,— 4 2— 3 A1III1IAAͤaA n. enn 4SE. 5un e Nimbt ſie bey jhr ſchneeweiſſen Dano?1 ui, les Iaiſſant tomber, retardaſt le paſſage 2 ddie Venus. 9. Qui,. paffag 84 D Aa ofnnnen ſichidarkich kear erede Wiel Liebhabe rzum Derdruß D'Aralante, ignorante en ceſte inſtruction, 4. 4— Veiei Hyranenæus, le Dieu des maries, e Saal Ats nun jhrer der Swᷣrter Rar Apportant quant& ſoy la tres. pelle couronne, 8 —£ 5 D oͤne Atalant APPortant Oylatre Ou “ 68 Oe.ichr. Snege mWelar dick. Erkand Rab ſie ſieh in der That Laquelle gayement àr Hippomene ildonne, D aß Cupido ſein Tuͤck Freywillig dem Amant/ Les triſtes Jouts duquel ſont maintenant paſſẽs. Nicht laͤſt: Dann er zugleich regiert Den der Ehgott genannt Hymene 82.— mDurch der Mutter Gewalt: Zu Lieb/ Zucht Ehr vnd Trew Atalante ayant done cognul intention Venus will gar nicht ſein turbirt Ibr zu erkandt/ in liebſter Eh Des Dieux, tout aufſi toſt ſe reſould de ſe rendre, Von Menſchlicher Geſtalt. Die ſein ſolt ohnerrwr. Et celuy, qui Pavoit vaineu, pour mari prendre, G b b PL aimant d' une ſyncere& chaſte affection. —.—— 8——— 4——— 5. Ritter der beſtaͤndigen Lieb 4 8 1 An... 3. Die Fuͤrſtliche Hoßzeiterinvnd andere anweſende der Ehren Lieb zugethane Nymphenallhie. 8 A kalanta das Jungfraͤwlein Atalante, en chaſteté fortlouable, b b Nimmermehr hett gemeynet. euſt ajamais penſè ſe marier! 2 och dermaleins Ehlich zu ſeyn b Neantmoins voi que c'eſt que Propoſer: 8 b ber nun es anders ſcheinet. Pn vain eſt tout, ſans Dieu rien n'eſt valable. 96½ d Et vous, Nymphes, retenés bien l' hiſtoire, b 68 Es iſt nemblich in dieſer Welt/ b I aiſſés vos beaux diſcours: je veux ceci, Lauter Vnbeſtaͤndigkeit/ Ec cela: mais pluſtoſt chaque à l'envi Es ſey ein Jungfraw oder Held/ Oſtant la ſienne, à Dicu ſeul donne gloire. Chn Goꝛö ihr Anſchlag leit:— Nmbt das in acht jhr Nymphen ſchon// Ne ſoyès donc cruelles, rigoureuſes, S Opffert ohn allen ſchertz b Ou bien tousjours de meſme opinion: 9 Recht euch liebhabender Perſon Rendés, rendés loyautè au coeur bon, )/ AMzeit ewr trewes Herz. Et vous ſerès louables amoureuſes. Suadobvicus Laud. Að Gedruckt zu Darmbſtatt durch Balthaſar Hofmann. 3 S S ene 8 L 2— 6 b 8 Darumb ſind wir allh 3 4 e & Soll nicht dein 2„ 68 Sicch letzt erweichen thun/ Le 94½ 68 — 3. er geſandt Auß jhrem Saal zu euch: b 8 Seindt die drey Sibyllen genannt/ Euch ankuͤnden zugleich 6 Der Goͤtter Rath cZu glauben ſicherlich/ Das Cupido vnd die Venus Ankommen ſich ibarlich. . 4* vnd jhrem Schluß — Ae e———y Seee, eenneee Daurch der Deouerer Gewalt: Venuns migar michht ſcin turbirt Von Menſchlicher Geſtalt. 1. 