UB GIESSEN 14 5666 360 iun gaun I¹d Hebetbuc für die Erzdiözese Cöln. Ausgabe II. Verlag und Druck von ZJ. P. Bachem. Cöln am Rhein. Alle Bechte vorbehalten Erzbischöflicher Erlaß“ Sr. Eminenz des hochseligen HRerrn Philippus Rardinal Kremenß, Erzbischofs von Cöln, über das Gesang⸗ u. Gebelbuch für die Eridiözese Cöln. orliegendes„Gesang⸗ und Gebetbuch für die Erzdiözese Cöln“, welches im Auftrage Unseres hochwürdigsten Herrn Amts⸗Vorgängers ausgearbeitet worden ist und jetzt wieder in einer neuen Auflage erscheint, hat seit seiner Veröffentlichung in der Erzdiözese großen Anklang und weite Verbreitung gefunden. Da es aus dem reichen Schatze der in kirchlichem Geiste verfaßten Gesänge und Gebete eine mit Umsicht und Sorgfalt getroffene Auswahl enthält und nicht allein für den öffentlichen Gottesdienst, sondern auch für die Privatandacht wohl geeignet erscheint, so stehen Wir nicht an, dasselbe der hochwürdigen Seistlichkeit und allen Gläubigen Unserer geliebten Erzdiözese angelegentlich zum Gebrauche zu empfehlen, überzeugt, daß es zum Lobe des dreifaltigen ) Dieser Erlaß war für die im Jahre 1887 erschie⸗ nene 5. Auflage des Buches geschrieben worden. Gottes und zur Erbauung der Gläubigen innerhalb und außerhalb des Gotteshauses beitragen werde. Mögen Alle, welche sich seiner bedienen, aus ihm Anregungen erhalten zu einem andächtigen, aus der Tiefe des hülfsbedürf⸗ tigen Herzens demütig und vertrauensvoll zu Gott emporsteigenden Gebete; möge es ihren Sinn wecken zum frohen Aufblick nach Oben, damit sie dem Spender aller guten Gaben freudig und dankbar lobsingen„nicht bloß mit der Stimme, sondern auch in heiligen Werken, nicht bloß mit der Sunge, sondern auch durch ein gottgefälliges Leben“, und auf diese Weise die Mahnung des Apostels in Erfüllung bringen, wenn er schreibt: „Das Wort Christi wohne in euch und ströme über, indem ihr in aller Weisheit euch selber belehret und aufmuntert durch Psalmen, Gesänge und geistliche Lieder, und in der Gnade Gottes lobsinget in eurem Herzen.“(Col. 3, 16.) „Seid in nichts bekümmert, sondern in allen Angelegenheiten werde euer Begehren durch Gebet und Flehen nebst Danksagung kund bei Gott. Und der Friede Gottes, der alles Denken übersteigt, behüte eure Herzen und eure Gedanken in Christo Jesu!“ Phil. 4, 6, 2.) Gegeben zu Cöln am Feste der Erscheinung des Herrn, den 6. Januar 1882. +Philippus, Erzbischof von Cöln. Erzbischöflicher Erlaß Sr. Eminenz des Hochwürdigsten Herrn Ankonius Kardinal Fischer Erzbischofs von Cöln, betreffend das Gesang⸗ und Gebetbuch für die Erzdiözese Cöln. Philippus KHardinal Urementz empfehle ich Priestern und Gläubigen unser„Ge⸗ sang⸗ und Gebetbuch für die Erzdiözese Cöln“ und sehe mich gerade jetzt besonders dazu veranlaßt, weil auf meine Anordnung in der neuen Auflage des Buches, die eben erscheint, sämtliche Gesänge mit Siffernoten versehen worden sind. Ich hoffe, dies wird wesent⸗ lich dazu beitragen, daß der allgemeine Volks⸗ gesang beim Gottesdienste, dort, wo er zu⸗ lässig ist, immer mehr gepflegt und vervoll⸗ kommnet werde. Es ist ein Vorzug unseres Volkes, daß wir in Deutschland, teilweise noch aus alter Seit, so viele nach Text und Melodie empfehlenswerte, teilweise gar hervorragend schöne Lieder besitzen. Ein solcher Schatz, um den andere Völker uns be⸗ neiden, darf nicht vergraben bleiben, und darum möge der heilige Gesang auch in der 93 meinem hochseligen Vorgänger 6 Muttersprache, im Anschluß an das Diözesan⸗ Gesang⸗ und Gebetbuch, in Zukunft noch aus⸗ giebiger bei jung und alt gefördert werden. Ich rechne dabei, wie auf die umsichtige Sorgfalt der hochwürdigen Seelsorgsgeistlich⸗ keit, so insbesondere auch auf die Mitwirkung der Herren Lehrer: soll der kirchliche Volks⸗ gesang weiter aufblühen, so muß mit seiner Pflege bei der Jugend begonnen werden. Hier und da werden in einzelnen Hirchen, namentlich bei Bruderschaftsandachten, noch Lieder gesungen, die von alters her gebräuch⸗ lich sind, deren Text aber nicht in unserem Gesangbuch sich findet. Dagegen ist, falls die Lieder nach Cext und Melodie würdig gehalten sind, nichts zu erinnern; vielmehr entspricht es ganz dem Geiste der Hirche, wie im allgemeinen, so auch auf dem Gebiete des heiligen Gesanges, daß Altbewährtes nicht ohne dringenden Grund preisgegeben wird. Allein es ist zu mißbilligen, wenn, wie es mehrmals vorgekommen ist, neue Lieder eingeführt werden, deren Text im Diözesangesangbuch nicht vorhanden, dabeinoch mehrfach mitsamt der Melodie von zweifel⸗ haftem Werte ist. Ich ersuche die Herren Pfarrer, solches nicht zu dulden, weder beim allgemeinen kirchlichen Volksgesang, noch in Bruderschaften, Kongregationen oder sonstigen religiösen Vereinen: unser Ge⸗ sangbuch ist reichhaltig genug, um den ver⸗ schiedensten Anforderungen zu entsprechen. Der heilige Gesang ist Gebet, ja ist Gebet in ganz hervorragendem Sinne. In 39„‚.e 7 7 unseren heiligen Schriften wird gar das Gebet der Engel und Beiligen vor dem Chrone der allerheiligsten Dreifaltigkeit durch⸗ gehends als Gesang dargestellt.„Ihnen einen wir uns im Gesang— so heißt es im schönen Kirchweihhrmuus— und wett⸗ eifern mit dem himmlischen Sion.“ Gleich den himmlischen Chören atmen wir hie⸗ nieden im Liede unser Lob, unseren Dank, unsere Anbetung aus und bringen unsere Bitten dar. Ja, der heilige Gesang, in der rechten Weise aufgefaßt und ansgeführt, ver⸗ einigt mit dem mündlichen das innere Ge⸗ bet, ist eine Hundgebung der Liebe gegen; über Gott dem Herrn und entflammt se ner⸗ seits die heilige Liebe. Welch tiefen Ein⸗ druck auf Geist und HBerz macht gerade ein mächtiger kirchlicher Volksgesang, der von Herzen kommt und zu Herzen geht! Damit aber das heilige Lied, vom Volke gesungen, wahrhaft ein Gebet sei, das den Sänger selber ergreift und den bloßen Zuhörer er⸗ baut, ist es von Bedeutung, daß die heiligen Cextwoꝛte deutlich und richtig ausge⸗ sprochen und daß ihr Inhalt verstanden werde. Auf letzteres mache ich besonders aufmerksam. Der Inhalt des Liedes, der oft die tiefsten Glaubensgeheimnisse in dichte⸗ rischer Form enthält— wie es z. B. bei unseren Sakramentsliedern der Fall ist— muß den Sängern, muß namentlich der Jugend in der Schule, in der Hatechese, ge⸗ gebenenfalls auch in der Predigt oder in dem Kongregationsvortrag usw. erklärt und im 8 Anschluß an diese Erklärung die fromme Ge⸗ sinnung, die heilige stimmung gewecktwerden, aus der heraus das heilige Lied vorzutragen ist. Naturgemäß darf man sich dabei nicht auf eine oder zwei Strophen beschränken, sondern der ganze Text muß erklärt werden. Ja, es wird möglichst bei der Jugend darauf zu dringen sein, daß der ganze Cext auch dem Gedächtnis eingeprägt werde. Ge⸗ schieht das, so werden wir allmählich auch dazu kommen, daß die nicht empfehlenswert⸗ Sitte schwindet, wonach von einem Liede nur die erste oder auch noch die zweite Strophe von allen gesungen wird, während beim An⸗ stimmen einer weiteren Strophe die Mehr⸗ zahl der Sänger verstummt. So möge denn unser„Gesang⸗ und Gebetbuch“ auch in sei⸗ ner neuen Gestaltung fortfahren, in allen Ge⸗ meinden der weiten Erzdiözese die gediegene katholische Erömmigkeit zu nähren, die Liebe Gottes zu entflammen, die Sehnsucht nach dem himmlischen Jerusalem wach zu rufen, wo wir Gott zu schauen hoffen von Ange⸗ sicht zu Angesicht und mit den Engeln und Heiligen einstimmen werden in das ewige Alleluja. Cöln, am Feste des heiligen Erzbischofs Anno, 4 Dezember 1908. 1 Antonius Kardinal Fischer. Erzbischof von Cöln. Ascher⸗ ee Jahr mittwoch e e ssunr 1913 5. Febr. 23. März II. mat 30. Nov 1914 25. Febr. 12. April 31. mai 29. Nov. 19¹⁵ 17. Hebr. 4. April 23. Mai 28. Nov. 1916 8. Mͤrz 23. April 11. Juni 3. Dez. 1917 l. Febr. 8. April 27. Mai 2. Dez. 191818. Febr. 31. März 19. mai 1. Dez. 1919 5. März 20. April 8. Juni 30. Nov. 19²⁰ 18. Febr. 4. April 23. Mal 28. Nov. 19²¹ 9. Febr. 27. märz 15. mai 2. Nov 192² 1. März 16. April 4. Juni 3. Dez. 192314. Febr. 1. April 20. Mai 2. Dez. 19²⁴ 5. März 20. April 8. Juni 30. Nov. 1925 25. Febr 12. April 31. Mmai 29. Nov. 192⁰ 17. Febr. 4. April 23. Mai 28. Nov. 19²⁷ 2. März 17. April 5. Jnni 27. Nov. 1928 22. Febr. 8. April 27. Mai 2. Dez. 1929 13. Febr. 31. Marz 19. Mai 1. Dez. 193 5. März 20. April 8. Juni 30. Nov. 1931 ö18. Febr. 5. April 24. Mai 29. Nov. 1932 10. Febr. 27. marz 15. Mai 27. Nov. 1933 1. maͤr 16. April 4. Juni 3. Dez. 193⁴4 14. Febr. 1. April 20. Mai 2. Dez. 1935 6. märz 21. April 9. Juni I. Dez. 193 26. Febr. 12. April 31. mai 29. Nov. 1937 10. Febr. 28. März 16. mai 28. Nov. 1938 2. März 17. April 5. Juni 27. Nov 1939 22. Febr. 9. April 28. Mai 3. Dez. 19⁴⁰ 7. Febr. 24. März 12. Mai I. Dez. Allgemei Apostel.— B. ⸗Bischof. Eins.„ Einsiedler.— Ev.= Evangelist.— J. ner Rirchen⸗Ralender. Die Abkürzungen bedeuten: A. ⸗Abt.— Ap. — Bek. ⸗ Bekenner. Jungfrau.—Kchl.⸗-Kirchenlehrer.—M.-Märtyrer. — Ordst. ⸗Ordensstifter.— Priester.— W. ⸗ Witwe. P.= Papst.— Pr.= Die mit einem à bezeichneten Feste sind solche, die in dem für unsere Erzdiözese geltenden be⸗ sonderen Festkalender sich finden. Es sind dies namentlich diejenigen Heiligen, die hier von alters her eine besondere Verehrung genießen. Jannav. Beschneidung d. Herrn Makarius, Eins. Genovefa, J. Rigobert, B. Telesphor, P. u. M. Erscheinung des Herrn, auch Fest der hh. drei Könige genannt, mit Oltav. Lueian, P. u. M.— Reinold. 8 Gudula, J. 9 Julian und Basilissa, Eheleute und MM. 10 Agatho, P. 11 Hygin, P. u. M. 12 Arkadius, M.— Ernst. 13 Agritius, B. Am 2. Sonntage nach Erscheinung des Herrn Fest des heiligsten Na⸗ mens Jesu. 14 Hilarius, B. u. Kchl. — Felix, P. 15 Paulus„Eins.— Mau⸗ rus, A. 16 Mareellus, P. u. M. 17 Antonius, A. PFEET — 18 Petri Stuhlfeier zu Rom.—Priska, J. u. M. 19 Kanut, König u. M.— Marius und Martha, Ehel. u. MM. 20 Fabian, P. u. M., u. Sebastian, M. Am 3. Sonntage nach Erscheinung desHerrn Fest der h. Familie Jesus, Maria und Joseph. 21 Agnes, J. u. M.— *Patroklus M. 22 Vincentius u. Anasta⸗ fius, MM. 23 Raymund von Penna⸗ fort, Bek.— Emeren⸗ tiana, J. u. M.— *Mariä Vermählung. — Lüftild. 24 Timotheus, B. u. M. — Bertram. 25 Pauli Bekehrung.— Poppo, A. 26 Polykarp, B. u. M. —*Projettus, B.u. M. 27 Johannes Hhr mus, B. u. K Allgemeiner 28 Agnes(weites Fest). —*Karl der Große, Kaiser. Wird i. Aachen und zwar als Stadt⸗ patron gefeiert.) 29 Franz von Sales, B. u. Kchl.—*Aquilin, M.— Valerius, B. 30 Martina, J. u. M.— »Adelgunde, J. 31 Petrus Nolaskus, Ordst. Cebruar. 1 Ignatius, B. u. M.— Brigida, J. 2 Mariä Lichtmeß. 3 Blasius, B. u. M.— 4 Andreas Corsini, B. 5 Agatha, J. u. M.— Adelheid. 6 Titus, B.— Dorothea, J.u M.— Amandus u. Vedastus. BB. 7 Romuald, Ordst. 8 Johannes v. Matha, Ordst. 9 Cyrill von Hcht.— drien, B. u. Kchl.— Apollonia, J. u. M. 10 Scholastika, J. 11 Erscheinung u. l. Fr. von Lourdes. 12 Die 7 hh. Stifterd. Ser⸗ vitenordens.— Bene⸗ dikt v. Aniane, A. 13 Katharina von Ricci, J.— Kastor. 14 ⸗Rhabanus Maurus, Wom— Valentin, Pr. u. M. 15 Die 56 jayan. Mär⸗ tyrer.— Faustin u. Jovita, MM. 16 Juliana, J. u. M. Kirchenkalender. 17* Uebertrag. der Reliq. d. h. M. Benignus. 18 Simeon, B. u. M. 19 Mansuet, B. 20*Eucherius, B. 21 Eleonora, Königin. 22 Petri Stuhlfeier zu Antiochien. 23 Petrus Damiani, B. u. Kchl. 24 Matthias, Ap. (Im Schaltjahr wird dieses Fest am 25. Febr. gefeiert.) 25 Felix III., P. 26 Margareta v. Cortona, Büßerin. 27 Leander, B. 28 Romanus, A. März. 1 Suitbert, B. 2 Simplieius, P. 3„Kais. Kunigunde, J. 4 Kasimir, König.— Lucius, P. u. M. 5 Gerasimus, A. 6 Perpetua u. Felieitas, MM.— Fridolin, A. 7 Thomas don Agquin, Kchl. 8 Johannes v. Gott, Ordst. 9 frranziska, W. u. Ordst. 10 40 Märtyrer v.Sebaste. 11 Eulogius, Pr. u. M. 12 Gregor der Große, P. u. Kchl. 13 Cuphrasia,. 14 ⸗Mathilde, Kaiserin. 15 Longinus, M.— Cle⸗ mens Hofbauer, Bek. 16 ⸗Heribert, Erzb. v. Cöln. 17 Patricius, B.— Ger⸗ trud, J. 12 18 2 v. Jerusalem, 10 Joseph, Piteged. Jes Joseph, Pflegev. Jesu. 20 Wolfram. 21 Benedikt, Ordst.[W. 2²2 Katharina v. Genua, 23 Otto. 35 Gabriel, Erzengel. 25 Maria Verkünd. 26 Ludger, B. 27 Johannes v. Damas⸗ kus, Kehl. 28 Johannes von Kapi⸗ stran, Bek. 29 Custaf ius, A. 2149. 30»Quirin, M. hannes Klimakus, W. 31 Balbina, J. Am Freitag v. Palm⸗ sonntag Fest d. schmerz⸗ haften Mutter. April⸗ 1 Hugo, B. 2 Franz v. Paula, Ordst. 3 Maria v. Aegypten. — Richard. 4 Isidor, B. u. Kchl. 5 Vinzenz Ferrer, Bek. 6 Juliana v. Lüttich, J. 7*Hermanngoseph, Bek. 8 Aedesius, M. 9 Maria Kleophä, Ver⸗ wandte der allersel. Jungfrau Maria. 10 Äpollonius, Pr. u. M. 11 Leo d. Große, P. u. Kchl. 12 Julius, P. 13 Hermenegild, M. 14 Justin, M. Ti⸗ burtius, Valerian u. Maximus MM. 15 Krescens, M. 16 Benedikt Joseph Labre, Bek. Allgemeiner Kirchenkalender. 17 Anicet, P. u. M. Rudolf. 18 Eleutherius, B. u. M. 19 LeoIX., P.— Werner. 20 Agnes de Monte Pul⸗ ciano, J. Anselm, B. u. Kchl. Soter u. Kajus, PP. u. MM. 23 Georg, M. 2⁴ Fidelis von Sigma⸗ ringen, M. 25 Markus, Ev. 26 Klet u. Mareellin, PP. u. MM. 27 ⸗Petrus Kanisius, Bek. 28 Paul v. Kreuze, Ordst. — Vitalis, M. 29 Peter v. Mailand, M. 30 Katharina v. Siena, I. *Am Preicag nach dem Weißen Sonntage Fest der Lanze und Nägel unseres Herrn Jesu Christi. Am 3. Sonntage nach Ostern Festfeier des h. Joseph mit Oktav. Mai. 1 Philippus u. Jakobus, Ap.— Walburga, J. 2 Athanasius, B. u. Kehl. 3 Kreuz⸗Auffindung.— Alexander I, P. u. M. u. m. a. M. 4 Monika, W.— Paulin, 5 Pius V., P.[M. 6 Johannes vor der La⸗ leinischen Pforte. 7 Stanislaus, B. u. M. 8 Michaels Erscheinung. 9 Gregor von Nazianz, B. u. Kchl c. r. 0/ 10 Antonin, B.— Gordian u. Epimach, MM. 11 Mamert, B. 12 Pankratius u. m. a. M. 13 Servatius, B. 14 Bonifacius, M. 15 Sophia, J. u. M. 16 UÜbald, B.— Vo⸗ hannes von Nepomuk, Pr. u. M. 17 Paschalis Baylon, Bek. 18 Venantius, M. 19 Petrus Cölestinus, P. — Pudentiana, J. 20 Bernardin von Siena, Bek. 21 Hospitius, Bek.— Konstantin. 22 Julia, J. u. M. 23 Johannes Baptista de Rossi, Bek. 24 Maria⸗Hilf. Johanna. 25 Gregor VII., P.— Urban, P. u. M. 26 Philippus Neri, Bek. — Eleutherius, P. u. M. 27 Beda. 5 Johannes, P. u 28 Augustinus, B., Apostel Englands.— Ger⸗ manus, B.— Wilhelm. 29 Maria Magdalena v. Pazzi, J.— Maxi⸗ min. B. 30 Felix I., P. u. M.— erdinand. 31 Angela, J.— Petro⸗ nilla, J Juni. Am Freitag nach d. Fronleichnamsoktav dens des heiligsten Her⸗ Allgemeiner Kirchenkalender. zens Jesu. 13 1 Pamphilus, M.— Simeon. 2 Marcellin, Petrus u. Erasmus, MM. 3 Klotilde, Königin. 4 Franz Carraciolo, Bek. 5 Bonifacius, B. u. M., Apostel Deutschlands. 6 Norbert, B. u. Ordst. 7 Robert, A. 8*Medard, B. 9 Primus u. Felician, MM. 10 Margareta, Königin von Schottland.— *Maurin, A. u. M. 11 Barnabas, Ap. 12 Johannes v.h. Fakund, Bek.— Basilides u. m. a. M. 13 Det.e von Padua, 14 Whre der Große, B 1⁵———— Bapt. de la Salle, Ordst.— Vitus, Modestus u. Crescen⸗ tia, MM. 16 Benno, B. 17 Avitus, A.— Rainer. — Adolf. 18„Potentin, Bek.-Mar⸗ kus u. Marcellian, MM. 19 Juliana v. Falkonieri, J.— Gervasius und Protafsius, MM. 20 Silverius, P. u. M. 21 Aloysius v. Gonzaga, Bek.—*Alban, M 22 Paulin, B. 23»Albin, M.— Gdel⸗ trude, J. 24 Geburt d.h. Johannes des Täufers mit Oktav. 25 Wilhelm, A 14 26 Johannes u. Paulus, MM. 27 Ladislaus, König. 28 Leo II., P 29 Vetrus und FNaulus, Ap., mit Oltav.— Gedächtnis aller hh. Apostel. 30 Pauli Gedächtnis.— Donatus, M. Auli. Am 1. Sonntage im Juli Fest des kostbaren Blutes. 1 Theobald, Eins. 2 Mariä Heimsuchung m. Oktav.— Processus u. Martinian, MM. Martialis, B. *Ulrich, B. Anton MariaZackaria. 6 Goar, Bek. 7 Cyrill u. Methodius, BB.— ⸗Willibald, B. 8 Elisabeth, Königin v. Portugal.— Kilian u. seine Genossen, MM. 9*Die Märtyrer von Gorkum 10 Die 7hh. Brüder, MM — Rufina u. Sekunda, II. u. MM. 11 Agilolf, B v. Cöln u. M.— Pius I., P. u. M. 12 Johannes Walbert, A. Naboru Felix, MM. 13 Anaklet, P. u. M.— Margareta. 14 Heinrich, Kaiser.— Bonaventura, B. u. * Kchl. 15 Apostel⸗Teilung. 16 Mariav.BergeKarmel. 17 Alexius, Bek. Allgemeiner Kirchenkalender. 18*Arnold, Bek.—Kamill v. Lellis, Bek.— Sym⸗ phorosa u.ihre7 Söhne, MM.— Arnulf B. 19 Vinzenz v. Paul, Ordst. 20 Hieronymus Aemilia⸗ ni, Bek. 21 Praxedis, J. 22 Maria Magdalena, Büßerin. *Uebertragung der Re⸗ liquien der hl. drei Könige nach Cöln mit Oktav.— Apollinaris, B.u M— Liborius, B. 4 Christina, J. u. M. 5 Jakobus der Aeltere, Apystel.— Christof, M. Anna, Mutter d.aller⸗ seligsten Jungfrau. Pantaleon, M.— Die hh.sieb. Schläfer, MM. Innozenz I, P.— Na⸗ zarius u. 2 a. M. Martha, J.— Felix u. 3 a. M. Abdon und Sennen, MNM. Ignatius, Ordst.— *Germanus, B. August. Petri Kettenfeier.— Die hh. Machabäer, MM. Alfons von Liguori, B. u. Kchl.— Stepha⸗ nus, P. u. M. 3 Auffindung d. h. Erz⸗ märtyrersStephanus. 4 Dominikus, Ordst. 5 Gedächtnis der Ein⸗ weihung d.Kirche Mar. Schnee.— Afra, M. — — do Trun v* Allgemeiner Kirchenkalender. —26 Zephyrin, P. u. M.— *Irenäusu.Abundius, MM. 7 Joseph von Calasanza, Bek. 6 Verklärung Christi. Sixtus, P. u. M. u. natus, B. u. 8 Cyriakus u. 2 a. M. 2 28 Augustinus, B. u. Kchl. — Famian, Bek. 8 — Hermes. M. 9 Euthauptung des h. Johannes d. Täusfers. — Sabina, M. 9 Romanus, M. 10 Laurentius, M. mit Oktav. 1 Tiburtius u. Susanna. 30 Rosa von Lima, J.— MM. Felix und Adauttus, 12 Klara, J. u. Ordst.— MM. „Euplius, M. 31 Raymund Nonnatus, 13 Hippolyt u. Genossen, Bek.—*Paulin, B.u.M. MM.— Kassian, M. 14 Eusebius, Bek. Hevtembo 15 Rariä Himmel⸗ En 5 fahrt mit O kta v. Am 1. Sonntag im Wenn dieses Fest auf September wird das einen Wochentag fällt, Schutzengelfest m. Ok⸗ wird es auf den fol⸗ é tav gefeiert. genden Sonntag ver⸗ 1 Aegidius, Bek.— Die legt. Alsdann wird am zwölf Brüder, MM. 15. das Fest des hl. 2 Stephan, König von Ipachim, d. Vaters der Ungarn. allersel Jungfrau, ge⸗ 3*Remaklus, B. feiert, welches sonst am 4 Irmgardis, J.— Ro⸗ Sonntag in der Oktav salia, J. gehalten wird. 5 Laurentius Justinia⸗ 16 Hyazinih, Bek.—*Mo⸗ nus, B. chus, Bek. 6 Wagnus, A. 17 Liberatus, A.—Sibilla. 7„Regina, J. u. M. 18 Agapit, M.—*Helena, 8 Mariä Geburt mit Kaiserin. Oktav.— Hadrian, M. 19 Sebald, Eins. 9 Gorgonius, M.— Au⸗ 20 Bernard, A. u. Kchl. domar. 21 Johanna Franziska v. 10 Nikolaus v. Tolentino, Chantal, W. u. Ordst. Bek. 22 Timotheus, Hippolyt 11 Protus u. Hyazinth, u. Symphorian, MM MM. 23 Philippus Benitius, 12 Fest v. Namen Mariä. B— Winand. el. 24 Bartholomäus, Ap. 13 Maternus, erster Bi⸗ 25 Ludwig, König. schof von Cöln. en 16 1⁴ Am 3. Sonnts⸗ 3. Sonntag im Sept. Fest d. Sieben Schmerzen Mariens. 15 Nikomedes, M. 16 Rornelius u. Cyprian, MM.— Euphemia, Lucia und Geminian, MM. 17 Die Einprägung der Wundmale d.h.Franz. — ambert, B. u. M. 18 De. v. Copertino, 19 Jondtdehts B., und seine Genossen, MM. 20 Eustachius und seine Genossen, MM. 21 Matthäus, Ap. u. Ev. Am Sonntag nach dem Feste des h. Mat⸗ thäus Gedächtnis der Einweihung der hohen Domkirche. 22 Thomas v. Billanova, B.— Mauritius und seine Genossen,—.— 23 Linus, P. u. M. Thekla, J. u. M. est Mariä von der oskaufung der Ge⸗ fangenen.— Gerhard. 25 Kleophas, JüngerZesu. 26 RN. und Justina, 27 Kosmas u. Damian, MM. 28 Wenzel, Herzog u. M. 29 Michaels 28. Pr. und 30 hl. en Pr. un chl.— Seopard, M. Oktober. Am 1. Sonntag im OktoberRosenkranzfest. Allgemeiner Kirchenkalender. 1 Remigius, B. 2 Leodegar, B. u. M. 3*Ewaldi, MM. 4 Franz v. Assisi, Ordst. 5 Placidus und seine Senossen, MM. 6 Bruno, Ordst. 7 Markus, P.— Sergius u. 3 a. M. 8 Birgitta, W. 9 Dionysius und seine 2 Genossen, MM. 10*Gereon und seine Ge⸗ nossen, MM.— Franz Borgias, Bek. 11*Bruno, B. von Cöln. 12 Maximilian, B. u. M. 13 Eduard, König. 14 Kallist 22— P. u. M. 15 Teresia, 00—*Die hh. Mohren, MM. 16*Elif, M.— Gallus, A. 17 Hedwig, W. 18 Lukas, Ev. 19— v. Alkantara, 20 Johannes Kantius, Bek.—*Wendelin, A. 21 Ursula und ihre Ge⸗ In IS. und MM.— A. 22 Kordula, J. u. 23 Severin, B. v. Cöin. 2⁴ M.„B. v. Cöln, 25 Chrysanth u. Daria, Eheleute und MM.—. Raphael, Erzengel. 26 Evaristus, P. u. M. 27 Frumentius, B. 28 Simon u. Judas, Ap. 29 Nareiß, B. 30 Eutropia, M. 31 Wolfgang, W.— Quintin. — 0⁰—* W.‚ N DEEE —— — 28— November. N. 1 Akterheitigen m. Oktav. werke.— Pontian, P. xdst.— Luitpold. u. M. seine 2 Allerseelen. 20 Felix v. Valois, Bek. 3 Hubert, B. 21 Aariä Opfserung. 4 Karl Borromäus, B.— Dieses Fest wird in gius Vitalis und Agrikola, unserer Erzdiözese am MM. Mittwoch vor dem 5 Zacharias u. Elisabeth, letzten Sonntage nach seine die Eltern des h. Jo⸗ Pfingsten, am sogen. ö hannes des Täufers. Buß⸗ und Bettage, e Ge⸗ 6*Christina, J.— Leo⸗ gefeiert. ranz nard, Bek. 22 Cäcilia, J. u. M. 0 7*Engelbert, B.v Cöln, 28 Klemens, P. u. M.— Löln. M.— ⸗Willibrord. Felizitas, M. . M. 8 Bier gekrönte Mär⸗ 24 Johannes vom Kreuz, Bek.— Chrysogon, tyrer.— Gotfrid. 9 Gedächtnis der Ein⸗ Allgemeiner Kirchenkalender. 19 Elisabeth, W., Patro⸗ 17 nin der christl. Liebes⸗ 25 Katharina v. Alexan⸗ drien, J. u. M. 26 Silvester, A.— Petrus von Alexandrien, B. und M.— Leonard v. Porto Maurizio, Bek.— Konrad. 27 Gedächtnis der Er⸗ hebung der thebäischen Märtyrer. 28 Sosthenes, Jünger des hl. Paulus. 29 Saturnin, B. u. M. 30 Andreas, Ap. Dezember. hh. weihung der Erz⸗Ba⸗ silika des Lateran in 8, A. Rom.— Theodor, M. 10 Andreas Avellin, Bek. — Martin, P.(M. ara, 11 Martin, B.— Mennas, Am Sonntag nach d. 18, Feste des h. Bischofs A. Martin in all. Kirchen Ge⸗ der Erzdiözese m. Aus⸗ und nahmederhohen Dom⸗ „ A. kirche Kirchweihfest. N. 12*„Kunibert, B. v. Cöln. öln. 13 Didakus, Bek.— Brik⸗ öln, tius, B. ‚ 14 Josaphat, B. u. M.— rria,— Levin. .— 15»Albert der Große, B. el.— Gertrud, J.— Leo⸗ N. 16 Edmund, B. pold. 17 Gregor der Wunder Ap. täter, B. 18 Gedächtnis der Ein⸗ weihung d. Basilila d. h. Petrus u. derjenigen d. h. Paulus in Rom. 1 Eligius, B. 2 Bibiana, J. u. M. 3 Franz Xaver, Bek. 4 Barbara, J. u. M. 5 Sabbas 4 von Cöl⸗ Sabbas, A. 6 Rikolaus, B. Kchl. 7 Ambrosius⸗ 8 Fest der An besteckten Empfängnis Mariä, mit Oktav. 9 Petrus Furier, Br.— Leokadia, J. u. M. 10 Melchiades, P. 11 Damasus, P. 12 Petrus Chrysologus, B. u. Kchl.— Maxen⸗ tius u. m. a. M. 13 Lucia, J. u. M.—Ottilia. 14 Nikafius, B. 15 Christiana, J. 16 Eusebius, B. u. M. 17 Lazarus, den Christus vom Tode erweckte. 18 Mariä Erwartung. 19 Nemesius, M. 20 Philogonius, B. Allgemeiner Kirchenkalender. 21 Thomas, Ap. 22 Flavian, M. 23 Gregor von Spoleto, Pr. u. M. 24 Bigil v. Weihnachten. 25 Fest der Geburt Zesu Ehristi, mit Oktav. 26 Stephanus, Erzmär⸗ tyrer, mit Oktav.— *Gedächtnis aller hh. Märtyrer. 27 Johannes, Ap. u. Ev. m. Oktav. 28 Unschuldige m. Oktav. 29 Thomas, B. u. M. 30 Sabin, B. u. M. 31 Sylvester, P.— o⸗ lumba, J. u. M. Kinder, — .erAE ——— 28 8 ——— —— Ulee IEe Gesangbuch. Nemerkungen zur Biffernotenschrift. Die sieben Töne der diatonischen Tonleiter werden durch die Ziffern 12345 6 7 dargestellt. Die Fortsetzung dieser Reihe nach oben wird durch 1234 5 5 6⁰⁷ bezeichnet und 57% d. nater⸗ zeigt die Zifferreihe 1 2 34 5 6 P die Unter⸗ oktave an. Die Stufen der Tonleiter sind nicht gleich weit von einander entfernt. Die Zwischen⸗ räume von 3 zu 4 und von 7 zu 1 betragen nur ungefähr die Hälfte der übrigen Tonschritte; sie werden darum Halbtöne oder kleine Sekunden genannt, während die Intervalle 12, 2—3, 4—-5, 5-6, 6—7 Ganztöne oder große Se⸗ kunden sind. Wenn durch den Gang einer Melodie Ver⸗ schiebungen dieser Verhältnisse sich herausstellen, welche die Erhöhung oder Vertiefung eines Tones um einen Halbton notwendig machen, so werden solche Veränderungen dadurch kenntlich gemacht, daß die betreffenden Ziffern entweder in steigen⸗ der oder fallender Richtung durchstrichen werden: 3. B. 464, 7. 7. Das sogenannte Auf⸗ lösungszeichen(0) kann ganz entbehrt werden. Dis Taktart ist jedem Lied vorgezeichnet: 22 25 87 4•2 2und die Takteinteilung ist durch senk⸗ rechte Strichlein zwischen den Ziffern gekenn⸗ zeichnet. Als Einheit beim Rhythmus gilt die Viertelnote. Dieser Zeitwert ist mit der einfachen Ziffer gegeben. Die Tonverlängerungen werden durch Punkte anschaulich gemacht, z. B. 1== 20 Bemerkungen zur Ziffernotenschrift. 1 Viertel, 1. Seine halbe Note, 1..= 3 Viertel, 1...— eine ganze Note. Für die Verkleinerung des Zeitwertes sind als geeignete Ausdrucks⸗ mittel Querstriche über den Ziffern angewandt. So bezeichnet 2 3 die Einteilung einer Viertels⸗ zeit in zwei Achtel, 2 3 die Teilung einer Achtel⸗ zeit in zwei Sechjehntel; das punktierte Viertel mit dem zugehörigen Achtel ist notiert: 1. 2 usw. Für die Pause ist das, keine Mißdeutung zu⸗ lassende, Zeichen O im Zeitwert von je einem Viertel gewählt. Da die Schlußsilben der Zeilen gewöhnlich etwas gedehnt werden, so sind die betreffenden Ziffern mit dem Haltezeichen versehen worden. Das allgemein übliche Zeichen E ldeutet eine Wiederholung des eingeschlosse⸗ nen melodischen Satzes an. Ebenso klar ver⸗ ständlich ist der Bindebogen—, der die einer Silbe zukommende Notengruppe zusammenfaßt. Damit die für die einzelnen Lieder passende Tonhöhe sofort ersichtlich ist, trägt jede Melodie am Kopfe die deutliche Fixierung des Grundtones der betreffenden Tonart, gleichzeitig ist damit aber auch der Charakter der Tonart markiert. Die Tonica der Dur-Tonleiter gibt stets die Ziffer 1 an, während die Moll-Tonreihe mit 6 beginnt. Wo sich noch andere Ziffern für die Angabe des Grundtones finden, da sind in den betreffenden Melodien alte Kirchentonarten aus⸗ geprägt. 3.B. 1- D bezeichnet die Tonart D-dur, 6 6 die Tonart G-moll; 2- O charakterisiert die dorische, 3 E die phrygische und 5=G die mixolydische Kirchentonart. I. Morgen⸗ und Abendlieder. Gute Meinung am Morgen. 155. Ht.. 4 1.l Al⸗les meienem Gott zu Got⸗tes Lob und Ehr' zu 3•2 6 2 46 0 5 Eh⸗ ren, In der Ar-beit, in der Ruh'! meh⸗ren, Ich ver-lang' und al-les tu'; * D; 1 223 5„ n Mei⸗nem Gott al-lein will ge- ben Leib und 7 FVX—* D 7 5 2 5 7 6. Seel', mein gan-zes Le⸗ben; Gib, o Je⸗su, 3217.J123432 31ʃ Gnad' da⸗zu, Gib, o Je-su, Gnad' da⸗zu! 2. Dich, Maria, will ich ehren, Die du uns das Heil gebracht; Und dein Leben soll mich ö lehren,* Was mich ewig selig macht.“ Laß mich ö dich recht kindlich lieben,“ Nie durch eine Sünd“ betrüben;[: Schlitze mich bei Tag und Nacht!: 3. Dich, Schutzengel, auch ich grüße, Was du willst, das soll gescheh'n.“ Kreuz und Arbeit mir versüße,“ Eile stets, mir beizusteh'n!* Zu dem Guten mich antreibe, Daß ich Gottes Kind verbleibe, l: Bis ich ihn werd' ewig seh'n.: —.— 22 Morgen⸗ und Abendlieder. 4. Dich all' Kreaturen loben,“ Vater, Sohn und Heil'ger Geist!* Engel, Heil'ge, hoch er⸗ hoben, Die ihr Gott im Himmel preist: à Daß auch wir in diesem Leben* Gott allein die Ehre geben,[: Eure Hülfe uns erweistl: Befehlung am Abend. 1ꝘsS 7 9 5 e 4 1. In die⸗ ser Nacht Sei du mein 5 4 0 4%5 5 4 3 Schirm und Wacht, O Gott, durch dei⸗ne D Macht Wollst mich be⸗ wah⸗ ren Vor Sünd' und 2—.— 6 Leid, Vor Sa ⸗tans List und Neid! Hilf 5 5 + 3 2 5 4 3 22 5 mir im letz⸗ten Streit, in Tods⸗ge⸗fah⸗ ren! 2. O Jesu mein,* Die heil'gen Wunden dein* Laß meine Ruhstatt sein,“ Mir Frieden geben; In dieser Ruh'* Schließ mir die Augen zu, Mein Schutz und Schirm sei du Im Tod und Leben! Joseph, väterlich!“ Schutzengel, streit für mich,“ Den Feind vertreibe! —„ Adventslieder. II. Adventslieder. 5 5 4 4 3 3 At.. 4 1.„Tau⸗et, Him⸗mel, den Ge⸗ au⸗-et, D EEE EN 53 4 4a 5 20 M 2 rech-ten; Wol⸗ken, reg-net ihn her I 5 5„ 5 Rief das Volk in ban⸗gen Näch⸗ten, Dem Gott E* 7. 13 27 16%6 5 4 4 3 die Ver⸗hei⸗—0 gab: Einst den Mitt⸗ler 6 5„ 3 2 4 selbst zu se⸗ hen Und zum Him⸗mel ein- zu⸗ D 4 3(45 5 6 ½ 6 gehen; Denn verschlossen war das Tor, Bis der 5 3 54— 2 3 451 135 Heiland trat 35— vor. Denn ver⸗schlo osen war 1 das Tor, Bis der Hei⸗land irat her⸗vor. kead. l. 1 1 r Ht. 3A. 4 1„Tau⸗et, Him⸗mel, den Ge⸗ — Rief das Volk in ban⸗gen 3 2 5 3 5 6 50 rech⸗ten, Wol⸗ken, reg⸗net ihn her⸗ ab!“ Nächten, Dem Gott die Ver⸗ hei⸗ßung gab: 2⁴ Adventslieder. sl ö Einst den Mitt⸗ler selbst zu se⸗hen Und zum 3 4ʃ7 6 6 5 6 5 4 3ʃ 1 Himmel ein⸗zu⸗ge⸗hen; Denn verschlossen war das ö 9 Tor, Bis der Hei⸗land trat her-vor. ö 2. Gott der Vater ließ sich rühren,“ Daß er uns zu retten sann; Und den Ratschluß aus⸗ ö zuführen,» Bot der Sohn sich selber an. Schnell flog Gottes Engel nieder,‚“ Brachte diese ö Antwort wieder:„Sieh, ich bin des Herren ö Magd, Mir gescheh', wie du gesagt!“: 3. Da die Botschaft angekommen, War sc Maria im Gebet;“* Als das Wort Fleisch an⸗ genommen, Ging sie zu Elisabeth. Von dem Gruße ganz durchdrungen,“ Ist Johannes auf⸗ R gesprungen,!: Der von Gott geheiligt war,“ 3 Eh' die Mutter ihn gebar. 8 3 4. Dieser ließ die Stimm' erschallen:* un „Sünder, wacht vom Schlummer auf,“ Denn es naht das Heil uns allen;* Hemmet euren Sündenlauf!“* Brüder, laßt zu diesen Zeiten* L 1 Uns das Herz zur Buß' bereiten;“:Wandelt auf E der Tugend Bahn, Ziehet Jesum Christum an!: Jc 5. Laßt uns wie am Tage wandeln, Ehrbar ver und in Nüchternheit,“ Nicht nach Fleischeslüsten handeln,“ Suchen Fried' und Einigkeit:* Jesu Ju gänzlich nachzuleben,“ Der uns allen Trost ge⸗ G geben,*: Daß wir froh von hinnen geh'n,* Eill Ihn im Himmel selber seh'n!: Adventslieder. —— 23. 55 5 9 har-tem Weh die i kommt, der uns ist I. 3 Mensch-heit klagt', Sie stand in gro⸗-ßen zu ⸗ ge- sagt, Wie lang bleibt er ver⸗ D. 3— x/ 6 Sore⸗ gen:O Herr und Gott, sieh an die bor⸗gen? Not, Und dei-nes Worts ge ⸗den ⸗ke! Uns 6 9*— öBBB¶¶ 6 Ret⸗ter, Herr, uns schenke, Den Ret⸗ter, Herr, D 4154 3 uns schen⸗ke! 2. Der Vater hört das Klaggeschrei Der armen, lieben Kinder; à Der Heil'ge Geist, voll Lieb' und Treu',* Will Gnade für die Sünder. Es spricht der Sohn:„Ach, Vater mein, Den Jammer laß uns wenden! Soll denn das Volk verloren sein?: Will mich zum Opfer spenden.“: 3. Nun ward Sankt Gabriel gesandt* Zur Jungfrau, rein von Sünden, à Ihr, die bei Gott viel Gnade fand, Den Ratschluß zu ver⸗ künden.“ Er spr Nari nanennall* „Waria, gnabenvoll, Du 26 Adventslieder. sollst die Mutter werden* Des Höchsten, der erlösen soll*[: Sein armes Volk auf Erden.. 4. Maria hört ihn staunend an,*Konnt' nicht das Wort verstehen;“ Sie syrach:„Ich weiß von keinem Mann,* Wie soll mir das geschehen?“* Der Engel sprach:„Gott ist mit dir,* Sein Geist wird dich umfangen.“„Ach, Herr, dein Wort gescheh' an mir:: Dein Will' ist mein Verlangen!“ 5. Gott Vater das mit Huld vernahm, Der Sohn verlangt zur Erde, Der Heil'ge Geist hernieder kam, Damit das Wort Fleisch werde.* Maria, die erkoren war, Hat Gottes Sohn geboren.—* Drum danken wir Gott immerdar,*: Nun sind wir nicht verloren.: I 1. 6 2 1 0 . 1. O 5 land, reiß die Him⸗ mel 6. 0½½8 8 4 5 1 3 2 1. 0 auf! Voll⸗en⸗det ist der Zei⸗ten Lauf. 5 5 35 Brich Schloß und Rie⸗gel, tritt her⸗vor! Es seufzt zu dir die Welt em⸗por. 2. O Gott, den Tau vom Himmel gieß,* Im Tau herab, o Heiland, fließ!* Erschließt euch, Wolken, gießet aus Den König über Jakobs Haus! 3 Schlag aus o E rd', und werde grün,“ Laß Berg und blüh'n! O Unw.-Siol. Giessei Adventslieder. Erd', hervor das Blümlein bring, O Hei⸗ land, aus der Erd' entspring! 4. Wo bleibst du, Trost der ganzen Welt,* Darauf die Welt all' Hoffnung stellt?* Ach komm, ach komm vom Himmelssaal* Und tröst uns all' im Jammertal! 5. O klare Sonn', o schöner Stern,“ Dich wollen wir anschauen gern;* O Sonn', geh auf! Ohn' deinen Schein Wird Finsternis ohn' Ende sein. 6. Hier leiden wir die größte Not,* Vor Augen steht der ew'ge Tod:“* Ach komm, führ uns mit starker Hand Vom Elend in das Vaterland. I. 6. 1 3 54 3 1. O komm, o komm, Em⸗ ma⸗nu⸗ 7. 85 2 34 3 2% 333 el, Nach dir sehnt sich dein Is⸗ra⸗el! In 3 3 4 5/4 3 2 3 4 3 Sünd' und E⸗lend weinen wir Und fleh'n und 2 12 2 3 85 4 3.5 4 fleh'n hin⸗auf zu dir. Freu dich, freu dich, o ** 3½%½4 5 5%4 3 22 Is⸗ra⸗el, Bald kommt, bald kommt Emmanu⸗el! 6 60. 3// 3 . l. + 1. O komm, o komm, Em⸗ma⸗nu⸗ ——— 4 1 3 el, Nach dir sehnt sich dein Is⸗-ra- el! In 4 NNh1fVN«f—0 ß¹Gä:vð 28 Adventslieder. R ee e Sünd' und Elend wei⸗nen wir Und fleh'n und e fleh'n hin⸗auf zu dir. Freu dich, freu dich, o D Is⸗ra⸗ el! Bald kommt, bald kommt Emma⸗nu⸗el. 2. O komm, du wahres Licht der Welt,* Das uns're Finsternis erhellt. Geh auf, o Sonn', mit deiner Pracht, Zerstreu den Nebel und die Nacht!— R. Freu' dich ꝛc. 3. O komm, du holdes Himmelskind, Und rett uns von dem Fluch der Sünd'!*Wir seufzen tief in schwerer Schuld, O bring uns deines Vaters Huld.— R. 4. O komm, Erlöser, Gottes Sohn, Und bring uns Gnad' von Gottes Thron! Mit Davids Schlüssel niedersteig, Schließ auf, schließ auf das Himmelreich!— R— 5. Komm, starker Gott, Gott Sabaoth, Mach frei dein Volk von aller Not!„Mit Jesses neuem Herrscherstab* Treib weit von uns die Feinde ab!— R. Die O-Antiphonen. N.. 7. 245 3 1 65 „l. 4 1. Herr, send her⸗ab uns dei⸗nen ** 5 43 2 34 5 4 3 2 2 Sohn, Die Völker har⸗ren lan⸗ge schon; Send Adventslieder. 29 2—5 D 2 2 5 5 6 5 5 55 3 ihn, den du ver-hei⸗-ßen hast, Zu til⸗ gen uns⸗re Sün⸗den⸗last. 2. O Weisheit aus des Höchsten Mund,“ Die du umspannst des Weltalls Rund* Und alles lenkst mit Kraft und Rat, Komm, lehr uns deiner Weisheit Pfad! 3. O Adonai, starker Gott,“ Du gabst dem Moses dein Gebot* Auf Sinai im Flammen⸗ schein: Erheb den Arm, uns zu befrei'n! 4. O Wurzel Jesse, fest von Stand, Ein Zeichen allem Volk und Land,“ Das allen Völkern Heil verspricht: Eil uns zu Hülf' und säume nicht! 5. O Schlüssel Davids, dessen Kraft* Der Welt erschließt des Kerkers Haft:* Befrei aus aller Schuld und Not* Den, der noch sitzt in Nacht und Tod! 6. O Aufgang, Glanz der Ewigkeit,“ O Sonne der Gerechtigkeit,“ Erleucht in deines Lichtes Pracht* Die Finsternis und Todesnacht! 7. O König, dessen harrt die Welt, Du Eckstein, der sie eint und hält, O komm herab, du Herrscher mild, Und rette uns, dein Ebenbild! 8. Emmanuel, du starker Held,* Du Sehnsucht, Trost und Heil der Welt,“ Komm, rette uns aus aller Not,* Erlöse uns von Sünd' und Tod! Adventslieder. At. J. 1½1 4 Nl. 0. 1. Schon läuft zum End' die 9. 067„ 171031 8 Zeit, Doch oh⸗ ne Wei⸗len Muß in die 4. 3½ 2 0 5.81 2 C„ 02 Fer⸗ne weit Ma ⸗ri⸗a ei ⸗ len. An 1 2 6½2 0 2 34 5 Jo⸗sephs treu ⸗er Hand Mit Got- tes A ee Un⸗ter⸗pfand Geht sie durch Berg und 6. 0 3 43 21 72221. Tal Viel lan ⸗ ge Mei ⸗len. 2. O Sion, freue dich, Komm ihr entgegen!? Die Jungfrau nahet sich Mit Himmelssegen.“ Sie bringt den Königssohn, Den Fürst auf Davids Thron, Der treu dich führen wird“ Auf Gottes Wegen. 3. Doch nicht Jerusalem* Ist ausersehen: Es soll von Bethlehem Der Fürst ausgehen. Doch sieh, auch Davids Stadt*Heut keine Herberg' hat,* Will ihres Ruhmes Glanz* So blind verschmähen. 4. Versperrt ist jedes Haus Der Braut voll Ehren, Sie geht ins Feld hinaus*Mit stillen Zähren; Allda bei Nacht und Kält' en einem Hirtenzelt Bei Ochs und Eselein Muß sie einkehren. 3 Adventslieder. 31 5. O Welt, all deine Pracht“ Und eitle Ehre“ Ich nun für nichts eracht', Nie mehr begehre. 4 Wo Gott der Herr geruht, Da war kein Geld und Gut; Und doch bei Gott allein à Ist Freud' und Ehre. Zur Mutter Gottes im Advent. Ax. 6 2466 76455 5 K. 9. I. V Ma- I a * 2 285 2 11 2 7 6 6? 2 grati-a Ple- na!“ So grüßet der Engel — 656 5 43 3 2346 5 die Jungfrau Ma⸗ri⸗ a, Da sie im Ge⸗ H bete dem Herrn sich weiht. 2.„Maria, du sollst einen Sohn empfangen;“ Darnach trägt Himmel und Erde Verlangen,“ Daß du die Mutter des Herrn sollst sein.“ 3.„O Engel, wie soll das geschehen können?“ Nein Herz keinen Mann— mag jemals er⸗ kennen,*Ich bleibe als Jungfrau Gott ewig geweiht.“ 4.„Der Heilige Geist wird, der Allmacht zum Ruhme,* Herab auf dich kommen, wie Tau auf die Blume; Drum wird auch dein Sohn der Sohn Gottes genannt.“ 5. Maria dies hörte mit frommem Begehren; Sie sprach:„Ich bin— eine Dienstmagd des Herren, Nach deinem Worie soll mir gescheh'n.“ 32 Weihnachtslieder. 6. Der Engel stieg auf zu den himmlischen Heeren Und sprach:„Die Freude wird ewiglich währen, Maria, sie ist die erkorene Braut!“ 7. Da tönte der Himmel von neuen Ge⸗ sängen, Der Name Maria mit festlichen Klängen Durch alle die Chöre der Engel erscholl. 8. Nun wollen wir preisen und danken und loben,* Und singen in Freuden mit Engeln dort oben*Daß gnädig der Herr uns erlöset hat. 9. Maria, nun wolle zu Gott für uns flehen,“ Auf daß wir gelangen zu himmlischen Höhen“ Und mit dir dort oben uns ewig erfreu'n. III. Weihnachtslieder. Ir. W. 5 5 3 0% 3 3% 4 1. Hei⸗lig⸗ste Nacht! Hei⸗lig⸗ste E. 1 2 3 3 2 2%2 3 4 Nacht! Fin⸗ster nis weichet, es strahlet hie⸗ 4 300 300 3 35 63 4 35 nie⸗den Lieb⸗lich und prächtig vom Himmel 3201 2 3ʃ3 2 2ʃ2 3 eein Licht, En⸗gel er⸗schei⸗nen, ver⸗kün⸗den 0 3 5 2 3 den Frieden, Frie⸗den den Menschen; wer 60 7 12 3 4 — Weihnachtslieder. 33 9 5 6˙4 32 0%% ½ 11 2 3 kommet ge⸗schwind, Seht da die Hirten, wie 2 5 64 320s%[ 2 154 24 ei⸗lig sie sind! Eilt mit nach Da⸗ vids 12— ö 1 24 3 2 Stadt! Den Gott ver ⸗ hei ⸗ßen hat, 5„ Liegt dort als Kind. 2. Göttliches Kind!* Göttliches Kind!* Du, der gottseligen Väter Verlangen, Zweig, der der Wurzel von Jesse entsprießt,* Laß dich mit inniger Liebe umfangen, Sei uns mit herzlicher Demut gegrüßt!* Göttlicher Heiland, der Christenheit Haupt!* Du gibst uns wieder, was Adam geraubt, Schenkest uns deine Huld,* Sie tilgt die Sündenschuld, Jedem, der glaubt. 3. Sünder, bedenkt! Sünder, bedenkt!“ Zitternd vor Kälte, in Windeln gebunden, Liegt des Allmächtigen ewiger Sohn. Ach, ihn erwarten schon Schmerzen und Wunden, Schmachvoller Kreuzestod wird einst sein Lohn. Höret, wie liebreich er klaget und spricht:“„Sündige Seele, erweich' ich dich nicht?* Sieh her, wie lieb' ich dich!* Du aber kreuzigst mich,“ Du liebst mich nicht.“ 4. Liebreiches Kind!* Liebreiches Kind!* Tränen der Reue dir bring' ich zur Gabe,« Nicht mehr in Sinnenlust such' ich mein Heil.“ Jesus, dich lieb' ich, o, wenn ich dich habe;*Hab' ich den besten, den göttlichen Teil.“ Außer dir Oioz.⸗Gesangbuch. Weihnachtslieder. möge mich nichts mehr erfreu'n;* Denn ich verlange vereinigt zu sein Nur mit dir, Gött⸗ licher!“ Du bist mein Gott und Herr, Und ich bin dein! R. I1% 6½% 4„ 4 1. O se⸗li⸗ge Nacht! In himm⸗ li⸗scher Pracht Er-scheint auf der Wei⸗de Ein 1½2 5˙0 5 3 455 1 Bote der Freude, Den Hir⸗ten, die nächtlich die 2½½½ 1 Her⸗de be⸗wacht. 2. Wie tröstlich er spricht:“„O, fürchtet euch nicht!“ Ihr waret verloren,* Heut' ist euch geboren* Der Heiland, der allen das Leben verspricht.“ 3.„Seht Bethlehem dort, Den glücklichen Ort!* Da werdet ihr finden, Was wir euch verkünden,* Das sehnlichst erwartete göttliche Wort.“ 4. Voll Freuden sie sind,“* Sie eilen geschwind“ Und finden im Stalle Das Heil für uns alle:“ In Windeln gewickelt das göttliche Kind. 5. Eilt, Christen, geschwind“ Zum göttlichen Kind.* Eilt, Fromme und Sünder,*Eilt, Eltern und Kinder, Ihm weihet die Herzen, von Liebe entzünd'i. denn ich r, Gött⸗ Und 47⁰ himm⸗ D 9 54 de Ein 5 1 tlich die hlet euch ist euch 5 Leben ücklichen wir euch göttliche schwind“ 8 alle:“* d. öttlichen *Eilt, Herzen, Weihnachtslieder. 35⁵ 6. O tröstliche Zeit,* Die alle erfreut!* Du linderst die Schmerzen, Du weckest die Herzen* Zum Danke, zur Liebe, zur himm⸗ lischen Freud'. Ar. 15 14 1 25 2 R 4 1. Zu Bethlehem ge-bor- en Ist 2 3 25 3 4 5465 uns ein Kinde⸗lein, Das hab' ich aus⸗er⸗ko⸗ 4 4 3 4 5 25 2. ren, Sein ei⸗gen will ich sein, E⸗ ja, 5112%0 34 5 3. 21. 00 E⸗ja, Sein ei-⸗gen will ich sein. 2. In seine Lieb' versenken* Will ich mich ganz hinab;* Mein Herz will ich ihm schenken* Und alles, was ich hab',* Eja, Eja, und alles, was ich hab'. 3. O Kindelein, von Herzen* Will ich dich lieben sehr,“ In Freuden und in Schmerzen,“ Je länger, mehr und mehr,* Eja, Eja, je länger, mehr und mehr. 4. Dazu die Gnad' mir gebe,* Bitt' ich aus Herzens Grund,* Daß dir allein ich lebe* Jetzt und zu aller Stund',* Eja, Eja, jetzt und zu aller Stund'. 5. Dich, wahren Gott, ich finde“ In meinem Fleisch und Blut;* Drum ich mich fest ver⸗ binde Mit dir, mein höchstes Gut,* Eja, Eja, mit dir, mein höchstes Gut! .— —— —— ———— — 36 Weihnachtslieder. 6. Laß nichts von dir mich scheiden,“ Knüpf zu, knüpf zu das Band!* In Freuden und in Leiden Nimm hin mein Herz zum Pfand,* Eja, Eja, nimm hin mein Herz zum Pfand! At.. n 4 1. Der Tag, der ist so freuden⸗ 1290 2E 711692 reich Für al⸗le Kre⸗a⸗tu⸗ ren, Denn Gott ward 2 2 heut' den Men-schen gleich ZJum Stau-nen *D 1 Re 5 5 6 8 4 der Na⸗ tu⸗ren, Wie das ge⸗schah, ist wunder⸗ *— 5 35 6 5„ 223 2 bar; Von einer Jungfrau rein und klar Ward + ᷓPPPP Gottes Sohn ge⸗ bo- ren. Ma ⸗ri- a sei ge⸗ —ã—— 4 5 3 bes ne⸗deit, Dich hat der Herr von Eswig⸗ D D 5 432 111467 1 keit Zur Mutter aus⸗er ⸗ko⸗ ren. 2. Ein Kindelein so lobenswert* Ist uns geboren heute“ Von einer Jungfrau hochgeehrt,“ Das tröst' uns arme Leute! Wär' uns das Kindlein nicht gebor'n,* So wär'n wir allzumal verlor'n:* Das Heil ist für uns alle.“ Bewahr — f * Weihnachtslieder. uns denn, Herr Jesu Christ, Der du als Mensch geboren bist, Vor neuem Sündenfalle! 3. Wie sang die frohe Engelschar“ In jener heil'gen Stunde!“ Die Luft war wie die Sonne klar Und hallte von der Kunde:* Heut' ist der Erde Heil gescheh'n,* Des freuen sich die Himmelshöh'n? Und öffnen ihre Pforten. Dem Herrn sei Preis in Ewigkeit, Den Menschen Fried' und Einigkeit, Und Segen aller Oeten! 4. Die Hirten in dem Felde sah'n“ Den Glanz der Himmelsheere; Ein Engel kam und sagt es an, Wo Gott geboren wäre. Die Hirten drauf so freudenreich Zum Stalle geh'n und knieen gleich, Den Heiland anzubeten. O Kind, du wahrer Gottessohn,“ Sei gnädig, wenn zum Richterthron* Wir einst vor dich hintreten. 0 14 157 25 — 5 535 . ö—.— M.. 4 1. Ihr Hirten er-wacht, Er⸗ 5 hell llt ist die Nacht. Wie strahl t's aus der Fer⸗ ne,‚ 84½ 2 Wie Iwin⸗ ⸗den die Ster- ne! Es naht sich, es 5• 28 W l—*5 7 naht sich de leuch⸗ ten⸗de Pracht! Der Herr ist 685 14 3 26 4 zu ⸗ ge- gen mit himm=li⸗scher Macht. 2.„O fürchtet euch nicht Vor göttlichem Licht!“* So tröstet in Freude*Auf Beth⸗ Weihnachtslieder. lehems Weide Ein Engel des Herren die Hirten im Feld, Ein Bote des Friedens der sündigen Welt. 3.„Nicht länger verweilt,“ Nach Bethlehem eilt; Da lieget im Stalle* Das Heil für euch alle, Ein Kindlein, geboren in Armut und Not, Um siegreich zu wenden die Sünd' und den Tod.“ 4. Die Hirten geschwind* Hineilen zum Kind!* Froh singen die Chöre Der himm⸗ lischen Heere.“ Im Stalle die Hirten dem Kinde sich nah'n, Erkennen die Gottheit und beten es an. 5. Ihr Sünder, erwacht* Zur heiligen Nacht!* Beim Kind ist zu finden* Verge⸗ bung der Sünden: Drum kommt und bekennet voll Reue die Schuld, Es bringt euch den Frieden und göttliche Huld. Lr. H. 7 65 5 6 7 14 1. Als ich bei mei⸗nen Schafen . N D 1 7 85 36 wacht', Ein En⸗gel gu⸗te Botschaft bracht', Des r bin ich froh, bin ich froh! Froh, froh, froh! i O o, o! Be-ne- di— ca- mus 6 Bo mi nol Weihnachtslieder. 39 2. Er sprach:„Der Heiland Jesus Christ* Zu Bethlehem geboren ist!“* Des bin ich froh lꝛe. 3.„Das Kindlein liegt in einem Stall,* Erlösen will's die Sünder all'.“ ꝛc. 4. Als ich zum Stalle trat hinein, Das Kind fand ich gewickelt ein. ꝛc. 5. Das Kind zu mir sein' Auglein wandt',“ Mein Herz gab ich in seine Hand. ꝛc. 6. Demütig küßt' ich seine Füß', Davon mein Herz ward wundersüß. ꝛc. 7. Und als ich schied, o welch' ein Glück!* Das Kindlein wollt' mit mir zurück. ꝛc. 8. Es legte sich an meine Brust* Und brachte mir all' Herzenslust. ꝛc. 9. Den Schatz muß ich bewahren wohl,* So bleibt mein Herz der Freuden voll. ꝛc. Ur. H. 4 1. Dich grü⸗en wir, o Je⸗ su⸗ 5%9523 4 5 3 5 65 4 3 — lein, O Kn⸗de⸗lein! Wir wol⸗len all' dein 3 2% 3 ½ 2 843 21 ei⸗gen sein, O lie ⸗bes Je⸗ su⸗ lein! 2. Wie klein bist du, o Gott, so groß!“ Klein Kindelein!* Wie klein in deiner Mutter Schoß,* O großes Jesulein! 3. Wie schwach bist du in dieser Welt,“ Stark Kindelein!“* Du, dessen Kraft die Welt erhält,* O schwaches Jesulein! — Weihnachtslieder. 4. Wie arm bist du in diesem Stall,* Reich Kindelein!“ Mach reich an Gnad' uns Menschen all,“ O armes Jesulein! 5. O Sonn', o Sonn', wo ist dein Glanz?* Schön Kindelein!* Verborgen ist die Gottheit ganz,“ Demütig Jesulein! 6. Sei uns barmherzig im Gericht,“ Streng Kindelein!“ Verstoß uns Sünder ewig nicht,“ O mildes Jesulein! 4⁰ CsG. l. 5. 2 K„ 7 At. 1. + 1 P ist uns ein Jetzt ist die freu⸗ den⸗ i 2 Kind'⸗lein klein Von Ma⸗ri⸗ a, der rei ⸗che Zeit, Christ-kind ist uns'⸗re BP 29. aü O du herz⸗Ue⸗bes 2. 7%½˙6 e Je⸗su⸗lein, O gna⸗den⸗ rei⸗ches Kin⸗-de⸗ 67 i: lein! Al⸗le⸗ lu⸗ja, Al-le⸗lu⸗ ja! 2. Im alten Stall, o Wunder groß!* Wird Gott geboren arm und bloß. O schnöde Welt, in einer Nacht Dies Kindlein dich zu Schanden macht!*O du ꝛc. 3. Dies Kind aus lauter Gütigkeit Bringt Freud' und Fried' und Seligkeit. Ihr Cheru⸗ — Weihnachtslieder. 41 bim, deckt das Gesicht Vor Gott, der in der Krippe liegt! O du ꝛe. 4. Die Engel jubilieren schon, Ihr Lobge⸗ sang preist Gottes Sohn:* Zur Krippe eilt der Hirten Schar,* Bringt aus der Herd' das Beste dar. O du ꝛc. 5. Frohlocket jetzt mit Freudenschall, Ihr Seelen der Gerechten all'!* Heut' ist gekommen in die Welt, Der eure Seel' zufrieden stellt. * O du ꝛc. 6. Gelobt sei Gott im höchsten Thron, Der uns gegeben seinen Sohn.* Bringt Lob und Preis der Jungfrau dar,* Die uns dies Kind⸗ lein heut' gebar!* O du ꝛc. 1K. f. 11. 21 3.4 5.65•½ Ht. 16. 2 Kn sußem Ju-belschal— Nun singet fröhlich all4— 13 Denn uns⸗ res Her-zens Won ne Liegt Und leuch-tet wie die Son ne Mit · 22 3 als ein Kind im Stall—.— hel ⸗-lem Gna⸗ den ⸗strahl,—— 3% 7 7 1... — S....... An⸗fang und End' zu ⸗mal,—.— An⸗ 33½ 2„ fang und End' zu⸗mal. Weihnachtslieder. 2. O liebes Jesulein,“ Laß stets uns bei dir sein,“ Ach, tröst uns das Gemüte, Herzliebes Kindelein, Nach deiner großen Güte; All' Gnaden sind ja dein.“]: O woll uns gnädig sein!: 3. Bei dir ist alle Freud' Und lauter Selig⸗ keit;“* Da, wo die Engel singen*Von deiner Herrlichkeit, Und neue Lieder klingen Durch alle Himmel weit:: Die Wohnung mir bereit'!: 4. Dich, gnadenreiches Kind,“ Ich bei Maria find'* In Windeln eingehüllet,* Die mir ein Zeichen sind“ Der Lieb', die dich erfüllet.“ In Lieb' mich dir verbind'*: Und laß mir nach die Sünd'! 5. Nun freu dich, Christenheit, Zu dieser heil'gen Zeit,“ Freut euch von ganzem Herzen, *Lobt Gott voll Dankbarkeit.“ Vergeßt all eure Schmerzen, Singt ihm mit Fröhlichkeit:“ Gott sei gebenedeit!: Nu. 10. 2. 11 „I. 4 1. Ge⸗lobt seist du, Herr Je⸗su *— + s 6 5 Christ, Daß du als Mensch ge ⸗-boren bist Von 434 5 211 6„ 22 3 4 2 ei⸗ner Jungfrau rein und klar, Des freuet sich der —* D r En⸗gel Schar. Al⸗le⸗lu⸗ja! 2. Gelobt sei auch die Jungfrau zart, Von der das Kind geboren ward Zum Trost uns Weihnachtslieder. 43 ir armen Sündern all, Die es erlöst vom schweren es Fall. Alleluja! ll' 3. Gelobet sei die Engelschar, Die Zeuge dieses Wunders war, Und Gott im hohen g⸗ Himmel pries* Und seinen Frieden uns ver⸗ er hieß. Alleluja! rch 4. Des ew'gen Vaters ewig Kind Man ur jetzt hier in der Krippe find't;* In unser Fleisch und unser Blut* Hat sich verhüllt das ria höchste Gut. Alleluja! ein 5. Er, den der Weltkreis nicht umschloß,“ Er lieget in der Mutter Schoß,* Geworden ist nir ein Kindlein klein,“ Der alle Dinge trägt allein. Alleluja! ser 6. Mit ihm erscheint ein neues Licht,“ Das jen, unsre Finsternis durchbricht; Es leuchtet hell ure zur Mitternacht;* Dies Licht hat uns das * Kind gebracht. Alleluja! 7. Er ist zur Erd' gekommen arm, Daß er sich über uns erbarm'* Und uns im Himmel mache reich Und seinen lieben Engeln gleich. 2 Alleluja! ·su 8. Das alles hat er uns getan, Um seine 11 Lieb' zu zeigen an;* Des freuet sich die Christenheit“ Und danket ihm in Ewigkeit. Von Allelujal 0 t6. fr 5.21345 der Hr. N. 4 1 25 uns das Kind⸗lein grü⸗ Und fal⸗len ihm zu Fü⸗ 3. 2* 234 5 5 2 ö Sßt uns im Geist uns Das Kind⸗lein be» ne⸗ Weihnachtslieder. 921 0 R. O Je⸗su⸗lein süß, o 4 3 2 Je⸗su⸗lein süß! 2. Laßt uns dem Kindlein singen,“ Ihm Dank und Opfer bringen; Laßt uns das Kindlein ehren* Und seine Gnad' begehren, R. O Jesulein ꝛc. 3. Laßt uns das Kind erfreuen, Ihm unsre Herzen weihen; Und laßt uns Leib und Le⸗ ben* In seine Hände geben. R. 4. Laßt uns das Kindlein lieben, Mit Sünden nie betrüben, In Freuden und in Leiden Vom Kindlein nimmer scheiden. R. 5. Laßt uns sein' Diener werden, So lang wir sind aut Erden; Es wird uns einst belohnen Mit ew'gen Himmelskronen.* R. ler. f. 5 5 6 t. A. 1Q 1 Es ist ein' Ros' ent⸗ Wie uns die Al⸗ ten 5 5 n sprun⸗gen Aus ei⸗ ner Wur⸗-zel zart, sun⸗gen, Aus Jese⸗ se kam die Art, 3/% 7 1 6.0 5ʃ5 5 6 4 Und hat ein Blümlein bracht Mit⸗ten im kal⸗ten 53 s220 Win⸗ter Wohl zu der hal⸗ben Nacht. Weihnachtslieder. 4⁵ ö 2. Das Röslein, das ich meine, Davon Isaias sagt,“* Maria ist's, die Reine, Die uns das Blümlein bracht', Aus Gottes ew'gem Rat* Hat sie das Kind geboren,“ Und blieb doch reine Magd. 3. Das Kind hat sie empfangen Aus Heil'gen Geistes Kraft;* Gott Sohn kam mit 15 Verlangen*Zur reinen Jungfrauschaft.“ In 4 einem armen Stall* Ward uns ein Fürst ö geboren, Der uns macht selig all'. sre 4. Den Hirten brachte Kunde Davon der Le⸗ Engel Heer,* Und sagte, wo zur Stunde* Christus geboren wär'.* Zu Bethlehem im Stall“ Das Kind alsbald sie fanden, Gar hoch sich freuten all'. 5. Das Kindlein ward genennet, Wie es der Engel lehrt';“* Sein Nam' ist wohl bekennet“ Im Himmel und auf Erd':* Es heißet Jesus Christ.* In diesem süßen Namen All' Gut beschlossen ist. 6. Ein Stern mit hellem Scheine* Drei Kön'ge führt geschwind Aus Morgenland in Eile Zum neugebor'nen Kind. Sie brachten 9 reichen Sold* Und opferten mit Freuden* Ihm Weihrauch, Myrrh'n und Gold. 3 6 5 6½% 1. Ein Kind ge⸗bor'n zu Beth⸗ le⸗ 99 335 11. 51. 330 heim. Al⸗ le— Al ⸗le ⸗lu⸗ ja! Des Weihnachtslieder. 3 e 65 freu ⸗et sich Je⸗ ru ⸗ sa ⸗ lem. Al⸗ . 25 i676 „ ja, Al ⸗ le ⸗ lu ⸗ ja! 2. Hier liegt es in dem Krippelein,“ Alle— All.!* Ohn' Ende ist die Herrschaft sein.“ All.! All.! 3. Dort steigt ein Stern am Himmel auf,“ Drei Weise folgen seinem Lauf. 4. Aus Mohrenland führt sie der Stern,“ Aus Saba, ihrer Heimat fern. 5. Gold, Weihrauch, Myrrh'n sie bringen dar: *Das Kind Gott, Mensch und König war. 6. Sie grüßen auch die Jungfrau zart,* Von der dies Kind geboren ward. 7. In dieser heil'gen Weihnachtszeit* Sei Gott der Herr gebenedeit. 8. Gelobt seist du, Herr Jesu Christ,“ Daß du als Mensch erschienen bist. 9. Gelobt sei die Dreifaltigkeit Von nun an bis in Ewigkeit. Hr. 28. 4 1.( Menschen, die r wartt Euch ist Got⸗tes Sohn 2543s%13 6 71½ 4 5 0½ ver⸗lo⸗ren, Les bet auf, er⸗ freu⸗et euch! ges bo⸗ren, Und er ward den Menschen gleich. Weihnachtslieder. 5 5 4 21 3 2 5 5 Laßt uns vor ihm nie⸗ der⸗fal⸗len, Ihm soll 4 235 43 3 25 6 7 6 0 Preis und Dank er⸗schallen:„Ehre sei Gott! 6 794 7 f 1 64/321 Ehre sei Gott! Ehre sei Gott in der Hö⸗he!“ 2. Ihr trugt Adams schwere Bande In des Satans Dienstbarkeit, Jesus hat von dieser Schande,* Dieser Knechtschaft euch befreit.“ Laßt uns ꝛe. 3. Welche Wunder, reich an Segen,‚ Stellt euch dies Geheimnis dar!* Seht, der kann sich selbst nicht regen, Durch den alles ist und war.* Laßt uns ꝛc. 4. Seht, der Engel Freude weinet,* Und die ew'ge Weisheit schweigt; Niedrig in dem Stall erscheinet, Dem sich Erd' und Himmel neigt.“ Laßt uns ꝛe. 5. Seht, der Urquell aller Gaben, Leidet solche Dürftigkeit,“ Welche Liebe muß der haben,“ Der sich euch so ganz geweiht!* Laßt uns ꝛc. 6. Menschen, liebt, o liebt ihn wieder“ Und vergeßt der Liebe nie!* Singt mit Andacht Dankeslieder, Und vertraut, er höret e. Laßt uns ꝛc. L. 3.„„1 8..1. Cs führt drei Kön'⸗ge 45 615 51 67 56 5 Got⸗tes Hand Durch ei⸗nen Stern aus Mor⸗gen⸗ Weihnachtslieder. 5 land Zum Christkind durch Je⸗ 2 lem In ei⸗ nen Stall gen Beth⸗-le⸗ 1138 5„5 6„ hem. Gott, führ auch uns zu die⸗sem 5%½ 5456 7 5 1 Kind, Gib, daß wir sei⸗ne Kin⸗der sind. 2. Der Stern war groß, und hell sein Glanz, * Darin ein Kind mit goldnem Kranz. Ein goldnes Kreuz sein Zepter war, Sein Haupt schien wie die Sonne klar. O Gott, erleucht vom Himmel fern“ Die ganze Welt mit diesem Stern! 3. Aus Morgenland in aller Eil'“ Sie reisten weit, viel hundert Meil';* Sie zogen hin zu Land und See,* Bergauf, bergab durch Reif und Schnee. Zu dir, o Gott, die Pilgerfahrt * Uns dünke nie zu schwer und hart! 4. Herodes sie gar fürstlich ehrt,* Doch andre Lust ihr Herz begehrt; Den Königshof sie lassen steh'n,“ Geschwind sie hin zur Krippe geh'n.* Gott, laß auch uns nicht weichen ab,“ Vom guten Weg bis an das Grab! 5. Und als sie kamen in den Stall,“ Auf ihre Knie sie fielen all';* Dem Kind sie brachten alle drei* Gold, Weihrauch, Myrrhen nach der Reih'.* Gott, nimm von uns als Opfergut * Herz, Leib und Seel', Gut, Ehr' und Blut! Weihnachtslieder. 6. Durch Weihrauch stellten fromm sie dar, * Daß dieses Kind Gott selber war; Die Myrrh' auf seine Menschheit wies, Das Gold des Königs Würde pries. O Gott, halt uns bei dieser Lehr', Dem Irrtum und dem Abfall wehr'! 7. Maria sie willkommen hieß, Legt an ihr Herz das Kindlein süß:* Das war die Zehrung auf den Weg, Ihr frei Geleit durch Heg und Steg. Gott, gib auch uns dies Himmelsbrot Zur letzten Reis', wann kommt der Tod! 1 1IESs. 5 4 3. 4 5 4 6. Mag-num no- men D6- mi- Herr⸗lich ist des Her⸗ ren 3 ni Em-mä-nu- el, Quod annun-ti- Nam'Em⸗ma⸗ nu⸗ el, Der ver⸗kün⸗digt 5 a-tum est per Gä-bri-el. Hö-di-e ap⸗ wor⸗den ist durch Ga⸗bri⸗el. Heu⸗te ister⸗ 4 7 6. 1 7 6 53 4 860 pä-ru-it, ap-pä- ru-it in IS-ra- ol schie⸗nen er, er⸗schienen er in Is⸗-ra⸗el It. A. 8 1„ 2 3.4 5 4 3 Per Ma-ri- am Vir-gi-nem in Béthle- Durch Ma⸗ri⸗ a, Jung⸗frau rein, in Beth⸗le⸗ 3419 5 9 5 5%% hem! E- ja! E- jal Vir-go Der um hem! E⸗ ja! E⸗ ja! Gott ge⸗bar der . 3.%6 5 5 4 92 86-nu- it, Sic- ut di- vi- na vo- Iu- äü Schoß, So wa des Höch⸗sten Huld be⸗ 3 Cle-mén-ti- a. Gau-dé te! Gaudé- schloß Er⸗ Froh⸗lok⸗ ket! Frohlok⸗ 3.0 2. 3 2.3121 5. 2688 te! Christus na- tus hô-di- e, Gau- dé- ket! Christus wollt' ge⸗bo⸗ren sein, Froh⸗lok⸗ SSI 3„2½3„ 8 0 4 3 2 1 te! Gau-dé-te! Ex Mari-a, Vir- gi- ne. ket! Froh⸗lok-ket! Von Mari⸗ a, Jungfrau rein. IV. Lieder zu Jesus das Jahr hindurch. ISks. f. 5 6 4 At. h. 4 1. 15 sü⸗ße⸗ster der Namen O du, der 8 Wider⸗ 9. 3 4 5 6 4ʃ2 T J 5 all', Die Menschen-zun⸗gen nen⸗nen, hall, Dem tau⸗send Her⸗zen bren⸗nen: . Dir Lieder zu Jesus das Jahr hindurch. 51 * D* % 6 nei⸗gen uns⸗re Her⸗-zen sich; Vor dir, o Na⸗me, * 1 4 5 6. 61.5 4 3 52 1 e⸗wiglich Der Engel Schar sich beuget. 2. O Name, der die Hölle schreckt, Vor dem die Himmel schweigen,* Durch den die Toten auferweckt Aus ihren Gräbern steigen; *Der von dem Himmel ward gebracht* Und durch den Engel kund gemacht: O Name, sei gepriesen! 3. O heil'ger Name, dessen Ruhm*Kein Menschenlob erreichet,* Vor dessen hohem Heiligtum* Die Knie' anbetend beuget, Was droben Gottes Thron umschwebt,* Auf Erden und da unten lebt: O Name, sei gepriesen! 4. Ein andrer Name ist uns nicht Im Erdental gegeben, Der uns gewährte Trost und Licht* Und Heil in unserm Leben.“ Er nimmt dem Tode seine Qual“ Und sendet seines Lichtes Strahl* Ins dunkle Reich der Gräber. 5. Sei, Name, meine Zuversicht, Mein Schild und Siegeszeichen;* Sobald die Zunge „Jesus“ spricht,“ Muß Sünd' und Hölle weichen.“ Sei meines Lebens Licht und Kraft* Auf dieser Erde Pilgerschaft Im Leben und im Tode! 6. Mach, heil'ger Name, mich bereit, Hier Schmach für dich zu leiden: Dann wird mir jede Bitterkeit Zur Quelle reinster Freuden; *Ich trage dann mein Kreuz mit Mut,* Bereit, zu opfern Gut und Blut* Für dich, der mich erlöste. 52 Lieder zu Jesus das Jahr hindurch. Ar. 26 2 7 67. 4 1. Wie lieblich bist du mir, Lieb⸗ 67 7% 0 7 0 7/ reicher Je⸗ su, O süßer Je ⸗su! Wie ᷓPᷓpᷓq¶ᷓqPP freu' ich mich in dir, Herz ⸗=liebster Je⸗ 10 3% 2? 0% su! In dir find' ich al-lein, Was Freu-de 076 0 3 mir kann sein, Lieb⸗rei⸗cher Je-su! O 5%0 6„ 60 sü⸗er Je ⸗ su! 2. Wenn du im Herzen bist, à Liebreicher Jesu ꝛc.* Die Freud' vollkommen ist,“ Herz⸗ liebster ꝛc.* Nichts mehr in dieser Welt“ Dem Herzen dann gefällt,“ Liebreicher Jesu ꝛc. 3. Süß klingt der Name dein, à Liebreicher Jesu ꝛc. Erquickt die Seele mein,* Herz⸗ liebster ꝛc.* Gibt Kraft im harten Streit,“ Gibt Trost in Schmerz und Leid,“ Liebreicher Jesu ꝛc. 4. Ach, daß all' Kreatur,‚“ Liebreicher Jesu ꝛc. *Dich liebt' und ehrte nur,“ Herzliebster ꝛc.“ Dein Lob zu jeder Stund'* Soll sein in meinem Mund, Liebreicher ꝛc. 5. Gib, daß die Christenheit,* Liebreicher Jesu ꝛc.“ Nach dieser Lebenszeit,‚“ Herzliebster ꝛc. * Im Himmel ewiglich“ In dir erfreue sich,“ Liebreicher ꝛc. 7 53 91(. 6 5 6 7 7 61 76 E.—.— Lieder zu Jesus das Jahr hindurch. 4 4 1. Je-su, wie süß, zu den⸗ken - 7 6 5 6 5%„ 60 dein, Du flö⸗ßest Trost und Won⸗ne ein; Doch — M— 5 7% 79 3 3 2 3 ü⸗ber al⸗les sü⸗Per ist, Wo du, o Je⸗ su, 2.20 7 6 sel⸗ber bist. 2. Kein Lied ist, das so sanft entzückt,*Kein Wort, das lieblicher erquickt;* Nichts wird gedacht, das süßer ist,* Als Gottes Sohn, Herr Jesus Christ. 3. Jesu, du Trost der Büßenden, Wie mild bist du den Flehenden,* Wie gütig dem, der suchet dich, Doch was erst dem, der findet dich! 4. Kein Mund es je aussprechen kann, 5 Kein Wort, kein Lied kann's zeigen an;* Nur wer's verkostet, fühlt dabei, Wie süß die Liebe Jesu sei. 5. O Jesu, sei hier unsre Freud', Einst unser Lohn in Ewigkeit!“ In dir soll unser Ruhm allein Durch alle Ewigkeiten sein. 656. d 6 6 1. 16.QP OJe ⸗su, lieb⸗st In di, 0 fü e 1.7 32 2 Je⸗ su, O Trost der See ⸗le mein! Je⸗su, Ist Fried' und Freud' al⸗ lein. Lieder zu Jesus das Jahr hindurch. i 2 ni Ich dich jetzt aus ⸗er⸗wäh⸗le Zum Schatz der 1 2 See⸗ le mein, Mich ganz dir an⸗be⸗ . 3 7660 feh-le: Du sollst mein Al⸗les sein. 2. O Welt, du magst nun fahren* Mit deiner Lust und Pracht; In dir sind nur Ge⸗ fahren,“ Nichts, was mich glücklich macht.“ O Jesu, dir von Herzen,“ Will ich ergeben sein, In Freuden und in Schmerzen Gehören dir allein. 3. Bei dir ich allzeit finde Gnad' und Barmherzigkeit, Und nie erschöpft die Sünde Dich, Quell der Gütigkeit.“ Drum ich ver⸗ trauend trete“ Zu deinem Gnadenthron Und innig dich anbete,“ O Jesu, Gottes Söhn! 4. Ach Gott, wie hab' ich können So oft erzürnen dich!* Will meine Sünd' bekennen,“ O Herr, sie reuet mich. Mit Scham und Schmerz beklage* Ich meine schwere Schuld;“ Daß ich nicht ganz verzage,* Erzeig mir Gnad' und Huld. 5. In deinem Blut versenke* All meine Missetat, Und dann, o Jesu, schenke* Mir deine süße Gnad'!* Denn ohne dich, o Jesu,“ Hab' ich nicht Rast noch Ruh';: Drum nimm mich auf, o Jesu,* Schließ mir dein Herz nicht zu! 6. An meinem letzten Ende,‚“ O liebster Jesu mein, Dich gnädig zu mir wende, Nimm 5⁵ auf die Seele mein!“ Ich warte mit Verlangen, * O treuer Seelenfreund,* Daß ich dich mög' umfangen Und bleib' mit dir vereint. dieder zu Jesus das Jahr hindurch. R. N. 6 7 7 62 A. 40. 4. 1. Herr, ich lieb' dich, Herr, ich HD 0 75 20 lieb' dich, Ganz von Her-zen lieb' ich dich! 93 39½%4 2 3 Nichts soll mich von dir abwenden, Lieb' der 2*„ 5%2%%% 0. Welt mich nicht verblenden. Will mich al⸗ ler — 6 7 6 Lieb' ent⸗schlagen, Nur da-mit ich kön⸗ne . 7 sa⸗gen: Herr, ich lieb' dich, Herr, ich lieb' dich, 3•3 ˙222% 60 Ganz von Her⸗zen lieb' ich dich. 2. Herr, ich lieb' dich ze.“— All mein Denken, Tun und Sinnen,*Reden, Handeln und Beginnen, Alles, was sich in mir findet, * Sich mit deiner Lieb' verbindet.“ Herr, ich lieb' dich ꝛc. 3. Herr, ich lieb' dich ꝛc.— Wenn du mir den Trost entziehest,“ Wenn du scheinbar, Herr, mich fliehest, Wenn mich Kreuz und 56 Lieder zu Jesus das Jahr hindurch. Trübsal kränken, Will ich doch bei mir noch denken: Herr, ich lieb' dich ꝛc. 4. Herr, ich lieb' dich ꝛc.— Nicht um Lohn und Himmelsfreuden,“ Nicht aus Furcht, die Höll' zu leiden;* Will mich aller Furcht entschlagen, Nur aus lauter Liebe sagen: Herr, ich lieb' dich ꝛc. 5. Herr, ich lieb' dich ꝛc.“— Jesu, du sollst bei mir bleiben, ⸗Nichts von dir mich weg soll treiben;⸗ Stets will ich im Mund dich haben“ Und dich tief ins Herz vergraben.“ Herr, ich lieb' dich ꝛc. 6. Herr, ich lieb' dich ꝛe.— Wann die Seel' vom Leib' wird fahren, Dann mit deinen Himmelsscharen* Werd' ich dich, o Jesu, droben Ewig in dem Himmel loben.“ Herr, ich lieb' dich ꝛc. At. 30 3989½5 45.„ 4 1. Ich will dich lie⸗-ben, mei⸗ne . 215 5 5 7 00 66 Stär⸗ke, Ich will dich lie= ben, mei⸗ ne 5%5 6 7 5%6 54 Zier, Ich will dich lie-ben mit dem 39 3 4%5„ö 5 Wer⸗ke Und immer⸗wäh⸗ ren⸗der Be⸗gier. 76 645 4 5W Ich will dich lie⸗ben, schönstes Licht, Bis mir mein Aug“ im To ⸗de bricht. 1. I„H. Lieder zu Jesus das Jahr hindurch. 57 2. Ich will dich lieben, o mein Leben,“ Als meinen allerbesten Freund;* Ich will dich lieben und erheben, Mit dir in Lieb' und Gnad' vereint; Ich will dich lieben, Gottes⸗ lamm, ˖ Als meiner Seele Bräutigam. 3. Ach, daß ich dich so spät erkannte, Mein höchstes Gut und bester Teil,* Nicht eher dich mein eigen nannte,* Du wahre Ruh' und ew'ges Heil!“ Es ist mir leid, ich bin betrübt, Daß ich dich, Gott, so spät geliebt. 4. Ich irrt' umher und war verblendet, Ich suchte Ruh' und fand sie nicht;“ Ich hatte mich von dir gewendet Und liebte das geschaff'ne Licht:“ Nun aber ist's durch dich gescheh'n,“ Daß ich in dir mein Heil erseh'n. 5. Ich danke dir, du wahre Sonne, Daß mir dein Glanz das Licht gebracht;“* Ich danke dir, du Himmelswonne, Daß du mich frei und froh gemacht;* Ich danke dir aus Herzens⸗ grund, Du machtest mich, o Herr, gesund. 6. Erhalte mich auf deinen Stegen,* Und laß mich nicht mehr irre geh'n; Laß meinen Fuß in deinen Wegen Nicht straucheln und nicht stille steh'n; Mein Sinn, mein Geist und mein Verstand Sei stets, o Gott, dir zu⸗ gewandt! 1. 31.— 3½6 7 3 6 7 2 1. Schönster Herr Je⸗su, Schöpfer 1 2 31 5 3 2 8 al⸗ler Dinge, Got⸗tes und Ma⸗ ri ⸗4 Sohn, 58 Lieder zu Jesus das Jahr hindurch. 23 Dich will ich eh⸗ ren, Dein Lob ver⸗meh⸗ren, Mei⸗ner See⸗le Freud' und Lohn. 2. Alle die Schönheit Himmels und der Erde * Ist vereint in dir allein; Ihr Glanz muß weichen, vor dir erbleichen;“ Du bleibst schön, o Jesu mein! 3. Schön ist das Mondlicht, schöner noch die Sonne, Schön die Sterne ohne Zahl;“* Jesus ist reiner, Jesus ist feiner* Als die Sterne allzumal. 4. Schön ist das Silber, schön der Glanz des Goldes, Schön des Diamanten Licht;“ Doch, was heut' funkelt, morgen schon dunkelt:* Jesus dunkelt ewig nicht. 5. Wann ich muß sterben, laß mich nicht verderben, Laß mich dir befohlen sein; 5 Wenn's Herz wird brechen, dann laß mich sprechen: Jesu, Jesu, Jesu mein! 5 ISS Hr. 32. 4˙ 1 Ge⸗lobt sei Je⸗ sus Chri⸗ Der für uns Mensch ge-wor⸗ 2 stus In al⸗le E⸗wig ⸗keit, den Aus lau-ter Gü⸗tig ⸗keit, Und 2 3 4 59 2 3 drei⸗und⸗drei⸗Fig Jahr' Im Fleisch ge⸗ t * n In Lieder zu Jesus das Jahr hindurch. 59 4. hor⸗sam war! Ge⸗lobt sei Je⸗ sus 59 2 2 2 3 24 0 Chri⸗stus In al⸗le E-wig⸗keit! 2. Gelobt sei Jesus Christus“ In alle Ewig⸗ keit,“ Der uns hat all' erlöset“ Von Satans Dienstbarkeit,“ Durch seinen bittern Tod Geholfen aus der Not.“ Gelobt sei... 3. Gelobt sei....* Der uns zum Trost gesendet“ Den Geist der Heiligkeit, So uns gereinigt all'“ Von Adams Sündenfall. Gelobt sei.. 4. Gelobt sei.... Der uns so oft zur Buße* Verleiht die Gnadenzeit;* Er trägt mit uns Geduld Und schenket uns die Schuld.“ Gelobt sei. 5. Gelobt sei... Der uns im Sakra⸗ mente Zu laben ist bereit Mit seinem Fleisch und Blut,* Der Seelen höchstes Gut.* Gelobt sei... 6. Gelobt sei...* Der als der gute Hirte“ Uns nährt zur rechten Zeit;“ Er schützet Leut' und Land* Vor Pest, Krieg, Mord und Brand.* Gelobt sei... 7. Gelobt sei...,* Der fest uns hat ver⸗ sprochen“ Aus Lieb' und Gütigkeit* Hier Gnad' und jenseits Freud';* Drum singt mit Dankbarkeit:* Gelobt sei. Fastenlieder. V. Fastenlieder. Ar. 33. 3½½%3%6 4 3„ 1. Zu dir in schwe⸗rem Leid 6 Komm ich, mein Herr und Gott, Und such'Barm⸗ 5 3„ 7 6 6 6„%0 her⸗zig⸗keit In meiner Seelen⸗-not! Zu — 2 1 7 27 3 7 dei⸗nem Kreuz blick' ich hin-auf, Da quillt die 6 6 Gnad' in vol⸗lem Lauf. R. Je⸗ su! Je⸗ .0— 85 3 2 su! Ver⸗-stoß mich Sün-der nicht! Er⸗ U bar⸗me dich, Ach, ü- ber mich Er⸗leucht' dein 6 5 0 0 An⸗ge⸗-sicht! 2. Ach, Herr, zum Tode krank* Ist meine Seele mir; Wo find' ich Labetrank, Wenn nicht, o Herr, bei dir?* Die Sünde brennt mit heißer Glut;* Ach, lösch den Brand mit deinem Blut!*R. Jesu ꝛce. EE Jastenlieder. 61 3. Dir war ich abgewandt, Drum kost' ich Bitterkeit; Was ich im Herzen fand, War nur Verlassenheit.“ Nun seufz' ich arm empor zu dir:“ Ach, Jesu, gib den Frieden mir! R. 4. Ach, neig dein Haupt zu mir Mit deinem Gnadenblick!?* Die Seele lechzt nach dir:“ Ach, Jesu, sie erquick! Vom Dornenkranz zum Herzen mein Laß träufeln, Herr, die Gnade dein!“* R. 5. Bei dir allein ist Ruh' Vor Angst und Seelennot!* Dir sag' ich fest mich zu, O Herr, bis in den Tod!* Mit deinem Blut aus Herz und Hand* Erneu die Kraft, die mir entschwand. R. eE. L ö 3 It. I.— Tu auf, tu auf, o + 1 Nun fas⸗se Mut, blick 3. Sün ⸗der⸗herz! Gott will zu dir ein⸗ him-mel-wärts! Hör' auf, die Sünd' zu Lie. 23— 0.— Wer mit sich selbst geht 4„ 2 3. 8 2 ins Ge⸗richt, Der soll in Wahr ⸗heit 1. 2 2 233 le s» ben: Gott will den Tod des 62 Fastenlieder. Sün⸗ders nicht: Wann willst du dich er⸗ ge s⸗ ben? 2. Tu auf, tu auf, die Zeit nimm wahr, Gott läßt mit sich nicht scherzen!“ Dein' arme Seel' steht in Gefahr, O denk der ew'gen Schmerzen!* Kehr wieder, o verlorner Sohn,“ Flieh aus der Sünde Banden!* Vertraue nur, bei Gottes Thron*Ist Gnade noch vorhanden. 3. O säume nicht, zu jeder Stund' Kann dich der Tod ereilen, Du weißt nicht, wann er dich verwund't* Mit seinen scharfen Pfeilen.“ Wen er nicht trifft im Gnadenkleid,“ Wär' besser nicht geboren;* Wer unbereit von hinnen scheid't,“ Ist ewiglich verloren. 4. Tu auf, tu auf, sieh deinen Gott* Mit ausgespannten Händen“ Am Kreuzesstamm in Angst und Not* Für dich sein Leben enden! Der harte Fels zerspaltet sich,* Sonn', Mond und Stern' erbleichen;* Soll denn allein, o Sünder, dich* Dein Jesus nicht erweichen? 5. O Herr, durch deine Lieb' und Treu'* Und durch dein bittres Sterben* Gib allen Sündern wuhre Reu',* Und laß sie nicht verderben!* Gedenk, was du für sie getan,“ Was du für sie gelitten!‘ So nimm sie denn zu Gnaden an, Erhöre unsre Bitten! hi Fastenlieder. Je⸗sus ruft dir, o 2.2 eee Sün⸗der mein, Mit aus-ge- spann⸗ten 2 Ar ⸗⸗ men; Und wärst du hart wie Mar-mor⸗stein, Es müß⸗te dich er-bar⸗ Lae men. Wein', ach wein', mein from-mer 2 Christ, Denk, daß dies dein Hei⸗land ist, Dein * höchster Schatz auf Er den! 2. Ist Gottes Sohn durch Qual und Tod* Zum Himmel eingegangen:* Willst du dann ohne Kampf und Not* Ins Paradies ge⸗ langen?* Nein, ach nein, mein frommer Christ‚* Denk, wie eng die Pforte ist,“ Wie leicht es könnt' mißlingen! 3. Drum eil herzu, schau Jesum an* Vom Haupt bis zu den Füßen;* Bedenke wohl, was du getan, Was du noch hast zu büßen!* Wein', ach wein', mein frommer Christ,* Denk, daß dies dein Richter ist, Dem alle Herzen offen! Fastenlieder. 4. Wenn auch der Schächer noch im Tod 5 Mit Gott sich konnt' versöhnen,“ Willst du darum des Herrn Gebot* Bis an dein End' verhöhnen?* Nein, ach nein, mein frommer Christ, Denk, daß er dein Heiland ist; Wer weiß, wie nah' dein Ende! 5. Schau an die Lieb', die Gottes Sohn* Zu deinem Heil getragen,* Da er erduldet Spott und Hohn Und ließ ans Kreuz sich schlagen.* Wein', ach wein', mein frommer Christ,* Denk, wie groß die Liebe ist,“ Die so für dich gelitten! 6. O Gott, o du mein höchstes Gut,* Ver⸗ ö zeih mir meine Sünden; Laß mich durch dein vergos'nes Blut* Noch einmal Gnade finden!* Meine Lust und Freude ist,* Dir allein, Herr Jesu Christ, Zu leben und zu sterben! Ar. 36. 1.84⁰3.45 6 4 1. Gott, vor dei⸗ nem Mn⸗ge⸗ 4305 6 776554 3 32 0 sichte Liegt die ar⸗me Bü⸗ßer ⸗schar; 5„ 5%½ 6½%% 1„ 7 6 0 Sie be⸗kennt mit Reu' und Schmerzen 2 65 0 Ih ⸗ re Sün⸗den am Al ⸗tar. 99963 0ꝙ6„ 67 7 15 0 Dein Ge⸗ bot hab' ich ver ⸗achtet, EO Fastenlieder. 65 5437 6 6 4ʃ 01 54 Dien⸗te nur der Lust der Welt; Ach, ich 3. 4s/ 56 4 4 8 0 54 3 ha⸗-be Gott ver-las⸗sen Und den 7 5 Weg des Heils ver⸗-fehlt. 2. Dich, den allerbesten Vater, Der mich unaussprechlich liebt, Jesum Christum, den Erlöser,‚* Hab' ich oft und tief betrübt.“ Gott, du kennst mich großen Sünder,*Ich erkenne meine Schuld, Bin nicht wert, dein Kind zu heißen,* Und doch hast du noch Geduld. 3. Aus der Größe der Versöhnung, Aus den Geißeln und der Kron' à Seh' ich meiner Bosheit Größe, Denn für mich starb Gottes Sohn.' Jesus sah der Sünden Menge, Sah die Pein, den Tod, das Grab;* Todesangst beugt' ihn zur Erde,‚“ Als er wog die Schul⸗ den ab. 4. Da er unsre Schuld getragen, Unsre Frankheit nahm auf sich,* Spricht er: Büßer, sei getröstet,“ Meine Wunden heilen dich!“ O mein Heiland, mein Erlöser, Viel hast du für mich getan!“ Ach, mein kaltes Herz erwärme, * Zünd in mir die Liebe an! 5. Mutter Jesu, sieh am Sohne,“ Was er für mich Sünder litt;* Daß ich meine Sünd beweine,* Teil mir deine Schmerzen mit.« Mit Maria Magdalena Will ich wahre Buße tun, Und bei meines Jesu Füßen Soll mein Geist auf ewig ruh'n. Olöz.-Gesangbuch. 3 Jastenlieder. Litanei vom Leiden Jesu. It. 7. 4. EIE E V. Va⸗ter von dem höch⸗sten 1 V. Je⸗su Chri⸗ ste, Got⸗ tes V. Und du, Geist der Hei⸗lig⸗ V. Hei⸗lig ⸗ste Drei⸗fal⸗tig⸗ . Sieh auf uns, er⸗ bar⸗me dich, keit, 82 1%4 ½ 2 3% 2. V. Je⸗ su, Je⸗su! Der du kamst, des 3.5 4 346 3 2 3ʃ4 3 25 Va⸗ters Wil⸗len Für uns ster⸗bend zu er⸗fül⸗ — 1.. 2.0 1213 2 1 34ʃ5 4 3 5 len. R. Er⸗bar⸗me dich, er⸗-bar⸗me dich! Wir 65 5 6 4 5 ½„Hon 5 605 fleh'n durch dei- ne Schmer-zen: Gib Reu⸗e l unsern Her⸗zen! 3. V. Jesu, Jesu!“* Der du fälschlich, unge⸗ höret,“ Todesschuldig wirst erkläret,“ R. Er⸗ barme dich! ꝛc. 4. V. Jesu, Jesu!* Der du blutend, voller Wunden, An der Säule stehst gebunden, R. Fastenlieder. 67 5. V. Jesu, Jesu!* Der du trägst zum bittern Hohne à Purpur, Rohr und Dornenkrone,“ R. 6. V. Jesu, Jesu!* Der du Mördern gleich entehret, Mit dem Kreuze bist beschweret, R. 7. V. Jesu, Jesu!* Der du, bis zum Tod entkräftet, Grausam bist ans Kreuz geheftet,“ R. 8. V. Jesu, Jesu!* Der du frei für uns dein Leben* Hast zum Opfer hingegeben,“ R. 9. V. Jesu, Jesu!* Gotteslamm, nimm weg die Sünden, Laß uns büßend Gnade finden! V. Die Hassion. dr. M.„ e 4 1. Ach, Je⸗ su, ach, un⸗schuld'ges D— 7 7 7 26 Blut! Mein Herz bricht aus in Trä⸗ nen⸗ — 9 1 7 6 5 56 4 7 flut, Wenn ich ge⸗denk' an dei⸗ ne Not. An 73 1 6 ½ 7 6 dei⸗ne Qual bis in den Tod. 2. Das muß ja sein von Stahl ein Herz; „So nicht bewegt dein großer Schmerz.* Groß war dein Schmerz, dein Weh und Ach,* Viel größer, als man denken mag. 3. Voll Angst, mit blut'gem Schweiß bedeckt, Liegst du am Oelberg hingestreckt, Ver⸗ höhnt, verspie'n ins Angesicht,“ Stehst du vor Sündern im Gericht. 68 Fastenlieder. 4. Zerschlagen wird dein Leib, so zart,* Di— Kein Mitleid da gefunden ward; Nichts war hei an dir als Blut und Wund', Kein Glied 4 am ganzen Leib gesund. 5. Im Purpurkleid mit hohlem Rohr, Dan Verlacht, verspottet wie ein Tor, Auf deinem 5 Haupt die Dornenkron',“ So stehst du aller Welt zum Hohn. 9 6. Zur Stadt hinaus auf rauhem Weg, Win Den Berg hinan auf jähem Steg* Gehst du ges⸗ zum Richtplatz wie ein Lamm,“ Belastet mit 8 dem Kreuzesstamm. 4 7. Aufs Kreuz gestreckt von Henkershand, Die Glieder schmerzlich ausgespannt, Durch des Händ' und Füß' drei Nägel groß,* Am Kreuz erhöht, da hängst du bloß. hin 8. So stirbst du, Herr, in bittrer Not* im Aus Lieb' zu uns den Kreuzestod.* Dein Hla Kreuz und Tod, all deine Pein“ Laß nicht 7 an uns verloren sein! Relt 1— falf Ar. 29 350 3 323 9 399½% 1. Bei finst'rer Nacht zur er⸗sten Her 8 D 35/%5%3 4 5% 4%% 2½ 2 Wacht, Er ⸗tönt' ein ban⸗ges Kla⸗ gen; Am 1 AI. 22 2%J 228 dü⸗stern Ort im Gar⸗ten dort Be⸗gann ein 30%½%23„ Herz zu Fastenlieder. 69 3war der Herr, er litt so schwer.“ ele rang in Qualen, In großer Not, zum Tod, Der Sünde Sold zu zahlen. 3. Zur Erde fit der Herr der Welt,“ Ihm will das Herz zerspringen,* Blickt stöhnend dann den Himmel anUnd ruft mit Hände⸗ ringen: 4.„O, laß an mir, g es dir, Den Kelch vorüberg gehen!* Doch, Vater, ni was mein Herz spricht,** Was du willst, geschehen.“ 5. Den Adern heiß entquoll der Schweiß 90 schweren Tropfen Blutes;* Sein Herz ward leer stets mehr und mehr Der Stärke und des Mutes. 6. Die Sünden all von Adams Fall*Bis hin zum jüngsten Tage, Der ganze Fluch im Schuldenbuch* Liegt auf dem Herrn als Klage. 7. Hoch angefüllt sich ihm enthüllt* Der Kelch der bittern Leiden,“ Von Judas Kuß und falschem Gruß* Bis zu der Seele Scheiden. 8. Heil 5 er nimmt, für ihn bestimmt,“ Den bittern delch der Leiden, Anbett ung dir, Herr, für und für, Und Preisi in ew'gen Zeiten! b abtt pt voll Blut und gött ⸗lich Haupt um⸗ 4½ 1 ½7 70% 02 chmerz, be⸗ deckt mit Hohn, .CE Se rübt so O O D W.3 7 Wun; den, an 9— wun⸗den Mit ei ⸗ ner Dor⸗nen⸗kron'! Fastenlieder. 143%%7 5 6 7. 56 5 O Haupt, das an⸗drer Eh- ren und Kro⸗nen 6½%½4 3½0 1½%% 2 1 70/%6 7 3 würdig ist, Sei mir mit frommen Zähren, Sei 0 tau⸗send⸗mal ge⸗ grüßt. 5 2. Der Purpur deiner Wangen,“ Der Lippen frisches Rot,* All' Schönheit ist vergangen“ In bittrer Todesnot.* Doch strömt aus deinen Blicken* Noch himmlische Geduld,* Duld. Sünder zu beglücken* Mit unverdienter uld. 3. Ach, Herr, was du erduldet,“ Ist alles meine Last, Ich habe das verschuldet, Was du getragen hast.* Ich, Jesu, bin's, ich Armer,* Der dies verdienet hat:* O tilge, mein Erbarmer,“ Doch meine Missetat! 4. Ich danke dir von Herzen, O Jesu, bester Freund, Für deine Todesschmerzen: Wie gut hast du's gemeint!* Ach, gib, daß ich mich halte Zu dir und deiner Treu',“ Daß nimmermehr erkalte* Im Herzen Lieb' und Reu'! 5. Wann einst ich werde scheiden, O, dann verlaß mich nicht;* Sei auch in Todes⸗ leiden“ Mein Trost, mein Heil und Licht!“ O stärke mein Vertrauen* Mit froher Zuversicht, Dereinst verklärt zu schauen* Dein göttlich Angesicht! Fastenlieder. 71 Lr. MI. 2 3, 2 332 4 I. Ec-ce, homo! Mensch, be⸗ —7 3 3 4 trach⸗te, Schau⸗e die ⸗sen Menschen an, 9 33 5 2 Der, ver⸗ra⸗-ten und ge⸗fan⸗gen, Nie⸗mand ——.— D — 3 6 65 hat was Leids ge⸗tan! Ec-ce, ho-mo! — Ee- ce, ho- mo! Schau-e die ⸗sen 1 Men⸗schen an! 2. Ecce, homo! Mensch, betrachte,“ Sieh den Heiland totenbleich, Der von Schergen hat empfangen So viel tausend Geißelstreich'! Vcce, homo! Ecce, homo!* Schaue diesen Heiland an! 3. Eece, homo! Mensch, betrachte,“ Schaue, wie dein Herr und Gott“ Mit dem Rohr und Purpurmantel* Trägt geduldig Hohn und Spott!* Ecce, homo! Eece, homo]* Schaue deinen König an! 4. Ecce, homo! Mensch, betrachte, Schau hier Gottes ew'gen Sohn, Dessen Haupt, von Huld umstrahlet,‚* Trägt die blut'ge Dornen⸗ kron'!* Ecce, homo! Ecce, homo]* Schau den Mann der Schmerzen an. Fastenlieder. 5. Ecce, homo! Menschen, weinet, Trauert auch, ihr Engel all!* Dem ihr dienet, ist geworden* Schauspiel euch und uns zumal. Eece, homo! Ecce, homo!* Schaͤut den Himmelskönig an! It.. 36 5 3 6 5 * 4 1. O Her⸗ze⸗leid, o Traurig⸗ * D keit, Die Je⸗ sus aus⸗ge⸗ stan⸗ den, Da +*△DN er für mich ge⸗geben sich In Angst und Todes⸗ 1 8** ban⸗ den; Da ihm der Tod in Angst und 7 f D 7 5 n 0 Rot Den Blutschweiß aus⸗ge ⸗drun⸗ gen Und N hart mit ihm ge⸗ run⸗gen. 2. O Jesu mein, wie wird mir sein, Wann meine Stund' wird kommen! Gedenk, o Gott, wie große Not* Für mich hast übernommen. O treuer Hirt, hilf, wann mich wird“* Die Todesangst umringen Und in die Seele dringen. 3. O Jesu süß, ich herzlich grüß“ All deine Qual und Schmerzen! Ach, lasse sie mir kommen nie Aus meinem Sinn und ewil gib Leid Trauert dienet, ist zumal.* chaut den 6 Traurig⸗ ** 8 3 den, Da 3 4 3 nd Todes⸗ n,* Wann ik, o Gott, rnommen. Hird Die die Seele ö lasse sie Sinn und Fastenlieder. 73 Herzen, Daß ich den Tod für dich, mein Gott, *Viel lieber möge leiden, Als je von dir mich scheiden. 4. Wenn dann am End' mich schreckt und brennt* Die Vielheit meiner Sünden,“ Dann, Jesu, eil, zu meinem Heil Mit Reu? mich zu entzünden:“ Dein heil'ges Blut komm mir zu gut* Und lösche alle Flecken, Die meine Seele decken. 5. Wend dich zu mir und mich zu dir* Im Weh' der letzten Stunden;* Bei mir verbleib, den Feind vertreib,* Birg mich in deine Wunden; àLaß mein und dein nur ein Herz sein,“ Daß ich mit dir mein Leben* In Gottes Hand mög' geben. 6. O wahre Freud', im letzten Streit* Zu Jesus aufzublicken,* Mit Zuversicht vor dem Gericht* Sein Kreuz ans Herz zu drücken!“ Voll Trost und Ruh' ruf' ich ihm zu: Dir lebe ich, o Jesu!* Dir sterbe ich, o— 5 7. Nach solchem Tod, o süßer Gott,' Noch weiter dich erbarme!*Geleite mich auf ewiglich* In deines Vaters Arme; Und gib mir teil am höchsten Heil,“ Das du durch Leid und Sterben Hast wollen mir erwerben. Christi Einzug in Jerusalem. Gloria laus. 6=E. 3 93 2 1 2 3 0% it. 6. 25 1. R. Lob und Ehre sei dir, Ge⸗ salb⸗ter, Kö⸗=nig, Er ⸗lö ⸗ser, Dem das Ho⸗ — 7⁴4 Fastenlieder. 2 762• 0 67 1„ san⸗na⸗Ge⸗schrei jauchzen⸗der Knaben er⸗ 6.03 2354 3 2ʃ[24 5 scholl. 2.V. Der du ge⸗prie-sen im Namen des 5% 3%% 2 3 Herrn, als Kö⸗nig ein⸗her-ziehst, Da⸗vids er⸗ 5 4 332. 023 5 6 5 4 ha⸗be⸗-ner Sohn, Js ⸗ ra⸗els Kö⸗ 3 2 0f nig und Herr! R. Lob und Eh⸗re sei dir ꝛc. 3. Vors.: Droben erhebt dich vereinigtes Lob der seligen Geister,“ Hier der verwesliche Mensch, alles Erschaffne mit ihm.* R. Lob ꝛc. 4. Jsrael eilt dir im festlichen Zug mit Palmen entgegen.* Sieh, es erscheinen auch wir singend und flehend vor dir.“ R. 5. Israel brachte dir freudiges Lob, da Leiden dir nahten;* Dir, dem Verherrlichten, singt freudig dein christliches Volk.“ R. 6. Jenes gefiel dir, o gütiger Herr, barm⸗ herziger König!* Du, dem, was gut ist, ge⸗ fällt, hör auch auf unsern Gesang!* R. Vexilla Regis prodeunt. Lr. H. 2. 15234 5 7 4— 4 1. Des Königs Fahnen geh'n her⸗ +— ᷣB 6 vor, Das Kreuzge⸗heimnis glänzt em⸗yor, Wo 7 1 ben er⸗ 4 5 men des dir ꝛc. tes Lob Mensch, ug mit en auch ob, da rlichten, barm⸗ ist, ge⸗ Fastenlieder. 75 10 1213 2 7 828 er, das Le⸗ ben, für uns starb Und Le⸗ben uns durch Tod er⸗warb. 2. Durchbohret dort am Kreuzesstamm* Ward Jesus, unser Opferlamm;: Vom Herzen Blut und Wasser floß,“ Das uns mit Gnaden übergoß. 3. Erfüllt ist, was durch Davids Mund Der Geist den Vätern machte kund: Vom Kreuz herab als seinem Thron* Beherrscht die Völker Gottes Sohn. 4. O Baum, so edel und so gut,* Dich schmückt des ew'gen Königs Blut; O heil'ger auserwählter Stamm,‘ Zu tragen solch ein Opferlamm. 5. O Wag', zum Heile hingestellt, Du trugst den Lösepreis der Welt; Auf dir hat er mit Liebesmacht Die Höll' um ihren Raub gebracht. 6. O Kreuz, sei hochgebenedeit, Du Hoff⸗ nung in der Leidenszeit,— Den Frommen mehr' Gerechtigkeit,“ Den Sündern schenk Barm⸗ herzigkeit! (Am Feste Kreuzauffindung und Kreuzerhöhung wird statt des zweiten Verses in dieser Strophe gesungen:„In deines Sieges Herrlichkeit“.) 7. Dir, Quell des Heils, Dreieinigkeit,“ Sei aller Geister Lob geweiht!* Gib durch das Kreuz uns Sieg im Streit* Und einst die ew'ge Seligkeit! (Einmal täglich 100 Tage Ablaß. Leo XIII., 16. Jan. 1886.) 76 Fastenlieder. 10 11. f E 7 05 H. Ij. 4 1„Heb die Au⸗gen, das Ge⸗ Schau die Qua⸗len, schau die VD. NI e müste, Sün⸗der, zu dem Ver⸗ge hin; Gü⸗te, Schau, ob ich dein Hei-land bin!“ U 2 5 e 6 2 5 Al⸗so ruft vom Kreu⸗zes⸗stamme Dir dein 5 e Je⸗ sus ster⸗bend zu: Drum die Sün⸗de nun ver⸗dam⸗me, Su⸗che bei ihm Heil und Ruh'! 2. Sieh, er strecket aus die Arme, Neigt zu dir sein Angesicht, Daß er huldvoll dich umarme.* Rührt dich diese Liebe nicht?* Sieh, wie er für unsre Sünden* Liebend sich zum Opfer bringt;* Wie er, daß wir Gnade finden,* Schmerzvoll mit dem Tode ringt. 3. Sieh, dort hängt er zwischen Sündern,“ Zu belehren diese Welt,* Daß er allen Menschenkindern* Sich als Mittler hingestellt. Sünder, hör die Gnadenworte,“ Die er zu dem Schächer spricht. Offen steht auch dir die Pforte,— Komm nur, er verstößt dich nicht. 4. dem schau Jesu, reuer dich 5. deine Händ Laß deine Leide 5 4 8 Ge⸗ au die 223 n;— 12.— 2— ir dein Neigt ll dich ht?* iebend ß wir Tode ernu, allen estellt. er zu auch erstößt 77⁷ 4. Drum so will ich voll Vertrauen* Vor dem Kreuz mich werfen hin,“ Jesu Liebe anzu⸗ schauen,“ Deren ich nicht würdig bin.! Liebster Jesu, ach, vergönne, Daß ich schmerz⸗ und reuevoll Meine Sünden tilgen könne Und dich lieben, wie ich soll! 5. Schließ an meinem letzten Ende Mich in deine Wunden ein; Laß, o Herr, in deine Hände* Meinen Geist emyfohlen sein!“ Laß mich selig dann verscheiden Und zu deinem Bater geh'n,* Laß nach überstand'nen Leiden* Mich zu deiner Rechten steh'n! Fastenlieder. 1H. I„ 3 3 3 . Wi. 4. 4 1. S du hoch heil ⸗ ges 7 Kreu⸗ze, Da⸗ran mein Herr ge-han⸗gen, Ganz + 39 e 5 6 kläg⸗lich aus ⸗ ge⸗ span ⸗nen, Ganz kläglich D 4 3 2 aus⸗ ge⸗span⸗nen! 2. Allda mit Speer und Nägeln* Die Glieder sind durchbrochen, l: Händ', Füß' und Seit' durchstochen. 3. Wer kann dich g'nugsam loben,* Weil alles Gut den Frommen*: Durch dich von Gott gekommen!: 4. Du bist die sich're Leiter, Darauf man steigt zum Leben,: Das Gott will ewig geben. Fastenlieder. 5. Du bist die starke Brücke, Darüber alle Frommen s: Ins Land des Friedens kommen. 6. Du bist das Siegeszeichen, Davor die Feinde beben,[: Wenn wir's im Streit er⸗ heben.: 7. Du bist des Himmels Schlüssel, Der offen macht die Pforte s: Zum ew'gen Frie⸗ densorte. 8. Du bist der Schild im Kampfe, Davon die Pfeil' der Schlangen*: All' werden aufge⸗ fangen. 9. Du bist der Stab der Pilger,* Daran wir sicher wallen,“[: Nicht wanken und nicht fallen.: 10. Du bist das Bett der Schmerzen, Darauf mein Herr sein Leben l: Aus Liebe hingegeben.: 11. Von dir will ich nicht weichen, Beim Kreuz, zu Jesu Füßen,: Will ich mein Leben schließen.: Die sieben Worte. R. V. ee 4 1. Da Jesus hing am Kreuzes⸗ rr stamm, Ver ⸗ blu⸗tend wie ein Op⸗fer⸗ D 3 4 5 34 5 7 lamm In bit⸗tern To⸗des⸗schmer⸗zen, Die sie ⸗ 1 tracht 2. Gnad Kreuz nicht, 3. armer bereut sein 4. deiner tief k er dr 9. „Micd Sünd Durst schme 6. Der hast! leiden 7. Da f Das Hölle — Zum Darüber friedens bor die reit er⸗ * Der Frie⸗ Davon aufge⸗ Daran d nicht zen,* Liebe Beim Leben Fastenlieder. 79 — e e sie ⸗ben Wor ⸗ te, die er sprach, Be⸗ 42 1 7 6 34 54 tracht in dei- nem Her⸗ zen! 2. Zuerst bat er voll Lieb' und Huld“ Um Gnade für der Mörder Schuld,* Die an das Kreuz ihn hingen:“„Vergib, o Gott, sie wissen nicht, Was sie an mir vollbringen!“ 3. Zum zweiten dann Barmherzigkeit Dem armen Schächer er verleiht,“ Der seine Sünd' bereute.* Versprach ihm:„Du wirst bei mir sein Im Paradies noch heute!“ 4. Auch seiner Mutter er gedacht':“„Sieh deinen Sohn!“ er liebreich sagt* Zu ihr, die tief betrübet.“„Sieh deine Mutter!“ sprach er drauf“ Zum Jünger, den er liebet. 5. Nun klagt er laut, der liebe Herr:* „Mich dürstet, ach, mich dürstet sehr!“* O Sünder, nimm's zu Herzen!* Es war der Durst nach deinem Heil* Noch in den Todes⸗ schmerzen. 6. Zum fünften sprach in größter Pein* Der Herr:„Ach Gott, ach Vater mein, Wie hast du mich verlassen!“* Das Elend, das er leiden muß, Ist über alle Maßen. 7. Zur neunten Stund', in Todesnacht,* Da sprach der Herr:„Es ist vollbracht!“* Das Opfer ist vollendet!* Zerstöret ist der Hölle Macht, Der Welt das Heil gespendet. 8. Zuletzt sprach er vor seinem End'* Zum Vater noch:„In deine Händ'* Ich 80 0 Fastenlieder. meinen Geist befehle!“* Dann neigie er sein müdes Haupt,* Es schied dahin die Seele, 9. Wer Jesu Leid im Herzen trägt,* Die sieben Worte oft erwägt, Dem wird Gott sicher geben* Auf Erden seine Huld und Gnad' Und einst das ew'ge Leben. Die Improperien oder Klagelieder. Popule meus. Ir. I. 66 7 16% H18 1. O du, mein Volk, was tat ich 6 a5 148 Ens 4 ⸗trübt' ich dich? Ant ⸗ wor⸗te 8 259 6 1 65 4 3 mir! A-gyp⸗tens Joch ent-riß ich dich: Du 6 5%% ei 5 48, legst des Kreu⸗-zes Joch auf mich. R. Hei⸗li⸗ger Gott! Hei-li⸗ger, star⸗ker 4 Gott! Hei⸗ li⸗ger, Un⸗sterb⸗li⸗cher! Er⸗ 65 4 4„„ 3. barme dich un-ser! 2. Dein Führer war ich vierzig Jahr',* Ich reichte dir das Manna dar,* Das Land des Die Gott nad' Jastenlieder. 8 1 Segens gab ich dir:*Und du gibst mir das Kreuz dafür!* R. Heiliger Gott ꝛc. 3. Was hab' ich nicht für dich getan?* Pflanzt' dich als meinen Weinberg an:* Und du gibst bittern fins mir,“ Durchbohrst des Heilands Herz dafü 4. Agyptens Erstgeburt schlug ich: Du schlugst zum Dank mit Geißeln mich. Ich führte dich durchs Rote Meer:*Und du durchbohrst mich mit dem Speer. R. 5. Ich nährte in der Wüste dich: Und du — du läßt verschmachten mic!“ Gab dir den Lebensquell zum Trank:* Und du gibst Galle mir zum Dank. R. 6. Ich schlug den Feind, gab dir sein Land: * Und grausam schlägt mich deine Hand;* Das Königszepter gab ich dir:* Du gibst die Dornenkrone mir. R. 7. Ich gab dir Gnaden ohne Zahl: Du schlägst mich an des Kreuzes Pfahl.* O du, mein Volk, was tat ich dir?“ Betrübt' ich dich? Antworte mir!*R. Die. 8 fünf Wünde 6 7 6— 2 R. U. u anr 1. Br su Christ/ der 0 55 5 5 4 du am Kreuz dein Blut Ver-gossen und ge⸗ 3 2 3 4„ 3 2 3 litten hast den Tod: Durch dei⸗ner rech⸗ten 82 Fastenlieder. 5 6 5 43 0 67 6 5 5 Hand heil⸗same Wund Er ⸗bar⸗me dich jetzt und zu letz⸗ter Stund'', Er- bar⸗me dich un⸗ 6½..0 36 6 7 7 5 ser! Er⸗ bar⸗me dich un⸗ser, Herr Je⸗- su 222—1—2— INEEE 3 345 3 54 3ʃ2 2 1 32 Christ, Der du am Kreuz ge⸗storben bist, Er⸗ 12„ bar⸗me dich un- serl Er⸗ bar⸗ me dich Hüe un ⸗ ser! Anmerkung. Dieses Lied wird fünfmal gesungen. In den folgenden Strophen heißt es: deiner linken Hand— deines rechten Fu ß— Geit linken Fuß'— deiner heil'gen Seit Befehlung in die hl. fünf Wunden. It. ID. 2 se 2 3%3 4 1. O dhu verwund'ter Je⸗ su 1 5671 3 5 4 2 3 34 mein, In rech⸗ter Hand die Wunde dein Laß 3 mir ein' off'⸗ne Pfor⸗te sein! Je⸗ su, Fastenlieder. 83 D ERU ni 265 346 5 523 4 32 Je⸗su! Laß fließen mir aus dieser Wund' Ver⸗ —& 1 ge-bung in der letz⸗ ten Stund'. 2. Die Wunde deiner linken Hand* Sei meiner Seel' ein Unterpfand* Der ew'gen Freud' im Vaterland.“ Jesu, Jesu!“ Mit den verwund'ten Händen dein* Zieh in den Him⸗ mel mich hinein. 3. Die Wund' in deinem rechten Fuß* Verehre ich mit frommem Kuß;* Sie schützt mich, wenn ich scheiden muß. Jesu, Jesu!* Im rechten Fuß die blut'ge Ros'* Führ' mich zu deines Vaters Schoß! 4. Im linken Fuß die blut'ge Wund'* Grüß' ich, o Herr, von Herzensgrund;* Sie sei mein Trost zu jeder Stund'!* Jesu, Jesu!“* In aller meiner Angst und Not“ Sei du mein' Hülf' bis in den Tod. 5. Die Wunde deiner heil' gen Seit', Sie steht den Sündern offen weit;“ Sie sei mein Ruh'platz allezeit! Jesu, Jesu n diese Wunde schließ mich ein,“ Da soll mein' Wohnung ewig sein. — hl. Blute. 6—6 75 6 5 68 Ht. I. 4 1. 5 2 3 su, dein Blut ver⸗ 3150 1241.7 Je» su, dein Blut, das grü ⸗ße 70 8 eh ⸗re ich; 8 Fastenlieder. +* * 2**— D sie? ich; Dein gött⸗lich Blut an⸗be⸗te ich; Herr, 5 7/ 6 auf dein Blut ver ⸗ lass' ich mich! 2. Jesu, dein Blut besprenge mich; Jesu, dein Blut erleuchte mich; Dein Blut von Sünden wasche mich; Dein Blut von Sünd' abschrecke mich! 3. Dein Blut im Glauben gründe mich;“ Dein Blut in Hoffnung stärke mich;“ Dein Blut mit Lieb' entzünde mich;* Dein Blut, o Herr, mach selig mich! Bei der Grablegung. A. 4 1. O Trau⸗rig⸗keit! O Her⸗ze⸗ leid! Wer soll⸗ te da nicht kla⸗gen? W i ee Got⸗ tes ein ⸗ge⸗ bor⸗ner Sohn Wird zu 4 27 6—3 Grab ge⸗tra⸗gen. Lee ee 2. O höchstes Gut, unschuldig Blut, Hast unsre Schuld getragen;* Und der Mensch hat seinen Gott* An das Kreuz geschlagen. 3. O heiße Zähr', fließ immer mehr!* Wer könnt' die Tränen halten, Da sich über Christi Tod* Selbst die Felsen spalten! 4. finste from 5. Hat liebe rung Das Füß stoch 7 zum dave 8 Stel will! 5 Jesu, t von Sünd' lich; Dein lut, o Fastenlieder. 4. Die Erde bebt, die Sonne schwebt Ver⸗ finstert in den Lüsten; Der Gerechten fromme Schar* Steigt aus ihren Grüften. 5. O welch ein Schmerz Mariä Herz* Hat wie ein Schwert durchdrungen, Als ihr lieber Sohn am Kreuz Mit dem Tod ge⸗ rungen! 6. Nun liegt er bloß in ihrem Schoß,” Das Aug' im Tod gebrochen, Händ' und Füße sind durchbohrt* Und das Herz durch⸗ stochen. 7. In Spezerei'n gewickelt ein, Den Leib zum Grab sie tragen,* Wälzen einen Stein davor,* Scheiden ab in Klagen. 8. O Menschenkind, kehr um geschwind,* Steh ab von deinen Sünden, Wenn du willst nach deinem Tod* Gottes Gnade finden. Stabat mater. Hr. 33 4* 2 88 3994 4 1. Chri⸗sti Mut⸗ter stand mit —— 3½%9 44 5½%5 4 2 3J4 Schmerzen Bei dem Kreuz und weint von D— 2 3 2 i 2 35 2 2 1 Her⸗zen, Als ihr lie ⸗ber Sohn da hing. 2. Durch die Seele voller Trauer à Ganz versenkt in Todesschauer,*[: Jetzt das Schwert der Schmerzen ging. 3. Ach, wie war's der Auserkornen, Da sie sah den Eingebornen,*l: Wie er mit dem + 1 *. ode rang!: 86 Fastenlieder. 4. Angst und Trauer, Qual und Bangen* Alles Leid hielt sie umfangen,* Das nur ie ein Herz durchdrang.: 5. Wessen Auge kann der Zähren* Bei dem Jammer sich erwehren,“!: Der die Mutter Christi drückt?: 6. Wer nicht sollte sich betrüben,“ Der die Mutter mit dem lieben Sohn in solcher Not erblickt?: 7. Seines Volkes Schuld zu zahlen, Sah sie Jesum voller Qualen“ Und von Wunden blutig rot.: 8. Sah ihr süßes Kind verlassen,“ Ohne Trost am Kreuz erblassen,: Da ihm naht der bitt're Tod. 9. O du Mutter, Brunn' der Liebe,“ Daß ich mich mit dir betrübe,: Laß mich fühlen deine Pein!: 10. Meine Seel' mit Lieb' entflamme à Zu dem süßen Gotteslamme, Daß ich ihm gefall' allein.: 11. Heil'ge Mutter, drück die Wunden, Die dein Sohn für mich empfunden,“ Tief in meine Seele ein! 12. Laß mich auch mit Jesu dulden, Was er litt für meine Schulden;: Laß mich teilen seine Pein.: 13. Laß mich herzlich mit dir weinen Und mit Christi Schmerz vereinen“ Mich, so lang mein Leben währt. 14. Bei dem Kreuz mit dir zu weilen,“ All dein Leid mit dir zu teilen,“* s: Das ist, was mein Herz begehrt. zangen* das nur *Bei Mutter Der die her Not Sah Wunden Ohne m naht Daß fühlen *Zu hihm den,* Tief Was teilen Und lang * All was Osterlieder. 87 15. O du Krone der Jungfrauen, Wollest gnädig auf mich schauen,: Deine Schmerzen teil mit mir!: 16. Laß mich stets im Herzen tragen“ Christi Wunden, Tod und Plagen: Und beweinen sie mit dir. 17. In des Sohnes Schmerz versunken,* Mache mich vom Kreuze trunken: Und von seinem heil'gen Blut. 18. Laß, o Jungfrau, zu den Flammen, Sein Gericht mich nicht verdammen,: Wann die Welt vergeht in Glut.: 19. Laß mich zu der Schar der Frommen, Herr, durch deine Mutter kommen: Sieg⸗ reich aus des Lebens Streit!: 20. Und wenn einst der Leib wird sterben,“ Laß dann meine Seele erben: Paradieses Herrlichkeit.: Jedesmal 100 Tage Ablaß. Pius IX. 18. Juni 1876. VI. Osterlieder. n, s. 3, 2 4+ 1. Chri ⸗ stus ist auf⸗er⸗ 2. Wär' Chri⸗stus nicht er⸗ 5 stan⸗den, Be⸗ freit von To⸗ des ban⸗ stan-den, So läg' die Welt in Ban⸗ 5— 2 den; Drum laßt uns al⸗le fröhlich sein, Chri⸗ den; Doch weil er nun er⸗stan⸗den ist, So 88 Osterlieder. e ee e stus will un⸗ser Trö ⸗ster sein, Al⸗ lo ⸗ben wir Herrn Ie, sum Christ 1•7˙6 1 3 54 9 5ʃ3 2•• 30 le⸗hrja, 3. Al⸗ le⸗Iu=ja, Al-leslu⸗ja, Al⸗ Lii se le⸗lu⸗ja! Drum laßt uns al⸗le fröhlich D 580 04 6/5 f6r65 6 sein, Chri ⸗ stus will un=ser Trö⸗ster VN + 2 0l sein. Al⸗le⸗lu⸗ja! Die Frauen am Grabe. At. V 13 e e e 4 1. Am Sonn⸗tag, eh' die 1. 6/ 5 5%5 4 3. 4 Sonn' auf-ging, Und eh' der hel⸗ 3%2 ö 5 Tag an ⸗fing, t e 58 Ma⸗ Er E ri ⸗en drei Das Grab Wn rrn mit 3 45 5 6 7 Spe⸗ze⸗ rei. Al⸗le⸗ lu ⸗ja, M. E lu⸗ ᷣ ja, Al ⸗le s lu⸗jal ——— 4— — 7 D 2630 ja, Al⸗ 1892 fröhlich 6 6 rö⸗ster 73 die * ·le 5 Ma⸗ 10 mit 70 lu⸗ Osterlieder. 89 2. Noch waren sie vom Grabe weit, Da sprachen sie mit Traurigkeit:“„Wer wird uns helfen, von dem Grab Den schweren Stein zu wälzen ab?“* R. Alleluja ꝛc. 3. Schau, Wunder! als sie weiter geh'n,“ Das Grab sie schon geöffnet seh'n,“ Drin saß ein Engel, hell und klar,“ Und wie der Blitz sein Anblick war.“ R. 4. Der Engel sprach:„Ihr Frauen gut, Nicht fürchtet euch, seid wohlgemut!*Ihr sucht den Herren Jesum Christ,* Der schon vom Tod erstanden ist.“ R. 5.„Seht hier die Stelle, wo er lag»Im Tode bis zum dritten Tag. So geht nun hin und macht's zur Stund* Dem Petrus und den Jüngern kund!“* R. 6. O trost⸗, o freudenreiches Wort!* Sie eilen gleich vom Grabe fort;* In Freuden kommen sie nach Haus Und richten ihre Botschaft aus. R. 7. Wir danken dir, Herr Jesu Christ, Daß du vom Tod erstanden bist, Daß du zerstört des Feindes Macht Und uns das Heil zurück⸗ gebracht.“ R. Der verklärte Leib. RM. Bö. 16 Dale 1½½28.. E 1. Ist das der Leib, Herr — 9 2„ 5 3 2 e Je⸗ su Christ, Der tot im Grab ge⸗ 3.„ e⸗gen ist? Kommt, kommt, ihr Chri⸗sten 90 Osterlieder. 77 jung und alt, Schaut die ver⸗klär ⸗=te Leibs⸗ge⸗stalt! Al ⸗le⸗ lu⸗ ja, Al⸗ 4 Le ⸗lu ⸗ja! 2. Der Leib ist klar, klar wie Kristall,* Rubinen gleich die Wunden all',“ Die Seel' durchstrahlt ihn licht und rein,“ Wie tausend⸗ facher Sonnenschein.* All. All. 3. Der Leib empfinden kann kein Leid,* Bleibt unverletzt in Ewigkeit,* Gleichwie so viele tausend Jahr'* Die Sonne leuchtet eben klar.* All. All. 4. O Leib, wie zart, o Leib, wie fein,“ Dringst durch verschlos'ne Türen ein, Wie durch das Glas die Sonne geht, Das ihrem Strahl nicht widersteht.“ All. All. 5. Schnell ist der Leib, schnell und geschwind, Gleichwie ein Pfeil, gleichwie der Wind, Gleichwie die Sonn' viel tausend Meil'* Die Welt umläuft in schneller Eil'.* All. All. 6. O Mensch, verhüll dein Angesicht, Den Glanz erträgt dein Auge nicht; Kein Mensch auf dieser Erde kann* Des Herren Glorie schauen an. All. All. 7. Glorwürd'ger Leib, dich bet' ich an, Lobpreise dich, so viel ich kann.* Gib, Herr, daß ich in Ewigkeit Ihn schau' in seiner Herrlichkeit. All. All. istall,* ie Seel' tausend⸗ H5, hwie so et eben fein,“ Wie ihrem hwind, ind, *Die ll. Rente ensch Glorie an, Herr, seiner Osterlieder. 125. 5 t 5 3 8 It. V. 4 1. Das Grab ist leer, der 4 5f 66, 5 f ie Held er⸗wacht, Der Hei-land ist er⸗ . 5%% 667% 76 stan ⸗ den; Da sieht man sei⸗ ner Gott⸗heit 5 Macht, Sie macht den Tod zu Schan⸗ 5 5„ 6„3 den. Ihm kann kein Sie⸗gel, Grab noch 2. 2e Stein, Kein Fel⸗sen wi⸗der⸗steh'n; Schließt 6„ 7ö 3 ihn der Un⸗glaub' sel-ber ein, Er wird ihn 3 sieg⸗-reich sehin, Er wird ihn sieg⸗-reich 43 seh'n. Al ⸗le⸗lu⸗ja, Al ⸗le⸗ lu⸗ja, Al⸗ 427 le⸗lu ⸗ja. 2. Frohlocket, Christen, Gottes Sohn, Der Hölle Überwinder,* Schwingt sich vom Kreuz zum Vaterthron* Als Mittler für uns Sün⸗ der. Es drückt dem teuren Lösungskauf Der Osterlieder. Herr von Wort und Tat* Das Siegel der Bollendung auf, s: Wie er's verheißen hat.: All. All. All. 3. Der Christen Glaub' ist nun gestützt“ Durch Jesu Allmachtswerke;* Der zu des Vaters Rechten sitzt, Gibt seinen Jüngern Stärke. Sie schauen jetzt die Göttlichkeit* Der Lehre und der Macht, Und geh'n mit Unerschrockenheit: In Tod und Grabesnacht.: All. All. All. 4. Der uns're Schuld zu tilgen kam, Den Kreuzestod zu leiden, Er, unser wahres Oster⸗ lamm, Erwarb uns Himmelsfreuden. Er ruft uns Sündern liebreich zu:*„Der Friede sei mit euch!“* Bringt Gnade, Heil und Seelen⸗ ruh',* l: Und stürzt des Satans Reich.: All. All. All. 5. Dir danken nun, Herr Jesu Christ,“ Die Völker aller Zungen, Daß du vom Tod erstanden bist, Das Heil uns hast errungen.“ Herr, bleib' bei uns, wenn's Abend wird,“ Daß wir nicht irre geh'n, So wird die Herde wie der Hirt*: Einst glorreich aufersteh'n.: All. All. All. Ir. 50 ss. 5 1% 6 5 5 2 1. Er· schal ⸗le laut, Tri⸗umphge⸗ „‚ sang! Tri⸗ umph! der Hei⸗land ist er⸗ 3%%% 5 6„5% 4 3 · sie ⸗ get liegt der Tod in 980 Ban⸗d 0 zwang 5 2 — da! iegel der n hat.: jestützt* zu des Jüngern lichkeit* h'n mit anacht.: *Den 8 Oster⸗ . Er Friede Seelen⸗ Neich.: hrist, m Tod ngen.* wird,* e Herde teh'n.: phge⸗ 380 er⸗ Osterlieder. D 7 6 Ban⸗den, Den sei ⸗ne Got tes-macht be⸗ 6 zwang: Das Heil der Welt ist wirk=lich 2. Uns schreckt nun nicht des Todes Nacht, * Por dem die Väter einst erbebet:* Denn der am Kreuze starb, er lebet Und hat das Leben uns gebracht,“ Und Todesfurcht ist nicht mehr da. Alleluja! 3. Ach, noch erblick' ich ihn nur fern,“ Ich Wanderer im Erdenstaube,“ Doch sagt es mir mein fester Glaube:* Es wird die Herrlichleit des Herrn* Mein Aug' einst schauen klar und nah'! Alleluja! 4. O Festtag der Unsterblichkeit!“* Du lehrst mich hier schon ohne Grauen* Dem Tode fest ins Auge schauen; Vom Staub der Erde bald befreit, Sing' ich verklärt: Alleluja, Alleluja! R. W.. e 34 1. V. Er⸗ stan⸗den ist nun e — Je=sus Christ, R. Al ⸗se⸗ lu ⸗ ja, Al⸗ 2 ja! V. Der an dem Kreuz ge⸗ Osterlieder. 321713. 45 4 3 stor⸗ben ist. R. Al ⸗le ⸗lu ⸗Ja, Al⸗ 2 le⸗lu ⸗ ja! V. Der an dem Kreuz ge⸗ stor ⸗ben ist. R. Al ⸗le⸗ lu⸗ ja, Al⸗ 2117116 le ⸗-lu⸗ja! 2. Die Wunden rot, jetzt o wie schön, All. All.*: Wie Sonn⸗ und Mondglanz an⸗ zuseh'n.“ All. All. 3. Die Seite, die geöffnet war,*[: Zeigt sich als Himmelspforte klar. 4. O Christ, nun feste Hoffnung hab'.* I Auch du wirst geh'n aus deinem Grab! 5. Das Weizenkörnlein nicht verdirbt,* Wiewohl es in der Erde stirbt.: 6. Das Leben hat den Tod erwürgt,“: Gott selbst hat sich für uns verbürgt.: 7. O Tod, wo ist nun dein Gericht?* k Dein Schwert ist stumpf und tötet nicht! 8. Verschlungen bist du Tod im Sieg;“ I Wir werden leben ewiglich!: Ht. 90 7i 6 b. HU.. 180 4 1. Die gan⸗ze Welt, Herr Je⸗su .? 7 65 4 Christ, Al ⸗ le⸗lu⸗ ja, Al ⸗le ⸗lu⸗ Osterlieder. PPPP ja! In dei ⸗ ner Ur⸗-ständ fröh⸗-lich 12˙1 2 4 3 21. 7 ist. Al ⸗le⸗ lu⸗ ja, Al⸗le⸗lu⸗ja! 2. Der Engel Lob im Himmel klingt, All. All.* Die Christenheit auf Erden singt. All. All. 3. Jetzt grüne, was nur grünen kann,“ Fangt, Blumen all, zu blühen an! 4. Wacht auf, stimmt an, ihr Vögel all,“ Singt Gottes Lob durch Berg und Tal! 5. Die Sonne strahlt jetzt neu herein Und füllt die Welt mit hellem Schein. 6. Nacht, Nebel, Wolken, Dunkelheit* Entflieh'n vor dieser Herrlichkeit. 7. Der Tod hat keine Schrecken mehr;* Gefesselt liegt das Höllenheer. 8. Aus Nacht geht helles Licht hervor;“ Das Leben steigt vom Grab empor. 9. Das ist die wahre Frühlingszeit, Ein Frühling für die Ewigkeit! 10. Drum singt, ihr Kreaturen all',“ Er⸗ hebt den Herrn mit Jubelschall! I. 49. + 1. Wahrer Gott, wir glau⸗ben dir, 5 3 3 4 5/ 4 2 Du bist mit Gott⸗heit und Menschheit hier; 2 2 2 3 3 3 4 482 Du, der den Sa⸗tan und Tod ü⸗ber⸗wand, 96 Osterlieder. Der im Tri-umph aus dem Gra⸗be erstand: 5 6 5 Preis dir, du Sie⸗ger auf Gol⸗ ga⸗ tha, 5.½%% 2 Sie⸗ger, wie kei⸗ner! Al-le-lu-ja! 2. Jesu, dir jauchzt alles zu,* Herr über Leben und Tod bist du!* In deinem Blute gereinigt von Schuld,“ Freu'n wir uns wieder der göttlichen Huld;* Gib, daß wir stets deine Wege geh'n,“ Glorreich wie du aus dem Grabe ersteh'n. Gsterliches Mailied. e n Ar. El. 4 1. Wer sich des Mai⸗en 76—— e freu⸗et In die ⸗» ser heil' ⸗gen 0 2 5 Zeit, Der geh' zu Je⸗su Chri⸗ D * 332135˙43 2 42 sto, Der trägt sein Mai⸗en ⸗kleid, So 2 11 find't er wah⸗re Freud'. 2. den M Die t erfreue 3.2 Schrift Der Dank 4. D Kreuzes Der S hinnah Kom At. 5 D Christ, 1 N ist, Ko 2. labungs zum Le gewährt Diöz. erstand: Herr über iem Blute ins wieder stets deine dem Grabe Osterlieder. 97 2. So geh'n wir zu dem Kreuze* Und seh'n den Maien an,* Er steht in voller Blüte,“ Die tropfweis von ihm rann,*Die uns erfreuen kann. 3. Weitum in allen Landen,* Davon die Schrift uns sagt, Kein Baum je hat gestanden, * Der solche Früchte bracht'!“* Drum sei Gott Dank gesagt. 4. Den Maien wir umfangen Am heil'gen Kreuzesstamm, Dran unser Heil gehangen,“ Der Seelenbräutigam, Der unsre Schuld hinnahm. Kommunionlied für die österliche Zeit. R. G.. ul.1. 4117 6 4 I. Das ist dein Leib, Herr Je⸗ su 5 3„ 2 Christ, Der aus dem Grab er- stan-den ‚ n ist, Kommt, be⸗tet an, auf dem Al⸗tar Stellt e ee e er ge-⸗ heim- nis⸗voll sich dar. R. Al⸗ l3 les lu⸗ ja, Al ⸗ le⸗ lu⸗ ja! 2. O heil'ger Leib, in Erdennot* Das labungsvolle Himmelsbrot,* Die Speise, die zum Leben nährt“ Und Trost und Tugendkraft gewährt.“* R. Alleluja! ꝛc. Dioz.-Gesangbuch. 4 98 Osterlieder⸗ 3. Daß würdig dich mein Mund genießt,“ Dazu hilf mir, Herr Jesu Christ, Auf daß in wahrer Lieb' und Treu' Ich dir allein geheiligt sei. 4. O Leib, der glorreich auferstand,“ Du bist das heil'ge Unterpfand,“ Daß wir ersteh'n aus unsrer Gruft, Wenn der Posaune Schall uns ruft. 5. Dann schenkst du im enthüllten Glanz“ Dich mir, o mein Erlöser, ganz. Umflossen von Ver⸗ klärungslicht,* Schau' ich dich an von Angesicht. Mariä Gsterfreuden. Nr. l. · E V 1. V. Laßt uns froh⸗locken herz⸗lich 5 i is 2 sehr! R. Al ⸗le ⸗ lu⸗ ja! V. Ma⸗ ri⸗a 3% 3 4%5„„ W seufzt und weint nicht mehr, R. Al⸗le⸗lu⸗ ja! Fi 5 5 4 3 4 5„( V. Der Himmel ist von Wolken rein, R. Al⸗ le⸗ .1 0% i 5 5˙ 4 3 lu⸗ ja! V. Jetzt glänzt der lie-be Sonnen⸗ 5. 4 A. 6. 5. schein! R. Al⸗le⸗-lu⸗ ja, Al⸗le ⸗lu⸗ja, O N Al⸗le⸗lu ja, Al⸗le ⸗lu ⸗ ja! 2. Wo Wo ist je Wi All.“ Du All. All. 2 3. Sag, Kommt da Ach ja, dei Wunder, de 4. Aus Entströmt nun nach Mit Won All. All. 2 5. Dich O Mutter send auch deinem gro ö 1 It. VJ. 9 gin, R.§ 4 4 Freu dich, 4 3 R. Al⸗le⸗ 2 Li E nießt,“ luf daß r allein *Du ersteh'n ö Schall * Dich on Ver⸗ ngesicht. 3 4 sonnen⸗ 35 ja, Osterlieder. 2. Wo ist, o freudenreiches Herz,* All. Wo ist jetzt all dein Weh und Schmerz? All.* Wie wohl ist dir, o Herz, wie wohl! All.“* Du bist nun aller Freuden voll!* All. All. All. All. 3. Sag, o Maria, Jungfrau rein,* All.* Kommt das nicht her vom Sohne dein? All.“ Ach ja, dein Sohn erschienen ist,“ All. Kein Wunder, daß du fröhlich bist.“ All.“ All. All. All. 4. Aus seiner heil'gen Wunden Mal' All.* Entströmt ein heller Freudenstrahl,“ All.“ Der nun nach bitterm Leid und Schmerz* All.* Mit Wonn' erfüllt dein Mutterherz.“ All.“ All. All. All. 5. Dich grüßen wir mit Innigkeit, All.* O Mutter, in der Freudenzeit.* All.* O send auch uns ein Tröpflein her* All.* Aus deinem großen Freudenmeer. All. All. All. All. 8 Regina coeli laetare. Ar. ö. E 4 1. Freu dich, du Himmels⸗kö⸗ni⸗ gin, R. Freu dich, Ma⸗ ri ⸗ a! 4 4 41 23 50 Freu dich, das Leid ist al⸗les hin. 3 2 1. 0/%5 6 54 3 R. Al⸗le⸗lu⸗ ja! Bitt Gott für uns, Ma⸗ 2 ri al ö 100 Osterlieder. 2. O trockne nun die Tränen ab!* R. Freu dich ꝛc.* Dein Sohn besiegte Tod und Grab.“ R. Alleluja! ꝛc. 3. Den du als Mutter hast beklagt,“* R. Freu dich ꝛc.“* Stand auf, wie er vorhergesagt.“* R. All. 4. Dein Sohn im Garten schwitzte Blut.* R. Freu dich ꝛc.* Sein Blut ist Balsam, köst⸗ lich Gut.* R. All. 5. Sein blut'ges Haupt und Angesicht* R. Freu dich ꝛc.“ Erglänzt nun wie der Sonne Licht.“ R. All. 6. Der Trank, der Essig und die Gall'“ 50 Freu dich ꝛc.“ Sind honigsüß jetzt allzumal.* All. 7. Das Kreuz, der Speer, das Marterzeug“ R. Freu dich ꝛc.* Sind Krone, Palm' und Ehrenzweig. R. All. 8. Sein Tod, voll Schmach in dieser Zeit;“ R. Freu dich ꝛc.* Ist Glorie nun in Ewig⸗ keit. R. All. 9. Drum freu dich, Himmelskönigin,* R. Freu dich ꝛc.* Bei Gott sei unsre Mitt⸗ lerin.“ R. All. Regina coeli laetare. 141. 1 4 32 24 3. It. G6. 2 0 —— 1. Kö⸗ ni ⸗ gin im Himmel, Freu dich, Ma⸗ri⸗ a! Den du hast em⸗ 2 7„ 2 6 pfan⸗gen, Der ist von den To⸗ten auf⸗erstan⸗ 99. 5 2. König Den du haf verloren.“ 3. König Der am Kr uns erworb 4. König Der im Gr. seinen Sege Lieder f Cc 66 At.“. 1.001 Sohn, Al . auf zum hö Ar Aal le ⸗ lu⸗ ja d. Freu Grab.“ R. Freu R. All. Blut.* m, köst⸗ esicht* Sonne Gall'* umal.“* rzeug* mꝗẽ und Zeit,* Ewig⸗ gin, Mitt⸗ Lieder für Christi Himmelfahrt. 101 2. 5½. 4 den. R. 8i Gott für uns! Al ⸗le⸗ 2 4 1„ 0½Oich lu ⸗⸗ja! 2. Königin im Himmel,“ Freu dich, Maria!“ Den du hast geboren,“ Er rettet, was ewig war verloren.* R. Bitt Gott ꝛc. 3. Königin im Himmel,“ Freu dich, Maria!“ Der am Kreuz gestorben,“ Der hat alle Freuden uns erworben. R. Bitt Gott ꝛc. 4. Königin im Himmel, Freu dich, Maria!* Der im Grab gelegen,“ Der verleih' uns allen seinen Segen!* R. Bitt Gott ꝛc. VII. Lieder für Christi Himmelfahrt. Coelos ascendit hodie. 0 S 6 e . 4 Heut' ist ge⸗fah⸗ren Got⸗ites 1 7 6 5 os7 7 Sohn, Al⸗le ⸗ lu⸗ja! Gen Him⸗mel 2% 5„ 7 6 6‚ auf zum höch⸗sten Thron. Al-le- lu-ja, Al⸗ e le⸗ lu⸗ ja, Al ⸗ le⸗ lu ⸗ ja! 102 Hieder für Christi Himmelfahrt. 2. Glorwürdig er zum Glberg kam* All.* Und von den Jüngern Abschied nahm. All. All. All. 3. Dann stieg er segnend himmelan,“ All.“ Mit Macht und Glorie angetan.* All. 4. Er führt die Väter all zugleich* All.* Mit sich hinauf ins Himmelreich.* All. 5. Es öffnet sich des Himmels Tor,* All.* Ihm jubelt froh der Engel Chor.* All. 6. Verherrlicht ist des Menschen Sohn,“ All.“ Zur Rechten Gottes ist sein Thron. All. 7. Auch uns nimm auf, Herr Jesu Christ,* All.“ Wohin du aufgefahren bist.“ All. + 1. Christus fährt auf mit Freu ii den⸗schall Zum Va⸗ter durch die Him-mel 3 0 08 80802. 32100064,.„4 all'. Auf Er⸗den ist sein Werk voll⸗ 7. 0 55½6% I 312 7 bracht, Die Himmels-pfort' ist auf⸗ge⸗ macht. Al-le-lu-ja! 2. Im Himmel, unserm Vaterland,* Sitzt er zu Gottes rechter Hand.* Sein' Herrlichkeit 20 Majestät* Weit über alles Denken geht. ll. Nr. R./ Rüt 3. Dru Der aufg hinauf, er Hülfe ab! 4. Dor sich alle 2 erst freud Himmelre Ht. Ha. ri-tus, M patérnae Patris,* 4. Ace amoôrem *Virtüte BAI rit Freu⸗ 52 e Him⸗mel 1.1 Werk voll⸗ 4 auf⸗ ge⸗ d,*Sitzt Herrlichkeit enken geht. Pfingstlieder. 10³3 3. Drum sei gelobt im höchsten Thron* Der aufgefahr'ne Menschensohn!* Wir seh'n hinauf, er sieht herab:* Nie geht uns seine Hülfe ab!* All. 4. Dort will er unser Mittler sein,“ Des soll sich alle Welt erfreu'n.“ Dann wird der Tag erst freudenreich, Wann wir ihn seh'n im Himmelreich. All. VIII. Pfingstlieder. Veni ereator Spiritus. Ar. Ha. 5r. 5 6 54 5 65 12 I. Ve: ni cre- ä- tor Spi- iihi i 5 6%½ ri-tus, Mentes tu-o-rum vi-si-ta, Im-ple 1986 3 6 su- pér- na grä-ti-a, Quae tu cre 6 1 5 6 6 5 ä-sti pé-ctora. 2. Qui diceris Paräclitus,* Altissimi donum Dei,* Fons vivus, ignis, cäritas* Et spiritälis ünctio. 3. Tu septiförmis münere,* Digitus patérnae déxterae, Tu rite promissum Patris,* Sermône ditans güttura. 4. Accénde lumen sénsibus,* Infünde amérem cördibus,“ Infirma nostri cörporis Virtüte firmans pérpeti. 104 Pfingstlieder. 5. Hostem repéllas longius* Pacemque dones prôtinus, Ductérée sic te praevio“ Vitémus omne néxium. 6. Per te sciämus da Patrem,* Noscä- mus atque Filium,* Te utriusque Spiritum Credämus omni témpore. 7. Deo Patri sit gléria,* Et Filio, qui a mörtuis* Surréxit, ac Paräclito* In saeculérum säecula! Amen. ie 5 0 5 ut. h. 5— 1. Komm, Heil'⸗ger Geist, der 1. 20 1 1 se 5 e al-les schafft, Komm, such' uns heim mit E— 7 deiener Kraft; Er ⸗füll mit Gnaden, sü⸗ßer 4. 1—* 2 5 6 4 6 Gast, Das Herz, das du er⸗schaf⸗fen hast. 2. Der du der Tröster wirst genannt Und ein Geschenk aus Gottes Hand,* Du Lebens⸗ quell, Licht, Lieb'ꝰ und Glut,* Der Seele Sal⸗ bung, höchstes Gut. 3. Du siebenfaches Gnadenpfand, Du Finger an des Vaters Hand, Der uns von ihm ward zugesagt* Und recht die Zunge reden macht. 4. Die Sinne laß erleuchtet sein, n Den Herzen gieß die Liebe ein;“ Verleih dem schwa⸗ chen Körper Kraft,* Daß er im Guten nie erschlafft. 5. Den Den Frie Zug uns bleiben fe⸗ 6. Gib, Und auch wir glaul beiden, fef 7. Den Dem aufe auch der Ewigkeit. (Jedesm 300 Tage. Nr. I. Aus des H 4 Lichtes Stt 99 Komm, der 2 32 Ga⸗ben 2. Tröst Lieblichkeit In Ermüd Kühlung z Pacémque praevio* ν„ Noscä- ue Spiritum Filio, qui elito* In 50 Geist, der 160½2 heim mit 9 7i n, sü⸗ßer —— fen hast. annt* Und Du Lebens⸗ Seele Sal⸗ nd, Du er uns von die Zunge n, Den dem schwa⸗ Guten nie Pfingftlieder. 105⁵5 5. Den Feind verbanne von uns weit, Den Frieden gib uns allezeit, Laß deinem Zug uns folgen gern,“ Daß wir von Sünden bleiben fern. 6. Gib, daß durch dich den Vater wir“ Und auch den Sohn erkennen hier,“ Und daß wir glauben stes an dich* Den Geist von beiden, festiglich. 7. Dem Vater auf dem höchsten Thron,* Dem auferstandnen Gottessohn, Dem Tröster auch der Christenheit Sei Lob und Ehr' in Ewigkeit. (Jedesmal 100 Tage Ablaß; in der Pfingstoktav 300 Tage. Pius VI., 26. Mai 1796.) Veni sanete Spiritus. 6=D. 5 At. 70. 4 2 98 76— + I. Komm, o Geist der Heilig⸗keit, e ee Aus des Himmels Herrlich⸗keit! Sen⸗de dei⸗nes E s 6 Lichtes Strahl! Komm, der Armen Va⸗Ler du, Komm, der Herzen Licht und Ruh', Mit der 24 6 Ga⸗ ben Siebenzahl! 2. Tröster in Verlassenheit,“ Labsal voll der Lieblichkeit, Komm, o füßer Seelenfreund!* In Ermüdung schenke Ruh',“ In der Glut hauch Kühlung zu, Tröste den, der trostlos weint. 106 Pfingstlieder. 3. O du Licht der Seligkeit, Mach dir unser Herz bereit, Dring in unsre Seelen ein!* Ohne dein belebend Weh'n Nichts im Menschen kann besteh'n,* Nichts kann schuldlos in ihm sein. 4. Wasche, was beflecket ist,* Heile, was verwundet ist,* Tränke, was da dürre steht; *Beuge, was verhärtet ist,»Wärme, was erkaltet ist,* Lenke, was da irre geht. 5. Schenke deiner Gläub'gen Schar,* Die auf dich hofft immerdar,* Deiner Gaben Siebenzahl. Gib Verdienst der Frömmigkeit, Gib im Heil Beharrlichkeit Und des Him⸗ mels Freudenmahl. (Ablaß wie beim vorigen Liede.) . U. P 1. Nun bit⸗ten wir den Heil'⸗gen Geist, Im rechten Glauben al⸗-lermeist ,%0 2 2 Uns zu be ⸗ hü ⸗- ten— an unserm 2 En ⸗de, Wann wir heim-fah-ren— aus . dem E⸗ len ⸗-de. Ky⸗ri ⸗e e⸗lei ⸗son! 2. O Geist der Wahrheit, ew'ges Licht,* Nie wend von uns dein Angesicht,* Schütz uns vor Irrtum— durch deine Gnade,“ Daß doch der Satan— uns nimmer schade!“ Kyrie ꝛc. 3. gnädig v Nächsten, Sünde— 4. O C schirm im durchdrine Herzens Kyrie 2 5.— uns in all — wenn Freuden At. N. 1——. 661 hüllt, Mit 19311 kam des H 1 4 Geist, den 2. Er glaubensv heiß'ne L Reich zu 3. Von goß auf Gott, sollt mit Flam ch dir unser len ein!* n Menschen in ihm sein. Heile, was dürre steht; ärme, was ht. ar,* Die ner Gaben römmigkeit, des Him⸗ rigen Liede.) * nHeil'⸗gen lermeist m unserm ren— aus Pfingstlieder. 107⁷ 3. O Geist der Lieb' und Gütigkeit, Mach gnädig unser Herz bereit, Daß wir den Nächsten,— von Herzen lieben,“ Durch keine Sünde— dich je betrüben. Kyrie ꝛc. 4. O Geist der Stärke, Gottes Kraft, Uns schirm im Kampf der Leidenschaft;“ Mit Furcht durchdringe— uns Herz und Nieren, In Herzens Reinheit— wollst stets uns führen. HKyrie ꝛc. 5. O Geist des Trostes, wahrer Gott, Hilf uns in aller Angst und Not.“ An unserm Ende, — wenn wir einst sterben,* Hilf uns die Freuden— des Himmels erben!* Kyrie ꝛc. V. 4 e 2 Aun 1. Der Erdkreis lag in Nacht ver⸗ —— 49 6 hüllt, Mit Wahn und Gö⸗tzendienst erfüllt: Da E kam des Höchsten Licht her-ab Durch sei⸗ nen D— D e i Geist, den er uns gab. Al-le⸗lu⸗ja! 2. Er schwebte auf der Jünger Schar,* Die glaubensvoll versammelt war,* Das ihr ver⸗ heiß ne Licht zu schau'n* Und Jesu Christi Reich zu bau'n. All. 3. Vom Sturm erzitterte das Haus, Da goß auf sie der Geist sich aus;“ Dein Wunder, Gott, sollt' sichtbar sein,“ Drum weihst du sie mit Flammen ein. All⸗ 108 Pfingstlieder. ö 4. Die als Apostel du bestellt,“ Sie gingen 5. 6 aus in alle Welt.“ Vom Aufgang bis zum lobt sei Niedergang Ward alles Licht und Lobgesang. All. 5. Es öffnet sich der Zeugen Mund Und 32 7 macht die Taten Gottes kund* In Sprachen, se⸗-lu ⸗3 die sie nie gehört,“ Und die der Heil'ge Geist sie lehrt. All. 2. Dem 6. Wer nur in ihrem Schatten weilt,“ Der All.* Ei Kranke wird durch sie geheilt;“ Wenn der R. Gelobt Apostel Mund gebot,* Entfloh bezwungen 3. An? selbst der Tod. All. Unendlich 7. Gott stärket sie, sie zittern nie, Das Joch 4. Er i des Mittlers tragen sie Zu jeder fernen Na⸗ flößt uns tion,* Und aller Heil wird Gottes Sohn. All. 5. Er 8. Noch dauert dieser Segen fort,“ Noch siegt, allerschönst o Ewiger, dein Wort;* Und daß wir glauben, 6. Viel! danken wir,“* O Geist der ew'gen Wahrheit, dir. All. Isaias pre 9. Erhalt uns deiner Lehre treu, Mach uns 7. Er von Wahn und Irrtum frei;* Und wenn uns All.* And Kraft und Mut gebricht, Dann schenke uns 8. Gib dein Gnadenlicht. All. Geduld ur 10. O du, der uns der Welt entreißt,“ Des 9. Gibt Vaters und des Sohnes Geist, Zur Liebe Treu', Ke Christi feu'r uns an, Dann wandeln wir die 10. Er Himmelsbahn. All. 22 1..55 6⁴d. 65.6.6 5 5 O Salbu 3 Ilt. 3. 4 1. Heut' lo⸗ben wir die 4 *—. 6 6 7 1 Ut. Il. drit⸗te Per⸗son, Al ⸗le⸗lu-⸗ja! 5.2 — 8 8*— 7 i. 3i wahrret U Die kommt vom Va⸗ter und vom Sohn: R. Ge⸗ νπμπ.. e gingen bis zum sang. All. dUnd Sprachen, 'ge Geist lt, Der zenn der ezwungen Das Joch rnen Na⸗ ohn. All. koch siegt, glauben, t, dir. All. Nach uns venn uns henke uns 3t,* Des gur Liebe n wir die n: R. Ge⸗ Pfingstlieder. 109 5 6s7 8 7 3 lobt sei Gott, der Heil'- ge Geist, Al⸗ 32 7.„ se⸗lu- ja! 2. Dem Vater gleich und gleich dem Sohn, All.* Ein einiger Gott auf einem Thron.” R. Gelobt ꝛc. 3. An Allmacht gleich und Ewigkeit, All.“ Unendlich in Vollkommenheit.“ R. 4. Er ist die höchste Lieb' allein, All.“ Und flößt uns wahre Liebe ein.“ R. 5. Er ist der volle Gnadenbronn, All.“ Die allerschönste Gnadensonn'.* R. 6. Vielfach ist seine Wirksamkeit, All.“ Wie Isaias prophezeit. E. 7. Er gibt Verstand, Rat, Weisheit, Kraft, All.“ Andacht, Furcht Gottes, Wissenschaft.“ R. 8. Gibt Liebe, Friede, Freudigkeit, All.* Geduld und Milde, Gütigkeit.“ R. 9. Gibt Langmut, Sanftmut, Mäßigkeit, All.“ Treu', Keuschheit und Enthaltsamkeit.“ R. 10. Er gibt der wahren Kindschaft Heil, All.“ An göttlicher Natur uns teil.* R. 11. O Lebensbrunn' o Lieb', o Feu'r, All.“ O Salbung, ewig wert und teu'r.“ R. Ar. A. 5 56 71 I. H. 4 1. Komm, Heil'⸗ger Geist, Herr, 3.21130.26 7J47 6 wah⸗rer Gott, Tröst uns in al⸗ler Angst und 110 Pfingstlieder. 55 2%. Not! Er⸗fül⸗le un⸗sern Sinn und Mut Mit 33 e e dei- ner Gna-de höch-stem Gut. 2. Versammle bald aus aller Welt* Die Völker in dein Ehrenzelt,“ Daß sie dir, lieber Gott und Herr,* Vereinigt singen Dant und Ehr'. 3. O Licht des Himmels, wohn uns bei, Mach uns von aller Blindheit frei;“ Laß uns durch keinen falschen Schein“ Abirren von dem Wege dein. 4. Behüt uns vor des Teufels List,* Der unser Feind von Anfang ist; Gib, daß von Spaltung, Ketzerei* Die Christenheit befreiet sei. 5. O höchster Tröster, heil'ge Lieb',“ Durch deine Gnaden uns vergib“ All unsre Sünd' und Missetat,“ Die Gott den Herrn erzürnet hat. 6. Entzünd in uns die Liebe dein,“ Auf daß wir lieben Gott allein* Und unsern Nächsten allezeit Zur Ehre der Dreieinigkeit. Dredigtlied. =xr. 1 3 554 323 4 Hr. Z. 4 O sen⸗de, Gott, uns dei⸗nen Er ist es, der uns un⸗ter⸗ 43013 4 532 17.6.0½ Geist In die⸗ser Pre⸗digt⸗stun ⸗ de! weist Aus dei⸗ nes Die⸗ners Mun ⸗de. 5 Er, der der 23 4 Herz er ⸗ 2 stirbt der& 3.03 Christ, Nac Ar. VZäa. D 6.5 5 Geist In weist Aus 2 4 4 Er, der der 6⁴⁰½1 Soll un⸗ser 5 5 Auf sei n 5 6 5 Nach die ⸗ser Pfingstlieder⸗ 2.2 112.3143 24154 3 Er, der der Her-zen Rüh⸗rer ist, Soll un⸗ser 2 4 3.obin 147. 11 Herz er ⸗he ⸗⸗ ben. 5 sei⸗ ne Leh⸗re 2. 05 3143 2 stirbt der Christ, Auf sei⸗ne 1985 re stirbt der 0. 5oh Christ, Nach die⸗ser muß er le⸗⸗ben. 140.[5 5 44. 361 6 t. Va. 14· r sen⸗de, Gott, uns dei⸗nen Er is es, der uns un⸗ter⸗ + 6.5%5 6 5 4 3% Geist In die⸗-ser Pre⸗digt⸗stun ⸗ de! weist Aus dei-nes Dieners Mun-de. 2 4 4 43 4 5. 4[4 Er, der der Her-zen Rüh-rer ist, 6%6½%½%½% 5% 5% 5•„ 000 Soll un⸗ser Herz er ⸗ he⸗⸗ben. 5½% 67 6 0 Auf sei ⸗ ne Leh-re stirbt der Christ, 9400%0 Sn%2 e Nach die⸗ser muß er le»» ben. 112 Lieder von der allerh. Dreifaltigkeit. IX. Lieder von der allerheiligsten Dreifaltigkeit. O inereata Trinitas. Nr. B. 1 t i ie2 4 1. O e⸗wi ge Drei⸗fal⸗tig⸗ 71 D 5 335 6 5 3 leit, Gott, un⸗zer⸗trenn⸗ te Ei⸗nig⸗keit, Dich 5 3½ 2 4 36. glau⸗ben und be⸗ ken⸗nen wir, Im Stau⸗be 2061171 fle⸗hen wir zu dir. 2. Den Vater in dem höchsten Thron“ Und seinen eingebornen Sohn,* Der Liebe Band, den Heil'gen Geist, Demütig unser Glaube preist. 3. Wie Gott der Vater schauet sich,“ Zeugt er den Sohn gleich ewiglich.“ Die ew'ge Lieb' von beiden heißt*Der Tröster, Gott der Heil'ge Geist. 4. Die drei sind eine Wesenheit* Und eine Allwahrhaftigkeit,“ Die höchste Lieb' von Ewig⸗ keit* Und unser aller Seligkeit. 5. O Wahrheit, o Allgütigkeit,“ O unser Ziel und Seligkeit,» Gib Hoffnung uns, gib Glaubenskraft, Und Lieb', die Himmelsfrenden schafft —AVe en Und md, lube eugt ieb' der eine vig⸗ nser gib iden Lieder von der allerh. Dreifaltigkeit. 113 6. Gelobt sei Gott im Himmelsthron, Der Vater und der ew'ge Sohn,* Der Geist in gleicher Wesenheit, Gott Einheit und Drei⸗ faltigkeit! It. N. 3.05 50. 665 0 deit Die heilig-ste Drei⸗fal-tig⸗keit, . Die un⸗zer ⸗ teil ⸗te Ei ⸗nig⸗keit Se e In glei⸗cher Macht und Herr⸗-lich⸗keit. 2. Der Vater, voll der Gütigkeit,* All⸗ mächt'ger Gott von Ewigkeit,* Hat alles durch sein Wort gemacht, Des Himmels und der Erde Pracht. 3. Der Sohn, gezeugt von Ewigkeit,* Ist Mensch geworden in der Zeit,* Hat über⸗ nommen unsre Schuld“ Und uns verdient des Vaters Huld. 4. Der Heil'ge Geist auf gleichem Thron * Geht aus vom Vater und vom Sohn; Er lenkt die Kirche wunderbar“ Und heiligt Christi gläub'ge Schar. 5. O heiligste Dreieinigleit. Gib Ein⸗ tracht aller Christenheit, Daß sie, von Trug und Wahn hefreit,“ Dich lobe jetzt und allezeit! 5 5 43.5ʃ2 2 4 1. Ge⸗lobt sehund ge⸗ de⸗=ne⸗ 195 114 Lieder von der allerh. Dreifaltigkeit. 2L. 2 3 Ilt. J. 4 ö 4 1. Ge ⸗lobt sei Gott der 2 1 5 5.6 005 Va⸗ter Auf sei⸗nem höchsten Thron; Ge⸗ 6% 6 5 O lobt der Se⸗lig ⸗ ma⸗cher, Sein ein⸗ge⸗bor⸗ner 4%0 HN 5 6½ F6 5 Sohn! Ge=lobt sei auch der Trö-ster, Der 2 Ain 4 ½2. 0 5.15 4% 5uu 60½ Geist der Hei⸗lig-keit, Ein ein'ger Gott und 7. 6 54 25 4 56 U4 3 Herrscher In der Drei-⸗fal-tig⸗keit! Ky- ri⸗ 23 4312 00 e e⸗lei ⸗ son! 2. O Gott, laß bald verschwinden*Irrtum und Ketzerei,“ Daß, wo sich Christen finden,“ Ein Hirt und Herde sei!* Verleih, daß die Regenten* Fürs Heil der Christenheit* Stets ihre Macht verwenden“ In Fried' und Einig⸗ keit! Kyrie ꝛc. 3. Gib, daß sie treu verbleiben, Zu wahren Ehr' und Gut,* Die Feinde zu vertreiben,“ Zu schützen christlich Blut.“ Dich weiter, Herr, wir bitten* Durch deines Sohnes Sieg,“ Du wollest uns behüten Vor Aufruhr, Mord und Krieg. Kyrie ꝛc. Bied 4. Woll treuer Her Gebrechen, Elend und * Und w bösem To! 5. Gib, heil'ge So müssen kommen u Schar. Das werd Das ape 6 Hr. I9. 1— Va⸗teren al⸗les sch 3 mein! R. 16˙2 daß wir 2. Und R. Kyrie land ist. —34 tt der 0 5 Ge⸗ 51 5 or⸗ner 51 6 ott und 1•3 Yy⸗ ri⸗ Irrtum nden,“ daß die Stets Einig⸗ wahren iben,“ „Herr, Sieg, „Mord Bieder von der allerh. Dreifaltigkeit. 115 4. Woll uns're Sünd' nicht rächen,“ Ge⸗ treuer Herr und Gott, Durch Krankheit und Gebrechen,“ Durch bittre Hungersnot! Aus Elend und Gefahren* Errett uns, lieber Gott, * Und wolle uns bewahren*Vor schnellem, bösem Tod. Kyrie ꝛc. 5. Gib, daß wir fromm genießen* Das heil'ge Sakrament, Wann wir von hinnen müssen* An unserm letzten End'!* Dann kommen wir zusammen Dort zu der Engel Schar.“ Wer das begehrt, sprech': Amen, à Das werde alles wahr! Kyrie ꝛc. Das apostolische Glaubensbekenntnis. Ir 70 7 666 7 6 +. N. 4 1. Ich glaub' an Gott den 1 2 7„ e Va⸗ter mein, R. Ky⸗ri⸗e e⸗ lei⸗ son! Der .— 2*D 3½%3 ˙ en 6 al-les schuf durchs Wort al-lein. O Va⸗ter ** 3 3 5496f½7 iit Gsies 7 mein! R. Er⸗barm dich un⸗ser auf Er-den, Auf 1½% 3 5% 2 7 daß wir dei⸗ne lie⸗ben Kin-der wer-den. 2. Und an den Sohn, Herrn Jesum Christ,“ R. Kyrie eleison!* Der unser Gott und Hei⸗ land ist.“ O Vater mein! R. Erbarm dich ꝛc. 116 Lieder von der allerh. Dreifaltigkeit. 3. Der von dem Geist empfangen ward,* R. Kyrie ꝛc.“ Geboren aus der Jungfrau zart,“ O Vater mein!*R. 4. Der litt am Kreuz, den Geist aufgab,“ X. Kyrie ꝛc.* Und dann gelegt ward in das Grab, O Vater mein!*R. 5. Der zu der Vorhöll' hin sich wandt',* Hr. H. 22 eyrie ꝛc.* Am dritten Tag vom Tod erstand.“ O Vater mein!*R. 5 6 6 6. Hinauf dann fuhr zum Himmelreich« 6 si Kyrie ꝛc.* Zur Rechten thront dem Vater gleich. * O Vater mein! R. 4 5 7 7. Der wiederkehrt zum Weltgericht,“ Kyrie ꝛc. Zangui-mi *Und allem Fleisch sein Urteil spricht.“ O Vater mein!* R 3 2 2 8. Ich glaub' auch an den Heil'gen Geist,“ di prérti Kyrie ꝛc.* Der uns als Tröster sich erweist.“ 4⁵15 4 O Vater mein! R.— 9. Die Kirche, einig, allgemein,“ Kyrie ꝛc.“ Und aller Heiligen Verein.“ O Vater mein!“ R. 10. Daß in der Kirche Macht auch sei,“ 2. Nob Kyrie ꝛc. Die uns von Sünd' und Straf' Virgine, befrei'.* O Vater mein! R. 1053• 11. Daß unser Fleisch durch Chriti Macht 3 In Kyrie ꝛc.* Einst aus dem Grabe auferwacht.“ bens Eu O Vater mein!“ R. ben*0 12. Ich glaub', daß in der Ewigkeit,* dwockende Kyrie ꝛ7c.* Ein Leben ist in Seligkeit.* 4. Vor O Vater mein! R.(arnem 13. So sprecht nun: Amen, das ist wahr,* merum, Kyrie ꝛc. Der Glaub' uns führt zur Sel'gen Schar. O Vater mein! R. Aurneit. vard,* zart,“ fgab,* in das indt',* stand.“ reich,* gleich. wahr,* Sel' gen Fronleichnamsgesänge. X. Tronleichnamsgesänge. 0 15. 2 2 4 1 4 I. N. 2⸗ 1. Pan- ge, lin-gua, glo-ri- 56. 5% Gae 6 5 4 Frsi Cör- po-ris my-sté- ri- um, 45 39%4 5 Sangui-mis-que pre-ti 6si, Quem in mun- 3/2 2 5 4—1 4 4 4 3 — Fructus ven-tris ge⸗ di pré-ti-um 4 4 5 e ne-10- si Rex ef- fü-dit gen-ti- um. 2. Nobis datus, nobis natus“ Ex intäcta Virgine,* Et in mundo conversätus,“ Sparso verbi sémine,“ Sui moras incolä- tus* Miro clausit ôrdine. 3. In suprémae nocte coenae,“ Recüm- bens cum frätribus, Observäta lege plene“* Cibis in legälibus,“ Cibum turbae duodénae* Se dat suis mänibus. 4. Verbum caro panem verum à Verbo carnem éfficit:* Fitque sanguis Christi merum, Et si sensus déficit,“ Ad firmändum cor sincérum* Sola fides süfficit. 118 Fronleichnamsgesänge. Zum sakramentalen Segen. 2 It. Ha. 2⸗H. 5. Tan-tum er- go sa-cra⸗ 6. Ge- ni- tö-ri, Ge- ni- 56 6%½%%% 6 6 5 654 mén-tum Ve= nerémur cërnu- i.— to- que Laus et ju- bi-Lä-ti- o.— 3 6 4 3 Et an-tiquum do-cuméntum No-vo ce-dat Salus, ho-nor, virtus quoque Sit et bene- 2 2 5 4 21(4 4 4 2 3 4 ri- tu-i,—— Praestet fl- des supple- di-cti-o; Pro-ce-dén-ti ab u⸗- men-tum Sen-su- um de- fé-ctu-i. trö-que Com-par sit lau- dä- ti- o. 23 2 2 A-- men. V. Panem de coelo praestitisti eis. (T. p. Alleluja.) R. Omne delectaméntum in se habéntem. (T. p. Alleluja.) I. Hsb. 140 1. 2. 3. 1.½%½8 4 1. Preis', o Zun⸗ge, das Ge⸗ ö He 5 s%3 2 heimnis Die ⸗ses Leib's voll Herr⸗ lich ⸗keit 1327 Und des 7 Heil der 2 2 3 4 hat vergos⸗ 2. Uns Jungfrau gewandelt Und ar Geheimni 3. In er in der des Gesetz Gab mit selbst zur 4. Und Schafft d Fleisch ur auch der g'nüget, 5. Dar großes S währen, Glaube se erkennt. 6. Gol Lob, Pre auf höchst heit! L der Dreis en. 4 4 Sa-cra- Ge-ni- o ce-dat t bemne⸗ 3 4 supple- ab u- 2 0 1. i o. sti eis. béntem. Fronleichnamsgesänge. 119 2 D 1 7 se ö Si 7 Und des un⸗schätz ba-ren Blu⸗tes, Das, zum Ir7 6i 5 Heil der Welt ge⸗weiht, Je⸗sus Chri⸗stus 4.9*+ 203 4 56/½6% Ll. 3½ 2 1 hat vergos⸗sen, Hochgelobt in E- wig⸗keit. 2. Uns gegeben, uns geboren* Von der Jungfrau keusch und rein,“ Ist auf Erden er gewandelt, Saat der Wahrheit auszustreu'n * Und am Ende seines Lebens* Setzt' er dies Geheimnis ein. 3. In der Nacht beim letzten Mahle Saß er in der Jünger Schar.“ Als nach Vorschrift des Gesetzes Nun das Lamm genossen war,* Gab mit eigner Hand den Seinen* Er sich selbst zur Speise dar. 4. Und das Wort, das Fleisch geworden,“ Schafft durchs Wort aus Brot und Wein Fleisch und Blut zur Opferspeise,“ Sieht es auch der Sinn nicht ein:“ Einem reinen Herzen g'nüget,“ Was ihm sagt der Glaub' allein. 5. Darum laßt uns tief verehren* Ein so großes Sakrament.* Dieser Bund wird ewig währen,* Und der alte hat ein End'.* Unser Glaube soll uns lehren, Was das Auge nicht erkennt. 6. Gott dem Vater und dem Sohne à Sei Lob, Preis und Herrlichkeit, Mit dem Geist auf höchstem Throne*Eine Macht und Wesen⸗ heit!* Singt in lautem Jubeltone: Ehre der Dreieinigkeit! 120 Fronleichnamsgesänge. Lauda Sion Salvatorem. Ar. Gl... 34 5 4 24 1. Deinem Hei⸗land, del⸗nem e e Leh⸗-rer, Dei⸗nem Hir en und Er⸗ 3e 554 10 näh⸗rer, Si⸗on, stimm ein Lob⸗ied an! 41 5 5 54 45 Preis' nach Kräf⸗ ten sei- ne Wür ⸗de, ———— E Da kein Lob-spruch, kei⸗ne Rer⸗de Sei⸗ner Grö⸗e. glei⸗chen zlann, Sei⸗ner 15 3 2 I Grö⸗ pe gleichen kann. Hereinfachte Lesart. 30 64 028 4 1. Dei-nem Hei-land, dei⸗nem Leh ⸗rer, 45 3/4 4 2 84 6 7 Dei⸗nem Hir⸗ ten und Er-näh⸗ rer, Si⸗on, le 3 2 stimm ein Loblied an! Preis' nach Kräf⸗ten 3500 5 9299* sei ⸗ne W 45 6 Zierde S 16⁴4 Grö⸗5ße e 2. Diese lebt und den Christ im Saale : Die zwö 3. Unser Herz in F sich genaht Gnaden* dies Brot 4. Statt des Osterla krament:* *Wie die das Vorbil 5. Was wir, wie e Tod. Un wir nach Wein und 6. Doch das Brot: Blut der Ä Fronleichnamsgesänge. 121 * 5 4% 4 3 255 sei ⸗ne Wür⸗de, Da kein Lob-spruch, kei⸗ne 4 6 6 7 2 36 7 Zierde Seiner Grö-⸗ße gleichen kann, Seiner I K Grö⸗ße gleichen kann. 2. Dieses Brot sollst du erheben,* Welches lebt und gibt das Leben, Das man heut' den Christen weist!* Dieses Brot, mit dem im Saale* Christus bei dem Abendmahle“ Die zwölf Jünger selbst gespeist.: 3. Unser Lob soll laut erschallen“ Und das Herz in Freuden wallen,“ Denn der Tag hat sich genaht, Da der Herr zum Tisch der Gnaden Uns zum erstenmal geladen: Und dies Brot geopfert hat!: 4. Statt des unvollkommnen Alten, Statt des Osterlamms erhalten* Wir ein neues Sa⸗ krament:* Und der Wahrheit muß das Zeichen, Wie die Nacht dem Lichte weichen,: Und das Vorbild hat ein End'. 5. Was von Jesus dort geschehen, Sollen wir, wie er, begehen,“ Um zu feiern seinen Tod. Uns zum Heile, ihm zur Ehre Weihen wir nach seiner Lehre: Nun zum Opfer Wein und Brot. 6. Doch wie uns der Glaube lehret, Wird das Brot in Fleisch verkehret* Und in Christi Blut der Wein;“ Was dem Auge sich entziehet, 12² Fronleichnamsgesänge. * Dem Verstande selbst entfliehet, l: Sieht der feste Glaub' allein.: 7. Unter zweierlei Gestalten“ Große Dinge sind enthalten,“ Ist verhüllt der Gottheit Glanz: * Blut als Trank und Fleisch als Speise, à* Doch auf wunderbare Weise à: Lebt in beiden Christus ganz. 8. Wer zu diesem Gastmahl eilet,“ Nimmt ihn ganz und ungeteilet,* Ungebrochen, un⸗ versehrt.“ Einer kommt und tausend kommen, * Keiner hat doch mehr genommen,: Und der Herr bleibt unverzehrt.: 9. Fromme kommen, Böse kommen, Alle haben ihn genommen, Die zum Leben, die zum Tod. Bösen wird er Straf' und Hölle,“ Frommen ihres Heiles Quelle:: So ver⸗ schieden wirkt dies Brot.: 10. Teilt man endlich die Gestalten, So wird jeder Teil enthalten,“ Was das Ganze selber ist: Nicht das Wesen, nur das Zeichen *Kann die Teilung hier erreichen,[: Ungeteilt bleibt Jesus Christ. 11. Sieh, dies ist das Brot der Kinder,“ Der Gerechten, nicht der Sünder, Welches auch die Engel nährt;* Schon war es im Mannabrote,*In des Osterlammes Tode à“ Und in Isaak vorerklärt.: 12. Guter Hirt, du wahre Speise,*Jesu, stärk uns auf der Reise* Bis in deines Vaters Reich;* Nähr uns hier im Jammer⸗ tale* Ruf uns dort zum Hochzeitsmahle, 5 Mach uns deinen Heil' gen gleich.: Ri. W. len, Ein; len, Im 295 In Brots⸗ 54 3 — Fleisch ur 5 hal ⸗- L gut.—— Das gesima bis It. Ha. 7* 2 len, Ein len, Im Sieht ze Dinge it Glanz: Speise,“ in beiden * Nimmt chen, un⸗ kommen, Und n,* Alle eben, die „Hölle,* So ver⸗ en, So as Ganze 8 Zeichen Ungeteilt dinder, Welches ar es im Tode Desu, n deines Jammer⸗ mahle,* Fronleichnamsgesänge. 12. Ht. 92. 4 571 Er⸗ steut euch, Ne ⸗be See⸗ Von En⸗geln zu er⸗zäh⸗ 2.2134 43 21.10 len, Ein Wun⸗der ist ge⸗-scheh'n, len, Im Gei⸗ste nur zu seh'n! 55. 4ʃ34 55.4. 4ʃ3 23 In Brots⸗ und Weinsge- stal ⸗ten Ist Je⸗su 54 32. 220 111.33.5ʃ Fleisch und Bunt— Auf dem Al⸗tar ent⸗ D e hal ⸗⸗⸗ten, Das größ-te See⸗-len⸗ e u l gut.— Al ⸗le⸗ lu⸗ ja!* * Das„Alleluja“ wird in der Zeit von Septua⸗ gesima bis Ostern nicht gesungen. L. 0 t. hN. 4 1. Er⸗freut euch, lie⸗be See⸗ Von En-geln zu er-zäh⸗ +— 2 2%/% 2 17 0 0% 05, len, Ein Wun⸗der ist gescheh'n, In len, Im Gei⸗ste nur zu seh'n! 124 Fronleichnamsgesänge. 2 Brots⸗ und Weins⸗ge ⸗stal⸗ten Ist Je⸗ su Fleisch und Blut Auf dem Al⸗tar ent⸗ 5 5 3 414 3 e e i hal⸗-ten, Das größ⸗te See-len-gut. 2. Verdeckt ist hier zu finden* Das wahre Gotteslamm,* Das aller Menschen Sünden* Getilgt am Kreuzesstamm. Es ist der Seelen Speise,« Wie uns der Glaube lehrt,“ Ernährt uns auf der Reise* Und bleibt doch unverzehrt. Alleluja! 3. Wann wir das Leben schließen“ Und vor dem bittern Tod* Mit Würdigkeit genießen* Dies wahre Himmelsbrot:* Dann darf uns nichts erschrecken,“ Es ist ein Unterpfand,“ Daß Gott uns wird erwecken* Zum bessern Vaterland. Alleluja! 4. O Jesu, deiner Liebe Sei Ehre, Lob und Dank!*Du hast aus heil'gem Triebe Zur Speise und zum Trank Dein Fleisch und Blut gegeben, In Brotsgestalt verhüllt,“ Das unser inn'res Leben* Mit Gnadenkraft erfüllt. Alleluja! 5. Entzünde das Verlangen* Nach diesem Sakrament!* Ach, laß es uns empfangen, à Wann Leib und Seel' sich trennt: Daß wir im Frieden fahren, Von allen Sünden rein, Mit deinen Engelscharen* Dich ewig benedei'n. Alleluja! R.B. 19440 bi⸗nen, Kon 77½˙ 2 den verbor 1123035* Brot! He 71 1 4 rei⸗ ni⸗ ge 4. 0 4 ehrt De 2. Hier kann dies voll, De dies all' e brennen? höchste Liel 3. Kein so hier wa Was keine Zweifel lel Ist selbst treuer Zeu 4. Der der Gotthe don Brot ar ent⸗ I 00 3 wahre ünden* r Seelen Ernährt verzehrt. Und vor nießen* darf uns pfand,* bessern jre, Lob Triebe eisch und t, Das t erfüllt. diesem ngen, * Daß Sünden ich ewig Fronleichnamsgesänge. 12⁵ Rü 1. Kommt her, ihr G5. · ril⸗ 1.7 990 1 15 2111—7 1 bi⸗nen, Kommt her, ihr Se⸗ ra⸗phinen, Ehrt 7n ee e den verborgnen Göott In der Ge=-stalt von 0e Brot! Helft un-ser Herz ent⸗-zün⸗den, Ge⸗ 77 2 2 rei-ni⸗get von Sün⸗den, Auf daß es recht ver⸗ 4•%0 4 ehrt Den Schöp-fer die ⸗ser Erd'. 2. Hier ist Gott selbst zugegen: O, wer kann dies erwägen, Dem nicht, von Ehrfurcht voll,* Das Herz erzittern soll?* Wer kann dies all' erkennen* Und nicht von Lieb' ent⸗ brennen?* Hier birgt so wunderlich* Die höchste Liebe sich. 3. Kein Sinn ist, der entfaltet“ Das Wunder, so hier waltet;* Der Glaube nur erkennt,* Was keine Zunge nennt.* Wer wollt' im Zweifel leben?“* Der sich uns selbst gegeben,“ Ist selbst ja auch zugleich Der Wahrheit treuer Zeug'. 4. Der Herr am Kreuzesstamme à Verbarg der Gottheit Flamme; à Hier birgt die Hüll' von Brot Den Menschen und den Gott.“ 126 Fronleichnamsgesänge⸗ Kann ich dich auch nicht schauen, Dein Wort gibt mir Vertrauen,“ Der Glaube lehret mich,“ Und glaubend find' ich dich. 5. Ach, laß dein Blut das Leben* Uns Armen wiedergeben;* Du wahrer Pelikan,“ Sieh unsre Sehnsucht an! Ach, wann wird es geschehen,“ Daß wir dich können sehen“ In deiner Herrlichkeit In alle Ewigkeit? I.. N kar.. 34 5 5 5 65 4 . Kommt her, ihr Kre⸗a⸗ tu⸗ren Kommt her und se-het all-zu⸗ 3 3415 4 53 50% 4 all', Was nur er⸗-schaf⸗fen ist, Das mal, Was hier zu⸗ ge⸗gen ist! 5 5 5 2816 6 5ʃ4 4 ist das heil'⸗ge Sa⸗kra⸗ment, Das sollt ihr 4825 5 5 4%5 4 5 lo⸗ben bis ans End': O, daß ich's lo⸗ben 3.0 34ʃ5 65 4 5 ½% 0. könnt“' All⸗zeit bis an mein End'! 2. Stimmt an, stimmt an, ihr Seraphim,“ Die ihr vor Liebe brennt. Ihr Thronen, Fürsten, Cherubim,* Singt, was ihr singen könnt!* Herrschaften, Mächte, Kräfte all',* Erzengel, Engel, ohne Zahl,” Lobsinget ohne End'* Dem höchsten Sakrament! 3. Ihr Patriarchen allgemein Und ihr Pro⸗ pheten all',*Auch ihr Jungfrauen, keusch und rein, M und Beicht Lobsinget 4. O S Die ihr und auch ment!* Frücht', nicht:* Sakramen 5. Ihr Und wa in aller M ist er sell Herr, der In diese 6. Ihr mit Herzer singt, Grei mel tracht' — Das r preiset ohn 7. Und deinen liel stalten kle Hilf, Mut wir all' End'* Ii 8. Das man uns immerfort wenn sich soll spreche End* D in Wort t mich,“ * Uns zelikan,“ nn wird sehen“ keit? 5 4 ⸗ tu⸗ren t all⸗zu⸗ + Das 4 4 sollt ihr 4 5 lo⸗ben 370 id'! aphim,“ Thronen, hr singen eFall', 7 get ohne ihr Pro⸗ eusch und Fronleichnamsgesänge. 127 rein,* Mit der Apostel Zahl,“ Ihr Märtyrer und Beichtiger Und du gesamtes Himmelsheer, Lobsinget ohne End'* Dem heil'gen Sakrament! 4. O Sonn' und Mond und all ihr Stern',“ Die ihr am Himmel brennt, à Lobt unsern und auch euern Herrn* Im höchsten Sakra⸗ ment!* All' Berg und Tal, all' Bäum' und Frücht',* All' Laub und Gras, vergeßt es nicht:* Lobpreiset ohne End'* Das heil'ge Sakrament! 5. Ihr Fisch' im Meer, ihr Tier' im Feld, Und was in Lüften schwebt, Lobsinget dem in aller Welt,* Durch den ihr alle lebt!* Hier ist er selbst: dies ist kein Brot,* Es ist der Herr, der wahre Gott;* Ihn lobet ohne End' *In diesem Sakrament! 6. Ihr all', die hier zugegen sind, Lobsingt mit Herzensmacht!* Singt, groß und klein, singt, Greis und Kind,“ Singt, was zum Him⸗ mel tracht'!* Dies ist das wahre Himmelsbrot, — Das rettet uns vom ew'gen Tod: Drum preiset ohne End'“ Das höchste Sakrament! 7. Und du, Maria, Jungfrau rein.“ Schau deinen lieben Sohn Bei uns in den Ge⸗ stalten klein,“ Bei dir im Himmelsthron!* Hilf, Mutter, uns lobpreisen ihn* Hilf, daß wir all' empfangen ihn à An unserm letzten End'* Im heil'gen Sakrament! 8. Das sei nun unser Losungswort, Daran man uns erkennt;* So lang das Herz schlägt, immerfort* Die Zunge es bekennt; Und wenn sich naht die letzte Stund', Auch dann soll sprechen unser Mund: Gelobt sei ohne End'* Das heil'ge Sakrament! Fronleichnamsgesänge. Nt. B. + 1. Das Heil der Welt, Herr Gut, Gott 6 0 7 1 5%˙%5 3 14 Je⸗sus—— Wahr- haf⸗tig hier 90 3 1 7 6˙1 2112.345 4432 ge⸗gen ist; Im Sa⸗kra ment das Hech s 5 2 31ʃ43 2115 Christe Je Gut Ver⸗bor⸗gen ist mit Fleisch und Blut. 9 5. 4 2. Hier ist das wahre Osterlamm, Das für uns starb am Kreuzesstamm,* Das herz·lich gri nimmt hinweg die Sündenschuld Und schenkt 2. In de uns wieder Gottes Huld. Nicht VProt⸗ 3. Das wahre Manna, das ist hie, Davor Bleiht der Himmel beugt die Knie;* Dies ist das Ave Jes rechte Lebensbrot,* Das schützt uns vor dem 3. Nun ö ew'gen Tod. hie,⸗ Du 4. O Arch', o Manna, o Monstranz,*Du flieht,“ W birgst in dir die Gottheit ganz; 5 In dir ist sieht.⸗ R Gott und Mensch zugleich, O Sakrament, wie 4. Mit 0 gnadenreich! die Stimm 5. O, was für Lieb', Herr Fesu Christ,, Fuͤr diese Den Menschen hier emwiesen ist!* Wer dich 5 Hoit genießt in dieser Zeit, Wird leben in all' hier 4**0 Blut! Ewigkeit! Und Bitter! 1D. 5 5 4 3 3 4 0 6. Wie Hr. Hö. 4 1. OChrist, hie merk, Den Glauben n 0 224— Gib mir di E 6 stärk Und schau dies Werk! Sieh, al ⸗les ih in dir, Diöz.-Gesat 11 1 elt, Herr 12 3 hier zu⸗ 4362 3 höch este lah d Blut. „ Das * Das nd schenkt *Davor ist das vor dem mz, Du In dir ist iment, wie Christ,“ Wer dich den in all' 234 3 n Glauben 6345, 8 al les Fronleichnamsgesänge. 129 Gut, Gott selbst hier ruht Mit Fleisch und * 1. 5 Blut! A⸗ve Je⸗su, wahres Manhu, 3 4„„ 0 5 45 Christe Je ⸗ su! Dich, Je⸗sum füß, ich herz⸗lich grüß', o Je⸗su süß! 2. In der Monstranz Ist Christus ganz,* Nicht Brot⸗Substanz. Von Brot und Wein * Bleibt nur allein* Gestalt und Schein.“ R. Ave, Jesu ꝛc. 3. Nun beug die Knie'!* Gott selbst ist hie,* Du siehst nicht, wie: Dem Sinn ent⸗ flieht,* Wie das geschieht; Der Glaub' es sieht.“ R. 4. Mit Cherubim* Und Seraphim* Erheb die Stimm' ˖Und preise Gott,“ Gott Sabaoth, Für dieses Brot. R. 5.„Kommt her zu mir,“* Spricht Jesus hier,„O Christen ihr,“* Die ihr mit Leid“ Und Bitterkeit Beladen seid.“* R. 6. Wie selig ist, Herr Jesu Christ, Wer dich genießt* Mit Liebesglut!* Er in dir ruht,‚“* O höchstes Gut!*R. 7. Vor meinem Tod,* In letzter Not,* Gib mir dies Brot, Und bleib in mir, Daß ich in dir, Herr, scheid' von hier.“ R. Diöz.-Gesangbuch.* 130 Fronleichnamsgesänge. 1=U6.. 5 3 1 Ht. N. 4 1 Du Gottmensch bist mit Und dein Ge⸗ nuß, o 25 4/ 4 0%3 2 1464 2 Fleisch und Blut Wahr⸗-haf⸗tig hier zu⸗ höch-stes Gut, Bringt mei⸗ner See⸗le gen, Dir, ew'ge Wahrheit, glau⸗be gen. 1.05 4 3 6.4425 4ʃ43 0 ch, In diesem Glauben stär⸗ke mich, Se. Bis ich dich e ⸗ wig se ⸗ he! 2. Dein Fleisch und Blut wird meinem Geist Zum Guten Stärke geben,“ Und führt mich, wie dein Wort verheißt,* Gewiß zum ew'gen Leben.* Dir, güt'ge Allmacht, traue ich,“ In dieser Hoffnung stärke mich,“ Bis ich dich einst besitze. 3. Du starbst für mich und setztest ein Dies Denkmal deiner Liebe,» Daß du ganz mein und ich ganz dein*In Ewigkeit ver⸗ bliebe.* Mein Jesu, liebvoll dank' ich dir:“ Vermehre deine Lieb' in mir,“ Laß mich dich ewig lieben! 6 At. NV. D sin⸗gen, A Lob und P 64 7 1 der hier bei V + 77• thronet, P +¹ù² 2. Wun in euch ent kann; 2 Nahm als lass'nen M he! inem Geist ührt mich, im ew'gen ich,* In dich einst test ein à du ganz gkeit ver⸗ ich dir:* mich dich Fronleichnamsgesänge. 131 II 60½% 459—— 1. Laßt uns Hei⸗-lig, Hei⸗lig D*„ , /? sin⸗gen, Mit den En⸗geln laßt uns bringen s Lob und Preis dem Sa⸗krament, Je⸗sum, 6½% 74 6 362 7 r der hier bei uns wohnet, Dort auf dem Al-ta⸗re %% thronet, Preiset, Christen, oh⸗ne End', R. Mit 2 +*D—*—* H— 2* Cheru⸗bim, mit Se⸗raphim Preisen wir dich, 7½% 6. 6 — I—* 2. Wundervolle Brotsgestalten!* Ganz ist er in euch enthalten, Den die Welt nicht fassen kann;* Der durchdrungen von Erbarmen, à Nahm als Heiland sich der armen* Und ver⸗ lass'nen Menschen an.* R. Mit Cherubim ꝛc. 3. Unser Opfer wollt' er werden,“ Stieg in Knechtsgestalt zur Erden* Und verließ des Vaters Thron;* Unterwarf sich schweren Pla⸗ gen,* Ließ für uns ans Kreuz sich schlagen, * Er, des Allerhöchsten Sohn. R. 4. Eh' er hat sein Blut und Leben* In den Tod dahingegeben,“ Stiftet' er dies teure Pfand;* Daß in dieser Broteshülle Er mit 132 aller Gnadenfülle* Bei uns bleib' im Tränen⸗ land.* R. 5. O du Sakrament der Gnaden, Sieh, mühselig und beladen* Liegt dein Volk im Staube hier. Laß uns würdig dich empfangen, „Deine Lieb' und Gnad' erlangen, Ewig sein vereint mit dir.“ R. Fronleichnamsgesänge. O esca viatorum. N. H 111 e 5 3 1. Oheil'ge Seelen⸗spei⸗se Auf 53 2 die⸗ser Pil⸗ger⸗rei se, O Man⸗na, Himmels⸗ 0 3. 5 8 brot, Du la⸗best sanft die Mü⸗ den Mit Got⸗tes sü⸗ßem Frie ⸗den Und stär⸗kest 9 4%½% 2 7½ uns zum sel'⸗gen Tod. 2. Du hast für uns dein Leben,* O Jesu, hingegeben* Und gibst dein Fleisch und Blut *Zur Speise und zum Tranke: Wer preist mit würd'gem Danke Dies unschätzbare ew'ge Gut? 3.„Kommt alle, die auf Erden* Von Not bedränget werden!“* So spricht dein eigner Mund,*„Ich will euch wiedergeben* Mit meinem Blut das Leben:* Dies ist der Neue, ew'ge Bund.“ 4. Wir losten hier! Einst wirst uns lassen Seligkeit. 5. O sü uns die T O laß in schon hienie Ewigkeit. 6. Mit 6 verdeckt hier * Ach, laß im Himme Herrlichkeit. N. W.“ 2 150 Welt! Derd 4 3 21 nei ⸗get dich mit Eh „D 9 039 5 Ewigkeit, O Tränen⸗ Sieh, Volk im pfangen, Ebwig EN ⸗se Auf 8 34 vimmels⸗ 9.3 den Mit 1 2 stär⸗kest O Jesu, nd Blut er preist chätzbare zon Not meigner Mit er Neue, Fronleichnamsgesänge. 133 4. Wir nah'n mit heil'gem Beben, Zu kosten hier das Leben* Der sel'gen Ewigkeit. Einst wirst du uns erwecken* Und ganz uns lassen schmecken Die Ruh' der ew'gen Seligkeit. 5. O süßes Mahl der Liebe, à Erstick in uns die Triebe* Der bösen Sinnlichkeit.* O laß in deinem Frieden, O Gott, uns schon hienieden Uns freu'n der sel'gen Ewigkeit. 6. Mit Glauben und Vertrauen* Wir dich verdeckt hier schauen* In deiner Niedrigkeit. * Ach, laß es, Herr, geschehen, Daß wir im Himmel sehen* Dich einst in deiner Herrlichkeit. Orozessions-Lied. N. A 4„ 30 3154 4 V. 4 1. O höchstes Gut, o Heil der n 2 3• 23 1%33%½ 56 2ʃ Welt! Der Frie-de ruht in dei⸗ nem Zelt, Dir n 2 2e nei ⸗get sich der Erden⸗kreis, Wir grü⸗ ßen dich mit Eh⸗renpreis: R. Sei hoch⸗ ge⸗lobt in „D L/ 7+D N 5 6 5 5ʃ7 65 65 34ʃ542 1 Ewigkeit, O Sa⸗ kra⸗ment der Se⸗ligkeit! 13⁴ 2. Du Lamm, zum Opfer auserwählt,“ Am Kreuzesstamm mit uns vermählt,* Dir folgt geschmückt die Hochzeitsschar Und bringt ent⸗ zückt dir Blumen dar.* R. Sei hochgelobt ꝛc. 3. Dein siegreich Kreuz strahlt hell hervor,“ Die Fahnen flattern hoch empor,* Es grüßt der Glocken Feierton, Dir jubelt alles, Gottes Sohn!* R. 4. Der Weihrauchduft und Festgesang“ Erfüllt die Luft den Weg entlang;* Die Liebe schmücket den Altar Und bringt dir Jubellieder dar.* R. 5. Froh stimmet ein der Vögel Chor,* Ihr Loblied dringt zu dir empor;* Dir huldigt Feld und Wald und Flur,* Da du durchwandelst die Natur.* R. 6. Wir beten an, o höchstes Gut, Im Staub gebeugt dein Fleisch und Blut;* Du gibst dich uns, o Himmelspfand,* Wir geh'n mit dir zum Vaterland. R. 7. Herr, öffne deine milde Hand* Und segne uns und Stadt und Land; Nimm uns, o Herr, in deine Hut,* Die du erkauft mit deinem Blut.* R. 8. Entfern von unsern Hütten weit* Krieg, Brand und Pest und teure Zeit;* Erhalt den Frieden uns, o Gott,* Und gib uns unser täglich Brot.* R. 9. Im wahren Glauben halt uns treu,* Von allem Übel mach uns frei; Laß hier der Tugend Weg uns geh'n* Und selig dort dein Antlitz seh'n.“* R. Fronleichnamsgesänge. M. Al. 1 3 Wie viel zu 6 5 4 So vielme 2. Got zählst du 3. Son zählst du 4. Dun zählst du 5. Tief du Tröpf 6. Son zählst du 7. Ewie Stündlein 5 4 höch-stes Fleisch un 4 R. Sü⸗ ählt, Am Dir folgt bringt ent⸗ chgelobt ꝛc. Ihervor,“ Es grüßt les, Gottes stgesang 8 Die Liebe Jubellieder Chor,* r; Dir Da du t, Iid ut;“ Du Wir geh'n d* Und imm uns, kauft mit *Krieg, erhalt den uns unser 5 treu,* 5 hier der dort dein Fronleichnamsgesänge. 13⁵ Au. Hl. 2 5 4 3„% 2 n 1. Himmelsau, licht und blau, Wie viel zählst du Sternlein? R. Ohne Zahl. 3½%%„ 2 3 3 2 So vielmal Sei ge⸗lobt das Sakrament! 2. Gottes Welt, wohl bestellt, Wie viel zählst du Stäublein?* R. Ohne Zahl ꝛc. 3. Sommerfeld, uns auch meld, Wie viel zählst du Gräslein?* R. Ohne Zahl ꝛc. 4. Dunkler Wald, grün gestalt't* Wie viel zählst du Blättlein?*R. Ohne Zahl ꝛe. 5. Tiefes Meer, weit umher,“ Wie viel zählst du Tröpflein?* R. Ohne Zahl ꝛc. 6. Sonnenschein, klar und rein,“ Wie viel zählst du Fünklein?* R. Ohne Zahl ꝛe. 7. Ewigkeit, lange Zeit,“ Wie viel zählst du Stündlein?* R. Ohne Zahl ꝛc. „ 0%½ A. H2. 4 1 Duhenen Gott, mein Du schenkest mir dein 5.%„ höch⸗ stes Gut, Wie liebst du mich! Fleisch und Blut So wun⸗der⸗lich. 4. 33 2 24 5 4 3 R. Sü⸗ ße Ga⸗ben, Die wir has ben, Fronleichnamsgesänge. F„N Uns zu la⸗ben, Wenn einst der Tod, Die größ ⸗te Not, Uns Schwachen droht. 2. Der aller Welt das Leben schenkt, Ist hier verhüllt;* Aus Lieb' hat der sich einge⸗ schränkt, Der alles füllt.“ R. Süße Gaben ꝛc. 3. Der ewig, groß, stark, heilig ist, Macht hier sich klein;* Die Hostia du selber bist, O Jesu mein!* R 4. Ich bete dich, mein Herr und Gott, In Demut an, Wenngleich mein Auge nichts als Brot* Erblicken kann. R. 5. O komm, mein Gott, o komm zu mir“ Und speise mich!* Ich glaube fest, vertraue dir, *Ich liebe dich.“ R. .6½½2 ½% 2 1 4 ʃ R At. 93. 1. A- ve ve- rum corpus Ve-re pas-sum, immo⸗ 3 e na- tum De Ma-ri- a Vir- gi-ne, la-tum In cru-ce pro ho- mi- ne; +1 6 3 4 55 2 Cu-jus latus per-fo- ra- tum Fluxit I-sto nobis praegu- sta tum Mortis 399 ——— un-da et in ex 9 2 3 He men pi-e, 1234 ot—.— At. Vs. * 2 grü⸗ßet, T bü⸗ßet, T 113 5 Blut un Gib un 3. 21 Herz durch letz⸗ten 4 3 2 güt'ger Je milder Je A tes und 439 Tod, Die L oht. henkt,* Ist sich einge⸗ ze Gaben ꝛc. ist, Macht lber bist,“ Gott,* In e nichts als zu mir* ertraue dir, 1 4 3 um corpus um, immo- 5 5 4 im Fluxit m Mortis Fronleichnamsgesänge. 3 un-da et San gui-ne, 2—4 R. 10 in ex a- mi- ne.—— Je mens 0 Je- su, Fi-li De- i pi-e, 325s%3 2 Ma-ri- ael b— 1 i. At. 33. 4 x Wah⸗rer Leib, sei uns ge⸗ Der am Kreuz für uns ge⸗ 31 grü⸗Het, Den Ma⸗ri⸗ a uns ge⸗ bar; bü⸗ßet, Das Ver⸗söhnungs⸗op⸗ fer war. .s 5 6½5%% 5 54 Blut und Wasser aus dir flie-ßen, Da dein Gib uns, daß wir 30 F In der 3/2% 2 1231 Herz durch⸗ Wecher war. R.——— letz⸗ten Tods⸗ge⸗fahr 4%3 2% 65 3 8 güt'ger Je⸗ su, O Je⸗su, du Sohn 65. milder Je⸗ su! 1. 0 0 tes und der Jungfrau Ma⸗ri ⸗ al! Rommunionlieber. XI. Rommunionlieder. Vr. WI. 5½%3%½%3 5 . Wen Herz ge-denk, wa⸗ Je⸗sus 144 D6 3 2 tut, O gro⸗ße Lieb/ o. höchstes Gut! Auf 343 2 2185 45 2 4•6 neu⸗e Weis' zur See⸗ len⸗ speis' Gibt Je⸗sus 5% hier sein Fleisch und Blut. 2. O liebster Gott, im Sakrament* Bleibt deine Liebe bis ans End';* Wie soll denn ich nicht lieben dich!“ Mach, daß mein Herz in Liebe brennt. 3. Aus Lieb' mein Herz verlangt zu dir,“ Nichts als die Lieb' soll wirken hier;* Bei dir allein mein Herz will sein,“ O liebster Jesu, komm zu mir! 4. Nach dir mein Herz verlanget sehr,* Dein' Gnad' und Lieb' in mir vermehr'.“ Herr Jesu Christ, nur du es bist,* Was ich auf dieser Welt begehr'. La. s. e H. H5. 4 1 Mein Herz erglüht, mein Nach dir al⸗lein, o 34 s 263 ganz Ge⸗ müt Ent ⸗brennt von neu⸗er Je⸗ su mein, Geh'n al ⸗le mei⸗ne 138 ⁰ D 1 2* Lie ⸗be. Trie⸗be. 2 3˙⁴ Glut, Die 123 Immer me 5 häch-stes 2. O Licht aus und schne Schmerzen * Mir au mir,— de 3. 0 wie ich m meinem 2 diesem Br Licht mei ewiglich* Mt. R. 292 3 Jesum tau Kommunionlieder. 139 X.„ Lie ⸗ be. Er ⸗halt, o Herr, die sü⸗ße Trie ⸗be. 18 sus—— I 22 Glut, Die du entflammt mit dei⸗nem Blut; Gut! Auf 1˙5 3 6 Immer mehr, o mein Herr, Zünd an, o t Je ⸗sus 7 höch-stes Gut! *Bleibt 2. O schönes Licht, erlösche nicht, Du ldenn ich Licht aus Jesu Herzen, Das mich erfüllt, Herz in und schnell gestillt Der Seele Angst und Schmerzen! Ach, hilf, daß nichts in aller Welt zu dir,“*Mir außer dir noch wohlgefällt,* Leuchte r;* Bei mir,— daß vor dir* Sich jeder Pfad erhellt. O liebster 3. O Sakrament, ach, daß ich könnt'n Dich, „ wie ich möcht', umfangen!* O süßer Gott, in ö sehr, meinem Tod* Erfülle dies Verlangen. In rmehr'. diesem Brot mich dann begrüß,* Mit deinem Was ich Licht mein Auge schließ, Daß ich dich— ewiglich“ Anschau', o Jesu süß! 21 t, mein Ar. 96— 5½% 3 6 5 4 3 04 —— enn 4 1. Ihr Engel all-zu⸗mal, Preist 4 32 34 5. 0114 3 2.1.02 mei⸗ ne Jesum tausendmal, Sein Lob dermeh⸗ret; Der Kommunionlieder. 14⁰ 39023/% 395 5 5 6 hier mit eu⸗rer Speis' Auf wunder⸗ba⸗ re 3•0 Weis' Auch uns er⸗näh⸗ret. 2. Ihr Engel allzumal, Bei diesem Abend⸗ mahl* Sollt Gloria singen,* Wie ihr sangt hell und klar,“ Als er geboren war, Das Heil zu bringen. 3. Ihr Engel allzumal Vom hohen Himmels⸗ saal* Schwingt euch hernieder;“ Singt: Heilig, heilig Gott,* Heilig Gott Sabaoth,* Singt immer wieder. 4. Ihr Engel allzumal, Weit über Berg und Tal* Laßt Lob erschallen;* Vor diesem Himmelsbrot.* All' Übel, Höll' und Tod* Und Sünd' muß fallen. 5. Ihr Engel allzumal,“* In diesem Jammer⸗ tal* Uns wollet stärken, Zu loben ohne End'? Dies heil'ge Sakrament Mit Wort und Werken. R..„„ .*%½ 4 1. Je⸗ su, Je⸗ su, komm zu 2 mir; O wie sehn' ich mich nach dir! Mei⸗ner See⸗le be⸗ster Freund, Wann werd' E ich mit dir ver⸗eint? 2. Tauf dich ist Pein Herr Jesus 3. Kein Herz zufrie *Kann m 4. Dari Jesus, kon Herz für 5. Ach, du kehrest deinem M 6. Kom Mache mi bewahre d 6 At. R. + 6 6 Gott, Wer 2 du mit n 14 2 willst ver⸗ 2. Kein dazu gela tiglich,“ 3. O g genug zu Herr, dich 5 6 er⸗ba⸗ re em Abend⸗ e ihr sangt ar,* Das Himmels⸗ gt: Heilig, „* Singt r Berg und or diesem Tod*Und 1Jammer⸗ hne End'“ ud Werken. 0 komm zu 2 h dir! 199˙2 ann werd' 14¹ 2. Tausendmal begehr' ich dein,“ Leben ohne dich ist Pein.« Tausendmal seufz' ich zu dir: 7*·— Herr Jesus, komm zu mir! 3. Keine Lust ist in der Welt,* Die mein Herz zufrieden stellt;“ Deine Liebe, Herr, allein * Kann mein ganzes Herz erfreun. 4. Darum sehn' ich mich nach dir,* Eile, Jesus, komm zu mir; Nimm mein ganzes Herz für dich,“ Und besitz es ewiglich. 5. Ach, o Herr, ich bin nicht rein, Daß du kehrest bei mir ein. Nur ein Wort aus deinem Mund,* Und die Seele ist gesund. 6. Komm, o Jesus, komm geschwind, Mache mich zu Gottes Kind! à Meine Seel' bewahre dir, Ewig, ewig bleib bei mir! N. G. 2• 3 2 1 2 5 1 7 — 1 Kommunionlieder. Du Wunderbrot, du wah⸗rer e e Gott, Wer kann die Lieb' er-grün⸗den, Daß IS du mit mir als Spei⸗se hier Dich gänz⸗lich + + willst ver⸗bin- den! 2. Kein Cherubim, kein Seraphim à Kann je dazu gelangen;* Und ich soll dich wahrhaf⸗ tiglich, Mein Jesus, nun empfangen! 3. O große Gnad', o Wundertat, Die nie genug zu ehren!* Was bin denn ich, daß du, Herr, dich Freust, bei mir einzukehren. Kommunionlieder. 14² 4. Du hast mich zwar geschaffen gar* Zu deinem Ebenbilde,* Und doch scheint's mir unfaßbar schier,* Daß ich dich seh' so milde. 5. O Jesu Christ! wie groß du bist, So groß sind auch die Flammen,* Die deine Lieb' aus heißem Trieb* Trägt über mir zu⸗ sammen. 6. All' meine Tag' ich Dank dir sag'* Und preise deine Güte;* Nahmst rein aus Huld von uns die Schuld,* Du liebevoll Gemüte. 7. Ich ruf' dich an, so sehr ich kann, O Geber und auch Gabe!* Gib mir, daß ich dich würdiglich In meinem Herzen habe. 5 5 Ht.. 4 1 Wie soll ich dich em⸗ Du Freu⸗de, du Ver⸗ 3 0 pfan⸗gen, Heil al⸗ ler Sterb⸗li⸗ chen? lan⸗gen, Der Trost-be-dürf⸗ti⸗ gen. 6 + s 2 4 5„„ 2 Ich will dich, Herr, er-he-ben, So gut ich 2 Schwacher kann: Mein Herz will ich dir e gens ben, Ach, nimm es gnä⸗ dig an. 2. O du das dich be Staube, göttliches E *Mit lieb umfaßt. XI Nr. H. 29.* Her- zen 5 6 Herz, das 9 Her- zen 39 2 Her- zen, 4 5 6 bit⸗tern Ti 5 3 O⸗pfer⸗lar 2. Es i Herz; Geleitend 14³ en gar* 2. O du, an den ich glaube, Was war's, scheint's das dich bewog?* Was war's, das dich zum dich seh“ Staube,* Zu mir herniederzog? Dein göttliches Erbarmen!*Ja, du, mein Jesus, hast zist, So Mit liebevollen Armen* Die ganze Welt Die deine umfaßt. Herz⸗Jesu · SLieder. r mir zu⸗ E sd' XII. Herz⸗Jesu⸗Lieder. rein aus 22œ ö 6 ½ 2 3 4 3 iebevoll It. 100. 2 4. Hoch ü: be ab mn, O 9 4 3 2 3 3½% 0 di 2 iß ich di 33 5995 Her⸗zen Ein Herz in Lie⸗be schlägt, Ein 7 5%6% 8 4 3 Herz, das Not und Schmer-⸗ zen Mit al⸗len 96 dr 6 Det Her-zen trägt. Es ist das Herz der 28 3 ö Her⸗ zen, Das an dem Kreuzes⸗stamm In N 4% 6865 90 bit⸗tern To⸗des ⸗schmer-zen Einst brach als 5/ 0 O⸗pfer⸗lamu ich dir W 140 2. Es ist die Trostesquelle“ Für jedes wunde 00 Herz;* Ein Stern ist's, licht und helle,“ an. Geleitend himmelwärts.“ Es ist die Kraft der 14⁴ Herz⸗Jesu⸗Lieder. Seelen, Ihr Schild im ird'schen Streit;“ Mit ihm sie nicht verfehlen* Den Sieg zur rechten Zeit. 3. Dies Herz in bangen Stunden* Dich, Seele, nicht verläßt;* Heilt liebend deine Wunden, à Hältst treu an ihm du fest.“ In diesem Herzen wohne*Treu wirkend jeder⸗ zeit,* Und herrlich deine Krone* Erstrahlt in wigkeit. — 3 5 3 H. Ali. 4 1. O herz Je⸗ su, Sitz der 4 . 3 4 4 4 4— Lie⸗be, Zieh mein Herz mit heil'gem Trie⸗be r?5 Zu dir hin, o höch-stes Gut! Laß es D r 3 2 sein, wie du ge-we⸗sen, Ein Al-tar, der un⸗ver⸗ D = s 34 5 66 2 33 we⸗sen, Brenn'vor reiner Liebes⸗glut, Brenn' vor +1 rei⸗ner Ne⸗ bes⸗glut. 2 U. 8— 3 2 4. It. Mla. 4 4 I. O Herz Je⸗su, Sitz der + 7— + ;/ 65 Lie⸗be, Zieh mein Herz mit heil'gem Trie⸗be 4 5 Zu dir l 6 5 sein, wie 44 we⸗sen, 2 2. Sie mein Au Herz vor dich nu— mich üb stammt. 3. Ach daß sie mich ein. Deiner Trost, m 4. Fo Deine 28 nun bin Lügen, sus ist o 5. C allein ve Trost i kommt n offen.* 1 Streit;“ n Sieg zur en* Dich, bend deine fest. In kend jeder⸗ Frstrahlt in 18 3 Sitz der L 4 Trie⸗be 3„ 3 + 99 3 Laß es 212 2 er un⸗ver⸗ 2 Brenn' vor 94.8 Sitz der D 7.90 Trie⸗be Herz⸗Jesu⸗Lieder. 14⁴⁵ 4 6 Zu dir hin, o höchstes Gut! Laß es 7— 6 5s 4 5 6 6%1 5 6 4% 3 sein, wie du ge⸗we⸗sen, Ein Al⸗tar, der unver⸗ 35• 2 41½ we⸗sen, Brenn' vor rei- ner Liebes⸗glut. 2. Sieh, o Jesu, sieh mein Sehnen, Sieh mein Aug' voll heißer Tränen* Und mein Herz von Lieb' entflammt!* Hilf mir, Jesu, dich nur lieben, Stets in dieser Lieb' mich üben,*: Die aus deinem Herzen stammt. 3. Ach, in dieser Lieb' mich halte!* Jesu, daß sie nicht erkalte,“ Schließe in dein Herz mich ein. Dort allein mit dir zu leben,* Deiner Lieb' ganz hingegeben,*l: Soll mein Trost, mein Leben sein.. 4. Fort, o Welt, ich hab's versprochen,“ Deine Bande sind gebrochen,“ Fort, o Welt, nun bin ich frei!* Denn dein Lieben ist nur Lügen, Deine Freuden nur betrügen,: Je⸗ sus ist allein getreu.: 5. Er allein gibt wahre Freuden, Er allein versüßt das Leiden,* Er allein bringt Trost im Schmerz. Kommt, ihr Herzen, kommt mit Hoffen, Kommt, die Liebestür steht offen.[: Kommt zum süßen Jesu⸗Herz! Herz⸗Jelu⸗Sieder. 6. P. 1 2 3 3 It. 102. 4 1 dich be⸗ Ach, durch dei⸗nes Herzens 5 RN n grü⸗ße, Lie⸗be⸗vol⸗les Je⸗su⸗Herz! Sü⸗ße Lin⸗dre, Je-su, mei⸗nen Schmerz! e, e Wohl hat glücklich einst ge⸗trof-fen, Herr, dein Herz des Leidens Speer; Denn nun 3% s steht's voll Gnade of-fen, Schließet sich uns 6 nim-mermehr. 2. O verlorne Adamskinder,* Schöpfet wieder frohen Mut,* Denn es gibt für alle Sünder* Jesu Herz sein teures Blut.* Aus dem Herzen Jesu rinnen“ Blut und Wasser reich herab,* Unsre Seelen zu gewinnen,* Unsre Schuld zu waschen ab. 3. Soll ich Schmerz und Weh ertragen,“ Stößt mir schweres Leiden zu,* Werd' ich dennoch nicht verzagen, Jesu Herz gibt Trost und Ruh'.* Droht ob meiner vielen Sünden Mir des Richters Racheschwert: Ach, wo soll ich Zuflucht finden,“ Wenn dies Herz sie nicht gewährt?ꝰ 4. Lob Herz, du priesen, dir will Heimat f In dir e 5. Wes Trost un von dir sein!*2 nach me lassen in Ewigkeit. He. 3 + 7 schen ⸗ker sen⸗ker 30 hin meir 15 Her⸗zen be⸗ne⸗d 142 3 h dich be⸗ es Herzens 0 Herz! 24— — 9 Denn nun 5 67 sich uns Schöpfet bt für alle lut.* Aus Vasser reich Unsre ertragen,“ Werd' ich gibt Trost in Sünden (ch, wo soll rz sie nicht Herz⸗Jesu⸗Lieder. 14⁷7 4. Lob und Ehr' sei dir erwiesen, Jesu⸗ Herz, du teurer Hort, Sei in Ewigkeit ge⸗ priesen, Du, der Seelen Zufluchtsort! r In dir will ich mich verschließen, Du sollst meine Heimat sein,‚ Will hienieden in dir büßen,“ In dir ewig mich erfreu'n! 5. Jesu⸗Herz, in dir zu bleiben, Ist mein Trost und Freud' allein;* Nichts soll mich von dir vertreiben, Hier soll meine Ruhstätt' sein!“* Du wirst trösten und belohnen“ Mich nach meinem letzten Streit Und mich lassen in dir wohnen Nun und bis in Ewigkeit. 6⸗6. 6 H. 103. 4 1 ö Mein Herz will ich dir In dei⸗ne Lieb' es — 2—— ½ 3%%2½% 7 0 schen ⸗ken, Herz Je⸗su, göttlich Herz. Nimm sen⸗ken, Herz Je⸗su, liebreich Herz. 3388 D 7*9— e 1 1 hin mein Herz, dein Herz sei mein, Laß bei⸗de Her⸗zen Ein Herz sein. K. Herz Jesu, sei ge⸗ +— 3½% 8 5 2 3½ 7 0 be⸗ne⸗deit, Jetzt und in E⸗wig ⸗keit. 148 Herz⸗Jesu⸗Lieder. 2. Ich liebe dich von Herzen, Herz Jesu, göttlich Herz!* Du heilest meine Schmerzen,“ Herz Jesu, liebreich Herz!* Und was du hast, das gibst du mir,“ Und was ich hab', das geb' ich dir!* R. Herz Jesu ꝛc. 3. O lehr mich mit dir leiden,“ Herz Jesu, göttlich Herz!* Mich freuen deiner Freuden, Herz Jesu, liebreich Herz!* Laß preisen mich die Lieb' und Macht, Die solch ein Herz vom Himmel bracht'!* R. Herz Jesu ꝛc. 4. O tilge mein Gebrechen,“ Herz Jesu, gött⸗ lich Herz!* O trage meine Schwächen,“ Her) Jesu, liebreich Herz!* Will leben dir, will sterben dir, Sei Ruhstatt nun und ewig mir! *R. Herz Jesu ꝛc. 2. P0l. O a e e 322 t1. S. göttennh Herz, sieh 3 2 5 5 6 5 43 an den Schmerz! Nicht al-le dich ver⸗ eh⸗ I 3 5 432 1 3 ren, Nicht al⸗le dein be ⸗ geh- ren. R. Be⸗ 45 s 5 leh⸗re sie, be⸗keh⸗re sie! Er⸗barm dich ih⸗ rer D——— . 3 2 4 3„ Seen⸗ len, Sie all' wir dir be⸗ feh ⸗len. 2. O göttlich Herz, sieh an den Schmerz!* Ach, viele tausend Heiden In Todesnacht noch leiden. R. Belehre sie ꝛc. — 3. O Ach, viel Kreuzes f 4. O Ach, selb sich verwi 5. O Ach, vie 918 Heil 6. O Ach, wen sich rüster At. h. 6 2 heil'ger 84 2 drin-ge 33 2 lobt, ge 70 Zeit 2 1 al⸗le En Herz Jesu, Schmerzen,? was du hast, hab', das geb Herz Jesn r Freuden, preisen mich in Herz vom c. oz Jesu, gött⸗ ichen,“ Her) n dir, will d ewig mir! N 5 5 4 Herz, sieh 5 439 ver-eh⸗ 1 ren. R. Be⸗ 34 5 dich ih⸗rer 2 1 hes len. Schmerz!* snacht noch 149 3. O göttlich Herz, sieh an den Schmerz!* Ach, viel ungläub'ge Rotten* Jetzt deines Kreuzes spotten. K. 4. O göttlich Herz, sieh an den Schmerz!* Ach, selbst viel Christen irren,“ Im Irrtum sich verwirren.“ 5. O göttlich Herz, sieh an den Schmerz!* Ach, viele, die recht glauben,“ Durch Sünd' das Heil sich rauben. R. 6. O göttlich Herz, sieh an den Schmerz!• Ach, wenige der Christen“ Zum Kampfe gut sich rüsten.“ R. Herz⸗Jesu⸗Sieder. + 6=F. 9— 1399 23 60603 32 . 1. Dem Herzen Jesu sin⸗ge In 60½2%½%1 ˙ 6 0 s heil'ger Freud' mein Herz; Der Lie⸗be Jubel 9%½ 2 5 4 2 0 6 drin⸗ge Froh-lockend himmel⸗wärts! R. Ge⸗ 3.e L e lobt, ge⸗be⸗ne⸗ deit Soll sein zu je-der +ù² 7½½%0 ½%%ͤ 3 3 2 Zeit Das hei⸗lig⸗ste Herz Je⸗ su In 402½%%1 00 al⸗le Ewig ⸗keit! 15⁰ Herz⸗Jesu⸗Lieder. n 5 At. l58. 3 Dem Her⸗zen Je⸗su Der Lie-be Ju⸗bel S i 7 6 4 3.00 In ⸗ge In heil'ger Freud' mein Herz; drin ⸗ge Froh⸗-lo⸗ckend him- mel-wärts! 5% 7 5432 7 3 R. Ge ⸗lobt, ge⸗ be⸗ ne⸗ dei ⸗et Soll 5 6 4 3 2„ 0%%% 3 5 60. sein zu je-der Zeit Das heirlig⸗-ste Herz — 6 275—37 126 5 65 4 84 2 ½ 0 Je⸗⸗⸗ su In al⸗le E⸗wig⸗keit! 2. O Herz, für mich gebrochen* Aus über⸗ großer Huld,* Von einer Lanz' durchstochen“ Ob meiner Sündenschuld!* R. Gelobt ꝛc. 3. O Herz, aus dessen Wunde Einst Wasser floß und Blut,“ Wie strömt im Neuen Bunde *Aus dir die Gnadenflut!* R. 4. O Herz, in lauter Flammen, Von Liebe ganz verzehrt!* In dieses Herzens Namen Wird alles mir gewährt.“ R. 5. Hör, Jesu, meine Bitte, Nur eins ver⸗ lang' ich hier: In deines Herzens Mitte* Gib eine Zuflucht mir!* R. 6. Zwar bin ich voller Sünden, Ein Lamm, das sich verirrt;* Doch sieh, ich laß mich finden Von dir, o guter Hirt! R. Seele Ru Ruf' ich 11. U flieht der sprechen: gebenedeit XIII Zu densf Ar. 0. 2 5 Uns're N 3* Durch de 1 bei in Bußgesänge das Jahr hindurch. 151 5 3 7. O wasche meine Seele* Mit deines Herzens Blut;* Zur Braut sie dann erwähle, se Jusbel 57 allerhöchstes Gut!*R. 8. O Herz, so sanft und milde, So 003 0%½ demutsvoll und rein, O laß nach deinem Bilde* Mein Herz gestaltet sein! R. n Herz; 9. Wer gibt mir Taubenflügel* Zu Jesu Herzen hin, Daß über Berg und Hügel* „Zau ihm ich möge flieh'n?* R. 1⁰ 10. In dieses Herzens Wunde à Ist meiner ⸗et Soll Seele Ruh'.“ In Freud⸗ und Leidensstunde“ Ruf' ich der Welt dann zu:* R. 4 5 6 11. Und wenn die Augen brechen, Wann g⸗ste Herz flieht der Erde Schein, Will ich noch sterbend sprechen:* Herz Jesu, ich bin dein!“* R. Gelobt, gebenedeit ꝛc. XIII. Bußgesänge das Jahr Aus über⸗ rchstochen“ hindurch. lobt ꝛc. inst Wasser Zu denselben gehören auch Nr. 33, 34 und 35. uen Bunde r. 06. 6⸗ 420 9 0 Von Liebe Je⸗su, zu dir ru⸗fen wir, Namen 35 4 Uns're Not wir klagen dir, O Je-su! eins ver⸗—— 5 Mitte à Durch dein Lei-den, dei⸗nen Tod Steh uns Ein NN h, ich laß 1 5 2— 6 13. bei in al⸗ler Not, O Je⸗su! 152 Bußgesänge das Jahr hindurch. 2. Wend zu uns dein Angesicht,* Herr, gedenk der Sünden nicht; O Jesu!* Zeig uns deine Gnad' und Huld* Und vergib uns unsre Schuld, O Jesu! 3. Herr, zu deinem Gnadenthron* Rufen wir: Ach Gott, verschon!* O Jesu!* Halte nach der Güte dein* Die verdienten Strafen ein,“ O Jesu! 4. ÜUb an uns Barmherzigkeit, Tu nicht nach Gerechtigkeit, O Jesu!* Sei uns, Herr, ein gnäd'ger Gott,* Gib uns nicht dem Feind zum Spott, O Jesu! 5. Nur auf dich wir hoffend bau'n,* Nur auf dich wir fest vertrau'n, O Jesu!* Du wirst unser Helfer sein,“ Du uns retten ganz allein,“ O Jesu! 6. Herr, durch deinen bittern Tod Und durch deine Wunden rot,“ OJesu!? Steh uns bei in allem Leid, Schütz uns in dem letzten Streit,“ O Jesu! 7. Wenn im Tod das Auge bricht, Wenn die Zunge nicht mehr spricht, O Jesu!* Wenn das Ohr nicht hören kann, Nimm die letzten Seufzer an, O Jesu! 8. Nimm dann auf in deine Händ'* Unsre Seel' am letzten End',* O Jesu!* Und die heil'gen Wunden dein* Sollen unsre Ruhstatt sein, O Jesu! Sur Abwendung der Strafen. 60. ö 3 t. M. 4 1. O Gott, streck aus dein' mil⸗de 3253 1 2 3 3 Hand, Und be⸗ne⸗dei⸗e Leut' und Land; Ach, B 5 6 1 hal⸗te nach 1. 3 2 5 Strafen ei Gott! Un⸗ 3² 2. a) L Wend ab reine Luft uns frei. Zur 2 b) O fleh'n zu Christenhe . CErb ) O von uns Fried' ur Christenh. Heimsuche nunmehr Zuchtrut ch * Herr, Zeig vergib uns Tu nicht uns, Herr, dem Feind n,* Nur esu!* Du retten ganz Und durch bei in allem „* O Jesu! „Wenn u!* Wenn die letzten d'* Unsre Und die e Ruhstatt afen. 0 17 in' mil⸗de D 9 and; Ach, Bußgesänge das Jahr hindurch. 153 „D 5%6 hal⸗te nach der Gü⸗te dein Die wohlverdienten *D 32 3 66 Strafen ein. R. Er⸗barm dich un⸗ser, heil'ger +N 1 Gott! Un⸗sterblich⸗er, o starker Gott! Zur Zeit bösartiger Krankheiten. 2. a) O starker Gott, wir bitten dich,* Wend ab die Seuche gnädiglich;* Gesunde, reine Luft verleih, Von schwerer Plage mach uns frei. R. Erbarm ꝛc. Zur Zeit der Teuerung und Hungersnot. b) O Gott und Herr der Ewigkeit, Wir fleh'n zu deiner Gütigkeit:* Erlöse deine Christenheit“ Von Hungersnot und teurer Zeit. * R. Erbarm ꝛc. Bei Kriegsgefahren. ) O Herr, zu deines Namens Ehr'* Halt ab von uns der Feinde Heer,* Auf daß in Fried' und Einigkeit Dir dienen mög' die Christenheit.* R. Erbarm ꝛc. Bei schädlicher Witterung. d) Ach, segne, Herr, mit deiner Hand* Die lieben Früchte auf dem Land; Wend ab Frost, Blitz und Hagelschlag* Und alles, was nur schaden mag. R. Erbarm ꝛc. 3. Wie lang, Herr, willst du zürnen noch,“ Heimsuchen uns mit Kreuzesjoch? à Ach, laß nunmehr die Engel dein* Das Schwert, die Zuchtrut' halten ein. R. Erbarm ꝛe. 15⁴4 Bußgesänge das Jahr hindurch 4. Vergiß, o Gott, was wir getan,“ Sieh 2 unsre Missetat nicht an,“ Wodurch wir alle, Je⸗su, dir groß und klein,* Gar sehr erzürnt die Güte dein. R. + 5. Zwar groß ist unsre Sündenschuld,* Doch größer deine Vaterhuld:* Drum über. deine Kinder arm,* O milder Vater, dich 2. Das erbarm!* R. meines Je 6. Schau, Vater, von dem hohen Thron,* guter Hirt Auf deinen eingebornen Sohn.* Er zeiget dir Jesu ꝛc. sein kostbar Blut:* Das komm', o Vater, uns 3. Ein zu gut! R. Soll nim 7. Auch rufen wir zu dir empor* Durch Reu' von Christi Mutter und den Chor Der Himmels⸗ sagen: R. scharen allzumal:* Verlaß uns nicht im Tränental!