7— —4 ——-—— NA 1O1 EON., 1 b u derr offiielen 4 5 aulf e abe der wicht ſczun don Daniels, mm Lvieln. digen TonlE PREMIIEn. Erſt Ceorg 1 Geſetzbuch N a oleo, 4 b b IT 0N. b nach onrorn der officiellen Ausgabe uͤberſetzt, ERITAIL E 44,⁸ nebſt Angabe der wichtigſten Abweichungen der über⸗ ſetzungen von Daniels, Erhard, Laſſaulx, Mül⸗ ler und Spielmann, und einem vollſtän⸗ — V digen Sachregiſter. 1 Erſter Band. —————.—— Duc de Uesse. MNit Großherzogl. Heſſiſchem allergnaͤdigſtem Privilegium. „———— „ 8eN, Darmſtadt und Gieſen, HEVEN. ‚Bey Georg Friedrich Hehe 1 6 9. .. 1 15 T ablle du Code Napole o n. Inhalts⸗Verzeichniß Geſetzbuches Napoleons. r able du Code N a p o leéon. T. Tome rer Page itre préliminaire. De la Publication, des Effets et de PApplication de Lois en genéral....... 4* 8 Livre premier. Des personnes. Mit. I. De la Jouissance et de la Priva- tion des Droits civils...... 6 Chap. I. De la jouissance des droits eivils ibid. Chap. II. De la privation des droits civils 10 Sect. I. De la privätion des droits civils, par la Sect II. De la privation des droits civils Par suite des condamnations judiciaires„„ 12 Tit. II. Des Ackes de l'état civil. Chap. l. Dispositions générales... ibid „Chap. II. Des actes de naissance.... 26 Chap. III. Des actes de mariage.. Chap IV. Des actes de décès.... 33 1 perte de ia qualité de Francais...... 1bid. —— — „ — — 4 1 nhalte etzbuc winar⸗Die a Wirkungen eſetze im Au C Von t. Von dem e der Civilrech Lap. Von den Cap. Ven de Abſchnitt Vo durch den Verle Ahſchn Von dil gerictlie dit. Von der den buͤrgerliche Ca. Allgemei „Lap. Von de Cap. Von! Ven 0 16 0 Tome Ier Page lcation, Lois en * 6 4 2 Priva- civils ibid. civils 10 par la * ibid. par suite * 12 Geſetzbu ches Napo le 4 Inhalts-Verzeichniß des 7 Erſter Band. Seite K Praliminar⸗Titel. Von der Pubiication, den Wirkungen und der Anwendung der Geſetze im Algemeinen...... 3 Erſtes Buch. Von den Perſonen. J. Tit. Von dem Genuſſe und dem Verlu⸗ ſte der Civilrechte. 8 4 3½ ₰ 7 I. Cap. Von dem Genuſſe der Civilrechte.. daſ. II. Cap. Von dem Verluſte der Civilrechte 121 1. Abſchnitt Von dem Verluſte der Civilrechte durch den Verluſt der Eigenſchaft eines Franzoſen daſ. II. Abſchn. Von dem Verluſte der Civilrechte, als Folge gerichtlicher Verurtheilung..... 13 II. Tit. Von den oͤffentlichen Urkunden uͤer den buͤrgerlichen Zuſtand. 19 I. Cap. Allgemeine Verfügungen.. daſ. I1. Cap. Von den Geburtsurkunden 27 III. Cap. Von den Heirathsurkunden. 31 IV. Cap. Von den Todesurkunden.. 39 v 4 1 mariage......... 686 Chap. VI. Des droits et des devoirs respec- rits des époux...... 88 Chap VII. De la dissolution fu u mariage 92 Chap. VIII. Des secondes mariages 904 it. VI. Du Divorce.....bid. Chap. I. Des causes au divorce bid. Table Tome ter Page Chap. V. Des actes de l'état civil concer- nant les militaires hors du territoire de lEmpire....... 44 Chap. VI. De la rectiſcation des actes de 1 Fetat ciril........... 438 it. I. Du Domicile... 50 Tit. IV. Des Absents..... 5² Chap. 1. De la présomprion d'absensce. ibid Chap. II. De la déclaration d'absence 54 Chap. III. Des effets de l'absence... 56 Sect. I. Des effets de Pabsence, relativement aux biens que l'absent possédait au jour de sa dispaao rition 0. 2 32* ibid. Sect. If. Des Effets de 1' ahscnce, relativement auxk droits evéntuels qui peuvent compéter à l'absent 62 Sect. III. Des effets de l'absence, rlatement aul mariage............ 64 Chap. IV. De la surveillance des enfants mineurs du père qui a disparu. Tit. V. Du Mariage... 66 Chap. I. Des qualités et conditions requi- Hes paur pguvoir contracter mariage.. ibid Chap. II. Des formalités relatives à la cé- lebration du mariage...... Chap. III. Des oppositions au mariage. 56 Chap. IV. Des demandes en nullité de ma- riage......... 78 Chap. V. Pes obligations qui naissent du Chap. II. Du divorce Pour cause déterminée 96 „ ... ibid Wn d. en bürgerliche Von dem 17 5 N Von den? 1 Ven der V 1* p. Pen der Von den 1* ap. Von d . 4 ſchn. Von de Beziehung auf weſende am Te bſchn. Von d Bezichung au ehenden event . Abſchn. Ven t un Beziehung e Ca. Ven 1 linder, deren W it. Von der 1. Lap. Von den z erlichen Eigenſch 1(Cap. Von den 6 Schließung der C 1. Cap. Ven d ath Kap. Ven K (Lay. Von der 7 hr uſennae 1. Cap. Ven d Püüchten der Eh 1 1 II. Cap. Von d 4 LII. Cap. Ven 1 di. Von der LCay. Pen den 1¹ I. Cap. Von de ache. Inhalts⸗Verzeichniß b 3 Erſter Band. Seitt V. Cap. Von den Urkunden über den bürgerli⸗ chen Zuſtand, rückſichtlich der auſſerhalb des Staatsgebietes befindlichen Militairperſonen. 45 VI. Cap. Von der Berichtigung der Urkunden über den bürgerlichen Zuſtand..... 49 III. Tit. Von dem Wohnſitze. 531 IWV. Tit. Von den Abweſenden. 558 I. Cap. Von der Vermuthung der Abweſenheit daſ. II. Cap. Ven der Abweſenheitserklärung.. 55 A Cap. Von den Wirkungen der Abweſenheit 57 Abſchn. Von den Wirkungen der Abweſenheit, in Beziehung auf das Vermoͤgen, welches der Abweſende am Tage ſeines Verſchwindens beſaß daſ. II. Abſchn. Von den Wirkungen der Abweſenheit, in Beziehung auf die dem Abweſenden etwa zu⸗ ſtehenden eventuellen Rechte. 63 III. Abſchn. Von den Wirkungen der öweſenheit/ in Beziehung auf die Ehe.... 65 IV. Cap. Von der Aufſicht über miinderſährige Kinder, deren Vater veiſchwunden iſt daſ. V. Tit. Von der Ehe...... 67 I. Cap. Von den zu Schließung einer Ehe erfor⸗ derlichen Eigenſchaften und Beding ungen. daſ. II. Cap. Von den Formalitäten, die ſich auf die Schließung der Ehe beziehen.. 75 III. Cap. Von den Einſprüchen gegen die Hei⸗ Lrath. 97 IV. Cap. Von Klagen auf Nichtigkeit der Ehe 79 V. Cap. Von den Verbindlichkei ten, die aus der Ehe entſpringen. 87 VI. Cap. Von den vechſeſſeitigen Rechten und Pflichten der Ehegatten..... 39 VII. Cap. Von der Auflöſung der Ehe.. 93 VIII. Cap. Von der zweiten Ehe.... 95 VI. Tit. Von der Eheſcheidung.. daſ. I. Cap. Von den Urſachen der Eheſcheidung. daſ. II. Cap. Von der Eheſcheidung aus beſtimmter Ur ſache 94* ³ 4. 4 2 4 4*4*.& X 97 T a ble. 5 Tome ter Page Sect. I. es formes du divorce pour cause déter- minée. 5 96 Sect. II. Des mesures provisoires auxquelles peut donner lieu la demande en divorce pour cause dé- terminde... 110 Sect. III. Des fins de non- tecevoir contre laetion en divorce pour cause déterminee..... 112 Chap. III. Du divorce par consentement mutuel.... 114 Chap. IV. Ds eflers du divorce„„ 122 Chap. V. De la beparation de corps 126 Tit. VII. De la Paternité et de la Filia. tion 123 Chap. I. De la fliation des enfants légiti- mes ou nés dans le mariage..... ibid Chap. II. Des preuves de la filiation des en- fants légitimes....... 132 Chap. III. Des enfants naturels.... 136 Sect I. De la légitimation des enfants naturels ibid. eot. II. De la reconnaissance des enfants naturels 138 3 2 xit. VIII. De rAdoption et de la Tu- telle offcieuse......„. 140 SChap. I. De padoption..... ibigF. Sect. I. De Padoption et de ses effets.„ ibid. Sect. II. Des formes de Padoption.. 144 Chap. II. De la tutelle officieuse. 148 Tit. IX. De la Puissance paternelle..152 b Tit. X. De la Minorité ‚de la Tutelle et de TEmancipation-...... 159 Chap. I. De la minorits.. ibia. Chap. II. De la tutelle..... ibid. Zeet. I. De la tutelle des dere et mère.... ibid. rese — t der 4 enig che... Cap. Ven d Einwill llia al und Cap. Lon d ap. Ten de TIit. Von andſchoft C Lap. Ven de mäßiget oder u .Caw. Den ſtammung II. Cap. Vol I Abſchn. Von der.. II Abſchn. Vor der... 1. Tit. Vo⸗ an Kindesſta Pflegekindes. Cap. Vend I. Abſchn. Von ... Il. Abſchn. Vo J. Cap. Ven 5 Ti. Von Tit. Von! mundſchaft I. Cap. Von Vo⸗ 1 göſchn. 2 Tome ter cause déter. . 2 4 4 Kquelles peut aur cause dé. ontre Paction ** .* * ³ 5 ps la Filia. 2„. 12 ts légiti. ⁴* ibi n des en- . 13 . 13 haturels ibid naturels 134 a Tu- elle et . 1 ibi ibi * 9 7 — „. h 4 Inhalts⸗Verzeichniß Erſter Band. Seite I. Abſchn. Von der Form der Eheſcheidung aus beſtimmter Urſache....... 97 II. Abſchn. Von den proviſoriſchen Maßregeln, zu welchen die Eheſcheidungsklage aus beſtimmter Urſache Anlaß geben kan..... 111 III. Abſchn. Von den Einreden gegen die Zulaͤſſige keit der Eheſcheidungsklage aus beſtimmter Ur⸗ ſache..„.„ ⸗„. 3 4* 2„.„.. 113 III. Cap. Von der Eheſcheidung auf wechſelſeiti⸗ 3 11 ge Einwilligung......... IV. Cap. Von den Wirkungen der Eheſcheidung 125 V. Cap. Von der Scheidung von Tiſch und Bette 127 VII. Tit. Von der Vaterſchaft und der Kindſchaft(Filiation)..... 129 I. Cap. Von der Abſtammung(Filiation) recht⸗ mäßiger oder in der Ehe geborner Kinder. daſ. II. Cap. Von den Beweiſen einer ehelichen Ab⸗ 34 15 ſtammung 2** 8 2*** 2* 4 III. Cap. Von den unehelichen Kindern.. 157 1. Abſchn. Von der Legitimation unehelicher Kin⸗ 3 . der................ daf. 11 Abſchn. Von der Anerkennung unehelicher Kin⸗ der............. 139 VIII. Tit. Von der Adoption(Annahme an Kindesſtatt) und der Annahme eines Pflegekindes......... 141 I. Cap. Von der Adoption....... daſ. I. Abſchn. Von der Adoption und ihren Wirkun⸗ daf ., daf. .Q 4 4 en*. 0.* 4ϑ 8. 4 9 2 ₰ϑ 4l 1 I1 Abſchn. Von der Form der Adoption... 145 II. Cap. Von der Annahme eines Pflegekindes 149 X. Tit. Von der vaͤterlichen Gewalt.. 155 xX. Tit. Von der Minderjaͤhrigkeit, der Vor⸗ mundſchaft und der Emancipation.. 159 I. Cap. Von der Minderjährigkeit... daſ. II. Cap. Von der Vormundſchaft... daſ. daſ. I. Abſchn. Von der Vormundſchaft der Eltern 7 Table Sect. IV. De la tutelle déférée par le conseil de . famille.............. 164 8 Sect. V. Du subrogeé tuteur...„ 170 Sect. VII. De l'incapacité, des exclusions et desti- tuutions de la tutelle.......... 178 Sect. VIII. De Padministration du tuteur 182 Sect. IX. Des comptes de la tutellle 190 Chap. III. Da l'émancipation 192 Tit. XI. De la Majorité, de l'Interdiction et du Conseil judiciaire..... 