1 Talanta du ſchoͤnes Bild/ W ſtillt doch deinen Zorn? E In dem der Lau 5½¶ Dadurch du ſihſt verlorn So manch liebreiches edles Hertz/ Daß ſich geopffert dir: Vor dich zu leiden Todes Sch Auß ſchuldigſter Gebuͤhr. Vber dem Blut ſo trewr Amants Die bkommen ſolchen Lohne Doch daß Atalant ſehen mag Der Goͤtter Macht in ſtill: S Das Gſchwindigkeie durch Amors Plag Muß zaͤhmen ſeinen Will. mertz/ Hertz von Diamants Hymeneus der Gott der Eß Weil denn Hippomenes verliebt b I tt in die Atalant/ ff dir iſt zum Schildt/ Der wegen groſſer Gefahr betruͤbt Sein Leben gibt zum Pfandt: Doch weil die Mutter ſampt dem Kind Er anrufft/ bitt vmb Nath/ Cupido bald ſich bey jhm find/ Steht ihm bey mit der That. BVWenus Cupidini dem Sohn Gibt guͤldner Aepffel drey: Hippomeni zu lieffren ſchon Damit im Lauff ohn ſchew Er ſolch vorwerff der Atalant/ Die auß groſſer begier Sie werd vffheben gleich zur hand/ Verlieren die Currier. 7f. Sich einſtellt mit der Cron/ Die darvon bringt Hippomene/ Als er in lauffen nun Vberwunden die Atalant/ Nach all der Goͤtter Schluß: Numbt ſie bey jhr ſchneeweiſſen Hand/ Viel Liebhabern zum Verdruß. 8. =Ser I Haoer Zerran, metre Su Lreb/ Juche E aunt Hy Ihr zu⸗ erkandt/ in r rund Trew lieb Die ſein ſolt ohne reee Eh — — L Hippomene, amoureux d' Atalante, ſe voit 1. Atalante, vrai miroir de la beaute, — Quite peut appaiſersle COIIRIRtecontente. Courir, qui à pluſieurs l'amere mort preſente, En ce qu'ils ſont ſujets trop à ta cruautẽé. . 2. Ton coeur diamantin s'amollira. il pas, En voyant tant de ſang, lequel vienent eſpandre Si braves champions, qui vont àtoy ſe rendre, Pour ron intention ſeulement mettre à bas? 2 3. Intention, des Dieux rejettee du tout: Nous trois Sibylles donc, parties en viſteſſe Dela celeſte Cour, a vous, chere Nobleſſe, Venons, vous Yannonçant, pouradmirerle bout. 4. N C.ú eſt que tant Cupidon, que Venus, d'an accord Ont conclu pour certain, de donner àcognoiſtte Aux hommes, que pour fort qu' aucun puiſſe apparoiſtre. Si eſt-ce qu l ne peut eviter leur efforr. Enextreme danger, au peril de ſa vie: Mais demandant conſel pourj ouũir des amie, De Cupidon ſecours A ſouhait il regoit. 1 H. 1 Venus trois pommes dor preſente a Cupidon, Afin deles bailler al' Hippomene ſage. Qui, les laiſſant tomber, retardaſt le paſſage D'Atalante, ignorante en ceſte inſtruction, 4—„ e“ ==srBSnun 1 Sn““ A Atalante ayant done cognul intention Des Dieux, tout auffi toſt ſe reſould de ſerendre, 3 Et celuy, qui Pavoit vainem, pour mari prendre, L' aimant d' une ſyncere& chaſte affection. —* 8 SSNS e ES &ES Se — ͤſͤſ Dlte Ratter der beſtan 4f4. —*—— ͤſ— ““ E ESe5842564926649234899544— 8 SAESANSAA N