Anbachtsbuch 10 1⁴⁴ Fronleichnamsprozession. 3. Et salutäre tuum da] R. Und dein Heil ver⸗ nobis. leihe uns. Y. Dömine, exaudi orati. V. Herr, erhöre mein nem meam. Gebet. R. Et clamor meus ad. Und laß mein Rufen te véniat. zu dir kommen. V. Döminus vobiscum. V. Der Herr sei mit euch. B. Et cum spiritu tuo. F. Undmitdeinem Geiste. Orémus. Lasset uns beten. Deus in te speräntium O Gott du Stärke der fortitüdo, adésto propitius auf dich Hoffenden, erzeige invocatiônibus nostris: et dich gnädig unsern Bitten: quia sine te nihil potest und weil die menschliche mortälis infirmitas, praesta Schwachheit ohne dich auxilium grätiae tuae; ut in nichts vermag, so gewähre exequendis mandäatis tuis, uns den Beistand deiner et voluntäte tibi, et actiöne Gnade; damit wir in placedmus. Per Christum Erfüllung deiner Gebote Döminum nostrum. dir nach Gesinnung und Wandel gefallen. Durch Christus unsern Herrn. R. Amen.. Amen. Orémus. Lasset uns beten. Da. quäesumus Domine. Verleihe, wir bitten dich, põpulo tuo salütem mentis o Herr, deinem Volke Ge⸗ et cörporis: ut bonis opé- sundheit des Leibes und ribus inhaeréndo, tua sem- der Seele: damit es in per meredtur protectiöne guten Werken verharre, und defendi. Per Chtistum D6- durch deine Obhut allezeit minum nostrum. beschützt zu werden ver⸗ diene. Durch Christus un⸗ sern Herrn. R. Amen. F. Amen. Hierauf Sit n vom Prie heiligste i der Seger gegeben. Fronleichnamsprozession. 14⁵ in Heil ver⸗ rhöre mein S Zum Segen. mein Rufen n. err sei mit Hierauf wird unter Wegfall der Versikel: ö—7*9 f 2 ini k ictum ete. einemGGeiste. Sit nomen Dömini benedictum en. vom Priester Weihrauch eingelegt und das Aller⸗ Stärke der heiligste inzensiert und nach Empfang des Velum iden, erzeige der Segen mit der Monstranz in feierlicher Stille sern Bitten: gegeben menschliche ö ohne dich 1 so gewähre III tand deiner it„wir in ner Gebote nnung und len. Durch Herrn. 2. Station. en. bitten dich, Nr. 117. Das ew'ge Wort. Volke Ge⸗(Verbum zupernum.) Leibes und—5.——— mi.SSSIEII....... amit es in 23— 5 2 erharre, und— hut allezeit 1. Das ew'⸗ ge Wort vom Him⸗ mel hoch Ging danren ver⸗-———4 1— 1 Whristus un⸗—.—— 2————.. 2— ö 2277 aus und blieb beim Va⸗ ter doch, Und kam in 146 Fronleichnamsprozession. 2—— ö 27..———— ———.— F 2 0 ö.. ———1———— I 1 sei⸗ner Sühnungsbahn Zum Abend sei nes Lebens an. 2. Zum Tod vom eig'nen Freunde gar“* Verraten an der Feinde Schar,“ Gab er zuvor zum Lebensmahl* Sich selber seiner Jünger Zahl. 3. In zwei Gestalten liebereich Gab er sein Fleisch und Blut zugleich,“ Damit er speise voll und wahr“ Den ganzen Menschen wunderbar. 4. In der Geburt uns zugesellt, Er sich beim Mahl zur Speise stellt:“ Gibt sich im Tod zum Lösegeld, Zum Preis und Lohn als Herr der Welt. 5. O gnadenreiches Opferlamm, Zum Himmel führt dein Kreuzesstamm; Noch drückt uns hier Gewalt und Krieg,“ Gib Hilf', o Herr, gib Kraft und Sieg. Evangelium.(Marci 1, 1—8.) instium evangélii Jesu Christi Filii Dei, sicut Scrip tum est in Isaia Prophéta: Ecce ego mitto Angelum meum ante fãciem tuam, qui praeparäbit viam tuam ante te. Vox clamäntis in desérto: parͤte viam Dé6- mini, rectas facite sémitas ejus. Fuit Joànnes in desérto baptizans, et praedicans baptismum poeniténtiae in re- missionem peccatͤrum. Et egrediebàtur ad eum omnis Judãeae régio, et Jerosolymitae univërsi, et baptizabäntur ab illo in Jordänis flümine, confiténtes peccâta sua. Et erat Joànnes vestitus pilis camelörum, et zona pellicea circa lumbos ejus: et locüstas et mel silvéstre edébat. Et praedicabat dicens: véniet förtior me post me, cujus non sum dignus procümbens sölvere corrigiam calcea- mentórum ejus. Ego baptizavi vos aqua: ille vero bapti- zaàbit vos Spiritu sancto R. Laus tibi Christe. In ders der Juden eine Speis Wer mein in mir und Vater gesa so wird ar leben. Die gekommen gegessen h ißt, wird goge, als e einen Jür ist hart, u sich selbst sagte er; nun den 9 wo er zut macht, da ich zu euc sind aber e Jesus wuß und wer i habe ich e wenn es Von der sie wande Jesus zu Und Sim sollen wir R. Lol V. A pe Lebens an. Verraten an ebensmahl* rsein Fleisch und wahr* beim Mahl geld,“ Zum himmel führt Gewalt und Sieg. 9 sicut serip to Angelum viam tuam e viam Do- es in deserto ntiae in re- eum omnis aptizabantur ta sua. Et ona pellicea Stre edébat. st me, cujus niam calcea- vero bapti- Fronleichnamsprozession. Joh. 6, 56—70. In derselben Zeit fuhr Jesus fort zu den Scharen der Juden also zu reden: Mein Fleisch ist wahrhaftig eine Speise, und mein Blut ist wahrhaftig ein Trank. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der bleibt in mir und ich in ihm. Gleichwie mich der lebendige Vater gesandt hat, und ich um des Vaters willen lebe: so wird auch der, welcher mich ißt, um meinetwillen leben. Dies ist das Brot, welches vom Himmel herab⸗ gekommen isst, nicht wie das Manna, das eure Bäter gegessen haben und gestorben sind. Wer dieses Brot ißt, wird ewig leben. Dieses sagte er in der Syna⸗ goge, als er zu Kapharnaum lehrte. Als nun viele von einen Jüngern dies hörten, sprachen sie: Diese Rede sst hart, wer kann sie hören? Weil aber Jesus bei sich selbst wußte, daß seine Jünger darüber murrten, sagte er zu ihnen: Argert euch dieses? Wenn ihr nun den Menschensohn dahin auffahren sehen werdet, wo er zuvor war? Der Geist ist es, der lebendig macht, das Fleisch nützt nichts. Die Worte, welche ich zu euch geredet habe, sind Geist und Leben. Es sind aber einige unter euch, welche nicht glauben. Denn Jesus wußte vom Anfange, welche ihm nicht glaubten, und wer ihn verraten würde. Und er sprach: Darum habe ich euch gesagt: niemand kann zu mir kommen, wenn es ihm nicht von meinem Vater gegeben ist. Von der Zeit an gingen viele seiner Jünger zurück, und sie wandelten hinfür nicht mehr mit ihm. Da sprach Jesus zu den Zwölfen: Wollet auch ihr weggehen? Und Simon Petrus antwortete ihm: Herr, zu wem sollen wir gehen? Du hast Worte des ewigen Lebens. R. Lob dir, Christus. v. A peste, iame et bello Y. Vor Pest, Hunger und Krieg, 14⁸ E. Libera nos Jesu Christe. V. Osténde nobis Dömine ete. eic. Orémus. Ineffäbilem nobis, D6mi- ne, misericördiam tuam cleméenter osténde: ut si- mul nos et a peccätis ömni- bus éxuas, et a poenis, quas pro his merémur, eripias. Per Christum Döminum nostrum. FE. Amen. Orémus. Famillam tuam, qudesu- mus Dömine, continua pie- Dömine Fronleichnamsprozession. R. Bewahre uns Hern Jesus Christus. V. Erzeige uns, o Herr 20. 20 Lasset uns beten. Erzeige uns gnädig, o Herr, deine unaussprech⸗ liche Barmherzigkeit: da⸗ mit du uns von allen Sünden befreiest, und zu⸗ gleich von den Strafen, die wir dafür verdienen, er⸗ rettest. Durch Christus un⸗ sern Herrn. F. Amen. Lasset uns beten. Wir bitten dich, o Herr, beschirme deine Familie täte custödi: ut a cunctis mit fortdauernder Milde: adversitätibus, te protegen- te, sit libera, et in bonis actibus tuo nömini sit de- vöta. Per Christum Dömi- num nostrum. E. Amen. damit sie unter deinem Schutze von allen Wider⸗ wärtigkeiten frei, und in guten Werken deinem Na⸗ men ergeben sei. Durch Christus unsern Herrn. . Amen. Zum Segen(wie oben S. 145.) 2. Wie zu nehmen Pein, V 3. Du b Banden lie geslauf“ 4. Sei des Wegs 1 ne du, Fuit in dam nömin filiäbus Aat justi ambo et justificat Illis filius; cessissent i cerdötio fu Deum secu ut incénsur e uns Herr 2 2 uns, o Herr beten. gnädig, o naussprech⸗ tzigkeit: da⸗ von allen ꝛest, und zu⸗ Strafen, die dienen, er⸗ Christus un⸗ heten. ich, o Herr, le Familie der Milde: ter deinem llen Wider⸗ ei, und in deinem Na⸗ sei. Durch Herrn. Fronleichnamsprozession. 3. Station. Nr. 118. Der du der Menschen Heiland bist. D.(Salutis humanae sator.) 5—. 2.—. 5 ————— Her⸗ zen Won ne, Je⸗ 165 Christ; 75 6 der er⸗ E lös⸗ten Welt, Du rei⸗nes Licht, das uns er-hellt! 2. Wie zwang dich deine Güt' und Huld,“ Auf dich zu nehmen unsre Schuld;“ Schuldlos zu tragen Tod und Pein,“ Von Tod und Sünden zu befrei'n! 3. Du brichst der Hölle Tor entzwei, Machst die in Banden liegen frei;“ Schwingst nach vollbrachtem Sie⸗ geslauf* Dich zu des Vaters Rechten auf. 4. Sei Weg uns auf der Himmelsbahn,* Sei Ziel des Wegs und führ' uns an;“ Sei unsrer Tränen Won⸗ ne du,* Sei unser Lohn und ew'ge Ruh'! + . Evangelium.(Uucae 1, 5—17. Fuit in diébus Herödis regis Judäeae sacérdos qui- dam nömine Zacharias, de vice Abia, et uxor illius de filiäbus Aaron, et nomen ejus Elisabeth. Erant autem justi ambo ante Deum, incedéntes in ömnibus mandätis et justificatiénibus Dömini sine quaeréla. Et non erat illis filius; éoquod esset Elisabeth stérilis et ambo pro- cessissent in diébus suis. Factum est autem, cum sa- cerdötio fungerétur Zacharias in ördine vicis suae ante Deum secündum consuetüdinem sacerdötii, sorte éxiit, ut incénsum pöneret, ingréssus in templum Dömini. Et 15⁰ Fronleichnamsprozession. omnis multitüdo populi erat orans foris hora incénsi. Appäruit autem illi Angelus Dömini, stans a dextris altäris incénsi. Et Zacharias turbätus est videns, et timor irruit super eum. Ait autem ad illum Angelus: ne timeas Zacharia, quóniam exaudita est deprecätio tua: et uxor tua Elisabeth päriet tibi filium, et vocäbis nomen ejus Joäͤnnem, et erit gäudium tibi et exultätio, et multi in nativitäte ejus gaudébunt. Erit enim mag- nus coram Dömino, et vinum et siceram non bibet: et Spiritu sancto replébitur adhuc ex ütero matris suae: et multos filirum Israel convéërtet ad Döminum Deum ipsorum. Et ipse praecédet ante illum in spiritu et vir- tüte Eliae, ut convêrtat corda patrum in filios et incré- dulos ad prudéëntiam justörum, paräre Dömino plebem perféctam. E. Laus iibi Christe. Luk. 22, 6—20. Es kam der Tag der ungesäuerten Brote, an welchem man das Osterlamm schlachten mußte. Da sandte Jesus den Petrus und Johannes und sprach: Gehet hin und bereitet uns das Osterlamm, damit wir essen. Sie aber sprachen: Wo willst du, daß wir es bereiten? Und er sprach zu ihnen: Siehe, wenn ihr in die Stadt kommet, so wird euch ein Mensch begegnen, der einen Wasserkrug trägt; folget ihm in das Haus, in das er hineingeht, und saget zu dem Herrn des Hauses: Der Meister läßt dir sagen: wo ist die Herberge, wo ich mit meinen Jüngern das Osterlamm essen kann? Und derselbe wird euch einen großen, mit Polstern belegten Speisesaal zeigen; da⸗ selbst bereitet es. Sie aber gingen hin und fanden es, wie er ihnen gesagt hatte, und sie bereiteten das Osterlamm. Und als die Stunde gekommen war, setzte er sich zu Tische und die zwölf Apostel mit ihm. Und er sprach zu ihnen: Ich habe ein großes Verlange ehedem i von nun erhält i dankte u euch. De von de Gottes ko es, gab der 6 ür e Andenke dem Ma neue B bvergossen B. Lo V. Fiat tua. . Et ribus tuis V. Ost. etc. etc. Orému Omnip Deus, q et terrén plicatiön ménter tuam no pöribus. minum B. An hora incénsi. us a dextris videns, et im Angelus: t deprecãtio 1, et vocäbis et exultätio, t enim mag- on bibet: et matris suae: inum Deum piritu et vir- ios et incré- mino plebem Brote, an mußte. Da und sprach: mm, damit du, daß wir diehe, wenn ein Mensch Iget ihm in get zu dem sagen: wo ingern das euch einen zeigen; da⸗ nd fanden eiteten das imen war, l(postel mit ein großes Fronleichnamsprozession. 151 Verlangen gehabt, dieses Osterlamm mit euch zu essen, ehedem ich leide. Denn ich sage euch, ich werde es von nun an nicht mehr essen, bis es seine Erfüllung erhält im Reiche Gottes. Und er nahm den Kelch, dankte und sprach: Nehmet hin und teilet ihn unter euch. Denn ich sage euch: ich werde nicht mehr trinken von dem Gewächse des Weinstocks, bis das Hach Gottes kommt. Und er nahm das Brot, dankte, bra der Andenken. Desgleichen nahm er auch den Kel es, gab es ihnen und sprach: Dieses ist mein Leib, fär euch hingegeben wird. Dieses tut zu meinem nach dem Mahle und sprach: Dieses ist der Kelch, der neue Bund in meinem Blute, das für euch wird vergossen werden. B. Lob dir, Christus. V. Fiat pax in virtüte tua. R. Et abundäntia in tür- ribus tuis. V. Osténde nobis Dömine etc. etc. Orémus. Omnipotens, sempitérne Deus, qui coeléstia simul et terrena moderäris: sup- plicatiönes pöpuli tui cle- ménter exãudi, et pacem tuam nostris concéde tem- pöribus. Per Christum Do— minum nostrum. B. Amen. Y. Es werde Friede in deinen Mauern. E. Und Überfluß in deinen Türmen. V. Erzeige uns, o Herr, 20. 2c. Lasset uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, der du die himm⸗ lischen und irdischen Dinge zugleich regierst: erhöre gnädig die Bitten deines Volkes, und gewähre dei⸗ nen Frieden unsern Zei⸗ ten Durch Christus unsern Herrn. R. Amen. — 15² Fronleichnamsprozession. Orémus. Hstium noströrum, qudesumus Dömine, elide m supérbiam; et erum con-⸗ tumäciam déxterae tuae vir- Lasset uns beten. Wir bitten dich, o Herr, ache den Hochmut unse⸗ rer Feinde zunichte; und ö wirf nieder ihren Trotz tüte prostérne. Per Chris-durch die Kraft deines tum Döminum nostrum. Armes. Durch Christus unsern Herrn. P. Amen. H. Amen. Zum Segen(wie oben S. 145). 4. Station. Lied: Erhab'ner Fürst. acterne Rex.) Nr. 105. Evangelium. Joan. I, 1—14). In principio erat Verbum, et Verbum Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil, quod factum est. In ipso vita erat, et vita erat lux höminum: et lux in ténebris lucet, et ténebrae eam non comprehendérunt. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joännes. Hic venit in testimo- nium, ut testimönium perhibéret de lümine, ut omnes créderent per illum. Non erat ille lux, sed ut testim6- nium perhibéret de lumine. Erat lux vera, quae illu- minat omnem höminem, veniéntem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus ber ipsum factus est, et mundus eum non cognovit. In pröpria venit, et sui euumn non recepérunt. Quotquot autem recepérunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri, his qui credunt in nömine ejus: qui non ex sanguinibus, neque ex vo- luntäte carnis, neque ex voluntäte viri, sed ex Deo nati sunt. Et Verbum caro factum est, et habi⸗ erat apud in principio tävit in quasi Unis P. Lau: In jen Ich bin d Weingärtn bringt, nit reinigt er, jetzt rein habe. Ble wie die R wenn sie wenn ihr ihr seid di der bringt nichts tun wird wie man samn verbrennt. in euch bl wollet, es mein Vate bringet, u R. Lol Die V. V. u nomen I Auf dem Nach der ergo und Altar inzen V. Pan H. Om beten. dich, o Herr, ochmut unse⸗ zunichte; und ihren Trot Rraft deines rch Christus Nr. 105. nerat apud in principio et sine ipso 80 vita erat, Hris lucet, et 10mo missus tin testim6- , ut omnes ut testimé- 1, quae illü- i mundum. ctus est, et enit, et sui pérunt eum, credunt in que ex vo- ed ex Deo 5 Eet habi- Fronleichnamsprozession. 153 tävit in nobis: et vidimus glöriam esus, glöriam quasi Unigéniti a Patre, plenum grätiae et veritätis. P. Laus tibi Christe. Joh. 15, 1—8. In jener Zeit sprach Jesus zu seinen Jüngern: Ich bin der wahre Weinstock, und mein Vater ist der Weingärtner. Jede Rebe an mir, die keine Frucht bringt, nimmt er weg; und jede, die Frucht e sech reinigt er, damit sie mehr Frucht bringe. seid jetzt rein wegen der Rede, die ich zu euch ge mini habe. Bleibet in mir und ich bleibe in euch. Gleich⸗ wie die Rebe von sich selbst nicht Frucht bringen kann, wenn sie nicht am Weinstock bleibt, so auch ihr nicht, wenn ihr nicht in mir bleibet. Ich bin der Weinstock, ihr seid die Reben; wer in mir bleibt und ich in ihm, der bringt viele Frucht, denn ohne mich könnet ihr nichts tun. Wenn jemand nicht in mir bleibt, der wird wie eine Rebe hinausgeworfen und verdorrt; man sammelt sie ein und wirft sie ins Feuer, und sie verbrennt. Wenn ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so möget ihr bitten, was ihr immer wollet, es wird euch gegeben werden. Darin wird mein Vater verherrlicht, daß ihr sehr viele Früchte bringet, und meine Jünger werdet. H. Lob dir, Christus. Die V. V. und Orationen wie zum Wettersegen S. 320 aber ohne Sit nomen Domini, anstatt bessen wird der Segen still gegeben. Schluß der Prozession. Auf dem Rückzuge in die Kirche: Großer Gott(Nr. 192). Nach der Rückkehr in die Kirche singt der Chor: Tantum ergo und Genitori, während das Allerhei lgste auf dem Altar inzensiert wird; nachher singt der Priester: v. panem de coelo praestitisti eis, Alleluja. F. Omne delectaméntum in se habéntem, Allelüja. 1⁵⁴ Orémus. Deus, qui nobis sub Sa⸗- craménto miräbili passiönis tuae memöriam reliquisti: tribue, quesumus, ita nos Corporis et Sänguinis tui sacra mystéria veneräri; ut redemptiönis tuaef ructum in nobis jügiter sentiämus. Qui vivis et regnas in säe- cula saeculörum. F. Amen. (Zuletzt wird der Segen mit Segenslieder. Lasset uns beten. O Gott, der du uns unter dem wunderbaren Sakra⸗ mente das Gedächtnis dei⸗ nes Leidens hinterlassen hast: verleihe uns, wir bitten dich, die heiligen Geheimnisse deines Leibes und Blutes so zu ver⸗ ehren, daß wir die Frucht deiner Erlösung allezeit in uns erfahren. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. der Monstranz still gegeben.) 2. Segenslieder. Anm. Wenn das Allerheiligste feierlich in der Monstranz ausgesetzt wird, singt man die lateinischen Segensstrophen aus dem Hymnus Pange lingua; bei der Aussetzung desselben im Ciborium können die deutschen Segenslieder gesungen werden. 2, Nobis Et in munde moras incol 2. II Col frätribus,* Cibum turb: 4. Verbur Ekficit:“* Fit déficit,* Ad 5. Tantun Et antiquun stet fides Si 6. Genito honor, virtu ab utröque in mun- di pré- ti —— um Fructus ventris ge-ne- Nr. 119. Pange lingua. mur (II. Vatikanische Choralweise.)——— D.— 15.755—— ů— 1. Par DSDSDSDSPSDSPSPSSPDPIDIE.— eeinr dini— 1. Pr E +.— 35³3 1 I. Pan·ge lingua glo-ri—- 5i Cör- po-ris mysté-.— 20 D‚‚‚T— H mauer— 2—2— I TTTTT.... té-II- ul rm. en In. Hun 7—II“e.... 5 Auli chke IiI-— um, San-guinis-que pre-ti— 6- si, Quem 4 1.— EE 2 +——.—————— 1—.— 8 dr- r. d d rrn.. 50— 2 mundi p. Lö⸗se⸗ge ten. u uns unter ren Sakra⸗ ächtnis dei⸗ hinterlassen uns, wir ie heiligen ines Leibes o zu ver⸗ die Frucht ig allezeit 1. Der du zierst von igkeit. ill gegeben.) anz ausgesetzt dem Hymnus im können die -ris mysté- —.—.—.— —.— —— Si, Quem Segenslieder. 15⁵ . SSSITTIT SPSITT———— ö——— men. 16 si Rex ef-fü-dit gén-ti- um. A- 2, Nobis datus, nobis natus* Ex intäcta Virgine,“ Et in mundo conversätus* Sparso verbi sémine, Sui moras incolätus Miro clausit ördine. 3. In suprémae nocte coenae kecümbens cum frätribus,* Observäta lege plene* Cibis in legälibus,“ Cibum turbae duodénae* Se dat suis mänibus. 4. Verbum caro, panem verum* Verbo carnem Efficit:“ Fitque sanguis Christi merum,* Et si sensus déficit,* Ad firmandum cor sincérum“* Sola fides süfficit. Segensstrophen. 5. Tantum ergo Sacraméntum* Venerémur cernui: Et antiquum documéntum* Novo cedat ritui;* Prae- stet fides suppleméntum* Sensuum deféctui. 6. Genitöri, genitöque* Laus et jubilätio,* Salus, nonor, virtus quoque* Sit et benedictio:* Procedenti ab utröque* Compar sit laudatio. Amen. A. Nr. 120. Preiset Lippen. —5 +—— 1 ........— 1. Pan-ge lingua glo-ri- 6 5i Cor-po=ris my- 1. Preiset Lippen das Geheimnis Eines Leibs voll ů eemer: ——.——— AD ‚.——— sté-ri- um, Sangui- nis-que pre-ti- 6-si, Quem in Herrlichkeit, Eines Bluts, dem Schätze weichen, Das zum tris ge-ne- . —— ——— ——. .,— b H, dur. —..—........ mundi pré- ti- um Fru- ctus ventris ge-ne · 16-81 Lö⸗se⸗geld der Welt Er, der hol⸗den Mutter Sprosse, 156 E Segenslieder. 2 2. Uns geschenket, uns geboren Aus der reinen Jung⸗ frau Schoß, Wandelt er voll Huld auf Erden,* Streut des Wortes Samen aus;* Krönt mit wundervoller Stiftung* Seiner schönen Tage Schluß. 3. In der Nacht des letzten Mahles Saß von Brü⸗ dern er umringt,“ Kostete Gesetzesspeisen* Und erfüllte das Gesetz;“ Reichte dann des neuen Bundes* Höh're Speis“ den Zwölfen dar. 4. Er, das Wort, das Fleisch geworden,* Wandelt durch sein göttlich Wort In sein Fleisch das Brot zur Speise,* In sein Blut den Wein zum Trank.* Nicht die Sinne, nur der Glaube“ Läßt das Herzdies Wunder seh'n. 5. Laßt uns dann voll Ehrfurcht feiern* Dies er⸗ hab'ne Sakrament:“ Hier sind keine alten Bilder, Neu ist unser Liebesmahl: Und der Glaube muß enthüllen,* Was dem schwachen Sinn entgeht. 6. Dir, o Vater, in dem Himmel,* Dir, o einge⸗ borner Sohn,* Schallen unsre Dankeslieder,* Kraft und Segen strömt von euch:* Geist des Vaters, Geist des Sohnes,* Dir gebührt ein gleicher Ruhm! Amen. ge- ne Mut⸗ter Nr. 1210 4. Jesu, fest bekennt; heil'gen Sa Sei gepriese 2. Jesu, wärtig hier, gebeuget ru Ewig Lob u b. Nr. 121. Preiset Lippen.(Einheitslied.). D.—— —.—————.—— EEEN DSDSDS/SISSPSISISSI SE EE... E. 1— ů 2——..——. 35— prie⸗sen oh Pan-ge lin-gua glo- ri- 6- si Cor po-ris my-— Preiset Lippen das Geheimnis Ei⸗nes Leibs voll 2. Wir 1———— ö—Und segne j— IE D..— ‚ +— —.—— 1...I....... ö —— 2— Nr. 12 6½m.(Vor de sté-ri-um, San-gui-nis- que pre- ti- 6-»tãzi, 4 98 Herr⸗lich⸗keit, Ei⸗nes Bluts, dem Schätze wei⸗chen, . 1 ———. ö‚——— +——.. e er n S⸗— .—2* + 45. Quem in mun- di pré- ti- um Fru- ctus ven- tris Das zum Lö⸗se⸗geld der Welt Er, der hol⸗ den Vor⸗ De lenger. Di inen Jung⸗ , Streut indervoller von Brü⸗ nd erfüllte 3* Höh're * Wandelt 3Brot zur * Nicht die nder seh'n. Dies er⸗ der,“ Neu uthüllen,* „o einge⸗ Kraft und Geist des Amen. Tis my- en- tris hol⸗ den ** gen-ti- um. der Völ⸗ker Herr, ver⸗goß. ge-ne-r6- si Rex ef-fü- dit Mut⸗ter Sprosse, Er, Nr. 121a. Jesu, du bist hier zugegen.(Einheitslied.) (Melodie wie Nr. 121.) 1. Jesu, du bist hier zugegen,* Wie der Glaube fest bekennt; Gib uns deinen milden Segen* In dem heil'gen Sakrament;* Dei ine Gnade, dein Erbarmen* Sei gepriesen ohne End 2. Jesu, unser Trost und Leben,* Wahrhaft gegen⸗ wärtig hier,« Woll' uns deinen Segen geben; Tief Ee rufen wir:* 3 ilig, heilig, heilig bist Du, Ewig Lob und Dank sei dir. b. Nr. 122. Wir beten an. 33. 3 WDich be⸗ten an dich, wahres En⸗ aanrur. Dich Vater, Herr, bar nherzig großer Gott!/ Heilig, ——————3 I. 1— — 4..——— N+. 0 5. ——2.—* 7%⁴; ö‚—0 2—.—.H— SIIITTTtTITrtttæcTcTCRC hei⸗lig, hei ⸗ lig, Du bist all⸗zeit hei⸗lig; Sei ge⸗ +—.— ů—. 2 e ern e urne .—..I........ „ prie⸗sen oh⸗ ne End“' In dem heil'⸗gen Sakrament! 2. Wir bitten dich, erbarm“ dich, liebster Gott!* Und segne uns in diesem Himmelsbrot.* Heilig usw Nr. 123. Defensor noster.(Du unser Schirmer.) 7* m.(Vor dem letzten Segen in Bi ttandachten; wird dreimal in erhöhtem 2 Tone gesungen.) —————— 22—.— Hirrn,—.—. 4. H gor⸗ De-féen sor nos ter à4-spi +— P rmer, Je · 1 us ee, anger. Du un⸗ Christ. Sakramentslieber. ren ex. 2D. . In-si- di- än-tes 1E- Be⸗sie⸗ge uns⸗ rer Fein⸗ pri-me, Gu-bér-na de List, Er⸗hal⸗te —. 5— ESES ————..— E. tu-os fa-mu-los, Quos sanguine mer- cã-tus es. uns in dei⸗ner Hut, Die du er⸗kauft mit deinem Blut. Volk. 3. Sakramentslieder. Nr. 124. Deinem Heiland. 5(Lauda Sion salvatorem.) EV— +1. EEUEE— e‚.— .—. I—— 1.—..—. 1 Deinem Hei⸗land, dei⸗ nem Leh⸗rer,„Si⸗on Deinem Hir⸗ten und Er⸗ näh⸗rer RaR Le—..————— SPIPI.IPCPIFIFI.I. I IPIPITITITITITITI stimm“ ein Lob-lied an! Preis aus Kräf⸗ten ——*I SSIITII.......... 1 sei⸗ ne Wür⸗de, Da kein Lob⸗spruch, kei⸗ne EI—.— S——.—.—— ů SPSPIPIPIFIFIFII.TIFITI.IFIT.T.I.....— —* — IX Zier⸗ de Sei⸗ nen Wert er ⸗ rei⸗chen kann. 2. Dieses Brot sollst du erheben,“ Welches lebt und gibt das Leben;* Denn man zeigt dir jenes Brot,“ Welches Christus einst im Saale* Bei dem letzten Abendmahle“ Seinen Jüngern liebreich bot. 3. Laut soll unser Lob erschallen,“ Und das Herz in Freude wallen; Denn der Tag hat sich genaht, Da der Herr zu laden,* U 4. Neue Freuden,* muß das 3 * Hell ergl 5. Was fortan bege heiligem B als Opfer 6. Brot Zweifel sch Was das 2 kann verste 7. Unte enthalten* Fleisch ist e Ganz und 8. Wer unzerteilet, und Tause men,* Je 9. Gute der Fromn Tod den 2 dasselbe H 10. Na Priesters K das Wesen weichen,* 11. Se gerreise*3 ist im alter Manna wi Gesang⸗ — Gu-bér-na Er⸗hal⸗te —— —.— -tus es. inem Blut. , kei⸗ne — en kann. s lebt und Brot,* em letzten as Herz in iaht,* Da Sakramentslieder. 159 der Herr zum Tisch der Gnaden* Uns zum erstenmal ge⸗ laden, Und dies Brot geopfert hat. 4. Neuer König, neue Zeiten,* Neue Ostern, neue Freuden, Neues Opfer allzumal!“* Vor der Wahrheit muß das Zeichen, Vor dem Licht der Schatten weichen, * Hell erglänzt des Tages Strahl. 5. Was von Christus dort geschehen,* Sollen wir fortan begehen,* Seiner eingedenk zu sein; Folgsam heiligem Befehle, Weih'n zum Heile unsrer Seele Wir als Opfer Brot und Wein. 6. Brot wird, wie das Wort bezeuget, Vor dem jeder Zweifel schweiget, Christ Fleisch, sein Blut der Wein.“ Was das Auge nicht kann sehen,“ Der Verstand nicht kann verstehen, Sieht der feste Glaube ein. 7. Unter zweierlei Gestalten,“ Doch nur Zeichen, sind enthalten Hohe Dinge, tief verhüllt.“ Blut ist Trank und Fleisch ist Speise, Doch der Herr bleibt gleicherweise* Ganz und voll in beider Bild. 8. Wer zu diesem Mahle eilet, Nimmt ihn ganz und unzerteilet,“ Ungebrochen, unversehrt. Einer kommt und Tausend kommen,* Doch hat keiner mehr genom⸗ men,* Jesus selbst bleibt unverzehrt. 9. Gute kommen, Böse kommen, Aber nicht zu bei⸗ der Frommen, Hier ist Leben oder Tod.“ Leben jenen, Tod den Bösen; Sieh, wie richten und erlösen d Kann dasselbe Himmelsbrot. 10. Nach gebroch'nem Sakramente* Bieten dir des Priesters Hände* In dem Teil das Ganze dar.* Nicht das Wesen, nur das Zeichen* Muß da der Zerteilung weichen,* Christus bleibet wie er war. 11. Sehet hier die Engelspeise,* Die auf unsrer Pil⸗ gerreise Nährt und stärkt uns immerdar.* Vorgebildet ist im alten* Osterlamm sie schon enthalten* Und im Manna wunderbar. Gesang⸗ und Andachtsbuch. 11 160⁰ Sakramentslieber 12. Guter Hirte, nähr' uns Arme, Jesu, unser dich erbarme,* Schirme uns mit starker Hand.* Selig laß uns dann dort oben* Dich mit allen Heil'gen loben“ In dem ew'gen Vaterland. Nr. 125. Du Gottmensch.(einheitslied.) NII ö 11———— SSDPS IITII EH— ö...—..—.— Et— 4— + 2 SSISSSII...I....... —.. v. Hu M. *+* wahr⸗haf⸗tig hier zu ⸗ge⸗ gen, bringt meiner See le Se⸗ gen. ———...————.—.. 1.2..—.—.. 2..— V.— I 1.— 1.. +— +. 1 Wahrheit, glau⸗be ich, In die⸗sem Glauben stär⸗ke . 1—.—5 0 V* PF—⏑ T UE 1 T——.—.—.‚... h J 2——..1 +*— D I mich, Bis ich dich e wig se ⸗ he. 2. Dein Fleisch und Blut wird meinem Geist Zum Guten Stärke geben,“ Und führt mich, wie dein Wort verheißt,“ Gewiß zum ew'gen Leben.* Dir, güt'ge Allmacht traue ich,“ In dieser Hoffnung stärke mich,“ Bis ich dich einst besitze. 3. Du starbst für mich und setztest ein Dies Denk⸗ mal deiner Liebe, Daß du ganz mein und ich ganz dein In Ewigkeit verbliebe.“ Mein Jesu, liebvoll dank' ich dir,“ Vermehre deine Lieb“ in mir, Laß mich dich ewig lieben! 4. In 1 an, Die du —8 Herz, das — ———— —.. ganz dir 2. Gesie Doch das 6 Was Gotte Es ist der X 3. Am hüllt,* Hi ein Bild.* kennt mein seiner Tode 4. Die sah;“ Doc haftig da! bendig sei; Liebe treu. 5. O 2 Tod,“ O Le unser dich Selig laß n loben* ist Zum dein Wort ir, güt'ge te mich,“ ies Denk⸗ anz dein“ dank'“ ich mich dich Sakramentslieder. Nr. 126. In Demut bet' ich dich. As.(doron te devote.) di.. 25.—.5 e vmnim N r. nir 1. In Demut bet' ich ich hün Gott-heit E—.——.— +2—— EEREEE — an, Die du den Schleier hier Des Brotes Amtertan. Mein CLe + 4 +3————— —— i. d V 4 E.—— 5 +* EZ.... ——————..——0———. I 9—. 4———— ganz dir un⸗ter⸗tan, Sei ganz dir hin⸗ge⸗schenkt! 2. Gesicht, Geschmack, 207 20 Betrügen sich in dir,“ Doch das Gehör verleiht* Die sich're Bürgschaft mir.“ Was Gottes Sohn gesagt,* Das glaub ich Hier allein,* Es ist der Wahrheit Wort, Und was kann wahrer sein? 3. Am Kreuzesstamme war* Die Gottheit nur ver⸗ hüllt,* Hier hüllt die Menschheit auch* Sich gnädig in ein Bild.* Doch beide glaubt mein Herz, Und beid' be⸗ kennt mein Mund,*à Wie einst der Schächer tat In seiner Todesstund“. 4. Die Wunden seh' ich nicht, Wie Thomas einst sie sah;“* Doch ruf' ich: Herr, mein Gott,* Du bist wahr⸗ haftig da!“* O gib, daß immer mehr* Mein Glaub' le⸗ bendig sei;“ Mach meine Hoffnung fest,n Mach meine Liebe treu. 5. O Denkmal meines Herrn* Von seinem bittern Tod,“ O Leben spendendes“ Und selbst lebend'ges Brot!* 162 Sakramentslieder. Gib, daß von dir allein*Sich meine Seele nährt,* Und deine Süßigkeit* Stets kräftiger erfährt. 6. O güt ger Pelikan,“ O Jesu, höchstes Gut!“ Wasch' rein mein unrein Herz* Mit 63 tem teuren Blut.* Ein einz'ger Tropfen macht* Die ganze Erde neu;* Wäscht alle Sünden rein,* Stellt alle schuldenfrei. 7. O Jesu, den verhüllt“ Jetzt nur mein Auge sieht,* Wann stillst das Sehnen du,* Das in der Brust mir glüht?* Wann darf ich dich enthüllt* Anschau'n von Angesicht* Wann ewig selig sein* In deiner Glorie Licht? Nr. 127. Wahrer Leib, o sei gegrüßet. (Ave verum corpus.) .——— S. 1. Wahrer Leib, o sei ge-grüßet, Den Mari-a IIIEE uns gebar; Der für unsre. Und am Kreuz das — iii pfer war! Ja, du bist es, der durch⸗brchen . . —.— 2— ... Blut u. Le⸗ben gab für mich; Du hast Sa⸗-tans Macht ge⸗ Zinnnn i E— brochen, Und durch dich hab“ Le⸗ben n. ——.—————.— — Es.—..——e ich. O milder, 2. Heil'g Himmelsbro gibt in jede o dann auch Dich genieß ruht Mit ——— ————— Wah⸗ res 2. In de substanz.* Auge dein. hrt,“ Und t!“* Wasch“ zlut.* Ein * Wäscht ige sieht,* Brust mir hau'n von ter Glorie —— Mari⸗a nKreuz das Sakramentslieder. 163 — Ee—. 26., o güt'ger, o süßer Je ·su! O dn Sohn Ma⸗ —. 6 — —.—.—— dann, 1 er⸗ bar= me dich un⸗-ser! 2. Heil'ges Mahl, o sei gegrüßet,* Du lebend'ges Himmelsbrot,* Welches alles Leid versüßet,* Stärkung gibt in jeder Not!“ Wenn in Todesangst ich liege,“ Dann, o dann auch stärke mich,* Daß ich nach erkämpftem Siege Dich genieße ewiglich.“ O milder ꝛe. D. Nr. 128. O Christ! hie merk'.(Einheitslieb.) —. IFFIIIITIITT...... 1. O Christ! hie merk‘, Den Glau⸗ ben stark Und E. —0—.....838 6„ schau dies Werk! Das höch-ste Gut, Gott selbst hier — EI 2— rnnn 2 4 2— E..— 23————— ruht Mit Fleisch und Blut. A⸗- ve Je⸗su, 2 r d in, ——..—.— e—— Wah⸗res 640 hu, Chri⸗ste Je⸗su! Dich Je⸗-sum ——..— H —————— ö—41 Issssso— süß Ich herz-lich grüß, O Je⸗su süß. 2. In der Daot u* Itt Christus ganz,“ Kein Brot⸗ substanz.* Von Brot allein* Gestalt und Schein* Sieht's Auge dein.* Ave Jesu ꝛc. 164 Sakramentslieder. 3. Kein Brot ist da, Noch bei noch nah' In Ho⸗ stia.“ Das, was da ist, Herr Jesu Christ,* Du selber bist!* Ave Jesu ꝛc. 4. Nun beug' die Knie,“ Gott selbst ist hie,* Weißt du nicht wie?* Dem Sinn entflieht,‚* Wie das geschieht,* Der Glaub' es sieht.“ Ave Jesu ꝛc. 5. Mit Cherubim“ Und Seraphim* Erhebt die Stimm' Und preiset Gott, Gott Sabaoth,“ Für dieses Brot.“ Ave Jesu ꝛc. 6. Vor meinem Tod* Zur letzten Not,* Mein Herr und Gott!* Gib diese Speis'* Mir auf die Reis'* Zum Paradeis. Ave Jesu ꝛc. 4 Nr. 129. Kommt her, ihr Cherubinen. ᷓal E—————— H E +——.——535—*— Kommt her, ihr Cheru⸗ bi⸗nen, 0 ö Iaodeuther ihr Se⸗ra⸗phinen, Rommt, Engel oh ne V 0 SDDI‚‚II 0— ..— ö + 4 +7 + EES ——————..— Zahl, In un⸗ser Er⸗den⸗tal! Stimmt ein in un⸗ sre —.— +.—.— 22=——*— —.— ö—.——.— —.———.——. Lie⸗der, Kniet hier im Stau⸗be nie⸗ der, Hier thro⸗net ——.—— 3——— E——— H eu⸗er Gott in der Ge⸗stalt von Brot. 2. Der alle Himmel zieret,* Der alle Welt regieret,* Der Erd' und Himmelspracht Aus nichts hervorgebracht:* Der hat aus Liebesfülle* Sich hier in Broteshülle Vor unsern Blick gestellt“ Zum Trost der ganzen Welt. 3. Der an dem Kreuz gehangen,* Um Gnade zu erlangen Für aller Menschen Schuld* Von seines Vaters Huld:* Der ist bei uns geblieben* Aus lauter Lieb' getrieben,* Und bringt auf dem Altar* Sich noch zum Opfer dar. . 3 —5.—ß—5—5— —...— I.. —. ö Freud un heil'⸗ge — fröh ⸗lich sol⸗len . 45. dem hoch 2. Lehre phim! Sti Cherubim! sprechen all Dem liebre 3. Ihr Jubelton,* aller Hohn! es mit Ene Dem siegrei 4. Ach, Welt bereit Bundes He Riefen aus End' Den 5. Ohne firmament! Sakrament! In Ho⸗ Du selber ie,* Weißt geschieht, 4 die Stimm' ses Brot.“ Mein Herr eis'* Zum — regieret,* gebracht:* ülle* Vor zu erlangen rs Huld:* etrieben,* Opfer dar. Sakramentslieder. Nr. 130. Kommt herab, ihr Himmelsfürsten. B.(Einheitslied.) 9— dinn.—3— ,—— 225 5 IIDIDDS—— — 1 Kommt her ⸗ab, ihr Him⸗mels⸗für⸗sten, Kommt mit Lehe⸗ret al⸗le from⸗men Chri⸗sten, Eu ⸗ ren 65 4—— 2—. f d L. Freud und Ju-bel⸗ klang. Laßt mit Euch uns heil'⸗gen Lob ge⸗ sang. Al ⸗le Zun⸗-gen ö e, Kirre. 2— — + 3 * 4 I 8. H n Lob und Dank sei oh ⸗ne End' 4 + — I— dem hoch⸗heil'⸗ gen Sa⸗kra⸗- ment. 2. Lehret uns die Liebe preisen,“ Liebentbrannte Sera⸗ phim! Stimmet ein mit euren Weisen,“ Lichterfüllte Cherubim!* Unsre Herzen helft entflammen, Daß wir sprechen allzusammen: Lob und Dank sei ohne End'* Dem liebreichsten Sakrament! „Ihr neun starken Engelchöre, Singt mit hohem Jubelton,“ Daß die ganze Welt es höre“ Und verstumme aller Hohn!* Statt der Menschen Lästerungen“ Kündet es mit Engelzungen: Lob und Dank sei ohne End'* Dem siegreichen Salrament! 4. Ach, daß alle Menschen wären* Auf der ganzen Welt bereit,“ Mit den Engeln zu vermehren 5 Dieses Bundes Verrlichteit! Daß se all' aus einem Munde“ Riefen aus von Herzensgrunde: Lob und Dank sei ohne End Dem hochheil gen Sakrament! + —+ 5. Ohne End' dein Lob soll schallen Übers Himmels⸗ firmament!* Laß dir dieses Lob gefallen,“ Jesu in dem Sakrament! Laß uns würdig dich empfangen,* Dir, 166 Sakramentslieder. o höchstes Gut, anhangen!* Lob und Dank sei ohne End“* Diesem höchsten Sakrament! 6., Sind wir auch dereinst verblichen,“ Ruhet unser Leib im Staub,* Sind Jahrhunderte verstrichen Und wir all' des Todes Raub,“ Dann noch singen Christen— chöre* Und wir mit dem Engelheere:* Lob und Dank sei ohne End‘,* Jesu, dir im Sakrament! 4. Kommunionlieder. Vor der hl. Kommunion. Nr. 131. Mein Herz gedenk'. 2— — ů 9— JS.. 1 4 N——..—— 4 5—— 4 7+ EEEEEE 1. Mein Herz ge⸗denk', was Je⸗sus tut, O gro⸗ße ...——————— —— Lieb“, o höch-stes Gut! Auf Wunderweis' zur See⸗len⸗ HEEEEE— 1.— E..—.— 0— 11 speis Gibt Je⸗sus hier sein Fleisch und Blut. 2. O liebster Gott, im Sakrament* Bleibt deine Lieb“ bis an das End';* Wie soll denn ich nicht lieben dich!“* Mach, daß mein Herz in Liebe brennt. 3. Mein Herz und Sinn verlangt zu dir,* Nichts als die Lieb“ soll wirken hier:* Bei dir allein mein Herz will sein,“ O liebster Jesus, komm zu mir! Nach der hl. Kommunion. 4. Nun hab' ich, was mein Herz begehrt,* Was will ich mehr auf dieser Erdꝰ!* O wahre Freud', o Süßig⸗ keit,“ O Ruh' der Lieb', die ewig währt! 5. O sch o keusches! Gebunden 6. Acheb erhalte mich will ich ble 2. Tauf ist Pein;* komm zun 3. Kein frieden stel ganzes Her 4. Dari zu mir!* besitz es er 5. Ach, bei mir ein die Seele 6. Kom zu Gottes ewig bleib nk sei ohne Ruhet unser ichen“ Und en Christen⸗ oH und Dank ——* ——. O gro⸗ße —— ; 2——— ir See⸗len⸗ e nd Blut. leibt deine licht lieben t. „* Nichts llein mein mir! Was will o Süßig⸗ Kommunionlieder. 167 5. O schönstes Gut, o teures Pfand,“ O reine Lieb', o keusches Band!* Mit Lieb' an dich, o Jesu, mich* Gebunden halt' im Gnadenstand. 6. Ach bleib' bei mir, ich bitte dich,“ In deiner Lieb' erhalte mich;* Mein Leib und Seel' ich dir befehl',“ Dein will ich bleiben ewiglich! Vor der hl. Kommunion. C-A. Nr. 132. Jesu, Jesu komm zu mir. IIIIIIEIII... O wie sehn' ich 1. Je⸗su, Je⸗su komm zu mir, 4.—.— — dr, Ee ———————.— mich nach dir! Mei⸗ner See⸗le be⸗ster Freund, — 0 +——— ———————— Wann werd' ich mit dir ver⸗eint! 2. Tausendmal begehr' ich dein,“ Leben ohne dich ist Pein;“* Tausendmal seufz' ich zu dir,“ O Herr Jesu komm zu mir! 3. Keine Lust ist in der Welt,“ Die mein Herz zu⸗ frieden stellt;» Deine Liebe, Herr, allein Kann mein ganzes Herz erfreu'n. 4. Darum sehn' ich mich nach dir, Eile, Jesu, komm zu mir!* Nimm mein ganzes Herz für dich,* Und besitz es ewiglich! 5. Ach, o Herr, ich bin nicht rein,n Daß du kehrest bei mir ein!* Nur ein Wort aus deinem Mund,“ Und die Seele ist gesund. 6. Komm, o Jesu, komm geschwind,* Mache mich zu Gottes Kind;* Meine Seel bewahre dir,* Ewig, ewig bleib bei mir! Herz Jesu⸗Lieder. Nach der hl. Kommunion. Nr. 138. Die Seele Shristi heil'ge mich. D.(Anlma Christi.) Q —+——.— + Z.. n + +— 4 8 HU—....———. * 5 ii—..— 1. Die See⸗le Chri-sti heil'⸗ge mich, Sein———— TTT Zeit Deir I 1* II 1 1 42.— AR—.— SDSPSPSIPSPSPSPSPSPSPSPSPSISSSSSSSS‚‚‚‚.‚......— 2.— 2. O He Geist ver⸗zül⸗ke mich in sich; Sein heil'ger Leib für t ........—.—.—. 1 ů e en ren. ehrt 1—2 1—.—.——.— 2.—— 1—9—52 Wwährt. mich verwund't Mach Leib und See⸗le mir ge⸗sund. 4. ter: In 2. Das Wasser, welches auf den Stoß* Des Speeres mir. Ge aus der Seite floß, Das sei mein Bad; sein teures 5. In d Blut* Erquicke mir Herz, Sinn und Mut. Naht da 3. Der Schweiß von seinem Angesicht Las mich nicht zu:* Gelol kommen ins Gericht: Sein heil'ges Leiden, Kreuz und 6. Und Pein“ Soll allzeit meine Stärke sein. Schein,“ 2.,Oguter Jesu, pöre mich.“ Nimm und verbirg mich bin dein. ganz in dich,* Schließ mich in deine Wunden ein, Daß ich vor Feind mag sicher sein. 5. Ruf mich in meiner letzten Not, Zieh' mich zu dir Si empor, o Gott,* Daß ich mit deiner Heil'gen Schar“— Dich lob' und preise immerdar. 1..— —.—2.—.—— 5. Herz Jesu⸗Lieder. 2.. Nr. 134. Dem Herzen Jesu singe.— glei-chen —.—⁰ 237——.—..——— SDSS.S........ 1 Dem Herzen Je⸗su sin ⸗ge Mein Herz in Liebes⸗ Durch al⸗le Wolken drin⸗ge Der lau⸗te Ju⸗bel⸗ IX ge⸗sund. es Speeres sein teures mich nicht Kreuz und erbirg mich ein, Daß mich zu dir in Schar* n Liebes⸗ Ju⸗bel⸗ Herz Jesu⸗Lieder. 169 E *— drang; klang Gelobt, ge⸗be⸗ne⸗dei⸗et Soll sein zu je⸗der EO 1.—...—.—— EEER e Zeit Dein heil'ges Herz, o Je⸗ uusns In al⸗le E⸗wig⸗keit! 2. O Herz, für mich gebrochen“ Aus übergroßer Huld,“ Von einer Lanz' durchstochen Ob meiner Sündenschuld. * Gelobt ꝛe. 3. O treu'stes aller Herzen,“ Von Liebe ganz ver⸗ zehrt! Im Namen deiner Schmerzen Wird alles mir gewährt.“ Gelobt ꝛe. 4. Herr Jesus! eine Bitte, Nur eins verlang' ich hier:* In deines Herzens Mitte* Gib auch ein Plätzchen mir. Gelobt ꝛc. 5. In dieses Herzens Wunde“ Ist meiner Seele Ruh'! * Naht dann der Leiden Stunde, So ruf' der Welt ich zu:* Gelobt ꝛc. 6. Und wann die Augen brechen, Erblaßt der Erde Schein, Will ich noch sterbend sprechen: Herz Jesu! ich bin dein.“ Gelobt ꝛc. Nr. 135. O Herz Jesu, Sitz der—. — S.— * 1. O Herz Je⸗su, Sitz der Lie⸗be, Zieh' mein Herz mit 20— .—————— —— ö—.— —— RR glei⸗chem Tite ⸗de Zu dir hin, o höch⸗-stes Gut! Laß es sein, wie du ge ⸗ we sen, Ein Al⸗tar, der Herz Jesu⸗Lieder. 17⁰ 101 ö 2——1— DDEDDiD 2•—.————— ————.....—— 2. O, v Mut,* De un⸗ver⸗we⸗sen Brenn' von rei⸗ner Lie-besglut. Wuseraist 2. Sieh, o Jesus, mein Verlangen,“ Dich mit Inbrunst Schuld zu zu empfangen,; Ist mein ganzes Herz entflammt.* Laß, 3. Soll o Jesus, laß mich lieben, Stets in dieser Lieb' mich üben,“ schweres L Die aus deinem Herzen stammt. Jesu Herz 3. Ach, in dieser Lieb' mich halte,“ Jesus, daß sie nicht Sünden* erkalte,“ Schließe in dein Herz mich ein,“ Dort allein mit ich Zufluch dir zu leben,“ Deiner Lieb' ganz hingegeben,“ Soll mein 4. O, seo Trost, mein Leben sein! Hort!* Li 4. Fort, o Welt, ich hab's versprochen,“ Deine Bande Zufluchtsor sind gebrochen;“ Fort, o Welt, nun bin ich frei!* Deine sollst meine Lieb' ist nichts als Lügen,“* Torheit, Knechtschaft und Be⸗ In dir ewi trügen,* Jesus ist allein getreu. 5. Er allein gibt wahre Freuden,* Er allein versüßt 6. die Leiden,“ Er allein bringt Trost im Schmerz.»Kommt ihr Herzen, kommt mit Hoffen, Kommt, die Liebestür' v. Nr steht offen In dem süßen Jesu⸗-Herz! 3— Nr. 136. Tausendmal ich dich begrüße.(Einheitslied.)— 3—— 1. Ich ———.— 2——5—— 2——.—.— ——.—06— 1./ Tau-sendmal ich dich be⸗ grü⸗ße, Lie⸗be-vollles—— Ach, durch dei⸗nes Her⸗zens Sü⸗ße Lind⸗re, Je⸗su, lie⸗- ben, , 4 4—.— 2——0t——— Sꝓ. P...... +— Je-su ⸗-herz; ück⸗lich ei trof. er⸗ke mei-nen Schmerz; 7 Wohl hat glückllich einst ge⸗trof fen Wé 4.—„—.+ EEEEE Je⸗su Herz des Lei⸗dens Speer, Denn nun steht's voll 12.5 .— ů 1. 0—————. P5— D‚‚‚‚——5—— 2 allerbesten AeAl Solunce Gna⸗de of-fen, Schlie-ßet sich uns nim-mer-mehr. Gotteslam —.— x ——.— e-besglut. nit Inbrunst imt.* Laß, nich üben,“ daß sie nicht t allein mit Soll mein eine Bande ei!* Deine ft und Be⸗ lein versüßt z. Kommt Liebestür' heitslieb.) be⸗vol⸗les re, Je· su, Lieder von der Liebe zu Jesus. 17¹ 2. O, verlorne Adamskinder,“ Schöpfet wieder frohen Mut,* Denn es gibt für alle Sünder* Jesu Herz sein teures Blut!* Aus dem Herzen Jesu rinnen* Blut und Wassergüss' herab,“ Unsre Seelen zu gewinnen,* Unsre Schuld zu waschen ab. 3. Soll ich Schmerz und Weh ertragen,* Stößt mir schweres Leiden zu,“ Werd' ich dennoch nicht verzagen:* Jesu Herz gibt Trost und Ruh'.“* Droht ob meiner vielen Sünden* Mir des Richters Rächerschwert:* Ach, wo soll ich Zuflucht finden,» Wenn dies Herz sie nicht gewährt? 4. O, so sei denn stets gepriesen,“ Jesu Herz, du teurer Hort!* Lob und Ehr' sei dir erwiesen,“ Du, der Seelen Zufluchtsort!* In dir will ich mich verschließen, Du sollst meine Heimat sein,“ Will hienieden in dir büßen,“ In dir ewig mich erfreun. 6. Lieder von der Liebe zu Jesus. D. Nr. 137. Ich will dich lieben.(Einheitslied.) Q n kr. ——.— ö‚ 2.— e. emre H., DDAE + 1. Ich will dich lie⸗-ben, meine Stär⸗ke, Ich will dich — 1.—— 1——.— i En f, xt I 2 4,———.— 9 lie- ben,‚ mei⸗ne Zier, Ich will dich lie-ben mit dem P P¶P PPI.. , d. du. e,. . trof=fen Wer⸗ke Und im⸗merwähren⸗der Begier; Ich will dich . SDSSSEEE ... eht's voll — —— er-mehr. ey. lie⸗ben, sü⸗ßes Licht, Bis mir das Herz im To»de bricht. 2. Ich will dich lieben, o mein Leben,“ Als meinen allerbesten Freund;* Ich will dich lieben und erheben,* Solange mich dein Glanz bescheint;“ Ich will dich lieben, Gotteslamm, Als meiner Seele Bräutigam. 172 Lieder von der Liebe zu Jesu. 3. Ach, daß ich dich so spät erkannte, Du hochgelobte Schönheit du;* Daß ich nicht eher mein dich nannte, Du höchstes Gut, du wahre Ruh'.* Es ist mir leid, bin hoch betrübt,* Daß ich dich, ach, so spät geliebt. 4. Ich lief verirrt und war verblendet,“ Ich suchte dich und fand dich nicht;“* Ich hatte mich von dir gewendet* Und liebte das geschaffne Licht.“ Nun aber ist's durch dich geschehn,“ Daß ich dich habe ausersehn. 5. Ich danke dir, du wahre Sonne,* Daß mir dein Glanz hat Licht gebracht; Ich danke dir, du Himmelswonne,* Daß du mich froh und frei gemacht;* Ich danke dir, du güldner Mund,* Daß du mein Herze machst gesund. 6. Erhalte mich auf deinen Stegen Und lasse mich nicht irre gehn,“ Laß meinen Fuß auf deinen Wegen* Nicht straucheln oder stille stehn;* Erleucht' mir Leib und Seele ganz“ Mit deines Himmelslichtes Glanz. Nr. 138. Ich glaub' an Gott in aller Not Gm. 2 E I 9— Zan 1———* 2——— 1— nnm im———.— 2 1.JIch glaub' an Gott in al ⸗ler Not, Auf 15⁰ lie be Gott bis in den Tod, Auf .— —.....— 8———— ———. 1 I— + +——— +. Gott all' Hoffnung bau⸗e, o.—— die„se Lieb ich trau ⸗e. Je sus, dir leb' ich, i nnen der. r, ü n nnn ö 220,— 2.——3.—... ö — +* +** 2 +7 +7 +* 7.— Jersus, dir sterb' ich, Dein bin sch tot und le⸗ ben⸗dig! 2. Das Heil allein kann sicher sein In meines Jesus Wunden:*In deinem Tod, o liebster Gott!“ Das Leben wird gefunden.“ Jesus ꝛc. 3. Ein büßend Herz in Reu' und Schmerz* Soll nimmer⸗ mehr verzagen; Durch wahre Reu' von Sünden frei“ Darf ich zu Jesus sagen: Jesus ꝛc. 4. Geh' mich verdr. Es ist nun 5. Am geben.“ ew'ge Lebe 2. Verf Gnad' erle Nichts Böf 3. Nim soll auch m weit,* Ur 4. Nim ich hab', k gefällt, 5. Nur heut' und leben mich hochgelobte ) nannte,* leid, bin suchte dich gewendet* 3durch dich dein Glanz lswonne,* nke dir, du nd. lasse mich 1 Wegen* rLeib und d, Auf nes Jesus das Leben Unimmer⸗ den frei Am Kirchweihfest. 173 4. Geh' fort, o Welt, was dir gefällt,“ Das machet mich ve rdrossen;* In Gott allein mein' Ruh' soll sein!* Es ist nun fest beschlossen:* Jesus ꝛe. 5. Am letzten End' in deine Händ'* Will ich die Seele geben.—. Jesus mein, nun bin ich dein, Gib mir das ew'ge Leben!* Jesus ꝛc. Nr. 139. Dich lieb' ich, s mein Gott. — Deus ego amo tée.) der. —.— 1. Dich lieb' ich o mein Gott und Herr; O — D. ...———— ——.—— 2+. daß ich dei⸗ner wür⸗dig wär'! All mei⸗ne Frei⸗heit SSIIIIITITITITTITITITITITt.T.T. e— geb⸗ ich dir, Daß du al lein re⸗gierst in mir. 2. Verstand und Sinn, o Gott, nimm hin,“ Mit deiner Gnad' erleuchte ihn,“ Daß ich nur dich im Herzen trag', Nichts Böses seh'n und denken mag. 3. Nimm hin, o Gott, den Willen mein,“ Dein Wille soll auch meiner sein;* Was du nicht willst, halt fern und weit, Und was du willst, ist Seligkeit. 4. Nimm hin, o Gott, nimm alles hin, Nimm, was ich hab', kann, weiß und bin;* Mach alles so, wie dir's gefällt,“ Laß nichts mir selbst anheimgestellt. 5. Nur deine Gnad' und deine Lieb',* O Gott, mir heut' und immer gib;* In deiner Liebe ewiglich Laß leben mich und sterben mich! Am Kirchweihfest. 0 D. Nr. 140. O Tempe, herrlich eingeweiht. ———————.—.— ————— ß—75————ß7—— m EE— 1. 5 o Lem-pel, indin ein ⸗ ge⸗weiht gu Got ⸗tes 17⁴ An Allerheiligen Ehr' und Herr⸗lich⸗keit, Du Bild der sel'gen Him⸗mels. RIRIIIRRT———.— ——.— . stadt, Zu der uns Gott be⸗ ru⸗fen hat! Mit Huld hat ————— 2———— E E Gott auf dich geschaut Und gro⸗ße Schätze dir vertraut. 2. Wir glauben, daß du, Jesus Christ,* Im Tempel hier zugegen bist;* Wie bei Zachäus kehrst du ein* Und willst uns allen Retter sein. 5 Laß allzeit werden uns zu⸗ teil»In diesem Hause Gnad' und Heil! 3. Nimm an der Kinder Gaben hier,“ Die bittend, opfernd steh'n vor dir.“ Vom hohen Himmel wende du* Dein gnäd'ges Aug' dem Tempel zu,* Daß unser Herz hier werd' erfreut“ Von deiner Huld und Gütigkeit. An Allerheiligen. Nr. 141. Ihr Freunde Gottes allzugleich.(Einheitslied.) 1. Ihr Freun⸗de Got⸗tes Er⸗fleht am Thro-ne Helft all-zu-gleich, Ver⸗ al⸗le⸗-zeit Uns Gna⸗de .— . Gna⸗denwahl, Zum Himmel kommen all⸗-zu⸗mal. . 2. Vor scherin, J treulich unse 3. Ihr 3 Völker stam Christum sch 4. Apost die ganze W Ihr alles sc 5. O Se ihr geliebt de reich, Ihr 6. Wir b weilt beim h heit Der lang bist — uns⸗re Zei Bot' nach H Bo⸗gen f Gesang⸗ u —— Him⸗mels⸗ vertraut. im Tempel ein* Und in uns zu⸗ ie bittend, ende du* unser Herz igkeit. iheitslied.) —.— eich, Ver⸗ ßeit Uns Gottes r 1=mal. An Allerseelen. 17⁵ 2. Vor allen du, o Königin, Maria, milde Herr⸗ scherin,“ Ihr Engelchöre voller Macht,* Die ihr habt treulich unser acht!* Helft uns ꝛc. 3. Ihr Patriarchen allesamt,“ Davon das Heil der Völker stammt!* Auch du, erlauchte Seherschar, Die Christum schaute, eh' er war!* Helft uns ꝛc. 4. Apostel Christi, hoch gestellt,“ Zu leuchten durch die ganze Welt!* Ihr Heil'gen, die dem höchsten Gut* Ihr alles schenktet, selbst das Blut!* Helft uns ꝛc. 5. O Schar der Jungfrau'n keusch und rein,* Die ihr geliebt den Herrn allein!* Ihr heil'gen Frauen tugend— reich, Ihr Freunde Gottes allzugleich!*Helft uns ꝛc. 6. Wir bitten euch durch Christi Blut,“ Die ihr nun weilt beim höchsten Gut: Tragt vor die Not der Christen⸗ heit* Der heiligsten Dreifaltigkeit.“ Helft uns ꝛc. An Allerseelen. om. Nr. 142. O E I 4. wig⸗ keit, 5 E⸗ wig⸗keit, Wie III —— bist— o————— eilt zu dir schnell 1+—.. nn Zeit, Gleich wie dasdeerpferd zu dem Streit, Der ————— ö Vor nach Haus, das schiff zum Port, Der schnelle Pfeil vom 55—.—.— 2 D Bo⸗gen— Be⸗ Kachr o Weusch die E⸗ wig⸗keit! Gesang⸗ und Andachtsbuch. 12 176 An Allerseelen. 2. O Ewigkeit, o Ewigkeit, Wie lang bist du, o Ewigkeit!“* Gleichwie an einer Kugel rund* Kein Anfang und kein Ende kund,“ Also, o Ewigkeit, an dir Nicht Ein⸗ noch Ausgang finden wir. Betracht', oMensch, die Ewigkeit. 3. O Ewigkeit, o Ewigkeit, Wie lang bist du, o Ewigkeit!“ Ein' Augenblick währt alle Freud“, Dadurch man kommt ins ew'ge Leid; Ein' Augenblick währt alles Leid, Dadurch man kommt in ew'ge Freud'. Betracht', o Mensch, die Ewigkeit! 4. O Ewigkeit, o Ewigkeit,» Wie lang bist du, o Ewigkeit!“ Hör', Mensch, solange Gott wird sein, So⸗ lang wird sein der Hölle Pein, Solang wird sein des Himmels Freud',“ O lange Freud', o langes Leid!“ Betracht', o Mensch, die Ewigkeit! Nr. 143. O christliche Herzen. 3. O Ve Der klagend das Klagen, Seelen zur 4. Dein Ein Tröpfle den laß blu der Flamm —————5—3— E—— I.. T 22— 4 r r 1. O christ⸗li ⸗che Her⸗zen, Be⸗trach⸗set dite 16¹7 5706 ů05 ö an die E herz⸗lich SISISISISISISI S SSSIIIIIIE E.............—— Schmerzen Der See⸗len in Flammen voll höchster Ge⸗——— n 1 I. 2.—. EEEEEEE— EE.— ———— 2— duld! In Pei-nen und Qua⸗len Sie müs⸗sen be⸗ rn ö——.—— —.———————.— I— ů 4+.— ———————— zahlen, Was ih⸗nen noch ü⸗brig von zeit⸗licher Schuld. 2. Mit Seufzen und Weinen, In Schmerzen und Peinen* Verlangen die Seelen zur ewigen Ruh'.“ O liebe Bekannten,“ Ihr Freund' und Verwandten, Mit Beten und Fasten, ach helfet dazu ——— ————— ——— nis schließ 2. O Va Throne;* 2 dennoch ihr 3. J Gnade spre Und heile! g bist du, 9 Kein Anfang *Nicht Ein⸗ dieEwigkeit. g bist du, o ‚* Dadurch kE währt alles Betracht', g bist du, o sein,* So⸗ 3wird sein iges Leid!“ An Allerseelen. 17⁷ 3. O Vater der Armen,* Ach„laß dich erbarmen* Der klagenden Kinder in Schmerzen und Leid; Ach, stille das Klagen,* Vertilge die Plagen,*Laß, Jesus, die Seelen zur himmlischen Freud'! 4. Dein Leiden gedenke, Aus Gnaden nur schenke* Ein Tröpflein von deinem vergossenen Blut!“ Die Wun⸗ den laß bluten Den Seelen zum Guten, Und lösche der Flammen verzehrende Glut! Nr. 144. O heiligste Dreifaltigkeit. (Litaneigesang.) Einige. 19—— 4 4* — ů 2.——. V 1. O hei⸗lig ⸗ste Drei ⸗fal tig⸗ keit! Sieh Die wir in ih⸗ rem schwe⸗ren Leid Dir —.—. ————5 E— an die ar⸗ men Seelen, Er rbar⸗me dich, er⸗ —65— her Schuld. nerzen und Ruh'.“ O dten, Mit herz⸗lich an⸗be⸗ fehlen —— ö E..——— — EEEEE—— 2..——..— D... 1—.——..—. barme dich, Wimmm sie vom Verdensor⸗te Die Finster⸗ nis schließ' e⸗ wiglich, Mach auf die Hümmelz⸗pfor te. 2. O Vater, aller Güte Born! Wir fleh'n zu deinem Throne;“ Wohl reizten sie dich, Herr, zum Zorn, Und dennoch ihrer schone.“ Erbarme dich ꝛe. 3. O Jesus! laß dein heil'ges Blut Für sie um Gnade sprechen; Durch deinen Tod lösch' ihre Glut* Und heile die Gebrechen. Erbarme dich ꝛe. 178 An den Marienfesten. 4. O Heil'ger Geist! hernieder eil',* Sie mild zu über⸗ tauen;* Vollende ihres Glaubens Heil,* Daß sie dich bald anschauen.* Erbarme dich ꝛc. 5. O Mutter, die das Heil gebracht!* Woll' deiner Kinder denken,“ Die jammernd in des Kerkers Nacht* Zu dir ihr Flehen lenken.“ Ach, bitt für sie bei Gottes Thron, Du Mutter, reich an Milde,“ Und bringe sie zu deinem Sohn* Ins sel'ge Lichtgefilde. 6. O Engel, die ihr seid bestellt,“ Die Seelen zu be— wahren!* Helft lösen, was gefangen hält,“ Daß sie zum Himmel fahren. Ach, bittet, daß nach kurzer Zeit* Sie alle mit euch droben* Den lieben Gott in Ewigkeit* Ein⸗ hellig mögen loben. 7. Auch ihr, o Heil'gen allzumal,“ Die Seelen Gott vorstellet,“ Die nach des Fegefeuers Qual* Euch werden zugesellet.“ Ach, bittet, daß nach kurzer Zeit* Sie alle mit euch droben* Den lieben Gott in Ewigkeit* Einhellig mögen loben. Lieder zur Verehrung der Heiligen. Muttergotteslieder. a) An den Marienfesten. Unbefleckte Empfängnis Mariä. Nr. 145. Niemals so schön und klar. IIII —.F5— 2..— 1 F——2 2————....———. 1. Nie-mals so schön und klar, Niemals so glänzend . E+— 4 1772 iEEE war Dein Strahl, o Son⸗ne, Als da des Mächt'gen Ruf 427. i S..... L Wuur SD..D...————. Schöner und prächt'ger schuf Neu⸗E⸗dens Wonne. 2. Kein Der Biß de Trüglich zur 3. In bu * Die Tugen scher Gnade 4. Mitte Baum* Vo: Frucht Jesu 5. Ist ni heut“ wir sck die schuldbe lem, Und tri 2. Das Wort,* Re ein Paar, Welt. 3. Sank Geheiß;*C Brust,* De den sang: nild zu über⸗ Daß sie dich Woll' deiner 5s Nacht* Zu ottes Thron, ie zu deinem eelen zu be— Daß sie zum r Zeit* Sie igkeit* Ein⸗ Seelen Gott Euch werden Sie alle mit *Einhellig 179 An den Marienfesten. 2. Kein Unheil stiftet hier,“ Nimmer vergiftet hier* Der Biß der Schlangen;* Keine verbot'ne Frucht“ Trüglich zum Tod versucht,* Reizt das Verlangen. 3. In buntem klaren Kranz,“ In wunderbarem Glanz * Die Tugend blühet;* Göttlicher Liebe Glut,* Himmli⸗ 6604 Gnade Flut* Stömet und glühet. Mitten in Edens Raum* Pranget des Lebens Saun* Vor allen Arten;* Die Wurzel Jesse ist, Seine Frucht Jesus Christ:* Geht in den Garten. 5. Ist nicht Maria süß* Das neue Paradies,“ Das heut' wir schauen? O Mutter unbefleckt,“ Mach rein, die schuldbedeckt:* Dir wir vertrauen. Mariä Lichtmeß. Nr. 146. Maria ging geschwind. .—— . Ma⸗ri⸗a ging geschwind Mit ih-rem lie⸗ wen *— 4— — 2— ligen. T 3.———— riä. Lind; Sie ging von Beth⸗ le-hem Zur Stadt Je⸗ ru⸗sa⸗ ö— 4——..—.—— PSDꝓSSII ——— lem, Und trug zum Tempel ein Das zar-te Je⸗su⸗lein. glänzend 2. Das Kind sie opfert dort* Treu nach Gesetzes ht⸗ gen Ruf ——4 Zonne. Wort,* Reicht es dem Priester dar,“ Von Täublein auch ein Paar,* Und löset ab mit Geld“ Den Herren aller Welt. 3. Sankt Simeon, der Greis,“ Kam auf des Herrn Geheiß; Er nahm mit großer Lust“ Das Kind an seine Brust,* Davon sein Herz aufsprang,“ Daß er vor Freu⸗ den sang: 18⁰ in den Marienfesten. 4.„O Herr! nun lässest du* Hinfahren mich zur Ruh';* Das Glück mir ward zuteil, Zu schau'n der Völker Heil,* Das Licht in Dunkelheit, Des Volkes Herrlichkeit.“ Mariä Verkündigung. Nr. 147. Ave Maria klare. B. ————— E 1+ I 55 thront! ter Gottes, 1. A⸗ve Ma⸗ri⸗a kla⸗re, Du lich-ter Mor⸗gen⸗ — H — — 1—.— E sternl Dein Glanz, du Wunder⸗ba⸗re, Verkündet uns den EEREEEEEEEE ———.— ů—..—— I....... Herrn! Er⸗wählt von E⸗wigkeit Bist du zur Mutter +E+ — + — + 4 6—jßt.5. 2......— 2— 2. 1 E. 1—. „ — Got⸗tes, Du Trost der Chri ⸗sten ⸗heit. 2. Ein Gruß ward dir gesendet“ Vom allerhöchsten Thron,“ Durch Gabriel gespendet, Erwirkt vom ew'gen Sohn: Sollst seine Mutter sein, Und doch auch Jung⸗ frau bleiben,“ Stets makellos und rein.“ 3. Da sprach die Jungfrau reine:“„Ich bin des Herren Magd,“ Sein Will' gescheh' alleine,“ Es sei, wie du ge⸗ sagt.“* O gnadenvolles Wort!* Der Engel eilt zum Him⸗ mel,* Gott Sohn herab von dort. 4. Das Wort ist Fleisch geworden, Hat unter uns gewohnt.“ Nun jubelt allerorten: Gott selbst auf Erden Bei dem Schneidend lie-be Schwert de 2. Wele sah den Ein Angst und hielt sie un . Ist E erweichet n Wie sie, ge ohn' alles! 4. Ach, die Marter Hohn;*Sa Kreuz erble 5. O du gleichem T in mich zur schau'n der Des Volkes heit. llerhöchsten om ew'gen auch Jung⸗ des Herren wie du ge⸗ t zum Him⸗ unter uns auf Erden An den Marienfesten. 181¹ thront!* O bitt für uns den Sohn,“ Du liebe Mut⸗ ter Gottes, Führ' uns zu seinem Thron. Mariä Nr. 148. Christi Mutter stand mit Schmerzen. (Stabat mator.) Einheitslied.— Schmerzensfest. 1 0 3sti Mut⸗ter and mit Schmerzen (Durch die See⸗le vol ⸗ler Trau⸗ er, N + —— ——.—.—————8—— 4 A2—— . Bei dent Kreuz und weint' von Her⸗zen, Als ihr Schneidend, un⸗ ter To⸗ des⸗schau⸗er, Jetzt das — H— ——. 2½ 2 EEEEEEEE 1——— — lie-ber Sohn da hing. Schwert des Lei⸗ dens ging. 2. Welch ein Schmerz der Auserkor'nen,“ Da sie sah den Eingebornen, Wie er mit dem Tode rang!* Angst und Jammer, Qual und Bangen,* Alles Leid hielt sie umfangen,“ Das nur je ein Herz durchdrang. 3. Ist ein Mensch auf aller Erden,“ Der nicht muß erweichet werden,* Wenn er Christi Mutter denkt!* Wie sie, ganz von Weh zerschlagen,* Bleich dasteht ohn' alles Klagen,“ Nur ins Leid des Sohns versenkt. 4. Ach, für seiner Brüder Schulden* Sah sie ihn die Marter dulden,“ Geißeln, Dornen, Spott und Hohn;* Sah ihn trostlos und verlassen“ An dem blut'gen Kreuz erblassen, Ihren lieben, einz'gen Sohn. 5. O du Mutter, Brunn der Liebe,“ Mich erfüll' mit gleichem Triebe,“* Daß ich fühl' die Schmerzen dein:“ 18² Daß im Leid mein Herz entzündet,* Sich mit deiner Lieb' verbindet,“ Um zu lieben Gott allein. 6. Drücke deines Sohnes Wunden,* So wie du sie selbst empfunden,* Heil'ge Mutter, in mein Herz!* Daß ich weiß, was ich verschuldet, Was dein Sohn für mich erduldet,* Gib mir Teil an seinem Schmerz. 7. Laß mich wahrhaft mit dir weinen,“ Ganz mit Christi Leid vereinen,“ Insolang mein Leben währt;* An dem Kreuz mit dir zu stehen,* Anverwandt hinauf⸗ zusehen,“ Ist, wonach mein Herz begehrt. 8. O du Jungfrau der Jungfrauen,* Woll' auf mich in Liebe schauen,“ Daß ich teile deinen Schmerz;“ Daß ich Christi Tod und Leiden,“ Marter, Angst und bitt'res Scheiden* Fühle wie dein Mutterherz! 9. Alle Wunden, ihm geschlagen,* Schmach und Kreuz mit ihm zu tragen, Das sei fortan mein Ge— winn!* Daß mein Herz, von Lieb' entzündet, Gnade im Gerichte findet,“ Sei du meine Schützerin! 10. Mach', daß mich sein Kreuz bewache,“ Daß sein Tod mich selig mache,* Mich erwärm' sein Gnadenlicht;“ Daß die Seel' sich mög' erheben* Frei zu Gott im ew'gen Leben,“ Wann mein sterbend Auge bricht! An den Marienfesten. Nr. 149. O Maria, deine Schmerzen. Q S.— I. E . 1. O Ma⸗ri⸗a, dei⸗ne Schmerzen Ich in treu-er 1—6—— IISISISSIIR..——— öů— s 2— + +7——— Lieb' be⸗wein'; Ach, wie wün⸗sche ich von Her⸗zen —.— EEE 2——..— n Fr —— 12 Ahn⸗lich dir im Tod zu sein! Sol⸗che Schmerzen, e —5. ——4.π —.— sol-che 2. Schör Simeon:*„ ein Schwer 3. Jetzt harter Fluc List zu mo⸗ 4. Angst Sohn im zr Ach, wer fül Be 5. Müd' Gotteslamr lud den Kr 6. Als im Todesse Mehr noch 7. Blaß, nem Lanze Dir gelege 8. Endl noch Tröstu Deinen liel mit deiner in. wie du sie in Herz!* dein Sohn Schmerz. Ganz mit n währt;* idt hinauf⸗ l' auf mich erz;“ Daß nd bitt'res jmach und mein Ge⸗ 2 Gnade rin! Daß sein denlicht;“ Gott im richt! utreu⸗er merzen, An den Marienfesten. 183 E... r; sol⸗che Wunden, Ist ein Mensch, der sie ver⸗steht! Simeons Weissagung. 2. Schön hör' ich die Kunde bringen Von dem Greisen Simeon:„Mutter, dich wird Schmerz durchdringen Wie ein Schwert, um deinen Sohn!“* Solche Schmerzen ꝛe. Flucht nach Agypten. 3. Jetzt mit Jesus, deinem Kinde,* Seh' ich dich auf harter Flucht, Da Tyrannenwut, die blinde, Ihn mit List zu morden sucht.“ Solche Schmerzen ꝛe. Sorge um das verlor'ne Kind. 4. Angst seh' ich dein Herz durchbohren, Als dein Sohn im zwölften Jahr* Dir drei Tage war verloren.* Ach, wer fühlt, wie bang dir war!“* Solche Schmerzen ꝛe. Begegnung auf dem Kreuzwege. 5. Müd' und matt seh' ich begegnen, Mutter, dir das Gotteslamm,* Als die Rotte der Verweg'nen* Auf ihn lud den Kreuzesstamm.* Solche Schmerzen ꝛe. Jesu Hinscheiden. 6. Als er letztlich ausgesprochen* Sein: Vollbracht! im Todesschmerz,* Sind die Felsen selbst zerbrochen,* Mehr noch brach dein Mutterherz.* Solche Schmerzen ꝛe. Abnahme vom Kreuze. 7. Blaß, von Wunden ganz entstaltet, Nach gescheh'⸗ nem Lanzenstoß* Wird der Leichnam, schon erkaltet,* Dir geleget auf den Schoß.* Solche Schmerzen ꝛc. Grablegung. 8. Endlich mit betrübtem Herzen, Dem nur Gott noch Tröstung gab,“* Legst du, Mutter aller Schmerzen,* Deinen lieben Sohn ins Grab.* Solche Schmerzen ꝛe. 18⁴ An den Marienfesten. 9. O Maria, durch dein Leiden,“ Durch all deine Bitterkeit Hilf mir, wann ich werde scheiden, Zu der ew'gen Seligkeit.* Nach den Schmerzen solche Freuden“ Gib uns, Gott, in Ewigkeit! Mariä Himmelfahrt. Nr. 150. Heut' bewährt sich unser Hoffen. B. 233————————— 2e SS..... 1. Heut' bewährt sich un⸗ser Hof⸗fen, Unser Ziel im 1 1+——..——.—— ... Lebenslauf: Seht, der HDimmel zeigt sich of⸗fen, Und Ma⸗ .—— II—— S ri-a fährt hinauf. O Ma⸗ri⸗a Kö⸗ni⸗gin, Sei bei —.— ä—.............— EEEEEEEEEEE —..— Gott uns Mitt⸗le⸗rin, Sei bei Gott uns Mitt⸗le⸗rin! 2. Eingeführt von ihrem Sohne,* Und vom heil'gen Geist geweiht, Nimmt vom Vater sie die Krone,* Kö⸗ nigin der Christenheit. O Maria ꝛc. 3. Über Wolken, über Sternen,* Über Engeln hoch im Thron, Blick herab in unsre Fernen,* Wo uns tau⸗ send Feinde droh'n. O Maria ac. 4. Über diesem dunklen Tale* Breite deinen Mantel aus,* Und im letzten Abendstrahle Offne uns das Va⸗ terhaus.“ O Maria ꝛc. keit, Marica 2. Die! winkt:. land bringt. 3. Marii Durch di und Qual. 4. Du le und Los;: Himmelssche 1. Ma⸗r — dein, Dein —— sein, Dein“ 2. Du sol Im Himm Kall deine N, Zu der Freuden* Sei bei lle⸗rin! n heil'gen ne, à Kö⸗ geln hoch uns tau⸗ n Mantel das Va⸗ An den Marienfesten. Mariä Geburt. Nr. 151. Die 4.9——— 53 4 1.——.—— 3 ö — +I + — ö 2* 5 Maria ist ge⸗bo⸗ren, Im Mutterschoß geweiht. Die Nacht 305 sich verloren,“ Die Morgenröte Wntt*J: Die Mutter ist geboren, Die uns den Hei⸗ land bringt.: 3. Maria sei gegrüßet Im dunkeln Erdental!* Durch dich wird uns versüßet* Des Lebens Müh' und Qual. 4. Du lübf mit uns auf Erden,* Trägst unser Leid und Los;:: Hilf, daß wir selig werden* Mit dir im Hünmelssche. 1 Mariä Namensfest. Nr. 152. Maria, wir verehren. ——. 3— —. + Ma⸗;ri⸗ a, wir ver⸗eh⸗ren Dich und den Na-men — — e, — . 24— bein, Dein Lob allzeit zu mehren, Soll uns⸗re Freude — 7 H sein, Dein Lob allzeit zu mehren, Soll unsre Freudefein. 2. Du sollst gepriesen werden* Als wahre Königin,* 1* Im Himmel und auf Erden Die höchste Herrscherin.: 186 An den Marienfesten. 3. Du bist ein Stern des Lebens,* Wir schau'n zu dir hinauf,“:: Und keiner lenkt vergebens* Nach dir des Schiffes Lauf.: 4. Du bist ein Meer der Gnaden,* Von Gott gefüllt allzeit;“:: Wir steh'n an den Gestaden* Und finden Seligkeit.: 2. Leucht“ hell, o Stern der Erden, O Meer, gieß' Gnaden aus;“: Hilf, daß wir selig werden, Führ“ uns ins Vaterhaus! 45 Rosenkranzfest. Nr. 153. Rui, ihr Christen, allzumal. — . 8—4 Auf, ühr Christen, allzumal, Singet heut'mit Jubelschall: SSS PISTSTSTITTTTTTT Sei gegrüßßt, 8402830 Sebrd die Mutter schön im Glanze, — rdnererr. Preiset e im Rosenkran⸗ze, Seigegrüßt, Ma⸗=ri⸗a. 2. Du der Christen Trost und Freud“,* Mutter der Barmherzigkeit,“ Sei gegrüßt, Maria!* Froh erschallen unsre Weisen,“ Deinen hohen Ruhm zu preisen.“ Sei gegrüßt, Maria! 3. Dich, du Himmelskönigin,* Preisen wir als Sie⸗ gerin,* Sei gegrüßt, Maria!* Hast den Christenfeind bezwungen,* Glorreich uns den Sieg errungen.* Sei gegrüßt, Maria! 4. Sei uns stets zur Hilf“ bereit In dem schweren Seelenstreit!* Sei gegrüßt, Maria!“* Daß wir kämpfen, nicht erliege gegrüßt, M 5. Bitte fehlen dir. flehen, R Maria! 6. Breit Vaterhaus! Engelchören grüßt, Mar dir sich we Herz, tre 2. Du Der Sünde Herz ꝛc. r schau'n zu Nach dir des Gott gefüllt Und finden Meer, gieß'“ *Führ'“ uns Jubelschall: An den Marienfesten. 187 nicht erliegen,“ Und, von dir geführt, stets siegen.“ Sei gegrüßt, Maria! 5. Bitte für uns Sünder hier,* Wir uns all emp⸗ fehlen dir.“ Sei gegrüßt, Maria!* Rette, die voll Reue flehen,“* Rette, die noch ferne stehen.“ Sei gegrüßt, Maria! 6. Breite deine Arme aus,* Führ“ uns ein ins Vaterhaus!* Sei gegrüßt, Maria!* Die du thronst in Engelchören,* Wollest unser Fleh'n erhören!* Sei ge⸗ grüßt, Maria! Herz Mariä-⸗Fest. Nr. 154. D Aneike empfang'nes Herz. IIIS 1. 8 un⸗be⸗——.—. nes Herz,— Ma⸗ 2 — 11. FDF ———— —— im Glanze, Mutter der h erschallen isen.* Sei ir als Sie⸗ hristenfeind gen.* Sei nschweren r kämpfen, ri⸗ä! Bliebst makel⸗los in— u. A Ma⸗ 1...——. ri⸗ä! Nimm mein Herz, dein soll es n.— will es *—..— 14——— 5 2—.— 4—— +——.‚i‚.—....— e Ae— . dir sich weih'n, Mit dir tei-⸗len Freud“ u. Pein. Mil⸗des [ 3—— DiDEE eEEEE Herz, treu⸗es Herz! Bit⸗ te für mein ar⸗-mes Herz. 2. Du aller Pilger sich'res Licht, Herz Mariä!* Der Sünder feste Zuversicht, Herz Mariä!* Nimm mein Herz ꝛc. 188 Maiandachtslieder. 3. Du unsre Lust und Seligkeit, Du süßer Trost im Herzeleid, mein Herz ꝛe. 4. O Herz, dem Herzen Jesu gleich, Herz Mariä!“ Gelobt allzeit im Himmelreich, Herz Mariä!* Nimm mein Herz ꝛc. 5. O Tempel der Dreifaltigkeit, Herz Mariä!* Vom ew'gen Gotte eingeweiht, Herz Mariä!“* Nimm mein Herz ꝛc. * Herz Mariä!“ * Herz Mariä!* Nimm b) Maiandachtslieder. Nr. 155. Kommt, Christen, kommt zu loben. Es.* E.— 4 I— +. H E 265——„ r +2.—*—— 1. Kommt Chri⸗sten, kommt zu lo⸗ ben, Der 2 58———..8——— —— S.i nmurii 4.5. ———— 5. Die a trägt,“ Den 6. Die al gebracht; 7 gemacht. 7. O bli Nimm hin di hin! l: 8. O ma dentau, Zu Frau!:: E—. 2.—.—.— —— irern. 55.—— . sei⸗ner Blütenpracht, Zu biener Blü⸗ten⸗pracht. 2. Kommt, singt mit reichstem Schalle* Tief aus des Herzens Grund; Stimmt ein, ihr Vöglein alle,“:]: Ihr Blüten reich und bunt! 3. Ihr Blümlein, die zum Feste“ Hat die Dreieinig⸗ keit Der Tochter, Braut und Mutter*:]: In Tau und Duft geweiht! 4. O pflückt, o pflückt, ihr Kinder,“ Die Blümlein auf der Au, Und schmückt und schmückt die hohe.“ Die königliche Frau!: hol⸗dem 2. Maria auf Erden; Garten werk 3. Behüt Frauen,*7 Maiesauen. 4. Vor al Sturm entla Die Liebe u Mariä! * Nimm z Mariä!* * Nimm Mariä! * Nimm Maianbachtslieder. 189 5. Die auf dem Mutterarme Des Himmels König trägt, Dem als das reinste Opfer*]: Ihr Herz ent⸗ gegenschlägt. 6. Die als der Maien schönster* Uns mild das Heil gebracht; Die uns an Gnadenblüten*:]: So überreich gemacht. 7. O blicke liebend nieder, Nimm hin die frischen Lieder,: hin! 1: 8. O mach auch uns zu Blüten, So reich an Gna⸗ dentau, Zum Himmelsmaienfeste,: Du unbefleckte .. 12 Du Maienkönigin!* Nimm all die Blüten 222— 156. Maria, *. Ma⸗ ri⸗ a, Mai⸗ ·5 ni⸗ gin, Dich + * — 124.— DIDTIIAIHI— 5— 4— N* will der Mai be⸗grü⸗ßen. O seg⸗ne ihn mit 4 2 faus des ine Ihr Dreieinig⸗ Tau und lein auf Die *...—.— I— n d knn Bunne n — 2— 2— 2——.————.— e hol-dem Sinn Und uns zu dei⸗nen Fü⸗ßen! 2. Maria, dir befehlen wir, Was grünt und blüht auf Er den;* O laß es eine Himmelszier In Gottes Garten werden. 3. Behüte uns mit treuem Fleiß, O Königin der Frauen,* Die Herzensblüten lilienweiß* Auf grünen Maiesauen. 4. Vor allem sind's der Blümlein drei,“ Die laß kein' Sturm entlauben: Die Hoffnung grün und sorgenfrei,“ Die Liebe und den Glauben. 190⁰ Maiandachtslieder. 5. O laß die Blumen um und um“ In allen Herzen sprossen,* Und mache sie zum Heiligtum,* Drin sich der Mai erschlossen. Nr. 157. Auf, laßt uns freudig singen. — 2— 1. Auf, laßt uns freu-dig gen, Der ae winmi e ar, n. v n a.—.. E—.———7—.— 3— ist froh erwacht, Laßt— Lobpreis uns bringen, Die sim ——— 525 das del ge⸗bracht, Und hier zu ih ⸗ren Fu den Mit Blumen sie be⸗grüßen: Ma⸗ri⸗ a, Ma⸗ du Mai⸗ en ⸗ kö ⸗ gin! 2. O Jungfrau! dein Erbarmen* Verschmäht die Blumen nicht,* Die dir die Hand der Armen* Zum Kranze liebend flicht; Du linderst alle Schmerzen,“ Drum rufen wir von Herzen:* Maria, Maria, du Mai⸗ enkönigin! 3. Wir bringen dir die Blüten* Für unser Herz zum Pfand:* O wolle uns behüten* Mit treuer Mutter⸗ ri/ a, hand,* Daß wir in deinem Schoße*Erblühen gleich der Rose, Maria, Maria, du Maienkönigin! 4. O du, Du wirst un Daß uns de Gnade, N Got ⸗tes Farb' und Son⸗ ne C ganz Auf 2. Die f erfreuet,* gebenedeie wahre Mu Geistes! 3. O 9 aller Gnad Bewahr' mir wend' ich von hih Gesang⸗ en Herzen rin sich der — 2 ri⸗a, Ma⸗ in! hmäht die en* Zum jmerzen,* ‚„ du Mai⸗ Herz zum 'r Mutter⸗ ihen gleich 1 Maiandachtslieder. 19¹ 4. O du, in Gottes Garten* Als Gärtnerin bestellt,* Du wirst uns sorglich warten* In dieser bösen Welt,* Daß uns der Feind nicht schade* Im Schatten deiner Gnade,* Maria, Maria, du Maienkönigin! Nr. 158. Es blüht den Engeln wohlbekannt. B. .——— 65 4W—— 7 J——— SDiDiiEE. 1. Es blüht den eu⸗ bch Wantde unt In Die schön⸗ste Ros' aus heil'⸗gem Land, An —.—— X—‚— 8———— D.— Got ⸗ tes Pa⸗ ra⸗ die⸗se Sie erri Farb' und Duft so sü⸗e. Sie ü⸗ber⸗trifft der I ö—....—— ö —.— in..—.—— Con•ne Glanz, Ihr Schein durchdringt die Himt⸗ Mel +.—.— nen— 2 ganz Auf wun⸗der ⸗ ba⸗ re Wei ⸗se. 2. Die schönste Rose, die ich mein'“,“ Die alle Welt erfreuet,“ Bist du, Maria, Jungfrau rein, Von Gott gebenedeiet!“ Du Gott des Vaters Tochter bist, Du wahre Mutter Jesu Christ,“ Du Braut des heil'gen Geistes! 3. O Mutter Gottes, sei auch mein, Du Mutter aller Gnaden!* Schließ' tief dich in mein Herze ein,* Bewahr' mich stets vor Schaden.“ Am meisten aber zu mir wend'* Dein mildes Aug' bei meinem End', Wenn ich von hier muß scheiden. Gesang⸗ und Andachtsbuch. 13 192 Preislieder an Maria. 4. Dann eile schnell von deinem Thron,* Und hilf 6. Ohne mir siegreich streiten, Und zeig' mir Jesus, deinen Sohn,“ gesang; J Nach der Verbannung Leiden;* Damit ich Gott, den Leben lang Schöpfer mein,* Wie auch den Sohn, den liebsten dein,“ Im Himmel möge preisen! D. c) Preislieder an Maria.— Nr. 159. Alle Tage sing' und sage. 1551 1. A (Omni die.) . 2 ——— mrn n—.— 1. Al⸗— Ta ⸗ge sing' und sa⸗ Wun⸗der⸗a —‚, +*— Lob der Him-mels⸗kö ⸗ 665 Ih⸗re Gna⸗den, Lust. Diche KW᷑ecMRM yn/——.—8—— 5— ,e, e ih ⸗re Ta⸗ 1en Ehr', o Seel', mit Demutstun A⸗ve 2. Auserlesen ist ihr Wesen, Mutter sie und Jung⸗ 2. Des 1 frau war;* Sprich sie selig, überselig, Groß ist sie und thron,* Ha wunderbar! 3. Ihr vertraue, auf sie baue, Daß sie dich von Schuld befrei';“* Und im Streite dir zur Seite* Wider alle Feinde sei. 4. Gott erkoren, hat geboren* Sie den Heiland aller Welt,* Der gegeben Licht und Leben, Und den Him⸗ mel offen hält. 5. Sie alleine ist die reine Jungfrau und Ge⸗ bärerin;* Ihrem Kinde wich die Sünde,* Lob sei die⸗ ser Königin! Jesus, das l errettet und 3. Dur Ewig verst Gott* Aus Sohn. 4. Unse Er hat gebr lich,“ Jesu⸗ hast gebrac Und hilf n Sohn,“ Bott, den en dein,“ Preislieder an Maria. 193 6. Ohne Ende zu ihr wende* Dich mit Lieb' und Lob⸗ gesang;* Ihr gedenke, zu ihr lenke* Allen Sinn dein Leben lang! Nr. 160. Ave Maria zart. D. H V—— 1—*—— —— 2 2 22— 25 —3— 1——— 2— 1 1. A⸗ve Ma ⸗ ri ⸗ a zart, Ro⸗ se von —.—5 2 P——.—— 5 7—— —— n e—— 1— —*— 1⁰ + Wun⸗der⸗art, Du bist der En- gel und Menschen Lust. Dich grüß' ich je⸗de Stund' Wie einst des EngelsMund: *— ———— —H rutssinn. nd Jung⸗ ist sie und dich von * Wider land aller den Him⸗ und Ge⸗ b sei die⸗ — A⸗ve Ma⸗ri a! aus vol ⸗ ler Brust. 2. Des Allerhöchsten Sohn* Trugst du als Gnaden⸗ thron,* Hast ihn als Jungfrau ans Herz gedrückt—* Jesus, das liebe Kind, Durch das wir alle sind“ Gnädig errettet und hochbeglückt. 3. Durch Adams Sündenfall* Waren wir allzumal* Ewig verstoßen vom Himmelsthron;* Da hat der liebe Gott* Aus jener großen Not“ Alle erlöset durch seinen Sohn. 4. Unser ist nun das Heil,* Jesus ist unser Teil,* Er hat gebrochen des Satans Macht.“ Wir danken innig⸗ lich, Jesus, und preisen dich, Daß du Erlösung uns hast gebracht! 2 Bittlieder an Maria. d) Bittlieder an Maria. Nr. 161. Ave maris stella. D.(Deutscher Text Nr. 162.) ——. 2, EEREEEE..— 1. A- ve ma- ris stel-la, De- i ma- ter .——— DD.—— n en den nreen +—— 1 .— I—— 2—3 1.— EII +.—. I 1 — ⏑- 2„ por- ta. A— men 2. Sumens illud Ave* Gabriélis ore, Funda nos in pace,* Mutans Hevae nomen. ö 3. Solve vincla reis,“ Profer lumen caecis:“* Mala nostra pelle,“ Bona cuncta posce. 4. Monstra te esse matrem,* Sumat per te preces,“ Qui pro nobis natus,* Tulit esse tuus. 5. Virgo singuläris,“* Inter omnes mitis,* Nos cul- pis solütos,* Mites fac et castos. 6. Vitam praesta puram,* Iter para tutum,— Ut vidéntes Jesum,* Semper collaetémur. 7. Sit laus Deo Patri, Summo Christo decus,“ Spiritui sancto,* Tribus honor unus. Amen. Nr. 162. Stern im Lebensmeere. — +— L +—*j— Jungfrau, die den Him⸗mel Se⸗lig uns auf⸗schlie⸗ßet. 72. Mutter, —.— pfeh⸗le 1 2. Ave N Was uns Ev wir ꝛc. 3. Freihe den; Alles den.“ Mut 4. Zeige Deiner Kind ter, wir ꝛc. 5. Jungf Mach uns m Mutter, wir 6. Wollst Daß wir Je wir ꝛc. 7. Lob se Mit dem he Mutter, wir 1.0 l E Mutter Ma da nos in s:* Mala preces. Nos cul- um, Ut decus,“ hlie⸗Het. Bittlieder an Maria. *.—..—— ů 2.— 2 1 + 65 DEEEIIIIIIIII NR HEE Mutter, wir flehen, bitt für uns, Und deinem Sohn em⸗ 5 s. dnün unr) .... pfeh⸗le uns, O Jung⸗ frau Ma⸗ri ⸗ al 2. Ave Mutter, wende Diesen Gruß zum Glücke;* Was uns Eva raubte,* Kehr' in dir zurücke.“ Mutter, wir ꝛc. 3. Freiheit laß den Armen,“ Licht den Blinden wer⸗ den; Alles Leid vertreibe,“ Schaff' uns Heil auf Er⸗ den.* Mutter, wir ꝛe. 4. Zeige dich als Mutter,“ Daß bei deinem Kinde* Deiner Kinder Flehen* Durch dich Gnade finde. Mut⸗ ter, wir ꝛc. 5. Jungfrau der Jungfrauen,“ Du vor allen milde,* Mach uns mild und züchtig, Ganz nach deinem Bilde.* Mutter, wir ꝛc. 6. Wollst ein reines Leben,“ Sichern Weg bereiten, Daß wir Jesus schauen Froh in Ewigkeiten.“ Mutter, wir ꝛc. 7. Lob sei Gott dem Vater,“ Ehre seinem Sohne,“ Mit dem heil'gen Geiste Eins auf ew'gem Throne.“ Mutter, wir ꝛc. Nr. 163. O du heilige. D.(O sanctissima.) 9 E— .— +.—————. vn 31 EEREREEESEESEEESSESEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE V*„*—*** I 1. O du hei⸗li⸗ge, O jungfräuli⸗che, Sü⸗ße — enin,—— EEEEE. Lurmin E——————.— S. — 196 Bittlieder an Maria. AEEEEEEEEEI.————— N .—.— EEEEEEEEEEEEEEEE — + + 7—— reich dich zei⸗ ge, Bitt für uns, o Ma⸗ri ⸗ a. 2. O erwählete,* Gott vermählete,* Reine Mutter Maria!* Schütze die Kinder, Wecke die Sünder, Bitt für uns, o Maria! 3. O unschuldige,* O geduldige,* Treue Mutter Maria!* Lehre uns leiden,* Dulden und streiten.* Bitt für uns, o Maria! 4. O bewährete,* O verklärete,* Sel'ge Mutter Maria!* Laß uns im Sterben Doch nicht verderben.* Bitt für uns, o Maria! Nr. 164. Jungfrau, wir dich grüßen. Einige. Alle. Jungfrau, wir dich grü⸗en, O Mari⸗a hilf! Fal⸗len dir zu Fü⸗ßen, O Mari⸗a hilf! O Marri⸗a schütz' uns all Hier in diesem Jammertal. 2. Wollst uns Hilf' verleihen, O Maria hilf!* Uns vom Leid befreien, O Maria hilf! O Maria ꝛe. 3. Aus der Sünde Ketten,“ O Maria hilf!* Wollest uns erretten, O Maria hilf!* O Maria ꝛe. 4. Hungersnot abwende,* O Maria hilf!* Trost den Armen sende, O Maria hilf!* O Maria ꝛe. 5. In des Krieges Zeiten, O Maria hilf!“ Wollest für uns streiten,“ O Maria hilf!* O Maria ꝛc. 6 Wann zum Tod un 7. Wann Will vernicht 8. Wann Wollst du si 9. Hilf un wir selig we —— dir In Lie 2. Maria auf meine L Mutter; dei Sterben dir 3. Gib, d Gib, daß ich mich nichts lieb' ich auf 4. Ach, h Dir tausend mein Herz k atme, verbin 5. Du T Du Stärke — V. „ d. ne Mutter Sünder, 1e Mutter streiten.* ge Mutter rderben.* mmertal. ilf!* Uns aria ꝛc. *Wollest c. Trost den 2c. * Wollest ia ꝛc. Bittlieder an Maria. 197⁷ 6. Wann die Pest regieret, O Maria hilf!* Und zum Tod uns führet, O Maria hilf!* O Maria ꝛc. 7. Wann die Frucht der Erden,* O Maria hilf!* Will vernichtet werden,“ O Maria hilf!* O Maria ꝛc. 8. Wann die Seel' muß scheiden, O Maria hilf!* Wollst du sie geleiten, O Maria hilf!* O Maria ꝛc. 9. Hilf uns all auf Erden, O Maria hilf!* Daß wir selig werden, O Maria hilf!*O Maria ꝛe. Nr. 165. Maria zu lieben.(inheitslied.) .— ö— Es— SS SPSPSPSPSSSIIII 21.—— 4.—————— 255 Ma⸗ri⸗a zu lie⸗ben, ist all⸗zeit mein In Freuden und Lei⸗den ihr Die⸗ner ich X — ———— 215.—.—— Si—„„ bin. Mein Herz, o Ma⸗ ri ⸗ a, brennt e-wig zu e He öo.. ran. r. 1.— 2——.—.—— V———— S S IIII. + + 2.—— dir In Lie⸗be und Freude, o himm⸗li⸗ sche Zier! 2. Maria, du milde, du süße Jungfrau!* Nimm auf meine Liebe, so wie ich vertrau'! Du bist ja die Mutter; dein Kind will ich sein;»üIm Leben und Sterben dir einzig allein. 3. Gib, daß ich von Herzen dich liebe und preis';“ Gib, daß ich viel Zeichen der Liebe erweis'; Von dir mich nichts scheidet, nicht Unglück noch Leid;* Dich lieb' ich auf ewig, dich lieb' ich allzeit. 4. Ach, hätt' ich der Herzen nur tausendmal mehr!* Dir tausend zu geben, das ist mein Begehr;* So oft mein Herz klopfet, befehl' ich es dir;“ So vielmal ich atme, verbind' ich dich mir. 5. Du Trost der Betrübten, zur Hilf' sei bereit;“ Du Stärke der Schwachen, beschütz' mich im Streit:* 19⁸ Lauretanische Litanei. Wann wider mich kämpfen Fleisch, Hölle und Welt, Vorsänger. Sei du mir als Zuflucht zur Seite gestellt!—— 6. Du Meerstern, ich bitte, dein Licht auch erteil*— Verfinsterten Seelen zum ewigen Heil;* Die irren im Glauben, erleucht' und bekehr'„Zur wahren Erkennt⸗ Herr, er⸗ nis der christlichen Lehr'! Chor. 7. Gedenke, o Herrin, auch gnädig zu sein* Den leidenden Seelen in Fegfeuers Pein;* Du bist ihre.— Siienn—— rufen sie zu;* Ach, laß sie gelangen zur ö ewigen Ruh' Christus, 8. O Mutter! nun segne den ewigen Bund,“ Dein 2* Nam' mir versiegle das Herz und den Mund;* Sei Borsänger. bei mir im Tode, dann reich' mir die Hand* Und führ mich nach oben ins himmlische Land! Nr. 166. Wann wir mit dem Tode 60 en. 15 ö Gott Vat —..—.— —— Vorsänger. 1Waun wir mit dem To⸗de rin⸗gen, 2 Wollst Ma⸗ri-a uns beispringen,! Daß wir se⸗lig Imo. IIdo. * ii scheiden hin, Innaftan, Mutter, Königin! Hl. Dreifal 2. Hör' das——.— armer Sünder,* Hör' das Rufen deiner Kinder:*:: Gib uns Frieden, gib uns Ruh',“ Borsänger. Führ' uns deinem Sohne zu 3. O mein Jesus, dein Erbarmen* Komm zugut auch jenen Armen,*:: Die noch leiden in der Pein,“ Führe sie zur Ruhe ein 1 Hei⸗li Nr. 167. Lauretanische Litanei. Vorsänger. Chor.— E—. S.2Y 17 I.I.IIIII eiet + Herr, erbarme dich unser. Christus, erbarme dich unser. Heil⸗ ge d Welt, ch erteil! e irren im Erkennt⸗ ein Den u bist ihre langen zur nd,* Dein nd;* Sei Und führ' wir se⸗lig SESI das Rufen ins Ruh',“ mm zugut jer Pein,“ zich unser. Lauretanische Litanei. 199 565580 —.— Herr, Srebarnie dich un⸗ser. Christus, hö⸗re uns. Chor. ‚. E. ——— n—— ..— D..D‚D‚D‚‚‚.‚.. *—— 1 Christus, er⸗hö⸗ re uns. Vorsänger. Chor. + N d Teen E 2 2. ö—— 0 — Gott Vater vom Himmel, er⸗bar⸗me dich un⸗ser. Vorsänger. Chor. . 223 4.——— „ Gott Sohn, Er⸗lö⸗ ser der Welt, erbarme dich unser. Gott hei-⸗ li⸗ger Geist, erbarme dich unser. Hl. Dreifaltigkeit, ein eini⸗ger Gott, erbarme dich unser. 70— bi .—————— Hei⸗H⸗e Ma⸗ri⸗ a, bitt für uns. ess N enrirenwnrx E, m Hi.s. B,=E —— Hei⸗li⸗ ge Got⸗tes⸗ge⸗ bä⸗re⸗ rin, bitt für uns. Heil-ge Jungfrau der Jungfrau- en, bitt für uns. 41 200 Lauretanische Litanei. — N N .. nt⸗ ter Chri⸗ sti, Mutter der gött⸗li⸗chen Gvade —— =.SIIIII.I. ů Q—— △ Du rein⸗-ste Mut⸗ter, Du keu⸗sche⸗ste Mut⸗ter, Du ungeschwächte Mut⸗ter, Du un⸗befleck⸗te Mut⸗ter, Du lieb⸗liche Mu⸗tter, Du wunderbare Mutter, Du Mutter vom gutenRate, Du Mut⸗ter des Schöpfers, Du Mutter des Erlösers, Du wei⸗se⸗ste Jungfrau, Du ehrwürdige Jungfrau, Du lob⸗wür⸗dige Jungfrau, Du mächtige Jungfrau, Du gü⸗ti⸗ ge Jungfrau, Du getreue Jungfrau, Du Spiegel der Gerechtigkeit, Du Sitz der Weis⸗heit, Du Ursache unserer Fröhlichkeit, — Du geist⸗li⸗ches Gefäß, Du vortreff⸗li⸗ches Gefäß der Andacht, 28. Du ehrwürdiges Gefäß, Du geist⸗li⸗che Ro⸗se, +— E. — Du Turm Da⸗ vids, Du el⸗fen⸗bei⸗ uereter Lurm en vEimmn Eem, mm, r, Ser; ve erer e-i SSIIII. + Du gol⸗ de-nes Haus, Du Ar-che des Bun⸗des, Du Him⸗melspfor⸗te, Du Mor⸗gen⸗stern, Du Heil der Kran⸗ken, Du Zuflucht der Sünder, Du Trösterin der Berrübten. Du Hil-fe der Christen, Du Königin der Engel, Du Königin der Patriarchen, Du Kön Du Kön Du Kön Du Kön Du Kön Du Kön Du Kön Du Kön Vorsänger Sün⸗den Sün⸗den Sün⸗den Vorsänge —— CI Christ Vorsänge Herr, er Vorsänge ——— Herr, )en Gnade, e Mut⸗ter, eMut⸗ter, e Mut⸗ter, 8 Schöpfers, e Jungfrau, se Jungfrau, Jungfrau, Gerechtigkeit, FFröhlichkeit, —.— —— z der Andacht, i⸗che Ro⸗se, ses Bun⸗des, tern, der Sünder, her Christen, Patriarchen, Sauretanische Litanei. Du Königin der Propheten, Du Königin der Apostel, Du Königin der Martyrer, Du Königin der Bekenner, Du Königin der Jungfrauen, Du Königin aller Heiligen, Du Königin ohne Malkel der Erbsünde empfangen, Du Königin des heiligen Rosenkranzes, Vorsänger. .——..—...—;ß—; ß7..— —. Z. 2 L I 22 2— ————— +*——— O du Lamm Got⸗tes, das du hinwegnimmst die O du Lamm Got⸗tes, das du hinwegnimmst die O du Lamm Got⸗-tes, das du hinwegnimmst die Chor. — 2 Hn.Har ——— Sün⸗den der Welt, ver⸗scho-ne uns, o Herr. Sün⸗den der Welt, er⸗ hö⸗re uns, o Herr. Sün⸗den der Welt, er⸗ bar⸗me dich, o Herr. Vorsänger. Chor. ——*—. . Chri⸗stus, hö⸗ re uns. Chri⸗ Hn er⸗ 55„re uns. Vorsö r. Chor. —.—t.— II —.—— SI. —— + 172—— Herr, erbarme dich arder Christus, erbarme dich unser. eüntger⸗ —4— E——— Herr, er⸗bar⸗me dich un-ser. Lieder zu den hl. Engeln. Lieder zu den hl. Engeln. Nr. 16 Nr. 168. Glanz des Vaters, Kraft und Leben. 2— B.(Tibi Christe splendor Patris.)— a—— e e, Busen., v, aurus sr 2 + 1 2 +. 1 97——— 2—— 1. Glanz des Va⸗ ters, 2—6 und Le⸗ ben, Dir, um⸗schwebt von gel⸗scha ⸗- ren, ————— 1— e⸗sus Chri⸗stus, Gottes Sohn! ö Herrschendauf des Vaters Thron, wir in —— ee d Ee e. Wech⸗ sel⸗chö⸗ren, Prei⸗sen dich im Ju-bel⸗ ton. (Folgende drei Strophen werden nach den Festen ber Erzengel gewählt.) 2. Allen Himmelschören bringen* Ehr' und Lobge⸗ sang wir dar;“ Doch vor allen Preis dem Führer*In dem Heer, so licht und klar, Michael, der einst den Drachen*à Hat zermalmt und seine Schar. 3. Allen Himmelschören bringen* Ehr' und Lobge⸗ sang wir dar;* Doch vor allen Preis dem Boten,* Der des Heils Verkünder war, Gabriel, der hohe Wun⸗ der* Macht' der Jungfrau offenbar. 4. Allen Himmelschören bringen* Ehr' und Lobge⸗ sang wir dar;* Doch dem treuen Arzt vor allen, Dem Begleiter in Gefahr, Raphael, der einst den Dra⸗ chen* Schlug in Fesseln wunderbar. 5. Laß uns, Christus, milder Herrscher,“ Ihrer Hut empfohlen sein;* Scheuche fort des Feindes Tücke,“* Leib und Seel' erhalte rein, Bis wir mit der Engel Scharen Ew'gen Lebens uns erfreu'n. in mir laß Mein Her— 3. Trac für meine Hilf mir 2 4. Erre lust befreie rechte Wa 5. Wed Eifer mich Lauf, 2 6. Bes und Seel' Wo Freud Nr. 17 1. O *— Komm un bel⸗ton. ngel gewählt.) und Lobge⸗ ührer* In reinst den und Lobge⸗ oten,“ Der hohe Wun⸗ und Lobge⸗ len,* Dem den Dra⸗ Ihrer Hut ücke,“* Leib [Scharen“ Lieder zu den hl. Engeln. 203 Zum heiligen Schutzengel. Nr. 169. O Engel rein, o Schützer mein.(Einheitslied.) 25½5—— o Schü⸗tzer mein, Du 1——.——— CZIQZI...DI..‚.. LI E. —2 7 2 1. O En ⸗ gel rein, E N 8883 —— e ee.,.., v.. — — I 1.— II +— Füb⸗ rer mei⸗ner See⸗le, Laß mich dir an-be⸗ .—*— — oh⸗ len sein, Daß ich vor Gott nicht seb le! 2. Bei hellem Tag, bei finstrer Nacht* Dein Licht in mir laß scheinen;* D über mich getreue Wacht,* Mein Herz richt' nach dem deinen! 3. Trag mein Gebet 33 Gottes Thron* Und fleh' für meine Sünden;“ Durch seinen eingebornen Sohn* Hilf mir Verzeihung finden! 4. Errette mich von Satans Macht,“ Von Fleisches⸗ lust befreie; Mir gegen Welt und eitle Pracht Die rechte Waffe leihe! 5. Weck' mich aus meiner Trägheit auf, Zum Eifer mich antreibe;* Halt vor, wie kurz des Lebens Lauf,* Den Tod ins Herz mir schreibe! 6. Beschütze mich im letzten Streit,»Wann Leib und Seel' sich scheiden;“ Begleite mich zur Ewigkeit,* Wo Freud' ist ohne Leiden! Zum hl. Michael. —98 170. O unbesiegter—— 880886 3.—.8 un⸗=be⸗ eg⸗ten Gottesheld⸗e S el! Komm uns zu Hilf', zieh mit zu Feld'. Hilf uns hier V 20⁴ Heiligenlieder. 1— 2— 2. Got: S...—. 2I.5 E di Garbnt u Tlampfen, Die Fein⸗de dämpfen, Sankt Mi⸗cha⸗el! 5. Ger 2. Die Kirch“ dir anbefohlen ist,“ Sankt Michael!“ der keusche Du unser Schutz- und Schirmherr bist.* Hilf uns ꝛe Dir schalle 3. Du bist des Himmels Bannerherr,* Die Engel sind dein Königsheer.„4. Wie 4. Groß deine Macht ist, groß dein Heer, Groß Hände Sch auf dem Land, groß auf dem Meer. Auf die v 5. Einst wurde deine Macht gewahr* Der Höllen⸗ 5. Got 45 und seine Schar. Himmel le Den Drachen du ergriffen hast* Und unter dei⸗ bist du ho nen 9985 gefaßt. 7. Groß, starker Held, ist deine Kraft;* Ach, komm 6. O mit deiner Ritterschaft! den Arme 8. Beschütz' mit deinem Schild und Schwert* Die Lieben ur Kirche Gottes auf der Erd'. 7. Zeit 9. Und all, die ihr sind zugetan,* Geleite du die Todesstrei Himmelsbahn. Maria ho Heiligenlieder. 8. Ruf den scheid Zum hl. Joseph— zu den en B. Nr. 171. e ———.— N 0 1. Sankt Jo⸗seph geht in Him⸗mel ein. bn— set 2— —...——.—.— ö — H uns lob⸗sin⸗gen Und mit den En⸗ Iaene fröhlich SSDESEEEEEE. .eeeee...—— — an⸗vey sein, Die ihn zum Va ⸗ ter brin ⸗gen. Got⸗tes Die Engel r,* Groß er Höllen— unter dei⸗ Ach, komm vert* Die ite du die fröhlich 2⁰⁵ 2. Gott, der ihn in die Welt gesandt, Daß er den Sohn ihm nähre,* Ruft ihn zurück ins Vaterland,* Gekrönt mit Ruhm und Ehre. 3. Gerechter Mann aus Davids Sproß, Du Mann der keuschen Sitte,“ Im Glauben und in Liebe groß,* Dir schalle Lob und Bitte. 4. Wie glänzen heut' dein Zimmerbeil,* Wie deiner Hände Schwielen,* Wie all die Wege schmal und steil,“ Auf die viel Seufzer fielen! 5. Gott lohnet dir, was du getan, Und Erd' und Himmel loben,* Du armer, du gerechter Mann,* Heut' bist du hoch erhoben! 6. O Joseph, der du Jesum Christ* Getragen auf den Armen,* Erbitt' uns noch in dieser Frist Sein Lieben und Erbarmen! 7. Zeig' uns die Wege himmelwärts,* Und leg' im Todesstreite* Dein Gotteskind uns an das Herz,* Maria hol' zur Seite. 8. Ruf' deinen Engel auch dazu, Daß wir in Frie⸗ den scheiden» Zur Grabesnacht und stillen Ruh' Und zu den ew'gen Freuden. Heiligenlieder. Nr. 172. Joseph, dem die höchsten Güter. Eühin— 4 2—. 2— 1 Joseph, dem die höchsten Güter Gott der Va⸗ter Des Er⸗lö⸗sers treu⸗er Hüter, Bräu⸗ti⸗gam der —., Bis —RUĩ‚ĩI‚D‚RRIRR— an⸗vertraut,= Got⸗tesbraut, Du Be⸗schir⸗mer frommer Seelen, 2⁰0 Heiligenlieder. — N J 1 + 1—.— ö— EEE— 2— Die ihr Heil dir an⸗be⸗feh⸗ len, Du, der Kir⸗che ——.—— 2 2 ⁷— . 5 1..——— +I —*———— 1 Schutzpa⸗tron, Fleh' für uns an Got⸗tes Thron. 2. Joseph, sieh, von allen Seiten* Wird die Kirch' des Herrn bedroht;“ Satan und sein Anhang streiten Wider Gott und sein Gebot.“ Blick', o Schutzpatron, hernieder,“ Schirm' der Kirche Haupt und Glieder; Nimmst du sie in deine Hut,* Tobt umsonst der Feinde Wut. 3. Joseph, führe die Verirrten* Wieder auf den rech⸗ ten Pfad;“ O beschütze Herd' und Hirten, Wenn Gefahr und Drangsal naht.“ Schirm' der Unschuld zarte Blü⸗ ten,“ Wenn ringsum die Stürme wüten!* Reich' uns deine Vaterhand, Wenn wir geh'n ins Heimatland. Zum hl. Johannes dem Täufer. Nr. 173. Laut dein Lob wir heben an. E——.— S 2. 27.— ..—...—, Bau uu — 6 2 EI 29—1... 1. Laut dein Lob wir he⸗ben an, Sankt Johannes, eie.., x groher MannlChrist Verkünder, Mahner der Sünder, Le* + — + I...*—* PSPꝑPꝑIIIIIIFIII..... IIITIT U 2—— 2— 2 Hei li⸗ ger Täu⸗fer, bit⸗ te für uns! 2. Gottesmann im Bußgewand,* Gottesstimm' am Jordansstrand! Christi Verkünder ꝛc. 3. Mach Gerechtigke 4. Zeig am Kreuze 5. Dem Geduld im 6. Frev er dir nicht 7. Gnal doch Gotte stim⸗me —— Ruhm Ru 2. Die tern seid b Wollt mild 3. Euc den und Huld*Di Gelang⸗ Kirch' des nn* Wider ernieder,* mst du sie ut. fden rech⸗ un Gefahr arte Blü⸗ teichꝰ uns matland. . hannes, ů—88 zünder, Heiligenlieder. 3. Machst den Weg des Herrn bereit,* Taufest zur Gerechtigkeit.“ Christi Verkünder ꝛc. 4. Zeigst der Welt das Gotteslamm,“ Das sie heilt am Kreuzesstamm. Christi Verkünder ꝛc. 5. Demut gibt dir Mut im Streit,“ Wort fürs Recht, Geduld im Leid.* Christi Verkünder ꝛc. 6. Frevelmut nimmt dir das Haupt,*Doch die Kron“ er dir nicht raubt.“ Christi Verkünder ꝛc. 7. Gnad' erbitt' zum rechten Pfad,“ Ist dein Nam doch Gottesgnad'“.“ Christi Verkünder ꝛc. ů Zu den hl. Aposteln. Nr. 174. Der Himmel soll sich heute freu'n. D.(Exultet orbis gaudlls.) A + 4 , nn wi. EEEEEE& FE.2..... dn n Fnn E—.——.——— — 1. Der Him⸗mel soll sich heu⸗te freu'n, Die Er⸗de I+..... EA. ů stim⸗me ju⸗belnd ein; Zu der A⸗po⸗stel Preis und 1— + I H S IIIIIIIIIIITIIII II.—... H ——..———.— 4 Ruhm Ruft uns das Fest ins Hei ⸗lig ⸗ tum. 2. Die ihr zu Richtern dieser Welt“ Und ihren Lich⸗ tern seid bestellt,“ Wir bitten euch mit Herzensfleh'n,“ Wollt milde auf uns niederseh'n. 3. Euch gab der Herr die Himmelswacht,* Zu bin⸗ den und zu lösen Macht;* Ach, löst um Jesu Christi Huld* Die Bande unsrer Sündenschuld. Gelang⸗ und Andachtsbuch. 14 20 Heiligenlieder. 4. Ihr triebt mit eurem starken Wort„Krankheit und Siechtum allwärts fort; Erbarmt der kranken Seelen euch,“ Und macht sie heil und tugendreich. 5. Auf daß, wann mit dem Richterschwert* Christus der Herr einst wiederkehrt,“ Sein Spruch uns möge gnädig sein,“ Und uns des Vaters Reich verleih'n. Zum hl. Sebastian. Nr. 175. 568 5435 alle 8—— * + 2 0 2— ——— —+0 . Schütze ge⸗gen al⸗le Feinde Un. re Kchtns Ge⸗ —. H r n. — DDRDRDRDRDRDRRRRRTR——— mein⸗de, 265—6555.— Se⸗ba⸗sti⸗ an, Nimm bei 2 L+ 2 1 1 .—— DIDSDSDSDSDSSSSE...... 2455——* 1 n + 1— 1..— Gott—— un⸗ser an. Hei⸗ I⸗ger—3 Sba⸗ · sti⸗ 4 an, Nimm bei Gott dich un⸗ ser an. 2. Hast für Jesus stark gefochten,“ Dir den Sieges⸗ kranz geflochten;:]: Für den Glauben voll von Mut* Gabst du dein unschuldig Blut.: 3. Gegen falscher Götter Ehre“* Setztest du dich ernst zur Wehre;]: Nur für Jesus glühtest du,“ Führtest ihm nur Seelen zu. 4. Bitte für uns arme Sünder, Schütze uns und unsre Kinder.:]: Heiliger Sebastian, Nimm bei Gott dich unser an! 5. Wolle von uns ux Schließ' de 6. Hilf wir im Ste bei Gott d Glau⸗be 2. Mit scheutest n dir Stärk' land ꝛc. 3. Die gekehret; deine Han inkheit und ken Seelen *Christus uns möge erleih'n. ubi⸗ge Ge⸗ i.i. an. n Sieges⸗ bon Mut* dich ernst * Führtest uns und unbei Gott Heiligenlieder. 209 5. Wollen Seuchen zu uns schleichen,“ Bitte, daß sie von uns weichen;:: Scheuche ungesunde Luft,* Schließ' des jähen Todes Gruft.: 6. Hilf uns kämpfen, hilf uns siegen,? Hilf, wenn wir im Sterben liegen.“:: Heiliger Sebastian, Nimm bei Gott dich unser an!:: Zum hl. Bonifatius. Nr. 176. Der du das blinde Heidentum.(Einheitslied.) (Auch zur Andacht der Bonifatiusbruderschaft zu singen.) Q— Li. EE—3——— Der du das blin-de Hei-den⸗ tum In Und Je⸗sus, un⸗sermHerrn, zum Ruhm Al⸗ — .— ů ů—— — +——— 4— 2 — 2 I—— 4— 1—. Deusch-land hast ver-nich ⸗tet,Ij tä ⸗ re hier er⸗ rich ⸗tet,‚ Für Deutschland — 5 Es S IPI.PPPI.IIII III ———— Gnad' bei Gott er⸗fleh', Daß stets es fest im — —.2— ———— 1. — HE2ę;ͤ 2. Mit heil'gem Mut gingst du ans Werk Und scheutest nicht Beschwerde;“ Gott war mit dir und gab dir Stärk',“ Zu sammeln seine Herde. Für Deutsch⸗ land ꝛc. 3. Die Götzentempel stürzten ein,“ Wo du dich hin⸗ gekehret; Den Opfertisch, den Götzenhain* Hat deine Hand zerstöret.“ Für Deutschland ꝛc. 210 Heiligenlieder. 4. Der heiligsten Dreifaltigkeit Hast du im deut⸗ schen Lande à Viel hohe Tempel eingeweiht,“ Zer⸗ sprengt des Satans Bande.“ Für Deutschland ꝛe. 5. Dein Leben gabst du freudig hin,“ Erwarbst die Marterkrone;* Im Sterben fandst du nur Gewinn Für dich zum ew'gen Lohne.* Für Deutschland ꝛe. 6. Sei stets nun Deutschlands Schutzpatron,* Er⸗ fleh ihm Glaubenstreue;* Vertritt es dort am höchsten Thron,* Vom Irrtum es befreie.“ Für Deutschland ꝛe. 7. Nimm auf des Herzens frohen Dank, Womit wir hier dich ehren,“ Bis Gott wir bringen Lobge⸗ sang* Mit dir in Himmelschören.“ Für Deutschland ꝛc. Zum hl. Antonius. D. Nr. 177. St. Antoni sei gepriesen. 9 E..— ö EUU.— , Ean e — ILI * 1. Sankt An⸗- to⸗ ni sei ge⸗prie⸗sen, Ho⸗he 1— E+ ů 5— Ehr' ward dir er⸗wie⸗ sen, Als der Herr in + L — I I —— 2.. — —96. sei⸗ ner Gnad' Dir als Kind sich einst ge⸗ naht. 2. Sankt Antoni, unsre Seelen Deinem Schutz wir anempfehlen,* Daß sie allzeit keusch und rein Jesu Dienst geweihet sein. 3. Menschen, die im Glauben irrten,* Führtest du zum guten Hirten.“ Die des Todes Nacht schon deckt,“ Hast du wieder aufgeweckt. 4. Die in Trübsal, Angst und Schmerzen* Deine Hilf erfleht von Herzen,“ Hast du wunderbar befreit“ Von der Not und schwerem Leid. wir in der Führe un dir vorbe der Ster Jugend Stätte st 3. Ir Gott vor Zu des Palmen du selig im deut⸗ ht, 7 Zer⸗ d ꝛc. warbst die Gewinn* and ꝛe. ron,* Er⸗ m höchsten tschland ꝛe. * Womit en Lobge⸗ tschland ꝛe. Schutz wir in*Jesu ührtest du on deckt,* 1 Deine r befreit* Heiligenlieder. 211 5. Komm zu Hilf' auch uns, den Deinen,* Wenn wir in der Trübsal weinen;“ Tröste uns in allem Leid,* Führe uns zur Seligkeit! Zum hl. Aloysius. Nr. 178. Schönste Blüte einer Seele. Q——— 4—— 1 e —. 1 Daß da Blü⸗te ei⸗ner See⸗le, Die⸗ser Er⸗de Daß das Lamm sie aus⸗er⸗wäh⸗le, Das vom Berg des ———— Ii eeE.. —— e- 2.—.—.— 2 7————— * ITY„ du⸗bens schant, A⸗lo ⸗v.· si, laß uns blit⸗ten 5 n—5 Ee—.—... ö—. —.IHI‚eee‚‚‚‚‚—.—— E.·— In dein lie⸗be⸗vol⸗les Herz, Daß uns se ⸗li⸗ —— 4————ꝛj7— EEEEe..—.——.. . PSSSSS — ges Ent⸗ zük⸗ ken All⸗zeit tra ge him⸗mel-wärts. 2. Alle Lockung falscher Triebe Ging wie Schatten dir vorbei,“* Stets blieb Keuschheit deine Liebe* Und der Stern für deine Treu“.“ Und so bargst du deine Jugend* Frisch und voll und unentweiht* An der Stätte stiller Tugend,“ In des Klosters Einsamkeit. 3. Früh gereift zum Himmelsgarten,* Nahm dich Gott vom Erdental,“* Dich, auf den die Engel harrten,* Zu des Lammes Hochzeitsmahl.* Droben, wo mit ihren Palmen* Weißgeschmückt die Reinen steh'n, Stimmst du selig ein in Pfalmen,“ Die durch alle Himmel geh'n. 212 Heiligenlieder. 4. Lehre uns die Welt verachten,“ Ihre Pracht und eitlen Schein; Lehr' uns nach dem Himmel trachten,“ Gott zu suchen, Gott allein!“* Sieh uns hier zu deinen Füßen,“ Voller Inbrunst flehen wir:* Lehr' uns beten, lehr' uns büßen,“ Lehr' uns sterben einst gleich dir! Zur hl. Anna. Nr. 179. Heil'ge Anna, du entsprossen. Dbp. Auch in Andachten des christlichen Müttervereins.) —ĩ⁷ +— - 1. Heil'ge An⸗na, du ent⸗sprossen Davids ed⸗lem 1 1— f ———.—.————..— Der,, Lers SSSIIIIIEE —— Kö⸗nigshaus, Freu⸗de hast du aus⸗ge⸗gos⸗sen In die —. 4—— ö 4 ——— IIIIRI—...... 2.— . Welt voll Nacht und Graus, Morgen-rö⸗te bess'rer Zeiten, 2—7•3227— E EE.. t ee EEEE +* Die der Menschen Glück be⸗reiten: Hoffnungsstern im EI— —.—— 5 IIFIII...T....... en, nme. ů ——** Trä⸗nen⸗tal, Sei ge⸗grüßt viel tau⸗send⸗mal! 2. Liebreich trägst du auf den Händen Das gebene⸗ deite Kind,‚“ Lehrst es Herz und Auge wenden“ Zu dem Himmel frommgesinnt;“ Lehrst es früh die Händlein fal⸗ ten,“ Dankend preisen Gottes Walten,* Der voll Huld herniederschaut* Auf die auserwählte Braut. 3. Aller Mütter schönster Spiegel, O gewähr' uns deine Huld!* Drück uns auf der Tugend Siegel,* Lehr' zracht und trachten,“* zu deinen uns beten, leich dir! . 18.) unIn die — rZeiten, —— 0—— stern im 5 gebene⸗ Zu dem dlein fal⸗ voll Huld hähr' uns l,* Lehr' 2¹3 Heiligenlieder. uns Frömmigkeit, Geduld.“ Führ' die vielbedrohte Ju⸗ gend* Zu Gehorsam, Weisheit, Tugend;* Halte fern des Teufels Lug,* Fern der Erdenlüste Trug. 4. Heil'ge Mutter Anna, rufe* Deine liebe Tochter an,* Daß sie uns zur Himmelsstufe* Führe auf der Pilgerbahn, Daß sie uns bei ihrem Sohne“ Helfe zu der Himmelskrone.* Mutter, ach, verlaß uns nicht,* Wenn das Auge sterbend bricht. Zum hl. Franziskus von Assisi. Nr. 180. Reichster Bräutigam heiliger Armut. (Auch in den Versammlungen des III. Ordens zu singen.) T EH ö—— EFEAEEI—— rt—.‚— E.. 14— 1. Reich⸗ster Bräuti⸗gam hei⸗li⸗ger Ar⸗mut, O Fran⸗ ——— a —3..3 SSEEE 5 ‚. zis⸗kus, bitt für uns! Se⸗raph, glü⸗hend von gött⸗li⸗cher ..— T 50— —.— A.. Lie⸗be, O Fran⸗zis⸗kus, seg⸗ne uns! Blick' auf uns — 7 4—7—— ——..——— E /= nie⸗der, die Arm⸗sten der Ar⸗men, Daß wir in r r SISSS— hei⸗li⸗ger Lie⸗be er⸗war⸗men, O Fran⸗zis⸗kus, 42 +—— 22 123..— E SESSS....... —— 2.————— bitt für uns, Heil'⸗-ger Va⸗ter, seg⸗ ne uns! 214 Heiligenlieder. 2. Christi Jünger in Demut und Buße, O Fran⸗ ziskus, bitt für uns!* Dir zu folgen in Kreuz und Ent⸗ sagen,* Heil'ger Vater, stärke uns!“ Daß wir die Welt und uns selber verachten,“ Nach des Gekreuzigten Liebe nur trachten,“ O Franziskus, bitt für uns, àHeil'ger Vater, stärke uns! 3. Gottgesendete Stütze der Kirche, O Franziskus, bitt für uns!* Heb' zum Throne des Herren die Hände,* Heil'ger Vater, sei mit uns!* Wehre des Abgrundes finsteren Mächten,* Daß sie die Freiheit der Kirche nicht knechten, O Franziskus, bitt für uns,“ Heil'ger Va⸗ ter, schirme uns! Zum hl. Martinus. 1— 181. Martinus auf, den Hirtenstab. 6 1. Mar⸗ti⸗nus auf, den Hir⸗ten⸗stab Nimm noch ein⸗ . vx;Iè.x— mal in dei⸗ ⸗ne Hand, Auf, von dem Bim uel E——— PIIIIIIIIII. T* steig⸗ her⸗ ab, Geh⸗ seg⸗nend durch das gan⸗-ze Land! 2. Sag's deinem Herrn, getreuer Knecht,“ Wo's sei⸗ nen Kindern noch gebricht,“ Und führ' uns treulich, führ“ uns recht* Zu Christi Liebe, Christi Licht! 3. Die Geißel und dein Bußgewand“ Bei Wachen, Fasten und Gebet* Gib uns als Waffen in die Hand, Wo Höll' und Satan vor uns steht. 4. Gib deinen Mantel, wo man arm,* An Herz und Liebe nackt und bloß;* Wo nie das Mitleid lebens⸗ warm* Sich für des Bruders Not erschloß! 5. We Lieb begr Der Ruh: 6. Me im Tod be Hilf uns Schutz v 2. Fʒi die dort Hast mit Gottesm 3. O Lieb' en wollte d Jesus d O Fran⸗ und Ent⸗ die Welt en Liebe Heil'ger anziskus, Hände,* bgrundes rche nicht ger Va⸗ b. u!n noch ein⸗ Wo's sei⸗ treulich, Wachen, Hand,* Herz und lebens⸗ Heiligenlieder. 21⁵ 5. Weck' auf die Toten allzumal,“ Wo Glaub' und Lieb begraben liegt;* Weck' auf, weck' auf, bis überall* Der Ruhm der Kirche Christi siegt! 6. Martinus auf, sei uns zur Wehr Im Leben und im Tod bereit;“ Der Kampf ist heiß, der Sieg ist schwer,* Hilf uns zu Christi Herrlichkeit! Zur seligen Betha. Nr. 182. Sel'ge Betha hocherhoben. H—— ö ..— +— 1—— PꝑPPII.......... 2——.—————— 1. Sel'ge Be⸗tha hoch⸗er⸗ho⸗ben, Laß mich dei⸗ne —— nrne e dur— 3 +——— 22.—— , e.— — 1 dnenvr, E Laß dein hei⸗lig“ Bild mich schauen Und mich dei nem —— b. ————..—— Schutz ver⸗trau⸗en, Lehr“ mich, wie ich le⸗ben soll. 2. Früh bist du der Welt entflohen,“ Den Gefahren, die dort drohen,* Hast des Klosters Port erwählt.“ Hast mit frommem, keuschem Sinne* Und in heil'ger Gottesminne*Mit dem Heiland dich vermählt. 3. O wie warst du treu verbündet,“ Und von sel'ger Lieb' entzündet Zu dem allerhöchsten Gut!“ Darum wollte dich beehren,“ Und dich wunderbar ernähren* Jesus durch sein Fleisch und Blut. 4. Innig hast du mitempfunden* Deines Heilands harte Wunden,“ Die dir aufgedrückt vom Herrn.* Was 216 Heiligenlieder. dich Leiden überkamen,“ Trugst sie all in Jesu Na⸗ men, à Wandeltest den Kreuzweg gern. 5. Fröhlich gingst dem Tod entgegen,“ Ab das Staub⸗ gewand zu legen,* Jesus war dein letzter Laut.* Er, dem du die Seel' empfohlen,“ Kam, mit Freuden heim⸗ zuholen* Seine treue Himmelsbraut. 6. Jesus sei dafür gepriesen,* Der dir so viel Gnad' erwiesen;“ Bitt, daß er mir gnädig sei.* Und in allen Heilsgefahren* Mit Maria, der viel klaren,* Gute Betha, steh' mir bei! Zum hl. Franziskus Xaverius. Nr. 183. Wir fallen dir zu Füßen. (Auch zur Andacht der Kaveriusbruderschaft zu singen.) 1. Wir fal⸗len dir zu Fü⸗ßen, Ka⸗ve⸗ri, Wun⸗der⸗ —— — IV—————— .— 2—.—.—. mann! De⸗mü⸗tig wir dich grüßen, Um Hilf' dich ru⸗fen —5.— ö E— I. EIH..—— —.. NN ———4 ————— A— ——5—— 2.— I— an. Das Herz wollst du uns len⸗ken in diesem Jammer⸗ *....—...‚.‚..‚.————5—4 ö 4.—— 5⁵ 2— ö.—— S SPIPIPIIITTTTTT . tal, Und un⸗ser jetzt geden⸗ken Im hohen Himmelssaal. 2. Gott hat dich vorbereitet Zu mehren seine Ehr',* Nach Indien dich geleitet,“ Zu preisen Christi Lehr',* Die Kreuzfahn' vorzutragen* Der blinden Heidenschaft,“ Der neuen Welt zu sagen Des Namens Jesu Kraft. 3. O st dertat, Christi Gnu Pein und? und im T 4. Hilf noch liegt Wahrheit ren Glaub Gottes A Zu — mit den Hör' u DL. Schutz⸗ 2. Ste Bitte,, Jesu Na⸗ 8 Staub⸗ ut. Er, hen heim⸗ el Gnad' in allen * Gute jen.) Vun-der⸗ —— ru⸗fen u Kraft. 2¹⁷ Heiligenlieder. 3. O starker Held im Glauben,“ In Lehr' und Wun⸗ dertat,“* Hilf, daß kein Feind kann un* Uns Jesu Christi Gnad',“ Damit wir Christus ehren* In aller Pein und Not,“ Und seinen Ruhm vermehren“ Im Leben und im Tod. 4. Hilf, daß die Nacht entfliehet, Wo Irrtums Wahn noch liegt;* Daß Christi Reich erblühet,“ Und seine Wahrheit siegt; Daß alle aufgenommen* Zum wah⸗ ren Glaubenslicht,“ Mit uns in Frieden kommen* Vor Gottes Angesicht. Zu dem Kirchen⸗ oder Schutzpatron. Nr. 184. Du in Gottes Herrlichkeiten. 9—... — 1. Du in Got⸗ 463 Herr⸗ lich keirten U⸗ber al⸗ lem 1 —— E * Los der Zei⸗ten Se⸗ lig mit beu Se⸗ raphim, Mächtig —..————————— ——..——.— ů 22..—..—..—... mit den Cherubim; Sieh—. ab von deinen Stu⸗fen, ..— Hör' uns heute zu dir ru⸗ fen. Sei du un⸗ser —— 7 FE— 5— 7 ern, d— nn. 2— 3e dr, i. hnSn. Ee 7 namim I—— 2 23—. Schutz⸗pa⸗tron Bei des Al⸗ler-höch-sten Thron! 2. Steig' herab in unsre Mitte,“ Höre jedes Herzens Bitte, Rede Trost der Trauer zu,“ Gib bedrängten 218 Zur Christenlehre Seelen Ruh'.* Lind're alle stillen Leiden,“ Kreuz und Widerwärtigkeiten.* Sei du unser ꝛc. gnädiglich Blut* Zun 3. Unsre Bitten, unsre Lieder,“ Lege sie vor Jesus nach des Le nieder,* Daß durch deine Lieb' und Treu““ Er uns allen 3. Der gnädig sei. Dir als Kinder hingegeben, Nimm uns Jesus Christ an im Tod und Leben.* Sei du unser ꝛc. dich, o Got all,“ Was 5 dich, o lieb Lieder bei verschiedenen Anlässen und Andachten. 8u Zur Christenlehre.. Nr. 185. Der du die Wahrheit selber bist. 2 (O Jesu veracissime.) 666 IEEEEEEEEEE. 1 Der du die Wahrheit sel-ber bist, Ich glaub an—* Ich glau⸗-be, was der heil'ge Geist Mich durch die——— +.—— grü⸗hen! ED E SD ö EEEEEEEEEEEEEE 3— E.——— dich, Herr Je⸗sus Christ! H rr Kir⸗che glauben heißt; In diesem Glau⸗ben rühm'ich 2——5 ..... T TT—— 25——— —— In die⸗sem Glauben ster-be ich; Für die⸗ sen Die so 4.. Le 1 . Glauben fest und rein Will leiden ich all Qual u. Pein. Lie⸗be, 2. Der du die Treue selber bist,“ Ich hoff“ auf dich, 2. O di Herr Jesus Christ!* Zu jeder Hilf bist du bereit,“* Hilfst Laß uns al Kindheit Jesu⸗Vereinslied. 219 ereuz und gnädiglich zu jeder Zeit.“ Ich hoffe, daß dein heil'ges Blut* Zum Seelenheil mir komm zugut,“ Und daß du vor Jesus nach des Lebens Streit“ Mir geben wirst die Seligkeit. uns allen 3. Der du die Liebe selber bist,“ Ich liebe dich, Herr eimm uns Jesus Christ!* O süße Müh', o großer Lohn,“ Zu lieben dich, o Gottessohn!* Du bist mein Gott, du bist mein all,“ Was du nicht bist, ist leerer Schall.“ Ich liebe dich, o liebe mich,“ Laß eines sein uns ewiglich. und Zur Andacht für den Kindheit⸗ Jesu-Verein. 4. Nr. 186. D du liebes Jesuskind. 311——%2+2— DEEE— 2—..—57———.. — 1. O du lie⸗bes Je-sus⸗kind, Laß dich viel⸗mal 4 ö glaub' an DDDEEE e D·· · durch die..—— grü⸗zen! Al⸗le Kin⸗der, die hier sind, Fal⸗ len — e v=a,x.—— rrühm'ich—+.— dir zu Fü⸗ßen. All um deine Lieb' wir bit⸗ten, — —.—. E.. D.———2— —— 3355***— die⸗sen Die so viel für uns ge-litten; Schenk“ uns dei⸗ne 4..— Cer 1* 1 + 1 N* SR u. Pein Lie⸗be, Schenk' uns dei ⸗ ne Lie-be. auf dich, 2. O du liebes Jesuskind,“ Hör“ auf unser Flehen!“ it,“ Hilfst Laß uns alle, die hier sind,“ Dich im Himmel sehen, 22⁰0 Lieder zur. hl. Familie. Daß wir mit den Engeln droben* Dich und deine Mutter loben.:]: Jesus und Maria.: 3. Offne auch die Segenshand* Über jene Kleinen, Die im fernen Heidenland* So verlassen weinen;⸗ Seg⸗ ne du Gebet und Spenden,* Die wir gläubig ihnen senden;*: Laß dein Heil sie finden.: Zur hl. Familie. Nr. 187. Süß ist es, zum Hause lenken. B.(Gratius nobis memorare.) —* D ꝗ + 1. Süß ist es, zum Hause len⸗ken, Das in Na⸗za⸗ ᷓD— +.— ..‚...—...— 4. ———.. 2 2 nin Humm u— +—. + reth sich hebt, Der verborg'nen Zeit ge⸗den⸗ken, Die der Herr dort hat verlebt. Von Agyptens fer⸗nem Strande dnr.—. IEIE— Kehrt das Je⸗sus⸗kind zu⸗ rück; Nach dem Leid im —.— E. 2 H —..—. IIEIEEE— 12..—— —— 1 1.. 1.—— —— +——.— EEI sremeden Lan⸗de Beut das Va⸗ter⸗haus ihm Glück. 2. In der Werkstatt still geborgen* Wächst der Knab' bei Joseph auf,“ Teilt mit ihm die Last der Sorgen* In des Tagewerkes Lauf.*„Eh' vom Kreuz das Blut strömt nieder,““* Spricht er,„muß der Arbeit Schweiß* Überströmen meine Glieder“ Als der Weltensühne Preis.“ 3. Und und Kind* terhänden Mühsal Be gen, De 4. Schü tet ihnen f und arm, s gepriesen, Vater sei Zum Tr 2. Anf Maria, Jo zeiget, 3. O he Maria, Jo stützet, 4. Im Maria, Jo bleibet,* eine Mutter e Kleinen,“ nen;* Seg⸗ äubig ihnen t der Knab' r Sorgen* z das Blut t Schweiß* hne Preis.“ Lieder zur hl. Familie. 3. Und Maria sinnt voll Güte,* Wie sie Vater wohl und Kind* Vor Gefahr und Not behüte“ Mit den Mut⸗ terhänden lind.* O, die ihr all Leid getragen,“* Aller Mühsal Becher trankt,* Helfet dem, des Herz zerschla⸗ gen,“ Der gebeugt im Elend wankt. 4. Schützt die Reichen vor dem Falle,“ Hochmut hal⸗ tet ihnen fern, Daß in gleicher Treu' sie alle,“ Reich und arm, sich weih'n dem Herrn.“* Sei gelobt und hoch⸗ gepriesen,“ Jesus, unsres Lebens Freud'!* Lob dem Vater sei erwiesen,“ Preis dem Geist in Ewigkeit! Nr. 188. Heilige Namen, allzeit beisammen. — —— 1. Hei⸗li⸗ ge Na⸗men, All⸗zeit bei⸗sam⸗men, — V .—+ .——% bn nn— IEE Je⸗sus, Ma⸗ri⸗ a, Jo⸗seph! Von Gott ge⸗ge⸗ben 2——— + 2—— T 7* EEEEEEEEEE Zum Trost im Le⸗ben: Jesus, Mari⸗ a, Jo⸗seph. 2. Anf euch wir bauen Und fest vertrauen, Jesus, Maria, Joseph!* Zu uns euch neiget,“ Uns Lieb' er⸗ zeiget,“ Jesus, Maria, Joseph. 3. O helft von Sünden* Verzeihung finden,“ Jesus, Maria, Joseph!“* Im Kampf uns schützet Und unter⸗ stützet,“ Jesus, Maria, Joseph. 4. Im letzten Streite* Steht uns zur Seite,“ Jesus, Maria, Joseph!* Den Feind vertreibet“ Und bei uns bleibet,“ Jesus, Maria, Joseph. 222 Lieder zur hl. Familie. 6. Wir unsre Seelen* Euch anbefehlen,* Jesus, Maria, Joseph!* Helft uns im Sterben Das Heil erwerben,“ Jesus, Maria, Joseph. —— 189. Mein Testament soll—5 am End“!(Einheitslied.) 4— 2——. 55 1.J Mein Te⸗sta⸗ment soll sein am End': Je⸗ Mein letz⸗tes Wort, im Tod mein Hort: Je⸗ sus, Ma⸗ ri⸗a, Jo⸗seph! sus, Ma⸗ri⸗ a, Jo⸗ seph! 6 Mein 230 in Leid und — 14.——————.— Trau⸗rig⸗ keit: Je⸗sus, Ma⸗ri⸗a, Joseph! Mein ein⸗zge —.—.——.——.—.—— SSSI.II.. I I I IFIFIFIFIFTFTI. 1— ,l. EEE + Freud' und Se⸗lig⸗ keit: Je⸗sus, Ma⸗ri⸗ a, Jo⸗seph! 2. Im Todesschweiß zur letzten Reisꝰ:* Jesus, Maria, Joseph!* Euch lad“ ich ein, mit mir zu sein:* Jesus, Maria, Joseph!* Zu euch ich eil und such mein Heil:* Jesus, Maria, Joseph!* In eurem Schoß voll Gna⸗ den groß:* Jesus, Maria, Joseph! 3. Wenn mir einst Red' und Sinn vergeht:* Jesus, Maria, Joseph!* Mein Herz dann doch soll seufzen noch: Jesus, Maria, Joseph!* Aufnehmet mich, das bitte ich,“ Jesus, Maria, Joseph!“* Von Herzensgrund zur letzten Stund':* Jesus, Maria, Joseph! 