198 Chap. I. De la majorité...... ibid. Chap. II. JI)e l'interdiction.. ibid. Chap. III. Du conseil jädiciaire... 206 Liyvre II. Des biens et des différentes modi- ications de la propriété. Tit. I. De la Distinction des Biens.. 205 Chap. I. Des immeubless ibid. Cobap. II. Des meubles...... 214 Chap. III. Des biens dans leur rapport avec ceux qui les possèdent.... 218 Iit. II. De la Propriéts.. 220 8₰. Chap. I. Du droit d'accession sur ce qui est produit par la chose....222 Chap. II. Du droit d'accession sur ce qui . 1 1 Tome rer. Page — Sect. II. De la tutelle déférée par le père on la mere 162 S Sect. III. De la tutelle des ascendants.. Hibid. Sect. VI. Des causes qui dispensent de la tutelle 172 s unit et s'incorpore à la chose.. 224 —— 3 leiht wird No bſchn. Von bſchn. Von d . on rmundſchift Abſchn. Don aft, von der? tſelben Ahſon. Don Abſchn. Von Lap. Ven der t. Von der detion und eyſtande Lap. Veon de Cap. Von d „Cap. Von ande. 39 den Sach Rodificatit . Von der oh. Von undb Cap. Ven he Cap. Vend Beſitzer t. Von der ap. Von der 8, was durch . Lap. Ven d 8, was mit Tome ret. Pag la mere 1 ... ibic onseil de . 16 . 17 utelle* 17 et desti. Inhalts⸗ Verzeichniß Erſter Band. Seite II. Abſchn. Von der durch die Eitern uͤbertrage⸗ nen Vormundſchaft.. 163 III. Abſchn. Von der Vormundſchaft der Ascen⸗ denten. daſ. IV. Abſchn. Von der durch den Familientath uͤber⸗ V tagenen Vormundſchaft...„ 1658 1Alſchn⸗ Von dem Nebenvormunde.. 171 Abſchn. Von den Urſachen, welche von der P ecingg aft befreyen. 173 VII. Abſchn. Von der unfs higkeit zur Vormund⸗ ſchaft, von der Ausſchließung und? Abſetzung von derſe lben.„ 179 VIII Abſchn. Bonz der Verwaltung des Vormundes 183 IX. Abſchn. Von d en Vormundſchafts»Rechnungen 191 III. Cap. Von der Emancipation.... 193 XI. Tit. Von der Vollaͤhrigkeit, der In⸗ terdiction und dem gerichtlich beſtellten Beyſtande........„ 199 I. Cap. Von der Volliäͤhrigkeit..... daſ. J1. Cap. Von der Interdiction..... daſ. III. Cap. Von dem gerichtlich beſtellten Bey⸗ ſtande........... 207 Zweytes Buch. Von den Sachen und den verſchiedenen Modiſicationen des Eigenthums. I. Tit. Von der Eintheilung der Sachen 209 1. Cap. Von unbeweglichen Sachen.... daſ. II. Cap. Von beweglichen Sachen.... 215 III. Cap. Von den Sachen in Bezi ehung auf ih⸗ re Beſitzer........... 210 II. Tit. Von dem Eigenthim. 221 I. Cap. Von dem An⸗ und Zuwachsrechte auf das, was durch die Sache ſelbſt hervorhebracht V wird 2 2 7 2 4**** 4 2* 229 II. Cap. Ven dem An⸗ und Zu wachsrechte auf das, was mit der Sache vereinigt und ihr ein⸗ verleibt wird..„....... 225 1 8 . Table Seet. I. Du Jroit d'accession elat vement aux choses immobiliéères. 224 Sect. II. Du droit d'accessioen relativement aux cho. ses mobilieres... itre. III. Do l'Usufruit, de IVsage et ......... 230 de P'Habitation........2236 Chap. I. De l'usufruit. 1.... 1bid. Sect. I. Des droits de l'usufruitier.... ibid. Sect. II. Des obligations de l'usufruitier.. 244 Sect. III. Comment Pusufruit prend fin. 25 Chap. II. De Tusage et de l'habitation. 254 Tit. IV. Des Servitudes ou Services fon- ciers.......... 2 55 Chap- I. Des servitudes qui dérivent de la situation des lieux.....„ ibid. Ch ap. II. Des servitudes établies par la loi— 2 4 4 2 4* 8 2 2..* 2 262 Sect. I. Sect. II. De la distance et des ouvrages intermé- diaires reauis pour certaines constructions. 279 Sect. III. Sect. IV. De Pégout des toits.„.„„ 272 Sect. V. Du droit de passage...... 274 Chap. III Des servitudes établies par le fait de'homme.... ibicd. Sect. f. Des diverses espaèͦces de servitudes qui peu- vent ôtre établies sur les biens... ibicd. Du mur et du fossé mitoyens.... ibid. Des vues sur la propriété de son voisin ibid. Sect. II Comment S'établissent les servitudes. 27/8 Sect. III. Des droits dn proprietalrt du fonds au- quel la servitude est due.. 280 Sect. IV. Comment les zervitudes: 8 teignent. Tome 1er. Page . 252 —— “ ſr un de . ſſch git der 1 Pon dem Den Ser gkeiten den den L dme ihren 4 Ten den Sanditaten. dſcha. Don ge ihen.. Aiſchn. Don der tten, decche b ſnd Gſn... Ahſcn. Den d (ines Altzer Wſſan. d Ler 1 düſcn den Dan (oh. 9 d renſcliche Hand Abſchn. Dand tinn⸗ die au Ibſchn We 1 Abſchn. 9 Von 4* be erechte 5 hſchn. W. 8me ler. Pa- aux cho- ... 22 age et . 123 .. ibic *. ibic .. 24 . 7. 25 1. 25, fon- . 258 ent de „ ibid par la .. 262 „ibid. ntermé- . 27 voisin ibid .. 27 .. 27 par le „ibid ſui peu- .. ibie les 27 nds au- 1 Inhalts⸗Verzeichniß b Erſter Band. Seite I. Abſchn. Von dem An⸗ und Zuͤwachsrechte in Be⸗ ziehung auf unbewegliche Sachen..... II. Abſchn. Von dem An⸗ und Zumachsrechte in Beziehung auf bewegliche Sachen..... 231 III. Tit. Von dem Nießbrauche, dem Ge⸗ brauche und der Wohnung 237 I. Cap. Von dem Nießbrauche..... daſ. 1. Abſchn. Von den Rechten des Nutznieſſers.. daſ. II. Aüſhn. Von den Verbindlichkeiten des Nutz⸗ 2u nieſſers............ III. Abſchn. Wie der Nießbrauch ſich endiget. 251 II. Cap. Von dem Gebrauche und der Wohnung 255 225 IV. Tit. Von Servituten oder Grundge⸗ rechtigkeiten........ 259 I. Cap. Von den Servituten, welche in der La⸗ ge der Orte ihren Grund haben..... daſ. II. Cap. Von den durch das Geſekz angeordne⸗ 63 ten Servituten.......... 2 I. Abſchn. Von gemeinſchaftlichen Mauern und räben............ n. Aünchn. Von der Entfernung und den Zwiſchen⸗ werken, welche bey gewiſſen Anlagen erforder⸗ lich ſind............. 2 rrlchndn Von der Ausſicht auf das Eigenthum daſ ſeines Nachbars........... a. IV. Abſchn. Von der Dachtraufe 273 V. Abſchn. Von der Wegegerechtigkeit... 275 III. Cap. Von den Servituten, welche durch menſchliche Handlungen errichtet werden.. daſ. n. Von den verſchiedenen Arten der Ser⸗ wlſchn. P auf Gutern Statt finden koͤnnen daſ. II. Abſchn Wie Servituten errichtet werden.. 279 III. Abſchn. Von den Rechten des Eigenthuͤmers at des berechtigten Gutes... 254 IV. Abſchn. Wie Servituten erloͤſchen.. daſ. 3 * 4 1 8 271 * Des diférentes manières Tit. I. Chap. I. De T'ouverture des successions, FTable L. vre- III. acquiert Ia Propriete. b Tome ter. Page Dispositions générales....... 286 .. 288 Des Successions„ et dé la saisine des héritiers.... 1bid. Chap. II. Des qalites requises pour suc- ceder........ 292 Chap. III. Des divers ordres de succes- sion.............. 294 Sect. I. Dispositions générales......„ ibid. —Sect II. De 1a représentation.. 298 Sect. III. Des successions déférées aux descendants 3⁰0 Sect. IV. Des successions déférées aux ascendants ibid. Sect. V. Des successions collatérales„ 302 Chap. IV. Des successions irrégulières. 804 Sect. I. Des droits des enfants naturels sur les bieus de leur père ou mère, et de la succession Daux enfants naturels décédés sans postérité6.. ibid. Sect., II. Des droits du conjoint survivant et de 1 Etat........„ 3083 Chap. V. Pe paeceptation et de la répudia- tion des successiols...... 310 Sect. I De laccs ptation........ ibid. Sect. II. De la re nonciation aux successions. 314 Sect. II hDu hénéfice d' inventaire, de ses effets, et des oblig atlons de l'héritier bénéficiaire 316 Sect. IV. Des sucgesstons vacantes„„ 34244 Chap. VI. Du partage et des rapports 326 Sect. I. De Paction en Pärtage, et de sa forme. ibid. Ject. II. Des rapports....... 4. 2533 Sect. III. Dyu paiement des dettes 346 Sect. IV. Des effets du Partage, et de la garantie des lots..„ Sect. V. De la rescision eu matière de partage.„ 352 1 dont on . 350 8 ☛ — . * 33b3bEb3b3ſſſſͤͤ en ber gent eine Vert Von d . Von Beſitneh p. Von enſchaften zap. Vor folge. lbſchn. Ab Aüſchn 2 Caw. N. löſchn. Jo as Vermoͤg olge in den enten veri⸗ Abſchn. 2 hegatten un ap. Von! der Erbſchaft Aoſchn. Dor Abſchn. Do .Aiſcn. Vo tartums, ihre üi des? „Ihſch. dn En Vend t Von 8 4 „Wicn. DYon lſtn 1 de n „Lon b Inhalts⸗Verzeichniß Drittes Buch. l 'nt 0R 4—* Von den verſchiedenen Arten, das Ei⸗ b genthum zu erwerben. ü 2e Erſter Band. Seite Allgemeine Verfügungen........ 287 288. hFHA— I. Tit. Von der Erbfolge..... 289 ons„— 2 . Mbig I. Cap. Von der Eröffnung einer Erbſchaft und euc. 1. der Beſitznahme der Erben...... daſ. . 29292 II. Cap. Von den zur Erbfühigkeit erforderlichen„ Ces- 8 Eigenſchaften 2 82 4*½* 4 4* 2 4 29 W 201 III. Cap. Von den verſchiedenen Ordnungen der— 494 Erbfolge............ 299 4* 1 1 9. 2—.. 4 3. daſ. 2 I. Abſchn. Allgemeine Verfuͤgungen.... lunts 338 II. hoſcha Von dem Repraͤſentationsrechte.. 299 lands i 111 Abſchn. Von der Erbfolge der Descendenten 301 dann ihin IV. Abſchn. Von der Erbfolge der Ascendenten daſ. or V. Abſchn. Von der Erbfolge der Seitenverwandten 303 2 Sah IV. Cap. Von der auſſerordentlichen Erbfolge. 305 . W den Rechten unehelicher Kinder auf 3 n. Von den Rechten unehelich r. Sen 3 Abſchn änen ihrer Eltern, und von der Erb⸗ „id. folge in den Nachlaß unehelicher, ohne Descen⸗ denten verſtorbener Kinder..... daſ. t 46 308 11 Abſchn. Von den Rechten des uͤberlebenden Ehegatten und des Staates 309 adia- V. Cap. Von der Annahme und der Ausſchlagung. . 510 einer Erbſchaft.......... 5 1 ibid. Abſchn. Von der Annahme...... daſ. .. 24 n. Michmn. Von der Entſagung der Erbſchaften. 315 ffets III. Abſchn. Von der Rechtswohlthat des Inven⸗ 8. 316 1 tariums, ihren Wirkungen und den Verbind⸗ lichkeiten des Beneſicialerben....... 317 324 IV. Abſchn. Von erbloſen Verlaſſenſchaften 325 5²6 VI. Cap. Von der Theilung und der Collation 327 ibid I. Abſchn Von der Klage auf Theilung und de⸗ daf me-⸗. e. V ren Form......... 8 338 Il. Abſchn. Von der Collation.. 332 8 346 III. Abſchn. Von der Zahlung der Schulden.„ 347 unti b IV. Abſchn. Von den Wirkungen der Theilung und rane ao der Gewaͤhrleiſtung der Looſe. ajachen z5 ge 35 V. Abſchn. Von der Reſciſion in Theilungsſa Table 1 Tome rer. Page Tit. I. Des Donations entre- vifs et des Testaments....... 