*R. allzeit ich 8. Dir sei auf Erden Dank und Preis Herz zu Im Himmel Lob in gleicher Weis',* O heiligste Trachten. Dreifaltigkeit,“ Von nun an bis in Ewig⸗ 5. Am keit!“ R. meine See bin ich dei 656. l 6 7 De Ne 3 H. 16. 4 1. Ich glaub' an Gott in r. 100. Ich lie-be Gott bis 2 7 Ou i/ e 6 1 2 al ⸗ler Not, Ich hoff' auf sei ⸗ ne le⸗bet in den Tod Mit freu ⸗di⸗gem Ge. schwe⸗res ee Güsa a te; R. Je⸗su, dir leb' ich! lie ⸗ bet, mü⸗=a te. trün⸗bet. „* Sieh wir alle, die Güte schuld, um über ater, dich Thron,* zeiget dir ater, uns Durch Himmels⸗ nicht im Preis, heiligste n Ewig⸗ ul, 96 zott in bott bis 6 ei ⸗ ne m Ge⸗ 5 0 ich! Bußgesänge das Jahr hindurch. 155⁵5 92 2 5001 7 1 2 Je⸗su, dir sterb' ich! Dein bin ich tot und le⸗ ben ⸗ dig! 2. Das Heil allein kann sicher sein* In meines Jesu Wunden;*Das Leben wird, o guter Hirt, In deinem Tod gefunden.* R. Jesu ꝛc. 3. Ein büßend Herz in Reu' und Schmerz* Soll nimmermehr verzagen;* Durch wahre Reu' von Sünden frei,* Darf ich zu Jesu sagen: R. 4. O eitle Welt, was dir gefällt, Will allzeit ich verachten.“ Nur Gott allein mein Herz zu weih'n,* Sei stets mein ganzes Trachten.* R. 5. Am letzten End' in deine Händ'*à Will meine Seel' ich geben.“ O Jesu mein, nun bin ich dein: Gib mir das ew'ge Leben! R. 1IEs.,..5 34 55 5 Ir. 10. 1 en e Wenn auch schon ein le ⸗-bet noch, Der dich herz=lich schwe-res Joch Fleisch und Blut be⸗ lie ⸗ bet, Ach, so sei nur ge⸗treu, trü ⸗bet. 156 Bußgesänge das Jahr hindurch. 54 2 6 Bis die Trau⸗ er ⸗ stun⸗ den Glücklich Ü⸗ber⸗wun⸗den. 2. Weine nicht, wenn seine Hand à Stets mit stärkern Schlägen* Strafend dir sich zuge⸗ wandt;* Denn es folgt sein Segen à Allemal — auf die Qual,* Wenn wir Kreuz und Plagen* Wie der Heiland tragen. 3. Weine nicht, schau Jesum an, Sieh, was er gelitten!“* Duldend ging er seine Bahn, * Bis der Sieg erstritten.“ Folg ihm nach, — wenn du Schmach, Qual und Not mußt leiden,“ Denn das Kreuz bringt Freuden. 4. Weine nur um deine Schuld,* Die du hast verübet;* Weine, leide mit Geduld: * Solche Zähr' Gott liebet.“ Weine recht— als ein Knecht,» Der durch böse Taten à Seinen Herrn verraten. 5. Gott wird dich von aller Qual* Und vom Tod erlösen.“ Zugesellt der Sel'gen Zahl, * Fern von allem Bösen, Wirst du dort—. immerfort* Vor dem Herrn erscheinen*Und dann nicht mehr weinen. a At. 110 4+4 1. Dich liebt, o Gott, mein Und ist mir dies der 2 2 n gan⸗zes Herz, 3 ich er-zürnt dich, größ⸗te Schmerz, Bu 5 0 43 höch⸗stes G 3 dei⸗ nem B. 2. Daß bessern mich Herr, mir 1 Gnad' verle 3. Sollt' schwerer S in die größ stürzen ein. 4. O Go In dir all von deiner meine Misse 5. Nimm Dein He bitt' durchs mein und 6 6. O Go O laß mi schaff mit n fällt, in En Die * At. 1I1—1. 5 5 nicht in de 6 7 Glücklich * Stets ich zuge⸗ Allemal euz und * Sieh, te Bahn, m nach, ot mußt iden. * Die Geduld: recht— Taten à Und en Zahl, dort—. n*Und ** olt, mein ies der 3 4 rnt dich, Bußgesänge das Jahr hindurch. 157 54 3 39 3 Hch⸗stes Gut; Ach, wasch mein Herz in dei⸗nem Blut! 2. Daß ich gesündigt, ist mir leid,* Zu bessern mich, bin ich bereit. Ach Gott, mein Herr, mir doch verzeih,“ Nie wehr zu fallen, Gnad' verleih! 3. Sollt' ich hinfort erzürnen dich, Mit schwerer Sünd' beladen mich, Eh' wollt' ich in die größte Pein* Mit Leib und Seel' mich stürzen ein. 4. O Gott, schließ mir dein Herz nicht zu,“ In dir allein ist wahre Ruh':* Laß mich von deiner Lieb' und Gnad'* Nicht scheiden meine Missetat. 5. Nimm hin mein Herz, Herr Jesu Christ, Dein Herz für mich durchstochen ist.“ Ich bitt' durchs Blut des Herzens dein:*Mach mein und aller Herzen rein. 6. O Gott, mein Gott, nun bin ich dein,“ O laß mich stets dein eigen sein!*Nun schaff mit mir, ich bin bereit, Wie dir's ge⸗ fällt, in Ewigkeit. Die sieben Bußpsalmen. Der erste Bußpsalm. 3=Fis. 3 x 3 3 . I=I. 2 1. Herr, straf mich 5 5½%4„s 3 65ʃ4 nicht in deinem Grimm,‚ Im Zorn an mir nicht 158 Bußgesänge das Jahr hindurch. 52 6 5 Rache nimm. In Gna-den, Herr, er-bar⸗me ?7 65 dich, Denn sieh, gar arm und schwach bin ich: Heil 5% 4. 5% 5 6 7 mein Ge⸗brechen, mach mich rein, Er-schüt⸗tert à 6/%½5 4• sind mir Mark und Bein. Wo man die Bußpsalmen in psalmodischer Weise ausführen will, werden dieselben wie folgt gesungen: 4 + 1. Chor. Herr, straf mich nicht in 2. Chor. In Gna⸗den, Herr, er⸗ 1. Chor. Heil mein Ge ⸗- bre⸗chen, 2 5 ee dei⸗nem Grimm, Im Zorn an mir nicht bar⸗me dich, Denn sieh, gar arm und mach mich rein, Er ⸗schüt⸗tert sind mir Ra⸗che nimm! schwach bin ich. Mark und Bein. Ander . 2. 1 2.⁰ dei⸗nen bar⸗me mach mie gedenkt, 3. In vielem S hab' ich durchwack *Der n 4. Ur Ist mir weicht zu mich ihr mir zuge erhört. „bar-me 6910½ ich: Heil 66 7 schüt⸗tert ilmodischer wie folgt in Ver⸗ achen, 23 nir nicht rm und ind mir Bußgesänge das Jahr hindurch. 159 Andere Melodie. 120. 14%%% 4 3 + I. Chor. Herr, straf mich nicht in 2. Chor. In Gna⸗den, Herr, er⸗ 1. Chor. Heil mein Ge⸗bre ⸗chen, S dei⸗ nem Grimm, Im Zorn an mir nicht bar me dich, Denn sieh, gar arm und mach mich rein, Er-schüt-tert sind mir Ra ⸗ che nimm. schwach bin ich. Mark und Bein. 2. Sieh, meine Seel' ist ganz bestürzt, Ach, Herr, ist deine Hand verkürzt? Wend dich zu mir, du treuer Gott,* Rett gnädig mich aus aller Not;* Im Tod ja keiner dein gedenkt,* Noch in der Höll' dir Ehre schenkt. 3. In meinem Leid bin ich, o Herr, Von vielem Seufzen müd' und schwer; In Tränen hab' ich jede Nacht* Auf meiner Lagerstätt' durchwacht.“ Mein Auge ist verstört vor Gram, Der mir des Lebens Kraft benahm. 4. Umringt von meiner Feinde Schar,* Ist mir ergraut des Hauptes Haar. O weicht zurück von mir geschwind, Die wider mich ihr Böses sinnt;* Denn Gott hat sich mir zugekehrt Und meines Flehens Stimm' erhört. 160 Bußgesänge das Jahr hindurch. 5. Der Herr erhöret mein Gebet* Und was mein Herz von ihm erfleht;* Erfüll, o Gott, mit Scham und Schmach,? Die Feind⸗ schaft mir getragen nach.“ Beschäme sie zu ihrem Glück* Und führ sie bald zu dir zurück. 112. Der zweite Buftpsalm.(Ps. 31.) 1. Glückselig, dem die Missetat Barmherzig Gott vergeben hat.* Glückselig ist, dem Gottes Huld* Nicht zugerechnet seine Schuld; * Der nicht voll Trug sich selbst verhehlt, 0 Was er im Frevelmut gefehlt. 2. Weil ich in meinen Sünden schwieg, Die Kraft des Lebens von mir wich.“ Mein Angstgeschrei und meine Klag'& Sandt' ich zu dir den ganzen Tag; Auf mir lag deine Hand mit Macht*Und drückte mich bei Tag und Nacht. 3. Es quälte das Gewissen mich;“ Im Elend endlich sucht' ich dich:* Ich tat dir mein Vergehen kund“ Und um Vergebung flcht' mein Mund. Ich sprach:„Bekennen will ich gern* Mein' Ungerechtigkeit dem Herrn.“ 4. Und du in deiner großen Gnad' Ver⸗ gabst mir meine Missetat. Drum mögen all' zur rechten Zeit Dich anfleh'n um Barmherzig⸗ teit:* Denn nie erreicht der Wasser Flut“ Den, der da wohnt in deiner Hut. 5. Du, Herr, ja meine Zuflucht bist,*Da mich umringt der Feinde List;* Du, mein Frohlocken, meine Freud',* Treib alle Feinde von mir weit. Drauf hat sich Gott mir zugewandt Und mir dies Wort zum Trost gesandt: * führen di des Heile melan.* Auf de 7. Wi Denn ihr leg allen rechte Be steh'n* 8. Der *Wird t auf den Milde sch Freud', 113. 2 1. Her O traf dein Hand la dein Zor entschwan 2. Me *Ob me mein Har ich unter arg,“ D 3. Gar ganze Ta sind des gesund un geplagt,“ Diig.-O. Und rfüll, o Feind⸗ sie zu zurück. Ps. 31.) mherzig t, dem Schuld; hehlt,* wieg,* *Mein t'ꝰ ich zu ig deine bei Tag ögen all' mherzig⸗ Flut „1 Da zu, mein e Feinde zott mir im Trost Bußgesänge das Jahr hindurch. 161 6.„Verleihen will ich dir Verstand,* Will führen dich an meiner Hand* Und zeigen dir des Heiles Bahn, Auf der du wandelst him⸗ melan.* Mein Aug' soll ruh'n in treuer Wacht Auf deinen Wegen Tag und Nacht.“ 7. Wie Roß und Maultier werdet nicht,“ Denn ihnen fehlt des Geistes Licht.“ O Herr leg allen Zügel an* Und treib sie auf die rechte Bahn,* Die jetzt noch von dir ferne steh'n* Und auf dem Weg der Sünde geh'n. 8. Den Sünder, der den Herrn nicht sucht, *Wird treffen seine strenge Zucht; Wer aber auf den Herrn vertraut,* Noch immer seine Milde schaut;» Drum Jubel euch und wahre Freud',* Die ihr geraden Herzens seid! 113. Der dritte Buspsalm.(Ps. 37.) 1. Herr, straf mich nicht in deinem Grimm, *Im Zorn an mir nicht Rache nimm!“ Mich traf dein Strafgericht, o Herr, Und deine Hand lag auf mir schwer;* So heftig war dein Zorn entbrannt, Daß alle Kraft in mir entschwand. 2. Mein Herz nicht Ruh' noch Frieden hat * Ob meiner großen Missetat.“ Die Sünd' mein Haupt weit überstieg,“ Der schweren Last ich unterlieg'. Der Seele Wunden eitern arg,* Da ich voll Torheit sie verbarg. 3. Gar elend bin ich, tief gebeugt, Der ganze Tag nur Schmerz erzeugt.“ Die Lenden sind des Truges voll, Kein Glied fühlt sich gesund und wohl.* Ich bin erniedrigt und geplagt,* Mein Herz mit lautem Seufzen klagt. Diz.⸗Gesangbuch. 6 162 Bußgesänge das Jahr hindurch. 4. Vor dir liegt all mein Sehnen klar,“ Mein Seufzen ist dir offenbar; Das Herz verwirrt, die Kraft versiegt, Erloschen ist der Augen Licht;* Die um mich waren vor der Zeit,* Sie flieh'n mich jetzt in meinem Leid. 5. Die meinem Leben trachten nach,“ Mir gönnen alles Ungemach, Sie reden gegen mich nur Lug* Und sinnen allezeit auf Trug. * Gleich einem Tauben hört' ich nicht,*War wie ein Stummer, der nicht spricht. 6. Denn, Herr, auf dich nur hoffe ich, Und du, mein Gott, erhörest mich.* O, laß den Feind nicht freuen sich* Und jubeln, sieht er wanken mich. Zur Geißel bin ich gern bereit, Mein Schmerz ist vor mir allezeit. 7. Ich will bekennen meine Schuld,*Voll Reue fleh'n um deine Huld.“ Doch, die mich hassen, mehren sich,* Verleumden und ver⸗ achten mich;* Für die ich Gutes nur getan,* Die klagen mich voll Bosheit an. 8. Verlaß mich nicht, o Herr, mein Gott,* Weich nicht von mir in meiner Not; Gott, mein Heil, o, habe acht* Auf meine Hilfe Tag und Nacht!e e Auf dich hab' ich ver⸗ traut, o Herr, Zuschanden werd' ich nim⸗ mermehr. 114. Der vierte Bußpsalm.(Pf. 50.) 1. Erbarm dich meiner, Gott voll Huld, Und tilge meine Sündenschuld!* Wasch rein die Seele mehr und mehr*Nach deiner großen Gnad', o Herr; Von aller Unge⸗ rechtigkeit Befrei sie in Barmherzigkeit. wahr 1 deinem meiner dann we noch sei Ohr, 5. Ge ab dave ein reine wärts. Den He 6. Ve Geiste& Sünderr Tugend Schuld, 7. He daß dein willst du bringen Herz* 8. B Und seir klar,* 8Herz ist der or der n Leid. *Mir gegen Trug. * War ich, O, laß jubeln, bin ich allezeit. *Voll ie mich nd ver⸗ zjetan,“ Gott,* 1 0 f meine ich ver⸗ ich nim⸗ Pf. 50.) Huld,* asch rein deiner r Unge⸗ eit. Bußgesänge das Jahr hindurch. 163 2. Mein Unrecht, ach, erkenn' ich klar,“ Die Sünd' steht vor mir immerdar:* Gesündigt hab' ich dir allein, Tat Böses vor den Augen dein. Drum bleibt dein Wort stets wahr und recht,* Hältst du Gericht mit deinem Knecht. 3. Noch eh' die Mutter mich gebar, In Sünden ich empfangen war.* Du, der die Wahrheit stets geliebt* Und die Gerechtigkeit geübt,* Du zeigtest mir der Weisheit Grund *Und gabst mir ihr Geheimnis kund. 4. Mit Ysop, Herr, besprenge mich, Und meiner Seel' erbarme dich!* Ach, wasche mich, dann werd' ich rein Und weißer als der Schnee noch sein. Gib Freud' und Wonne meinem Ohr,* Und mein Gebein frohlockt empor. 5. Gedenke meiner Sünden nicht, Wend ab davon dein Angesicht.* Erschaff in mir ein reines Herz Und meinen Geist lenk himmel⸗ wärts.* Verstoße, Herr, mich nicht von dir,“ Den Heil'gen Geist nimm nicht von mir. 6. Verleih mir deines Heiles Freud'ꝰ,“ Dem Geiste Kraft und Festigkeit; Dann geh' den Sündern ich voran* Und führ' sie auf der Tugend Bahn.*Befreie mich von meiner Schuld,* Und preisen will ich deine Huld. 7. Herr, öffne gnädig meinen Mund, Auf daß dein Lob er mache kund;* Denn Opfer willst du nicht von mir,* Ich wollte gern sie bringen dir. Ein Opfer ist vor Gott ein Herz“ Voll Demut und voll Reueschmerz. 8. Barmherzig, Herr, auf Sion schau,* Und seine Mauern neu erbau; Dann nimmst 164 Bußgesänge das Jahr hindurch. du an zur Gnadenzeit“ Die Opfer der Gerechtig⸗ keit;“« Dann bringt man dir Brandopfer dar* Auf deinem heiligen Altar. 115. Der fünfte Bußpsalm.(Ps. 101.) 1. O Herr, erhöre mein Gebet* Und mein Geschrei, das zu dir fleht; O wend nicht ab dein Angesicht, Entzieh dein Ohr mir Armen nicht;“ Wenn ich in Angsten ruf', o Herr, Alsdann mich gnädig bald erhör! 2. Mein Leben flieht dem Rauche gleich,* Mein Leib verdorrt wie dürrer Zweig. Wie Heu verwelket ist mein Herz, Denkt nicht der Speis' vor lauter Schmerz. Vor Seufzen meine Seel' erbebt, Die Haut mir am Gebeine klebt. 3. Mein Leben gleicht auf dieser Welt n Dem Pelikan im öden Feld,* Und wie die Nachteul' bin ich bald In ihrem finstern Aufenthalt;“ Gleichwie der Sperling auf dem Dach* In Einsamkeit ich immer wach'. 4. Es reden mir den ganzen Tag*à Die Feinde Schimpf und Schande nach; Die früher immer lobten mich, Jetzt wider mich verschwöxen sich. Ich aß mein Brot, vor Trauer krank, Und mischt' mit Zähren meinen Trank. 5. Dein Zorn und Ungnad' sind allein Die Ursach' aller meiner Pein; In deinem Grimm erhobst du mich* Und warfst mich nieder jämmerlich.* Wie Schatten eilt' mein Leben fort, Wie Heu bin ich vor Leid verdorrt. 6. D Und de Sions aus dei Gestein, uns ein 7. Ui Dann f. der Her seinem niederseh Fleh'n. 8. Es Gott de gnädig auf die Feindes 9. De Im h sich gesel Zu dien aus der 10. Mach zu früh, Zeit ich Ewigkeit, all' vere in Ewig wand, 3 12. D 22 * deiner echtig⸗ dür 1001.) mein icht ab Armen. herr,“ eich,“ *Wie icht der deufzen ir am Belt* wie die finstern uf dem Die * Die er mich ot, vor meinen 1* Die deinem st mich eilt' or Leid Bußgesänge das Jahr hindurch. 165 6. Doch du, Herr, bleibst in Ewigkeit, Und dein Gedächtnis allezeit.* Erheb dich, Sions dich erbarm! à* Die Zeit ist da: streck aus den Arm!* Denn teuer ist uns sein Gestein, Und Trauer flößt sein Schutt uns ein. 7. Und Volk und Fürsten weit und breit* Dann fürchten deine Herrlichkeit;» Denn Gott der Herr sein Sion baut,* Wird dort in seinem Glanz geschaut;* Und gnädig wird er niedersehn* Und nicht verschmäh'n der Demut Fleh'n. 8. Es werde dies der Nachwelt kund, Daß Gott den Herrn preis) aller Mund,* Weil gnädig er von seinen Höh'n Vom Himmel auf die Erd' geseh'n,* Zu retten aus des Feindes Haft, Die seufzen in Gefangenschaft. 9. Dann schallt dem Herrn das Lob genehm, Im heiligen Jerusalem,* Wenn alle Völker sich gesellt Zusamt den Königen der Welt, 3 Zu dienen ihrem Gott und Herrn* Einmütig aus der Näh' und Fern'. 10. Ich sprach, da noch voll Kraft ich war: *Mach mir mein Ende offenbar; Ruf nicht zu früh, o Herr, mich ab,* Daß vor der Zeit ich sink ins Grab;* Du lebest ja in Ewigkeit, In deiner Hand ist alle Zeit. 11. Im Anfang schufst du, Herr, die Welt *Und spanntest aus das Himmelszelt;* Sie all' vergehen in der Zeit,* Du aber bleibst in Ewigkeit.* Sie altern all', wie ein Ge⸗ wand, Du wandelst sie mit mächt'ger Hand. 12. Doch ewig du derselbe bist, Kein Ende deiner Jahre ist;* Dein Volk, geführt von 166 Bußgesänge das Jahr hindurch. deiner Hand,* Wird wohnen im gelobten Land, * Dort schauen deine Herrlichkeit Und preisen dich in Ewigkeit! 116. Der sechste Bußpsalm.(Ps. 129.) 1. Aus tiefem Abgrund meiner Not Ruf!' ich zu dir, mein Herr und Gott! Erhör mein demutsvolles Fleh'n,* Woll' meine Seufzer nicht verschmäh'n! Mein Angstruf steigt zu dir empor: Ach Herr, leih mir ein gnädig Ohr! 2. Willst, Herr, du auf die Sünden seh'n, 80 O Herr, wer wird vor dir besteh'n?*Doch du, 0 Gott, voll Gnaden bist, Und dein Ge⸗ setz mein Hoffen ist.“ Mein Herz verläßt sich auf dein Wort, Ich bau' auf Gott, er ist mein Hort. 3. Vom frühen Morgen bis zur Nacht“ Hofft Israel auf seine Macht. Beim Herrn ist ja Barmherzigkeit Und reiche Gnad' zu jeder Zeit.“ Er schenket Israel voll Huld* Verzeihung seiner Sündenschuld. 117. Der siebente Bußpsalm.(Ps. 142.) 1. O Gott, hör auf mein reuig Fleh'n, * Laß deine Ohren offen steh'n; Erhöre mich in meinem Leid* In Treue und Gerechtigkeit. * Halt' nicht Gericht mit deinem Knecht,“ Vor dir ist ja kein Mensch gerecht. 2. Denn es verfolgt des Feindes Macht“ Die müde Seele Tag und Nacht, Versetzt in Finsternis mich tief,“ Als ob ich tot im Grabe schlief.* Mein Geist ist voller Angst und Schmerz. Zerschlagen ist mein armes Herz. Mein 4. V wenn i mich de mein g Lebens 5. V erhebt! mein *Dein Belebe 6. E im Gri Trübsal zerstreu Recht* XIV Ht. 118 . Sohns Throns, Land, reisen 129.) Ruf' Frhör meine gstruf mir Bittgesänge das Jahr hindurch. 167 3. Da denke ich der alten Zeit,* Der Werke deiner Gütigkeit,* Und strecke aus nach dir die Hand,“ Wie nach dem Tau lechzt dürres Land. Geschwind, o Herr, erhöre mich!* Mein Geist verzehrt in Sehnsucht sich. 4. Wend nicht von mir dein Antlitz ab,“ Wie wenn ich stieg ins dunkle Grab;* Laß früh mich dein Erbarmen schau'n,“ Auf dich setz' ich mein ganz Vertrau'n;* Und zeig den Weg des Lebens mir,“ Denn ich erheb' mein Herz zu dir. 5. Vor meinen Feinden rette mich,“ Zu dir erhebt die Seele sich.“ Ich flieh' zu dir, du bist mein Gott, à O lehr mich halten dein Gebot. „Dein Geist führ' mich auf rechtem Pfad,* Belebe mich durch deine Gnad'! 6. Errette mich aus meiner Not,* Da mich im Grimm der Feind bedroht;* Von meiner Trübsal mich befrei,* Und meine Dränger all' zerstreu; Verlaß mich nicht, Herr, schaff mir Recht* Und steh mir bei, ich bin dein Knecht. XIV. Bittgesänge das Jahr hindurch. Das vater unser. 145 l. 55 444.3616 Ht. 116. 1 In Gott des Vaters und des Sprecht hier am Fu⸗ße sei⸗nes 6 29½5 6 5 4 3 3 2 0. Sohns Und sei⸗nes Gei⸗stes Na men x‚ Throns, Ihr Christen, freu⸗dig: A⸗ men. Iee — 168 Bittgesänge das Jahr hindurch. 2 2 I Er⸗hebt das Herz, be⸗ rei ⸗tet euch, 6% Nach Chri⸗sti Wort und Leh 5 5 67T. 7J 7 66.015 6 5ʃ Den Va⸗ter in dem Him⸗melreich Mit Bitten — 1 1 — — 1 U recht zu eh ⸗⸗ren. 2. O Vater unser, der du bist Im Himmel und auf Erden, Dein Name, der so liebvoll ist, Soll stets geheiligt werden. à Dein Reich, von Anbeginn der Welt*Bereitet allen Frommen,* Das laß, wenn dieser Staub zerfällt,« Dereinst auch zu uns kommen. 3. So wie auf jeden Wink von dir*Die Himmelsgeister sehen, So soll auch von den Menschen hier Dein Wille stets geschehen. * Das Brot, das unsre Seele nährt, Um dir, o Gott, zu leben, Auch jenes, das der Leib begehrt, Sei täglich uns gegeben. 4. Vergib uns, Vater, unsre Schuld, Die wir vor dir bereuen, So wie wir alle mit Geduld* Den Schuldigern verzeihen.“ Ersticke, wenn Versuchung droht, In uns des Bösen Samen; Erlös uns jetzt und in dem Tod * Pon allem Ubel. Amen. 79 06 Kin⸗der 2. 6 Kyrie 2 * O V 3. 3 R. Kyr! gleich.? 4. D Auf Er mein! n 5. Gi Gib Sz Vater n 6. Ve Wie wir mein!* 20 00 6 5 Bitten immel iebvoll Dein allen Staub *Die on den chehen. um das der * Die ulle mit Ersticke, Bösen m Tod a. O Va⸗ter un-ser, e e — lei⸗son! Im Himmel, da ew'⸗ge Freude ist, O 2 5 6, 6 Va⸗ ter mein! R. Er-barm dich un⸗ser auf D— H E 3 7/ e3 Er⸗den, Auf daß wir dei⸗ne lie ⸗-ben 7 D W Kin⸗der wer⸗den. 2. Geheiligt werd' der Name dein* R. Kyrie ꝛc.* Von allen Geschöpfen insgemein! * O Vater mein!* R. Erbarm dich ꝛc. 3. Zukomme uns, o Herr, dein Reich, à R. Kyrie ꝛc.* Daß alle wir dienen dir zu⸗ gleich. O Vater mein!* R. 4. Dein Will' gescheh' von allen gleich& R. Auf Erden, so wie im Himmelreich. O Vater mein!*à R. 5. Gib heut' uns unser täglich Brot;* R. Gib Speise für Leibs⸗ und Seelennot.* O Vater mein!* R. 6. Vergib uns unsre Sündenschuld,* R. Wie wir auch vergeben in Geduld.' O Bater mein!* R. 17⁰0 Bittgesänge das Jahr hindurch. 7. Und führ uns in Versuchung nicht,* R. * Hilf, wenn uns der böse Feind anficht.* O Vater mein!* R. 8. Erlös uns von dem Übel all'* R.* Und mache uns selig allzumal. O Vater mein!* R. Um einen guten Tod. Media vita. e 50%5 6 7 1 1 76 Ir. M. 4—.— 4 1. Mitten in dem Leben sind I e Wir vom Tod um-fan⸗gen; Wer ist's, der auf 6154 2ʃ Hil⸗fe sinnt, Daß wir Gnad' er⸗ lan⸗gen? O 390%½3%% A 5 5 67 Herr, du bist's al⸗lei⸗ne! Uns reu⸗et unsre 7 6 5 4 7„ Misse⸗tat, Die dich, Herr, er-zürnet hat. 635 3%4 5 ½7 6% R. Hei⸗li⸗ger Herr und Gott! Hei ⸗-li⸗ger, 45 5 6 5½%6 7 i star⸗ker Gott! Hei-⸗ li⸗ger, barm⸗her⸗zi⸗ger 543„0 26 5 4 3 0 0 Hei⸗ land! Du e⸗ wi⸗ger Gott! alleine, Tröstur Herr 1 Heiliger Gott! bittern Herr u Heiliger Gott!l in der An Ht. 2l 115 Sün⸗ D Bittgesänge das Jahr hindurch. 171 *R 6% 6 e 7 6 * O Laß uns nicht ver„ der⸗ben In der bit⸗tern . 5½ 4 3. 26 5•f 4 5 N Vater To⸗des⸗not. Ky ⸗ ri⸗e e⸗lei⸗son! 2. Mitten in dem bittern Tod* Dein Gericht uns schrecket;“ Wer ist's, der in solcher Not* Hilfe uns erwecket?* O Herr, du bist's alleine,» Der uns aus großer Gütigkeit* 76 Tröstung bringt zu aller Zeit.* R. Heil'ger — Herr und Gott!* Heiliger, starker Gott!* Heiliger, barmherziger Heiland!* Du ewiger 3. 7 Gott!* Laß uns nicht verzagen* In der bittern Todesnot.” Kyrie eleison! er auf 3. Mitten in des Feindes Land* Will die 19 Furcht uns treiben;* Ach, wer hilft mit treuer Hand,* Daß wir sicher bleiben?* Du, Hei⸗ 2 land, bist's alleine,* Der du der gute Hirte bist, 6˙7⁰4„Der uns schützt zu jeder Frist. R. Heiliger 55 Herr und Gott!l* Heiliger, starker Gott!* Heiliger, barmherziger Heiland!* Du ewiger Gott!* Laß uns ruhig sterben,“ Stärk uns in der Todesnot.* Kyrie eleison! at. aben um Segen für die Feldfrüchte. zi⸗ ger 8„Stren⸗ger Rich⸗ter al +* 0 1 6 70 Sünes der, Treu⸗er Va⸗ter dei⸗ner Kinder, 172 Bittgesänge das Jahr hindurch. +.% Der du in dem Himmel wohnst, Drohest, strasest +*N 45 und verschonst: R. Hö⸗re gnädig unser Flehen, U 5% ee e e Laß uns dei⸗ ne Hil⸗fe se⸗ hen; Wen⸗de E ee i e e von uns Hun⸗gersnot, Gib uns un ⸗ser 0C 6 täg-lich Brot! 2. Alles kommt von deinem Segen, Du gibst Sonnenschein und Regen,* Daß die Feldfrucht wächst und blüht, Daß man reiche Ernte sieht. R. Höre gnädig ꝛc— 3. Wann sich Ungeziefer mehret, Und die Früchte uns verzehret,* So geschieht's nach deinem Rat* Wegen unsrer Missetat.* R. 4. Wann bei vielen Regengüssen* Saat und Frucht verderben müssen,“ So hat's deine Hand getan,* Unsre Sünd' ist schuld daran. R. 5. Wann in heißen Sommertagen Schlossen alles niederschlagen,“ Was in Feld und Gärten grünt,* O, so haben wir's verdient.* R. 6. Wann bei Blitz und Ungewittern* Unsre bangen Herzen zittern, So wird deine starke Hand* Erst den Sündern recht bekannt. R. 7. Laß uns, Herr, Erbarmung finden,* Bei der Menge unsrer Sünden. Wir bekennen unsre Schuld, Schenk uns deine Vaterhuld. R. 35 8. wir ar Hand, H.! 6³ mer b 6 Halt u 6 6. er⸗kau 2. 0 uns 2 und H Jesu 6 3. L Himme drückt Hilf, 4. 2 * Du iß die reiche id die 3 nach at und and R hlossen Gärten R. Unsre starke . Bei ekennen d. R. X& Bittgesänge das Jahr hindurch. 173 8. Voll von kindlichem Vertrauen* Wollen wir auf dich nur bauen:* Oeffne deine milde Hand,'' Segne unser Vaterland.* R. In Kriegszeiten. 1 957 + 2. e l. 1. 1. O Gott, du un⸗ser Schir⸗ —— er 5 6567 4 mer bist, Sieh an den Feind und sei⸗ne List. e ee. Halt uns, o Herr, in dei⸗ner Hut, Die du ——.— er⸗kauft mit deinem Blut! 2. Gedenk an uns, o starker Gott,* Verlaß uns nicht in unsrer Not.* Du unser Herr und Heiland bist:* Ach, steh uns bei, Herr Jesu Christ. 3. O gnadenreiches Opferlamm,* Zum Himmel führt dein Kreuzesstamm:* Noch drückt uns hier Gewalt und Krieg,* Gib Hilf', o Herr, gib Kraft und Sieg. 4. Den lieben Frieden gib, o Herr!* Den Krieg auf Erden ganz zerstör;* Streit du für uns, o starker Gott,* So kommen wir aus aller Not. 5. Dem einen Gott, dreieinig groß,* Sei Dank und Ehre grenzenlos!* Gib Leben, Herr, gib Seligkeit Im Vaterland in Ewigkeit. 17⁴ Bittgesänge das Jahr hindurch. 90 3⸗wis snsisn 4 6. It. 13. 4 1 O uew'⸗ger Gott, wir Laß le⸗ben uns ein⸗ T 5 4 5 6154 3 bit⸗ten dich, Gib Frie-den un⸗ sern Ta⸗gen; mü⸗tig⸗lich, Be⸗ freit von Angst und Kla⸗gen! 5 0 e Denn, Herr, es ist kein an⸗drer Gott, Der S 5½5 6 E 6˙0 fsi 56 für uns strei⸗tet in der Not, Als du, o — + 5 84%54 5 Gott, al ⸗⸗lei⸗ ne. 2. O güt'ger Gott, wir bitten dich,“ Gib Frieden unserm Leben;* Verleih uns Hilfe gnädiglich,“ Dem Feind zu widerstreben;* Denn niemand ist in dieser Welt,* Der Sieg berleiht und Fried' erhält,* Als du, o Gott, alleine. 3. O gnäd'ger Gott, wir bitten dich, Du wollest doch nicht rächen,* Daß wir so oft und freventlich* Mit dir den Frieden brechen.* Sieh, wir bekennen unsre Schuld:* O schenk uns deine Gnad' und Huld,* Du, unser Gott alleine! 4. O milder Gott, wir bitten dich, Besiegle unsre Herzen.“ Gib Frieden hier und ewiglich, * Halt ab der Hölle Schmerzen.* Der Seele höchste Seligkeit,“ Licht, Lieb' und Kraft in Ewigleit* Ist nur bei dir alleine Berschiedene Gesänge das Jahr hindurch. 175 5. O starker Gott, wir bitten dich,“ Laß uns im Frieden sterben,* Bewahr uns alle väterlich * Vor ewigem Verderben.* Dorthin, wo ew'ger Friede ist,* Woll'st führen uns durch Jesum Christ,* Du, unser Gott alleine! XV. Berschiedene Gesänge das Jahr hindurch. Laudate Dominum omnes gentes. Hr. 2l. . 2 2½%˙2 6 1 I. Nun lo⸗bet Gott im ** 3 Fie 6/%5 45 6 ho-hen Thron, Ihr Völker al⸗ler Nati- on: e e ee 46 Lobpreiset ihn mit Freudenschal-le, Ihr Völler 5 3 4 5% 8 2 auf der Erden al=⸗ le! 2 4 2. Denn sein Erbarmen, seine Gnad'* Sich über uns befestigt hat;* Wird Erd' und Himmel auch vergehen, Das Wort des Herrn wird treu bestehen. 3. Lob sei dem Vater und dem Sohn,* Dem Heil'gen Geist auf gleichem Thron,* Dem einen Gott und Herrn dort oben,* Den wir in drei Personen loben. 176 Berschiedene Gesänge das Jahr hindurch. Der Ambrosianische Lobgesang. d ee Ht. 125. 1 Ider dr Gott, wir lo-ben Vor dir neigt die Er⸗de 10 8.5% 1 5.5 50 dich, Herr, wir prei⸗sen dei⸗ ne Stärkel sich“ Und be⸗ wundert dei⸗ ne Werke. 2. 34„%8 5. 0½%6 6 Wie du warst vor al-ler Zeit, So bleibst 5433 2 du in E⸗wig⸗keit. 2. Alles, was dich preisen kann,* Cheru⸗ bim und Seraphinen* Stimmen dir ein Lob⸗ lied an.* Alle Engel, die dir dienen,“ Rufen stets dir ohne Ruh':* Heilig, heilig, heilig zu. 3. Himmel, Erde, Luft und Meer,* Sie verkünden deine Ehre;* Der Apostel glänzend Heer, Der Propheten sel'ge Chöre*Und der Märt'rer lichte Schar* Lobt und preist dich immerdar. 4. Vater, dir voll Herrlichkeit, Deinem eingebor'nen Sohne Und dem Geist, der Trost verleiht, Einem Gott auf höchstem Throne* Singt die Kirche Lob und Preis ** Auf dem ganzen Erdenkreis. 5. Du, des Vaters ew'ger Sohn,“ Hast die Menschheit angenommen,* Bist herab von deinem Thron' Zu uns in die Welt gekommen, * Hast uns Gnad' und Heil gebracht*Und besiegt des Todes Macht. 2 6. Gläub h. ig. 32 ⸗ben r·de 2 7 irkel rke. 6 bleibst Cheru⸗ in Lob⸗ Rufen ꝛilig zu. * Sie länzend * Und d preist Deinem st, der zöchstem Preis Hast die ab von ommen, * Und Verschiedene Gesänge das Jahr hindurch. 177 6. Offen steht der Himmel weit* Allen Gläubigen zum Lohne;* In des Vaters Herr⸗ lichkeit* Herrschest du auf hohem Throne.“* Wenn der jüngste Tag anbricht,“ Kommst du wieder zum Gericht. 7. Deine Diener treu bewahr,‚ Die dein Blut erlöst von Sünden; Laß uns mit der Sel'gen Schar? Ewig einst dein Lob verkünden. * Schütz dein Volk zu deinem Ruhm, Segne, Herr, dein Eigentum. 8. Deiner Kirche gnädig sei,‚ Die dich preist an jedem Tage.* Halt uns heut' von Sünden frei,* Deine Gnad' uns nicht versage.“ Laß uns dein Erbarmen schau'n, Wie wir, Herr, auf dich vertrau'n. 3 I53 5%f 1 Hr.. 27½7 Herr, gro⸗ßer Gott, dich 217 1 0 6%f8 167% 6 deben wir, Bekennen dich und dan ⸗ken 5 0 ½5ʃ% 4„ 3 2 dir; Die gan⸗ze Schöp⸗fung prei⸗ set 7 0⁰4 2 141 4. dich, Die Himmel, Erd' und Mee⸗ 10. 0 1t 5 n re; Vor dei⸗nem Thro⸗ne beu⸗gen RN 22 1 243 n sich Der En⸗gel sel'⸗ge Chö⸗xe, Erz⸗ 178 Verschiedene Zesänge das Jahr hindurch. Ii i 6 P6 en⸗gel, Kräf⸗te, Se⸗ra⸗phim Und Thronen, e e Für⸗sten, Che⸗ ru⸗bim. R. Herr, großer A e e Gott, dich lo-ben wir, Be⸗ ken⸗nen e i dich und dan⸗ken dir. 2. Laut tönen alle Himmel weit* Vom Lobe deiner Herrlichkeit:“ Die große Zahl der Märtyrer,* Apostel und Propheten“ Verein'gen sich, o Gott und Herr,* Dich preisend anzu⸗ beten; Der Auserwählten ganze Schar* Lobt deinen Namen immerdar.* R. Herr ꝛc. 3. Die Kirche auf dem Erdenrund* Preist dich, o Gott, zu jeder Stund':* Den Vater voll der Herrlichkeit, Den Sohn von gleichem Wesen, Erzeugt von ihm in Ewigkeit,* Der kam, uns zu erlösen;* Den Tröster auch, den Heil'gen Geist,* Der Frieden bringt und Gnad' erweist.“ R. 4. Es stieg des ew'gen Vaters Sohn* Zu uns herab von seinem Thron;* Der Jung⸗ frau Schoß verschmäht er nicht, Vom Tod uns zu befreien;* Er wollt' uns Leben, Heil und Licht*“ In seinem Reich verleihen;* Zur Rechten Gottes sitzt er nun‚“ Wird richten einst der Menschen Tun.* R. 5. Nimm gnädig, Herr, in deine Hut,* Die du erlöst mit deinem Blut;* Den Auserwählten Ve ähl ur —— 6 Volk eit/ 6. 2 zu Ew tat Lieb' versage Zuscha Vom hl der in'gen anzu⸗ har* err ꝛc. Preist Vater eichem * Der „ den und D Jung⸗ Tod „Heil Zur einst * Die ählten Berschiedene Gesänge das Jahr hindurch. 179 zähl uns bei,“ Das Heil sei uns beschieden! * O Herr, dein Erbteil benedei,* Gib deinem Volt den Frieden;* Regier und führ es in der Zeit,* Erheb es bis in Ewigkeit.* R. 6. Dein Name sei gebenedeit* Von Ewigkeit zu Ewigkeit;“ Bewahr uns, Herr, vor Misse⸗ tat* In diesen unsern Tagen.* Wollst deine Lieb' und deine Gnad Uns nimmermehr versagen!* Du, Herr, bist meine Zuversicht: 15 Zuschanden werd' ich ewig nicht.* R. Glaube, HBoffnung und Liebe. 121. 5 54 3 It. M. 1 105 glau⸗be, Gott, mit 60 Es sei ge⸗schrie⸗ben n e el Zu⸗ver⸗ sicht, Was dei⸗ne Kir⸗che o ⸗der nicht, Denn du hast ihr's er⸗ 4015%0 e leh-ret, Der du die Wahr⸗heit sel-ber klä⸗ret; 3454 3ʃ3 4 3.12.0 bist Und Wahrheit nur kannst ge ⸗ ben. 161 1 5 16 16. In die⸗sem Glau⸗ben stirbt der Christ, 3332.38 23.0ʃ3 4˙5 In diesem Glauben stirbt der Christ, In diesem 65 4.2110 muß er le ⸗ ben. ——I. 180 Verschiedene Gesänge das Jahr hindurch. 2. Ich hoffe, Gott, durch deinen Sohn* Verzeihung meiner Sünden,“ Im Leben Gnad' und einst den Lohn* Der Seligkeit zu finden; Der du getreu und gütig bist* Und mächtig, es zu geben,*: In dieser Hoffnung stirbt der Christ,:* In dieser muß er leben. 3. Gott, über alles lieb' ich dich* Aus meinem ganzen Herzen;* Daß ich von dieser Liebe wich,* Bereue ich mit Schmerzen;* Der du die Liebe selber bist,* Das Ziel, nach dem wir streben.*: In dieser Liebe stirbt der Christ.:* In dieser muß er leben. . h. 3/%6 7 1 7 4 1 du die Wahr⸗heit Ich glaube, was der D 7 5% e sel-ber bist, Ich glaub' an dich, Herr Heil⸗ge Geist Mich durch die Kir-che 7 e 7 6 6 Je=su Christ! In die⸗sem Glauben rühm' ich glauben heißt. 15 5˙5 7½%½%%%5%% 5 2 3 5 mich, In die-sem Glauben ster⸗be ich; Für 39%3%½ 2 N„1 die⸗sen Glauben fest und rein, Will lei⸗den 213937 7 ich all' Qual und Pein. — 98 AS 222272— Verschiedene Gesänge das Jahr hindurch. 181 2. Der du die Treue selber bist,“ Ich hoff' auf dich, Herr Jesu Christ!* Zu jeder Hülf' bist du bereit,“ Ohn End' ist deine Gütigkeit.“ Ich hoffe, daß dein heil' ges Blut* Zum Seelen⸗ heil mir komm' zu gut,* Und daß du nach des Lebens Streit Mir geben wirst die Seligkeit. 3. Der du die Liebe selber bist,! Ich liebe dich, Herr Jesu Christ;* O süße Müh', o gro⸗ ßer Lohn,” Zu lieben dich, o Gottes Sohn! Du bist mein Gott, mein Alles du,* In dir allein ist Fried' und Ruh';* Laß mich von deiner Lieb' entbrannt,“ Eingeh'n ins ew'ge Vaterland. Ciebesseufzer des hl. Ignatius. Ie n 7 At. U. 4 1 E ich, 5. mein O, daß ich dei⸗ ner 2 0 3132 1123 4 Gott und Herr! All mei⸗ne Frei⸗heit wür-dig wär'! 54 312 34 3 geb' ich dir, Daß du al⸗„lein re⸗ 27 gierst in mir. 2. Verstand und Sinn, o Gott, nimm hin, * Mit deiner Gnad' erleuchte ihn, 3 Daß ich nur dich im Herzen trag', Nichts Böses seh'n und denken mag. . 182 Verschiedene Gesänge das Jahr hindurch. 3. Nimm hin, o Gott, den Willen mein,* Dein Wille soll mein Wille sein;“ Was du nicht willst, halt fern und weit,“ Nur, was du willst, ist Seligkeit. 4. Nimm hin, o Gott, nimm alles hin,* Nimm, was ich hab', kann, weiß und bin;* Mach alles so, wie dir's gefällt,“ Laß nichts mir selbst anheimgestellt. 5. Nur deine Gnad' und deine Lieb',* O Gott, mir heut' und immer gib;* In deiner Lieb' auf ewiglich* Laß leben und laß ster⸗ ben mich. Liebesseufzer des hl. XKaverius. 12Es 341 1½6 5 4 3 H. El. 4 1. O. Hir, mein Gott, ich Rerbe * D 2 2 s% 565, 5„ 5/ dich, Nicht, daß du se-lig machest mich, Auch 135 64 5%½ 4 3%2 56 7 nicht, weil, die nicht lieben dich, Zur Höll' ver⸗ * 3 dammt geh'n e-wiglich. 2. Die Lieb', so ich zu dir gefaßt,* Du selbst in mir erwecket hast, Da du am Kreuz, o Jesu mein,* Für mich ertrugst all' Angst und Pein. 3. Ach, wie viel Tränen, Schweiß und Blut* Gabst du für mich, o höchstes Gut!* Den Tod sogar erlitten hast* Allein um meiner Sünden Hast. Verschiedene Gesänge das Jahr hindurch. 183 4. Wie soll denn ich nicht lieben dich, 5 Da du so sehr geliebet mich! Ich liebe dich aus Lieb' allein,* Sollt' auch kein Höll' und Himmel sein. 5. Wie du mich liebst, so lieb' ich dich, Ach, laß mich lieben ewiglich!* Zur Liebesglut gieß Schmerz und Pein,* Laß sterben mich aus Lieb' allein. 14.— 3%„ 3„ Hi. Bl. 2 1. Am Kreuz aus Lieh. 5 4 5 ‚„ Jesu mein, Für mich hast wollen hangen; Wie H 6. 5½ 5 gern wollt' ich dir dank⸗bar sein Und dich mit 222 D 1 2• Neb' um⸗fan⸗gen! 2. Du hast dein eigen Fleisch und Blut* Zur Speise mir gegeben,* Daß ich mit dir, o höchstes Gut, 3 Mög' hier und droben leben. 3. Wie sollt' ich dir nicht gerne mich* Mit Leib und Seele weihen, Damit ich möge ewiglich * Mich deiner Lieb' erfreuen! J. Das soll hinfort mein Leben sein,* Um deinetwillen leiden;* Und soll von dir mich keine Pein,* O liebster Jesu, scheiden. 5. Im gleichen dich, o Jungfrau rein,* Mit Lieb' ich will verehren;* Könnt' deiner Lieb' ich würdig sein,“ Wollt' weiter nichts begehren. 184 Verschiedene Gesänge das Jahr hindurch. 6. Ich bitt' durch Jesu Wunden rot,* Mir deine Hülf' verleihe,“ Daß ich mit dir nach meinem Tod* Mich ewiglich erfreue. Liebesseufzer zu Jesus. Wet At. K. 4 I. Je⸗su, mein al ⸗ ler⸗ lieb⸗ster Herr! Mein' Seel' ver-langt nach 5 5„ 0,½% 4 5%½ 6„23 dir so sehr; Mit heißen Zäh ⸗ren e e such' ich dich, Mein Herz nach dir seufzt in⸗ nig ⸗lich. 2. Jesu, du Allerliebster mein!* Nichts ohne dich mir lieb kann sein;* In dir allein ist Süßigkeit,* In dir allein ist Fried' und Freud'. 3. Du bist so mild und gnadenreich, Kein' Lust der Erde ist dir gleich,* Du bist ein Meer der Gütigkeit,* Ein Brunnquell aller Lieblichkeit. 4. Wer dich, o Herr, von Herzen liebt,* Dess' Seele niemals wird betrübt;* Denn alles Leid die Lieb' vertreibt,* So lange sie im Herzen bleibt. 5. W wird vo nicht m erfüllet 6. V möcht' Jesu, hi neuen 3 7. V man m die See liebt sie XX At. 3 6 7 fahren urch. 8 Mir dir nach 45 36 Nichts rallein d' und * Kein' bist ein l aller iebt,* Denn nge sie 18⁵ 5. Wer deine Liebe hat geschmeckt,* Der wird von Weltlust nicht befleckt;* Ihn täuscht nicht mehr die arge List‚ Womit die Welt erfüllet ist. 6. Viel tausendmal begehr' ich dein‚“ Ach, möcht' ich allzeit bei dir sein!* Bei dir, o Jesu, höchstes Gut,“ Mein armes Herz schöpft neuen Mut. 7. Von dir will ich nicht lassen ab,“ Bis man mich trägt ins kühle Grab;* Und wenn die Seel' vom Leib sich trennt,* Dich, Jesu, liebt sie ohne End'. Lieder bei besonderen Gelegenheiten. XVI. Lieder bei besonderen Gelegenheiten. Bei Wallfahrten. 52=G. 4 5i 5%%%0 15. L At. 12. 4 1. In Got ⸗ites Na⸗ men 0% e n560 sahren wir, Nach seiner Gnad' ver ⸗lan⸗gen 11 E eeee wir: Ver⸗leih' sie uns aus Gü⸗tig⸗ +7*————— n e e keit, O hei⸗lig⸗ste Drei⸗fal⸗tig⸗keit! 5 4 5 6 6 5 Ky⸗ ri⸗e e ⸗lei ⸗son! 186—Lieder bei besonderen Gelegenheiten. 2. In Gottes Namen fahren wir,* Zu Gott dem Vater rufen wir:* Behüt uns vor dem ew'gen Tod* Und send uns Hülf' in aller Not. Kyrie ꝛc. 3. In Gottes Namen fahren wir,* Zu unserm Heiland flehen wir:“ O Jesu, durch die Wunden dein“ Mach uns von allen Sünden rein. 4. In Gottes Namen fahren wir,“ O Heil'ger Geist, dich bitten wir: O stärk auf unsrer Pilgerschaft* Uns all mit deiner Gnad' und Kraft. 5. In Gottes Namen fahren wir,* Zu dir, Maria, kommen wir:* O, bitt für uns am Himmelsthron,“ Erlang uns Gnad' bei deinem Sohn. 6. In Gottes Namen fahren wir,‚* Zu euch, ihr Heil'gen, rufen wir: Erflehet uns durch Jesum Christ, Was heilsam uns und selig ist. 7. In Gottes Namen fahren wir,* An dich allein, Herr, glauben wir;* Halt ab des Teufels Trug und List“ Und was dem Glauben feindlich ist. 8. In Gottes Namen fahren wir,* Auf deinen Trost, Herr, hoffen wir;* Gib Frieden uns in dieser Zeit, Wend ab von uns all Kreuz und Leid. 9. In Gottes Namen fahren wir,* Nur dich allein, Herr, lieben wir;* Ach, diese Lieb', o Gott, entzünd,* Daß sie vertilg' all unsre Sünd'. 10. In Gottes Namen fahren wir,* Nach deinem Reich begehren wir;* Breit aus die Kirche mehr und mehr*Und halt uns rein von falscher Lehr'. 11.— dich, o vor Hut jähem 3 12.— Dir, 0 die See den fah⸗ M. I 2 4 2 wal⸗len uns⸗ re 3 4 le⸗lu⸗ 7 uns, Me n. Zu Gott vor dem in aller * Zu durch die den rein. Heil'ger f unsrer ad' und Zu dir, uns am i deinem Zu euch, 18 durch selig ist. * An ab des Glauben Auf Frieden uns all * Nur 9, diese tilg' all Nach aus die ein von Lieder bei besonderen Gelegenheiten. 187 11. In Gottes Namen fahren wir,* Auf dich, o Herr, vertrauen wir;* Behüt uns, Herr, vor Hungersnot,* Vor Krieg und Pest und jähem Tod. 12. In Gottes Namen fahren wir, Nach dir, o Herr, verlangen wir;* In letzter Not die Seel' bewahr,* Daß sie zu dir im Frie⸗ den fahr'! LTisnns ichin R. Hl. 4 1. Zu dei⸗ner Ehr', Gott, 567 5* D 2 1%½ si 4 5½%½ wal⸗len wir, R. Ky⸗ri⸗e e ⸗ lei⸗ son! All' 1 5 30 0025 uns⸗re Not wir kla ⸗-gen dir. R. Al⸗ 9½%4 5 4 5%˙% le⸗lu⸗ja, Al ⸗le⸗lu⸗ja! Bitt Gott für D 25432 D uns, Ma⸗ ⸗ ri⸗ a. 2. Gott Vater in dem höchsten Thron, R. Kyrie ꝛc.* Wir fleh'n um Hülf' durch deinen Sohn.* R. Alleluja ꝛc. 3. Ach, steh uns bei mit deiner Gnad', R. Kyrie ꝛc.* Verzeih uns unsre Missetat.“ R. All. ꝛc. 4. Sei gnädig uns, Herr Jesu Christ! R. * Für die du Mensch geworden bist. R. 188 N Lieder bei besonderen Gelegenheiten. 5. Durch deinen Schmerz und bittern Tod Bei de R.* Erlös uns, Herr, aus aller Not. R. 6. Wir bitten dich, o Heil'ger Geist, R.* Daß du uns Trost und Kraft verleihst. R. 7. Mach uns von allen 511. frei, R.* Ar. 13 Die sieben Gaben uns verleih. R 8. Wir bitten dich, o Jungfrau rein, R.* Du wollest stets uns Mutter sein. R. bön e 9. Bei Gott sei unsre Mittlerin R.* Und— gnädige Fürsprecherin. R. 10. Wir bitten euch, ihr Engel all, R.* Gelst b Begleitet uns durchs Tränental. R. 11. O bleibet unsre lieben Freund' R.* 2· Und schützt uns vor dem bösen Feind. R. Tat u 12. Wir bitten euch, ihr Heil'gen all, R.* 3 3 2 Bewahret uns vor schwerem Fall. R.— 0 13. Seid unsre Mittler stets bei Gott, R.* Und tragt ihm vor all unsre Not. R. 2. 6 14. O heiligste Dreifaltigkeit, R.* Sieh' Und NY an die Not der Christenheit. R. dein W 15. Die Kirch' in aller Welt ausbreit, R.* Geist d Erhöhe sie zu jeder Zeit. R.* 3. 16. Rott Spaltung aus und Ketzerei R.* Den Und mach dein Volk von Irrtum frei. R. 2a dei 17. Die Fürsten all der Christenheit R.* 714 Erhalt in Fried' und Einigkeit. R. Die s 18. Ein fruchtbar Wetter uns verleih, R. Liebe * Daß alles auf dem Feld gedeih'. R.. Heni 19. Verleih uns auch durch deine Gnad', R. 125 * Daß uns kein Ungewitter schad'. R. Uher 20. Ach, Herr, dein Antlitz zu uns wend, R. Gaben * Uns allen gib ein sel'ges End'. R. leih, R. nad', R. vend, R. 189 Bei der Einführung eines Seelsorgers oder bei einer Primizfeier. e e It, W. n En 4 1. Herr, seg⸗ ne ihn, den e du er⸗wählt, Daß er, von dei-nem ö Geist beů⸗ seelt, Sein heil'-ges Amt in S 7 Tat und Lehr' Ver⸗wal⸗ ten mög' zu Lieder bei besonderen Gelegenheiten. 252 1L1 dei⸗ner Ehr'. 2. Gib ihm des Glaubens volles Licht* Und Mut, damit er wanke nicht,* Und uns dein Wort ganz wahr und rein* Verkünd' im Geist der Kirch' allein. 3. Gib ihm der Hoffnung festen Stab, Den Leitstern über Tod und Grab,' Auf daß er, deinen Wegen treu,* Nicht Freund noch Feind auf Erden scheu'. 4. Gib ihm die Lieb', o Heil'ger Geist,* Die sich im Schwachen stark erweist,* Der Liebe Salbung, Feu'r und Kraft,* Die überall den Sieg verschafft. 5. O Gnadenschatz der Heiligkeit, E Komm über deinen Diener heut';* Laß alle sieben Gaben dein* In ihm allzeit lebendig sein. 190 Lieder bei besonderen Gelegenheiten. 6. Gib seinem Wirken das Gedeih'n* Und laß es reich gesegnet sein,* Daß er mit uns in Ewigkeit* Sich freu' in deiner Herr⸗ lichkeit. Für Fürst und Vaterland. 140., le I8 E 5 4 At. 06. + 1. Für un⸗sern Für⸗sten Durch ihn, o Gott, laß D 9—7— N 5402 be⸗ten wir, Er sei dein Bild auf Er⸗den! für und für Dein Volk be⸗glük⸗ket wer⸗den! RiIe 6 Ver⸗leih ihm Weisheit, Mut und Kraft, Was e e Heil und Wohl dem Lan⸗de schafft, Mit Sorg⸗falt wahrzu ⸗wneh⸗men. 2. Gib, daß er deinem Vorbild gleich* Uns väterlich regiere,“ Daß er gerecht in sei⸗nem Reich* Und mild das Zepter führe;* Daß er der Bösen Schrecken sei, Der Unschuld Hülf' und Schutz verleih' Und allem Unrecht steure. 3. Erhalt uns lange Friedenszeit,“* O Gott, zu deiner Ehre;* Gib, daß sich wahre Fröm⸗ migkeit Und rechter Glaube mehre,* Auf daß vor deiner Majestät,“ Die über alle Hoheit geht,* Regent und Volk sich beuge. 5 4 zür⸗sten ott, laß * Uns sei⸗nem * Daß Unschuld Unrecht O Gott, Fröm⸗ * Auf e Hoheit Lieder bei besonderen Gelegenheiten. 191 CLieder am Kirchweihfeste. M. Hl. r den 1. Es kam her ⸗ ab vom 2 3½%½%3, e, höch⸗sten Thron Des ew' ⸗ gen Va ⸗ters 5%½ ö ew' ger Sohn, Zu grün- den ei ⸗=ne 1%% 2 3% ‚ e Got ⸗tes-stadt, Die sel⸗ber ihn zum C0% 6 1„„„5%% 2„ 5 4 Eck ⸗stein hat; Um Him-mel und um I. e e 9. 120 Er⸗de wand Er so ein un ⸗zer⸗ 3„ e trenn⸗lich Band. 2. Im Himmel schallt mit süßem Klang à Der Heil'gen froher Lobgesang;*Den Vater, Sohn und Heil'gen Geist* Ihr Jubel unauf⸗ hörlich preist.“* Vereint mit ihnen singen wir, * O Gott, in diesem Tempel dir. 3. O Gnadenstätte, eingeweiht* Zu Gottes Ehr' und Herrlichkeit!* Du Bild der sel'gen Himmelsstadt,* Zu der uns Gott berufen hat, * Mit Huld hat Gott auf dich geschaut Und große Schätze dir vertraut. 192 Lieder bei besonderen Gelegenheiten. 4. Wir glauben, daß du, Jesu Christ, à Im Tempel hier zugegen bist;* Wie bei Zachäus kehrst du ein* Und willst uns allen Retter sein,“ Laß allzeit werden uns zu teil“ In diesem Hause Gnad' und Heil. 5. Nimm an der Kinder Gaben hien 8 Die bittend opfernd steh'n vor dir;* Vom hohen Himmel wende du* Dein gnäd'ges Aug' dem Tempel zu,* Daß unser Herz hier werd' erfreut* Von deiner Huld und Mit mächt'gem Arm uns Hülf verleih, 5 Gnr hier unser Angstgeschrei,“ Wenn böse Krankheit, Hungersnot“ Und Kriegsgefahr uns hart bedroht,“ Bis wir von diesem Leib befreit, * Eingeh'n zur ew'gen Seligkeit. 7. Dem Vater sei auf seinem Thron* Mit seinem eingebornen Sohn* Und auch dem Geiste Dank und 5 0*Und Preis und Ehre dargebracht,* Ihm, dessen Gnad' und Heilig⸗ keit Uns zu lebend'gen Tempeln weiht. Coelestis urbs Jerusalem. M. B. 12 3 2 1 5 6 298 1. Fe.„ru⸗sa⸗lem, du sel'⸗ge 5 3 2 I„% 35 Stadt, Die ew'gen Frie⸗den schau ⸗et, Die 17 52 8 5 aus le⸗bend'gen Steinen hat Der Herr sich 4 3 auf⸗er⸗ 0 du em⸗ 2. W Vater a seine Be welche 9 erfüllte 3. 2 Geöffnet pfad em mit den zu diese 4. V Hamme dann fe Der He bis zur 5. dankerfl Wort* Ehre, P XVI sammer Diöz. rist,* Bie bei 5 allen teil hier, Vom näd'ges Herz ld und verleih, nn böse ahr uns befreit, *Mit ch dem id Ehre Heilig⸗ t. herr sich Lieder zu Jesus, Maria und Joseph. 193 ——— 4„½ 2 71 2 3„206„ auf⸗er⸗bau⸗et! Gleich ei ⸗ner Braut steigst 6 54 5 2112 35 43ʃ2 17 10 du em⸗por, Um⸗ge⸗ben von der En⸗gel Chor. 2. Wie glücklich bist du angetraut,“ Vom Vater ausgestattet,“ Und von dem Sohn als seine Braut* Mit Gnaden überschattet!* O welche Pracht und Schönheit hat* Die glanz⸗ erfüllte Gottesstadt! 3. Von Perlen schimmert hell das Tor,* Geöffnet ist es allen,“ Die auf dem Tugend⸗ pfad empor*Zu ihr mit Eifer wallen. Wer mit dem Heiland leiden kann, Der kommt zu dieser Stadt hinan. 4. Vom scharfen Meißel oft berührt, Vom Hammer viel geschlagen, Wird jeder Stein dann fein poliert Zum Bauwerk hingetragen;“ Der Herr fügt ihn an seinen Ort* Und baut bis zur Vollendung fort. 5. Laß dich, o Vater, immerfort* Von dankerfüllten Chören Mit deinem eingebornen Wort Und deinem Geiste ehren. Dir werde Ehre, Preis und Macht? In alle Ewigkeit gebracht! XVII. Lieder zu Jesus, Maria und Zoseph. A. n 3 67½3 6 7 .. 2. Hei⸗li⸗ge Na⸗men, All⸗zeit bei⸗ 42 1 2 354 32 1. 0 sammen, R. Je⸗sus, Ma⸗ ri⸗ a, Jo ⸗ seph! Diöz.⸗Gesangbuch. 194 Lieder zu Jesus, Maria und Joseph. 2 e Von Gott ge⸗ge⸗ben Zum Trost im Le⸗ben, e R. Je⸗sus, Ma ⸗ ri ⸗ a, Jo ⸗⸗seph! 2. Die Welt ihr zieret,“ Zu Gott hinführet, *R. Jesus ꝛc. Auf euch wir sehen, Zu euch wir flehen. R. 3. Auf euch wir bauen Und fest vertrauen,“ R.* Zu uns euch neiget,“* Uns Lieb' erzeiget. R. 4. O helft, von Sünden! Verzeihung finden,“ R.“* Im Kampf uns schützet Und unterstützet.“ R. 5. Im letzten Streite Steht uns zur Seite, R.“ Den Feind vertreibet“ Und bei uns bleibet.“ R. 6. Wir unsre Seelen Euch anbefehlen, R. Helft uns im Sterben Das Heil er⸗ werben.. R. 10 1F 5 20 6 5* I. ů„5 3. 1 Mein Te⸗sta⸗ ment Mein letz⸗ tes Wort, E Soll sein am End': R. Je⸗sus, Ma⸗ri⸗ a, i Im Tod mein Hort: R. Je⸗sus, Ma⸗ ri⸗ a, 2 2 Jo ⸗ seph! x Mein Trost in Leid Und Mein' einz'⸗ge Freud' Und Jo⸗ seph! 6504 Trau⸗ri Se⸗l. Ma At. Il 16 1 ü⸗ber — 2. 2 spros⸗se seph! nführet, Zu euch rauen,“ get. R. finden,à* tzet. xR Seite,“ ibet.“ R. ehlen,“ Heil er⸗ i10 nt rt, 4. 3 ri a, ris d, 3. 4 id Und dꝰ Und * Sieder zur hl. Mutter Gottes. 195 54 32. 0 5 5— 36 Trau⸗rig⸗keit: R. Je⸗ suls, Ma ⸗ ri ⸗ a, Se⸗ lig⸗keit: R. Je⸗sus, Ma ⸗ ri ⸗ a, 2 e Jo»· seph! Jo„„ seph! 2. Im Todesschweiß Zur letzten Reis'* R. 5 Euch lad ich ein, Mit mir zu sein. R. Zu euch ich eil' Und such' mein Heil R.* In eurem Schoß, Voll Gnaden groß. R. 3. Wann mir einst Red' Und Sinn vergeht,“ R. ˖ Mein Herz dann doch Soll seufzen noch:* R.* Aufnehmet mich, Das bitte ich* R.* Von Herzensgrund Zur letzten Stund'!* R. 4. Mein' arme Sees' Ich euch befehl',“ R. Den Geist ich send' In eure Händ'. R. Senkt man hinab Den Leib ins Grab,“ R. So soll allein Mein' Grabschrift sein R. Jesus, Maria, Joseph! XVIII. Lieder zur h. Mutter Gottes. Mariä unbefleckte Emz Ri I m. 6166 7 1 7165 . 6 Segen hat er⸗ gos⸗sen Sich EI 2 0% 0½%5% u⸗ber Da· vids Haus! Die Blu-me ent⸗ 2„„„ spros⸗sen, Das Mor⸗gen⸗rot bricht aus. 196 Lieder zur hl. Mutter Gottes. 2. Die Zeit will sich enthüllen,“ Die lang im Dunkel lag!* Das Wort will sich erfüllen,“ Das Gott zur Schlange sprach. 3. Er sprach:„Aus allen Nöten* Wird einst mein Volk erlöst; Ein Weib wird dich zertreten,“ Dem du mit List nachgehst.“ 4. Maria ist empfangen* Von jeder Makel rein;* Von der Propheten sangen,“ Die laßt uns benedei'n! 5. Laßt uns den Herren loben* Für so viel Gütigkeit,* Mit allen Engeln droben* Jetzt und in Ewigkeit! Ie e O Jungfrau o⸗hne Ma⸗ Der Gott⸗heit Ta⸗ber ⸗na⸗ 2 7 Ai 2 kel, O schöne Himmelsblum', Du bist die kel, Der Gnade Hei-lig-tum! 3 2 Sonn' mit Strah⸗len, Der Mond mit stil- lem Schein; In dei⸗nem Glanz sich ma⸗len Des Him⸗mels Lich⸗ter rein. 2. O Jungfrau, auserkoren“* Aus königlichem Blut,“ Ganz unbefleckt geboren,“ Ganz fünden⸗ rein und gut:* Auf deine Fürbitt' bauen* Wir Sünder allgemein;* Auf dich wir fest vertrauen, Mach uns von Schulden rein. 3. sterber O tre zeihe End' 4. Christ Beschi Dem Tugen 5 und 9 liebe Zu de anscha At.! D * schön, Lieder zur hl. Mutter Gottes. 197 ie lang 3. Hilf, daß wir nicht in Sünden Unselig üllen,“ sterben hin;*Bei dir ist Hülf' zu finden,“ O treue Mittlerin!* Hilf, daß uns Gott ver⸗ Wird zeihe Die Sünd' und Missetat,“ Ein sel'ges rd dich End' verleihe* Nach seiner großen Gnad'. Makel 4. Du wollest dich erbarmen* Der ganzen ie laßt Christenheit Und sie mit starken Armen* Beschützen jederzeit;“ Die Obrigkeit regiere,“ so viel Dem Volk gib Sicherheit*Mit Gnad' und *Jetzt Tugend ziere* All', die dein Sohn befreit. 5. Auch alle armen Seelen* In ihrer Not und Pein Wir deiner Hülf' befehlen* Als 7 liebe Kinder dein.“ Sie rufen mit Vertrauen“ Ma⸗ Zu deinem Gnadenthron;* Hilf, daß sie bald „na⸗ anschauen, O Jungfrau, deinen Sohn. 2.—— bis is I. Il 1. is e 4 4 1. 1 ri⸗a, o Ma⸗ ri⸗ a ——— D 55 3 0 7 7 5 5 5 22— ö e 2 schön, Du lich-ter Stern aus Himmelshöh'n! Dir nDes 12 234 65 5% 64 gro⸗ße Gnad' ge- ge-ben ist: Ohn' Erbsünd' D 2 ünnen⸗ du em⸗pfan⸗gen bist, Ganz ma⸗kel⸗los, ganz men? 5 ir fest 82 5 3 1 2 5123 2 32 ein. ö fün⸗denrein, O klares Gold,o E-delstein, Du 40 198 Lieder zur hl. Mutter Gottes. 1½5 1 345 6 5 3 oh- ne Dorn Ne schön⸗ste Ros', Die schön⸗ste 5 3%%½%5% 2„ Ros', Ent⸗spros⸗sen aus Sankt An-⸗nä Schoß! 2. Die Sonn' am Himmel ist dein Bild,“ Von Anbeginn mit Glanz erfüllt, Aus reinem Licht von Gott gemacht,“ Ohn' alle Finsternis und Nacht.“ So schuf der Herr dich wunder⸗ bar,* Ganz gnadenvoll, ganz hell und klar;“ Kein' Erbfünd' ist, kein Makel da,* Kein Makel da, In dir, o Jungfrau Maria! 3. O Jungfrau, o wie gnadenreich, Dem Paradies, dem Himmel gleich!* O Gotteshaus, o Gottessaal,“ O Himmel hier im Jammer⸗ tal!* O gnadenreiche Gottesstadt, Die Gott sich selbst gebauet hat“ Aus reinem Gold, aus Diamant, Aus Diamant,* Die niemals ihresgleichen fand. 4. Nun bitten wir, o Jungfrau gut, Uns Kinder halt in deiner Hut. Ach, hilf, daß uns durch Gottes Gnad'* Nicht Fleisch und Welt, noch Hölle schad';* Halt Leib und Seel' von Sünden rein,“ Laß uns den Engeln ähn⸗ lich sein.« O wend uns zu dein Mutterherz, Dein Mutterherz, Und zieh zu dir uns himmelwärts. Mariä Geburt. Vr. III.. I.· 1 81 2·0 20 1. Ros', o schö⸗ne Noß, 23. 03. 4 5 6 5 In Sankt NAn⸗nä Schoß! Welche Wunder⸗ 2 8 ön⸗ste 1 Schoß! zild,* reinem sternis under⸗ lar; Kein 1 Dem shaus, nmer⸗ Gott „ aus emals Uns daß und Seel' ähn⸗ Dein värts. . 0 5 nder⸗ —— 2 4 Blüht in die⸗sem Schoß, 4 5 6 5[3—. 3 8 0 0 432 1 mit 1 em Duft All⸗um⸗ her die 22.0ʃ56 5 1.5 5 0 Luft!— Kei-nes Früh⸗ lings Pracht 5. 4 25 0 3.4 5 6 5 Jemals hat ge⸗- bracht Ei⸗ne sol⸗che — 3—83.615 2 32 12—2.0 Ros'.— Als Sankt An⸗ nä Schoß. Schoß. 1. 3 0 1 3.46 20 das e va=dics— 10 den Vor⸗zug 5 43 8 00 —Ö㜠dnenn rei⸗ 1r— 39.3 25 6U 61 Wo Sankt An ⸗na sprach:„Kommt, ihr e 5— Kin⸗ der all',— Singt mit sü⸗ßem 6en 65 0 Schall, Singt der schö⸗nen Ros'— 54. 3 24 24 Auf der Mut⸗ter Schoß!“ 200 2. Ros', o schöne Ros'* In Sankt Annä Schoß!* Zweig von edler Art* Bracht' dies Röslein zart,* Das, von Gott behüt't, à Herrlich aufgeblüht. Wurzel, so war tot,* Bracht“ die Rose rot;* Anna, hochbetagt,* Hat der Welt gebracht* Dieses Mägdelein,“ Makellos und rein, Das mit Tau der Gnad' Gott genähret hat.* Kindlein, süß und zart, Sproß von edler Art,* Bitt für uns, o Ros',* In Sankt Annä Schoß! 3. Ros', o schöne Ros'* In Sankt Annä Schoß!* Groß ist deine Kraft,“ Reiche Gnad' sie schafft.* Rosen⸗Arzenei Wirkt gar vieler⸗ lei:* Sie erfrischt den Mut, Kühlt des Herzens Glut,* Macht uns auch bereit* Zu dem letzten Streri. Ros', o schöne Ros',* Weil dein' Kraft so groß,*Und dein' Arzenei* Wirkt so vielerlei,* Deine Kraft uns send* Jetzt und an dem End'.* Bitt für uns, o Ros'* In Sankt Annä Schoß! Lieder zur hl. Mutter Gottes. 120. h 1 3 2 H. I5. 4 1 Die Jungfrau aus⸗er⸗ WMa⸗ ri a ist ge⸗ 17˙% li 2 1 171 0 2. ko⸗ ren, Er-wählt von E⸗ wig⸗keit, Sie bo⸗ren, Im Mut⸗ter⸗schoß ge⸗weiht. 34332 2 23 ½ 7 1 tritt aus duntler Fer⸗ne In reinem Licht her⸗ Annä t' dies it't, 101, tagt,* lein,“ Gnad' d zart, ins, o Annä Gnad' vieler⸗ lt des Zu o„ dein' Kraft itt für Lieder zur hl. Mutter Gottes. 201 7.0 5% 3 4 3½4 vor, Und gleich dem Morgen-ster⸗ne Steigt herr⸗lich sie em⸗por. 2. Die Nacht hat sich verloren, Die Morgenröte winkt:* Die Mutter ist geboren, * Die uns den Heiland bringt.* Die Ros' ist heut' erschienen, Die makellose Magd, Dem Werk des Herrn zu dienen,*Wie er's vorhergesagt. 3. Von Anna, reich an Gnade,— Und Joachim gepflegt,* Wird sie die Bundeslade, * Die den Messias trägt.* Sie soll uns Mutter werden, Die Mittlerin der Welt;* Im Himmel und auf Erden*Ist schon ihr Reich bestellt. 4. Maria, sei gegrüßet“ Im dunklen Erden⸗ tal,* Durch dich wird uns versüßet* Des Lebens Müh' und Qual.* Du lebst mit uns auf Erden,* Trägst unser Leid und Los;* Hilf, daß wir selig werden* Mit dir im Himmelsschoß! Namen Mariä. 5 1122434 H. 116„ 40 1 Ma ⸗ri⸗a, wir ver ⸗ eh⸗ [ͤdDein Lop allzeit zu meh⸗ le 2 20 ren Dich und den Na⸗men dein; R. O ren, Soll un⸗sre Freu⸗de sein! 20² ———— . 3 2%4 5 2 1 3 hei li⸗ ge Ma ⸗ri⸗ a! O hei⸗li⸗ge Ma⸗ I 0 e ri a! Jung und alt, groß und klein 1 23 432 17 — Stimm' in un⸗ser Lob⸗lied ein! Lieder zur hl. Mutter Wottes. 2. Dich, o Maria, nennet* Dein Name: Herrscherin;* Die ganze Welt erkennet* In dir die Königin.* R. O heilige Maria! ꝛc. 3. Dein Nam' auch kann bedeuten* Das weite, tiefe Meer,* Draus fließt zu allen Zeiten* Die Gnade reichlich her. R. 4. Auch läßt dein Nam' uns sehen* In dir den Meeresstern;“ O Stern aus Himmels⸗ höhen, à Leucht allen nah und fern!* R. 5. O Stern, leucht uns auf Erden, O Meer, gieß Gnaden aus;* Hilf, daß wir selig werden,“ Führ uns ins Vaterhaus!*R. 16. x Ti 2 5 H. K. d Ma⸗ri ⸗ a, jung und zart, 95 e 0 3 2 1 Ge- führt zum Tempel ward Von ih⸗rer 2 67 Eltern Hand, Dem Herrn zum Unter⸗pfand. 2. Da sie zum Tempel trat,* Alsbald der Priester naht,“ Weiht sie am heil'gen Ort* Nach des Gesetzes Wort. Lieder zur hl. Mutter Gottes. 20³ 1.3 3. Das Kind im Tempel blieb,* Dient' Gott mit Lust und Lieb'* Elf Jahr' im Haus je Ma⸗ des Herrn, Von ihrer Heimat fern. 4. Als demutsvolle Magd* Tut sie, was 2 2— man ihr sagt.* Denkt nur an Gott allein,“ klein Will ganz ihm eigen sein. 5 5. So wuchs sie alle Zeit An Gnad' und Heiligkeit;“ Es ward ihr Herz zum Thron* Geweiht für Gottes Sohn. Nante ö O süße Jungfrau rein,* Du milder * In Himmelsschein, Laß durch die Jugend dein* ia 1190 Uns Gott befohlen sein. Das 2 allen Mariä Verkündigung. * In 2.5. imels⸗ ll. h. V. V 3.— L wir Ma I. a, R. grati-a ple ma, n, 1 7 6 7 6 ie 7 3 ö Dominus tecum, benedicta tu in muli—e- bürt, 6½61 1½7 6 27 6 1035 ö ribus, et bene-dic-tus fructus ventris tus-i, zer 3 6 3 7 65 1 Jesus, Sancta Ma-ri- a, Mater Dei, o-ra 1492 1 2 7 ˙6 3 3 6 22 nd. pro nobis pecca- To ribus nunc et in hora d der 346 3 1 76 mortis nostrae. Amen. 20⁴4 245 343 3 1 3/22 h. it... Cen dn 4 1. V. Gegrüßt seist du, Ma⸗ri⸗a , e rein! R. Bitt für uns, Ma⸗ri⸗a! V. Voll Gnaden — 8— HW 53217 6 2 31 6 34 ist die See⸗le dein! R. O Ma⸗N⸗ a! O — W 1 0 Mari⸗a! Ge⸗lobt sei Gott und Ma⸗-⸗ a! 2. Der Allerhöchste ist mit dir, R. Bitt ꝛc. *O Jungfrau, aller Jungfrau'n Zier!* R. O Maria ꝛc. 3. Du, Jungfrau, bist gebenedeit R.* Vor allen Weibern jederzeit. R. 4.„Gesegnet deines Leibes Frucht!“ R.* Rief jubelnd aus, die du besucht. R. 5. Dein lieber Sohn ist Jesus Christ,* R. Der unser Gott und Heiland ist. R. 6. Maria, Mutter Gottes rein, R.* Uns Sündern wollest gnädig sein. R. 7. Ach, bitt für uns in dieser Zeit,“ R.* Hilf uns im bittern Todesstreit. R. Lieder zur hl. Mutter Gottes. 35 6 50 A⸗⸗ ve Ma⸗ri⸗ a, Dein Glanz, o Wunder⸗ D 7 7*— 7 l i kla⸗re, Du lich- ter Mor⸗gen ⸗stern! ba⸗re, Ver ⸗Bkün⸗digt uns den Herrn, — 1. Kl. 1 450 3 4 Lieder zur hl. Mutter Gottes. 205 Er⸗wählt von E⸗wig-keit, Er-wählt von 4502.05 1 7 5 1345 17 Ewigkeit Zur rein⸗sten Mutter Got⸗tes, Zum 67 Trost der Christen⸗ heit. E l. Ijha. 4 1. A-⸗ve Ma⸗ri⸗a, kla⸗ 27 0 988 re, Du lichter Morgen⸗stern! Dein Glanz, o Wunder⸗ba⸗re, Verkündigt uns den Herrn, Er⸗ 2 7 5„ 0 5/ 5 6 7% wählt von E⸗wig⸗keit Zur rein⸗sten Mutter 11 3%½%„ Got-tes, Zum Trost der Chri-⸗sten⸗heit. 2. Ohn' Sünd' bist du empfangen, Wie es die Kirche lehrt, Und von der falschen Schlangen,* Bliebst du ganz unversehrt. 2 O Jungfrau, keusch und rein,* RKein Lob auf dieser Erde* Kann deiner würdig sein. 3. Ein Gruß aus Engels Munde, Gesandt vom höchsten Thron,* Bracht' dir die frohe Kunde* Von Gottes ew'gem Sohn: Du sollst die Mutter sein* Und doch auch Jung⸗ frau bleiben, Ganz makellos und rein! 206 4. Es wird dich übertauen* Des Aller⸗ höchsten Kraft,“ Gesegnetste der Frauen,* In reiner Jungfrauschaft. f: Gott selbst, er wird dein Sohn;: Du sollst ihn Jesus nennen, Und ewig ist sein Thron. 5. Da sagte mit Begehren* Aus Lieb' die Jungfrau rein: Ich bin die Magd des Herren Und will gehorsam sein;“ Ihm dien' ich für und für.* Ich glaub', was er gesprochen, Dein Wort gescheh' an mir! 6. Maria auserkoren, O Mutter, unver⸗ sehrt!* Du hast den Herrn geboren* Des Himmels und der Erd,* Dein Schöpfer ward dein Kind..* O wunderbare Mutter, Dergleichen man nicht find't. Bieder zur hl. Mutter Gottes. B„ Ir. I1. H%** 4 1. A⸗ve Ma ⸗ ri ⸗ a zart, 5%5%6, 502 Du Ros' von ed ⸗ler Art, Du Li⸗lie 3 4 5s%5 4 5 0% 1 11 weiß, ganz oh ne Scha⸗ den! Dich grüße D N 40 00 130 ich zur Stund' Mit Ga⸗bri e⸗ lis Mund; 550%5 e. A⸗pe, die du bist voll der Gna ⸗ den! 2. Des Allerhöchsten Sohn, Der kam vom Himmelsthron, Hast, Gnadenvolle, du ge⸗ Aller⸗ , On er wird nennen, eb' die Herren en' ich rochen, unver⸗ Des chöpfer itter,“ 207 ragen;* Du hast in finstrer Nacht“ Den Töster uns gebracht, Der mild erhört der Merschheit Klagen. 3. Denn nach dem Sündenfall Wir waren elend all'* Und sollten ewig sein verloren.“ Da wurde Gottes Wort, Jesus, der Sünder Hort,* Durch dich, o Jungfrau, uns geboren. 4. Durh seinen Opfertod* Sind wir ver⸗ söhnt mit Gott,* Gestürzt in die Gewalt des Bösen.* Wir danken inniglich* Und bitten, Jesu, dich, Daß du uns alle wollst erlösen. Lieder zur hl. Mutter Gottes. Mariä Beimsuchung 6³6. 1 6; 3½%6 1% 7%%½ 6 0ʃ6 Ht. 02. 325—+1 7 8 1. Ma⸗ri⸗a ging hin⸗aus Zu 1 2 2• 0f8f2 3 2 Za⸗cha⸗ri⸗ä Haus; Sie ging in al⸗ler 1.·0 1 760 Eil' Berg auf, Berg ab viel Meil“ Gen 2% 1 7 i e He⸗bron in die Stadt, Nach Got⸗tes Hacd heil'gem Rat. 2. Sie ging zu Gottes Ehr'* Und scheute kein Beschwer; Den wahren Gottessohn“ Trug sie im Herzensthron, Und eine Engel⸗ schar Unsichtbar bei ihr war. 208 3. Als aus dem Haus sie ging,* Sie doz Gebet anfing,* Hat Gott betrachtet viel Bs an der Reise Ziel, Wo sie voll Demut keht Und grüßt Elisabeth. 4. Elisabeth sogleich“ Verneigt sich fruden⸗ reich,* Erkennt die Gottesbraut, Prist ihre Würde laut:*„O gnadenreiche Frar!* Wie kommt's, daß ich dich schau'?“ 5. O Haus, an Glück so reiy,* Dem wahren Himmel gleich!* Der Himmel selbst du bist, Drin Gott zugegen ist“ Mit aller Herrlichkeit* Und Macht und Gütigkeit. 6. Ach komm, o Jungfrau rein,“ Auch in mein Herz hinein, Bring mir das höchste Gut,* Gott Sohn in Fleisch und Blut,“ Und segne Seel' und Leib,* Und ewig bei mir bleib! Lieder zur hl. Mutter Gottes. Mariä Lichtmeß. Ar. 13. Melodie wie 152. I. Maria ging geschwind Mit ihrem lieben Kind,* Sie ging von Bethlehem* Zur Stadt Jerusalem* Und trug zum Tempel ein Das zarte Jesulein. 2. Das Kind sie opfert dort* Nach des Ge⸗ setzes Wort,* Reicht es dem Priester dar, Von Täublein auch ein Paar,*Und löset aus mit Geld* Den Heiland dieser Welt. 3. Und Simeon, der Greis, Kam auf des Herrn Geheiß;* Er nahm mit großer Lust* Das Kind an seine Brust,‚* Auf das gehofft er lang.* Jetzt er voll Freude sang: Lieder zur hl. Mutter Gottes. 209 4.„O Herr, nun lässest du* Hinfahren mich zur Ruh';* Mir ward das Glück zu teil, *Zu schau'n der Völker Heil,“ Das Licht in Dunkelheit, Israels Herrlichkeit. 5.„Dies Kind wird in der Welt*Zum Zeichen hingestellt,“ Für viele, die es seh'n“ Zum Fall und Aufersteh'n.* Dein Seel', o Mutter wert,* Durchbohrt ein scharfes Schwert.“ 6. Auch kam Sankt Anna hin,* Die fromme Seherin;* Sie macht mit frohem Mund* Das Kindlein allen kund.* Herr, komm und mache so* Uns all' von Herzen froh! Berz Mariä Fest. I Hu. 2* 4 4 un⸗befleckt em-pfangnes 2 0. 62 11239910 Herz, R. Herz Mari-ä! Bliebst fleckenlos in 32 0 Freud' und Schmerz, R. Herz Mari ä! I Nimm mein Herz, dein soll es sein, Schließ in 21„ 3 deine Lieb' es ein, Tei⸗le mit ihm Freud' und Lieder zur hl. Mutter Gottes. e Schmerz. Mächt'ges Herz, Güt'ges Herz, Bit⸗te 2 4. 0 71 0 für mein armes Herz. 2. Du der Verirrten sich'res Licht!* R. Herz Mariä!* Der Sünder Hülf' und Zuver⸗ sicht! R. Herz Mariä!* Nimm ꝛcf. 3. Du aller Herzen Schmuck und Freud'! R. Du süßer Trost im Herzensleid! R. 4. Glücks selig Herz im Himmelreich!* R. O wär' mein Herz dem deinen gleich! R. 5. O Herz voll Freud, und heil'ger Ruhꝰ/ *R. Führ mich dem ew'gen Frieden zu! K. Fest der sieben Schmerzen. 6³F. 75 —— 999 2 HUt. 5. 4 j ua n 4 I. Betracht' bei dir, an⸗däch⸗tig Herz, Wie großes Weh und bittern Schmerz Ma⸗ 2 399 3 3 3 ri⸗„ Herz ge⸗ At⸗ ai Der wie ein Schwert von 2 1 7 344 17.6 Stahl und Erz Durch ih⸗re Seel' geschnitten. 210 Ht. Ip a. 77 Hnn 6 1. Be⸗tracht' bei dir, an⸗ +⁰ 27 6 345 4 dächtig' Herz, Wie großes Weh und bit⸗tern 7 7 2 Schu 1 wie e 6 Seel! 2. Sim gesch. * 3u 3. sie v ferne Ge 4. ihrel gebor *Si 5. Al Sohr dem Klage 6. Als den unver 7. Ihr * R IV. Zuver⸗ d'I R. R. O IV. Lieder zur hl. Mutter Gottes. 211 %2/ 3 4 55 34 5 7 Schmerz Ma⸗ri⸗ä Herz ge⸗⸗lit⸗ ten, Der E„ 117%6 7 wie ein Schwert von Stahl und Erz Durch ih⸗ re 55 D 6 3454 3 Seel' ge⸗ schnitten. 2. Der erste bitt're Schmerz ihr ward, Da Simeon ihr offenbart,“* Welch Leid ihr würd' geschehen:* Gereichen würd' ihr Kindlein zart *Zum Fall und Auferstehen. 3. Bald folgt das zweite größ're Leid,“ Als sie von ihrer Heimat weit* Mußt' fliehn zu fernen Landen, Und Elend und Verlassenheit *Gar lang hat ausgestanden. 4. Das dritte Weh gewesen ist,‚ Als sie ihr liebes Kind vermißt,“ Das sie zum Heil geboren. Ach, wieviel Tränen sie vergießt! Sie sucht, was sie verloren. 5. Der vierte Schmerz ihr Herz durchdrang, *Als sie auf blut'gem Leidensgang* Den Sohn das Kreuz sah tragen; Die Liebe mit dem Schmerze rang* Und seufzt in stillen Klagen. 6. Den fünften Schmerz sie tief empfand, Als unter seinem Kreuz sie stand* Und sah den Sohn verscheiden. Sie blickte zu ihm unverwandt,* Wollt' alles mit ihm leiden. 7. Das sechste Schwert mit tiefem Stoß* Ihr Herz durchbohrt, als auf den Schoß Sie 212 Jesu Leib genommen. Noch niemals ist ein Schmerz so groß*Ins Menschenherz ge— kommen. 8. Das letzte bitt're Trauern war, Als sie gefolgt der Totenbahr'* Und sah das Grab verschließen.“ Ach Gott, nimm dieser Tränen wahr, Wann wir abscheiden müssen! Lieder zur hl. Mutter Gottes. Mariä HBimmelfahrt. Ar. 6. 2 35 4 1. Ma⸗⸗ri⸗-a, Mut⸗ter 25 6%5 5 25 4 5 3 Je=su Christ, R. Al ⸗⸗le ⸗lu⸗ ja! Zum 5 64 3/ 43 23„I Him⸗mel auf⸗ ge⸗-nom-men ist. R. Al⸗ le Al e le ⸗ lu ja! 2. Die Gottes Geist beschattet hat, R. Alleluja! Blieb unversehrt durch seine Gnad'. R. Alle—Alleluja! 3. Ihr keuscher Leib, der Gott gebar,* R. *Kein Raub für die Verwesung war. R. 4. Ihr Sohn, der Tod und Grab besiegt, R. Er läßt im Grab die Mutter nicht. R. 5.„Die Mutter muß beim Sohne sein,“ R.* Führt, Engel, sie zum Himmel ein!“ R. 6. Viel tausend Engel flogen hin, R.* Und führten ihre Königin. R. 3. melskt Uns r ist ein erz ge⸗ Als sie 5 Grab Tränen Gnad'. 1 k. iegt,* sein,“* 1½ R. R.* Lieder zur hl. Mutter Gottes. 213 7. O große Freud', o Seligkeit! R.* 418. 2 ein, o ganze Christenheit! R. Wir haben hoch im Himmelreich* R.* Wan eine Mutter allzugleich. R. 9. Im Himmel ist sie Königin, R.* Auf Erden Schutz und Trösterin. R. 10. Gelobt sei die Dreifaltigkeit,“ R.* Ein ein'ger Gott in Ewigkeit! R. E LSG. 3Z.59 1 2 2 t. D. +4 1 Singt heut' in fro⸗hen Laßt uns sie hoch ver⸗ 3% 6 60 Chö⸗ren, Der Mutter Christi Lob; eh⸗ ren, Die Gott so hoch er⸗hob! 3405 4 3 5 2•˙43 2 R. S hei⸗li⸗ge Ma ⸗ ri⸗ a, o hei ⸗li⸗ 4 9/%76 2 ge Ma⸗ri⸗a, Sei in deiner Herrlichkeit 12343217 Hochgelobt in E-wig⸗keit! 2. O seligste der Frauen, Du unsre Trösterin, Wir nah'n dir mit Vertrauen,“ Mit kindlich frommem Sinn.* R. O heilige Maria ꝛc. 3. Du stehst an Gottes Throne Als Him⸗ melskönigin;* Vertritt bei deinem Sohne* Uns dort als Mittlerin.“ K. Lieder zur hl. Mutter Gottes. 2¹⁴4 4. Du bist der Engel Wonne, Dich 3 schmückt der Glorie Kranz;“ Mehr als die Mor⸗ allen gensonne Strahlt deiner Krone Glanz. R. Heilif 5. Sieh von des Himmels Höhe Auf uns Die mit Gütigkeit, Des höchsten Huld erflehe Detan Der ganzen Christenheit.“ R. lieben 6. Hilf uns in allen Leiden, Schütz uns 4 in Angst und Not.* Erbitte, wann wir schei⸗ sich 5 den, Uns einen sel'gen Tod. R. 4 Schal I ai wende Sur Maiandacht. n Tr, ls. 3 3. 21 3 6 Dich It. ö.— 81 Ma⸗ri⸗a, Mai⸗en ⸗lö⸗ni⸗ O seg⸗-ne ihn mit holdem 5%%%½ 4%2„ N. gin! Dich will der Mai be- grü⸗ßen;. K Sinn Und uns zu dei⸗nen Fü⸗ßen. 3 2 94½% 3 17 1% 2% 2 Kbeni. Ma⸗ri⸗ a, dir be-feh⸗len wir, Was grünt und 9— 5 1.213..30113.23.14. 3 Idech blüht auf Er⸗den. O, laß es ei⸗ne Himmels⸗ 4.645 354 23 U Rand zier In Got⸗ tes Gar⸗ten wer⸗den! 2. Behüte uns mit treuem Fleiß, O 3 Königin der Frauen, Die Herzensblüten uns, lilienweiß* Auf grünen Maiesauen.*Vor ö 2. allen sind's der Blümlein drei,“ Die laß kein gestelt Sturm entlauben:* Die Hoffnung, grün und auch 1 sorgenfrei, Die Liebe und den Glauben. Dich ö Mor⸗ . uf uns flehe“* tz uns schei⸗ 5.6 lö⸗ni⸗ holdem 2 35 . 2 nt und 3 ümels⸗ &V 3 en! 77 blüten 0R iß kein n und i. Lieder zur hl. Mutter Gottes. 215 3. O laß die Blumen um und um In allen Herzen sprossen, Und mache sie zum Heiligtum,* Drin sich der Mai erschlossen.“ Die Seelen kalt und glaubensarm, Die mit Verzweiflung ringen, O mach sie hell und liebewarm, Damit sie freudig singen. 4. O laß sie gleich der Nachtigall Im Liede sich erschwingen* Und mit der Freude hellstem Schall* Dir Maienlieder singen,‚-Zu dir sich wenden froh empor,* Wie Blumen zu der Sonne*Und preisen mit dem Engelchor* Dich einst in ew'ger Wonne. Bittgesänge zu Maria. Hr. F9. 2 2 4. 85 gegrüßt, o Jungfrau rein, 9½%½ 3 4 5 4 3„% 5„ 35 Kö⸗ni⸗gin und Mutter mein, R. Bitt für uns, Ma⸗ * 8 4%3 5 56 Um 4 4½5 5 ri⸗a! Du bist oh- ne Sünd' em⸗pfangen, * Rein durchs Le-ben hin⸗ge⸗gan⸗gen. R. Bitt für uns, Ma⸗ ri ⸗a. 2. Du hast dich im dritten Jahr* Gott gestellt als Opfer dar:* E. Bitt ꝛc. 5 Hilf auch uns auf dieser Erden,* Gott ein liebes Opfer werden. R. Bitt ꝛc. 216 Lieder zur hl. Mutter Gottes. 3. Du, o goldner Gnadenthron,“ Hast getragen Gottes Sohn;* R.* Laß auch uns in Freud' und Schmerzen* Tragen ihn in unserm Herzen! R. 4. Du geboren hast im Stall* Den, der herrschet überall: R.* Hilf, daß wis durch ihn auf Erden Wahre Kinder Gottes werden. R. 5. Du, o Reinste in der Welt,“ Dich zur Rein'gung hast gestellt:* R.* Laß auch uns im ganzen Leben* Gott allein die Ehre geben. R. 6. Vor Herodes' Zorn und Droh'n* Bist ins fremde Land gefloh'n:* R.* Rett auch uns in den Gefahren,* Hilf uns Seel und Leib bewahren. R. 7. Als dein Sohn im Tempel blieb, Sucht'st du ihn mit Mutterlieb':“* R.* Mutter, such auch uns nicht minder,* Deine armen Erdenkinder. R. 8. Welche Freud' sollt' dir entstehn,“ Als du wieder ihn gesehn:* R.* Wollst uns all' zu Jesus führen, Laß uns nimmer ihn ver⸗ lieren. R 9. Du gefolgt bist deinem Sohn* Auch in Leiden, Spott und Hohn:*R.* Laß uns nichts von Jesus scheiden,» Weder Tod noch bitt're Leiden. R. 10. Du am Kreuz geblieben bist,* Bis sein Geist verschieden ist:* R.* Steh uns mütterlich zur Seite* In dem bittern Todes⸗ streite. R. glorreic zu sehe 13. vollbras Liebe erworbe At. I6 6 6 De-i Mutter 42 1 Vir-go0 rei-ne, 2. Sui *Gabri da nos tans etragen Freud' unserm n, der durch Gottes ich zur ch uns Ehre ieh, Nutter, armen *Als us all' n ver⸗ uch in ß uns d noch is sein uns Lodes⸗ Lieder zur hl. Mutter Gottes. 217 11. Du den Leib nahmst in den Schoß;“ O, der Lieb' und Schmerzen groß!* R.* Laß uns nach den letzten Zügen* In dem Schoß des Friedens liegen. R. 12. Welche Freud' dein Herz empfand,“ Als dein Sohn vom Tod erstand!*R.* Laß uns glorreich auferstehen,“ Deinen Sohn und dich zu sehen. R. 13. Du, von Sünde nie entweiht,* Hast vollbracht die Lebenszeit, R.* Bist von Liebe dann gestorben, Ew'ge Glorie hast erworben. R. 14. Groß ist deine Herrlichkeit, Deine Freud' in Ewigkeit! R.* Drum wir täglich zu dir flehen,* Uns mit Fürbitt' beizustehen. R. Bymnus. 342 0 7 6. Il. 100. + 1. A- ve ma-ris stel-la, 1. Meerstern, ich dich grü⸗ße, 5% 3 De-i ma-ter al-ma. At-que sem.per Mutter Got⸗tes, sü⸗ße, All⸗zeit Jungfrau, 12 1.43 5 4 3421 2 vir-go, Fe-lix coe-li por-ta! rei ⸗ne, Him-melspfort' al ⸗⸗lei⸗ne! 2. Sumens illud Ave 2. Aveklang die Kunde“ „Gabrielis ore,“ Fun- Aus des Engels Munde; da nos in pace,“ Mu-* Uns den Frieden spen⸗ tans Hevae nomen. de,“* Evas Namen wende. 218 3. Solve vincla reis, * Profer lumen cae- cis,* Mala nostra pelle,“ Bona cuncta Posce. 4. Monstra te esse matrem,* Sumat per te preces, Qui pro nobis natus* Tulit esse tuus. 5. Virgo singularis, *Inter omnes mitis, Nos culpis solutos,“ Mites fac et castos. 6. Vitam praesta puram, à* Iter para tutum,* Ut viden- tes Jesum,* Semper collaetemur. (Einmal täglich 300 Tage Ablaß. am 27. Januar 1888.) Wr. HHa. 4 4 3, 2 17 1 Mutter Got⸗ies, 212912 7 rei ne, Bieber zur hl. Mutter Gottes. 1. 1. Meerstern, ich dich grü⸗ße, sü⸗ ße, 961.9 Him⸗melspfort' al» lei ⸗ne 3. Lös das Band der Sünden,“ Spende Licht den Blinden, Allem Bösen wehre,* Alles Gut begehre. 4. Dich als Mutter zeige,“ Daß durch dich sich neige* Unserm Fleh'n auf Erden, Der dein Sohn wollt'werden. 5. Jungfrau, auser⸗ koren,“ Mild und rein geboren, Uns von Schuld befreie,“ Keusch⸗ heit uns verleihe. 6. Gib ein reines Leben, Mag den Weg uns eben, 2 Daß in Himmelshöhen* Froh wir Jesum sehen. Leo XIIIꝗ. 2 2 3. 2.„ na Dn All⸗zeit Jungfrau, Bieder zur hl. Mutter Gottes. der e icht Schau voll Huld vom Him⸗melsthron, lem lles 23 3 3 245 5 6 ter Bitt für uns beim lieben Sohn, O Jungfrau Ma⸗ dich rm Z Dder: ri ⸗„ a 'en. 1F. 5 5 4 3 n e en ein 1. Stern auf die⸗sem Lebens⸗ vbon 5⁰ 8 3 sch⸗ 5) 2 11 1 35 4 3324 3 ö mee⸗re, Mutter Gottes, voll der Ehre, Allzeit 8 ö 2 4ʃ43212433 in Jungfrau, sei gegrüßt! O du sel'ge Himmels⸗ 4 I 3 2%/ 4 5 3 65 4 3/5 5 Ul. pforte, Du hast seit des Engels Worte E⸗vas ns Namen uns versüßt. * ö 2. Gib den Sündern Gottes Frieden,“ Löse unsre Schuld hienieden, Gib den Blinden Trost und Licht.* Was uns Böses droht, ver⸗ hüte, Heil erfleh nach deiner Güte,“ Mutter, 3 ach, verlaß uns nicht! au 3. O du Spiegel aller Tugend,“ Hilf dem Alter, hilf der Jugend, Mach uns schuldlos, sanft und rein.“ Woll' uns Schwachen Hülfe ö bringen,“ Wenn wir mit der Sünde uingen,“ Woll in Not uns nahe sein. 220 Lieder zur hl. Mutter Gottes. 4. Hilf uns, daß wir christlich sterben, Führ uns als des Himmels Erben* Einst in deines Sohnes Reich.“ Gott der Vater sei gepriesen,“ Ehre sei dem Sohn erwiesen* Und dem Heil'gen Geist zugleich! Lu. 162.. 4 1. Mein'Zuflucht al- lei⸗ne, Ma⸗ 127½6% 7 3/6 0 5/4 4 3ʃ ri⸗a, du Rei⸗ne, Vor dir ich er⸗-scheine, Dich 23 HD D , 6 ruf' ich an: Du wollst mich re- gie⸗ren, Mit 5 4 3231 17 7 65 3 6 Gnaden ver-zieren Und treulich mich führen Auf 6 rech ⸗-ter Bahn! 2. Ach, Krone der Frauen, Ich fleh' voll Vertrauen, Du wollest anschauen* Die Seele mein. Befrei mich Elenden* Aus feindlichen Händen, Nicht wolle abwenden* Die Augen dein. 3. Recht laß mich erkennen,“ Mit Freuden dich nennen Und nie von dir trennen, Du unser Heil!* Dir darf ich es wagen,* O Jungfrau, zu klagen All' Elend und Plagen;“ Hilf mir in Eil'! 4. In Trübsal und Leiden Die Stunden hinscheiden Und all' meine Freuden,* Sie sind de kann f hehlen 5. 2 mich b dir be 3 2 2. V In Tre gießen ird'schen 3. Ej herz un 3 voll Seele dlichen Augen reuden Du unden *Sie Sieder zur hl. Mutter Gottes. 221 sind dahin.* Viel Sünden mich quälen, Ich kann sie nicht zählen, Vor Gott nicht ver⸗ hehlen;* Hilf, Trösterin! 5. Ach, Mutter der Güte, Im Kampf mich behüte,* All' Sinn' und Gemüte Ich dir befehl'. Und muß ich einst sterben,“ Laß Gnad' mich erwerben, Den Himmel hilf erben Dann meiner Seel'. Salve Regina. Nr. B. 2 2711 2 3 25 4 1. Ge⸗ grüßet seist du, ed⸗le 3 0 5 6 5 34 34 Kö⸗ni ⸗⸗ gin, Der Menschen Trost und —— 5 82 1123 2 1 2 7 7 3 Hel- fe-rin, O Mutter der Barmherzigkeit, Du — 32 Leben, Hoffnung, Süßigkeit, Du Leben, Hoffnung, 7 Sü⸗ßig⸗keit! 2. Wir arme Kinder Evas schrei'n zu dir,“ In Trau'r und Weinen seufzen wir,“* Ver⸗ gießen Tränen ohne Zahl In diesem ird'schen Jammertal. 3. Eja, du mächtigste Fürsprecherin!* Dein heil'ger Nam' liegt uns im Sinn;*Dein mildes Auge zu uns neig,* l: Dein Mutter⸗ herz uns Kindern zeig.: Lieder zur hl. Mutter Gottes. 22² 4. Nach diesem Elend führ' uns deine Hand“ Zu Jesus ein ins Vaterland,* O Jungfrau gütig, Jungfrau mild,*: Maria süß, von Lieb' erfüllt!: 13.*— 36 Hr. 1l. 4 2 Ge⸗ grü⸗ßet seist du, Er ⸗hab'⸗ne Frau und 5 3⁴4˙⁰⁵ s. 95 Wnt R. O Ma⸗ri⸗a! V. Freu⸗et Herr⸗sche⸗rin! R. O Ma⸗ri⸗a! R. Sin⸗get SS euch, ihr Cherubim! Grü⸗ßet eu⸗ re Lob, ihr Se⸗raphim! 2%7 17 6 0%½ 7%% Kö⸗ni⸗gin! V. Salve, Sal-ve, R. Sal⸗ 3 142 1 ve, Re-gi- na! 1W.l— 531 2 3 Hr. hla. 4 1. Iub. Ge⸗ grüßet geist du, V. Er⸗hab'ne F; Ie und e Kö⸗ni⸗gin! R. O.— Ma⸗ ri⸗ a! Herrscherin! R. O..— Ma ⸗ri ⸗ al 3 5 6 5„4 5 5 5 0 V. Freut euch, ihr Che⸗ rubim, R. Singt Lob, ihr u u and* igfrau von 3 du, und * 1 0 a! 1 ͥal 30 b, ihr Sieder zur hl. Mutter Gottes. 223 S 0 5 483 H44. 259 4 5 2 Se⸗ raphim! Grüßet eu⸗re Kö⸗ni⸗gin! 1.5.3.1.[5. 65 43. T0 V.Sal-ve, Sal-ve, Sal Ve, Re—gi-na! 2. V. O Mutter der Barmherzigkeit, R. O Maria! V. Sei uns gegrüßt, gebenedeit! R. O Maria!* V. Freuet euch ꝛc. 3. V. Du bist des Lebens Süßigkeit,“ R.* V. Der Engel und der Menschen Freud'! R. ꝛc. 4. V. O unsre Hoffnung, sei gegrüßt,“ R.* V. Die du der Sünder Zuflucht bist. R. ꝛc. 5. V. Wir Kinder Evas schrei'n zu dir,“ R.“ V. Aus der Verbannung rufen wir. R. ꝛc. 6. V. Wir weinen hier im Jammertal R. V. Und seufzen zu dir allzumal. R. ꝛc. 7. V. O mächtige Fürsprecherin, R.* V. Bei Gott sei unsre Mittlerin! R. ꝛc. 8. V. Wir arme Sünder bitten dich, R. V. Ach, schau auf uns barmherziglich! R. ꝛc. 9. V. Dein liebes Aug' nicht von uns wend, R.* V. Zeig Jesum uns an unserm End'. R. ꝛc. 10. V. O Mutter reich an Gütigkeit,“ R.* V. Voll Milde und voll Süßigkeit! R. ꝛc. 11. V. In aller Trübsal, Angst und Not* .*V. Komm uns zu Hülf' bis in den Tod. R. ꝛc. 12. V. Ach, steh uns bei im letzten Streit,“ R.* V. O Mutter der Barmherzigkeit! R. ꝛc. Lieder zur hl. Mutter Gottes. RW. e 2. V. H 5 ni⸗ gin, 9 gnäd'⸗ge Frau! R. O Kö⸗ni⸗ gin! V. Zu e 6s uns her⸗-ab vom Him⸗-mel schau! O Kö-ni⸗ 3 0% gin! R. Ma⸗ri⸗ a! Ma⸗ri ⸗ a, o 479 Kö⸗ ni⸗ gin! 2. O Mutter der Barmherzigkeit, R. O Königin!* Bitt für die ganze Christenheit.“ O Königin! R. 3. Bitt, daß uns Gott barmherzig sei, R.* Bitt, daß er uns mach' sündenfrei. O Königin! R. 4. Bitt, daß uns Gott geb' Kraft und Gnad', R. Daß nichts an Leib und Seel' uns schad'. ꝛc. 5. Bitt, daß uns Gott den Frieden geb', R. Bitt, daß er Mord und Krieg aufheb'. ꝛc. 6. Bitt für das Feld und Ackerland, R.“ Behüt uns all' vor Feu'r und Brand. ꝛc. 7. Halt ab den bösen, jähen Tod R.* Und bitt für uns in aller Not. ꝛc. 8. Ach, steh uns bei am letzten End', R.* O Mutter, nie dich von uns wend! ꝛc. Ar. 4 3 Mutter 2. Ac Jammer aller St Maria, 3. M Leibsgef uns wo Den Hi 4. M milden dein Kin unserm 5. M und Sch die bittr einst ver 6. Ni ihr Cher mit füße Maria, Lieder zur hl. Mutter Gottes. 225 M. 6. 2 6 6 6„ 4 3 n 1. Maer⸗ a, ad s nisgin, 5 29 7 E 3 5 e Mutter und Hel-fe⸗rin, Ma⸗ri⸗a, sal⸗ve! e et 860. Des Lebens Sü⸗ßig⸗keit, Hoffnung, Barm⸗ — her ⸗zigkeit, Ma⸗ri⸗a, sal ⸗ ve! 2. Ach, wieviel tausendnmal In diesem Jammertal* Wir Kinder Evänu* Rufen zu aller Stund',* Seufzen mit Herz und Mund:“ Maria, salve! 3. Maria, uns bewahr* Vor Seel⸗ und Leibsgefahr* In unserm Leben.* Bitt, daß uns wolle Gott* Nach einem sel'gen Tod* Den Himmel geben. 4. Maria, Jungfrau zart,* Nach deiner milden Art“* Zu uns dich wende.* Zeig uns dein Kindelein,“ Dein liebes Jesulein Nach unserm Ende. 5. Maria, süß und mild,* Sei unser Helm und Schild* In unserm Sterben,“ Daß nicht die bittre Not“ Und nicht ein böser Tod* Uns einst verderben. 6. Nun singt, ihr Seraphim, Singt all', ihr Cherubim:* Maria, salve!* Stimmt ein mit süßem Schall,“ Ihr Menschenkinder all':— Maria, salve! Miss.-Gesangbuch. 2²26 Zieder zur hl. Mutter Gottes. 156. s. 7 Hr. II. 4 1 Ma ⸗ ri⸗⸗ a zu dir Um Gnad' und Beistand 3 4 3 34ʃ5432 3 2ʃ1.0 kommen wir Und hal ⸗ten bei dir an; flehen wir, Denn du hilfst je⸗der⸗mann. 3% 2 3 Um Gnad' und Bei⸗stand fle⸗hen wir, Denn 4 0 f du hilfst je⸗der⸗mann. 2. Versag uns deine Fürbitt' nicht, O Himmelskönigin!*: Bring du vor Gottes Angesicht* All' unsre Bitten hin.: 3. Gedenk, daß du die Mutter seist Und wir die Kinder dein;: Durch dich wird Gott uns allermeist Ein gnäd'ger Vater sein. 4. Er, der an deiner Brust geruht, Dir nichts versagen kann,: Da er von dir sein Fleisch und Blut“ Als Mensch genommen an.“ 5. Der Heil'ge Geist mit Gnadentau* Dich Übergossen hat;*: Von ihm erfleh, o milde Frau, Uns seine Lieb' und Gnad'. 6. In deine Hand mit Zuversicht à Legt jeder seine Not:*l: Versagst du deine Fürbitt' nicht, So hilft der große Gott. 7. Drum freuet euch im Jammertal, Ihr Pilger wohlgemut, Fleht durch Maria all⸗ zumal Zu Gott, dem hͤchsten Gut. 3. Hilf 4. unsre 5. wahr 6. Halt 7. Gib 8. Weck 112 zu dir Beistand 0 b m; ann. r, Denn t,* O Gottes Und ird Gott in.: Dir dir sein den an.“ * Dich o milde *Legt Fürbitt' Ihr wia all⸗ Vieder zur hl. Mutter Gottes. 227 15. Maria wird ganz mütterlich Im Tod 5— Hülf' erflehn,*s: Daß uns ihr Sohn läßt gnädiglich Zu seiner Rechten stehn.: 1·0. ů. 117½ 20 At. 0. + 1. Ma ⸗ ri⸗a, wir dich x Und fal⸗len dir zu 53 1 5„% 0 grü⸗ßen, R. O Ma⸗rI hilf! Fü⸗ßen, R. O Ma⸗ri ⸗ a, hilf! Ma ⸗ri⸗a, hilf uns all' In die ⸗sem 8 24 1 90⁰ Jammer⸗tal! 2. Voll Zuversicht wir bitten, R. O Maria, hilf!* Durch das, was du gelitten,“ R. O Maria, hilf! ꝛc. 3. Durch Jesu Kreuz und Sterben R.* Hilf Gnade uns erwerben. R. ꝛc. 4. Hilf uns Verzeihung finden* R. Für unsre vielen Sünden. R. ꝛc. 5. Die Strafen von uns wende, R.* Den wahren Frieden sende. R. ꝛc. 6. Neid, Zwietracht, List und Schande* R.* Halt ab von jedem Stande. R. ꝛc. 7. In Trübsal, Angst und Leiden R. Gib Trost und Seeleufreuden. R. ꝛc. 8. Sieh an die Not der Armen,“ R.* Weck Mitleid und Erbarmen. R. ꝛc. Lieder zur hl. Mutter Gottes. 228 9. In Krankheit und Beschwerden* R.* Laß Heil und Hülf' uns werden. R. ꝛc. 10. Den Witwen und den Waisen, R. Auf Pilgerfahrt und Reisen. R. ꝛc. 11. Vor Mord⸗ und Kriegsgefahren* R.* Wollst Volk und Fürst bewahren. R. ꝛc. 12. Vor Teurung, Pest und Brande R.* Gib Schutz dem Vaterlande. R. ꝛc. 13. Bitt, daß die Frucht der Erde R.“ Gesegnet reichlich werde. R. ꝛc. 14. Den wahren Glauben mehre, R. 5 Tilg aus die falsche Lehre. R. ꝛc. 15. Bitt auch, daß hier bald werde R. à* Ein Hirt und eine Herde. R. ꝛc. 16. Bitt Gott für unsre Freunde, R. Bitt Gott für unsre Feinde. R. ꝛc. 17. Im Leben und im Sterben* R.* Hilf uns den Sieg erwerben. R. ꝛc. 18. Auf daß wir all' dort oben R.* Mit dir Gott ewig loben. R. ꝛc. u. 1 27 1 22 24 Ht. 100 4 4 Sei ge⸗grüßt viel tau⸗send⸗ Hilf in die⸗sem Jammer⸗ 7D 3 715 25 6 54 3. 9 0 ma⸗le, O Mari⸗ a, Jungfrau, rein!—0 ta⸗le; Du er⸗hö⸗rest.groß und klein. 5013 5 65 4 R. Da⸗r ru⸗fe ich zu dir: Mutter Got⸗ des, 2 5.4 D05 ach, hilf mir! Mut⸗Ler Gottes, ach, hilf mir! 34 Hilf Mit 3 4 ⸗send⸗ nmer⸗ 04⁷ Lieder zur hl. Mutter Gottes. 229 2. Durch das Kind auf deinen Armen* Wirkst du Wunder ohne Zahl,“ Fleh für mich um sein Erbarmen, Es erhört dich jedesmal.“ R. Darum ꝛc. 3. Hier lieg' ich zu deinen Füßen,“ Mutter Gottes, hör mich an!* Ich will meine Sünden büßen, Die ich jemals hab' getan. R. 4. Hilf mir doch in meinem Leide,*Ach, verwandle meinen Schmerz* Bald in lauter Dank und Freude Durch dein mildes Mutter⸗ herz. R. 5. Wenn sich naht mein Lebensende Und mein sterbend Auge bricht, Du, o Mutter, zu mir wende* Dein liebreiches Angesicht. R. O sanetissima. R.. 44 H zn I. O du hei⸗ li⸗ ge, Du jung⸗fräu⸗li⸗che, Sü⸗ße Jung⸗frau Ma⸗ 5. 0 0% 23 2 34 5 4. ri Se⸗lig Ge ⸗pries'ne, 34 3 45 6 5 17 65ʃ16 5 4 Herrlich Er⸗wies'-ne. A⸗ ve, a⸗ ve Ma⸗ 2— 2 230 Lieder zur hl. Mutter Gottes. 12B. 1 77½½— He. Ka.. 5 4 3 13 + 1. O du hei⸗ li⸗ge, Du D jung⸗fräu⸗li⸗che, Sü⸗ße Jungfran Ma⸗ s 65 Li 0 Se⸗lig Ge⸗pries'⸗ne, Herrlich Er⸗wies'-ne! A⸗ve, a⸗ ve Ma⸗ 7 f 2. Dir, Begnadigte,* Dir, Gesegnete, Jauchzen Himmel und Erde;* Himmlische Lieder* Tönen hernieder.“ Ave, ave Maria! 3. O Unschuldige, O Geduldige, Treue Mutter Maria!*Trugst in dem Herzen“ Leiden und Schmerzen.* Ave, ave Maria! 4. Treubewährete,“ Hochverklärete,“ Heil'ge Mutter Maria!* Nun bei dem Sohne* Schmückt dich die Krone. Ave, ave Maria! 5. Sieh uns Zagende,“ Angstertragende,“ Hilf uns, Mutter Maria!* Tröste die Herzen,* Lindre die Schmerzen.“ Ave, ave Maria! 6. Jungfrau, neige dich, Mutter, zeige dich,“ Bitt für uns, o Maria!* Trägst auf den Armen Gott voll Erbarmen.* Ave, ave Maria! 15 Du 2 u Ma⸗ Sieder zur hl. Mutter Gottes. 231 Lobgesänge zu Maria. 1.36321161 71 At. I1. 4 1. Vir- go vir-gi- num prae- I. Jungfrau, al⸗ler Jungfrau'n 6.213.1154 3ʃ17 1 3 2 clä-ra, Praeter om-nes De- o ca-ra; Kro⸗ne, Aus⸗er⸗wählt vor Got⸗tes Thro⸗ne, 3.512J 71171.07 f Do-mi- nä-trix coé6-li-tum, Fac nos Herr⸗sche⸗ rin der. Gib uns 217147.61.61321 PI Te can- 19 re, Prae-di cà- re from⸗me Lie⸗der⸗wei⸗sen, Dich zu los ben, 23 4J3.2 5. 11443 2611 71 et a-mä re, Au- di vo-ta süppli- dich zu prei⸗sen, Nimm der Fleh'n⸗den Bit⸗ten I.0 59 1465 4 S cum, Au- di vo-ta süp-pli-cum. wahr, Nimm der Fleh'nden Bit⸗ ten wahr. 2. Quis est dignus,. 2. Wer ist wert, dich laude digna* Col- zu besingen, Mag dir laudäre Te, benigna würd'genLobspruchbrin⸗ *Virgo, fons charis- gen,“ Milde Jungfrau, matum!* Gratiis Gnadenquell!* Du bist es tota plena, voll der Gnadenwonne, Tota pulchra, lux Voll der Schönheit; wie 232 Lieder zur hl. Mutter Gottes. seréna,“ Dei taber⸗ näculum. 3. O quam magna Tipi eeu, Cul potens est, et ad- jécit“ Grätiam ad grätiam* Qui coeli terrämque regit,* Matrem sibi Te selé- git,“ Sponsam atque kiliam. 4. Virgo, vere be⸗ nedicta,* Culpa nun- quam es obstricta Carnis in exilio,* Sine labe Tu con- cópta,“* Magno lapsui praerépta,“ Summoj privilégio. 5. Contendébat cer- tatüra* Punc cum Grätia Natüra,“* Grä⸗ tia praeväluit:“ A peccäto praeservä⸗ tam* Immunem et illibätam* Mire Te constituit. 6. Eva nova novae legis, Praeelécta summi regis,* Con- sors ejus glöriae;“ 94 Tu dracénem domu- die Sonne,* O Zelt Gottes, strahlst du hell. 3. Wie mit Segen überträufte* Dich der Mächtige und häufte“ Gnade zu der Gnade Zier!* Da, der Erd' und Himmel lenkte, Mut⸗ ter, dir zum Sohn sich schenkte,* Braut und Tochter wählt' in dir. 4. Jungfrau, wahr⸗ haft Benedeite, Stets von aller Schuld Be⸗ freite,* Reine in des Fleisches Haft,“ Du bist ohne Sünd' empfangen,“ Bist dem großen Fall entgangen“ Durch des höchsten Vorzugs Kraft. 5. Solcher Huld zu widerstreben,“ Mußte sich Natur begeben,“ Stärker war der Gnade Macht,“ Die dich wun⸗ derbar bedeckte,“ Daß dich keine Schuld be⸗ fleckte, Rein verbliebst, vor Fehl bewacht. 6. Eva neuen Bunds Erprobte,* Höchstem König Anverlobte,* Sei⸗ ner Herrlichkeit vereint, *Du bist's, die den isti, trivi put 7. mun mun * AS Supe rum, ange geris 8. dext 80lv Quo guin Still tae bons defli 9. Stell flüct Nav O Zelt du hell. Segen Dich der zäufte* Gnade yrd' und Mut⸗ hn sich ut und in dir. wahr⸗ Stets ld Be⸗ in des Du bist angen,“ n Fall rch des Kraft. uld zu Mußte ben,* Gnade 9wun⸗ *Daß ld be⸗ bliebst, t Bunds öchstem „Sei⸗ ereint, ie den Lieder zur hl. Mutter Gottes. 233 isti,“ Forti pede con- trivisti,“* Victrix ca- put Sätanae. 7. Semper fulgens munda stola,* Inter mundas münda sola, *Ascendisti sidera;* Super ägmina sancto- rum,* Super choros angelörum* Sceptra geris Dömina. 8. Oras nune a dextris Nati,“ Jugo solvat ut peccäti, Quos reédémit sän⸗ guine; Manus Tuae Stillant dona,* Vi- tae fac coeléstis bona* Et in nos defluere. 9. Esto nobis maris stella, Ne nos Hüctuum procélla“ Navigäntes öbruat;“ Ex qua salus ést exörta,* Esto nobis coeli porta,* Quae salvändis päteat. 10. Virgo clémens, Fineo pia, Due salütis nos in via“ Drachen fälltest,“ Dich mit starkem Fuße stell⸗ test“ Siegreich auf das Haupt dem Feind. 7. Strahlend stets im reinsten Scheine, Unter Reinen einzig Reine* Stiegst du zu dem Sternenzelt; UÜber aller Heil'gen Heere,“ Über aller Engel Chöre“ Bist du Königin gestellt. 8. Jetzt dem Sohn zur Rechten stehst du,“ Los vom Zwang der Sünde flehst du Alle, die erkauft sein Blut; Segen träufen deine Hände,* Uns auch Tropfen niedersende* Von des ew'gen Lebens Flut. 9. Stern des Meeres, sei gewogen,“ Daß der wilde Sturm der Wogen Unser Schifflein nicht verschlingt. Mutter warest du dem Worte, *Sei uns auch die offne Pforte, Die uns in den Himmel bringt. 10. Milde Jungfrau, voll der Gnade,“ Führ uns auf des Heiles Pfade ——— 234 Vieder zur hl. Mieter Gottes. Vitae per exilium;* Nos, o Mater, hic tuére,* Olim istic fac vidére* Te Tu- ümque Filium. 11. Fac, Tu duce, nos oräre,* Vigi- läre et certäre,* Oertos tuae grätiae; Funde nobis pia dona,* Custos, ma⸗ ter et patrona* Sanctae sis Coloniae (Ecclésiae). 12. Fac nos stare fide vera,* Chari- täte, spe sincéra,* Absque culpae mä⸗- cula;* Gregem Tibi sic dicätum,* Jam a pätribus sacrätum *Protégas in säe- cula. Durch des Lebens Irr⸗ gewind.“* Schirm uns, Mutter, so hienieden,‚“ Daß wir einst im Him⸗ melsfrieden* Dich er⸗ schauen und dein Kind. 11. Wolle du uns treu geleiten,“ Daß wir beten, wachen, streiten,“ Froh der Hülf', an dei⸗ ner Hand.“ Deinen Se⸗ gen niedergieße, In den starken Schirm beschließe Köln, das heil'ge— Stadt und Land. 12. Laßt uns fest im Glauben stehen,“ Lieb' und Hoffnung nicht ver⸗ gehen,« Halt uns von der Schuld befreit:* Sei der schon von Väter⸗ zeiten Und so jetzt dir neugeweihten* Herde Schutz in Ewigkeit. Johannes Kardinal v. Geissel, Erzbischof von Köln. Omni die die Mariae. 6=F.——7 Ar. 12. 2. 61 30 3 — 1. Al ⸗le Ta⸗ge 0%54 5 4 sing' und 8/2171 0 sa⸗ ge Lob der Him⸗mels ⸗H ni⸗gin. ens Irr⸗ m uns, lieden,“ m Him⸗ Dich er⸗ n Kind. ins treu iß wir reiten,* an dei⸗ ien Se⸗ In den schließe il'ge— . fest im *Lieb' cht ver⸗ ns von reit Väter⸗ jetzt dir Herde eit. n Köln. —77˙3 g' und 1. 0 n. Lieder zur hl. Mutter Gottes. 235 3. 5%% 7 0%% 6 00 Ih ⸗ re Ta⸗ien, ih ⸗öre Gna⸗den 9 12 3J2.3 1176 5 o0l Preis'—, o Seel', mit frommem Sinn! 2. 0 R I. m. P... f . Alel Ta⸗ge sing' und sa⸗ge 8 5 4 31221583 212 2) Lob der Him-mels⸗kö⸗nigin; Ih⸗re Taten, 19 7 2 7 7 6•7 ih re Gnaden Preis', o Seel', mit frommem Sinn! 2. Hoch sie achte und betrachte,» Wie der Herr sie hat erhört;*Preis sie fröhlich, die glückselig* Über allen Engeln steht. 3. Sie verehre und begehre,“ Daß sie dich von Schuld befrei', Und im Streite dir zur Seite Wider alle Feinde sei. 4. Gotterkoren, hat geboren à Sie den Hei⸗ land aller Welt,* Der gegeben Licht und Leben* Und den Himmel offen hält. 5. Sie alleine ist die reine Jungfrau und Gebärerin;* Ihrem Kinde wich die Sünde.“ * Lob sei dieser Königin! 6. Ihre Ehren zu vermehren, Sei, o Seele, stets bereit, Benedeie sie und freue“ Dich ob ihrer Herrlichkeit! 7. Ohne Ende zu ihr wende à Dich mit Lieb' und Lobgesang.* Ihr' gedenke, zu ihr lenke* Allen Sinn dein Leben lang. 236 Lieder zur hl. Mutter Gottes. 8. Ach, sie gebe, daß ich lebe,“ Wie es will Kire ihr lieber Sohn,* Daß ich oben ihn kann Ma⸗ loben, Ewig schau'n im Himmelsthron. 7 é mit Hr. I3 7 ½ 4 1. O Ma⸗ri⸗a, Jungfrau rein, + 2 5 3 a Mit dem lie⸗ben Kin-de dein, Ma⸗ri- a! Leil Sei ge⸗grü⸗ßet tau⸗sendmal, Sei ge⸗grü⸗ßet gew D 1 oh⸗ ne Zahl, Ma ⸗ri ⸗ a! uns keit 2. Edle Himmelskönigin,* Hochgekrönte Herrscherin, Maria!* Aller Menschen Helferin, Aller Christen Schützerin, Maria! ‚ 3. Dich zu preisen, kommen wir, ‚ Und uns Ar zu befehlen dir, Maria!* Mutter der Barm: herzigkeit, Sieh uns an zu dieser Zeit, Maria! 5 4. Gib uns allen Trost und Freud', Wende 0 ab all' Herzeleid, Maria!* Leibes Wohlfahrt ö W.é uns erteil, Mehr noch hilf zum Seelenheil, Maria! ö 5. Alles Übel von uns halt,* Teu'rung, Pest und Feindsgewalt, Maria!* Not und hir Elend von uns kehr, Gottes Gnad' für uns begehr, Maria! 6. Bitt, daß Gott der Christenheit Gebe Fried' und Einigkeit, Maria!* Und die Wéü es will n kann zekrönte elferin, nd uns Barm⸗ Zeit, Wende hlfahrt lenheil, u'rung, ot und ür uns * Gebe 1d die Lieder zur hl. Mutter Gottes. 237 Kirche gnadenvoll* Mehren und erhöhen woll', Maria! 7. Bitt für unser Vaterland,* Schütze es mit deiner Hand, Maria!* Daß durch deine Macht und Treu'* Gottes Segen mit ihm sei, Maria! 8. O Maria, gnadenreich,“ Unser aller Herz erweich, Maria!“ Mach uns alle Sünden leid, * Hilf uns zur Beständigkeit, Maria! 9. Deinem Sohne anbefehl* Unser Heil an Leib und Seel', Maria!* Er erhört dich ganz gewiß,* Bitte nur, o Mutter süß, Maria! 10. Bitt ihn durch das Leiden sein Und durch die Verdienste dein, Maria!* Daß er uns nach dieser Zeit* Geb' die ew'ge Selig⸗ keit, Maria! Senn l. L 6 t.. 4 1 Derihuih Präch- ti⸗ge, Der ich mich e-wiglich 51%%½%%%7 W Ho⸗he und Mäch⸗ti⸗ge, Liebreich hold⸗se ⸗-li⸗ ge Weihe herz⸗ in⸗ niglich, Leib dir und See⸗ le zu 65 43 0 5 5 4 himmli⸗sche Frau, Gut, Blut und Le⸗ ben ei⸗gen ver⸗trau. 3 3 2 1.7 02 2 14%% Will ich dir ge-ben; Alles, was immer ich 238 Sreder zur hl. Mutter Gottes. 1. OEer 2½%1 hab', was ich bin geb' ich mit Freuden, Ma⸗ 0 ri⸗a, dir hin! 2. Schuldlos geborene,“ Einzig Erkorene,“ Du, Gottes Tochter und Mutter und Braut, Die aus der reinen Schar* Reinste wie keine war,« Selber der Herr sich zum Tempel gebaut! Du Makellose,* Lilienrose,* Krone der Erde, der Himmlischen Zier,“ Himmel und Erde, sie huldigen dir! 3. Du, Treubewährete* Und Hochverklärete, Bist auf dem Meer uns ein leikender Stern! Du, Hocherhobene,“ Strahlenumwobene,* Du bist die nächste am Throne des Herrn!* Dich schuf die Milde Zum Gnadenbilde,* Drum auch, was Himmel und Erde umschließt, Mutter der Gnaden, Maria, dich grüßt. 4. Gottesgebärerin,* Christi Ernährerin,“ Mutter, an Freuden und Schmerzen so reich! Welche der Schuldigen* Wär' dir geduldigen Mutter an Reinheit und Tugend wohl gleich? *Du, Gottgeweihte,“ Hochbenedeite,* Mutter und Jungfrau, du schuldlos allein,“ Woll eine Mutter uns Sündern auch sein! 5. Allzeit sanftmütige,“ Milde, grundgütige Mutter des Heilands, voll Gnade und Huld: Bitt für uns fündige* Menschen, verkündige“ Du uns vom Sohne Verzeihung der Schuld.“ Steh, wenn wir scheiden, Du uns zur Seiten, Mutter Maria, verlasse uns nicht,* Stehe uns bei in des Sohnes Hericht Bieder zur hl. Mutter Gottes. 239 2— 6. 13243 2 10 0— n, Ma⸗ Il. 15. 2 O Mari⸗a, schö⸗ner noch 3 10 2 3 09 9 38 4 Als der Mond, als die Sonn'. O du 55 ½6 5 N5 5 5 1n et ed⸗ler Got-⸗tes⸗thron! Schöner hat Gott ader 4 563“0˙ 1 2%32 14 0 uel und nichts gemacht, Du gehst u⸗ber Engelprachtz 4. 7˙6%2 1% 0 3 490 cklärete, 53——.— Stern! Che⸗rubim,— raphim, Dienen dei⸗ner bene,* 2 2 1 0 ö rrnl* 2—— ö ů Hilde, Schönheit Macht. schließt, 2. O Maria, Jungfrau zart,* Wohlbe⸗ erin,“ ö währt, hochgeehrt,* Allzeit rein und unver⸗ reich!“ sehrt!'* Gottes Sohn, das höchste Gut,“ Hat uldigen in deinem Schoß geruht, Und alldort hat das gleich? Wort* Angenommen Fleisch und Blut. Mutter 3. O Maria, starkes Weib, à Helferin, oll eine Schützerin,“ Aller Christen Königin!“ Streit . für uns zu Meer und Land,‘ Schlag den dgütige Feind mit starker Hand: Deinen Nam' Huld: wundersam Mach der ganzen Welt bekannt. ndige 5 4. O Maria, gnadenreich,* Frauen⸗Bild, huld.“ Mutter mild, à Unsre Zuflucht, unser Schild! Seiten,* Du bist unsre Trösterin,* Helferin und Stehe Mittlerin,“ Und bei Gott in der Not* Mäch⸗ tige Fürsprecherin. 30 55889555458880 240 Lieder zur hl. Mutter Gottes. 5. O Maria, Morgenstern,“ Hell und rein, hold und fein,* Über allen Sonnenschein:“ Ach, wir wandeln in der Nacht* Ohne Licht und ohne Wacht;* Steh uns bei allzeit treu, Unser Heil nimm wohl in acht. 1416.. L23 3 4 At. 100. 4. 1 Dich al⸗ler Jungfrau'n Auf deinem ho- hen D 7—2* 5 04 Kro⸗ ne, Ma ⸗II ⸗ a, prei⸗sen wir; Thro⸗ne Sei Lob und Eh⸗ re dir; Du bist die Zier der Frau⸗ en, Auf 3%5 dich mit Won⸗ne schau ⸗en die En⸗gel 0 für und für. 2. Du bist die Makellose;* Von Adams Schuld ganz rein;* Die wunderbare Rose,* Von Dornen frei allein.* Dich alle Bölker loben,* Weil dich der Herr erhoben,* Hoch über alle Frau'n. 3. Der Engel dich begrüßet, Dich voll der Gnade preist, Und neue Gnade fließet* Auf dich vom Heil'gen Geist. Du, Jungfrau, aus⸗ erkoren, 5 Hast Gottes Sohn geboren Und bleibst doch Jungfrau rein. 4. dich Was baue Mut 5. mels * A Soh Herr t. ind rein, hein:* ne Licht ꝛit treu, 22 gfrau'n hen Uldams iose,* Völker Hoch oll der *Auf „aus⸗ Und — Lieder zur hl. Mutter Gottes. 241 4. Der Herr f für seine Kinder Zur Mutter dich erkor,“ Durch dich erlangt der Sünder,“* Was Eva uns verlor.“ Auf dich die Kinder bauen,* Auf dich wir fest vertrauen, O Mutter, bitt für uns! 5. Run hat dich Gott erhoben* Zur Him⸗ melskönigin;* Dich Erd' und Himmel loben *Als Gnadenmittle rin.* Erfleh uns bei dem Sohne* Des ew'gen Lebens Krone, Maria, Herrscherin! 3— N . i in e an ri⸗ a, Him⸗melsfreud'! 5 3 4154 3ʃ5 6 5ʃ Dich will in E⸗wigkeit Ich kindlich lie⸗ben; 5 5 5% O sü⸗5e Mutter mein, Mir tief ins Herz hinein 5 45 K Bist du ge⸗schrie⸗ben! 2. Niemand vergleicht sich dir, Der-⸗Krea⸗ auren Zier* Bist du vor allen;* Du hast von Anbeginn* Durch deinen Himmelssinn Dem Herrn gefallen. 3. Du schaust so lieberfüllt, 8 süß und muttermild à Auf meine Seele.“ Zu dir, zu dir hinauf*In schnellem Labteaf Eilt meine Seele. 242 Bieder zur hl. Mutter Gottes. 4. O liebste Mutter mein, Wann werd' 2. ich bei dir sein,“ Wann werd' ich sterben?* Nim In meinem letzten Streit* Hilf mir Barm⸗ Da ö herzigkeit Bei Gott erwerben.. mit Maria. wal i 5 Bege It. 18.4 5 5 3 45• 5 5 43 1 25 1. Ma⸗ri⸗ a zu lie— ben, ist 4. C2 65.0535 6 5ʃ5 4 berei mich al⸗ zeit mein Sinn, In Freu⸗den und Lei= Fleif 9 214 3 1 2.0 2 294 2—— den ihr Die⸗ner ich bin; Mein Herz, o Ma⸗ Eatei 6 5 40345 6ʃ5. 05134 5 1 W3 ri⸗ a, brennt ewig zu dir, In Ne⸗be und 0 2n 6 mit Ir emp Freu⸗de, o himm li⸗sche Zier! 4.5 herd e I. 105. 1. Marri a zu lieben, R* In Freuden und Leiden ihr ö Mu Han all⸗zeit mein Sinn, Mein Herz, o Ma⸗ Die⸗ner ich bin; n At. ri ⸗ a, brennt e⸗wig zu dir, 22. und 3 3 34 e 3*— Freu⸗de, 5 himm⸗li⸗sche Zier! ö fro. 4 3 „Io Ma⸗ 5 1 be und 1 2 be und Sieder zur hl. Mutter Gottes. 243 2. Maria, du milde, du süße Jungfrau,“ Nimm auf meine Bitte, so wie ich vertrau';* Du bist ja die Mutter, dein Kind will ich sein, * Im Leben und Sterben dir einzig allein. 3. Ach, hätt' ich der Herzen doch tausend⸗ mal mehr!* Dir alle zu geben, das ist mein Begehr, So oft mein Herz klopfet, befehl' ich es dir; So oft ich nur atme, verbind' ich dich mir. 4. Du Trost der Betrübten, zur Hülf' sei bereit;» Du Stärke der Schwachen, beschütz mich im Streit. Wenn wider mich kämpfen Fleisch, Hölle und Welt,* Sei du mir als Zuflucht zur Seite gestellt. 5. Du Meerstern, ich bitte, dein Licht auch erteil“ Verfinsterten Seelen zum ewigen Heil. * Die irren im Glauben, erleucht und bekehr * Zur wahren Erkenntnis der christlichen Lehr'. 6. Verwandte und Freunde mit Leib und mit Seel',*Ich dir, o Maria, auf ewig empfehl'. Du Mutter der Gnaden, barm⸗ herzig und mild,“ Sei meine Patronin, mein Schutz und mein Schild! 7. O Mutter, nun segne den ewigen Bund! * Dein Nam' mir versiegle das Herz und den Mund!*Sei bei mir im Tode, dann reich mir die Hand' Und zieh mich nach oben ins himmlische Land. Maria, die Nönigin der Engel. 1. 8 2 312 R. W. v n 4 I. Wir grü⸗ßen dich heu⸗ te mit 2n 2 3115 13 fro⸗hem Sinn, Ma⸗ri⸗ a, der En⸗ gel 244 Lieder zur hl. Mutter Gottes. 543 231552 1 234 3 1 Kö ⸗ ni- gin! Dich führten die En⸗gel im 63n e Er⸗den⸗tal, Dir dienen die En⸗gel im Him⸗mels⸗ 2 9 69605 saal: Sei drum uns ge⸗grüßt mit fro⸗hem 5 555 2 3/45 3J123 2J10 Sinn, Ma⸗ri⸗a, der En⸗gel Kö ⸗ ni⸗gin! 2. Maria, dich grüßte des Engels Mund, Die Seligste auf dem Erdenrund. Du reine, du heilige Himmelsbraut,* Von göttlicher Gnade so reich betaut:* O blicke auf uns auch gnädig hin,“ Maria, der Engel Königin! 3. Es sangen bei Flöten⸗ und Harfenklang Die Engel den himmlischen Lobgesang, Da einst in dem Stalle auf deinem Schoß Der König der Engel lag nackt und bloß;“ Drum singen wir heut' und immerhin:* Maria, der Engel Königin! 4. Maria, dich führte der Engel Hand“ Aus Bethlehem nach Agyptenland. Sie haben im Schlummer mit dir verkehrt» Und himm⸗ lische Weisheit dein Herz gelehrt:“ Drum leite uns stets als Führerin, Maria, der Engel Königin! 5. Und als du, an Kummer und Schmerz so reich, Zum Grabe hinwanktest still und bleich, Da war es ein Engel im Lichtge— wand,* Der leuchtend am Grabe des Sohnes stand Mari 6. 55 Da truge sange Enge 4 dich Mut den dir Kön 9 7 gel im 4 2⁴ m⸗mels⸗ 6 5 ro⸗hem 1— gin! tund, u reine, öttlicher ms auch n! fenklang g9,* Da Der Drum ria, der Hand ie haben himm⸗ im leite Engel Schmerz ill und Lichtge⸗ Sohnes Lieder zu den hh. Engeln. 245 stand:* O führe auch uns zum Lichte hin,“ Maria, der Engel Königin! 6. Als endlich die Stimme des Sohnes rief, *Und milde dein Aug' im Herrn entschlief,“ Da kamen die Engel im Jubelchor 5 Und trugen dich leuchtend zu Gott empor, AUnd sangen dir wie im Anbeginn:*Maria, der Engel Königin! 7. Maria, gesell uns zur Engelschar,* Die dich nun umschwebt so hell und klar, O Mutter der Gnaden, Maria du, Gesell uns den leuchtenden Engeln zu; Dann singen wir dir mit frohem Sinn: Maria, der Engel Königin! XIX. Lieder zu den hh. Engeln. ... e „100. 4. 1. Die ihr am Thro⸗ne Got⸗tes 34.— 14˙23 2 3 steht, R. Ihr En⸗gel rein, Und doch so — + 54323.2 86 1670 3 ieb⸗voll mit uns geht: R. O wollt uns schützen Uns —— e Schwa⸗che stü⸗tzen, Uns Füh ⸗rer sein! 2. Der Fuß ist schwach, das Auge blind, 5 R. Ihr Engel rein! Wir wanken wie ein schwaches Kind:* R. O wollt ꝛc. 246 Lieder zu den hh. Engeln. 3. Bei jedem Schritt sind wir bedroht* Von Satans List, von Sünd' und Not. R. 4. Es kommt der Tod, er ist nicht weit,“ R. Der letzte Gang, der schwerste Streit. R. 5. Schafft im Gericht ein gnäd'ges Los*R. Und traget uns in Abrams Schoß. R. Sum hl. Schutzengel. II 651 34 511 2 3 25ʃ5 05 34 1. O En⸗gel rein, 9 Schü⸗her — e. 33 mein, O Got⸗tes— del⸗kna⸗ be, Laß 6 7 12/7 6 5 56 7 8. mich dir an⸗ De⸗ fohlen sein, So lang ich A⸗ tem 43 2 Ei 7 Hha⸗be; S⁵ lang ich A=tem ha⸗be! 2. Der Tag entflieht, die Nacht bricht an, Dein Licht in mir laß scheinen;“« Zum Guten mich allzeit ermahn,: Mein Herz richt nach dem deinen. 3. Trag mein Gebet zu Gottes Thron Und fleh für meine Sünden;* Durch seinen ein⸗ gebornen Sohn: Hilf mir Verzeihung finden.: 4. Wenn Angst und Not die Seel' beschwert, Zu dir ich Zuflucht habe; Wenn Ungeduld mein Herz verkehrt, l: Mit deinem Trost mich labe.. Lieder zu den hh. Engeln. 2⁴⁷ 5. Wenn ich in Sünden bin verstockt,“ Mein hartes Herz erweiche; Werd! ich vom rechten Pfad verlockt,[: Dann deine Hand mir reiche.: 6. Beschütze mich im letzten Streit,* Wenn Leib und Seel' sich scheiden;“ Geleite mich zur Ewigkeit: Und zu des Himmels Freuden. 15. 1 6 . I. 2 1. Du, mein Schutzgeist, Got⸗tes + 7 1 7%% En⸗gel, Weiche, wei⸗che nicht von mir; Lei⸗te 7 17.— 2 mich durchs Tal der Mängel Bis hin⸗auf, hin⸗ +—— auf zu dir! 1D. 1 5 5 4 2 M. Ihn. 3 1. Du, mein Schut 0=tes Du, ggeist, Got⸗tes NN e En⸗gel, Wei⸗che, wei⸗che nicht von mir; 1 50 Lei⸗te mich durchs Tal der Mängel Bis hin⸗ 4 422 auf, hin⸗ auf zu dir! 248 2. Laß mich stets auf dieser Erde* Deiner Führung würdig sein; Daß ich immer besser werde,* Und mein Herz stets bleibe rein. 3. Sei zum Kampf an meiner Seite,* Wenn mir die Versuchung winkt;“ Steh mir bei im letzten Streite, Wenn mein müdes Leben sinkt. 4. Sei in dieser Welt voll Mängel* Stets mein Freund, mein Führer hier: Du, mein Schutzgeist, Gottes Engel,“ Weiche, weiche nicht von mir! Lieder zu den hh. Engeln. Sum hl. Michael. 0 heros invineibilis. r. H3. 81.2132 123 2 I.V. Un⸗ü⸗ber⸗ windlich star⸗ ler 3——* 34 Held, K. Sankt 2 Mi⸗ cha⸗el! V. In un⸗ serm 5 5 4 32 gamof 0 mit zu ie R. Steh uns zur —1021 147160 Sei⸗ 6 Im leh⸗ ten Streite, Sankt Mi⸗ ⸗cha⸗el! 2. Dich hat erwählt zum Schutzpatron,* R. Sankt ꝛc. Für seine Kirche Gottes Sohn. * R. Steh uns ꝛc. 3. Des Himmels Geister ohne Zahl* 5 Sind dir gewärtig allzumal. R. „„ Lieder zu den Heiligen. 4. Die Siege, so erfocht dein Heer, KR. Verkünden Himmel, Land und Meer. R. 5. Hinabgestürzt liegt Lucifer R. Im Höllenpfuhl durch deinen Speer. 1— 6. Glorreicher Engel, dein Panier à R. Sei allzeit Deutschlands Schirm und Zier! R. 7. Zum Kampf, zum Kampf, ihr Engel all',* R. Erschall' der Ruf allüberall! R. 8. Zerstreue weit der Feinde Schar,“ I. Bring Hülfe uns in der Gefahr. R. 9. Dem hart bedrängten Vaterland* R. Verleih des Friedens teures Pfand. 10. Bewahr vor Pest und Hungersnot,“ R. Vor Sünde uns und ew'gem Tod. R. 11. O Michael, der Engel Fürst,“ R. Auf unser Fleh'n du hören wirst. R. XX. Lieder zu den Heiligen. Zum hl. Johannes dem Täufer. 146. flt 72 AR. Hl. 4 Jo- han⸗- nes, aus ⸗ er⸗ Der Welt zum Trost ge⸗ 3½4 0 ko⸗ren, Du star⸗ker Got⸗tesmann‚] R. O bo⸗ren, Nimm un⸗ser Lob⸗lied an! —* 5%%%8 5 4 3 2 4%%3 2 hei li⸗ger Jo⸗ han⸗nes, O hei⸗li⸗ ger In⸗ 250 dieder zu den Heiligen. e e han⸗nes, Jung und alt, groß und klein 2.„ O 1 2½ 5 Stimmt in un⸗ ser Lob⸗Ied ein! 2. Propheten dich erkannten* Schon aus der fernen Zeit* Als hohen Abgesandten* Des Herrn der Herrlichkeit.“* R. 3. Vom Himmel kam der Bote,* Der dich verkündet hat;* Du gleichst dem Morgenrote, * Mit dem die Sonne naht. R. 4. Im Mutterschoß erfüllte* Dich Gottes Kraft und Gnad',* Die dir den Herrn ent⸗ hüllte“* Und dich geheiligt hat.* R. 5. Dein Name löst' zur Stunde* Des Vaters stummen Mund,* Daß er vom Neuen Bunde* Macht' Gottes Ratschluß kund.* R. 6. Groß bist du auf der Erden“ Und groß im Himmelssaal;* Hilf, daß wir würdig werden * Zum großen Hochzeitsmahl.* R. Zum hl. Joseph. üt. 2 1. V. Heil'ger Joseph, hör uns 43 5 6%4 3 2 fle⸗hen, Nimm das Lob, das wir dir weih'n: Du, den Gott hat auser ⸗sehen, Naͤhrer seinez aus der * Des Der dich genrote, Gottes rn ent⸗ * Des 1 Neuen . groß im werden 2—— veih'n: ei⸗nes Lieder zu den Heiligen. 251 3 2 1 6 Sohns zu sein. R. Heil'-ger Joseph, Schutzpa⸗ E tron, Bitt' bei dei⸗nem Pfle⸗ge⸗sohn 3 6 Für uns all' an sei⸗nem Thron! 2. Jesum, aller Menschen Segen,“ Und die Mutter, deine Braut,* Sie zu schützen, sie zu pflegen,* Hat der Herr dir anvertraut.* R. Heil'ger Joseph ꝛc. 3. Als dich banger Zweifel drücket, Wird dir durch des Engels Mund* Die Geburt, die uns beglücket,* Und des Kindes Name kund. K. 4. Deines Pflegesohnes Leben* Dem Hero⸗ des zu entzieh'n,» Wird von Gott dir aufge⸗ geben,“ Und du, Joseph, rettest ihn. R. 5. O, du konntest mit Entzücken* Hier in diesem Leben schon* An dein Herz den Heiland drücken:* Dir gehorchte Gottes Sohn. k. 6. Und in deinem letzten Scheiden Schloß er dir die Augen zu,* Macht' dich frei von allen Leiden,* Führt' dich sanft zur ew'gen Ruh'. K. 139. h. 10 5 6 t. W. 4 1 Jo⸗seph, Da⸗vids Sohn, ge⸗ Je-sus hat dich aus- er⸗ 9 5— 5 6 4 567 6 5 bos ren, Bräu⸗ti⸗gam der Jungfrau rein, ko⸗ren Und be⸗stellt zum Va⸗ter sein: 25² Lieder zu den Heiligen. 7 D 43*— 5 6 7 6 367/ Treu⸗er Joseph, mir auch bie⸗te Deine vä⸗ter⸗ —— D 6 6 5 6 li⸗che Hand, Und be⸗ständig mich be-hü⸗te 55„ Als dein Kind vor Sünd' und Schand'. 2. Du die Jungfrau hast begleitet* Zur Geburtsstadt Bethlehem;* Nichts ihr da war zubereitet, Zeit und Ort war unbequem.* In dem Stall sie mußt' gebären Ihren Sohn in kalter Nacht:* Ach, wo bleiben meine Zähren,* Da ich solche Lieb' betracht'! 3. Als Herodes zornentzündet“ Strebte nach des Kindes Tod,* Dir der Engel hat's ver⸗ kündet* Und geholfen aus der Not.* Nach Agypten bist geflohen* Mit viel Müh' und Traurigkeit:* Wann auch mir Gefahren drohen,* Sei zu meiner Hülf' bereit. 4. Da du nun zurückgekommen* Aus dem fremden Heidenland,* Hast in Nazareth ge⸗ nommen* Alte Wohnung, alten Stand.* Dieser Ort dem Kind gebühret,* Das voll Liebe du ernährt:„ Wär' auch so mein Herz gezieret Und des heil'gen Kindleins wert! 5. Als zwölfjährig, Gott zu ehren,* Jesus in dem Tempel blieb, Suchtest du mit heißen Zähren* Ihn in väterlicher Lieb':* Sorge auch für meine Seele,* Gleiche Treu' erzeige ihr,* Daß sie nie den Herrn verfehle, Daß sie Jesum nie verlier'. 6. der T umgeb Jesus zu, ein zu 2. Kirche Statt Führe 9 Der und 5 Rat 4. bestell der Mach * Zur da war suem.* n Sohn meine bte nach t's ver⸗ * Nach hꝰ und efahren us dem eth ge⸗ tand.* as voll in Herz vert! Jesus heißen Sorge erzeige * Daß Lieder zu den Heiligen. 253 6. Endlich nach vollbrachtem Leben, Als der Tod sich stellte ein,* Haben liebvoll dich umgeben* Jesus und Maria rein.* Ach, mit Jesus und Maria,* Wann ich sterbe, ruf mir zu,“ Und mit Jesus und Maria' Führ mich ein zur ew'gen Ruh. Zum hl. Apostel Petrus. e 6 I.. N. 4 1. Laßt uns Sankt Pe⸗trus ——— 7 7 560 ru⸗fen an! Die Himmel er auf⸗schließen kann: 1. Die Schlüssel sind ihm an⸗ver⸗traut; Auf 4 Gil n e ihn ist Got- tes Kirch' ge ⸗ baut.— 2. Es gab der Herr in seine Händ'* Der Kirche Leitung bis ans End':* An Christi Statt soll er allein* Ihr sichtbar Haupt und Führer sein. 3. Mit Recht genannt Sankt Petrus wird“ Der Christen allgemeiner Hirt,* Der Schaf' und Lämmer allzumal,* Nach seines Meisters Rat und Wahl. 4. Er ist der Kirche Felsengrund, Dazu bestellt durch Gottes Mund, à Und nie, so hat der Herr gesagt, Bewältigt sie der Hölle Macht. 2⁵⁴ dieder zu den Heiligen. 5. O treuer Hirt, Herr Jesu Christ, Du am Gi selbst der Kirche Eekstein bist, Und Petrus Sohn. ward von dir gelegt* Als Grundstein, der die ö 5. Kirche trägt. ö Wohl 6. O Christe Jesu, Gottes Sohn, Den(Glaube Bau schau an von deinem Thron; Auf diesem und El Grund die Kirch' erhalt* Vor Feindeslist und Feindsgewalt. Zu den hl. Aposteln Hetrus u. Paulus. 6F.— 0 Iu. 16.. 6 711.61. 2 4 I. O Zier⸗de der A-po-⸗stel⸗ 5* 3 grüßt, schar, Du gott⸗ge⸗weih⸗tes Hel⸗den⸗paar, ö 3 7 est! Das Lob von dei-ner Herr⸗-lich⸗keit 2* wein, Singt nun die gan-ze Chri⸗sten⸗heit! ö ö 2. 2 2. Der Meister, der euch auserwählt, Hat( unfre euch mit seinem Geist beseelt;* Ihr truget langen fort von Ort zu Ort* In alle Welt sein zu sein heil'ges Wort. ö 3. 2 3. Euch ward der Sieg, wohin ihr kamt,“ zu dem Im Martertod die Palm' ihr nahmt; Ihr uns bei starbt für ihn, der droben thront, Mit Ende s⸗ ew'gem Glanz die Seinen lohnt. ö 4. V 4. Auf euch ist Christi Kirch' gebaut, Euch seine A bleibt sie ewig anvertraut;* Ihr steht für sie an Sof * Du Petrus der die * Den diesem list und ulus. 43.— o⸗ stel⸗ 1. 0 ar, *Hat truget lt sein mt, * 8. Ihr Mit Euch für sie Bieder zu den Heiligen. 25⁵5⁵ am Gnadenthron, Ihr fleht für sie bei Gottes Sohn. 5. O Jesu, höre ihr Gebet,* Das für das Wohl der Kirche fleht;“ Breit aus die wahre Glaubenslehr'* Zu deines Namens Ruhm und Ehr'. Sum hl. Apostel Johannes. II 190 23— 161 53.1 15. 6 4 1. Jo⸗han⸗nes, sei uns froh ge⸗ 5 3534 5 5 4 3 2 grüßt, Dein Herz von Neb' ganz A ber⸗ 3 333. 3ʃ34 55 4 3 2— Reich' uns den Kelch mit Him⸗ mels⸗ Dass 123154 313 2 en⸗ Gieß LKeb' in mn⸗ sre Her⸗zen ein. Der du geruht an Jesu Herz,à Zieh unsre Herzen himmelwärts, Daß wir ver⸗ langen ganz allein* Mit Jesu Herzen eins zu sein. 3. Vom Meister ließest du nicht ab* Bis zu dem Kreuz, bis an das Grab;*Ach, steh uns bei, daß unsre Treu'* Beharrlich bis ans Ende sei. 4. Vom Kreuze Jesus auf dich schaut,* Dir seine Mutter anvertraut,“ Wie er auch dich an Sohnes statt Maria übergeben hat. Lieder zu den Heiligen. 256 5. Du hebst den Blick dem Adler gleich,“ Das Wort zu schauen und sein Reich:* Hilf, daß wir schau'n die ew'ge Stadt,“ Die Gott dir offenbaret hat. 6. Zu Rom in siedend Ol versenkt,“* Wardst du mit neuer Kraft beschenkt:* Vermehr in uns der Andacht Glut* Und unsre Lieb' zum hös 7.20 Gut. Am Hochzeitsmahl des Lammes dort Eurdiene uns mit dem süßen Wort:„Wer treu ausharrt, empfängt die Kron'.“* Gelobt sei Jesus, Gottes Sohn! Zu allen hl. Aposteln. Lr. 106. 1417 6 6 1. Ihr hei⸗li⸗gen A⸗ po⸗stel —* 7 25 2 8 838883 groß, Die ihr jetzt— in Gut tes Schoß, De⸗ 37 3 544. 81%4 8 2 1˙ nrü⸗tig wir euch eh⸗ren Und eu⸗re Hilf' be⸗ 5%2% 65J„00% geh⸗ren. R. Er⸗werbt uns Got⸗tes Gnad' Und 134 3/ Nachlaß unfrer Mis⸗se⸗ tat. 2. Ihr seid zu dem Apostolat,* Bestimmt durch Gottes ew'gen Rat,* Von Christus aus⸗ erwählet,“ Den Jüngern zugezählet.“ R. Erwerbt ꝛc. Bieder zu den Heiligen. 257 3. Ihr habt mit Christus selbst gelebt* Und seinem Beispiel nachgestrebt;* Er gab⸗ euch seine Lehren,“ Die Völker zu bekehren. R. 4. Auf euch hat er die Kirch' gebaut, Und alle Macht euch anvertraut, Die Völker zu regieren, Zum Himmel hinzuführen. R. 5. Ihr habt gelitten große Not* Und für den Herrn den Martertod.* Dort mit der ew'gen Krone* Sitzt ihr an seinem Throne. E. 6. Ihr seid von Christus aufgestellt, Zu richten einst die ganze Welt;* Erflehet denn uns Armen* Verschonung und Erbarmen. R. Lieder zu hh. Martyrern. Sum hl. Stephanus. uu.. *1½%½ 4 1. Sankt Stephanus, Erzmarty⸗ D 2 56½%6 5,½ 3%4% 3 2 3 rer, Dir bringen wir Lob, Ruhm und Ehr'! Du —— 1 2 3 gabst zuerst mit Glau⸗bensmut Für Christum 314/ sreudig hin dein Blut. 2. Die Armen, Witwen pflegst du treu n Und zeugst für Jesus ohne Scheu. Er gab dir Gnad' und Wunderkraft,* Die deinem Wort den Sieg verschafft. 3. Frei vor den Richtern standst du da,“ Voll Haß dort alles auf dich sah;“* Jedoch Dibz.-Gasangbuch⸗ 9 258 Lieder zu den Heiligen. dein Herz erzittert nicht, Verkläret ward dein Angesicht. 4. Entzückt riefst du:„Dort in den Höh'n Seh' ich den Himmel offen steh'n* Und Je⸗ sum Christum, Gottes Sohn,* Zur Rechten an des Vaters Thron!“ 5. Der Feinde Schar verlangt dein Blut,“ Sie stein'gen dich in blinder Wut.“ Du aber rufst:„Herr, rechne nicht» Die Sünde ihnen zum Gericht!“ 6.„O Gott, nimm meine Seele auf!“ So ward vollbracht dein Heldenlauf.“* BVitt, daß auch ich im Glauben treu* Und standhaft bis zum Tode sei. Sum hl. Laurentius. 6F nr? 3 A.. 4 1. Lau⸗ ren ⸗ti⸗ us, Freund 224 711 2 5/%4 2 Chri⸗sti groß, Der du nun ruhst in Gol⸗tes 12 3 ½2 11 28 1 Schoß, Wir eh⸗ ren dich an die⸗sem 896 112.2134 323 Tag, So viel nur un⸗ser Herz vermag, So 4. 3½% 2% P 1 7 6 viel nur un⸗ser Herz ver⸗ mag. 2. Wir preisen deinen Heldenmut, Daß du geschützt der Kirche Gut, Daß du der Armen hast gedacht“ Und nicht gescheut Tyrannenmacht. Bieder zu den Heiligen. 259 „Wir preisen die Standhaftigkeit, Mit re du trugst das schwere Leid,* Des Feuers Qual, der Flammen Glut, Nicht achtend deiner Feinde Wut. 4. So litt dein Leib den Martertod,* Und deine Seel' fuhr auf zu Gott,“ Sie ward ge⸗ führt vor Gottes Thron,* Empfing allda die 5.—7 und Kron'. Nun denk, o Märtyr, deiner Pein, Und lah sie uns zum Heile sein:* Bitt Gott für uns durch deinen Tod,*Daß wir besteh'n in —6 Not. Hilf, daß auch wir mit Heldenmut' Hier 1 für das höchste Gut;* Hilf wider Satan, Fleisch und Welt,* Daß wir eingeh'n in Gottes Zelt. Sum hl. Sebastianus. .1 8 2 8 At. 3. 141 130 O hei⸗li⸗ ger 100 Komm uns zu Hulf i F.N 634 e ba⸗sti⸗an, Wir ru⸗fen dich von Herzen an; al⸗ler Not, Be- hüt uns vor dem jähen Tod. 5½ 6 7%% 5 5& 5 1 R. In al⸗len Nö⸗ten steh uns bei, Von Fen Hi 15 8 ue 5 8 6 Pest und Krankheit uns be⸗frei, O heir!li⸗ 3 5 227 ger Se⸗ ba⸗sti⸗an. 26⁰ 2. Gedenk an deine Marter groß,* Als man mit Pfeilen auf dich schoß;“ Die drangen tief ins Fleisch hinein* Und brachten dir viel Schmerz und Pein.* R. In allen Nöten ꝛc. 3. Schon glaubten dich die Feinde tot,“ Da sandte Hülf' Gott in der Not;* Er hat dich schnell gesund gemacht, Zum Kampf dir neue Kraft gebracht. R. 4. Nun deine Hülf' auch uns verleih, Von allen Schmerzen uns befrei;* Schnell heile Fieber, Plag' und Wund', An Leib und Seel' mach uns gesund.*R. 5. Von Gott so wunderbar geheilt,* Bist du zum Kaiser hingeeilt‚“ Hast deinen Glauben Lieder zu den Heiligen. frei bekannt;* Darüber ist sein Zorn ent⸗ brannt.. R. 6. Dich traf des Henkers harter Schlag,* Bis tot dein Leib zur Erde lag;“ Im Schmerz du blicktest wohlgemut* Auf Jesu Kreuz und kämpftest gut.* R. 7. Bitt, daß auch wir auf Jesum schau'n, Im Kreuz auf seine Hülf' vertrau'n* Und durch die Leiden dieser Zeit* Eingeh'n zur ew'gen Herrlichkeit.“ R. Sum hl. Vonifacius. . I. l. +4 1 Der du das blin⸗de Und Je⸗ su, dei⸗nem Hei⸗ den⸗ tum Im deut⸗schen Land ver⸗ Herrn, zum Ruhm Al ⸗tä ⸗re hast er⸗ * Als drangen dir viel öten ꝛc. ot,“ Da hat dich dir neue *Von Iheile d Seel' *Bist lauben rn ent⸗ Hlag,* chmerz uz und au'n,“ Und n zur 2 n⸗de nem .— ver⸗ er⸗ Lieder zu den Heiligen 261 „D 2 3 5 nich⸗tet R. Für Deutschland Gnad' bei Gott er⸗ rich⸗tet: D D 5% 5 6 5„ 5 6 63 fleh', Daß stets es fest im Glauben steh', O . D 43 254 321 heil'ger Bo⸗ni=fa⸗ci⸗us! 2. Mit heil'gem Mut gingst du ans Werk * Und scheutest nicht Beschwerde; K Und Gott war mit dir, gab dir Stärk', Zu sammeln seine Herde. R. Für Deutschland ꝛc. 3. Die Götzentempel stürzten ein, Wo du dich hingekehret; Den Opfertisch, den Götzen⸗ hain* Hat deine Hand zerstöret. 4. Der heiligsten Dreifaltigkeit* Hast du im deutschen Lande* Viel hohe Tempel ein⸗ geweiht,“* Zersprengt des Satans Bande.* R. 5. Dein Leben gabst du freudig hin,“ Er⸗ warbst die Marterkrone;* Im Sterben fandst du nur Gewinn* Für dich zum ew'gen Lohne.* R. 6. Sei stets nun Deutschlands Schutzpatron, * Erfleh ihm Glaubenstreue;* Vertritt es dort am höchsten Thron, Vom Irrtum es befreie.“ R. 7. Nimm auf des Herzens frohen Dank, Womit wir hier dich ehren,* Bis Gott wir bringen Lobgesang* Mit dir in Himmels⸗ chören.* Sieder zu den Heiligen. Lieder zu den hh. Rölnischen bn. und Bekennern. 32 Hl. 15. 2 1. Sann N.) s 1 2 Schutzpa⸗-tron, R. Sankt N1 Bitt 332 54 2 1„C.68 Gott für—15 am Him⸗ melsthron R. Er⸗ 23 117˙9 3ʃ23 17 0 7⁴ fleh uns Armen Des Herrn Er⸗barmen, Sankt 21%½. N 2. All unsre Not ist dir bekannt,“ R. Sankt *Zum Trost hat dich uns Gott gesandt. * R. Erfleh ꝛc. 3. Erlang uns Schutz an Gottes Thron,* R. Wenn Kriegsgefahren uns bedroh'n.* R. 4. Sei Mittler uns bei Gott dem Herrn,* R. Halt böse Krankheit von uns fern. R. 5. In Wassernot und Feu'rgefahr,* R. Zeig dich als Retter immerdar. R. Diese Stelle muß nach Verschiedenheit des Namens verschieden lauten: z. B. Maternus, unser Schutzpatron, R. O Sankt Matern! Sankt Severin, o Schutzpatron, R. Sankt Severin! Sankt 3⁵ꝛ unser Schutzpatron, R. Sankt Anno, hilf! usw. Lieder zu den Heiligen. 263 6. Schirm uns vor bittrer Hungersnot,“ R. Schütz uns vor jähem, bösem Tod.“ R. 7. Leg deine Bitte für uns ein,— R. Daß jedes Unheil fern mög' sein.“ R. 8. Sieh mild herab auf unsre Stadt, R. Daß Gott ihr gebe Schutz und Rat. R. 9. Schließt einst sich unser Auge zu, R. So führ uns ein zur ew'gen Ruh. R. Zum hl. Maternus, ersten Bischof von Röln. ee 16. Iit. 06. 4 1 O Hirt, von Gott er⸗ —4 Die du dem Herrn ge⸗ 34 ky⸗ren, Zur Rettung uns ge-sandt, bo⸗ren, Be⸗schütz mit star⸗ker Hand. ———— 345 4 3 5 43 2 4 32 R. S hei⸗li⸗ger Ma ⸗ ter⸗nus, O hei⸗li⸗ e ger Ma⸗ter⸗nus, Steh uns bei, hilf uns 2 treu, Daß uns Gott barm⸗ her⸗zig sei! 2. Dies Land, von Nacht umhüllet, In Todesschatten lag;* Durch dich mit Licht erfüllet,“ Sah es den hellen Tag.“ R. O heiliger ꝛc. 3. Du hast hier ausgestreuet“ Des Glaubens heil'ge Saat,“ Gereinigt und erneuet Dies Volk durch Wort und Tat. R. 26⁴ 4. Auf Gott allein vertrauet* Hast du in Müh' und Not,* Und demutsvoll geschauet* Auf Jesu Kreuz und Tod. R. 5. Dann rief der Herr zum Lohne* Dich aus dem Tränenland,* Und nun am ew'gen Throne* Strahlst du im Siegsgewand. H. 6. So hilf nun deinen Kindern* Durch dein Gebet bei Gott;“ Erflehe Gnad' den Sün⸗ dern,“ Rett uns vom ew'gen Tod.* R. 7. Erhalt uns treu im Glauben, Daß weder Macht noch List* Den Schatz uns möge rauben,* Der unvergänglich ist.“ R. 8. In allen Leibsgefahren* Wollst unser Schützer sein, Vor Krankheit uns bewahren, * Von Unheil uns befrei'n.“ R. 9. Hilf, daß wir Kraft erlangen* In allem Erdenleid, Und daß wir einst empfangen“ Des Himmels Seligkeit.* R. Lieder zu den Heiligen. Vom hl. Martinus. e. 36 5 6 7 At. 107.— 1.Mar⸗ti⸗nus als ein Schitab ein Stück vom e L6 Hei de Und tapf'⸗ rer Rei ⸗ters⸗ Klei ⸗ de, Zog's ei ⸗ nem Ar ⸗ men Gn I mann Das ließ ihm Gott ge⸗dei⸗ an. Lieder zu den Heiligen. 265 •„ ö s hen Zu sei⸗ ner Se ⸗lig ⸗keit, Wollt v 1 33,½%½. 7 ·. x 2 da⸗für ver⸗ lei—„⸗ hen Der 25 0 . 201 467 ir 3ges At. ay ⸗ 4 ri ⸗e es 6 1. 9 6 lei son! „ 2. Als Bischof hat Erbarmen* Er mit des é Volkes Not;* Sein Gut gab er den Armen, x* Den Hungrigen sein Brot. à Viel Heiden er bekehrte“ Zum wahren Christentum; Die Götzen er zerstörte,“ Baut' auf das Heilig⸗ tum.* Kyrie eleison! 3. Martinus, Mann der Gnade, Sei unser Schutzpatron;* Führ uns auf deinem Pfade *Hinauf zu Gottes Thron. Laß treu uns sein und milde* Wie du in Wort und Tat; Deck uns mit deinem Schilde,“ Wenn unser Ende naht.“ Kyrie eleison! Zum hl. Antonius von Padua. ö ba, 6½ 6 765 R.. 1. An⸗to⸗ni⸗us, Freund Got⸗ 5 3½%½%5 6 7 1 0 tes, Fran⸗zis⸗ci treu⸗er Sohn, Der Kir⸗che 266 1 ens s5 6 7 Licht und Leh⸗rer Und un=ser Schutz⸗pa⸗ 6% i7? 6 5 0 5 tron. O Lislie, keusch und rein, Das 61... 08% i Je⸗su⸗Kin⸗de⸗lein Trugst du auf dei⸗ nen 5 3%6 7 1 27% 60 Ar⸗men: Er ⸗fleh' uns sein Er⸗bar⸗men. Lieder zu den Heiligen. 2. Zum Land der Sarazenen* Trieb dich der Liebe Glut,* Für Christus hinzugeben“ Im Martertod dein Blut:* Bei Jesus uns erlang* Der Liebe süßen Drang, Daß wir die Sünde meiden, Aus Lieb' für Jesum leiden. 3. Doch Gottes Geist dich führet* In heil'ge Einsamkeit, Mit Gnaden reich dich zieret“ Zum Heil der Christenheit.“ Er schenkt dir Licht und Kraft* Und hohe Wissenschaft,“ Die Sünder zu bekehren, Und Weisheit, sie zu lehren. 4. Dein Wort erschallt im Lande,* Lehrt Gottes Zorn und Huld.“* Die Sünder zu dir wallen,“ Bekennen ihre Schuld:* Auch uns, o Gnadenstern, Durch Buße führ zum Herrn,“ Daß wir für unsre Sünden* Bei Gott Ver⸗ zeihung finden. 5. Es strahlet mit dem Worte ˖ In dir der Wunder Macht; Sie weckt die harten Herzen* Zum Licht aus tiefer Nacht. O Hammer, — Bieder zu den Heiligen. 267 stark und schwer,“ Zerstör die falsche Lehr'* Und führe die Verirrten* Zurück zum guten Hirten. 6. Du, großer Wundertäter,* Bringst, was verloren war;“ Aus Seel⸗ und Leibs⸗Gefahren“ Du rettest wunderbar:* Hilf uns in aller Not* Und steh uns bei im Tod,* Daß wir in Jesu sterben, Die ew'gen Freuden erben. Sum hl. Alovsius von Gonzaga. Wehen Eozan dr +104 1. Gegrüßt sei tau⸗ send⸗mal, N 3903 4½% 56 Gelobt sei oh- ne Zahl R. O A⸗lo y ⸗si! 5½ 5 3, 4 205 4 3 Zit Ung Du bist mein Schutz⸗ pa⸗tron An Got-tes —— D 22·•„32% 5 4% 2 4 Gna⸗denthron, R. O A⸗lo y ⸗ si! 2. So wie der Lilien Pracht* Hier unter Dornen lacht,“ R. So glänzt zu unsrer Freud'“ Hoch deine Heiligkeit.“ R. 3. Du Blum' der Reinigkeit, Der Zucht und Sittsamkeit, R. O hilf mir, keusch und rein* Wie du auf Erden sein!* R. 4. Schütz mich vor Uppigkeit, Vor Stolz und Eitelkeit;“ R. Halt von Verführung frei“ Mich, meinem Gott getreu. R. 268 5. Weck Gottesfurcht in mir,* So wie sie war in dir; R. Laß Andacht in mir blüh'n“ Und Gottes Liebe glüh'n. R 6. Gehorsam zierte dich:* Laß zieren ihn auch mich.“ R. Mach mich vom Stolze frei“ Und Demut mir verleih. R. 7. Ich folge dir getreu;“ Du, Heil'ger, steh mir bei* R. In aller meiner Not,* Im Leben und im Tod.* R. Lieder zu den Heikigen. 16.•3 0 9 23 4 It. M. 1. Gon„za⸗ga, immer⸗dar 25 Dein Herz ent⸗zündet war Von Lie⸗de 1e 3 5 zart und rein Zu Gott allein: In ihm, dem e e e e e höchsten Gut, All dein Ver⸗lan⸗gen 3.0 2 3 4 5 0 43 ruht; Der Er⸗de Pracht und Zier Gilt 2.2 nichts bei dir. 2. Ganz lilienrein und keusch, Ein Engel fast im Fleisch,“ Lebst du, der Jugend Bild,* So fromm und mild.“ Es strahlt in Himmels⸗ licht* Dein reines Angesicht:* Mit dir in Lieb⸗ erglüht,“ Wer dich nur fieht. 269 3. Wenn Jesu Nam' ertönt,* Dein Herz sich innigst sehnt, Auf ewig eins zu sein Mit ihm allein.* Und wie bebt deine Brust* Von heil'ger Seelenlust, Wenn Jesu Fleisch ö und Blut* Im Herzen ruht! ö 4. Und doch in bitterm Schmerz Seufzt reuevoll dein Herz,* Das nie der Sünde Pfad Betreten hat.“ O süße Liebesglut,“ O heil'ge Tränenflut, Möcht brennen doch mein Herz Von gleichem Schmerz. 5. In deinen Schutz befehl'* Ich allzeit 0 Leib und Seel';* O, laß stets fromm und ö rein* Vor Gott mich sein!*Naht dann der letzte Streit,* So steh mir treu zur Seit'; Lieder zu den Heiligen. 3 Führ mich zum ew'gen Lohn* An Gottes Thron. ö Zum hl. Franziskus Xaverius. m ö Mt. WI. 98%2 2 ö 9i. 4 1. Xa⸗ve⸗ri⸗ us mit Schmer⸗ ö ö 3 60 6 7 6 ö zen Sah an der See⸗len Not, Es 5% tat ihm weh von Her ⸗ zen So n vie ⸗ler See⸗ len Tod, So vie ⸗ ler 76 5 6„ n— See⸗len Tod. 27⁰ 2. Um Seelen ist gegangen* Er bis Ja⸗ ponien; Um Seelen zu erlangen,: Kam er nach Indien.: 3. Er hätt' die Seel' genommen“ Durch alle Spieß und Speer';* Zu einer wär' ge⸗ kommen*: Er über Land und Meer. 4. O Himmel, wir dich fragen,* Wie viel der Seelen sei'n,* Die er hinaufgetragen,“ Die jetzt in dir sich freu'n! 2 5. Ach, Seelenfreund, erwerbe“ Bei Gott uns Hülf' und Gnad',* Daß keine Seel' verderbe, Daß nichts den Seelen schad'ꝰ.: Lieder zu den Heiligen. en. 7 086 Ht. M. 4 1 x Fern nach In⸗di⸗ens Ge⸗ Sucht auf dornen⸗vol⸗len 5 5 5 5 2 2 1 sta⸗den Nimmt Ra⸗ve⸗ rius seinen Lauf, Pfaden Lie- bend die Ver-irrten auf, 3 4 5 3%6 1 175 25 6 6 Fürchtet Berge nicht und Fluten: Nicht des heißen 5 4 453 4 5 3ʃ%6 1 7% Himmels Gluten, Heißer war der Lie⸗he Glut, 1223 117 7 Feu⸗ri⸗ger sein Heldenmut! 2. 3 Kreuz Freude Seines des E Apostel Grund 3.0 für E Völker 4. 1 tempel Glaub Und heil'ge Die si Hieder zu den Heiligen. 2. Nur im armen Pilgerkleide Und das Kreuz in seiner Hand,“ Ziehet er, des Himmels Freude, Mutig fort von Land zu Land:* Seines Jüngers Geist bewehrte* Jesus mit des Glaubens Schwerte, Und vor des Apostels Mund* Bebt der Hölle tiefster Grund. 3. Seht, er fürchtet nicht Gefahren,“ Achtet für Gewinn den Tod; Ihn umdrängen Völkerscharen,“ Schmachtend nach des Lebens Brot. Tote weckt er auf zum Leben,' Heilt die Kranken, und es beben* Schon die 5— Geister all, Schauend ihres Reiches all. 4. Und es sinken bald zu Staube Götzen⸗ tempel ohne Zahl;* Herrlich leuchtet Christi Glaube, Wie der Frühlingssonne Strahl; à Und an Indiens Gestade* Aus der Taufe heil'gem Bade Steigt die Kirche schön empor,“ Die sich Gott als Braut erkor. 5. O Paverius, sieh hernieder Aus des Himmels lichten Höh'n, Stärk zum Kampfe deine Brüder, Die ins Land der Heiden geh'n.“ Leite sie auf ihren Wegen Und erflehe Gottes Segen,* Daß zu seiner Herrlichkeit Mehr und mehr ihr Werk gedeiht. 6. Auch auf uns, die zu dir flehen,“ Hier zum heil'gen Werk vereint, Wollst du liebend niedersehen, Gottes auserwählter Freund:* Daß auch hier zu Gottes Ehre* Glaube, Hoffnung, Lieb' sich mehre,*Bis der Feind ri Heils besiegt*Zu dem Fuß des Kreuzes iegt. Lieder zu den Heiligen. Lieder zu hh. Jungfrauen. Zur hl. Ursula. 2e E 1r.. 2 At. WM. 4 1. Sankt Ur ⸗su ⸗la ein Das Schifflein trägt in Schiff re⸗giert, Mit ed⸗len Blu-men schnel⸗ler Fahrt Viel tau⸗send Jungfrau'n D 7 Tn Ie in 2 reich ge⸗ziert; R. Sankt Ur⸗su⸗la, o keusch und zart. „D e, Jungfrau rein, Auch uns nimm auf ins Schifflein D—.— 23 0 b. 80 025%4 2 dein Und führ uns mit zum Himmel ein! 2. O teure Last, o heil'ge Schar,* Viel tausend Seelen sonnenklar!* Das Schifflein trägt viel himmlisch' Gut,* Kranz, Krone, Palmzweig, Pfeil und Blut.* R. Sankt ꝛc. 3. Aus Indien bringt übers Meer* Kein Schifflein solche Perlen her;“ Dein Schiff zum Himmel lenkt den Lauf,“ Der Himmel nimmt es jubelnd auf.* R. Lieder zu den Heiligen. t. N. 4. 1. Santt Ur⸗su ⸗Ia, ach, 3 25•7 1½%½ 24 3 30 steh' uns bei, R. Sankt Ur⸗su ⸗la! Du 32 3454 32 39.82 uns⸗ re Schutz⸗ und Schirmfrau sei! R. Hilf IX— r uns, auf Erden Freund' Got⸗tes werden, Sankt 2 1* Ur⸗ su ⸗la! 2. Breit aus, breit aus den Mantel dein,* R.* Daß wir darunter sicher sei'n. R. 3. Elftausend zwar darunter stehn, R. Viel tausend noch darunter geh'n. R. 4. Vom Pfeil durchbohrt im Todesschmerz“ R.* Zu Gott flog auf dein reines Herz.* R. 5. Die reine Schar, die du geführt, R.“ Gleich dir die Siegeskrone ziert. R. 6. Bitt Gott, daß siegreich aus dem Streit“ R.* Mit dir wir zieh'n zur Herrlichkeit!“* R. 7. Bitt für das liebe Vaterland, R. Daß nie von ihm weich' Gottes Hand.* R. 8. Bitt Gott für Köln, die heil'ge Stadt,“ R.* Die er durch dich verherrlicht hat.* R. 9. Wo ruht dein heiliges Gebein,“ R* Laß Hülf' und Fürsprach' mächtig sein.& R. 10. Bitt, daß wir in der wahren Lehr'“ R.* Befestigt werden mehr und mehr. à R. 11. Bitt, daß aus diesem Jammertal* R.* Uns Gott einst ruf' zum Himmelssaal.* R. — Zieder zu den Heiligen. Sur hl. Barbara. R. M.. 3ʃ1 2 3 5 4.2 30 4 1. Die du im letzten Strei⸗te Uns 333 2 59 3 schirmend stehst zur Sei⸗ te Voll Huld, o Barba⸗ ra, Dir, heil'ge Magd, be ⸗ feh⸗le Ich ᷑Y mich mit Leib und See ⸗le: Sei mir im 3 4J32 11 Tod mit Hül⸗fe nah. 2. Der Lilien Glanz erbleichet* Und ihre Reinheit weichet“ Vor deiner Keuschheit Licht:“ Daß ich, gleich dir, o Hehre, Mich rein und keusch bewähre, Entzieh mir deinen Beistand nicht. 3. Der Rosen Zier nicht achtet,“ Wer, Rose, dich betrachtet,“ Gefärbt im eig'nen Blut:* Hilf mir, dem Herrn ergeben, Ihm weihen Herz und Leben* Wie du, o Magd,‚ mit freud'gem Mut. 4. Vor deinem Glanz, dem reinen, Erblaßt der Sterne Scheinen,‚“ Du klarer Liebesstern:“ Hilf mir in heil'ger Liebe, All' meines Herzens Triebe* Gleich dir zum Opfer weih'n dem Herrn. 5. In Krankheit und in Schmerzen* Wie hast du viele Herzen* Mit Hülf' und Trost erquickt desnot 6. 2 ich aus Dann barmer 7.— Magd, O, hil zu lobe Allge Ut. A seine 5 Lieder zu den Heiligen. 275⁵5 erquickt!“ O, steh auch mir zur Seiten, Wenn To⸗ desnot und Leiden“ Die bange Seele niederdrückt. 6. Wenn von dem Tod bezwungen,? Dereinst ich ausgerungen,“ Und mir das Auge bricht,“ Dann vor des Richters Throne,“ Daß er er⸗ barmend schone, Versag mir deinen Beistand nicht. 7. Dich will in allen Weisen,* O heil'ge Magd, ich preisen Hier in dem Tränental:* O, hilf mir einst dort oben Des Herren Huld zu loben,* Vereint mit dir im Himmelssaal. Allgemeine Lieder zu den Beiligen. Su einem jeden Beiligen. 4%. 1f5„1923½. ll. W 2 I. Zu dir schick' ich meinen Gruß Fall' in De-mut dir zu Fuß, R. Hei ⸗li⸗ 3 5 4 3 5 5 6 5 4 4 HelrN.— Deine Für⸗-bitt' ruf' ich s 3 5 an, Hilf, daß ich dir folgen kann, R. Hei⸗ li⸗ 5 3 gelr) N.! 2. Bitte, daß mein Glaube steh'* Fest und froh in Kampf und Weh',* R. Heiliger ꝛc.* Daß mein Herz auf Gott vertrau',* Fest auf seine Hulfe bau', R. Heiliger ꝛc. 276 Lieder zu den Heiligen. 3. Bitte, daß der Hoffnung Licht“ Mir geb' frohe Zuversicht;* R.* Sei du selbst mein heller Stern,“ Der mir leuchtet nah und fern.“ R. 4. Bitte, daß der Liebe Glut“ Mich verbind' dem höchsten Gut; R.* In Versuchung steh' mir bei, Halte mich von Sünden frei. R. 5. Bitte, daß mich Gottes Gnad'* Leite auf der Tugend Pfad; R. Bringe Trost in Traurigkeit,“ Hülf' in Widerwärtigkeit. R. 6. Segne Frucht und Ackerland, Schütz vor Wasserflut und Brand;* R.* Halte fern der Teurung Not,* Krankheit, Krieg und bösen Tod. R. 7. Steh' ich an des Todes Rand,* O, so reich mir deine Hand;“ R.* Schütze mich im letzten Streit, Führe mich zur Seligkeit.“ R. Zu einem hl. Schutzpatron. At. M. 5 67 5 3 6 7 N. 4 1. Mit tie⸗fem Grüßen Fal⸗len 2 4 dir zu Füßen Dei⸗ne Kin⸗der all⸗zu⸗mal, 3 2 1 2 2J4 3 2 5 3 6712 Dich hoch zu eh⸗ren, Dein Lob zu mehren, Heil'-ger 7? N. N., hör' uns all! 2. Dich wir erwählen,“ Uns dir anbefehlen,“ Schutzpatron in aller Not!“ O, hab Erbarmen* Und hilf uns Armen“ Hier im Leben und im Tod. 3. U Unsre N Und mit 4. W wahren, Daß un Und de— 5. 3 stärken sie kam In das 6. A wende, zu uns uns vo: An de Ax. *D 1 Christ, Sohn de * hat als 2. D von de mit Ru die Bre geb' mein Lieder zu den Heiligen. 3. Unser Begehren,* Alle unsre Zähren,“ Unsre Not in dieser Zeit Zum Himmel trage,* — mit uns klage“ Vor dem Herrn der Ewigkeit. Woll vor Gefahren* Gnädig uns ber duhre* Fleh'n für uns an Gottes Thron,“ Daß uns den Gl lauben*Niemand mög' rauben“ Und des Heiles ew'ge Kron'. 5. Zu guten Werken* Wollest hülfreich stärken* Unsre Seel' im Erdenstreit, Daß sie kann scheiden* Ohn' Angst und Leiden* In das Land der Ewigkeit. 6. An unserm Ende* Mild dich zu uns wende, Nimm uns auf in deine Hut.“ Dich zu uns neige, Treu dich uns zeige,“ Schütz uns vor der Hölle Glut. An den Festen der hl. Jungfrauen. Jesu, corona virginum. Nr. 2W. 1—ᷣ Ä—7 N2— 162 2 30 4 1. Der Jungfrau'n Kro ae, Je⸗su 14 2 3 ll 2 74 Christ, Er-hör uns, der du„Vitig bist; Du 2 3 2— 3— Sohn der Mut⸗ter, die al⸗ lein Ge ⸗bo⸗ ren . hat als Jungfrau rein. 2. Du schreitest unter Lilien vor, Umgeben von der Jungfrau'n Chor,* Ein Bräutigam mit Ruhm geschmückt, Der mit der Kron' die Braut beglückt. 278 Lieder zu den Heiligen. 3. Wohin du gehst, da folgen dir* Jung⸗ frauen nach mit Palmenzier;* Und wo sie geh'n, tönt überall“ Dein Lob in süßer Hymnen Schall. 4. Drum fleh'n wir, deine Kinder, heut':“ Gib unserm Herzen Reinigkeit,“ Daß es, von bösen Lüsten frei,* Nicht der Versuchung Beute sei. 5. Dem Vater Lob im Himmelsthron* Und dir, dem eingebornen Sohn, Dem Heil'gen Geist auch sei geweiht Ruhm, Ehr' und Preis in Ewigkeit! Zu den hl. Schutzpatronen der Stadt Röln. aar.„ 23 2 Hr. N. 4 1 ö O hei⸗lig⸗ste Drei⸗faltig⸗ Steh ihm in al- len Nöten —**D— 1 keit, Zeig Köllen dei⸗ne Gütig⸗keit; R. Be⸗ bei, Von al⸗lem ÜU⸗bel es be⸗frei. 3 2 45 3 5 wahr die Stadt vor al⸗lem Leid, Daß sie ver⸗ 3 4%5 6 5 5 A 4 bleib' in Si-cher⸗heit Und lo⸗be Gott zu D P al⸗ler Zeit. Bieder zu den Heiligen. 279 2. Maria, die zur Schützerin* Hat Köln gewählt mit frommem Sinn,* Weil diese Stadt ward aufgebaut,* Als du das Licht der Welt geschaut.“ R. Bewahr ꝛc. 3. Ihr drei gekrönten Morgenstern',“ Treibt alles Böse von uns fern; Bewahrt vor Feindes Macht und List Die Stadt, wo euer Ruhplatz ist.. R. 4. St. Ursula mit deiner Schar“ Vor allem Übel uns bewahr; O halt die Stadt in treuer Hut,* Die du geweiht mit deinem Blut.* R. 5. Sankt Gereon, du großer Held.* Zeig dich mit deinem Heer im Feld'; à Hilf dieser Stadt aus Angst und Not,* Wenn sie des Feindes Macht bedroht.* R. 6. Standhafte Machabäerzahl,“ Ihr Glaubens⸗ ritter allzumal, Ihr Bischöf' und der Jung⸗ frau'n⸗Chor,* Geziert mit weißem Lilienflor!“ R. 7. Albinus, dessen Heiligkeit Bezeugt die Unverwesenheit,“ Erhalt in uns Beständigkeit“ Im wahren Glauben jederzeit.“ R. 8. Maternus, Köln dich hoch verehrt,“ Weil du so oft ihm Hülf' gewährt, Wenn böse Krankheit, Schmerz und Tod Die Stadt geplagt mit großer Not. R. 9. Sankt Severin und Kunibert,‚* Beschützt die Stadt, die ihr beehrt* Mit eurer heil'gen Leiber Schatz;* Gebt keinem Unheil jemals Platz. R. 10. Ihr Heil'gen, denen diese Stadt* Ge⸗ burt und Zucht gegeben hat:* Sankt Bruno, du, Mariä Freund,* Sankt Hermann, wehret ab den Feind. R. Lieder zu den Heiligen. 11. Kolumba, unversehrte Braut,* Sein Heil dir Köllen anvertraut.* Ihr Heil'gen, denen diese Stadt* Altar und Kirch' geweihet hat.. 12. Nun schütz, o Gott, die heil'ge Stadt,“ Die allzeit treu bewahret hat* Den Glauben und die rechte Lehr',* Daß sie drin wanke nimmermehr.* R. Begrüßung der Reliquien der hl. drei Könige. Salvete sacra pignora. 1Es—— 0 3% ö 3 B.l 4 1. Sei uns ge⸗grüßt, du 2 4 3 0½%0%5 5 56 50. hei ⸗lig Pfand, Das Gottes mil⸗-de 3 3 002 5 e Va ⸗ ter⸗ hand Als des er- neu⸗ten 5%•½%½4%3 0 0% 5 66 Bun ⸗des Lad' Zu-rück⸗ge⸗führt 4 3.. 00. zur U⸗bier=stadt! 2. Ihr habt zuerst aus Heidenland Den Herrn der Herrlichkeit bekannt,» Drei Gaben voll von tiefem Sinn* Dem Quell der Gnad' geopfert hin. en den Lieder zu den Heiligen. 281 3. Dem Morgenland, erstarrt in Nacht,* Habt ihr das wahre Licht gebracht.“ Der Leiber Schatz zu unserm Heil* Ward vom Allgüt'gen uns zu teil. 4. Er hat euch aus dem Morgenland* Nach Mailand und nach Köln gesandt;*Er hat durch Wunder euch geehrt, Drum wird dort eure Hülf' begehrt. 5. So lange die uralte Stadt* Als Bürger euch geehret hat,“ War Ruhm und Glück und Glaubenspfand* In Köln geschirmt durch eure Hand. 6. In Glaube, Ehr' und Wohlergeh'n* Mög' wieder neu jetzt Köln ersteh'n; Es bleib fortan, das sei dein Ruhm,* Die Kö⸗ nigsburg dem Heiligtum! 7. Der Glaube schirm' das Vaterland,* Das euch besitzt als Segenspfand; Der Glaube geb' zum hohen Glück* Auch heil'ge Bürger ihm zurück! 8. In der drei Gaben tiefem Sinn,* Die ihr dem Sohne brachtet hin,* Bring' Jubel⸗ sang die Ewigkeit* Der heiligsten Dreifal⸗ tigkeit! Zu allen BHeiligen. 2. A Al Ihr Heil'gen all im Himmelssaal, Wir ehren euch im Jammertal. 282 Lieder zu den Heiligen. 6 7%1 2 61 1710 34 6 Gelobt sei Gott, 3 euch er⸗ho⸗ ben, Ach, könnten wir ihn e⸗wig ben! 2. O blickt herab von eurem Thron,“ Die ihr nun tragt die Siegeskron'; O helft uns wachen, helft uns ringen,“ Den heißen Kampf wie ihr vollbringen. 3. Vor Hunger, Krieg und Feuersnot,“ Vor Krankheit, Pest und jähem Tod,*Vor allen Seel⸗ und Leibsgefahren* Wollt uns behüten und bewahren. 4. Laßt euch uns anbefohlen sein* In aller Not, in jeder Pein; Helft uns im Leben und im Sterben, Daß wir das Himmelreich erwerben. Zu jedem besondern Heiligen. 5. Dich, heiliger...(Sankt) allermeist“ Heut' bitten wir, uns Beistand leist, Daß wir auf deinen Wegen gehen, Und einst die Glorie Gottes sehen. . Ur. 2. 4 1 Ker Freunde Got ⸗tes 1. Er⸗fleht am Thron der VD 3 2 14 3 2 L all⸗zugleich, Ver⸗herrlicht hoch im Himmelreich, Herrlich⸗keit Uns Gna⸗de und Barmher⸗zig⸗keit! ne 2 3 4% 5 5 B. Helft uns in die⸗sem Jammer⸗tal, Daß S::‚ G/ Zieder für die Abgestorbenen. 283 6 51 3 4 5 4 5 4 wir durch Got⸗tes Gna⸗den⸗wahl Zum Him⸗mel 254 3 2 D — kom⸗men all⸗zu⸗mal! 2. Vor allen du, o Königin* Maria, milde Herrscherin!* Ihr Engelschöre auserwählt,“ Von heil'ger Lieb' zu uns beseelt! R. Helft ꝛc. 3. Ihr Patriarchen allesamt,* Davon das Heil der Völker stammt!* Erleuchtete Pro⸗ phetenschar, Die Christum sah, bevor er kam!* R. 4. O ihr Apostel, hochgestellt,“ Zu leuchten durch die ganze Welt!* O ihr gekrönten Mär⸗ tyrer‚ Ihr Hirten und ihr Beichtiger!* R. 5. O ihr Jungfrauen, rein und keusch,* Die ihr besiegt Welt, Höll' und Fleisch!* Ihr heil'gen Frauen tugendreich,“ Ihr Freunde Gottes allzugleich! R. 6. Wir bitten euch durch Christi Blut,* Erfleht uns Gnad' beim höchsten Gut;* Der heiligsten Dreifaltigkeit Tragt vor die Not der Christenheit.“ R. XXI. Lieder für die Abgestorbenen. 55. 4+ 1. Herr, gib Frie⸗den die⸗ser 52 4 3 203% 14 7 See⸗le, Nimm sie auf zum ew'gen Licht; Lieder für die Abgestorbenen. 28⁴ 332 4s/%3„ 3 214 2 Gib Erbarmen ihr und zah- le, Vater, ih⸗re Mängel nicht! 2. Gib ihr, was dein Sohn erworben* Durch sein schweres Kreuz und Leid,* Durch den Tod, den er gestorben:* Gnade für Ge⸗ rechtigkeit. 3. Wasche, Herr, in deinem Blute*à Sie von allen Flecken rein;* Dein Verdienst komm' ihr zu gute,* Jesu, laß sie bei dir sein! 4. Auch der füßen Mutter Schmerzen* Stellen wir dir bittend vor,“ Wie sie mit ver⸗ wund'tem Herzen* Zu dem Kreuze blickt empor. 5. Ach, durch dieses Sohnes Leiden* Und durch dieser Mutter Schmerz,* Vater, nimm zu ew'gen Freuden Diese Seele himmelwärts. Nr. 2l 9 0½98 0 7 Herr Je⸗su Christ, der ie du am Kreuz dein Blut Ver ⸗gossen und ge⸗ 2 lit⸗ten hast den Tod, Durch dei⸗ner rech⸗ten 5 3 5 3 066%/ 6 5 5 — Hand heilsa-me Wund Er ⸗ barme dich der It. 7 Last A 8 6 dei⸗ne 1 6 Seeler 1 h⸗re en Durch Ge⸗ Sie dienst sein! ———— t ver⸗ blickt Und rimm zärts. Lieder für die Abgestorbenen. 285 6%0 7 7„ Seelen in der Glut, Er-⸗barme dich ih⸗ 66.93%6 9%7 7 695 54 rer! Er⸗ bar⸗me dich ih⸗rer, Herr Je⸗su +D* Christ, Der du am Kreuz ge⸗storben bist, Er⸗ 11 ül 0 0 6% 6 bar⸗me dich ih-rer! Er⸗bar⸗me dich 5% 0 ih ⸗ rer! Anmerkung. Dieses Lied wird fünfmal gesungen. In den folgenden Strophen heißt es: deiner linken Hand— deines rechten Fuß'— deines linken Fuß' — deiner heil'gen Seit'. Der schmerzenreiche Rosenkranz. Ar. 20. 2 D i . 9. 2————*o 11—.—— 4. 1. Jet⸗ su, um unsrer Sün⸗den . 73 6 Last Am Olberg Blut ge⸗schwitzet hast; Durch 7% 5 56 4 5 k 2 dei⸗ne Angst und blut'gen Schweiß Den armen 1647 5 Seelen Gnad' er⸗weis. 286 Lieder für die Abgestorbenen. 2. Jesu, gegeißelt fast zum Tod, à Zer⸗ schlagen mit viel Wunden rot:* Durch dein daraus vergoss'nes Blut, O kühle ihrer Peinen Glut. 3. Jesu, mit Rohr und Dornenkron, Im Purpurkleid, bedeckt mit Hohn:“ Durch diesen Schmerz und diese Schmach* Laß ihnen alle Schulden nach. 4. Jesu, der du ohn' Ruh' und Rast* Dein schweres Kreuz getragen hast:* Durch diese Müh', ach, schenke du Den armen Seelen ew'ge Ruh'. 5. Barmherz'ger Heiland, Jesu Christ, Der du am Kreuz gestorben bist:“* Durch deine Wunden und dein Blut* Befrei sie aus des Fegfeu'rs Glut. Ar. 210.— 2. P 4 30. 4 1. Je ⸗=su, Je su, D 23 35 5 4 5 3583 Der du schwit⸗zest Blut im Gar⸗ten, Da dich 2 3s/4 3 8 2.0 2 3 2 Pein und Tod er-war⸗ ten: R. Er⸗ barme 7 D D 5ʃf 6% 5 4 5 dich, er ⸗bar⸗me dich Der Not der ar⸗men 7 2 5 435 22 See⸗len, Die wir dir an⸗be⸗feh⸗len! 2. Jesu, Jesu!* Durch die Geißelstreich' und Wunden, Die du an der Säul' em⸗ pfunden: R. Erbarme ꝛc. * AAe ——.ι—tß77—— Zieder für die Abgestorbenen. 287 3. Jesu, Jesu!* Durch den Schmerz der Dornenkrönung* Und die schimpfliche Verhöh⸗ nung:* R. 4. Jesu, Jesu!* Durch das Kreuz, das du getragen‚* Höre doch der Seelen Klagen.“ R. 5. Jesu, Jesu!* Durch dein schmerzen⸗ volles Leiden,“ Durch dein klägliches Ver⸗ scheiden:* R. 68818. Ol It. M. + 1. O Gott und Va⸗ter [Die we⸗gen nicht ge⸗ D 4 4 6 6 5 4 voll der Huld, Sieh gnä⸗ dig auf die büß⸗ter Schuld Der Läut'-rung Flam⸗men *D 3* S 35 6 7 5%i1 7 5 See⸗len, Sie ru⸗fen uns um Fürsprach' an, O quä⸗len. 7 6½1 7 6 5 6 5 Zun4 5 hör auf ih⸗re Kla⸗gen, Für die dein Sohn ge⸗ * 32%% 5 1 6½5 4 nug⸗ge⸗tan, Da er das Kreuz ge ⸗tra⸗gen. 2. O Jesu mild, du höchstes Gut, Dich über sie erbarme; Für sie ja floß dein teures Blut,* Schließ sie in deine Arme.* Sie büßen ab mit großem Schmerz, Was sie zu⸗ vor verschuldet,“ Zeig ihnen dein versöhntes Herz, Leg ein, was du erduldet. 288 Lieder für die Abgestorbenen. 3. O Gottes Lieb', o Heil'ger Geist, O Tröster der Betrübten,* Der allen Gnad' und Hilf' erweist,“ Die Gott auf Erden liebten! *Die armen Seelen in der Qual* Barm⸗ herzig woll erquicken, Damit sie bald im Himmelssaal* Dein Angesicht erblicken. 4. Maria, Meer der Gütigkeit,“ Schau, wie die Seelen büßen;*Versöhne die Gerechtigkeit, Fall deinem Sohn zu Füßen;* Kühl ihre Glut, still ihre Pein,“ Der Trübsal mach ein Ende;* Die Finsternis in Sonnenschein,“ Das Leid in Freuden wende. 5. Ihr Engel hoch, das Elend schaut, *Darin die Seelen sitzen, Die euch von Gott sind anvertraut,* Sie treulich zu be⸗ schützen.* Ach, eilet, helft, die Not ist groß,* Wir bitten euch von Herzen:* Macht sie der schweren Bürde los“* Und ledig ihrer Schmerzen. 6. Ihr Gottesfreunde allzugleich, Schaut eurer Brüder Leiden!* Ihr triumphiert im Himmelreich,* Führt sie zu euren Freuden.* Die ihr des Lebens Pilgerschaft * Vollendet habt auf Erden,* Helft, daß sie bald durch Gottes Kraft* Euch zugesellet werden. 7. O Gott, du Quell der Gütigkeit, Nimm an die heißen Tränen*Von deiner lieben Christenheit* Und lasse dich ver⸗ söhnen. Barmherzigkeit in ihrem Leid* Den Seelen wollst erweisen,* Daß sie in ew'ger Seligkeit* Froh deine Liebe preisen. und ten! wrm⸗ Iim wie keit, ihre ein Das aut, von be⸗ ist acht hrer haut hiert lren haft daß ellet Lieder für die Abgestorbenen. 289 Klagelied der armen Seelen. .. 0% 3½. A. 18395 weh, Ach 580, wie 3•2 3n groß mein Schmerz! O wie be⸗trübt ist 2 mir mein Herz! O Feg ⸗feu'r, Ort der 2. 3144% 4„( 5 66 J 3 bit⸗tern Pein, Kann wohl ein Schmerz noch 24 3213 14½%2 5 2 grö⸗ ßer sein, Wann wohl ein Schmerz noch 1 27⁰06 grö⸗ßer sein? 2. Schwer lastet auf mir Gottes Hand,* Hält mich am Schreckensort gebannt; Um⸗ sonst fleh' seufzend ich empor,: Mein Rufen dringt nicht an sein Ohr. 3. O Feu'r, o Flamm', o heiße Glut,* Wer kann ertragen deine Wut? Viel schreck⸗ licher ist deine Qual,: Als alle Pein im Erdental. 4. Ach, meine ganze Lebenszeit Seh' ich voll Ungerechtigkeit; Vor mir steht meine Dibz.-Gesangbuch. 10 290 b*: Drum mich sein Zorn ergriffen hat.: 5. Und alles Böse, was ich tat, Es ward des Bösen neue Saat;*Noch wuchert es auf Dt*: Was mich gebracht an diesen Ort.: 6. Mein Werk Gott unvollendet fand,* Weil ich gebaut mit träger Hand;* Nun lieg' ich in des Kerkers Haft,*[: Bis ich die ganze Schuld beschafft. 7. Die Gnadenzeit ist nun vorbei,“ Er hört nicht mehr auf mein Geschrei;* In seinem Zorn nach strengem Recht*: Bestraft er den treulosen Knecht. 8. Wie schnell der Hirsch zum Wasser rennt, * So vor Begier mein Herz mir brennt Nach dir, o Gott, mein Ziel, mein Glück;: Doch meine Schuld zieht mich zurück.: 9. Verschlossen hältst du mir dein Reich,* All' Peinen fassen mich zugleich;* Ich hör' der Sel'gen Jubelschall*l: Und seufze tief in meiner Qual.: 10. Wann kommt das End' der dunkeln Nacht, Wo mir der helle Tag erwacht?* Wann geht mir auf das ew'ge Licht?“*]: Wann schau' ich Gottes Angesicht?: 11. Ihr all', die ihr auf Erden weilt, Barmherzig mir zu Hilfe eilt!“ O fleht zu Gott und bringt ihm dar: Das Opferlamm auf dem Altar!: 12. O Christ, bedenk's zur rechten Zeit,“ Eh' dich ereilt dies schwere Leid,*Und hilf den Seelen in der Not,: So wird dir Hilf' nach deinem Tod. Lieder für die Abgestorbenen. griffen ward es auf diesen nd, n lieg' ganze r hört seinem er den rennt, „Nach Doch ich,* bör' ief in inkeln ht?* Wann ilt. ht zu lamm eit, d hilf Hilf' Lieder für die Abgestorbenen. 291 Litaneigesang. 6⸗EH.. 6 6 63. 3 Ar. 20. 4 1 O hei⸗lig 2 ste Drei⸗ Die wir in ih⸗ rem e e fal ⸗tig ⸗ keit, Sieh an die lie- ben schwe⸗ ren Leid Dir herz⸗lich an ⸗be⸗ Aee e e See⸗ ⸗⸗len, R. Er⸗bar⸗me dich, er⸗ feh= len. 00. bar ⸗me dich, Führ aus dem Oei—„dens⸗ 2.3 4 or ⸗ te Sie hin zum Deh⸗ ·te 2 e⸗ wig=lich, Mach auf die Him⸗-mels⸗ — — 2. O Vater der Barmherzigkeit, Sieh an die armen Sünder,* Nicht strafe nach Ge⸗ rechtigkeit,“ Erbarm dich deiner Kinder. R. Erbarme ꝛc. 3. O Jesu, laß dein heil'ges Blut Für sie um Gnade sprechen,* Durch deinen Tod lösch ihre Glut* Und heile die Gebrechen.“ R. 29² Lieder für die Abgestorbenen. 4. O Heil'ger Geist, hernieder eil,“ Sie 2. mild zu übertauen,* Vollende ihres Glaubens—.— Heil,“ Daß sie dich ewig schauen. R. wend 5. O Mutter der Barmherzigkeit, Sieh—.— deiner Kinder Zähren‚ Die weinend in Ver⸗ Schr lassenheit“ Nach deiner Hilf' begehren.“ R. 245 Ach, bitt für sie, ach, bitt für sie, Du Mut⸗ 5— ter, reich an Milde:“ Befreie sie und führe dich sie In himmlische Gefilde. 1 Engel, die ihr seid bestellt, Die— wird Seelen zu bewahren,“ Löst, was sie noch ge⸗ fangen hält,“ Daß sie zum Himmel fahren.“—— R. Ach, bittet, daß nach kurzer Zeit* Sie all I. mit euch dort oben Den lieben Gott in Kind Ewigkeit* Einhellig mögen loben. ö Peir 7. Ihr lieben Heil'gen allzugleich,* Die 5. Seelen Gott befehlet,* Damit sie bald im der Himmelreich* Euch werden zugezählet. R. Thr Ach, bittet ꝛc. 310 18. s. 2 2 2 8 1 H. M. 4 1 O Ma⸗ri⸗a, voll der XV [Dei⸗ne Kin⸗der sind be⸗ — Gnaden, Sieh, mit wel⸗cher gro⸗ßen Qual la-den In des Fegfeu'rs Fammer⸗tal. 50%5 i 5N54 5 2 O du Mut⸗ter, mild und treu, Mach Fie 2 5 bbut doch von Schmerzen frei, von Schmerzen frei! Scha *Sie rubens Allgemeine Meßgesänge. 293 2. Welchen Trost gibt den Elenden* Deines Namens Süßigkeit,* Wenn vertrauend sie sich wenden* Zu dir in dem bittern Leid. Laß vergebens sie nicht fleh'n,“ Laß sie nicht:r im Schmerz vergeh'n. 3. Mutter, Tröst'rin der Betrübten,‚“ Sprich für sie ein tröstend Wort;* Eil zu retten, die dich liebten,“ Aus der Qualen dunklem Ort. *Was die Mutter fromm begehrt,* Gern wird es 1 vom Sohn gewährt. 4. O Maria, wer kann sagen, Daß er je verlassen war, Wenn er dir nur wollte klagen Seelen⸗ oder Leibsgefahr?* O, so rett die Kinder dein, Mutter, auch ꝛn aus dieser Pein. 5. Fleh für sie zu deinem Sohne, Mutter der Barmherzigkeit,“ Daß sie bald an Gottes Throne* Sich erfreu'n in Ewigkeit;* Gott den Vater, Sohn und Geist* Ewig dann, ihr Jubel preist.) XXII. Allgemeine Mesgesänge. Sum Eingang. , At. NI.— Herr, wir kom⸗men 5 Oeff⸗ ne uns den schuld-be⸗la⸗den Vor dein heil'⸗ges An-⸗ge⸗ Schatz der Gnaden, Geh mit uns nicht ins Ge⸗ 294 Allgemeine Meßgesänge. 5.HI17ꝛ7 SI 66 5 5 5 10• Zu den Stufen deines Thrones Legen richt 54322 179 9 3 8 21 wir all unsre Schuld; Am Al⸗ta⸗re deines 7 1•25 f Sohnes Rufen wir um Gnad' und Huld! Sum Ryrie. 00 0. 2 63 3 32 3 6 At. 992.—4 5 ri⸗e e⸗ ler⸗ son! Zu — chn ⸗ste e⸗lei⸗ son! Zu Ky-ri⸗e e⸗lei⸗son! Zum Gat B e n l Gott dem Vater flehen wir:] Er⸗barme dich Gott dem Sohne flehen wir: Heil'-gen Gei-ste flehen wir: 2. un ⸗ ser! O heirligste Drei⸗fal⸗tig⸗ *D D keit, Ein ein'⸗-ger Gott in E-⸗wig⸗keit: Er⸗ D D 5½2 3s 1 23 217 barme dich, er⸗barme dich, Er-barme dich un⸗ 6⁰ ser! 5 5 Legen 2 1 Hdeines 560 Zu Zu Zum 241 dich Allgemeine Meßgesänge. Sum Gloria. .) He. W. 0 Gott in der Höh' sei Die durch die Gna- de 2 Preis und Ehr' Den Menschen Fried' auf im⸗ mer mehr Von ihm ge-hei=ligt A„ e Er U⸗den, Dich lo⸗ben wir, dich wer ⸗ den. eh⸗ren wir, Dich beten an und prei⸗sen % wir Und sa⸗gen Dank dir al⸗le⸗ 3.013 3 3%% 2½%%¶[ zeit, Gott Vater, Herr der Herrlich⸗ keit! Sum Evangelium. 1⸗6. l.01 sin 7 Lin2 It. M. 4 Dein Wort, o Herr, ist Hilf un ser Herz er⸗ 79 Le⸗ben, Der See ⸗le Kraft und Licht; he eben Zu deinem An ⸗ge⸗sicht, 0 296 Allgemeine Meßgesänge. Duß wir auf dich nur hö⸗ ren, Nur dei⸗ne Wege geh'n, Dein Lob auf Er-den meh— ** x IP ren, Dich selbst im Himmel seh'n. Sum Credo. „Ich glaub' an Gott den Vater mein“, siehe 0. Zum Offertorium. —. 1K53 54 6 ½ 7 Hr. 25. 4 ö Du hast, o Herr, dein Für uns da- hin ⸗ge⸗ e Le⸗ben, Dein heil'ges Fleisch und Blut ge⸗ben Zum höchsten See-len- gut. 7 So nimm auch uns⸗re Ga⸗ben, Die selbst du %. 0, 5%% 6 uns ver⸗liehn. Nimm al⸗les, was wir ha⸗ 2 0 ben, Zum Opfer gnädig hin. Hei⸗l Herr, Allgemeine Meßgesänge. Sum Sanktus. At... 4 OHei 230 Hei ⸗lig, 7 D 13 5½%½% 5%1 7%% Hei⸗lig ist der Herr, Gott Saba⸗oth, Der 4 3 Herr, Gott Saba⸗oth! V. Him-mel und R., 2 2 Er⸗de sind voll von dei-ner Herr-lich⸗ 5 00 ö 5 keit! R. Ho⸗ san⸗na in der Hö-he! Ho⸗ san⸗na, Ho-san⸗na in der Hö ⸗ he! V. Ge⸗ 362%5 5 6 05% 3%7 be⸗ ne ⸗⸗ deit sei, der da kommt im Na⸗ 65 6 5. 0 5„45 4 men des Herrn; R. Ho ⸗san-na, Ho⸗ san⸗na 3. in der Hö⸗ he! 298 Allgemeine Meßgesänge. 4. 4 Vt. 27. Mit dem Chor der Se⸗ra⸗ Ru⸗ fen hoch-ent-zückt mit —495 67 1 B. phi⸗ nen Prei⸗ sen wir dich, großer Gott; ih⸗nen: Hei⸗lig Herr, Gott Sa⸗ba⸗ oth! Iblh 2 2 Hei⸗lig, der in dei⸗ wan Na⸗men Zu uns 2 641 1 10 1 3 3 kommt, Ho⸗ sanna! Amen. Ihm sei Lob uno 3 i Herrlich⸗ keit, Preis und Dank in E-wigkeit! Aach der Wandlung. 6D. 2 Wl. W..n n nan e⸗8⸗ su! All mein 4 1 9 68 720 3½ 6 ⸗ben bist du: oh⸗ne dich nur Tod. 3 8 5 A 3½% ½% 2% Meine Nah⸗rung bist du: oh⸗ne dich nur Not. Mei⸗ne Freu ⸗de bist du: oh⸗ ne 9 3 35. dich nur Leid. Mei⸗ne Ru ⸗ he bist Allgemeine Meßgesänge. „ R: hohrne dich Rur 13 Dtreit“. O Ee= L· kt mit 4 9— II 223 r e 5 su, dir leb; ich uns e, e 5 5 Je ⸗ su, dir sterb; ich; Je⸗ su, dein no) 6 6 — bin ich Im Leben und im To-de! it! 3 34 5 4 r. R. + hei⸗lig, heĩ⸗ u, hei⸗ 4 S e 5 lig, O ü⸗ber al ⸗les hei⸗lig, Je⸗sus mein 6⁰ 4 4% 2 ½5 5 0d. Christus oh- ne End' In dem heil'⸗gen 2% e e Uur Sa⸗kra⸗ment! Ver ⸗ laß uns nim⸗mer⸗ 6 32115 mehr, Je ⸗su, du Güstig ⸗ster! Je⸗ 33 32345 0 4 84 3 2 su, du Milde⸗ster, Ver-laß uns nim⸗mer⸗ 300 1 6958. 6 4 5 60 55 mehr! Wir ehren dich, le-bend'ges Engel⸗ Allgemeine Meßgesänge. brot, O wahrer Mensch zu-gleich Und 35˙4 wah⸗ver, ew'ger—21 Sum Agnus Dei. It. Nl. 4 5 une Hu 55f G O Lamm Got⸗tes, un ⸗schul⸗ D ⁴— dig Am Stamm des Kreuzes ge⸗schlach- tet, All⸗ 3% 4 5½%55 Pic n 5 zeit er⸗fun⸗den ge- dul ⸗Wdig, Wie⸗wohl du 9• 3%2 5% 2 2 warest ver- ach-tet; Al⸗le Sünden hast du ge⸗ * tra⸗gen, Sonst müßten wir ver za⸗gen: Er⸗ 5 4 3 24 2 barm dich un⸗ser, o Jr. sul strit 2. vergi daß Allgemeine Meßgesänge. 301 Nüü 3 3 5 Ur 282. 4 1. O Gotteslamm, voll gro⸗ßer 2 4 5 3. 2 2 4 33 3. 2 3 35 Huld, Das wegnimmt al ⸗le Sünd' und Schuld, Er⸗ 2 18 0 barm dich mein', der du solch Pein Am 4 2• 5 Kreuz für uns ge ů—— ̊5 ⸗ten, Und auch für 2 2%1½ 2 e mich so kräf⸗tig⸗lich Bis in den Tod ge⸗ D 1 7 strit ⸗ten. 2. O Herr, des hohe Gütigkeit So gern vergibt, so gern verzeiht‚ Verzeih auch mir, daß ich vor dir* So träge oft gewandelt;“ Vergib, vergib durch deine Lieb',& Was sünd⸗ lich ich gehandelt. 3. O Lamm, barmherziglich und mild, Das Gottes Strenge hat gestillt,* Still auch mein Herz und seinen Schmerz* Und laß mich Frieden finden.* Hilf mir, o Gott, Welt, Sünd' und Tod* Und alles überwinden. Zur Rommunion. s. 14171 7 1 Ht. 83. 4 1. Die See ⸗le Chri⸗ sti 30² 2 h s heil'⸗ge mich; Dein Leib, 9 Je⸗su, 2 1 23 4 spei⸗se mich; Dein Blut, o Je⸗su, 5 3 283 32 3 trän⸗ke mich! Der Sei⸗ te Was⸗ser 7 wa⸗sche mich. Allgemeine Meßgesänge. 2. Dein Leiden, Jesu, stärke mich); O Gütigster, erhöre mich!* In deine Wunden berge mich;“ Von dir laß nimmer scheiden mich. 3. Vor Satans List beschütze mich;*In meinem Tode rufe mich,* Und laß dann zu Air kommen mich,* Dich, Herr, zu loben ewiglich. Su den Kollekten. 5555% 605,% 182 At. I. 5. ö Gott sei ge ⸗lo-bet und ge⸗ Mit seinem Flei⸗sche und mit 130% n Dalod Gul und? 3 45 be⸗ne⸗dei⸗et, Der uns sel ⸗ber hat ge⸗ seinem Blu-te: Das komm' uns, o Herr, zu 0—— nns spei ⸗ 1• Ky⸗ri⸗e e⸗lei⸗son! gu ⸗a te. Allgemeine Meßgesänge. 303 5%4& Herr, durch dei⸗nen heil'gen Leichnam, Der von 6 54 3 2 nis deiner m⸗ ter Ma⸗ri⸗a kam, Und durch E — dein heil'ges Blut, Hilf uns, Herr, aus al⸗ler 11 155 5 65 4 5 Not! Ky⸗ri⸗e„lei ⸗son! Zum Segen. 15 ½%6 5½%% At. V5. 0 Nun seg-ne, Herr, uns 3 Und leit' uns durch dies 2171.012 21ʃ71.650 N all⸗zu⸗mal Mit deiner Va⸗terhand, Er⸗den⸗tal Lum ew'gen Hei-matland! 7. 1 7 35 2%%%7% 6 Führ uns zum Berg der Herrlich⸗keit, 671.23.0i 214. 3 45. deiner Heil'gen Zahl, Wo e⸗wig, e-wig 7. 0 00 be⸗reit Des Lammes Hochzeits mahl V Vesper⸗Psalmen. XXIII. Kateinische Gesänge. Vesper⸗Psalmen. I. An den gewöhnlichen Konntagen. V. Deus, in adjut6- rium meum inténde. R. Dömine, ad ad- juyändum me festina. V. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. R. Sicut erat in principio]et nunc et semper, et in saécula saeculörum. Amen. (Allelujal) V. O Gott, merk auf meine Hülfe. R. Herr, eile mir zu helfen. V. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Hl. Geiste. R. Wie es war im Anfange, so jetzt und allezeit und in Ewig⸗ keit. Amen.(Alleluja!) Von Septuagesima bis Ostern anstatt Alletuja: Laus tibi Dömine, Lob sei dir, o Herr, rex aetérnae gl6- König der ewigen Herr⸗ riae! lichkeit! 0 1. Osalm 109. Ht. 230. Christi Gottheit, Herrschaft und Priestertum. Dixit Dominus D6- Es sprach der Herr zu mino meo:* Sede a meinem Herrn: Setze dextris meis, Donec ponam ini⸗- micos tuos* sca- béllum pedum tuo- rum. zum Füße lege. dich zu meiner Rechten, Bis ich deine Feinde Schemel deiner Vesper⸗Psalmen. 305 Virgam virtütis tu- Das Szepter deiner aeemittet Dominus Macht wird der Herr ex Sion:* dominäre in médioinimico- rum tuörum. Tecum principium in die virtütis tuae in splendoribus Sanc- törum:* ex ütero ante luciferum gé⸗ nui te. Jurävit Döminus et non poenitébit eum:* Tu es sacér- dos in aetérnum secündum rdinem Molchisedech. Döminus a dextris tuis* confrégit in die irae suae reges. Judicäbit in nati6- nibus, implébit rui- nas: àconquassäbit capita in terra mul- törum. De torrénte in via bibet:* proptérea exaltäbit caput. Gloria ete. ausgehen lassen aus Sion: Herrsche inmitten deiner Feinde. Bei dir ist die Herr⸗ schaft am Tage deiner Kraft, im Glanze der Heiligen; aus meinem Schoße erzeugte ich dich vor dem Morgensterne. Der Herr hat ge⸗ schworen, und es wird ihn nicht gereuen: Du bist der Priester ewig⸗ lich nach der Ordnung Melchisedechs. Der Herr zu deiner Rechten wird Könige zerschmettern am Tage seines Zornes. Er wird richten die Völler, mit Verwüstung sie heimsuchen, zer⸗ schmettern die Häupter in vielen Landen. Aus dem Bache am Wege wird er trinken; darum wird er empor⸗ heben das Haupt. Ehre sei ꝛc. 306 Vr. 28. Confitébor tibi, Dö- mine, in toto corde meo,* in consilio justôrum et congre- gatione. Magna öpera Dö- mini:* exquisita in omnes voluntätes e- jus. Conféssio et mag- ficéntia opus ejus:“ et justitia ejus manet in saéculum saéculi. Memöriam fecit mi rabilium suörum miséricors et mise- rätor Döminus:* escam dedit timénti- bus se. Memor erit in saé⸗ culum testamênti sui: *virtütem operum suörum annuntiäbit populo suo. Ut det illis haere- ditätem gentium:* pera mänuum ejus, Veritas et judicium. Vesper⸗Pfalmen. 2. Osalm 110. Lob der göttlichen Macht und Treue. Ich will dich loben, Herr, von meinem gan⸗ zen Herzen, im Rate und in der Versamm⸗ lung der Gerechten. Groß sind die Werke des Herrn, ausgesucht nach allem seinem Wohlgefallen. Löblich und herrlich ist sein Werk, und seine Gerechtigkeit bleibt in Ewigkeit. Ein Gedächtnis stif⸗ tete er in seinen Wun⸗ dern, der gnädige und barmherzige Herr; Spei⸗ se gab er denen, die ihn fürchten. Auf ewig ist er ein⸗ gedenk seines Bundes: hat verkündet seinem Volke die Kraft seiner Werke, Da er ihnen gegeben das Erbe der Heiden; die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht. d ben, gan⸗ Rate mm⸗ . Jerke sucht nem rlich seine t in stif⸗ vun⸗ und Spei⸗ e ihn ein⸗ ides: inem einer zeben den; ände und Fidélia ömnia man- däta ejus,confir- mäta in saéculum saéculi,* facta in veritäte et aequitäte Redemptiönem mi- sit populo suo:* mandävit in aetér- num testaméntum suum. Sanctum et terribile nomen ejus“ initium sapiéntiae timor Dö⸗ mini. Intelléctus bonus ömnibus faciéntibus eum: laudätio ejus manet in saëculum saéculi. Vesper⸗Pfsalmen. It. 230. Beätus vir, qui ti- met Döminum:* in mandätis ejus volet nimis. Potens in terra erit semen ejus:“ gene⸗ rätio rectérum bene— dicétur. Glöria et divitiae in domo ejus:* et 30⁷ Getreu sind alle seine Gebote, bestätigt auf immer und ewig, ge⸗ macht in Wahrheit und Gerechtigkeit. Erlösung sandte er seinem Volke, beschloß auf ewig seinen Bund. Heilig und schrecklich ist sein Name; die Furcht des Herrn ist der Anfang der Weis⸗ heit. Bessere Einsicht haben alle, die danach han⸗ deln; sein Lob beibt immer und ewig. 3. OPsalm 111. Segen der Furcht Gottes. Glückselig der Mann, der den Herrn fürchtet; er wird große Lust haben an seinen Ge⸗ boten. Mächtig auf Erden wird sein Name sein der Frommen Geschlechr wird gesegnet. Ehre und Reichtum wird in seinem Hause 308 justitia ejus] manet in saéculum saéculi. Exörtum est in ténebris lumen rec- tis:* miséricors et miserätor et justus. Jucündus homo, qui miserétur et cömmo- dat, dispönet ser- mönes suos in judicio: *quia in aetérnum non commovébitur. In memoria aetérna erit justus: ab auditine mala non timébit. Parätum cor ejus sperͤre in Dömino, confirmätum est cor ejus:* non commo- vébitur, donec des- piciat inimicos suos. Dispersit, dedit paupéribus, justitia ejus manet in saécu- lum saéculi* cornu ejus exaltäbitur in glöria. Peccätor vidébit, et irascétur, déntibus suis fremet et tabés- Vesper⸗Psalmen. sein; und seine Gerech⸗ tigkeit wird ewig blei⸗ ben. Den Frommen geht ein Licht auf in der Finsternis: der Gnädige und Barmherzige und Gerechte. Glückselig der Mann, der Mitleid hat und leihet; er wird schlichten seine Sache im Gerichte, denn in Ewigkeit wird er nicht wanken. In ewigem Gedächt⸗ nisse wird der Gerechte sein, sich nicht fürchten vor bösem Gerüchte. Sein Herz ist gefaßt und hoffet auf den Herrn. Sein Herz steht fest, er wanket nicht, bis er wegschauen kann über seine Feinde. Er teilet aus und gibt den Armen; seine Ge⸗ rechtigkeit bleibet ewig, seine Stärke wird er⸗ höhet in Ehren. Der Sünder wird es sehen und zürnen, wird knirschen mit den Zäh⸗ cet:* desidérium péeccatörum peribit. Hr. 289. Laudäte pueri D6- minum:* laudäte nomen Dömini! Sit nomen Dömini benedictum,“ e hoc nuncet usque in saéculum! solis ortu usque ad occäsum* laudä- bile nomen Dömini. Excélsus super om- nes gentes Döminus: *et super coëelos glö- ria ejus. Quis sicut Döminus Deus noster qui in altis häbitat,* et hu- millia réspicit in coelo et in terra? Süscitans a terra inopem,* et de stér- core érigens paupe- Vesper⸗Psalmen. rem: 309 nen und vergehen; die Wünsche der Sünder werden vereitelt werden. 4. Psalm 112. Gott erhöht die Demütigen. Lobet, ihr Diener, den Herrn; lobet den Namen des Herrn! Der Name des Herrn sei gebenedeit von nun an bis in Ewigkeit! Vom Aufgang der Sonne bis zum Unter⸗ gange sei gelobet der Name des Herrn! Hoch über alle Völker ist der Herr, und über die Himmel seine Herr⸗ lichteit. Wer ist wie der Herr, unser Gott, der in der Höhe wohnet und auf das Niedrige schauet im Himmel und auf Erden? Der den Geringen auf⸗ richtet aus dem Staube, und aus dem Kote er⸗ höhet den Armen: 310 Ut cöllocet Vesper⸗Psalmen. eum Daß er ihn setze ne⸗ cum principibus,* ben die Fürsten, neben cum principibus pö- puli sui. Qui habitäre facit stérilem in domo,* matrem filiörum lae- täntem. die Fürsten seines Vol⸗ kes. Der die Unfruchtbare wohnen macht im Hause als Mutter, die sich der Kinder erfreut. Dsalm 113. 5. V. 0. Gott, der Hort Israels. In éxitu Israel de Aegypto,* domus Jacob de populo bär⸗ baro, Facta est Judaéa sanctificätio ejus.* Israel potéstas ejus. Mare vidit et fu⸗ git:* Jordänis con- vérsus es retrörsum? Montes exultavé- runt ut arietes:* et colles sicut agni 6vium. Quid est tibi mare, quod fugisti: à et tu Jordänis, quia con- vérsus es retrörsum? Montes exsultästis sicut arietes:* et colles sicut agni 6vium ꝰ Als Jsrael aus Agyp⸗ ten zog, Jakobs Ge⸗ schlecht aus dem fremden Volke: Da ward Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft. Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück. Die Berge hüpften wie Widder, und die Hügel wie junge Läm⸗ mer. Was ist dir, Meer, daß du fliehest, und dir, Jordan, daß du dich zurückwendest. (Euch), ihr Berge, die ihr hüpfet wie Widder, und ihr Hügel, wie junge Lämmer? ne⸗ ieben Vol⸗ tbare ause der gyp⸗ Ge⸗ nden sein seine und ndte Vesper⸗Pfalmen. 311 A fäcie Dömini mo- Vor dem Angesichte ta est terra, a fäcie des Herrn erbebte die Dei Jacob. Qui conveértit pe- tram in stagna aqua- rum:* et rupem in fontes aquärum. Non nobis, Dömine, non nobis:“* sed no- mini tuo da glöriam. Super misericöôrdia tua et veritäte tua: * nequändo dicant gentes: Ubi est Deus erum? Deus autem noster in coelo:* ömnia, quaecümque völuit, fecit. Simuläcra géntium argentum et aurum, *pera mänuum hö- minum. Os habent, et non loquéntur:* 6culos habent et non vidé- bunt. Aures habent et non aüdient:“* nares habent et non odo- räbunt. Manus habent et non palpäbunt: pe- Erde, vor dem Ange⸗ sichte des Gottes Jakobs. Der die Felsen ver⸗ wandelt in Wasserseen, und die Steine in Was⸗ serbrunnen. Nicht uns, Herr, nicht uns, sondern deinem Namen gib die Ehre. Um deiner Barm⸗ herzigkeit und deiner Wahrheit willen, damit nicht die Völker sagen: Wo ist ihr Gott? Denn unser Gott ist im Himmel: er tut alles, was er will. Die Götzen der Heiden sind Silber und Gold, Werke von Menschen⸗ händen. Einen Mund haben sie und reden nicht; Augen haben sie und sehen nicht. Ohren haben sie und hören nicht; eine Nase haben sie und riechen nicht. Hände haben sie und tasten nicht; Füße ha⸗ 312 des habent et non ambuläbunt:* non clamàbunt in gütture Suo. Similes illis fiant qui fäciunt ea: à et omnes, qui confidunt in eis. Domus Israel spe- rävit in Dömino* adjütor eorum Het protéctor eorum est. Domus Aaron spe- rävit in Dömino:* adjutor eorum Het protéctor eorum est. Qui timent Dömi⸗- num, Isperavérunt in Dömino: adjütor erum et protéctor erum est. Döminus memor kuit nostri:* et be nedixit nobis. Benedixit dômui Israel:* benedixit dmui Aaron. Benedixit ömnibus, qui timent Dömi- num:“ pusillis cum majoribus. Adjiciat Döminus super vos,* super vos ot super filios vestros. Vesper⸗Psalmen. ben sie und gehen nicht; geben keinen Laut durch ihre Kehle. Mögen ihnen gleich werden, die sie verfer⸗ tigen, und alle, die auf sie vertrauen. Das Haus Israel hoffet auf den Herrn; er ist ihr Helfer und ihr Beschützer. Das Haus Aaron hof⸗ fet auf den Herrn; er ist ihr Helfer und ihr Be⸗ schützer. Die den Herrn fürch⸗ ten, hoffen auf den Herrn; er ist ihr Hel⸗ fer und ihr Beschützer. Der Herr denket an uns, und segnet uns, Er segnet das Haus Israel, er segnet das Haus Aaron. Er segnet alle, die den Herrn fürchten, Kleine und Große. Der Herr wird euch noch mehr segnen, euch und euere Kinder. Be Döm coeb 0⁰ min tem num Benedicti vos 2 Dömino,* qui fecit coelum et terram. Coelum coeli Dö- mino:* terram au- tem dedit filiis hömi- num. Non mörtui laudä- bunt te, Dömine:* neque omnes,qui descéndunt in infér- num. Sed nos, qui vivi- mus, benedicimus Dömino,* ex hoc nunc et usque in saéculum. Vesper⸗Psalmen. 313 Gesegnet seid ihr von dem Herrn, der Him⸗ mel und Erde gemacht hat. Der Himmel des Himmels ist des Herrn; aber die Erde hat er den Menschenkindern ge⸗ geben. Nicht die Toten wer⸗ den dich loben, o Herr, noch alle, die hinunter⸗ fahren zur Unterwelt. Aber wir, die leben, wollen preisen den Herrn von nun an bis in Ewigkeit. It. Al. Lobgesang Marlä.