MusicA wie ſchoͤn thuſtu erſchallẽ 8 Wie lieblich thuſtu in den Ohren 8 hallen/ oh Neah Du biſt der recht Nectar vnnd himliſch Speiß/ Von Trawren wendeſt die Hertzen mir Fleiß. Wer wolt bey dir nicht frewdig ſich erzeigen/ Singen vnd ſpringen/ froͤlich ſeyn am Reyen In Ehren froͤlich ſeyn/ hat groſſen Preiß/ Drumb tantzt jht Nymphen/ braucht auch ſol, 12 che weiß. b e Appulas. Was Vngluͤck fuͤhrt die Nymphen hrein . Das ſchnatterhafft Geſind/ Ich glaub/ daß ſie von ſuͤſſem Wein Voll/ toll vnd toͤricht ſind. Ihrhuͤpffen/ tantzen hin ond her Iſt niergent zu was nuß/ chwolts machen vielmahl beſſer/ Ind jhnen hieten Trutz. Ihr Schlepſaͤck pack euch/ trapt euch weg/ Ihr uͤppig ſtoltze Leut/ Odrich zeig euch ein andern Steg 3 Zu ewrem Schaden heut. Wmph. Dein Freffel Appule wird nichts erſprieſſen/ Dieſr boͤſen That ſoltu zur Stund genieſſen/ Die Erd forthin dich halten ſoll im Zaum Vnd dich nehren wieein wilden Oelbaum. Rsedodeadses erenrd 1¼ ppul. Solt ich ein Baum? Nymph. Hal's fuͤr kein Traum/ Appul. Das ſolt jhr liegen/ Nmph. Es wird nicht triegen/ Du wirſts erfahren/ 4ppul. Ach wehe mir Armen! Den groſſen Schmert S“ Beläehähgclch — BALLETTO Der Haviniſchen Vymphen/ Von welcher wegen Apuln, darumb/ daß er mit ſtaͤttiger Vberlaͤſtigung jhnen ſehr moleſt vnd verdrießlich geweſen/ zu einem b wilden Oelbaum verwandelt worden. Ses e Zu Ehrn den Ehrlich Cavalliern vnd Damen O himliſch Goͤtiin/ laſt euch erbarmen e dee 865 4 8 8 86 S den Tes T,S3Sense esns Welchr bricht mein Hertz. O Jupiter! Der hoͤrt nicht mehr. Erzeige mir Genad/ Ach! Es iſt zu ſpat hernach Mi deiner Rew/ Da kein Hertz bey. Dein Laͤſtermund Stuͤrtzt dich zur Stund: Ein ſolcher Lohn/ Soll Alle bſtohn/ Die Ehrlichn Leuten ohn Brſach Woͤllen zufuͤgen Vngemach. N mph. App. Nymph. N Vn wir an vnſerm Feind ſo wol gerochen Daß forthin nicht zu foͤrchten mehr ſein pochen/ Woͤlln wir onſer Frewd widrumb ernewen/ Dnd den Reyen vollfuͤhrn ohne ſchewen. Se n5 Nessess Se⸗ So hie an dieſem Orth jetzund beyſammen/ Dern Lob vnd Schoͤnheit/ in Lavinia, Vns hoch geprieſen vnd geruͤhmt Fama. Dardurch Cupido vns bewegt dermaſſen/ Daß wir vnſre Wohnſtaͤtt dem Pan verlaſſen Auch mit deß Jupiters Huͤlff vnd Geleid Ihnen zu Ehrn ddienſten ſtets ſeynd bereit. Denn wer nicht wil ſich jederzeit befleiſſen/ Geruͤhmbten Damen Ehrn dienſt zu beweiſen Der ſey vnd bleib ein Stock wie Appulus, Oder werd ſonſt bezahlt wie Orpheus. Bey den letztten rythmis werden folgende Figuren G EORG 4N N 4A-LEONORA als beyder Fuͤrſtlichen Geſponſen Nahmen/ in dem Baller præſentirt. “ SSs Fie uNSadesse,esawade 3 ————— — erene4ͤͤͤͤͤöOSOOSS—OS——ͤͤſͤſͤſ —“ ——