35⁵6 Chap. I. Dispositions gengrales... ibid. Chap. II. De la capacité de disposer ou de recevoir par donation entre- vifs ou par Chap. III. De la portion de biens dispo- nible, et de la réduction.......364 Sect. I. De la portion de biens disponible... ibid. Sect. II. De la réduction des donations et legs. 368 .) 3 1 . Chap. IV. Des donations entre-vifs. 372 Sect. I. De la forme des donations entre-vifs ibid. * Sect. II. Des exceptions à la règle de l'irrévocabi- lité des donations entre- viſfe. 380 Chap. V. Des dispositions testamentaires 386 Sect. I. Des règles générales sur la forme des tes- taments............. 1 bick. K Sect. II. Des rogles particulières sur la forme de certains testaments......... 392 Sect. III. Des institutions q'héritier et des legs en général 2£l 9.A 64. 4 0 2 4+ 0 4 4£ 2 ₰ 1 400 Sect. IV. Du legs nniversel........ ibid. 6 Sepot. V. Du legs à titre universel. 404 Sect. VI. Des legs particuliers...„ 406 Sect. VII. Des exécuteurs testamentaires„„ 410 Sect VIII. De le revocation des testaments et de leur caducit6é...„...„ 412 — Chap. VI. Des disrosjtiohn permises en fa- veur des petits-enfants du donateur ou testateur, ou des enfans de ses frères et soeurs......... 416 Chap. VII. Des partages faits par père, mère, ou autres ascendants, entre leurs descendants........ 428 testament.......... 358 „ — 16 du S Alheme Pon de enden o erwerbe . Von an verfu cn. Vo Schenkun p. Vor ſcͤn D enden dſchn A adenden nter Lebe w. Ven ſchn. Al⸗ ſtamente bſchn Be er Teſtan liſch D maäͤchtniſſe ſbſchn. Vo hſchn Vor ſaltitel. lbſchn Von Ahſchn. Vo kiſchn. d. den Fällen ah. Ven d thehers dder Geſchwiſter 3n Pon! der Mutter dandenn Inhalts⸗V erzeichniß me rer. Pa b fs et 3 Erſter Band. Seite .. b II. Tit. Von Schenkungen unter Lebenden 1 und von Teſtamenten..... 357 . 3 ibit I. Cap. Allgemeine Verfügungen..... daſ. ou-„1.. E,, d1 16 II. Cap. Von der Fähigkeit durch Schenkung un⸗ P 35 ter Lebenden oder durch Teſtament zu verfügen n„oder zu erwerben......... 339, disp„. III. Cap. Von dem Vermögenstheile, über wel⸗ . 36 b ſchen man verfügen kann, und von der Reduction 365 ... 1bic b I. Abſchn. Von dem Vermoͤgenstheile, uͤber welchen egs. 36 man verfuͤgen kann... II. Abſchn. Von der Herabſetzung(Reduction) der Schenkungen und Vermaͤchtniſſe.... 369 . 572 IV. Cap. Von Schenkungen unter Lebenden 375 vifs 4 ibid. . I. Abſchn Von der Form der Schenkungen unter vocabi- Lebenden....... daſ. .. 380 II. Abſchn Ausnahmen von der in der Regel Statt ſindenden Unwiderruflichkeit der Schenkungen unter Lebenden......... nires 386 V. Cap. Von letztwilligen Verordnungen 387 les tes- . ibid. I. Abſchn. Allgemeine Regeln uͤber die Form der me de Teſtamente............. daſ. 392 II Abſchn Beſondere Regeln uͤber die Form ge⸗ egs en wiſſer Teſtamente 9 2* 2 2 2 6 24* 4 393 .. 40c III. Abſchn Von den Erbeseinſetzungen und den lbid Vermaͤchtniſſen im Algemeinen..... 401 za IV. Abſchn Von univerſelvermächtniſſen... daſ. V. Abſchn Von Vermaͤchtniſſen unter einem Uni⸗ I 4ot verſaltitel............. 405 g1G VI. Abſchn. Von Partikularvermaͤchtniſſen. 407 VII. Abſchn. Von Teſtamentsvollziehern.. 411 b.. 414 VIII. Abſchn. Von Widerrufung der Teſtamente und den Faͤllen, worin ſie kraftlos werden 413 n fa VI. Cap. Von den zu Gunſten der Enkel des Ge⸗ 1. et ſchenkgebers oder Teſtators, oder der Kinder ſei⸗ s 416 ner Geſchwiſter erlaubten Verfügungen.. 417 3. VII. Cap. Von Theilungen, die von dem Pater, pero, von der Mutter oder andern Ascendenten unter leurs ihren Descendenten vorgenommen werden„„ 429 2 Ta vle Tome ter. Page Chap. VIII. Des donations faites par con- trat de mariage aux époux, et aux enfants A naitre du mariage...„ 430 Chap. IX. Des dispositions entre époux, Soit par contrat de mariage, soit perndant 8 le mariage. ⸗*.„* 0. 4 2 4 434 X .. Tome 2. Page Tit. III. Des Contrats ou des Oblig gati- ons conventionnelles en général. 2 X. 2 Chap. I. Dispositions préliminaires.. ibid. Chap. II. Des conditions essentielles pour la validité des conventions..... Sect I Du consentement......„ ibid. Sect. II. De la capacité des parties Contractautes. 10 Sect III. De l'objet et de la miatiere des wontrats ibid. Sect. IV. De la cause...„. 132 Chap. III. De l'effet des obligations.. ibicql. Sect. I. Dispositions genérales...... ibid. Sect. II. De pobligation de donner..... 14 Sect. III. De P'obligation de faire ou de ne pas faire 16 Sect IV Des dommaxes et intéréts résultant de ''inexécution de tobligation 4... ibid. Sect. V. De interprétation des conventions. 20 Sect. VI. De Peffet des conventions à l'égard des tiers 22 1 Chap. IV. Des Jiverses espèces Toblige- tions...........„. 24 Sect. I. Des obligations conditionnelles.. ibid. §. I. De la condition en beneral, et de ses di- verses espèces..... ibic. S. II. De la condition suspensive...25 .§. III. De la condition résolutoire 1bid. Sect. II. Des obligations à terme.....„ 30 Sect. III. Des obligations alternatives.. 32 lien 1 ſb.J V lſchn 3 ov. 2 hſchn. Vo IKA p. Ven en hn. Algen on. Von in. Yon. uͤunterle Ii Von 1 acterfälun in. DVon dt auf dri⸗ 4 Ven den eiten — Tome ter. pa les par con- aux enfahss tre 6p oux, dit pendamt Tome 2. Pag Obligati- éral. 4 res.. ibic nelles pour 2 4 6* 4**⁴ ib ntractantes. des contrats ibi ons... ibic . 2A ibi 2⁹ 24* 4* ene pas faite résultant de .. 1 tentions. gard des ders 28 d' obli ga- . 4 Unes 1, et de Ses di- sire Inhalts⸗Verzeichniß Erſter Band. Seite VIII. Cap. Von den in dem Ehecontracte den Ehegatten oder den aus der Ehe zu erwartenden Kindern gemachten Schenkungen.... 431 IX. Cap. Von Verfügungen unter Ehegatten in dem Ehecontracte oder während der Ehe.. 43⁵ Zwezter Band. Seite III. Tit. Von Vertraͤgen oder vertrags⸗ maͤßigen Verbindlichkeiten im Alügemnei⸗ nen 2 8 4 0 5 ⁸* 0 8 3 I. Cap. Präliminarverfügungen„. daſ. II. Cap. Von den zur Giltigkeit der Verträge weſentlichen Erforderniſſfen.. 5 1 Abſchn. Von der Einwilligung.. daſ. Abſchn Von der Fahigkeit der Contrahenten 11 ni. Abſchn. Von dem Gege nſtande der Verträge daſ. IV. Abſchn. Von dem Grunde.. 13 III. Cap. Von der Wirkung der Verbindlichkeiten daſ. I. Abſchn. Allgemeine Verfügungen.. daſ. II. Abſchn. Von der Verbindlichkeit etwas zu ge. ben. III Abſchn. Von der Verbindlichkeit etwas zu thun oder zu unterlaſſen.. 17 IV. Abſchn Von dem Schadenzerfatze, als Folge der Nichterfullung einer Verbindlichkeit... daſ. V. Abſchn. Von der Auslegung der Verträge.. 21 VI. Abſchn. Von der Wirkung der Verträge in Ruͤckſicht auf dritte Perſonen... 23 IV. Cap. Von den verſchiedenen Gattungen der Verbindlichkeiten......... 285 I. Abſchn. Von bedingten Verbindlichkeiten.. daſ. §. I. Von der Bedingung im Allgemeinen und ihren verſchiedenen Arten.„ daſ. §. II. Von der aufſchiebenden Bedingung.. 29 §. III. Von der aufloͤſenden Bedingung... daſ. II. Abſchn. Von Vervindlichkeiten unter Zeitbe⸗ 4 ſtimmung. 31 III. Abſchn. Von alternativen Verbindlichkeiten 33 Table ö.. Tome 2. Page Sect. IV. Des blipations solfdaires.. 34 .. J. De 5 sglädarits e entre les ersanciers.. ibid. § II. De la solidarité de la part des débiteurs. 36 §. I. Des effets de l'obligation divisible... ibic. §. I. Du titre authentique.„ ſbid. §. II. De'acte sous Sseing prive...... 86 J. III. Des tailles.. 50 .. K. IV. hDes copies des titres..... bicd. S. V. Des actes récognitifs et confirmatifs... 94 1 „ect. V. Des obligations divisibles et indivisibles 42 . S. IH. Des effets de l'obligation indivisible.. 44 Sect. VI. Des obligations avec clauses pénales. 46 Chap. V. De Texuinetion des obligations. 50 Sect. I. Du paiement.......... ibid. „ K. I. Du paiement en n genetal...... ibic. . II. Du paiement avec subrogation 56 S III. pe l'imputation des paiements. 58 .. IV. Des offres de paiement, et de la consi- 3 gnation. 1....... 60 3 V. De la cession de biens....... 6 4 Sock. II. De la novation........ 66 Sect. III. De la remise de la dette.... 70 Sect. IV. De la compensation....„ 72 Sect. V. De- la confusion...... 706 Sect. VI. De la perte de la chose que.... ibnd. — Sect. VII. De l'action en nullité ou en rescision des conventions......... 78 1. 4 Chap. VI. De la preuve Aes obligations, et de celle du paiement.... 82 ſSect. I. De la preuve littérale....... ibial. . Sect. II. De la preuve testimoniale.. 96 Sect. III. Des presomptions..... 100 §. 1. Des présomptions établies par la loi.. ibid. — bſch angene d. T bi I. V .Il. V des z. Il. V Vin, der I. Abſchn 64 Abſchn. Abſchn 8 Lag. P n und der . 4 erdin 3 1 — — ——— S — ☛ — 2 .—— — — — — — — * — — Inhalts⸗ Verzeichniß Tome 2. 4 3 1 4 8 ... Zweiter Band. Seite WV. Abſchn. Von ſolidariſchen Rec chten und Ver⸗ anciers. bindl ichkeiten.„.„ 5.„ 2* 35 des debitents§. I. Von ſolidariſchen Rechten.„ daſ. ndirA§. HI. Von ſolidariſchen Verbindlichkeiten 32 indixisibles a 3 V. Abſchn Von theilbaren und undheilbaren Ver⸗ sihle... bindlichkeiten..... 43 Pristb§. I. Von den Wirkungen einer theilbaren Ver⸗ Kivisible.. bindlichkeit.. daſ. .§. II. Von den Wirkungen einer untheilbaren pénales. Verbindlichkeit. 4.. 45 VI. Abſchn. Von den bey EConventionaltrafe ein⸗ gegangenen Verbindlichkeiten... 47 V. Cap. Von dem Erlöſchen der Verbindlihkeien 51 I. Abſchn. Von der Zahlung...... daſ. gations §. I. Von der Zahlung uͤberhaut. daſ. 8§. II. Von der Zahlung mit Eintritt in die Rechte .... des Glaͤubigers.. 272 e la consi-.§. III. Von der Abrechnung der Zahlung. 59 ....§. IV. Von dem Anerbieten der Zahlung und .... der Hinterlegung.... 61 33§. V. Von der Vermögensabtretung..„ 65 ... II. Abſchn Von der Novation.. 67 .... III. Abſchn. Von dem Erlaſſe der Schuld.. 71 ... vy. Abſchn. WVon der Compenſation. 73 .. V. Abſchn Von der Confuſion 477 . 