(Luk. 1.) Magnificat* änima mea Döminum. Et exsultävit spiri- tus meus* in Deo salutäri meo. Quia respéxit hu- militätem ancillae suae: ecce enim ex hocbeätam me di- cent] omnes genera- tiönes. Hoch preiset meine Seele den Herrn, Und mein Geist froh⸗ locket in Gott, meinem Heilande. Denn er hat angesehen die Niedrigkeit seiner Magd; siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Geschlechter. Quia fecit mihi magna, qui potens est:* et sanctum nomen ejus. Et misericõrdia ejus a progénie in pro- génies* timéntibus eum. Fecit poténtiam in brächio suo:“ dis- pérsit supérbos mente cordis sui. Depösuit potéutes de sede, à* et exal- tävit bümiles, Esuriéntes implévit bonis,* et divites dimisit inänes. Suscépit Israelpue- rum suum,* reécor- dätus misericördiae suae. Sicut locütus est ad patres nostros,“ Abraham et sémini ejus in saéëcula. Vesper⸗Psalmen. Denn Großes hat an mir getan, der da mäch— tig, und dessen Name heilig ist. Er ist barmherzig von Geschlecht zu Geschlecht denen, die ihn fürchten. Er übet Macht mit seinem Arme; er zer⸗ streut, die da hoffärtig sind in ihres Herzens Sinne. Die Gewaltigen stürzt er vom Throne und erhöhet die Niedrigen. Die Hungernden er⸗ füllt er mit Gütern, die Reichen läßt er leer ausgehen. Er nimmt sich Is⸗ raels an, seines Knech⸗ tes, eingedenk seiner Barmherzigkeit; Wie er zu unsern Vätern gesprochen hat, zu Abraham und seinen Nachkommen auf ewig. (Einmal täglich 100 Tage Ablaß; an jedem Sams⸗ tag 7 Jahre und 7 Quadragenen. Leo XIII. 20. September 1879 und 22. Februar 1888.) Anmerkung. Wenn die Komplet sich nicht an die Vesper anreiht, wird nach der Besper eine der Antiphonen der Mutter Gottes gesungen, welche am Schluß der Komplet stehen. t an läch⸗ ame von lecht jten. mit zer⸗ irtig zens ürzt und gen. er⸗ „die leer IJs⸗ tech⸗ iner sern hat, inen wig. ams; 20. tan der elche Vesper⸗Psalmen. II. An den Festen Mariä sowie der hl. Lung⸗ frauen und Witwen. 1. Dixit Nr. 236. 2. Laudäte Nr. 239. 992 3. Psalm 121. . Sehn sucht nach dem Hause Gottes. Laetätus sum in his, quae dicta sunt mihi:* in domum Dömini ibimus. Stantes erant pedes nostri* in ätriis tuis, Jerüsalem. Jerüsalem, quae aedificätur ut civi- tas: cujus partici- pätio ejus in idip- sum. Illue enim ascen- dérunt tribus, tribus Dömini:* testim6- nium Israel ad con- fiténdum nömini D6- mini. Quia illic sedérunt sedes in judicio:* sedes super domum David. Rogäte, quae ad pacem sunt Jerüsa- lem:* et abundäntia dliligéntibus te. Ich freute mich, als man mir sagte: Lasset uns gehen zum Hause des Herrn. Es stehen unsere Füße in deinen Vorhöfen, Jerusalem. Jerusalem ist gebaut wie eine Stadt, die sich zur Gemeinschaft zu⸗ sammenfügt. Da wallen die Stäm⸗ me hinauf, die Stämme des Herrn, nach dem Zeugnisse Israels, den Namen des Herrn zu loben. Denn da stehen die Stühle zum Gerichte, die Richterstühle über das Haus Davids. Wünschet Jerusalem, was zum Frieden ist: Überfluß sei denen, die dich lieben. 316 Vesper⸗Psalmen. Fiat pax in vir- tüte tua:* et abun- däntia in türribus tuis. Propter fratres me- Os et prõximos meos, *loquébar pacem de te. Propter domum Dö- mini Dei nostri,* quaesivi bona tibi. Es werde Frieden in deiner Veste, und Über⸗ fluß in deinen Türmen. Um meiner Brüder und meiner Nächsten willen wünsche ich dir Frieden. Um des Hauses des Herrn, unseres Gottes willen wünsche ich dir Gutes. 93 4. Psalm 126. . 9. An Gottes Segen ist alles gelegen. Nisi Döminus aedi- ficäverit domum:* in vanum laboravé- runt, qui aedificant eam. Nisi Döminus cu- stodierit civitätem: Frustra vigilat, qui custödit eam. Vanum est vobis ante lucem sürgere: *sürgite, postquam sedéritis, qui man- ducätis panem dol6- ris. Cum déderit diléc- tis suis somnum:* ecce haeréditas D6- Wenn der Herr das Haus nicht bauet, so arbeiten die Bauleute umsonst. Wenn der Herr die Stadt nicht behütet, so wachet der Hüter um⸗ sonst. Vergebens stehet ihr vor Tage auf; stehet auf, nachdem ihr aus⸗ geruht, die ihr esset das Brot der Schmerzen. Während er Schlaf gibt seinen Geliebten, siehe, da erben sie Kin⸗ min kruc Si mar kilii B. imp suu non cum cis en in Über⸗ rmen. rüder chsten h dir des ottes h dir egen. das so Hleute r die t, so um⸗ tihr stehet aus⸗ t das jen. schlaf bten, Kin⸗ mini, filii; kructus ventris. merces, Sicut sagittae in manu poténtis,“* ita kilii excussorum. Beätus vir, qui implévit desidérium suum ex ipsis: non confundétur, cum loquétur inimi- cis suis in porta. At. Al. Vesper.Pfalmen. 317 der von dem Herrn; ihr Lohn ist Leibes⸗ frucht. Wie Pfeile in der Hand eines Starken, also sind die Kinder der Vertriebenen. Glückselig der Mann, der sein Verlangen an ihnen erfüllt sieht; er wird nicht zuschan⸗ den, wenn er mit sei⸗ nen Feinden im Thore spricht. 5. Osalm 147. Fürsorge Gottes für seine Auserwählten. Lauda, Jerüsalem, Döminum:* lauda Deum tuum, Sion. Quôniam confortä- vitseras portärum tuärum:* benedixit kiliis tuis in te. Qui pösuit fines tuos pacem:* et ädipe fruménti sätiat te. Qui emittit el6- quium suum terrae: volôciter currit ser- mo ejus. Lobe, Jerusalem, den Herrn; lobe, Sion, deinen Gott! Denn er hat die Rie⸗ gel deiner Tore be⸗ festigt, deine Kinder in dir gesegnet. Er macht friedlich deine Grenzen und sät⸗ tigt dich mit dem Marke des Weizens. Er sendet aus sein Wort zur Erde; schnell eilet sein Befehl. Qui dat nivem sicut lanam:* nébulam sicut einerem spargit. Mittit cryställum suam sicut buccéllas: ante fäciem frigoris ejus quis sustinébit? Emittet verbum suum et liquefaciet ea: flabit spiritus ejus, et fluent aquae. Qui annüntiat ver- bum suum Jacob:* justitias et judicia sua Israel. Non fecit täliter omni natiôni: à* et judicia sua non ma- Vesper⸗Psalmen. nifestävit eis. Er gibt Schnee wie Wolle, streuet Nebel wie Asche aus. Er wirft seine Schlos⸗ sen wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Froste? Er sendet sein Wort und schmelzet sie; es wehet sein Hauch, und es fließen die Wasser. Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Rechte und Satzungen. Nicht also tat er allen Völkern und offenbaret ihnen nicht seine Rechte. III. An den Festen der hl. Apostel. 1. Dixit Nr. 236. 2. Laudäte Nr. 239. Ir. Ai. Crédidi, propter quod locütus sum:* 3. Psalm 115. Danksa gung. Ich glaubte, darum redete ich; aber ich war ego autem humiliä- sehr gedemütigt. tus sum nimis. Ego dixi in excéssu Ich sprach in meiner meo: omnis homo Bestürzung: Alle Men⸗ mendax. schen sind Lügner. wie Uwie hlos⸗ wer inem Vort 4es und isser. akob seine gen. allen daret chte. rum war iner ten⸗ Quid retribuam Do- mino“* pro 6mnibus, quae retribuit mihiꝰ Cälicem salutäris accipiam:“* et nomen Dömini invocäbo. Vota mea Dömino reddam coram omni poôpulo ejus:* pre- tiosa in conspéctu Döminimors Sanc törum ejus. O Dömine, quia ego servus tuus:* ego servus tuus et filius ancillae tuae. Dirupisti vincula mea:* tibi sacrifi- cäbo höstiam laudis et nomen Dömini invocäbo. Vota mea Domino roddam in conspëctu omnis pöpuli ejus:“ in ätriis domus D6- mini, in médio tui, Jerüsalem. Vesper⸗Psalmen. 319 Was soll ich dem Herrn vergelten für alles, was er mir ge⸗ geben hat? Ich will den Kelch des Heiles nehmen und den Namen des Herrn anrufen. Mein Gelübde will ich dem Herrn lösen vor seinem ganzen Volke. Kostbar in den Augen des Herrn ist der Tod seiner Heiligen. O Herr, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht und der Sohn deiner Magd. Du hast meine Bande zerrissen; dir will ich bringen ein Opfer des Lobes und will an⸗ rufen den Namen des Herrn. Mein Gelübde will ich dem Herrn lösen im Angesichte seines ganzen Volkes, in den Vor⸗ höfen des Hauses des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. Ir. Al. In converténdo DO6- minus captivitätem Sion,* facti sumus sicut consoläti. Tunc replétum est gaudio os nostrum, * et lingua nostra exsultatione. Tunc dicent inter gentes:* Magnifica- vit Döminus fäcere cum eis. Magnificävit Dömi- nus fäcere nobiscum, *facti sumus lae- täntes. Convérte, Dömine, Cäaptivitätem nos- tram,* sicut torrens in Austro. Qui séminant in lä- crymis,“* in exsulta- tione metent. Eüntes ibant et flebant,* mitténtes sémina sua. Veniéntes autem vénient cum exsul⸗ tatiöne,* portäntes manipulos suos. Besper⸗Psalmen. 4. Osalm 125. Jubel der Erlösten. Als der Herr die Gefangenschaft Sions wendete, waren wir ge⸗ tröstet. Da war unser Mund voll Freude und unsere Zunge voll Jubel. Da sprach man unter den Heiden: Großes hat an ihnen der Herr getan. Ja, Großes hat an uns der Herr getan, und wir haben gefroh⸗ lockt. Wende, o Herr, un⸗ sere Gefangenschaft, wie einen Bach im Mittags⸗ lande. Die mit Tränen säen, werden ernten mit Frohlocken. Sie gehen und weinen und streuen ihren Sa⸗ men. Aber sie kommen mit Jubel und tragen ihre Garben. die zions ge⸗ dund nsere inter oßes Herr t an etan, froh⸗ un⸗ wie ags⸗ säen, mit ůinen Sa⸗ mit ihre It. W. All Dömine, probästi me]et cognovisti me: tu cognovisti sessiönem meam et resurrectiönem me- am. Intellexisticogi- tationes meas de longe:* sémitam meam et funiculum meum investigästi. Et omnes vias me- as praevidisti* quia non est sermo in lingua mea. Ecce, Dömine, tu cognovisti ömnia, novissima et antiqua * tu formästi me et posuisti super me manum tuam. Miräbilis facta est sciéëntia tua ex me: * confortäͤta est et non pötero ad eam. Quo ibo à Spiritu tuo 7* et quo a facie tua fügiam ꝰ Vesper⸗Psalmen. Dibz.⸗Gesangbuch. 5. Psalm 138. Gottes Allgegenwart und Allwissenheit. Herr, du erforschest mich und kennest mich; du kennest mein Sitzen und mein Aufstehen. Du merkest meine Gedanken von ferne; mein Gehen und mein Ruhen erforschest du. Und alle meine Wege sahest du vor; denn es ist kein Wort auf meiner Zunge. Siehe, Herr, du weißt alles, das Neue und das Alte; du hast mich gebildet und legest auf mich deine Hand. Wunderbar erscheint vor mir dein Wissen; zu hoch ist es, ich kann es nicht erreichen. Wo soll ich hingehen vor deinem Geiste? und wohin sliehen vor deinem Angesichte? 11 32²2 Si ascéndero in coe- lum,] tu illic es:* si descéndero in in- férnum, ades. Si sümpsero pennas meas dilüculo: à et habitävero in extré- mis maris: Etenim illuc ma- nus tua dedücet me: *et tenébit me déx- tera tua. Et dixi:Försitan ténebrae conculca- bunt me:* et nox illuminͤtio meain deliciis meis. Quia ténebrae non obscurabüntur a te, et nox sicut dies illuminäbitur:* sicut ténebrae ejus, ita et lumen ejus. Quia tu possedisti renes meos:* sus- cepisti me de ütero matris meae. Confitébor tibi, quia terribiliter mag- nificätus es:* mira- bilia öpera tua, et Vesper⸗Psalmen. Stieg ich gen Himmel, so wärest du da; stieg ich in die Hölle, so wärest du auch dort. Nähm' ich mir Flügel von der Morgenröte, und wohnte ich am äußersten Ende des Meeres, So würde auch dahin deine Hand mich führen und deine Rechte mich halten. Und spräche ich: Viel⸗ leicht kann Finsternis mich decken, so wäre die Nacht mir Licht in mei⸗ nen Lüsten. Denn die Finsternis ist nicht dunkel vor dir, und die Nacht ist hell wie der Tag; die Fin⸗ sternis ist wie das Licht vor ihm. Denn du hast meine Nieren in deiner Ge⸗ walt; du nahmest dich meiner an von meiner Mutter Leibe her. Ich preise dich, denn schauerlich ist deine Größe, wunderbar sind deine Werke, und meine imel, stieg so rt. lügel tröte, am des zahin ihren mich Viel⸗ ernis re die mei⸗ anima mea cognoôscit nimis. Non est occultätum os meum a te, quod kecisti in occülto:* et substäntia mea in inferiöribus terrae. Imperféctum meum vidérunt éculi tui, et in libro tuo omnes scribéntur:* dies formabüntur, et nemo in eis. Mihi autem nimis honorificãti sunt ami- ci tui, Deus:“* nimis confortͤtus est prin- cipätus erum. Dinumeräbo eos, et super arénam mul- tiplicabüntur:* ex- Surréxi, et adhuc sum tecum. Si occideris, Deus, peccatöres:* viri sänguinum, Idecli- näte a me. Quia dicitis in co- gitatione:* accipient in vanitäte]civitätes Vesper⸗Psalmen. 323 Seele erkennet sie gar wohl. Nicht verborgen vor dir war mein Gebein, das du im Verborgenen gemacht hast, noch mein Wesen im Schoße der Erde. Da ich noch unvoll⸗ kommen war, sahen mich deine Augen, und in dein Buch sind alle geschrieben; die Tage werden bestimmt, eh' noch jemand darin ist. Aber deine Freunde, o Gott, sind von mir sehr geehrt; ihre Herr⸗ schaft ist überaus mäch⸗ tig geworden. Zähl' ich sie, so sind ihrer mehr als der Sand; steh' ich auf, so bin ich noch bei dir. Du tötest, Gott, die Sünder; ihr Männer des Mordes, weichet von mir! Denn ihr saget in Gedanken: deine Städte erobern sie vergeblich. tuas. Vesper⸗Psalmen. Nonne qui odérunt Sollt' ich nicht hassen, te, Dömine, öderam: Herr, die dich hassen, et super inimicos und über deine Feinde tuos tabescébam? mich nicht grämen? Perfécto 6dio öde- Mit vollkommenem ram illos:* et ini- Hasse hass' ich sie, und mici facti sunt mihi. Feinde sind sie mir. Proba me Deus Prüfe mich, Gott, ot scito cor meum: und durchschaue mein * intérroga me, et Herz; erforsche mich und cognosce sémitas erkenne meine Wege⸗ meas. Et vide, si via Und sieh, ob ich auf iniquitätis in me est: bösem Wege bin, und *et deduc me in via leite mich auf ewigem aetérna. Wege. IV. Am hl. Weihnachtsfeste. 1. Dixit Nr. 236. 2. Confitébor Nr. 237. 3. Beätus Nr. 238. 4. Psalm 129. Il. W. Bitte um Gnade und Erbarmen. De profündis cla- Aus der Tiefe rufe mävi ad te, Dömine: ich zu dir, o Herr! Dömine, exaüdi Herr, erhöre meine vocem meam. Stimme. Fiant aures tuae in- Laß deine Ohren tendéntes:“* in vocem achthaben auf die Stim⸗ deprecatinis meae. me meines Flehens. Si iniquitätes ob- Wenn du, o Herr, serväveris, Dömine: der Sünden gedenken Israe iniqu (D: vorste gib i 3. Fel Ilt. 7. *Domine, quis sus- tinébit ꝰ Quia apud te pro- pitiätio est:* et propter legem tuam sustinui te Dömine. Sustinuit anima mea in verbo ejus: *Ssperävit änima mea in Dömino. A custödia matu- tina usque ad noc- tem* speret Israel in Dömino. Quia apud Dömi- num misericôrdia:* et copiõsa apud eum redémptio. Et ipse rédimet Israel: ex ömnibus iniquitaätibus ejus. Vesper⸗Psalmen. 32⁵ willst, ach, Herr, wer wird vor dir bestehen! Doch bei dir ist Ver⸗ söhnung, und um deines Gesetzes willen harre ich auf dich, o Herr! Meine Seele harrt auf sein Wort, meine Seele hofft auf den Herrn. Von der Morgen⸗ wache bis zur Nacht soll Israel auf den Herrn hoffen. Denn bei dem Herrn ist Barmherzigkeit und Überreiche Erlösung. Und er wird Israel erlösen von allen seinen Sünden. (Dreimal im Tage 50 Tage Ablaß, wenn man vorstehenden Psalm mit dem Schlußversikel: Herr, gib ihnen die ewige Ruhe ꝛc. beret. Leo XIII. 3. Februar 1888.) 5. Psalm 131. Ilt. W. Das Reich Gottes auf Erden. Meménto, Dömine, Gedenke, Herr, an David* et omnis David und an all seine mansuetüdinis ejus, Sanftmut, Sicut jurävit D6:] Wie er geschworen dem mino,* votum vovitHerrn, ein Gelübde mach⸗ Deo Jacob: te dem Gotte Jatobs: 326 Si introieroin ta- bernäculum domus meae,* si ascéndero in lectum strati mei; Si dédero somnum 6culis meis,“ et päl- pebris meis dormi- tationem. Et réquiem temp- ribus meis, donec invéniam locum Dö6- mino,* tabernäculum Deo Jacob. Eece audivimus eam in Ephrata:“ invénimus eam in campis silvae. Introibimus in ta- bernäculum ejus:* adoräbimus in loco, ubi stetérunt pedes ejus. Surge, Dömine, in réquiem tuam;* tu et arca sanctificatiô- nis tuae. Sacerdötes tui in- duäntur justitiam:“ et sancti tui exsül⸗ tent. Propter David ser- vum tuum* non avér- Vesper⸗Psalmen. Ich will nicht gehen ins Gezelt meines Hau⸗ ses, ich will nicht be⸗ steigen das Lager meines Bettes; Ich will keinen Schlaf gönnen meinen Augen und meinen Augenlidern keinen Schlummer. Und auf meine Schläfe keine Ruhe kommen lassen, bis ich einen Ort gefunden für den Herrn, eine Wohnung für den Gott Jakobs. Siehe, wir hörten, sie sei in Ephrata; wir fanden sie im Wald⸗ gefilde. Laßt uns eingehen in sein Zelt, anbeten an dem Orte, wo seine Füße stehen. Erhebe dich, Herr, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Heili⸗ gung. Laß deine Priester antun Gerechtigkeit; laß deine Heiligen froh⸗ locken. Um Davids, deines Knechtes, willen weise gehen Hau⸗ ht be⸗ neines Schlaf Augen lidern x. 'chläfe mmen n Ort Herrn, ir den örten, wir Wald⸗ igehen nbeten seine Herr, u und Heili⸗ riester igkeit; froh⸗ deines weise Vesper⸗Psalmen. 327 tas fäciem Christi tui. Jurävit Dôminus David veritätem, et non frusträbitur eam: ventris tuiponam super sedem tuam. Si custodierint filii tui Ptestaméntum meum, à* et teéstimö- nia mea haec, quae docébo eos; Et filii erum us- que in saéculum* sedébunt super se- dem tuam. Quniam elégit D6- minus Sion:“ elégit eam in habitatiònem sibi. Haec réquies mea (Ein saéculum saé- culi:* hic habitäbo, quniam elégi eam. Viduam ejus be- nedicens benedicam: *pauperes ejus sa- turäbo pänibus; Sacerdôtes ejus in- duam salutäri:“ et sancti ejus exsul⸗ tatiöne exsultäbunt. * de kructu nicht ab das Angesicht deines Gesalbten. Der Herr schwur David Wahrheit, er wird nicht davon ab⸗ gehen:*„Von deines Leibes Frucht will ich setzen auf deinen Thron. Wenn deine Söhne meinen Bund halten und diese meine Zeug⸗ nisse, die ich sie lehre: So sollen auch ihre Söhne für und für sitzen auf deinem Throne.“ Ja, der Herr hat Sion erwählet, hat es erwählet zu seiner Wohnung. Das ist meine Ruhe ewiglich, da will ich wohnen; denn ich habe sie erkoren. Die Witwen will ich da segnen, die Armen da sättigen mit Brot; Da will ich kleiden die Priester mit Heil, da werden jubeln die IUue producam cor- Heiligen. Da will ich auf⸗ lucérnam meo. super ipsum autem ekflorébit sanctifi- cätio mea. Hr. öh. * Beäti omnes, qui ö timent Dominum:* qui ämbulant in viis ejus. Laböres mänuum tuärum[quia man- ducäbis:“* beätus es eb bene tibi erit. Uxor tua sicut vitis abündans,* in laté- ribus domus tuae. Filii tui sicut novél- lae olivàrum,* in cir- cuitu mensae tuae. Eece sic benedicé- tur homo,* qui timet Inimicos ejus in- duam confusiöne: Döminum. 328 Besper⸗Pfalmen. nu David:* parävikommen lassen Davids Christo Macht, bereiten eine Leuchte meinem Ge⸗ salbten. Seine Feinde will ich kleiden mit Schande; über ihm aber wird ausblühen meine Hei⸗ ligung. V. Am hl. Fronleichnamsfeste. 1. Dixit Nr. 236. 2. Confitébor Nr. 287. 3. Credidi Nr. 245. 4. OPsalm 127. Lohn der Gottesfürchtigen. Glückselig alle, die den Herrn fürchten, die da wandeln auf seinen Wegen. Denn von der Arbeit deiner Hände wirst du essen; Heil dir, es wird dir gut gehen. Dein Weib wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock an den Wänden deines Hauses. Deine Kinder wie Oelbaumpflanzen um deinen Tisch herum. Siehe, also wird der Mann gesegnet, der den Herrn fürchtet. 87. Benedicat tibi Dö- Vesper⸗Plalmen. 329 Der Herr segne dich minus ex Sion:* etaus Sion, und mögest videas bona Jerüsa- du sehen das Glück Je⸗ lem 6mnibus diébus rusalems alle Tage vitae tuae. Et videas filios fi- liörum tuôrum, à pa- cem super Israel. deines Lebens. Und mögest du sehen die Kinder deiner Kinder, den Frieden über Israel. 5. Lauda Jerüsalem etc. Nr. 244. VI. An den übrigen Testen. 1. Dixit Döminus Nr. 236. 2. Confitébor Nr. 237. 3. Beätus vir Nr. 238. 4. Laudäte pueri Nr. 239. Ar. Bl. Laudäte Döminum, omnes gentes: à lau- däte eum, omnes pö- puli. Quéniam confirmä- ta est super nos misericördia ejus:* et véritas Dömini manet in aetérnum. 5. Osalm 116. Gottes Barmherzigkeit und Treue. Lobet den Herrn, alle Völker; lobet ihn, alle Nationen. Denn bestätigt üver uns ist seine Barm⸗ herzigkeit; und die Wahrheit des Herrn bleibt in Ewigkeit. Statt des letzten Psalmes wird gesungen a) an den Festen der hl. Bischöfe: Memento Nr. 249, b) an den Festen der hl. Märtyrer und am Feste Allerheiligen: Credidi Nr. 245, c) am Kirchweih⸗ feste: Landa Jerusalem Nr. 244, d) an den Festen der hl Engel der folgende Psalm. Vesper⸗Pfalmen Psalm 137. A. M. Dankbares Gottvertrauen. Confitébor tibi, Dö- mine, in toto corde meo:* quôniam au- disti verba oris mei. In conspéctu Ange- lorum psallam iibi: * adoräbo ad tem- plum sanctum tnum et confitébor nömini tuo, Super misericördia tua et veritäte tua: *quôniam magnifi- cästi super omne nomen sanctum tu- um. In quacümque die invocävero te, exau⸗ di me:* multiplica- bis in änima mea virtütem. Confiteäntur tibi, Dömine, omnes re- ges terrae:* quia audiérunt mnia verba oris tui. Et cantent in viis Dömini:* quéniam Ich danke dir, Herr, von meinem ganzen Herzen; denn du hast gehört die Worte meines Mundes, Vor dem Angesichte der Engel will ich dir lobsingen, will anbeten, zu deinem heiligen Tempel hingewendet, und preisen deinen Namen, Um deiner Barm⸗ herzigkeit und deiner Wahrheit willen; denn du hast groß gemacht über alles deinen hei⸗ ligen Namen. An welchem Tage immer ich dich anrufe, erhöre mich; wollest mehren die Kraft in meiner Seele. Es sollen dich preisen, Herr, alle Könige der Erde, weil sie gehöret alle Worte deines Mundes. Und sie sollen singen von den Wegen des mag. nuini Qu Döm résp long Si méd vivi: supe herr, nzen hast ines ichte dir eten, igen idet, inen rm⸗ iner denn lacht hei⸗ Tage ufe, llest in isen, der öret ines igen des Die Komplet. magna est glria Do- mini. Quöniam excélsus Döminusethumilia réspicit:“ et alta a longe cognôscit. Si ambulävero in médio tribulatiénis, vivificäbis me:* et super iram inimico- rum meéerum Hex- tendisti manum tu- am, et salvum me kecit déxtera tua. Döminus retribuet pro me, Domine mi- Sericordia tua in saéculum:* Gpera mänuum tuärum ne despicias. 331 Herrn; denn groß ist die Herrlichkeit des Herrn. Denn erhaben ist der Herr, er sieht auf das Niedrige und kennt das Hohe von ferne. Wenn ich wandle mitten in der Trübsal, belebest du mich; du streckest deine Hand aus über den Zorn meiner Feinde, und es rettet mich deine Rechte Der Herr wird ver⸗ gelten statt meiner; Herr, deine Barmherzig⸗ keit ist wig: verschmähe nicht die Werke deiner Hände. Die Nomplet. Vorsänger: Jube, domne, benedicere. V. Noctem quiétam et finem perkéctum concédat nobis D6- minus omnipotens. R. Amen. Erteile, Herr, den Segen. V. Eine ruhige Nacht und ein glückliches Ende verleihe uns der Herr, der Allmächtige. R. Amen. Die Romplet. Lektion: 1. Petri 5 Fratres, sôbrii es- töté et vigiläte, quia adversärius vester diàbolus tamquam leo rügiens circuit quaerens, quem dé- Vvoret: cui resistite kortes in fide. Tu autem Dömine, mi- Serére nobis! E. Deo grätias. V. Adjutrium nos- trum in nömine D6- mini. H Qui fecit coe- lum et terram. Brüder, seid nüchtern und wachet, denn euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und suchet, wen er ver⸗ schlinge; ihm wider⸗ stehe stark im Glauben. Du aber, o Herr, er⸗ barme dich unser! R. Gott sei Dank. V. Unsere Hülfe ist im Nawen des Herrn. R. Der Himmel und Erde gemacht hat. Pater noster etc. wird still gebetet. Confiteor etc., Misereätur ete., Indulgén- tiam ete., V. Convérte nos, Deus, salutäris nos ter. H. Et avérte iram tuam a nobis. V. Deus, in adju- törium meum in- ténde. E. Dömine, ad ad- juvändum me fes- tina. ö siehe Gebetbuch Seite 56 und 57. V. Bekehre uns, o Gott, unser Heil. R. Und wende deinen Zorn von uns ab V. Gott, merke auf meine Hülfe. R. Herr, eile mir zu helfen. ichtern meuer eufel, ein und ver⸗ vider⸗ uben. „er⸗ ank. fe ist errn. und einen Rauf ir zu Glöria ete. Antiph. Miserére. Die Komplet. 333 Ehre sei ꝛc. Ant. Erbarme dich. ZurOsterzeit: Alleluja! Zur Osterzeit: Alleluja! 9 At. 253. Oum invocärem, exaudivit me Deus justitiae meae: in tribulatine dila- tösti mihi. Miserére mei,“* et exaldi oratinem meam. Filii höminum-, usquequo gravi cor- de?* ut quid dili- gitis vanitätem et quaéritis mendäci⸗ um? Et scitöte, quö- niam mirificävit D6- minus sanctum su- am:* Dôminus exaüdiet me, cum clamävero ad eum. Irascimini, et nolite peccäre:quae dicitis in cördibus vestris, in cubilibus vestris compungimini. Sacrificäte sacrifi⸗ cium justitiae, et 1. Psalm 4. Ruhe in Gott. Da ich rief, erhörte mich der Gott meiner Gerechtigkeit; in der Bedrängnis hast du mir Luft gemacht. Erbarme dich meiner, und erhöre mein Gebet. Ihr Menschenkinder, wie lange ist noch schwer euer Herz? Was liebet ihr die Eitelkeit und suchet die Lüge? Wisset doch, daß der Herr Wunder getan an seinem Heiligen; der Herr erhöret mich, wenn ich zu ihm rufe. Ihr zürnet, o fün⸗ diget doch nicht! Was ihr sprechet in eurem Herzen, das bereuet in eurem Schlafgemach. Bringet ein Opfer der Gerechtigkeit und speräte in Dömino: *„ Multi dicunt: Quis osténdit nobis bonaꝰ Signätum estsuper nos lumen vultus tui, Dömine:“ dedisti laetitiam in corde meo. A fructu frumènti, vini et 6lei sui* multiplicäti sunt. In pace in idipsum * dormiam, et re- quiéscam. Quéniam tu, Dô— mine, I singuläriter in spe* constituisti me. Ie Qui häbitat in ad- zutörio Altissimi,* in protectione Dei coeli commoräbitur. Dicet Dömino: Suscéptor meus es tusfet refügium me⸗- um:* Deus meus, speräbo in eum. Die Komplet. hoffet auf den Herrn. Viele sagen: Wer wird uns Gutes erzeigen? Das Licht deines An⸗ gesichtes, Herr, strahlet über uns: du hast Freude in mein Herz gegeben. Von der Frucht ihres Getreides, ihres Weines und ihres Oeles sind sie reich geworden. Darum will ich im Frieden schlafen und ruhen. Denn du, o Herr, hast in der Hoffnung mich fest begründet. Psalm 90. utzinallen Gefahren. Wer unter der Ob⸗ hut des Allerhöchsten wohnet, wird bleiben unter dem Schutze des Gottes des Himmels. Er wird sagen zu dem Herrn: Du bist's, der mich aufnimmt, meine Zuflucht; mein Gott, auf den ich hoffe. ren. Ob⸗ hsten eiben des els. zu ist's, imt, nein offe. Quniam ipse libe- ravit me de làqueo venäntium,* et a verbo äspero. Scapulis suis obum- bräbit tibi,“ et sub pennis ejus speräbis. Scuto circümdabit te véritas ejus:* non timébis a timére noc- türno; A sagitta volänte in die, a negötio perambulänte in té⸗ nebris:* ab incursu et daeménio meri- diäno. Cadent a lätere tuo mille, et decem millia a dextris tuis: * ad te autem non appropinquäbit. Verümtamen öcu- lis tuis consideräbis, *et retributiönem peccatörum vidébis. Quöniam tu es, Do- mine, spes mea: Altissimum posuisti, refügium tuum. Non accédet ad te malum,* et flagéllum Die Komplet. Denn er befreite mich aus des Jägers Schlinge und von herbem Worte. Mit seinen Schwingen wird er dich decken, und unter seinen Flügeln schöpfest du Hoffnung. Wie ein Schild um⸗ gibt dich seine Wahr⸗ heit; du wirst nicht fürchten nächtlichen Schrecken; Nicht den Pfeil, der am Tage fliegt, nicht das Wesen, das im Finstern wandelt, nicht den Anfall des Teufels am Mittag. Fallen auch tausend an deiner Seite, und zehntausend zu deiner Rechten, so wird's doch dir nicht nahen. Sondern mit deinen Augen wirst du's schauen, und den Lohn der Sünder sehen. Denn du, Herr, bist meine Hoffnung; den Allerhöchsten nahmst du dir zur Zuflucht. Kein Unglück wird dich treffen, und keine non appropinquabit tabernäculo tuo. Quöniam Angelis suis mandävit de te: ut custödiantte in ömnibus viis tuis. In mänibus portä⸗ bunt te:* ne forte offéndas ad lapidem pedem tuum. Super äspidem et basiliscum ambulä- bis,* et conculcäbis leonem et dracnem. Quõniam in me spe- rävit, liberäbo eum: * prôtegam eum, quniam cognövit no- men meum. Clamäbit ad me,et ego exaudiam eum:* cum ipso sum in tribu- latione, eripiam eum eb glorificaäbo eum. Longitüdine diérum replébo eum,* et osténdam illi salutäre meum. Die Romplet. Plagen nahen deinem Zelte. Denn seinen Engeln hat er deinethalben be⸗ fohlen, dich zu behüten auf allen deinen Wegen. Auf den Händen werden sie dich tragen, daß nicht etwa sein Fuß an einen Stein anstoße. Über Nattern und Basilisken wirst du wandeln und zertreten Löwen und Drachen. Weil er auf mich ge⸗ hofft, so will ich ihn be⸗ freien; beschirmen will ich ihn; denn er hat erkannt meinen Namen. Er ruft zu mir, und ich erhöre ihn; ich bin bei ihm in der Trübsal; ich reiß' ihn heraus, und bring' ihn zu Ehren. Mit langem Leben will ich ihn sättigen und ihm zeigen mein Heil. 95 4. Psalm 133. Ht. Zö5. Lob Gottes bei Tag und Nacht. Eece nunc bene- Wohlan, nun preiset dicite Döminum,* den Herrn, alle Diener omnes servi Dömini, des Herrn. inem igeln be⸗ jüten egen. nden Qui statis in domo Dömini:* in ätriis domus Dei nostri. In noctibus, extöl⸗ lite manus vestras in sancta:* et bene⸗ dicite Döminum. Benedicat te Dömi- nus ex Sion,“ qui fe- cit coëlum et terram. Ant. Miserére mihi, Dömine, et exaudi oratinem meam. Zur Osterzeit: Allelü- ja, Allelüja, Alleluja! Die Romplet. 337 Die ihr stehet im Hause des Herrn, in den Vorhöfen des Hau⸗ ses unseres Gottes. Erhebet des Nachts euere Hände zum Hei⸗ ligtume und preiset den Herrn. Aus Sion segne dich der Herr, der Himmel und Erde gemacht hat. Antiphon: Er⸗ barme dich meiner, o Herr, und erhöre mein Gebet. Zur Osterzeit: Allelu⸗ ja, Alleluja, Alleluja! Hymnus. 1. Te lucis ante términum,* Rerum Creätor, pöscimus,* Ut pro tua clemén- tia Sis praesul et custodia. 2. Procul recédant somnia* Et nöctium phantäsmata, Ho⸗ stémque nostrum comprime,* Ne pol- luäntur corpora. 1. Wir heben vor des Tages End'* Zu dir, o Schöpfer, Herz und Händ'; Laß die gewohnte Güte dein“ Zu Schutz und Schirm uns angedeih'n. 2. Bewahr uns in der finstern Nacht,* Wehr ab der bösen Träume Macht,* Be⸗ schütz uns vor des Feind's Gewalt, An Leib und Seel' uns rein erhalt. Die R Pater 3. Praesta, piissime, à Patrique compar Unice,* Cum Spiritu Paräclito* Regnans per omne saéculum. Amen. omplet. 3. Verleih uns dies von deinem Thron,* O Vater mild, o gleicher Sohn, O Tröster, Geist voll Herr⸗ lichkeit, Ein ein'ger Gott in Ewigkeit!* Amen. Die z. Strophe ist nach den Festen verschieden. Von Weihnachten bis zum Feste der Ersigeinung des Herrn, in der Oktav des Fronleichnamsfestes und an allen Muttergott Jesu, tibi sit glöria, *Qui natus es de Virgine, Cum Patre, et almo Spiritu,“* In sempitérna saécula. Amen. esfesten lautet sie also: Dir, Jesu, bringen Preis wir dar, Den uns die Jungfrau rein gebar, Dir und dem Vater und dem Geist,“ Dem Erd' und Himmel Lob erweist. Amen. Am Feste der Erscheinung des Herrn und während v: der Okta Jesu, tibi sit glöria, Qui apparuisti Gén⸗ tibus, Cum Patre. et almo Spiritu,“* In sempitérna y saécula. Amen. Sei hochgelobt, Herr Jesu Christ, Den Heiden du erschienen bist,“ Gelobt in der Dreifaltigkeit, Von Ewigkeit zu Ewigkeit. Vom Samstage nach O Himmelfahrt: Deo Patri sit gl6- ria,* Et Filio, qui Amen. stern bis zum Feste Christi Preis sei dem Vater unserm Gott, Dem a môrtuis“* Surréxit, Sohne, der erstand vom risti ater Dem bom ac Paräclito, In Die Komplet. 339 Tod',* Dem Geiste, sempitérna saécula. der uns Trost verleiht,“ Amen. Jetzt und durch alle Ewigkeit. Amen. Vom Feste Christi Himmelfahrt bis zum Vor⸗ abende des Pfingstfestes: Jesu, tibi sit glö- ria, Qui victor in coelum redis,* Cum Patre, et almo Spiritu,* In sempi⸗- térna saécula. A- men. Preis dir, Herr Jesu, der im Sieg* Ganz glorreich in den Himmel stieg; Dem Vater und dem Geist zugleich,“ Für ew'ge Zeit im Himmelreich. Amen. Am Pfingstfeste und während der Oktav: Deo Patri sit glö- ria,“ Et Filio, qui a mörtuis“* Surréxit, ae Paräclito, In saeculörum saécula. Amen. Preis sei dem Vater unserm Gott, Dem Sohne, der erstand vom Tod',“* Dem Geiste, der uns Trost verleiht,* Jetzt und durch alle Ewigkeit. Amen. Napitel. Jeremias 14. Tu autem in nobis es, Dömine, et nomen sanctum tuum invo- cätum est super nos, ne derelinquas nos, Dömine Deus noster! R. Deo grätias. V. In manus tuas, Dömine, comméndo Du bist bei uns, o Herr, und dein heiliger Name ist angerufen über uns; verlasse uns nicht, o Herr, unser Gott! ö R. Gott sei Dank. V. In deine Hände, o Herr, befehle ich 340 spiritum meum.(Al- lelüja, Allelujah H. In manus tuas, Dömine, comméndo spiritum meum.(Al- lelüja, Allelujal) V. Redemisti nos, Dömine, Deus veri⸗- täbis. R. Cömmendo Spi- ritum meum.(Statt dessen in der Osterzeit: Alleläüja, Allelujal) V. Glôria Patri et Filio et Spiritui Sancto. E. In manus tuas, Dömine, comméndo spiritum meum.(Al- lelüja, Allelujah) V. Custdi nos, Dömine, ut pupillam ôculi.(Allelujah) E. Sub umbra ala- rum tuärum prötege nos.(Allelüjah Ant. Salva nos. Die Komplet. meinen Geist.(Alleluja, Alleluja!) R. In deine Hände, o Herr, befehle ich meinen Geist.(Alleluja, Alleluja!) V. Du hast uns er⸗ löst, Herr, du Gott der Wahrheit. R. Dir befehle ich meinen Geist.(Statt dessen in der Osterzeit: Alleluja, Allelujal) V. Ehre sei Gott dem Vater und dem Sohne und dem Hl. Geiste. R. In deine Hände, o Herr, befehle ich meinen Geist.(Alleluja, Allelujal) V. Beschütze uns, o Herr, wie deinen Aug⸗ apfel.(Allelujal) ER. Und schirme uns unter dem Schatten dei⸗ ner Flügel.(Alleluja!) Ant. Erhalte uns. At. Hö. Lobgesang Simeons. Luk. 2. Nunc dimittis ser- vum tuum, Dömine, Herr, Nun entlässest du, o deinen Diener secündum verbum nach deinem Worte im tuum in pace; Frieden; leluja, dände, ich leluja, ns er⸗ tt der e ich Statt erzeit: t dem Sohne iste. ände, ich eluja, 18, o Aug⸗ ö uns n dei⸗ lujal) ins. 1k. 2. du, o iener te im Quia vidérunt 6culi mei* salutäre tuum, Quod parästi“* ante käciem ömnium po- pulorum, Lumen ad revela- tiönem géntium, à et glöriam plebis tuae Israel. Glöria ete. Ant. Salva nos, Dö- mine, vigiläntes, cus- tödi nos dormiéntes, ut vigilémus cum Christo et requies- cämus in pace.(Al- lelujal) V. Döminus vobis- cum. E. Et cum Spiritu tuo. Orémus. Visita, quaésumus Dömine, habitatiönem istam, et omnes insidias inimici ab ea longe repélle; ängeli tui sancti häbitent in ea, qui nos in pace custödiant, et bene- dictio tua sit super nos semper. Per Die Komplet. 3⁴¹ Denn meine Augen haben dein Heil ge⸗ sehen, Das du bereitet hast vor dem Angesichte aller Völker, Das Licht zur Er⸗ leuchtung der Heiden und zur Verherrlichung deines Volkes Israel. Ehre sei ꝛc. Ant. Herr, erhalte uns, da wir wachen; bewahre uns, da wir schlafen, damit wir mit Christo wachen und in Frieden schlafen.(Alle⸗ lujal) V. Der Herr sei mit euch. R. Und mit deinem Geiste. V. Lasset uns be⸗ ten. Besuche, o Herr, wir bitten dich, diese Wohnung und vertreibe daraus alle Nachstel⸗ lungen des Feindes; laß deine heiligen Engel darin wohnen, damit sie uns in Frieden be⸗ schützen, und deinen Segen lasse ruhen auf 342 Die Antiphonen der allersel. Jungfrau Maria. Döminum nostrum Jesum Christum ete. R. Amen. V. Döminus vobis- cum. E. Et cum Spiritu tuo. V. Benedicamus Dömino. R. Deo grätias. Benedicat et cu- stödiat nos omnipo- tens et miséricors Döminus, Pater et Filius et Spiritus Sanctus. R. Amen. uns allezeit: durch unsern Herrn Jesum Christum, deinen Sohn ꝛc. R. Amen. V. Der Herr sei mit euch. R. Und mit deinem Geiste. V. Lasset uns preisen den Herrn. V. Gott sei Dank. Es segne und be⸗ wahre uns der allmäch⸗ tige und barmherzige Herr, der Vater und der Sohn und der Hei⸗ lige Geist. R. Amen. Die Antiphonen der allersel. Jungfrau Maria. Hr. V7. van Advent bis Mariä Lichtmeß 1. Alma Redemp- töris Mater, quae pérvia coeli Porta manes et Sstella maris, succürre cadénti, Sürgere qui curat, populo: tu quae ge- nuisti, Natüra miränte, tuum sanctum Geni⸗- trem, 1. Erhabene Mutter des Erlösers, du alle⸗ zeit offene Pforte des Himmels, du Stern des Meeres, Komm zu Hülfe dem sinkenden Volke, das sich zu erheben sucht. Die du zum Staunen der Natur deinen heiligen Schöpfer geboren hast, nem adr. rian Per Dön Die Antiphonen der allersel. Jungfrau Maria. 343 Virgo prius ac po- stérius, Gabriélis ab ore Sumens illud Ave, peccatörum miserére. V. Angelus Dömini nuntiävit Mariae. R. Et concépit de Spiritu Sancto. Orémus. Grätiam tuam, quaésumus, Dömine, mentibus nostris infünde: ut qui, Angelo nunti- ante, Christi filii tui incarnatiönem cog- noôvimus, per passi6- nem ejus et crucem ad resurrectiönis glö- riam perducämur. Per eündem Christum Döminum nostrum. R. Amen. Eine reine Jungfrau vor und nach der Ge⸗ burt, Aus Gabriels Munde nahmst du den herrlichen Gruß; erbarme dich der Sünder. V. Der Engel des Herrn brachte Maria die Botschaft. R. Und sie empfing vom Heiligen Geiste. Lasset uns beten. Wir bitten dich, o Herr, du wollest deine Gnade in unsere Her⸗ zen eingießen, damit wir, die wir durch die Botschaft des Engels die Menschwerdung Christi, deines Sohnes, erkannt haben, durch sein Leiden und Kreuz zur Herrlichkeit der Auferstehung geführt werden: durch densel⸗ ben Christum, unsern Herrn. R. Amen. Von Weihnachten bis Lichtmeß ist der Vers und das Geber wie folgt: V. Post partum, Virgo, invioläta per- mansisti. V. Nach der Geburt bist du, o Jungfrau, unversehrt geblieben. 344 Die Antiphonen der allersel. Zungfrau Maria. K. Dei genitrix, intercéde pro nobis. Orémes. Deus, qui salütis aetérnae bea⸗ tae Mariae virgini- täte foecünda huma⸗ no géneri praémia praestitisti: tribue quaésumus, ut ipsam Pro nobis intercédere sentiämus, per quam merüimus auctörem vitae suscipere Dö- R. O Gottesgebäre⸗ rin, bitte für uns. Lasset uns beten. O Gott, der du durch die fruchtbare Jung⸗ fräulichkeit Marias dem menschlichen Geschlechte die Gnaden des ewigen Heiles verliehen hast, gib, daß sich diejenige als eine Fürsprecherin für uns erweise, durch welche wir den Urheber minum nostrum Je. des Lebens empfangen sum Christum filium haben, Jesum Christum, tuum. R. Amen. deinen Sohn, unsern Herrn. R. Amen. Ir. 255. von mariä Lichtmeßß bis Oslern. 2. Ave Regina coe- lörum, Ave Dömina ange⸗ lorum, Salve radix, salve porta, Ex qua miundo lux est orta. Gaude virgo glo- riôsa, Super omnes spe- ciosa, 2. Sei gegrüßt, du Königin der Himmel! Sei gegrüßt, du Herr⸗ scherin der Engel! Sei gegrüßt, du Wur⸗ zel, sei gegrüßt, du Pforte, Woraus der Welt das Licht ist aufge⸗ gangen. Freu dich, o glor⸗ reiche Jungfrau, du Schönste von allen, du Herrlichste, sei conti Or. misé gilit⸗ sidiu sanct cis mus, ejus iniqu gämi Chris nostr ruisti luja! Res dixit, Naria. bäre⸗ ten. durch ung⸗ dem lechte higen hast, enige herin durch heber ngen tum, isern Die Antiphonen der allersel. Jungfrau Maria. Vale, o valde de- cora, Et pro nobis Chri- stum exöra. V. Dignare me lau- däre te, Virgo sa⸗ cräta. R. Da mihi virtütem contra hostes tuos. Orémus. Concéde, miséricors Deus, fra- gilitati nostrae prae- sidium; ut, qui sanctae Dei Genitri- cis memöriam ägi⸗- mus, intercessiônis ejus auxilio a nostris iniquitätibus resur- gämus. Per eündem Christum Dminum nostrum. E. Amen. 3⁴⁵ gegrüßt, und bitte für uns Christum, deinen Sohn. V. Würdige mich, dich zu loben, o heilige Jungfrau. H. Gib mir Kraft wider deine Feinde. Lasset uns beten. Verleihe, o barmher⸗ ziger Gott, unserer Schwachheit deine Hülfe, auf daß wir, die wir das Andenken der hl. Gottesgebärerin ehren, durch ihre mächtige Fürbitte von unsern Sünden auferstehen: durch aeen o Chri⸗ n unsern Herrn. R. Amen. WI Von Ostern bis zum Zamstag Ir.„ nach Pfingsten. 3. Regina coeli, laetäre, Alleluja! Quia, quem me- ruisti portäre, alle⸗ luja! Resurréxit dixit, alleluja! sicut 3. Freu dich, du Him⸗ melskönigin, Alleluja! Den zu tragen du würdig warst, Alleluja! Er ist auferstanden, wie er gesagt hat, Alle⸗ luja! 346 Die Antiphonen der allersel. Jungfrau Maria. Bitt Gott für uns, Ora pro nobis De- um, alleluja! V. Gaude et lae- täre, virgo Maria, allelüja! R. Quia surréxit Döminus vere, alle- läja! Orémus. Deus, qui ber résurrectiénem kilii tui Dömini nostri Jesu Christi mun- dum laetificäre dig- nätus es: praesta, quaésumus, ut per ejus Genitricem Vir- ginem Mariam per- pétuae capiämus gau⸗ dia vitae. Per eündem Christum Döminum nostrum. R. Amen. Alleluja! V. Freu dich und frohlocke, Jungfrau Maria, Alleluja! R. Denn der Herr ist wahrhaft auferstanden, Alleluja! Lasset uns beten. O Gott, der du durch die Auferstehung deines Sohnes, unseres Herrn Jesu Christi, die Welt hast erfreuen wollen, verleihe, wir bitten dich, daß wir durch seine Mutter, die Jungfrau Maria, die Freuden des ewigen Lebens er⸗ langen: durch denselben Christum, unsern Herrn. R. Amen. Nom Feste der allerh. Dreifaltigkeit bis Advent. Salve Regina. 1390 At. Rh. 19.4. Sal ve, Re-gi- na, 5 6 55 1 ma-ter Gegrüßet seist du, Königin, 7½%69%½76 5 5%H 5 3⁰⁰ mi-se NW. cor-di- ae, vi- ta, dul- c do, Mutter der Barmherzigkeit, unser Leben, unsere Sü⸗ 1 Cla- rig. ö uns, und frau ist den, 2 ten. urch ines errn VBelt llen, dich, seine frau den er⸗ lben rrn. Hhent. Die Antiphonen der allersel. Rungfrau Maria. 347 K 3 2 6 ot spes no- stra, sal— ve. Ad te ßigkeit und unsere Hoffnung, sei gegrüßt. Zu dir Frirg 3 66 1 7 6 7 1 76 5 5 cla-mämus éx-su-les, fi- li- i He- vae. rufen wir elende Kinder Evas, 15½ 6½%½%3 2 3½45% 7% 5 Adte su-spi-rämus geméntes et flen tes Zu dir seufzen wir klagend und weinend 6 5 4 3 2 34321 1 1638 5 321) in bac la-crimärum val— le. E ja, er-go, in diesem Tale der Tränen. O du, unsere ——..—— ad- Vo- cCä- ta no stra, il- los tu- os Fürsprecherin, wende deine barmherzigen Augen 23 4 5 3 5 6 54 3 4 3211ʃ mi-se-ricördes 67 2—8 ad nos convér- te. zu uns, 56½1 1 6 7 1 7 6 5 4 3 Et. Jesum, beme-dictum fructum ven. tris Und nach diesem Elende zeige uns Jesum, die B tu„ i, nobis Lostckoe ex si-li- um 08- gebenedeite Frucht deines Leibes. 3½% 1 35 32 —.—— * 1 5 5 tén-de. O cle-mens, 0 pi-A, O gütige, o milde, 156 43 2 34 54 343211 dul-eis Vir- 86 NMa TII. a. o süße Jungfrau Maria. V. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix! E. Ut digni effi- ciämur promissini- bus Christi. Orémes. Omnipo- tens sempitérne De-. us, qui gloriésae Virginis Matris Ma- riae corpus et äni- mam, ut dignum Filii tui habitäculum éflici mererétur, Spi- ritu Sancto coope- ränte, praeparästi: da, ut, cujus com- memoratiöne laetä- mur, ejus pia inter- cessiöne ab instänti-⸗ bus malis et a morte perpétua liberémur. Per eündem Christum Döminum nostrum. R. Amen. Andenkens V. Bitte für uns, o heilige Gottesgebärerin! R. Auf daß wir wür⸗ dig werden der Ver⸗ heißungen Christi. Lasset uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, der du den Leib und die Seele der glor⸗ reichen Jungfrau und Mutter Maria durch die Mitwirkung des Heiligen Geistes zu einer würdigen Wohnstätte deines Sohnes zube⸗ reitet hast: gib, daß wir, die wir uns ihres erfreuen, durch ihre milde Für⸗ bitte von den bevor⸗ stehenden Ubeln und von dem ewigen Tode befreit werden: durch denselben Christum, unsern Herrn. R. Amen. V. lium nobis 2 WMV At. 0 Ang nunti? Et c ritu 8 Ave plena, cum, muliér dictus tris tui Maria, ora pr töribus hora n Amen. Eece mini, Fiat dum v AVve Et v factum Et ha bis. Der Engel des Herrn. 349 V. Divinum auxi- V. Gottes Hülfe bleibe lium mäneat semper bei uns allzeit. nobiscum. R. Amen. R. Amen. A. 01. Der Engel des Berrn. Angelus Domini Der Engel des Herrn nuntiävit Mariae brachte Maria die Bot⸗ Et concépit de Spi- schaft, und sie empfing ritu Sancto. vom Heiligen Geiste. Ave Märia, grätia Gegrüßet seist du, plena, Dominus te- Maria, voll der Gnade, cum, benedicta tu in der Herr ist mit dir, muliéribus, et bene- du bist gebenedeit unter dictus fructus ven- den Weibern, und ge⸗ tris tui, Jesus. Sancta benedeit ist die Frucht Maria, Mater Dei, deines Leibes, Jesus. ora pro nobis pecca- Heilige Maria, Mutter töribus, nunc, et in Gottes, bitte für uns hora mortis nostrae. Sünder, jetzt, und in Amen. der Stunde unseres Todes. Amen. Eece ancilla Do- Siehe, ich bin eine mini, Magd des Herrn, mir Fiat mihi secun- geschehe nach deinem dum verbum tuum. Worte. Ave Maria ete. ö Gegrüßet ꝛc. Et verbum caro Und das Wort ist Et habitävit in no- bis. factum est, Fleisch geworden und hat unter uns gewohnt. 350 Vierter Bußpsalm. Ave Maria etc. Gegrüßet ꝛc. V. Ora pro nobis,. V. Bitte für uns, o saneta Dei Génitrix!) heilige Gottesgebärerin. R. Ut digni effi- R. Auf daß wir wür⸗ ciümur promissioni- dig werden der Ver⸗ bus Christi. heißungen Christi. Ormus. Grätiam Lasset uns beten. tuam etc.(Siehe S. Wir bitten dich, o Herr 343) ꝛc.(S. 343.) In der Osterzeit wird die Antiphon Regsna coeli mit V. R. und Oration gebetet(Siehe S. 345). Vierter Bußpsalm. D 0 3 3 2 3½%5 4 3 2 A. 22. 1F. Mi-se-ré-re me-i, Deus, Erbarme dich meiner, o Gott, 22 2 2 2223 4 33 21 secündum magnam mise-ri-côr-diam tuam. nach deiner großen Barmherzigkeit. 3 3 3 4 3 2 3 ö At. 02 a. 1F. Mi-se-1é-re me-i, Derus, Erbarme dich meiner, o Gott, 33 3 3 3ʃ3383321232 Seenndum magnam misericördiam tu- am. nach deiner großen Barmherzigkeit. Et secündum mul-] Und nach der Menge titüdinem[misera- deiner Erbarmungen tiönum tuärum, tilge meine Missetat. dele iniquitätem me- am. ns, o rerin. wür⸗ Ver⸗ eten. Herr coeli 2 Us, Bott, 210 uam. 3 850 -us, Gott, 0 am. Menge nungen setat. Vierter Bußpsalm. 351 Amplius lava me Mehr und mehr wasche ab iniquitäte mea,“ mich von meiner Unge⸗ et a peccato meo rechtigkeit, und von munda me. meiner Sünde reinige mich. Quniam iniquitä. Denn meine Missetat tem n. ego erkenne ich, und meine cognôsco, Aut peccä- Sünde ist vor mir alle⸗ tum meum contra zeit. me est semper. Tibi soli peccavi,Dir allein hab! ich ot malumn coram te gesündigt, und Böses feci; ut justificéris vor dir getan: auf daß in Sermônibus tuis, du gerecht erfunden ot vincas cum judi- werdest in deinen Wor⸗ cäris. ten und den Sieg er⸗ haltest, wenn man über dich urteilt. Ecce enimin ini- Denn siehe, in Unge⸗ quitätibus concéptus rechtigkeit bin ich em⸗ sum,* et in peccätis pfangen; in Sünden concépit meé mater hat mich empfangen mea. meine Mutter. Ecce enim[veri- Siehe, die Wahrheit taͤtem dilexisti:* hast du geliebet, die incérta et occulta heimlichen und verbor⸗ Sapiéntiae tuae ma- genen Dinge deiner nifestästi mihi. Weisheit mir geoffen⸗ baret. Aspérges me[hys- Besprenge mich mit s6po, et mundäbor: Ysop, und ich werde * laväbis me,[et rein; wasche mich, so super nivem dealbä- werde ich weißer als der bor. Schnee. 352 Vierter Bußpsalm. Auditui aeo dabis gäudium et laetitiam: * et exsultäbunt ossa humiliäta. Avérte fäciem tu⸗ am a peccätis meis, * et omnes iniqui- tätes meas dele. Cor mundum crea in me Deus, à* et spiritum rectum in- nova in viscéribus meis. Ne projicias me a käcie tua,* et Spi⸗ ritum Sanctum tuum ne äuferas a me. Redde mihi laeti- tiam] salutäris tui,“ et spirituprincipali confirma me. Docébo] iniquos vias tuas: et impii ad te converténtur. Libera me de san- guinibus, Deus, De- us salütis meae:“ et exsultäbit lingua meajustitiam tu- am. Gib meinem Gehör Freude und Wonne, so werden frohlocken die gedemütigten Ge⸗ beine. Wende ab dein Ange⸗ sicht von meinen Sün⸗ den; und alle meine Missetaten tilge. Ein reines Herz er⸗ schaff in mir, o Gott, und den rechten Geist erneuere in meinem Innern. Verwirf mich nicht vor deinem Angesichte; und deinen Heiligen Geist nimm nicht von mir. Gib mir wieder die Freude deines Heiles; und mit dem Herrscher⸗ geiste befestige mich. So will ich lehren die Ungerechten deine Wege, und die Gott⸗ losen werden sich zu dir bekehren. Erlöse mich von den Blutschulden, o Gott, du Gott meines Heiles, so wird mit Freuden meine Zunge deine Ge⸗ rechtigleit preisen. Do; apéri um dem au luiss deç holo- lectaà Sac⸗ Spirit tus: et he us nm Ber mine luntä ut ae Jerus Tur Sacri obl⸗ cäust pöner tuum 6¹⁵ Filio Sanct Sici cipio, semp. cula Amer Diö hehör onne, locken Ge⸗ Ange⸗ Sün⸗ meine z er⸗ Gott, Geist einem nicht sichte; iligen t von r die eiles; rscher⸗ ch lehren deine Gott⸗ zu dir nden Gott, heiles, euden ie Ge⸗ Dömine, läbia mea apéries:* et os me- um annuntiäbit lau- dem tuam. Quöniam si vo- luisses sacrificium, dedissem ütique:* holocäustis non de- lectäberis. Sacrificium Deo spiritus contribulä⸗ tus: à cor contritum et humiliätum De- us non despicies. Benigne fac, Dö- mine, in bona vo- luntäte tua Sion,* ut aedificéntur muri Jerüsalem. Tunc acceptäbis Sacrificium justitiae, oblatiônes et holo- cäusta:* tunc im- pönentsuper altäre tuum vitulos. Glöria Patri et Filio* et Spiritui Sancto. Sicut erat in prin- cipio, et nunc et semper,* et in säe⸗ cula saeculörum. Amen. Diöz.⸗Gesangbuch Vierter Bußpsalm. 353 Herr, öffne meine Lippen, und mein Mund wird verkündigen dein Lob. Denn, wenn du Opfer gewollt hättest, würd' ich sie gegeben haben; an Brandopfern wirst du kein Gefallen haben. Ein Opfer vor Gott ist ein betrübter Geist; ein zerknirschtes und gedemütigtes Herz wirst du, o Gott, nicht ver⸗ achten. Tu, Herr, Gnade nach deinem Wohlgefallen an Sion, damit die Mauern Jerusalems er⸗ baut werden. Dann wirst du an⸗ nehmen das Opfer der Gerechtigkeit, Gaben und Brandopfer; dann wird man Opfertiere auf dei⸗ nen Altar legen. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste. Wie es war im An⸗ fange, so jetzt und alle⸗ zeit und in Ewigkeit. Amen. 1² Vierter Bußpsalm. 35⁴4 Bei Begräbnissen statt Bei Begräbnissen statt 7 Gloria eic.: Ehre sei ꝛc.: ö Réquiem aetérnam Herr, gib ihnen(lihm, crue dona eis(ei) Do-ihr) die ewige Ruhe, 0 mine:“ et lux per-und das ewige Licht aua pétua] lüceat eis leuchte ihnen lihm, ihr). Sup (ei). tua: min Sechster Bußpsalm(De profundis) siehe Chr Seite 324. vit noce Nach dem Miserere wird in der Fastenzeit dreimal, 23 jedesmal einen Ton höher, gesungen: 36 8· 4 56 7 654 5 565 ö sü. It. R. 2⸗. O Crux a voe, spes- O Kreuz, sei hochgebenedeit, De 4 325 ni- da, Hoc pas-si-— 6- nis tém- po- Du Hoffnung in der Leidenszeit, ö At. 2½%2%% 5 4 4 5 6, 5054 Pi- is ad- äu- ge grä- ti⸗- am, ö 6 0 Den Frommen mehr' Gerechtigkeit, te L dich, 4 4676 5 6 42 4 34 2 12 0 R——.———.*— 6 7 e— is- que de- le cri- mi- na.— Den Sündern schenk Barmherzigkeit. Pa⸗ gen V. Christus factus V. Christus ist für est pro nobis obé- uns gehorsam geworden 1 diens usque ad mor- bis zum Tode, E. Mortem autem crucis. Orémus. Réspice, quäesumus Dömine, super hanc familiam tuam, pro qua Doô— minus noster Jesus Christus non dubitä- vit mänibus tradi subire torméntum: qui tecum vivit et regnat in säecula saeculörum. R. Amen. Der Ambrosianische Lobgesang. 35⁵ R. Ja, bis zum Tode des Kreuzes. Lasset uns beten. Siehe gnädig herab, o Herr, auf diese deine Gemeinde, für welche unser Herr Jesus Chri⸗ stus sich den Händen der Gottlosen überlassen nocéntium et crucis und am Kreuze sterben wollte: der mit dir lebet und regieret von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. R. Amen. Der Ambrosianische Lobgesang. Tonus simplex. 3 56 6 65 67176 ——— Il. Nl. 3-F. 1. Pe De- um Jau da- mus: Dich, Gott, loben wir, 68688 5 91 6 te D6-minum con-fi- témur. 2. Pe ae-térnum dich, unsern Herrn, bekennen wir. Dich, den ewi⸗ 3n 68 6 Pa-trem om- nis ter- 5 65 7 6 5 ra ve-ne- rä- tur. gen Vater, verehrt der ganze Erdkreis. 1117 67 6 6/6 6 6 6 6 6 3. Ti-bi omnes An-ge-li, ti- bi Coeili, et u- Dir lobsingen alle Engel, dir die Himmel und 356 Der Ambrosianische Lobgesang. 60 5 6 /% 3 i ni-vérsae Po- te-stätes. 4. Ti-bi Chéru-bim et die gesamten Mächte; Dir rufen Cherubim 67 6 6 6 6 6 6 6 5 6 7 6 5 Se. raphim inces-säbi-Ii vo-ce proclämant: und Seraphim mit nie ermüdender Stimme zu: 5671 6 567 766356 6 5. San ctus. 6..San cTus. 7. San-ctus Heilig, Heilig, Heilig 6 Döminus Deus Säbaoth. 8. Pleni sunt coeli ist der Herr, Gott Sabaoth. Himmel und Erde 7 67 6%6 6 6 637 6 5 et ter-ra ma-je-stä-tis glö-ri-ae tuae. sind voll von der Majestät deiner Herrlichkeit. 141 767 6ʃ6 6 5 6 7 65 9. Te glo-ri-6-sus A-Po-sto-lrum chorus. Dich preist der 3200˙ Chor; 1.1 7 66 506 7 66 51 10. Te Prophe- Tarum 9—9—— lis nümerus. Dich der Propheten lobwürdige Schar; 1 1 1 7526f 5 6 7665 11.Te Märtyrum candidatus laudatexercitus, Dich der Märtyrer glänzendes Heer. é Ec-clé hl. Kir 7 je-stä⸗ Majest et U-I ren und 885 Pa-rä den He 6 7 ri-ae, König! 25 es Fi- Sohn. 7 Cοpt Mensch Der Ambrosianische Lobgesang. 357 1 1 1 1 767 6 6 6 6 6 5 6 12. Te per orbem ter-ra-rum sancta confitétur Dich bekennt über den ganzen Erdkreis hin die 7 6 6 5[5671 766 6 5 6 Ec-clé-si-a. 13. Pa- trem imménsae ma- hl. Kirche, Dich den Vater unermeßlicher 74645%½ ir i 767/ 6 je-stä-tis. 14. Ve-ne-rändum tu-um verrum, Majestät, Deinen anbetungswürdigen, wah⸗ 6% 6 6 et ü-nicum Fi-li- um. 15. Sanetum quoque ren und eingeborenen Sohn, Und den Tröster, 6½5% 7 696 5 36986 Pa-rä-cli-tum Spi-ri-tum. 16. Tu Rex glö- den Heiligen Geist. Du, Christus, 67 3 3 6 70% 6 5. 6 ri-ae, Christe. 17. Tu Patris sem-pi-térnus König der Herrlichkeit. Du bist des Vaters ewiger 25%½%%3 öe es Fi-li- us. 18. Tu ad li-be-rändum sus- Sohn. Zu unserer Erlösung bist du ? 66 ce-ptü-rus hö- mi-nem, non hor- ru-1i-sti Mensch geworden und hast den Schoß der 358 Der Ambrosianische Lobgesang. 5 6 7 5 55 37 Vir-gi-nis ü-terum. 19. Tu, de-victo mortis Jungfrau nicht gescheut. Du hast den Stachel des 6%½ 7 6% 6666 6 6 6 6 a- cü-le-o, a-pe-ru-i-sti cre-dêntibus Todes überwunden und den Gläubigen das Reich 53 6 7 3 5/ l 5 1 1 1é-gna coe-lö-rum. 20. Tu ad déx-te-ram der Himmel erschlossen. Du sitzest zur Rechten 44 897 19.7 9%6 567 59 De-i se- des, in glö-ri- a Pa-tris. Gottes in der Herrlichkeit des Vaters. 6 6 7 6 6 3536 7 5 3 21. Ju-dex cré-de-ris es-se ven-tü rus, Du wirsteinst wiederkommen als Richter der Welt. gigi zii 22. Te er-go, quäesumus, tu- is fämulis Darum bitten wir dich, komm zu Hilfe 766 6 6 6(765 süb-ve-ni, quos pre-ti- 6-580 sänguine deinen Dienern, welche du mit deinem kostbaren 675 3[443 24 321ʃ1 3 4 redemisti. 23. Ae-tér- na fac cum Sanctis Blute erkauft hast. Laß uns in ewiger Herrlichkeit tu ⸗ is deinen 1 24. Sal Erra 1 24 di— e lobpreise 6 6 nomen deinen 5 5 3 säeculi Ebwigkei 359 Der Ambrosianische Lobgesang. 55%5 5 5 5 694 5 3 tu-is in glo-ri- a nu-me-rä-- ri. deinen Heiligen zugezählt werden. 124444 4 44 2 4321 24. Salvum fac pöpulum tuum, Dömi-ne—, Errette dein Volk, o Herr, 124 4 4 443 2 4 56543 3 et bé-nedic hae-Te-di-tä-ti tu— ae. und segne dein Erbteil. 4 2 432111 24 43 25 5 25. Et re- ge e- os—, et eX fl-Ie il-Ios Und lenke sie und erhebe sie in 5 5 6 4 54 3 3 6 6 6 5 us-que in ae- tér- num. 26. Per sin-gulos alle Ewigkeit. Jeglichen Tag 71 76ʃ6 5 6 7 5 3l 6 6 6 6 di- es be-ne-di-cimus te. 27. Et laudämus lobpreisen wir dich, Und loben 56 6 6 5 7½ 7%%%6 5 6 7 —.— nomen tuum in säe- culum et in säeculum deinen Namen von Ewigkeit zu 5 5 36 6 6 6 6 6 6 5 6 säeculi.28.Dignäre, Dömine, di-e i- sto Ewigkeit. Wolle uns, o Herr, an diesem 360 Der Ambrosianische Lobgesang. 6 6 6 6 60 5 6/ 853 V. si- ne pec-cä- to nos cu-sto- di- re. Domii Tage vor aller Sünde bewahren. ménto 22 6 6 6 6 6 5 71 7 66 5 67(loriõt 29. Mi-se- ré-re nostri, Do- mi-ne, mi-se-rére exaltä Erbarme dich unser, o Herr, erbarme dich oratiõ 5 3 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 41. nostri. 30. Fi-at mi se-ri-cor-di- a tu- a, ad te unser! Deine Barmherzigkeit komme über uns,. J 5 24 7 860 6 6 6 6 6 5 9 95 Dömine, su-per nos, quemädmodum spera, tuo. o Herr, wie wir auf dich gehofft haben. Orän 67 3 3 1 24 43 24˙56 5454 ————.— jus mis vimus in te. 31. In te, Do-mine, Spe rä-— est nur Auf dich, o Herr, habe ich gehofft tätis thesäu: 32 1 24 43 21 4 56 5 4 5 4 3 simae! Vi: non con-Fün-dar in 36— Ter— num. re grätias und werde nicht zuschanden werden ewiglich. semper xorönt V. Benedicamus] V. Lasset uns preisen peténti! Patrem et Filium den Vater und den concédi cum Sancto Spiritu. Sohn mit dem Heiligen déseren Geiste. kutüra . Laudemus e. K. Lasset uns ihn Christu superexaltémus eum loben und hocherheben nostrun in säecula. in Ewigkeit. 41.. 3 re. 0 7 -rére ne dich 6 6 tu- a, er uns, V. Benedictus es, Dömine, in firma- ménto coeli. R. Et laudäbilis et gloriésus, Het super- exaltätus in säecula. V. Dömine, exaäudi oratiönem meam. R. Et clamor meus ad te véniat. V. Döminus vobis- cum. R. Et cum Spiritu tuo. Ormes. Deus, cu- jus misericôrdiae non est nümerus et boni- tätis infinitus est thesäurus: piis- simae Majestäti tuae pro collätis donis grätias ägimus, tuam semper cleméntiam oxoröntes;* ut, qui peténtibus postuläta concédis, eòósdem non déserens ad präemia kutüra dispönas. Per Christum Döminum nostrum. Der Ambrosianische Lobgesang. 361 V. Gepriesen bist du, o Herr, in der Feste des Himmels. R. Lobwürdig, voll Ruhm und hocherhaben in Ewigkeit. V. Herr, erhöre mein Gebet. R. Und laß mein Rufen zu dir kommen. V. Der Herr sei mit euch. R. Und mit deinem Geiste. Lasset uns beten. O Gott, dessen Erbar⸗ mungen ohne Zahl und dessen Güte unerschöpf⸗ lich ist: wir danken deiner huldvollen Majestät für alle uns erwiesenen Wohltaten und hören nicht auf zu flehen, daß deine Milde, welche den Flehenden stets ihre Bitten gewährt, auch uns nicht verlassen, sondern zur ewigen Belohnung hinführen wolle. Durch Christum, unsern Herrn. K. Amen. R. Amen. Roräte coell. Ar W Roräte coeli. 4„(Orgelbuch S. 231.) Vorsänger: 10 1 2 3 6 5 4 5 213 4 3 2 Rorä-te, coeli, dé-super, et nubes plu- Tauet, ihr Himmel, von oben, und die Wolken Der Chor wiederholt: Vorsänger: + 4½% 2 ö ant ju-stum. Ro-rä-te etc. I. Ne i-rascä-ris, regnen den Gerechten. Zürne nicht, 43 333333332432 1 Dömine, ne ultra memineris i- niquitä-tis! Herr, und fortan gedenke nicht der Missetat; 3 4 5 5 5 5 55 5 5 5 5 5 Eecel ci-Vi-tas Sancti facta est de-sérta. Siehe! die Stadt deines Heiligtums ist zur Wüste 5 5 5 6 5 4 3 3 23 3 4 8 Sion desérta facta est: Jeru-salem de-so- geworden, Sion ist verödet, Jerusalem zerstört, 2 113 3 33333 3 3 3 3 lä-ta est, domus sancti-fi-ca-ti--nis nostrae das Haus unserer Heiligung 3%½3 25 4 3 1 2 38 4% et glö-ri-ae tu-ae, u-bi lauda-vérunt te und deiner Herrlichkeit, worin dich priesen unsert 2 1 patres Väter. 3 3 et fact sündigt 3 3 quasi ab, gle 98 5 tes no Sünden 122 abscon Du ver 3 3 li-si-s lässest 1 7 6 no-Sbr: taten. 3 3 3 alfli-cti die Bett 39— es plu- Wolken er. 2 3 sca-ris, icht, —21 itä-tis! Nissetat; 5 5 Sérta. ir Müste 4 3 de-so- zerstört, 3 3 nostrae 3 3 runt te en unsere Roräte coeli. 363 Chor: Vorsänger: 2 0 e 2 3 patres no-stri. Ro-rä-te etc. 2. Peccã-vimus Väter. Wir haben ge⸗ 3 3 3 3 2 3 4 3 3ʃ3 3 3 3 et facti sSumus immündi nos, et ce-ci-dimus sündigt und wurden Unreine, und wir fielen alle 8.3 3, 2 2 405 2„ 1ll. 3 4 505 5 quasi f6-li-um u-ni-vér-si, et i- ni-quitä- ab, gleich einem Blatte, und unsere 5½%5 5 3 5% 5 6 5 3. 3 tes nostrae quasi ventus abstulérunt nos: Sünden rissen uns dahin wie ein Wind. 162 38 8333 32 21 7 2 abscon-di-sti fä-ci-em tuam a nobis et al- Du verbirgst dein Angesicht vor uns und 8 5 5 3 2 li-si-sti nos, in ma-nu i- ni-qui-tä-tis lässest uns zermalmt werden durch unsere Misse⸗ Chor: Vorsänger: 3 no-strae. Rorä-te etc. 3. Vide, Dömi-mne, taten. Siehe, Herr, 3333332 5 4 3ʃ 36 5 4 alfli-cti-onem pöpu-li tu-i et mitte, quem die Betrübnis deines Volkes, und sende, den 364 Rorate coell. 3 2+1 1 4 5 5 55 5 mis-sü-rus es: emit-te Ag-num, Do-mi⸗ du senden willst. Lasse ausgehen das Lamm, das 5 55%%4 3„ 3„ 3„ na-trem ter-rae de pe-tra de-sér-—ti die Erde beherrschen wird vom Fels der Wüste 92552e ad montem fi-li- ae Si-on, ut äu-fe-rat zum Berge der Tochter Sions, damit es selbst 3 5 5 4 4 i.Pse ju-gum ca-pti-vi- tä-tis no-strae. breche das Joch unserer Gefangenschaft. Chor: Vorsänger: 123 123333 338 3 Rorä-te etc. 4. Conso-lä-mini, con-solämins, Tröste dich, tröste dich, 3 2 5 4 33 36 5 5 4 3 2J1 pôpu-le meus! ci-to Vé-ni- et Sa-lIus tu-a. mein Volk, bald wird kommen dein Heil; 5 6 Qua-re moe-ro-re con-sü- me-ris? Qui-a Warum verzehrst du dich in Trübsal? Weil 3 3 3 2 1 4 3 6 5 4 in-no-Vä-vit te do-lor, sal-vä bo te: dich erneuert hat der Schmerz, werde ich dich retten. 5 5 o-mi- m, das 3 r-ti Wüste fe-rat selbst 33 3 läminn, dich, 2/17 tu-a. n Heil; bo te: ch retten. 365 Litaniae 8s. Nominis Jesu. 321171123 3 3 6 5 5 4 3 noli timére, e-go enim sum Döminus Deus Fürchte nichts, denn ich bin der Herr, dein Gott, 21 tu-us, Sanctus Is-rael, Redémptor tus-us. der Heilige Israels, dein Erlöser. Chor: 1 2 Ro-rä- te etc. Ik. 206. Litaniae Ss. Nominis Jesu. (Orgelbuch S. 234.) or5 6. SIn Ky-ri-e e-léi-son. Christe e- 7 6 ½. 67 1 6 5 0 e 6•0. léison. Ky-ri-e erléi-son Je-su 6 au- di nos Je-su ex-au- di nos. 6 6 6 6˙ 6 12 56 9 7 Pater de coelis, De-us, Fili, Redémptor mundi, De-us, Spiritus Sancte, De-us, Sancta Trinitas, unus De-us, 366 Litaniae Ss. Nominis Jesu. 5 5 6 6 6 667% no-bis. 3 1 7·6 ré-re no-bis. Jesu, splendor patris, Jesu, candor lucis aetérnae, Jesu, rex glöriae, Jesu, sol justitiae, Jesu, fili Mariae Vir-⸗ Jesu amäbilis,[ginis, Jesu admiräbilis, Jesu, Deus fortis, Jesu, pater futüri saäeculi, Jesu, magni consilii angele, Jesu potentissime, Jesu patientissime, Jesu obedientissime, Jesu, mitis et hümilis corde, Jesu, amätor casti- tätis, Jesu, amätor noster, Jesu, Deus pacis, Jesu, auctor vitae, Jesu, exémplar vir- tütum, Jesu, zelätor animä⸗ rum, Jesu, Deus noster, Je-su, Fi-li Deii vi-vi, mi-se- Jesu, refügium no- strum, Jesu, pater päuperum, Jesu, thesäurus fi- délium,‚ Jesu, bone pastor, Jesu, lux vera, Jesu, sapiéntia ae⸗ térna, Jesu, bönitas infinita, Jesu, via et vita nostra, Jesu, gäudium Ange- l6rum, Jesu, rex Patriar- chärum, Jesu, magister Apo- stolôrum, Jesu, doctor Evange- listärum, Jesu, fortitüdo Mär- tyrum, Jesu, lumen Confes- s6rum, Jesu, püritas Virgi⸗ num, Jesu, corna sanctö⸗ rum ömnium, Litaniae S8s. Nominis Jesu. 86⁷7 6 6 6 6 12 3 66 1 7 6 5 Propi-ti-us e-sto, par-ce no-bis, Je-Su. Propitius esto,— Exäudi nos, Jesu. Ab omni malo,— Libera nos, Jesu, Ab omni peccäto, Ab ira tua, Ab insidiis diäboli, A spiritu kfornicatiö- nis, A morte perpétua, A negléctu inspira- tiönum tuärum, Per mystérium sanc- tae incarnatiônis tuae, Per nativitätem tu⸗- am, Per infäntiam tuam, Per divinissimam vi- tam tuam, Per laböres tuos, Per agoniam et pas- siönem tuam, Per crucem et dere- lictionem tuam, Per languöres tuos, Per mortem et sepul- türam tuam, Per resurrectiönem tuam, Per ascensiönem tu- am, Per Sanctissimae Eu- charistiae institu- tiönem tuam, Per gäudia tua, 37, 60 e e Per glöriam tuam, 7 Agnus Dei, qui tollis peccäta mundi, 65 nobis, Je- su. par-ce ex-äu- di nos, Je- 1 10. Je-su audi nos. SuU. miserére nobis, Je- su. 11167141 Jesu exäu-di nos. 368 Orémes. Domine Jesu Christe, qui dixisti: pétite et acci- piétis, quäerite et inveniétis, pulsäte et aperiétur vobis: quàesumus, da nobis peténtibus divinissi- mi tui amöris afféc⸗ tum, ut te toto corde, oré et ôpere diliga- mus et a tua nun- quam laude cessé- mus. Sancti nöminis tui, Dömine, timérem pä⸗ riter et amörem fac nos habére perpétu- um, quia nunquam tua gubernatiéne de- stituis, quos in soli- ditäte tuae dilectiönis instituis, qui vivis et regnas in sàecula Litaniae lauretanae. Lasset uns beten. Herr Jesu Christe, der du gesagt hast: Bittet, und ihr werdet empfan⸗ gen, suchet, und ihr werdet finden, klopfet an, und es wird euch auf⸗ getan werden: verleihe uns, wir bitten dich, auf unser Flehen die Anmu⸗ tung deiner göttlichen Liebe, damit wir dich von ganzemHerzen mit Wort und Tat lieben und nimmer in deinem Lobe ermüden. Laß uns, o Herr, allezeit eben so sehr deinen h. Namen fürch⸗ ten als lieben, da du niemals deine Leitung denen entziehst, welche du in deiner treuen Liebe fest gegründet hast, der du lebest und regierest in Ewigkeit. säeculörum. Amen. Amen. Ht.2W. Litaniae lauretanae. (Orgelbuch S. 235.) 11767 1 16. A Kyri-e e-léison, 217671 Christe eléison Caus: tig Litaniae lauretsnae. 369 1.2 2. Kyri-e e-léison. Christe au-di nos. 1 2 3 lue 1 Chri-ste ex-Au-di nos. 1.880308 5%4 333 88 Pater de coe-lis, De-us, Fili, Redémptor mundi, Desus, Mi⸗ Se. Spiritus san-cte, De-us, Sancta Trinitas, u- nus Dezus, 2 1 2 36 ré-re no-bis. 1 11%½ 3% 7 7% Sancta Mari-a, o-ra pro nobis. Sancta Dei génitrix, Mater admiräbilis, Sancta Virgo virgi-Mater boni consilii, num, Mater Creatöris, Mater Christi, Mater Salvatöris, Mater divinae grä- Virgo prudentissima, tiae, Virgo venerända, Mater purissima, Virgo praedicända, Mater castissima, Virgo potens, Mater invioläta, Virgo clemens, Mater intemeräta, Virgo fidélis, Mater amäbilis, 3 3 3 3 4 2 22 1 2 3 3 Spéculum justi-ti-ae, o-ra pro nobis. Sedes sapiéntiae, Vas spirituale, Causa nostrae laeti- Vas honorähile, tige, 370 Lianige lauretanae. Vas insigne devotiö- Stella matutina, nis, Salus infirmörum, Rosa mystica, Refügium peccatô- Turris Davidica, rum, TPurris ebürnea, Consolätrix afflictö- Domus äurea, rum, Foederis arca, Auxilium Christiané- Jänua coeli, rum, 5 5 5 3 4 5 5% 2 1 2 Regimna Angelörum, o-ra pro nobis. Regina Patriarchä-Regina Sanctörum rum, öomnium, Regina Prophetärum, Regina sine labe ori- Regina Apostolorum, ginäli concépta, Regina Märtyrum, Regina p sacratissimi Regina Confessrum., Rosarii, Regina Virginum, 2 Agnus Dei, qui tollis peecä-ta mundi, e parce nobis Dömine. exäu-di nos Dömine. mi-se-ré-re no- bis. V. Ora pro nobis, V. Bitte für uns, o sancta Dei génitrix! heilige Gottesgebärerin! R. Ut digni effici- R. Auf daß wir wür⸗ amur promissionibus dig werden der Verhei⸗ Christi, ßungen Christi. 18, erinl wür⸗ rhei⸗ Oremus. Concéde nos fämulos tuos, quäesumus Dömine Deus, perpétua men- tis et cörporis sani- täte gaudére: et gloriösa beatae Ma- riae semper Virginis intercessiöne, a prae- sénti liberäri tristi⸗ tia, et aetérna pér⸗ frui laetitia: per Christum Döminum nostrum.— R. Amen. Ht. Ma. Litaniae de omnibus Sanetis. 371 Lasset uns beten. Wir bitten dich, Herr, unser Gott, verleih uns, deinen Dienern, daß wir einer beständigen Wohlfahrt der Seele und des Leibes uns er⸗ freuen und durch die glorreiche Fürsprache der seligen, allezeit jung⸗ fräulichen Mutter Ma⸗ ria von der gegenwär⸗ tigen Trübsal befreit und der ewigen Freude teilhaftigwerden mögen: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Litaniae lauretanae. (Orgelbuch S. 236.) 16. 11 1 2.8½2 02 5 4½3% V. Ky-ri-e eiléison. Christe e-léison. 3 2 3 4 5 53 4 3 2 4 3 Christe au-di nos. R. Christe exAu-di nos etc. It.S. Litaniae deomnibussanctis. (Orgelbuch S. 236.) —9. 291 6 6 6 6 Ky-ri-e e-lé-i-son. 5½%6 f 6 Christe Litaniae de omnibus Sanetis. 37² 6 6 5 6 1 6 6 6 6 5 6 6 5 6 6-lé-i-son. Ky-ri-e e-lé-i-son. Chri-ste 45e. Oh Dint 400506½ 4 au-di nos. Christe ex-äu- di nos. imig ini 23˙% 7 7 Pater de coelis, De-us‚, Fili, Redemptor mundi, Desus, Mii⸗80⸗ Spiritus Sancte, De-us, Sancta Trinitas, unus Deius, Gn 16-re no-bis. S Sancta Mari-a, o-ra pro nobis. Sancta Dei Génitrix, ora. Sancta Virgo virginum, ora. San-cte Mi-cha-&l, San-cte Gä- bri- el, O- ra pro no-bis. San-cte Rä-pha-l, Wiänsieichhndereihn 77 Om-mnes sancti An-ge-li et Archänge“ li, o-rä- te pro no-bis. O V Ꝙ& ꝘꝘ Ꝙ SᷓVVVDVe Omnes sancti beatö⸗ rum spirituum 6r- dines, oräte. Sancte Joännes Bap- bista, ora. Sancte Joseph, ora. Omnes sancti Patri- ärchae et Prophé- tae, oräte. Sancte Petre, ora. Sancte Paule, ora. Sancte Andréa, ora. Sancte Jacöbe, ora. Sancte Joaànnes, ora. Sancte Thoma, ora. Sancte Jacöbe, ora. Sancte Philippe, ora. Sancte Bartholo- mäee, ora. Sancte Matthäee, ora. Sancte Simon, ora. SancteThaddäee, ora. Sancte Matthia, ora. Sancte Bärnaba, ora. Sancte Luca, ora. Sancte Marce, ora. Omnes saneti Apö- stoli et Evangeli- stae, oräte. Sancte Dominice, ora. Omnes sancti Disci- puli Dömini, oräte, Omnes sancti Inno- céntes, oräte. Sancte Stéphane, ora. Litanise de omnibus Sanetis. Sancte Laurénti, ora. Sancte Vincénti, ora. Sancti Fabiäne et Se- bastiäne, oräte. Sancti Joännes et, Paule, oräte. Sancti Cosma et Da- miäne, oräte. Sancti Gerväsi et Protäsi, oräte. Omnes sancti Mär- tyres, oräte. Sancte Silvéster, ora. Sancte Gregöri, ora. Sancte Ambrösi, ora. Sancte Augustine, ora. Sancte Hierônyme, ora. Sancte Martine, ora. Sancte Nicoläàe, ora. Omnes sancti Ponti- fices et Confessé- res, oräte. Omnes sancti Doc- töres, oräte. Sancte Anténi, ora. SanctéBenedicte, ora. Sancte Bernärde, ora. Sancte Francisce, ora. Omnes sancti Sacer- dtes et Levitae, oräte. 37⁴ Omnes sancti Mö- Sancta Anastäsia, Litaniae de omnibus Sanetis. nachi et Eremitae, Ora. oräte. Omnes sanctae Vir- Sancta Maria Mag- gines et Viduae, daléna, ora. oräͤte. Sancta Agatha, ora. Omnes sancti et Sancta Lücia. ora. Sanctae Dei, inter- Sancta Agnes, ora. côdite pro nobis. Sancta Caecilia, ora. Sancta Catharina, ora. 10%½7½0 e e 7 6 5 Pro-pi-ti- us es-to, par- ce no-bis Pro-pi-ti- us es-to, e-xäu-di nos e. Do-mi-ne. Ab om-ni ma-lo, li-be-ra Do-mi-ne. 5 6 5 4 nos Dé-mi-ne. Ab omni peccäto, Ubera. Ab ira tua, libera. Ab subitänea et improvisa morte, libera. Ab insidiis diäboli, libera. Ab ira, et 6dio, et omni mala voluntäte, libera. A spiritu fornicatiônis, libéera. A fülgure et tempestäte, libera. A flagéllo terraemotus, libera. A peste, fame et bello, lÜibera. Litaniae de omnibus Sanctis. 375 A morte perpétua, libera, Per mystérium sanctae incarnatiönis tuae. libera. Per advéntum tuum, libera. Per nativitätem tuam, libera. ber baptismum, et sanctum jejunium tuum, libera. Per crucem, et passinem tuam, lüibera. Per mortem, et sepultüram tuam, libera. Per sanctam resurrectiônem tuam, libera. Per admiräbilem ascensiénem tuam, libera. Per advéntum Spiritus Sancti Paräcliti, libéera. In die judicii, libera. 1% 2 3s 5 7 6 5 6 7 Pec-ca-tö-res, te ro-gämus au-di nos. Ut nobis parcas, te rogämus. Ut nobis indülgeas, te rogämus. Ut ad veram poeniténtiam nos perducere dignéris, te rogämus. Ut Ecclésiam tuam sanctam régere et conserväre dignéris, te rogämus. Ut Domnum Apostölicum et omnes eccle- siästicos ördines in sancta religione conserväre dignéris, te rogämus. Ut inimicos sanctae Ecclésiae humiliàre dignéris, te rogämus. Ut régibus et principibus christiänis pacem et veram concôrdiam donäre dignéris, te rogämus. Ut cuncto pöpulo christiäno pacem et uni- tätem largiri dignéris, te rogämus, 376 Ut nosmetipsos in tuo sancto servitiocon- kortare et conserväre dignéris, te rogämus. Ut mentes nostras ad coeléstia desidéria Litaniae de omnibus Sanetis. Erigas, te rogämus. t ömnibus benefactéribus nostris sempi- V. térna bona retribuas, té rogämus. Ut änimas nostras[Sfratrum, propinqué- rum et benefactörum noströrum ab aetérna damnatiöne eripias, te rogämus. Ut kruetus terrae dare et conserväre di- gnéris, te rogämus. Ut 6mnibus fidélibus defünctisréquiem aetérnam donäre dignéris, te rogämus. Ut nos exaudire dignéris, te rogämus. Fili Dei, te rogämus. bh A 22 22 1 27. 1 2 Agnus De-i, qui tollis peccäta mundi, We n e parce nobis Dömine. ex-au-di nos Dömine. mise-ré-re nobis. 2 12 7 2 3•21 271 2• Chri-ste audi nos. Christe exäudi nos. 1 6 6 665 6 1 6 6 6 5 6 Ky-ri-e e-lé-i-son. Christe e-16-i-son. 6 5 46(5 6 5 543 Kycri-e e-lé:i-son. 1 4 6 Pater noster. 131 R. Sed libera nos a Litaniae de omnibus Sanctis. 877 (secreto) e V. Et ne nos in-dü-cas in tenta-ti- 6nem. malo. Psalmus 69. W — 1 Ldon anche Deus in ad-Ju-tö-ri-um meum inténde. 12AH Abii II1116 Dömine ad adjuvändum me fe-stima. eb qui animam Confundäntur, revereäntur, à* ö quaerunt meam. Avertäntur retrör- sum, et erubéscant,“ qui volunt mihi mala. Avertäntur statim erubescéntes,* qui dicunt mihi: Euge, euge. Exsültent et lae⸗ téntur in te omnes qui quaerunt te, à et dicant semper: Ma- gnificétur Döminus: qui diligunt salutäre tuum. Ego vero egénus, et pauper sum:* Deus ädjuva me. Adjütor meus, et liberätor meus es tu: Dmineé ne moréris. Glöria Patri, et Filio,* et Spiritui Sancto. Sicut erat in prin⸗ cipio, et nunc, et semper, à et in säe- cula saeculörum. A- men. I S SS S& S 8 ——n 378 Litaniae de omnibus Sanctis. Salvos fac servos tuos. Deus meus, speräntes in te. Esto nobis Dömine turris fortitüdinis. A fäcie inimici. Nihil proficiat inimicus in nobis. Et kilius iniquitätis non appönat nocére nobis. Domine non secundum peccäta nostra käcias nobis. Neque secundum iniquitätes nostras retribuas nobis. Orémus pro Pontifice nostro V. Dominus consérvet eum, et vivificet oum,et beätum fäciat eum in terra, et non tradat eum in änimam inimi- corum ejus. Orémus pro benefactöribus nostris. Retribüere dignäre, Dömine, ömnibus nobis bona faciéntibus propter nomen tuum vitam aetérnam. Amen. Orémus pro fidélibus defünctis. Réquiem aetérnam dona eis, Dömine, et lux perpétua lüceat eis. Requiéscant in pace. Amen. Pro frätribus nostris abséntibus. Salvos fac servos tuos, Deus meus, spérantes in te. Mitte eis, Dömine, auxilium de sancto. Et de Sion tuéëre eos. —. Do cor Litaniae de omnibus Sanetis. Dömine, exäudi oratiénem meam. Et clamor meus ad te véniat. Dominus vobiscum. Et cum spiritu tuo. (Sierauf singt der Priester die Orationen.) (S. Gebetbuch Seite 492.) 1½1 i V. Exäudi-at nos omnipotens, et misé-ricors 169% Döminus E. Amen. 6 6 6% 6 3 6 6 6 6 6 V. Et fi-dé-litum ä nimae per mi-se-ri⸗ 6 6 6 6 66 6 6 6 6 6 6 cor-di- am De-i requiéscant in pa-ce. 6 6 H. A men. Alphabetisches Register. J. Deutsche Gesänge. Nr. Seite 38 Ach, Jesu, ach, unschuld'ges Blut„ 67 218 Ach weh, ach weh, wie groß mein Schmerzʒz 289 1 Alles meinem Gott zu Ehren..21 172u. 172a Alle Tage sing und sage.. 234 15 Als ich bei meinen Schafen wacht'. 38 131 Am Kreuz aus Lieb', o Jesu mein. 183 55 Am Sonntag, eh' die Sonn' aufging 88 198 Antonius, Freund Gottes. 26⁵ 4 Aus hartem Weh die Menschheit klagt' 25 116 Aus tiefem Abgrund meiner Not. 166 9 Ave Maria, gratia plena! So grüßet 31 150u. 150a Avbe Maria, klare 204 151 Abe Maria zaerrkt 206 39 Bei finstrer Nacht. 68 155u. 1554 Betracht bei dir, andächtig' Herz 210 53 Christi Mutter stand mit Schmerzen 85 68 Christus fährt auf mit Freudenschall 102 54 Christus ist auferstanden 87 47 Da Jesus hing am Kreuzesstamm 78 57 Das Grab ist leer 91 — 382— Nr. Seite 85 Das Heil der Welt, Herr Jesu Christ 128 63 Das ist dein Leib, Herr Jesu Christ 97 81 Deinem Heiland, deinem Lehrer.. 120 224 Dein Wort, o Herr, ist Leben... 295 105u. 1054 Dem Herzen Jesu singe.. 149 194 Der du das blinde Heidentu*m.. 260 128 Der du die Wahrheit selber bist.. 180 72 Der Erdkreis lag in Nacht verhüllt. 107 208 Der Jungfrau'n Krone, Jesu Christ 277 13 Der Tag, der ist so freudenreich.. 36 44 Des Königs Fahnen geh'n hervor„ 74 176 Dich, aller Jungfrau'n Krone... 240 16 Dich grüßen wir, o Jesulein.. 39 129 Dich lieb' ich, o mein Gott und Herr 181 110 Dich liebt, o Gott, mein ganzes Herz 156 205 Die du im letzten Streite 274 60 Die ganze Welt, Herr Jesu Christ. 94 180 Die ihr am Throne Gottes leht.. 245 145 Die Jungfrau auserkoren 200 233 Die Seele Christi heil'ge mich.. 301 225 Du hast, o Herr, dein Leben... 296 87 Du Gottmensch bist mit Fleisch und Blut 130 182u. 1824a Du mein Schutzgeist, Gottes Engel.. 2⁴4⁷7 98 Du Wunderbrot, du wahrer Gott„141 41 Ecce homo! Mensch, betrachte 7 22 Ein Kind gebor'n zu Bethlehem..45 141 Ein Segen hat ergossen 19⁵ 114 Erbarm dich meiner, Gott voll Huld 162 82u. 82a Erfreut euch, liebe Seelen.. 123 58 Erschalle laut, Triumphgesang. 292 59 Erstanden ist nun Jesus Christ. 93 23 Es führt drei Kön'ge Gottes Hand. 47 — 383— Nr. Seite 21 Es ist ein' Ros' entsprungen 44 137 Es kam herab vom höchsten Thron. 191 202 Fern nach Indiens Gestaden 270 65 Freu dich, du Himmelskönigin... 99 136 Für unsern Fürsten beten wir... 190 17 Gebor'n ist uns ein Kindlein klein. 40 163 Gegrüßet seist du, edle Königin.. 221 164u. 1644 Gegrüßet seist du, Königin„ 222 149 Gegrüßt seist du, Maria rein 204 199 Gegrüßt sei tausendmal. 267 78 Gelobt sei Gott der Vater 114 32 Gelobt sei Jesus Christus. 58 19 Gelobt seist du, Herr Jesu Christ 42 77 Gelobt sei und gebenedeit 113 112 Glückselig, dem die Missetat. 160 200 Gonzaga immerdar 268 223 Gott in der Höh' sei Preis und Ehr' 295 234 Gott sei gelobet und gebenedeiet.. 302 36 Gott, vor deinem Angesichte 64 125 Großer Gott, wir loben dich... 176 45 Heb die Augen, das Gemüte„ 76 185 Heil'ger Joseph, hör uns flehen„ 250 226 Heilig, heilig, heilig.... 9% 139 Heilige Namen. 193 49 Herr Jesu Christ, der du am Kreuz dein Blut(Fastenlieddð 8¹ — 384— Nr. Seite 214 Herr Jesu Christ, der du am Kreuz (Für Abgestorbenenm 284 24 Herrlich ist des Herren Namꝰ... 49 135 Herr, segne ihn, den du erwählt.. 189 7 Herr, send herab uns deinen Sohn 28 111 Herr, straf mich nicht in deinem Grünm(Pf. 05 3 157 113 Herr, straf mich nicht in deinem Grimm(Ps. 37) 161 221 Herr, wir kommen schuldbeladen„. 293 67 Heut' ist gefahren Gottes Sohn..101 73 Heut' loben wir die dritte Person„ 108 91 Himmelsau, licht und blau...135 100 Hoch über alle Herzen..143 79 Ich glaub' an Gott, den Vater mein 115 108 Ich glaub' an Gott in aller Not.. 154 127 Ich glaube, Gott, mit Zuversicht.. 179 30 Ich will dich lieben, meine Stärke„ 56 138 Jerusalem, du sel'ge Stadt... 192 51 Jesu, dein Blut verehre ih.. 83 229 Jesu, dir leb ich 299 216 Jesu, Jesu, der du schwitzest Blut im Garten 280 97 Jesu, Jesu, komm zu mir 140 132 Jesu, mein allerliebster Herr... 184 35 Jesus ruft dir, o Sünder mein 63 215 Jesu, um unsrer Sünden Last... 285 27 Jesu, wie süß, zu denken dein.. 53 106 Jesu, zu dir rufen wir 151 96 Ihr Engel allzumal. 139 212 Ihr Freunde Gottes allzugleich. 282 211 Ihr Heil'gen all' im Himmelssaal„281 385— Nr. Seite 190 Ihr heiligen Apostel groß... 256 14 Ihr Hirten, erwachtt 37 2 In dieser Nachrr 22 118 In Gott des Vaters und des Sohns 167 133 In Gottes Namen fahren wir.. 185 184 Johannes auserkorren 249 189 Johannes, sei uns froh gegrüßt.. 255 186 Joseph, Davids Sohn, geboren 251 56 Ist das der Leib, Herr Jesu Christ. 89 171 Jungfrau, aller Jungfrau'n Krone„ 231 66 Königin im Himmel 100 69b Komm, Heil'ger Geist, der alles schafft 104 74 Komm, Heil'ger Geist, Herr, wahrer Gott S 109 70 Komm, o Geist der Heiligkeit... 105 83 Kommt her, ihr Cherubinen 125 84 Kommt her, ihr Kreaturen all' 126 Rontple.. r 831 222 Kyrie eleison! Zu Gott dem Vater slehen wi 29⁴4 20 Laßt uns das Kindlein aunden 43 64 Laßt uns frohlocken herzlich sehr.„ 98 88 Laßt uns Heilig, Heilig singen 131 187 Laßt uns St. Petrus rufen an 253 192 Laurentius, Freund Christi, groß.. 258 37 Litaneigesang vom Leiden Jesu. 66 43 Lob und Ehre sei diir 73 153 Maria ging geschwinndð 208 152 Maria ging hinassß 207 177 Maria, Himmelsfreudd 2⁴¹ 147 Maria, jung und zarrrk 202 166 Maria, Königin 2²⁵ Dibz.⸗Gesangbuch. 85 Nr. Seite 158 Maria, Maienkönigin 4 214 156 Maria, Mutter Jesu Christ. 99 242 143 Maria, o Maria schͤͤůs. 197 168 Maria, wir dich grüßen227 146 Maria, wir verehren. 201 167 Maria, zu dir kommen wir. 226 178u. 178a Maria zu lieben, ist allzeit mein Sinn;:: 242 197 Martinus als ein Heide 200. 0 264 160 u. 160a Meerstern, ich dich grüße.. 217 95 Mein Herz erglüht 138 94 Mein Herz, gedenk, was Jesus tut. 138 103 Mein Herz will ich dir schenken.. 147 140 Mein Testament Soll sein am End' 194 162 Mein' Zuflucht alleinee220 224 Menschen, die ihr war't verloren 46 227 Mit dem Chor der Seraphinen.. 298 18 Mit süßem Jubelschall. 41 120 Mitten in dem Leben sidd 170 207 Mit tiefem Grüßen 276 71 Nun bitten wir den Heil'gen Geist. 106 124 Nun lobet Gott im hohen Thron„ 175 235 Nun segne, Herr, uns allzumal. 303 86 O Christ, hie meer. 128 9ue7e du heiligge 229 46 O du hochheil ges Kreuze 27 130 O du mein Gott, ich liebe dich.. 182 48 O du mein Volk, was tat ich dir 280 50 O du verwundter ZDesu mein 82 181 O Engel rein, o Schützer mein. 246 123 O ew' ger Gott, wir bitten dich.. 174 76— ewige Dreifaltigkeit. 112 122 O Gott, du unser Schirmer bist. 173 — 387— Nr. Seite 232 O Gotteslamm, voll großer Huld„ 301 117 O Gott, hör auf mein reuig Fleh'n 166 104 O göttlich Herz, sieh an den Schmerz 148 107 O Gott, streck aus dein' milde Hand 152 217 O Gott und Vater voll der Huld„287 40 O Haupt voll Blut und Wunden. 69 5 O Heiland, reiß die Himmel auf. 26 89 O heil'ge Seelenspeisse 132 230 O heilig, heilig, heilig 299 193 O heiliger Sebastiuaa 259 219 O heiligste Dreifaltigkeit, Sieh an. 291 209 O heiligste Dreifaltigkeit, Zeig.. 278 115 O Herr, erhöre mein Gebet... 164 42 O Herzeleid, o Traurigkeit 72 101 u. 1014a O Herz Jesu, Sitz der Liebe 144 196 O Hirt, von Gott erkoren. 263 90 O höchstes Gut, o Heil der Welt„133 228 O Jesu, all mein Leben 298 28.— Destt, ieoster Jeu 53 142 O Jungfrau ohne Makel.196 165 O Königin, o gnäd'ge Frau.. 224 6u. 64a O komm, o komm, Emmanuel 27 231 O Lamm Gottes, unschuldig.. 300 173 O Maria, Jungfrau rein. 236 175 O Maria, schöner nh. 239 220 O Maria, voll der Gnaden... 292 l O selige Nacht 3⁴4 75 u. 754 O sende, Gott, uns deinen Geif 11⁰ 25 O süßester der Namen alf R 50 52 O Traurigkeit, o Herzeleid. 84 154 O unbefleckt empfangnes Herz... 209 119 O Vater unser, der du bist. 169 188 O Zierde der Apostelschar... 254 38— Nr. Seite 80b Preis, o Zunge, das Geheimnis. 118 154 ö ö 144 Ros, o schöne Rõ 198 35 195 Sankt N., o Schutzpatron... 262 206 191 Sankt Stephanus, Erzmärtyrer.. 257 204 Sankt Ursula, ach, steh uns bei.. 273 4 203 Sankt Ursula ein Schiff regiert.. 272 2⁵⁷ 8 Schon läuft zum End' die Zeit. 30 201 I 31 Schönster Herr Jesuu.. 57 148 159 Sei gegrüßt, o Jungfrau rein.. 215 160 WI 169 Sei gegrüßt viel tausendmale. 228 258 210 Sei uns gegrüßt, du heilig Pfand„ 280 93 II 157 Singt heut in frohen Chören... 213 250 161 Stern auf diesem Lebensmeere... 219 238 121 Strenger Richter aller Sünder.. 171 3u. Za Tauet, Himmel, den Gerechten 23 237 102 Tausendmal ich dich begrüße.. 146„ 34 Tu auf, tu auf, o Sünderherz. 61 252 0 183 Unüberwindlich starker Held.... 248 245 C 37 Vater von dem höchsten Thron. 66 253 C 92 Verborgner Gott, mein höchstes Gut 135 Besperpsalmen.. 30⁴ 248 I 61 Wahrer Gott, wir glauben dir.. 95 286 U 9334 Wahrer Leib, sei uns gegrüßet.. 137 2⁴47 1 109 Weine nicht, Gott lebet noch..„ 155 255 E 62 Wer sich des Maien freuet eln36 80a 26 Wie lieblich bist du mir 26 246 J 99 Wie soll ich dich empfangen... 142 ö 179 Wir grüßen dich heute mit frohem 240 1 Sinn 243 2⁴4²2 L 174 Wunderschön Prächtige. 237 201 Kaverius mit Schmerzen....269 2⁴4 1I — 389— Nr. Seite 12 Zu Bethlehem geborrenn 83 134 9 deiner Ehr', Gott, wallen wir„187 33 Zu dir in schwerem Leid. 655. 1 60 206 Zur dir schick' ich meinen Gruß 275 II. Lateinische Gesänge. 257 Alma Redemptéris Mater. 342 261 Angelus Dömini nuntiävit Mariae 349 148 Ave Maria, grätia plena. 203 1009, Ave maris Sna 217 258 Ave Regina coelörum...344 93 Ave verum corpus natum.. 136 250 Beäti omnes, qui timent Döminum 328 2388 Beätus vir, qui timet D6minum. 307 Completorium. 33¹ 237 Confitébor tibi, Donine, in toto corde meo 306 252 Confitébor tibi, Dömine. duõniam Audieht 89 245 Crédidi, propter duod locutus sum 318 253 Cum invocärem, exaudivit me Dens 333 248 De profundis clamavi 32⁴ 286 Dixit Döminus Dömino meo. 304 247 Domine, probästi mne. 321 255 Ecce nunc benedicite Dominum. 336 80a Genitöri, Genitöque. 118 246 In converténdo Döminus captivi- tätem Sioen e. 32⁰ 240 In éExitu Israel de Aegypto.. 10 242 Laetätus sum in his, 3 325 dicta 35—. mihi 35 — 390— Nr. Seite 251 Laudäte Döminum, omnes gentes 329 239 Laudäte pueri Döminum. 309 268 Litaniae de omnibus Sanctis. 371 267 Litaniae lauretanae 368 2674a Litanige lauretanaae. 371 266 Litaniae Ss. Nominis Jesu.. 365 241 Magnificet 24 Magnum nomen Dômini, 249 Meménto, Domine, Davil. 325 262 u. 2624 Miserére mei, Deus.. 350 243 Nisi Döminus aedificäverit domum 316 256 Nunc dimittis servum tuum 340 263 0 Crux ave, spes ünicac. 354 80 Pange, lingua, gloriss. 117 254 Qui häbitat in adjutörio Altissimi 33⁴4 259 Regina coeli, laetäre. 345 x 265 Roräte, coeli 260 Salve, Regina. 346 80a Tantum ergo sacramentum 8 ¶ 264 Te Deum laudämus 355 V Te lucis ante términum(oynmne 337 69a Veni Creätor Spiritus: 10³ ö Vesp erpsalmen N 04 171 Virgo virginum praeclära 2 Im Gebetsteil sind ferner enthalten die Strophen der deutschen Singmesse und das Lied der Michaelbruderschaft. Gebetbuch. Hauplgebete eines katholischen Christen. Nas heilige Rreuzzeichen. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. diese Worte reumütig spricht und 0 jedesmal ei Das Gebet des Herrn. Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde dein Name; zukomme uns dein Reich; dein Wille geschehe, wie im Himmel, also auch auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute; und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Uebel. Amen. Ner Englische Gruß. Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade; der Herr ist mit dir; du bist gebenedeit unter den Weibern, und gebenedeit ist die Frucht dei⸗ nes Leibes, Jesus.— Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder, jetzt und in der Stunde unseres Todeg. Amen. Diög.⸗Gebetbuch. 13 Hauptgebete. Das apostolische Glaubensbekenntnis. Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater, Schöpfer Himmels und der Erde, und an Jesum Christum, seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn, der empfangen ist vom Heiligen Geiste, geboren aus Maria der Jungfrau, gelitten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, gestorben und be⸗ graben, abgestiegen zu der Hölle, am dritten Tage wieder auferstanden von den Toten, auf⸗ gefahren in den Himmel, sitzet zur rechten Hand Gottes, des allmächtigen Vaters, von dannen er kommen wird, zu richten die Lebendigen und die Toten. Ich glaube an den Heiligen Geist, die heilige katholische Kirche, Gemeinschaft der Heiligen, Nachlaß der Sünden, Auferstehung des Fleisches und ein ewiges Leben. Amen. Die heiligen zehn Gebote Gottes. Ich bin der Herr, dein Gott. 1. Du sollst keine fremden Götter neben mir haben; du sollst dir kein geschnitztes Bild machen, dasselbe anzubeten. „Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht vergeblich führen. „Gedenke, daß du den Sabbat heilligest. „Du sollst Vater und Mutter ehren, auf daß du lange lebest auf Erden. „Du sollst nicht töten. „Du sollst nicht ehebrechen. „Du sollst nicht stehlen. Du sollst kein falsches Zeugnis geben wider deinen Nächsten. 90 ben Hauptgebete. 3 9. Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib. 10. Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus, Acker, Knecht, Magd, Ochs, Esel, noch alles was sein ist. Nie fünf Gebote der heiligen katholischen Rirche. 1. Du sollst die gebotenen Feiertage halten. 2. Du sollst alle Sonn⸗ und Feiertage die heilige Messe mit Andacht hören. 3. Du sollst die gebotenen Fasttage, wie auch die Abstinenztage halten. 4. Du sollst wenigstens einmal im Jahre einem verordneten Priester deine Sünden beichten. „Du sollst das allerheiligste Sakrament des Altares wenigstens einmal im Jahre und zwar um die österliche Zeit in deiner Pfarrkirche empfangen. Die sieben heiligen Sakramente. 1. Die Taufe, 2. die Firmung, 3. das aller⸗ heiligste Sakrament des Altars, 4. die Buße, 5. die letzte Oelung, 6. die Priesterweihe, 7. die Ehe. Die sechs Aiücke, die jeder kennen und glauben muß. 1. Daß ein Gott ist in drei Personen: Vater, Sohn und Heiliger Geist; daß Gott alles erschaffen hat, erhält und regiert; daß die menschliche Seele unsterblich ist; „daß die zweite Person in der Gottheit * 2 3 4 Haupigebete für uns Mensch geworden und am Kreuze gestorben ist; 5. daß niemand ohne die Gnade Gottes kann selig werden; 6. daß Gott alles richten wird. Die drei göttlichen Cugenden. Der Glaube. O mein Gott und Herr! Ich glaube fest, daß du ein Gott bist in drei Personen, Bater, Sohn und Heiliger Geist; daß du alles erschaffen hast, erhältst und regierst; daß die menschliche Seele unsterblich ist; daß die zweite Person in der Gottheit für uns Mensch geworden und am Kreuze gestorben ist; daß nie⸗ mand ohne deine Gnade kann selig werden; daß du alles richten wirst. Dieses und alles, was du, o Gott, geoffenbaret hast und durch deine heilige Kirche uns zu glauben vorstellst, glaube ich darum, weil du es gesagt hast, der du nicht fehlen noch lügen kannst, weil du bist die ewige, unfehlbare Wahrheit. Vermehre, o Gott, meinen Glauben! Die Hoffnung. O mein Gott und Herr! Ich hoffe von deiner unendlichen Barmherzigkeit durch die Verdienste Jesu Christi Verzeihung meiner Sünden, deine Gnade und endlich die ewige Seligkeit, weil du dieses alles versprochen hast, der du in deinem Versprechen der Getreueste bist, und wegen deiner Allmacht geben kannst, auch wegen deiner Güte gern geben willst, was du ver⸗ sprochen hast. Stärke, o Gott, meine Hoffnung! Die Liebe. O mein Gott und Herr! Je liebe dich von ganzem Herzen über alles, weil du mir so viele Wohlt an Leib und Seele wur meit dein ist. (V dabe für jede Qua einn ding kom kann herr! drei daß ierst; daß ensch nie⸗ daß was deine aube nicht vige, men Hderr! gkeit hung die chen ueste auch ver⸗ ung! Ich Heil 5 en hast und noch täglich erweihest am en aber liebe ich 11 weil du bist das höchste und schönste welches aller Liebe würdig ist. Aus Liebe zu dir liebe ich auch meinen Nächsten wie mich selbst, weil auch er dein Ebenbikd und zur ewigen S berufen ist. Entzünde, o Gott, meine Liebe. (Wer Glaube, Hoffnung und Liebe erweckt und dabei— wie z. B. oben gesehieht— die Beweggründe für jede der drei Tugenden ausspricht, gewinnt jedesmal einen Ablaß von sieben Jahren und sieben Quadragenen, außerdem, den er es täglich einmal im Monat unter den gewöhnlichen Be⸗ dingungen und in der Todesstund de einen voll⸗ kommenen Ablaß. Benedikt XIV. 28. Januuar 1756.õ) Reue und Borsatz. O mein Gott und Herr! Alle Sünden meines ganzen Lebens sind mir leid von Grund meiner Herzens, weil ich dadurch verdient habe, von d meinem gerechten Richter, zeitlich oder ewig gestraft zu werden; weil ich dir, meinem größten Wohltäter, so undankbar gewesen bin; besonders aber, weil ich dich, das höchste und liebenswür⸗ digste Gut, dadurch beleidigt habe. Ich nehme mir ernstlich vor, mein Leben zu bessern und nicht mehr zu sündigen. O Jesu, gib mir deine nade dazu! Amen. Gebet, wenn zum„Engel des Berrn“ geläutet wird. ödes Herrn brachte Maria die Bot⸗ sie empfing vom Heiligen Geiste. seist du, Maria ꝛc. Morgengebete. Sieh, ich bin eine Magd des Herrn, mir geschehe nach deinem Worte. Gegrüßet ꝛe. Und das Wort ist Fleisch geworden und hat unter uns gewohnt. Gegrüßet ꝛe. Bitte für uns, o heilige Gottesgebärerin! Auf daß wir würdig werden der Verhei⸗ ßungen Christi. Lasset uns beten. Wir bitten dich, o Herr, du wollest deine Gnade in unsere Herzen eingießen, damit wir, die wir durch die Botschaft des Engels die senschwerdung Christi, deines Sohnes, erkannt haben, durch sein Leiden und Kreuz zur Herr⸗ lichkeit der Auferstehung geführt werden: durch denselben Christum, unsern Herrn. Amen. Zum Troste der Abgestorbenen: Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. O Herr, gib den Seelen der abgestorbenen Christgläubigen die ewige Ruhe. Und das ewige Licht leuchte ihnen. Laß sie ruhen in Frieden. Amen. (Wer den„Engel des Wochen beim Glockenzeichen andächtig betet lan den Wochentagen kniend, Sams⸗ tagsabends und Sonntags stehend!, gewinnt jedes⸗ mal einen Ablaß von 100 Tagen, und wenn es täg⸗ lich geschieht, unter den gewöhnlichen Bedingungen einmal im Monat einen vollkommenen Ablaß. In der Osterzeit ist anstatt dessen„Freu dich, du Him⸗ me skönigin“ nebst Vers. und Gebet(Gesangbuch Nr 259Jstehend zu beten. Benedikt XIV. 20.April 1742.) Tägliche Gebete. Rurzes Morgengebet. Beim Erwachen. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. „ mir 0. ud hat in! HZerhei⸗ deine it wir, ls die rkannt Herr⸗ durch en. nen: rbenen ewige rieden. zeichen Sams⸗ t jedes⸗ es täg⸗ gungen 5. Un Him⸗ nabuch 11742.) Vaters Amen. Morgengebete. 4 Gelobt und gebenedeit sei die allerheiligste Drei⸗ faltigkeit von nun an bis in Ewigkeit! Amen. Beim Aufstehen. Im Namen meines gekreuzigten Herrn Jesus Christus stehe ich auf; er wolle mich segnen, regieren, bewahren und zum ewigen Leben führen. Amen. Heilig, heilig, heilig bist du, o Herr der Heerscharen! Himmel und Erde sind voll deiner Herrlichkeit! Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geiste; wie es war im An⸗ fange, so jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. Beim Ankleiden. Erschaffe in mir ein reines Herz, o Gott, und erneuere den rechten Geist in meinem Innern. Immer mehr wasche mich von meiner Ungerechtigkeit und reinige mich von meinen Sünden. Ziehe mir an das Kleid der heiligmachenden Gnade und hilf mir, daß ich es unbefleckt bewahre bis zum Hochzeitsmahle des ewigen Lebens. Dank und Aufopferung. O Gott, ich danke dir, daß du mich in dieser Nacht so gnädig beschützt und vor einem jähen Tode bewahrt hast. Stehe mir bei, daß ich dein heiliges Angesicht durch keine Sünde mehr betrübe und den heu⸗ tigen Tag zum Heile meiner Seele zubringe. In Vereinigung mit den Verdiensten Jesu Christi, meines Erlösers, seiner gebenedeiten Mutter Maria und aller Heiligen opfere ich dir auf alle meine Gedanken, Worte und Werke zu deiner Ehre, zur Danksagung für alle Gnaden und Wohltaten und zur Genugtuung für meine Sünden. Ich empfehle mich in alle Gebete, heiligen Messen und guten Werke, welche heute in der 8 Morgengebete. ganzen Christenheit verrichtet werden; auch wünsche ich alle Ablässe zu gewinnen, die ich heute gewinnen kann. Wahrer Gott, ich glaub' an dich.“ Treuer Gytt, ich hoff' auf dich.* Gisiger Gott, ich liebe dich“ Und den Nächsten so wie mich.“ Meine Sünden reuen mich;* Gib, Herr, daß ich bess're mich.* Dir ergeb' ich gänzlich mich;“ Ja, dir leb', dir sterbe ich. Süßes Herz Jesu, sei meine Liebe! (Einmal täglich 300 Tage Ablaß. Leo X 13. März 1890 und 18. Juni 1892.) Süßes Herz Mariä, sei meine Rettung! (Zedesmal 300 Tage Ablaß. Pius IX.30.Sept. 1852.) O meine Herrin, o meine Mutter, gedenke, daß ich dein bin. Bewahre mich, beschütze mich wie dein Gut und dein Eigentum. O heiliger Joseph, Vorbild und Patron der Verehrer des heiligen Herzens Jesu, bitt für uns! (Einmal täglich 100 Tage Ablaß. Leo XIII. 19. Dezember 1891.) O heiliger Schutzenger mein!“ Laß mich dir an⸗ befohlen sein;“ In allen Nöten steh mir bei“ Und halte mich von Sünden frei.“ An diesem Tag, ich bitte dich, Erleucht', regier', beschütze mich. Amen. Vater unser ꝛc., Gegrüßet ꝛc. Ich glaube an Gott ꝛc. Beim Weihwassernehmen. Es segne mich der allmächtige und barmherzige Gott, +der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. Amen. Die Seelen der abgestorbenen Christgläubigen mögen durch die Barmherzigkeit Gottes ruhen in Frieden. Amen. Hier kann man die Hauptgebete eines Christen anschließen. — E Gott, dich* inden * Dir e ich. der uns! XIII. ran⸗ Und g. ich Imen. laube segne Gott, eilige bigen uhen risten O Gott, wir ersch gesicht; blicke gnädig herab auf deine Diener, die auf deine Barmherzigkeit hoffen. Wir glauben an dich, o ewige Wahrheit. R. Vermehre unsern Glauben! Wir hoffen auf dich, o Quelle aller Gli seligkeit. R. Stärke unsere Hoffnung! Wir lieben dich, o unbegreifliche Liebe und Gütigkeit. R. Entzünde unsere Liebe! Wir beten in Ehrfurcht an deine unaus⸗ sprechliche Größe und Majestät und unterwersen uns in Demut deinem allmächtigen Willen. V. Herr, erhöre unser Gebet. R. Und laß unser Rufen zu dir kommen. O Gott, wir danken dir, daß du in dieser Nacht uns nicht vor deinen Richterstuhl gerufen hast; wie würden wir bestanden haben vor dei⸗ nem heiligen Angesichte! Erbarme dich unser und laß uns den heutigen Tag ganz nach deinem herligen Wohlgefallen zubringen. Wir bereuen es von ganzem Herzen, daß wir so viele Zeit und Gnade verloren und dich, unser höchstes Gut, so oft und schwer beleidigt hahen. O, sei uns gnädig und verzeihe uns unsere Sünden.— Wir opfern dir alles auf, was wir heute tun und leiden werden, zu deiner Ehre und zum Heile unserer Seele. Wir verlangen, daß alles geschehe, was du willst, wie du willst und weil Morgengebete. du es willst: durch Christum, unsern Herrn. R. Amen.— Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Um Vewahrung vor der Sünde. Herr, stehe uns bei an diesem Tage, daß wir ohne Sünde vor dir wandeln. Beschütze uns gegen die Feinde unserer Seele und halte fern von uns alles, was uns schaden könnte. Gib, daß wir unsere Zunge beherrschen und unsere Augen abwenden von aller Eitelkeit. Behüte uns vor Unlauterkeit des Herzens und vor aller Unmäßigkeit. Hilf, daß wir den Gelüsten des Fleisches entsagen und allen fündhaften Begier⸗ den kräftig widerstehen. Bewahre uns vor Hoch⸗ mut und Eitelkeit und laß nicht zu, daß der Zorn uns überwältige. V. Herr, erhöre ꝛc. O Gott, der du uns bis auf diesen Tag so gnädig erhalten hast, stärke uns heute durch deine Gnade, daß wir zu keiner Sünde hin⸗ neigen, sondern daß alle unsere Gedanken, Worte und Werke nach deinem heiligen Gesetze sich richten mögen: durch Christum, unsern Herrn. R. Amen.— Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Um die Tugend der Kächstenliebe. O Gott, der du willst, daß wir unsern Nächsten lieben sollen wie uns selbst, bewahre uns vor liebloser und feindseliger Gesinnung. Bewahre uns vor Eigennutz und Härte gegen den Mitmenschen und verleihe uns Milde und Barmherzigkeit. Gib, daß wir ablegen alles stolze und hochfahrende Wesen, und erfülle uns mit Achtung gegen jedermann. Laß uns nicht vergess dein 6 deines und 8 und 6 daß w unsere Liebe R. O jeder komm den d Herze von d nem stum, unser herrn. 2c. iß wir uns efern Gib, unsere gehüte aller n des zegier⸗ Hoch⸗ 5 der ag so durch hin⸗ Worte e sich Herrn. 2c. unsern wahre mung. gegen e und alles e uns nicht Morgengebete. 11 vergessen, daß auch der Geringste unserer Brüder dein Ebenbild, und seine Seele mit dem Blute deines Sohnes erkauft ist. Laß uns ohne Arg und Falsch in unserer Gesinnung sein und treu und aufrichtig in all unserm Handeln. Gib, daß wir in Geduld und Sanftmut die Schwächen unserer Umgebung ertragen, damit Friede und Liebe bewahrt bleibe in unserer Mitte. R. Herr, erhöre ꝛc. O Gott, von dem alles heilige Verlangen, jeder weise Rat und alle guten Werke her⸗ kommen, gib deinen Dienern jenen Frieden, den die Welt nicht geben kann, damit unsere Herzen deinen Geboten ergeben seien, und wir, bon der Furcht des Feindes befreit, unter dei⸗ nem Schutze ruhige Zeiten erleben: durch Chri⸗ stum, unsern Herrn. R. Amen.— Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛe. Um Gottes Beistand. O Herr, gib uns Eifer in unserm Berufe, Fleiß und Ausdauer in unsern Arbeiten. Mache uns bedachtsam in unsern Unternehmungen, und laß nicht zu, daß wir jemals abirren von dem Wege der Gerechtigkeit. Stärke die Kräfte un⸗ seres Geistes und erhalte die Gesundheit unseres Leibes. Segne unser Tagewerk und laß es dir zur Ehre und uns zur Wohlfahrt des Leibes und der Seele gereichen. Gib uns ein zufrie⸗ denes Herz und bewahre uns vor sündhafter Anhänglichkeit an die Güter dieses Lebens. Laß uns nicht aus Sorge für das Vergängliche unser höchstes Ziel vergessen und die ewigen Güter des Himmels verlieren. Segne auch unsere 12 Morgengebete⸗ Familie, befestige sie in deiner heilsamen Furcht, heschütze sie vor der Arglist des bösen Feindes und vor dem Verderbnis der Welt. Gib, daß sie beharre in deiner Liebe und Gnade, und dir treu diene bis zum Ende des Lebens. Segne die Vor⸗ gesetzten, daß sie allezeit ihre Pflichten erkennen und mit Liebe und Weisheit ihr Amt verwalten; segne auch die Untergebenen, daß sie willig und freudig gehorchen; segne uns alle, damit wir in deinem Dienste verharren und selig werden. V. Herr, erhöre ꝛc. Komm, o Herr, unsern Handlungen durch deine Einsprechungen zuvor und begleite sie mit deinem Beistande, damit all unser Beten und Arbeiten von dir seinen Anfang nehme und durch dich seine Vollendung erhalte: durch Christum, unsern Herrn. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Gebet zur Mutter Gottes. Gegrüßet seist du, Königin, Mutter der Barm⸗ herzigkeit, unser Leben, unsere Süßigkeit und unsere Hoffnung, sei gegrüßt! Zu dir rufen wir elende Kinder Evas, zu dir seufzen wir klagend und weinend in diesem Tale der Tränen. Wohlan denn, unsere Fürsprecherin, wende deine barmher⸗ zigen Augen zu uns und nach diesem Elende zeige uns Jesum, die gebenedeite Frucht deines Leibes, o gütige, o milde, o süße Jungfrau Maria! V. Würdige mich, dich zu loben, o hl. Jung⸗ frau! „Gib mir Kraft wider deine Feinde. x rcht, ndes sie treu Bor⸗ inen ten; und ir in urch mit und und urch Tischgebete. 13 (Wer morgens das„Gegrüßet seist du, Königin“ mit den beigefügten Versikeln und abends„Unter deinen Schutz und Schirm“ mit denselben Versiteln in der Meinung des Hl. Vaters betet, gewinnt ein · mal im Tage einen Ablaß von 100 Tagen und zwei⸗ mal im Monat an zwei frei zu wä enden Sonn⸗ tagen unter den gewöhnlichen Bedingungen einen pollkommenen Ablaß. Pius VI. 5. April 1786.) Hier kann eine dem Tage oder der Zeit ent⸗ sprechende Litanei hinzugefügt werden. Schlußigebet. Die allerheiligste Dreifaltigkeit wolle uns segnen! Amen. Der Friede unseres Herrn Jesu Christi erfülle uns!— Die Kraft seines bittern Leidens und Sterbens stärke uns!— Das fieg⸗ hafte Zeichen des heiligen Kreuzes beschütze uns! — Die mütterliche Liebe Mariä helfe uns!— Die Fürbitte aller Engel und Heiligen unter⸗ stütze uns! K. Amen. Dies alles verleihe uns der allmächtige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. R. Amen. Die Seelen der abgestorbenen Christgläubigen mögen durch die Barmherzigkeit Gottes ruhen in Frieden. R. Amen. Nischgebete. Vor dem Essen. Im Namen des Vaters ꝛc. Aller Augen warten auf dich, o Herr, und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit; du tust deine milde Hand auf und erfüllest alles, was da lebt, mit Segen. Ehre sei dem Vater ꝛc. Herr, er⸗ barme dich unser! Christe, erbarme dich unser! 14 Herr, erbarme dich unser! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Segne, o Herr, uns und diese deine Gaben, die wir von deiner Güte jetzt empfangen wer⸗ den: durch Christum, unsern Herrn. Amen. Abendgebete. Nach dem Essen. Im Namen des Vaters ꝛc. Wir danken dir, allmächtiger Gott, für alle deine Wohltaten: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Ehre sei dem Vater ꝛc. Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, er⸗ barme dich unser! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Verleihe gnädig, o Herr, allen denen, die uns Gutes tun, um deines Namens willen das ewige Leben. Amen. Die Seelen der abgestorbenen Christgläubigen mögen durch die Barmherzigkeit Gottes ruhen in Frieden. Amen. Rurzes Abendgebet. Im Namen des Vaters ꝛc. Herr, erhalte uns, da wir wachen; bewahre uns, da wir schlafen, damit wir mit Christo wachen und in Frieden schlafen. Ich danke dir, barmherziger Gott, für alle Gnaden und Wohltaten, die du mir diesen Tag hindurch an Leib und Seele erwiesen hast; ich flehe zu deiner Barmherzigkeit, du wollest mich in dieser Nacht bewahren vor den Anfech⸗ tungen des bösen Feindes, vor einem jähen und Abendgebete. 15 47 unversehenen Tode und vor allen Uebeln des 2 Leibes und der Seele. Amen. Hier denke nach über die Sünden, die du den Tag hindurch begangen hast; dann erwecke Reue und Vorsatz. O mein Gott und Herr! Alle Sünden ꝛe. siehe Seite 5. Im Namen meines gekreuzigten Heilandes lege ich mich schlafen. Derselbe wolle mich bewahren jetzt und allezeit und mich führen zum ewigen Leben. Amen. Unter deinen Schutz und Schirm fliehen wir, o heilige Gottesgebärerin; ver⸗ schmähe nicht unser Gebet in unseren Nöten, sondern erlöse uns jederzeit von aller Gefähr⸗ lichkeit, o du glorwürdige und gebenedeite Jung⸗ frau, unsere Frau, unsere Mittlerin, unsere Fürsprecherin, versöhne uns mit deinem Sohne, empfiehl uns deinem Sohne, stelle uns vor deinem Sohne. V. Würdige mich, dich zu loben, ohl. Jungfrau. R. Gib mir Kraft wider deine Feinde. V. Gebenedeit sei Gott in seinen Heiligen. R. Amen.(Ablaß siehe Seite 13.) Jesus, Maria, Joseph! euch schenke ich mein Herz und meine Seele. Jesus, Maria, Joseph! stehet mir bei im letzten Streite. Jesus, Maria, Joseph! laßt meine Seele mit euch in Frieden scheiden. (Für jede dieser drei Anrufungen jedesmal 100 Tage Ablaß. Pius VII. 28. April 1807.) O heiliger Schutzengel mein!» Laß mich dir an⸗ besohlen sein; In allen Nöten steh mir bei* Und halte mich von Sünden frei.“ An dieser Nacht, ich biite dich,⸗ Erleucht', regier“, beschütze mich. Amen. 16 Abemdgebelle Bater unser. Gegrüßet ee. Ich gluube an Gott ꝛc. Beim Weihwassernehmen. Es segne mich der allmächtige und barmherzige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist Amen. Die Seelen der abgestorbenen Christgläubigen mögen durch die Barmherzigkeit Gottes ruhen im Frieden. Amen. Gemeinsames Abendgebet. Im Namen des Vaters ꝛc. Kommet, lasset uns Dank sagen dem Herrn und anbeten seine unendliche Liebe und Güte. Lasset uns in Demut unsere Sünden bekennen, damit wir Gnade finden und Barmherzigkeit. V. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste. R. Wie es war im Anfange, so jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. Dank. V. Danket dem Herrn, denn er ist gütig. R. Und seine Barmherzigkeit währet ewiglich. O gütiger Gott, wir danken dir für alle Gnaden und Wohltaten, welche du heute wieder in so reichem Maße uns erwiesen hast. Wir danken dir für die Liebe und Weisheit, womit du so viele Gefahren an Leib und Seele von uns abgehalten und alles zu unserm Besten gelenket hast. Wir danken dir für die große Ge⸗ duld und Langmut, womit du unsere Fehler und Schwachheiten getragen und uns nicht verworfen demdgebete 17 Auch für die Leiden ücht hast, und für die die uns getroffen haben. ; denn sie sind ein Geschenk n denen, die dich lieben, hast vor deineim Angef womit du uns heim Widerwärtigkei sagen wir dir 2 e und gereich zum Besten. V. O Gott, wie sollen wir vergelten alles was du uns getan hast! R. Wir wollen dich preisen und deinen hei⸗ ligen Namen verherrlichen in Ewigkeit. V. Herr, erhöre ꝛc. O Gott, der du deine väterliche Liebe gegen uns auch heute wieder durch unschähbare Gnaden und Wohltaten offenbaret hast, gib, daß wir dieselben allezeit dankbar erkennen und gebührend schätzen mögen, damit wir dereinst dorthin ge⸗ langen, wo wir mit allen Engeln und Heiligen deine unermeßliche Güte loben und preisen in Ewigkeit. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Bekenntnis und Reue Erforsche dich, welche Sünden du heute in Ge⸗ danken, Worten und Werken gegen Gott, gegen den Nächsten und gegen dich selbst begangen hast; dann fahre fort: V. Erbarme dich unser, o Gott, nach deiner großen Barmherzigkeit. R. Und nach der Menge deiner Erbarmungen tilge unsere Missetaten. Vater, wir haben gefündigt wider dich und sind nicht wert, deine Kinder genannt zu werden. Wir bekennen unsere Schuld, unsere große Schuld; o, verwirf uns nicht vor deinem heiligen An⸗ gesichte. Wir haben verdient, gestraft zu werden; 18 Abendgebete. doch schaue nicht, o Herr, auf unsere Sünden, sondern auf deine unendliche Barmherzigkeit und auf das Blut, das dein Eingeborener für uns vergossen hat. Du hast uns mit Wohl⸗ taten überhäuft, wir haben dir mit Undank vergolten. Du bist der Heiligste, und nichts Unreines kann bestehen vor dir; wir aber haben gewagt, deinem heiligen Willen zu widerstehen. Du bist das höchste Gut, die ewige Liebe selber, und wir haben dich mißachtet und vergängliche Dinge dir vorgezogen. O Herr, wenn du der Sün⸗ den gedenken willst, wer wird vor dir bestehen! V. O Jesu, sei uns gnädig! O Jesu, sei uns barmherzig! R. O gütigster Jesu, verzeih uns unsere Sünden! V. Herr, erhöre ꝛc. O Gott, der du durch die Sünde beleidigt und durch die Buße versöhnt wirst, siehe gnädig auf die Bitten deines flehenden Volkes und wende ab die Geißel deines Zornes, die wir für unsere Sünden verdient haben: durch Christum, unseren Herrn.— R. Amen. Bitte um die Gnade⸗der Besserung. V. Gnädig ist der Herr allen seinen Dienern. R. Die auf seine Barmherzigkeit hoffen. O Gott, du willst nicht den Tod des Sünders, sondern daß er sich bekehre und lebe. Rette uns aus den Banden unserer Sünden. Laß deine Gnade in uns wirken, daß wir uns wahrhast bessern und dein väterliches Herz nicht mehr bet üben. Ein Tag unserer Wanderschaft eilt nach dem anderen hin; wie bald werden sie alle vorul beden Laß Nacht Von bevor richte V. O laß 1 geme — Wé denn Hüter du b Bewe nimn Adendgedete 19 vorüber sein! Gib, o Gott, daß wir unser Ende bedenken, und beherzigen, was uns noch mangelt. Laß uns wirken, so lange es Tag ist, ehe die Nacht kommt, wo niemand mehr wirken kann. Von aller Sünde und Strafe mache uns frei, bevor wir hinübergehen und vor deinem Ge⸗ richte erscheinen. V. Herr, erhöre ꝛc. O Gott, stärke uns in unserm Vorsatze und laß uns die kurze Lebenszeit, die uns noch zu⸗ gemessen ist, also zu deiner Ehre und zu unserm Heile zubringen, daß unser Tun und Lassen im Tode uns zum Troste und in der Ewigkeit zur Freude gereichen möge: durch Christum, unsern Herrn. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Befehlung in Gottes Schutz. R. Unsere Hülfe ist im Namen des Herrn. V. Der Himmel und Erde gemacht hat. Wir erheben unsere Augen zu dir, o Gott, denn von dir allein kommt unsere Hülfe. Du Hüter Israels, du schläfst und schlummerst nicht; du bleibst unser Schirmer bei Tag und Nacht. Bewahre unsern Leib vor allem Ungemach und nimm unsere Seele in deine Hut. Sei uns eine starke Veste vor dem Angesichte des Feindes. Der Feind vermöge nichts über uns, und der Sohn des Verderbens wage nicht, uns zu schaden. V. Herr, erhöre ꝛc. O Jesu, sei bei uns, daß du uns verteidigest; sed in uns, daß du uns stärkest; sei vor uns, daß du uns führest; sei über uns, daß du uns 20 Abendgebete. schirmest und segnest; der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Vater unser ꝛe. Gegrüßet ꝛc. Fürbitten. V. Rette deine Diener, R. Die auf dich hoffen, v mein Gott! Erhöre deine Diener, o Gott, am Tage der Trübsal; sende ihnen Hülfe von deinem Heiligtum, und beschütze sie von Sion aus. Schaue gnädig herab auf alle Kranken und Sterbenden; sei ih Trost in dieser Nacht und ihre Hülfe im legten Augenblick. Erbarme dich auch derer, die in Gefahr der Sünde stehen; stärke die Schwachen und mache zu Schanden die Arglist des Feindes, der im Finstern 551 eicht. Laß alle, die in Zwietracht leben, sich versöhnen, und deines Friedens sich alle erfreuen. Wir empfehlen dir, o Herr, unsere Eltern und Geschwister, unsere Freunde und Feinde, unsere Wohltäter und Bekannte. Segne und beschütze sie und vergilt ihnen, was sie Gutes an uns getan haben. Wir empfehlen dir unsere ganze 3 Habe, unsern Leib und unsere Seele, unser Schlafen und Wachen, unser Leben und Sterben. Laß uns mit Christo wachen und in deinem Frieden ruhen. V. Beschütze uns, o Herr, wie deinen! Augapf el. BR. Und schirme uns unter dem Schatten deiner Flügel. V. Herr erhöre ꝛc. O Gott, du Tröster der Betrübten und Stärke der Schwachen, laß zu dir kommen die Bitten aller, die in Kümmernis zu dir seufzen, daß est Seoßgebete⸗ 21 jeder deine Hülfe empfinde und deinen Beistand in der Not erfahre: durch Christum, unsern Herrn. R. Amen. Hierauf wird eine Litanei gebetet, welche nach den verschiedenen Wochentagen wechseln kann. Zum Schlusse die Antiphon: Unter deinen Schutz und Schirm ꝛc. mit den Versikeln. Siehe Seite 15 Sloßgebele. Gute Meinung. O mein Gott, ich opfere dir auf alle meine Gedanken, Worte und Werke zu deiner Ehre und zum Heile meiner Seele. Mein Gott und Herr, alles zu deiner Ehre! Nicht uns, o Herr, nicht uns, sondern deinem Namen gib die Ehre! Aufopferung des kostbaren Blutes des Erlösers. Ewiger Vater, ich opfere dir auf das kostbare Blut Jesu Christi zur Genugtuung für meine Sünden und für die Anliegen der heiligen Kirche. (Jedesmal 100 Tage Ablaß. Pius VII. 22. März 1817.) Gleichförmigkeit mit dem Willen Gottes. In allem geschehe, werde gelobt und ꝛwig gepriesen der gerechteste, höchste und lie⸗ benswürdigste Wille Gottes. (Einmal täglich 100 Tage Ablaß. Pius VII. 19. Mai 1818.) Herr, was willst du, das ich tun soll? Mein Herz ist bereit, o Herr, mein Herz ist bereit. Beim Stundenschlage. O Gott, ver⸗ leihe mir eine glückselige Stunde, zu leben und zu sterben, und gib den Seelen der abgeslorbenen 2²2 Stosgebete Christgläubigen die ewige Ruhe; durch Christum, unsern Herrn. Amen In Mariä Herz und Jesu Wunden befehl' ich mich jetzt und zu allen Stunden. In Versuchung. Wie sollte ich das Böse tun und sündigen wider meinen Gott! Gott, hilf mir, daß ich lieber sterbe, als eine schwere Sünde begehe.— Gekreuzigter Herr Jesu, hilf mir überwinden!— Maria, Zuflucht der Bedräng⸗ ten, und heiliger Schutzengel, stehet mir bei! Anrufung Mariä in Ver suchungen. O meine Herrin, o meine Mutter, gedenke, daß ich dein bin. Bewahre mich, beschütze mich wie dein Gut und dein Eigentum. (40 Tage Ablaß, so oft man dieses Gebetchen in Versuchungen reumütig und andächtig betet. Pius IX. 5. August 1851.) Bei Wider wärtigkeit. O Gott, nicht mein Wille, sondern dein Wille geschehe!— Der Herr hat's gegeben, der Herr hat's ge⸗ nommen, der Name des Herrn sei gebenedeit. Liebe und Reue. Dich liebt, o Gott, mein ganzes Herz,* Und dies ist mir der größte Schmerz,* Daß ich erzürnt dich, höchstes Gut:* Ach, wasch mich rein in Jesu Blut! Zu Jesus. Mein Jesu, Barmherzigkeit! (Jedesmal 100 Tage Ablaß. Pius IX. 24. Sept. 1846.) O süßester Jesu, sei mir nicht Richter, sondern Seligmacher! (Jedesmal 50 Tage Ablaß. Pius IX. 11. August 1851.) Jesu, mein Gott, ich liebe dich über alles. (Jedesmal 50 Tage Ablaß. Pius IX. 7. Mai 1854.) Sroßgebete. 23 Süßes Herz meines Jesu, gib, daß ich immer mehr dich lieb'! (Jedesmal 300 Tage Ablaß. Pius IX. 26. Nov. 1876.) Süßes Herz Jesu, sei meine Liebe! (Einmal täglich 300 Tage Ablaß. Leo XIII. 13. März 1890 und 18 Juni 1892.) Geliebt sei überall das heiligste Herz Jesu! (Einmal täglich 100 Tage Ablaß. Pius IX. 28. Sep⸗ tember 1860) Jesu, sanftmütig und demütig von Herzen, mache mein Herz deinem Herzen gleich! (Einmal täglich 300 Tage Ablaß. Pius IX. 25. Januar 1868.) Lob und Dank sei jetzt und ohne End' dem heiligsten und göttlichsten Sakrament! (Einmal täglich 100 Tage Ablaß. Dreimal am Tage 100 Tage Ablaß an allen Donnerstagen und an allen Tagen der Fronleichnamsoktav. Pius VI. 24. Mai 1776.) (Besonders beim Glockenzeichen zur Wandlung.) O Jesu, sei mir gnädig! O Jesu, sei mir barm⸗ herzig! O Jesu, verzeih mir meine Sünden! Jesu, dir lebe ich! Jesu, dir sterbe ich! Jesu, dein bin ich im Leben und im Tode! Amen. Zur Mutter Gottes. Süßes Herz Mariä, sei meine Rettung! (Jedesmal 300 Tage Ablaß. Pius IX. 30. Sept. 1852) O Maria, ohne Sünde empfangen, bitte für uns, die wir zu dir unsere Zuflucht nehmen! (Einmal täglich 100 Tage Ablaß. Leo XIII. 15. März 1884.) Gepriesen sei die heilige und unbefleckte Em⸗ pfängnis der seligsten Jungfrau Maria, der Mutter Gottes! (Jedesmaloh Tage Ablaß. Ler XIII. 10. Sept.1878.) 24 Stoßgebete. Zum heiligen Schutzengel. O Engel Gottes, mein Beschützer, dem die göttliche Güte mich anvertraut hat, erleuchte, beschütze, regiere und leite mich! (Jedesmal 100 Tage Ablaß. Pius VI. 2. Oktober 1795. Zum heiligen Joseph. Heiliger Joseph, Vorbild und Patron der Verehrer des heiligen Herzens Jesu, bitt für uns! (Einmal täglich 100 Tage Ablaß. Seo XIII. 19. Dez. 1891. Gebete, welche auf Anordnung des Napstes in allen Rirchen des Erdkreises nach den Privatmessen knieend zu verrichten sind. Gegrüßet seist du, Maria ꝛc.(dreimal). Gegrüßet seist du, Königin ꝛc.(S. 12). V. Bitte für uns, o hl. Gottesgebärerin! R. Auf daß wir würdig werden der Ver⸗ heißungen Christi. Lasset uns beten. O Gott, unsere Zu⸗ flucht und Stärke, blicke gnädig auf das Volk. welches zu dir ruft; und auf die Fürbitte der glorreichen und unbefleckten Jungfrau und Gottesgebärerin Maria, ihres Bräutigams, des heiligen Joseph, deiner heiligen Apostel Petrus und Paulus und aller Heiligen erhöre in deiner Barmherzigkeit und Güte die Gebete, welche wir für die Bekehrung der Sünder, für die Freiheit und Erhöhung unserer heiligen Mutter, der Kirche, dir darbringen. Durch denselben Christum, unsern Herrn. Amen. Heiliger Erzengel Michael, schirm uns im Streite, sei unsere Schutzwehr gegen die Bosheit und die Nachstellungen des Teufels.„Gott * V vo 2. 25 * er , Ablaßgebete. 5 ihm,“ so bitten wir flehentl ich. und du, Fürst der himmlischen Heerschar, stürze den Satan uund die andern bösen Geister, welche zur Ver⸗ führung der Seelen die Welt durchziehen, durch die Kraft Gottes hinab in die Hölle. Amen. Heiligstes Herz Jesu, erbarme dich unser(dreimal). (Papst Leo XIII. gewährte allen, welche die Gebete, wie oben angegeben, verrichten, einen Ablaß von 300 Tagen(6. Januar 1884]; für das dreimalige Abbeten des Zusatzes: Heiligstes Herz Jesu usw. ver⸗ lieh Papst Pius X. einen, auch den Verstorbenen zuwendbaren Ablaß von 7 Jahren und 7 Quadra⸗ genen 117. Juni 19041.) Tägliche Aufopferung an das heiligste Berz Jesu. Herr Jesu Christe, in Vereinigung mit jener göttlichen Meinung, in welcher du selbst durch dein heiligstes Herz hier auf Erden Gott dem Herrn Lobpreisungen dargebracht hast und auch jetzt noch unablässig im allerheiligsten Sakramente des Altars an allen Orten bis zum Ende der Zeiten darbringst, opfere ich dir diesen ganzen Tag hindurch, auch nicht den kleinsten Teil des⸗ selben ausgenommen, in Nachahmung des heilig⸗ sten Herzens der seligsten, allezeit makellosen Jungfrau Maria, von ganzer Seele auf alle meine Absichten und Gedanken, alle meine An⸗ mutungen und Wünsche, alle meine Werke und Worte. De1l 85. 10 100 Tage Ablaß. Leo XIII. 19. Dez. 1885.) Das Memorare(Gedenke.) Gedenke, o gütigste Jungfrau Maria, daß es nie erhört worden ist, daß jemand, der zu dir seine Zuflucht genommen, deine Hülfe ange⸗ 26 Ablaßgebete. rufen, um deine Fürsprache gefleht, von dir sei verlassen worden. Von solchem Vertrauen er⸗ füllt, nehme ich meine Zuflucht zu dir, o Mutter, Jungfrau der Jungfrauen; zu dir komme ich; vor dir stehe ich seufzend als elender Sünder. O Mutter des ewigen Wortes, wolle meine Worte nicht verschmähen, sondern höre mich gnädig an und erhöre mich. Amen. (Jedesmal 300 Tage Ablaß. Pius IX. 11. Dez. 1846.) Gebet zur Mutter Gottes gegen Nersuchungen. Gegrüßet seist du, Maria ꝛc. O meine Gebieterin, o meine Mutter! Dir bringe ich mich ganz dar, und um dir meine Hingabe zu bewähren, weihe ich dir heute meine Augen, meine Ohren, meinen Mund, mein Herz, mich selber ganz und gar. Weil ich denn nun dir gehöre, o gute Mutter, so bewahre mich, beschütze mich als dein Gut und dein Eigentum. (Wer ein Ave Maria und vorstehendes Gebet morgens und abends reumütig in der Absicht ver⸗ richtet, durch Maria Hülfe in den Versuchungen, namentlich in denen gegen die 100 Taae zu er⸗ halten, gewinnt täglich einmal 100 Tage Ablaß. Pius IX. 5. Aug. 1851. Gebet zum heiligen Aloysius. O heiliger Aloysius, geschmückt mit engel⸗ reinen Sitten, obgleich ich dein unwürdigster Verehrer bin, so empfehle ich dir doch in ganz besonderer Weise die Reinheit meiner Seele und meines Leibes. Durch deine englische Reinheit beschwöre ich dich, du wollest mich Jesu Christo, dem fleckenlosen Zamme, und seiner heiligen Mutter, der Jungfrau der Jungfrauen, anem⸗ pfehlen und mich vor jeder schweren Sünde f. 1 11 i 29 — 5——.—..————5„„. 2 8 35345————8——]q. Verschiedene Gebete. 27 bewahren. Gestatte nicht, daß ich je in irgend eine Sünde der Unreinigkeit falle, sondern ent⸗ ferne von mir alle unreinen Gedanken und Nei⸗ gungen, wenn du mich in einer Versuchung oder in Gefahr zu sündigen siehst. Belebe dann wieder in mir den Gedanken an die Ewigkeit und an Jesus, den Gekreuzigten, und präge das Gefühl der Furcht Gottes tief in mein Herz ein; ent⸗ flamme in mir das Feuer der göttlichen Liebe, auf daß ich, dir auf Erden nachfolgend, ver⸗ diene, Gott im Himmel mit dir zu genießen. Amen.— Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. (Täglich einmal 100 Tage Ablaß. Pius VII. 6. März 1802.) Uugendgebet des Papstes Alemens XI.(4172ʃ). Ich glaube, o Herr, laß mich fester glauben; ich hoffe, o Herr, laß mich zuversichtlicher hoffen; ich liebe, o Herr, laß mich inniger lieben; ich bereue meine Sünden, laß mich sie schmerzlicher bereuen. Ich bete dich an als den Ursprung aller Dinge; ich verlange nach dir als meinem letzten Ziele; ich preise dich als meinen ewigen Wohltaͤter; ich rufe dich an als meinen gnädigen Beschirmer.— Durch deine Weisheit lenke mich; durch deine Gerechtigkeit zügele mich; durch deine Milde tröste mich; durch deine Allmacht beschütze mich.— Ich opfere dir auf meine Gedanken, daß sie gerichtet seien auf dich; meine Worte, daß sie reden von dir; meine Werke, daß sie seien nach deinem Willen; meine Beschwerden, daß ich sie trage um deinetwillen.— Ich will, was du willst; ich will, weil du willst; ich will, wie du willst; ich will, so lange du willst.— Ich bitte dich, o Herr, erleuchte meinen Verstand, Verschiedene Gebete. entflamme meinen Willen, bewahre meinen Leib, heilige meine Seele.— Laß mich vom Stolze nicht verblendet, von Schmeichelei nicht berührt, von der Welt nicht getäuscht, vom Satan nicht verführt werden.— Gib mir die Gnade, die Ge⸗ danken zu reinigen, die Zunge zu zügeln, die Augen zu behüten, die Sinne zu beherrschen.— Laß mich die begangenen Sünden beweinen, die kommenden Versuchungen abwehren, die ver⸗ kehrten Neigungen bessern, die standesmäßigen Tugenden üben.— Gib mir, o guter Gott, Liebe zu dir, Strenge gegen mich, Seeleneifer für den Nächsten, Geringschäzung der Welt.— Laß mich streben, den Oberen zu gehorchen, den Untergebenen zu helfen, für die Freunde zu sorgen, niemanden zu beneiden.— Laß mi eingedenk bleiben, o Jesu, deines Befehls und deines Beispiels, daß ich die Feinde liebe, die Unbilden ertrage, den Verfolgern wohltue, für die Verleumder bete.— Laß mich böses Gelüste überwinden durch Abtötung, die Habsucht durch Freigebigkeit, den Zorn durch Sanftmut, die Trägheit durch frommen Eifer.— Mache mich weise in Entschließungen, standhaft in Gefahren, geduldig in Widerwärtigteiten, demütig im Glück — Gib, o Herr, daß ich im Gebete andächti in Speise und Trank mäßig, in den Stande pflichten unermüdlich, in den Vorsätzen uner⸗ schütterlich sei.— Gib, daß ich mich bemühe, im Innern Heiligkeit, im Aeußern Bescheidenheit, im Umgange Erbaulichkeit, im ganzen Leben Ordnung zu bewahren.— Laß mich darüber wachen, meine Natur zu bezähmen, mit der Gnade mitzuwirken, die Gebote zu halten, das Heil dure inbr bestä Absi behe was ernd Tod Höll Chr Tug 2 Go mit Wa dein und wol laß gebi Bib zum oder hebe Dat über Ube: entf zu daß deir Berschievene Gebete. 29 Heil zu wirken.— Laß mich Heiligung erringen durch aufrichtiges Bekenntnis der Sünden, durch inbrünstigen Empfang des Leibes Christi, durch beständige Sammlung des Geistes, durch reine Absicht des Herzens.— Lehre mich, o Gott, beherzigen, wie gering, was irdisch; wie erhaben, was himmlisch; wie kurz, was zeitlich; wie dau⸗ ernd, was ewig ist.— Gib, daß ich auf den Tod mich vorbereite, dein Gericht fürchte, der Hölle entgehe, den Himmel erlange: durch Ehristum, unsern Herrn. Amen. Augendgebet des heiligen Thomas von Aquin 4+ 1274). Verleihe mir, allmächtiger und barmherziger Gott, daß ich alles, was dir wohlgefällig ist, mit Eifer begehre, mit Umsicht erforsche, in Wahrheit erkenne und vollkommen erfülle. Zu deines Namens Lob und Ehre ordne mein Leben und hilf mir, daß ich erkenne, vermöge und wolle, was du willst, das ich kun soll, und laß mich dieses alles so vollbringen, wie es sich gebührt und meiner Seele zum Heile gereicht. Bib, daß mein Weg zu dir sicher und gerade zum Ziele führe, nicht abweichend im Glück oder Unglück, daß ich in jenem mich nicht über⸗ hebe und in diesem nicht verzage; im Glülck dir Dank sage, im Unglück die Geduld bewahre; über nichts mehr freue, als was mich zu dir führt; uüber nichts mich betrübe, als was mich von dir entfernt; keinem zu gefallen suche und keinem zu mißfallen fürchte, als dir allein.— Mache, daß ich alles in Liebe verrichte, und was zr deinem Dienste nicht gehört, für unnütz und 30 Verschiedene Gebete. lot erachte. Wertlos sei mir alles Vergängliche um deinetwillen, und teuer sei mir alles, was dein ist, und du selbst, mein Gott, mehr als alles.— Angenehm sei mir jede Mühe, die für dich ist, und zuwider jede Ruhe, die nicht in dir ist. Gib mir, o süßester Herr, daß ich oft und mit Inbrunst mein Herz zu dir erhebe, meine Verirrung durch Reue und den Vorsatz der Besserung fsühne.— Mache mich, o Herr, demütig ohne Verstellung, heiter ohne Aus⸗ gelassenheit, traurig ohne Verzagtheit, ernst ohne Anmaßung, rührig ohne Leichtsinn, wahrhaft ohne Zweideutigkeit. Laß mich dich fürchten, ohne zu verzweifeln, auf dich hoffen ohne Ver⸗ messenheit, keusch sein ohne Makel, den Nächsten zurechtweisen ohne Unwillen, und ihn erbauen durch Wort und Beispiel ohne Ueberhebung. Laß mich gehorsam sein, ohne zu widersprechen, und geduldig, ohne zu murren.— Gib mir, o süßester Jesu, ein wachsames Herz, das kein vorwitziger Gedanke von dir ablenket; ein unwandelbares Herz, das keine unwürdige Neigung herabzieht; ein starkes Herz, das keine Trübsal niederbeugt; ein freies Herz, das keine Leidenschaft unterjocht; ein rechtschaffenes Herz, das keine verkehrte Absicht auf Abwege führt.— Verleihe mir, o liebreichster Gott, Verstand, der dich erkennet; Eifer, der dich sucht; Weisheit, die dich findet; einen Wan⸗ del, der dir wohlgefällt; Beharrlichkeit, die dich mit Freude und Zuversicht erwartet, und Zu⸗ versicht, die dich am Ziele umfängt. Laß mich von deinen Strafen zerknirscht werden durch die Buße, deine Wohltaten im Leben benutzen durch die Gnade, und endlich deine Freude im Himmel genief lebest 6 Rie lenke danker Wille daß i Abwe nicht worte, mit K wahre Eitele schaue noch dern sind Füße o Her im H. Ohrer horche hören, zu hö nicht seien auf de Hände zu th sich 3 Nnd Berschiebene Gebete. 31 genießen durch das Licht deiner Herrlichkeit: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Gebet um Bewahrung vor dem Bösen. (Von dem hl. Hieronymus, 420.) Richte dein Auge auf mich, o Herr, und lenke alle meine Handlungen, Worte und Ge⸗ danken, damit ich den ganzen Tag nach deinem Willen wandele. Bewahre, o Herr, meine Zunge, daß ich nicht Eiteles und Unnützes rede, die Abwesenden nicht verkleinere, die Anwesenden nicht verletze, noch auf kränkende Reden ant⸗ worte, sondern in allen Dingen dich preise und mit Herz und Mund dein Lob verkünde. Be⸗ wahre, o Herr, meine Augen, daß sie nicht nach Eitelem und auf vergängliche Gestalten hin⸗ schauen, und weder nach dem Gute des Nächsten noch nach den Freuden der Welt gelüsten, son⸗ dern daß ich mit David spreche:„Meine Augen sind allezeit zum Herrn erhoben, er wird meine Füße vom Fallstrick erretten“; und:„Zu dir, o Herr, habe ich meine Augen erhoben, der du im Himmel wohnst“.— Bewahre, o Herr, meine Ohren, daß sie auf verleumderische Reden nicht horchen, Lügen und unnützes Gerede nicht an⸗ hören, sondern immerdar offen seien, dein Wort zu hören.— Bewahre meine Füße, daß sie nicht umhergehen im Müßiggang und nicht träge seien in deinem Dienste, sondern fest verharren auf dem Wege deiner Gebote.— Bewahre meine Hände, daß sie sich nicht ausstrecken, um Unrecht zu thun, sondern vielmehr rein und schuldlos lich zum Gebete erheben, frei von Streitsucht und Händeln.— Bemahre, o Herr, meinen 3² Verschiedene Gebete. Eingang und Ausgang, damit ich allezeit deinem Namen wandele, und dein heiliger E mich begleite, der mich auf gute Wege führe u auf dem P Pfade des Friedens und der Wahrheit mich leite. Darum bitte ich durch den Erlöser meiner Seele, Jesum Christum, unsern Herrn, welchem Lob und Ehre sei in Ewigkeit. Amen. Gebet in Nersuchungen. (Nach dem gottseligen Thomas von Kempen, 1471.) Barmherziger Gott und Herr, entferne die nicht von deinem Diener; habe acht auf mich, vin mir zu helfen. Vielerlei böse Gedanken steigen in mir auf, vielerlei Versuchungen be⸗ stürmen meine Seele. Gib mir die Gnade, ihnen unverletzt zu entrinnen und sie glücklich 0 Übe üwinden. Streite du, o Herr, für mich. Ueberwältige für mich die wilden Tiere: die un⸗ reinen Begierden. Gebiete den Winden und den Stürmen; sprich zu dem Meere:„Sei ruhig!“ und zu dem Sturmwinde:„Wehe nicht mehr!“ — und es wird große Ruhe herrschen. Segne mich, o Herr, und heilige mich durch deinen himmlischen Segen. Schütze und bewahre die Seele deines geringen Knechtes unter den zahl⸗ reichen Gefahren dieses vergänglichen Lebens, und unter dem Geleite deiner Gnade führe sie auf dem Wege des Friedens zum Vaterlande der ewigen Herrlichkeit: der du lebest und re⸗ aierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Das allgemeine Gebet. Allmächtiger, ewiger Gott, Herr, himmlischer Vater, sieh a mit den Augen deiner unend⸗ lichen Not. dein Chrif geben heilig deiner Vater wärti Teuer betrül und f lichen was z Heil! Christ oberst und groß Herrn Gema und zugete Schutz auf se lichen Kriegs im ga Treue nehme wahre ꝛung Verschiedene Gebete 33 lichen Barmherzigkeit unser Elend, Jammer und Not. Erbarme dich aller Gläubigen, für welche dein lieber Sohn, unser Herr und Heiland Jesus Christus, sich willig in der Sünder Hand ge⸗ geben und sein teures Blut am Stamme des heiligen Kreuzes vergossen hat. Durch diesen deinen Sohn wollest du abwenden, o gütigster Vater, alle wohlverdienten Züchtigungen, gegen⸗ wärtige und zukünftige Gefahren, Aufruhr, Krieg, Teuerung, Hungersnot, ansteckende Krankheiten, betrübte und armselige Zeiten. Erhalte auch und stärke zum Guten alle geistlichen und welt⸗ lichen Obern und Regenten, damit sie befördern, was zu deines Namens Ehre, zu unserm wahren Heil und zur gemeinsamen Wohlfahrt der ganzen Christenheit gereichet. Segne, o Gott, den obersten Hirten deiner heiligen Kirche, Papst R., und unsern Erzbischof N. Laß deine Gnade groß sein über den Kaiser, unsern König und Herrn, über die Kaiserin und Königin, seine Gemahlin, über das ganze königliche Haus und über alle, welche demselben anverwandt und zugetan sind. Sei du des Deutschen Reiches Schutz und Schirm und laß deine Gnade ruhen auf seinen Fürsten und Völkern, auf dem könig⸗ lichen Kriegsheere und der gesamten deutschen Kriegsmacht zu Wasser und zu Lande, auf daß im ganzen Vaterlande Glaube und Gottesfurcht, Treue und Einigkeit immerdar wachse und zu⸗ nehme. Verleihe uns, o Gott des Friedens, wahre Vereinigung im Glauben ohne alle Spal⸗ tung und Irrung. Bekehre unsere Herzen zu wahrer Buße und Besserung des Lebens. Ent⸗ zunde in uns em eifriges Stveden nach aller Diög.⸗Gebetbuch. 14 84 Berschiedene Gebete. Gerechtigkeit, auf daß wir, als deine gehorsamen Kinder, im Leben und Sterben dir wohlgefällig sein mögen. Wir bitten auch, wie du willst, daß wir sollen bitten, für unsere Freunde und Feinde, für Gesunde und Kranke, für alle be⸗ trübte und elende Christen, für Lebende und Ab⸗ geschiedene. Dir sei ein⸗ und für allemal em⸗ pfohlen unser Tun und Lassen, Handel und Wandel, Leben und Sterben. Laß uns hier nur deine Gnade genießen und dort mit allen Auserwählten dahin gelangen, wo wir in ewiger Glückseligkeit dich loben und verherrlichen mögen. Solches verleihe uns, Herr, himmlischer Vater, durch unsern Herrn Jesum Christum, deinen Sohn, der mit dir lebet und regieret in Einig⸗ keit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigleit zu Ewigkeit. Amen. Gebet in besondern Anliegen. Allmächtiger Gott und Vater, zahllos find deine Erbarmungen und unermeßlich die Schätze deiner Güte. Siehe, ich elender Sünder, komme mit der Zuversicht eines Kindes zu deiner un⸗ endlichen Majestät und bitte dich durch die Ver⸗ dienste deines eingeborenen Sohnes, unseres Herrn Jesu Christi, durch die Liebe des Heiligen Geistes und durch die Fürsprache der allerseligsten Jungfrau Maria und aller Engel und Heiligen, daß du dich meiner erbarmen und mich in mei⸗ nem jetzigen Anliegen gnädig erhören wollest. (Hier trage deine Bitte Gott dem Herrn vor.) Neige dein Ohr zu meinem Flehen, allgütiger Vater, und erweise an mir deine unerschöpfliche Milde und deine unendliche Macht. Bei ahlem, u SE * HS Berschiedene Gebete. 35 was dir wohlgefällig ist im Himmel und auf Erden, bitte ich dich, erhöre mich, und entlaß mich nicht, bevor du mich gesegnet und gesprochen hast:„Gehe hin, dein Glaube hat dir geholfen.“— Aber ich bitte dich auch mit derselben Inbrunst, du mögest mir das, was ich wünsche, nicht er— teilen, wenn es deinem göttlichen Willen zu⸗ wider ist. Denn ich weiß, o ewige Güte, daß nur das gut ist, was dir wohlgefällt, und daß alles, was dir nicht gefällt, mein Unglück sein würde. Darum, o Herr, nicht mein, sondern dein Wille geschehe jetzt und in Ewigkeit. Amen. Weihegebet der Erzdiözese an die heilige, unbefleckt empfangene Mutter Gottes. Heilige, unbefleckte Jungfrau,— gnadenreiche Mutter Gottes Maria!— Voll heiliger Freude— treten wir heute vor deinen Thron.— Unsere Väter haben vor Zeiten— dich unter dem Titel deiner Unbefleckten Empfängnis— zur Schutzpatronin— der heiligen Cölner Kirche erkoren.— Im Angesichte des gesamtein himmlischen Hofes— erneuern wir heute— die Weihe unserer Vorfahren— und stellen uns wiederum— voll kindlichen Vertrauens— unter deinen mütterlichen Schutz.— Sei du auch fortan— die mächtige und gütige Patronin— der heiligen Kirche von Cöln.— Beschirme ihren Oberhirten,— beschirme Priester und Gläubige,— Bewahre deinem Volke— den heiligen katholischen „Glauben.— Gib Reinheit der Sitten,— Frieden der Familien,— Wohlfahrt des Vaterlandes.— Schütze die Jugend,— heile die Kranken,— be⸗ kehre die Sünder,— stehe bei den Armen und Bedrängten.— Dir empfehlen wir unser ganzes Verschiedene Sebete. Leben,— unser Arbeiten und Laen sondere aber die Stunde. Tod nimm denn gnädig an— die Weihe deines Volles, heilige, unbefleckt empsangeet Mutter Gottes, — schl ieß uns und alle unsere Anliegen— in dein makelloses, gnadenvolles Herz,— und zeige uns,— wenn unser Auge bricht/— Jesum— die gebe nedeite Frucht deines Leibes.— O gütige, — o milde,— o süße Jungfrau Maria! Unter deinen o heilige Gottes Gebet in unf zei 0 von aller G d gebene ite z und Schirm fliehen wir, verschmähe nicht unser idern erlöse uns jeder⸗ chkeit. O du glorwürdige frau, unsere Frau, unsere auns mit Sohne, stelle uns vor Deinen S 91 V. Bitt für uns, o heilige Gottesgebärerin, R. Auf daß wir würdig werden der Ver⸗ heißungen Christi. Lasset uns beten. Wir bitten dich, o Herr, du woll est d deine Gnade in unsere Herz zen eingießen, de 91 wir, die wir durch die Botschaft des En die M lenschwerd dung Christi, deines Sohnes, e haben,. sein Leid en und Kreuz zur Herrlichk der Auferstehung geführt werde en; durch denselben Christum, unseren Herrn. Amen. v. Bitt für uns, o allerseligster Joseph,‚ R. Auf daß wir würdig werden der Ver⸗ heißungen Christi. Lasset uns beten. Wir bitten dich, o Herr, laß uns durch die Verdienste des Bräutigams deiner heiligsten Mutter geholfen werden, damit, was unser eigenes Vermögen nicht erhalten kann, durch sein und Hei Hei ene Gebete. 3 Berse 3 seine Fürbitte uns gegeben werde, der du lebest 92 regierest von Ewigkeit zu Ew igkeit. Amen. eilige drei Könige,— · Beltas Petrus,— Me aternus, Severinus,— „%½% Evergislus,—„„ 4Kunibertus,„„„ 3Agilolphus,„„„ „Bruno,— 0„ „Heribertus,„ „ Anno, e, Engelbertus,— er Gereon mit deiner Gesellschaft,— Bittet für uns!— Heilige Ursula mit deiner Gesellschaft, — Bittet für uns!— Alle lieben Heiligen der hl. Kirche von Cöln,— Bittet für uns! Ehre sei dem Vater usw. (Mit dem andächtigen Beten des obigen Weihe⸗ gebetes und der darauf folgenden Anrufungen ist ein Ablaß von 200 Tagen verbunden.) Gebet für die Sladt und das Erzbistum Cöln. O Gott, der du ewnt alle, die deinen Na⸗ nen bekennen, und selig machest alle, die auf ch vertrauen, erbarme dich deines christlichen Bolkes und segne dein Erbteil. Insbesondere laß deine Gnade walten über das Erzbistum Cöln und erhalte diesen Teil deiner Herde un⸗ versehrt unter allen Stürmen und Gefahren der Zeitlichklit. Laß das Licht des wahren Glaubens hier zu allen Zeiten hell leuchten und die Flamme heiliger Liebe mächtig erglühen. Leite dein Volk und seine Hirten auf den Wegen der Tugend zum wahren Heile, und vereitele die Ratschläge der 3 Verschiedene Gebete. Gottlosen, die deinen Weinberg zu verwüsten trachten. Erhöre auch das demütige Flehen deines Volkes in seinen zeitlichen Anliegen und segne seine Arbeiten und gerechten Unternehmungen. Wende gnädig die verdienten Strafgerichte von deiner Herde ab und bewahre sie vor den Schreck⸗ nissen des Krieges, vor Teuerung und Hungersnot, vor ansteckenden Krankheiten und großer Sterblich⸗ keit und vor den Verheerungen der Elemente. Dazu rufen wir auch deine mütterliche Für⸗ sprache an, o unbefleckt empfangene Gottes⸗ gebärerin, Jungfrau Maria, deren Schutz dieses Erzbistum vornehmlich anbefohlen ist, sowie deine Fürbitte, o heiliger Joseph, Nährvater Jesu Christi, den unser Erzbistum zu seinem besonderen Schutzpatron erwählt hat. Und ihr Erstlinge aus dem Heidentum, ihr drei gekrönten Weisen aus dem Morgenlande, die ihr die Stadt Cöln zum Ruheplatze eurer sterblichen Ueberreste erwählt habt, bittet bei Gott, daß das Licht des wahren Glaubens, welches er euch so wunderbar hat aufgehen lassen, auch über uns immerfort wie ein heller Stern leuchten möge. Ihr glor⸗ reichen Heldinnen, heilige Ursula mit deiner jungfräulichen Schar, flehet am Throne Gottes für die Stadt und das Land, wo ihr für Christum und sein heiliges Gesetz euer keusches Blut ver⸗ gossen habt; flehet, daß christliche Zucht und Sitte, christlicher Mut und Standhaftigkeit im Be⸗ kenntnisse des Glaubens durch Wort und Tat zu allen Zeiten hier blühen und gedeihen mögen. Ihr heiligen Blutzeugen, Gereon mit deiner tapfern Kriegerschar, bittet für diese christliche Herde, in deren Mitte ihr den letzten und schwersten Kan schüt Ang einst und Mat heili Brut liger ihren erfül Gebe Glau from Mack sonde Nach der Chrif und und Gebete für besondere Stände. 39 Kampf des Lebens siegreich ausgefochten habt; schützet sie mit Schild und Speer gegen alle Angriffe ihrer sichtbaren und unsichtbaren Feinde. — Ihr heiligen Bischöfe und Bekenner, die ihr einst in unserm Erzbistum den Hirtenstab geführt und die Herde Christi geweidet habt, heiliger Maternus, heiliger Severinus, heiligerEvergislus, heiliger Agilolphus, heiliger Kunibertus, heiliger Bruno, heiliger Heribertus, heiliger Anno, hei⸗ liger Engelbertus— und ihr Heiligen alle, die ihr mit dem Glanze eurer Tugenden unser Land erfüllt oder durch den Schatz eurer heiligen Gebeine es bereichert habt, bittet, daß der heilige Glaube, den ihr verkündigt und durch euer frommes Leben befestigt habt, niemals von der Macht des Irrtums und der Sünde überwältigt, sondern als ein heiliges Erbteil unversehrt unsern Nachkommen überliefert werde bis an das Ende der Zeiten. Darum flehen wir durch Jesum Christum, unsern Herrn, der, mit dem Vater und dem Heiligen Geiste gleicher Gott, lebet und regieret von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Gebete für besondere Slände. Gebet eines Rindes. I.„Lasset die Kindlein zu mir konmmen und wehret es ihnen nicht; denn ihrer ist das Himmelreich“ (Mark. 10). Jesu, bleib in meiner Seele, Halte mich von Sünden frein* Mach, daß ich nur Gutes wähle* Und der⸗ einst ein Engel sei.“ Schütze mich in Leibsgefahren, *Laß die Unschuld mich bewahren,* Aloisius, Schutzpatron,* Bitt für mich an Gottes Thron. II.„Wer seine Mutter ehrt, ist gleich einem, der Schätze sammelt, und wer seinen Vater ehrt, wird bei seinem Gebete erhört werden“(Sir. 3).—„Das Auge, das seinen Bater verachtet und schief auf 40 Gebete für besondere Stände. seine Mutter blickt, sollen die Raben aushacken und die jungen Adler fressen“(Spr. 30). Gott Vater im Himmel, der du mich nach deinem Ebenbilde erschaffen und im heiligen Sakramente der Taufe unter die Zahl deiner Kinder aufgenommen hast, ich danke dir für diese unaussprechliche Gnade und bitte dich, laß mich dieselbe niemals verlieren. Hilf mir, daß ich immer ein frommes Rind bleibe und dich liebe aus ganzem Herzen. Bewahre mich vor der Sünde und gib, daß ich dir treu diene bis zum Tode.— Erfülle auch mein Herz mit Ehrfurcht und Liebe gegen meine Eltern. Laß mich ihnen freudig und willig gehorchen und ihre Ermahnun⸗ gen und Zurechtweisungen ohne Murren annehmen und befolgen. Vergilt ihnen, was sie Gutes an mir tun, da ich selbst es niemals genugsam vergelten kann. Segne auch meine Geschwister und mich, auf daß wir uns aufrichtig lieben, und laß uns alle einst im Himmel dich ewig loben und ver⸗ herrlichen: durch Christum, unsern Herrn. Amen. Gebet eines Zünglings. „Hüte dich, mein Sohn, vor aller Unzucht; laß den Stolz nicht herrschen in deinem Sinne oder in deinen Reden, denn von ihm hat alles Verderben seinen Anfang genommen“(Tob. 4, 13, 14). O Jesu, du Vorbild und Beschützer der Jugend, der du uns durch dein Beispiel gelehrt hast, daß wir zunehmen sollen, wie an Jahren, so auch an Weisheit und Gnade vor Gott und den Menschen, ich bitte dich, stehe mir zur Seite, daß ich nicht abirre von dem Wege der Tugend und der Gerechtigkeit. Du kennst die Feinde, die mich umlagern; du siehst die Fallstricke, welche die Welt mit ihrer Lust mir bereitet. Gebete für besondere Stände. 41 O, bewahre mich vor der Gemeinschaft der⸗ jenigen, welche meiner Seele nachstellen; stehe mir bei in den Gefahren der Sünde und laß mich, durch deine Gnade gestärkt, allen Ver⸗ suchungen standhaft widerstehen. Erschaffe in mir ein reines Herz und durchdringe mein Fleisch mit deiner heilsamen Furcht; wende ab meine Augen, daß sie nichts Sündhaftes schauen, und setze eine Wache vor meine Lippen, damit sie nicht einstimmen in die Reden der Gottlosen. Erleuchte meinen Geist, damit ich frühzeitig erkenne, was mir zum Heile dient, und nicht, vom Glanze dieser Welt verblendet, nach eitelem Ruhm oder nach sündhaften Freuden verlange. Befestige mich, o Herr, in der Demut des Herzens; gib, daß ich allezeit bescheiden und sittsam bleibe, den Zorn unterdrücke, die Leidenschaften bekämpfe und die Zeit meiner Jugend nicht unbenutzt vor⸗ übergehen lasse. Vor allem aber, mein Gott und mein Herr, wolle nicht zulassen, daß jemals der Geist der Frömmigkeit und Gottesfurcht von mir weiche; laß mich wandeln vor deinem Angesichte alle Tage meines Lebens, bis ich würdig werde, dich in vollem Glanze deiner unendlichen Majestät zu schauen in alle Ewigkeit. Amen. Gebet einer Zungfrau. „O, wie schön ist ein keusches Geschlecht im Tugend⸗ glanze; denn unsterblich ist sein Andenken, und bei Gott und bei Menschen ist es anerkannt. Ewig triumphiert es mit der Siegeskrone und trägt den Preis für die Kämpfe unbefleckter Reinigkeit davon“ (Weish. 4, 1. 2). O Jesu, du Bräutigam der Jungfrauen, du Liebhaber und Beschützer reiner Seelen, zu dir nehme ich meine Zuflucht in meiner Schwachheit, 42 Gebete für besondere Aände. und bei den vielen Gefahren, die meiner Seele drohen, bitte ich dich, du wollest deine schützende Hand nicht von mir zurückziehen. Sende deinen heiligen Engel, daß er mir zur Seite gehe, alle sichtbaren und unsichtbaren Feinde von mir abhalte und die Anschläge der Gottlosen vereitele. Laß dein heiliges Licht in meinem Herzen nicht erlöschen, damit ich als weise Jungfrau wachsam bleibe und allezeit darauf sinne, was dir gefällt, auf daß ich heilig sei an Leib und Seele. Nimm weg von mir die Hoffart und Eitelkeit, damit ich nicht, indem ich den Menschen zu gefallen suche, dein Wohl⸗ gefallen verliere. Bewahre mein Herz vor Leicht⸗ sinn und Flatterhaftigkeit und ersticke in mir das Verlangen nach allem, was die Unschuld meiner Seele in Gefahr bringen könnte. Ver⸗ schließe mein Ohr den Worten des Schmeichlers, der Honig im Munde und Gift im Herzen trägt und laß nicht zu, daß ich jemals un⸗ behutsam oder geflissentlich andern ein Gegen⸗ stand des Aergernisses oder Veranlassung zur Sünde werde. Entzünde in mir eine heilige Liebe zu dir, o Herr, und lösche aus in meinem Herzen die törichte Liebe zur Welt; denn„wer die Welt liebt, in dem ist nicht die Liebe des Vaters“. Mache mich ernst und mild, bescheiden und sittsam, freundlich ohne Anstoß, sanft und fried⸗ sam in meiner Umgebung. Lenke mich zu dem Ziele. wozu du mich berufen hast, und laß mich dereinst teilnehmen an dem himmlischen Hoch⸗ zeitsmahle: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Gebete für besondere Stände. Gebet christlicher Vrautleute. „Die, welche so in den Ehestand treten, daß sie Gott von sich und ihrem Herzen ausschließen... über die hat der Teufel Gewalt.“—„Wir sind Kinder der Heiligen und dürfen nicht zusammen kommen wie die Heiden, die Gott nicht kennen“(Tob. 6 u. 8). O Gott, der du aus den weisesten Absichten die Ehe eingesetzt und zur Würde eines Sa⸗ kramentes erhoben hast, ich glaube mich nach deinem heiligen Willen zum Ehestande berufen: verleihe mir denn auch deine Gnade, mich heilig auf denselben vorzubereiten. Erleuchte und stärke mich, die schweren Pflichten, die ich übernehme, recht zu erkennen, und verleihe mir jene Tu⸗ genden, ohne welche ich mein Glück und Heil im Ehestande nicht finden kann. Segne mich und meine Braut(meinen Bräutigam); segne uns zum künftigen Bunde! Der du ins Ver⸗ borgene siehst und alle Absichten unserer Herzen kenast, laß uns in aller Furcht vor dir wandeln, daß wir jede Gefahr und Gelegenheit zur Sünde meiden und nichts tun oder auch nur begehren, was dir mißfallen könnte. Laß uns, wie deine frommen Diener Tobias und Sara, nur mit keuscher Liebe uns zugetan sein, daß wir den jungfräulichen Kranz unbefleckt vor den Altar bringen und zu unserm Ehestande nicht Fluch, sondern Segen erlangen: durch Christum, unsern Herrn. Amen. Gebet christlicher Eheleute. „Seid einander unterworfen in der Furcht Christi. Die Weiber seien ihren Männern untertänig wie dem Herrn. Ihr Männer, liebet euere Weiber, wie auch Christus die Kirche geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat“(ephef . 5). 44⁴ Gebete fur besondere Stände. Gott, himmlischer Vater, der du durch das heilige Sakrament der Ehe uns unauflöslich mit einander verbunden hast, daß wir nicht mehr seien zwei, sondern eins: verleihe uns die volle Erkenntnis der Pflichten unseres Standes und eine treue, heilige Liebe, damit wir leben wie Kinder der Heiligen, ein reines Bild der Ver⸗ einigung Jesu mit seiner makellosen Braut, der Kirche, darstellen und der Gnade dieses Sakra⸗ mentes stets teilhaftig bleiben. Laß uns, o Vater, vor deinem heiligen Auge in aller Fröm⸗ migkeit und Ehrfurcht mit einander leben, und uns gegenseitig durch gute Beispiele erbauen. Gib uns Sanftmut und Nachgiebigkeit, daß dein Friede unter uns walte. Sendest du uns Be⸗ schwerden und Leiden, so gib auch die Gnade, sie in Ergebung und Geduld mit einander zu tragen. Laß nicht Leidenschaften über uns herr⸗ schen, damit wir den Ehestand nicht zum Deck⸗ mantel von Unerlaubtem mißbrauchen, sondern die heiligen Zwecke desselben immer vor Augen halten. Segne gnädig die Arbeiten unseres Berufes und laß uns von den irdischen Gütern einen weisen Gebrauch machen. Gib uns reiche Gnade, unsere Kinder und Pflegebefohlenen als dein uns anvertrautes Eigentum durch Lehre und Beispiel, durch milde, aber ernste Zucht für dich und den Himmel zu erziehen, eingedenk der strengen Rechenschaft, die wir einst ihretwegen vor dir abzulegen haben. So laß uns in allem Guten treu zusammenhalten und Hand in Hand den Weg zum Himmel wandeln: der du lebest und regierer von Ewigkeit zu Ewigkeit⸗ Amen. wele am mög ihne aufl und Mit dar, Kin' erles und Rin Gebete für besondere Stände. 45 Gobet christlicher Eltern sür ihre Rinder. „Wer die Rute spart, hasset seinen Sohn; wer ihn aber lieb hat, hält ihn beständig in der Zucht“ Enzhe Later, erbittert eure Kinder nicht, sondern erziehet sie in der Lehre und Zucht des Herrn“ (Ephes. 6). O Vater der Barmherzigkeit, der du nach deinen ewigen Ratschlüssen das menschliche Ge⸗ schlecht zu deiner Ehre und zu seiner Seligkeit erschaffen hast, wir danken dir für die Kinder, die deine göttliche Vorsehung uns anvertraut hat, daß wir sie für dich erziehen, dessen Eigen⸗ tum sie sind. Segne sie, o Herr, an Leib und Seele, und beschütze sie in den vielfältigen Ge⸗ fahren und Versuchungen des Lebens. Erhalte sie im wahren Glauben und führe sie auf den Wegen der Frömmigkeit und Tugend zur Selig⸗ keit, wozu du sie berufen hast. Sieh an, o Herr, unsere Schwäche und Kurzsichtigkeit und nimm du selbst als Vater dich dieser deiner Kinder an. Erleuchte sie bei der Wahl ihres Berufes und führe sie zu jenem Stande hin, in welchem sie dir am besten dienen und ihr Heil am sichersten wirken können. Halte, wenn es möglich ist, zeitliche Leiden und Trübsale von ihnen fern; wenn du ihnen jedoch ein Kreuz auflegen willst, dann stärke sie in der Geduld und frommen Ergebung in deinen heiligen Willen. Mit uns aber, o Herr, sei deine Gnade immer⸗ dar, und hilf uns in der Erziehung unserer Kinder die heilige Pflicht erfüllen, die du uns auf⸗ erlegt hast, damit wir in deinem Gerichte bestehen und einst im himmlischen Vaterlande mit unsern Kindern dich ewig anschauen und preisen mögen. 46 Gebete für besondere Stände. O Maria, Mutter der göttlichen Gnade, nimm dich unserer Kinder an, die auch die deinen sind. Halte in den Gefahren des Lebens deint barmherzigen Augen auf sie gerichtet und zeige ihnen nach diesem Elende Jesum, die gebenedeite Frucht deines Leibes. Ihr heiligen Engel, die der Herr unsern Kin⸗ dern als Schutzengel beigesellt hat, wachet Über sie, wo unser Auge sie nicht überwachen kann; sprechet zu ihren Seelen, wo unsere Warnungs⸗ stimme sie nicht mehr erreicht; schützet sie in allen Gefahren des Leibes und der Seele, wo wir zu ihrem Schutze ohnmächtig sind; führet sie durch das Dunkel dieses Lebens zu einem seligen Tode und zu eurer ewigen Gemeinschaft im Himmelreiche. Amen. Gebet einer Witwe. „Die wahrhafte Witwe, die verlassen ist, setze ihr Vertrauen auf Gott und verharre in Gebet und dut ier Tag und Nacht; die aber, welche in Sinnen⸗ ust lebt, ist lebendig tot“(1. Tim. 5). Barmherziger Gott, der du ein Vater der Witwen und Waisen bist und willst, daß sie in ihrer Verlassenheit auf dich ihr ganzes Vertrauen setzen: schwer hat mich deine Hand getroffen, die mir den Gatten nahm; doch mit Ergebung in deinen anbetungswürdigen Willen rufe ich aus: Der Herr hat ihn gegeben, der Herr hat ihn genommen, der Name des Herrn sei ge⸗ benedeit! Steh mir bei mit deiner Gnade. Laß mich den Witwenstand heilig halten und alle Gefahren desselben sorgfältig meiden. Gedenke ich des Verstorbenen, so sei es, um für seine Seelenruhe zu beten und zu wirken. Vaß mich — —— r 1 ö ö Gebete für besondere Stände.— 47 in aller Enthaltsamkeit wandeln, und böse Lust keine Gewalt über mich gewinnen. In deinen Schutz empfehle ich meine Kinder; hilf mir, o Herr, sie für den Himmel erziehen. Der du die Bögel des Himmels ernährest und die Olien des Feldes kleidest, du wirst auch mich niht verlassen und mich aus aller Not erretten. In allen deinen Fügungen sei gepriesen in Ewigkeit. Amen. Geistliches Testament. (Zur Sicherung des Seelenheiles in gesunden und kranken Tagen.) O Isu, du menschgewordener Sohn des himmlischen Vaters und Herr aller Dinge, ich übergebe dir meine Seele zum ewigen Eigen⸗ tum und meinen Leib der Erde zur glorreichen Wiederauferstehung.— Als dein Eigentum will ich dir leben und sterben.— Ich entsage aller unordentlichen Anhänglichkeit an die Welt, an ihre vergänglichen Güter und Freuden. In dieser Entsagung will ich leben und sterben.— Ich glaube alles, was du geoffenbaret hast, und deine heilige, unfehlbare Kirche glaubt und lehrt. In diesem Glauben will ich leben und sterben. — Ich hoffe von deiner Güte Verzeihung merner Süunden und das ewige Leben. In dieser Hoff⸗ nung will ich leben und sterben.— Ich liebe dich von ganzem Herzen und verlange dich so in⸗ brünstig zu lieben, wie alle Heiligen dich lieben. In dieser Liebe will ich leben und sterben.— Ich danke dir von Herzen für die unzähligen Gaben und Wohltaren, dit du mir verliehen 48 Bebete für besondere Stände. hast und noch verleihen willst. In dieser Dank⸗ barkeit will ich leben und sterben.— Ich berere von ganzem Herzen jede begangene Sünde, wäl sie Undank gegen deine unendliche Güte und Beleidigung deiner allerheiligsten Majestät ist. In dieser Reue will ich leben und sterben.— Herr, du vergibst mir, wenn auch ich vergebe. Sieh, ich vergebe von Herzen meinen Beleidigern und bitte auch alle um Verzeihung, die ich je beleidigt habe. Ich widersage allem Zorn und Haß, aller Feindschaft und Rachbegierde und begehre den Frieden mit Gott und den Menschen. In diesem Frieden will ich leben und sterben. — Ich nehme alles von deiner Hand an, was dir gefällt und mir gut ist, es sei Freud' oder Leid, Gesundheit oder Krankheit, Leben oder Tod. Nur dein Wille geschehe. In dieser Er⸗ gebung will ich leben und sterben.— Soll ich noch eine Weile leben, so will ich mich nach Kräften vor Sünden hüten und deine Gebote halten. In diesem Vorsatze will ich leben und sterben. O Jesu, du menschgewordener Gottessohn, der du dich gewürdiget hast, für unser Heil im Stalle geboren zu werden, dein Leben in Armut, Mühsal und Elend zuzubringen und des schmerz⸗ lichen Todes am Kreuze zu sterben; ich bitte dich, sprich bei meinem Tode zu deinem gött⸗ lichen Vater:„Vater, verzeihe ihm!“ Sprich zu deiner geliebten Mutter:„Siehe deinen Sohn!“ Sprich zu meiner Seele:„Heute wirst du bei mir im Paradiese sein!“ Mein Gott, mein Gott, verlaß mich nicht in jener Stunde.„Mich dürstet!“ Ja, mein Gott, meine Seele dürstet nach 49 dir, dem Quell des lebendigen Wassers. Mein Leben geht vorüber wie ein Schatten; noch eine kleine Weile, und alles ist vollbracht. Darum, o mein anbetungswürdiger Heiland, befehle ich für jetzt und ewig meinen Geist in deine Hände. Herr Jesu, nimm auf meine Seele! Amen. Wesen und Bedeutung des hl. Meßopfers. Mefsgebete. Vorerinnerung. Wesen und Bedeutung des neiligen Meßopfers. Der Sohn Gottes ist Mensch geworden, um Gott die vollkommenste Ehre und Genugtuung zu erweisen, uns Menschen aber Verzeihung und Gnade zu bringen. Dafür opferte er sein Leben. Dieses Opfer begann mit der Annahme der menschlichen Natur, wurde am Kreuze vollendet, durch die Auferstehung verklärt und durch die Himmelfahrt in das Allerheiligste getragen. Die alttestamentlichen Opfer hörten damit sämt⸗ lich auf, da sie nur Vorbilder dieses Opfers waren und durch dasselbe ihre Erfüllung ge⸗ funden hatten. Christus ist also das Opfer⸗ lamm,„geschlachtet von Anbeginn“, welches nunmehr im Himmel vor dem Throne des Vaters immerdar lebt, um zu bitten für uns. Durch ihn haben wir Zutritt zum Vater. Da aber diese Versöhnung vorzugsweise durch das— Opfer am Kreuze vollzogen wurde, so sollte dies auch stets in unserer Erinnerung bleiben. Christus, der Hohepriester in Ewigkeit nach der Ordnung 50 Wesen und Bedeutung des hl. Meßopsers. Melchisedechs, setzte deshalb ein sichtbares Opfer ein, welches das Andenken des Kreuzesopfers er⸗ halten, demselben wesentlich gleich sein, es in unblutiger Weise erneuern und dessen Früchte den Lebendigen und Abgestorbenen zuwenden sollte. Es geschah dieses, als Christus beim letzten Abendmahle unter den Gestalten von Brot und Wein sich selbst dem himmlischen Vater aufopferte und gleichzeitig anordnete, daß seine Apostel und deren Nachfolger im Priester⸗ tum bis zum Ende der Zeiten dasselbe tun sollten. Das ist die Einsetzung des heiligen Meßopfers, jenes reinen Speiseopfers, von dem der Prophet Malachias vorhergesagt hatte, daß es im Neuen Bunde dem Herrn an allen Orten werde dargebracht werden. Weil es aber Chri⸗ stus, der Sohn Gottes, ist, der sich hier durch die Hände des Priesters opfert, so ist dieses Opfer das erhabenste Anbetungs- und Lobopfer, das Gott wohlgefälligste Dank-, Bitt⸗ und Sühnopfer. Aus demselben Grunde ist die hei⸗ lige Messe auch, wie der hl. Franz von Sales sagt,„der Mittelpunkt der christlichen Religion, das Herz der Andacht, die Seele der Gottes⸗ furcht, ein unaussprechliches Geheimnis, welches den Abgrund der göttlichen Liebe in sich begreift, und durch welches sich Gott wirklich mit uns vereinigt, und auf eine sehr herrliche Weise uns mit seinen Gaben und Gnaden bereichert.“ Die Kirche hat ausdrücklich geboten, daß wir Nan allen Sonn⸗ und Feiertagen der heiligen Messe beiwohnen. Es genügt aber nicht, bei diesem hl. Opfer bloß körperlich gegenwärtig zu sein, sondern wir müssen demselben auch mit pfer er⸗ in ichte iden eim von chen daß ster⸗ run igen dem daß rten hri⸗ urch eses fer, und hei⸗ ales ion, tes⸗ ches eift, uns uns wir igen bei irtig mit Hochamt. 51 Andacht beiwohnen, namentlich unsere Aufmerk⸗ samkeit auf die drei Hauptteile der heiligen Messe richten: auf die Opferung, die Wandlung und die Kommunion, welche von Jesus Christus selbst eingesetzt sind. Diesen Hauptteilen hat die Kirche zur Hebung der Andacht mancherlei Gebete und Zeremonien beigefügt. Da dieses heilige Opfer unter allen Völkern bis ans Ende der Welt dargebracht werden soll, so wird es zur Verhütung aller Veränderungen nicht in den lebenden Sprachen, sondern in solchen Spra⸗ chen gefeiert, die keiner Veränderung unterliegen. Hochamt nach dem römischen Mefbuch. Bei der Austeilung des Weihwassers. Das ZJahr hindurch. Asperges me, Do- Besprenge mich, o mine, hyssopo et Herr, mit Ysop, und mundabor: lavabis ich werde rein; wasche me et super nivem dealbabor. PSs. 50. Miserere mei, Deus, secundum magnam misericor- diam tuam. Gloria Patri et Fi- lio et Spiritui Sancto. Sicut éerat in prin- cipio et nunc et sem- per et in saecula sae- culorum. Amen. Asperges mée ete. mich, so werde ich wei⸗ ßer als der Schnee. Erbarme dich meiner, o Gott, nach deiner gro⸗ ßen Barmherzigkeit. Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geiste. Wie es war im Anfange, so jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. Besprenge ꝛc Hochamt. In der österlichen Zeit. Vidi aquam egre⸗ dientem de templo a latere dextro, allelu- ja: et omnes, ad quos pervenit aqua ista, Salvi facti sunt, et dicent: Alleluja, al- leluja. PS. 117. Confite- mini Domino, quoni- am bonus, quoniam in saeculum miseri- cordia ejus. Gloria Patri etc. Vidi aquam ete. V. Ostende nobis, Domine, misericor- diam tuam.(Alleluja.) R. Et salutare tuum da nobis.(Alleluja.) V. Domine, exaudi orationem meam. R. Et clamor meus ad te veniat. V. Dominus vo- biscum. R. Et cum spiritu tuo. Oremus. Exaudi nos, Do- mine sahcte, Pater Tempel von der rechten Seite her, Alleluja. Und alle, zu denen das Wasser hinströmte, wur⸗ den gerettet, und sie werden singen: Alleluja, Alleluja. Lobsinget dem Herrn, denn er ist gut, und seine Barmherzigkeit währet ewiglich. Ehre sei dem Vater ꝛc. Ich sah ꝛe. Erzeige uns, o Herr, deine Barmherzigkeit. (Alleluja.) Und schenke uns dein Heil.(Alleluja.) Herr, erhöre Gebet. Und laß mein Rufen zu dir kommen. mein Der Herr sei mit euch. Und mit deinem Geiste. Lasset uns beten. Erhöre uns, heiliger Herr, allmäͤchtiger Vater, ——— omu Deu neri lum 9ur prot gue habi bita Sbun stru tum bunt Hdel u 2 8 d it —— omnipotens, aeterne Deus: et mittere dig- néeris sanctum Ange- lum tuum de coelis, qu custodiat, foveat, protegat, visitet, at⸗ que defendat omnes habitantes in hoc ha- bitaculo: per Chri- sbum Dominum no- strum. R. Amen. Hochamt. 53 ewiger Gott, und sende gnädig deinen hl. Engel vom Himmel herab, daß er behüten und be⸗ wahren, beschützen, heim⸗ suchen und beschirmen wolle alle, die da wei⸗ len in diesem Hause: durch Christum, unsern Herrn. Amen. Anrufung des Beiligen SGeistes. Antiph. Veni, San- ete Spiritus, reple tu- orum corda fidelium: et tui amoris in eis ignem accende, qui per diversitatem lin- guarum cunetarum gentes in unitate fi- dei congréegasti.(Al- leluja.) V. Emitte Spiri- tum tuum, et crea⸗ buntur.(Alleluja.) R. Et renovabis faciem terrae.(Al- leluja.) Oremus. Deus, qui corda hdolium SBancti Spiri- Komm, Heiliger Geist, erfülle die Herzen deiner Gläubigen und entzünde in ihnen das Feuer dei⸗ ner Liebe, der du die Völker aller Zungen in der Einheit des Glau⸗ bens versammelt hast. (Alleluja.) Sende aus deinen Geist, und alles wird neu geschaffen werden. (Alleluja.) Und du wirst das Angesicht der Erde er⸗ neuern.(Alleluja.) Lasset uns beten. O Gott, der du die Herzen der Gläubigen 5⁴ Hochamt. tus illustratione do- cuisti: da nobis in eodem Spiritu recta sapere et de ejus semper consolatione gaudere: per Chri- stum Dominum no- strum. R. Amen. durch die Erleuchtung des Heiligen Geistes ge⸗ lehrt hast: gib, daß wir in demselben Geiste das, was recht ist, verstehen und seines Trostes uns allezeit erfreuen mögen: durch Christum, unsern Herrn. Amen. Zur heiligen Messe. Das Staffelgeber. Priester. In nomi- ne 4 Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen. Introibo ad altare Dei. Diener. Ad Deum, qui laetificat juven- tutem meam. PS. 42. Pr. Judica me, Deus, et discerne causam meam de gen- te non sancta: ab homine iniquo et do- loso erue me. D. Quia tu es, De⸗ us, fortitudo mea: quare me repulisti, et quare tristis ince- do, dum affligit me inimicus ꝰ Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. Hintreten will ich zum Altare Gottes. Zu Gott, der meine Jugend erfreut. Richte mich, o Gott, und scheide meine Sache vom unheiligen Volle, vom Manne der Bos⸗ heit und des Truges errette mich. Denn du bist meine Stärke, o Gott! Warum hast du mich zurückge⸗ stoßen, und warum muß ich traurig einhergehen, bedrängt von meinem Feinde? —— —— uo vV A* Pr. Emitte lucem tuam et veritatem tuam: ipsa me de- duxerunt et addu- xerunt in montem sanctum tuum et in tabernacula tua. D. Et introibo ad altare Dei: ad Deum, qui laetificat juven- tutem meam. Pr. Confitebor tibi in cithara Deus, De⸗ us meus: quare tri- stis es, anima mea, et quare conturbas me? D. Spera in Deo, quoniam adhuc con- sitebor illi, salutare vultus mei et Deus meus. Pr. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. D. Sicut erat in principio, et nunc et semper et in saecu- Hochamt. ⁷7 Sende aus dein Lich und deine Wahrheit: sie werden mich leiten und hinführen zu deinem hl. Berge und zu deinen Gezelten. Und ich werde hin⸗ treten zum Altare Got⸗ tes, zu Gott, der meine Jugend erfreut. Lobpreisen will ich dich mit Saitenspiel, o Gott, mein Gott! Wa⸗ rum bist du traurig, meine Seele, und wa⸗ rum verwirrest du mich? Vertrau auf Gott, ihn werde ich preisen. Er ist das Heil meines Ange⸗ sichtes; er ist mein Gott. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste. Wie es war im An⸗ fange, so jetzt und alle⸗ zeit und in Ewigkeit. la saeculorum. Amen. Amen. Pr. Introibo ad al- tare Dei. D. Ad Deum, qui laetiflcat jJuventutem meam. Hintreten will ich zum Altare Gottes. Zu Gott, der meine Jugend erfreut. 4 djutorium no- m in nomine Do- ani. D. Qui fecit coe- lum et terram. Pr. Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Vir- gini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptistae, sanctis Apostolis Pe⸗ tro et Paulo, omni- bus Sanctis, et vobis, fratres: quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere,(schlägt dreimal an die Brust) mea culpa, mea cul- pa, mea maxima cul- pa. Ideo precor bea⸗ tam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archan- gelum, beatum Jo- annem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos et vos, fratres, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. D Misereatur tui omnipotens Deus, et Unsere Hülfe ist im Namen des Herrn. Der Himmel und Erde gemacht hat. Ich bekenne Gott dem Allmächtigen, der seli⸗ gen, allezeit reinen Jung⸗ frau Maria, dem hl. Erzengel Michael, dem hl. Johannes dem Täu⸗ fer, den hl. Aposteln Petrus und Paulus, allen Heiligen und euch, Brüder, daß ich viel gesündigt habe mit Ge⸗ danken, Worten und Werken, durch meine Schuld, durch meine Schuld, durch meine große Schuld. Darum bitte ich die selige, alle⸗ zeit reine Jungfrau Ma⸗ ria, den hl. Erzengel Michael, den hl. Johan⸗ nes den Täufer, die hl. Apostel Petrus und Paulus, alle Heiligen und euch, Brüder, für mich zu beten bei Gott, unserm Herrn. Es erbarme sich dei⸗ ner der allmächtige Gott; —— dimissis peccatis tuis perducat te ad vitam aeternam. Pr. Amen. D. Confiteor etc. (wo der Priester vobis tratres und vos Fratres sagt, sagt der Meßdiener tibi pater und te pater). Pr. Misereatur vestri omnipotens Deus, eb dimissis pec- catis vestris perdu- cat vos ad vitam ae- ternawm. D. Amen. Pr. Indulgentiam, absolutionem et re- missionem peccato- rum nostrorum tri- buat nobis omnipo- tens et misericors Dominus. D. Amen. Pr. Deus, tu con- versus vivificabis nos. D. Et plebs tua laetabitur in te. Pr. Ostende nobis, Domine, misericor- diam tuam. D. Et salutare tu- um da nobis. Pr. Domine, exau- di orationem meam. Hochamt. er verzeihe dir Sünden und führe dich zum ewigen Leben. Amen. Ich bekenne ꝛc⸗ Es erbarme sich über euch der allmächtige Gott; er verzeihe euch eure Sünden und führe euch zum ewigen Leben. Amen. Verzeihung, Losspre⸗ chung und Nachlaß un⸗ serer Sünden verleihe uns der allmächtige und barmherzige Gott. Amen. O Gott, wende dich uns wieder zu und be⸗ lebe uns. Und dein Volk wird frohlocken in dir. Erzeige uns, o Herr, deine Barmherzigkeit. Und schenke uns dein Heil. Herr, Gebet erhöre mein 58 Hochamt. D. Et clamor me- Und laß mein Rufen us ad te veniat. zu dir kommen. Pr. Dominus vo- Der Herr sei mit euch. biscum. D. Et cum spiritu Und mit deinem buo. Geiste. Pr. Den Altar besteigend Nimm weg von uns, o Herr, wir bitten dich, unsere Sünden, damit wir würdig werden, mit reinem Herzen zum Allerheiligsten einzutreten: durch Christum, un⸗ sern Herrn. Amen. In der Mitte den Altar küssend. Wir bitten dich, o Herr, durch die Verdienste deiner Hei⸗ ligen, deren Reliquien hier aufbewahrt sind, sowie aller Heiligen, du wollest uns alle unsere Sünden verzeihen. Amen. Introitus und Nyrie eleison. Ps. 80.„Der Herr hat sie gespeist mit dem Marke des Weizens, mit Honig aus dem Felsen sie gesättigt. Frohlocket Gott, unserm Helfer, jubelt ihm, dem Gotte Jakobs!“ Ehre sei dem Vater ꝛc. Kyrie eleison! Herr, erbarme dich (Dreimal abwechselnd mit unser. dem Meßdiener.) Christe eleison! Christe, erbarme dich (Dreimal.) unser! Kyrie eleison! Herr, erbarme dich (Dreimal.) unser! Gloria Gloria in excelsis Ehre sei Gott in der Deo. Et in terra Höhe, und auf Erden i pa hominibus bonae voluntatis. Lauda- mus te. Benedicimus te. Adoramus te. Glorificamus te. Gra- tias agimus tibi prop- ter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex coelestis, Deus Pater omnipotens. Domine, Fili uni⸗- genite, Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere no- bis. Qui tollis peccata mundi, suscipe depre- cationem nostram. Qui sedes ad dex- teram Patris, mise- rere nobis. Quoniam tu solus sanctus. Tu solus Dominus. Tu solus altissimus, Jesu Christe. Cum Sancto Spiritu in Gloria Dei Patris. Amen. Pr. Dominus vo- biscum. D. Et cum spiritu tuo. Hochamt. 59 Friede den Menschen, die eines guten Willens sind. Wir loben dich, wir preisen dich, wir beten dich an, wir verherrlichen dich, wir sagen dir Dank wegen deiner großen Herrlichkeit. Herr Gott, du König des Himmels, Gott, allmächtiger Va⸗ ter! Herr Jesu Christe, du eingeborener Sohn, du Herr und Gott, du Lamm Gottes, Sohn des Vaters! Der du hinweg⸗ nimmst die Sünden der Welt, erbarmedich unser. Der du hinwegnimmst die Sünden der Welt, nimm auf unser Flehen. Der du sitzest zur Rechten des Vaters, erbarme dich unser. Denn du allein bist der Heilige, du allein der Herr, du allein der Allerhöchste, Jesus Christus, mit dem Hei⸗ ligen Geiste in der Herr⸗ lichkeit Gottes des Va⸗ ters. Amen. Der Herr sei mit euch Und mit deinem Geiste. Hochamt. Rollekte. Lasset uns beten. O Gott, der du uns in dem wunderbaren Sakramente ein Denkmal deines Leidens hinterlassen hast, wir bitten dich, laß uns die heiligen Geheimnisse deines Leibes und Blutes also verehren, daß wir die Früchte deiner Erlösung immerdar in uns erfahren mögen: der du lebest und regierest mit Gott dem Vater in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott Pr. Per omnia sae- Von Ebwigkeit zu cula saeculorum. Ewigkeit. D. Amen. Amen. Epistel. Aus dem ersten Briefe des hl. Apostels Paulus an die Korinther 11, 23—29. „Brüder: Ich habe vom Herrn empfangen, was ich euch auch überliefert habe, daß der Herr Jesus in der Nacht, da er verraten ward, das Brot nahm und dankte, es brach und sprach: Nehmet hin und esset, dies ist mein Leib, der für euch hingegeben wird; dies tut zu meinem Andenken. Desgleichen nahm er den Kelch, nachdem er das Mahl gehalten, und sprach: Dieser Kelch ist der Neue. Bund in meinem Blute; tut dieses, so oft ihr trinket, zu meinem Andenken. Denn so oft ihr dieses Brot esset und den Kelch trinket, sollet ihr den Tod des Herrn verkündigen, bis er kommt. Wer darum unwürdig dieses Brot ißt oder den Kelch des Herrn trinkt, der ist schuldig des Leibes und Blutes des Herrn. Es prüfe aber der Mensch sich selbst, und so esse er von diesem Brote und trinke aus diesem Kelche. Denn wer unwürdig nigen verkt An I an nem nem esset des rum des und nsch und xrdig Hochamt. 61 ißt und irinkt, der ißt und trinkt sich das Gericht, indem er den Leib des Herrn nicht unterscheidet.“ D. Deo gratias. Gott sei Dank. Graduale. Pf. 144.„Aller Augen warten auf dich, o Herr, und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Ze was da lebt, mit Segen.“ Alleluja, Joh. 6.„Mein Fleisch ist wahrhaft eine Speise, und mein Blut ist wahrhaft ein Trank. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der bleibt in mir und ich in ihm.“ Alleluja. Malach. 1. Zom Aufgange der Sonne bis zum Untergar rd mein Name groß werden n, und an allen Orten wird meinem Namen geopfert und ein reines Speise⸗ opfer dargebracht werden.“ Spr. 9.„Kommet und esset mein Brot und inket den Wein, den ich euch bereitet habe.“ Eyvangel um. Vorbereitungsgebet des Priesters. Reinige mein Herz und meine Lippen, allmächtiger Gott, und ie du einst die Lippen des Propheten Isaias mit glühender Kohle gereinigt hast, so wolle durch deine gnädige Erbarmung auch mich rei⸗ nigen, auf daß ich dein hl. Evangelium würdig verkundigen möge: durch Christum, unsern Herrn. 8 —— Dominus vo- Der Herr sei mit euch. m. D. Et cum spiritu Und mit deinem tuo. Geiste. 62 Hochamt. Pr. Sequentia san- Aus dem Evange⸗ cti Evangelii secun- lium des hl. Johannes. dum Joannem. D. Gloria tibi, Do- mine. In jener Zeit sprach Jesus zu den Scharen der Juden:„Mein Fleisch ist wahrhaft eine Speise, und mein Blut ist wahrhaft ein Trank. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der bleibt in mir, und ich in ihm. Gleichwie mich der lebendige Vater gesandt hat, und ich lebe um des Vaters willen, so wird auch der, welcher mich ißt, um meinetwillen leben. Dies ist das Brot, das vom Himmel herabgekommen ist, nicht wie das Manna, das eure Väter ge⸗ Ehre sei dir, o Herr! gessen haben und gestorben sind. Wer dieses Brot ißt, wird ewig leben.“(Joh. 6.) D. Laus tibi, Christe. Lob sei dir, Christe! Credo. Credo in unum De- um. Patrem omni- potentem, factorem coeli et terrae, visi⸗- bilium omnium et in- visibilium. Et in unum Dominum Je- sum Christum, Fi- lium Dei unigenitum. Et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum ve- rum de Deo vero. Ich glaube an einen Gott, den allmächtigen Vater, Schöpfer Him⸗ mels und der Erde, aller sichtbaren und unsicht⸗ baren Dinge. Und an einen Herrn Jesum Christum, den eingebo⸗ renen Sohn Gottes, aus dem Vater geboren vor aller Zeit, Gott von Gott, Licht vom Lichte, wahrer Gott vom wah⸗ ren Gott, gezeugt, nicht Gen etun lem omn Qui mine Stra scen wird cart Spi! Mar bhom Crue nobis Pilat pultu surre Secur Ut a⸗ lum: teran rum cum vivos cujus finis. Sanct et vis proce Patre adora ficatu nge⸗ nes. err! aren men ge⸗ ieses iste! inen tigen Him⸗ aller sicht⸗ d an sum jebo⸗ Ites, oren von ichte, wah⸗ nicht Hochamt. 63 Genitum, non fa⸗ ctum, consubstantia- lem Patri: per quem omnia facta sunt. Qui propter nos ho- mines, et propter no- stram salutem de- scendit de coelis. Hier wird gekniet. Et in- carnatus est de Spiritu Sanctoex Maria Virgine: Et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis: sub Pontio Pilato passus et se⸗ pultus est. Et re⸗ surrexit tertia die, secundum scripturas. Et ascendit in coe- lum: sedet ad dex- teram Patris. Et ite- rum venturus est cum gloria, judicare vivos et mortuos: cujus regni non erit finis. Et in Spiritum Sanetum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglori- ficatur: qui locutus erschaffen, eines Wesens mit dem Vater, durch den alles gemacht ist; der um uns Menschen und um unseres Heiles willen vom Himmel herabgestiegen ist, und Fleisch angenommen hat vom Heiligen Geiste aus Maria der Jung⸗ frau und Mensch ge⸗ worden ist; der auch für uns gekreuzigt, un⸗ ter Pontius Pilatus ge⸗ litten hat und begraben worden, am dritten Ta⸗ ge, der Schrist gemäß, wieder auferstanden und zum Himmel aufgefah⸗ ren ist, wo er sitzet zur Rechten des Vaters, von dannen er wiederkommen wird in Herrlichkeit, zu richten die Lebendigen und die Toten; dessen Reiches kein Ende sein wird. Und an den Hei⸗ ligen Geist, den Herrn und Lebendigmacher, der vom Vater und vom Sohne ausgeht, der mit dem Vater und dem Sohne zugleich angebetet und verherrlicht wird, Hochamt. 6⁴ est per Prophetas. der geredet hat durch Et unam, sanctam, die Propheten. Undeine, catholicam et apo- heilige, katholische und Stolicam Heclesiam. apostolische Kirche. Ich Confiteor unum bap- belenne eine Taufe zur tisma in remissionem Vergebung der Sünden, peccatorum. Et ex- erwarte die Auferstehung specto resurrectio- der Toten und ein zu⸗ nem mortuorum. Et künftiges, ewiges Leben. vitam venturi sae- Amen. culi. Amen. Offertorium. Pr. Dominus vo- Der Herr sei mit euch. biscum. D. Et cum spiritu Und mit deinem tuo. Geiste. Pr. Oremus. Lasset uns beten. Levit. 21.„Die Priester des Herrn bringen Gott Rauchwerk und Brote dar: darum sollen sie ihrem Gott geheiligt sein und nicht entweihen seinen Namen.“ Bei der Opferung des Brotes. Nimm auf, o heiliger Vater, allmächtiger, ewiger Gott, diese unbefleckte Hostie, welche ich, dein unwür⸗ diger Diener, dir, meinem lebendigen und wahren Gott, darbringe für meine zahllosen Sünden, Uebertretungen und Unterlassungen, und für alle Umstehenden, aber auch für alle rechtgläu⸗ bigen Christen, für lebende und abgestorbene, auf daß es mir und ihnen zum Heile gereiche für das ewige Leben. Amen. Bei der Vermischung des Weines mit dem Wasser. O Gott, der du die Würde der und uns, Wei der teilzt Herr keit zu 6 B opfer flehe Ange und gerus Bein sation . wasche geben, des L werke. Hause Laß en den E Diöz. Hochamt. 6⁵ der menschlichen Natur wunderbar erschaffen und noch wunderbarer erneuert hast, verleih uns, durch das Geheimnis dieses Wassers und Weines an der Gottheit desjenigen teilzunehmen, der sich gewürdigt hat, an unserer Menschheit teilzunehmen, Jesus Christus, dein Sohn, unser Herr: der mit dir lebet und regieret in Einig⸗ leit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Bei der Opferung des Kelches. Wir opfern dir, o Herr, den Kelch des Heiles, und flehen zu deiner milden Güte, daß er vor dem Angesichte deiner göttlichen Majestät für unser und der ganzen Welt Heil mit lieblichem Wohl⸗ geruche emporsteigen möge. Amen. Im Geiste der Demut und mit zerknirschtem Herzen laß uns aufgenommen werden von dir, o Herr, und also geschehe unser Opfer heute vor deinem Angesichte, daß es dir wohlgefalle, o Herr, unser Gott. Komm, Heiligmacher, allmächtiger, ewiger Gott, und segne dieses Opfer, das deinem hl. Namen bereitet ist. Beim feierlichen Hochamte findet hier die Inzen⸗ sation(Beräucherung) der Opfergaben statt. Bei der Bändewaschung. Ps. 25.„Mit den Unschuldigen will ich waschen meine Hände und deinen Altar um⸗ geben, o Herr, auf daß ich vernehme die Stimme des Lobes und verkünde alle deine Wunder⸗ werke.— O Herr, ich liebe die Zierde deines Hauses und die Wohnstätte deiner Herrlichkeit. Laß meine Seele nicht zu Grunde gehen mit den Gottlosen und mein Leben nicht mit den Diöz.⸗Gebetbuch. 15 66 Hochamt. Männern der Blutschuld— deren Hände voll sind von Ungerechtigkeit, und deren Rechte voll von Bestechung. Ich aber will in meiner Un⸗ schuld wandeln, rette mich und erbarme dich meiner.— Mein Fuß soll stehen auf rechtem Wege, vor deinem Volke will ich dich preisen, o Herr.“ Ehre sei ꝛe. In der Mitte des Altares. Nimm auf, o heilige Dreifaltigkeit, dieses Opfer, das wir dir darbringen zum Gedächtnisse des Leidens, der Auferstehung und Himmelfahrt unseres Herrn Jesu Christi, sowie zu Ehren der seligen, alle⸗ zeit reinen Jungfrau Maria, des hl. Johannes des Täufers, der hl. Apostel Petrus und Paulus und aller Heiligen, daß es ihnen zur Ehre, uns aber zum Heile gereiche, und sie für uns anhalten mögen im Himmel, deren Andenken wir begehen auf Erden: durch denselben Chri⸗ stum, unsern Herrn. Amen. Pr. Orate fratres, ut meum ac vestrum sacrificium accepta- bile fiat apud Deum Patrem omnipoten- tem. D. Suscipiat Domi- nus sacrificium de manibus tuis ad lau- dem et gloriam no- minis sui, ad utili- tatem quoque no- stram totiusque Ec- clesiae suae sanctae. Pr. Amen. Betet, Brüder, daß mein und euer Opfer wohlgefällig werde bei Gott, dem allmächtigen Vater. Der Herr wolle auf⸗ nehmen das Opfer aus deinen Händen zur Ehre und Verherrlichung sei⸗ nes Namens, zu unserm Heile und zur Wohlfahrt seiner ganzen hl. Kirche. Amen. cu Hochamt. 87 Stillgebet(Seereta). Wir bitten dich, o Herr, verleihe gnädig deiner Kirche die Geschenke der Einheit und des Friedens, welche unter den dargebrachten Opfergaben in geheimnisvoller Weise angedeutet werden: durch unsern Herrn Jesum Christum, deinen Sohn, welcher mit dir lebet und regieret in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott Sur Präfation. Pr. Per omnia sae. Von Ewigkeit zu cula saeculorum. Ewigkeit. D. Amen. Amen. Pr. Dominus vo- Der Herr sei mit euch. biscum. D. Et cum spiritu Und mit deinem tuo. Geiste. Pr. Sursum corda. Erhebet die Herzen. D. Habemus ad Wir haben sie zum Dominum. Herrn erhoben. Pr. Gratias aga. Lasset uns Dank mus Domino Deo sagen dem Herrn un⸗ nostro. serm Gott. D. Dignum et ju. Es ist würdig und stum est. recht. Wahrlich, es ist würdig und recht, billig und heilsam, allezeit und überall dir Dank zu sagen, heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott; denn durch das Geheimnis des fleischgewordenen Wortes ist das neue Licht deiner Klarheit den Augen unseres Geistes aufgegangen, damit, wäh⸗ rend wir Gott sichtbar erkennen, wir durch ihn zur Liebe des Unsichtbaren hingerissen werden. 68 Hochamt. Darum fsingen wir mit den Engeln und Erz⸗ engeln, mit den Thronen und Mächten, mit der ganzen himmlischen Heerschar den Preis⸗ gesang deiner Herrlichkeit und rufen ohne Ende: Sanctus, sanctus, Heilig, heilig, heilig sanctus Dominus De- ist der Herr, Gott Sa⸗ us Sabaoth. Pleni babt! Himmel und sunt coeli et terra Erde sind voll deiner gloria tua. Hosanna Herrlichkeit! Hosanna in in excelsis. Benedic- der Höhe! Gebenedeit tus, qui venit in no- sei, der da kommt im mine Domhai. Ho- Namen des Herrn! Ho⸗ sanna in excelsis. anna in der Höhe! —— Gebet vor der Wandlung. Von hier an bis zum Pater noster schließen sich die Gebete nur dem Sinne nach an die lateinischen Meßgebete an. In Vereinigung mit Jesu Christo, dem Hohen⸗ priester des Neuen Bundes, und in Gemeinschaft mit der seligsten, unbefleckt empfangenen Jung⸗ frau und Gottesgebärerin Maria, den heiligen Engeln, Aposteln, Märtyrern und allen Heiligen beten wir dich an, o himmlischer Vater, in der tiefsten Demut unseres Herzens und unterwerfen uns in allem gehorsam deinem heiligen Willen. Mit ihnen loben und preisen wir dich als das höchste und schönste Gut und den Urquell alles Guten, und danken dir für alle uns er⸗ wiesenen Wohltaten; mit ihnen bitten wir dich um Gnade und Hülfe zur gelegenen Zeit, um den Frieden in unsern Tagen, um Errettung von der ewigen Verdammnis und um die Auf⸗ nahme unter die Zahl deiner seligen Auserwählten Hochamt. 69 Wir bringen dir dar dieses heilige Opfer, deinen geliebten Sohn Jesum, den Gekreuzigten, seinen heiligen Leib und sein für uns vergosse⸗ nes Blut, seine Schmach und Schmerzen und den bittern Tod, den er zur Genugtuung für unsere Sünden gelitten hat. Wir opfern dir auch auf alle seine Mühen und Arbeiten, seine Bitten und Tränen und den unendlichen Schatz seiner Verdienste, welche er zu unserm Heile erworben hat, und mit demselben alle Schmerzen und Verdienste seiner heiligsten Mutter, der seligsten Jungfrau Maria, die Arbeiten und Leiden der Apostel, die Qualen der heiligen Märtyrer, die Bußwerke der heiligen Bekenner, die Reinheit der heiligen Jungfrauen, die Hei⸗ ligkeit deiner ganzen Kirche und alle Gebete und guten Werke, welche in derselben verrichtet werden. Alles dieses, so bitten wir dich demütigst, o gütigster Vater, wollest du gnädig aufnehmen durch Jesum Christum, deinen Sohn, unsern Herrn, für deine heilige katholische Kirche, welche du regieren, beschützen, segnen und über die ganze Erde ausbreiten mögest, damit alle Men⸗ schen in ihrem Lichte wandeln, dir dienen und in derselben zur ewigen Seligkeit gelangen. Insbesondere bringen wir dir dieses Opfer dar für das Oberhaupt deiner hl. Kirche, unsern heiligen Vater Papst N., für unsern Erzbischof N. und alle Bischöfe, Priester und Christgläu⸗ bigen, für alle geistlichen und weltlichen Obrig⸗ keiten, für unsere Anverwandten und Wohl⸗ thäter, für unsere Freunde und Feinde, für alle Kranken und Sterbenden und für alle, welche 70 Hochamt. diesem hl. Opfer beiwohnen oder welche sich unserm Gebete empfohlen haben. Und damit dieses Opfer dir wohlgefällig werde, bitten wir dich, du wollest durch die Kraft des Heiligen Geistes die Gaben, die wir dir darbringen, segnen und umwandeln in den Leib und das Blut deines geliebten Sohnes, unseres Herrn Jesu Christi, welcher einst am letzten Abendmahle als ewiger Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedechs zum erstenmal seinen Leib und sein Blut unter den Gestalten des Brotes und Weines dir als das immerwährende Opfer des Neuen Bundes dargebracht und seinen Aposteln und ihren Nachfolgern dasselbe zu tun befohlen hat mit den Worten:„Tuet dies zu meinem Andenken.“ Bei der Wandlung. Stilles Gebet. O Jesu, ich glaube, daß durch dein allmäch⸗ tiges Wort, welches der Priester in deinem Na⸗ men ausspricht, das Brot verwandelt wird in deinen glorreichen Leib. Ich bete deine verborgene Majestät an und opfere diesen glorreichen Leib deinem himmlischen Vater auf zu seiner Ehre und zum Heile meiner Seele. O Jesu, ich glaube, daß der Wein in diesem Kelche verwandelt wird in dein lebendiges Blut, welches du am Kreuze vergossen und bei deiner Auferstehung mit deinem glorreichen Leibe wie⸗ der vereinigt hast. Ich bete dich an und opfere dieses kostbare Blut deinem himmlischen Vater auf zur Tilgung aller meiner Sünden. Hochamt. 71 RNach der Wandlung. Darum sind wir auch eingedenk, o himm⸗ lischer Vater, deines geliebten Sohnes, seiner gnadenreichen Menschwerdung und Geburt, seines bittern Leidens und Sterbens, seiner glorreichen Auferstehung und seiner wunderbaren Himmel⸗ fahrt, und bringen dir in ihm ein reines, hei⸗ liges und unbeflecktes Opfer dar, das heilige Brot des ewigen Lebens und den Kelch des ewigen Heiles. Mit ihm, in ihm und durch ihn bringen wir unwürdige Sünder, die wir auf die Menge deiner Erbarmungen hoffen, auch uns selbst dir zum Opfer dar und bitten dich, nicht vertrauend auf unsere Verdienste, sondern auf deine große Barmherzigkeit, du wollest uns in die Gemein⸗ schaft deiner Heiligen aufnehmen, und gnädig auf dieses Opfer herabschauen und es annehmen, wie du einst die Gaben deines gerechten Dieners Abel, das Opfer des Patriarchen Abraham und das heilige und unbefleckte Opfer deines Hohenpriesters Melchisedech an⸗ genommen hast. Ja, wir bitten dich demütigst, du wollest dieses Opfer durch die Hände deines geliebten Sohnes auf deinen erhabenen himmlischen Altar, vor das Angesicht deiner göttlichen Majestät bringen, und durch dasselbe dich zur Gnade und Liebe gegen uns bewegen lassen, damit wir alle, die wir in der Gemeinschaft dieses Opfers an dem Leibe und Blute deines Sohnes teil⸗ nehmen, durch ihn mit allen himmlischen Seg⸗ nungen und Gnaden erfüllt werden. Hochamt. Gedenke auch, o Herr, der Seelen der abge⸗ storbenen Christgläubigen im Reinigungsorte, deiner Diener und Dienerinnen, die uns voran⸗ gegangen sind mit dem Zeichen des Glaubens und in Frieden ruhen, insbesondere unserer ver⸗ storbenen Eltern und Anverwandten, Freunde und Wohltäter, sowie der Seelen aller ver⸗ storbenen Bischöfe und Priester und aller derer, welche auf unserm Gottesacker ruhen, oder für welche wir zu beten besonders verpflichtet sind. Ihnen, o Herr, und allen, die in Christo ruhen, verleihe durch dieses heilige Opfer Trost und Erquickung, und nimm sie auf in die Woh⸗ nungen des Lichtes und des Friedens: durch Christum, unsern Herrn. Durch ihn, mit ihm und in ihm ist dir, Gott dem allmächtigen Vater, in Einigkeit des Heiligen Geistes alle Ehre und Herrlichkeit Pr. Per omnia sae. Von Ebwigkeit zu cula saeculorum. Ewigkeit. D. Amen. Amen. Pr. Oremus. Prae- Lasset uns beten. ceptis salutaribus Durch heilsame Vor⸗ moniti et divina in- schriften ermahnt und Sstitutione formati durch göttliche Unter⸗ audemus dicere: weisung belehrt wagen wir zu sprechen: Pater noster, qui es in coelis: sancti- ficetur nomen tuum: adveniat regnum tu- um: flat voluntas tua, gicut in coelo et in Vater unser, der du bist im Himmel, gehei⸗ ligt werde dein Name; zukomme uns dein Reich; dein Wille geschehe, wie im Himmel, also auch cu Sit Hochamt. 0 terra. Panem no- auf Erden. Unser täg⸗ strum quotidianum liches Brot gib uns da nobis hodie: et heute; und vergib uns dimitte nobis debita unsere Schulden, wie nostra, sicut et nos auch wir vergeben un⸗ dimittimus debitori- sern Schuldigern; und bus nostris. Et ne führe uns nicht in nos inducas in ten- Versuchung. tationem. D. Sed libera nos Sondern erlöse uns a malo. von dem Uebel. Pr. Amen. Amen. Sur Brechung der hl. Bostie und zum Agnus dei. Erlöse uns, wir bitten dich, o Herr, von allen vergangenen, gegenwärtigen und zukünftigen Uebeln, und durch die Fürsprache der seligen und glorwürdigen, allezeit jungfräulichen Gottes⸗ mutter Maria, sowie der heiligen Apostel Pe⸗ trus, Paulus und Andreas und aller Heiligen — verleihe gnädig den Frieden in unsern Ta⸗ gen, auf daß wir mit Hülfe deiner Barmher⸗ zigkeit von der Sünde allezeit frei und vor aller Verwirrung gesichert seien: durch denselben Je⸗ sum Christum, deinen Sohn, unsern Herrn, welcher mit dir lebet und regieret in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott Pr. Per omnia sae. Von Ewigkleit zu cula saeculorum. Ewigkeit. D. Amen. Amen. Pr. Pax Domini Der Friede des Herrn sit semper vobiscum. sei allezeit mit euch. 7⁴4 Hochamt. D. Et cum spiritu Und mit deinem tuo. Geiste. Diese Vermischung und Weihung des Leibes und Blutes unseres Herrn Jesu Christi gereiche uns, die wir sie genießen, zum ewigen Leben. Amen. Pr. Agnus Dei, qui O du Lamm Gottes, tollis peccata mundi, welches du hinweg⸗ miserere nobis. nimmst die Sünden der Welt, erbarme dich unser. Agnus Dei, qui tol. O du Lamm Gottes, lis peccata mundi, welches du hinweg⸗ miserere nobis. nimmst die Sünden der Welt, erbarme dich unser. Agnus Dei, qui tol. O du Lamm Gottes, lis peccata mundi, welches du hinweg⸗ dona nobis pacem. nimmst die Sünden der Welt, gib uns den Frieden. Sur hl. Nommunion. Herr Jesu Christe, der du zu deinen Aposteln gesagt hast:„Den Frieden hinterlasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch“; schaue nicht auf meine Sünden, sondern auf den Glauben deiner Kirche und erhalte sie nach deinem Willen in Frieden und Einigkeit: der du lebest und re⸗ gierest, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. O Herr Jesu Christe, du Sohn des leben⸗ digen Gottes, der du nach dem Willen des Vaters, unter Mitwirkung des Heiligen Geistes, em bes iche en. es, eg⸗ der dich tes, eg⸗ der dich tes, eg⸗ der den eln ich, auf ner in re⸗ ien. en⸗ des tes, Hochamt. 75 durch deinen Tod der Welt das Leben gegeben hast, erlöse mich durch diesen hochheiligen Leib und dein Blut von allen meinen Missetaten und von allen Uebeln, und laß mich deinen Geboten allezeit ergeben sein und niemals von dir getrennt werden: der du mit demselben Gott dem Vater und dem Heiligen Geiste lebest und regierest, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Der Genuß deines Leibes, o Herr Jesu Christe, den ich Unwürdiger zu empfangen wage, möge mir nicht zum Gerichte und zur Verdammnis gereichen, sondern nach deiner Güte mir dienen zum Schutze für Leib und Seele und zur Er⸗ langung des Heiles: der du lebest und regierest mit Gott dem Vater in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Das Brot des Himmels will ich empfangen und anrufen den Namen des Herrn. O Herr, ich bin nicht würdig, daß du ein⸗ gehest unter mein Dach, sondern sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund. Dreimal.) Der Leib unseres Herrn Jesu Christi bewahre meine Seele zum ewigen Leben. Amen. Was soll ich dem Herrn vergelten für alles, was er mir getan hat? Den Kelch des Heiles will ich nehmen und anrufen den Namen des Herrn. Lobpreisend will ich den Herrn anrufen, und ich werde sicher sein vor meinen Feinden. Das Blut unseres Herrn Jesu Christi be⸗ wahre meine Seele zum ewigen Leben. Amen. Was wir mit dem Munde empfangen haben, o Herr, das laß auch mit reinem Herzen uns 76 aufnehmen, und aus dieser zeitlichen Gabe werde uns ein Heilmittel für die Ewigkeit. Dein Leib, o Herr, den ich genossen, und das Blut, das ich getrunken habe, bleibe auf immer mit mir vereinigt, und nachdem ich durch diese reinen und heiligen Geheimnisse gestärkt worden bin, laß keine Makel der Sünde in mir zurück⸗ bleiben: der du lebest und regierest von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. Amen. Nach der hl. Kommunion. 1. Kor. 11.„So oft ihr dieses Brot essen und den Kelch trinken werdet, sollt ihr den Tod des Herrn verkündigen, bis er kommt. Wer darum unwürdig dieses Brot ißt oder den Kelch des Herrn trinkt, der ist schuldig des Lei⸗ bes und Blutes des Herrn.“ Gebet. Wir bitten dich, o Herr, laß uns dereinst von dem ewigen Genusse deiner Gott⸗ heit gesättigt werden, den der zeitliche Empfang deines kostbaren Leibes und Blutes vorbildet: der du lebest und regierest mit Gott dem Vater in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott Pr. Per omnia sae- Von Ebwigkeit zu cula saeculorum. Ewigkeit. D. Amen. Amen. Sum letzten Segen. Pr. Dominus vo- Der Herr sei mit euch. biscum. D. Et cum spiritu Und mit deinem tuo. Geiste. m Pr. Ite, missa est. (Alleluja, Alleluja.) Oder: Benedica- mus Domino. D. Deo gratias. Hochamt. Gehet, das Opfer ist vollbracht.(Alleluja, Alleluja.) Lasset uns den Herrn preisen! Gott sei Dank. Laß dir, o heilige Dreifaltigkeit, den Dienst meiner Niedrigkeit gefallen, und verleihe, daß das Opfer, welches ich Unwürdiger vor den Augen deiner Majestät dargebracht habe, dir angenehm sei, mir aber sowie allen, für welche es dargebracht wurde, durch deine Barmherzig⸗ keit zur Versöhnung gereiche: durch Christum, unsern Herrn. Amen. Pr. Benedicat vos omnipotens Deus, Pater et Filius et Spiritus Sanctus. D. Amen. Pr. Dominus vo- biscum. D. Et cum spiritu tuo. Pr. Initium sancti evangelii secundum- Joannem. D. Gloria tibi, Do- mine. Es segne euch der all⸗ mächtige Gott, der Va⸗ ter und der Sohn und der Heilige Geist. Amen. Der Herr sei mit euch. Und mit deinem Geiste. Der Anfang des hei⸗ ligen Evangeliums nach Johannes. Ehre sei dir, o Herr! „Im Anfange war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort. Dieses war im Anfange bei Gott. Alles ist durch dasselbe gemacht worden, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht worden ist. In 78 Deutsche Singmesse. ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen. Und das Licht leuchtet in der Finsternis, aber die Finsternis hat es nicht begriffen. Es war ein Mensch von Gott gesandt, der hieß Johannes. Dieser kam zum Zeugnisse, daß er Zeugnis gebe von dem Lichte, damit alle durch ihn glaubten. Er war nicht das Licht, sondern er sollte Zeugnis geben von dem Lichte. Das war das wahre Licht, das jeden Menschen erleuchtet, der in diese Welt kommt. Es war in der Welt, und die Welt ist durch dasselbe gemacht worden; aber die Welt hat ihn nicht erkannt. Er kam in sein Eigentum, und die Seinigen nahmen ihn nicht auf. Allen aber, die ihn aufnahmen, gab er die Macht, Kinder Gottes zu werden: denen nämlich, die an seinen Namen glauben, welche nicht aus dem Willen des Menschen, sondern aus Gott geboren sind. Und das Wort ist Fleisch geworden und hat unter uns gewohnt, und wir haben seine Herrlichkeit gesehen, eine Herrlichkeit als des Eingeborenen vom Vater, voll der Gnade und Wahrheit.“ D. Deo gratias. Gott sei Dank. Beutsche Zingmesse. Gute Meinung. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. R. Amen. Allmächtiger Gott, himmlischer Vater! Hier in diesem dir geheiligten Tempel fallen wir vor dir auf unser Angesicht nieder, und im Staube der Erde beten wir deine unendliche Majestät an. ind ier vor ube an. Deutsche Singmesse. 79 Hier auf dem Altare wird das unblutige Opfer deines Sohnes zur Versöhnung deiner Gerech⸗ tigkeit in dieser heiligen Messe verrichtet.— O Jesu, du Sohn des lebendigen Gottes, opfere dich für uns deinem himmlischen Vater, wie du dich demselben am Kreuze aufgeopfert hast; denn wir haben an dir einen Fürsprecher bei dem Vater.— O Heiliger Geist, erwärme unser kaltes Herz mit der Flamme der heiligen Liebe, damit wir bei dieser Erneuerung des Gedächt⸗ nisses des Leidens und Todes Jesu, der uns bis an das Ende geliebt hat, an den Frlͤlchten seiner unermeßlichen Verdienste teilnehmen mögen zum ewigen Leben. Wir wohnen einem Opfer von unendlichem Werte, einem heiligen Opfer bei, welches deiner Majestät gebührt und dir wohlgefällig ist. Wir wohnen demselben bei zur Ersetzung der Un⸗ bilden, welche unser Herr und Heiland in seinem Leiden und Sterben aus Liebe zu uns erlitten hat, zur Vergeltung der großen Liebe, welche ihn bewogen hat, sein heiligstes Fleisch und Blut dem Menschen zur Speise zu geben; zur Ersetzung der Verunehrungen, welche dem un⸗ blutigen Opfer der heiligen Messe und dem allerheiligsten Altarssakramente jemals zugefügt worden sind.— Wir wohnen demselben bei für uns, um Erlangung der Vergebung unserer Sünden und der Beharrlichkeit im Guten bis zum Ende; für den Oberhirten der katholischen Kirche, daß er in seinem geistlichen Amte die ihm von Gott anvertrauten Schafe glücklich weide; für geistliche und weltliche Obrigkeiten und Regenten; für die Wohlfahrt der katholischen Deutsche Singmesse. Kirche und unseres Vaterlandes; für unsere Freunde und Feinde; für unsere Anverwandten, für die liebe Bürgerschaft und den guten Ackers⸗ mann, daß Gott ihre Gewerbe und Arbeiten segne: für alle Stände der heiligen Kirche; für Gerechte und Sünder und für die Seelen im Fegfeuer. Barmherziger Gott und Vater, laß dir diese unsere Meinung gefallen und erhöre das Gebet deiner Kinder: durch unsern Herrn Jesum Christum, deinen Sohn, der mit dir lebet und regieret in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Sum Eingange. — DN 11. We liegt vor dei⸗ner Ma⸗ je⸗stät Im Das Herz zu dir, o Gott, er⸗höht, Die 6% 1%%„ 068 022 Staub die Christen⸗schar. Schenk uns, o Au- gen zum Al-tar. —— nr n n Va⸗ ter, dei⸗ne Huld, Ver⸗gib uns uns⸗re ———— 68324 3164 27656 Sündenschuld! O Gott, vor dei⸗ nem An-⸗ge⸗ Deutsche Singmesse. 81 * + 11 4 5 7 50 sicht Ver⸗stoß uns ar⸗me Sün⸗der nicht, Ver⸗ ** 6.7 D 516 17 0 stoß uns nicht, Verstoß uns Sünder nicht! Sum Goria. 7* 14. 1 +7—½f— 6 5 4 + Gott I ge ⸗pr IAe ⸗sen Im dim-⸗mel und auf 4 25˙7 e Nam' ge⸗be⸗ne ⸗ deit, Lob, Ruhm und und in E⸗wig ⸗keit. 11 n Dank und Eh ⸗ re Sei der Drei⸗ei ⸗ nig⸗ 2. 01/4 2 4ʃ 6 5 kit! Die gan⸗ 9e Welt ver⸗ meh⸗re, Gott, n dei ⸗ ne Herr⸗ 65„keit, Gott, dei ⸗ne 5 4 32 1H1 0 Herr⸗ lich⸗ kit. Su den Rollekten. Höre an, o himmlischer Vater, das Gebet deiner heiligen Kirche, mit welchem sie deine göttliche Majestät im Namen unseres Herrn Jesu Christi demütigst anfleht und deine Hülfe, 82 Deutsche Singmesse. deinen Beistand in allen Nöten ihrer lieben Kinder begehrt. Wende dein väterliches Ange⸗ sicht von uns nicht ab; sondern sieh uns mit gnädigen Augen an, auf daß wir, von allem Uebel befreit, dir gefällig leben, selig sterben und zu dem Reiche deiner Herrlichkeit gelangen mögen: durch Christum, unsern Herrn. R. Amen. Sum Evangelium. Mel. wie: Zum Gloria. Wir sind im wahren Christentum,“ O Gott, wir danken dir!“* Dein Wort, dein Evangelium, An dieses glauben wir.* Die Kirche, deren Haupt du bist,“ Lehrt einig, heilig, wahr.“ Für diese Wahrheit gibt der Christ Sein Blut und Leben dar. O allmächtiger Gott, reinige unsere Herzen und unsere Lippen, gleichwie du sie dem Pro⸗ pheten Isaias mit einer glühenden Kohle ge⸗ reinigt hast, damit wir, durch dein Wort belehrt, zu deiner Ehre und zur Ausbreitung der streiten⸗ den Kirche deinen heiligen Namen öffentlich verkündigen und im wahren katholischen Glauben bis ans Ende gottselig verharren: durch Chri⸗ stum, unsern Herrn. R. Amen. Zum Uredo. 1F.— D 33 2 4 *All⸗mächti⸗ger, vor dir im Staube Be⸗ 3 he A 5 kennt dich dei ⸗ne Kre⸗ a ⸗tur! Deutsche Singmesse. 83 D e O Gott und Va-⸗ter, ja, ich glau-be An 4 5 3—1 Lalee Tn 65 2— du Schöp⸗ fer 22— Na⸗ mar! e e Und an den Sohn, der aus⸗ ge- gangen 4 3 PVPP¶ Von dir, ge⸗bo⸗ ren e⸗⸗ wig war; 3 e Den, von dem Heil'-gen Geist empfangen, Die 6.615. 4ʃ4 2 21 rein-ste Jung-frau uns ge⸗ bar. Zum Offertorium. O himmlischer Vater, sieh gnädig herab auf das Opfer, das wir jetzt mit dem Priester dir darbringen. Mit den Gaben von Brot und Wein opfern wir dir auf unsern Leib und unsere Seele, unsere Sinne, Kräfte und Fähigkeiten, unsere Gedanken, Worte und Werke. Alles, was wir sind und was wir haben, weihen wir dir zu deinem Dienste und zur Verherrlichung deines allerheiligsten Namens. Laß alles vereinigt sein mit dem blutigen Opfer, welches dein einge⸗ borener Sohn dir einst am Stamme des hei⸗ ligen Kreuzes dargebracht hat, und gib, daß wir Deutsche Singmesse. der Früchte dieses heiligen Opfers teilhaftig werden: durch denselben Christum, unsern Herrn. Amen. e e 4 Nimm an, o Herr, die Ga⸗ ben Aus 6 0 5 Rii 316 5/ deines Priesters Hand. Wir, die ge⸗fün⸗digt D—— ha⸗ ben, Weih'n dir dies Liebes⸗pfand. Für ..——* 5 4 3 6 Sün⸗ der hier auf Er⸗ den, In Aengsten D 5 5 4/ 4. Kreuz und Not, Laß dies ein Opfer wer⸗ s6 2 0 5 72 den, Was noch ist Wein und Brot, Was noch ist Wein und Brot. Sur Präfation. Zu dir, o Gott, erheben wir unsere Herzen und sagen Dank deiner göttlichen Majestät. Wahrlich, es ist würdig und recht, billig und heilsam, daß wir jederzeit und an allen Orten dir, o Herr, heiligster Vater, allmächtiger, ewiger Gott, Dank sagen, durch Christum, unsern Herrn, Deutsche Singmesse. durch den die Engel deine Majestät loben, die Mächte zittern, die Himmel und alle Kräfte der Himmel samt den seligen Seraphim dich mit vereinigtem Frohlocken verherrlichen und preisen. Wir bitten, laß auch unsere Stimmen mit ihnen zu dir kommen, die wir in tiefster Ehrfurcht bekennen und sprechen: R. Heilig, heilig, heilig ist der Herr, Gott Sabaot! Himmel und Erde sind voll deiner Herrlichkeit! Hosanna in der Höhe! Gebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn! Hosanna in der Höhe! Sum Sanktus. Mel. wie: Zum Gloria. Singt: Heilig, heilig, heilig* Ist unser Herr und Gott!* Singt mit den Engeln: Heilig* Bist du, Gott Sabaot!* Im Himmel und auf Erden Soll deine Herrlichkeit Ge⸗ lobt, gepriesen werden* Jetzt und in Ewigkeit. Aach der Wandlung. O Herr, du bist Jesus Christus, der Sohn des lebendigen Gottes, selbst gegenwärtig mit Fleisch und Blut. Ich bete dich in tiefster Ehrfurcht und Demut an, du meine Zuflucht, meine Hoffnung, meine Liebe! Du bist mein Gott und mein alles! Dir schenke ich mein Herz. O, laß deine Liebe in mir wirken zu einem frommen und heiligen Leben. R. Amen. O du wahres, lebendiges Blut Christi Jesul Ich bete dich an mit allen Engeln und Heiligen. 86 Du bist für mein Heil zur Versöhnung der Menschen geflossen. Wasche ab die Menge meiner Sünden, reinige und stärke meine Seele zum ewigen Leben. R. Amen. Deutsche Singmesse. 1815. ff. 1 ai Zs 5 5 4—— Va⸗ ter, von dem höch'sten Wir brin-gen dir in dei⸗nem 54 03 4 5 67 65 4 Thro⸗ne, Sieh gnädig her auf den Al⸗ Soh-ne Ein wohlge-fäl⸗ lig Op⸗ fer 443 34 5 6 tar! Wir fleh'n durch ihn, wir, dei⸗ne dar. 21 5 4 4 3. 6624 5 42 Kinder, Und stel-len dir sein Lei⸗ den e vor. Er starb aus Lie ⸗ de für uns E Sünder; Noch hebt er's Kreuz, Noch hebt er's Kreuz, für uns em⸗por. Sum Agnus Dei. Mel. wie: Zum Offertorium. Betrachtet ihn in Schmerzen,“ Wie er sein Blut vergießt; Seht, wie aus Jesu Herzen“ der einer zum Deutsche Singmesse. 87 Der letzte Tropfen fließt!“ Er nimmt hinweg die Sünden, Er trug all unsre Schuld;“ Bei Gott läßt er uns finden* Den Frieden, seine Huld. Zur Nommunion. Mel. wie: Zum Offertorium. O Herr, ich bin nicht würdig, Zu deinem Tisch zu geh'n, Du aber mach mich würdig, *Erhör mein kindlich Fleh'n!* O stille mein Verlangen, Du Seelenbräutigam.* Im Geist dich zu empfangen, Dich, wahres Gotteslamm! Zu den letzten Kollekten. O gütigster, liebreichster Jesu, erbarme dich deines Volkes und aller Stände der ganzen Christenheit. Sei unser Mittler bei dem Vater, so wie du ein wahres Versöhnungsopfer für unsere Sünden bist. Wende ab die verdienten Strafen, alles Unheil und alle Gefahren, die deinem Volke bevorstehen mögen. Segne den Rat der Fürsten, daß er der gemeinsamen Wohlfahrt allezeit förderlich sei. Verleih uns die Gnade, daß wir unserm Berufe und unsern Standespflichten jederzeit genugtun, andern mit der Tugend ein gutes Beispiel geben, unsern Nächsten deinetwegen allezeit lieben und mit reinem Gewissen dir bis an das Ende wohl⸗ gefällig dienen mögen. Um dieses bitten wir dich durch deine heiligen Verdienste, duich dein bitteres Leiden und Sterben und durch die Ver⸗ dienste Mariä, der Mutter Gottes, und aller 88 Heiligen; der du lebest und regierest mit Gott dem Vater in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Deutsche Singmesse. Sum Segen. Der Herr lasse sein Angesicht leuchten über uns! Er bewahre und beschütze uns vor allem Uebel und erteile uns den Segen: Gott der Vater und der Sohn f und der Heilige Geist. R. Amen. Sum Schlusse. —* 4 Nun I⸗ saak ist ge⸗schlach ⸗tet, Das Wir ha⸗-ben jetzt be⸗ trach⸗ tet, Gott, . 7 Op⸗fer ist voll ⸗ bracht; Du bist bei dei⸗ne Lieb' und Macht, * 4 7 0 uns zu⸗ge-gen, Aus deinem Gnadenmeer Ström' .— 770 n uns dein Va⸗ ter ⸗ se ⸗ gen Durch die ⸗ses 63 54 3254 32 Sp fer her. Ström' uns dein Va⸗ter⸗ 33%2 3 4 32174%%[„ 0f se⸗ gen Durch die ⸗ses Sp fer her. —— über llem der eist. Allgemeine Meßandacht. Gebet nach der hl. Messe. O himmlischer Vater, nimm diesen deiner Hoheit und Heiligkeit schuldigen Dienst gnädig auf, den wir dir in Beiwohnung dieses heiligen Meßopfers geleistet haben. Wir vereinigen unser Gebet mit den Verdiensten Jesu Christi, mit seinen Gebeten und heiligen Unterhandlungen, die er für unser Heil mit dir gepflogen hat. Wir opfern sie dir auf zu deinem höchsten Lobe und zu deiner Ehre. Segne uns in unsern Geschäften. Alles soll dir zur Ehre und zu deinem Lobe geschehen! R. Amen. Allgemeine Mehandachi.“) Sum Eingange. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. R. Amen. Zu deinem heiligen Altare treten wir hin, o ewiger, allmächtiger Gott, du unsere Freude von Jugend auf und unsere Hoffnung in Ewig⸗ teit. Bei dir suchen wir Hülfe in jeder Not, Trost in allen Leiden und Beistand gegen alle ) Zum abwechselnden Gebrauche an den Wochen⸗ tagen eignen sich: Für den Montag: die Meßgebete zum Heiligen Geiste(S. 371) oder die zweite Meßandacht für die Verstorbenen(S. 155). Für Dienstag: die hier folgende allgemeine Meß⸗ andacht oder die Meßandacht der betreffenden Festzeit. Für den Mittwoch: Gebete aus der Andacht zu Ehren des hl. Joseph S. 466). 90 Allgemeine Meßandacht. Feinde unserer Seele. So erhöre denn, o himmlischer Vater, unser demütiges Gebet, das wir dir in Vereinigung mit diesem heiligen Opfer darbringen. Verleih uns die Gnade, daß wir demselben mit wahrer Andacht bei⸗ wohnen zu deiner Ehre und Verherrlichung, zur Danksagung für alle von dir empfangenen Wohl⸗ taten, zur Sühnung unserer Sünden und zur Er⸗ langung deiner Gnade in allen leiblichen und n Anliegen: durch Christum, unsern Herrn. men. Sum Arrie. Im Gefühle unserer Unwürdigkeit dürfen wir nicht wagen, unsere Augen zu dir zu er⸗ heben. Du aber, o barmherziger Gott, willst nicht den Tod des Sünders, sondern daß er sich belehre und lebe. Mit dem reumütigen Zöllner schlagen wir darum an unsere Brust und rufen: Herr, sei uns armen Sündern gnädig! Gott Vater, der du uns erschaffen hast nach deinem Ebenbilde. R. Erbarme dich unser! V. Der du uns eingesetzt hast zu Erben deiner ewigen Herrlichkeit. R. Erbarme dich unser! Für den Donnerstag: die Meßandacht vom allerheiligsten Altarssakrament(S. 103). Für den Freitag: die Meßandacht zur Ver⸗ ehrung des bittern Leidens Jesu Christi(S. 113) oder Gebete aus der Andacht zum göttlichen Herzen Jesu(S. 414). Für den Samstag: die Meßandacht zu Ehren der allerseligsten Jungfrau Maria(S. 125) oder der Rosenkranz mit den entsprechenden Gebeten(S. 438). Allgemeine Meßandacht. 91 V. Der du unser Leben erhältst und uns krönst mit Gnade und Barmherzigkeit. R. Erbarme dich unser! V. Gott Sohn, der du zu unserer Erlösung vom Himmel herabgekommen und Mensch ge⸗ worden bist. R. Erbarme dich unser! V. Der du unsere Sündenschuld auf dich ge⸗ nommen und mit deinem Blute am Kreuze getilgt hast. R. Erbarme dich unser! V. Der du wiederkommen wirst, zu richten die Lebendigen und die Toten. R. Erbarme dich unser! V. Gott Heiliger Geist, der du ins in der Taufe geheiligt und zu Kindern Gottes gemacht hast. R. Erbarme dich unser! V. Der du uns bitten lehrest mit unaus⸗ sprechlichen Seufzern. R. Erbarme dich unser! V. Der du als Gnadenspender in den hei⸗ ligen Sakramenten waltest bis zum Ende der Welt. R. Erbarme dich unser! Amen. Sum Gloria. Mit den Chören der Engel vereinigen wir uns, ewiger, allmächtiger Gott, und stimmen ein in den himmlischen Lobgesang: Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden den Menschen, die eines guten Willens sind! 9⁴ Allgemeine Meßandacht. Dich, o ewiger Vater, König des Himmels, beten wir an und loben deine Allmacht und Herrlichkeit. R. Ehre sei Gott in der Höhe! V. Dich, o eingeborener Sohn Gottes, Jesu Christe, Lamm Gottes, welches hinwegnimmt die Sünden der Welt, dich beten wir an und preisen deine Liebe und Barmherzigkeit. R.— sei Gott in der Höhe! Dich, o Heiliger Geist, Tröster und Selig⸗ macher, beten wir an und danken dir für deine himmlischen Gaben. R. Ehre sei Gott in der Höhe! V. Dich, o dreieiniger Gott, lobpreise Himmel und Erde; denn du allein bist würdig alles Lobes, du allein bist der Höchste, der Herr der Welt, dem gebührt Preis und 97090 Dank und An⸗ betung von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Zu den Kollekten. Laß, o barmherziger Gott, unser Flehen zu deinem Throne dringen und erhöre unser Gebet, das wir in Verbindung mit diesem heiligen Opfer dir darbringen. Wir bitten dich für deine heilige Kirche, daß du sie auf Erden immer mehr erhöhen und ausbreiten und ihr den Sieg über alle ihre Feinde verleihen wollest. R. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Wir bitten dich für deinen Statthalter auf Erden, unsern heiligen Vater N., daß du ihn erleuchten und stärken und in allen Anfein⸗ dungen fiegreich machen wollest. R. Wir bitten dich, erhöre uns! umels, t und „Jesu nimmt n und Selig⸗ rdeine immel Lobes, Welt/ d An⸗ Amen. hen zu Gebet, heiligen r deine immer n Sieg tthalter daß du Anfein⸗ Allgemeine Meßanbacht 93 V. Wir bitten dich für unsern Erzbischof N. und alle Priester, daß du sie leiten und bewahren und zur treuen Führung ihres heiligen Amtes kräftigen wollest. R. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Wir bitten dich für unsern König und Kaiser und alle weltliche Obrigkeit, daß sie die Ehre deines Namens fördern. R. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Wir bitten dich für alle Stände der ganzen Christenheit, für alle Kranken und Sterbenden, für alle Armen und Betrübten, für Gerechte und Sünder, daß du sie alle trösten und mit zeitlichem und ewigem Heile begnadigen wollest. R. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Um alles dieses bitten wir dich durch das teuere Blut Jesu Christi, deines Sohnes: der mit dir lebet und regieret in Einigkeit des Hei⸗ ligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Sur Epistel und zum Graduale. So spricht der Herr:„Vom Aufgange der Sonne bis zum Untergange wird mein Name groß werden unter den Völkern, und an allen Orten wird meinem Namen geopfert und ein reines Speiseopfer dargebracht werden.“(Ma⸗ lach. 1, 11.) Preis und Dank sei dem Herrn in Ewigkeit! V. Der Herr hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen. R. Du bist Priester ewiglich nach der Ord⸗ nung Melchisedechs. 94 Allgemeine Meßandacht. V. Lobet den Herrn, alle Völker, lobpreiset ihn, alle Geschlechter. R. Denn seine Barmherzigkeit ist befestigt über uns, und seine Wahrheit bleibt ewiglich. V. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste. R. Wie es war im Anfange, so auch jettt und allezeit und in Ewigkeit. O ewiger Hoherpriester, Jesu Christe, der du dich selbst hingibst als Versöhnungsopfer für unsere Sünden, kehre mit deiner allmächtigen Gnade bei uns ein, erleuchte die Finsternis unserer Herzen und mache uns empfänglich für die ewige Wahrheit, die vom Himmel kommt, auf daß wir dich erkennen und den, der dich gesandt hat, den Vater: der du mit demselben Gott dem Vater lebest und regierest in Einig⸗ keit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Sum Evangelium. Aus dem Evangelium des heiligen Matthäus. In jener Zeit sprach Jesus zu seinen Jüngern: „Mir ist alle Gewalt gegeben im Himmel und auf Erden. Darum gehet hin und lehret alle Völker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes, und lehret sie alles halten, was ich euch befohlen habe; und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ans Ende der Welt.“(Matth. 28, 18.) R. Gelobt sei Jesus Christus in alle Ewigkeit! Herr Jesu Christe, der du nach dem Willen deines himmlischen Vaters der Welt die frohe Botschaft unserer Erlösung und Heiligung gebracht reiset estigt glich. sohne jetzt r du für tigen ernis für Allgemeine Meßandacht. 9⁵5 hast, und dieses Evangelium noch immer durch deine heilige Kirche allen Völkern verkünden lässest, verleih uns die Gnade, daß wir diese Heilswahrheiten recht erkennen, sie im Gedächt⸗ nisse bewahren, im Herzen betrachten und in unserem Leben treu befolgen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Zum Kredo. Mit Herz und Mund bekennen wir den wahren, seligmachenden Glauben, den du, o Jesu, vom Himmel gebracht und der Welt verkündigt hast. Wir glauben an Gott den Vater, der uns erschaffen und zur Seligkeit berufen hat. R. Stärke unsern Glauben, o Jesu! V. Wir glauben an dich, unsern Herrn Jesum Christum, den Sohn Gottes, der du für uns Mensch geworden bist und uns erlöst hast. R. Stärke unsern Glauben, o Jesu! V. Wir glauben an den Heiligen Geist, der vom Vater und vom Sohne ausgeht und unserer Seele Licht, Liebe und Kraft zu allem Guten mitteilt. R. Stärke unsern Glauben, o Jesul V. Wir glauben an eine, heilige, katholische und apostolische Kirche, außer der kein Heil ist. Stärke unsern Glauben, o Jesu! V. Wir glauben fest und standhaft alles, was diese heilige katholische Kirche uns zu glauben vorstellt. R. Stärke unsern Glauben, o Jesu! Erhalte uns in diesem heiligen Glauben, laß uns denselben stets treu bekennen durch Wort 96 Allgemeine Meßandacht. und Tai laß uns in demselben leben und sterben. R. Amen. Sum Offertorium. Gott, himmlischer Vater, nimm dieses un⸗ blutige Opfer des Neuen Bundes, welches wir jetzt mit dem Priester dir darbringen, gnädig an in Vereinigung mit dem blutigen Opfer, welches dein eingeborener Sohn am Stamme des heiligen Kreuzes für das ganze menschliche Geschlecht dir dargebracht hat. R. Nimm unser Opfer gnädig an! V. Wir bringen dieses heilige Opfer dar zum Andenken an das bittere Leiden und Sterben, an die glorreiche Auferstehung und Himmelfahrt deines Sohnes, unseres Herrn Jesu Christi. R. Nimm unser Opfer gnädig an! V. Wir opfern dir auf die Verdienste der allerseligsten und unbefleckten Jungfrau Maria und aller Heiligen, welche ihr ganzes Leben als ein wohlgefälliges Opfer dir dargebracht haben. R. Nimm unser Opfer gnädig an! V. Wir opfern auch uns selbst und alles, was wir sind und was wir haben, deiner gött⸗ lichen Majestät auf; wir opfern dir auf alle Kräfte unseres Verstandes, alle Empfindungen unseres Herzens, unsern Leib und unsere Seele; nimm alles gnädig von uns an und laß es einzig deinem Dienste geheiligt sein. R. Nimm unser Opfer gnädig an! V. Auch unser Kreuz und Leiden, alle Trüb⸗ sale und Widerwärtigkeiten, die üiber uns kom⸗ men, opfern wir dir auf in Vereinigung mit und un⸗ wir ädig ofer, nme liche dar ben, ahrt der aria als ben. lles, zött⸗ alle igen 12 7— es üb⸗ om⸗ mit Allgemeine Meßandacht. dem schweren Kreuze, welches dein eingeborener Sohn für uns getragen hat. R. Nimm unser Opfer gnädig an! V. Darum bitten wir dich durch denselben Jesum Christum, deinen Sohn, den ewigen Hohenpriester des Neuen Bundes: der mit dir lebet und regieret in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Sur Präfation. Wir erheben nun unsere Herzen, dich zu loben und zu preisen, allmächtiger, ewiger Gott, dich, den Schöpfer aller sichtbaren und unsicht⸗ baren Dinge, die Fülle aller Güter, die Quelle des Lebens und der Unsterblichkeit; denn dich loben die Himmel und alle Kräfte der Himmel. Dich lobt die Erde und das Meer und alles, was darin ist. Dich lobt das himmlische Jeru⸗ salem, die Schar der Seligen und Gerechten. Dich preisen die Chöre der Engel und Erzengel, die Thronen und Herrschaften, die Cherubim und Seraphim, welche unaufhörlich den Triumph⸗ gesang deiner Herrlichkeit singen und rufen: E. Heilig, heilig, heilig ist der Herr, Gott Sabaot! V. Himmel und Erde sind voll deiner Herr⸗ lichkeit! R. Hosanna in der Höhe! V. Gebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn! R. Hosanna in der Höhe! Diöz.⸗Gebetbuch. 98 Allgemeine Meßandacht Vor der Wandlung. Barmherziger Gott, blicke gnädig auf uns herab und laß dieses heilige Opfer, in welchem dein eingeborener Sohn sich unblutigerweise dir darbringt, für uns eine Quelle der Gnade und des Segens werden für Zeit und Ewigkeit. Durch diesen deinen Sohn wollest du hören unser Flehen und uns Hülfe gewähren in allen unsern Anliegen und Bedrängnissen. Schütze deine heilige Kirche gegen ihre Feinde und Widersacher und gegen die ganze Macht der Hölle, welche wider sie anstürmt. Rotte aus alle Irrlehren und führe die Irrenden zur Erkennt⸗ nis der Wahrheit und in den Schoß deiner hei⸗ ligen Kirche zurück. Wende Krieg und Hungers⸗ not, ansteckende Krankheiten und andere Straf⸗ gerichte gnädig von uns ab. Laß unsere Tage in Frieden dahinfließen und führe uns durch einen seligen Tod zum Reiche deiner ewigen Herrlichkeit. Diese unsere demütigen Bitten be⸗ gehren wir zu vereinigen mit der Fürbitte der allerseligsten Jungfrau Maria, der heiligen Apostel und Märtyrer, der heiligen Bekenner und Jung⸗ frauen und aller Heiligen, die in der Kraft dieses heiligen Opfers die Welt überwunden haben und jetzt glänzen in der himmlischen Herrlichkeit.— Und nun, o barmherziger Vater, laß die Fülle deines Segens auf diese Opfer⸗ gaben herabkommen, auf daß sie verwandelt werden in den Leib und das Blut unseres Herrn Jesu Christi: der mit dir lebet und regieret in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. uns lchem e dir und gkeit. hören allen chütze und der alle ennt⸗ hei⸗ gers⸗ traf⸗ Tage durch vigen be⸗ der postel zung⸗ Praft inden ischen zater, pfer⸗ ndelt iseres und Gott Allgemeine Meßandacht. Bei der Wandlung. Stilles Gebet. O Jesu, du Sohn des lebendigen Gottes, ich glaube, daß du hier unter der Brotesgestalt wahrhaftig gegenwärtig bist. Ich bete dich in Demut an. Laß die Verdienste deines Leidens und Sterbens an mir armen Sünder nicht ver⸗ loren sein.— Jesu, sei mir gnädig! ͥ— Jesu, sei mir barmherzig!— Jesu, verzeih mir meine Sünden!— Amen. O du wahres, lebendiges Blut meines Herrn und Erlösers Jesu Christi, einst am Kreuze für uns geflossen und jetzt auf diesem Altare gegen⸗ wärtig, ich bete dich in Demut an. Wasche alle meine Sünden ab. Stärke und erquicke meine Seele zum ewigen Leben. Jesu, dir lebe ich! — Jesu, dir sterbe ich!— Jesu, dein bin ich im Leben und im Tode! Amen. Aach der Wandlung. Jesu, du Sohn des lebendigen Gottes, unter den Gestalten des Brotes und des Weines wahr⸗ haft und wirklich gegenwärtig, wir beten dich an mit allen himmlischen Heerscharen, die diesen Altar unsichtbar umschweben. In dir wohnt die Fülle der Gottheit leibhaftig: du bist der Abglanz der Herrlichkeit Gottes, das Ebenbild des unsichtbaren Vaters. R. O Jesu, wir glauben an dich! V. Du bist Fleisch geworden und hast unter uns gewohnt voll Gnade und Wahrheit, um zu suchen, was verloren war. Durch dich sollen 100 Allgemeine Meßandacht. alle Menschen die Herrlichkeit Gottes schauen und selig werden. R. O Jesu, wir hoffen auf dich! V. Du bist das Unterpfand der Liebe des himmlischen Vaters. Du bist die Liebe selbst; wer in der Liebe bleibt, der bleibt in dir, und du bleibst in ihm. R. O Jesu, wir lieben dich von ganzem Herzen! V. Durch diesen allerheiligsten Leib, den du für uns in den Tod dahingegeben, durch dieses kostbare Blut, welches du für uns vergossen hast, bitten wir dich, erbarme dich auch aller, die im Glauben an dich und im festen Vertrauen auf deine Barmherzigkeit aus der Welt geschieden sind. Erbarme dich unserer verstorbenen Eltern und Angehörigen. R. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe! V. Erbarme dich unserer verstorbenen Freunde und Wohltäter. R. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe! V. Erbarme dich auch derjenigen Abgestor⸗ benen, deren bei diesem heiligen Meßopfer be⸗ sonders gedacht werden soll. R. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe! V. Ihnen und allen, die in Christo ruhen, ver⸗ leihe gnädig Nachlassung ihrer zeitlichen Strafen und führe sie ein zur ewigen Ruhe, zum ewigen Lichte und zum ewigen Frieden. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Gebet um den Frieden. Wir bitten dich, o Herr, erlöse uns von allen vergangenen, gegenwärtigen und zukünftigen schauen de des selbst; , und anzem en du dieses hast, ꝛie im mauf hieden Eltern eunde jestor⸗ rbe⸗ ver⸗ rafen vigen 10¹ Uebeln. Verleih uns Frieden in unsern Tagen und halte alle Verwirrung des Geistes gnädig von uns ab. Stärke unsern Glauben an dich, belebe unsere Hoffnung auf deine Verheißungen, erhalte uns in der Liebe zu dir, unserm höchsten Gute. Hilf uns deine Gebote halten und auf dem Wege der Tugend mutig fortwandeln. Gib uns Beharrlichkeit im Guten bis zum Ende und laß dann unsere Seele in deinem Frieden hinübergehen in das Reich der Ewigkeit. Darum bitten wir durch unsern Herrn Jesum Christum, deinen Sohn: der mit dir lebet und regieret in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewig⸗ keit zu Ewigkleit. R. Amen. Allgemeine Meßandacht. Zum Agnus Dei und zur Nommunion. V. O du Lamm Gottes, welches du hinweg⸗ nimmst die Sünden der Welt. R. Erbarme dich unser! V. O du Lamm Gottes, welches du hinweg⸗ nimmst die Sünden der Welt. R. Erbarme dich unser! V. O du Lamm Gottes, welches du hinweg⸗ nimmst die Sünden der Welt. R. Schenk uns den Frieden! V. Herr Jesu Christe, der du dein Fleisch und Blut dem Vater geopfert hast für das Leben der Welt und deinen Gläubigen noch immerfort hingibst zur Speise der Seelen, sieh nicht auf unsere Sünden, sondern auf den Glauben deiner heiligen Kirche, mit welcher wir zu dir flehen, daß du geistlicherweise auch uns deines heiligen 10² Leibes und Blutes in Gemeinschaft mit dem Priester wollest teilhaftig machen. R. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Gib, daß die Gnade deines göttlichen Opfermahles reichlich Überströme in unsere Seele, und daß wir seiner erlösenden Kraft teilhaftig werden. R. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Flöße uns ein den Geist der Liebe, damit wir, durch das eine Himmelsbrot genährt und gestärkt, auch eines Herzens und eines Sinnes seien. R. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Laß die Erinnerung an deinen Tod, die wir bei diesem heiligen Opfer erneuert haben, in unsern Gemütern also wirken, daß wir in der freudigen Hoffnung des ewigen Lebens mit Zuversicht verharren können. R. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Darum bitten wir dich, unsern Herrn und Heiland Jesum Christum: der du lebest und regierest mit Gott dem Vater in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit. R. Amen. Zum Schlusse. V. Danket dem Herrn, denn er ist freundlich. R. Und seine Güte währet ewiglich. V. Der unser Verlangen mit Gütern erfüllt. R. Der uns krönt mit Gnade und Barm⸗ herzigkeit. V. Herr, erhöre unser Gebet. R. Und laß unser Rufen zu dir kommen. Allgemeine Meßandacht. dem lichen Seele, jaftig amit und nnes die üben, in mit und und des wig⸗ 103 Wir danken dir, Herr Jesu Christe, daß du uns dieses allerheiligsten Opfers teilhaftig gemacht hast. Laß uns nach deiner Güte und Barmherzigkeit durch die Kraft und Wirkung dieses heiligen Geheimnisses in deiner Gnade verharren, alle Versuchungen zur Sünde stand⸗ hast überwinden, in der Tugend stets zunehmen und dadurch zum ewigen Leben gelangen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit. E. Amen. Sum Segen. V. Der Name des Herrn sei gebenedeit. R. Von nun an bis in Ewigkeit. V. Unsere Hülfe ist im Namen des Herrn. R. Der Himmel und Erde gemacht hat. V. Es segne uns der allmächtige und barm herzige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. R. Amen. Evangelium des hl. Zohannes. Siehe S. 77. Meßandacht vom allerheil. Altarssakramente. Meßandacht vom allerheiligsten Altarssakramente. Sum Eingange und zum Vyrie. Im Namen des Vaters ꝛc. R. Amen. Barmherziger Gott, Vater unseres Herrn Jesu Christi! Mit dem Priester am Altare opfern wir deiner unendlichen Majestät von deinen Gaben ein reines, heiliges und unbeflecktes Opfer, das heilige Brot des ewigen Lebens, den Kelch 104 Meßandacht vom allerheil. Altarssakramente. des ewigen Heiles, den Leib und das Blut Jesu Christi, deines Sohnes. Nimm es wohlgefällig auf und laß uns die reichen Früchte dieses Opfers zu teil werden: durch denselben Christum, unsern Herrn. R. Amen. Jesu, du ewiger Priester nach der Ordnung Melchisedechs!— Jesu, du treuer Hoherpriester vor Gott zur Versöhnung unserer Sünden! Romm uns mit deiner Gnade zu Hülfe; reinige unsere Herzen und erfülle sie mit heiliger An⸗ dacht, auf daß wir würdig bei diesem heiligen, unblutigen Opfer das Gedächtnis des großen blutigen Opfers begehen, welches du am Kreuze für uns vollbracht hast: der du lebest und regierest mit Gott dem Vater in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit. R. Amen. Sum Gloria. „Ehre sei Gott in der Höhe, und Friede auf Erden den Menschen, die eines guten Willens sind!“— so sangen die himmlischen Heerscharen über den Gefilden von Bethlehem, als du, o Jesu, Sohn des himmlischen Vaters, in Kindes⸗ gestalt auf Erden erschienen warst, um unser Erlöser zu werden. Mit dankerfülltem Herzen stimmen wir in diesen himmlischen Lobgesang ein, da du auf wunderbare Weise abermals in unserer Mitte erscheinen willst, um auf diesem Altare unter den Gestalten des Brotes und des Weines das große Versöhnungsopfer für die Sünden der Welt zu erneuern. R. Ehre sei Gott in der Höhe! mente. t Jesu efällig pfers insern dnung riester nden! einige An⸗ ligen, roßen dreuze und t des Lwig⸗ eHauf illens haren u, o ndes⸗ unser erzen ein, serer Itare eines nden Meßandacht vom allerheil. Altarssakramente. 105 V. Preis und Dank sei dir, barmherziger Erlöser, du Lamm Gottes, das die Sünden der Welt hinwegnimmt! Du hast in deinem Blute den Schuldbrief ausgelöscht, der wider uns zeugte, und uns das Tor des Himmels wieder geöffnet. R. Ehre sei Gott in der Höhe! V. Nimm unsern schwachen Dank und unsere Bitten gnädig auf, da du in diesem Geheimnis abermals zu uns herabsteigst, und laß den Reich⸗ tum deiner Barmherzigkeit auf uns überströmen. R. Ehre sei Gott in der Höhe! V. Du allein bist die Quelle der Gnade, du allein der Heilige, du allein der Herr, du allein der Allerhöchste, Jesus Christus, mit dem Heiligen Geiste in der Herrlichkeit des Vaters. R. Amen. Zu den Vollekten und zur Epistel. V. Aller Augen warten auf dich, o Herr, und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit. R. Du tust deine milde Hand auf und er⸗ füllest alles, was da lebt, mit Segen. O Gott, der du uns in dem wunderbaren Sakramente ein Denkmal deines Leidens hinter⸗ lassen hast, wir bitten dich, laß uns die heiligen Geheimnisse deines Leibes und Blutes also ver⸗ ehren, daß wir die Früchte deiner Erlösung immerdar in uns erfahren mögen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. In der Nacht, in welcher der Herr Jesus verraten ward, nahm er das Brot und dankte, brach es und sprach:„Nehmet hin und esset, dies ist mein Leib, der für euch hingegeben wird; dies tut zu meinem Andenken!“ Desgleichen 106 Meßandacht vom allerheil. Altarssakramente. nahm er auch den Kelch und sprach:„Dieser Kelch ist der Neue Bund in meinem Blute; tur dies, so oft ihr trinket, zu meinem An⸗ denken!“ R. Gelobt sei Jesus Christus im allerheiligsten Sakramente! V. Das Brot des Himmels hat er uns gegeben. R. Das Brot der Engel gab er uns zur Speise. Barmherziger Gott und Vater, laß uns den Leib und das Blut deines eingeborenen Sohnes, unseres Herrn Jesu Christi, so genießen, daß wir würdig werden, seinem geistigen Leibe einverleibt und unter seine Glieder gezählt zu werden. Laß uns diesen deinen geliebten Sohn, den wir jetzt auf der Pilgerreise unseres Lebens nur unter den geheimnisvollen Gestalten des Brotes und des Weines sehen, einst in deinem Reiche von Angesicht zu Angesicht schauen: durch denselben Christum, unsern Herrn. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. Sum Evangelium und zum Eredo. Erleuchte, oHerr, unsere Augen mit dem Lichte des wahren Glaubens und entzünde unser Herz mit dem Feuer deiner Liebe, daß wir, von heiliger Ehrfurcht durchdrungen, den im Geiste und in der Wahrheit anbeten, welchen wir hier gegen⸗ wärtig glauben, unsern Herrn und Heiland, Jesum Christum, deinen Sohn: der mit dir lebet und regieret von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. V. Der Herr, unser Gott, ist ein giniger Gott. mente. Dieser Blute; An⸗ ligsten uns zur 3den ohnes, „daß Leibe üt zu Sohn, ebens 1 des einem durch lmen. sei ꝛc. Lichte Herz iliger nd in jegen⸗ land, dir gkeit. Gott. Meßandacht vom allerheil. Altarssakramente. 107 R. Seine Freude ist es, bei den Menschen⸗ kindern zu sein. V. Lieblich ist der Herr, und wunderbar sind seine Taten. R. Seine Barmherzigkeit währet ewig und seine Güte von Geschlecht zu Geschlecht. Wir danken dir, o Jesu, von ganzem Herzen für dieses gnadenreiche Sakrament, in welchem du alle Schätze deiner Liebe niedergelegt hast. Wir glaͤuben fest, daß du unter den Gestalten des Brotes und des Weines mit Gottheit und Menschheit, mit Leib und Seele, ganz und un⸗ geteilt, wahrhaft und wesentlich in diesem heiligen Sakramente zugegen bist. Wir glauben, daß du dich dem Vater hier zum Opfer darbringst und uns zur Speise der Seele dich hingibst. Erhalte uns, o Jesu, in diesem Glauben und laß uns in demselben leben und sterben. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. Zur Opferung. Allmächtiger, ewiger Gott, sieh gnädig auf dieses Opfer, welches der Priester dir jetzt dar⸗ bringt. Wir vereinigen uns mit ihm und opfern dir in Demut alles auf, was wir sind und was wir haben, alle unsere Wünsche und Hoffnungen, all unser Kreuz und Leiden. Segne und heilige uns mit deiner mächtigen Gnade. Auch empfehlen wir dir, o Gott, alle Anliegen der Unserigen, unserer Eltern, Geschwister und Wohltäter und aller, für die wir zu beten verpflichtet sind. Laß uns durch die Kraft dieses heiligen Opfers und Sakramentes vor allem Unglück bewahrt, 108 Meßandacht vom allerheil. Altarssakramente. vor dem Bösen geschützt, im Guten gestärkt und in der Gnade befestigt werden: durch Christum, unsern Herrn. R. Amen. Sur Präfation. Preis und Dank sei dir, o Jesu, der du ge⸗ kommen bist, die Versöhnung zu sein für unsere Sünden! Es war dir nicht genug, zu unserer Erlösung dein Leben in den Tod dahin zu geben, sondern du wolltest uns ein bleibendes Denkmal deiner Liebe in diesem allerheiligsten Sakramente hinterlassen. Du, der König des Himmels, der Herr der Herrlichkeit, willst unter den Gestalten von Brot und Wein in der Mitte deiner Er⸗ lösten dich zum Opfer bringen und dein Fleisch und Blut uns zur Nahrung und Stärkung unserer Seele hingeben. Darum preisen wir dich aus dankerfülltem Herzen und stimmen ein in den Jubelgesang der himmlischen Heerscharen, die den Thron deiner Herrlichkeit umstehen und ohne Anterlaß rufen und sprechen: R. Heilig, heilig, heilig ist der Herr, Gott Sabaot! V. Hosanna in der Höhe dem Sohne Gottes, der nun sitzet zur Rechten des Vaters! R. Himmel und Erde sind voll deiner Herr⸗ lichkeit! V. Hosanna dem erbarmungsvollen Heiland in diesem allerheiligsten Sakramente! R. Gebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn! Hosanna in der Höhe! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. nente. t und stum, u ge⸗ insere iserer eben, ikmal nente „der alten Er⸗ leisch iserer aus den „die ohne Gott ttes, Herr⸗ land men i ꝛc. Meßandacht vom allerheil. Altarssakramente. 109 Memento für die Lebendigen. Barmherziger Gott und Vater, sieh an deinen vielgeliebten Sohn, der sich in diesem heiligen Sakramente abermals für unsere Sünden dir auf⸗ opfert. Um seiner unendlichen Verdienste willen wollest du dich erbarmen über deine heilige Kirche, sie bewahren vor Spaltungen und Irrungen, sie schützen vor ihren Widersachern und siegreich machen über alle Anfechtungen. Segne das Oberhaupt der Kirche, alle Bischöfe und Priester und das ganze christliche Volk. Bekehre die Feinde deines heiligen Namens und lenke die Herzen der Machthaber auf Erden zu deiner Ehre. Führe alle Irrgläubigen zum wahren Glauben und alle Sünder zur Buße. Sei ein Helfer allen Witwen und Waisen und ein Tröster allen Bedrängten und Verlassenen. Erleich⸗ tere die Kranken und stehe den Sterbenden bei in ihrer Todesnot. Segne auch o Herr, unsere Anver⸗ wandten und Wohltäter, unsere Freunde und Feinde und alle, für welche wir zu beten schuldig sind oder für welche wir zu beten uns vorgenommen haben. Sei uns allen, o Herr, ein Retter in jeder Not und ein Tröster in jeder Trübsal. Laß deiner Barmherzigkeit alle unsere leiblichen und geistigen Anliegen empfohlen sein. Darum bitten wir dich durch deinen Sohn, unsern Herrn und Heiland Jesum Christum, der jetzt herniedersteigen will auf diesen Altar, um das große Versöhnungsopfer für die Sünden der Welt zu erneuern. R. Amen. Bei der Wandlung. Stilles Gebet. Sei gegrüßt, du wahrer Leib meines Herrn Jesu Christi, geboren aus Maria der Jungfran, 110 Meßandacht vom allerheil. Altarssarramente. am Kreuze für mich und für das ganze mensch⸗ liche Geschlecht in den Tod dahingegeben!— Sei du die Nahrung meiner Seele. Stärke sie in ihrer Schwachheit; komm ihrer Gebrechlichkeit zu Hülfe; schütze und bewahre sie in den Ver⸗ suchungen; hilf ihr zum Siege und zum Lohne des ewigen Lebens. Amen. Sei gegrüßt, du kostbares Blut meines Herrn Jesu Christi, vergossen aus seinem liebevollen Herzen und geflossen aus tausend Wunden, welche die menschliche Bosheit ihm geschlagen hat! Reinige meine Seele von allen Makeln der Sünde, daß sie würdig werde der ewigen Herr⸗ lichkeit. Amen. Nach der Wandlung. Himmlischer Vater, sieh an deinen vielgeliebten Sohn, an dem du dein Wohlgefallen hast. Wie er einst Mensch geworden ist und unter uns gewohnt hat, so ist er jetzt unter den Gestalten von Brot und Wein wahrhaftig unter uns er⸗ schienen. Und wie er einst aus Liebe zu uns am Kreuze starb, so opfert er aus Liebe zu uns sich auch gegenwärtig dir auf. Um dieser seiner Liebe willen erbarme dich unser. Er fleht für uns und lebt immerdar, um zu bitten für uns. Er trägt auch unsere Bitten vor deinen Thron. Um deines Sohnes, unseres Fürsprechers und Mittlers, willen erhöre sie gnädig und vergib uns unsere Sünden. R. Amen. Memento für die Abgestorbenen. Das Blut deines eingeborenen Sohnes ruft von diesem Altar hinauf zu dir, barmherziger E Sẽ’'eD —.———0 8 nente. ensch⸗ 1.— ke sie chkeit Ver⸗ ohne Meßandacht vom allerheil. Altarssakramente. 111 Vater, ewiger Gott, wie es einst vom Kreuze zu dir gerufen hat, und fleht um Gnade und Barmherzigkeit für alle Sünder. Mit diesem mächtigen Rufe vereinigen wir unser schwaches Gebet und flehen deine Erbarmung an für die Seelen, die im Glauben an dich, im Vertrauen auf deine Barmherzigleit und als treue Kinder deiner hl. Kirche aus dieser Welt abgeschieden sind, aber noch in den Flammen der Läuterung leiden müssen. R. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe! Nimm dieses große Versöhnungsopfer des Leibes und Blutes Jesu, deines Sohnes, als Lösegeld für die Schulden an, welche jene Seelen deiner göttlichen Gerechtigkeit noch abzutragen haben. Lindere ihre Schmerzen; kürze ab die Zeit ihrer Läuterung; reinige sie von allen Makeln und führe sie aus dem Orte der Trauer und des Leidens in die Wohnungen des Lichtes und der Seligkeit. R. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe! Und einst, wenn du uns abrufst aus dieser Welt, vereinige uns mit ihnen im Lande des Friedens. Laß uns dann mit ihnen und mit allen Engeln und Heiligen vereinigt dich schauen in deiner Herrlichkeit und dich loben und preisen in Ewigkeit. R. Amen. Vater unser c. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. Zum Agnus Dei und zur Nommunion. O Jesu, du Lamm Gottes, welches die Sünden der Welt hinwegnimmt! Dein heiliges Sakra⸗ ment ist das Unterpfand deiner Liebe und das 112 Meßandacht vom allerheil. Altarssakramente. Denkmal deines schmerzvollen Leidens und Ster⸗ bens. Wie könnten wir deine Liebe jemals ver⸗ gelten! Mit dankerfülltem Herzen wollen wir deines Todes gedenken und deine Erbarmung preisen. R. Gelobt sei Jesus Christus im allerhei⸗ ligsten Sakramente! O Jesu, unter den Gestalten des Brotes und des Weines verborgener Gott und Heiland! Aus Liebe zu uns hast du dich erniedrigt und willst unsern schwachen Augen, die den Glanz deiner göttlichen Herrlichkeit nicht schauen können. unter diesen geringen Gestalten erscheinen. Un⸗ sere Seele frohlockt in deiner heiligen Gegen⸗ wart und gelobt dir Treue bis in den Tod. R. Gelobt sei Jesus Christus im allerhei⸗ ligsten Sakramente! O Jesu, du liebevoller König der Herzen, der du deinen Thron in unserer Mitte aufgeschlagen hast und durch deine beständige Gegenwart in diesem wunderbaren Geheimnisse uns deine Er⸗ barmung und Liebe beweisest, ziehe unsere Herzen immer fester an dich und herrsche in denselben durch deine Gnade. Laß uns in Ewigkeit nicht von dir getrennt werden. R. Gelobt sei Jesus Christus im allerhei⸗ ligsten Sakramente! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. Su den letzten Nollekten. V. Vom Aufgange der Sonne bis zum Un⸗ tergange wird der Name des Herrn groß werden unter den Völkern. Meßandacht vom bittern Leiden Jesu. 113 Ster⸗ R. Und an allen Orten wird ihm ein reines ver⸗ Speiseopfer dargebracht werden. wir V. Brot vom Himmel hat er uns gegeben, mung R. Das alle Süßigkeit in sich enthält. mer Wir danken dir, göttlicher Heiland, für das rhei⸗ große Werk deiner Liebe, welches du in deinem Leiden und Sterben vollbracht und in diesem und heiligen Meßopfer auf wunderbare Weise er⸗ ind! neuert hast. Laß die heilsamen Früchte dieses und Opfers uns allen zu teil werden. lanz Verleihe uns, o Herr, daß wir dich stets von nen. ganzem Herzen und über alles lieben, und gib Un⸗ uns die Gnade, daß wir durch treue Haltung zen⸗ deiner Gebote in dieser Liebe mit dir vereinigt * bleiben, bis wir dereinst an deiner göttlichen hei⸗ Herrlichkeit im Himmel teilnehmen, wie wir jetzt auf Erden deines Leibes und Blutes teil⸗ der haftig geworden sind: der du lebest und regierest gen von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. in ö Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. Er⸗— den Mesiandacht zur Rerehrung des bittern icht Leidens Zesu Christi. ei⸗ Sum Eingange. Im Namen des Vaters ꝛc. 2c. Göttlicher Heiland, Jesus Christus, der du zu unserer Erlösung Mensch geworden bist und dich selbst erniedrigt hast bis zum Tode, ja bis zum —— Tode des Kreuzes, blicke gnädig herab auf uns l arme Sünder und nimm uns barmherzig auf. Wie du am Stamme des heiligen Kreuzes dich blutigerweise deinem himmlischen Vater für 114 Meßandacht vom bittern Leiden Jesu. uns geopfert hast, so willst du dieses große Versöhnungsopfer jetzt unblutigerweise auf diesem Altare erneuern, um das Andenken an dein Leiden und deinen Tod in uns lebendig zu er⸗ halten und uns der Früchte desselben teilhaftig zu machen. Verleih uns die Gnade, daß wir diesem heiligen Opfer mit Andacht beiwohnen, und laß uns durch dasselbe die Fülle deiner Gnade und Barmherzigkeit zufließen zur Er⸗ langung einer wahren Reue über unsere Sünden, zur Abwendung der verdienten Strafen und zur innigsten Vereinigung mit dir, unserm Hirten und Heilande: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Sum Mrie. O Jesu, du Sohn des himmlischen Vaters, du bist in die Welt gekommen, um die Welt zu retten, aber die Welt hat dich nicht erkannt. Du kamst in dein Eigentum, aber die Deinigen nahmen dich nicht auf. Aus Liebe zu uns er⸗ trugst du die Mühseligkeiten des Erdenlebens und littest für uns den bittern Tod. Da wir deiner Liebe und deiner Leiden gedenken, erkennen wir unsern großen Undank, womit wir diese Liebe vergolten haben, und flehen dich an um Gnade und Barmherzigkeit. R. Erbarme dich unser und verzeih uns un⸗ sere Sünden! Um unsertwillen hast du alle Schmach und Lästerung ertragen, womit dein Volk dich über⸗ häufte; auch wir haben deine Gnade verachtet und durch ein sündiges Leben deinen Namen antehrt. große iesem dein u er⸗ aftig wir hnen, einer Er⸗ nden, zur irten von lters, Welt mnt. igen er⸗ bens wir nnen diese um un⸗ und iber⸗ chtet men Meßandacht vom bittern Leiden Jesu. 115 R. Erbarme dich unser und verzeih uns un⸗ sere Sünden! Deinem allwissenden Geiste schwebten unsere Sünden allezeit vor und erfüllten dein liebevolles Herz mit Betrübnis; wir haben aber deine Be⸗ trübnis mißachtet, da wir Sünden auf Sünden häuften. R. Erbarme dich unser und verzeih uns un⸗ sere Sünden! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛe. Zu den Nollekten. V. Er hat sein Leben in den Tod dahin⸗ gegeben, R. Und ist unter die Sünder gezählt worden. V. Die Sünden vieler hat er getragen, R. Und für die Uebeltäter gebetet. O Herr Jesu Christe, unser Heiland und Er⸗ löser! Am Fuße deines heiligen Kreuzes laß uns die Bosheit der Sünde erkennen, durch hul auch wir deinen qualvollen Tod ver⸗ schuldet haben. Durchdringe unser Herz mit heilsamer Furcht vor der Sünde, wodurch wir der Strenge der ewigen Gerechtigkeit anheim⸗ fallen, und erfülle uns mit einem festen Ver⸗ trauen auf die unendlich große Barmherzigkeit, die dein Leiden uns offenbart hat. Erwecke in uns ein heiliges Mitleiden mit deinen Qualen und Schmerzen, damit wir der Früchte derselben teilhaftig werden: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. 116— Meßandacht vom bittern Leiden Jesu. Sur Epistel. So spricht der Herr:„In jenen Tagen will ich über das Haus Davids und über die Be⸗ wohner von Jerusalem ausgießen den Geist der Gnade und des Gebetes, und sie werden auf⸗ blicken zu mir, den sie durchbohrt haben. Sie werden wehklagen, wie man um den einzigen Sohn wehklagt, und werden weinen, wie man Über den Tod des Erstgeborenen weint. An jenem Tage wird großes Wehklagen sein in Jerusalem, und man wird fragen: Was sind das für Wunden in der Mitte deiner Hände? — und er wird antworten: Also bin ich ver⸗ wundet worden im Hause derjenigen, die mich liebten.“(Zacharias 12, 13.) V. Christus hat für uns gelitten und uns ein Beispiel hinterlassen. R. Auf daß wir in seine Fußstapfen eintreten und ihm nachfolgen sollen. Allmächtiger, ewiger Gott, nach dessen Willen unser Erlöser Fleisch angenommen und der Marter des Kreuzes sich unterworfen hat, um dem menschlichen Geschlechte ein Vorbildd der Demut zu werden, verleihe gnädig, daß wir seine Geduld nachahmen und gewürdigt werden, an seiner Auferstehung teil zu nehmen: durch denselben Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Sum Evangelium. In jener Zeit sprach Jesus zu seinen Jüngern: „Siehe, wir gehen hinauf nach Jerusalem, und es wird alles in Erfüllung gehen, was durch die Propheten über den Menschensohn geschrieben Meßandacht vom bittern Leiden Jesu. 117 worden ist. Denn er wird den Heiden über⸗ liefert, verspottet, gegeißelt und angespieen werden. Und nachdem sie ihn werden gegeißelt haben, werden sie ihn töten. Aber am dritten Tage wird er wieder auferstehen.“(Luk. 18.) V. Christus ist für uns gehorsam geworden bis zum Tode, R. Ja, bis zum Tode des Kreuzes. Göttlicher Heiland, der du deinen Jüngern dein bitteres Leiden und deinen schmachvollen Tod vorhergesagt hast, damit sie im Glauben an dich nicht wanken möchten, wenn sie dich in der tiefsten Erniedrigung erblickten; laß auch uns treu ausharren im Glauben an dich und dein heiliges Evangelium, wenn wir den Undank der Welt für deine Liebe und Barmherzigkeit und ihre Verachtung deines heiligen Wortes erblicken; verleih uns die Kraft, deinen heiligen Glauben immerdar furchtlos zu bekennen und deines Kreuzes uns zu rühmen vor aller Welt, damit du auch uns dereinst bekennest vor deinem Vater, der im Himmel ist.— R. Amen. Sum Offertorium. Barmherziger Gott und Vater, nimm gnädig oieses Opfer an in Vereinigung mit dem großen Versöhnungsopfer, welches Jesus Christus, dein eingeborener Sohn, unser Herr, in seinem Leiden und Sterben dir dargebracht hat für die Sünden der Welt. Schau auf das Antlitz deines Ge⸗ salbten, auf alle Schmerzen, die er für uns ge⸗ tragen, auf alle Wunden, die er für uns em⸗ pfangen, auf die Ströme heiligen Blutes, die er für uns vergossen hat. All dieses bittere 118 Meßandacht vom bittern Leiden Jesu. Leiden deines Sohnes nimm als ein wohlge⸗ fälliges Opfer an und laß die Früchte desselben uns reichlich zuteil werden. R. Nimm unser Opfer gnädig an! Wir opfern dir auf seine Todesangst am Oelberge und seinen blutigen Schweiß für die Gleichgültigkeit, womit wir in unsern Sünden dahingelebt haben. R. Nimm unser Opfer gnäͤdig an! Wir opfern dir auf die Peinen seiner Geißelung und die zahllosen Wunden, wodurch sein aller⸗ heiligster Leib zerfleischt worden ist, für die sünd⸗ hafte Lust, die uns so oft zum Bösen verleitet hat. R. Nimm unser Opfer gnädig an! Wir opfern dir auf seine schmerzliche Dornen⸗ krönung für allen Hochmut, womit wir gegen dich, unsern höchsten Herrn und König, gefrevelt haben. R. Nimm unser Opfer gnädig an! Wir opfern dir auf seine mühselige Kreuz⸗ tragung für unsere Ungeduld in allen Leiden und Widerwärtigkeiten. R. Nimm unser Opfer gnädig an! Wir opfern dir auf seine schmachvolle Kreu⸗ zigung für die Untreue, womit wir dich vergessen und der Welt und ihrer Lust uns hingegeben haben. R. Nimm unser Opfer gnädig an! Durch die Kraft des bittern Leidens deines eingeborenen Sohnes verzeih uns alle unsere Sünden und stärke uns in allen Gesahren und Versuchungen dieses irdischen Lebens, auf daß weder Glück noch Unglück, weder Leben noch Tod uns von Christus trennen möge. R. Amen. Uteßandacht vom bittern Leiben Jesu. 119 Zur Präfation. Wir erheben unsere Herzen zu dir, o heiliger Gott, allmächtiger Vater, um dir Dank zu sagen, daß du das Heil des Menschengeschlechtes am Holze des Kreuzes begründet hast, damit dort, wo der Tod seinen Anfang nahm, auch das Leben wieder auferstehe, und damit der, welcher am Holze siegte, auch am Holze besiegt würde, durch Christum, unsern Herrn, durch den die Engel deine Majestät preisen, alle himmlischen Heerscharen dich anbeten, alle Mächte des Himmels erzittern, in deren Lobgesang die Himmel und alle Kräfte der Himmel samt den seligen Seraphim mit jubelnder Freude einstimmen. Mit ihnen vereinigen auch wir unsere Stimmen und sprechen in demütigem Bekenntnisse: R. Heilig, heilig, heilig ist der Herr Gott Sabaot V. Himmel und Erde sind voll deiner Herr⸗ lichkeit! R. Hosanna in der Höhe! V. Gebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn. R. Hosanna in der Höhe! Zum Ranon. Barmherziger Gott und Vater, mit reumütigem und dankerfülltem Herzen blicken wir hin auf das Leiden deines eingeborenen Sohnes, welches der Preis unserer Rettung vom ewigen Ver⸗ derben ist.„Er trägt unsere Krankheiten und ladet auf sich unsere Schmerzen. Er ist ver⸗ wundet um unserer Misse taten willen, zerschlagen worden um unserer Sünden willen; unseres 120 Meßandacht vom bittern Leiden Jesu. Friedens wegen liegt die Züchtigung auf ihm, und durch seine Wunden werden wir geheilt. Wie ein Schaf wird er zur Schlachtbank geführt, und verstummt wie ein Lamm vor dem, der es schert, und tut seinen Mund nicht auf.“ Durch diese unendliche Liebe, die ihn ans Kreuz gebracht hat, erhöre unser demütiges Flehen. Blicke gnädig herab auf deine heilige Kirche, die makellose Braut deines Sohnes. Halte deine allmächtige Hand zum Schutze über sie, und mache sie siegreich über alle ihre Feinde. R. Herr, erhöre unser Gebet! Erfülle deinen Statthalter auf Erden, unsern Papst N., alle Bischöfe und Priester deiner Kirche mit deiner Gnade: gib ihnen die Kraft, mit ihrer Würde auch die Dornenkrone und das Kreuz des Erlösers zu tragen. R. Herr, erhöre unser Gebet! Leite die Fürsten und Völker auf den Wegen deiner Gebote, daß sie Recht und Gerechtigkeit üben und den Namen Christi verherrlichen, der alle Völker der Herrschaft des Kreuzes unter⸗ worfen hat. R. Herr, erhöre unser Gebet! Führe die Irrenden zur Erkenntnis der Wahr⸗ heit und alle Sünder zur Buße, damit das teure Blut Christi, deines Sohnes, nicht vergebens für sie geflossen sei. R. Herr, erhöre unser Gebet! Erhalte uns alle in deiner Gnade. Verleihe uns Kraft zum Kampfe wider die Sünde und zur Beharrlichkeit im Guten, auf daß wir der Verdienste Jesu Christi, deines Sohnes, teil⸗ haftig werden.— B. Amen. V u u Metzandacht vom bittern Leiden Jesu. 12ʃ Zur Wandlung. Stilles Gebet. Herr Jesu Christe, der du am Kreuze dich hast erhöhen lassen, um alle an dich zu ziehen, ich bete dich an in Demut und mit zerknirschtem Herzen; ziehe mein Herz zu dir hinauf und laß dein Leiden meine Versöhnung sein. Amen. Herr Jesu Christe, der du dein kostbares Blut am Kreuze für mich vergossen hast, ich bete dich an und danke dir für deine Liebe und Barm⸗ herzigkeit. Reinige meine Seele mit deinem Blute, damit sie würdig werde, dich anzuschauen in deiner Herrlichkeit. Amen. Nach der Wandlung. V. Wir beten dich an, Herr Jesu Christe, und preisen dich. R. Denn durch dein heiliges Kreuz hast du die Welt erlöst. Gekreuzigter Erlöser, der du dich auf diesem Altare, wie einst auf dem Kalvarienberge, deinem himmlischen Vater zum Opfer darbringst, mit zerknirschtem Herzen blicken wir hinauf zu deinem Kreuze, wo du sterbend der Trost für uns arme Sünder bist. In den Qualen des nahen Todes betest du für diejenigen, die dich ans Kreuz ge⸗ schlagen haben:„Vater vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun!“— Verzeih auch uns, die wir durch unsere Sünden dich von neuem gekreuzigt haben. R. Jesu, du Heiland der Welt, erbarme dich unser 122 Meßandacht vom bittern Leiden Jesu. Du rufest am Kreuze:„Mich dürstet!“ und man reicht dir Galle und Essig dar. Nach unserm Heile hast du gedürstet bis in den Tod, und wir haben durch unsere Sünden dich mit Galle und Essig getränkt. R. Jesu, du Heiland der Welt, erbarme dich unser! Wir hören deinen angstvollen Ruf:„Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?“— Voll Reue schlagen wir an unsere Brust und bekennen, daß wir durch unsere Sünden uns von Gott getrennt und deine Verlassenheit verschuldet haben. R. Jesu, du Heiland der Welt, erbarme dich unser! Deine letzten Worte waren:„Es ist vollbrachtl Vater, in deine Hände empfehle ich meinen Geist!“— Wir danken dir für dein vollbrachtes Werk und opfern es deinem himmlischen Vater auf für das Heil der ganzen Welt. R. Jesu, du Heiland der Welt, erbarme dich unser! Erbarme dich aller, für welche dein kostbares Blut am Kreuze geflossen ist. Insbesondere er⸗ barme dich der armen Seelen im Fegfeuer, die im Glauben an dich und im Vertrauen auf dein Kreuz und Leiden aus dieser Welt abgeschieden sind und nun in den Flammen der Läuterung nach dir die Hände ausstrecken. Laß dein kost⸗ bares Blut ihre Flammen löschen und die Schuld bezahlen, welche sie der ewigen Gerech⸗ tigkeit noch abtragen müssen. Führe sie gereinigt ein in die Wohnungen des ewigen Friedens. R. Amen. Bater unser ꝛe. Gegrüßet. Ehre sei ꝛc. ni Meßandacht vom bittern Leiden Jesu. 123 Sum Agnus Dei. „Das Lamm, das geschlachtet ward, ist würdig, zu empfangen Macht und Gottheit, Weisheit und Kraft, Ehre, Preis und Lob.“ Jesu Christe, der du uns mit deinem Blute erkauft hast aus allen Geschlechtern und Nationen der Erde, laß dein Blut unsere Rettung und deinen Tod unser Leben sein.— R. Amen. V. O du Lamm Gottes, welches du hinweg⸗ nimmst die Sünden der Welt. R. Erbarme dich unser! V. O du Lamm Gottes, welches du hinweg⸗ nimmst die Sünden der Welt. R. Erbarme dich unser! V. O du Lamm Gottes, welches du hinweg⸗ nimmst die Sünden der Welt. R. Schenk uns den Frieden! Sur Nommunion. Herr Jesu Christe, der du dein Fleisch und Blut deinen Gläubigen zur Speise des Lebens hingibst, laß uns geistigerweise an diesem Opfer⸗ mahle teilnehmen und die Gnade desselben reich⸗ lich in unsere Seelen strömen. Gib, daß wir durch die Kraft dieser himmlischen Speise alle Versuchungen der Welt überwinden und treu bei dir ausharren bis an unser Ende. Heilige unsere Seelen, die du der Gewalt der Finsternis entrissen hast, damit wir der Gottlosigkeit und allen Lüsten dieser Welt entsagen, sittsam, gerecht und gottesfürchtig leben und auf die Erscheinung deiner Herrlichkeit harren: der du lebest und regierest von Ewigleit zu Ewigkeit. R. Amen. 124 Meßandacht vom bittern Leiden Jesn. Nach der Nommunion. Mit dankerfülltem Herzen blicken wir hinauf zu deinem Kreuze, göttlicher Erlöser, wo du noch im Tode die Arme ausbreitest, um uns alle zu umfangen und an dich zu ziehen. Wir verehren deinen heiligen Leib, der ent⸗ seelt für uns am Kreuze hängt. R. Wir verehren dein heiliges Blut, das aus zahllosen Wunden für uns geflossen ist. V. Wir verehren dein heiliges Haupt, mit Dornen durchstochen und im Tode geneigt. R. Wir verehren deine heiligen Hände und Füße, für uns am Kreuze mit Nägeln durchbohrt. V. Wir verehren deine glorreiche Seite, für uns mit der Lanze durchstochen. R. Wir verehren dein allerheiligstes Herz, für uns im Tode gebrochen. In dieses dein allerheiligstes Herz empfehlen wir unsern Geist und alle unsere Gedanken, unser Herz und alle unsere Empfindungen, unser Leben und alle unsere Handlungen. In dieses Herz empfehlen wir unsere Seele in der Todes⸗ stunde. Wenn sie dann zu dir fleht:„Herr, gedenke meiner!“— so laß ihr die tröstliche Antwort zuteil werden:„Heute wirst du bei mir sein im Paradiese!“— R. Amen. Sum Schlusse. Göttlicher Heiland, für uns am Kreuze gestorben! Die leblose Natur betrauert deinen Tod, während deine Feinde über diesen Tod frohlocken. Im Geiste knien wir bei deinem Grabe nieder, in welches dein heiliger Leichnam eingeschlossen wird. Wenn einst unsere Seele E E S 22 reuze einen Tod inem nam Seele Meßandacht zu Ehren d. allers. Jungfrau Maria. 125 vom Leibe scheidet, und unser Leib in das Grab gelegt wird, dann errette, o Herr, unsere Seele von den Pforten der Hölle. Bereite uns einen Ruheplatz in Frieden und eine Wohnung im himmlischen Sion. Laß uns dort deine Herr⸗ lichkeit schauen und dich lobpreisen von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Es segne uns der allmächtige Gott f, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. R. Amen. Meßandacht zu Ehren der allerseligsten Zungfrau Maria. Zum Eingange. Im Namen des Vaters ꝛc. Allmächtiger Gott, himmlischer Vater! Im Staube unserer Niedrigkeit beten wir an deine Majestät. Wir vereinigen unsere Andacht mit dem beständigen Opfer der Anbetung, welches Jesus Christus dir von jenem geheimnisvollen Augenblicke an darbrachte, da er vom Himmel zur Erde niederstieg und Mensch ward im Schoße der Jungfrau. O Jesu, du ewiger Hoherpriester, der du in deiner unbegreiflichen Liebe das Opfer der Ver⸗ söhnung für uns arme Sünder werden wolltest und dieses Opfer in der heiligen Messe stets unblutigerweise erneuerst, steh uns mit deiner Gnade bei, daß unser unwürdiges, schwaches Gebet in Vereinigung mit der mächtigen Für⸗ bitte deiner gebenedeiten Mutter emporsteige zum 126 Meßandacht zu Ehren d. allers. Jungfrau Maria⸗ Gnadenthrone des himmlischen Vaters, auf daß seine Gnade und Erbarmung auf uns herab⸗ tomme: der du lebest und regierest von Ewig⸗ leit zu Ewigkeit. R. Amen. Sei uns gegrüßt, o heilige Gottesgebärerin, Jungfrau Maria, die du den König geboren hast, der Himmel und Erde beherrscht, und dessen Reiches kein Ende sein wird! Halte für uns an bei deinem göttlichen Sohne, daß er uns der Früchte dieses heiligen Opfers teilhaftig mache zur Verzeihung unserer Sünden, zur Stärkung in unserer Schwachheit und zur Be⸗ harrlichkeit im Guten bis an unser Ende. O gnadenvolle Braut des Heiligen Geistes, hilf uns Gnade erlangen; o Mutter der Barmher⸗ zigkeit, hilf uns Barmherzigkeit finden, da wir reumütig hintreten zum Vater der Erbarmung. R. Amen. Zum Myrie. Barmherziger Gott und Vater, erbarme dich unser nach deiner großen Barmherzigkeit! Sieh nicht an die Menge und Größe unserer Sünden, sondern verzeih uns unsere Schuld und nimm uns gnädig an um der Fürbitte willen, welche Maria, die gebenedeite Jungfrau, deine aus⸗ erwählte Tochter, für uns arme Sünder dir darbringt. R. Herr, erbarme dich unser! Jesu Christe, du Sohn Gottes, du Urheber unseres Heiles, laß die Verdienste deines Leidens und Sterbens an uns nicht verloren sein, sondern berzeih uns unsere Sünden um der Fürbitte eber dens dern bitte Meßandacht zu Ehren d. allers. Jungfrau Maria. 127 Mariä, deiner Mutter willen, die du sterbend am Kreuze auch uns zur Mutter gegeben hast. R. Christe, erbarme dich unser! O Heiliger Geist, du Geist der Stärke, habe Mitleid mit uns Schwachen, verleih uns Kraft zum Kampfe gegen die Verfuchungen und Trost in allen Leiden und Drangsalen des Lebens. Erhöre unser Flehen durch die Fürbitte deiner reinen Braut, der allerseligsten Jungfrau Maria, die du zu einem heiligen Tempel Gottes geweiht hast. R. Herr, erbarme dich unser! Amen. Sum Gloria. Mit den himmlischen Heerscharen preisen wir dich, allmächtiger, dreieiniger Gott, und sagen dir Dank für die Barmherzigkeit und Gnade, die du dem ganzen menschlichen Geschlechte er⸗ wiesen hast, da du die allerseligste Jungfrau Maria mit allen Schätzen der Gnade geschmückt und sie hoch über alle Engel und Heiligen im Himmel erhoben hast. R. Unser Geist frohlocket in Gott, unserm Heile. V. Dich, Gott Vater, preisen und verherr⸗ lichen wir, daß du Maria vor aller Makel der Erbsünde bewahrt und zum Werkzeug deiner Barmherzigkeit, zur Mutter deines eingeborenen Sohnes, auserwählt hast. E. Unser Geist frohlocket in Gott, unserm Heile. V. Dich, Gott Sohn, preisen und verherr⸗ lichen wir, daß du durch Maria unser Bruder geworden bist, um unser Erlöser zu werden. E. Unser Geist frohlocket in Gott, unserm Heile. 128 Meßandacht zu Ehren d. allers. Jungfrau Maria. V. Dich, Gott Heiliger Geist, preisen und verherrlichen wir, daß du die Fülle deiner Gnaden über Maria, die Tochter aus dem Hause Davids, ausgegossen hast. R. Unser Geist frohlocket in Gott, unserm Heile. Und damit unser Preis und Dank dir, o dreieiniger Gott, wohlgefällig sei, vereinigen wir denselben mit den Lobpreisungen der allerseligsten Jungfrau Maria und aller Engel und Heiligen, in deren Gemeinschaft wir einst dich, o allheiliger Gott, in der ewigen Herrlichkeit anzuschauen hoffen, um dich zu loben und zu preisen von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Su den Vollekten. Wir bitten dich, o Herr, du wollest uns, deinen schwachen Kindern, deine Gnade verleihen, damit wir, denen die wunderbare Mutterschaft der aller⸗ seligsten Jungfrau und Gottesgebärerin Maria der Anfang des Heiles geworden ist, unter ihrem mütterlichen Schutze auch das Ziel der ewigen Seligkeit glücklich erreichen mögen.— Verleihe, barmherziger Gott, daß wir, deine Diener, uns einer beständigen Gesundheit des Leibes und der Seele erfreuen und durch die Fürbitte der seligen und glorwürdigen, allzeit jungfräulichen Mutter Maria von zeitlicher Trübsal befreit werden und die ewigen Freuden genießen mögen. R. Amen. V. Der Herr hat angesehen die Niedrigkeit seiner Magd. R. Darum preisen mich selig alle Geschlechter. V. Großes hat an mir getan, der da mächtig und dessen Name heilig ist. eine Got f Heil. nune fülle vorhe bigen vereh zum Meßandacht zu Ehren d. allers. Jungfrau Maria. 129 R. Er ist barmherzig von Geschlecht zu iden Geschlecht denen, die ihn fürchten. ids, O allerseligste Jungfrau Maria, du Gebene⸗ deite unter den Weibern, durch die Demut, mit eile. welcher du den Gruß des Engels vernommen, r, durch den Gehorsam, womit du dich dem Worte wir des Allerhöchsten unterworfen hast, sei auch uns, zsten o Mutter der Barmherzigkeit, die selige Pforte n, in des Himmels, und hilf uns, Zugang finden zu Bott, dem Urheber aller Erbarmung, den du empfangen ssen, und geboren hast, damit unsere Seele mit dir gkeit in Ewigkeit hochpreise den Herrn, und unser Geist frohlocke in Gott, unserm Heile.— R. Amen. Sur Epistel. So spricht die göttliche Weisheit:„Ich bin men eine Mutter der heiligen Liebe, der Furcht leh⸗ Gottes), der(wahren) Erkenntnis und der heiligen ö Hoffnung. Bei mir ist alle Gnade des Weges zum caria Heile und der Wahrheit. Bei mir ist alle Hoff⸗ hrem nung des Lebens und der Tugend. Kommet n zu mir alle, die ihr Verlangen nach mir traget, leihe, und sättiget euch von meinen Früchten.“(Sir. 24.) ER. Sei gegrüßt, Maria, voll der Gnade! d. der O Gott, der du schon durch die Propheten ligen des Alten Bundes die hohe Würde und Gnaden⸗ rurd fülle der allerseligsten Jungfrau Maria der Welt 22155 vorherverkündigt hast,— hilf uns, mit gläu⸗ aet bigem Herzen und mit kindlichem Vertrauen sie verehren. Laß uns durch sie hingeführt werden chter zum ewigen Heile, welches in Christo, ihrem . chtig göttlichen Sohne, der Welt erschienen ist. Laß uchtis uns durch ihren Schutz und ihre Fürbitte ge⸗ langen zur beseligenden Anschauung deiner Lisz.⸗Gebetbuch. 1²7 130 Meßandacht zu Ehren d. allers. Jungfrau Maria. Herrlichkeit: durch denselben Christum, unsern Herrn.— R. Amen. SZum Evangelium. Aus dem Evangelium des heiligen Lukas: „In jener Zeit ward der Engel Gabriel von Gott gesandt in eine Stadt in Galiläa, mit Namen Nazareth, zu einer Jungfrau, die mit einem Manne aus dem Hause Davids verlobt war, welcher Joseph hieß; und der Name der Jung⸗ frau war Maria. Der Engel kam zu ihr herein und sprach: Gegrüßet seist du, voll der Gnade; der Herr ist mit dir; du bist gebenedeit unter den Weibern.— Der Heilige Geist wird über dich lommen, und die Kraft des Allerhöchsten wird dich überschatten; darum wird auch das Heilige, das aus dir geboren werden soll, Sohn Gottes genannt werden.— Maria aber sprach: Siehe, ich bin eine Magd des Herrn; mir geschehe nach deinem Worte.“(uk. 1. V. Und das Wort ist Fleisch geworden. R. Und hat unter uns gewohnt. Wir danken dir, barmherziger Gott und Heiland, für das Licht des Evangeliums, welches du in die Welt gebracht, und zu welchem du auch uns berufen hast. Laß uns dein heiliges Wort stets bereitwillig hören und wie Maria, deine heilige Mutter, in unserm Herzen treu bewahren: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit.— R. Amen. Zum Rredo. Barmherziger Gott und Vater, der du unz nach deinem Wohlgefallen ohne unser Verdienst unse nur taria. nsern ukas: von mit e mit erlobt Jung⸗ in und 3der rden r dich wird eilige, Bottes Siehe, eschehe N. eiland, du in ch uns rt stets heilige 1: der Ewig⸗ ju uns erdienst Meßandacht zu Ehren d. allers. Jungfrau Maria. 131 zum Lichte des wahren Glaubens berufen und in deine heilige Kirche eingeführt hast: verleih uns die Gnade, daß wir diesen heiligen Glauben stets als unsern teuersten Schatz betrachten und sorgfältig bewahren. Laß uns mit Maria, der gebenedeiten Mutter deines Sohnes, an diesem Glauben unerschütterlich festhalten, wenn auch dein heiliges Wort uns geheimnisvoll bleibt und unsern Verstand und unsere Begriffe über⸗ steigt. Laß uns mit ihr den Glauben an dein Wort auch da treu bekennen, wo die Gottlosen dich verleugnen und deinen heiligen Namen lästern. Laß uns beharren im Glauben bis an unser Ende und beim Eintritte in die Ewigkeit mit Maria den freudigen Gruß vernehmen: Selig bist du, weil du geglaubt hast!— Darum bitten wir durch unsern Herrn Jesum Christum, deinen Sohn: der mit dir lebet und regieret in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Sum Offertorium. Herr Gott, himmlischer Vater, laß durch dieses heilige Opfer die Güte und Menschen⸗ freundlichkeit deines eingeborenen Sohnes uns zu Hülfe kommen. Nimm mit demselben an das Opfer unseres Herzens, um es gleichförmig zu machen dem reinsten und heiligsten Herzen Mariä, damit alle unsere Neigungen und Kräfte, unser Tun und Lassen, unser Leben und Sterben nur dir gewidmet seien. R. Nimm unser Opfer gnädig an! V. Bilt für uns, o heilige Gottesgebärerin! 30 Meßandacht zu Ehren d. allers. Jungfrau Maria. 1 9 Waunte hast in deiner Kindheit dich sbü im Tempel Gott aufgeopfert. .— gottgeweihte Jungfrau, bitt für uns! Du hast das Opfer des Gehorsams bei 121 2— schaft des Engels Gott dargebrächt. R. O gnadenreiche Jungfrau, bitt für uns. V. Du hast das Opfer der Demut bei der Darstellung deines Kindes im Tempel Gott dargebracht, als 90 gleich einer sündigen Mutter dem Gesetze der R teinigun ig dich unterwarfst. R. O demütige Jungfrau, bitt für uns! V. Du hast das Opfer der Schmerzen Gott dargebracht, als du unter dem Kreuze deines Sohnes standest und mit ihm alle Qualen deines Mutterherzens dem himm lischen Vater aufopfertest. 0 O schmerzenreiche Jungfrau, bitt für uns! Du hast das Opfer des Lobes und des Daute bei der glorreichen Auferstehung deines Sohnes Gott dargeb Hhracht. R. O freudenrei che Jungfrau, bitt für uns! V. Und jetzt in deiner Verherrlichung bringst du am Throne Gottes das Opfer der Fürbitte für uns arme Sünder dar. R. O glorreiche Jungfrau, bitt für uns! Amen. Zur Präfation. Zu dir, o Gott, erheben wir unsere Herzen und sagen Dank deiner göttlichen Majestät; denn es ist wahrhaft würdig und recht, billig und heils am, daß wir immer und überall dir Dank sagen, heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott; und daß wir dich lobpreisen, Naria. Ver⸗ ndͤheit uns! 8 bei Gott Nutter fst. deines deines fertest. uns! d des deines Amen. Herzen ajestät; billig all dir Vater, preisen, Mehandacht zu Ehren d. allers. Jungfrau Maria. 133 benedeien und verherrlichen in der Verehrung der allerseligsten Jungfrau Maria, die deinen Eingeborenen durch Ueberschattung des Heiligen Geistes empfangen und ohne Verletzung der Glorie ihrer Jungfräulichkeit der Welt das ewige Licht geboren hat, Jesum Christum, unsern Herrn, durch welchen die Engel deine Majestät loben, die Herrschaften anbeten, die Mächte er⸗ zittern, die Himmel und alle Kräfte der Himmel und die seligen Seraphim mit vereinigtem Froh⸗ locken dich verherrlichen. Wir bitten dich, laß mit ihnen auch unsere Stimmen zu dir gelangen, die wir mit demütigem Bekenntnisse sprechen: R. Heilig, heilig, heilig ist der Herr, Gott Sabaot! V. Himmel und Erde sind voll deiner Herr⸗ lichleit! R. Hosanna in der Höhe! V. Gebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn. R. Hosanna in der Höhe! Zum Memento für die Lebendigen. In Vereinigung mit der allerseligsten Jung⸗ frau Maria, unserer Mutter und Fürsprecherin, flehen wir deine Barmherzigkeit an, o Herr und Gott, für deine heilige Kirche auf Erden, für uns und für alle Christgläubigen, die in den Gefahren dieses Lebens auf dich allein ihre Hoff⸗ nung und ihr Vertrauen setzen. Insbesondere bitten wir dich für deinen Statthalter auf Erden, unsern Papst N., daß du ihn segnen und stärken und siegreich machen wollest Über alle seine Feinde. Wir bitien dich für unsern Erzbischof N. und 134 Meßandacht zu Ehren d. allers. Jungfrau Maria. für alle Bischöfe und Priester der ganzen Christen⸗ heit. Wir bitten dich für unsern König und Kaiser und für sein ganzes Haus und für alle weltlichen Obrigkeiten. Wir bitten dich auch für diejenigen, die sich in unser Gebet bei diesem heiligen Meßopfer empfohlen haben, oder für welche wir besonders zu beten verpflichtet sind, sowie auch für unsere Feinde und für alle, die uns jemals beleidigt haben. Verleih uns allen die Wohlfahrt der Seele und des Leibes; reinige uns von allen Sünden und laß uns die wohl⸗ verdienten Strafen nach; schütze uns vor allen sichtbaren und unsichtbaren Feinden; steh uns bei in allen Gefahren unseres Heils; stärke uns in unsern guten Vorsätzen und gib uns Gnade zu einem frommen, tugendhaften Leben. Segne all unser Thun und Lassen, und verleihe, daß unsere irdische Arbeit himmlische Früchte trage. Um dieses alles bitten wir durch Jesum Christum, deinen eingeborenen Sohn, der am Kreuze seinen heiligen Leib in den Tod dahingegeben und sein kostbares Blut vergossen hat für das Heil der Welt, und der dieses große Versöhnungsopfer jetzt unblutigerweise auf dem Altare erneuert. Erhöre unser Gebet und sei uns gnädig und barmherzig.— R. Amen. Bei der Wandlung. Stilles Gebet. Sei gegrüßt, du wahrer Leib meines Herrn Jesu Christi, geboren aus Maria der Jungfrau, am Kreuze für mich aufgeopfert! Stärke mich in meiner Schwachheit, schütze mich in allen * —— 05 Meßandachtzu Ehren d. allers. Jungfrau Maria. 135⁵ Versuchungen, hilf mir zum Siege und zum ewigen Leben. Amen. Sei gegrüßt, du kostbares Blut meines Herrn Jesu Christi, für mich aus seinen heiligsten Wunden geflossen! Wasche meine Seele rein von allen Makeln der Sünde, daß sie würdig werde der ewigen Herrlichkeit. Amen. Nach der Wandlung. Herr Jesu Christe, wahrer Gott und Mensch, unser Schöpfer und Sühnopfer, unser Herr und Bruder, du Wort, das Fleisch geworden ist, um unter uns zu wohnen; der du thronest in der Herrlichkeit des Himmels und hier auf dem Altare zugegen bist unter den Gestalten von Brot und Wein! Wir beten dich in tiefster Demut an und danken dir für die große Güte und Menschenfreundlichkeit, womit du dich unser angenommen hast, da wir verloren waren. O Jesu, Sohn des lebendigen Gottes und gleicher Gott mit dem Vater und dem Heiligen Geiste, der du als ein schwaches Kind in die Welt eingetreten und dich in Demut deiner armen Mutter unterworfen hast. R. O demütigster Jesu, wir beten dich an! V. Der du sterbend deine heilige Mutter unter dem Kreuze getröstet hast. R. O liebreicher Fesu, wir beten dich an! V. Der du durch deine Erscheinung nach der Auferstehung deine Mutter erfreut hast. R. O glorreicher Jesu, wir beten dich an! V. Der du Maria, deine Mutter, im Himmel zu deiner Rechten gesetzt und zur Königin des Himmels erhoben hast. 1 36 Meßandacht zu Ehren d. allers. Jungfrau Maria. R. O Jesu, König der Herrlichkeit, wir beten dich an! V. Der du die Fürbitte deiner heiligen Mutter für uns arme Sünder gnädig erhörst. R. O barmherziger Jesu, wir beten dich an! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Zum Agnus Dei und zur Nommunion. O Gotteslamm, Herr Jesu Christ te, du Ver⸗ söhnungsopfer für die Sünden der Welt, durch deinen Tod hast du der Welt das Leben wieder⸗ gebracht. Laß dein für uns vergossenes Blut an uns nicht verloren sein. Laß uns nicht zu⸗ rückfallen in den Tod der Sünde, aus dem du uns errettet hast. Hilf uns standhaft mitwirken mit deiner Gnade und dadurch unsere Seele retten für die Ewigkeit. R. O Jesu, du Lamm Gottes, erbarme dich unser! O göttlicher Friedenssürst, Herr Jesu Christe der du den Frieden wiedergebracht hast allen, die eines guten Willens sind, steh uns, deinen Erlösten, bei, daß wir in deinem Frieden, den du um einen so teuern Preis uns erworben hast, hier auf Erden stets beharren und zunehmen und einst in das Reich des ewigen Friedens und zu deiner seligen Anschauung gelangen mögen. R. O Jesu, du Fürst des Friedens, erbarme dich unser! O himmlischer Hoherpriester, der du, um uns schwache Menschen in deiner Gnade zu erhalten, hier auf dem Altare abermals das geheimnis⸗ volle Opfer deines Fleisches und Blutes voll⸗ bringest und 930 selbst in diesem heiligen—3 kramente zur 7 Nahrung Meßandacht zu Ehren d. allers. Jungfrau Maria. 13⁴ eten R. O Jesu, du Heiland, der Welt, erbarme dich unser! tter Der du vom Himmel herabgestiegen bist und die menschliche Natur angenommen hast aus an! Maria, der Jungfrau; der du deine Mutter durch die innigste Vereinigung mit deiner Gott⸗ heit und Menschheit so Hoch begnadigt hast: mache auch uns der innigsten Vereinigung mit dir bei diesem allerheiligsten Opfer würdig. Laß uns die Seelenspeise deines 4. Seele und Blutes würdig genießen. Laß unsere Seele dadurch stark werden zum Kampfe gegen die Sünde und zur Ausübung aller Tugenden. Laß uns in der Kraft dieser Speise die gefahrvolle Laufbahn der We i glücklich durchwandern und anlangen auf dem Berge Gottes, wo deine Herrlichkeit sich uns offenbaren will, wo wir in der Gemeinschaft aserl der allerseligsten? Jungfran Maria, deiner gebene⸗ ciste, deiten Mutter, und aller Engel und Heiligen llen, dich von Angesicht zu Angesicht schauen und in inen dieser Anschauung uns ewig erfreuen mögen: den der du lebest und regierest von Ewigkeit zu hast, Ewigkeit.— R. Amen. men Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. 30 Nach der Kommunion. Irme O Herr und Gott, wir flehen deine Barm⸗ herzigkeit an, daß wir durch die Fürbitte der uns allerseligsten Zungftau und Gottesgebärerin Maria lten, die Kraft der Geheimnisse, die wir feiern, in mis⸗ unserer Seele empfinden, und daß wir der Wir⸗ voll⸗ kungen dieses heiligen Sakramentes teilhaftig werden mögen: durch Christum, unsern Herrn. R. Amen. Sa⸗ 138 Meßandacht zu Ehren d. allerf. Jungfrau Maria. Wir bitten dich, o Herr, du wollest in unsern Herzen die Geheimnisse des wahren und leben⸗ digen Glaubens befestigen, damit wir, die wir Jesum Christum, deinen Sohn, als wahren Gott und Menschen, geboren aus Maria der Jung⸗ frau, bekennen, durch die Kraft seiner heilbringen⸗ den Auferstehung zur ewigen Freude gelangen mögen: durch denselben Christum, unsern Herrn. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛe. V. Selig bist du, Maria, die du geglaubt hast. R. Denn es ist vollbracht an dir, was dir verheißen ward von dem Herrn. V. Selig bist du, o Jungfrau Maria, und alles Lobes würdig. E. Denn aus dir ist aufgegangen die Sonne der Gerechtigkeit, Christus, unser Herr. O allerseligste Jungfrau Maria, Mutter der Guade, Mutter des Lebens und alles Heiles, hilf uns, daß wir durch dich Zutritt finden bei deinem göttlichen Sohne, und daß wir durch dich in Gnaden angenommen werden von dem; der uns durch dich gegeben ist. Deine unbefleckte Reinheit möge vor ihm die Makel unserer Sünd⸗ haftigkeit entschuldigen, und deine Demut, die Gott wohlgefällig angesehen hat, möge uns Ver⸗ gebung erlangen für unsere Eitelleit und Hoffart. Die Fülle deiner Liebe decke die Menge unserer Sünden zu, und deine glorreiche Fruchtbarkeit verschaffe uns eine wahre Fruchtbarkeit an guten Werken. O Maria, unsere Herrin, unsere Mitt⸗ lerin und Fürsprecherin, empfiehl uns deinem Sohne, stelle uns vor deinem Sohne. Durch die Gnade, die du bei Gott gefunden, durch den Seelenamt. 139 hohen Vorzug, den du verdient, durch die ewige Erbarmung, die du geboren hast, hilf uns, gebenedeite Mutter, daß derjenige, der durch deine Vermittlung unserer Schwachheit und unseres Elendes teilhaftig werden wollte, uns auch durch deine Vermittlung teilhaftig mache seiner ewigen Herrlichkeit: Jesus Christus, dein Sohn, unser Herr und Gott, hochgelobt in Ewigkeit.— R. Amen. Zum Schlusse. Durch die Kraft dieses allerheiligsten Opfers deines Fleisches und Blutes und durch die Für⸗ bitte der allerseligsten Jungfrau Maria verleih uns, o Herr, die Gnade, daß wir standhaft auf den Wegen deiner Gebote wandeln bis zum Ende. Sei unser Trost im Leben, unsere Hülfe in der Stunde des Todes, unsere Freude und unser Lohn in der Ewigkeit Es segne uns der allmächtige Gott 5, der Vater, und der Sohn und der Heilige Geist. R. Amen. Das Jeelenamt. Introitus und Ryrie eleison. Requiem aeternam Herr, gib ihnen die dona eis Domine, et ewige Ruhe, und das lux perpetua luceat ewige Licht leuchte ihnen. 618. Ps. 64. Te decet Dir ziemt ein Lob⸗ hymnus Deus in Sion, lied, o Gott, in Sion et tibi reddetur und dir werden Gelübde 14⁰ Seelenamt. votum in Jerusalem: dargebracht in Jerusa⸗ exaudi orationem me- lem: erhöre mein Gebet, am, ad te omnis caro vor dir wird alles Fleisch veniet. erscheinen. Requiem ete. Herr, gib ihnen ꝛe. Kyrie eleison. Herr, erbarme dich (Dreimal.) unser! Christe eleison. Christe, erbarme dich (Dreimal.) unser Kyrie eleison. Herr, erbarme dich (Dreimal.) nser! Kollekten. Für die verstorbenen Bischöse und Priester. O Gott, der du unter die Zahl der apostolischen Priester unsere verstorbenen Bischöse und Priester berufen hast: wir bitten dich, laß sie auch in deren ewige Gemeinschaft im Himmel aufgenommen werden. Für Verwandte und Freunde. O Gott, du Ausspende“ der Gnade und Liebhaber des Heiles der Menschen, wir bitten deine Gütigkeit, du wollest unsere Eltern, Verwandten und Wohl⸗ täter, die aus diesem Leben abgeschieden sind, durch die Fürbitte der allerseligsten Jungfrau Maria und aller deiner Heiligen zur Gemein⸗ schaft der ewigen Seligkeit gelangen lassen. Für alle Verstorbenen. O Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläubigen, verleihe den Seelen deiner Diener und Dienerinnen Verzeihung aller ihrer Sünden, damit sie die Rachlassung der Strafen, welche sie allezeit ge⸗ wünscht haben, durch unsere frommen Gebete erlangen: der du lebest und regierest mit Gott Seelenamt. 141 dem Vater in Einigleit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Epistel. „In jenen Tagen hielt Judas(der Macha⸗ bäer) eine Sammlung und sandte zwölftausend Drachmen Silbers nach Jerusalem, damit für die Sünden der Verstorbenen Opfer dargebracht würden... Es ist also ein heiliger und heil⸗ samer Gedanke, für die Verstorbenen zu beten, damit sie von ihren Sünden erlöst werden.“ (2. Mach. 12.) „Ich hörte eine Stimme vom Himmel, die sprach zu mir: Schreibe: Selig sind die Toten, die im Herrn sterben. Von nun an, spricht der Geist, sollen sie ruhen von ihrer Mühsal; denn ihre Werke folgen ihnen nach.“(Geh. Offb. 14.) „Brüder, wir wollen euch nicht in Unwissen⸗ heit lassen über die Entschlafenen, damit ihr euch nicht betrübet, wie die übrigen, die keine Hoff⸗ nung haben. Denn, wie wir glauben aß Jesus gestorben und auferstanden ist, ebenso wird Gott auch die, welche in Jesu entschlafen sind, hinauf⸗ führen mit ihm.“(I. Thessal. 4.) Graduale und Traktus. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen. In ewigem Gedächtnis wird der Gerechte sein, vor böser Anklage wird er sich nicht fürchten. — Befreie, o Herr, die Seelen aller verstor⸗ benen Christgläubigen von allen Banden der Sünden und laß sie durch die Hülfe deiner Gnade würdig werden, deinem Strafgerichte zu 00 142 Seelenamt. entgehen und die Seligleit des ewigen Lichtes zu genießen. Sequenz. 1. Dies irae, dies illa* Solvet saeclum in favilla:* Teste Da- vid cum Sibylla. 2. Quantus tremor eost futurus,* Quando judex est venturus.* Cuncta S stricte dis- cussurus. 3. Tuba mirum spargens sonum Per sepulchra regionum* Coget omnes ante thronum. 4. Mors stupebit et natura,* Cum resur- get creatura,* Judi- canti responsura. 5. Liber scriptus proferetur,* In quo totum continetur,* Unde mundus judi- cetur. 6. Judex ergo cum sedebit,* Quidquid latet, apparebit.“Nil inultum remanebit. 1. Tag des Zornes, Tag der Zähren, Wirst die Welt durch Brand zerstören,“ Wie Sibyll' und David lehren. 2. Welch ein Zittern wird entstehen, Wenn wir Jesum kommen sehen,* Streng zu rich⸗ ten, was geschehen. 3. Laut wird die Po⸗ saun erklingen»Mäch⸗ tig durch die Gräber dringen,“ Alle vor den Richter zwingen. 4. Tod, Natur, sie werden beben,“ Wann die Toten sich erheben,“ Antwort vor dem Herrn zu geben. 5. Und ein Buch wird aufgeschlagen, Treu darin ist eingetragen Jede Schuld aus diesen Tagen. 6. Sitzt der Herr dann zum Gerichte,“ Kommt, was heimlich war, zum Lichte, Daß gerecht er alles schlichte. ——— ichtes rnes, Wirst rand ibyll' ttern Venn men rich⸗ Seelenamt. 143 7. Quid sum miser tine dicturus?* Quem patronum ro- gaburus, Cum vix justus sit securus? 8. Rex tremendae majestatis,“ Qui Sal- vandos salvas gratis, * Sabva me, fons pie- batis. 9. Recordare, Jesu pie,“ Quod sum causa tuae viae: Ne me perdas illa die. 10. Quaerens me, sedisti lassus:* Re- demisti, crucem pas- zus:* Tantus labor non sit cassus. 11. Juste judex ul- tionis, Donum fae remissionis* Ante diem rationis. 12. Ingemisco tan- quam reus:* Culpa rubet vultus meus:* ZSupplicanti parce, Deus. 13. Qui Mariam 7. Ach, was werd' ich Armer sagen,“ Wen zum Schutze mir er⸗ fragen, Wenn Gerechte selbst verzagen? 8. König schrecklicher Gewalten,* Frei ist deiner Gnade Schalten,“ Gnadenquell', laß Gna⸗ de walten! 9. Milder Jesus, woll' erwägen,“ Daß du kamest meinetwegen;“ Tritt mir dann nicht streng entgegen. 10. Hast gesucht mich unverdrossen Und am Kreuz dein Blut ver⸗ gossen,* Das sei nicht umsonst geflossen. 11. Richter der ge⸗ rechten Rache,“ Nachsicht üb in meiner Sache, Eh' ich zum Gericht er⸗ wache. 12. Seufzend steh ich, schuldbefangen, Schamerglüht sind mei⸗ ne Wangen:* Laß, o Gott, mich Gnad' er⸗ langen. 13. Du, der lossprach absolvisti* Et latro- einst Marien“ Und dem nem exaudisti, Schächer selbst verziehen, — Mihi quoque Spem dedisti. 14. Preces meae non sunt dignae: Sed tu bonus fao benigne,* Ne perenni cremer igne. 15. Inter oves lo- cum praesta,* Et ab hoedis me sequestra, Statuens in parte dextra. 16. Confutatis ma- ledictis, Flammis acribus addictis, Vo⸗ ca me cum benedictis. 17. Oro supplex et acclinis,“ Cor con- tritum quasi cinis,* Gere curam mei finis. 18. Lacrymosa dies illa,* Qua resurget eX favilla* Judican- dus homo reus. 19. Huic ergo par⸗ ce Deus: Pie Jesu, Domine,* Dona eis requiem. Amen. 44 Seelenamt. Hast auch Hoffnung mir verliehen. 14. Doch nicht wür⸗ dig ist mein Flehen,“ Gnade laß für Recht geschehen,* Mich der Höllenqual entgehen. 15. Zu den Schafen laß mich kommen, Von den Böcken wegge⸗ nommen, Steh'n zur Rechten bei den From⸗ men. 16. Wenn Verworf⸗ nen ohne Schonung* Flammenpein wird zur Belohnung, Ruf mich zu der Sel'gen Woh⸗ nung. 17. Mit zerknirsch⸗ tem Herzen wende,“ Gott, zu dir ich meine Hände,* Steh mir bei am letzten Ende. 18. Schreckenstag, du Tag der Zähren, Wo vom Staub zurück wird kehren“ Zum Gericht der Mensch in Schulden. 19. Darum sieh ihn, Gott, mit Hulden!“ Jesu, milder Herrscher du, Gib den Toten ew'ge Ruh'! Amen. Seelenaint. Evangelium. In jener Zeit sprach Jesus zu den Scharen der Juden:„Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Es kommt die Stunde, und sie ist schon da, wo die Toten die Stimme des Sohnes Gottes hören, und die sie hören, werden leben. Denn wie der Vater das Leben in sich selbst hat, so hat er auch dem Sohne gegeben, das Leben in sich selbst zu haben; und er hat ihm Macht gegeben, Gericht zu halten, weil er der Menschen⸗ sohn ist. Verwundert euch hierüber nicht: denn es kommt die Stunde, in der alle, welche in den Gräbern sind, die Stimme des Sohnes Gottes hören werden. Und es werden hervor⸗ gehen, die Gutes getan haben, zur Auferstehung es Lebens, die aber Böses getan haben, zur Auferstehung des Gerichtes.“(Joh. 5.) Offertorium. Domine Jesu Chri- O Herr Jesu Christe, ste, Rex gloriae, li- König der Herrlichkeit, bera animas omnium befreie die Seelen aller lidelium defuncto- abgestorbenen Christ⸗ rum de poenis inferni gläubigen von den Stra⸗ et de profundo lacu: fen des Fegfeuers und libera eas de ore leo- aus dem tiefen Abgrun⸗ nis, ne absorbeat eas de. Errette sie aus dem tartarus, ne cadant Rachen des Löwen, damit in obscurum, sed sig- die Hölle sie nicht ver⸗ nifer sanctus Michael schlinge und sie nicht repraesentet eas in lu- hinabstürzen in die cem sanctam, quam Finsternis, sondern der olim Abrahae pro- Heerführer, der heilige misisti et semini ejus. Michael, sie geleite zum 146 Seelenamt. V. Hostias et preces tibi, Domine, laudis oflerimus: tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memo- riam facimus: fac eas, Domine, de mor- te transire ad vitam, quam olim Abrahae promisisti, et semini heiligen Lichte, das du einst dem Abraham ver⸗ sprochen hast und seinen Nachkommen. V. Lob⸗ opfer und Gebete bringen wir dir dar, o Herr! Nimm sie auf für jene Seelen, deren Gedächt⸗ nis wir heute begehen. Gib, o Herr, daß sie vom ejus. Tode zum Leben ge⸗ langen, das du einst dem Abraham versprochen hast und seinen Nach⸗ kommen. Stillgebete. Für Bischöfe und Priester. Wir bitten dich, o Herr, nimm auf für die Seelen deiner Diener, unserer Bischöfe und Priester, die Opfergaben, die wir dir darbringen. Laß alle, die du in diesem Leben mit der bischöflichen oder priesterlichen Würde geschmückt hast, in dem himmlischen Reiche mit der Schar deiner Heiligen vereinigt werden. Für Verwandte und Freunde. O Gott, dessen Barmherzigkeit ohne Ende ist, nimm unser demütiges Gebet gnädig auf und verleihe den Seelen unserer Eltern, Verwandten und Wohl⸗ täter, die du zum Bekenntnisse deines Namens berufen hast, durch diese Geheimnisse unseres Heiles Verzeihung aller ihrer Sünden. Für alle Verstorbenen. Wir bitten dich, 0 Herr, blicke gnädig auf das Opfer, das wir „=SS //-&-· SHESH&—= du ver⸗ inen Lob⸗ nugen err! jene ächt⸗ hen. vom ge⸗ dem chen lach⸗ itten einer die alle, ichen in einer Bott, inser den zohl⸗ nens seres dich, wir Seelenamt. für die Seelen deiner Diener und Dienerinnen dir darbringen, und gib ihnen, denen du das Verdienst des christlichen Glaubens geschenkt hast, nunmehr auch den Lohn des ewigen Lebens: durch Jesum Christum, deinen Sohn, unsern Herrn, der mit dir lebet und regieret in Einig⸗ keit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Zur Präfation. Würdig und gerecht, billig und heilsam ist es, allmächtiger, ewiger Gott, dir immer und überall Dank zu sagen durch Jesum Christum, deinen Sohn, unsern Herrn, welcher uns die freudige Hoffnung einer seligen Auferstehung wiedergeschenkt hat, damit, wenn der Gedanke an das Urteil des Todes uns erschreckt, wir durch die Verheißung der Unsterblichkeit ermutigt, im Glauben gestärkt und im Leiden getröstet werden. Denn nun wissen wir, daß für die⸗ jenigen, welche dir treu sind, der Tod kein Verlust des Lebens ist, sondern vielmehr die Einkehr in ein besseres, glückseligeres Leben, und daß, wenn das irdische Haus von Staub, welches wir jetzt bewohnen, zusammenbricht, wir ein an⸗ deres bei dir im Himmel erwerben, das ewig fortdauert. Darum erheben wir vol Freude und Dank unsere Herzen zu dir und vereinigen unsere Stimme mit dem Lobgesange der seligen Geister, indem wir ohne Unterlaß ausrufen: Sanctus, sanctus, Heilig, heilig, heilig sanctus Dominus De. ist der Herr, Gott Sa⸗ us Sabaoth. Pleni baoht! Himmel und sunt coeli Uet terra Erde find voll deiner 14⁸ Seelenamt. gloria tua. Hosanna Herrlichkeit! Hosanna in in excelsis. Benedie- der Höhe! Gebenedeit tus, qui venit in no- sei, der da kommt im mine Domini. Ho- Namen des Herrn! Ho⸗ sanna in excelsis. sanna in der Höhe! Vor der Wandlung. O Jesu, du Heiland der Welt, durch die Bitterkeit des Todes, welche du selbst am Kreuze verkostet hast, erbarme dich unser in der letzten Todesnot. Der Gedanke an veites Leiden erfülle dann unser Herz mit Reue und Zerknirschung Über unsere Sünden, aber auch mit zuversicht⸗ licher Rüdend auf deine Barmherzigkeit. Der Schmerz, den du empfandest beim Abschiede von deiner geliebten Mutter, erleichtere uns die Trennung von unsern Angehörigen, und deine traurige Verlassenheit von dem himmlischen Vater gebe uns Kraft, getrost das Zeitliche zu verlassen, um deiner ewigen Güter im Himmel teilhaft zu werden. Erbarme dich auch der Verstorbenen, die am Orte der Reinigung für ihre Sünden noch büßen müssen. Gedenke der unaussprechlichen Leiden, welche du aus Liebe zu ihnen erduldet hast. O ewiger Hoherpriester. der du nicht bloß am Kreuze das blutige Opfer der Versöhnung für uns dargebracht, londern in der heiligen Messe ein immerwährendes Sühnopfer für Lebende und Verstorbene eingesetzt hast, wir bitten dich, komme auch heute voll Huld und Gnade herab auf diesen Altar und bringe der Daderre, Gerechtigkeit deinen Gehorsam bis zum Tode, deine große Betrübnis und dein kostbares Blut deine schen e zu amel am üßen iden,‚ t. O am für Nesse ende dich. erab ichen ode, Blut 149 zum Opfer dar für die armen Seelen, welche auf deine Barmherzigkeit hoffen. Insbesondere empfehlen wir deiner Gnade alle diejenigen, welche im Leben uns nahe gestanden: unsere Eltern, Geschwister, Freunde und Wohltäter. Vergilt ihre Liebe zu uns, indem du gnädig unser Gebet erhörest, das wir aus dankbarem Herzen für sie darbringen; und wenn sie noch leiden sollten um unseretwillen, weil wir ihnen oder weil sie uns Veranlassung zur Sünde ge⸗ wesen, dann sei uns und ihnen gnädig und laß das Uebermaß deiner Verdienste unsere Schuld erleichtern und ihre Strafe hinwegnehmen. In Vereinigung mit der allerseligsten Jung⸗ frau Maria, deiner und unserer Mutter, mit dem heiligen Joseph, dem Schutzpatron der Sterbenden, und mit allen Heiligen, welche bereits die Krone des ewigen Lebens erlangt haben, flehen wir zu dir, o gütiger und mild⸗ reicher Jesu, du wollest der leidenden Glieder deiner heiligen Kirche dich erbarmen und, wie sie in deiner Gnade von hier abgeschieden sind, auch bald mit deiner Herrlichkeit im Himmel sie erfreuen: der du lebest und»regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Seelenamt. Kach der Wandlung. Pie Jesu Domine, Jesu, milder Herr⸗ scher du, Dona eis requiem Gib den Toten ew'ge — sempiternam. Ruh'! O himmlischer Vater, blicke gnädig herab auf deinen geliebten Sohn, unsern Herrn und Hei⸗ land Jesum Christum, der jetzt unter den 150 Seelenaut. Gestalten von Brot und Wein auf dem Altare gegenwärtig ist mit demselben Leibe, den er hingab für das Leben der Welt, mit dem kostbaren Blute, daß er vergossen hat zur Versöhnung unserer Sünden. Wir bringen dieses unbefleckte Opferlamm dir heute dar für die Seelenruhe der Verstorbenen, besonders N. N. Nimm es an als Sühne für alle Unbilden, welche sie deiner göttlichen Majestät jemals zugefügt haben. Was ihre Hände gefündigt, das mögen die ver⸗ wundeten Hände Jesu Christi bedecken; alle ihre ungerechten Schritte und Tritte wollest du beim Anblicke seiner durchbohrten Füße vergessen; die Tränen seiner schmerzerfüllten Augen mögen lre fündhaften Blicke, die Wunden seiner Geißel⸗ streiche alle bösen Gelüste ihres Fleisches sühnen; seine Dornenkrone büße für ihren Hochmut, sein demütiges Schweigen für ihre unerlaubten Reden, sein schweres Kreuz für ihre Ungeduld in Leiden. O liebevoller Erlöser, der du für deine Mör⸗ der gebetet und dem reumütigen Schächer das Paradies versprochen hast, erbarme dich der armen Seelen und laß sie bald das süße Wort vernehmen:„Heute wirst du bei mir sein im Paradiese!“ Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Agnus Dei. Agnus Dei, qui tol. O du Lamm Gottes, lis peccata mundi, welches du hinweg⸗ dona eis requiem nimmst die Sünden der Welt, gib ihnen die Ruhe! aus Na hab Leb ihr und dan und erw dein wir hier des und Altare hingab stbaren ohnung efleckte enruhe um es che sie haben. ie ver⸗ le ihre beim n; die mögen Beißel⸗ ihnen; t, sein Reden, eiden. Mör⸗ r das h der Wort in im zottes, nweg⸗ en der die Seelenamt. Agnus Dei, qui tol. O du Lamm Gottes, lis peccata mundi, welches du hinweg⸗ dona eis requiem. nimmst die Sünden der Welt, gib ihnen die Ruhe! Agnus Dei, qui ol. O du Lamm Gottes, lis peccata mundi, welches du hinweg⸗ dona eis requiem nimmst die Sünden der sempiternam. Welt, gib ihnen die ewige Ruhe! SZur heiligen Nommunion. O Jesu, der du einst in die Vorhölle hinab⸗ gestiegen bist, um die Seelen der Gerechten, welche dort auf deine Ankunft harrten, zu be⸗ freien, würdige dich auch jetzt, die Seelen deiner Diener am Orte ihrer schmerzlichen Verbannung heimzusuchen. Mildere die Heftigkeit ihrer Flammen durch den erquickenden Tau deiner Gnade und gieße dein kostbares Blut über sie aus, damit sie vollkommen gereinigt werden. Nachdem sie das Brot der Schmerzen gekostet haben, sättige sie nun mit dem Brote des ewigen Lebens, welches der Besitz deiner selbst ist. Erfülle ihr heißes Verlangen nach deiner Vereinigung und laß die Tore der Herrlichkeit sich öffnen, damit sie einkehren in das Land der Verheißung und frohlocken in der Gemeinschaft deiner Aus⸗ erwählten. Dort mögen sie dann am Throne deiner Barmherzigkeit für uns bitten, daß auch wir, durch deine Gnade gestärkt, den Kampf hier siegreich bestehen und jenseits die Palme des ewigen Friedens erlangen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. 15² Seelenamt. RNach der Rommunion. Lux aeterna lu- ceat eis, Domine, cum Sanctis tuis in aeternum, quia pius e8. Requiem aeter⸗ nam dona eis, Domi- ne: et lux perpetua juceat eis cum Sanc- tis tuis in aeternum, quia pius es. Das ewige Licht leuchte ihnen, o Herr, mit deinen Heiligen in Ewigkeit; denn du bist voll Erbar⸗ men. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen mit deinen Heiligen in Ewigkeit; denn du bist voll Erbarmen. Fur Bischöfe und Priester. Laß, o Herr, deine Erbarmung den Seelen deiner Die⸗ ner, unserer Bischöfe und Priester, Hülfe bringen, damit sie durch deine Gnade zur ewigen Ge⸗ meinschaft mit dem gelangen, auf den sie gehofft und an den sie geglaubt haben. Für Verwandte und Freunde. Wir bitten dich, o allmächtiger und barmherziger Gott, laß die Seelen unserer Eltern, Verwandten und Wohliäter, für welche wir das Opfer des Lobes deiner Majestät dargebracht haben, durch die Kraft dieses Geheimnisses von allen Sunden gereinigt werden und durch deine Erbarmung zur Glückseligkeit des ewigen Lichtes gelangen. Für alle Verstorbenen. Wir bitten dich, o Herr, laß den Seelen deiner Diener und Dienerinnen das Gebet deiner Gläubigen Hülfe dundat auf daß du sie von allen ihren Sünden reinigest und der Früchte deiner Erlösung teil⸗ haftig machest: der du lebest und regierest mit t leuchte t deinen wigkeit; Erbar⸗ b ihnen und das te ihnen igen in du bist Laß, 0 uer Die⸗ hringen, zen Ge⸗ gehofft Wir herziger vandten ofer des „ durch Sünden armung eangen. ten dich, er und n Hülfe Sünden ig teil⸗ rest mit Seelenamt. Gn dem Vater in Einigleit des Henngen Geistes, Bott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Watechnen in pa- ce.— R. Amen. Frieden. Amen. Laß sie ruhen im Amen. Libera. Libera me, Domi- ne, de morte aeterna, in die illa tremenda, quando coeli moven- di sunt et terra; dum veneris judicare sae- culum per ignem. V. Tremens factus sum ego et timeo, dum discussio vene- rit atque ventura ira; quando coeli moven- di sunt et terra. Dies ina, dies irae, cala- mitatis et miseriae, dies magna et amara valde; dum veneris zudicare saeculum per ignem. Requiem aeternam dona eis Domine, et lux per- petua luceat eis. Li- bera me etce. bis zum V. V. Kyrie eleison. Errette mich, o Herr, vom ewigen Tode an jenem schrecklichen Ta wo die Himmel erschüt⸗ tert werden und die Erde: wenn du kommen wirst, zu richten die Welt durch Fener⸗ V. Zittern hat mich befallen und Furcht we⸗ gen des Gerichtes und des kommenden Zornes: wo die Himmel erschüt⸗ tert werden und die Erde. Jener Tag, ein Tag des Zornes, des Elendes und des Jammers, jener große und bittere Tag: wenn du kommen wirst zu richten die Welt durch das Feuer. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen. Errette mich ꝛc. bis zum V. Herr, erbarme dich 15⁵⁴ Seelenamt. R. Christe eleison. Christe, erbarme dich unser! V. Kyrie eleison. Herr, erbarme dich Pater noster etc. unser! Vater unser ꝛc. V. It ne nos indu- Und führe uns nicht cas in tentationem. in Versuchung. R. Sed libera nos Sondern erlöse uns a malo. von dem Uebel. V. A porta inferi Von der Pforte der Hölle R. Erue, Domine, Errette, o Herr, ihre animas eorum. Seelen. V. Requiescant in Laß sie ruhen im pace.— R. Amen. Frieden. Amen. V. Domine, exaudi Herr, erhöre mein orationem meam, Gebet. R. Et clamor meus Und laß mein Rufen ad te veniat. zu dir kommen. V. Dominus vobis. Der Herr sei mit cum. euch. R. Et cum spiritu Und mit deinem tuo. Geiste. Oremus. Absolve, Wir bitten dich, o duaesumus, Domine, Herr, erlöse die See⸗ animas omnium fide- len aller abgestorbenen lium defunctorum ab Christgläubigen von al⸗ omni vinculo delic- len Fesseln der Sünden, torum: ut in resur- damit sie in der Herr⸗ rectionis gloria inter lichkeit der Auferstehung sanctos et electos tu- unter deinen Heiligen os réesuscitati respi- und Auserwählten ge⸗ rent. Per Christum tröstet werden: durch ominum nostrum. Christum, unsern Herrn. R. Amon. Amen. — ö übe nah dig der nig ang Da Ha Ger dein gest das Laf zur heil ster me dich ne dich nser ꝛce. us nicht öse uns rte der r, ihre en im ö mein Rufen i mit deinem ich, o See⸗ benen on al⸗ inden, Herr⸗ ehung iligen ge⸗ durch perrn. Zweite Meßandacht für die Verstorbenen. 155 V. Requiem aeter- Herr, gib ihnen die nam dona eis, Do- ewige Ruhe. mine. R. Et lux perpe- Und das ewige Licht tua luceat eis. leuchte ihnen. V. Requiescant in Laß sie ruhen im pace. Frieden. R. Amen. Amen. Bweite Mesfandacht für die Nerstorbenen. Sum Eingange. Im Namen des Vaters ꝛcf. Allmächtiger, ewiger Gott, der du herrschest über die Lebendigen und die Toten! In Demut nahen wir uns dem Throne deiner Barmher⸗ zigkeit und flehen um Gnade für die Seelen der Verstorbenen, die noch am Orte der Rei⸗ nigung leiden müssen. Für sie ist die Nacht angebrochen, wo niemand mehr wirken kann. Darum nimm unser Gebet für sie gnädig auf. Handle nicht mit ihnen nach der Strenge deiner Gerechtigkeit, sondern erbarme dich ihrer um deines Sohnes willen, der am Kreuze für sie gestorben ist und auf diesem Altare von neuem das Opfer der Versöhnung für sie darbringt. Laß dieses heilige Opfer ihnen zum Troste und zur Erquickung gereichen, uns selbst aber eine heilsame Furcht vor dem Tode einflößen. V. Es ist dem Menschen gesetzt, einmal zu sterben. R. Und darauf folgt das Gericht. 1 156 Zweite M ndacht für die Verstorbenen. V. Kostbar in den Augen des Herrn ist der Tod seiner Heiligen. R. Aber der Tod der Gottlosen ist schrecklich. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Sum Nrrie und zu den Rollekten. „Es ist ein heiliger und heilsamer Gedanke, für die Verstorbenen zu beten, damit sie von Sünden erlöst werden. Darum neige ihren dein Ohr zu unserm Flehen, o Herr, und laß unser Rufen zu dir kommen. Gott, himmlischer Vater, der du die Seelen der Entschlafe nach deinem Bilde erschaffen und zur ewigen Gemeinschaft mit dir berufen hast. R. Erbarme dich ihrer! Gott Sohn, Erlöser der Welt, der du für sie den Thron deiner Herrlichkeit verlassen und den schmachvollen Tod am Kreuze erlitten hast. R. Erbarme dich ihrer! Gott Heiliger Geist, der du sie durch deine Gnade geheiligt und zu Tempeln des lebendigen Gottes geweiht hast. R. Erbarme dich ihrer! Wir bitten dich, dreieiniger Gott, schaue gnädig herab auf die armen Seelen, die vor deinen Augen noch nicht rein genug sind, um einzugehen in deine Ruhe. Laß sie nicht länger getrennt sein von der seligen Gemeinschaft deiner Auserwählten. Sende deine Engel zu ihnen herab und befreie sie aus den Flammen der Läuterung, oder lindere doch ihre Qual. Laß sie bald aus dem Orte der Finsternis zur nen. mist der hrecklic. T. Gedanke, sie von m neige und laß Seelen rschaffen fen hast. für sie und den ast. h deine dendigen schaue die vor d, um t länger t deiner 1 ihnen ꝛen der l. Laß is zur Zweite Meßandacht für die Verstorbenen. 157 Klarheit des ewigen Lichtes gelangen: durch Christum, unsern Herrn. Amen. Vater unser ꝛe. Gegrüßet ꝛe. V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe. R. Und das ewige Licht leuchte ihnen. Zur Epistel und zum Gradunale. „Brüder, ihr wisset wohl, daß der Tag des Herrn kommen wird wie ein Dieb in der Nacht. Wenn sie sagen: Friede und Sicherheit— dann plötzlich wird das Verderben über sie herein⸗ brechen, und keiner wird demselben entrinnen. Ihr aber, Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß jener Tag euch überrasche; ihr alle seid Söhne des Lichtes. Darum lasset uns nicht schlafen, wie die andern, sondern wachen und nüchtern sein— angetan, mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helme der Hoffnung des Heils; denn Gott hat uns nicht zum Zorne bestimmt, sondern zur Er⸗ langung des Heils durch unsern Herrn Jesum Christum.“(1. Thessal. 5.) R. Gott sei Dank. iImlagert hatten mich die Schmerzen des To⸗ des, und Ströme der Bosheit ängstigten mich. Der Hölle Qualen hatten mich umringt, und die Schlingen des Todes mich erfaßt. Da rief ich zum Herrn in meiner Not, ich schrie auf zu Gott, meinem Heile. Und er vernahm meine Stimme in seinem Heiligtume, und mein Rufen fand Gehör vor seinem Angesichte. 158 Zweite Meßandacht für die Verstorbenen. Darum, wenn ich auch wandle mitten im Todesschatten, so will ich nichts Uebles fürchten, weil du, o Herr, bei mir bist. Deine Barmherzigkeit folgt mir alle Tage meines Lebens, und ich werde wohnen im Hause des Herrn ewiglich. Amen. Sum Evangelium. „In jener Zeit sagte Martha zu Jesus: Herr, wärest du hier gewesen, so wäre mein Bruder nicht gestorben. Aber auch jetzt weiß ich daß Gott dir alles gewähren wird, was du von ihm begehrst. Jesus sprach zu ihr: Dein Bruder wird auferstehen. Martha antworteté: Ich weiß, daß er auferstehen wird bei der Auf⸗ erstehung am jüngsten Tage. Jesus aber sprach zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an mich glaubt, der wird leben, wenn er auch gestorben ist. Jeder, welcher lebt und an mich glaubt, wird nicht sterben in Ewigkeit. Glaubst du das? Sie antwortete: Ja, Herr, ich glaube, daß du bist Christus, der Sohn des lebendigen Gottes, der in diese Welt gekommen ist.“(Joh. 11.) R. Lob sei dir, Christe! Sum Offertorium. Herr Jesu Christe, du Sohn des lebendigen Gottes, dem alles Gericht vom Vater übergeben ist, erbarme dich deiner Erlösten, die fern von dir noch schmachten am Orte der Verbannung. Wie du einst herabgestiegen bist vom Throne deiner ewigen Herrlichkeit in das Elend dieser jündhaften Welt, um der göttlichen Gerechtigkeit .N ——+.2...ceE im ten, age ause sus: nein veiß du dein sele: men igen ben von ing. one eser Kkeit Zweite Meßandacht für die Verstorbenen. 159 dich selbst zum Opfer zu bringen und das furcht⸗ bare Strafgericht des ewigen Todes von uns hinwegzunehmen— so komm auch heute herab auf diesen Altar, o göttlicher Mittler, und laß dein hl. Blut von neuem für die armen Seelen um Gnade rufen. R. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe! Zeige, o gekreuzigter Heiland, deinem himm⸗ lischen Vater die Wundmale, die du empfangen hast zu ihrer Errettung; opfere ihm auf deine Todesangst, deine bange Verlassenheit, deinen brennenden Durst und die Schmerzen deiner mitleidenden Mutter Maria, damit das strenge Urteil der ewigen Gerechtigkeit gegen sie gemil⸗ dert, und der Schuldbrief zerrissen werde, der noch gegen sie zeugt. R. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe! Durch deinen Gehorsam bis zum Tode, o Jesu, tilge aus, was sie gegen den Willen des himmlischen Vaters im Leben verschuldet haben, und das Uebermaß deiner hl. Liebe wolle gnädig ersetzen, was sie deiner Gerechtigkeit noch schulden. R. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen! Vater unser ꝛc. Ge⸗ grüßet ꝛc. Zur Präfation V. Lasset uns die Herzen erheben zu Gott, unserm Herrn. R. Und ihm Dank sagen für seine Milde und Barmherzigkeit. Mit unerschöpflicher Langmut hat er unsere Sünden ertragen und statt der verdienten Strafen uns Gnade und Erlöfung bereitet durch Jesum N 160 Zweite Meßandacht für die Verstorbenen. Christum, seinen Sohn, der unsere Schuld auf sich genommen und am Stamme des Kreuzes mit seinem Blute getilgt hat; der durch seinen Tod uns von dem ewigen Tode errettet und durch seine Auferstehung uns die Bürgschaft unserer einstigen Auferstehung und Verklärung hinterlassen hat; der hinabstieg zu den Seelen der Gerechten und sie im Triumphe mit sich führte in das Reich seiner Herrlichkeit; der auch der armen Seelen im Fegfeuer sich erbarmen wolle, daß sie, bald aus ihrer schmerzlichen Haft befreit, mit den Chören der Seligen einstimmen in den ewigen Lobgesang: K. Heilig, heilig, heilig ist der Herr, Gott & O V. Himmel und Erde sind voll deiner Herr⸗ lichkeit! E. Hosanna in der Höhe! V. Gebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn! R. Hosanna in der Höhe! Stillgebet. Für Kranke und Sterbende. O mildreichster Jesu, der du selbst die Bitter⸗ keit der letzten Todesnot empfunden hast, gedenke aller, die an schwerer Krankheit darniederliegen und vielleicht bald vor deinem Richterstuhle er⸗ scheinen müssen. Steh ihnen bei in ihrer Not, lindere ihre Schmerzen und erfülle ihre Seele mit Trost und Erquickung. Laß nicht zu, daß der böse Feind ihr Herz unstricke und ihren Geist verfinstere; bewahre sie vor Kleinmut und Unzufriedenheii und gib auf euzes einen und schaft rung eelen sich auch men Haft men Gott herr⸗ men tter⸗ enke egen er⸗ Not, eele Herz ihre gib Zweirte Meßandacht für die Verstorbenen. 161 ihnen Kraft, daß sie in frommer Ergebung ihr Kreuz tragen und ausharren bis zum Ende. Steh ihnen zur Seite im letzten Kampfe und laß sie nach errungenem Siege die Krone der Beharrlichkeit empfangen im ewigen Leben. Erbarme dich besonders jener Unglücklichen, die bis dahin ihr Herz dem Rufe der Gnade noch verschlossen haben. Erleuchte sie, damit sie den schrecklichen Abgrund erkennen, dem sie in blinder Vermessenheit entgegengehen. Zieh ihr Herz an dich und zerreiße die Bande, womit die Sünde sie noch gefesselt hält; laß sie nicht unbekehrt aus diesem Leben scheiden, sondern, dem reumütigen Schächer gleich, in der letzten Stunde noch das trostvolle Wort vernehmen: „Heute wirst du bei mir sein im Paradiese!“ — Amen. Nach der Wandlung. O Jesu, König der Herrlichkeit, der du den Glanz deiner göttlichen Majestät unter der Ge⸗ stalt des Brotes verbirgst, um auf dem Altare in unserer Mitte zu wohnen, wir beten dich an und flehen zu dir, erbarme dich unser! Erbarme dich auch der armen Seelen im Fegfeuer, nimm sie auf in das Reich des ewigen Friedens und laß sie bald teilnehmen an deiner göttlichen Herrlichkeit. V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe. E. Und das ewige Licht leuchte ihnen. O Jesu, starker Gott, der du den Tod über⸗ wunden und die Pforten der Unterwelt zerbrochen hast, um die Seelen der Gerechten mit dir in den Himmel hinauszuführen, erbarme dich der Diöz.⸗Gebetbuch. 18 162 Zweite Meßandacht für die Verstorbenen. armen Seelen, zerbrich die Fesseln ihrer Sünden⸗ schuld und führe sie aus ihrer traurigen Gefangen⸗ schaft zur seligen Freiheit deiner Auserwählten. V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe. R. Und das ewige Licht leuchte ihnen. O Jesu, ewiger Hoherpriester, der du am Kreuze dein hl. Blut als Opfer der Versöhnung für unsere Sünden vergossen hast und dieses heilige Opfer in unblutiger Weise noch immer auf unsern Altären erneuerst, erbarme dich der armen Seelen und laß dein kostbares Blut Gnade und Barm⸗ herzigkeit auf sie herabrufen und wie ein er⸗ quickender Tau die Glut ihrer Schmerzen lindern. V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe. R. Und das ewige Licht leuchte ihnen. O Jesu, ewiges Licht, das erleuchtet jeden Menschen, der in diese Welt kommt, wir bitten dich für die armen Seelen im Fegfeuer, tröste sie mit der Hoffnung, daß sie bald gelangen zur Klarheit des ewigen Lichtes. V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe. ER. Und das ewige Licht leuchte ihnen. O Jesu, Lamm Gottes, das hinwegnimmt die Sünden der Welt, erhöre unser Gebet und sei gnädig allen verstorbenen Christgläubigen, die noch deiner seligen Gemeinschaft entbehren. Laß sie, in deinem Blute gereinigt, bald auf⸗ genommen werden unter die Schar der Seligen, welche an deinem Throne mit unaussprechlichem Jubel dir lobsingen in alle Ewigkeit. Amen. V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe. R. Und das ewige Licht leuchte ihnen. Vater unser ꝛ7c. Gegrüßet ꝛc. . nden⸗ ngen⸗ hlten. am mung jeilige nsern deelen zarm⸗ mer⸗ dern. jeden bitten ste sie zur immt und zigen, hren. auf⸗ ligen, ichem men. Zweite Meßandacht für die Verstorbenen. 163 Zur Nommunion. O Herr, wir sind nicht würdig, vor dein hl. Angesicht hinzutreten. So erhöre denn unsern göttlichen Mittler und Fürsprecher, deinen gelieb⸗ ten Sohn, unsern Herrn und Heiland Jesum Christum. Um der Verdienste seines bittern Leidens willen erfülle das inbrünstige Verlangen der armen Seelen nach der Vereinigung mit dir. Laß seine durchbohrten Hände bedecken, was ihre Hände durch sündhafte Werke verschul⸗ det haben. Beim Anblicke seiner verwundeten Füße vergiß alle ihre Fehltritte und Verirrungen. Die Wunden seiner grausamen Geißelstreiche mögen alles fündhafte Gelüsten des Fleisches sühnen. seine schmerzliche Dornenkrone möge genugtun für ihren Hochmut und alle fünd⸗ haften Gedanken. Laß sein geöffnetes Herz die selige Pforte sein, durch welche sie Zugang finden zu dir, um an deinem göttlichen Herzen aus⸗ zuruhen von all ihrer Mühsal im ewigen Frie⸗ den. Amen. Zu den letzten Kollekten. O Jesu, der du im Sakramente der Liebe so oft bei uns einkehrest, um unser Herz durch deine hl. Gegenwart zu reinigen und zu heiligen, wir bitten dich, laß dein hl. Fleisch und Blut uns Kraft verleihen, daß wir der Sünde widerstehen, die Liebe zu den vergänglichen Dingen in uns abtöten und durch einen reinen und frommen Wandel uns würdig machen, dereinst auf ewig nit dir vereinigt zu werden. R. Herr, erhöre unser Gebet. 164 Zweite Meßandacht für die Verstorbenen. Erbarme dich auch der Verstorbenen und laß das Brot des Lebens, das auf der irdischen Wanderschaft ihnen zur Stärkung diente, ihnen gereichen zur seligen Auferstehung und Verklärung. R. Herr, erhöre unser Gebet! Insbesondere empfehlen wir deiner Liebe und Barmherzigkeit die Seelen unserer Eltern und Geschwister, unserer Freunde und Angehörigen, sowie aller, die vielleicht um unseretwillen noch leiden müssen. Befreie sie aus dem Orte der Qualen und nimm sie auf in die Wohnungen der Seligen, wo du selbst alle Tränen von den Augen abwischest, wo es keinen Tod mehr gibt und keinen Schmerz, wo keine Trauer und keine Klage mehr vernommen wird, wo du alles wiederherstellest, alles erneuerst, der du selbst bist der Anfang und das Ende, hochgelobt in Ewigkeit. Amen. V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe. R. Und das ewige Licht leuchte ihnen. Schlußgebet(De profundis). Mit Furcht und Zittern gedenke ich meiner Sünden, o Herr! Sie haben sich gehäuft über meinem Haupte und mich hinabgezogen in den Abgrund des Verderbens. Wer anders kann mich retten, als du allein? O Gott, erbarme dich meiner! Streck aus deine Hand und ent⸗ reiße mich der Gewalt des Feindes. V. Aus der Tiefe rufe ich zu dir, o Herr! Herr, erhöre meine Stimme. R. Laß deine Ohren achthaben auf die Stimme meines Flehens. laß schen hnen ung. und und gen, noch der igen den gibt eine Illes bst in ner ber den mn me nt⸗ rrl me Zweite Meßandacht für die Verstorbenen. 165 Gedenke, o Herr, meiner Schwachheit, aber der Bosheit meines undankbaren Herzens ge⸗ denke nicht länger. Laß deine Barmherzigkeit walten über mich, und nicht die Strenge deiner Gerechtigkeit. Du willst ja nicht den Tod des Sünders, sondern daß er sich bekehre und lebe. V. Wenn du, o Herr, der Sünden gedenken willst, ach, Herr, wer wird vor dir bestehen! R. Doch bei dir ist Versöhnung, und um deines Gesetzes willen harre ich auf dich, o Herr! Ja, ich hoffe auf dich, mein Herr und Gott! Du hast deinen Eingeborenen hingegeben in den Tod für das Leben der Welt und wären unsere Sünden rot wie Scharlach: in seinem Blute willst du uns abwaschen und weißer machen als Schnee. Darum wende dein Angesicht nicht ab von mir; du bist meine Zuflucht und meine Hoffnung; du bist mein Heil in Ewigkeit. V. Meine Seele harrt auf sein Wort, meine Seele hofft auf den Herrn. R. Von der Morgenwache bis zur Nacht soll Israel auf den Herrn hoffen. Erbarme dich, o Herr, deines ganzen Volkes. Die Lebenden suche heim mit deiner Gnade und gib ihnen Zeit zur Buße und Besserung. Aber auch der Verstorbenen sei eingedenk und nimm sie auf in dein Reich. Laß sie nicht länger ent⸗ behren deiner seligen Gemeinschaft. Um deines Sohnes willen, der auch für sie sich geopfert hal, erbarme dich ihrer. Sein Blut lösche aus die Flammen der Läuterung, und aus dem un⸗ endlichen Schatze seiner Verdienste möge deine Liebe ersetzen, was sie deiner Gerechtigkeit noch schulden. 166 Beichtgebete. — V. Denn bei dem Herrn ist Barmherzig und überreiche Erlösung. R. Und er wird Israel erlösen von allen seinen Sünden. V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe. R. Und das ewige Licht leuchte ihnen. V. Laß sie ruhen in Frieden. R. Amen. t Beicht⸗Gebele. Vorerinnerung. Christus hat das heilige Sakrament der Buße eingesetzt, damit uns durch dasselbe die nach der Taufe begangenen Sünden nachgelassen werden. Will aber der Christ durch dasselbe die Vergebung der Sünden erhalten, so muß er sein Gewissen erforschen, Reue und Vorsatz erwecken, beichten und bereit sein, die Genugtuung zu leisten. Durch die Gewissens⸗ erforschung soll er seine Sünden, ihre Größe und Zahl zu erkennen suchen. In der Reue soll er mit Hülfe der göttlichen Gnade einen über⸗ natürlichen Schmerz der Seele und einen Ab⸗ scheu über die begangenen Sünden erwecken. Mit der Reue muß er den Vorsatz verbinden, sein Leben zu bessern und nicht mehr zu fündigen, also auch den Entschluß fassen, die nächste Ge⸗ legenheit zur Sünde zu meiden und die böse Gewohnheit abzulegen. So notwendig indes die Reue und der Vorsatz auch sind, sie genügen zur Vergebung der schweren Sünden nicht, wenn nicht die aufrichtige Beichte derselben vor dem Priester hinzukommt. Endlich ist' noch die Rn. ilige zsurch nden Hurch lten, und die ens⸗ röße soll ber⸗ Ab⸗ ken. den, gen, Ge⸗ böse des gen enn em die Beichtgebete. 167 Genugtuung erforderlich; der Sünder muß die Buße verrichten, die der Beichtvater ihm auflegt, und den verursachten Schaden sowie das gege— bene Aergernis nach Kräften wieder gut machen. Für den Fall, daß es nicht möglich ist, das heilige Sakrament der Buße zu empfangen, muß die Reue vollkommen und mit dem ernstlichen Willen, zu beichten, verbunden sein. Vor der Zeichte. Sammle dich in deinem Gemüte und versetze dich in die Gegenwart Gottes; rufe alsdann den Heiligen Geist um die Gnade an, deine Sünden recht zu erkennen, wahrhaft zu bereuen und aufrichtig zu beichten. Vorbereitungsgebet. O mein Gott und Herr, der du allzeit bereit bist, die Sünder in Gnaden aufzunehmen! Zu dir will auch ich reumütig zurückkehren, um von dir Verzeihung meiner Sünden zu erlangen. Um der Verdienste deines geliebten Sohnes willen blicke barmherzig auf meine arme Seele und verleihe mir die Gnade, das heilige Sakrament der Buße würdig zu empfangen. O Heiliger Geist, erleuchte meinen Verstand, daß ich alle meine Sünden recht erkenne; bewege mein Herz und meinen Willen, daß ich sie wahrhaft bereue und verabscheue. Bewahre meine Seele vor den Einflüsterungen des bösen Feindes und vor den Täuschungen der Eigenliebe. Stärke mich durch deine Gnäde, daß ich deinem Stellvertreter die Wunden und Krankheiten meiner Seele aufdecke 168 Beichtgebete. und vor deinem Angesichte mich selbst so richte, daß ich einst an dir einen gnädigen Richter finde. Heilige Maria, du Zuflucht der Sünder, hilf mir, daß ich durch diese Beichte mich wahrhaft mit Gott versöhne und die Gnade zu einem neuen Leben erlange. O mein Schutzengel und ihr Heiligen Gottes, stehet mir bei, daß diese Beichte mir nicht zur Sünde und zum Gerichte, sondern zur Bekehrung und Errettung meiner Seele dienen möge. Amen. Gewissenserforschung. Erforsche vor dem allsehenden Auge Gottes dein Gewissen und bedenke, welche Sünden du seit der letzten gültigen Beichte in Gedanken, Begierden, Worten und Werken oder durch Un⸗ terlassung des Guten, und wie oft du jede derselben begangen hast. Folgender Beichtspiegel kann dir dazu dienlich sein. Vorfragen. Wann habe ich zuletzt gebeichtet? War diese oder eine frühere Beichte vielleich ungültig? habe ich infolge dessen andere Sakra⸗ mente unwürdig empfangen? Habe ich auch in der österlichen Zeit die hei⸗ ligen Sakramente empfangen? Habe ich die auferlegte Buße verrichtet? habe ich zu meiner Besserung die Mittel angewendet, die mir der Beichtvater vorgeschrieben hat? Sünden wider die heiligen zehn Gebote. I. Gebot. Habe ich die täglichen Gebete längere Zeit hindurch unterlassen? Habe ich die täglichen Gebete ohne Andacht verrichtet? ichte, inde. hilf rhaft inem und diese ichte, iner Beichtgebete. 169 Habe ich freiwillig an einer Glaubenswahr⸗ heit gezweifelt? Habe ich Bücher und Schriften gegen die Re⸗ ligion gelesen oder andern zum Lesen gegeben? Habe ich Reden gegen den Glauben geführt oder solchen Reden zugestimmt? Habe ich mich mit abergläubischen Dingen abgegeben? Habe ich mich meiner Religion geschämt? Habe ich an der Gnade Gottes verzweifelt? Habe ich vermessentlich auf Gottes Barmher⸗ zigkeit gesündigt? Habe ich gegen Gott gemurrt? Habe ich gesündigt durch Eitelkeit oder Siolz? Habe ich gottgeweihte Personen, Orte oder Sachen verunehrt? 2. Gebot. Habe ich den Namen Gottes oder andere heilige Namen unehrerbietig ausgesprochen? Habe ich über Gott, die Heiligen oder heilige Dinge gespottet oder sie gelästert? Habe ich falsch, oder im Zweifel, oder leicht⸗ fertig geschworen? Habe ich geschworen, etwas Sündhaftes zu tun? Habe ich zu sündhaftem Schwören verleitet! Habe ich ein eidliches Versprechen nicht ge⸗ halten? Habe ich geflucht und mir oder andern Böses gewünscht? Habe ich ein Gelübde nicht gehalten? 3. Gebot. Habe ich an Sonn⸗- und Feiertagen die heilige Messe ganz oder zum Teil versäumt? Bin ich dabei freiwillig unandächtig gewesen? Habe ich die Predigt oder die Christenlehre vernachlässigt? 170 Beichtgebete. Habe ich dem Gottesdienst ohne Ehrfurcht und Andacht beigewohnt? Habe ich an Sonn⸗ und Feiertager ohne Not knechtliche Arbeit verrichtet? Habe ich an Sonn⸗ und Feiertagen ohne Not andere zu knechtlichen Arbeiten veranlaßt? Habe ich die Sonn⸗ und Feiertage durch sündhafte Ausschweifungen entweiht? 4. Gebot. Habe ich mich gegen meine Eltern versündigt durch Geringschätzung oder Verachtung? Habe ich sie gekränkt durch Widerspruch oder Frechheit? Habe ich mich an ihnen versfündigt durch Ungehorsam, Widersetzlichkeit oder gar durch Mißhandlung? Habe ich gegen die Dienstherrschaft mich ver⸗ sündigt durch Ungehorsam oder Untreue? Habe ich meinen Vorgesetzten die schuldige Ehrfurcht nicht erwiesen? Habe ich meine Kinder zu nachsichtig oder zu strenge behandelt? Habe ich die christliche Erziehung meiner Kinder vernachlässigt? Habe ich es an der nötigen Wachsamkeit fehlen lassen? Habe ich meine Untergebenen hart oder un⸗ gerecht behandelt? Habe ich sie zum Gebet, Gottesdienst und Empfang der hl. Sakramente angehalten? Habe ich auch die Gebote der Kirche beobach⸗ tet? habe ich insbesondere die Fast⸗ und Ab⸗ stinenztage gehalten? 5. Gebot. Habe ich mir oder andern am Leben oder an der Gesundheit geschadet! Beichtgebete. Habe ich mein Leben leichtsinnig einer Gefahr ausgesetzt? Habe ich gesündigt durch Zorn? War ich unmäßig im Essen oder im Trinken? Habe ich andere mißhandelt, verwundet oder getötet? Habe ich mich über den Schaden oder das Unglück anderer gefreut? Habe ich ihnen ihr Glück mißgönnt? Habe ich sie geringgeschätzt oder verachtet? Habe ich sie gehaßt, in Feindschaft mit ihnen gelebt oder Rache zu üben gesucht? War ich lieblos gegen meine Geschwister? Habe ich andern durch Wort oder Beispie Aergernis gegeben oder sie zum Bösen verführt!? War ich grausam gegen Tiere? 6. und 9. Gebot. Habe ich gesündigt durch unkeusche Gedanken und Begierden? durch Blicke? Gebärden? durch Reden und Lieder? Habe ich gesündigt durch unkeusche Werke, allein oder mit andern? Habe ich gesündigt durch Gefallsucht und un⸗ ehrbare Kleidertracht? durch Lesung schlechter Bücher, durch gefährlichen Umgang, Besuch gefährlicher Orte? Habe ich mich versündigt gegen die Treue und Heiligkeit der Ehe? 7. und 10. Gebot. Habe ich dem Nächsten an seinem Eigentum geschadet? Habe ich ihn betrogen? Habe ich gestohlen? oder Gestohlenes wissent⸗ lich angenommen, gekauft oder verkauft? Habe ich mich durch Heblerei versündigt? 17² Beichtgebete. Habe ich Gefundenes nicht zurückgegeben, ob⸗ schon ich wußte, wem es gehörte? Habe ich leichtfertig Schulden gemacht oder meine Schulden nicht bezahlt? Habe ich andern den verdienten Lohn vor⸗ enthalten oder entzogen? Habe ich ungerechtes Gut nicht wieder erstat⸗ tet? den zugefügten Schaden nicht gut gemacht? Sündigte ich durch Geiz? war ich hart gegen Arme? Habe ich mich dem Müßiggange oder der Trägheit überlassen? 8. Gebot. Habe ich falsches Zeugnis abge⸗ legt oder dazu verleitet? Habe ich gelogen? habe ich durch Lügen an⸗ dern Schaden zugefügt? Habe ich durch Verstellung und Heuchelei ge⸗ sündigt? Habe ich die Fehler des Nächsten ohne Not offenbart(Ehrabschneidung)? dem Nächsten Feh⸗ ler angedichtet oder seine wirklichen Fehler ver⸗ größert(Verleumdung)? Habe ich falschen Argwohn gehegt? oder fre⸗ ventlich geurteilt? Habe ich üble Nachreden geführt, solche ver⸗ anlaßt oder mit Wohlgefallen angehört? Habe ich durch Schimpf- oder Schmähreden gesündigt? Habe ich die geraubte Ehre und den dadurch zugefügten Schaden dem Nächsten wieder erstattet? Nach der Gewissenserforschung. Gerechter Gott, wie stehe ich da vor deinem heiligen Angesichte! Meine Sünden sind ein Beichtgebete. 173 ob⸗ Greuel in deinen Augen, und mit Recht zürnest du über meinen Undank und meine Treulosig⸗ der keit. Ich bekenne meine Schuld, o Gott!„Ich habe gesündigt wider den Himmel und or⸗ vor dir; ich bin nicht mehr wert, dein Kind genannt zu werden.“ Kaum wage at⸗ ich es, meine Augen zu dir zu erheben; denn ht? Schmach bedeckt mein Angesicht. Aber zu wem gen soll ich mich wenden in meiner Not? Wer kann mich retten, wenn du mich verstößest? der Erbarme dich meiner, o Herr, und strecke deine Hand aus, damit sie mich ergreife und ge⸗ von meinem tiefen Falle wieder aufrichte.„Du ö willst ja nicht den Tod des Sünders, m⸗ sondern daß er sich bekehre und lebe.“ „Könnte auch eine Mutter ihres eigenen ge⸗ Kindes vergessen— du willst unser nicht vergessen; denn du hast uns in deine kot ö Hand geschrieben.“— Darum wende dein ᷑h⸗ Angesicht nicht ab von mir und verwirf mich er⸗ nicht in deinem Zorne. Gedenke, daß du mein Schöpfer bist, und laß deinen Feind nicht froh⸗ re⸗ ö locken über meinen Untergang.— Ich erkenne und fühle mein Unrecht; aber wenn ich auch er⸗ aufgehört habe, dein Kind zu sein— du hast doch nicht aufgehört, mein Vater zu sein. Heilig en bist du und gerecht, und dein Zorn entbrennt wie Feuer gegen den Gottlosen; aber du bist auch ech barmherzig und verschmähest den Sünder nicht, 1m² wenn er reumütig zu dir zurückkehrt. Sieh, o mein Gott und Herr, ich komme; ich will dem Rufe deiner Gnade nicht länger widerstehen. m Hilf mir, daß ich mich losreiße von den Ban⸗ den, womit die Sünde mich umstrickt hat. 174 Beichtgebete. Nimm mich wieder an dein väterliches Hetz, denn du allein bist meine Stärke und meine Zuflucht, du allein mein Heil in Ewigkeit. Amen. Reuegebet. Zu Gott dem Vater. In Bilterkeit des Herzens gedenke ich, o Gott, deiner großen Güte gegen mich und meiner schweren Sünden wider dich. Aus Liebe hast du mich ins Dasein gerufen, meine Seele mit deinem Ebenbilde geschmückt und den Himmel mir zum Erbteil angewiesen. — Ich aber habe dich verschmäht, das Geschöpf dem Schöpfer, die Erde dem Himmel vorgezogen und mein ewiges Erbe für eitele Sinnenlust dahingegeben. Du machtest mir deinen Willen kund und schriebest dein Gesetz mir in das Herz— ich aber folgte meinem Eigenwillen und meinen sündhaften Neigungen und versagte dir den schuldigen Gehorsam. Aus Erbarmen sandtest du deinen Eingebore⸗ nen, daß er mich rette, und er gab sein Blut und Leben, um meine Sündenschuld zu tilgen und mein verlorenes Erbteil wieder einzulösen — und ich, ich habe sein Blut gleichsam mit Füßen getreten, durch meine Sünden ihn von neuem gekreuzigt und bin freiwillig wieder in die Dienstbarkeit deines bittersten Feindes getreten. Wie oft hast du mir verziehen, wenn ich Besserung gelobte; wie oft deinen strafenden Arm zurückgehalten, wenn ich um Schonung Gott, einer ufen, nückt ꝛesen. chöpf ogen nlust Beichtgebete. 