4. Mein“ arme Seel' ich euch befehl',“* Jesus, Maria, Joseph!“* Den Geist ich send in eure Händ“,“ Jesus, Maria, Joseph!* Senkt man hinab den Leib ins Grab,“ Jesus, Maria, Joseph!* So soll allein mein“ Grab⸗ schrift sein:“ Jesus, Maria, Joseph! borgen 2. Woh Wut!* D Grund es 3. Ob Hölle Mac seinen Zin 4. Dem frau'n;*1 schar voll 5. Viel ihr Blut; hohem Gl Gesang⸗ „* Jesus, Das Heil Einheitslied.) Zur Papstandacht. Zur Papstandacht. Nr. 190. Ein Haus voll Glorie schauet. Einige. 22—. —.— —.ꝙ——— 1. Ein Haus voll Glorie In et Weit i⸗ ber al⸗le End': Je⸗ 2— Hort: Je⸗————— ————2 DDIED.——— — n Land, Aus ew'gem Stein er⸗bau⸗et Von Gottes Meister⸗ Leid und— —.—. 443—535— 7———. ) ein ein⸗z'ge E Jo ⸗seph! 1 Maria, * Jesus, ein Heil:* voll Gna⸗ t:“* Jesus, oll seufzen mich, das rzensgrund sus, Maria, „* Jesus, ms Grab,* ein“ Grab⸗ In Von Gottes Meisterhand. Gottlwir lo⸗ ben dich, Gott! wir bitten dich; 2—— im Hause dein Uns all ge⸗ SSSSS S borgen sein Im Le⸗ben und im Ster⸗ben. 2. Wohl tobet um die Mauern“ Der Sturm in wilder Wut!* Das Haus wird's überdauern,*J: Auf festem Grund es ruht.]:* Gott! wir ꝛe. 3. Ob auch der Feind ihm dräue,* Anstürmt der Hölle Macht:* Des Heilands Lieb' und Treue*: Auf seinen Zinnen wacht.::* Gott! wir ꝛe. 4. Dem Sohne steht zur Seite* Die reinste der Jung⸗ frau'n;“ Um sie drängt sich zum Streite*]: Die Kriegs⸗ schar voll Vertrau'n.[:* Gott! wir ꝛc. 5. Viel Tausend schon vergossen* Mit heil'ger Lust ihr Blut;* Die Reih'n steh'n fest geschlossen: In hohem Glaubensmut.:: Gott! wir ꝛe. Gesang⸗ und Andachtsbuch. 1⁵ 4— 365 + + —— 2—.— 28— 2—.. r e. 2²⁴ An Dankfesten. 6. Auf! eilen liebentzündet Auch wir zum heil'gen Streit;* Der Herr, der's Haus gegründet,: Uns ew'gen Sieg verleiht.:* Gott! wir ꝛe. An Dankfesten. Nr. 191. Te Deum laudamus. (Choral.) (Deutscher Text Nr. 192.) Te Deum laudämus: te Döminum consitémur. Te aetérnum Patrem om- nis terra venerätur. Tibi omnes Angeli, tibi coeli et univërsae potestates: Tibi Chérubim et Séra⸗- phim, incessũbili voce pro- clämant: Sanctus, Sanctus, Sanctus Döminus Deus Säbaoth. Pleni sunt coeli et terra, majestätis glöriae tuae. Te gloriösus Apostolö- rum chorus, Te Prophetãrum bilis nümerus, Te Märtyrum candidätus laudat exercitus. Te per orbem terrarum, sancta confitétur Ecclésia, Patrem imménsae maje- stätis; Venerãndum tuum verum et ünicum Filium; Sanctum quoque clitum Spiritum. laudä- Para- Tu Rex glöriae, Christe. Tu Patris sempitérnus es Filius. Tu, ad liberändum sus- ceptürus hõminem, non hor- ruisti Virginis üterum. Tu, devicto mortis acüleo, aperuisti credéntibus regna coelörum. Tu ad déxteram Dei se— des, in glöria Patris. Judex créderis esse ven- turus. Te ergo quãesumus, tuis fämulis sübveni, quos pre- tiöso Sänguine redemisti. Aetérna fac cum Sanetis tuis in glöria numeräri. Salvum fac ppulum tuum, Dömine, et bénedic haereditäti tuae. Et rege eos, et extölle illos usque in aetérnum. Per singulos dies bene- dicimus te; Et laudãmus nomen tuum in säeculu lum säecul Dignäre, sine peccã Miserére miserére u Nr. 192. 2. All Seraphin Engel, di „Heilig, X Himmels! Erde, Luf * Alles i 4. De Menge* und Dar Lobt und 5. Au und Klei die heilig Deinen im heil'gen Uns le, Christe. pitérnus es ndum sus- m, non hor- erum. yrtis acüleo, ibus regna am Dei se- ris. esse ven⸗- zumus, tuis quos pre- edemisti. um Sanctis imeräri. põpulum et bénedic et extölle etérnum. dies bene- omen tuum Danklieder. 2²⁵ in säeculum, et in säecu- Fiat misericôrdia tua, Do- lum säeculi. mine, super nos, quemàd- Dignare, Domine, die isto modum sperävimus in te. sine peccãto nos custodire. In te, Dömine, sperävi: Miserére nostri, Dömine, non confündar in aetérnum. miserére nostri. Nr. 192. Großer Gott, wir loben dich.(Einheirslied.) es, E J—— SSSEEEEE-— 1. (Gro-ßer Gott, wir lo ⸗ben dich, Herr, wir Vor dir neigt die Er- de sich Und be⸗ ————.— + EEEEEEE— prei ⸗ösen dei⸗ ne Stär⸗ke;: Wie d ö ie du warst vor wun ⸗dert dei-ne Wer⸗-ke. t . —H E.— DDE. al⸗ler Zeit So bleibst du in E⸗ wig⸗keit. 2. Alles, was dich preisen kann,*Cherubim und Seraphinen,“ Stimmen dir ein Loblied an;*Alle Engel, die dir dienen,“ Rufen dir stets ohne Ruh'.* „Heilig, heilig, heilig!“ zu. 3. Heilig, Herr Gott Sabaoth,“ Heilig, Herr der Himmelsheere,“ Starker Helfer in der Not!* Himmel, Erde, Luft und Meere* Sind erfüllt von deinem Ruhm, * Alles ist dein Eigentum. 4. Der Apostel Christi Chor,“ Der Propheten hehre Menge* Schickt zu deinem Thron empor Neue Lob⸗ und Dankgesänge;* Der Blutzeugen lichte Schar* Lobt und preist dich immerdar. 5. Auf dem ganzen Erdenkreis Loben Große dich und Kleine;* Dir, Gott, Vater, dir zum Preis“ Singt die heilige Gemeine, Ehrt mit dir auf seinem Thron“ Deinen eingebornen Sohn. 2² Danklieder. 6. Sie verehrt den Heil'gen Geist,“ Der uns allen Trost gewähret, Der mit Kraft die Seelen speist Und uns alle Wahrheit lehret,“ Der mit dir, Herr Jesus Christ, Und dem Vater ewig ist. 7. Du, des Vaters ew'ger Sohn,* Hast die Mensch— heit angenommen,* Bist vom hohen Himmelsthron* Zu uns auf die Welt gekommen,* Hast uns Gottes Gnad' gebracht,» Von der Sünd' uns frei gemacht. 8. Durch dich steht das Himmelstor* Allen, welche glauben, offen;* Du stellst uns dem Vater vor, Wenn wir kindlich auf dich hoffen;:» Du wirst kommen zum Gericht, Wenn der letzte Tag anbricht. 5. Herr! steh deinen Dienern bei,“ Welche dich in Demut bitten;* Kauftest durch dein Blut uns frei,* Hast den Tod für uns gelitten.“* Nimm uns nach voll— brachtem Lauf* Zu dir in den Himmel auf! 10. Sieh dein Volk in Gnaden an,“ Hilf uns, segne, Herr, dein Erbe;* Leit' es auf der rechten Bahn,“ Daß der Feind uns nicht verderbe.“ Gib, daß wir durch Buß' und Fleh'n* Dich im Himmel mögen seh'n! 11. Alle Tage wollen wir» Dich und deinen Namen preisen,“ Und zu allen Zeiten dir* Ehre, Lob und Dank erweisen.* Laß uns nur, von Sünden rein,* Dir stets wohlgefällig sein. 12. Herr, erbarm', erbarme dich!* Über uns, sei stets dein Segen; Deine Güte zeige sich'“ Uns auf allen unsern Wegen,* Wie wir hoffen allezeit,“ Vater der Barmherzigkeit! Nr. 193. Danket dem Herrn. 9 ———— 2 — 21.—. F V. nn Inr M L I—— 2.2—— 2— V— V — 1. Dan⸗ket dem Herrn; denn er ist gut! Herrn, dan +*— gut, Di 2. Dar Trübsal m Hab' ich K mich erhöt 3. Dar dem Herrn Besser, alẽ zu seh'n. 4. Dan kann mich Er ist He Wort.. 5. Dar sein Lober Großes he Lobt den runs allen peist“ Und Herr Jesus die Mensch⸗ ielsthron* ins Gottes i gemacht. len, welche or,“ Wenn mmen zum sche dich in uns frei,* nach voll⸗ uf! uns, segne, ahn,* Daß durch Buß' ö ten Namen „Lob und en rein,* er uns, sei * Uns auf it, Vater Danklieder. 22⁷ SDPDPDDI E⸗wig wihret sein Er⸗bar⸗-men, Al⸗les ruht in i.—. 225 B — nen Ar⸗men.—.15 Macht ist gren⸗ zen⸗ — Sios Selne Lieb un⸗ 2nd irn groß. Lobt den ——— ·rn— Z.— Herru, dankt Dem Herrn, Lo⸗bet den Herrn: denn er ist IFIIIIIITTTTITTT—— gut, Dan⸗ ket dem Herrn; denn er ist gut! 2. Danket dem Herrn, denn er ist gut!*In der Trübsal meines Lebens,“ Wo mir alles war vergebens,“ Hab' ich Hilf' vom Herrn begehrt,“ Und der Herr hat mich erhört.* Lobt den Herrn ꝛc. 3. Danket dem Herrn; denn er ist gut!“* Besser ist's dem Herrn vertrauen,* Als nach Menschen umzuschauen;“ Besser, als bei Fürsten steh'n,“ Ist's, empor zum Herrn zu seh'n.* Lobt den Herrn ꝛc. 4. Danket dem Herrn; denn er ist gut!“ Keine Macht kann mich erschrecken, Gottes Rechte wird mich decken;“ Er ist Helfer, ist mein Hort,“ Unvergänglich ist sein Wort.* Lobt den Herrn ꝛe. 5. Danket dem Herrn; denn er ist gut!* Alles soll sein Lob verkünden* In den Höhen, in den Gründen.“ Großes hat der Herr getan,“ Rufet seinen Namen an!“ Lobt den Herrn ꝛc. 22 Lieder bei verschiedenen Anlässen. Nr. 194. Nachtgebet. In dieser Nacht. (Einheitslied.) 2 1— + 2 7— + 4222 2 ED EESe.——- 1. In die ser Nacht Sei 5 mir Schirm und — 22— ů +. 2—.— — 0 n wah⸗ren Vor Sünd' und Leid, Vor Satans List und Neid; ———— —..—— 4. . 2. O Jesu mneint! 4 Die heil gen Wunden dein 3 Mir sollen Ruhstatt sein,* Das Bett der Seelen;* In dieser Ruh'* Schließ mir die Augen zu;* Den Leib und alles tu'* Ich dir befehlen. 3. O große Frau,“ Maria, auf mich schau';* Mein Herz ich dir vertrau In meinem Schlafen:* Auch schütze mich,* Sankt Joseph, väterlich;“ Schutzengel, streit für mich Mit deinen Waffen! er einer Primiz oder Investitur. Nr. 195. Herr, segne ihn, den du erwählt — 42n e. r, wi nr. — 1. Herr, seg⸗-ne ihn, den du I + 2 5———— ö I.... er von deinem Geist be⸗ seelt Sein heil'ges Amt i in RI III Tat und Lehr' Berwal⸗ten mög' zu dei⸗ ner Ehr'! er⸗wählt, Daß 2. Gib der ewigen und rein* 3 Gib stern über treu,*Ni 4. Gib und Sinn Licht und 24. und O dich—— sie steh'n, 3. Laf fruchtbar Und Gott 4. Se Menschen ihr Stab 5. Un um sie ge Lebens 8 Schirm und — ——— llst mich be⸗ — ist und Neid: — fah⸗ren. den dein* eenn * Den Leib zu'; Mein en;* Auch Schutzengel, itur. ählt ählt, Daß — ner Ehr'! Lieder bei verschiedenen Anlässen. 229 2. Gib ihm des Glaubens volles Licht, Und Mut, der ewig wanket nicht,“ Daß er dein Wort ganz wahr und rein* Verkünd' im Geist der Kirch' allein. 3 Gib ihm der Hoffnung festen Stab, Den Leit⸗ stern über Tod und Grab,“ Auf daß er, deinen Wegen treu, Nie einen Feind auf Erden scheu“. 4. Gib ihm die Liebe, Gott, ins Herz,* Die Geist und Sinn zieht himmelwärts, Der Liebe Salbung, Licht und Kraft,“* Die über alles Sieg verschafft. Bei der Einsegnung einer Ehe. Nr. 196. Vor dir, o Herr, mit Herz und Mund. 1. Vor dir, o Herr, mit Herz und Mund Geschlos⸗sen —1 v—..—— ——— WI—.——— n. E e. ward der heil'-⸗ge Bund; Nach dei⸗ ner ew' ⸗ gen 1——— ——— —————.— I —— Huld und Treu Nun deinen Kin⸗dern gnä⸗dig sei. 2. O woll' in Gnaden auf sie schau'n,“ Die auf dich hoffen und vertrau'n;* Laß stets im Glauben fest sie steh'n,“ Und standhaft deine Wege geh'n. 3. Laß ihren eh'lichen Verein An guten Früchten fruchtbar sein; In ihrem Haus dein Friede sei,* Und Gottesfurcht und Lieb“ und Treu'. 4. Send' ihnen Hilfe, Trost und Licht,“ Wenn Menschentrost und Hilf gebricht; Sei ihre Stütze und ihr Stab* Auf ihren Wegen bis zum Grab. 5. Und bricht der Tod mit kalter Hand* Das jetzt um sie geschlung'ne Band,“ Dann führ“ sie nach des Lebens Zeit* Vereint szur ew'gen Seliakeit. Begräbnislieder. Beim Begräbnis Erwachsener. Auf dem Gang zum Gottesacker. Nr. 197. Miserere. C-B. Tonus II.(Psl. 50.) E 4 43 VIIt.—— E/x/ 1. Mise-ré- re me- i, De- us,“ se- cün-dum mag- X*X— * II I I EEEEEEEEEEEEEEEEEE— ‚... —Z— I—— nam mi-se- ri cör-di- am tu- am. 2. Et secündum multitüdinem miseratiöonum tuarum,* dele iniquitätem meam. 3. Amplius lava me ab iniquitäte mea: à et a pec- cãto meo munda me: 4. Quôniam iniquitätem meam ego cognosco:* et peccãtum meum contra me est semper. 5. Tibi soli peccävi, et malum coram te feci:* ut justificéris in sermönibus tuis, et vincas cum judicäris. 6. Ecce enim in iniquitätibus concéptus sum:* et in peccätis concépit me mater mea. 7. Ecce enim veritatem dilexisti:* incérta et oc- cülta sapiéntiae tuae manifestästi mihi. 8. Aspérges me hyssôpo, et mundabor:* laväbis me, et super nivem dealbäbor. 9. Auditui meo dabis gäudium et laetitiam:* et exultäbunt ossa humiliäta. 10. Avérte fãciem tuam a peccätis meis:* et omnes iniquitätes meas dele. 11. Cor mundum crea in me, Deus:* et spiritum rectum innova in viscéribus meis. 12. Ne Sanctum tu 13. Red principali ⸗ 14. Doc verténtur. 15. Lib meae:* e 16. Döt nuntiabit I. 17. Qua que: hol 18. Sac contritum 19. Bei Sion:* ut 20. Tun holocausta 21. Rec 22. Et Der deu G Tonus V .. dum mag- 1tuarum,* et a pec- scO:* eit feci:* ut 1 judicäris. sum:* et rta et oc⸗- * laväàbis 4am: et Eet omnes t spiritum 231 Begrädnisueder. 12. Ne projicias me a fäcie tua: et Spiritum Sanctum tuum ne äuferas a me. 13. Redde mihi laetitiam salutaris tul: à* et spiritu principäli confirma me. 14. Docébo iniquos vias tuas:“* et impii ad te con- verténtur. 15. Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salütis meae:*et exultäbit lingua mea justitiam tuam. 16. Dömine, läbia mea aperies:“ et os meum an- nuntiäbit laudem tuam. 17. Quôniam si voluisses sacrificium, dedissem uti- que:* holocäustis non delectäberis. 18. Sacrificium Deo spiritus contribulatus:“ cor contritum et humilitum Deus non despicies. 19. Benigne fac Dömine in bona voluntäte tua Sion:* ut aedificéntur muri Jerüsalem. 20. Tunc acceptäbis sacrificium justitiae, oblatiônes, et holocausta:* tunc impönent super altare tuum vitulos. 21. Réquiem aeternam à* dona eis D6ömine 22. Et lux perpetua* lüceat eis. oder Der deutsche Psalm: Erbarm' dich meiner. Nr. 58 Am Grabe. Nr. 198. Benedictus.(Oant. Zach.) oder Gepriesen sei der Herr.(Lobgesang Zach.) Tonus VI. 2 ꝑꝓ——————TT— ie erenneir 7** 1. Be- ne- dic-tus D6-mi- nus De-us IĩS- rã-el:“ Ge⸗prie⸗sen sei der Herr, der Gott Isra⸗els:“ Begrabnislieder. qui-a vi-si-tä- vit et fe-cit re-dempti-nem Denn er hat sein Volk heimgesucht u. ihm Erlö- — CO 1 ple- bis su- ae. sung be⸗ rei ⸗ tet. 2. Et eréxit cornu salũü- tis nobis,* in domo David pueri sui: 3. Sicut locütus est per os sanctörum,* qui a säecu- 10 sunt, Prophetarum ejus: 4. Salütem ex inimicis nostris,* et de manu 6öm- nium qui odérunt nos: 5. Ad faciéndam miseri- cördiam cum pätribus no- stris:* et memoräri testa- menti sui sancti. 6. Jusjurãandum, quod ju- rävit ad Abraham patrem nostrum,* daturum se nobis: 7. Ut sine timöre, de manu inimicörum noströ- rum liberati,* serviamus illi: 8. In sanctitäte, et justi- tia coram Iipso, à 6ömnibus diebus nostris. 9. Et tu puer, Prophéta Altissimi vocãberis:* prae- Ein Horn des Heiles hat er uns aufgerichtet, im Hause Davids seines Knechtes. Wie er es durch den Mund seiner heiligen Propheten* verheißen hat in alten Zeiten. Uns zu erlösen von unsern Feinden,* und aus der Hand aller, die uns hassen. Unsern Vätern Barmher⸗ zigkeit zu erweisen: und eingedenk zu sein seines hei⸗ ligen Bundes. Des Eides, den er unserm Vater Abraham geschworen,“ uns zu verleihen. Daß wir aus der Hand unserer Feinde erlöset,*ohne Furcht ihm dienen. In Heiligkeit und Gerech⸗ tigkeit vor ihm:* alle Tage unseres Lebens. Und du, Kind, wirst ein Prophet des Höchsten heißen: Idis enim mini paräre 10. Ad d salütis plel missionem rum: 11. Per côrdiae De quibus visit ex alto: 12. IIlum ténebris et tis sedent: pedes nost. 13. Réqu dona eis, 14. Et lüceat eis. ihr un 2. Gib schweres K storben,* ——— a a! mpti-Gnem 'rlö— Heiles hat chtet, im ies Knechtes. h den Mund Propheten* alten Zeiten. von unsern us der Hand assen. n Barmher⸗ sen:* und seines hei⸗ neer unserm jeschworen,“ der Hand löset,*ohne en. und Gerech⸗ * alle Tage 5„‚F wirst ein sten heißen: Begräbnislieder. 233 dis enim ante fäciem DOö- mini paräre vias ejus: 10. Ad dandam sciëntiam saluͤtis plebi ejus, in re- missinem peccatörum eõ- rum: 11. Per viscera miseri- côrdiae Dei nostri:“* in quibus visitävit nos, Griens ex alto: 12. IIluminàre his, qui in ténebris et in umbra mor- tis Sedent:* ad dirigéndos pedes nostros in viam pacis. 13. Réquiem aetérnam dona eis, Dömine. 14. Et lux perpétua“ lüceat eis. denn du wirst vor dem Angesicht des Herrn hergehen, um ihm den Weg zu bereiten. Um sein Volk zur Erkennt⸗ nis des Heils zu führen:* zur Vergebung ihrer Sünden. Durch die innigste Barm⸗ herzigkeit unsers Gottes:* in der uns heimgesucht hat der Aufgang aus der Höhe. Um denen zu leuchten, die im Finstern und in Todes schatten sitzen:* und unsere Füße zu leiten auf den Weg des Friedens. Herr, gib ihnen“ die ewige Ruhe. Und das ewige Licht* leuchte ihnen. Nr. 199. Herr, gib Frieden. ae. E= 1. Herr, gib Frie⸗den die⸗ser See⸗le, Nimm sie ———... E 2 zum ew' ⸗ gen Licht; Gib r bar⸗ men en.—.— ihr 5— 7 e, Va ·ter, ih⸗ re Man⸗ 921 nicht. 2. Gib ihr, was dein Sohn erworben* Durch sein schweres Kreuz und Leid, Durch den Tod, den er ge⸗ storben,“ Gnade für Gerechtigkeit. 2³⁴ Begräbnislieder. 3. Wasche sie mit seinem Blute, Schaff' sie neu durch sein Gebet; Dorn und Geißel, Speer und Rute“Dich für sie um Gnade fleht. 4. Auch der süßen Mutter Schmerzen* Stellen wir dir bittend vor, Wie sie mit verwund'tem Herzen* Zu dem Kreuze schaut empor. 5. Ach, durch dieses Sohnes Leiden,* Ach, durch die⸗ ser Mutter Schmerz, Vater, nimm zu ew'gen Freu⸗ den* Diese Seele himmelwärts! Beim Begräbnis eines Schülers. Nr. 795 94 wer 900959 deine—— deinen Ratschluß seh'n? Ei⸗tel ist der Menschen Pflege, ᷓ..———.——— Bn„men wel⸗ken und ver⸗geh'n. Aus des Lerbens ., e. Blü⸗te⸗zeit Riefst du ihn(sie) zur E⸗wig⸗keit. 2. Den(die) du riefest, Herr, geleite Zu der Aus⸗ erwählten Schar,* Die in ewig sel'ger Freude*Folgt dem Lamme immerdar;* Daß er(sie) zu der Harfe Klang*Ewig sing' den Preisgesang. 3. Uns, o Vater, laß auf Erden* Stets zum Tod bereitet sein, Und wenn wir gerufen werden Nach dem heil'gen V Alle bei d En⸗gel 2. Des hier noch erhob 3. Auf aufhalten O, welch 4. Vo den Heil' Ehren rei 5. So für die E macht,* 6. O die Reine Wie diese e neu durch ute“* Dich Stellen wir herzen* Zu „durch die⸗ 'gen Freu⸗ ——.— Wer kann en Pflege, . 3 Le⸗bens zu der Aus⸗ ide* Folgt der Harfe 3 zum Tod *Nach dem Begräbnislieder. 23⁵ heil'gen Willen dein,“ Laß uns in den sel'gen Höh'n* Alle bei dir wiederseh'n! Beim Begräbnis eines Kindes. Nr. 201. Zum Vater, der im Himmel wohnt. . 5— E— n—.— 7 * 1. Zum Va⸗ter, der im Him-mel wohnt Und .————— 1 1— EREEEEEEE .—.—.————— ü⸗ber al⸗len Engeln thront, Ging die⸗ses Kind, wie —.——— —2——UDDHII— EE — — En⸗gel rein, Um e⸗wig froh und schön zu sein. 2. Des Lebens Leid, der Welt Gefahr Ward ihm hier noch nicht offenbar;“ Das Garn zerriß, die Seel' erhob* Sich frei empor zu Gottes Lob. 3. Auf Flügeln eilt es himmelan,“ Kein Feind es da aufhalten kann;“ Geht ohn' Gericht zum Himmel ein,* O, welch ein Glück kann größer sein! 4. Von Gott geliebt, von Gott erwählt,“ Ist's nun den Heil'gen zugezählt; Geschmückt mit Glanz, an Ehren reich,“ Den lieben Engeln Gottes gleich. 5. So schaut's herab vom Himmel hoch,“ Und bittet für die Seinen noch;“ Weiß, was uns gut und selig macht,* Und gibt auf unsre Schritte acht. 6. O Gott, der du die Seelen schufst,“ Zu dir hinauf die Reinen rufst: Gib, daß wir einst von Sünden rein,“ Wie dieses Kind geh'n himmelein. Vesper zum heiligsten Sakrament. Lateinische Vespern. 1. Vesper zum allerheiligsten Altars— sakrament. Der Priester betet knieend ein stilles„Pater noster“ und„Avel., erhebt sich dann und stimmt an: 5656 56455 SS 2 b4 e-us in ad-ju- t6-ri- um me-um in- téen- de. Gott, habe acht auf meine Hilfe. 2 Chor. EI .S........ IMIIIRRR— N. Dö-mi- ne ad ad- ju- vän-dum me fe- sti- na. Herr, eile, mir zu helfen. —8 + C nn irm dm u r. im. d Ie en d dne ee di e in i di Gl6-ri-a Patri, et Fi-li- o, et Spi-ri-tu- i sancto. Ehre sei dem Vater u. dem Sohne u. dem Heiligen Geiste. 50 — EEIII—— e v Sic-ut e-rat in prin-ci-pi-o, et nunc, et semper, Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit ..........................*——— 236 EIRAIISIAIRIRIRIRSRSIRSRIRIRS‚SRRr——— et in säe-cu-la saecu-Io-Tum. A-men. Al-le-lu-ja. und in Ewigkeit. Amen. üü Septuagesima bis Ostern fingt man anttart Allelujs: III S + n H Laus ti- bi, 6. mine Rex ae-tEr-nae glö-ri-ae. Preis sei bir, o Herr, König ber ewigen Glorie! Sacërd rdinem M Tonus I 3. Virg emittet De dominäre córum tue 4. Tecur virtütis tt bus sanct ante Iucif 5. Jur non paen es sacér- secundun chisedech tars⸗ und„Ave“, 1isancto. jen Geiste. semper, ) allezeit Vesper zum heiligsten Sakrament. 237 1. Antiphon. Sacérdos in aetérnum Christus D6minus secündum ôrdinem Melchisedech, panem et vinum ö6btulit.(Alleluja.) Psalm 109. Tonus IJ. 5— * 1 IIIIITTT— . + 1. Di- xit D6-minus Do-mi- no me— o:* Es sprach der Herr zu meinem Herrn: —0*——* N r Hni L. rf. S I.III.II..I............ 1.8*—— Se-de a dex- tris me— is: Setze dich zu meiner Rechten. ·. Mit diesem Tone beginnen 2. Donec ponam inimicos tuos,* scabéllum pedum tuörum. 3. Virgam virtütis tuae emittet Döminus ex Sion:* dominͤre in médio inimi- cõórum tuörum. 4. Tecum principium in die virtütis tuae in splendôri- bus sanctörum:* ex ütero ante luciferum génui te. 5. Jurävit Döminus, et non paenitébit eum: es sacérdos secündum ö6rdinem Mel- chisedech. * Tu je die folgenden Verse. Bis ich deine Feinde zum Schemel deiner Füße mache. Den Zepter deiner Macht wird der Herr ausstrecken aus Sion:* herrsche in Mitte deiner Feinde. Bei dir ist Herrschaft am Tage deiner Kraft im Glanze der Heiligen:* aus dem In⸗ nern erzeugte ich dich vor dem Morgensterne. Der Herr hat geschworen in aetérnum und es wird ihn nicht ge⸗ reuen: Du bist Priester ewiglich nach der Ordnung Melchisedechs. 238 6. Döminus a dextris tuis, confrégit in die irae suae reges. 7. Judicàbit in natiönibus, implébit ruinas:“* conquas- säbit cäpita in terra mult6- rum. 8. De torrͤnte in via bi- bet:* proptérea exaltabit caput. 9. Glöria Patri, et Filio,“ et Spiritui Sancto. 10. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, à et in saecula saeculorum. Amen. Vesper zum heiligsten Sakrament. Der Herr zu deiner Recht⸗ ten* wird Könige zerschmet⸗ tern am Tage seines Zornes. Er wird Gericht halten unter den Völkern, Trümmer auf Trümmer häufen:* zer⸗ schmettern die Häupter auf der weiten Erde. Aus dem Bach am Wege wird er trinken:* darum wird er emporheben das Haupt. Ehre sei dem Vater ꝛc. Anm. Die Antiphon„sacerdos“ wird wiederholt. Ebenso werden die folgenden Antiphonen je nach dem Schluß eines Psalmes wiederholt. 2. Antiphon. Miserätor Döminus escam dedit timéntibus se in mémoriam suörum mirabilium. (Alleluja) Psalm 110. G⸗F. Tonus II. D. J.— V 1 —2 — —— 1. Con-fl-tebor ti-bi D6-mi-ne in to-to corde me- o:* Ich will dich loben, Herr, von meinem ganzen Herzen? in consi-Ii- o ju-störum et congre-ga-ti-6- ne. im Rate und in der Versammlung der Gerechten. Domi⸗- omnes 2. Magna öpera ni:* exquissta in voluntätes eius. Groß sind die Werke des Herrn:“ auserlesen ganz nach seinem Wohlgefallen. 3. Confa céntia opus tia ejus ma säeculi. 4. Mema bilium suör miserätor 1 cam dedit 5. Memoi testaménti öperum sud pöpulo sug 6. Ut de gentium: esus véritas 7. Fidéli: ejus:con lum saecul fitäte et ae 8. Redem pulo suo: 1 num testar 9. Sanc nomen eju entiae tim 10. Intel nibus facié datio ejus lum saãecu Gesang⸗ iner Recht⸗ zerschmet⸗ ies Zornes. cht halten „Trümmer fen:* zer⸗ äupter auf am Wege harum wird as Haupt. zater ꝛc. denso werden wiederholt. us se in ne. echten. Berke des ganz nach 3. Conféssio et magnifi- céntia opus ejus:* et justi- tia ejus manet in sãeculum säeculi. 4. Memöriam fecit mira- bilium suörum, miséricors et miserätor Dominus:* es- cam dedit timêntibus se. 5. Memor erit in sãeculum testaménti sui:* virtütem operum suöôrum annuntiäbit pöpulo suo: 6. Ut de illis hereditätem gentium:* öpera manuum esus véritas et judicium. 7. Fidélia ömnia mandäta ejus:confirmäta in säecu⸗ lum saeculi:* facta in ve- titäte et aequitäte. 8. Redemtiónem misit pó- pulo suo: mandavit in aetêr- num testamentum suum. 9. Sanctum et terribile nomen ejus:“ initium sapi- entiae timor Dömini. 10. Intelléctus bonus öm- nibus faciéntibus eum:* lau- Vesper zum heiligsten Sakrament. 239 Ehre und Herrlichkeit ist sein Wirken:* und seine Gerechtigkeit bleibet in Ewig⸗ keit. Er stiftete ein Denkmal seiner Wunder, der gnädige und barmherzige Herr:* Speise gab er denen, die ihn fürchten. Er ist eingedenk ewiglich seines Bundes:* tut kund seinem Volke die Kraft seiner Werke. Daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden:“ die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht. Getreu sind alle seine Ge⸗ bote, bestätigt auf immer und ewig:* gemacht in Wahr⸗ heit und Gerechtigkeit. Erlösung sandte er seinem Volke:“ beschloß auf ewig seinen Bund. Heilig und schrecklich ist sein Name:“ die Furcht des Herrn ist der Anfang der Weisheit. Gute Einsicht haben alle, dätio ejus manet in säecu- lum saeculi. Gesang- und Andachtsduch. die danach tun: Sein Lob bleibet immer und ewig. 16 2⁴0 Vesper zum heiligsten Sakrament. 11. Gloria Patri, et Filio,* et Spiritui Sancto. 12. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,* et in sdecula saeculörum. Amen. 3. Antiphon. Calicem salutäris accipiam, laudis.(Allelüja.) Ehre sei dem Vater ꝛc. et sacrificâbo höstiam Psalm 115. G⸗F. Tonus IIIa 2.„ IEEEE 1. Cré-di- di, propter quod lo-cu- tus sum:* Ich glaubte, darum sprach ich:“ LrrrteI.. 2..„ eg-o au-tem hu-mi-li-4- tus sum ni- mis. wie tief bin ich gebeugt. 2. Ego dixi in excéssu Im Ubermaß meiner Be⸗ meo:* omnis homo mendax. drängnis klagte ich: Es ist auf keinen Menschen ein Ver⸗ laß. 3. Quid retribuam D6- Womit soll ich dem Herrn mino,* pro ömnibus quae vergelten* alles, was er an retribuit mihiꝰ mir getanꝰ 4. Cälicem salutaris ac- Ich will den Kelch des Hei⸗ cipiam:* et nomen Dömi- les nehmen, und den Namen ni invocãbo. des Herrn anrufen. 5. Vota mea Dómino red- Meine Gelübde will ich dem dam coram omni populo Herrn entrichten vor all seinem ejus:* pretiösa in conspéctu Volte:* kostbar in den Augen Dömini mors sanctorum des Herrn ist der Tod seiner Heiligen. ejus: 6. O De servus tuu tuus, et fili 7. Dirupis tibi sacrific dis,* et no vocäbo. 8. Votaen dam in c populi ejus mus Dömir Jerüsalem. 9. Gloria et Spiritui 10. Sicut et nunc, et säecula sae Sicut ne ceuitu mens 1. Be- a qui am- die wand 2. Laböôre rum quia beätus es, Vater ꝛe. ibo höstiam tus sum:* mis. meiner Be⸗ ch:*Es ist en ein Ver⸗ dem Herrn was er an lch des Hei⸗ den Namen u. will ich dem rall seinem den Augen Tod seiner 6. O Dömine quia ego servus tuus:* ego servus tuus, et filius ancillae tuae. 7. Dirupisti vincula mea: tibi sacrificabo höstiam lau- dis,* ei nomen Dömini in- vocäbo. 8. Vota mea Dömino red- dam in conspëctu omnis populi ejus:“ in ätriis do- mus Dömini, in médio tui Jerüsalem. 9. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. 10. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, à* et in säecula saeculorum. Amen. Vesper zum heiligsten Sakrament. 2⁴¹ O Herr, ich bin dein Knecht: * ich bin dein Knecht und der Sohn deiner Magd. Du hast meine Bande zer⸗ rissen:* dir will ich opfern ein Opfer des Lobes und will anrufen den Namen des Herrn Meine Gelübde will ich dem Herrn entrichten im Angesichte seines Volkes:“* in den Vor⸗ höfen des Hauses des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. Ehre sei dem Vater ꝛ. 4. Antiphon. Sicut novéllae olivärum, (Allelüja.) cüitu mensae Dömini. Ecclésiae filii sint in cir- Psalm 127. AA. Tonus IV. E. —4.U—————...—.— * 7 7 + 7*—*„+: 7—.—— 8 +m12., n 1. Be- àä- ti om- nes qui ti-ment O6-mi-num, Glück elia alle, die den—— 22 ——= E— qui ãm- bu-lant in vi —is e die wandeln in seinen Wegen. 2. Laböres mänuum tuä- * Hände wirst du essen: Heil beatus es, et bene tibi erit. dir, es wird dir wohlergeben. rum quia manducäabis: Denn von der Arbeit deiner 242 3. Uxor tua sicut vitis abündans,* in latéribus do- mus tuae. 4. Filii tui sicut novéllae olivärum,* in circüitu men- sae tuae. 5. Ecce sic benedicetur homo* qus timet Dömi⸗- num. 6. Benedicat tibi Dömi⸗- nus ex Sion: à* et videas bona Jerüsalem ömnibus diébus vitae tuae. 7. Et videas fllios filié- rum tuöbrum,* pacem su- per Israel. 8. Gloria Patri, et Filio,* et Spiritui Sancto. 9. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, à* et in säecula saeculörum. Amen. Vesper zum heiligsten Satrament. Dein Weib wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock* an den Wänden deines Hauses. Deine Kinder wie Olbaum⸗ pflanzen* rings um deinen Tisch. Siehe, also wird der Mann gesegnet,* der den Herrn fürchtet. Der Herr segne dich aus Sion:“ und lasse dich sehen das Glück Jerusalems alle Tage deines Lebens. Und lasse dich sehen die Kinder deiner Kinder: Friede über Israel. Ehre sei dem Vater ꝛc. 5. Antiphon. Qui pacem ponit fines Ecclésiae, fruménti ädipe sä- tiat nos Döminus.(Allelüja Psalm 147. Tonus Va. 0 Q 2 — NII 1 4 ——..—.———..——— S SSSIIIIIIII.III...I. I. Lauda Jerüsalem Dominum: Lobe Jerusalem den Herrn: 2. Quôniam confortävit seras portärum tuarum:* benedixit filiis tuis in te. *auda Deum tu- um Si- on. * lobe Sion deinen Gott. Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt:* deine Kinder in dir gesegnet. 3. Qui 1 pacem:* satiat te. 4. Qui suum terr currit ser 5. Qui lanam:* cinerem sp 6. NMittit sicut bucc ciem frigor tinébitꝰ 7. Emitte et liquefãc spiritus ejus 8. Qui a suum Jaco judicia sua 9. Non nationi:* non manif 10. Gl6r * et Spirit .Sien et nunc, e säecula sac Priester. Fratres: cépi a D trädidi vol ird sein wie Zeinstock* an ines Hauses. wie Olbaum⸗ · um deinen d der Mann den Herrn ne dich aus e dich sehen salems alle dens. )sehen die der:* Friede ater ꝛc. ädipe sa- r/„ msi-on. n Gott. die Riegel gt:“ deine gnet. 3. Qui pösuit fines tuos pacem:* et ädipe frumenti satiat te. 4. Qui emittit eloquium suum terrae:* velociter currit sermo ejus. 5. Qui dat nivem sicut lanam:* nébulam sicut cinerem spargit. 6. Mittit cryställum suam sicut buccellas:“ ante fä⸗- ciem frigoris ejus, quis sus- tinébitꝰ 7. Emittet verbum suum, et liquefäciet ea:* flabit spiritus ejus, et fluent aquae. 8. Qui annüntiat verbum suum Jacob:* justitias et judicia sua Israel. 9. Non fecit täliter omni nationi:* et judicia sua non manifestavit eis. 10. Glöria Patri, et Filio, * et Spiritui Sancto. 11. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,“ et in säecula saeculorum. Amen. Priester. Fratres: Ego Vesper zum heiligsten Sakrament. enim ac 2⁴43 Den Frieden setzte er an deine Grenzen:* und sättigte dich mit dem Marke des Weizens. Er sendet aus sein Wort zur Erde:* schnell eilt sein Befehl. Er spendet Schnee wie Wolle:* streut Nebel aus wie Asche. In Schloßen wirft er sein Eis hernieder:* wer kann bestehen vor seines Frostes Grimmꝰ Er sendet sein Wort und schmelzt sie: des weht sein Hauch und es fließen die Wasser. Er verkündet an Jakob sein Wort:“ seine Rechte und Satzungen an Israel. Nicht also tat er allen Völkern:* und offenbarte ihnen seine Rechte nicht. Ehre sei dem Vater ꝛc. Capitulum. Brüder! Ich habe vom cépi a Dmino, quod et Herrn empfangen, was ich trädidi vobis, quöniam O6-euch auch überliefert habe, 2⁴⁴ minus Jesus, in qua nocte tradebätur, accépit panem, et grätias agens fregit, et dixit: Accipite, et mandu- cäte: hoc est corpus meum, quod pro vobis tradétur: hoc fäcite in meam com- memoratiönem. Vesper zum heiligsten Sakrament. daß der Herr Jesus in der Nacht, in welcher er ver⸗ raten wurde, das Brot nahm und dankte, es brach und sprach: Nehmet hin und esset, das ist mein Leib, der für euch hinge⸗ geben wird; dieses tut zu meinem Andenken. Chor. .2—.—.— —— e—— I —— . De-o graä- ti- as Hymnus FPange lingua. Nr. 119. Versikel und r— . V. Panem de coelo praestitisti e- is, 091— h. Omne delectamëntum in se habéêntem, 8555E4*— 10 al-le-lü-ja, 2 79.% 51 V. Brot vom Himmel hast du ihnen gegeben, . Das alle Lieblichkeit in sich enthält (In der Osterzeit und in der Fronleichnamsoktav wird Alleluia angefügt.) Antiphon zum Magnifikat. O sacrum convivium! in quo Christus sümitur: cölitur memöória passiônis ejus: re- mens implétur grätia: et futürae glriae nobis pignus datur,(alleluja). Tonus Va. Magnifikat. RDI‚— ————— ———— ö — I. Mag-ni-fi- cat ä- ni- ma me-a D6-mi-num. Hoch preist * meine Seele den Herrn. meinem 3. Quia taätem ancil enim ex dicent om5 4. Quia qui potens tum nomei 5. Et a progͤnie timentibus 6. Feci brächio su pérbos me 7. Depe sede, et 8. Esurie nis:e inänes. 9. Susce suum,* 1 cordiae S8= 10. Sic patres no et sémini esus in der ser er ver⸗ das Brot e, es brach ehmet hin ist mein uch hinge⸗ ses tut zu en. eben, a angefügt.) itur: re- + grätia: Vesper zum heiligsten Satrament. 2⁴⁵ S..— - U‚‚brr,,, — 2. Et ex-sul-tä-vit spi- ri- tus me- us“ in Dero Und mein Geist frohlockt * in Gott — n⸗ ta ri me- meinem Heile. 3. Quia respéxit humili- taätem ancillae suae:* ecce enim ex hoc beaãtam me dicent omnes generatiônes. 4. Quia fecit mihi magna qui potens est: à et sanc⸗ tum nomen ejus. 5. Et misericördia ejus a progénie in progenies* timentibus eum. 6. Fecit poténtiam in brächio suo:“ dispeêrsit su- pérbos mente cordis sui. 7. Depösuit poténtes de sede,“ et exaltavit hümiles. 8. Esuriéêntes implévit bo- nis:* et divites dimisit inänes. 9. Suscépit Israel puerum suum,* recordätus miseri- cordiae suae: 10. Sicut locütus est ad patres nostros,* Abraham, et sémini ejus in säecula. O. Weil er die Niedrigkeit sei⸗ ner Magd angesehen:*denn siehe, von nun an werden alle Geschlechter mich selig preisen. Denn Großes hat an mir getan, der mächtig,* und dessen Name heilig ist. Und seine Barmherzigkeit waltet von Geschlecht zu Ge⸗ schlechte:* über denen, die ihn fürchten. Er übt Macht mit seinem Arme:* zerstreut, die hof⸗ färtig sind in ihres Herzens Sinne. Die Gewaltigen stürzt er vom Throne:* und erhöht die Niedrigen. Die Hungrigen erfüllt er mit Gütern:* die Reichen läßt er leer ausgehen. Er nimmt sich Israels an seines Knechtes:* eingedenk seiner Barmherzigkeit. Wie er gesprochen zu unsern Vätern:* zu Abraham und seinen Nachkommen auf ewig. 2⁴46 et Spiritui Sancto. V. Döminus Vobiscum. P. Et cum spiritu tuo. tuae memöriam reliquisti: tribue quâesumus, ita nos Corporis et Sänguinis tui sacra mystéria venerari; ut redemtiônis tuae fructum in nobis jügiter sentiämus. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitäte Spiri- tus Sancti Deus, per ömnia saecula saeculorum. P. Amen. V. Döminus Vvobiscum. P. Et cum spiritu tuo. Vesper zum heiligsten Sakrament. II. Glöria Patri, et Filio,* Ehre sei dem Vater ꝛc. 12. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,* et in saécula saeculorum. Amen. Orémus. Deus, qui nobis sub Sa- cramênto mirabili passionis O Gott, der du uns unter dem wunderbaren Sakramente das Gedächt⸗ nis deines Leidens hinter⸗ lassen hast: verleihe uns, wir bitten dich, die heiligen Geheimnisse deines Leibes und Blutes so zu verehren, daß wir die Frucht deiner Erlösung allezeit in uns erfahren. Der du lebst und regierst mit Gott dem Vater in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. re— die Barm! Nach den gleicher Weise * V. 06m Der . Et u Und da Hierauf Antiphon Nr Nach derse Divinun Die göt Der Chor 2. Ves Déus in Wie in de Dum es odörem su⸗ G⸗F. Tonus II Vater ꝛe. du uns inderbaren Gedächt⸗ ins hinter⸗ leihe uns, ie heiligen ies Leibes verehren, cht deiner min uns lebst und dem Vater Heiligen 1Ewigkeit nen. Marienvesper. 2⁴47 Etwas tiefer als der Orationston SII—— ..— n==, V. Fi- dé- li-um ä- nimae per mi-se- ri-cor-diam Dei Die S Seelen 56 verstorbenen Christgläubigen mögen durch 8 x Hn ISDSSS re qui- és- cant in pa⸗- ce. B. A- men. die Barmherzigkeit Gottes im Frieden ruhen. Amen. Nach dem Amen betet man leise ein bater noster; dann wird in gleicher Weise wie beim bidelium gesungen: e, n ere Lrret: Lrt n, ,nnn —.— 2 W. Do- mi nus det no- bis su- am pa-cem. Der Herr gebe uns seinen Frieden. P. Et vitam aetérnam. Und das ewige Leben. Amen. Hierauf folgt die der kirchlichen Zeit entsprechende Marianische Antiphon Nr 202— 212). Nach derselben singt zum Schluß der Priester in einem tieferen Ton: Divinum auxilium mäneat semper nobiscum. Die göttliche Hilfe bleibe allezeit bei uns. Der Chor antwortet: Amen. A- men. Vesper zu Ehren der allerseligsten Jungfrau. Déus in adjutörium ete. Wie in der Sakramentsvesper.(Seite 236.) 1. Antiphon. Dum esset Rex in accübitu suo, nardus mea dedit odôrem suavitätis.(Allelüja.) Psalm 109. 6⸗F. Tonus IIIa.„ Deutscher Text S. 237. SSI....I 1. Di-xXit Dô mi- nus Domi- no me- o:* 2⁴8 Marienvesper. N—.— S.......... 3— 30„ Se-de a dex- tris me- is. 2. Donec ponam inimicos tuos,* scabéllum pedum tuôrum. 3. Virgam virtütis tuae emittet Dominus ex Sion:“ dominäͤre in médio inimicörum tuòrum. 4. Tecum principium in die virtütis tuae in splen- döribus sanctörum:* ex ütero ante luciferum génui te. 5. Juràvit Döminus, et non paenitebit eum:* Tu es sacérdos in aetérnum secündum ördinem Melchisedech. 6. Döminus a dextris tuis,* confrégit in die irae suae reges. 7. Judicäbit in natiönibus, implebit ruinas:* con- quassäbit cäpita in terra multörum. 8§. De torrênte in via bibet:“ proptérea exaltäbit caput. 9. Gloria Patri, et Filio,* et Spiritui Sancto. 10. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,“ et in saécula saeculörum. Amen. 2. Antiphon. Laeva ejus sub cäpite meo, et déxtera illius am- plexäbitur me.(Allelüja.) Psalm 112. A-H. Tonus IVA.„ H—** E—————— EUN 7 ů ů .—.—— * I. Lau-da- te pü-eri D6mi- num:* laudä- te Lobet den Herrn, ihr seine Diener,* lobet den — 15—*—— —‚JI——— —— no-men Dömi- ni. Namen des Herrn. 2. Sit nomen D6mini bene- Der Name des Herrn sei dictum,* ex hoc nunc, et gepriesen:*von nun an bis usque in säeculum. in Ewigkeit. 3. A 50l occàsum, men D6öm 4. Excél gentes D6 coelos glo 5. Quis Deus nos häbitat, spicit in c 6. Sůsc opem, à e gens pãup 7. Ure principibus pibus pop 8. Qui rilem in 6 filiorum la 9. Glris et Spiritui 10. Sicut et nune, e säecula sae Nigra léxit me (Allelüja.) 6⸗-F. Tonus 1 um pedum ex Sion in splen- génui te. n:* Tu es Ichisedech. n die irae d8: Con- täbit caput. Cto. mper,“* et illius am- 5— udã- te Herrn sei un an bis 3. A solis ortu usque ad occsum,* laudäbile no- men Dömini. 4. Excélsus super omnes gentes Döminus, à* et super coelos gloria ejus. 5. Quis sicut Döminus Deus noster, qui in altis häbitat, et humilia ré- spicit in coelo et in terraꝰ 6. Süscitans a terra in- opem, à et de stércore eri- gens päuperem: 7. Ut cöllocet eum cum principibus,* cum princi- pibus populi sui. 8. Qui habitäre facit sté- rilem in domo,* matrem filiorum laetͤntem. 9. Glöria Patri, et Filio,“ et Spiritui Sancto. 10. Sicut erat in principio, et nune, et semper,* et in sdecula saeculörum. Amen. Marienvesper. 2⁴9 Vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang:* sei ge⸗ lobt der Name des Herrn. Erhaben über alle Völker ist der Herr;* und über die Himmel seine Herrlichkeit. Wer ist wie der Herr, unser Gott, der in den Höhen thront: * und auf das Niedrige schaut im Himmel und auf Erden? Der den Geringen aufrichtet aus dem Staube:* und aus dem Kote erhebt den Armen. Daß er ihn setze neben die Fürsten;* neben die Fürsten seines Volkes. Der die Unfruchtbare woh⸗ nen läßt im Hause:* als fröhliche Mutter von Kindern. Ehre sei dem Vater ꝛc. 3. Antiphon. Nigra sum sed formösa, filiae Jerüsalem: ideo di- léxit me rex, et introdüxit me in cubiculum suum (Allelüja.) Psalm 121. G-F. Tonus IIIb.„ *— ———— DEER.. V+* 2—.—2 7 51 ö— 1. Lae-tãä- tus sum in his quae dic-ta sunt Ich freue mich, wenn mi- hi: man mir sagt:* Marien vesper. — v. i. v. +* In do-mum Dö-mi- ni —— HN .. me, 1- bi- mus. Lasset uns gehen zum Hause des Herrn. 2. Stantes erant pedes nostri,* in ätriis tuis Je- rüsalem. 3. Jerüsalem, quae aedi- ficatur ut civitas:* cujus participatio ejus in idipsum. 4. IIluc enim ascendérunt tribus, tribus Dömini:* te- stimönium Israel ad con- fit'ndum nömini Dömini 5. Quia illic sedérunt sedes in judicio,* sedes super domum David. 6. Rogäte quae ad pa- cem sunt Jerusalem:* et abundäntia diligéntibus te. 7. Fiat pax in virtute tua:* et abundäntia in türribus tuis. 8. Propter fratres meos et proximos meos, à lo- québar pacem de te: 9. Propter dõmum D6- mini Dei nostri,“ quaesivi bona tibi. 10. Glöria Patri, et Filio, *et Spiritui Sancto. 11. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, à* et in saécula saeculörum. Amen. Schon stehen unsere Füße: *in deinen Vorhöfen, Jeru⸗ salem. Jerusalem ist gebaut wie eine Stadt:* wo Haus an Haus sich reiht. Da wallen die Stämme hin⸗ auf, die Stämme des Herrn: nach der Satzung Israels, den Namen des Herrn zu loben. Denn dort stehen die Stühle zum Gerichte:“* die Richter⸗ stühle über Davids Haus. Erflehet Frieden für Jeru⸗ salem: Segensfülle sei denen, die dich lieben. Friede sei in deinen Mauern; * und Überfluß in deinen Türmen. Um meiner Brüder, meiner Nächsten willen:“ wünsche ich dir Frieden. Ob des Hauses des Herrn unsers Gottes* erfleh' ich für dich Gutes. Ehre sei dem Vater ꝛe. Jam hie amica mea 6-F. Tonus VI 1. Ni-Si Wen —.——.—. — in vanum so arbeite 2. Nisi dierit civit- vigilat, qui 3. Vanun lucem surf postquami s ducätis pan 4. Cum suis somnu ditas Dömi fructus ven 5. Sicut potentis: s6rum. 6. Beãtru plévit desi ipsIs: 1 cum loquẽ in dorta . nsere Füße: zöfen, Jeru⸗ gebaut wie do Haus an 5täm me hin⸗ des Herrn: Israels, den n zu loben. n die Stühle die Richter⸗ 8 Haus. n für Jeru⸗ lle sei denen, en Mauern; in deinen ider, meiner wünsche ich des Herrn erfleh' ich ater ꝛc. Marienvesper. 25¹ 4. Antiphon. Jam hiems tränsiit, amica mea, et veni. imber äbiit et recéssit: (Allelüja.) surge Psalm 126. 6-F Tonus VIIIG., .— —8— * 1. Ni-si Dö-mi-nus aedifi- ca-ve-rit do- mum,* Wenn der Herr das Haus nicht baut,* —.———.—.——.——..——.—.— E SIDDD —EN in vanum la-bo-ra-vérunt qui aedi- fi-cant e am. so arbeiten die Bauleute 2. Nisi D6minus custo- dierit civitatem,* frustra vigilat, qui custodit eam. 3. Vanum est vobis ante lucem surgere:* sürgite postquam sedéritis, qui man- ducätis panem dolöris. 4. Cum déderit diléctis suis somnum:* ecce heré- ditas Dömini filii: merces, fructus ventris. 5. Sicut sagittae in manu potentis:* ita filii excus- s6rum. 6. Beätus vir qul im- plévit desidérium suum ex ipsis:* non confundétur cum loquẽtur inimicis suis in dorta umsonst. Wenn der Herr die Stadt nicht behütet:*à so wacht der Hüter umsonst. Vergeblich ist es euch, vor Tage aufzustehen,“ stehet auf, nachdem ihr ausgeruht, die ihr esset das Brot der Schmerzen. Den Seinigen gibt der Herr verdiente Rast:“ als Erbe teilt er ihnen Söhne zu, als Lohn Nachkommenschaft. Wie Pfeile in der Hand eines Starken:* also sind die Kinder der Vertriebenen. Glückselig der Mann, der sein Verlangen an ihnen er⸗ füllt sieht: der wird nicht zuschanden, wenn er am Tore seinen Feinden Rede steht. 252 Marienvesper. 7. Glöria Patri, et Filio, *et Spiritui Sancto. 8. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,* et in sãecula saeculorum. Amen. 5. Antiphon. Speciôsa facta es et suavis in deliciis tuis, sanct Dei Geénitrix.(Alleluja.) Psalm 147. Deutscher Text S. 242. Ehre sei dem Vater ꝛc. A-H. Tonus IV. A. * * WF3..—— + rr, EEEEEEEEIEIEIII V 44 1. Lau-da Je-ru-sa-lem D6-mi-num:* lau-da De-um —*2 + fes—— 1—.— 5 tu- um Ssi on. 2. Quóniam confortävit seras portärum tuärum: benedixit filiis tuis in te. 3. Qui pösuit fines tuos pacem: et adipe frumèntli sätiat te. 4. Qui emittit eloquium suum tertae: velöciter currit sermo eius. 5. Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit. 6. Mittit crystalium suam sicut buccéllas: ante fäciem frigoris ejus, quis sustinébit? 7. Emittet verbum suum, et liquefaciet es: flabit spiritus ejus, et fluent aquae. 8. Qui annüntiat verbum suum Jacob:* justitias et judicia sua Israel. 9. Non fecit taliter omm natiöni:* e juchicie sua non maaitestavn e¹e 10. Gl6 E1.Siel in säecula Priester. Ab initi⸗ cula creaãta ad futürum désinam, e sancta col strävi. Chor: D V7 V. Dignäre n g. Da mihi vi V. Wür E. Gib Beãtam hümilem re Tonus VI Vater ꝛc. tuis, sancta da De- um pe frumenti * yElöciter ulam sicut as: ante : flabit justitias et judicis sua Marienvesper. 2⁵3 10. Glria Patri, et Filio,* et Spiritui Sancto. 11. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,* et in säecula saeculörum. Amen. Capitulum. Priester. Ab initio, et ante 3 Im Anfang und vor cula creäta sum, et usque aller Zeit ward ich er⸗ ad futürum saeculum ron schaffen, und werde in alle desinam, et in habitatiöne Ewigkeit nicht aufhören, sancta coram ipso mini- und in der heiligen Woh⸗ strävi. nung diente ich vor ihm. 4 Chor: Deo grätias. Gott sei Dank. Hym nus. Ave maris stella s. Nr. 161. Versikel und Responsorium. *——— .—— — DSDDEDDEEEEEEEE—..— 2.— 1. r., + 95 AEENETrr= EE 2— Dignare me laudare te Virgo sacräta, Aa—— allelüja h. Da mihi virtütem contra hostes tuos, 66354736. allelüja V. Würdige mich, dich zu loben, heilige Jungsrant, B. Gib mir Stärke wider deine Feinde. Antiphon zum Magnifitat Beatam me dicent omnes generatiônes, quia ancillam hümilem respéxit Deus.(Allelüja.) Tonus VIII. G. ..—————.—— I, — 12—.—— Es SꝓSSSS. 1. Ma-gni-fi- cat“ Aä- ni- ma me⸗ (Deutscher Tert S 244.) D6-minum. 25⁴4 Marienvesper. —* 2—.—.— S...... .. WCIWIWSIRNRRSRRNR 2. Et ex-sul-tä- vit spi-ri-tus me— us* in De-o ——.—— ä...... sd- lu- ta-Ii me· 0O. 3. Quia respéxit humilitätem ancillae suae:* ecce enim ex hoc beätam me dicent omnes generatiönes. 4. Quia fecit mihi magna qui potens est:“* et sanc⸗ tum nomen ejus. 5. Et misericördia ejus a progéênie in progenies“ timéntibus eum. 6. Fecit potéëntiam in brãchio suo:* dispéersit supèr- bos mente cordis sui. 7. Depösuit poténtes de sede, à et exaltavit hümiles. 8. Esuriéntes implévit bonis:* et divites dimisit inänes. 9. Suscépit Israel püerum suum, sericôrdiae suae. 10. Sicut locütus est ad patres nostros,“ Abraham, et sémini ejus in säecula. 11. Glöria Patri, et Filio, à et Spiritui Sancto. 12. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, à et in sãecula saeculorum. Amen. V. Döminus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. * recordätus mi- Orémus. Concéde nos fämulos Wir bitten dich, o Gott tuos, qudesumus Dömine und Herr, verleihe uns, Deus, perpétua mentis et deinen Dienern, daß wir córporis sanitäte gaudére: et immerwährender Gesund⸗ gloriésa beätae Mariae sem- heit des Leibes und der per Virginis intercessione, a Seele uns erfreuen, und praesênti liberari tristitia, et durch die glorreiche Für⸗ aetèrna perfrui laetitia. Per sprache der seligen immer⸗ Döminum Christum tecum viv täte Spirit 6ömnia säg H. Am —7 ment S. 246 Anm. seligsten Ju Entscheidung Festvesper ei werden, wof betet. 2.— Gesang⸗ —.—.—— 2 in De-o lae: à* ecce ratiönes. :* et sanc⸗ progenies“ Ersit super- vit hümiles. ites dimisit ordatus mi- Abraham, neto. emper,et ch, o Gott leihe uns, „daß wir r Gesund⸗ 5und der euen, und eiche Für⸗ en immer⸗ 25⁵ Sonntagsvesperandacht. Döminum nostrum Jesum währenden Jungfrau Ma⸗ Christum Filium tuum: qui ria von der gegenwärtigen tecum vivit et regnat in uni- Trübsal befr eit werden und täte Spiritus Sancti Deus, per die ewige Freu ide genießer ömnia säecula saeculörum. D durch unsern Herrn Jesus R. Amen. Shristus d deinen Soh n, wel⸗ cher mit dir lebt und regiert in Einigkeit des heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu 5. Amen Amen. V. Döminus vobiscum. ER. Et cum spiritu tuo. Das Benedicamus ete. wie in der Vesper zum heiligsten Sakra⸗ ment S. 246. Anm. Vorstehende Vespern zum heiligsten Sakrament und zur seligsten Jungfr au dürfen beim öffentlichen Gottesdienst gemäß einer Entscheidung der heiligen Ritenkongregation an Stelle jeder andern Festvesper eingesetzt und an Festtagen mit feierlichem Ritus gesungen werden, wofern nur der Priester für sich die zutreffende Tagesvesper betet. Deutsche Vesperandacht. 1. An den Sonntagen nach Erscheinung und nach Pfingsten. C-A. Priester. Volk. *9.—————. 9. DSDSDSDꝑDꝑEꝑꝑ... O Gott, mert auf meine Hil⸗fe. Herr ei⸗le mir zu hel⸗fen. 1— —bͤ ..——.—.——.—...—.—.—.—— If ̃IDDDDDEEEEEE...... Ehre sei dem Vater u. dem Sohne u. dem Heiligen Geiste. —...—..— 2—4—.—— . + +** + +*—7 + 4 + Wie es im An⸗fang war und jetzt und im⸗mer und zu Gesang⸗ und Andachtöhuch. 17 25 I ————5.———..——.— ——..—————————— Al⸗le- lu⸗ ja. 1. Psalm(111 und 91). G-A. Tonus VIIa. Sonntagsvesperandacht. e⸗wi⸗gen Zei⸗ten. A⸗men. E.———.——————* ,.,n r, nunn. unn ndem ö ———————.——..—— 1. Glück⸗se ⸗ lig, der vor Gott in Ehrfurcht wandelt,“ Eeeh Brv Hrer—.— n Und gro⸗ße Lust hat an des Herrn Ge⸗bot. * Mit diesem Tone beginnen die folgenden Psalmverse: 2. Sein Same wird im Land sich mächtig heben:* Gesegnet ist des Redlichen Geschlecht. 3. In seinem Hause strömt des Segens Fülle.*Sein Wohltun blühet fort in Ewigkeit. 4. In Finsternis geht Licht auf dem Gerechten:* Denn gnädig und barmherzig ist der Herr. 5. Wohl dem, der gütig ist und gibt den Armen,* In Wort und Tat auf das, was recht ist, sieht. 6. Er wird nicht wunken, und es lebt gesegnet Sein Ruhm noch bei dem spätesten Geschlecht. 7. Er fürchtet nicht verleumderische Zungen,“ Herz hofft auf den Ew'gen unverzagt. 8. Getrost ist er, sein Mut bleibt unerschüttert, Bis er beschämt der Feinde Bosheit sieht. 9. Er streuet aus, und mild gibt er den Armen.* Und seine Güte krönt mit Ruhm sein Haupt. 10. Denn der Gerechte grünt wie eine Palme, So schießt die Zeder Libanons empor. 11. Gepflanzet vor der heil'gen Bundeshütte. Im Vorhof unsers Gattes grünen sie. Sein 12. No Zu lehren 13. Eh So wie g Gott, auf 3. Er Fittig ded 4. Dei Treue ist 5. Des Und nicht 6. Nick Seuche w' 7. Ob kein Unfa 8. Auf Schutze ih 9. Dick von Not! 10. De deine We 11. Si Fuß kein 12. De der Ewig lle.* Sein rechten:* Armen,* iet* Sein n, Sein ert,“ Bis Armen.* me,* So tte. Im Sonntagsvesperandacht. 257 12. Noch sprossen sie und blüh'n im höchsten Alter, Zu lehren uns, daß Gott gerecht und treu. 13. Ehre sei dem Vater, Sohn und Heil'gen Geiste, So wie es war im Anfang, jetzt und ewig. Amen. 2. Psalm(90). G-F. Tonus IITa. . 2—— .S....... IITTITITI—— 1..2.————— —4 Wer in dem Schutz des Höch-⸗ sten woh⸗net,* 3. H t.⸗ fi. —— ꝗIBII————— Im Schat⸗ ten des All⸗ mächt gen ruht, 2. Der spricht zu Gott; mein Hort und Retter, Mein Gott, auf dich vertraue ich. 3. Er rettet in Gefahr und Nöten,*Mit seinem Fittig deckt er dich. 4. Dein Schirm ist unter seinen Flügeln Treue ist dein Schild. 5. Des Nachts darfst du nicht Schrecken fürchten,“ Und nicht den Pfeil, der fliegt des Tags. 6. Nicht, wenn die Pest im Finstern wandelt, Und 24 7 wütet am Mittag. Ob tausend dir zur Seite fallen,*Es nahet sich eni Unfall dir. 8. Auf Gott beruhet dein Vertrauen, Du hast zum Schutze ihn gewählt. 9. Dich trifft kein Unglück, deine Hütte“ von Not und Plage sein. 10. Denn er gebietet seinen Engeln, deine Wege all. 11. Sie werden dich auf Händen tragen, Daß deinen Fuß kein Stein verletz'. 12. Des Frommen Liebe und Vertrauen* der Ewige und spricht: „*Und seine Wird frei *Zu schützen Vergilt 2⁵⁸ Sonntagsvesperandacht. 13.„Weil er mich liebt, will ich ihn retten,* Heb' ihn empor, weil er mich kennt.“ 14.„Er ruft mich an, ich will ihn hören, Ich bin in jeder Not bei ihm.“ 15.„Aus der Gefahr will ich ihn retten,* Und krönen ihn mit hehrem Glück.“ 16.„Ich sätt'ge ihn mit langem Leben,* Und lasse schauen ihn mein Heil.“ 17. Ehre sei dem Vater, Sohn und Heil'gen Geiste, So wie es war im Anfang, jetzt und ewig. Amen. 3. Psalm(1481. Tonus VI. F. E. E—————— 1. Lobt den Herrn, ihr Himmels⸗chö⸗re,* Lobt ihn .— 11 1 E——— ꝗ⁊—H.——— SSS dort in je ⸗ nen Hö⸗ hen. 2. Lobt ihn alle seine Engel,* Lobt ihn alle seine Heere. 3. Lobe ihn, du Mond und Sonne, Lobt ihn alle Lichtgestirne. 4. Lobt ihn alle Himmelskreise, Ihr Gewässer in den Wolken. 5. Alle loben seinen Namen,*Er gebot, sie wur⸗ den alle. 6. Stellte fest sie nach Gesetzen,* Die sie nimmer überschreiten. 7. Lobt den Herrn, ihr von der Erde, Meereswunder, Tiefen alle. 8. Blitz und Hagel, Schnee und Nebel,* Stürme, die sein Wort vollstrecken. 9. Alle und Zede 10. W und hoch 11. A Erde Rick 12. Ji mit den 13. A erhaben. 14. Y seinen Fr 15. El So wie Priester Geprie Christi, de Trostes, d tten,* Heb' n, Ich bin Und krönen * Und lasse en Geiste, Amen. malle seine obt ihn alle zewässer in „ sie wur⸗ ie nimmer eswunder, Stürme, Sonntagsvesperandacht. 259 9. Alle Berge und ihr Hügel, Fruchtbelad'ne Bäum' und Zedern. 10. Was im Feld und Walde lebet, Wurm im Staub und hoch die Adler. 11. Alle Völker und Regenten,* Fürsten und der Erde Richter. 12. Jünglinge und Jungfrau'n alle, Und ihr Greise mit den Kindern. 13. Alles lobe Gottes Namen,* Er allein ist hoch⸗ erhaben. 14. Macht verleiht er seinem Volke,* Ehre allen seinen Frommen. 15. Ehre sei dem Vater, Sohn und Heil'gen Geiste,“ So wie es war im Anfang, jetzt und ewig. Amen. Priester. Ka P itel. Gepriesen sei Gott und der Vater unseres Herrn Jesu Christi, der Vater der Barmherzigkeit und der Gott alles Trostes, der uns tröstet in all unserer Trübsal. Volk. ꝝ◻* —.— 1 I -ee, ri a. — II Gott sei Dank! Hym nus. Ein Lied aus der entsprechenden kirchlichen Festzett. Versikel und Responsorium. N———— — nnrnrrt Kre — I V. 3219 Mauchwert vor dein An ⸗ ge⸗sicht. Sonntagsvesperandacht. Magnifikat— die Herrlich Tonus VIII. und in der S..—. eee, E wir bitten EHEEE Wabttrer 1. Hoch preiset den Herrn mei ne—* Und mein deinen Sol E keit des Hei ——H——.—— *—7 7 + + V 21—. 9 Geist froh⸗lockt in Gott, mei⸗nem Hei⸗ land. 1——.— 2. Weil er die Niedrigkeit seiner Magd angesehen:* 2—— Aer Denn siehe von nun an werden alle Geschlechter mich— D selig preisen. 35 3. Denn Großes hat an mir getan, der mächtig,“ Und R. Un dessen Name heilig ist. 4. Und seine Barmherzigkeit waltet von Geschlecht zu Geschlechte,“ Über denen, die ihn fürchten. 5. Er übet Macht mit seinem Arme,“ Zerstreut, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinne. 6. Die Gewaltigen stürzt er vom Throne:* Und er⸗ höhet die Niedrigen. 7. Die Hungrigen erfüllet er mit Gütern: Reichen läßt er leer ausgehen. 8. Er nimmt sich Israels an, seines Knechtes:* Ein⸗ gedenk seiner Gnad“ und Treue. 9. Wie er gesprochen zu unsern Vätern,* Zu Abraham und seinen Nachkommen auf ewig. 10. Ehre sei dem Vater, Sohn und Heil'gen Geiste.“ 350 wie es war im Anfang, jetzt und ewig. Amen. * Die .— n, Hiir.... —..... 2.D—— v. Der Herr sei mit euch. P. Und mit dei⸗nem Gei'ste. Lasset uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, der du deinen Dienern verliehen hast, im Bekenntnisfe des wahren Glaubens V. Der E. Und Hierauf! 6⸗ Sonntagsvesperandacht. 261 die Herrlichkeit der ewigen Dreifaltigkeit anzuerkennen, und in der Macht der Majestät die Einheit anzubeten: ——. wir bitten dich; laß uns durch die Festigkeit dieses — Glaubens vor allen Widerwärtigkeiten immerdar be⸗ Und mein wahrt werden. Durch unsern Herrn Jesus Christus, ——— deinen Sohn, welcher mit dir lebt und regiert in Einig⸗ —.— leit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. —.—.— 5 Heilig stes, land. S.— gesehen:* 2——— chter mich E. A⸗men. jtig,* Und Geschlecht ten. estreut, die * Und er⸗ n Die Ees:*Ein⸗ Abraham 1 Dienern Glaubens V. Der Herr sei mit euch. E. Und mit deinem Geiste. Q.... —.————— 2 + H .—* V. Las⸗set uns den Herrn prei⸗sen. P. Und Gott Dank sa ⸗ gen. PPI—....— SI........ SS...‚. —9——+•.— V. Die See⸗len der Christgläu⸗bi⸗gen ru⸗hen durch die DIRIRITIIRRRRD..—..— P F———————————— Barmher⸗zig⸗leit Gottes im Frieden. P. A-men. 2* E r Larr. E21—HH— .—.— E 2‚;.—.2......— V. Der Herr ge⸗ be uns sei⸗ nen Frie⸗ den. E. Und das ewige Leben. A⸗ men. Hierauf Martanische Schlußantiphon aus Nr 202— 212 mit Gebet. Schluß. , n. SS................ T 2——= ö 27 V. Die göttliche Hilfe verbleibe bei uns al⸗lezeit. Amen. Heiligenvesperandacht. Vesperandacht an den Festen der Heiligen. V. O Gott, merk auf meine Hilfe ꝛc., 1. Psalm(11 und 14). Tonus peregrinus. wie S. 255. V e,— S— ———* + 1. Wer sind die, die aus dem Pil⸗ger⸗ ta⸗ le* 2— N N— ö L„——— 4————— It;t;irIsD Zu Got⸗ tes Woh- nun⸗gen ge⸗ lan⸗ gen? 2. Die sind es, welche treu und freudig* Auf seines Wortes Pfaden wandeln. 3. Die offen mit dem Nächsten reden,“ Vor Doppel⸗ züngigkeit sich hüten. 4. Die rein bewahren Sinn und Wandel,* Die Hand durch Unrecht nie beflecken. 5. Die nie, von Hochmut aufgeblasen, Die Armen drücken, ihrer spottend. 6. Die mild der Witwen und der Waisen* Und der Verlass'nen sich erbarmen. 7. Die an den Feinden Sanftmut üben,* Gott um Verzeihung für sie flehen. 8. Die für die Tugend nicht Verfolgung,* Nicht Fesseln für die Wahrheit scheuen. 9. Die Jesum, den Gesalbten Gottes, Der Welt durch Wort und Tat bekennen. 10. Das Merkmal tragen sie der Liebe,* Brüder sich zu opfern. 11. Die sind es, die der Herr erwählet,*In seine Wohnung einzugehen. Bereit, für 12. An ew'gen Freuden teilzunehmen,* Die er den Frommen zubereitet. 13. Ehre So wie es G-F. Tonus ganzem He 3. Sein sie nicht vo 4. Die er in Won 5. Er s Seligkeit 6. Gieß Siegeskror 7. Für zubereitet. 8. Er schöpfen ei 9. So er voran d 10. Sis ew'gen Lil 11. Vo Früchte z 12. D Kampf mi der e S. 255. Auf seines r Doppel⸗ Die Hand )hie Armen * Und der Gott um „Nicht Der Welt zereit, für In seine jie er den Heiligenvesperandacht. 263 13. Ehre sei dem Vater, Sohn und Heil'gen Geiste,* So wie es war im Anfang, jetzt und ewig. Amen. 2. Psalm. 6-FE. Tonus II D. 0 ——.— tes— ——————.—7—+.———8 2 er Herr ist gü⸗ tig ge⸗-gen al⸗le,* Die sei⸗ne +.— EIHN— ——.2* III.— Pfa⸗de red⸗lich wandeln. 2. Mit Liebe sieht sein Aug“ auf jene, ganzem Herzen lieben. 3. Sein Licht scheint immer seinen Frommen,“ Damit sie nicht vom Pfade gleiten. 4. Die Dunkelheit der Leidensnächte Verwandelt er in Wonnetage. 5. Er sendet ihrem Herzen Frieden,* Gibt ihnen Seligkeit zu kosten. 6. Gießt Mut in ihren Geist und Stärke,* Die Siegeskrone zu erkämpfen. 7. Für ihre Seele hat er Speise* Im Überflusse zubereitet. 8. Er führet sie an klare Ströme, schöpfen ew'ges Leben. 9. So wie ein guter Hirt der Herde,* So wandelt er voran den Frommen. 10. Sie folgen ihm auf seinen Wegen, Zu seinen ew'gen Lichtgefilden; 11. Von ihrer Arbeit auszuruhen, Früchte zu genießen; 12. Des Siegs, den sie, gestärkt vom Glauben, Im Kampf mit dieser Welt erfochten. * Die ihn von * Sich hier zu * Des Sieges 26⁴4 Heiligenvesperandacht. 13. Ehre sei dem Vater, Sohn und Heil'gen Geiste, So wie es war im Anfang, jetzt und ewig. Amen. 3. Psalm. 369—— 1V. 4.— NWIVN — ———— . Ich 201 Gats dei⸗ne Gna⸗de preisen, Will dei⸗ne H — — * 7 * 0 Huld und Weisheit rühmen. 2. Du leitest mich auf sichern Pfaden,* Zerstreust vor mir die Finsternisse. 3. Bereit bin ich, auf deinen Wegen, Solang ich lebe, fortzuwandeln. 4. Gib deinen Segen meinem Willen, Und heilige du meine Werke. 5. Nie will ich Böses tun vor andern,* Auch nicht im Innern meines Herzens. 6. Will nichts vor meinen Augen dulden, Was dir, mein Gott, zuwider wäre. 7. Der Bosheit will ich niemals Beifall, Der Arg⸗ list mein Gehör nicht schenken. 8. Wer Fromme lästert und verleumdet, à Der ist zum Abschen meiner Seele. 9. Nie finde Hochmut eine Stätte*In meiner Brust; ihr Schmuck sei Einfalt. 10. Ich liebe nur die Demutvollen;* In ihrer Mitte will ich wohnen. 11. Mit ihnen deinen Ruhm verkünden,* In dir nur meine Freude suchen. 12. Da lichkeit dich 13. Ehr So wie es Und ich Sonnenau Gottes ha vier Enge schdigen schädigt n Bäume, bi Gottes an Geist froh 2. Weil Denn siehe selig preise Zerstreust Solang ich Ind heilige Auch nicht n, Was Der Arg⸗ * Der ist iner Brust; hrer Mitte * In dir Heiligenvesperandacht. 265⁵ 12. Daß ich dereinst mit den Gerechten In Herr⸗ lichkeit dich ewig schaue. 13. Ehre sei dem Vater, Sohn und Heil'gen Geiste,* So wie es war im Anfang, jetzt und ewig. Amen. Kapitel. Und ich sah einen andern Engel emporsteigen von Sonnenaufgang, der das Zeichen des lebendigen Gottes hatte. Und er rief mit starker Stimme den vier Engeln, denen Macht gegeben ward, zu be⸗ schädigen die Erde und das Meer, und sprach: Be⸗ schädigt nicht die Erde, noch das Meer, noch die Bäume, bis wir bezeichnet haben die Knechte unseres Gottes an ihren Stirnen.. Gott sei Dank. Hymnus Ein Lied von den Heiligen. Versikel und Responsorium. V. Die Heiligen werden frohlocken in der Herr⸗ lichkeit. Sie werden sich erfreuen auf ihren Lagern. Magnifikat. Tonus Va. E+ I 23.—..—.—.———⸗.— 2 7 3 E— ** 1. Hoch prei⸗set den Herrn mei⸗ne See⸗le“ Und mein .—. ni Hn,n I Oest frohlockt in Gott mei⸗nem Hei ⸗land. 2. Weil er die Niedrigkeit seiner Magd angesehen;* Denn siehe von nun an werden alle Geschlechter mich selig preisen. 266 Heiligenvesperandacht. 3. Denn Großes hat an mir getan, der mächtig,* Und dessen Name heilig ist. 4. Und seine Barmherzigkeit waltet von Geschlecht zu Geschlechte,“ Über denen, die ihn fürchten. 5. Er übet Macht mit seinem Arme,* Zerstreut, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinne. 6. Die Gewaltigen stürzt er vom Throne:“ Und er⸗ höhet die Niedrigen. 7. Die Hungrigen erfüllet er mit Gütern: Reichen läßt er leer ausgehen. * Die 8. Er nimmt sich Israels an, seines Knechtes:* Ein⸗ gedenk seiner Gnad' und Treue. 9. Wie er gesprochen zu unsern Vätern,“ Zu Abraham und seinen Nachkommen auf ewig. 10. Ehre sei dem Vater, Sohn und Heil'gen Geiste,“ So wie es war im Anfang, jetzt und ewig. Amen. V. Der Herr sei mit euch. E. Und mit deinem Geiste. Lasset uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, der du uns gestattet hast, die Verdienste aller deiner Heiligen in frommer Erinnerung zu verehren: wir bitten dich; du wollest uns den ersehnten Reichtum deiner Erbarmung um der zahlreichen Fürsprecher willen zuteil werden lassen. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, welcher mit dir lebt und regiert in Ewigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Einigkeit. P. Amen. Alles übrige wie S. 261. Die 2 Vom er Alma Re manes, et curat pöpul sanctum Ge ab Ore* 8 V. Ange tiavit Maxie . Eie titu Sancto — Grätiam mus Dön nostris infi gelo nunti tui incarna mus, per et Crucem glöriam p. eündem(0 num nostri F. Amer V. Post Violäta per mächtig,* eschlecht zu Zerstreut, * Und er⸗ 4. ern:* Die tes:* Ein⸗ Abraham n Geiste,* Amen. gestattet frommer du wollest mung um lawerden 3, deinen Ebwigkeit Einigkeit. Marianische Schlußantiphonen. 267 Die Marianischen Schlußantiphonen. Vom ersten Adventsonntag bis Lichtmeß. Nr. 202. Alma Redemptöris. (Choral.) Alma Redemptöris Mater, quae pérvia coeli* Porta manes, et stella maris, succürre cadénti* Sürgere qui curat pöpulo: Tu quae genuisti,“ Natüra miränte, tuum sanctum Genitörem:“* Virgo prius ac postérius, Gabriélis ab ore* Sumens illud Ave, peccatörum miserére. Im Advent: V. Angelus Dömini nun V. Der Engel des Herrn tiävit Mariae. brachte Maria die Botschaft. R. Et concépit de Spi- F. Und sie empfing vom ntu Saneto. Hl. Geiste. Orémus. Lasset uns beten. Grätiam tuam, quäesu- Wir bitten dich, o Herr, mus Dmine, meéntibus gieße deine Gnade unsern nostris infünde: ut qui An- Herzen ein: damit wir, die gelo nuntiänte Christi filii wir durch die Botschaft des tui incarnatiönem cognövi- Engels die Menschwerdung mus, per passiönem ejus Christi, deines Sohnes, er⸗ et crucem ad resuttectionis kannt haben, durch sein gloriam perducämur. Per Leiden und Kreuz zur Herr⸗ eündem Christum Dömi- lichkeit der Auferstehun num nostrum. geführt werden. Durch denselben Christus unsern Herrn. P. Amen. H. Amen. Von Weihnachten an: V. Post partum virgo in- V. violäta permansisti. Nach der Geburt bist du unversehrte Jungfrau geblieben. 268 E. Dei Génitrix intercéde pro nobis. Orẽmus. Deus, qui salütis aetér- nae, beätae Mariae virgini- täte foecünda, humäno gé- neri praemia praestitisti: tribue, quãàesumus; ut ipsam pro nobis intercédere sen- tiãmus, per quam meruimus auctörem vitae suscipere, Döminum nostrum Jesum Christum Filium tuum. Marianische Schlußantiphonen. F. Gottesgebärerin, bitt für uns. Lasset uns beten. O Gott, der du durch die fruchtbare Jungfrau⸗ schaft der seligen Maria dem Menschengeschlechte die Güter des ewigen Heiles gewährt hast: verleihe, wir bitten dich, daß wir die Fürbitte derjenigen erfah⸗ ren, durch welche wir ge— würdigt worden sind, den Urheber des Lebens zu emp⸗ fangen, unsern Herrn 5 sus Christus, deinen So R. Amen. Amen. . Nr. 203.——— Mutter. EE— 2.—.—.— —— 0 1. Er⸗ eadee Mut⸗ter un⸗sers Herrn, O Himmels⸗ —— — e — pfort“, 0 Mee⸗=res⸗stern! Steh dei⸗nem Volk im E * * —— 2 , N Ei mr n 2 0bte bei, Bilf, daß Als Jungfrau rein 0 nen 5er Natur gebarst“ Du Huld,* Hilf uns, beschwert 2—— es sich er⸗ he-be frei. Mutter warst, Zum Stau⸗ den, der selbst dein Schöpfer war,* Und bliebst doch Jungfruu immerdar. 3. Von Gabriel nach Gottes Ave, voll der Gnad“!* O Mutter, voll der Gnad'“ und Rat* Vernahmst du: von Sündenschuld. Von Ave Reg * Salve rad * Gaude, Vale, o val VY. Dign te, Virgo s R. Da m tra hostes — Concẽde, fragilitati dium: ut, qi nitricis me intercessi6 nostris ini gamus. Pe stum D6öm rerin, bitt eten. du durch Jungfrau⸗ Naria dem hte die en Heiles leihe, wir wir die zen erfah⸗ e wir ge⸗ sind, den us zu emp⸗ gerrn Je⸗ en Sohn. Marianische Schlußantiphonen. Von Lichtmeß bis Gründonnerstag. Nr. 204. Ave Regina. (Choral.) Ave Regina coelörum, Ave Dömina Angelorum: * Salve radix, salve porta, Ex qua mundo lux est orta: * Gaude, Virgo gloriösa,“ Super omnes speciösa:“ Vale, o valde decéra,* Et pro nobis Christum exöra. VY. Dignäre me laudäre te, Virgo sacräta. F. Da mihi virtütem con- tra hostes tuos. Orémus. Concẽde, miséricors Deus, fragilitäti nostrae dium: ut, qui sanctae Dei Ge⸗- nitricis memöriam àgimus, intercessiönis ejus auxilio a nostris iniquitätibus resur- gamus. Per eündem Chri- stum Döminum nostrum. praesi- V. Würdige mich, dich zu loben, heilige Jungfrau. F. Gib mir Stärke wider deine Feinde. Lasset uns beten. Barmherziger Gott, ge⸗ währe Beistand unserer Ge⸗ brechlichkeit: damit wir, die wir das Andenken der hei⸗ ligen Gottesgebärerin be⸗ gehen, durch die Hilfe Derr Fürbitte von unsern Sün⸗ den auferstehen. Durch denselben Christus unsern de frei. um Stau⸗ Schöpfer ahmst du: nad“ und ‚. Herrn. g. Amen. R. Amen. b. Nr. 205. Ave, du. .——.— 4.— — 6—.——.— * . A⸗ve, du Himmels⸗5 ni⸗gin, Der En⸗gel ů —.— ——— —.— —. Aee Frau und Herr⸗sche⸗rin, Du Wurzel Jes ses, Gnaden⸗ ——ß ß————— *—— +* +————4 ——.—.—j—I‚‚‚—‚‚.—5—— E. ——.— inin. r.—64 270 Marianische Schlußantiphonen. 2. Frohlocke nun, o Herrliche!*Freu“ dich in deiner Himmelshöh',* Genieße deiner Tugend Lohn,* Und bitt für uns bei deinem Sohn! Von Ostern bis zum Dreifaltigkeitsfest Nr. 206. Regina coeli. (Choral.) Regina coeli laetùre, allelüja:“ Quia quem meruisti portäre, allelüja:“* Resurréxit, sicut dixit, allelüja:* Ora pro nobis Deum, allelüja. V. Gaude et laetäre, Virgo V. Freue dich und froh⸗ ö Maria, allelüja. locke, Jungfrau Maria, Alleiuin R. Quia surréxit Dömi- Denn der Herr ist nus vere, allelüja. wahrhaft auferstanden, Alleluja Orémus. Lasset uns beten. Deus, qui per resurrec- O Gott, der du durch tionem Filii tui, Dömini die Auferstehung Veines nostri Jesu Christi, mundum Sohnes, unsers Herrn Je⸗ laetificàre dignätus es: prae· sus Christus, die Welt zu sta, quaesumus; ut per ejus erfreuen dich gewürdigt Genitricem Virginem Ma- hast: verleihe, wir bitten riam, perpétuae capiämus dich, daß wir durch seine gäudia vitae. Per eündem Mutter, die Jungfrau Christum Döminum no- Maria, die Freuden des strum. ewigen Lebens empfan⸗ gen. Durch denselben Christus unsern Herrn. R. Amen. He. Amen. Nr. 207. Freu“ dich, du Himmelskönigin. —82—— SSRSDSRSSRSDSDSDSSSSSI EE. SSSIIIIIIIIIIIIITIITIIIIIIIIII — 1. Freu' dich, du Him⸗mels⸗kö⸗ nigin! Freu⸗ dich, Mari⸗ le ⸗-lu 2. Der ria!* Gin Alleluja!* 3. Ou Maria!* Alleluja!“ 2S mutig gehe Herrlichkei Gesang⸗ in deiner hn,* Und m meruisti ÜUja:* Ora und froh⸗ u Maria, Herr ist erstanden, beten. du durch ig deines Herrn Je⸗ Welt zu gewürdigt vir bitten urch seine Jungfrau uden des empfan⸗ denselben Herrn. ch, Mari⸗ .ED— ö — n ö 94 al Freu' vich, das Leid ist al⸗les hin, Al⸗le⸗lu⸗ja, Al⸗ 4 I 2 2————— + 1.—.5 941—.—.—.— L 2— H — II. 1.. 2— 141—. 2. I .— d—— le ⸗ lu⸗ ja! Bitt Gott für uns Ma⸗ri⸗al 2. Der dich zur Mutter auserkor, Freu' dich, Ma⸗ ria!* Ging lebend aus dem Grab hervor, Alleluja, Alleluja!* Bitt Gott ꝛe. 3. Im Grab hat er den Tod besiegt,“ Freu' dich, Maria!* Sein Stachel ihm zu Füßen liegt,“ Alleluja, Alleluja!* Bitt Gott ꝛe. Nr. 208. O freu' dich, Himmelskönigin. ...... 2. 10.—.—. — +—— * 1. O freu' dich, Him⸗mels⸗kö ⸗ ni ⸗ gin! Frei —..— PFFPFfFIftIttT*— DDEDE.. SSSSSS.— ———— E—— S SPSP..II.II......... h x—3—.— +— starb, Der Hei⸗land auf ⸗er⸗ stan⸗den Al⸗le⸗lu⸗ ——————, SSEEEEEEEE— ja, Al ⸗le⸗lu⸗ ja, Al ⸗ le⸗ lu ⸗ ja! 2. O bitt für uns, daß wir den Weg*Der Tugend mutig gehen,“ Damit auch wir vom Grab erweckt* Zur Herrlichkeit erstehen. Alleluja, Alleluja, Alleluja! Gesang⸗ und Andachtsbuch. 18 Marianische Schlußantiphonen. Vom Dreifaltigkeitssonntag bis zum letzten Sonntag nach Pfingsten.„ 0 O-Cu- Nr. 209. Salve Regina.— -D. Vorsänger. Chor.— 2— 0———.— EII* 1—..— 2 2— ESIEIe DDiieeeeeeeetum ve. +* zeige uns J Salve, Re-gi- na,* ma- ter mi- se- ri- cör- di-ae: Gegrüßt seist du, äüü Mutter der Barmherzigkeit, — de H I*.———8 1—— +— 2 — II LI Vi-ta, dul- cé- do, et spes no-stra, sal- ve. unser Leben, unsere Süßigkeit u. Hoffnung, sei gegrüßt! — SS................ Ad te cla- maä-mus, éx- su-les, fi- li- 1 He-vae. Zu dir rufen wir elende Kinder Evas: ————.—.— EHEEEEA ——— 2 0——— 1 Ad te su- spi-rä-mus, ge-mén-tes et flen-tes zu dir seufzen wir, trauernd und weinend ———.— EISD‚e..— 2—2 5 E 383 in hac la- cri- ma- rum dals 16. E ja er. go. in diesem Tale der Tränen. Wohlan denn, ** —.—.—..— l•——‚* z— N —.8 E— V.. —— Ad-vo-ca-ta no-stra, il-los tu-os mi-se-ri-cér-des unsere Fürsprecherin! wende deine barmherzigen 0—10 Vir- Jungfrar V. O- r. Bitt .Utt dit Auf d O Omnipot Deus, qui ginis Matri et äniman Filii tui h: mererétur, cooperante ut cujus laetãmur, cessione at zum Marianische Schlußantiphonen. V — 8— ———— de——..—— —— 6cu-los ad nos con-ver-te. Et Je- sum, be-ne-dictum — zu uns, und nach diesem Clende — or-di-ae: nherzigkeit, zal-Ve. ei gegrüßt! inend er- go, ri-cGr-des igen 2295——— fructum ventris tu-i, nobis post hoc ex-Si-li- um o- Sténde. zeige uns Jesum, die gebenedeite Frucht deines Leibes. —— ͤ J——.— —.——.— 2.— 2— ———„—. 3 8: 0 pi- a: O dul-cis o gütige, 0 süße I 6 2.—...————.— ***— Vir- go Ma- ri à. Jungfrau Maria! V. O-ra pro no-bis san- cta De 1I Gé-ni-trix. — Bitt für uns heilige Gottes⸗ .... rrdrr irn Lunirmer.mrre 5.— .— + +* 2 +*— +** Ut digni efficiä mur promissionibus Chii— Sti. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Orémus. Omnipotens sempitérne Deus, qui gloriösae Vir- ginis Matris Mariae corpus et änimam, ut dignum Filii tui habitäculum effici mererétur, Spiritu Sancto cooperante praeparästi: da, ut cujus commemoratióne laetämur, ejus pia inter⸗- cessiöne ab nstäntibus ma- tet hast: Lasset uns beten. All mächtiger, ewiger Gott, der du den Leib und die Seele der glorreichen Jungfrau und Mutter Maria, daß sie eine wür⸗ dige Wohnung deines Sohnes zu werden ver⸗ diente, unter Mitwirkung des H.. Geistes zuberei⸗ gib, daß wir. 27⁴ Marianische Schlußantiphonen. lis et a morte perpétua die wir uns ihres Gedächt⸗ liberéemur. Per eümdem ni sses erfreuen, durch ihre hristum Dôminum no- milde Fürbitte vor den strum. drohenden Übeln und vor dem ewigen Tode bewahrt werden. Durch denselben Christus unsern Herrn. E. Amen.. Amen. Nr. 210. Sei 2 der t .. E——* 9————4.1———— d. 1(S ei Mutte erder Parmheriglei, Sei Kö⸗ nigin ge⸗ Des L Sü⸗ßig⸗keit, Durch die uns Gnad' zu⸗ 31010— 1— ——.—— Zu dir, o Mut⸗ter, ru⸗fen wir, Mit 2 — 21* 3ů—.—.—— + —— nn wrn grir ßet, flie„ ßet. 2. E E 7+ öPPPIIPIIITITTFTTITITITI T — 2 . —..————————⁴ Trä änen seufzen wirzudit, Mit Tränen seufzen wir zudi 2. O wende doch dein Angesicht“ Auf uns vom Hin melsthrone;* Versag' uns deine Fürbitt' nicht Bei Je⸗ sus, deinem Sohne. Nach diesem Elend zeig uns ihn,“ h: Bei ihm sei unsre Mittlerin! 3. In aller Trübsal, Angst und Not“ Komm uns zu Hilf, im Leiden* Hilf, tröste uns, und bitt bei Gott,* Wenn wir von hinnen scheiden. Erwirb uns Sieg im letzten Streit,: O Mutter der Barmherzigkeit! Nr. 211. O Mutter mit dem Vimmelskinde. Sie.—— 1..—.— 1908 Mut⸗ ter mit Den Himmels⸗kin⸗de, Das löst von T . grüßt, S 2. Sieh herab mit! den 3. Bitt, unser Wan Milde,: 4. Dan Himmelrei erhoben, 5 Gedächt⸗ durch ihre vor den n und vor de bewahrt denselben Herrn. eit. —— ——. — nigin ge⸗ uns Gnad' zu⸗ virzudirl vom Him⸗ *Bei Je⸗ uns ihn,* im uns zu ei Gott,* 8 Sieg im keit!: de, Das ‚ EI..———— III.....— 7—4 Landtd. irn. 12—... 7— + I.——— je⸗des Lei⸗den uns ver⸗ 1—9 Und uns er⸗ —.—.—.—— PSSPS.I.TIIIIII löst von Tod und Sünde, Sei 00 de J Sufen uns ge⸗ — —. grüßt, Sei mil⸗de Jung⸗frau uns ge⸗gri 2. Sieh aus dem Himmel deiner Freuden* Auf uns herab mit Mutterblick,“ Die wir im Tränental 5 Lei⸗ den*:]: Uns sehnen nach des Himmels Glück. 3. Bitt, daß nach deinem Tugendbilde“ Stets Hele unser Wandel sei,‚ Voll Unschuld, Sanftmut, Demut, 4 Slamn allem Gottes Willen treu. 4. Dann zeigst du freundli ch uns einst droben“ Im Himmelr eiche deinen Sohn,“ Und er, der dich so hoch erhoben,“:]: Reicht uns dann auch die Siegeskron'. 44. Nr. 212. Gegrüßt seist du, Königin. — I 2 1.(Ge⸗grüßet seist du, Kö ö⸗ni⸗gin, O Mari⸗a! Der Christen Schutz u. Hel⸗fer⸗in, O Mari⸗a! ——— 2—————— ö Auf, lobsingt ihr Che ·ru⸗bim, Ju⸗ bi⸗ liert ihr 1I— S *— — SARSX 2 2— ö +7 + I Sin⸗get all mit Freu⸗den⸗schall: Se⸗ ra⸗ phim: ENEEEE.... — Sal⸗ve, Sal⸗ve, Sal ⸗ ve Re⸗gi⸗ na! 2. O Mutter der Barmherzigkeit,“ O Maria!* Du süßer Trost in allem Leid, O Maria! Auf, lob⸗ singt ꝛc. 3. Zu dir, o Mutter, rufen wir, O Maria!* Mit Tränen seufzen wir zu dir, O Maria!* Auf, lob⸗ singt ꝛc. 4. Versag' uns deine Fürbitt' nicht,“ O Maria!“ Zeig' uns dein mildes Angesicht, O Maria!* Auf, lob⸗ singt ꝛc. 5. Zeig' uns auf hohem Himmelsthron,“ O Maria!* Nach diesem Elend deinen Sohn, O Maria!* Auf, lob⸗ singt ꝛe. Mettenandacht in der Karwoche. Die folgenden Psalmen werden abwechselnd von Chor und Volk gebetet, und zwar die Antiphonen je einen Ton tiefer als die Psalmen. Antiph. Es stehen auf die Könige der Erde, und kommen zusammen die Fürsten wider den Herrn und seinen Gesalbten. Psalm 2. Warum toben die Heiden, und sinnen die Völker auf Eitles? Es stehen auf die Könige der Erde, und kommen zusammen die Fürsten* wider den Herrn und seinen Gesalbten. Laßt uns zerreißen ihre Bande: und von uns werfen ihr Joch. Der im Himmel wohnt, lacht ihrer: und der Herr spottet ihrer. N Dann verwirrt si Ich ab etzt, seiner 5er H Sohn, heu Begehr den zu de die Enden Du wi und wie 2 Und n belehren, Dienet ihm mit 5 Ergreif und ihr vr Wenn die vertra Antip und komm und seiner Antip Gewalt. Herr,‚ züchtige n Denn über mir Es ist dem Ange meinen G Denn stiegen:* auf mir. i-na! arial“* Du Auf, lob⸗ Maria!* * Auf, lob⸗ Maria!* * Auf, lob⸗ Maria!* * Auf, lob⸗ che. d von Chor einen Ton der Erde, den Herrn die Völker )kommen ind seinen von uns und der Mettenandacht in der Karwoche. 27⁷ Dann redet er zu ihnen in seinem Zorne, dund verwirrt sie in seinem Grimme. Ich aber bin als König von ihm über Sion ge⸗ setzt, seinen heiligen Berg,“ und verkünde sein Gesetz. Der Herr hat zu mir gesagt:* Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt. Begehre von mir, so will ich dir geben die Hei⸗ den zu deinem Erbe und zu deinem Eigentume die Enden der Erde. Du wirst sie beherrschen mit eisernem Zepter,“ und wie Töpfergefäß sie zertrümmern. Und nun, ihr Könige, werdet klug:“ laßt euch belehren, ihr Richter der Erde. Dienet dem Herrn in Furcht:“ und frohlocket ihm mit Zittern. Ergreifet die Zucht, daß nicht zürne der Herr:* und ihr vom rechten Weg abkommet zum Untergang. Wenn in kurzem sein Zorn entbrennt:“ selig alle, die vertrauen auf ihn. Antiph. Es stehen auf die Könige der Erde, und kommen zusammen die Fürsten wider den Herrn und seinen Gesalbten. Antiph. Die meiner Seele nachstellten, übten Gewalt. Psalm 37. Herr, strafe mich nicht in deinem Grimme,' und züchtige mich nicht in deinem Zorne, Denn deine Pfeile stecken in mir:* und du hast über mir stark gemacht deine Hand. Es ist nichts Gesundes an meinem Fleische vor dem Angesichte deines Zornes:* kein Frieden ist in meinen Gebeinen vor dem Angesichte meiner Sünden. Denn meine Missetaten haben mein Haupt über⸗ stiegen:* und gleich einer schweren Bürde lasten sie auf mir. 278 Mettenandacht in der Karwoche. Meine Wunden sind faul und eitern* vor meiner Torheit. Ich bin elend und gebeugt gar sehr: den ganzen Tag gehe ich betrübt einher. ö Denn meine Lenden sind voll Brand:* und nichts Gesundes ist in meinem Fleische. Ich bin geplagt und gar sehr gedemütigt:» ich stöhnte vor Seufzen meines Herzens. Herr, vor dir ist alle meine Sehnsucht, und mein Seufzen ist vor dir nicht verborgen. Mein Herz ist verwirrt, meine Kraft hat mich verlassen:“ und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir, Meine Freunde und meine Nächsten* haben sich genaht wider mich, und sich aufgestellt. Und die bei mir waren, sind ferne gestanden: und die meiner Seele nachstellten, übten Gewalt. Und die mir übel wollten, redeten Unheil:*und ersannen Ränke den ganzen Tag. Ich aber, einem Tauben gleich, hörte nicht: und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut. Und ich ward wie ein Mensch, der nicht hört: und der in seinem Mund keine Widerrede hat. Denn auf dich, Herr, harre ich:» du wirst mich erhören, Herr, mein Gott! Denn ich habe gesagt: nicht sollen sich freuen meine Feinde über mich:“ wenn meine Füße wanken, sprechen sie groß über mich. Denn für die Geißeln bin ich bereit:* und mein Schmerz ist immer vor meinem Angesichte. Ich will bekennen meine Missetat:* und meiner Sünden gedenken. Aber meine Feinde leben und sind mächtig ge⸗ worden über mich:* und zahlreich sind geworden, die mich ungerecht hassen. Die Gu nach:* we Verlasse nicht von 1 Hab' ach Heiles! Antiph Gewalt. Antipl schauen im Der He sollte ich fi Der He vor wem s Wenn zu verzehre Sie, me und fallen Wenn sich mein; Wenn will ich da Um eir verlang' ic alle Tage Daß ick seinen Ten Denn mich gesch borgenen f Auf ei nun erhob vor meiner den ganzen und nichts tigt:“ ich ht,* und hat mich n ist nicht haben sich standen: Vewalt. eil:* und cht:*und auftut. ht hört: hat. wirst mich ich freuen ze wanken, und mein ud meiner ächtig ge⸗ geworden, Mettenandacht in der Karwoche. Die Gutes mit Bösem vergelten, redeten mir übel nach:* weil ich dem Guten nachstrebte. Verlasse mich nicht, Herr, mein Gott:“ weiche nicht von mir. Hab' acht auf meine Hilfe,“ Herr, du Gott meines Heiles! Antiph. Die meiner Seele nachstellten, übten Gewalt. Antiph. Ich glaube die Güter des Herrn zu schauen im Lande der Lebendigen. Psalm 26. Der Herr ist mein Licht und mein Heil; wen sollte ich fürchten? Der Herr ist der Beschirmer meines Lebens,* vor wem sollte ich zittern? Wenn die Übeltäter mir nahen,“ mein Fleisch zu verzehren, Sie, meine Feinde, die mich quälen,“ so straucheln und fallen sie. Wenn ein Heerlager wider mich steht,“ so soll sich mein Herz nicht fürchten. Wenn sich ein Streit wider mich erhebt,“so will ich dabei hoffen. Um eines hab' ich gebeten den Herrn, wiederum verlang' ich es:* daß ich weile im Hause des Herrn alle Tage meines Lebens; Daß ich schaue die Lieblichkeit des Herrn, und seinen Tempel besuche. Denn er hat mich verborgen in seinem Zelte,“ mich geschirmet am Tage des Unglücks im Ver⸗ borgenen seines Tempels. Auf einen Felsen hat er mich erhoben: und nun erhob er mein Haupt über meine Feinde. 28⁰0 Mettenandacht in der Karwoche. Ich bin herumgegangen und habe ein Opfer des Jubels geopfert in seinem Zelte:» ich will singen und Lob sagen dem Herrn. Erhöre, o Herr, meine Stimme, womit ich zu dir rufe:* erbarme dich meiner und erhöre mich. Mein Herz hat zu dir gesagt: es suchet dich mein Angesicht:* dein Angesicht will ich suchen, o Herr. Wende nicht weg dein Angesicht von mir:» weiche nicht im Zorne von deinem Knechte. Sei du mein Helfer:*verlaß mich nicht und verachte mich nicht,oö Gott, mein Heiland. Denn mein Vater und meine Mutter haben mich verlassen: der Herr aber nimmt mich auf. Herr, gib mir ein Gesetz auf deinen Weg:„ und leite mich auf die rechte Bahn um meiner Feinde willen. Übergib mich nicht dem Willen meiner Quäler: denn falsche Zeugen sind wider mich aufgestanden, und die Bosheit hat wider sich selbst gelogen. Ich glaube die Güter des Herrn zu schauen„ im Lande der Lebendigen. Harre des Herrn, handle männlich: sein dein Herz, und hoffe auf den Herrn. Antiph. Ich glaube die Güter des Herrn zu schauen im Lande der Lebendigen. *laß stark EEÆ U, 37 V. Es sol⸗len zu⸗rück⸗wei⸗chen und sich schämen, E. Die mei⸗ner See ⸗le nach⸗stre⸗ben. Vater unser guiue). Die folgenden Klagelieder werden vom Priester oder von einzelnen Chorsängern gesungen; die Responsorien aber vom Volt gemeinsam gebetet. Anfangék Aleph. reiche? Wi die Fürstin Beth. und ihre 27 von allen verachten s Ghime und der ho den Völker folger ergr Daleth niemand z² stört: ihre Schmuck, u He. G ihre Wider wider sie willen: ihr führt vor d Jerusal. deinem Go E. Sie Schönheit stalt: dieser für uns: al willen: dur Vau. ihr Schmuc die keine X Verfolger! Opfer des singen und mit ich zu chöre mich. tdich mein n, o Herr. r:* weiche nicht und haben mich if. zeg:*und ier Feinde Quäler:* fgestanden, gen. auen* im laß stark Herrn zu riester oder isorien aber Mettenandacht in der Karwoche. 281 Erste Lesung. Anfang des Klageliedes Jeremias des Propheten. 1, Iff. Aleph. Wie sitzet einsam die Stadt, die so volk⸗ teiche? Wie eine Witwe ist die Herrin der Völker; die Fürstin der Länder ist zinsbar geworden. Beth. Sie weinet des Nachts ohne Aufhören, und ihre Tränen fließen über ihre Wangen: Keiner von allen ihren Lieben tröstet sie, alle ihre Freunde verachten sie und sind ihre Feinde geworden. Ghimel. Es ziehet fort Juda um des Druckes und der harten Dienstbarkeit willen: es weilet unter den Völkern und findet keine Ruhe: alle ihre Ver⸗ folger ergreifen sie inmitten ihrer Angsten. Daleth. Die Wege nach Sion trauern, weil niemand zum Feste kommt: alle ihre Tore sind zer⸗ stört: ihre Priester seufzen, ihre Jungfrauen sind ohne Schmuck, und sie selbst ist von Bitterkeit überwältigt. He. Geworden sind die Feinde ihr zum Haupte, ihre Widersacher wurden reich; denn der Herr hat wider sie geredet um der Menge ihrer Missetaten willen: ihre Kinder wurden in die Gefangenschaft ge⸗ führt vor dem Peiniger her. Jerusalem, Jerusalem, bekehre dich zum Herrn, deinem Gott. F. Siehe, wir haben ihn gesehen, wie er keine Schönheit hatte, noch Zierde: es ist an ihm keine Ge⸗ stalt: dieser trägt unsere Sünden und leidet Schmerz für uns: aber er ist verwundet um unserer Missetaten willen: durch seine Wunden werden wir geheilt. Zweite Lesung. Vau. Hinweg ist von der Tochter Sions all ihr Schmuck: ihre Fürsten sind geworden wie Widder, die keine Weide finden, und laufen kraftlos vor dem Verfolger her. 28² Mettenandacht in der Karwoche. Zain. Jerusalem gedenkt der Tage ihrer Trüb⸗ sal, der Sünde und all ihrer Lust, die sie von alters her gehabt, weil ihr Volk in Feindes Hand gefallen, und kein Helfer ist: die Feinde sehen sie und spotten ihrer Sabbate. Heth. Schwer hat Jerusalem gesündigt, darum ist sie unstet geworden: alle, die sie hoch ehrten, ver⸗ achten sie; denn sie sehen ihre Schmach: und sie wendet sich seufzend rückwärts. Teth. Ihr Unflat klebt an ihren Füßen; sie bedachte nicht ihr Ende, sie ist tief gestürzt und hat keinen Tröster. Herr, schaue meine Trübsal; denn der Feind hat sich erhoben. Jerusalem, Jerusalem, bekehre dich zum Herrn, deinem Gott. R. Es sind Finsternisse geworden, als die Juden Jesus gekreuzigt hatten: und um die neunte Stunde rief Jesus mit lauter Stimme:„Mein Gott, warum hast du mich verlassen?“ Und mit geneigtem Haupte gab er den Geist auf. Dritte Lesung. Jod. Seine Hand legte der Feind an alles, was sie Kostbares hat; denn sie sieht eingedrungen in ihr Heiligtum die Heiden, von denen du geboten, daß sie nicht kommen sollten in deine Gemeinde. Caph. All ihr Volk seufzet und suchet nach Brot: sie geben all ihr Kostbares um Speise, sich zu erquicken. Siehe, Herr, und schaue, wie unwert ich geworden. Lamed. O, ihr alle, die ihr vorübergeht am Wege, gebet acht und schauet, ob ein Schmerz gleich sei meinem Schmerze: denn der Herr hat Weinlese an mir gehalten, wie er beschlossen am Tage seines grimmigen Zornes. Mem. Gebeine u meinen Fi allen Trost ganzen Ta Nun. taten Joch auf meiner mich der§ kommen ke Jerusal deinem Ge W. Der ganze Erd die Gräber ligen, wele 1. Ant Erstgeborer worden. Schaffe Sache wid gerechten Denn hast du m einher, wä Sende werden m Berg und Und ick Gott, der Ich wi Gott:*u warum b ihrer Trüb⸗ von alters ud gefallen, und spotten digt, darum ehrten, ver⸗ h: und sie Füßen; sie ezt und hat l; denn der zum Herrn, die Juden nte Stunde ott, warum em Haupte alles, was ugen in ihr ten, daß sie suchet nach eise, sich zu unwert ich hergeht am merz gleich Weinlese an age seines 283 Mettenandacht in der Karwoche. Mem. Aus der Höhe sandte er Feuer in meine Gebeine und züchtigte mich, breitete ein Netz aus meinen Füßen und warf mich rückwärts, nahm mir allen Trost und zehrte mich auf durch Trauern den ganzen Tag. Nun. Es drücket mich stets nieder meiner Misse⸗ taten Joch: seine Hand hat sie geflochten und gelegt auf meinen Hals: meine Kraft ist geschwächt: es gab mich der Herr in eine Hand, wider die ich nicht auf⸗ kommen kann. Jerusalem, Jerusalem, bekehre dich zum Herrn, deinem Gott. F. Der Vorhang des Tempels zerriß, und die ganze Erde zitterte. Die Felsen spalteten sich, und die Gräber öffneten sich, und viele Leiber der Hei⸗ ligen, welche entschlafen waren, standen auf. Die Laudes. 1. Antiph. Sie werden ihn beklagen, wie den Erstgeborenen; denn der Herr ist unschuldig gemordet worden. Psalm 42. Schaffe mir Recht, o Gott, und entscheide meine Sache wider das unheilige Volk,* von dem un⸗ gerechten und arglistigen Manne rette mich! Denn du, o Gott, bist meine Stärke: warum hast du mich verstoßen, und warum gehe ich traurig einher, während der Feind mich drängt? Sende aus dein Licht und deine Wahrheit: à sie werden mich leiten und führen auf deinen heiligen Berg und in deine Wohnungen. Und ich will hintreten zum Altare Gottes, à zu Gott, der meine Jugend erfreut. Ich will dich loben mit Saitenspiel, o Gott, mein Gott:* warum bist du traurig, meine Seele, und warum betrübst du mich? 28⁴ Mettenandacht in der Karwoche. Hoffe auf Gott; denn ich werde ihn noch loben: ihn, das Heil meines Angesichtes, und meinen Gott. Antiph. Sie werden ihn beklagen wie den Erst⸗ geborenen; denn der Herr ist unschuldig gemordet worden. 2. Antiph. Von der Pforte der Hölle errette, o Herr, meine Seele. Lobgesang des Ezechias. Jes. 38, 10—20. Ich sprach: In der Hälfte meiner Tage soll ich zu den Pforten des Totenreiches gehen: Soll ich vermissen den Überrest meiner Jahre! Ich sprach: Nimmer schau' ich Gott, den Herrn, im Lande der Lebendigen. Nicht erblick' ich ferner Menschen und Bewohner des ruhigen Landes. Mein Leben wird von mir genommen und zu⸗ sammengerollt,* wie ein Hirtenzelt. Mein Leben wird abgeschnitten vom Weber: da ich noch kaum begonnen, schneidet er mich ab:* vom Morgen bis zum Abend machst du mir ein Ende. Ich hoffe auf den Morgen, aber wie ein Löwe zerbricht er mir die Gebeine. Vom Morgen bis zum Abende machst du mir ein Ende:* wie eine junge Schwalbe schrie ich: seufzte wie eine Taube. Meine Augen wurden schwach*vom Schauen in die Höhe. Herr, ich leide Gewalt, nimm dich meiner an: was soll ich sagen, oder was wird er mir entgegnen, da er es getan? Ich will vor dir alle meine Jahre überdenken in der Bitterkeit meiner Seele. Herr, lebt man so, und ist darin das Leben meines Geistes, so magst du mich strafen und be⸗ leben: S Frieden ge Du abe kam: à wa Denn w singt dir de fahren, auf Nur we der Vater Herr, h singen alle Antiph Herr, mein 3. Anti ruhe. Da ich rechtigkeit: Erbarme Ihr Me euer Herz? suchet die; Wisset seinem Heil ihm rufe. Zürnet in eurem H Opfert den Herrn. lassen? Das Lie Über uns: Von de Oles* sind Ich schle och loben: einen Gott. ie den Erst⸗ gemordet lle errette, 10—20. e* soll ich r Jahre!* Herrn, im Bewohner n und zu⸗ Weber: da ab:*vom n Ende. ein Löwe du mir ein ich: seufzte Schauen in iner an: entgegnen, erdenken das Leben nund be⸗ Mettenandacht in der Karwoche. 28⁵ leben:* Siehe, meine bitterste Bitterkeit ist mir zum Frieden geworden. Du aber rettetest meine Seele, daß sie nicht um⸗ kam:* warfest hinter dich alle meine Sünden. Denn nicht preist dich die Unterwelt, noch lob⸗ singt dir der Tod:* nicht hoffen, die in die Grube fahren, auf deine Treue. Nur wer lebt, der preist dich, so wie ich heute: der Vater tut den Kindern deine Treue kund. Herr, hilf mir,* so wollen wir unsere Psalmen singen alle Tage unseres Lebens im Hause des Herrn. Antiph. Von der Pforte der Hölle errette, o Herr, meine Seele. 3. Antiph. Ich schlafe darüber im Frieden und ruhe. Psalm 4. Da ich rief, erhörte mich der Gott meiner Ge⸗ rechtigkeit:* in der Trübsal hast du mir Raum gemacht. Erbarme dich meiner und erhöre mein Gebet. Ihr Menschenkinder! wie lange ist noch schwer euer Herz?* warum liebet ihr die Eitelkeit und suchet die Lüge? Wisset doch, daß der Herr Wunder getan an seinem Heiligen; der Herr hört mich, wenn ich zu ihm rufe. Zürnet ihr, so sündiget nicht:* was ihr sprechet in eurem Herzen, das bereuet auf euren Lagern. Opfert ein Opfer der Gerechtigkeit und hoffet auf rn———*Viele sagen: wer wird uns Gutes sehen assen? Das Licht deines Angesichtes, Herr, ist gezeichnet Über uns:“ du hast Freude in mein Herz gegeben. Von der Frucht ihres Getreides, Weines und Oles* sind sie reich geworden. Ich schlafe darüber in Frieden und ruhe. 28 Mettenandacht in der Karwoche. Denn du, Herr, hast einsam* mich hingestellt in der Hoffnung. Antiph. Ich schlafe darüber im Frieden und ruhe. e n rer — a- v. Mein Leib wird ru⸗hen ö PE. Und du wirst dei⸗nen Hei⸗li⸗gen nicht schauen in der Hoffnung. las⸗sen die Ver⸗wes⸗ung. Zum Benediktus. Antiph. Die Frauen saßen beim Grabe, be⸗ jammerten und beweinten den Herrn. Lobgesang des Zacharias. Luk. 1, 68—-79. — . Ge⸗prie⸗sen sei der Herr, der 55*denn er IIII—————— 3. 0 hat sein Volk heimgesucht u. ihm Er⸗lö⸗sung be⸗reitet. 2. Ein Horn des Heiles hat er uns aufgerichtet,“ im Hause Davids, seines Knechtes. 3. Wie er es durch den Mund seiner pheten*à verheißen hat in alten Zeiten. 4. Uns zu erlösen von unsern Feinden,* und aus der Hand aller, die nus hassen. 5. Unsern Vätern Barmherzigkeit zu erweisen eingedenk zu sein seines heiligen Bundes. heiligen Pro⸗ *und 6. Des schworen, 7. Daß ohne Fure 8. In Tage unse 9. Unt heißen:* hergehen, 10. Um zur Verge 11. Du in der uns 12. Un Todesschat den Weg Antip jammerter V. Ch: zum Tode ihn auch e der ist üb Vater Erbarn Barmherzi Und no meine Mi Mehr rechtigkeit Denn Sünde ist Gesang⸗ u hingestellt rieden und Hht schauen 8:*denn er be⸗reitet. richtet,“ im iligen Pro⸗ * und aus eisen: à und Mettenandacht in der Karwoche. 287 6. Des Eides, den er unserm Vater Abraham ge⸗ schworen, uns zu verleihen. 7. Daß wir aus der Hand unserer Feinde erlöset,* ohne Furcht ihm dienen. 8. In Heiligkeit und Gerechtigkeit vor ihm:* alle Tage unsers Lebens. 9. Und du, Kind, wirst ein Prophet des Höchsten heißen:* denn du wirst vor dem Angesicht des Herrn hergehen, um ihm den Weg zu bereiten. 10. Um sein Volk zur Erkenntnis des Heils zu führen:* zur Vergebung ihrer Sünden. 11. Durch die innigste Barmherzigkeit unsers Gottes:“* in der uns heimgesucht hat der Aufgang aus der Höhe: 12. Um denen zu leuchten, die im Finstern und in Todesschatten sitzen:* und unsere Füße zu leiten auf den Weg des Friedens. Antiph. Die Frauen saßen beim Grabe, be⸗ jammerten und beweinten den Herrn. V. Christus ist für uns gehorsam geworden bis zum Tode, ja bis zum Tode am Kreuze; deshalb hat ihn auch Gott erhöht, und ihm einen Namen gegeben, der ist über alle Namen. Vater unser(suh. Psalm 50. Erbarme dich meiner, o Gott,“ nach deiner großen Barmherzigkeit! Und nach der Menge deiner Erbarmnisse à tilge meine Missetat. Mehr und mehr wasche mich von meiner Unge⸗ rechtigkeit“ und von meiner Sünde reinige mich. Denn meine Missetat erkenne ich: und meine Sünde ist vor mir allezeit. Gesang- und Andachtsbuch. 19 288 Mettenandacht in der Karwoche. Dir allein habe ich gesündigt und Böses vor dir getan:* auf daß du gerecht erfunden werdest in deinen Worten, und den Sieg erhaltest, wenn man dich richtet. Denn siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren:“ und in Sünden hat mich empfangen meine Mutter. Denn siehe, die Wahrheit hast du geliebt:» die ge⸗ heimen und verborgenen Dinge deiner Weisheit mir geoffenbart. Besprenge mich mit Hyssop und ich werde rein:“ wasche mich und ich werde weißer als der Schnee. Gib meinem Gehör Freude und Wonne:* und es werden frohlocken die gedemütigten Gebeine. Wende ab dein Angesicht von meinen Sünden:„ und alle meine Missetaten tilge. Ein reines Herz erschaff' in mir, o Gott:* und den rechten Geist erneuere in meinem Innern. Verwirf mich nicht von deinem Angesichte:* und deinen heiligen Geist nimm nicht von mir. Gib mir wieder die Freude deines Heils: und mit fürstlichem Geiste befestige mich. So will ich lehren die Ungerechten deine Wege:“ und die Gottlosen werden sich zu dir bekehren. Erlöse mich von den Blutschulden, Gott, du Gott meines Heiles:* und es wird mit Freuden meine Zunge deine Gerechtigkeit preisen. Herr, öffne meine Lippen:* und mein Mund wird verkündigen dein Lob. Denn hättest du Opfer gewollt, ich hätte sie ge⸗ wiß gegeben:* an Brandopfern hast du kein Gefallen. Ein Opfer vor Gott ist ein zerknirschter Geist:* ein zerschlagenes und gedemütigtes Herz verschmähst du nicht, o Gott. Erweise Gnade, fallen an Sion:* erbaut werden. o Herr, nach deinem Wohlge— damit die Mauern Jerusalems Dann tigkeit, Ge Opfertiere Zuletzt! Wir bi deine Gen sich den die Marte (Alle setz Einigkeit d Ewigkeit. Auferst Das Al Prozession und beräuc Volk beten! bis zur Ans Antip! denn du wir Heiligen nie 1. Ben dich:* ich denn mein 2. Zu hat er wur 3. Es l sie herbei. 4. Nicht *und will! Der Kelches:* 6. Das denn ein h es vor dir st in deinen dich richtet. geboren:* ne Mutter. :* die ge⸗ eisheit mir rde rein:* öchnee. * und es ne. Sünden:* oytt:* und Hern. hte:* und 2ege: „ du Gott den meine ein Mund tte sie ge⸗ Gefallen. r Geist:* erschmähst Wohlge⸗ erusalems Auferstehungsfeier. 289 Dann wirst du annehmen das Opfer der Gerech— tigkeit, Gaben und Brandopfer:* dann wird man Opfertiere auf deinen Altar legen. Zuletzt betet der Priester mit gedämpfter Stimme: Wir bitten, o Herr, siehe gnädig herab auf diese deine Gemeinde, für welche unser Herr Jesus Christus sich den Händen der Sünder willig überliefert und die Marter des Kreuzes auf sich genommen hat. (Alle setzen leise bei) Der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Auferstehungsfeier am Abende des Kar⸗ samstags. Das Allerheiligste wird in der verhüllten Monstranz in Prozession aus der Sakristei abgeholt, auf den Altar gestellt und beräuchert. Der Priester an den Altarstufen und das Volk beten versweise folgende 3 Psalmen. Die Orgel schweigt bis zur Anstimmung der Antiphon Alleluja. Antiph. Mein Fleisch wird ruhen in der Hoffnung; denn du wirst meine Seele nicht in der Hölle lassen und deinem Heiligen nicht zu sehen geben die Verwesung. Ps. 15, 10. Psalm 15. J Bewahre mich, Herr, denn ich habe gehofft auf dich:* ich sprach zu dem Herrn: Mein Gott bist du; denn meiner Güter bedarfst du nicht. 2. Zu den Heiligen, die in seinem Lande sind, 5 hat er wunderbar all meine Neigung gerichtet. 3. Es hat sich gemehrt ihr Elend,* danach eilten sie herbei. 4. Nicht ruf' ich ihre Blutsversammlungen zusammen und will deren Namen nicht auf meine Lippen bringen. „Der Herr ist der Anteil meines Erbes und meines Kelches:* du bist's, der mir zurückgibt mein Erbe. 6. Das Los ist mir gefallen auf Herrliches:* denn ein herrliches Erbe ist mir geworden. 290 Auferstehungsfeier. 7. Ich will loben den Herrn, der mir Verstand gegeben:* dazu mahnen mich bis in die Nacht meine Nieren. 8. Ich sehe den Herrn allezeit vor meinen Augen:* denn er ist mir zur Rechten, damit ich nicht wanke. 9. Darum erfreut sich mein Herz und frohlockt meine Zunge:* und auch mein Fleisch wird ruhen in der Hoffnung. 10. Denn du wirst meine Seele nicht in der Hölle lassen:* und deinem Heiligen nicht zu sehen geben die Verwesung. 11. Du tust mir kund den Weg des Lebens, Fülle von Freuden ist vor deinem Angesichte:* Wonne zu deiner Rechten ewiglich. Ehre sei dem Vater ꝛc. Antiph. Mein Fleisch wird ruhen in der Hoffnung; denn du wirst meine Seele nicht in der Hölle lassen und dei⸗ nem Heiligen nicht zu sehen geben die Verwesung. Antiph. Ich schlief und sank in tiefen Schlaf,* und stand wieder auf; denn der Herr nahm mich auf. Ps. 3, 5. Psalm 3. 1. Herr, wie haben sich gemehrt, die mich be⸗ drängen?* viele stehen auf wider mich. 2. Viele sagen zu meiner Seele:* für sie ist kein Heil bei ihrem Gott! 3. Du aber, o Herr, nimmst mich auf: à bist meine Ehre und erhebst mein Haupt. 4. Mit meiner Stimme habe ich gerufen zu dem Herrn? und er hat mich erhört von seinem heiligen Berge. 5. Ich schlief und sank in tiefen Schlaf,* und stand wieder auf; denn der Herr nahm mich auf. 6. Ich fürchte nicht Tausende des Volkes, das mich umgibt:* erhebe dich, Herr, erlöse mich, mein Gott! 7. Denn du hast alle geschlagen, die mir feind waren ohne Ursach':* hast zermalmt die Zähne der Sünder. 8. Bei gen kommt Antiph. stand wieder Antiph. in dem Bar Sohn des 23 der Erde seir 1. Ich er hat mick 2. Aus hast erhört 3. Du des Meeres 4. Alled 5. Und Augen: a Tempel. 6. Die 7. Die mein Hauf 8. Zu Erde schloß 9. Aber Herr, mein 10. Da dachte ich Gebet in d 11. Die fahren sein 12. Ock Stimme: Herrn für rVerstand acht meine n Augen:* cht wanke. d frohlockt d ruhen in ht in der t zu sehen 3Lebens, gesichte:* Hoffnung; sen und dei⸗ . hlaf, Wund mich be⸗ für sie ist auf:* bist en zu dem gen Berge. af,* und auf. „das mich tein Gott! mir feind jhie Zähne Auferstehungsfeier. 291 Bei dem Herrn ist das Heil:* und dein Se⸗ gen eon über dein Volk. Ehre sei dem Vater ꝛe. Antiph. Ich schlief und sank in tiefen Schlaf, und stand wieder auf; denn der Herr nahm mich auf. Antiph. Gleichwie Jonas drei Tage und drei Nächte in dem Bauche des Fisches gewesen, also wird auch der Sohn des Menschen drei Tage und drei Nächte im Herzen der Erde sein. Matth. 12, 40. Gebet des Propheten Jonas. 1. Ich rief in der Trübsal zu dem Herrn,“ und er hat mich erhört. 2. Aus der Tiefe der Hölle rief ich, und du hast erhört meine Stimme. 3. Du warfst mich in die Tiefe, in das Herz des Meeres!* und die Strömung umgab mich. 4. Alle deine Wogen, deine Fluten“ gingen über mich. 5. Und ich sprach: Verworfen bin ich aus deinen Augen:* aber ich werde wieder schauen deinen heiligen Tempel. 6. Die Wasser umgaben mich* bis an die Seele. 7. Die Tiefe umlagerte mich,* das Meer deckte mein Haupt. 8. Zu der Berge Gründe sank ich hinab, à die Erde schloß ihre Riegel ewig über mir. 9. Aber du enthobest dem Verderben mein Leben,* Herr, mein Gott. 10. Da in mir bange ward meine Seele, ge⸗ dachte ich des Herrn,“ daß zu dir komme mein Gebet in Henrelteittan Tempel. 11. Die der Eitelkeit anhangen vergeblich,“ lassen fahren seine Barmherzigkeit. 12. Ich aber will dir opfern mit des Lobes Stimme:* was ich gelobte, will ich zahlen dem Herrn für die Rettung. Ehre sei dem Vater ꝛc. — 292 Auferstehungsfeier. Antiph. Gleichwie Jonas drei Tage und drei Nächte in dem Bauche des Fisches gewesen, also wird auch der Sohn des Menschen drei Tage und drei Nächte im Herzen der Erde sein. Gebet. O guter Hirte, sieh gnädig auf deine Herde herab, und laß deine Schafe, welche du mit deinem kostbaren Blute erlöst hast, nicht durch die Angriffe des Teufels ins Verderben kommen Der du lebst und regierst mit Gott dem Vater in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Nun stimmt der Priester die nachstehende Antiphon: Alleluja an, welche dreimal in erhöhtem Ton gesungen und vom Volke wiederholt wird. Während das Volk das Alleluja zum drittenmal wieder⸗ holt, beräuchert der Priester das Allerheiligste, besteigt dann den Altar, enthüllt die Monstranz und stimmt, zum Volke gewendet, das Auferstehungslied an: Christus ist erstanden, Nr. 84 oder 83, während dessen die Prozession stattfindet. Nach derselben: Großer Gott, Nr. 192, hierauf: V. Der Herr ist vom Grabe auferstanden, Alleluja. h. Der für uns am Kreuz gehangen, Alleluja. Lasset uns beten. O Gott, der du in der heutigen Nacht durch deinen Eingebornen uns den Zugang zur Ewigkeit nach Überwindung des Todes eröffnet hast: wir bitten dich, du wollest unsre frommen Entschlüsse, welche du durch deine zuvorkommende Gnade uns einflößest, auch mit deinem Beistande begleiten. Durch Christus, unsern Herrn. F. Amen. Schlußantiphon Nr. 206—-209 und Segen. gew Im Ne Christus ste Blute mich behüten un auch geben Leben befö O himn dir herzlich Nacht und und so gn deine grund Christen mi wahren Gle des Gewisse suchung. D Glaube du geoffenb Kirche zu wahr, weil ren und ni o Herr, mei Hoffnu durch die meiner Sů Das erwar 293 drei Nächte ird auch der te im Herzen auf deine lche du mit t durch die ten. Der du rinigkeit des gkeit. Amen. e Antiphon: gesungen und nmal wieder⸗ besteigt dann „ zum Volke ist erstanden, attfindet. auf: n, Alleluja. lleluja. eacht durch r Ewigkeit hast: wir Entschlüsse, Bnade uns iten. Durch II. Andachtsbuch. Dü gewöhnlichen andachtsübungen. Morgengebet. Im Namen meines gekreuzigten Herrn Jesus Christus stehe ich auf. Er, der mit seinem kostbaren Blute mich erlöst hat, wolle mich vor allem Ubel behüten und bewahren an Leib und Seele; wolle mir auch geben, was mich in allem Guten zum ewigen Leben befördert. Amen. O himmlischer Vater, allmächtiger Gott, ich sage dir herzlich Lob und Dank, daß du mich in dieser Nacht und alle vorige Zeit in deinem Schutz erhalten und so gnädig bewahrt hast. Ich bitte dich durch deine grundlose Barmherzigkeit, verleihe mir und allen Christen mit dem jetzt angehenden Tag Mehrung des wahren Glaubens, Besserung des Lebens, Reinigung des Gewissens und Freude an deiner göttlichen Heim⸗ suchung. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Glaube. O mein Gott, ich glaube alles, was du geoffenbart hast und durch deine heilige katholische Kirche zu glauben vorstellst. Das halte ich fest für wahr, weil du es selbst gesagt hast, der du nicht ir⸗ ren und nicht in Irrtum führen kannst. Vermehre, o Herr, meinen Glauben! Hoffnung. O mein Gott, ich hoffe von dir durch die Verdienste Jesu Christi die Verzeihung meiner Sünden, die Gnade und das ewige Leben. Das erwarte ich mit festem Vertrauen, weil du, 29⁴ Morgengebet. allmächtiger, barmherziger und getreuer Gott, solchez versprochen hast. Stärke, o Herr, meine Hoffnung! Liebe. O mein Gott, ich liebe dich von ganzem Herzen und schätze dich über alles, weil du mein bester Vater und größter Wohltäter, das höchste und liebens⸗ würdigste Gut bist. Aus Liebe zu dir liebe ich auch alle Menschen, Freund und Feind. Entzünde, o Herr, meine Liebe!(Ablaß von 7 Jahren und 7 Quabragenen.) Gute Meinung. Dreieiniger Gott, ich opfere dir auf alle meine Gedanken, Worte und Werke, meine Schmerzen, Leiden und Sorgen; ich vereinige dieselben mit den unendlichen Verdiensten Jesu Christi. Nimm sie hin zu deiner höchsten Ehre und Anbetung, zur Danksagung für alle empfangenen Wohltaten, zur Genugtuung für meine Sünden, zur Erlangung deiner Gnade, zur Hilfe und zum Trost der armen Seelen im Fegfeuer, zum zeitlichen und ewigen Wohl aller Menschen, besonders jener, für welche ich zu beten schuldig bin. O daß ich dich durch meine Werke also ehren und verherrlichen könnte, wie ich es wünsche, und wie du es verdienst! Weil ich aber hiezu nicht imstande bin, so bitte ich dich, o unendlich gütiger Gott, du wollest meine Armut und meinen Mangel mit dem Reichtum deiner Heiligen und dem unend⸗ lichen Schatz der Verdienste Christi ersetzen. Amen. Ablaßgebete. O meine Gebieterin, o meine Mutter, dir bringe ich mich ganz dar, und um dir meine Hingabe zu bewähren, weihe ich dir heute meine Augen, meine Ohren, meinen Mund, mein Herz, mich selber ganz und gar. Weil ich denn nun dir gehöre, o gute Mutter, so bewahre mich, beschütze mich als dein Gut und als dein Eigentum. Amen.(100 Tage Ablaß) Laß uns, o heiliger Joseph, das Leben in Un⸗ schuld verbringen und unter deinem Schutz allezeit sicher sein.(300 Tage Ablaß.) Engel 6 die Güte de beschirme, le Herr, g und das et im Frieden O Gott Jesus Chri Wohltaten, Lebens an und bitte! Sünden ve dieser Nacht mich vor 6 bewahren. Amen. Es segn hat; es seg hat; es seg geheiligt he meinen Ge allerheiligst Menschen, Leibes un starker Go dich unser Gewisß tigster Gott Menschen sende einer Finsternis Sünden 1 Rühre auc hott, solches Hoffnung! hon ganzem mein bester ind liebens⸗ be ich auch ide, o Herr, ragenen.) ich opfere zerke, meine ge dieselben isti. Nimm betung, zur ltaten, zur gung deiner nen Seelen Wohl aller h zu beten Werke also es wünsche, hiezu nicht lich gütiger ten Mangel dem unend⸗ en. Amen. „ o meine ind um dir heute meine Herz, mich dir gehöre, ze mich als 00 Tage Ablaß.) hen in Un⸗ hutz allezeit Abendgebet. 29⁵5 Engel Gottes, mein Beschützer, dir bin ich durch die Güte des himmlischen Vaters anvertraut; erleuchte, beschirme, leite und regiere mich. Amen.