1 VI. SAbſchn Von dem Untergange der ſchuldigen daf . aſ. a reschon VII Abſchn. Bon der Klage auf Rictigkeit oder .... Aufhebung der Vertraͤge...... 79 ligations, VI. Cap. Von dem Beweiſ der Verbindlichkei⸗ ten und der Zahlung........ 33. I. Abſchn. Von dem Urkundenbeweiſe 4.. daſ. §. 1 Von oͤffentlichen Urkunden.. daſ. .§. II. Von Privaturkunden.. 54 . 8 33 Von Kerbhoͤlzern.... .§. IV. Von Apbſchriften der urkunden.. daſ ....§. V. Von Anerkennungs⸗ und Beſutigungs⸗ matifs.. urkunden........ 95 II. Abſchn. Von dem Zeugenbeweiſe 97 .. III. Abſchn. Von Vermuthungen...... 101 G §. I. Von den durch das Geſetz begruͤndeten la lei Vermuthungen.. daſ. * 5 In. Table b Tome z. PaIee S. I. Des présomptions qui ne sont point établies. 8. 1. par; la loi.. 1„***„* 2* 8 102 1 4 4s „Sect. IV. De P'aven de la partie..... ibid.. Sect. v. Du serment......... 104. 1 den S. 1. Du serment décisoire....... ibid. 1 §. II. Du serment dèfèrẽ d. office..... 106 Nit. IV. Des Engagements qui se for.“ ment sans convention...„ 108 Chap. I. Des quasi- contrats 11o ntten 8 8— 4). Ver ö Gbop.1 II. Des délits et des quasi- délits. 112 danu Tit. V. Du Contrat de mariage et des Droits respectifs des Epoux.. 111 m 4 3 8„122 4 ap. A Chap. 1. Dispositions générales... ibicg. m. T Chp. II. Du régime en communauté 120 nenſhef “. I. Partie. De la communauté légale. 122 7“ ſſaſt. „ Sect. I. De ce qui compose la communauté active- 1 dübſchn. ment et passivement.......... ibuaau..ʒ dinagen §. 1. De'actif de la communauté 6.. ibid. K4d erge. §. 1l. Du passif de la communauté, et des oa. 1 e 8 tions qui en resultent contre la Lommunante. 126 4 kaſt uu 4 ſect. II. De Padministration de la communauté, et 4. Aichn. * 3 de l'effet des actes de l'un ou de l'autre poux, D minſcaft, 8 relativement à la société conjugale..... 134 4 4 tinen —. ung auf d ö Sect. III. De la dissolution de la oommunauté, et 111 1on. ““ e quelques-unes de ses suites... 142 ſet und Sect. IV. De l'acceptation de la communauté, et dec 11111 Abſchn. la renonciation qui peut y ttre faite, avec les con- laen Ver ditions qui 7 sont relatives...... 148..lßld iſetbe m 2 G 8 dan Bedir in Inhalts: Verzeichniß To de 2. nt Erabe k 1 gweiter Band. Seite ..§. II. Von den nicht durch das Geſet begrün⸗ — 41 deten Vermuthungen... 10 id n b IV. Abſchn. Von dem Geſtaͤndniſſe der verthey. daſ⸗ 1 ½ V. Abſchn. Von dem Eide.. 105 ...b n S. 1. Von dem Entſcheidungseide. 4. daſ. ..1z. I. Von dem von Amtswegen auferlegten Eide 107 ze for- IV. Tit. Von Verbindlichkeiten, die ohne 41 Vertrag entſtehen.... 1⁰9 ..1 I. Cap. Von vertragsahnlichen Handlungen(Qua⸗ ſicontracten).. 112 Aits. 1 1 II. Cap. Von Verge hen und ihren gleichgelten⸗ den Handlungen(Delicten und Quaſidelicten) 113 V. Tit. Von dem Ehevertrage(Ehebere⸗ et des dung) und den wech ſeellſeitigen Rechten der 11 1 Ehegatten 8„ 0* 2* 4 4 117 bbic I. Cap. Allgemeine Verfügungen.. daſ. de 42 1 II. Cap. Von dem Rechtsverhältniſſe der Güter⸗ de. 2 gemeinſchaft........... 121 2A 1. Theil. Von der geſetzlichen Gütergemein⸗ 2Sale. 4 ſchaft............. 123 1I. Abſchn. Von dem Activ⸗ und Paſſivbeſtande der até acuvee Gutergemeinſchaft........ daſ. .§. 1. Von dem Activbeſtande Bermögen) der . Guͤtergemeinſchaft. daſ. §. IlI. Von dem Paſſ vbeſtande(den Schulden et des a. und Laſten) der Gutergemeinſchaft, und von munaute. den daraus gegen die Gütergemeinſchaft entſte⸗ henden Klagen.... 127 Abſchn. Von der Berwaltung der Güterge⸗ 1l Anſchuf und den Wirkungen der Handlungen — 1 des einen oder des andern Ehegatten in Bezie⸗ mtre ebouu hung auf die eheliche Geſellſchaft. 135 .. III. Abſchn. Von der Aufloͤſung der Gütergemein⸗ nnnaute, ſchaft und einigen ihrer Folgen 143 amunane IV. Abſchn. Von der Aunahihe des gemeinſchaft⸗ ...4 4 lichen Vermoͤgens und der Verzichtleiſtung auf nam, daſſelbe, wie auch von den darauf ſich beziehen. „ à7& den Bedi ngungen„...... 149 Tab Ie 1 Tome 2. ect. V. Du partage de 1a communauté? après'ao⸗ ceptation 4 8 4 2 5 4 0 0 82 4 9 2 7 § J. Du partage de l'actif....... .II. Du passif de la communauté, et de la 3 contribution a aux dettes....... Fect. vI. De 1a renonciation à la communaute et de 868 effets.+ 2 6 4 2 4 4 8· 0 2 4*A.— Disposition relative à la communauté léga- le, lorsque l'un des Epoux ou tous deux ont des enfants de précédents mariages.. — II. Partie. munauté légale......„ Sect. I. De la communauté réduite aux acquèts. ibi Sect. II. De la clause qui exclut de la commu- nauté le mobilier en tout on partie... Sect. III. De la clause amenblissement. Sect. IV. De la clause de perauon des dettes. Sect. V. De la faculté accordée à la femme de re- prendre son apport franc et quitte.. Sect. VI. Du préciput conventionnel..... Sect. vI. Des clauses par lesquelles on assigne à chacun des Tpank des Parts insgales dans la com- munauté...... Sect. VIII. De la commumauté 3 titre universel. H Dispe 081 ti ons communes aux hutt sections ci⸗ dessus 3 4. 6. 6 4„. 2 2 4 Sect. IX. Pes conventions exclusives de la com- munauté 8* e..**.. 0 2 4.«ℳ 2 §. 1. De la clause portant que les 6 epour se ma. rient sans communaute. 7 . Il. De la elanse de séparation de biens 186 De la communauté conventi- onnelle, et des conventions qui peu- vent modifier ou même exclure la com- 1 ᷣ 4*„„ — — ſ““ — *— — * — Vor ni zon de on d 9 u den. 1 D aftliche mmung peinſch egatter thergen il. T zaft un e Gem en köne hn. T ergemei ſchn. W zerden. bſchn. T beden rgemeinſe Aöſchn. t.. rrſtgunge den Aoſcht ſchn. D inſchaft Don der eer ohne wollen. Don de Ergane Tome ome 2, pa après Pao⸗ . 1 6.. ibi et de la .. 16 unauté et ... até léga. Meux ont . 15, 4 ven ti⸗ peu- com- .. 166 omma⸗ 168 .. 176 „ibid. signe à la com- 178 tersel 184 ions ci- „ibid * la com- 2 18. Se ma-. ibid 4 us. 18 v. Abſchn. Von der der Ehefrau einge aͤumte Inhalts⸗Verzeichniß Zweiter Band. Seite V. Abſchn. Von der Theilung des gemeinſchaftli⸗ chen Vermoͤgens nach erfolgter Annahme... §. 1. Von der Theilung des Aetivvermoͤgens. §. H. Von den Paſſivbeſtande der Guterge⸗ meinſchaft und dem Beytrage zur Tilgung der Schulden 2 23—.... 2 0 35 2 6„ VI. Abſchn. Von der Verzichtleiſtung auf das ge⸗ meinſchaftliche Vermoͤgen und ihren Wirkungen Beſtimmung in Ruͤckſicht der geſetzlichen Guͤter⸗ gemeinſchaft fuͤr den Fall, wenn einer der Ehegatten, oder beyde zugleich, Kinder aus vorhergehenden Ehen haben..... II. Theil. Von der vertragsmäßigen Güterge⸗ meinſchaft und den Verträgen, welche die ge⸗ ſetzliche Gemeinſchaft abändern oder ſelbſt aus⸗ ſchließen können.. 1. Abſchn. Von der auf den Erwerb beſchraͤnkten Guͤtergemeinſchaft.... II. Abſchn. wegliche Vermoͤgen ganz oder zum Theile von der Gutergemeinſchaft ausſchließßt..... III. Abſchn. Von der Verabredung der Mobilia⸗ riſtrung......... IV. Abſchn. Von der Verabredung die Schulden von der Gemeinſcha * 4 4 4 4 2 „durch welche ft ausgeſchloſ⸗ 2.* ſen werden mt fugniß ihr eingebrachtes Vermoͤgen ſchuldenfrey zuruckunehmen...... Ner VvI Abſchn. Von der vertragsmaͤßigen Voraus nahme........... VIlI. Abſchn. Von den Verabredungen, wodurc den beyden Ehegatten ungleiche Theile an der Guͤtergemeinſchaft angewieſen werden.... VIII. Abſchn. Von der allgemeinen Guͤtergemein⸗ ſchaft........... Verfuͤgungen, welche fuͤr alle acht vorſtehen⸗ den Abſchnitte gelten....... IX. Abſchn. Von Vertraͤgen, welche die Guͤter⸗ gemeinſchaft ausſchließen........ §. 1. Von der Verabredung der Ehegatten, ein⸗ ander ohne Gemeinſchaft der Guͤter heirathen zu wollen 2 2* 24 2. 8 8 0 8. . 1I. Von der Verabredung, daß das Vermo⸗ 5* 4.l 0 Von der Verabredung, welche das be⸗ 155 daſ. 161 163 165 167 daſ. 169 171 173 daſ. der Ehegatten voͤllig getrennt bleiben ſolle 187 Table 4 4 Sect. I. he la constitution de dot.... ibid. Sect. II. Des droits du mari sur les biens dotaux, et de Tinaliénabilité du fonds dotal.... 190 Sect. III. De la restitution de la dot... 196 Sect. IV. Des biens paraphesnaux.... 200 6 Disposition particulierae..... 20a Tit- VI. De la Vente...... 204 Chap. I. De la nature et de la forme de la vente...... 1bid. Chap. III. Des choses qui peuvent tre vendues.... 210 Chap. IV. Des obligations du vendeur ibid. 1 Sect. I. Dispositions gensrales...... ibid- Sect. II. De la délivrance.„.. 212 Sect. III. De la garantie......... 218 §. 1. De la garantie en cas d'éviction.... ibid. *. 11. De 1a garantie des défauts de la chose vendue......... 224 5. Chap. V. Des obligations de Tacheteur. 226 . Chap. VI. De la nullité et de la TesolRtion de la vente........... 228 Sect. I. De la faculté de rachat...... 230 Sect. II. De la rescision 4 la vente pour cause de lesion......... 234 Chap. VII. De 11 lcitation..... 239 Chap. VIII. Du transport des créances er utres droits incororels...„ ibid. Chap. I. Dispositions genérales.. ibid. . Tome 2. Page Chap. III. Du régime dotal..... 188 Chap. II. Qui peut acheter ou vendre 206 b Tit. VIII. Du Contrat de louage 4. 244 Chap. Il. Du louzze des choses.... 246 3* Von Pon ages. 9. 3 ap. D den kone Lap. T Kaufben bſchn.. Abſchn. egen Ver Cap. 9 Güter „Lo. anderer t. Vo — „ Alge 6 N Tome 2. 4 ½ 4 4 .. 4* 4 1 dotaux, 42 biens rme de la 4. 2 1 ndre. rent être . 7 Sdeur il a * 1 1. 1 de la chose heteur. résolution ... pour cabse „* 4 24 réances et * 4„* JV. Cap. Von den Verbindlichkeiten des Ver⸗ Inhalts⸗Verzeichniß Zweiter Band. Seite III. Cap. Von dem Rechtsverhältniſſe des Braut⸗ ſchatzes............ 189 IJ. Abſchn. Von der Beſtellung des Brautſchatzes daſ. II. Abſchn. Von den Rechten des Mannes an dem Brautſchatze, und der Unveraͤußerlichkeit der da⸗ zu gehoͤrigen unbeweglichen Guͤter..... 191 III. Abſchn. Von der Zuruͤckgabe des Brautſchatzes 197 IV. Abſchn. Von dem Paraphernalvermoͤgen 201 Beſondere Verfuͤgung... 203 VI. Tit. Von dem Kaufvertrage 295 I. Cap. Von der Natur und der Form des Kauf. vertrages............ daſ⸗ II. Cap. Wer kaufen und verkaufen kann 207 III. Cap. Von den Sachen, welche verkauft werden können.... 21¹1 kaͤufers 4 2. 2 4 4 4. 2* 2**** daſ. J. Abſchn. Allgemeine Verfuͤgungen.... daſ. II. Abſchn. Von der Ueberlieferung..... 213 III. Abſchn. Von der Gewaͤhrleiſtung... 219 §. 1. Von der Gewaͤhrleiſtung im Falle einer Entwährunug....... §. lI. Von der Gewaͤhrleiſtung fuͤr die Maͤngel der verkauften Sache....... 225 V. Cap. Von den Verbindlichkeiten des Käufers 227 VI. Cap. Von der Nichtigkeit und der Aufhebung des Kaufvertrages......... 229 1. Abſchn. Von dem Wiederkaufsrechte... 231 II. Abſchn. Von Aufhebung des Kaufvertrags wegen Verletzung... 235 VII. Cap. Von der Verſteigerung gemeinſchaftli⸗ jſcher Güter........... 239 VIII. Cap. Von der Abtretung der Forderung3en und anderer unkörperlichen Rechte.... daſ. VII. Tit. Von dem Tauſchvertrage.. 245 VIII. Tit. Von dem Miethvertrage.. 245 I. Cap. Allgemeine Verfügungen.. daſ. II. Cap. Von dem Miethvertrage über Sachen 247 * 1 3 3 18 6 1 3 Table Tome 2. Page 4. gect. 1. Des rogles communes aux banx des mai- Sons et des biens ruraux....... 246 Sect. II. Des règles particulières aux baux à loyer 258. Sect. III. Des regles Pertſenlere aux baux à ferme 264 N Chap. III. Du louage Tourrage et d' indus- 7 trie 9 4 5„. 4 2 0* 2 2* 279 1 Sect. I. Du in lomnge des domestiquese et ouvriers. ſbid. Sect. II. Des voituriers par terre et par eau,.. ibid. Sect. III. Des devis et des marchss. 272 Chap. Iv. Du bail à cheptel.. 296 Sect. I. Dispositions générales...... ibid. Sect. 1I. Du cheptel simple.... ibicl. Sect. III. Du cheptel à moitié...... 280 Sect. IV. Du cheptel donné par le propristaite à à son fermier ou colon partiaire.... 28² * §. II. Du cheptel donne au colon partiaire.. 284 Sect. V. Du contrat improprement appelsé cheptel ibid. Tit.. Du Contrat de societé.. 286 Chap. 1., Dispositions generales... ibid. Chap. II. Des diverses LdPeCes de socié- teêes 2. † 2* 2 2. 2 2 2 4„ 2* ibid. Sect. I. Des sociétés universelles...... 288 Sect. II. De la société particulière. 290 Chap. III. Des engagements des associés entre eux et à l'égard des tiers... ibid. Sect. I. Des engagennents des associés entre eux ibid. Sect. II. Des engagements des associés à l'égard ges tiers 5„.„„„„„.. 298 §. 1. Du cheptel donné au kermier.... ibid. 1 mer mi ingen iſt Von den pacht Von de nen Vi⸗ . Von Gt. Von de Nlggemein Van de aften Vona n. don Von d unter ſic Von d Anter ſi .Von gegen d Tome 2. banx des mal. baux à loyer baux à fFerme et d'indus- * *. 4 duvriers„ 1 ean.. i .. 2⸗ 9 4 ihie .. ibi * 4* 4 a priétaire à aire.. 20 cheptel ibi 8 2 ib. ne socié- .7„ asSocles 1* ih entre eux i 8 A Pégard „. Inhalts⸗Verzeichniß Zweiter Band. Seite J. Abſchn. Von den fuͤr die Vermiethung der Häͤuler und der Feldguͤter gemeinſchaftlichen Re⸗ II. Abſchn. Von den dem Miethvertrage uͤber aͤuſer und Mobilien eigenthuͤmlichen Regeln 259 III. Abſchn. Von den dem Pachtvertrage uͤber Feldguter eigenthuͤmlichen Regeln..... 265 III. Cap. Von dem Miethvertrage über Arbeiten und Gewerbſleiß.......... 271 J. Abſchn. Von Verdingung der Dienſtboten un Handarbeiter........ daſ. II. Abſchn. Von den Landfuhrleuten und Schiffern daſ. III. Abſchn. Von der Uebernahme beſtimmter Ar⸗ 247 beiten nach einem Anſchlage oder Accorde.. 273 IV. Cap. Von dem Viehpacht...... 277 1I. Abſchn. Allgemeine Verfuͤgungen. II. Abſchn. Von dem einfachen Viehpacht.. daſ. III. Abſchn. Von dem Viehpacht zur Haͤlfte. 281 IV. Abſchn. Von dem Viehpacht, welchen der Ei⸗ genthuͤmer mit feinem Pachter oder Theilpachter eingegangen iſt.......... 283 §. 1. Von dem mit dem Pachter eingegangenen Viehpacht............ §. II. Von dem mit dem Theilpachter einge⸗ gangenen Viehpacht........ 2885 V. Abſchn. Von dem uneigentlich ſo genannten Viehpacht............ daſ⸗ X. Tit. Von dem Geſellſchaftsvertrage 287 I. Cap. Allgemeine Verfügungen..... daf. II. Cap. Von den verſchiedenen Gattungen der Geſellſchaften......... daſ. J. Abſchn. Von allgemeinen Geſellſchaften. 289 II. Abſchn. Von der beſondern Geſellſchaft 291 III. Cap. Von den Verbindlichkeiten der Geſell⸗ ſchafter unter ſich und gegen dritte Perſonen. daſ⸗ 1. Abſchn. Von den Verbindlichkeiten der Geſell⸗ chafter unter ſich..... daſ⸗ 11 Abſchn. Von den Verbindlichkeiten der Geſell⸗ 29p 4. 492 ſchafter gegen dritte Perſonen.... .. daſ. 3 4 8 6 Table Tome 2. Page Chap. IV. Des différentes manières dont finit la sociétés......... 300 Tit. X. Du Prèt....... Chap. I. Du prèt à usage, ou commodat ibid. 4 Sect I. De la nature du prêt à usage.... ibid. Sect II. Des engagements de l'e emprunteur. 306 Sect. III. Des engagements de celui qui préte à usage......... 308 Chap. II. Du pret de consommation, oDuu simple pret.......... ibid. Sect. I. De la nature du prét de consommation ibid. Sect. II. Des obligations du préteur.. 510 Sect. III. Des engagements de lemyrunteur.. 312 Chap. III. Du pret à zutérat.... ibid. Ti XI. Du Dépot et du Seqnestre 316 Chap. I. Du dépôt en général, et de ses „ diverses especes....... ibid. Chap. II. Du dépòôt proprement dit. ibid. Sect. I. De la nature et de lressenee du contrat de dépôt........ ibhid. Seet. II. Du dépt volontaire.... 318 Sect. III. Des obligations du dépositaire... 320 8 Sect. 1v. Des oblixations de la personne par la- quelle le dépot a Eté fait....... 326 Sect. V. Du dépöt necessaire...... ibia. Chap. III. Du séquestre...... 328 Soct. I. ibid. ADes diverses espèces de séquestre.. Disposition relative aux soeibtss de commerce 302 3o4 — 6 Fan u lner Vo⸗ Von inn rSeg Von d en, und Von en Sin n. Vor V. Inhalts⸗Verzeichniß nanis Tome 4.. nieres d. Zweiter Band. Seite .... IV. Cap. Von den verſchiedenen Arten, wie die Etés de comm a Geſellſchaft ſich endiget........ 301 Verfuͤgung in Betreff der Handelsgeſellſchaften 303 X. Tit. Von dem Leih⸗ und Darlehensver⸗ trage........... 305 Commoa 13. I. Cap. Von dem Leihvertrage...... daſ. h... J. Abſchn. Von der Natur des Leihvertrages. daſ⸗ 1 as. II. Abſchn. Von den Verbindlichkeiten des Leihers 307 dul prete f III. Abſchn. Von den Verbindlichkeiten des Ver⸗ .. 9⁸ leihers„„ 2. 2„ 9.„„. 9 309„ mation, oi b II. Cap. Von dem Darlehnsvertrage... daſ. ... 1l. ſommation. i. I. Abſchn. Von der Natur des Darlehns.. daſ. .. 0 II. Abſchn. Von den Verbindlichkeiten des Dar⸗ leihers............„ 311 prunteur. 2 III. Al chars Von den Verbindlichkeiten des Schuldners.. ⸗....... 313 .. l. III. Cap. Von dem verzinslichen Darlehn.. daſ. XI. Tit. Von dem Nieederlegungsvertrage uestre. 6. und der Sequeſtration...... 317 „et de 8 I. Cap. Von dem Niederlegungsvertrage im All⸗ .... gemeinen, und deſſen verſchiedenen Gattungen daſ. at dit. 1 II. Cap. Von dem Niederlegungsvertrage im ei⸗ . daſ. gentlichen Sinne........ IJ. Abſchn. Von der Natur und dem Weſen des daf 0 a& du contrat . 1 Niederlegungsvertrages. „.. II. Abſchn. Von der freywilligen Niederlegung 319 aire... 10 III. Abſchn. Von den Verbindlichkeiten des Ver⸗ wahrers......, ieen des Nie⸗ 321 rsonne par 1 IV. Abſchn. Von den Verbindlichkeiten des Nie⸗ n 6 derlegers 3.„...... 327 8 v. Abſchn. Von der im Nothfalle geſchehenen Nie⸗ derlegung. n lass 2e.... daſ⸗ 3 III. Cap. Von der Sequeſtration.... 329 1. Abſchn. Von den verſchiedenen Gattungen der daf 3 4 4 af. 1 lbſchn. 2 luestre. Sequeſtration.. Table — Sect. II. Du seéquestre conventionnel... 328 Chap. I. Du jeu et du pari..... ibid. Chap. II. Du contrat de rente viagère. 334 Sect. I. Des conditions requises pour la validité du contrat...... ibia. 8 Sect. II. Des effets qu contrat entre les parties . S contractantes„.... 5 2* 5 ⸗ 2 0 336 * Tit. XIV. Pu Cautionnement... 349 Chap. I. De la nature et de étendue du cautionnement 4 6* 6.... 8 ibid. Chap. II. De l'effet du cautionnement 352 SLeock. I. De l'effet du cautionnement entre le cre. — ancier et la caution....... ibid. Sect II De Peffet du cautionnement entre le dé- 2 2 0 0 6 Sect. III. De Leffet du cautionnement entre les co⸗ fidéjusseurs........... 358. Chap. III. De Pextinction du cautionne G ment. 8... ibid. Chap. IV. De la caution légale et de A caution judiciaire... 360 4 0 80 ¹& Tit. XV. Des Transactions 362 8 Tome 2. Page Sect. II. Du equsstre ou du dépoôt judiciaire. 330 rit XII. Des Contrats aléatoires. 332 i XIII. Du Mandat.....3z5z9 Chap. I. De la nature et de la forme du mandat.. ſlibigd. Chap. II. Des obüigations du. mandataire 342 Chap. III. Des obligations du mandant. 344 8 k. 4 Chap. IV. Des différentes manieères dont “ le mandat finit........ 36 biteur et la caution 356 ſverd w. J htigten Lap. 1l ap. 2 macht el judiciaire Ires viag ère la validité re les partie 2 a forme d nandataire nandant nières dor „* Pétendue nnement nt entre le c nent entre le 4 ment entre le 1 du caution égale et ae 6* Tome Inhalts⸗Verzeichniß . 1 Zweiter Band, Seite II. Abſchn. Von der vertragsmaͤßigen Sequeſtra⸗ tion 32 III. Abſchn. Von der gerichtlichen Seaueſtration— oder Niederlegunn.. 331 XII. Tit. Von gewagten Vertraͤgen.. 353 I. Cap. Von dem Spiel und der Wette daſ. II Cap. Von dem Leibrentenvertragge 335 I. Abſchn. Von den zur Giltigkeit dieſes Vertrags erforderlichen Bedingungen.. daſ. II. Abſchn Von den Wirkungen des Vertrages zwiſchen den ontrahirenden Theilen. 3327 XIII. Tit. Von dem Vollmachtsvertrage 359 I. Cap. Von der Natur und der Form des Voll⸗ machtsvertrages.. daſ. II. Cap. Von den Verbindlichkeiten des Bevoll⸗ mächtigten.. 343 III. Cap. Von den Verbindlichkeiten des Macht gebers... 345 IV. Cap. Von den verſchiedenen Arten, wie die Bollnnacht erliſcht 4 4 4 84 24 1 2 2 347 XIV. Tit. Bon der Burgſchaft... 349 I. Cap. Von der Natur und dem Umfange der Bürgſchaft...„ daſ. II. Cap. Von den Wirkungen der Bürgſchaft. 