17⁵5 lat! Du hörtest nicht auf, mit Gnaden und Vohltaten mich zu überhäufen, und ich habe ncht aufgehört, deine Liebe mit Undank zu ver⸗ gilten, deine Langmut zu mißbrauchen und dänen Zorn immer wieder von neuem gegen nich herauszufordern. Mit Schrecken denke ich an das Los meiner arnen Seele, wenn der Tod mich übereilt und in meinen Sünden vor deinen Richterstuhl ge— stest hätte. Ach, Herr, wo wäre ich jetzt? Ich würde wohnen unter den Verworfenen in der Höll' und mit ihnen jammern und wehklagen in din unsäglichen Qualen des Feuers. Durch meine Schuld hätte ich dich, das höchste und schönste Gut, den Himmel und seine unaus⸗ sprechlihen Freuden für immer verloren; ich wäre auf ewig von dir verlassen und verstoßen und von deinem Grimm verfolgt, ohne Hoff⸗ nung auf Erbarmung und Erlösung. Mein Gott und Herr, du Ursprung und Ziel meines Libens, du Abgrund der Liebe und Barmherzigkeit, du einzige Quelle aller Freude und Glückseligkeit, wie danke ich dir, daß du mich Unwürdigen in deiner Langmut bis jetzt ertragen hast! Von diesem Augenblicke an ent⸗ sage ich der Sünde und allem, was mit ihr in Gemeinschaft steht. Ich verabscheue sie, weil ich dadurch deine unendliche Majestät so schwer be⸗ leidigt, deinem allmächtigen und allheiligen Willen zu widerstehen gewagt und dein väter⸗ liches Herz so tief verwundet habe. Ich bereue und verabscheue meine Sünden, weil ich durch sie mich unter deine Feinde und unter die Mörder deines Eingeborenen gestellt, 176 Beichtgebete. dein Ebenbild in mir verunstaltet, den Tempel des Heiligen Geistes entweiht und dem Abgrund des ewigen Verderbens mich so nahe gebracht habe O, könnte ich sie auslöschen aus deinem Ge dächtnisse, könnte ich sie tilgen aus dem Schuld⸗ buche meines Lebens!„Gedenke, o Herz, deiner Erbarmungen, die von Ewigkeit sind; meiner Sünden aber gedenke nigt mehr!“„Du erbarmest dich ja aller, o Herr, und hassest nichts von dem, was du gemacht hast; du siehst hinweg üßer die Sünden der Menschen um der Biße willen und schonest ihrer, weil du der Herr, unser Gott bist.“ So blicke denn gnädig herab auf mich, und wie du einst den Apostel Petrus durch deine Gnade zu Tränen der bittersten Reue bewegt hast, so erwecke auch in meinem Herten eine wahre und aufrichtige Buße. Laß mich nie auf⸗ hören, meine Sünden zu beklagen und zu be⸗ weinen. Erbarme dich meiner und gib mir deinen Frieden wieder; denn ohne dich gibt es keinen Frieden. Nimm mich wieder auf als dein Kind und laß in Ewigkeit mich nicht mehr von dir getrennt werden. Amen. Su Jesu dem Gekreuzigten. O Jesu, mein Erlöser und Seligmacher, der du in die Welt gekommen bist, um zu suchen, was verloren, um zu heilen, was verwundet war, siehe, auch ich bin eine von jenen unglück⸗ lichen Seelen, welche dich, ihren guten Hirten, verlassen haben und in die Irre gegangen sind. Erbarme dich meiner und eile, mich zu retten; Beichtgebete. 177 nimm mich auf deine Schultern und trage mich zu deiner Herde zurück, damit ich nicht die Beute meiner Feinde werde. Sei mir ein barm⸗ herziger Samaritan! Meine Sünden haben mir das kostbare Gewand der heiligmachenden Gnade geraubt, meine Seele mit Wunden bedeckt und mich hülflos dem Verderben preisgegeben. Gieße den Wein deiner Liebe und das Oel deiner Barmherzigkeit in meine Wunden und richte mich wieder auf aus meiner Ohnmacht zu einem neuen, tugendhaften Leben. Vergiß nicht, o mein göttlicher Heiland, daß du auch für mich in den Tod gegangen bist; daß du auch meine Sünden auf dich genommen und mit deinem Leben das Heil meiner Seele erkauft hast. Laß dein kostbares Blut für mich um Gnade rufen bei deinem himmlischen Vater. Opfere ihm deine Schmerzen auf als Sühne für meine Missetaten, deinen Gehorsam für meine Ueber⸗ tretungen, deine bittere Schmach für meine Ueberhebung. Barmherziger Jesu, der du dem Mörder am Kreuze vergeben hast, da er dich um Gnade anflehte, verschließe auch mir dein mildreiches Herz nicht. Mit tiefer Betrübnis schaue ich empor zu dir; deine Wunden und dein vor Schmerz gebeugtes Haupt sagen mir, wie schwer meine Sünden und wie groß die Strafen sind, die ich verdient habe, und die du für mich hast abbüßen wollen. Wie kann ich eine solche Liebe vergelten? Du verlangst nichts anderes von mir, als ein reumütiges und zer⸗ knirschtes Herz, nichts anderes, als daß ich zurück⸗ lehre von meinen bösen Wegen und dir nachfolge auf dem Wege eines reinen, gottwohlgefälligen 178 Beichtgebete. Lebens. O Jesu, di Lamm Gottes, laß mich, reingewaschen in deinem Blute, nie mehr meine Seele durch eine Sünde verunstalten; laß mich, zurückgekehrt in deine liebreichen Arme, nie mehr deiner seligen Gemeinschaft entrissen werden. Amen. Vorsatz. O mein Gott und Herr, du kennst meine Schwachheit und die Gewalt meiner bösen Nei⸗ gungen.„Nicht das Gute tue ich, was ich will, sondern das Böse, was ich nicht will.“ Wie oft schon habe ich mich aufgerichtet und von der Sünde mich losgerissen; und doch bin ich immer wieder zurückgefallen, weil ich der Versuchung nicht widerstand und der Gelegenheit zur Sünde nicht auswich. Dem Fluche der Sünde und ihrer Bitterkeit wollte ich entfliehen, aber das geheime Band nicht zerreißen, womit sie meine Seele gefangen hielt. Mein Herz war geteilt zwischen dir, o Gott, und der Welt, zwischen deinen Gesetzen und den Lockungen der Sinnenlust. Aber niemand kann zwei Herren dienen; niemand kann dir angehören und zu⸗ gleich die Sünde und mit ihr den Fürsten der Finsternis im Herzen beherbergen. O. Gott, erlöse mich aus der Knechtschaft des Satans. Dir allein will ich dienen, dir allein angehören, mein einziges und höchstes Gut. Komm mir zu Hülfe mit deiner allmächtigen Gnade und befestige mich in deiner Liebe und Treue. Ein großer Teil meines Lebens ist verloren für die Ewigkeit; ich lann das Vergangene nicht mich, meine mich, mehr rden. neine Nei⸗ was richt ichtet doch der nheit der hen, omit war Velt, der rren zu der zott, ans. ren, mir und ren icht Beichtgebete. 179 zurückrufen; um so mehr will ich die Zukunft zu meinem Heile benutzen. Vor deinem An⸗ gesichte, o Gott, fasse ich den festen Entschluß mein Leben zu bessern und dich freiwillig mit keiner Sünde mehr zu betrüben. Ich verspreche dir, allen Versuchungen standhaft zu widerstehen und alle Gelegenheiten zu meiden, die mich wieder in Gefahr, zu sündigen, bringen könnten. Ich will meine bösen Neigungen ausrotten, meine Leidenschaften bezwingen und alle Mittel an⸗ wenden, um vor dem Rückfalle bewahrt zu bleiben. Wie schwer es mir auch fallen möge, ich will alles Unrecht wieder gut machen, aller Bitterkeit und feindseligen Gesinnung entsagen und mich bemühen, das gegebene Aergernis nach Kräften wieder aufzuheben. O, stehe mir bei mit deiner Gnade, denn ohne dich kann ich nichts. Wende meine Augen ab, daß sie nichts sehen, was fündhafte Begierden im Herzen er⸗ wecken könnte; verschließe meine Ohren den Zu⸗ flüsterungen der Gottlosen und durchbohre mein Fleisch mit deiner heiligen Furcht im Augen⸗ blicke der Versuchung.„Herr, laß dein An⸗ gesicht über mir leuchten, und ich werde gerettet sein.“ Anmittelbar vor der Beichte. „Wenn ihr euch selbst richtet, werdet ihr nicht gerichtet werden,“ so lautet deine trostvolle Verheißung, barmherziger Gott und Vater! Darum will ich mit Vertrauen hin⸗ zutreten zum Richterstuhle deiner Barmherzigkeit, damit ich dereinst nicht verworfen werde vor dem Richterstuhle deiner Gerechtigkeit. Demütig und 180 Beichtgebete. aufrichtig will ich deinem Stellvertreter meine Sünden bekennen, so wie ich sie begangen habe vor deinem heiligen Angesichte. Bewahre mein Herz vor falscher Scham und löse das Band meiner Zunge, wenn Furcht oder Angst mich zum Schweigen versuchen wollen. Laß mich bedenken, daß ein aufrichtiges Bekenntnis den Frieden des Herzens wiederbringt; daß eine schwere Sünde aber, wenn ich sie wissentlich verschwiege, wie ein tödlicher Pfeil in meiner Seele haften und deinen Fluch auf mich herab⸗ ziehen würde. Nimm mein Bekenntnis gnädig auf zur Genugtuung für meine Sünden, und vollende das Werk, das deine Gnade in mir begonnen hat, damit es dir zur Ehre und mir zum ewigen Heile gereiche. O heilige Maria, du Zuflucht der Sünder, nimm mich auf in deinen mütterlichen Schutz und bitte für mich um Gnade und Barmher⸗ zigkeit. O heiliger Schutzengel, der du mich dereinst begleiten wirst vor das Angesicht des ewigen Richters, begleite mich auch jetzt und wehre ab den Feind meiner Seele, damit durch seine Arglist mir nicht zum Verderben werde, was die ewige Liebe zu meiner Rettung bestimmt hat. Ihr seligen Geister, die ihr an einem Sünder, der Buße tut, mehr Freude habt, als an neun⸗ undneunzig Gerechten, die der Buße nicht be⸗ dürfen, bittet für mich am Throne des Allbarm⸗ herzigen, daß ich Gnade finde und in die Ge⸗ meinschaft der Rinder Gottes wieder aufgenommen werden möge: durch Christum, unsern Herrn. Amen. meine habe mein Band mich mich den eine utl ich einer erab⸗ rädig und mir mir nder, chutz iher⸗ einst igen ehab seine was hat. der, eun⸗ be⸗ rm⸗ Ge⸗ men rrn. Beichtgebete. Nach der Beichte. Lob der Barmherzigkeit Gottes. (Ps. 102.)„Lobe den Herrn, meine Seele, und alles, was in mir ist, seinen heiligen Na⸗ men. Lobe den Herrn, meine Seele, und vergiß nicht aller seiner Wohltaten, der alle deine Missetaten vergibt und alle deine Schwachheiten heilt; der vom Untergange dein Leben errettet, und dich krönt mit Gnade und Erbarmung. Der Herr ist gnädig und barmherzig, langmüti und von großer Huld; er zürnt nicht immer und droht nicht ewig. Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unserer Missetat. So hoch der Himmel sich über die Erde erhebt, so hoch hat er seine Barmherzigkeit befestigt über die, so ihn fürchten: so weit der Aufgang ist vom Untergange, hat er unsere Sünden von uns hinweggenommen. Wie ein Vater sich erbarmt über seine Kinder, so erbarmt der Herr sich über die, so ihn fürchten. Denn er kennt unsere Schwachheit; er weiß, daß wir Staub sind und verblühen wie eine⸗ Blume des Feldes. Die Barmherzigkeit des Herrn aber währet ewiglich über die, welche seinen Bund halten und darauf bedacht sind, seine Gebote zu erfüllen.“ Dank und Vitte um Beharrlichkeit. O mein Jesu, du hast nun das süße Wort zu mir gesprochen:„Geh hin in Frie den, deine Sünden sind dir vergeben!“ Du hast mich in deinem Blute gereinigt von dem Aussatze meiner Sünden und mich befreit aus der Gewalt des bösen Feindes. Die Bande des 18² Beichtgebete. Todes sind zerrissen, und der Himmel steht mir wieder offen. Dein Friede und deine Freude sind zurückgekehrt in mein Herz, und ich darf mit Zuversicht wieder meine Augen zu dir er⸗ heben. Mit allen Engeln und Heiligen will ich dir danken und deine Erbarmungen preisen ewiglich. Aber du hast auch das ernste Wort zu mir gesagt:„Sie he, du bist gesund geworden, sündige nun nicht mehr, damit dir nicht etwas Schlimmeres begegne!“ Wenn ich zurückschaue auf die Vergangenheit, so möchte ich verzagen; denn wie oft schon habe ich ver⸗ sprochen, mich zu bessern, und wie oft bin ich den heiligsten Gelöbnissen untreu geworden! O Herr, ich bin schwach, und mein Wille reicht nicht aus gegen die Arglist des Feindes und gegen die Gewalt der Versuchung. Darum bitte ich dich bei der Liebe deines allerheiligsten Herzens, komm mir zur Hülfe mit deiner Gnade. Wenn du mir beistehest, bin ich stark; wenn du mich beschützest, vermag der Feind nichts gegen mich. Zeige mir im Kampfe dein heiliges Angesicht, damit ich vor der Sünde zurückschrecke. Laß mich bedenken, daß durch den Rückfall meine Schuld um so größer, die Macht des Bösen stärker und die Bekehrung immer schwerer wird. O Jesu, ohne den wir nichts Gutes anfangen und vollenden können, gib mir die Gnade der Beharrlichteit und laß mich dir treu bleiben bis in den Tod, damit ich auch würdig werde, von dir die Krone des Lebens zu empfangen. Amen. Hierauf bete, wo möglich, die vom Priester auf⸗ erlegten Bußgebete. mir reude darf er= (l ich eisen mir den, icht mich öchte ver⸗ ich O eicht und itte ns, enn rich ich. cht, daß ine sen rd. en der dis on Beichtgebete. 183 Schlußgebet. Barmherziger Gott und Vater, ich bitte dich, laß diese heilige Beichte dir wohlgefällig sein und mir zum Heile gereichen. Ersetze aus den unendlichen Verdiensten des bittern Leidens und Sterbens Jesu Christi, deines Sohnes, was mir an vollkommener Reue und Zerknirschung des Herzens noch gemangelt hat. Segne meine guten Vorsätze und laß sie fest wurzeln in meiner Gesinnung, damit ich nicht sobald vergesse, was ich in dieser heiligen Stunde dir gelobt habe. Zur Buße für meine vielen Sünden will ich gern alle Mühen und Leiden, alle Sorgen und Entbehrungen ertragen, welche deine väterliche Vorsehung mir auferlegen wird. Nimm an, o Herr, die Jahre, die mir von meinem Leben noch übrig sind, für diejenigen, welche ich durch meine Treulosigkeit verloren habe, und hilf mir durch deine Gnade, daß ich mit doppeltem Eifer das Versäumte nachhole und einst vor deinem Gerichte bestehen möge. O Heiliger Geist, du süßester Trost meiner Seele, vollende in mir das Werk deiner Er⸗ barmung. Dir schenke ich mein Herz, das du durch deine Gnade gereinigt und zu deiner Wohnstätte erneuert hast; bewahre es in deiner allmächtigen Kraft, damit es durch keine sünd⸗ hafte Begierde wieder entweiht werde. Durch⸗ dringe es mit dem Feuer deiner Liebe und schmücke es aus mit deinen kostbaren Gaben. Hilf mir, daß ich würdige Früchte der Buße bringe und in deiner Gnade verharre bis an das Ende. Rommunion⸗Gebete. O Maria, Mutter der Gnade und Barm⸗ herzigkeit, die du immerfort in fleckenloser Rein⸗ heit vor Gottes Angesicht gelebt hast, auf dich habe ich meine Hoffnung gesetzt; laß mich nicht zu Schanden werden. Nimm mich in deinen mütterlichen Schutz und erlange mir die Gnade, daß ich fortan mein Herz rein bewahre vor jeder Sünde und in Demut und Gehorsam den göttlichen Willen in allem erfülle. Ihr heiligen Engel, begleitet mich auf meinen Wegen und beschützet mich, daß ich nicht anstoße und falle. Bittet auch ihr für mich, ihr lieben Heiligen, daß ich euern Fußstapfen treu nachfolge auf Erden, um dereinst auch teilzunehmen an euerm Lohn im ewigen Leben. Amen. Rommunion⸗Gebete. Vorerinnerung. Die heilige Kommunion ist der wirkliche Genuß des Leibes und Blutes Jesu Christi zur Nahrung unserer Seele. Gott der Herr hat die heilige Kommunion zu unserm Heile angeordnet; er will auch, daß wir sie würdig empfangen. Der Mensch soll sich daher prüfen, bevor er zum allerheiligsten Altars⸗ sakramente hinzutritt. Findet er bei dieser Prüfung, daß er das Unglück hat, im Zustande der Todsünde zu sein, so muß er vor der heiligen Kommunion aufrichtig und reumütig beichten. Doch nicht allein von schweren Sünden, sondern auch von läßlichen Sünden soll der Mensch sich zu reinigen suchen; denn je reiner die Seele ist, ⁷ — EEE nion utes HBott erm sie aher ars⸗ ieser imde igen ten. ern 0 Gemeinschaftliche Kommunion⸗Andacht. 185 um so würdiger ist sie, Gott aufzunehmen. Außerdem aber gehört zur Vorbereitung noch die Erweckung der Tugenden des Glaubens, der Hoffnung und der Liebe, der Demut und des sehulichen Verlangens, damit die Seele für die großen Gnaden, die Gott durch die heilige Kommunion uns schenken will, desto empfäng⸗ licher werde. Nach der heiligen Kommunion ist dann die geeignetste Zeit, Gott zu danken, ihm unsere Anliegen vorzutragen, ihn um seinen Segen zu bitten und heilsame Entschließungen für ein frommes und tugendhaftes Leben zu fassen. Gemeinschaftliche Rommunion⸗Andacht. Erneuerung der Taufgelübde. Dieselbe geschieht vor der ersten heiligen Kommunion. Nach einer kurzen Anrede fragt der Pfarrer die Kinder wie folgt: V. Widersaget ihr dem Teufel? Wir widersagen. Und allen seinen Werken? Wir widersagen. Und aller seiner Pracht? Wir widersagen. Glaubet ihr an Gott den Vater, den all⸗ müchtigen Schöpfer Himmels und der Erde? R. Wir glauben. V. Glaubet ihr an Jesum Christum, seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn, der für uns Mensch geworden ist und gelitten hat? R. Wir glauben. 186 Gemeinschaftliche Kommunion⸗Andacht. V. Glaubet ihr auch an den Heiligen Geist, die heilige katholische Kirche, Gemeinschaft der Heiligen, Vergebung der Sünden, Auferstehung des Fleisches und ein ewiges Leben? R. Wir glauben. V. Glaubet ihr, daß die römisch⸗katholische Kirche die einzig wahre Kirche ist, außer der es kein Heil gibt? R. Wir glauben. V. Glaubet ihr, daß die heilige Kirche in der Verkündigung und Auslegung des wahren Glaubens unfehlbar ist? R. Wir glauben. V. Glaubet ihr alles und jedes, was und wie es die katholische Kirche zu glauben vorstellt? R. Wir glauben. V. Glaubet ihr insbesondere, daß Jesus Christus im allerheiligsten Altarssakramente zu⸗ gegen ist mit Fleisch und Blut, mit Leib und Seele, mit Gottheit und Menschheit? R. Ja, wir glauben. V. Gelobet ihr dieser heiligen Kirche Treue und Gehorsam? R. Das versprechen und geloben wir. V. Wollet ihr als wahre katholische Christen leben und sterben? E. Ja, das wollen und geloben wir. So lasset uns niederknien und beten: Gebet der Rinder. Wir danken dir, Gott, himmlischer Vater,— daß du uns zum wahren Glauben— und zu deiner heiligen, unfehlbaren Rirche berufen hast. — Vor dir, o Gott,— vor allen Engeln und Heilit — er — we dir ge uns, uns nach gnäd dem an L Menf Gi mit tum werde G. Tauf Gnad Welt O vollen ihnen deine Iũ allen bittet Erde Ewie Geist, tder hung lische der ein ihren Hwie 4 Gemeinschaftliche Kommunion⸗Andacht. 187 Heiligen— und vor dieser christlichen Gemeinde — erneuern wir das Versprechen ewiger Treue, — welches einst bei unserer Taufe— von andern dir gegeben wurde in unserm Namen.— Stärke uns, o Herr, durch deine Gnade!— Schiltze uns in allen Versuchungen und Gefahren!— Laß uns eher sterben, als dir jemals untreu werden! Gebet für die Rinder. Gott, himmlischer Vater, der du diese Kinder nach deinem Ebenbilde erschaffen hast, nimm sie gnädig an als deine Kinder; gib, daß sie nach dem Beispiele Jesu zunehmen wie an Alter, so an Weisheit und Gnade vor dir und den Menschen. Göttlicher Heiland, der du sie erkauft hast mit deinem Blute, bewahre sie als dein Eigen⸗ tum und laß sie niemals dem Feinde zum Raube werden. Gott Heiliger Geist, der du in der heiligen Taufe sie geheiligt hast, erhalte sie in deiner Gnade und beschütze sie vor dem Verderben der Welt. O seligste Jungfrau Maria, deinem liebe⸗ vollen Herzen empfehlen wir diese Kinder; sei ihnen eine treue Mutter und Fürsprecherin bei deinem Sohne. Ihr heiligen Schutzengel, begleitet sie auf allen Wegen, und ihr heiligen Schutzpatrone, bittet für sie, daß sie euch treu nachfolgen auf Erden und mit euch im Himmel sich freuen in Ewigkeit.— R. Amen. 188 Gemeinschaftliche Rommunion⸗Andacht. Fest soll mein Taufbund immer steh'n, Ich will die Kirche hören; Sie soll mich allzeit gläubig seh'n Und folgsam ihren Lehren. Dank sei dem Herrn, der mich aus Gnad' Zur wahren Kirch' berufen hat: Nie will ich von ihr weichen! Sum Eingange der heiligen Messe. Vorbereitungsgebet. Im Namen des Vaters ꝛcf. Allmächtiger, ewiger Gott, siehe, wir nahen uns dem hochheiligen Sakramente deines ein⸗ geborenen Sohnes, unseres Herrn Jesu Christi. — Wir kommen als Kranke zum Arzte des Lebens, als Unreine zur Quelle der Erbar⸗ mungen, als Blinde zum Lichte der ewigen Klar⸗ heit, als Arme und Dürftige zum Herrn des Himmels und der Erde.— Darum bitten wir dich, bei der unerschöpflichen Fülle deiner Güte und Barmherzigkeit, du wollest unsere Krankheit heilen, das Unreine an uns abwaschen, unsere Blindheit erleuchten, unsere Armut bereichern, damit wir das Brot der Engel, den König der Könige, mit so großer Ehrfurcht und Demut⸗ mit solcher Andacht und Zerknirschung, mit so reinem und gläubigem Herzen empfangen, wie es unserer Seele zum Heile dient.— Gib, o Gott, daß wir das Fleisch und Blut unseres Herrn Jesu Christi nicht bloß äußerlich genießen, sondern auch die Kraft und Wirkung dieses hochheiligen Sakramentes in uns aufnehmen; gib, daß wir dadurch dem geistigen Leibe des göttlichen Heilandes einverleibt, unter seine Glier ewige selber V. R. O Kreu Sün zur folge hin sollte denn dir 1 Du ja n sich rufef müh Sieh Sün Bar: und in u selbst deine und gerei Gemeinschaftliche RKommunion⸗Andacht. 189 Glieder gezählt und dereinst Mitgenossen seiner ewigen Herrlichkeit werden mögen: durch den⸗ selben Christum, unsern Herrn.— R. Amen. V. Brot vom Himmel hast du uns gegeben. R. Das alle Süßigkeit in sich enthält. O Jesu, unser Herr und Gott, der du am Kreuze dich deinem himmlischen Vater für unsere Sünden aufgeopfert hast und heute dich uns zur Speise der Seele hingeben willst— wir folgen deiner liebreichen Einladung und treten hin zu deinem himmlischen Gastmahle. Zwar ahen sollten wir uns fürchten, vor dir zu erscheinen; ein⸗ denn oft und schwer haben wir gesündigt vor risti. dir und deiner Gnade uns unwürdig gemacht. des Du aber, barmherziger Gott und Heiland, willst bar⸗ ja nicht den Tod des Sünders, sondern daß er lar⸗ sich bekehre und lebe. Von diesem Altare aus des rufest du uns zu: Kommet alle zu mir, die ihr wir mühse lig und beladen seid, ich will euch erquicken! Züte Siehe, Herr, wir kommen, voll Reue über unsere kheit Sünden, aber auch mit Vertrauen auf deine isere Barmherzigkeit. Blicke gnädig herab auf uns, ern, und durch die Kraft dieses heiligen Opfers tilge der in uns alles, was dir mißfällig ist; bereite dir nut. selbst unser Herz zur würdigen Wohnstätte, damit t so deine heilige Gegenwart uns nicht zum Gerichte wie und zum Verderben, sondern zum ewigen Leben b, o gereichen möge.— R. Amen. den Zu den Rollekten. ieses Glaube und Anbetung. ien; O Jesu, unser Herr und Gott, wir glauben, des daß du in diesem heiligsten Sakramente als Gott und Mensch, mit Leib und Seele, mit 190 Gemeinschaftliche Kommuntion⸗Andacht. Fleisch und Blut wahrhaft, wirklich und wesent⸗ lich gegenwärtig bist. Unsern leiblichen Augen bist du verborgen; aber im Lichte des Glaubens schauen wir dich mit den Augen des Geistes und erkennen unter der Gestalt des' Brotes deine göttliche Majestät und Herrlichkeit. . Stärke unsern Glauben, o Jesu! Wir glauben und bekennen, daß du in diesem Geheimnisse derselbe bist, der von Ewigkeit zu Ewigkeit als einiger Gott lebt und regiert mit dem Vater und dem Heiligen Geiste; daß du derselbe bist, der in der Fülle der Zeiten aus Liebe zu uns vom Himmel herabgekommen und Mensch geworden,— der um unseres Heiles willen am Kreuze gestorben, aus dem Grabe wieder auferstanden und glorreich gegen Himmel aufgefahren ist und dereinst wiederkommen wird, um uns und die ganze Welt zu richten. R. Stärke unsern Glauben, o Jesu! Wir glauben, daß dieser hochheilige Leib der⸗ selbe ist, den du am Kreuze hingegeben hast als Sühnopfer für die Sünden der Welt, und der jetzt zur Rechten des Vaters sitzet auf dem Throne der Herrlichkeit. R. Stärke unsern Glauben, o Jesu! Wir glauben, daß dieser dein Leib wahrhaft eine Speise und dein Blut wahrhaft ein Trank ist, und daß du uns diese himmlische Speise bereitet hast zur Nahrung unserer Seele und zum Unterpfand unserer künftigen Auferstehung. R. Wir glauben dieses alles, weil du es selbst gesagt hast, der du bist die ewige Weisheit und Wahrheit. O wire heilit Wun finde helfer das 2 für 1 hier hinül borge den O J R. Wé zigkei lassur 1 esent⸗ lugen übens und deine iesem t zu mit 5 du aus und eilcs rabe imel vird, der⸗ als der dem haft rank eise und ing. elbst und Gemeinschaftliche RKommunion⸗Andacht. 191 In diesem Glauben, o Jesu, beugen wir unsere Knie und beten dich an in tiefster Demut als unsern Herrn und Gott, als unsern Erlöser und Seligmacher. Möchten doch alle Menschen mit uns dich erkennen und lieben, dich preisen und anbeten, wie die Auserwählten des Himmels, die dich schauen im Glanze deiner göttlichen Majestät und nicht aufhören, dich zu loben und zu verherrlichen in Ewigkeit!— R. Amen. Gesang: Du Gottmensch ꝛc., 1. Strophe Gesangbuch Nr. 87. Zum Offertorium. Hoffnung und Aufopferung. O Jesu, unsere Hoffnung und Zuversicht, wir erheben unsere Herzen zu dir in diesem hoch⸗ heiligen Sakramente, worin du das größte Wunder deiner Liebe verborgen hast. Hier finden wir deine unendliche Gütigkeit, die uns helfen kann. Hier wohnt dein liebevolles Herz, das Tag und Nacht zu deinem himmlischen Vater für uns um Gnade und Barmherzigkeit bittet; hier ist die Quelle des lebendigen Wassers, das hinüberfließt ins ewige Leben; hier das ver⸗ borgene Manna, das Brot der Starken, das den Sieg verleiht gegen alle unsere Feinde.— O Jesu, wir hoffen und vertrauen auf dich! R. Vermehre unsere Hoffnung, o Jesu! Wir hoffen von deiner unendlichen Barmher⸗ zigkeit Vergebung unserer Sünden und Nach⸗ lassung der verdienten Strafen. E. Vermehre unsere Hoffnung, o Jesu! 192 Gemeinschaftliche Rommunion⸗Andacht. Wir hoffen den Beistand deiner Gnade, be⸗ sonders zur Zeit der Versuchung, damit wir nicht wieder in die Sünde und in die Gewalt des M Feindes zurückfallen. Jesu, R. Vermehre unsere Hoffnung, o Jesu! bevor Wir hoffen von dir Trost in Trübsal und sucht Leiden und Hülfe in allen Widerwärtigkeiten und und Gefahren des Lebens. willst R. Vermehre unsere Hoffnung, o Jesu! dieses Wir hoffen von dir die Gnade der Beharr⸗ Wollt lichkeit im Guten und nach diesem Leben unsere Her ewige Vereinigung mit dir im Himmel. 0000 R. Auf dich hoffen wir und werden in Ewig⸗ und n keit nicht zu Schanden werden. Selig In dieser Hoffnung, o liebreicher Jesu, opfern haben ö wir dir auf all unser Denken und Empfinden, wir x * unser Wünschen und Verlangen, alle Kräfte des bekenn Leibes und der Seele. Herrsche und regiere du. Gesim allein in uns nach deinem Wohlgefallen und womit halte fern von uns, was deinem heiligen Willen—sichten * widerstrebt. Hilf uns, daß wir die Liebe zur des en Welt abtöten, die Lust der Sinne bekämpfen— B 4 und nichts anderes suchen, als dich allein, du uns u 1* Gott unseres Herzens.— O Jesu, der du die nichts . menschliche Natur so wunderbar mit der gött⸗ Wir• lichen vereinigt hast, vereinige auch unser wollen schwaches, fündhaftes Herz mit deinem aller⸗ das F heiligsten Herzen und laß unser ganzes Leben seiner mit deiner Gnade ein reines, heiliges und Gott alle sü wohlgefälliges Opfer sein: der du lebest und R. regierest von Ewigkeit zu Ewigleit. Win R. Amen. Gott, Gesang: 2. Strophe des dorigen Liedes. R. Diöz. be⸗ nicht des und eiten harr⸗ nsere wig⸗ ofern den, des e du und zillen zur pfen du die gött⸗ unser Uler⸗ eben Gott und Gemeinschaftliche RKommunion⸗Andacht. 193 Nach der Wandlung. Liebe und Reue. Mit Sehnsucht hast du danach verlangt, o Jesu, mit deinen Jüngern dies Mahl zu halten, bevor du starbst. Mit gleicher Liebe und Sehn⸗ sucht stehst du jetzt vor der Türe unseres Herzens und klopfest an, ob wir dir öffnen, und dann willst du einkehren bei uns und auch mit uns dieses himmlische Gastmahl halten. Deiner Liebe war es nicht genug, für uns zu sterben: du wolltest allezeit bei uns bleiben und in unserm Herzen deine Ruhestätte finden; du woͤlltest den ganzen Reichtum deiner Gnade in uns ausgießen und hier schon einen Vorgeschmack der ewigen Seligkeit uns kosten lassen. O Gott, wodurch haben wir diese Liebe verdient, und wie haben wir sie vergolten!— Mit Scham und Reue bekennen wir unsere undankbare und gleichgültige Gesinnung, unsere Treulosigkeit und Verblendung, womit wir deinen liebevollen und heiligen Ab⸗ sichten widerstanden haben und dem Abgrund des ewigen Verderbens entgegen gegangen sind. — Barmherziger Gott und Heiland, verzeih uns unsere Sünden! Von nun an soll uns nichts mehr trennen von deiner Liebe und Treue. Wir wollen dich lieben aus ganzer Seele; wir wollen dich lieben über alles. Entzünde in uns das Feuer deiner göttlichen Liebe und laß in seiner heiligen Glut alle irdische Liebe geläutert, alle sündhafte Liebe verzehrt werden. R. Entzünde in uns deine Liebe, o Jesu! Wir lieben dich, weil du bist unser Herr und Gott, unser höchstes Gut. R. Entzünde in uns deine Liebe, o Jesu! Diög.⸗Gebetbuch. 194 Gemeinschaftliche Kommunion⸗Andacht. Wir lieben dich, weil du uns zuerst geliebt und aus Liebe den schmerzlichsten Tod für uns gelitten hast. R. Entzünde in uns deine Liebe, o Jesu! Wir lieben dich um der unendlichen Liebe willen, welche dich angetrieben hat, in diesem heiligen Sakramente dich selbst als Sühnopfer für unsere Sünden und als Speise für unsere Seele hinzugeben. R. Entzünde in uns deine Liebe, o Jesu! Wir verlangen dich zu lieben, wie die Heiligen im Himmel, wie die Seraphim an deinem Throne und wie die allerseligste Jungfrau, deine süße Mutter Maria. Wir begehren dich zu lieben jetzt und allezeit und in Ewigkeit. O, laß uns in deiner Liebe leben und sterben. R. Jesu, dir leben wir! Jesu, dir sterben wir! Jesu, dein bleiben wir im Leben und im Tode! Gesang: 3. Strophe des vorigen Liedes. Vor der heiligen Nommunion. Demut und Verlangen. Unser Herz ist bereit, o Jesu, dich aufzu⸗ nehmen; es verlangt nach dir, wie dürres Land nach Tau und Regen verlangt. Wie der Hirsch nach frischer Wasserquelle, so dürstet nach dir unsere Seele. Wie aber dürfen wir es wagen, dir unser Herz zur Wohnstätte anzubieten! Wer bist du, und wer sind wir? Du bist unser Gott — wir sind elender Staub. Du bist der all⸗ mächtige Schöpfer— und wir die Werke deiner Hände. Du bist der König des Himmels und der Erde, der allheilige, der große, starke, un⸗ ermeßliche Gott— wir aber sind ohnmächtig einer und un⸗ ichtig Gemeinschaftliche Kommunion⸗Andacht. 195 und arm, ja, wir sind Sünder, die deinen Zorn verdient haben. Wir müßten uns verbergen vor deinem Angesichte und mit dem Apostel ausrufen:„Herr, gehe weg von uns, denn wir sind fündhafte Menschen.“— Aber du rufest uns, darum kommen wir; du verlangst nach uns, darum eilen wir zu dir hin.— Im Ver⸗ trauen auf deine Güte und Barmherzigkeit folgen wir deiner liebreichen Stimme, die uns zum Tische des himmlischen Gastmahles einladet.— Wir kommen zu dir, o ewiger Hoherpriester, der du dich selbst zum Opfer für unsere Sünden dargebracht hast. R. Sei unser Mittler und Fürsprecher bei dem Vater, o Jesu! Wir kommen zu dir, du Lamm Gottes, das hinwegnimmt die Sünden der Welt. R. Wasche uns rein in deinem Blute, o Jesu! Wir kommen zu dir, o göttliches Licht, wo⸗ durch das Reich der Finsternis zerstört und der Welt die ewige Wahrheit wiedergebracht ist. R. Heilige uns in deiner Wahrheit, o Jesu! Wir kommen zu dir, o guter Hirt, der du deine Schafe ernährst mit dem lebendigen Brote, das vom Himmel herabgestiegen ist. R. Stärke unsere Seele zum ewigen Leben, o Jesu! Wir kommen zu dir, o höchstes Gut, von dem alle Schönheit ihren Ursprung, alles Licht seine Klarheit, alle Ehre ihre Herrlichkeit, alles Gute sein Verdienst und alle Freude ihre Süßig⸗ keit empfängt. R. Komm, o Jesu, wir verlangen nach dir! 196 Gemeinschaftliche Rommunion⸗Andacht. O heilige Maria, Mutter Gottes und auch unsere. Mutter, bitte für uns, daß wir unsern göttlichen Heiland mit demütigem und frommem Herzen in uns aufnehmen und allezeit mit ihm vereinigt bleiben. Ihr seligen Geister und be⸗ sonders ihr hl. Schutzengel, begleitet uns zum Tische der Gnaden und bittet für uns, daß wir, von eurer Ehrfurcht erfüllt, hinzutreten und, von eurer Liebe entzündet, empfangen unsern Gott und Herrn, unsern Heiland Jesum Christum, mit dem wir begehren zu leben und zu sterben. R. Amen. Vor der Austeilung der heiligen Kommunion. Confiteor Deo om- nipotenti,— beatae Mariae semper Vir- gini,—beato Michasli Archangelo,— beato Joanni Baptistae,— sanctis Apostolis Pe- tro et Paulo,— om- nibus Sanctis— et tibi pater,— quia peccavi nimis cogi- tatione, verbo et ope- re,— mea culpa,— mea culpa,— mea maxima culpa.— Ideo precor beatam Mariam semper Vir- ginem,— beatum Michaslem Archan- gelum,— beatum Ich bekenne Gott dem Allmächtigen,— der seligen, allezeit reinen Jungfrau Maria,— dem hl. Erzengel Mi⸗ chael,— dem hl. Johan⸗ nes dem Täufer,— den hl. Aposteln Petrus und Paulus,— allen Hei⸗ ligen— und dir, ehr⸗ würdiger Vater,— daß ich viel gesündigt habe mit Gedanken, Worten und Werken,— durch meine Schuld,— durch meine Schuld,— durch meine große Schuld. Darum bitte ich die se⸗ lige, allezeit reine Jung⸗ frau Maria,— den hl⸗ t. d auch unsern mmem rit ihm ind be⸗ zum iß wir, 1 Nund, unsern ristum, terben. union. tt dem der reinen „— IMi⸗ zohan⸗ — den 18 und Hei⸗ „ehr⸗ — daß habe Borten durch durch durch ichuld. die se⸗ Jung⸗ en hl⸗ Joannem Baptistam, — sanctos Apostolos Petrum et Paulum, — omnes Sanctos et te pater.— orare pro me ad Dominum De— um nostrum. V. Misereatur vestri omnipotens Deus, et dimissis peccatis vestris perducat vos ad vitam aeternam. R. Amen. V. Indulgentiam, absolutionem et re- missionem peccato— rum vestrorum tri- buat vobis omnipo— tens et misericors Dominus. R. Amen. V. Ecce Agnus Dei, ecce, qui tollit pec⸗ cata mundi! Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea. (Dreimal.) Corpus Domini nostri Jesu Christi Gemeinschaftliche Kommunion⸗Andacht. 197 Erzengel Michael,—den hl. Johannes denTäufer, — die hl.Apostel Petrus und Paulus,— alle Hei⸗ ligen,— und dich, ehr⸗ würdiger Vater,— für mich zu beten bei Gott, unserm Herrn. Es erbarme sich unser der allmächtige Gott; er verzeihe uns unsere Sünden und führe uns zum ewigen Leben. Amen. Verzeihung, Los⸗ sprechung und Nachlaß unserer Sünden verleihe uns der allmächtige und barmherzige Gott. Amen. Sehet das Lamm Gottes, welches hinweg⸗ nimmt die Sünden der Welt! O Herr, ich bin nicht würdig, daß du eingehest unter mein Dach, son⸗ dern sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund.(Dreimal.) Der Leib unseres Herrn Jesu Christi ö 198 Gemeinschaftliche Kommunion⸗Andacht. custodiat animam tu- bewahre deine Seele zum am in vitam aeter- ewigen Leben. Amen. nam. Amen. Während der Austeilung der heiligen Kom⸗ munion singt der Chor oder das Volk: O heil'ge Seelenspeise(siehe Gesangbuch Nr. 89.) Rurze Anmutungen unmittelbar vor der heiligen Kommunion. (Im stillen zu beten.) Der glückselige Augenblick ist da, wo ich meinen göttlichen Heiland empfangen soll: ich will aufstehen und ihm entgegeneilen, ihm, den meine Seele liebt.— O Jesu, ich komme zu dir; komme auch du und verweile nicht länger! — Sprich zu meiner Seele, dein Heil bin ich! — Ja, du bist mein einziges Heil, und mein Herz hat keinen Frieden und keine Freude, bis es ruhet in dir!— Aber, o mein Herr und Gott, je näher du kommst, desto mehr empfinde ich meine Unwürdigkeit, desto mehr zittert mein Herz vor heiliger Furcht. Ich höre deine liebe⸗ volle Stimme, die mich einladet; aber habe ich auch das hochzeitliche Kleid an, um vor deinem heiligen Angesichte erscheinen und in der Gesell⸗ schaft deiner Engel verweilen zu dürfen? Er⸗ barme dich meiner, o Jesu, und verzeihe mir alle meine Sünden: reinige mein Herz und sende deinen Engel voraus, um dir den Weg zu bereiten.— Ich bin nicht würdig, daß du eingehest unter mein Dach, sondern sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund. 0 Beim Jesi dein b Wer zu kon gende O dich u O Jef große Sünde munio ewigen höchste und v brünst daß di berufe würdis Alles, Herz vor d und E Leben dein Hölle lebest Amen De meine e zum nen. Kom⸗ eil'ge on. is es Gott, e ich mein liebe⸗ be ich inem jesell⸗ Er⸗ mir und Weg 5 du nur Gemeinschaftliche Koanmunion⸗Andacht. 199 Beim Empfange der heiligen Hostie beie still: Jesu, dir lebe ich! Jesu, dir sterbe ich! Jesu, dein bin ich im Leben und im Tode! Amen. Wenn es noch länger dauert, ehe die Reihe, zu kommunizieren, an dich kommt, so bete fol⸗ gende Tugendübungen: O Jesu, du ewige Wahrheit, ich glaube an dich und an alles, was du geoffenbaret hast.— O Jesu, du unendliche Liebe, ich hoffe auf deine große Barmherzigkeit, daß du mir alle meine Sünden verzeihest, und daß diese heilige Kom⸗ munion mir nicht zum Gerichte, sondern zum ewigen Leben gereichen werde.— O Jesu, du höchstes Gut, ich liebe dich von ganzem Herzen und verlange, dich immer aufrichtiger und in⸗ brünstiger zu lieben.— O Jesu, ich danke dir, daß du mich zu dieser unaussprechlichen Gnade berufen hast. Möchte ich derselben doch immer würdiger werden!— O Jesu, mein Gott und Alles, ich bete dich in Demut an; erfülle mein Herz mit heiliger Ehrfurcht, und laß mich stets vor dir wandeln.— O Jesu, mein Erlöser und Seligmacher, du mein einziges Heil im Leben und im Tode, komm und nimm mich an dein göttliches Herz und laß keine Gewalt der Hölle mich jemals losreißen von dir: der du lebest und vegievel non Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Nach der heiligen Nommunion. Stillgebet. Der Leib unseres Herrn Jesu Christi bewahre meine Seele zum ewigen Leben. Amen. —— 200 Gemeinschaftliche Kommunion⸗Andacht. O heiliges Gastmahl, in welchem Christus—75 genossen, das Andenken seines Leidens erneuert, Köni die Seele mit Gnaden erfüllt und das Unter⸗ Nam pfand der künftigen Herrlichkeit uns gegeben wird. ö im O Jesu, mein Herr und mein Gott, nun sind. % bestze ich dich, der du alles besihest; ich trage mide dich in meinem Herzen, der du die ganze Welt dich ö in deiner allmächtigen Hand trägst. O, laß ö R. mich die Wonne deiner heiligen Gegenwart em Sabe pfinden; laß mich kosten, wie süß du bist den⸗ D jenigen, die dich lieben. Bleibe doch nur immer hast bei mir und laß mich nie wieder von dir ge⸗ iste trennt werden. Wende mein Herz ab von der Maje Welt und ihrer Lust; denn außer dir ist alles Furd Eitelkeit und Betrübnis des Geistes. Sei du Dll allein meine Freude und mein Anteil in Ewig⸗ Wege ¶ keit. Amen. stark, * Jesu, dir lebe ich! Jesu, dir sterbe ich! Jesu, der 2 + dein bleibe ich im Leben und im Todel Amen. zu S Vater unter ꝛc. Gegrüßet ꝛc. R. * sei L ö Lob und Anbetung. unser Meine Seele lobpreise den Herrn, und mein Geist frohlocke in Gott, meinem Heilande. Denn . Großes hat der Herr an uns getan. Sein Gute — Name ist heilig und seine Barmherzigkeit währet noch * von Geschlecht zu Geschlecht. Er hat unsere Un⸗ um⸗ würdigleit nicht geachtet, sondern uns erhoben Warr aus dem Staube zu seiner seligen Gemeinschaft. Verd Unser Herz ist ein Tabernakel des Allerhöchsten Gedr geworden. Christus lebt in uns und wir in ihm. strafe I. R. O Jesu, du Sohn des lebendigen Goties, zeihe wir beten dich an! R. umer rge⸗ der alles i du wig⸗ Jesu, men. mein denn Sein ihret Un⸗ oben haft. hsten ihm. ties, Gemeinschaftliche Kommunion⸗Andacht. 20¹ O Jesu, du bist unser Herr und Gott, der König des Himmels und der Erde. Vor deinem Namen müssen sich beugen die Knie aller, die im Himmel, auf Erden und unter der Erde sind. In Demut des Herzens werfen wir uns nieder vor deinem heiligen Angesichte und preisen dich mit allen Engeln und seligen Geistern: R. Heilig, heilig, heilig bist du, o Herr, Gott Sabaot! Den Thron deiner Liebe und Barmherzigkeit hast du in uns aufgeschlagen, und unsere Seele ist erfüllt von dem Glanze deiner göttlichen Majestät. Durchdringe unser Herz mit heilsamer Furcht. Dein heiliger Wille herrsche in uns; dein heiliges Gesetz sei die Leuchte auf allen Wegen unseres Lebens; deine Gnade mache uns stark, daß wir siegreich widerstehen der Macht der Begierlichkeit. Vor deinem Angesichte mögen zu Schanden werden alle Feinde unserer Seele. R. O Jesu, du König der Herrlichkeit, dir sei Lob und Ehre in Ewigleit! Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Danksagung. O Gott, wie sollen wir dir vergelten all das Gute, das du an uns getan hast?— Da wir noch nicht waren, hast du uns ins Leben gerufen, um uns ewig selig zu machen; da wir verloren waren, hast du uns aufgesucht und dem ewigen Verderben entrissen. Wie lange hast du in Geduld unsere Sünden ertragen, ohne uns zu strafen; wie schnell warst du bereit, uns zu ver⸗ zeihen, da wir dich um Erbarmung anflehten! R. Wir danken dir, o Jesul 202 Gemeinschaftliche Kommunion⸗Andacht. Kann es eine größere Liebe geben, als wenn einer sein Leben gibt für die Seinigen? So hast du selbst gesagt, o Jesu! Und doch war es dir nicht genug, für uns zu sterben; in diesem heiligen Geheimnisse gibst du uns dich selbst, dein hei⸗ liges Fleisch und Blut zur Heiligung und Stär⸗ kung unserer Seele und zum Unterpfand des ewigen Lebens. 4. Wir danken dir, o Jesu! Großes Heil war dem Zöllner Zachäus wider⸗ fahren, ein größeres, o Jesu, ist uns zuteil geworden; denn du bist nicht bloß in unser Haus eingekehrt; du hast unser Herz mit deiner süßen Gegenwart heimgesucht und willst bei uns bleiben alle Tage unseres Lebens, um uns zu schützen und zu bewahren, daß der Feind nichts wider uns vermöge, und der Sohn des Ver⸗ derbens uns nicht schade. R. Wir danken dir, o Jesu! Ja, o Herr und Gott, was hättest du uns noch mehr tun können, und hast es nicht ge⸗ tan? Was hättest du uns noch Kostbareres geben können, als dich selbst, dein göttliches Herz mit dem unerschöpflichen Reichtum deiner Gnade und Barmherzigkeit, deiner Liebe und Treue, deines Friedens und deiner Glückseligkeit? O laß uns nie vergessen, wie gut du bist, und deiner Wohltaten immerdar gedenken. R. Wir danken dir, o Jesu! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Bitten. O Jesu, der du gesagt hast:„Bittet, und ihr werdet empfangen, klopfet an, und es wird 6 euch 0 reiche⸗ Laß . wenn hast nicht iligen hei⸗ Stär⸗ des ider⸗ zuteil unser einer uns 5 zu ichts Ver⸗ uns ge⸗ reres iches einer und keit? und Gemeinschaftliche Kommunion⸗Andacht. 203 euch aufgetan werden“: öffne heute dein mild⸗ reiches Herz und erhöre gnädig unser Gebet. Laß diese heilige Kommunion uns nicht zur Schuld und Strafe, sondern zur Quelle der Erbarmung und zum ewigen Heile gereichen. Laß sie uns dienen zur Tilgung unserer Fehler und Schwachheiten, zur Ausrottung der bösen Begierlichkeit, zur Besänftigung unserer Leiden⸗ schaften, zur Stärle und zum Schutze gegen alle sichtbaren und unsichtbaren Feinde. R. Wir bitten dich, erhöre uns! Du bist der Weg, die Wahrheit und das Leben. Du kennst die Gefahren, die uns im Leben bevorstehen. O guter Hirt, nimm uns auf deine Schulter, damit wir nicht, vom Schim⸗ mer der Welt geblendet, auf Irrwege geraten. Erleuchte und stärke uns, daß wir den Fall⸗ stricken des Satans ausweichen, dem Reize der Versuchung widerstehen und dadurch den Gefahren der Sünde und dem ewigen Verderben entrinnen. R. Erhöre und bewahre uns, o Jesu! „Seid heilig, denn auch ich, euer Gott, bin heilig!“ So wollte es der Herr schon im alten Bunde. Wie viel mehr gilt dies Wort uns, die wir gewürdigt sind, am Hochzeitsmahle des ewigen Lebens teilzunehmen! O Jesu, du Vor⸗ bild aller Tugenden, komm uns zu Hülfe, daß wir stets frömmer, heiliger und dir ähnlicher werden. Laß uns von dir lernen, sanftmütig und demütig zu sein von Herzen, lehre uns durch deinen Gehorsam bis zum Tode, daß auch wir gehorsam seien gegen deinen heiligen Willen und ergeben in deine Ratschlüsse. Erhalte in uns ein reines und keusches Herz, damit du FFFFFꝗꝗꝗiS——— 204 Gemeinschaftliche Rommunion⸗Andacht. gern bei uns verweilest; denn nichts Unreines kann bestehen vor deinem heiligen Angesichte. R. Erhalte uns in deiner Gnade, o Jesu! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Schlußgebete. Wir haben gefunden, den unsere Seele liebt, wir wollen ihn festhalten und nicht von uns lassen. Ja, wir lassen dich nicht, o Jesu, bis du uns gesegnet hast. Segne, o Herr, unsern Leib, daß er allezeit ein Tempel des Heiligen Geistes, eine würdige Wohnstätte des Aller⸗ höchsten bleibe. Segne unsere Seele, damit sie dein Ebenbild rein und unbefleckt bewahre. Segne unsere Gedanken, Worte und Werke, unsere Mühen und Arbeiten. Segne die ganze Zeit unseres Lebens, damit wir in deinem Dienste treu beharren bis an unser Ende. R. Erhöre und segne uns, o Jesu! Segne uns im Leben, segne uns im Sterben. Bewahre uns vor einem jähen, unversehenen Tode. Beschütze uns wider alle Anfechtungen des bösen Feindes. Laß uns nicht sterben ohne würdigen Empfang der hochheiligen Sakramente. Durch die Kraft derselben stärke uns in den Schmerzen des Leibes und beschütze uns in den Gefahren der Seele. R. Erhöre und segne uns, o Jesu! Wir bitten dich, o liebreicher Jesu, segne auch alle, die mit uns durch das Band der Liebe verbunden sind, insbesondere unsere Eltern und Geschwister, unsere Freunde und Angehörigen, unsere leben R. Se Gaber walte und sacher Verstt zurüc wand SEIEE Gemeinschaftliche Kommunion⸗Andacht. 205 ines unsere Lehrer und Vorgesetzten, mögen sie noch 2. leben oder bereits gestorben sein. zesu! R. Erhöre und segne sie, o Jesu! Segne deine heilige katholische Kirche; laß die Gaben des Heiligen Geistes reichlich in ihr walten; breite sie immer mehr auf Erden aus und mache sie siegreich gegen alle ihre Wider⸗ sacher. Erleuchte die Irrenden, erwecke die i Verstockten, bekehre die Sünder und rufe alle bis zurück, die auf dem Wege des Verderbens sern wandeln. en R. Beschütze und segne sie, o Jesu! de. Gib auch den Königen und Fürsten Gesin⸗ sie ö nungen des wahren Friedens und kräftige sie hre mit deiner Gnade zum Schutze ihrer Unter⸗ ie, gebenen. Segne alle Stände der ganzen Christen⸗ mze heit; leite alle auf dem Wege des Heils und nste führe sie zum himmlischen Vaterlande, zu jenem unaussprechlichen Gastmahle, wo du mit Gott dem Bater und dem Heiligen Geiste bist das wahre Licht, die ewige Freude und die voll⸗ hen. endete Seligkeit. nen R. Amen. „Seele Christi, heilige mich. R. Leib Christi, rette mich. V. Blut Christi, tränke mich. R. Wasser der Seite Christi, wasche mich. V. Leiden Christi, stärke mich. R. O gütigster Jesu, erhöre mich. 1 In deine heiligen Wunden verberge mich. V. R. V. Von dir laß nimmer scheiden mich. Vor dem bösen Feinde beschütze mich. In der Stunde meines Todes rufe mich. Zu dir zu kommen heiße mich. 206 R. Mit deinen Heiligen zu loben dich V. In deinem Reiche ewiglich R. Amen. (Für das Gebet„Die Seele Christi ꝛc.“ jedesmal ß und ein Ablaß von sieben Jahren einmal im Tage für diejenigen, die es nach dem Empfange der hl. Kommunion verrichten. Pius IX. 9. Jan. 1854.) Zweite Kommunion⸗Andacht. Der Segen des allmächtigen Gottes +, des Baters und des Sohnes und des Heiligen Geistes komme über uns und bleibe bei uns in Ewigkeit. Amen. Sweite Rommunion⸗Andacht. Zum Privatgebrauch. Bitte um Gnade. Auf deine liebevolle Einladung, o Herr, erscheine ich vor deinem Altare, um dich, das Brot des ewigen Lebens, die himmlische Nah⸗ rung meiner Seele, zu empfangen. O, wäre nur mein Herz mit der Reinheit jener auser⸗ wählten Seelen geschmückt, die vor deinem Sakramente in heiliger Liebe entbrennen“ Aber ach, mein Herz ist unrein, und ich fühle es schmerzlich, daß ich dir, meinem Herrn und ott, die würdige Wohnstätte nicht darbieten kann. Doch warum bist du traurig, meine Seele, und warum betrübst du dich? Vertraue auf den Herrn, dessen unendliche Liebe dich ruft. Ja, zu ihm will ich flehen, daß er einen Strahl seiner Gnade aussende, mein Herz zu erleuchten und zu reinigen. O Jesu, dein göttliches Licht führe mich zu deinem heiligen Berge, zum Throne zmal hren dem IX. des igen uns Zweite Kommunion⸗Andacht. deiner Gnade, auf daß ich schaue und koste, wie lieblich du bist, mein Gott, du Licht und Leben meiner Seele! O, laß deine Liebe mein Herz durchdringen, daß ich weine vor dir über die zahllosen Sünden, die ich gegen dich begangen habe, der du mich schufst, da ich nicht war, mich erlöstest, als ich verloren war, und trotz meines Undankes nicht aufhörtest, mich zu lieben und durch die Ein⸗ sprechungen deiner Gnade mich zu rufen, damit ich nicht ewig zu Grunde gehen möchte.“ Groß, o Herr, und vielfach ist meine Schuld; in der Bitterkeit meiner Seele bereue ich sie vor dir. Wie soll ich nach so vieler Untreue es wagen, vor dein heiliges Angesicht, ja zum Gastmahle der Auserwählten hinzutreten, um das Brot der Engel zu empfangen? O hochgebenedeite Jungfrau, du heiliger und reiner Tempel des fleischgewordenen Wortes, heiliger Johannes, du wunderbarer Vorläufer des Herrn, du Stimme in der Wüste, um ihm die Wege zu bereiten, ihr Heiligen des Himmels alle, die ihr den König der Herrlichkeit nun in glorreicher Anschauung genießt: o bittet für mich, daß der Herr mir Erbarmung gewähre, meine Fehler verzeihe, meine Seele reinige und sein Heil mir schenke, auf daß ich mit Freude und Ver⸗ trauen hinzutrete und das Sakrament des Lebens zu meinem ewigen Heile empfange. Amen. Glaube und Anbetung. O mein Gott und-Herr, du ewige Wahrheit, ich glaube alles, was du von deinen unerfaß⸗ lichen Geheimnissen uns Menschen zu offenharen 208 Zweite Rommunion⸗Andacht. dich gewürdiget hast., Insbesondere glaube ich, daß du eingeborener Sohn Gottes, ohne den Schoß des himmlischen Vaters zu verlassen, vom Himmel zu uns herabgekommen bist, von Maria, der unbefleckten Jungfrau, geboren wurdest und durch deinen Tod am Kreuze uns von dem ewigen Untergange erlöset hast. Ich glaube, daß du bist der Weg, die Wahrheit und das Leben, durch den allein wir Zutritt haben zu dem himmlischen Vater. Ich bekenne auch deine heilige Gegenwart in diesem wunderbaren Sakra⸗ mente deiner Liebe, wo du mit Leib und Seele, mit Gottheit und Menschheit, wahrhaft, wirk⸗ lich und wesentlich, unter Brotsgestalt verhüllt, unter uns wohnest, um unsere Seele zum ewigen Leben zu nähren. Erneuert sehe ich auf dem Altare das Geheimnis deiner Geburt, das, wie in Bethlehem, nur Engel und demütige Seelen erkennen und anbeten; erneuert auch das Geheim⸗ nis deines Todes, indem du dich abermals, wie auf Golgatha, zur Verherrlichung deines Vaters und zum Heile deiner Brüder zum Opfer bringst. Deine Gnade läßt mich im Glauben den Schleier durchdringen, der in den Gestalten deine Wesen⸗ heit verhüllt. Ich falle vor dir nieder und bete dich an, mein Herr und mein Gott! O Jesu, wunderbar ist die Liebe, die dein Zweite Kommunion⸗Andacht. 209 dem Glanze deiner Majestät nicht erblinden, und du in unsere Seelen eingehen könnest, um sie zu deiner Gottheit zu erheben und des ewigen Lebens würdig zu machen. O ewige Wahrheit, o ewige Liebe! In Demut des Herzens und mit festem Glauben bete ich dich an in diesem unbegreiflichen Geheimnisse; denn deiner Allmacht ist nichts unmöglich; sie vermag mehr zu wirken, als alle sichtbaren und unsichtbaren Kreaturen in Ewigkeit zu fassen vermögen. Boffnung und Bitte. In diesem lebendigen Glauben richte ich den Blick meiner Hoffnung und Zuversicht auf dich, o Jesu, du Urquell alles Guten, du Urheber aller Gnaden! Einst hast du zu Petrus ge⸗ sprochen:„Wenn ich dich nicht wasche, hast du keinen Teil an mir. E O, laß auch jetzt den heil⸗ samen Strom deiner Liebe und Gnade, der aus deinem blutenden Herzen entspringt, über meine Seele fließen, daß sie rein und würdig werde, dein glorreiches Sakrament zu empfangen. Denn nur für die Kinder deines Reiches hast du dies Brot des Lebens eingesetzt; nur dem Sieger über Welt und Sünde wird dies verborgene Manna gereicht. Auf dich, o Herr, habe ich gehofft und werde in Ewigkeit nicht zu Schanden werden. Bin ich auch elend und unvollkommen, du kannst mir helfen. So tilge denn durch das Feuer deines Geistes alle Flecken meiner Seele; reinige sie von aller Zerstreuung, von allen Ged⸗uken und Empfindungen, welche deiner göttlichen Majestät mißfallen, damit ich, ganz rein und in dir gesammelt, dich, den Allerreinsten und 210 Zweite Kommunion⸗Andacht. Allheiligen, würdig aufnehme. O eingeborener Sohn des Ewigen, ich hoffe auf deine Gnaden⸗ hülfe. Wie das Brot und der Wein auf diesem Altare in deinen glorreichen Leib und dein kost⸗ bares Blut verwandelt werden, so wandele auch mein Herz um in ein neues Herz; weihe es, heilige es und schmücke es aus als deinen heiligen Tempel. Deine allmächtige Gnade erneuere das göttliche Ebenbild in meiner Seele und vernichte in mir den alten Menschen der Sünde und Un⸗ gerechtigkeit. Wie deine glorreiche Wesenheit wahrhaftig im hl. Sakramente zugegen ist und nur die äußerlichen Gestalten sichtbar übrig läßt, so laß auch mich fortan nur äußerlich noch der Erde angehören, innerlich aber für den Himmel leben. Du hast gesagt:„Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben.“ Auf dieses Wort setze ich all mein Vertrauen. Ich hoffe, die Güter des Herrn zu schauen im Lande der Lebendigen. Liebe und Ehrfurcht. Erhebe dich, meine Seele, und verlaß den Gedanken an deine irdische Umgebung; schaue mit heiliger Ehrfurcht durch den Glauben deinen Gott im Sakramente. Dort verhüllen die himm⸗ lischen Scharen vor der ewigen Majestät ihr Antlitz, in selige Freude und in den Jubel der Liebe versunken durch den unaussprechlichen Genuß der unverhüllten Gottheit.1 O unermeß⸗ liche Majestät! Erschüttert bedenke ich die Gnade, deo ich dich, den Unendlichen, in mich aufnehmen soll. Du, dessen Anblick die Engel mit ewiger Wonne erfüllt, erniedrigst dich liebend zur Zweite Kommunion⸗Andacht. 211 Einkehr bei mir armen Sterblichen. Ach, ich bin nicht würdig, meine Augen zu dir zu er⸗ heben— und du willst zu mir kommen, um bei mir zu wohnen. Wie würde ich es wagen, dich zu empfangen, wenn deine grenzenlose Güte es mir nicht befohlen hätte? O Feuer der un⸗ endlichen Liebe, vom Himmel zur Erde gekommen, den Brand deiner Liebe in den erstarrten Herzen zu entzünden! Entflamme auch mein Herz, damit ich dich, das fleckenlose Lamm, den König der Glorie, mit heiliger und inbrünstiger Liebe um⸗ fange. Erschaffe ein neues Herz in mir, o Gott, ein Herz, das dich treu und standhaft liebt, das von heiligem Eifer für deine Ehre erglüht. Erfülle durch diese hl. Kommunion meine Seele mit jenem himmlischen Feuer, von dem du so sehnlich verlangt hast, daß es brenne und alle Herzen entflamme. Mache mich teilhaft dieser Gabe des Himmels und laß mich, von irdischen Neigungen befreit, dich lieben, o Jesu, mein Herr und mein Gott, und dich verherrlichen in alle Ewigkeit. Amen. Demut und Verlangen. Schon naht der glückliche Augenblick heran, wo ich das Brot der Engel empfangen werde. O Jesu, mein himmlischer Bräutigam, du kommst, und ich soll dir entgegeneilen im hoch⸗ zeitlichen Schmucke und mit dem brennenden Lichte des lebendigen Glaubens, mit freudiger Hoffnung und inbrünstiger Liebe. + O fleisch⸗ gewordenes Wort des ewigen Vaters, segne und kräftige das arme Herz, das dich aufnehmen soll. Erleuchte mich, du Licht der Welt, daß ich die 212 Zweite Kommunion⸗Andacht. Größe deiner Majestät und die Tiefe meiner Unwürdigkeit erkenne und empfinde. Wende deine barmherzigen Blicke mir zu und vergiß die Menge meiner Sünden. Erhebe mich aus dem Staube meiner Erniedrigung und erfülle mit Vertrauen meine Seele. O Jesu, du Friedensfürst, der du den Frieden zwischen Gott und der Menschheit mit deinem Blute besiegelt hast, gib mir deinen Frieden, den die Welt nicht kennt; erfülle mein Herz mit jener innern Ruhe und Freude, die der Anteil der Kinder Gottes ist. O Herr, ich bin nicht würdig, daß du ein⸗ gehest in mein Herz, aber du bist ja das milde Lamm Gottes, welches die Sünden hinwegnimmt; du kannst mir Reinheit, Freude und Liebe ver⸗ leihen. +Erbarme dich der Seele, für die du gelitten und die du zu deinem göttlichen Gast⸗ mahle geladen hast. Laß es dir wohlgefallen, o Herr, daß ich Armer meine Stimme mit deiner streitenden und triumphierenden Kirche vereinige und in aller Glut meines Herzens dein Lob verkündige, indem ich dir bei deiner An⸗ kunft entgegenrufe: Heilig, heilig, heilig bist du, o Gott der Heerscharen“ Himmel und Erde sind voll deiner Herrlichkeit! Hosanna in der Höhe! Gebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn! Hosanna in der Höhe! Anrufung der Beiligen. O allersellgste Jungfrau Maria, die du unsern lieben Heiland mit unbegreiflicher Liebe so oft im Leben umfangen hast; ihr heiligen Engel Zweite Kommunion⸗Andacht. 213 und Seligen, die ihr mit Maria sein holdseliges Angesicht in unaussprechlicher Freude schauet und in ewigem Jubel ihm dienet, erflehet für mein schwaches Herz einen Funken jener himmlischen Glut, die euch entzündet und zu ewiger Liebe entslammt1O, helfet mir ihn ehren und lieben; helfet mir in rechter Demut, Ehrfurcht und Anbetung ihn empfangen, der sich herabläßt, unter so unscheinbarer Gestalt meine Seele heim⸗ zusuchen. Preiset ihn für mich, denn zu arm ist mein Herz, ihm seine Liebe zu vergelten. Bittet seine unendliche Barmherzigkeit, daß er mich, durch dieses Brot des Lebens gestärkt, zu jenen heiligen Höhen führe, wo ich mit euch in ewiger Seligkeit ihn von Angesicht zu An⸗ gesicht schauen und lieben werde. Amen. Unmittelbar vor der hl. KNommunion. Komm, o Jesu, du göttliches Licht, und er⸗ leuchte meinen schwachen Verstand!“Komm, du brennendes Feuer, und entzünde mein kaltes Herz! Komm, allmächtiger Heiland, und heile meine kranke Seele! Komm, o lebendiges Brot, und nähre mich zum ewigen Leben! Komm, o Lamm Gottes, und wasche mich rein in deinem Blute! Komm, o siegreicher Held, und mache mich stark im Kampfe wider die Versuchung! O seligste Jungfrau Maria, komm mir zu Hülfe! O heiliger Schutzengel, steh mir zur Seite! O ihr heiligen Engel all, geht mit mir meinem Gott und Erlöser entgegen und erwerbt mir die Gnade, ihn würdig zu empfangen! Amen. O Herr, ich bin nicht würdig ꝛc. 2¹⁴ Zweite Kommunion⸗Andacht. Nach der heiligen Rommunion. Freude und Anbetung. O Jesu, meine Liebe, meiner Seele größter Schatz, ich habe dich nun in meinem Herzen. In tiefster Demut bete ich dich an, und mit innigster Freude heiße ich dich willkommen. Nimm mein armes Herz für dich als ewiges Besitztum und schenke mir den vollen Reichtum deiner Liebe. Wie glücklich bin ich, o Jesu, daß ich dich besitze. Du, der Herr des Himmels und der Erde, der Sohn des Allmächtigen, du mein Er⸗ löser und mein einstiger Richter, du, mein Herr und Gott, bist zu mir gekommen, und ich ruhe wie dein begnadigter Jünger Johannes an deiner Brust. O, wie komme ich armer, sündiger Mensch zu dieser unbegreiflichen Gnade! Wie kann deine Liebe dich dazu bringen, dich so tief herabzulassen und mich so hoch zu erheben! In tiefster Ehrfurcht falle ich vor dir nieder und bete dich an, du heiliger Gott, du starker Gott, du unsterblicher Gott! Demütig bin ich deiner Einladung gefolgt und habe mich deinem heiligen Mahle genaht, und du hast mich nicht nur mit deinen himm⸗ lischen Gaben erfüllt, sondern dich selbst mir geschenkt. Mit deinem Fleische und Blute nährst du meine Seele zu einem heiligen Leben und für die selige Ewigleit. O Jesu, wie vollkommen, wie innig, wie unbeschreiblich ist deine Liebe zu mir armen, fündigen Menschen! In dieser Liebe laß meine Seele ruhen, laß sie ruhen in deinem Zweite Kommunion⸗Andacht. 215 Herzen, das einst für mich all sein Blut ver⸗ gossen hat. Laß alle meine Sinne und Gedanken in dir ruhen, damit ich nur schaue dich und deine himmlische Schönheit; damit ich nur höre deinen liebevollen Zuspruch; damit ich nur koste deine wonnevolle Süßigkeit und empfinde die Kraft deines Lebens. Laß mein Herz frohlocken in dir, o Jesu, du ewige Freude, du Inbegriff aller Seligkeit. Bin ich auch arm, so bist du mein Reichtum; bin ich verachtet, so bist du meine Ehre; werde ich verspottet, so bist du mein Ruhm; werde ich verfolgt, so bist du mein Schutz; bin ich schwach, so bist du meine Stärke; schreckt mich der Tod, so bist du mein Leben. Du bist mein Alles, meine Ruhe, mein Friede, meine Freude, meine Hoffnung, meine ganze Glückseligkeit. Amen. Dank und Aufopferung. O Jesu, du Sohn des lebendigen Gottes, wie gering bin ich, wie groß bist du! Und dennoch versicherst du mir, es sei deine Freude, bei mir armen Menschenkinde zu sein. Du verlangst nichts als mein Herz; schon lange klopftest du liebreich an, ehe ich in meiner Verblendung deine Liebe begriff. Deine Gnade hat nun ge⸗ öffnet, was meine Kälte bis dahin verschloß. Du wohnst im Innersten meines Herzens, um meine Seele zu nähren zum ewigen Leben, um ihre Krankheiten zu heilen, die Armut meines Innern zu bereichern, um mich zu lieben und selig zu machen. O Jesu, wie soll ich dir danken, womit deine unbegreifliche Liebe und Güte vergelten! O, vergiß es, ich bitte dich. 216 Zweite Kommunion⸗Andacht. vergiß es, daß ich bis jetzt deiner Liebe so häufig widerstand. Dir opfere ich nun zum Danke mein Herz zu ewiger Treue, dir opfere ich meinen Verstand in demütigem Glauben, dir opfere ich meinen Leib zu gehorsamem Dienste dir opfere ich meine Sinne zu steter Wachsam⸗ keit, dir opfere ich all mein Verlangen in völ⸗ liger Ergebung. Alles, was ich bin und was ich habe, schenke ich dir, o Jesu, der du dich selbst, dein Blut und Leben für mich geopfert hast. Nimm mich zu ewigem Besitze; schütze, was dein ist, mit allmächtiger Hand, und pflege, was dein ist, mit himmlischem Segen. Mit meinem Herzen lege ich zugleich auf deinen Opferaltar alle meine Sünden, die ich von den Tagen meiner Kindheit an begangen habe. Verzehre sie mit dem Feuer deiner Liebe und tilge aus jeglichen Makel des Gewissens. Als Opfer lege ich nieder vor dir, o Herr, auch alles Gute, was ich mit deiner Gnade getan, alle Leiden, die ich erduldet habe. Unvollkommen ist dies alles und mangelhaft; reinige es mit deinem Blute, auf daß es dir wohlgefalle und mir zum ewigen Heile gereiche. Amen. Bitte um Gnade. O Jesu, mein Erlöser, du bist mit deiner Gottheit und Menschheit wahrhaft in meiner Seele gegenwärtig, um mir den Reichtum deiner Gnade mitzuteilen. Ich falle vor dir nieder und küsse im Geiste die Wunden deiner Hände. Diese allmächtigen Hände haben einst die Aussätzigen berührt und geheilt; berühre du ouch mich und heile mich von allen Spuren 217 des Aussatzes meiner Seele. Mich trösten die Wunder, welche diese liebevollen Hände getan an den Blinden, an den Tauben und Stum⸗ men, an den Elenden aller Art. O Jesu, sieh an die Blindheit meines Geistes und schenke mir durch ein Wunder der Gnade dein Licht. Oeffne mein Ohr für die Wahrheiten des Heils und löse meine Zunge von den Banden der Lüge, der Ungerechtigkeit und jeglichen Miß⸗ brauches. Ich umschlinge deine Füße und küsse ihre Wunden. Ihren Fußstapfen will ich folgen in Freud und Leid. Wohl gehen sie durch Dornen auf dem Pfade des Kreuzes, und ach, ich bin matt und fühle keine Kraft. Aber, o Jesu, der du die Gichtbrüchigen geheilt und die Lahmen gestärkt, der du den Petrus auf den Fluten des Meeres zu wandeln fähig gemacht hast, stärke auch mich, daß ich dir folge auf dem Wege der Tugend und nicht zurückschrecke vor dem Kelche des Leidens. So oft ich auch sinke und kleinmütig fürchte, zu Grunde zu gehen, reiche mir deine Hand und rette mich aus den Gefahren, die mich umdrängen. O Herz Jesu, voll Liebe und Gnade, bleibe meinem armen Herzen auf immer verbunden. O Herz Jesu, ziehe mein schwaches Herz fest an dich. O Jesu, reinige und heilige das Herz, für welches du so viele Tränen und dein kostbares Blut vergossen hast. Nimm weg von ihm alle Neigungen, welche deiner heiligen Liebe widerstreben; nimm weg von ihm alle ängstliche Sorge für das Ir⸗ dische, wodurch das Verlangen nach den ewigen Gütern erstickt wird. Erfülle vielmehr mein Herz mit glühender Sehnsucht nach dem ewigen Zweite Kommunion⸗Andacht. 218 Zweite Kommunion⸗Andacht. Heile, nach den Freuden des Himmels, nach untrennbarer Vereinigung mit dir im Lande der Seligen. Amen. Anrufung der Beiligen. O ihr Seligen im Himmel, teilet mit mir die Freude, die heute durch die Einkehr meines Erlösers mir armen Sünder zu teil ward. O allerseligste Jungfrau Maria, wie du einst den Sohn des Allerhöchsten in deinem gebenedeiten Schoße getragen hast, so trage auch ich jetzt diesen größten Schatz des Himmels in meinem Herzen, und jubelnd darf ich mit dir sagen: Hoch preiset meine Seele den Herrn, und mein Geist frohlockt in Gott, meinem Heilande. Und wie du im Tempel zu Jerusalem dem from⸗ men Simeon das göttliche Kind in die Arme gelegt hast, so hat der Herr mich gewürdigt, in seinem heiligen Tempel ihn selbst, das Heil der Welt, nicht bloß in die Arme zu schließen, sondern für immer in mein Herz aufzunehmen. O heiliger Schutzengel, ihr meine heiligen Patrone, ihr Engel und Heiligen allzumal, die ihr unsern Gott und Herrn nun schauet im Glanze seiner Herrlichkeit, ihr kennet die Größe des Segens, den die heilige Kommunion uns Menschen bereitet. O, nehmet mich auf in eure heilige Gesellschaft, lasset mit euch mich loben und preisen den Herrn, der so Großes an mir etas hat. Saget ihm statt meiner würdigen Dank für die unaussprechlichen Gna⸗ den, die mir zuteil geworden, und bittet für mich, daß der Herr mich mit reichem Segen entlasse, daß diese heilige Rommunion mir zum Heile des Leides und der Seele gereiche, und Zweite Kommunion⸗Andacht. 219 ich im Dienste Gottes standhaft und treu aus⸗ harre bis zum Ende. Amen. Fürbitten. O liebreicher Jesu, der du mich heute mit dem Uebermaße deiner Gütigkeit heimsuchest, in dieser Stunde, wo ich an deinem Herzen ruhe, darf ich Armer es wagen, auch für andere meine unwürdige Fürbitte vor dir auszusprechen. Laß dir besonders empfohlen sein meine Eltern und Angehörigen, meine Freunde und Wohltäter und alle, denen ich Dank und Gebet schuldig bin, oder die sich meinem Gebete empfohlen haben und meiner in ihrem Gebete gedenken. Nimm sie für immer in deinen allmächtigen Schutz und wende dein Angesicht von ihnen nicht ab. Gib ihnen Licht und Trost in allen Angelegenheiten des Heiles, stärke sie in Kampf und Trübsal, erhalte sie im Glauben und in der Geduld. Segne sie im zeitlichen Leben, erfülle ihre gerechten Wünsche und führe sie nach den Leiden dieser Zeit zum Glücke der ewigen Seligkeit. Segne, o göttlicher Heiland, die Bischöfe und Priester deiner heiligen Kirche, daß sie nach deinem Geiste leben, lehren und dulden, auf daß ihr Licht allen leuchte zur Verherrlichung deines heiligen Namens auf Erden. Gib uns Frieden und ruhige Zeiten: ziehe zurück die strafende Hand deiner Gerechtigkeit von Land und Volk; laß uns in Sicherheit dir dienen und deiner Segnungen immerdar teilhaft werden. Erbarme dich auch der armen Seelen im Fegfeuer, besonders meiner Angehörigen und Freunde. Opfere für ihre Versäumnisse und 220 Zweite Kommunion⸗Andacht. Fehltritte all deine Leiden und all deine Liebe der ewigen Gerechtigkeit auf, damit ihre Strafe beendigt und ihre Läuterung vollendet werde, und sie eingehen zur ewigen Ruhe, wo dein Licht ihnen leuchten möge in alle Ewigkeit. Amen. Oratio coram imagine crucifixi. En ego, o bone ½ et dulcissime Jesu, anteè conspectum tuum genibus me pro- volvo ac maximo ani- mi ardore te oro autque obtestor, ut meum in cor vividos fidei, spei et caritatis sensus, at- que veram peccato- rum meorum poeni- tentiam, eaque emen- dandi firmissimam vo- juntatem velis impri- mere: dum magno animi aflectu et dolore tua gquinque vulnera mecum ipse considero ac mente contemplor, illud prae oculis habens, quod iam in ore ponebat tuo David propheta de te, o bone Jesu: Foderunt manus meas et pedes meos: Dinumeraverunt omnia ossa mea(Ps. 21, 17, 18). Indulg. plenar. Pius IX. 31. Julii 1858. Ablaßgebet, vor einem NKruzifix⸗- bilde zu verrichten. Siehe, o güti⸗ ger und süßester Jesu! Vor deinem Ange⸗ sichte werfe ich mich au? die Knie nieder und bitte und beschwöre dich mit der heißesten In⸗ brunst meiner Seele: durchdringe mein Herz mit den lebhaftesten Ge⸗ sühlen des Glaubens, der Hoffnung und der Liebe, und verleihe mir eine wahre Reue über meine Sünden mit dem unerschütterlichen Willen, mich zu bessern, indem ich mit inniger Rührung und tiefem Schmerze deine fünf Wunden betrachte und dabei beherzige, was von dir, o guter Jesu, weissagend, der Prophet David dir in den Mund gelegt hat:„Sie haben meine Hände und meine Füße durchbohrt, alle meine Gebeine haben sie gezählt“(Ps. 21, 17, 18). (Allen Gläubigen, welche nach reumütiger Beichte und hl. Kommunion obiges Gebet vor einem Kruzifix⸗ bilde verrichten und außerdem nach der Meinung des Hl. Vaters beten, ist ein vollkommener Ablaß bewilligt. Pius IX. 31. Juli 1858.) Liebe Strafe verde, Licht lmen. zifix- ten. güti⸗ ißester Ange⸗ ich au? und re dich n In⸗ Seele: Herz en Ge⸗ ubens, id der e mir über t dem Villen, indem hrung e deine trachte e, was Jesu, rophet Mund haben meine „alle ben sie Beichte uzifix· einung Ablaß Allgemeine Ablaßgebete. Allgemeine Ablaßgebete. Vorerinnerung. Als Christus seinen Aposteln und deren Nachfolgern die Gewalt ver⸗ lieh, zu binden und zu lösen, gab er ihnen die Vollmacht, auch diejenigen zeitlichen Sünden⸗ strafen, welche im Sakramente der Buße noch nicht getilgt sind, nachzulassen. Dies geschieht dadurch, daß uns die Verdienste Christi und der Heiligen zugewendet werden. Durch einen voll⸗ kommenen Ablaß, welchen nur der Papst erteilen kann, werden die zeitlichen Strafen sämtlich, durch einen unvollkommenen Ablaß nur teilweise nachgelassen. Um einen Ablaß zu gewinnen, ist es erforderlich, daß man im Stande der Gnade sei und die guten Werke genau und vollständig verrichte, welche zur Gewinnung desselben vor⸗ geschrieben sind. Wir können die Ablässe, die wir gewinnen, wenn dieses vom Papst bewilligt ist, auch für die Seelen im Fegfeuer Gott auf⸗ opfern. Die Ablässe sind also ein heilsames Mittel, um die Züchtigungen Gottes hier auf Erden von uns abzuwenden und den Strafen des Fegfeuers zu entgehen, sowie den Seelen der Abgestorbenen zu helfen. Suche daher, so oft die Gelegenheit sich dir darbietet, der Ablässe teilhaftig zu werden. Mache insbesondere beim Morgengebet die Meinung, alle Ablässe, welche mit den guten Werken, die du den Tag über verrichtest, verbunden sind, für dich oder die Seelen im Fegfeuer zu gewinnen. Um nach der Meinung des Heiligen Vaters zu beten, wie es zur Gewinnung eines vollkommenen ö 222 Allgemeine Ablaßgebete. Ablasses gewöhnlich vorgeschrieben ist, kann man folgende Gebete benutzen. V. Lasset uns beten um die Erhöhung und Ausbreitung der heiligen katholischen Kirche. R. Gedenke, o Herr, deines Weinberges, den deine Rechte gepflanzt hat, und laß ihn nicht verwüstet werden durch deine Feinde. Vater unser ꝛe. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. O Jesu, der du deine heilige Kirche dir zur Braut erwählt und durch dein Blut erkauft hast: beschütze und erhöhe sie zu Ehren deines heiligen Namens und erfülle sie mit dem Reichtum deiner Gnade. Vereitele alle Anschläge ihrer sichtbaren und unsichtbaren Feinde und verleih ihr den Sieg über alle ihre Widersacher, damit sie dir in ungestörter Freiheit diene. Vollende das Werk deiner Erbarmung unter allen Völkern der Erde, auf daß alle in ihr zu einer Herde versammelt werden und zur ewigen Seligkeit gelangen: der du lebest und regierest von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit.— R. Amen. V. Lasset uns beten für unsern Heiligen Vater, den Papst N. R. Der Herr erhalte und stärke ihn, er mache ihn glücklich auf Erden und überlasse ihn nicht den Händen seiner Feinde. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. O Gott, du Hirt und Regierer aller Gläu⸗ bigen, siehe gnädig herab auf deinen Diener, Papst N., den du zum obersten Hirten deiner Kirche gesetzt hast. Erhöre unser Gebet und laß ihn durch deine Gnade in aller Not gestärkt und aus aller Gefahr errettet werden: durch Chri⸗ stum, unsern Herrn.— R. Amen. Herde igkeit wig⸗ ater, nache nicht ei ꝛc. hläu⸗ ener, einer laß und Chri⸗ Allgemeine Ablaßgebete. 223 V. Lasset uns beten um die Bekehrung der Sünder und um die Ausrottung aller Irrlehren und Spaltungen. E. Ueberlaß nicht, o Herr, den Gottlosen die Seelen deiner Bekenner und vergiß der Seelen der Verirrten nicht auf immer. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛe. O Gott, der du das Verirrte zurückführest und das Zerstreute sammelst: bewahre deine heilige Kirche vor allen Irrlehren, Spaltungen und Aergernissen und führe alle Abtrünnigen durch das Licht deiner Gnade zu deiner Herde zurück, damit sie mit uns dich loben und ver⸗ herrlichen in Ewigkeit.— K. Amen. V. Lasset uns beten um Frieden und Einig⸗ keit unter den christlichen Fürsten. R. Gib Frieden, o Herr, in unsern Tagen, denn es ist kein anderer, der für uns streite, als du, unser Gott. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛe. Allmächtiger, ewiger Gott, in dessen Hand alle Mächte und Reiche der Welt sind, lenke die Herzen der Fürsten nach deinem heiligen Willen, daß sie in deiner Furcht Recht und Gerecht! gleit handhaben, deine heilige Kirche beschützen und in deinem Geiste vereinigt den Frieden unter den Völkern der Erde bewahren: durch Chri⸗ stum, unsern Herrn.— R. Amen. V. Lasset uns beten um Frieden und Ein⸗ tracnt unter dem christlichen Volle. R. Es werde Friede in deiner Kraft und Ueberfluß in deinen Türmen. Vater unser 1c. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛe. 22⁴4 Das Kirchenjahr. Allmächtiger, ewiger Gott, durch dessen Geist der ganze Leib der Kirche geheiligt und regiert wird, gieße den Herzen deiner Gläubigen die Liebe ein und rotte aus unter ihnen alle Feind⸗ schaft und Zwietracht, damit alle sich als deine Kinder untereinander lieben und dir im Frieden dienen: durch Christum, unsern Herrn. R. Amen. Andachten für die Zeiten und Feste des Rirchensahres. Norerinnerung. Das katholische Kirchenjahr. 1. Das katholische Kirchenjahr stellt uns das Reich Gottes dar in seinem geschichtlichen Ver⸗ laufe mit allen Geheimnissen der göttlichen Liebe und Erbarmung, damit wir derselben gedenken und ihrer Gnaden und Früchte teilhaftig werden. Es beginnt mit dem Advent und schließt mit dem letzten Sonntag nach Pfingsten. In dem Advent, welches Wort Ankunft bedeutet, wird die Zeit vor Christus uns vorgeführt, in welcher Gott den gefallenen Menschen ihren Erlöser durch die Propheten immer deutlicher vorherverkündigte und die in die Sünde versunkene Welt mit immer größerer Sehnsucht nach demselben er⸗ füllte. Auch wir sollen in dieser heiligen Zeit das Verlangen erwecken, vom Joche der Sünde befreit zu werden, und unsere Herzen zur Auf⸗ nahme des Erlösers würdig vorbereiten. Geist egiert 1die eind⸗ deine ieden oste das Ver⸗ Liebe enken rden. mit dem wird acher durch digte mit uer⸗ Zeit ünde Auf⸗ Das Rirchenjahr. 22⁵ 2. In der Weihnachtszeit werden uns die großen und freudenreichen Geheimnisse der Mensch⸗ werdung, Geburt und Erscheinung des Erlösers vorgehalten. Für die unendliche Liebe, welche Gott uns darin kund gegeben hat, sollen wir mit den Engeln, Hirten und Weisen freudigen Herzens ihm danken. 3. Die Fastenzeit erinnert uns an das 40 tägige Fasten Jesu Christi in der Wüste, damit auch wir in dieser Zeit unser Fleisch ab⸗ töten; ferner an seine Mühen und Arbeiten in der Verkündigung des Evangeliums, damit wir das Wort Gottes eifriger hören und tiefer unserm Herzen einprägen. Die letzten 14 Tage von Passions⸗Sonntag an sind vorzugsweise der Ver⸗ ehrung seines bittern Leidens und Sterbens geweiht; wir sollen dasselbe beherzigen und der Sünde und dem alten Menschen absterben. 4. In der Osterzeit jubeln wir dann mit dem Sieger über Tod und Hölle und suchen geistigerweise mit ihm zu einem neuen Leben aufzuerstehen, um dereinst auch leiblich an seiner glorreichen Auferstehung teilzunehmen. Am Feste der Himmelfahrt Christi sehen wir ihn gegen Himmel auffahren und von seiner Herr⸗ lichkeit Besiz nehmen, um unser Mittler und Fürsprecher beim Vater zu sein. 5. Am Pfingstfeste frohlocken wir mit den Aposteln über die Ausgießung des Heiligen Geistes und flehen mit ihnen um seine Gnaden⸗ gaben. Die folgenden Sonntage bis zum Schlusse des Kirchenjahres vergegenwärtigen uns die sheschichte der christlichen Kirche von ihrem Ur⸗ wrunge bis zum Ende der Zeiten, wo der Herr Diöz.⸗Gebetbuch. 20 226 Das Kirchenjahr. wiederkommen wird, zu richten die Lebendigen und die Toten. Deshalb wird auch am letzten Sonntag nach Pfingsten, dem Schluß des Kirchen⸗ jahres, immer das Evangelium vom allgemeinen Weltgerichte vorgelesen. 6. In das Kirchenjahr sind alle andern Ge⸗ heimnisse des Herrn und seiner gebenedeiten Mutter, sowie das gottselige Leben und der kostbare Tod seiner Heiligen eingeflochten, damit wir uns an ihnen in der Zeit unseres irdischen Kampfes erfreuen und stärken und, wie sie, alle Tage Gott dienen und unsere Seele heiligen. Hierzu sollen außer den Festtagen des Herrn und seiner Heiligen besonders die Sonntage dienen. An ihnen sollen wir von den täglichen Arbeiten und Geschäften ausruhen, um desto mehr Gott zu verherrlichen und desto eifriger für das Heil unserer Seele zu sorgen. 7. Die Quatember⸗Fasten. Gegen An⸗ fang der vier Jahreszeiten werden in einer Woche drei Buß⸗ oder Fasttage gehalten, Mitt⸗ wochs, Freitags und Samstags, welche man die Quatembertage nennt. Wie nämlich die Christengemeinde zu Antiochien vor der Weihe der Apostel Paulus und Barnabas betete und fastete, so betet und fastet auch die Kirche an den Quatembertagen, an welchen die heiligen Weihen erteilt zu werden pflegen, damit Gott ihr gute Priester und würdige Stiellvertreter Jesu Christi verleihen möge. 8. Außerdem hat die heilige Kirche noch die Tage vor den großen Festen zu Puß⸗ und Fast⸗ tagen beftimmt and nenat ie Vigilien oder Advent. 227 Nachtwachen, weil die Gläubigen in frühern Zeiten die Nacht vor einem solchen Festtage zur Kirche kamen und dem Gottesdienste beiwohnten. Späterhin hat die Kirche diesen Gottesdienst auf den vorhergehenden Tag verlegt, aber den Namen Vigilie beibehalten. Als die Kirche in den letzten Zeiten viele gebotene Feiertage aufhob, wurden die Gläubigen teilweise von der Verpflichtung entbunden, vor denselben die Vigilfasten zu halten. Im Erzbistum Köln muß noch an folgenden sechs Vigiltagen gefastet werden: 1. vor Christ⸗ tag; 2. vor Ostern; 3. vor Pfingsten; 4. vor dem Feste der heiligen Apostel Petrus und Paulus; 5. vor Mariä Himmelfahrt; 6. vor Allerheiligen. An den Vigilien vor Weihnachten und Pfingsten ist auch Abstinenz zu beobachten. Advent. Die vier Sonntage des Advents erinnern an die viertausend Jahre von Erschaffung des Menschen bis auf Christus. Diese waren eine Zeit der Buße und des demütigen Harrens. Deshalb wird im Advent beim Gottesdienste die violette Farbe als Farbe der Buße gebraucht und unterbleibt bei der heiligen Messe das Gloria.— In diese Zeit fällt auch das Fest der Unbefleckten Empfängnis Mariä (8. Dezember), das Hauptpatronsfest unseres Erzbistums. Dafür diene die Meßandacht S. 125, und als Nachmittagsandacht die allgemeine An⸗ dacht zur Mutter Gottes S. 427, oder die erste Rosenkranzandacht S. 488. Advent. Mefsgandacht im Advent. Zum Eingange. Im Namen des Vaters ꝛc. „Tauet, Himmel, den Gerechten; Wolken, regnet ihn herab! Es öffne sich die Erde und sprosse den Heiland herbor!“ So riefen die Gerechten des Alten Bundes voll Verlangen nach dem Messias, den du, o Gott, im Para⸗ diese verheißen hattest.— So rufen auch wir in dieser heiligen Zeit und seufzen nach dem Erlöser; denn um unserer Sünden willen ist das Heil wieder von uns gewichen; wir sind unrein geworden und zurückgefallen in die Ge⸗ walt der Feinde. R. Tauet, Himmel, den Gerechten; Wollen, regnet ihn herab! Siehe, Herr, dein Heiligtum ist verwüstet, und unsere Seele schmachtet unter der Knecht⸗ schaft der Sünde. Wie dürres Laub sind wir dahingesunken, und wie der Sturmwind haben unsere Missetaten uns fortgerissen. Wende dein Angesicht nicht von uns ab und zürne nicht länger, o Herr! Mit zerknirschtem Herzen be⸗ kennen wir unsere Schuld. Erbarme dich unser und sende das Lamm, das hinwegnimmt die Sünden der Welt. R. Tauet, Himmel, den Gerechten; Wolken, regnet ihn herab! Niedergebeugt von der Größe unserer Schuld, aber im Vertrauen auf deine unendliche Barm⸗ herzigkeit nahen wir uns dem Altare des Neuen Bundes, auf welchem das göttliche Lamm sich als Opfer für unsere Sünden hingibt. Würdige lken, und die ngen ara⸗ wir dem 1 ist sind Ge⸗ ken, stet, echt⸗ wir wen dein richt be⸗ nser die ken, uld, rm⸗ uen 0 dige Meßandacht im Advent. 229 uns, an diesem hochheiligen Opfer also teilzu⸗ nehmen, daß wir dadurch der gnadenvollen Ankunft des Heilandes in unsern Herzen uns wieder erfreuen mögen: durch denselben Christum, unsern Herrn. R. Amen. Sum Uvrie. Gott Vater, der du aus Liebe den Menschen erschaffen und nach seinem Falle deinen einge⸗ borenen Sohn zu seiner Rettung dahingegeben hast. R. Erbarme dich unser! Gott Sohn, der du aus Liebe zu uns die menschliche Natur angenommen hast, um unsere Sünden auf dich zu nehmen und der göttlichen Gerechtigkeit Genugtuung zu leisten. R. Erbarme dich unser! Gott Heiliger Geist, der du aus Liebe zu uns die Menschwerdung des göttlichen Sohnes im Schoße der seligsten Jungfrau gewirkt hast. R. Erbarme dich unser! Zu den Rollekten. O Gott, der du uns alle Jahre durch die Feier der Erwartung unserer Erlösung erfreuest: verleih uns die Gnade, daß wir deinen Ein⸗ geborenen, den wir jetzt als unsern Heiland mit Freuden aufnehmen, auch dereinst als unsern Richter mit froher Zuversicht erwarten mögen. R. Wir bitten dich, erhöre uns! Neige, o Herr, dein Ohr zu unserm Flehen und laß einen Strahl deines ewigen Lichtes unser Herz erleuchten, damit die Nacht des Unglaubens und des Irrtums von uns weiche, Advent. 230 und das Reich deiner göttlichen Wahrheit immer mehr zur Herrschaft gelange. R. Wir bitten dich, erhöre uns! Erhebe dich, o Herr, in deiner Stärke gegen den Feind unserer Seele und verleih uns Kraft, seinen Versuchungen zu widerstehen und das Joch seiner Knechtschaft abzuwerfen. R. Wir bitten dich, erhöre uns! Komm uns zu Hülfe, o Herr, und säume nicht länger, damit das Heil unserer Seele, das durch die Sünde gefährdet wird, durch deine Erbarmung um so sicherer vollendet werde: durch Christum, unsern Herrn. R. Amen. Epistel. Röm. 13.„Brüder, wisset, daß die Stunde da ist, vom Schlafe aufzustehen; denn jetzt ist das Heil uns näher, als da wir anfingen zu glauben. Die Nacht ist vorüber, der Tag aber angebrochen. So lasset uns denn ablegen die Werke der Finsternis und anziehen die Waffen des Lichtes. Lasset uns ehrbar wandeln wie am Tage, nicht in Völlerei und Trunkenheit, nicht in Schamlosigkeit und Unzucht, nicht in Zank und Streit, sondern ziehet an den Herrn Jesum Christum.“ V. Lasset uns nüchtern, gerecht und gottselig wandeln in dieser Welt, R. Und entgegenharren der Ankunft unseres Heilandes Jesu Christi. V. Zeige uns, o Herr, deine Barmherzigkeit. R. Und schenke uns dein Heil. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. mmer gegen Traft, das äume „das deine erde: tunde zt ist n zu aber die zaffen wie nheit, t in Herrn tselig iseres gkeit. ö Meßandacht im Advent. SZum Evangelium. „In jener Zeit kam Johannes in die ganze Gegend am Jordan und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden, wie geschrieben steht im Buche der Reden des Propheten Isaias: Die Stimme des Rufenden in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, machet gerade seine Pfade; jedes Tal soll ausgefüllt und jeder Berg und Hügel abgetragen werden. Was krumm ist, soll gerade, was uneben ist, soll ebener Weg werden. Und alles Fleisch wird das Heil Gottes schauen.“ V. Mache uns, o Herr, deine Ratschlüsse kund, R. Und lehre uns kennen deine Wege. Herr Jesu, du wahres Licht, welches in die Welt gekommen ist, damit alle an dich glauben, verleihe gnädig, daß wir dein heiliges Evange⸗ lium allezeit im Herzen tragen und einst vor dir bestehen mögen, wenn du wiederkommen wirst, die Welt zu richten: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Sum Offertorium. O Gott, der du im Alten Bunde Schlacht⸗ und Brandopfer dir hast darbringen lassen, um hinzuweisen auf das unbefleckte Opferlamm des Neuen Bundes, gib, daß wir in der Größe dieses Opfers die Schwere unserer Sündenschuld und den Abgrund deiner unendlichen Barmher⸗ zigkeit erkennen mögen. Wir können dir für deine Liebe und Barmherzigkeit nicht genugsam danken; darum bringen wir dir als Dankopfer auf diesem Altare deinen eingeborenen Sohn Feium Christum selbst dar, bas unschuldige ————————— 232 Advent. Opferlamm, welches für unsere Sünden ist geschlachtet worden. R. Nimm unser Opfer gnädig an! Wir opfern dir dieses Lamm mit der Ge⸗ sinnung, womit dein frommer Diener Abel dir die Erstlinge seiner Herde dargebracht hat; wir opfern es dir mit dem Vertrauen, womit das Volk Israel beim Auszuge aus Aegypten das Osterlamm schlachtete; laß auch uns durch das Blut des wahren Osterlammes von der Knecht⸗ schaft des Satans errettet werden. R. Nimm unser Opfer gnädig an! Wir opfern dir dieses göttliche Lamm mit der Demut, womit der heilige Johannes am Jordan ausrief: Sehet das Lamm Gottes, welches hinwegnimmt die Sünden der Welt! Wir opfern dir endlich dieses reine und unbefleckte Lamm in Vereinigung mit der Liebe und dem Gehor⸗ sam, womit es sich selbst am Kreuze für die Sünden der ganzen Welt dargebracht hat. Ver⸗ leih uns, daß wir, in seinem Blute gereinigt und geheiligt, Zutritt haben zum Throne deiner Barmherzigkeit und würdig werden, vor deinem heiligen Angesichte Gnade und Erhörung zu finden. R. Nimm unser Opfer gnädig an! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Sur Präfation. V. Lobet den Herrn, alle Völler. R. Lobet ihn, alle Nationen. V. Denn bestätigt Über uns ist seine Barm⸗ herzigkeit. R. Und die Wahrheit des Herrn bleibt in Ewigkeit. * denn dein hing schul den n ist Ge⸗ dir wir t das das das necht⸗ mit am elches pfern amm ehor⸗ r die Ver⸗ einigt deiner inem nden. arm⸗ ot in Meßandacht im Advent. 233 Dir, o Herr, gebührt ewig Lob und Dank; denn so sehr hast du die Welt geliebt, daß du deines Eingeborenen nicht schontest, sondern ihn hingabst für die Sünden der Welt, den Un⸗ schuldigen für den Schuldigen, den Heiligen für den Verbrecher. R. MWir danken dir, o Herr! O émanuel, Gott mit uns, der du den Glanz deiner gottlichen Majestät mit der Natur des sterblichen Menschen vereinigt hast und vom Throne deiner Herrlichkeit in den Staub dieser Erde herabgestiegen bist, um uns aus dem Staube unserer Niedrigkeit zur Teilnahme an deiner göttlichen Herrlichkeit zu erheben. R. Wir danken dir, o Herr! O Heiliger Geist, der du den Ratschluß der göttlichen Weisheit ausgeführt und im Geheim⸗ nisse der Menschwerdung des göttlichen Wortes den Kampf der Liebe mit der Gerechtigkeit so wunderbar geschlichtet hast, indem Gott selbst unser Bruder ward und zu unserer Rettung sich selbst zum Opfer für unsere Sünden darbot. R. Wir danken dir, o Herr! Preis und Dank dem Herrn, denn er hal das Flehen seines Volkes erhört und in der Fülle der Zeiten der Welt das Heil gesandt, Jesum Christum, unsern Herrn. Mit allen himm⸗ lischen Heerscharen stimmen wir ein in den Lob⸗ gesang seiner Herrlichkeit und rufen aus: R. Heilig, heilig, heilig ist der Herr, Gott Sabaot! V. Himmel und Erde sind voll deiner Herr⸗ lichkeit! R. Hosanna in der Höhe! 2³⁴ Advent V. Gebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn! E. Hosanna in der Höhe! Vor der Wandlung. Wir danken dir, o Gott, daß du die Seufzer der frommen Väter des Alten Bundes gnädig erhört und in der Fülle der Zeiten deinen Ein⸗ geborenen in die Welt gesandt hast; gib, daß sein Reich sich ausbreite bis zu den Enden der Erde und überall Wahrheit, Friede und Gerech⸗ tigleit zur Herrschaft gelangen. Erbarme dich aller, die noch in der Finster⸗ nis und im Schatten des Todes sitzen, die im Unglauben oder Irrtum dahinleben; laß ihnen aufgehen die Sonne der Gerechtigkeit, damit sie erkennen, was ihnen zum Frieden dient. Sammle alle Völker unter dem milden Zepter deines Sohnes und laß sie im Schatten des Kreuzes den Frieden finden, den die Welt nicht geben kann, jenen Frieden, der das Herz mit unaussprechlicher Freude erfüllt. Siehe gnädig herab auf uns alle und laß walten über uns das Gesetz der Liebe und Ge⸗ rechtigkeit. Nimm von uns den Geist des Hoch⸗ mutes und der Selbstsucht; halte fern von uns allen Haß und Neid, allen Zorn und jegliche Ungerechtigkeit. Laß uns alle mit dir, o himm⸗ lischer Vater, in heiliger Liebe und Treue vereinigl sein: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Nach der Wandlung. O Jesu, du allmächtiges Wort des ewigen Vaters, durch welches Gimmel und Erde gemacht tamen eufzer nädig Ein⸗ „daß n der zerech⸗ inster⸗ ie im ihnen rit sie nilden hatten Welt Herz laß d Ge⸗ Hoch⸗ uns gliche imm⸗ einigt lmen. wigen macht Meßandacht im Advent. 285 sind, aus Liebe zu uns bist du Mensch geworden, um für uns zu sterben; aus Liebe zu uns steigst du alle Tage herab auf den Altar, um unter uns zu wohnen. Wir beien dich an in diesem hochheiligen Sakramente, aus dessen geheimnis⸗ voller Stille du unserer Seele zurufst: Siehe, ich bin dein Heil! R. Erbarme dich unser, o Jesu! O Jesu, du wahres Licht, das in die Finster⸗ nis schien, aber von der Finsternis nicht begriffen ward; das jeden Menschen erleuchtet, der in die Welt kommt, aber von so vielen Menschen nicht erkannt wird: gieße deine milden Strahlen in unsere Herzen, damit wir in allen Dingen deine heiligen Wege erkennen und nicht von dem falschen Schimmer der Welt verblendet werden. Heilige uns in deiner Wahrheit und gib, daß wir dereinst dich schauen von Angesicht zu An⸗ gesicht. R. Erbarme dich unser, o Jesu! O Jesu, du König der Herrlichkeit, der du auf Erden die Krippe zu deinem Throne und das Kreuz zum Zeichen deines Sieges gewählt hast: komme zu uns und herrsche in unsern Herzen, und lehre uns die eitele Pracht und die fündhafte Lust dieser Welt verachten, um desto inbrünstiger zu verlangen nach der unvergäng⸗ lichen Krone des ewigen Lebens. R. Erbarme dich unser, o Jesu! O Jesu, du Verlangen der Völker, du Hei⸗ land der Welt, der du gekommen bist, um zu suchen, was verloren war, um den Verwundeten Balsam, den Kranken Heilung, den Betrübten Trost und den Armen die frohe Botschaft vom ö 236 Advent. Reiche Gottes zu bringen; der du die Sünder begnadigt und den Sterbenden die Hoffnung des ewigen Lebens wiedergegeben hast, erbarme dich unser und laß deine heilige Gegenwart uns in aller Not des Leibes und der Seele zum Troste und zur Stärkung gereichen. R. Erbarme dich unser, o Jesu! Erbarme dich auch der armen Seelen im Fegfeuer und kühle die Glut ihrer Schmerzen mit dem erquickenden Tau deines kostbaren Blutes. Laß ihr inbrünstiges Verlangen nach der Vereinigung mit dir bald in Erfüllung gehen und führe sie aus der finstern Haft in das Reich des ewigen Lichtes und der ewigen Klarheit: der du lebest und regierest von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. R. Amen. Vater unser ꝛe. Gegrüßet ꝛc. Sur heiligen Nommunion. O Herr, ich bin nicht würdig, daß du zu mir kommst. Gedenke ich der Menge meiner Sünden, so zittere ich vor dir, o heiliger und gerechter Gott, und mit dem Apostelfürsten muß ich ausrufen:„Herr, geh weg von mir, denn ich bin ein sündiger Mensch!“ Aber zu wem wollen wir gehen? Wer kann uns retten, wenn du uns verlässest? Wer kann uns schützen, wenn deine Hand sich gegen uns erhebt? Wer wird uns aufnehmen, wenn du uns von dir stößest? — Siehe, vor der Strenge deines zürnenden Angesichts fliehen wir zu der unerschöpflichen Liebe deines väterlichen Herzens. Wie du einst dich der ersten Menschen im Paradiese erbarmt hast und deinem reumütigen Volke durch den nder des dich 3in roste im erzen aren nach lung t in igen wig⸗ u zu einer und muß denn wem venn venn wird zestꝰ nden ichen einst irmt den 237 Mund des Propheten hast zurufen lassen: Sei getrost, mein Volk! Ich bin dein Gott, dein Erretter!“— so wende auch uns deine Gnade wieder zu; laß unsere Seele durch den Schmerz aufrichtiger Buße erneuert werden und dann deine liebreiche Stimme vernehmen: Fürchte dich nicht! Ich bin dein Gott, dein Retter, dein Erlöser! V. O Herr, ich bin nicht würdig, daß du eingehest unter mein Dach. R. Sondern sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund. So komm denn, o Jesu, du Abglanz des ewigen Vaters, und reinige meine Seele von aller Sünde, wodurch dein göttliches Bild in mir entstellt und verwüstet war. Komm und wandle mich um zu einem neuen Menschen, damit ich dir immer ähnlicher und in Wahrheit ein Kind Gottes und Erbe deines Reiches werden möge. V. Komm, o Jesu, und säume nicht länger. R. Und nimm hinweg die Missetaten deines Volkes. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Nach der heiligen UNommunion. O Jesu, Emanuel, der du in diesem hoch⸗ heiligen Sakramente deine menschliche und gött⸗ liche Natur in der Gestalt des Brotes verhüllst, um als Speise der Seele desto inniger dich mit uns vereinigen zu können, wir bitten dich, bleibe bei uns und verlasse uns nimmermehr! Sei mit unserm Verstande, um ihn mit deinem Lichte zu erleuchten; sei mit unserm Gedächtnisse, Meßandacht im Advent. ali. 238 Advent. daß wir allezeit deiner Liebe gedenken; sei mit unserm Willen, damit er im Guten immer mehr erstarke und siegreich fortschreite auf dem Wege der Gerechtigkeit; sei mit unserm Herzen, damit es von allen irdischen Neigungen sich los⸗ reiße und nur nach dem trachte, was droben ist. V. Erzeige uns, o Herr, deine Barmherzigkeit. R. Und schenke uns dein Heil. Bleibe bei uns, o Jesu, überall und immer⸗ dar. Sei mit uns zur Zeit der Versuchung, damit die Arglist des Feindes uns nicht über⸗ wältige; stehe uns bei in den Tagen der Prü⸗ fung, damit wir sie in Geduld und Ergebung ertragen. Sei mit uns beim Gebete und sammle unsere zerstreuten Gedanken vor deinem heiligen Angesichte, auf daß wir kosten, wie süß du bist denjenigen, die dich lieben. Sei unser Begleiter in der Arbeit und in der Ruhe, bei unsern Freuden und Leiden. Vor allem aber bleibe bei uns, wenn der Abend des Lebens heran⸗ naht und die Nacht kommt, die unserer Wander⸗ schaft auf Erden ein Ende macht. Laß dann dein Licht uns leuchten und deine Hand uns führen durch das Dunkel des Grabes zur seligen Gemeinschaft deiner Auserwählten. R. Amen. Schlußgebet. O göttlicher Heiland, der du in der Fülle der Zeiten gekommen bist voll Gnade und Er⸗ barmung, um uns zu erlösen, und der du am Ende der Tage wiederkommen wirst, um die Welt zu richten nach deiner strengen Gerechtig⸗ keit, wir bitten dich, du wollest unsere Herzen zu wahrer Buße bewegen, die Schuld und Strafe e S Andacht im Advent. 239 der Sünde gnädig von uns wegnehmen, und uns die Gnade verleihen, daß wir mit gerei⸗ nigter Seele dir treu dienen in dieser Zeit, um am Tage der Vergeltung, zu deiner Rechten gestellt, den Lohn der Anserwählten zu empfangen für alle Ewigkeit. R. Amen. Das Lamm Gottes, das geschlachtet worden, ist würdig, zu empfangen Kraft, Weisheit, Stärke, Ehre, Lob und Preis in alle Ewigkeit. R. Amen. V. Gelobt sei Jesus Christus. R. In alle Ewigkeit. Amen. Andacht im Advent, besonders für die letzten acht Lage vor dem heiligen Meihnachtsfeste. Im Namen des Vaters ꝛc. O Jesu, unser Gott und Heiland, auf den die Bölter der Erde Jahrtausende lang mit Sehnsucht gehofft haben, du bist in der Fülle der Zeiten voll Gnade und Erbarmung unter uns erschienen. Wir bitten dich, laß uns in dieser heiligen Zeit des großen Elendes gedenken, in welches die Sünde das ganze Menschengeschlecht gestürzt hat, und die Bosheit unserer eigenen Sünden und deren traurige Folgen recht zu Herzen nehmen. Gib, daß die große Sehnsucht der frommen Väter des Alten Bundes nach Er⸗ lösung auch in uns das inbrünstige Verlangen erwecke nach dir, der einzigen Quelle unseres Heils. Erleuchte uns, o Herr, und bewege unsere Herzen zur aufrichtigen Buße, damit wir auf deine gnadenreiche Ankunft uns würdig vorbereiten 240 Advent. und die Fülle deiner Erbarmungen in unsere Seele aufnehmen mögen. V. Tauet, Himmel, den Gerechten; Wolken, regnet ihn herab! R. Es öffne sich die Erde und sprosse den Heiland hervor! Gesang: Herr, send herab uns deinen Sohn. Erste Strophe. Gesangbuch. Nr. 7, oder ein anderes Abe voentslied. J.„Der Herr wird kommen und wird nicht verweilen. Er wird den Abgrund der Finster⸗ nis erhellen und sich allen Völkern offenbaren.“ V. Laß uns, o Herr, deine Wege auf Erden erkennen. E. Und unter allen Völkern dein Heil schauen. V. Herr, erhöre unser Gebet. R. Und laß unser Rufen zu dir kommen. O Jesu, du ewige Weisheit, du leben⸗ diges Wort aus dem Munde des Vaters, du bist der Weg, die Wahrheit und das Leben; ohne dich irren wir umher wie Schafe ohne Hirten: sende einen Strahl deines Lichtes in unsere Herzen, damit wir erkennen, wie eitel diese Welt, wie vergänglich ihre Güter, wie gefahrvoll ihre Freuden und wie trügerisch ihre Verheißungen sind: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Jesus, der uns den Weg der Weisheit lehren wolle. Ehre sei ꝛc. Gesang: Die zweite Strophe des vorigen Liedes. II.„Der du sitzest über den Cherubim, o Herr, zeige deine Macht und komme zu uns. Der du Israel regierst, der du Joseph wie ein Andacht im Advent. 241 Schüflein an der Hand führst, blicke auf uns herab.“ V. Komm, o Herr, und verweile nicht länger. R. Vergib deinem Volke seine Missetaten. V. Herr, erhöre ꝛc. O Adonai, Herr und Führer des Hauses JIsrael, der du einst dein Volk aus der ägyp⸗ tischen Knechtschaft ins Gelobte Land geführt und ihm auf Sinai dein Gesetz gegeben hast: führe auch uns heraus aus der Knechtschaft der Sünde und schreibe dein heiliges Gesetz in unsere Herzen, damit wir durch treue Erfüllung des⸗ selben dir wohlgefallen und in das Land deiner Verheißung eingehen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Jesus, der uns auf dem Wege seiner Gebote führen wolle. Ehre sei ꝛc. Gesang: Dritte Strophe des vorigen Liedes. III.„Ein Reis wird hervorgehen aus der Wurzel Jesse, und die ganze Erde wird erfüllt werden von der Herrlichkeit des Herrn, und alles Fleisch wird das Heil Gottes sehen.“ 90 Es werden ihn anbeten alle Könige der rde. R. Und alle Völker werden ihm dienen. V. Herr, erhöre ꝛc. O Jesu, du Sproß aus der Wurzel Jesse, hingestellt zum Zeichen des Heiles für alle Völker, durch den alle Kinder Adams von dem ewigen Tode errettet werden sollen: reiße aus unsern Herzen die Wurzel der Sünden und laß uns mit dir vereinigt werden, wie die Reben mit dem Weinstock, damit das göttliche Leben der 242 Adoent. Gnade in unsere Herzen einströme, und wir Früchte bringen für die Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Jesus, der uns von allen unsern Sünden reinigen wolle. Ehre ei ꝛc. Gesang: Vierte Strophe des vorigen Liedes. IV.„Siehe, auf den Wolken des Himmels kommt der Menschensohn, und ihm ist gegeben das Reich und die Herrlichkeit, und alle Völker der Erde werden ihm dienen.“ v. Siehe, es kommt der König, der Be⸗ herrscher der Erde. R. Er wird das Joch der Knechtschaft von uns nehmen. v. Herr, erhöre ꝛe. O Jesu, Herrscher des Hauses Israel, der du trägst die Schlüssel des Todes und der Ewigkeit: schließe auf den Kerker der Sünde und führe mit mächtiger Hand die Gefangenen heraus, daß sie in der Freiheit der Kinder Gottes leben. Oeffne alle Herzen, die deiner Gnade noch verschlossen sind, damit sie dich als ihren Heiland mit Freuden aufnehmen, aus dem Schatze deiner Verdienste den Reichtum der Tugend empfangen und in das Reich eingehen, welches du den Auserwählten durch dein Blut geöffnet hast: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Jesus, der uns das Reich der Gnade und Seligkeit aufschließen wolle. Ehre sei ꝛc. Gesang: Fünfte Strophe des vorigen Liedes. V.„Ueber dir, Jerusalem, wird aufgehen der Herr, und in dir wird man schauen seine Herrl deiner deines die Gere und Meer v. sitzen R. Herr V. O ihr? den d wir Amen. er uns Ehre des. mmels egeben Völker rBe⸗ t von „ der id der Sünde genen Bottes Hnade ihren dem der gehen, Blut von uns ließen es. gehen seine Andacht im Advent. 243 Herrlichteit. Die Völker werden wandeln in deinem Lichte, und die Könige in dem Glanze deines Aufganges.“ v. Von Sion wird das Gesetz ausgehen. R. Und das Wort des Herrn von Jerusalem. v. Herr, erhöre ꝛe. O Jesu, du Aufgang des ewigen Lichtes und Sonne der Gerechtigkeit, erfülle unsere Herzen mit deiner Klarheit und erwärme sie mit dem Feuer deiner Liebe. Laß uns ab⸗ legen die Werke der Finsternis und anziehen die Waffen des Lichtes. Erfülle uns mit festem Glauben, mit starkem Vertrauen und mit hei⸗ liger Liebe zu dir. Gib, daß wir das Licht eines heiligen Lebens so leuchten lassen, daß wir einst in deinem Lichte dich schauen mögen in Ewigkeit.— Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Jesus, der uns durch das Licht seiner Gnade erleuchten wolle. Ehre sei ꝛe. Gesang: Sechste Strophe des vorigen Liedes. VI.„Sehet, wie groß er ist, der da kommt, die Völker zu erretten. Er ist der König der Gerechtigkeit, dessen Ursprung von Ewigkeit ist, und er wird herrschen vom Meere bis zum Meere.“ Vv. Siehe, es wird kommen der Herr und sitzen unter den Fürsten. R. Und er wird einnehmen den Thron der Herrlichkeit. v. Herr, erhöre ꝛe. O Jesu, du König der Völker und ihr Verlangen, komm und errette den Menschen, den du aus Erde gebildet hast. Nimm alle 2⁴⁴ Advent. Völker auf in dein Reich, in welchem du ver⸗ einigst, was die Sünde getrennt hat. Mache alle Menschen zu lebendigen Gliedern deiner heiligen Kirche, damit wir uns mit ihnen in der Gemeinschaft der Heiligen immerdar er⸗ freuen mögen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Jesus, der alle zur Gemeinschaft der Heiligen vereinigen wolle. Ehre sei ꝛc. Gesang: Siebente Strophe des vorigen Liedes. VII.„Siehe, er kommt, auf den die Völker hoffen, und das Haus des Herrn wird mit Herrlichkeit erfüllt.»Gott mit unse wird sein Name sein.“ v. Der Herr wird kommen mit großer Macht. R. Und er wird sich seines Volkes erbarmen. V. Herr, erhöre ꝛc. O Jesu, Emanuel, unser König und Gesetzgeber, du Erwartung der Völker und ihr Erretter, der du die menschliche Natur mit deiner Gottheit vereinigt hast, um unsere sün⸗ dige Menschheit zur Gemeinschaft der göttlichen Natur zu erheben: bereite dir mit der Fülle deiner Gnaden in unsern Herzen eine würdige Wohnung und vereinige uns durch die Bande heiliger Liebe so innig und fest mit dir, daß wir in Ewigkeit nicht von dir getrennt werden: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Jesus, der uns alle in heiliger Liebe vereinigen wolle. Ehre sei ꝛc. Gesang: Die letzte Strophe des vorigen Ziedes. ver⸗ Nache deiner en in er⸗ tvon alle volle. es. ölker mit sein acht. men. Litanei im Advent. Litanei im Advent. Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christe, höre uns! CEhriste, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel,— Erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Jesu, du Sohn Gottes, aus dem Schoße des Vaters von Ewigkeit gezeugt, Jesu, du allmächtiges Wort des Vaters, durch welches alles erschaffen ist, Jesu, du Erlöser der Welt, den Patriarchen verheißen, Jesu, du Emanuel, von den Propheten vorhergesagt, Jesu, du Heiland der Völker, von den Ge⸗ rechten mit Sehnsucht erwartet, Jesu, du Sonne der Gerechtigkeit, aufgegangen aus der Höhe, Jesu, du Stern Jakobs, den Heiden ver⸗ kündigt, Jesu, du Blume aus der Wurzel Jesse, Jesu, du Sohn Davids und der Jungfrau Maria, Jesu, du Fürst des Friedens und König der Gerechtigkeit, Jesu, du Sohn des Allerhöchsten, vom Engel Gabriel verkündigt, Jesu, du Eingeborener des Vaters, zu unserm“ Heile in die Welt gefandt, alun hnd duga 246 Advent. Jesu, du Wort, das Fleisch geworden ist und unter uns wohnt, Jesu, du Licht, leuchtend in der Finsternis 7 und von der Finsternis nicht begriffen, E. Jesu, du Richter der Lebendigen und der S Toten, E Jesu, du Anfang und Ende aller Dinge, 4 Sei uns gnädig!— Verschone uns, o Jesu!— Sei uns gnädig!— Erhöre uns, o Jesu! Von allem Uebel,— Erlöse uns, o Jesu! Von aller Sünde, Von der Blindheit des Geistes und der Ver⸗ kehrtheit des Willens, Von aller Gleichgültigkeit gegen die Gnaden der Erlösung, Von aller Trägheit und Unbußfertigkeit, Durch deine gnadenreiche Ankunft, Durch deine wunderbare Empfängnis, Durch das Geheimnis deiner heiligen Mensch⸗ werdung. Durch deine Erniedrigung bis zur Knechts⸗ gestalt, Durch die unbefleckte Reinheit deiner jungfräu⸗ lichen Mutter,— Erlöse uns, o Jesu! Am Tage des Gerichtes,— Erlöse ꝛc. Wir arme Sünder,— Wir bitten dich, erhöre uns! Daß du uns durch das Licht deiner An⸗ ünles a Sun elgiag) kunft erleuchten wollest, 2 2 Daß du uns den Geist der wahren Buße S verleihen wollest, Daß du uns vom Tode der Sünde zu= einem neuen Leben erwecken wollest, 22 7 Daß du unsere Herzen mit Sehnsucht nach 7— deiner Ankunft erfüllen wollest, 59 9 SE 0 9e Sie e alun 6 14 ee Daß du dir eine würdige Wohnung in Litanei im Advent. uns bereiten wollest, 2 Daß du alle Völker zum wahren Glauben S. bekehren wollest,= 2 Daß du uns im Gerichte verschonen wollest, 2 2 Daß du uns zu Miterben deines ewigen d + Reiches au snehmen wollest, Du Sohn Gottes, O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— Verschone uns, o Jesu O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erhöre uns, o Jesu! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erbarme dich unser, o Jesu! Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Herr, erbarme dich unser! Ct hriste, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Komm uns zu Hülfe, Herr, Gott der Stärke. R. Zeige uns dein Angesicht, und wir werden gerettet sein. V. Herr, erhöre ꝛc. Lasset uns beten. Erwecke, o Herr, 35deh⸗ daß wir deinem Eingeborenen die Wege bereiten und durch seine Ankunft würdig werden, dir mit gereinigter Seele zu dienen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. 7 2⁴4 Advent. Advents-RKlagelieder des Propheten Isatas. Rorate coeli de- super et nubes pluant justum! 1. V. Ne irascaris, Domine, ne ultra me- mineris iniquitatis! Eece civitas Sancti facta est deserta, Sion deserta facta est, Jerusalem desolata est, domus sancti- ficationis nostrae et glorificationis tuae, ubi laudaverunt te patres nostri. R. Rorate ete. 2. V. Peccavimus et facti sumus im- mundi nos, et ceci- dimus quasi folium universi, et iniqui- tates nostrae quasi ventus abstulerunt nos; abscondisti fa- ciem tuam a nobis et allisisti nos in manu iniquitatis nostrae. R. Rorate ete. 3. V. Vide, Domine, alflictionem populi tui et mitte, quem missurus es; emitte Tauet, Himmel, den Gerechten; Wolken, reg⸗ net ihn herab! 1. V. Zürne nicht länger, o Herr, und gedenke nicht mehr un⸗ serer Missetaten! Siehe, die Stadt des Heiligen ist zur Wüste geworden, Sion ist verlassen, Je⸗ rusalem verödet, das Haus unserer Heiligung und deiner Herrlichleit, wo dich gepriesen haben unsere Väter. R. Tauet, Himmel ꝛc. 2. V. Wir haben gesündigt und sind un⸗ rein geworden. Wir sind abgefallen wie dürres Laub, und unsere Misse⸗ taten: haben wie ein Sturmwind uns hinge⸗ rafft. Du hast dein Angesicht von uns abge⸗ wandt und uns zer⸗ schmettert in der Gewalt unserer Missetat. R. Tauet, Himmel ꝛc. 3. V. Siehe an, o Herr, den Jammer dei⸗ nes Volkes, und sende, den du senden willst. Agnum dominatorem terrae deé petra de- serti ad montem filiae Sion, ut auferat ipse jugum captivitatis nostrae. R. Rorate ete. 4. V. Consolamini, consolamini, popule meus, cito veniet salus tua. Quare moerôóre consumeris? Quia innovavit te do- lor, salvabo te, noli timere; ego enim sum Dominus Deus tuus, Sanctus Israel, Re- demptor tuus. R. Rorate ete. V. Emitte Agnum, Domine, dominato- rum terrae. R. De petra deserti ad montem filiae Sion. Oremus. Praesta, quaesumus, omnipo- tens Deus, ut redemp- tionis nostrae ven- tura solemnitas et praesentis nobis vi⸗ tae subsidia conferat Rlagelieder des Propheten Isaias. 249 Entsende das Lamm, den Beherrscher der Erde, vom Felsen der Wüste zum Berge der Tochter Sion, daß es von uns hinwegnehme das Joch unserer Knechtschaft. R. Tauet, Himmel ꝛc. 4. V. Tröste dich, tröste dich, mein Volk! Bald wird kommen dein Heil! Warum verzehrst du dich in Trauer? Weil dich der Reue⸗ schmerz erneuert hat, will ich dein Retter sein. Fürchte dich nicht; denn ich bin der Herr, dein Gott, der Heilige Is⸗ raels, dein Erlöser. R. Tauet Himmel ꝛc. V. Entsende, o Herr, das Lamm, den Be⸗ herrscher der Erde. R. Vom Felsen der Wüste zum Berge der Tochter Sion. Lasset uns beten. Wir bitten dich, allmächtiger Gott, verleih uns die Gnade, daß die heran⸗ nahende Feier unserer Erlösung uns im gegen⸗ wärtigen Leben die 250 Weihnachten. et geternae beatitu⸗ dinis praemia largia- bur: per Christum Dorainum nostrum. R. Amen. Mittel des Heiles und im zukünftigen den Lohn der ewigen Seligkeit erwerben möge: durch Christum, unsern Herrn. R. Amen. Weihnachten. Am heiligen Weihnachtsfeste feiert die Kirche das Andenten an die Geburt des Sohnes Gottes aus Maria der Jungfrau. Dieses Fest ist nach Ostern und Pfingsten das feierlichste des Kirchen⸗ jahres und besonders dadurch ausgezeichnet, daß der Priester an diesem T. liest. Es foll damit hingem die dreifache Geburt Jesu C age drei heilige Messen iesen werden auf risti, nämlich auf seine ewige Geburt aus Gott dem Vater, auf seine zeitliche Geburt aus Maria der Jungfrau und auf seine geistige Geburt in den Herzen der Gläubigen. Diesem Feste schließen sich unmittel⸗ bar an die Feste des hl. Stephanus, des hl. Evangelisten Johannes und der unschuldigen Kinder. Die Kirche will uns an diesen Tagen den Triumph der treuen Diener Gottes zeigen, den sie durch ihr glänzendes Zeugnis für Christus errungen haben.— Zum Weihna tsfestkreis gehören auch die Feste der Beschneidung des Herrn(1. Jan.), der (6 Jan.), vom heiligsten Reinigung Marid oder Erscheinung des Herrn tamen Jesu(2. Sonn⸗ tag nach Ersch. des Herrn) und das Fest der Lichtmeß(2. F und Zohn gkeit urch rrn. Meßandacht zur Weihnachtszeit. 251 Mesjandacht zur Weihnachtszeit. Zum Eingang. Im Namen des Vaters ꝛc. „Ein Kind ist uns geboren, ein Sohn ist uns geschenkt, auf dessen Schultern die Herrschaft ruht: und sein Name wird sein: Wunderbarer, Ratgeber, Gott, starker Held, Vater der Zukunft, Friedensfürst.“— Christus ist uns geboren. R. Kommet, laßt uns ihn anbeten! „Der Herr sprach zu mir: Mein Sohn bist du, heute habe ich dich gezeugt; bitte von mir, und ich will dir die Völker zum Erbteil geben, und zu deinem Besitztum die Grenzen der Erde.“ — Christus ist uns geboren. R. Kommet, laßt uns ihn anbeten! „Ich rief ihn an: Mein Vater bist du! Schlacht⸗ und Brandopfer hast du nicht gewollt, aber einen Leib hast du mir bereitet; siehe, ich komme, deinen Willen zu erfüllen.“— Christus ist uns geboren. R. Kommet, laßt uns ihn anbeten! „Siehe, ich verkündige euch eine große Freude, die allem Volke widerfahren wird. Heute ist euch in der Stadt Davids der Heiland geboren, welcher ist Christus, der Herr.“— Christus ist uns geboren. R. Kommet, laßt uns ihn anbeten! Anbetung und Ehre sei dir, o menschgewor⸗ dener Sohn Gottes, der du aus Liebe zu uns in die Welt gekommen bist und jetzt von neuem auf diesem Altare erscheinen willst. Nimm uns 252 Weihnachten. gnädig auf, wie du die Hirten des Feldes und die Weisen des Morgenlandes aufgenommen hast, und laß uns an ihrer Freude Über deine gnaden⸗ reiche Geburt Anteil haben: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigleit.— R. Amen. Sum Ryrie. Gott Vater, der du aus unendlicher Erbar⸗ mung deinen schuldlosen Sohn hingegeben hast, um den schuldigen Knecht zu erlösen. R. Herr, erbarme dich unser! Gott Sohn, der du aus unermeßlicher Liebe ein Kind geworden bist, um uns zu Kindern Gottes zu machen. R. Christe, erbarme dich unser! Gott Heiliger Geist, der du die wunderbare Geburt des göttlichen Kindes aus der seligsten Jungfrau bewirkt hast, damit wir geistig wieder⸗ geboren würden. R. Herr, erbarme dich unser! Amen. Zum Gloria. Es sehen die Hirten ein glänzendes Licht und hören den Jubelgesang der Engel: Ehre sei Gott in der Höhe, und Friede auf Erden den Menschen, die eines guten Willens sind! Es freuen sich die Scharen der Engel, daß das ewige Heil den Menschen erschienen ist. Ein Licht ist in der Finsternis aufgegangen den Frommen: der Herr, der Milde, Barmherzige und Gerechte. Der Friedenskönig ist gekommen, nach dessen Anblick Himmel und Erde verlangen. Erlösung hat Gott gesandt seinem Volke und seinen Bund befestigt auf ewig. Ja, Christus ist uns und n hast, naden⸗ st und Amen. Erbar⸗ n hast, Liebe indern derbare eligsten wieder⸗ ht und hre sei en den Es iß das Ein n den herzige mmen, langen. seinen ist uns Meßandacht zur Weihnachtszeit. 253 geboren, der Erlöser uns erschienen; es singen die Engel auf Erden; es freuen sich die Chöre der seligen Geister; es frohlocken die Gerechten und stimmen ein in den Jubelgesang: V. Ehre sei Gott in der Höhe! R. Und Friede auf Erden den Menschen, die eines guten Willens sind! SZu den KRollekten. O Gott, der du die heiligste Nacht durch den Glanz des wahren Lichtes erhellt hast, wir bitten dich, laß uns, die wir die Geheimnisse dieses Lichtes auf Erden erkannt haben, auch seine Freuden im Himmel genießen. Verleihe, o all⸗ mächtiger Gott, daß wir durch die Geburt deines Eingeborenen von der Knechtschaft, in der wir unter dem Joch der Sünde liegen, befreit werden. O Gott, der du die Heiden durch den Stern zur Erkenntnis deines eingeborenen Sohnes ge⸗ führt hast, verleihe gnädig, daß wir, die wir im Lichte des Glaubens dich schon erkannt haben, auch zur Anschauung deiner ewigen Herrlichkeit gelangen mögen: durch denselben Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Zur Epistel. „Mache dich auf, Jerusalem, und werde licht; denn es kommt dein Licht, und die Herrlichkeit des Herrn geht auf über dir. Denn siehe, Finsternis bedecket die Erde und Dunkelheit die Völker; über dir aber geht auf der Herr, und in dir wird man schauen seine Herrlichkeit. Die Völker werden wandeln in deinem Lichte, und 25⁴4 Weihnachten. die Könige in dem Glanze deines Aufganges. Eine Flut von Kamelen wird dich bedecken, Dromedare von Madian und Epha; alle kommen von Saba, Gold und Weihrauch zu bringen und das Lob des Herrn zu verkünden.“ R. Dir, o Herr, sei Preis und Dank in Ewigkeit! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛe. Sum Evangelium. „Es geschah in jenen Tagen, daß vom Kaiser Augustus der Befehl ausging, das ganze Land aufzuschreiben. Es ging auch Joseph von Na⸗ zareth in Galiläa hinauf nach Judäa in die Stadt Davids, welche Bethlehem heißt, um mit Maria, seinem vermählten Weibe, sich anzugeben. Es begab sich aber, als sie daselbst waren, kam die Zeit, daß sie gebären sollte. Und sie gebar ihren erstgeborenen Sohn, wickelte ihn in Win⸗ deln und legte ihn in eine Krippe, weil in der Herberge kein Platz für sie war. Es waren Hirten in derselben Gegend, die Nachtwache hielten bei ihrer Herde. Und siehe, ein Engel des Herrn stand vor ihnen, und die Herrlichkeit Gottes umleuchtete sie. Und sie fürchteten sich sehr. Der Engel aber sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Denn siehe, ich verkündige euch eine große Freude, die allem Volke widerfahren wird. Heute ist euch in der Stadt Davids der Heiland geboren, welcher ist Christus, der Herr. Und dies soll euch zum Zeichen sein: Ihr werdet ein Kindlein finden, in Windeln eingewickelt und in einer Krippe liegend. Und alsbald war bei dem Engel eine Menge himmlischer Heer⸗ scharen, welche Gott lobten und sprachen: Ehre Ko: gebore seiner mensch Opfer den§ ihm u denn Weihr opfert licher Liebe, den 2 Nittl der 2 Märtꝛr V. R. Sch deiner Weihr das, geopfe. Sohn, in Ei Ewigks fganges. hedecken, kommen gen und hank in c. 1 Kaiser ze Land on Na⸗ in die um mit zugeben. en, kam ie gebar n Win⸗ in der waren chtwache Engel rlichkeit eten sich Fürchtet uch eine en wird. Heiland r. Und werdet gewickelt ald war er Heer⸗ n: Ehre Meßandacht zur Weihnachtszeit. 255 sei Gott in der Höhe, und Friede auf Erden den Menschen, die eines guten Willens sind! E. Gelobt sei Jesus Christus in alle Ewig⸗ keit. Amen. Sum Credo. Das Glaubensbekenntnis, siehe S. 62. Sum Offertorium. Kommet und lasset uns aubeten den neu⸗ geborenen Heiland der Welt, der auf den Glanz seiner göttlichen Majestät verzichtet und die menschliche Natur angenommen hat, um sich als Opfer für uns hinzugeben. Lasset auch uns mit den Hirten und Weisen vor ihn hintreten und ihm unsere Gaben darbringen. Opfert ihm Gold, denn er ist König und Herrscher; opfert ihm Weihrauch, denn er ist unser Herr und Gott; opfert ihm Myrrhe, denn er ist ein sterb⸗ licher Mensch. Bringet ihm dar das Gold der Liebe, denn er ist das höchste Gut; bringet ihm den Weihrauch des Gebetes, denn er ist unser Mittler und Versöhner; bringet ihm die Myrrhe der Abtötung, denn er ist der König der Märtyrer. V. Bringet dem Herrn Gaben und Opfer. R. Fallet vor ihm nieder und betet ihn an. Schaue gnädig herab, o Herr, auf die Gaben deiner Kirche, in welchen nicht mehr Gold, Weihrauch und Myrrhe dargebracht wird, sondern das, was durch jene Geschenke angedeutet, geopfert und genossen wird, Jesus Christus, dein Sohn, unser Herr, der mit dir lebet und regieret in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. 25⁵6 Weihnachten. Sur Präfation. Zu dir, o Gott, erheben wir unsere Herzen und sagen Dank deiner göttlichen Majestät; denn durch das Geheimnis des fleischgewordenen Wortes ist das neue Licht deiner Klarheit den Augen unseres Geistes aufgegangen, damit, während wir Gott sichtbar erkennen, wir durch ihn hingerissen werden zur Liebe des Unsicht⸗ baren. Und da dein Eingeborener erschienen ist in der Gestalt unserer Sterblichkeit, hat er uns das Leben hergestellt durch den neuen Glanz seiner Unsterblichkeit. Darum singen wir mit den Engeln und Erzengeln, mit den Thronen und Herrschaften und mit der ganzen himm⸗ lischen Heerschar den Preisgesang deiner Herr⸗ lichkeit und rufen ohne Ende: R. Heilig, heilig, heilig ist der Herr, Gott Sabaor! V. Himmel und Erde sind voll deiner Herr⸗ lichkeit! R. Hosanna in der Höhe! V. Gebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn! R. Hosanna in der Höhe! Vor der Wandlung. Holdseligster Jesu, Sohn des lebendigen Got⸗ tes! Dir sei ewig Lob und Dank für deine große Liebe, daß du unser Fleisch und Blut angenommen hast und unser Bruder geworden bist, um uns wieder zu Kindern Gottes zu machen. Du bist unser Heiland und Erlöser. Dir ist ein Name gegeben über alle Namen, und es ist kein anderer Name, in dem wir selig Herzen ajestät; ordenen eit den damit, durch Unsicht⸗ enen ist er uns Glanz ir mit hronen himm⸗ r Herr⸗ „ Gott r Herr⸗ Namen en Got⸗ r deine id Blut eworden ttes zu Erlöser. Namen, vir selig Meßandacht zur Weihnachtszeit. 25⁷ werden können. Du bist das wahre Licht, welches erleuchtet jeglichen Menschen, der in die Welt kommt. Du bist der einzige Weg, der zum Heile führt; niemand kommt zum Vater, als durch dich. Du bist die ewige Wahrheit, die uns lehrt den Willen des Vaters erkennen und erfüllen. Du bist das ewige Leben, das lebendig macht, was tot war für den Himmel. Du bist unser ewiger Hoherpriester, der uns segnet, der für uns bittet und der sich selbst hingibt als Versöhnungsopfer für unsere Sünden. Mit deiner allmächtigen Gnade kehre in unsere Her⸗ zen ein und wohne in denselben, auf daß sie dir geheiligt bleiben bis in den Tod, und du uns einführest zum ewigen Leben.— R. Amen. Zur Wandlung. Stilles Gebet. Göttliches Kind, von Maria geboren und auf diesem Altare zugegen, ich bete dich in Demut an und schenke dir mein Herz zum immer⸗ währenden Opfer. O kostbares Blut, für meine Erlösung ver⸗ gossen, tilge meine Sünden und rufe für mich um Erbarmen im Leben und im Tode. Nach der Wandlung. O Jesu, ewiger Sohn des ewigen Vaters! Hier auf dem Altare weilest du jetzt unter uns voll Gnade und Wahrheit. Uns zu Liebe ver⸗ bargst du einst den Glanz deiner Gottheit unter dem Gewande eines schwachen Kindes; jetzt ver⸗ birgst du deine Gottheit und Menschheit unter den Gestalten von Brot und Wein damit wir Diöz.⸗Gebethuch. 21 258 Weihnachten. mit Liebe und Vertrauen uns dir nahen. Siehe, wir liegen demütig hier zu deinen Füßen und beten dankbar deine Gottheit an, die sich lieb⸗ reich zu uns herabgelassen hat, um uns von unserm tiefen Falle wieder aufzurichten und zu sich zu erheben. V. Jesu, du Sohn des lebendigen Gottes! Wir beten dich an. „Jesu, du Sohn Davids! „Wir beten dich an. „Jesu, du Sohn der Jungfrau Maria! Wir beten dich an. Jesu, du Mittler zwischen Gott und den Menschen! R. Wir beten dich an. O Jesu, du Erneuerer der menschlichen Natur, durch die unendliche Liebe, mit welcher du bei uns bleiben wolltest alle Tage bis ans Ende der Welt, bitten wir dich, du wollest uns ein reines Herz verleihen und die Fülle deiner Gnade in uns ausgießen, damit wir, in dir wiedergeboren, zu lebendigen Gliedern deines Leibes, der Kirche, werden. Tilge aus in uns alle Sünden und entzünde in uns das Feuer deiner heiligen Liebe, damit wir dir allein an⸗ hangen, dich allein suchen, für dich allein leben und dereinst ganz und ewig mit dir vereinigt werden: der du lebest und regierest von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Sur Nommunion. O wahrer Emannel, Jesu Christe! Du bißt in die Welt gekommen und hast dich mit unserer IS — ria! id den Tatur, du bei Ende s ein deiner n dir deines muns Feuer nan⸗ leben einigt Swig⸗ Meßandacht zur Weihnachtszeit. 259 sterblichen Natur verbunden, auf daß wir in der Vereinigung mit dir Gnade und ewiges Leben finden mögen. So komme denn auch zu uns, o göttlicher Heiland! Kehre ein mit deiner Gnade in unser Herz. Wie du einst den Stall zu Bethlehem zu deiner Wohnung gewählt hast, so weihe auch jetzt unser Herz, daß es ein dir wohlgefälliger Tempel werde. Erfülle es mit jener heiligen Freude, welche die frommen Hirten und die Weisen aus dem Morgenlande em⸗ pfanden, als sie dich in der Krippe schauten und in dir das Heil der Welt erkannten. Laß uns mit ihnen niederfallen und anbeten in dir dem kleinen Kinde, den unendlich großen Gott, in dir, dem schwachen Kinde, den allmächtigen Gott, in dir, dem armen Kinde, den Herrn des Him⸗ mels und der Erde. V. O Jesu, du wahres Licht! R. Zerstreue die Finsternis unseres Herzens. V. O Jesu, du Sonne der Gerechtigkeit! R. Entzünde in uns deine Liebe. V. O Jesu, du Heiland der Welt! R. Befreie uns von den Krankheiten unserer Seele. V. O Jesu, du barmherziger Samaritan! R. Heile alle unsere Wunden. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Zu den letzten Vollekten. Laß dir gefallen, göttlicher Heiland, Jesu Christe, unser Gebet und Opfer, welches wir in dankbarer Erinnerung an deine Menschwerdung und Geburt dir dargebracht haben. Bleibe nun bei uns, göttlicher Erlöser, gieße die Fülle deiner 260 Gnade in unsere Herzen ein, daß wir nimmer⸗ mehr die hohe Würde verlieren, zu welcher du uns erhoben hast; daß wir in alle Ewigkeit Kinder des himmlischen Vaters bleiben, nachdem du unser Bruder geworden bist. Laß uns dir anhangen in unerschütterlichem Glauben, in zu⸗ versichtlicher Hoffnung und in inniger Liebe. Sei du unsere Stärke und unsere Zuflucht, unsere Freude und unser Trost in diesem Leben und dereinst unsere Herrlichkeit und unser Lohn in der Ewigkeit. R. Amen. V. Es segne uns der allmächtige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. R. Amen. Weihnachten. Sum Schlusse. Evangelium des heiligen Johannes, siehe S. 77. Andacht in der Weihnachtszeit. Im Namen des Vaters ꝛc. Barmherziger Gott und Vater, wir werfen uns mit dankerfülltem Herzen vor dir nieder und preisen deine Huld und Gnade, die uns vom Verderben errettet und uns den Weg zur ewigen Seligkeit eröffnet hat. Also hast du uns geliebt, daß du deines eingeborenen Sohnes nicht geschont, sondern ihn zu unserer Erlösung in die Welt gesandt hast.— Laß uns seiner Menschwerdung und seiner wunderbaren Geburt auf Erden mit inniger Andacht und mit reinem Herzen gedenken. Laß uns mit den frommen Hirten von Bethlehem im Geiste hineilen zu immer⸗ cher du Swigkeit iachdem uns dir in zu⸗ Liebe. unsere en und ohn in zott, Geist. werfen nieder e uns eg zur u uns ohnes lösung seiner Heburt einem mmen en zu 261 der Krippe, wo er in Gestalt eines armen Kind⸗ leins ruht; laß uns mit Maria und Joseph in dieser Krippe ihn anbeten und mit den Weisen aus dem Morgenlande ihm wohlgefällige Opfer darbringen: das Gold eines reinen Herzens, den Weihrauch des frommen Gebetes und die Myrrhen der Abtötung. Dazu verleih uns den Beistand deiner Gnade: durch denselben Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Gesang.) 1.„Ein Kind ist uns geboren, ein Sohn ist uns geschenkt, auf dessen Schultern die Herrschaft ruht; und sein Name wird sein: Wunderbarer, Ratgeber, Gott, starker Held, Vater der Zukunft, Friedensfürst.“ Is. 9. V. Ehre sei Gott in der Höhe. R. Und auf Erden Friede den Menschen, die eines guten Willens sind. V. Bei dem Herrn ist Barmherzigkeit und überreiche Erlösung. R. Und er wird Israel erlösen von allen seinen Sünden. V. Herr, erhöre unser Gebet. R. Und laß unser Rufen zu dir kommen. Herr Jesu Christe, ewiges Wort des Vaters, das für uns Fleisch geworden ist, wir danken dir für deine Liebe und Barmherzigkeit, die dich angetrieben hat, unser Bruder zu werden, damit du unser Erlöser würdest. Du, der allmächtige Gott, in dessen Namen sich alle Knie beugen müssen, hast dich herabgelassen, den Glanz deiner Gottheit in die Gestalt des Knechtes einzuhüllen und als ein armes, hülfloses Kindlein in Beth⸗ lehem von der reinsten Jungfrau geboren zu werden. Komm unserer Schwachheit mit deiner Andacht in der Weihnachtszeit. 262 Weihnachten. Gnade zu Hülfe, daß wir die Größe deiner Liebe erkennen und durch treue Gegenliebe er⸗ widern; gib, daß der heilige Friede, den deine gnadenreiche Geburt uns gebracht hat, in uns wohne und immerdar in uns bleibe: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc.(Gesang.) 2.„Freue dich und frohlocke, Tochter Sion; denn siehe, ich komme zu dir und will mitten in dir wohnen, spricht der Herr, und es werden viele Völker um den Herrn sich versammeln, und sie werden sein Volk sein.“ Zach. 2. V. Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn! R. Gott, unser Herr, der uns erschienen ist. V. Der Herr hat seinem Volle Erlösung ge⸗ sandt. B. Einen ewigen Bund hat er mit ihm geschlossen. V. Herr, erhöre ꝛc. O demütigster Jesu, der du dich so tief er⸗ niedrigt und in armselige Windeln hast einhüllen lassen, um uns aus den Banden der Sünde zu erretten, hilf uns demütig werden, damit wir dir ähnlich seien und einst von dir anerkannt werden, wenn du als Richter wiederkommst. O ärmster Jesu, der du, von der Menschheit aus⸗ gestoßen, in einem Stalle deine erste Wohnung auf Erden genommen hast, hilf uns arm im Geiste werden, damit wir das Himmelreich erben: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc.(ᷣSesang.) deiner be er⸗ deine uns ser du igkeit. ꝛsang.) Sion; nitten Herden meln, amen n istG 3 ge⸗ ihm f er⸗ Ullen de zu wir annt t. O aus⸗ nung im ben: . zu mng.) Andacht in der Weihnachtszeit. 263³ 3.„Der Herr hat ihn erhöht und ihm einen Namen gegeben, der über alle Namen ist: daß im Namen Jesu sich beugen sollen die Knie aller, die im Himmel, die auf Erden und unter der Erde sind.“ Phil. 2. V. Ich will dem Herrn lobsingen, der uns Barmherzigkeit erwiesen hat. R. Ich will preisen den Namen des Allerhöchsten. V. Unsere Hülfe ist im Namen des Herrn. R. Der Himmel und Erde gemacht hat. V. Herr, erhöre ꝛc. O Jesu, König des Himmels und Herrscher der Welt, der du auf die Erde herabgekommen bist, um den Willen deines himmlischen Vaters in allem gehorsam zu erfüllen, und deshalb auch dem Gesetze der Beschneidung dich demütig unterworfen hast, sei uns, was dein allerhei⸗ ligster Name sagt: ein Heiland und Retter. Heile die Wunden unserer Seele, daß wir nicht des ewigen Todes sterben. Rette uns aus allen Gefahren, welche die Welt, das Fleisch und die Hölle uns bereiten. Laß an uns erfüllt werden das Wort der Verheißung, daß alle, die den Namen des Herrn anrufen, gerettet werden sollen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) 4.„Mache dich auf, Jerusalem, und werde licht; denn es kommt dein Licht, und die Herr⸗ lichkeit des Herrn geht auf über dir. Denn siehe, Finsternis bedecket die Erde und Dunkel⸗ heit die Völker; über dir aber geht auf der 264 Weihnachten. Herr, und in dir wird man schauen seine Herrlichkeit.“ Is. 60. V. Die Könige von Tharsis und die Inseln werden ihm Geschenke opfern. R. Die Könige von Arabien und Saba werden ihm Gaben darbringen. V. Es werden ihn anbeten alle Könige der Erde. R. Und alle Völker werden ihm dienen. V. Herr, erhöre ꝛc. O Jesu, du wahres Licht, das erleuchtet jeg⸗ lichen Menschen, der in die Welt kommt! Wie du gleich nach deiner Geburt dich den Heiden geoffenbaret und die Weisen aus dem Morgen⸗ lande durch einen wunderbaren Stern zu deiner Krippe geführt hast, so laß auch in unsern Herzen den Lichtstrahl deiner Gnade leuchten, damit wir den Weg erkennen, der zu dir hin⸗ führt. Gib uns Kraft und Gnade, diesen Weg zu wandeln bis zum Ziele, wo wir dich in deiner Herrlichkeit schauen sollen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) 5.„Siehe, es wird kommen der von allen Völkern Ersehnte, und ich erfülle dieses Haus mit Herrlichkeit, spricht der Herr der Heer⸗ scharen.“ Agg. 2.„Es kommt in seinen Tempel der Herrscher, den ihr suchet, der Mittler des Neuen Bundes, nach dem ihr verlanget.“ Malach. 3. V. Unsere Augen haben dein Heil gesehen, o Herr! R. Das du bereitet hast vor dem Angesichte aller Völker. V. Das Licht zur Erleuchtung der Heiden. seine Inseln verden Erde. . t jeg⸗ Wie Heiden rgen⸗ deiner unsern ichten, rhin⸗ Weg ich in lebest Imen. sei ꝛc. Litanei vom heiligen Namen Jesu. 265 R. Und zur Verherrlichungdeines Volkes Israel. V. Herr, erhöre ꝛc. O Jesu, unser Mittler und Versöhner, der du nach deiner Geburt dich deinem himmlischen Vater im Tempel zu Jerusalem hast aufopfern lassen, um dich als Sühnopfer für die Menschen darzustellen: nimm gnädig an das Opfer unseres Herzens und unseres ganzen Lebens zum Danke für deine Liebe und Barmherzigkeit; und damit dieses Opfer dir allzeit wohlgefällig bleiben möge, bewahre du selbst es unter der Obhut deiner Gnade. Laß uns in beständiger Ver⸗ einigung mit dir auf Erden leben, auf daß wir am Ende unserer Laufbahn mit dem frommen Simeon sprechen können: Nun entlässest du, o Herr, nach deinem Worte deinen Diener im Frieden, denn meine Augen haben dein Heil gesehen, das du bereitet hast vor dem Angesicht aller Völker: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit! R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc.(Gesang.) Litanei vom heiligen Aamen Jesu. Kyrie eleison! Herr, erbarme dich unser. Christe eleison! Christe, erbarme dich unser! Kyrie eleison! Jesu, Herr, erbarme dich unserl audi nos! Jesu, höre uns! Jesu, exaudi nos! Jesu, erhöre uns! Pater de coelis, Deus, GottVatervomHimmel, — Miserere nobis!—Erbarme dich unserl PFili, Redemptor mun- Gott Sohn, Erlöser der di, Deus, Welt, Spiritus Sanete Deus, Gott Heiliger Geist, 266 Litanei vom heiligen Namen Jesu. Sancta Trinitas, unus Heilige Dreifaltigkeit, Deus, ein einiger Gott, Jesu, Fili Dei vivi, Jesu, du Sohn des lebendigen Gottes, Jesu, splendor Patris, Jesu, du Abglanz des Vaters, Jesu, candor lucis Jesu, du Strahl des aeternae, ewigen Lichtes, Jesu, Rex gloriae, Jesu, du König der Herrlichkeit, Jesu, sol iustitiae, Jesu, du Sonne der Gerechtigkeit, Jesu, Fili Mariae Jesu, du Sohn der irginis, Jungfrau Maria, Jesu amabilis, Du liebenswürdigster 40 2 145. 4337 Jesu admirabilis, Du wunderbarer Jesu, Jesu, Deus fortis, Jesu, du starker Gott, Jesu, Pater futuri Jesu, du Vater der Zu⸗ Saeculi, kunft, Jesu, magni consilii Jesu, du Bote des großen Angele, Ratschlusses, Jesu potentissime, Du mächtigster Jesu, Jesu patientissime, Du geduldigster Jesu, Jesu obedientissime, Du gehorsamster Jesu, Jesu, mitis et hu- Jesu, fanftmütig und milis corde, demütig von Herzen, Jesu, amator casti- Jesu, du Liebhaber der tatis, Keuschheit, Jesu, amator noster, Jesu, unsere Liebe, Jesu, Deus pacis, Jesu, du Gott des Friedens, Jegu, auctor vitae Jesu, du Urheber des Lebens, Zitanei vom heiligen Namen Jesu. 267 Jesu, exemplar vir- tuium, Jesu, zelator anima- rum, Jesu, Deus noster, Jesu, refugium no- strum,‚ Jesu, pater paupe- rum, Jesu, thesaurus fide- lium, Jesu, bone pastor, Jesu, lux vera, Jesu, sapientia ae⸗ terna, Jesu, bonitas infinita. Jesu, nostra, Jesu, gaudium An- gelorum, Jesu, charum, Jesu, magister Apo- stolorum, Jesu, doctor Evange- listarum, Jesu, fortitudo Mar- tyrum, Jesu, lumen Con- fessorum, Jesu, puritas Virgi num, via et vita rex Patriar- Jesu, du Vorbild der Tugenden, Jesu, du Eiferer für das Heil der Seelen, Jesu, unser Gott, Jesu, unsere Zuflucht, Jesu, du Vater der Armen, Jesu, du Schatz der Gläubigen, Jesu, du guter Hirt, Jesu, du wahres Licht, Jesu, du ewige Weisheit, Jesu, du unendliche Gü⸗ tigkeit, Jesu, unser Weg und unser Leben, Jesu, du Freude der Engel, Jesu, du König der Patriarchen, Jesu, du Meister der Apostel, Jesu, du Lehrer der Evangelisten, Jesu, du Stärke der Märtyrer, Jesu, du Licht der Be⸗ kenner, Jesu, du Reinheit der Jungfrauen, 268 Litanei vom heiligen Namen Jesu. Jesu, corona Sanc- Jesu, du Krone aller torum omnium, Heiligen, Propitius esto!— Sei uns gnädig!— Parce nobis, Jesu! Verschone uns, o Jesu! Propitius esto!— ExX. Sei uns gnädig!— audi nos, Jesu! Erhöre uns, o Jesu! Ab omni malo,— Von allem Uebel,— Libera nos, Jesu! Erlöse uns, o Jesu! Ab omni peccato, Von aller Sünde, Ab ira tua, Von deinem Zorne, Ab insidiis diaboli, Von den Nachstellungen des Teufels, A spiritu fornica- Vom Geiste der Unkeusch⸗ tionis, heit, A morte perpetua, Vom ewigen Tode, A neglectu inspira- Von Vernachlässigung tionum tuarum, deiner Einsprechungen, Per mysterium san- Durch das Geheimnis ctae incarnationis deiner heiligen Mensch⸗ tuae, werdung, Per nativitatem tu- Durch deine Geburt, am. Durch deine Kindheit, Per infantiam tuam, Durch dein göttliches Per divinissimam vi- Leben, tam tuam, Durch deine Mühselig⸗ Per labores tuos, keiten, Per agoniam et pas- Durch deine Todesangst sionem tuam, und dein Leiden, Per crucem et dere- Durch dein Kreuz und lictionem tuam, deine Verlassenheit, Per languores tuos, Durch deine Todes⸗ schwäche, Per mortem et sepul. Durch deinen Tod und turam tuam, dein Begräbnis, 0⁰ — ÿ;..eF— Litanei vom heiligen Namen Jesu. 269 per resurrectionem Durch deine Auferstehung, tuam, Per ascensionem tu- Durch deine Himmel⸗ am, fahrt, per Sanctissimae Durch die Einsetzung des Eucharistiae insti- Allerheiligsten Altars⸗ tutionem tuam, sakramentes, Per gaudia tua, Durch deine Freuden, Per gloriam tuam, Durch deine Herrlichteit, Agnus Dei, dui tollis O du Lamm Gottes, wel⸗ peceata mundi.— ches du hinwegnimmst Parce nobis, Jesu! die Sünden der Welt, Verschone uns, oJesu! Agnus Dei ete,— O du Lamm Gottes ꝛc. Haudi nos, Jesu!-Erhöre uns, o Jesu! Agnus Dei ete.,— O du Lamm Gottes ꝛc., Iliserere nobis,— Erbarme dich unser, Jesu! o Jesu! Jesu, audi nos!— O Jesu, höre uns!— Jesu, exaudi nos! O Jesu, erhöre uns! Oremus. Domine Lassetuns beten. Herr Jesu Christe, qui Jesu Christe, der du gesagt dixisti: petite et ac- hast: Bittet, undihrwerdet cipietis, quaerite et empfangen, suchet, und ihr invenietis, pulsate et werdet finden, klopfet an, aperieturvobis:quae- und es wird euch aufgetan sumus, da nobis pe- werden: verleih uns, wir tentibus divinissimi bitten dich, auf unser tui amoris aflectum, Flehen die Anmutung ut te toto corde, ore deiner göttlichen Liebe, da⸗ et opere diligamus mit wir dich von ganzem et a tua nunquam Herzen mit Wort und laude cessemus. Tat lieben und nimmer in deinem Lob ermüden. 270 Die hl. Fastenzeit. Sancti nominis tui, Domine, timorem Pa- riter et amorem fac nos habere perpe⸗ tuum, quis nunquam tua gubernationée de- Stituis, quos in soli⸗ ditate tuae dilec- tionis instituis: qui vivis et regnas in saecula etc. Laß uns, o Herr, allezeit eben so sehr deinen heiligen Namen fürchten als lieben, da du niemals deine Lei⸗ tung denen entziehst, welche du in deiner treuen Liebe fest ge⸗ gründet hast: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. (Einmal täglich 300 Tage Ablaß. Leo XIII. 6. 16. Jan. 1886.) Bum Schlusfe des Jahres. Zum Danke für die im Laufe des Jahres empfangenen zahllosen Wohlthaten bete das Le Deum(siehe Gesangbuch Nr. 2635). Der Dank für die empfangenen Gnaden in Verbindung mit der guten Benutzung derselben ist zugleich ein wirksames Mittel, um auch ferner den gött⸗ lichen Beistand zu erhalten. Bete jedoch beim eginne des Jahres noch besonders um den⸗ selben. Es dienen dazu die Tugendgebete S. 27 und 29 und das allgemeine Gebet S. 32. Die heilige Fastenzeit. gesima Wie in der Zeit vom Advent bis Septua⸗ die Geheimnisse der Menschwerdung, Geburt und Kindheit des Herrn be ehrt werden, so in der 3 sonders ver⸗ Zeit von Septuagesima Die hl. Fastenzeit. 271 bis Ostern sein Leben und Leiden. Durch sein Leber hat Christus uns den rechten Weg zum Himnel gezeigt, durch sein Leiden uns die Ver⸗ gebunn der Sünden und die Gnade zu einem guten Leben verdient. In dieser heiligen Zeit sollen wr daher mehr als sonst seine Lehre und sein Leben betrachten und die Frucht seines Leidens uis aneignen. Deshalb läßt auch die Kirche in neser Zeit öfter als sonst das Wort Gottes verkunden und uns zum Gebete und zur Buße auffordern. Die drei Sonntage, welche der heiligen Fasten⸗ zeit vorangehen, haben die Bestimmung, zur Buße vorzubereiien. Mit dem Sonntage Septua⸗ gesima verstummt der Freudengesang Alleluja. Wenn nicht ein besonderes Fest gefeiert wird, erscheint der Priester in violettem Gewande am Altare, und wird in der hl. Messe kein Gloria gesungen. Am Aschermittwoch tritt der ganze Ernst dieser Bußzeit ein. Die Kirche bestreut das Haupt ihrer Kinder mit gesegneter Asche, dem Sinn⸗ bilde der Nichtigkeit alles Vergänglichen, und ruft ihnen dabei zu, wie einst Gott dem Adam nach der Sünde:„Gedenke, o Mensch, daß du Staub bist und zum Staube zurück⸗ kehren wirst.“ Alle Christen, welche 21 Jahre alt und nicht rechtmäßig dispensiert sind, sollen von Aschermittwoch bis Ostern an allen Tagen, mit Ausnahme der Sonntage, fasten, d. h. jeden Tag nur einmal, und zwar nicht vor Mittag, eine volle Mahlzeit halten und avends sich mit mit einer Kollation, d. h. einer kleinen Stär⸗ kung begnügen. Für diese Zeit sind auch die 272 Die hl. Fastenzeit. Hochzeiten und alle öffentlichen Lustbarkaten untersagt. Anmerkung. Alle Christgläubigen die wenigstens an zwei Freitagen der Fasteneit in einer Pfarr⸗ oder Filialkirche einer Morgen⸗ oder Nachmittags⸗Andacht, in welcher wr aus⸗ gesetztem hochwürdigsten Gute für dese Zeit passende Gebete verrichtet werden, andichtig bei⸗ wohnen, gewinnen nach reumütiger Beichte bei der österlichen Kommunion, wenn se außerdem in einer Kirche nach der Meinung des Heiligen Vaters beten, einen volltkommenen Ablaß, welcher auch den Seelen im Fegfeuer zugewendet werden kann. Zur Gewinnung dieses Ablasses können alle folgenden, für die Fastenzeit bestimmten Andachten dienen, wenn sie an den Freitagen dieser Zeit vor ausgesetztem hochwürdigsten Gute gehalten werden.[Wius VIII. 19. Dezember 1829 und Gregor XVI. 25 September 1844. Mesjandacht während der hl. Fastenzeit. Sum Eingange. Im Namen des Vaters ꝛc. Laß, o Gott, deine Augen offen sein an dieser Stätte, und deine Ohren aufmerken auf unser Gebet. R. Herr, erbarme dich unser und erhöre unser Gebet! Vater, wir haben gesündigt vor dir und sind nicht wert, deine Kinder zu heißen; wir wagen nicht, unsere Augen zum Himmel zu erheben. R. Verbirg dein Antlitz nicht vor uns und laß uns wieder Gnade finden. katen die it in rgen⸗ aus⸗ Zeit bei⸗ bei dem igen (cher rden men iten gen zute ber Meßandacht während der hl. Fastenzeit 273 Wir sind von deinen Wegen abgewichen und haben deine Gebote übertreten. Wir liegen in den Banden der Sünde und in der RKnechtschaft deines und unseres Feindes. R. Ach, Herr, wenn du der Sünden gedenken willst, wer wird vor dir bestehen? Schone, o Herr, schone deines Volkes und strafe uns nicht nach unsern Sünden. Du willst nicht den Tod des Sünders, sondern daß er sich bekehre und lebe. R. Handle mit uns nach deiner Güte und nach deiner großen Barmherzigkleit. Herr, du bist langmütig und von großer Huld und erbarmest dich des Sünders um der Buße willen. Darum schaue nicht auf unsere Sünden und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten, sondern siehe gnädig herab, o Herr, auf das Opfer Jesu Christi, deines Sohnes, das wir jetzt zur Versöhnung deiner Gerechtig⸗ keit dir darbringen. Durch die Kraft desselben erwecke in unsern Herzen den Geist der Buße und reinige uns von allen Sünden. Wende die verdienten Züchtigungen gnädig von uns ab und laß uns Gnade bei dir finden: durch den⸗ selben Christum, unsern Herrn— R. Amen. Sum Ayrie und zu den Rollekten. Gott Vater, der du uns nach deinem Eben⸗ bilde erschaffen hast, erbarme dich des Werkes deiner Hände und laß es nicht auf ewig zu Grunde gehen. R. Herr, erbarme dich unser! Gott Sohn, der du uns durch dein Blut erlöset hast, erbarme dich deines Eigentums 274 Die hl. Fastenzeit. und errette uns aus der Gewalt des bösen Feindes. R. Christe, erbarme dich unser! Gott Heiliger Geist, der du uns durch deine Gnade geheiligt hast, suche heim deine Woh⸗ nung und reinige sie von allen Flecken der Sünde. R. Herr, erbarme dich unser! V. Herr, erhöre ꝛc. O Gott, der du keinen verstößest, sondern auch die größten Sünder, wenn sie Buße tun, mit liebreicher Erbarmung wieder aufnimmst: schaue gnädig auf unser demütiges Gebet und bekehre unsere Herzen zu dir, daß wir Verge⸗ bung unserer Sünden erlangen und deine Gebote treu erfüllen: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Sur Epistel. „So spricht der Herr: Wenn der Gottlose Buße tut über alle seine Sünden und alle ollen sie weiß werden wie Schnee.“ zu dir, o Gott, unser Heil! Suchet den Herrn, da er zu finden ist; rufet ihn an, da er nahe ist. Laßt uns wieder gut machen, was wir gefündigt haben, damit wir nicht, plötzlich vom Tode überrascht, Zeit suchen zur Buße und sie nicht finden. R. Bekehre uns zu dir, 9 Gott, unser Heil! E vom und Chör verir gekoꝛ die und gekni glim der in u schla Uebe R keit! bösen deine Woh⸗ der ndern tun, umst: und zerge⸗ ꝛebote n.— Meßandacht während der hl. Fastenzeit. 275 Sum Evangelium. Sei gepriesen, o göttlicher Heiland, der du vom Himmel herabgekommen bist, um zu suchen und selig zu machen, was verloren war. Die Chöre der Engel hast du verlassen, um das verirrte Schäflein zu suchen. Du bist nicht gekommen, die Gerechten zu berufen, sondern die Sünder. Du zerstörest die Werke des Teufels und verkündest den Gefangenen Erlösung. Das geknickte Rohr wirst du nicht zerbrechen und den glimmenden Docht nicht auslöschen. Du bist der barmherzige Samaritan, der Oel und Wein in unsere Wunden gießt. Du heilest die zer⸗ schlagenen Herzen und gibst ihnen das Leben in Ueberfluß. R. Gelobt sei Jesus Christus in alle Ewig⸗ keit! Amen. Sum Offertorium. O Jesu, unser Hohepriester und Erlöser, wir bitten dich, bringe deinem himmlischen Vater dieses Opfer dar, das du eingesetzt hast zu unserer Versöhnung. Durch dasselbe wollest du uns zuwenden die Frucht deiner Erlösung und uns reinigen von allen Sünden. R. Erhöre gnädig unser Flehen! Durch die Verdienste deines heiligen Fastens gib uns die Kraft zu freudiger Abtötung. Mit der Enthaltung von irdischen Speisen laß uns auch absterben den sündhaften Begierden. R. Erhöre gnädig unser Flehen! Gib, daß wir unsere Sinne bewachen, damit das Böse keinen Zugang finde zu unserer Seele. Lenke zu dir unsere wankenden Herzen und beuge 276 Die hl. Fastenzeit. unsern widerspenstigen Willen. Befestige uns in deiner Liebe und laß uns standhaft bleiben bis zum Ende. R. Erhöre gnädig unser Flehen! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Zur Präfation. Zu dir, o Gott, erheben wir unsere Herzen und sagen Dank deiner göttlichen Majestät, der du das Fasten zur Heilung des Leibes und der Seele angeordnet hast, auf daß die Enthalt⸗ samkeit das Mittel der Tugend werde, wie die Begierlichkeit der Anfang unserer Sünde war. Denn durch das leibliche Fasten unterdrückst du die Laster, erhebst den Geist und machst ihn reich an Tugenden und Verdiensten. Darum preisen wir dich durch Jesum Christum, unsern Herrn, und singen mit den Engeln und Erzengeln, mit den Thronen und Herrschaften und mit der ganzen himmlischen Heerschar den Lobgesang deiner Herrlichkeit: R. Heilig, heilig, heilig ist der Herr, Gott Sabaot! V. Himmel und Erde sind voll deiner Herr⸗ lichkeit! R. Hosanna in der Höhe! V. Gebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn! R. Hosanna in der Höhe! Vor der Wandlung. O Vater der Erbarmung, wir bitten dich durch das bittere Leiden und den qualvollen Tod deines Sohnes, unseres Herrn Jesu Christi, wen⸗ zu heit dien und Beke tyre von Dur und Flei mac Frö dies. Gne brin wal Gef den Erb bitt stur regi von uns eiben erzen der der halt⸗ e die war. st du reich eisen errn, mit der sang Gott herr⸗ men dich slen isti, Meßandacht während der hl. Fastenzeit. 277 wende deinen Zorn von uns ab und bekehre uns zu wahrer Buße. Durch die unbefleckte Rein⸗ heit der seligsten Jungfrau Maria und die Ver⸗ dienste ihres heiligen Lebens, durch die Arbeiten und Leiden deiner heiligen Apostel, durch das Bekenntnis und die Qualen der heiligen Mär⸗ tyrer gib uns die Gnade, daß wir unsere Sünden von Herzen bereuen und Verzeihung erlangen. Durch den Reueschmerz aller heiligen Büßer und durch den Eifer, womit die Heiligen ihr Fleisch gezüchtigt und dem Geiste dienstbar ge⸗ macht haben, durch alle Werke der Abtötung und Frömmigkeit, welche deine heilige Kirche dir in dieser heiligen Fastenzeit darbringt, gib uns die Gnade, daß wir würdige Früchte der Buße bringen und vor dem Rückfall in die Sünde be⸗ wahrt werden. Gib durch dieses heilige Opfer den Gefallenen die verlorene Gnade, den Trauernden den Frieden des Herzens zurück und laß deine Erbarmung über uns alle herabkommen. Darum bitten wir dich durch unsern Herrn Jesum Chri⸗ stum, deinen Sohn: der mit dir lebet und regieret in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Zur Wandlung. Stilles Gebet. O Herr Jesu Christe, du Schlachtopfer der Liebe für die Sünden der Welt, ich bete dich in Demut an. Durch die Wunden deines hei⸗ ligen Leibes verleih uns armen Sündern die Gnade der Bekehrung. O kostbares Blut, zu unserer Versöhnung ge⸗ flossen, ich bete dich in Demut an. Reinige 278 Die hl. Fastenzeit. unsere Seele von aller Makel der Sünde, und erflehe uns den Eingang zum ewigen Leben. Nach der Wandlung. O gütigster Vater, schaue gnädig herab auf dieses Opfer deines geliebten Sohnes, das wir dir darbringen zum Gedächtnisse seines Todes. Erbarme dich aller Christgläubigen, die im Stande der Todsünde vor dir wandeln und in der Gefahr der ewigen Verdammnis leben. R. Erschaffe in uns ein reines Herz und er⸗ neuere den rechten Geist in unserm Innern. Erbarme dich aller, die das Joch der Sünde tragen und Zorn aufhäufen für den Tag der Vergeltung. Befreie sie aus der Dienstbarkeit des Satans und gib ihnen die Freiheit der Kinder Gottes. Erbarme dich aller, die in Lau⸗ heit und Unbußfertigkeit dahinleben und ihres Endes nicht gedenken. R. Durchdringe uns mit deiner Furcht und erschüttere uns durch deine Gerichte. Erbarme dich auch aller, die durch Irrlehre und Spaltung getrennt sind von deiner heiligen Kirche, sowie aller, die in der Nacht des Un⸗ glaubens und im Schatten des Todes sitzen. R. Laß aufgehen über ihnen dein Licht und öffne ihnen das Tor deiner Gnade. Erbarme dich auch der Seelen im Fegfeuer, insbesondere derjenigen, die dort durch unsere Schuld noch zurückgehalten werden. R. Errette sie aus ihren Qualen und laß sie ruhen in Frieden. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. und wauf wir odes. im id in der⸗ i. ünde der irkeit der Lau⸗ hres und ehre igen Un⸗ und uer, isere sie Meßanbacht während der hl. Fasterneit 279 Zur NKommunion. O Jesu, du Liebhaber der Unschuld, laß ung Anteil haben an deinem heiligen Fleische und Blute. Befreie uns von dem Verderben des alten Menschen, heile uns von den Rrankheiten der Seele und erfülle uns mit deiner Gnade. Sei du das Licht unseres Geistes, damit wir allezeit wandeln auf deinen Wegen. Sei unsere Stärke in den Gefahren der Welt und in allen Widerwärtigkeiten. Verleih uns deine immer⸗ währende Hülfe zur treuen Erfüllung deiner Gebote. Laß uns von dem Feuer deines Geistes durchdrungen werden, damit wir beharrlich blei⸗ ben in guten Werken und die Krone der Ge⸗ rechtigkeit erlangen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigteit.— R. Amen. Nach der Nommunion. Durch das Opfer deines Sohnes am Kreuze, das unblutigerweise jetzt auf dem Altare er⸗ neuert worden, reinige uns, o Herr, von allen Sͤünden; befreie uns von den Nachstellungen unserer Feinde und verleih uns die Gnade, daß wir nach dem Geiste wandeln und die Gelüste des Fleisches nicht vollbringen. R. Erhöre uns, barmherziger Gott, und steh uns bei, daß wir dem Versucher widerstehen. Es ist die Stunde da, vom Schlafe auf⸗ zustehen; die Nacht ist vorüber, der Tag an⸗ gebrochen. Lasset uns ablegen die Werke der Finsternis und uns rüsten mit den Wassen des Lichtes. R. Lasset uns ehrbar wandeln und anziehen den Herrn Jesum Christum. 280 Die hl. Fastenzeit. Christus ist von den Toten auferstanden und stirbt nicht mehr; er ist zur Rechten des Vaters in den Himmel erhoben, und alles ist geordnet zu seinen Füßen. Dort vertritt er uns; daher kann er auch immer die selig machen, welche durch ihn sich Gott nahen, weil er immerdar lebt, um zu bitten für uns. R. Wir sind Kinder Gottes und Miterben Christi; er ist unser Leben, und wann er wird erscheinen, dann erscheinen auch wir mit ihm in Herrlichleit. Herr Jesu Christe, dein Kreuz ist unser Ruhm, der Trost in unsern Leiden, der Anker unserer Hoffnung.— O, daß doch alle Menschen auf Erden dich erkennten und den, der dich gesandt hat, den Vater, auf daß wir alle dereinst da sein möchten, wo du bist, und die Herrlichkeit schauten, die dir der Vater gegeben hat!— Spende allen reichlich deine Gnade zur ewigen Seligkeit. Wir sind ja alle deine Erlösten. Nimm dich der Verirrten und aller derer gnädig an, die noch in der Finsternis des Unglaubens leben.— Beschütze gnädig deine heilige Kirche und mache sie siegreich gegen alle ihre Feinde. Erhalte das Oberhaupt derselben, Papst N. N. und alle Bischöfe und Priester in deiner heiligen Religion. Leite die Fürsten der Erde in deiner Weisheit zum Heile ihrer Untergebenen, und gib dem ganzen christlichen Volke Frieden und Eintracht, Treue und Beharrlichkeit in deinem heiligen Dienste. R. Herr, wir alle sind Glieder deines heiligen Leibes; führe uns asle zu unserm wahren und de und Zaters ordnet daher welche serdar terben wird ihm uhm, nserer nauf sandt st da t vigen östen. nädig übens irche inde. N. ligen einer und und inem igen und Bußandacht. 281 ewigen Ziele, zu dir, o Gott, der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. V. Der Name des Herrn sei gebenedeit. R. Von nun an bis in Ewigkeit. V. Unsere Hülfe ist im Namen des Herrn. R. Der Himmel und Erde gemacht hat. V. Es segne uns der allmächtige Gott 1, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. R. Amen. Busßandacht. Im Namen des Vaters ꝛe. Allmächtiger Gott, Vater der Erbarmung und Gott alles Trostes, wir haben vor dir gesündigt, deine Gnade verloren und deinen Zorn auf uns herabgerufen. Wir sind nicht wert, deine Kinder zu heißen. Aber um deiner großen Barmher⸗ zigkeit willen nimm unser demütiges Flehen gnädig auf und verleih un⸗ die Gnade einer wahren Bekehrung.— Gott Sohn, unser Mittler und Erlöser, der du in die Welt gekommen bist, nicht die Gerechten, sondern die Sünder zu suchen, erbarme dich über uns, die wir durch unsere Sünden dich von neuem gekreuzigt haben. Opfere deinem himmlischen Vater deine Leiden und Qualen für uns auf, damit wir die ver⸗ lorene Gnade wiedererlangen und der verdienten Strafe entgehen mögen.— Gott Heiliger Geist, du Quelle aller Gnaden, erfülle unsere Herzen mit dem Geiste wahrer Zerknirschung und Buße. Wasche in uns, was unrein, heile, was verwun⸗ det ist, damit wir durch deine Gnade würdige 282 Die hl. Fastenzeit. Früchte der Buße bringen und zu einem heiligen Leben erneuert werden. O Maria, Zuflucht der Sünder, erfleh uns die Gnade, von unsern Sünden zu einem neuen Leben auszuerstehen.— R. Amen. Der Anfang des Rosenkranzes bis zum ersten Gesetz. Wird die Andacht mit Predigt gehalten, so fällt der Rosenkranz fort und wird statt der fünf Gesetze zedesmal ein Bater unser ꝛce. und Gegrüßet ꝛc. gebetet. I.„Gedenk, o Mensch, daß du Staub bist und zum Staube zurückkehren wirst. Der Herr wird kommen wie ein Dieb in der Nacht, und selig die, welche er wachend findet; die Qual des Todes berührt sie nicht, und ihre Seelen sind in der Hand Gottes. Aber das Ende der Unbußfertigen ist Verderben.“ V. Von einem jähen und unnersehenen Tode, R. Erlöse uns, o Herr! V. Es sterbe unsere Seele den Tod der Ge⸗ rechten! R. Und unser Ende sei wie das ihrige! V. Herr, erhöre ꝛc. Allmächtiger, ewiger Gott, dem wir angehören im Leben und im Tode, schaue gnädig auf uns, deine Diener, die du für dich erschaffen hast, und behüte unser Leben, damit wir einst in deiner Gnade sterben. Um des bittern Todes willen, den dein geliebter Sohn für uns am Kreuze erlitten hat, gedenke nicht mehr unserer Sünden, die wir von Herzen bereuen, und be⸗ festige uns in deiner Gnade, damit in der Stunde unseres Todes der Feind keine Gewalt uber uns habe, und wir hinübergehen zum iligen uns neuen Gesetz. fällt Zesetze betet. bist Herr und Zual eelen der ode, Bußandacht. ewigen Leben: durch denselben Christum, unsern Herrn. R. Amen. Das erste Gesetz des schmerzhaften Rosenkranzes oder ein Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc., dann Gesang. 2.„Es ist dem Menschen gesetzt, inmal zu sterben, und darauf folgt das Gericht; denn wir alle müssen offenbar werden vor dem Richterstuhle Christi. Dann werden die Gerechten mit großer Zu⸗ versicht denen gegenüberstehen, von welchen sie bedrängtwurden, die Gottlosen aber vonschrecklicher Furcht verwirrt werden, und es wird der gerechte Richter einem jeden vergelten nach seinen Werken.“ V. Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinen Dienern. R. Denn vor dir ist kein Mensch gerechtfertigt. V. Herr, handle nicht mit uns nach unsern Sünden. R. Und vergilt uns nicht nach unsern Misse⸗ taten. V. Herr, erhöre ꝛc. O Herr Jesu Christe, Richter der Lebendigen und der Toten, um des bittern Schmerzes willen, den du einst am Kreuz erduldet hast, als deine gebenedeite Seele von deinem heiligen Leibe schied, erbarme dich meiner sündhaften Seele, wenn sie von meinem Leibe scheiden wird, um vor deinem Gerichte zu erscheinen. Sei mir alsdann ein gnädiger Richter und gedenke nicht mehr der vielen Sünden, durch welche ich deinen Zorn verdient habe: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Zweites Gesetz oder ein Vater unser ꝛe. Gesang. 3.„Der Herr wird zu denen, die zur Linken sein werden, sprechen: Weichet von mir, ihr 284 Die hl. Fastenzeit. Verfluchten, in das ewige Feuer, das dem Teufel und seinen Engeln bereitet worden ist. Und diese werden eingehen in die ewige Pein, wo der Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt.“ V. Erbarme dich unser, o Herr, und rette uns. R. Denn aus der Hölle gibt es keine Erlösung. V. Verstoß uns nicht von deinem Angesichte. R. Und nimm deinen Heiligen Geist nicht von uns. V. Herr, erhöre ꝛc. O Herr Jesu Christe, der du die Schlüssel des Todes und der Hölle trägst und zu unserer Errettung alle unsere Schmerzen auf dich ge⸗ nommen hast; durch dein heiliges Kreuz und deinen bittern Tod bitten wir dich, verdamme uns nicht zu den ewigen Strafen der Hölle, wenn wir einst vor deinem Richterstuhle erscheinen werden. Verachte nicht das Werk deiner Hände und übergib nicht der Gewalt des bösen Feindes diejenigen, die an dich geglaubt und auf dich gehofft haben: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Drittes Gesetz oder ein Vater unser ꝛe. Gesang. 4.„Wie das Werk eines jeden sei, wird das Feuer erproben. Wessen Werk im Feuer besteht, der wird seinen Lohn empfangen; wenn aber jemandes Werk darin nicht besteht, sondern ver⸗ brennt, so wird er Schaden leiden; er selbst aber wird selig werden, jedoch wie durch Feuer. Aus dem Kerker wird er nicht herauskommen, bis er den letzten Heller bezahlt hat.“ V. Herr, gedenke nicht der Sünden unserer Jugend. Teufel Und „ wo nicht uns. sung. sichte. nicht slüssel nserer ge⸗ und imme Hölle, einen hände indes dich von sang. das steht, aber ver⸗ selbst euer. men, serer Bußandacht. 28⁵5 R. Und unserer Verirrungen sei nicht eingedenk. V. Wasche uns mehr und mehr von unsern Sünden. R. Und reinige uns von unsern Missetaten. V. Herr, erhöre ꝛc. O Herr Jesu Christe, der du nach deinem Tode in die Unterwelt hinabgestiegen bist und die ehernen Tore zerbrochen hast, um die Altoäter aus der Gefangenschaft zu befreien: erbarme dich auch unserer armen Seele, wenn sie vom Leibe scheiden wird. Errette uns dann von den Strafen des Fegfeuers und öffne uns das Tor des Lebens und die Wohnung der Seligen. Laß uns unsere Sünden und Vergehen hier auf Erden so abbüßen und tilgen, daß wir in unserer Todesstunde von den Engeln empfangen und in die ewige Freude eingeführt werden: der du lebest und regierest von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. R. Amen. Viertes Gesetz oder ein Vater unser ꝛc. Gesang. 5.„Zu denen, die auf der Rechten sein werden, wird der Herr sprechen: Kommet, ihr Gesegneten meines Vaters, besitzet das Reich, das euch bereitet ist von Anbeginn der Welt. Und sie werden eingehen in das ewige Leben. Und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen; der Tod wird nicht mehr sein, noch Trauer, noch Klage, noch Schmerz. Denn bei dem Herrn ist die Quelle des Lebens, und in seinem Lichte werden sie das Licht schauen.“ V. Selig sind die Toten, die im Herrn sterben. R. Von nun an sollen sie ruhen von ihrer Mühsal, denn ihre Werke folgen ihnen nach. 286 Die hl. Fastenzeit. V. Am jüngsten Tage werden wir wieder auferstehen. R. Und in unserm Fleische unsern Gott schauen. V. Herr, erhöre ꝛc. O Herr Jesu Christe, du König der Glorie, der du durch dein kostbares Blut uns Sündern den Himmel wieder eröffnet hast: erbarme dich unser, wenn wir einst in die Ewigkeit eintreten werden. In deine Hände empfehlen wir dann unsere Seele; nimm sie gnädig auf und laß ihre Wohnung sein im Lande der Lebendigen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Fünftes Gesetz oder ein Vater unser ꝛc. Gesang. Jetzt folgt die Predigt, nach derselben entweder die folgende Litanei oder das Miserere, Gesang⸗ buch Nr. 262. Buß-Titanei. Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel,— Erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Du Schrecken der Gottlosen, Du Hoffnung der bußfertigen Sünder, * 14 Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, 8 Gott Vater, du Inbegriff aller Volllommen⸗ 2 heit, Du Urbild aller Heiligkeit, 425 Du Ziel und Ende aller Wesen, W Du Erforscher der Herzen und Nieren, 55 E ö wieder hauen. lorie, ndern e dich treten dann laß igen: it zu esang. weder sang⸗ —— +——7 5 10 zutavgis * un 65 120 Buß⸗Litanei. Du Vater der Erbarmung und Gott alles Trostes, Du ewige Freude der Gerechten, Gott Sohn, du Mittler zwischen Gott und den Menschen, Du guter Hirt der verirrten Schafe, Du barmherziger Samaritan, Du Richter der Lebendigen und der Toten, Der du gekommen bist, die Sünder selig zu machen, Der du der büßenden Magdalena gnädig vergeben hast, Der du die Zöllner und Sünder aufge⸗ nommen hast, Der du den Apostel Petrus zu Tränen der Buße gerührt hast, Der du dem reumütigen Schächer das Pa⸗ radies verheißen hast, Der du für die Sünder dein Leben hin⸗ gegeben hast, Gott Heiliger Geist, du Urquell aller Gnaden, Du Licht in der Finsternis, Du Urheber des wahren Geistes der Buße, Du Hersteller der verlorenen Unschuld, Du Spender des Lebens, Du Trost der bußfertigen Sünder, faslun oig zulavqa) Sei uns gnädig!— Verschone uns, o Herr! Sei uns gnädig!