(100 Tage Ablaß.) Herr, gib allen Abgestorbenen die ewige Ruhe und das ewige Licht leuchte ihnen; laß sie ruhen im Frieden. Amen.(60 Tage Ablaß.) Abendgebet. O Gott, himmlischer Vater, ich danke dir durch Jesus Christus, deinen eingebornen Sohn für alle Wohltaten, welche du mir heute und alle Tage meines Lebens an Leib und Seele so reichlich erwiesen hast, und bitte dich demütig, du wollest mir alle meine Sünden verzeihen, mich auch ferner, und besonders in dieser Nacht, in deinen väterlichen Schutz nehmen und mich vor allen sichtbaren und unsichtbaren Feinden bewahren. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen. Es segne mich Gott der Vater, der mich erschaffen hat; es segne mich Gott der Sohn, der mich erlöst hat; es segne mich Gott der Heilige Geist, der mich geheiligt hat. In deine Hände, o Herr, befehle ich meinen Geist.— Die Gnade und Barmherzigkeit der allerheiligsten Dreifaltigkeit ruhe über mir und allen Menschen, und beschütze uns vor allem Übel des Leibes und der Seele. O heiliger Gott, heiliger starker Gott, heiliger unsterblicher Gott, erbarme dich unser und behüte uns vor dem jähen Tode. Gewissenserforschung und Reue. Gü⸗ tigster Gott, Vater des ewigen Lichtes, der du jeden Menschen erleuchtest, welcher in diese Welt kommt, sende einen Strahl deines himmlischen Lichtes in die Finsternis meines Herzens, damit ich erkenne alle Sünden und Versäumnisse des heutigen Tages. Rühre auch mit deiner Gnade mein Herz, daß ich 296 Abendgebet. alle begangenen Fehler aufrichtig bereuen und mich in Zukunft bessern möge, bevor der Tod mich vor deinen ewigen Richterstuhl ruft. (Erforsche dein Gewissen; prüfe dich, ob du nicht gesündigt durch Gedanken— Worte— Werke— Unterlassung; ob du noch im Stande der Gnade bist.) O mein Gott und Herr, alle bewußten und un⸗ bewußten Sünden meines ganzen Lebens sind mit leid und reuen mich aus dem innersten Grunde meines Herzens; ich hasse und verabscheue dieselben, weil ich dich, meinen Schöpfer und strengsten Richter, meinen liebreichsten Erlöser und größten Wohltäter, dadurch erzürnt habe und verdiene, von dir bestraft zu werden. Am meisten aber reuen sie mich, weil ich dich, das höchste, schönste und vollkommenste Gut, das ich über alles liebe, dadurch beleidigt habe. Laß mich, o mein Gott und barmherziger Vater, Gnade und Verzeihung finden um der unendlichen Verdienste Jesu Chrisi willen. Unter deinem Beistand nehme ich mir ernstlich vor, mein Leben zu bessern, alle nächsten Gelegen⸗ heiten und Gefahren der Sünde sorgfältig zu meiden und lieber zu sterben als dich durch eine schwere Sünde aufs neue zu beleidigen. Um diese Gnade bitte ich dich durch Jesus Christus, deinen Sohn. Amen. Heilige Maria, mein heiliger Schutzengel und du, mein heiliger Namenspatron, bittet für mich Sünder und bewahret mich vor allem Übel jetzt und in der Stunde des Todes. Amen. Jesus, Maria und Joseph, euch schenke ich mein Herz und meine Seele! Jesus, Maria und Joseph, stehet mir bei im letzten Todeskampfe! Jesus, Maria und Joseph, möge meine Seele mit euch im Frieden scheiden! Amen.(300 Tage Ablaß.) Laß auch, o Herr, die abgestorbenen Christ⸗ äubigen im Frieden ruhen. Amen. Erneuerung O Got: ein unmüt Sünden ge geboren, g worden. Freudig o Vater, a und willen ben in der und sterber Ich en Feinde un Werken; ic Gebote tre und alle M Ich bit welche du Durch Chri Allmäch Vater, sie Barmherzie barme dich eingeborne Jesus Chri gekommen des heilige Herrn Jesi verdienten fahren, se Teuerung, n und mich d mich vor gesündigt durch noch im Stande en und un⸗ s sind mir inde meines en, weil ich ter, meinen ter, dadurch zu werden. ch dich, das das ich über lich, o mein Verzeihung Jesu Christi mir ernstlich n Gelegen⸗ zu meiden ne schwere Gnade bitte hn. Amen. gel und du, lich Sünder und in der ke ich mein ind Joseph, esus, Maria im Frieden nen Christ⸗ Erneuerung des Taufgelübdes. Das allgemeine Gebet. 297 Erneuerung des Taufgelübdes. O Gott, durch deine Barmherzigkeit bin ich als ein unmündiges Kind in der heiligen Taufe von Sünden gereinigt, zu einem neuen Geschöpfe wieder⸗— geboren, geheiligt und in deine Kirche aufgenommen worden. Freudig bekenne ich meinen Glauben an dich, o Vater, an deinen Sohn und an den Heiligen Geist, und will nach diesem heiligen, seligmachenden Glau⸗ ben in der Einen heiligen, katholischen Kirche leben und sterben. Ich entsage aufs neue aller Sünde, dem bösen Feinde und aller seiner Hoffart und allen seinen Werken; ich gelobe dir, o Gott, aufs neue, all deine Gebote treulich zu halten, dich über alles zu lieben und alle Menschen wie mich selbst. Ich bitte dich, erneuere du in mir die Gnade, welche du in der heiligen Taufe mir verliehen hast. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Das allgemeine Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott, Herr, himmlischer Vater, sieh an mit den Augen deiner grundlosen Barmherzigkeit unsern Jammer, Elend und Not. Er⸗ barme dich über alle Christgläubigen, für welche dein eingeborner Sohn, unser lieber Herr und Heiland, Jesus Christus, in die Hände der Sünder freiwillig gekommen ist und sein kostbares Blut am Stamme des heiligen Kreuzes vergossen hat. Durch diesen Herrn Jesus wende ab, gnädigster Vater, die wohl⸗ verdienten Strafen, gegenwärtige und zukünftige Ge— fahren, schädliche Empörungen, Kriegsrüstungen, Teuerung, Krankheiten und betrübte, armselige Zeiten. 298 Die offene Schuld. Bestärke in Deinem Geiste unsere kirchlichen Hirten und Oberhirten und segne ihre Arbeiten zum Heile der Seelen. Wir bitten Dich, o Herr, nimm unser Vaterland in Deinen beständigen Schutz und erleuchte seine Führer mit dem Lichte Deiner Weisheit. Laß sie erkennen, was der Wohlfahrt des Volkes dient, und das, was recht ist, in Deiner Kraft vollbringen. Verleih uns, o Gott des Friedens, rechte Ver⸗ einigung im Glauben, ohne alle Spaltung und Tren⸗ nung. Bekehre unsere Herzen zur wahren Buße und Besserung unseres Lebens. Zünde in uns an das Feuer Deiner Liebe, gib uns Hunger und Eifer zu aller Gerechtigkeit, damit wir als gehorsame Kinder im Leben und Sterben Dir angenehm und wohlgefällig seien. Wir bitten auch, wie Du willst, o Gott, daß wir bitten sollen, für unsere Freunde und Feinde, für Gesunde und Kranke, für alle betrübten und elenden Christen, für Lebendige und Abgestorbene. Dir, o Herr, sei empfohlen unser Tun und Lassen, unser Handel und Wandel, unser Leben und Sterben. Laß uns Deine Gnade hier genießen und dort mit allen Auserwählten erlangen, daß wir in ewiger Freude und Seligkeit Dich loben, ehren und preisen mögen. Das verleihe uns, o Herr, himmlischer Vater, durch Jesus Christus, Deinen Sohn, unsern Herrn und Heiland, welcher mit Dir und dem Heiligen Geiste lebt und regiert, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Die offene Schuld. Ich armer, sündiger Mensch widersage dem bösen Feinde, allen seinen Eingebungen, Rat und Tat. Ich glaube an Gott den Vater, an Gott den Sohn und an Gott den Heiligen Geist. Ich glaube auch gänzlich alles, was Mit diesen bekenne ich würdigen schuldig, d auf diese 6 danken, V guten We heimlich o wider die; den fünf meinen N Seele. S und reuen dich ewige göttliche E bis daß ich büßen, dei elenden L langen. 5 und sprec Gott, sei Prieste tris et Filii Amen. Introibo Minist qui laetif meam. P. Jüdi discérne c ichen Hirten zum Heile nimm unser nd erleuchte isheit. Laß olkes dient, vollbringen. rechte Ver⸗ und Tren⸗ Buße und ins an das ifer zu aller Kinder im wohlgefällig Gott, daß Feinde, für ind elenden ie. Dir, o issen, unser erben. Laß t mit allen Freude und nögen. Das durch Jesus id Heiland, te lebt und Amen. dem bösen id Tat. Ich Sohn und uch gänzlich Die heilige Messe. 28 alles, was die katholische Kirche zu glauben vorstellt. Mit diesem heiligen katholischen Glauben beichte und bekenne ich Gott dem Allmächtigen, Mariä seiner hoch⸗ würdigen Mutter, allen lieben Heiligen und gebe mich schuldig, daß ich von meinen kindlichen Tagen an bis auf diese Stunde oft und viel gesündigt habe mit Ge⸗ danken, Worten und Werken und Unterlassung vieler guten Werke: wie denn solches alles geschehen ist, heimlich oder öffentlich, wissentlich oder unwissentlich, wider die zehn Gebote, in den sieben Hauptsünden, an den fünf Sinnen meines Leibes; wider Gott, wider meinen Nächsten und wider das Heil meiner armen Seele. Solche und alle meine Sünden sind mir leid und reuen mich von Herzen. Darum bitte ich demütig dich ewigen, barmherzigen Gott, du wollest mir deine göttliche Gnade verleihen, mein Leben fristen so lange, bis daß ich hier alle meine Sünden möge beichten und büßen, deine göttliche Huld erwerben und nach diesem elenden Leben die ewige Freude und Seligkeit er⸗ langen. Deshalb klopfe ich an mein sündiges Herz und spreche mit dem öffentlichen Sünder: O Herr, Gott, sei mir armen Sünder gnädig! Amen. Die heilige Messe, wie der Priester am Altare sie betet. Staffelgebet. Priester. In nömine Pa- Im Namen des Vaters und tris et Filii et Spiritus Sancti. des Sohnes und des Heiligen Amen. Geistes. Amen. Introibo ad altͤre Dei. Ich will hintreten zum Al⸗ tare Gottes. Ministrant. Ad Deum, Zu Gott, der meine Jugend qui laetificat juventütem erfreut. meam. P. Judica me, Deus, et Schaffe mir Recht, o Gott, discérne causam meam de und entscheide meine Sache 300 Die heilige Messe. gente non sancta, ab h6- wider das unheilige Volk; von mine iniquo et dolöso érue dem ungerechten und arglisti⸗ me. gen Manne rette mich. M. Quia tu es, Deus, for- Denn du, o Gott, bist meine titüdo mea; quare me re- Stärke; warum hast du mich pulisti, et quare tristis in- verstoßen, und warum gehe cedo, dum affligit me ini- ich traurig einher, während micusꝰ der Feind mich dränget? P. Emitte lucem tuam et Sende aus dein Licht und veritätem tuam; ipsa me deine Wahrheit; sie werden deduxérunt et adduxérunt mich leiten und führen auf in montem sanctum tuum deinen heiligen Berg und in et in tabernäcula tua. deine Wohnungen. M. Et introibo ad altäre Und ich will hintreten zum Dei, ad Deum, qui laeti- Altare Gottes, zu Gott, der ficat juventütem meam. meine Jugend erfreut. P. Confitébor tibi in ci⸗ Ich will dich loben mit Sai⸗ thara, Deus, Deus meus; tenspiel, o Gott, mein Gott, quare tristis es ànima mea, warum bist du traurig, meine et quare contürbas me? Seele, und warum betrübest du mich? M. Spera in Deo, qu6- Hoffe auf Gott, denn ich niam adhuc confitébor illi, werde ihn noch loben, ihn, salutäre vultus mei et Deus das Heil meines Angesichtes meus. und meinen Gott. P. Glöria Patri et Filio Ehre sei dem Vater und et Spiritui Sancto dem Sohne und dem Heiligen Geiste. M. Sicut erat in principio Wie es war im Anfang, et nunc et semper, et in so auch jetzt und allezeit und säecula saeculörum. Amen. in Ewigkeit. Amen. P. Introibo ad altäre Dei. Ich will hintreten zum Al⸗ tare Gottes. M. Ad Deum, qui laeti- Zu Gott, der meine Jugend ficat juventütem meam. erfreut. P. Adjutörium nostrum Unsere Hilfe ist im Namen in nömine Dömini. des Herrn. M. Qui fecit coelum et terram. Der Himmel und Erde er⸗ schaffen hat. P. Cor nipotênti, semper vi chaéli Ar Joanni B Apöstolis 6ömnibus fratres, qi cogitation mea culpa mäxima c beãtam M- ginem, be Archängel nem Baf Apöstolos lum, omn fratres, o Döminum M. Mis potens D peccãtis ad vitam P. Ame M. Cor ömnibus: ter, quia. et te, Pa P. Mise nipotens peccãtis vos ad vi M. Am P. Indu tiönem et catörum e1 ge Volk; von und arglisti⸗ mich. t, bist meine hast du mich harum gehe r, während rängetꝰ n Licht und sie werden führen auf zerg und in . itreten zum Gott, der reut. en mit Sai⸗ mein Gott, urig, meine m betrübest t‚F denn ich loben, ihn, Angesichtes Vater und m Heiligen n Anfang, llezeit und ꝛn. in zum Al⸗ ne Jugend im Namen d Erde er⸗ P. Confiteor Deo om- nipoténti, beätae Mariae semper virgini, beäto Mi- chaéli Archängelo, beäto Joanni Baptistae, sanctis Apöstolis Petro et Paulo, ömnibus sanctis et vobis, fratres, quia peccavi nimis cogitatiöne, verbo et 6pere, mea culpa, mea culpa, mea mäxima culpa. Ideo precor beãtam Mariam semper vir- ginem, beätum Michaélem Archängelum, beãtum Joäͤn- nem Baptistam, sanctos Apöstolos Petrum et Pau— lum, omnes sanctos et vos, fratres, oräre pro me ad Döminum Deum nostrum. M. Misereãtur tui omni- potens Deus, et dimissis peccãtis tuis perdücat te ad vitam aetérnam. P. Amen. M. Confiteor ete ömnibus sanctis et tibi, pa- ter, quia.. omnes sanctos et te, Pater, orairre ö P. Misereatur vestri om- nipotens Deus, et dimissis peccätis vestris perdücat vos ad vitam aetérnam. M. Amen. P. Indulgéntiam, absolu- tinem et remissinem pec- catörum noströrum tribuat Die heilige Messe. 30¹ Ich bekenne Gott dem All⸗ mächtigen, der seligen immer⸗ währenden Jungfrau Maria, dem seligen Erzengel Michael, dem seligen Johannes dem Täufer, den heiligen Aposteln Petrus und Paulus, allen Hei⸗ ligen und euch, ihr Brüder, daß ich gar sehr gesündigt habe mit Gedanken, Worten und Werken, meine Schuld, meine Schuld, meine größte Schuld. Darum bitte ich die selige im⸗ merwährende JungfrauMaria, den seligen Erzengel Michael, den seligen Johannes den Täufer, die hl. Apostel Petrus und Paulus, alle Heiligen und euch, ihr Brüder, daß ihr für mich beten wollet zum Herrn unserm Gott. Es erbarme sich deiner der allmächtige Gott, verzeihe dir deine Sünden und führe dich zum ewigen Leben. Amen. Ich betenne... allen Heiligen und dir, Vater, daß alle Heiligen und dich, Vater, daß dttwi Es erbarme sich euer der allmächtige Gott, vergebe 908— eure Sünden und führe eu zum ewigen Leben. Amen. Nachlassung, Lossprechung und Verzeihung unserer Sün⸗ den erteile uns der allmächtige 30² nobis omnipotens et miséri- cors Döminus. M. Amen. P. Deus, tu convérsus vivificäbis nos. M. Et plebs tua laetäbi- tur in te. P. Osténde nobis, Dömi- ne, misericördiam tuam. M. Et salutäre tuum da nobis. P. Dömine, exäudi ora- tiönem meam. M. Et clamor meus ad te véniat. P. Döminus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. P. Orémus. (Den Altar besteigend.) Die heilige Messe. und barmherzige Herr. Amen. Gott, wende dich zu uns und belebe uns. Und dein Volk wird sich erfreuen in dir. Erzeige uns, o Herr, deine Barmherzigkeit. Und dein Heil verleihe uns. Herr, erhöre mein Gebet. Und laß mein Rufen zu dir kommen. Der Herr sei mit euch. Und mit deinem Geiste. Lasset uns beten. Nimm hinweg von uns, o Herr, wir bitten dich, unsere Missetaten, auf daß wir würdig werden, zum Allerheiligsten mit reinem Herzen hinzutreten. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. (Den Altar küssend.) Wir bitten dich, o Herr, durch die Verdienste deiner Heiligen, deren Reliquien hier sind, und aller Heiligen, daß du alle meine Sünden gnädigst verzeihen wollest. Amen. Introitus. Der Herr speiste sie mit dem Marke des Weizens; und sättigte sie mit Honig aus dem Felsen. Pf. 80, 17. Frohlocket Gott, unserm Helfer, jubelt dem Gott Jakobs! Ehre sei dem Vater ꝛe. Kyrie. Herr, erbarme dich unser. Herr, erbarme dich unser. Herr, erbarme dich unser. P. Kyrie eléison. M. Krie eléison. P. Kyrie eléison. M. Christ P. Chris: M. Christ P. Kyrie M. KVrie P. Kyrie Glöria in et in terra bonae vol mus te, b adorämus te. Grätias? ter magnan Dömine D stis, Deus P. Dömine Fil. Christe. D6 nus Dei, Fi tollis pecca tére nobis; cata mundi catinemen des ad d miserére n tu solus 82 Döminus, mus, Jesi Sancto Spir Patris. Am P. Dömi M. Et ci L O Got Sakrament Gesang⸗ un Herr. ich zu uns wird sich Herr, deine erleihe uns. ein Gebet. Rufen zu it euch. 1 Geiste. 1. n uns, o fdaß wir m Herzen . Amen. err, durch juien hier Sünden Weizens: Ss. 80, 17. em Gott ich unser. ich unser. ich unser. M. Christe eléison. P. Christe eléison. M. Christe eléison. P. Kyrie eléison. M. KVrie eléison. P. K5rie eléison. Die heilige Messe. 303 Christus, erbarme dich unser. Christus, erbarme dich unser. Christus, erbarme dich unser. Herr, erbarme dich unser. Herr, erbarme dich unser. Herr, erbarme dich unser Gloria. Glöria in excélsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntätis. Laudä- mus te, benedicimus te, adorämus te, glorificãmus te. Grätias àgimus tibi prop- ter magnam glöriam tuam. Dömine Deus, rex coelé- stis, Deus Pater omnipotens. Dömine Fili unigénite, Jesu Christe. Dömine Deus, ag- nus Dei, Filius Patris; qui tollis peccata mundi, mise- tére nobis; qui tollis pec- cäta mundi, süscipe depre- catiönem nostram; qui se- des miserére nobis. Quõniam tu solus sanctus, tu solus Döminus, tu solus altissi- mus, Jesu Christe, cum Sancto Spiritu in glöria Dei Patris. Amen. P. Döminus vobiscum. ad déxteram Patris, Flehen; der du sitzest zur Rech⸗ ten des Vaters, erbarme dich Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden den Menschen, die eines guten Wil⸗ lens sind. Wir loben dich, wir preisen dich, wir beten dich an, wir verherrlichen dich. Wir danken dir wegen deiner großen Herrlichkeit. Herr Gott, himmlischer König, Gott, all⸗ mächtiger Vater. Herr, einge⸗ borner Sohn, Jesus Christus. Herr Gott, Lamm Gottes, Sohn des Vaters; der du hin⸗ wegnimmst die Sünden der Welt, erbarme dich unser; der du hinwegnimmst die Sünden der Welt, nimm auf unser unser. Denn du allein bist der Heilige, du allein der Herr, du allein der Höchste, Jesus Christus, mit dem Hei⸗ ligen Geiste in der Herrlich⸗ keit des Vaters. Amen. Der Herr sei mit euch. M. Et cum spiritu tuo. Und mit deinem Geiste. Die Kollekte. Lasset uns beten. O Gott, der du uns unter dem wunderbaren Sakramente das Gedächtnis deines Leidens hinter⸗ Gesang⸗ und Andachtsbuch. 20 30⁴4 Die heilige Messe. lassen hast: verleihe uns, wir bitten dich, die heiligen Geheimnisse deines Leibes und Blutes so zu verehren, daß wir die Frucht deiner Erlösung allezeit in unz erfahren. Der du lebst und regierst mit Gott dem Vater in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. M. Amen. Die Epistel oder Lektion. I. Kor. 11, 23—29. Brüder, ich habe vom Herrn empfangen, was ich euch auch überliefert habe, daß der Herr Jesus in der Nacht, in welcher er verraten wurde, das Brot nahm und dankte, es brach und sprach: Nehmet hin und esset, das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird; dieses tut zu meinem An⸗ denken. Desgleichen nahm er nach dem Abendmahle auch den Kelch und sprach: Dieser Kelch ist der Neue Bund in meinem Blute; tut dies, so oft ihr trinket, zu meinem Andenken. Denn so oft ihr dieses Brot esset und diesen Kelch trinket, sollet ihr den Tod des Herrn verkündigen, bis er kommt. Wer nun un⸗ würdig dieses Brot ißt oder den Kelch des Herrn trinkt, der ist schuldig des Leibes und Blutes des Herrn. Der Mensch aber prüfe sich selbst, und so esse er von diesem Brote und trinke aus diesem Kelche. Denn wer unwürdig ißt und trinkt, der ißt und trinkt sich das Gericht, indem er den Leib des Herrn nicht unterscheidet. M. Deo grätias. Gott sei Dank. Graduale. Ps. 144. Aller Augen warten auf dich, o Herr, und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit. Du öffnest deine Hand und erfüllest alles, was lebt, mit Segen. Alleluja. Alleluja. Joh. 6. Mein Fleisch ist wahr⸗ haftig eine Trank; we der bleibt (Vor dem do und ippen des gereinigt h barmung n würdig ver Amen. Ge meinem He und gültig P. Döm YBE P. Sequ gelii secün M. Glö: Joh. 6 zu den S haftig ein Trank. W der bleibt lebendige Vater lebe mich leben herabgekor Väter geg Brot ißt, M. Laus (P. das 8 Aussprüche Credo fn trem omni die heiligen zu verehren, zeit in unz Gott dem „Gott von vom Herrn t habe, daß er verraten brach und n Leib, der ieinem An⸗ Abendmahle st der Neue ihr trinket, dieses Brot en Tod des ranun un⸗ des Herrn Blutes des ost, und so aus diesem nkt, der ißt n Leib des h, 0 Herr, Du öffnest mit Segen. ist wahr⸗ Die heilige Messe. 305 haftig eine Speise, und mein Blut ist wahrhaftig ein Trank; wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der bleibt in mir und ich in ihm. Alleluja. Evangelium. (Vor dem Evangelium in der Mitte des Altars.) Reinige mein Dw und meine Lippen, allmächtiger Gott; wie du die ippen des Propheten Isaias mit einem glühenden Steine gereinigt hast, so würdige dich, mit deiner gnädigen Er⸗ barmung mich zu reinigen, auf daß ich dein Evangelium würdig verkündigen möge. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Genehmige, o Herr, zu segnen! Der Herr sei in meinem Herzen und auf meinen Lippen, auf daß ich würdig und gültig sein Evangelium verkünde. Amen. P. Döminus vobiscum.[Der Herr sei mit euch. M. Et cum spiritu tuo. Und mit deinem Geiste. P. Sequêntia sancti evan- Folgendes aus dem heiligen gélii secündum Joännem. Fangem nach Johannes. M. Glöria tibi Dömine. Ehre sei dir, o Herr! Joh. 6, 56—59. In derselben Zeit sprach Jesus zu den Scharen der Juden: Mein Fleisch ist wahr⸗ haftig eine Speise und mein Blut wahrhaftig ein Trank. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der bleibt in mir und ich in ihm. Gleichwie der lebendige Vater mich gesandt hat und ich durch den Vater lebe, so wird auch der, welcher mich ißt, durch mich leben. Dies ist das Brot, welches vom Himmel herabgekommen ist, nicht wie das Manna, das eure Väter gegessen haben und gestorben sind. Wer dieses Brot ißt, wird ewig leben. M. Laus tibi Christe. Lob sei dir, Christus. (P. das Evangeliumbuch küssend.) Durch die evangelischen Aussprüche mögen unsere Sünden getilgt werden. Credo. Credo n unum Deum, Pa- Ich glaube an einen Gott, trem omnipoténtem, factö- den allmächtigen Vater, Schöp⸗ + ö ů 4 306 rem coeli et terrae, visibi- lium ömnium et invisibi- lium. Et in unum Döminum Jesum Christum, filium Dei unigénitum, et ex Patre na- tum ante 6mnia säecula, Deum de Deo, lumen de lümine, Deum verum de Deo vero; géênitum non fac- tum, consubstantiälem Pa- tri, per quem 6mnia facta sunt. Qui propter nos höô- mines et propter nostram salutem descéndit de coelis. Et incarnätus est de Spiritu Sancto ex Maria virgine et homo factus est. Crucifixus Etiam pro nobis, sub Póntio Piläto passus et sepültus est. Et resurréxit tértia die secundum scriptüras. Et ascéndit in coelum, sedet ad déxteram Patris. Et ite- rum ventürus est cum glö- ria, judicàre vivos et mör- tuos, cujus regni non erit finis. Et in Spiritum Sanc- tum, Döminum et vivificän- tem, qui ex Patre Filiöque procédit: qui cum Patre et Filio simul adorätur et con- glorificàtur; qui locütus est per Prophétas. Et unam sanctam cathölicam et apo- stölicam ecclésiam. Con- fiteor unum baptisma in remissiönem peccatörum, et exspéëcto resurrectionem mortuõrum et vitam ven⸗- turi sãeculi. Die heilige Messe. fer des Himmels und der Erde, alles Sichtbaren und Unsicht⸗ baren. Und an Einen Herrn Jesus Christus, den eingebor⸗ nen Sohn Gottes, und vom Vater gezeugt vor allen Zei⸗ ten, Gott von Gott, Licht vom Lichte, wahrer Gott vom wah⸗ ren Gott; gezeugt und nicht er⸗ schaffen, Einer Wesenheit mit dem Vater, durch den alles ge⸗ macht ist. Der für uns Men⸗ schen und um unseres Heiles willen herabgestiegen ist vom Himmel und durch den Heili⸗ gen Geist aus Maria der Jung⸗ frau Fleisch angenommen hat und Mensch geworden ist. Der auch gekreuzigt worden ist für uns, unter Pontius Pilatus gelitten hat und begraben worden ist. Und auferstanden ist am dritten Tage der Schrift gemäß. Und aufgefahren in den Himmel, sitzet zur Rechten des Vaters. Und wiederkom⸗ men wird mit Herrlichkeit, zu richten die Lebendigen und die Toten, dessen Reiches kein Ende sein wird. Und an den Heiligen Geist, den Herrn und Lebendigmacher, der vom Va⸗ ter und Sohne ausgeht; der mit dem Vater und Sohne zu⸗ gleich angebetet und verherr⸗ licht wird; der geredet hat durch die Propheten. Und Eine heilige, katholische und aposto⸗ lische Kirche. Ich bekenne Eine Taufe zur Vergebung der . Amen. P. Domir M. Et cur P. Orémi Die werk und ihrem G 3 Mos 2 Nimm Gott, dief diger Die Gott, dar leidigunge den, aber und abge Heile ger Bei der O Ge Natur w erneuert dieses W jenigennt Menschhe Sohn, ur in Einigk zu Ewigk und der Erde, und Unsicht⸗ Einen Herrn en eingebor⸗ 23, und vom or allen Zei⸗ tt, Licht vom ott vom wah⸗ und nicht er⸗ Zesenheit mit den alles ge⸗ ür uns Men⸗ iseres Heiles egen ist vom ich den Heili⸗ ria der Jung⸗ nommen hat rden ist. Der orden ist für tius Pilatus d begraben auferstanden e der Schrift fgefahren in zur Rechten wiederkom⸗ rrlichkeit, zu igen und die teiches kein Und an den n Herrn und der vom Va⸗ tusgeht; der d Sohne zu⸗ ind verherr⸗ geredet hat en. Und Eine und aposto⸗ elenne Eine gebung der Die heilige Messe. 307 Sünden, und erwarte die Auf⸗ erstehung der Toten und das Leben der zukünftigen Welt. Amen. Amen. Offertorium. P. Döminus vobiscum. Der Herr sei mit Euch. M. Et cum spiritu tuo Und mit deinem Geiste. P. Orémus. Lasset uns beten. Die Priester des Herrn opfern Gott Rauch⸗ werk und Brot; und darum sollen sie heilig sein ihrem Gott und seinen Namen nicht entweihen. 3 Mos 21, 6 Bei der Opferung des Brotes. Nimm auf, heiliger Vater, allmächtiger, ewiger Gott, diese unbefleckte Hostie, welche ich, dein unwür⸗ diger Diener, dir, meinem lebendigen und wahren Gott, darbringe für meine unzähligen Sünden, Be⸗ leidigungen und Versäumnisse und für alle Umstehen⸗ den, aber auch für alle gläubigen Christen, lebende und abgestorbene, auf daß es mir und ihnen zum Heile gereiche fürs ewige Leben. Amen. Bei der Vermischung des Wassers mit dem Wein. O Gott, der du die Würde der menschlichen Natur wunderbar erschaffen und noch wunderbarer erneuert hast: verleihe uns durch das Geheimnis dieses Wassers und Weines an der Gottheit des⸗ jenigen teilzunehmen, der sich gewürdigt hat, unserer Menschheit teilhaftig zu werden, Jesus Christus, dein Sohn, unser Herr, welcher mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. 308 Die heilige Messe. Bei der Opferung des Kelches. Wir opfern dir, o Herr, den Kelch des Heiles und flehen zu deiner Güte, daß er im Angesicht deiner göttlichen Majestät für unser und der ganzen Welt Heil mit lieblichem Wohlgeruche emporsteige. Amen. Nach der Opferung. Im Geiste der Demut und mit zerknirschtem Herzen mögen wir, o Herr, von dir aufgenommen werden, und möge unser Opfer vor deinem Ange⸗ sichte heute also verrichtet werden, daß es dir wohl⸗ gefalle, Herr, unser Gott! Komm, Heiligmacher, allmächtiger, ewiger Gott, und segne dieses Opfer, welches deinem heiligen Namen zubereitet ist. Beim Händewaschen. Ps. 25. Mit den Unschuldigen will ich meine Hände waschen und um deinen Altar sein, o Herr, damit ich höre die Stimme des Lobes und erzähle alle deine Wunder. Herr, ich liebe die Pracht deines Hauses und den Ort der Wohnung deiner Herrlichkeit. Raffe nicht mit den Sündern, o Gott, meine Seele hin, und nicht mit den Männern des Blutes mein Leben, in deren Händen Ungerechtigkeit ist, deren Rechte gefüllt ist mit Geschenken. Ich aber will wandeln in meiner Unschuld; erlöse mich und er⸗ barme dich meiner. Mein Fuß soll stehen auf rechtem Wege; in den Versammlungen will ich dich loben, o Herr! Ehre sei dem Vater ꝛc. In der Mitte des Altars. Nimm an, heilige Dreieinigkeit, dieses Opfer, welches wir dir darbringen zum Gedächtnis des Lei⸗ dens, der Auferstehung und der Himmelfahrt unseres Herrn I merwähr des Täuf und diese Ehre, u Himmel auf Erde Herrn. P. Ora ac vestru ceptäbile Patrem 0 M. Sus crificium laudem e sui, ad nostram suae san⸗ P. Am Wir gnädig d welche d gedeutet deinen keit des P. Pe saeculört M An 8. des Heiles Angesicht er ganzen nporsteige. knirschtem jenommen em Ange⸗ dir wohl⸗ ger Gott, heiligen ch meine „o Herr, d erzähle ht deines errlichkeit. ne Seele tes mein st, deren ber will und er⸗ frechtem ch loben, Opfer, unseres Die heilige Messe. 309 Herrn Jesus Christus und zur Ehre der seligen im⸗ merwährenden Jungfrau Maria, des seligen Johannes des Täufers, der heiligen Apostel Petrus und Paulus und dieser und aller Heiligen, auf daß es ihnen zur Ehre, uns aber zum Heile gereiche und jene im Himmel für uns bitten mögen, deren Gedächtnis wir auf Erden begehen. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen. Zum Volke gewendet. P. Oräte, fratres, ut meum ac vestrum sacrificium ac- ceptäbile fiat apud Deum Patrem omnipotêntem. M. Suscipiat Dominus sa- crificium de manibus tuis ad laudem et glöriam nöminis sui, ad utilitätem quoque nostram totiùsque ecclésiae suae sanctae. P. Amen. Betet, Brüder, daß mein und euer Opfer wohlgefällig werde bei Gott dem allmäch⸗ tigen Vater. Der Herr nehme das Opfer von deinen Händen an zum Lobe und zur Verherrlichung seines Namens, auch zu un⸗ serer und seiner ganzen hei⸗ ligen Kirche Wohlfahrt. Amen. Stillgebet. Wir bitten dich, o Herr, verleihe deiner Kirche gnädig die Geschenke der Einigkeit und des Friedens, welche durch die geopferten Gaben geheimnisvoll an⸗ gedeutet werden. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und regiert in Einig⸗ keit des Heiligen Geistes, Gott Präfation. P. Per ömnia säecula von Ewigkeit zu Ewigkeit. saeculörum. M. Amen. Amen. P Döminus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. P. Sursum corda. M. Habémus ad Dömi⸗- Der Herr sei mit euch. Und mit deinem Geiste. Erhebet die Herzen. Wir haben sie beim Herrn. 310 P. Gratias agämus D- mino Deo nostro. M. Dignum et justum est. P. Vere dignum et jus- tum est, aequum et salutäre, nos tibi semper et ubique grätias ägere, Dömine sanc- te, Pater omnipotens, aetér- ne Deus! Quia per incar- näti Verbi mystérium nova mentis nostrae öculis lux tuae claritätis infülsit; ut dum visibiliter Deum cog- nöscimus, per hune in in- visibllium amörem rapia- mur. Et ideo cum Angelis et Archängelis, cum Thro- nis et Dominatiönibus cum- que omni militia coeléstis exéreitus hymnum glöriae tuae cãnimus, sine fine dicéntes: Sanctus, sanctus, sanctus Döminus Deus Säbaoth! Ple- ni sunt coeli et terra glö- nia tua; Hosanna in excélsis! Benedictus qui venit in no- mine Dömini! Hosänna in excélsis! . * Die heilige Messe. Lasset uns danken dem Herrn unserm Gott. Es ist würdig und recht. Fürwahr würdig und recht ist es, billig und heilsam, daß wir dir immer und überall Dank sagen, heiliger Herr, all⸗ mächtiger Vater, ewiger Gott! denn durch das Geheimnis des fleischgewordenen Wortes ist den Augen unseres Geistes ein neues Licht deiner Klar⸗ heit aufgegangen, damit wir, indem wir Gott sichtbar er⸗ kennen, durch ihn zur Liebe der unsichtbaren Güter hin⸗ gezogen werden. Und darum singen wir mit den Engeln und Erzengeln, mit den Thro⸗ nen und Herrschaften und mit der ganzen Schar des himm⸗ lischen Heeres den Preisge⸗ sang deiner Herrlichkeit, ohne Ende sprechend: Heilig, heilig, heilig ist der Herr Gott Sabaoth! Himmel und Erde sind voll deiner Herrlichkeit; Hosanna in der Höhe! Gebenedeit sei, der kommt im Namen des Herrn! Hosanna in der Höhe! Stillmesse. Vor der Wandlung. Dich also, mildester Vater, bitten wir demütig und flehen durch Jesus Christus, deinen Sohn, unsern Herrn, daß du wohlgefällig annehmen und segnen wollest d unbefleckt nehmlich auf dem schützen, deinem 7 N. und katholisch Gedei N. N. ur dacht dir oder wel Lobes fü ihrer Se⸗ Wohlfahr und wah So dächtnisse den June Herrn Je und Mar Johanne mäus, M Klemens, Chrysogo Damianu Verdienst allem du Durch de Soen Opfer vo ganzen deinem dammnis beigezähl Amen. mken dem 1 ud recht. g und recht eilsam, daß ind überall r Herr, all⸗ wiger Gott! Geheimnis ien Wortes res Geistes einer Klar⸗ damit wir, sichtbar er⸗ zur Liebe Büter hin⸗ Ind darum en Engeln den Thro- en und mit des himm⸗ 1 Preisge⸗ hkeit, ohne ilig ist der )Himmel oll deiner na in der t sei, der des Herrn! he! demütig „ unsern )segnen Die heilige Messe. 311 wollest diese Geschenke, diese Gaben, diese heiligen, unbefleckten Opfer, welche wir dir darbringen vor⸗ nehmlich für deine heilige katholische Kirche, welche du auf dem ganzen Erdkreise in Frieden bewahren, be⸗ schützen, vereinigen und regieren wollest, zugleich mit deinem Diener, unserm Papste N. und unserm Bischof N. und allen Rechtgläubigen und Bekennern des katholischen und apostolischen Glaubens. Gedenke, o Herr, deiner Diener und Dienerinnen N. N. und aller Anwesenden, deren Glaube und An⸗ dacht dir bekannt ist, für welche wir dir darbringen oder welche selbst dir darbringen dieses Opfer des Lobes für sich und die Ihrigen alle: für die Erlösung ihrer Seelen, für die Hoffnung ihres Heils und ihrer Wohlfahrt, und welche dir, dem ewigen, lebendigen und wahren Gott, ihre Gelübde darbringen. So flehen wir in der Gemeinschaft, in dem Ge⸗ dächtnisse vornehmlich der glorreichen immerwähren⸗ den Jungfrau Maria, der Mutter Gottes, und unseres Herrn Jesus Christus, aber auch deiner seligen Apostel und Martyrer Petrus und Paulus, Andreas, Jakobus, Johannes, Thomas, Jakobus, Philippus, Bartholo⸗ mäus, Matthäus, Simon und Thaddäus, Linus, Kletus, Klemens, Xystus, Kornelius, Cyprianus, Laurentius, Chrysogonus, Johannes und Paulus, Kosmas und Damianus und aller deiner Heiligen. Durch ihre Verdienste und Fürbitten verleihe uns, daß wir in allem durch deinen hilfreichen Schutz bewahrt werden. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen. So nimm denn, o Herr, wir bitten dich, dieses Opfer von uns, deinen Dienern, aber auch von deiner ganzen Gemeinde gnädig auf; ordne unsre Tage in deinem Frieden, und laß uns vor der ewigen Ver⸗ dammnis bewahrt und der Herde deiner Auserwählten Anmlen. werden. Durch Christus, unsern Herrn. men. 31²2 Die heilige Messe. Wandlung. Dieses Opfer wollest du, o Gott, wir bitten dich, in allem gesegnet, dir gewidmet, gültig, vernünftig und wohlgefällig machen, damit es für uns werde der Leib und das Blut deines geliebten Sohnes, unsers Herrn Jesus Christus, welcher am Tage vor seinem Leiden das Brot in seine heiligen und ehrwürdigen Hände nahm, die Augen zu dir, Gott, seinem allmächtigen Vater, erhob, dir dankte, es segnete, brach und seinen Jüngern gab mit den Worten: Nehmet und esset da⸗ von alle; denn dieses ist mein Leib.— Auf gleiche Weise nahm er nach dem Mahle auch diesen kostbaren Kelch in seine heiligen und ehrwürdigen Hände, dankte dir abermals und segnete ihn und gab ihn seinen Jüngern mit den Worten: Nehmet und trinket daraus alle; denn dieses ist der Kelch meines Blutes, des Neuen und Ewigen Bundes, das Geheimnis des Glaubens, welches für euch und für viele wird vergossen werden zur Vergebung der Sünden. Dieses sollt ihr, so oft ihr es tut, zu meinem Andenken tun. Nach der Wandlung. Darum gedenken, o Herr, auch wir, deine Diener, aber auch dein heiliges Volk des beseligenden Leidens, sowie der Auferstehung von den Toten und der glor⸗ reichen Himmelfahrt desselben Christus, deines Soh⸗ nes, unsers Herrn, und bringen deiner erhabenen Majestät, von deinen Geschenken und Gaben dar ein reines Opfer, ein heiliges Opfer, ein unbeflecktes Opfer: das heilige Brot des ewigen Lebens und den Kelch des immerwährenden Heiles. Auf dieses Opfer würdige dich, o Herr, mit gnä⸗ digem und huldreichem Angesichte herabzuschauen und es wohlgefällig aufzunehmen, wie du dich gewürdiget hast, woh rechten T Abraham sedech da fleckte Ho Demi dieses Of auf deine lichen M durch dies Leib un aller him Durch de bens vor dens rul Christus Erquickun denselben Auch die Fülle Anteil un Aposteln Matthias, linus, P Agnes,& Nimm ur nicht nach gnädiger unsern§ diese Güt erteilest. bitten dich, ünftig und de der Leib sers Herrn em Leiden zen Hände Imächtigen und seinen d esset da⸗ ).— Auf uuch diesen rwürdigen ihn und ehmet und er Kelch 1 Bundes, euch und ebung der tut, zu te Diener, Leidens, der glor⸗ nes Soh⸗ erhabenen n dar ein lbeflecktes und den mit gnä⸗ auen und Pwürdiget Die heilige Messe. 313 hast, wohlgefällig aufzunehmen die Gaben deines ge⸗ rechten Dieners Abel und das Opfer unsers Erzvaters Abraham, und was dir dein höchster Priester Melchi⸗— sedech dargebracht hat, ein heiliges Opfer, eine unbe⸗ fleckte Hostie. Demütig flehen wir zu dir, allmächtiger Gott, laß dieses Opfer durch die Hände deines heiligen Engels auf deinen erhabenen Altar im Angesichte deiner gött— lichen Majestät emportragen, damit wir alle, die wir durch diese Teilnahme an dem Altare den hochheiligen Leib und das Blut deines Sohnes genießen, mit aller himmlischen Segnung und Gnade erfüllt werden. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Erinnerung an die Verstorbenen. Gedenke auch, o Herr, deiner Diener und Diener⸗ innen N. N., welche uns mit dem Zeichen des Glau⸗ bens vorangegangen sind und im Schlafe des Frie⸗ dens ruhen. Ihnen, o Herr, und allen, die in Christus ruhen, verleihe, wir bitten dich, den Ort der Erquickung, des Lichtes und des Friedens. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen. Auch uns Sündern, deinen Dienern, die wir auf die Fülle deiner Erbarmungen hoffen, wollest du einigen Anteil und Gemeinschaft verleihen mit deinen heiligen Aposteln und Martyrern, mit Johannes, Stephanus, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcel⸗ linus, Petrus, Felicitas, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnes, Cäcilia, Anastasia und allen deinen Heiligen. Nimm uns, wir bitten dich, in ihre Gemeinschaft auf, nicht nach dem Maß unseres Verdienstes, sondern in gnädiger Verzeihung unserer Sünden. Durch Christus, unsern Herrn, durch welchen du, o Herr, stets alle diese Güter schaffest, heiligest, belebest, segnest und uns erteilest. Durch ihn, mit ihm und in ihm ist dir, 3¹1⁴4 Gott, dem allmächtigen Vater, in Einigkeit des Hei⸗ Die heilige Messe. ligen Geistes alle Ehre und Herrlichkeit P. Per ömnia säecula von Ewigkeit zu Ewigkeit. saeculörum. M. Amen. Amen. Paternoster. P. Orémus. Praecéptis Lasset uns beten. Durch heil⸗ salutäribus möniti et di- same Vorschriften ermahnt und vina institutiöne audémus dicere: Pater noster, qui es in coelis! Sanctificétur nomen tuum. Advëniat regnum tuum. Fiat volüntas tua, sicut in coelo, et in terra. Panem nostrum quotidià- num da nobis hödie. Et dimitte nobis débita nostra, sicut et nos dimittimus de- bitöribus nostris. Et ne nos indücas in tentatiönem. M. Sed libera nos a malo. P. Amen. formäti durch göttlichen Unterricht be⸗ lehrt wagen wir zu sprechen: Vater unser, der Du bist im Himmel! Geheiligt wer⸗ de Dein Name. Zu uns komme Dein Reich. Dein Wille ge⸗ schehe, wie im Himmel also auch auf Erden. Unser tägli⸗ ches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung. Sondern erlöse uns von dem Übel. Amen. Erlöse uns, o Herr, wir bitten dich, von allen vergangenen, gegenwärtigen und zukünftigen Übeln, und auf die Fürbitte der seligen und glorreichen immer⸗ währenden Jungfrau und Gottesgebärerin Maria, deiner seligen Apostel Petrus und Paulus und Andreas und aller Heiligen verleihe gnädig den Frieden in un⸗ sern Tagen, daß wir, durch die Hilfe deiner Barm⸗ herzigkeit unterstützt, allezeit von Sünden frei und vor jeder Drangsal gesichert seien. Durch denselben unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, welcher mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott P. Per saeculörum M. Ame P. Pax per vobisc M. Et c (Der Pri und spricht:) Diese 2 unsers Herr fangen, zun Agnus D cãta mundi Agnus D cãta mundi Agnus D cãta mundi cem! Herr gesprochen meinen F/ Sünden, s würdige d Einigkeit; Ewigkeit z Herr J der du nac des Heilig Leben ger hochheilige meinen S ich allezeit it des Hei⸗ zu Ewigkeit. n. Durch heil⸗ ermahnt und Interricht be⸗ zu sprechen: der Du bist heiligt wer⸗ wuns komme n Wille ge⸗ Hhimmel also Unser tägli⸗ heute. Und Schuld, wie ben unsern führe uns ig. e uns von von allen en Übeln, sen immer⸗ in Maria, d Andreas den in un⸗ ser Barm⸗ ei und vor hen unsern er mit dir istes, Gott Die heilige Messe. 31⁵ P. Per ömnia säecula von Ewigkeit zu Ewigkeit. saeculörum. M. Amen. Amen. P. Pax Dömini sit sem- Der Friede des Herrn sei per vobiscum. allezeit mit euch. M. Et cum spiritu tuo. Und mit deinem Geiste. sprich Inn läßt ein Teilchen der hl. Hostie in den Kelch fallen und spricht: Diese Vermischung und Weihung des Leibes und Blutes unsers Herrn Jesus Christus gereiche uns, die wir sie emp⸗ fangen, zum ewigen Leben. Amen. Agnus Dei. Agnus Dei, qui tollis pec O du Lamm Gottes, welches cäta mundi, miserére nobis! du hinwegnimmst die Sünden der Welt, erbarme dich unser! Agnus Dei, qui tollis pec O du Lamm Gottes, welches cäta mundi, miserére nobis! du hinwegnimmst die Sünden der Welt, erbarme dich unser! Agnus Dei, qui tollis pec- O du Lamm Gottes, welches cäta mundi, dona nobis pa- du hinwegnimmst die Sünden cem! der Welt, schenke uns den Frieden! Herr Jesus Christus, der du zu deinen Aposteln gesprochen hast:„Den Frieden hinterlasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch,“ siehe nicht auf meine Sünden, sondern auf den Glauben deiner Kirche und würdige dich, sie nach deinem Willen in Frieden und Einigkeit zu erhalten. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Herr Jesus Christus, Sohn des lebendigen Gottes, der du nach dem Willen des Vaters unter Mitwirkung des Heiligen Geistes durch deinen Tod der Welt das Leben gegeben hast, erlöse mich durch diesen deinen hochheiligen Leib und dein hochheiliges Blut von allen meinen Sünden und von sämtlichen Übeln; gib, daß ich allezeit deinen Geboten anhange, und laß nicht zu, 316 Die heilige Messe. daß ich jemals von dir getrennt werde. Der du mit demselben Gott dem Vater und dem Heiligen Geiste lebst und regierst, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Der Genuß deines Leibes, Herr Jesus Christus, den ich Unwürdiger zu empfangen wage, gereiche mir nicht zum Gerichte und zur erdammnis, sondern diene mir nach deiner Güte zum Schutze der Seele und des Leibes und zum Heilmittel. Der du lebst und regierst mit Gott dem Vater in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Kommunion. Ich will das Himmelsbrot nehmen und den Namen des Herrn anrufen: O Herr, ich bin nicht würdig, daß du eingehest unter mein Dach, aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund.(o derr ꝛc. dreimal) Der Leib unsers Herrn Jesus Christus bewahre meine Seele zum ewigen Leben. Amen.(empfang der heiligen Hostie.) Was kann ich dem Herrn vergelten für alles, was er mir erwiesen hat! Den Kelch des Heiles will ich nehmen und den Namen des Herrn anrufen. Lob⸗ preisend will ich den Herrn anrufen, und ich werde vor meinen Feinden sicher sein. Das Blut unsers Herrn Jesus Christus bewahre meine Seele zum 888805 Leben. Amen.(Empfang des heiligen Blutes.) as wir mit dem Mund empfangen haben, o Herr, laß uns mit reinem Herzen aufnehmen, und aus der zeitlichen Gabe werde uns ein ewiges Heilmittel. Dein Leib, o Herr, den ich genossen, und dein Blut, welches ich getrunken habe, hafte stets in meinem Innern und verleihe, daß keine Sünden⸗ makel zurückbleibe in mir, den die reinen und heiligen Sakramente erquickt haben. Der du lebst und re⸗ gierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. So oft trinket, so bis er kor oder den Leibe und P. Döm M. Et ci P. Orén Wir bit Genuß de zeitliche Er vorbildet. P. D6öm M. Et ci P. Ite, M. Deo Heilige Unterwürf welches ick jestät darg und allen, deine Erbe Christus, u P. Bene potens Dei lius et Spi M. Amet P. Döm M. Et ci P. Initiu gelii secün- M. Glöri Der du mit iligen Geiste zu Ewigkeit. sus Christus, gereiche mir tis, sondern e der Seele du lebst und des Heiligen Amen. den Namen icht würdig, hrich nur ein err ꝛc. dreimal.) 1s bewahre (Empfang der ralles, was iles will ich ufen. Lob⸗ d ich werde Blut unsers Seele zum Blutes.) n haben, o en, und aus Heilmittel. „ und dein e stets in e Sünden⸗ ind heiligen st und re⸗ Die heilige Messe. 317 Nach der Kommunion. So oft ihr dieses Brot esset und diesen Kelch trinket, sollet ihr den Tod des Herrn verkündigen, bis er kommt; wer nun unwürdig dieses Brot ißt oder den Kelch des Herrn trinkt, der ist schuldig am Leibe und Blute des Herrn. 1. Kor. 11, 26. 27. P. Döminus vobiscum. Der Herr sei mit euch. M. Et cum spiritu tuo. Und mit deinem Geiste. P. Orémus. Lasset uns beten. Wir bitten dich, o Herr, laß uns durch den ewigen Genuß deiner Gottheit erfüllt werden, welchen der zeitliche Empfang deines kostbaren Leibes und Blutes vorbildet. Der du lebst und regierst ꝛe. Schluß. P. Döminus vobiscum. Der Herr sei mit euch. M. Et cum spiritu tuo. Und mit deinem Geiste. P. Ite, missa est. Gehet, das Opfer ist voll⸗ bracht. M. Deo grätias. Gott sei Dank. Heilige Dreieinigkeit, laß dir diesen Dienst meiner Unterwürfigkeit gefallen und verleihe, daß das Opfer, welches ich Unwürdiger vor den Augen deiner Ma⸗ jestät dargebracht habe, dir angenehm sei, mir aber und allen, für welche ich es dargebracht habe, durch deine Erbarmung zur Versöhnung gereiche. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Der Segen. P. Benedicat vos omni- Es segne euch der allmäch⸗ potens Deus, Pater et Fi- tige Gott, der Vater und der lius et Spiritus Sanctus. Sohn und der Heilige Geist. M. Amen. Amen. P. Döminus vobiscum. Der Herr sei mit euch. M. Et cum spiritu tuo. Und mit deinem Geiste. P. Initium sancti evan- Anfang des heiligen Evan⸗ gelii secündum Joännem. geliums nach Johannes. M. Gloria tibi, Dömine! Ehre sei dir, o Herr. 318 Gebete nach der stillen Messe. Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort. Dieses war im Anfang bei Gott; alles ist durch dasselbe gemacht worden, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was ge⸗ macht worden ist. In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen. Und das Licht leuchtete in der Finsternis, und die Finsternis hat es nicht begriffen. Es war ein Mensch von Gott ge⸗ sandt, welcher Johannes hieß. Dieser kam zum Zeug⸗ nisse, damit er Zeugnis von dem 1.— gebe, auf daß alle durch ihn glauben möchten. Er war nicht das Licht, sondern er sollte Zeugnis von dem Lichte geben. Es war das wahre Licht, welches jeden Menschen er⸗ leuchtet, der in diese Welt kommt. Es war in der Welt, und die Welt ist durch dasselbe gemacht worden, und die Welt hat ihn nicht erkannt. Er kam in sein Eigentum, und die Seinigen nahmen ihn nicht auf. Allen aber, die ihn aufnahmen, gab er Macht, Kinder Gottes zu werden, denen, die an seinen Namen glauben, welche nicht aus dem Geblüte, nicht aus dem Willen des Fleisches, noch aus dem Willen des Mannes, sondern aus Gott geboren sind. Und das Wort ist Fleisch geworden, und hat unter uns gewohnt, und wir haben seine Herrlichkeit gesehen, eine Herrlichkeit als des Eingebornen vom Vater, voll der Gnade und Wahrheit. M. Deo grätias. Gott sei Dank. Gebete, welche am Schlusse einer jeden stillen heiligen Messe kniend verrichtet werden sollen. „Ave Maria“ ter.„Gegrüßt seist du, Maria“ (dreimal), sodann das „Salve Regina“: gegrüßet, o Königin, Deinde: Salve Regins, Mater mise- Sei ricördiae; vita, dulcédo et Mutter der Barmherzigkeit, Ad teunser Leben, unsere Wonne spes nostra, salve. clamamus é Ad te suspi et Hlentes ir valle. Eja nostra, ille cotdes 6õcu vérte, et Je fructum ve post hoc e O clemens, virgo Mari: V. Ora p Dei Génitr. P. Ut d promissiöni 0 Deus, re et virtus, clamäntem] et intercede immaculata nitrice Mari seph Ejus tis Apöstoli Paulo et 6. quas pro c. catorum, p exaltatiöne Ecclésiae mus, misér nus exaudi Christum strum. Am Sancte gele, defënd contra nequ diaboli esto Gelang⸗ unt 5 Wort war eses war im lbe gemacht icht, was ge⸗ en, und das id das Licht ernis hat es on Gott ge⸗ 1 zum Zeug⸗ ebe, auf daß ar nicht das Lichte geben. Menschen er— war in der acht worden, kam in sein n nicht auf. acht, Kinder en Namen icht aus dem Willen des Und das t unter uns eit gesehen, vom Vater, . Messe kniend t du, Maria“ dann das gina“: o Königin, armherzigkeit, nsere Wonne clamamus éxules filii Hevae. Ad te suspirämus geméntes et Hentes in hac lacrimàrum valle. Eja ergo, advocaàta nostra, illos tuos miseri- côrdes öculos ad nos con- vérte, et Jesum benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exilium osténde. O clemens, o pia, o dulcis virgo Maria! V. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix. E. Ut digni efficiâmur promissiönibus Christi. Orémus. Deus, refügium nostrum et virtus, pöpulum ad te clamantem propitius réspice et intercedénte gloriösa et immaculäta Virgine Dei Ge⸗ nitrice Maria cum beäto Jo- seph Ejus Sponso ac beä⸗ tis Apöstolis tuis Petro et Paulo et ömnibus Sanctis, quas pro conversióne pec- catrum, pro libertäte et exaltatiöne sanctae Matris Ecclésiae preces effündi- mus, miséricors et benig- nus exäudi. Per eündem Christum Döminum no—- strum. Amen. Sancte Michael Archän- gele, defénde nos in praelio; contra nequstliam et insidias diâboli esto praesidium.— Gesang⸗ und Andachtsbuch. Gebete nach der stillen Messe. 31¹9 und unsere Hoffnung, sei ge⸗ grüßt! Zu dir rufen wir verbannte Kinder Evas; zu dir seufzen wir trauernd und weinend in diesem Tale der Tränen. Wohlan denn, unsere Fürsprecherin, wende deine barmherzigen Augen zu uns und zeige uns nach diesem Elende Jesus, die gebenedeite Frucht deines Leibes, o gütige, o milde, o süße JungfrauMaria! V. Bitte für uns, o heilige Gottesgebärerin. . Auf daß wir würdig wer⸗ den der Verheißungen Christi! Lasset uns beten. O Gott, unsere Zuflucht und Stärke, sieh gnädig auf das Flehen deines Volkes und er⸗ höre in deiner Barmherzigkeit und Güte, auf die Fürsprache derglorreichen und unbefleckten Jungfrau und Gottesgebärerin Maria, des heiligen Joseph, ihres Bräutigams, deiner hei⸗ ligen Apostel Petrus und Pau⸗ lus und aller Heiligen, die Gebete, die wir für die Be⸗ kehrung der Sünder sowie für die Freiheit und Erhöhung unserer heiligen Mutter, der Kirche, inbrünstig verrichten, durch denselben Christus, un⸗ seren Herrn. Amen. Heiliger Erzengel Michael! verteidige uns im Kampfe; gegen die Bosheit und die Nachstellungen des Teufels sei 21 3²⁰ Gebete nach der stillen Messe. „Imperet illi Deus“(Jud. 9) unser Schutz.„Gott gebiete — süpplices deprecãmur: ihm“, so bitten wir flehentlich; tuque, Princeps militiae coelêstis, Sätanam aliôsque du aber, Fürst der himmlischen Heerschar, stoße den Satan splritus malignos, qui ad und die anderen bösen Geister, perditiönem animärum per- die in der Welt umherschweifen, vagäntur in mundo, divina virtüte in inférnum detrüde. Amen. V. Cor Jesusacratissimum, E. Miserere nobis!(Ter.) um die Seelen zu verderben, in der Kraft Gottes hinab in die Hölle. Amen. (300 Tage Ablaß.) V. Heiligstes Herz Jesu, H. Erbarme dich unser Hamah (Ablaß von 7 Jahren und 7 mal 40 Tagen. Pius X.) Der Wettersegen. V. A fülgure, grändine et tempestäte. P. Libera nos, Dömine Jesu Christe. V. Osténde nobis, D6ömi- ne, misericôrdiam tiuam. E. Et salutäre tuum da nobis. V. Dömine, exäudi ora- tionem meam. P. Et clamor meus ad te véniat. V. Döminus vobiscum. P. Et cum spiritu tuo. Orémus. Quaesumus, omnipotens Deus, ut intercessiöne sanc- tae Dei genitricis Mariae, sanctörum Angelörum, Pa- triarchãärum, Prophetärum, Apostolörum, Märtyrum. V. Vor Blitz, Hagel und Ungewitter. . Bewahre uns, Herr Jesus Christus. V. Erzeige uns, o Herr, deine Barmherzigkeit. . Und dein Heil ver⸗ leihe uns. V. Herr, erhöre mein Gebet. P. Und laß mein Rufen zu dir kommen. V. Der Herr sei mit euch. FP. Und mit deinem Geiste. Lasset uns beten. Wir bitten dich, allmäch⸗ tiger Gott, daß du uns auf die Fürbitte der heiligen Gottesgebärerin Maria, der heiligen Engel, Patri⸗ archen, Propheten, Apo⸗ Confessorur Vidudrum e törum tubt nobis praes tranquillam tas; atque tempestätes indignis tua das de coel mäno semp tera potênt cönteras p eündem D6 Jesum Chri um, qui tec nat in unität Deus per saeculörum. B. Amen O Deus, qu tibi serviént psos motus tuae maje tranquillitͤt misericördie terröribus, mittas; ut pavémus, cl ämus. Per strum Jesu lium tuum, et regnat in Sancti Deu: cula saecul D. Amen „Gott gebiete vir flehentlich; er himmlischen den Satan bösen Geister, nherschweifen, zu verderben, Gottes hinab men. Tage Ablaß.) Herz Jesu, 9 unser amah), nren und 7 mal Pius I.) „Hagel und ns, Herr ms, o Herr, rzigkeit. n Heil ver⸗ rhöre mein mein Rufen n. sei mit euch. nit deinem beten. ich, allmäch⸗ du uns auf der heiligen n Maria, ngel, Patri⸗ jeten, Avo Confessórum, Virginum, törum tuöbrum continuum nobis praestes subssdium: tranquillam auram permit- tas; atque contra fülgura et tempestätes désuper nobis indignis tuam salutem effün- das de coelis, et géneri hu- mäno semper aémulas déx- tera poténtiae tuae aëreas cönteras potestätes. Per eündem D6öminum nostrum Jesum Christum filium tu- um, qui tecum vivit et reg- nat in unitäte Spiritus Sancti Deus per ömnia säecula saeculörum. B. Amen. Orémus. Deus, qui ömnium rerum tibi serviëntium natüram per psos motus aEris ad cultum tuae majestätis instituis: tranquillitätem nobis tuae misericördiae, remötis àëris terröribus, permanére per- mittas; ut cujus iram ex- pavémus, cleméntiam senti- ämus. Per D6minum no— strum Jesum Christum fi- lium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per ömnia sae- cula saeculörum. B. Amen. Der Wettersegen. 321 stel, Martyrer, Bekenner, Vidudrum et omnium Sanc- Jungfrauen, Witwen und aller deiner Heiligen deinen beständigen Schutz verlei⸗ hest, milde Luft gewährest, und wider Blitze und Un⸗ gewitter dein Heil vom Himmel herab über uns Unwürdige ausgießest, und die Mächte der Luft, welche das Menschengeschlecht stets feindlich bedrohen, mit dei⸗ ner mächtigen Hand ver⸗ nichtest. Durch densel⸗ ben unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, welcher mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. P. Amen. Lasset uns beten. O Gott, der du das Wesen aller dir dienstbaren Dinge selbst durch die Er⸗ schütterungen der Luft zur Verherrlichung deiner Ma⸗ jestät ordnest: entferne alle Schrecknisse der Luft, und laß die Milde deiner Barm⸗ herzigkeit bleibend über uns walten; damit wir, die wir deinen Zorn fürchten, deine Huld erfahren. Durch unsern Herrn ꝛce. Amen. 32² Messe für die Verstorbenen. Zum Segen. V. Sit nomen Dömini be- nedictum. P. Ex hoc nunc et usque in säeculum. V. Adjutörium nostrum in nömine Dömini. E. Qui fecit coelum et terram. V. Benedictio Dei omni- poténtis, Patris et Filii et Spiritus Sancti, descéndat super vos, locum istum et fructus terrae et mäneat semper. RP. Amen. V. Gepriesen sei der Name des Herrn. R. Von nun an bis in Ewigkeit. Y. Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn. R. Der Himmel und Erde erschaffen hat. V. Der Segen des all⸗ mächtigen Gottes, des Va⸗ ters und des Sohnes und des Heiligen Geistes komme herab über euch, diesen Ort und über die Früchte der Erde und verbleibe allezeit. P. Amen. Messe für die Verstorbenen. (Gesanglicher Text S. 12—24.) Vorbereitungsgebet. Herr Jesus Christus, der du das Opfer der hei⸗ ligen Messe zum Heile der Lebenden und Abgestor⸗ benen eingesetzt hast; ich opfere dir diese heilige Messe und mein Gebet auf für die leidenden Seelen im Fegfeuer, besonders für diese Deshalb bitte ich dich, du wollest zur Tilgung ihrer Schuld und zur Linderung ihrer Peinen dieses heilige Meßopfer, wie auch mein schwaches Gebet und die Fürbitte aller Heiligen deinem himmlischen Vater aufopfern, damit sie bald in deine Herrlichkeit eingehen und Dank und Lob dir darbringen in Ewigkeit. Amen. Herr, Licht leuch o Gott, 6 Jerusalem. Fleisch. Gott L schaffen he Gott S am Stam: barme dich Gott§H Sakrament O Got: verleihe de die Nachle zeihung, x fromme 7 Jesus Chr regiert in Ewigkeit z Und ick mir sprach Herrn sterl sie ruhen ihnen nach Herr, gi leuchte ihn Gerechte, sei der en rn. nan bis in Hilfe ist im errn. immel und n hat. zen des all⸗ tes, des Va⸗ Sohnes und istes komme „diesen Ort Früchte der eibe allezeit. fer der hei⸗ id Abgestor⸗ eilige Messe Seelen im eshalb bitte uld und zur ßopfer, wie rbitte aller fern, damit Dank und Messe für die Verstorbenen. 323 Zum Eingang. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen. Ps. 64. Dir ziemet ein Loblied, o Gott, auf Sion, und dir löse man Gelübde in Jerusalem. Erhöre mein Gebet: zu dir kommt alles Fleisch. Zum Kyrie. Gott Vater, der du sie nach deinem Ebenbilde er⸗ schaffen hast: erbarme dich ihrer! Gott Sohn, der du für sie Mensch geworden und am Stamm des heiligen Kreuzes gestorben bist: er⸗ barme dich ihrer! Gott Heiliger Geist, der du sie durch die heiligen Sakramente geheiligt hast: erbarme dich ihrer! Zum Kirchengebet. O Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen, verleihe den Seelen deiner Diener und Dienerinnen die Nachlassung aller Sünden, damit sie die Ver⸗ zeihung, welche sie allzeit gewünscht haben, durch fromme Fürbitte erlangen. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Zur Epistel. Und ich hörte eine Stimme vom Himmel, die zu mir sprach: Schreibe! Selig sind die Toten, die im Herrn sterben. Von nun an, spricht der Geist, sollen sie ruhen von ihren Mühen; denn ihre Werke folgen ihnen nach.(Aus der geheimen Offenbarung des hl. Joh. 14, 13.) Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen.— In ewigem Andenken wird sein der Gerechte, vor bösem Rufe wird er sich nicht fürchten 3²⁴ Messe für die Verstorbenen. Erlöse, o Herr, die Seelen aller abgestorbenen Christgläubigen von allen Banden ihrer Sündenschuld Laß ihnen deine Gnade zu Hilfe kommen, damit sie dem Strafgerichte entgehen und die Seligkeit des ewigen Lebens genießen. Zum Evangelium. In jener Zeit sprach Jesus zu den Scharen der Juden: Ich bin das lebendige Brot, das vom Himmel herabgekommen ist. Wer von diesem Brote ißt, der wird leben in Ewigkeit: das Brot aber, welches ich geben werde, ist mein Fleisch für das Leben der Welt Da stritten die Juden untereinander und sprachen: Wie kann uns dieser sein Fleisch zu essen geben? Je⸗ sus aber sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, wenn ihr das Fleisch des Menschensohnes nicht essen und sein Blut nicht trinken werdet, so werdet ihr das Leben nicht in euch haben. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn auferwecken am jüngsten Tage.(Aus dem Evangelium des hl. Joh. 6, 51—55.) Zur Opferung. Nimm auf, o Herr, ich bitte dich, die Gaben, welche ich dir mit dem Priester aufopfere für die Seelen deiner Diener und Dienerinnen, damit sie im himmlischen Reiche der Gemeinde deiner Heiligen ein⸗ verleibt werden mögen. O Gott, dessen Barmherzig⸗ keit weder Ziel noch Maß kennt, nimm mein demütiges Gebet in Gnaden auf und verleihe auch den Seelen meiner Eltern, Brüder, Schwestern, Verwandten und Wohltäter, die in ihrem sterblichen Leben das Be⸗ kenntnis deines Namens treu abgelegt und bewahrt haben, die vollkommene Nachlassung aller ihrer Sün⸗ den. O H Berufung ihnen nun heilige Gla verbürgt d Sohn, der Heiligen G (Satramentar Wahrhe und heilsar preisen, di Vater, den sern Herrr Welt, durck ihn die Au flehe auch dir, du wo begehe, V von allen Reich dein aufnehmen preisen dei Herrschafte Kräfte der vereint ihr daß du me Lobe der Heilig, Voll von die Erde. kommt im Amen.(E gestorbenen ündenschuld „‚F damit sie eligkeit des Scharen der om Himmel ote ißt, der welches ich n der Welt d sprachen: geben? Je⸗ ich, ich sage ohnes nicht werdet ihr Fleisch ißt Leben, und ge.(Aus dem die Gaben, re für die amit sie im eiligen ein⸗ zarmherzig⸗ demütiges den Seelen mdten und ndas Be⸗ id bewahrt ihrer Sün⸗ 3²⁵ den. O Herr, du hast ihnen im Leben des Glück der Berufung zum wahren Glauben geschenkt: verleihe ihnen nun auch den reichen Lohn, welchen dieser heilige Glaube seinen treuen Bekennern verheißt und verbürgt durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. (Sakramentarium des hl. Gregor.) Messe für die Verstorbenen. Zur Präfation. Wahrhaftig, es ist würdig und recht, gebührend und heilsam, daß wir dich allzeit und überall dankbar preisen, dich, den heiligen Herrn, den allmächtigen Vater, den ewigen Gott, durch Jesum Christum, un⸗ sern Herrn. Durch ihn erscheint ja das Heil der Welt, durch ihn das wahre Leben der Menschen, durch ihn die Auferstehung der Toten. Durch ihn, o Herr, flehe auch ich mit aller Sehnsucht der Erhörung zu dir, du wollest den armen Seelen, deren Andenken ich begehe, Vergebung ihrer Sünden verleihen und sie, von allen Makeln der Sterblichkeit gereinigt, in das Reich deiner Erlösten, in dein seliges Himmelreich, aufnehmen. Durch ihn, deinen eingebornen Sohn, preisen deine Majestät die Engel, beten dich an die Herrschaften, zittern die Mächte; die Himmel und alle Kräfte der Himmel, und die seligen Seraphim bringen vereint ihren Jubel dar. Auch ich bitte und flehe, daß du mein demütiges Gebet aufnehmest mit dem Lobe der Engel, die da singen: Heilig, heilig, heilig ist der Herr, Gott Sabaoth! Voll von seiner Herrlichkeit sind der Himmel und die Erde. Heil dir in der Höhe! Hochgelobt, der da kommt im Namen des Herrn! Heil dir in der Höhe! Amen.(Satramentarium des hl. Gregor.) 3²⁶ Messe für die Verstorbenen. Vor der Wandlung. O Herr, du unser unsichtbarer König, der du alles durch deine Allmacht erschaffen und nach deiner großen Erbarmung gebildet hast: schaue gnädig von deinem hohen Himmel herab auf deine Diener, die sich hier in Demut vor dir im Staube beugen. Laß die Früchte dieses hochheiligen Opfers wie den Abgestor⸗ benen so auch den Lebenden angedeihen und gib einem jeden deiner Gläubigen, was seine Bedürfnisse er⸗ fordern. Erlöse den Erdkreis von aller Zwietracht und Trübsal und erhalte uns in der Gnade und Gemeinschaft des Heiligen Geistes. Mir selbst, o Gott, erteile gnädig, was meiner Seele heilsam ist; laß mich die Tage meines Lebens in frommen Bußübungen und in deinem Frieden zubringen und einst auch be⸗ schließen. Amen.(iturgie des hl. Chrysostomus.) Bei der Wandlung. Jesus, mein Gott und Heiland, ich glaube, daß du mit Gottheit und Menschheit auf dem Altare zu⸗ gegen bist. In der heiligen Hostie bete ich an deinen heiligen Leib, vereinigt mit deinem Blute und mit deiner Seele, und flehentlich bitte ich dich, du wollest der armen Seelen im Fegfeuer mildreich gedenken. Gütigster Heiland und Erlöser Jesus Christus, ich bete in dem Kelche dein kostbares Blut an, welches mit deinem heiligen Leibe und mit deiner heiligen Seele vereinigt ist. Lindere, o Jesus, die Schmerzen der armen Seelen im Fegfeuer und kürze ihre Leiden ab. Nach der Wandlung. Sei gegrüßt, du kostbares Blut meines Selig⸗ machers Jesus Christus! Du bist jenes Blut, welches aus allen Gliedern und Adern meines mit dem Tode ringenden Heilandes im Garten zur Erde geronnen sst. O mei und reinige ihren Sün Du bist latus bei d zur Reinig reichlich ge ligen Blut gestorbenen Du biß Dornen au ist herausge heiligen Bl gestorbenen Du bist händen ur meines gek Jesus, mit die Seelen und führe Vater 1 Befreie Übeln, denr und auf die zeit jungfr ligen Apost Heiligen gi wir, durch von Sünde gesichert se Herrn, dein Einigkeit de Ewigkeit. ig, der du nach deiner gnädig von ner, die sich n. Laß die n Abgestor⸗ d gib einem ürfnisse er⸗ Zwietracht znade und bst, o Gott, st; laß mich ußübungen ist auch be⸗ 5„ laube, daß Altare zu⸗ an deinen e und mit du wollest zedenken. hristus, ich velches mit igen Seele nerzen der Leiden ab. nes Selig⸗ ut, welches dem Tode geronnen Messe für die Verstorbenen. 32⁷7 sst. O mein Jesus, mit diesem heiligen Blute wasche und reinige die Seelen der Abgestorbenen von allen ihren Sünden. Du bist jenes Blut, welches im Vorhofe des Pi⸗ latus bei der grausamen Geißelung meines Erlösers zur Reinigung und Abwaschung unserer Sünden so reichlich geflossen ist. O mein Jesus, mit diesem hei⸗ ligen Blute wasche und reinige die Seelen der Ab⸗— gestorbenen von allen ihren Sünden. Du bist jenes Blut, welches durch die spitzen Dornen aus dem gebenedeiten Haupte meines Erlösers ist herausgetrieben worden. O mein Jesus, mit diesem heiligen Blute wasche und reinige die Seelen der Ab⸗ gestorbenen von allen ihren Sünden. Du bist jenes Blut, welches aus den durchbohrten händen und Füßen und aus der geöffneten Seite meines gekreuzigten Heilandes geronnen ist. O mein Jesus, mit diesem heiligen Blute wasche und reinige die Seelen der Abgestorbenen von allen ihren Sünden und führe sie bald ein in dein ewiges Reich. Amen. Zum Paternoster. Vater unser ꝛe. Befreie uns, wir bitten dich, o Herr, von allen lbeln, den vergangenen, gegenwärtigen und zukünftigen, und auf die Fürbitte der seligen und glorreichen, all⸗ zeit jungfräulichen Gottesgebärerin Maria, der hei⸗ ligen Apostel Petrus und Paulus, Andreas und aller Heiligen gib gnädig Frieden in unsern Tagen, damit wir, durch den Beistand deiner Gütigkeit unterstützt, von Sünden immer frei und gegen alle Beunruhigung gesichert seien. Durch denselben Christus, unsern Herrn, deinen Sohn, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigteit. Amen. 328 Messe für die Verstordenen. Zum Agnus Dei. O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt, gib ihnen die Ruhe!(Dreimal) Zur Kommunion. O allersüßester Jesus, der du aus unendlicher Liebe zu uns im Sakrament der Liebe dich selbst hingegeben hast, um dein Herz mit unserm Herzen zu vereinigen, ich bitte dich durch die unermeßliche Liebe deines für uns verwundeten Herzens, du wollest jetzt die Pforte des Himmels den armen Seelen eröffnen und sie in die ewige Seligkeit aufnehmen. Amen. Zum Kirchengebet. Wir bitten dich, o Herr, laß unser flehentliches Gebet den Seelen deiner Diener und Dienerinnen zu Hilfe kommen, auf daß sie von allen Sünden frei und deiner Erlösung teilhaftig werden. Der du lebst und regierst mit Gott dem Vater in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Zum Schlusse. Indem ich in meiner Andacht heute der armen Seelen gedenke, will ich mich zugleich meiner eigenen Hinfälligkeit und der Stunde meines Todes erinnern. Abwenden soll sich deshalb meine Seele von dieser Welt und ihrer falschen Lust; denn der Gang zur Ewigkeit entreißt ihr sicher einmal alle irdischen Güter. Darum, o Herr, falle ich nieder vor dem Throne deiner Huld und bitte dich, du wollest mich aufrichten von meinen Sünden, mich nicht der Hand des Ver⸗ suchers überlassen. Vergilt mir nicht nach meinen Miffetaten und wende dein Antlitz nicht von mir. Züchtige mich, aber nicht ohne deine Erbarmung. Gib, daß der böse Feind nicht über mich frohlocke: vereitle, seine List stellungen Kreuzes m Gebete VY. Orém defünctis. R. Réqu na eis, D6. pétua lücee V. Requi hAmen Aut. 51 serväveris. Miserére cundum u côrdiam tu: Et secür nem miser dele iniq Amplius quitäte mea meo munde Quéniam am ego co cätum meut semper. Tibi soli lum coram justificéris tuis et vin cãris. nwegnimmst hel(Dretmal.) dlicher Liebe hingegeben vereinigen, e deines für t die Pforte und sie in flehentliches nerinnen zu den frei und zu lebst und des Heiligen Amen. der armen mer eigenen es erinnern. von dieser Gang zur schen Güter. em Throne h aufrichten id des Ver⸗ ach meinen t von mir. mung. Gib, e: vereitle, seine List und laß mich stellungen beharrlich auf Kreuzes wandeln. Zur Absolutton an der Tumba. Amen. 8²9 geschützt gegen seine Nach⸗ dem Wege des heiligen (Hl. Ephräm.) Gebete nach dem Requiem zur Absolution an der Tumba. (Bei nicht seierlichen Anlässen.) Y. Orémus pro fidélibus defünctis. E. Réquiem aetérnam do- na eis, Dömine, et lux per- pétua lüceat eis. V. Requiéscant in pace. Amen. Ant. Si iniquitätes ob- serväveris. V. Lasset uns beten für die abgestorbenen Gläubigen. R. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen. V. Laß sie ruhen im Frieden. E. Amen. Ant. Wenn du auf die Missetaten achtest. Psalm 50 Miserére mei Deus* se- cündum magnam miseri⸗- cõrdiam tuam Et secündum multitüdi- nem miseratiönum tuãrum dele iniquitätem meam. Amplius lava me ab ini⸗- quitäte mea:*et a peccãto meo munda me. Quôniam iniquitàtem me- am ego cognõsco à* et pec⸗- cätum meum contra me est semper. Tibi soli peccavi, et ma- lum coram te feci:* ut justificéris in sermönibus tuis et vincas, cum judi-⸗ cäris. Erbarme dich meiner,* o Gott, nach deiner großen Barmherzigkeit. Und nach der Menge deiner Erbarmnisse* tilge meine Missetat. Mehr und mehr wasche mich von meiner Ungerechtigkeit:“ und von meiner Sünde rei⸗ nige mich. Denn meine Missetat er⸗ kenne ich:“ und meine Sünde ist vor mir allezeit. Dir allein hab ich gesündigt und Böses von dir getan:* auf daß du gerecht erfunden werdest in deinen Worten und den Sieg erhaltest, wenn man dich richtet. 330 Ecce enim in iniquitä- tibus concéptus sum:* et in peccätis concëpit me mater mea. Ecce enim veritätem dile- xisti:* incérta et occülta sapiéntiae tuae manifestä- sti mihi. Asperges me hyssöpo et mundäbor:* laväbis me. et super nivem dealbäbor. Auditul meo dabis gäu- dium et laetitiam:* et exul- täbunt ossa humiliata. Avérte fäciem tuam a peccatis meis:* et omnes iniquitätes meas dele. Cor mundum erea in me Deus:* et spiritum rectum innova in viscéribus meis. Ne projicias me a fäcie tua: àet Spiritum Sanctum tuum ne äuferas a me. Redde mihi laetitiam sa- lutäris tui:“* et spiritu prin- cipäli confirma me. Docébo iniquos vias tu- as: et impii ad te con- verténtur. Libera me de sanguini- bus Deus, Deus salütis meae: à* et exultäbit lingua mea justitiam tuam. Zur Absolution an der Tumda. ů Denn siehe, in Ungerechtig⸗ keit bin ich geboren:* und in Sünden hat mich empfangen meine Mutter. Denn siehe, die Wahrheit hast du geliebt:“ die geheimen und verborgenen Dinge dei⸗ ner Weisheit mir geoffenbart. Beesprenge mich mit Ysop, und ich werde rein:* wasche mich, und ich werde weißer als der Schnee. Gib meinem Gehör Freude und Wonne:* und es wer⸗ den frohlocken die gedemütig⸗ ten Gebeine. Wende ab dein Angesicht von meinen Sünden:* und alle meine Missetaten tilge. Ein reines Herz erschaff' in mir, o Gott,* und den rechten Geist erneuere in meinem Innern. Verwirf mich nicht von deinem Angesichte: und deinen Heiligen Geist nimm nicht von mir. Gib mir wieder die Freude deines Heiles:* und mit fürst⸗ lichem Geiste befestige mich. So will ich lehren die Un⸗ gerechten deine Wege:* und die Gottlosen werden sich zu dir bekehren. Erlöse mich von der Blut⸗ schuld, Gott, du Gott meines Heiles:* und es wird mit Freuden meine Zunge deine Gerechtigkeit preisen. Dömine sies:* et tiäbit laud Quönia sacrificium, que:* hol lectäberis. Sacrifsciu contribulät tum et h non despic Benigne bona volu ut aedificé salem. Tunc ac cium justi et holocãus nent super tulos. Réquiem eis Dömine Et lux p eis. De profu te D6mine: di vocem: Fiant au déntes:* i cationis me Si iniqui tis Dömine sustinébitꝰ Quia apt est: et tuam sustsi. Ungerechtig⸗ ren: à und in ch empfangen die Wahrheit die geheimen Dinge dei⸗ r geoffenbart. ch mit Yop, ein:“ wasche verde weißer gehör Freude und es wer⸗ e gedemütig⸗ in Angesicht nden:* und etaten tilge. derz erschaff' * und den erneuere in ö nicht von te: und Geist nimm r die Freude ind mit fürst⸗ festige mich. die Un⸗ ege:* und erden sich zu n der Blut⸗ Gott meines 5 wird mit Zunge deine isen. Dömine läbia mea apé- sies:* et os meum annun- tiäbit laudem tuam. Quöniam si voluisses sacrificium, dedissem üti⸗ que:* holocäustis non de- ectäberis. Sacrificium Deo spiritus contribulätus:* cor contri- tum et humiliätum Deus non despicies. Benigne fac Dömine, in bona voluntäte tua Sion:* ut aedificéntur muri Jerü— salem. Tunc acceptäbis sacrifi- cium justitiae, oblatiönes et holocäusta:* tunc impõ— nent super altäre tuum vi- tulos. Réquiem aetérnam“* dona eis Dömine! ö Et lux perpétua* lüceat eis. Zur Absolution an der Tumba. 331 Herr, öffne meine Lippen:“* und mein Mund wird ver⸗ kündigen dein Lob. Denn hättest du Opfer ge⸗ wollt, ich hätte sie gewiß ge— geben:* an Brandopfern hast du keinen Gefallen. Ein Opfer vor Gott ist ein zerknirschter Geist:* ein zer⸗ schlagenes und gedemütigtes Herz verschmähst du nicht, o Gott. Erweise Gnade, o Herr, nach deinem Wohlgefallen an Sion:“ damit die Mauern Jerusalems erbaut werden. Dann wirst du annehmen das Opfer der Gerechtigkeit, Gaben und Brandopfer:* dann wird man Opfertiere auf deinen Altar legen. Herr, gib ihnen“ die ewige Ruhe. Und das ewige Licht* leuchte ihnen. Psalm 129. De profündis clamävi ad te DGmine:* Dömine exäu- di vocem meam. Fiant aures tuae inten- déntes:* in vocem depre—- catiönis meae. Si iniquitätes observäve- tis Domine:“* Dömine, quis sustinébitꝰ Quia apud te propitiatio est:*et propter legem tuam sustinui te D6mine! Aus den Tiefen rufe ich zu dir, o Herr:* Herr, erhöre meine Stimme. Laß achthaben deine Ohren * auf die Stimme meines Flehens. Wenn du auf die Misse⸗ taten achtest, Herr:* Herr, wer wird bestehen? Doch bei dir ist Verzeihung: *und um deines Gesetzes wil⸗ len harre ich auf dich, o Herr! 332 Zur Absolution Sustinuit änima mea in verbo ejus:* speravit äni- ma mea in Dömino. A custödia matutina us- que ad noctem* speret Israel in D6mino. Quia apud Döminum misericördia:* et copiösa apud eum redémptio. Et ipse rédimet Israel* ex ömnibus iniquitätibus ejus. Réquiem aetérnam* do- na eis Dömine! Et lux perpétua* lüceat eis. Ant. Si iniquitätes ob- serväveris Dömine:* D6— mine, quis sustinébitꝰ * X V. KFrie eléison! . Christe eléison! V. K5rie eléison! Pater noster... Et ne nos indü- cas in tentatiönem. P. Sed libera nos a malo. V. A porta inferi. R. Erue Dömine änimam ejus. V. Requiéscat in pace. F. Amen. V. Dömine exaüdi tiönem meam. ER. Et clamor meus ad te véniat. Y. D6minus vobiscum. B. Et cum Spiritu tuo. Ofra- an der Tumba. Meine Seele harrt auf sein Wort:*meine Seele hoffet auf den Herrn. Von der Morgenröte bis zur Nacht* hoffe Israel auf den Herrn. Denn bei dem Herrn ist Barmherzigkeit:* und bei ihm reiche Erlösung. Und er selbst wird Israel erlösen:* von allen seinen Sünden. Herr, gib ihnen“ die ewige uhe. Und das ewige Licht* leuchte ihnen. Ant. Wenn du auf die Missetaten achtest, Herr: Herr, wer wird bestehen? V. Herr, erbarme dich unser! E. Christus, erbarme dich unser! V. Herr, erbarme dich unser! Vater unser... Und führe uns nicht in Versuchung. E. Sondern erlöse uns von dem Übel. V. Von der Pforte der Hölle, P. Errette, o Herr, seine (ihre) Seele. V. Laß sie ruhen in Frieden. R. Amen. V. Herr, Gebet. E. Und laß mein Rufen zu dir kommen. V. Der Herr sei mit euch. P. Und mit deinem Geiste. erhöre mein Ger O Absölve mine, änin (fämulae ti iunctus(de übi vivat: gilitätem Conversatié venia miser tätis absté stum Dömi D. Amen Deus ind mine, da d4 (famulae t. anniversäri diem comi irigérii sed titüdinem tätem. Pei minum nos FR. Amen V. Réqu dona ei De P. Et lu ceat ei. Y. Requi H. Amen Geme Staffe Im Ne — und de O alle vor dir ve harrt auf sein e Seele hoffet 5 corgenröte bis offe Israel auf dem Herrn ist *und bei ihm * st wird Israel 1allen seinen en“ die ewige wige Licht* du auf die test, Herr: bestehen? rme dich unser! erbarme dich rme dich unser! Und führe ersuchung. merlöse uns forte der Hölle, o Herr, seine jen in Frieden. erhöre mein mein Rufen sei mit euch. deinem Geiste. Orémus. Absölve quãesumus, Dö- mine, änimam fämuli tui (tämulae tuae) N., ut de- iunctus(defüncta) sâeculo tibi vivat: et quae per fra- gllitätem carnis humäna conversatiöne commisit, tu venia misericordissimae pie- tätis abstérge. Per Chri- stum Döminum nostrum. H. Amen. An einem Deus indulgentiârum Dö- mine, da änimae fämuli tui fämulae tuae) N., cujus anniversãrium depositiönis diem commemorämus, re- frigérii sedem, quiétis bea⸗- titüdinem et lüminis clari- tätem. Per Christum Dö- minum nostrum. EP. Amen. V. Réqulem dona ei Dömine. P. Et lux perpétua lü- ceat ei. Y. Requiéscat in pace. H. Amen. aetérnam Gemeinschaftliche Meßandacht für Schüuler. 333 Lasset uns beten. Erlöse, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Diene⸗ rin) N., damit er(sie), aus dem Zeitlichen geschieden, dir lebe: und was er(sie) bei der Gebrechlichkeit des Flei⸗ sches im menschlichen Wandel gefehlt hat, das tilge du durch die Vergebung deiner mil⸗ desten Barmherzigkeit. Durch Christus unsern Herrn. E. Amen. Jahrtage. O Gott, Herr der Erbar⸗ mungen, gewähre der Seele deines Dieners(deiner Diene⸗ rin) N., dessen(deren) Jahres⸗ gedächtnis wir begehen, den Ort der Erquickung, die Selig⸗ keit der Ruhe und die Klarheit des Lichtes. Durch Christus, unsern Herrn. E. Amen. V. Herr, gib ihm(ihr) die ewige Ruhe. R. Und das ewige Licht leuchte ihm(ihr). V. Er(sie) ruhe in Frieden. P. Amen. Gemeinschaftliche Mesßandacht für Schüler. Staffelgebet. Alle beginnen mit dem Priester: Im Namen des Vaters— und des f Sohnes — und des f Heiligen Geistes.— Amen. O allerheiligste Dreifaltigkeit,— wir sind hier vor dir versammelt,— um dem heiligen Meßopfer 334 Gemeinschaftliche Meßandacht für Schüler. beizuwohnen,— in der Meinung,— dich in Ehr⸗ furcht anzubeten,— dir für alle Gaben zu danken, — dir für unsere Sünden genugzutun— und uns alles zu erbitten,— was wir für Leib und Seele notwendig haben. 1. Abteilung: Wir vereinigen diese unsere Mei⸗ nung,— unser Opfer und Gebet— mit der Meinung, — dem Opfer und Gebet Jesu Christi,— aller Priester und aller Gläubigen,— welche heute dem heiligen Meßopfer beiwohnen.— Wir empfehlen uns auch in alle heiligen Meßopfer,— welche heute und jeden Tag— in der ganzen Welt dargebracht werden. — Auch wollen wir alle Ablässe gewinnen,— derer wir heute teilhaftig werden können. 2. Abt.: O allerseligste Jungfrau Maria,— hei⸗ liger Schutzengel,— heiliger Martinus,— helfet uns und stehet uns bei,— daß wir dem heiligen Meß⸗ opfer mit Andacht beiwohnen— und reichen Anteil an den Früchten desselben erlangen. Alle: Unserer Sünden wegen sind wir freilich nicht würdig,— an diesem hochheiligen Geheimnisse teilzu⸗ nehmen.— Deshalb sprechen wir in Demut und Reue: — O mein Gott,— alle meine Sünden reuen mich von ganzem Herzen,— weil ich dich erzürnt— und deshalb gerechte Strafe von dir verdient habe.— Be⸗ sonders aber reuen sie mich,— weil ich dich,— meinen besten Vater und größten Wohltäter,— das höchste und liebenswürdigste Gut,— beleidigt habe. — Ich nehme mir fest vor,— mein Leben zu bessern und nicht mehr zu sündigen.— Hilf mir dazu durch Jesus Christus, unsern Herrn!— Amen Kyrie eleison. Mit dem Priester beginnt die 1. Abt.: Gott Vater,— der du uns erschaffen bast, — 28 — 8 Kolle eigen ist, schonen: auf daß Kette der barmung Durche ligen Gei damit win reinem H Gesang⸗ ler. ich in Ehr⸗ zu danken, — und uns und Seele insere Mei⸗ r Meinung, ii,— aller heute dem ofehlen uns heute und cht werden. u,— derer ria,— hei⸗ helfet uns ligen Meß⸗ chen Anteil reilich nicht nisse teilzu⸗ und Reue: reuen mich rnt— und be.— Be⸗ 0 dich,—.— ter,— das idigt habe. zu bessern dazu durch nnt die affen bast, Gemeinschaftliche Meßandacht für Schüler. 33⁵ Abt.: Erbarme dich unser! Gott Sohn,— der du uns erlöset hast, Erbarme dich unser! Gott, Heiliger Geist,— der du uns geheiliget hast, Erbarme dich unser! Gloria 1. Ehre sei Gott in der Höhe, Und Friede den Menschen auf Erden,— die eines guten Willens sind! —— 1 Wir loben dich, 2. Wir preisen dich, 1 Wir beten dich an, 2 Wir verherrlichen dich 1 Wir danken dir— wegen deiner großen Herr⸗ lichkeit, 2. Herr,—König des Himmels, allmächtiger Vater! 1 Herr,— eingeborener Sohn,— Jesus Christus! 2. Lamm Gottes,— das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, 1 Nimm an unser Flehen! 2. Der du sitzest zur Rechten des Vaters, 1. Erbarme dich unser! Alle: Denn du allein bist der Heilige,— du allein der Herr,— du allein der Allerhöchste,— Jesus Christus,— mit dem Heiligen Geiste— in der Herrlichkeit des Vaters.— Amen.— Kollekte und Evistel Alle: O Gott, dem es eigen ist,— sich allezeit zu erbarmen und zu ver⸗ schonen:— Nimm an unser flehentliches Gebet,— auf daß uns und alle deine Diener,— welche die Kette der Sünde elen sselt hält,— deine mildreiche Er⸗ barmung gnädig befreie. Durchglühe, o Herr,— mit dem Feuer des Hei⸗ ligen Geistes— unsere Nieren und unser Herz.— damit wir dir mit keuschem Leibe dienen— und mit reinem Herzen wohlgefallen. Gesang⸗ und Andachtsbuch. 2 336 Gemeinschaftliche Meßandacht für Schuler. Wir bitten dich, o Herr,— komme unsern Hand⸗ lungen mit deiner Anregung zuvor— und begleite sie mit deinem Beistande,— damit all unser Beten und Arbeiten— jederzeit von dir anfange— und durch dich,— wie angefangen,— so auch vollendet werde. — Durch unsern Herrn Jesus Christus,— deinen Sohn,— der mit dir lebt und regiert— in Einig⸗ keit des Heiligen Geistes,— Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.— Amen. Evangelium. Alle: O mein Gott!— Ich glaube alles,— was du geoffenbart hast— und durch deine heilige katholische Kirche zu glauben lehrst.— Das halte ich fest für wahr,— weil du nicht irren und nicht in Irrtum führen kannst.— Vermehre, o Herr,— meinen Glauben!— O mein Gott!— Ich hoffe von dir die Verzeihung meiner Sünden,— die Gnade und das ewige Leben.— Das erwarte ich mit festem Vertrauen,— weil du es uns versprochen hast— und Jesus Christus es uns ver⸗ dient hat.— Stärke, o Herr,— meine Hoffnung!— O mein Gott!— Ich liebe dich von ganzem Herzen, — weil du mein bester Vater und größter Wohltäter, — das höchste und liebenswürdigste Gut bist.— Aus Liebe zu dir liebe ich auch alle Menschen,— Freund und Feind.— Entzünde, o Herr,— meine Liebe!— Amen.(biaß.) Credo 1. Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater,— Schöpfer des Himmels und der Erde, 2. und an Jesus Christus,— seinen eingevorenen Sohn,— unsern Herrn, 1. der empfangen ist vom Heiligen Geiste,— ge⸗ boren aus Maria, der Jungfrau, 2. gelitten unter Pontius Pilatus,— gekreuzigt, ge⸗ storben und begraben, Vù 1. abg wie 2. auf Got 1. von Leb 2. Ich 1. die Hei 2. Nac 1. Auf 2. Und Opfer Vater,— — welches es an— z — zur à sagung fü Erlangung läubigen Amen. Nimm Gedächtni ich habe. dir wieder Gnade,— weiter.— Orate über unse bessern— erfüllen, bitten:— ler. ern Hand⸗ begleite sie Beten und und durch det werde. — deinen in Einig⸗ wigkeit zu Ich glaube urch deine — Das und nicht Herr,— zerzeihung Leben.— veil du es 3 uns ver⸗ ffnung!— m Herzen, Wohltäter, t.— Aus — Freund Liebe!— mächtigen der Erde, geborenen E,— e: uzigt, ge⸗ Gemeinschaftliche Meßandacht für Schüler. 337 1. abgestiegen zu der Hölle,— am dritten Tage wieder auferstanden von den Toten, 2. aufgefahren in den Himmel,— sitzet zur Rechten Gottes,— des allmächtigen Vaters, 1. von dannen er kommen wird— zu richten die Lebendigen und die Toten. 2. Ich glaube an den Heiligen Geist, 1. die heilige katholische Kirche,— Gemeinschaft der Heiligen, Nachlaß der Sünden, 1. Auferstehung des Fleisches 2. und das ewige Leben.— Amen. Opferung. Nimm an,— o unendlich heiliger Vater,— allmächtiger, ewiger Gott,— dieses Opfer, — welches dir der Priester für uns darbringt.— Nimm es an— zur Verherrlichung deines heiligsten Namens, — zur Vergebung meiner Sünden,— zur Dank⸗ sagung für alle mir verliehenen Gnaden— und zur Erlangung neuer Wohltaten,— für mich und für alle läubigen,— die lebendigen und abgestorbenen.— Amen. Nimm an, o Herr,— meinen Willen,— mein Gedächtnis,— meinen Verstand— und alles, was ich habe.— Alles ist von dir,— und ich überlasse es dir wieder.— Gib mir nur die Liebe zu dir— und deine Gnade,— und ich bin reich genug— und suche nichts weiter.— Amen.(Ablaß.) Orate fratres und Stillgebet. 1. Voll Reue über unsere Sünden,— fest entschlossen, uns zu bessern— und deinen sort, Willen allzeit zu erfüllen,— fahren wir fort,— vertrauensvoll zu bitten:— 338 Gemeinschaftliche Meßandacht für Schuler. 2. Nimm an, o Herr,— dieses Opfer— aus den Händen deines Priesters— zu deiner Ehre,— zu unserem Heil— und zur Wohlfahrt deiner ganzen heiligen Kirche.— Amen. Präfation und Sanktus. Alle: Wir loben und preisen dich,— o allerheiligste Dreifaltigkeit,— und sagen dir Dank— durch Jesus Christus, unsern Herrn.— Um dich würdig loben und preisen zu können, — vereinigen wir unsere Stimmen— mit der ganzen streitenden Kirche auf Erden— und mit der trium— phierenden Kirche im Himmel,— und rufen in aller Demut mit den neun Chören der Engel:— Heilig,— heilig,— heilig— 1. bist du, Herr,— Gott der Heerscharen. 2. Himmel und Erde— sind voll deiner Herr— lichkeit. 1. Hosanna in der Höhe. 2. Hochgelobt,— der da kommt— im Namen des Herrn. 1. Hosanna in der Höhe. 2. Ehre sei dem Vater— und dem Sohne— und dem Heiligen Geiste; 1. wie es war im Anfang,— so auch jetzt und alle⸗ zeit und in Ewigkeit!— Amen.(Ablaß.) Stillmesse. Alle beginnen mit dem Memento für die Lebendigen zu beten: Gütigster Gott,— siehe huldvoll auf dieses heilige Opfer herab— und erhöre die Gebete,— die wir in Vereinigung mit ihm— vor den Thron deiner Barmherzigkeit legen: I. Wir opfern und beten für unsere heilige Kirche, — für den heiligen Vater, Papst N. N.,— für V unsern Bischof N. N.,— für alle Bischöfe,— Priester Ge und Orde Volk. 2. Wir 1. Wir — besond Verwandt 2. Wir 1. Witr uns dieser alle,— w — oder fi 2. Wir Alle: Nährvater alle Heilie würdig we zu erlang Christi,— Die h Sei ge für mich a Demut be Jesus, dir bendig! l Sei ge du für m tiefster D gnädig! verzeih m Nach Christus, Wunde,— 2——— alls Ehre,— ter ganzen Wir loben tigkeit,— 18, unsern zu können, der ganzen her trium⸗ n in aller en. ner Herr⸗ amen des Sohne— und alle⸗ mento für es heilige — die wir on deiner ge Kirche, „ für —Priester Gemeinschaftliche Meßandacht für Schüler. 339 und Ordensleute— und für das ganze katholische Volk. 2. Wir bitten dich,— erhöre uns! 1. Wir opfern und beten für unsere Gemeinde, — besonders für unsere Eltern,— Geschwister und Verwandten,— Freunde und Wohltäter. 2. Wir bitten dich,— erhöre uns! 1. Wir opfern und beten für alle,— welche mit uns diesem heiligen Opfer beiwohnen,— und für alle,— welche sich unserem Gebete empfohlen haben, — oder für die wir zu beten schuldig sind. 2. Wir bitten dich,— erhöre uns!— Alle: O allerseligste Jungfrau Maria,— heiliger Nährvater Joseph,— heiliger Namenspatron und alle Heiligen Gottes,— bittet für uns,— daß wir würdig werden,— von Gott Erhörung unserer Bitten zu erlangen,— durch das hochheilige Opfer Jesu Christi,— unseres Herrn.— Amen. Die heilige Wandlung. Still beten alle: Sei gegrüßt, o wahrer Leib Jesu Christi, der du für mich am Kreuze geopfert worden bist! In tiefster Demut bete ich dich an. O Jesus, dir leb' ich! O Jesus, dir sterb' ich! O Jesus, dein bin ich tot und le⸗ bendig! Amen. Sei gegrüßt, o kostbares Blut Jesu Christi, das du für mich am Kreuze vergossen worden bist! In tiefster Demut bete ich dich an. O Jesus, sei mir gnädig! O Jesus, sei mir barmherzig! O Jesus, verzeih mir meine Sünden! Amen. Nach der Wandlung. Alle: O Herr Jesus Christus,— wir bitten dich durch deine heiligste Wunde,— die du am Stamme des heiligen Kreuzes 3⁴⁰0 Gemeischaftliche Meßzandacht für Schuler. — an deiner rechten Hand,—(an deiner linken Fuß,— an deiner heiligen Seite) empfangen hast, — du wollest uns armen Sündern gnädig und barm⸗ herzig sein— und den armen Seelen die ewige Ruhe schenken.— Amen. 1. Abt.: Vater unser, der Du bist im Himmel,— geheiligt werde Dein Name;— zu uns komme Dein Reich;— Dein Wille geschehe, wie im Himmel, also auch auf Erden! 2. Abt.: Unser tägliches Brot gib uns heute; und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern;— und führe uns nicht in Versuchung,— sondern erlöse uns von dem Ubel! Amen. 1. Abt.: Gegrüßet seist Du, Maria,— voll der Gnade;— der Herr ist mit Dir;— Du bist gebenedeit unter den Weibern— und gebendeit ist die Frucht Deines Leibes, Jesus. 2. Abt.: Heilige Maria, Mutter Gottes,— bitte für uns Sünder— jetzt und in der Stunde unseres Todes! Amen.(Fünfmal) Kommunion. Zum Domine non sum dig- nus. Alle: O Herr, ich bin nicht würdig,— daß du eingehest unter mein Dach,— sondern sprich nur ein Wort,— so wird gesund meine Seele.—(Dreimal) Zum Genuß des heiligen Leibes. Alle: O Jesus, ich glaube,— daß du im allerheiligsten Sakra⸗ mente zugegen bist,— und bete dich an.— Ich liebe dich aus ganzem Herzen,— und aus Liebe zu dir be⸗ reue ich alle meine Sünden.— Nach dir verlangt meine Seele;— denn du bist das Brot des Lebens. — O komm zu mir!— Komm zu mir mit deiner Gnade— und bleibe bei leben und sterben. Amen. mir!— Mit dir will ich Hand,— an deinem rechten Fuß,— an deinem linken Ge Z8um christi.) Al Leib& Blut Wasser Leiden O güti In dei Von d Vor de In der und la auf da ich lob Nach Christus, liebst deine für sie hin — Du nä tränkst sie dir für de wollest un des Todes Het b Versuchun und keusck Hochzeitsu Seger — der f Heilige G Letzte himmlische würdigt he Wir bitter gangenen ler. ner linken nem linken ngen hast, und barm⸗ die ewige immel,— mme Dein mmel, also tte;— und ben unsern uchung,— voll der gebenedeit die Frucht —bitte für es Todes! um dig- „— daß sprich nur —(Dreimal.) Alle: O en Sakra⸗ Ich liebe zu dir be⸗ verlangt Lebens. tit deiner will ich Gemeinschaftliche Meßandacht für Schüler. 341 Zum Genuß des heiligen Blutes. ohristi.) Alle: Seele Christi, heilige mich!— Leib Christi, erlöse mich!— Blut Christi, tränke mich!— Wasser der Seite Christi, wasche mich!— Leiden Christi, stärke mich!— — gütiger Jesus, erhöre mich!— In deine Wunden verberge mich!— Von dir laß nimmer scheiden mich!— Vor dem bösen Feinde beschütze mich!— In der Todesstunde rufe mich— und laß zu dir dann kommen mich,— auf daß mit allen Heiligen dich— ich loben möge ewiglich.— Amen.(Ablaß.) Nach der Kommunion. Alle: O Herr Jesus Christus,— du bist wahrhaft der gute Hirte,— und liebst deine Schafe aufs innigste.— Du hast das Leben für sie hingegeben— und sorgst für sie auf das beste. — Du nährst sie mit deinem eigenen Fleische— und tränkst sie mit deinem eigenen Blute.— Wir danken dir für deine große Liebe— und bitten dich,— du wollest uns allezeit,— besonders aber in der Stunde des Todes,— gegen die Nachstellungen des höllischen n beschützen.— Hilf uns,— daß wir in allen Versuchungen standhaft bleiben,— mit reinem Herzen und keuschem Leibe vor Gott wandeln— und zum Hochzeitsmahl des ewigen Lebens gelangen.— Amen. Segen: Alle: Es segne uns der allmächtige Gott, — der f Vater— und der f Sohn— und der Heilige Geist.— Amen. Letztes Evangelium. Alle: Wir danken dir, o himmlischer Vater!— daß du uns berufen und ge⸗ würdigt hast,— dieser heiligen Messe beizuwohnen.— Wir bitten dich auch:— Vergib uns alle dabei be⸗ gangenen Fehler,— Nachlässigkeiten und Zerstreuungen (Anima 3⁴² Kürzere Meßgebete. 1. Dem Leibe nach kehren wir jetzt zu unseren — dem Geiste nach aber Berufsgeschäften zurück: bleiben wir vereint— mit dir, o Jesus,— im heiligsten Sakrament.— Laß uns durch nichts von dir getrennt werden!— 2. In Mariä Herz— und Jesu Wunden— be— fehlen wir uns— für alle Stunden.— Alle: O mein Jesus,— Barmherzigkeit! Süßes Herz Mariä,— sei meine Rettung!— Amen.(Ablaß.) Kürzere Meßgebete. Vorbereitungsgebet. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. In deinem Namen, o an⸗ betungswürdige Dreifaltigkeit, will ich diesem hoch⸗ heiligen Opfer anwohnen, um dir jene Ehre und An⸗ betung darzubringen, welche ich dir schuldig bin. Mit dem Priester vereinigt, will ich dir das kostbare Opfer, das für mein Heil hingegeben ist, darbringen; verleihe du mir jene Gesinnungen, von denen ich hätte beseelt sein sollen, wenn ich auf dem Kalvarienberge dem blutigen Opfer Jesu hätte beiwohnen können. Bei dem Stufengebete. Mein Gott! In Demut und Reue bekenne ich vor dir und dem ganzen Himmel, daß ich oft und viel durch meine Schuld gesündigt habe. Ich nehme mir ernstlich vor, mit deiner Gnade dich nicht mehr zu be⸗ leidigen. Nimm zur Genugtuung für meine Sünden die Tränen, die Leiden und das kostbare Blut deines Sohnes Jesu an, und sei mir armen Sünder gnädig und barmherzig. Mit de Gott Vaté meiner!( storben bis der du mi gemacht he erbarme d Ehre se endlicher! ewigen V und sagen bewogen h Gottes, n Welt, erbe bitten dich ligen Men Himml bet, welch den Thro⸗ bitte dich alle Mens und heilsa um den Gnade, ei Vater, ein eine vollko unsern Ha anhaltende zu unseren nach aber „* Im nichts von en— be⸗ ttung!— und des en, o an⸗ em hoch⸗ und An⸗ bin. Mit re Opfer, verleihe te beseelt rge dem n. ne ich vor und viel ehme mir hr zu be⸗ Sünden ut deines er gnädig Kürzere Meßgebete. 3⁴³ Zum Kyrie. Mit demütigem und zerknirschtem Herzen bete ich: Gott Vater, der du mich erschaffen hast, erbarme dich meiner! Gott Sohn, der du für mich am Kreuze ge⸗ storben bist, erbarme dich meiner! Gott Heiliger Geist, der du mich in der heiligen Taufe zum Kinde Gottes gemacht hast, erbarme dich meiner! Dreieiniger Gott, erbarme dich meiner und aller Menschen! Amen. Zum Gloria. Ehre sei dir im höchsten Himmel, o Gott von un⸗ endlicher Majestät! Ehre sei dir, o Eingeborner des ewigen Vaters! Wir loben dich, wir beten dich an und sagen dir Dank für die unendliche Liebe, die dich bewogen hat, für uns Mensch zu werden. O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt, erbarme dich unser! Rette uns, o Jesus! wir bitten dich darum durch alle Geheimnisse deiner hei⸗ ligen Menschwerdung. Amen. Bei dem Kirchengebete. Himmlischer Vater! Erhöre mein demütiges Ge⸗ bet, welches ich in Vereinigung mit der Kirche vor den Thron deiner göttlichen Majestät bringe. Ich bitte dich für mich, für meine Eltern usw. und für alle Menschen um alles, was uns wahrhaft nützlich und heilsam ist, besonders um Vergebung der Sünden, um den Sieg in allen Versuchungen und um die Gnade, einst das ewige Heil zu erlangen. Gib uns, Vater, einen lebendigen Glauben, eine feste Hoffnung, eine vollkommene Liebe, eine heilige Absicht bei allen unsern Handlungen, innige Andacht im Gebet und anhaltenden Eifer in deinem Dienste. Amen. 3⁴⁴ Kürzere Meßgedete. Bei dem Evangelium. O Jesus, du Dandm Lehrer! Ich danke dir von ganzem Herzen, daß du mich in den Schoß deiner hei⸗ ligen Kirche aufgenommen und zur Erkenntnis der ewigen Wahrheit hast gelangen lassen. Stets will ich dein heiliges Evangelium als ein kostbares Gnaden⸗ geschenk hochschätzen, dasselbe allzeit gerne hören, fest glauben, danach leben und gerne dafür streiten und sterben. O liebenswürdiger Hirt! Erbarme dich auch so vieler Ungläubigen, Irrgläubigen und aller schlechten Christen, damit sie, die auch dein Erbgut sind, sich nicht in das ewige Verderben stürzen; damit wir alle, durch das Band des Glaubens und der Liebe miteinander vereinigt, deinen himmlischen Vater hier und dort preisen mögen. Amen. Zum Credo. Ich will nun vor dir, o Gott! mit dem Priester am Altare mein Glaubensbekenntnis erneuern, auf welches ich getauft bin, nach welchem zu leben ich ver⸗ sprochen habe, und in welchem ich mit deiner Gnade sterben will. Ich bete daher mit Herz und Mund: Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater usw. Bei dem Offertorium. Barmherziger Vater! In Vereinigung mit der unendlichen Liebe und Ergebung, mit welcher Jesus Christus sein Kreuz und Leiden angenommen und sich für uns Sünder und zu deiner Ehre aufgeopfert hat, opfere ich mein armes Herz und alles, was ich habe, dir auf; ich versenke alles in den heiligen Kelch. Ich verlange nichts anderes zu haben, nichts anderes zu besitzen als dich allein; nichts anderes zu denken, zu reden und dienen. J mit mir, tun, als n andere G deinem Wé die Verdie Amen. 3u O Got Du würdi anzunehm Vater zu aller Gesc Gut und die vor d und Sera Danksagur Heilig, hei scharen! voll. Ehre Vater flehen zu dieses hoch wir dir da deiner heil hirten, dei und für di für unsere für alle B schuldigen, gläubigen unendlicher ike dir von deiner hei⸗ untnis der 1s will ich 3 Gnaden⸗ hören, fest reiten und h auch so schlechten sind, sich damit wir der Liebe Vater hier n Priester uern, auf en ich ver⸗ ner Gnade nd Mund: Zater usw. mit der cher Jesus n und sich opfert hat, ich habe, Relch. Ich inderes zu denken, zu Kürzere Meßgedete. 3⁴⁵ reden und zu tun, als dir allein zu gefallen und zu dienen. Ich Übergebe mich dir ganz und gar; mache mit mir, was du willst; nur bitte ich, laß mich nichts tun, als was dir gefällt. Ich verlange für mich keine andere Glückseligkeit, keine andere Ehre, als nach deinem Wohlgefallen zu leben. Um dieses bitte ich durch die Verdienste deines liebsten Sohnes Jesus Christus. Amen. Zur Präfation und zum Sanktus. O Gott von unendlicher Herrlichkeit und Majestät! Du würdigst dich, das schwache Lob deiner Geschöpfe anzunehmen und erlaubst uns elenden Sterblichen, dich Vater zu nennen. Darum bete ich dich im Namen aller Geschöpfe an und preise dich, o mein höchstes Gut und mein Alles, mit allen Engeln und Heiligen, die vor deinem Throne stehen. Mit den Cherubim und Seraphim vereinige ich meine Lobgesänge und Danksagungen und rufe mit allen seligen Geistern: Heilig, heilig, heilig bist du, o Herr, Gott der Heer⸗ scharen! Himmel und Erde sind deiner Herrlichkeit voll. Ehre sei dem Vater usw. Vor der Wandlung. Vater der Erbarmung, Gott alles Trostes! Wir flehen zu dir durch deinen Sohn Jesus, du wollest dieses hochheilige Opfer wohlgefällig annehmen, welches wir dir darbringen für den Frieden und die Einigkeit deiner heiligen Kirche, für unsern apostolischen Ober⸗ hirten, den Papst N.— für unsern Bischof N.— und für die Priester der heiligen katholischen Kirche— für unsere Eltern, Wohltäter, Freunde und Bekannte, für alle Betrübten, Arme und Kranke, für alle Un⸗ schuldigen, Büßer und Sünder; endlich für alle Un⸗ gläubigen und Irrgläubigen. Ich bitte dich durch die unendlichen Verdienste meines lieben Heilandes, o hei⸗ 3⁴ Kürzere Meßgebete. liger Vater! siehe an dieses unschuldige Lamm, das deiner Gerechtigkeit Genugtuung geleistet hat. Ich opfere dir auf sein bitteres Leiden vom Olberge an bis zum Kalvarienberge. Siehe, dieser dein geliebter Sohn kommt nun wahrhaft, wie er als Opfer sich für uns am Kreuze dargebracht hat, auf diesen Altar herab, um als Opfergabe und als Opferpriester zu⸗ gleich sich selbst für uns dir aufzuopfern. O erhöre deinen vom Altar hinaufsprechenden Sohn:„Vater! verzeihe ihnen.“ Zur Wandlung. Bei der Aufhebung der heiligen Hostie. O mein Herr und mein Gott! Ich glaube fest, daß du unter der Gestalt des Brotes wahrhaft gegen⸗ wärtig bist als Gott und Mensch zugleich. Ich bete dich an und rufe: O Jesus, sei mir gnädig! O Jesus, sei mir barmherzig! O Jesus, verzeih mir meine Sünden! Es reut mich, dich beleidigt zu haben. O Jesus! verleihe mir eine glückselige Sterbestunde. Bei der Aufhebung des Kelches. O heiliges Blut Jesu! wasche mich von meinen Sünden. O gnadenvolles Blut! lösche aus die Strafen meiner Sünden. O kostbares Blut! erlange mir Gnade und Barmherzigkeit. Nach der Wandlung. Nun bist du da, liebster Jesus, du König, des HDimmels und der Erde, vor dem selbst die Engel zittern, unter den geringen Gestalten des Brotes und Weines ver⸗ borgen. Deine Liebe hat dich wieder vom Himmel zu uns herabgezogen. Deine Freude ist es, unter uns zu wohnen. und dich täglich für uns Sünder deinem himmlische O unendl Heilige u an und p Bei de Voll L dir, o Go dir auch de Christgläul uns voran dens ruhe meiner El Wohltäter sind; für sind; für leiden; fü haben, od sind Her Aber gerne mei Vater, re tun als du Sohn gele und durch andächtig Wir b llbeln, de tigen; und allzeit jun heiligen A deinen Fri Beistand d und vor j deinen So amm, das hat. Ich Olberge an in geliebter Opfer sich iesen Altar priester zu⸗ O erhöre n:„Vater! Hostie. aube fest, haft gegen⸗ Ich bete O Jesus, mir meine haben. O stunde. es. on meinen zie Strafen mir Gnade sHimmels tern, unter zeines ver⸗ Himmel zu ter uns zu er deinem Kürzere Meßgebete. 3⁴7 himmlischen Vater zu opfern. O unbegreifliche Liebe! O unendliche Güte! Betet mit mir, ihr Engel und Heilige und alle Geschöpfe, meinen Gott und Herrn an und preiset seine Liebe. Bei dem Andenken an die Verstorbenen. Voll Vertrauen auf den unendlichen Wert dieses dir, o Gott! so wohlgefälligen Opfers bringe ich es dir auch dar für alle leidenden Seelen der verstorbenen Christgläubigen, die mit dem Zeichen des Glaubens uns vorangegangen sind und nun im Schlafe des Frie⸗ dens ruhen. Ich bitte dich besonders für die Seelen meiner Eltern, Geschwister, Verwandten, Freunde und Wohltäter; für diejenigen, die am meisten verlassen sind; für jene, welche ihrer Erlösung am nächsten sind; für jene, die vielleicht gerade meinetwegen noch leiden; für jene, die mich beleidigt oder geärgert haben, oder von mir beleidigt oder geärgert worden sind Herr! gib ihnen die ewige Ruhe usw. Aber auch für uns arme Sünder möchte ich so gerne mein Herz recht kindlich zu dir, o himmlischer Vater, reden lassen, und wie könnte ich das besser tun als durch jenes Gebet, welches uns dein geliebtester Sohn gelehrt hat? Also durch heilsame Gebote ermahnt und durch göttliche Unterweisung angeleitet, wage ich andächtig zu sagen: Vater unser, der du bist usw. Wir bitten dich, o Herr! erlöse uns von allen Übeln, den vergangenen, gegenwärtigen und zukünf⸗ tigen; und durch die Fürbitte der seligen, glorreichen, allzeit jungfräulichen Gottesgebärerin Maria, deiner heiligen Apostel und aller Heiligen verleihe uns gnädig deinen Frieden in unsern Tagen, damit wir durch den Beistand deiner Barmherzigkeit von Sünden allzeit frei und vor jeder Drangsal gesichert sein mögen; durch deinen Sohn Jesue Christus. Amen. Kürzere Meßgebete. Zum Agnus Dei. O Jesus! geliebt hast, daß du dich mit allen unsern Sünden beladen wolltest, erbarme dich unser! o göttlicher Versöhner! gib uns deinen Frieden auf Erden und endlich die Gnade, den Tod der Ge⸗ rechten zu sterben. Amen. Zur Kommunion. O mein Jesus! wie der Hirsch nach der Wasser⸗ guelle sich sehnt, so schmachtet meine Seele nach dir, auf daß sie von deinem kostbaren Fleisch und Blut genährt werde. Weil ich aber das Glück nicht habe und nicht würdig bin, dich wirklich zu empfangen, so komm wenigstens, mein Jesus, geistlicherweise zu mir, komm mit deiner Gnade und Liebe in das Herz eines reumütigen und bußfertigen Sünders. Gütiger Heiland, komm und nimm mich, wie— Vater den verlornen Sohn, in deine Arme auf! O Jesus! ich glaube an dich als den Sohn des lebendigen Gottes. O Jesus! auf dich setze ich mein ganzes Vertrauen. O Jesus! ich liebe dich von Herzen als das höchste Gut. Nichts reut mich mehr, als daß ich gesündigt und dich beleidigt habe. Komm aber doch, o Jesus! und ziehe ein in mein Herz als König desselben. Alles— Gedanken, Worte und Werke— soll dir unterworfen sein. Sei du mein guter Hirt, ich will dein folgsames Schäflein sein. Entzünde mein Herz mit brennender Liebe zu dir und verzehre durch das Feuer deiner Liebe in mir alles, was sündhaft, welt⸗ lich und eitel ist. Bleibe bei mir, Jesus, und weiche nie mehr von mir, wie ich mich nie von dir trennen will, damit ich allzeit sagen kann: Ich lebe, aber nicht mehr ich lebe, sondern Jesus lebt in mir. Du Lamm Gottes, das du uns so sehr Errette uns, Es segr Gott der Geist! Es und Sterl Sünde un Amen. Gebe Ich geh aber nicht Glück! me in dein li Wunden. und gleich Wein in hast, so be wandle urn anzen T assen, wi mir heute in allen Handlunge heiligen NY Mein Jes: Jesus! D Jesus! De Ich kan Himmel, wohnen, n Glöck so hb Ins so sehr n Sünden rette uns, rieden auf der Ge⸗ er Wasser⸗ nach dir, und Blut nicht habe mpfangen, erweise zu das Herz Gütiger Vater den Jesus! ich n Gottes. Bertrauen. as höchste gesündigt o Jesus! desselben. — soll dir t, ich will nein Herz durch das haft, welt⸗ nd weiche ir trennen aber nicht Meßandacht für Kranke. Zum Segen. Es segne uns Gott der Vater; es bewahre uns Gott der Sohn; es erleuchte uns Gott der Heilige Geist! Es stärke uns die Kraft des bitteren Leidens und Sterbens Jesu Christi und behüte uns vor aller Sünde und vor allem Übel des Leibes und der Seele! Amen. Gebet am Ende der heiligen Messe. Ich gehe nun hinweg von diesem heiligen Altare, aber nicht ohne dich, o mein Jesus! mein Trost! mein Glück! mein höchstes Seelengut! Ich empfehle mich in dein liebevolles Herz und in deine heiligen fünf Wunden. Fahre fort, o liebster Jesus, mich zu lieben: und gleichwie du bei diesem heiligen Opfer Brot und Wein in dein heiliges Fleisch und Blut verwandelt hast, so bekehre auch mich und alle Sünder, und ver⸗ wandle uns in Menschen, die dir ähnlich sind. Den anzen Tag hindurch, bei allem meinem Tun und assen, wilt ich mich der großen Gnade erinnern, die mir heute durch deine Güte zuteil geworden ist, und in allen meinen Gedanken, Begierden, Reden und Handlungen so behutsam sein, daß die Frucht dieses heiligen Meßopfers an mir nicht wieder verloren gehe. Mein Jesus! Sei bei mir und bleibe bei mir. O Jesus! Dir lebe ich. O Jesus! Dir sterbe ich. O Jesus! Dein bin ich tot und lebendig. Amen. Meßandacht für Kranke. Vorbereitung. Ich kann zwar, wie du wohl weißt, o Vater im Himmel, heute nicht dem heiligen Meßopfer bei⸗ wohnen, wie ehedem in gesunden Tagen, wo ich dies Glöck so häufig nicht schätzte und deswegen oft aus 8⁵50 Gleichgültigkeit nicht zur Kirche kam, oder wenn ich kam, mich Zerstreuungen überlassen habe. Ich will aber wenigstens im Geiste mit andern frommen Christen zur Kirche gehen, meine Gebete mit denen des Priesters vereinigen, um Verzeihung meiner Sün⸗ den und um Gnade bitten in diesem heiligen Opfer, und dir danken für die vielen Wohltaten, welche du mir von Kindheit an erwiesen hast. Ich will zugleich gedenken des Whuithen Opfers, das Jesus auf Gol⸗ gatha zur Erlösung des Menschengeschlechtes einst vollbrachte, will den göttlichen Heiland am Kreuze im Geiste leiden und sterben sehen, und jenen An⸗ teil an sanem heiligen Leiden und Sterben nehmen, den die heilige Jungfrau, der heilige Johannes und andere fromme Jünger, die unter dem Kreuze stan⸗ den, an demselben genommen haben. Meßandacht für Kranke. Zum Eingang. Ich armer, sündiger Mensch bekenne Gott dem All⸗ mächtigen, der seligen immerwährenden Jungfrau Maria, dem seligen Erzengel Michael, dem seligen Johannes dem Täufer, den heiligen Aposteln Petrus und Paulus, allen Heiligen, daß ich gar sehr ge⸗ sündigt habe, mit Gedanken, Worten und Werken: meine Schuld, meine Schuld, meine größte Schuld. Darum bitte ich die selige immerwährende Jungfrau Maria, den seligen Erzengel Michael, den seligen Johannes den Täufer, die heiligen Apostel Petrus und Paulus, alle Heiligen, daß sie für mich bitten wollen zum Herrn, unserm Gott. Es erbarme sich meiner der allmächtige und all⸗ harmherzige Gott, er lasse mir meine Sünden nach und führe mich ein zum ewigen Leben. Ja, Herr, vergib mir alle meine begangenen Sünden, tilge sie, und rechne sie mir nicht an; wenn ich auch solcher maich darge Verzeihun. deines Se dern laß n habe, da dahingab, meine Sch storben ist. O Got. sondern de mir deine deiner Erb Gesundheit Kirche dan „Seid Herrn. S liche Fruch Früh⸗ und geduldig ut Herrn iste1 damit ihr steht vor Leiden un Propheten, Siehe, wir der Gedul' das der He ist gütig traurig, so er Lobliede die Prieste Gesang⸗ und wenn ich Ich will frommen mit denen iner Sün⸗ sen Opfer, welche du ill zugleich auf Gol⸗ htes einst m Kreuze jenen An⸗ nehmen, mnes und euze stan⸗ t dem All⸗ Jungfrau m seligen ln Petrus sehr ge⸗ Werken: e Schuld. Jungfrau in seligen el Petrus lich bitten und all⸗ uden nach Ja, Herr, „tilge sie, ich solcher Meßandacht für Kranke. 