333 I. Abſchn. Von den Wirkungen der Buͤrgſchaft zwiſchen dem EGlaͤubiger und dem Buͤrgen daſ. II. Abſchn. Vor den Wirkungen der Burgſchaft 4 zwiſchen dem Schuldner und dem Buͤrgen.357 III. Abſchn. Von den Wirkungen der Birsſoaf unter den Mitluͤrgen... 399 III. Cap. Von Erlöſchung der Bͦ egſchaft.. anſ. IV. Cap. Von der geſetzlichen und der gerichtlichen Burgſchaft...... 361 XV. Tit. Von dem Vergleiche.... 365 Tit. XVI. Chap. III. Table De la Contrainte par eorps en matière civile....... Tit VI. Du Nantissement... 372 Chap. I. Du gage........ ibid. Chap. II. De Tantichrèse M...... 378 Tit. XVIII. Des riviléges et Hypothè- dues. ⸗. 8 0 ℳ. 2. Chap. I. Dispositions genérales... ibid. Cuap. II. Des priviléges. 2 2„„„„. 582 Sect. I. Des priviléges sur les meubles.... ibid. 7 §. 1. Des privilége généraux sur les meubles 384 §. II. Des priviléges sur certains meubles.. ibid. Sect. II. Des priviléges sur les immeubles... 388 Sect. III. Des priviléges qui s'étendent sur les meubles et les immeubles........ 392 Sect. IV. Comment se conservent les s Prjvilege:„ ibid. Sect. I. Des hypothèques légales...... 398 Sect. II. Des hypoibsques judiciaires... 400 Sect. III. Des hypothèques conventionnelles.. ibid. Sect. IV. Du rang que les hypottednes ont entre elles......... 404 Chap. IV. Du mode de liweripfion des priviléges et hypothèques..... 410 Chap. V. De la radiation et réduction des inscriprions. 416 Chap. VI. De Feffet des Pririleges et hy bothèques contre les tiers Iétenteurs 422 Chap. VII. De l'extinction des priviléges ei b)pomhsaues....... Tome 2. FPage Des zwporhequcs„... 396 4 428. löſchn. Sache Abſchn. weglich ecken lüſch lter eanc Lap. 9 ig der ap. P. eingeſch Lap. W potheken Cay. Hyper es meubles. neubles.. ubles. ſent sur les priviléges. 8*„.⁴ 4 onnelles.. ques ont entre cription, det **⁴ duction des iléges et hy- 6tenteurs 4 „* 4₰ es privilèges 4* 4 * — 8 e 2* Inhalts⸗Verzeichniß 19 e weiter Band. Seite XVI. Tit. Von dem Perſonalarreſte in buͤr⸗ gerlichen Rechtsſachen...... 367 XVII. Tit. Von dem Pfandvertrage, 373 I. Cap. Von dem Fauſtpfande... daſ. II. Cap. Pon dem Nutzungspfande 5379 XVIII. Tit. Von Privilegien(Vorzugsreche⸗ ten) und Hypotheken...... 381 I. Cap. Allgemeine Verfügungen..... daſ. II. Cap. Von den Privilegien..... 383 I. Abſch. Von den Privilegien auf beweglice Sachen..„ 4... 8.... daſ. § I. Pon den allgemeinen Privilegien auf be⸗ wegliche Sachen..... 585 § II. Von den Privilegien auf gewiſſe bewege liche Sachen............ daͤſ. JIl. Abſchn. Von den Privilegien auf unbewegli⸗ che Sachen......... III. Abſchn. Von den Privilegien, welche ſich auf bewegliche und unbewegliche Sachen zugleich er⸗ ſtrecken.„.„.* 4 2.... 393 IYV. Abſchn. Wie die Privilegien geſichert werden daſ. TII. Cap. Von den Hypotheken.... 397 1 Abſchn. Von den geſetzlichen Hypotheken. 2099 1II Abſchn Von den gerichtlichen Hypotheken 401 III Abſchn. Von den vertragsmaͤßigen Hypo⸗ theken........... daſ. IV. Abſchn. Von dem Range der Hypotheken unter einander........ 405 IV. Cap. Von der Art und Weiſe der Einſchrei⸗ bung der Privilegien und Hypotheken 411 V. Cap. Von der Löſchung und Einſchränkung der eingeſchriebenen Privilegien und Hypotheken 417 VI. Cap. Von der Wirkung der Privilegien und 389 Hypotheken gegen dritte Beſitzer..... 423 VII. Eap. Von der Erlöſchung der Privilegien und Hypotheken......... 429 Table Tome 2., Rage Chap. VIII. Du mode de purger les pro- priétés des priviléges et hypothèques. 428 Chap. IX. Du mode de purger les hypothè- ques, quand il n'existe pas d'inscription sur les biens des maris et des tuteurs. 456 Chap. X. Deä-la publicité des registres et gde la responsabilité des conservateurs 44oe Tit. XN. De L'E expropriation forcée et des ordres entre les Créanciers 446 Chap. I. De Pexpropriation forcCee.. ibid. Chap. II. De l'ordre et de la gistribution du Prix entre les créanciers.... 452 Tit. XX. De la Prescription. ibid. Chap. I. Dispositions générales... ibid, Chap. II. De la possession..... 454 Chap. III. Des causes qui empéèchent la preseription.......... 756 Chap. IV. Des causes qui interrompent ou qui suspendent le cours de la pres- Cr iption* 2 4x. 9 4 9 4 2 2 0 458 est I. Des causes ani interrompent la prezerjp. tion.... ibid. Seot. II Des causes qui zus endent le e cours de la presoription... 4....... 460 Chap. V. Du temps requis pour prescrire 464 Sect. I. Dispositions generales...... ihic. Sect. II. De la pre⸗ Lrintion krentenaire... 1bic. Sect. III. De la preseript lon par dix et vingt ans ibid. Sect. V. De guelques urh hene eerganbene 4⁶⁶G AM- Lo h. T zethind „Vo eijähr, dn. d n Unr mn Toms 2. les pro- 80 ques. 4 hypothe. uscription teurs 434 tres et de hent la rompent Ld Pres- 6 6* preserip- ours de la T escrire * 4 vingt ans culeres Zweiter Band. Seite VIII. Cap. Von der Art, ſein Eigenthum von Privilegien und Hypotheken frey zu machen. 429 1X. Cap. Von der Art und Weiſe, die Güter der Ehemänner und Vormünder von den darauf haftenden, aber nicht eingeſchriebenen, Hyveihe⸗ ken frey zu machen....... 437 ücher und der Verantwortlichkeit der Hypothe⸗ kenbuchflihrer......... 441 X. Cap. Von der ffentlichkeit der Hypotheken b1 Von dem gerichtlichen nothwendi⸗ gen Verkaufe und der 9 angordnung g unter den Glaͤubigern...... 447 I. Cap. Von dem gerichtlichen nothwendigen Ver⸗ kaufe 2** 4 4 2 4 2 2 2 24 daf. II. Cav. BVan der Rangordnung der Gläubiger und der Pethe iung des Kaufpreiſes unter die⸗ ſelben........... 403 Tit. Von der Veriäͤhrung... daßſß 1. Cap. Allgemeine Verfügungen..... daſ. gen.. II. Cap. Von dem Beſitze. 455 III. C ap. V A de g 1 Urſ ichen. welche 8 Verjäͤh⸗ run⸗ 5 ver hi ndern ⁴. 2 4 2Q.⁴ 5 2l 2 ₰. 457 IV. Cop. Ven den krſachen, welche den Lauf der Verjaͤhrung unterbrechen oder aufhalten 459 1 Aoſchn. Von den Urſachen, welche die Ver⸗ jaͤhrung unterbrechen daſ. II Süſt on Von Seacen, weige den Lauf der erjaͤhrung aufhalten.. 461 48 Can. Bon der zu Zerjährun erforderiichen Zeit 455 I Abſchn. Allgemeine Verfuͤgungen... daf. II Abſchn 2 n der dreißigjaͤhrigen Verjührung daſ. III Abſchn. Jon der zehn⸗ und wanzigjährigen Verjaͤhrung af. IV. Alſchn Von eini igen beſöndern Atten der Verjaͤhrung......... 467 CoODE NAPOLLON Geſetzbuch Napoleons. Cod. N. 1. B. 12 * „ 2 4 8 X TITRE PRELIMINAIRE. De la publication„ des Effets et de l'Appli- kſcation des Lois en général. (Décrété le 5 mars 1803. Promulgué le 15 du méême mois.) ARTICL E PRE MIER. Les lois sont exécutoires dans tout le territoire français, en vertu de la promulgation qui en est faite par Empereur. Elles seront exécutées dans chaque partie de TEmpire, du moment ou la promulgation en pour- ra èêtre connue. La promulgation faite par †Empereur sera ré- putée connue dans le département de la résidence impériale, un jour apréès celui de la promulga- tion; et dans chacun des autres départements, après l'expiration du même délai, augmenté d'au- tant de jours qu'il y aura de fois dix myriamé- tres(environ 2o lieues anciennes) entre la ville ou la promulgation en aura été faite, et le chek- lieu de chaque département. 2. La loi ne dispose que pour l'avenir; elle n'a point d'effet rétroactif. 3. Les lois de police et de süreté obligent tous ceux qui habitent le terxritoire. als! 4 (der 4 7 1 Art. 4 ftang hene genl n (daſn . der k in je lichen M 21 döſſt parte heſchehe in dol bekann urch ange hen R rande „mit „(nach ilen,— von d as Gem rückwir ie Poli der ſi — imfeit. riſch. D Geli⸗ er. k. t de PAp Eral. u mème moi le territoi m qui en e lue partie tion en po reur sera: la résiden a promulg partemen zmenté d' ix myrian entre la v „et le ch Pavenir; e eeté oblig Praͤliminar-Titel. Von der Publication, den Wirkungen 1) und der Anwendung der Geſetze im Allgemeinen. (Decretirt den 5. Maͤrz 1803. Promulgirt den 153. deſſel⸗ ben Monats.) Art. 1. Die Geſetze ſind vollſtreckbar 2) im ganzen franzöſiſchen Gebiet, kraft ihrer durch den Kaiſer geſche⸗ henen Promulgation. Sie ſollen in jedem Theile des Reichs von dem Au⸗ genblicke an vollſtreckt werden, wo ihre Promulgation (daſelbſt) bekannt ſeyn kann. Die durch den Kaiſer geſchehene Promulgation ſoll als bekannt angenommen werden: in dem Departement der kaiſerlichen Reſidenz einen Tag nach derſelben, und in jedem der andern Departemente nach Ablauf der näm⸗ lichen Friſt, mit Zurechnung eines Tages für jede zehn Myriameter(nach der alten Rechnung ungefähr 20 fran⸗ zöſiſche Meilen, lieues) welche der Hauptort des De⸗ partements von der Stadt entfernt iſt, worin die Pro⸗ mulgation geſchehen iſt. 2. Das Geſetz verfügt nur für die Zukunft; es hat keine zurückwirkende Kraft. 3. Die Policey⸗und Sicherheits⸗Geſetze verbinden einen jeden, der ſich in dem Staatsgebiete aufhält. ³) I) Wirkſamkeit. E. 2) executoriſch. D. L. u. S. zur Vollziehung geeignet. M. 3) der das Gebiet bewohnt. 8. L. u. M. alle Landes⸗ einwohner. E. 1 4 Iit. prelim. De la Publieation etc. Les immeubles„ meme ceux possédés par des étrangers, sont régis par la loi française. Les lois concernant l'état et la capacité des personnes régissent les Français, méme résidant en pays étranger. 4. Le juge qui refusera de juger, sous pré- texte du silence, de J'obscurité ou de l'insuffi⸗ sance de la loi, pourra éêtre poursuivi comme coupable de déni de justice. 5. Il est défendu aux juges de prononcer pär voie de disposition générale et réglémentaire sur les causes qui leur sont soumises. 6. On ne peut déroger, par des conven- tions particulisres, aux lois qui intéressent Ior- dre public et les bonnes moeurs. ltigen ion ete. P0886dés g rangaige. 4 capacits 3f neme résid er, sous †1 1 de Pinsu an suivi com m le pronon Eg lémenta 8. des conve eressent P' Praͤl. Tit. Von d. Publication, d. Wirkungen ꝛc. 5 Die Immobilien werden nach den franzöſiſchen Ge⸗ ſetzen beurtheilt ²), ſelbſt wenn ſie Ausländern angehö⸗ ren. MNiach den Geſetzen, welche den Zuſtand und die (Rechts⸗) Fähigkeit ⁵) der Perſonen betreffen, werden alle Franzoſen beurtheilt, ſelbſt wenn ſie ſich im Ausland auf⸗ halten.