— Erhöre uns, o Herr! Von allem Uebel,— Erlöse uns, o Herr! Von aller Sunde, Von deinem Zorne, Von der Blindheit des Geistes, Von der Verstoctheit des Herzens, Von Zorn, Haß und allem bösen Willen, 288 Die hl. Fastenzeit. Von Mißtrauen gegen deine Gnade und Barmherzigkeit, Von aller Vermessenheit, Von der Begierlichkeit der Augen, Von der Begierlichkeit des Fleisches, Von der Hoffart des Lebens, Von einem jähen und unversehenen Tode Von den Nachstellungen des Teufels, Von dem ewigen Tode, Am Tage des Gerichtes, Wir arme Sünder,— Wir bitten dich, erhöre uns! Daß du uns verschonest, Daß du uns verzeihest, Daß du uns zur wahren Buße bekehren wollest, Daß du die Geißel deines Zornes von uns abwenden wollest, Daß du die verlorene Gnade in uns herstellen wollest, Daß du unsern Herzen den wahren Frieden geben wollest, Daß du uns in allen Versuchungen mit deiner Gnade beistehen wollest, Daß du uns die Gnade der Beharrlichkeit ver⸗ leihen wollest, Daß du den Sterbenden die Gnade eines seligen Todes verleihen wollest, Daß du die Seelen der Abgestorbenen von den Strafen des Fegfeuers erretten wollest, Daß du uns erhören wollest, O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— Verschone uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erhöre uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erbarme dich unser, Herr! 2 ans e Sun dgia cundi pecca remu Int bis, mine nunc Diöz aad o Sun olging 2 —2 — Hoollest, uns stellen rieden deiner t ver⸗ eligen nden mmst Herr! Herr! inser, Buß⸗Litanei. 289 Christe, höre uns!— Christe, erhöre uns! Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser!— Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Nach dem Miserere oder der Litanei: V. Domine, non se- cundum peccata no- stra facias nobis. R. Neque secun- dum iniquitates no- stras retribuas nobis. V. Domine, exaudi orationem meam. R. Et clamor meus ad te veniat. Oremus. Deus, qui culpa offenderis, poeniten- tia placaris, preces populi tui supplican- tis propitius respice, et flagella tuae ire cundiae, quae pro peccatis nostris me- remur, averte. Interveniat pro no- bis, quaesumus Do- mine Jesu Christe, nunc et in hora mor- Diöz.⸗Gebetbuch. V. Herr, handle nicht mit uns nach unsern Sünden. K. Und vergilt uns nicht nach unsern Misse⸗ taten. V. Herr, erhöre unser ebet. R. Und laß unser Rufen zu dir kommen. Lasset uns beten. O Gott, der du durch die Sünde beleidigt und durch die Buße versöhnt wirst, siehe gnädig auf die Bitten deines flehen⸗ den Volkes und wende ab die Geißel deines Zornes, die wir für unsere Sünden ver⸗ dienen. O Herr Jesu Christe, wir bitten dich, laß am Throne deiner Gnade jetzt und in der Stunde 290 tis nostrae apud tu- am clementiam glo- riosa Virgo Maria, mater tua, cujus sa- cratissimam animam in hora passionis et mortis tuae doloris gladius pertransivit: qui vivis et regnas in saecula saeculo- rum. R. Amen. Die hl. Fastenzeit. unseres Todes uns zu Hülfe kommen die glor⸗ reiche Jungfrau Maria, deine Mutter, deren heiligste Seele in der Stunde deines Leidens und Todes das Schwert der Schmerzen durch⸗ bohrt hat: der du lebest und regierest von Ewig⸗ keit zu Ewigleit. R. Amen. Zum Schlusse wird dreimal O orux ave Gesangbuch Nr. 263 gesungen. Der heilige Kreuzweg. Seit den ersten christlichen Zeiten sind die durch die Geheimnisse unserer Erlösung gehei⸗ ligten Orte und insbesondere der Leidensweg unseres göttlichen Heilandes von den Gläubigen mit großer Andacht verehrt worden. Zur Be⸗ förderung dieser Verehrung haben die Päpste den frommen Pilgern, welche jene heiligen Orte im Gelobten Lande besuchten, viele Ablässe ver⸗ liehen. Da aber nur wenige dorthin reisen konnten, wurden jene Ablässe auch auf die nach⸗ gebildeten Kreuzwege ausgedehnt, wenn diese von einem dazu bevollmächtigten Priester er⸗ richtet sind. Zur Gewinnung dieser Ablässe, welche auch den Seelen im Fegfeuer zugewendet werden bönnen, ist es nicht erforderlich, daß ns zu glor⸗ caria, deren der eidens hwert durch⸗ lebest Ewig⸗ aVSe Der hl. Kreuzweg. 291 man vorher beichte und kommuniziere, wohl aber, daß man im Stande der Gnade sei. Ferner muß man sowohl bei der privaten wie bei der gemeinschaftlichen Kreuzweg⸗ Andacht sich von Station zu Station fortbewegen. Ist bei der gemeinschaftlichen Andacht das Herum⸗ gehen aller mit Schwierigkeit verbunden, so kann der vorbetende Priester mit zwei Meßdienern zu den einzelnen Stationen gehen, oder, wenn auch dies nicht gut möglich ist, auf der Kanzel vorbeten. In beiden Fällen müssen alle, der Priester und die Mitbetenden, zu jeder Station an ihrem Platze aufstehen und wieder knien. Wer die Kreuzweg-Andacht einzeln für sich ver⸗ richtet, kann sich bei jeder Station mit einer kurzen Betrachtung des bittern Leidens begnügen. Norbereitungsgebet. Im Namen des Vaters ꝛc. O himmlischer Vater, allmächtiger, ewiger Gott, in tiefster Demut werfe ich mich vor dem Kreuze deines geliebten Sohnes nieder und be⸗ reue und verabscheue alle Sünden, womit ich dich jemals beleidigt habe. Von tiefem Schmerze durchdrungen, will ich jetzt das bittere Leiden, wel⸗ ches mein Heiland auf seinem qualvollen Kreuz⸗ wege für mich erduldet hat, andächtig verehren, damit ich deinen Zorn versöhne, in meinem Anliegen Erhörung finde und endlich durch deine Gnade das Heil meiner Seele erlange.— O schmerzhafte Mutter Jesu, o ihr Engel und Heiligen, die ihr Jesum auf seinem bittern Leidenswege begleitet und getröstet habt, begleitet auch mich auf diesem heiligen Wege, damit ich, Die hl. Fastenzeit. von Zerstreuungen befreit, voll Andacht und Mitleid meinem Heilande auf demselben folge: der da lebet und regieret von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. I. Station. ö tre Jesus wird zum Tode verurteilt. br V. Wir beten dich an, Herr Jesu Christe, 1 und preisen dich. Ni R. Denn durch dein heiliges Kreuz hast du tri die Welt erlöst. Betrachte: Unter dem Geschrei des Volkes setzt Pilatus sich auf den Richterstuhl, läßt den unschuldig gegeißelten und mit Dornen gekrönten dei * Jesus zu den Stufen desselben hinführen und die verurteilt ihn zum grausamen und schimpflichen ich ö Kreuzestode. un V. Gott hat seines eigenen Sohnes nicht be geschont, die R. Sondern ihn für uns alle dahingegeben. du O mein Jesu, du wirst unschuldig zum Tode 50 verurteilt, weil die Menschen durch die Sünde den Tod verdient haben. Auch ich habe gefün⸗ 105 digt und bin des ewigen Todes schuldig. Damit ich aber lebe, nimmst du das ungerechte Urteil des Todes willig an. Durch diese deine Liebe und Geduld bitte ich dich, bewahre mich vor dem Urteile der ewigen Verdammnis, wenn du kommen wirst, die Welt zu richten: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. é Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛe. 5. hriste, ast du Volkes zt den rönten und flichen nicht geben. Tode Sünde gesün⸗ Damit Urteil Liebe ch vor nn du der du vigkeit. Der hl. Kreuzweg. II. Station. Jesus nimmt das Kreuz auf seine chulter. V. Wir beten dich an ꝛc. Betrachte: Nachdem das Urteil gesprochen, trägt man die Leidenswerkzeuge zusammen und bringt dem Herrn sein Kreuz. Da er dasselbe erblickt, streckt er seine Arme nach ihm aus und nimmt es willig auf seine verwundete Schulter. Nun setzt sich der Zug in Bewegung, und Jesus tritt seinen Kreuzweg an. V. Fürwahr, er trägt unsere Krankheiten. R. Und ladet auf sich unsere Schmerzen. O mein Jesu, du hast das schwere Kreuz auf deine Schulter genommen, um die Strafen für die Sünden aller Menschen abzubüßen. Auch ich habe durch meine Sünden verdient, zeitlich und ewig gestraft zu werden. Siehe, ich nehme bereitwillig alle Leiden und Züchtigungen an, die du für mich bestimmt hast, und bitte dich durch die Geduld, womit du dein Kreuz ge⸗ tragen, du wollest mir die Gnade verleihen, das meinige dir mit Geduld und Ergebung nachzutragen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛe. III. Station. Jesus fällt zum erstenmal unter dem Kreuze. V. Wir beten dich an ꝛc. Betrachte: Von seinen Feinden und den Sol⸗ daten umgeben, schreitet Jesus daher, durch die 293 294 Die hl. Fastenzeit. schwere Last des Kreuzes niedergebeugt. Von der steten Mißhandlung, der Geißelung und dem Blutverlust erschöpft, wankt er und fällt mit dem Kreuze elend zur Erde nieder. V. Unseres Heiles wegen liegt die Züchtigung auf ihm. R. Und durch seine Wunden werden wir geheilt. O mein Jesu, du fällst ohnmächtig unter der Last des Kreuzes nieder, um den Abfall des menschlichen Geschlechtes von Gott zu sühnen. Durch diesen schmerzlichen Fall bitte ich dich, verleih allen Abtrünnigen, Heiden und Juden das Licht des wahren Glaubens und die Gnade des Eintritts in deine heilige Kirche, und laß auch an mir armen Sünder dein bitteres Leiden nicht verloren sein: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. IV. Station. Jesus begegnet seiner betrübten Mutter. V. Wir beten dich an ꝛc. Betrachte: Maria, die tiefbetrübte Mutter des Herrn, sucht angstvoll eine Stelle am Wege auf, um ihren geliebten Sohn in seinem Leiden zu sehen. Endlich erblickt sie ihn; schwankend und gebückt unter der schweren Kreuzeslast kommt er heran; sein schmerzvoller Blick begeg⸗ net dem ihrigen, und sie fühlt in bitterm Weh alle Schmach und Pein mit ihm. V. Ein Schwert wird deine Seele durchdringen, R. Damit die Gedanken vieler Herzen offen⸗ bar werden. Der hl. Kreuzweg. 295 O mein Jesu, der du deine geliebteste Mutter zur Teilnahme an deinem Erlösungswerke be⸗ rufen und ihr die Krast verliehen hast, deine Schmach und deine Schmerzen standhaft mit dir zu tragen: wir bitten dich durch diese schmerzvolle Begegnung auf deinem Kreuzwege und durch die Verdienste ihres heiligen Mit⸗ leidens, du wollest deine heilige Kirche in ihren Kämpfen und Bedrängnissen stärken und trösten, ihre Feinde demütigen und zerstreuen und uns allen die Gnade verleihen, Leiden und Ver⸗ folgungen aus Liebe zu dir geduldig zu ertragen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. V. Station. Simon von Cyrene hilft Jesu das Kreuz tragen. V. Wir beten dich an ꝛc. Betrachte: Der Zug geht weiter, aber Jesus ist so kraftos geworden, daß seine Feinde fürchten, er könne auf dem Wege unter der Last des Kreuzes erliegen. Da kommt Simon von Cyrene; sie ergreifen und zwingen ihn, Jesu das Kreuz nachzutragen. V. Wer mir nachfolgen will, verleugne sich selbst. R. Er nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach. O mein Jesu, auch ich habe oft Widerwillen vor der Abtötung und den Leiden gehabt und bin meinen Neigungen und Leidenschaften gefolgt. Ich bereue es von Herzen und bitte dich, derleihe ‚....... 296 Die hl. Fastenzeit. mir die Gnade, Kreuz und Abtötung nicht zu fliehen, sondern willig auf mich zu nehmen, damit ich der ewigen Belohnung würdig werde: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛce. VI. Station. Veronika reicht Jesu das Schweißtuch dar. V. Wir beten dich an ꝛc. Betrachte: Die hl. Veronika bemerkt voll Mitleiden, wie das Angesicht Jesu von Schweiß und Blut überronnen ist. Sie dringt durch die Schergen und hält knteny Jesu ihren Schleier entgegen. Jesus ergreift ihn, drückt ihn wider sein blutiges Angesicht und läßt ihr darin sein Bild zurück. V. Gestalt und Schönheit ist von ihm gewichen. R. Er ist der Geringste der Menschen, der Mann der Schmerzen. O mein Jesu, der du auf deinem blutigen Kreuzwege die Liebe der heiligen Veronika huld⸗ voll belohnt hast, drücke auch meinem Herzen dein Bild ein, daß ich dich über alles liebe und in treuer Nachfolge dir immer ähnlicher werde: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. VII. Station. Jesus fällt zum zweitenmal unter dem Kreuze. V. Mir beten dich an ꝛc. t zu men, erde: t zu ei ꝛe. voll hweiß ch die hleier wider sein ichen. der ttigen huld⸗ herzen und herde: it zu 2c. ter Der hl. Kreuzweg. 297 Betrachte: Von Simon unterstützt, schreitet Jesus unter dem schweren Kreuze dem Kalva⸗ rienberge zu. Die Schergen, die vor ihm gehen, zerren ihn vorwärts, die hinter ihm kommen, stoßen und treiben ihn weiter. Da sinkt er strauchelnd zum zweitenmal unter der Last des Kreuzes zur Erde nieder. V. Wie ein Lamm wird er zur Schlachtbant geführt. R. Und er iut seinen Mund nicht auf vor seinen Henkern. O mein Jesu, du fällst zum zweitenmal unter der Last des Kreuzes zur Erde, um den Rück⸗ fall derjenigen zu sühnen, welche du durch dein Blut von ihren Sünden gereinigt hast. Auch ich habe die Gnade der heiligen Taufe nicht bewahrt und bin in Sünden zurückgefallen. Durch diesen schmerzlichen Kreuzesfall bitte ich dich, du wollest mir die Gnade verleihen, von meinem Falle wieder aufzustehen und auf dem Wege deiner Gebote treu zu verharren: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. VIII. Station. Jesus tröstet die weinenden Frauen Jerusalems. V. Wir beten dich an ꝛe. Betrachte: Es folgte Jesu auch eine Menge Volkes und edle Frauen, die über ihn weinten und ein großes Wehklagen erhoben. Da wandte sich Jesus zu diesen hin und sprach:„Ihr Töchter Jerusalems, weinet nicht über mich, 298 Die hl. Fastenzeit. sondern weinet über euch selbst und über euere Kinder. Denn wenn das am grünen Holze geschieht, was wird am dürren geschehen?“ V. O, ihr alle, die ihr vorübergeht am Wege, habet acht. R. Und schauet, ob ein Schmerz gleich sei meinem Schmerze. O mein Jesu, mitten auf deinem Kreuzwege schmerzt dich noch mehr der Gedanke an die schrecklichen Strafen der Sünden, als deine eigene Pein. Durch diese Schmerzen bitte ich dich, du wollest unsere Herzen mit der heiligen Furcht vor den ewigen Strafen der Hölle durchdringen, uns den Geist wahrer Buße einflößen und die Geißel deines Zornes gnädig von uns abwenden: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛe. IX. Station. Jesus fällt zum drittenmal unter dem Kreuze. V. Wir beten dich an ꝛc. Betrachte: Je näher Jesus dem Gipfel des Ralvarienberges kommt, um so ohnmächtiger wird er, um so größer aber auch die Miß⸗ handlung der Schergen, die ihn mit Stößen und Schlägen den Berg hinauftreiben. Da fällt er zum drittenmal unter der Last des Kreuzes zur Erde nieder. V. Er hat die Sünden vieler getragen. R. Und für die Uebeltäter gebetet. O mein Jesu, der du zum drittenmal unter dem Kreuze zur Erde fällst, durch diesen schmerz⸗ euere Holze Vege, h sei zwege 1 die igene ter des htiger Miß⸗ tößen fällt euzes unter merz⸗ Der hl. Kreuzweg. 299 lichen Fall bitte ich dich, du wollest dich der Unglücklichen erbarmen, die in unseliger Blind⸗ heit von dir und deiner heiligen Kirche abfallen und sich ins ewige Verderben stürzen. Gedenke nicht ihres Hochmutes, ihres Hasses und ihrer Verstocktheit und führe sie zurück zur Gemein⸗ schaft deiner Gläubigen, daß sie mit uns dich preisen in Ewigkeit. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. X. Station. Jesus wird seiner Kleider beraubt. V. Wir beten dich an ꝛe. Betrachte: Endlich ist Jesus mit dem schweren Kreuze auf dem Kalvarienberge angelangt. Die Schergen reichen ihm Wein mit Galle vermischt und ziehen ihm unbarmherzig die Kleider aus, die an seinem verwundeten Leibe festgetrocknet waren. Ach, wie elend, zerrissen und blutig steht Jesus auf der Marterstelle! V. Sie haben meine Kleider unter sich geteilt. R. Und über mein Gewand das Los geworfen. O mein Jesu, der du den dargebotenen Myrrhenwein nicht hast trinken wollen und auf die schmerzlichste Weise deiner Kleider bist beraubt worden, durch diese deine bittern Schmerzen bitte ich dich, vergib uns alle Sünden der Eitel⸗ keit und Unlauterkeit, womit wir dich jemals beleidigt haben, und löse unsere Herzen los von aller unordentlichen Liebe zur Welt, ihren Ge⸗ nüssen und Gütern, damit wir der ewigen Herr⸗ lichkeit würdig werden: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. — 300 Die hl. Fastenzeit. XI. Station. Jesus wird an das Kreuz genagelt. V. Wir beten dich an ꝛce. Betrachte: Jesus, ein Bild des Jammers, wird nun von den Schergen auf das Kreuz hin⸗ gestreckt. Sie spannen die Arme gewaltsam aus⸗ einander und schlagen durch die Hände schreckliche Nägel. Darauf nageln sie auch die Füße unter dem Wehklagen des Erlösers an den Kreuzes⸗ stamm. Dann richten sie das Kreuz empor. V. Sie haben meine Hände und meine Füße durchbohrt. R. Alle meine Gebeine haben sie gezählt. O mein Jesu, der du deine Hände und Füße mit Nägeln durchbohren und deinen heiligen Leib auf das Kreuz hast ausspannen lassen, durch die Schmerzen dieser grausamen Annagelung und das kostbare Blut, welches du dabei ver⸗ gossen hast, gib uns die Gnade, daß wir unser Fleisch mit seinen Begierden kreuzigen und durch Keuschheit und Abtötung dir wohlgefällig sein mögen: der du lebest und regierest von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛe. XII. Station. Jesus stirbt am Kreuze. V. Wir beten dich an ꝛc. Betrachte: Nun steht das Kreuz in der Erde aufgerichtet, und aus den Wunden Jesu fließen Ströme heiligen Blutes nieder. Jesus hängt da in den bittersten Schmerzen und opfert im Gefühle der tiefsten Verlassenheit alle seine Leiden Der hl. Kreuzweg. 301 dem himmlischen Vater für die Sünder auf. Man hört ihn nach und nach die sieben heiligen Worte rufen, dann neigt er sein Haupt und gibt den Geist auf. V. Er ist gehorsam geworden bis zum Tode, R. Ja, bis zum Tode des Kreuzes. O mein Jesu, du hast dein kostbares Leben willig hingeopfert, um der göttlichen Gerechtig⸗ keit für unsere Vergehen genug zu tun und uns die verlorene Gnade wieder zu erwerben. Voll bitterer Reue über meine Sünden opfere ich deinem himmlischen Vater dein bitteres Lei⸗ den und Sterben zur Genugtuung auf und bitte dich, du wollest mir armen Sünder gnädig sein und mich unter die Zahl deiner Auser⸗ wählten aufnehmen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. XIII. Siation. Jesu Leichnam wird vom Kreuze genommen und in den Schoß seiner heiligen Mutter gelegt. V. Wir beten dich an ꝛc. Betrachte: Nach dem Tode Jesu und der Er⸗ öffnung seiner heiligen Seite beginnen der heilige Johannes, Joseph von Arimathäg mit Nikode⸗ mus und Magdalena in großer Trauer und Ehrfurcht den Leib des Herrn vom Kreuze ab⸗ zunehmen. Maria aber, seine betrübte Mutter, empfängt ihn auf ihrem Schoße. V. Mit wem soll ich dich vergleichen, Jung⸗ frau, Tochter Sions? R. Groß wie das Meer ist dein Schmerz! 302 Die hl. Fastenzeit. O betrübte Mutter des Herrn, ich erinnere dich an den großen Schmerz, den du empfunden, als der tote Leib deines geliebten Sohnes, von Blut und Wunden entstellt, auf deinen Schoß gelegt wurde. Durch diesen Schmerz bitte ich dich, du wollest mir bei Jesu eine inbrünstige Andacht zu seinem Leiden erlangen und mir beistehen, damit ich in seiner Liebe und Gnade verharre und dereinst eines gottseligen Todes sterbe: durch denselben Christum, unsern Herrn. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. XIV. Station. Jesu Leichnam wird ins Grab gelegt. V. Wir beten dich an ꝛc. Betrachte: Der heilige Leib ist nun zum Begräbnisse bereitet, gesalbt und in Tücher ge⸗ wickelt. Jetzt tragen sie ihn in stillem Trauer⸗ zuge zum Grabe. Maria mit den Frauen folgt in tiefer Betrübnis und sieht, wie er hingelegt wird. Dann nimmt sie von ihrem göttlichen Sohne Abschied. V. Du wirst meine Seele nicht in der Unter⸗ welt lassen. E. Und deinem Heiligen nicht zu schauen geben die Verwesung. O mein Jesu, du ruhest nun im Grabe und wirst bald glorreich auferstehen, um auch mir eine glorreiche Auferstehung zu bereiten. An deinem Grabe will ich niederknien und voll Reue und Schmerz meine Sünden beweinen, welche die Ursache deines bittern Leidens und Todes gewesen find. Durch die diebe, welche innere inden, von Schoß te ich nstige mir Inade Lodes errn. 2c. egt. zum r ge⸗ auer⸗ folgt zelegt ichen nter⸗ auen und mir An voll inen, und elche Verehrung der hl. fünf Wunden. 303 du mir bis in den Tod bewiesen hast, laß mich einst mit dir im Frieden ruhen und am jüngsten Tage glorreich von den Toten auferstehen: der du lebest und regierest von Ewigteit zu Ewigkeit. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. Am Schlusse betet man nach der Meinung des heiligen Vaters und zu Ehren der heiligen fünf Wunden folgendes Gebet: Herr Jesu Christ, der du am Kreuz gestorben bist, durch die heilige Wunde deiner rechten Hand R. Erbarme dich unser! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Herr Jesu Christ, der du am Kreuz gestorben bist, durch die heilige Wunde deiner linken Hand ꝛc. Herr Jesu Christ, der du am Kreuz gestorben bist, durch die heilige Wunde deines rechten Fußes ꝛc. Herr Jesu Christ, der du am Kreuz gestorben bist, durch die heilige Wunde deines linken Fußes ꝛc. Herr Jesu Christ, der du am Kreuz gestorben bist, durch die heilige Wunde deiner Seite ꝛc. Andacht zur Nerehrung der heiligen fünf Wunden Zesu Christi. Im Namen des Vaters ꝛcf. Vor deinem Kreuze, göttlicher Erlöser, knien wir in Andacht nieder und verehren die schmerz⸗ lichen Wunden, womit dein heiliger Leib zur Tilgung unserer Schuld und zum Zeichen deiner 304 Die hl. Fastenzeit. Liebe und Barmherzigkeit bedeckt ist. Am Kreuze hangend, zeigst du uns deine durchbohrten Hände, die du so oft im Gebete für uns Sünder zum Himmel erhoben hast. Du zeigst uns deine durchbohrten Füße, die auf Erden unermüdlich umhergegangen sind, um die Verirrten aufzu⸗ suchen. Du zeigst uns deine durchbohrte Seite, dein allerheiligstes, von Liebe zu uns erfülltes Herz, das allen Sündern offen steht.— Laß uns, o göttlicher Heiland, diese deine heiligen Wunden jetzt in Andacht verehren und dadurch Vergebung unserer Sünden und die Gnade der Beharrlichkeit erlangen: der du lebest und re⸗ gierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. 1.„So spricht der Herr: Den ganzen Tag habe ich meine Hände ausgebreitet nach dem un⸗ gläubigen Volke, welches auf bösen Wegen seinen eigenen Gedanken nachgeht.“(Is. 65.) V. Der Herr streckt seine Hand aus, R. Um die Völker der Erde an sich zu ziehen. V. Der Herr wird seines Volkes nicht vergessen. R. Denn in seine Hände hat er es geschrieben. V. Herr, erhöre ꝛc. O Herr Jesu Christe, wir grüßen und ver⸗ ehren die heilige Wunde deiner rechten Hand und befehlen darin alle unsere Anliegen, unser Tun und Lassen, unser Kreuz und Leiden. Durch die Schmerzen dieser heiligen Wunde und das kostbare Blut, welches daraus geflossen ist, bitten wir dich, du wollest deinen Segen Über uns ausgießen, uns vor den Gefahren der Welt und den Nachstellungen des bösen Feindes beschützen und uns in Not und Trübsal barm⸗ herzig zu Hülfe kommen, auf daß alle unsere Kreuze Hände, r zum deine nüdlich aufzu⸗ Seite, fulltes —Laß eiligen adurch de der ud re⸗ Amen. Tag m un⸗ seinen iehen. gessen. ieben. ver⸗ Hand unser eiden. Zunde flossen Segen n der indes harm⸗ unsere Verehrung der hl. fünf Wunden. 305 Werke, durch deine Gnade befruchtet, dir zur Ehre und uns zum Heile gereichen mögen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) 2.„So spricht der Herr: An jenem Tage wird man fragen: Was sind das für Wunden in der Mitte deiner Hände? und er wird dir antworten: Also bin ich verwundet worden im Hause derjenigen, die mich liebten.“(Zach. 13.) V. Ich habe meine Hände nach dir ausgebreitet. R. Und meine Seele dürstet nach dir. V. Den ganzen Tag habe ich zu dir gerufen. R. Und habe meine Hände nach dir ausgestreckt. V. Herr, erhöre ꝛc. O Herr Jesu Christe, wir grüßen und ver⸗ ehren die heilige Wunde deiner linken Hand und befehlen darin das ewige Heil der unsterb⸗ lichen Seelen, für welche du dein Leben hin⸗ gegeben hast. Durch die Schmerzen dieser hei⸗ ligen Wunde und das kostbare Blut, welches daraus geflossen ist, bitten wir dich, du wollest unsere Seele umfassen und halten auf dem Wege deiner Gebote, damit sie nicht in die Irre gehe und nicht einst im Gerichte zu deiner Linken gestellt werde: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛe. (Sesang.) 3.„Wie schön sind auf den Bergen die Füße desjenigen, der den Frieden verkündigt und predigt, der die gute Botschaft bringt, der das Heil verkündet.(Is. 52.) 306 Die hl. Fastenzeit. V. Sie haben meine Hände und meine Füße durchbohrt. R. Alle meine Gebeine haben sie gezählt. V. Meinen Füßen haben sie eine Schlinge bereitet. R. Und meine Seele niedergebeugt. V. Herr, erhöre ꝛc. O Herr Jesu Christe, wir grüßen und ver⸗ ehren die heilige Wunde deines rechten Fußes und befehlen darein die Anliegen deiner heiligen Kirche, welche du durch dein Blut erkauft hast. Durch die Schmerzen dieser heiligen Wunde und das kostbare Blut, welches daraus geflossen ist, bitten wir dich, du wollest deine heilige Braut, die Kirche, erhöhen, das Oberhaupt und alle Hirten derselben mit deiner Kraft stärken und uns allen die Gnade verleihen, dir auf deinem Kreuzwege standhaft nachzufolgen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) 4.„Von der Fußsohle bis zum Scheitel ist nichts Gesundes an ihm, nur Wunden und Blut und geschwollene Striemen.“(Is. 1.) V. Die Kinder deiner Verfolger kommen demütig zu dir. R. Und alle verehren die Spuren deiner Füße. V. Sie gehen ein in das Haus des Herrn. R. Sie beten an, wo dein Fuß gestanden hat. V. Herr, erhöre ꝛc. O Herr Jesu Christe, wir grüßen und ver⸗ ehren die heilige Wunde deines linken Fußes ehr Ge die Füße t. linge ver⸗ fußes ligen hast. zunde lossen eilige und ärken auf der wig⸗ ei ꝛc. el ist Blut imen rüße. errn. hat. ver⸗ ußes Berehrung der hl. fünf Wunden. 307 und befehlen darein alle Irrenden und Ver⸗ lassenen, alle Mühseligen und Beladenen, alle Armen und Notleidenden. Durch die Schmerzen dieser heiligen Wunde und das kostbare Blut, welches daraus geflossen ist, bitten wir dich, du wollest uns alle mit deiner Gnade heimsuchen, die Verirrten auf den rechten Weg zurückführen und durch deine Kraft uns stärken, in deinen Fußstapfen zu wandeln: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛe. (Gesang.) 5.„So spricht der Herr: In jenen Tagen werde ich über das Haus Davids und über die Bewohner von Jerusalem ausgießen den Geist der Gnade und des Gebetes, und sie werden aufblicken zu mir, den sie durchbohrt haben. Sie werden wehklagen, wie man um den ein⸗ zigen Sohn wehklagt, und werden weinen, wie man über den Tod des Erstgeborenen weint.“ (3ach. 12.) V. Für das Haus Davids wird sich eine Quelle öffnen R. Zur Reinigung für alle Sünden. V. Ein Krieger durchbohrte mit der Lanze die Seite des Herrn. R. Und alsbald floß Blut und Wasser hervor. V. Herr, erhöre ꝛc. O Herr Jesu Christe, wir grüßen und ver⸗ ehren die heilige Wunde deines durchbohrten Herzens und empfehlen darein alle Sünder und Gerechten, alle Kranken und Sterbenden und die armen Seelen im Fegfeuer. Durch deine dreistündige Todesangst am Kreuze und durch 308 Die hl. Fastenzeit. das Blut und Wasser, welches nach deinem Tode aus deiner geöffneten heiligen Seite geflossen ist, bitten wir dich, du wollest die Sünder zur Buße führen, die Gerechten in deiner Gnade befestigen, den Kranken die Genesung, den Sterbenden einen seligen Tod verleihen und die leidenden Seelen aus den Peinen des Fegfeuers erretten: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc.(Gesang.) Litanei vom bittern Leiden Jesu Christi. Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel,— Erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Len, Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Jesu, du fleischgewordenes Wort des Vaters, Jesu, unser Hoherpriester und Erlöser, Jesu, wahrhaft ein Mann der Schmerzen, Jesu, arm und entblößt von allem, 5 Jesu, verkannt und verfolgt von deinem Volke,= Jesu, um dreißig Silberlinge verkauft,—— Jesu, betrübt bis in den Tod, 8² Jesu, mit Blutschweiß überronnen, Jesu, von Judas mit einem Kuß verraten, Z Jesu, wie ein Dieb gefangen und gebunden,— 0 Jesu, von deinen Jüngern verlassen, Jesu, vor Annas und Kaiphas geführt, Jesu, von falschen Zeugen angeklagt, Jesu, von Petrus dreimal verleugnet. 2—.— 2 E ⸗ 1 Tode sen ist, Buße stigen, benden denden retten: eit zu esang.) sti. apsun ie ei i Litanei vom bittern Leiden Jesu Christi. 309 Jesu, des Todes schuldig erklärt, Jesu, ins Angesicht gespieen, Jesu, mit Faustschlägen mißhandelt, Jesu, gebunden dem Pilatus überliefert, Jesu, von Herodes in weißem Kleide verhöhnt, Jesu, dem Mörder Barabbas nachgesetzt, Jesu, mit Geißelstreichen verwundet, Jesu, mit einer Dornenkrone gekrönt, Jesu, in einem Purpurmantel verspottet, Jesu, mit einem Rohre geschlagen, Jesu, zum Kreuzestode verurteilt, su, mit der Last des Kreuzes beladen, Jesu, wie ein Lamm zur Schlachtbank geführt, Jesu, der Kleider grausam beraubt, Jesu, mit Händen und Füßen ans Kreuz genagelt/ Jesu, den Uebeltätern zugezählt, Jesu, am Kreuze verhöhnt und gelästert, Jesu, mit Galle und Essig getränkt, Jesu, gehorsam geworden bis zum Tode des Kreuzes, Jesu, aus Liebe zu uns gestorben, Jesu, mit einer Lanze durchbohrt, Jesu, vom Kreuze genommen und auf den Schoß der Mutter gelegt, Jesu, zum Grabe getragen, Jesu, du wahres Versöhnungsopfer für unsere Sünden, Jesu, du Brandopfer der göttlichen Liebe, Jesu, du Friedensopfer für die ganze Welt, Sei uns gnädig!— Verschone uns, o Jesu! Sei uns gnädig!— Erhöre uns, o Jesu! Von allem Uebel,— Erlöse uns, o Jesu! Von aller Sünde,— Erlöse ꝛc. aslun id daqac 310 Die hl. Fastenzeit. Vom ewigen Tode, Durch deine Schmerzen, Durch deine heiligen Wunden, Durch dein vergossenes Blut, Durch deine Blöße und Verlassenheit, Durch deinen Durst am Kreuze, Durch deine Sanftmut und Geduld, Durch deine Demut und Liebe, Durch deine Todesangst am Kreuze, Durch den Anblick deiner schmerzhaften Mutter, Durch deine letzten Worte und Seufzer, Durch deinen bittern Tod, Durch dein gnadenreiches Begräbnis, In der Stunde unseres Todes, Am Tage des Gerichtes, Wir arme Sünder,— Wir bitten dich, erhöre uns! Daß du uns verschonest, Daß du uns verzeihest, Daß du uns zur wahren Buße führen wollest, Daß du uns in deinem Blute von allen Sünden reinigen wollest, Daß du uns die Verdienste deines bittern Leidens zuwenden wollest, Daß du in uns die Andacht zu deinem Leiden erwecken wollest, Daß du uns in allen Widerwärtigkeiten Geduld und Ergebung verleihen wollest, Daß du uns durch dein Kreuz den Sieg ver⸗ leihen wollest, Daß du uns in unsern Todesnöten stärken und trösten wollest, Daß du die Seelen der Abgestorbenen aus den Peinen des Fegfeuers erretten wollest, nlog Sun slgiag n nlog Sun algiag re uns! wollest, zünden eidens Leiden Heduld g ver⸗ n und 18 den Litanei vom bittern Leiden Jesu Christi. 311 O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— Verschone uns, o Jesu! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erhöre uns, o Jesu! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erbarme dich unser, o Jesu! Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛe. V. Wir beten dich an, Herr Jesu Christe, und preisen dich. R. Denn durch dein heiliges Kreuz hast du die Welt erlöst. Lasset uns beten. O Herr Jesu Christe, durch die bittern Schmerzen und den qualvollen Tod, wodurch du die Welt hast erlösen wollen, bitten wir dich, befreie uns von den Peinen der Hölle und führe auch uns dorthin, wohin du den reumütigen Schächer geführt hast: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. V. Bitte für uns, o schmerzhafte Mutter Maria! R. Auf daß wir würdig werden der Ver⸗ heißungen Christi. Lasset uns beten. O Herr Jesu Christe, wir bitten dich, laß am Throne deiner Gnade jetzt und in der Stunde unseres Todes uns zu Hülfe kommen die glor⸗ reiche Jungfrau Maria, deine Mutter, deren heiligste Seele in der Stunde deines Leidens und Todes das Schwert der Schmerzen durch⸗ bohrt hat; der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. 312 Die hl. Fastenzeit. Andacht zur Nerehrung des gekreuzigten Zeilandes. (Besonders für die letzten Tage der Karwoche.) Vorbereitungsgebet. Im Namen des Vaters ꝛc. O Gott, mit zerknirschtem Herzen erscheinen wir heute in deinem Heiligtume, um des großen Versöhnungsopfers zu gedenken, das unser Herr und Heiland auf Golgatha vollbracht hat. Kaum dürfen wir es wagen, die Augen zu dir zu er⸗ heben; denn unsere Sünden haben auch uns mit unter die Schar seiner Mörder gestellt. Erbarme dich unser, o Herr, und handele nicht mit uns nach unsern Missetaten. Erblicke in dem Gekreuzigten nicht bloß deinen geliebten Sohn, sondern auch unsern Bruder, der die Sünden⸗ schuld der ganzen Welt auf sich genommen hat und für uns in den Tod gegangen ist, um bei dir uns Gnade und Versöhnung zu erwerben. Hier am Fuße des Hreuzes laß unsere Augen geöffnet werden, damit wir die Bosheit der Sünde erkennen, welche den Menschen zum Werk⸗ zeug der Hölle gemacht hat; laß uns erzittern vor der Strenge deiner Gerechtigkeit, die ein solches Sühnopfer für die Beleidigung deiner heiligen Majestät verlangte. Aber laß auch, o Gott, unser Herz in Liebe entzündet werden bei dem Anblicke des sterbenden Erlösers, der uns so sehr geliebt hat, daß er sein heiliges Blut bis zum letzten Tropfen für uns vergießen wollte. Gib, daß die Betrachtung seiner Leiden uns zur Buße bewege, und sein Tod uns zum ewigen Leben gereichen möge.— R. Amen.(Gesang.) indes. oche.) scheinen großen er Herr Kaum zu er⸗ ch uns gestellt. le nicht in dem Sohn, ünden⸗ en hat im bei verben. Augen it der Werk⸗ rn vor solches eiligen Gott, i dem so sehr zum Gib, Buße Leben Verehrung des gekreuzigten Heilandes. 313 1. Gebet zu Gott dem Vater. Gott, himmlischer Vater, mit ewiger Liebe hast du uns geliebt und, noch ehe wir waren, uns zur Teilnahme an deiner Herrlichkeit be⸗ rufen. Darum schufest du den Menschen nach deinem Ebenbilde, machtest ihn zur Krone der irdischen Schöpfung und erhobest ihn zum Könige aller Dinge auf Erden. Mit Ruhm und Ehre hast du ihn gekrönt und nur wenig unter die Engel gesetzt.— Aber wie haben die Menschen deine Liebe vergolten! Am sechsten Tage der Schöpfung hat dein allmächtiges Wort ihnen das Leben gegeben, und am sechsten Tage der großen Erlösungswoche haben die Undankbaren dem ewigen Worte, das für uns Mensch geworden, ihrem Herrn und Heiland, das Leben geraubt, nachdem sie zuvor ihn mißhandelt, sein heiliges Antlitz verunstaltet, seinem Haupte die Krone der Verachtung aufgedrückt und ihn zum Spott aller Welt am Schandpfahle des Kreuzes erhöht hatten. Die ganze Natur empört sich über diese Hreveltut, die Sonne verhüllt ihr Angesicht, die Erde bebt vor Entsetzen. Warum entbrennt dein Zorn nicht über uns, und warum öffnet sich nicht der Abgrund, um die Frevler zu ver⸗ schlingen, wie einst Kore, Dathan und Abiron, die wider Moses, deinen Gesandten, sich em⸗ pörten? V. Gedenke, o Herr, deiner Erbarmungen, die von Anbeginn sind. R. Und schone deines Volkes, das auf deine Barmherzigkeit hofft. Ja, Herr, groß ist deine Barmherzigkeit; wer kann sie ermessen? Nicht den Abgrund des 314 Die hl. Fastenzeit. Verderbens hast du uns geöffnet, sondern den Abgrund deiner unbegreiflichen Liebe; nicht um Rache schrie das Blut des Gottmenschen, sondern um Gnade und Erbarmen; nicht zur Strafe sind seine Arme ausgestreckt, sondern um zu beten für dein Volk und es zu retten aus der Gewalt seiner Feinde. Da, wo die Sünde das Uebermaß ihrer Bosheit offenbarte, da wolltest du den Reichtum deiner Gnade in noch vollerem Maße kund tun; um die Knechte zu retten, gabst du den Sohn in den blutigen Tod, und wo die Hölle ihren Triumph vollendet glaubte, da hast du ihre Macht auf immer gebrochen. In tiefster Demut beten wir an dieses große Geheimnis deiner Liebe und Barmherzigkeit. O, laß doch nicht zu, daß wir wieder zurück⸗ fallen in das Elend der Sünde, und der Feind sich des Sieges rühme über dein Geschöpf, das du mit einem so kostbaren Lösepreis dir wieder erkauft hast: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Drei Vater unser ꝛc. und Gegrüßet ꝛc. zu Ehren der drei Stunden, die Christus am Kreuze gehangen.(Gesang.) 2. Gebet zu Jesus am Nreuze. O Jesu, du Lamm Gottes, als Sühnopfer für uns auf dem Altare des Kreuzes geschlachtet, du ewiger Hoherpriester des Neuen Bundes, der nicht durch das Blut der Opfertiere, sondern durch sein eigenes Blut in das Heiligtum ein⸗ gegangen ist und für ewige Zeiten Versöhnung gefunden hat: erbarme dich unser und gedenke deiner Verheißung:„Wenn ich dereinst erhöht n den ht um ondern Strafe im zu 3der de das Holltest llerem retten, und aubte, ochen. große igkeit. urück⸗ Feind „das vieder von (an dreuze opfer ichtet, „der ndern ein⸗ nung denke rhöht Verehrung des gekreuzigten Heilandes. 315 sein werde, will ich alles an mich ziehen.“ So ziehe denn unsere Herzen zu dir hinauf mit der Gewalt deiner heiligen Liebe; zerreiße die Bande, womit die Welt und ihre Lust uns umstrickt hält. Lösche aus den Brand der Be⸗ gierlichkeit und reinige unsere Seele von aller Befleckung der Sünde. Laß deine unsäglichen Schmerzen uns Kraft verleihen, in der Stunde der Versuchung dem bösen Feinde zu widerstehen und seine Verlockungen abzuweisen. Deine aus⸗ gebreiteten Arme seien unser Schutz, und deine blutigen Wunden unsere Zufluchtsstätte in aller Gefahr. Dein Kreuz sei unser Trost im Leiden, unsere Stärke in der Prüfung, unser Sieg im Kampfe und unsere Hoffnung in der Stunde des Todes. Amen. V. Wir beten dich an, Herr Jesu Christe, und preisen dich. R. Denn durch dein heiliges Kreuz hast du die Welt erlöst. O Gott, der du durch das Leiden deines ein⸗ geborenen Sohnes und durch das Blut, das seinen Wunden entströmte, die menschliche Natur aus ihrem Verderben wieder aufgerichtet hast, laß uns diese heiligen Wunden so verehren auf Erden, daß wir der Frucht seines kostbaren Blutes teilhaftig werden im Himmel: durch denselben Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Drei Vater unser ꝛc., wie oben.(Gesang.) 3. Gebet zum sterbenden Erlöser. O Jesu, mein Gott und Herr, der du in der Stunde des Todes mit lauter Stimme gerufen hast:„Mein Gott, mein Gott, wie hast du mich S 316 Die hl. Fastenzeit. verlassen!“— wir bitten dich, laß dieses ge⸗ heimnisvolle Wort unser Herz erschüttern und uns daran erinnern, in welches Meer von Schmerzen du dich aus Liebe zu uns versenkt hast. Wahrlich, du hast den Kelch des Leidens bis auf den letzten bittersten Tropfen austrinken müssen. Die zahllosen Wunden deines heiligen Leibes waren noch nicht genug; du solltest auch in den tiefsten Abgrund der Seelenqual hinab⸗ steigen, in den entsetzlichen Zustand der Verlassen⸗ heit von Gott, um so das volle Maß der Strafen für unsere Sünden abzubüßen. Mit zerknirschtem Herzen stehen wir am Fuße des Kreuzes und blicken hinauf in dein sterbendes Angesicht. Was anders hat dir diesen qualvollen Tod bereitet, als unsere Sünden? Und was anders vermag dein gebrochenes Herz zu versöhnen, als unsere Buße und Bekehrung? So rette uns denn von der Finsternis des Geistes, welche uns die Größe der Sünde nicht erkennen läßt; durchbohre unser Herz mit heiliger Furcht vor deinem Gerichte und gib, daß wir uns mit Abscheu abwenden von der Sünde, durch welche du von neuem in uns gekreuzigt wirst. Dein Tod sei unser Leben, dein letzter Blick ein Strahl der Hoffnung, daß auch wir dereinst das süße Wort vernehmen: „Heute noch wirst du bei mir im Paradiese sein!“ 5 Christus ist gehorsam geworden bis zum ode. R. Ja, bis zum Tode des Kreuzes. O Gott, der du durch den Tod unseres Herrn Jesu Christi, deines geliebten Sohnes, die Strafe des ewigen Todes von uns hinweggenommen hast, wir bitten dich, laß uns, für immer der „Ee ·.&& +/ 25e‚ eses ge⸗ rn und eer von versenkt Leidens strinken heiligen test auch Ihinab⸗ erlassen⸗ Strafen nirschtem zes und ht. Was bereitet, vermag 3 unsere enn von e Größe re unser Gerichte bwenden euem in r Leben, ing, daß nehmen: se sein!“ bis zum 8 Herrn e Strafe nommen mer der Verehrung des gekreuzigten Heilandes. 317 Sünde abgestorben, nur dir leben, damit auch wir in der Stunde des Todes getrost sagen können: Es ist vollbracht, Vater, in deine Hände befehle ich meinen Geist: durch denselben Chri⸗ stum, unsern Herrn.— R. Amen. Drei Vater unser ꝛc., wie oben.(Gesang.) 4. Gebet zu Jesus im Grabe. O Jesu, du Sohn Gottes, du Urquelle alles Lebens, wie du einst geruht hast am Tage nach der Erschaffung der Welt, die dein allmächtiges Wort ins Dasein rief, so ruhst du jetzt im Grabe, nachdem das große Werk der Erlösung durch deine Liebe vollbracht ist. Vollendet ist nun der schwere Kampf, worin du der Hölle ihre Beute abgerungen, den Tod überwunden und der Welt den Frieden wiedergegeben hast. Geleert ist der bittere Kelch, vor dem deine Seele im Garten Gethsemani zurückschauderte. Himmel und Erde neigen sich vor dir, siegreicher Held, und während die Engel deinen heiligen Leib im Grabe umgeben, tönt der Jubelgesang der Gerechten in der Unterwelt deiner Seele entgegen, da sie hinabsteigt, um ihnen die Freuden⸗ botschaft ihrer baldigen Erlösung zu bringen. V. Mein Fleisch wird ruhen in der Hoffnung. R. Denn du wirst deinem Heiligen nicht zu schauen geben die Verwesung. O Jesu, mein göttlicher Heiland, wenn einst mein letztes Ende gekommen ist, wenn mein Leichnam auf dem Todesbette ruht, dann er⸗ barme dich meiner; dein heiliger Friede umgebe mich; dein heiliger Engel begleite meine Seele vor den Richterstuhl deiner Gerechtigleit. O, 318 Die hl. Fastenzeit. sei mir dann ein milder und Rich⸗ ter! Gedenke deines bittern Leidens und deines schmerzlichen Todes und laß dein kostbares Blut nicht vergebens für mich geflossen sein. In deiner gkͤbßen Liebe und Barmherzigkeit sprich dann zu mir: Geh ein in meine Ruhe!“ in die Ruhe des 2 Friedens und der ewigen Glückseligkeit. Amen. 1 Vater unser ꝛc., wie oben.(Gesang.) 5. Gebet zur schmerzhaften Mutter. O gebenedeite, schmerzhafte Mutter Maria, die du deinen geliebten Sohn auf seinem Leidens⸗ wege begleitet, unter seinem Kreuze gestanden und ihn nicht verlassen hast, bis das Grab ihn deinen Blicken entzog, wie schmerzlich ist an dir in Erfüllung gegangen das Wort des Simeon: „Ein Schwert wird deine Seele durchdringen.“ „Wem soll ich dich vergleichen, Tochter Jeru⸗ salems, wen dir zur Seite stellen, o Jungfrau, Tochter Sions? Groß wie das Meer ist deine Betrübnis!“ Die grausame Lanze, welche die Seite deines Sohnes durchbohrte, fand ihren Weg nur durch dein Herz, das vom Herzen des geliehten Sohnes sich nicht zu trennen vermochte. Ach, wie gern wärest du mit ihm gestorben; denn leben ohne ihn war bitterer für dich, als sterben mit ihm.— Was mußte deine Seele empfinden bei dem Worte:„Weib, sieh deinen Sohn!“ und bei dem andern Worte:„Sieh deine Mutter!“ Wie konnte der Sohn eines Menschen den Sohn des Allerhöchsten ersetzen, wie ein schwaches Geschöpf den Urheber und Herrscher aller Dinge? Rich⸗ deines Blut deiner inn zu Ruhe ligkeit. Naria, idens⸗ anden ib ihn an dir meon: igen.“ Jeru⸗ gfrau, deine )e die ihren n des nochte. denn terben finden ohn!“ stter!“ Sohn vaches aller Verehrung des gekreuzigten Heilandes. 319 Darum weine ich und strömt mein Aug' in Tränen. R. Weil fern von mir ist, der mich tröstet. O betrübte Mutter Maria, gedenke, daß durch jenes teure Vermächtnis dein sterbender Sohn dich uns zur Mutter und uns alle dir zu Kindern gegeben hat. Während einst Eva vom Baume des Paradieses die verbotene Frucht nahm und durch ihren Ungehorsam die Ursache des Verderbens und eine Mutter der Toten geworden ist, hast du am Stamme des Kreuzes die gebenedeite Frucht deines Leibes Gott zum Sühnopfer dargebracht und bist durch deinen Gehorsam die Ursache des Heiles, eine wahre Mutter der Lebendigen geworden. So nahe du einst dem Kreuze deines leidenden Sohnes ge⸗ standen, so nahe stehest du jetzt dem Throne seiner Herrlichkeit. Darum preisen dich selig alle Geschlechter; darum flehen zu dir in ihrer Bedrängnis die Kinder Evas und suchen Trost und Schutz an deinem mütterlichen Herzen. O milde, o süße Mutter Maria, vergiß nicht deiner Kinder, die du in Schmerzen unter dem Kreuze für den Himmel wiedergeboren hast. Begleite auch uns auf dem gefahrvollen Wege durch dieses irdische Leben. Nimm uns besonders im letzten Augenblicke auf in den Schoß deiner Barmherzigkeit und laß durch dich uns Ruhe finden für alle Ewigkeit. R. Amen. Drei Vater unser ꝛc., wie oben. 4 Le192 Darauf wird die Litanei vom bittern Leiden Jesu Christi gebetet(iehe S. 308). 320 Die Rarwoche. Die Rarwoche. Obgleich der Passions⸗Sonntag uns schon an das Leiden Christi erinnern soll, so ist doch be⸗ sonders die Karwoche, welche auch die heilige Woche genannt wird, der Verehrung der großen Geheimnisse unserer Erlösung geweiht. Sie beginnt mit dem Palmsonntage. An diesem Tage wird daher auch die Trauer der Kirche über das Leiden und den Tod des Herrn größer; aber es ist eine Trauer, die mit freudiger Hoff⸗ nung vermischt ist. Diese Hoffnung wird durch die Palmen, welche geweiht und ausgeteilt werden, angedeutet. Mit Palmen und Oelzweigen ging das jüdische Volk dem Herrn entgegen, um ihn als Messias und König zu ehren. An diesen Triumphzug schließen wir uns an, wenn wir die geweihten Palmen in der Prozession tragen. In der heiligen Messe wird die Passion oder Leidensgeschichte gesungen oder gebetet(siehe S. 318). Auch werden an manchen Orten an diesem Tage und an den drei letzten Tagen der Karwoche Prozessionen zur Verehrung des bittern Leidens Jesu Christi veranstaltet. Sie werden Römerfahrten genannt, weil sie jenen frommen Bittgängen nachgebildet sind, welche man in Rom zu den sieben Hauptkirchen zu halten pflegt. Am Gründonnerstage feiert die Kirche das Andenken an die Einsetzung des unblutigen Opfers des Neuen Bundes. Christus gab heute seinen Aposteln zum erstenmal sich selbst unter den Gestalten von Brot und Wein zur Nah⸗ rung für die Seele und machte sie und ihre Verel halten In die l Altar wand auch schwa O zan, Was gemar und H Diöz Der Rarfreitag. 321 Nachfolger zu Priestern, damit sie fortan in seinem Namen das Amt der Versöhnung fort⸗ setzen und allen Gliedern seiner heiligen Kirche die Speise des Lebens reichen sollten. Zum Andenken daran wird heute in jeder Pfarrkirche nur eine heilige Messe und zwar ein feier⸗ liches Hochamt gehalten. Nach dem Gloria verstummen die Glocken und Orgeltöne bis zum Gloria der Auferstehungsmesse am Karsamstage; denn die Freude der Kirche über die Einsetzung jenes großen Geheimnisses wird verdrängt durch die tiefe Trauer über das Leiden des Herrn, welches keine Zeichen der Freude aufkommen läßt. Darum werden auch nach beendigtem Gottesdienste die Altäre entblößt. Am Abend wird gewöhnlich eine Andacht zur Verehrung des allerheiligsten Sakramenles ge⸗ halten. Der Rarfreitag. In dem Gottesdienste des Tages spricht sich die höchste Trauer der Kirche aus. Auf dem Altare brennen anfangs keine Lichter, das Ge⸗ wand des Priesters ist von schwarzer Farbe und auch das Kreuz des Hochaltars mit einem schwarzen Velum verhüllt. I. Gebet zum gekreuzigten Beilande. Während der Lektionen. O mein gekreuzigter Herr, was hast du ge⸗ jan, daß du so schwer bist gerichtet worden? Was hast du verbrochen, daß du so grausam bist gemartert? Was ist die Ursache dieser Schmach und Qual, dieses harten und schimpflichen Todes Diöz.⸗Geb etbuch. 23 322 Die Karwoche. — Ich selbst, o Herr, ich selber bin es, um den du leidest; ich bin die Geißel deiner Schmerzen und die Ursache deines Todes; mein ist die Strafe und das Gericht, denn mein ist die Missetat und die Schuld. O wunderbare Ver⸗ tehrung des Urteils! O unaussprechliches Ge⸗ heimnis der Gerechtigkeit! Ich bin der Ungerechte und habe gesündigt; du bist der Gerechte und wirst bestraft. Ich bin der Schuldige und habe gefrevelt; du bist der Unschuldige und wirst gepeinigt. Was der Böse verdient, leidet der Gute; was der Knecht verschuldet, büßet der Herr; was der Mensch begangen, nimmt Gott auf sich. O Sohn des lebendigen Gottes, wohin erniedrigst du dich? Bis wohin entbrennt deine Liebe? Wie weit erwächst deine Milde? O Ab⸗ grund des Erbarmens! O Unermeßlichkeit der Liebe und des Leidens! Ich erschrecke vor der Gerechtigkeit, die du versöhnest, und vergehe vor dem Anblick der Erbarmung, die du übest, o mein Herr und mein Gott! 2. O Herr Jesu, du liebreichster Erlöser, wie undankbar bin ich gegen deine Leiden, wie ge⸗ fühllos gegen deine Liebe, wie hart gegen deine Güte! Du hast dich gedemütigt um meinetwillen, und ich verharre in der Hoffart. Du hast getragen die Last meiner Sünden, und ich höre nicht auf, sie zu häufen. Du büßest meinen Ungehorsam mit deinem Gehorsam bis zum Tode, und ich will nicht anfangen, meinen Willen zu beugen. Mich reißet die Begierde zum Baume der Lust; dich führet die Liebe zum Holze des Kreuzes. Ich ergötze mich an Speise und Trank; du kostest die Bitter⸗ keit der Galle und wirst getränket mit Essig. nden ierzen st die t die Ver⸗ Ge⸗ rechte und habe wirst t der t der villen, Der Karfreitag. Ich suche Ruhe und fliehe die Beschwerde; du hängst ausgespannt zwischen Erde und Himmel. Ich ziere meinen Leib und mein Haupt; du trägst die Striemen der Geißeln und bist gekrönt mit Dornen. Ich greife wie Eva nach der ver⸗ botenen Frucht; du blickest in Schmerzen nach deiner mitleidenden Mutter. O mein Jesu, wende dein Antlitz nicht von mir ab! Neige dein gekröntes Haupt zu mir, o mein König, und verwunde mich mit deinem Schmerzensblick, o mein Heiland, damit sich wende meine Seele und gebrochen werde die Härte meines Herzens. 3. O mein Herr und mein Gott, wie soll ich vergelten alles, was du für mich armen Sünder getan und gelitten hast? Ich habe nichts, was ich geben kann, und vermag nichts, als was du mir erzeigest durch deine Gnade. O, so gib mir die Gnade, daß ich Tag und Nacht meine Sünden beweine und mich selber kreuzige mit allen meinen Lastern und Begierden. Hilf mir, daß ich auf mich nehme mein Kreuz und dir nachfolge auf dem Wege deiner Gebote. Erfülle mich mit dem Troste deines Leidens, auf daß ich verachte alle Lust der Welt, und mir nichts gefalle, was nicht von dir ist. Laß mich stark sein durch deine Ermattung, reich durch deine Blöße, selig durch deine Schmerzen. Laß Über mich kommen dein heiliges Blut, nicht zur Strafe, nicht zur Rache, sondern damit es aus⸗ lösche meine Sünden und mich reinige vor deinem Angesichte. Ziehe mich zu dir, o mein König, der du alles an dich ziehen willst, wann du erhöht bist an dem Holze des Heiles. Um⸗ fange mich, du Blutbräutigam meiner Seele, 32⁴ Die Rarwoche. damit ich dein sei auf ewig. Halte mich um⸗ schlossen an deinem Kreuze und verbirg mich in deinen Wunden, o du meine Hoffnung und meine Ruhe, mein Trost und mein Friede in Ewigkeit! Amen. II. Die Leidensgeschichte nach dem Evangelisten Johannes. Während der Passion. In jener Zeit ging Jesus mit seinen Jüngern hinaus über den Bach Cedron, wo ein Garten war, in welchen er mit seinen Jüngern sich begab. Es wußte aber auch Judas, der ihn verriet, den Ort; denn Jesus war oft mit seinen Jüngern dahin gekommen. Da nun Judas die Wache und von den Hohenpriestern und Phari⸗ säern die Diener zu sich genommen hatte, kam er dahin mit Laternen, Fackeln und Waffen. Jesus aber, der alles wußte, was über ihn kommen sollte, trat hervor und sprach zu ihnen: Wen suchet ihr? Sie antworteten ihm: Jesum von Nazareth. Jesus sprach zu ihnen: Ich bin es. Es stand aber auch Judas, der ihn verriet, bei ihnen. Als er nun zu ihnen sprach: Ich bin es, da wichen sie zurück und fielen zu Boden. Da fragte er sie wiederum: Wen suchet ihr? Sie aber sprachen: Jesum von Nazareth. Jesus antwortete: Ich habe es euch gesagt, daß ich es bin; wenn ihr also mich suchet, so lasset diese gehen. Damit sollte das Wort erfüllt werden, welches er gesprochen hatte: Keinen von denen, die du mir gegeben hast, habe ich verloren. Simon Petrus aber zog das Schwert, das er hatte, schlug den Knecht des Hohenpriesters Der Karfreitag. 325 um⸗ und hieb ihm sein rechtes Ohr ab. Der Name h in des Knechtes war Malchus. Da sprach Jesus und zu Petrus: Stecke dein Schwert in die Scheide! in Soll ich den Kelch, den mir der Vater gegeben hat, nicht trinken? Die Wache aber, der Ober⸗ hauptmann und die Diener der Juden ergriffen Jesum und banden ihn. Und sie führten ihn x zuerst zu Annas; denn er war der Schwieger⸗ vater des Kaiphas, welcher in diesem Jahre gern Hoherpriester war. Es war aber Kaiphas der⸗ irten jenige, welcher den Juden den Rat gegeben hatte: sich Es ist gut, wenn ein Mensch für das Volk ihn stirbt. Simon Petrus aber und ein anderer inen Jünger folgten Jesu nach. Dieser Jünger war die dem Hohenpriester bekannt und ging mit Jesu hari⸗ in den Vorhof des Hohenpriesters. Petrus aber kam stand draußen vor der Tür. Da ging der fsfen. andere Jünger, welcher dem Hohenpriester bekannt ihn war, hinaus, redete mit der Türhüterin und nen: führte den Petrus hinein. Da sprach die Magd, esum die Türhüterin, zu Petrus: Bist auch du etwa bin einer aus den Jüngern dieses Menschen? Er rriet, sprach: Ich bin es nicht. Es standen aber die Ich Knechte und die Diener am Kohlenfeuer und oden. wärmten sich; denn es war kalt; auch Petrus ihr? stellte sich zu ihnen und wärmte sich. Der und über seine Lehre. Jesus antwortete ihm: Ich habe öffentlich vor der Welt geredet; ich rden, habe immer in der Synagoge und im Tempel enen, gelehrt, wo alle Juden zusammenkommen, und oren. nichts im Verborgenen geredet. Was fragst du 3 er mich? Frage diejenigen, welche gehört haben, Esters was ich zu ihnen geredet, siehe, diese wissen, Besus Hohepriester aber fragte Jesum über seine Jünger 326 Die Karwoche. was ich gesagt habe. Als er aber dieses gesagt hatte, gab einer von den Dienern, der dabei tand, Jesu einen Backenstreich und sprach: Ant⸗ wortest du so dem Hohenpriester? Jesus antwor⸗ tete ihm: Habe ich unrecht geredet, so beweise, daß es unrecht sei; habe ich aber recht geredet, warum schlägst du mich? Und Annas schickte ihn gebunden zum Hohenpriester Kaiphas. Simon Petrus aber stand da und wärmte sich. Da sprachen sie zu ihm: Bist etwa auch du einer von seinen Jüngern? Er leugnete es und sprach: Ich bin es nicht. Einer von den Knechten des Hohenpriesters, ein Verwandter dessen, dem Petrus das Ohr abgehauen hatte, sprach zu ihm: Habe ich dich nicht im Garten bei ihm gesehen? Da leugnete Petrus wieder; und so⸗ gleich krähte der Hahn. Sie führten nun Jesum von Kaiphas in das Gerichtshaus. Es war früh morgens. Sie gingen aber nicht in das Gerichtshaus hinein, damit sie nicht verunreinigt würden, sondern die Ostermahlzeit essen könnten. Pilatus ging also zu ihnen hinaus und sprach: Welche An⸗ klage habt ihr wider diesen Menschen? Sie ant⸗ worteten und sprachen zu ihm: Wenn dieser kein Mifsetäte: wäre, so würden wir ihn dir nicht überliefert haben. Da sprach Pilatus zu ihnen: Nehmet ihr ihn hin und richtet ihn nach eurem Gesetze. Die Juden aber sagten zu ihm: Uns ist nicht erlaubt, jemanden zu töten. Damit sollte das Wort Jesu erfüllt werden, das er gesagt hatte, um anzudeuten, welches Todes er sterben werde. Da ging Pilatus hinein, rief Jesum und sprach zu ihm: Bist du der König hm: imit er er rief önig Der Karfreitag. 3927 der Juden? Jesus antwortete: Sagst du dieses aus dir selbst, oder haben es dir andere von mir gesagt? Pilatus antwortete: Bin ich denn ein Jude? Dein Volk und die Hohenpriester haben dich mir überliefert; was hast du getan? Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt. Wenn mein Reich von dieser Welt wäre, so würden wohl meine Diener streiten, daß ich den Juden nicht überliefert würde. Nun aber ist mein Reich nicht von hier. Da sprach Pilatus zu ihm: Also bist du ein König? Jesus antwortete: Du sagst es, ich bin ein König. Ich bin dazu geboren und dazu in die Welt gekommen, daß ich der Wahrheit Zeugnis gebe. Wer immer aus der Wahrheit ist, der hört meine Stimme. Pilatus sprach zu ihm: Was ist Wahrheit? Und da er dies gesagt hatte, ging er wieder zu den Juden und sprach zu ihnen: Ich finde keine Schuld an ihm. Es ist aber bei euch Gewohnheit, daß ich euch am Osterfeste einen losgebe. Wollt ihr nun, daß ich euch den König der Juden losgebe? Da schrieen sie wieder alle und sprachen: Nicht diesen, sondern den Barabbas. Barabbas war aber ein Mörder. Da ließ Pilatus Jesum nehmen und geißeln. Und die Soldaten flochten eine Krone von Dornen und setzten sie auf sein Haupt, legten ihm einen Purpurmantel um und traten zu ihm und sprachen: Sei gegrüßt, du König der Juden! Und sie gaben ihm Backenstreiche. Da ging Pilatus wieder hinaus und sprach zu ihnen: Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, damit ihr erkennet, daß ich keine Schuld an ihm finde. 328 Die Karwoche. (Jesus also ging hinaus und trug die Dornen⸗ krone und den Purpurmantel.) Und Pilatus sprach zu ihnen: Welch ein Mensch! Als ihn aber die Hohenpriester und Diener sahen, schrien sie und sprachen: Kreuzige, kreuzige ihn! Pilatus sprach zu ihnen: Nehmet ihr ihn hin und kreu⸗ ziget ihn; denn ich finde keine Schuld an ihm. Die Juden antworteten ihm: Wir haben ein Gesetz, und nach dem Gesetze muß er sterben: denn er hat sich selbst zum Sohne Gottes gemacht. Als nun Pilatus diese Rede gehört hatte, fürchtete er sich noch mehr. Und er ging wieder in das Gerichtshaus und sprach zu Jesu: Woher bist du? Aber Jesus gab ihm keine Antwort. Da sprach Pilatus zu ihm: Mit mir redest du nicht? Weißt du nicht, daß ich Macht habe, dich zu kreuzigen und Macht habe, dich loszugeben? Jesus antwortete: Du hättest keine Macht über mich, wenn sie dir nicht von oben herab gegeben wäre; darum hat der, welcher mich dir über⸗ lieferte, eine größere Sünde. Von nun an suchte Pilatus ihn loszugeben. Die Juden aber schrien und sprachen: Wenn du diesen loslässest, so bist du kein Freund des Kaisers; denn jeder, der sich um Könige macht, widersetzt sich dem Kaiser. Als aber Pilatus diese Worte gehört hatte, führte er Jesum hinaus und setzte sich auf den Richterstuhl an dem Orte, der Lithostrotos, auf hebräisch aber Gabbatha genannt wird. Es war aber der Rüsttag des Osterfestes, ungefähr die sechste Stunde, und er sprach zu den Juden: Sehet euren König! Sie aber schrien: Hinweg, hinweg! Kreuzige ihn! Pilatus sprach zu ihnen: Euren König soll ich kreuzigen? Die Hohenpriester nen⸗ latus ihn hrien latus kreu⸗ ihm. ein Der Karfreitag. 329 antworteten: Wir haben keinen König, als den Kaiser. Da übergab er ihnen denselben, daß er gekreuzigt würde. Sie nahmen also Jesum und führten ihn hinaus. Und er trug sein Kreuz und ging hinaus zu dem Orte, den man Schädelstätte nennt, auf hebräisch Golgotha. Da kreuzigten sie ihn und mit ihm zwei andere zu beiden Seiten, Jesum aber in der Mitte. Pilatus aber hatte auch eine Ueberschrift geschrieben und auf das Kreuz gesetzt. Es war nämlich geschrieben: Jesus von Nazareth, König der Juden. Diese Ueber⸗ schrift nun lasen viele von den Juden; denn der Ort, wo Jesus gekreuzigt wurde, war nahe bei der Stadt. Und es war geschrieben auf hebraͤisch, griechisch und lateinisch. Da sprachen die Hohenpriester der Juden zu Pilatus: Schreibe nicht: König der Juden, sondern, daß er gesagt habe: Ich bin der König der Juden. Pilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, bleibt geschrieben. Nachdem nun die Soldaten Jesum gekreuzigt hatten, nahmen sie seine Kleider(und machten vier Teile daraus, für jeden Soldaten einen Teil) und das Obergewand. Dasselbe war ohne Naht, von oben an ganz gewebt. Da sprachen sie zu einander: Wir wollen dieses nicht zerschneiden, sondern das Los darüber werfen, wessen es sein soll. So sollte die Schrift erfüllt werden, welche sagt: Sie teilten meine Kleider unter sich, und über mein Gewand warfen sie das Los. Und die Soldaten taten dieses. Es standen aber bei dem Kreuze Jesu seine Mutter und die Schwester seiner Mutter, Maria, die Frau des Kleophas, und Maria Magdalena. 330 Die Karwoche. Da nun Jesus seine Mutter und den Jünger, den er liebte, stehen sah, sprach er zu seiner Mutter: Weib, siehe da deinen Sohn! Hierauf sprach er zu dem Jünger: Siehe da deine Mutter! Und von derselben Stunde an nahm der Jünger sie zu sich. Danach, da Jesus wußte, daß alles vollbracht sei, sprach er, damit die Schrift erfüllt würde: Mich dürstet. Es stand aber ein Gefäß voll Essig da. Und sie füllten einen Schwamm mit Essig, steckten ihn auf einen Mopstengel und brachten ihn an seinen Mund. Da nun Jesus den Essig genommen hatte, sprach er: Es ist vollbracht. Und er neigte sein Haupt und gab den Geist auf. Hier wird die Lesung durch eine kurze Pause unterbrochen, um den Tod des Welterlösers zu ehren. Die ganze Versammlung kniet nieder und verharrt eine Zeitlang in stillem Gebet. Damit aber die Körper am Sabbate nicht am Kreuze blieben, weil es der Rüsttag war (denn jener Tag war der große Sabbat), baten die Juden den Pilatus, daß deren Beine ge⸗ brochen und sie abgenommen werden möchten. Da kamen die Soldaten und zerbrachen die Beine des ersten und des andern, der mit ihm gekreu⸗ zigt worden war. Als sie aber zu Jesus kamen und sahen, daß er schon gestorben sei, zerbrachen sie seine Beine nicht, sondern einer von den Soldaten öffnete seine Seite mit einem Speere, und sogleich floß Blut und Wasser heraus. Und der dies gesehen hat, legt Zeugnis ab, und sein Zeugnis ist wahrhaftig. Und er weiß, daß er Wahres sagt, damit auch ihr glaubet. Denn dies ist geschehen, damit die Schrift SEES E SFS EE—„ SS 8 iger, iner rauf deine ahm ußte, die stand illten inen und. orach aupt gause hren. harrt nicht war haten ge⸗ hten. Zeine kreu⸗ imen Der Rarfreitag. 331 erfüllet würde: Ihr sollet an ihm kein Bein zerbrechen. Und wieder eine andere Schriftstelle spricht: Sie werden sehen, wen sie durchbohrt haben. Nach diesem aber bat Joseph von Ari⸗ mathäa, der ein Jünger Jesu war, aber ein heimlicher aus Furcht vor den Juden, den Pilatus, daß er den Leichnam Jesu abnehmen dürfe. Und Pilatus erlaubte es. Er kam also und nahm den Leichnam Jesu ab. Es kam aber auch Nikodemus, welcher vormals in der Nacht zu Jesus gekommen war, und brachte eine Mischung von Myrrhe und Aloe, gegen hundert Pfund. Da nahmen sie den Leichnam Jesu und wickelten ihn samt den Spezereien in feine leinene Tücher ein, wie es die Sitte der Juden beim Begraben ist. Es war aber an dem Orte, wo er gekreuzigt ward, ein Garten, und in dem Garten ein Grab, in welches noch niemand gelegt worden war. Dorthin legten sie Jesum wegen des Rüsttages der Juden; denn das Grab war in der Nähe. III. Algemeine Fürbitten. Wie Christus heute für alle Menschen gestorben ist, so betet die Kirche auch heute für alle Menschen ohne Ausnahme folgende feierliche Gebete. 1. Lasset uns beten, Geliebteste, für die heilige Kirche Gottes, daß unser Herr und Gott ihr auf dem ganzen Erdkreise den Frieden geben, sie einigen und beschützen, alle Mächte und Gewalten ihr unterwerfen, uns aber die Gnade verleihen wolle, ein ruhiges und friedliches Leben zu führen und Gott, den allmächtigen Vater, zu verherrlichen. Lasset uns beten. Beugen wir die Knie. V. Erhebet euch. 332 Die Rarwoche. Allmüchtiger, ewiger Gott, der du deine Herr⸗ lichkeit allen Völkern in Christo geoffenbaret hast, beschütze die Werke deiner Barmherzigkeit, damit deine Kirche, über den ganzen Erdkreis aus⸗ gebreitet, mit festem Glauben im Bekenntnisse deines Namens verharre: durch denselben Jesum Christum, deinen Sohn, unsern Herrn, der mit dir lebet und regieret in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. 2. Lasset uns auch beten für unsern Heiligen Vater, den Papst N., daß unser Gott und Herr, der ihn zum obersten Bischof erwählt hat, ihn seiner heiligen Kirche unversehrt erhalte, um zu regieren das heilige Volk Gottes. Lasset uns beten ꝛc. Allmächtiger, ewiger Gott, auf dessen Rat⸗ schluß alles sich gründet, schaue gnädig auf unser Gebet und erhalte nach deiner Güte den Heiligen Vater, den du uns zum obersten Hirten gesetzt hast, damit das christliche Volk, unter einem solchen Hohenpriester in deinem Namen regiert, im Glauben wachse und an Verdiensten zunehme: durch Jesum Christum, deinen Sohn, unsern Herrn, der mit dir lebet ꝛc. 3. Lasset uns auch beten für alle Bischöfe, Priester, Diakonen, Subdiakonen, Akolythen, Exorcisten, Lektoren, Ostiarier, Bekenner, Jung⸗ frauen, Witwen und für das gesamte heilige Volk Gottes. Lasset uns beten ꝛc. Allmächtiger, ewiger Gott, durch dessen Geist die ganze Kirche geheiligt und regiert wird, er⸗ höre unser Flehen für alle Stände, damit unter err⸗ ast, mit us⸗ tisse um mit gen ien. igen err, ihn zu tat⸗ nser igen esetzt nem iert, me: sern höfe, hen, ung⸗ ilige Geist er⸗ ‚ Der Rarfreitag. 333 dem Beistande deiner Gnade dir alle dienen: durch Jesum Christum ꝛc. 4. Lasset uns auch beten für unsere Kate⸗ chumenen, daß unser Gott und Herr ihre Herzen der Wahrheit öffne und die Pforten seiner Barm⸗ herzigkeit ihnen aufschließe, damit auch sie durch das Bad der Wiedergeburt Nachlaß aller Sünden erlangen und unserm Herrn Jesu Christo ein⸗ verleibt werden. Lasset uns beten ꝛc. Allmächtiger, ewiger Gott, der du deine Kirche immerdar mit neuem Nachwuchs bereicherst, ver⸗ mehre in unsern Katechumenen den Glauben und die Erkenntnis, damit sie, durch das Wasser der Taufe wiedergeboren, unier die Zahl deiner Kinder aufgenommen werden: durch Jesum Christum ꝛc. 5. Lasset uns beten zu Gott, dem allmächtigen Vater, daß er die Welt von allen Irrtümern befreie, die Krankheiten abwende, Hungersnot fernhalte, die Kerker öffne, die Ketten zerbreche, den Reisenden Heimkehr, den Kranken Gesund⸗ heit, den Seefahrern aber einen sichern Hafen verleihe. Lasset uns beten ꝛc. Allmächtiger, ewiger Gott, du Trost der Be⸗ trübten, du Stärke der Mühseligen, laß zu dir dringen das Gebet aller, die aus der Trübsal zu dir rufen, damit sie in ihren Drangsalen deiner hülfreichen Barmherzigkeit sich erfreuen: durch Jesum Christum ꝛe. 6. Lasset uns auch beten für die Irrgläubigen und Abtrünnigen, daß unser Herr und Gott sie A 33⁴ Die Karwoche. von allen Irrtümern befreie und zu der heiligen Mutter, der katholischen und apostolischen Kirche, gnädig zurückrufe. Lasset uns beten ꝛc. Allmächtiger, ewiger Gott, der du alle er⸗ rettest und nicht willst, daß jemand verloren gehe, schaue auf die durch Satans List betrogenen Seelen, damit die Irrgläubigen alle Verkehrtheit ihres Herzens ablegen, zur Einsicht gelangen und zur Einheit deiner Wahrheit zurückkehren: durch Jesum Christum ꝛc. 7. Lasset uns auch beten für die treulosen Juden, daß unser Gott und Herr die Verblen⸗ dung von ihren Herzen wegnehme, damit auch sie erkennen unsern Herrn Jesum Christum.— Allmächtiger, ewiger Gott, der du auch die treu⸗ losen Juden von deiner Barmherzigkeit nicht ausschließest, erhöre unser Gebei für dieses ver⸗ blendete Volk, damit es das Licht deiner Wahr⸗ heit, welches Christus ist, anerkenne und der Finsternis entrissen werde: durch denselben Jesum Christum ꝛe. 8. Lasset uns auch beten für die Heiden, daß der allmächtige Gott von ihren Herzen die Gott⸗ losigkeit wegnehme, damit sie ihre Götzen ver⸗ lassen und sich bekehren zu dem lebendigen und wahren Gott und seinem eingeborenen Sohne Jesu Christo, unserm Gott und Herrn. Lasset uns beten ꝛc. Allmächtiger, ewiger Gott, der du nicht willst den Tod des Sünders, sondern daß er sich bekehre und lebe, nimm gnädig auf unser Gebet, befreie die Heiden von dem Götzendienste und 335 vereinige sie mit deiner heiligen Kirche zur Ehre und Verherrlichung deines Namens: durch Jesum Christum ꝛe. IV. Enthüllung und Verehrung des heiligen Areuzes. Die Enthüllung geschieht unter dreimaliger Wieder⸗ holung folgender Antiphon: Eece lignum crucis, Siehe das Holz des in quo salus mundi Kreuzes, an dem das pependit. Venite ado- Heil der Welt gehangen. remus. Kommet, lasset uns an⸗ beten! Darauf legt der Priester das enthüllte Kreuz zur Seite des Altars nieder und küßt nach drei⸗ maliger Kniebeugung ehrfurchtsvoll die Wund⸗ male der Füße des Herrn. Inzwischen werden die Improperien oder Klagelieder gesungen (Gesangbuch Nr. 48). Darauf wird das aller⸗ heiligste Sakrament in feierlicher Prozession zum Hauptaltare getragen. V. Elevation und Kommunion. Da an diesem Tage das blutige Opfer am Kreuze dargebracht worden ist, feiert die Kirche heute das unblutige Opfer der heiligen Messe nicht. Der Priester empfängt bloß das heilige Sakrament unter der Gestalt von Brot, welches von Gründonnerstag noch aufbewahrt worden ist. Während dessen können die Gebete aus der An⸗ dacht zur Verehrung des gekreuzigten Heilandes (S. 312) gebetet werden. VI. Grablegung. Wenn das Kruzifix zum Grabe getragen wird, welches an einer passenden Stelle der Kirche Der Rarfreitag. 336 Die KRarwoche. zubereitet ist, wird während des Zuges das Responsorium gesungen: Ecce, quomodo moritur justus. Siehe, so stirbt der Gerechte, und keiner nimmt es zu Herzen; die Gerechten werden hinweggenommen, und niemand beachtet es. Vor dem Antlitze der Bosheit ist der Gerechte weggerafft worden, und sein Andenken wird sein im Frieden. Seine Ruhestätte ist im Frieden und seine Wohnung in Sion. Und sein Andenken wird sein im Frieden. Gebet. Siehe gnädig herab, o Herr, auf diese deine Gemeinde, für welche unser Herr Jesus Christus sich den Händen der Gottlosen überlassen und am Kreuze sterben wollte: der mit dir lebet und regieret von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Nach der Grablegung wird der Altar wieder ent⸗ blößt, so daß er wie verödet dasteht. Alle Andacht wendet sich dem Ghaftlich Grabe zu. Am Abende wird ein gemeinschaftlicher Gottesdienst gehalten, wozu sich besonders die Andacht zur Verehrung des gekreuzigten Heilandes eignet(fiehe Seite 819). Der Rarsamstag. J. Weihe des neuen Feuers und der Osterkerze. Der Gottesdienst beginnt damit, daß vor der Kirche aus einem Steine neues Feuer geschlagen wird, als Sinnbild des auferstandenen Lichtes der Welt. Mit diesem Feuer werden Kohlen angezündet und gleichzeitig mit fünf Weihrauch⸗ körnern, die für die Osterkerze bestimmt sind, gesegnet. Dem Kreuze folgend, ziehen alle mit das iehe, 8 zu men, itlitze rden, Seine nung im Der Karsamstag. 337 dem neugeweihten Lichte in die Kirche; hier wird an demselben eine dreiarmige Kerze nach dreimaligem Niederknien angezündet, wobei ge⸗ sungen wird: Lumen Christi! Deo gratias. Das Licht Christi! Gott sei Dank. Am Altare angekommen, verkündet der Diakon die Auferstehung Christi durch den Lobgesang Hxultet. Nun frohlocke die Engelschar des Himmels! Frohlocken sollen die Geheimnisse Gottes, und über den Sieg eines solchen Königs erschalle laut die Posaune des Heils! Es freue sich auch die Erde, bestrahlt von solch himmlischem Schimmer! Vom Lichtglanze des ewigen Königs umflossen, fühle sie, daß sie die Finsternis ver⸗ loren, die auf ihrem Umkreis lastete. Es freue sich auch unsere Mutter, die Kirche, geschmücckt mit dem Glanze solchen Lichtes, und von der mächtigen Stimme des Volkes halle wider dieser Tempel! Darum bitte ich euch, geliebteste Brüder, die ihr bei der so wunderbaren Klarheit dieses heiligen Lichtes hier zugegen seid, rufet zugleich mit mir an die Erbarmung des allmächtigen Gottes, damit er, der mich aus unverdienter Huld in die Zahl seiner Leviten aufgenommen hat, mich mit der Klarheit seines Lichtes erfülle und mir beistehe, das Lob dieser Wachssäule zu verkünden: durch Jesum Christum, seinen Sohn, unsern Herrn, der mit ihm lebet und regieret in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott V. Von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. V. Der Herr sei mit euch. R. Und mit deinem Geiste. 338 Die Rarwoche. V. Erhebet die Herzen. R. Wir haben sie zum Herrn erhoben. V. Lasset uns Dank sagen dem Herrn, unserm Gott. R. Es ist würdig und recht. Wahrlich, es ist würdig und recht, den un⸗ sichtbaren Gott, den allmächtigen Vater und seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn Jesum Christum, mit ganzer Inbrunst des Herzens und Geistes und mit lauter Stimme zu preisen, ihn, der Adams Schuld dem ewigen Vater für uns bezahlt und den Schuldbrief der alten Sünde mit seinem liebreichen Blute ausgelöscht hat. Denn dies ist die Feier jener Ostern, an welcher das wahre Lamm geschlachtet wird, mit dessen Blut die Wohnungen der Gläubigen ge⸗ weiht werden. Dies ist die Nacht, in welcher du zuerst unsere Väter, die Kinder Israels, aus Aegypten geführt und trockenen Fußes durch das Rote Meer hast ziehen lassen. Jene Nacht also, welche die Finsternisse der Sünden durch das Licht der Feuersäule gereinigt hat und heute auf der ganzen Welt alle, die an Christus glau⸗ ben, den Lastern der Welt und dem Sünden⸗ dunkel entreißt, der Gnade zurückgibt, in die Gemeinschaft der Heiligen einreiht. Jene Nacht ist es, in welcher Ehristus die Bande des Todes zersprengte und aus der(Vor⸗)Hölle als Sieger emporstieg. Denn nichts ja nützte uns die Geburt, wäre uns nicht die Erlösung zugute gekommen. O wunderbare Herablassung deiner Güte zu uns! O unaussprechliche Zärtlichkeit der Liebe! Um den Knecht zu erlösen, hast du den Sohn hingegeben. O wahrhaft notwendige iserm un⸗ und esum rzens eisen, rfür alten löscht „an mit ge⸗ elcher aels, durch Nacht durch heute glau⸗ den⸗ die Nacht odes ieger die igute einer chkeit st du dige Der Karsanistag. 339 Sünde Adams, die durch Christi Tod ist getilgt worden! O glückliche Schuld, die einen solchen und so großen Erlöser gefunden! O wahrhaft selige Nacht, die allein gewürdigt worden, Zeit und Stunde zu erfahren, da Christus vom Reiche der Toten erstanden! Dies ist die Nacht, von der geschrieben steht: Die Nacht wird lichthell wie der Tag, und die Nacht ist die Leuchte bei meiner Wonne. Diese geheiligte Nacht vertreibt die Laster, wäscht ab die Sünden, gibt die Un⸗ schuld zurück den Gefallenen, die Freude den Trauernden, verscheucht den Haß, stiftet Eintracht und beugt die Gewalten. Nun fügt der Diakon die fünf Weihrauchkörner derart in die Kerze, daß sie ein Kreuz bilden. Die Fünfzahl erinnert an die heiligen fünf Wunden, die der Herr auch nach seiner Auferstehung beibehielt. In dieser gnadenvollen Nacht nun nimm hin, heiliger Vater, das Abendopfer dieses Rauch⸗ werkes, welches dir deine hochheilige Kirche zur feierlichen Darbringung dieser Kerze durch die Hände ihrer Diener vom Werke der Bienen darbietet. Doch schon kennen wir das Lob dieser Lichtsäule, welche zur Ehre Gottes das rotschim⸗ mernde Feuer entzündet. Jetzt zündet der Diakon mit einem Arme des drei⸗ zackigen Lichtes die Osterkerze an. Diese symbolische Handlung bezeichnet den Augenblick der Aufer⸗ stehung Christi, da die göttliche Kraft seinen Leib plötzlich wieder belebte. Welches, obgleich geteilt, dennoch durch Mit⸗ teilung seines Lichtes den Abgang nicht fühlt; denn es nährt sich von dem fließenden Wachse, welches die fruchtbare Biene zur Erhaltung dieser kostbaren Leuchte hervorgebracht hat. 340 Die Karwoche. Nun werden die Lampen in der Kirche nachein⸗ ander angezündet. So drang die Kenntnis der Auf⸗ erstehung nicht sofort, sondern nach und nach unter die Gläubigen. Die Lampen werden erst nach der Osterkerze angezündet, weil unsere eigene Aufer⸗ stehung die Folge der Auferstehung Christi ist. O wahrhaft selige Nacht, welche die Aegypter beraubte und die Hebräer bereicherte! Nacht, in welcher Himmlisches mit Irdischem, Göttliches mit Menschlichem vereinigt wird! Wir bitten dich also, Herr, daß diese Kerze, welche zur Verherrlichung deines Namens geweiht ist, zur Vertreibung der Dunkelheit dieser Nacht unge⸗ schwächt fortbrenne. Und zu einem lieblichen Wohlgeruche angenommen, mische sie sich mit den Lichtern der Höhe. Ihre Flamme finde noch der Morgenstern; jener Morgenstern, welcher keinen Untergang kennt; jener, der, aus der Nacht des Grabes erstanden, dem Menschen⸗ geschlechte freundlich entgegenblinkt. Wir flehen daher zu dir, o Herr, du wollest Zeiten der Ruhe schenken und uns, deine Diener, die ge⸗ samte Geistlichkeit und das dir in Liebe ergebene Volk, mit unserm heiligen Vater, dem Papste N., und unserm Bischofe N. in dieser österlichen Freudenzeit lenken, regieren und erhalten: durch denselben Jesum Christum ꝛc.— R. Amen. Die Osterkerze, das Sinnbild des auferstandenen Heilandes, bleibt während der ganzen österlichen Zeit bis zum Feste der Himmelfahrt Christi neben dem Hochaltar an der Evangelienseite stehen. II. Weihe des Taufwassers. Nach der Weihe der Osierkerze werden zwölf Lektionen aus dem Alten Testamente gesungen, in welchen die geistige Erneuerung des menschlichen Geschlechtes vorherverkündigt worden ist. Darauf chein⸗ Auf⸗ unter ch der ů. 7 ypter t, in liches hitten e zur „zur unge⸗ lichen mit finde elcher der chen⸗ lehen der eäge⸗ ebene e N., ichen durch n. enen ichen eben wölf n, in ichen rrauf Der Karsamstag. 34¹1 zieht die Prozession zum Taufbrunnen; und wie die Feuersäule dem israelitischen Volke beim Auszuge aus Aegypten voranging, so wird auch bei dieser Prozession die Osterkerze mit dem Kreuze, vorauf⸗ getragen. Während des Zuges zum Taufstein singt man folgenden Tractus. Gleichwie der Hirsch verlangt nach Wasserquellen, also verlangt meine Seele nach dir, o Gott.— V. Es dürstet meine Seele nach Gott, dem Lebendigen; wann werde ich hinkommen und erscheinen vor Gottes Angesicht? — V. Meine Tränen sind mein Brot Tag und Nacht, da man täglich zu mir sagt: Wo ist dein Gott?ꝰ V. Der Herr sei mit euch. R. Und mit deinem Geiste. Lasset uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, siehe gnädig herab auf die Andacht deines zur Wiedergeburt berufenen Volkes, welches wie ein Hirsch nach der Quelle deines Wassers schmachtet, und verleihe, daß der Durst des Glaubens ihren Leib und ihre Seele durch das Geheimnis der Taufe heilige: durch Jesum Christum ꝛc. R. Amen. Am Taufbrunnen angekommen, singt der Priester: V. Der Herr sei mit euch. R. Und mit deinem Geiste. Lasset uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, gewähre deinen Veistand zu den Geheimnissen deiner großen Liebe, deinen Beistand zu den Sakramenten. Entsende den Geist der Kindschaft zur Neuschaffung der neuen Gläubigen, welche dir durch das Wasser der Taufe geboren werden. Vollende durch deine Kraft den heiligen Dienst, den unsere Schwachheit in Demut verrichten soll: 342 Die Karwoche. durch Jesum Christum, deinen Sohn, unsern Herrn, der mit dir lebet und regieret in Einig⸗ keit des Heiligen Geistes, Gott V. Von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. V. Der Herr sei mit euch. R. Und mit deinem Geiste. V. Lasset uns Dank sagen dem Herrn, unserm Gott.— R. Es ist würdig und recht. Wahrlich, es ist würdig und recht, billig und heilsam, daß wir dir immer und überall danken, heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott, der du durch deine unsichtbare Macht die Kraft deiner Sakramente wunderbar bewirkest. Wir erkennen zwar, daß wir unwürdig sind, diese erhabenen Geheimnisse zu verwalten; du aber entziehst uns die Gaben deiner Gnade nicht und neigest dein Ohr gütig zu unsern Bitten. O Gott, dessen Geist schon beim Anfange der Welt über den Wassern schwebte, auf daß die Natur des Wassers schon damals jene Kraft der Heiligung erlangen sollte; Gott, der du die Verbrechen der sündhaften Welt durch Wasser abwuschest und das Bild der Wiedergeburt schon durch die all⸗ gemeine Sündflut bezeichnet hast, damit durch das Geheimnis des nämlichen Elementes das Laster seinen Untergang, die Tugend aber ihren Ursprung finden sollte, Herr, sieh herab auf deine Kirche! Vervielfältige in ihr deine Wiedergeburt, der du deine Stadt mit dem mächtigen Strome deiner Gnade erquickest und den Quell der Taufe zur Erneuerung aller Völker des Erdkreises öffnest, damit er auf Geheiß deiner Majestät die Gnade deines Eingeborenen von dem Heiligen Geiste empfange. unsern Einig⸗ Amen. mserm ig und danken, Gott, Kraft Wir diese aber ht und n.W Welt ur des ligung en der t und ie all⸗ durch 5das ihren fdeine jeburt, trome Taufe kreises zät die iligen Der Rarsamstag. 343 Der Priester teilt das Wasser nach vier Seiten in Form des Kreuzes, um anzudeuten, daß vom vier⸗ armigen Kreuze das koftbare Blut in die vier Welt⸗ richtungen des neuen Paradieses ströme.— Durch die Kraft des Kreuzes, d. i. durch das Blut Christi, und die Mitwirkung des Heiligen Geistes erhält das Wasser die Fähigkeit, als Werkzeug bei der Wiedergeburt der Seelen zu dienen. Derselbe wolle dieses zur Wiedergeburt der Menschen bereitete Wasser durch die geheimnis⸗ volle Beimischung seiner Gotteskraft befruchten, auf daß nach empfangener Heiligung, aus dem unbefleckten Schoße der göttlichen Gnadenquelle zu einem neuen Geschöpfe wiedergeboren, eine himmlische Nachkommenschaft hervorgehe, und damit die Gnade, als geistliche Mutter, alle, mögen sie auch dem Geschlechte oder dem Alter nach verschieden sein, zu einer und derselben Kindschaft wiedergebäre. Fern weiche also von hier auf deinen Befehl, o Gott, jeder unreine Geist! Fern weiche die ganze Bosheit teuflischen Trugs! Keine feindliche Macht finde hier einen Platz zu ihrer Ein⸗ mischung, mag sie nachstellend herumschweben, oder heimlich heranschleichen, oder durch An⸗ steckung Verderben bringen. Der Priester berührt das Wasser mit der rechten Hand, um es gleichsam für den heiligen Gebrauch in Besitz zu nehmen und es durch die priesterliche Gewalt zu heiligen, denn die Berührung der geweih⸗ ten Hand eines Bischofs oder Priesters von ihnen kraft des ihnen innewohnenden Priestertums Jesu Christi ausgestreckt, übt schon für sich allein eine Wirkung auf die Geschöpfe aus. Dieses heilige und unschuldige Geschöpf Gottes sei frei von jedem Angriffe des Feindes, gerei⸗ nigt durch die Entfernung aller Bosheit! Es 344 Die Rarwoche. sei eine Quelle des Lebens, ein Wasser der Wiedergeburt, eine Flut der Reinigung, damit alle, welche in diesem heilsamen Bade abgewaschen werden, durch die Einwirkung des Heiligen Geistes vollkommen gereinigt werden und Vergebung aller Sünden erlangen. Daher segne ich dich, Geschöpf des Wassers, durch den lebendigen 1 Gott, durch den wahren 1 Gott, durch den hei⸗ ligen 4 Gott, durch Gott, der dich im Anfange durch sein Wort von dem trockenen Lande ab⸗ gesondert hat, dessen Geist über dir schwebte. Der Priester teilt mit der Hand das Wasser und gießt davon nach den vier Weltgegenden, in Er⸗ innerung an das Wort: Gehet hin in alle Welt, lehret alle Völker und taufet sie“ usw. Der dich aus der Quelle des Paradieses her⸗ vorströmen ließ und dir befahl, durch vier Flüsse die Erde zu befruchten; der deine Bitterkeit in der Wüste in Süßigkeit verwandelte und dich trinkbar machte; der dich dem Felsen zur Labung des dürstenden Volkes entlockte. Ich segne f dich auch durch Jesum Christum, seinen ein⸗ geborenen Sohn, unsern Herrn, der dich zu Kana in Galiläa durch ein Wunderzeichen seiner All⸗ macht in Wein verwandelt hat; der mit dem Fuße auf dir wandelte; der von Johannes im Jordan mit dir getauft wurde; der dich zugleich mit Blut aus seiner Seite hervorquellen ließ; der seinen Jüngern befahl, die Gläubigen mit dir zu taufen, indem er sprach: Gehet hin, lehret alle Völker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes! Da wir nun den Besehl des Herrn voll⸗ ziehen, so stehe uns bei mit deiner Huld, all⸗ mächtiger Gott, durch den Hauch deiner Gnade. ser der damit waschen Geistes gebung ch dich, igen 1 en hei⸗ nfange de ab⸗ bte. er und in Er⸗ Welt, 8 her⸗ Flüsse keit in d dich abung gne 1 1ein⸗ Kana rAll⸗ dem es im igleich ließ; mit hin, n des eistes! voll⸗ „all⸗ nade. Der Karsamstag. 34⁵ Der Priester haucht dreimal in Kreuzesform über das Wasser. Dein Mund segnet dieses reine Wasser, damit es außer der natürlichen Reinigung, welche es den Körpern beim Waschen zu bringen vermag, auch zur Reinigung der Seelen wirksam sei. Der Priester senkt die Osterkerze, das Sinnbild Christi, der das Wasser des Jordanflusses durch sein Hineinsteigen heiligte, dreimal ins Wasser und fingt dabei jedesmal: Es steige in die Fülle dieses Quells die Kraft des Heiligen Geistes. Wiederum haucht er dreimal über das Wasser in Form des griechischen Buchstabens Psi 7 der an die Gestalt eines Gekreuzigten erinnert; die Anhau⸗ chung erinnert an den Heiligen Geist(Spiritus be⸗ deutet auch Hauch), und es soll durch die ganze Zeremonie die mit der Kraft Christi vereint wirkende Kraft des Heiligen Geistes dargestellt werden; dann fährt er fort: Und befruchte die ganze Substanz dieses Wassers mit der Kraft der Wiedergeburt. Nun wird die Osterkerze aus dem Wasser genommen. Hier mögen die Flecken aller Sünden getilgt, die Natur, nach Gottes Ebenbild erschaffen, wieder zu ihrer ursprünglichen Bestimmung her⸗ gestellt, von allem alten Schmutze gereinigt wer⸗ den, damit jeder Mensch, der das Sakrament der Wiedergeburt empfängt, zur neuen Kindheit der wahren Unschuld wiedergeboren werde. Durch Jesum Christum, deinen Sohn, unsern Herrn, der da kommen wird, zu richten die Lebendigen und die Toten und die Welt durch das Feuer.— R. Amen. Der SWaster gießt zuerst von dem Katechumenenöl in das Wasser mit den Worten: 3⁴6 Die Karwoche. Das Oel des Heils befruchte und heilige dieses Taufwasser für alle, welche aus ihm wiederge⸗ boren werden zum ewigen Leben.— R. Amen. Sodann etwas Chrisam, wobei er spricht: Die Eingießung des Chrisams unseres Herrn Jesu Christi und des Heiligen Geistes, des Trösters, geschehe im Namen der heiligen Drei⸗ faltigkeit.— R. Amen. Hierauf von beiden zugleich mit den Worten: Die Beimischung des Chrisams der Heiligung und des Oeles der Salbung und des Tauf⸗ wassers geschehe ebenfalls im Namen des 4 Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes.— R. Amen. Nun folgt die(abgekürzte) Allerheiligen⸗Litanei, während welcher der Priester an den Stufen des Altares auf dem Angesichte liegt bis zur Stelle: Wir arme Sünder. Dann beginnt die III. Auferstehungsmesse. Beim Gloria ertönen wieder Orgel und Glocken. Nach der Epistel 3. 20 der Priester dreimal das fröh⸗ liche Oster⸗Alleluja. Während des Hochamtes können die Gläubigen die österliche Meßandacht beten. Das Kirchengebet dieses Tages lautet: O Gott, der du diese heiligste Nacht durch die Glorie der Auferstehung des Herrn erhellest: erhalte in den neuen Sprößlingen deiner Kirche den Geist der Kindschaft, den du ihnen gespendet hast, damit sie, an Körper und Geist erneuert, dir mit reinem Herzen dienen: durch denselben Jesum Christum, deinen Sohn, unsern Herrn, der mit dir lebet und regieret in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigleit zu Ewigkeit. Amen. V ist d Die stehu Tod der von näm stus seine zoger auch ihm Gna auf stehe bekä erste gege geist aller Kird pflich dieses ederge⸗ Amen. itanei, mn des Stelle: locken. à fröh⸗ önnen . Das ch die ellest: Kirche pendet leuert, selben herrn, it des igkeit. Meßandacht zur österlichen Zeit. 347 Ostern. Vorerinnerung. Das heilige Osterfest ist das höchste Fest des ganzen Kirchenjahres. Die Kirche feiert an diesem Tage die Aufer⸗ stehung des Herrn und seinen Sieg über Sünde, Tod und Hölle. Daher das Alleluja während der ganzen Osterzeit, daher auch die Prozessionen von Ostersonntag bis Pfingsten. Diese erinnern nämlich an den Triumphzug, in welchem Chri⸗ stus mit den Gerechten des Alten Bundes bei seiner Himmelfahrt in den Himmel einge⸗ zogen ist. In einem solchen Triumphzuge sollen auch wir einst nach unserer Auferstehung mit ihm in den Himmel eingehen. Um jedoch dieser Gnade teilhaftig zu werden, müssen wir hier auf Erden aus dem Grabe der Sünde aufer⸗ stehen, mit Christus leben und die Sünde siegreich bekämpfen. Ein Zeichen unserer geistigen Auf⸗ erstehung und ein vorzügliches Mittel im Kampfe gegen die Sünde und zur Bewahrung vor dem geistigen Tode ist der würdige Empfang des allerheiligsten Altarssakramentes, wozu uns die Kirche deshalb in der hl. Osterzeit strenge ver⸗ pflichtet. Mefsiandacht zur österlichen Zeit. Sum Eingange. Im Namen des Vaters ꝛc. Das ist der Tag, den der Herr gemacht hat! Saget es allen Völkern und verkündet es mit Freudenschall, daß der Herr, der am Kreuze gehangen, vom Grabe erstanden ist und herrschet. 348 Ostern. V. Christus ist auferstanden von den Toten. Alleluja! R. Lasset uns frohlocken und ihn anbeten. Alleluja! O Jesu, der du als Sieger über Tod und Hölle aus dem Grabe hervorgegangen bist, wir beten dich an und preisen dich, daß du durch deine glorreiche Auferstehung der Welt das Leben wiedergegeben und uns allen die selige Hoffnung bereitet hast, einst zu dir zu kommen und ein⸗ zugehen in die ewigen Wohnungen, wo der Tod keine Macht mehr hat. Wir bitten dich, laß uns zur Verehrung deiner Auferstehung mit Andacht diesem hochheiligen Opfer beiwohnen. Möge dasselbe ein würdiges Opfer unseres schuldigen Dankes sein und uns die Gnade er⸗ langen, daß dein Leiden und Sterben an uns nicht verloren gehe! Möge deine glorreiche Auf⸗ erstehung eine sichere Bürgschaft sein für unsere eigene Auferstehung zum ewigen Leben! O himmlischer Vater, in Reue gedenken wir unserer Sünden, um derentwillen dein einge⸗ borener Sohn den Tod des Kreuzes gestorben ist. Wir hatten den Tod verdient, und du hast deinen Sohn dahingegeben, damit er durch seinen Tod und seine Auferstehung uns Verzeihung der Sünden und ewiges Leben wiedergewinne. Laß uns durch ihn Gnade bei dir finden und tilge alle unsere Schuld. V. Herr, erbarme dich unser! R. Christe, erbarme dich unser! V. Herr, erbarme dich unser! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Toten. anbeten. od und ist, wir durch 3 Leben offnung nd ein⸗ der Tod ch, laß ig mit vohnen. unseres ade er⸗ an uns je Auf⸗ unsere en wir einge⸗ storben du hast seinen ng der Laß d tilge iser ꝛc. Meßandacht zur österlichen Zeit. 349 Sum Gloria. Wir loben dich, o Herr und Gott, und sagen Dank deiner göttlichen Majestät, daß dein ein⸗ geborener Sohn die Hölle besiegt und unsere Seelen der Gewalt des Satans entrissen hat. R. Ehre sei Gott in der Höhe! Wir danken dir, daß deine göttliche Gerech⸗ tigkeit versöhnt und den Menschen der Friede wiedergegeben ist; wir sind befreit aus den Ban⸗ den der Sünde und errettet vom ewigen Tode. R. Ehre sei Gott in der Höhe! Preis und Dank sei dir, o Gott, daß durch die Auferstehung deines Sohnes das Werk der Erlösung vollendet und die menschliche Natur aus ihrem tiefen Falle erhoben und wieder her⸗ gestellt ist. R. Ehre sei Gott in der Höhe! Ehre und Lob sei dir, o Herr Jesu Christe, der du bist der Erste und Letzte, der Lebendige, der tot war und nun lebet; du hast die Schlüssel des Todes und der Hölle; in dir ist uns die trostreiche Hoffnung geworden, daß wir glor⸗ reich auferstehen und mit dir vereinigt zur ewigen Herrlichkeit gelangen werden. Lob und Preis sei dir in Ewigkeit!— R. Amen. SZu den Nollekten. O Gott, dessen eingeborener Sohn den Tod UÜberwunden und die Pforten des Himmels wieder aufgeschlossen hat, gib, daß wir die Feier seiner Auferstehung mit Freuden begehen und, von der Knechtschaft der Sünde erlöst, zur voll⸗ kommenen Freiheit der Kinder Gottes erhoben werden. Laß nicht zu, daß wir, die wir mit 350 Ostern. dem Blute deines Sohnes erkauft sind, der Gewalt des bösen Feindes erliegen, und gib, daß wir mit Sicherheit wandeln den Weg zum ewigen Leben. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Sur Epistel. Lasset uns entfernen den alten Sauerteig und ein ungesäuertes Brot der Reinheit und Wahr⸗ heit werden. Lasset uns auferstehen vom Tode der Sünde und wandeln in einem neuen Leben; denn auferstanden ist der gute Hirt, der sein Leben für seine Schafe hingegeben. V. Lobsinget dem Herrn, denn er ist güttig. R. Und seine Barmherzigkeit währet ewig. Sequenz. V. Auf, Christen, in fröhlichen Weisen Des Osterlamms Ehre zu preisen! R. Das Lamm erlöste die Schafe, Die Unschuld leidet die Strafe; Versöhnt hat Christus die Sünder, Mit ihrem Vater die Kinder. V. Der Tod, das Leben, sie beide, O Wunder, rangen im Streite; Der Herr des Lebens, gestorben, Hat Leben und Herrschaft erworben. R. Magdalena, künd es an, Was staunend deine Augen sah'n! V. Ich sah das Grab vom Tod befreit Und des Erstand'nen Herrlichkeit. R. Und zu Zeugen Engel drinnen, Das Schweißtuch und die Linnen. der gib, zum ö Meßandacht zur österlichen Zeit. 351 V. Erstanden ist er aus dem Grab, Der, Heiland, meiner Hoffnung Stab; Nach Galiläa geht er hin: Dort, Jünger, eilt, dort seht ihr ihn. R. Wir wissen, von Todesbanden Ist wahrhaft der Heiland erstanden. O siegreicher König, wir flehen: Erbarm dich, tilg unsre Vergehen. Amen. Alleluja. Zum Evangelium und Nredo. O Herr Jesu Christe, wir glauben und be⸗ kennen, daß du am dritten Tage wahrhaft von den Toten auferstanden und deinen Jüngern erschienen bist, daß du ihnen die Wundmale deines verklärten Leibes gezeigt und die Geheim⸗ nisse deines Reiches aufgeschlossen hast. R. In diesem Glauben wollen wir leben und sterben. Wir glauben und bekennen, daß du gegen Himmel aufgefahren bist, in deiner Herrlichkeit sitzest zur Rechten des Vaters in der Höhe, und wiederkommen wirst, zu richten die Lebendigen und die Toten. R. In diesem Glauben wollen wir leben und sterben. Wir glauben und bekennen, daß deine Auf⸗ erstehung für uns die Quelle der Gnaden ist, durch welche wir dem Tode der Sünde entrissen und einem neuen Leben wiedergegeben werden, um einst an deiner Glorie im Himmel teilzu⸗ nehmen. R. In diesem Glauben wollen wir leben und sterben. IN 352 Ostern. Verleihe, o Herr, deiner Kirche, daß sie den Glauben an dich und deine glorreiche Aufer⸗ stehung treu bekenne und unter allen Völkern der Erde verkündige. Gib, daß alle, die noch im Irrtum und in der Nacht des Todes sich befinden, dem Lichte des wahren Glaubens sich zuwenden und mit uns dich preisen in Ewigkeit. R. Amen. Sum Offertorium. Nimm auf, o himmlischer Vater, die Opfer⸗ gaben, welche wir dir darbringen zum Andenken an den Tod, die Auferstehung und Himmelfahrt deines eingeborenen Sohnes. Wandle sie um durch das Wort deiner Allmacht in den glor⸗ reichen Leib und das Blut unseres Herrn Jesu Christi. Mit diesem Opfer vereinigen wir die Ver⸗ dienste der seligsten Jungfrau Maria und aller Heiligen, alle Leiden und Kämpfe deiner heiligen Kirche und die guten Werke aller Gerechten auf Erden. R. Nimm dieses Opfer gnädig an! Nimm auch zum Opfer an uns selbst, unsern Leib und unsere Seele. Wir unterwerfen unsern Verstand dem Glauben an Jesus, den Gekreu⸗ zigten und Auferstandenen; ihm sollen geheiligt sein alle unsere Gedanken und Wünsche, all unser Tun und Lassen. R. Nimm dieses Opfer gnädig an! Nimm es an, o Gott, zum Danke für die glorreiche Vollendung unserer Erlösung, durch welche dem Satan seine Beute entrissen und uns allen das Heil wiedergegeben wurde: durch Chri⸗ stum, unsern Herrn.— R. Amen. Meßandacht zur österlichen Zeit. 353 Sur Präfation. Wir erheben unsere Herzen zu dir, allgütiger Gott; wir preisen dich und sagen dir Dank, heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott, vorzüglich in dieser heiligen Zeit, in welcher Christus, unser Osterlamm, ist geopfert worden. Denn er ist das wahre Lamm, welches die Sünden der Welt hinweggenommen; der unsern Tod durch seinen Tod vernichtet und durch seine Auferstehung das Leben wiederhergestellt hat; der nach seiner Auferstehung allen seinen Jüngern erschienen ist und vor ihren Augen gegen Him⸗ mel sich erhoben hat, damit er uns seiner Gott⸗ heit teilhaftig mache. Darum singen wir mit allen Engeln und Erzengeln, mit den Thronen und Herrschaften und der ganzen Schar des himmlischen Heeres den Lobgesang deiner Herr⸗ lichkeit und rufen aus: R. Heilig, heilig, heilig ist der Herr, Gott Sabaot V. Himmel und Erde sind voll deiner Herr⸗ lichkeit! R. Hosanna in der Höhe! V. Gebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn! R. Hosanna in der Höhe! Vor der Wandlung. Hosanna dem Ueberwinder des Todes, dem Fürsten der Auferstehung! Jegliche Kreatur preise ihn in heiliger Freude am Tage seiner Glorie! Frohlocke, du himmlisches Jerusalem, denn die Sonne der Gerechtigkeit ist aus der Finsternis des Grabes hervorgegangen und strahlet Uber Diöz.⸗Gebetbuch. 2⁴ Ostern. dir! Freue dich, du Himmelskönigin! Jesus, den du als Mutter hast beklagt, ist siegreich vom Tode erstanden. Jubelt, ihr heiligen Engel, die ihr seine Auferstehung verkündigt habt; freuet euch, ihr heiligen Apostel und Jünger, denn euer Meister und Herr ist auferstanden und lebet! Singet ihm, ihr heiligen Märtyrer, die ihr im Blute des Lammes euere Kleider gewaschen habt! Singet ihm, ihr heiligen Bekenner, die ihr im Glauben an den Auferstandenen gekämpft und die Palme errungen habt! Preiset ihn, ihr hei⸗ ligen Jungfrauen, und singet dem Lamme das neue Lied, das sonst niemand singen kann! Er⸗ hebe auch du deine Stimme, o Kirche Gottes auf Erden; angeian mit dem Gewande der Freude, gehe deinem Bräutigam entgegen, denn siehe, er kommt zu dir in seinem verklärten Fleische und Blute! Möge er über uns alle ausgießen den Reichtum seiner Gnade und Er⸗ barmung und uns einst teilnehmen lassen an der Glorie seiner Auferstehung!— E. Amen. Aach der Wandlung. O himmlischer Vater, sieh an das Opfer⸗ lamm auf unserm Altare, Jesum Christum, deinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn. Schau auf die heiligen Wunden seines glorreichen Leibes; gedenke seiner Erniedrigung und seiner Schmerzen, die er für uns auf sich genommen hat, und zürne nicht mehr wegen unserer Sünden. Gib uns durch dieses heilige Opfer die Gnade, daß wir aus dem Grabe der Sünde zu einem neuen Leben auferstehen. Vermehre in den Glie⸗ dern deiner heiligen Kirche den Glauben und die Jesus, vom el, die freuet n euer lebet! ühr im habt! ihr im ft. und hr hei⸗ ne das n Er⸗ Gottes Meßandacht zur österlichen Zeit. 35⁵ Liebe und laß sie stets inniger mit Jesus, ihrem Haupte, vereinigt werden. Erfreue auch durch die Kraft dieses Opfers die Seelen der Ab⸗ gestorbenen in den Qualen des Fegfeuers, erquicke sie mit dem Tau deiner Gnade und laß ihnen bald aufgehen das Licht deiner Herrlichkeit: durch denselben Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛce. Sur heiligen Nommunion. O Jesu, der du uns in deinem verklärten Leibe eine Speise der Seele gegeben und in deinem heiligen Blute die Quelle des ewigen Lebens eröffnet hast, verleih allen Christgläubigen die Gnade, daß sie dich allezeit würdig empfangen zu ihrer einstigen herrlichen Auferstehung. R. Bewahre unsere Seelen zum ewigen Leben! Bewahre uns durch diese Himmelsspeise vor dem Rückfall in die Sünde und gib uns die Gnade der Beharrlichkeit. Gieße aus den Geist der Liebe und laß uns in diesem heiligen Sa⸗ kramente mit dir vereinigt und unter einander ein Herz und eine Seele sein. Befreie unsere Herzen von der Liebe zu den vergänglichen Dingen und laß uns suchen, was droben ist. R. Bewahre unsere Seelen zum ewigen Leben! O Jesu, der du bist die Auferstehung und das Leben: wenn unser Leben sich zum Ende neigt, dann komm in diesem heiligen Sakramente zu uns. Sei dann unser Licht, unser Trost und unsere Wegzehrung auf der Reise in das himm⸗ lische Vaterland: der du lebest und regierest von Ewigleit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. 356 Ostern. Schlußgebet. O Jesu, du König der Glorie, der du, vom Tode auferstanden, deinen Jüngern den Frieden gebracht und scheidend von dieser Welt, ihnen die Fülle deines Segens hinterlassen hast, gib auch uns den Frieden, den die Welt nicht geben kann; segne uns durch die Kraft dieses heiligen Opfers und laß uns nicht verwaist sein in diesem TLale der Tränen. Gedenke unser, die wir noch wandeln inmitten unserer Feinde und unter den Gefahren des Todes, und schenk uns deine Barmherzigkeit, damit wir zu dir gelangen und deiner Herrlichkeit teilhaftig werden: der du Lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Andacht zur österlichen Beit. Im Namen des Vaters ꝛc. Anbetungswürdiger Erlöser, mit heiliger Freude gedenken wir deiner glorreichen Auf⸗ erstehung und preisen dich, den Sieger über Tod und Hölle. Wir danken dir für alle Gnaden, welche du uns in diesem großen Geheimnisse bereitet hast, und hoffen, durch deine Barmher⸗ zigkeit der Früchte desselben teilhaftig zu werden. Erleuchte unsern Verstand und bewege unser Herz, daß wir deine glorreiche Auferstehung würdig verehren und durch sie zu einem heiligen Leben erneuert werden: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Der Anfang des glorreichen Rosenkranzes bis zum ersten Gesetz. vom rieden ihnen , gib geben iligen diesem wir unter deine n und Lebest eiliger Andacht zur österlichen Zeit. 357 I.„Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an mich glaubt, der wird leben, wenn er auch gestorben ist, und jeder, welcher lebt und an mich glaubt, wird nicht sterben in Ewigkeit.“ Goh. 11.) V. Der Herr ist vom Grabe auferstanden. Alleluja! R. Der für uns am Kreuze gestorben ist. Alleluja! V. Herr, erhöre ꝛc. O Jesu, unser Erlöser, der du durch deine glorreiche Auferstehung die Weissagungen der Propheten erfüllt und die Wahrheit aller deiner Worte besiegelt hast: wir danken dir, daß du durch die Predigt der Apostel uns zu dem allein seligmachenden Glauben an dich, den Gekreuzigten und Auferstandenen, berufen hast. Wir bitten dich, verleih uns die Gnade, daß wir diesen Glauben treu bewahren und vor aller Welt ohne Furcht bekennen. Laß uns nach demselben in Tugend und Frömmigkeit wandeln und in seinem Lichte gelangen zum ewigen Leben: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit.— R. Amen.— Vater unser ꝛc. Ge⸗ grüßet ꝛc. Jesus, der von den Toten aufer⸗ standen ist.(Gesang.) II.„Wir sind mit Christus begraben durch die Taufe auf seinen Tod, damit, wie Christus auferstanden ist von den Toten, also auch wir in einem neuen Leben wandeln.“(Röm. 6.) V. Er hat uns vom Tode erlöset. Alleluja! R. Und uns wiedergeboren zu einem neuen Leben. Alleluja! V. Herr erhöre ꝛc. 358 Ostern. O glorwürdigster Jesu, der du durch deine glorreiche Auferstehung der Welt die Mittel des Heiles und die Gnade der Wiedergeburt zu einem neuen Leben verliehen hast: wir danken dir aus dem Grunde unseres Herzens, daß du uns durch die heilige Taufe von der Erbsünde gereinigt und zu Kindern Gottes gemacht hast. Verleih allen, die durch das Wasser und den Heiligen Geist wiedergeboren sind, daß sie das heilige Gewand der Unschuld unverletzt be⸗ wahren und ohne Makel bringen vor deinen Richterstuhl: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen.— Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Jesus, der in den Him⸗ mel aufgefahren ist.(Gesang.) III.„Euch, die ihr tot waret in Sünden, hat Gott zum Leben auferweckt mit Christus und euch alle Sünden vergeben, da er den Schuldbrief, der wider euch zeugte, ans Kreuz heftete.“(Rol. 2.) V. Um unserer Sünden willen ward er über⸗ antwortet. Alleluja! R. Und zu unserer Rechtfertigung ist er auf⸗ erstanden. Allelujal V. Herr, erhöre ꝛc. O Jesu, der du durch deine glorreiche Auf⸗ erstehung den Sündern die Gnade der Wieder⸗ vereinigung mit Gott und der Erneuerung zu einem heiligen Leben bereitet hast; gib, daß alle Sünder in dieser heiligen Zeit sich durch das Sakrament der Buße mit Gott versöhnen und den wahren Frieden wiederfinden, damit wir alle Ostern halten, nicht im alten Sauerteige der Sünde, sondern im ungesäuerten Brote der deine tel des irt zu danken daß du ebsünde zemacht er und daß sie etzt be⸗ deinen st von Vater 1Him⸗ sünden, ghristus er den Kreuz r über⸗ er auf⸗ he Auf⸗ Wieder⸗ ung zu daß alle rch das en und nit wir werteige rote der Andacht zur österlichen Zeit. 359 Reinheit und Wahrheit: der du lebest und re⸗ gierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. — Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Jesus, der uns den Heiligen Geist gesandt hat.(Gesang.) IV.„Und es geschah, als er mit ihnen zu Tische saß, da nahm er das Brot, segnete es, brach es und gab es ihnen. Da wurden ihre Augen aufgetan und sie erkannten ihn; er aber verschwand aus ihren Augen.“(Luk. 25.) V. Das Brot des Himmels hast du uns gegeben. Alleluja! R. Das Brot der Engel gabst du uns zur Speise. Alleluja! V. Herr, erhöre ꝛc. O gütigster Jesu, der du durch deine glor⸗ reiche Auferstehung deinen verklärten Leib uns zur Speise des Lebens gegeben und durch deine Kirche uns zu diesem heiligen Ostermahle geladen hast: verleih uns die Gnade, daß wir bei dem⸗ selben allezeit im hochzeitlichen Gewande erscheinen; bewahre uns vor dem Rückfalle in die Sünde und mache unser Leben fruchtbar an guten Werken. Erbarme dich auch derjenigen, welche sich von deinem heiligen Ostermahle fern halten: laß sie die Größe ihres Undankes erkennen und reumütig zu dir zurückkehren, auf daß sie, wieder mit dir vereinigt, eintreten in die lebendige Gemeinschaft der Gläubigen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. — Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Jesus, der dich, o Jungfrau, in den Himmel aufgenommen hat.(Gesang.) V.„Der, welcher Jesum Christum von den Toten auferweckt hat, wird auch euere sterblichen 360 Ostern. Leiber lebendig machen um seines Geistes willen, der in euch lebt.“(Röm. 8.) V. Ich weiß, daß mein Erlöser lebt. Alleluja! R. Und ich werde am jüngsten Tage auf⸗ erstehen. Alleluja! V. Herr, erhöre ꝛc. Göttlicher Erlöser, der du durch deine glor⸗ reiche Auferstehung uns die Bürgschaft unserer einstigen Auferweckung aus dem Grabe gegeben hast: wir bitten dich, laß uns in der Verei⸗ nigung mit dir ausharren und eines seligen Todes sterben, auf daß wir am jüngsten Tage mit den Gerechten glorreich auferstehen und in die ewigen Freuden eingehen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. — Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Jesus, der dich, o Jungfrau, im Himmel gekrönet hat.(Gesang.) Litanei in der österlichen Seit. Herr, erbarme dich unser! Ehriste, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel,— Erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Jesu, du wahres Osterlamm, Jesu, du Besieger des Todes, Jesu, du Ueberwinder der Hölle, Jesu, du König der Glorie, 99 6 du unsere Auferstehung und unser Leben, azlun io zuiavqag) willen, leluja! ge auf⸗ e glor⸗ unserer gegeben Verei⸗ seligen n Tage und in est und Amen. der dich, Gesang.) Bitanei in der österlichen Zeit. Der du am dritten Tage wahrhaft von den Toten auferstanden bist, Der du deinen Aposteln und Jüngern er⸗ schienen bist, Der du noch vierzig Tage mit deinen Jün⸗ gern gewandelt bist, Der du ihnen die Geheimnisse deines Reiches aufgeschlossen hast, Der du glorreich gegen Himmel aufge⸗ fahren bist, Der du die Gerechten des Alten Bundes in dein Reich eingeführt hast, Der du sitzest zur Rechten des Vaters in Herrlichkeit, Der du alle Gewalt hast im Himmel und auf Erden, Der du die Schlüssel des Todes und der Hölle trägst, Der du bist der König der Könige und der Herr der Herrscher, Der du bist der Hirt und Führer deines Volkes, Der du bist der Mittler zwischen Gott und den Menschen, Der du bist das Licht und das Leben deiner heiligen Kirche, Der du uns eine Wohnung in deinem Reiche bereitet hast, Der du wiederkommen wirst, zu richten die Lebendigen und die Toten, 361 aosun coid Ddurag Sei uns gnädig!— Verschone uns, o Jesu! Sei uns gnädig!— Erhöre uns, o Jesu! Von allem Uebel,— Erlöse uns, o Jesu! Von aller Sünde,— Erlöse ꝛc. 362 Ostern. Vom ewigen Tode, Durch deine glorreiche Auferstehung, Durch deinen Sieg über alle deine Feinde, Durch den Triumph deines heiligen Kreuzes, Durch die Glorie deines verklärten Leibes, Durch deine heiligen fünf Wunden, Durch deine wunderbare Himmelfahrt, Durch deine ewige Macht und Herrlichkeit, Durch die Liebe deines heiligsten Herzens, Durch die Fürbitte deiner seligsten Mutter, Am Tage des Gerichtes,— Erlöse uns, o J Inlos o Sun zlgnd Wir arme Sünder,— Wir bitten dich, erhöre uns! Daß du uns vom Grabe der Sünde auf⸗ erwecken wollest, Daß du uns die Gnade zu einem neuen Leben verleihen wollest, Daß du uns zum Siege über die Welt, das Fleisch und den Teufel führen wollest, Daß du uns vor der Todfünde bewahren wollest, Daß du uns in deiner Gnade erhalten wollest, Daß du deine heilige Kirche beschützen und ausbreiten wollest, Daß du ihr den Sieg über alle ihre Feinde verleihen wollest, Daß du unsere Leiden in Freuden ver⸗ wandeln wollest, Daß du uns zum ewigen Leben auferwecken wollest, Daß du uns in deine Herrlichkeit einführen wollest, Du Sohn Gottes, sun zaghas i deig 18 Inssg c Sun oigIh — sun i i 18 Litanei in der österlichen Zeit. 363 O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— Verschone uns, o Jesu! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erhöre uns, o Jesu! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erbarme dich unser, o Jesul Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Himmel und Erde freuen sich in deiner Auferstehung. Alleluja! R. Und preisen dich in deiner Herrlichkeit. Alleluja! Lasset uns beten. O Gott, du Urheber unseres Heiles und Er⸗ löser des menschlichen Geschlechtes, erhöre unser demütiges Flehen und gib, daß deine Gläubigen, von ihren Sünden befreit, nun nicht mehr sich leben, sondern dir, der für sie gestorben und auferstanden ist. V. Freu dich und frohlocke, Jungfrau Maria. Alleluja! R. Denn der Herr ist wahrhaft au Alleluja! Lasset uns beten. O Gott, der du durch die Auferstehung deines Sohnes, unseres Herrn Jesu Christi, die Welt hast erfreuen wollen, verleihe, wir bitten dich, daß wir durch seine Mutter, die Jungfrau Maria, die Freuden des ewigen Lebens erlangen: durch denselben Christum, unsern Herrn.— R. Amen. ferstanden. 364 Ostern. Die Bittwoche. Am St. Markus⸗Feste und in der Kreuzwoche sind von jeher Buß⸗Bund Bittgänge in der Kirche üblich. Sie wurden in Zeiten schwerer Drangsale von den Hirten der Kirche angeordnet, um den Geist der Buße in den Gläubigen zu erwecken. Bei diesen Prozessionen wird die Litanei von allen Heiligen gesungen. Die Kirche fleht dabei besonders 1) um Abwendung der göttlichen Strafgerichte, 2) um Segen für die Feldfrüchte und 3) für alle Anliegen der Christenheit.— In die Bittwoche fällt das Fest der Himmel⸗ fahrt Christi. Christus thront nun auch seiner Menschheit nach im Himmel, um unser Mittler beim Vater zu sein und uns einen Ort zu be⸗ reiten, damit auch wir einst dort seien, wo er ist. Das Gebet des Berrn. In der Bittwoche und das Jahr hindurch zu gebrauchen.) O Jesu, unser Schutz und unsere Hülfe, du hast gesagt:„Alles, um was ihr den Vater in meinem Namen bitten werdet, das wird er euch geben; bittet, und ihr werdet empfangen; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden.“ Im Vertrauen auf diese Verheißung nahen wir uns dem Throne deines himmlischen Vaters und flehen zu ihm mit den orten, die du selbst uns gelehrt hast. Steh uns bei mit deiner Gnade, daß wir auch in deinem Geiste bitten. Sei unser Mittler und Fürsprecher bei dem Vater, damit wir desto zwoche Kirche ngsale n den vecken. i von dabei tlichen rüchte it.— mel⸗ seiner cittler u be⸗ er ist. Die Bittwoche. 365 sicherer Gnade und Erhörung finden: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. 1. Bater unser, der du bist im Himmel. „Ihr habt nicht wieder empfangen den Geist der Knechtschaft, um euch zu fürchten, sondern ihr habt empfangen den Geist der Kindschaft, in dem wir rufen: Abba, Vater!“(Röm. 8, 15.) V. Gepriesen sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesu Christi, R. Der Vater der Barmherzigkeit und der Gott alles Trostes! V. Herr, erhöre ꝛe. Allmächtiger Gott, du Schöpfer und Erhalter aller Dinge, der du wohnest in der Herrlichkeit des Himmels und auch uns zu deiner seligen Gemeinschaft berufen hast: wir bitten dich, wende dein väterliches Angesicht nicht von uns ab und vernimm in unserm Gebete die Stimme dessen, an dem du von Ewigkeit her dein Wohlgefallen hast; erwecke in unserm Herzen eine heilige Liebe zu dir und ein inbrünstiges Verlangen nach der ewigen Heimat. Laß uns hier deiner Er⸗ barmungen und dort oben deiner unaussprech⸗ lichen Freuden teilhaft werden: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛe. Ehre sei ꝛe. 2. Geheiligt werde dein Name.„Vom Auf⸗ Raunde der Sonne bis zum Untergange wird mein ame groß sein unter den Völkern, und an allen Orten wird meinem Namen en; und ein reines der Heerich dargebracht werden; so spricht der Herr der Heerscharen.“(Mal. 1, 11.) V. Der Name des Herrn sei gebenedeit, R. Von nun an bis in Ewigkeit. V. Herr, erhöre ꝛc. 366 Ostern. O Gott, der du dich allen offenbarest und in jedes Menschen Herz deinen Namen geschrieben hast, zerstöre alles, was deiner göttlichen Majestät zuwider ist, und verleihe, daß deine Macht und Gerechtigkeit von allen Menschen mit Ehrfurcht angebetet, deine Barmherzigkeit und Treue von allen mit Frohlocken erkannt werde, damit auch deine Segnungen sich immer mehr auf Erden verbreiten: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. 3. Zukomme uns dein Reich.„Das Reich Gottes ist nicht Speise und Trank, sondern Gerech⸗ tigkeit, Friede und Freude im Heiligen Geiste.“ (Röm. 14, 17.) V. Suchet zuerst das Reich Gottes und seine Gerechtigkeit. R. Und alles rige wird euch zugegeben werden. V. Herr, erhöre ꝛc. Laß stark werden, o Herr, das Reich, welches dein Sohn zu deines Namens Ehre und zum Heile der Welt gegründet hat. Erhalte und segne die heilige Kirche und breite sie aus über die ganze Erde. Gib, daß Wahrheit und Ge⸗ rechtigkeit, Liebe und Friede in unserm Herzen und unter den Völkern herrschen, und laß uns alle dereinst als treue Diener teilnehmen an der Herrlichkeit deines ewigen Reiches: durch Chri⸗ stum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛce. 4. Dein Wille geschehe, wie im Himmel, al so auch auf Erden.„Wie der Himmel höher ist als die Erde, spricht der Herr, so find meine Wege höher als eure Wege und meine Gedanken über curen Gedanken.“(N. 55, 9.) t und rieben ajestät t und elches zum und über Ge⸗ erzen uns nder Chri⸗ Bater mel, öͤher neine nken Die Bittwoche. 367 V. Lehre uns tun nach deinem Willen, denn du bist unser Gott. R. Dein guter Geist führe uns auf rechter Bahn. V. Herr, erhöre ꝛc. O Gott, in dessen Willen alles gegründet ist, und dem nichts zu widerstehen vermag, im Himmel und auf Erden, wir bitten dich, laß nichts ge⸗ schehen, als was dir wohlgefällt. Lenke den Willen deiner Geschöpfe, damit sie erfüllen deine Gebote, und mache all unser Wünschen und Verlangen gleichförmig deinen heiligen Rat⸗ schlüssen, damit wir in allem, was du befiehlst und was du uns zusendest, deine Gerechtigkeit und Heiligkeit verehren, deine Macht und Weis⸗ heit anbeten, deine Güte und Liebe mit Dank und Freude preisen: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. 5. Unser tägliches Brot gib uns heute. „Sorget nicht ängstlich für euer Leben, was ihr essen werdet.— Betrachtet die Vögel des Himmels; sie säen nicht und ernten nicht, und doch ernährt sie euer himmlischer Vater.“(Matth. 6, 25 26.) V. Ein Gedächtnis stiftete er in seinen Wun⸗ dern, der gnädige und barmherzige Herr. R. Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten. V. Herr, erhöre ꝛc. Allmächtiger, gütiger Gott, ohne dessen Willen kein Haar von unserm Haupte fällt, auf dich sind die Augen aller gerichtet, und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit; du öffnest deine milde Hand und sättigst alles, was da lebt, 368 Ostern. mit Segen: wir bitten dich, erteile uns nicht nur das Brot des Leibes, sondern auch die Speise der Seele; gib uns ein genügsames und zufriedenes Herz und erfülle uns mit festem Vertrauen auf deine Liebe und Barmherzigkeit, damit wir, von irdischen Sorgen befreit, desto eifriger nach den himmlischen Gütern trachten: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. 6. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. „Berge werden wanken und Hügel zittern; aber meine Barmherzigkeit wird nicht von dir weichen, und der Bund meines Friedens nicht erschüttert werden, so spricht der Herr, dein Erbarmer.“ (Is. 54. 10.) V. Wie ein Vater sich erbarmt über seine Kinder, R. So erbarmt sich der Herr über die, so ihn fürchten. V. Herr, erhöre ꝛc. O Gott, der du hörst auf das Gebet der⸗ jenigen, die in Demut dich anrufen, blicke gnädig herab auf das Bekenntnis unserer Schuld, das wir mit reumütigem Herzen vor dem Throne deiner Barmherzigkeit niederlegen. Erteile uns Vergebung unserer Sünden und Nachlafsung der verdienten Strafen. Siehe, auch wir sind von Herzen bereit, unsern Mitmenschen zu verzeihen und alles zu versenken in den Abgrund deiner Liebe, womit du nicht aufhörst, die Wunder deiner Barmherzigkeit an uns zu erneuern: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. nicht die und festem igkeit, desto chten: men. 4 wie fern. aber ichen, ittert . 10.) seine Die Bittwoche. 369 7 Und führe uns nicht in Versuchung. „Erbarme dich meiner, o Gott, erbarme dich meiner, denn auf dich vertraut meine Seele. Unter dem Schatten deiner Flügel will ich hoffen, bis die Bos⸗ heit vorübergeht.“(Ps. 56, 2.) V. Wachet und betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet. R. Der Geist ist zwar willig, aber das Fleisch ist schwach. V. Herr, erhöre ꝛc. Gedenke, o Herr, unserer Schwachheit, der du aus dem Staube der Erde uns gebildet hast. Laß deinen starken Arm über uns erhoben sein, damit wir unter dem Schutze deiner Gnade den Fallstricken des bösen Feindes entrinnen, den Versuchungen standhaft widerstehen und im Kampfe mit unsern Leidenschaften den Sieg davon tragen. Gib, daß wir in allen Gefahren der Sünde unsere Treue bewähren und deinem Namen Zeugnis geben: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. 8. Sondern erlöse uns von dem Uebel. Amen.„Auf dich, o Herr, hoffe ich, laß mich nim⸗ mermehr zuschanden werden.— Sei mir ein be⸗ schirmender Hott und eine Stätte der Zuflucht, daß du mir helfest.“(Ps. 30. 2. 3.) V. Unsere Hülfe ist im Namen des Herrn. R. Der Himmel und Erde gemacht hat. V. Herr, erhöre ꝛc. Erlöse uns, o Gott, von allem, was uns an Leib und Seele schaden kann; bewahre uns vor Krankheit, Krieg, Hungersnot und aller Trübsal des Lebens. Vor allem aber behüte uns vor der Sünde; nimm weg von uns den Geist der 370 Pfingsten. Unlauterkeit und der Trägheit in deinem Dienste und befreie uns von Hoffart, Zorn und bösem Willen; rette uns vor einem jähen und unver⸗ sehenen Tode, damit wir den Strafen der Hölle entgehen und zur ewigen Seligkeit gelangen mögen.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Ge⸗ grüßet ꝛe. O Gott, himmlischer Vater, blicke hin auf das Angesicht deines Gesalbten, unseres Herrn Jesu Christi, und ersetze durch die Kraft seiner Verdienste alles, was unserer Andacht mangelt; laß mit unserm Gebete vereinigt sein die Für⸗ sprache der allerseligsten Jungfrau Maria und aller Heiligen, damit wir desto zuversichtlicher auf dein Erbarmen hoffen dürfen: durch Chri⸗ stum, unsern Herrn.— R. Amen. Ehre sei ꝛc. Ofingsten. Vorerinnerung. Das heilige Pfingstfest erinnert an die Herabkunft des Heiligen Geistes über die Apostel und an die Vollendung der Kirche. Getreu dem göttlichen Auftrage ver⸗ kündigten von jetzt an die Apostel das göttliche Wort überall, und der Herr bestätigte ihre Worte durch die darauf folgenden Zeichen. Der Christ soll daher heute besonders für die Gnade des Glaubens danken und inbrünstig beten, daß der Heilige Geist mit seinen Gaben auch zu ihm komme und beständig in ihm wohne.— Am Sonntage nach Pfingsten feiert die Kirche das Fest der allerheiligsten Dreifaltigkeit, des erhabensten Geheimnisses der christlichen enste ösem wer⸗ hölle nugen Ge⸗ auf errn iner zelt; rür⸗ und icher hri⸗ i ꝛc. tfest stes der ber⸗ iche orte rist des der hm Um das it, hen Meßandacht vom Heiligen Geiste. 371 Religion. Wie der Christ auf den Namen des dreieinigen Gottes getauft ist, so soll er an diesem Tage der von der heiligen Dreifaltigkeit erhal⸗ tenen Gnaden gedenken, für die Erschaffung, Erlösung und Heiligung danken und der Pflichten sich erinnern, welche er als Kind Gottes, Bruder Jesu Christi und Tempel des Heiligen Geistes zu erfüllen hat. Meßandacht vom Heiligen Geiste“). Sum Eingange. Im Namen des Vaters ꝛc. Gott Heiliger Geist, der du von dem Vater und dem Sohne ausgehst und als ein Gott mit dem Vater und dem Sohne zugleich verherrlicht wirst, wir beten dich an und bekennen dich als unsern Lehrer und Heiligmacher. Du bist es, der die Herzen der Gläubigen erleuchtet und reinigt, der sie tröstet und regiert. Komm und segne dieses Opfer, das wir darbringen zum Preise deiner göttlichen Majestät, zum Danke für alle Gaben und Wohlthaten und zur Er⸗ langung neuer Gnaden zum Heile unserer Seelen. Entzünde in unsern Herzen das Feuer der An⸗ dacht und heiligen Liebe und hebe unsern Geist zu dir empor, daß wir diesem geheimnisvollen Opfer würdig beiwohnen und mit den Gaben des Priesters selbst ein reines und wohlgefälliges Opfer werden. *) Wird in einer Gemeinde das heilige Sakrament der Firmung gespendet, so kann bei der heiligen Messe diese Meßandacht dienen, und bei der Spen⸗ dung der Firmung die Andacht zum Heiligen Geiste (5. 380) gebraucht werden. 37² Pfingsten. V. Komm, Heiliger Geist, erfülle die Herzen deiner Gläubigen. R. Und entzünde in ihnen das Feuer deiner iebe. O Gott, der du(am heutigen Tage) die Herzen der Gläubigen durch die Erleuchtung des Heiligen Geistes gelehret hast, gib, daß wir in demselben Geiste das, was recht ist, verstehen und seines Trostes uns allezeit erfreuen mögen: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. SZu den Rollekten. O Gott, der du deinen Aposteln den Heiligen Geist gesandt hast, verleihe deinem Volke Er⸗ hörung seiner Bitten, und wie du uns die Gnade des Glaubens gegeben hast, so gib uns auch deinen Frieden.— Erleuchte unsere Herzen und laß den Heiligen Geist, der von dir ausgeht, uns in alle Wahrheit einführen; reinige uns durch das Feuer deiner heiligen Liebe, damit wir mit keuschem Leibe dir dienen und durch ein reines Herz dir wohlgefallen. Rüste uns aus mit deiner Kraft, daß wir den Versuchungen des bösen Geistes widerstehen, den Gefahren der Welt entfliehen und durch ein heiliges Leben dem göttlichen Geiste Zeugnis geben, der in W. Amen durch Christum, unsern Herrn.— men. Sur Epistel und zur Sequenz. „Wisset ihr nicht, daß ihr ein Tempel Gottes seid, und der Geist Gottes in euch wohnt? Wenn aber jemand den Tempel Gottes entheiligt, so wird ihn Gott zu Grunde richten: denn der Meßandacht vom Heiligen Geiste. 373 Tempel Gottes ist heilig, und der seid ihr!“ (I. Kor. 3.) „Erschaffe, o Gott, ein reines Herz in mir, und den rechten Geist erneuere in meinem Innern. Verwirf mich nicht vor deinem Angesichte, und deinen Heiligen Geist nimm nicht von mir. Gib mir wieder die Freude deines Heiles, und mit dem starken Geiste befestige mich.“(Ps. 50.) V. Sende aus deinen Geist, und alles wird neu geschaffen werden. R. Und du wirst das Angesicht der Erde er⸗ neuern. Sequenz. V. Komm, o Geist der Heiligkeit, Aus des Himmels Herrlichkeit Sende deines Lichtes Strahl! R. Komm, der Armen Vater du, Komm, der Herzen Licht und Ruh', Mit der Gaben Siebenzahr! V. Tröster in Verlassenheit, Labsal voll der Lieblichkeit, Komm, o süßer Seelenfreund! R. In Ermüdung schenke Ruh', In der Glut hauch Kühlung zu, Tröste den, der trostlos weint. V. O du Licht der Seligkeit, Mach dir unser Herz bereit, Dring in unsre Seelen ein! R. Ohne dein belebend Weh'n Nichts im Menschen kann besteh'n, Nichts kann schuldlos in ihm sein. V. Wasche, was beflecket ist, Heile, was verwundet ist, Tränke, was da dürre steht. 37⁴ Pfingsten. R. Beuge, was verhärtet ist, Wärme was erkaltet ist, Lenke, was da irre geht. V. Schenke deiner Gläub'gen Schar, Die auf dich hofft immerdar, Deiner Gaben Siebenzahl. R. Gib Verdienst der Frömmigkeit, Gib im Heil Beharrlichkeit Und des Himmels Freudenmahl. (Während der Pfingstoktav jedesmal 300 Tage Ablaß; während des Jahres jedesmal 100 Tage. Pius VI. 26. Mai 1796.) Zum Evangelium. Jesus sprach zu seinen Jüngern:„Ich will den Vater bitten, und er wird euch einen andern Tröster geben, damit er in Ewigkeit bei euch bleibe, den Geist der Wahrheit.“„Der Tröster aber, der Heilige Geist, den der Vater in meinem Namen senden wird, derselbe wird euch alles lehren und euch an alles erinnern, was immer ich euch gesagt habe.“„Derselbe wird von mir Zeugnis geben.“„Wenn ich nicht zum Vater gehe, wird der Tröster nicht zu euch kommen; gehe ich aber hin, so werde ich ihn euch senden.“ Sur Opferung. Heilige, o Herr, die Gaben, welche wir dir darbringen. Reinige unsere Herzen durch die Erleuchtung des Heiligen Geistes und mache uns durch seine Gnade zu einer dir wohlgefälligen Opfergabe. Heilige unser ganzes Leben, damit wir würdig werden, dich vollkommen zu lieben rage age. will dern euch ster nem hren euch gnis vird Aber dir die uns igen mit ben Meßandacht vom Heiligen Geiste. und dich zu loben, wie es deiner Majestät ge⸗ bührt: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Komm, o Geist der Weisheit, mache uns kund den Willen des Vaters und lehre uns sein heiliges Gesetz. R. Komm, Heiliger Geist, und erfülle uns mit deinen Gaben! V. Komm, o Geist des Verstandes, be⸗ wahre uns vor jeder Gefahr des Irrtums und führe uns ein in die Wahrheiten des Heils. R. Komm, Heiliger Geist, und erfülle uns mit deinen Gaben! V. Komm, o Geist des Rates, lehre uns allezeit das Gute vom Bösen unterscheiden, und zeige uns den rechten Weg in den Irrsalen dieses Lebens. R. Komm, Heiliger Geist, und erfülle uns mit deinen Gaben! V. Komm, o Geist der Stärke, richte uns auf in der Angst und Trübsal, und gib uns Kraft, den Versuchungen zu widerstehen. R. Komm, Heiliger Geist, und erfülle uns mit deinen Gaben! V. Komm, o Geist der Wissenschaft, laß uns die Eitelkeit dieser Welt erkennen und ihre Güter nur zu unserm Heile gebrauchen. R. Komm, Heiliger Geist, und erfülle uns mit deinen Gaben! V. Komm, o Geist der Frömmigkeit, bewege unser Herz zur wahren Frömmigkeit, und sei du unser Anteil hier und in Ewigkeit. R. Komm, Heiliger Geist, und erfülle uns mit deinen Gaben! 376 Pfingsten. V. Komm, o Geist der Furcht des Herrn, durchdringe uns mit dem Gefühle deiner heiligen Gegenwart und halte fern von uns, was dir mißfällt. R. Komm, Heiliger Geist, und erfülle uns mit deinen Gaben! Erfülle uns, o Heiliger Geist, mit dem Reich⸗ tum deiner Gnade, entflamme unser Herz mit deiner Liebe und laß es vor dem Angesichte deiner göttlichen Majestät ein reines und heiliges Opfer werden.— R. Amen. Sur Präfation. Wir erheben nun unsere Herzen zu dir, o Gott, und sagen Dank deiner göttlichen Majestät; denn es ist wahrhaft würdig und recht, billig und heilsam, daß wir dir, heiligster Herr, all⸗ mächtiger Vater, ewiger Gott, zu allen Zeiten und an allen Orten Dank sagen durch Christum, unsern Herrn, der, emporsteigend über alle Him⸗ mel und zu deiner Rechten sitzend, den ver⸗ sprochenen Heiligen Geist(am heutigen Tage) über alle ausgegossen hat, die er an Kindes Statt angenommen. Darum frohlocket in über⸗ strömenden Freuden auf der ganzen Erde die Christenheit; aber auch die Kräfte oben und die englischen Mächte singen einhellig den Lobgesang deiner Herrlichkeit, indem sie ohne Unterlaß sprechen: R. Heilig, heilig, heilig ist der Herr, Gott Sabaot! V. Himmel und Erde sind voll deiner Herr⸗ lichteit! R. Hosanna in der Höhe! Meßandacht vom Heiligen Geiste. 377 V. Gebenedeit sei, der da kommt im Namen des Herrn! R. Hosanna in der Höhe! Vor der Wandlung. Allmächtiger, ewiger Gott, durch dessen Geist einst die Propheten die Zukunft schauten, die Apostel in alle Wahrheit eingeführt wurden, die Märtyrer siegreich kämpften und die Bekenner und Jungfrauen die Welt und das Fleisch über⸗ wanden, sende deinen Geist über alle aus, für welche wir dich jetzt demütig anflehen. Laß aus⸗ strömen die Gaben des Heiligen Geistes über die ganze heilige Kirche, welche dein eingeborener Sohn Jesus Christus sich mit seinem Blute er⸗ kauft hat. Segne mit der Fülle deines Segens ihren obersten Hirten, den Papst und alle ihre Bischöfe, die der Heilige Geist gesetzt hat, die Kirche Gottes zu regieren. Erfülle ihre Priester mit deiner Gnade und Kraft, auf daß sie in ihrem heiligen Berufe allezeit treu befunden werden. Segne alle Gläubigen; laß sie lebendige Glieder der Kirche sein, auf daß der Heilige Geist immerdar in ihnen wohne. Sammle auch diejenigen zu deiner Herde, welche bis jetzt der⸗ selben noch nicht angehören, damit alle Menschen der gnadenreichen Wirkungen des Heiligen Geistes teilhaftig werden und sich zusammenfinden in dem Weinberge, den deine Rechte gepflanzt hat. —R. Amen. Nach der Wandlung. Herr Jesu Christe, der du unter den Gestalten des Brotes und Weines auf diesem Altare wahr⸗ haft zugegen bist, wir beten dich an mit allen 378 Pfingsten. Engeln im Himmel und mit allen Gläubigen auf Erden. Du bist gehorsam geworden bis zum Tode und hast dir eine Gemeinde der Hei⸗ ligen erworben. Dir beugen sich die Knie aller, die im Himmel, die auf Erden und die unter der Erde sind. Zu dir erheben sich alle Hände, zu dir rufen alle Gebete und Seufzer deiner Erlösten. Dir gebühret mit dem Bater und dem Heiligen Geiste alle Ehre und Herrlichkeit. R. Dir sei Lob und Dank in Ewigkeit! O Jesu, du ewige Liebe! Was bis dahin der Welt verborgen war, das Geheimnis deiner Gnade und Erbarmung, hast du uns geoffen⸗ baret durch deinen Heiligen Geist. Durch ihn hast du uns geführt von der Finsternis zum Lichte, vom Tode zum Leben. R. Dir sei Lob und Dank in Ewigkeit! Durch ihn hast du uns Macht gegeben, Kinder Gottes zu werden, und uns auserwählt und besiegelt auf den Tag der Vollendung. R. Dir sei Lob und Dank in Ewigkeit! In ihm lebest du noch fortwährend unter uns als unser Lehrer, Tröster und Helfer, als unser Führer der ewigen Seligkeit. R. Dir sei Lob und Dank in Ewigkeit! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. Sum Agnes dei und zur Nommunion. O du Lamm Gottes, welches du hinweg⸗ nimmst die Sünden der Welt, R. Gib uns deinen Heiligen Geist!(Dreimal) O Jesu, der du uns an deinem heiligen Fleische und Blute teilnehmen lässest, wir bitten dich, laß uns auch teilhaftig werden der Früchte, Meßandacht vom Heiligen Geiste. 379 die der Heilige Geist in den Herzen der Gläu⸗ bigen wirkt. Die Liebe Gottes durchdringe unser ganzes Wesen; die Freude des Geistes erhebe unser Inneres mitten in den bittersten Leiden; der Friede Gottes, der allen Begriff übersteigt, erfülle unsere Seele. Gib, daß wir uns in allen Dingen als wahre Diener Gottes erweisen, durch Geduld in der Trübsal, durch Gütigkeit und Milde gegen den Nächsten, durch Langmut und Sanftmut gegen unsere Beleidiger. Laß uns treu sein in unsern Worten, sittsam im Wandel, mäßig im Genuß und keusch an Leib und Seele; der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. Zu den letzten Rollekten. Wir bitten, o Herr, himmlischer Vater, stehe deinem Volke bei und beschütze es vor der Wut seiner Feinde. Laß uns durch den Beistand des Heiligen Geistes die Gefahren dieser Welt glück⸗ lich überwinden. Gib uns den Geist der Wahr⸗ heit und der Stärke und erhalte uns durch ihn in dem wahren Glauben, welchen du uns in der heiligen Taufe eingegossen hast. Hilf uns, daß wir beharrlich bleiben in allen guten Vor⸗ sätzen, unsere Pflichten treu erfüllen, unser Kreuz auf Erden geduldig tragen und der ewigen Herr⸗ lichkeit teilhaftig werden: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Es segne uns der allmächtige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. R. Amen. 380 Pfingsten. Andacht zum Zeiligen Geiste. Im Namen des Vaters ꝛc. Gott himmlischer Vater, wir erscheinen vor dir, um dich im Bekenntnisse der heiligsten Dreifaltigkeit zugleich mit dem Sohne und dem Heiligen Geiste anzubeten und zu verherrlichen. Wie du einst deinen Aposteln den Heiligen Geist verliehen hast, so sende ihn mit seiner Gnade auch in unsere Herzen, auf daß wir von unsern Sünden und fündhaften Neigungen gereinigt, vor Gleichgültigkeit und Zerstreuung bewahrt und so der Erhörung unserer Bitten und der ewigen Belohnung würdig werden: durch unsern Herrn Jesum Christum, deinen Sohn, der mit dir lebet und regieret in Einigkeit desselben Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit!— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang). 1.„Der Geist des Herrn erfüllt den Erdkreis, und ihm ist, da er alles umfängt, jeder Laut bewußt.“(Weish. 1.) O Gott, du hast uns erschaffen, um dich in uns zu verherrlichen und uns deine Güte mit⸗ zuteilen: vor dir fallen wir nieder, um dich mit den himmlischen Chören anzubeten und zu preisen. R. Preis und Ehre sei dir in Ewigkeit! Von dir erwarten alle Geschöpfe, daß du ihnen Speise gebest zur rechten Zeit. Du öffnest deine Hand und erfüllest alles, was da lebt, mit Segen. Wendest du aber dein Angesicht ab, so müssen sie vergehen; nimmst du deinen Odem weg, so zerfallen sie in Staub. So sende denn aus deinen erneuer R. V. 2 gefestigt R. 1 guten leibliche Gnade rechten, den Ge recht is können, mögen: Erbarn Andacht zum Heiligen Geiste. 381 deinen Geist und laß das Angesicht der Erde erneuert werden. R. Preis und Ehre sei dir in Ewigkeit! V. Durch des Herrn Wort sind die Himmel gefestigt, R. Und durch den Geist seines Mundes all ihre Stärke. O Gott, du Vater des Lichtes, von dem alle guten Gaben herkommen, erteile uns mit dem leiblichen Brote zugleich die geistige Speise, die Gnade des Heiligen Geistes. Erhalte die Ge⸗ rechten, bessere die Sünder, gib allen immerdar den Geist, zu denken und zu vollbringen, was recht ist, damit wir, die wir ohne dich nicht sein können, ganz nach deinem Willen zu leben ver⸗ mögen: durch Christum, unsern Herrn. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) 2.„Ich lasse euch nicht als Waisen zurück. Ich gehe hin und komme wieder zu euch. Euer Herz wird sich freuen, und diese Freude wird niemand von euch nehmen.“(Joh. 14.) O Jesu, du Sieger über Tod und Hölle, du bist zur Höhe aufgefahren und hast die Gerechten aus der Vorhölle mit hinaufgeführt; du hast Geschenke empfangen für die Menschen, um sie als Siegespreis uns auszuteilen. Du stiegst hinauf über die Himmel, um alles mit deinen Gaben zu erfüllen. R. Dank sei dir, o Jesu, in Ewigkeit! Großes tust du, o Herr, an deiner Kirche; du waltest über ihr mit großer Macht; deine Erbarmung währet von Geschlecht zu Geschlecht 382 Pfingsten. Über die, so dich fürchten. Du bist wunderbar in deinen Heiligen, gibst zum Kampfe ihnen Kraft und Stärke und führest sie von Stufe zu Stufe zur Vollendung. R. Dank sei dir, o Jesu, in Ewigkeit! V. Gebiete deiner Allmacht, o Jesu! R. Vollende das, was du für uns gewirkt hast. O Jesu, du König der Herrlichkeit und Herr der Kräfte, der du triumphierend über alle Himmel emporgestiegen bist, laß uns nicht als Waisen zurück, sondern sende uns den vom Vater verheißenen Tröster, den Geist der Wahrheit, auf daß er uns den Reichtum deiner Gnade zuwende; der du lebest und regierest von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) 3.„Die Liebe Gottes ist ausgegossen in unsere Herzen durch den Heiligen Geist, der uns ge⸗ geben ist.“(Röm. 5.) Du Geist des Vaters und des Sohnes, mit beiden eines Wesens und wahrer Gott, du bist der Spender aller Gnaden Christi. Du kamst in Feuerzungen über die Apostel und über⸗ strömtest sie mit deiner Gnadenfülle. R. Entzünde in uns deine Liebe! Du bist die Liebe zwischen dem Vater und dem Sohne; durch dich ergießt sich Gottes Liebe in unsere Herzen; du heiligst die Kinder der Menschen in der heiligen Taufe und machst sie zu Kindern Gottes und der Kirche; du wohnst und wirkst in ihnen als in deinen Tempeln, um sie nach Christi Vorbild zu gestalten. Du bist es, der uns salbt in Christo und befestigt, Andacht zum Heiligen Geiste. 383 du wirst als Pfand und Siegel uns ins Herz gegeben. R. Entzünde in uns deine Liebe! V. Selig, die vom Geiste Gottes geführt werden. R. Sie sind Kinder Gottes und Miterben Christi. Reinige, o Herr, unsere Herzen durch die Eingießung des Heiligen Geistes und erquicke sie mit dem Tau seiner Gnade, damit sie Frucht bringen zum ewigen Leben: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc.(Gesang.) 4.„Ihr werdet empfangen die Kraft des Heiligen Geistes. Er wird über euch kommen, und ihr werdet meine Zeugen sein in Jerusalem und in ganz Judäa und Samaria und bis an die Grenzen der Erde.“(Apostelgesch. 1.) Groß und mächtig bist du, o Gott, in deinem Reiche und herrlich in deiner heiligen Kirche. Zum Heile der Menschen hast du sie gegründet und als makellose Braut sie dir verbunden. Du lehrst sie durch das Licht des Heiligen Geistes und führst sie in alle Wahrheit ein; du heiligst sie durch seine Gnade und regierst sie bis zum Ende der Zeiten. R. Beschütze und erhöre deine heilige Kirche! Komm, höchster Herr, und heilige deine Woh⸗ nung. Du wohnst in ihrer Mitte; zur rechten Zeit kommst du ihr zu Hülfe. Zerstreue ihre Feinde mit dem Hauche deines Mundes und offenbare dich als unsern Retter. Du bist unsere Zuflucht in der Trübsal und unsere Hoffnung in allen Röten. O Geist der Geduld und Langmut, 38⁴4 Pfingsten. R. Beschütze und erhöhe deine heilige Kirche! V. Erhebe dich, o Herr, und es werden zer⸗ streut deine Feinde. R. Und es fliehen, die dich hassen vor deinem Angesichte. Barmherziger Gott, wir bitten dich, du wollest deiner heiligen Kirche zu Hülfe kommen, damit sie, im Heiligen Geiste vereinigt, durch keinen Anfall ihrer Feinde erschüttert werde: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) itanei vom Beiligen Geiste. Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel,— Erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Heiliger Geist, mit dem Vater und dem Sohne ein Gott und Herr, Geist der Gnade und Erbarmung, O Geist der Wahrheit und der Liebe, O Geist der Weisheit und des Verstandes, O Geist des Rates und der Stärke, O Geist der Wissenschaft und der Gottseligkeit, O Geist der Furcht des Herrn, O Geist der Freude und des Friedens, O Geist der Demut und Sanftmut, aztun oie duravga 98888 Du irche! 1 zer⸗ einem vollest damit keinen durch jei ꝛc. ng.) uns! dich aztun oie duravga Litanei vom Heiligen Geiste. O Geist der Keuschheit und Reinigkeit, O Geist der Treue und Wahrhaftigkeit, O Geist der Heiligkeit und Gerechtigkeit, O Geist der auserwählten Kinder Gottes, Du Lehrer und Regierer der Kirche, Du Spender aller Gnaden, Du Erforscher der menschlichen Herzen, Du Tröster der Betrübten, Du klares Licht der Seelen, Du heiliges Feuer der Herzen, Du Brunnquell des Lebens, Du Freude der Engel, Du Erleuchter der Patriarchen, Du Einsprecher der Propheten, Du Lehrer der Apostel, Du Stärke der Märtyrer, Du Licht der Bekenner, Du Reinheit der Jungfrauen, Du Wonne aller Heiligen, Sei uns gnädig!— Verschone uns, o Herr Sei uns gnädig!— Erhöre uns, o Herr! Von allem Uebel,— Erlöse uns, o Herr! Von aller Sünde, Von den Nachstellungen des bösen Feindes, Vom Geiste des Irrtums und der Lüge, Vom Geiste der Hoffart und des Neides, Vom Geiste der Unlauterkeit, Von Verzweiflung und Vermessenheit, Vom Widerstreben wider die erkannte Wahr⸗ heit, Von einem verstockten und unbußfertigen Herzen, Bon einem jähen und unversehenen Tode, Am Tage des Gerichtes, Diöz.⸗Gebetbuch. 25 aslun ie dagach ia e Sun zlgjag 386 Pfingsten. Wir arme Sünder,— Wir bitten dich, erhöre uns! Daß du deine heilige Kirche regieren und erhalten wollest, Daß du den apostolischen Oberhirten und alle Bischöfe und Priester erleuchten und stärken wollest, Daß du den christlichen Fürsten Frieden und wahre Einigkeit verleihen wollest, Daß du alle Glieder der Kirche heiligen und mit deinen Gaben erfüllen wollest, Daß du die Irrgläubigen zur Erkenntnis der Wahrheit führen wollest, Daß du unter allen Völkern der Erde das Werk deiner Erbarmung vollenden wollest, Daß du uns mit deiner Gnade zuvorkommen und beistehen wollest, Daß du alle unsere Gedanken, Worte und Werke nach deinem Wohlgefallen leiten wollest, Daß du in uns ein reines Herz erschaffen und den rechten Geist erneuern wollest, Daß du uns in die Zahl der Auserwählten aufnehmen wollest, Daß du uns die Gnade der Beharrlichkeit bis ans Ende verleihen wollest, sun ie h i O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— Verschone uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erhöre uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erbarme dich unser, o Herr! Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Herr, erbarme dich unser! Ir V. heilig R. V.. dem R. allezei Wi lichen bekenr Vater fach in Du l Ende Sun ie e ee Andacht zu Ehren der allerhl. Dreifaltigkeit. 387 Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! ͥ— Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Komm, Heiliger Geist, erfülle die Herzen deiner Gläubigen. R. Und entzünde in ihnen das Feuer deiner Liebe. Lasset uns beten. O Gott, der du die Herzen der Gläubigen durch die Erleuchtung des Heiligen Geistes ge⸗ lehrt hast, gib, daß wir in demselben Geiste das, was recht ist, verstehen, und seines Trostes uns allezeit erfrenen mögen: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Andacht zu Ehren der allerheiligsten Dreifaltigkeit. Im Namen des Vaters ꝛc. V. Lasset uns loben und preisen die aller⸗ heiligste und unzerteilte Dreifaltigkeit, R. Von nun an bis in Ewigkeit. V. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste. R. Wie es war im Anfange, so jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. Wir beten dich an, wir loben und verherr⸗ lichen dich, allerheiligste Dreifaltigkeit. Wir bekennen dich als den dreieinigen Gott, als den Vater, den Sohn und den Heiligen Geist, drei⸗ fach in den Personen und eins in der Wesenheit. Du lebest ewig vor aller Zeit und nach dem Ende aller Zeiten. Du bist allgegenwärtig und 388 Dreifaltigkeitsfest. hocherhaben über die ganze Welt. Deine Größe ist unendlich, deine Kraft allmächtig, deine Weis⸗ heit unergründlich; heilig sind deine Wege und gerecht deine Gerichte. Du bist die ewige Liebe, deine Güte ist ohne Grenzen und überreich deine Barmherzigkeit. Bei dir ist ewige Herrschaft Über alle Dinge und ewige Herrlichkeit und Seligkeit.— R. Amen. 1. Zu Gott dem Vater. Gott himmlischer Vater! Was sollen wir dir vergelten für alles, was du an uns getan hast? Du hast uns nach deinem Ebenbilde erschaffen und zur ewigen Seligkeit berufen, hast uns in der heiligen Taufe zu deinen Kindern an⸗ genommen und erbarmest dich unser bis auf diese Stunde, wie sich ein Vater seiner Kinder erbarmt. Laß uns durch treue Haltung deiner Gebote schon hier auf Erden deiner Liebe würdig sein und einst im Himmel mit dir auf ewig vereinigt werden. Hilf, o himmlischer Vater, deinen schwachen Kindern, daß wir deine Liebe immer mehr erkennen und durch ein frommes Leben dir danken; laß uns das Ziel und Ende unserer Erschaffung nicht vergessen; laß uns lieber sterben, als dich beleidigen. Bewahre und beschütze uns alle Tage unseres Lebens, lenke auch ferner alles zu unserm Besten, und in der Stunde unseres Todes nimm unsere Seele auf in dein ewiges Reich.— B. Amen. V. Gott Vater vom Himmel, R. Erbarme dich unser! Bater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛr.(Dreimal.) und le himm!l Gottes Welt, Mittlet du uns O Jesi wenn d laß un den An öBe is⸗ ind be, ine aft ind dir st? fen in m⸗ auf der ner dig vig er, ebe nes nde ins ind nke der auf Andacht zu Ehren der allerhl. Dreifaltigkeit. 389 V. Heilig, heilig, heilig bist du, Herr, Gott Sabaot! „Himmel und Erde sind voll deiner Herr⸗ lichkeit! V. Herr, erhöre ꝛc. Gott, himmlischer Vater, der du alle Wesen zu deiner Ehre erschaffen hast und regierest, wir bitten dich, du wollest allen Menschen die Gnade verleihen, dich immer mehr zu erkennen und durch eine beharrliche Liebe sich deiner Majestät zum ewigen Dienste zu weihen: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen.(Gesang. 2. Zu SGott dem Sohne. Eingeborener des Vaters, Heiland und Er⸗ löser der Welt! Du verließest den Thron deiner Herrlichkeit und kamst zu uns armen Menschen, um zu suchen und selig zu machen, was ver⸗ loren war. Um unsere Schuld zu sühnen, bist du gehorsam geworden bis zum Tode, ja bis zum Tode des Kreuzes. Gib uns die Gnade, daß wir dir treu nachfolgen und von dir lernen, sanftmütig und demütig zu sein von Herzen; lehre uns Gehorsam gegen deine heiligen Gebote und laß es unsere Freude sein, den Willen des himmlischen Vaters zu erfüllen. O Jesu, Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, verzeih uns unsere Sünden! O Jesu, Mittler zwischen Gott und den Menschen, sei du unser Fürsprecher am Throne deines Vaters! O Jesu, Richter der Lebendigen und der Toten, wenn du einst wiederkommen wirst, uns zu richten, laß uns dann stehen zu deiner Rechten und mit den Augerwählten hören deine Stimme: Kommet 390 Dreifaltigkeitsfest. her, ihr Gesegneten meines Vaters, und besitzet das Reich, welches euch von Anbeginn der Welt bereitet ist.— R. Amen. V. Gott Sohn, Erlöser der Welt, R. Erbarme dich unser! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc.(Dreimal.) V. Heilig, heilig, heilig bist du, Herr, Gott Sabaot! R. Himmel und Erde sind voll deiner Herr⸗ lichkeit! V. Herr, erhöre ꝛc. O Herr Jesu Christe, der du bist der Weg, die Wahrheit und das Leben, wir bitten dich, laß uns dein heiliges Beispiel stets treu befolgen, deine Lehren immer demütig und gläubig an⸗ nehmen und dadurch Leben und Heil schöpfen von dir, unserm Herrn: der du lebest und re⸗ gierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. (Gesang) 3. Zu Gott dem Heiligen Geiste. Heiliger Geist, du Ausspender der göttlichen Gnaden, ohne den nichts stark, nichts heilig ist, Licht und Lehrer der Gläubigen, Vater der Armen, Trost der Betrübten! Komm in unsere Seelen und vertilge darin alle eitle und fündhafte Liebe. Erschaffe in uns ein reines Herz, und den rechten Geist erneuere in unserm Innern. Stärke unsern Glauben, befestige unsere Hoffnung, entzünde in uns das Feuer deiner Liebe, jener Liebe, die stark ist wie der Tod, die uns antreibt, in all unserm Den und Lassen nur Gott zu gefallen. Erhalte in uns den Geist der Kindschaft Gottes, laß uns in ihm leben, in ihm sterben und einst . lichkeit V. Allt Tröste Sohne und i bösen durch 1 Cita Herr, Christe Herr, Christe Gott unser Gott S Gott 6 Heilige Gott, e Gott, d Gott V Gott V Goit S Litanei zur allerhl. Dreifaltigkeit. 391 dich mit dem Vater und dem Sohne ewig an⸗ beten, loben und preisen.— R. Amen. V. Gott Heiliger Geist, R. Erbarme dich unser! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc.(Dreimal.) V. Heilig, heilig, heilig bist du, Herr, Gott Sabaot! R. Himmel und Erde sind voll deiner Herr⸗ lichkeit! V. Herr, erhöre ꝛc. Allmächtiger Gott, verleihe gnädig, daß der Tröster, der Heilige Geist, der von dir und dem Sohne ausgeht, uns in alle Wahrheit einführen und im Kampfe gegen die Anfechtungen des bösen Feindes stärken und siegreich machen wolle: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. (Gesang.) 4 Litanei von der allerheiligsten Dreifaltigkeit. Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel,— Erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geif * Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Gott, einfach in der Natur, Gott, dreifach in den Personen, Gott Vater, Sohn und Heiliger Geist, Gott Vater, du allmächtiger Schöpfer, Gott Sohn, du Mittler und Erlöser, Laaun pig duavga) 392 Dreifaltigkeitsfest. Gott Heiliger Geist, du Tröster und Heilig⸗ macher, Heiliger Gott, heiliger Starker, heiliger un⸗ sterblicher Gott, O Gott, der du warst und bist und sein wirst, O Gott, aus dem, durch den und in dem alles ist, O Gott, den die Himmel der Himmel nicht sassen O Gott, du Anfang und Ende aller Dinge, O Gott, dessen Majestät Himmel und Erde erfüllt, O Gott, dessen Macht alles aus nichts ins Dasein gerufen hat, O Gott, dessen Weisheit mächtig waltet und alles lieblich ordnet, O Gott, dessen Liebe und Güte alles, was da lebt, mit Segen erfüllt,— Erbarme dich unser! Sei uns gnädig!— Verschone uns, o Herr! Sei uns gnädig!— Erhöre uns, o Herr! Von allem Uebel,— Erlöse uns, o Herr! Von aller Sünde, Von deinem Zorne, Von Unglauben und Aberglauben, Von Kleinmut und Vermessenheit, Von Mißtrauen gegen deine liebevolle Vor⸗ sehung, Von Klagen wider deine weisen Ratschlüsse, Von aller Verunehrung deiner höchsten Majestät, Von Uebertretung deiner heiligen Gebote, Durch deine unendliche Macht und Weisheit, aalun ia duravqac aae Sun algiag aalun hia durapqac a e Sun 3I9149 Litanei zur allerhl. Dreifaltigkeit. Durch den Reichtum deiner Güte, Durch die Größe deiner Liebe und Er⸗ barmung,—— Durch deine unerschöpfliche Geduld und.= Langmut, 4 Durch deine ewige Treue und Wahrhaf⸗— tigkeit, Am Tage des Gerichtes, Wir arme Sünder,— Wir bitten dich, erhöre uns! Daß alle Menschen an dich, o ewige Wahr⸗ heit, glauben, Daß alle dich als ihren Schöpfer erkennen und anbeten, Daß alle deinen heiligen Namen loben und preisen, Daß alle auf deine Güte und Liebe vertrauen, Daß alle deinen heiligen Willen treu erfüllen, Daß alle dich als ihr höchstes Gut von ganzem Herzen lieben, Daß wir die Reichtümer deiner Geduld und Langmut nie mißbrauchen, Daß wir unsere Leiber dir zu einem leben⸗ digen, heiligen und wohlgefälligen Opfer weihen, Daß du uns einführest in dein Reich, welches du von Anbeginn der Welt den Deinigen bereitet hast, O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— Verschone uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erhöre uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erbarme dich unser, o Herr! Christe, höre uns!— Christe, erhöre uns! in i ig 394 Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Lasset uns preisen den Vater und den Sohn und den Heiligen Geist! R. Lasset uns ihn loben und hoch erheben in Ewigkeit! V. Herr, erhöre ꝛc. Lasset uns beten. Allmächtiger,ewiger Gott, der du deinen Dienern die Gnade verliehen hast, im Bekenntnisse des wahren Glaubens die Herrlichkeit der ewigen Drei⸗ faltigkeit anzuerkennen und in der Macht der Maje⸗ stät die Einheit anzubeten, gib, daß wir in diesem Glauben beständig verharren und durch denselben vor allen Widerwärtigkeiten bewahrt werden: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Fronleichnamsfest. Das Fronleichnamsfest. Vorerinnerung. Da die Kirche am Grün⸗ donnerstage, wo sie das Andenken an die Ein⸗ setzung des allerheiligsten Sakramentes begeht, wegen der Trauer über den Tod des Heilandes kein Freudenfest feiern kann, so hat sie einen andern Tag angeordnet, um ihren Jubel über ein so großes Geheimnis kundzugeben und ihrem in Brotsgestalt gegenwärtigen Herrn eine öffent⸗ liche und feierliche Anbetung und Lobpreisung darzubringen: das heilige Fronleichnamsfest, d. i. das Fest des Leibes des Herrn. An diesem Tage soll die Herrschaft des Erlösers über alle Kreaturen laut verkündet und gepriesen werden. en — Andacht vom alierhl. Altarssakramente. 399 Durch Städie und Dörfer, Über Feld und Flur ziehen heute die feierlichen sakramentalischen Prozessionen. Dieses Fest ist ferner durch eine achttägige Feier ausgezeichnet. Während derselben wird in den meisten Kirchen außer der Segens⸗ messe eine sakramentalische Abendandacht gehalten. Am ersten Freitage nach der Oktav wird das Herz⸗Jesu⸗Fest gefeiert. An diesem Tage soll in allen Kirchen eine hl. Messe und eine Andacht vor ausgesetztem hochwürdigsten Gute gehalten werden. Als Meßandacht dienen sowohl während der Fronleichnamsoktav als auch am Herz⸗Jesu⸗Feste das Hochamt S. 51 oder die Meßgebete S. 108, als Nachmittags⸗ oder Abendandacht während der Fronleichnamsoktav die folgende erste An⸗ dacht vom allerheiligsten Altarssakramente und am Herz⸗Jesu⸗Feste die Andacht zum göttlichen Herzen Jesu S. 414. Erste Andacht vom allerheiligsten Altarssakramente. Im Namen des Vaters ꝛc. O Jesu, der du im Himmel zur Rechten deines Vaters thronest im Glanze der göttlichen Majestät, hier aber auf dem Altare, unter der Gestalt des Brotes verborgen, bei uns bleiben willst bis an das Ende der Welt, wir beten dich an in dem hoch⸗ heiligsten Sakramente und bitten dich, erleuchte unsern Geist, damit wir dieses Wunder deiner gött⸗ lichen Liebe immer mehr erkennen und mit leben⸗ digem Glauben umfassen. Durchdringe unser Herz 396 Fronleichnamsfest. mit heiliger Ehrfurcht vor deiner unsichtbaren Ge⸗ genwart und bewahre uns vor aller Zerstreuung. Gib, daß wir in Gemeinschaft deiner heiligen Engel mit inbrünstiger Andacht und freudigem Danke dich loben und verherrlichen und dadurch der Gnaden teilhaftig werden, welche du in diesem Schatze deiner Liebe und Barmherzigkeit verborgen hast. V. Gelobt und gebenedeit sei das allerheiligste Sakrament des Altars, R. Von nun an bis in Ewigkeit. Amen. (Gesang.) 1.„Siehe, die Hütte Gottes unter den Menschen! Er wird bei ihnen wohnen, und sie werden sein Volk sein; er aber, Gott selbst mit ihnen, wird ihr Gott sein.“(Offenb. 21.) V. Wie lieblich sind deine Wohnungen, o Herr der Heerscharen! R. Es schmachtet meine Seele nach den Vor⸗ höfen des Herrn. O Jesu, unser Herr und Gott, der du deinen Jüngern verheißen hast: Ich werde bei euch bleiben bis an das Ende der Welt; in diesem heiligen Sakramente wohnest du wirklich unter uns und bist nahe einem jeden, der dich anruft. Hier hast du den Thron deiner Gnade auf⸗ geschlagen und bist in Wahrheit unser Emanuel, Gott mit uns, geworden. Hier wachet deine Liebe bei Tage und bei Nacht, du treuer Hüter Israels, und deine Hand wird nicht müde, Hülfe und Segen zu spenden deinen Auserwählten. Von hier aus hältst du das Zepter deiner Macht über die Stadt Gottes, deine Kirche, und schützest sie gegen die Angriffe ihrer Feinde. In diesem Andacht vom allerhl. Altarssakramente. 397 Geheimnisse kehrest du sogar in unsere Herzen ein und würdigest uns, Tempel des lebendigen Gottes zu werden. V. O Herr, wie können wir dir vergelten, was du an uns getan hast! R. Dir sei Lob und Dank in Ewigkeit! O gütigster Jesu, wir beten an und preisen deine unaussprechliche Liebe, welche dich bewogen hat, in unserer Mitte deine Wohnung auf⸗ zuschlagen; wir bitten dich, bleibe allezeit bei uns und verlasse uns nimmermehr. Bleibe bei uns, du ewiges Licht, damit wir steis wandeln auf dem Wege der Wahrheit und Gerechtigkeit. Bleibe bei uns in der Stunde der Versuchung und gib uns Kraft, dem Feinde zu widerstehen; bleibe bei uns, wenn Trübsal und Leiden uns heimsuchen, auf daß wir in Geduld ausharren und die Krone des Lebens erlangen. Insbesondere bitten wir dich, bleibe bei uns, wenn der Abend des Lebens kommt, und die Schatten des Todes uns umfangen. Sei dann unser Licht und unsere Stärke, auf daß wir sicher gelangen in das Land der Verheißung, wo wir nie mehr von dir ge⸗ trennt werden: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛe. V. Gelobt und gebenedeit sei das allerheiligste Sakrament des Altars, R. Von nun an bis in Ewigkeit. Amen. (Gesang.) 2.„So oft ihr dieses Brot essen und den Kelch trinken werdet, sollt ihr den Tod des Herrn verkündigen, bis er kommt.“(I. Kor. 11.) 398 Fronleichnamsfest. V. Den Kelch des Heiles will ich nehmen, R. Und anrufen den Namen des Herrn. Mit ewiger Liebe hast du uns geliebt, o Herr, und dich selbst hingegeben für das Heil der Welt. Dir sei Preis und Dank in Ewigkeit! Gepriesen sei dein hochheiliger Leib, der als Sühnopfer auf dem Altare des Kreuzes ist dargebracht worden! Gepriesen seien die grausamen Schmerzen, die Schmach und Erniedrigung, die du erduldet; Gott hat sie angenommen als Preis für unsere Erlösung. Gepriesen seien die zahllosen Wunden, die deinen Leib von der Fußsohle bis zum Scheitel bedeckten; durch diese Wunden sind wir alle geheilt worden. Gepriesen sei dein qual⸗ voller Tod, o göttlicher Heiland, wodurch der Schuldbrief zerrissen ward, der gegen uns zeugte; dieser Tod hat uns allen das Leben wiedergegeben. Gepriesen sei dein göttliches Herz, das, am Kreuze durchbohrt, seine letzten Blutstropfen für uns vergossen hat: in diesem hochheiligen Salrament steht es noch immer offen für uns voll Gnade und Barmherzigkeit. O, nimm uns auf zu dir und laß uns an deinem Herzen Ruhe finden für unsere Seelen! V. Ein Gedächtnis stiftete er in seinen Wundern, der gnädige und barmherzige Herr. R. Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten. Wir danken dir, o Jesu, für die Liebe, mit welcher du deinen heiligen Leib den bittersten Schmerzen und dem qualvollsten Tode unterworfen hast, um uns von den Peinen der Ewigkeit zu erretten. Wir danken dir für das kostbare Blut, das aus so vielen Wunden geflossen ist, um den en, Herr, Welt. iesen opfer racht rzen, ldet; nsere den, zum wir ual⸗ der igte; ben. euze uns nent nade dir iden ern, ihn mit sten rfen zu lut, den Andacht vom allerh. Altarssakramente. 399 Fluch der Sünde von uns hinwegzunehmen. Gib, daß wir nie vergessen, für welch hohen Preis du uns hast wiedererkaufen müssen. Be⸗ wahre uns vor jeder Sünde und besonders vor der unwürdigen Kommunion, damit der Genuß deines heiligen Fleisches und Blutes uns nicht zum Gerichte und zur Verdammnis, sondern zum ewigen Leben gereichen möge: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Gelobt und gebenedeit sei das allerheiligste Sakrament des Altars, R. Von nun an bis in Ewigkeit. Amen. (Gesang.) 3.„Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an. So jemand meine Stimme hört und die Tür mir auftut, zu dem will ich eingehen und mit ihm Gastmahl halten.“(Offenb. 3.) V. Ich bin das lebendige Brot, das vom Himmel herabgekommen. R. Wer von diesem Brot ißt, der wird leben in Ewigkeit. O Jesu, du Speise der Engel und Wonne aller gottseligen Gemüter! Du bist der gute Hirt, der seine Schafe führt auf himmlische Weide und sie tränket an den Quellen des ewigen Heiles; du bist das wahre Osterlamm, das am Kreuze für uns geschlachtet wurde und in diesem heiligen Sakramente uns zur Speise bereitet ist. O Manna, wahrhaftiges Himmelsbrot, das uns an der Gottheit dessen teilnehmen läßt, der aus Erbarmen an unserer Menschheit teilgenommen hat! O geheimnisvolles Brot, das unsern Hunger 400 Fronleichnamsfest. stillt für alle Zeiten; in dessen Kraft wir durch die Wüste dieses Lebens wandeln, bis wir ge⸗ langen zu dem heiligen Berge, zur Wohnung der Seligen! V. Brot vom Himmel hast du uns gegeben, R. Das alle Süßigkeit in sich enthält. Wir bitten dich, o süßester Jesu, erwecke in uns ein inbrünstiges Verlangen nach diesem heiligen Gastmahle, worin du dich selbst uns zur Speise gibst; erfülle unsere Seele mit dem Vorgeschmack des ewigen Lebens und laß uns nicht mehr gelüsten nach den sinnlichen Genüssen des Fleisches und nach den fündhaften Freuden der Welt. Erquicke alle, die mühselig und be⸗ laden sind, und laß sie Trost und Stärke finden am Tische deiner Gnade; gib uns allen Mut und Kraft, daß wir nicht ermatten in deinem Dienste, sondern, gestärkt durch dieses Brot, das Joch deiner heiligen Gebote mit Freuden tragen. Gib, daß wir nie anders als im hochzeitlichen Gewande vor dir erscheinen, damit wir dereinst auch würdig werden, am Hochzeitsmahle des ewigen Lebens teilzunehmen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Gelobt und gebenedeit sei das allerheiligste Sakrament des Altars, R. Von nun an bis in Ewigkeit. Amen. (Gesang.) 4.„Ich bin der Weinstock, ihr seid die Reben. Wer in mir bleibt und ich in ihm, der bringt viele Frucht: denn ohne mich könnet ihr nichts an.(Joh. 15.) Andacht vom allerhl. Altarssakramente. 401 V. Ich bin der Weg, die Wahrheit und das Leben. R. Wer mir nachfolgt, wandelt nicht in der Finsternis. O demütigster Jesu, der du den Glanz deiner göttlichen Majestät unter der unscheinbaren Ge⸗ stalt des Brotes verbirgst, gib, daß wir den Hochmut in uns ausrotten und dir nachfolgen in aufrichtiger Demut des Herzens. O fanft⸗ mütigster Jesu, der du in diesem großen Geheimnisse so viele Verunehrungen langmütig erträgst, ersticke in uns das Feuer des Zornes und laß uns alle Beleidigungen mit Geduld er⸗ tragen und von Herzen verzeihen. O keuschester Jesu, der du dein heiliges Fleisch und Blut von der reinsten Jungfrau angenommen hast, lösche aus in uns die Begierlichkeit des Fleisches und erschaffe in uns ein reines Herz. O lieb⸗ reichster Jesu, der du zum Tische deiner Gnade alle einladest und niemand ausschließest, damit wir alle eins seien mit dir, wie du eins bist mit dem Vater, erfülle auch unser Herz mit Liebe und Barmherzigkeit; gib, daß wir es nie verschließen den Bitten der Notleidenden; daß wir alle feindselige Gesinnung aus uns entfernen, und daß wir uns lieben untereinander, wie Kinder Gottes und Miterben seines Reiches. V. Geheiligt hat seine Wohnstätte der Aller⸗ höchste. R. Gott ist in ihrer Mitte; sie wird nicht erschüttert werden. O Jesu, du Urheber und Vorbild aller Tu⸗ genden, der du in diesem Sakramente uns zur Teilnahme an deinem heiligsten Fleische und 402 Fronleichnamsfest. Blute berufen hast, verleihe gnädig, daß wir auch von deinem Geiste erfüllt und in all unserm Zun und Lassen von ihm geleitet werden. Laß deine heilige Gegenwart in uns eine reiche Quelle der Gnade sein, damit wir in diesem Leben immer zunehmen an Vollkommenheit, und nach dem Tode uns der ewig glückseligen Vereinigung mit dir im Himmel erfreuen mögen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen.— Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Gelobt und gebenedeit sei das allerheiligste Sakrament des Altars, R. Von nun an bis in Ewigkeit. Amen. (Gesang.) 5.„Dem Ueberwinder werde ich von dem Baume des Lebens zu essen geben, der im Para⸗ diese meines Gottes steht.“(Offenb. 2.) V. Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben. 2 R. Und ich werde ihn auferwecken am jüngsten age. O Jesu, du Heiland der Welt, der du in deinem Kreuze den Baum des Lebens wieder errichtet hast und seine geheimnisvolle Frucht in diesem heiligsten Sakramente uns darbietest, wir bitten dich, errette uns von dem ewigen Tode. Dein heiliges Fleisch, das, unberührt vom Gifte der Sünde, den Keim unserer Un⸗ sterblichkeit in sich trägt, sei uns eine himmlische Arznei gegen alle Gebrechen dieses sterblichen Leibes. O kostbares Blut, womit der Herr sein Volk zum neuen, ewigen Bunde besprengt, damit der Würgengel des Verderbens an ihm vorüber⸗ gehe, mache uns rein von all unsere Sünden! E⏑&„0 A Litanei vom allerhl. Altarssakramente. 403 ö O verklärter Leib, der den Tod überwunden hat 3wir ö und glorreich aus dem Grabe hervorgegangen nserm ist, erwecke auch uns zum ewigen Leben! O Laß König der Herrlichkeit, der du in diesem Sakra⸗ Muelle mente die Deinigen mit dir vereinigest, daß sie Leben alle Glieder jenes geheimnisvollen Leibes seien, nach ö wovon du selbst das Haupt bist: nimm uns gung auf in deine selige Gemeinschaft und laß uns rdu teilnehmen an deiner Herrlichkeit. gleit. V. Ich bin die Auferstehung und das Leben. ( ꝛe. R. Wer an mich glaubt, der wird leben, ligste wenn er auch gestorben ist. O göttlicher Erlöser, der du unsere Seele vom men. ewigen Tode errettet und in deinem heiligsten 0.) Fleische und Blute auch unserm Leibe eine Arznei dem der seligen Auferstehung bereitet hast, wir bitten dara⸗ dich, du wollest durch deine heilige Gegenwart unsere Herzen vor neuer Sünde bewahren und Blut ö die Ueberbleibsel der alten Sünde immer mehr aus⸗ tilgen, damit wir als würdige Glieder deines gsten heiligen Leibes dereinst auch Anteil haben an deiner Verklärung: der du lebest und regierest in von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. ieder Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. ht in V. Gelobt und gebenedeit sei das allerheiligste etest, Sakrament des Altars, ö igen + R. Von nun an bis in Ewigleit. Amen. ührt(Gesang.) ö Un⸗ ische Litanei vom allerheiligsten Sakrament ichen des Altars. sein Herr, erbarme dich unser! amit Christe, erbarme dich unser! lber⸗ Herr, erbarme dich unser! Christe, höre uns! 404 Fronleichnamsfest. Christe, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel,— Erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, ö Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Jesu, du lebendiges Brot, das vom Himmel gekommen ist, Du fleischgewordenes Wort, das unter uns wohnt, Du verborgener Gott und Heiland, Du Lamm ohne Makel, Du unblutiges Opfer des Neuen Bundes, Du immerwährendes Opfer, Du wahres Versöhnungsopfer für Lbee und Abgestorbene, Du würdigstes Lob⸗ und Anbetungs⸗ Opfer, 2 mächtiges Bitt⸗ und Dank⸗Opfer, Du erhabenstes und hochheiligstes Sakrament, Du Gedächtnis des Todes Christi, Du Brot, das der Welt zum Leben ge⸗ geben ist, Du Brot, das alle Süßigkeit in sich begreift, Du verborgenes Manna, Du Speise der Engel, Du Nahrung der Auserwählten, Du Kelch des Segens, Du Geheimnis des Glaubens, Du Denkmal der göttlichen Wunderwerke, Du höchstes Gut der Kirche, Du Baum des Lebens inmitten des Para⸗ dieses, Du Quelle aller Gnaden, Du Brunn des lebendigen Wassers, kaslun dra Sun assun Pig zuuavqac Litanei vom allerhl. Altarssakramente. Du heiliges Gastmahl, bei dem die Engel dienen, Du himmlisches Bewahrungsmittel gegen alle Sünde, Du Trost in allen Leiden, Du Stärke der Schwachen und Mühseligen, Du Erquickung heiliger Seelen, Du Band der Liebe und des Friedens, Du Vorbild des himmlischen Hochzeitsmahles, Du Wegzehrung der im Herrn Sterbenden, Du Arznei der seligen Unsterblichkeit, Du Unterpfand der zukünftigen Herrlichkeit, 40⁵ aelun oie Dutapgac Sei uns gnädig!— Verschone uns, o Jesu! Sei uns gnädig!— Erhöre uns, o Jesu! Vom unwürdigen Genusse deines Leibes und lutes,— Erlöse uns, o Jesu! Von der Begierlichkeit des Fleisches, Von der Begierlichkeit der Augen, Von der Hoffart des Lebens, Von aller Gelegenheit zur Sünde, Von Unehrerbietigkeit gegen dieses heilige Sakrament, Durch deine Sehnsucht, mit deinen Jüngern dieses Ostermahl zu essen, Durch die Demut, womit du deinen Jungern die Füße gewaschen hast, Durch die Liebe, womit du dieses heiligste Sakrament eingesetzt hast, Durch dein Verlangen, bis zum Ende der Welt bei uns zu bleiben, Durch die lebendigmachende Kraft deines heiligsten Leibes, * dein kostbares, für uns vergossenes ut, ins a Sun IgII 406 Fronleichnamsfest. Durch die fünf Wunden deines heiligsten Leibes, — Erlöse uns, o Jesu, Durch dein von Liebe brennendes Herz,— Erlöse uns, o Jesu, Wir arme Sünder,— Wir bitten dich, erhöre uns! Daß du in uns den Glauben und die Ehr⸗ furcht gegen dieses heiligste Sakrament erhalten und vermehren wollest, Daß du uns vor Irrglauben, Unglauben und Blindheit des Herzens bewahren wollest, Daß du in uns eine inbrünstige Liebe und Andacht zu diesem heiligsten Sakramente entzünden wollest, Daß du uns mit dir und dem Nächsten in Liebe vereinigen wollest, Daß du uns vor dem Gottesraube einer unwürdigen Kommunion bewahren wollest, Daß du in uns das Verlangen nach dem öfteren Genusse deines Leibes und Blutes erwecken wollest, Daß du die kostbaren Früchte dieses hei⸗ ligsten Sakramentes uns mitteilen wollest, Daß du uns in der Stunde des Todes mit dieser himmlischen Wegzehrung versehen wollest, Daß du uns zur seligen Anschauung deiner Gottheit und Menschheit führen wollest, Daß du uns zur glorreichen Unsterblichkeit auferwecken wollest, Du Sohn Gottes, Sun dag ei O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— Verschone uns, o Jesu in ee e nst o Jesu! Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Litanei vom allerhl. Altarssarramente. 407 O du Lamm Gottes ꝛc., O du Lamm Gottes ꝛcf., — Erhöre uns, o Jesul — Erbarme dich unser, Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser ꝛc. O sacrum convi- vium, in quo Christus sumitur, recolitur memoria passionis ejus, mens impletur gratia et futurae glo- riae nobis pignus datur. V. Panem de coelo praestitisti eis. R. Omne delecta- mentum in se haben- tem. V. Domine, exaudi orationem meam. R. Et clamor meus ad te veniat. Oremus. Deus, qui nobis sub Sacramento mi- rabili passionis tuae memoriam reliquisti, tribue quaesumus, ita Gegrüßet ꝛc. O heiliges Gastmahl, in welchem Christus ge⸗ nossen, das Andenken seines Leidens erneuert, die Seele mit Gnaden erfüllt, und das Unter⸗ pfand der zukünftigen Herrlichkeit uns gegeben wird. V. Brot vom Him⸗ mel hast du uns gegeben. R. Das alle Süßig⸗ keit in sich enthält. V. Herr, erhöre unser Gebet. R. Und laß unser Rufen zu dir kommen. Gebet. O Gott, der du uns in dem wunderbaren Sakramente ein Denk⸗ mal deines Leidens hin⸗ terlassen hast, wir bitten 408 Fronleichnamsfest. nos Corporis et San- guinis tui sacra my- steria venerari, ut redemptionis tuae kructum in nobis ju- giter sentiamus: qui vivis et regnas in saecula saeculorum. — R. Amen. dich, laß uns die heiligen Geheimnisse deines Lei⸗ bes und Blutes also verehren, daß wir die Früchte deiner Erlösung immerdar in uns er⸗ fahren mögen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Gebet nach der Andacht vom allerheiligsten Altarssakrament. O süßester Jesus, der du in diese Welt ge⸗ kommen bist, um den Seelen aller das Leben deiner Gnade zu geben, und der du zur Er⸗ haltung und Förderung dieses Lebens dich selbst im allerheiligsten Sakramente des Altares als heilsame Arznei zur Heilung ihrer Gebrechen und als himmlische Speise zur Stärkung ihrer Schwäche darbietest, wir bitten dich demütig, daß du über die Seelen aller deinen Geist gnädig ausgießest, auf daß dadurch diejenigen, die in schwerer Sünde sind, wieder zu dir zurückkehren und das durch die Sünde verlorene Leben der Gnade wieder erlangen, diejenigen aber, die durch deine milde Güte dir bereits angehören, so weit es ihnen möglich ist, Tag für Tag an deinem himmlischen Gastmahl andächtig teil⸗ nehmen, um dadurch gestärkt ein Gegenmittel gegen die täglich begangenen läßlichen Sünden zu erhalten, sowie das Leben deiner Gnade zu Zweite Andacht vom allerhl. Altarssatramente. 409 nähren und so immer mehr und mehr geläutert, zur ewigen Herrlichkeit im Himmel zu gelangen. Amen. Täglich unvollkommener Ablaß von 300 Tagen; wenn durch einen ganzen Monat gebetet, voll⸗ kommener Ablaß an beliebigem Tage nach Empfang der h. Sakramente und Besuch einer öffentlichen Kirche mit Gebet nach der Meinung des H. Vaters. — Die Ablässe sind auch den armen Seelen zuwend⸗ bar.(Pius X. 30. Mai 1905.) Bweite Andacht vom allerheiligsten Altarssakramente. (Nachmittagsandacht an Kommuniontagen.) Im Namen des Vaters ꝛe. Dem Könige der Ewigkeit, dem Unsterblichen und Unsichtbaren, dem alleinigen Gott sei Ehre und Preis von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Dem eingeborenen Sohne Gottes, unserm Herrn und Heiland Jesus Christus, der uns geliebt und durch sein Blut gereinigt hat von unsern Sünden, ihm sei Anbetung und Dank von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Göttlicher Erlöser, im Vertrauen auf deine Liebe und Barmherzigkeit haben wir uns heute deinem heiligen Tische genaht. Wir sind zu dir gekommen, weil du uns so liebreich einge⸗ laden hast. Wir kamen als Kranke zu ihrem Heiland, als Durstige zur Quelle des Lebens, als Arme zum Könige des Himmels, als Knechte zu ihrem Herrn, als schwache Geschöpfe zu ihrem allmächtigen Gott und Schöpfer. 410 Fronleichnamsseft. O mildreicher, liebevoller Heiland, in dieser Stunde nahen wir uns abermals dem Throne deiner Barmherzigkeit, den du in unserer Mitte auf diesem Altare aufgeschlagen hast. Nachdem deine Liebe das Höchste an uns vollbracht und dich selbst uns zur Speise gegeben hat, kommen wir mit dem gereinigten Aussätzigen im Evange⸗ lium dankbar zu dir zurück, um deine Gottheit anzubeten, deine Güte zu preisen, deinen Segen für unser ganzes Leben zu erflehen. Erhöre denn, o Herr, unser demütiges Gebet und nimm das geringe Opfer unserer Danksagung gnädig an: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Gelobt und gebenedeit sei das allerheiligste Sakrament des Altars, R. Von nun an bis in Ewigkeit. Amen. (Sesang.) Anbetung. O Jesu, du ewiges Wort des Vaters, ein⸗ geborener Sohn Gottes, der du den Glanz deiner Gottheit unter der unscheinbaren Gestalt des Brotes hier vor uns verborgen hältst, wir er⸗ kennen dich durch das Licht des Glaubens und bekennen es freudig, daß du bist Christus, der Sohn des lebendigen Gottes, der Abglanz des unsichtbaren Vaters, das Ebenbild seiner Herr⸗ lichkeit. Du bist das Leben der Welt, durch dich ist alles gemacht, was gemacht ist. Das sündige Menschengeschlecht ist durch dich erlöst, dein Blut ist geflossen für alle. R. Dir sei Lob und Anbetung in Ewigkeit! 3Zwesrt D Rich Nam Him sind. ist 6 Herr R ser ne tte m nd en 3e⸗ eit en re um ig zu Zweste Andacht vom allerhl. Altarssakramente. 411 Dir ist alles Gericht übergeben, du bist der Richter der Lebendigen und der Toten. In deinem Namen beugen sich die Knie aller, die im Himmel, die auf Erden und unter der Erde sind. Du sitzest zur Rechten des Vaters, dein ist alle Macht und Herrlichkeit, du bist unser Herr, unser König, unser Gott. R. Dir sei Lob und Anbetung in Ewigleit! Du, o Jesu, bist unser Hirt, und wir sind die Schafe deiner Weide; du nährest und stärkest uns in diesem hochheiligen Sakramente mit deinem eigenen Fleische und Blute. Du bist unser Haupt, und wir sind die Glieder deines Leibes, die Gemeinde deiner Auserwählten. Du bist der Weinstock, und wir sind die Reben; durch dich allein erlangen wir die Kraft, Früchte für das ewige Leben hervorzubringen. R. Dir sei Lob und Anbetung in Ewigkeit! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc.(Dreimal.) V. Gelobt und gebenedeit sei das allerheiligste Sakrament des Altars, R. Von nun an bis in Ewigkeit. Amen. (Sesang.) Danksagung. O gütigster Gott und Heiland, wir erkennen und preisen deine unendliche Huld und Gnade, welche du uns armen, hülfsbedülrftigen Menschen erzeigest. Deiner Liebe war es nicht genug, unsere Natur anzunehmen und für uns zu sterben, du wolltest in diesem Sakramente bei uns ein⸗ kehren, damit dein Fleisch mit unserm Fleische, deine Seele mit unserer Seele vereinigt würde, und wir so an deiner Gottheit teilnehmen möchten, wie du an unserer Menschheit teilgenommen hast. 412 Fronleichnamzfest. O Herablassung der unermeßlichen Liebe! Was ist doch der Mensch, daß du so sehr ihn erhöhest! O Jesu, wie sollen wir diese Liebe vergelten? Ach, wir haben nichts als unser armes Herz, als uns selbst. So nimm uns ganz hin; denn da wir verloren waren, hast auch du in unend⸗ licher Liebe dich ganz für uns hingegeben. R. Danket dem Herrn, denn er ist freund⸗ lich, und seine Barmherzigkeit währet ewiglich. O Jesu, du hast gesagt:„Wenn ihr mich lit bet, so haltet meine Gebote! Wer meine Gebote hat und sie hält, der ist es, welcher mich liebt.“ Siehe, wir wollen fortan durch treue Erfüllung deines heiligen Willens dir unsere Dankbarkeit und Liebe beweisen. Vor deinem heiligen Angesichte bereuen wir noch einmal alle unsere Sünden von ganzer Seele und nehmen uns fest vor, deine Güte in Ewigkeit nicht mehr zu betrüben. Wir opfern dir auf unsere Ge⸗ danken, Worte und Werke und wollen von nun an dir dienen mit reinem Herzen und willigem Gemülte alle Tage unseres Lebens. R. Danket dem Herrn, denn er ist freundlich, und seine Barmherzigkeit währet ewiglich. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc.(Dreimal.) Sakrament des Altars, R. Von nun an bis in Ewigkeit. Amen. (Gesang.) Bitten. Liebreichster Jesu! Die wunderbare Güte, womit du uns zum Empfange dieses heiligen Saͤkramentes eingeladen hast, flößt uns das tröst Zwei Vert unse unse Lieb fülle trau B Kire und Wid Erde Bisc dam lang R V des Lieb heili gere unse Hun ande uns E und Tod fahr hind lische e, N Zweite Andacht vom allerhl. Altarssakramente. 413 Vertrauen ein, an dein göttlich liebendes Herz unsere demütigen Bitten zu richten. O du Gott unseres Herzens, unsere Hoffnung, unsere höchste Liebe, höre an unser kindliches Flehen und er⸗ fülle die Bitten, die wir voll Glauben und Ver⸗ trauen dir vorgetragen. Blicke gnädig herab auf deine heilige katholische Kirche; breite sie immer mehr auf Erden aus und mache sie siegreich über ihre Feinde und Widersacher. Erfülle deinen Statthalter auf Erden, den Oberhirten deiner Kirche, und alle Bischöfe und Priester mit dem Heiligen Geiste, damit sie das, was dir gefällt, immerdar ver⸗ langen und kräftig vollbringen. R. Erhöre gnädig unser Flehen! Verbinde alle Christgläubigen zur Einigkeit des Glaubens durch das Band der tätigen Liebe. Erhalte und stärke uns alle in deinem heiligen Dienste. Segne unsere Arbeiten und gerechten Unternehmungen; segne uns und alle unsere Angehörigen. Wende Krieg und Aufruhr, Hungersnot und ansteckende Krankheiten und andere wohlverdiente Strafen der Sünde von uns ab. R. Erhöre gnädig unser Flehen! Erbarme dich der Armen und Notleidenden, tröste die Bedrängten, unterstütze die Witwen und Waisen, stehe den Sterbenden bei in ihrer Todesnot. Führe uns glücklich durch alle Ge⸗ fahren und Mühseligkeiten dieses Erdenlebens hindurch zu einem seligen Tod und zum himm⸗ lischen Vaterlande. R. Erhöre gnädig unser Flehen! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc.(Dreimal.) 414 Andacht zum göttlichen Herzen Jesu. V. Gelobt und gebenedeit sei das allerheiligste Sakrament des Altars, R. Von nun an bis in Ewigkeit. Amen. (Gesang.) (Litanei vom allerheiligsten Salramente des Altars s. S. 408.) Andacht zum göttlichen Herzen Jesu. Im Namen des Vaters ꝛc. O Herr Jesu Christe, du Sohn des lebendigen Gottes, der du uns von Ewigkeit her geliebt und dich ganz zu unserer Errettung hingegeben hast: verleih uns die Gnade, daß wir die Liebe deines heiligsten Herzens immer mehr erkennen und immer würdiger verehren. Gedenke nicht der vielen Beleidigungen, die wir dir zugefügt, und des Undankes, womit wir deine Liebe ver⸗ golten haben. Erbarme dich unser nach deiner großen Barmherzigkeit und mache uns würdig, mit deinem heiligsten Herzen vereinigt und der Gnadenschätze desselben teilhaftig zu werden: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit.— R. Amen. Gesang.) 1. Dreis des göttlichen Rerzens Jesu. O heiligstes Herz Jesu, wir preisen dich als das größte Wunder der göttlichen Liebe und Barmherzigkeit. Du bist das innerste Heiligtum jenes lebendigen Tempels, in welchem der mensch⸗ gewordene Sohn Gottes mit der ganzen Fülle seiner Gottheit wohnt. An dir hat Gott der Vater sein Wohlgefallen gefunden und dich an⸗ genommen zum Sühnopfer für die Sünden der Welt. Dich hat der Heilige Geist mit der höchsten Voll him R Her; — Feu kom offer habe Dur und einit die der barr rs en bt en be en cht t, er⸗ ier ig, der der ig⸗ Ils ind im ch⸗ ulle der m⸗ der ten Andacht zum göttlichen Herzen Jesu. 415 Vollkommenheit ausgestattet und dich mit allen himmlischen Gaben und Gnaden erfüllt. R. Ehre und Anbetung sei dir, o göttliches Herz Jesu! Du bist der goldene Altar, auf dem das ewige Feuer der Liebe Jesu brennt und Gott ein voll⸗ kommenes Opfer dargebracht wird. Du bist die offene Pforte, durch welche wir immerfort Zutritt haben zum Throne der göttlichen Barmherzigkeit. Durch dich steigt unser Gebet zu Gott empor und seine Gnade zu uns herab. Mit dir ver⸗ einigen sich die Chöre der seligen Geister und die endlose Schar der Heiligen zur Anbetung der Majestät Gottes und zum Preise seiner Er⸗ barmungen in Ewigkeit. R. Ehre und Anbetung sei dir, o göttliches Herz Jesu! V. O wie heilig und ehrwürdig ist dieser Ort! R. Hier ist die Wohnung Gottes und die Pforte des Himmels. O Gott, dessen eingeborener Sohn in Knechtes⸗ gestalt erschienen ist, erleuchte die Finsternis unseres Geistes, auf daß wir durch die Verehrung seines göttlichen Herzens die Würde und Heilig⸗ keit desselben immer mehr erkennen und in seiner Liebe immer mehr wachsen mögen: durch den⸗ selben Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc.(Gesang.) 2. Bitte um Gleichförmigkeit mit dem göttlichen Berzen Jesu. O Herz Jesu, du Inbegriff aller Tugenden, hilf uns, daß wir dir treu nachfolgen und die verkehrten Neigungen unseres Herzens standhaft 416 Andacht zum göttlichen Herzen Jesu. Überwinden.— Gehorsamstes Herz Jesu, voll Verlangen, den Willen des himmlischen Vaters zu erfüllen, durchdringe unser Herz mit heiliger Furcht, auf daß wir immer tun, was ihm wohlgefällig ist, und alles meiden, wodurch wir ihn beleidigen könnten.— Demütigstes Herz Jesu, das die Niedrigkeit, Armut und Verach⸗ tung geliebt hat, vernichte in uns alle Eitelkeit und Hoffart und lehre uns von Herzen demütig sein und jede Zurücksetzung mit Starkmut er⸗ tragen. R. Mache uns gleichförmig deinem heiligsten Herzen, o Jesu! O sanftmütigstes Herz Jesu, das alle Belei⸗ digungen liebevoll ertragen hat, lehre uns unsern Feinden von Herzen verzeihen und das Böse mit Gutem vergelten.— Geduldigstes Herz Jesu, das mit Schmach und Schmerzen gesättigt worden ist, gib uns Kraft und Mut, in allen Leiden und Verfolgungen die Geduld und Er⸗ gebung in den heiligen Willen Gottes zu bewahren. — Reinstes Herz Jesu, Spiegel und Urquell aller Reinigkeit, verleih uns die himmlische Gabe der Keuschheit, daß wir mit reinem Herzen dir wohlgefallen.— Gütigstes Herz Jesu, das die Sünder gnädig aufgenommen, die Kranken geheilt und sich ganz für uns geopfert hat, lehre uns den Nächsten von Herzen lieben und gegen die Notleidenden barmherzig sein. R. Mache uns gleichförmig deinem heiligsten Herzen, o Jesu! V. Erschaffe in uns ein reines Herz, o Gott! R. Und erneuere den rechten Geist in unserm Innern. voll Zaters iliger ihm h wir Herz erach⸗ telkeit mütig it er⸗ igsten Belei⸗ insern Böse Herz sättigt allen d Er⸗ ihren. rquell Gabe n dir 8die zeheilt uns n die igsten Gott! nserm Andacht zum göttlichen Herzen Jesu. 417 O Herr Jesu Christe, wir bitten dich, verleih uns die Tugenden deines heiligsten Herzens, damit wir dir, unserm Vorbilde, gleichförmig und der Früchte deiner Erlösung teilhaftig werden: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) 3. Aufopferung des göttlichen Berzens Zesu. Allmächtiger Gott, himmlischer Vater, schau auf das Herz deines geliebten Sohnes, das zum Sühnopfer für uns bestimmt war; denn so sprach dein eingeborener Sohn beim Eintritt in die Welt:„Schlacht⸗ und Brandopfer hast du nicht gewollt, aber einen Leib hast du mir bereitet; sieh, ich komme, deinen Willen zu er⸗ füllen.“ Beim ersten Pulsschlage seines heiligsten Herzens hat er dieses Opfer schon begonnen, und es drängte ihn, bis es vollbracht war. Wir vereinigen uns mit demselben zum Ersatze für die Beleidigungen, die wir dir zugefügt haben, und im Vertrauen auf die Liebe dieses heiligsten Herzens flehen wir um Gnade und Erbarmung. R. Verschone uns, o Herr, und vergib uns unsere Schuld! Wir opfern dir auf die tiefe Betrübnis dieses Herzens am Oelberge, die Ergebung, mit der dein geliebter Sohn den Kelch des Leidens aus deiner Hand angenommen hat, die tiefe Schmach und Verunehrung, welche er vor den ungerechten Richtern erfahren, und die Demut, mit der er dem Urteile der Gottlosen sich unterworfen hat. Wir opfern dir auf die bittern Schmerzen, welche er bei iöz.⸗Sebetbuch. 418 Andacht zum göttlichen Herzen Jesu. der grausamen Geißelung und Dornenkrönung, bei der schmachvollen Verurteilung und Kreuz⸗ tragung empfunden hat, die Todesangst und Verlassenheit, welche er am Kreuze ausgestanden, und die Liebe, mit der er alle Peinen zur Versöhnung deiner Gerechtigkeit gelitten hat. R. Verschone uns, o Herr, und vergib uns unsere Schuld! V. Mein Herz ist zermalmt in meinem Innern. R. Und alle meine Gebeine sind zerschlagen. O Herr Jesu Christe, der du dich am Kreuze deinem himmlischen Vater als ein unbeflecktes Opfer dargebracht und nach deinem Tode deine heilige Seite zum Heile der Welt hast öffnen lassen: verleihe gnädig, daß wir durch dieses gnadenreiche Opfer und durch das Blut und Wasser, welches aus deinem durchbohrten Herzen geflossen ist, vollkommene Nachlassung unserer Sünden erlangen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) 4. Empfehlung in das göttliche Berz Jesu. Göttliches Herz Jesu, du hast dich für das Heil der Menschen einst am Kreuze geopfert und er⸗ neuerst dieses Opfer der Liebe alle Tage unzäh⸗ ligemale auf unsern Altären. O Jesu, durch diese Liebe deines heiligsten Herzens bitten wir dich, erhalte, beschütze und regiere deine heilige Kirche und ihr Oberhaupt. Laß mit demselben stets vereinigt sein alle ihre Bischöfe, Priester und Gläubigen, auf daß wir alle eins seien mit dir, wie du eins bist mit dem Vater. Lenke und be⸗ schütze auch die Regenten, Obrigkeiten und Vor⸗ nis zum R Gna V der ligst gede und imm Chri V znung, Kreuz⸗ t und anden, n zur hat. b uns nnern. lagen. NRreuze flecktes deine öffnen dieses tund Herzen inserer gierest sei ꝛc. ing.) zesu. 8 Heil ud er⸗ inzäh⸗ h diese dich, Kirche stets und it dir, nd be⸗ Vor⸗ Andacht zum göttlichen Herzen Jesu. 419 gesetzten, damit sie mit deiner Weisheit und Kraft ihre Untergebenen in Frieden und Einigkeit, in Gerechtigkeit und wahrer Gottseligkeit zur zeitlichen Wohlfahrt und zum ewigen Heile führen mögen. R. Wir bitten dich, erhöre uns! Erbarme dich deines Volkes in allen seinen Nöten und Bedrängnissen, bewahre die Unschul⸗ digen, bekehre die Sünder und stärke die Büßer, erleuchte die Irrenden, demütige die Feinde der heiligen Kirche und führe sie zu deiner Herde zurück; verbreite die Ehre deines göttlichen Namens immer mehr und mehr, auf daß alle Menschen zur Erkennt⸗ nis der Wahrheit gelangen und selig werden. Er⸗ barme dich auch der abgestorbenen Christgläubigen, besonders unserer Eltern, Geschwister, Freunde und Wohltäter, und laß uns mit ihnen zu deiner ewigen Anschauung und Seligkeit gelangen. R. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Lasset uns mit Vertrauen hinzutreten zum Throne der Gnade. R. Damit wir Erbarmung erlangen und Gnade finden. Wir bitten dich, allmächtiger Gott, daß wir der unendlichen Liebe und Erbarmung des hei⸗ ligsten Herzens deines Sohnes stets in Andacht gedenken und die Segnungen desselben für uns und alle, die wir deiner Güte empfohlen haben, immerdar erfahren mögen: durch denselben Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛe. (Gesang.) 5. Ahbitte zum göttlichen Rerzen Jesu. Göttlicher Heiland, der du am Abende vor deinem Tode das allerheiligste Sakrament des —————— —— 420 Andacht zum göttlichen Herzen Jesu. Altars eingesetzt hast, um uns das Uebermaß deiner Liebe zu bezeugen, flöße unsern Herzen ein großes Verlangen ein, dich in diesem Sakraͤ⸗ mente der Liebe andächtig zu verehren und würdig zu genießen. Um der Liebe deines heiligsten Herzens willen verzeih uns unsere Lauheit, Kälte und Gleichgültigkeit, durch welche wir dich in diesem Geheimnisse so oft beleidigt haben. Er⸗ barme dich aller, welche das allerheiligste Sakra⸗ ment nicht zum Leben, sondern zu ihrem Ver⸗ derben empfangen, da sie den Leib des Herrn nicht unterscheiden. Laß sie die Größe ihrer Schuld erkennen und durch die Liebe deines hei⸗ ligsten Herzens Buße tun und Vergebung finden. R. Erbarme dich unser, o Jesu! Schaue gnädig auf die verblendeten Seelen, die durch ihren Irrtum und Unglauben von der Ge⸗ meinschaft deines heiligen Tisches ausgeschlossen sind und dich in diesem hochheiligen Sakramente mißachten und schmähen. Erleuchte die Finsternis ihres Geistes und entflamme sie durch die Liebe deines heiligsten Herzens, daß sie dich in diesem Geheimnisse erkennen und mit uns an deinem Gastmahl Anteil haben. Erschließe deinem Volke immer mehr die unerschöpfliche Gnadenquelle deines heiligsten Herzens, auf daß alle Herzen, in derselben gereinigt und geheiligt, durch ihre Liebe und Andacht die Unbilden ersetzen, welche dir im Sakramente deiner Liebe zugefügt werden. R. Erbarme dich unser, o Jesu! V. O Herz Jesu, entflammt von Liebe zu uns, R. Entflamme unsere Herzen mit Liebe zu dir! O Herr Jesu Christe, der du denen, die dich lieben, unsichtbare Gnadenschätze bereitet hast: Litanei vom heiligen Herzen Jesu. 421 gieße unsern Herzen die Liebe zu dir ein, auf daß wir dich in allem und über alles lieben und deiner Verheißungen, die alles Verlangen über⸗ steigen, würdig werden: der du lebest und regierest A von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) Litanei vom heiligen Berzen Zesu. Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison. Christe, audi nos. Christe, exaudi nos. Pater de coelis Deus, miserere nobis. Fili, Redemptor mundi Deus, Spiritus Sancte Deus, Sancta Trinitas, unus Deus, Cor Jesu, Filii Patris aeterni, Cor Jesu, in sinu Vir- ginis Matris a Spiritu Sancto formatum, Cor Jesu, Verbo Dei substantialiter uni- tum, Cor Jesu, Maiestatis in- finitae, Cor Jesu, Templum Dei sancetum, Cor Jesu, Tabernacu- lum Altissimi, Cor Jesu, Domus Dei et porta coeli, Oor Jesu, fornax ardens caritatis, Cor Jesu, justitiae et amoris receptaculum, Cor Jesu, bonitate et amore plenum, Herr, erbarme dich unser. Christe, erbarme dich unser. Herr, erbarme dich unser. Christe, höre uns. Christe, erhöre uns. Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser. Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Herz Jesu, des Sohnes des ewigen Vaters, Herz Jesu, im Schoße der jungfräulichen Mutter vom Heiligen Geiste ge⸗ bildet, Herz Jesu, mit dem gött⸗ lichen Worte wesentlich vereinigt, Herz Jesu, von unendlicher Majestät, Herz Jesu, du heiliger Tempel Gottes, Herz Jesu, du Tabernakel des Allerhöchsten, Herz Jesu, du Haus Gottes und Pforte des Himmels. Herz Jesu, du brennender Glutofen der Liebe, Herz Jesu, du Gefäß der Gerechtigkeit und Liebe, Herz Jesu, voll der Gute und Liebe, 422 Andacht zum göttlichen Herzen Jesu. Cor Jesu, virtutum om- nium abyssus, Cor Jesu, omni laude dignissimum, Cor Jesu, rex et centrum omnium cordium, Cor Jesu, in quo sunt omnes thesauri sa- pientiae et scientiae, Cor Jesu, in quo habitat omnis plenitudo divi- nitatis, Cor Jesu, in quo Pater sibi bene complacuit, Cor Jesu, de cuius ple- nitudine omnes nos accepimus, Cor Jesu, desiderium collium aeternorum, Cor Jesu, patiens et multae misericordiae, Cor Jesu, dives in om- nes qui invocant Te, Cor Jesu, fons vitae et sanctitatis, Cor Jesu, propitiatio pro peccatis nostris, Cor Jesu, saturatum opprobriis, Cor Jesu, attritum prop- ter scelera nostra Cor Jesu, usque ad mor- tem obediens factum, Cor Jesu, lancea per- koratum, Cor Jesu, fons totius consolationis, Cor Jesu, vita et resur- rectio nostra, Cor Jesu, pax et recon- Liliatio nostra, Oor Jesu, vietima pecca- torum, Cor Jesu, salus in Te sperantium, Herz Jesu, du Abgrund aller Tugenden, Herz Jesu, alles Lobes über⸗ aus würdig, Herz Jesu, du König und Mittelpunkt aller Herzen, Herz Jesu, in dem alle Schätze der Weisheit und Wissen⸗ schaft beschlossen sind, Herz ZJesu, in dein die ganze Fülle der Gottheit wohnt, Herz Jesu, an dem der ewige Vater sein Wohl⸗ gefallen hat, Herz Zesu, von dessen Fülle wir alleempfangen haben, Herz Jesu, du Sehnsucht der ewigen Hügel, Herz Jesu, geduldig und von großer Erbarmung, Herz Jesu, reich für alle, die dich anrufen, Herz Jesu, du Quelle des Lebens und der Heiligkeit, Herz Jesu, du Sühne für unsere Sünden, Herz Jesu, mit Schmach gesättigt, Herz Jesu, verwundet um unserer Missetaten willen, Herz Jesu, gehorsam ge⸗ worden bis zum Tode, Herz Jesu, mit der Lanze durchbohrt, Herz Jesu, du Quelle alles Trostes, Herz Jesu, unser Leben und unsere Auferstehung, Herz Jesu, unser Friede und unsere Versöhnung, Herz Jesu, du Schlacht⸗ opfer für die Sünden, Herz Jesu, du Heil derer, die auf dich hoffen, issen⸗ d, janze ohnt, der zohl⸗ Fülle ben, sucht und ung, alle, des Rkeit, für nach Weihegebet an das Ser Jesu, spes in Te moriendun, Cor Jesu, deliciae Sanc- torum omnium, Agnus Dei, qui tollis peecata mundi, parce nobis, Domine. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, exaudi nos, Domine. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. V. Jesu mitis et hu- milis corde, R. Fac cor nostrum secundum Cor tuum. Oremus. Omnipotens sempiterne Deus, respice in Cor dilectissimi Filii tui et in laudes et satis- factiones, quas in no- mine peccatorum tibi persolvit iisque miseri- cordiam tuam petenti- vus, tu veniam concede placatus in nomine eius- dem Filii tui Jesu Christi qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Saneti Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen. heiligste Herz Jesu. 423 Herz Jesu, du Hoffnung derer, die in dir sterben, Hers Oese, de Wonne aller Heiligen, O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— verschone uns, o Herr! O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— erhöre uns, o Herrl du Lamm Gottes. welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— erbarme dich unser, o Herr! V. Jesu, sanftmütig und demütig von Herzen, R. Bilde unser Herz nach deinem Herzen. Lasset uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, blicke hin auf das Herz deines vielgeliebten Sohnes und auf den Lobpreis und die Genugtuung, die es im Namen der Sünder dir dar⸗ bringt, und verleihe ihnen, die deine Barmherzigkeit an⸗ flehen, gnädig Verzeihung im Namen dieses deines Sohnes Jesus Christus, der mit dir lebt und regiert in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Einmal täglich 300 Tage Ablaß. Meihegebet an das Leo XIII. 2. April 1899. heiligste Berz Zesu. Süßester Jesus,— Erlöser des menschlichen Geschlechtes,— schaue auf uns herab,— die wir in Demut— vor deinem Altare niederknien. Dein sind wir,— dein wollen wir sein.— Damit wir 424 Andacht zum göttlichen Herzen Jesu. aber immer inniger— mit dir verbunden sein mögen,— darum weiht sich heure— ein jeder von ulis— freudig deinem heiligsten Herzen.— Viele haben dich niemals erkannt;— viele haben deine Gebote verachtet— und dich von sich ge⸗ stoßen.— Erbarme dich beider,— gütigster Jesus, — und ziehe alle mit Macht an dein heiliges Herz — Sei du, o Herr, König— nicht nur über die Gläubigen,— die niemals von dir gewichen sind.— sondern auch über die verlorenen Söhne,— die dich verlassen haben. Verleihe,— daß sie bald ins Vaterhaus zurückkehren,— damit sie nicht durch Elend— und Hunger zugrunde gehen.— Sei König über diejenigen,— welche durch Irr⸗ lehren getäuscht— oder durch Spaltung getrennt sind,— und führe sie zurück— zum Hafen der Wahrheit— und zur Einheit des Glaubens,— damit bald ein Schafstall— und ein Hirt werde. — Sei endlich König— über alle diejenigen,— die noch im alten Wahne des Heidentums leben; — entreiße sie in deiner Gnade der Finsternis— und führe sie in das Licht— und das Reich Gottes.— Verleihe, o Herr, deiner Kirche— Freiheit, Frieden und Wohlfahrt;— verleihe allen Völkern— Ruhe und Ordnung.— Gib, daß von beiden Enden der Erde— der eine Ruf erschalle: — Gebenedeit sei das göttliche Herz,— durch welches uns das Heil gekommen ist.— Ihm sei Ruhm und Ehre— in Ewigkeit. Amen. Ablässe. I. Für das Berz Jesu-Fest. Vollkommener Ablaß. Bedingung: Beichte, Rom⸗ munion und Besuch einer Kirche, in welcher das Herz Jesu⸗Fest gefeiert wird, mit Gebet nach Meinung des Bapstes Pius VII., 7. Juli 1815. Weihegebet an das heiligste Herz Jesu. 425 4 Auch können die für Beiwohnung des Gottes⸗ dienstes in der Fronleichnamsoktav bewilligten Ab⸗ soin lässe gewonnen werden von denen, welche am Herz jeder Jesu⸗Feste am Gottesdienste, der vor ausgesetztem gochwürdigsten Gute gehalten wird, teilnehmen. 1— Leo XIII., 28. Juni 1889. haben II. Für den Monat Juni. 9. ge⸗ 7 Jahre einmal täglich für jene, welche reumütigen ꝛesus, Herzens den ganzen Monat hindurch fromme Herz Uebungen öffentlich oder für sich zu Ehren des hl. Her⸗ zens verrichten; vollkommener Ablaß für solche an r die einem beliebigen Tage des Monats, wenn sie beichten, d.— kommunizieren und eine Kirche besuchen und dort nach die Meinung des Papstes beten. Pius IX., 8. Mai 1878. x b 300 Tage, so oft jemand an einer frommen Uebung ald zu Ehren des hl. Herzens teilnimmt; vollkommener nicht Ablaß für solche, die wenigstens zehnmal an solchen — Uebungen teilnehmen. Leo XIII., 21. Juli 1899. — Am 30. Juni Ablaß toties quoties, wie am Por⸗ Irr⸗ tiunkulatage, in jenen Kirchen, in welchen der Herz ennt Jesu⸗Monat feierlich begangen wird; am selben Tage der Privileg des Gregorianischen Altars für die Prediger des Herz Jesu⸗Monates und die Pfarrer oder Rektoren jener Kirchen, in welchen der Herz Jesu⸗Monat feier⸗ erde. lich begangen wird. — Diejenigen, welche die Feier des Herz Jesu⸗Monates . fördern, gewinnen bei jedem zu diesem Zwecke unter⸗ en; nommenen guten Werke 500 Tage Ablaß und einen 3— vollkommenen Ablaß beim jedesmaligen Empfang der teich h. Kommunion im Monate Juni. Pius X., 8. August— — 1906. l III. Für Teilnahme der Erneuerung der Weihe Ulen an das h. Berz Zesu. von 7 Jahre und? Quadragenen, sofern dies mit reu⸗ alle: mütiger Gesinnung geschieht, verbunden mit Gebet urch nach Meinung des Papstes, vollkommener Ablaß für 3 solche, die gebeichtet und kommuniziert haben. Pius X, sei 22. August 1906 Aufopferung. O mein liebenswürdigster Jesu, um dir om⸗ meine Dankbarkeit zu bezeugen und zum Ersatze 9943 für meine vielfache Untreue schenke ich N. N. de 426 Andachten zu Ehren der Mutter Gottes. dir mein Herz und weihe mich dir ganz; auch nehme ich mir mit deiner Gnade vor, dich nie mehr zu beleidigen. (Vor einem Herz⸗Jesu⸗Bilde zu verrichten. Ein⸗ mal täglich 100 Tage Ablaß; monatlich unter den gewöhnlichen Bedingungen vollkommener Ablaß. Pius VII. 9. Juni 1807.) Wenn in einer Betstunde zum göttlichen Herzen solg der Rosenkranz gebetet werden soll, so können olgende Zusätze beigefügt werden, mit welchen man, um die gewöhnlichen Rosenkranz⸗Ablässe zu gewin⸗ nen, die Betrachtung der schmerzhaften Geheimnisse verbinden kann. 1. Gesetz: Jesus,— der uns ein zerknirschtes Herz verleihen wolle. 2. Gesetz: Jesus,— der uns ein reines Herz verleihen wolle. 3. Gesetz: Jesus,— der uns ein demütiges Herz verleihen wolle. 4. Gesetz: Jesus,— der uns ein gottergebenes Herz verleihen wolle. 5. Gesetz: Jesus,— der uns ein versöhn⸗ liches Herz verleihen wolle. Beim dreizehn⸗ vierzigstündigen und ewigen Gebete eignen sich für die Betstunden fast sämtliche Andachten dieses Gebetbuches, beson⸗ ders die vom allerheiligsten Altars⸗Sakramente und vom göttlichen Herzen Jesu. Für die Mittagsstunde von 12—1 Uhr dien die Andacht zum Troste der armen Seelen. Seite 508. Andachten zu Ehren der Mutter Gottes. Vorerinnerung. Mit dem Leben des gött⸗ lichen Heilandes ist auf das innigste verbunden das Leben seiner heiligen Mutter. Daher feiert t⸗ en rt Allgemeine Andacht zu Ehren der Mutter Gottes. 427 die Kirche im Laufe des Jahres auch die Feste der Mutter Gottes, besonders das Fest der Unbefleckten Empfängnis, der Geburt, der Opfe⸗ rung, der Verkündigung, der Heimsuchung, der Reinigung, der sieben Schmerzen und endlich der Himmelfahrt. Wir entsprechen den heiligen Ab⸗ sichten, welche die Kirche bei der Einsetzung dieser Feste hatte, wenn wir Gott für die hohen Vor⸗ zuge und Gnaden danken, die er Maria erwiesen, wenn wir die Mutter Gottes auch als unsere Mutter kindlich verehren und uns voll Vertrauen an ihre Macht und Liebe wenden. Die Meßandacht für die Feste der Mutter Gottes siehe S. 125. Allgemeine Andacht zu Ehren der Mutter Gottes. Im Namen des Vaters ꝛe. O Herr Jesu Christe, du ewiger Sohn des himmlischen Vaters, wir erscheinen vor deinem heiligen Angesichte und preisen dich von ganzem Herzen, daß du die seligste Jungfrau Maria zu deiner Mutter erwählt hast, um durch sie vom Himmel in unser Elend herabzusteigen. Wir danken dir für alle Gnaden und Vorzüge, womit du sie über alle andern Geschöpfe erhoben hast, und freuen uns über die Ehre und Macht, womit sie von dir im Himmel gekrönt worden ist. Laß durch sie, unsere Mutter und Fürsprecherin, unsere Andacht dir wohlgefallen, und gib uns die Gnade, sie allzeit so zu verehren, daß wir nach ihrem Vorbilde wandeln und durch ihre Fürsprache Erhörung finden: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc.—(Gesang.) 428 Andachten zu Ehren der Mutter Gottes. 1. O seligste Jungfrau Maria, von Ewigkeit her vom Allerhöchsten auserwählt zur Mutter seines Sohnes, den Patriarchen im Bilde gezeigt und von den Propheten der Welt verkündigt, du bist ein Spiegel der Heiligkeit Gottes, ohne Flecken und Makel. Du bist das starke Weib, das der Schlange den Kopf zertreten, die Lilie unter den Dornen, die der Fluch der Sünde nicht getroffen hat. Du bist der Morgenstern, dessen Strahl die ganze Welt erleuchtet, die herrliche Morgenröte, aus der die Sonne der Ge⸗ rechtigkeit hervorgegangen, der brennende Dorn⸗ busch, der in den Flammen unversehrt geblieben ist. Du bist der Zweig aus der Wurzel Jesse, der die Blume des Himmels getragen, du bist die Ehre Jerusalems, die Freude Israels, du der Ruhm deines Volkes. V. Siehe, die Jungfrau wird empfangen und einen Sohn gebären. R. Und sein Name wird sein Emanuel, Gott mit uns. Allmächtiger Gott, der du der seligsten Jung⸗ frau Maria gleich im ersten Augenblicke ihres Daseins alle Gnaden geschenkt hast, die unser Stammvater durch die Sünde verloren hatte, verleih uns auf ihre Fürbitte, daß wir die Gnade der Kindschaft, die du uns barmherzig in der Taufe zurückgegeben hast, nimmermehr verlieren: durch Christum, unsern Herrn. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc.(Gesang.) 2. Mit dem Erzengel Gabriel und allen himmlischen Chören preisen wir dich, o seligste Jungfrau Maria, und freuen uns über die Ehre, — gkeit itter jeigt igt, hne eib, zilie inde ern, die ng⸗ iser tte, die 2¹ ehr len ste die Gott dir durch den Gruß des Engels er⸗ wiesen hat: Gegrüßet seist du, Maria! In dir hat der Allerhöchste sich seine Wohnung ge⸗ heiligt. Du bist ganz schön, und keine Matel ist an dir: Du bist voll der Gnadel In dir hat die ewige Weisheit sich ihr Haus gebaut. Du bist die auserwählte Tochter des Valers, die gnadenvolle Mutter des Sohnes, die makel⸗ lose Braut des Heiligen Geistes: Der Herr ist mit dir! Dich haben die Töchter Sions gesehen und dich die Auserwählte genannt Dich haben alle Geschlechter gelobt und selig gepriesen: Du bist gebenedeit unter den Weibern! Du hast als Jungfrau deinen Schöpfer geboren und als Jungfrau nach der Geburt ihn an⸗ gebetet: Gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus. V. Der Engel des Herrn brachte Maria die Botschaft. R. Und sie empfing vom Heiligen Geiste. Verleihe, allmächtiger Gott, daß wir die un⸗ versehrte Jungfräulichkeit der reinsten Jungfrau Maria würdig verehren und durch ihre Fürbitte die Reinheit der Seele und des Leibes erlangen: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛe.(Gesang.) 3. Selig bist du, o Jungfrau Maria, und alles Lobes würdig. Du hast Gnade gefunden bei Gott. O Jungfrau und Mutter zugleich, es ist in Erfüllung gegangen, was dir vom Herrn gesagt ist. Den König der Engel hast du genährt und auf deinen Armen getragen, seine heilige Kindheit gepflegt und alle Mühseligkeiten des 430 Andachten zu Ehren der Mutter Gottes. Erdenlebens mit ihm erduldet. Die Geheim⸗ nisse seines Lebens waren dir kund gemacht, und alle seine Worte hast du in deinem Herzen be⸗ wahrt. Alle seine Schmerzen hast du mit ihm geteilt und bist unter dem Kreuze die Königin der Märtyrer geworden. Der Herr hat dich mit Leib und Seele in den Himmel aufgenommen. Dort thronest du jetzt als Königin des Himmels zur Rechten deines Sohnes; dort preisen dich selig alle Chöre der Engel und alle. Scharen der Heiligen. V. Selig bist du, die du geglaubt hast. R. Denn es ist in Erfüllung gegangen, was dir verheißen ward. O Gott, der du den reinsten Schoß der seligsten Jungfrau Maria dir zur Wohnung erwählt, sie von den Banden des Todes befreit und zu deiner Rechten erhöht hast, gib, daß wir, die nach unsern Werken dir nicht gefallen können, durch ihre Fürsprache Verzeihung der Sünden und das ewige Leben erlangen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc.(Gesang.) 4. O Maria, dich preisen wir als die Mitt= lerin des Heils und danken dir für alle Gnaden, welche wir durch dich von Gott erlangt haben. Durch deine Demut und deinen Gehorsam hast du den Fluch Evas von uns abgewendet und bist die Mutter der göttlichen Gnade geworden. Von dir ist ausgegangen das Licht, welches die Finsternis zerstreut, und das Leben, welches den Tod vernichtet. Durch dich ist der Schlange der Kopf zertreten und das Reich des Satans zer⸗ stört worden. Du bist die Königin des Himmels Allgemeine Andacht zu Ehren der Mutter Gottet. 431 und der Erde, die Mutter aller Gläubigen, die Helferin der Christen. Du bist die Zuflucht der Sünder, du die Ursache unserer Freude und das Heil aller, die dich anrufen. V. Großes hat an dir getan der Mächtige, R. Dessen Name heilig ist. Allmächliger und barmherziger Gott, der du auf wunderbare Weise dem christlichen Volke in der seligsten Jungfrau Maria eine immerwährende Hülfe gegeben hast, verleihe gnädig, daß wir unter ihrem Schutze den guten Kampf kämpfen im Leben und den Sieg über den bösen Feind erringen im Tode: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc.—(Gesang.) 5. O allerseligste Jungfrau Maria, du bist unsere Hoffnung; laß unsere Bitten zu deinem Herzen dringen, und möge Gott auf deine Für⸗ sprache huldvoll gewähren, was wir mit festem Vertrauen erbitten. Deine Reinheit bedecke unsere Schuld, und deine Demut erlange uns Ver⸗ gebung unserer Hoffart. Die Glut deiner Liebe ersetze unsere Lauheit, und der Reichtum deiner Verdienste tilge unsere Armut. Deine mächtige Hand beschirme uns in allen Gefahren und be⸗ schütze uns in der Stunde des Todes; dein mild⸗ reiches Herz erbarme sich der armen Seelen und befreie sie aus den Flammen des Fegfeuers. Bitte ohne Unterlaß für das Volk Gottes, und errette die Kirche aus allen Bedrängnissen. Zeige dich als Helferin der Christenheit, erbarme dich der Elenden, richte auf die Kleinmütigen, tröste die Betrübten, bitte für das christliche Voll, 432 Andachten zu Ehren der Mutter Gottes. flehe für die Priester, halte an für die gott⸗ geweihten Jungfrauen und laß alle deine Hülfe erfahren, die deinen heiligen Namen verehren V. In aller Trübsal, Angst und Not, R. Komm uns zu Hülfe, allerseligste Jung⸗ frau Maria. Verleihe, allmächtiger Gott, daß deine Gläu⸗ bigen, die den Namen der allerseligsten Jung⸗ frau Maria verehren und sich ihres Schutzes erfreuen, durch ihre liebreiche Fürsprache von allen Uebeln befreit werden auf Erden und zu den ewigen Freuden gelangen im Himmel: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛe. Gegrüßet ꝛc.(Gesang.) Lauretanische Litanei. Kyrie eleison! Christe eleison! Kyrie eleison! Chri- ste, audi nos! Christe, exaudi nos! Pater de coelis Deus, —Miserere nobis! Fili, Redemptor mun- di, Deus, Spiritus Sancte Deus, Sancta Trinitas, unus Deus, Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Gott Vater vom Him⸗ mel,— Erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt/ Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Sanci pro Sanct Sanct nu Mate Mate tia Mate Mate Mate Mate Mate Mate Mate Mate Mate Virg Virg Virg. Virg Virg Virg Spec 22 S in un belieb A uo Lauretanische Litanei. Sancta Maria,— Ora Heilige Maria,— Bitt pro nobis“). für uns! Sancta Dei Genitrix, Heilige Gottesgebärerin, Sancta Virgo virgi- Heilige Jungfrau aller num, Jungfrauen, Mater Christi, Mutter Christi, Mater divinae gra- Mutter der götllichen tiae, Gnade, Mater purissima, Du reinste Mutter, Mater castissima, Du keuscheste Mutter, Mater inviolata, Du ungeschwächte Mut⸗ ter, Mater intemerata, Du unbefleckte Mutter, Mater amabilis, Du liebliche Mutter, Mater admirabilis, Du wunderbarliche Mutter, Mater boni consilii, Du Mutter des guten Rates, Mater Creatoris, Du Mutter des Schöp⸗ fers, Mater Salvatoris, Du Mutter des Er⸗ lösers, Virgo prudentissima, Du weiseste Jungfrau, Virgo veneranda, Du ehrwürdige Jungfrau, Virgo praedicanda, Du lobwürdige Jungfrau, Virgo potens, Du mächtige Jungfrau, Virgo clemens, Du gütige Jungfrau, Virgo fidelis, Du getreue Jungfrau, Speculum justitiae, Du Spiegel der Gerech⸗ tigkeit, V Wenn die Litanei gesungen wird, kann der Zufatz:„Maria, wir bitten dich, verlaß uns nicht in unsrer Not, o du allerseligste Jungfrau Marial“ beliebig eingeschaltet werden. 434 Andachten zu Ehren der Mutter Gottes. Du Sitz der Weisheit, Sedes sapientiae, Causa nostrae lae- titiae, Vas spirituale, Vas honorabile, Vas insigne devotio- nis, Rosa mystica, Turris Davidica, Turris eburnea, Domus aurea, Foederis arca, Janua coeli, Stella matutina, Salus infirmorum, Refugium peccato- rum, Consolatrix afflicto- rum, Auxilium Christia- norum, Regina Angelorum, Regina Patriarcha- rum, Regina Propheta- rum, Regina Apostolo- rum, Regina Martyrum, Regina Confessorum, Du Ursache Fröhlichkeit, Du geistliches Gefäß, Du ehrwürdiges Gefäß, Du vortreffliches Ge⸗ fäß der Andacht, Du geistliche Rose, Du Turm Davids, Du elfenbeinerner Turm, Du goldenes Haus, Du Arche des Bundes, Du Pforte des Him⸗ mels, Du Morgenstern, Du Heil der Kranken, Du Zuflucht der Sün⸗ der, Du Trösterin der Be⸗ trübten, Du Helferin der Chri⸗ sten, Du Königin der Engel, Du Königin der Pa⸗ triarchen, Du Königin der Pro⸗ pheten, Du Königin der Apostel, unserer Du Königin der Mär⸗ tyrer, Du Königin der Be⸗ kenner, Lauretanische Litanei. 43⁵ Regina Virginum, Regina Sanctorum omnium, Regina sine labe ori- ginali concepta, Regina sacratissimi Rosarii, Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,— Parce nobis, Do- mine! Agnus Dei etc.,— Exaudi nos, Do- minel Agnus Dei ete.,— Miserere nobis! V. Ora pro nobis, sancta Dei genitrix! E. Ut digni efficia- mur promissionibus Christi. Oremus. Concede nos famulos tuos, quaesumus Domine Deus, perpetua men- tis et corporis sani- tate gaudere: et gloriosa beatae Ma- riae semper Virginis intercessione, a prae- senti liberari tristi- Du Königin der Jung⸗ frauen, Du Königin aller Hei⸗ ligen, Du Königin, ohne Erb⸗ sünde empfangen, Du Königin des hl. Rosenkranzes, O du Lamm Gottes, welches du hinweg⸗ nimmst die Sünden der Welt,— Ver⸗ schone uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc., — Erhöre uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc., — Erbarme dich un⸗ ser, o Herr! V. Bitt für uns, o heilige Gottesgebärerin! R. Auf daß wir wür⸗ dig werden der Ver⸗ heißungen Christi. Lasset uns beten. Wir bitten dich, Herr, unser Gott, verleih uns, deinen Dienern, daß wir einer beständigen Wohlfahrt der Seele und des Leibes uns er⸗ freuen und durch die glorreiche Fürsprache der seligen, allezeit jung⸗ tia, et aeterna per⸗ frui laetitia: per Cbristum Dominum nostrum.— R. Amen. 436 Andachten zu Ehren der Mutter Gottes. fräulichen Mutter Ma⸗ ria von der gegenwär⸗ tigen Trübsal befreit und der ewigen Freude teilhaftigwerden mögen: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. (Jedesmal 300 Tage Ablaß. Pius VII., 30. Sep⸗ tember 1817. Ant. Sub tuum praesidium confugi- mus, sancta Dei Ge- nitrix, nostras de- precationes ne despi- cias in necessitati- bus nostris, sed a pe- riculis eunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta, domina nostra, me- diatrix nostra, ad- vocata nostra; tuo filio nos reconcilia, tuo filio nos com- menda, tuo filio nos repraesenta. V. Ora pro nobis, sancta Dei genitrix! H. Ut digni efficia- mur promissionibus Christi. Unter deinen Schutz und Schirm fliehen wir, o hl. Gottesgebärerin; verschmähe nicht unser Gebet in unsern Nöten, sondern erlöse uns jeder⸗ zeit von aller Gefähr⸗ lichkeit, o du glorwür⸗ dige und gebenedeite Jungfrau, unsere Frau, unsere Mittlerin, unsere Fürsprecherin, versöhne uns mit deinem Sohne, empfiehl uns deinem Sohne, stelle uns vor deinem Sohne. V. Bitt für uns, o heilige Gottesgebärerin! R. Auf daß wir wür⸗ dig werden der Ver⸗ heißungen Christi. inter bur: znas dulox tes. ter Ma⸗ genwär⸗ befreit Freude mögen: unsern Amen. 30. Sep⸗ Schutz hen wir, ärerin; t unser Nöten, S jeder⸗ Hefähr⸗ orwür⸗ nedeite e Frau, unsere ersöhne Sohne, deinem 13 vor uns, o irerin! r wür⸗ Lauretanische Litanei. 437 Oremus. Gratiam Lasset uns beten. tuam, quaesumus Wir bitten dich, o Herr, Domine, mentibus du wollest deine Gnade nostris infunde, ut qui, Angelo nuntian- te, Christi Filii tui incarnationem co- gnovimus, per pas- sionem ejus et cru- cem ad resurrectionis gloriam perducamur: per eundem Christum Dominum nostrum. R. Amen. R. Ora pro nobis, beatissime Joseph! R. Ut digni efficia- mur promissionibus Christi. Oremeis. Sanctissi- mae Genitricis tuae Sponsi, quaesumus, Domine, meritis ad- juvemur, ut quod pos- zibilitas nostra non obtinet, ejus nobis intercessione done- tur: qui vivis et re- zuas in saecula sae- zulorum. Amen. in unsere Herzen ein⸗ gießen, damit wir, die wir durch die Botschaft des Engels die Mensch⸗ werdung Christi, deines Sohnes, erkannt haben, durch sein Leiden und Kreuz zur Herrlichkeit der Auferstehung geführt werden: durch denselben Christum, unsern Herrn. R. Amen. V. Bitt für uns, o allerseligster Joseph! R. Auf daß wir wür⸗ dig werden der Ver⸗ heißungen Christi. Lasset uns beten. Wir bitten dich, o Herr, laß uns durch die Ver⸗ dienste des Bräutigams deiner heiligsten Mutter geholfen werden, damit, was unser eigenes Ver⸗ mögen nicht erhalten kann, durch seine Für⸗ bitte uns gegeben werde: der du lebest und re⸗ gierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. 438 Andachten zu Ehren der Mutter Gottes. Rosenkranz⸗Andachten. Aer freudenreiche Rosenkranz. Vorbereitungsgebet. Im Namen des Vaters ꝛc. O ewiger Gott und Vater, der du uns durch die Menschwerdung, den Tod und die Aufer⸗ stehung deines eingeborenen Sohnes das ewige Heil bereitet hast: verleih uns die Gnade, diese hohen Geheimnisse unserer Erlösung im heiligen Rosenkranze würdig zu verehren. Gib, daß wir fest glauben, was sie uns offenbaren, treu be⸗ folgen, was sie uns lehren, und sicher erlangen, was sie uns verheißen. Laß uns in ihnen er⸗ kennen den Reichtum deiner Erbarmung und würdig preisen die Wundertaten deiner Liebe. O allerseligste Jungfrau Maria, hilf uns dieses Gebet zu Ehren deines göttliches Sohnes in Andacht verrichten und unterstütze dasselbe durch deine mächtige Fürsprache, damit wir in unsern Anliegen Erhörung finden und der Früchte dieser heiligen Geheimnisse teilhaftig werden.— Amen. Der Anfang des Rosenkranzes bis zum ersten Gesetz. J.„Siehe, du wirst“ empfangen und einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus nennen. Dieser wird groß sein und der Sohn des Allerhöchsten genannt werden.“(Luk. 1.) Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. mit dem Zusatze: Den du, o Jungfrau, vom Heiligen Geist empfangen hast. Ehre sei ꝛc. V. Her der du frau um 6 ligen nehme keit de deiner der d Ewigk II. dies, komm denn in Er Vat Den d Ehre f V. R. Heilat V Her Vater Mari— dem seligst entzin die 2 Mutti durch Aufer⸗ ewige „diese eiligen ß wir eu be⸗ angen, en er⸗ und Liebe. uns ohnes Sselbe vir in rüchte en.— ersten einen Usatze: angen Der freudenreiche Rosenkranz. 439 V. Der Engel des Herrn brachte Maria die Botschast. R. Und sie empfing vom Heiligen Geiste. V. Herr, erhöre ꝛc. Herr Jesu Christe, du ewiges Wort des Vaters, der du die unbefleckt empfangene seligste Jung⸗ frau Maria von Ewigkeit her auserwählt hast, um aus ihr durch die Ueberschattung des Hei⸗ ligen Geistes unsere menschliche Natur anzu⸗ nehmen, laß uns durch ihre Fürbitte zur Heilig⸗ keit der Kinder Gottes erhoben und der Früchte deiner heiligen Menschwerdung teilhaftig werden: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen.(Gesang.) II. Elisabeth sprach:„Woher geschieht mir dies, daß die Mutter meines Herrn zu mir kommt? Selig bist du, daß du geglaubt hast; denn was dir von dem Herrn gesagt ist, wird in Erfüllung gehen.“(Luk. 1.) Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. mit dem Zusatze: Den du, o Jungfrau, zu Elisabeth getragen hast. Ehre sei ꝛc. V. Hoch preiset meine Seele den Herrn. R. Und mein Geist frohlocket in Gott, meinem Heilande. V. Herr, erhöre ꝛc. Herr Jesu Christe, eingeborener Sohn des Vaters, der du in der gnadenreichen Heimsuchung Mariä den Johannes geheiligt, Elisabeth mit dem Heiligen Geiste erfüllt und das Herz der seligsten Jungfrau mit unaussprechlicher Liebe entzündet hast: wir bitten dich, du wollest durch die Verdienste und Fürbitte deiner heiligen Mutter die Liebe unsern Herzen eingießen, daß — 440 Andachten zu Ehren der Mutter Gottes. wir, von aller Schuld der Sünde befreit, dir allezeit ein reines und würdiges Opfer des Lobes darbringen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen.(Gesang.) III.„Siehe, ich verkündige euch eine große Freude, die allem Volke widerfahren wird. Heute ist euch in der Stadt Davids der Heiland ge⸗ boren, welcher ist Christus, der Herr.“(Luk. 2.) Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. mit dem Zusatze: Den du, o Jungfrau, geboren hast. Ehre sei ꝛc. v. Ehre sei Gott in der Höhe. R. Und auf Erden Friede den Menschen, die eines guten Willens sind. v. Herr, erhöre ꝛc. O himmlischer Vater, der du von Ewigkeit her deinen eingeborenen Sohn erzeugt und in der Zeit durch die seligste Jungfrau Maria dem menschlichen Geschlechte geschenkt hast, verleih uns durch ihre Fürbitte die Gnade, daß wir geistlicherweise wiedergeboren und als würdige Ebenbilder Christi befunden werden: der mit dir lebet und regieret von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit.— R. Amen.(Gesang.) IV.„Sie brachten ihn nach Jerusalem, um ihn dem Herrn darzustellen, und um ein Opfer darzubringen, wie es im Gesetze des Herrn ge⸗ boten ist.“(Luk. 2.) Vater unser ꝛe. Gegrüßet ꝛc. mit dem Zusatze: Den du, o Jungfrau, im Tempel aufgeopfert hast. Ehre sei ꝛe. V. Nun entlässest du, o Herr, deinen Diener im Frieden. R. Denn meine Augen haben dein Heil ge⸗ sehen. es. eit, dir 5Lobes st von hesang.) große Heute nd ge⸗ zuk. 2.) zusatze: 12ꝛ. nschen, wigkeit ind in a dem berleih 5ß wir rdige r mit Ewig⸗ „ um Opfer en ge⸗ usatze: t hast. Diener il ge⸗ — Der freudenreiche Rosenkranz. 441 v. Herr, erhöre ꝛc. Herr Jesu Christe, der du dich im Tempel deinem himmlischen Vater für das Heil des menschlichen Geschlechtes hast aufopfern lassen und vom frommen Simeon als das Licht der Welt gepriesen worden bist: gib, daß wir, durch die Gnade des Heiligen Geistes erleuchtet, dich als unsern Heiland wahrhaft erkennen, dich auf⸗ richtig lieben und dereinst im Tempel deiner Herrlichkeit dir dargestellt werden: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen.(Gesang.) V.„Nach drei Tagen fanden sie ihn im Tempel, sitzend unter den Lehrern, wie er ihnen zuhörte und sie fragte.“(Luk. 2.) Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. mit dem Zusatze: Den du, o Jungfrau, im Tempel wiedergefunden hast. Ehre sei ꝛe. v. Er nahm zu an Weisheit und Alter, R. Und Gnade bei Gott und den Menschen. v. Herr, erhöre ꝛc. O Jesu, der du als Kind von Maria und Joseph mit Freuden im Tempel bist wieder⸗ gefunden worden, verleih uns durch die Für⸗ sprache deiner heiligen Mutter und deines Pflege⸗ vaters Joseph die Gnade, daß wir dich durch wahre Frömmigkeit suchen, mit Freuden finden und durch demütige Erfüllung des göttlichen Gesetzes an Gnade und Weisheit zunehmen mögen: der du lebest und regierest von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit.— R. Amen.(Gesang.) Sauretanische Litanei siehe S. 432. 442 Andachten zu Ehren der Mutter Gottes. Der schmerzhafte Rosenkranz. Vorbereitungsgebet fiehe S. 438. I.„Als ihn Todesangst befiel, betete er länger, und sein Schweiß ward wie Tropfen Blutes, das zur Erde herabrann.“(Luk. 22.) Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. mit dem Zusatze: Der für uns im Garten Blut geschwitzet hat. Ehre sei ꝛc. V. Vater, wenn es möglich ist, so gehe dieser RKelch an mir vorüber. R. Doch nicht mein, sondern dein Wille ge⸗ schehe. V. Herr, erhöre ꝛc. Herr Jesu Christe, der du am Oelberge um unserer Sünden willen in tiefer Betrübnis Blut geschwitzet und durch dein Beispiel uns Ergebung in den Willen Gottes gelehret hast: wir bitten dich durch die Todesangst, welche du daselbst für uns empfunden, und den blutigen Schweiß, den du für uns vergossen hast, verleih uns eine wahre Reue über unsere Sünden und laß uns in allen Drangsalen und Versuchungen Trost und Erhörung bei dir finden: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. (Gesang.) II.„Da nun Pilatus dem Volke willfahren wollte, gab er ihnen den Barabbas los, Jesum aber ließ er nehmen und geißeln.“(Mark. 15.) Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. mit dem Zusatze: Der für uns ist gegeißelt worden. Ehre sei ꝛc. V. Er ist verwundet worden um unserer Misse⸗ taten willen, R. Und zerschlagen wegen unserer Sünden. V. Herr, erhöre ꝛc. um Blut dung itten elbst deiß, I Der schmerzhafte Rosenkranz. 443 Herr Jesu Christe, der du zur Abbüßung unserer Sünden deinen unschuldigen und heiligen Leib der grausamen Geißelung hingegeben hast: durch die bittern Schmerzen, welche du dadurch empfunden, und das kostbare Blut, welches du dabei vergossen hast, verleih uns die Gnade, durch Buße und Abtötung unsern Leib in die Dienstbarkeit des Geistes zu bringen und dir allezeit mit keuschem und reinem Herzen zu die⸗ nen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— n. Amen. GSesang.) III.„Die Soldaten legten ihm einen Pur⸗ purmantel um, flochten eine Krone aus Dornen, setzten sie auf sein Haupt und gaben ihm ein Rohr in die rechte Hand.“(Matth. 27.) Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. mit dem Zusatze: Der für uns mit Dornen ist gekrönt worden. Ehre sei ꝛc. v. Unsere Krankheiten hat er getragen, R. Und unsere Schmerzen auf sich genommen. v. Herr, erhöre ꝛc. Herr Jesu Christe, der du dich in einem Pur⸗ purmantel mit Rohr und Dornenkrone dem Volke zum Spott hast vorstellen lassen: durch die tiefe Schmach und die bittern Schmerzen, welche du dabei geduldig ertragen hast, bitten wir dich, du wollest uns die Gnade verleihen, der Hoffart und Eitelkeit der Welt zu entsagen⸗ und durch geduldige Ertragung aller Schmach und Beleidigungen die Krone der ewigen Herr⸗ lichkeit zu erwerben: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— n. Amen.(Gesang.) IV.„Sie nahmen Jesus und führten ihn hinaus. Und er trug sein Kreuz und ging hinaus 444 Andachten zu Ehren der Mutter Gottes. an den Ort, den man Schädelstätte nennt.“ Goh. 19.) Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. mit dem Zusatze: Der für uns das schwere Kreuz getragen hat. Ehre sei ꝛc. v. Unseres Heiles wegen liegt die Züchtigung auf ihm. R. Und durch seine Wunden werden wir geheilt. v. Herr, erhöre ꝛc. Herr Jesu Christe, der du dein schweres Kreuz mit Liebe umfaßt und dasselbe unter dem Spotte deiner Feinde bis zum Kalvarienberge getragen hast: durch die großen Schmerzen, welche du dabei gelitten, und durch die Ohnmacht, mit der du unter der Last des Kreuzes zur Erde gefallen bist, bitten wir dich, du wollest uns die Gnade verleihen, unsern Willen beharrlich unter das Joch deiner Gebote zu beugen und dir das Kreuz der Leiden geduldig bis ans Ende nach⸗ zutragen: der du lebest und regierest von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit.— R. Amen.(Gesang.) V.„Als sie an den Ort kamen, den man Schädelstätte nennt, kreuzigten sie ihn daselbst mit den Missetätern, den einen zur Rechten, den andern zur Linken.“(Luk. 23.) Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. mit dem Zusatze: Der für uns ist gekreuzigt worden. Ehre sei ꝛc. v. Sie haben meine Hände und meine Füße durchbohrt. B. Alle meine Gebeine haben sie gezählt. V. Herr, erhöre ꝛc. O himmlischer Vater, schaue herab auf das große Versöhnungsopfer, welches dein geliebter Sohn, unser Hoherpriester Jesus Christus, dir am 5 hat; Füße höre gosse wir beken dami keit: Lat vom ——— Der glorreiche Rosenkranz. 445⁵ nnt.“ am Kreuze für die Sünden der Welt dargebracht hat; schaue auf seine durchbohrten Hände und Der Füße, auf seine Verlassenheit und Todesnot; sei 2c. höre seine Seufzer und die Stimme seines ver⸗ gung gossenen Blutes, und verleih uns die Gnade, daß woir unsere Sünden von Herzen bereuen, demütig heilt. bekennen und Vergebung finden zur rechten Zeit, damit wir deine Barmherzigkeit preisen in Ewig⸗ dreuz keit: durch denselben Christum, unsern Herrn. potte Lauretanische Litanei. S. 432, oder die Litanei agen vom bittern Leiden, S. 388. Ednn: mit Der glorreiche Rosenkran Erde 5 die Vorbereitungsgebet siehe S. 488. inter I.„Der Engel sprach zu den Frauen: Fürchtet das euch nicht; denn ich weiß, ihr suchet Jesum, den nach⸗ Gekreuzigten. Er ist auferstanden und nicht wig⸗ hier.“(Matth. 28.) Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. mit dem Zusatze: Der von den Toten auferstanden ist. Ehre sei ꝛc. 55 v. Du wirst meine Seele nicht in der Unter⸗ nin. welt lassen, hten, n. Und deinem Heiligen nicht zu schauen geben die Verwesung. ů V. Herr, erhöre ꝛc. u Herr Jesu Christe, du Fürst des Lebens und Füße Ueberwinder des Todes und der Hölle, der du nach deinem bittern Leiden und Sterben am dritten Tage glorreich von den Toten auferstanden bist: ver⸗ leih uns die Gnade, daß wir der Welt und dem das Fleische immer mehr absterben und als neue bter Menschen aus dem Grabe der Sünde hervorgehen. dir damit wir fortan dir, dem lebendigen G⸗ 446 Andachten zu Ehren der Mutter Gottes. allein leben und dereinst an deiner glorreichen Auferstehung Anteil haben: der du lebest und blei regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. (Gesang.) 0 II.„Und nachdem der Herr mit ihnen ge⸗. Gei redet hatte, wurde er in den Himmel aufgenommen mit und sitzet zur Rechten Gottes.“(Mark. 16.) sein Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. mit dem Zusatze: dur Der in den Himmel aufgefahren ist. Ehre sei ꝛc. hab v. Er ward erhöht in den Himmel, zerst R. Um uns Anteil zu verleihen an seiner der Gottheit. heit v. Herr, erhöre ꝛc. bar Herr Jesu Christe, du König der Herrlichkeit, Jest der du aus eigener Kraft glorreich in den Himmel der aufgefahren bist, um deinen Auserwählten dort n eine Wohnung zu bereiten: wir bitten dich, führe alle Völker in dein Reich ein und verleih ihnen ö die Gnade, nach deinem Gesetze zu wandeln und einzig zu suchen, was droben ist, wo du sitzest n zur Rechten des Vaters: der du lebest und re⸗ ordt gierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— K. Amen. (Gesang.) Der III.„Es entstand plötzlich vom Himmel her hat. ein Brausen, gleich einem dahinfahrenden gewal⸗ v tigen Winde, und erfüllte das ganze Haus, wo Ma sie saßen. Und es erschienen ihnen zerteilte Zungen, wie Feuer, und sie alle wurden erfüllt prei mit dem Heiligen Geiste.“(Apostelg. 2.) v Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. mit dem Zusatze: Der uns den Heiligen G ist gesandt hat. Ehre sei ꝛc. Ma V. Ich will den Vater bitten, und er wird zu »uch einen andern Tröster geben, 8. Der glorreiche Rosenkranz. 44⁷7 reichen nDen Geist der Wahrheit, daß er bei euch st und bleibe in Ewigkeit. Amen. v. Herr, erhöre ꝛc. ang.) Guott, himmlischer Vater, sende deinen Heiligen en ge⸗ Geist in unsere Herzen, auf daß er darin wohne mmen mit seinen Gnaden und Gaben. Laß uns durch 16.) seine Kraft im Werke vollbringen, was wir usatze: durch seine Eingebung als deinen Willen erkannt ei ꝛc. hhaben. Beschütze durch ihn die heilige Kirche, zerstreue ihre Feinde und vernichte die Anschläge seiner der Gottlosen. Führe die Verirrten zur Wahr⸗ heit zurück und vollende das Werk deiner Er⸗ barmung unter allen Völkern der Erde: durch ichkeit Jesum Christum, deinen Sohn, unsern Herrn, ümtiiel der mit dir lebet und regieret in Einigkeit des⸗ 4 dort selben Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu fͤhre Ewigkeit.— X.. Amen.(Gesang.) ihnen V.„Wer ist die, welche hervorgeht wie die stei aufsteigende Morgenröte, schön wie der Mond, 9 glänzend wie die Sonne, furchtbar wie ein ge⸗ nd r. urdnetes Kriegsheer?“(Hohelied 6.) Umen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. mit dem Zusatze: mg.) Der dich, o Jungfrau, in den Himmel aufgenommen el her ö hat. Ehre sei ꝛc. zewal⸗ v. Er hat angesehen die Niedrigkeit seiner 8, wo Magd. rteilte R. Siehe, von nun an werden mich selig erfüllt preisen alle Geschlechter. ö v. Herr, erhöre ꝛe. usatze: O allerseligste Jungfrau und Gottesgebärerin ier ze. Maria, gedenke der großen Freude, welche dir wird zu teil geworden ist, als dein göttlicher Sohn ö dich mit Leib und Seele aus diesem Tale der 448 Andachten zu Ehren der Mutter Gottes. Tränen in den Himmel aufgenommen hat, und erlange uns bei deinem lieben Sohne durch deine mächtige Fürsprache Verzeihung der Sünden, Be⸗ harrlichkeit im Guten und eine glückselige Sterbe⸗ stunde, auf daß wir dereinst in den Himmel aufgenommen werden.— R. Amen.(Gesang.) V.„Und es erschien ein großes Zeichen am Himmel: ein Weib mit der Sonne bekleidet, den Mond unter ihren Füßen, und auf ihrem Haupte eine Krone mit zwölf Sternen.“(Geh Offenb. 12.) VBater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. mit dem Zusatze: Der dich, o Jungfrau, im Himmel gekrönt hat. Ehre sei ꝛc. V. Der König saß auf seinem Throne. R. Und der Mutter ward ein Thron gesetzt zu seiner Rechten. V. Herr, erhöre ꝛc. O seligste Jungfrau Maria, Königin des Himmels und der Erde, du bist die Hoffnung der Sünder, die Trösterin der Betrübten und die Hülfe der Christen Beschütze durch deine Fürsprache die heilige Kirche vor den Nach⸗ stellungen ihrer Feinde und erhalte das christliche Volk in der Einigkeit des Glaubens und der Liebe. Wende von uns ab die Züchtigungen des göttlichen Zornes und erlange uns einen wahren Frieden Sei für uns alle eine milde Fürsprecherin an dem Throne deines göttlichen Sohnes, damit wir ihm hier auf Erden treu dienen und einst die Krone der ewigen Herrlich⸗ keit erlangen mögen— R. Amen. Lauretanische Litanei, siehe S. 432. An es. at, und h deine en, Be⸗ Sterbe⸗ himmel zesang.) en am kleidet, ihrem (Geh ze: Der e sei ꝛc. gesetzt n des sffnung nund deine Nach⸗ istliche d der ungen einen milde tlichen treu rrlich⸗ Andacht zu Ehren der sieben Schmerzen Marid. 449 Andacht zu Ehren der sieben Schmerzen Alariä. Im Namen des Vaters ꝛc. Barmherziger Gott und Vater, der du in den Schmerzen der gebenedeiten Gottesmutter Maria zeinen Kindern auf Erden eine reiche Quelle des Trostes und der Gnade bereitet hast, gib, daß die Betrachtung ihrer Leiden uns Mut und Stärke verleihe, mit willigem Gehorsam deine Heim⸗ suchungen anzunehmen und auf dem Wege des Kreuzes standhaft auszuharren, damit wir der⸗ einst auch an deiner Herrlichkeit teilnehmen mögen: durch Christum, unsern Herrn. Amen. Der Anfang des Rosenkranzes bis zum ersten Gesetz. Lied: Betracht bei dir, andächtig Herz. Gesang⸗ buch Nr. 155, oder Christi Mutter Nr. 53, erste Strophe. Erster Ichmerz. Weissagung Simeons. „Siehe, dieser ist gesetzt vum Falle und zur Auferstehung vieler in Israel, und als ein Zei⸗ chen, dem man widersprechen wird.“(Luk. 2.) V. Ein Schwert wird deine Seele durchdringen, R. Damit die Gedanken vieler Herzen offen⸗ bar werden. V. Herr, erhöre ꝛc. O betrübte Mutter Maria, wir erinnern dich an das Schwert des Schmerzes, das deine Seele durchdrang, als du bei der Aufopferung deines Sohnes im Tempel zu Jerusalem die Weis⸗ sagung Simeons vernommen hast: wir bitten dich, erflehe uns die Gnade, daß wir niemals, Diöz.⸗Gebetbuch. 2⁷ 450 Andachten zu Ehren der Mutter Gottes. weder im Wandel noch in der Gesinnung, dem Gesetze deines Sohnes widersprechen, und daß uns das Zeichen der Erlösung nicht zum Gerichte und zur Verdammnis, sondern zur Auf⸗ erstehung und zum ewigen Leben gereichen möge. R. Amen. Erstes Gesetz: Vater unser ꝛc. und sieben Gegrü⸗ ßet ꝛc. mit dem Weisi⸗ Jesus, den du mit Schmerzen über Simeons Weissagung Gott zum Opfer gebracht hast.(Zweite Strophe des vorigen Liedes.) Zweiter Schmerz. Flucht nach Aegypten. „Steh auf, nimm das Kind und seine Mutter und fliehe nach Aegypten; denn Herodes wird das Kindlein suchen, um es zu töten.“(Matth. 2.) V. Sieh, es kommt der Herr nach Aegypten. R. Und die Götzen Aegyptens beben vor seinem Angesichte. V. Herr, erhöre ꝛc. O betrübte Mutter Maria, wir erinnern dich an das Schwert des Schmerzes, das deine Seele durchdrang, als du fern nach Aegypten hast fliehen müssen, um dein geliebtes Kind aus der Hand des grausamen Herodes zu retten: wir bitten dich, nimm auch uns in deinen mäch⸗ tigen Schutz, damit wir den Nachstellungen des bösen Feindes entfliehen und durch die gefahr⸗ volle Wüste dieses Lebens sicher in das himm⸗ lische Vaterland gelangen mögen.— R. Amen. Zweites Gesetz wie oben: Jesus, den du mit Schmerzen nach Aegypten geflüchtet hast.(Dritte Strophe wie oben.) —22——— 2 —— 3 3. mung, und t zum r Auf⸗ möge. zegrü⸗ nerzen bracht dich deine hpten HDaus tten: näch⸗ des fahr⸗ mm⸗ men. mit ritte Andacht zu Ehren der fieben Schmerzen Martä. 451 Dritter Schmerz. verlust des Kindes zu Zerusalem. „Ich will aufstehen und die Stadt durch⸗ wandeln, auf Gassen und Straßen ihn suchen, den meine Seele liebt; ich suchte ihn und fand ihn nicht.“(Hohel. 3.) V. Kind, warum hast du uns das getan? R. Siehe, dein Vater und ich haben dich mit Schmerzen gesucht. V. Herr, erhöre ꝛe. O betrübte Mutter Maria, wir erinnern dich an das Schwert des Schmerzes, das deine Seele durchdrang, als du das göttliche Kind in Jeru⸗ salem verloren und drei Tage lang mit immer größerer Angst gesucht hast: wir bitten dich, er⸗ lange uns die Gnade, daß wir niemals von Jesus getrennt werden, und daß wir mit zerknirschtem Herzen ihn aufsuchen und wiederfinden, wenn wir ihn durch die Sünde verloren haben.— R. Amen. Drittes Gesetz; Jesus, den du mit Schmerzen drei Tage lang gesucht hast.(Vierte Strophe.) Vierter Schmerz. Begegnung auf dem Kreuzwege. „Keine Gestalt ist mehr an ihm, noch Schön⸗ heit. Wir sahen ihn, den Verachteten, den Ge⸗ ringsten unter den Menschen, den Mann der Schmerzen,— und sein Angesicht war mit Schmach bedeckt.“(Is. 53.) V. Nennet mich nicht Noämi, die Schöne, sondern Mara, die Bittere. R. Denn der Allmächtige hat mich mit Bitter⸗ keit erfüllt. V. Herr, erhöre ꝛc. 452 Andachten zu Ehren der Mutter Gottes. O betrübte Mutter Maria, wir erinnern dich an das Schwert des Schmerzes, das deine Seele durchdrang, als du Jesum, deinen Sohn, wie einen Missetäter gebunden, mit Dornen gekrönt und mit Schmach bedeckt, unter der schweren Last des Kreuzes den Kalvarienberg hinauf⸗ gehen sahest: wir bitten dich, erwirb uns die Gnade, daß wir die Leiden und Widerwärtig⸗ keiten dieses Lebens ohne Murren ertragen und treu dem Herrn nachfolgen auf dem Wege des Kreuzes, damit wir in Geduld unser Heil wirken und dereinst die Krone des Lebens empfangen mögen.— R. Amen. Viertes Gesetz: Jesus, den du mit Schmerzen sein Kreuz tragen gesehen hast.(Fünfte Strophe.) Fünfter Schmerz. Maria unter dem Kreuze. „Sie werden wehklagen, wie man um den einzigen Sohn wehklagt, und sie werden weinen, wie man über den Tod des Erstgeborenen weint.“(Zach. 12) V. Weib, siehe da deinen Sohn. R. Siehe da deine Mutter. V. Herr, erhöre ꝛc. O betrübte Mutter Maria, wir erinnern dich an das Schwert des Schmerzes, das dein mütter⸗ liches Herz durchbohrte, als du unter dem Kreuze standest und deinen eingeborenen Sohn mit dem Tode ringen und sterben sahest. Wie du ihn dem Willen des himmlischen Vaters für das Heil der Welt zum Opfer gebracht hast, so hilf auch uns, daß unser Wille allezeit dem Willen Gottes gleichförmig sei, und unser Vertrauen auf seine Liebe und Treue durch keine Trübsal erschüttert werde.— R. Amen. Fünftes Gesetz: Jesus, den du mit Schmerzen am Rreuze sterben gesehen hast.(Sechste Strophe.) Zechster Ichmerz. Zesus tot im Schoste seiner Mutter. „Wem soll ich dich vergleichen, Tochter Jeru⸗ salems, wen dir zur Seite stellen, oder wie dich trösten, o Jungfrau, Tochter Sions? Groß wie das Meer ist dein Schmerz..(Klagel. 2.) V. O, ihr alle, die ihr vorübergehet am Wege, habet acht, R. Und schauet, ob ein Schmerz gleich sei meinem Schmerze. V. Herr, erhöre ꝛc. O betrübte Mutter Maria, wir erinnern dich an das Schwert des Schmerzes, das deine Seele durchdrang, als der Leichnam deines göttlichen Sohnes vom Kreuze genommen und in deinen Schoß gelegt wurde: wir bitten dich, steh uns bei im letzten Kampfe und verlaß uns nicht in der Stunde des Todes; birg uns in deinem mütterlichen Schoße vor der Arglist des Satans, damit wir nicht ewig zu Grunde gehen.— R. Amen. Sechstes Gesetz: Jesus, den du mit Schmerzen vom Kreuze in deinen Schoß genommen hast.(Siebente Strophe.) Siebenter Zchmeri. Grablegung Christi. „Der Herr nahm von mir allen Trost, und ließ in Trauer mich schmachten den ganzen Tag.“ 7. (Klagel. 1.) V. Darum weine ich, und mein Auge schwimmt in Tränen. R. Denn fern von mir ist mein Tröster und meiner Seele Labsal. V. Herr, erhöre ꝛc. O betrübte Mutter Maria, wir erinnern dich an das Schwert des Schmerzes, das deine Seele durchdrang, als Jesus, dein Leben und deine Liebe, ins Grab gelegt wurde und du in traurigster Verlassenheit von da zurückkehren mußtest: wir bitten dich, durch diesen unsäglichen Schmerz er⸗ wirb uns die Gnade, daß wir allezeit und be⸗ sonders am Ende des Lebens deinem göttlichen Sohne eine würdige Ruhestätte in unserm Herzen bereiten, und daß wir, geßärkt mit dem Brote des Lebens, durch die Nacht des Grabes zum Lichte der ewigen Heimat gelangen.— R. Amen. Siebentes Gesetz: Jesus, den du mit Schmerzen zum Grabe begleitet hast. Lasset uns noch beten drei Gegrüßet seist du, Maria zu Ehren der Tränen der Mutter Gottes. (Achte Strophe.) Citanei von der schmerzhaften Mutter. Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser!— Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel,— Erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Heilige Maria, Du schmerzhafte Mutter, Du Mutter des Gekreuzigten, Sun 15 Anin IIATLATYLATYLALATLALAYLAYVxQ 2 XA * le Litanei von der schmerzhaften Mutter. Du Königin der Märtyrer, Du Vorbild aller Leidenden, Du Trösterin der Betrübten, Du Hülfe der Notleidenden, Du Schutz der Verlassenen, Du Stärke der Kleinmütigen, Du Zuflucht der Sünder, Du Heil der Kranken, sun anl zne Du Hoffnung der Sterbenden, Durch deine Armut und Verlassenheit im St zu Bethlehem,— Hilf uns, o schmerzh Mutter! Durch dein Mitleid bei der Beschneidung der göttlichen Kindes, Durch deinen Schmerz bei Simeons Weis⸗ sagung, Durch deine Drangsale auf der Flucht nach Aegypten, Durch dein Herzeleid über den Kindermord des Herodes, Durch dein angstvolles Suchen nach dem verlorenen Kinde, Durch deine schmerzliche Betrübnis über die Verblendung deines Volkes, Durch deine Angst und Not bei der Ge⸗ fangennehmung deines Sohnes, Durch den schmerzlichen Anblick seiner Jammergestalt auf dem Wege zum Tode, Durch dein unaussprechliches Leid und Weh bei seiner Annagelung an das Kreuz, Durch das Meer der Betrübnis beim Tode deines Eingeborenen, Durch deine unüberwindliche Standhaftig⸗ alle afte ee er keit unter dem Kreuze, 456 Andachten zu Ehren der Mutter Gottes. Durch deine wunderbare Ergebung in den Willen des Allerhöchsten, Durch die großen Verdienste deiner Schmerzen, Vor aller Sünde,— Bewahre uns, o schmerz⸗ hafte Mutter! Vor Lieblosigkeit und Härte gegen die sun 110 E Armen,— Vor Stolz und Uebermut, Vor Unzufriedenheit mit den göttlichen Anordnungen, S Vor Kleinmut und Ungeduld im Leiden, Vor den Nachstellungen des bösen Feindes, Vor dem Geiste der Unbußfertigkeit, 2— Vor einem unglückseligen Tode, 2 Vor der ewigen Verdammnis, 211 O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— Verschone uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erhöre uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erbarme dich unser, o Herr! Christe, höre uns!— Christe, erhöre uns! Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛce. V. In aller Trübsal, Angst und Not, R. Komm uns zu Hülfe, o allerseligste Jung⸗ frau Maria! Lasset uns beten. O Herr Jesu Christe, wir bitten dich, laß am Throne deiner Gnade jetzt und in der Stunde unseres Todes uns zu Hülfe kommen die glorreiche Jungfrau Maria, deine Mutter, deren heiligste ore¶V. ˙y¶¶.s7—x Andachten zu Ehren der Engel und Heiligen. 457 Seele in der Stunde deines Leidens und Todes das Schwert der Schmerzen durchbohrt hat: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit.— R. Amen. Andachten zu Ehren der Engel und ZHeiligen. Vorerinnerung. Christus ist das Haupt der Engel und Heiligen. An die Feste des Herrn und seiner heiligen Mutter reihen sich daher im Kirchenjahre die Feste der Engel und Heiligen an. Die streitende Kirche auf Erden erinnert sich mit⸗ heiliger Freude der Glückseligkeit der triumphierenden Kirche und fordert uns auf, durch fromme Verehrung der Himmelsbewohner und heiligen Wandel uns würdig zu machen, einst an der Glorie der Auserwählten teilzunehmen. An den Festen der Engel und Heiligen können die Meßgebete beim Hochamte S. 51 oder die allgemeine Meßandacht S. 89 gebraucht werden. Andacht zu Ehren der heiligen Engel. Im Namen des Vaters ꝛc. Allmächtiger, ewiger Gott, wir glauben und bekennen, daß du in deiner unendlichen Liebe unzählige reine Geister erschaffen hast, um in ihnen deine Vollkommenheiten zu offenbaren und deine Glückseligkeit ihnen mitzuteilen. Unserm leiblichen Auge hast du ihren Anblick verborgen, aber im Glauben erkennen wir in ihnen dein Ebenbild und preisen deine wunderbare Macht und Güte. Gib uns eine innige Andacht und Liebe zu ihnen, damit wir sie würdig verehren, 458 Andachten zu Ehren der Engel und Heiligen. und laß uns ihrer Leitung auf Erden so treu folgen, daß wir ihnen ähnlich werden und mit ihnen zu den ewigen Freuden gelangen: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. 1. O Herr der Heerscharen, vor dessen Throne die Engel des Himmels mit verhülltem Angesicht anbeten, mit ihnen verlangen auch wir deine Majestät zu verherrlichen. Wir preisen deine Macht und Weisheit, womit du die himmlischen Geister in hoher Vollkommenheit und Schönheit erschaffen hast; wir preisen deine Güte und Liebe, womit du die guten Engel in treuer Liebe be⸗ festigt und in ewiger Glückseligkeit mit dir ver⸗ einigt hast. Wir freuen uns daß sie dich ewig von Angesicht zu Angesicht schauen und ohne Unterlaß loben und verherrlichen. Lob und Dank sei dir, daß du uns mit ihnen zu deinem Reiche berufen und zu deinen Dienern auserwählt hast, daß du uns durch deine heiligen Engel führen willst zu den ewigen Sitzen, von denen die bösen Geister herabgestürzt sind. V. Vor dem Angesichte der Engel wollen wir dir lobsingen. R. In deinem Tempel wollen wir anbeten und deinen Namen preisen. O Gott, der du die heiligen Engel als reine Geister erschaffen und zur Teilnahme an deiner Vollkommenheit berufen hast, gib uns durch ihre Fürbitte die Gnade, daß wir dich auf Erden erkennen und lieben und durch treue Erfüllung deines Willens Anteil an ihrer Herrlichkeit er⸗ langen: durch Christum, unsern Herrn.— R.Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) Andacht zu Ehren der hl. Engel. 459 2. Lobet den Herrn, alle heiligen Engel, lobet ihn, alle Chöre der seligen Geister. Lobet ihn, ihr Seraphim, die ihr vor Liebe zu ihm brennt, und ihr Cherubim, die ihr seine Geheimnisse schaut. Lobet ihn, ihr Thronen, die ihr seine Ratschlüsse vernehmt, und ihr Herrschaften, die ihr mit ihm die Welt regiert. Lobet ihn, ihr Kräfte, die ihr die Himmel bewegt. Lobet ihn, ihr Gewalten, die ihr die Macht des Bösen be⸗ zähmt. Lobet ihn, ihr Fürstentümer, die ihr die Geschicke der Völker lenkt. Lobet ihn, ihr Erzengel, die ihr das Reich Gottes beschützt. Lobet ihn, ihr Engel, die ihr uns Sterblichen zur Seite steht. Lobet ihn, ihr Menschen und alle seine Geschöpfe. Lobet den Vater und den Sohn und den Heiligen Geist. Lobet und er⸗ hebet ihn in Ewigkeit. V. Alle Engel standen rings um den Thron. R. Sie fielen auf ihr Angesicht nieder und beteten Gott an. Allmächtiger, ewiger Gott, der du die sicht⸗ baren und unsichtbaren Wesen zu deiner Ehre erschaffen und besonders die heiligen Engel zur Verherrlichung deiner Majestät auserwählt hast, nimm auf das Lob, das sie dir stets darbringen, für die Verunehrungen, die wir dir zugefügt haben, und gib uns durch ihre Fürbitte die Gnade, dich einst mit ihnen im Himmel ewig zu preisen: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) 460 Andachten zu Ehren der Engel und Heiligen. 3. O Gott, der du die Geister des Himmels zu deinen Boten und zu Vollstreckern deines hei⸗ Di ligen Willens gemacht hast, laß uns deine Rat⸗ 58 schlüsse in Demut verehren und den Eingebungen W deiner heiligen Engel willig folgen. Du hast R einst die Gerechten durch deine Engel aus dem Untergange Sodomas gerettet und durch sie dein 8 Volk aus der ägyptischen Gefangenschaft heraus⸗ x de geführt, errette auch uns durch sie aus den Ge⸗ 9 fahren der Sünde und aus der Knechtschaft des di Satans. Gib uns jenen Frieden, den die himm⸗ lischen Heerscharen einst bei der Geburt des gött⸗ 5 lichen Heilandes allen verkündigten, die guten 3 Willens sind; und wie du deinem eingeborenen Sohne am Oelberge einen Engel sandtest, der e in seiner Todesangst ihn tröstete und stärkte, so i laß auch uns, wenn wir mit dem Tode ringen, den Trost der heiligen Engel erfahren und an ihrer Hand hinübergehen in das Land des ewigen Friedens. fohlen, ö ö V. Seinen Engeln hat er deinetwegen be⸗ R. Dich zu behüten auf allen deinen Wegen. O Gott, der du uns ermahnt hast, die heiligen Engel nicht gering zu achten, weil sie deinen Namen tragen, verleih uns die Gnade, daß wir ihre heilige Gegenwart allezeit fürchten, ihren Eingebungen bereitwillig folgen, und treu erfüllen, was du durch sie zu uns redest: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) Andacht zu Ehren der hl. Engel. 461 4. Heiliger Michael, du Fürst der himm⸗ lischen Heerscharen und Beschützer der Kirche, der du den stolzen Luzifer mit seinem Anhang in den Abgrund gestürzt hast, erhebe dich gegen die Wut des höllischen Drachen und verteidige das Reich Gottes auf Erden, damit die Pforten der Hölle es nicht überwältigen. Heiliger Gabriel, du Kraft Gottes und Verkünder seiner Ratschlüsse, der du dem Propheten Daniel die Zeit der Ankunft des Erlösers und dem Priester Zacharias die Geburt des Vorläufers Christi angekündigt, und in der Fülle der Zeiten der allerseligsten Jungfrau Maria die frohe Botschaft gebracht hast, daß sie die Mutter des Erlösers werden sollte, erflehe allen Völkern die Gnade, daß sie zum Glauben an Jesum Christum und durch ihn zum ewigen Leben gelangen. Heiliger Ra⸗ phael, du himmlischer Arzt und treuer Führer, der du den jungen Tobias begleitet und seinem blinden Vater das Licht der Augen wiedergegeben hast, sei auch uns ein treuer Arzt der Seele und des Leibes und heile uns von der Blindheit des Geistes; führe uns glücklich durch alle Gefahren des Lebens hindurch, auf daß wir sicher gelangen zur himmlischen Heimat. V. Der Engel des Herrn wird sich lagern inmitten derer, die ihn fürchten. R. Und er wird sie erretten aus aller Gefahr. O Gott, der du unter allen Engeln die heiligen Erzengel Michael, Gabriel und Raphael zu be⸗ sondern Beschützern deines Reiches auf Erden und zur Teilnahme an der Ausführung deiner heiligen Ratschlüsse berufen hast, verleihe gnädig, daß wir ihr Andenken auf Erden würdig feiern genießen mögen: durch Christum, unsern Herrn. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) 5. Ihr heiligen Schutzengel, die ihr von Gott ausgesandt seid, uns auf allen Wegen zu begleiten und zu behüten, bewahret uns vor allen Gefahren des Leibes und der Seele. Beschützet uns vor den Nachstellungen des bösen Feindes und stärket uns in allen Versuchungen. Haltet uns ab vom Bösen, durchdringet unser Herz mit der Furcht Gottes und lehret uns, stets in seiner heiligen Gegenwart zu wandeln. Bringet unsere Gebete vor das Angesicht Gottes und unterstützet sie durch eure mächtige Fürbitte. Stehet uns besonders bei in der Stunde des Todes, und wenn unsere Seele den Kerker des Leibes verläßt, dann übergebet sie in die Hände ihres Schöpfers und Erlösers, damit sie mit euch und allen Heiligen Gott lobe und verherrliche in Ewigkeit. V. Siehe, ich sende meinen Engel vor dir her, R. Auf daß er dich hinführe zu dem Orte, den ich dir bereitet habe. O Gott, der du in deiner wunderbaren Vor⸗ sehung deine heiligen Engel zu unserm Schutze ausgesandt hast, wir bitten dich demütig, verleih uns die Gnade, daß wir durch ihre Obhut all⸗ zeit beschirmt werden und einst ihrer ewigen Gesellschaft uns erfreuen mögen: durch Chri⸗ stum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) 462 Andachten zu Ehren der Engel und Heiligen. und einst die Früchte ihres Schutzes im Himmel ISS SS S DDDRN * Litanei von den hl. Engeln. Litanei von den heiligen Engeln. Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! err, erbarme dich unser! Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel,— Erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt,— Erbarme ꝛc. Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Heilige Maria, du Königin der Engel,— Bitt für uns! Heiliger Michael, Heiliger Gabriel, Heiliger Raphael, Alle heiligen Engel und Erzengel, Alle Chöre der seligen Geister, Die ihr am Throne Gottes steht und sein Angesicht schaut, Die ihr in Ehrfurcht ihn anbetet und ohne Ende: Heilig, heilig, heilig singt, Die ihr auf die Stimme seiner Worte hört und mit Freuden seinen Willen vollbringt, Die ihr die Ratschlüsse Gottes den Menschen verkündigt, Die ihr zu unserm Dienst ausgesandt seid, Die ihr bei der Geburt Christi das Lob Gottes gesungen habt, Die ihr dem Heiland auf Erden gedient habt, Die ihr für die Auferstehung des Herrn Zeugnis abgelegt habt, Die ihr bei der Himmelfahrt Christi seine Wiederkunft verkündigt habt, Sun an in 464 Andachten zu Ehren der Engel und Heiligen. Die ihr uns auf allen unsern Wegen be⸗ gleitet und beschützet, let Die ihr unser Gebet vor Gott bringt, Die ihr euch über unsere Buße freuet, ö lid ie ihr uns in aller Not zu Hülfe kommt, Die ihr die Hirten der Kirche beschützet, ö Die ihr den Sterbenden beistehet, Di Die ihr die Seelen der Gerechten zum ha Himmel führt, zu ie ihr mit Christus zum Gerichte kommen un werdet, ö 2 mi Alle heiligen Engel, 0 Daß wir stets eurer Gegenwart gedenken T und die Werke der Finsternis fliehen, aß wir euren Einsprechungen folgen und den Willen Gottes allezeit treu erfüllen, m Daß wir die Buße nicht verschieben, bis Diaß wir mit euch unsern Herrn und Gott 1in. im heiligsten Sakramente berehren und all IN anbeten, laß I.Daß wir in der Gnade bis ans Ende ver⸗ Se III harren und den Tod der Gerechten sterben,—— aß wir mit euch einst ewig Gott loben lier und preisen, Imi O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst ich die Sünden der Welt.— Verschone uns, o Herr! esi O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erhöre uns, o Herr! Ge⸗ O du Lamm Gottes ꝛe.,— Erbarme dich unser,—— o Herr! Gu V. Christe, höre uns!— Christe, erhöre uns! ich Herr, erbarme dich unser! sche Christe, erbarme dich unser! pre Herr, erbarme dich unser! “ Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Sun am joysrgz Gebet zum heiligen Schutzengel. 465 V. Ihr heiligen Engel, stehet uns bei im letzten Kampfe, I. Damit wir nicht verloren gehen im schreck⸗ lichen Gerichte. Lasset uns beten. O Gott, der du in wunderbarer Weise die Dienste der Engel und der Menschen geordnet hast, verleihe gnädig, daß die, welche allezeit zu deinem Dienste im Himmel deinen Thron umstehen, auf Erden unser Leben beschützen mögen: durch Christum, unsern Herrn. R. Amen. Gebet zum heiligen Schutzengel. O heiliger Schutzengel, der du mir von Gott zum treuen Gefährten durch dieses Leben gegeben bist, ich danke dir für alle Liebe und Sorgfalt, mit der du über mein Leben gewacht, und für alle Wohltaten, die du mir erwiesen hast. Ver⸗ laß mich niemals und weiche nicht von meiner Seite. Beschütze mich in den Gefahren und stärke mich in den Versuchungen, daß ich nicht unter⸗ liege. Wache bei mir, wenn ich schlafe; halte mich, wenn ich wanke; richte mich auf, wenn ich falle. Trage meine Anliegen vor das An⸗ gesicht Gottes und lehre mich, in der Furcht und Gegenwart Gottes zu wandeln. Dir befehle ich meinen Leib und meine Seele, mein Hab und Gut, mein Leben und Sterben. Hilf mir, daß ich in der Gnade Gottes aus diesem Leben scheide und einst mit dir Gott ewig lobe und preise.— R. Amen. 466 Andachten zu Ehren der Engel und Heiligen. Andacht zu Ehren des hl. Joseph. Im Namen des Vaters ꝛc. Allmächtiger, ewiger Gott, wir preisen die Ratschlüsse deiner Weisheit und Liebe, nach welchen du deinen heiligen Joseph zum Pflegevater deines Sohnes und zum Bräutigam seiner jung⸗ fräulichen Mutter erwählt hast. Wir danken dir für alle Gnaden und Vorzüge, mit denen du ihn für seinen hohen Beruf ausgerüstet hast. Laß uns seine Tugenden erkennen und seine Verdienste würdig verehren. Bewahre durch ihn deine heilige Kirche vor allen Nachstellungen ihrer Feinde, und verleih uns die Gnade, seinen Tu⸗ genden eifrig nachzustreben, damit wir mit ihm der ewigen Belohnung würdig werden: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. I. O heiliger Joseph, wir preisen dich selig wegen der Auszeichnung, welche dir als Pflege⸗ vater des Sohnes Gottes zuteil geworden und für dich eine Quelle heiliger Freude und süßen Trostes gewesen ist. Dir war etz vergönnt, mit Maria, der gebenedeiten Mutter, zuerst den gött⸗ lichen Heiland nach seiner Geburt in der Krippe anzubeten. Du warst Zeuge des Glaubens und der Andacht, womit die frommen Hirten und die heiligen drei Könige vor dem göttlichen Kinde in Ehrfurcht niederfielen. Du warst ge⸗ würdigt, den Herrn der Welt auf deinen Armen zu tragen und durch deiner Hände Arbeit zu ernähren. Der König des Himmels war dir untertänig, und der Schöpfer des Weltalls war dein Helfer bei der Arbeit. Stets warst du mit eiligen. ph. en die nach zevater jung⸗ danken denen t hast. seine ch ihn ihrer n Tu⸗ t ihm durch selig flege⸗ mund süßen „mit gött⸗ rippe und und lichen st ge⸗ rmen it zu dir war mit Andacht zu Ehren des hl. Joseph. 467 Jesus und Maria vereinigt, und am Ende deines Lebens hattest du die große Gnade, in den Armen Jesu zu sterben. So hilf auch uns durch deine mächtige Fürbitte, daß wir ausharren im festen und lebendigen Glauben an Christum, unsern Herrn, und ihm treu dienen bis an unser Ende. V. Ein treuer Mann wird hoch gepriesen werden. R. Und wer der Hüter seines Herrn ist, soll verherrlicht werden. O Gott, der du den heiligen Joseph zum Pflegevater deines eingeborenen Sohnes aus⸗ erwählt und auch uns seiner väterlichen Sorge anvertraut hast, laß uns unter seinem Schutze alle Gefahren des Erdenlebens überwinden und einst an seiner Herrlichkeit teilnehmen: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) 2. O heiliger Joseph, wir verehren und preisen dich wegen der vielen Schmerzen und Leiden, welche du um deines göttlichen Pflegesohnes willen so starkmütig erduldet hast. Als du auf Befehl des Kaisers Augustus nach Bethlehem kamst, um mit Maria, deiner jungfräulichen Gemahlin, dich anzugeben, wurdest du überall abgewiesen und warst genötigt, in einem Stalle einzukehren. Weil Herodes dem göttlichen Kinde nach dem Leben strebte, mußtest du mit ihm und seiner Mutter nach Aegypten fliehen. Als der Knabe Jesus, ohne daß du es wußtest, im Tempel zurückblieb, suchtest du ihn mit Maria drei Tage lang in tiefster Bekümmernis.— Erbitte uns die Gnade, daß auch wir die Verachtung der 468 Andachten zu Ehren der Engel und Heiligen. Menschen mit Geduld ertragen und in aller Armut und Not uns stets dem göttlichen Willen unterwerfen. Steh uns bei in allen Gefahren und Verfolgungen, und wenn wir je das Unglück haben sollten, Gott durch die Sünde zu verlieren, dann komm uns mit deiner mächtigen Fürsprache zu Hülfe, damit wir unsere Verirrung erkennen und durch aufrichtige Buße zu Gott zurückkehren. V. Der Herr wird ihm helfen mit seiner Gnade. R. Der Herr ist mit ihm, er wird in Ewig⸗ keit nicht wanken. Wir bitten dich, o Herr, laß uns durch die Verdienste des Bräutigams deiner heiligsten Mutter geholfen werden, damit, was unser eigenes Vermögen nicht erhalten kann, durch seine Für⸗ bitte uns gegeben werde: der du lebest und re⸗ gierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) 3. O heiliger Joseph, der du vom Heiligen Geiste selbst ein Gerechter genannt wirst, du bist uns ein herrliches Vorbild der Tugend und Vollkommenheit. Du folgtest in deinen Zweifeln gläubig der göttlichen Weisung und gehorchtest unverzüglich den Befehlen, welche Gott dir durch den Engel kund gab; hilf auch uns, daß wir dem Worte Gottes kindlich glauben und seinem Willen uns demütig unterwerfen. Du hast dein Leben in Verborgenheit vor der Welt zugebracht und Mühe und Last mit Geduld ertragen: hilf, daß auch wir mit dem Stande und Berufe, den Gott uns angewiesen hat, allezeit zufrieden sind und in treuer Pflichterfüllung und stetem Aufblick Heiligen. in aller Willen zefahren Unglück rlieren, rsprache rkennen kkehren. seiner 1Ewig⸗ irch die iligsten eigenes ie Für⸗ ind re⸗ Amen. sei ꝛc. ang.) eiligen du bist d und veifeln Orchtest durch iß wir seinem st dein bracht hilf, e, den nsind ufblick Andacht zu Ehren des hl. Joseph. 469 zu Gott alle Beschwerden geduldig tragen. Wie du mit der ganzen Liebe deines Herzens deinem göttlichen Pflegesohne zugetan warst und für ihn allein gelebt hast, so wollen auch wir unsern Heiland lieben aus ganzem Herzen und aus ganzer Seele, ihn allein suchen und in Verei⸗ nigung mit ihm leben und sterben. V. Den Gerechten führt der Herr auf gera⸗ dem Wege. R. Und er zeigt ihm sein ewiges Reich. Verleih uns die Gnade, o Jesu, daß das Beispiel deines heiligen Nährvaters Joseph her⸗ vorleuchte in unsern Sitten und widerstrahle in unsern Handlungen, damit wir dir wohlgefällig leben und selig sterben: der du lebest und re⸗ gierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) 4. Heiliger Joseph, du Mann nach dem Herzen Gottes, du hast auf Erden in der innigsten Ge⸗ meinschaft mit Jesus gelebt, der auch unter uns im heiligsten Sakramente mit seiner Gottheit und Menschheit zugegen ist; erlange uns die Gnade, daß wir an Jesus in diesem heiligsten Sakramente so fest glauben, als wenn unsere Augen ihn sähen, wie du ihn gesehen, und daß wir ihn mit jener Ehrfurcht empfangen, mit welcher du ihn in deine Arme genommen hast. Hilf, daß wir nach ihm verlangen, wie du und alle Patriarchen nach ihm verlangt haben, und daß wir ihn mit der innigen Liebe in unser Herz aufnehmen, womit du ihn an dein Herz gedrückt hast. Insbesondere stehe uns bei, daß wir vor unserm Hingange aus dieser Welt dieses 470 Andachten zu Ehren der Engel und Heiligen. heilige Sakrament als letzte Wegzehrung würdig empfangen und in der Kraft dieser himmlischen Speise die Schrecken des Todes überwinden. V. Das Volk verlangte nach Brot. R. Und der König sprach:„Gehet zu Joseph!“ Verleih uns, o Herr, durch die Fürbitte des heiligen Joseph Reinheit des Leibes und der Seele, damit wir, von aller Makel befreit und mit dem weißen Gewande der Gnade geschmückt, zu dem Hochzeitsmahle des ewigen Lebens auf⸗ genommen werden: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) 5. O heiliger Joseph, der du jetzt zur Herr⸗ lichkeit des Himmels erhoben und am Throne deines göttlichen Pflegesohnes unser Fürsprecher und Vermittler geworden bist, dir empfehlen wir die christlichen Familien. Wie du auf Erden das Haupt der heiligen Familie warst und für dieselbe gesorgt, sie bewacht und beschützt hast, so wache auch über uns. Hilf den Eltern, daß sie ihre Kinder christlich erziehen; hilf auch den Kindern, daß sie ihre Eltern ehren und ihnen gehorsam seien, wie der Sohn Gottes dich ehrte und dir untertänig war; bitte, daß der Geist wahrer Gottesfurcht und Frömmigkeit in unsern Familien herrsche, und daß christliche Zucht und Sitte niemals aus denselben schwinden mögen. Besonders aber empfehlen wir dir die große Gottesfamilie auf Erden, unsere heilige Kirche, als deren Schutzpatron du auserkoren bist. Sei ihr Beschützer in allen Gefahren, ihr Verteidiger gegen alle Anfechtungen, ihr Helfer in aller Not eiligen. vürdig tlischen den. seph!“ tte des d der it und mückt, 3 auf⸗ unsern sei ꝛc. ung.) Herr⸗ hrone Hrecher fehlen Erden id für hast,‚ „ daß haden ihnen ehrte Geist insern t und ögen. große irche, Sei diger Not Litanei vom hl. Joseph. 471 und Bedrängnis. Vor allem blicke gnädig herab auf das Oberhaupt der Kirche, unsern H. Vater, Papst N., hilf ihm die Herde Gottes auf Erden so leiten, daß er mit ihr vereinigt dorthin gelangen möge, wo alle Kinder Gottes sich der seligen Gemein⸗ schaft ihres himmlischen Vaters erfreuen. V. Der Herr hat dich zum Vater des Königs gemacht, R. Und zum Herrn seines ganzen Hauses. O Jesu, der du bist das Haupt der Kirche, du hast durch deinen Statthalter auf Erden den hl. Joseph zum himmlischen Patron und Be⸗ schützer derselben erwählt. Wir bitten dich, erhöre das Gebet deines heiligen Pflegevaters und komme mit mächtiger Hand deiner Kirche zu Hülfe, damit sie nach Ueberwindung aller Widerwär⸗ tigkeiten und Irrtümer in vollkommener Freiheit dir dienen könne: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) Litanei vom heiligen Joseph. Kyrie eleison. Herr, erbarme dich unser! Christe eleison. Christe, erbarme dich unser! Kyrie eleison. Herr, erbarme dich unser! Christe, audi nos. Christe, höre uns! Christe, exaudi nos. Christe, erhöre uns! Pater de coelis Deus, Gott Vater vom Himmel, — miserere nobis!— erbarme dich unser! Fili, Redemptor mun- Gott Sohn, Erlöser der di, Deus, Welt, Spiritus sancte, Deus, Gott Heiliger Geist, Sancta Trinitas, unus Heilige Dreifaltigkei Deus, Sancta Maria,— ora pro nobis! Sancte Joseph, Proles David inclyta, Lumen Patriarcha- rum, Dei Genitricis sponse, Custos pudice Vir. ginis, Filii Dei nutritie, Christi defensor se⸗ dule, Almae Familiae prae- Ses, Joseph justissime, Joseph castissime, Joseph prudentis- sime, Joseph fortissime, Joseph obedientis- sime, Joseph fidelissime, Speculum patientiae, Amator paupertatis, Exemplar opificum, 472 Andachten zu Ehren der Engel und Heiligen. ein einiger Gott, Heilige Maria,— bitt für uns! Heiliger Joseph, Du erlauchter Sproß Davids, Du Licht der Patri⸗ archen, Du Bräutigam der Gottesmutter,‚ Du keuscher Behüter der allerseligsten Jung⸗ frau, Du Nährvater des Sohnes Gottes, Du eifriger Beschützer Christi, Du Haupt der heiligen Familie, Du gerechtester Joseph, Du keuschester Joseph, Du weisester Joseph,‚ Du starkmütigster Jo⸗ seph, Du gehorsamster Jo⸗ seph, Du getreuester Joseph, Du Spiegel der Geduld, Du Liebhaber der Ar⸗ mut, Du Vorbild der Ar⸗ beiter, 1 1„ eiligen. Domesticae vitae decus, Custos virginum, Familiarum columen, Solatium miserorum, Spes aegrotantium, Patrone morientium, Terror daemonum, Protector sanctae Eeclesiae, Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,— parce nobis, Do- mine. Agnus Dei, ete.— exaudi nos, Do- mine. Agnus Dei, ete.— miserere nobis. V. Constituit eum dominum domus suae. R. Et principem omnis possessionis 8U80. Litanei vom hl. Joseph. 47³ Du Zierde des häus⸗ lichen Lebens, Du Beschützer der Jung⸗ frauen, Du Stütze der Fami⸗ lien, Du Trost der Bedräng⸗ ten, Du Hoffnung der Kranken, Du Patron der Ster⸗ benden, Du Schrecken der bösen Geister, Du Schutzherr der hei⸗ ligen Kirche, O du Lamm Gottes, welches du hinweg⸗ nimmst die Sünden der Welt,— Ver⸗ schone uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc.— Erhöre uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc.— Erbarme dich unser! V. Er hat ihn ge⸗ setzt zum Herrn seines Hauses. R. Und zum Fürsten über all sein Besitztum. 474 Andachten zu Ehren der Engel und Heiligen. Oremus. Deus qui ineflabili providen- tia beatum Joseph sanctissimae Geni- tricis tuae sponsum eligere dignatus es: praesta, quaesumus; ut quem protectorem veneramur in terris, intercessorem habere mereamur in coelis: Qui vivis et regnas in saecula saeculo- rum. Amen. Lasset uns beten. O Gott, der du in deiner wunderbaren Vorsehung den h. Joseph zum Bräu⸗ tigam deiner heiligsten Mutter zu erwählen dich gewürdigt hast, verleihe uns, wir bitten dich, daß wir ihn, den wir als un⸗ seren Beschützer auf Er⸗ den verehren, als unseren Fürsprecher im Him⸗ mel zu haben verdienen mögen, der du lebst und regierst von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. 300 Tage Ablaß, einmal im Tage zu gewinnen und den armen Seelen zuwendbar. Pius X. 18. März 1909. „ Gebet jum hl. Soseph für die Rirche. (Besonders für die Rosenkranz⸗Andacht im Monat Oktober.) Zu dir, o heiliger Joseph‚ fliehen wir in unserer Not. Wir haben(soeben) deine heiligste Braut Abla um Hülfe angefleht; nun bitten wir auch dich vertrauensvoll um deinen Schutz. Um der Liebe willen, welche dich mit der unbefleckten Jungfrau und Gottesgebärerin verband, und um der väter⸗ lichen Zuneigung willen, mit der du das Jesu⸗ kind umarmt hast, bitten wir dich flehentlich, du wollest das Erbe, welches Jesus Christus mit seinem Blute erkauft hat, gnädig ansehen und unserer Not mit deiner Macht zu Hülfe kommen. O wache Jesu Vate Verd uns mit ehede gefah Kirch und unter deine leben Seli (Be im M und Ablaf Abl O schüt Schu Mar traut teuer und ich, Gem und möge (E 4. Je ligen. ten. einer hung räu⸗ gsten dich leihe daß un⸗ Er⸗ seren him⸗ enen und gkeit n. inen Ablaßgebet z. hl. Joseph um die Tug. d. Reinheit. 47⁵ O fürsorglicher Beschützer der heiligen Familie, wache über die auserwählte Nachkommenschaft Jesu Christi; halte fern von uns, o geliebter Vater, jede Ansteckung des Irrtums und der Verderbnis. O unser starker Beschützer, stehe uns vom Himmel aus gnädig bei im Kampfe mit den Mächten der Finsternis, und wie du ehedem das Jesukind aus der höchsten Lebens⸗ gefahr errettet hast, so verteidige jetzt die heilige Kirche Gottes gegen alle Nachstellungen der Feinde und gegen jegliches Unglück. Nimm uns alle unter deinen beständigen Schutz, damit wir nach deinem Beispiele und mit deiner Hülfe heilig leben, selig sterben und im Himmel die ewige Seligkeit erlangen mögen. Amen. (Bei den vorgeschriebenen Rosenkranz⸗Andachten im Monat Oktober jedesmal ein Ablaß von 7 Jahren und 7 Quadragenen; sonst einmal täglich 300 Tage Ablaß. Leo XIII. 21. September 1889.) Ablasigebet zum hl. ZBoseph um die Tugend der Reinheit. O glorreicher heiliger Joseph, Vater und Be⸗ schützer der jungfräulichen Seelen, dessen treuem Schutze die Unschuld selbst, Jesus Christus, und Maria, die Jungfrau der Jungfrauen, anver⸗ traut worden ist; durch diese beiden überaus teuern Unterpfänder, Jesus und Maria, bitte und beschwöre ich dich, du wollest bewirken, daß ich, vor aller Unlauterkeit bewahrt, mit reinem Gemüte, reinem Herzen und keuschem Leibe Jesu und Maria immer in aller Keuschheit dienen möge. Amen. (Einmal 18790 100 Tage Ablaß. Pius X. 4. Februar 1877.) 476 Andacht zu allen Heiligen. Vas TFest Aller⸗Heiligen. Die Kirche feiert alljährlich am 1. November das Andenken an alle Heiligen. Aus jedem Alter und Geschlecht, aus jedem Lande und Volke, aus allen Ständen, den vornehmen und geringen, gibt es Heilige im Himmel. Sie bilden die triumphierende Kirche, die glänzende Heerschar der Auserwählten, welche hier auf Erden dem göttlichen Heilande treu nachgefolgt sind auf dem Dornenwege des Kreuzes, den Verlockungen der Sinne und den Nachstellungen des Satans siegreich widerstanden und nun die Krone des ewigen Lebens sich errungen haben. Im Hin⸗ blick auf ihren unaussprechlich großen Lohn sollen auch wir uns bemühen, in ihre Gemeinschaft zu gelangen, indem wir ihr Beispiel nachahmen, ihrer Fürbitte und ihrem mächtigen Schutze uns anempfehlen. Andacht zu allen Heiligen. Im Namen des Vaters ꝛc. „Ich sah eine große Schar, die niemand zählen konnte, aus allen Nationen und Stämmen und Völkern und Sprachen. Sie standen vor dem Throne und vor dem Lamme, angetan mit weißen Kleidern, und hatten Palmen in ihren Händen; und sie riefen mit starker Stimme: Heil unserm Gott, der auf dem Throne sitzt, und dem Lamme! Und alle Engel standen rings um den Thron und fielen auf ihr Angesicht nieder und beteten Gott an und sprachen: R. Amen; Lob und Herrlichkeit und Weis⸗ heit und Dank, Ehre, Macht und Kraft sei unserm Gott in alle Ewigkeit! Amen.“ mber jedem Zolke, ngen, die rschar dem auf ingen atans des Hin⸗ sollen schaft men, uns ählen und dem mit ihren nme: sitzt, rings jesicht Beis⸗ t sei Andacht zu allen Heiligen. 477 V. Lobet den Herrn in seinen Heiligen. R. Lobet ihn nach der Fülle seiner Größe. O Herr Jesu Christe, der du uns durch dein Wort und Beispiel gelehrt hast, ein heiliges Leben zu führen, wir preisen dich in allen deinen Heiligen, die deinen Fußstapfen treu nachgefolgt sind. Sie haben dein heiliges Leben nachgeahmt, und du hast sie der ewigen Belohnung würdig gefunden. Mit der ganzen heiligen Kirche freuen wir uns über ihre Heiligkeit und danken dir für die Glorie, womit du sie gekrönt hast. Laß uns Anteil haben an dem Reichtum ihrer Ver⸗ dienste, und verleih uns durch ihre Fürbitte die Gnade, ihnen nachzufolgen, damit auch wir mit ihnen dich einst loben und preisen in Ewigkeit. Amen.(Gesang.) I. O allerseligste Jungfrau Maria, dich preisen wir als die glorreiche Königin aller Engel und Heiligen. Von Ewigkeit her zur Mutter des menschgewordenen Sohnes Gottes auserwählt, warst du schon im ersten Augen⸗ blicke deines Lebens„voll der Gnade“. Durch die treueste Mitwirkung mit der Gnade, besonders durch deinen demütigen Glauben und durch deine starkmütige, opferwillige Liebe hast du an Hei⸗ ligkeit und Verdienst alle Heiligen weit über⸗ troffen. Darum genießest du jetzt im himmlischen Jerusalem die höchste Glorie und bist von deinem göttlichen Sohne mit der herrlichsten Krone geschmückt. Unaufhörlich empfängst du die Hul⸗ digungen des ganzen himmlischen Hofes, und alle Scharen der Heiligen preisen dich als ihre Mutter und Königin. Du bist die mächtigste 478 Andacht zu allen Heiligen. Beschützerin der Menschen, und ewig ist es dein Ruhm im Himmel, uns allen zu helfen, die wir aus dem Tränentale der Erde zu dir rufen. v. Selig bist du, die du geglaubt hast. R. Denn es ist in Erfüllung gegangen, was dir verheißen ward. O Gott, der du die seligste Jungfrau Maria, die Mutter deines eingeborenen Sohnes, mit den höchsten Gaben und Gnaden geziert und über alle Engel und Heiligen in deinem Reiche erhöht hast, verleihe gnädig, daß wir, die wir sie auf Erden verehren, durch ihre Fürbitte die ewige Seligkeit erlangen: durch denselben Chri⸗ stum, unsern Herrn.— n. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) II. Ihr heiligen Apostel alle, wir gedenken in Andacht der freudigen Bereitwilligkeit, womit ihr auf den Ruf eures göttlichen Meisters alles verlassen habt und ihm nachgefolgt seid. Wir gedenken eures demütigen Glaubens, womit ihr seine Lehren angenommen und bis an euer Ende standhaft bezeugt habt. Wir gedenken eures starken Vertrauens, womit ihr in allen Gefahren und Verfolgungen ausgehalten habt. Wir gedenken eurer feurigen Liebe, womit ihr Mühe und Arbeit, Schläge und Banden für ihn getragen, den Kelch des Leidens mit ihm getrunken und euer Leben für ihn dahingegeben habt. V. Sie gingen hin und streuten unter Tränen den Samen aus. nAber sie kamen mit Jubel zurück und trugen ihre Garben. Andacht zu allen Heiligen. 479 O Herr Jesu Christe, der du die Treue deiner heiligen Apostel mit der ewigen Herrlichkeit belohnt hast, gib, daß wir uns ihres immer⸗ währenden Schutzes erfreuen auf Erden und mit ihnen vereinigt dich ewig loben im Himmel: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) III. Wir verehren und preisen euch, ihr hei⸗ ligen Märtyrer, die ihr von Christus die Gnade empfangen habt, nicht bloß an ihn zu glauben, sondern auch für ihn zu leiden und zu sterben. Ihr habt nicht diejenigen gefürchtet, welche den Leib töten, sondern Gott, der Leib und Seele in die Hölle stürzen kann. Weder Trübsal noch Bedrängnis, weder Hunger noch Blöße, weder Drohung noch Versprechen, weder Verfolgung noch Schwert hat euch scheiden können von der Liebe Christi. Lob und Ehre sei euch, die ihr die Grausamkeit der Henker besiegt, den Rachen des Löwen und die Qualen des Feuers überwunden, die ihr mit eurem Blute die Sünden des Volkes gesühnt, den Acker der Kirche be⸗ fruchtet, die Flammen der Verfolgung ausgelöscht und die Palme des Martertums errungen habt. V. Sie haben Christus geliebt im Leben, R. Und sie sind ihm gleichförmig geworden im Tode. O Gott, der du die heiligen Märtyrer in ihrem Bekenntnisse mit deiner Kraft belebt und in den Qualen ihnen den Sieg verliehen hast, wir bitten dich, du wollest durch ihre Verdienste 480 Andacht zu allen Heiligen. und ihre Fürbitte unsere Gebrechlichkeit stärken, unsere Neigungen reinigen und in der Finster⸗ nis dieses Lebens uns mit deinem Lichte er⸗ leuchten, auf daß wir alle Gefahren siegreich Überwinden und der ewigen Belohnung würdig werden: durch Christum, unsern Herrn. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) IV. Wir preisen euch selig, ihr heiligen Be⸗ kenner, die ihr um Christi willen der Welt und ihren Genüssen entsagt habt, um desto sicherer auf dem Wege der Vollkommenheit zu wandeln; die ihr an euren Nebenmenschen stets Barmher⸗ zigkeit geübt und dadurch Barmherzigkeit erlangt habt. Als treue Jünger Jesu Christi habt ihr in eurem Leben die Betrübten getröstet, die Un⸗ wissenden belehrt, den Zweifelnden geraten, die Irrenden zurecht gewiesen. Wahrheit und Gerech⸗ tigkeit habt ihr geliebt und die Drohungen der Gottlosen nicht gefürchtet. Gedenket auch unser am Throne Gottes und helfet uns, daß auch wir stets von Liebe und Mitleid gegen unsern Nächsten erfüllt seien und Werke der Barmher⸗ zigkeit beharrlich üben mögen. v. Das Joch des Herrn und seine Bürde haben sie getragen. R. Und sie haben Ruhe gefunden für ihre Seelen. O Gott, du gerechter Vergelter alles Guten, der du die Kämpfe und Arbeiten deiner heiligen Bekenner mit hundertfältiger Belohnung gekrönt hast, wir bitten dich, du wollest uns durch ihre ärken, inster⸗ te er⸗ reich ürdig sei ꝛc. ng.) Be⸗ Welt icherer ideln; mher⸗ rlangt bt ihr e Un⸗ „„‚ die erech⸗ n der unser auch insern mher⸗ Bürde ihre zuten, iligen ekrönt ihre Andacht zu allen Heiligen. 481 Verdienste und Fürbitte fruchtbar an guten Werken machen, damit wir des ewigen Lohnes teilhaftig werden: durch Christum, unsern 7— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. (Gesang.) V. Lob und Preis sei euch, 9 heiligen Jungfrauen, die ihr Christus zum Bräuti⸗ gam erwählt habt, dessen Schönheit die Himmel bewundern. Aus Liebe zu ihm habt ihr das Glück der Erde und die Freuden der Welt ver⸗ achtet. Euer Verlangen ging einzig dahin, Gott zu gefallen und nicht den Menschen. Lob und Preis sei euch, die ihr als kluge Jungfrauen eure Lampen mit dem Oel der guten Werke gefüllt, die ihr treu gewacht und euren himm⸗ lischen Bräutigam mit Sehnsucht erwartet habt. Freudig seid ihr seinem Rufe gefolgt und mit ihm eingegangen zum Hochzeitsmahle des ewigen Lebens. v. Anmut ist ausgegossen über eure Lippen. R. Darum hat der Herr euch gesegnet in Ewigkeit. O Gott, du Ausspender alles Guten, der du durch den Tau deiner Gnade bewirkt hast, daß die heiligen Jungfrauen als herrliche Blüten den Wohlgeruch ihrer Tugenden in deiner Kirche verbreiten, verleih uns durch ihre Verdienste und Fürbitte die Gnade, daß wir durch ein reines und tugendhaftes Leben ihnen ähnlich werden und dich verherrlichen: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Ehre sei ꝛc. Gesang.) Diöz.⸗Gebetbuch. 25 482 Andacht zu allen Heiligen. Die Litanei von allen Beiligen. Kyrie eleison! Christe eleison! Kyrie eleison! Chri- ste, audi nos! Christe, exaudi nos! Pater de coelis, Deus,— Miserere nobis! Fili, Redemptor mun- di, Deus, Spiritus Sancte Deus, Sancta Trinitas, unus Deus, Sancta Maria,— Ora pro nobis! Sancta Dei Genitrix, Sancta Virgo virgi⸗ num, Sancte Michael, Sancte Gabriel, Sancte Raphael, Ommes saneti Angeli et Archangeli,— Orate pro nobis! Omnes sancti beato⸗ rum Spirituum or- dines,— Orate pro nobis! Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich un⸗ ser! Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Gott Vater vom Him⸗ mel,— Erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Heilige Maria,— Bitt für uns! Heilige Gottesgebäre⸗ rin, Hl. Jungfrau aller Jungfrauen, Hl. Michael, Hl. Gabriel, Hl. Raphael, Alle hl. Engel und Erzengel,— Bittet für uns! Alle hl. Chöre der se⸗ ligen Geister,— Bit⸗ tet für uns! dich dich h un⸗ uns! 81 Him⸗ arme r der st, gkeit, Bitt bäre⸗ aller und Zittet r se⸗ Bit⸗ Sancte Joannes Bap- tista,— Ora pro nobis! Sancte Joseph, Omnes sancti Patri- archae et Prophe- tae,— Orate pro nobis! Sancte Petre,— Ora pro nobis! Sancte Paule, Sancte Andrea, Sancte Jacobe, Sancte Joannes, Sancte Thoma, Sancte Jacobe, Sancte Philippe, Sancte Bartholo- maee, Sancte Matthaee, Sancte Simon, Sancte Thaddaee, Sancte Matthia, Sancte Barnaba, Sancte Luca, Sancte Marce, Omnes sancti Apo- stoli et Evange- listae, Orate pro nobis! Omnes sancti Disci⸗ puli Domini, Omnes sancti Inno- centes, Litanei von allen Heiligen. 483 Hl. Johannes der Täu⸗ fer,— Bitt für uns! Hl. Joseph, Alle hl. Patriarchen und Propheten,— Bittet für uns! Hl. Petrus, für uns! Hl. Paulus, Hl. Andreas, Hl. Jakobus, Hl. Johannes, Hl. Thomas, Hl. Jakobus, Hl. Philippus, Hl. Bartholomäus, Hl. Matthäus, Hl. Simon, Hl. Thaddäus, Hl. Matthias, Hl. Barnabas, Hl. Lukas, Hl. Martus, Alle hl. Apostel und Evangelisten,— Bit⸗ tet für uns! Alle hl. Jünger des Herrn, Alle hl. unschuldigen Kinder, — Bitt 48⁴ Sancte Stephane,— Ora pro nobis! Sancte Laurenti, Sancte Vincenti, Sancti Fabiane et Se- bastiane,— Orate pro nobis! Sancti Joannes et Paule, Sancti Cosma et Da- miane, Sancti Gervasi et Protasi, Omnes sancti Mar- tyres, Sancte Silvester,— Ora pro nobis! Sancte Gregori, Sancte Ambrosi, Sancte Augustine, Sancte Hieronyme, Sancte Martine, Sancte Nicolae, Omnes sancti Ponti- fices et Confesso- res,— Orate etc. Omnes sancti Doc⸗ tores, Sancte Antoni,— Ora pro nobis! Sancte Benedicte, Sancte Bernarde, Sancte Dominice, Sancte Francisce, Andacht zu allen Heiligen. Hl. Stephanus,— Bitt für uns! Hl. Laurentius, Hl. Vincentius, Hl. Fabianus und Se⸗ bastianus,— Bittet für uns! Hl. Johannes und Pau⸗ us, Hl. Kosmas und Da⸗ mianus, Hl. Gervasius und Pro⸗ tasius, Alle hl. Märtyrer, Hl. Silvester,— Bitt für uns! Hl. Gregorius, Hl. Ambrosius, Hl. Augustinus, Hl. Hieronymus, Hl. Martinus, Hl. Nikolaus, Alle hl. Bischöfe und Bekenner,— Bittet ꝛc. Alle hl. Kirchenlehrer, Hl. Antonius,— Bitt für uns! Hl. Benediktus, Hl. Bernardus, Hl. Dominikus, Hl. Franziskus, + 29994999..499.——99999— und t ꝛc. rer, Bitt Omnes sancti Sacer- dotes et Levitae, — Orate etc. Omnes sancti Mona⸗ chi et Eremitae, Sancta Maria Mag- dalena,— Ora etc. Sancta Agatha, Sancta Lucia, Sancta Agnes, Sancta Caecilia, Sancta Catharina, Sancta Anastasia, Omnes sanctae Vir- gines et Viduae, — Orate ete. Omnes Sancti et Sanctae Dei,— In- tercedite pro nobis! Propitius esto,— Parce nobis, Do- minel Propitius esto,— Exaudi nos, Do- mine! Ab omni malo,— Libera nos, Do- mine! Ab omni peccato, Ab ira tua, A subitanea et im- provisa morte, Ab insidiis diaboli, Bitanei von allen Heiligen. 48⁵ Alle hl. Priester und Leviten,— Bittet ꝛc. Alle hl. Mönche und Einsiedler, Hl. Maria Magdalena, — Bitt ꝛc. Hl. Agatha, Hl. Lucia, Hl. Agnes, Hl. Cäcilia, Hl. Katharina, Hl. Anastasia, Alle hl. Jungfrauen und Witwen,— Bittet ꝛc. Alle Heiligen Gottes,— Bittet ꝛc. Sei uns gnädig!— Verschone uns, o Herrl Sei uns gnädig!— Erhöre uns, o Herr! Von allem Uebel,— Erlöse uns, o Herr! Von aller Sünde, Von deinem Zorne, Von einem jähen und unversehenen Tode, Von den Nachstellungen des Teufels, 486 Ab ira et odio et omni mala volun- tate. A spiritu fornicatio- nis, A kulgure et tem- pestate, flagello terraemo- tus, A peste, fame et bello, A morte perpetua, Per mysterium san- ctae Incarnationis tuae, Per adventum tuum, Per nativitatem tu- am, Per baptismum et sanctum jejunium tuum, Per crucem et passi- onem tuam, Per mortem et sepul- turam tuam, Per sanctam resur- rectionem tuam, Per admirabilem as- censionem tuam, Per adventum Spiri- tus Sancti Para- cliti, In die judicii, Andacht zu allen Heiligen. Von Zorn, Haß und allem bösen Willen, Vom Geiste der Un⸗ lauterkeit, Von Blitz und Un⸗ gewitter, Von der Geißel des Erdbebens, Von Pest, Hunger und Krieg, Von dem ewigen Tode, Durch das Geheimnis deiner hl. Mensch⸗ werdung, Durch deine Ankunft, Durch deine Geburt, Durch deine Taufe und dein hl. Fasten, Durch dein Kreuz und Leiden, Durch deinen Tod und dein Begräbnis, Durch deine hl. Auf⸗ erstehung, Durch deine wunder⸗ bare Himmelfahrt, Durch die Ankunft des Heiligen Geistes, des Trösters, Am Tage des Gerich⸗ ——— 7 Litanei von allen Heiligen. 487 Peccatores!— Te ro- gamus, audi nos! Ut nobis parcas, Ut nobis indulgeas, Ut ad veram poeni- tentiam nos per- ducere digneris, Ut Eeclesiam tuam sanctam regere et conservare digne- ris, Ut domnum Aposto- licum et omnes ecclesiasticos ordi- nes in sancta reli- gione conservare digneris, Ut inimicos sanctae Eeclesiae humili- are digneris, Ut regibus et princi- pibus christianis pacem et veram concordiam donare digneris, Ut cuncto populo christiano pacem et unitatem largiri digneris, Ut nosmetipsos in tuo sancto servitio confortare et con- servare digneris, Wir arme Sünder,— Wir bitten dich, er⸗ höre uns! Daß du uns verschonest, Daß du uns verzeihest, Daß du uns zur wahren Buße führen wollest, Daß du deine heilige Kirche regieren und erhalten wollest, Daß du den apostolischen Oberhirten und alle kirchlichen Stände in der hl. Religion er⸗ halten wollest, Daß du die Feinde der hl. Kirche demütigen wollest, Daß du den christlichen Königen und Fürsten Frieden und wahre Eintracht verleihen wollest, Daß du dem ganzen christlichen VolkeFrie⸗ den und Einigkeit schenken wollest, Daß du uns selbst in deinem hl. Dienste stärken und erhalten wollest, 488 Andacht zu allen Heiligen. Ut mentes nostras ad coelestia desi- deria erigas, Ut omnibus bene— factoribus nostris sempiterna bona retribuas, Ut animas nostras, kratrum, propin- quorum et bene—- factorum nostro- rum ab aeterna da- mnatione eripias, Ut kfructus terrae da- reée et conservare digneris, Ut omnibus fidelibus defunctis requiem aeternam donare digneris, Ut nos exaudire di- gneris, Fili Dei, Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,— Parce nobis, Do- mine! Agnus Dei ete.— Exaudi nos, Do- mine! Agnus Dei etc.— Miserere nobis! Daß du unsere Herzen zu himmlischen Begier⸗ den erheben wollest, Daß du allen unsern Wohltätern mit den ewigen Gütern ver⸗ gelten wollest, Daß du unsere Seelen und die Seelen unserer Brüder, Verwandten und Wohltäter vor der ewigen Verdamm⸗ nis bewahren wollest, Daß du die Früchte der Erde geben und er⸗ halten wollest, Daß du allen abgestor⸗ benen Christgläubi⸗ gen die ewige Ruhe verleihen wollest, Daß du uns erhören wollest, Du Sohn Gottes, O du Lamm Gottes, welches du hinweg⸗ nimmst die Sünden der Welt,— Ver⸗ schone uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc. — Erhöre uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc. — Erbarme dich unser, o Herr! Pfalm 69. Christe, audi nos! Christe, höre uns! Christe, exaudi nos! Christe, erhöre uns! 489 Kyrie eleison! Herr, erbarme dich unserl Christe eleison! Christe, erbarme dich unser! Kyrie eleison! Herr, erbarme dich unserl Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Bittet für uns, alle Heiligen Gottes, R. Auf daß wir würdig werden der Ver⸗ heißungen Christi. Lasset uns beten. Allmächtiger, ewiger Gott, der du uns verliehen hast, die Verdienste aller deiner Heiligen in gemeinsamer Feier zu verehren, wir bitten dich, du wollest uns den Reichtum deiner Erbarmung, wonach wir so sehnlich verlangen, durch diese zahlreichen Für⸗ sprecher zuteil werden lassen: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Wenn sonst die Litanei von allen Heiligen gebetet oder gesungen wird, werden folgende Gebete am Schlusse hinzugefügt: Psalm 69. Deus, in adjuto- O Gott, merke auf rium meum intende; meine Hülfe; Herr, eile, * Domine, ad adju- mir zu helfen. vandum me festina. OConfundantur et Schamrot und zu revereantur,* qui Schanden sollen werden, quaerunt animam die meiner Seele nach⸗ meam. stellen. Avertantur retror- Zurückweichen und er⸗ sum et erubescant: röten sollen sie, die mir * qui volunt mihi Uebels wollen. mala. 490 Avertantur statim erubescentes:* qui dicunt mihi: Euge, euge. Exsultent et lae- tentur in te omnes, qui quaerunt te: à* et dicant semper: Mag- nificetur Dominus: qui diligunt salutare tuum. Ego vero egenus et pauper sum:* Deus, adjuva me. Adjutor meus et liberator meus es tu: Domine, ne moreris. Gloria etc. Sicut erat in prin- cipio etc. V. Salvos fac ser- vos tuos, R. Deus meus, Spe- rantes in te. V. Esto nobis, Do- mine, turris fortitu- dinis, R. A facie inimici, V. Nihil proficiat inimicus in nobis. R. Et filius iniqui- tatis non apponat nocere nobis. Andacht zu allen Heiligen. Eilends sollen sie zu⸗ rückweichen vor Scham, die schadenfroh mich ver⸗ spotten. Frohlocken aber und sich freuen in dir sollen alle, die dich suchen: und die dein Heil lieben, sollen immerdar aus⸗ rufen: Hochgepriesen sei der Herr! Ich aber bin elend und arm: hilf mir, o Gott! Du bist mein Helfer und Erlöser: Herr, säume nicht länger! Ehre sei ꝛc. Wie es war im An⸗ fange ꝛc. V. Rette deine Die⸗ ner, R. Die auf dich hoffen, o mein Gott! Sei uns, o Herr, ein starker Turm, R. Wider Feind. V. Nichts vermöge der Feind wider uns. R. Und der Sohn der Bosheit wage es nicht, uns zu schaden. unsern V. Domine, non se- cundum peccata no- stra facias nobis. R. Neque secun- dum iniquitates no- stras retribuas nobis. V. Oreéemus pro Pontifice nostro N. R. Dominus con- servet eum, et vivi- ficet eum, et bea- tum faciat eum in terra,et non tradat eum in animam ini- micorum ejus. V. Oremus pro be⸗ nefactoribus nostris. R. Retribuere dig- nare, Domine, om- nibus nobis bona fa- cientibus propter nomen tuum vitam aeternam. Amen. V. Oréemus profide- libus defunctis. R. Requiem aeter- nam dona eis, Do- mine, et lux perpe- tua luceat eis. V. Reéquiescant in pace. R. Amen. Andacht zu allen Heiligen. 491 V. Herr, handle nicht mit uns nach unsern Sünden. R. Und vergilt uns nicht nach unsern Misse⸗ taten. V. Lasset uns beten für unsern Heiligen Va⸗ ter, Papst N. R. Der Herr erhalte und stärke ihn, er mache ihn glücklich auf Erden und überlasse ihn nicht den Händen seiner Feinde. V. Lasset uns beten für unsere Wohltäter. R. Verleihe gnädig, o Herr, allen denen, die uns Gutes tun, um deines Namens willen das ewige Leben. Amen. V. Lasset uns beten für die abgestorbenen Christgläubigen. R. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen. V. Laß sie ruhen im Frieden. R. Amen. 492 Andacht zu allen Heiligen. V. Pro fratribus nostris absentibus. R. Salvos fac ser · vos tuos, Deus meus, Sperantes in te. V. Mitte eis, Do- mine, auxilium de Sancto. R. Et de Sion tu- ere eos. V. Domine, exaudi orationem meam. R. Et clamor meus ad te veniat. V. Dominus vobis- cum, R. Et cum Spiritu tuo. V. Oremus. Deus, cui propri- um est misereri sem- per et parcere, sus- cipe deprecationem nostram; ut nos et omnes famulos tuos, quos delictorum ca- tena constringit, mi- seratio tuae pietatis olementer absolvat. Exaudi, quaesu- mus, Domine, sup- plicum preces, et V. Lasset uns beten für unsere abwesenden Brüder. R. Rette deine Die⸗ ner, o mein Gott, die auf dich hoffen. V. Sende ihnen Hülfe, o Herr, aus deinem Heiligtum. R. Und von Sion aus beschütze sie. V. Herr, erhöre mein Gebet. R. Und laß mein Rufen zu dir kommen. V. Der Herr sei mit euch. R. Und mit deinem Geiste. V. Lasset uns beten. O Gott, dem es eigen ist, sich allezeit zu erbarmen und zu ver⸗ schonen, nimm auf unser flehentliches Gebet, da⸗ mit wir und alle deine Diener, welche von den Banden der Sünde um⸗ strickt sind, durch deine gütige Erbarmung er⸗ löst werden. Wir bitten dich, o Herr, erhöre unser demütiges Gebet und confitentium tibi par- ce peccatis; ub pari- ter nobis indulgen- tiam tribuas benig- nus et pacem. Ineffabilem no- bis, Domine, miseri- cordiam tuam cle- menter ostende; ut simul nos et a pec- catis omnibus exuas, et a poenis, quas pro his meremur, eripias. Deus, qui culpa offenderis, poeniten- tia placaris, preces populi tui supplican- tis propitius respice, et flagella tuae ira- cundiae, quae pro peccatis nostris me- remur, averte. Omnipotens sempiterne Deus, mi- serere famulo tuoPon- tifici nostro N. et di- rige eum secundum tuam clementiam in viam salutis aeter- nae; ut te donante tibi placita cupiat et tota virtute perficiat. Andacht zu allen Heiligen. 493 verschone alle, welche ihre Sünden dir bekennen, auf daß wir Verzeihung und Frieden von deiner Gnade erlangen. Zeige uns gnädig, o Herr, deine unaussprech⸗ liche Barmherzigkeit, auf daß wir zugleich von allen Sünden gereinigt und von den verdienten Strafen erlöst werden. O Gott, der du durch die Sünde beleidigt und durch die Buße versöhnt wirst, siehe gnädig auf die Bitten deines flehen⸗ den Volkes und wende ab die Geißel deines Zornes, die wir für unsere Sünden verdie⸗ nen. Allmächtiger, ewiger Gott, erbarme dich deines Dieners, unseres Pap⸗ stes N., und leite ihn nach deiner Milde auf den Weg des ewigen Heils, damit er durch deine Gnade das, was dir wohlgefällt, begehre und mit aller Kraft vollbringe. 494 Andacht zu allen Heiligen. Deus, a quo san- cta desideria, recta consilia et justa sunt opera: da servis tuis illam, quam mundus dare non potest, pa- cem; ut et corda no- sbra mandatis tuis dedita et, hostium sublata formidine, tempora sint tua pro- tectione tranquilla. Ure igne Sancti Spiritus renes no- Stros et cor nostrum Domine; ut tibi cas- to corpore serviamus et mundo corde pla- ceamus. Fidelium Deus omnium Conditor et Redemptor, anima- bus famulorum famu- larumque tuarum re- missionem cuncto- rum tribue peccato- rum; ut indulgen- tiam, quam semper optaverunt, piis sup- plicationibus conse- quantur. O Gott, von dem alles heilige Verlangen, jeder weise Rat und alle guten Werke herkom⸗ men, gib deinen Die⸗ nern jenen Frieden, den die Welt nicht geben kann, damit unsere Her⸗ zen deinen Geboten er⸗ geben seien, und wir, von der Furcht des Feindes befreit, unter deinem Schutze ruhige Zeiten erleben. Durchdringe, o Herr, mit dem Feuer des Heiligen Geistes unsere Herzen und Nieren, da⸗ mit wir mit keuschem Leibe dir dienen und durch ein reines Herz dir wohlgefallen. O Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläu⸗ bigen, verleihe den Seelen deiner Diener und Dienerinnen Ver⸗ zeihung aller ihrer Sün⸗ den, damit sie die Nach⸗ lassung der Strafen, welche sie allezeit ge⸗ wünscht haben, durch unsere frommen Gebete erlangen. En Andacht zu allen Heiligen. 495 Actiones no- stras, quaesumus Do- mine, aspirando prae- veni et adjuvando prosequere; ut cuncta nostra oratio et ope- ratio a te semper in- cipiat et per te coep- ta finiatur. Omnipobens sempiterne Deus, qui vivorum dominaris simul et mortuorum, omniumque misere- ris, quos tuos fide et opere futuros esse praenoscis: te sup- plices exoramus; ut, pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet, vel fu- turum jam enxutos corpore suscepit, in- tercedentibus omni- bus sanctis tuis pietatis tuae cle- mentia omnium de- lictorum suorum ve- niam consequantur: per Dominum no- strum eto. Romm, o Herr, unsern Handlungen durch deine Einsprechung zuvor und begleite sie mit deinem Beistande, damit all unser Beten und Ar⸗ beiten von dir seinen Anfang nehme und durch dich seine Vollen⸗ dung erhalte. Allmächtiger, ewiger Gott, der du herrschest über die Lebendigen und die Toten und dich aller erbarmest, welche du nach ihrem Glauben und ihren Werken im voraus als die Dei⸗ nigen erkennest, wir bitten dich demütig, laß alle diejenigen, für wel⸗ che zu beten wir uns vorgenommen haben, mögen sie noch in dieser Welt leben oder bereits in die Ewigkeit hinüber⸗ gegangen sein, durch die Fürbitte aller deiner Heiligen von deiner großen Barmherzigkeit Verzeihung ihrer Sün⸗ den erlangen: durch unsern Herrn Jesum Christum ꝛc. 496 V. Dominus vobis- cum. R. Et cum Spiri- tu tuo. V. Exaudiat nos omnipotens et mi- sericors Dominus. R. Amen. V. Et fidelium ani- mae per misericor- diam Dei requiescant in pace. R. Amen. Andacht zu allen Heiligen. V. Der Herr sei mit euch. R. Und mit deinem Geiste. V. Es erhöre uns der allmächtige und barm⸗ herzige Herr. Amen. V. Und die Seelen der abgestorbenen Christ⸗ gläubigen mögen durch die Barmherzigkeit Got⸗ tes ruhen in Frieden. R. Amen. Gebete zu einzelnen Beiligen. Zu einem hl. Apostel. Allmächtiger, ewiger Gott, der du uns durch das Andenken an deinen hl. Apostel N. mit heiliger Freude erfüllst, wir bitten dich, verleihe deiner Kirche, zu lieben, was er geglaubt, und zu bekennen, was er gelehrt hat: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Zu mehrern hl. Aposteln. Allmächtiger Gott, wir flehen demütig zu deiner Majestät, laß deine hl. Apostel N. N., die für uns Lehrer und Hirten gewesen sind, auch bei dir unsere immerwährenden Fürsprecher sein, damit wir durch sie erlangen, was unsere Verdienste nicht erhalten können: durch Christum, unsern Herrn. R. Amen. Zu einem hl. Märtyrer. Allmächtiger Gott, wir bitten dich, verleih uns die Gnade, daß wir des hl. Märtyrers N. in Andacht gedenken und Gebete zu einzelnen Heiligen. 497 durch seine Fürsprache in der Liebe zu dir be⸗ festigt werden: durch Christum, unsern Herrn. — R. Amen. Zu mehrern hl. Märtyrern. O Gott, der du den hl. Märtyrern N. N. die Gnade ver⸗ liehen hast, in ihren Qualen deinen heiligen Namen treu zu bekennen, gib, daß dein gläu⸗ biges Volk unter den Verlockungen der Welt standhaft im Glauben verharre, damit, wie jene durch die Kraft des Heiligen Geistes zur ewigen Glorie gelangt sind, wir durch deine Hülfe der ewigen Erbarmungen würdig werden: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Zu einem hl. Bekenner. Allmächtiger, ewiger Gott, der du deinen glorwürdigen Diener N. fortwährend unter den Menschen verherrlichst und denen, welche ihn um seinen Beistand anrufen, wunderbare Hülfe erweisest, verleihe gnädig, daß wir dasjenige, was wir im Ver⸗ trauen auf seine Verdienste demütig begehren, durch seine Fürbitte erhalten mögen: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Zu mehrern hl. Bekennern. Laß uns, o Herr, durch die Fürbitte und die Verdienste deiner Heiligen N. N. deine Hülfe und deinen Schutz erfahren; gib unsern Zeiten deinen Frie⸗ den und wende ab von deiner Kirche alle bos⸗ haften Nachstellungen; lenke die Handlungen und Entschlüsse deiner Diener auf dem Wege des Heiles, belohne unsere(Wohltäter mit den ewigen Gütern und verleihe den Seelen der ab⸗ gestorbenen Christgläubigen die ewige Ruhe: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewig⸗ keit.— R. Amen. 498 Andacht zu allen Heiligen. Zu einer hl. Jungfrau. Allmächtiger, ewiger Gott, der du das, was vor der Welt schwach ist, erwählst, damit du das, was stark ist, zu Schanden machest, verleihe gnädig, daß wir, die wir das Andenken der hl. Jungfrau N. begehen, ihre Fürbitte bei dir erfahren mögen: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Zu mehr ern hl. Jungfrauen. O Gott, der du deine Kirche durch die Tugenden und Ver⸗ dienste der hl. Jungfrauen N. N. verherrlichst, gib uns durch ihre Fürbitte die Gnade, ihnen treu nachzufolgen auf Erden und uns ihrer Gesellschaft zu erfreuen im Himmel: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Sum hl. Kirchenpatron. Heiliger Patron unserer Kirche und Gemeinde, siehe gnädig auf uns, deine besondern Pflege⸗ befohlenen, hernieder. Erflehe uns einen festen und standhaften Glauben an alle Lehren unserer hl. Kirche, eine unüberwindliche Hoffnung auf die ewigen Güter des Himmels, eine große Liebe zu Gott und den Menschen. Auch das zeitliche Wohl unserer Gemeinde empfehlen wir deinem liebevollen Schutze. Wende durch deine Für⸗ bitte Krankheit, Hungersnot, Krieg und alle Strafen der Sünde gnädig von uns ab, und erflehe uns die Wohlfahrt der Seele und des Leibes. Nimm die Armen, Witwen und Waisen in deinen besondern Schutz und sei eine sichere Zuflucht für alle Leidenden und Bedrängten. Segne unsere Mühen und Arbeiten um das tägliche Brot, damit wir uns um so ungehin⸗ derter und freudiger dem Dienste Gottes widmen tliche inem Für⸗ alle und des aisen chere gten. das hin⸗ men Andacht zum Troste der armen Seelen. 499 können. Hilf uns, daß wir im Wohlergehen unseres Gottes nicht vergessen und im Leiden die Geduld bewahren, damit wir allezeit Gottes heiligen Willen erfüllen, seine Ehre fördern und so mit dir der himmlischen Belohnung teilhaf⸗ tig werden.— R. Amen. Aller⸗Seelen-Tag. Auf das Fest Aller⸗Heiligen folgt gleich der Tag Aller⸗Seelen; denn wie wir uns freuen sollen über das Glück und den Triumph der Heiligen, so sollen wir auch Mitleid haben mit den Seelen im Reinigungsorte. Es ist ja Lehre der katholischen Kirche, daß im Fegfeuer die Seelen jener Gerechten zurückgehalten werden, welche bei ihrem Tode noch leichter Vergehen schuldig befunden wurden oder noch zeitliche Strafen abzubüßen hatten. Erst wenn ihre Läu⸗ terung vollendet ist und sie die Strafen abge⸗ tragen haben, können sie in den Himmel ein⸗ gehen. Ihre Befreiung aus dem Fegfeuer können wir beschleunigen, wenn wir, der Aufforderung der Kirche entsprechend, den armen Seelen Trost und Hülfe bringen durch Gebet und Almosen, durch das heilige Meßopfer und die Zuwendung von Ablässen, sowie durch andere Werke der Abtötung und Frömmigkeit. Die Meßgebete für diesen Tag Seite 139 und 155. Andacht zum Troste der armen Seelen. Im Namen des Vaters ꝛc. O Vater der Barmherzigkeit, in Vereinigung mit der triumphierenden Kirche im Himmel flehen wir deine Milde an für die armen Seelen, 500 die noch am Reinigungsorte geläutert werden. Durch deine ewige Liebe zu ihnen und durch die unendlichen Verdienste deines geliebten Sohnes bitten wir dich, lindere ihre Schmerzen und befreie sie aus ihrer traurigen Gefangenschaft. Erhöre das Gebet deiner heiligen Kirche für sie und laß sie zum Besitze der Erbschaft des Heiles gelangen, die du ihnen bereitet hast. Vereinige diese leidenden Glieder mit ihrem Haupte Jesus Christus und führe sie ein in das himmlische Jerusalem, auf daß sie in deinem Lichte dich schauen und in deiner Herrlichkeit dich preisen in Ewigkeit.— R. Amen. Der Anfang des Rosenkꝛanzes bis zum ersten Gesetz. I. Lasset uns beten zum Troste jener Seelen im Fegfeuer, die der Hülfe am meisten bedürfen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. mit dem Zusatze: Der den armen Seelen im Fegfeuer die ewige Ruhe verleihen wolle. Nach dem„Ehre sei dem Vater“ v. Herr, erhöre ꝛc. O gekreuzigter Jesu, wir beten dich an und küssen im Geiste die heilige Wunde deiner rechten Hand. Alle deine Leiden und all deine Liebe opfern wir dem himmlischen Vater auf zum Troste jener Seelen im Fegfeuer, die deiner Hülse am meisten bedürfen. Erbarme dich über ihr Seufzen und Flehen und kürze ab die Zeit ihrer Leiden. Sende deinen Engel zu ihnen herab, daß er ihren Kerker öffne und sie einführe in die Woh⸗ nung des ewigen Lichtes.— n. Amen. Gesang: Herr Jesu Christ ꝛc., Gesangbuch Rr. 214, erste Strophe. Aller⸗Seelen⸗Tag. küsser Fuß opfer rden. h die hnes und haft. r sie eiles inige esus ische dich eisen esetz. Him fen. atze: uhe er und ten ern ner ten ind Andacht zum Troste der armen Seelen. 501 II. Lasset uns beten für die Seelen unserer Eltern, Geschwister, Verwandten und Freunde. Das 2. Gesetz wie oben. V. Herr, erhöre ꝛc. O gekreuzigter Jesu, wir beten dich an und küssen im Geiste die heilige Wunde deiner linken Hand. Alle deine Leiden und all deine Liebe opfern wir dem himmlischen Vater auf für die Seelen unserer Eltern, Geschwister, Verwandten und Freunde. Tilge die Schuld ihrer Sünden und laß ihnen die Strafen nach, die sie noch erdulden müssen. Nimm sie auf zu dir und laß uns dereinst in deinem Reiche auf ewig mit ihnen vereinigt werden.— R. Amen. Gesang: Zweite Strophe des vorigen Liedes. III. Lasset uns beten für unsere verstorbenen Seelsorger und Vorgesetzten. Das 3. Gesetz. V. Herr, erhöre ꝛc. O gekreuzigter Jesu, wir beten dich an und küssen im Geiste die heilige Wunde deines rechten Fußes. Alle deine Leiden und all deine Liebe opfern wir dem himmlischen Vater auf für unsere verstorbenen Seelsorger und Vorgesetzten, welche uns dein Wort verkündigt, deinen Willen kundgetan und uns auf den Wegen des Heiles geleitet haben. Laß sie ernten den Lohn ihrer Mühen und ausruhen im Lande des Friedens. — R. Amen. Gesang: Dritte Strophe des vorigen Liedes. IV. Lasset uns beten für unsere verstorbenen Wohltäter. Das 4. Gesetz. 502 v. Herr, erhöre ꝛc. O gekreuzigter Jesu, wir beten dich an und küssen im Geiste die heilige Wunde deines linken Fußes. Alle deine Leiden und all deine Liebe opfern wir dem himmlischen Vater auf für die Seelen unserer Wohltäter. Kürze ab die Zeit ihrer Leiden und vergilt ihnen das Gute, das sie an uns getan, mit den unvergänglichen Gütern des ewigen Lebens.— R. Amen. Gesang: Vierte Strophe des vorigen Liedes. V. Lasset uns beten für alle Verstorbenen aus unserer Gemeinde, besonders für diejenigen, die unseretwegen noch leiden müssen. Das 5. Gesetz. V. Herr, erhöre ꝛc. O gekreuzigter Jesu, wir beten dich an und küssen im Geiste die heilige Wunde deiner Seite. Alle deine Leiden und all deine Liebe opfern wir dem himmlischen Vater auf für alle Ver⸗ storbenen aus unserer Gemeinde, besonders für diejenigen, die unseretwegen noch leiden müssen. Blicke mit Liebe und Erbarmung auf sie herab. Vergib ihnen die Schwachheiten und Vergehungen ihres Lebens uns laß sie bald dein Angesicht schauen im Lande der Seligen.— R. Amen. Gesang: Fünfte Strophe des vorigen Liedes. Aller⸗Seelen⸗Tag. Litanei für die Abgestorbenen. Herr, erbarme dich ihrer! Christe, erbarme dich ihrer! Herr, erbarme dich ihrer! Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel,— Erbarme dich ihrer! Gott Sohn, Erlöser der Welt, n und linken Liebe ür die e Zeit „ das glichen des. benen nigen, und Seite. pfern Ver⸗ 5 für üssen. erab. ingen jesicht men. des. Litanei für die Abgestorbenen. 503 Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Heilige Maria,— Bitt für sie! Heilige Gottesgebärerin, Heilige Jungfrau aller Jungfrauen, Heiliger Michael, Alle Heiligen Engel und Erzengel,—Bittet für Alle Chöre der seligen Geister, Alle heiligen Patriarchen und Propheten, Alle heiligen Apostel und Evangelisten, Alle heiligen Märtyrer, Alle heiligen Bischöfe und Bekenner, Alle heiligen Kirchenlehrer, Alle heiligen Priester und Leviten, Alle heiligen Mönche und Einsiedler, Alle heiligen Jungfrauen und Witwen, Alle heiligen Auserwählten Gottes, Sei ihnen gnädig!— Verschone sie, o Her Sei ihnen gnädig!— Erhöre sie, o Herr! Von allem Uebel,— Erlöse sie, o Herr! Von deinem Zorne, Von der Strenge deiner Gerechtigkeit, Von den qualvollen Vorwürfen des Ge⸗ wissens, Von ihrer großen Betrübnis, Von den grausamen Flammen, Von der entsetzlichen Finsternis, Von dem schrecklichen Jammern und Weh⸗ klagen, Von der traurigen Verlassenheit, Von den bittern Qualen, Durch deine heilige Menschwerdung, Durch deine gnadenreiche Geburt, siel Tan ant Janes rl Ic o„ IIo Durch deinen süßesten Namen, Aller⸗Seelen⸗Tag. Durch deine Taufe und dein heiliges Fasten, Durch deine tiefe Demut, Durch deinen volllommenen Gehorsam, Durch deine unendliche Liebe, Durch deine Angst und Not, Durch deinen blutigen Schweiß, Durch deine Gefangennehmung, Durch deine grausame Geißelung, Durch deine schmachvolle Krönung, Durch deine schmerzliche Kreuztragung, Durch deinen bittern Tod, Durch deine heiligen Wunden, Durch dein Kreuz und Leiden, Durch dein heiliges Begräbnis, Durch deine glorreiche Auferstehung, Durch deine wunderbare Himmelfahrt, Durch die Ankunft des Heiligen Geistes, des Trösters, Durch die Schmerzen deiner heiligsten Mutter, Durch die Fürbitte aller deiner Heiligen, Am Tage des Gerichtes, Te S Wir arme Sünder,— Wir bitten dich, erhöre uns! Daß du allen abgestorbenen Christgläubigen die ewige Ruhe verleihen wollest, Daß du insbesondere derjenigen Seelen, an die niemand auf Erden denkt, dich er⸗ barmen wollest, Daß du unsere Eltern, Verwandten und Freunde von den Strafen des Fegfeuers erretten wollest, Daß du unsere verstorbenen Seelsorger und Vorgesetzten in die Wohnungen des ewigen Lichtes einführen wollest, Sun daggae i eg g * ghi Isun oigas„i e Litanei für die Abgestorbenen. 505 Daß du unsere verstorbenen Wohltäter mit den ewigen Gütern belohnen wollest. Daß du alle Verstorbenen unserer Gemeinde in= 2 deine selige Gemeinschaft aufnehmen wollest, O König der Herrlichkeit, O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— Gib ihnen die ewige Ruhe! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Gib ihnen die ewige Ruhe! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Gib ihnen die ewige Ruhe! Christe, höre uns!— Christe, erhöre uns! Herr, erbarme dich ihrer! Ehriste, erbarme dich ihrer! Herr, erbarme dich ihrer! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Von den Pforten der Hölle R. Errette, o Herr, ihre Seelen. V. Herr, erhöre ꝛc. Lasset uns beten. Wir bitten dich, o Herr, du wollest deinen Dienern und Dienerinnen, die an dich geglaubt und auf dich gehofft haben, deine unendliche Barmherzigkeit erzeigen und ihnen alle Schuld und Strafe der Sünde gnädig nachlassen: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. V. Bitt für sie, o heilige Gottesgebärerin! R. Auf daß sie würdig werden der Verhei⸗ ßungen Christi. Lasset uns beten. O mildreiche Mutter, Königin des Himmels, siehe gnädig herab auf die armen Seelen im Fegfeuer und erweise ihnen die Liebe deines 506 Armen⸗Seelen⸗Betstunde. mütterlichen Herzens. Versöhne sie mit deinem Sohne, befiehl sie deinem Sohne, damit er sie erlöse aus ihrer Gefangenschaft und sie zugeselle deinen frohlockenden Kindern in der ewigen Herrlichkeit.— R. Amen. Tür die Armen-Seelen⸗Betflunde (von 12 bis 1 Uhr) beim vierzigstündigen, drei⸗ jehnstündigen und ewigen Gebete. Gesang: O Gott, du unser Schirmer bist. (Gesangbuch Nr. 1225 V. Im Namen des Vaters und des Sohnes usw. O Gott und Herr, wir glauben fest und standhaft alles, was du uns geoffenbaret hast und durch deine heilige katholische Kirche zu glauben vorstellest. Wir glauben, daß diese heilige katholische Kirche in allen Glaubens⸗ punkten in ihrer Lehre wahr und unfehlbar sei, weil sie ist: erstens einig durch die ganze Welt unter so vielen Völkern;— zweitens heilig, da sie nichts lehret, was dir, o Gott, oder der Vernunft, die du uns gegeben hast, zuwider wäre, und weil in ihr gelebt haben alle Heiligen des Neuen Testaments;— drittens allgemein, in allen Weltteilen wunderbarlich ausgebreitet;— viertens apostolisch, da sie von Jesus Christus gestiftet, von den Aposteln aus⸗ gebreitet und gelehrt wurde,— und von den Zeiten der Apostel her unter einem sichtbaren Oberhaupte, dem römischen Papste, dem Statt⸗ halter Christi auf Erden, unter so vielen Ver⸗ folgungen standhaft verharret. Wir glauben auch, daß in dieser Kirche istdie Gemeinschaft der Heiligen, Armen⸗Seelen⸗Betstunde. 507 Ablaß der Sünden, Gewalt über den bösen Feind, samt vielen und großen Wunderwerken. R. Erhalte und stärke uns, o Herr, in diesem Glauben, daß wir in ihm leben und sterben! V. In diesem Glauben bekennen wir auch, daß du, o Gott, einig in deinem Wesen und dreifach in den Personen seiest, Gott Vater, Sohn und Heiliger Geist,— daß du seiest der unerschaffene Geist, der allerweiseste, allerheiligste, vollkommenste Herr und König Himmels und der Erde;— daß du, o Vater, die Welt er⸗ schaffen habest und regierest;— daß du, o Sohn des ewigen Vaters, wahrer Gott von Ewigkeit, in der Zeit unser Erlöser geworden seiest, und einst unser Richter sein werdest;— daß du, o H. Geist, seiest die Quelle aller Gnade und Wahrheit, mit dem Vater und dem Sohne gleicher Wesenheit, und das höchste Gut der ganzen Welt, welches unendliche Vollkommen⸗ heiten in sich begreift. R. Erhalte und stärke uns, o Herr, in diesem Glauben, daß wir in ihm leben und sterben. V. In diesem Glauben bekennen wir auch, daß die menschliche Seele unsterblich und die übernatürliche Gnade Gottes zur Seligkeit not⸗ wendig sei; daß Gott dem bußfertigen Sünder versprochen habe Nachlassung der Sünden und das ewige Leben, und daß er in seinem Versprechen unendlich getreu, mächtig und barmherzig sei. R. Erhalte und stärke uns, o Herr, in diesem Glauben, daß wir in ihm leben und sterben. V. Dieses und alles, was die katholische Kirche zu glauben vorhält, glauben wir aus ganzem Herzen, weil du, o Gott, es selbst geoffenbaret 508 Armen⸗Seelen⸗Betstunde. hast, die unendliche Wahrheit, die nicht lügen kann,— die unendliche Weisheit, die nicht fehlen kann, die ewige Allwissenheit, die nicht betrogen werden kann. O Jesu, durch dein bitteres Leiden und Sterben erhalte und stärke uns im wahren Glauben. R. Und erleuchte alle ungläubigen Seelen mit dem Lichte des wahren Glaubens. (Drei Vater unser und Gegrüßet seist du, Maria. Zusatz: Der den Glauben in uns vermehren wolle. — Ehre sei dem Vater usw.) V. Herr, erhöre unser Gebet. R. Und laß unser Rufen zu dir kommen. V. O Gott, der du in unaussprechlicher Barm⸗ herzigkeit uns in der heiligen katholischen Kirche den wahren Glauben verkündigen lässest; ver⸗ leihe, daß wir dein Wort in einem guten, ja in einem besten Herzen bewahren, und mit deiner Gnade die Früchte der Gerechtigkeit bringen mögen. Durch Christum, unsern Herrn. R. Amen. Hoffnung. V. Wir hoffen und verlangen, o Gott, von ganzem Herzen über alles, dich im Himmel ewig anzuschauen und zu lieben; denn dieses ist unsere höchste Glückseligkeit; dieses ist das ewige Leben, daß wir dich, o Gott, anschauen und lieben, und den du in die Welt gesandt hast, Jesum Christum, durch dessen Verdienste, durch dessen Leiden und Tod, und unsere eigene Mitwirkung wir auch zu erlangen hoffen Ver⸗ zeihung unserer Sünden, deine Gnade im Leben und im Tode, und endlich die ewige Seligkeit. R. Wir hoffen auf dich, o Herr, laß uns ewig nicht zuschanden werden. Armen⸗Seelen⸗Betstunde. 509 V. Wir setzen unser Vertrauen auf dein Wort, auf die Verheißungen, die du uns gegeben hast; — der du bist der allmächtige Gott, der sein Versprechen halten kann,— der Getreueste, der sein Versprechen halten wird; der Allbarmherzige, der sein Versprechen halten will;— der nicht verlangt den Tod des Sünders, sondern daß er sich bekehre und ewig lebe;— der den ver⸗ lorenen Sohn so liebreich aufnimmt, und uns allen so freundlich zuspricht:„Kommet alle zu mir, die ihr beladen seid, ich will euch erquicken mit meinem Blute, das ich am Kreuze vergossen habe für alle Sünder der ganzen Welt.“ R. Wir hoffen auf dich, o Herr, laß uns ewig nicht zuschanden werden. V. O barmherziger Gott, wie der Hirsch ver⸗ langt nach den Brunnen des Wassers, also ver⸗ langt unsere Seele nach dir. ER. Unser Herz seufzet nach dir, der du bist unser höchstes Gut, unser letzses Ziel und Ende. (Drei Vater unser und G grüßet seist du, Maria. Zusatz: Der die Hoffnung in uns stärken wolle.— Ehre sei dem Vater usw) V. Herr, erhöre unser Gebet usw. V. O Gott, der du unsere Herzen durch⸗ schauest und siehst, daß wir auf keines unserer Werke vertrauen, verleihe uns gnädiglich, daß wir durch den Schutz deiner Gnade vor allen Wider⸗ wärtigkeiten bewahrt bleiben, und zu dir gelangen mögen, durch Christum, unsern Herrn.— R.Amen. Liebe. V. Von ganzem Herzen, über alle Geschöpfe lieben wir dich, o Herr und Gott, dich, unser höchstes, ewiges Gut, lieben wir aus ganzer Armen-Seelen-Betstunde. 510 Seele. Dich, o unerschaffener Geist, allerweisester, allerheiligster, vollkommenster Gott und König des Himmels und der Erde, dich wollen wir lieben aus allen unseren Kräften. O ewiger Vater, der du uns aus unverdienter Liebe er⸗ schaffen hast und erhältst. R. Wir lieben dich von Herzen und wollen dich lieben in Ewigkeit! V. O Sohn des Allerhöchsten, der du aus Liebe zu uns vom Himmel herabgestiegen und Mensch geworden bist, um uns zu erlösen. R. Wir lieben dich von Herzen und wollen dich lieben in Ewigkeit! V. O Heiliger Geist, du Geist der Liebe, du Urquell aller Gnaden, durch den die Liebe aus⸗ gegossen ist in unsere Herzen. R. Wir lieben dich von Herzen und wollen dich lieben in Ewigkeit! V. Allmächtiger, dreieiniger Gott, wir erfreuen uns wegen deiner Ehre und Herrlichkeit; wir er⸗ freuen uns, daß dich die Engel im Himmel und so viele Menschen auf Erden erkennen und lieben. R. Laß uns dich lieben in der Zeit, um dich einst liebend anzuschauen in der Ewigkeit! (Drei Vater unser und Gegrüßet seist du, Maria. Zusatz: Der die Liebe in uns entzünden wolle.— Ehre sei dem Vater usw.) V. Herr, erhöre unser Gebet usw. R. Wir bitten dich, allmächtiger Gott, du wollest uns verleihen, daß wir stets wahrhaft, über alles und aus allen Kräften dich lieben, und in Worten und Werken nur dasjenige er⸗ füllen mögen, was dir wohlgefällig ist, durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. — die ———————*“ Armen⸗Seelen-Betstunde. 511 Die Litanei von allen Heiligen.(Siehe Seite 482.) Am Schlusse derselben, nach dem Vater unser, folgen die nachstehenden Gebete: V. Erbarme dich unser, o Herr! Nach deiner großen Barmherzigkeit. Herr, handle nicht mit uns nach unsern Sünden, „Und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten. Sende uns deine Hülfe vom hohen Himmel, Und vor allen Feinden beschütze uns. Siehe an unsern Jammer und unsere Not, Und habe mit unserm Elend Erbarmen. Laß unser Gebet zu dir kommen, „Und laß unsere Seufzer zu deinem heiligen Herzen dringen. V. Bittet für uns, ihr lieben Heiligen, R. Auf daß wir bei Gott Gnade erlangen. Lasset uns beten. O Gott, dem es eigen ist, sich allezeit zu er⸗ barmen und zu verschonen, nimm auf unser flehentliches Gebet, damit wir und alle deine Diener, welche von den Banden der Sünde um⸗ strickt sind, durch deine gütige Erbarmung er⸗ löst werden. Wir bitten dich, o Herr, erhöre unser demütiges Gebet und verschone alle, welche ihre Sünden dir bekennen, auf daß wir Verzeihung und Frieden von deiner Gnade erlangen. Zeige uns gnädig, o Herr, deine unaussprech⸗ liche Barmherzigkeit, auf daß wir zugleich von allen Sünden gereinigt und von den verdienten Strafen erlöst werden. O Gott, der du durch die Sünde beleidigt, und durch die Buße versöhnt wirst, siehe gnädig AEAA A 512 auf die Bitten deines flehenden Volkes und wende ab die Geißel demes Zornes, die wir für unsere Sünden verdienen. O Gott, von dem alles heilige Verlangen, jeder weise Rat und alle guten Werke herkom⸗ men, gib deinen Dienern jenen Frieden, den die Welt nicht geben kann, damit unsere Herzen deinen Geboten ergeben seien, und wir, von der Furcht des Feindes befreit, unter deinem Schutze ruhige Zeiten erleben. Allmächtiger, ewiger Gott, der du herrschest über die Lebendigen und die Toten und dich aller er⸗ barmest, welche du nach ihrem Glauben und ihren Werken im voraus als die Deinigen erkennest, wir bitten dich demütig, laß alle diejenigen, für welche zu beten wir uns vorgenommen haben, mögen sie noch in dieser Welt leben oder bereits in die Ewigkeit hinübergegangen sein, durch die Fürbitte aller deiner Heiligen von deiner großen Barmherzigkeit Verzeihung ihrer Sünden er⸗ langen: durch unsern Herrn Jesum Christum ꝛc. V. Der Herr sei mit euch. R. Und mit deinem Geiste. V. Es erhöre uns der allmächtige und barm⸗ herzige Herr.— R. Amen. V. Und die Seelen der abgestorbenen Christ⸗ gläubigen mögen durch die Barmherzigkeit Gottes ruhen in Frieden.— R. Amen. Der 69. Pfalm. V. O Gott, merke auf meine Hülfe; Herr, eile, mir zu helfen. R. Schamrot und zuschanden sollen werden, die meiner Seele nachstellen. Armen⸗Seelen⸗Betstunde. sollet ausr V R säun gesch deine reine Gem lasset und wir igen, kom⸗ den erzen der hutze über Ler⸗ hren nest, für ben, reits die oßen er⸗ n ꝛc. m⸗ rist⸗ ttes err, den, ——— Armen⸗Seelen⸗Betstunde. 513 V. Zurückweichen und erröten sollen sie, die mir Uebels wollen. R. Eilends sollen sie zurückweichen vor Scham, die schadenfroh mich verspotten. V. Frohlocken aber und sich freuen in dir sollen alle, die dich suchen. R. Und die dein Heil lieben, sollen immerdar ausrufen: Hochgepriesen sei der Herr! V. Ich aber bin elend und arm: hilf mir, o Gott! R. Du bist mein Helfer und Erlöser: Herr, säume nicht länger! V. Ehre sei dem Vater usw. Nun wird fünfmal das Gebet des Herrn samt dem englischen Gruße gebetet zu Ehren der heiligen fünf Wunden Christi und zum Troste der Verstor⸗ benen. Dann folgendes: Gebet. O Herr, du verzeihender, versöhnlicher Gott und Liebhaber des menschlichen Geschlechtes, wir bitten deine Gütigkeit, duß du die Seelen aller Christgläubigen, die aus dieser Welt ab⸗ geschieden sind, durch das Leiden und Sterben deines Sohnes und durch die Fürbitte der allzeit reinen Jungfrau Maria und aller Heiligen zur Gemeinschaft der ewigen Seligkeit mögest kommen lassen.— R. Amen. Der 6. Bußpsalm. V. Aus der Tiefe rufe ich zu dir, o Herr, R. Herr, erhöre meine Stimme. V. Laß deine Ohren achthaben R. Auf die Stimme meines Flehens. V. Wenn du, oHerr, der Sünden gedenken willst, R. Ach, Herr, wer wird vor dir bestehen! Diöz.⸗Gebetbuch. 29 514 V. Doch bei dir ist Versöhnung, Armen⸗Seelen⸗Betstunde. R. Und um deines Gesetzes willen harre ich auf dich, o Herr! ⸗Meine Seele harrt auf sein Wort, Meine Seele hofft auf den Herrn. Von der Morgenwache bis zur Nacht „Soll Israel auf den Herrn hoffen. „Denn bei dem Herrn ist Barmherzigkeit Und überreiche Erlösung. Und er wird Israel erlösen Von allen seinen Sünden. Ehre sei dem Vater usw. A Gebet. O Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Gläu⸗ bigen! verleihe den Seelen deiner Diener und Dienerinnen Verzeihung aller ihrer Sünden, damit sie die Nachlassung der Strafen, welche sie allezeit gewünscht haben, durch unsere frommen Gebete erlangen: der du lebest und regierest mit Gott dem Vater in Einigkeit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. R. Amen. Jetzt wird der Rosenkranz für die Verstorbenen gebetet. Dann folgt die Lauretanische Litanei. (Siehe S. 432.) Am Schlusse derselben das Gebet: Unter deinen Schutz und Schirm.(Siehe S. 436.) Gesang: Gegrüßet seist du, edle Rönigin.(Gesang⸗ buch Nr. 163.) Gesang: O Gott, du unser Schirmer bist.(Ge⸗ sangbuch Nr. 122.) (Zum Schlusse der Betstunde wird der sakramen⸗ tale Segen erteilt.) fern erfal rre ich t igkeit Hläu⸗ und nden, delche ꝛmen ierest ligen enen anei. ebet: 436.) ang⸗ (Ge⸗ men⸗ Andacht am Kirchweihfeste. 515 Andacht am Rirchweihfeste. Im Namen des Vaters ꝛc. Allmächtiger, ewiger Gott, obgleich Himmel und Erde dich nicht fassen können, hast du dich doch gewürdigt, in diesem Tempel deine Wohnung aufzuschlagen, auf daß dein heiliger Name darin angerufen werde. So neige denn auch heute dein Ohr zu dem Flehen deiner Kinder und nimm gnädig auf die demütigen Bitten, welche sie an dieser heiligen Stätte dir darbringen. Verherr⸗ liche den Ort deiner geheimnisvollen Gegenwart dadurch, daß du die Gebete erhörest, welche hier zu dir emporsteigen, und laß deine Erbarmungen sich reichlich über deine Gemeinde ergießen. O Jesu, du Sohn des lebendigen Gottes, der du in diese Welt gekommen bist, zu suchen und selig zu machen, was verloren war, aus Liebe zu uns wolltest du bei uns bleiben bis zum Ende der Welt; und wie einst dem Hause des Zachäus, so ist auch diesem Hause Heil widerfahren an dem Tage, wo du zum erstenmal mit deiner Gott⸗ heit und Menschheit in demselben Einkehr ge⸗ nommen hast, um fortan ununterbrochen Tag und Nacht, demütig unter Brotesgestalt verborgen, im Tabernakel uns nahe zu sein. Hier lässest du uns stets deine liebevolle Stimme vernehmen; hier suchest du die verlorenen Schafe wieder auf; hier gibst du dein heiliges Blut auf dem Altare täglich als Lösegeld hin für ihre Sünden und nährest die Schwachen mit deinem eigenen Fleische und Blute. So laß uns denn auch heute und fernerhin den Segen deiner gnadenvollen Nähe erfahren. Laß deine Augen offen sein und deine 1 516 Andacht am Kirchweihfeste. Ohren aufmerken auf die Gebete derjenigen, die an diesem Orte zu dir rusen. O Heiliger Geist, du Urquell der Gnade und Wahrheit, der du an diesem heiligen Orte die Herzen der Gläubigen erleuchtest und das Feuer deiner Liebe in ihnen entzündest, laß deine Gnade hier über uns walten; laß alle Glieder dieser Gemeinde als lebendige Steine auf dem Grundsteine Jesus Christus sich zu einem geistigen Tempel aufbauen für alle Ewigkeit.— R. Amen. Gesang: Lied am Kirchweihfeste: Gesangb. Nr. 137 oder 138. Gott, himmlischer Vater! Was sollen wir dir vergelten ꝛc., siehe S. 388. Dieses Gebet und alles Folgende wird genommen aus der Andacht zu Ehren der allerheiligsten Drei⸗ faltigkeit S. 387. Zwischen den Gebeten werden die einzelnen Strophen des Liedes vom Kirchweihfeste gesungen. Nach dem Vater unser am Schluß der Litanei wird also fortgefahren: V. Wie lieblich sind deine Wohnungen, o Herr der Heerscharen! R. Es sehnet sich und schmachtet unsere Seele nach den Vorhöfen des Herrn. V. Selig sind, die da wohnen, o Herr, in deinem Hause. R. Sie werden dich loben von Ewigkeit zu Ewigkeit. V. Herr, erhöre ꝛc. O Gott, der du uns in jedem Jahre das Fest der Einweihung dieses deines heiligen Tempels erneuerst und uns wohlbehalten die Feier deiner heiligen Geheimnisse begehen lässest, erhöre das Gebet deines Volkes und verleihe, daß alle, welche in diesem Tempel erscheinen, gen, und die euer eine Andacht z. Erlangung d.Segens f. d. Feldfrüchte. 