351 Verzeihung nicht wert bin, so gedenke doch des Opfers deines Sohnes, das jetzt auf dem Altare auch für mich dargebracht wird. Strafe mich nicht mehr, son⸗ dern laß mir die Züchtigung nach, welche ich verdient habe, da Jesus für mich sich in der Feinde Hände dahingab, und wie für alle Ungerechten, so auch für meine Schuld Strafe gelitten hat und am Kreuz ge— storben ist. Gebet O Gott, der du nicht den Tod des Sünders willst, sondern daß er sich bekehre und lebe; wende ab von mir deine züchtigende Hand, höre mein Flehen nach deiner Erbarmung gnädig an, und verleihe mir meine Gesundheit aufs neue, daß ich dir wieder in deiner Kirche danken möge. Epistel „Seid geduldig, Brüder! bis zur Ankunft des Herrn. Siehe, der Ackersmann wartet auf die köst⸗ liche Frucht der Erde, er harrt geduldig, bis sie den Früh⸗ und Spätregen empfange. So seid auch ihr geduldig und stärkt eure Herzen, denn die Ankunft des Herrn ist nahe. Klaget nicht über einander, Brüder! damit ihr nicht verurteilt werdet. Siehe, der Richter steht vor der Türe. Zum Vorbild der Geduld im Leiden und schmählichen Tode nehmet, Brüder! die Propheten, welche im Namen des Herrn geredet haben. Siehe, wir preisen selig, die ausgeharrt haben Von der Geduld des Job habt ihr gehört, und das Ende, das der Herr nahm, habt ihr gesehen; denn der Herr ist gütig und barmherzig. Ist jemand unter euch traurig, so bete er; ist jemand guten Mutes, so singe er Loblieder. Ist jemand krank unter euch, so rufe er die Priester der Kirche zu sich, und sie sollen über Gesang- und Andachtsbuch. 23 352 Meßandacht für Kranke. ihn beten und ihn mit Ol salben im Namen des Herrn, und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken zum Heile sein, und der Herr wird ihn aufrichten, und wenn er Sünden auf sich hat, so werden sie ihm vergeben werden. Bekennet also einander eure Sün⸗ den und betet für einander, damit ihr das Heil er⸗ langet; denn viel vermag das beharrliche Gebet des Gerechten.“(Jakobus 5, 7—11. 13—16.) Evangelium. „In jener Zeit war ein Fest der Juden, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem. Es ist aber zu Je⸗ rusalem der Schafteich, welcher auf Hebräisch Beth⸗ saida heißt und fünf Hallen hat. In diesem lag eine Menge von Kranken, Blinden, Lahmen, Abgezehrten, welche die Bewegung des Wassers abwarteten. Denn ein Engel des Herrn stieg zur bestimmten Zeit in den Teich hinab, und das Wasser kam in Bewegung. Wer nun zuerst nach der Bewegung des Wassers in den Teich hinabstieg, der ward gesund, mit welcher Krankheit er auch behaftet sein mochte. Es war aber daselbst ein Mensch, welcher seit achtunddreißig Jahren krank war. Als Jesus diesen liegen sah und wußte, daß es schon lange ist, sprach er zu ihm: Willst du gesund werden? Der Kranke antwortete ihm: Herr, ich habe keinen Menschen, der mich in den Teich brächte, wenn das Wasser in Wallung kommt; denn während ich komme, steigt ein anderer vor mir hinab. Jesus sprach zu ihm: Steh auf, nimm dein Bett und wandle. Und sogleich war der Mensch gesund, und er nahm sein Bett und wandelte.“ Goh. 5, 1-9.) Credo. Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater usw. Wie eir das Umsie dir Raucht mit uns, i des Wein deines Se und du w lassen und schenken. o Gott, de verschuldet dieses Opf wird, mild dient, die bete ich zi alle gläub zu beten, heißest. V ich dir mei die Sünde will ich be kommen ut kommnung ansehen ale Leben so Wenn ich gar sterbet minder be in Vereinit dargebracht am Kreuze Es ist Vater, in amen des em Kranken aufrichten, den sie ihm eure Sün⸗ 3 Heil er⸗ Gebet des und Jesus der zu Je⸗ äisch Beth⸗ m lag eine bgezehrten, ten. Denn Zeit in den Bewegung. Wassers in nit welcher 5 war aber ißig Jahren ind wußte, Willst du ihm: Herr, den Teich mmt; denn mir hinab. n Bett und esund, und 1—9. Vater usw. Meßandacht für Kranke. 353 Opferung. Wie einst Aaron das Volk mit dir versöhnte und das Umsichgreifen des Sterbens hinderte, da er vor dir Rauchwerk darbrachte, so versöhnt dich der Priester mit uns, indem er die reinen Gaben des Brotes und des Weines, welche in den Leib und in das Blut deines Sohnes sollen verwandelt werden, dir opfert, und du wirst die Strafe, die wir verdienten, uns er⸗ lassen und uns deine väterliche Huld aufs neue wieder schenken. Auch ich flehe nun vertrauensvoll zu dir, o Gott, daß du mir meine Sünden und die dadurch verschuldeten Strafen nachlassen, meine Leiden aber um dieses Opfers willen, das auf dem Altar dargebracht wird, mildern, und wenn es anders zu meinem Nutzen dient, die Gesundheit mir wieder schenken wollest. So bete ich zu dir, weil du durch den heiligen Jakobus alle gläubigen Christen ermahnst, in ihrer Krankheit zu beten, und auf das fromme Gebet hin Hilfe ver⸗ heißest. Wenn du dies mein Flehen erhörst, so will ich dir mein gesundes Leben gerne opfern, nicht mehr die Sünde tun, die böse Gelegenheit meiden; fleißig will ich beten, freudig meinen Berufsgeschäften nach⸗ kommen und täglich arbeiten an meiner Selbstvervoll⸗ kommnung. Meine wiedererlangte Gesundheit will ich ansehen als ein unverdientes Geschenk und mein neues Leben so gebrauchen, daß ich mein Seelenheil wirke. Wenn ich aber noch länger darniederliegen oder wohl gar sterben soll, dann, Herr, opfere ich dir nicht minder bereitwillig mein Leiden und meinen Tod in Vereinigung mit dem heiligen Opfer, welches jetzt dargebracht wird, und das dein göttlicher Sohn einst am Kreuze vollbracht hat. Vor der Wandlung. Es ist jetzt der Augenblick nahe, o himmlischer Vater, in dem Jesus in Brotsgestalt auf dem Altare 354 Meßandacht für Kranke. erscheinen wird. Da du die Gebete, die wir in Ver⸗ hörst, so bete ich nun für die ganze heilige Kirche, die sich Jesus durch sein Blut erkauft hat; beschütze und erfülle alle ihre Mitglieder mit deiner Gnade, daß sie stets einig seien im Glauben und in der Liebe und durch Übung der Tugenden selig werden. Insbeson⸗ dere aber bitte ich dich für das Oberhaupt aller Gläu⸗ einigung mit dem Opfer Jesu darbringen, gerne er⸗ bigen, unsern Papst N., gib ihm deine Gnade, daß er die ihm anvertraute Herde als ein guter Hirte weiden — und ihrer hohen Bestimmung zuführen wolle; ebenso erleuchte und regiere unsern Bischof N., auf daß er sein schweres Hirtenamt nach dem schönen Beispiele des obersten und heiligen Hirten Jesus Christus treu und gewissenhaft verwalten möge. Endlich bitte ich dich für meine Eltern und Anverwandte, sowie für alle Menschen, die ich kenne; gib ihnen, was ihnen an Leib und Seele nützlich ist Den Sündern flöße reu⸗ mütige Gesinnungen ein, auf daß sie sich bekehren; die Gerechten stärke durch deine Gnade, daß sie vom Pfade der Tugend nicht mehr abweichen; den Kranken gib Geduld, den Gesunden frohen Mut zur Verrich— tung ihrer Berufsgeschäfte; alle bewahre durch deinen väterlichen Schutz, und schirme sie vor inneren und äußeren Feinden. Ihr Heilige Gottes habt einst Jesus auf Erden in Brotsgestalt angebetet, wie wir tun; jetzt aber betet ihr ihn an in seiner Herrlichkeit, und schauet ihn nicht in verhüllter Brotsgestalt, sondern von Angesicht zu Angesicht; vereiniget nun eure Gebete mit dem mei⸗ nigen und mit dem Gebete aller frommen Christen, auf daß dieses Opfer allen, für die es dargebracht wird, zum Segen gereichen möge Jesus, du Mittlet ö ö ö ö ů barmherzi regiere sie, daß ihre Feinde nichts wider sie vermögen; Darmherzi hast, verze das Jesus hat, und Jesus, lebe bin ich im Du haf hoben sein erfülle nur schon im Seele nach Da du ich dich vol und danke würdigest, seren Altär wir darum Gottheit se Einst wurd unddreißig zwar wiede um zur Re sitzen, welc schen wollt wenigstens Welt bestär hause und dem Vater Sünden de dhir in Ver⸗ „gerne er⸗ Kirche, die schütze und vermögen; ide, daß sie Liebe und Insbeson⸗ aller Gläu⸗ ade, daß er irte weiden lle; ebenso auf daß er 1 Beispiele hristus treu h bitte ich sowie für was ihnen flöße reu⸗ bekehren; iß sie vom en Kranken ir Verrich⸗ rch deinen neren und auf Erden aber betet t ihn nicht ngesicht zu dem mei⸗ Meßandacht für Kranke. 35⁵ Bei der heiligen Wandlung. Jesus, du Sohn Gottes, sei mir gnädig! Jesus, du Mittler zwischen Gott und den Menschen, sei mir barmherzig! Jesus, der du den Kreuzestod gelitten hast, verzeih' mir meine Sünden! Dies ist das Blut, das Jesus zur Vergebung meiner Sünden vergossen hat, und das da reinigt von allem Bösen. Dir, o Jesus, lebe ich; dir, o Jesus, sterbe ich; dein, o Jesus, bin ich im Leben und im Tod! Amen. Nach der Wandlung. Du hast gesagt, o Jesus, wenn du am Kreuze er⸗ hoben sein werdest, so wollest du alles an dich ziehen; erfülle nun dein Versprechen, und vereinige mich jetzt schon im Geiste mit dir, noch mehr aber nimm meine Seele nach dem Tode auf in die ewigen Freuden. Da du jetzt auf dem Altare zugegen bist, so bete ich dich voll Ehrfurcht an als meinen Gott und Herrn, und danke dir für deine große Gnade, daß du dich würdigest, uns auf Erden heimzusuchen und auf un— seren Altären dich einzufinden. Wohl mit Recht rufen wir darum erstaunt aus: wo ist ein Volk, dem seine Gottheit so nahe wäre, wie dem Volke der Christen! Einst wurdest du ein Kind und wandeltest dann drei⸗ unddreißig Jahre unter den Sterblichen. Du verließest zwar wieder diese Erde und fuhrest auf in den Himmel, um zur Rechten deines Vaters die Herrlichkeit zu be— sizen, welche du von Ewigkeit hattest. Aber die Men⸗ schen wolltest du nicht verwaist lassen, in Brotsgestalt wenigstens wolltest du bei ihnen bleiben, solange die Welt bestände. In Brotsgestalt bist du jetzt im Gottes⸗ un Christen, dargebracht hause und hast dich für uns als Sühnopfer wieder dem Vater geopfert, als ein Lamm Gottes, das die Sünden der Welt hinwegnimmt. 356 Meßandacht für Kranke. Himmlischer Vater! nimm denn dies Opfer gnädig auf, wie du aufgenommen hast das Opfer Abels, das Opfer Abrahams, deines Dieners und das große Opfer deines erhabenen Priesters Melchisedech. Sei um dieses Opfers willen allen Menschen, die dich je beleidigt haben, wieder ein barmherziger Vater. Nimm auch mich um desselben Opfers willen wieder an als dein Kind, und liebe mich mit jener Liebe, die du gegen mich schon hattest, noch ehe ich geboren war. Ins⸗ besondere aber erzeige deine Barmherzigkeit den Seelen der abgeschiedenen Christen; befreie sie von ihren Lei⸗ den, und nimm sie zu dir auf. Sollten unter ihnen sich auch meine Eltern, Freunde und Bekannte befinden, so bitte ich dich inständig für sie, eingedenk der engen Bande, durch welche sie mit mir verknüpft waren. Gedente deines Dieners N. und deiner Dienerin N., die mit dem Zeichen des Glaubens von hinnen ge⸗ schieden sind und im Frieden ruhen, und laß dein Licht ihnen ewig leuchten. Nun aber bete ich durch deine Anordnung, o Jesus, ermahnt: Vater unser usw. Ja, Herr! befreie mich um der Verdienste Jesu und seiner Heiligen willen von allem geistigen und leiblichen Ubel, hauptsächlich aber von meinen Schmerzen und der Schwermut meines Geistes, und bewahre mich vor einem schlimmen Tod und dem ewigen Verderben. Agnus Dei. O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt, erbarme dich unser! O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt, erbarme dich unser! O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt, schenke uns den Frieden. Wie sehr wünsche ich nun den Leib meines gött⸗ lichen Heilandes im Gotteshause empfangen, und geistigerw ich mich würdigkeit bekenne: gehest in wird gesu Der h Leben ur diesen Ta ich nichts könnte, so vereinigt mich, daß wie du ge ein gleich und Schm bis zu dei Ich bit dieses heil daß in de nichts übe Engeln ein Ich dar heiligen O dienste des denem Lei ich auf de Segne mie Tag gut zu himmlischer pfer gnädig Abels, das roße Opfer i um dieses se beleidigt cimm auch m als dein du gegen war. Ins⸗ den Seelen ihren Lei⸗ inter ihnen e befinden, der engen pft waren. ienerin N., hinnen ge⸗ dein Licht Hurch deine r usw. Ja, und seiner ichen Ubel, nmund der mich vor derben. nimmst die nimmst die nimmst die n. eines gött⸗ ngen, und Meßandacht für Kranke. 3⁵⁷ mit ihm mich unzertrennlich vereinigen zu können! Doch meine Krankheit hindert mich, ich kann nur geistigerweise meinen Heiland empfangen; darum nahe ich mich im Geiste dem Altare, und meiner Un⸗ würdigkeit bewußt, schlage ich an meine Brust und bekenne: O Herr, ich bin nicht würdig, daß du ein⸗ gehest in mein Herz, sondern sprich nur ein Wort, so wird gesund meine Seele! Der heiligste Leib Jesu bewahre meine Seele zum Leben und schütze mich vor allem Übel. Sei auch diesen Tag bei mir, o Jesus, heilige meine Seele, daß ich nichts denke, rede oder tue, was dir mißfällig sein könnte, sondern daß ich wie du, mit dem ich geistig vereinigt bin, heilig wandle. Insbesondere stärke mich, daß ich so stille und sanftmütig dulden kann, wie du geduldet hast, und meinem himmlischen Vater ein gleich angenehmes Opfer bringe in meinen Leiden und Schmerzen, wie du es ihm brachtest vom Olberg bis zu deinem Scheiden am Kreuzesholze. Gebet. Ich bitte dich, o gütiger Gott, daß du mich durch dieses heilige Opfer mit deiner Gnade stärken wollest, daß in der Stunde meines Todes der Widersacher nichts über mich vermöge und ich mit den heiligen Engeln eingehen kann ins ewige Leben. Amen. Schluß. Ich danke dir, o Jesus, daß ich geistigerweise dem heiligen Opfer beiwohnen konnte; laß mich der Ver⸗ dienste desselben teilhaftig werden und nach überstan⸗ denem Leiden dich in deiner Herrlichkeit schauen, den ich auf dem Altare in verhüllter Gestalt anbetete. Segne mich und alle die Meinigen, daß wir diesen Tag gut zubringen, in der Tugend wachsen und unsrer himmlischen Bestimmung näher kommen mögen. Amen. 35⁸ Beichtgebete. Beichtgebete. Vorbereitungsgebet. Herr, mein Gott! Im Gefühle meiner Armseligkeit knie ich hier vor dem Angesichte deiner göttlichen Majestät und bekenne in tiefer Beschämung meinen Undank gegen deine unzäh⸗ ligen Wohltaten. Wieder habe ich mein Versprechen nicht gehalten, bin in Sünden gefallen und muß nun zu deiner Barmherzigkeit meine Zuflucht nehmen. Aus der Tiefe meines Elendes rufe ich zu dir, o Gott, ver⸗ schmähe nicht das Werk deiner Hände, dein Geschöpf, das zu dir, dem Vater, flüchtet. Du hast ja ge⸗ schworen bei dir selber, daß du nicht willst den Tod des Sünders, sondern daß er sich bekehre und lebe. Wenn ich auch deinen gerechten Zorn verdient habe, ich bitte dich: verstoß mich nicht und laß mich zu dir reden, der ich nur Staub und Asche bin. Vor der Gewissenserforschung. Komm, o Heiliger Geist, du Geist der Wahrheit, und erleuchte mit deinem göttlichen Lichte die innersten Falten meines Herzens, damit ich die Zahl und die Größe meiner Sünden so erkenne, wie ich sie einst vor deinem Gerichte erkennen werde. Bewahre mich vor aller Selbsttäuschung und falschen Sicherheit. Durchdringe mein Herz mit heilsamer Furcht und erwecke in mir wieder eine kindliche Liebe, auf daß ich über meine begangenen Sünden innigst zerknirscht werde, von ganzer Seele zu dir, o mein Gott, mich belehre und durch ein aufrichtiges Bekenntnis im heiligen Sa⸗ kramente deiner Gnade wieder würdig und teilhaftig werde. Durch Christus, unsern Herrn. Amen.— Heilige Jungfrau Maria, Zuflucht der Sünder, und alle lieben Engel und Heiligen, stehet mir bei und erflehet mir würdige Früchte der Buße. Amen. (Frage dich nun, wann du das letztemal gebeichtet hast, ob deine Beichte gültig war und ob du die auferlegte Buße pünktlich verrichtet und, wenn du dem Beichtvater etwas versprechen mußtest, es gehalten hast. Vaan Gottes und Gedanken, V Erstes lassen?— willig an e Reden geg hört?— da ben zu bel gehalten, g gläubische 2 und Prüfu — Habe ie llagt?— a ich gezweif sinnig gesü weihte Ge (Ein Sakra vor der hei Zweite ausgesproch sprochen?— — Habe ick falsch oder Gott oder! geredet?— Habe ich ei Drittes ohne dringe andere verr lärmende A unehrt? H Schuld die ich an Son in die heili Gott! Im er vor dem bekenne in deine unzäh⸗ Versprechen nd muß nun ehmen. Aus o Gott, ver⸗ in Geschöpf, hast ja ge⸗ llst den Tod re und lebe. rdient habe, mich zu dir Komm, o nd erleuchte sten Falten die Größe vor deinem h vor aller Durchdringe vecke in mir über meine werde, von bekehre und eiligen Sa⸗ ud teilhaftig Amen.— zünder, und nir bei und Amen. t hast, ob deine iktlich verrichtet test, es gehalten Beichtgebete. 359 8 hafl. Daan erforsche dein Gewissen nach der Reihenfolge der Gebote Gottes und der Kirche und besinne dich, ob du dagegen gefehlt in HGedanken, Worten, Werken und Unterlassungen.) Beichtspiegel. 1. Gegen die zehn Gebote Gottes. Erstes Gebot: Habe ich die täglichen Gebete unter⸗ lassen?— Habe ich unandächtig gebetet?— Habe ich frei— willig an einer Glaubenswahrheit gezweifelt?— Habe ich Reden gegen den Glauben geführt?— oder gerne ange⸗ hört?— dazu gelacht?— Habe ich mich geschämt, den Glau⸗ ben zu bekennen?— Habe ich glaubenswidrige Schriften gehalten, gelesen oder weitergegeben?— Habe ich aber— gläubische Dinge geglaubt oder getan?— War ich in Leiden und Prüfungen kleinmütig und ungeduldig gegen Gott? — Habe ich gegen Gottes Anordnungen gemurrt und ge⸗ klagt?— an der göttlichen Vorsehung gezweifelt?— Habe ich gezweifelt, ob Gott mir verzeihen werde, oder leicht⸗ sinnig gesündigt, weil Gott barmherzig ist? Habe ich ge⸗ weihte Gegenstände oder Orte unehrerbietig behandelt? (Ein Sakrament unwürdig empfangen?— Die Nüchternheit vor der heiligen Kommunion nicht streng beobachtet?) Zweites Gebot: Habe ich heilige Namen leichtsinnig ausgesprochen? Habe ich heilige Namen im Zorn ausge⸗ sprochen?— Wie oft?— vielleicht in Gewohnheit geflucht? — Habe ich andere verwünscht oder verflucht?— Habe ich falsch oder ohne Not einen Eid geschworend Habe ich von Gott oder heiligen Dingen verächtlich, spöttisch gedacht oder geredet?— Gotteslästerungen angehört oder mitgemacht? Habe ich ein Gelübde gemacht und nicht gehalten? Drittes Gebot: Habe ich an Sonn- und Feiertagen ohne dringende Not knechtliche Arbeit verrichtet oder durch andere verrichten lassen?— Habe ich heilige Tage durch lärmende Ausgelassenheit oder sündhafte Vergnügungen ver⸗ unehrt? Habe ich an Sonn⸗- und Feiertagen aus eigener Schuld die heilige Messe versäumt?— Wie oft?— Bin ich an Sonn- und Feiertagen aus eigener Schuld zu spät in die heilige Messe gekommen?— Habe ich Predigt und 36⁰ Beichtgebete. Christenlehre vernachlässigt?— Bin ich in der Kirche un⸗ andächtig, unartig, unehrerbietig gewesen? Viertes Gebot: Bin ich gegen Eltern oder Vor⸗ gesetzte ungehorsam gewesen?— Bin ich gegen sie trotzig und grob gewesen?— Habe ich ihnen unnötig Kummer und Sorge bereitet, oder ihnen in der Not nicht beigestanden? Habe ich ihnen Böses gewünscht?— Verächtlich über sie gedacht oder geredet?— Für sie nicht gebetet?— Habe ich alte Leute verspottet?— Der Dienstbote und Unterge— bene hat hier sich zu fragen: Bin ich gegen Befehle meiner Vorgesetzten widerspenstig und unfolgsam gewesen?— Habe ich gesündigt durch Haß gegen sie oder durch vorwitziges Tadeln? Bin ich verschwenderisch oder unehrlich umgegangen mit ihrem Eigentum?— Bin ich träg und unpünktlich ge⸗ wesen bei meiner Arbeit?— Eltern und Vorgesetzte aber haben sich zu erforschen über die Erziehung ihrer Kinder, über ihr Beispiel in Wort und Wandel vor Kindern und Untergebenen, über die Behandlung der Dienstboten und die Wachsamkeit über dieselben. Fünftes Gebot: Habe ich gegen andere Haß und Feindschaft im Herzen getragen?— Wie lange?— Habe ich andere geschimpft, geschlagen, ihnen Böses gewünscht?— Bin ich grob oder rachsüchtig gewesen?— Habe ich andere gekränkt und beleidigt?— Ihnen an der Gesundheit ge⸗ schadet?— Habe ich andere zur Sünde verleitet durch Argernis oder Verführung?— Habe ich mir selbst an Leben oder Ge⸗ sundheit geschadet?— Aus ÜUberdruß den Tod gewünscht? — Habe ich Tiere gequält? Sechstes und neuntes Gebot: Habe ich Unkeusches freiwillig gedacht?— An unkeuschen Vorstellungen, Be⸗ gierden Wohlgefallen gehabt?— Habe ich Unkeusches frei⸗ willig angeschaut?— Habe ich Unkeusches freiwillig an— gehört?— Dazu gelacht?— Habe ich Unkeusches geredet? — Solche Lieder gesungen?— Derartiges gelesen oder andern zum Lesen gegeben?— Habe ich Unschamhaftes ge⸗ tan? allein oder mit andern?— Die Gelegenheit nicht ge⸗ mieden, vielleicht gar aufgesucht?— Habe ich Unkeusches von andern an mir zugelassen?—(Gib hier immer die Zahl an.) Siebe Eltern Eß etwas ger — Habe is sonst etwa — Habe i — Habe ic zu schädige oder durch zu stehlen! gutgemach Achtes ren?— J Habe ich v unbegründ über ander und gutem gemacht? deckt? lieb Habe ich gestiftet? 0 Das er — Habe gehalten? gegessen?: 1. Bin Bin Habe Bin hart S. Bin des Bin Bin — und 1 Kirche un⸗ 1moder Vor⸗ sie trotzig und dummer und anden? Habe e sie gedacht Habe ich alte Unterge⸗ efehle meiner zewesen?— ch vorwitziges umgegangen pünktlich ge⸗ Vorgesetzte ihrer Kinder, Kindern und nstboten und re Haß und ge?— Habe ewünscht?— be ich andere esundheit ge⸗ urch Argernis ben oder Ge⸗ gewünscht? ch Unkeusches lungen, Be⸗ keusches frei⸗ reiwillig an⸗ ches geredet? gelesen oder amhaftes ge⸗ heit nicht ge⸗ h Unkeusches er die Zahl an.) Beichtgebete. 361 Siebentes und zehntes Gebot: Habe ich den Eltern Eßwaren oder Geld genommen?— habe ich andern etwas genommen?— gestohlen?— Was und wieviel? — Habe ich Gefundenes oder Entlehntes behalten?— Oder sonst etwas, wovon ich wußte, daß es unrechtes Gut war? — Habe ich verdienten Lohn oder Bezahlung vorenthalten? — Habe ich fremdes Gut verdorben oder mitgeholfen, jemand zu schädigen?— Habe ich betrogen?— in Maß und Gewicht, oder durch schlechte Waren?— Habe ich den Willen gehabt, zu stehlen?— Habe ich angerichteten Schaden nicht wieder gutgemacht?ꝰ Achtes Gebot: Habe ich gelogen?— Falsch geschwo⸗ ren?— In wichtiger Sache oder zu jemandes Schaden?— Habe ich von andern ohne Grund Böses vermutet?— solch unbegründete Vermutungen ausgesprochen?— Habe ich Über andere unwahre Fehler ausgesagt?— ihnen an Ehre und gutem Ruf geschadet?— solche Verleumdungen nicht gut gemacht?— Habe ich die Fehler anderer ohne Not aufge⸗ deckt? lieblos über sie geurteilt? ungerecht getadelt?— Habe ich durch Schwätzereien Feindschaft und Unfrieden gestiftet? 2. Gegen die Gebote der Kirche. Das erste und zweite siehe beim dritten Gebot Gottes. — Habe ich wissentlich die gebotenen Abbruchstage nicht gehalten?— Habe ich an verbotenen Tagen Fleischspeisen gegessen?— Wie oft? 3. In den sieben Hauptsünden. I. Bin ich hoffärtig, ehrgeizig, empfindlich gewesen?— Bin ich eigensinnig und gewalttätig gewesen?— Habe ich andere verachtet? 2. Bin ich geizig oder habsüchtig gewesen?— Bin ich hart gewesen gegen Arme und Unglückliche? S. sechstes Gebot. „Bin ich neidig gewesen? Betrübt über das Glück des Nächsten oder schadenfroh über sein Unglück? „Bin ich unmäßig gewesen im Essen und Trinken? Bin ich verschwenderisch oder genußsüchtig gewesen? — Bin ich zu gierig und wählerisch gewesen in Speise und Trankꝰ + 36² Beichtgebete. 6. Bin ich zornig, streit⸗ und händelsüchtig gewesen? 7. Bin ich träg gewesen(m Arbeiten, im Lernen)?— Bin ich lau und gleichgültig gewesen im Dienste Gottes?— Habe ich meine Berufspflichten vernach— lässigt?— Die Zeit schlecht benützt?— Der Weich⸗ lichkeit und Bequemlichkeit mich hingegeben? Reuegebete. 1. Gerechter Gott, barmherziger Vater! Mit dem verlorenen Sohne werfe ich mich in tiefster Demut vor dir nieder und bekenne dir mit innigstem Reueschmerz alle die vielen und schweren Sünden, womit ich bis auf diese Stunde dich beleidigt habe. Vater, ich habe gesündigt vor dem Himmel und vor dir und bin nicht mehr wert, dein Kind zu heißen. Ich darf es nicht wagen, meine Augen zu dir zu er— heben wegen der Menge meiner Vergehungen und Missetaten; ich kann nur an mein sündiges Herz klopfen und flehen: Herr! sei mir armem Sünder gnädig! So oft habe ich dein heiliges Gebot wieder übertreten, bin undankbar und treulos gegen dich ge⸗— wesen, habe dich schwer und tief beleidigt. O hei— liger Gott! ich muß deinen gerechten Zorn fürchten; ich weiß, ich hätte es verdient, daß die ganze Strenge deines Gerichtes über mich erginge. Aber siehe! ich vertraue auf deine unendliche Liebe, die mich noch retten will. Du bist barmherzig, das ist mein Trost; du willst nicht den Tod des Sünders, sondern daß er sich bekehre und lebe. Du verschmähest nicht ein zerknirschtes und gedemütigtes Herz. So bitte ich dich denn: verstoße mich nicht von deinem Angesichte, laß mich nicht von deinem Reiche ewig ausgeschlossen sein; laß mich nicht von dir, der du die Liebe bist, verflucht und ins ewige Feuer ver⸗ worfen werden. Ich liebe dich ja, o mein höchstes Gut, und eben darum reut es mich so bitterlich, daß ich dich, besten Vater, betrübt und beleidigt, deine Liebe ver gericht ge So oft se und treu verlassen gnädig ur prich zu Sünden Reue gefe Schuld ur bin ich b tuung zu wahrhaft deiner Lii Gnade. 5 nen und neuen Le gefallen. Jesus Ch 2.1415 UEs und wie d gesehen u mich eine wandelt Sünden„ meines H löser, so o deines he ich dich, k wieder au Jesus, eit mit mir unendliche Gnade un von aller gewesen? Lernen)?— im Dienste hten vernach⸗ Der Weich⸗ hen? armherziger ich mich in me dir mit id schweren ich beleidigt himmel und d zu heißen. 1 dir zu er⸗ jungen und idiges Herz em Sünder ebot wieder gen dich ge⸗ gt. O hei⸗ rn fürchten; nze Strenge r siehe! ich mmich noch mein Trost; ondern daß st nicht ein h nicht von nem Reiche bon dir, der Feuer ver⸗ ein höchstes tterlich, daß idigt, deine Beichtgebete. 363 Liebe verachtet, ja nicht einmal dein strenges Straf⸗ gericht gefürchtet habe. Ach! was habe ich getan! So oft schon habe ich versprochen, daß ich dir dienen und treu bleiben wolle, und doch habe ich dich wieder verlassen und Böses wider dich getan. O sei mir gnädig und zeige an mir die Größe deiner Erbarmung; sprich zu meiner Seele das trostreiche Wort:„Deine Sünden sind dir vergeben!“ Laß dir, o Gott, meine Reue gefallen und nimm hinweg von mir meine große Schuld um Jesu Christi, deines Sohnes willen. Gerne bin ich bereit, zu büßen und nach Kräften Genug⸗ tuung zu leisten. Ich bin auch fest entschlossen, mich wahrhaft zu bessern, die Sünde zu meiden und in deiner Liebe zu verharren. Hilf mir dazu durch deine Gnade. Dein Heiliger Geist möge meinen Vorsatz seg⸗ nen und von nun an mich leiten und führen zu einem neuen Leben nach deinem heiligen Willen und Wohl⸗ gefallen. Das verleihe mir, o gütigster Vater, durch Jesus Christus, deinen Sohn, unsern Herrn. Amen. 2. Jesus, du Sohn Davids, erbarme dich meiner, und wie du mit deinen barmherzigen Augen auf Petrus gesehen und ihn betehrt hast, so wirf nun auch auf mich einen Blick der Gnade, damit ich ganz umge⸗ wandelt und in deinem kostbaren Blute von meinen Sünden gereinigt werde. Es reut mich vom Grunde meines Herzens, daß ich dich, meinen liebreichsten Er⸗ löser, so oft und schwer beleidigt habe. Um der Liebe deines heiligsten Herzens willen bitte und beschwöre ich dich, daß du mir verzeihen und mich in Gnaden wieder aufnehmen wollest. Sei mir in Wahrheit ein Jesus, ein Heiland und Seligmacher Handle nicht mit mir nach meiner Bosheit, sondern nach deiner unendlichen Güte und laß mich bei dir und durch dich Gnade und Versöhnung finden. Ich sage mich los von aller Sünde. ich verabscheue von ganzem Herzen 364 Beichtgebete. meine Untreue gegen dich und will in Zukunft lieber tausendmal sterben, als dich auf irgend eine Weise wieder beleidigen. O Jesus! sei mir armem Sünder gnädig und barmherzig! Amen. 3. In Vereinigung mit deinen bitteren Schmerzen, liebster Heiland, Jesus Christus, bekenne ich dir alle meine Sünden und beklage die verlorenen Tage meines Lebens, an welchen ich dich beleidigt, von dir, dem höchsten Gute, mich getrennt und andere durch Arger⸗ nis und schlechtes Beispiel mit ins Verderben gezogen habe. Nimm denn hin, o Herr, von meinem elenden Leben wenigstens den Rest meiner Jahre; für jene aber, die ich durch mein schlechtes Betragen verscherzt habe, verachte nicht ein reuevolles und gedemütigtes Herz. Unmöglich ist es, sie zurückzurufen; doch nimm es wohlgefällig auf, daß ich sie in der Bitterkeit meines Herzens mit Abscheu betrachte. Mein Heiland! Mein übergroßes Elend fleht zu deiner unendlichen Barmherzigkeit. Halte im gerechten Zorn deine unendliche Erbarmungen nicht zurück, „der du dich aller erbarmest und nichts hassest von dem, was du erschaffen hast, sondern um der Buße willen die Sünden verzeihest.“ Es ist dir eigen, Herr, zu verschonen und die Sünden nachzulassen; erbarme dich also meiner, so lange die Zeit der Gnade noch dauert, damit mich nicht am Tage des Gerichtes das Urteil der ewigen Verdammung treffe. Ich bitte dich um deiner Liebe willen und durch die Liebe deiner heiligsten Mutter wie auch durch die Fürbitte aller deiner Heiligen, verzeih' mir alle meine Sünden und Versäumnisse; laß nicht zu, daß ich aus dem Buche des Lebens getilgt werde, sondern erhalte mich, das Werk deiner Liebe, damit du nicht umsonst Din 0, Kerei Blut für mich vergossen habest. Gib, aß ich, gereinigt vom Schmutz meiner Sünden, dich erkenne v damit ich zu gelang dem Vat in Ewigk Dank Preis un herzigkeit, schmäht, Sakrame die Laster und aus mein Ge innigster Liebe mi ewige, un um dir Augenblie und aus durch kin suchen, w Du si daß es schwach 1 Beistand Erbarme gnadenre meiner S Bewahre Sünden das du zi du bist mehr, da mir die( an in tre kunft lieber eine Weise em Sünder Schmerzen, ich dir alle Lage meines n 0 dem hurch Arger⸗ ben gezogen iem elenden e; für jene n verscherzt edemütigtes doch nimm rkeit meines nd fleht zu m gerechten icht zurück, hassest von der Buße eigen, Herr, n; erbarme Bnade noch erichtes das und durch h durch die alle meine daß ich aus dern erhalte cht umsonst abest. Gib, ünden, dich Beichtgebete. 36⁵ erkenne und mit dieser Erkenntnis in Liebe dir diene, damit ich nach einem seligen Tode würdig sei, zu dir zu gelangen, mein Gott und mein Herr, der du mit dem Vater und dem Heiligen Geist lebst und regierst in Ewigkeit. Amen.(Vom hl. Bernhard.) Danksagung nach der Beichte. Anbetung, Preis und Dank sei dir, o Gott der Güte und Barm⸗ herzigkeit, daß du meine mangelhafte Buße nicht ver⸗ schmäht, sondern mich mit Vaterliebe in diesem heiligen Sakramente wieder zu Gnaden angenommen, daß du die Last meiner Sünden von meiner Seele genommen und aus Satans Knechtschaft mich befreit hast. O mein Gott! wie gut bist du! Tausendmal sei dir innigster Dank gesagt dafür, daß du deine Gnade und Liebe mir aufs neue zugewendet hast. Du bist die ewige, unaussprechliche Liebe und ich bin viel zu arm, um dir genug zu danken. Aber siehe, von diesem Augenblicke an will ich dich lieben aus ganzem Herzen und aus ganzer Seele und will aus allen Kräften durch kindlichen Gehorsam gegen dich gut zu machen suchen, was ich bisher gefehlt oder versäumt habe. Du siehst in mein Herz, o Gott, und du weißt, daß es mir Ernst ist. Du weißt aber auch, wie schwach und armselig ich bin und wie ich ohne den Beistand deiner Gnade nichts, ja gar nichts vermag. Erbarme dich darum meiner, tue auf über mich deine gnadenreiche Hand und dein gütiges Herz; komme meiner Schwachheit zu Hilfe und stärke meinen Willen. Bewahre mich, daß ich doch nicht wieder in die alten Sünden zurückfalle; laß mich nie vergessen das Wort, das du zu dem geheilten Kranken gesprochen:„Siehe, du bist nun gesund geworden; sündige jetzt nicht mehr, damit dir nicht Schlimmeres widerfahre!“ Gib mir die Gnade der Beharrlichkeit damit ich von nun an in treuem Eifer dir diene. 366 Kommuniongebete. In Demut und Reue will ich nun auch die auf⸗ erlegte Buße verrichten, o Herr, im Angesichte aller Engel und Heiligen. Weil jedoch diese meine Buße viel zu gering ist im Vergleich mit den zahllosen Be⸗ leidigungen, welche ich deiner göttlichen Majestät zuge⸗ fügt habe, so opfere ich dir zur Genugtuung auf alle heiligen Ablässe, welche ich gewinnen kann, alle guten Werke, welche ich mit deiner Gnade jemals vollbringen werde, alle meine Geschäfte und Verrichtungen, alle meine Widerwärtigkeiten und Leiden. Würdige dich, o mein Gott, dies alles in Vereinigung mit den un⸗ endlichen Verdiensten Jesu Christi, deines Sohnes, der allerseligsten Jungfrau Maria und aller deiner Heiligen in Gnaden anzunehmen und meiner armen Seele zum Heile anzurechnen. Amen. (Verrichte womöglich jetzt andächtig deine Buße und emyfiehl dich aufs neue deiner himmlischen Mutter Maria und deinem heiligen Schutzengel.) Kommuniongehete. Vor der heiligen Kommunion. Vorbereitungsgebet. O Heiliger Geist, du Spender der Gnade! Komm mir zu Hilfe in dieser hochheiligen Stunde, wo mein göttlicher Herr und Heiland bei mir einkehren will. Suche mich heim mit deiner mächtigen Gnadenhilfe und bereite du selbst mich vor, wie du einst die allerseligste Jungfrau auf den Empfang des ewigen Wortes vorbereitet hast. Entferne aus meinem Herzen alles, was diesem göttlichen Gaste mißfallen könnte. Wasche ab, was sündig ist; heile, was verwundet ist; wärme, was erkaltet ist; sammle, was sich hat zerstreut. Heilige mich an Leib und Seele, statte mich aus mit dem Schmuck jener Tugenden, welche alle heiligen Verehrer dieses anbetungswürdigen Sakramentes zum Tische des Herrn mitgebracht haben, damit der Leib Jesu Christi mir wahrhaft werde zum Brot des Unterpfan Gebet ewiger Ge eingeborer komme u Arzte, wie wie ein X ein Arme und der deiner un Krankheit, meine Bli meine Ne König der so großer knirschung Herzen, 1 fangen mi Verlei das Sakr fange, sor dieses S. Liebe und geborener angenomi geistigen gezählt z1 Liebre liebten S unter der mich vorb schauen nv lebt und 1 (Vom bhl. 2 Gelang⸗ h die auf⸗ esichte aller neine Buße hllosen Be⸗ zjestät zuge⸗ ing auf alle Halle guten vollbringen ungen, alle ürdige dich, nit den un⸗ s Sohnes, uler deiner iner armen o emyfiehl dich einem heiligen n. Geist, du fe in dieser Herr und ch heim mit u selbst mich au auf den st. Entferne lichen Gaste ist; heile, st; sammle, Leib und Tugenden, gswürdigen racht haben, werde zum Kommuniongebete. 86⁷ Brot des Lebens, zur Quelle des Segens und zum Unterpfand der Auferstehung und ewigen Glückseligkeit. Gebet zu Gott dem Vater. Allmächtiger, ewiger Gott, siehe, ich komme zum Sakramente deines eingeborenen Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus. Ich komme wie ein Kranker zu seinem heilbringenden Arzte, wie ein Unreiner zum Quell der Barmherzigkeit, wie ein Blinder zum Lichte der ewigen Klarheit, wie ein Armer und Bedürftiger zum Herrn des Himmels und der Erde. Ich bitte dich also durch den Uberfluß deiner unendlichen Freigebigkeit: heile gnädigst meine Krankheit, wasche ab meine Unreinigkeit, erleuchte meine Blindheit, bereichere meine Armut und bekleide meine Nacktheit, damit ich das Brot der Engel, den König der Könige und den Herrn der Herrscher mit so großer Ehrfurcht und Demut, mit solcher Zer⸗ knirschung und Andacht, mit so reinem und gläubigem Herzen, mit solcher Gesinnung und Meinung emp⸗ fangen möge, wie es dem Heile meiner Seele nützlich ist. Verleihe mir, o Herr, daß ich nicht nur äußerlich das Sakrament des Leibes und Blutes Jesu emp⸗ fange, sondern auch innerlich der Kraft und Früchte dieses Sakramentes teilhaftig werde. O Gott der Liebe und Milde, verleihe mir, den Leib deines ein⸗ geborenen Sohnes, den er aus Maria, der Jungfrau, angenommen, so zu genießen, daß ich dadurch seinem geistigen Leibe einverleibt und seinen Gliedern bei⸗ gezählt zu werden verdiene. Liebreichster Vater, gib mir, daß ich deinen ge⸗ liebten Sohn, welchen ich jetzt auf dieser Lebensreise unter der Gestalt des Brotes verhüllt zu empfangen mich vorbereite, einst mit unverhülltem Angesicht ewig schauen möge, der mit dir und dem Heiligen Geiste lebt und regiert, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. (Vom bhl. Thomas von Aquin.)(100 Tage Ablaß.) Geland- und Andachtshuch. 24 368 Kommuniongebete. Glaube und Anbetung. Jesus, du Sohn des Dem lebendigen Gottes und Sohn der heiligsten Jungfrau wer bin wahrer Gott und wahrer Mensch, ich glaube, daß du Gastmahl im heiligsten Sakramente des Altars wahrhaft, wirk⸗ Gottes, lich und wesentlich gegenwärtig bist. Du verhüllst liche Mã deine Gottheit und Menschheit, um uns durch den Staub ur Glanz deiner Majestät nicht zu blenden; du verbirgst Nef dich unter der Gestalt des Brotes, um die Nahrung nanmin unserer Seele zu werden. In unwandelbarer Treue Petrus z glaube ich, daß deine Allmacht mehr zu wirken ver⸗ ein sündt mag, als alle sichtbaren und unsichtbaren Geschöpfe in mann im alle Ewigkeit zu begreifen vermögen. Hier im heilig⸗ daß du e sten Sakrament ist zugegen dein glorreicher Leib, wie ster Jesus er im Himmel thront; hier ist dein heiliges Blut, das nur ein einst für unser Heil am Kreuze floß; hier ist deine mein He Seele, voll Gnade und Weisheit; hier ist deine Gott⸗ die Sünd heit, das allmächtige Wort, das Himmel und Erde verwirfst geschaffen hat. Dieses heilige Gastmahl ist der Inbe⸗ von Herz griff aller deiner Wunder. Alles dies glaube ich fest, ich dich, weil du, o Jesus, die untrügliche Wahrheit es gelehrt hast e nie beleid und deine heilige unfehlbare Kirche es mir zu glau⸗ lieben; g ben vorstellt. Erhalte und vermehre meinen Glauben. deiner G Von diesem Glauben beseelt, werfe ich mich nie⸗ sus, Bar der und bete dich, meinen Gott und Heiland in tief⸗ Hoff ster Ehrfurcht und kindlicher Einfalt an: ich wünsche, wie liebe dich um so mehr anzubeten und zu verherrlichen, da angenom du dich unter den unscheinbaren Gestalten aus Liebe Sündern zu uns so tief erniedrigst, ich vereinige mein schwaches Gastmahl Gebet mit den Lobgebeten der Engel und Auserwähl⸗ rufen; di ten, die im Himmel vor dir in tiefster Demut niede⸗ sondern fallen und als ihren Gott und Herrn und Seligmacher nahe ich dich verehren und preisen und verherrlichen.„Gelobt, den, welt angebetet, geliebt und dankbar verehrt sei das Herz Jesu quicken. im hl. Sakramente jeden Augenblick, in allen Taber⸗ wenn wi nakeln der Welt, bis zur Vollendung der Zeiten. Amen“. und sein (100 Tage Ablaß). Sohn des Jungfrau be, daß du jrhaft, wirk⸗ zu verhüllst durch den du verbirgst ie Nahrung arer Treue wirken ver⸗ zeschöpfe in reim heilig⸗ r Leib, wie 3Blut, das er ist deine deine Gott⸗ und Erde der Inbe⸗ ibe ich fest, gelehrt hast ir zu glau⸗ n Glauben. 9 mich nie⸗ ind in tief⸗ h wünsche, rlichen, da aus Liebe schwaches Auserwähl⸗ mut niede⸗ zeligmacher .„Gelobt, 5 Herz Jesu len Taber⸗ n. Amen“. 369 Kommuniongebete. Demut und Reue. O mein Gott und Heiland, wer bin ich, daß ich es wagen darf, deinem heiligen Gastmahl zu nahen? Du bist der eingeborne Sohn Gottes, der unendlich Reine und Heilige, die unend⸗ liche Mäjestät— und ich bin ein armseliger Mensch, Staub und Asche, ein schuldbeladener Sünder, der so oft deine Gebote übertreten, deine Gaben und Gnaden mißbraucht hat. Fürwahr, ich habe allen Grund, mit Petrus zu sprechen:„Herr, geh' weg von mir, ich bin ein sündiger Mensch.“ Ich bekenne mit dem Haupt⸗ mann im Evangelium:„o Herr, ich bin nicht würdig, daß du eingehest unter mein Dach.“ Aber mein gütig⸗ ster Jesus, siehe nicht auf meine Unwürdigkeit, sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund. Reinige mein Herz von allem, was dir mißfällt. Du hassest die Sünde; aber ein reumütiges und zerknirschtes Herz verwirfst du nicht. Siehe, ich bereue und verabscheue von Herzen alle Sünden meines ganzen Lebens. Hätte ich dich, mein höchstes und liebenswürdigstes Gut, doch nie beleidigt! Fortan will ich dich von ganzem Herzen lieben; gib, daß ich durch keine freiwillige Ubertretung deiner Gebote dein heiliges Herz betrübe.„Mein Je⸗ sus, Barmherzigkeit.“(300 Tage Ablaß.) Hoffnung. O Jesus, du mein gütigster Erlöser, wie liebevoll hast du dich einst auf Erden der Sünder angenommen: du ließest dich herab, mit Zöllnern und Sündern zu speisen; du hast zu deinem himmlischen Gastmahle die Schwachen, Blinden und Lahmen be⸗ rufen; du wirst auch meine Seele nicht verschmähen, sondern sie barmherzig aufnehmen. Mit Vertrauen nahe ich daher deinem Tische. Du hast alle eingela⸗ den, welche mühselig und beladen sind, um sie zu er⸗ quicken. Du drohst uns mit dem ewigen Untergang, wenn wir das Fleisch des Menschensohnes nicht essen und sein Blut nicht trinken. Du verheißest allen. 37⁰ Kommuniongebete. welche dich empfangen, das ewige Leben. Jesus im heiligsten Sakramente, du bist das lebendige Brot, das vom Himmel gekommen ist, du bist die wahrhafte Nahrung meiner Seele, die kräftigste Arznei gegen alle ihre Wunden und Krankheiten, der süßeste Trost auf ihrer Pilgerschaft hier auf Erden, ihr mächtiger Schutz gegen alle Versuchungen, die Quelle und Nah⸗ rung aller Tugenden, das Unterpfand der ewigen Se⸗ ligkeit. Mit Zuversicht hoffe ich, durch dieses Himmels⸗ brot erleuchtet, zu allem Guten gestärkt und mit Gna⸗ den erfüllt zu werden.„Süßester Jesus, sei mir nicht Richter, sondern Seligmacher.“ 60 Tage Ablaß.) Liebe und Verlangen. Göttlicher Heiland, wie groß ist deine Liebe zu mir! Es war dir nicht genug, für mich die menschliche Natur anzunehmen, um für mich in Armut und Verachtung zu leben, zu leiden und zu sterben; du wolltest auch dich selbst mir schen⸗ ken und auf das innigste dich mit mir vereinigen, die Nahrung meiner Seele werden, um ihr dein gött⸗ liches Leben mitzuteilen und sie zu stärken zum ewi⸗ gen Leben. Könnte ich dich wieder lieben, wie du es verdienst! O gütigster Jesus, erfülle mein Herz mit heiliger Liebe zu dir! Kehr ein in mein Herz, du le⸗ bendiges Feuer der Liebe und verzehre darin alles, was von deiner Liebe mich abhält; entferne daraus alle Kälte und Gleichgültigkeit gegen dich! Jesus, du mein höchstes und liebenswürdigstes Gut; dich liebe ich über alles, mehr als mich selbst und will mit deiner Gnade niemals aufhören, dich von ganzem Herzen zu lieben. O mein liebster Jesus, gleichwie der Hirsch ver⸗ langt nach der Wasserquelle, so dürstet meine Seele nach dir. Was habe ich im Himmel und was liebe ich auf Erden außer dir? Du bist mein Gott und mein Heiland, der beste Arzt, der liebreichste Freund meiner Seele. So komm denn, du lebendiges Himmelsbrot, nähre un göttlicher meiner ke tilge me⸗ Licht, erl deiner Li von dir n gib, daß 7 (Nach sofort das zuerst eini ihm, wie auch dich: keinen gl Jesu in 1 ihm zu be Zeit häng heiligen K Sei e grüßt, o mütigst willkomn meine S Erde, de Sünder. lassung 1 lobe und Engeln bist du, reicher, Was soll Seele ge ich kann meiner Jesus im e Brot, das wahrhafte rznei gegen üßeste Trost r mächtiger e und Nah⸗ ewigen Se⸗ 5 Himmels⸗ d mit Gna⸗ ei mir nicht aß.) heiland, wie nicht genug, en, um für „ zu leiden mir schen⸗ vereinigen, r dein gött⸗ n zum ewi⸗ wie du es n Herz mit herz, du le⸗ darin alles, daraus alle 18, du mein ebe ich über iner Gnade 1 zu lieben. Hirsch ver⸗ ieine Seele as liebe ich und mein und meiner mmelsbrot, Kommuniongebete. 87¹ nähre und stärke meine schwache Seele! Komm, du göttlicher Seelenarzt, heile die Wunden und Gebrechen meiner kranken Seele! Komm, du Lamm Gottes und tilge meine Sünden! Komm, o Jesus, du ewiges Licht, erleuchte mich und entzünde mich mit dem Feuer deiner Liebe! Vereinige dich mit mir, daß nichts mehr von dir mich scheiden möge.„Süßes Herz meines Jesus, gib, daß ich immer mehr dich lieb'!“(300 Tage Ablaß.) Nach der heiligen Kommunion. (Nach Empfang der heiligen Kommunion nimm nicht sofort das Gebetbuch zur Hand, sondern beschäftige dich zuerst einige Zeit innerlich mit dem Heiland und sprich mit ihm, wie das Herz es dir eingibt. Er ist ja bei dir und fragt auch dich:„Was willst du, daß ich dir tun soll?“ Es gibt keinen glücklicheren Augenblick, als den der Gegenwart Jesu in uns, um die Angelegenheiten unserer Seele mit ihm zu besprechen. Von der guten Benützung dieser kurzen Zeit hängen nicht zum wenigsten Frucht und Segen der heiligen Kommunion ab.) Sei gegrüßt, o wahrer Leib Jesu Christi, sei ge⸗ grüßt, o kostbares Blut meines Herrn! Sei mir de⸗ mütigst gegrüßt, o Jesus, und von ganzem Herzen willkommen! Du bist nun wahrhaftig eingekehrt in meine Seele; du, der König des Himmels und der Erde, der unendliche Gott, wohnst bei mir armen Sünder. Wie unbegreiflich groß ist doch deine Herab⸗ lassung und Liebe. Mit allen Kräften meiner Seele lobe und preise ich dich und bete dich an; mit allen Engeln will ich zu dir rufen:„Heilig, heilig, heilig bist du, Herr, Gott der Heerscharen!“ Nun bin ich reicher, als wenn die ganze Welt mein eigen wäre. Was soll ich dir vergelten für alles, was du an meiner Seele getan? Ich werde es nie vergelten können; ich kann nur Dank sagen deiner Liebe aus der Tiefe meiner Seele und will nie aufhören, dir zu danken. Kommuniongebete. Barmherziger Herr Jesus Christus, von Grund meines Herzens sage ich dir innigsten Dank für alle Wohltaten, welche du mir jemals erwiesen, besonders für die große Gnade, daß du mich wieder mit deinem heiligen Fleisch und Blut gespeist und dich mit meiner armen Seele vereinigt hast. Bei der Liebe deines heiligsten Herzens bitte ich dich, daß, gleichwie ich dich jetzt in meine Seele aufgenommen, so auch du mich in dein göttliches Herz aufnehmen und mein Herz für immer mit dem deinigen vereinigen wollest. Ich bitte dich, nimm hin mein ganzes Wesen als dein Eigentum. O Jesus, du ewige Liebe, der du nun in meinem Herzen ruhest, könnte ich dich lieben, wie du es würdig bist! Könnte ich dich lieben, wie dich jetzt im Himmel Maria, deine gebenedeite Mutter, liebt und alle deine Heiligen. Du Gott meines Herzens und mein Anteil in Ewigkeit, ich liebe dich über alles; in deiner Liebe will ich bleiben und wachsen in Ewigkeit. Du hast es selbst gesagt:„Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der bleibt in mir und ich in ihm.“ Ich in dir! O großer Gott! Mein Mund verstummt und meine Seele weiß nichts zu sagen ob solcher Huld und Gnade. Ich bin in dir; dein göttliches Wesen und deine Liebe sind über mich ausgegossen, deine Liebe, die mich zuerst geliebt hat, die mich für sich allein besitzen will. O was findest du doch Liebens⸗ würdiges an mir sündigem Geschöpf, daß du mich so in dein Herz geschlossen! Mit Freuden opfere ich dir alles, was ich durch deine Gnade bin und habe. Nimm hin, mein Gott und Herr, meinen Leib und meine Seele, meine Gedanken und Begierden, meine Arbeiten und Leiden, jeden Tropfen meines Blutes. Alles soll jetzt dir gehören und deinem Wohlgefallen dienen. Laß mich, o Herr, jetzt zu dir reden, wie ich es in meiner Armut vermag. Laß mich vor dir aus⸗ gießen de schütten fürchte un mein Soꝛ hörst mic weißt alle ohne dich an Tuger der gerin mit mein heit des 5 mit dein Überwind erwarten, Deine lich auch Wohltäte Vater sar men alle Buche de alle, die bigen zur den Krar Ruhe der Aufo tigster Ge reichen? dürfte ich da dein e ruht! Il gefallen er selbst ich ihn d mit aller kommenb on Grund nk afür alle besonders nit deinem mit meiner ebe deines ich dich jetzt lich in dein für immer bitte dich, Eigentum. in meinem es würdig m Himmel alle deine ein Anteil iner Liebe Du hast und mein ihm.“ Ich verstummt lcher Huld hes Wesen sen, deine ch für sich ) Liebens⸗ du mich so ere ich dir be. Nimm ind meine e Arbeiten Alles soll ienen. vie ich es dir aus⸗ Kommuniongebete. 373 gießen das Verlangen meiner Seele, laß mich aus⸗ schütten in dein gnadenreiches Herz alles, was ich fürchte und hoffe, all mein Leid und meine Liebe, all mein Sorgen und Wünschen. Du bist ja bei mir und hörst mich an, wenn ich meine Not dir klage. Du weißt alles, woran es mir gebricht; du weißt, wie ich ohne dich nichts kann: du siehst, wie ich so arm bin an Tugend und Liebe, wie ich so schwach bin, daß ich der geringsten Versuchung erliege. O habe Mitleid mit meiner Armseligkeit! Gib mir Demut und Rein⸗ heit des Herzens, gib mir Liebe und Übereinstimmung mit deinem göttlichen Willen, gib mir Kraft zur Überwindung des Bösen. Von dir will ich das alles erwarten, weil du allein es mir geben kannst. Deiner Liebe und Barmherzigkeit empfehle ich end⸗ lich auch alle meine Angehörigen, meine Freunde und Wohltäter und meine Feinde. Segne den heiligen Vater samt der ganzen heiligen Kirche. Laß die Na⸗ men aller, für welche ich zu beten schuldig bin, im Buche des Lebens geschrieben stehen; bekehre zu dir alle, die verkehrten Herzens sind; führe die Irrgläu⸗ bigen zurück an dein Herz; gib Trost den Bedrängten, den Kranken Geduld und Stärke, Frieden und ewige Ruhe den armen Seelen. Amen. Aufopferung an Gott, den Vater. O gü⸗ tigster Gott und Vater, wende auch du einen gnaden⸗ reichen Blick vom Himmel herab auf mich. Wann dürfte ich dich so in Wahrheit Vater nennen, als jetzt, da dein eingeborener geliebter Sohn in meinem Herzen ruht! Ihn bringe ich dir dar, an dem du dein Wohl⸗ gefallen hast. In Vereinigung mit der Liebe, womit er selbst am Kreuze sich dir geopfert hat, opfere auch ich ihn dir auf, wie du ihn mir jetzt geschenkt hast, mit allen seinen Tugenden, Verdiensten und Voll⸗ kommenheiten. Nimm all das, was dein geliebter 37⁴ Kommuniongebete. Sohn an Lob und Huldigung dir in mir erweist, nimm es an zum Ersatze der Liebe und Anbetung, welche ich dir zu erweisen in meinem Leben ver⸗ säumt, zum Ersatz für alle Entehrung, welche ich durch meine Sünden dir zugefügt, und zur Genug⸗ tuung für die Strafen, welche ich dafür verdient habe. Laß dich dadurch versöhnen und wende mir deine väterliche Liebe aufs neue wieder zu. Durch Jesus Christus, unsern Herrn. Amen. Schlußgebet. O gütigster Jesus! Die glück⸗ liche Stunde deiner Einkehr ist nun vorüber; ich muß dich verlassen, um den Kampf des Lebens wieder auf⸗ zunehmen. O bleibe bei mir, du Wonne meines Her⸗ zens, bleibe bei mir und laß mich nicht allein in dieser argen Welt. Wenn du von mir gehst, du Licht mei⸗ nes Lebens, was bleibt mir dann, als ein Leben in Nacht und Finsternis; wenn du mich verläßt, du Trost meiner Seele, wie freudlos und trostlos bin ich dann! Darum, wenn deine wirkliche Gegenwart in mir nun auch zu Ende geht, so bleibe doch wenigstens in mir, ich bitte dich, durch deine Gnade und Liebe. Laß mich nicht von dir scheiden hier im allerheiligsten Sakramente ohne deinen Segen. Dir übergebe ich meinen Leib, meine Seele, mein ganzes Leben. Tilge in mir alle bösen Triebe und was immer mich hin⸗ dern könnte, dich zu lieben. Segne mein Gedächtnis, meinen Verstand und meinen Willen. Segne meine Arbeiten und Leiden, segne die Tage meines Lebens, damit sie deinem Dienste geweiht seien, segne die Stunde meines Todes, damit ich in deiner Gnade aus diesem Leben scheide.„Jesus, dir leb' ich, Jesus, dir sterb' ich, Jesus, dein bin im Leben und im Tode. Amen.“(100 Tage Ablaß. Papst Benediet XV.) Ablaßgebete: Seele Christi, heilige mich(siebe Seite 341).(300 Tage Ablaß.) (Vor ei süßester auf die K der heiße meine S der Hoff meine S lich festen Rührung Wunden guter J „Sie hal haben a 5Vateruns Vollkomme O Je der heilie wie auf versproch überwält leite uns du als Petrus Erleuchte Geistes deiner regiere, führe un Leben g Jesus fülle un ir erweist, Anbetung, zeben ver⸗ welche ich ir Genug⸗ dient habe. mir deine urch Jesus Die glück⸗ ; ich muß hieder auf⸗ eines Her⸗ n in dieser Licht mei⸗ Leben in erläßt, du los bin ich enwart in wenigstens und Liebe. rheiligsten ergebe ich hen. Tilge mich hin⸗ zedächtnis, ne meine 5 Lebens, segne die er Gnade ich, Jefus, im Tode. nich(sebe 87⁵ Gedete in verschiedenen Anliegen (Vor einem Kruzistr zu verrichten.) Siehe, o guter und süßester Jesus, vor deinem Angesicht werfe ich mich auf die Kniee nieder und bitte und beschwöre dich mit der heißesten Inbrunst meines Herzens, durchdringe meine Seele mit lebhaften Gefühlen des Glaubens, der Hoffnung, der Liebe und mit wahrer Reue über meine Sünden, und verleihe mir einen unerschütter⸗ lich festen Willen, mich zu bessern, indem ich mit tiefer Rührung und im Schmerze meiner Seele deine fünf Wunden betrachte, und beherzige, was von dir, o guter Jesus, der Prophet David geweissagt hat: „Sie haben meine Hände und Füße durchbohrt, sie haben alle meine Gebeine gezählt.“ Amen.(Dazu Vaterunser samt dem Glauben nach der Meinung des hl. Vaters.) Vollkommener Ablaß, auch den armen Seelen zuwendbar. Gebete in verschiedenen Anliegen. Gebet für den Papst. O Jesus, du höchstes und unsichtbares Oberhaupt der heiligen Kirche! Du hast deine Kirche auf Petrus wie auf einen unüberwindlichen Felsen gegründet und versprochen, daß selbst die Pforten der Hölle sie nicht überwältigen werden. Wir bitten dich: erhalte und leite unseren heiligen Vater, den Papst N., welchen du als rechtmäßigen Nachfolger des Apostelfürsten Petrus ihr zum sichtbaren Oberhaupte gegeben hast. Erleuchte ihn stets durch das Licht deines Heiligen Geistes und stärke ihn durch die allmächtige Kraft deiner Gnade, damit er deine Kirche allzeit weise regiere, uns alle beständig auf dem Wege des Heiles führe und endlich mit seiner ganzen Herde zum ewigen Leben gelange. Amen. Gebet für den Bischof. Jesus, du Hirte und Bischof unserer Seelen, er⸗ fülle unseren Bischof N. mit deinem Heiligen Geiste 376 Gebete in verschiedenen Anliegen. und mache ihn zu einem Hirten nach deinem Herzen der nur für sein hohes Amt lebt und nichts hofft und nichts fürchtet als dich, damit, wenn du kommen wirst, die Hirten und ihre Herden zu richten, wir seine Krone und Freude seien, und er selber von dir die Krone der ewigen Seligkeit empfange. Amen. Gebet um gute Priester. (Namentlich an den Quatembertagen und in der Zeit vor den heiligen Weihen zu verrichten.) O Gott, du Hirte und Lehrer deiner Gläubigen! Der du zur Erhaltung und Ausbreitung deiner Kirche das Priestertum eingesetzt und zu deinen Aposteln ge⸗ sprochen hast:„Die Ernte ist groß, aber der Arbeiker sind wenige. Bittet daher den Herrn der Ernte, daß er Arbeiter in seine Ernte sende“; siehe, wir kommen mit inbrünstigem Verlangen und flehen inständig zu dir: Sende Arbeiter in deine Ernte; sende würdige Priester in deine heilige Kirche! Laß alle, die du von Ewigkeit her zu deinem heiligen Dienst berufen hast, deine Stimme willig hören und von ganzem Herzen befolgen. Bewahre sie vor den Gefahren der Welt; verleihe ihnen den Geist der Weisheit und des Ver⸗ standes, den Geist des Rates und der Stärke, den Geist der Wissenschaft und Frömmigkeit und erfülle sie mit dem Geiste deiner heiligen Furcht, damit sie, aus⸗ gerüstet mit der Gnade des Priestertums, durch Wort und Beispiel uns lehren, den Weg deiner Gebote zu wandeln, und uns hinführen zur ewigen, glückseligen Vereinigung mit dir, der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Gebete bei der heiligen Firmung. Vor der Firmung. Allmächtiger Heiliger Geist! Der du die Liebe des göttlichen Wesens, die Gemeinschaft des ewigen Vaters und seine aller Tre deiner al erz ein. Wintel d dem Gla Heimsuch durch die wunde n entzünde meines§ und Leib keit, daß Süßigkeit daß du! Vater un So ke du milde schützer Komm, d kenden, d Waisen, Müden, der Ster! barme di stehe mir und mein Erbarmu Allme hast, un⸗ Wasser 1 lassunge d über un⸗ ligen Ge Weisheit em Herzen 10 nichts hofft du kommen ichten, wir her von dir Amen. r den bveiligen Gläubigen! iner Kirche posteln ge⸗ er Arbeiter Ernte, daß ir kommen iständig zu de würdige die du von rufen hast, em Herzen der Welt; des Ver⸗ „den Geist ille sie mit sie, aus⸗ urch Wort Gebote zu lückseligen gierst von ng. Liebe des en Vaters 377⁷ Gebete in verschiedenen Anliegen. und seines seligsten Sohnes und der mildeste Tröster aller Trauernden bist, geh am heutigen Tage mit deiner allmächtigen Kraft in mein armes, schwaches Herz ein. Erfreue durch deine Einkehr die finsteren Winkel dieses deines vernachlässigten Tempels mit dem Glanze deines Lichtes, und befruchte bei deiner Heimsuchung mit der Fülle deines Taues alles, was durch die Sünde ausgetrocknet und verdorrt ist. Ver⸗ wunde mit dem Pfeile deiner Liebe mein Innerstes, entzünde mit dem Feuer heiligen Eifers die Tiefen meines Herzens und verzehre alles Unreine an Seele und Leib. Tränke mich aus dem Strome deiner Selig⸗ keit, daß ich nicht mehr kosten mag von der vergifteten Süßigkeit weltlicher Dinge. Selig, wer würdig ist, daß du bei ihm einkehrest, weil durch dich auch der Vater und der Sohn Herberge bei ihm nehmen. So komm denn am heutigen Tage über mich herab, du mildester Tröster der bedrängten Seelen, du Be⸗ schützer in den Nöten, du Helfer in der Trübsal! Komm, du Stärke der Schwachen, du Stütze der Wan⸗ kenden, du Lehrer der Demütigen, du gütiger Vater der Waisen, du Hoffnung der Armen, du Erquickung der Müden, du Trost der Lebenden und du einziges Heil der Sterbenden. Komm, Heiliger Geist, komm und er⸗ barme dich meiner! Mache mich dir wohlgefällig und stehe mir gnädig bei, daß meine Nichtigkeit deiner Größe und meine Schwäche deiner Stärke nach der Menge deiner Erbarmungen gefallen möge. Amen.(Vom hl. Augustinus.) Allmächtiger, ewiger Gott, der du dich gewürdiget hast, uns wiedergeboren werden zu lassen aus dem Wasser und dem Heiligen Geiste, und uns die Nach⸗ lassung der Sünden erteilt hast, wir bitten dich, sende über uns in siebenfachem Gnadenstrahl deinen Hei⸗ ligen Geist, den Tröster vom Himmel, den Geist der Weisheit und des Verstandes, den Geist des Rates 37 Gebete in verschiedenen Anliegen. und der Stärke, den Geist der Wissenschaft und der Frömmigkeit; erfülle uns mit dem Geiste deiner Furcht zes Christi zum ewigen Leben. Durch denselben Jesus Christus, deinen Sohn, unsern Herrn, der mit dir lebt und regiert, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Nach der Firmung. (Auch am Jahrestag der heiligen Firmung.) Gott Heiliger Geist! Du Geist des Vaters und des Sohnes, welchen der Vater allen denen gibt, die ihn darum bitten, und welchen der Sohn allen versprochen hat, die an ihn glauben, auch mein Herz hast du zu deinem Tempel erwählt und mich zum Streiter für Jesus Christus und seinen heiligen Glauben unter der Fahne des Kreuzes erkoren. Herzlich danke ich dir für die große Gnade der heiligen Firmung und bitte dich, verlaß jetzt nie mehr meine Seele. Gib, daß mein Herz, dein Tempel, in der Liebe Christi ge⸗ heiligt, und mein Leib, deine Wohnung, unbefleckt bewahrt werde zur glorreichen Auferstehung. Du hast einst die heiligen Martyrer vor den heid⸗ nischen Richterstühlen im Leiden und Tod gestärkt, daß sie unerschrocken den Glauben an Jesus Christus bekannten. Auch ich werde in meinem Leben, wenn auch keine blutige Verfolgung, so doch die gefährlichen Versuchungen der ungläubigen Welt zu bestehen haben. O sei dann mein Licht, wenn verführerische Reden mir die Lehre Jesu zweifelhaft, stärke mich, wenn Hohn und Spott, diese Waffen der Welt, mich im wahren Glauben wankend machen möchten. Laß mich immer auf Jesus sehen, wie er vor Kaiphas unerschrocken die Wahrheit bekannte und schweigend den Spott des Herodes er⸗ trug, damit er sich einst auch meiner nicht schäme und mich vor seinem Vater als seinen treuen Streiter be⸗ kenne, wer 4 wird, zu ri und zeichne uns in Gnaden mit dem Zeichen des Kreu⸗ Ich da Weisheitd in diesem willst, dan Berufes n ich das ja Heiligkeit selbst die demselben stehen? w den Verpt ich darübe lich! weis. mein Herr wichtigen eines beso Ich w Gnade sor selben mit und Sün' rung sie r Gott, deir und Zwet hast, auß windung entspreche allezeit in emsig sein ich durch ‚ deine Gne ft und der iner Furcht lben Jesus nit dir lebt it. Amen. 0 rs und des bt, die ihn versprochen hast du zu 'treiter für iben unter anke ich dir und bitte Gib, daß Christi ge⸗ unbefleckt ig. den heid⸗ estärkt, daß 3 Christus ben, wenn efährlichen hen haben. Reden mir Hohn und »'n Glauben Dauf Jesus e Wahrheit herodes er⸗ schäme und Streiter be⸗ Gebete in verschiedenen Anliegen. 379 kenne, wenn er auf den Wolken des Himmels kommen wird, zu richten die Lebendigen und die Toten. Amen. des Kreu⸗ Gebete am Hochzeitstage. Vor der heiligen Trauung. Ich danke dir, o Gott, daß du in deiner Güte und Weisheit die Ehe zu einem Sakrament erhoben hast und in diesem Sakramente mir Hilfe und Gnade spenden willst, damit ich imstande sei, den Pflichten meines Berufes nachzukommen. Aus eigener Kraft vermöchte ich das ja nicht. Oder wie soll ich aus mir selbst die Heiligkeit dieses Standes erreichen? wie aus mir selbst die Sorgen, Mühsale und Kämpfe, welche mit demselben verbunden sind, mutig und standhaft be⸗ stehen? wie aus mir selbst den vielen und zerstreuen⸗ den Verpflichtungen mich widmen können, ohne daß ich darüber dich und mein Seelenheil vergesse? Wahr⸗ lich! weise, gütig und heilsam hast du es eingerichtet, mein Herr und Gott, daß du den Eheleuten nach ihren wichtigen und mannigfaltigen Bedürfnissen die Gnade eines besonderen Sakramentes zubereitet hast. Ich will mich aber auch befleißen, o Herr, diese Gnade sorgfältig zu bewahren, gewissenhaft mit der⸗ selben mitzuwirken, und, wenn ich je durch Leichtsinn und Sünde sie eingebüßt, durch entschiedene Bekeh⸗ rung sie wieder in mir erneuern. Nie will ich dich, o Gott, dein heiliges Gesetz und die erhabenen Absichten und Zwecke, um derentwillen du den Ehestand eingesetzt hast, außer Augen lassen; kein Opfer, keine Über⸗ windung will ich scheuen, um hierin deinem Willen zu entsprechen. Um diese Gesinnungen und Entschließungen allezeit in mir lebendig zu erhalten, will ich eifrig und emsig sein in allen Ubungen eines guten Christen, will ich durch sie mich immer mehr empfänglich machen für deine Gnade. Andacht und Gebet, Anhörung und Be⸗ 380 Gebete in verschiedenen Anliegen. trachtung des göttlichen Wortes, Gottesdienst und Sakramente will ich nie vernachlässigen. Du bist es, mein Gott, der zu meinem Seelenheil und zu meiner Heiligung mich fürl diesen Stand bestimmt und in diesen Stand mich geführt hat; nach deiner weisen Anordnung will ich durch denselben mein Seelenheil auch unermüdlich anstreben und zu erreichen suchen. Sieh, Herr, so ist mein Herz, so sind meine Ent⸗ schlüsse vor dir beschaffen. Spende mir reichlich deine Gnade, welche du mit dem heiligen Sakramente der Ehe so freigebig verbunden hast, und ich werde den Gelöbnissen, die ich nun am Altare vor deinem heiligen Angesichte ablege, bis zum Ende treu bleiben können. Amen. Nach der heiligen Trauung. Allmächtiger, ewiger Gott, der du selbst die Ehe zur Erhaltung des menschlichen Geschlechtes und zur gegenseitigen Hilfe und Tröstung eingesetzt und zur Würde eines heiligen Sakramentes erhoben hast, ver⸗ leihe uns die Gnade, in dem Ehestand so zu leben, daß keines von uns aus deinem Reiche ausgeschlossen werde. Gib, daß wir in Frömmigkeit, in Frieden und Einigkeit verharren und daß wir die Kinder, welche du uns schenken willst, zu deinem Lob und Preis er⸗ ziehen. Sei du, o gütigster Gott, unser Hausvater, und segne unsre Arbeiten und Geschäfte, damit wir an zeitlicher Notdurft keinen Mangel haben. All unser Vertrauen ist in geistlichen und zeitlichen Dingen auf dich, o Herr, gesetzt; denn wo du nicht deine Gnade gibst, da ist all' unsfre Mühe und Arbeit verloren. Wende auch ab von uns, o gnädigster Vater, alle Übel, die uns an Leib und Seele schädlich sein könnten. Gib uns Liebe zu unseren Hausgenossen, daß wir sie zu allem Guten anleiten und von Sünde und Ge⸗ fahren ab Widerwär gib uns mit all' d bleiben. 2 Ge O Got Du hast si zu deiner Dir opfer Vaterherz es ihnen vor dem und gib, d wandeln. meinem 2 dont wer erselben stehe mir und gewis göttlichen ich habe keines vor Geb Gott L fohlen sei das Beis) meine El furcht ges liebreich an mir g vergelten. sie auf mi ein lange⸗ dienst und Du bist es, zu meiner mt und in ner weisen Seelenheil hen suchen. meine Ent⸗ chlich deine amente der werde den em heiligen den können. ost die Ehe es und zur zt und zur n hast, ver⸗ )zu leben, Sgeschlossen rieden und der, welche Preis er⸗ Hausvater, mit wir an All unser Dingen auf ine Gnade t verloren. Vater, alle in könnten. daß wir sie e und Ge⸗ 381 Gebete in verschiedenen Anliegen. fahren abhalten. Gib uns Geduld und Stärke in Widerwärtigkeiten, in Krankheiten und Prüfungen; gib uns Beständigkeit in allem Guten, damit wir mit all' den Unsrigen ewig in dir mögen vereinigt bleiben. Amen. Gebet der Eltern für ihre Kinder. O Gott, du Schöpfer und Vater meiner Kinder! Du hast sie mir als teure Pfänder anvertraut, um sie zu deiner Ehre und zu ihrem ewigen Heile zu erziehen. Dir opfere ich sie auf und lege sie an dein liebevolles Vaterherz. Gib ihnen, o Herr, deinen Segen und laß es ihnen zeitlich und ewig wohlergehen. Bewahre sie vor dem Bösen, beschütze sie in allen Seelengefahren und gib, daß sie in Unschuld und Frömmigkeit vor dir wandeln. Mich aber laß nie vergessen, daß ich nach meinem Tode über ihre Erziehung eine schwere Rechen⸗ dont werde ablegen müssen. Laß nicht zu, daß eines erselben durch meine Schuld verloren gehe, sondern stehe mir bei, meine wichtigen Berufspflichten so treu und gewissenhaft zu erfüllen, daß ich einst mit deinem göttlichen Sohne zu dir sagen könne: Siehe, Vater, ich habe sie bewahrt, die du mir gegeben hast, und keines von ihnen ist verloren. Amen. Gebet der Kinder für ihre Eltern. Gott Vater im Himmel! laß dir meine Eltern emp⸗ fohlen sein. Du selbst hast es mir geboten und durch das Beispiel deines lieben Sohnes gezeigt, daß ich meine Eltern ehren soll. Flöße mir vor allem Ehr⸗ furcht gegen sie ein und mache mich gehorsam und liebreich gegen sie; vergilt ihnen alles Gute, das sie an mir getan, da ich nicht imstande bin, es ihnen zu vergelten. Belohne alle Mühen und Sorgen, welche sie auf mich verwandten; schenke ihnen Gesundheit und ein langes Leben; verleihe ihnen Glück in ihren Unter⸗ 38² Gebete in verschiedenen Anliegen. nehmungen, Trost in allen Widerwärtigkeiten und Lei⸗ den. Behüte sie vor Unglück und vor den Nachstel⸗ lungen ihrer Feinde, vor Schande und jeglichem Ubel des Leibes und der Seele. Laß sie in der Tugend stets zunehmen und endlich zu deiner Anschauung ge⸗ langen. Mich aber, o Gott, laß stets die Freude meiner Eltern sein, damit dein Segen, um welchen sie dich so oft anflehen, über mir bleibe. Herr, segne meine Eltern, leite und führe sie durch dieses Leben zum Lohne der ewigen Seligkeit. Amen. Tägliches Gebet vor dem Bilde der heiligen Familie. O liebreichster Jesus, der du durch deine unaus⸗ sprechlichen Tugenden und die Beispiele deines häus⸗ lichen Lebens die von dir auserwählte Familie auf Erden geheiligt hast, siehe gnädig herab auf diese unsere Familie, welche sich zu deinen Füßen nieder⸗ wirft und dich um Gnade anfleht. Gedenke, daß diese Familie dein Eigentum ist, weil sie sich dir zu beson⸗ derem Dienste geweiht hat. Schütze sie gnädig, rette sie aus Gefahren, hilf ihr in Bedrängnissen und ver⸗ leihe ihr Kraft, damit sie ausharre in der Nachahmung deiner heiligen Familie, auf daß sie, wenn sie zur Zeit ihres irdischen Lebens in Gehorsam und Liebe dir treu geblieben, einst im Himmel ewig dir lobsingen könne. O Maria, süßeste Mutter, um deinen Schutz flehen wir und vertrauen zuversichtlich, daß dein eingeborener göttlicher Sohn deinen Bitten willfahren wird. Und auch du, glorreicher Patriarch, heiliger Joseph, komme uns mit deinem mächtigen Schutze zu Hilfe und übergib unsere Gelöbnisse den Händen Marias, auf daß sie dieselben Jesus Christus darreiche.(300 Tage Ablaß für die Mitglieder des Vereins zu Fhren der heiligen Familie.) Jesus, Maria, Joseph, erleuchtet uns, helfen uns, rettet uns! Amen. neo Tase Abias.) Herr Mit dem erscheine Stunde Ewigkeit Wenr den, daß gehe, dar Wenn mehr im sondern zurücksink barme di Wenr meine ve bende B Jesus, er Wenr letztenma sprechen dich mein Wenn Anwesen die vom sträuben dann, ba Wenn der Spra öffnen w rufliche 1 Schicksal dann, ba Wenn Bildern Gesang⸗ en und Lei⸗ en Nachstel⸗ lichem Ubel der Tugend hauung ge⸗ die Freude im welchen Herr, segne ieses Leben r heiligen ine unaus⸗ eines häus⸗ 5amilie auf auf diese ßen nieder⸗ e, daß diese r zu beson⸗ nädig, rette in und ver⸗ achahmung sie zur Zeit Liebe dir ngen könne. chutz flehen ingeborener wird. ger Joseph, ze zu Hilfe en Marias, He.(300 Tage ligen Familie.) helfet uns, Gebete in verschiedenen Anliegen. 38³3 Gebet um einen guten Tod. Herr Jesus Christus! Vater der Barmherzigkeit! Mit demütigem Herzen, ganz zerknirscht und beschämt erscheine ich vor dir und empfehle dir meine letzte Stunde und alles, was mich nach derselben in der Ewigkeit erwartet. Wenn meine erstarrten Füße mich erinnern wer⸗ den, daß mein Lebenslauf in dieser Welt zu Ende gehe, dann, barmherziger Jesus, erbarme dich meiner! Wenn meine zitternden und schwachen Hände nicht mehr imstande sein werden, das Kruzifix zu halten, sondern kraftlos es auf mein Schmerzensbett werden zurücksinken lassen, dann, barmherziger Jesus, er⸗ barme dich meiner! Wenn bei dem Schauer des bevorstehenden Todes meine verdunkelten Augen nur mehr matte und ster⸗ bende Blicke auf dich werfen, dann, barmherziger Jesus, erbarme dich meiner! Wenn meine kalten und zitternden Lippen zum letztenmal deinen anbetungswürdigen Namen aus⸗ sprechen werden, dann, barmherziger Jesus, erbarme dich meiner! Wenn meine bleichen und entstellten Wangen die Anwesenden mit Wehmut und Schauer erfüllen und die vom kalten Todesschweiß befeuchteten Haare sich sträuben und mein baldiges Ende verkünden werden, dann, barmherziger Jesus, erbarme dich meiner! Wenn meine Ohren, die schon anfangen werden, der Sprache der Menschen sich zu verschließen, sich er⸗ öffnen werden, um aus deinem Munde das unwider⸗ rufliche Urteil zu vernehmen, womit mein künftiges Schicksal für die ganze Ewigkeit beschlossen sein soll, dann, barmherziger Jesus, erbarme dich meiner! Wenn meine Einbildungskraft von entsetzlichen Bildern geängstigt, in tödliche Betrübnis versenkt sein Gesang⸗ und Andachtsbuch. 2 38⁴ Gebete in verschiedenen Anliegen. wird und mein Geist in Vergegenwärtigung aller meiner Bosheiten, von den Schrecken deines Gerichtes in Furcht versetzt, angstvoll mit dem Engel der Fin⸗ sternis ringt, der sich bemühen wird, mir den trost⸗ reichen Ausblick auf deine Erbarmungen zu entziehen und mich in die Arme der Verzweiflung zu stürzen, dann, barmherziger Jesus, erbarme dich meiner! Wenn mein schwaches Herz, entkräftet von den Schmerzen der Krankheit, vom Todesschauer wird überfallen werden; wenn es verschmachten wird wegen des mühsamen Kampfes, den ich gegen die Feinde meines Heils werde bestehen müssen, dann, barm⸗ herziger Jesus, erbarme dich meiner! Wenn meine letzte Träne, das Zeichen meiner Auf⸗ lösung, fließen wird, nimm sie auf als eine Süh⸗ nungsgabe, damit ich als ein Opfer der Buße ent⸗ schlafe. In diesem fürchterlichen Augenblick, barm⸗ herziger Jesus, erbarme dich meiner! Wenn meine Verwandten und Freunde mich um⸗ ringen und mitleidig dich um Hilfe und Gnade für mich anrufen werden, dann, barmherziger Jesus, er⸗ barme dich meiner! Wenn ich den Gebrauch aller meiner Sinne werde verloren haben, wenn mir die ganze Welt wird ent⸗ schwunden sein und ich schwer aufatmen werde in der Angst des letzten Kampfes und in den Nöten des Todes, dann, barmherziger Jesus, erbarme dich meiner! Wenn meine Seele mir schon auf den Lippen schweben wird, um für immer von dieser Welt zu scheiden, und meinen Leib bleich, kalt und leblos zurücklassen wird, dann, barmherziger Jesus, er⸗ barme dich meiner! Wenn endlich meine Seele vor dir erscheinen und das erstemal den unsterblichen Glanz deiner Majestät erblicken wird: verwirf sie nicht von deinem An⸗ gesichte‚ Arme de ewiglich erbarme O Ge Stunde hast, gib, tigkeit un Liebe vo werde; Christi, u Heiligen Gute Gott! T hier lieg Dir, opfere ic meine W bitteren! Gelol gerechtes O JIi will ich von dein weder N Du l mich; de soll zu d will ich was du Mein auferlegt Gib mir gib mir zung aller „Gerichtes Ider Fin⸗ den trost⸗ entziehen zu stürzen, einer! von den auer wird hird wegen zie Feinde un, barm⸗ ꝛeiner Auf⸗ eine Süh⸗ Buße ent⸗ lic barm⸗ mich um⸗ Gnade für Jesus, er⸗ nne werde wird ent⸗ rde in der Nöten des ich meiner! n Lippen rWelt zu und leblos Jesus, er⸗ hjeinen und r Majestät inem An⸗ Gebete in verschiedenen Anliegen. 38⁵ gesichte, sondern würdige dich, mich in die liebevollen Arme deiner Erbarmungen aufzunehmen, damit ich ewiglich dein Lob singen möge. Barmherziger Jesus, erbarme dich meiner! Amen. O Gott, der du unseren Tod verordnet, aber die Stunde und den Augenblick desselben uns verborgen hast, gib, daß ich alle Tage meines Lebens in Gerech⸗ tigkeit und Heiligkeit wandle und in deiner heiligen Liebe von dieser Welt zu scheiden würdig befunden werde; durch die Verdienste unseres Herrn Jesu Christi, welcher mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Gebete in der Krankheit. Gute Meinung und Ergebung. Herr, mein Gott! Du willst, daß ich krank sei und in Schmerzen hier liege.— Dein Wille geschehe! Dir, o Herr, übergebe ich mich ganz und gar; dir opfere ich auf alle meine Gedanken, meine Wünsche, meine Worte, meine Leiden, und vereinige sie mit dem bitteren Leiden und Sterben JesuChristi, deines Sohnes. Gelobt und gebenedeit sei in allem der allerheiligste, gerechteste und liebenswürdigste Wille Gottes! Amen. O Jesus! Dir schenke ich mich für immer; dich will ich lieben immer und ewiglich. Nichts soll mich von deiner Liebe scheiden, weder Trübsal noch Angst, weder Not noch Schmerz, weder Leben noch Tod! Du bist mein König, o Jesus; dir unterwerfe ich mich; dein Wille geschehe an mir und von mir. Alles soll zu deiner Ehre und Verherrlichung sein. Immer will ich mit dir sprechen: nicht was ich will, sondern was du willst, o Herr, Gesundheit oder Krankheit! Mein Jesus! ich nehme an das Kreuz, das du mir auferlegt hast; ich will es tragen, so lang du willst. Gib mir nur die Kraft, daß ich geduldig ausharre; gib mir Geduld und gib mir Liebe! 386 Gebete in verschiedenen Anliegen. O mein Jesus! ich will nicht klagen und nicht verzagen; du bist ja bei mir. O bleibe bei mir und verlaß mich nicht! Wenn du bei mir bist, was soll ich fürchten? Ich will gern krank sein und leiden aus Liebe zu dir und zur Buße für meine Sün⸗ den. Verzeihe mir nur, o Jesus, meinen Undank und meine Fehler, womit ich so oft dich beleidigt habe. Amen. Gebete um Geduld und Beharrlichkeit. Barmherziger, gütiger Gott! Sieh', wie elend und armselig ich daliege, und wie ich mit Schmerzen be⸗ laden bin. Demütig rufe ich zu dir und klage dir meine Not. Du hast mir diesen bitteren Kelch gereicht, und ich will ihn auch aus Liebe zu dir trinken. Aber ach! mein Wille ist so schwach, daß ich nur zu leicht ungeduldig werde und dich betrübe. So nehme ich denn in meiner großen Armseligkeit zu dir meine Zu⸗ flucht und bitte dich inständig, du wollest mir eine standhafte Geduld verleihen, auf daß ich zu deiner Ehre meine Krankheit ertrage. Ich weiß es, o mein Gott, daß sie mir von dir gesandt ist, daß du selbst in deiner Weisheit und Liebe sie mir verordnet und zubereitet hast. Darum will ich sie auch in Geduld zu tragen suchen und bei niemand klagen als bei dir. O Jesus, ich bitte dich durch die große Geduld, wo— mit du dein bitteres Leiden getragen, gib mir die Gnade, daß auch ich in Geduld mein Kreuz trage und dir auf deinem Leidensweg nachfolge. Barmherziger Gott! Ist es dein heiliger Wille und gereicht es meiner Seele zum Heile, so nimm diese Krankheit hinweg von mir. Dient sie aber dir zur Ehre und mir zum Segen, so bin ich bereit, zu leiden, solang es dir gefällt. Hilf mir nur, daß ich dadurch meine Sünden büße, meine Strafen abtrage, deine Gnade in mir vermehre und ein seliges Ende erlange. Gedenke n Seele Mu ausharrea l meine Lei meinen sch deinem hei O selig es mich, de Schmerzen hafte Mutt Nimm mie daß ich ge trage und himmlische o liebste NY in Vereinig und mit de lischen Vat in seiner Gebet du gekreuzi wie sehr i meiner Kr Herzens, 6 hänge am wäre ich d aus Liebe so wie du und gestorl in meiner trauen auf du allein. im Leiden, und im To Gebet und nicht ei mir und t, was soll und leiden leine Sün⸗ Indank und idigt habe. es mich, daß du meine Mutter bist, welche weiß, was Schmerzen sind und was Leiden heißt. O schmerz⸗ rrlichkeit. elend und merzen be⸗ d klage dir lch gereicht, nken. Aber Ir zu leicht nehme ich meine Zu⸗ t mir eine zu deiner es, o mein 5 du selbst ordnet und in Geduld als bei dir. eduld, wo⸗ ib mir die ʒ trage und liger Wille nimm diese her dir zur „zu leiden, ich dadurch rage, deine de erlange. Gebete in verschiedenen Anliegen. 387 Gedenke meiner großen Schwachheit und gib meiner Seele Mut und Beharrlichkeit, damit ich geduldig ausharre bis zur Stunde, wo es dir gefallen wird, meine Leiden von mir zu nehmen, und damit ich meinen schwachen Willen immer vereinigt halte mit deinem heiligsten Willen. Amen. O seligste Jungfrau Maria! wie freut und tröstet hafte Mutter, verlaß mich nicht in meiner Betrübnis. Nimm mich unter deinen Schutz und bitte für mich, daß ich geduldig und ergeben wie du meine Leiden trage und unter dem Kreuze ausharre, welches der himmlische Vater mir auferlegt hat. In deine Hände, o liebste Mutter, lege ich alle meine Schmerzen, und in Vereinigung mit dem bitteren Leiden deines Sohnes und mit deinen Schmerzen opfere i sie dem himm⸗ lischen Vater auf, damit ich ihm wohlgefällig sei und in seiner Gnade verbleibe. Amen. Gebet zum leidenden Heiland. O Jesus, du gekreuzigte Liebe! Schau auf mich herab und sieh, wie sehr ich leide. Durst und Hitze, die Schmerzen meiner Krankheit, die Angst und Betrübnis meines Herzens, alles macht mich zu einem Opfer und ich hänge am Kreuze der Leiden. O geliebter Heiland! wäre ich doch ein unschuldiges Opfer und könnte ich aus Liebe für dich leiden und auch für dich sterben, so wie du aus Liebe für uns Sünder gelitten hast und gestorben bist. O mein Jesus, verlaß mich nicht in meiner Trübsal. Du weißt, daß ich all mein Ver⸗ trauen auf dich setze; niemand kann mir helfen, als du allein. O eile, mir zu helfen! Sei mein Trost im Leiden, mein Schutz in Gefahr und Versuchung, und im Tode meine sichere Zuflucht. Amen. Gebet um Gesundheit. Barmherziger, gü⸗ 388 Gebete in verschiedenen Anliegen. tiger Gott, der du durch den Propheten gesprochen hast:„So wahr ich lebe, ich will nicht den Tod des Sünders, sondern daß er sich bekehre und lebe,“— auf dieses dein Versprechen hin hoffe ich, du werdest mir diese Krankheit nicht zum Tode geschickt haben Ich will gewiß deinem heiligen Willen nicht wider⸗ streben; aber gleichwohl möchte ich in Demut dich bitten, daß du mir meine vorige Gesundheit gnädig wieder verleihen mögest. Mit deinem geliebten Sohne am Olberg rufe ich zu dir:„Vater, alles ist dir möglich; nimm diesen Kelch hinweg von mir; aber nicht mein Wille geschehe, sondern der deine!“ O mildreichster Vater! erhöre die Stimme deines armen Kindes und friste mir mein Leben zu deiner größeren Ehre. Nicht zu einem Wohlleben begehre ich ja die Gesundheit, sondern damit ich noch länger dir dienen und meine Sünden hienieden büßen könne, damit ich in Gerechtigkeit und heiligem Eifer die Tage meines neugeschenkten Lebens zubringe und in deiner Liebe und Gnade aus dieser Welt scheiden möge durch die Verdienste unseres Herrn Jesu Christi, der mit dir lebt und regiert in Ewigkeit Amen (Meßandacht für Kranke Seite 349 und Gebet um guten Tod Seite 383.) Gebete bei Sterbenden. (Eines der liebreichsten Werke der Barmherzigkeit ist es, den armen Sterbenden im letzten, heißen Kampf durch Fürb itte und Vorbeten noch beizustehen. Wenn ein Priester nicht zur Stelle ist, können außer dem Reuegebet bei der B ichtandacht folgende Gebete dazu verwendet werden. Sie sollen langsam und mit Unterbrechungen dem Kranken vor⸗ gebetet werden, auch wenn er sie nicht nachzusprechen ver⸗ mag; es genügt, daß er sie hört und in Gedanken mitbetet.) Litanei. Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, Heilig Alle Heilige Der g Heilig Heilige Heilige den Tod des d lebe,“— chickt haben nicht wider⸗ Demut dich dheit gnädig ebten Sohne alles ist dir n mir; aber ine!“ imme deines en zu deiner eben begehre noch länger büßen könne, ifer die Tage Ind in deiner n möge durch i,‚ der mit dir tw um guten Tod 1. mherzigkeit ist 1 Kampf durch un ein Priester egebet bei der et werden. Sie 1 Kranken vor⸗ zusprechen ver⸗ nken mitbetet.) gesprochen „du werdest Gebete in verschiedenen Anliegen. Herr, erbarme dich unser! Heilige Maria, bitt' für ihn(sie)! Alle heiligen Engel und Erzengel, bittet für ihn! Heiliger Abel, bitt' für ihn! Der gesamte Chor der Gerechten, bitte für ihn! Heiliger Abraham, bitt' für ihn! Heiliger Johannes der Täufer, bitt' für ihn! Heiliger Joseph, bitt' für ihn! Alle heiligen Patriarchen und Propheten, bittet. Heiliger Petrus, bitte! Heiliger Paulus, Heiliger Andreas, Heiliger Johannes, Alle heiligen Apostel und Evangelisten, bittet... Alle heiligen Jünger des Herrn, Hurtter Alle heiligen unschuldigen Kinder, bitte Heiliger Stephanus, Heiliger Laurentius, Alle heiligen Martyrer, bittet.. Heiliger Silvester, Heiliger Gregorius, Heiliger Augustinus, Alle heiligen Bischöfe und Bekenner, bittet. Heiliger Benediktus, Heiliger Franziskus, Heiliger Camillus, Heiliger Johannes von Gott, Alle heiligen Mönche und Einsiedler, bittet.. Heilige Maria Magdalena, Heilige Lucia, Alle heiligen Jungfrauen und Witwen, bittet.. Alle Heiligen Gottes, bittet für ihn! Sei ihm(ihr) gnädig!— verschone ihn(sie) o Herr! Sei ihm(ihr) gnädig!— erhöre ihn(sie), o Herr! Sei ihm 00 gnädig!— erlöse ihn se) o Herr! 39⁰ Gebete in verschiedenen Anliegen. Von deinem Zorne, erlöse.. Von der Gefahr eines unglückseligen Todes, er⸗ lose Von den Peinen der Hölle, Von allem Übel, Von der Gewalt des bösen Feindes, Durch deine Geburt, erlöse... Durch dein Kreuz und Leiden, Durch deinen Tod und dein Begräbnis, Durch deine glorreiche Auferstehung, Durch deine wunderbare Himmelfahrt, Durch die Gnade des Heiligen Geistes, des Trösters, Am Tage des Gerichtes, Wir arme Sünder, wir bitten dich, erhöre uns! Daß du ihn(sie) verschonest, wir bitten dich, er⸗ höre uns! Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Wir er ners(dein Christus,d du aus 2 bist, jetzt i wollest. 2 dir, dem Dasein ge durch der Namen Gottes, des allmächtigen Vaters, der dich er⸗ schaffen hat; im Namen Jesu Christi, des Sohnes des lebendigen Gottes, der für dich gelitten hat; im Namen des Heiligen Geistes, der über dich ist ausgegossen worden; im Namen der Engel und Erzengel, im Namen der Thronen und Herrschaften; im Namen der Fürsten⸗ tümer, Gewalthaber und himmlischen Kräfte; imNamen der Cherubim und Seraphim; im Namen der Patriarchen und Propheten; im Namen der heiligen Martyrer und Bekenner; im Namen der heiligen Mönche und Ein⸗ siedler; im Namen der heiligen Jungfrauen und aller Heiligen Gottes. Heute sei dein Aufenthalt im Frieden und deine Wohnung im heiligen Sion. Durch unsern Herrn Jesus Christus. Amen.(Vater unser. Gegrüßet.) nicht ihrer die böse sündiget h Sohn und dern hat angebetet. Zum du mich e meinen 6 O Jes x Ziehe hin, christliche Seele, aus dieser Welt im in deine O Go ligen Tau ich meine O Ma in deinen fehle ich Jungfrau Heilig bitt' für Heilig stehet mi O Her Ach, ich b Barmherz Frieden c 1 Todes, er⸗ is, des Trösters, erhöre uns! en dich, er⸗ der dich er⸗ Sohnes des im Namen ausgegossen „im Namen der Fürsten⸗ im Namen „Patriarchen bitt' für mich und verlaß mich nicht in meiner Angst! tartyrer und je und Ein⸗ en und aller im Frieden Nurch unsern Gegrüßet.) Gebete in verschiedenen Anliegen. 39¹ Wir empfehlen dir, o Herr, die Seele deines Die⸗ ners(deiner Dienerin) N. und bitten dich, Herr Jesus Christus, du Heiland der Welt, daß du sie, für welche du aus Barmherzigkeit auf die Erde herabgestiegen bist, jetzt in den Schoß deiner Patriarchen aufnehmen wollest. Anerkenne, o Herr, dein Geschöpf, das von dir, dem alleinigen, lebendigen und wahren Gott, ins Dasein gerufen wurde. Erfreue, o Herr, diese Seele durch den Anblick deines Angesichtes, und gedenke nicht ihrer früheren Sünden und Übertretungen, welche die böse Lust in ihr erregt hat. Wenn sie auch ge⸗ sündiget hat, so hat sie doch dich, den Vater und den Sohn und den Heiligen Geist nicht verleugnet, son⸗ dern hat an dich geglaubt, auf dich gehofft und dich angebetet. Amen.(Vater unser. Gegrüßet.) Zum Vorbeten: Gott, himmlischer Vater, der du mich erschaffen hast, in deine Hände empfehle ich meinen Geist. O Jesus, Sohn Gottes, der du mich erlöset hast, er Welt im in deine Hände empfehle ich meinen Geist. O Gott, Heiliger Geist, der du mich in der hei⸗ ligen Taufe geheiliget hast, in deine Hände empfehle ich meinen Geist. O Maria, Mutter der Barmherzigkeit, nimm mich in deinen mütterlichen Schutz! In deine Hände emp⸗ fehle ich meine arme Seele, o gütige, o milde, o süße Jungfrau Maria! Heiliger Joseph, hilf mir kämpfen und leiden; Heiliger Erzengel Michael und heiliger Schutzengel, stehet mir bei in diesem schweren Kampf! O Herr Jesus, geh' nicht ins Gericht mit mir! Ach, ich bin voll Sünde, aber du bist die unendliche Barmherzigkeit! Erbarme dich meiner und nimm in Frieden auf meine Seele! 39½ Andachten für das Kirchenzahr. O Jesus, du ewige Liebe! Du hast durch deine heiligen fünf Wunden am Kreuze mich erlöst; o laß dein heiliges Blut an meiner armen Seele nicht ver⸗ loren sein! O heiliger Gott, erbarme dich meiner! Heiliger starker Gott, steh' mir bei! Heiliger, unsterblicher Gott, laß meine Seele nicht sterben den ewigen Tod! O himmlischer Vater, nimm hin mein Leben; dir opfere ich auf mein Leiden und mein Sterben; dich will ich lieben von ganzem Herzen, so lang ich denken kann! Auf dein heiliges Kreuz, o Jesus, und auf die Verdienste deines bitteren Leidens setze ich alle meine Hoffnung. Stelle dein Kreuz und deinen Tod zwischen dein Gericht und meine arme Seele und laß sie nicht verloren gehen! O schmerzhafte Mutter Maria, die du beim Kreuze deines Sohnes gestanden, steh' mir bei in dieser letzten Not! Süßes Herz Mariä, sei meine Rettung! O Jesus, ich glaube an dich; o Jesus, auf dich hoffe ich; o Jesus, dich liebe ich bis zum letzten Atemzug! O Jesus, sei mir barmherzig im Sterben; o Jesus, sei mir gnädig im Gerichte! O Jesus, dir lebe ich; o Jesus, dir sterbe ich; o Jesus, dein bin ich tot und lebendig; in deine Hände empfehle ich meinen Geist! Andachten während des Kirchenjahrs. Vorbemerkung. Zur Ehre Gottes und zum Heil der Seelen durchbricht und durchdringt, erlöst und verklärt die Kirche das natür⸗ liche Jahr mit ihrem heiligen Jahr, dem Kirchenjahr, dessen Anfangs⸗ und Endpunkt der erste Adventssonntag bezeichnet. Es zersällt in drei Festkreise— je mit einer Vorfeier, Fest⸗ feier, Nachfeier— nämlich den Weihnachtsfestkreis, Oster⸗ festkreis, P. die Hauptte lichen Leber innerung g— gnadenreich und ihrer F Das Ha beim hl. M der Mittelp Christi ist, so punkt des kreisen, an a für Jahr ist ihres göttlic Kinder zu e In die seligsten Ju denken der Verbindung werden. Wi welcher sich Vorbild der Fürbitte an Es ist ei Kirche uns immer enger Wie viel lie gehen in den auch für uns durch Gebet Sonn⸗ und und Anhöru mente. Da Buches auft So heiß vier Sonnta vor Ankunft durch deine rlöst; o laß e nicht ver⸗ r! Heiliger unsterblicher wigen Tod! Leben; dir terben; dich o lang ich nd auf die ) alle meine Lod zwischen laß sie nicht deim Kreuze dieser letzten ung! 18, auf dich zum letzten Sterben; o sterbe ich; g3; in deine njahrs. en durchbricht he das natür⸗ enjahr, dessen ag bezeichnet. zorfeier, Fest⸗ stkreis, Oster⸗ Andacht im Advent. 393 festkreis, Pfingstfestlreis. In diesen drei Festkreisen werden die Haupttatsachen und Hauptgeheimnisse des gottmensch⸗ lichen Lebens und Wirkens des Erlösers nicht bloß in Er⸗ innerung gerufen und lebhaft vergegenwärtigt, sondern gnadenreich erneuert, so daß wir sie selber geistig erleben und ihrer Früchte teilhaftig werden können. Das Hauptmittel hiezu ist die andächtige Anwohnung beim hl. Meßopfer. Denn wie der Opfertod am Kreuze der Mittelpunkt des ganzen Lebens und Erlösungswerkes Christi ist, so bildet auch das Opfer der hl. Messe den Brenn⸗ punkt des öffentlichen Gottesdienstes in allen drei Fest⸗ kreisen, an allen Sonn⸗ und Festtagen. Tag für Tag und Jahr für Jahr ist die Kirche nur auf Eines bedacht: das Leben ihres göttlichen Hauptes und Stifters nachzuleben und ihre Kinder zu einem Leben in und mit Christus anzuleiten. In die Festkreise sind eingeflochten auch Feste der aller⸗ seligsten Jungfrau und der Heiligen. Dadurch soll das An⸗ denken der Heiligen auf Erden lebendig erhalten und unsere Verbindung mit der triumphierenden Kirche wirksam gemacht werden. Wir sollen an diesen Tagen Gott loben und preisen, welcher sich wunderbar erweist in seinen Heiligen, dem Vorbild der Heiligen nachstreben und sie um ihre mächtige Fürbitte anflehen. Es ist eine rechte Straße des Heiles, auf welcher unsere Kirche uns durch das Kirchenjahr Henant um uns in immer engere Berbindung mit dem Heiland selbst zu bringen. Wie viel liegt daran, daß wir uns von ihr führen lassen, ein⸗ gehen in den Geist des Kirchenjahres, und das, was an Gnaden auch für uns auf diesem Heilsweg hinterlegt ist, uns aneignen durch Gebet und Betrachtung, durch wahre Heiligung der Sonn⸗ und Festtage, durch Anwohnung beim Gottesdienst und Anhörung der Predigt, durch Empfang der hl. Sakra⸗ mente. Dazu wollen auch die Lieder und Gebete dieses Buches aufmuntern und anleiten. Weihnachtsfestkreis. Advent. So heißt die Vorbereitungszeit auf Weihnachten, welche bier Sonntage umschließt, ein Nachbild der vier Jahrtausende vor Ankunft des Welterlösers. Wie die Frommen des alten 394 Andacht im Advent. Bundes, so sieht die Kirche und der Christ dem heiligen Kind entgegen in Buße(violette Farbe; kein Gloria; Fasten in der Quatemberwoche und am hl. Abend; geschlossene Zeit), in Sehnsucht und Erwartung(Rorate; besondere Verehrung der allerseligsten Jungfrau). Halte in heiligem Ernst Advent, so wirst du in heiliger Freude Weihnachten feiern und der wahren Weihnachtsbescherung teilhaftig werden. Andacht während der Adventszeit. V. Herr, öffne meine Lippen, F. Und mein Mund wird dein Lob verkündigen. V. O Gott, merk' auf meine Hilfe, P. Herr, eile mir zu helfen. V. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Hei⸗ ligen Geiste, . Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. V. Lasset uns anbeten den König der ewigen Herr⸗ lichkeit, Jesus Christus, unsern Herrn, und ihm danken in diesen heiligen Tagen für seine gnadenreiche An⸗ kunft auf Erden. Unser Herz erfülle sich mit Sehn⸗ sucht nach seinem Heil und bereite sich ihm zur wür⸗ digen Wohnstätte. Ablegen wollen wir fortan alle Werke der Finsternis, und anziehen die Waffen des Lichts. So harren wir mit seliger Hoffnung jenes Tages, an welchem er wieder erscheinen wird mit allen seinen Heiligen, zu richten den Erdkreis. F. Ihm sei Preis, Ehre und Dank in Ewigkeit. Amen. I. O Sapientia. Ant. Der Geist des Herrn ist über mir, denn der Herr hat mich gesalbt; um zu predigen den Sanftmütigen, sandte er mich, um zu heilen, die zerknirschten Herzens sind, um zu verkünden den Gefangenen Befreiung und den Gefesselten Erlösung; um zu verkünden das Jahr der Versöhnung vom Herrn und den Taͤg der Rache von unserm Gott; um zu trösten alle Betrübten. Is. 61, 1. 2. V. 2 regnet d Weishei Finstern nach dir erlösen, B. rettet u Geg Ant. Prophete ähnlich is und er w 5. Mos. 1 V. regnet d P. C hervor. Geb Liebe, d Sünden deiner ten. De keit. A ——— heiligen Kind ria; Fasten in chlossene Zeit), ere Verehrung Ernst Advent, feiern und der en. zeit. ndigen. und dem Hei⸗ id allezeit und ewigen Herr⸗ ihm danken enreiche An⸗ ö mit Sehn⸗ m zur wür⸗ fortan alle Waffen des ffnung jenes n wird mit kreis. in Ewigkeit. denn der Herr ütigen, sandte zens sind, um en Gefesselten rsöhnung vom Gott; um zu 395 VY. Tauet ihr Himmel von oben, ihr Wolken regnet den Gerechten. P. Es öffne sich die Erde und sprosse den Heiland hervor. Gebet. Sende, o Herr, einen Strahl deiner Weisheit in unsere Herzen und vertreibe daraus alle Finsternis der Sünde, damit wir unsere Augen einzig nach dir richten, o du Gott unseres Heiles! Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. V. O Herr, du Gott der Stärke, komme uns zu erlösen, P. Zeige uns dein Angesicht, und wir werden ge⸗ rettet werden. Gegrüßet seist du ꝛc. II. OAdonai. Ant. Ich will, spricht der Herr zu Moses, ihnen einen Propheten erwecken aus der Mitte ihrer Brüder, der din ähnlich ist; und ich will meine Worte in seinen Mund legen und er wird alles zu ihnen reden, was ich ihm gebieten werde 5. Mos. 18, 18. VY. Tauet ihr Himmel von oben, ihr Wolken regnet den Gerechten. R. Es öffne sich die Erde und sprosse den Heiland hervor. Gebet. Erwecke in uns, o Herr, die Flamme deiner Liebe, damit wir durch wahre Buße Vergebung unserer Sünden empfangen und fortan unter dem Beistand deiner Gnade von ganzem Herzen deine Gebote hal⸗ ten. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit. Amen. V. O Herr, du Gott der Stärke, komme uns zu erlösen, P. Zeige uns dein Angesicht, und wir werden ge⸗ rettet werden. Gegrüßet seist du ꝛe. Andacht im Advent. 396 Andacht im Advent. III. ORadix Jesse. Ant. Ein Reis wird hervorkommen aus der Wurzel Jesse, und eine Blume aufgehen aus seiner Wurzel. Und der Geist des Herrn wird auf ihm ruhen, der Geist der Weis⸗ heit und des Verstandes; der Geist des Rates und der Stärke; der Geist der Wissenschaft und der Frömmigkeit; und der Geist der Furcht des Herrn wird ihn erfüllen. Is. 11, 1—3. V. Tauet ihr Himmel von oben, ihr Wolken regnet den Gerechten. F. Es öffne sich die Erde und sprosse den Heiland hervor. Gebet. Wir bitten dich, o Herr, du wollest unsere Herzen zu dir emporheben, damit wir in allen Drang⸗ salen des Lebens und in den Anfechtungen der Welt von dir allein Trost und Hilfe erwarten und zu deiner Barmherzigkeit allezeit unsere Zuflucht nehmen. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. V. O Herr, du Gott der Stärke, komme uns zu erlösen, R. Zeige uns dein Angesicht, und wir werden ge⸗ rettet werden. Gegrüßet seist du ꝛc. IV. OClavis David. Ant. Ich will den Schlüssel Davids auf seine Schul⸗ tern legen; er öffnet und niemand schließt; er schließt und niemand öffnet. Is. 22, 22. V. Tauet ihr Himmel von oben, ihr Wolken regnet den Gerechten. P. Es öffne sich die Erde und sprosse den Heiland hervor. Gebet. Errette uns, o Herr, aus der Gewalt des Feindes, und öffne uns dein Heiligtum, damit wir aus dem Schatze deiner Gnade den Reichtum der Tugende fangen. Ewigkeit V. L erlösen, P. rettet w Gegrü Ant. lehre mic denn du! den ganz deiner G B. 2 rettet w Gegrü Ant unser Bi Zürne, I Missetat. 64, 8. 9. der Wurzel Wurzel. Und eist der Weis⸗ d der Stärke; eit; und der Is. 11, 1—3. ihr Wolken den Heiland ollest unsere llen Drang⸗ n der Welt id zu deiner hmen. Der keit. Amen. me uns zu werden ge⸗ seine Schul⸗ schließt und hr. Wolken den Heiland her Gewalt damit wir ichtum der Andacht im Advent. 307 Tugenden und die Nahrung zum ewigen Leben emp⸗ fangen. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. V. O Herr, du Gott der Stärke, komme uns zu erlösen, P. Zeige uns dein Angesicht, und wir werden ge⸗ rettet werden. Gegrüßet seist du ꝛc. V. OOriens. Ant. Deine Wege, Herr, zeige mir, und deine Pfade lehre mich. Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist, o Gott, mein Heiland, auf dich habe ich gehofft den ganzen Tag. Gedenke, Herr, deiner Erbarmungen und deiner Gnaden, die vom Anbeginne her sind. Ps. 24, 5. 6. V. Tauet ihr Himmel von oben, ihr Wolken regnet den Gerechten. E. Es öffne sich die Erde und sprosse den Heiland hervor. Gebet. Erfülle uns, o Herr, mit der Klarheit deines seligen Lichtes, und erwärme uns mit dem Feuer deiner Liebe, damit unsere Herzen neu erschaffen werden in Gerechtigkeit und Heiligkeit. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. V. O Herr, du Gott der Stärke, komme uns zu erlösen, E. Zeige uns dein Angesicht, und wir werden ge⸗ rettet werden. Gegrüßet seist du ꝛc. VI. O Rex gentium. Ant. Herr, du bist unser Vater, wir sind Staub; du bist unser Bildner, und das Werk deiner Hände sind wir alle. Zürne, Herr, nicht allzusehr, und gedenke hinfür nicht unserer 648.5 Siehe und hab' acht, dein Volk sind wir alle. Is. 8. 9. 398 Andacht im Advent. V. Tauet ihr Himmel von oben, ihr Wolken regnet den Gerechten. F. Es öffne sich die Erde und sprosse den Heiland hervor. Gebet. Erhöre, o Herr, unser Seufzen, und er⸗ neuere in uns das Bild, wonach du uns erschaffen hast, damit wir im Frieden des Herzens dir allein anhangen, und in deiner Gnade allezeit befestigt bleiben. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. V. O Herr, du Gott der Stärke, komme uns zu erlösen, P. Zeige uns dein Angesicht, und wir werden ge⸗ rettet werden. Gegrüßet seist du ꝛc. VII. OE.:- ͤMmMmanuel. Ant. Der Herr selbst wird euch ein Zeichen geben: Siehe, die Jungfrau wird empfangen und einen Sohn gebären, und seinen Namen wird man Emmanuel nennen. Is. 7, 14. V. Tauet ihr Himmel von oben, ihr Wolken regnet den Gerechten. B. Es öffne sich die Erde und sprosse den Heiland hervor. Gebet. Wir bitten dich, o Herr, du wollest un⸗ serm Flehen dein Ohr leihen und die Finsternisse un⸗ seres Herzens mit der Gnade deiner Heimsuchung er⸗ euchten, damit wir durch den Beistand deiner Er⸗ harmung uns von allen Ketten der Sünde losmachen und auf den Pfaden deiner Gebote in gesichertem Frieden fortwandeln, bis wir gelangen zu den Höhen des ewigen Lichtes, wo du lebst und regierst mit dem Vater in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. .. erlösen, P. Zei rettet wer Gegrüf V. Herr, unser! H. Chris dich unser V. Herr, unser! Christus, F. Chrisf V. Gott Himmel, F. Erba Gott Se Welt, Gott He Heilige ein einiger Jesus, lebendigen Jesus, eltern verl Jesus, d der Patric Jesus, kündet von Jesus, Erwartung GSesang⸗ yr Wolken en Heiland n, und er⸗ affen hast, anhangen, iben. Der it. Amen. ne uns zu verden ge⸗ chen geben: inen Sohn uel nennen. r Wolken n Heiland vollest un⸗ ernisse un⸗ uchung er⸗ heiner Er⸗ losmachen esichertem den Höhen t mit dem Gott von erlösen, rettet werden. Gegrüßet seist du ꝛe. Andacht im Advent. 399 V. O Herr, du Gott der Stärke, komme uns zu P. Zeige uns dein Angesicht, und wir werden ge⸗ Advents⸗Lied aus Nr. 28—34. Litanei im Advent. Y. Herr, erbarme dich unser! E. Christus, dich unser! V. Herr, erbarme dich unser! Christus, höre uns! F. Christus, erhöre uns. V. Gott Vater vom Himmel, F. Erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige reifaltigkeit, ein einiger Gott, Jesus, du Sohn des lebendigen Gottes, Jesus, unsern Stamm⸗ eltern verheißen, Jesus, du Sehnsucht der Patriarchen, Jesus, als Messias ver⸗ kündet von den Propheten, Jesus, du Trost und erbarme Erwartung der Völker, GSesang⸗ und Andachtsduch. Jesus, du Ziel und Ende des alten Gesetzes, Jesus, du Zweig aus der Wurzel Jesse, Jesus, du Stern aus Jakob, Jesus, du verheißener Emmanuel, Jesus, dessen Mensch⸗ werdung vom Erzengel Ga⸗ briel ist verkündet worden, Raen; den Maria vom heiligen Geiste empfangen, Jesus, den Maria zu Elisabeth getragen, Jesus, aus Liebe zu uns Mensch geworden, Sei uns gnädig! H. Verschoneuns, o Herr! Sei uns gnädig! F. Erhöre uns, o Herr! Von allem Übel, F. Erlöse uns, o Herr! Von aller Sünde, Von der Blindheit des Geistes, 86 400 Andacht im Advent. Verstocktheit Daß du unsere Seele mit deiner Gnade erneuerst, Daß du dir eine wür⸗ Von der des Herzens, Von der des Willens, Von Hoffart und Ver⸗ Herzen bereitest, messenheit, Daß du das Licht des Verkehrtheit Christ dich unser! dige Wohnung in unsern (Die Psalmve Von Kleinmut und wahren Glaubens in uns 1I. Singe Pon Vu heit und 9 9 00 2. Dem b tigk i,„Daß du die Hoffnung was er verss ußfertigkeit, d auf dich in uns befestigest, 3. Er lie Nehsestuh, m6. II Daß du die Liebe zu der Barmhe Bon der Gewalt des dir in uns entzündest, 4. Es fü Sataus, Daß du die Werke des 261—— Von dem ewigen Tode, Heiles in uns wirkest, Ihat besteht Durch deine Ankunft, Daß du bei deiner Wie. 6. Selig Durch deine Mensch⸗ derkunft zum Gerichte uns zum Erbe si werdung, Erbarmen schenkest, 7. Unsere Durch den Glauben Daß du uns zur Seligkeit unser Helfer und den Gehorsam deiner der Auserwählten berufest, Iunen uuf jungfräulichen Mutter, Du Sohn Gottes, Em⸗ 9. Deine Durch die Kraft deiner manuel, wie wir auf Gnade, womit du den Jo- O du Lamm Gottes, hannes geheiligt hast, das du hinwegnimmst die Durch die Heiligkeit dei⸗ Sünden der Welt, nes Fleisches und Blutes, R. Verschone uns, o Herr! 2 Armenander O du Lamm Gottes ꝛc. — Frhö 8 B. Wirs bitten dich, er⸗ n 15 O du Lamm Gottes ꝛc. höre uns! ů ö Daß du den Geist der. Erbarme dich unser! wahren Buße in uns er⸗ Christus, höre uns! E. Christus, erhöre uns! weckest, Daß du uns von unsern V. Herr, erbarme dich Sünden befreiest, unser! 10. Ehre f V. Lasse H. Der mache ihn nicht in d V. Lasse P. Verl deines Nan V. Lasse gläubigen. P. Herr Lecht leucht re Seele mit erneuerst, eine wür⸗ 3 in unsern st, 3Licht des dhens in uns e Hoffnung 8 befestigest, e Liebe zu zündest, Werke des wirkest, deiner Wie⸗ Gerichte uns nkest, 401 Seligkeit t en berufest, Bottes, Em⸗ um Gottes, gnimmst die Welt, euns, o Herr! n Gottes ꝛe. ins, o Herr! n Gottes ꝛc. dich unser! höre uns! erhöre uns! rbarme dich Andacht im Advent. 401 V. Herr, unser! Vater unser. 5Christus, erbarme dich unser! erbarme dich Aus dem 32. Psalm. (Die Psalmverse sind abwechselnd von Priester und zu beten.) 1. Singet dem Herrn ein neues Lied:* Lobsinget ihm lieblich mit Jubelschall. 2. Denn das Wort des Herrn ist aufrichtig:* Und alles, was er verspricht, erfüllet er. 3. Er liebet Recht und Gerechtigkeit:* Die Erde ist voll der Barmherzigkeit des Herrn. 4. Es fürchte den Herrn, was den Erdkreis bewohnt:* Denn alles, was er will, vollbringt er. 5. Er vereitelt die Anschläge der Gottlosen:* Aber sein Rat besteht in Ewigkeit. 6. Selig das Volk, dessen Gott der Herr ist,“ Das er zum Erbe sich erwählt hat. 7. Unsere Seele harrt auf den Herrn:“ Denn er ist unser Helfer und Beschirmer. 8. In ihm erfreut sich unser Herz: Und wir ver⸗ ttauen auf seinen heiligen Namen. 9. Deine Barmherzigkeit, o Herr, sei über uns; So wie wir auf dich hoffen. 10. Ehre sei dem Vater ꝛc. * Volk Volk *. V. Lasset uns beten für unsern obersten Hirten N. P. Der Herr erhalte ihn und belebe ihn, und mache ihn glücklich auf Erden, und überliefere ihn nicht in die Gewalt seiner Feinde. V. Lasset uns beten für unsere Wohltäter. P. Verleihe, o Herr, allen unsern Guttätern um deines Namens willen das ewige Leben. Amen. V. Lasset uns beten für die abgestorbenen Christ⸗ gläubigen. Licht leuchte ihnen. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, und das ewige 40² Andacht im Ädvent. Y. Laß sie ruhen im Frieden. R. Amen. V. Lasset uns beten für unsere abwesenden Brüder und Schwestern. ö B. Errette, o mein Gott, deine Diener und Die⸗ nerinnen, welche auf dich hoffen. V. Herr, erhöre mein Gebet. E. Und laß mein Rufen zu dir kommen. V. Der Herr sei mit euch. . Und mit deinem Geiste. Lasset uns beten. Wir bitten dich, o Herr, reinige durch die Gnade deiner Heimsuchung unser Gewissen, auf daß unser Herr Jesus Christus bei seiner Ankunft eine wohl⸗ zubereitete, ihm wohlgefällige Wohnung in uns finde. Laß die heiligen Geheimnisse deiner Menschwerdung, die wir in dieser heiligen Adventszeit feiern, uns ein wirksames Schutzmittel sein wider alle gegenwärtigen und zukünftigen Gefahren, damit durch die öftere Teilnahme an denselben auch unsere Dankbarkeit gegen dich vermehrt, und unsere Heiligung immer mehr befördert werde. O Gott, der du uns alle Jahre mit der Erwartung unserer Erlösung erfreuest: verleihe uns die Gnade, daß wir deinen Eingebornen, den wir als Heiland freudig in unsere Herzen aufnehmen, einst als Richter mit froher Zuversicht kommen sehen, unsern Herrn Jesus Christus, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Hierauf: Marianische Schlußantiphon Nr. 203 samt Gebet. Weihnachten. Der Engelsgesang über Bethlehems Fluren tönt durch die ganze Christenheit. In lindlicher Freude begrüßt und betet an j weise wied geboren w dreimal de fachen Ge lichen aus des Christe nun folger beginnt de Das Ersch drei Weise offenbart! Geiste he Stalle, den, und in welche hast, dan uns nahe sere See hernieder Liebe erk keit und Engeln Einfalt d drei Kön gefällig Demütig dem Klei nden Brüder ter und Die⸗ nen. h die Gnade f daß unser eine wohl⸗ in uns finde. uschwerdung, ern, uns ein genwärtigen ) die öftere Dankbarkeit zung immer r Erwartung die Gnade, als Heiland t als Richter nsern Herrn regiert in on Ewigkeit samt Gebet. en tönt durch begrüßt und Andacht in den Weihnachtstagen. 40³ betet an jung und alt das göttliche Kind, welches geistiger⸗ weise wieder zur Welt kommt und in jedem gläubigen Herzen geboren werden will. Der Priester darf am heutigen Tage dreimal das heilige Opfer darbringen zu Ehren der drei⸗ fachen Geburt Christi, der ewigen aus dem Vater, der zeit⸗ lichen aus Maria, der Jungfrau, der geistigen in der Seele des Christen. Ein lieblicher Kranz von Heiligen, deren Feste nun folgen, umgibt die Krippe. Am Feste der Beschneidung beginnt der Christ im Namen Jesu das bürgerliche Jahr. Das Erscheinungsfest erinnert daran, wie der Heiland den drei Weisen und damit erstmals der Heidenwelt sich ge⸗— offenbart hat, und mahnt an die Unterstützung der Missionen. Andacht in den Weihnachtstagen. V. Herr, öffne meine Lippen. F. Und mein Mund wird dein Lob verkündigen. V. O Gott, merk' auf meine Hilfe. P. Herr, eile, mir zu helfen. Ehre sei ꝛec. V. O ewiger Sohn des himmlischen Vaters! Im Geiste heiliger Ehrfurcht nahen wir uns dem armen Stalle, wohin du von der Welt bist verwiesen wor⸗ den, und beten dich an in deiner heiligen Kindheit, in welche du die Majestät deiner Gottheit eingehüllt hast, damit wir dir ohne Furcht und mit Vertrauen uns nahen möchten. Weihe zu frommer Andacht un⸗ sere Seele ein, zu deren Erlösung du vom Himmel herniedergestiegen bist. Gib, daß wir deine große Liebe erkennen, und mit Maria und Joseph in Reinig⸗ keit und Gerechtigkeit dich anbeten; mit den heiligen Engeln dir lobsingen; mit den frommen Hirten in Einfalt des Herzens dir dienen, und mit den heiligen drei Königen die Gaben darbringen, welche dir wohl⸗ gefällig sind. Laß uns demütig werden mit dir dem Demütigen, arm mit dir dem Armen, klein mit dir dem Kleinen und Verachteten, sanftmütig mit dir dem 404 Andacht in den Weihnachtstagen. Sanftmütigen. Verleihe, daß wir mit dir zunehmen an Weisheit und Gnade, damit wir die Früchte deiner Menschwerdung erlangen und ewig selig werden. . Dir sei Preis, Ehre und Dank in Ewigkeit. Amen. Ant. Der Engel sprach: Fürchte dich nicht, Maria; denn du hast Gnade bei Gott gefunden; siehe du wirst emp⸗ fangen und einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus nennen. Dieser wird groß sein, und der Sohn des Allerhöchsten genannt werden. Luk. 1, 30—32. V. Kundgetan hat der Herr, Alleluja, B. Sein Heil, Alleluja. Gebet. O göttliches Kind Jesus, welches du um unseres Heiles willen aus dem Schoße des Vaters zur Erde herniedergestiegen, Mensch geworden bist, und die Gestalt eines Knechtes angenommen hast: er⸗ barme dich unser, und verleihe uns die Gnade, die Sünde zu verabscheuen und zu meiden, von welcher wir durch die gnadenvolle Menschwerdung erlöst wor⸗ den sind. Amen. V. O göttliches Kind, Jesus Christus, P. Erbarme dich unser! Vater unser. II. Ant. Elisabeth ward erfüllt vom Heiligen Geiste, und sie rief mit lauter Stimme und sprach: Woher kommt mir die Gnade, daß die Mutter meines Herrn zu mir kommt? Luk. 1, 41—43. V. Kundgetan hat der Herr, Alleluja, E. Sein Heil, Alleluja. Gebet. O göttliches Kind Jesus, das du Elisa⸗ beth mit dem Heiligen Geist erfüllt, als Maria, deine Mutter, sie besuchte, und deinen Vorläufer Johannes vor der Geburt geheiligt hast: erbarme dich unser und stehe uns bei, daß wir der Gnade des Heiligen Geistes, uns geko und sie d V P. Eꝛr Ant. ihn in Wi Herberge V gelegt, vi besucht n uns die in die W scharen d und in Menscher Amen. Ant. der heilie gestellt, nommen dem Vo zunehmen üchte deiner verden. Ewigkeit. icht, Maria; u wirst emp⸗ inen Namen r Sohn des hes du um des Vaters orden bist, en hast: er⸗ Gnade, die on welcher erlöst wor⸗ Geiste, und kommt mir mir kommt? du Elisa⸗ aria, deine Johannes dich unser Heiligen Andacht in den Weihnachtstagen. 40⁵ Geistes, welche durch deine Menschwerdung auch zu uns gekommen ist, niemals die Herzen verschließen, und sie durch keine Sünde mehr verlieren. Amen. v. O göttliches Kind, Jesus Christus, P. Erbarme dich unser! Vater unser. III. Ant. Maria gebar ihren erstgeborenen Sohn, wickelte ihn in Windeln, und legte ihn in eine Krippe, weil in der Herberge kein Platz für sie war. Luk. 2, 7. V. Kundgetan hat der Herr, Alleluja, P. Sein Heil, Alleluja. Gebet. O göttliches Kind Jesus, welches du zu Bethlehem geboren, in Windeln gewickelt, in eine Krippe gelegt, von den Engeln verkündet und von den Hirten besucht worden bist: erbarme dich unser, und verleihe uns die Gnade, daß wir den Frieden, den du wieder in die Welt gebracht und durch die himmlischen Heer⸗ scharen den Menschen verkündet hast, stets bewahren, und in diesem heiligen Frieden mit Gott, mit den Menschen und unserm Gewissen leben und sterben. Amen. V. O göttliches Kind, Jesus Christus, F. Erbarme dich unser! Vater unser. IV. Ant. Als die Tage der Reinigung erfüllt waren, brachten sie Jesus nach Jerusalem, um ihn dem Herrn darzustellen. Luk. 2, 22. V. Kundgetan hat der Herr, Alleluja, E. Sein Heil, Alleluja. Gebet. O göttliches Kind Jesus, welches du von der heiligen Jungfrau, deiner Mutter, im Tempel dar⸗ gestellt, von dem Greise Simeon auf die Arme ge⸗ nommen und gepriesen, und von der Prophetin Anna dem Volke Israel bekannt gemacht wurdest: erbarme 406 Andacht in den Weihnachtstagen. dich unser, und verleihe uns die Gnade, daß wir uns dir, unserm Gott und Herrn, freudig zum Opfer dar⸗ bringen im Leben und im Tode, und dir allein an⸗ gehören in Zeit und Ewigkeit. Amen. V. O göttliches Kind, Jesus Christus, P. Erbarme dich unser! Vater unser. V Ant. Nach drei Tagen fanden Maria und Joseph Jesus im Tempel sitzend unter den Lehrern, wie er ihnen zuhörte und sie fragte. Luk. 2, 46. V. Kundgetan hat der Herr, Alleluja, P. Sein Heil, Alleluja. Gebet. O göttliches Kind Jesus, welches du in deinem zwölften Jahre nach Jerusalem geführt, von deinen Eltern mit Schmerzen gesucht, und zu ihrer größten Freude unter den Schriftgelehtten wieder ge⸗ funden worden bist: erbarme dich unser und verleihe uns die Gnade, daß wir dich niemals verlassen und verlieren, sondern in festem Glauben treu bei dir aus⸗ harren bis zum Ende, und alsdann dich in deiner Herrlichkeit schauen in Ewigkeit. Amen. V. O göttliches Kind, 2* Christus, P. Erbarme dich unser! Vater unser. Weihnachtslied aus Nr. 35—43. Litanei vom heiligsten Namen Jesus. (300 Tage Ablaß.) V. Herr, erbarme dich V. Gott Vater vom unser! Himmel, h. Christus, erbarme E. Erbarme dich unser! dich unser! V. Gott Sohn, Erlö⸗ V. Herr, erbarme dich ser der Welt, unser! Gott Heiliger Geist, Christus, höre uns! Heilige Dreifaltigkeit, P. Christus, erhöre uns! ein einiger Gott, Jesus, lebendiger Jesus, Vaters, Jesus, ewigen L Jesus, Herrlichke Jesus, Gerechtig! Jesus, Jungfrau Liebene Wunde künftigen Jesus, großen R Mächtie Geduld Gehors Milder Jesus, Jesus, Keuschhei Jesus, Jesus, Friedens, Jesus, Lebens, Jesus, Tugender Jesus, Seelen, aß wir uns Opfer dar⸗ Rallein an⸗ Joseph Jesus hnen zuhörte lches du in eführt, von id zu ihrer wieder ge⸗ nd verleihe rlassen und bei dir aus⸗ in deiner Jesus. ater vom dich unser! hn, Erlö⸗ Geist, eifaltigkeit, I Jesus, du Sohn des lebendigen Gottes, Jesus, du Abglanz Vaters, Jesus, du Glanz ewigen Lichtes, Jesus, du König Herrlichkeit, Jesus, du Sonne Gerechtigkeit, Jesus, du Sohn Jungfrau Maria, Liebenswürdiger Jesus, Wunderbarer Jesus, Jesus, du starker Gott, Jesus, du Vater der künftigen Zeiten, Jesus, du Engel des großen Rates, Mächtigster Jesus, Geduldigster Jesus, Gehorsamster Jesus, Milder und demütiger Jesus, Jesus, du Freund der Keuschheit, Jesus, unsere Liebe, Jesus, du Gott des Friedens, Jesus, du Urheber des Lebens, Jesus, du Vorbild der Tugenden, Jesus, du Eiferer der Seelen, des des der der der Andacht in den Weihnachtstagen. 407 Jesus, unser Gott, Jesus, unsere Zuflucht, Jesus, du Vater der Armen, Jesus, du Schatz der Gläubigen, Jesus, du guter Hirte, Jesus, du wahres Licht, Jesus, du ewige Weis⸗ heit, Jesus, du unendliche Güte, Jesus, unser Weg und Leben, esus, du Freude Engel, Jesus, du Patriarchen, Jesus, du Apostel, Jesus, du Lehrer Evangelisten, Jesus, du Stärke Martyrer, Jesus, du Licht der Be⸗ kenner, Jesus, du Reinigkeit der Jungfrauen, Jesus, du Krone aller der König der Meister der der der Heiligen, Sei uns gnädig, F. Verschone uns, o Jesus! Sei uns gnädig, P. Erhöre uns, o Jesus! 40⁸ Von allem Übel, P. Erlöse uns, o Jesus! Von aller Sünde, Von deinem Zorne, Von den Nachstellungen des Teufels, Von dem Geiste der Unlauterkeit, Von dem ewigen Tode, Von der Vernachlässi⸗ gung deiner Einsprechun⸗ gen, Durch das Geheimnis deiner heiligen Mensch⸗ werdung, Durch deine Geburt, Durch deine Kindheit, Durch dein göttliches Leben, Durch deine Arbeiten, Durch deinen Kampf und dein Leiden, Durch dein Kreuz und deine Verlassenheit, Durch deine Schmerzen, Durch deinen Tod und dein Begräbnis, Anbacht in den Weihnachtstagen. And Durch deine Aufersteh. ben, dan ung, Durch deine Himmel⸗ fahrt, Durch deine Einsetzung des Allerheiligsten Altars⸗ sakraments, Durch deine Herrüchde Durch deine Herrlichkeit, O du Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, F. Verschone uns, oHerr! O du Lamm Gottes ꝛc. RN. Erhöre uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc. P. Erbarme dich unser, o Herr! V. Christus, höre uns! E. Christus, erhöre uns! V. Herr, erbarme dich unser! H. Christus, dich unser! V. Herr, erbarme dich unser! Vater unser. erbarme V. Herr, du hast dein Heil bereitet F. Und große Freude allem Volke. Gebete. 1. An Weihnachten. O Herr Jesus Christus, wahrer Gott und Heiland, der du die ganze Majestät deiner Gottheit bis zu dem Stande eines armen Kindes durch deine zeitliche Ge⸗ burt erniedrigt hast; verleihe uns einen festen Glau⸗ Weisheit, deiner De anbeten 1 mit Gott Gott von O Got schaft der Güter de bitten die durch wel des Lebe Herrn, de Heiligen Amen O Ge geborene geoffenbe dich schor Anschauu unsern§ Mar Anda (Zugleich B V. O 0 P. Herr Ehre se 1. V. Schoße Aufersteh⸗ Himmel⸗ Einsetzung ten Altars⸗ Heruchte errlichkeit, m Gottes, nimmst die Belt, uns, oHerr! Gottes ꝛc. ns, o Herr! Gottes ꝛc. dich unser, höre uns! erhöre uns! barme dich erbarme barme dich ud Heiland, bis zu dem eitliche Ge⸗ esten Glau⸗ Andacht zu Ehren der heiligen Kindheit Jesu. 409 ben, damit wir in deiner Kindheit die unendliche Weisheit, in deiner Schwachheit die Macht, und in deiner Demut die Größe deiner Herrlichkeit erkennen, anbeten und ewig preisen. Der du lebst und regierst mit Gott dem Vater in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. 2. Am Feste der Beschneidung. Lied Nr. 46 oder 47. O Gott, der du durch die fruchtbare Jungfrau⸗ schaft der seligen Maria dem Menschengeschlechte die Güter des ewigen Heils gewährt hast: verleihe, wir bitten dich, daß wir die Fürbitte derjenigen erfahren, durch welche wir gewürdigt worden sind, den Urheber des Lebens zu empfangen, Jesus Christus, unsern Herrn, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen 3. Am Erscheinungsfeste. Lied Nr. 44 oder 45. O Gott, der du am heutigen Tage deinen Ein⸗ geborenen den Heiden unter der Leitung eines Sternes geoffenbart hast: verleihe gnädig, daß wir, die wir dich schon aus dem Glauben erkannt haben, auch zur Anschauung deiner Herrlichkeit geführt werden. Durch unsern Herrn Jesus Christus ꝛc. Marianische Schlußantiphon Nr. 203 mit Gebet. Andacht zu Ehren der heiligen Kindheit Jesu. (Zugleich Bruderschaftsandacht für den Verein der heil. Kindheit Jesu.) Lied aus Nr. 38, 40, 41 oder 186. V. O Gott, merk' auf meine Hilfe, R. Herr, eile mir zu helfen. Ehre sei ꝛe. 1. V. O Jesus, süßestes Kind, das du aus dem Schoße des Vaters um unseres Heiles willen vom 410 Andacht zu Ehren der heiligen Kindheit Jesu. Himmel herabgestiegen, vom Heiligen Geiste emp⸗ fangen, das du den Schoß der Jungfrau nicht ge⸗ scheut und als das menschgewordene Wort Knechts⸗ gestalt angenommen hast, erbarme dich unser! F. Erbarme dich unser, göttliches Kind Jesus, er⸗ barme dich unser! Gegrüßet seist du ꝛc. 2. V. O Jesus, süßestes Kind, das du durch deine jungfräuliche Mutter Elisabeth heimgesucht, deinen Vorläufer Johannes den Täufer mit dem Heiligen Geiste erfüllt und ihn schon im Schoße seiner Mutter geheiligt hast, erbarme dich unser! P. Erbarme dich unser, göttliches Kind Jesus, er⸗ barme dich unseri Gegrüßet seist du ꝛc. 3. V. O Jesus, süßestes Kind, das du mit größter Sehnsucht von Maria und Joseph erwartet und von Gott dem Vater für das Heil der Welt dargegeben wurdest, erbarme dich unser! P. Erbarme dich unser, göttliches Kind Jesus, er⸗ barme dich unser! Gegrüßet seist du ꝛc. 4. V. O Jesus, süßestes Kind, das du von Maria der Jungfrau zu Bethlehem geboren, in ärmliche Windeln gewickelt, in eine Krippe gelegt und von den Hirten besucht wurdest, erbarme dich unser! R. Erbarme dich unser, göttliches Kind Jesus, er⸗ barme dich unser! Jesus, dir sei Ruhm und Ehre, Den die Jungfrau uns geboren, Mit dem Vater und dem Geiste Immer und in Ewigkeit. Amen. Vater unser. 5. V. O Jesus, süßestes Kind, das du am achten Tage bei der Beschneidung verwundet, mit dem glor⸗ reichen Namen Jesus benannt und sowohl durch deinen Namen als durch dein Blut als Erlöser der Welt vorbedeutet wurdest, erbarme dich unser! Andack FP. Erba barme dich 6. V. L Weisen dure deiner Mut Weihrauch dest, erbarn P. Erba harme dich . V. L ungfräulich Simeon in phetin Ann barme dich E. Erba barme dich 8. V. gottlosen H Joseph mit bom grausa der unschul dich unser! E. Erbe barme dich 9. V. L heiligsten A Joseph bis weiltest, er P. Erbe barme dich 10. V. Jesu. eiste emp⸗ nicht ge⸗ t Knechts⸗ ser! Jesus, er⸗ yurch deine ht, deinen n Heiligen ier Mutter Jesus, er⸗ nit größter t und von dargegeben Jesus, er⸗ von Maria n ärmliche mund von unser! Jesus, er⸗ am achten dem glor⸗ urch deinen der Welt Andacht zu Ehren der heiligen Kindheit Jesu. 411 P. Erbarme dich unser, göttliches Kind Jesus, er⸗ barme dich unser! Gegrüßet seist du ꝛe. 6. V. O Jesus, süßestes Kind, das du den drei Beisen durch einen Stern verkündigt, auf dem Schoße deiner Mutter von ihnen angebetet und mit Gold, Weihrauch und Myrrhen geheimnisvoll beschenkt wur⸗ dest, erbarme dich unser! E. Erbarme dich unser, göttliches Kind Jesus, er⸗ barme dich unser! Gegrüßet seist du ꝛc. 7. V. O Jesus, süßestes Kind, das du von deiner jungfräulichen Mutter im Tempel dargestellt, von Simeon in die Arme genommen und durch die Pro⸗ phetin Anna dem Volk JIsrael geoffenbart wurdest, er⸗ barme dich unser! E. Erbarme dich unser, göttliches Kind Jesus, er⸗ barme dich unser! Gegrüßet seist du ꝛe. 8. V. O Jesus, süßestes Kind, das du von dem gottlosen Herodes zum Tode aufgesucht, vom heiligen Joseph mit deiner Mutter nach Agypten geflüchtet, bom grausamen Tode errettet und durch das Zeugnis der unschuldigen Kinder verherrlicht wurdest, erbarme dich unser! P. Erbarme dich unser, göttliches Kind Jesus, er⸗ barme dich unser! Jesus, dir sei Ruhm und Ehre, Den die Jungfrau uns geboren, Mit dem Vater und dem Geiste Immer und in Ewigkeit. Amen. Vater unser. 9. V. O Jesus, süßestes Kind, das du mit deiner heiligsten Mutter Maria und dem heiligen Patriarchen Joseph bis zum Tode des Herodes in Agypten ver⸗ weiltest, erbarme dich unser! P. Erbarme dich unser, göttliches Kind Jesus, er⸗ barme dich unser! Gegrüßet seist du ꝛc. 10. V. O Jesus, süßestes Kind, das du aus Agypten 412 Andacht zu Ehren der heiligen Kindheit Jesu. mit deinen Eltern in das Land Israel zurückgekehrt und nach vielem Ungemach, das du auf der Reise ausgestanden, endlich in Nazareth eingetroffen bis, erbarme dich unser! P. Erbarme dich unser, göttliches Kind Jesus, er⸗ barme dich unser! Gegrüßet seist du ꝛe. 11. V. O Jesus, süßestes Kind, das du in dem heiligen Hause zu Nazareth deinen Eltern untertan in höchster Heiligkeit wandeltest, von Armut und Mühsal bedrängt warst und an Weisheit, Alter und Gnade zunahmst, erbarme dich unser! B. Erbarme dich unser, göttliches Kind Jesus, er⸗ barme dich unser! Gegrüßet seist du ꝛc. 12. V. O Jesus, süßestes Kind, das du im zwölften Jahre deines Alters nach Jerusalem geführt, von deinen Eltern mit Schmerzen gesucht und nach drei Tagen unter den Schriftgelehrten mit Freuden ge⸗ funden wurdest, erbarme dich unser! Erbarme dich unser, göttliches Kind Jesus, er⸗ barme dich unser! Jesus, dir sei Ruhm und Ehre, Den die Jungfrau uns geboren, Mit dem Vater und dem Geiste Immer und in Ewigkeit. Amen. Vater unser. V. Das Wort ist Fleisch geworden.(Elleruia.) P. Und hat unter uns gewohnt. Euleluja.) Lasset uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, Herr des Himmels und der Erde, der du dich den Kleinen offenbarst, wir bitten dich, verleihe uns, daß wir die hochheiligen Ge⸗ heimnisse deines Sohnes, des Kindes Jesus, mit ge⸗ bührender Ehrfurcht feiern, ihm in würdiger Nachah⸗ mung folgen und in das Himmelreich, welches du den Kleinen versprochen hast, gelangen mögen. Durch den⸗ selben Jesus Christus, deinen Sohn. Amen.(Ablabaebet) Gebet V. Lass ihnen dien als Gläubi Gott X Jesus will. zur Erbsch dich, du we leidig hera Glückes, d machen dr Herrn. At Vater Lasset dem Verei O Jesu Mutter Me bade zu Be göttlicher! Ehre unter Rettung de du lebst ur Vater Hierauf 1. Da mächtiger, Geist, dre Wesenheit allmächtig ist ohne G keit. Du b alles Gute it Jesu. zurückgekehrt üf der Reise etroffen bist, id Jesus, er⸗ du in dem 1 untertan in und Mühsal und Gnade id Jesus, er⸗ im zwölften geführt, von nd nach drei Freuden ge⸗ id Jesus, er⸗ * — n. Alleluja.) Ulleluja.) himmels und fenbarst, wir hheiligen Ge⸗ esus, mit ge⸗ iger Nachah⸗ elches du den Durch den⸗ m.(Abiaßgebet) Andacht zum Jahresschluß. Gebete für den Kindheit Jesu-Verein. V. Lasset uns beten für alle Heidenkinder, daß Gott ihnen die Gnade der heiligen Taufe verleihen und sie als Gläubige seiner heiligen Kirche einverleiben wolle. Gott Vater im Himmel, der du um des Kindes Jesus willen uns als deine Kinder angenommen und zur Erbschaft des Himmels berufen hast: wir bitten dich, du wollest auf die unglücklichen Heidenkinder mit⸗ leidig herabsehen und dieselben unseres unschätzbaren Glückes, des Berufes zum Christentum, teilhaftig machen durch dasselbe Kind Jesus Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. Lasset uns beten für alle Christenkinder, welche dem Verein der heiligen Kindheit angehören. O Jesus, der du als zartes Kind durch deine heilige Mutter Maria und den heiligen Joseph von dem Blut⸗ bade zu Bethlehem errettet wurdest: segne und heilige, göttlicher Kinderfreund, die Kinder, welche zu deiner Ehre unter dem Schutze Marias und Josephs sich zur Rettung der armen Heidenkinder vereinigt haben. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vater unser. Hierauf: Marianische Schlußantiphon Nr. 203 mit Gebet. Andacht zum Jahresschluß. 1. Dankgebet. it: Barer Dreifaltigkeit, all⸗ mächtiger, ewiger Gott: Vater, Sohn und Heiliger Geist, dreifach in den Personen und einig in der Wesenheit! Deine Größe ist unendlich, deine Kraft allmächtig, deine Weisheit unergründlich. Deine Güte ist ohne Grenzen, und überfließend deine Barmherzig⸗ keit. Du bist der Quell aller Gnaden und der Ursprung alles Guten. Siehe, hingeworfen vor deiner göttlichen 4¹⁴4 Majestät, danken wir die von ganzem Herzen für alle Gnaden und Wohltaten, welche du uns aus ewiger Liebe und Erbarmung alle Tage unseres Lebens und besonders in den verflossenen Jahre erwiesen hast. V. Du hast uns erschaffen und durch deine gött⸗ liche Vorsehung liebevoll geführt und beschützt. . Wir danken dir dafür, o Herr! V. Du hast uns durch die gnadenreiche Mensch⸗ werdung, das wunderbare Leben und den glorreichen Tod Jesu Christi, unseres Herrn und Heilandes, er⸗ barmungsvoll erlöst. P. Wir danken dir dafür, o Herr! Y. Du hast uns in deine heilige katholische Kirche aufgenommen und durch ihre heilwirkenden Sakra⸗ mente mit den Gaben des Heiligen Geistes so unaus⸗ sprechlich begnadigt. P. Wir danken dir dafür, o Herr! V. Du hast unzählige Ubel des Leibes und der Seele erbarmungsvoll von uns abgewendet; du hast uns am Leben erhalten bis auf diesen Tag, damit wir uns bekehren und Buße tun könnten; du hast einem jeden von uns täglich und stündlich besondere Gnaden verliehen; ja, selbst wann du uns Leiden und Trübsal sandtest, hattest du nur unser wahres Bestes im Auge. P. Wir danken dir dafür, o Herr! V. Von dir allein kommt alles Gute und nichts ist gut außer dir; darum sei dir von uns und allen Kreaturen ewiger Dank und ewiges Lob gesagt; durch Christus unsern Herrn. E. Amen. Vater unser.. Gegrüßet.. Ehre sei ꝛe. 2. Reuegebet. Gütigster Gott, mit Scham und Reue bekennen wir, daß wir auch im verflossenen Jahre deine Güte mit Bosheit, deine Liebe mit Haß und Andacht zum Jahresschluß. deine We rechter Ge jetzt ins vergelten gib uns§ satze und sollen fort täglich m VW'̃ V. Wé Nachlässig Herz betr R. Er V. Wi all die Le Gnaden so viel ar N. Er! V. Ge Sünden Missetater unser na Christus, P. An Vater 3. Bi wir bitte deines Se benedeiter wollest ut unserer le Cesantz rzen für alle aus ewiger Lebens und wiesen hast. deine gött⸗ schützt. che Mensch⸗ n glorreichen eilandes, er; ische Kirche iden Sakra⸗ es so unaus⸗ bes und der det; du hast g, damit wir 1hast einem dere Gnaden und Trübsal tes im Auge. eund nichts 8 und allen gesagt; durch ꝛe. Scham und ssenen Jahre nit Haß und Andacht zum Jahresschluß. 4¹⁵ deine Wohltaten mit Undank vergolten haben. Ge⸗ rechter Gott, was würde geschehen, wenn du mit uns jetzt ins Gericht gehen, und uns nach unsern Sünden vergelten wolltest? Sei uns armen Sündern gnädig, gib uns Kraft und Festigkeit zu unserm heiligen Vor⸗ satze und feierlichen Gelübde: unserer Vergehungen sollen fortan immer weniger und unserer guten Werke täglich mehr werden. V Wir bereuen alle unsere vielen und schweren Sünden, welche wir mit Gedanken, Worten und Werken jemals begangen haben. P. Erbarme dich unser, o Herr! V. Wir bereuen alle unsere zahllosen Fehler und Nachlässigkeiten, mit welchen wir dein liebevollstes Herz betrübt haben. F. Erbarme dich unser, o Herr! V. Wir bereuen all die vielfältigen Unterlassungen, all die Lauigkeit und Trägheit, durch welche wir deine Gnaden mißbraucht und deine liebevollen Absichten, so viel an uns war, vereitelt haben. P. Erbarme dich unser, o Herr! V. Gehe nicht mit uns ins Gericht wegen unserer Sünden und strafe uns nicht nach der Größe unserer Missetaten, sondern verschone uns und erbarme dich unser nach deiner großen Barmherzigkeit; durch Christus, unsern Herrn.— P. Amen. Vater unser.. Gegrüßet.. Ehre sei ꝛe. 3. Bittgebet. O liebreichster Gott und Vater! wir bitten dich durch das teure Blut Jesu Christi, deines Sohnes, durch die Fürbitte Mariä, seiner ge⸗ benedeiten Mutter, und aller lieben Heiligen, du wollest uns jetzt, in allen folgenden Tagen und in unserer letzten Stunde gnädig und barmherzig sein. Gesantz- und Andachtsbuch. *7 4¹6 Andacht zum Jahresschluß. v. Daß du uns im wahren Glauben, in der christlichen Hoffnung und in der heiligen Liebe stärken und erhalten wollest, P. Wir bitten dich, erhöre uns. V. Daß du uns Wohlfahrt, Frieden und Eintracht schenken und erhalten, und vor allen Ubeln und Ge⸗ fahren des Leibes und der Seele uns huldvoll be⸗ wahren wollest, R. Wir bitten dich, erhöre uns. V. Daß du die Ungläubigen und Irrenden er⸗ leuchten, die Sünder bekehren, die Unschuldigen be⸗ schützen, die Gerechten vervollkommnen, die Leiden⸗ den trösten und die Sterbenden in deiner Gnade zu dir nehmen wollest, E. Wir bitten dich, erhöre uns. Lasset uns beten für die Seelen derer, die im ver⸗ flossenen Jahre von dieser Welt geschieden sind. Vater unser.. Gegrüßet. Lasset uns beten für diejenigen, welche Gott im kommenden Jahre zu sich rufen wird. Vater unser q.. Gegrüßet. Lasset uns beten, daß wir selbst im Guten beharren und dereinst eine glückselige Sterbestunde erlangen. Vater unser q. Gegrüßet.. Ehre sei ꝛe. 4. Aufopferungsgebet. O Gott, gönnest du uns noch ein folgendes Jahr,— wir wollen es weise benützen! Versage uns, o liebreichster Vater, deinen Heiligen Geist nicht, und gib unserm Wollen das Vollbringen. Unsere Lebenszeit eilt, unsere Tage schwinden, Tod und Ewigkeit nahen mit schnellen Schritten. Herr, lehre uns unsere Tage zählen, ihren Wert erkennen und jeden derselben unter deinem väterlichen Beistande weise benützen. Amen. Alle miteinander: Nimm hin, o Herr, I unsern Willen,‚ unser Gedächtnis, unsern Verstand,‚ und alles, wa überlasser dir und suchen nic Sodan Mit 6 wie in d da du nie du zur Christus, Hierau Versik heiligen kündigt d der Sünt Namen b Prophete im Ster will ich R. D Ewigkeit. Ant. wirst emp seinen Nar Tage nach werden se 31; 2, 2I. en, in der iebe stärken id Eintracht ln und Ge⸗ zuldvoll be⸗ rrenden er⸗ uldigen be⸗ die Leiden⸗ Gnade zu die im ver⸗ n sind. he Gott im en beharren erlangen. ꝛc. gönnest du len es weise ater, deinen Wollen das insere Tage nit schnellen ählen, ihren iter deinem nen. r, unsern rstand, und 31; 2, 21. Andacht vom heiligsten Namen Jesus. 4¹⁷ alles, was wir haben. Alles ist von dir,‚ und wir überlassen es dir wieder. Gib uns nur die Liebe zu dir und deine Gnade, und wir sind reich genug, und suchen nichts weiter. Amen.(V. hl. Jonatius. 300 Tage Ablaß.) Lied: Danket dem Herrn. Nr. 193. Sodann: Litanei zum süßen Namen Jesu Seite 406. Mit Gebet: Laß uns, o Herr, stets in der Furcht wie in der Liebe deines heiligen Namens wandeln; da du niemals deine Leitung denen entziehst, welche du zur Festigkeit in deiner Liebe erziehst. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Hierauf: Großer Gott, wir loben dich. Nr. 192. Versikel und Gebet wie an Dankfesten Seite 614. Schluß: Segensgesang und Segen. Andacht vom heiligsten Namen Jesus. (Vom 2. Sonntag nach Erscheinung bis Fasten.) V. Lasset uns anbeten und preisen den eingebornen Sohn des ewigen Vaters, lasset uns verehren seinen heiligen Namen Jesus; denn dieser Name ver⸗ kündigt den Menschen Erlösung von der Knechtschaft der Sünde und ihren schrecklichen Folgen. Auf diesen Namen hofften die Patriarchen, ihn verkündigten die Propheten; in ihm getröstet rief der Erzvater Jakob im Sterben noch freudig aus: Dein Heil, o Herr, will ich erwarten! R. Dir, o Jesus, sei Preis, Ehre und Dank in Ewigkeit. Amen. I. Ant. Der Engel Gabriel sprach zu Maria: Siehe, du wirst empfangen und einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus heißen.— Und als das Kind am achten Tage nach der Geburt, der jüdischen Sitte gemäß, beschnitten werden sollte, ward sein Name Jesus genannt. Luk. 1, 4¹ Andacht vom heiligsten Namen Jesus. V. Lobet den Herrn; denn er ist gut, P. Preiset seinen Namen; denn er ist lieblich. Betrachtung. O süßer Name, mit aller Lieblichkeit erfüllt, vom Vater vorherbestimmt, vom Engel verkündigt, von Maria und Joseph genannt, der Welt zum Heil und Schutz verliehen, von den Aposteln allen Völkern gepredigt! Siehe, der Name des Herrn kommt von ferne, und sein Glanz erfüllt den Erdkreis! Der süße Name Jesus ist eine Speise, ein Ol, eine Arznei, ein Licht, das alles Böse vertreibt. V. Gepriesen sei der Name des Herrn, E. Von nun an bis in Ewigkeit! Gebet. Liebreichster Vater im Himmel, der du deinen eingebornen Sohn hast Jesus nennen, und durch die unaussprechliche Kraft dieses Namens die Sünder rechtfertigen, die Bittenden erhören, die Trau⸗ rigen trösten, die Frommen erfreuen, und an den armen Menschen große Wunder hast wirken wollen: verleihe uns gnädig, daß wir diesen hochheiligen Namen, der über alle Namen ist, nicht allein de⸗ mütig ehren, sondern auch mit treuem, frohlockendem Herzen im Himmel genießen. Amen. Vater unser. II. Ant. Es ist in keinem andern Heil; denn es ist kein anderer Name unter dem Himmel den Menschen gegeben, wodurch wir selig werden sollen. Apostelgesch. 4, 12. V. Lobet den Herrn; denn er ist gut, R. Preiset seinen Namen; denn er ist lieblich. Betrachtung. Preis und Verehrung sei dir, o Hei⸗ land, und deinem heiligen Namen Jesus; denn er ist ein Name voll Gnade. In ihm haben wir die Grundlage un⸗ seres Glaubens, den festen Halt unserer Hoffnung, die hehre Flamme unserer Liebe und die Erfüllung unserer Gerechtigkeit. V. Gepriesen sei der Name des Herrn, . Von nun an bis in Ewigkeit! Gebet. O süßester Name Jesus, du einziger Trost der Betrübten, du Stärke der Schwachen, du Kraft de liebensw teuerste unserem Ant. geben, de sich beug und unte der Herr ist. Phil V. L bist der Vaters: heiligste fahren; deiner Kräften Gesinm Vater An! in neue lieblich. r Lieblichkeit el verkündigt, um Heil und rn gepredigt! me, und sein Jesus ist eine Böse vertreibt. mel, der du sennen, und Namens die n, die Trau⸗ und an den rken wollen: hochheiligen t allein de⸗ rohlockendem ater unser. nn es ist kein schen gegeben, . 4, 12. 7 t lieblich. ei dir, o Hei⸗ enn er ist ein Brundlage un⸗ ung, die hehre r Gerechtigkeit. n, du einziger chwachen, du Andacht vom heiligsten Ramen Jesus. 4¹ Kraft der künftigen Herrlichkeit! O Jesus, laß diesen liebenswürdigen Namen in unserm ganzen Leben das teuerste Work auf unserer Zunge, und das letzte bei unserem Tode sein. Amen. Vater unser. II. Ant. Gott hat ihn erhöht, und ihm einen Namen ge⸗ geben, der über alle Namen ist, daß in dem Namen Jesus sich beugen alle Knie derer, die im Himmel, auf der Erde und unter der Erde sind; und daß jede Zunge bekenne, daß der Herr Jesus Christus in der Herrlichkeit Gottes des Vaters ist. Phil. 2, 9—11. V. Lobet den Herrn; denn er ist gut, R. Preiset seinen Namen; denn er ist lieblich. Betrachtung. Preis und Verehrung sei dir, o Hei⸗ land, und deinem heiligen Namen Jesus; denn er ist mit Recht der im Himmel und auf Erden gefeiertste aller Namen; ein Name voll Macht, voll Gnade und Wonne, voll Lieb⸗ lichkeit und Herrlichkeit. V. Gepriesen sei der Name des Herrn, R. Von nun an bis in Ewigkeit! Gebet. O Heiland der Welt, in deinem Namen beugen sich alle Knie im Himmel und auf Erden und unter der Erde, und es bekennt jede Zunge, daß du bist der Herr Jesus Christus in der Herrlichkeit des Vaters: gib uns, daß wir durch Anrufung deines heiligsten Namens die wunderbare Kraft desselben er⸗ fahren; und erwecke in uns ein heftiges Verlangen deiner göttlichen Liebe, auf daß wir aus allen unsern Kräften dich lieben und niemals aufhören, dich durch Gesinnung und Wandel zu verherrlichen. Amen. Vater unser. IV. Ant. In meinem Namen werden sie Teufel austreiben, in neuen Sprachen reden, Schlangen aufheben, und wenn 4²⁰ Andacht von heiligsten Namen Jesus. sie etwas Tödliches trinken, wird es ihnen nicht schaden; Kranken werden sie die Hände auflegen und sie werden ge⸗ sund werden. Mark. 16, 17. 18. V. Lobet den Herrn; denn er ist gut, R. Preiset seinen Namen; denn er ist lieblich. Betrachtung. Preis und Verehrung sei dir, o Hei⸗ land, und deinem heiligen Namen Jesus; denn in diesem Namen wird der böse Feind in die Flucht geschlagen; in ihm werden alle Krankheiten geheilt, und selbst die Toten auferweckt. Er erfrischt die Seele, belebt die Kräfte des Willens, und hilft jedes gute Werk vollenden. V. Gepriesen sei der Name des Herrn, B. Von nun an bis in Ewigkeit! Gebet. O Gott, der du den glorreichen Namen deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus deinen Gläubigen ganz süß und lieblich, den bösen Geistern aber furchtbar und schrecklich gemacht hast: verleihe gnädig, daß alle, welche diesen Namen Jesus auf Erden andächtig verehren, die Süßigkeit der heiligen Tröstung in diesem Leben erfahren, und im künftigen die Freude himmlischen Jubels und unendlicher Selig⸗ keit erlangen. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. V. Ant. Wahrlich, wahrlich sage ich euch, wenn ihr den Vater in meinem Namen um etwas bitten werdet, so wird er euch geben. Bittet denn, so werdet ihr empfangen, auf daß eure Freude vollkommen werde. Joh. 16. 23. 24. V. Lobet den Herrn; denn er ist gut, R. Preiset seinen Namen; denn er ist lieblich. Betrachtung. Preis und Verehrung sei dir, o Hei⸗ land, und deinem heiligen Namen Jesus; denn durch ihn erschließen sich alle Schätze deiner väterlichen Liebe; durch ihn befreist du von allen Ubeln des Leibes und der Seele; durch ihn kräftigest du die Schwachen, stärkst die Wankel⸗ mütigen, hilfst den Gebrechlichen, heilst die Verwundeten, tröstest die den Abgef V. Ge E. Vi Gebe Betrübtet beladen im Name Bedränge sich alle Nöten e⸗ Herrn. 2 Litanei au 1. Lo seinen hei 2. De Sei gelob 4. Ho Himmel s 5. Wea *Der de 6. De Aus der! Gesinmut cht schaden; werden ge⸗ ieblich. dir, o Hei⸗ n in diesem schlagen; in t die Toten Kräfte des en Namen tus deinen n Geistern 1: verleihe Jesus auf er heiligen n künftigen cher Selig⸗ sern Herrn. enn ihr den det, so wird ofangen, auf 23. 24. lieblich. dir, o Hei⸗ in durch ihn Liebe; durch d der Seele; die Wankel⸗ zerwundeten, 42¹ Andacht vom heiligsten Namen Jesus. tröstest die Weinenden, erquickst die Sterbenden und schenkst den Abgestorbenen die ewige Ruhe. V. Gepriesen sei der Name des Herrn, B. Von nun an bis in Ewigkeit! Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott, du Trost der Betrübten und du Stärke derer, die mühselig und beladen sind: laß das Gebet und Flehen aller, die im Namen Jesu, deines eingebornen Sohnes, in ihrer Bedrängnis dich anrufen, zu dir gelangen: auf daß sich alle deiner Hilfe und Barmherzigkeit in ihren Nöten erfreuen. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. Lied: Nr. 46 oder 47. Litanei aus der Weihnachts⸗Andacht S. 406. Nach derselben: Aus dem 112. Psalm. (Abwechselnd zwischen Priester und Volk.) 1. Lobet, Christen, den Herrn Jesus Christus:“ Lobet seinen heiligen Namen. 2. Der Name des Herrn sei gepriesen,“ Von nun an bis in Ewigkleit. 3. Vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang,“ Sei gelobt der Name des Herrn. 4. Hoch über alle Völker ist der Herr:“ Und über die Himmel seine Herrlichkeit. 5. Wer ist wie der Herr unser Gott, der unter uns wohnt: * Der den Demütigen seine Gnade verleiht? 6. Der den Geringen aufrichtet aus dem Staube: Aus der Niedrigkeit erhöht den Armen? 7. Ihm, dem Urheber unseres Heils sei Lob und Ehre: »Jetzt und durch alle Ewigkeit! Ehre sei dem Vater ꝛe. Gebet. Herr Jesus Christus, der du gesagt hast: Bittet und ihr werdet empfangen, suchet und ihr werdet finden, klopfet an und es wird euch aufgetan werden: wir flehen zu dir; gib uns Bittenden die Gesinnung deiner göttlichen Liebe, daß wir dich aus 4²² Anbacht zur heiligen Famiie. ganzem Herzen, mit Wort und Tat lieben, und dich zu loben niemals aufhören. Laß uns, o Herr, stets in der Furcht wie in der Liebe deines heiligen Namens wandeln; da du nie⸗ mals deine Leitung denen entziehst, welche du zur Festigkeit in deiner Liebe erziehst. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. V. Gelobt sei Jesus Christus! F. In Ewigkeit. Amen. Marianische Schlußantiphon Nr. 203 mit Gebet. Andacht zur heiligen Familie. (Am Feste der heiligen Familie und während des Jahres.) Vorbereitungsgebet. Gott, himmlischer Va⸗ ter, du hast von Ewigkeit her gewollt, daß dein ein⸗ geborner Sohn Jesus Christus mit Maria, seiner gebenedeiten Mutter und mit seinem heiligen Pflege⸗ vater Joseph im Hause zu Nazareth zu einer heiligen Familie vereinigt sei, um das häusliche Leben durch ihre überaus erhabenen Tugenden zu heiligen und allen christlichen Familien ein vollkommenes Beispiel vor Augen zu stellen. Wir bitten dich, laß uns die Tugenden der heiligen Familie recht erkennen und treu nachahmen, damit wir dereinst mit ihr im Himmel vereinigt werden, durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen.“ I. Ant. Jesus ging mit Maria und Joseph hinab und kam nach Nazareth und war ihnen untertan. Luk. 2, 51. V. Das Wort ist Fleisch geworden, F. Und hat unter uns gewohnt. Gebet. O Jesus, du wesensgleicher Sohn des himmlischen Vaters, du regierst die ganze Welt und gebietest allen Engelchören und dennoch wolltest du in deinen tänig seit des Gel hinterlass o Jesus, unserer tracht un sein gute daß die werden. Elternda alle durd zum him und Jos werden, Ewigkeit. machen: sammelt n, und dich wie in der da du nie⸗ sche du zur ch Christus, Gebet. Jahres.) lischer Va⸗ iß dein ein⸗ wia, seiner gen Pflege⸗ ner heiligen Leben durch eiligen und ies Beispiel der heiligen men, damit igt werden, lmen.“ ha hinab und Luk. 2, 51. Sohn des e Welt und wolltest du Andacht zur heüligen Famitie. 4⁴43 in deinem Leben hier auf Erden deinen Eltern unter⸗ tänig sein, um uns allen ein vollkommenes Beispiel des Gehorsams, der Eintracht und Liebe zu hinterlassen. Verleihe uns gnädig deinen Beistand, o Jesus, daß das heilige Band der Liebe alle Glieder unserer Familien umschlinge, daß Friede und Ein⸗ tracht unter uns wohne und einer den andern durch sein gutes Beispiel in der Tugend befestige. Gib, daß die Kinder dir, ihrem göttlichen Vorbild, ähnlich werden. Segne die Sorgen und Mühen, welche die Eltern auf deren Erziehung verwenden. Führe uns alle durch die Gefahren des irdischen Lebens glücklich zum himmlischen Vaterland, wo wir dich mit Maria und Joseph in unaussprechlicher Herrlichkeit schauen werden, der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vater unser. II. Ant. Jesus nahm zu an Weisheit und Alter und Gnade vor Gott und den Menschen. Luk. 2, 52. Vv. Erleuchte uns, o Herr, durch das Beispiel der heiligen Familie, F. Und lenke unsere Füße auf den Weg des Friedens. Gebet. Herr Jesus Christus, du hast während deines verborgenen Lebens in Nazareth mit Maria und Joseph ohne Unterlaß gebetet und deinen himm⸗ lischen Vater verherrlicht. Verleihe gnädig, daß auch in unseren Familien der Geist der Frömmigkeit und Gottesfurcht herrsche. Gib, daß auch unser Haus, wie deine arme Hütte in Nazareth, ein Haus des Gebetes sei und wir uns stets deiner trostreichen Verheißung würdig machen:„Wo zwei oder drei in meinem Namen ver⸗ sammelt sind, da bin ich mitten unter ihnen.“ Der 42⁴ Andacht zur heiligen Familie. du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vater unser. Ant. Sie sprachen: Woher hat dieser solche Weisheit und die Wunderkraft? Ist er nicht des Zimmermanns Sohn? Matth. 13, 54. 55. V. Von deiner Hände Arbeit wirst du essen. P. Glücklich bist du und es wird dir wohlergehen. Gebet. O Jesus, Sohn Gottes, durch den alles erschaffen ist, du hast es nicht unter deiner Würde gehalten, mit Maria und Joseph wie der geringste der Menschen zu arbeiten und, obwohl sündelos, das Gebot zu erfüllen:„Im Schweiße deines Angesichts sollst du dein Brot essen.“ Stärke uns durch deine Gnade, daß wir niemals murren und klagen über un⸗ sere Arbeiten, sondern die Beschwerden derselben in bußfertiger Gesinnung ertragen. Stehe uns bei, daß wir stets in guter Meinung und gottgefälliger Weise unsre Standespflichten erfüllen, damit wir nicht bloß zeitlichen Gewinn, sondern auch den ewigen Lohn im Himmel erlangen, der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vater unser. IV. Ant. Die Füchse haben ihre Höhlen und die Vögel des Himmels ihre Nester, aber der Menschensohn hat nicht, wohin er sein Haupt lege. Luk. 9, 58. v. Um unsertwillen ist er arm geworden, da er reich war, P. Damit wir reich würden durch seine Armut. Gebet. O Jesus, eingeborner Sohn Gottes, dem Himmel und Erde gehören, du hast freiwillig in der größten Armut mit Maria und Joseph unter uns gelebt und auch in deinem öffentlichen Leben alle Ent⸗ behrungen geduldig ertragen.— Erleuchte unsern Ver⸗ stand und stärke unsern Willen, daß wir Reichtum und Armut nach dei fern der Lehre u wir die regierst v Ant. salem zur 20 deines 6 F. U Geb auf mit erfüllt. tun, der auch wi Laß uns von dem uns vor wir beso göttliche durch de lebst un Vate V Litar retanisch Schl unser lie gesandt Beispiel irdischen Gehorsa Ewigkeit. he Weisheit muns Sohnꝰ essen. hlergehen. den alles ier Würde rgeringste idelos, das Angesichts urch deine n über un⸗ iderselben e uns bei, ttgefälliger it wir nicht vigen Lohn egierst von r. )die Vögel )n hat nicht, den, da er ne Armut. )n Gottes, reiwillig in Unter uns in alle Ent⸗ insern Ver⸗ ichtum und 4²⁵ Andacht zur heitigen Familie. Armut nicht nach der Anschauung der Welt, sondern nach deiner heiligen Lehre betrachten. Halte von uns fern den Geist der Unzufriedenheit und Genußsucht. Lehre uns die zeitlichen Güter so gebrauchen, daß wir die ewigen Güter nicht verlieren, der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vater unser. V. Ant. Die Eltern Jesu gingen alle Jahre nach Jeru⸗ salem zum Osterfeste. Luk. 2, 41. V. Gib mir zur Richtschnur, o Herr, den Weg deines Gesetzes. P. Und ich will es stets beobachten.(Pf. 118,33.) Gebet. O göttlicher Heiland, du hast von Jugend auf mit deinen Eltern alle Vorschriften des Gesetzes erfüllt. Deine Speise war es, den Willen dessen zu tun, der dich gesandt hat.— Hilf uns, o Jesus, daß auch wir den göttlichen Willen treu erfüllen. Laß uns in unserem Familienleben niemals abweichen von dem Wege, den die Gebote Gottes und der Kirche uns vorschreiben. Verleihe uns auch die Gnade, daß wir besonders in Trübsal und Widerwärtigkeiten dem göttlichen Willen uns demütig unterwerfen und da⸗ durch der himmlischen Freude würdig werden; der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vater unser. Lied zur heiligen Familie aus Nr. 187—189. Litanei vom Namen Jesu Seite 406 oder die Lau⸗ retanische Litanei Seite 535. Schlußgebet: Weihe an die heilige Familie. O Jesus, unser liebenswürdigster Erlöser! der du vom Himmel gesandt bist, um die Welt durch deine Lehre und dein Beispiel zu erleuchten, der du den größten Teil deines irdischen Lebens im ärmlichen Hause zu Nazareth im Gehorsam gegen Maria und Joseph hast zubringen 4²⁰ Osterfestkreis. wollen und jene Familie geheiligt hast, welche allen christlichen Familien ein Vorbild sein sollte, nimm gnädig auf dieses unser Haus, welches sich dir jetzt anz und gar weiht. Beschütze und bewahre es, be⸗ sesnge darin die heilige Furcht vor dir und den 9955 den und die Eintracht christlicher Liebe, damit es dem Beispiele deiner göttlichen Familie ähnlich werde, und damit alle insgesamt, die ihm angehören, der ewigen Seligkeit teilhaftig werden. liebreichste Mutter Jesu Christi, und auch unsere Mutter Maria! bewirke durch deine Güte und Milde, daß Jesus diese unsere Weihe annehmen und seine Wohltaten und Segnungen uns verleihen möge.— O Joseph, du heiligster Beschützer Jesu und Mariä! komme uns in allen Nöten des Leibes und der Seele durch deine Fürbitte zu Hilfe, auf daß wir zugleich mit dir und der heiligsten Jungfrau Maria unserem Heiland Jesus Christus ewiges Lob und Dank darbringen können. Amen. Marianische Schlußantiphon aus Nr. 202—212, Segens⸗ gesang und Segen. Osterfestkreis. In diesem Festkreis begehen wir die tiefste Erniedrigung des Heilandes in seinem Leiden und Sterben und seine Er⸗ höhung und Verherrlichung in der Auferstehung und Him⸗ melfahrt. Die Fastenzeit leitet diesen Kreis ein, die ernsteste und düsterste Zeit des Kirchenjahrs, ohne Gloria und Alle⸗ luja, eine geschlossene Zeit, eine Zeit der Buße, der Ab⸗ tötung und Enthaltsamkeit, der Verehrung des bitteren Leidens Christi. Sie beginnt mit dem Aschermittwoch und dauert nach dem Vorbild des fastenden Heilandes vierzig Tage. Die österliche Zeit im engeren Sinn, während welcher der Empfang der heiligen Sakramente unter schwerer Sünde geboten ist, erstreckt sich in der Regel vom dritten Fasten⸗ sonntag bis zum zweiten Sonntag nach Ostern. Der Höhe⸗ punkt der Fastenzeit, vom heiligen Kreuz überragt, ist die Karwoche Gründonn greifenden Goffine. Gesan V. He E. Ur V. Be . W werden. V. Ke R. Vi deines T V. X preisen d D ganze W 9 U O G barmen liches welche mildreich Geißel dienen. lte, nimm ch dir jetzt hre es, be⸗ den 905 damit es lich werde, hören, der auch unsere und Milde, und seine möge.— Jesu und Leibes und e, auf daß Jungfrau wiges Lob 212, Segens⸗ Erniedrigung ind seine Er⸗ ig und Him⸗ „die ernsteste ia und Alle⸗ iße, der Ab⸗ des bitteren rittwoch und indes vierzig rend welcher verer Sünde tten Fasten⸗ Der Höhe⸗ ragt, ist die Fastenandachten. 42⁷ selche allen Karwoche(Klagewoche), besonders die letzten drei Tage, Gründonnerstag, Karfreitag, Karsamstag. Über die er⸗ greifenden Zeremonien derselben unterrichtet eingehend Goffine. Fastenandachten. Miserereandacht. Gesang: Psalm 50. Erbarme dich meiner, Gott. Nr. 58. Hierauf wird gebetet: V. Herr, handle nicht mit uns nach unsern Sünden, . Und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten. V. Bekehre uns zu dir, o Gott, unser Heil. P. Wende dich gnädig zu uns, daß wir gerettet werden. V. Komm uns zu Hilfe, Herr, und unterstütze uns. F. Von den Banden der Sünden befreie uns um deines Todes willen. V. Wir beten dich an, Herr Jesus Christus, und preisen dich, E. Denn durch dein heiliges Kreuz hast du die ganze Welt erlöst. V. Herr, erhöre mein Gebet, P. Und laß mein Rufen zu dir kommen. V. Der Herr sei mit euch, P. Und mit deinem Geiste. Lasset uns beten. O Gott, dem es eigen ist, sich allezeit zu er⸗ barmen und zu verschonen: nimm an unser flehent⸗ liches Gebet; auf daß uns und alle deine Diener, welche die Kette der Sünde gefesselt hält, deine mildreiche Erbarmung gnädig befreie. O Gott, der du durch die Sünde beleidigt, und durch die Buße versöhnt wirst: sieh' gnädig auf das Gebet deines flehenden Volkes; und wende ab die Geißel deines Zornes, die wir für unsere Sünden ver⸗ dienen. Durch Christus, unsern Herrn. P. Amen. Litanei vom Fastenandachten. Leiden Jesu. (Gesanglicher Text Nr. 68.) V. Herr, erbarme dich unser! P. Christus, erbarme dich unser! V. Herr, erbarme dich unser! Christus höre uns! F. Christus, erhöre uns! V. Gott Vater vom Himmel, B. Erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit ein einiger Gott, Jesus, du fleischgewor⸗ denes Wort des Vaters, Jesus, du Sohn der Jungfrau Maria, Jesus, wahrer Mensch und Gott, Jesus, der du wahrhaft bist der Mann der Schmer⸗ zen, Jesus, arm und ver⸗ lassen von allem, Jesus, verkannt und ver⸗ stoßen von deinem Volke, Jesus, verachtet und verspottet, Jesus, gehaßt und ver⸗ solgt, Jesus, wie ein Sklave um Geld verkauft, Jesus, der Angst und Mattigkeit überlassen, Jesus, betrübt bis in den Tod, Jesus, mit Blutschweiß überronnen, Jesus, vom Jünger verraten, Jesus, wie ein Verbre⸗ cher gefangen und ge⸗ bunden, Jesus, fälschlich ange⸗ klagt und gerichtet, Jesus, verhöhnt geschlagen, und Jesus, dem irdischen Rich⸗ ter zum Tode überliefert, Jesus, dem Mörder nachgesetzt, Jesus, an eine Säule gebunden und gegeißelt, Jesus, mit Dornen ge⸗ krönt, Jesus, urteilt, Jesus, mit der Last des Kreuzes beladen, Jesus, den Kalvarien⸗ berg besteigend, Jesus, unter dem Kreu⸗ 3ze niedergesunken eignen zum Tode ver⸗ Jesus, Kreuz ge Jesus, porgerich Jesus, Essig get Jesus, storben, durchbohr 0 Jesus, Von Leibes u Von K geduld, Von e Lebens, ein Sklave rlassen, übt bis in Blutschweiß m eignen en, ein Verbre⸗ i und ge⸗ chlich ange⸗ chtet, höhnt dischen Rich⸗ überliefert, n Mörder und eine Säule gegeißelt, Dornen ge⸗ Tode ver⸗ der Last eladen, Kalvarien⸗ „ dem Kreu⸗ ken Jesus, mit Nägeln ans Kreuz geschlagen, Jesus, am Kreuze em⸗ porgerichtet, Jesus, mit Galle und Essig getränkt, Jesus, am Kreuze ge⸗ storben, Jesus, mit einer Lanze durchbohrt, Jesus, tot daliegend auf dem Schoße der Mutter, Jesus, ins Grab getragen, Jesus, du wahres Opfer, Jesus, du blutiges Opfer, Jesus, du lebendiges und freiwilliges Opfer, Jesus, du Vorbild und Zuflucht in allen Leiden, Jesus, du Heiland der Welt, Sei uns gnädig! P. Verschone uns, o Jesus! Sei uns gnädig! FP. Erhöre uns, o Jesus! Von allem Übel! P. Erlöse uns, o Jesus! Von aller Sünde, Von aller Gefahr des Leibes und der Seele, Von Kleinmut und Un⸗ geduld, Von aller Hoffart des Lebens, Fastenandachten. 4³⁴9 Von eitler Augenlust und Fleischeslust, Von einem jähen und unversehenen Tode, Von der ewigen Ver⸗ dammnis, Durch deinen blutigen Angstschweiß, Durch deine schmerz⸗ hafte Geißelung, Durch deine schimpf⸗ liche Krönung, Durch deine Kreuztragung, Durch deine grausame Kreuzigung, Durch dein Gebet für die Feinde, Durch deine heiligsten Wunden, Durch deinen Tod und dein Begräbnis, Am Tage des Gerichtes, Wir arme Sünder! F. Wir bitten dich, er⸗ höre uns! Daß du uns durch dein bitteres Leiden und Ster⸗ ben gnädig sein wollest, Daß du uns zur wahren Buße und Besserung des Lebens führen wollest, Daß du uns die Ver⸗ dienste deines Leidens und Sterbens zuwenden wollest, schwere 4³⁰ Daß wir durch die Kraft deines Kreuzes die Welt, das Fleisch und den Teufel überwinden, Daß wir in deinem Blute von allen Sünden gereinigt werden, Daß du uns durch dein heiliges Kreuz in allen Wi⸗ derwärtigkeiten des Lebens trösten und schirmen wollest, Daß du uns durch dei⸗ nen Tod in unsern Todes⸗ nöten stärken wollest, Daß du uns durch dein Kreuz in deine Herrlich⸗ keit einführen wollest, Daß du durch dein hei⸗ liges Begräbnis die Seelen der Abgestorbenen aus den 41 1 Fastenandachten. Peinen des Fegfeuers er⸗ retten wollest, Jesus Christus, für uns gekreuzigt und gestorben, O du Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, Verschone uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛe. Erhöre uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc. Erbarme dich unser! Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Herr, erbarme dich unser! Christus erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser. Y. Christus ist für uns gehorsam geworden bis zum Tode, P. Ja, bis zum Tode des Kreuzes. Lasset uns beten. Wir bitten dich, o Herr, siehe gnädig herab auf diese deine Gemeinde, für welche unser Herr Jesus Christus sich den Händen der Sünder willig überlie⸗ fert, und die Marter des Kreuzes auf sich genommen hat. Der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Schlußlied: Christi Mutter stand mit Schmerzen. Nr. 148. V. Königin der Martyrer, bitt' für uns, P. Die du neben dem Kreuze Jesu gestanden. O Ge Simeons Seele de durchdrur die Durc frommer Verdienst beim Kre Leidens Ewigkeit Jesus traurig z Meine S und wac wärts, kr du, so ni sondern d Engel vo auf sein Todesane Vater, d von mir: willst. U das auf d kam zu f schlafend. betet, da Lied: V. am Olbe R. Ei Gesang egfeuers er⸗ us, für uns d gestorben, um Gottes, gnimmst die Velt, ns, o Herr! n Gottes ꝛc. o Herr! n Gottes ꝛc. h unser! re uns! öre uns! ie dich unser! barme dich ie dich unser! worden bis herab auf Herr Jesus llig überlie⸗ genommen inigkeit des keit. Amen. en. Nr. 148. 8, tanden. Fastenandachten. 431 Lasset uns beten. O Gott, bei dessen Leiden nach der Weissagung Simeons das Schwert des Schmerzes die liebreichste Seele der glorreichen Jungfrau und Mutter Maria durchdrungen hat: verleihe gnädig, daß wir, die wir die Durchbohrung ihres Herzens und ihr Leiden in frommer Verehrung begehen, durch die glorreichen Verdienste und Fürbitten aller der Heiligen, die getreu beim Kreuze standen, die segensreiche Wirkung deines Leidens erlangen. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Ölbergandacht. Jesus fing an, am Olberge sich zu betrüben und traurig zu sein. Dann sprach er zu seinen Jüngern: Meine Seele ist betrübt bis in den Tod, bleibet hier und wachet mit mir. Und er ging ein wenig vor⸗ wärts, kniete nieder, betete und sprach: Vater, willst du, so nimm diesen Kelch von mir; doch nicht mein, sondern dein Wille geschehe. Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel, der ihn stärkte. Und er fiel nieder auf sein Angesicht zur Erde und betete; und als ihn Todesangst befiel, betete er noch mehr und sprach: Vater, dir ist alles möglich, nimm diesen Kelch weg von mir; doch nicht was ich will, sondern was du willst. Und sein Schweiß ward wie Tropfen Blutes, das auf die Erde rann. Und er stand auf vom Gebete, kam zu seinen Jüngern und fand sie vor Traurigkeit schlafend. Und er sprach zu ihnen: Stehet auf und betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet. Lied: Bei finstrer Nacht. Nr. 60, 1. und 2. Strophe. V. Durch deine große Traurigkeit, welche du am Olberg für uns ausgestanden, . Erbarme dich unser, o Jesus! Gesang⸗ und Andachtsbuch. 432 Fastenandachten. Gebet. O Herr Jesus Christus, der du aus dem freiesten Antriebe deiner Liebe unsere Sünden tilgen, und wegen derselben in die tiefste Traurigkeit geraten wolltest: stehe uns, die wir den Tod und seine Schrecken mit Recht verdient haben, mit deiner Gnade hilfreich bei, wenn uns die Angsten des Todes umringen, die Menschen uns verlassen oder nicht helfen können, und die Nähe des Gerichtes uns schreckt. Verlaß uns nicht in unserer letzten Not; nimm alle Furcht und alle schwermütigen Gedanken von uns hinweg, damit wir durch deine Verheißungen getröstet, und durch die Verdienste deiner bittern Todesangst gestärkt, deinem Rufe in die Ewigkeit mit heiterer Zuversicht folgen. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit. Amen. Vater unser. Lied: 3. und 4. Strophe. V. Durch den blutigen Schweiß, den dir die Todesangst am Olberg ausgepreßt hat, B. Erbarme dich unser, o Jesus! Gebet. O du kostbares Blut unseres Heilandes, welches ein so undankbares Erdreich tränkte, erwärme unsere Herzen, befruchte unsere Seele, kräftige unsern Geist und erhebe unsern gesunkenen Mut. O lieb⸗ reichster Heiland, gib, daß wir beherzt mit dir kämpfen und den aufrührerischen Neigungen der Natur bis aufs Blut widerstehen. Stärke uns, daß wir dem Fleische obsiegen und es dem Geiste vollständig unter⸗ werfen, sollte es uns auch blutigen Schweiß kosten, und daß wir mutig jenen Kelch trinken, den uns der Vater darreicht. Der du lebst und regierst von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. Amen. Vater unser. Lied: 5. und 6. Strophe. V. Durch dein dreifaches Gebet, welches du am Olberg zum Vater gerichtet. R. Erbarme dich unser, o Jesus! Gebe Olberge dich bete nicht me liebreichs gekostet! lichen L schweiß Wenn w die Schn nahm, re mit Gedi der uns und unsi Christus, deines L nicht ver Litar Schlußliet Nimi Werk un deiner g unschätzb tuung fü und zum Vater, d unseres frau Ma erwählte welcher vollen K dir, duer du aus dem nden tilgen, keit geraten ie Schrecken ade hilfreich tringen, die önnen, und iß uns nicht yt und alle „damit wir durch die rkt, deinem sicht folgen. zu Ewig⸗ den dir die Heilandes, e, erwärme ftige unsern tt. O lieb⸗ dir kämpfen Natur bis 6 wir dem ndig unter⸗ veiß kosten, en uns der von Ewig⸗ welches du 13³3 Gebet. Göttlicher Erlöser, wir sehen dich am Olberge totenblaß im Blutschweiße liegen, und hören dich beten: Vater, nimm diesen Kelch von mir; doch nicht mein Wille, sondern dein Wille geschehe! O liebreichster Heiland, wie viel hat dich unsere Erlösung gekostet! Unsere Sünden haben dir alle diese unsäg⸗ lichen Leiden verursacht, sie haben dir diesen Blut⸗ schweiß ausgepreßt und den schrecklichsten Tod bereitet. Wenn wir dereinst in Todesnot geraten, so stelle uns die Schmerzen, welche deine grenzenlose Liebe auf sich nahm, recht lebhaft vor Augen, damit wir die unsrigen mit Geduld ertragen. Sende uns deinen heiligen Engel, der uns stärke, und den Sieg wider alle Versuchungen und unsichtbaren Feinde erringen helfe. O Herr Jesus Christus, erbarme dich unser, und laß die Verdienste deines Leidens und Sterbens an uns armen Sündern nicht verloren gehen! Amen. Vater unser. Litanei vom Leiden Jesu Seite 428. Schlußlied: Christi Mutter. Nr. 148. Gebet: Seite 430. Erste Kreuzwegandacht. Lied: Nr. 57 oder Nr. 64. Nimm auf, o allerheiligste Dreifaltigkeit, dieses Werk unserer Andacht, welches wir zum Lob und Preis deiner göttlichen Majestät, zur Danksagung für die unschätzbare Wohltat unserer Erlösung, zur Genug⸗ tuung für unsere Sünden, zum Heil aller Lebendigen und zum Troste der Abgestorbenen dir, o barmherziger Vater, darbringen, in Vereinigung mit den Verdiensten unseres Herrn Jesus Christus, der allerseligsten Jung⸗ frau Maria und aller deiner lieben Heiligen und Aus⸗ erwählten. O Jesus, durch die inbrünstige Liebe, mit welcher du zur Tilgung unserer Schuld den schmach- vollen Kreuzestod hast erdulden wollen, flehen wir zu dir, du wollest unser Innerstes mit wahrer Reue über Erste Kreuzwegandacht. 43⁴ Erste Kreuzwegandacht. unsere Sünden durchdringen, unsere Seele mit leben⸗ digem Vertrauen auf deine Verdienste und deine Barm⸗ herzigkeit erfüllen, und uns auf dem Wege, den du mit deinem Blute bezeichnet hast, also wandeln lassen, daß wir auch deine Herrlichkeit mit dir teilen mögen. O gebenedeite Mutter unseres Heilandes, die du deinem göttlichen Sohne auf seinem blutigen Kreuz⸗ wege getreulich nachfolgtest, und sein Leiden wie ein Schwert in deiner Seele empfandest: würdige uns, deine Begleiter zu sein, und laß uns teilnehmen an deinen Schmerzen und an dem bittern Leiden deines Sohnes, welchem in Einigkeit mit dem Vater und dem Heiligen Geiste Lob, Ehre und Preis sei in Ewigkeit. Amen. Erste Station. Jesus wird zum Tode verurteilt. V. Wir beten dich an, Herr Jesus Christus, und preisen dich; F. Denn durch dein heiliges Kreuz hast du die ganze Welt erlöst. Ant. Die Gottlosen sprachen bei sich in ihrer Bos⸗ heit: Lasset uns fangen den Gerechten: denn er ist unsern Werken zuwider; er rühmt sich, die Wissenschaft Gottes zu haben, und nennt sich Gottes Sohn; lasset uns sehen, ob seine Reden wahr sind. Ist er wahrhaft der Sohn Gottes, so mag er ihn befreien aus unsern Händen; zum schimpf⸗ lichen Tode wollen wir ihn verdammen. 8. Er ist für uns gehorsam geworden bis zum ode, P. Ja, bis zum Tode des Kreuzes. Gebet. O Gott, der du durch die Demut und Geduld deines unschuldig zum Tode verurteilten Soh⸗ nes die Hoffart des alten Feindes wunderbar zer⸗ treten, und uns von seinem Gerichte barmherzig be⸗ freit hast: wir bitten dich, laß uns in solcher Demut und Unte wir dem( Christus, 1 V. He unsterblich P. Erl V. Wi Ant. unsers Eler Kreuzigung bank. Dir des Lobes V. Er Tode, F. Ja Gebe eingeborn der Last! hergehe: nachzufole Kreuz de ständiger Christus, V. He unsterblick H. Er mit leben⸗ heine Barm⸗ ge, den du deln lassen, ilen mögen. des, die du igen Kreuz⸗ den wie ein ürdige uns, nehmen an iden deines Vater und zreis sei in hristus, und hast du die mihrer Bos⸗ er ist unsern ft Gottes zu ns sehen, ob Zohn Gottes, zum schimpf⸗ in bis zum Demut und eilten Soh⸗ derbar zer⸗ mherzig be⸗ cher emut Erste Kreuzwegandacht. 43⁵ und Unterwürfigkeit deinem Sohne nachfolgen, daß wir dem Gerichte des ewigen Todes entgehen. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. V. Heiliger Gott, heiliger starker Gott, heiliger unsterblicher Gott, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Zweite Station. Jesus wird mit dem Kreuze beladen. V. Wir beten dich an ꝛc. Ant. Sei gegrüßt, unser König! Du allein hast dich unsers Elendes erbarmt; dem Vater gehorsam, bist du zur Kreuzigung geführt worden, wie ein Lamm zur Schlacht⸗ bank. Dir sei Ehre, dir sei Triumph und Sieg; dir die Krone des Lobes und der Ehren! 6 Er ist für uns gehorsam geworden bis zum ode, F. Ja, bis zum Tode des Kreuzes. Gebet. O Gott, der du gewollt hast, daß dein eingeborner Sohn zum Vorbilde des Gehorsams mit der Last des Kreuzes, als der wahre Isaak, vor uns hergehe: verleihe gnädig, daß wir, aus Begierde ihm nachzufolgen, das süße Joch deines Gesetzes und das Kreuz der Abtötung gerne aufnehmen und mit be⸗ ständiger Geduld bis in den Tod tragen. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. V. Heiliger Gott, heiliger, starker Gott, heiliger, unsterblicher Gott, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Dritte Station. Jesus fällt das erstemal unter dem Kreuze. Y. Wir beten dich an ꝛc. Ant. Unser Herr Jesus Christus hat sich selbst ernie⸗ drigt bis zum Tode, ja, bis zum Tode des Kreuzes; darum 436 Erste Kreuzwegandacht. hat ihn auch Gott erhöhet, und ihm einen Namen gegeben, der über alle Namen ist. V. Er ist für uns gehorsam geworden bis zum Tode, P. Ja, bis zum Tode des Kreuzes. Gebet. O Gott, der du durch die unüberwindliche Standhaftigkeit deines Sohnes, welcher unter der schweren Last des Kreuzes niedergefallen, der tief⸗ gesunkenen Welt vom Falle aufgeholfen hast: verleihe uns den Beistand deiner Gnade, daß wir ohne An⸗ stoß den Weg deiner Gebote wandeln, und vor dem Falle des ewigen Todes bewahrt werden. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. V. Heiliger Gott, heiliger, starker Gott, heiliger unsterblicher Gott, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Vierte Station. Jesus begegnet seiner heiligen Mutter. V. Wir beten dich an ꝛe. Ant. O ihr alle, die ihr auf dem Wege vorübergehet, merket und sehet, ob ein Schmerz ist, wie mein Schmerzi Darum weine ich, und mein Auge ergießt sich in Tränen, weil der Tröster mir ferne ist, der meine Seele erquicke. V. Er ist für uns gehorsam geworden bis zum Tode, P. Ja, bis zum Tode des Kreuzes. Gebet. Herr Jesus Christus, der du gewollt hast, daß das Herz deiner liebreichen Mutter bei der Be⸗ gegnung auf dem Kreuzwege von dem Schwerte des Mitleids durchdrungen werde: verleihe, daß auch wir um deiner Schmerzen willen aus innigster Liebe Trä⸗ nen des Mitleids vergießen, und bei dir und deiner mildreichsten Mutter allezeit Trost und Hilfe finden. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vater unser. V. He unsterblich R. Erl Simon von V. Wi Ant. allein in d welchen m V. Er E. Ja Gebe lichkeit, d trägst, un abgematte bedurftest zeit mit L irdischen verheißen regierst vo V. He unsterblick R. Er V. W'ü Ant. stalt noch unter den Schwachhe daher wir an Gestalt V. Er P. Ja amen gegeben, is zum Tode, überwindliche runter der en, der tief⸗ hast: verleihe ir ohne An⸗ ind vor dem den. Durch inser. bott, heiliger id im Tode! ter. vorübergehet, ein Schmerz! ch in Tränen, le erquicke. zum Tode, gewollt hast, bei der Be⸗ öchwerte des aß auch wir r Liebe Trä⸗ Und deiner Hilfe finden. zu Ewigkeit. Erste Kreuzwegandacht. 437⁷ V. Heiliger Gott, heiliger, starker Gott, heiliger, unsterblicher Gott, ö E. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Fünfte Station. Simon von Cyrene wird genötigt, das Kreuz Christi zu tragen. V. Wir beten dich an ꝛe. Ant. Es sei ferne von mir, daß ich mich rühme, als allein in dem Kreuze unsers Herrn Jesus Christus, durch welchen mir die Welt gekreuzigt ist, und ich der Welt. V. Er ist für uns gehorsam geworden bis zum Tode, . Ja, bis zum Tode des Kreuzes. Gebet. O Herr Jesus Christus, König der Herr⸗ lichkeit, der du durch das Wort deiner Kraft alles trägst, und dennoch unter dem schweren Kreuze so sehr abgemattet werden wolltest, daß du menschlicher Hilfe bedurftest, verleihe, daß wir dein heiliges Kreuz alle⸗ zeit mit Liebe umfassen, und auf dem Kreuzwege des irdischen Lebens dir getrost nachfolgen, bis wir die verheißene Belohnung empfangen. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vater unser. V. Heiliger Gott, heiliger, starker Gott, heiliger, unsterblicher Gott, E. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Sechste Station. Veronika reicht Jesus das Schweißtuch. V. Wir beten dich an ꝛc. Ant. Wir haben ihn gesehen, und er hatte nicht Ge⸗ stalt noch Schönheit; er war verachtet und der Geringste unter den Männern; ein Mann der Schmerzen, der die Schwachheit erfahren. Sein Angesicht war wie verhüllt, daher wir seiner nicht achteten. Und doch ist er der Schönste an Gestalt von allen Menschenkindern. V. Er ist für uns gehorsam geworden bis zum Tode, P. Ja, bis zum Tode des Kreuzes. 438 Erste Kreuzwegandacht. Gebet. O Jesus, du Ebenbild des ewigen Vaters und Abglanz seiner Herrlichkeit, der du uns in dem Schweißtuche die blutigen Malzeichen deines Ange⸗ sichts, in welches die Engel zu schauen gelüstet, hinter⸗ lassen hast: verleihe, daß wir auf Erden vor deinem allerheiligsten Angesicht, wie vor einem Spiegel, alle⸗ zeit in solcher Reinigkeit wandeln, daß wir im künf⸗ tigen Leben dich klar schauen, selig lieben und voll⸗ kommen besitzen. Der du lebst und regierst von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. Amen. Vater unser. V. Heiliger Gott, heiliger, starker Gott, heiliger, unsterblicher Gott, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Siebente Station. Jesus fällt zum zweitenmal unter dem Kreuze. V. Wir beten dich an ꝛc. Ant. Sie haben mich übergeben in die Hände der Gott⸗ losen und mich gestoßen unter die Ungerechten, und haben meine Seele nicht geschont. Die Starken haben sich wider mich versammelt, und sich wie Riesen wider mich aufgestellt; haben mich angestarrt mit furchtbaren Augen, und mich grausam geschlagen und verhöhnt. V. Er ist für uns gehorsam geworden bis zum Tode, P. Ja, bis zum Tode des Kreuzes. Gebet. O Gott, der du zugelassen hast, daß dein unschuldiger Sohn unter die Übeltäter gezählt und mit Schmach erfüllt worden, um uns von dem Fluche der ewigen Verdammnis zu befreien; verleihe gnädig, daß wir, nachdem wir von der Sünde aufgestanden, nicht zum zweiten Male fallen, sondern unter dem Beistand deiner Gnade uns aufrecht halten, und auf dem rechten Wege des Kreuzes beharrlich fortwandeln. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. Y. He unsterblich E. Er V. W Ant. mich, sond siehe, es selig sind! dann werd zu den Hü grünen He V. Er B. Ic Gebe Zuflucht die weine zu heilsa verleihe Schandfle vor dem Der du Amen. V. 5 unsterblic P. Ei geführt zu igen Vaters uns in dem eines Ange⸗ üstet, hinter⸗ vor deinem piegel, alle⸗ dir im künf⸗ n und voll⸗ t von Ewig⸗ ott, heiliger, d im Tode! Kreuze. nde der Gott⸗ n, und haben den sich wider ich aufgestellt; in, und mich 5 zum Tode, ist, daß dein gezählt und dem Fluche eihe gnädig, ufgestanden, unter dem en, und auf ortwandeln. Bater unser. Erste Kreuzwegandacht. 439 Y. Heiliger Gott, heiliger, starker Gott, heiliger, unsterblicher Gott, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Achte Station. Jesus redet die weinenden Frauen an. V. Wir beten dich an ꝛc. Ant. Ihr Töchter von Jerusalem, weinet nicht über mich, sondern weinet über euch und eure Kinder! Denn siehe, es werden Tage kommen, wo man sprechen wird: selig sind die Unfruchtbaren, die nicht geboren haben. Als⸗ dann werden sie zu den Bergen sagen: fallet über uns, und zu den Hügeln: bedecket uns; denn tut man dieses am grünen Holze, was wird am dürren geschehen! V. Er ist für uns gehorsam geworden bis zum Tode, H. Ja, bis zum Tode des Kreuzes. Gebet. O Jesus, du Trost der Betrübten und Zuflucht der Bedrängten, der du dich gewürdigt hast, die weinenden Töchter von Jerusalem zu trösten, und zu heilsamen Tränen zu ermahnen: wir bitten dich, verleihe uns reichliche Tränen, mit welchen wir die Schandflecken unserer Sünden abwaschen, damit wir vor dem Tage des Gerichtes nicht trostlos erzittern. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vater unser. V. Heiliger Gott, heiliger, starker Gott, heiliger, unsterblicher Gott, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Neunte Station. Jesus fällt zum drittenmal unter dem Kreuze. V. Wir beten dich an ꝛe. Ant. Mein Volk, was hab' ich dir getan, oder womit habe ich dich betrübt? Antworte mir! Ich habe dich aus dem Lande Agypten geführt, und du hast mich hinaus⸗ geführt zur Kreuzigung. Ich habe dich in der Wüste mit 44⁰ Erste Kreuzwegandacht. Manna gespeist, und du hast mich mit Geißeln geschlagen. Ich habe dir das königliche Zepter gegeben, und du hast meinem Haupte eine Dornenkrone gegeben. Was hätte ich dir noch tun sollen, das ich nicht getan habe? V. Er ist für uns gehorsam geworden bis zum Tode, F. Ja, bis zum Tode des Kreuzes. Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott, der du weißt, daß wir unter der Last so vieler Widerwärtigkeiten, und vor den Nachstellungen des bösen Feindes nicht bestehen können: wir bitten dich demütigst, verleihe uns den Beistand deiner Gnade, damit wir auf dem Wege des Kreuzes den Berg der Herrlichkeit glücklich ersteigen. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. V. Heiliger Gott, heiliger, starker Gott, heiliger, unsterblicher Gott, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Zehnte Station. Jesus wird seiner Kleider beraubt und mit Galle und Essig getränkt. V. Wir beten dich an ꝛe. Ant. Mein Volk, was habe ich dir getan, oder womit habe ich dich betrübt? Antworte mir! Ich habe dich aus der Knechtschaft in das Land der Verheißung geführt, und du hast mich geführt zum Tode des Kreuzes. Ich habe dich gepflanzt zu meinem schönsten Weinberg, und du bist mir gar so bitter geworden. Ich habe dich mit dem Wasser des Heils getränkt, und du hast mich getränkt mit Galle und Habez Was hätte ich dir noch tun sollen, das ich nicht getan abe V. Er ist für uns gehorsam geworden bis zum Tode, P. Ja, bis zum Tode des Kreuzes. Gebet. Herr Jesus Christus, der du mit Galle und Essig getränkt, und durch grausames Abreißen der Kleider vor allem Volle bist entblößt worden: verleihe, d kennen, un von uns hb mit dem deinem hi lebst und Vater un V. Hei unsterblich P. Erl V. Wit Ant. habe ich di höht mit g Pfahl des öffnet, und Was hätte V. Er i P. Ja, Gebet lebendigen dich wie e spannen u verleihe gle kreuzigen geheftet, i du lebst u Vater un V. He unsterblich P. Erl ln geschlagen. 3 zum Tode, er du weißt, värtigkeiten, eindes nicht gst, verleihe vir auf dem keit glücklich rn. Amen. ytt, heiliger, d im Tode! Galle und „oder womit habe dich aus geführt, und Ich habe dich )du bist mir n Wasser des it Galle und ch nicht getan 3 zum Tode, mit Galle Abreißen ßt worden; 4⁴¹ Erste Kreuzwegandacht. verleihe, daß wir die Bitterkeit der Sünde recht er⸗ lennen, und uns mit Abscheu davon abwenden. Nimm von uns hinweg alle unreine Lust, und bekleide uns mit dem Gewande der Unschuld, worin wir allein deinem himmlischen Vater gefallen können. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vater unser. V. Heiliger Gott, heiliger, starker Gott, heiliger unsterblicher Gott, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Elfte Station. Jesus wird ans Kreuz geheftet. V. Wir beten dich an ꝛc. Ant. Mein Volk, was habe ich dir getan, und womit habe ich dich betrübt? Antworte mir! Ich habe dich er⸗ höht mit großer Kraft, und du hast mich gehängt an den Pfahl des Kreuzes. Ich habe vor dir das Rote Meer ge⸗ öffnet, und du hast mit einer Lanze geöffnet meine Seite. Was hätte ich dir noch tun sollen, das ich nicht getan habe? V. Er ist für uns gehorsam geworden bis zum Tode, F. Ja, bis zum Tode des Kreuzes. Gebet. O Herr Jesus Christus, du Sohn des lebendigen Gottes, der du zur Erlösung der Welt dich wie ein unschuldiges Lamm auf dem Kreuze aus⸗ spannen und an Händen und Füßen annageln ließest! verleihe gnädig, daß wir unser Fleisch um deinetwillen kreuzigen und mit den Nägeln der Liebe an dein Kreuz geheftet, in Ewigkeit mit dir verbunden bleiben. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vater unser. V. Heiliger Gott, heiliger, starker Gott, heiliger, unsterblicher Gott, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Erste Kreuzwegandacht. Zwölfte Station. Jesus wird am Kreuze erhöht und stirbt. V. Wir beten dich an ꝛc. Ant. Sehet, wie der Gerechte stirbt, und keiner nimmt es zu Herzen! Die Gerechten werden getötet, und keiner bedenkt's; von dem Angesichte der Bosheit wird der Gerechte hinweggenommen, und sein Andenken wird im Frieden sein. V. Er ist für uns gehorsam geworden bis zum Tode, P. Ja, bis zum Tode des Kreuzes. Gebet. O Herr Jesus Christus, durch die Bitter⸗ keit deines Leidens, das du für uns am heiligen Kreuze vollbracht hast, besonders als deine allerhei⸗ ligste Seele von deinem gebenedeiten Leibe abgeschie⸗ den ist: erbarme dich über unsere arme Seele, wenn sie aus dieser Welt scheiden wird. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vater unser, V. Heiliger Gott, heiliger, starker Gott, heiliger, unsterblicher Gott, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Dreizehnte Station. Jesus liegt im Schoße seiner schmerzhaften Mutter. V. Wir beten dich an ꝛc. Ant. Mit wem soll ich dich vergleichen, oder wem dich ähnlich achten, Tochter Jerusalems? Wen soll ich dit zur Seite stellen, um dich zu trösten, o Jungfrau, Tochter Sions? Denn groß wie das Meer ist deine Betrübnis! V. Er ist für uns gehorsam geworden bis zum Tode, F. Ja, bis zum Tode des Kreuzes. Gebet. O Maria, du schmerzensreiche Mutter, wit bitten dich durch die unaussprechliche Betrübnis, mit welcher du den Leichnam deines göttlichen Sohnes auf deinen Schoß genommen: erlange uns die Gnade, daß wir unsern Heiland im heiligen Sakramente allezeit würdig empfangen, und so mit ihm vereinigt, nach unserm aufgenor lieben ut V. G unsterblie P. E V. VB Ant. Sprößline sein Gral V. Er R. J Geb verleihe, leben; ur Leibe be Früchted deiner H regierst v unsterblie P. E Schl bare Blu lebendigt gnädig, d bekennen Durch u der mit Geistes, Schlußlied tirbt. keiner nimmt et, und keiner d der Gerechte uFrieden sein. is zum Tode, h die Bitter⸗ am heiligen eine allerhei⸗ ibe abgeschie⸗ Seele, wenn du lebst und Vater unser. zott, heiliger, ud im Tode! en Mutter. en, oder wem zen soll ich dit igfrau, Tochter zetrübnis! his zum Tode, e Mutter, wir etrübnis, mit n Sohnes auf e Gnade, daß nente allezei ereinigt, nach Erste Kreuzwegandacht. 4⁴³ unserm Hinscheiden auch in deine mütterlichen Arme aufgenommen werden, damit wir mit dir ihn ewig lieben und loben. Amen. Vater unser. V. Heiliger Gott, heiliger, starker Gott, heiliger, unsterblicher Gott, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Vierzeh. t4e Station. Jesus liegt im Grabe. V. Wir beten dich an ꝛc. Ant. An jenem Tage werden die Heiden anbeten den Sprößling Jesse, der dastehet zum Zeichen der Völker, und sein Grab wird herrlich sein. V. Er ist für uns gehorsam geworden bis zum Tode, F. Ja, bis zum Tode des Kreuzes. Gebet. O Jesus, du unser Heiland und Gott, verleihe, daß wir, der Welt abgestorben, dir allein leben; und wenn du uns dereinst von diesem sterblichen Leibe befreiest, so laß uns im Himmel die vollkommenen Früchte deines Leidens und Sterbens durch Anschauung deiner Herrlichkeit ewig genießen. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vater unser. V. Heiliger Gott, heiliger, starker Gott, heiliger, unsterblicher Gott, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Schlußgebet. O Gott, der du durch das kost⸗ bare Blut deines eingebornen Sohnes das Zeichen des lebendigmachenden Kreuzes geheiligt hast: verleihe gnädig, daß alle, welche sich zu diesem heiligen Kreuze bekennen, auch deines Schutzes sich überall erfreuen. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Schlußlied: Christi Wutter stand mit Schmerzen. Nr. 148. Versilel und Gebet S. 430. Zweite Kreuzwegandacht. Zweite Kreuzwegandacht. Lied Nr. 63 oder Nr. 65. O göttlicher Heiland Jesus Christus, du bist aus Liebe für uns in den grausamsten Tod gegangen. Wir wollen jetzt dein bitteres Leiden und Sterben betrach⸗ ten und dir im Geiste folgen auf deinem blutigen Kreuzwege. Segne unsere Andacht und gib uns die Gnade, daß wir mit liebevollem Sinn und bußfer⸗ tigem Herzen auf dich schauen. Schmerzhafte Mutter Maria, würdige uns, daß wir an deiner Seite den Kalvarienberg besteigen und erwirke du uns von deinem göttlichen Sohne Verzeihung unserer Sünden und Nachlaß der zeitlichen Sündenstrafen. Amen. Erste Station. Jesus wird zum Tode verurteilt. V. Wir beten dich an, Herr Jesus Christus, und preisen dich; . Denn durch dein heiliges Kreuz hast du die ganze Welt erlöst. Von einem ungerechten Richter hast du, o un⸗ schuldiger Heiland, das Urteil des Todes angenommen, das wir für unsere Sünden verdient haben. Ewiger Dank sei dir für solch liebreiche Erbarmung. O laß doch deinen Tod unser Leben sein und wenn wir einst vor dein Gericht kommen, o Jesus, so sei uns nicht ein verdammender, sondern ein freisprechender und beseligender Richter. Amen. Vater unser. V. Gekreuzigter Herr Jesus Christus, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Zweite Station. Jesus wird mit dem Kreuze beladen. V. Wir beten dich an ꝛce. Gehorsam dem himmlischen Vater hast du, o Hei⸗ land, uns zulieb das Kreuz auf dich genommen. Wir bitten dick Ergebung sale unser und so u Die se Heiland, Boden ge den und mehre du tiefen Ab unser. V. Ge P. Er V. Wé Welch als du d Trauer e gleich ein schenfurck Gottheit schenfurck schiedenh Lassen dir V. G P. Ei du bist aus angen. Wir ben betrach⸗ m blutigen gib uns die und bußfer⸗ afte Mutter Seite den uns von rer Sünden Amen. hristus, und hast du die du, o un⸗ igenommen, en. Ewiger ing. O laß un wir einst i uns nicht hender und )im Tode! n. du, o Hei⸗ nmen. Wir ** Zweite Kreuzwegandacht. 4⁴⁵ bitten dich, gib uns die Gnade, daß wir mit kindlicher Ergebung und ohne Murren die Leiden und Drang⸗ sale unseres Lebens aus der Hand Gottes annehmen, und so unser Kreuz mit deinem Kreuze vereinigen. Amen. Vater unser. V. Gekreuzigter Herr Jesus Christus, E. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Dritte Station. Jesus fällt zum erstenmal unter dem Kreuze. V. Wir beten dich an ꝛce. Die schwere Last unserer Sünden hat dir, göttlicher Heiland, das Kreuz so schwer gemacht und dich zu Boden gedrückt. Von Herzen bereuen wir unsere Sün⸗ den und bitten dich fußfällig um Verzeihung. Ver⸗ mehre du, o Herr, unsere Reue und flöße uns einen unser Abscheu ein gegen alle Sünde. Amen. Vater unser. V. Gekreuzigter Herr Jesus Christus, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Vierte Station. Jesus begegnet seiner heiligen Mutter. V. Wir beten dich an ꝛc. Welchen Schmerz empfand deine Seele, o Jesus, als du deine heilige Mutter deinetwegen in tiefster Trauer erblicktest,— und doch, es war für dich zu⸗ gleich ein süßer Trost, als sie ohne Scheu und Men⸗ schenfurcht deiner Unschuld Zeugnis gab und deine Gottheit verehrte. Ach hätten wir doch nie aus Men⸗ schenfurcht dich verlassen! Gib uns Kraft und Ent⸗ schiedenheit, daß wir fortan in all unserem Tun und Laͤssen dir allein zu gefallen suchen. Amen. Vater unser. V. Gekreuzigter Herr Jesus Christus, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! 4⁴46 Zweite Kreuzwegandacht. Fünfte Station. Simon von Cyrene wird genötigt, das Kreuz Christi zu tragen. V. Wir beten dich an ꝛe. O Jesus, du bist so schwach geworden, daß du menschlicher Hilfe bedurfkest. Dem Simon von Cyrene war es vergönnt, dir das Kreuz tragen zu helfen. Gib auch uns die Gnade, daß wir aus Liebe zu dir dem Nächsten bereitwillig helfen, eingedenk deines Wortes: Was ihr einem der geringsten meiner Brüder getan habt, das habt ihr mir getan. Amen. Vater unser. V. Gekreuzigter Herr Jesus Christus, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Sechste Station. Veronika reicht Jesus das Schweißtuch. Y. Wir beten dich an ꝛc. Du hast dich gewürdigt, o Jesus, den Liebesdienst von Veronika anzunehmen und zum Lohne dafür dein heiligstes Antlitz ihrem Schweißtuch einzudrücken. Siehe, für alles, was du für uns getan hast, schenken und weihen wir dir unsere Herzen; ach brücke in dieselben dein Bildnis tief ein, damit es nimmermehr in uns ausgelöscht werde. Amen. Vater unser. V. Gekreuzigter Herr Jesus Christus, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Siebente Station. Jesus fällt zum zweitenmal unter dem Kreuze. V. Wir beten dich an ꝛe. Unsere wiederholten Sündenfälle waren die Ur⸗ sache, daß du zu wiederholten Malen unter dem Kreuze zu Boden gefallen bist. Wie beschämt stehen wir vor dir! O barmherziger Heiland stehe uns bei, daß wir unseren guten Vorsätzen und heiligen Entschließungen stets treu wirksam unser. V. Ge Er . Wé O Je angetrieb noch die! samen Tr ein innig Gnade, d weinen. V. Ge P. Er Jesi V. W Zum land, unt Aber dein liegt nich auf den der Sünd von aufri Seele un tuung dei Vater un V. Ge P. Er Gessang⸗ risti zu tragen. en, daß du von Cyrene helfen. Gib zu dir dem nes Wortes: rüder getan Bater unser. d im Tode! uch. Liebesdienst e dafür dein inzudrücken. ast, schenken h drücke in ummermehr unser. d im Tode! Kreuze. ren die Ur⸗ dem Kreuze hen wir vor dei, daß wir schließungen 447 Zweite Kreuzwegandacht. stets treu bleiben und jene Mittel anwenden, die uns wirksam vor dem Rückfall bewahren. Amen. Vater unser. V. Gekreuzigter Herr Jesus Christus, Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Achte Station. Jesus redet die weinenden Frauen an. V. Wir beten dich an ꝛe. O Jesus, deine erbarmungsreiche Liebe hat dich angetrieben, selbst in deinen namenlosen Schmerzen noch die weinenden Frauen anzureden und sie zu heil⸗ samen Tränen zu ermahnen: flöße auch unserer Seele ein inniges Mitleid mit dir ein und gib uns die Gnade, daß wir unsere Sünden aus Liebe zu dir be⸗ weinen. Amen. Vater unser. V. Gekreuzigter Herr Jesus Christus, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Neunte Station. Jesus fällt zum drittenmal unter dem Kreuze. V. Wir beten dich an ꝛc. Zum drittenmal sehen wir dich, o betrübter Hei⸗ land, unter der Last des Kreuzes zusammenbrechen. Aber deine Geduld ermüdet nicht, deine Liebe unter⸗ liegt nicht. Todesmatt schleppst du unsere Sündenlast auf den Kalvarienberg. O gib nicht zu, daß wir in der Sünde untergehen. Laß uns keine Ruhe, bis wir von aufrichtigem Bußgeiste durchdrungen mit ganzer Seele uns zu dir bekehren und durch würdige Genug⸗ tuung deine Gerechtigkeit rechtzeitig versöhnen. Amen. Vater unser. V. Gekreuzigter Herr Jesus Christus, F. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Gesang⸗ und Andachtsbuch. 29 4⁴8 Zweite Kreuzwegandacht. Zehnte Station. Jesus wird seiner Kleider beraubt und mit Galle und Essig getränkt. V. Wir beten dich an ꝛe. Welch schmerzliche Entblößung wurde dir bereitet, welch bitterer Trank wurde dir gereicht, o göttlicher Heiland! Um dieser Leiden willen bitten wir dich: Reiße uns los von aller sündhaften Anhänglichkeit an irdische Güter und Genüsse; halte nieder mit deiner siegreichen Gnade alle unordentliche Lust, daß wir mit keuschem Leibe und reiner Seele dir wohlgefallen mögen. Amen. Vater unser. V. Gekreuzigter Herr Jesus Christus, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Elfte Station. Jesus wird ans Kreuz geheftet. V. Wir beten dich an ꝛc. O gekreuzigter Heiland, wie haben sie doch deine Hände und Füße durchbohrt und mit grausamen Nä⸗ geln dich ans Kreuz geheftet! Durch diese Schmerzen flehen wir zu dir, verleihe uns die Gnade, daß wir unser Fleisch mit seinen Begierlichkeiten kreuzigen und so durch wahre Selbstverleugnung dir nachfolgen in deine ewige Herrlichkeit. Amen. Vater unser. V. Gekreuzigter Herr Jesus Christus, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Zwölfte Station. Jesus wird am Kreuze erhöht und stirbt. V. Wir beten dich an ꝛc. Nach drei Stunden qualvollster Todesangst bist du, o göttlicher Heiland, am Kreuze für uns ge⸗ storben. O gib, daß dein Tod uns lehre, der Sünde vollständig abzusterben. Du hast um einen so teuren Preis ur hört dir sondern deine S tot in d die Gna haft bess leidigen, harren. V. C P. C V. X O J bestatte bendiger ligen Kr 9 Christus Galle und dir bereitet, o göttlicher n wir dich: nglichkeit an mit deiner daß wir mit vohlgefallen d im Tode! doch deine usamen Nä⸗ Schmerzen de, daß wir euzigen und achfolgen in inser. d im Tode! irbt. esangst bist ür uns ge⸗ der Sünde n so teuren Zweite Kreuzwegandacht. 4⁴9 Preis unsere Seele erkauft; unser ganzes Leben ge⸗ hört dir für Zeit und Ewigkeit; nicht mehr für uns, sondern für dich allein wollen wir leben, der du für uns gestorben bist. Amen. Vater unser. V. Gekreuzigter Herr Jesus Christus, E. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Dreizehnte Station. Jesus liegt im Schoße seiner schmerzhaften Mutter. V. Wir beten dich an ꝛc. Welch ein Schwert des Schmerzes durchdrang deine Seele, o Maria, als du deinen geliebten Sohn tot in deinen Armen hieltest! Erbitte uns von ihm die Gnade, daß wir unser Leben aufrichtig und stand⸗ haft bessern und nie wieder durch neue Sünden ihn be⸗ leidigen, sondern in seiner Liebe bis zum Tode ver⸗ harren. Amen. Vater unser. V. Gekreuzigter Herr Jesus Christus, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Vierzehnte Station. Jesus wird ins Grab gelegt. V. Wir beten dich an ꝛc. O Jesus, dein toter Leib wurde mit großen Ehren bestattet und in ein neues Grab gelegt. Deinen le⸗ bendigen, glorreichen Leib legst du so oft in der hei⸗ ligen Kommunion in unser Herz hinein. Erschaffe du in uns ein neues Herz und gib, daß wir dich stets würdig in der heiligen Kommunion empfangen, und du in uns und wir in dir für immer bleiben mögen. Amen. Vater unser. V. Gekreuzigter Herr Jesus Christus, P. Erbarme dich unser im Leben und im Tode! Schlußgebet. Wir danken dir, Herr Jesus Christus, für alles, was du zu unserer Erlösung ge⸗ 45⁵⁰ Fünf Wundenandacht. litten hast und bitten dich, laß uns von deinem hei⸗ ligen Kreuze nicht scheiden, ohne in heiliger und inniger Liebe zu dir gefestigt zu sein. Gib den frommen Vorsätzen, welche du während dieser An⸗ dacht uns eingeflößt hast, deinen Segen, auf daß wir sie ausführen und so die Früchte deines bitteren Leidens in uns stets bewahren. Amen. Schlußlied: Christi Mutter stand mit Schmerzen. Nr. 148. Versikel und Gebet S. 430. Andacht zu den heiligen fünf Wunden Christi. Lasset uns anbeten den Gekreuzigten, und schöpfen aus den Quellen seines Heiles! Denn seine Wunden sind in Wahrheit die Quellen der Gnade und des Lebens, des Trostes und des Friedens, unsere Hoff⸗ nung für Zeit und Ewigkeit. Durch seine Wunden sind wir geheilt worden, und sein Blut hat uns ge⸗ heiligt. 1. Zur heiligen Wunde der rechten Hand. (Melodie Nr. 69.) V. Jesus Christus, für uns am Kreuze gestorben, durch die heilige Wunde deiner rechten Hand, F. Erbarme dich unser!— Vater unser. Sei gegrüßt, o gebenedeite Wunde der rechten Hand unsers gekreuzigten Herrn Jesus Christus, die du für unser und aller Menschen Heil vom Blute der Ver⸗ söhnung triefest! Beschirme uns, o Herr, und rette uns durch deine Rechte; schlage den höllischen Feind, damit er nicht sage: Ich bin stark gewesen wider den, welchen du mit deinem Blute erkauft hast. Laß deine Rechte uns wunderbar führen, auf daß alle unsere Gedanken, Worte und Werke jederzeit auf dich als unser Ziel und Ende gerichtet seien. Laß uns immer eine brennende Lampe tragen, versehen mit dem Ole der Liebe, einzugeher wann du! Rechten, 1 Worte hör Vaters, b vom Anbe 2. Zur V. Jesi die heilige E. Erb Sei ge unsers He kostbaren Herr, mit Arme sei zufügen n Verkehrte⸗ Unterdrück nachstellen unsern Tr uns nach gegenwärt unserer S werden, d auf daß u Heiligkeit unseres L 3. Zur V. Jes die heilige P. Erb deinem hei⸗ eiliger und Gib den dieser An⸗ u, auf daß ies bitteren n. Nr. 148. Christi. nd schöpfen ne Wunden de und des nsere Hoff⸗ ie Wunden jat uns ge⸗ ind. orben, durch chten Hand die du für e der Ver⸗ und rette hen Feind, wider den, Laß deine alle unsere uf dich als uns immer it dem Ole 4⁵¹ Fünf Wundenandacht. der Liebe, damit wir würdig befunden werden, mit dir einzugehen zur himmlischen Hochzeit. Stelle uns, wann du kommen wirst, die Welt zu richten, zu deiner Rechten, und laß uns mit deinen Auserwählten die Worte hören: Kommet her, ihr Gebenedeiten meines Vaters, besitzet das Reich, welches euch bereitet ist vom Anbeginn der Welt. Amen. 2. Zur heiligen Wunde der linken Hand. V. Jesus Christus, für uns am Kreuze gestorben, durch die heilige Wunde deiner linken Hand, E. Erbarme dich unser!— Vater unser. Sei gegrüßt, o beseligende Wunde der linken Hand unsers Herrn Jesus Christus, angefüllt mit seinem kostbaren Blute, dem Preise unserer Erlösung! O Herr, mit deiner starken Hand und deinem mächtigen Arme sei uns ein Schild wider alle, die uns Böses zufügen wollen, und mache zunichte, was sie Falsches, Verkehrtes und Boshaftes wider uns unternehmen. Unterdrücke die Gewalt der Feinde, die unserer Seele nachstellen. Beschütze uns und stehe uns bei in allen unsern Trübsalen und Widerwärtigkeiten, und erlöse uns nach deiner großen Güte von allen vergangenen, gegenwärtigen und zukünftigen Ubeln. Sprich zu unserer Seele: dein Heil bin ich! und laß zuschanden werden, die uns in deinen Wegen verderben wollen, auf daß wir von der Hand unserer Feinde befreit, in Heiligkeit und Gerechtigkeit dir dienen alle Tage unseres Lebens. Amen. 3. Zur heiligen Wunde des rechten Fußes. V. Jesus Christus, für uns am Kreuze gestorben, durch die heilige Wunde deines rechten Fußes, P. Erbarme dich unser!— Vater unser. 45² Fünf Wundenandacht. Sei gegrüßt, o gnadenreiche Wunde des rechten Fußes unsers Herrn Jesus Christus, gefärbt von den Blute, welches hinwegnimmt die Sünden der Welt! Mache unsere Füße eilfertig zum Guten, o Herr, da⸗ mit wir in unermüdetem Laufe auf dem Wege deiner Gebote forteilen, und allezeit das suchen, was deinem göttlichen Willen wohlgefällig ist. Leite unsere Schritte in deinem Gesetze und in den Werken deinen Gebote, auf daß wir von Tugend zu Tugend fort— schreiten, bis wir schauen den Heiligen der Heiligen in Sion. Laß dein Wort eine Leuchte sein unsern Füßen und ein Licht unsern Pfaden, damit wir auch andern Zeugnis geben von deinem Lichte, und du o Gott, über alles und in allem verherrlicht werdes jetzt und in Ewigkeit. Amen. 4. Zur heiligen Wunde des linken Fußes. V. Jesus Christus, für uns am Kreuze gestorben, durch die heilige Wunde deines linken Fußes, P. Erbarme dich unser!— Vater unser. Sei gegrüßt, o verehrungswürdige Wunde des linken Fußes unsers Herrn Jesus Christus, befeuchtel von dem Blute, das uns das ewige Leben verdient! Entreiße, o Herr, unsere Füße den Schlingen, die un⸗ sere Feinde uns gelegt haben. Bewahre unsere Seele vor dem Falle, damit wir unsern Feinden nicht zur Beute werden. Leite uns, daß wir nicht gehen auf stolzem Fuße, unser Herz sich nicht aufblähe, und unsere Augen sich nicht überheben, auf daß wir in Demut und Einfalt des Herzens vor dir wandeln immerdar. Führe uns, o Herr, auf den Pfaden der Gerechtigkeit, und lehre uns deine Wege, damit wit jederzeit wissen, was dir wohlgefällig ist, und durch die Tat alles erfüllen, was du uns geboten hast. Amen. V. Jesi die heilige E. Erb Sei ge unsers Her des Kriegs zur Abwaf land, vern Herz, auf verehre, l dem Nächf Herz dure Wasser de Makel der land in a gewürdigt Lied: V. We ladet auf P. Er und zersch V. Un auf ihm, F. Un V. Sie P. Un eines Erst V. Her F. Un V. De P. Un e des rechten ärbt von dem hen der Welt! „‚ o Herr, da⸗ 1 Wege deiner , was deinem Leite unsere Werken deiner Tugend fort⸗— der Heiligen e sein unsern amit wir auch chte, und du rrlicht werdes Fußes. zestorben, durch Wunde des us, befeuchtel ben verdient! ingen, die un⸗ unsere Seele iden nicht zur cht gehen auf aufblähe, und f daß wir in dir wandeln n Pfaden der ge, damit witr und durch die hast. Amen. Fünf Wundenandacht. 453 5. Zur heiligen Seitenwunde. V. Jesus Christus, für uns am Kreuze gestorben, durch die heilige Wunde deiner Seite, E. Erbarme dich unser!— Vater unser. Sei gegrüßt, o du heilsamste Wunde der Seite unsers Herrn Jesus Christus, geöffnet durch die Lanze des Kriegsknechtes, überfließend von Blut und Wasser zur Abwaschung unserer Sünden. O gekreuzigter Hei⸗ land, verwunde mit dem Speer deiner Liebe unser Herz, auf daß es dich in allem und über alles schätze, verehre, liebe und lobe, und um deinetwillen auch dem Nächsten brüderliche Liebe erweise. Reinige unser Herz durch das allerreinste Blut und das heilsame Wasser deiner heiligen Seite, auf daß wir von aller Makel der Sünde befreit, dich unsern Gott und Hei⸗ land in alle Ewigkeit zu schauen und zu betrachten gewürdigt werden. Amen. Lied: O Haupt voll Blut und Wunden. Nr. 61. Litanei vom Leiden Jesu S. 428. V. Wahrlich, er trägt unsere Krankheiten, und ladet auf sich unsere Schmerzen, . Er ist verwundet wegen unserer Missetaten und zerschlagen um unserer Sünden willen. V. Unseres Friedens wegen liegt die Züchtigung auf ihm, E. Und durch seine Wunden sind wir geheilt. V. Sie werden sehen, wen sie durchstochen haben, FP. Und trauern über ihn, wie über den Tod eines Erstgebornen. V. Herr, erhöre mein Gebet, F. Und laß mein Rufen zu dir kommen. V. Der Herr sei mit euch, P. Und mit deinem Geiste. 4⁵5⁴ Die sieben Worte Jesus am Kreuze. Lasset uns beten Wir bitten dich, o Herr, siehe gnädig herab auf diese deine Gemeinde, für welche unser Herr Jesus Christus sich den Händen der Sünder willig über— liefert, und die Marter des Kreuzes auf sich ge— nommen hat. Der mit dir lebt und regiert in Ewig⸗ keit. Amen. Schlußlied: Christi Mutter stand. Nr. 148. Gebet S. 430. Andacht über die letzten sieben Worte des Erlösers. Lied: Da Jesus hing am Kreuzesstamm. Nr. 66, 1. und 2. Strophe. I. O Herr Jesus Christus, der du am Stamme des heiligen Kreuzes allen deinen Beleidigern nicht nur von Herzen verziehen, sondern auch für sie mit Blut und Tränen gefleht, und zu deinem Vater gerufen hast:„Vater, verzeih' ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun!“ verleihe uns, daß wir allen, die uns je beleidigt haben, so vollkommen verzeihen, wie du verziehen hast, damit wir hinwieder vollkommene Vergebung unserer vielen und schweren Sünden von dir erlangen mögen. Amen. Vater unser II. 3. Strophe, und so die folgenden vor jedem Absatz. O Herr Jesus Christus, der du erhöht am heiligen Kreuze dem büßenden Mörder solche Erkenntnis und Bereuung seiner Sünden verliehen hast, daß er ge— würdiget wurde, von dir das trostreiche Wort zu hören:„Heute noch wirst du mit mir im Paradiese sein!“ gib auch uns einen solchen Geist der Buß⸗ fertigkeit, daß wir in unserer Todesstunde durch ein gleiches Trostwort vom Heiligen Geist erquickt, und noch an demselben Tage ins Paradies aufgenommen werden. Amen. Vater unser. O Herr deine jungfi güngers m sieh deinen leihe, daß Mutter als von Herzer Liebe anha O Herr Kreuze in versenkt we Gott, warr nimmermel uns in der geistiger X Todesangst Hilf uns, d hast Ame O Herr Pein am K hast, so da und in deinr wurdest: v dürsten, du den bittern aber in un Blute erqu unser. O Herr angst am K herab auf Herr Jesus willig über⸗ suf sich ge⸗ rt in Ewig⸗ ebet S. 430. 's Erlösers. r. 66, 1. und tamme des nnicht nur ie mit Blut tter gerufen vissen nicht, en, die uns hen, wie du ollkommene Zünden von r m Absatz. am heiligen nntnis und daß er ge⸗ e Wort zu 1 Paradiese der Buß⸗ e durch ein rquickt, und fgenommen Die sieben Worte Jesus am Kreuze. 4⁵⁵ III. O Herr Jesus Christus, der du vom Kreuze herab deine jungfräuliche Mutter dem Schutze deines geliebten Jüngers mit den Worten empfohlen hast:„Weib, sieh deinen Sohn, Sohn, sieh deine Mutter!“ ver⸗ leihe, daß wir jetzt und immer deine gebenedeite Mutter als unsere wahrhafte Mutter anerkennen, von Herzen sie verehren, und ihr in vollkommener Liebe anhangen. Amen. Vater unser. IV. O Herr Jesus Christus, der du ausgespannt am Kreuze in ein solches Meer von Qual und Trauer versenkt warst, daß du ausriefst:„Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen!“ o verlaß uns nimmermehr in unserm Kreuz und Leiden; erquicke uns in der Kleinmut unseres Herzens; tröste uns in geistiger Verlassenheit, und stärke uns in unserer Todesangst Herr unser Gott, erbarme dich unser! Hilf uns, der du durch dein heiliges Blut uns erlöst hast Amen. Vater unser. V O Herr Jesus Christus, der du in unaussprechlicher Pein am Kreuze den brennendsten Durst empfunden hast, so daß du klagend ausriefst:„Mich dürstet!“ und in deiner Todesnot mit Essig und Galle getränkt wurdest: verleihe uns, daß wir immer nach dir dürsten, du Quell des Lebens, daß wir dir nie mehr den bittern Trank unserer Sünde reichen, von dir aber in unserer letzten Stunde mit deinem heiligen Blute erquickt und getränkt werden. Amen. Vater unser. VI. O Herr Jesus Christus, der du in der Todes— angst am Kreuze ringend nach vollbrachtem Erlösungs— 456 Andacht zum kostbarsten Blute unseres Heilandes. werke sterbend ausriefst:„Es ist vollbracht!“ verleihe uns, daß wir den Willen deines himmlischen Vaters in unserm Tun und Lassen allezeit auf das voll⸗ kommenste vollziehen, und in unserer letzten Stunde sprechen können: Vater, es ist vollbracht!— voll⸗ bracht zu deiner höchsten Ehre, zur Erbauung unserer Mitmenschen und zum Heile unserer armen Seele. Amen. Vater unser. VII. O Herr Jesus Christus, der du, dein heiliges Haupt am Kreuze neigend, vor deinem heiligsten Hin⸗ tritte mit lauter Stimme riefest:„Vater, in deine Hände empfehle ich meinen Geist!“ laß dir unsere Seele jederzeit, besonders aber wenn unsere letzte Stunde gekommen ist, befohlen sein; nimm uns auf, die wir zu dir zurückkehren; verschließe dann deine Erbarmungen nicht, wenn wir, von Todesnacht um— schattet, sterbend zu dir seufzen:„Vater, in deine Hände empfehle ich meinen Geist!“ Amen. Vater unser. Lied: Christi Mutter stand 8 4 39— Nr. 148. Gebet Andacht zum kostbarsten Blute unseres Heilandes. 1. Ewiger Vater, ich opfere dir auf die Verdienste des kostbarsten Blutes Jesu, deines geliebten Sohnes und meines göttlichen Erlösers, für die Verbreitung und Erhöhung der heiligen Kirche, meiner teuren Mutter, für die Erhaltung und das Wohlergehen ihres sichtbaren Oberhauptes, unseres heiligen Vaters, für die Kardinäle, Bischöfe, Seelenhirten und alle Diener des Heiligtums. Amen. Ehre sei dem Vater ꝛc. Jesus sei gelobt, gebenedeit, Der mit seinem Blute uns befreit. Vater unser. Andach 2. Ewig des kostbar und meine die Einigke die Demüt und für di Ehre sei 3. Ewig des kostbarf und meine der Ungläu und für die Ehre sei 4. Ewig des kostbar und meine wandten, d Kranken ur zu beten se ich bete. 2 Ehre sei 5. Ewig des kostbarf und meine welche her werden, da wahrest un Herrlichkeit Ehre sei 6. Ewig des kostbar und meine welche dies⸗e für alle, d desselben v Heilandes. gt!“ verleihe schen Vaters HF das voll⸗ zten Stunde ht!— voll⸗ tung unserer tmen Seele. dein heiliges eiligsten Hin⸗ er, in deine 3dir unsere unsere letzte um uns auf, dann deine desnacht um⸗ deine Hände Uer unser. r. 148. Gebet Heilandes. ie Verdienste bten Sohnes Verbreitung einer teuren Andacht zum kostbarsten Blute unseres Heilandes. 457 2. Ewiger Vater, ich opfere dir auf die Verdienste des kostbarsten Blutes Jesu, deines geliebten Sohnes und meines göttlichen Erlösers, für den Frieden und die Einigkeit der katholischen Könige und Fürsten, für die Demütigung der Feinde des heiligen Glaubens und für die Wohlfahrt des christlichen Volkes. Ehre sei q.. Jesus sei gelobt.. Vater unser. 3. Ewiger Vater, ich opfere dir auf die Verdienste des kostbarsten Blutes Jesu, deines geliebten Sohnes und meines göttlichen Erlösers, für die Erleuchtung der Ungläubigen, für die Ausrottung aller Irrlehren und für die Bekehrung der Sünder. Amen. Ehre sei q.. Jesus sei gelobt q.. Vater unser. 4. Ewiger Vater, ich opfere dir auf die Verdienste des kostbarsten Blutes Jesu, deines geliebten Sohnes und meines göttlichen Erlösers, für alle meine Ver⸗ wandten, Freunde und Feinde, für alle Notleidenden, Kranken und Bedrängten und für alle, für welche ich zu beten schuldig bin und für welche du willst, daß ich bete. Amen. ECEhre sei.. Jesus sei gelobt.. Vater unser. 5. Ewiger Vater ich opfere dir auf die Verdienste des kostbarsten Blutes Jesu, deines geliebten Sohnes und meines göttlichen Erlösers, für alle diejenigen, welche heute in das andere Leben hinübergehen werden, damit du sie vor den Peinen der Hölle be⸗ wahrest und sobald als möglich zu dem Besitze deiner Wohlergehen Herrlichkeit zulassen mögest. Amen. ligen Vaters, en und alle Ehre sei q.. Jesus sei gelobt.. Vater unser. 6. Ewiger Vater, ich opfere dir auf die Verdienste des kostbarsten Blutes Jesu, deines geliebten Sohnes und meines göttlichen Erlösers, für alle diejenigen, welche diesen so kostbaren Schatz erkennen und lieben, für alle, die mit mir in Anbetung und Verehrung desselben vereinigt sind, und endlich für alle, die sich 45⁵⁸ Andacht auf die Osterzeit. bemühen, die Andacht zu demselben zu verbreiten. Amen. Ehre sei q.. Jesus sei gelobt.. Vater unser. 7. Ewiger Vater, ich opfere dir auf die Verdienste des kostbarsten Blutes Jesu, deines geliebten Sohnes und meines göttlichen Erlösers, für alle meine geistigen und leiblichen Anliegen und zur Hilfe der armen Seelen im Fegfeuer, besonders derjenigen, welche zu dem Preise unserer Erlösung und zu den Schmerzen unserer heiligsten und geliebtesten Mutter Maria die größte Andacht hatten. Amen. Ehre sei.. Jesus sei gelobt.. Vater unser. Hochgepriesen sei das heilige Blut Jesu jetzt und alle⸗ zeit und in alle Ewigkeit. Amen.(300 Tage Ablaß.) Lied: O Jesu! du bist mild und gut. Nr. 62. Litanei vom Leiden 5 5 428 oder zum Herzen Jesu Schlußlied: Christi Mutter stand. Nr. 148. Gebet S. 430., Die Osterzeit. Das älteste und höchste aller christlichen Feste ist das Osterfest. Mit großer Freude feiern wir die Auferstehung des Heilandes, denn auf ihr ruht all' unser Glauben und Hoffen. Der Jubelruf Alleluja gibt in allen Gottesdiensten und Gebeten den Ton an. Mit dem Weißen Sonntag(Feier der ersten heiligen Kommunion) schließt die Osteroktav und endet die geschlossene Zeit. In den vierzig freudenvollen Tagen nach Ostern wandelt der verklärte Heiland wieder durch seine Christenheit; der Christ fühlt seine Nähe und begegnet ihm überall, auch auf den Bittgängen, wo der Segen Gottes über die Fluren und Saaten herabgefleht wird; er begleitet ihn im Geist auf den Olberg und in hei⸗ ligem Heimweh sieht er ihn zum Himmel auffahren. Andacht auf die Osterzeit. V. Herr, öffne meine Lippen. F. Und mein Mund wird dein Lob verkündigen. V. O R. He Ehre f V. A Es hat ü gesiegt ho Leben ül Toten an Freuet e alle, die R. Il Alleluja! Ant. uns frohlo heißung, u füllt, inde geschichte V. Di FR. Ke Gebe durch deit keit nach bitten die du durch auch mit unsern H W. 1 Alleluja, P. Er Vater Ant. ihn von d belebt we erließ, un 1 verbreiten. iser. ie Verdienste bten Sohnes alle meine ur Hilfe der derjenigen, und zu den esten Mutter i. iser. jetzt und alle⸗ lblaß.) d. 62. Herzen Jesu Bebet S. 430. Feste ist das luferstehung Glauben und Gottesdiensten zonntag(Feier Osteroktav und freudenvollen deiland wieder ne Nähe und ngen, wo der u herabgefleht rg und in hei⸗ ffahren. ündigen. Andacht auf die Osterzeit. V. O Gott, merk' auf meine Hilfe. E. Herr, eile mir zu helfen. Ehre sei ꝛc. V. Alleluja dem Gottmenschen Jesus Christus! Es hat überwunden der Löwe vom Stamme Juda; gesiegt hat die Gerechtigkeit über die Bosheit und das Leben über den Tod! Er ist auferstanden von den Toten am dritten Tage, wie er es vorhergesagt hatte. Freuet euch im Herrn, ihr Gerechten, und jauchzet alle, die ihr aufrichtigen Herzens seid, Alleluja! . Ihm sei Preis, Ehre und Dank in Ewigkeit. Alleluja! I. Ant. Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; lasset uns frohlocken und fröhlich sein an ihm!— Denn die Ver⸗ heißung, welche an unsere Väter ergangen ist, hat Gott er⸗ füllt, indem er Jesus auferweckt hat. Ps. 117, 24. Apostel⸗ geschichte 13, 32. 