*) 4. Der Richter, der unter dem Vorwande des Still⸗ ſchweigens, der Dunkelheit oder der Unzulänglichkeit des Geſetzes, ſeine Entſcheidung verweigert, kann, als der Juſtizverweigerung ſchuldig, belangt werden. 5. Es iſt den Richtern verboten, in der Form ⁵⁴) allgemein giltiger Vorſchriften und Verordnungen ⁷) die ihnen vorgelegten ⁸8) Rechtsſtreitigkeiten zu entſcheiden. 6. Man kann durch keine Privat⸗Verträge von Geſetzen abgehen,*) welche auf die öffentliche Ordnung und die guten Sitten Einfluß 10) haben.(*†) (*) Vergl. Art. 170 und 171. (**) Vergl. Art. 900. 1133 und 1387. 4) regiert. L, richten ſich nach den F. G. D. Ueber unbe⸗ wegliche Guͤter ꝛc. wird nach F. G. entſchieden. E. ge⸗ ſprochen. 8. 5) Rechtsverhaͤltniſſe. 8. 6) mittelſt. L. S. E. u. M.. 1 5) allgemeiner und reglementariſcher Verfuͤgungen. L. allgem. Anordnungen und(Gerichts) Reglements E. einer Verordnung, die eine allgemeine Regel begruͤn⸗ den ſollte. M. 8) die vor ſie gehoͤrigen. E. 9) eine Ausnahme machen. D. den Geſ. Abbruch thun. L. zuwiderhandeln. 8. ihre Kraft entziehen. M. 10) welche die Handhabung der oͤffentlichen Ordnung und die Erhaltung der guten Sitten zum Zweck haben. D. 8 LIVRE PRENIIER Des personues, — TITRE PREMIER. De la Jouissance et de la Privation des Droits civils. (hécrété le 8 mars 1803. Promulgué le 18 du méme mois.) CHAPITRE PREMIERR. De la Jouissance des Droits civils. J. I rCIer des droits civils est indépendant de la qualité de citoyen, laquelle ne s'acquiert et ne se conserve que conformément à la loi con- stitutionelle. 4 8. Tout Français jouira des droits civils. 9. Tout individu né en France d'un 6tranger, pourra, dans l'’année qui suivra T'époque de sa majorité, réclamer la qualité de Frangçais; pourvu que, dans le cas ou il résiderait en France, il déclare que son intention est d'y fixer son domi- cile, et que, dans le cas où il résiderait en pays (Ddein den Von 1. Au vor Figenſ den tsgrun Jeder; Jedes lin:) kann ter in hrigkeit ſor mn achen; wo rklären 4 ſedenke, —— erlichen — 0—. 3 7 R Erſtes Buch. 6 5. Von den Perſonen. b Sereſter Titel. vation d Von dem Genuſſe und dem Verluſte der Civilrechte. 1) (Decretirt den 8. Mäͤrz 1803. Promulgirt den 18 deſſel⸗ meme mois. ben Monats.) 4. 5 Erſtes Capitel. ³ civils. Von dem Genuſſe der Civilrechte. indépend⸗ a„„ 1e odun— 7. Die Ausübung der Civilrechte iſt unabhängig 2 la li c 1 von der Eigenſchaft eines Staatsbürgers, welche nur dem Staatsgrundgeſetz gemäß erworben und erhalten wird. 8. Jeder Franzoſe hat der Civilrechte zu genießen. 1in n 3„ 9. Jedes in Frankreich gebohrene Kind eines Aus⸗ poqus 3s 3 länders 2) kann innerhalb eines Jahres nach erlang⸗ Poq 14 ter Volljährigkeit, auf die Eigenſchaft eines Franzoſen An⸗ fais; Pouml in ſpruch machen; nur muß es, wenn es in Frankreich n France wohnt, erklären, daß es daſelbſt ſeinen Wohnſitz aufzu⸗ — 4 ſchlagen gedenke, im Fall es aber im Auslande wohnt, * 1) buͤrgerlichen Rechte. E. u M. 2) Jedes in Frankreich von einem Fremden gebohrne Individuum. I. 8. u. M. Wer in Frankreich von einem Fremden gebohren iſt. D. Jeder von einem Aus⸗ laͤnder erzeugte, aber in Frankreich gebohrne Menſch. E. E. I. T. I. Des droits civils. Stranger, il fasse sa soumission de fixer en France son domicile, et qu'il l'y établisse dans l'année, à compter de l'acte de soumission. 10. Tout enfant né d'un Français en pays étranger, est Français. Tout enfant né, en pays étranger, d'un Fran- „ais qui aurait perdu la qualité de Français, pour- ra toujours recouvrer cette qualité, en remplis- sant les formalités prescrites par l'article 9. 11. L'étranger jouira en France des mèmes droits civils que ceux qui sont ou seront accordés aux Français par les traités de la nation à laquelle cet étranger appartiendra. 12. L'étrangère qui aura épousé un Françaigs, suivra la condition de son mari. 43. L'étranger qui aura été admis par l'auto- xisation de l'Empereur à établir son domicile en France, y jouira de tous les droits civils, tant qu'il continuera d'y résider. 14. L'étranger, mèême non résidant en Fran- ce, pourra êôtre cité devant les tribunaux français, pour l'exécution des abligations par lui contractées en France avec un Français; il pourra être tra- duit devant les tribunaux de France, pour les obli- gations par lui contractées en pays étranger envers des Frangçais. 15. Un FrançFais pourra être traduit devan un tribunal de France, pour des obligations par lui contractées en pays étranger, même avec un Etranger, 16. En toutes matières, autres que celles de commerce, l'étranger qui sera demandeur, sera — N (*) Vgl. Art. 912. (**) Bgl. Art. 19.— 3) Jedes von einem Franzoſen im Auslande gebohrne Kind. I. S. M. u. D. Jedes von einem franzoͤſiſchen Vater erzeugte Kind, auch wenn es im Auslande ge⸗ bohren iſ. äA. uch wenn es im Au unde ge —— 1 a: Cibilre 2 wel den Fi ud tune. 18 je ſen d nes.. b 4 der erthe„ſe geni o lal reich tt ⁴) ford u dien, un zin ich g Marin ihn hen, n ſole deg inen Ein tihtn i Vei vils. Xxer en Fra uns Pannée cais en p r, d'un Pr ançais, Po en remp icle 9. e des mên ront accore on à laque un Franga is par Pauf domicile s, uamt qr Gant en Fr. naux frang li contract rra ètre i dour les 0 tanger env aduit dev dme avec N que celles 14 andeur, zglande gebo in em franzöſt in m Ausland it 8 — 15 B. 1r T. V. d. Genuſſe u. d. Verl. d. Civilrechte. 9 das Verſprechen von ſich geben, daß es ſeinen Wohnſitz in Frankreich aufſchlagen wolle, und binnen Jahresfriſt, von Leiſtung des Verſprechens an gerechnet, ſich wirklich dort niederlaſſen. 10. Jedes im Auslande gebohrne Kind eines Fran⸗ zoſen 3), iſt ein Franzoſe. Jedes im Auslande gebohrne Kind eines Franzo⸗ ſen 4), der die Eigenſchaft eines Franzoſen verloren hat, kann allezeit durch Erfüllung der im 9. Art. vorgeſchriebe⸗ nen Bedingungen dieſe Eigenſchaft wieder erlangen. 11. Der Ausländer genießt in Frankreich eben der Civilrechte, welche die Nation, zu welcher er gehört, den Franzoſen durch Verträge eingeräumt hat, oder ein⸗ räumen wird.(*) 12. Die Ausländerin, die ſich mit einem Franzo⸗ ſen verheirathet hat, folgt dem Zuſtande ihres Man⸗ nes.(**) 5) 13. Der Ausländer, dem der Kaiſer die Erlaubniß ertheilt hat, ſeinen Wohnſitz in Frankreich aufzuſchlagen, genießt, ſo lange er daſelbſt wohnt, aller Civilrechte. 14. Der Ausländer, wenn er auch nicht in Frank⸗ eich wohnt ⁶), kann vor die franzöſiſchen Gerichte ge⸗ fordert werden, um Verbindlichkeiten zu erfüllen, die er in Frankreich gegen einen Franzoſen übernommen hat. Man kann ihn auch vor die franzöſiſchen Gerichte zie⸗ hen, wegen ſolcher Verbindlichkeiten, die er im Auslan⸗ de gegen einen Franzoſen eingegangen hat. 15. Ein Franzoſe kann bey einem franzöſiſchen Ge⸗ richte wegen Verbindlichkeiten belangt werden, welche er im Auslande, ſelbſt mit einem Ausländer, eingegan⸗ gen hat. 26. Ohne Unterſchied der Gegenſtände, nur Hand⸗ lungsſachen ausgenommen, iſt der Ausländer, der als 4) Jedes im Auslande von einem Franzoſen, der die Ei⸗ genſchaft ꝛc. gebohrne Kind. L. 8. M. und D. Jedes von einem Vater, welcher der Vorrechte eines Fran⸗ zoſen verluſtig iſt, erzeugte und im Auslande gebohr⸗ ne Kind. E. 5) nimmt den Stand ihres Mannes an. S. tritt in das (buͤrgerliche M.) Verhaͤltniß ihres Mannes. E. 6) ſich aufhaͤlt L. u. S. ſich weſentlich aufhaͤlt. M. 1o IL.I. T.I. Des droits civils. tenu de donner caution pour le paiement des frais et dommages-intérêts résultant du procès, a moins qu'il ne possède en France des immeubles d'une valeur suffisante pour assurer ce paiement. 8 CHAPITRE II. De la Privation des Droits civils. SECTION PREMIERE. De la Privation des Droits civils par la perte dle la qualité de Frangais. 17. La qualité de Français se perdra, 1° par la naturalisation acquise en pays étranger; 2⁰˙ par l'acceptation non autorisée par lEmpereur, de fonctions publiques conférées par un gouvernement étranger; 3° enfin, par tout établissement fait en pays étranger, sans esprit de retour. Les établissements de commerce ne pourront jamais être considérés comme ayant été faits sans esprit de rerour. 18. Le Français qui aura perdu sa qualité de Français, pourra toujours la recouvrer, en rentrant en France avec Fautorigation de 1Empereur, et en déclarant qu'il veut s' y fixer, et qu ril renonce à toute distinction contraire à 13 loi française. 19. Une femme française qui épousera un étranger, suivra le condition de son mari. Si elle devient veuve, elle recouvrera la qua- litẽ de Prangaise, pourvu au felle réside en France, (*) Val. Art. 12. *) Koſten und Schadlozhaltung. 1. oſten, Schaden und mtereſen. S8. Koſten, Schaden und entbehrten Vor eile. D. .„n 18 d r al eus n Proß zeßd 7 gübeſel 7 ien von dl ſen ſhe 1 Pen Vell 8 der u Nan 1) drin ein turaa 1) 2 ſite hme gien eerlie Au ohn me) deelset ſehemn den, mae den. (in zoſen oren! wer mit E rüc und de d daß im a ſpeuche Eine then zt den d ſed Ftan viede — 1e ſatheit. 819 1 unat 1 inig fils. 18 B. 1r T. V. d. Genuſſe u. d. Verl. d. Civilrechte. 11 b 4* ment degs f rocès, Ame Kläger auftritt, verbunden, für den Erſatz der durch den neubles d' a Prozeß verurſachten Koſten und Schäden 7) Burgſchaft ³) ement. zu beſtellen, es ſey denn, daß er in Frankreich Immobi⸗ lien von hinreichendem Werthe beſitze, um dieſe Zahlun⸗ gen ſicher zu ſtellen. Zweytes Capitel. 5 civat. Von dem Verluſte der Civilrechte. — — Erſter Abſchnitt. par la pe Von dem Verluſte der Civilrechte durch den Verluſt 4. der Eigenſchaft eines Franzoſen. erdra, 201 17. Man verliert die Eigenſchaft eines Franzoſen, nger; 252 ¹) durch die in einem auswärtigen Staate erlangte Na⸗ npereur, f turaliſation; 2) durch eine von dem Kaiſer nicht autori⸗ douvernem ſirte Annahme eines öffentlichen, von einer fremden Re⸗ ement fait an gierung verliehenen Amtes; 3) endlich durch jedes im Auslande ohne Abſicht der Rückkehr gemachte Etabliſſe⸗ ment.