517 um Wohltaten zu erflehen, der Erfüllung ihrer Bitten sich erfreuen mögen. O Gott, der du aus lebendigen und aus⸗ erwählten Bausteinen deiner Majestät eine ewige Wohnung zubereitest, hilf deinem flehenden Volke, auf daß deine Kirche sich stets weiter ausbreite auf Erden und auch im geistigen Wachstum immer reicher sich entfalte: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Andacht zur Erlangung des Segens für die Teldfrüchte. Im Namen des Vaters ꝛc. O Gott, in dem wir leben, uns bewegen und sind, wir preisen deine Liebe, mit der du alle deine Geschöpfe erhältst und für das Wohl eines jeden väterlich sorgst. Du trägst alles durch das Wort deiner Kraft und gibst allen Wesen Dasein und Leben. Von dir kommt jede gute Gabe und jedes vollkommene Geschenk, und von dir erhält alles Fleisch seine Nahrung. Deiner Güte danken wir für alle empfangenen Wohltaten und setzen auf dich unser ganzes Vertrauen. Verzeih uns alle Sünden, womit wir dich beleidigt haben, und wende die verdienten Strafen gnädig von uns ab. Erhalte uns auch fortan in deinem väterlichen Schutze und gib uns das tägliche Brot des Leibes und der Seele, damit wir dir treu dienen auf Erden und deine Erbarmungen im Himmel preisen in Ewigkeit.— R. Amen. Der Anfang des Rosenkranzes bis zum ersten Gesetz. Gesang Nr. 121 oder 107 erste Strophe. 518 Andacht z. Erlangung d.Segens f. d. Feldfrüchte. 1. O ewiger Gott und Vater, in Demut beten wir dich an und bekennen dich als den Schöpfer des Himmels und der Erde. Die Himmel verkünden deine Herrlichkeit, und das Firmament die Werke deiner Hände. Deiner Herrschaft ist alles unterworfen, und nichts kann widerstehen deiner Macht. Dir dienen alle deine Geschöpfe und preisen deinen heiligen Namen. Nach deinem Gesetze folgt der Tag auf die Nacht und wechseln die Zeiten des Jahres. Dir gehorchen die Gestirne des Himmels und alle Kräfte der Natur. Du bedeckest den Himmel mit Wolken und bezeichnest den Winden ihre Wege. Du lässest deine Sonne aufgehen über Gute und Böse und lässest regnen über Gerechte und Sünder. Du verleihest der Erde Frucht⸗ barkeit und segnest die Arbeit des Menschen. Du gibst Gedeihen dem Acker und dem Weinberge und erfreuest unsere Herzen mit Speise und Trank. V. O Gott und Herr, wie wunderbar ist dein Name auf der ganzen Erde. R. Groß bist du, o Herr, und deiner Macht und Weisheit ist kein Ende. Allmächtiger Gott, wir bitten dich, gib uns fruchtbare Witterung und sende vom Himmel herab uns Unwürdigen deinen Schutz gegen Ungewitter, Blitz und Hagelschlag. Dein Segen komme immerdar über uns, und die Allmacht deiner Rechten halte alles fern, was uns schaden kann: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Erstes Gesetz des Rosenkranzes.(Gesang. Fort⸗ setzung des vorigen Liedes, bei Nr. 107 Str. 2d.) 2. Durchdringe, o Herr, unsere Herzen mit deiner Furcht und bewahre uns vor dem Miß⸗ Andacht z. Erlangung d. Segens f. d. Feldfrüchte. 519 brauch deiner Gaben. Du bist gerecht, o Herr, und gerecht sind deine Gerichte. Um der Sünde willen hast du die Erde verflucht, die gesegnet war von deiner Güte. In deinem Zorne hast du ihr befohlen, Disteln und Dornen zu tragen. Du strafest auch unsere Sünden mit Plagen und Mißwachs und züchtigest uns mit Not und Elend. Für dich streiten die Elemente wider den Sünder und rächen an dem Frevler deine Ehre. Du öffnest die Schleusen des Himmels und zerstörest die Hoffnung der Menschen. Du verschließest den Himmel, daß es nicht regne, und gebietest der Sonne, daß sie die Fluren versenge. Deinem Befehle folgt der Hagel und Reif, und Blitz und Sturm gehorchen deinem Worte. Erbarme dich unser, o Herr, und strafe uns nicht in deinem Zorne. V. Herr, handele nicht mit uns nach unsern Sünden. R. Und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten. Schone, o Herr, schone deines Volkes und laß uns, die wir durch das kostbare Blut deines Sohnes, unseres Herrn Jesu Christi, erkauft sind, durch keine Widerwärtigkeiten bedrängt und durch keine Plagen niedergedrückt werden: durch denselben Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Zweites Gesetz des Rosenkranzes.(Gesang.) 3. O Jesu, unser Lehrer und Vorbild, nimm von uns die Begierde nach Reichtum, und er⸗ fülle uns mit dem Verlangen nach deinem Reiche und seiner Gerechtigkeit. Wir bitten nicht um Ueberfluß, sondern nur um die tägliche Nahrung des Leibes. Mit wenigen Broten hast du einst in der Wüste viele Tausende gesättigt. Segne auch jetzt unsere Felder und vermehre die Aussaat 520 Andachtz. Erlangung d. Segens f. d. Feldfrüchte. zur Nahrung deiner Kinder. Wie du einst dem Sturme und den Wellen geboten, so wehre auch jetzt den Elementen, daß sie uns nicht schaden. Wende ab von unsern Fluren verderbliche Plagen und sende uns Regen und Sonnenschein zur rechten Zeit. Behüte unsere Felder und Aecker und laß uns schauen auf ihnen die Fülle deines Segens. V. Vor Blitz und Ungewitter R. Bewahre uns, Herr Jesu Christe! Allmächtiger Gott, wir flehen zu deiner Güte, du wollest die Fluren deiner Diener beschirmen und segnen; wende ab verderbliche Gewitter, verleihe fruchtbare Witterung, bewahre uns vor allem schädlichen Einfluß des bösen Feindes und erhalte uns im Frieden: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Drittes Gesetz des Rosenkranzes.(Gesang.) 4. O Gott, der du mit unendlicher Weisheit und väterlicher Güte alles lenkest zum Wohle deiner Geschöpfe, bewahre uns vor dem Miß⸗ trauen auf deine heilige Vorsehung. Aller Augen warten auf dich, o Herr, und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit: du tust deine milde Hand auf und erfüllest alles, was da lebt, mit Segen. Auf dich wollen wir unsere Sorgen werfen, du wirst uns erhalten und ernähren. Du sendest den jungen Raben ihre Speise, wenn sie verlassen zu dir schreien. Du ernährest die Vögel des Himmels, die nicht säen noch ernten. Du bekleidest die Blumen des Feldes, die nicht arbeiten noch spinnen. Du bist ein Vater der Witwen und Waisen und ein Beschützer aller Bedrängten. Du bist unsere Zuflucht und Hülfe. V. Auf dich, o Herr, haben wir gehofft, das f Reich, WV. derben R. herzig O sind, endlick Andacht z. Erlangung d. Segens f.d. Feldfrüchte. 521 dem R. Wir werden ewig nicht zuschanden werden. auch Gib gnädig, o Herr, um was wir dich bitten, den. und wende von uns ab alle Trübsal und Not, 19en auf daß die Herzen der Menschen erkennen, daß hten deine Strafgerichte über sie kommen, wenn du laß zürnest, und wieder schwinden, wenn du dich ens. erbarmest: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. üte Viertes Gesetz des Rosenkranzes.(Gesang.) men 5. Zu deiner Ehre, o Herr, wollen wir deine ter, Gaben gebrauchen, und was wir bisher durch vor Mißbrauch derselben gesündigt haben, wollest du und gnädig uns verzeihen. Kein unrechtes Gut soll sern kleben an unsern Händen, und was wir durch Ungerechtigkeit verschuldet haben, wollen wir nach Kräften wieder ersetzen. Unser Herz soll heit nicht hängen an der Erde und deiner nicht ver⸗ hle gessen in den Tagen des Glückes. Unser Auge kiß⸗ wende sich nicht ab von der Not der Armen, gen und unsere Hand nicht von dem Elende unserer nen Feinde. Dich, o Herr, wollen wir speisen in ine den Hungrigen, dich bekleiden in den Nackten, ebt, auf daß unser Ende nicht sei wie das des reichen gen Prassers in der Hölle, sondern daß wir hören en. das süße Wort: Kommet her und besitzet das enn Reich, das euch bereitet ist von Anbeginn. die V. Errette, o Herr, unser Leben vom Ver⸗ ten. derben. icht R. Und kröne uns mit Gnade und Barm⸗ der herzigkeit. ller O Gott, in dem wir leben, uns bewegen und lfe. sind, wir bitten dich, du wollest in deiner un⸗ endlichen Barmherzigleit uns gnädig verleihen, 522 Andacht z. Erlangung d. Segens f.d. Feldfrüchte. was wir an zeitlichen Gütern bedürfen, damit wir mit desto größerem Eifer nach den ewigen streben: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Fünstes Gesetz des Rosenkranzes.(Gesang.) Litanei von der göttlichen Vorsehung. Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser!— Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel,— Erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Gott, in dem wir leben, uns bewegen und sind, Der du den Himmel und die Erde und das Meer gemacht hast, ů Der du alles nach Maß, Zahl und Gewicht geordnet hast, Der du die Himmel mit der Hand gewogen und dem Meere seine Grenzen gesetzt hast, Der du allest lenkest nach dem Ratschlusse deines Willens, Allmächtiger und allweiser Gott, Der du deine Hand öffnest und alles, was da lebt, mit Segen erfüllest, Der du deine Sonne aufgehen lässest über Gute und Böse, Der du regnen lässest über Gerechte und Sünder, alun herg zuravgag 14 Laslun gne diaga Litanei von der göttlichen Vorsehung. Der du alle Haare unseres Hauptes gezählt hast, Der du die Vögel des Himmels ernährest und die Lilien des Feldes bekleidest, Allgütiger und barmherziger Gott, Der du denen, die dich lieben, alles zum Besten lenkest, Der du Trübsal sendest zu unserer Prüfung und Besserung, Der du heilest die Verwundeten und auf⸗ richtest, die zerschlagenen Herzens sind, Der du die christliche Geduld mit ewiger Freude belohnest, Vater der Erbarmung und Gott alles Trostes, Sei uns gnädig!— Verschone uns, o Herr! Sei uns gnädig!— Erhöre uns, o Herr! Von allem Uebel,— Erlöse uns, o Herr! Von aller Sünde, Von deinem Zorne, Von Pest, Hunger und Krieg, Von Blitz und Ungewitter, Von Hagel und verderblichem Regen, Von Mißwachs und Teurung, Von Murren und Klagen wider deine hei⸗ ligen Anordnungen, Von Kleinmut und Ungeduld, Von übermäßigen Sorgen für das Zeitliche, Von Mißbrauch deiner Gaben und Wohl⸗ taten, Von aller Lieblosigkeit gegen den Nächsten, Von Verzweiflung und Verhärtung in der Sünde, Am Tage des Gerichtes, 523 aolun cie dge kaasch a Sun olgiach 524 Andachtz. Erlangung d. Segens f.d. Feldfrüchte. Wir arme Sünder,— Wir bitten dich, erhöre uns! Daß wir immer auf deine göttliche— sehung vertrauen, Daß wir im Glück nicht übermütig werden und im Unglück nicht verzagen, Daß wir allen deinen Fügungen uns kind⸗ lich unterwerfen, Daß wir deinen Namen preisen, du magst geben oder nehmen, Daß du uns gebest, was wir zur Erhal⸗ tung unseres Lebens bedürfen, Daß du unsere Arbeiten und Geschäfte seg⸗ nen wollest, Daß du uns in allen Widerwärtigkeiten Kraft und Geduld verleihen wollest, Daß du uns durch die Trübsale zur Besse⸗ rung unseres Lebens führen wollest, Daß du uns allen für die zeitlichen Leiden die ewigen Freuden verleihen wollest, O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— Verschone uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erhöre uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erbarme dich unser, o Herr! Christe, höre uns!— Christe, erhöre uns! Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Komm uns zu Hülfe, Herr, Gott der Stärke. R. Zeige uns dein Angesicht, und wir werden gerettet sein. sun dagcaes ie uoing i höre in ie i —. rr! rr! ser, Andacht in allgemeinen Nöten und Anliegen. 525 O Gott, von dem alles Gute herkommt, ver⸗ eih uns gnädig, daß wir durch deine Eingebung des, was recht ist, erkennen und unter deiner Leuung allezeit vollbringen.— Allmächtiger Gott wir bitten dich, hilf uns, daß wir in unserer Trübsal auf deine Güte vertrauen und gegen alle Widerwärtigkeiten durch deinen Schutz gesichert werden.— O Gott, dessen Vorsehung in ihren Anordnungen sich nicht täuscht, wir bitten dich demütig, du wollest alles Schädliche von uns abwenden und alles Heilsame uns gewähren: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Andacht in allgemeinen Röten und Anliegen. Im Namen des Vaters ꝛc. Gebet des hl. Augustinus, herausgegeben auf Befehl des Papstes Urban VIII. Vor deine Augen, o Herr, bringen wir unsere Schuld und vergleichen damit die Strafen, die wir empfangen haben. Bedenken wir das Böse, was wir getan, so ist geringer, was wir leiden, und größer, was wir verdienen; schwerer ist, was wir verbrochen haben, leichter, was wir erdulden. Wir empfinden die Strafen der Sünden, aber die Hartnäckigkeit im Sündigen legen wir nicht ab. Unter deinen Schlägen wird unsere Schwäche zermalmt, aber unsere Bosheit nicht geändert. Das Gemüt quält sich ab in Trauer, und der stolze Nacken will sich nicht beugen. 526 Andacht in allgemeinen Nöten und Anliegen. Das Leben seufzt in Schmerzen und bessert sich nicht in Werken. Wenn du langmütig schonest, o Herr, so b⸗⸗ kehren wir uns nicht; wenn du strafest, so halten wir nicht aus. In der Züchtigung bekennen wir, was wir begangen; nach der Heimsuchung vergessen wir, was wir beweint haben. Streckest du deine Hand aus, so geloben wir Besserung; ziehst du das Schwert wieder zurück, so erfüllen wir das Versprochene nicht. Schlägst du, so schreien wir um Schonung; schonest du, so reizen wir dich von neuem zum Schlagen. Siehe, Herr, wir bekennen unsere Schuld; wir wissen, daß, wenn du nicht ver⸗ zeihest, wir mit Recht zugrunde gehen. So verleihe denn, allmächtiger Vater, ohne unser Verdienst, um was wir flehen. Vergiß nicht, daß du uns aus nichts erschaffen hast, und daß niemand uns retten kann, als du allein: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Anfang des Rosenkranzes und erstes Gesetz. (Gesang.) IJ. a.(In allgemeinen Nöten und Anliegen.) Allmächtiger, ewiger Gott, der du gesagt hast: „Rufe zu mir, und ich will dich erhören, ich werde mit dir sein in der Trübsal und dich erretten“; durch unsere Sünden haben wir deine Langmut ermüdet und deinen Zorn über uns herabgerufen. Nun sind deine gerechten Straf⸗ gerichte über uns gekommen, und deine Hand liegt schwer auf uns. Unser Gebet aus schuld⸗ beladenem Herzen ist nicht wert deiner Erhörung, Anda darur Verse Heila sichel Blik um dich Verz Stra Rute und preis V. Stär R. geret O und auf d ab di Sün Herr Zu b. Gott, ist, d o 9 dich den! Gesto uns Führ heilis Andacht in allgemeinen Nöten und Anliegen. 527 darum stellen wir dir als unsern Mittler und Versöhner deinen eingeborenen Sohn, unsern Leiland Jesum Christum, vor, der am Kreuze sig, hingeopfert hat für die Sünden der Welt. Blike auf das Angesicht deines Gesalbten, und um saͤner unendlichen Verdienste willen erbarme dich dner Kinder, die reumütig zu dir flehen. Verzeih uns unsere Sünden und wende deine Strafgerthte gnädig von uns ab. Halte die Rute deines Zornes zurück, auf daß wir getröstet und aufgerchtet deine Erbarmung und Güte preisen. V. Komm uns zu Hülfe, Herr, Gott der Stärke! R. Zeige uns dein Angesicht, und wir werden gerettet sein. O Gott, der du durch die Sünde beleidigt und durch die Buße versöhnt wirst, siehe gnädig auf die Bitten deines flehenden Volkes und wende ab die Geißel deines Zornes, die wir für unsere Sünden verdienen: durch Christum, unsern Herrn.— E. Amen. Zweites Gesetz.(Gesang.) b.(Für die Anliegen in der Kirche.) Allmächtiger Gott, in deiner Hand liegt alles, und niemand ist, der dir widerstehen kann. Was zögerst du, o Herr, deinem Volke beizustehen? Erinnere dich deiner Barmherzigkeit und siehe gnädig auf den Weinberg, den deine Rechte gepflanzt hat. Gestatte nicht, daß das Licht des Glaubens von uns weiche und die Liebe unter uns erkalte. Führe die Irrenden wieder in den Schoß der heiligen Kirche zurück und laß die Ungläubigen 528 Andacht in allgemeinen Nöten und Anliegen. die Botschaft des Friedens vernehmen, auf daß ein Hirt und eine Herde werde. Gib, daß die Segnungen der Wahrheit und Gnade sich über all verbreiten, und das Reich Jesu Christi triun⸗ phiere über die Feinde des Heils. v. Erhebe dich, o Herr, uns beizustehen R. Und rette uns um deines Namens villen. Gedenke, o Herr, nicht mehr unserer Misse⸗ taten und sende uns vom Himmel ker deine Hülfe. Beschütze dein Volk und reinige uns gnädig von allen unsern Sünden, do du keinen von deinem Schutze ausschließest, der in deiner Liebe befestigt ist: durch Christum, ansern Herrn. — R. Amen. Zweites Gesetz.(Gesang.) 0.(Bei ansteckenden Krankheiten.) O Gott, von dir kommt Trost und Trübsal, Glück und Unglück, Leben und Tod. Du hast uns heim⸗ gesucht mit großem Leid, und schwer liegt auf uns deine Hand. Eine verheerende Krankheit wütet unter uns und rafft viele dahin inmitten ihrer Lebenszeit. Die Schrecken des Todes um⸗ geben uns, und mit Angst erfült uns die Nähe des Gerichtes. Erbarme dich unser und wende die Geißeln deines Zornes gnädig von uns ab. Befiehl dem Engel des Todes, daß er einhalte und sein Schwert zurückziehe, auf daß wir Zeit haben, Buße zu tun. Siehe, wir sind elend geworden in unsern Sünden. Laß uns nicht, wie wir verdienen, eines bösen Todes sterben. v. Herr, handle nicht mit uns nach unsern Sünden. R. Und vergilt uns nicht nach unsern Misse⸗ taten. des Andacht in allgemeinen Nöten und Anliegen. 529 O Gott, der du nicht willst den Tod des Sünders, sondern daß er sich bekehre und lebe, siehe gnädig herab auf dein Volk, welches demütig zu dir zurückkehrt, und wende erbarmungsvoll von ihm ab die Geißeln deines Zornes: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Zweites Gesetz.(Gesang.) d.(Bei Kriegszeiten.) O starker Gott, du Herr der Heerscharen, sei unser Schutz in dieser gefahrvollen Zeit. Bewahre unser Vaterland vor allen feindlichen Anfällen und halte von uns ferndie Verwüstungen des Krieges. Halte deine schützende Hand über diejenigen von uns, welche in treuer Erfüllung ihrer Pflicht den Gefahren des Todes ausgesetzt sind. Erbarme dich der⸗ jenigen, die als Opfer des Krieges fallen, und steh ihnen bei in ihrer letzten Not. Höre, o Herr, auf das Flehen der Gefangenen und nimm dich an der Witwen und Waisen, welche der Krieg ihres Schutzes beraubt hat. Der du die Herzen der Könige lenkest wie Wasserbäche, gib den Mächtigen der Erde Gesinnungen des Friedens und laß sie ihre Gewalt nur gebrauchen zum Heile ihrer Völker. V. Sei uns, o Herr, ein starker Turm R. Wider unsern Feind. O Gott, von dem alles heilige Verlangen, jeder weise Rat und alle guten Werke her⸗ kommen, gib deinen Dienern jenen Frieden, den die Welt nicht geben kann, damit unsere Herzen deinen Geboten ergeben seien, und wir, von der Furcht des Feindes befreit, unter deinem Schutze 530 Andacht in allgemeinen Nöten und Anliegen. ruhige Zeiten erleben: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Zweites Gesetz.(Gesang.) II. O Jesu, unser Herr und Heiland, der du aus der Herrlichkeit des Himmels in das Elend dieser Welt herabgestiegen und Mensch geworden bist, um in allem uns gleich zu werden außer der Sünde, zu dir nehmen wir unsere Zuflucht in unserer Bedrängnis; denn wir haben an dir einen Hohenpriester, der Mitleid trägt mit unserer Schwachheit, durch den wir Zutritt haben zum Throne der Gnade, und Erbarmung finden zur rechten Zeit. Du selbst hast gesagt: „Kommet alle zu mir, die ihr mühselig und beladen seid, ich will euch erquicken.“ So schaue denn gnädig herab auf unsere Not und erbarme dich unser. Mit zerknirschtem Herzen bekennen wir unsere Sündenschuld. Du zürnest mit Recht über unsern Undank und unsere Treulosigkeit, und mit Recht treffen uns die Strafen deiner Gerechtigkeit. Aber wenn wir selbst nichts haben, was uns auf Schonung Anrecht verleiht, so hast du alles, was für uns um Erbarmung anhält. Um deines Kreuzes willen, das so auf deinen Schultern gelastet, gib uns Mut und Kraft, auch unser Kreuz mit Geduld und Er⸗ gebung zu tragen. Um der traurigen Ver⸗ lassenheit willen, die du in deiner Todesnot empfunden, sei du unser Trost und unsere Hoffnung, wenn alle irdische Hülfe sich von uns wendet. Erhöre uns, da wir zu dir rufen; sei mit uns in unserer Trübsal, errette uns und zeige uns dein Heil. Gib nicht zu, o Herr, daß die Leiden und Widerwärtigkeiten uns zum Andacht in allgemeinen Nöten und Anliegen. 531 Schaden gereichen, sondern laß sie uns dienen zur Läuterung unserer Seele, zur Bewährung in der Geduld und zum Verdienste für die Ewigkeit. v. Errette, o Herr, dein Volk von seiner Be⸗ drängnis. n. Und wir werden deine Barmherzigkeit preisen in Ewigkeit. O Jesu, der du für uns dein kostbares Blut vergossen und den qualvollsten Tod gelitten hast, wir bitten dich, reinige uns von unsern Sünden und laß deine Heimsuchungen uns zum ewigen Leben gereichen: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— n. Amen. Drittes Gesetz.(Gesang.) III. Zu dir, o unbefleckte Jungfrau und gütigste Mutter Maria, erheben wir unsere Her⸗ zen und unsere Hände in der Not, die uns be⸗ troffen hat. Siehe, wie die Augen der Magd auf die Hand der Herrin, also sind unsere Augen auf dich gerichtet, mildreiche Mutter der Gnade, bis du dich unser annimmst und uns Hülfe bringst in unserer Not. Große Trübsal ist über uns gekommen, große Bedrängnis hat uns heim⸗ gesucht; wie ein Kind seiner Mutter, so klagen wir dir unser Leid. Die Menge und Schwere unserer Sünden ängstiget uns; aber auf dich, du Zuflucht der Sünder, hoffen wir mit festem Vertrauen, daß du unsere Versöhnerin seiest bei der strengen Gerechtigkeit Gottes. Wir wissen, daß es noch nie erhört worden ist, daß jemand, der deine Fürbitte angerufen, deinem Schutze sich anempfohlen hätte, wäre verlassen worden. Durch diese Zuversicht ermutigt, kommen wir 532 Andacht in allgemeinen Nöten und Anliegen. zu dir, o Mutter des ewigen Wortes; höre auf die Worte unseres Flehens und bringe uns Hülfe in unsern Anliegen. All unsere Sorgen werfen wir auf dich, daß du uns tröstest. In deinen mütterlichen Schoß legen wir nieder all unser Leid, unser Leben und unser Sterben. Bitte für uns Sünder jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen. v. In aller Trübsal, Angst und Not, R. Komm uns zu Hülfe, o allerseligste Jung⸗ frau Maria! Herr Jesu Christe, wir bitten dich, daß du die allerseligste Jungfrau Maria, deine gebenedeite Mutter, erhören wollest, da sie für uns fleht am Throne deiner Barmherzigkeit, sie, deren heilige Seele in der Stunde deines Leidens und Sterbens das Schwert des Schmerzes durch⸗ drungen hat: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. Viertes Gesetz.(Gesang.) IV. O ihr glückseligen Bewohner des Himmels, die ihr in Sicherheit seid über eure unvergängliche Glorie, kommet uns zu Hülfe in unserer Trübsal. Ihr heiligen Engel, die ihr von Gott den Men⸗ schen zum Schutze gegeben seid, verteidigt uns gegen die Geister der Bosheit.— Ihr heiligen Patriarchen und Propheten, die ihr soviel ge⸗ betet habt für das Volk Gottes und die heilige Stadt, fleht auch für uns, daß Gott uns erlöse aus unserer Bedrängnis.— Ihr heiligen Apostel und Jünger des Herrn, die ihr durch viele Trübsal eingegangen seid in die Herrlichkeit Gottes, helfet uns, daß wir eure Nachfolger werden, wie ihr Andacht in allgemeinen Nöten und Anliegen. 533 treue Nachfolger Jesu Christi gewesen seid.— Ihr heiligen Märtyrer und Bekenner, deren Leben auf Erden für Torheit und deren Ende für ehrlos gehalten wurde: ihr seid nun unter die Kinder Gottes gerechnet und euer Anteil ist unter den Heiligen; opfert eure Leiden und Mühseligkeiten für uns auf, damit auch wir in unsern Leiden und Kämpfen standhaft ausharren bis zum Ende.— Ihr heiligen Jungfrauen und Witwen, die ihr die Welt und das Fleisch Überwunden und die Beschwerden des Lebens mit unbesiegter Geduld getragen habt, bittet für uns, daß wir die Prüfungen, die Gott uns ge⸗ sandt, siegreich bestehen und die Krone der Herr⸗ lichkeit erlangen mögen. V. Bittet für uns, ihr Heiligen und Aus⸗ erwählten Gottes! R. Auf daß wir würdig werden der Ver⸗ heißungen Christi. Wir bitten dich, o Herr, du wollest uns vor allen Uebeln des Leibes und der Seele bewahren und durch die Fürbitte aller Engel und Heiligen uns Heil und Frieden verleihen, damit wir nach Ueberwindung aller Widerwärtigkeiten dir in Ruhe und Sicherheit dienen: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Fünftes Gesetz.(Gesang.) Litanei von der göttlichen Vorsehung S. 522. Nach der Litanei wird der Andacht entsprechend eines der folgenden Gebete verrichtet: A.(In allgemeinen Nöten und Anliegen.) O Gott, dem es eigen ist, sich allezeit zu erbarmen und zu verschonen, nimm auf unser flehentliches Gebet, damit wir und alle deine Diener, welche 534 Andacht in allgemeinen Nöten und Anliegen. von den Banden der Sünde umstrickt sind, durch deine gütige Erbarmung erlöst werden: durch Christum, unsern Herrn.— E. Amen. b.(Für die Anliegen der Kirche.) O Jesu, du guter Hirt, der du dein Leben für deine Schafe hingegeben hast, beschirme deine Herde und be⸗ schütze sie wider die Nachstellungen ihrer Feinde. Zeige, daß deine heilige Kirche auf einen Felsen gebaut ist und daß die Pforten der Hölle sie nicht überwältigen können. Gib, daß wir ihrer Segnungen uns teilhaftig machen und dadurch deiner Verheißungen würdig werden: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. — R. Amen. C.(Bei ansteckenden Krankheiten.) O Jesu, der du auf Erden wandelnd voll Mitleid die Ge⸗ brechen aller, welche an dich glaubten, geheilt und die Kranken gesund gemacht hast, wir bitten dich durch deine Liebe und durch die Fürbitte der seligsten Jungfrau Maria und aller Heiligen, errette dein Volk aus der Trübsal und befreie uns von den Krankheiten und Seuchen, mit denen du uns wegen unserer Sünden heimgesucht hast; laß unser Vertrauen nicht zuschanden werden und uns bald mit freudigem Dank er⸗ kennen, daß die verdiente Züchtigung durch deine gnädige Erbarmung von uns genommen sei: der du lebest und regierest von Ewigleit zu Ewigkeit.— R. Amen. d. Bei Kriegszeiten.) O Gott, du Urheber und Liebhaber des Friedens, der du über die Reiche der Erde und ihre Regenten herrschest, erhöre gnädig unser Flehen und mache dem verderblichen Kriege ein Ende; nimm uns in Bruderschaft von Jesus, Maria und Joseph. 535 deinen mächtigen Schutz und bewahre unser Land vor der Verwüstung und dem Schrecken der Feinde, damit wir uns ruhiger Zeiten erfreuen und dir in Frieden dienen: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Bruderschafts⸗-Andachten. Viele der in diesem Buche enthaltenen An⸗ dachten können auch als Bruderschafts-Andachten benutzt werden, so für die Bruderschaft zur Verehrung der hl. fünf Wunden die Andacht S. 303, für die Bruderschaft vom allerhl. Altarssakrament die Andacht S. 395, für die Bruderschaft vom göttlichen Herzen Jesu die Andacht S. 414, für die Rosenkranz⸗Bruder⸗ schaft die Andachten S. 438 ff., für die Bruder⸗ schaft zu Ehren der schmerzhaften Mutter die Andacht S. 449, für die Bruderschaft zum hl. Joseph die Andacht S. 466, für die Bruder⸗ schaft zum Troste der armen Seelen die An⸗ dacht S. 499. Bruderschaft von Jesus, Maria u. Joseph zur Veförderung der christlichen Lehre und zur Abwendung der fünf Bauptübel des Menschen. Vollkommener Ablaß für die Mitglieder an den Tagen der Aufnahme der zwei halbjährigen Ver⸗ sammlungen und monatlich an einem beliebigen Tage, ferner an den Festen Weihnachten, Ostern, der hl. Apostel Betrus und Paulus und in der Sterbestunde nach reumütiger Beichte, würdiger Kommunion und üblichem Gebet in der Meinung des Heiligen Vaters. 536 Bruderschafts⸗Andachten. Gebet bei der Aufnahme und bei den halb⸗ jährigen Versammlungen. O ewige Weisheit des himmlischen Vaters, gütigster Herr Jesu Christe, vor dem ganzen himmlischen Heere bekenne ich heute und für alle Tage meines Lebens, daß du bist mein Lehrer, Helfer und Seligmacher. Deine aller⸗ reinste Mutter, die seligste Jungfrau Maria, erwähle ich zu meiner Mutter und Fürsprecherin. Ihren keuschen Bräutigam, deinen Pflegevater Joseph, nehme ich an zu meinem Schutzpatron in allen Gefahren des Leibes und der Seele, besonders in der Stunde meines Todes. Ich nehme mir fest vor, dem Unterricht in der christ⸗ lichen Lehre eifrig beizuwohnen und nach dieser Lehre zu leben und zu sterben. Ich will auch die Erkenntnis der christlichen Heilslehre und deren Befolgung bei meinen Untergebenen und Angehörigen nach Kräften fördern zur Ehre Gottes und zum Heile der Seelen. Darum bitte ich dich, o Herr Jesu Christe, im Ver⸗ trauen auf deine unermeßliche Güte, wie auch deine gebenedeite jungfräuliche Mutter Maria und ihren heiligen Bräutigam Joseph, ihr wollet mich gnädig zulassen zu eurer heiligen Gemein⸗ schaft und mich aufnehmen unter die Zahl eurer Pflegekinder. Stehet mir bei in meinem Tun und Lassen, daß ich allezeit den Willen Gottes treu erfülle und vor allem niemals in eine Tod⸗ sünde einwillige. Stärket mich in allen Gefahren, Versuchungen und Gelegenheiten der Sünde und wendet die verdienten Strafen gnädig von mir ab. Verlasset mich nicht in der Stunde meines Bruderschaft von Jesus, Maria und Joseph. 537 Todes und bewahret mich vor den Peinen des Fegfeuers, damit ich desto eher zu eurer seligen Gemeinschaft im Himmel gelangen möge.— R. Amen. Sonntägliche Christenlehre. 1. Vor der Christenlehre. Nach dem Liede: Komm, Heil'ger Geist ꝛc., Nr. 69b betet der Priester die drei göttlichen Tugenden(siehe S. 4) und ver⸗ richtet dann solgendes Gebet: O Herr Jesu Christe, du Licht und Lehrer der Welt, erleuchte mein Herz und stehe mir bei, daß ich deine Lehre begierig anhöre, recht verstehe, beständig im Herzen bewahre und voll⸗ kommen erfülle: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— R. Amen. 2. Nach der Christenlehre. Lasset uns er⸗ wecken Reue und Vorsatz: O mein Gott und Herr, alle Sünden ꝛc., S. 5. Hiernach: O Gott, himmlischer Vater, wir danken dir von Herzen, daß du uns, deine Kinder, mit deinem Worte genährt hast. Wir bitten dich demütig durch die unendlichen Verdienste Jesu Christi, deines Sohnes, und durch die Fürbitte seiner gebene⸗ deiten Mutter Maria und seines heiligen Pflege⸗ vaters Joseph, verleih uns gnädig, daß deine heilige Lehre in unsern Herzen hundertfältige Frucht bringe, auf daß wir vor allem nie in eine Todsünde einwilligen, in den Gelegenheiten zur Sünde standhaft in deiner Gnade verharren, den verdienten Strafen entgehen und vor einem bösen und unversehenen Tode und den Peinen des Fegfeuers bewahrt werden. Das wolle uns 538 Bruderschafts⸗Andachten. barmherzig verleihen Gott der Vater, der uns erschaffen, Gott der Sohn, der uns erlöst, Gott der Heilige Geist, der uns geheiligt hat.— R. Amen. 1 Jesus, Maria, Joseph, seid in meinen Gedanken. 1 Jesus, Maria, Joseph, seid in meinen Worten. 7 Jesus, Maria, Joseph, seid in meinem Tun und Lassen.— R. Amen. Monatliche Bruderschafts-Andacht. Im Namen des Vaters ꝛc. Lafset uns verehren die heiligen fünf Wunden Jesu, um dadurch bewahrt zu werden vor den fünf Hauptübeln des Menschen. J. Zur Verehrung der heiligen Wunde des linken Fußes lasset uns beten, um bewahrt zu werden vor aller Todsünde. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Vor aller Todsünde wollet uns behüten, R. Jesus, Maria, Joseph! V. Herr, erhöre ꝛc. O Herr Jesu Christe, durch die heilige Wunde deines linken Fußes und durch das kostbare Blut, welches daraus so reichlich zur Heiligung unserer Seele geflossen ist, bitten wir dich, du wollest uns und alle unsere Mitbrüder und Mit⸗ schwestern vor aller Todsünde gnädig bewahren. 3. Und du, o Mutter Jesu, Maria, wie auch du, sein Pflegevater Joseph, wollet uns diese Gnade durch eure Verdienste und Fürbitte er⸗ langen. Amen. 1.* Schu heiten Ve v. Sün R. Vv. O deine Blut Erret nicht fährl R. du, Gnal lange heil'g Gefal 1.%0) Jesus, mein Gott und höchstes Gut!* Mein' Schuld tilg' aus dein heil'ges Blut;“* Was ich ge⸗ fehlt, verzeih mir doch Und rette mich vom Sün⸗ denjoch. 2. Maria, o Beschützerin,» Bei Gott der Sünder Mittlerin;* Hilf, daß ich halte sein Gebot* Und sterbe nicht den Seelentod. 3. Joseph, du warst zu jeder Zeit* Ein Spiegel aller Reinigkeit:* O wolle mein Beschützer sein 5 Und halte mich von Sünden rein⸗ II. Zur Verehrung der heiligen Wunde des rechten Fußes lasset uns beten um Gnade und Stärkung in allen Versuchungen und Gelegen⸗ heiten zur Sünde. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. v. Vor aller gefährlichen Gelegenheit zur Sünde wollet uns bewahren, R. Jesus, Maria, Josephl v. Herr, erhöre ꝛc. O Herr Jesu Christe, durch die heilige Wunde deines rechten Fußes und durch das kostbare Blut, welches daraus so reichlich zu unserer Errettung geflossen ist, bitten wir dich, du wollest nicht zulassen, daß einer von uns in eine ge⸗ fährliche Gelegenheit zur Sünde gerate. R. Und du, o Mutter Jesu, Maria, wie auch du, sein Pflegevater Joseph, wollet uns diese Gnade durch eure Verdienste und Fürbitte er⸗ langen. Amen. 1. Jesus, durch deinen bittern Tod“ Und deine heil'gen Wunden rot*Beschütz mich treu in der Gefahr* Und vor der Sünde mich bewahr. *) Melodie das ganze Jahr hindurch wie Nr. 85 oder 132; in der Fastenzeit aber wie Nr. 38, und in der österlichen Zeit wie Nr. 56 mit zwei Alleluja. Bruderschaft von Jesus, Maria und Joseph. 539. 5⁴40 Bruderschafts⸗Andachten. 2. Maria, fieh, wie Fleisch und Well und Satan mich zur Sünd' anhält;' Ach, steh mir bei in allem Streit, Gib in der Not Standhaftigkeit. 3. Joseph, zu dir mein Herz nun fleht, Erhöre gnädig mein Gebet;* Hilf mir, daß kein' Gelegen⸗ heit Verführe mich zu Sünd' und Leid. III. Zur Verehrung der heiligen Wunde der linken Hand lasset uns beten, um befreit zu werden von allen zeitlichen Strafen der Sünde in diesem Leben. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Von allen zeitlichen Strafen der Sünde wollet uns gnädig befreien, n. Jesus, Maria, Joseph! v. Herr, erhöre ꝛc. O Herr Jesu Christe, durch die heilige Wunde deiner linken Hand und durch das kostbare Blut, welches daraus so reichlich zu unserer Versöh⸗ nung geflossen ist, bitten wir dich, du wollest mit deiner milden und mächtigen Hand die zeit⸗ lichen Strafen, mit welchen du auch in diesem Leben die Sünder züchtigest, von uns und allen Mitbrüdern und Mitschwestern barmherzig ab⸗ wenden. n. Und du, o Mutter Jesu, Maria, wie auch du, sein Pflegevater Joseph, wollet uns diese Gnade durch eure Verdienste und Fürbitte er⸗ langen. Amen. 1. Jesus, die Sünd' verklaget mich,* Daß große Straf verschuldet ich;' Doch schreit zu dir dein eig'⸗ nes Blut:? O straf' mich nicht mit scharfer Rut'. 2. Maria, was du willst vom Sohn,* Erhältst du auch an seinem Thron; Halt ein des Richters bin wr⸗ 33* Daß er nicht straf', wie ich's in wert. Bruderschaft von Jesus, Maria und Joseph. 541 3. Joseph, ach, meiner Sünden Zahl* Verdient viel Kreuz und bittre Qual;* Erlang durch deine Heiligkeit» Bei Gott für mich Barmherzigkeit. IV. Zur Verehrung der heiligen Wunde der rechten Hand lasset uns beten, um gnädig be⸗ wahrt zu werden vor einem jähen und unver⸗ sehenen Tode. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. v. Vor einem jähen und unversehenen Tode wollet uns gnädig bewahren, R. Jesus, Maria, Joseph! Vv. Herr, erhöre ꝛc. O Herr Jesu Christe, durch die heilige Wunde deiner rechten Hand und durch das kostbare Blut, welches aus diesem Gnadenbrunnen so reichlich für unser ewiges Heil geflossen ist, bitten wir dich, du wollest uns und alle unsere Mitbrüder und Mitschwestern vor einem jähen und unver⸗ sehenen Tode gnädig bewahren. R. Und du, o Mutter Jesu, Maria, wie auch du, sein Pflegevater Joseph, wollet uns diese Gnade durch eure Verdienste und Fürbitte er⸗ langen. Amen. 1. Jesus, was hilft dein bittrer Tod, Wenn ich verderb' in letzter Not?* Darum laß mich in deiner Wund'* Ruh' finden in der Todesstund'. 2. Maria, ich dir übergeb'* Zum Schutze mich, so lang ich leb';* Bitt, daß der Tod mit schnellem Pfeil*à Mich unbereit nicht übereil'. 3. Joseph, kommt einst mein letzter Tag,* All' Höllenfurcht von mir verjag;* Hilf mir, daß ich an meinem End'* Nicht sterbe ohne Sakrament. 542 Bruderschafts⸗Andachten. V. Zur Verehrung der heiligen Herzenswunde lasset uns beten, um bewahrt zu werden vor den Peinen des Fegfeuers. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. v. Vor den Peinen des Fegfeuers wollet uns bewahren, R. Jesus, Maria, Joseph! Vv. Herr, erhöre ꝛc. O Herr Jesu Christe, durch die gnadenreiche Wunde deiner heiligen Seite und durch das kostbare Blut, welches du nach deinem Tode noch daraus hast fließen lassen, um uns die Liebe deines Herzens zu beweisen, bitten wir dich, erbarme dich unser und aller unserer Mit⸗ brüder und Mitschwestern, besonders wenn wir in den letzten Zügen liegen. Laß dann nach dem Maße deiner großen Barmherzigkeit dieses gnadenreiche Blut uns zur völligen Abwaschung unserer Sünden und zur gänzlichen Reinigung unserer Seelen gereichen, damit wir der schweren Hand Gottes im Fegfeuer entgehen. n Und du, o Mutter Jesu, Maria, wie auch du, sein Pflegevater Joseph, wollet uns diese Gnade durch eure Verdienste und Fürbitte er⸗ langen. Amen. 1. Jesus, dein Herz weit offen steht,“ Daraus für mich ein Brunnquell geht: Mit diesem gnaden⸗ reichen Blut* O lösche aus des Fegfeu'rs Glut. 2 Maria, wenn in bittrer Qual Im Fegfeu'r ich die Schuld bezahl', Dann labe mich in meiner Pein, Die Engel send, mich zu befrei'n. 3. Joseph, in deinen Schutz befehl' Am letzten End' ich meine Seel',* Daß ich, von Sünd' und Strafe frei,“ Im Himmel ewig selig sei. 18 Bruderschaft von Jesus, Maria und Joseph. 543 Jetzt werden die Namen der Verstorbenen abgelesen und dann gebetet: v. Lasset uns beten für die verstorbenen Mit⸗ brüder und Mitschwestern. R. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihnen. V. Von den Pforten der Hölle, R. Errette, o Herr, ihre Seelen. V. Die Seelen aller abgestorbenen Christ⸗ gläubigen mögen durch die Barmherzigkeit Gottes ruhen im Frieden. R. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Lasset uns beten für die Notleidenden und Kranken. R. Gott, verleih ihnen, was ihnen an Leib und Seele nützlich und selig ist. V. Herr, laß nicht zuschanden werden deine Diener und Dienerinnen. B. Welche auf deine Barmherzigkeit hoffen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Lasset uns beten für unsere Wohltäter. R. Verleihe gnädig, o Herr, allen denen, die uns Gutes tun, um deines Namens willen das ewige Leben. Amen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes.— Amen. 1 Jesus, Maria, Joseph, seid in meinen Gedanken. +. Jesus, Maria, Joseph, seid in meinen Worten. 544 Bruderschafts-⸗Andachten. + Jesus, Maria, Joseph, seid in meinem Tun und Lassen.— R. Amen. Gesang. Ein Muttergotteslied entsprechend der kirchlichen Jahreszeit. Beim Segen: O Gott, du unser Schirmer bist Nr. 122 und Tantum ergo. Genitori Nr. 80a. Monatliche Seelenmesse. Während der hl. Messe wird entweder die Messe für die Verstorbenen(S. 155) oder der Rosenkranz gebetet und nach jedem Gesetz eine Strophe aus dem Liede zur Verehrung der hl. fünf Wunden ge⸗ sungen: Herr Jesu Christ Nr. 2ʃ4. Schlußgebet. O Herr Jesu Christe, wir bitten dich durch dein bitteres Leiden und Sterben, erbarme dich unserer verstorbenen Mitbrüder und Mitschwestern, Verwandten und Freunde. Laß dein kostbares Blut ihnen gereichen zur Reinigung von allen Sünden; laß deine heiligen Wunden für sie eine Ruhestätte sein und dein gnadenreicher Tod sie von aller Schuld und Strafe befreien, damit sie dich mit allen Auserwählten in der ewigen Freude lieben und loben: der du lebest und re⸗ gierest von Ewigkeit zu Ewigkeit.— K. Amen. Die Seelen der abgestorbenen Christgläu⸗ bigen mögen durch die Barmherzigkeit Gottes ruhen im Frieden.— 8. Amen. Sur halbjährigen Versammlung pflegen die Mitglieder zu beichten und zu kommuni⸗ zieren, um den vollkommenen Ablaß zu gewinnen. Nachmittags ist nach der Christenlehre die gewöhn⸗ liche Bruderschaftsandacht, jedoch wird zu Anfang gemeinschaftlich das Gebet:„O ewige Weisheit“ (S. 536) gesprochen und zum Schluß das„Te Deum“ gesungen. And inem der t Nr. Messe ranz aus uge⸗ urch dich tern, ares allen eine sie mit igen re⸗ nen. läu⸗ ttes uni⸗ nen. öhn⸗ fang Hheit um“ And. z. Ehren d. hl. Fam. Jesus, Maria, Joseph. 545 Andacht zu Ehren der heiligen Tamilie Zesus, Maria, Zoseph. (Besonders für den frommen Verein zu Ehren der heiligen Familie.) Im Namen des Vaters ꝛc. Gott, himmlischer Vater, du hast von Ewig⸗ keit her gewollt, daß dein eingeborener Sohn Jesus Christus, der Erlöser des menschlichen Geschlechtes, mit Maria, seiner gebenedeiten Mutter, und mit seinem l. Pflegevater Joseph im Hause zu Nazareth zu einer hl. Familie ver⸗ einigt sein sollte, um das häusliche Leben durch ihre überaus erhabenen Tugenden zu heiligen und allen christlichen Familien ein vollkommenes Vorbild vor Augen zu stellen. Wir bitten dich, laß uns die Tugenden der hl. Familie recht erkennen und treu nachahmen, damit wir der⸗ einst mit ihr in der himmlischen Herrlichkeit vereinigt werden: durch denselben Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Ein Vater unser oder der Anfang des Rosen⸗ kranzes bis zum ersten Gesetz. J.„Der Herr hat seine Wohnung geheiligt, weil sie ist das Haus Gottes, in welchem sein Name angerufen wird.“ Herr Jesu Christe, du hast während deines verborgenen Lebens in Nazareth mit Maria und Joseph ohne Unterlaß gebetet und deinen himm⸗ lischen Vater verherrlicht. Mehr als der Tempel zu Jerusalem verdiente die arme Hütte, welche du mit deinen Eltern bewohntest, ein„Haus des Gebetes“ genannt zu werden.— Verleihe Diöz.⸗Gebelbuch. 8⁰ 546 Bruderschafts⸗Andachten. gnädig, daß auch in unserer Familie der Geist der Frömmigkeit und Gottesfurcht herrsche. Gib, daß wir alle täglich durch andächtiges Gebet deinen Segen auf unser Tagewerk herabflehen, und daß wir besonders durch die Uebung des gemeinschaftlichen Gebetes uns deiner trostreichen Verheißung würdig machen:„Wo zwei oder drei in meinem Namen versammelt sind, da bin ich mitten unter ihnen“: der du lebest und re⸗ gierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Drei Baterunser oder das erste Gesetz aus dem freudenreichen Rosenkranze.—(Gesang.) II. Sie sprachen:„Woher hat dieser die Weisheit und die Wunderkraft? Ist er nicht des Zimmermanns Sohn ꝛ“ O Jesu, du allmächtiges Wort des Vaters, durch welches alles erschaffen ist, du hast es nicht unter deiner Würde erachtet, mit Maria und Joseph wie der Geringste der Menschen zu arbeiten und, obwohl sündelos, das Gebot zu erfüllen, welches uns Menschen zur Strafe für die Sünde auferlegt ist:„Im Schweiße deines Angesichtes sollst du dein Brot essen.“— Stärke uns durch deine Gnade, daß wir niemals murren und klagen über unsere Arbeiten und Geschäfte, sondern alle Beschwerden derselben in bußfertiger Ge⸗ sinnung ertragen. Steh uns bei, daß wir stets mit guter Meinung und in gottgefälliger Weise unsere Standespflichten erfüllen, damit wir nicht bloß zeitlichen Gewinn, sondern auch die ewigen Belohnungen erlangen: der du lebest und re⸗ gierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Drei Baterunser oder das zweite Gesetz des Rosen⸗ kranzes.—(Gesang.) HBeist Gib, ebet hen, des chen oder bin re⸗ dem die licht ers, icht und iten len, nde tes irch ind ern Be⸗ tets eise icht gen re⸗ en⸗ And. z. Ehren d. hl. Fam. Jesus, Maria, Joseph. 547 III.„Die Füchse haben ihre Höhlen und die Vögel des Himmels ihre Nester, aber der Men⸗ schensohn hat nicht, wohin er sein Haupt legt.“ O Jesu, eingeborener Sohn Gottes, dem Himmel und Erde gehören, du hast freiwillig in der größten Armut und Dürftigkeit mit Maria und Joseph unter uns gelebt und auch in deinem öffentlichen Leben alle Entbehrungen gern erduldet.— Erleuchte unsern Verstand und stärke unsern Willen, daß wir Reichtum und Armut nicht nach der Anschauung der Welt, sondern nach deiner hl. Lehre betrachten. Halte fern von unserer Familie den Geist der Un⸗ zufriedenheit, der Genußsucht und des unordent⸗ lichen Verlangens nach Reichtum. Lehre uns die uns anvertrauten Güter so gebrauchen, daß wir die ewigen Güter nicht verlieren: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Drei Vater unser oder das dritte Gesetz des Rosen⸗ kranzes.— Gesang.) IV.„Die Eltern Jesu gingen alle Jahre nach Jerusalem zum Osterfeste.“ O Jesu, der du bist der Weg, die Wahrheit und das Leben, du hast von Jugend auf mit deinen Eltern alle Vorschriften des Gesetzes er⸗ füllt. Deine Speise war es, den Willen dessen zu thun, der dich gesandt hatte.— Hilf uns, o Jesu, daß auch wir den göttlichen Willen treu erfüllen. Laß uns in unserm Familienleben niemals abweichen von dem Wege, den die Ge⸗ bote Gottes und der Kirche uns vorschreiben. Verleih uns auf die Fürbitte der allerseligsten 5⁴48 Bruderschafts⸗Andachten. Jungfrau und des hl. Joseph auch die Gnade, daß wir jederzeit, namentlich in Trübsal und Widerwärtigkeiten, den göttlichen Fügungen uns demütig unterwerfen und dadurch des himm⸗ lischen Lohnes würdig werden: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Drei Vater unser oder das vierte Gesetz des Rosen⸗ kranzes.—(Sesang.) V.„Jesus ging mit Maria und Joseph hinab und kam nach Nazareth und war ihnen unter⸗ tan.⸗ O Jesu, du wesensgleicher Sohn des himm⸗ lischen Vaters, obgleich du die ganze Welt re⸗ gierst und allen Engelchören gebietest, wolltest du doch in deinem Leben hier auf Erden deinen Eltern untertänig sein, um allen Kindern und Untergebenen ein vollkommenes Beispiel des Gehorsams zu hinterlassen.— Gib, daß die Kinder dir, ihrem göttlichen Vorbilde, ähnlich werden. Segne alle Sorgen und Mühen, welche die Eltern auf ihre Erziehung verwenden. Be⸗ wahre sie vor dem Bösen und laß nicht zu, daß sie in den Gefahren, welche der Teufel und die Welt ihnen bereiten, ihren Glauben oder ihre Unschuld verlieren. Verleih uns gnädig deinen Beistand, o liebevollster Heiland, daß das hl. Band der Liebe alle Glieder unserer Familie umschlinge, daß Sanftmut und Geduld, Friede und Eintracht unter uns wohnen, und einer den andern durch sein gutes Beispiel in der Tugend befestige. Führe uns durch alle Prü⸗ fungen des irdischen Lebens glücklich zum himm⸗ lischen Vaterlande, wo wir dich zugleich mit 4 * And. z. Ehren d. hl. Fam. Jesus, Maria, Joseph. 549 Maria und Joseph in unaussprechlicher Herr⸗ lichkeit schauen werden: der du lebest und re⸗ gierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Drei Vater unser oder das fünfte Gesetz des Rosen⸗ kranzes.—(Gesang.) Sitanei vom süßen Namen Jesu. Siehe S. 265. Zur Abwechselung kann auch die Jauretanische Zitanei(S. 432) oder die Litanei zum h. Joseph gebetet werden(S. 471). Cägliches Gebet vor dem Vilde der hl. Familie. O liebreichster Jesu, der du durch deine un⸗ aussprechlichen Tugenden und die Beispiele deines häuslichen Lebens die von dir auserwählte Fa⸗ milie auf Erden geheiligt hast, siehe gnädig herab auf diese unsere Familie, welche sich zu deinen Füßen niederwirft und dich um Gnade anfleht. Gedenke, daß diese Familie dein Eigentum ist, weil sie sich dir zu besonderm Dienste geweiht und geschenkt hat. Schütze sie gnädig, rette sie aus Gefahren, hilf ihr in Bedrängnissen und verleih ihr Kraft, damit sie ausharre in der Nachahmung deiner heiligen Familie, auf daß sie, wenn sie zur Zeit ihres irdischen Lebens in Gehorsam und Liebe zu dir treu geblieben, einst im Himmel ewig dir lobsingen könne. O Maria, süßeste Mutter, um deinen Schutz flehen wir und vertrauen zuversichtlich, daß dein eingeborener göttlicher Sohn deinen Bitten will⸗ fahren wird. Und auch du, glorreicher Patriarch, hl. Joseph, komme uns mit deinem mächtigen Schutze zu Hülfe und Übergib unsere Gelöbnisse den Händen 550 Bruderschafts⸗Andachten. Mariä, auf daß sie dieselben Jesu Christo darreiche. (Ablaß von 300 Tagen, täglich einmal zu gewinnen von denjenigen, welche sich der hl. Familie nach der von der Ritus⸗Kongregarion herausgegebenen For⸗ mel weihen. Papst Leo XIII., 20. Nov. 1890.) „Jesus, Maria, Joseph,‚ erleuchtet uns, helfet uns, rettet uns! Amen.“ (Ablaß von 200 Tagen, einmal täglich zu gewinnen. Papst Leo XIII. 20. Nov. 1890.) Bruderschaftsandacht zur Verehrung des heiligen Erzengels Michael. Im Namen des Vaters ꝛc. Glttigster Jesu, der du hier unter der Gestalt des Brotes wahrhaft gegenwärtig bist, siehe gnädig herab auf die Andacht, welche wir dir zur VBerehrung der Königin der Engel, deiner unbefleckt empfangenen jungfräulichen Mutter Maria und unseres glorreichen Schutzpatrons, des heiligen Erzengels Michael, darbringen. R. Herr, laß unser Gebet als liebliches Rauch⸗ opfer vor deinem Angesichte emporsteigen! V. O Jesu, wir glauben an dich und an alles, was du uns geoffenbaret hast und durch deine heilige katholische Kirche zu glauben vorstellst. R. Herr, vermehre in uns den Glauben! V. O Jesu, wir hoffen auf dich und auf alles, was du uns für Zeit und Ewigkeit ver⸗ heißen hast. R. Herr, stärke in uns die Hoffnung! Andacht z. Verehrung d. hl. Erzengels Michael. 551 V. O Jesu, wir lieben dich aus ganzer Seele und aus allen Kräften. R. Herr, entzünde in uns die Liebe! V. O Jesu, es reuet und schmerzt uns von ganzem Herzen, dich jemals beleidigt zu haben. R. Herr, verzeihe uns alle unsere Sünden! V. O Jesu, wir nehmen uns fest vor, unser Leben zu bessern und dich nie mehr mit einer Sünde zu beleidigen. R. Herr, gib uns deine Gnade dazu! V. O Jesu, erbarme dich deiner heiligen Kirche; erhalte und verbreite sie, damit alle Menschen dürch sie selig werden und zur Er⸗ kenntnis der Wahrheit gelangen. R. Herr, beschirme deine Braut durch den heiligen Erzengel Michael! V. O Jesu, demütige und bekehre die Feinde der Kirche; laß alle Irrlehren und Spaltungen aufhören, damit ein Hirt und eine Herde sei. R. Herr, verleihe deiner Kirche den Sieg über alle ihre Feinde durch den heiligen Erz⸗ engel Michael! V. O Jesu, schenke den christlichen Fürsten und Völkern Frieden und Eintracht, damit wir ein ruhiges Leben führen können in aller Gott⸗ seligkeit und Ehrbarkeit. R. Herr, beschütze die christlichen Fürsten und Völker durch den heiligen Erzengel Michael! V. O Jesu, erleuchte und stärke den aposto⸗ lischen Oberhirten, unsern Heiligen Vater, Papst N., damit er der Kirche allezeit würdig vor⸗ stehen und mit der ihm anvertrauten Herde zur ewigen Seligkeit gelangen möge. Bruderschafts⸗Andachten. R. Herr, führe den Hirten und die Herde ins himmlische Vaterland! Amen. Gesang. 53* 8 05 3 du Sa ⸗ tan ü⸗berwunden, Einst als Schir ⸗ömer treu ver⸗bunden — — 2 + ᷓ Stor⸗ker Held, Sankt Mi⸗cha⸗el! Auch die Mit dem Vol ⸗ke Is ⸗ ra⸗el! Ee ee 2 3 christ⸗li ⸗che Ge⸗mein⸗de, Die der Herr dir 43 3%/5 5 1 /5 4 4% an⸗vertraut, Schütze ge⸗ gen al⸗le Feinde, e e Da sie fest auf dich ge⸗baut. I. Lasset uns den heiligen Erzengel Michael verehren, um durch seine Fürsprache und seinen Schutz vor Pest, Hungersnot und Krieg bewahrt zu bleiben. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc.(Dreimal.) V. Michael, der große Fürst, der für die Sühne deines Volkes steht, wird sich erheben. K. Zu derselben Zeit wird dein Volk gerettet werden. V. Herr, erhöre ꝛr. erde Andacht z. Verehrung d. hl. Erzengels Michael. 553 Heiliger und gerechter Gott, in Demut und Zerknirschung beugen wir uns unter die gewaltige Hand deiner unendlichen Majestät und bekennen, daß wir durch unsere Sünden verdient haben, von dir mit Leiden und Drangsalen aller Art heimgesucht zu werden. Aber du bist ja gnädig und barmherzig, langmütig und von großer Huld; du bist mildreich gegen alle, und deine Erbarmungen gehen über alle deine Werke. So siehe denn auf unser bußfertiges Herz und wende die verdienten Strafen von uns ab, damit wir desto freudiger dir dienen und der Erfüllung unserer Pflichten obliegen können. Sende uns den heiligen Erzengel Michael zu Hülfe, damit wir unter seinem Schutze vor Pest, Hungersnot und Krieg bewahrt bleiben. R. Heiliger Erzengel Michael, bitte für uns! Amen. Gesang. Schweifen rauhe Kriegerscharen Feindlich über Berg und Tal, Bringet Krankheit uns Gefahren, Und der Hunger bitt're Qual: O, dann leiste deinen Kindern Hülfe, großer Schutzpatron! Wende liebreich von uns Sündern Alle Uebel, die uns droh'n. II. Lasset uns den heiligen Erzengel Michael verehren, um durch seine Fürsprache und seinen Schutz während unserer irdischen Pilgerschaft vor allen Gefahren der Seele bewahrt zu bleiben. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc.(Dreimal.) 554 Bruderschafts⸗Andachten. V. Siehe, ich sende meinen Engel, daß er vor dir herziehe und dich beschütze auf dem Wege. R. Habe acht auf ihn und höre seine Stimme. V. Herr, erhöre ꝛc. O Gott, du weißt, wie vielen Gefahren unsere Seele während der irdischen Pilgerschaft aus⸗ gesetzt, und wie schwer der Kampf ist, den sie gegen die Feinde unseres Heils zu bestehen hat. Der Teufel geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, wen er verschlingen könne; die böse Welt bietet alle Künste der Verführung auf, um uns von dem schmalen Pfade eines gott⸗ seligen und tugendhaften Lebens abzubringen und uns mit sich fortzureißen auf den breiten Weg, der zum ewigen Verderben führt; das Fleisch gelüstet wider den Geist, um ihm die Herrschaft zu entreißen und ihm das bittere Joch der Sünde aufzulegen. Sende uns den heiligen Erzengel Michael zu Hülfe, damit er uns im Kampfe gegen den Teufel, die Welt und das Fleisch beistehe, und wir siegreich aus demselben hervorgehen und die Krone des Lebens empfangen. R. Heiliger Erzengel Michael, bitte für uns! Amen. Gesang. Sieh, dort auf dem breiten Wege Zieh'n der Wanderer gar viel; Doch nur auf dem schmalen Stege Kommen wir zum wahren Ziel. Reiche uns aus Himmelshöhen, Heil'ger Engel, deine Hand, Laß voran die Fahne wehen Als des Sieges Unterpfand. Andacht z. Verehrung d. hl. Erzengels Michael. 555 III. Lasset uns den heiligen Erzengel Michael verehren, um durch seine Fürsprache und seinen Schutz vor zeitlichem Schaden bewahrt zu bleiben und Gedeihen für die Früchte des Feldes zu erhalten. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc.(Dreimal.) V. Seinen Engeln hat er deinelwegen be⸗ fohlen, dich zu behüten auf allen deinen Wegen. R. Auf den Händen werden sie dich tragen, daß dein Fuß nicht an einen Stein stoße. V. Herr, erhöre ꝛc. O Gott, der du uns durch deinen Apostel gesagt hast:„Ein großer Gewinn ist die Gott⸗ seligkeit mit Genügsamkeit; wenn wir Nahrung und Kleidung haben, so lasset uns damit zu⸗ frieden sein,“ siehe, wir bitten nicht um Reich⸗ tum und Ueberfluß, sondern um das tägliche Brot. Der du die Vögel des Himmels ernährst und die Lilien des Feldes kleidest, wirst du nicht bereit sein, auch deinen Kindern, zu gewähren, was zu ihrem Lebensunterhalte nötig ist? Mit Danlbarkeit und Mäßigkeit wollen wir die ir⸗ dischen Güter genießen und gerne den Armen und Notleidenden davon mitteilen. Sende uns den heiligen Erzengel Michael zu Hülfe, damit unter seinem Schutze die Früchte des Feldes gedeihen, und wir vor allem zeitlichen Schaden bewahrt bleiben. R. Heiliger Erzengel Michael, bitte für uns! Amen. Bruderschafts⸗Andachten. Gesang. Blick herab auf das Vertrauen, Welches du so gern belohnst, Wenn zu dir hinauf wir schauen, Der du hoch auf Bergen thronst. Und bewahr uns Haus und Fluren Vor der Elemente Wut; Hilf, daß ohne Unglücksspuren Sich verzieh' der Blitze Glut. IV. Lasset uns den heiligen Erzengel Michael verehren, um durch seine Fürsprache und seinen Schutz in Krankheiten Trost und Hülfe und beim Sterben ein seliges Ende zu erlangen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc.(Dreimal.) V. Als ihn Todesangst befiel, betete er in⸗ ständiger. R. Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkte ihn. V. Herr, erhöre ꝛc. O Gott, in deiner Hand steht Gesundheit und Krankheit, Leben und Tod. Erhalte und stärke die Kräfte unseres Leibes, damit wir sie ungehindert zu deinem Dienste, zur Wohlfahrt des Nächsten und zu unserm eigenen Heile ver⸗ wenden können. Schenk uns die verlorene Ge⸗ sundheit wieder, wenn du nach deiner unend⸗ lichen Weisheit es für uns heilsam erkennst. Gern wollen wir aber auch Krankheit und Ge⸗ brechlichkeit des Leibes aus deiner Vaterhand annehmen, da wir wissen, daß denen, welche dich lieben, alles zum Besten gereicht. Verleih ien im Andacht z. Verehrung d. hl. Erzengels Michael. 557 uns nur die Gnade, die Leiden und Wider⸗ wärtigkeiten allezeit mit Geduld und Ergebung in deinen heiligsten Willen zu ertragen. Sende uns den heiligen Erzengel Michael zu Hülfe, damit er in Krankheiten uns Trost und Erquickung bringe und beim Tode uns ein treuer Gefährte sei auf der Reise in die Ewigkleit. R. Heiliger Erzengel Michael, bitte für uns! Amen. Gesang. Sind des Leibes kranke Glieder Auf das Lager hingestreckt, Senkt die Todesnacht sich nieder, Deren Grau'n die Seele schreckt, So erscheine uns zur Seite, Engel Gottes, unser Hort, Unsre Seele dann geleite Glücklich in des Himmels Port. V. Lasset uns den heiligen Erzengel Michael verehren, um durch seine Fürsprache und seinen Schutz ein gnädiges Gericht zu erlangen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc.(Dreimal.) V. Der Menschensohn wird in der Herrlich⸗ keit seines Vaters mit seinen Engeln kommen. R. Und er wird einem jeden vergelten nach seinen Werken. V. Herr, erhöre ꝛc. O Gott, wenn du nach der Strenge deiner Gerechtigkeit mit uns im Gerichte verfahren willst, wer wird alsdann vor dir bestehen? Bruderschafts⸗Andachten. Worauf anders können wir uns also verlassen, als auf deine unendliche Barmherzigkeit? Du hast aber ein gnädiges Gericht demjenigen ver⸗ heißen, der Barmherzigkeit gegen andere üht. Verleih uns denn die Gnade, durch die Werke der Barmherzigkeit wahre Nächstenliebe und darch die Nächstenliebe auch Liebe zu dir an den Tag zu legen, auf daß wir dereinst die trostreichen Worte vernehmen:„Kommet her, ihr Geseg⸗ neten meines Vaters, und besitzet das Reich, welches euch von Anbeginn der Welt bereitet ist. Denn was ihr einem meiner geringsten Brüder getan habt, das habt ihr mir getan.“ Sende uns den heiligen Erzengel Michael zu Hülfe, damit er uns ein gnädiges Gericht er⸗ wirke, und wir am jüngsten Tage nicht zur Linken, sondern zur Rechten deines göttlichen Sohnes gestellt werden. R. Heiliger Erzengel Michael, bitte für uns! Amen. Gesang. Kommst du einst am jüngsten Tage Mit dem Heiland zum Gericht. In gerechter Hand die Wage, Um zu scheiden Nacht und Licht: Laß uns dann zur Rechten stehen Bei der Auserwählten Schar, Daß wir Gottes Antlitz sehen Mit den Engeln immerdar. V. Lasset uns beten für die lebenden Mit⸗ glieder unserer Bruderschaft, besonders für die Schwachen, Kranken und Bedrängten. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Andacht z. Verehrung d. hl. Erzengels Michael. 559 v. Lasset uns beten für die verstorbenen Mit⸗ zlieder unserer Bruderschaft. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe. K. Und das ewige Licht leuchte ihnen. X. Die Seelen der abgestorbenen Christgläu⸗ bigen mögen durch die Barmherzigkeit Gottes ruhen im Frieden.— n. Amen. Sitanc zur Verehrung des heiligen Erzengels Michael. Herr, erbarme dich unser! Christe,&barme dich unser! Herr, erberme dich unser! Christe, höre uns! Christe, erböre uns! Gott Vater vom Himmel,— Erbarme dich unser! Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Heilige Maria, Heilige Maria, ohne Makel der Erbsünde empfangen, Heilige Maria, Königin der Engel, Heiliger Erzengel Michael, Heiliger Erzengel Michael, der du den Lu⸗ cifer mit seinem Anhange durch die Kraft Gottes aus dem Himmel verstoßen hast, Heiliger Erzengel Michael, der du von Gott zum Fürsten der Engel und Vorsteher des Paradieses bist erhoben worden, Heiliger Erzengel Michael, der du stets das Angesicht Gottes schauest, sun anl zngz 560 Bruderschafts⸗Andachten. Heiliger Erzengel Michael, der du unser Gebet Gott vorträgst, ö Heiliger Erzengel Michael, du starker Helfer im Kampfe wider den Teufel, Heiliger Erzengel Michael, du mächtiger Beschirmer des auserwählten Volkes, Heiliger Erzengel Michael, du treuer Be⸗ schützer unseres deutschen Vaterlandes, Heiliger Erzengel Michael, du glorreicher Schutzpatron der ganzen katholischen Kirch, Heiliger Erzengel Michael, ausgesandt zum Dienste derer, welche die Erbschaft des Heiles erlangen sollen, Heiliger Erzengel Michael, der du dich fruest über die Buße der Sünder, Heiliger Erzengel Michael, der du die Seelen der Gerechten dem Throne Gottes vorstellst, Heiliger Erzengel Michael, der du in den schrecklichen Drangsalen am Ende der Zeit den Kindern Gottes beistehen wirst, Heiliger Erzengel Michael, der du am jüngsten Tage die Gerechten von den Gottlosen absondern und in das himmlische Para⸗ dies führen wirst, sun znl ine Vor allem Uebel— Bewahre uns, hl. Erz⸗ engel Michael! Vor aller Sünde, Vor Unglauben, Irrglauben und Spal⸗ tung,— Vor der Augenlust, Fleischeslust und= Hoffart des Lebens,= Vor vermessenem Vertrauen auf die Barm⸗ S herzigkeit Gottes,—. Vor Kleinmut und Verzweiflung, Ihi Sun dahvauogz Andacht z. Verehrung d. hl. Erzengels Michael. 561 Vor allen Gefahren der Seele und des S Leibes, 5 Vor den Nachstellungen des bösen Feindes, S S Vor Pest, Hungersnot und Krieg,.— Vor Blitz und Ungewitter,—.— Vor einem jähen und unversehenen Tode, S Vor der ewigen Verdammnis,—— Daß du die heilige latholische Kirche beschiltzen wollest,— Wir bitten dich, erhöre uns! Daß du die Feinde der Kirche demütigen wollest, Daß du unsern hl. Vater, den Papst N., und alle kirchlichen Stände beschirmen wollest, Daß du unter den christlichen Fürsten Frie⸗ den und Eintracht erhalten wollest, Daß du dem christlichen Volke Frieden und Einigkeit erflehen wollest, Daß du unserm deutschen Vaterlande die Einheit im Glauben erlangen wollest, Daß du die Früchte des Feldes vor allem Schaden bewahren wollest, Daß du uns in Krankheiten und Wider⸗ wärtigkeiten Hülfe und Trost bringen wollest, Daß du uns im Leben und im Tode bei⸗ stehen wollest, Daß du die Seelen der Abgestorbenen zum ewigen Lichte führen wollest, O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt,— Verschone uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erhöre uns, o Herr! O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erbarme dich unser, o Herr! sun daggas in e igs Bruderschafts-Andachten. Christe, höre uns!— Christe, erhöre uns! Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Bitt für uns, o heiliger Erzengel Michael! R. Auf daß wir würdig werden der Verhei⸗ ßungen Christi. Lasset uns beten. Fürst der himmlischen Heerscharen, heiliger Erzengel Michael, der du den stolzen Luzifer mit seinem Anhange in den Abgrund der Hölle gestürzt hast, du Beschützer der streitenden Kirche, komme dem Volke Gottes zu Hülfe; verteidige die Kirche, welche dir anbefohlen ist, gegen alle Anschläge ihrer Gegner. Du Beschützer der Seelen, welche aus dieser Welt scheiden, wenn wir einst in den letzten Zügen liegen werden, dann stehe unserer Seele gnädig bei, bewahre sie vor allen Anfällen ihrer Feinde; nimm sie, wenn sie abgeschieden ist, in deinen Schutz, und führe sie ein in die Freuden des Himmels, um dort mit dir und allen heiligen Engeln Gott zu loben und zu preisen in Ewigkeit. Amen. La sset un⸗ er 1. Beiligen Vater ap O Gott, du Hirt und Regierer aller Gläu⸗ bigen, siehe gnädig herab auf deinen Diener Papst N., den du zum obersten Hirten deiner Kirche gesetzt hast. Erhöre unser Gebet und laß ihn durch deine Gnade in aller Not gestärkt und aus aller Gefahr errettet werden: durch Christum, unsern Herrn. Amen. hael! erhei⸗ iliger Izifer Hölle irche, idige alle der wenn rden, hahre 1 sie, und um Gott men. ter Hläu⸗ iener einer und stärkt Hsurch Missions⸗Andacht. 563 Missions⸗Andacht. (Besonders für die Bruderschaften vom hl. Franzis⸗ kus Kaverius und vom hl. Bonifatius.) Im Namen des Vaters ꝛc. Allmächtiger, ewiger Gott, wir danken dir von ganzem Herzen für die unverdiente Gnade, daß du uns zum wahren Glauben berufen hast. Viele Millionen Menschen befinden sich noch in Unglauben und Irrtum. Sie irren trostlos umher und wissen nicht den Weg des Heiles; sie liegen in den Banden der Sünde und kennen den nicht, der allein sie retten und befreien kann. Auch wir wären so unglücklich, wie diese sind, wenn du dich unser nicht erbarmt hättest. Wir erkennen dich und, den du gesandt hast, deinen Eingeborenen; wir sind durch ihn erlöst und kennen durch ihn die Wahrheiten des Heils. Wir sind durch ihn Kinder der einen, wahren katholischen Kirche geworden. Sei dafür tausend⸗ mal gepriesen! Verzeih uns, daß wir gegen ihre Gnaden und Segnungen bisher so lau und gleichgültig gewesen sind. Wir wollen für die Zukunft eifrig werden und aus innigster Dank⸗ barkeit gegen dich nach Kräften mitwirken, daß deine heilige Kirche in allen Ländern ausgebreitet und das Evangelium den Ungläubigen und Irr⸗ gläubigen verkündet werde. Um diese Gnade bitten wir dich auf die Fürsprache der aller⸗ seligsten Jungfrau Maria, des heiligen Franzis⸗ kus Xaverius, des hl. Bonifatius und aller deiner Heiligen: durch Christum, unsern Herrn. — RE. Amen. Missions⸗Andacht. 1. Lasset uns voll Demut und Inbrunst beten, daß Gott in seiner unendlichen Erbar⸗ mung die heilige katholische Kirche segnen und erhöhen und sie an Haupt und Gliedern stärken und beschützen wolle.— R. Amen. Drei Vater unser und Gegrüßet ꝛc. mit dem Zu⸗ satze: Jesus, der seine heilige Kirche erhal⸗ ten, segnen und erhöhen wolle. Ehre sei ꝛc. V. Daß du, o Gott, deine heilige Kirche regieren und erhalten wollest, R. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Daß du den apostolischen Oberhirten und alle kirchlichen Stände in der heiligen Religion erhalten wollest, R. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Herr, erhöre ꝛc. Allmächtiger, ewiger Gott, wir bitten dich, du wollest die heilige katholische Kirche allezeit beschützen, sie mit der Fülle deines Segens ver⸗ herrlichen, ihr Oberhaupt, unsern Papst N., samt allen Bischöfen, Priestern und Vorstehern erleuchten und regieren, und allen Ständen die Gnade verleihen, daß sie als würdige Mitglieder dieser heiligen Gemeinschaft in deiner Liebe ver⸗ harren mögen: durch Christum, unsern Herrn. — R. Amen. Gesang: Nr. 201 oder 202 oder 194. 2. Lasset uns voll Demut und Inbrunst beten, daß Gott in seiner unendlichen Erbar⸗ mung alle christlichen Fürsten und Völker in Frieden und Einigkeit erhalten wolle, damit fie Missions⸗Andacht. 565 alle dem alleinigen Gott dienen und die Ehre seines heiligen Namens befördern mögen.— R. Amen. Drei Vater unser und Gegrüßet ꝛc. mit dem Zu⸗ satze: Jesus, der seine heilige Kirche gegen dre Angriffe ihrer Feinde schützen wolle. Ehre sei ꝛc. V. Daß du, o Gott, den christlichen Fürsten und Völkern Frieden und Einigkeit verleihen wollest, R. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Daß du die Feinde der heiligen Kirche demütigen wollest, R. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Herr, erhöre ꝛc. Allmächtiger, ewiger Gott, wir bitten dich, du wollest alle christlichen Fürsten und Völker mit deiner Gnade heimsuchen und erleuchten, sie in allem Guten erhalten und stärken und sie also vereinigen, daß sie alle für deines Namens Ehre und Verherrlichung kämpfen, und deine heilige Kirche, durch deinen starken Arm wider alle feindlichen Angriffe beschützt, dir in Freiheit und freudiger Liebe dienen möge: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen.(Gesang.) 3. Lasset uns voll Demut und Inbrunst beten, daß Gott in seiner unendlichen Erbarmung alle Greuel des Heidentums und allen Unglauben und Irrglauben vertilgen wolle.— R. Amen. Drei Vater unser und Gegrüßet ꝛc. Krr dem Zu⸗ satze: Jesus, der seine heilige Kirche über die ganze Erdeverbreiten wolle. Ehre sei ꝛe. V. Daß du, o Gott, in die Nacht des Heiden⸗ tums das Licht des Evangeliums leuchten lassest, R. Wir bitten dich, erhöre uns! 566 Missions⸗Andacht. V. Daß du allen Unglauben und Irrglauben vertilgen wollest, R. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Herr, erhöre ꝛc. Allmächtiger, ewiger Gott, der du nicht willst, daß einer verloren gehe, wir bitten dich, sieh gnädig auf die Seelen, welche in den Greueln des Heidentums, in Unglauben oder Irrglauben befangen sind, und verleihe, daß alle das Licht der Wahrheit erkennen, deiner einigen, heiligen katholischen Kirche einverleibt und ihrer un⸗ schätzbaren Gnaden teilhaftig werden: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Gesang.) 4. Lasset uns voll Demut und Inbrunst beten, daß Gott in seiner unendlichen Erbarmung den apostolischen Männern beistehe, welche alles ver⸗ lassen, um den Armen das Evangelium und den Gefangenen die Erlösung zu verkündigen. — R. Amen. Drei Vater unser und Gegrüßet ꝛc. mit dem Zu⸗ satze: Jesus, der die Boten seines heiligen Evangeliums stärken und segnen wolle. Ehre sei ꝛe. V. Daß du, o Gott, recht viele apostolische Männer als Glaubensboten erwecken wollest, R. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Daß du ihre Wirksamkeit in Verkündigung des heiligen Glaubens segnen wollest, R. Wir bitten, erhöre uns! V. Herr, erhöre ꝛc. Allmächtiger, ewiger Gott, vollende das Werk deiner Gnade und erwecke auch in unsern Tagen recht viele apostolische Männer, die mit der glühenden Liebe und dem feurigen Seeleneifer uben illst, sieh ueln iben Licht igen un⸗ urch ng.) ten, den ver⸗ und zen. Zu⸗ zen 1Ile. sche ing zerk gen der fer Missions⸗Andacht. 567 eines heiligen Franziskus Xaverius und eines heiligen Bonifatius hingehen, um den Armen das Evangelium zu verkündigen. Leite sie auf ihren beschwerlichen Wegen, stärke sie in den harten Kämpfen gegen die Macht der Hölle, tröste und erquicke sie in ihren zahllosen Leiden. Gib ihren Worten Weisheit und Kraft und ihren Sorgen und Bemühungen deinen Segen. Und wenn sie um deines Namens willen alles opfern und auch ihr Blut mit Freuden hingeben, so sieh mit Wohlgefallen auf diese Opfer, und laß dieses Blut eine Aussaat deiner heiligen Kirche sein, welche durch das Walten deines Geistes ge⸗ deihe zu einer reichlichen Ernte im Himmel: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen.(Gesang.) 5. Lasset uns voll Demut und Inbrunst beten, daß Gott in seiner unendlichen Erbarmung allen denjenigen, welche durch Gebet und Al⸗ mosen zur Verbreitung des Glaubens beitragen, die Gabe des Trostes und die Güter des ewigen Lebens reichlich verleihen wolle.— R. Amen. Drei Vater unser und Gegrüßet ꝛc. mit dem Zu⸗ satze: Jesus, der in uns einen heiligen Eifer für die Verbreitung des wahren Glaubens erwecken wolle. Ehre sei ꝛc. V. Daß du, o Gott, deine Gläubigen zur Mitwirkung an dem Werke der Verbreitung des Glaubens antreiben wollest, R. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Daß du den Eifer für die Verbreitung des wahren Glaubens mit ewigen Gütern be⸗ lohnen wollest, R. Wir bitten dich, erhöre uns! V. Herr, erhöre ꝛc. 568 Missions-Andacht. Allmächtiger, ewiger Gott, der du auch in dieser Zeit die Herzen vieler Gläubigen erweckest, daß sie sich deiner bedrängten Glaubensboten annehmen, um ihnen ihr Wirken zu erleichtern, wir danken dir für den Segen, welchen du dem Vereine für die Verbreitung des Glaubens sicht⸗ bar schenkest, und bitten dich, daß du auch ferner dieses heilige Werk in deinen Schutz nehmest und segnest. Erwecke für dasselbe aller Orten werktizige Teilnehmer und vergilt mit ewigen Gütern das Scherflein, welches die Deinigen als Lösegeld der Gefangenen aus der Knecht⸗ schaft des Satans in Liebe auf dem Altare deiner Kirche opfern. Schenke allen, welche für die Bekehrung der Ungläubigen und Verirrten beten und mitwirken, Nachlaß ihrer Sünden und die Fülle deines Segens in Zeit und Ewigkeit. — R. Amen.(Gesang.) Sitanei vom hl. Namen Jesu, S. 2635. Darnach: Lasset uns beten für die kranken Mitglieder unserer Bruderschaft: Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Lasset uns beten für die verstorbenen Mit⸗ glieder unserer Bruderschaft: Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Gebet des hl. Franziskus Xaverius für die Bekehrung der Ungläubigen. Ewiger Gott, Schöpfer aller Dinge, gedenke der Seelen der Ungläubigen, die du ins Dasein gerufen und nach deinem Bilde und Gleichnisse erschaffen hast. Sieh, o Herr, wie die Hölle dir zur Schmach mit diesen Seelen angefüllt wird, und gedenke, daß Jesus, dein Sohn, für Missions⸗Andacht. 569 ihr Heil den grausamsten Tod erlitten hat. Gib ch in nicht länger zu, ich bitte dich, o Herr, daß dein deckest, Sohn von den Ungläubigen verachtet werde, ö boten sondern laß dich durch das Gebet heiliger Männer htern, und der Kirche, der Braut deines heiligsten dem Sohnes, versöhnen.— Gedenke nur deiner sicht⸗ Barmherzigkeit und vergiß ihren Götzendienst serner und ihren Unglauben, und bewirke, daß auch hmest sie endlich denjenigen erkennen, den du gesandt Orten hast, unsern Herrn Jesus Christus, der unser gen Heil, unser Leben und unsere Auferstehung ist, miannt durch den wir gerettet und befreit worden sind, necht⸗ dem Ehre sei von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. lltare(Ablaß von 300 Tagen einmal im Tage. Pius IX., ir die 24. Mai 1847.) beten d die Gebet um die Bekehrung der Irrgläubigen gkeit. und Getrennten. O Maria, Mutter der Barmherzigkeit und nach: Zuflucht der Sünder, wir bitten dich, du wollest ieder mit barmherzigen Augen auf die Völker herab⸗ ůet ꝛc. blicken, welche in Irrglauben gefallen und von Mit⸗ V der Kirche getrennt sind. Du bist der Sitz der 1 20 Weisheit: erleuchte also ihren Verstand, der elend in die Finsternisse der Unwissenheit und der Sünde verstrickt ist, damit sie klar einsehen, die ö daß die heilige, katholische, apostolische und rö⸗ mische Kirche die einzig wahre Kirche Jesu Christi ist, außerhalb welcher es weder Heiligkeit denke noch Seligkeit gibt. Bewirke endlich ihre Be⸗ asein kehrung, indem du ihnen die Gnade erlangst, nisse ö alle Wahrheiten unseres heiligen Glaubens an⸗ Bölle zunehmen und sich dem römischen Papste, dem füllt Stellvertreter Jesu Christi auf Erden, zu Gebete für Kranke und Sterbende. 57⁰ unterwerfen, so daß, wenn sie recht bald durch die süßen Bande der göttlichen Liebe mit uns vereinigt sind, es nur eine Herde gebe unter demselben einen Hirten, und daß wir dereinst alle insgesamt, o glorreiche Jungfrau, in der Freude unseres Herzens ewig singen können: Freue dich, o Jungfrau Maria, denn du allein hast alle Irrlehren auf der ganzen Welt ver⸗ nichtet. Amen. Drei Gegrüßet ꝛc. (Ablaß von 300 Tagen einmal täglich. Pius IX., 30. Dezember 1868.) Gebete für Rranke und Sterbende. Cägliches Gebet eines Nranken. O Gott, der du in deiner Liebe den Menschen vollkommen und glücklich erschaffen, aber um der Sünde willen den Leiden und dem Tode unter⸗ worfen hast, ich bete in Demut deine Ratschlüsse an und unterwerfe mich in allem deinem hei⸗ ligsten Willen. Ich preise deine Gerechtigkeit auch jetzt, wo du mich wegen meiner Sünden mit Züchtigungen heimsuchest. Nur bitte ich, um deiner Barmherzigkeit willen sieh an meine Schwachheit und schone meiner Gebrechlichkeit. Deinen geliebten Sohn hast du für uns in den Tod hingegeben und auf ihn unsere Schmerzen und Krankheiten gelegt; durch ihn gib mir die Kraft, meine Leiden zu tragen zu deiner Ehre und zu meinem Heile; durch ihn reiche mir deine hülfreiche Hand und richte mich auf in meiner Trübsal. Befreie mich, o Herr, von meiner Krankheit, wenn es dein heiliger Wille dam im Krar berg aus mit sonde duld, wie zur mich zu n Wie göttl unser trage mich nicht des e mir Leben Tode Sebete für Kranke und Sterbende. 571 ist, und schenke mir die Gesundheit wieder, wenn es zu meinem Heile gereicht. Willst du aber, daß ich sterben soll, so bin ich auch bereit, deinem Rufe zu folgen; nur laß mein Ende nicht kommen, bis du mir meine Sünden vergeben hast. Gewähre mir Zeit, o Herr, die verlorenen Jahre einzubringen durch die Frucht der noch übrigen Tage, damit ich dir lebe, dir sterbe und dein sei in Ewigkeit. Amen. Gebet zu Zesus um Geduld im Leiden. O Jesu, der du uns ein Beispiel gegeben hast, damit wir dir nachfolgen, sei du mein Vorbild im Leben und im Tode. Verleihe mir in der Krankheit jene Ergebung, mit der du am Oel⸗ berge den Kelch des Leidens angenommen hast aus der Hand deines Vaters. Laß mich demütig mit dir sprechen:„Vater, nicht mein Wille, sondern dein Wille geschehe.“ Gib mir die Ge⸗ duld, mit der du alle Schmerzen getragen und wie ein Lamm, das seinen Mund nicht auftut, zur Schlachtbank bist geführt worden. Lehre mich aus Liebe zu dir leiden, wie du aus Liebe zu mir gelitten und das Kreuz erwählt hast. Wie du durch dein Leiden und Sterben der göttlichen Gerechtigkeit genug getan hast für unsere Sünden, so laß mich Krankheit und Tod tragen zur Abbüßung meiner Vergehen. Bewahre mich vor Mißmut und Ungeduld, damit ich nicht neue Schuld auf mich lade und die Krone des ewigen Lebens verliere. Laß meine Leiden mir gereichen zum Verdienste für das ewige Leben, und verleihe mir die Gnade, in meiner Todesstunde meine Seele in deine Hände zu 572 übergeben, wie du deinen Geist empfohlen hast in die Hände deines himmlischen Vaters. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Herr, erhöre ꝛc. Allmächtiger, ewiger Gott, nach dessen Rat⸗ schluß unser Erlöser Fleisch angenommen und sich dem Kreuz unterworfen hat, um dem mensch⸗ lichen Geschlechte ein Vorbild der Demut und des Gehorsams zu sein, verleihe gnädig, daß wir dem Beispiel seiner Geduld nachfolgen und würdig werden, an seiner Auferstehung Anteil zu haben: durch denselben Christum, unsern Herrn. Amen. Gebete für Kranke und Sterbende. Verlaͤngen nach dem Bimmel. Gleichwie der Hirsch nach der Wasserquelle, so verlangt meine Seele nach dir, o mein Gott. Wann werde ich erscheinen vor deinem An⸗ gesichte? Wann wird aufgehen das ewige Licht, wann werde ich Gottes Antlitz schauen? O herr⸗ licher Tag, an dem ich hören werde das Wort: „Gehe ein in die Freude deines Herrn!“ O Tag der Freude und der Wonne, wo ich meinen Durst stillen werde an der süßen Quelle des ewigen Lebens! O, wie herrlich ist das Reich, in welchem alle Heiligen im Lichtgewande mit dir, o Gott, herrschen! Da wirst du alle Tränen trocknen von unsern Augen, da wird der Tod nicht mehr sein, noch Trauer, noch Klage, noch Schmerz. Die hier in Tränen gesäet haben, werden dort mit Frohlocken ernten und mit Jubel ihre Garben tragen. Kein Auge hat es gesehen, kein Ohr gehört und in keines Menschen Herz ist es gekommen, was du denen bereitet hast, die dich lieben. O wie lieblich sind deine Wohnu sehnt f Herrn. und in meine deinen zu wer Christu Gewinn Vate Herr O C zum 9 eine un Verlan hat, du ich das ich im unsern O 3 den du gebened Leibe, scheiden Mutter Sünder dich dur am Kr durch de das wie hat, und deine be Gebete für Kranke und Sterbende. 573 Wohnungen, Herr der Heerscharen! Meine Seele sehnt sich und schmachtet nach den Vorhöfen des Herrn. Selig, die in deinem Hause wohnen und in alle Ewigkeit dich loben! Führe, o Gott, meine Seele aus ihrem Kerker, damit ich preise deinen heiligen Namen. Ich verlange, aufgelöst zu werden, um bei Christus zu sein, denn Christus ist mein Leben und Sterben mein Gewinn. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Herr, erhöre ꝛc. O Gott, der du denen, die dich lieben, alles zum Heile ordnest, entzünde in meinem Herzen eine unauslöschliche Glut deiner Liebe, damit das Verlangen, welches deine Gnade in mir erweckt hat, durch keine Versuchung erstickt werde, und ich das ewig in der Liebe besitzen möge, was ich im Glauben gehofft habe: durch Christum, unsern Herrn. Amen. Anbefehlung. O Jesu, durch die Bitterkeit des Schmerzes, den du am Kreuze empfunden hast, als deine gebenedeite Seele abgeschieden ist von deinem Leibe, erbarme dich meiner Seele, wenn sie scheiden wird aus diesem Leben.— O Maria, Mutter der Barmherzigkeit und Zuflucht der Sünder, unter deinen Schutz fliehe ich und bitte dich durch die Liebe, mit der du deinem Sohne am Kreuze beigestanden hast bis zum Tode, durch das innige Mitleiden mit seinen Schmerzen, das wie ein Schwert deine Seele durchdrungen hat, und durch deinen kostbaren Tod, in welchem deine beiligste Seele durch die Gewalt der Liebe Sebete für Kranke und Sterbende. 57⁴ vom Leibe getrennt wurde, stehe mir bei in der Stunde meines Todes. Wende alsdann deine barmherzigen Augen zu mir und zeige mir nach diesem Elende Jesum, die gebenedeite Frucht deines Leibes.— O heiliger Michael, dem über⸗ geben sind alle Seelen der Gläubigen, sie zu führen in das Paradies der Freuden; o heiliger Schutzengel, der mir gegeben ist zum Begleiter auf allen meinen Wegen, und du, o hl. Joseph. Schutzpatron der Sterbenden, dem Jesus und Maria beigestanden haben im Tode, stehet mir bei in der Stunde meines Todes. Jesus, Maria, Joseph! euch schenke ich mein Herz und meine Seele. Jesus, Maria, Joseph! stehet mir bei im letzten Streite. Jesus, Maria, Joseph! laßt meine Seele mit euch im Frieden scheiden. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. Herr, erhöre ꝛe. Allmächtiger und barmherziger Gott, erbarme dich meiner Seele, daß sie in der Stunde des Todes ohne Makel der Sünde dir, ihrem Schöpfer, durch die Hände der seligsten Jung⸗ frau Maria und aller Engel und Heiligen dar⸗ gestellt werde: durch Christum, unsern Herrn. Amen. Bitte um einen seligen Tod. O gütiger Gott, der du aus unendlicher Er⸗ barmung die Schuld der Büßenden auslöschest, zu dir flehe ich um Verzeihung meiner Sünden und um einen seligen Tod. O Gott, sei mir armen Sünder gnädig! Erneuere in mir, was durch irdische Schwachheit verdorben oder durch die List des bösen Feindes verunstaltet ist. Erbarme dich, o Herr, über mein Seufzen und laß n Erlöst alle meine dem den 5 bezahl Bande Kerker der S den 2 mir 6 was von a böse hinüb ewiger Amen in der deine ir nach Frucht über⸗ sie zu eiliger gleiter zoseph und t mir Naria, meine ir bei laßt n. barme de des ihrem Jung⸗ dar⸗ Herrn. er Er⸗ öschest, ünden i mir „was durch t ist. nund Gebete für Kranke und Sterbende. 575 laß mich Anteil haben an den Früchten deiner Erlösung. Vor dir, o Herr, will ich überdenken alle Jahre meines Lebens in der Bitterkeit meines Herzens. Laß mich zurückkehren zu dir, dem Urheber meines Lebens, wenn ich durch den Tod die Schuld der menschlichen Natur bezahlt habe. Errette meine Seele aus den Banden der Sünden und bewahre mich vor dem Kerker der ewigen Strafen. Es weiche von mir der Satan mit seinen Dienern und entfliehe in den Abgrund der ewigen Nacht. Fern sei von mir alles, was erschreckt in der Finsternis und was peinigt in den Flammen. Es befreie mich von aller Strafe Christus, der die Züchtigung für mich getragen hat. Mild und holdselig er⸗ scheine mir sein Angesicht und erfreue mich mit seiner Huld und Gnade. Er nehme mich auf in sein ewiges Reich und geselle mich zu der Zahl seiner Auserwählten. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Herr, erhöre ꝛc. Allmächtiger und barmherziger Gott, reinige und heilige meine Seele durch die Kraft deiner heiligen Sakramente und befestige mich in deiner Gnade, damit in der Stunde meines Todes der böse Feind mich nicht überwältige, sondern ich hinübergehe mit deinen heiligen Engeln zum ewigen Leben: durch Christum, unsern Herrn. Amen. Geistliches Testament. Im Namen der allerheiligsten Dreifaltigkeit Übergebe ich meine Seele ihrem Schöpfer, meinen Leib überlasse ich der Erde auf den Tag der Auferstehung. Dir, o Gott, bringe ich mein 576 Gebete für Kranke und Sterbende. Leben zum Opfer und nehme willig an alle Prüfungen und Leiden, die du mir senden willst. Es schmerzt mich über alles, daß ich dich so oft beleidigt habe, und gern will ich die Schmerzen der Krankheit und die Bitterkeit des Todes tragen als Buße für meine Sünden. Ich beteuere, daß ich alles Unrecht gut machen will, und bitte dich, vor meinem Ende mich zu stärken durch die Gnade deiner heiligen Sakramente. Ich danke dir, o Gott, für alle Gnaden und Wohltaten, die du in meinem Leben mir erwiesen hast, und will deine Gaben verwenden zu meinem Heile und zum Wohle des Nächsten. Gedenke nicht mehr der Sünden meiner Jugend und aller meiner Vergehen, und wie ich von dir Verzei⸗ hung hoffe, so verzeihe auch ich von Herzen allen, die mich jemals beleidigt haben. Ich verlange zu sterben im Glauben und in der Gemeinschaft der heiligen katholischen Kirche, und will lieber alle Drangsale erdulden, als von ihr ablassen. Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Herr, erhöre ꝛc. Nimm gnädig auf, o Herr, mein demütiges Gebet in Vereinigung mit den Verdiensten Jesu Christi und aller Heiligen und reinige mich von allen Sünden, damit ich in diesem Leben von dir mit Leiden geprüft, in dem zukünftigen mich der ewigen Ruhe und Seligkeit erfreuen möge: durch denselben Christum, unsern Herrn. Amen. Litanei für Kranke. Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Christe, hört uns! Christe, Gott V Gott S Gott He Heilige Jesu, de rufen Jesu, de die a Jesu, d gesun Jesu, de Von eit Von de Durch d Durch Durch Schu Diöz.⸗ alle villst. so oft erzen ragen uere, bitte durch danke aten, und Heile nicht aller erzei⸗ allen, lange schaft ieber assen. tiges Jesu von von mich töge: men. unsl Gebete für Kranke und Sterbende Christe, erhöre uns! Gott Vater vom Himmel, Gott Sohn, Erlöser der Welt, Gott Heiliger Geist, Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, Jesu, der du allen nahe bist, die dich an⸗ rufen, Jesu, der du aus Barmherzigkeit allen hilfst, die auf dich vertrauen, Jesu, der du die Kranken aufgesucht und gesund gemacht hast, Jesu, der du die Schwachen und Leidenden aufgerichtet hast, Jesu, der du die Mühseligen und Beladenen erquicket hast, Jesu, der du die zerschlagenen Herzen ge⸗ tröstet hast, Jesu, der du die Toten zum Leben erweckt ast, Jesu, der du alle unsere Schmerzen getragen hast, Sei uns gnädig!— Verschone uns, o Jesu Sei uns gnädig!— Erhöre uns, o Jesu! Von allem Uebel,— Erlöse uns, o Jesu! Von aller Sünde, Von aller Krankheit und Schwachheit, Von Ungeduld und Kleinmut, Von den Nachstellungen des bösen Feindes, Von einem jähen und unversehenen Tode, Von der ewigen Verdammnis, Durch deine Mühseligkeiten und Beschwerden, Durch deine Betrübnis und deine Tränen, Durch deine Todesangst und deinen blutigen 577⁷ aatun Oi ie inles a Sun ↄlgiad Schweiß, Diöz.⸗Gebetbuch. 81 578 Gebete für Kranke und Sterbende. Durch deine heiligen Wunden, Durch dein kostbares Blut, Durch dein Kreuz und Leiden, Durch deinen bittern Tod, Durch deine glorreiche Auferstehung, Durch deine wunderbare Himmelfahrt, Am Tage des Gerichtes, Wir arme Sünder!— Wir bitten dich, er uns! Daß du uns verschonest, Daß du uns verzeihest, Daß du uns zur wahren Buße führen wollest, Daß du uns ein zerknirschtes Herz verleihen wollest, Daß du uns in unserer Schwachheit stärken wollest, Daß du uns in der Geduld erhalten wollest, Daß du unsere Schmerzen lindern wollest, Daß du in uns die Gesundheit der Seele und des Leibes herstellen wollest, Daß du uns Beharrlichkeit im Guten ver⸗ leihen wollest, Daß du uns eine glückselige Sterbestunde gewähren wollest, Daß du unsern Geist in deine Hände auf⸗ nehmen wollest, Daß du uns vor den Peinen des Fegfeuers bewahren wollest, Daß du uns in die Freuden des Himmels einführen wollest, Du Sohn Gottes, 29 * — nsego sun olg hö sun ii h O du Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst die Sünden der Welt.— Verschone uns, o esu! O du Lamm Wottes ꝛc.,— Erhöre uns, o Jesul —9 —5 — —.0 E 2 — — 11 nst n Gebete für Kranke und Sterbende. 579 O du Lamm Gottes ꝛc.,— Erbarme dich unser, o Jesu! Christe, höre uns! Christe, erhöre uns! Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser ꝛc. Gegrüßet ꝛc. V. Rette deine Diener, R. Die auf dich hoffen, o mein Gott. V. Herr, erhöre ꝛc. O himmlischer Vater, erbarme dich über deinen Diener(deine Dienerin), welcher(welche), von Krankheit heimgesucht, darniederliegt. Be⸗ festige seinen(ihren) Glauben, stärke ihn(sie) in der Hoffnung und erfülle ihn(sie) mit dem Feuer deiner Liebe. Gib ihm(ihr) Ausdauer und Geduld, daß er(sie) den Kampf siegreich bestehe und alles zu deiner Ehre und zum Heile seiner(ihrer) Seele leide. Lindere seine(ihre) Schmerzen, vergib ihm(ihr) seine(ihre) Sünden und führe ihn(sie) zum ewigen Leben; durch Christum, unsern Herrn. Amen. Gebet vor der hl. OGelung. O Gott, der du durch deinen Apostel Jakobus gesagt hast:„Ist jemand krank unter euch, so rufe er die Priester der Kirche zu sich, und die sollen über ihn beten und ihn mit Oel salben im Namen des Herrn; und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken zum Heile sein, und der Herr wird ihn aufrichten, und wenn er Sünden auf sich hat, so werden sie ihm vergeben werden;“ ich bitte dich demütig, laß mir die 580 Gebete für Kranke und Sterbende. Gnade dieses heiligen Sakramentes gereichen zur Stärkung in meiner Schwachheit, zur Heilung der Wunden meiner Seele und zur Vergebung meiner Sünden. Befreie mich von den Aengsten der Seele und den Schmerzen des Leibes, damit ich, durch deine Heimsuchung gebessert, durch deine Gnade wieder auflebe oder eines seligen Todes sterbe: der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Gebet nach der hl. Oelung. Durch diese heilige Salbung, o Herr, und durch deine mildreiche Barmherzigkeit verzeihe mir alle meine Sünden, insbesondere jene, welche ich begangen habe durch den Mißbrauch meiner Sinne. Durch die Gnade dieses heiligen Sakra⸗ mentes erleuchte und stärke meine Seele und ersetze aus dem Schatze deiner unendlichen Ver⸗ dienste, was mir noch mangelt. Zeige auch durch dieses Heilmittel die Kraft deiner Hülfe an meinem kranken Leibe und richte mich auf von meinem Schmerzenslager. Wie du durch dein allmächtiges Wort alle Gebrechen der Kranken geheilt hast, so mache mich durch deine Gnade gesund an Leib und Seele. Willst du aber, daß ich mein Leben beschließe, so geschehe, o Herr, dein heiliger Wille. Mein Herz ist bereit, deinem Rufe zu folgen und dir mein Leben zum Opfer zu bringen. Auf dich werfe ich alle meine Sorgen, auf dich setze ich mein ganzes Vertrauen. Durch die Kraft deines bittern Leidens und Sterbens stärke mich in meiner Todesstunde, und durch die Fürbitte der seligsten Jungfrau Maria und aller Heiligen nimm mich auf in Gebete für Kranke und Sterbende. 581 das Reich deiner Herrlichkeit. Sende deinen heiligen Engel vom Himmel, daß er mich be⸗ schütze wider die Nachstellungen des bösen Feindes und mich geleite in die Wohnungen des ewigen Friedens: der du lebest und regierest von Ewig⸗ keit zu Ewigkeit. Amen. Gebete der hl. Kirche beim Todeskampfe des Sterbenden. Aus dem römischen Rituale. Ziehe hin, christliche Seele, aus der Welt im Namen Gottes, des allmächtigen Vaters, der dich erschaffen hat; im Namen Jesu Christi, des Sohnes des lebendigen Gottes, der für dich ge⸗ litten hat; im Namen des Heiligen Geistes, der in dich ist ausgegossen worden; im Namen der Engel und Erzengel; im Namen der Thronen und Herrschaften; im Namen der Fürstentümer und Mächte; im Namen der Cherubim und Seraphim; im Namen der Patriarchen und Propheten; im Namen der heiligen Apostel und Evangelisten; im Namen der heiligen Märtyrer und Bekenner; im Namen der heiligen Mönche und Einsiedler; im Namen der heiligen Jung⸗ frauen und aller Heiligen Gottes. Heute schon sei dein Aufenthalt am Orte des Friedens und deine Wohnung im heiligen Sion: durch den⸗ selben Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Barmherziger Gott, gütiger Gott! Gott, der du nach der Fülle deiner Erbarmungen die Sünden der Bußfertigen tilgest und die Schuld der begangenen Vergehen durch die Gnade der Vergebung auslöschest, siehe gnädig herab auf 582 Gebete für Kranke und Sterbende. diesen deinen Diener(Dienerin) N. und erhöre sein(ihr) Flehen um Verzeihung aller seiner lihrer) Sünden, die er(sie) aus dem Innersten seines(ihres) Herzens verlangt. Erneuere in ihm(ihr), gütigster Vater, was immer durch menschliche Gebrechlichkeit verdorben oder durch Arglist des Teufels befleckt worden ist, und ver⸗ einige dieses erlöste Glied mit der Gemeinschaft des Leibes der Kirche. Erbarme dich, o Herr, seiner(ihrer) Seufzer, erbarme dich seiner lihrer) Tränen und lasse ihn(sie), der sein(die ihr) Vertrauen einzig auf deine Barmherzigkeit setzt, an der Gnade deiner Versöhnung teilhaben: durch Christum, unsern Herrn.— R. Amen. Ich befehle dich, teuerster Bruder(Schwester), dem allmächtigen Gott, und übergebe dich dem, dessen Geschöpf du bist, damit du, nach Abzahlung deiner menschlichen Schuld durch Erduldung des Todes, zu deinem Schöpfer, der dich aus Lehm der Erde gebildet, wieder zurückkehrest. Möge also deiner Seele bei ihrem Ausgange vom Leibe entgegenkommen der glänzende Chor der Engel; möge dich empfangen die Richter⸗Versammlung der Apostel; möge dir begegnen das triumphie⸗ rende Heer der hellstrahlenden Märtyrer; möge dich umgeben die lilienglänzende Schar der Be⸗ kenner; möge dich aufnehmen der Chor der jubilierenden Jungfrauen, und möge die selige Ruhe im Schoße der Patriarchen dir zu teil werden; möge der mildreiche und festliche An⸗ blick Jesu Christi sich dir zeigen; er lasse dich ewig unter jenen wohnen, die ihn umgeben. Mögest du niemals erfahren, was in den Finster⸗ nissen schreckt, was in den Flammen knirscht und 583 in den Peinen quält. Es weiche von dir der scheußliche Satan mit seinem Anhange; er er⸗ zittere, wenn du ankommst, begleitet von Engeln; er fliehe in den schrecklichen Abgrund ewiger Nacht. Gott erhebe sich, und auseinanderstieben mögen seine Feinde, und fliehen vor seinem Ant⸗ litz, die ihn hassen. Wie Rauch vergeht, sollen sie vergehen. Wie Wachs zerfließt im Angesichte des Feuers, so sollen zu Grunde gehen die Sünder vor dem Antlitz Gottes. Die Gerechten aber mögen Festmahl halten und frohlocken vor dem Angesichte Gottes. Zu Schanden sollen werden und beschämt alle Heerhaufen der Hölle, und die Knechte des Satans sollen es nicht wagen, deinen Weg zu hindern. Es befreie dich von der Pei⸗ nigung Christus, der für dich die Kreuzespein erduldet. Es befreie dich vom ewigen Tode Christus, der für dich den Tod zu erleiden sich gewürdigt. Es versetze dich Christus, der Sohn des lebendigen Gottes, in die ewig lieblichen Gefilde seines Paradieses, und er, der wahre Hirt, wolle dich unter seine Schafe aufnehmen. Er spreche dich los von allen deinen Sünden und stelle dich zu seiner Rechten unter den An⸗ teil seiner Auserwählten. Mögest du deinen Erlöser schauen von Angesicht zu Angesicht und, immer bei ihm an seinem Throne stehend, ihn, die lauterste Wahrheit, mit seligen Augen an⸗ blicken. Und so aufgenommen unter die Scharen der Seligen, mögest du die Wonne der gött⸗ lichen Anschauung genießen durch alle Ewigkeit. — R. Amen. Lasset uns beten. Nimm auf, o Herr, deinen Diener(deine Dienerin) an den Ort, Gebete für Kranke und Sterbende. 584 Gebete für Kranke und Sterbende. wo er(sie) von deiner Barmherzigkeit das ewige Heil für sich erhoffen darf.— R. Amen. Errette, o Herr, die Seele deines Dieners (einer Dienerin) von allen Gefahren der Hölle, von den Banden der Strafen und von allen Trübsalen.— R. Amen. Errette, o Herr, die Seele deines Dieners (deiner Dienerin), wie du den Henoch und Elias vor dem allgemeinen Tode dieser Welt bewahrt hast.— R. Amen. Errette...., wie du den Lee von der Sündflut errettet hast.— R. Amen. Errette..., wie du den Abraham aus Ur in Chaldäa errettet hast.— R. Amen. Errette..., wie du den Job von seinen Leiden errettet hast.— R. Amen. Errette...., wie du den Isaak von dem Opfertode und aus der Hand seines Vaters Abraham errettet hast.— R. Amen. Errette...., wie du den Lot aus So⸗ doma und der Feuersglut errettet hast.— R. Amen. Errette...., wie du den Moses aus der Hand des ägyptischen Königs Pharao errettet hast.— R. Amen. Errette...., wie du den Daniel aus der Löwengrube errettet hast.— R. Amen. Errette.., wie du die drei Jünglinge aus dem Feuerofen und aus der Hand des gott⸗ losen Königs errettet hast.— R. Amen. Errette...., wie du die Susanna von der salsthen Anklage errettet hast.— R. Amen. Sebete für Kranke und Sterbende. 585 Errette..., wie du den David aus der Hand des Königs Saul und des Goliath er⸗ rettet hast.— R. Amen. Errette...., wie du den Petrus und Paulus aus den Kerkern errettet hast.— R. Amen. Und wie du deine heilige Jungfrau und Blut⸗ zeugin Thekla von den drei schrecklichen Qualen errettet hast, so würdige dich, die Seele deines Dieners(deiner Dienerin) zu erretten und sie bei dir an den himmlischen Gütern sich erfreuen zu lassen.— R. Amen. Lasset uns beten. Wir befehlen dir, o Herr, die Seele deines Dieners(deiner Diene⸗ rin) N. und bitten dich, Herr Jesu Christe, Heiland der Welt, daß du sie, um deretwillen du barmherziglich auf die Erde herabgestiegen bist, in den Schoß deiner Patriarchen aufnehmen wollest. Erkenne an, o Herr, dein Geschöpf, das da nicht von fremden Göttern, sondern von dir, dem lebendigen und wahren Gott, erschaffen ist; denn es ist kein anderer Gott außer dir, und deinen Werken kommt nichts gleich. Be⸗ in. o Herr, seine(ihre) Seele vor deinem ntlitze, und gedenke nicht seiner(ihrer) alten Vergehen und Unbesonnenheiten, welche blinde Leidenschaft oder die Glut böser Begierlichkeit erregte. Mag er(sie) auch gesündigt haben, so hat er(sie) dennoch den Vater, den Sohn und den Heiligen Geist nicht verleugnet, sondern geglaubt, und er(sie) eiferte für Gott und hat Gott, der alles gemacht, getreulich angebetet. Lasset uns beten. Der Vergehen seiner lihrer) Jugend und seiner lihrer) Sünden der 586 SGebete für Rranke und Sterbende. Unwissenheit gedenke nicht, o Herr, sondern nach deiner großen Barmherzigkeit sei eingedenk seiner (ihrer) in der Glorie deiner Herrlichkeit. Mögen die Himmel sich ihm(ihr) auftun, mögen die Engel sich mit ihm(ihr) erfreuen. In dein Reich, o Herr, nimm auf deinen Diener(deine Dienerin). Es möge ihn(sie) empfangen der heilige Erzengel Gottes Michael, welcher Fürst der himmlischen Heerschar zu sein verdiente. Es mögen ihm(ihr) entgegen kommen die heiligen Engel Gottes und ihn(sie) führen in die himm⸗ lische Stadt Jerusalem. Es möge ihn(sie) auf⸗ nehmen der hl. Apostel Petrus, dem von Gott die Schlüssel des Himmelreiches übergeben wurden. Es möge ihm(lihr) beistehen der hl. Apostel Paulus, der würdig war, ein Gefäß der Aus⸗ erwählung zu sein. Es möge für ihn(sie) bitten der hl. Johannes, der auserwählte Apostel Gottes, welchem himmlische Geheimnisse sind geoffenbart worden. Es mögen für ihn(sie) bitten alle heiligen Apostel, welchen vom Herrn die Gewalt gegeben wurde, zu binden und zu lösen. Es mögen für ihn(sie) Fürbitte einlegen alle Hei⸗ ligen und Auserwählten Gottes, welche für Christi Namen Marterqualen in dieser Welt er⸗ duldet, auf daß er(sie), entledigt von den Ban⸗ den des Fleisches, zur Herrlichkeit des himm⸗ lischen Reiches zu gelangen verdiene, durch die Gnade unseres Herrn Jesu Christi, der mit dem Vater und dem Heiligen Geiste lebt und regiert von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Dauert der Todeskampf länger, so kann man noch die Leidensgeschichte nach dem heiligen Johannes (S. 3ac) lesen. SS eS ligen imm⸗ auf⸗ Gott rden. postel Aus⸗ nnoch annes Gebete für Kranke und Sterbende. 587 Beim Verscheiden sollen alle Anwesenden inbrünstig auf den Knien beten. Der Sterbende spreche, wenn er kann(wenn er nicht kann, einer der Umstehenden für ihn): Jesus, Jesus, Jesus!(Dies werde, wie auch das Folgende, öfter wiederholt.) In deine Hände, o Herr, empfehle ich meinen Geist! O Herr Jesu Christe, nimm auf meinen Geist! Heilige Maria, bitte für mich! O Maria, hilf uns Armen, Hilf uns, Mutter voll Erbarmen! Beschütz vorm Feind die Kinder dein, Führ sie beim Tod zum Himmel ein! Nach dem Verscheiden. R. Kommet zu Hülfe, ihr Heiligen Gottes, kommet entgegen, ihr Engel des Herrn! Nehmet auf seine(ihre) Seele, bringet sie vor das An⸗ gesicht des Allerhöchsten. V. Es nehme dich auf Christus, der dich berufen hat, und in den Schoß Abrahams mögen dich hinführen die heiligen Engel. R. Nehmet auf seine(lihre) Seele, bringet sie vor das Angesicht des Allerhöchsten. V. O Herr, gib ihm(ihr) die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihm(ihr). Bringet sie vor das Angesicht des Allerhöchsten. Herr, erbarme dich unser! Christe, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Vater unser ꝛc. V. Und führe uns nicht in Versuchung. R. Sondern erlöse uns von dem Uebel. V. O Herr, gib ihm(ihr) die ewige Ruhe. R. Und das ewige Licht leuchte ihm(ihr). 588 Grundsätze des geistlichen Lebens. Von den Pforten der Hölle Errette, o Herr, seine(ihre) Seele. Laß sie ruhen in Frieden. Amen. Herr, erhöre mein Gebet. Und laß mein Rufen zu dir kommen. Der Herr sei mit euch. Und mit deinem Geiste. Lasset uns beten! Dir, o Herr, empfehlen wir die Seele deines Dieners(deiner Dienerin) N., damit er(sie), der(die) der Welt abgestorben, dir lebe, und was er(sie) aus menschlicher Ge⸗ brechlichkeit gefündigt, das wollest du vermöge deiner erbarmungsvollsten Vaterliebe rein waschen: durch Christum, unsern Herrn. Amen. ISIA Mittel zur Beförderung des geistlichen Lebens. I. Grundsätze des geistlichen Lebens. Von Klemens August, Erzbischof von Köln. I. Sich in beständiger Abhängigkeit vom Geiste Gottes halten und ihn nie betrüben. Aufmerk⸗ sam sein, um zu erkennen, was er von uns ver⸗ langt. Ihn oft um Rat fragen, und wenn wir nicht wissen, welchen Teil wir wählen sollen, ihn mit erneuertem Eifer bitten, das Licht unseres Herzens zu sein. 2. Dem eigenen Willen entsagen, selbst dann, wenn man ihm folgt, d. h. nicht aus eigenem ehlen ) N., rben, Ge⸗ möge schen: chen ln. Beiste nerk⸗ ver⸗ wir ihn seres ann, enem Grundsätze des geistlichen Lebens. 589 Geschmacke, sondern alles aus Grundsatz des Glaubens tun, alles für Gott, für Gott allein! 3. Mit Freude, Dank und Liebe die kleinen Unannehmlichkeiten ertragen, die uns jeden Augen⸗ blick begegnen. Es ist dies eine beständige Uebung der Abtötung, woraus wir großen Nutzen ziehen können. 4. Wenn die Seele dürre ist und Traurigkeit sie niederbeugt, im Geiste in den Garten Geth⸗ semani gehen, dort neben Jesus hinknieen und den Kelch annehmen, der uns dargereicht wird, flehend: Mein Vater, nicht mein, sondern dein Wille geschehe! 5. Uns demütigen wegen unserer Fehler, aber uns nicht darüber wundern noch verwirren. Die Unruhe schwächt die Seele. Hat sie nicht alle ihre Kraft nötig, um gegen ihre Feinde zu kämpfen, die sie in sich trägt, und die unauf⸗ hörlich ihr inneres Wesen anfechten? Sie lebt von Vertrauen und Liebe, und die Freude ist für sie eine unerschöpfliche Quelle der Heiligung. 6. Uns wohl vorsehen, daß wir die Freiheit des Geistes nicht verlieren, diese liebliche Frei⸗ heit, diesen himmlischen und unaussprechlichen Frieden der Kinder Gottes, ohne welchen man nichts wahrhaft Gutes vollbringt. Diesen zu bewahren, muß man sich fest an Gott anschließen und in seiner Gegenwart wandeln mit einem Herzen, worin der Friede herrscht. 7. Treu sein in den kleinsten Dingen, aber ohne Zwang und ohne Aengstlichkeit.— Fürchten wir nicht, in unsern Geschäften, selbst nicht in unsern Gebeten gestört zu werden; mit einem heitern und zufriedenen Geiste müssen wir sie w—————————e 590 Brundsätze des geistlichen Lebens. jederzeit verlassen und wieder zu ihnen zurück⸗ kehren. Sind wir im Dienste Gottes, was braucht es mehr? 8. Nichts übereilen in unsern Geschäften, nicht wollen, daß sie so schnell wie unsere Gedanken vorangehen; die Hindernisse gelassen bekämpfen, ohne uns zu entmutigen oder zu ereifern. Ge⸗ lingt uns etwas, so loben wir Gott; gelingt es uns nicht, so loben wir ihn auch.„Gott will es also“, dieses Wort sagt alles. 9. In unsern Verhältnissen mit dem Nächsten jede Art Sonderlichkeit sorgfältig meiden; uns hüten, andere durch ein zu strenges Aeußere ab⸗ zuschrecken; mit ihnen freundlich sein, sanft reden, ihrer Schwachheit schonen. Gebrauchen wir alle mögliche Vorsicht, um nicht das geknickte Rohr zu zerbrechen und den glimmenden Docht ganz auszulöschen. 10. Oft an Gott denken während wir uns mit den Menschen unterhalten; uns sammeln, um im stillen zu beten, aber ohne Zwang, ohne abmüdende Anstrengung, mit einer großen Einfalt der Liebe. 11. Auf Gott hören im innerlichen Gebete. Ihm des Herzens Ohr öffnen, um sein heiliges Wort zu empfangen; sich nähren mit diesem lieblichen Manna, nichts davon verlieren, es mit Dank annehmen und genießen. 12. Unsere Bedürfnisse und unser Elend unserm Vater, der in dem Himmel ist, mit demütigen Vertrauen klagen. Im Gebete uns nicht gewaltsam anstrengen, um uns zu hohen Betrachtungen zu erheben; wenn Gott uns ruft, uns zieht, dem Zuge der Gnade folgen mit der üch⸗ vas icht ken en, Be⸗ es vill ten ins ab⸗ en, Ale ohr mz ins In, 0 zen te. ges em nit nd nit nõ en t, Srundsätze des geistlichen Lebens. 591 Einfalt eines Kindes, das sich an der Hand führen läßt. 13. Sich gefallen beim Wandel im Glauben. Nigt alles vorhersehen, nicht allem zuvorkommen wolen; thun, was man kann und was man soll; wenn man keine menschliche Stütze findet, sich mhig in die Arme des Erlösers hingeben. 14. Nie etwas aus Eitelkeit anfangen noch aufgeben, denn die Eitelkeit kommt nur, um uns das Verdienst von dem wenigen Guten, das wir tun möchten, zu rauben; Gott ist immer nahe denen, die für seine Ehre arbeiten. Er kämpft mit uns, wenn wir für ihn kämpfen; so lange unsere Absicht aufrichtig ist, haben wir nichts zu fürchten. 15. Auf der Hut sein gegen den Geist des Unglaubens und gegen die falschen Grundsätze, welche in diesen Tagen selbst Christen hinreißen; gegen die Eigenliebe und Gleichgültigkeit, welche zur Verachtung oder Vernachlässigung der ge⸗ wöhnlichen Uebungen und Gebräuche verleiten, die durch Genehmigung der Kirche und durch das Beispiel der Diener Gottes geheiligt sind. Wer sich solches zu Schulden kommen läßt, betrübt den Heiligen Geist, der seine Gnade nur den Kleinen und Demütigen gibt, und es kann für sein Heil traurige Folgen haben. 16. Uns oft erinnern daß wir Christen sind, d. h. Kinder Gottes und Erben seines Reiches. — Ja, bewundern sollen wir die Größe unseres Berufes, uns täglich damit beschäftigen, und mit den Engeln darüber erstaunen, daß Elende, wie wir, Glieder Jesu geworden sind, erkauft mit seinem Blute, genährt mit seinem geheiligten — π—ü ͤ—.— 592 Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. Fleische; daß wir in allen unsern Werken teil⸗ nehmen an seinen unendlichen Verdiensten; daß wir durch ihn dem Schutze Mariä, seiner hl. Mutter, und der Engel übergeben und der Führung seiner unfehlbaren Kirche anvertraut worden; daß wir demnach mit übergroßer Liebe auf Erden berufen sind, dereinst ewig mit ihm im Himmel zu herrschen in unaussprechlicher Vereinigung mit seinem Vater, und an seiner göttlichen Natur teilzunehmen. 17. Endlich oft, ja ohne Unterlaß mit Ver⸗ trauen und liebevoller Demut unsere Zuflucht nehmen zum hl. Herzen Jesu, der Quelle aller Gnaden, dem Muster aller Tugenden, wie auch zum unbefleckten Herzen Mariä, dem lebendigen Bilde des Herzens Jesu, weil durch sie zunächst uns die himmlischen Segnungen zukommen. II. Rurze Vetrachtungen auf alle Lage des Monates (nach Bouhours). 1. Vom Glaulhen. 1. Alles, was der Glaube uns lehrt, gründet sich auf Gottes Wort; was die Kirche den Gläubigen als Gegenstand des Glaubens vor⸗ hält, hat sie aus dem Munde Jesu Christi. Man kann nicht irre gehen, wenn man die Wahrheit selbst zum Führer hat; darum ist nichts vernünftiger, als seine Vernunft dem Glauben zu unterwerfen. 2. Allein, was nützt der Glaube, wenn man sein Leben nicht nach demselben einrichtet? Eine Kurze Betrachtungen auf alle Lage d. Monates. 593 große Torheit ist es, an der Wahrheit einer Lehre zu zweifeln, die von Gott geoffenbaret, von zahllosen Märtyrern mit ihrem Blute be⸗ siegelt, durch so viele Wunder bestätigt, ja selbst von den bösen Geistern so oft, wenn auch mit Widerstreben, bekannt wurde. Aber eine noch viel größere Torheit würde es sein, zu dieser wahren Lehre sich zu bekennen und doch zu leben, als ob man an ihrer Wahrheit zweifelte. 3. So soll denn in Zukunft der Glaube die Quelle meiner Handlungen, die Richtschnur meines Lebens sein. Alles, was er verdammt, verdamme auch ich, mag auch die Natur noch so sehr widerstreben. Bei allen Gelegenheiten will ich die Grundsätze des Evangeliums denen der Welt entgegenhalten. Was sagt die Welt? Folge deinen Neigungen, fliehe die Leiden!— Was sagt Christus? Gerade das Gegenteil. Wer hat recht, Christus oder die Welt? Anwendung. Danke Gott für die Gabe des Glaubens und bete langsam das Gaubens⸗ bekenntnis. Was nützt es, katholisch glauben, und heid⸗ nisch leben? Hl. Petrus Damiani. 2. vom Siel und Ende des Menschen. 1. Gott allein ist unser höchstes und letztes Ziel. Er hat uns nur für sich erschaffen. Unser Herz bezeugt es uns, denn es findet keine Ruhe, bis es ruhet in Gott. Es wäre Verrat an uns selbst, wollten wir diese Wahrheit leugnen. 2. Jeder soll das besitzen, was ihm zugehört. Seien wir also Gott zu eigen, da wir ihm 594 Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. angehören. Hangen wir ihm nicht an mit gutem Herzen, wie seine Kinder, so werden wir ihm dennoch angehören müssen als seine Sklaven; entweder leben wir unter der Herrschaft seiner Güte oder unter der Herrschaft seiner Gerech⸗ tigkeit. Was wirst du vorziehen? 3. Jedes Wesen soll nach seinem Ziele streben und seiner Natur gemäß tätig sein. Wenn die Sonne, deren Bestimmung es ist, zu leuchten, ihr Licht den Menschen verweigerte— sie wäre unnütz; noch mehr, sie wäre ein Unding in der Welt. Ebenso gibt es nichts Nutzloseres, ja nichts Unvernünftigeres, als ein Herz, das für Gott bestimmt ist und Gott nicht angehört. Lebe ich denn nun auch wie ein Geschöpf, das für Gott allein da ist? Sind alle meine Ge⸗ danken, meine Handlungen nur auf ihn gerichtet? — Ach, wie wenig tue ich, daß ich sagen könnte, ich gehöre in Wahrheit Gott an!— Was tun wir aber auf Erden, wenn wir das Eine nicht thun, wofür wir da sind? Anwendung. Fasse den Entschluß, einzig Gott zu suchen und nur ihm anzuhangen. Der dich ganz geschaffen hat, fordert dich auch ganz zurück. Hl. Augustinus. 3. Von der Verachtung der Welt. 1. Sobald man der Welt anhängt, hört man gewissermaßen auf, ein Christ zu sein. Diese eitele Welt, so eingenommen für die äußere Pracht, für das Vergnügen, für alles, was der Eigenliebe schmeichelt, ist der Hauptfeind Jesu Christi. Ihre Grundsätze. ihre Gebote, ihre Zwecke Rurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. 595 widersprechen der Lehre Christi, man kann nicht beiden dienen. 2. Wir können uns nicht der Welt hingeben, ohne dem Taufgelübde untreu zu werden. Wir haben Satan und seiner Pracht entsagt und uns so feierlich verpflichtet, alles, was die Welt achtet, unter die Füße zu treten. Welche Treulosigkeit, welcher Frevel ist es, alsdann noch der Welt zu dienen und die Güter der Welt denen des Himmels vorzuziehen! 3. Die Welt hat nichts, was der Liebe einer unsterblichen Seele würdig wäre. Selbst die ihr dienen, finden nicht ihren Lohn. Ihre Schätze, ihre Vergnügen, ihre Ehren können das mensch⸗ liche Herz beschäftigen und einnehmen, aber sie können es nicht befriedigen und ausfüllen; es sind in Wahrheit nur falsche Güter, ja, wahre Uebel; denn sie stürzen den Menschen in die Sünde und halten das Unglück nicht fern von ihm. An wendung. Bitte unsern Heiland, daß er in dir den Weltgeist zerstöre. Daß Aeußere dieser Welt vergeht. 1. Kor. 7. 4. Vom Tode. 1. Der Christ, der nicht christlich lebt, hat Ursache, den Tod zu fürchten. Welch strenge Rechenschaft nach einem weltlichen und sinnlichen Leben! Welche Reue, so viele Gelegenheiten des Heiles verloren zu haben! Sterben als ein Feind Gottes, welch trauriger Tod! 2. Was werden wir in der Todesstunde wünschen, getan zu haben? Tan wir es jetzt, es ist keine Zeit zu verlieren. Jeder Augenblick 596 Kurze Betrachtungen auf alle Lage d. Monates. kann der letzte unseres Lebens sein. Je länger wir leben, desto näher sind wir dem Grabe. 3. Welches Urteil werde ich über die Güter der Erde fällen, wenn ich sie verlassen muß? Hören wir auf den Tod, er ist ein zuverlässiger Ratgeber. Was wird aus dieser Schönheit werden, aus diesem Gelde, diesem Vermögen, dieser Ehre? Im Leben täuscht uns der Schein, im Tode sieht man die Dinge wie sie sind. Wem sollen wir glauben, dem lebenden oder dem sterbenden Menschen? O, wie armselig wird uns die Welt beim Scheine der Sterbekerze vorkommen! Anwendung. Denke darüber nach, was du am meisten zu fürchten hättest, wenn du jetzt sterben müßtest. Gewöhne dich, jede Handlung des Tages so zu verrichten, als wäre sie die letzte deines Lebens. Nur ein Schritt trennt mich von dem Tode 1. Kön. 20. Für den Christen gibt es keinen folgenden Tag. Tertullian. 5. Vom letzten Gericht. 1. Ich muß eines Tages vor dem Richter⸗ stuhle Christi erscheinen und werde dort gerichtet nach dem Guten und dem Bösen, das ich getan habe. Diese Wahrheit ist auf das be⸗ stimmteste im Evangelium ausgesprochen. Ich glaube sie so fest, als ertönten schon die Posaunen des jüngsten Tages. 2. Was werden wir sagen im Hinblick auf so viele böse Gedanken, so viele schlechte Hand⸗ lungen, so viele verschmähte Gnaden? O schreck⸗ licher Tag, Tag des göttlichen Zornes, wo alles Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. 597 aufgedeckt wird bis zu den verborgensten Re⸗ gungen des Herzens, wo alles wird gezählt werden bis zu den geringsten Seufzern, wo uns nichts nachgesehen wird! Wenn Gerechte kaum bestehen werden, wie wird es dann dem Sünder ergehen? 3. Welches Urteil hat der unbußfertige Sünder von einem unerbittlichen Gott zu erwarten? O schreckliches Wort:„Weichet von mir—!“ Wohin sollen sie gehen, die Unglücklichen, über die du, o Gott, deinen Fluch gesprochen? An welchen Ort der Erde sollen sie sich zurückziehen, wenn sie sich von dir entfernen müssen? Ver⸗ bannt sein aus der Gegenwart Gottes, verflucht sein von Gott: welch ein Los! Anwendung. Stelle dich in Gedanken vor den Richterstuhl Christi. Worüber würdest du dich am meisten schämen? Vergiß nicht, daß auch die verborgensten Sünden am Tage des Gerichtes offenbar werden, wenn sie nicht durch eine wahre Buße getilgt sind. Wer wird vor dem Angesichte seines Zornes bestehen? Nahum 1. 6. Von der Bölle. 1. Welcher Schrecken würde uns befallen, könnten wir einmal das Wehklagen der Ver⸗ dammten hören! Sie seufzen, sie jammern, sie heulen und knirschen inmitten der Flammen. Sie klagen sich ihrer Sünden an, sie beweinen und verabscheuen sie; aber es ist zu spät. Ihre Tränen dienen nur dazu, die Glut des Feuers zu erhöhen, welches sie brennt, aber nicht 598 Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. verbrennt. O Buße der Verdammten, wie strenge, aber auch wie nutzlos bist du! 2. Niemals Gott sehen; in einem Feuer brennen, gegen welches das irdische nur ein Schatten ist; alle Qualen zu gleicher Zeit er⸗ leiden, ohne Trost und ohne Linderung; immer die bösen Geister vor Augen haben, immer Wut und Verzweiflung im Herzen: welch ein Leben! 3. Sie wüten, diese Unglücklichen, weil sie so manche Gelegenheit zu ihrer Rettung hatten und dieselben unbenutzt vorübergehen ließen. Die Erinnerung an die vergangenen Freuden ist eine der schrecklichsten Qualen für sie; aber nichts quält sie mehr, als sich des Gedankens an einen Gott nicht erwehren zu können, den sie durch eigene Schuld verloren haben. Anwendung. Steige im Geiste in die Hölle hinab und frage die Verdammten, was sie in die Hölle gestürzt hat. Wer von euch wird wohnen können im ver⸗ zehrenden Feuer? Is. 33. 2. Von der Ewigkeit der Böllenstrafen. 1. Kann der Zorn Gottes weitergehen, als daß er Freuden, welche so kurze Zeit nur währen, mit Strafen belegt, die niemals enden? So lange unglücklich sein, als Gott Gott ist, wie schrecklich! Ja, es ist nicht genug, daß die Qualen der Ver⸗ dammten überaus groß sind, die göttliche Gerech⸗ tigkeit fordert auch, daß sie ewig sind. Ein Nadelstich ist gewiß ein kleines Uebel; dennoch würde dieser Schmerz unerträglich, wenn er lange anhielte. Wie unerträglich, werden erst die Höllenqualen sein! Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. 599 2. O Ewigkeit! Würde ein Verdammter so viele Tränen vergießen, als notwendig sind, um alle Flüsse und alle Meere der Welt an⸗ zufüllen, und dann in jedem Jahrhundert nur eine Träne weinen— nach so vielen Jahrtausenden, als dazu erforderlich sind, stände er noch am Anfange seiner Qualen. Er muß immer wieder von neuem beginnen; und hätte er so oftmals angefangen, als Sandkörner an dem Ufer des Meeres, als Stäubchen in der Luft, als Blätter in den Wäldern sind, er würde soviel wie nichts gelitten haben. 3. Die Verdammten haben nicht nur die ganze Ewigkeit zu leiden, sondern leiden auch jeden Augenblick die Ewigkeit ganz. Die Ewigkeit ist ihnen immer gegenwärtig; sie durchdringt alle ihre Qualen. Immer steht es vor ihrem Geiste, daß die Strafen niemals enden. O schrecklicher Gedanke, o beweinenswerter Zustand! Ewig brennen, ewig jammern, ewig leiden! Anwendung. Mache einen Akt des Glau⸗ bens betreffs der ewigen Dauer der Höllenstrafen. Es ist das größte Unglück, von der unglück⸗ seligen Ewigkeit erst durch eigene Erfahrung sich zu überzeugen. Einen Augenblick Lust, eine Ewigkeit Qual. Hl. Chrysostomus. 8. Vom Paradies. 1. Paradies, großes Wort! Wer es aus⸗ spricht, sagt damit: Abwesenheit aller Uebel, Vereinigung aller Güter, Meisterwerk der gött⸗ lichen Allmacht, Preis des Blutes Christi, 600 Kurze Betrachtungen auf alle Tage. Monates. Erfüllung aller Wünsche des menschlichen Herzens, und noch mehr als dies. 2. Gott schauen, so wie er ist in seiner Glorie; Gott lieben ohne Maß; Gott besitzen ohne Furcht, ihn jemals zu verlieren; teilnehmen an der Glückseligkeit Gottes selbst: das ist der Gegen⸗ stand meiner Hoffnungen! O, nur noch eine kurze Zeit der Verbannung und der Pilgerfahrt, dann werde ich ewig glücklich sein mit dem, den meine Seele liebt. 3. Was thut es, wo wir hienieden sind, wenn wir nur mit Jesus und Maria in der Ewigkeit sein werden! Kann ich mich gerechterweise be⸗ klagen, daß ein unendliches Glück mir einige Mühe kostet? Die Märtyrer haben sich den Himmel um den Preis ihres Blutes erkauft, und doch glaubten sie ihn umsonst erhalten zu haben. O glückselige Ewigkeit, wüßten die Men⸗ schen, was du wert bist! Anwendung. Denke oft an den Himmel und erwecke in dir ein großes Verlangen, Gott zu schauen. Wenn die Mühe dich abschreckt, so ziehe der Lohn dich an. Hl. Bernard. 9. Von der Gegenwart Gottes. I. Gott beobachtet mich so, als wäre ich ganz allein auf der Welt, oder vielmehr er ist in mir, wie ein unendlich hellsehendes Auge, das mich sieht und dem nichts entgeht. Er sieht mich mit demselben Blicke, mit dem er sich selbst erschaut, und mit solcher Aufmerksamkeit, als hörte er auf, sich zu betrachten, um mich zu erforschen und von Grund aus kennen zu lernen. νπμνρ Rurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. 601 2. Es ist tausendmal beschämender für mich, daß meine Sünden vor dem Antlitze Gottes offenbar sind, als wenn sie den Augen der gan⸗ zen Welt ausgesetzt wären. Und doch tut der Mensch in Gegenwart des Königs der Könige, was er vor einem Diener zu tun sich scheuen würde. Welche Verblendung, so sehr die Augen der Welt zu fürchten und so wenig das Auge Gottes zu scheuen! 3. Alle Finsternisse der Nacht sind nicht dicht genug, um uns vor dem Lichte selbst zu ver⸗ bergen. Die entferntesten und einsamsten Ge⸗ genden sind erfüllt von der göttlichen Majestät. Man kann leicht die Gesellschaft und das Auge der Menschen fliehen, Gott aber begegnet man überall. Anwendung. Sieh zu, ob nichts in dir ist, was dem Auge Gottes mißfällt. Gewöhne dich, in der Gegenwart Gottes zu wandeln, es ist dies ein wirksames Mittel gegen die Sünde. Wenn du sündigen willst, so suche dir einen Ort, wo Gott dich nicht sieht. Hl. Augustinus. 10. Von der Sorge für das Seelenheil. 1. Die Sorge für das Seelenheil ist die eigentliche Aufgabe des Menschen; alles Uebrige ist nichts im Vergleiche hiermit. Die Unter⸗ nehmungen der Fürsten, ihre Unterhandlungen und dgl. m. sind dagegen nur Kinderspiel. Unsere wichtigste und einzige Angelegenheit ist, Gott zu dienen und uns zu retten. Es ist nicht vernünftig, ja es ist des Menschen unwürdig, ein Geschäft zu vernachlässigen, dessen Folgen so 602 Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. groß sind und dessen Mißlingen nicht mehr gut gemacht werden kann. Welche Verblendung und welche Torheit, wenn man nur daran denkt, zu leben, und nicht daran, gut zu leben! Was nützt es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewinnt, aber seine Seele verliert? 2. Alle Geschöpfe sind nur zu unserm Heile geschaffen; sie werden unnütz, wenn man sich derselben nicht zu diesem Zwecke bedient. Wenn also ein Mensch sich nicht mehr um sein Heil bemüht, sollte die Sonne ihm nicht mehr leuchten, müßten die Himmelskörper in ihrem Laufe stille stehen, die Erde ihm ihre Erzeugnisse verweigern, die Engel ihn verlassen, ja noch mehr, er selbst müßte in sein Nichts zurücksinken: er ist des Lebens unwürdig, denn er lebt nicht für Gott. 3. Indes denken die meisten Menschen an nichts weniger, als an ihre Rettung. Man hat Sorge für alles, ausgenommen für sein Seelenheil. Man will, daß alles Nutzen bringe: das Geld muß verzinst, das Feld bebaut, der Ertrag der Güter vermehrt werden. Man beklagt jeden Verlust, ausgenommen den, der nicht wieder ein⸗ zubringen ist. Man macht große Auslagen für den Körper und tut nichts für die Seele. Wir leben so, als ob die Seele uns nicht angehöre, als ob es die Seele unseres Todfeindes wäre. Anwendung. Fasse den Entschluß, dich zu retten um jeden Preis. Handle wie Papst Benedikt XII. Als ein König etwas Ungerechtes von ihm forderte, antwortete er:„Hätte ich zwei Seelen, würde ich eine für diesen Fürsten hin⸗ geben, da ich aber nur eine habe, will ich diese nicht verlieren.“ Wo unsere Seele Schaden leidet, da gibt es gar keinen Gewinn. Hl. Eucherius. 11. Von dem Abscheu vor der Sünde. 1. Die Menschen halten sich für unglücklich, wenn sie ihre Güter durch einen Prozeß, einen Bankerott oder irgend einen andern Unglücksfall verlieren. Was ist dieser Verlust aber gegen⸗ über dem eines unendlichen Gutes? Unglückliche Seele, die Gott durch eine Sünde verliert, aber weit unglücklicher noch diejenige, die es für nichts achtet, Gott verloren zu haben! 2. So allgemein die Sünde unter den Men⸗ schen ist, so wenig wird sie von ihnen erkannt. Sich im Spiele und im Vergnügen zum Gegen⸗ stande des göttlichen Zornes machen,— welch ein Spiel und welch ein Vergnügen ist das! Gott, der nur Liebe ist, haßt unendlich die Sünde. Wer kann diesen unendlichen Haß Gottes begreifen, und was sollen wir fürchten, wenn wir den entsetzlichen Haß Gottes nicht fürchten? 3. Wohl ist es ein schreckliches Schauspiel, das sich uns auf Kalvaria bietet; und doch ist der Zustand einer der Gnade Gottes beraubten Seele noch viel furchtbarer als der eines am Kreuze sterbenden Gottes. Jesus stirbt nur, um die Sünde zu vernichten; die Sünde verursacht ihm größeres Entsetzen als der Tod. Anwendung. Suche in dir einen wahren Absheu vor der Sünde zu erwecken; von allen Ver asten mußt du nur den der Gnade beweinen; dieser allein kann durch Tränen wieder ersetzt merden. Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. 603 604 Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. Wehe der Seele, die in der Hoffnung, etwas Besseres zu finden, sich von dir entfernt. Hl. Augustinus. 12. Von der Buße. 1. Tuei Buße und glaubet an das Evange⸗ lium, sagte unser Erlöser. Er vereinigt diese beiden Dinge, um uns zu zeigen, daß die Strenge der Buße unzertrennbar ist von dem Bekennt⸗ nisse des Christentums. Während seines irdischen Lebens ist er ein büßender Gott gewesen, nur bestrebt, unsere Sünden zu büßen und so der Gerechtigkeit seines Vaters genug zu thun. Wenn der Heiligste der Heiligen fastete, weinte usw., was müssen dann schuldbeladene Sünder thun? 2. Die Sünde muß notwendig bestraft werden, entweder von dem, der sie begangen hat, oder von dem, gegen welchen sie begangen worden. Wenn die Sünder sich nicht selbst strafen in der Zeit, wird die göttliche Gerechtigkeit sie strafen während der ganzen Ewigkeit. Die Verbrechen, welche nicht durch Tränen der Buße getilgt sind, werden durch die Flammen der Hölle ge⸗ straft werden. Ist es nicht besser, einige Tage zu weinen, als ewig zu brennen? 3. Um sich mit Gott auszusöhnen, genügt es nicht, zu den Füßen des Priesters sich nieder⸗ zuwerfen, das Haupt mit Asche zu bestreuen und den Leib zu geißeln. Wenn du nicht einen aufrichtigen Schmerz über deine Sünden hast, nicht von ganzem Herzen dieser sündhaften Nei⸗ gung, diesem ungerechten Gewinne usw. ent agst, so bist du ein Betrüger und kein Büßer. Gebet, Almosen, Fasten, Abtötung des Fleisches sind Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. 605 nur die Außenseite der christlichen Buße; der Haß gegen die Sünde ist ihr Wesen und ihr Geist. Anwendung. Bitte Gott um Verzeihung für dein bisheriges Leben und flehe zu ihm um diesen Geist der Buße, der die ersten Ehristen auszeichnete. Was nützt es, euch zu demütigen, wenn ihr euch nicht bessert? Hl. Augustinus. 13. Vom Aufschube der Buße. 1. Ich zögere so sehr, mich Gott hinzugeben; es scheint, als suchte ich seinen Händen mich zu entziehen. Ist es denn eine Schande, ihm an⸗ zugehören, ein sündhaftes Leben aufzugeben? Kann man eine unendliche Schönheit zu früh lieben? Morgen, morgen! Warum nicht heute? warum nicht zu dieser Stunde? Werde ich morgen meine Ketten leichter brechen können? Ohne Zweifel nein! Die Zeil, die alles schwächt, stärkt die bösen Gewohnheiten; wenn man das Heil⸗ mittel aufschiebt, wird das Uebel unheilbar. 2. Was hindert uns, dem Rufe zu folgen, der uns einladet zur Buße? Was fürchten wir denn? Die Aenderung unseres Lebens ist frei⸗ lich mühevoll. Aber was muß ein Christ nicht thun, der einen gekreuzigten Gott anbetet und der den Himmel zu erlangen hofft? Wenn es etwas zu fürchten gibt, so ist es der Mißbrauch der Gnaden. 3. Morgen! Ist denn die Zukunft mein? Ist sie ein Gut, über das ich Herr bin? Gott er⸗ wartet mich freilich,— die heilige Schrift sagt es; sie sagt aber nicht, wie lange ich noch zu 606 Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates leben habe. Der den Büßern Verzeihung veßt heißen, hat den Sündern den folgenden Taß nicht versprochen. Vielleicht werde ich Zeit haben, vielleicht auch nicht. Muß man nicht den Ver⸗ stand verloren haben, um sein Seelenheil auf ein„Vielleicht“ zu gründen? Anwendung. Seit wie lange zögerst du, dich Gott hinzugeben? Zittere vor der Gefahr, in der du dich befindest! Keine Sicherheit ist groß genug, wo die Ewig⸗ keit auf dem Spiele steht. Hl. Gregor. 14. Von der Menschenfurcht. I. Laß die Welt sprechen: die Reden des Toren sollen dich nicht hindern, vernünftig zu sein. Aber, was wird man sagen? Man wird sagen, daß du Gott mehr fürchtest als die Menschen. Die eifrigsten Freigeister werden dich im Herzen hochachten und gestehen, daß du recht hast. Was liegt übrigens daran, was man von dir sagt, wenn du nur deine Pflicht tust und Gott mit dir zufrieden ist. 2. Welche Feigheit, sich des Evangeliums zu schämen! Man rechnet es sich zur Ehre an, die Abzeichen eines Fürsten zu tragen, und man schämt sich derjenigen seines Erlösers Jesus Christus! Die gewöhnlichsten Handwerker treiben offen ihr Gewerbe, und die Christen wagen nicht, als Christen zu erscheinen! Der Sohn Gottes wird sich dereinst vor seinem Vater des Christen schämen, der sich seiner vor den Menschen ge⸗ schämt hat. 3. Wie? hat denn der anbetungswürdige Erlöser etwas an sich, dessen man sich schämen Leider zu jed ist un Verfo keit g die T gierlic dir se onates g vein nTa haben, n Ver⸗ il auf est du, Befahr, Ewig⸗ gor. n des tig zu wird ls die en dich u recht in von t und ms zu m, die man Jesus treiben nicht, Gottes hristen n ge⸗ Urdige hämen Rurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. 607 uß? Ist sein Name entehrt? Ist es eine schande, seinen Grundsätzen und seinem Beispiele zu folgen? Du schämst dich nicht, ein Unkeuscher, ein Gotteslästerer zu sein, ja, du machst dir eine Ehre daraus; und du scheust dich, tugendhaft zu sein? Was man auch sagen mag, der ehren⸗ werteste Mann der Welt ist derjenige, der Gott am treuesten dient und sich offen als seinen Diener bekennt. Anwendung. Frage dich, ob nicht die Men⸗ schenfurcht dich an der Erfüllung deiner Christen⸗ pflichten hindert. Ich schäme mich des Evangeliums nicht. Röm. 1. 15. Vom Mißtrauen gegen sich selbst. 1. Der Mensch hat nichts so sehr zu fürchten, als sich selbst. Seine eigene Schwäche muß ihn mehr zittern machen als alle Höllenmächte. Ein Wort, ein Seufzer, ja ein einziger Blick genügt, um ihn zu besiegen. Adam hat gesündigt, Salomon hat Gott vergessen, Petrus hat Jesum Christum verleugnet. Was wird aus dem Schilf⸗ rohr werden, wenn der geringste Wind Cedern umwirft? 2. Der Mensch wird am öftesten besiegt, ohne daß er von außen angegriffen wird. Unsere Leidenschaften und unsere Sinne verschwören sich zu jeder Stunde gegen uns; unser eigenes Herz ist unser gefährlichster Feind. Viele haben den Verfolgungen getrotzt und sind in der Einsam⸗ keit gefallen; nachdem sie die bösen Geister und die Tyrannen besiegt hatten, sind sie ihrer Be⸗ gierlichkeit unterlegen. Hüte dich, jemals vor dir selbst dich sicher zu glauben. 608 Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. 3. Die größten Heiligen zitterten bei dem Gedanken an den Zustand ihrer Seele vor Gott. Man hörte Einsiedler und Büßer in der Todes⸗ stunde seufzen, in der Erwartung des furcht⸗ baren Urteilsspruches der göttlichen Gerechtigkeit, da sie nicht wußten, was sie galten vor Gott. Ein Augenblick genügt ja, um aus einem Hei⸗ ligen einen Verdammten zu machen. Sprich mit dem hl. Philipp Neri: Herr, be⸗ hüte mich heute vor mir selbst; denn ich ver⸗ rate dich, wenn ich mir selbst Überlassen bin. Anwendung. Nimm Bedacht auf die Ge⸗ legenheiten, die dir heute am gefährlichsten werden könnten. Wer steht, sehe zu, daß er nicht falle. 1. Kor. 20. 16. Von der Benutzung der Gnade. 1. Jede, auch die geringste Gnade, hat uns Jesus Christus um den Preis seines Blutes er⸗ kauft; er hat sie uns von seinem Vater erbeten, da er am Kreuze seine Seele aushauchte. Einen guten Gedanken vernachlässigen, eine heilige Ein⸗ gebung nicht beachten, heißt die Frucht seines Todes nutzlos machen. 2. Wir sind Gott zur Rechenschaft verpflichtet nicht nur für die Gnaden, welche wir empfangen haben, sondern auch für diejenigen, die er uns geben wollte, falls wir denselben kein Hindernis entgegengesetzt hätten. Wenn die Sonne scheint und wir unsere Fenster schließen, sind wir ihr nicht weniger für ihr Licht Dank schuldig: es liegt nur an uns, ihres Lichtes uns zu bedienen. mates. i dem Gott. Todes⸗ furcht⸗ tigkeit, Gott. 1Hei⸗ r, be⸗ hver⸗ bin. e Ge⸗ ichsten 20. t uns es er⸗ beten, Einen Ein⸗ seines lichtet angen runs dernis scheint r ihr g: es ienen. Rurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. 609 3. Es sind vielleicht schon mehr als 20, 30 Jahre, daß Gott dich zu etwas auffordert, was auszuführen du bis jetzt nicht den Mut hattest. So lange schon sind wir in der Schule des Heiligen Geistes, und haben so wenig gelernt! So oft sind wir erleuchtet, ermahnt, bedroht worden, und tun nichts! Bedenken wir, daß Gott ein Gläubiger ist, dem niemand sich ent⸗ ziehen kann, und daß, wenn er auch die Zahlung der Schulden nicht sofort einfordert, er dennoch hohe Zinsen verlangen wird; daß es endlich ein Maß der Gnaden und der Sünden gibt, und Gott sich zurückzieht, sobald es voll ist. Anwendung. Danke dem Heiligen Geiste für die bisher erhaltenen Gnaden, bitte ihn um Verzeihung für den Mißbrauch derselben und trachte, den heiligen Einsprechungen, so viel du kannst, nachzukommen. Wer viel empfangen hat, von dem wird viel gefordert werden. Luk. 12. 12. Von dem Gebrauche der Seit. 1. Die Zeitverschwendung ist einer der größten Uebelstände in der Welt. Dieses Leben ist so kurz, alle Augenblicke desselben sind so kostbar, und nichtsdestoweniger leben wir, als sollte das Leben niemals endigen, oder als hätten wir hienieden nichts zu thun. 2. Wenn ein Verdammter auch nur einen einzigen Augenblick von all der Zeit hätte, die ich vergeude, wie würde er ihn benutzen! In jedem Augenblicke meines Lebens könnte ich eine glückselige Ewigkeit gewinnen. Wir lassen keine Gelegenheit vorübergehen, uns zu ergötzen oder Diöz.⸗Gebetbuch. 32 610 Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. zu bereichern, und wir versäumen so oft die Gelegenheit, unsere Seele zu retten. 3. Nicht der Tag ist am besten zugebracht, an dem deine Geschäfte am meisten gefördert wurden, sondern der, an dem du dir die meisten Verdienste für die Ewigkeit gesammelt hast, an dem Gott am meisten mit dir zufrieden war. Trachte danach, daß du jederzeit auf die Frage, was du thust, antworten kannst: Ich arbeite für Gott und für mein Heil. Anwendung. Erneuere den Entschluß, Gott treu zu dienen, und bedenke, daß alle Zeit, die du nicht für Gott angewandt hast, verloren ist. Niemanden gibt Gott Zeit, zu sündigen. Eccl. 15. 18. Vom Gebrauche der Sakramente. 1. Die Sakramente sind die Kanäle, durch die uns das Blut und die Verdienste Jesu Christi zufließen; sie sind die Quellen der Gnaden, die zu unserm Heile unumgänglich notwendig sind. Wenn man sie mißbraucht, macht man die Ver⸗ dienste Jesu Christi nutzlos und sein Heil un⸗ möglich. 2. Den Erfolg der Sakramente durch schlechte Vorbereitung hindern, heißt: die Sakramente mißbrauchen. Hast du nicht Ursache, dieses zu fürchten? So viele Beichten und so wenig Besse⸗ rung! So viele Kommunionen und ein so sinn⸗ liches Leben! Ein Christ, der einmal würdig kommuniziert hat, besitzt Kraft genug, um den Martertod zu erdulden. Wie steht es mit dir? 3. Der Gedante muß uns zittern machen, daß wir nach den Worten des heiligen Pauluẽ Monates. oft die gebracht, gefördert meisten hast, an den war. e Frage, beite für i5, Gott Jeit, die oren ist. zen. .15. te. „durch Christi den, die ig sind. ie Ver⸗ eil un⸗ schlechte amente ieses zu Besse⸗ o sinn⸗ würdig im den rit dir? nachen, Bauluẽ Rurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. 611 das Gericht in uns hinein essen, falls wir den Leib des Herrn unwürdig empfangen. Was wird es einst geben, wenn wir dem Blute Jesu Christi für unwürdige Kommunionen Genugtuung leisten müssen? Anwendung. Denke nach, welches deine Fehler bei deinen Beichten und Kommunionen find, und ahme jene heilige Seele nach, die sich immer so den Sakramenten näherte, als ob sie nach dem Empfange derselben sterben müßte. Der Mensch prüfe sich selbst. 1. Kor. 11. 19. Von der hl. Messe. 1. Die hl. Messe ist die Darstellung und Erneuerung des Kreuzesopfers. Es geschieht in unsern Kirchen alle Tage dasselbe, was einmal auf dem Kalvarienberge geschehen ist; darum kann ich nichts Gott Angenehmeres iun, als diesem hl. Opfer beiwohnen. Um an demselben in christlicher Weise teil zu nehmen, muß ich meine Gesinnungen mit denen des Priesters ver⸗ einigen und mit ihm den Sohn Gottes seinem himmlischen Vater aufopfern; oder vielmehr, ich muß mein Herz mit dem Herzen Jesu Christi vereinigen und beide Gott darbringen. 2. Wir beleidigen Gott täglich und verdienen deshalb strenge Strafen. Wie können wir der göttlichen Gerechtigkeit genugtun, wenn wir ihr nicht die Leiden des Erlösers vorhalten zum Er⸗ satze für unsere Schuld? Alle Strenge der Büßer, alle Qualen der Märtyrer, alle Bedrängnisse der Unglücklichen können nicht die geringste unserer Schulden abtragen ohne das Kreuzesopfer, dessen 612 Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. Verdienste uns durch das heilige Meßopfer zu⸗ gewandt werden. 3. Gott könnte offenbar so viele Verbrechen in der Welt nicht dulden, wenn er nicht immer inmitten der sündhaftesten Städte auf den Al⸗ tären das Opfer seines Sohnes sähe. Der An⸗ blick dieses heißgeliebten Opfers hält den Arm seiner Gerechtigkeit zurück. Wenn unsere Sünden um Rache schreien, so schreit das Blut Jesu Christi um Barmherzigkeit. Beten wir den Sohn Gottes in diesem Zustande des Schlachtopfers an und bringen wir ihm oft unsere Huldigung am Fuße der Altäre dar. Welche Schande für uns und für ihn, daß er so oft allein sein muß in unsern Kirchen, und daß sein Thron so ver⸗ lassen ist, während die Menschen die Throne der Fürsten umlagern. Anwendung. Nimm dir vor, täglich die hl. Messe zu hören und zwar mit der Andacht und Ehrfurcht, als wärest du beim Tode Jesu auf dem Kalvarienberge zugegen. An allen Orten wird meinem Namen ein reines Speiseopfer dargebracht werden. Mal. 1. 20. Vom Almosen. 1. Wie sind wir Jesu Christo dafür ver⸗ pflichtet, daß er uns Gelegenheit gegeben hat, ihm in der Person des Armen Gutes zu tun! Wie er im allerheiligsten Sakramente zugegen ist, um unsere Anbetung zu empfangen und um den Gläubigen zur Speise zu dienen, so ist er es in den Armen, um unser Mitleid zu erregen und um gespeist zu werden von den Gläubigen. Nonates. pfer zu⸗ rbrechen immer den Al⸗ )er An⸗ n Arm Sünden it Jesu Sohn topfers digung ide für n muß so ver⸗ ꝛne der ich die lndacht e Jesu n ein tal. 1. ver⸗ 1hat, tun! igegen d um ist er rregen bigen. Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. 613 Glücklich der Mensch, der Jesu Christo Almosen gibt; aber unglücklich, wer es ihm verweigert! 2. Was man den Reichen gibt, ist fast immer verloren; was man Gott gibt, ist es nie. Er vergilt alles reichlich; sogar ein Glas Wasser wird er freigebig belohnen. Spiel, Luxus, Aus⸗ schweifung haben Tausende von Familien zu⸗ grunde gerichtet, das Almosen hat noch nie⸗ manden arm gemacht. Eine vortreffliche Kunst ist es, sich Schätze zu sammeln, indem man den Armen gibt. 3. Die Menschen werden am jüngsten Tage nach dem Maße ihrer Almosen gerichtet werden. Was werden so viele Reiche antworten, wenn die Armen sie verklagen und Jesus Christus selbst ihnen ihre Härte vorwirft? Weichet von mir, ihr Verfluchten, in das ewige Feuer! Ich war hungrig, und ihr habt mich nicht gespeist. Ich war nackt, und ihr habt mich nicht bekleidet. Ein gegen die Armen hartes Herz ist ein ver⸗ worfenes Herz; dagegen ist eine wahrhaft mild⸗ tätige Seele für die Seligkeit vorherbestimmt. Was wird auch unser Richter gegen uns sagen können, wenn er mit unsern Kleidern angetan ist und unser Brot und unser Geld in seinen Händen sich findet. Anwendung. Welche Gesinnung hast du gegen die Armen? Betrachtest du sie als Glieder Christi und tust du ihnen all das Gute, wozu du verpflichtet bist? Wer sich der Armen erbarmt, leiht dem Herrn auf Zinsen. Sprichw. 19. Diöz.⸗Gebetbuch. 32⁷ 614 Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. 21. Vom Beispiel. 1. Das böse Beispiel hat mehr Seelen in die Verdammnis gestürzt, als alle Heiligen je⸗ mals zu retten vermochten. Wenn man das Tor der Hölle öffnete, würde man kaum einen finden, der nicht sagte: Der oder die hat mich hierhin gebracht. Welch ein Vorwurf! Gott be⸗ fiehlt uns, unsere Feinde zu lieben; wie könnten wir denn Seelen verderben, die uns nie etwas Uebles getan! Wer durch sein böses Beispiel Seelen ins Verderben stürzt, die durch das gött⸗ liche Blut erkauft sind, mag wohl für sein eigenes Heil zittern; denn was haben wir von Christus zu hoffen, wenn wir ihm das entreißen, was ihm soviel gekostet hat? 2. Väter, Mütter, die ihr kein christliches Leben führet, es wäre euern Kindern besser, wenn sie niemals geboren worden. Ihr gabet ihnen nur das Leben, um ihnen den Tod zu geben, und zwar den ewigen Tod. Was wollet ihr ihnen antworten, wenn sie am Tage des Gerichtes von euch den Himmel zurückfordern? 3. Ziehen wir nach den Worten des hl. Paulus Jesum Christum an! Möge man an uns seinen Geist, seine Handlungen, seine Tugenden sehen, so daß jeder, der uns begegnet, an Gott erinnert wird. Man kann ebenso durch einen erbaulichen Lebenswandel zum Heile seiner Mitbrüder bei⸗ tragen, als man durch ein schlechtes Leben zu ihrem Verderben beiträgt. Anwendung. Hüte dich, etwas zu tun, woran der Nächste Aergernis nimmt! Bitte Gott um Verzeihung für die Sünden anderer, zu denen du Veranlassung warst. If es nicht genug onates. Rurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. 615 mit unsern Sünden, müssen wir uns auch noch en in die Sünden anderer aufladen? jen je⸗ Wehe dem Menschen, durch den Aergernis udas kommt. Matth. 18. einen mich 22. Von den Leiden. tt be⸗ 1. Um reich zu werden und den irdischen nnten Vergnügen nachzujagen, sind wir nicht Christen etwas geworden. Dazu hätte es des Christentums eispiel nicht bedurft; man hätte die Welt nur lassen gött⸗ können, wie sie durch die Sünde geworden war. ö sein Das christliche Leben ist ein gekreuzigtes Leben; ö dvon wer das Kreuz nicht liebt, verleugnet seinen eißen, Glauben. 2. Das Evangelium sagt:„Selig, die da liches weinen. Wehe euch, ihr Reichen, die ihr euren ꝛesser, Trost auf dieser Welt habet!“ Das ist die gabet Sprache des Heiligen Geistes. Aber scheint es d zu nicht, als ob dies gegenwärtig eine fremde vollei Sprache sei, die nur in jenen Ländern verstanden des wird, wo die Gläubigen zum Martertode eilen? ern? Fast scheint es, als müßte man das Wort ulus„leiden“ für die jetzige Zeit aus dem Evange⸗ inen lium streichen. Und doch ist es eine Glaubens⸗ ehen, wahrheit, daß das wahre Glück in den Tränen mert besteht und daß die Großen dieser Welt un⸗ ichen glücklich sind. bei⸗ 3. Der Sohn Gottes mußte leiden, um in uzu seine Herrlichkeit einzugehen; alle Heiligen mußten leiden, um selig werden zu können, und uns tun, soll das nichts kosten, was dem Sohne Gottes Bott und allen Heiligen so viel gekostet hat? Das zu Kreuz ist der Anteil und das Zeichen der Aus⸗ nug erwählten; eine Seele, die nichts leidet und 616 Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. nichts leiden will, kennzeichnet sich als eine ver⸗ worfene. Man muß nun einmal leiden— ent⸗ weder in dieser oder in der andern Welt. Anwendung. Erflehe vom gekreuzigten Hei⸗ lande die Gnade, an seinem Leiden teilnehmen zu können, um dereinst teilzuhaben an seiner Herrlichkeit. Wer sein Kreuz nicht trägt, ist meiner nicht wert. Luk. 14. 23. Von der Gleichförmigkeit mit dem göttlichen Willen. 1. Das größte Glück eines vernünftigen Geschöpfes ist, wollen, was sein Schöpfer will; darin besteht gerade die wahre Heiligkeit. Die Heiligen sind nur heilig geworden, weil ihr Wille mit dem Willen Gottes gleichförmig war. Welche Tugenden du auch haben magst, besitzest du diese nicht, so besitzest du die wahre Fröm⸗ migkeit nicht. 2. Wer mit Gottes Willen und Anordnung nicht zufrieden ist, erhebt sich gewissermaßen gegen die Herrschaft Gottes; denn alles, was geschieht, geschieht auf dessen Befehl oder weise Zulassung. Warum sollte ich nicht mit dem zu⸗ frieden sein, was eine unendliche Weisheit an⸗ ordnet? 3. Gott läßt nichts zu, was nicht zu meinem Besten wäre. Selbst wenn er das Schwert er⸗ griffe, um mich zu töten, wäre ich sicher, daß seine Hand von seinem gütigen Herzen geführt würde. Was habe ich aber von einem Herzen zu fürchten, das mich so sehr liebt? Ein Blick auf den Gang der götilichen Vorsehung wird mir nates. ver⸗ ent⸗ Hei⸗ omen seiner nicht 4. tigen will; Die ihr war. sitzest röm⸗ nung aßen was weise zu⸗ an⸗ inem t er⸗ daß ührt rzen Blick mir Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. 617 zeigen, wie alles, was die Welt schlechte Zeiten, Unglück, Mißgeschick nennt, für mich eine Wohl⸗ tat, eine Gunst des Himmels ist. Wie könnte ich mich also darüber beklagen wollen? Anwendung. Bitte Gott, daß sein Wille immer an dir geschehe, und überlasse dich ihm ganz. Es geschehe, Vater, weil es so dein Wille ist. Matth. 11. 24. Vom Vertrauen auf Gott. 1. Der Mensch vertraut seine Gesundheit dem Arzte, sein Leben, wenn er blind ist, sogar der Führung eines Kindes an, und es sollte uns schwer werden, uns ganz der Führung Gottes zu überlassen. 2. Gottes Fürsorge erstreckt sich bis auf die kleinsten Tiere. Was hat also eine Seele zu fürchten, die nach dem Ebenbilde Gottes erschaffen und mit dem Blute Jesu Christi erkauft ist? Gott ernährt die Ungläubigen, die ihn nicht kennen, er überhäuft mit Gnaden die Gottlosen, die seinen heiligen Namen lästern. Was wird er nicht für Christen tun, die ihn ehren und lieben? 3. Unsere Angelegenheiten sind weit besser in Gottes Hand, als in der unsrigen. Lassen wir ihn nur walten! Er ist uns Vater und Mutter zugleich. Die Liebe zu seinen Kindern nötigt ihn, für dieselben zu sorgen; das Versprechen, sie zu beschützen, zwingt ihn, sein Wort zu halten. Eher würden Himmel und Erde vergehen, als daß Gott einen Menschen zugrunde gehen ließe, der auf ihn sein Vertrauen gesetzt hat. 618 Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. Anwendung. Prüfe dich, ob dein Vertrauen der Güte Gottes und den Verdiensten Jesu Christi entspricht. Du bist mein Gott, mein Schicksal ist in deiner Hand. Ps. 30. 25. Von der Liebe zu Gott. 1. Gott hat uns so sehr geliebt, daß er seinen einzigen Sohn für uns dahingab. Wenn er etwas Besseres hätte geben können, so würde er es getan haben. Ist unsere Gegenliebe um diesen Preis nicht teuer genug erkauft? Wenn schon die Güte eines Menschen Anspruch auf meine Gegenliebe hat, so muß ich die unendliche Güte um so mehr lieben; oder verliert sie ihr Recht auf meine Liebe dadurch, daß sie unend⸗ lich ist? 2. Gott befiehlt mir, ihn zu lieben. Ist es ein zu strenges Gebot, daß man eine unendliche Schönheit liebe? Er befiehlt mir, ihn aus ganzem Herzen zu lieben. Ist dies zu viel bei einem so kleinen Herzen und einem so großen Gott? Wer alles verlangt, nimmt nichts davon aus. Was ich ihm daher auch geben mag: gebe ich ihm nicht alles, so gebe ich ihm nicht genug. 3. Die Gnade, Gott lieben zu dürfen, ist so groß, daß sie durch die schrecklichsten Strafen nicht zu teuer erkauft würde. Wie glücklich wäre ein Verdammter, wenn er nach so vielen Jahr⸗ tausenden maßloser Leiden einen einzigen Akt der Liebe erwecken könnte! Ich kann Gott lieben, wenn ich will; es nicht tun, wenn man kann, ist ein größeres Uebel als selbst die Hölle. Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. 619 Anwendung. Entsage allem, was dich hin⸗ dert, Gott zu lieben, und befleißige dich nach Kräften dieser Liebe. Wenn ich die Liebe nicht 1101. bin 955 nichts. Kor. 13. 26. Von der Liebe zu Jesus Christus. 1. Nichts hat mehr gekostet, als meine Seele; das Leben eines Gottmenschen ist ihr Preis ge⸗ wesen. Während ich die Hölle verdiente, während der Teufel und alle Geschöpfe meine Bestrafung verlangten, hatte Jesus Mitleid mit mir. Er gab seinen letzten Blutstropfen als Kaufpreis für meine Seele hin. Ihm gehöre ich also an, und das geringste, was ich ihm schulde, ist, daß ich ihm Liebe für Liebe erweise. 2. Das Tier ist dankbar gegen seinen Herrn. Für das wenige, was dieser ihm gibt, liebt und beschützt es ihn. Jesus gibt mir seine Gnade, sein Blut, seine Verdienste, alle seine Schätze, und ich bleibe unempfindlich! So lerne deine Pflicht von dem Tiere, undankbare, entartete Seele! Das Tier ist dein Lehrer und dein Richter. 3. Wir haben ein so zartfühlendes Herz für unsere Freunde; wir sind so empfänglich für die Dienste, welche sie uns leisten. Haben wir denn für Jesus nur Härte und Undank? Welcher von unsern Freunden ist für uns gekreuzigt worden? Anwendung. Bitte Jesus um seine Liebe, denn man kann ihn nicht lieben ohne seine Gnade. Wenn jemand den Herrn Jesum nicht liebt, sei er verflucht. 1 Kor. 16. 2². Von der Liebe zum Nächsten. 1. Eine Seele, die ihren Nächsten nicht liebt, kann nicht in Wahrheit sagen, daß sie Gott liebe. Welche gute Werke wir auch tun mögen, wir tun nichts, wenn wir nicht unsere Brüder lieben. Gott verabscheut selbst den Martertod, wenn er nicht von der Liebe begleitet ist. 2. Das ist mein Gebot, sagt Jesus, daß ihr einander liebet, wie ich euch geliebt habe. Der Umstand allein, daß mein Nächster von Jesuz Christus geliebt wird, genügt schon, um mich zu verpflichten, ihn von ganzem Herzen zu lieben. Wer bin ich denn, daß ich den nicht lieben wil, welcher von meinem Erlöser so sehr geliebt wurde? 3. Liebe ich alle Menschen, wie Christus mich geliebt hat, d. h. so sehr, daß ich bereit wäre, meine Güter und mein Leben für sie hinzugeben? Diese Hingebung ist so selten in der Christen⸗ heit, und dennoch wurde sie von Jesus Christus und allen Heiligen geübt. Anwendung. Suche in dir eine wahre Nächstenliebe zu erwecken und vermeide alles, was dieselbe verletzen könnte. Wer seinen Nächsten liebt, hat das Gesetz er⸗ füllt. Röm. 15. 28. Von der Liebe zu den Feinden. 1. Die Liebe ist so sehr dem Christentum eigen, daß wir verpflichtet sind, selbst unsere Feinde zu lieben. Christus, der Herr, gab uns dazu Vorschrift und Beispiel. Gott befiehlt, und es wird uns schwer, zu gehorchen? Goti 620 Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. Rurze Be verzieh wir kör digung hassen 3.— Bekenne die sich Altare, hoffen, nur die die Ver Seele,! Hölle g Ann Kruzifi) trägt. Wer 2² 14. 2 Gott g können Gottes bild, in onates. liebt, liebe. u, wir lieben. nn er iß ihr Der Jesuʒ mich ieben. will, urde? mich wäre, eben? isten⸗ istus ahre ules, Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. 621 verzieh seinen Henkern, daß sie ihn töteten, und wir können unsern Brüdern eine kleine Belei⸗ digung nicht verzeihen? 2. Eine Seele, die selbst nicht verzeiht, hat keine Verzeihung zu hoffen; denn Gott wird uns vergeben, wie wir dem Nächsten vergeben. Der Christ, der sich rächen will, verdammt sich selbst, so oft er das Gebet des Herrn spricht. Wenn wir daher unsere Feinde nicht lieben, hassen wir uns selbst. 3. Sind wohl zwei Christen, die sich hassen, Bekenner derselben Religion? Zwei Menschen, die sich nicht leiden können, nahen sich demselben Altare, essen von demselben Himmelsbrote und hoffen, dereinst ewig zusammen zu sein! Nein, nur die bösen Geister darf man hassen und nur die Verdammten mögen einander hassen. Eine Seele, die nicht verzeihen will, ist daher für die Hölle gekennzeichnet. Anwendung. Frage dich zu den Füßen eines Kruzifixes, ob dein Herz Haß gegen deinen Nächsten trägt. Schöpfe Liebe aus den Wunden Jesu. Wer seinen Bruder haßt, ist ein Mörder. 1. Joh. 3. 29. Von der Nachfolge Jesu Christi. 1. Der erste Mensch ging verloren, weil er Gott gleich sein wollte; alle andern Menschen können sich nur retten, wenn sie dem Sohne Gottes ähnlich werden. Dieser wurde unser Vor⸗ bild, indem er Mensch ward, wir müssen sein Abbild sein. Er ist das Haupt der Auserwählten; wer ihm nicht gleicht, gehört zu den Verwor⸗ fenen. 2. Man gibt sich so viel Mühe, um die Moden und Sitten der Welt nachzuahmen, aber wer denkt an das Leben und die Tugenden Jesu? Die Höflinge richten sich ganz nach ihrem Fürsten, die Schüler eines Philosophen ahmten sogar dessen Fehler nach; habe ich aber mich jemals ernst⸗ lich bestrebt, den Sohn Gottes nachzuahmen? Welche Schande für mich, daß ich noch keinen Schritt getan habe, um ihm nachzufolgen? Welche Beleidigung für ihn, daß er uns voran⸗ geht, aber niemand ihm folgt! 3. Was werde ich am Tage des Gerichtes sagen, wenn man mich meinem Vorbilde gegen⸗ überstellt, wenn man das Leben Jesu dem mei⸗ nigen entgegensetzt, seine Demut meinem Stolze, seine Sanftmut meinem Zorne, seine Wunden meiner Weichlichkeit! O, welch ein Ungeheuer, ein Christ ohne Christentum, ein Getaufter und doch ein Sklave des Teufels, unter der Fahne des Kreuzes und doch ein Anhänger des Fleisches und der Welt! Entweder muß ich auf den Namen eines Christen verzichten, oder mein Leben dem des Erlösers ähnlich machen; denn ein Christ ist nur, wer Jesu nachfolgt. Anwendung. Siehe zu, ob man dich aus deinen Handlungen als einen Jünger des Herrn erkennen kann. Meister, ich folge dir, wohin du auch gehst. Matth. 8. 622 Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. 623 30. Von der Andacht zu der allerseligsten Zungfrau. 1. Ein Herz, das gleichgültig ist gegen Maria, verdient nicht zu schlagen; da es Maria nicht liebt, ist es unwürdig, zu leben und überhaupt etwas zu lieben. Maria ist das reinste und ausgezeichnetste Geschöpf, das Gott geschaffen hat; es gibt kein Geschöpf, welches wohlwollender gegen mich wäre. Welche Liebe, welche Achtung, welches Vertrauen schulde ich ihr nicht! 2. Wenn ich unglücklicherweise alle meine Übrigen Andachtsübungen verlieren sollte, so will ich doch die Andacht zu Maria bis in den Tod bewahren. In welcher Verirrung ich mich auch befinde, ich will immer zur allerseligsten Jung⸗ frau meine Zuflucht nehmen, um durch ihre Vermittelung die Gnade einer wahren Bekehrung zu erlangen. Stets will ich auf Maria, die Köni⸗ gin des Himmels, hoffen, denn niemand kann in ihren Armen untergehen. 3. Gewiß kann man der Gerechtigkeit Gottes die Barmherzigkeit der Mutter Gottes gegenüber halten. Wenn sie ihren Ruhm dareinsetzt, Gutes zu tun, und wenn es einen Teil ihrer Glück⸗ seligkeit im Himmel ausmacht, den verhärtetsten Sündern Gnade zu erflehen, was wird sie dann nicht erst für ihre treuen Kinder tun? Seit achtzehnhundert Jahren hat sie ihre Güte be⸗ wiesen, sie wird darum auch heute meine Hoff⸗ nung nicht täuschen. Mein größtes Unglück wäre, Mißtrauen auf ihre Güte zu setzen; denn wenn ich aufhöre, Maria zu lieben, kann ich mich für verloren halten. 624 Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates. Anwendung. Weihe dich von neuem dem Dienste der hl. Jungfrau und sprich zu ihr: Herrsche über uns, du und dein Sohn! Richter 8. 31. Vom Eifer im Dienste GSottes. 1. Unendlich ist der Eifer, den Gott für unser Seelenheil an den Tag legt. All sein Wirken zielt nur auf unsere Vervollkommnung ab; alle Wünsche seines Herzens, alle Sorgen seiner Vor⸗ sehung gehen darauf hinaus. Möchten wir doch an unserm Heile mit soviel Eifer arbeiten, als seine Liebe gegen uns verdient! Aber welche Beschämung für laue Seelen! 2. Was soll man wohl von einem Herrn denken, dessen Diener ihm nur träge und nach⸗ lässig dienen? Wollte man Gott nach unserer Trägheit beurteilen, so könnte man sagen, er wäre nicht wert, daß wir ihm dienten, und seine Belohnungen hätten wenig zu bedeuten. Wir verleugnen darum Gott und entehren seinen Dienst, wenn wir so nachlässig seinen Wünschen nachkommen.„Wehe dem Menschen, der Gottes Werk nachlässig betreibt!“ 3. Auch die kleinste Handlung, die wir für Gott tun, gilt tausendmal mehr, als alle Helden⸗ taten der Eroberer. Wenn man soviel leidet für die Eitelkeit der Welt, was könnte man dann nicht für die Ewigkeit tun! Sieh, die Anhänger des Teufels sparen keine Mühe; sie schrecken vor nichts zurück, sie beklagen sich über nichts, so groß auch die Leiden sind, die sie zu Kurze Betrachtungen auf alle Tage d. Monates 625 ertragen haben. Gilt denn Jesus weniger, als der Teufel, der Himmel weniger, als die Hölle? Anwendung. Erforsche dich über dein Ver⸗ halten gegen Gott; siehe zu, welche Uebungen du am nachlässigsten verrichtest, und verrichte sie von nun an mit größerem Eifer. Seid nicht träge im Eifer. Röm. 12. Gebetbuch. Inhalts⸗Verzeichnis. Hauptgebete eines katholischen Christen Tägliche Gebete. Morgengebete. Tischgebertee.. Abendgebete 4 Stoßgetete. Gebete, auf Anordnung des Papstes Leo XIII. nach den Privatmessen kniend zu beten Eiit Aolaß)/ 3 Andere Ablaßgebett Tugendgebet des Papstes Klemens XI. Tugendgebet des hl. Thomas v. Aquin Gebet um Bewahrung vor dem Bösen. Gebet in Versuchungnnnn Das allgemeine Gebe Gebet in besonderen Anliegen Weihegebet der Erzdiözese an die heilige, unbefleckt empfangene Mutter Gottes. 05 für die Stadt und das Erzbistum Dun Gebete für besondere Stände. Gebet eines Kindees Gebet eines Jünglings. Gebet einer Jungfrau Gebet christlicher Brautleute.. Gebet christlicher Eheleute... SSSꝗSI. 0 Inhalts⸗Verzeichnis. Seite Gebet christlicher Eltern für ihre Kinder. 45 Gebet einer Wite 46 Geistliches Testametntt 47 Meßgebete. Wesen und Bedeutung des heiligen Meß⸗ 49 Hochamt nach dem römischen Meßbuch 51 Deutsche Singmesse 78 Allgemeine Meßandachhk... 89 Meßandacht vom allerheiligsten Altars⸗ dakramiennte e 103 Meßandacht zur Verehrung des bittern Leidens Zesu Christi. 113 Meßandacht zu Ehren der allerseligsten unafran Moria, 12⁵ Das Stelenam 139 Zweite Meßandacht für die Verstorbenen. 155 Wrichtordent e 166 Rommunion⸗Gebete. Gemeinschaftliche Kommunion⸗Andacht. 184 Zweite Kommunion⸗Andacht.. 206 Allgemeine Ablaßgebete. 22¹ Andachten für die Zeiten und Teste des Rirchenjahres. Das katholische Kirchenjahr.. 224 Meßandacht im Advern..... 228 Andacht im Advenn 239 Meßandacht zur Weihnachtszeit... 251 Andacht in der Weihnachiszeit 260 6²⁸ Inhalts⸗Verzeichnis. Seite Meßandacht während der hl. Fastenzeit„272 Sußpandacht 281 Der heilige Kreuzbegͤ 290 Andacht zur Verehrung der hl. fünf Wun⸗ den Jesu Christi 303 Andacht zur Verehrung des gekreuzigten Weilandes 312 Die Karwoch. 32⁰ Meßandacht zur österlichen Zeit... 347 Andacht zur österlichen Zeit. 356 Die dhe 364 Pfingsten. Meßandacht vom Heiligen Geiste 371 Andacht zum Heiligen Geiste 380⁰ Andacht zu Ehren der allerheiligsten Drei⸗ Hi e 38⁷7 Das Fronleichnamsfest. Erste Andacht vom allerheiligsten Altarssakramente... 395 Gebet nach der Andacht vom allerheiligsten AllarssatramenmrmYr 408 Zweite Andacht vom allerheiligsten Altars⸗ attamntre. 409 Andacht zum göttlichen Herzen Jesu.. 414 Weihegebet an das heiligste Herz Jesu„ 423 Allgemeine Andacht zu Ehren der Mutter Goltes 42⁷7 Rosenkranzandachttenn 438 Andacht zu Ehren der sieben Schmerzen Mari 449 Andacht zu Ehren der heiligen Engel.. 457 Andacht zu Ehren des hl. Joseh... 466 Das Fest Aller⸗Heiligen. 476 Andacht zu allen Heiligen. 476 Gebete zu einzelnen Heiligen.. 496 —S SSS E — Seite 272 281 290 303 3812 32⁰ 3⁴4⁷ 356 364 37¹ 38⁰ 38⁷7 39⁵5 4⁰08 409 4¹14 4²23 4²2⁷ 438 449 4⁵⁷ 466 476 476 Inhalts⸗Verzeichnis. Allerseelentag ⸗. 499 Andacht zum Troste der armen Seelen„ 499 Für die Armen⸗Seelen⸗Betstunde(von 12 bis 1 Uhr) beim vierzigstündigen, drei⸗ zehnstündigen und ewigen Gebete.. 506 Andacht am Kirchweihfeste 51⁵ Andacht zur Erlangung des Segens für die Feldfrüchte 517 Andacht in allgemeinen Nöten und Anliegen 525 Bruderschafts⸗Andachten. Bruderschaft von Jesus, Maria und Joseph 535 Andacht zu Ehren der hl. Familie Jesus, Naria, Joseßh 54⁵ Tägliches Gebet vor dem Bilde der hl. Däilien 549 Bruderschaftsandacht zur Verehrung des heiligen Erzengels Michall... 550 Missionsandachzt. 563 Bebete für Rranke und Sterbende.. 570 Mittel zur Beförderung des geistlichen Lebens. Grundsätze des geistlichen Lebens... 588 Kurze Betrachtungen auf alle Tage des Wonates 592 Litaneien. 1. Litanei im Advent 245 2. Litanei vom heiligen Namen Jesu, la⸗ teinisch und deutt0 265 3. BußsLitanell Inhalts⸗Verzeichnis. Seite Litanei vom bittern Leiden Jesu Christi 308 „Litanei in der österlichen Zeit... 360 Litanei vom Heiligen Geiste.. 384 Litanei von der allerheiligsten Dreifal⸗ tiafeit. e 391 Litanei vom allerheiligsten Sakramente des Altaxces u. 403 Litanei vom heiligen Herzen Jesu.. 421 Lauretanische Litanei, lateinisch und Seuseh„„ 482 „Litanei von der schmerzhaften Mutter 454 „Litanei von den heiligen Engeln.. 463 „Litanei vom heiligen Joseh.... 471 Litanei von allen Heiligen, lateinisch Und deutsh: 48² Litanei für die Abgestorbenen 8502 Litanei von der göttlichen Vorsehung 522 Litanei zur Verehrung des hl. Erzengels Wicha. 559 4⁵⁴ 463 47¹ 482 50² 522 559 576 Mit dem Beginne des zwanzigsten Jahr⸗ hunderts hat ein neuer Ansturm auf alles positive Christentum, besonders aber gegen die katholische Kirche eingesetzt durch Verächtlichmachung ihrer Diener und Ein⸗ richtungen. Ein stiller neuer Kulturkampf macht sich allenthalben bemerkbar. Diese neue Zeit erfordert daher auch ein neues Rüstzeug zum Zwecke der Ab⸗ wehr— sie fordert eine Vertiefung des religiösen Lebens besonders bei den ge⸗ bildeten Katholiken. Diesem Zwecke soll die Sammlung„Rüstzeug der Gegenwart“ dienen, von der bis jetzt folgende Bände erschienen sind: Bd. 1: Der Chrift im Weltleben und seine Unvollkommen⸗ heiten. Zur Beherzigung für gebildete Christen aller Stände. Herausgegeben von Tilmann Pesch, S. J. 25. Aufl. Gebunden M2.—. Bd. 8: Bd. 4: Bd. 5: : Die göttliche Vorsehung. Herausgegeben von A. Lehmkuhl, S. J. 9.—11. Tsd. Gebd. M 1.80. Das Denkmal der Liebe. Erwägungen über die hl. Eucharistie. Von W. Engel. Gebd. M 1.30. Sonntagsweihe. unterwei⸗ sungen über die Sonntagsevange⸗ lien von P. H. Esser. Gebd. M 2.40. Die Weltanschauung des Katholiken. Für weitere Kreise ältern und neuern Irr⸗ tümern gegenübergestellt von Th. Mönnichs, S. J. Gebd. Mů 1.80. — Die Sammlung wird fortgesetzt.— Verlag von J. P. Bachem in Cöln. Durch jede Buchhandlung. 49 1—