33. V. Der Herr ist wahrhaft auferstanden, Alleluja. E. Kommet und lasset uns ihn anbeten, Alleluja. Gebet. O Gott, der du(am heutigen Tage) durch deinen Eingebornen uns den Zugang zur Ewig⸗ keit nach Uberwindung des Todes eröffnet hast: wir bitten dich, du wollest unsere fro men Entschlüsse, die du durch deine zuvorkommende Gnade uns einflößest, auch mit deinem Beistande begleiten. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. V. In deiner Auferstehung, Herr Jesus Christus, Alleluja, R. Erfreuen sich Himmel und Erde, Alleluja. Vater unser. II. Ant. Durch den Glauben an die Macht Gottes, der ihn von den Toten erweckt hat, sind auch wir mit ihm neu belebt worden, indem er alle Vergehungen uns gnädig erließ, und die Handschrift, welche wider uns zeugte, aus⸗ 460 Andacht auf die Osterzeit. löschte und durch Anheftung ans Kreuz vernichtete. Koloss. 2, 12. 14 V. Der Herr ist wahrhaft auferstanden, Alleluja. R. Kommet und lasset uns ihn anbeten, Alleluja. Gebet. O Jesus, du gnädiger Retter, der du die Sünde Adams und die Sünden der ganzen Welt auf dich genommen, und sie mit deinem Blute auf dem Altare des Kreuzes ausgetilgt hast: verleihe uns die Gnade, daß wir durch die Teilnahme an der Feier deiner glorreichen Geheimnisse uns von allen unsern Sünden und Schwachheiten erheben, und in dir ein neues Leben beginnen. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. V. In deiner Auferstehung, Herr Jesus Christus, Alleluja, E. Erfreuen sich Himmel und Erde, Alleluja. Vater unser. III. Ant. Du wirst meine Seele nicht in der Unterwelt lassen, und deinem Heiligen nicht zu sehen geben die Ver⸗ wesung.— Verschlungen ist der Tod im Sieg; wo ist dein 15, 4 5. wo ist dein Sieg, o Hölle! Ps. 15, 10. 1. Kor. 15, 54. 55. V. Der Herr ist wahrhaft auferstanden, Alleluja. R. Kommet und lasset uns ihn anbeten, Alleluja. Gebet. O Jesus, du starker Überwinder, der du mit dem Tode gerungen hast, und bis in das Grab ihm gefolgt bist, um ihn zu entkräften auf ewig: wir danken dir für deinen glorreichen Sieg, und bitten dich, du wollest durch eine würdige Teilnahme an deinem heiligen Ostermahle uns also mit dir ver⸗ einigen, daß wir wahrhaft den Keim des ewigen Lebens in uns tragen, und dereinst die Herrlichkeit deiner Auferstehung an uns offenbar werde. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Alleluja, R. C Vate Ant. entwaffn und dur Koloss. 2 W. P. K Geb der Höt Machtsg mit dir glorreich seine u braucher bösen§ vor den du lebst v. Alleluja P. Vat Ant ihr leuch ewigen Quellen der Ste ewigen V.. B. Gel der du htete. Koloss. »n, Alleluja. en, Alleluja. „der du die en Welt auf ite auf dem ihe uns die n der Feier allen unsern d in dir ein regierst von us Christus, Illeluja. er Unterwelt ben die Ver⸗ wo ist dein 5, 10. 1. Kor. n, Alleluja. »n, Alleluja. inder, der in das Grab f ewig: wir und bitten ilnahme an it dir ver⸗ des ewigen Herrlichkeit de. Der du eit. Amen. Andacht auf die Osterzeit. 461 V. In deiner Auferstehung, Herr Jesus Christus, Alleluja, R. Erfreuen sich Himmel und Erde, Alleluja. Vater unser. IV. Ant. Gerichtet ist der Fürst dieser Welt! Christus hat entwaffnet die Mächte und Gewalten; er hat sie vorgeführt und durch sich selbst über sie triumphiert. Joh. 16, 11 Koloss. 2, 15. V. Der Herr ist wahrhaft auferstanden, Alleluja. P. Kommet und lasset uns ihn anbeten, Alleluja. Gebet. O Jesus, du glorreicher Sieger, der du der Hölle ihren Raub entrissen, dem Satan seine Macht genommen, und die Gefangenen im Triumphe mit dir gen Himmel geführt hast: wir preisen deinen glorreichen Namen und bitten dich, du wollest uns seine unüberwindliche Kraft als einen Schild ge⸗ brauchen lehren, damit wir allen Anfechtungen des bösen Feindes im Leben widerstehen, und im Tode vor den Angriffen der Hölle gesichert bleiben. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vv. In deiner Auferstehung, Herr Jesus Christus, Alleluja, P. Erfreuen sich Himmel und Erde, Alleluja. Vater unser. V. Ant. Seid gegrüßt, ihr süßen Wundmale meines Herrn, ihr leuchtenden Zeichen des glorreichen Kampfes und des ewigen Sieges! Seid gegrüßt, ihr nimmer versiegenden Quellen der Gnade, eine Freude der Engel, die Hoffnung der Sterblichen, Ruhestätte der Seelen, Unterpfand der ewigen Herrlichleit. V. Der Herr ist wahrhaft auferstanden, Alleluja. B. Kommet und lasset uns ihn anbeten, Alleluja. Gebet. O Jesus, du Verherrlicher des Vaters, der du die Herrlichkeit deiner Gottheit in wunderbarer 462 Andacht auf die Osterzeit. Vereinigung deinem allerheiligsten Leibe mitgeteilt hast, erfülle mit dem Lichtglanze deiner heiligen Wun⸗ den wider alle Mächte der Finsternis unser Innerstes, und lasse von ihnen ausgehen eine Kraft der Be⸗ lebung und eine Süßigkeit der Liebe, damit wir durch geheimnisvolle Bande zu dir hingezogen werden, und unsere Seele in unauslöschlichem Verlangen mit dei⸗ nem gebenedeiten Leibe vereiniget sei, bis sie dich von Angesicht zu Angesicht in der vollkommenen Seligkeit zu schauen gewürdigt werde. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. V. In deiner Auferstehung, Herr Jesus Christus, Alleluja, E. Erfreuen sich Himmel und Erde, Alleluja. Vater unser. Osterlied aus Nr. 83—89. Litanei vom heiligsten Namen Jesus S. 406. *** Aus dem 117. Psalm. (Abwechselnd von Priester und Volk zu beten.) 1. Alleluja! Danket dem Herrn; denn er ist gut,* Ewig währet seine Barmherzigkeit. 2. Alle, die den Herrn fürchten, sollen nun sagen:* Ewig währet seine Barmherzigkeit. 3. Der Herr hat angesehen das Elend seines Volkes:* Erlöst hat er uns vom ewigen Verderben. 4. Der Herr ist unser Helfer, wen sollen wir fürchten?* Besser ist es, auf den Herrn sich verlassen, als auf Menschen. 5. Der Stein, den die Bauleute verworfen haben,* Der ist zum Ecksteine geworden. 6. Vom Herrn ist das geschehen, Und es ist wunder⸗ bar in unsern Augen. 7. Das ist der Tag, den der Herr gemacht,* Lasset uns frohlocken und fröhlich sein an ihm. 8. Danket dem Herrn, denn er ist gut:* Ewig währet seine Barmherzigkeit. Ehre sei dem Vater ꝛc. V. 2 Alleluja O 6 nes die! verleihe damit s entrisser O borenen hast; du Tod be öffnet. damit u die er Christus in Eini keit zu e mitgeteilt iligen Wun⸗ Innerstes, aft der Be⸗ it wir durch werden, und gen mit dei⸗ bis sie dich lkommenen der du lebst lmen. us Christus, llleluja. 406. ten.) st gut,“ iun sagen:* les Volkes:* ir fürchten?* zuf Menschen. fen haben,* 3 ist wunder⸗ cht, Lasset Ewig währet Kinderkommunion. 463 V. Der Herr ist die Auferstehung und das Leben, Alleluja. F. Wer an ihn glaubt, wird ewig leben. Alleluja. V. Lasset uns beten für unsern obersten Hirten ꝛc. S. 401. Lasset uns beten. O Gott, der du in der Erniedrigung deines Soh⸗ nes die darniederliegende Welt wieder aufgerichtet hast, verleihe deinen Gläubigen fortdauernde Fröhlichkeit, damit sie, die du den Gefahren des ewigen Todes entrissen hast, auch die ewigen Freuden genießen. O Gott, wir danken dir, daß du deinen einge⸗ borenen Sohn Jesus Christus von den Toten erweckt hast; durch die Auferstehung unseres Heilandes ist der Tod besiegt, und uns die Pforte des Himmels ge⸗ öffnet. Gieße den Geist deiner Liebe in unsere Herzen, damit wir zu den himmlischen Wohnungen gelangen, die er uns bereitet hat. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. Amen. Marianische Schlußantiphon Nr. 207 oder 208. Kinderkommunion am Weißen Sonntage. Lied beim Einzug der Kinder: Nr. 90. Nach dem Evangelium und einer Anrede des Priesters folgt die Erneuerung der Taufgelübde. Priester. Widersaget ihr dem bösen Feinde? Kinder. Ich widersage. P. Und aller seiner Hoffart? K. Ich widersage. P. Und allen seinen Werken? K. Ich widersage. Gesang⸗ und Andachtsbuch. 464 Kinderkommunion. P. Glaubet ihr an Gott, den allmächtigen Vater, Schöpfer des Himmels und der Erde? K. Ich glaube. P. Glaubet ihr an Jesus Christus, seinen ein⸗ geborenen Sohn, unsern Herrn, der empfangen ist vom Heiligen Geiste, geboren aus Maria, der Jung⸗ frau; gelitten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, ge⸗ storben und begraben; abgestiegen zu der Hölle, am dritten Tage wieder auferstanden von den Toten: aufgefahren in den Himmel, sitzet zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters; von dannen er kommen wird, zu richten die Lebendigen und die Toten? K. Ich glaube. P. Glaubet ihr an den Heiligen Geist, die heilige katholische Kirche, Gemeinschaft der Heiligen; Nachlaß der Sünden; Auferstehung des Fleisches und das ewige Leben? K. Ich glaube. P. Gelobet ihr, diesen Glauben mit Wort und Tat zu bekennen, die katholische Kirche treu zu lieben, und in ihrer Gemeinschaft bis zum Tode zu verharren? K. Ich gelobe es. P. Confirmet hoc Deus, Gott bekräftige das, was er quod operätus est in vobis: in Euch gewirkt hat: imNamen in nömine Patris et Filii des Vaters fund des Sohnes et Spiritus Sancti. Amen. u. des Heiligen Geistes. Amen. Lasset uns beten. Barmherziger Gott, siehe gnädig herab auf diese deine Kinder; nimm ihre Gelübde wohlgefällig auf; gib ihrem Wollen das Vollbringen; laß sie, die dein Eigentum sind, niemals von dir getrennt werden. Ihre Seelen sind durch das kostbare Blut deines Sohnes erlöst von der Sünde, von der Knechtschaft des Teufels und von der ewigen Verdammnis; o laß sie niemals dem Feinde zum Raube werden. Laß das den Wee wandeln Alter; f. langen; ihren h Sohn u gesicht dich pre Vor d Ich tigen,— — dem dem Tär — allen sündigt h Schuld, bitte ich den selig Täufer, Heiligen, zum Her tigen Vater, seinen ein⸗ üpfangen ist „der Jung⸗ kreuzigt, ge⸗ r Hölle, am den Toten: hten Gottes, er kommen oten? „die heilige jen; Nachlaß es und das Wort und u zu lieben, verharren? je das, was er hat: imNamen id des Sohnes Beistes. Amen. ab auf diese gefällig auf; sie, die dein unt werden. Blut deines Knechtschaft dammnis; o übe werden. Allerheiligenlitanei. 465 Laß das Licht des Glaubens ihnen leuchten, daß sie den Weg deiner Gebote klar erkennen und immerdar wandeln. Laß sie zunehmen an Weisheit wie an Alter; führe sie von Tugend zu Tugend, bis sie ge⸗ langen zur Klarheit des ewigen Lichtes, wo sie dich, ihren himmlischen Vater und deinen eingebornen Sohn und den Heiligen Geist von Angesicht zu An⸗ gesicht schauen und mit den Engeln und Heiligen dich preisen von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vor der Kommunion beten die Kinder gemeinsam die offene Schuld: Ich armer, sündiger Mensch bekenne Gott dem Allmäch⸗ igen,— der seligen, immerwährenden Jungfrau Maria, — dem seligen Erzengel Michael,— dem seligen Johannes dem Täufer,— den heiligen Aposteln Petrus und Paulus, — allen Heiligen, und dir, Priester,— daß ich gar sehr ge⸗ sündigt habe, mit Gedanken, Worten und Werken:— meine Schuld, meine Schuld, meine größte Schuld.— Darum bitte ich die selige, immerwährende Jungfrau Maria,— den seligen Erzengel Michael,— den seligen Johannes den Täufer,— die heiligen Apostel Petrus und Paulus,— alle Heiligen, und dich, Priester— daß du für mich bitten wollest zum Herrn, unserm Gott. Die Bittgänge am Markustag und in der Bittwoche. (Siehe Seite 106.) Litanei von allen Heiligen. V. Kyrie eléison V. Herr, erbarme dich unser! R. Christe eléison! e erbarme dich unser! V. Herr, erbarme dich un⸗ ser, Christus höre uns! R. Christus, erhöre uns! V. Gott Vater vom Himmel P. Erbarme dich unser! V. Kyrie eléison, Christe audi nos! E. Christe exäudi nos! V. Pater de coelis Deus, P. Miserére nobis. 466 Allerheiligenlitanei. V. Fili, redémptor mundi Deus, E. Miserére nobis, R. Spiritus Sancte Deus, Sancta Trinitas unus Deus, Sancta Maria, B. Ora pro nobis! S. Dei génitrix, S. Virgo virginum. Sancte Michael, S. Gäbriel, 8. Räphael, Omnes sancti Angeli et Archängeli, oräte, Omnes sancti beatörum Spirituum ördines, oräte. S. Joännes Baptista, ora. S. Joseph, Omnes sancti Patriarchae et Prophétae, oräte. Petre, ora. Paule, Andréèéa, Jacobe, Joànnes, Thoma, Jacöbe, Philippe, Bartholomaàee, Matthaäee, Simon, Thaddaee, Matthia, Bärnaba, Luca, Marce, VVVYVYVVYYYYVVVV Welt, E. Erbarme dich unser! V. Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit ein einiger Gott, Heilige Maria, R. Bitt' für uns! Hl. Gottesgebärerin, Hl. Jungfrau der Jung⸗ frauen, Hl. Michael, Hl. Gabriel, Hl. Raphael, Alle hl. Engel und Erz⸗ engel, bittet. Alle hl. Chöre der seligen Geister, bittet. Hl. Johannes der Täufer, bitt. Hl. Joseph, Alle hl. Patriarchen und Propheten, bittet. Hl. Petrus bitt'. Hl. Paulus, Hl. Andreas, Hl. Jakobus, Hl. Johannes, Hl. Thomas, Hl. Jakobus, Hl. Philippus, Hl. Bartholomäus, Hl. Matthäus, Hl. Simon, Hl. Thaddäus, Hl. Matthias, Hl. Barnabas, Hl. Lukas, Hl. Markus, v. Gott Sohn, Erlöser de. Omn et Evar Omn Dömin n, Erlöser der dich unser! liger Geist, ifaltigkeit ein ia, R. Bitt' bärerin, u der Jung⸗ gel und Erz⸗ re der seligen der Täufer, triarchen und et. itt'. Omnes sancti Apöstoli et Evangelistae, oräte. Omnes sancti discipuli Dömini, oräte. Omnes sancti tes, Oräte. 8. Stéphane, ora. 8. Laurénti, 8. Vincénti, Sancti Fabiäne et Seba- stiäne, oräte. Sancti Joͤnnes et Paule, oräte. Sancti Cosma et Damiäne, Sancti Gerväsi et Pro- täsi, Omnes sancti Märtyres, Sylvéster, ora. Gregöri, Ambrösi, Augustine, Hierönyme, Martine, 8. Nicoläe, Omnes sancti Pontifices et Confessöres, oräte. Omnes sancti Doctöres, 8. Antöni, ora. S. Benedicte, S. Bernärde, 8. Dominice, S. Francisce, Omnes sancti Sacerdötes et Levitae, oräte. Omnes sancti et Eremitae, Sancta Maria Magdaléna, Ora. Innocén- HH Mönachi Allerheiligenlitanei. 46² Alle hl. Apostel und Evan⸗ gelisten, bittet. Alle hl. Jünger des Herrn, bittet. Alle hl. unschuldigen Kin⸗ der, bittet. Hl. Stephanus, bitt'. Hl. Laurentius, Hl. Vinzentius, Hl. Fabian und Sebastian, bittet. Hl. Johannes und Paulus, bittet. Hl. Kosmas und Damian, Hl. Gervasius und Pro- tasius, Alle hl. Martyrer, Hl. Sylvester, bitt'. Hl. Gregorius. Hl. Ambrosius, Hl. Augustinus, Hl. Hieronymus, Hl. Martinus, Hl. Nikolaus, Alle hl. Bischöfe und Be⸗ kenner, bittet. Alle hl. Kirchenlehrer, Hl. Antonius, bitt'. Hl. Benediktus, Hl. Bernardus, Hl. Dominikus, Hl. Franziskus, Alle hl. Priester und Le⸗ viten, bittet. S. Agatha, Alle hl. Mönche und Ein⸗ siedler, Hl. Maria Magdalena, bitt'. Hl. Agatha, 468 Allerheiligenlitanei. S. Lücia, Hl. Lucia, S. Agnes, Hl. Agnes, S. Caecilia, Hl. Cäcilia, 8. Catharina, Hl. Katharina, 8. Anastäsia, Omnes sanctae Virgines et Viduae, oräte. Omnes Sancti et Sanctae De, intercédite pro nobis. Propitius esto, R. Parce nobis Dömine! Propitius esto, R. Exàudi nos Dömine! Ab omni malo, E. Libera nos Dömine! Ab omni peccäto, Ab ira tua, A subitänea et improvisa morte, Ab insidiis diäboli, Ab ira et 6dio et omni mala voluntäte, A spiritu fornicatiönis, A fülgure et tempestäte, A flagéllo terrae motus, A peste, jame et bello, A morte perpétua, Per mystérium sanctae incarnatiónis tuae, Per advéntum tuum, Per nativitätem tuam, Per baptismum et sanc⸗ tum jejünium tuum, Per crucem et passionem tuam, Per mortem et sepul- Hl. Anastasia, Alle hl. Jungfrauen und Witwen, bittet. Alle Heilige und Auser⸗ wählte Gottes, bittet. Sei uns gnädig, R. Ver⸗ schone uns, o Herr! Sei uns gnädig, R. Er⸗ höre uns, o Herr! Von allem Übel, R. Er⸗ löse uns, o Herr! Von aller Sünde, Von deinem Zorne, Von einem jähen und un⸗ versehenen Tode, Von den Nachstellungen des Teufels, Von Zorn, Haß und allem bösen Willen, Vomeiste derUnlauterkeit, Von Blitz und Ungewitter, Von der Geißel des Erd- bebens, Von Pest, Hunger und Krieg, Vom ewigen Tode, Durch das Geheimnis dei⸗ ner heiligen Menschwerdung, Durch deine Ankunft, Durch deine Geburt, Durch deine Taufe und dein heiliges Fasten, Durch dein Kreuz und Leiden, Durch deinen Tod und dein türam tuam, Begräbnis, régere Ute et Om. dines conser t clésiae 154 christi concot Ut stiano largiri Ute tätem! fidéles lii lum retrib frauen und und Auser⸗ ittet. g, E. Ver⸗ rr! 8j E. Er⸗ ꝛel, R. Er⸗ de, orne, en und un⸗ lungen des und allem Inlauterkeit, Ungewitter, Ides Erd⸗ rund Krieg, ode, eimnis dei⸗ schwerdung, kunft, burt, ife und dein reuz und od und dein Allerheiligenlitanei. 469 per sanctam resurrecti6ö- Durch deine heilige Auf⸗ nem tuam, erstehung, Per admiräbilem ascen- Durch deine wunderbare siönem tuam, Himmelfahrt, per advéntum Spiritus Durch die Ankunft des Hei⸗ Sancti Paräcliti, In die judicii, ligen Geistes des Trösters, Am Tage des Gerichtes, peccatéres, R. Te rogä- Wir arme Sünder! E. Wir mus, audi nos. bitten dich, erhöre uns. Ut nobis parcas, Daß du uns verschonest, Ut nobis indülgeas, Daß du uns verzeihest, Ut ad veram poenitén- Daß du uns zur wahren tiam nos perducere dignéris, Buße führen wollest, Ut ecclésiam tuam sanctam Daß du deine heilige Kirche régere et conservaredignéris, regieren und erhalten wollest, Ut domnum apostélicum Daß du den apostolischen et omnes ecclesiästicos 61. Oberhirten und alle geistlichen dines in sancte religiöne Stände in der heiligen Reli⸗ conserväre dignéêris, gion erhalten wollest, Ut inimicos sanctae ec— Daß du die Feinde der heili⸗ clésiae humiliäre dignéris, gen Kirche demütigen wollest, Ut régibus et principibus Daß du den christlichen Kö⸗ christiànis pacem et veram nigen und Fürsten Frieden und concõrdiam donàre dignéris, wahreEintracht schenkenwollest, Ut cuncto pöpulo chri- Daß du dem ganzen christ⸗ stino pacem et unitätem lichen Volke Frieden und largiri dignéris, Einigkeit verleihen wollest, Ut omnes erräntes ad uni- Daß du alle Irrenden zur Ein⸗ tätemEcclésiaerevocare, etin- heit der Kirche zurückrufen, u. fidéles univérsos ad Evangé- alle Ungläubigen zum Lichte d. lii lumen perducere dignéris, Evangeliums führen wollest, Ut nosmetipsos in tuo Daß du uns selbst in dei⸗ sancto servitio confortäre nem heiligen Dienste stärken et conserväͤre dignéris, und erhalten wollest, Ut mentes nostras ad Daß du unsere Herzen zu coeléstia desidéria érigas, himmlischen Begierden erhebest, Ut 6ömnibus benefactöri- Daß du allen unsern Wohl⸗ bus nostris sempitérna bona tätern mit ewigen Gütern retribuas, vergeltest, 47⁰ Ut änimas nostras, fra- trum, propinquórum et be- nefactõrum nostrõrum ab aetérna damnatiöóne eripias, Ut fructus terrae dare et conserväre dignéris, Ut 6mnibus fidélibus de- fünctis réquiem aetërnam donäre dignéris, Ut nos exaudire dignéris, Fili Dei, Agnus Dei, qui tollis pec- cãta mundi, E. Parce nobis Dömine! Ter. Christe audi nos! Christe exäaudi nos! Kyrie eléison! Christe eléison! Kyrie eléison! Pater noster! V. Et ne nos indücas in tentatiönem. FR. Sed libera nos a malo. Allerheiligenlitanei. Daß du unsere Seelen und die unserer Brüder, Verwand⸗ ten und Wohltäter vor der ewi⸗ gen Verdammnis bewahrest, Daß du die Früchte der Erde uns geben und erhalten wollest, Daß du allen abgestorbenen Christgläubigen die ewige Ruhe verleihen wollest, Daß du uns erhören wollest, Sohn Gottes, O du Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, he. Verschone uns, oHerr! (dreimal) Christus, höre uns! Christus, erhöre uns! Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser. V. Und führe uns nicht in Versuchung. E. Sondern erlöse uns von dem Übel. * Psalm 69. (Abwechselnd zwischen Priester und Volk.) Deus in adjutorium me- um inténde:* Dömine ad adjuvͤndum me festina. Confundäntur et revere— äntur, qui quaerunt äni⸗- mam meam. Avertantur retrörsum et Gott, merk' auf meine Hilfe: Herr, eile mir zu helfen. Es sollen sich schämen und zuschanden werden,* die meiner Seele nachstreben. Es sollen zurückweichen und erubéscant,* qui volunt erröten,* die mir Übels mihi mala. wollen. Avertäntur statim eru- Plötzlich sollen zurückwei⸗ bescéntes,* qui dicunt schen und erröten, die mich mihi: euge, euge! verhöhnen ins Angesicht. Exülte te Omne et dican cétur L gunt sal Ego v sum:* Adjüt tor meu ne more Glöri⸗ Spiritui Sicut nunc e säecula V. Sa2 E. Da in te. W. U turris fe R. A V. N cus in E. Et non apf V. D6 peccãta E. N. quitäͤtes nobis. W. 0 nostro RE. I eum et beãtum et non mam in Seelen und r‚ Verwand⸗ vor der ewi⸗ bewahrest, hte der Erde uten wollest, gestorbenen die ewige ollest, ören wollest, ttes, das du Sünden der uns, oHerr! al) uns! uns! dich unser! e dich unser! dich unser! ins nicht in öse uns von neine Hilfe: qu helfen. hämen und , Sandie )streben. veichen und mir Übels zurückwei⸗ die mich gesicht. Exültent et laeténtur in Aklerheiligenlitanei. 47¹ Aber frohlocken sollen und te omnes, qui quaerunt te:“* sich freuen über dich alle, die et dicant semper: Magnifi- dich suchen:* und die dein cétur Döminus, qui dili- gunt salutäre tuum. Ego vero egénus et pauper sum:* Deus, ädjuva me. Adjütor meus et liberä⸗- tor meus es tu:* Dömine ne moreéris. Glöria Patri et Filio“ et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper,* et in säecula saeculörum. Amen. V. Salvos fac servos tuos, F. Deus meus speräntes in te. V. Esto nobis, Dömine, turris fortitüdinis, R. A fäcie inimici. V. Nihil proficiat inimi- cus in nobis, E. Et filius iniquitätis non appönat nocére nobis. V. D6mine, non secundum peccâta nostra fäcias nobis, E. Neque secündum ini- quitätes nostras retribuas nobis. V. Orémus pro Pontifice nostro N. F. Döminus consérvet eum et vivificet eum, et beätum fäciat eum in terra, et non tradat eum in äni- mam inimicörum ejus. Heil lieben, sollen immer spre⸗ chen: Hochgelobt sei der Herr. Ich aber bin elend und arm:* Gott hilf mir. Mein Helfer und mein Er⸗ löser bist du:* Herr, säume nicht. Ehre sei dem Vater und dem Sohne* und dem Heiligen Geiste. Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. V. Errette deine Diener, E. Die auf dich hoffen, mein Gott. V. Sei uns, o Herr, ein Turm der Stärke, E. Vor dem Angesichte des Feindes. V. Nichts vermöge Feind wider uns, R. Und der Sohn der Bos⸗ heit dürfe uns fürder nicht schaden. V. Herr, handle nicht mit uns nach unsern Sünden, E. Und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten. der V. Lasset uns beten für unsern obersten Hirten N. E. Der Herr erhalte ihn und belebe ihn, und mache ihn glücklich auf Erden, und überliefere ihn nicht in die Gewalt seiner Feinde. 17² Allerheiligenlitanei. V. Orémus pro benefac⸗ töribus nostris. F. Retribüere dignäre, Dömine, ömnibus nobis V. Lasset uns beten für unsere Wohltäter. E. Verleihe, o Herr, allen unsern Guttätern um deines bona faciéntibus propter Namens willen das ewige nomen tuum vitam aetér- nam. Amen. V. Orémus pro fidélibus defünctis. E. Réquiem aetérnam dona eis, Dömine, et lux perpétua luceat eis. V. Requiéscant in pace. E. Amen. V. Pro frätribus nostris abséntibus. R. Salvos fac servos tuos, Deus meus, speräntes in te. V. Mitte eis, auxilium de sancto. E. Et de Sion tuére eos. V. Dömine, exaudi ora- tiönem meam. IE. Et clamor meus ad te Véniat. V. Döminus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. Oremus. Deus, cui pröprium est, miseréri semper et pärcere: süscipe deprecatiönem nos- tram, ut nos et omnes fä- mulos tuos, quos delictö- rum caténa constringit, mi- serätio tuae pietätis cle- ménter absölvat. Exäudi, qudesumus Dö—- mine, supplicum preces, et Dömine, Leben. Amen. V. Lasset uns beten für die abgestorbenenchristgläubigen. Fe. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen. V. Laß sie ruhen in Frieden. Ee. Amen. V. Lasset uns beten für unsere abwesenden Brüder. H. Errette, o mein Gott, deine Diener, welche auf dich hoffen. V. Herr, sende ihnen Hilfe vom Heiligtum. . Und von Sion beschütze sie. V. Herr, erhöre mein Gebet. F. Und laß mein Rufen zu dir kommen. V. Der Herr sei mit euch. F. Und mit deinem Geiste. Lasset uns beten. O Gott, dem es eigen ist, sich allezeit zu erbarmen und zu verschonen: nimm an unser flehentliches Gebet! auf daß uns und alle deine Diener, welche die Kette der Sünde gefesselt hält, deine mildreiche Erbarmung gnädig befreie. Erhöre, wir bitten, o Herr, das Gebet der Demütigen, und confiténtium tibi parce pec- strafe nicht die Sünden, die cãtis: dulgén nus et Ineff mine, clemén nos et EXuas, pro hit Deus deris, preces cäntis flagéll⸗ quae 1 merém Omi Deus, Pontifi rige e clemén aetérn⸗ tibi pl. virtüte Deu: déria, sunt 6 illam, non p corda dédita, formid protect Ure renes beten für Herr, allen um deines das ewige eten für die stgläubigen. ihnen die das ewige . in Frieden. beten für 1Brüder. Gott, deine dich hoffen. ihnen Hilfe on beschütze mein Gebet. in Rufen zu i mit euch. nem Geiste. heten. 8 eigen ist, armen und im an unser t! auf daß ne Diener, der Sünde e mildreiche 3befreie. en, o Herr, ütigen, und zünden, die cätis: ut päͤriter nobis in- dulgéntiam tribuas benig- nus et pacem. Ineffäbilem nobis, Dö— mine, misericördiam tuam cleménter osténde, ut simul nos et a peccãtis ömnibus Exuas, et a poenis, quas pro his merémur, eripias. Deus, qui culpa offén- deris, poenitéëntia placäris: preces pöpuli tui suppli- cãntis propitius réspice; et flagélla tuae iracündiae, quae pro peccãtis nostris merémur, avérte. Omnipotens, sempitérne Deus, miserére fämulo tuo Pontifici nostro N. et di- rige eum secündum tuam cleméêntiam in viam salütis aetérnae: ut te donänte tibi pläcita cüpiat, et tota virtüte perficiat. Deus, a quo sancta desi- déria, recta consilia et justa sunt öpera: da servis tuis illam, quam mundus dare non potest, pacem; ut et corda nostra mandãätis tuis dédita, et höstium subläta formidine, témpora sint tua protectiône tranquilla. Ure igne Sancti Spiritus renes nostros et cor no- Allerheiligenlitanei. 47³ sie vor dir bekennen: auf daß du uns nach deiner Güte zu⸗ gleich Verzeihung und Frieden verleihest. Erzeige uns gnädig, o Herr, deine unaussprechliche Barm⸗ herzigkeit: damit du uns von allen Sünden befreiest, und zugleich von den Strafen, die wir dafür verdienen, errettest. O Gott, der du durch die Sünde beleidigt, und durch die Buße versöhnet wirst: sieh gnädig auf das Gebet deines flehenden Volkes; und wende ab die Geißel deines Zorns, die wir für unsere Sünden verdienen. Allmächtiger, ewiger Gott, erbarme dich deines Dieners, unsers obersten Hirten N. und leite ihn nach deiner Milde auf den Weg des ewigen Hei⸗ les: auf daß er mit deiner Hilfe, was dir wohlgefällig ist, begehre und es mit ganzer Kraft vollbringe. O Gott, von dem die hei⸗ ligen Begierden, die guten Entschlüsse und die gerechten Werke herkommen: gib deinen Dienern jenen Frieden, den die Welt nicht geben kann; damit unsere Herzen deinen Geboten ergeben, und unsere Zeiten, von Feindesfurcht be⸗ freit, durch deinen Schutz ruhig seien. Durchglühe, o Herr, mit dem Feuer des heiligen Geistes 47⁴ strum, D6ömine: ut tibi casto cörpore serviàmus, et mun- do corde placeàmus. Fidélium Deus ömnium cönditor et redémptor, ani- mäbus famulörum famu— larümque tuͤrum remissi- öonem cunctörum tribue peccatrum: ut indulgeên- tiam, quam semper opta- vérunt, piis Supplicationibus consequäntur. Actiönes nostras, quäe- sumus Dömine, aspirando prãeveni et adjuvändo pro- séquere: ut cuncta nostra orätio et operäͤtio a te sem- per incipiat, et per te coep- ta finiätur. Omnipotens, sempitérne Deus, qui vivörum dominä- ris simul et mortuorum, om- niümque miseréris, quos tuos fide et öpere futüros esse praenõscis: te süpplices exorämus; ut pro quibus ef- fundere preces decrévimus quosque vel praesens saecu- lum adhuc in carne rétinet, vel futürum jam exütos cör- pore suscépit, intercedén- tibus ömnibus sanctis tuis, pietͤtis tuae eleméêntia öm- nium delictörum suörum veéniam consequäntur. Per Döminum nostrum Jesum Christum filium tuum, qui Allerheiligenlitanei. unsere Nieren und unser Herz: damit wir dir mit keuschem Leibe dienen, und mit reinem Herzen wohlgefallen. O Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen, ver— leihe den Seelen deiner Diener und Dienerinnen Verzeihung aller Sünden: auf daß sie die Nachlassung, welche sie alle— zeit gewünscht haben, durch fromme Fürbitten erlangen. Wir bitten dich, o Herr, komme unsern Handlungen mit deiner Anregung zuvor, und begleite sie mit deinem Beistande: damit all' unser Beten und Arbeiten jederzeit von dir anfange, und durch dich, wie angefangen, so auch vollendet werde. Allmächtiger, ewiger Gott, der du herrschest über die Le⸗ bendigen und die Toten, und dich aller erbarmest, welche du nach ihrem Glauben und ihren Werken voraus als die Deinigen erkennest: wir bitten dich flehentlich, daß alle, für welche wir zu beten uns vor⸗ genommen haben, mögen sie noch auf dieser Welt im Flei⸗ sche zurückgehalten werden, oder schon des Leibes entle⸗ digt, in die zukünftige aufge⸗ nommen sein, auf die Fürbitte aller deiner Heiligen von deiner milden Güte Ver⸗ zeihung aller ihrer Sünden tecum vR täte Spir per ömni rum. Am V. Dö· 1. E V. EXA tens et m HE. Am V. Et per mise quiéscant R. Am Li 1. All mit Jube 2. De Ein große 3. Er unsere Fi 4. Er die er lie 5. Ge saunensche 6. Lo König. 7. De singet mit 8. Es auf seiner unser Herz: it keuschem mit reinem en. höpfer und bigen, ver⸗ iner Diener Verzeihung daß sie die )e sie alle⸗ ben, durch erlangen. „ o Herr, handlungen ung zuvor, nit deinem all' unser en jederzeit und durch jen, so auch viger Gott, ber die Le⸗ Toten, und est, welche auben und aus als die wir bitten iß alle, für m uns vor⸗ mögen sie elt im Flei⸗ nwerden, eibes entle⸗ ftige aufge⸗ die Fürbitte iligen von ghüte Ver⸗ er Sünden tecum vivit et regnat in uni- täte Spiritus Sancti Deus: per ömnia säecula saeculö- rum. Amen. V. Döminus vobiscum. . Et cum spiritu tuo. V. Exäudiat nos omnipo- tens et miséricors Döminus. F. Amen. V. Et fidélium änimae per misericördiam Dei re- quiéscant in pace. F. Amen. Andacht am Himmelfahrtsfeste. Wie an Ostern. S. 458 bis S. 462. Lied Nr. 105. Litanei vom heiligen Namen Jesus. S. 406. Nach der Litanei wird gebetet. (Aus dem 46. Psalm.) (Abwechselnd zwischen Priester und Volk.) 1. Alle Völker jubelt Gott mit Freude,* Jauchzet ihm mit Jubelschall. ö 2. Denn der Herr, der hocherhaben, ist gar furchtbar,* Ein großer König über alle Welt. 3. Er beugt Völker unter uns, Und Nationen unter unsere Füße. 4. Er wählte uns zu seinem Erbe,* Die Zierde Jakobs, die er liebt. 5. Gott ist aufgefahren mit Jubelklang,* unter Po⸗ saunenschall der Herr. 6. Lobsinget unserm Gott, lobsinget,“ Lobsinget unserm König. 7. Denn König der ganzen Erde ist der Herr,* Lob-⸗ singet mit Weisheit. 8. Es herrscht Gott über die Heiden,“ Gott regiert auf seinem heil'gen Throne. Andacht am Himmelfahrtsfeste. 47⁵ erlangen. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt ꝛc. V. Der Herr sei mit euch. . Und mit deinem Geiste. V. Es erhöre uns der all⸗ mächtige und barmherzigeHerr. FR. Amen. V. Und die Seelen der Christgläubigen ruhen durch die Barmherzigkeit Gottes im Frieden. . Amen. 476 Andacht am Himmelfahrtsfeste. 9. Gottes sind die Häupter der Erde,* Hoch ist er er⸗ aben. Ehre sei dem Vater ꝛe. V. Erhöht ist deine Herrlichkeit, Alleluja, E. Über die Himmel, Alleluja. Lasset uns beten. Verleihe, wir bitten dich, allmächtiger Gott, daß wir, die wir glauben, daß dein eingeborner Sohn, unser Erlöser am heutigen Tage gen Himmel aufge⸗ fahren ist, auch selbst im Geiste im Himmel wohnen. O Jesus, du König der Herrlichkeit, der du trium⸗ phierend über alle Himmel emporgestiegen bist: wir bitten dich, verlaß uns nicht als Waisen, sondern sende über uns herab den Geist der Wahrheit, wie du verheißen hast. Bleibe mit dem Heiligen Geiste bei uns auf Erden, und führe uns, deine Glieder, einst dorthin, wohin du, unser Haupt, uns voran⸗ gegangen bist. Der du lebst und regierst mit Gott dem Vater in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Marianische Schlußantiphon Nr. 207 oder 208. Os chprozession. Siehe S. 121. Pfingstfestkreis. Die zehn Tage nach Himmelfahrt bereiten auf das heilige Pfingstfest vor. Der Christ macht es wie der Apostel und harrt in neuntägiger Andacht dem Heiligen Geist ent⸗ gegen. An Pfingsten erneuert sich in jeder gläubigen Ge⸗ meinde und in jedem gläubigen Herzen das Pfingstgnaden⸗ wunder, namentlich wenn recht inständig um die Erneuerung der Firmungsgnade gebetet wird. Den Schluß der Oktav bildet das Dreifaltigkeitsfest, mit welchem die Kirche anbetend und dankend alle bisher gefeierten Geheimnisse in dem Einen Geheimnis des Dreieinigen Gottes zusammen⸗ faßt. De Prozessio leichnan jubelnder Gut, we punkt un unsere V Wochen nach der eine Reil damit es sprechern V. R. Ur V ER. H. V. El ligen Ge H. W in Ewigk⸗ sie mit so ist ge heißen l über all, und eu *) Wé als Pfin legt mar Heiliger och ist er er⸗ ja, Gott, daß rner Sohn, imel aufge⸗ iel wohnen. r du trium⸗ en bist: wir en, sondern ihrheit, wie ligen Geiste me Glieder, uns voran⸗ st mit Gott eistes, Gott 208. iten auf das ie der Apostel en Geist ent⸗ läubigen Ge⸗ zfingstgnaden⸗ e Erneuerung uß der Oktav m die Kirche zeheimnisse in s zusammen⸗ Andachten zum Heiligen Geist. 477 faßt. Dann wird mit aller Pracht, auch mit hochfestlicher Prozession außerhalb der Kirche und mit Festoktav, Fron⸗ leichnam gefeiert; die Kirche kann sich nicht genug tun in jubelnder Anbetung und Huldigung vor dem hochwürdigsten Gut, welches das Herz unserer Gotteshäuser, der Mittel⸗ punkt unseres Gottesdienstes, unsere Speise im Leben und unsere Wegzehrung im Sterben ist. In die nun folgenden Wochen bis zum Advent, in welchen wir durch ein Leben nach den Glaubensgeheimnissen uns bewähren sollen, ist eine Reihe lieblicher Marien⸗ und Heiligenfeste eingestreut, damit es uns an Vorbildern für unser Leben und an Für⸗ sprechern im Himmel nicht fehle. Andachten zum Heiligen Geist. An Pfingsten und bei andern Anlässen. Erste Andacht. V. Herr, öffne meine Lippen. E. Und mein Mund wird dein Lob verkündigen. V. O Gott, merk' auf meine Hilfe. E. Herr, eile mir zu helfen. V. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Hei⸗ ligen Geiste. E. Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. *) V. Preis und Anbetung sei dem allmächtigen Gott! denn(heute) ist der Heilige Geist über die Apostel und Gläubigen ausgegossen worden, und hat sie mit himmlischen Gaben und Kräften erfüllt; und so ist geschehen, was Gott durch den Propheten ver⸗ heißen hat:„Ausgießen will ich von meinem Geist über alles Fleisch, und weissagen werden eure Söhne und eure Töchter, und eure Jünglinge Gesichte *) Wird diese Andacht nicht am Pfingstfeste, sondern als Pfingstnovene oder bei andern Anlässen gehalten, so legt man hier die Gebete vor der Christenlehre: Komm, Heiliger Geist ꝛc. und: O himmlischer Vater ꝛc. S. 585 ein. 478 Andachten zum Heiligen Geist. schauen, und eure Altesten werden Traumeserschei⸗ nungen haben.“ F. Dem Heiligen Geiste mit dem Vater und Sohne sei Preis, Ehre und Dank in Ewigkeit. Amen. Bitten um die sieben Gaben des Heiligen Geistes. I Ant. Einer ist der Allerhöchste, der allmächtige Schöpfer; er schuf die Weisheit durch den Heiligen Geist, goß sie aus über alle seine Werke, und schenkt sie denen, die ihn lieben. Sir. 1, 8—10. ö V. Komm, Heiliger Geist, E. Und verleihe uns die Gabe der Weisheit. Gebet. Komm, o Geist der Weisheit, und unter⸗ richte unser Herz, damit wir die himmlischen Güter also zu schätzen und zu lieben wissen, daß wir sie allen irdischen vorziehen, und sie ernstlich zu suchen nicht aufhören. Zeige uns zugleich den Weg, wie wir sie unter deinem Beistand gewinnen und in Ewig⸗ keit besitzen mögen. Amen. Vater unser. II. Ant. Ich bat und es ward mir Verstand gegeben; ich rief und der Geist der Weisheit kam zu mir. Weish. 7, 7. V. Komm, Heiliger Geist, E. Und verleihe uns die Gabe des Verstandes. Gebet. Komm, o Geist des Verstandes, und er⸗ leuchte unsere Seelen, damit wir alle Geheimnisse des Heils recht verstehen und gläubig umfassen, in deinem Lichte das ewige Licht schauen, und der vollkommenen Erkenntnis deiner und des Vaters und des Sohnes in Ewigkeit uns erfreuen mögen. Amen. Vater unser. III. Ant. Du bist groß von Rat und unerreichbar für unsere Gedanken; deine Augen stehen offen über alle Wege der Kinder Adams. Jerem. 32, 19. Geb in allen unsern E vom Bör geraden des ewie Ant. Stärke ur Heile. Is unsern und Wid gefährlic niemals Gute, ge Ant. mich kenn herzigkeit, nicht an unserm Güter d Amen. Sesane meserschei⸗ Bater und it. Amen. Heiligen ze Schöpfer, goß sie aus ihn lieben. Weisheit. und unter⸗ hen Güter iß wir sie zu suchen Weg, wie d in Ewig⸗ gegeben; ich Weish. 7, 7. erstandes. 28, und er⸗ imnisse des in deinem lkommenen Sohnes in ater unser. ir für unsere le Wege der mich kenne, und wisse, daß ich Andachten zum Heiligen Geist. V. Komm, Heiliger Geist, E. Und verleihe uns die Gabe des Rates. Gebet. Komm, o Geist des Rates, stehe uns bei in allen Anliegen dieses unbeständigen Lebens. Neige unsern Sinn zum Guten und Rechten; schrecke ihn ab vom Bösen und Verkehrten, und führe uns auf dem geraden Wege deiner Gebote zu dem gewünschten Ziele des ewigen Heils Amen. Vater unser. IV Ant. Ich bin getrost und fürchte mich nicht; denn meine Stärke und mein Lob ist der Herr, und er ward mir zum Heile. Isai. 12, 2. V. Komm, Heiliger Geist, E. Und verleihe uns die Gabe der Stärke. Gebet. Komm, o Geist der Stärke, gib Kraft unsern Herzen, befestige sie wider alle Verwirrung und Widerwärtigkeit, und mache sie stark gegen die gefährlichen Anfälle des bösen Feindes; auf daß wir niemals überwältigt und von dir, unserm höchsten Gute, getrennt werden. Amen. Vater unser. V. Ant. Wer sich rühmen will, der rühme sich, daß er der Herr bin, welcher Barm-⸗ herzigkeit, Recht und Gerechtigkeit übt auf Erden. Jerem. 9, 24. V. Komm, Heiliger Geist, F. Und verleihe uns die Gabe der Wissenschaft. Gebet. Komm, o Geist der Wissenschaft, und gib, daß wir die vergänglichen Güter dieser Welt in ihrer Eitelkeit durchschauen und verachten, und sie nicht anders gebrauchen, als zu deiner Ehre und zu unserm Seelenheile, damit wir der unvergänglichen Güter des Himmels teilhaftig zu werden verdienen. Amen. Vater unser. GSesang⸗ und Andachtsbuch. 81 48⁰ Andachten zum Heiligen Geist. VI. Ant. Was habe ich im Himmel, und was liebe ich auf Erden außer dir, o du Gott meines Herzens und mein Teil in Ewigkeit! Ps. 72, 25. 26. V. Komm, Heiliger Geist, P. Und verleihe uns die Gabe der Gottseligkeit. Gebet. Komm, o Geist der Gottseligkeit, bewege unsere Herzen zur wahren Frömmigkeit und heiligen Liebe Gottes; damit wir in all unserer Andacht ihn jederzeit suchen, und in vollkommener Hingabe ihn finden und beständig besitzen mögen. Amen. Vater unser. VII. Ant. Die Furcht des Herrn ist die Krone der Weis⸗ heit; sie gibt vollljlommenen Frieden, die Frucht des Heils. Sir. 1, 22. V. Komm, Heiliger Geist, F. Und verleihe uns die Gabe der Furcht Gottes. Gebet. Komm, o Geist der Furcht Gottes, durch⸗ dringe unser Fleisch und Blut mit der heilsamen Furcht, damit wir dich, unsern Gott und Herrn, alle⸗ zeit vor Augen haben, und alles sorgfältig vermeiden, was den Augen deiner göttlichen Majestät und Hei⸗ ligkeit mißfallen könnte. Amen. Vater unser. Lied: Komm, ach komm. Nr. 113. Litanei vom Heiligen Geiste. V. Herr, erbarme dichh V. Gott Vater vom unser! E. Christus, erbarme dich unser! V. Herr, erbarme dich unser! Christus, höre uns! F. Christus, erhöre uns! Himmel, P. Erbarme dich unser. Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, himmlise Du T Du e Du h liebe ich auf d mein Teil tseligkeit. eit, bewege nd heiligen Indacht ihn ingabe ihn en. Vater e der Weis⸗ t des Heils. 3t Gottes. ttes, durch⸗ heilsamen herrn, alle⸗ vermeiden, t und Hei⸗ sser. . zater vom dich unser. i„ Erlöser Geist, ifaltigkeit, t, Geist der Weisheit und des Verstandes, Geist des Rates und der Stärke, Geist der Wissenschaft und der Gottseligkeit, Geist der Furcht Gottes, Geist des Glaubens, der Hoffnung und der Liebe, Geist der Freude und des Friedens, Geist der Demut und Sanftmut, Geist der Geduld und Langmut, Geist der Güte und Erbarmung, Geist der Keuschheit und Reinigkeit, Geist der Treue und Wahrhaftigkeit, Geist der Heiligkeit und Gerechtigkeit,[heit, Geist der Vollkommen⸗ Geist der erwählten Kinder Gottes, Du Regierer und Be⸗ schützer der Kirche, Du Erforscher der menschlichen Herzen, Du Ausspender aller himmlischen Gnaden, Du Tröster der Betrüb⸗ Du ewiges Licht,(ten, Du heiliges Feuer, Andachten zum Heiligen Geist. 48¹ Du Brunn des Lebens, Du Salbung des Geistes, Du Freude der Engel, Du Erleuchter der Pa⸗ triarchen, Du Einsprecher der Propheten, Du Lehrer der Apostel, Du Stärke der Martyrer, Du Trost der Bekenner, Du Reinigkeit der Jung⸗ frauen, Du Seligkeit aller Hei⸗ ligen, Sei uns gnädig! H. Verschone uns, o Herr! Sei uns gnädig! F. Erhöre uns, o Herr! Von allem Übel, FP. Erlöse uns, o Herr! Von aller Sünde, Von den Versuchungen des bösen Feindes, Vom Geist des Irrtums und der Lüge, Vom Geist des Unglau⸗ bens und des Aberglaubens⸗ Vom Geist der Hoffart und des Neides, Vom Geist der Läste⸗ rung und Verleumdung, Vom Geist der Unrei⸗ nigkeit, Vom Geist der Begier⸗ lichkeit und Trägheit, 482 Andachten zum Von Vermessenheit und Verzweiflung, Vom Widerstreben ge⸗ gen anerkannte Wahrheit, Von einem verstock⸗ ten und unbußfertigen Herzen, Von einem jähen und unversehenen Tode, Am Tage des Gerichtes, Wir arme Sünder! P. Wir bitten dich, er⸗ höre uns! Daß du die Glieder der wahren Kirche beleben und heiligen wollest, Daß du die katholische Kirche regieren und ver⸗ mehren wollest, Daß du den apostoli⸗ schen Oberhirten erleuch— ten und befestigen wollest, Daß du alle Irrlehren ausrotten wollest, Daß du die christlichen Fürsten vereinigen und in Frieden erhalten wollest, Daß du alle Völker zur Erkenntnis und Einigkeit 1 Heiligen Geist. des wahren Glaubens führen wollest, Daß du uns mit deiner Gnade zu allem Guten an⸗ treiben und stärken wollest, Daß du die christliche Jugend mit deinen heili⸗ gen Gaben erfüllen wollest, Daß du uns allen das wahre Heil verleihen wol⸗ lest, Daß du die Seelen im Fegfeuer heimsuchen und ewig beseligen wollest, O du Lamm Gottes ꝛe. EB. Verschone uns, oHerr! O du Lamm Gottes ꝛe. F. Erhöre uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc. P. Erbarme dich unser, o Herr! V. Christus, höre uns! E. Christus, erhöre uns! V. Herr, erbarme dich unser! F. Christus, dich unser! V. Herr, erbarme dich unser! Vater unser. * erbarme Lobgesang. (Judith 16, 15—19.) (Abwechselnd zwischen Priester und Volk.) 1. Lasset uns lobsingen dem Herrn:* Ein neues Lied singen unserm Gott. Und nien 5. Die Wasser: Antlitz. 6. Di bei dir in Ehre Innern. V Seite Geistes Tröstun ist: rein die Ged kommer Wir mächtig uns seir teile, un mache,! Weishei der kin Glaubens mit deiner Guten an⸗ ken wollest, christliche inen heili⸗ len wollest, allen das leihen wol⸗ Seelen im suchen und wollest, Gottes ꝛc. uns, o Herr! Gottes ꝛe. 18, o Herr! Gottes ꝛc. dich unser, höre uns! rhöre uns! barme dich erbarme harme dich unser. ö neues Lied Andachten zum Heiligen Geist. 48³3 2. Herr, du bist groß und herrlich in deiner Kraft:* Und niemand kann dich überwinden. 3. Dir diene all' deine Schöpfung:* Denn du sprachst, und sie ward. 4. Du sandtest deinen Geist, und sie ward geschaffen:* Und niemand widersteht deiner Stimme. 5. Die Berge wanken in ihren Grundfesten samt dem Wasser:* Die Felsen zerschmelzen wie Wachs vor deinem Antlitz. 6. Die aber dich fürchten, o Herr,“ Werden groß sein bei dir in allem. Ehre sei dem Vater ꝛc. 2* V. Schaffe in uns, o Gott, ein neues Herz, P. Und deinen Heiligen Geist erneuere in unserm Innern. V. Lasset uns beten für unsern obersten Hirten ꝛc. Seite 401. Lasset uns beten. O Gott, der du(an dem heutigen Tage) die Herzen der Gläubigen durch die Erleuchtung des Heiligen Geistes gelehrt hast: verleihe uns, daß wir durch denselben Geist, was recht ist, verstehen, und seiner Tröstung uns allezeit erfreuen. O Gott, dem jedes Herz offen steht, zu dem selbst das Wollen redet, dem nichts Geheimes verborgen ist: reinige durch Eingießung des Heiligen Geistes die Gedanken unseres Herzens, damit wir dich voll⸗ kommen zu lieben und würdig zu preisen verdienen. Wir flehen demütig und inbrünstig zu dir, all— mächtiger Gott, sende uns den Heiligen Geist, damit uns seine Gnade Nachlaß aller begangenen Sünden er⸗ teile, uns von allen Versuchungen zu neuen Sünden frei mache, uns mit den Gaben des guten Rates, der wahren Weisheit, der Sanftmut, Geduld, Starkmütigkeit und der kindlichen Gottesfurcht erfülle; uns im Glauben 4³⁰⁴ Andachten zum Heiligen Geist. stärke, in der Hoffnung befestige, in der Liebe erhalte, und uns Ausdauer im Guten bis ans Ende verleihe, die recht damit wir selig werden durch Jesus Christus, unsern gültigkeit Herrn, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des damit w Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. verehren eins Gebet um Wiedervereinigung der Christenheit Dit d für die von Papst Leo XIII. am 5. Mai 1895 angeordnete Gott vor Pfingstnovene. damit w Herr, himmlischer Vater! Erbarme dich über unser Vaterland und die ganze Christenheit und führe sie Ant. wieder zur Einheit des Glaubens zurück! Gib, daß kennt, da alle, die nach dem Namen deines göttlichen Sohnes Weish. I. sich nennen, Eins seien in der Erkenntnis der Wahr⸗ O G heit, die du uns geoffenbart hast und durch deine zu verhe Kirche zu glauben vorstellst. Laß sie vollkommen Eins dir falle werden, wie du Eins bist mit dem Sohne und dem Chören Heiligen Geiste. Dies erflehen wir von dir, o himm⸗ V lischer Vater, durch die Verdienste deines eingeborenen ö Von Sohnes Jesus Christus, der mit dir und dem Heiligen Speise g Geiste als wahrer Gott lebt und regiert von Ewig⸗ und erfi keit zu Ewigkeit. Amen. du aber Marianische Schlußantiphon aus Nr. 207—212. nimmst Zweite Andacht zum Heiligen Geist. nin 2 V. Herr, öffne meine Lippen. gesicht d E. Und mein Mund wird dein Lob verkündigen. P. V. O Gott, merk' auf meine Hilfe. P. Herr, eile mir zu helfen.; V. Ehre sei dem Vater ꝛe. festigt. P. Wie es war im Anfang ꝛe. P. U Gott Heiliger Geist, wir erscheinen vor dir, um deine Majestät zu verherrlichen und dich um deine O G Gnade anzurufen. Komm zu uns und würdige dich, Gaben k in unsere Herzen einzukehren. Lehre uns, wie wir zugleich beten, und zeige uns, wie wir dich verherrlichen sollen, Geistes! ebe erhalte, de verleihe, istus, unsern inigkeit des keit. Amen. angeordnete über unser d führe sie Gib, daß en Sohnes der Wahr⸗ Hurch deine mmen Eins e und dem rF‚S o himm⸗ ngeborenen m Heiligen von Ewig⸗ 212. ist. digen. or dir, um um deine ürdige dich, 3, wie wir chen sollen, Andachten zum Heiligen Geist. 4⁵ damit wir dir in allem wohlgefallen. Flöße du uns die rechte Andacht ein und bewahre uns vor Gleich— gültigkeit und Zerstreuung. Verbinde uns mit dir, damit wir Eins seien in dir. Laß uns dich hier so verehren und anrufen, daß wir vor dir Gnade finden hristenheit du mit dem Vater und dem Sohne lebst und regierst, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. und einst der ewigen Belohnung würdig werden, der I Ant. Der Geist des Herrn erfüllt den Erdkreis und kennt, da er alles zusammenhält, die Sprache aller Wesen. Weish. 1. 7. O Gott, du hast uns erschaffen, um dich in uns zu verherrlichen und uns deine Güte mitzuteilen; vor dir fallen wir nieder, um dich mit den himmlischen Chören anzubeten und zu preisen. F. Preis und Ehre sei dir in Ewigkeit! Von dir erwarten alle Geschöpfe, daß du ihnen Speise gebest zur rechten Zeit. Du öffnest deine Hand und erfüllst alles, was da lebt, mit Segen. Kehrst du aber dein Angesicht ab, so müssen sie vergehen; nimmst du deinen Odem weg, so zerfallen sie in Staub. So sende denn aus deinen Geist, und alles wird neu geschaffen werden, und du wirst das An⸗ gesicht der Erde erneuern. P. Preis und Ehre sei dir in Ewigkeit! V. Durch des Herrn Wort sind die Himmel be⸗ festigt. F. Und durch den Hauch seines Mundes all ihre Zierde! ö O Gott, du Vater des Lichtes, von dem alle guten Gaben kommen, erteile uns mit dem leiblichen Brote zugleich die geistige Speise, die Gnade des Heiligen Geistes! Erhalte die Gerechten, bessere die Sünder, 48 Andachten zum Heiligen Geist. gib allen immerdar den Geist, zu denken und zu voll⸗ bringen, was recht ist, damit wir, die wir ohne dich nicht sein können, ganz nach deinem Willen zu leben vermögen durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. II. Ant. Ich lasse euch nicht als Waisen zurück. Ich will den Vater bitten und er wird euch einen andern Tröster geben, daß er bei euch bleibe in Ewigkeit. Joh. 14, 16. 18. O Jesus, du Sieger über Tod und Hölle, du bist zur Höhe aufgefahren, und hast die Gerechten aus der Vorhölle mit hinaufgeführt; du hast Geschenke emp⸗ fangen für die Menschen, um sie als Siegespreis uns auszuteilen. Du stiegst hinauf über die Himmel, um alles mit deinen Gaben zu erfüllen. F. Dank sei dir, o Jesus, in Ewigkeit! Großes tust du, o Herr, an deiner Kirche; du waltest über ihr mit großer Macht; deine Erbarmung währt von Geschlecht zu Geschlecht über die, so dich fürchten. Du bist wunderbar in deinen Heiligen, gibst zum Kampfe ihnen Kraft und Stärke, und führst sie von Stufe zu Stufe zur Vollendung. R. Dank sei dir, o Jesus, in Ewigkeit! V. Gebiete deiner Allmacht, o Jesus! P. Vollende das, was du für uns gewirkt hast! O Jesus, du König der Herrlichkeit und Herr der Kräfte, der du triumphierend über alle Himmel auf⸗ gestiegen bist, laß uns nicht als Waisen trauern, son⸗ dern sende uns den verheißenen Tröster, den Geist des Vaters, auf daß er uns den Reichtum deiner Gnade zuwende, welchen du uns durch dein Leiden und Sterben erworben hast, der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vater unser. Ant. durch der Du e Eines V aller Gn die Apo fülle. E. E Du Sohne; Herzen. heiligen der Kir deinen stalten. befestigt, Herz ge R. C V. B. Rein gießung ihrem t zu einer Amen. Ant. Geistes. Zeugen maria, u Grof Reiche, Heile d makellof nd zu voll⸗ rohne dich in zu leben men. Vater ick. Ich will dern Tröster 14, 16. 18. slle, du bist ten aus der henke emp⸗ espreis uns immel, um Kirche; du Erbarmung die, so dich iligen, gibst d führst sie t! wirkt hast! id Herr der immel auf⸗ auern, son⸗ den Geist tum deiner hein Leiden und regierst unser. Andachten zum Heiligen Geist. 487 III. Ant. Die Liebe Gottes ist ausgegossen in unsere Herzen durch den heiligen Geist, der uns gegeben ist. Röm. 5, 5. Du Geist des Vaters und des Sohnes, mit beiden Eines Wesens und wahrer Gott, du bist der Spender aller Gnaden Christi. Du kamst in Feuerzungen über fil Apostel und überströmtest sie mit deiner Gnaden⸗ ülle. E Entzünde in uns deine Liebe! Du bist die Liebe zwischen dem Vater und dem Sohne; durch dich ergießt sich Gottes Liebe in unsere Herzen. Du heiligst die Kinder der Menschen in der heiligen Taufe und machst sie zu Kindern Gottes und der Kirche. Du wohnst und wirkst in ihnen als in deinen Tempeln, um sie nach Christi Vorbild zu ge⸗ stalten. Du bist es, der uns salbt in Christus und befestigt, du wirst als Pfand und Siegel uns ins Herz gegeben. . Entzünde in uns deine Liebe! Y. Selig, die vom Geiste Gottes geführt werden! B. Sie sind Kinder Gottes und Miterben Christi. Reinige, o Herr, unsere Herzen durch die Ein⸗ gießung des Heiligen Geistes und befruchte sie in ihrem tiefsten Grunde mit dem Tau seiner Gnade zu einem heiligen Leben durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. Ant. Ihr werdet empfangen die Kraft des Heiligen Geistes. Er wird über euch kommen, und ihr werdet meine Zeugen sein in Jerusalem und in ganz Judäa und Sa⸗ maria, und bis an die Grenzen der Erde. Apostelg. 1, 8. Groß und mächtig bist du, o Gott, in deinem Reiche, und herrlich in deiner heiligen Kirche. Zum Heile der Menschen hast du sie gegründet und als makellose Braut sie dir verbunden. Du lehrst sie 48 Andacht am Dreifaltigleitsfeste. durch das Licht des Heiligen Geistes und führst sie in alle Wahrheit ein; du heiligst sie durch seine Gnade und regierst sie bis zum Ende der Zeiten. P. Beschütze und erhöhe deine heilige Kirche! Komm, höchster Herr, und heilige deine Wohnung. Du wohnst in ihrer Mitte; zur rechten Zeit kommst du ihr zu Hilfe. Zerstreue ihre Feinde mit dem Hauche deines Mundes und offenbare dich als unsern Retter. Du bist unsere Zuflucht in der Trübsal und unsere Hoffnung in allen Nöten. 15 Beschütze und erhöhe deine heilige Kirche! V. Erhebe dich, o Herr, und es werden zerstreut deine Feinde; P. Und es fliehen, die dich hassen, vor deinem Angesichte! Barmherziger Gott, wir bitten dich, du wollest deiner heiligen Kirche zu Hilfe kommen, damit sie, im Heiligen Geiste vereinigt, durch keinen Anfall ihrer Feinde erschüttert werde. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. Lied: Nr. 111 oder 112. Hierauf Litanei zum Heiligen Geist. S. 480. Marianische Schlußantiphon Nr. 207 oder 208 samt Gebet. Andacht am Dreifaltigkeitsfest und an den Sonntagen nach Pfingsten. Herr, öffne meine Lippen. Und mein Mund wird dein Lob verkündigen. O Gott, merk' auf meine Hilfe. Herr, eile mir zu helfen. Ehre sei dem Vater ꝛc. „Wie es war im Anfang ꝛe. Lasset uns preisen und verherrlichen die aller⸗ heiligste und unteilbare Dreifaltigkeit, Vater, Sohn und Heiligen Geist! Lasset uns nahen dem Throne unseres denn er furchtba herrscher Gott S Herrlicht P. 2 Amen. deine un trauen bornen wir uns welches hat. O der mit das We Sohnes, geben h sind, sch O NY und Zu mütterli der Stu Vate Ant. die Gem fahrst sie eine Gnade Kirche! Wohnung. zeit kommst mit dem als unsern rübsal und Kirche! en zerstreut vor deinem du wollest damit sie, nen Anfall ) Christus, 480. samt Gebet. gsten. idigen. n die aller⸗ ater, Sohn em Throne Andacht am Dreifaltigkeitsfeste. 489 unseres Gottes mit Dank und demütigem Flehen; denn er ist der Allerhöchste, der allmächtige und sehr furchtbare König, der auf seinem Throne sitzt als herrschender Gott! Heilig, heilig, heilig bist du, Herr, Gott Sabaoth. Himmel und Erde sind voll deiner Herrlichkeit! P. Dir sei Preis, Ehre und Dank in Ewigkeit. Amen. Ant. Drei sind, die Zeugnis geben im Himmel: der Vater, das Wort und der Heilige Geist, und diese drei sind eins. 1. Joh. 5, 7. V. Lasset uns preisen den Vater und den Sohn samt dem Heiligen Geiste, F. Lasset uns ihn loben und erheben in Ewigkeit! O mildester Vater und Gott alles Trostes! Wir, deine unwürdigen Geschöpfe, übergeben uns im Ver⸗ trauen auf die unendlichen Verdienste deines einge⸗ bornen Sohnes in deine väterlichen Hände, indem wir uns mit jenem heiligsten Opfer vereinigen, durch welches dein eingeborner Sohn sich selbst dir geopfert hat. O barmherzigster Vater! Siehe uns arme Sün⸗ der mit väterlichen Augen an und verschmähe nicht das Werk deiner Hände. Siehe auf das Opfer deines Sohnes, den du uns zum Bruder und Erlöser ge⸗ geben hast, und was wir zu erlangen nicht würdig sind, schenke uns durch seine unendlichen Verdienste. O Maria, gnadenvolle Tochter des ewigen Vaters und Zuflucht der Sünder! Stehe uns mit deiner mütterlichen Fürbitte bei, und verlaß uns nicht in der Stunde unseres Todes. Amen. Vater unser... Ehre sei dem Vater. II. Ant. Die Liebe ist der Vater, die Gnade der Sohn, die Gemeinschaft der Heilige Geist; wahrhaftig ist der Vater, 490 Andacht am Dreifaltigkeitsfeste. die Wahrheit ist der Sohn, die Wahrheit der Heilige Geist; der Vater, Sohn und Heilige Geist eine einige göttliche Wesenheit. V. Lasset uns preisen den Vater und den Sohn samt dem Heiligen Geiste, R. Lasset uns ihn loben und erheben in Ewigkeit! O liebreichster Sohn des allmächtigen Vaters, unser Heiland und Seligmacher, süßester Jesus! Du bist ewig und wunderbar vom ewigen Vater geboren, verschieden von ihm der Person nach, und eins mit ihm nach dem Wesen, von gleicher Macht und Herr⸗ lichkeit; du bist das ewige Wort, das vollkommene und wesensgleiche Ebenbild des Vaters. Du bist der Mittler zwischen Gott und den Menschen und unser aller Fürsprecher am Throne deines Vaters. Sieh', wir arme Sünder bitten dich durch die unendliche Liebe, mit welcher dein Vater dich liebt, du wollest uns, die du mit deinem Blute erkauft hast, nicht verloren gehen lassen, sondern uns deine wirksame Gnade schenken, auf daß wir jetzt und in Ewigkeit dir und durch dich deinem himmlischen Vater angehören. O Maria, Mutter des Erlösers, bitt' für uns, daß wir würdig werden der Verheißung Christi, deines geliebten Sohnes Amen. Vater unser... Ehre sei dem Vater. III. Ant. Dir sei Lob, Preis und Danksagung in unend⸗ liche Zeiten, und gebenedeit sei der heilige Name deiner Herrlichkeit, und lobwürdig und hocherhaben in Ewigkeit, o allerheiligste, ungeteilte Dreifaltigkeit! V. Lasset uns preisen den Vater und den Sohn samt dem Heiligen Geiste, P. Lasset uns ihn loben und erheben in Ewigkeit! O Heiliger Geist! Der du als die dritte Per⸗ son in der Gottheit vom Vater und Sohn ewig aus⸗ gehst un Gott bis Leben. der Tau Leibes 0 du mit durch de gierst. alle sün! befestige Feuer d Kindscha und dick unseren Fürspre Vate R. C Welt, eilige Geist; ge göttliche den Sohn Ewigkeit! n Vaters, zesus! Du r geboren, ) eins mit und Herr⸗ llkommene du bist der und unser 1S. Sieh', unendliche du wollest hast, nicht wirksame wigkeit dir angehören. für uns, ug Christi, 3 in unend⸗ dame deiner Ewigkeit, o den Sohn Ewigkeit! dritte Per⸗ ewig aus⸗ Andacht am Dreifaltigkeitsfeste. 491 gehst und mit dem Vater und Sohn der eine wahre Gott bist in Ewigkeit: du bist unser Trost und unser Leben. Aus deiner Kraft sind wir durch das Wasser der Taufe Kinder Gottes geworden und Glieder des Leibes Christi, der heiligen katholischen Kirche, welche du mit deiner Wahrheit untrüglich erleuchtest und durch deinen Beistand wunderbar beschützest und re⸗ gierst. Komm in unsere Seelen und vertilge darin alle sündhaften Begierden. Stärke unseren Glauben, befestige unsere Hoffnung und entzünde in uns das Feuer deiner Liebe. Erhalte in uns den Geist der Kindschaft Gottes, laß uns in ihm leben und sterben und dich einst mit dem Vater und dem Sohne an⸗ beten und lobpreisen in alle Ewigkeit. O Maria, auserwählte Braut des Heiligen Geistes! Wende deine barmherzigen Augen uns zu, wann die unseren im Tode brechen, und sei uns eine milde Fürsprecherin im Gerichte deines Sohnes. Amen. Vater unser... Ehre sei dem Vater. Lied: Wir beten drei Personen. Nr. 114. Litanei von der heiligsten Dreifaltigkeit und göttlichen Vorsehung. V. Herr, erbarme dich unser! R. Christus, erbarme dich unser! V. Herr, erbarme dich Gott heiliger Geist, unser! Heilige Dreifaltigkeit, Christus, höre uns! ein einiger Gott, B. Christus, erhöre uns!! Du lebendiger und wah⸗ rer Gott Bümnen Vater vom Du einiger und ewiger 7 Gott, R. Erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Du allmächtiger Gott, Du allwissender und all⸗ weiser Gott, 49² Andacht am Dreifaltigkeitsfeste. Du allgütiger und barm⸗ herziger Gott, Du allheiliger und all⸗ gerechter Gott, Du langmütiger Gott, Du wahrhaftiger und treuer Gott, Du allgegenwärtiger und unveränderlicher Gott, O Herr, Gott Sabaoth, Gott, Schöpfer und Er⸗ halter, Gott, Erlöser und Ver⸗ söhner,[ligmacher, Gott, Tröster und Se⸗ Du Anfang und Ende, Der du warst, bist und sein wirst, Von dem, durch den, und in dem alles ist, In dem wir leben, we⸗ ben und sind, Der du ins Verborgene schaust, und alles weißt, ehe es geschieht, Der du alle zur Selig⸗ keit erschaffen und be⸗ stimmt hast, Der du denen, die dich lieben, alles zum Besten lenkst. O Gott, unerforschlich in deinen Wegen, O Gott, unbegreiflich in deinen Gerichten, O Gott, unergründlich in allen deinen Ratschlüs⸗ sen, O süßer, o milder, o gütiger Gott, Sei uns gnädig! H. Verschone uns, o Herr! Sei uns gnädig! E. Erhöre uns, o Herr! Von allem Übel, P. Erlöse uns, o Herr! Von Stolz und Hoffart, Von Haß und Mißgunst, Von allem Zorn und bö⸗ sen Willen, Vom Geiste des Un⸗ glaubens, Von Kleinmut und Ver⸗ zweiflung, Von Vermessenheit und Aberglauben, Von den bevorstehen⸗ den Gefahren, Von den verdienten Strafen, Von Pest, Hunger und Krieg, Von der ewigen Ver⸗ dammnis, Durch die Stärke deiner Allmacht, Durch deine ewige Weis⸗ heit,‚ Durch deine Langmut und Barmherzigkeit, Daß christlich gen und Daß göttliche men un Daß Kirche gieren Daß Gnaden Seele r 1. Namen ergründlich Ratschlüs⸗ milder, o dig! ins, o Herr! 8, o Herr! ud Hoffart, Mißgunst, orn und bö⸗ des Un⸗ t und Ver⸗ enheit und evorstehen⸗ verdienten unger und digen Ver⸗ ärke deiner wige Weis⸗ Langmut gkeit, Durch deine unendliche Liebe und Treue, Am Tage des Gerichtes, Wir arme Sünder, E. Wir bitten dich, er⸗ höre uns! Daß du uns in allem Guten stärken und erhal⸗ ten wollest, Daß wir deinen heiligen Namen allezeit ehren und preisen, Daß du uns im wah⸗ ren Glauben erleuchten und befestigen wollest, Daß du uns in der christlichen Hoffnung kräfti⸗— gen und bewahren wollest, Daß du uns mit der göttlichen Liebe entflam⸗ men und beseligen wollest, Daß du deine heilige Kirche beschützen und re⸗ gieren wollest, Daß du dein Reich in Gnaden mehren wollest, Daß dein heiliger Wille, wie im Himmel, also auch auf Erden geschehe, Daß du uns das tägliche Brot des Leibes und der Seele reichen wollest, Andacht am Dreifaltigkeitsfeste. 493 Daß du unsere Schuld gnädig nachlassen wollest, Daß du uns vor ge⸗ fährlichen Versuchungen bewahren wollest, Daß du uns aus allen Nöten retten wollest, Daß du uns vor einem jähen und unversehenen Tode behüten wollest, Daß du den Seelen der Abgestorbenen die ewige Ruhe verleihen wollest, Dreieiniger Gott, Vater, Sohn und Heiliger Geist, O du Lamm Gottes ꝛc. P. Verschoneuns, oHerr! O du Lamm Gottes ꝛe. P. Erhöre uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc. . Erbarme dich unser! V. Christus, höre uns! P. Christus, erhöre uns! V. Herr, erbarme dich unser! F. Christus, dich unser! V. Herr, unser! erbarme erbarme dich Vater unser. Aus dem 144. Psalm. (Abwechselnd zwischen Priester und Volk.) 1. Mein Gott, täglich will ich dich preisen: Deinen Namen loben ewiglich. 494 Andacht am Dreifaltigkeitsfeste. 2. Groß ist der Herr und sehr preiswürdig:* Uner⸗ forschlich seine Herrlichkeit. 3. Gnädig ist Gott und barmherzig: Langmütig und von großer Güte. 4. Liebreich ist der Herr gegen alle:* Und seine Er⸗ barmung erstreckt sich über alle seine Werke. 5. Er hält alle Fallenden:“ Er richtet auf alle Gebeugten. 6. Er öffnet seine Hand,* Und sättigt alles, was da lebt, mit Segen. 7. Gerecht ist der Herr auf allen seinen Wegen:* Ge⸗ treu in seinen Worten, heilig in seinen Werken. 8. Der Herr ist nahe den Frommen, die zu ihm rufen:* Er höret die, so aufrichtig zu ihm flehen. 9. Der Herr beschützt alle, die ihn lieben: Die Gott⸗ losen verabscheut und bestraft er. 10. Mein Mund soll Gottes Lob verkünden:* Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen. Ehre sei dem Vater ꝛe. V. Lasset uns preisen den Vater und den Sohn samt dem Heiligen Geiste! . Lasset uns ihn loben und erheben in Ewigkeit. Anm. An den gewöhnlichen Sonntagen werden fol⸗ gende Gebete eingefügt: V. Lasset uns beten für unsern obersten Hirten N. le. Der Herr erhalte ihn und belebe ihn und mache ihn glücklich auf Erden und überliefere ihn nicht in die Gewalt seiner Feinde. V. Lasset uns beten für unsere Wohltäter. g. Verleihe, o Herr, allen unsern Guttätern um deines Namens willen das ewige Leben. Amen. V. Lasset uns beten für die abgestorbenen Christ⸗ gläubigen. E. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen. V. Laß sie ruhen im Frieden. F. Amen. V. Lasset uns beten für unsere abwesenden Brüder und Schwestern. verliehe die He kennen, anzubet keit die immerd sus Chi regiert Ewigkei Mari And Am Fi E. V. E. V. E. V. liche de lichen obgleic preisen festlich macher Augen Gese —4————3—————— g:* Uner⸗ gmütig und id seine Er⸗ Gebeugten. les, was da gen:* Ge⸗ hm rufen:* Die Gott⸗ n:*Alles, den Sohn n Ewigkeit. werden fol⸗ en N. d mache ihn die Gewalt mum deines nen Christ⸗ das ewige Brüder und Andachten zum allerheiligsten Altarssakrament. 495 E. Errette, o mein Gott, deine Diener und Dienerinnen, die auf dich hoffen. V. Herr, erhöre mein Gebet. R. Und laß mein Rufen zu dir kommen. V. Der Herr sei mit euch. FE. Und mit deinem Geiste. Lasset uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, der du deinen Dienern verliehen hast, im Bekenntnisse des wahren Glaubens die Herrlichkeit der ewigen Dreifaltigkeit anzuer⸗ kennen, und in der Macht der Majestät die Einheit anzubeten: wir bitten dich, laß uns durch die Festig⸗ keit dieses Glaubens vor allen Widerwärtigkeiten immerdar bewahrt werden. Durch unsern Herrn Je⸗ sus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Marianische Schlußantiphon Nr. 210—212 mit Gebet. Andachten zum allerheiligsten Altarssakrament Am Fronleichnamsfest samt Oktav und während des Jahres. Erste Andacht. V. Herr, öffne meine Lippen. E. Und mein Mund wird dein Lob verkündigen. V. O Gott, merk' auf meine Hilfe. P. Herr, eile mir zu helfen. V. Ehre sei dem Vater ꝛe. E. Wie es war im Anfang ꝛe. V. Preise, o Sion, deinen Heiland, und verherr⸗ liche deinen Hirten und Führer mit Liedern und fest⸗ lichen Psalmen! Juble ihm mit Andacht entgegen, obgleich du es nicht vermagst, denjenigen genugsam zu preisen, welcher über alles Lob erhaben ist. Unsere festliche Freude ist das lebendige und lebendig machende Brot, welches uns heute zur Anbetung vor Augen gestellt ist; es ist Jesus Christus selbst, wie Gesang-⸗ und Andachtbuch 32 496 Andachten zum allerheiligsten Altarssakrament. er sich beim letzten Abendmahle seinen Jüngern zum Genusse dargereicht hat. E. Ihm sei Preis, Ehre und Dank in Ewigkeit. Amen. I Ant. Kommet, lasset uns anbeten und niederfallen vor Gott, unserm Heile! Denn hier ist wahrhaft das Lamm Gottes, welches hinwegnimmt die Sünden der Welt. V. Gelobt und gebenedeit sei das allerheiligste Sakrament des Altars, R. Von nun an bis in Ewigkeit! Gebet. Herr Jesus Christus, Retter und Heiland der Welt, der du in diesem allerheiligsten Sakramente die Wunder deiner Erlösung allezeit gegenwärtig er⸗ hältst: wir bekennen vor dir unsere Undankbarkeit gegen das Werk deiner Liebe, unsere Gleichgültigkeit gegen dein Leiden und Sterben, und unsern Kaltsinn gegen all deine Freigebigkeit, womit du den Reichtum der göttlichen Gnade und Erbarmung vor uns ausgegossen hast. Wir sind nicht würdig, zu deinen Erlösten ge⸗ rechnet zu werden, wenn du das Ubermaß deiner Güte uns nicht zuwendest, und uns nicht emporziehst aus den Fesseln unserer Trägheit. Strecke aus deine Arme und erhebe uns; bewege uns mit der Kraft deines heiligen Blutes, und rede zu uns mit der Stimme deiner Gnade, damit wir, gereinigt von Schuld, zu dir unser Angesicht erheben, und dir wohlgefallen mit dem Dienste der Anbetung, des Lobes und des Dankes, womit wir dir angehören wollen in Ewigkeit. Amen. V. Lasset uns anbeten Christus, den König und Beherrscher der Völker, R. Der die Fülle des Geistes allen schenkt, die ihn genießen. Vater unser. II. Ant. Kommet, lasset uns anbeten und frohlocken vor Gott, unserm Heile! Denn hier ist wahrhaft der Heilige An der Heili dessen Ar V. C Geb Licht un uns dich bist uns du bistel hast dick mit dir Offne u deiner( mit deir damit u deine S und nur Herzens V. Beherrs P. 2 genießet Ant. Gott, ur Engel, d in Ewig — unserer zu gebe bitten Leibes und S in uns alle un ment. ngern zum t Ewigkeit. derfallen vor das Lamm Welt. llerheiligste ud Heiland zakramente wärtig er⸗ rkeit gegen keit gegen sinn gegen ichtum der usgegossen rlösten ge⸗ einer Güte rziehst aus eine Arme aft deines r Stimme Schuld, zu fallen mit s Dankes, it. Amen. dönig und kt, die ihn hlocken vor der Heilige Andachten zum allerheiligsten Altarssakrament. 497 der Heiligen, der Schönste unter den Menschenkindern, in dessen Angesicht die Engel zu schauen gelüstet. V. Gelobt und gebenedeit sei ꝛe. Gebet. O Jesus, du Kraft unseres Lebens, du Licht unserer Augen, du Wonne unseres Herzens, laß uns dich lieben aus allen Kräften unserer Seele! Du bist uns gleich geworden, damit wir dich erkennen; du bist bei uns geblieben, damit wir dich besitzen; du hast dich uns zur Speise gegeben, damit wir Eins mit dir werden. O Jesus, wie sollen wir dir danken! Offne unsere Augen, damit wir dich schauen im Glanze deiner Güte. Lehre uns deine Weisheit, kleide uns mit deinen Tugenden, halte uns an deinem Herzen, damit wir erhoben über die Welt und ihre Lust, nur deine Süßigkeit genießen, nur deinen Namen bekennen und nur deine Stimme vernehmen, o du Gott unseres Herzens, und du unser Teil in Ewigkeit! Amen. V. Lasset uns anbeten Christus, den König und Beherrscher der Völker, R. Der die Fülle des Geistes allen schenkt, die ihn genießen. Vater unser. III. Ant. Kommet, lasset uns anbeten und niederfallen vor Gott, unserm Heile! Denn hier ist wahrhaft das Brot der Engel, das Himmelsbrot, welches lebt und lebendig macht in Ewigkeit. V. Gelobt und gebenedeit sei ꝛc. Gebet. O liebreichster Jesus, du Heil und Leben unserer Seele, der du gestorben bist, um uns das Leben zu geben, und sterbend den Tod getötet hast: wir bitten dich durch das hochheilige Sakrament deines Leibes und Blutes, welches du vor deinem Leiden und Sterben uns hinterlassen hast, du wollest auch in uns ertöten den Tod der Seele, und austilgen alle unsere bösen Triebe und Begierden, unsern Eigen⸗ 498 Andachten zum allerheiligsten Altarssakrament. willen und alles, was uns hindert, vollkommen in dir zu leben. Erwecke uns dann, wir bitten dich, zu einem neuen Leben, zu einem Leben in deiner Liebe und in deinem Gehorsam, damit wir immerdar deine Gebote halten und unablässig deinen Willen erfüllen, bis wir, gestärkt durch dein heiliges Fleisch und Blut, auch über den Tod des Leibes glücklich hinüber ge⸗ langen in die unvergängliche Sicherheit des ewigen Lebens. Amen. V. Lasset uns anbeten Christus, den König und Beherrscher der Völker, F. Der die Fülle des Geistes allen schenkt, die ihn genießen. Vater unser. IV. Ant. Kommet, lasset uns anbeten und frohlocken vor Gott, unserm Heile! Denn hier ist wahrhaft der Herr, der uns mit seinem Blute erkauft hat. H Gelobt und gebenedeit sei ꝛc. Gebet. Wir sind dein Erbteil, o Gott, das du dir gegründet; darum sollen dir dienen alle Kräfte unserer Seele, alle Begierden und Empfindungen unseres Herzens und alle unsere Worte und Werke. Zu dir sollen mit Ehrfurcht aufblicken unsere Augen, dich soll loben unsere Zunge, dir sollen dienen unsere Hände, und mit Schnelligkeit sollen wandern unsere Füße auf den Wegen deiner Gebote. Unser Gedächt— nis soll deiner nicht vergessen; unser Verstand soll nicht ermüden, dich zu betrachten, und in dir soll sich erfreuen unser Wille. Nimm uns an, o Jesus, und schließe uns in dein Herz, damit nichts anderes einen Zugang zu uns habe, als was dir wohlgefällt, o unser Herr und Gott! Amen. V. Lasset uns anbeten Christus, den König und Beherrscher der Völker, RP. 2 genießet Ant. vor Gott der Welt lichkeit, V. Gel der We wir dei hast in Wesenh und da wahrt vor dei deiner den An uns ei allerhe mit de verhar barmer Freude V. Behert . genieß Litan V. unser! H dich u tent. mmen in n dich, zu iner Liebe rdar deine 1 erfüllen, und Blut, nüber ge⸗ s ewigen dönig und kt, die ihn hlocken vor rHerr, der t, das du lle Kräfte findungen ud Werke. re Augen, ten unsere ern unsere Gedächt— rstand soll n dir soll o Jesus, 5 anderes ohlgefällt, rönig und Andachten zum allerheiligsten Altarssakrament. 499 P. Der die Fülle des Geistes allen schenkt, die ihn genießen. Vater unser. V. Ant. Kommet, lasset uns anbeten und niederfallen vor Gott, unserm Heile! Denn hier ist wahrhaft der Richter der Welt, der da kommen wird auf dem Throne seiner Herr⸗ lichkeit, um zu richten die Lebendigen und die Toten. V. Gelobt und gebenedeit sei ꝛe. Gebet. O Herr und Gott, du König und Richter der Welt, der du wohnst in unserer Mitte, damit wir deiner nicht vergessen; der du dich eingeschlossen hast in die Gestalt des Brotes, damit wir die ganze Wesenheit deiner Barmherzigkeit hier genießen können und dadurch vor der Strenge der Gerechtigkeit be⸗ wahrt bleiben; erfülle uns mit der heilsamen Furcht vor deinem Gerichte; erschrecke uns mit dem Gedanken deiner Heiligkeit und Wahrheit, ermahne uns durch den Anblick deiner Tempel und Altäre, und erhalte in uns ein immerwährendes Verlangen nach deinem allerheiligsten Sakramente, damit wir in Vereinigung mit demselben bis an unser Ende in deiner Gnade verharren, vor deinem göttlichen Richterstuhle Er⸗ barmen finden, und dich in deiner Herrlichkeit mit Freuden schauen. Amen. V. Lasset uns anbeten Christus, den König und Beherrscher der Völker, B. Der die Fülle des Geistes allen schenkt, die ihn genießen. Vater unser. Lied: Nr. 124 oder 130. Litanei vom allerheiligsten Altarssakrament. V. Herr, erbarme dich V. Herr, erbarme dich unser! unser! F. Christus, erbarme Christus, höre uns! dich unser! P. Christus, erhöre uns! Himmel, R. Erbarme dich unser! Erlöser Gott Sohn, der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Jesus, du wahrer Gott und Mensch, O anbetungswürdiges Sakrament, Du lebendiges Brot, das vomHimmel gekommen ist, Du Brot, das alle Sü⸗ ßigkeit in sich enthält, Du Brot der Welt zum Leben gegeben, Du verborgener Gott und Heiland, Du Krone der Aus⸗ erwählten, Du Frucht vom Bau⸗ me des Lebens, Du Quelle der Gnaden, Du immerwährendes Opfer, Du unbeflecktes Lamm, Du Speise der Engel, Du Schatz der Gläubi— gen, Du Wonne gottseliger Gemüter, Du Denkmal göttlicher Wunderwerke, 500 Andachten zum allerheiligsten Altarssakrament. V. Gott Vater vom Du Sünder, Du Band des Friedens und der Liebe, Du Trost der Betrübten, Du Speise der Hung-— rigen, Du Arznei der Kranken, Du Wegzehrung der Sterbenden, Du Pfand der künf⸗ tigen Herrlichkeit, Sei uns gnädig! E. Verschone uns, o Jesus! Sei uns gnädig! F. Erhöre uns, o Jesus! Von allem Übel, F. Erlöse uns, o Jesus! Vom unwürdigen Ge⸗— nusse deines heiligsten Lei⸗ bes,[des Fleisches, Von der Begierlichkeit Von der Begierlichkeit der Augen,[Lebens, Von der Hoffahrt des Von aller Gelegenheit zur Sünde, Durch dein Verlangen, in dieser Speise mit deinen Jüngern das Ostermahl zu halten, Durch die Demut, wo⸗ mit du deinen Jüngern die Füße gewaschen, Versöhnung der 2 Dur mit du kramer Dur Blut, Sakrat Dur Wund Wir E. erhöre Daß Glaub und 2 heilige und v Daf Seer Heilig Daf Gnade stärker Daf nent. fiung der Friedens Betrübten, der Hung— r Kranken, rung der der künf⸗ igsten Lei⸗ Fleisches, gierlichkeit gierlichkeit [Lebens, fahrt des elegenheit zerlangen, nit deinen ermahl zu mut, wo⸗ Jüngern jen, Andachten zum allerheiligsten Altarssakrament. 501 Durch die Liebe, wo⸗Freude und Lust in dir mit du dieses heilige Sa⸗ finden mögen, krament eingesetzt hast, Durch dein Fleisch und Blut, welches du in diesem Sakrament hinterlassen, Durch deine heiligsten Wunden, Wir arme Sünder, B. Wir bitten dich, erhöre uns! Daß du in uns den Glauben, die Ehrerbietung und Andacht gegen dieses heilige Sakrament erhalten und vermehren wollest, Daß du uns vom Tode der Sünde zum Leben der Heiligkeit erwecken wollest, Daß du uns in deiner Gnade bestätigen und stärken wollest, Daß du uns gegen alle Nachstellungen des bösen Feindes schützen wollest, Daß du unsere Gemüter mit der Gnade deiner Heim⸗ suchung erleuchten wollest, Daß wir allezeit unsere * Daß du das Feuer dei⸗ ner Liebe in uns ent⸗ zünden wollest, Daß du uns in der Stunde des Todes mit dieser himmlischen Weg⸗ zehrung stärken wollest, Daß du uns zum großen Abendmahl des ewigen Le⸗ bens führen wollest, Du Sohn Gottes, O du Lamm Gottes ꝛce. P. Verschone uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛce. R. Erhöre uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛe. P. Erbarme dich unser! V. Christus, höre uns! P. Christus, erhöre uns! V. Herr, erbarme dich unser! F. Christus, erbarme dich unser! V. Herr, erbarme dich unser! Vater unser. Aus dem 22. Psalm. (Abwechselnd zwischen Priester und Volk.) 1. Der Herr ist mein Hirte, nichts wird mir mangeln: Er sorgt für die Seinen, daß sie nicht verderben. 502 Von den drei göttlichen Tugenden. 2. Die Seele labst du mit Himmelsspeise,* Daß sie Segne nicht weiche von dem Wege der Gerechtigkeit. unsere 3. Du stärkst mich mit dem Brote der Engel,* Daß licher v ich in den Versuchungen nicht unterliege. irider 4. In der Mitte der Bedrängnisse und Nöten* Erhebt— mich das Denkmal deiner Liebe. todes 5. Wandle ich auch in Todesgefahr, ich darf nichts mit Go fürchten:* Mein Heiland bringt mir Trost und Hilfe. Gott vo 6. Ja, deine Liebe, o Herr, erfreut und erquickt* Durch alle meine Lebenstage mich. 7. Bis ich in des Vaters Hause die Ruhe finde, Wo 1.* ich bei dir einst ewig wohnen werde. Leben Ehre sei dem Vater ꝛc. nter V. Der Herr stiftete ein Denkmal seiner Wunder, den Hu ö E. Gnädig und barmherzig ist der Herr und von bare ur großer Huld. Annd Ge Lasset uns beten. auf Erd O Gott, der du uns unter dem wunderbaren unter d Sakramente das Gedächtnis deines Leidens hinter. lassen hast: verleihe uns, wir bitten dich, die heiligen unsern Geheimnisse deines Leibes und Blutes so zu ver—. ehren, daß wir die Frucht deiner Erlösung allezeit Du bis in uns erfahren. Tote, u Gott, unsere Zuflucht und Stärke, wende dich ob er gnädig zu den frommen Bitten Deiner Kirche, der du gestorbe selbst der Urheber der Frömmigkeit bist: und verleihe, daß du daß wir, um was wir gläubig bitten, auch wirklich I. ö erlangen. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen 3. WM Sohn, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Himme Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Väter Segensgesang und Segen S. 153. das B Zweite Andacht. dien Von den drei göttlichen Tugenden. R. Wir versammeln uns an deinem heiligen Altare, o Alle Herr, um dich unter der Gestalt des Brotes anzubeten. * Daß sie gel, x Daß n* Erhebt darf nichts Hilfe. uickt* inde, Wo r Wunder, rund von inderbaren ns hinter⸗ ie heiligen o zu ver⸗ ig allezeit dende dich he, der du d verleihe, ch wirklich us, deinen ngkeit des it. Amen. . Altare, o mzubeten. Von den drei göttlichen Tugenden. 503 Segne unsere Andacht, daß unser Glaube lebendiger, unsere Hoffnung und unser Vertrauen immer kind⸗ licher und unsere Liebe zu dir tugendreicher, und wir der beseligenden Früchte deines heiligen Opfer⸗ todes teilhaftig werden. Der du lebst und regierst mit Gott dem Vater in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. I. Jesus Christus, unser Glaube. 1. V. Jesus Christus, du der Anfang und das Leben, das Wort, welches Fleisch geworden ist und unter uns gewohnt hat; du der Erstgeborne, der alles, den Himmel und die Erde erschaffen hat, das Sicht⸗ bare und das Unsichtbare, die Throne, Herrschaften und Gewalten; du, dem alle Gewalt im Himmel und auf Erden gegeben ist; dich glauben wir gegenwärtig unter den Gestalten des Brotes und beten dich an. R. Wir glauben an dich, und beten dich an als unsern Gott und Herrn. 2. V. Jesus Christus, eingeborner Sohn Gottes! Du bist eins mit dem Vater, und erweckst, wie er, Tote, und gibst ihnen das Leben; wer an dich glaubt, ob er schon stirbt, wird dennoch leben; denn du bist gestorben und wieder auferstanden, um uns zu zeigen, daß du ewig der Herr bist über Tod und Leben. E. Wir glauben an dich ꝛe. 3. V. Jesus Christus, du das Brot, welches vom Himmel gekommen ist, nicht das Manna, das die Väter gegessen haben, welche gestorben sind, sondern das Brot des Lebens, damit derjenige nicht sterbe, der davon ißt, sondern das ewige Leben in sich habe, und du ihn am jüngsten Tage auferweckest. E. Wir glauben an dich ꝛce. Alle. Heilig,— heilig,— heilig bist du, unser Herr und Gott!— Himmel und Erde sind mit deiner Herrlich⸗ 50⁴ Von den drei göttlichen Tugenden. keit erfüllt.— Lob, Preis und Dank sei dir, o Jesus— Sohn Gottes,— der du gekommen bist,— uns sündige Menschen zu erlösen. Vater unser. Lied: Du Gottmensch bist mit Fleisch und Blut. Nr. 125. Erste Strophe. V. Das ist sein Gebot, daß wir an ihn glauben, P. Und unsern Glauben mit Herz und Mund be⸗ kennen. Gebet. Jesus Christus, unser Heiland, der du selbst gesagt hast: Wer mich sieht und an mich glaubt, hat das ewige Leben: o verleihe uns, daß der Glaube an deine heilige Gegenwart unser ganzes Leben be⸗ gleite, uns vom Bösen abhalte und zum Guten er⸗ muntere, damit wir würdig sein mögen, von dir zum ewigen Leben auferweckt zu werden. Der du lebst und regierst mit Gott dem Vater in Einigkeit des Hei⸗ ligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. II. Jesus Christus, unsere Hoffnung. 1. V. Jesus Christus ist in die Welt gekommen, zu suchen, was verloren war, und das Gefundene zu beseligen. Er hat sich für uns dargegeben, um uns von aller Lasterhaftigkeit zu befreien, und sich ein Volk zu reinigen, das durch gute Werke der Hei⸗ ligung beflissen und der Seligkeit würdig sei. Wir hoffen von ihm Vergebung der Sünden, und die Gnade zu einem tugendhaften, heiligen Leben. N. Wir hoffen auf dich, und beten dich an als unsern Gott und Herrn. 2. V. Der Allmächtige hat Jesus Christus zu unserm Richter und Begnadiger erwählt, und er ist durch seinen Tod bei ihm unser Mittler und Für⸗ sprecher geworden, damit alle, die an ihn glauben und Buße wirken, Vergebung der Sünden erhalten. Er ruft uns zu: Kommet zu mir, die ihr mühselig und beladen finden E. 3.0 ewigen Sünder treu in derselbe genug, E. Alle. W. E. Ge! sprecher trauen us— Sohn e Menschen t. Nr. 125. glauben, Mund be⸗ )„‚Fder du ich glaubt, er Glaube Leben be⸗ Buten er⸗ n dir zum lebst und des Hei⸗ t. Amen. ung. ekommen, indene zu um uns )sich ein der Hei⸗ sei. Wir und die en. h an als istus zu ind er ist ind Für⸗ uben und üten. Er selig und 50⁵ Von den drei göttlichen Tugenden. beladen seid, ich will euch erquicken: ihr werdet Ruhe finden für eure Seelen. H. Wir hoffen auf dich ꝛc. 3. V. Jesus Christus ist der Bürge des verheißenen ewigen Lebens. Er ist das Lamm Gottes, welches die Sünden der Welt auf sich genommen hat, und er ist treu in seinen Verheißungen. Er ist gestern und heute derselbe, und ist es in Ewigkeit; auch ist er mächtig genug, zustande zu bringen, was er versprochen hat. ER. Wir hoffen auf dich ꝛe. Alle. Heilig, heilig ꝛc.(wie oben). Vater unser. Zweite Strophe. V. In Jesus allein ist wahres Heil, P. Niemand kommt zum Vater, als durch ihn. Gebet. Jesus Christus, unser Mittler, Für⸗ sprecher und Begnadiger, auf dich hoffen und ver⸗— trauen wir! Du bist unsere Zuflucht und unser Trost. Schenk uns Verzeihung unserer Sünden, und hilf uns die bösen Neigungen besiegen, und nach dei— nem heiligen Beispiele wandeln, damit wir des ewigen Lebens würdig und teilhaftig werden. Der du lebst und regierst mit Gott dem Vater in Einigkeit des Hei⸗ ligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. III. Jesus Christus, unsere Liebe. 1. V. Jesus Christus, du bist die ewige Liebe, die vom Himmel zu uns herabkam auf Erden! Jedes deiner Worte ist Ausguß heiliger Liebe. Ich gebe euch, sprichst du, ein neues Gebot: Liebet einander, wie ich euch liebe. Ich sage euch, nicht etwa nur sieben⸗ mal sollet ihr verzeihen, sondern siebenzigmal sieben⸗ mal; ja, ihr sollet sogar eure Feinde lieben, jene segnen, die euch fluchen, wohltun denen, die euch hassen und verfolgen; denn nur daran wird man erkennen, daß ihr meine Jünger seid, wenn ihr einander liebet. 506 Von den drei göttlichen Tugenden. P. Wir lieben dich von ganzem Herzen, und beten dich an als unsern Gott und Herrn. 2. V. Jesus Christus, du bist die ewige Liebe! Jedes deiner Werke ist Ausfluß und Denkmal deiner Liebe. Du verließest die Fülle deiner Herrlichkeit und Seligkeit, nahmst unsere menschliche Natur an, gingst umher und tatest Gutes. Du erduldetest namenlose Leiden und den schmählichsten und schmerzlichsten Tod des Kreuzes, um uns die Erbschaft des ewigen Lebens wieder zu erwerben. Wo ist ein Freund, der für seinen Freund das Leben dargibt? Und dennoch hast du dies für uns Sünder getan! P. Wir lieben dich von ganzem Herzen ꝛe. 3. V. Jesus Christus ist die Liebe. Er wollte uns nicht verwaisen lassen. Wie er in Menschengestalt unter uns wohnte, wollte er in Brotsgestalt unter uns bleiben; und er will, daß, wo er ist, wir auch seien, und wir mit ihm seine Herrlichkeit teilen. Zum Unterpfand dessen hinterließ er uns seinen Leib und sein Blut in diesem heiligen Sakramente. Jesus Christus, du bist wahrhaftig die ewige Liebe, die vom Himmel zu uns herabgekommen ist. P. Wir lieben dich von ganzem Herzen ꝛe. Alle. Heilig, heilig ꝛc.(wie oben). Vater unser. Dritte Strophe. V. Wer seine Gebote hält, der bleibt in Vereini⸗ gung mit ihm, . Und seine Liebe ist vollkommen. Gebet. Jesus Christus, du die Liebe selbst, lehre uns lieben, wie du geliebt hast, und laß uns durch diese Liebe mit dir vereinigt bleiben, damit wir wür⸗ dig sein mögen, an deiner Herrlichkeit teilzunehmen. Der du lebst und regierst mit Gott dem Vater in M Ann die Ande Siehe S Mone O9 allerhei geistige lichen e Herrlich deine u Sakran schen a wir zur Geheim mit sol Eifer d unserer die stär Jesus, mente! und bit Misseta dir im nuß ur zugefüg vollem Durch W... englische und beten ige Liebe! mal deiner lichkeit und an, gingst namenlose ichsten Tod zen Lebens 5„‚Fder für noch hast 331 wollte uns schengestalt stalt unter wir auch eit teilen. einen Leib ite. Jesus Liebe, die 220 iser. n Vereini⸗ ebst, lehre uns durch wir wür⸗ zunehmen. Vater in Monatandacht der Corporis Christi⸗Bruderschaft. 507 Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. V. V. und Gebet vor dem Segen S. 153. Anm. Während der Fronleichnamsoktav können auch die Andachten zum heiligsten Herzen Jesu verwendet werden. Siehe S. 522 und 526. Monatandacht der Corporis Christi⸗Bruderschaft. O göttlicher Erlöser, der du vor deinem Leiden das allerheiligste Sakrament des Altars eingesetzt hast als geistige Speise der Seele, als Mittel wider die täg⸗ lichen Sünden, und als Unterpfand unserer künftigen Herrlichkeit und ewigen Glückseligkeit: wir erkennen deine unendliche Güte, womit du in diesem heiligsten Sakramente die Schätze deiner Gnade über uns Men— schen ausgegossen hast. Verleihe uns die Gnade, daß wir zur Danksagung für diese unendliche Guttat, die Geheimnisse deines Leibes und Blutes anbeten und sie mit solcher Stärke des Glaubens, und mit solchem Eifer der Andacht verehren, daß sie allezeit das Leben unserer Seele, die Gesundheit unseres Gemütes und die stärkende Kraft unserer Schwachheit seien.— O Jesus, liebreichster Heiland im allerheiligsten Sakra— mente! wir bereuen von Herzen alle unsere Sünden und bitten dich fußfällig um Verzeihung aller unserer Missetaten; besonders aller Unehrerbietigkeiten, welche dir im heiligsten Sakramente durch unwürdigen Ge— nuß und laue Anbetung von der undankbaren Welt zugefügt worden. Deshalb sprechen wir mit reue— vollem Herzen: Gott sei uns gnädig und barmherzig! Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Zu den heiligen fünf Wunden. 1 V. Lasset uns beten ein andächtiges Vaterunser und englischen Gruß zu Ehren der heiligen Wunde der rechten 508 Monatandacht der Corporis Christi-Bruderschaft. Hand unseres Herrn Jesus Christus im allerheiligsten Sakrament. E. Vater unser. Gebet. Sei gegrüßt, du gebenedeite Wunde der rechten Hand unseres Erlösers! Bei dieser deiner heiligen Wunde bitten wir dich, liebvollster Heiland, verleihe uns reichliche Gnade und Hilfe wider alle Anschläge unserer sichtbaren und unsichtbaren Feinde; und stelle uns am jüngsten Tage zu deiner Rechten, wo wir mit deinen Auserwählten die freudigen Worte hören werden: Kommet, ihr Gebenedeiten meines Vaters, und besitzet das Reich, welches euch von Anbeginn bereitet ist. In diese deine heilige Wunde legen wir nieder und opfern dir auf, o Jesus, alle guten Werke, welche wir durch deine Gnade verrichtet haben. Er⸗ setze durch deine unendlichen Verdienste ihre Mangel⸗ haftigkeit, damit sie durch dich Gott wohlgefällig und uns verdienstlich werden mögen. V. Lob und Ehre sei dem allerheiligsten Sakramente. E. Ehre sei dem zarten, darin verborgenen Fronleich⸗ nam unseres Herrn Jesus Christus; Preis und Benedeiung der heiligen Wunde der rechten Hand Jesu Christi; ewige Ruhe und Frieden den armen Seelen. Amen. II. V. Lasset uns beten ein andächtiges Vaterunser und englischen Gruß zu Ehren der heiligen Wunde der linken Hand unseres Herrn Jesus Christus im allerheiligsten Sakrament. H². Vater unser. Gebet. Sei 929 51 du gebenedeite Wunde der linken Hand unseres Erlösers! Bei dieser deiner hei⸗ ligen Wunde bitten wir dich, o Jesus, erbarme dich unserer Schwachheit und Unbeständigkeit, und stärke uns in allen guten Vorsätzen; flöße uns auch solche waschen Verdan 4 englische Fußes Sakram Gel rechten dienste unsere heiligen Tugend Herrn, In erschaft. Ulerheiligsten Wunde der eser deiner er Heiland, wider alle en Feinde; er Rechten, igen Worte en meines euch von wir nieder en Werke, haben. Er⸗ re Mangel⸗ hohlgefällig Sakramente. u Fronleich-⸗ Benedeiung hristi; ewige runser und der linken llerheiligsten Lunde der deiner hei⸗ barme dich und stärke auch solche ö Monatandacht der Corporis Christi⸗-Bruderschaft. 509 Liebe ein, daß wir zuversichtlich sagen können: deine Linke unterstützt mein Haupt, und deine Rechte wird mich beschützen. In diese deine heilige Wunde legen wir nieder alle unsere Sünden. Du wollest sie, o Jesus, ab⸗ waschen mit deinem Blute, damit sie vor deinem göttlichen Richterstuhle nicht das Urteil der ewigen Verdammnis über uns herabrufen. V. Lob und Ehre sei dem allerheiligsten Sakramente. E. Ehre sei dem zarten, darin verborgenen Fronleich⸗ nam unseres Herrn Jesus Christus; Preis und Benedeiung der heiligen Wunde der linken Hand Jesu Christi; ewige Ruhe und Frieden den armen Seelen. Amen. III. V. Lasset uns beten ein andächtiges Vaterunser und englischen Gruß zu Ehren der heiligen Wunde des rechten Fußes unseres Herrn Jesus Christus im allerheiligsten Sakrament. R. Vater unser. Gebet. Sei gegrüßt, o gebenedeite Wunde des rechten Fußes unseres Erlösers! Durch die Ver⸗ dienste dieser heiligen Wunde wollest du, o Jesus, unsere Füße leiten, daß sie stets den Weg deiner heiligen Gebote wandeln, und wir von Tugend zu Tugend fortschreiten, bis wir dich, unsern Gott und Herrn, im Himmel anschauen mögen. In diese heilige Wunde legen wir nieder alles Glück und alle Segnungen, womit uns deine gött⸗ liche Vorsehung begnadigt hat. Bewahre uns, daß unser Geist durch dieselben nicht aufgeblasen werde, sondern, von dem Gefühle der Demut und kindlichen Dankbarkeit erfüllt, laß uns deiner Gnade und Liebe immer würdiger werden. V. Lob und Ehre sei dem allerheiligsten Sakramente. FP. Ehre sei dem zarten, darin verborgenen Fronleich⸗ nam unseres Herrn Jesus Christus; Preis und Benedeiung 510 Monatandacht der Corporis Christi⸗Bruderschaft. der heiligen Wunde des rechten Fußes Jesu Christi; ewige Ruhe und Frieden den armen Seelen. Amen. IV. V. Lasset uns beten ein andächtiges Vaterunser und englischen Gruß zu Ehren der heiligen Wunde des linken Fußes unseres Herrn Jesus Christus im allerheiligsten Sakrament. g. Vater unser. Gebet. Sei gegrüßt, o gebenedeite Wunde des linken Fußes unseres Erlösers! Durch die Verdienste dieser heiligen Wunde bitten wir dich, o Jesus, ent⸗ reiße unsere Füße den Schlingen, welche unsere Feinde uns gelegt haben. Bewahre unsere Seele vor dem Falle, und laß uns durch keine Versuchung von dir getrennt werden. In diese deine heilige Wunde, o Jesus, legen wir nieder und opfern auf all unser Kreuz und Leiden. Laß es mit deinem Kreuz und Leiden vereinigt sein, und gib uns die Gnade, alle Leiden und Widerwärtig— keiten dir zuliebe geduldig zu ertragen, und allezeit deinem heiligen Willen gemäß zu leben. V. Lob und Ehre sei dem allerheiligsten Sakramente. R. Ehre sei dem zarten, darin verborgenen Fronleich— nam unseres Herrn Jesus Christus; Preis und Benedeiung der heiligen Wunde des linken Fußes Jesu Christi; ewige Ruhe und Frieden den armen Seelen. Amen. V. V. Lasset uns beten ein andächtiges Vaterunser und englischen Gruß zu Ehren der heiligen Seitenwunde unseres Herrn Jesus Christus im allerheiligsten Sakrament. E. Vater unser. Gebet. Sei gegrüßt, o gebenedeite Seitenwunde unseres Erlösers! Sei gegrüßt du Quelle der Liebe, du Zufluchts⸗ und Ruhestätte unserer Seele, die uns in dem heiligsten Herzen unseres Heilandes eröffnet worder sus, ur Heiligt Herzen schütter deine l Hier b Kälte durch d sinnune In wir all Herzen das Fe nam ur der hei Frieden All. an mir ziemen weisen, Entehr lichen; — Aue zu ehr bei me Ehre Gesa eschaft. hristi; ewige erunser und des linken llerheiligsten Vunde des Verdienste Jesus, ent⸗ sere Feinde vor dem ig von dir legen wir ud Leiden. einigt sein, iderwärtig⸗ nd allezeit Sakramente. 1 Fronleich— Benedeiung hristi; ewige runser und nde unseres nt. itenwunde der Liebe, e, die uns eröffnet Monatandacht der Corporis Christi⸗Bruderschaft. 511 worden ist! Dürfen wir es wagen, mildreichster Je⸗ sus, uns diesem heiligen Altare zu nahen, in dieses Heiligtum hinein zu treten, und an deinem liebenden Herzen alle unsere Beschwerden und Sorgen auszu⸗ schütten? Ja, deine Liebe, o Jesus, führt uns durch deine heilige Seitenwunde zu deinem Herzen hinein. Hier bitten wir dich in tiefster Demut, vergib die Kälte und Treulosigkeit unseres Herzens; reinige es durch dein heiliges Blut, und drücke ihm ein die Ge⸗ sinnungen deines gebenedeiten Herzens. In diese deine heilige Seitenwunde, o Jesus, legen wir alle Gedanken, Wünsche und Begierden unseres Herzens nieder: durchglühe und heilige dasselbe durch das Feuer deiner Liebe, und knüpfe es so fest an dein Herz, daß es nie mehr davon getrennt werde, und wir in Wahrheit mit dem Apostel ausrufen können: Nichts wird uns scheiden von der Liebe Gottes, die da ist in Christus Jesus, unserm Herrn. V. Lob und Ehre sei dem allerheiligsten Sakramente. . Ehre sei dem zarten, darin verborgenen Fronleich— nam unseres Herrn Jesus Christus; Preis und Benedeiung der heiligen Seitenwunde Jesu Christi; ewige Ruhe und Frieden den armen Seelen. Amen. Angelobung. Alle. Ich will mit meinen Brüdern,— so viel an mir liegt,— die diesem erhabenen Geheimnisse ge⸗ ziemende Ehre,— Danksagung und Anbetung zu er⸗ weisen,— und nach Kräften zu ersetzen suchen— die Entehrungen und Unbilden,— welche meinem gött⸗ lichen Heilande in diesem Geheimnis zugefügt werden. — Auch gelobe ich,— das heiligste Sakrament dadurch zu ehren,— daß ich nichts reden oder tun,— noch bei meinen Untergebenen zulassen will,— was der Ehre dieses heiligen Sakraments zuwider,— und Gesang⸗ und Andachtsbuch. 33 512 Monatandacht der Corporis Christi⸗Bruderschaft. seiner treuen Verehrer unwürdig wäre.— O Jesus, Gnade verborgen im heiligsten Sakrament,— nimm mich seligster auf unter deine wahren Anbeter;— steh' mir bei aller 2 in all meinem Tun und Lassen,— und verlaß mich schaft i⸗ nicht in der Stunde meines Abscheidens. Amen. 18 ssoir ni Gelo V. Lasset uns beten für das allgemeine Anliegen des Alta der ganzen katholischen Kirche. 218 den Wir bitten dich, o Herr, du wollest das Flehen Anfang, deiner Kirche gnädig aufnehmen, sie von allen Drang⸗ salen befreien, alle Irrtümer ausrotten, die christ⸗ lichen Fürsten vereinigen, und dein heiliges Reich auf Erden immer mehr ausbreiten und erhöhen, damit wir dir insgesamt in Frieden und Ruhe dienen. Amen. V. Vater unser. . Lasset uns beten für unsere kranken Brüder und Schwestern. Liebreichster Jesus, du Hilfe und Trost aller Gläubigen, wir bitten dich durch dein heiligstes Leiden und Sterben, du wollest unser Gebet erhören, und deinen Dienern und Dienerinnen nach deinem heiligen Willen die vorige Gesundheit mildreichst wieder ver⸗—0 leihen, damit sie nach empfangener Genesung dir in x n deiner heiligen Kirche Dank sagen und dich mit uns Riind 0 wieder loben und preisen. Amen. hei mnis V. Vater unser. daß mi E. Lasset uns beten für die abgestorbenen Brüder 10. und Schwestern.—1970 O Herr, der du aus höchster Barmherzigkeit die nädi wohlverdienten Strafen wieder nachläßt, und das selbst 5. Heil der Menschen unendlich liebst: wir bitten dich daß wi demütigst, du wollest die Seelen der Brüder und erla Schwestern, der Verwandten und Guttäter dieser un⸗ RRRRRRTRN serer Versammlung, welche von dieser Welt in deiner Sohn, rschaft. — O Jesus, nimm mich h' mir bei verlaß mich Amen. e Anliegen das Flehen len Drang⸗ die christ⸗ sReich auf hen, damit ien. Amen. en Brüder Trost aller stes Leiden hören, und m heiligen vieder ver⸗ ung dir in ha mit uns en Brüder zigkeit die und das bitten dich rüder und dieser un⸗ tin deiner Monatandacht der Corporis Christi⸗Bruderschaft. 513 Gnade abgeschieden sind, durch die Fürbitte der aller⸗ seligsten, allezeit unbefleckten Jungfrau Maria und aller Auserwählten zur ewig glückseligen Gemein⸗ schaft im Himmel gelangen lassen. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. . Vater unser.(Schluß dieses Vaterunsers:) Gelobt und gebenedeit sei das allerheiligste Sakrament des Altars von nun an bis in Ewigkeit! Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste; wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. Lied aus Nr. 126—129. Brot vom Himmel hast du ihnen gegeben, Das alle Lieblichkeit in sich enthält. Gedenke, o Herr, an deine Gemeinde, Die du besessen hast von Anfang her. Herr, erhöre mein Gebet, Und laß mein Rufen zu dir kommen. „Der Herr sei mit euch. Und mit deinem Geiste. Lasset uns beten. O Gott, der du uns unter dem wunderbaren Sa⸗ kramente das Gedächtnis deines Leidens hinterlassen Hen verleihe uns, wir bitten dich, die heiligen Ge⸗ eimnisse deines Leibes und Blutes so zu verehren, daß wir die Frucht deiner Erlösung allezeit in uns erfahren. O Gott, unsere Zuflucht und Stärke, wende dich gnädig zu den frommen Bitten deiner Kirche, der du selbst der Urheber der Frömmigkeit bist: und verleihe, daß wir, um was wir gläubig bitten, auch wirklich erlangen. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des SSASAS 514 Am Titularfest der Corp. Christi⸗Bruderschaft. Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Segensgesang und Segen. Anm. Mit dieser Andacht kann abwechseln die vom allerheiligsten Altarssakrament Seite 495. Andacht am Titularfeste der Corporis Christi⸗ Bruderschaft. Prozession mit dem Allerheiligsten. Lied Nr. 119 oder 120 oder 121. IJ. V. Lasset uns anbeten Christus, unsern Herrn, den Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedechs. E. Kommet, lasset uns jubeln unserm Heiland und Erlöser!— Lasset uns vor sein Angesicht treten mit Lobgesängen;— lasset uns niederfallen vor seinem Gnadenthrone,— und Dank und Ehre ihm bringen; — denn ihm gebührt Preis und ewige Anbetung. V. Ja, preiswürdig ist, o Jesus, deine unermeß⸗ liche Liebe, und Anbetung gebührt dir! Es war dir nicht genug, dreiunddreißig Jahre unter stetem Wohl⸗ tun auf dieser Erde zu weilen, und am Kreuze zu sterben. So wie du ewig uns liebtest, so wolltest du auch ein bleibendes Denkmal deiner Liebe uns hinter⸗ lassen. Und als deine Feinde deinen Tod berat⸗ schlagten, da machtest du die wunderbare Stiftung, um immer bei uns zu bleiben. Hier, vor diesem Al⸗ tare willst du, wie vom Throne der Gnade, unsere Gebete hören: willst unsere Zuflucht in der Not, unser Beistand in allen Gefahren und unser Trost sein in allen Widerwärtigkeiten des Lebens. Zu dir, o Jesus, steht uns der Zutritt zu jeder Stunde offen. Alle, die mühselig und beladen sind, sollen kommen, auf daß du sie erquickest. An Aber siehst du von den AUndankl Wie oft Trägheit das Opt bringen! streuung Gedanke heiligen wir von und braE des Kre Opfer u damit Früchte, die gehe deiner K Du opfe deinen Brotes gabst die und bef denn eit herrlichu Mit die schaft. Ewigkeit. An die vom Christi ⸗ Herrn, den Achisedechs. heiland und treten mit vor seinem m bringen; ubetung. unermeß⸗ 5s war dir tem Wohl⸗ Kreuze zu wolltest du uns hinter⸗ Lod berat⸗ Stiftung, diesem Al⸗ ide, unsere der Not, inser Trost 3. Zu dir, inde offen. nkommen, Am Titularfest der Corp. Christi⸗Bruderschaft. 515 Aber, o Herr, wie am Stamme des Kreuzes, so siehst du dich oft, auch im Geheimnis der Liebe, sogar von den Deinigen verlassen und von Ungläubigen und Unndankbaren verachtet, mißhandelt und entehrt!— Wie oft, o Jesus, haben auch wir durch Kaltsinn, Trägheit und eitle Dinge uns abhalten lassen, dir das Opfer des Dankes, der Liebe und Anbetung zu bringen? Wie oft haben wir durch freiwillige Zer⸗ streuung, durch Unehrerbietigkeit, auch durch sündhafte Gedanken und Absichten an dieser heiligen Stätte im heiligen Sakrament dich beleidigt? Ach Herr, es schmerzt uns, daß wir deine Liebe so schlecht vergolten, und in Reue rufen wir: P. Gib, mildreichster Jesus, daß wir von nun an oft — und in tiefster Andacht in deinem Tempel vor dir erscheinen, — und des Segens deiner liebevollen Nähe— in vollem Maße stets teilhaftig werden. II. V. O Jesus, unser Mittler und Hohepriester, als wir von Gott abgewichen, da erschienest du als Retter, und brachtest dich deinem himmlischen Vater am Altare des Kreuzes zum Sühnopfer dar. Und damit dieses Opfer unsern Augen immer lebhaft vorschwebe, und damit wir teilhaftig würden seiner himmlischen Früchte, so trafst du am Vorabend deines Leidens die geheimnisvolle Anordnung, daß es immerfort in deiner Kirche auf unblutige Weise dargestellt werde. Du opfertest als Priester nach Melchisedechs Ordnung deinen Leib und dein Blut unter den Gestalten des Brotes und Weines dem himmlischen Vater auf; gabst dich als Opferspeise den Aposteln zum Genusse, und befahlst ihnen, dasselbe zu tun. So haben wir denn ein reines Opfer, das in aller Welt zur Ver⸗ herrlichung des göttlichen Namens dargebracht wird. Mit diesem Opfer treten wir vor ihn, ihm unsere 516 Am Titularfest der Corp. Christi⸗Bruderschaft. Anbetung und unsern Dank darzubringen. In diesem Opfer flehen wir um Verzeihung der Sünden und um alles Gute. Gnädig ist uns der Vater in diesem Opfer seines vielgeliebten Sohnes. R. Verleihe uns, o Gott, daß wir dem unblutigen Opfer immer mit wahrer Ehrfurcht,— Reue, Liebe und rechtem Vertrauen anwohnen,— auf daß wir der segens⸗ reichen Früchte desselben teilhaftig werden. III. V. Du willst, o Herr, nicht allein unter uns woh⸗ nen, und täglich dich für uns dem himmlischen Vater aufopfern; du willst mit uns die innigste Verbindung eingehen, willst zur Speise unserer Seele werden. Jsrael ward mit Manna gespeist in der Wüste, und Elias wandelte in Kraft des vom Engel ihm ge⸗ gebenen Brotes vierzig Tage und vierzig Nächte bis zum Berge Gottes. Doch das sind nur schwache Vor— bilder von dem Himmelsbrote, das du uns gegeben. Wir wandeln durch die Wüste dieses Lebens dem himmlischen Jerusalem, dem heiligen Berge zu; und darum hast du uns eine weit kräftigere Speise bereitet, auf daß wir nicht erliegen auf diesem beschwerlichen Wege. Du gibst dich selbst uns mit Gottheit und Menschheit, mit Leib und Seele, mit Fleisch und Blut. Das ist die wunderbare Speise, welche die trauernde Seele tröstet, die ermattete erquickt, die schwache stärkt, und ein Unterpfand der Unsterblich⸗ keit ist. Sei in Ewigkeit gepriesen, liebvollster Jesus, der du uns dieses himmlische Gastmahl bereitet hast. Ihr heiligen Engel, vereiniget eure Jubellieder mit unserm schwachen Lobe, erbittet uns die Gnade, dieses Mahl recht zu ehren und würdig zu genießen. P. Verleihe, Herr,— daß wir immer angetan mit dem hochzeitlichen Kleide— bei deinem heiligen Mahle erscheinen; — stärke uns am Lebensende— mit dieser himmlischen Wegzehr mente— gung mi Litar aus der bis zum Betstun der sonsti Vate „Der wahrer Vor an, o dich als durch di den Ka Vorüber vor dei begrüße keit ben einen E opfern du aus schaft. In diesem zünden und r in diesem unblutigen „ Liebe und der segens⸗ r uns woh⸗ schen Vater Verbindung le werden. Wüste, und ihm ge⸗ Nächte bis wache Vor⸗ is gegeben. ebens dem ge zu; und ise bereitet, chwerlichen ottheit und Fleisch und welche die rquickt, die Unsterblich⸗ lster Jesus, reitet hast. llieder mit iade, dieses n. an mit dem e erscheinen; himmlischen Betstunden bei der ewigen Anbetung. 51 Wegzehrung— und laß uns,— in dem wunderbaren Sakra⸗ mente— hienieden mit dir vereinigt,— der ewigen Vereini⸗ gung mit dir im Himmel würdig werden. Amen. Lied: Nr. 129 oder 130. Litanei vom heiligsten Altarssakrament Seite 499. Dann aus der Monatandacht von der Angelobung(Seite 511) an bis zum Ende. Betstunden bei der ewigen Anbetung des allerheiligsten Altarssakraments. Bei der Aussetzung des Allerheiligsten die gewöhn⸗ lichen Segensstrophen, Y. V. und Gebete. Nr. 119 und Seite 154. 1. Gebet aus der Monatandacht: O gött⸗ licher Erlöser S. 507. 2. Rosenkranz vom allerheiligsten Altars— jakrament mit den folgenden Zwischengebeten. Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater ꝛc. Statt der sonstigenRosenkranzgeheimnisse wird der Versikel eingefügh: Vater unser. Gegrüßet seist du. „Der im heiligsten Sakrament zugegen ist als wahrer Gott und Mensch.“(Nach dem 10. Ave:) I. Vorbeter. Wir beten dich in tiefster Ehrfurcht an, o Jesus im heiligsten Sakrament, wir erkennen dich als wahren Gott und wahren Menschen; und durch diese Anbetung wollen wir die Lauigkeit und den Kaltsinn so vieler Christen ersetzen, welche im Vorübergehen an deinen Tempeln, und oft sogar vor deinem heiligen Tabernakel dich nicht einmal begrüßen, sondern durch ihre sträfliche Gleichgültig⸗ keit beweisen, daß sie, wie die Juden in der Wüste, einen Ekel vor dem himmlischen Manna haben. Wir opfern dir demnach auf das kostbare Blut, welches du aus der Wunde deiner rechten Hand vergossen +* 51⁸ Betstunden bei der ewigen Anbetung. hast zur Sühnung für eine so empörende Lauigkeit und wiederholen unaufhörlich: V. Gelobt und gebenedeit sei das allerheiligste Sakrament des Altars, F. Von nun an bis in Ewigkeit. Amen. Vater unser.(Wird jedesmal von derjenigen Abtei⸗ lung begonnen, welche die folgenden 10 Ave zu beten hat.) II. Vorbeter. Wir beten dich mit tiefster Ehrfurcht an, o Jesus, du wahres Brot des ewigen Lebens! und durch diese Anbetung verlangen wir, dir für so viele Wunden genugzutun, welche täglich deinem Herzen ge⸗ schlagen werden durch die Verunehrung der Kirchen, wo du unter den Gestalten des heiligsten Sakramentes verweilest, um von deinen Getreuen angebetet und ge⸗ liebt zu werden. Wir opfern dir demnach auf zur Sühnung so vieler Ungebührlichkeiten das kostbare Blut, welches du aus der Wunde der linken Hand vergossen hast, und wiederholen unaufhörlich: V. Gelobt und gebenedeit sei das allerheiligste Sakrament des Altars, E. Von nun an bis in Ewigkeit. Amen. Vater unser. III. Vorbeter. Wir beten dich mit tiefster Ehrfurcht an, o Jesus, der du gegenwärtig bist im heiligsten Altarssakrament, und durch diese Anbetung verlangen wir, den Undank so vieler Christen zu ersetzen, die, wenn sie dich zu den Kranken tragen sehen, dich kaum eines Zeichens der Verehrung würdigen. Wir opfern dir demnach zur Sühnung eines solchen Kaltsinns das kostbare Blut auf, welches du aus der Wunde deines rechten Fußes vergossen hast, und wiederholen unaufhörlich: V. Sakram E. V Vate Vor an, gekomm dir für d täglich ligen Y zur Sü Blut, n vergosse jenen d rufen u V Sakram 9 2 Vate Vor an, o Sünden einigem gen, we erduldef ihrer S Zur Si heiligun kostbare vergosse und zu ligsten? 0. de Lauigkeit allerheiligste nigen Abtei⸗ u beten hat.) er Ehrfurcht ebens! und für so viele Herzen ge— der Kirchen, zakramentes etet und ge⸗ üch auf zur as kostbare inken Hand ich: allerheiligste r Ehrfurcht n heiligsten g verlangen rsetzen, die, „ dich kaum Wir opfern 1 Kaltsinns der Wunde wiederholen Betstunden bei der ewigen Anbetung. 519 V. Gelobt und gebenedeit sei das allerheiligste Sakrament des Altars, E. Von nun an bis in Ewigkeit. Amen. Vater unser. IV Vorbeter. Wir beten dich mit tiefster Ehrfurcht an, o Jesus, du lebendiges Brot, das vom Himmel gekommen ist, und durch diese Anbetung wollen wir dir für die vielen Unehrerbietigkeiten genugtun, welche täglich von deinen Gläubigen bei Anhörung der hei— ligen Messe begangen werden. Wir opfern dir auf zur Sühnung eines solchen Undanks das kostbare Blut, welches du aus der Wunde des linken Fußes vergossen hast, und vereinigen unsere Stimmen mit jenen der Engel, die dich anbetend umgeben, und rufen unaufhörlich mit ihnen: V Gelobt und gebenedeit sei das allerheiligste Sakrament des Altars, HVon nun an bis in Ewigkeit. Amen. Vater unser. V Vorbeter. Wir beten dich mit tiefster Ehrfurcht an, o Jesus, du wahres Opfer zur Tilgung unserer Sünden, und opfern dir diese Anbetung auf zu einigem Ersatz für den Gottesraub und die Lästerun⸗ gen, welche du von so vielen undankbaren Christen erduldest, die es wagen, mit schweren Sünden auf ihrer Seele dich in der Kommunion zu empfangen. Zur Sühnung einer so verabscheuungswürdigen Ent— heiligung opfern wir dir die letzten Tropfen deines kostbaren Blutes auf, das du aus der Seitenwunde vergossen hast, und kommen, dich anzubeten, zu lieben und zu preisen, und mit allen Anbetern des allerhei⸗ ligsten Altarssakraments unaufhörlich zu wiederholen: 52⁰ Betstunden bei der ewigen Anbetung. V. Gelobt und gebenedeit sei das allerheiligste Sakrament des Altars, P. Von nun an bis in Ewigkeit. Amen. Vater unser. 3. Andacht zum heiligsten Sakrament samt Litanei S. 495. 4. Der Dreißiger. Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater usw 10 Vater unser. Nach„erlöse uns von dem Ubel. Amen“: „Gelobt und gebenedeit sei das allerheiligste Sakrament des Altars von nun an bis in Ewigkeit.“ Nach dem 10. Vater unser:„Gegrüßet seist du, Maria ... Jesus, der im heiligsten Sakrament zugegen ist als wahrer Gott und Mensch. Heilige Maria ꝛc.“ Dann das Gebet: O göttlicher Jesus, deine heiligste Mutter samt allen deinen lieben Heiligen benedeien dich für all die Unehren und Beleidigungen, welche wider dich, als das höchste Gut, von den undankbarsten Kreaturen sind begangen worden, oder zu einer Zeit werden be⸗ gangen werden. Diese 10 Vater unser betet man auf obige Weise drei⸗ mal, und schließt mit folgendem Gebet. O Jesus, dessen Güte und Barmherzig⸗ keit durch unzählbar viele und große Wohltaten be⸗ stätigt worden ist, besonders durch Einsetzung des allerheiligsten Altarssakraments: wir opfern dir auf unsere Herzen, samt aller Andacht, allen Gebeten und guten Werken zu deiner Ehre und Verherrlichung und zur unaufhörlichen Danksagung; wir opfern sie dir auf für die allgemeinen Anliegen der katholischen Kirche, für die Stifter und Guttäter, und für alle Brüder und Schwestern. O Jesus, erbarme dich ihrer, und di Sakran V. samt d M. * Allr verliehe die He kennen, anzubet keit die immerd O( Sakram lassen h Geheim daß wi erfahren g. Betstunden bei der ewigen Anbetung. 52¹ allerheiligste und durch deine unendliche Liebe im allerheiligsten en. iment samt Vater usw dem Ubel. te Sakrament st du, Maria igegen ist als Putter samt für all die er dich, als Kreaturen werden be⸗ e Weise drei⸗ Barmherzig⸗ hltaten be⸗ setzung des ern dir auf zebeten und lichung und fern sie dir katholischen nd für alle e dich ihrer, Sakrament des Altars sei uns allen gnädig und barm⸗ herzig, jetzt und in Ewigkeit. Amen. 5. Andacht zum heiligsten Herzen Jesu S. 522 oder 526. ** * 6. Schluß der ewigen Anbetung. Großer Gott, wir loben dich. Nr. 192. V. Lasset uns preisen den Vater und den Sohn samt dem Heiligen Geiste. R. Lasset uns ihn loben und erheben in Ewigkeit. Brot vom Himmel hast du ihnen gegeben, „Das alle Lieblichkeit in sich enthält. „Gedenke, o Herr, an deine Gemeinde, „Die du besessen hast von Anfang her. Herr, erhöre mein Gebet, Und laß mein Rufen zu dir kommen. Der Herr sei mit euch, Und mit deinem Geiste. Lasset uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, der du deinen Dienern verliehen hast, im Bekenntnisse des wahren Glaubens die Herrlichkeit der ewigen Dreifaltigkeit anzuer⸗ kennen, und in der Macht der Majestät die Einheit anzubeten: wir bitten dich, laß uns durch die Festig⸗ keit dieses Glaubens vor allen Widerwärtigkeiten immerdar bewahrt werden. O Gott, der du uns unter dem wunderbaren Sakrament das Gedächtnis deines Leidens hinter⸗ lassen hast; verleihe uns, wir bitten dich, die heiligen Geheimnisse deines Leibes und Blutes so zu verehren, daß wir die Frucht deiner Erlösung allezeit in uns erfahren. Der du lebst und regierst mit Gott dem SSSDEERNRRNN 52² Vater in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Erste Andacht zum heiligsten Herzen Jesu. Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Segensgesang und Segen. Erste Andacht zum heiligsten Herzen Jesu. Litanei zum heiligsten Herzen Jesu. (Ablaß von 300 Tagen. Leo XIII.) V. Herr, erbarme dich unser! E. Christus, erbarme dich unser! lunser! V. Herr, erbarme dich Christus, höre uns! E. Christus, erhöre uns! V. Gott Vater vom Himmel, E. Erbarme dich unser. Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Herz Jesu, des Sohnes des ewigen Vaters, Herz Jesu, im Schoße der jungfräulichen Mutter vom Heiligen Geiste gebildet, Herz Jesu, mit der Per⸗ son des ewigen Wortes wesenhaft vereinigt, Herz Jesu, voll unend⸗ licher Majestät, Herz Jesu, du heiliger Tempel Gottes, Herz Jesu, du Gezelt des Allerhöchsten, Herz Jesu, Gottes und Pforte des Himmels, Herz Jesu, du Feuerherd, der göttlichen Liebe, Herz Jesu, du Wohn⸗ Gerechtigkeit stätte der und Liebe, Herz Jesu, voll der Güte und Liebe, Herz Jesu, du Abgrund aller Tugenden, Herz Jesu, alles Preises überaus würdig, Herz Jesu, du König und Mittelpunkt aller Herzen, Herz Jesu, welches alle Schätze der Weisheit und Wissenschaft in sich schließt, Herz Jesu, in dem die ganze Fülle der Gottheit wohnt, Herz Jesu, an dem der ewige Vater sein Wohl⸗ gefallen hat, Herz Jesu, von dessen Fülle wir alle empfangen haben, Herz Jesu, du Sehn⸗ du Haus sucht Her; von ge Herz alle, d Her⸗ Leben⸗ Her; für un Her⸗ gesätti. Herz unsere Genug darbrit keit a dieses lebt u Gott „ Gott von u Jesn. Jesu. du Haus Pforte des u Feuerherd, Liebe, du Wohn⸗ Gerechtigkeit voll der be, du Abgrund n, les Preises 9, u König und ller Herzen, welches alle zeisheit und sich schließt, in dem die er Gottheit an dem der sein Wohl⸗ von dessen empfangen du Sehn⸗ sucht der ewigen Hügel, Herz Jesu, geduldig und von großer Erbarmung, Herz Jesu, reich für alle, die dich anrufen, Herz Jesu, du Quelle des Lebens und der Heiligkeit, Herz Jesu, du Sühne für unsere Sünden, Herz Jesu, mit Schmach gesättigt, Herz Jesu, verwundet um unserer Missetaten willen, Herz Jesu, gehorsam geworden bis zum Tode, Herz Jesu, mit der Lanze durchbohrt,(alles Trostes, Herz Jesu, du Quelle Herz Jesu, unser Leben und unsere Auferstehung, Herz Jesu, unser Friede und unsere Versöhnung, Herz Jesu, du Sühn⸗ opfer für die Sünder, Herz Jesu, du Heil derer, Lasset uns beten. Erste Andacht zum heiligsten Herzen Jesu. 5²3 die auf dich hoffen, Herz Jesu, du Hoffnung derer, die in dir sterben, Herz Jesu, du Wonne aller Heiligen, O du Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, ver⸗ schone uns, o Herr. O du Lamm Gottes ꝛc. — erhöre uns, o Herr. O du Lamm Gottes ꝛc.— erbarme dich unser! V. Christus, höre uns! E. Christus, erhöre uns! P. Herr, erbarme dich unser! V. Christus, erbarme dich unser! lunser! E. Herr, erbarme dich Vater unser. V. Jesu, sanftmütig und demütig von Herzen, FP. Bilde unser Herz nach deinem Herzen. Allmächtiger, ewiger Gott, blicke hin auf das Herz deines vielgeliebten Sohnes und auf das Lob und die Genugtuung, die dasselbe im Namen der Sünder dir darbringt, und verleihe denen, die deine Barmherzig⸗ keit anflehen, gnädig Verzeihung im Namen eben dieses deines Sohnes Jesus Christus, der mit dir lebt und regiert in der Einheit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Lied: Nr. 134—136. 5²⁴ Erste Andacht zum heiligsten Herzen Jesu. I. V. O göttliches Herz Jesu im heiligsten Sakrament, R. Wir beten dich an und lobpreisen dich in Ewigkeit! Gebet. O heiligstes Herz Jesu, wir erwählen dich zum einzigen Gegenstand unserer Liebe, zum Be⸗ schützer unseres Lebens, und zur Sühne aller Fehler unseres ganzen Lebens. O Herz der Milde und Güte! Sei du auch unsere sichere Zufluchtsstätte in der Stunde unseres Todes; sei du unsere Rechtfertigung vor Gott, und wende die gerechte Strafe seines Zornes von uns ab. O Herz der Liebe! Auf dich setzen wir unser Vertrauen; von unserer Bosheit fürchten wir alles, aber von deiner Güte hoffen wir auch alles. Vertilge in uns alles, was dir mißfällt. Deine reine Liebe präge sich so tief in unser Herz ein, daß wir dich niemals vergessen, von dir niemals getrennt werden; denn in deinem Dienste wollen wir leben und sterben. Amen. Vater unser. II. V. O göttliches Herz Jesu im heiligsten Sakrament, R. Wir beten dich an und lobpreisen dich in Ewigkeit! Gebet. Wir beten dich an, o göttliches Herz Jesu, du unerschöpflicher Quell aller Barmherzigkeit und Gnaden, Thron der heiligen Liebe, einzig wür⸗ diges Opfer, das die göttliche Gerechtigkeit zu sühnen vermag! In tiefster Ehrfurcht sinken wir nieder vor dir, erkennen deine erhabenste Würde, welche die An⸗ betung aller himmlischen Geister verdient, und ver⸗ einigen uns mit ihnen, um dich zu preisen, und aus ganzer Seele zu verherrlichen. O heiliges Herz unseres Erlösers, das du mit dem ewigen Worte vereint, die Liebe und ewige Wonne der heiligsten Dreieinigkeit bist; zu dir flehen wir, dir opfern wir uns auf, deiner Ehre und Verherrlichung weihen wir alles, was wir sind ut leihe u nimm Christi gunger pers i deiner O bar fehlen für im bares deinen und er land u was d das flö und be zu dein süßeste Jesu. Sakrament, n Ewigkeit! erwählen e, zum Be⸗ ller Fehler und Güte! te in der htfertigung nes Zornes setzen wir irchten wir auch alles. deine reine „ daß wir getrennt wir leben Sakrament, Ewigkeit! iches Herz mherzigkeit inzig wür⸗ zu sühnen nieder vor he die An⸗ und ver⸗ „„ Und aus erz unseres ereint, die reieinigkeit zuf, deiner „was wir Erste Andacht zum heiligsten Herzen Jesu. 52⁵ sind und was wir haben, für jetzt und immer. Ver⸗ leihe uns, o süßestes Herz, dich würdig zu lieben, und nimm uns barmherzig zu deinen lebendigen Brand⸗ opfern auf, die in Flammen seliger Liebe für dich glühen in Zeit und Ewigkeit. Amen. Vater unser. III. V. O göttliches Herz Jesu im heiligsten Sakrament, H. Wir beten dich an und lobpreisen dich in Ewigkeit! Gebet. O edelstes und liebreichstes Herz Jesu Christi! Versenke alle unsere Gedanken und Nei⸗ gungen, alle Kräfte unserer Seele und unseres Kör⸗ pers in dich, den Urquell aller Güte und Liebe, zu deiner Ehre und zu deinem heiligsten Wohlgefallen! O barmherzigster Herr Jesus, deinem Herzen emp⸗ fehlen wir uns, dir übergeben wir uns gänzlich und für immer! Nimm, o Gott, ein böses und undank⸗ bares Herz von uns, und gib uns ein Herz nach deinem göttlichen Herzen und deinem vollkommenen und ewigen Wohlgefallen.— Herr, unser Gott, Hei⸗ land und Erlöser, tilge alle unsere Sünden und alles, was dir in uns mißfällt; was immer aber dir gefällt, das flöße uns aus deinem heiligsten Herzen ein. Bekehre und besitze uns zu deinem heiligsten Wohlgefallen und zu deiner Liebe. Verleihe uns, daß unser Herz mit dei⸗ nem Herzen, unser Wille mit deinem Willen also ver⸗ einigt werde, daß wir nie etwas anders wollen, außer was du willst, und dir gefällt. Laß uns dich lieben, süßester Jesus, aus ganzem Herzen, in allem und über alles nun und in Ewigkeit. Amen. Vater unser. Hierauf: Weihe an das heiligste Herz Jesu. (Gemeinsam zu beten.) O liebster Jesus, Erlöser des Menschengeschlechtes, blicke auf uns herab, die wir uns in Demut vor deinem Altare niedergeworfen haben: dein sind wir 5²6 Zweite Andacht zum heiligsten Herzen Jesu. und dein wollen wir sein. Damit wir aber immer inniger mit dir verbunden sein mögen, siehe, darum weiht sich heute jeder von uns freudig deinem hei⸗ ligsten Herzen.— Viele haben dich leider niemals erkannt, viele haben deine Gebote verachtet und dich von sich ge⸗ stoßen. Erbarme dich ihrer aller, o gütigster Jesus, und ziehe alle an dein heiligstes Herz. Sei du, o Herr, König nicht bloß über die Gläubigen, die nie von dir gewichen sind, sondern auch über die ver— lorenen Söhne, die dich verlassen haben. Gib, daß diese bald ins Vaterhaus zurückkehren, damit sie nicht vor Elend und Hunger zugrunde gehen. Sei du König auch über die, welche durch Irrlehre getäuscht oder durch Spaltung von dir getrennt sind; rufe sie zur sicheren Stätte der Wahrheit und zur Einheit des Glau⸗ bens zurück, damit bald nur eine Herde und ein Hirt werde. Sei du König über alle diejenigen, welche noch immer vom alten Wahn des Heidentums oder des Islams umfangen sind; entreiße sie der Finsternis und führe sie alle zum Lichte und Reiche Gottes. Blicke endlich voll Erbarmen auf die Kinder des Vol⸗ kes, das ehedem das auserwählte war. Möge das Blut, das einst auf sie herabgerufen wurde, als Bad der Erlösung und des Lebens auch über sie fließen. Verleihe, o Herr, deiner Kirche Wohlfahrt, Sicher— heit und Freiheit; verleihe allen Völkern Ruhe und Ordnung. Gib, daß von einem Ende der Erde bis zum andern der gleiche Ruf erschalle: Lob sei dem göttlichen Herzen, durch welches uns das Heil gekom⸗ men ist; ihm sei Ruhm und Ehre in Ewigkeit. Amen. Marianische Schlußantiphon Nr. 210—212 mit Gebet. Zweite Andacht zum heiligsten Herzen Jesu. O heiligstes Herz unseres Erlösers, gegenwärtig im allerheiligsten Sakramente! Wir beten dich an und opfern uns dir auf; deiner Ehre und Verherrlichung weihen wir für jetzt und immer alles, was wir sind und w daß w und Et alle jei sondere erbarm der; sd den le ihrer Liebe unsere I. L nach de weiche kalten 1 dahinste V. wollest E. Va Ge Mitleit mit de Vergel schwere abscher die bü höchste Sünde die Gie steht, d Hochmu Gese esu. ber immer he, darum einem hei⸗ nnt, viele 'n sich ge— ster Jesus, zei du, o n, die nie die ver⸗ Gib, daß it sie nicht du König uscht oder e sie zur des Glau⸗ d ein Hirt velche noch oder des Finsternis e Gottes. des Vol⸗ Möge das „Fals Bad ie fließen. t, Sicher⸗ Ruhe und Erde bis sei dem eil gekom⸗ it. Amen. it Gebet. Jesu. genwärtig ich an und errlichung wir sind Zweite Andacht zum heiligsten Herzen Jesu. 527 und was wir haben. Verleihe uns, o göttliches Herz, daß wir dich über alles lieben, und von dir in Zeit und Ewigkeit niemals getrennt werden. Laß dir auch alle jene empfohlen sein, für welche wir zu beten be⸗ sonders verpflichtet sind. Erleuchte und bekehre, o erbarmungsvollstes Herz, die Ungläubigen und Sün⸗ der; schenke deiner Kirche Frieden und Einigkeit, und den leidenden Seelen im Fegfeuer die Nachlassung ihrer Strafen. Sei unser Trost im Leiden, unsere Liebe im Leben, unsere sichere Zuflucht im Tode, unsere Freude durch die ganze Ewigkeit. Amen. J. O erbarmungsreiches Herz Jesu, das inbrünstig nach dem Heil der Seelen verlangt! Durchglühe und er⸗ weiche mit den Flammen deiner Liebe unsere sündhaften, kalten und verhärteten Herzen, damit wir nicht unbußfertig dahinsterben. V. Daß du uns ein zerknirschtes Herz verleihen wollest. F. Wir bitten dich, erhöre uns. Vater unser. Gebet. O Jesus! Dein göttliches Herz ist voll Mitleid gegen die Sünder; darum wird unser Herz mit der tröstlichen Hoffnung erfüllt, daß auch wir Vergebung bei dir finden werden. Ach wie viele und schwere Sünden haben wir begangen! Jetzt aber ver⸗ abscheuen wir dieselben wie der reumütige Petrus und die büßende Magdalena, weil wir dadurch dich, unser höchstes Gut, beleidigt haben. Verzeih uns all unsere Sünden und verleihe uns ein zerknirschtes Herz und die Gnade, lieber zu sterben, als dich noch einmal durch eine Sünde zu beleidigen; der du lebst und regierst, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. II. O demütiges Herz Jesu, das den Stolzen wider⸗ steht, den Demütigen aber in Liebe nahe ist! Vertilge allen Hochmut aus unsern Herzen, damit wir zu den Armen im Gesang⸗ und Andachtsbuch. 34 528 Zdweite Andacht zum heiligsten Herzen Jesu. Geiste, zu den wahrhaft Demütigen gehören, denen das Him⸗ melreich verheißen ist. V. Daß du uns ein demütiges Herz verleihen wollest, E. Wir bitten dich, erhöre uns. Vater unser. Gebet. O Jesus, wir preisen dein demütiges Herz, und danken dir, daß du uns dasselbe zum Vor⸗ bilde gegeben hast. Du lehrest uns nicht allein die Demut als eine hohe Tugend durch dein Wort, son⸗ dern du zeigst uns auch den Weg zu derselben durch die Erniedrigung, welche du zum Heil der Welt frei⸗ willig auf dich genommen hast. Verzeihe uns unsere Sünden, und laß uns nicht mehr Sklaven des Stolzes und des Ehrgeizes sein, sondern demütigen Herzens dir in deiner Erniedrigung nachfolgen, auf daß wir auch zu deiner Herrlichkeit gelangen mögen, der du lebst und regierst, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. III. O geduldigstes Herz Jesu, das alle Beschwerden und Leiden mit Stillschweigen ertrug! Verleih uns die Gnade der Gottergebenheit in allen Vorkommnissen des Lebens, damit wir am Tage des Gerichtes die Früchte heiliger Geduld aufzuweisen haben. V. Daß du uns ein gottergebenes Herz verleihen wollest, R. Wir bitten dich, erhöre uns. Vater unser. Gebet. O Jesus, bei dem Anblick der unüber⸗ windlichen Geduld und Langmut, mit der dein gött⸗ liches Herz das bitterste Leiden und den qualvollsten Tod ertragen hat, und noch täglich im hochheiligen Sakramente des Altars tausend Unbilden und frevel⸗ hafte Beleidigungen erträgt, bitten wir dich: verleihe uns die Gnade, deine Geduld und Langmut nie mehr durch fortgesetztes Sündigen zu mißbrauchen, son⸗ dern vielmehr deinen heiligen Fußstapfen in Geduld uns ha und ste wie tie Herzen⸗ Beleidi mit fei o Jesus Herzen macht, Sanftn lebst un V. und Bra der Rein Scharen mögen durch d Jesu. en das Him⸗ verleihen demütiges zum Vor⸗ allein die Wort, son⸗ lben durch Welt frei⸗ uns unsere des Stolzes en Herzens uf daß wir der du lebst eit. Amen. Beschwerden eih uns die mnissen des üchte heiliger z verleihen er unüber⸗ dein gött⸗ qualvollsten yochheiligen und frevel⸗ ch: verleihe it nie mehr ichen, son⸗ in Geduld Zweite Andacht zum heiligsten Herzen Jesu. 529 und Gottergebenheit in allem Kreuz und Leiden zu folgen; der du lebst und regierst, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. IV. O versöhnlichstes Herz Jesu, das für seine Feinde am Kreuze gebetet hat und immerdar noch betet:„Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun!“— gib auch uns ein stets versöhnliches Herz, daß wir allen unsern Beleidigern von Herzen verzeihen, diejenigen lieben, die uns hassen, und für diejenigen beten, die uns verfolgen. V. Daß du uns ein versöhnliches Herz verleihen wollest, P. Wir bitten dich, erhöre uns. Vater unser. Gebet. O Jesus, wenn wir dein sanftmütiges und stets versöhnliches Herz preisen und verherrlichen, wie tief muß uns dann der Anblick unseres eigenen Herzens beschämen und ängstigen! Bei der geringsten Beleidigung wird unser Herz von Zorn aufgeregt und mit feindseligen Gesinnungen erfüllt. Verzeihe uns, o Jesus, unsere Sünden; reinige und befreie unsere Herzen von allem, was sie deinem Herzen unähnlich macht, damit wir im Umgange mit dem Nächsten durch Sanftmut und Versöhnlichkeit dir nachfolgen; der du lebst und regierst, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. V. O allerkeuschestes Herz Jesu, des Beschützers und Bräutigams keuscher Seelen! Verleihe uns die Gabe der Reinheit des Leibes und der Seele, damit wir zu den Scharen der Auserwählten gehören und Gott anschauen mögen ewiglich. V. Daß du uns ein reines Herz verleihen wollest, P. Wir bitten dich, erhöre uns. Vater unser. Gebet. O Jesus, du Spender der Reinigkeit! Der du die keuschen Seelen liebst und zahllose Sünder durch die Allmacht deiner Gnade in reine Lämmer 530 deiner Herde umgewandelt hast: begnadige auch unsere Herzen mit deiner göttlichen Heimsuchung, und tilge darin alles, was unrein ist. Ziehe unsere Begierden, Wünsche und Neigungen hinauf zu dir; feßle sie durch das Band keuscher Liebe an dich, und gestatte nicht, daß sie dir jemals entrissen werden; der du lebst und regierst, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Lied aus Nr. 134—136. Litanei zum heiligsten Herzen Jesu samt Gebet Seite 522. Marianische Schlußantiphon Nr. 210—212. Andachten zur allerseligsten Jungfrau und Gottesmutter Maria. 1. Andachten an den Marienfesten. V. Lasset uns ehren und preisen die seligste Jung⸗ frau und Gottesgebärerin Maria an ihrem heutigen Feste; denn sie hat der allmächtige und barmherzige Gott zur Ausführung seiner gnadenvollen Ratschlüsse vor allen ihres Geschlechts auserwählt; sie hat er vor allen andern reich begnadigt und hoch erhoben. Sei gegrüßt, o glorreiche Jungfrau, du heilverkündender Stern Jakobs, du glänzende Morgenröte, aus der die Sonne der Gerechtigkeit hervorgegangen! Sei ge⸗ grüßt, du wunderbare Blume des Paradieses, weißer als Lilien und lieblicher als Rosen, geschmückt mit allem Liebreiz himmlischer Schönheit! Aus innerstem Herzen frohlocken wir über deine große Herrlichkeit, und verehren deinen süßen und heiligen Namen, der wie ein mildes Licht in den Finsternissen des ganzen Erdkreises leuchtet, und die Herzen aller erfreut, welche dich kennen und dich ihre Mutter nennen. In dir ehren und preisen wir Gott, der dich so sehr ge⸗ liebt und so groß gemacht hat! 2 P. Ihm sei Preis, Ehre und Dank in Ewigkeit. men. Andachten an den Marienfesten. tratest Schöp Schöp Leben die Lo der M V. E. Christ G auch unsere „‚ und tilge Begierden, zle sie durch statte nicht, su lebst und Amen. t Seite 522. 212. frau und en. ligste Jung⸗ m heutigen harmherzige Ratschlüsse hat er vor hoben. Sei rkündender aus der die 1 Sei ge⸗ ses, weißer hmückt mit innerstem Herrlichkeit, eamen, der des ganzen er erfreut, ennen. In so sehr ge⸗ Ewigkeit. Andachten an den Marienfesten. 531 J. Maria die Reine. Ant. Ganz schön 9Z x 97 meine Freundin, und keine .67 ist an dir. Hohel. 4 Wie schön ist ein keusches Geschlecht im Tu- Gendalael F. Unsterblich ist sein Andenken, und anerkannt bei Gott und den Menschen. Betrachtung. Rein von allen Sünden und Mängeln tratest du, o auserwählte Jungfrau, aus der Hand des Schöpfers hervor, wie der schönste Engel am Tage seiner Schöpfung. Rein und unbefleckt blieb dein Leben, wie das Leben eines Engels, und kein Schatten der Sünde trübte die Lauterkeit deines Herzens; es hat Großes an dir getan der Mächtige, dessen Name heilig ist. V. Bitt für uns, o unbefleckte Jungfrau Maria! F. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Gebet. O Gott, du Urquell aller Reinigkeit und Heiligkeit, verleihe uns durch die Fürbitte deiner reinen und unbefleckten Mutter Maria, daß wir allen Lok— kungen unreiner Begierden und sündhafter Werke standhaft widerstehen und, keusch an Leib und Seele, deines Wohlgefallens allezeit würdig verbleiben. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Gegrüßet seist du ꝛc. II. Maria die Demütige. Ant. Siehe, ich bin eine Dienerin des Herrn, mir gesch he wie du gesagt hast. Luk. 1, 38. Der Herr stürzt die Gewal tigen vom Throne, . Und erhöht die Niedrigen. Betrachtung. Wie die Palme sich über alle nied⸗ rigen Gesträuche erhebt, so ragest du, o Gnadenvolle, her⸗— vor über alle deines Geschlechtes durch die herrlichsten Gaben und Vorzüge, welche dir Gott verliehen. Und dennoch warst du so sanft, milde und bescheiden, lenktest alle Ehre von 532 Andachten an den Marienfesten. dir auf den Allmächtigen hin, und nanntest dich selbst im Augenblicke der höchsten Erhebung eine Magd des Herrn. O Maria, der Erhabenheit deiner Würde kommt nur die Tiefe deiner Demut gleich! V. Bitt für uns, o demutsvolle Jungfrau! F. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Gebet. Verleihe uns, allerhöchster Herr und gnädigster Vater, daß uns das Tugendbeispiel der demutsvollen Jungfrau Maria mit Abscheu gegen jede Uberhebung und allen Stolz erfülle; gib, daß wir stets erkennen, daß alle guten Gaben aus der Fülle deiner Erbarmung über uns ausgegossen werden, und daß wir immerdar aus ganzer Seele sprechen: Nicht uns, o Herr, nicht uns, sondern deinem Namen gib die Ehre. Dieses bitten wir durch Christus, unsern Herrn. Amen. Gegrüßet seist du ꝛc. III. Maria die Gottselige. Ant. Der Herr hat uns in ihm erwählt vor Grund⸗ legung der Welt, daß wir heilig und untadelhaft vor ihm seien in der Liebe. Ephes. 1, 4. V. Hoch preiset meine Seele den Herrn, . Und mein Geist frohlockt in Gott meinem Heile. Betrachtung. O Maria, von frühester Jugend an warst du dem heiligen Dienste Gottes geweiht. Sein Gesetz zu betrachten, sein Wort in dein Herz aufzunehmen und darin zu bewahren, war dein eifrigstes Bestreben; deine Seele im Gebete zu ihm zu erheben, war deine süßeste Erquickung und Wonne; seinen Willen zu vollziehen, war dein einziges Ver⸗ langen. Mit ihm lebtest du in beständigem Umgange, und deine reine Seele war gleichsam ein Altar, von welchem das Opfer des Preises und Dankes wie ein liebliches Rauch⸗ werk unaufhörlich zum Allerhöchsten emporstieg. V. 918 Christi Ge seliger riens, Gut v ungete nichts den G unsern Geg Sohn, zerrissen vom Ve mit der deine 23 W. E. Christi. Ge Fürbit wir ur duld 1 Strafe dich selbst im d des Herrn. umt nur die frau! erheißungen Herr und beispiel der cheu gegen e; gib, daß en aus der sen werden, e sprechen: em Namen 9 Christus, vor Grund⸗ aft vor ihm n/ tt meinem Jugend an Sein Gesetz n und darin ie Seele im suickung und inziges Ver⸗ igange, und velchem das ches Rauch⸗— Andachten an den Marienfesten. 533 V. Bitt für uns, o gottselige Jungfrau Maria! F. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Gebet. Heiligster Vater, du einzige Wonne gott⸗ seliger Gemüter, verleihe uns auf die Fürbitte Ma⸗ riens, dich nach ihrem Beispiele als unser höchstes Gut vollkommen zu erkennen, innig zu lieben, mit ungeteiltem Herzen dir anzuhangen, und uns durch nichts in der Welt von deiner heiligen und beseligen⸗ den Gemeinschaft losreißen zu lassen. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Gegrüßet seist du ꝛe. IV. Maria die Schmerzhafte. Ant. O ihr alle, die ihr vorübergehet am Wege, gebet acht und schauet, ob ein Schmerz gleich sei meinem Schmerze. Vlgl. 1, 12. V. Meine Augen sind von Tränen angeschwollen, F. Und meine Wangen sind eingesunken vor Gram. Betrachtung. Wie dornenvoll waren die Wege, o schmerzvolle Mutter Maria, auf denen dich die Hand des Herrn durch dieses Leben geführt hat! Wer ermißt die Tiefe des Schmerzes, den du empfandest, als du deinen göttlichen Sohn, die einzige Wonne deines Herzens, von Wunden zerrissen, mit Blut übergossen, von seinen Feinden verhöhnt, vom Vater im Himmel verlassen, unter unsäglichen Schmerzen mit dem Tode ringen sahest! Ja, groß wie das Meer war deine Betrübnis! V. Bitt für uns, o schmerzvolle Mutter Maria! P. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Gebet. Gib, o Herr, wir bitten dich, auf die Fürbitte deiner schmerzhaften Mutter, daß wir, die wir um unserer Sünden willen leiden, alles mit Ge⸗ duld und Ergebung ertragen, was du zu unserer Strafe und Besserung über uns kommen läßt. Stehe 53⁴ Andachten an den Marienfesten. gnädig allen Elenden bei, stärke die Kleinmütigen, pflege die Schwachen, und laß alle, die in diesem Trä⸗ nental seufzen, die Kraft deiner väterlichen Tröstung erfahren. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Gegrüßet seist du ꝛc. V. Maria die Verherrlichte. Ant. Erhöht ist die heilige Gottesgebärerin über die Chöre der Engel zu den himmlischen Reichen. V. Viele Töchter haben sich Reichtümer gesammelt, R. Doch du hast sie alle übertroffen. Betrachtung. O du vielgeprüfte und standhaft be⸗ währte Jungfrau, wie herrlich schloß sich dein irdischer Wan⸗ del. Das Ende deines Lebens war nicht bloß das Ende deiner Leiden, sondern auch der Anfang unaussprechlicher Freuden. Die heiße Sehnsucht deines Herzens ist gestillt; du findest deinen geliebten Sohn auf dem Throne seiner Herrlichkeit, sitzend zur Rechten des Vaters, um ihn nie wieder zu verlieren. Es umgibt dich der strahlende Chor der Engel und führt dich jubelnd in das Reich der Verklärten, wo dich die schönste aller Kronen erwartet. V. Bitt für uns, o verherrlichte Jungfrau und Mutter Maria! R. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Gebet. Glückseligste Jungfrau, Königin der Engel und der Heiligen, blicke herab mit zarter Mut⸗ terliebe auf uns Arme, die wir noch im Tale der Tränen wandeln, und verwende dich für uns, auf daß wir alle Gefahren und Trübsale überwinden, und am Ende unserer Pilgerfahrt in das Reich der Seligen aufgenommen werden, um mit dir unsern Gott in ewiger Klarheit zu loben, und ihn ewig zu besitzen. Amen. Gegrüßet seist du ꝛe. Festlied aus Nr. 145—153. inmütigen, ziesem Trä⸗ n Tröstung Amen. in über die gesammelt, andhaft be⸗ zischer Wan⸗ das Ende Ssprechlicher ist gestillt; rone seiner im ihn nie hlende Chor Verklärten, gfrau und heißungen nigin der irter Mut⸗ Tale der uns, auf derwinden, Reich der dir unsern ihn ewig Andachten an den Marienfesten. Lauretanische Litanei. (Ablaß von 300 Tagen. Pius VII.) (Melodie Nr. 167.) Y. Herr, unser! H. Christus, erbarme dich unser! V. Herr, unser! Christus, höre uns! P. Christus, erhöre uns! V. Gott Vater vom Himmel, F. Erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Heilige Maria, P. Bitt für uns! Heilige Gottesgebärerin, Heilige Jungfrau der Jungfrauen, Mutter Christi, Mutter der göttlichen Gnade, Du reinste Mutter, Du keuscheste Mutter, Du ungeschwächte Mut⸗ ter, Du unbefleckte Mutter, Du liebliche Mutter, Du wunderbare Mutter, Du Mutter vom guten Rate, erbarme dich erbarme dich Du Mutter des Schöp⸗ fers, Du Mutter des Erlös ers, Du weiseste Jungfrau, Du ehrwürdige Jung⸗ frau, Du lobwürdige Jung⸗ frau, Du mächtige Jungfrau, Du gütige Jungfrau, Du getreue Jungfrau, Du Spiegel der Ge— rechtigkeit, Du Sitz der Weisheit, Du Ursache unserer Fröhlichkeit, Du geistliches Gefäß, Du ehrwürdiges Gefäß, Du vortreffliches Ge⸗ fäß der Andacht, Du geistliche Rose, Du Turm Davids, Duelfenbeinerner Turm, Du goldenes Haus, Du Arche des Bundes, Du Himmelspforte, Du Morgenstern, Du Heil der Kranken, Du Zuflucht der Sünder, Du Trösterin der Be⸗ trübten, Du Hilfe der Christen, Du Königin der Engel, 536 Du Königin der Patri⸗ archen, Du Königin der Pro⸗ pheten. Du Königin der Apostel, Du Königin der Mar⸗ tyrer, kenner, Du Königin der Be⸗ Du Königin der Jung⸗ frauen,(gen, Du Königin aller Heili⸗ Du Königin ohne Makel der Erbsünde empfangen, Du Königin des heili⸗ gen Rosenkranzes, DuKönigin des Friedens, Andachten an den Marienfesten. O du Lamm Gottes, das du ꝛc. R. Verschone uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc. R. Erhöre uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc. P. Erbarme dich unser! V. Christus, höre uns! P. Christus, erhöre uns! V. Herr, erbarme dich unser! . Christus, dich unser! V. Herr, erbarme dich unser! Vater unser! erbarme Ant. Unter deinen Schutz und Schirm fliehen wir, o heilige Gottesgebärerin! Verschmähe nicht unser Gebet in unsern Nöten, sondern erlöse uns allezeit von allen Ge⸗ fahren, o du glorwürdige und gebenedeite Jungfrau, unsere Frau, unsere Mittlerin, unsere Fürsprecherin; versöhne uns mit deinem Sohne, befiehl uns deinem Sohne, stelle uns vor deinem Sohne. V. Bitt für uns, o heilige Gottesgebärerin! E. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Lasset uns beten. Wir bitten, o Herr, gieße deine Gnade unsern Herzen ein, damit wir, die wir durch die Botschaft des Engels die Menschwerdung Christi, deines Sohnes, erkannt haben, durch sein Leiden und Kreuz zur Herrlichkeit der Auferstehung geführt werden. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen. V. Bitt für uns, o seligster Joseph! h. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi stehend geordne O deine nehme dich ve Liebe, Gottes bei jer Jesusk zu dir, welche hat, u Nöten Be die au uns, 7 alles f herab wärtig Und 9 höchste die hei und g nimm nach d leben, m Gottes, uns, o Herr! Gottes ꝛc. 18, o Herr! Gottes ꝛc. dich unser! höre uns! rhöre uns! barme dich erbarme harme dich ehen wir, o er Gebet in mallen Ge⸗ frau, unsere ersöhne uns „ stelle uns erin! rheißungen gieße deine r durch die isti, deines und Kreuz t werden. lmen. heißungen Andachten an den Marienfesten. 537 Lasset uns beten. Wir bitten dich, o Herr, daß uns durch die Verdienste des Bräutigams deiner heiligsten Mutter geholfen werde; damit, was unser eigenes Vermögen nicht erhalten kann, durch seine Fürbitte uns geschenkt werde. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Anm. Im Rosenkranzmonat wird anstatt des vor⸗ stehenden Gebetes das folgende, von Papst Leo XIII. an⸗ geordnete Gebet eingesetzt: Lasset uns beten. O seligster Joseph! in unserer Trübsal haben wir deine heiligste Braut um ihre Hilfe angerufen. Nun nehmen wir auch zu dir unsere Zuflucht und flehen dich vertrauensvoll um deinen Beistand an. Bei jener Liebe, welche dich mit der unbefleckten Jungfrau und Gottesgebärerin verbunden hat, bitten wir dich, und bei jener väterlichen Sorgfalt, womit du dich des Jesusknaben angenommen hast, flehen wir inbrünstig zu dir, du wollest gnädig herabschauen auf das Erbe, welches Jesus Christus sich mit seinem Blute erworben hat, und uns mit deiner mächtigen Hilfe in unseren Nöten beispringen. Beschütze, o treuester Behüter der heiligen Familie, die auserwählte Herde Jesu Christi; halte ab von uns, o liebenswürdigster Vater, alle Irrtümer und alles sündhafte Verderben; stehe uns vom Himmel herab gnädig bei, o mächtigster Helfer, in dem gegen⸗ wärtigen Kampfe mit den Mächten der Finsternis. Und gleich wie du ehedem den Jesusknaben aus höchster Lebensgefahr errettet hast, so verteidige jetzt die heilige Kirche gegen alle feindlichen Nachstellungen und gegen alle Widerwärtigkeiten. Uns alle aber nimm unter deinen beständigen Schutz, damit wir nach deinem Beispiele und mit deiner Hilfe heilig leben, selig sterben und zu den ewigen Freuden im 538 Andachten an den Marienfesten. Himmel gelangen mögen. Amen.(Ablaß von 7 Jahren und 7 Quadragenen, jedesmal wenn es im Anschluß an den Rosenkranz im Monat Oktober gebetet wird; außerdem Ablaß von 300 Tagen beim Beten während des Jahres.) Lobgesang Mariä. Luk 1. Gesangsweise S. 260 oder 265. 1. Hoch preiset den Herrn meine Seele, Und mein Geist frohlockt in Gott, meinem Heiland. 2. Weil er die Niedrigkeit seiner Magd angesehen;“ Denn siehe, von nun an werden alle Geschlechter mich selig preisen. 3. Denn Großes hat an mir getan, der mächtig,“ Und dessen Name heilig ist. 4. Und seine Barmherzigkeit waltet von Geschlecht zu Geschlechte,“ Über denen, die ihn fürchten. 5. Er übt Macht mit seinem Arme, Zerstreut, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinne. 6. Die Gewaltigen stürzt er vom Throne:* Und er⸗ höht die Niedrigen. 7. Die Hungrigen erfüllt er mit Gütern:* Die Reichen läßt er leer ausgehen. 8. Er nimmt sich Israels an, seines Knechtes:* Ein⸗ gedenk seiner Gnad' und Treue. 9. Wie er gesprochen zu unsern Vätern, Zu Abraham und seinen Nachkommen. Ehre sei dem Vater ꝛc. Anm. Wird das Magnifikat gesungen, dann kann die Lauretanische Litanei wegfallen. In diesem Fall wird das zutreffende Festlied an den Anfang der Andacht gesetzt. Gebete, welche nach den einfallenden Festen gewählt werden. 1. An Mariä unbefleckter Empfängnis. O Gott, der du durch die unbefleckte Empfängnis der seligen Jungfrau deinem Sohne eine würdige Wohnung bereitet hast: wir bitten dich, der du sie wegen des vorausgesehenen Todes dieses deines Soh⸗ nes vor jeder Makel behütet hast, daß du auch uns durch i unsern dir le Geistes All deiner an de Fleisch Uns ve on 7 Jahren Anschluß an ); außerdem 3 Jahres.) Und mein hen;* Denn selig preisen. chtig, Und zeschlecht zu erstreut, die * Und er⸗ Die Reichen tes: Ein⸗ zu Abraham un kann die Ul wird das t gesetzt. werden. mpfängnis e würdige der du sie eines Soh⸗ mauch uns Andachten an den Marienfesten. 539 durch ihre Fürbitte rein zu dir gelangen lassest. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. 2. An Mariä Reinigung. Allmächtiger, ewiger Gott, wir flehen demütig zu deiner Majestät: daß, gleichwie dein eingeborner Sohn an dem heutigen Tage in der Wesenheit unseres Fleisches im Tempel ist dargestellt worden, du auch uns verleihest, dir mit gereinigtem Herzen dargestellt zu werden. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. 3. An Mariä Verkündigung. O Gott, der du gewollt hast, daß dein Wort auf die Botschaft des Engels aus dem Schoße der seligen Jungfrau Maria Fleisch annehme: verleihe unserm demütigen Flehen, daß wir, die wir sie wahrhaft als Gottesgebärerin bekennen, durch ihre Fürbitten bei dir Hilfe erlangen. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und regiert in Einig⸗ keit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit. Amen. 4. An Mariä Himmelfahrt. Wir bitten dich, o Herr, verzeihe die Sünden deiner Diener, auf daß wir, die wir durch unsere Werke dir nicht gefallen können, durch die Fürbitte der Mutter deines Sohnes, unsers Herrn, gerettet werden. Der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. 5. An Mariä Geburt. Wir bitten dich, o Herr, teile deinen Dienern die Gabe der himmlischen Gnade mit: damit uns, denen 5⁴⁰ Andacht zum unbefleckten Herzen Mariä. die Mutterschaft der seligen Jungfrau der Anfang des Heiles geworden, die fromme Feier ihrer Geburt Wachstum des Friedens verleihe. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. 6. Am Rosenkranzfest. O Gott, dessen Eingeborner durch sein Leben, durch seinen Tod und seine Auferstehung uns die Beloh⸗ nungen des ewigen Heiles bereitet hat: verleihe gnädig, daß wir, die wir diese Geheimnisse durch den Rosenkranz der seligen Jungfrau Maria ver⸗ ehren, das nachahmen, was sie enthalten, und das erlangen, was sie verheißen. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Marianische Schlußantiphon Nr. 202—212. 2. Andacht zum unbefleckten Herzen Mariä. V. Herr, öffne meine Lippen. E. Und mein Mund wird dein Lob verkündigen. V. O Gott, merk' auf meine Hilfe. F. Herr, eile mir zu helfen. Ehre sei dem Vater ꝛe. Lasset uns beten. Heilige und erhabene Mutter Maria! Blicke von der Höhe des Himmels gnädig herab auf deine Kinder, die sich hier vereinigt haben, um dein heiligstes und unbeflecktes Herz und mit ihm und durch dasselbe die allerheiligste Dreifaltigkeit und das göttliche Herz Jesu zu verehren. Laß dir, Hochbegnadigte, diese unsere Andacht gefallen und flehe für uns zu deinem rnni. Sohne, daß wir dich nicht bloß mit den ippen, sondern auch im Hasse gegen die Sünde und in Nac so als du, Ki lichkeit Schönl V. N. nehme *. die du Gott,! richtet geben Sünde dir lert 3. L süßesten wie ein riä. Anfang des rer Geburt usern Herrn ir lebt und Gott von eben, durch die Beloh⸗ t: verleihe nisse durch Maria ver⸗ t, und das sern Herrn rlebt und Gott von 212. Mariä. digen. Blicke von ine Kinder, ligstes und ch dasselbe tliche Herz igte, diese zu deinem ß mit den Sünde und Andacht zum unbefleckten Herzen Mariä. 5⁴¹ in Nachahmung deiner hohen Tugenden verehren und so als deine wahren Diener dorthin gelangen, wo du, Königin aller Engel und Heiligen, in der Herr⸗ lichkeit deines Sohnes herrschest und durch deine Schönheit die Seligen im Himmel erfreust. Amen. Y. O Maria, ohne Sünde empfangen, P. Bitt für uns, die wir zu dir unsere Zuflucht nehmen. 1. Unbefleckte Jungfrau, ohne Sünde empfangen, die du alle Gedanken deines reinsten Herzens auf Gott, den beständigen Gegenstand deiner Liebe, ge⸗ richtet hast, und seinem göttlichen Willen immer er⸗ geben warst, erlange uns die Gnade, daß wir die Sünde von ganzem Herzen verabscheuen, und von dir lernen, uns allezeit dem Willen Gottes zu unter⸗ werfen. Amen. Gegrüßet seist du ꝛc. V. Süßes Herz Mariä, R. Sei meine Rettung. 2. Wir bewundern, o Maria, die tiefe Demut, durch welche dein gebenedeites Herz beunruhigt wurde, als der Erzengel Gabriel dir die ehrenvolle Botschaft brachte, daß du zur Mutter des Sohnes des Aller⸗ höchsten auserwählt seiest, während du dich selbst als seine geringe Magd bekanntest. Beschämt bei dem Gedanken an unsern Stolz bitten wir dich, erlange uns die Gnade eines zerknirschten und gedemütigten Herzens, auf daß wir durch die Erkenntnis unseres Elendes einst zu jener Herrlichkeit gelangen, welche den Demütigen bereitet ist. Amen. Gegrüßet seist du ꝛe. VY. Süßes Herz Mariä, R. Sei meine Rettung. 3. O gebenedeite Jungfrau, die du in deinem süßesten Herzen die Worte deines göttlichen Sohnes wie ein kostbares Kleinod bewahrtest und in Betrach⸗ * 18 1 07 542 Andacht zum unbefleckten Herzen Mariä. tung der himmlischen Geheimnisse nur für Gott leb⸗ test, wie beschämt uns die Kälte unseres Herzens! O unsere teure Mutter, erlange uns die Gnade, daß wir das heilige Gesetz Gottes immerfort in unserem Her⸗ zen betrachten, und uns bemühen, in der eifrigen Ubung der christlichen Tugenden dir nachzufolgen. Amen. Gegrüßet seist du ꝛe. V. Süßes Herz Mariä, E. Sei meine Rettung. 4. O glorreiche Königin der Martyrer, deren ge⸗ heiligtes Herz in dem Leiden deines Sohnes grausam von jenem Schwerte durchbohrt wurde, von welchem dir der greise Simeon geweissagt hatte, erbitte un⸗ serem Herzen wahre Stärke und Geduld in Ertra⸗ heng der Trübsale und Widerwärtigkeiten dieses Le⸗ ens, auf daß wir unser Fleisch mit seinen Gelüsten kreuzigen und durch die Nachfolge des Gekreuzigten uns als deine wahren Kinder erweisen. Amen. Gegrüßet seist du ꝛc. V. Süßes Herz Mariä, E. Sei meine Rettung. 5. O reinste Jungfrau und Gottesmutter, Maria, die du in herzlichster Liebe uns am Fuße des Kreuzes zu Kindern angenommen hast und unsere zärtlichste Mutter geworden bist, laß uns die Süßigkeit deines mütterlichen Herzens und die Macht deiner Fürsprache bei Jesus in den Drangsalen unseres Lebens und be⸗ sonders in der furchtbaren Stunde des Todes erfahren, damit unsere Herzen, immer mit dem deinigen ver⸗ einigt, Jesus jetzt und in alle Ewigkeit lieben. Amen. Gegrüßet seist du ꝛe. V. Süßes Herz Mariä, P. Sei meine Rettung. Lied: Nr. 154. Hierauf die Lauretanische Litanei S. 535. Marianische Schlußantiphon mit Gebet. mit bit Geduld Möge durchdt gleich erfüllte uns au komme Jesu C in sein Lied: V. dringer F. werde riä. r Gott leb⸗ 3 Herzens! Gnade, daß nserem Her⸗ igen Ubung en. Amen. „deren ge⸗ lHes grausam on welchem erbitte un⸗ )in Ertra⸗ dieses Le⸗ »n Gelüsten zekreuzigten Amen. ter, Maria, des Kreuzes e zärtlichste gkeit deines Fürsprache ins und be⸗ es erfahren, inigen ver⸗ hen. Amen. Andacht zur schmerzhaften Mutter Maria. 5⁴3 3. Andacht zur schmerzhaften Mutter Maria. (Auch in der Fastenzeit zu verwenden.) Wir wollen verehren die Königin der Martyrer, die das Schwert des Leidens in ihrer heiligen Seite mit bitterstem Schmerze, aber auch mit vollkommenster Geduld und Liebe empfangen und empfunden hat. Möge die Schärfe dieses Schwertes auch unser Herz durchdringen und heilsam verwunden, damit wir zu⸗ gleich mit der Bitterkeit, die wie ein Meer ihre Seele erfüllte, die heilige Flamme der göttlichen Liebe in uns aufnehmen und also gewürdigt werden, die voll⸗ kommene Frucht der Erlösung zu genießen im Reiche Jesu Christi, unsers Herrn, der durch Kreuz und Leiden in seine himmlische Herrlichkeit eingegangen ist. Amen. Lied: O Maria, deine Schmerzen, Nr. 149, erste Strophe, und nach jedem Gebet eine weitere Strophe. 1. Ant. Mit wem soll ich dich vergleichen, oder wem dich ähnlich achten, Tochter Jerusalems? Wen soll ich dir zur Seite stellen, um dich zu trösten, o Jungfrau, Tochter Sions? Denn groß wie das Meer ist deine Betrübnis. Klgl. 2, 13. V. Deine eigene Seele wird ein Schwert durch⸗— dringen, P. Daß die Gedanken vieler Herzen offenbar werden. Gebet. O Maria, du hast mit Schmerzen bei der Aufopferung deines göttlichen Sohnes im Tempel von Simeon die Weissagung hören müssen, dieser dein Sohn werde vielen ein Zeichen des Widerspruchs sein und deine eigene Seele werde ein Schwert durchdringen. Durch diesen deinen Schmerz bitten wir dich, du wollest uns in allen Nöten und Drangsalen in deinen mütter⸗ lichen Schutz nehmen, damit wir die Trübsale unseres Lebens geduldig und Gott wohlgefällig ertragen.Amen. V. Bitt für uns, o schmerzhafte Mutter Maria, Sesang⸗ und Andachtsduch. 2⁵ 5⁴⁴4 Andacht zur schmerzhaften Mutter Maria. R. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Gegrüßet seist du ꝛe. II. Ant. Sieh, o Herr, ich bin in Angsten; mein Leib ist erschüttert, und mein Herz hat sich gewendet in mir; denn ich bin voll Bitterkeit. Draußen mordet das Schwert, und ebenso zu Hause der Tod. Klgl. 1, 20. V. O Herr, vor dir ist all mein Verlangen, . Und mein Seufzen ist dir nicht verborgen. Gebet. O Maria, um dein göttliches Kind der Verfolgung des Herodes zu entziehen, mußtest du unter großer Angst und vielen Beschwerden mit dem⸗ selben nach dem fernen Agypten fliehen. Durch diesen deinen Schmerz bitten wir dich, du wollest uns vor den Nachstellungen des bösen Feindes stets behüten und uns die Gnade erwerben, auf irdische Güter gerne zu verzichten, damit wir Jesus deinem Sohne desto besser anhangen mögen. Amen. V. Bitt für uns, o schmerzhafte Mutter Maria, R. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen hristi Gegrüßet seist du ꝛc. III. Ant. Sie weint des Nachts ohne Aufhören, und ihre Tränen laufen ihr über die Wangen. Keiner von allen ihren Lieben tröstet sie. Klgl. 1, 2. V. Du hast mich gemacht zu einer Trostlosen, P. Die den ganzen Tag sich verzehrt in Trauer. Gebet. O Maria, du hast drei Tage lang unter Kummer und Betrübnis dein göttliches Kind gesucht, bis du es endlich im Tempel wiedergefunden hast. Durch diesen deinen Schmerz bitten wir dich, du wollest uns die Gnade erwerben, daß wir, wenn wir Jesus durch eine Sünde verloren, ihn recht bald durch keit ni V. E. Christi Geg: Gegr aria. erheißungen nein Leib ist in mir; denn Schwert, und ngen, borgen. 8 Kind der mußtest du n mit dem⸗ Durch diesen est uns vor ets behüten ische Güter nem Sohne tter Maria, rheißungen en, und ihre rvon allen tlosen, rauer. lang unter ind gesucht, inden hast. r dich, du wenn wir recht bald Andacht zur schmerzhaften Mutter Mariä. 5⁴⁵ durch aufrichtige Buße wiederfinden und in Ewig⸗ keit nicht mehr verlieren. Amen. V. Bitt für uns, o schmerzhafte Mutter Maria, E. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Gegrüßet seist du ꝛc. IV. Ant. Herr, schaue meine Trübsal; denn der Feind hat sich erhoben: seine Hand legt er an alles, was mir teuer ist. Kigl. 1, 9. 10. V. Wer wird meinem Haupte Wasser geben und meinen Augen eine Tränenquelle? P. Auf daß ich weine Tag und Nacht. Gebet. O Maria, welch ein schmerzlicher Anblick war es für dich, als du deinem göttlichen Sohne be⸗ gegnetest, wie er unter der schweren Last des Kreuzes und unserer Sünden bis zur Erde niedergebeugt wurde! Durch diesen deinen Schmerz bitten wir dich, du wollest uns die Gnade erlangen, daß wir von der Last unserer Sünden befreit und von den gerechten Strafen für dieselben verschont bleiben. Amen. V. Bitt für uns, o schmerzhafte Mutter Maria, E. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Gegrüßet seist du ꝛe. V. Ant. O ihr alle, die ihr auf dem Wege vorübergehet, merket auf und sehet, ob ein Schmerz ist, wie mein Schmerz. Klgl. 1, 12. V. Sie haben die Hände über mich zusammen⸗ geschlagen, alle die vorübergingen auf dem Wege, E. Sie flüsterten und schüttelten das Haupt über die Tochter Jerusalems. 5⁴4 Andacht zur schmerzhaften Mutter Maria. Gebet. O Maria, unter großen Schmerzen mußtest du sehen, wie dein göttlicher Sohn mit grau⸗ samen Nägeln an das Kreuz geschlagen wurde und nach drei Stunden schrecklicher Qualen am Kreuze starb. Durch diesen deinen Schmerz bitten wir dich, stehe uns bei in der Stunde unseres Todes, damit wir dann in lebendigem Glauben, froher Hoffnung und glühender Liebe unsere Seele in die Hände des himm⸗ lischen Vaters empfehlen können. Amen. V. Bitt für uns, o schmerzhafte Mutter Maria, P. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Gegrüßet seist du ꝛc. VI. Ant. Nennet mich nicht Noemi, das ist die Schöne, sondern nennet mich Mara, das ist die Bittere; denn mit großer Bitterkeit hat mich erfüllt der Allmächtige. Ruth 1,20. V. Mein Schmerz hat mich überwältigt, F. Und mein Antlitz ist gerötet vom Weinen. Gebet. O Maria, in höchstem Herzeleid hast du den Leichnam deines geliebten Sohnes vom Kreuze herab in deine mütterlichen Arme aufgenommen. Durch diesen deinen Schmerz bitten wir dich, erflehe uns die Gnade, daß wir den glorreichen Leib unseres Heilandes recht oft und würdig in der heiligen Kommunion in uns aufnehmen, besonders in jener schweren Stunde, wann wir aus diesem Leben scheiden müssen. Amen. V. Bitt für uns, o schmerzhafte Mutter Maria, P. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Gegrüßet seist du ꝛc. VII. Ant. Darum weine ich, und mein Auge ergießt sich in Tränen, weil der Tröster mir ferne ist, der meine Seele erquicke. Klgl. 1, 16. V. E. Ge empfar deines mußtes dich, ke Mensch Tröstur wir au sehung das ew V. N. Christi. Gegr Litan— unser! F. C V. Himme unser! Gott Gott Heilit ria. Schmerzen mit grau⸗ e und nach euze starb. dich, stehe damit wir fnung und des himm⸗ ter Maria, rheißungen die Schöne, ; denn mit Ruth 1,20. zeinen. id hast du m Kreuze ten. Durch he uns die Heilandes munion in n Stunde, n. Amen. er Maria, theißungen ergießt sich neine Seele Andacht zur schmerzhaften Mutter Maria. 5⁴⁷ V. Meine Augen sind ermattet von Tränen, F. Und mein Innerstes ist erschüttert. Gebet. O Maria, welch namenlosen Schmerz empfand deine Seele, als du nach der Grablegung deines gekreuzigten Sohnes ohne ihn heimkehren mußtest! Durch diesen deinen Schmerz bitten wir dich, komm uns zu Hilfe, wenn wir uns von allen Menschen verlassen sehen und selbst Gott uns seine Tröstungen entzieht; erflehe uns die Gnade, daß wir auch dann im Vertrauen auf die weise Vor⸗ sehung nicht wanken und durch beharrliche Geduld das ewige Leben erlangen. Amen. V. Bitt für uns, o schmerzhafte Mutter Maria, P. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Gegrüßet seist du ꝛc. Litanei zur schmerzhaften Mutter Gottes. V. Herr, erbarme dich unser![unser! . Christus, erbarme dich V. Herr, erbarme dich unser! Christus, höre uns! F. Christus, erhöre uns! V. Gott Vater vom Himmel,— Erbarme dich unser![Welt, Gott Sohn, Erlöser der Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Heilige Maria,— Bitt für uns, Du Mutter unseres ge⸗ kreuzigten Erlösers, Du schmerzhafte Mut⸗ ter,[tyrer, Du Königin der Mar⸗ Du Mutter der Lei⸗ denden,[trübten, Du Trösterin der Be— Du Hilfe der Bedräng⸗ ten,[senen, Du Schutz der Verlas⸗ Du Stärke der Klein⸗ mütigen, Du Zuflucht der Sünder, Du Heil der Kranken, Du Hoffnung der Ster⸗ benden, Durch deine Armut im Stalle zu Bethlehem, 5⁴⁸ — Hilf uns, o schmerz⸗ hafte Mutter! Durch deinen Schmerz bei Simeons Weissagung, Durch deine Drangsale auf der Flucht nach Agyp⸗ ten, Durch dein angstvolles Suchen nach dem verlo⸗ renen Kinde, Durch deine Betrübnis bei der Verfolgung dei⸗ nes göttlichen Sohnes, Durch deine Angst und Not bei Jesu Gefangen⸗ nehmung, Durch deine schmerzliche Begegnung auf dem bluti⸗ gen Kreuzwege, Durch die Marter dei⸗ nes Herzens bei Jesu Kreuzigung, Durch deinen Todes⸗ schmerz bei Jesu Sterben, Durch deine Klage um den heiligen Leichnam in deinem Schoße,(Grabe, Durch deine Trauer am Durch deine trostlose Verlassenheit nach dem Begräbnisse, Durch alle deine Tränen um deinen geliebten Sohn, Andacht zur schmerzhaften Mutter Maria. Durch deine wunder⸗ bare Ergebung in aller Be⸗ drängnis,[salen, In all unseren Trüb⸗ In Krankheit und Schmerzen, In Kummer und Be⸗ drängnis, senheit, In Elend und Verlas⸗ In allen Angsten und Gefahren, In allen Versuchungen, In der Stunde unseres Todes, Im letzten Gerichte, O du Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, E. Verschone uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛe. E. Erhöre uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc. F. Erbarme dich unser! V. Christus, höre uns! H. Christus, erhöre uns! V. Herr, erbarme dich unser! F. Christus, erbarme dich unser! V. Herr, erbarme dich unser! Vater unser. V. Bitt für uns, o schmerzhafte Mutter Maria, B. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Jungf: in der Schme von E 9 In de Die Lar Feinde Gegr 2. 6 kenntni erfüllt in der bens, d verblen Gegr 3 lichen L bittenen keit der von all Herzen Gegri Lied rria. e wunder⸗ in aller Be⸗ salen, ren Trüb⸗ heit und r und Be⸗ senheit, nd Verlas⸗ ngsten und rsuchungen, ide unseres zerichte, m Gottes, nimmst die zelt, uns, o Herr! Gottes ꝛe. 18, o Herr! Gottes ꝛe. dich unser! höre uns! rhöre uns! harme dich rbarme dich harme dich ter Maria, rheißungen Salveandacht. 549 Gebet. Wir bitten dich, Herr Jesus Christus, laß jetzt und in der Stunde unseres Todes für uns ins Mittel treten bei deiner Barmherzigkeit die seligste Jungfrau Maria, deine Mutter, deren geheiligte Seele in der Stunde deines Leidens das Schwert des Schmerzes durchbohrt hat, der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Marianische Schlußantiphon aus Nr. 202—212. In der Fastenzeit: Schlußlied Nr. 148 mit Gebet S. 430. 4. Salveandacht. Die Lauretanische Litanei. Text S. 535 oder Melodie Nr. 167. Gebete um einen seligen Tod. 1. Heilige Jungfrau Maria, bei der großen Macht, welche Gott der Vater dir verliehen hat, bitten wir dich: stehe uns bei in der Stunde des Todes, und wende mächtig von uns ab alle Gewalt des bösen Feindes. Amen. Gegrüßet seist du ꝛc. 2. Heilige Jungfrau Maria, bei der großen Er⸗ kenntnis und Weisheit, womit der Sohn Gottes dich erfüllt hat, bitten wir dich: erleuchte unsere Seele in der Todesstunde mit dem Lichte des wahren Glau⸗ bens, damit kein Irrtum und keine Unwissenheit sie verblende und in das Verderben führe. Amen. Gegrüßet seist du ꝛe. 3 Heilige Jungfrau Maria, bei der überschweng⸗ lichen Liebe, welche der Heilige Geist dir eingeflößt hat, bitten wir dich: flöße uns bei unserm Tode die Süßig⸗ keit der göttlichen Liebe ein, damit wir durch dieselbe von aller Angst und Bitterkeit befreit, und unsere Herzen mit himmlischem Troste erquickt werden. Amen. Gegrüßet seist du ꝛc. Lied: Wann wir mit dem Tode ringen. Nr. 166. 55⁰ Maiandachten. Gebet Heilige Jungfrau Maria, Mutter der Barmherzigkeit, wir empfehlen uns ganz deiner müt⸗ terlichen Milde: erhöre, regiere, behüte und erhalte uns immerdar; sei eine milde Fürbringerin unsrer guten, und eine gütige Versöhnerin unserer bösen Werke, die von uns vor dem Angesichte Gottes voll⸗ bracht worden sind. O milde, o gütige, o süße Jung⸗ frau Maria! Amen. V. Die Seelen der Christgläubigen ruhen durch die Barmherzigkeit Gottes in Frieden. F. Amen. Schlußlied: Gegrüßet seist du, Königin, Nr. 212, und Gebet S. 273. 5. Maiandachten. Nach dem Segen wird ein Lied aus Nr. 155—158 gesungen. Vorbereitungsgebet. (Kann jeder Maiandacht vorangesetzt werden.) Heiligste Jungfrau und glorreichste Gottesmutter Maria! Wir haben uns hier vor dir versammelt, um dir unsere Verehrung und Liebe zu bezeigen. Wir freuen uns deiner Würde und Glorie, die der All⸗ mächtige dir verliehen hat. Wir loben und preisen den Herrn, daß er dich uns zur Mutter gegeben und daß er dein reinstes und heiligstes Herz mit Mutter⸗ liebe gegen uns erfüllt hat. Wir weihen dir, o süße Jungfrau und Mutter, alle Tage dieses Monats und besonders den heutigen! Wir erwählen dich heute und für immer zu unserer Mutter, Beschützerin und Fürsprecherin bei Jesus, deinem Sohne. Wir weihen dir unser Herz, unsern Leib und unsere Seele. Deinen Händen übergeben wir alles, unsere Hoffnungen und Tröstungen, unsere Trübsale und Bedrängnisse.— Möchte dein liebevolles Herz Freude haben an unsern Lobgesängen und Gebeten! Wir vereinigen sie mit den G nate, Engel darbrin daß w treu b haben, dir zu dir Je E. O als du ein bes Mutter Durch Gnade größte vorzieh tun, d Gegr O du ohn das V Gnade fältig Innern Handlu von u Selig Gott 6 Gegr Mutter der deiner müt⸗ und erhalte gerin unsrer nserer bösen Gottes voll⸗ süße Jung⸗ ruhen durch . 212, und 158 gesungen. en.) zottesmutter ammelt, um eigen. Wir die der All⸗ und preisen zegeben und mit Mutter⸗ dir, o süße Monats und dich heute hützerin und Wir weihen ele. Deinen nungen und ingnisse.— n an unsern gen sie mit Maiandachten. 55¹ den Gebeten aller frommen Christen in diesem Mo⸗ nate, wie auch mit den Lobgesängen, welche die Engel des Himmels dir, ihrer liebreichen Königin, darbringen. Jene größte aller Gnaden erbitte uns, daß wir dir und deinem Sohne bis an unsern Tod treu bleiben, und dann das unaussprechliche Glück haben, mit allen Heiligen und Engeln im Himmel dir zu danken, dich zu loben und zu lieben, und mit dir Jesus Christus, deinen Sohn, unsern Herrn. E. Amen. Erste Maiandacht. I O Maria, welche Freude empfand deine Seele, als du von dem Erzengel Gabriel hörtest, daß Gott ein besonderes Wohlgefallen an dir habe, und du zur Mutter seines eingebornen Sohnes erwählt seiest! Durch diese Freude bitten wir dich, erwirb uns die Gnade, daß das Wohlgefallen Gottes auch unsere größte Freude sei, daß wir es allen andern Dingen vorziehen, und in allem, was wir denken, reden oder tun, dasselbe zu verdienen streben. Amen. Gegrüßet seist du ꝛe. II. O Maria, wie frohlocktest du in dem Herrn, als du ohne Verlust der Jungfrauschaft den Schöpfer und das Verlangen der Welt gebarest! Erwirb uns die Gnade, daß wir die Reinheit des Herzens stets sorg⸗ fältig bewahren, keine unordentliche Lust in unserm Innern dulden, und uns nie von derselben bei unsern Handlungen leiten lassen, damit wir zu denen gehören, von welchen Jesus, dein göttlicher Sohn, spricht: Selig sind, die ein reines Herz haben; denn sie werden Gott anschauen. Amen. Gegrüßet seist du ꝛc. 6⁵² Maiandachten. III. O Maria, wie wurdest du erfreut, als die Weisen aus dem Morgenlande kamen, deinen Sohn als den wahren Gott anzubeten, und ihn mit Gold, Weihrauch und Myrrhen zu beschenken! Erwirb uns die Gnade daß wir allezeit Gott als den höchsten Herrn erkennen, uns über unsere Abhängigkeit von ihm innigst er⸗ freuen, und ihm stets einen lebendigen Glauben, eine feste Hoffnung und eine treue Liebe zum Opfer bringen. Amen. Gegrüßet seist du ꝛc. O Maria, welche Wonne erhob deinen Geist, als du deinen liebsten Sohn, den du unter so vielen Lei⸗ den am Kreuze sterben sahst, nach drei Tagen glorreich erstanden erblicktest! Erwirb uns die Gnade, daß wir aus dem Grabe der Sünde zu neuem Leben aufer⸗ stehen; und gleichwie der Tod keine Gewalt mehr über ihn hat, also auch die Sünde nie mehr in unserm sterblichen Leibe herrsche, damit wir in Wahrheit mit Paulus sagen können: Ich lebe, doch nicht ich, sondern Christus lebt in mir. Amen. Gegrüßet seist du ꝛc. O Maria, wer kann deine Freuden aussprechen, als dein geliebter Sohn in einer lichten Wolke, mit Herrlichkeit umgeben, zum Himmel hinauf fuhr! Durch diese Freude bitten wir dich, erwecke durch deine Fürbitte in uns ein kräftiges und tätiges Verlaͤngen nach dem Himmel, welches uns im Genusse irdischer Freuden mäßig, im Leiden geduldig, und im Guten unermüdlich mache, damit wir durch die zeitlichen Güter so hindurchgehen, daß wir die ewigen nicht verlieren. Amen. Gegrüßet seist du ꝛe. O Heilige tum se flehe des H der W durch dessen und bl Geg O dich du aufgen zu em heilige du, de auch n dir ew göttlich Gegr V. heilige F. Christi. Ge der Be und V empfar Sünde Sünde seligen die Weisen hn als den Weihrauch die Gnade n erkennen, innigst er⸗ auben, eine um Opfer Geist, als vielen Lei⸗ en glorreich e, daß wir ben aufer⸗ mehr über in unserm ihrheit mit ch, sondern I8ssprechen, Volke, mit auf fuhr! jurch deine Verlangen se irdischer im Guten zeitlichen igen nicht Maiandachten. 55⁵³3 VI. O Maria, mit welchem Entzücken erfüllte dich der Heilige Geist, als er am Pfingstfeste den ganzen Reich⸗ tum seiner Gnaden in dein reines Herz ausgoß! Er⸗ flehe uns die Gnade, daß wir uns durch Reinigung des Herzens, durch Losreißung von den Eitelkeiten der Welt, durch anhaltendes inbrünstiges Gebet und durch würdigen Gebrauch der heiligen Sakramente zu dessen Empfang vorbereiten, und seine Tempel werden und bleiben mögen. Amen. Gegrüßet seist du ꝛc. VII. O Maria, unbegreiflich ist die Seligkeit, welche dich durchströmte, als du im Triumphe in den Himmel aufgenommen wurdest, um den Lohn deiner Tugenden zu empfangen! Möchten wir dir doch in deinem heiligen Lebenswandel nachfolgen, und in allem, wie du, den Willen des himmlischen Vaters tun, damit auch wir einst in den Himmel kommen, und uns mit dir ewig in Gott erfreuen. Hierzu erflehe uns den göttlichen Beistand. Amen. Gegrüßet seist du ꝛe. V. Durch deine heiligen Freuden bitt für uns, o heilige Maria! E. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Gebet. O gebenedeite Jungfrau Maria, Mutter der Barmherzigkeit, durch alle deine Freuden, Ehren und Würden, welche du auf Erden und im Himmel empfangen hast, bitten wir dich: daß du uns armen Sündern von Gott wahren Trost, Verzeihung aller Sünden, die Gnade eines christlichen Lebens und eines seligen Todes erlangen wollest. Amen. Ein Lied aus Nr. 159 oder 160. Lauretanische Litanei S. 535. Marianische Schlußantiphon mit Gebet. 55⁴ Maiandachten. Zweite Maiandacht. Heilige Maria, du Zuflucht der Sünder, deinem liebenden Mutterherzen empfehlen wir heute unsere unglücklichen Brüder und Schwestern, welche von dem Wege des Lebens abgeirrt sind und dem Verderben entgegeneilen! Vereinige deine mächtige Fürbitte mit unsern schwachen Gebeten, und erflehe für sie von deinem göttlichen Sohne Gnade und ewiges Leben. 1. Lasset uns beten für alle Sünder, damit ihnen Gott durch die Fürbitte des unbefleckten Herzens Mariä die Gnade der Bekehrung verleihe. V. O Maria, ohne Sünde empfangen, P. Bitt für uns, die wir unsere Zuflucht zu dir nehmen. Vater unser. 2. Lasset uns beten für alle Irrgläubigen und Ungläu⸗ bigen, damit ihnen Gott durch die Fürbitte des unbefleckten Herzens Mariä die Gnade der Erleuchtung und Sinnes⸗ änderung verleihe. Y. O Maria, ohne Sünde empfangen, R. Bitt für uns, die wir unsere Zuflucht zu dir nehmen. Vater unser. 3. Lasset uns beten für alle Bekehrten, damit ihnen Gott auf die Fürbitte des unbefleckten Herzens Mariä die Gnade der Beharrlichkeit verleihe. V. O Maria, ohne Sünde empfangen, B. Bitt für uns, die wir unsere Zuflucht zu dir nehmen. Vater unser. Gedenke, o mildreichste Jungfrau Maria, daß es noch niemals gehört wurde, daß du jemanden ver⸗ lassen hättest, der zu dir seine Zuflucht nahm, deine Hilfe anrief und um deine Fürbitte dich anflehte. Von diesem Vertrauen beseelt, eilen wir zu dir, o Jungfrau der Jungfrauen, Mutter; zu dir kommen wir und erscheinen als arme Sünder seufzend vor dir; o Mutter des ewigen Wortes, verschmähe unsere Worte nicht, sondern höre und erhöre uns huldreich. O alleze o güt (Ablaß 1. jungf: Breitt heilig regier werde Amer Gee 2. o Kö segne. Erleu Obrig tracht was unsere kann. Ge 3. o Tri der, deinem eute unsere he von dem Verderben Fürbitte mit für sie von iges Leben. t ihnen Gott iä die Gnade lucht zu dir und Ungläu⸗ unbefleckten und Sinnes⸗ ucht zu dir damit ihnen 3 Mariä die ucht zu dir ria, daß es anden ver⸗ ahm, deine h anflehte. zu dir, o ir kommen ufzend vor lähe unsere huldreich. Maiandachten. 55⁵5⁵ O steh uns bei in allen unsern Nöten, jetzt und allezeit, und am allermeisten in der Stunde des Todes, o gütige, o milde, o süße Jungfrau Maria! Amen. (Ablaß 300 Tage.) Lied: Nr. 154. Die Lauretanische Litanei S. 535. Marianische Schlußantiphon mit Gebet. Dritte Maiandacht. 1. Unter deinen Schutz und Schirm fliehen wir, jungfräuliche Mittlerin und Helferin der Christen! Breite deine segnenden Hände über uns und deine heilige Kirche aus, damit wir in Frieden und Einigkeit regiert, durch dich zu deinem göttlichen Sohne geführt werden, und durch ihn versöhnt zum Vater gelangen. Amen. Gegrüßet seist du ꝛc. 2. Unter deinen Schutz und Schirm fliehen wir, o Königin des Himmels und der Erde, breite deine segnenden Hände über unser Vaterland aus! Erflehe Erleuchtung und Gnade allen geistlichen und weltlichen Obrigkeiten, Gehorsam, Liebe, Zufriedenheit und Ein⸗ tracht den Untergebenen, damit alles befördert werde, was zur Ehre Gottes, zu deiner Verherrlichung, zu unserem Heile und zu unserer Wohlfahrt beitragen kann. Amen. Gegrüßet seist du ꝛe. 3. Unter deinen Schutz und Schirm fliehen wir, o Trösterin der Betrübten! Breite deine segnenden Hände über alle deine Pflegekinder aus! Wende be⸗ sonders deine gütigen Augen auf alle die Leidenden, Armen, Unglücklichen und Verlassenen, für die wir zu dir flehen! Sei ihnen und allen eine Mutter und Trösterin in ihren Nöten. Amen. Gegrüßet seist du ꝛc. 4. Unter deinen Schutz und Schirm fliehen wir, o Maria, du Zuflucht der Sünder! Breite deine seg⸗ 556 Andacht zu den heiligen Engeln. nenden Hände über uns aus! Der Glanz deiner Rein⸗ heit und Tugend zeige uns die Abscheulichkeit der Sünde. Habe Erbarmen mit unserm Elende und kehre deine barmherzigen Augen, die um deines gött⸗ lichen Sohnes willen so viele Tränen vergossen haben, zu uns Armen, damit auch wir wahre Tränen der Buße vergießen, Herz und Auge zu dir wenden und Gott sich unser erbarme. Amen. Gearüßet seist du ꝛc. 5. Unter deinen Schutz und Schirm fliehen wir, o Mutter aller Menschen, der lebenden und abgestor⸗ benen! Breite deine segnenden Hände mit mütter⸗ licher Liebe über uns alle aus; besonders über die armen Seelen im Fegfeuer. O wende deine barm— herzigen Augen ihnen zu, erbitte ihnen die baldige Erlösung aus ihren Leiden, und führe sie zur Selig⸗ keit, nach der sie so sehnlich verlangen. Amen. Gegrüßet seist du ꝛc. Lied aus Nr. 162—165. Die Lauretanische Litanei samt Gebeten S. 535. Marianische Schlußantiphon mit Gebet. Andacht zu den heiligen Eugeln. (Schutzengelfest.) V. Lasset uns verehren und anrufen die heiligen Engel, die reinen und seligen Bewohner des Himmels und treuen Boten des Herrn! Lasset uns preisen den Schöpfer, der sie zur Verherrlichung seiner Macht und Größe erschaffen, zur Offenbarung seiner Weisheit mit den herrlichsten Gaben geziert, und zur Bezeu⸗ gung seiner Barmherzigkeit zum Dienste der Menschen ausgesendet hat, damit sie uns in allen Gefahren des Leibes und der Seele liebreich beschützen, uns zum Guten ermuntern, und nach unserm Hinscheiden hinüber begleiten in die selige Gemeinschaft Gottes, der da herrscht mit seinen Heiligen ohne Ende. R. Amen An gewalt auf die Herrse der Hi He. Christi Ge die D leihe Seeler teidige hüte 1 einer Rein⸗ lichkeit der lende und eines gött⸗ sen haben, ränen der enden und iehen wir, abgestor⸗ it mütter⸗ über die he barm⸗ ie baldige zur Selig⸗ nen. . 535. . e heiligen Himmels reisen den Nacht und Weisheit ir Bezeu⸗ Menschen Gefahren tzen, uns inscheiden t Gottes, e. Andacht zu den heiligen Engeln. 5⁵⁷ E. Ihm sei Preis, Ehre und Dank in Ewigkeit. Amen. I. Zu allen Engeln. Ant. Lobet den Herrn, ihr alle seine Engel, die ihr, gewaltig an Kraft, vollzieht seinen Willen, die ihr hört auf die Stimme seiner Reden. Ps. 102, 20. Ihr Engel und Erzengel, ihr Thronen und Herrschaften, ihr Fürstentümer und Mächte, ihr Kräfte der Himmel, Cherubim und Seraphim, bittet für uns, B. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Gebet. O Gott, der du in wunderbarer Ordnung die Dienste der Engel und Menschen verteilst: ver⸗ leihe gnädig, daß von denjenigen, welche dir allezeit im Himmel zu dienen bereit stehen, auf Erden unser Leben beschützt werde. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. II. Zum hl. Michael. Ant. Es erhob sich ein großer Streit im Himmel; Michael und seine Engel stritten mit dem Drachen, und der Drache stritt samt seinen Engeln, und sie vermochten nichts, und ihre Stätte ward nicht mehr gefunden im Himmel. Offenb. 12, 7. 8. V. Heiliger Erzengel Michael, beschirme uns im Kampfe, F. Damit wir nicht verloren gehen in dem furcht⸗ baren Gerichte. Gebet. Du Führer der himmlischen Heerschar, heiliger Michael, der du den stolzen Luzifer mit seinem ganzen Anhang in den Abgrund der Hölle gestürzt hast, du siegreicher Beschützer der streitenden Kirche, du Geleiter aller aus diesem Leben abscheidenden Seelen: komme zu Hilfe den Kindern Gottes, ver⸗ teidige uns wider alle feindlichen Angriffe, und be⸗ hüte uns in aller Gefahr des Leibes und der Seele. 558 Besonders laß deinen Arm stark sein in unserm To⸗ deskampfe; wehre ab die Gewalt der höllischen Geister, und führe die Seele aus aller Angst und Fessel in die gesicherte Freude des Paradieses, auf daß sie mit dir und allen Engeln Gott ewig loben und preisen möge. Amen. Vater unser. III. Zum hl. Raphael. Ant. Der Herr hat mich gesandt, dich zu heilen; denn ich bin der Engel Raphael, einer aus den sieben, die vor dem Herrn stehen. Tob. 12, 14. 15. V. Bitt für uns, o hl. Raphael, 5 h. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen hristi. Gebet. O du himmlischer Arzt und treuester Be⸗ gleiter, hl. Raphael, der du dem alten Tobias sein Gesicht wieder gegeben, und den jüngern auf weiter Reise geführt und vor allem Ungemach behütet hast: wir bitten dich, du wollest unser Gemüt erleuchten, in allen Krankheiten des Leibes und der Seele unser treuer Arzt und Helfer sein, und in der Pilgerschaft des Lebens uns also führen, daß wir sicher zum Lande der Lebendigen gelangen. Amen. Vater unser. IV. Zum hl. Gabriel. Ant. Es ward der Engel Gabriel gesandt von Gott in eine Stadt in Galiläa mit Namen Nazareth zu einer Jungfrau, und der Name der Jungfrau war Maria. Lul. 1, 26. 27. V. Bitt für uns, o hl. Gabriel, B. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Gebet. O Stärke Gottes, hl. Gabriel, der du Maria der Jungfrau die Menschwerdung des ein⸗ gebornen Sohnes Gottes verkündigt, und Christus am Olberg in tiefster Angst und Betrübnis getröstet Andacht zu den heiligen Engeln. und g ausern mütig, mit se uns ei jederze keine allezei Vater An hergehe an den seine S denn w Name alles tu sein, ur V die an F. meinec inserm To⸗ hen Geister, d Fessel in uf daß sie loben und heilen; denn den, die vor rheißungen auester Be⸗ obias sein auf weiter hütet hast: erleuchten, zeele unser Bilgerschaft sicher zum ater unser. t von Gott th zu einer zar Maria. heißungen l, der du des ein⸗ d Christus 3getröstet Andacht zu den heiligen Engeln. 559 und gestärkt hast: wir loben und verehren dich, o du auserwählter himmlischer Geist, und bitten dich de— mütig, du wollest bei unserm Heiland Jesus Christus mit seiner glorreichen Mutter Maria Fürsprache für uns einlegen, uns in allen Angsten und Betrübnissen jederzeit trösten, und uns also stärken, daß wir durch keine Widerwärtigkeit überwältigt werden, sondern allezeit in Gott dem Herrn uns erfreuen. Amen. Vater unser. V. Zum hl. Schutzengel Ant. Siehe, ich sende meinen Engel, daß er vor dir hergehe, und dich bewahre auf dem Wege, und dich führe an den Ort, den ich bereitet. Hab acht auf ihn und höre seine Stimme, und gedenke nicht, ihn verschmähen zu dürfen; denn wenn du sündigst, wird er dir nicht verzeihen, und mein Name ist in ihm. Wenn du aber seine Stimme hörst und alles tust, was ich sage, so will ich der Feind deiner Feinde sein, und schlagen, die dich schlagen. 2. Mos. 23, 20—22. V. Sehet zu, daß ihr keines der Kleinen ärgert, die an mich glauben; P. Denn ihre Engel schauen allezeit das Angesicht meines Vaters, der im Himmel ist. Gebet. O Gott, der du in unaussprechlicher Vor⸗ sicht deine heiligen Engel zu unserm Schutze zu senden dich würdigst: verleihe gnädig auf unser demütiges Flehen, daß wir durch ihre Obhut allezeit beschirmt werden, und ihrer ewigen Gemeinschaft uns freuen. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. Lied: Nr. 168 oder 169. Litanei von den heiligen Engeln. V. Herr, erbarme dich Christus, höre uns! unser! P. Christus, erhöre uns! H. Christus, erbarme dichh V. Gott Vater vom unser! unser!] Himmel, B. Herr, erbarme dich 5. Erbarme dich unser! Gesang⸗ und Andachtsbuch. 36 560 Andacht zu den Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Heilige Maria, E. Bitt für uns! Heilige Königin der En⸗ Hl. Michael, Igel, Hl. Gabriel, Hl. Raphael, Alle heiligen Engel und Erzengel, H. Bittet ꝛc.(Geister, heiligen Engeln. Die ihr den Jüngern die Auferstehung und die Himmelfahrt des Herrn verkündigtet, Die ihr Christus bei der Ankunft zum Gerichte begleiten werdet, Die ihr die Auserwählten von allen Orten des Erd⸗ kreises sammeln werdet, Die ihr die Gerechten von den Gottlosen son⸗ dern werdet, Die ihr die Gerechten Alle Chöre der seligen in den Himmel einführen Die ihr allezeit das An⸗ werdet, gesicht des himmlischen Vaters schauet, Die ihr als dienstbare Geister den Menschen die göttlichen Ratschlüsse ver⸗ kündet,(Gott vortraget, Die ihr unsere Gebete Die ihr zum Dienste derer ausgesendet werdet, welche die Seligkeit erben sollen, Die ihr euch erfreuet über bußfertige Sünder, Die ihr die Geburt des Heilandes verkündet habet, Die ihr Christus in der Wüste gedient habet, Die ihr den Lazarus in den Schoß Abrahams getragen, Sei uns gnädig! H. Verschone uns, o Herr! Sei uns gnädig! H. Erhöre uns, o Herr! Von aller Sünde, 6. Erlöse uns, o Herr! Von aller Gefahr des Heiles, Von den Nachstellun⸗ gen des Satans, Von aller Trägheit in deinem Dienste, Von aller Unreinigkeit, Von Pest, Hunger und Krieg, Von aller Irrlehre und dem Unglauben, Von einem jähen und unversehenen Tode, unter i innige Daß Engel lich un tern u Daß nach ih die en wollen, brechen. 2. E ist seine n Jüngern ng und die des Herrn stus bei der Gerichte et, 8serwählten n des Erd⸗ iln werdet, Gerechten losen son⸗ Gerechten Heinführen dig! ins, oHerr! dig! 8„, o Herr! inde, 5„ o Herr! zefahr des achstellun⸗ v rägheit in meinigteit, unger und lehre und ähen und de, Andacht zu den Von dem ewigen Tode, Am Tage des Gerichtes, Wir arme Sünder! V. Wir bitten dich, er⸗ höre uns! Daß du uns verzeihest, Daß wir deinen heiligen illen allezeit recht erken⸗ . — Daß wir deinen heili⸗ heiligen Engeln. 561 Daß sie am jüngsten Ta⸗ ge unsere Leiber zur glor⸗ reichen Auferstehung er⸗ wecken, Daß wir mit ihnen im seligsten Frohlocken dich ewig von Angesicht zu An⸗ gesicht schauen mögen Durch die Fürbitte deiner heiligen Engel, gen Willen so treu wie die Engel vollziehen, Daß wir, wie sie, deine Herrlichkeit unaufhörlich loben und preisen, Daß wir, wie sie, Gutes wirken und Böses verhüten, Daß unter uns, wie unter ihnen, Eintracht und innige Liebe herrsche, Daß uns deine heiligen Engel im Sterben freund⸗ lich umschweben, aufmun⸗ tern und stärken mögen, Daß sie unsere Seelen nach ihrem Hinscheiden in die ewige Ruhe führen O du Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, E. Verschone uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc. F. Erhöre uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc. . Erbarme dich unser! V. Christus, höre uns! P. Christus, erhöre uns! V. Herr, erbarme dich unser! N. Christus, erbarme dich unser! V. Herr, erbarme dich — uUnser. wollen, * Vater unser! Aus dem 102. Psalm. (Abwechselnd zwischen Priester und Volk.) 1. Lobe den Herrn, meine Güte:* Er vergibt dir deine brechen. 2. So hoch der Himmel u Seele, und vergiß nicht seiner Sünden und heilt deine Ge⸗ ber der Erde ist: So groß ist seine Erbarmung über denen, die ihn fürchten. 562 Andacht zum hl. Joseph. 3. Wie ein Vater sich erbarmt über seine Kinder: So erbarmt sich Gott über seine Verehrer. 4. Denn er erkennt, was wir für Geschöpfe sind:* Gebrechlich, hinfällig gleich dem Staube. 5. Der Herr hat im Himmel seinen Sitz bereitet:* Und sein Reich herrscht über alle. 6. Lobet den Herrn, ihr, seine Engel, die ihr gewaltig an Kraft:* Vollziehet seinen Willen, und seiner Stimme gehorchet. 7. Lobet den Herrn, ihr alle seine Heerscharen:* Ihr, seine Diener, die ihr seinen Willen tut. 8. Lobet den Herrn, ihr alle seine Werke:* An allen Orten seiner Herrschaft lobe den Herrn, meine Seele. Ehre sei dem Vater ꝛc. V. Vor dem Angesichte der Engel will ich dir, mein Gott, lobsingen, P. Will anbeten und preisen deinen heiligen Namen. Lasset uns beten. O Gott, der du deinen heiligen Engeln befohlen hast, uns zu behüten auf allen unsern Wegen: wir bitten dich, laß uns unter ihrem Schutze vor den Nachstellungen der Feinde jederzeit gesichert und gegen alle Widerwärtigkeiten befestigt sein. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Marianische Schlußantiphon mit Gebet. Andacht zum hl. Joseph. V. Lasset uns(am heutigen Feste) mit Andacht verehren den hl. Joseph, den keuschen Bräutigam der allerreinsten Jungfrau, den treuen Bewahrer des kostbarsten aller Schätze, und das Vorbild aller Ge— rechten. Freuen wir uns über die Herrlichkeit, die ihm sein göttlicher Pflegesohn, unser Herr Jesus Christus, im Himmel bereitet hat. Anbeten und preisen wollen wir d ewiger B. beklei inder: So pfe sind:* bereitet:* ihr gewaltig ner Stimme ren: Ihr, * An allen Seele. ill ich dir, en heiligen in befohlen Legen: wir e vor den und gegen irch unsern er mit dir en Geistes, . it Andacht Bräutigam wahrer des Haller Ge⸗ eit, die ihm 18 Christus, isen wollen Andacht zum hl. Joseph. 563 wir den gütigen und barmherzigen Gott, der seine ewigen Ratschlüsse in der Fülle der Zeiten durch seine Auserwählten so wunderbar vollführt hat. E. Ihm sei Preis, Ehre und Dank in Ewigkeit. Amen. I. Ant. Glückselig der Mann, der seine Hoffnung auf den Namen des Herrn setzt, und sich nicht umsieht nach Eitel⸗ keiten, nach Lüge und Torheit. Ps. 39, 5. V. Der Herr hat ihn geliebt und geziert, E. Mit einem herrlichen Gewande hat er ihn bekleidet. Gebet. Heiliger Joseph, du getreuer Pflegevater unseres Erlösers Jesus Christus, wir erwählen dich zu unserm besonderen Schutzpatron und Fürsprecher. Wir bitten dich inständig, du wollest uns als deine beständigen Pflegekinder annehmen, in Zweifeln uns belehren, in Widerwärtigkeiten trösten, und einst in der Stunde des Todes uns mit deiner kräftigen Hilfe beistehen. Amen. V. Bitt für uns, o hl. Joseph, P. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Vater unser. II. Ant. Von Gott und Menschen ward er geliebt; sein Andenken ist im Segen. Um seiner Treue und Sanftmut willen heiligte er ihn, und erwählte ihn vor allem Fleische. Sir. 45, 1. 4. V. Er hat ihn bestellt zum Herrn seines Hauses, E. Und zum Fürsten über all sein Besitztum. Gebet. Heiliger Joseph, dem Jesus auf Erden gehorsam war, erlange uns, wir bitten dich, die Gnade, unserm himmlischen Vater in allem gehorsam zu sein, damit er sich würdige, uns von allen Be⸗ drängnissen und Nöten, besonders aber von der Ge⸗ 564 Andacht zum hl. Joseph. fahr eines unseligen Todes und der ewigen Ver⸗ R. dammnis zu befreien. Amen. Christi. V. Bitt für uns, o hl. Joseph, N. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen An Christi. Vater unser. sich nick III. und ho Ant. Der Herr kennt die Tage der Unbefleckten, und 4 ihr Erbe bleibt in Ewigkeit. Ps. 36, 18. H. V. Der Gerechte wird sprossen wie eine Lilie, Ge R. Und blühen vor dem Herrn in Ewigkeit. Umarr Gebet. Heiliger Joseph, du Beschützer und Vater schester jungfräulicher Seelen, dessen treuem Schutze Jesus bist: w Christus und seine jungfräuliche Mutter Maria ist wir d anvertraut worden: erbitte uns die Gnade, daß wir diesem Gott jederzeit mit reinem Herzen und keuschem Leibe Tode dienen. Amen. Jesus, V. Bitt für uns, o hl. Joseph, V. B. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen 5— Christi. Vater unser. Thristi IV. Ant. Ein treuer Mann wird viel gerühmt, und wer 27 19.— Herrn acht hat, gelangt zu Ehren. Spr. 28, 20. v. Y. Ehre und Überfluß ist in seinem Hause, 2636 F. Und seine Gerechtigkeit besteht ewig. V. Gebet. O seliger Joseph, welch große Gnade berl ist dir von Gott verliehen worden, daß du seinen ein⸗ Aün gebornen Sohn nicht nur gesehen, sondern auch mit V. väterlicher Liebe umarmt hast: möchten wir durch i dieses Beispiel entzündet, und durch deine Fürbitte 7153 gestärkt, unsern Herrn und Erlöser Jesus Christus Got in dem heiligsten Sakramente des Altars mit gleicher W elt Liebe umfangen, damit wir würdig werden, ihn nach 6 0 diesem Leben im Himmel ewig zu besitzen. Amen. Hei V. Bitt für uns, o hl. Joseph, 1 higen Ver⸗ rheißungen leckten, und e Lilie, gkeit. und Vater utze Jesus Maria ist „F daß wir hem Leibe rheißungen t, und wer 5pr. 28, 20. use, ße Gnade seinen ein⸗ mauch mit wir durch e Fürbitte 3 Christus lit gleicher „ ihn nach n. Amen. Andacht zum hl. Joseph. 56⁵ P. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Vater unser. Ant. In ewigem Gedächtnisse wird der Gerechte sein, sich nicht fürchten vor bösem Gerüchte. Sein Herz ist gefaßt und hofft auf den Herrn. Ps. 111, 7. V. Der Gerechte wird blühen wie eine Palme, P. Und zunehmen wie eine Zeder Libanons. Gebet. Heiliger Joseph, der du in der süßesten Umarmung deines Pflegesohns Jesus und seiner keu⸗ schesten Mutter Maria aus diesem Leben geschieden bist: wir bitten dich, erlange uns die Gnade, daß auch wir dereinst in derselben seligen Umarmung aus diesem Leben scheiden mögen. Im Leben und im Tode befehlen wir unsern Geist in eure Hände: Jesus, Maria und Joseph. Amen. V. Bitt für uns, o hl. Joseph, E. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen CThristi. Vater unser. Lied: Nr. 171 oder 172. Litanei zum hl. Joseph. (Ablaß von 300 Tagen. Pius KX.) V. Herr, erbarme dich Heilige Maria, unser! lunser! E. Bitt für uns! E. Christus, erbarme dich Heiliger Joseph, v. Herr, erbarme dich Du erlauchter Sproß unser! Christus, höre uns! Davids, larchen, H. Christus, erhöre uns! Du Licht der Patri⸗ Du Bräutigam der Gottesmutter, Du keuscher Behüter der allerseligsten Jungfrau, Du Nährvater des Sohnes Gottes, Du eifriger Beschützer Christi, V. Gott Vater vom Himmel, E. Erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott 566 Du Haupt der heiligen Familie, Du gerechtester Joseph, Du keuschester Joseph, Du weisester Joseph, Du starkmütigster Joseph, Du gehorsamster Joseph, Du getreuester Joseph, Du Spiegel der Geduld, Du Liebhaber der Ar⸗ mut, Du Vorbild der Ar⸗ beiter, Du Zierde des häus⸗ lichen Lebens, Du Beschützer der Jung⸗ frauen, Du Stütze der Familien, Du Trost der Be⸗ drängten,(ken, Du Hoffnung der Kran⸗ Andacht zum hl. Joseph. Du Patron der Ster⸗ benden, Du Schrecken der bösen Geister, Du Schutzherr der hei⸗ ligen Kirche, O du Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, B. Verschone uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc. E. Erhöre uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛe. R. Erbarme dich unser! V. Christus, höre uns! N. Christus, erhöre uns! V. Herr, erbarme dich unser! H. Christus, erbarme dich unser! V. Herr, erbarme dich unser! Vater unser. V. Er hat ihn gesetzt zum Herrn seines Hauses, R. Und zum Fürsten über all sein Besitztum. Lasset uns beten. O Gott, der du in deiner wunderbaren Vorsehung den hl. Joseph zum Bräu⸗ tigam deiner heiligsten Mutter zu erwählen dich gewürdigt hast, verleihe uns, wir bitten dich, daß wir ihn, den wir auf Erden als unsern Beschützer verehren, auch als Fürsprecher im Himmel zu haben verdienen, der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Marianische Schlußantiphon mit Gebet. (In der Fastenzeit: Christi Mutter, Nr. 148 und Gebet S. 430.) Ande liger 6 I 12. und in V allmäc munge hl. N. uns il durch und 7 salbten der Ster⸗ der bösen r der hei⸗ n Gottes, 1— die t, ns, o Herr! Gottes ꝛc. 3, o Herr! Gottes ꝛc. )ich unser! höre uns! chöre uns! arme dich barme dich arme dich 3 Hauses, ztum. in deiner im Bräu⸗ ihlen dich dich, daß Beschützer zu haben Ewigkeit S. 430.) Andacht zum heiligen Schutzpatron. 567 Andacht zum heiligen Kirchen⸗ oder Schutzpatron. V. Herr, öffne meine Lippen. R. Und mein Mund wird dein Lob verkündigen. V. O Gott, merk' auf meine Hilfe. FE. Herr, eile mir zu helfen. V. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Hei⸗ ligen Geiste. . Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. V. Lasset uns preisen und verherrlichen unsern allmächtigen und gütigen Gott, welcher seine Erbar⸗ mungen und Gnaden über unsern Schutzpatron, den hl. N., in so reichlicher Fülle ausgegossen hat! Lasset uns ihm Dank sagen für alle Wohltaten, welche er durch die Fürbitte unseres heiligen Schutzpatrons uns und der ganzen Christenheit zufließen ließ! Lasset uns ihn bitten um die fernere Gnade, daß wir dem hl. N. nachfolgen in unerschütterlichem Glauben, in zuversichtlicher Hoffnung und inbrünstiger Liebe, und nach diesem irdischen Leben, wie er, die Krone himm⸗ lischer Vergeltung erlangen. Dir, o Gott, sei Preis, Ehre und Dank in Ewigkeit. Amen. I. Ant. Ein jeder, der mich vor den Menschen bekennen wird, den wird auch der Menschensohn vor den Engeln Gottes bekennen. Wer mich aber vor den Menschen ver⸗ leugnet, der wird auch vor den Engeln Gottes verleugnet werden. Luk. 12, 8. 9. V. Lobet den Herrn in seinen Heiligen, E. Lobet ihn in der Stärke seiner Kraft. Betrachtung. O auserwählter Diener Gottes, hei⸗ liger N., unser mildreicher und vielvermögender Schutz⸗ patron, du hast bei aller Arglist des Lügners von Anbeginn und seines ganzen Anhangs den Glauben an Jesus, den Ge⸗ salbten, mit unüberwindlicher Standhaftigkeit treu bewahrt! 568 Andacht zum heiligen Schutzpatron. V. Darum hast du einen guten Kampf gekämpft, E. Du hast den Lauf vollendet, den Glauben be⸗ wahrt, und die Krone der Gerechtigkeit empfangen. Gebet. O Gott, der du willst, daß alle zur Er⸗ kenntnis der Wahrheit gelangen und selig werden: wir danken dir mit demütigen Herzen, daß du uns die Wahrheiten des Heils geoffenbart hast und dieselben durch deine unfehlbare Kirche zu glauben uns vor⸗ stellst, auf daß wir sicher und getrost im Lichte dieses Glaubens wandeln. Vermehre in uns den Glauben an deine Offenbarung, und den Gehorsam gegen das unfehlbare Lehramt deiner heiligen Kirche. Gib, daß wir in Einfalt des Herzens die Lehren des Glaubens aufnehmen, standhaft bewahren, mutig be⸗ kennen und im ganzen Leben befolgen, damit wir einst im Himmel dich anschauen und besitzen mögen in Ewigkeit. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. V. Durch deine Treue und Standhaftigkeit im Glauben bitt für uns, o hl. N., R. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Vater unser. II. Ant. Selig jene Knechte, welche der Herr wachend findet, wenn er kommt. Wahrlich, ich sage euch, er wird sich gürten und sie zu Tische setzen, und umhergehen und sie bedienen; und wenn er zur zweiten oder dritten Nacht⸗ wache kommt, und sie so findet, selig dann diese Knechte. Luk. 12, 37. 38. V. Lobet den Herrn in seinen Heiligen, E. Lobet ihn in der Stärke seiner Kraft. Betrachtung. O auserwählter Diener Gottes N., unser mildreicher und vielvermögender Schutzpatron, du hast im mutigen Streite wider die Anfälle des Teufels durch Wach⸗ samkeit und Gebet die Welt, das Fleisch und die Hölle unter dem Beistande der göttlichen Gnade siegreich überwunden! V. Nichts vermochte der Feind über dich, du haf gestreu Frohlo mit V Torhei gekämpft, lauben be⸗ mpfangen. le zur Er⸗ erden: wir u uns die )dieselben uns vor⸗ im Lichte uns den Gehorsam zen Kirche. zehren des mutig be⸗ damit wir en mögen n. Amen. tigkeit im heißungen rr wachend ch, er wird rgehen und tten Nacht⸗ se Knechte. t. Bottes N., on, du hast Hurch Wach⸗— Hölle unter jerwunden! 7 Andacht zum heiligen Schutzpatron. 569 F. Und der Sohn der Bosheit konnte dir nicht schaden. Gebet. O Gott, unser Herr und König, der du uns befiehlst, heilig und vollkommen zu sein: siehe, wir haben das aufrichtige Verlangen, deine Gebote zu befolgen. Aber Gefahren und Versuchungen umgeben uns überall; zahllose Feinde suchen uns von dir ab⸗ wendig zu machen und uns ins Verderben zu stürzen. Die böse Begierlichkeit, das verlockende Beispiel der eitlen und leichtsinnigen Weltkinder legt uns überall Fallstricke. So stärke und rette uns, o Gott, im Kampfe, wie du deinen frommen Diener, unsern hei⸗ ligen Schutzpatron N. gestärkt und gerettet hast. Voll Vertrauen auf deine Gnade wollen wir, wie er, jede Leidenschaft bezwingen, jeder Versuchung widerstehen, und nicht ruhen, bis wir den vollkommensten Sieg errungen haben, und der ewigen Siegeskrone würdig geworden sind. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. V. Durch deinen glorreichen Sieg über die Welt, das Fleisch und die Hölle, bitt für uns, o hl. N. P. Auf daß wir würdig werden der Verheißengen Christi. Vater unser. III. Ant. Die mit Tränen säen, werden ernten mit Froh⸗ locken. Sie gehen weinend und streuen ihren Samen; aber sie kommen mit Frohlocken und tragen ihre Garben. Psalm 125, 5. 6. V. Lobet den Herrn in seinen Heiligen, P. Lobet ihn in der Stärke seiger Kraft. Betrachtung. O auserwählter Diener Gottes, hei⸗ liger N., unser mildreicher und vielvermögender Schutzpatron, du hast mit Tränen und großer Trübsal deine Saat aus⸗ gestreut auf Erden; aber am Tag der Ernte kamst du mit Frohlocken, und trugest reiche Garben ein. Die Welt hat mit Verachtung auf dich gesehen, und deinen Wandel für Torheit gehalten, aber Christus, der Herr, hat dich unter 57⁰ Andacht zum heiligen Schutzpatron. die Fürsten seines Reiches gezählt, und dich mit ewiger Herrlichkeit gekrönt. V. Darum freue dich und frohlocke mit den Ge⸗ rechten; E. Denn dein Lohn ist groß im Himmel. Gebet. Allmächtiger und barmherziger Gott, der du willst, daß wir alle, wie deine Heiligen, die Sieges⸗— palme erringen: verleihe uns auf die besondere Für⸗ bitte unseres Kirchenpatrons(Schutzpatrons) N., daß wir im guten Kampfe ausharren bis ans Ende, und der seligen Gemeinschaft mit dir nicht unwert befunden werden. Schenke uns in der Todesstunde eine tiefe Zerknirschung des Herzens, lebendigen Glauben, feste Hoffnung und vollkommene Liebe, damit wir deine heiligen Sakramente würdig empfangen und wie unser Erlöser am Kreuze beten können: Es ist vollbracht, Vater, in deine Hände empfehle ich meinen Geist, und also in Gemeinschaft deiner Heiligen zum Ge— nusse der ewigen Seligkeit zugelassen werden. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. V. Durch die Krone dieses Sieges und der Herr⸗ lichkeit, womit Jesus in seinem Reiche dich gekrönt hat, bitt für uns, o hl. N., F. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Vater unser. Lied: Du in Gottes Herrlichkeiten. Nr. 184. Litanei von allen Heiligen S. 4656. Der Name des Patrons ist am geeigneten Orte in die Litanei einzuschalten. ** Aus dem 33. Psalm. (Abwechselnd zwischen Priester und Volk.) 1. Ich will den Herrn preisen zu aller Zeit:*Sein Lob soll stets in meinem Munde sein. 2. I sollen es 3. M erheben 3.—. 7. V der Mar 8. Fi die ihn Ehre V. P. Christi. O 6 dir heu Namen regiert Ewigkei mit ewiger den Ge⸗ Gott, der ie Sieges⸗ dere Für⸗ )N., daß onde, und befunden eine tiefe iben, feste wir deine wie unser vollbracht, en Geist, zum Ge⸗ n. Durch der Herr⸗ ha gekrönt heißungen 84. es Patrons halten. it:* Sein Andacht zum heiligen Schutzpatron. 571 2. In dem Herrn soll sich rühmen meine Seele:* Es sollen es hören die Armen und sich freuen. 3. Machet groß mit mir den Herrn:* Wir alle wollen erheben seinen Namen. 4. Denn ich habe gesucht den Herrn, und er hat mich erhört:* Und aus allen meinen Trübsalen mich errettet. 5. Tretet hin zu ihm, so werdet auch ihr erfreut;* Und euer Angesicht wird nicht beschämt werden. 6. Der Engel des Herrn wird sich lagern um die, so ihn fürchten, Und sie erretten. 7. Verkostet und sehet, daß süß ist der Herr:* Selig der Mann, der auf ihn hofft. 8. Fürchtet den Herrn, ihr alle seine Heiligen: Denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel. Ehre sei dem Vater ꝛc. V. Bitt für uns, o hl. N., P. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Lasset uns beten. O Gott, nimm gnädig die Andacht auf, welche wir dir heute dargebracht haben zur Verherrlichung deines Namens, und zur Verehrung deines treuen Dieners N. Wir sagen dir Dank für alle Gnaden und Wohltaten, welche du diesem deinem Auserwählten, und durch seine Fürbitte auch uns verliehen hast. Wir bitten dich, du wollest auch ferner durch seine Fürsprache die Schätze deiner Barmherzigkeit öffnen, und uns die Gnade verleihen, daß wir dereinst mit ihm in der himmlischen Herrlichkeit dich anschauen und deinen Namen preisen in Ewigkeit. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Marianische Schlußantiphon. 57² Seelenvesper. Andachten zum Troste der armen Seelen. Am Vorabend vor Allerseelen. 1. Vor der 142—144. Allerseelenpredigt: Lied aus Nr. 2. Nach der Predigt wird gebetet: Die Seelenvesper. Ant. Placébo D6ömino* in regiöne vivörum. Ant. Ich will gefallen dem Herrn* im Lande der Leben⸗ [digen. Psalm 114. Diléxi, quöniam exaüdiet Döminus* vocem oratiôónis meae. Quia inclinävit aurem suam mihi:* et in diébus meis invocäbo. Circumdedérunt me do- 16res mortis:* et pericula inférni invenérunt me. Tribulatiönem et dolörem invéni:* et nomen Dömini invocävi. O Dömine, libera animam meam miséricors Döminus et justus, et Deus noster miserétur. Custödiens pärvulos Dö— minus:* humiliätus sum et liberävit me. Conveértere änima mea in réquiem tuam:* quia Dömi- nus benefécit tibi. Quia eripuit änimam meam de morte:* Geulos meos a läcrymis, pedes meos a lapsu. Placébo Dömino regione vivöõrum. * in Liebe erfüllt mich, weil der Herr* die Stimme meines Flehens erhört hat. Weil er sein Ohr zu mir neigte:* mein Leben lang werde ich ihn anrufen. Es umgaben mich die Schrek⸗ ken des Todes:* es trafen mich die Gefahren der Hölle. Trübsal und Schmerz fand ich:* da rief ich den Namen des Herrn an. O Herr, erlöse meine Seele: * barmherzig ist der Herr und gerecht, unser Gott ist barm⸗ herzig. Der Herr bewahrt die Klei⸗ nen:* ich war gedemütigt und er half mir. Kehre zurück, meine Seele, in deine Ruhe:* denn der Herr hat dir wohlgetan. Denn er errettete meine Seele vom Tode:* meine Augen von den Tränen, meine Füße vom Falle. Ich will gefallen dem Herrn *im Lande der Lebendigen. REqu eis D6r Et lu eis. Ant. in regic Ant. ne. 0 prolong Ad I bulärer, divit m D6m meam à lingu: Quid appona dolösan Sagit cum c: riis. Heu tus me habitav Cedar: fuit äni Cum pacem, cum 10 näbant Réqu Ant. quia it longãatu Ant. te* ab Seelen. efallen dem der Leben⸗ [digen. ich, weil der me meines t. Ihr zu mir Leben lang ufen. h die Schret⸗ es trafen 1der Hölle. hmerz fand den Namen eine Seele: er Herr und tt ist barm⸗ rt die Klei⸗ gedemütigt eine Seele, denn der getan. tete meine *meine 1. Tränen, Falle. dem Herrn gebendigen. Réquiem aetérnamà dona eis Dömine. Et lux perpétua* lüceat eis. Ant. Placébo Dömino in regiöóne vivorum. Ant. Heu mihi, Dömi⸗- ne,* quia incoläͤtus meus prolongätus est. Seelenvesper. 573 Herr, gib ihnen“die ewige Ruhe. Und das ewige Licht* leuchte ihnen. Ant. Ich will gefallen dem Herrn im Lande derLebendigen. Ant. Wehe mir, o Herr,* daß mein Aufenthalt so lange dauert. Pimum 119. Ad Döminum, cum tri—- bulärer, clamävi: à et exau- divit me. Dömine, libera änimam meam a läbiis iniquis à et a lingua dolösa. Quid detur tibi, aut quid apponätur tibi“* ad linguam dolösamꝰ Sagittae potêntis acutae“* cum carbönibus desolatö- rlis. Heu mihi, quia incolä⸗- tus meus prolongätus est, habitävi cum habitäntibus Cedar:* multum incola fuit änima mea. Cum his, qui odérunt pacem, eram pacificus:* cum loquébar illis, impug- näbant me gratis. Réquiem aetérnam ete. Ant. Heu mihi, Dömine, quia incolätus meus pro- longätus est. Ant. Döminus custödit te* ab omni malo: custödi- at änimam tuam Döminus. behüte deine Seele. Zu dem Herrn rufe ich, wenn ich in der Trübsal bin: * und er erhört mich. Herr, erlöse meine Seele von ungerechten Lippen:* und von trügerischer Zunge. Was gibt man dir, oder was ist dein Lohn* für eine trügerische Zunge? Scharfe Pfeile eines Ge⸗ waltigen und brennende Kohlen. Wehe mir, daß mein Auf⸗ enthalt so lange dauert, daß ich wohne unter den Ein⸗ wohnern Cedars:* lange ist meine Seele ein Fremdling gewesen. Mit denen, die den Frieden hassen, bin ich friedlich: wenn ich mit ihnen rede, erheben sie Streit wider mich ohne Ursach. Herr, gib ihnen ꝛe. Ant. Wehe mir, o Herr, daß mein Aufenthalt so lange dauert. Ant. Der Herr behütet dich * vor allem Bösen, der Herr 57⁴ Seelenvesper. Pfalm 120. Levävi 6culos meos in montes:* unde veniet auxilium mihi. Auxilium meum a Dôö— mino,* qui fecit coelum et terram. Non det in commoti- onem pedem tuum:* ne— que dormitet, qui custödit 18. Ecce non dormitäbit, ne- que dörmiet,* qui custö- dit Israél. Döminus custödit te, Dö- minus protéctio tua* super manum déRxteram tuam. Per diem sol non uret te* neque luna per noctem. Döminus custödit te ab omni malo:* custödiat animam tuam Döminus. Döminus custödiat in- tröitum tuum et Eéxitum tuum;* ex hoc nunc et usque in saeculum. Réquiem aetéërnam etc. Ant. Döminus custödit te ab omni malo, custôdiat animam tuam Döminus. Ant. Si iniquitates* ob- serväveris, Dömine, Dö— mine, quis sustinébit? Ich erhebe meine Augen zu den Bergen;* von welchen mir Hilfe kommt. Meine Hilfe ist von dem Herrn:* der Himmel und Erde gemacht hat. Er läßt nicht wanken deinen Fuß:“er schläft nicht, der dich behütet. Siehe, er schlummert und schläft nicht, der Israel behütet. Der Herr behütet dich, der Herr ist dein Schirm*über deine rechte Hand. Des Tags wird die Sonne dich nicht brennen:*noch der Mond des Nachts. Der Herr behütet dich vor allem Bösen:* der Herr be⸗ hüte deine Seele. Der Herr behüte deinen Eingang und deinen Aus⸗ gang:* von nun an bis in Ewigkeit. Herr, gib ihnen ꝛc. Ant. Der Herr behütet dich vor allem Bösen, der Herr behüte deine Seele. Ant. Wenn du auf die Missetaten achtest,“ Herr, Herr, wer wird bestehen? Psalm 129. De profündis clamävi ad te Dömine:* Dömine exau- di vocem meam. Fiant aures tuae inten- Aus den Tiefen rufe ich zu dir, o Herr:* Herr, erhöre meine Stimme. Laß achthaben deine Ohren déntes tiönis 1 Si in ris Dön sustiné Quia est:* et sustinu Susti verbo ma me⸗ A cu que ad Israél i Quia sericöre eum re Et ip ex Gm ejus. Réqu Ant. servave quis su: Ant. tuãrum, spicias. Confi in toto niam mei. In co psallam templun confitéb Super veritäte Gessar ine Augen zu von welchen ist von dem dimmel und it. anken deinen ft nicht, der ummert und der Israel itet dich, der hirm* über id. d die Sonne ten:* noch Nachts. ütet dich vor der Herr be⸗ hüte deinen deinen Aus⸗ n an bis in u ꝛc. derr behütet Bösen, der ie Seele. du auf die „ Derr, d bestehen? nrufe ich zu Herr, erhöre deine Ohren Seelenvesper. 57⁵ déntes“in vocem depreca- auf die Stimme meines Fle⸗ tiönis meae. Si iniquitätes observäve- hens. Wenn du auf die Misse⸗ ris Dömine:* Dömine, quis taten achtest, Herr:* Herr, sustinébitꝰ Quia apud te propitädtio est: àet propter legem tuam sustinui te Dömine? Sustinuit änima mea in verbo ejus:* sperävit äni- ma mea in Dömino. A custödia matutina us- que ad noctem* speret Israëél in Dömino. Quia apud Döminum mi—- sericõrdia;* et copiõsa apud eum redémptio. Et ipse rédimet Israél“ ex 6mnibus iniquitätibus ejus. Réquiem aetérnam ete. Ant. Si iniquitätes ob- servàveris Dömine, Dömine, quis sustinébit? Ant. Opera* mänuum tuärum, Dömine, ne de—- spicias. wer wird bestehen? Doch bei dir ist Versöh⸗ nung:* und um deines Ge⸗ setzes willen harre ich auf dich, o Herr! Meine Seele harrt auf sein Wort:* meine Seele hofft auf den Herrn. Von der Morgenröte bis zur Nacht* hoffe Israel auf den Herrn. Denn bei dem Herrn ist Barmherzigkeit:“ und bei ihm reiche Erlösung. Und er selbst wird Israel erlösen* von allen seinen Sünden. Herr, gib ihnen ꝛe. Ant. Wenn du auf die Missetaten achtest, Herr, Herr, wer wird bestehen? Ant. Verschmähe nicht,“ o Herr, die Werke deiner Hände. Psalm 137. Confitébor tibi, Dömine, Ich danke dir, o Herr, von 4 4 8* in toto corde meo:* quo6- meinem ganzen Herzen: niam audisti verba mei. In conspéëctu Angelörum psallam tibi: adoräbo ad templum sanctum tuum, et confitébor nömini tuo. Super misericôrdia tua et veritͤte tua:“* quöniam mag- Gesana- und Andachtsbuch. Oris denn du hast gehört die Worte meines Mundes. Vor dem Angesicht der Engel will ich dir lobsingen:* will anbeten zu deinem hei⸗ ligen Tempel hin, und preisen deinen Namen. Um deiner Barmherzigkeit und deiner Wahrheit willen:* 87 576 Seelenvesper. nificasti super omne nomen sanctum tuum. In quacünque die invo- cãvero te, exãudi me:* multiplicàbis in anima mea virtütem. Confiteãntur tibi, Dömine, omnes reges terrae; à quia audiérunt ömnia verba oris tui. Et cantent in viis Dömini: * quoniam magna est glória Dömini. Quöniam excélsus Dömi— nus, et humilia réspicit,* et alta a longe cognöscit. Si ambulàvero in médio tribulatiönis, vivificabis me* et super iram inimicõrum meõrum extendisti manum tuam, et salvum me fecit déxtera tua. Döminus retribuet pro me:* Dömine, misericördia tua in säeculum, ö6pera mänuum tuärum ne de— Spicias. Réquiem aetéërnam etc. Ant. Opera mänuum tuärum, Dömine, ne de—- spicias. V. Audivi vocem de coelo dicéntem mihi: P. Beäti mörtul, qui in Dömino moriüntur. denn du hast groß gemacht über alles deinen heiligen Namen. An welchem Tage immer ich dich anrufe, erhöre mich:* wollest mehren die Kraft meiner Seele. Es sollen dich preisen, Herr, alle Könige der Erde:* weil sie gehört alle Worte deines Mundes. Und sie sollen singen von den Wegen des Herrn:* denn groß ist die Herrlichkeit des Herrn. Denn erhaben ist der Herr, und sieht auf das Niedrige,“ und kennet das Hohe von ferne. Wenn ich wandle mitten in der Trübsal, belebst du mich:* und erhebst deine Hand wider den Zorn meiner Feinde, und hilfst mir mit deiner Rechten. Der Herr wird vergelten statt meiner:* Herr, deine Barmherzigkeit ist ewig, ver⸗ schmähe nicht die Werke deiner Hände. Herr, gib ihnen ꝛe. Ant. Verschmähe nicht, o Herr, die Werke deiner Hände. V. Ich hörte eine Stimme vomHimmel, die sprach zu mir: E. Selig sind die Toten, die im Herrn sterben. Magnifikat. Ant. Omne* quod dat mihi Pater, ad me véniet, Ant. Alles,“ was mir der Va⸗ ter gibt, wird zu mir kommen, et eum non esi Fidél cöndite mäbus rümqué 6nem peccatè tiam, Vérunt, bus co Qui Deo P tus San säecula gemacht über gen Namen. Tage immer höre mich:“ die Kraft reisen, Herr, Erde:* weil Vorte deines singen von 3 Herrn: Herrlichkeit ist der Herr, Niedrige,* he von ferne. ndle mitten belebst du rthebst deine Zorn meiner sst mir mit d vergelten Herr, deine t ewig, ver⸗ Werke deiner n ꝛc. ähe nicht, o einer Hände. ine Stimme prach zu mir: die Toten, rben. 3 mir der Va⸗ nir kommen, et eum, qui venit ad me, non ejiciam föras. ö Magnificat S. 244. Pater noster. V. Et ne nos indücas in tentatiönem. FE. Sed libera nos a malo. V. A porta inferi. ER. Erue, D6ömine, änimas eórum. V. Requiéscant in pace. F. Amen. V. Dömine, exäudi ora- tiönem meam. FR. Et clamor meus ad te Véniat. V. D6minus vobsscum. E. Et cum Spiritu tuo. Orémus. Fidélium Deus 6ömnium cónditor et redémptor, ani- mäbus famulörum famula- rümque tuärum remissi- önem cunctörum tribue peccatörum; ut indulgén- tiam, quam semper opta- vérunt, püs supplicatiôni- bus consequäntur. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitäte Spiri- tus Sancti Deus, per ömnia sãecula saeculörum. . Amen. V. Réquiem aetérnam dona eis Dömine. ER. Et lux perpétua lü- ceat eis. V. Requiéscant in pace. D. Amen. Seelenvesper. 577⁷ und den, welcher zu mir kommt, werde ich nicht verstoßen. Hochpreiset S. 244. Vater unser. V. Und führe uns nicht in Versuchung.[dem Übel. R. Sondern erlöse uns von V. Von der Pforte der Hölle FE. Errette, o Herr, ihre Seelen. V. Laß sie ruhen im Frieden. N. Amen. V. Herr, erhöre mein Gebet. R. Und laß mein Rufen zu dir kommen. V. Der Herr sei mit euch. P. Und mit deinem Geiste. Lasset uns beten. O Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen, ver⸗ leihe den Seelen deiner Die⸗ ner und Dienerinnen Verzeih⸗ ung aller Sünden: auf daß sie die Nachlassung, welche sie alle⸗ zeit gewünscht haben, durch fromme Fürbitten erlangen. Der du lebst und regierst mit Gott dem Vater in Einig⸗ keit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. E. Amen. V. Herr, gib ewige Ruhe. E. Und das ewige Licht leuchte ihnen. V. Laß sie ruhen im Frieden. R. Amen. ihnen die Andacht für den Gräberbesuch. 3. Andacht für den Gräberbesuch. 4. Beim Einzug in den Gottesacker kann als Wechsel⸗ gesang Psalm 50„Erbarm' dich meiner“ Nr. 58 mit dem Schlußvers für die Verstorbenen oder auch ein Lied Nr. 143 oder 144 gesungen werden. II. In der Gottesackerkapelle oder vor dem großen Kreuz werden folgende Gebete wechselweise zwischen Priester und Volk verrichtet: Erster Bußpsalm.(Psalm 6.) (Wechselweise zwischen Priester und Volk.) 1. Herr, strafe mich nicht in deinem Grimme: Und züchtige mich nicht in deinem Zorne. 2. Erbarme dich meiner, o Herr; denn ich bin schwach:“ Heile mich, Herr; denn meine Gebeine zittern. 3. Und meine Seele ist sehr bestürzt;“ Aber du, o Herr, wie lange? 4. Wende dich, Herr, und errette meine Seele:* Hilf mir um deiner Barmherzigkeit willen. 5. Denn im Tode ist keiner, der deiner gedenkt: Und in der Hölle, wer wird dich da loben? 6. Ich habe mich abgemüht in meinem Seufzen,“ Und befeuchte mit meinen Tränen mein Lager. 7. Vom Grame ist verdunkelt mein Auge:* Gealtert bin ich unter allen meinen Feinden. 8. Weichet von mir alle, die ihr Böses tut: Denn der Herr hat die Stimme meines Weinens gehört. 9. Erhört hat der Herr mein Flehen:* Der Herr hat aufgenommen mein Gebet. 10. Es sollen sich schämen und heftig erschrecken alle meine Feinde:* Sie sollen zurückweichen und sich schämen alsbald. 11. Herr, gib ihnen* Die ewige Ruhe. 12. Und das ewige Licht* Leuchte ihnen. Lasset uns beten. O Gott, durch dessen Erbarmung die Seelen der Gläubigen zur Ruhe eingehen: verleihe gnädig deinen Dienern ruhen, von alle Durch Vate 1. Se Und der— 2. Se zurechnet 3. W Während 4. De In mein Stachel 5. M Ungerech bekennen du haster 6. Ur Olit erreichen umringt die mich 8. V aber au umfange 9. Fi rechten, 10. He 11. U. Her herzigke Eltern, und er . als Wechsel⸗ 58 mit dem zied Nr. 143 dem großen ise zwischen 8*Und uschwach:* du, o Herr, eele: Oilf enkt:* Und fzen,“ Und * Gealtert rt. er Herr hat hrecken alle sich schämen Seelen der idig deinen Andacht für den Gräberbesuch. 579 Dienern und Dienerinnen, welche hier in Christo ruhen, Vergebung ihrer Sünden, damit sie, erledigt von aller Schuld, sich ohne Ende mit dir erfreuen. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. Zweiter Bußpsalm.(Psalm 31.) 1. Selig diejenigen, deren Missetaten nachgelassen,“ Und deren Sünden bedeckt sind. 2. Selig der Mann, welchem der Herr die Sünde nicht zurechnet, Und in dessen Geiste keine Falschheit ist. 3. Weil ich geschwiegen, veralteten meine Gebeine,“ Während ich stöhnte den ganzen Tag. 4. Denn Tag und Nacht lag schwer auf mir deine Hand:“ In meinem Elende habe ich mich bekehrt, während der Stachel in mir haftete. 5. Meine Sünde habe ich dir kundgetan, und meine Ungerechtigkeit nicht verborgen.“ Ich habe gesagt: Ich will bekennen wider mich meine Ungerechtigkeit dem Herrn: und du hast nachgelassen die Gottlosigkeit meiner Sünde. 6. Um das soll zu dir bitten jeder Heilige zur rechten Zeit: Und in der Flut vieler Wasser, die wird ihn nicht erreichen. 7. Du bist meine Zuflucht vor der Trübsal, die mich umringt hat:“ Du, mein Frohlocken, errette mich von denen, die mich umringen. 8. Viele Geißeln kommen über den Sünder; Wer aber auf den Herrn vertraut, den wird Barmherzigkeit umfangen. 9. Freuet euch in dem Herrn, und frohlocket, ihr Ge⸗ rechten,“ Und jauchzet alle, die ihr aufrichtigen Herzens seid. 10. Herr, gib ihnen„ Die ewige Ruhe. 11. Und das ewige Licht* Leuchte ihnen. Lasset uns beten. Herr und Vater, Gott des Trostes und der Barm⸗ herzigkeit, erbarme dich besonders unserer verstorbenen Eltern, Verwandten, Seelsorger und aller Wohltäter, und erhöre unser Gebet, das wir ihnen zum Troste 580 Andacht für den Gräberbesuch. verrichten. Wir empfehlen ihre Seelen deiner unend- litten he lichen Vaterhuld und Erbarmung. Sollten sie gar Versäun unsretwegen noch im Reinigungsort zu leiden haben, Unbilder so verzeihe ihnen ihre Sünden, lindere ihre Schmer⸗ für sie a zen, stille ihr Sehnen nach deiner Anschauung und zu leider ib uns die Gnade, daß wir sie alle einst in der kostbares Hümnchen Herrlichkeit wiedersehen. Durch Jesus lösung 9 Christus, unsern Herrn. Amen. deine m Vater unser. dir in d Sechster Bußpsalm.(Psalm 129.) deinen 1. Aus den Tiefen rufe ich zu dir, o Herr:* Herr, er⸗ apdpu höre meine Stimme.— 2. Laß achthaben deine Ohren* Auf die Stimme meines die ewit Flehens. E. 1 3. Wenn du auf die Missetaten achtest, Herr:* Herr, v. wer wird bestehen? P. 2 4. Doch bei dir ist Verzeihung: Und um deines Ge⸗ Nach Bel setzes willen harre ich auf dich, o Herr! 5. Meine Seele harrt auf sein Wort:* Meine Seele hofft auf den Herrn. Hiera 6. Von der Morgenröte bis zur Nacht“ Hoffe Israel acker. 2 auf den Herrn. während 7. Denn bei dem Herrn ist Barmherzigkeit:»Und bei priesen s ihm reiche Erlösung. Anda 8. Und er selbst wird Israel erlösen: Von allen seinen Sünden. V. 9. Herr, gib ihnen“ Die ewige Ruhe. läubige 10. Und das ewige Licht“ Leuchte ihnen. 0 0 Lasset uns beten. ewige L O unendlich barmherziger Gott, erbarme dich der W. Seelen aller abgestorbenen Christgläubigen, welche RP. wegen ihrer Sünden noch im Reinigungsorte zurück⸗ Gel gehalten werden. Laß ihre Seufzer zum Throne deiner Gnade dringen. Zur Sühne für das, was sie deiner* Gerechtigkeit noch schulden, opfern wir dir alles auf, dich du was dein geliebter Sohn auf Erden getan und ge⸗ Angstsch iner unend⸗ ten sie gar iden haben, hre Schmer⸗ hauung und einst in der )urch Jesus .) 47 Oerr, er⸗ imme meines Herr: Herr, n deines Ge⸗ Meine Seele Hoffe Israel t:* Und bei mallen seinen me dich der gen, welche sorte zurück⸗ hrone deiner 3 sie deiner ir alles auf, dan und ge⸗ Andacht während der Seelenoktav. 58¹ litten hat. Nimm an, o gnädigster Vater, für ihre Versäumnisse den Überfluß seiner Verdienste; für die Unbilden, die sie dir zugefügt, die Schmerzen, die er für sie ausgestanden, und für die Strafen, die sie noch zu leiden haben, seinen bittern Kreuzestod. Laß sein kostbares Blut ihnen allen zur Erquickung und Er⸗ lösung gereichen. Erzeige ihnen, o himmlischer Vater, deine unendliche Barmherzigkeit und nimm sie auf zu dir in die ewige Ruhe, damit sie dich im Himmel mit deinen Heiligen ohne Unterlaß loben und preisen. Amen. V. Herr, gib allen abgestorbenen Christgläubigen die ewige Ruhe, P. Und das ewige Licht leuchte ihnen. V. Laß sie ruhen im Frieden. P. Amen. (Nach Belieben kann noch die Litanei für die Verstorbenen S. 583 gebetet werden.) 4. Hierauf zieht die Prozession durch den Gottes⸗ acker. Der Priester besprengt die Gräber mit Weihwasser, während das Volk den Lobgesang des Zacharias(Ge⸗ priesen sei der Herr, Nr. 198) singt. Andacht während der Seelenoktav und während des Jahres. V. Lasset uns beten für die abgestorbenen Christ⸗ gläubigen. P. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe und das ewige Licht leuchte ihnen. V. Laß sie ruhen im Frieden. RP. Amen. Gebete von den fünf Blutvergießungen Christi. ö 1. O Jesus, unser Herr und Gott! Wir bitten dich durch das kostbarste Blut, welches du in deinem Angstschweiße am Olberge vergossen hast, erlöse aus 58² Andacht während der Seelenoktav. den Qualen des Reinigungsortes die Seelen aller ver⸗ storbenen Gläubigen, insbesondere diejenigen, deren am wenigsten auf Erden gedacht wird, und nimm sie auf in das Reich deiner Herrlichkeit, damit sie dort dich loben, preisen und verherrlichen in Ewigkeit. Amen. Vater unser. 2. O Jesus, unser Schutz und Heil! Wir bitten dich durch das kostbarste Blut, welches du bei deiner grausamen Geißlung vergossen hast, erlöse aus den Qualen des Reinigungsortes die Seelen aller verstor⸗ benen Gläubigen, insbesondere diejenigen, welche ihrer Befreiung am nächsten sind, und nimm sie auf in das Reich deiner Herrlichkeit, damit sie dort dich loben, preisen und verherrlichen in Ewigkeit. Amen. Vater unser. 3. O Jesus, unser Erlöser und Seligmacher! Wir bitten dich durch das kostbarste Blut, welches du bei deiner Krönung mit Dornen vergossen hast, erlöse aus den Qualen des Reinigungsortes die Seelen aller ver⸗ storbenen Gläubigen, insbesondere diejenigen, welche noch am längsten zu leiden haben, und nimm sie auf in das Reich deiner Herrlichkeit, damit sie dort dich loben und preisen und verherrlichen in Ewigkeit. Amen. Vater unser. 4. O Jesus, du Freude unseres Herzens! Wir bitten dich durch das kostbarste Blut, welches du bei deiner grausamen Kreuztragung vergossen hast, erlöse aus den Qualen des Reinigungsortes die Seelen aller verstorbenen Gläubigen, insbesondere diejenigen, deren Leiden wir mitverschuldet haben, und nimm sie auf in das Reich deiner Herrlichteit, damit sie dort dich loben, preisen und verherrlichen in Ewigkeit. Amen. Vater unser. 5. O Jesus, du einziger Mittler und Fürsprecher bei dem Vater! Wir bitten dich durch das kostbarste Blut,! und de den Q verstorl welche Bande deiner und ve Vat Wahr angebet Barn den sie Liebr sie gedi Heili, en aller ver⸗ n, deren am im sie auf in t dich loben, men. Wir bitten bei deiner se aus den ller verstor⸗ welche ihrer auf in das dich loben, men. acher! Wir ches du bei t, erlöse aus mn aller ver⸗ gen, welche mm sie auf ie dort dich keit. Amen. zens! Wir ches du bei hast, erlöse Seelen aller rigen, deren mm sie auf ie dort dich eit. Amen. Fürsprecher 18 kostbarste Blut, welches aus deiner Andacht während der Seelenoktav. 583 gebenedeiten Seitenwunde und deinem liebenden Herzen geflossen ist, erlöse aus den Qualen des Reinigungsortes die Seelen aller verstorbenen Gläubigen, insbesondere diejenigen, welche uns nahe verwandt gewesen sind durch die Bande des Blutes, und nimm sie auf in das Reich deiner Herrlichkeit, damit sie dort dich loben, preisen und verherrlichen in Ewigkeit. Amen. Vater unser. Lied: Nr. 143 oder 144. Litanei für die Abgestorbenen. V. Herr, erbarme dich ihrer! E. Christus, erbarme dich ihrer! V. Herr, erbarme dich ihrer! Christus, höre uns! F. Christus, erhöre uns! V. Gott Vater, der du sie erschaffen hast, P. Erbarme dich ihrer! Gott Sohn, der du sie erlöset hast, Gott Heiliger Geist, der du sie geheiliget hast, Heilige Dreifaltigkeit, welche sie bekannt haben, Wahrer Gott, den sie angebetet haben, Barmherziger Gott, auf den sie gehofft haben, Liebreichster Gott, dem sie gedient haben, Heilige Maria, E. Bitt für sie! Heilige Gottesgebärerin, Heilige Jungfrau aller Jungfrauen,(Erzengel, Alle heiligen Engel und E. Bittet ꝛc. Alle heiligen Patriar⸗ chen und Propheten, Alle heiligen Apostel und Evangelisten, Alle heiligen Jünger des Herrn,(digen Kinder, Alle heiligen unschul⸗ Alle heiligen Märtyrer, Alle heiligen Bischöfe und Bekenner, rer, Alle heiligen Kirchenleh⸗ Alle heiligen Priester und Leviten, Alle heiligen Mönche und Einsiedler, Alle heiligen Jung⸗- frauen und Witfrauen, 58⁴ Alle heiligen Büßer und Büßerinnen, Andacht während der Seelenoktav. Wir arme Sünder, F. Wir bitten dich, er⸗ Alle Heiligen und Aus⸗höre uns! erwählten Gottes, Sei ihnen gnädig, R. Verschone sie, o Herr! Sei ihnen gnädig, H. Erhöre sie, o Herr! Von allem Übel, P. Erlöse sie, o Herr! Von ihren noch nicht abgebüßten Sünden, on den ihnen noch nicht erlassenen Strafen, Von allen Peinen des Reinigungsortes, Durch das Geheimnis deiner heiligen Menschwer⸗ dung,(dein heiliges Fasten, Durch deine Taufe und Durch deinen blutigen Angstschweiß,(Geißlung, Durch deine schmerzliche Durch deine schimpfliche Krönung,(Kreuzigung, Durch deine grausame Durch deinen bittern Tod, ner heiligen Seite, Durch die Offnung dei⸗ Durch deine herrliche Auferstehung, Durch deine bare Himmelfahrt, Durch die Ankunft des Heiligen Geistes, wunder⸗ Daß du den leidenden Seelen im Reinigungs⸗ orte Verzeihung der Sün⸗ den verleihen wollest, Daß du ihre Schmer⸗ zen und Trübsale lindern wollest, Daß du sie in ihren Leiden mit himmlischem Troste erquicken wollest, Daß du ihre mulichen nach deiner himmlischen Anschauung befrfriedigen wollest, Daß du ihre schwere Bußzeit vollenden wollest, Daß du sie gereinigt und geheiligt in dein göttliches Reich aufnehmen wollest, Daß du sie als deine Aus⸗ erwählten mit ewiger Herr⸗ lichkeit krönen wollest, Daß du jene Seelen, de⸗ ren Leiden wir mitverschul⸗ det haben, erlösen wollest, Daß du insbesondere unsern Eltern, Verwandten und Wohltätern die ewige Ruhe verleihen wollest, Daß du uns erhören wollest, O du Lamm Gottes, das du hinn den de E. Ei O verleihe Verzeil lassung, fromme von En B.. Gläubi Liebe, die Vö O l die Gr zünder, en dich, er⸗ leidenden Reinigungs⸗ gder Sün⸗ wollest, e Schmer⸗ sale lindern in ihren immlischem en wollest, ö mulichen himmlischen befriedigen re schwere den wollest, reinigt und n göttliches en wollest, deine Aus⸗ wiger Herr⸗ wollest, Seelen, de⸗ mitverschul⸗ sen wollest, usbesondere erwandten udie ewige n wolllest, 16 erhören Gottes, das du hinwegnimmst die Sün⸗ Gebete zur Christenlehre. 58⁵ Christus, höre uns! F. Christus, erhöre uns! ö Herr, erbarme dich ihrer! O du Lamm Gottes ꝛe. ů B. Erlöse sie, o Herr! E. 3 erbarme dich O du Lamm Gottes ꝛc. Mrer!—0 E. Schenk'ihnen den ewi⸗ Herr, erbarme dich ihrer! gen Frieden, o Herr! Vater unser. Lasset uns beten. O Gott, du Schöpfer und re aller Gläubigen, verleihe den Seelen deiner Diener und Dienerinnen Verzeihung aller Sünden: auf daß sie die Nach⸗ lassung, welche sie allezeit gewünscht haben, durch fromme Fürbitten erlangen. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, E. Und das ewige Licht leuchte ihnen. V. Laß sie ruhen im Frieden. H. Amen. Andachten bei verschiedenen Aulässen während des Jahres. Gebete zur Christenlehre. Vor der Christenlehre. Gott, der du die Herzen der Gläubigen durch die Erleuchtung des Hei⸗ ligen Geistes gelehrt hast; verleihe uns, daß wir durch denselben Geist, was recht ist, verstehen, und seiner Tröstung uns allezeit erfreuen. Komm, Heiliger Geist, erfülle die Herzen deiner Gläubigen, und entzünde in ihnen das Feuer deiner Liebe, der du bei aller Verschiedenheit der Sprachen die Völler in Einigkeit des Glaubens versammelt hast. O himmlischer Vater, allmächtiger Gott, gib uns die Gnade, daß der Heilige Geist bei uns sei und den der Welt,[Herr! E. Erbarme dich ihrer, o 586 Andacht in verschiedenen Anliegen. wohne, uns erleuchte, uns alle Wahrheit lehre, uns in allem Guten stärke, vor allem Bösen bewahre, und in allen Leiden und Widerwärtigkeiten uns tröste. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Lied: Der du die Wahrheit selber bist. Nr. 185 oder Nr. 111. Nach der Christenlehre. Gütigster Gott, wir danken dir für die guten Lehren und heilsamen Er⸗ mahnungen, die wir gehört haben. Hilf uns, daß wir sie nun in unserm Herzen bewahren, in all unserm Tun und Lassen befolgen und dadurch selig werden. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Andacht in verschiedenen Anliegen und Nöten. 1. Zur Zeit einer Teurung und Hungersnot. 2. Bei ansteckenden Krankheiten und Seuchen.(Auch in Betstunden zu Ehren des hl. Sebastian.) 3. In Kriegsnöten. 4. In jeder Drangsal. (Wird die Andacht zu einer Betstunde erweitert, so geht ein Rosen⸗ kranz voraus.) V. Hadere dich, o Herr, uns beizustehen, P. Und rette uns um deines Namens willen. Gebet. Vor deine Augen, o Herr, bringen wir unsere Sünden, und vergleichen damit die Strafen, die wir erhalten haben. Wenn wir erwägen das Böse, das wir getan, so ist geringer, was wir leiden, und größer, was wir verdienen. Schwerer ist, was wir verbrochen, leichter, was wir erdulden. Wir empfinden die Strafe der Sünde, und lassen nicht von der Hartnäckigkeit im Sündigen. Unter deiner Geißel wird unsere Schwachheit aufgerieben, und unsere Bosheit ändert sich nicht. Das kranke Gemüt quält sich, und der Nacken beugt sich nicht. Das Leben seufzt auf im Schmerz, und im Werke bessert es sich nicht. Wenn du zuwartest, so bessern wir uns nicht, aus. 2 vergess haben. wir re halten schreier wir di bekenn nicht v leihe, was u hast, u Herrn. V. erlöser E. rettet Ge der di wenn fertigk kenner gegen taten, Sinnli es sin reizt deines gen d ventli⸗ hre, uns in hre, und in öste. Durch oder Nr. 111. Gott, wir lsamen Er⸗ 8, daß wir all unserm ig werden. Nöten. ot. en.(Auch in eht ein Rosen⸗ n, willen. ringen wir ꝛe Strafen, wägen das wir leiden, er ist, was lden. Wir lassen nicht uter deiner ieben, und nke Gemüt nicht. Das erke bessert rn wir uns Andacht in verschiedenen Anliegen. nicht, und wenn du strafest, so halten wir es nicht aus. Wir bekennen in der Züchtigung, was wir getan, vergessen nach der Heimsuchung, was wir beweint haben. Wenn du die Hand ausstreckst, versprechen wir recht zu tun; wenn du das Schwert aufhängst, halten wir das Versprochene nicht. Wenn du schlägst, schreien wir, daß du schonest; wenn du schonst, reizen wir dich wieder, daß du schlagest. Siehe, Herr, wir bekennen unsere Schuld! Wir wissen, daß, wenn du nicht verzeihst, wir mit Recht zugrunde gehen. Ver⸗ leihe, allmächtiger Vater, ohne unser Verdienst, um was wir bitten, der du aus nichts Wesen erschaffen hast, welche dich bitten sollen. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser.(Von Papst Urban VIII.) II. V. O Herr, du Gott der Stärke, komme uns zu erlösen. P. Zeige uns dein Angesicht, und wir werden ge— rettet werden. Gebet. Heiliger, gerechter und furchtbarer Gott, der du erst dann die züchtigende Strafrute ergreifst, wenn du gelindere Mittel, uns aus unserer Unbuß⸗ fertigkeit zu wecken, fruchtlos findest: tiefgebeugt er⸗ kennen und bekennen wir, daß unsere Gefühllosigkeit gegen deine Güte, unser Undank gegen deine Wohl⸗ taten, unsere Lauigkeit in deinem Dienst, unsere Sinnlichkeit und Weltliebe und alle unsere Missetaten es sind, die deinen gerechten Zorn wider uns ge⸗ reizt haben. Billig ist es, daß wir die Wirkungen deines Zornes empfinden, nachdem wir die Bemühun⸗ gen deiner Güte, uns zu dir zurückzuführen, so fre⸗ ventlich vereitelt haben Gerecht bist du, o Herr, 588 Andacht in verschiedenen Anliegen. und recht dein Urteil! Wie sollten wir uns erkühnen, deine Wege zu tadeln und dich zu fragen: Warum betrübst du unsere Seele, warum benetzen wir unser Brot mit Tränen? Aber sieh, o Herr, wir bereuen, was wir gefehlt haben und geloben dir, uns aus ganzem Herzen zu bekehren und deiner Gerechtigkeit durch eine aufrichtige und anhaltende Buße genug⸗ zutun. Darum verstoße uns nicht und handle an uns nach deiner Barmherzigkeit, die vom Anbeginn der Welt gewesen ist. Merke auf die Stimme unseres Flehens, die aus der Tiefe unseres Elendes zu dir emporsteigt, und erhöre uns! Der du zu den brau⸗ senden Meereswogen sprichst: Bis hieher und nicht weiter! Setze auch der Drangsal, unter welcher wir seufzen, einen Damm entgegen, der ihr gebietet ein⸗ zuhalten. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. III. V. Herrlich ist die Barmherzigkeit zur Zeit der Trübsal. P. Wie eine Regenwolke zur Zeit der Dürre. Gebet. O Gott der Barmherzigkeit, wir suchen dich am Tage der Trübsal, und strecken unsere Hände in der Nacht aus zu dir; verschließe dein Ohr nicht vor unserm Flehen, und sei uns ferner nicht schrecklich. O du Gott der Geduld und des Trostes, der du dich einst über den Jammer deines Volkes erbarmtest, und dem Engel der Strafe, der es züchtigte, sahteßt Halte deine Hand ein! Erbarme dich, ach, erbarme dich über uns! Ziehe deine Hand, die über uns schwer geworden, zurück und laß das Schwert der Straf⸗— gerechtigkeit, welches du über unsere Missetaten gezückt hast, nicht ferner über unserm Haupte schweben. Laß die Tränen unserer Bußfertigkeit, laß das kindliche Fle⸗ hen de mit u dem Laß d damit fröhlie wegen uns u und 1 und d schone damit voll 8 herzig sich z (Die Li Litan auf m Litan ligster Lied: Wé Bitte, ab: 6 daß f und 6 seiner erkühnen, n: Warum wir unser r bereuen, „uns aus erechtigkeit iße genug⸗ handle an Anbeginn me unseres des zu dir den brau⸗ und nicht helcher wir bietet ein⸗ n. Amen. Zeit der Dürre. wir suchen ere Hände Ohr nicht schrecklich. er du dich mtest, und test: Halte arme dich ins schwer der Straf⸗ ten gezückt eben. Laß dliche Fle⸗ Andacht in verschiedenen Anliegen. 589 hen der Unmündigen, die deine Strafrute ohne Schuld mit uns fühlen, die Wolken durchdringen, und vor dem Throne deiner Barmherzigkeit Gnade finden. Laß das 0en deiner Erbarmung über uns leuchten, damit die Gebeine, die du zerschlagen hast, wieder fröhlich werden. Weil wir aber unserer Vergehen wegen nicht verdienen, daß du uns erhörest, 0 sei uns um der Verdienste deines Sohnes Jesus Christus und um der Fürbitte der seligsten Jungfrau Maria und der Heiligen willen gnädig und barmherzig. O schone unser, du Gott der Geduld und Langmut, damit wir mit dankerfülltem Herzen dich preisen, und voll Freude ausrufen mögen: Wie groß ist die Barm⸗ herzigkeit des Herrn und seine Gnade gegen die, so sich zu ihm bekehren. Amen. Vater unser. (Die Lieder vor der Litanei s. unten bei den betreffenden Gebeten.) Litanei von allen Heiligen samt Psalm: Gott, merk' auf meine Hilfe, und den Versikeln S. 465—472, oder die Litanei zur heiligen Dreifaltigkeit, oder zum hei⸗ ligsten Namen Jesus. Nach diesen folgen die Gebete nach den obwaltenden Umständen. Gebete. 1. Bei einer Teurung und Hungersnot. Lied: O mein Christ, Nr. 103, oder: Gott sorgt für mich, Nr. 109. Lasset uns beten. Wir bitten dich, o Herr, gewähre unsere fromme Bitte, und wende die Hungersnot gnädig von uns ab: auf daß die Herzen der Sterblichen erkennen, daß solche Strafgerichte kommen, wenn du zünnst, und aufhören, wenn du dich erbarmst. Wende, o Herr, dein untergebenes Volk, welches seiner Sünden wegen dem Hunger preisgegeben ist, 59⁰0 Andacht in verschiedenen Anliegen. gnädig zu dir, der du versichert hast, daß denen, welche nach deinem Reiche trachten, alles übrige bei⸗ gelegt werde. Der du lebst und regierst von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. Amen. Vor dem letzten Segen: Du unser Schirmer. Nr. 123. 2. Bei ansteckenden Krankheiten und Seuchen. Lied: Schütze gegen alle Feinde. Nr. 175. Lasset uns beten. Erhöre uns, Gott, unser Heil, und durch die Für— bitte der seligen, glorreichen und allezeit jungfräu⸗ lichen Gottesmutter Maria, deines heiligen Mar— tyrers Sebastian und aller Heiligen befreie dein Volk von den Schrecken deines Zornes, und gewähre ihm Sicherheit durch deine reichliche Erbarmung. Siehe gnädig, o Herr, auf unsere Bitten, und heile die Krankheiten des Leibes und der Seele, damit wir nach ihrem Aufhören uns deines bestän⸗ digen Segens erfreuen. Gewähre, o Herr, unsere fromme Bitte, und wende die Pestilenz und Sterblichkeit gnädig von uns ab, damit die Herzen der Sterblichen erkennen, daß solche Strafgerichte kommen, wenn du zürnst, und auf— hören, wenn du dich erbarmst. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. V. Bitt für uns, o hl. Sebastian, R. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Barmherziger Gott, der du vorzeiten auf die Fürbitte deines glorreichen Martyrers Sebastian die Pest und ansteckende Krankheiten von den Menschen abgewendet hast: verleihe allen denen, die dich demütig bitten, daß sie durch seine Verdienste und Fürbitten von allen Gefahren des Leibes und der Seele, beson⸗ ders v Durch Vor t Lied: A Ge und di Macht Diener damit wir m Wit serer? durch d O( schlüsse Diener damit unsere Schutz Vor de Lied: E Ge welche den B gnädig Ve wir, d des G glorrei frau 9 und de Ges daß denen, übrige bei⸗ von Ewig⸗ Nr. 123. zeuchen. 75. ch die Für⸗ jungfräu⸗ igen Mar⸗ dein Volk währe ihm g. zitten, und der Seele, nes bestän⸗ und wende n uns ab, daß solche und auf⸗ lebst und rheißungen nauf die bastian die Menschen ich demütig Fürbitten ele, beson⸗ Andacht in verschiedenen Anliegen 591 ders von ansteckenden Krankheiten befreit bleiben. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vor dem letzten Segen: Du unser Schirmer. Nr. 123. 3. In Kriegsnöten. Lied: Mitten in, Nr. 102, oder: O unbesiegter, Nr. 170. Gebet. O Gott, der du die Kriege vernichtest, und die Feinde derer, die auf dich hoffen, durch die Macht deiner Abwehr zurückdrängst: komme deinen Dienern, welche deine Barmherzigkeit anflehen, zu Hilfe, damit die Wut ihrer Feinde gebrochen werde, und wir mit unaufhörlicher Danksagung dich lobpreisen. Wir bitten dich, o Herr, mache den Hochmut un⸗ serer Feinde zunichte, und wirf nieder ihren Trotz durch die Kraft deines Armes. O Gott, von dem die hl. Begierden, die guten Ent⸗ schlüsse und die gerechten Werke herkommen, gib deinen Dienern jenen Frieden, den die Welt nicht geben kann, damit unsere Herzen deinen Geboten ergeben, und unsere Zeiten von Feindesfurcht befreit, durch deinen Schutz ruhig seien. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vor dem letzten Segen: Verleihe uns Frieden. Nr. 100. 4. In jeder Drangsal. Lied: Sieh' nieder, Nr. 104, oder: O komme Herr, Nr. 93. Gebet. Allmächtiger Gott, verlasse nicht dein Volk, welches in der Trübsal zu dir ruft; sondern komme den Bedrängten um der Ehre deines Namens willen gnädig zu Hilfe. Verleihe, wir bitten dich, o Herr, unser Gott, daß wir, deine Diener, uns einer beständigen Gesundheit des Geistes und des Leibes erfreuen: und durch die glorreiche Fürbitte der seligen immerwährenden Jung⸗ frau Maria von der gegenwärtigen Trübsal befreit und der ewigen Freude teilhaftig werden. Gesang- und Andachtsbuch. 592 Andacht um Erhaltung der Feldfrüchte. Gott, unsere Zuflucht und Stärke, wende dich gnädig zu den frommen Bitten deiner Kirche, der du selbst der Urheber der Frömmigkeit bist, und verleihe, daß wir, um was wir gläubig bitten, auch wirklich erlangen. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vor dem letzten Segen: Du unser Schirmer. Nr. 123. Andacht um Erhaltung der Feldfrüchte. Y. Allmächtiger, gütiger Gott! Mit kindlichem Vertrauen rufen wir zu dir, der du alles Sichtbare und Unsichtbare durch deine Allmacht erschaffen hast, durch deine Liebe erhältst und durch deine Weisheit regierst; dessen Größe und Heiligkeit uns mit tiefster Ehrfurcht erfüllt, und dessen väterliche Milde uns die zuversichtliche Hoffnung einflößt, daß du uns alle Bitten gewähren Wendes welche wir im Namen deines eingebornen Sohnes, unseres Herrn und Erlösers Jesus Christus, dir vortragen werden: gib uns unser tägliches Brot; entferne die schädlichen Einflüsse der Elemente, welche das Wachstum und Gedeihen der Gebih alt bedrohen. Laß dein mildes Antlitz, o eber aller Gaben, über uns leuchten; denn du bist ja Gott und Vater aller Sei eingedenk deiner trost⸗ vollen Verheißungen, und verwandle unsere bangen Sorgen in den fröhlichen Dank über den nie ver⸗ siegenden Quell deiner Barmherzigkeit. R. Ihm sei Preis, Ehre und Dank in Ewigkeit. Amen. Ant. Gesegnet der Mensch, der sein Vertrauen auf den Herrn setzt, und dessen Zuversicht der Herr ist; er wird sein wie ein Baum, der am Wasser gepflanzt ist und im feuchten Grunde wurzelt. Jerem. 17, 7. V. Die den Herrn fürchten, hoffen auf ihn; V. Er ist ihr Helfer und ihr Beschützer. euer hi arbeit versich Ewigk V. P. Ve te. wende dich che, der du nd verleihe, uch wirklich Amen. er. Nr. 123. ichte. kindlichem 3 Sichtbare haffen hast, ie Weisheit mit tiefster lde uns die u uns alle men deines id Erlösers uns unser inflüsse der deihen der Antlitz, o enn du bist Hdeiner trost⸗ ere bangen n nie ver⸗ u Ewigkeit. rtrauen auf ist; er wird ist und im ihn; Andacht um Erhaltung der Feldfrlchte. 593 Gebet. Allgütiger Gott und Vater, der du uns durch deinen eingebornen Sohn, unsern Herrn und Heiland zu deinen Kindern wieder angenommen, und uns das Recht gewährt hast, dich unsern Vater nennen zu dürfen: wir bitten dich, daß unser Herz von der Vorstellung deiner väterlichen Liebe stets erfüllt sei, damit wir unser Vertrauen in allen unsern Anliegen und Nöten allein auf dich setzen, und, was unsere menschliche Schwachheit zu erreichen nicht vermag, deiner Allmacht, Weisheit und Güte anheimstellen. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen. V. Und de uns, o Herr, deine Barmherzigkeit, B. Und dein Heil verleihe uns. Vater unser. 1 Ant. Betrachtet die Vögel des Himmels, sie säͤen nicht, sie ernten nicht, sie sammeln nicht in die Scheunen, und euer himmlischer Vater ernährt sie; seid ihr nicht viel mehr als sie? Matth. 6, 26. V. Lieblich ist der Herr gegen alle, ö b. Und seine Barmherzigkeit geht über alle seine Werke. ö Gebet. O Gott, dessen väterliche Sorgfalt sich über alle Geschöpfe erstreckt, der du die Blumen des Feldes kleidest, die Vögel des Himmels ernährst und selbst des Wurmes im Staube nicht vergißt: verleihe uns, deinen Kindern, daß wir uns mit keinen unnützen Sorgen quälen, deiner Vatergüte stets kindlich ver⸗ trauen, und nachdem wir gesät, gepflanzt und ge⸗ arbeitet haben, das Gedeihen von dir mit fester Ju- versicht erwarten. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. V. Erzeige uns, o Herr, deine Barmherzigkeit, P. Und dein Heil verleihe uns. Vater unser. 59⁴4 Andacht um Erhaltung der Feldfrüchte. III. Ant. Lasset uns mit Zuversicht hintreten zum Throne der Gnade, damit wir Barmherzigkeit erlangen und Gnade finden, wenn wir Hilfe nötig haben. Hebr. 4, 16. V. Erbarme dich unser, o Herr, erbarme dich unser, R. Denn auf dich vertraut unsere Seele. Gebet. O Gott, du Stärke aller wankenden Ge⸗ müter, gieße unsern schwachen Seelen die Gnade ein, daß wir unter dem Drucke leiblicher Not niemals verzagen; und wenn du auch lange zögerst, uns zu helfen, und deine Heimsuchungen von Tag zu Tag sich mehren sollten, unser Glaube, unsere Hoffnung und unsere Liebe nur noch mehr geläutert, gestärkt und ge⸗ festigt werde. Durch Christus, unsern Herrn. Amen V. Erzeige uns, o Herr, deine Barmherzigkeit, F. Und dein Heil verleihe uns. Vater unser. IV. Ant. Wir wollen demütigen vor ihm unsere Seelen, und mit demütigem Geiste ihm dienen, wollen weinend dem Herrn sagen, daß er, wie er will, also seine Barmherzigkeit an uns tue. Judith 8, 16. 17. V. Der Herr wird sehen auf das Gebet der De⸗ mütigen, F. Und nicht verschmähen ihr Flehen. Gebet. Barmherziger Vater, der du allen, die mit zerknirschtem Herzen dir nahen, liebreich entgegen⸗ kommst, sie gütigst aufrichtest und mit Gnaden über⸗ häufst: sieh auch unser, durch das Bewußtsein un⸗ serer Sündenschuld gedemütigtes Herz mit Nachsicht an, und schenke uns, die wir uns deiner Wohltaten unwürdig erkennen, aus Barmherzigkeit Erhörung un⸗ serer Bitten. Durch Christus, unsern Herrn. Amen⸗ V. Erzeige uns, o Herr, deine Barmherzigkeit, b. Und dein Heil verleihe uns. Vater unser. An so hab bitten, und tu dienst diger Herrn V. Lied: x zum Throne und Gnade 16. dich unser, 6. enden Ge⸗ Gnade ein, o3t niemals st, uns zu zu Tag sich fnung und rkt und ge⸗ rn. Amen rzigkeit, sere Seelen, veinend dem irmherzigkeit et der De⸗ allen, die ) entgegen⸗ aden über⸗ ißtsein un⸗ t Nachsicht Wohltaten hörung un⸗ en. Amen. rzigkeit, Andacht um Erhaltung der Feldfrüchte. 595 V. Ant. Geliebte! wenn uns unser Herz nicht bestraft, so haben wir Zuversicht zu Gott, und werden, was wir bitten, von ihm erlangen, weil wir seine Gebote halten und tun, was ihm wohlgefällig ist. 1. Joh. 3, 21. 22. V. Glückselig alle, die den Herrn fürchten, P. Welche wandeln auf seinen Wegen. Gebet. Heiliger und gerechter Gott, der du mit Wohlgefallen auf diejenigen herabsiehst, welche den Weg deiner heiligen Gebote wandeln, und sie mit reichlichen Gütern belohnst: gib uns, die wir deine Wohltaten mit nichts vergelten können, die Gnade, dich durch willigen Gehorsam zu ehren, und uns durch Vermehrung unserer guten Werke in Kraft der Ver⸗ dienste Jesu Christi deiner Wohltaten immer wür⸗ diger zu machen. Durch denselben Christus, unsern Herrn. Amen. V. Erzeige uns, o Herr, deine Barmherzigkeit, P. Und dein Heil verleihe uns. Vater unser. Lied: O mein Christ, Nr. 103, oder: O Gott, streck' aus, Nr. 108, oder: Gott sorgt, Nr. 109. Litanei von allen Heiligen bis zum Psalm S. 465. Aus dem 416. Psalm. (Abwechselnd zwischen Priester und Volk.) 1. Lobsinget Gott, denn er ist gut:* Schön und lieb⸗ lich ist's, den Herrn zu preisen. 2. Er tröstet die Herzen der Betrübten:* Er richtet auf die Niedergebeugten. 3. Groß und voll Macht ist unser Herr:* Unermeßlich ist seine Weisheit. 4. Der Herr unterstützt und erquickt die Bedrängten:“ Er demütigt die stolzen Sünder. 5. Er bedeckt den Himmel mit Wolken:* Und bereitet Regen der Erde. 6. Er läßt Gras wachsen und Kräuter:* Er schafft Früchte zum Dienste der Menschen. 596 Andacht um Erhaltung der Feldfrüchte. 7. Er gibt dem Vieh seine Nahrung, Und den jungen Raben, die zu ihm rufen. 8. Der Herr hat Wohlgefallen an denen, die ihn fürchten, Die hoffen auf seine Barmherzigkeit. Ehre sei dem Vater ꝛc. Gebete. J. Solange die Früchte auf dem Felde stehen, und die Witterung günstig ist V. Aller Augen warten auf dich, o Herr, F. Und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit. Lasset uns beten. O Gott, dessen Vorsehung in ihren Anordnungen nicht irrt: wir bitten dich demütig, du wollest alles Schädliche abwenden, und alles uns Heilsame ge⸗ währen; die Früchte der Felder beschützen und segnen, zur rechten Zeit erquickenden Regen und Sonnenschein senden, bei allen Ereignissen des Lebens ein kindliches Vertrauen zu dir in uns erwecken, und am Tage deiner Heimsuchung uns Barmherzigkeit erweisen. O Gott, der du denen, die dich lieben, unsichtbare Güter bereitet hast: gieße in unsere Herzen den Geist deiner Liebe, damit wir dich in allem und über alles lieben, und deiner Verheißungen, die alles Verlangen übersteigen, teilhaftig werden. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. 2. In Betstunden um gedeihlichen Regen V. Bedecke, o Herr, den Himmel mit Wolken, Und bereite Regen der Erde. Lasset uns beten. O Gott, in dem wir leben, uns bewegen und sind: verleihe uns gedeihlichen Regen, damit wir, in unsern zeitlichen Bedürfnissen hinlänglich gesichert, um so vertrauensvoller nach dem Ewigen streben. verlei wir, werde herzig W du de dich zu zei Sohn Heilie meine nicht te. )den jungen ihn fürchten, stehen, und rr, en Zeit. nordnungen vollest alles ilsame ge⸗ und segnen, onnenschein n kindliches Nam Tage rweisen. unsichtbare n den Geist Hüber alles Verlangen stus, unsern Regen zolken, n und sind: „ in unsern ert, um so . Andacht für den hesligen Vater. 597 Wir bitten dich, allmächtiger Gott, verleihe uns, die wir in unserer Trübsal auf deine Güte vertrauen, daß wir durch deinen Schutz gegen alle Widerwärtig⸗ keiten stets gesichert bleiben. Verleihe uns, o Herr, heilsamen Regen und be⸗ gieße das dürre Erdreich gütiglich mit den Wassern des Himmels. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. 3. In Betstunden um heitere Deaheher V. Du sandtest, o Herr, deinen Hauch über die Erde, . Und es hielt inne der Regen vom Himmel. Lasset uns beten. O Gott, der du durch die Sünde beleidigt, und durch Buße versöhnt wirst: sieh gnädig auf das Ge⸗ bet deines flehenden Volkes, und wende ab die Geißel deines Zornes, die wir für unsere Sünden verdienen. Erhöre uns, o Herr, die wir zu dir rufen, und verleihe uns auf unser Flehen heitern Himmel, damit wir, die wir mit Recht für unsere Sünden bestraft werden, vermöge deiner zuvorkommenden Barm⸗ herzigkeit deine milde Schonung erfahren. Wir flehen zu deiner Huld, allmächtiger Gott, daß du den verheerenden Regengüssen Einhalt tuest, und dich würdigest, die Heut Hen deines Angesichtes uns zu zeigen. Durch unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Vor dem Segen: Du unser Schirmer. Nr. 123. Andacht für den heiligen Vater. V. O Gott, merk auf meine Hilfe. Re. Herr, eile mir zu helfen. V. Ehre sei... E. 01 es. Ant. Du bist Petrus, und auf diesen Felsen will ich meine Kirche bauen, und die Pforten der Hölle werden sie nicht überwältigen. Matth. 16, 18. 598 Andacht fur den heiligen Vater. V. Daß du deine heilige Kirche regieren und er⸗ halten wollest, I. Wir bitten dich, erhöre uns, o Gott. Lasset uns beten. O Gott, du höchster Hirte und Vater der Gläu⸗ bigen, der du durch Jesus Christus die Herrlichkeit deines Namens allen Völkern kundgemacht und unsere heilige Kirche auf den Felsen Petri gegründet hast; erhalte das Werk deiner Erbarmung, damit deine heilige Kirche wachse in allem Guten, sich ausbreite über die ganze Erde und in dem Bekenntnisse deines heiligen Namens standhaft ausharre. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. II. Ant. Ich habe noch andere Schafe, die nicht aus diesem Schafstalle sind; auch diese muß ich herbeiführen, und sie werden meine Stimme hören, und es wird eine Herde und Ein Hirte sein. Joh. 10. 16. V. Daß du alle Ungläubigen und Irrgläubigen zur Erkenntnis der Wahrheit und in den Schoß der heiligen Kirche führen wollest, V. Wir bitten dich, erhöre uns, o Gott. Lasset uns beten. O göttlicher Herr und Heiland Jesus Christus, du guter Hirte, der du dein Leben für deine Schafe hin⸗ gegeben hast und nicht willst, daß eines verloren gehe; siehe gnädig herab auf die Seelen, welche die Arglist des bösen Feindes betrogen hat. Gib, daß alle ver⸗ derblichen Spaltungen aufhören, die Irrtümer aus⸗ gerottet werden und alle Irrenden zur Einheit deiner Wahrheit zurückkehren, auf daß Ein Schafstall und Ein Hirte werde. Amen. Vater unser. III. Ant. Nicht für meine Jünger allein bitte ich, sondern auch für die, welche durch ihr Wort zum Glauben an mich »n und er⸗ der Gläu⸗ Herrlichkeit und unsere indet hast; mit deine ausbreite isse deines h Christus, aus diesem en, und sie Herde und rgläubigen Schoß der hristus, du ßchafe hin⸗ oren gehe; die Arglist alle ver⸗ imer aus⸗ heit deiner fstall und ch, sondern en an mich Andacht für den heiligen Vater. 599 kommen, damit alle Eins seien, wie du, Vater, in mir, und ich in dir; damit auch sie in uns Eins seien, auf daß die Welt glaube, daß du mich gesandt hast. Joh. 17, 20. 21. V. Daß du dem ganzen christlichen Volke Frieden und Eintracht verleihen wollest, P. Wir bitten dich, erhöre uns, o Gott. Lasset uns beten. O Heiliger Geist, du Geist des Friedens und der Liebe, der du so verschiedene Völker in der Einheit des Glaubens versammelt hast; verleihe allen christ⸗ lichen Fürsten und Völkern vollkommene Eintracht; entferne alle Kriege und Zwistigkeiten, damit alle Christen in vollkommener Freiheit des Glaubens dir dienen. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. IV. Ant. Petrus wurde im Kerker gefangen gehalten; es wurde aber von der Kirche ohne Unterlaß für ihn gebetet. Apostelg. 12, 5. V. Lasset uns beten für unsern obersten Hirten N. E. Der Herr erhalte ihn und belebe ihn und mache ihn glücklich auf Erden und überliefere ihn nicht in die Gewalt seiner Feinde. Heiligster dreieiniger Gott Vater, Sohn und Hei⸗ liger Geist, wir empfehlen dir in kindlicher Ehrfurcht und Liebe unsern heiligen Vater, Papst N., den obersten Hirten der Kirche und Stellvertreter Christi auf Erden. Erhöre seine Gebete, segne seine Be⸗ mühungen und erfülle seine Wünsche, welche die Ehre und das Wohl deiner Kirche bezwecken. Leite, er⸗ leuchte, stärke, verteidige und unterstütze ihn, daß er deinem Reiche auf Erden allezeit würdig vorstehe und einstens mit der ihm anvertrauten Herde zum ewigen Leben gelange. Der du lebst und regierst von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. Amen. 60⁰ Andacht der Franz Taveriusbruderschaft. Vater unser... Ich glaube an Gott, den all⸗ durch mächtigen Vater... Ehre sei dem Vater ꝛc. Amen Lied: Nr. 190 oder 170 oder 172. Litanei zur heiligen Dreifaltigkeit S. 491 oder die Aller⸗ In heiligenlitanei(ohne Psalm und Gebete) S. 465. bitten Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott, erbarme dich barmu deines Dieners, unseres obersten Hirten N. und leite und d ihn nach deiner Milde auf den Weg des ewigen Heiles: wollo. auf daß er mit deiner Hilfe, was dir wohlgefällig ist,. begehre und es mit ganzer Kraft vollbringe. Durch und e unsern Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit 1 dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. lirchli Marianische Schlußantiphon mit Gebet. wolle Segensgesang und Segen.* Andacht der 83· Xaveriusbruderschaft oder V. des Missionsvereins. mütig O Gott, wir danken dir von Herzen für die große Gnade, die du uns erwiesen, indem du unter so vielen* Millionen, die noch ohne Kenntnis des wahren Gottes h und ohne Trost dahin leben, uns mit dem Lichte der—6 Wahrheit erleuchtet, und zu Gliedern und Kindern der dich, Kirche Christi aufgenommen hast. Kindlich dürfen wir beschi dich Vater nennen, da die Kirche, die Braut deines lichen Sohnes, unsere Mutter ist. Dieser Mutter anzuge⸗ Bisch hören ist unser Ruhm in unserer Armseligkeit, ist unser regie Trost im Leiden, unsere Ruhe im Leben und unsere daß süße Hoffnung im Sterben. Wie sollen wir deine un⸗ schaft endliche Liebe vergelten? Siehe, wir geloben dir aufs unser neue und feierlich, fest im Glauben zu stehen, die 6 Kirche als unsere Mutter zu lieben, und durch ein bitten heiliges und frommes Leben Zeugnis zu geben, daß barnn wir deine liebevollen und dankbaren Kinder sind. Hei⸗ under lige Maria, heiliger Franziskus Xaverius und alle Ruhe lieben Heiliegn, unterstützet unser schwaches Gebet ift. t, den all⸗ die Aller⸗ 465. harme dich und leite zen Heiles: zefällig ist, ge. Durch „‚F der mit in Geistes, et. st oder die große r so vielen en Gottes Lichte der indern der zürfen wir zut deines r anzuge⸗ t, ist unser nd unsere deine un⸗ n dir aufs tehen, die durch ein eben, daß sind. Hei⸗ und alle )es Gebet Andacht der Franz Xaveriusbruderschaft. 60¹ durch eure mächtige Fürbitte bei Gott, unserm Herrn. Amen. Im Namen Jesus, unsers Herrn und Seligmachers, bitten wir voll Demut, daß Gott in seiner unendlichen Er⸗ barmung die heilige katholische Kirche segnen und erhöhen, und dieselbe an Haupt und Gliedern stärken und beschützen wolle. Vater unser. Ehre sei dem Vater ꝛc. V. Daß du, o Gott, die heilige Kirche regieren und erhalten wollest, H. Wir bitten dich, erhöre uns! v. Daß du den apostolischen Oberhirten und alle kirchlichen Stände in deiner heiligen Religion erhalten wollest, R. Wir bitten dich ꝛc. V. Daß du die Feinde deiner heiligen Kirche de⸗ mütigen wollest, F. Wir bitten dich ꝛe. Y. Herr, erhöre mein Gebet, 5Und laß mein Rufen zu dir kommen. Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott, wir bitten dich, du wollest die heilige katholische Kirche allezeit beschützen, sie mit der Fülle deines Segens verherr⸗ lichen, ihr Oberhaupt, unsern Papst N. samt allen Bischöfen, Priestern und Vorstehern erleuchten und regieren, und allen Ständen die Gnade verleihen, daß sie als würdige Mitglieder dieser deiner Gemein⸗ schaft in deiner Liebe derharren. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Im Namen Jesus, unsers Herrn und Seligmachers, bitten wir voll Demut, daß Gott in seiner unendlichen Er⸗ barmung alle christlichen Fürsten und Völker in Frieden und Einigkeit erhalten wolle; damit sie alle in gesegneter Ruhe dem alleinigen Gott dienen, und die Ehre seines heiligen Namens befördern. Vater unser. Ehre sei dem Vater ꝛc. 6⁰² Andacht der Franz Taveriusbruderschaft. V. Daß du, o Gott, den christlichen Königen und Fürsten Frieden und wahre Eintracht verleihen wollest, FP. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Daß du dem ganzen christlichen Volke Frieden und Einigkeit verleihen wollest, F. Wir bitten dich ꝛc. V. Herr, erhöre ꝛc. Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott, wir bitten dich, du wollest die Häupter der Erde, alle christlichen Fürsten und Herren mit deiner Gnade heimsuchen und erleuchten; sie in allem Guten erhalten und stärken, und sie also vereinigen, daß sie insgesamt für deines Namens Ehre und Verherrlichung streiten, damit deine heilige Kirche, durch deinen starken Arm wider alle feindlichen Angriffe geschützt, dir in gesicherter Frei— heit diene. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. III. Im Namen Jesus, unsers Herrn und Seligmachers, bitten wir voll Demut, daß Gott in seiner unendlichen Er⸗ barmung alle Greuel des Heidentums, allen Unglauben und Irrglauben vertilgen wolle. Vater unser. Ehre sei dem Vater ꝛc. V. Daß du, o Gott, in die Nacht des Heidentums das Licht des Evangeliums leuchten lassest, E. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Daß du allen Unglauben und Irrglauben vertilgen wollest, E. Wir bitten dich ꝛc. V. Herr, erhöre ꝛc. Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott, der du alle retten und keinen verloren gehen lassen willst: wir bitten dich, sieh gnädig auf jene Seelen, welche in den Greueln des Heidentums, im Unglauben oder im Irrtum befangen sind: und verleihe, daß alle das Licht heilige schätzb unsern In bitten barmu Geistes Evange den. Männ E. V. reichli R. gefalle reichli Christ: jft. znigen und verleihen ke Frieden bitten dich, christlichen suchen und nd stärken, für deines damit deine wider alle erter Frei⸗ n. Amen. eligmachers, ndlichen Er⸗ Unglauben 0. Ehre sei heidentums Irrglauben er du alle willst: wir welche in en oder im ß alle das Andacht der Franz Xaveriusbruderschaft. 6⁰³ Licht der Wahrheit erkennen, und deiner einigen, heiligen, katholischen Kirche einverleibt, all ihrer un⸗ schätzbaren Gnaden teilhaftig werden. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. IV. Im Namen Jesus, unsers Herrn und Seligmachers, bitten wir voll Demut, daß Gott in seiner unendlichen Er⸗ barmung jenen apostolischen Männern mit der Kraft seines Geistes beistehe, welche alles verließen, um den Armen das Evangelium und den Gefangenen die Erlösung zu verkün⸗ den. Vater unser. Ehre sei dem Vater ꝛc. V. Daß du, o Gott, recht viele apostolische Männer als Glaubensboten erwecken wollest, E. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Daß du dem Wirken deiner Glaubensboten ein reichliches Gedeihen geben wollest, E. Wir bitten dich ꝛc. V. Herr, erhöre ꝛe. Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott, vollende das Werk deiner Gnade, und erwecke auch in unsern Tagen recht viele apostolische Männer, die mit glühender Liebe und mit dem feurigen Seeleneifer des hl. Fran⸗ ziskus Xaverius hingehen, um den Armen das Evan⸗ gelium zu verkünden. Leite sie auf ihren beschwer⸗ lichen Wegen, und in den Wüsten des Heidentums sei dein Geist ihre Wolkensäule bei Tage und ihre Feuersäule in der Nacht. Stärke sie in den harten Kämpfen gegen die Macht der Hölle, und tröste und erquicke sie in ihren zahllosen Leiden. Gib ihren Worten Weisheit und Kraft, und ihren Sorgen und Bemühungen deinen Segen. Und wenn sie um deines Sohnes willen alles bereitwillig opfern, und auch ihr Blut mit Freuden hingeben, so sieh mit Wohl⸗ gefallen auf diese Opfer, und laß dieses Blut eine reichliche Aussaat deiner heiligen Kirche sein. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. 604 Andacht der Franz Kaveriusbruderschaft. V. Im Namen Jesus, unsers Herrn und Seligmachers, bitten wir voll Demut, daß Gott in seiner unendlichen Er⸗ barmung allen denjenigen, welche an dem heiligen Werke der Verbreitung des Glaubens durch Gebet und Almosen teil⸗ nehmen, die Gabe des Trostes und die Güter des ewigen Lebens reichlich spenden möge. Vater unser. Ehre sei dem Vater ꝛc. V. Daß du, o Gott, deine Gläubigen zur Mit⸗ wirkung an dem heiligen Werke der Glaubensverbrei⸗ tung bewegen wollest, P. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Daß du alle Guttäter deiner heiligen Kirche mit ewigen Gütern belohnen wollest, P. Wir bitten dich ꝛe. V. Herr, erhöre ꝛc. Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott, der du auch in dieser Zeit die Herzen der Gläubigen erweckst, daß sie sich deiner bedrängten Glaubensboten annehmen, und durch Unterstützung ihr Wirken erleichtern: wir danken dir für den Segen, welchen du dem Vereine für Verbreitung des Glaubens bisher geschenkt hast, und bitten dich, du wollest auch ferner dieses heilige Werk in deinen Schutz nehmen und segnen. Erwecke allerorten werktätige Teilnahme dafür in den Herzen deiner Gläubigen, und belohne die Gaben, welche sie als Lösegeld der Gefangenen aus der Knecht⸗— schaft des Satans auf dem Altare deiner Kirche dir opfern, mit ewigen Gütern. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Lied: Wir fallen dir zu Füßen. Nr. 183. V. Bitt für uns, o hl. Franziskus Xaverius, P. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Lasset uns beten. O Gott, der du die Völker Indiens durch die Predigt und die Wunderwerke des hl. Franziskus mit deiner daß u ehren, Er ziskus Eifers Glaub in un Christi V. Schwe h. nützlic Ge eingeb dig he unsere dere i und b Güte, ihnen Amen V. und P. Licht G wir b Brüde aus d sprach Franz Geme Durch aft. Seligmachers, endlichen Er⸗ iligen Werke Almosen teil⸗ wigen Lebens em Vater ꝛc. n zur Mit⸗ densverbrei— igen Kirche er du auch rweckst, daß annehmen, chtern: wir m Vereine chenkt hast, eses heilige n. Erwecke den Herzen hen, welche der Knecht⸗ Kirche dir tus, unsern 183. erius, rheißungen durch die nziskus mit Andacht der Franz Taveriusbruderschaft. 60⁵ deiner Kirche vereinigen wolltest: verleihe gnädig, daß wir, die wir seine glorreichen Verdienste ver⸗ ehren, auch die Beispiele seiner Tugenden nachahmen. Erneuere, o Herr, durch die Fürbitte des hl. Fran⸗ ziskus in deinen Priestern das Feuer des apostolischen Eifers: damit sie, was deine Apostel und heiligen Glaubensboten in der Kirche gewirkt haben, auch noch in unsern Tagen wirken und vollbringen. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. V. Lasset uns beten für die kranken Brüder und Schwestern unserer Bruderschaft. F. Gott verleihe ihnen, was an Leib und Seele nützlich und heilsam ist. Gebet. Barmherziger Gott und Vater, um deines eingebornen Sohnes Jesus Christus willen siehe gnä⸗ dig herab auf die kranken und schwachen Mitglieder unserer Bruderschaft; tröste sie in ihren Leiden, lin⸗ dere ihre Schmerzen, hilf ihnen, ihr Elend tragen, und befreie sie von demselben durch deine Macht und Güte, wenn es deinem heiligen Willen gemäß und ihnen heilsam ist. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. V. Lasset uns beten für die verstorbenen Brüder und Schwestern. R. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe und das ewige Licht leuchte ihnen. Gebet. O Gott, du Ausspender aller Gnaden, wir bitten deine unermeßliche Güte, du wollest die Brüder und Schwestern unserer Bruderschaft, welche aus diesem Leben abgeschieden sind, durch die Für⸗ sprache der glorreichen Jungfrau Maria, des hl. Franziskus Xaverius und aller deiner Heiligen zur Durch hrit der ewigen Seligkeit gelangen lassen. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. Marianische Schlußantiphon mit Gebet. 606 Andacht für die Bonifatiusbruderschaft. Andacht für die Bon ifatiusbruderschaft. Allmächtiger, ewiger Gott, dessen Erbarmungen ohne Zahl, und dessen Güte ein unermeßlicher Schatz ist: siehe, wir arme sündige Menschen kommen mit kindlicher Zuversicht vor den Thron deiner unendlichen Majestät, und bitten dich durch die Verdienste deines eingebornen Sohnes, unsers Herrn Jesus Christus, durch die Liebe des Heiligen Geistes, und durch die Fürsprache der seligsten Jungfrau Maria und aller Engel und Heiligen, daß du das Werk unserer An⸗ dacht, welches wir dir jetzt zur Förderung und Meh⸗ rung des Glaubens, und zur Verehrung des Apostels der Deutschen, des hl. Bischofs und Martyrers Boni⸗ fatius, darbringen, gnädig aufnehmen wollest. Neige dein Ohr zu unserm Flehen, o allgütiger Vater, und öffne uns auf die Fürbitte dieses Heiligen die Schätze deiner Barmherzigkeit. Entlaß uns nicht, bevor du uns gesegnet und unsere Bitten erhört hast, damit wir, erfreut über deine unaussprechliche Güte, dir ohne Aufhören Dank sagen. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. I. Ant. Gott hat Christus alles unter seine Füße gelegt, und ihn zum Haupte über die ganze Kirche gesetzt, welche sein Leib ist, und die Vollendung dessen, der alles in allem vollendet. Ephes. 1, 22. 23. V. Daß du, o Gott, deine heilige Kirche erhalten, segnen und erhören wollest, P. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Herr, erhöre mein Gebet, E. Und laß mein Rufen zu dir kommen. Gebet. O Gott, dessen allweise Vorsehung alles beherrscht und regiert: verleihe deiner heiligen Kirche, die du zur Mutter aller Gläubigen bestellt hast, deinen väterlichen Schutz und Beistand: damit der unschätzbare Segen 6 in ie D hast, d aller, glaube derbar kenner den T sagen, Sorge zu dei und E Ewigk V. b. Christi An zu wele hinterl kann. alle S alle, e die Li ander der V unsern Gese ift. chaft. (barmungen icher Schatz ommen mit unendlichen enste deines 18 Christus, d durch die und aller unserer An⸗ und Meh⸗ des Apostels hyrers Boni⸗ llest. Neige Vater, und die Schätze t, bevor du hast, damit Güte, dir stus, unsern Füße gelegt, gesetzt, welche alles in allem che erhalten, ien. sehung alles ligen Kirche, hast, deinen unschätzbare Andacht für die Bonifatiusbruderschaft. 607 Segen der Erleuchtung, Erlösung und Heiligung durch 55 in die Herzen aller Menschen geleitet, und alle, ie du zum Mitgenusse deiner Seligkeit erschaffen hast, dem Verderben entrissen werden. Erbarme dich aller, welche in den Fesseln des Irrglaubens und Aber⸗ glaubens schmachten; erleuchte sie mit deinem wun⸗ derbaren Gnadenlichte, damit sie ihren Irrtum er⸗ kennen; bewege ihren wankenden Willen, damit sie den Täuschungen dieser Welt mit Entschiedenheit ent⸗ sagen, und das ihnen angebotene Heil kräftig erfassen. Sorge, du o guter Hirte, daß die irrenden Schäflein zu deiner Herde zurückkommen, damit Ein Schafstall und Ein Hirte werde. Der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. V. Bitt für uns, o hl. Bonifatius B. Auf daß wir würdig werden ber Verheißungen Christi. Vater unser. II. Ant. Der Friede Christi herrsche freudig in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in Einem Leibe. Kol. 3. 15. Y. Daß du uns, o Gott, wahren Frieden und Einigkeit verleihen wollest, P. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Fer⸗ erhöre ꝛe. Gebet. O Gott, du Urheber des Friedens, ver⸗ leihe uns jenen Frieden mit dir, mit uns selbst und allen Menschen, wie ihn dein Sohn den Sei nigen hinterlassen hat, und wie ihn die Welt nicht geben kann. Entferne von deiner Erbschaft allen Zwist, alle Spaltung und alle Uneinigkeit, und gib, daß wir alle, geeint durch die Wahrheit und versöhnt durch die Liebe, einträchtig zusammenwohnen und mitein⸗ ander wetteifern im Aufbau deines Reiches und in der Verherrlichung deines Namens. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Gesang- und Anbachtsduch. 35 60 Andacht für die Bonifatiusbruderschaft. V. Bitt für uns, o hl. Bonifatius, E. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Vater unser. III. Ant. In der gegenwärtigen Zeit soll euer Uberfluß ihrem Mangel abhelfen, damit auch ihr Überfluß eurem Mangel abhelfe, auf daß Gleichheit sei, wie geschrieben steht: Wer vieles sammelte, hatte nicht Überfluß, und wer wenig, hatte nicht Mangel. 2. Kor. 14. 15. Y. Daß du, o Gott, alle Wohltäter mit ewigen Gütern belohnen wollest, P. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Herr, erhöre ꝛc. Gebet. O Gott, der du den Barmherzigen ver⸗ heißen hast, daß auch sie Barmherzigkeit erlangen werden, und daß alle Werke der Mitätigkeit mit einem überfließend großen und ewigen Lohne ver⸗ golten werden: bewege unsere Herzen, daß wir unsern Mitmenschen in ihren geistigen und leiblichen Nöten nach Kräften zu Hilfe kommen. Vermehre insbeson⸗ dere die Anzahl derjenigen Wohltäter, welche unsere Glaubensgenossen, die in der Zerstreuung leben, lieb⸗ reich unterstützen, damit sie in den Stand gesetzt werden, ihre Kinder christlich zu erziehen, deine hei⸗ lige Religion durch einen würdigen Gottesdienst zu nähren und zu pflegen, und durch einen erbaulichen Lebenswandel Zeugnis von ihrer katholischen Ge⸗ meinschaft abzulegen. Um dieses bitten wir dich durch Christus, unsern Herrn. Amen. V. Bitt für uns, o hl. Bonifatius, F. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Vater unser. IV. Ant. Meine lieben Brüder, seid standhaft und unbe⸗ weglich, seid voll des Eifers im Werke des Herrn allezeit, fatir eili at rheißungen er Uberfluß fluß eurem geschrieben 5ß, und wer nit ewigen rzigen ver⸗ terlangen tigkeit mit ohne ver⸗ wir unsern hen Nöten einsbeson⸗ lche unsere leben, lieb⸗ and gesetzt deine hei⸗ esdienst zu erbaulichen ischen Ge⸗ dich durch rheißungen mund unbe⸗ rrn allezeit, Andacht für die Bonifatiusbruderschaft. 609 da ihr wisset, daß eure Arbeit nicht vergeblich ist im Herrn. 1. Kor. 15, 58. V. Daß du uns, o Gott, die Gnade der Beharr⸗ lichkeit im Gutestun verleihen wollest, E. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Herr, erhöre ꝛc. Gebet. O Jesus, der du gekommen bist, zu suchen, was verloren war, und das Gefundene zu be⸗ seligen: erbarme dich unserer deutschen Glaubens⸗ genossen, welche, ohne Unterricht und Gottesdienst, in Gefahr stehen, am Glauben Schiffbruch zu leiden. Mache sie alles Segens teilhaftig, den eine fortwäh⸗ rende Seelsorge und die beständige Feier deiner hei⸗ ligen Geheimnisse gewährt. Verschließe ihre Ohren und Herzen allen Einflüsterungen des Irrtums; ver⸗ leihe ihnen Beharrlichkeit in ihren guten Vorsätzen, Standhaftigkeit im Bekenntnisse des katholischen Glau⸗ bens und Treue in Befolgung deiner heiligen Ge⸗ bote. Belebe ihren Eifer für deine Ehre, und erfülle an ihnen die Verheißung des ewigen Lebens. Der du lebst und regierst mit Gott dem Vater in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit. Amen. V. Bitt für uns, o hl. Bonifatius, P. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Vater unser. Lied: Der du das blinde Heidentum Nr. 176. Lasset uns beten. Zu dir, o gütiger Vater, erheben wir vertrauens⸗ voll unsere Hände, und bitten dich durch die Huld, welche du durch deinen treuen Diener den hl. Boni⸗ fatius, unsern Voreltern erwiesen hast, daß du den eiligen Glauben, den er mit deiner Kraft verkündigt at, überall wieder neu beleben und unversehrt er⸗ alten wollest, damit wir deine heiligen Offenbarungen 61⁰ Andacht für die Bonifatiusbruderschaft. mit gläubigem Sinne annehmen, unsern Wandel danach bilden, und so deines Reiches durch unsern Heiland Jesus Christus würdig werden. Erhalte und vermehre, o Herr, den Glauben der Kinder deiner heiligen Kirche, und führe in ihren mütterlichen Schoß alle zurück, die sich von ihr ge⸗ trennt haben. O Gott, der du die Menge der Völker durch die Standhaftigkeit des heiligen Martyrers und Bischofs Bonifatius zur Erkenntnis deines Namens zu berufen dich gewürdiget hast; verleihe gnädig, daß wir, die wir sein Andenken ehren, auch seinen Schutz erfahren. O Gott, dessen Gnade den hl. Bonifatius zum Priester auserwählte, mit Weisheit zum Predigtamte begabte, und mit Kraft zur Ausdauer stärkte: ver⸗ leihe, daß das christliche Volk aus seiner Nachahmung ein Beispiel des Lebens gewinne, und wenn es nötig würde, dasselbe durch Leiden bekräftige. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. V. Lasset uns beten für die Mitglieder unserer Bruderschaft. O Gott, der du die Liebe selbst und ein Vergelter alles Guten bist, nimm die Gebete und Almosen, welche für die deutsche Mission dargebracht werden, wohlgefällig auf, und vergilt den Spendern derselben ihre Liebe mit unvergänglichen Gütern. Leite die Vorsteher und Sendboten dieser Mission mit deiner Weisheit, und beschütze sie mit deiner Macht, daß alle ihre Unternehmungen und Opfer mit dem erwünschten Erfolge gekrönt werden.— Laß allen verstorbenen Mitgliedern unseres Vereines ihre Verdienste um den⸗ selben zur ewigen Ruhe und Erquickung gereichen. Wir bitten dich darum durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. V. Lasset uns beten für das Anliegen der Kirche. Wi Flehen Schon wende Übel Friede und d alleins— tum. die Gr zeitlich Christu Geb Ko Gläub Liebe. Un o heil Gebet zeit vr nedeite Bli erhabe für da deinen He t. n Wandel rch unsern lauben der in ihren on ihr ge⸗ durch die d Bischofs zu berufen wir, die 3 erfahren. atius zum redigtamte ärkte: ver⸗ achahmung mes nötig e. Durch er unserer Vergelter Almosen, t werden, derselben Leite die nit deiner t, daß alle wünschten rstorbenen e um den⸗ gereichen. rn Herrn. er Kirche. Gebete für die Ordensandachten. 61¹ Wir bitten dich, o Herr, erhöre unser demütiges Flehen, und stehe uns bei in allen unsern Anliegen. Schone unser, die wir oft und schwer gesündigt haben; wende von deiner heiligen Kirche alle ihr drohenden Übel ab, verleihe uns in unsern Tagen den wahren Frieden, die Einigkeit unter den christlichen Fürsten und den Sieg über den Unglauben. Erhöhe deine alleinseligmachende Kirche, mache zunichte allen Irr⸗ tum. Erteile dem sichtbaren Oberhaupt deiner Kirche die Gnade einer glücklichen Regierung und nach diesem zeitlichen Leben die ewige Freude des Himmels. Durch Christus, unsern Herrn. Amen. Vater unser. Marianische Schlußantiphon mit Gebet. Gebete für die monatlichen Versammlungen des III. Ordens. 1. Am Beginn der Versammlung. Komm, Heiliger Geist, erfülle die Herzen deiner Gläubigen und entzünde in ihnen das Feuer deiner Liebe. Unter deinen Schutz und Schirm fliehen wir, o heilige Gottesgebärerin, verschmähe nicht unser Gebet in unsern Nöten, sondern erlöse uns jeder⸗ zeit von allen Gefahren, o du glorwürdige und gebe⸗ nedeite Jungfrau. Blicke herab, seliger Vater Franziskus, vom erhabenen Himmelsthron und flehe für dein Volk, für das Volk, das du auserwählt hast, damit es unter deinen Augen jederzeit im Dienste des Herrn wandle. Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser ꝛc. am stillen.) V. Und führe uns nicht in Versuchung. P. Sondern erlöse uns von dem Übel Gebete für die Ordensandachten. „Sei eingedenk deiner Gemeinde, „Die dein Eigentum war von Anbeginn. Herr, erhöre mein Gebet. Und laß mein Rufen zu dir kommen. Der Herr sei mit euch. Und mit deinem Geiste. Lasset uns beten. Wir bitten dich, o Herr, erleuchte unsern Geist mit dem Lichte deiner Klarheit, damit wir das, was wir tun müssen, erkennen und das, was recht ist, zu tun vermögen. Durch Christum unsern Herrn. Amen. 2. Zum Schluß der Versammlung. Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser ꝛc.(im stillen.) Y. Und führe uns nicht in Versuchung. Sondern erlöse uns von dem Übel. 7 Befestige das, o Gott, was du in uns gewirkt hast. P. Von deinem heiligen Tempel aus, der in Jeru⸗ salem ist. V. Herr, erhöre mein Gebet. F. Und laß mein Rufen zu dir kommen. V. Der Herr sei mit euch. P. Und mit deinem Geiste. Lasset uns beten. Verleih uns, wir bitten dich, o Herr, den Beistand deiner Gnade, damit wir das, was wir durch deine Einsprechungen zu tun erkannt haben, durch deine Hilfe zu erfüllen vermögen. * P. deines Ar Misseta Au meine La Flehen⸗ Wé wird b Ab willen M auf der Ve auf der De ist reich U He Licht l A: Herr; — heginn. nen. unsern Geist wir das, was recht ist, zu Herrn. ung. g. jel. uns gewirkt der in Jeru⸗ en. den Beistand durch deine durch deine Gebete für die Ordensandachten. 613 Wir sagen dir Dank, allmächtiger Gott, für all deine Wohltaten. Der du lebst und regierst von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. E. Amen. V. Laßt uns beten für unsere Wohltäter. P. Verleih, o Herr, allen unsern Wohltätern um deines Namens willen das ewige Leben. Amen. (EZür die Verstorbenen.) Antiphon. Wenn du achthaben wolltest auf die Missetaten, Herr; o Herr, wer könnte dann bestehen? Psalm 129. (Vom Priester und Volk abwechselnd zu beten.) Aus den Tiefen rufe ich zu dir, o Herr;* Herr erhöre meine Stimme. Laß achthaben dein Ohr* auf die Stimme meines Flehens. Wenn du auf die Missetaten achtest, Herr; Herr, wer wird bestehen? Aber bei dir ist Versöhnung,“ und um deines Gesetzes willen harre ich auf dich, o Herr! Meine Seele harrt auf sein Wort,“ meine Seele hofft auf den Herrn. Von der Morgenwache bis zur Nacht“ hoffe Israel auf den Herrn. Denn bei dem Herrn ist Barmherzigkeit,“ und bei ihm ist reiche Erlösung. Und er selbst wird Israel erlösen dvon allen seinen Sünden. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe;* und das ewige Licht leuchte ihnen. Antiphon. Wenn du auf die Missetaten achtest, Herr; o Herr, wer wird bestehen? V. Von den Pforten der Hölle, Errette, o Herr, ihre Seelen. Herr, erhöre mein Gebet. Und laß mein Rufen zu dir kommen. Der Herr sei mit euch. Und mit deinem Geiste 6¹⁴4 Bei Dankfesten. Lasset uns beten. O Gott, du Ausspender der Vergebung und Lieb⸗ haber des Heiles der Menschen, wir bitten deine Güte, daß du die Brüder(und Schwestern), Verwandten und Wohltäter unserer Versammlung, die aus dieser Welt abgeschieden sind, auf die Fürbitte der seligsten Jungfrau Maria, und aller deiner Heiligen zur Teil⸗ nahme an der ewigen Seligkeit gelangen lassen wollest. O Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen, verleih den Seelen deiner Diener und Dienerinnen Verzeihung aller Sünden, damit sie die gnädige Nach⸗ lassung, die sie allzeit gewünscht haben, durch die gottselige Fürbitte erlangen. Der du lebst und re⸗ gierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe. E. Und das ewige Licht leuchte ihnen. V. Laß sie ruhen im Frieden. R. Amen. Bei Dankfesten. Nach dem Meßamt: Te Deum S. 224, oder Großer Gott. Nr. 192. V. Benedictus es, Dömine, V. Deus patrum noströrum. W. Et laudähilis, et glo- ö Gepriesen bist du, o Herr, Gott unserer Väter. E. Gelobt und verherrlicht riösus in saécula. V. Benedicmus Patrem et Fllium, cum Sancto Spi⸗ ritu. . Laudémus, et superex- altémus eum in saéchla. V. Benedictus, es Dömi- ne, in firmaménto coeli. P. Et laudäbilis et gloriö- sus et superexaltätus in saécula. in Ewigkeit. V. Lasset uns preisen den Vater und den Sohn samt dem heiligen Geiste. F. Lasset uns ihn loben und erheben in Ewigkeit. V. Gepriesen bist du Gott, unser Herr, in den Höhen des Himmels. P. Und gelobt, verherrlicht und erhoben in Ewigkeit. 4 tinem B. E Véniat. non es tätis in piissim collätis mus; tiam e téntibu eosden prãemi Deu te spe fligi p précibi pro po votisqu agimus cantes, muniat Dömin Christu tecum unitäte Deus: saecul- ig und Lieb⸗ deine Güte, Verwandten e aus dieser der seligsten en zur Teil⸗ assen wollest. Gläubigen, Dienerinnen nädige Nach⸗ t‚F durch die ebst und re⸗ Großer Gott. 1 bist du, o rer Väter. id verherrlicht preisen den Sohn samt eiste. ihn loben und Meit. bist du Gott, en Höhen des t, verherrlicht Ewigkeit. Ve! Dankfesten. 61⁵ 7. Bénedia änima mea V. Preise meine Seele den Dömino. Herrn, F. Et noli oblivisci om- P. Und vergiß nicht all nes retributiönes ejus. seiner Wohltaten. V. Dömine, exaudi ora- V. Herr, erhöre mein Gebet, tiönem meam, P. Et clamor meus ad te véniat. V. Döminus vobsscum. N. Et cum spiritu tuo. Orémus. Deus, cujus misericördiae non est nümerus et boni⸗ tätis infinitus est thesãurus: piissimae majestäti tuae pro collätis donis grätias àgi- mus; tuam semper clemén- tiam exoräntes, ut, qui pe- téntibus postulâta concédis, cosdem non déserens, ad präemia futüra dispónas. F. Und laß mein Rufen zu dir kommen. V. Der Herr sei mit euch. P. Und mit deinem Geiste. Lasset uns beten. O Gott, dessen Barmherzig⸗ keit ohne Maß und dessen Reichtum an Güte unerschöpf⸗ lich ist: wir sagen Dank deiner liebreichsten Majestät für die verliehenen Gaben, und flehen ohne Unterlaß zu deiner Mil⸗ de, daß du, der du den Bit⸗ tenden das Verlangte gewäh⸗ rest, dieselben nicht verlassen, sondern sie zu den künftigen Gütern befähigen wollest. O Gott, der du keinen, der auf dich hofft, allzusehr be⸗ drängt werden lässest, sondern précihus praestas auditum: den Bitten geneigtes Gehör pro postulatiönibus nostris, schenkest: wir danken dir für votisque suscéptis grätias die gnadenvolle Aufnahme un⸗ ägimus te piissime depre- serer Bitten und Wünsche, und cäntes, ut a cunctis semper flehen zu dir mit kindlichem muniamur advérsis. per Vertrauen, du wollest uns in Döminum nostrum Jesum Zukunft vor allen Widerwär⸗ Christum Filium tuum, qui tigleiten bewahren. Durch tecum vivit et regnat in unsern Herrn Jesus Christus, unitäte Spiritus deinen Sohn, welcher mit dir Deus: per ömnia saécula Sancti lebt und regiert in Einigkeit saeculörum. des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. D. Amen. ů ö Deus, qui néminem in te speräntem nimium af⸗- fligi permittis, sed pium I D. Amen. Kurze Ablaßgebete. Mein Gott und mein Alles!(50 Tage Ablaß) Gelobt sei Jesus Christus in Ewigkeit! Amen.(50 Tage Ablaß) Mein Jesus Gotf dich ed(100 Tage Ablaß) Jehlht 9 Gott, ich liebe dich über alles.(50 Tage Abla Süßes Herz Jesu, sei meine Liebe!(300 Tage Ablaß) Wir beten dich an, Herr Jesus Christus, und preisen dich, denn durch dein heiliges Kreuz hast du die ganze Welt erlöst.(100 Tage Ablaß) Ewiger Vater, ich opfere dir auf das kostbarste Blut Jesu Christi zur Genugtuung für meine Sünden und für die Anliegen der heiligen Kirche.(100 Tage Ablaß) Es geschehe, werde gelobt und in Ewigkeit hochge⸗ priesen der gerechteste, höchste und liebenswürdigste Wille Gottes in allem.(100 Tage Ablaß) 1 9 70 Mariä, sei meine Rettung.(300 Tage aß) O Maria, ohne Sünde empfangen, bitt für uns, die wir zu dir unsere Zuflucht nehmen.(100 Tage Ablaß) Heiliger Joseph, Pflegevater unseres Herrn Jesus Christus und Gemahl der Jungfrau Maria, bitte für uns.(300 Tage Ablaß) O gütigster Jesu, der du die Seelen liebst, ich bitte dich durch die Todesangst deines heiligsten Her⸗ zens und durch die Schmerzen deiner unbefleckten Mutter, reinige in deinem Blute die Sünder der anzen Welt, die jetzt im Todeskampfe liegen und veme noch sterben werden. Amen. Herz Jesu, das du die Todesangst gelitten, erbarme dich der Sterbenden.(100 Tage Ablaß). N. höchste Amen. Christ Les rief Jes Jesus Wenn meine? überlief Da spre Jesus a Ablaß) Amen.(50 Ablaß) es.(50 Tage Tage Ablaß) und preisen hast du die stbarste Blut ine Sünden Kirche.(100 gkeit hochge⸗ enswürdigste laß) (300 Tage für uns, die (100 Tage Herrn Jesus Maria, bitte bst, ich bitte iligsten Her⸗ unbefleckten Sünder der liegen und Herz Jesu, me dich der Undacht auf das Christkönigsfest. Y. Kommet, lasset uns anbeten Christus, den König der Könige und Herrn des Weltalls, der thront auf Sion, seinem heiligen Berge, angetan mit dem Königsmantel der Macht und Herrlichkeit, geschmückt mit der Krone der Heiligkeit und ausgestattet mit dem Zepter der Gerechtigkeit, der sein heiliges Gebot jeglichem Ge⸗ schlechte verkündet und seinem Volke Segen und Frieden schenkt. Frohlocke freudig, Jerusalem, und huldige deinem Herrn und König voll Jubel; gib ihm die schul⸗ dige Ehre mit Lob, Preis und Anbetung, Danksagung und Gelöbnis, und du wirst von ihm die großen Gaben seiner göttlichen Macht und königlichen Huld erhalten. B. Dem wahren Gottessohn, unsrem Heiland und höchsten König, sei Preis, Ehre und Dank in Ewigkeit! Amen. J. Christus der eingeborne Sohn Gottes und König von Anbeginn. Lesung. Pilatus ging wieder in das Gerichtshaus hinein, rief Jesus zu sich und sprach:„Bist Du der König der Juden?“ Jesus antwortete:„Mein Reich ist nicht von dieser Welt. Wenn mein Reich von dieser Welt wäre, so würden gewiß meine Diener für mich streiten und ich wäre den Juden nicht überliefert worden. Nun ist aber mein Reich nicht von hier.“ Da sprach Pilatus zu ihm:„Also bist Du doch ein König?“ Jesus antwortete:„Ja, ich bin ein König. Dazu bin ich ge⸗ 618 Anbacht auf das Christkönigsfest. 7 boren und in die Welt gekommen, daß ich der Wahrheit Zeugnis gebe. Jeder, der aus der Wahrheit ist, hört auf meine Stimme.“ Vgl. Joh. 18, 33ff. „Der Herr thront als König von Ewigkeit, F. Und segnet sein Volk mit Frieden. Gebet. O Herr Jesus Christus, eingeborner Sohn des ewigen Vaters! Du thronst mit dem Vater und dem Heiligen Geiste seit den Tagen der Ewigkeit auf dem Herrschersitz des Himmels, hast mit ihnen alle Kreatur erschaffen und ordnest mit ihnen alles Welt⸗ geschehen nach den Plänen der ewigen Vorsehung. Dir ist alles unterworfen, was da lebt im Himmel, auf der Erde und unter der Erde. Wir verehren gläubig Dein erhabenes Königtum und beugen vor Deiner heiligen Majestät voll Ehrfurcht unsre Knie, indem wir uns freudig Deiner Herrschermacht unterstellen und mit kindlicher Ergebung Deiner Führung vertrauen. Chri⸗ stus, du König der ewigen Herrlichkeit, nimm unsre Anbetung und Huldigung gnädig an und gib uns, daß wir in diesem Glauben und Vertrauen inmitten aller Angsten und Gefahren mutig standhalten und in Deinem Dienste bis ans Ende unsres Lebens treu verharren. Der Du mit dem Vater und dem Heiligen Geiste lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. V. Alle Fürsten der Erde sollen anbeten Christus, den König der Könige, E. Und alle Völker sollen ihm dienen. Vater unser. II. Christus der Erlöser der Menschen und König der Kirche. Lesung. Gott der Vater hat uns würdig gemacht, Anteil zu erhalten an dem Erbe der Heiligen; er hat uns der Gewalt der Finsternis entrissen und in das Reich des Sohnes seiner Liebe versetzt. In ihm haben wir die Erlösung durch sein hrheit Zeugnis eine Stimme.“ vigkeit, horner Sohn 1Vater und Ewigkeit auf t ihnen alle alles Welt⸗ rsehung. Dir mel, auf der läubig Dein iner heiligen m wir uns en und mit rauen. Chri⸗ nimm unsre gib uns, daß mitten aller dein Deinem 1verharren. Geiste lebst Amen. ten Christus, g der Kirche. macht, Anteil 1s der Gewalt Sohnes seiner ug durch sein Andacht auf das Christkönigsfest. 619 Blut und die Nachlassung der Sünden. Christus ist das Eben⸗ bild des unsichtbaren Gottes, der Erstgeborene vor aller Schöp⸗ fung. Er ist das Haupt des Leibes, das ist der K Kirche; er ist ja der Anfang, der Erstgeborne unter den Toten. So sollte er in allem den Vorrang haben; denn es gefiel Gott, in ihm die ganze Fülle wohnen zu lassen und durch ihn alles wieder mit sich zu versöhnen, was auf Erden und was im Himmel ist. Vgl. Kol. 1, 12 ff. V. Aus Bethlehem im Lande Juda geht hervor der Erlöser, RB. Der Fürst, der mein Volk Israel regieren soll. Gebet. O Herr Jesus Christus, Heiland der Welt und Fürst des wahren Israel! Du bist vom Thron Deiner ewigen Herrlichkeit herabgestiegen, um unser Bruder zu werden und der Welt das Heil zu bringen. Du hast mit Deinem Tode am Kreuze der Gewalt Satans über die Menschen ein Ende gemacht und dafür das Reich Deiner Herrschaft unter uns aufgerichtet, das Reich der Wahrheit und des Lebens, der Heiligkeit und Gerechtigkeit, der Liebe und des Friedens. Wir danken Dir für die Gnaͤde der Auserwählung, daß Du uns von Anfang an in Dein heiliges Reich berufen und unsre Seele immerfort mit dem Lichte Deiner Wahrheit er⸗ leuchtest und mit den Wassern Deiner Gnade erquickest. Christus, Du Haupt der Kirche und Hirt unsrer Seelen, wir geloben Dir aufrichtig, Deiner erhabenen Wahrheit unerschütterlich zu glauben, den Weg Deiner königlichen Gebote treu zu wandeln und in unserm ganzen Leben gehorsame Glieder Deines heiligen Reiches zu bleiben. Nimm dieses Gelöbnis gnädig an und gib uns zu seiner 5. Deinen Segen. Amen. Alle Fürsten der Erde sollen anbeten Christus, den Aönig der Könige, H. Und alle Völker sollen ihm dienen. Vater unser. 6²⁰ Andacht auf das Christkönigsfest. III. Christus der Richter der Welt und König in alle Ewigkeit. Lesung. Ich sah den Himmel offen und darinnen den Getreuen und Wahrhaftigen, der da richtet und überwindet mit Gerechtigkeit. Seine Augen waren wie Feuerflammen, und auf seinem Haupte waren Kronen. Er war angetan mit einem Kleide, das mit Blut besprengt war. Sein Name ist Wort Gottes. Aus seinem Munde geht aus ein scharfes, zwei⸗ schneidiges Schwert, daß er damit die Völker schlage. Er wird sie regieren mit eisernem Zepter und tritt die Kelter des grim⸗ migen Zornweins des allmächtigen Gottes. Auf seinem Kleide und seiner Hüfte steht geschrieben: König der Könige und Herr der Herren.— Selig, die ihre Kleider im Blute des Lammes waschen, daß sie Zutritt erhalten zum Baume des Lebens und eingehen durch die Tore in die ewige Stadt. Vgl. Offenb. 19, 11 ff. u. 22, 14. Y. Er wird herrschen im Hause Jakobs ewiglich, P. Und seines Reiches wird kein Ende sein. Gebet. Oherr JesusChristus, Richter des Erdkreises und König in Ewigkeit! Dir hat der Vater das Gericht übergeben, Recht zu sprechen über alle Menschen nach ihren Werken und eine Herrschaft auf urichten, die alle Welt umfassen und ewigen Bestand haben wird. Verleih' uns gnädig, daß wir auf Erden allezeit Dein Königtum anerkennen und in unserm ganzen Leben durch Wort und Tat Deine Majestät verherrlichen, auf daß wir in Deinem strengen Gerichte bestehen und mit den Ge⸗ rechten aufgenommen werden in das Reich Deiner ewigen Seligkeit, wo Du mit dem Vater und dem Heiligen Geiste lebst und regierst als König der höchsten Glorie und einiger Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Y. Alle Fürsten der Erde sollen anbeten Christus, den König der Röle P. Und alle Völker sollen ihm dienen. Vater unser. Fff — —5 IFH 35 S lagsb le Ewigkeit. arinnen den überwindet terflammen, angetan mit in Name ist jarfes, zwei⸗ ge. Er wird er des grim⸗ Auf seinem der Könige n Blute des Baume des vige Stadt. ewiglich, sein. Erdkreises as Gericht schen nach n, die alle d. Verleih' Königtum urch Wort daß wir in tden Ge⸗ ch Deiner und dem er höchsten Ewigkeit. Christus, Andacht auf das Christkönigsfest. 6²¹ Gelobt seist du, Herr Jesu Christ. F(EP. Drewes 8. J.) Josef V. Wöß. 66%½ ö 15 ——3—.— 4.. 4— 1 LI1 SS— —.— 2—.—.— 1. Ge⸗lobt seist du, Herr Je⸗ su Christ, ein 2. Auf dei⸗ nem Haupt voll Ma⸗ je⸗ stät trägst 3. Da liest man ei⸗ nen wah⸗ ren Ruf, ein 4. Auch je der Men⸗schen⸗see⸗ le Los fällt, 5. O sei uns nah mit dei ⸗nem Licht, mit V 0. Q— +——.—— — + +— +.——— + E—— + I‚‚—‚..J——— 2——— 1.—. 1. Kö⸗ nig al⸗ ler Eh-ren; dein Reich ohn' al ⸗le 2. du der Gottheit Kro— ne, süß' Licht aus dei⸗nem 3. A und O der Wel ⸗ten; das Wort, das sie zu 4. Herr, von dei⸗-nen Hän den, und was da birgt der 5. dei⸗ner reichen Gna de, und wenn du kommst zu 17 4——.—.— bE 2....—— 42—.—.. ‚.,.-IE ñ—.— 2——.—— 1. Grenzen ist, ohn' En⸗ de muß es wäh⸗ren. 2. Au ⸗ge geht, groß' Glanz von dei⸗ nem Thro⸗ne. 3. An-fang schuf, wird bis ans En ⸗ de gel ⸗-ten. 4. Zei⸗ten Schoß, du lenkst es al ⸗ ler En⸗den. 5. dem Ge⸗richt, Christ, in dein Reich uns la ⸗ de. +C. D‚ꝑ‚ꝑI‚PIIIR‚‚RRRTRR‚‚‚‚ 1 e—.——..——.—— 5.—., M—..—————+ LV. D—..... 2 L———. II 1—5. Christkö⸗nig, Hal⸗le-lu⸗ ja, Hal⸗le⸗lu-ja. (Aus dem„Cantual“ von G. Schauerte. Verlag Filser, Augsburg.) (Die Orgelbegleitung hiezu kann separat von der Bader'schen Ver⸗ lagsbuchhandlung(Adolf Bader) in Rottenburg a. N. bezogen werden.) 62² Andacht auf das Christkönigsfest. Litanei zum heiligsten Herzen Jesu S. 522 nebst folgendem Gebet: Allmächtiger ewiger Gott! Du hast in Deinem ge⸗ liebten Sohne, dem König des Weltalls, alles erneuern wollen, verleih gnädig, daß sich alle Völker amilien, die durch das Unheil der Sünde entzweit sind, seiner milden Herrschaft unterwerfen. Wir bitten Dich, o Gott, laß uns jetzt frohen Mutes unter dem Banner des Königs Christus kämpfen, damit wir dereinst mit ihm ewig im himmlischen Reiche herr⸗ schen können. Der mit Dir lebt und regiert von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. Amen. Segensgesang und Segen. S. 153. — — st folgendem deinem ge⸗ s erneuern erfamilien, ind, seiner hen Mutes fen, damit teiche herr⸗ von Ewig⸗ Inhaltsverzeichnis. 1. Gesangbuch. Liturgische Gesänge vor und beim Meßamt. Nr. Seite 1. Asperges me(Zur Austeilung des Weihwassers) 1 2. Vidi aquam(Zur Austeilung des Weihwassers) 3 Choralmesse 5—13 Requiem und Livberl r5 13—25 Feierliche Responsorieen 25—27 Ferial Responsoriinununennn 3 27—28 Responsorien zum Ite missa est und Benedi⸗ mn 28—29 Kirchenlieder. 3—5. Predigtlieder..““ 30—31 . Este Siedermeise 32—35 1 1. Zweite Liedermesse 36—39 18—28. Dritte Liedermessseee 39—43 24—27. Vierte Liedermesse für die Abgestorbenen„43—47 Advent. 28. Hört, eine helle Stimm' erklinnne. 47 29. O Heiland, reiß den Himmel auͥjͥff 48 30. Tauet Himmel den Gerechtiten 48 l. Meine Seele auf und singe 50 32. Es lag die Welt in hartem wehh 51 33. O komm, o komm, Emmanuel 52 34. O Weisheit aus d. Höchsten Mund(die 7grob. Antiphon.) 53 Weihnachten. 35. O selige Nacht 2 54 30. Heiligste Nach. 54 57. Es kam ein Engel ei 56 38. Zu Betylehem geboren- d- iie 56 39. E ist ein Reis entsprungen 5² 40. O Kind, o wahrer Gottesso.ee.mgg 58 41. Dich grüßen wir, o Jesulein 59 Gesang⸗ und Andachtsbuch. 62⁴ Inhaltsverzeichnis Nr. Seite 42. Der Tag, der ist so freudenreihthe 6⁰ 43. Run siuget berailt. 61 Erscheinungsfest. 44. O Bethlehem, du größte Statddt 6² 45. Morgenstern der finstern Nachtt. 6² Am Fest der Beschneidung und des hl. Namens Jesu. 46. Gelobt sei Jesus Christuussssz 63 47. Jesu, das Angedenken deininunnn 6⁴ Mariä Lichtmeß. 48.—50. Choralgesänge z. Lichterweihe und Prozession 65—66 51. Sion öffne deine Pforte 67 .on Fastenzeit. 52—53. Choralgesänge zur Weihe und Austeilung der Asche am Aschermittwoooort 68 54. Weg, o Christ, vom Weltgewühhe 69 Bußlieder. 55. Gott, vor deinem Angesichte 70 56. Tu' auf, tu' auf, o Sünderherz 7¹ 5% En it die 7²2 58. Erbarm' dich meiner(Bs. 50o0ö0ö§⁊ͤ0)ßfßʒ 73 59. Zu dir erheb' ich aus den Tiefen(Pf. 1299. 7⁴ Passionslieder. . Hristns am Blbernn 75⁵ 61. O Haupt voll Blut und Wunden 76 62. O Jesu! du bist mild und But. 7⁷ 63. Kommt her und schauet an mein Leben 78 64. Des Königs Fahne schwebt empor. Vexilla regis. 79 65. O du hochheiliges Kreitze 81 66. Die sieben letzten Worte Jesu am Kreuze 8¹ + Johus im Grbbe 83 68. Litanei zum Leiden Jerrsuws.. 83 69. Litanei von den hl. fünf Wundeen 8⁴4 Karwoche. 70.—76. Gottesdienst am Palmsonntag. 85—89 77. Tochter Sions, sieh, dein Krnis 9⁰ Seite 60 61 6²2 6² nens Jesu. 63 6⁴ ession 65—66 2 99.67 ung der regis. 79 Inhaltsverzeichnis. Nr. Seite . Der Grundonnerstag ũ„„ 9¹ 78—80. Gottesdienst am Karfreitagagg 91—96 81—82. Gottesdienst am Karsamstaag 96—98 Ostern. 83. Christus iü erstanden von seiner Marter alle.. 98 84. Christus ist erstanden · · 99 85. Freu' dich, du werte Christenheiitt 10⁰ 86. Die ganze Welt, Herr Jesus Chrirr s 101¹ 87. Zum königlichen Ostermahl 101¹ 88. Ist das der Leib, Herr Jesus Chrirrtti 102 89. Laßt uns erfreuen herzlich seee·r¹ krarr. 10³3 Zur ersten Kinderkommunion. 90. Laßt die Kinder zu mir kommennn 104 Bittgänge. 91. Exurge(Beim Auszug aus der Pfarrkirche7). 10⁵ 92. Allerheiligenlitanel 106—112 93. O komme, Herr, uns beizustehn 11² 94. Surgite(Beim Eintritt in die Stationskirche7. 11² 95—98. Choralgesänge beim Bitta/awmwmme. 11³ 99. Da pacem(Nach der Rücktehr in die Pfarrtirche)... 114 100. Verleih: une Frieden:: 11¹⁵ Bittlieder. 101. In Gottes Namen wallen wiiiir 116 102. Mitten in dem Leben siid 11⁷ 103. O mein Christ, laß Gott nur walttenn 11⁸ 104. Sieh' nieder und erbarme dicee 119 Christi Himmelfahrt. 105. Erhab'ner Fürst der Ewigkeilrr 1²2⁰ Oschprozession. 106. Wohlauf mit hellem Singeen 12¹ 107. O bester Vater(I. Station/ß) 12² 108. O Gott, streck aus(2. Stationnnunnss 1²2⁵ 109. Gott sorgt für mich(3. Statioiu 1²⁸ 105. Erhab ner Fuürst(4. Stationʒʒ/ʒ/ 130⁰ 7 + 6²⁶ Inhaltsverzeichnis. Nr. Pfingsten. Seite 110. Veni Creabor Spitus 13² 111. Lomm, Schöpfer Geistt 13⁴ 112. Komm, o Geist, mit deinem Wehenn 13⁵ 113. Von den 7 Gaben des Hl. Geistenns 136 Dreifaltigkeitsfest. 114. Wir beten drei Personen 136 Gesänge zum allerheiligsten Altarssakrament. 1. Fronleichnamsfest mit Prozession. 115. Lauda Sion„ n 138 116. Lasset am heil'gen Fest(1. Station-) 14¹1 114. Tar ewige Wort(2. Siation))́ꝛq 145⁵ 118. Der du der Menschen Heiland bist(3. Station)... 149 105. Erhab'ner Fürst(4. Statio.)))). 152 2. Segenslieder. 119—121. Pange lingua. Preiset Lippen...154—157 121a. Zesu du bist hier zugegen 157⁷ 123. Wir beten ann ‚T 48ʃʃ 157 123. Defensor noster. Du unser Schirmer 157⁷ 3. Sakramentslieder. 14. Deinen Heiland 158 125. Di Gottmeusch ͤ 160⁰ 146. In Demut bet ich dich 161 127. Wahrer Leib, o sei gegrüßeeee 162 128. O Christ! hier mer. 163 129. Kommt her, ihr Cherubinnn 164 130. Kommt herab ihr Himmelsfürsteeen 165 4. Kommunionlieder. 151. Mein Her Zgedenm 166 152. Seiu, Fesu tomm zu mir 167 133. Die Seele Christi heil'ge mietete 168 5. Herz Jesu⸗Lieder. 134. Dem Herzen Jesu singe 168 135. O Herz Jesu, Siß der Lieben 169 136. Tausendmal ich dich begrüsghgzze. 17⁰ ent. Nr. 137. 138. 139. 140. 141. 142. 143. 144. 145. 146. 147. 150. 151. 152. 153. 154. 155. 156. 157. 158. 159. 160. 161. Inhaltsverzeichnis. 6. Lieder von der Liebe zu Jesus. Seite Ich will dich lieben 17¹ Ich glaub' an Gott in aller Not 17² Dich lieb' ich, o mein Goatkt. 173 Kirchweihfest. O Tempel, herrlich eingeweihghht 175 Allerheiligen. Ihr Freunde Gottes allzugleicethkh 17⁴ Allerseelen. OSwigkeit 17⁵ O christliche Herzeen 176 O heiligste Dreifaltigkeit(Litaneigesang. 177⁷ Muttergotteslieder. a) An den Marienfesten. Unbefl. Empfängnis Mariä: Niemals so schön u. klar 178 Mariä Lichtmeß: Maria ging geschwid 179 Mariä Verkündigung: Ave Maria klare 18⁰ 148—149. Mariä Schmerzenfest: Christi Mutter und O Maria, deine Schmerzen.... 181—182 Mariä Himmelf.: Heut' bewährt sich unser Hoffen 184 Mariä Geburt: Die Jungfrau auserkoren 185 Mariä Namensfest: Maria, wir verehren 18⁵ Rosenkranzfest: Auf, ihr Christen, allzumal.. 186 Herz Mariä-Fest: O unbefleckt empfang'nes Herz 187 b) Maiandachtslieder. Kommt, Christen, kommt zu loben 18⁸ Maria, Maienkönigin. 189 Auf, laßt uns freudig singdneen 19⁰ Es blüht den Engeln wohlbekannk 19¹ c) Preislieder an Maria. Alle Tage sing' und sagge 192 Ade Maria zart 193 d) Bittlieder an Maria. Ave Maris Stella. 19⁴ Stern im Lebensmeeer 19⁴ 162. 163. Odu heiligeee. 19⁵ 628 Nr. 164. 165. 166. 167. 168. 169. 170. 17¹. 172. 173. 174. 175⁵. 176. 177⁷. 178. 179. 180. 181. 182. 183. 184. Inhaltsverzeichnis. Jungfrau, wir dich grüßrennnunͤnm 196 Marid zu den. 19⁷ Wann wir mit dem Tode rinen 198 Lauretanische Sitanei. 198 Lieder zu den hl. Engeln. Zu allen hl. Engeln: Glanz des Vaters 202 Zum hl. Schutzengel: O Engel reiein 203 Zum hl. Michael: O unbesiegter Gottesheld... 203 Heiligenlieder. Zum hl. Joseph: St. Joseph geht in Himmel ein 204 , Joseph, dem die höchsten Güter 205 Zum hl. Johannes d. T.: Laut dein Lob wir heben an 206 Zu d. hl. Aposteln: Der Himmel soll sich heute freu'n 207 Zum hl. Sebastian: Schütze gegen alle Feinde 208 Zum hl. Bonifatius: Der du das blinde Heidentum 209 Zum hl. Antonius: St. Antoni sei gepriesen.. 210 Zum hl. Aloysius: Schönste Blüte einer Seele. 211 Zur hl. Anna: Heil'ge Anna, du entsprossen.. 212 5 hl. Franzisk.v. Assisi: Reichster Bräutig.hl. Armut 213 um hl. Martinus: Martinus auf, den Hirtenstab 214 Zur seligen Betha: Sel'ge Betha, hocherhoben. 215 Zum hl. Franziskus Xaverius: Wir fallen dir 0 Füßen?16 Z. Kirchen⸗u. Schutzpatr.: Du in Gottes Herrlichkeiten 217 Lieder bei verschiedenen Anlässen und Andachten. 18⁵ 186 187. 188. 189. 190. 191¹. 192. 193. 194. 195. 196. 3 77 77 U ur Christenlehre: Der du die Wahrheit selber bist 218 ur And. f. d. Kindh. Jesu⸗Ver.: O du liebes Jesuskind219 ur hl. Familie: Süß ist es, zum Hause lenken 220 Heilige Namen, allzeit beisammen 221 Mein Testament soll sein am End' 222 Zur Papstandacht: Ein Haus voll Glorie schauet 223 Bei Dankfesten: Te Deum laudamus Nachtgebet: In dieser Nacht E 22⁴4 Großer Gott, wir loben dich... 225 Danket dem Herrn 226 W 2²28 7. 77 Bei einer Primiz oder Investitur: Herr, segne ihn, den du erwährt t n 228 Bei ein. Trauung: Vor dir, o Herr, mit Herz u. Mund 229 Nr. 197 19 19e 20⁰ 201 Seite 190 197 198 198 202 203 203 ILein 204 güter 205 en an 206 reu'n 207 einde 208 ntum 209 210 ele. 211 .284.—212 rmut 213 nstab 214 en. 215 Füßen?16 keiten 217 hten. r bist 218 uskind219 »nken 220 imen 221 End' 222 jauet 223 224 225 226 . 228 ihn, w228 stund 229 Inhaltsverzeichnis. Nr. Seite 197. Beim Begräbn. Erwachsener: Miserere oder Er⸗ barme dich meiner 230 198.„ 0„ Benedictus od. Ge⸗ priesen sei der Herr 231 199.„ 1 Herr, gib Frieden 233 200. Beim Begräbnis eines Schülers: Herr, wer kennet deine WegGe ђ 23⁴4 201. Beim Begräbnis eines Kindes: Zum Vater, der im Himmel wohóhknrt 235 Lateinische Vespern. 1. Vesper zum allerheiligsten Altarssakrament 236 2. Vesper zu Ehren der allerseligsten Jungfrau 2⁴47⁷ Deutsche Vesperandacht. 1. An den Sonnt. nach Erscheing. u. n. Pfingsten 255 2. An den Festen der Heiligden 26² Die Marianischen Schlußantiphonen. 202. Alma Redemptoris(Vom Advent bis Lichtmeß).. 267 203. Erhab'ne Mutter(Vom Advent bis Lichtme)p 268 204. Ave Regina(Von Lichtmeß bis Gründonnerstag) 269 205. Ave, du Himmelskönigin(Von Lichtm.bis Gründonnerst.) 269 206. Regina coeli(Von Ostern bis zum Dreifaltigkeitsfest).270 207. Freu' dich, du Himmelskönigin(Von Ostern bis z. Dreif.) 270 208 O freu' dich, Himmelskönigin(Von Ostern bis 3. Dreif.) 271 209 Salve Regina(Von Dreif. bis z. letzten Sonnt. nach Pfingst.) 27² 210. Sei Mutter der Barmherzigkeit(Von Dreifaltig⸗ 274 211. O Mutter mit dem Himmelskinde letten Sonntag 274 212. Gegrüßet seist du, Königen I nach vfne 276— Mettenandacht in der Karwoche 2 Auferstehungsfeier am Abend des Kar⸗ samstas 289—292 2. Andachtsbuch. Die gewöhnlichen Andachtsübungen. Morgengebet 293 Abendgedet wg 29. Erneuerung des Taufgelübdes. 297 630⁰ Inhaltsverzeichnis. Seite Das allgemeine Gebett 297 Die offene Schuld d..... ͤ 298 Meßgebete. Die heilige Messe nach dem Meßbuch.. 299 Gebete am Schluß der stillen heiligen Messe... 318 Der Wettersegen a 3²⁰ Messe für die Verstorbenen„ 322 Gebete zur Absolution an der Tumba(Psalm: Miserere und De protundis). 329 Gemeinschaftliche Meßandacht für Schüler..... 333 Kürzere Meßandacht 342 Meßandacht für Krantte„„„ 34⁴9 Beichtandacht. 358 Hommunionandacht 366 Gebete in verschiedenen Anliegen. Gebet für den Papsttũ 375 Gebet für den Bischot ¹ 37⁵ Gebet um gute Priester 376 Gebet bei der heiligen Firmung 376 Gebet am Hochzeütag. 878 Gebet der Eitenn für ihre Zinder 81 Gebet der Kinder sür ihre Cliern 381 Tägliches Gebet vor dem Bilde der heiligen Familie„ 382 Gebet um einen guten Tod 82 Gebeteem der Krantheit. 85 Gebeienhe Sterdenden. 388 Andachten während des Kirchenjahrs. Vorbemerkung zum Kirchenja•unsrrrsr 392 Weihnachtsfestkreis. Bemerkungen für den Adveut: 93 Andacht im Advennt. 394 Bemerkungen für Weihnachtenn 402 Andacht in den Weihnachtstagen 403 Andacht zu Ehren der heiligen Kindheit Jesu((Zugleich Bruderschaftsandacht für den Kindheit Jesu⸗Verein) 409 Audacht zum Jahresschluns:% 413 Andacht vom heiligtten Namen Jesus d 417 Andacht zur heiligen Familte 42² erere gleich rein) Inhaltsverzeichnis. Osterfestkreis. Seite Bemerkungen für die Fastenzeirtrttt 4² Fastenandachten 4²⁷ Mierereandacht 427 Obergandacht. 431 Erste Kreuzwegandacghttt. 433 Zweite Kreuzwegandachlt 4⁴⁴ Andacht zu den heiligen fünf Wunden Christ 4⁵⁰ Andacht über die letzten sieben Worte des Erlösers. 454 Andacht zum kostbarsten Blute unseres Heilandes.. 456 Bemerkungen für die Osterzeit 458 Andacht auf die heilige Osterzeir. 45⁵8 Kinderkommunion(Erneuerung der Taufgelübde) 4à463 Bittgänge mit Allerheiligenlitanree(105) 465 Andacht am Himmelfahrtsfeste 47⁵ Oschprozessin(121) 476 Pfingstfestkreis. Bemerkungen für die Pfingstzeittrt.. 476 Erste Andacht zum Hl. Geist(Am Pfingstfest u. während d. Jahrs) 477 Zweite Andacht zum Heiligen Geiñ«̈dddt. 48⁴ Andacht am Dreifaltigkeitsfeste(u. an d. Sonnt. nach Pfingst.) 488 Erste Andacht zum heiligsten Altarssakrament(Am Fron⸗ leichnamsfest und während des Jahress)). 49⁵ Zweite Andacht z. hlgsten. Sakrament(Von d.sgöttl. Tugend.) 502 Monatandacht der Corporis Christi⸗Bruderschaft.... 507 Andacht am Titularfeste d. Corporis Christi⸗Bruderschaft 514 Betstund. bei d. ewig. Anbet. d. allerheiligsten Sakraments 517 Erste Andacht zum heiligsten Herzen Jersius. 5²2² Zweite Andacht zum heiligsten Herzen Jesu... 6526 Andachten zur allerseligsten Jungfrau und Gottesmutter. Andacht an den Marienfesttenn 530 Andacht zum unbefleckten Herzen Marii 5⁴0 Andacht zur schmerzhaften Mutter Maria 5⁴43 Salveandachl m 549 Maiandachtten. 550 Erste Maiandacht(Von den Freuden Mariensʒðꝰ,‚de 551 Zweite Maiandacht(Zum unbefleckten Herzen Mariä)/ 5⁵⁴4 Dritte Maiandacht(Zu Maria, der Hilfe der Christen).. 55⁵ Inhaltsverzeichnis. Seit Andachten zu den Engeln und Heiligen.—— Andacht zu den heiligen Engeeeun 556 Andacht zum hi. Joseph 562 Andacht zum heiligen Kirchen⸗ oder Schutzpatron... 567 Andachten zum Troste der armen Seelen. Am Vorabend vor Allerseelen. Die Seelenvesper... 572 Andacht für den Gräberbesis 578 Andacht während der Seelenoktav u. während des Jahres 581 Andachten bei verschiedenen Anlässen. Gebet zur Christenehre 494 585 Andacht in verschiedenen Anliegen: in Hungersnot, bei ansteckend. Krankheit, in Kriegsnot, in jed. Drangsal 586 Andacht um Erhaltung der Feldfrüchte 592 Andacht für den heiligen Vattrrr 597 Andacht d. Franz Xaverius⸗Brudersch. od. d. Missionsver. 600 Andacht für die Bonifatius⸗Bruderscha'rtse 606 Gebete bei den Monatsversammlungen des III. Ordens 611 Bei Dankfesten.- nt 5K0f. 94 6¹⁴ Kurze Ablaßgebette 0 2. 616 Andacht auf das Christ⸗Königsfeetktt.. 61⁷ Litaneien. Litanei im Advent 399 Litanei vom heiligsten Namen Jeuuu 406 Litanei vom Leiden Jesu. 4²⁸ Litanei vom allerheiligsten Altarssakrament 499 Litanei zum heiligsten Herzen Jesu 522 Litanei vom Heiligen Geiste 48⁰ Litanei zur hl. Dreifaltigkeit und göttlichen Vorsehung 491 Lauretanische Litanen.. 535 Litanei zur schmerzhaften Mutter Gottts 5⁴⁷ Litanei zu den heiligen Engenn 559 Litanei zum hl. Joseoc))„ 565 Allerheingenlitanne 46⁵ Litanei für die Sterbenddnnnn 388 Litanei für die Abgestorbeninnnen 583 elen. ahres . t, bei angsal nsber. rdens hung Alphabetisches Verzeichnis der Gesänge. Nr. Inhaltsverzeichnis. Seite 49. Adorna thalamum W 66 1. Asperges me Ulͤ 1 159. Alle Tage sing' und saee 19² 23. Alles meinem Gott zu Ehrneen 42 202. Alma Redemptoriss. 267 20. Am letzten Abendmahes 4⁰ 19. Anbetung, Preis und Ehnner 4⁰ 153. Auf, ihr Christen, allzumaaaalarr. 186 157. Auf, laßt uns freudig sinnn 19⁰ 205. Ave, du Himmelskönignn 269 147. Ave Maria klare. 18⁰ 100. Ave Maria zart 46068 193 461. Ave maris Stella 194 204. Ave Regina coeloruinnununns 269 Beati okones(Pialm 127ꝰ/0))... rv0 2⁴1 60. Bei finstrer Nacht, zur ersten Wacht. 7⁵ 198. Benedictunn mnn 231 148. Christi Mutter stand mit Schmerzen 181 84. Christus ist erstandenn. 99 83 Christus ist erstanden von seiner Marter alle... 98 97. Confitebor Dommoo 114 Confitebor tibi Domine(Ps. 1100o0. 238 81 u. 96. Confitemini Domine 97. 114 Crecdidi(Pi. 115). 240 66. Da Jesus hing am Kreuzesstam. 81 193. Danket dem Herrn. ·. 6 226 99. Da pacem 11⁴ 117. Das ew'ge Wort vom Himmel hohh 14⁵ 123. Detengor noster 157 124. Deinem Heiland, deinem Lehrrrraaaa 158 134. Dem Herzen Jesu siner 168 176. Der du das blinde Heidenurmmmmee 209 118. Der du der Menschen Heiland bisrsk. 149 185. Inhaltsverzeichnis. Nr. Seite 42. Der Tag, der ist so freudenreich 60 64. Des Königs Fahne schwebt empoerrr 79 41. Dich grüßen wir, O Jesuleietiin 59 139. Dich leb ich, d mein Gott A en. 173 86. Die ganze Welt, Herr Jesus Chrisst 10¹ 151. Die Jungfrau auserlkortnn 18⁵ 133. Die Seele Christi heil'ge miee 168 Dixit Dominus(Pi. 105 237 18. Domine andwi.... 9¹ 125. Du Gottmensch bist mit Fleisch und Blut.... 160 104. Du in Gottes Herrlichleittrtrtrttt 21⁷ 123. Du unser Schirmer Jesus Chris“.iSs. 15⁷ 80. Niece lisnum cruceis e 9⁵ 190. Ein Haus voll Glorie schabrerr 223 58. Erbarm' dich meiner, Gott(Psalm 50 73 203. Erhab'ne Mutter unsers Herrn 268 105. Erhab'ner Fürst der Ewigkeell 15²2 139. Eride me, Domins, e 9² 158. Es blüht den Engeln wohlbekant 191 39. Es ist ein Reis entsprungghen 57 67. Es ist vollbrachhhhꝓhõhö⁵.j]j 83 37. Es kam ein Engel hell und klar. 56 32. Es lag die Welt in hartem Weh 51 52. Kaudi nos, Domine n. 68 95. raudivit. 113 1 a 10⁵ 8. Fest soll mein Tausbunnnd 33 207. Freu' dich, du Himmelsköniginnö. 27⁰ 85. Freu' dich, du werte Christenheitrt 100 13. Fröhlich laßt uns Gott lobsingddes 36 212. Gegrüßet seist du, Königiin 27⁵ 46. Gelobt sei Jesus Chrituss;: 63 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels. 286 108. Glanz des Vaterss 202 75.(Gloria, laus 88 Glückselig, der vor Gott in Ehrfurcht wandelt(Ps.) 256 14. Gott, Schöpfer Himmels und der Erde 37 109. Gott' sorgt für mich 128 55. Gott, vor deinem Angesichhtte 70 (Hs.) Inhaltsverzeichnis. Nr. Seite 192. Großer Gott, wir loben diieere 22⁵ 19. Heinge Annae e. 212 188. Heilige Namen, allzeit beisammeaenn 221 15. Heilig, heilig, heinng. e 37 21. Heilig, heilig, unaussprechlich heiliig. 41 30. Heiligste Nacht.. 54 199. Herr, gib Frieden 233 22. Herr Jesu, du mein Lebenn 42 195. Herr, segne ihn, den du erwähht. 2² 200. Herr, wer kennet deine WegRaus 23⁴4 12. Herr, wir kommen schuldbeladden 36 150. Heut' bewährt sich unser Hofffee 18⁴ Hoch preiset den Herrn meine Seele.... 260. 265 28. Hört, eine helle Stimm' erklinnnne 47 0. Hosannee 9 85 138. Ich glaub' an Gott in aller r 172 137. Ich will dich lieben, meine Stärtteee 17¹ Ich will, Gott, deine Gnade preisen(Ps.J 264 141. Ihr Freunde Gottes allzuglecicrñf́ͥychhtt 17⁴ 53. Immutemuuu in. 68 126. In Demut bet ich dich 161 194. In dieser Nacht el⸗ 228 101. In Gottes Namen wallen wir. 116 76. Unsrediente. 89 88. Ist das der Leib, Herr Jesu Chriss˙r rC˖r 10² 25. Jener Tag, der Tag der Zährnrnen 44 47. Jesu, das Angedenken dennön 64 121a. Jesu, du bist hier zugegen 157⁷ 132. Jesu, Jesu, lomm zu mir. 167 69. Jesus Christus, für uns am Kreuze gestorben.. 84 16. Jesus, dir leb' ich n e 38 57. Jesus ruft dir,o Sünder men 72 172. Joseph, dem die höchsten Güterr. 20⁵ 164. Jungfrau, wir dich grüßeeen 196 113. Komm', ach komm', o Tröster meen 136 4. Komm', Heil'ger Geist, auf uns herh 30 5. Komm', Heil'ger Geist, mit deiner Gnad'ꝰ... 31 112. Komm', o Geist, mit deinem Weheraemnnn 135⁵5 „Komm, Schöpfer Geist. 134 7⁴ Inhaltsverzeichnis. Nr. Seite 155. Kommt, Christen, kommt zu lobee 18⁸ 129. Kommt her, ihr Cherubinn 164⁴4 130. Kommt her, ihr Himmelsfürsteen 16⁵ 63. Kommt her und schauet an mein Lebee 78 Lactatus sum(Pf. 121. 249 116. Lasset am heil'gen Feskt. 141 80. Laßt die Kinder zu mir kommmreen 10⁴ 19. Laßt uns erfreuen herzlich seec·hggrrrr. 103 90. Laßt uns zum Himmel schwingeeenn 34 Lauda Jerusalem(Pf. 147)) 252 115. Lauda Sion Salvator⅝mw1m.dmmmemmg 138 82. Laudate Dominummmm ĩ5 97⁷ 173. Laut dein Lob wir heben aaan 206 167. Lauretanische Litaneeeee 198 92. Litanei von allen Heilignn 106 69. Litanei von den heiligen fünf Wunden 8⁴ 68. Litanei vom Leiden Jeuus 83 Lobt den Herrn, ihr Himmelschöre(Pf. 1483).. 258 48. Lumen ad revelationeeen 6⁵ Magniticauuuu. 244. 253 146. Maria ging geschwiinnds 179 156. Maria, Maienkönign 189 152. Maria, wir verehrkeeeeeen 18⁵ 165. Maria zu lieben 197 181. Martinus auf, den Hirtenstabbbbbbt 21⁴4 31. Meine Seele auf und sine 50 131. Mein Herz geden 166 189. Mein Testament soll sein am Endddʒ. 222 197. Miserere mei(Ps. 500) 230 102. Mitten in dem Leben sininninusd 11⁷ 45. Morgenstern der finstern Naccht 62 145. Niemals so schön und klar 17⁸ Nisi Dominus(Psf. 1265)5)) 251 3. Nun bitten wir den Hl. Geirrurrr. 30 43. Nun singet überaililllkkk 61 107. O bester Vater, Herr der Wetlt. 122 44. O Bethlehem, du größte Stadde 6²2 50. Odtulerunttä Üỹce 66 oOecurrunYђQtrrtrtrtr Inhaltsverzeichnis. Nr. Seite 128. O Christ hier merr 3 163 143. O Christliche Herzeen 3 176 163. O du heilig.. n 195⁵5 65. O du hochheiliges KreuzzztM 3 8¹ 186. O du liebes Jesukindd m 219 165. O Engel reena 203 142. O Ewigkeit e 17⁵ 208. O freu dich, Himmelstönigin 271 108. O Gott, streck auns. 3 12⁵ 61. O Haupt voll Blut und Wunden 76 29. O Heiland reiß den Himmel auᷓ a!!e!7!rm!m!. 48 144. O heiligste Dreifaltigteit 177 1855. OHerz Jesu, Sih der Liebe 169 62. O Jesu! du ah müld und gut 77 40. O Kind, o wahrer Gottessoeemimnnn 58 93. O komme, Herr, uns beizustehn 11² 33. O komm, o komm, Emmanuel 52 149. O Maria, deine Schmereens 182 27. O Maria, voll der Gnadben 46 103. O mein Christ, laß Gott nur waltten 118 24. O Menschenvater voll der Hulbd 43 211. O Mutter mit dem Himmelskindee 27⁴4 35. O selige Racht. 54 140. O Tempel, herrlich eingeweiilit. 173 154. O unbefleckt empfangnes Herrrzz 187⁷ 170. O unbesiegter Gotteshellid 20³3 . OBater unser, der du bist 38 34. O Weisheit aus des Höchsten Munnd 53 115. ange lingnnaa d 15⁴4 58. ius 11¹⁴4 120. 121. Preiset Lippen0 155. 156 2. Resma cohelll.. e- nn r n 27⁰ 180. Reichster Bräutigam heiliger Armunut 21² 200. Salve Resina 27² 177. Sankt Antoni sei gepriesen 210 171. Sankt Joseph geht in Himmel een 204 72. Sancbu 86 178. Schönste Blüte einer Seelblrte 211 175. Schüte gegen alle Feinde. Inhaltsverzeichnis. Nr. Seite 210. Sei Mutter der Barmherzigkeiitt 27⁴ 162. Sebge Betha hocherhoben 21⁵ 104. Sieh nieder und erbarme deittee 119 6. Sieh, Vater von dem höchsten Throne 32 7. Singt dem Herrn der Herrlichteen 33 3½. Sion öffue deine Nsorte. 6² 11. So seiert denn in frommer Stille 3⁵ 402: Stern im Leben⸗meere 19⁴ ö 1891. Süß ist(s, zum Hause lenten. 22⁰ 94. Surzite 112 ö 30. Tauet Himmel den Gerechttn 48 ¶ 136. Tausend mal ich dich begrüßiue 17⁰ ö 191. 4e Deum laudamus. 224 77. Tochter Sions, sieh, dein Köniis 9⁰ 56. Tu auf, tu auf, o Sünderherrrr 71 26. Vater, siey zu deinen Füßen 4⁵ 110. Veni Ereator Spitus 8 100. Verleih' uns Frieden gnädiglie 11⁵ 18. Versammelt hier im Heiligtumme 39 64. Verilla renis prodeuunt. 79 E: Wiciaguam e 3 196. Vor dir, o Herr, mit Herz und Munnͤss 229 122. Wahrer Leib, d sei gegrüdet. 162 166. Wann wir mit dem Tode ringnddenn 198 54. Weg, o Christ, vom Weltgewühhe 69 Wer in dem Schutz des Höchsten wohnet(Pi. 90). 257 Wer sind die, die aus dem Pilgertale(Ps. 11 u. 14) 262 22. Wir heten an 157 114. Wir beten drei Personeen 136 183. Wir fallen dir zu Füßens 216 9. Wir weihn, wie vu gebotlen 3⁴ 106. Wohlauf mit hellem Singn 121 385. Zu Bethlehem geboren 56 59. 30 dir erheb' ich aus den Tiefen(Ps. 1299. 724 87. Zum königlichen Ostermahhllss 101 201. Zum Vater, der im Himmel wohnt 23⁵ (Ps. 90) 11 u. 14) * — 2———. EE —* 42 * — 2 * — Oem IIIM 14 615 226