*) ne pourr Handelsetabliſſements 10) ſollen niemals ſo ange⸗ été faits 8 M¹ ſehen werden, als ſeyen ſie ohne Abſicht der Rückkehr ge⸗ macht worden. sa qualite in 18. Ein Franzoſe, der die Eigenſchaft eines Fran⸗ r, en rent an zoſen verloren hat, kann ſie jeder Zeit wieder erlangen, Empereur an wenn er mit Erlaubniß des Kaiſers nach Frankreich zu⸗ qu'il renc m rückkehrt, und erklärt, daß er ſich daſelbſt niederlaſſen françäise. wolle, und daß er auf jede mit den franzöſiſchen Geſetzen im Widerſpruche ſtehende Auszeichnung Verzicht thue. 19. Eine Franzöſin, die einen Ausländer heira⸗ thet, folgt dem Zuſtande ihres Mannes.(*) Wird ſie Wittwe, ſo erhält ſie die Eigenſchaft einer Franzöſin wieder, vorausgeſetzt, daß ſie entweder in Epousers mari. uvrera la ide en Fra 8) Sicherheit. D. Caution. M. 9) Durch jede ſolche im Auslande erfolgte Art der Nie⸗ derlaſſung, bey welcher die Abſicht, nicht nach Frank⸗ reich zuruͤckzukehren, erhellet. E. 10) Die Anlegung eines Handelshauſes. D. — Koſten, S n und entt 12 L. I. T. I. Des droits civils. ou qu'elle y rentre avec l'autorisation de l'Empe- reur, et en déclarant qu'elle veut s'y fixer. 20. Les individus qui recouvreront la qualité de Français, dans les cas prévus par les articles 10, 18 et 19, ne pourront s'en prévaloir qu'après avoir rempli les conditions qui leur sont imposées par ces articles, et seulement pour l'exercice des droits ouverts à leur profit depuis cette époque. 21. Le Français qui, sans autorisation de l'Empereur, prendrait du service militaire chez l'étranger, ou s'affilierait à une corporation mili- taire étrangère, perdra sa qualité de Frangçais. Il ne pourra rentrer en France qu'avec la per- mission de l'Empereur, et recouvrer la qualité de Français qu'en remplissant les conditions imposées à l'étranger pour devenir citoyen; le tout sans préjudice des peines prononcées par la loi criminelle contre les Français qui ont porté ou porteront les armes contre leur patrie. SECTION II. De le Privation des Droits civils par Juite des condamnations judiciaires. 22. Les condamnations à des peines dont l'ef- fet est de priver celui qui est condamné, de toute participation aux droits civils ci- après exprimés, emporteront la mort civile. 25. La condamnation à la mort naturelle em- portera la mort civile. 24. Les autres peines afflictives perpétuelles n'emporteront la mort civile qu'autant que la loi y aurait attaché cet effet. 25. Par la mort civile, le condamné perd la propriété de tous les biens qu'il possédait; sa suc- cession est ouverte au profit de ses héritiexs, aux- 1 16B 8 ünt, und e er in umt „kam zgung t ſind dieſe in Fr dienſ Mil des F in nu kehren zieder dem! den; nalge zaterl ln. vils. on de PEm y hxer. ront la qua es articles loir qmap zont impos exercice tte époque torisation ailitäire c oration m Français. Pavec Ia p la qualité s umposé le tout ga loi crimine portexont var Fuite 3 4. anes dont! ané, de te 88 exprin naturelle 3 perpétue ant que k damné pe Sédait; Sd 6ritiers „. 4—— 4 42 3 18 B. 1r T. V. d. Genuſſe u. d. Verl. d. Civilrechte. 23 Frankreich wohnt, oder mit Erlaubniß des Kaiſers dahin zurüͤckkehrt, und erklärt, daß ſie ſich dort niederlaſſen wolle. 20. Wer in den Fällen, die im 10., 13. und 19. Artikel beſtimmt ſind, die Eigenſchaft eines Franzoſen wieder erhält, kann ſie nicht eher geltend machen, als bis er die Bedingungen erfüllt hat, die in dieſen Artikeln ihm auferlegt ſind, und nur um ſolche Rechte auszuüben, die ihm nach dieſem Zeitpuncte zu ſeinem Vortheile an⸗ fallen. 21. Ein Franzoſe, der, ohne Erlaubniß des Kai⸗ ſers, Kriegsdienſte im Auslande nimmt, oder in eine ausländiſche Militair⸗Corporation tritt, verliert die Ei⸗ genſchaft eines Franzoſen. Er kann nur mit Erlaubniß des Kaiſers nach Frank⸗ reich zurückkehren, und die Eigenſchaft eines Franzoſen nur dann wieder erhalten, wenn er die Bedingungen er⸗ füllt, die dem Ausländer auferlegt ſind, um Staatsbür⸗ ger zu werden; alles mit Vorbehalt der Strafen, welche das Criminalgeſetz wider die Franzoſen verhängt, die wi⸗ der ihr Vaterland die Waffen getragen haben, oder tra⸗ gen werden. Zweyter Abſchnitt. Von dem Verluſte der Civilrechte, als Folge gerichtli⸗ cher Verurtheilung. 22. Die Verurtheilung zu ſolchen Strafen, deren Wirkung darin beſteht, daß ſie den Verurtheilten von al— ler Theilnahme an den nachbenannten Civilrechten aus⸗ ſchließen, zieht den bürgerlichen Tod nach ſich. 23. Die Verurtheilung zum natürlichen Tode zieht den bürgerlichen nach ſich.. 24. Die übrigen lebenslänglichen Leibesſtrafen zie⸗ hen den bürgerlichen Tod nur in ſo ferne nach ſich, als das Geſetz dieſe Wirkung damit verbindet. 25. Durch den bürgerlichen Tod verliert der Ver⸗ urtheilte das Eigenthum an allen Gütern, die er beſaß. Die Succeſſion wird ſeinen Erben eröffnet 11), denen 11) Sein Vermoͤgen wird fuͤr die Erbfolge eroͤffnet. E. 16 I. I. T. I. Des qroits civils. quels ses biens sont dévolus, de la même manière que s'il était mort naturellement et sans testament. Il ne peut plus ni recueillir aucune succes- sion, ni transmettre, à ce titre, les biens qu'il a acquis par la suite. Il ne peut ni disposer de ses biens, en tout ou en partie, soit par donation entre-vifs, soit par testament, ni recevoir à co titre, si ce n'est pour cause d'aliments. Il ne peut être nommé tuteur, ni concourir aux opérations relatives à la tutelle. Il ne peut être témoin dans un acte solennel ou authentique, ni être admis à porter témoigna- ge en justice. Il ne peut procéder en justice, ni en défen- dant, ni en demandant, que sous le nom et par le ministère d'un curateur spécial, qui lui est nom- mé par le tribunal ouù l'action est portée. Il est incapable de contracter un mariage qui produise aucun effet civil. Le mariage qu'il avait contracté précédem- ment, est dissous, quant à tous ses effets civils. Son époux et ses héritiers peuvent exercer respectivement les droits et les actions auxquels sa mort naturelle donnerait ouverture. 26. Les condamnations contradictoires n'em- portent la mort civile qu'à cempter du jour de leur exécution, soit réelle, soit par effigie. — 7. Les condamnations par contumace, n'em- porteront la mort civile qu'après les cinq années (*+) Vgl. Art. 227, 617, 1441, 1462 u. 19982. 12²) und ſeine Guter gehen eben ſo auf ſeine Erben uͤber. E. 13) in fänenn feyerlichen oder authentiſchen Acte. L. S. . und M. 14) als durch einen ihm hiezu von demjenigen Gerichte, alange 6 an vott . En Kläger ter Le Klage Cura eine Anſe ſeine ſtelle de.( thedi dicto dage N dollt zürgen 1 ver z au nge racht 9). unfa liche eirat ller i Ehege eil/ wezu hie 2 des 2 ziehen d ſ orden hie Co dod! jte und Perſe vils. Sans testan ucune su 3 biens 71 ens, en re- vifs, E, 81 Ce 1 acte soler er témoig ai en déf nom et 1 lui estno ee. mariage 6 précéde dtets civi vent exer S auxqu etoires n' AAA Ujour de! an „ 4 cinq an 1982 in Acte. ** Erben uͤbe in gigen Geri i 18 B. 1r T. V. d. Genuſſe u. d. Verl. d. Civilrechte. 15 ſein Vermögen auf gleiche Art zufällt 12), als waͤre er natürlich und ohne Teſtament geſtorben. Er kann fernerhin weder ſelbſt erben, noch das Ver⸗ mögen, das er in der Folge erworben hat, durch Erb⸗ recht auf andere übertragen. Er kann über ſeine Güter, weder ganz noch zum Theil verfügen, es ſey durch Schenkungen unter den Le⸗ benden, oder durch Teſtament; nach auf dieſe Art etwas erlangen, jedoch mit Ausnahme der Alimente. Er kann weder zum Vormund ernannt werden, noch an vormundſchaftlichen Geſchäften Theil nehmen. Er kann weder bey Handlungen, bey welchen zur Feyerlichkeit oder zur Beglaubigung Zeugen erforderlich ſind 11), als Zeuge gebraucht, noch vor Gerichte als Zeuge zugelaſſen werden. Er kann ver Gerichte weder als Beklagter noch als Kläger anders auftreten, als unter dem Namen und un⸗ ter Vertretung eines von dem Gerichte, bey welchem die Klage angebracht worden iſt, ihm beſonders beigegebenen Curators 14). Er iſt unfähig eine Heirath zu ſchließen, die irgend eine bürgerliche Wirkung hervorbrächte. Die Heirath, die er vorher geſchloſſen hatte, iſt in Anſehung aller ihrer bürgerlichen Wirkungen aufgelößt. Sein Ehegatte und ſeine Erben können, jeder für ſeinen Antheil, die Rechte ausuüben, und die Klagen an⸗ ſtellen 15), wezu ſie ſein natürlicher Tod berechtigen wür⸗ de.(*) 26. Die Verurtheilungen nach vorgängiger Ver⸗ theidigung des Angeklagten(condamnations contra- dictoires) ziehen den bürgerlichen Tod nur von dem Tage an nach ſich, da ſie wirklich 16) oder am Bildniß vollſtreckt worden ſind. 277. Die Contumacial⸗Verurtheilungen ziehen den bürgerlichen Tod nicht eher nach ſich, als nach fünf Jah⸗ bey welchem die Klage anhaͤngig iſt, ernannten Curator, unter deſſen Namen die Sache verhandelt wird. E. 15) die Rechte und Anſpruͤche geltend machen L. und 2. die Rechte und Handlungen ausuben. E. ) an der Perſon. 8. 16 L. I. T. I. Des droits civils. qui suivront l'exécution du jugement par effigie, et pendant lesquelles le condamné peut se repré- senter. 28. Les condamnés par contumace seront, pendant les cinq ans, ou jusqu'à ce qu'ils se re- présentent ou qu'ils soient arrètés pendant ce délai, privés de Pexercice des droits civils. 1 Leurs biens seront administrés et leurs droits exercés de mèême que ceux des absents. 29. Lorsque le condamné par contumace se présentera volontairement dans les cinq années, à compter du jour de l'exécution, ou lorsqu'il aura été saisi et constitué prisonnier dans ce délai, le jugement sera anéanti de plein droit; l'accusé sera xemis en possession de ses biens: il sera jugé de nouveau; et si, par ce nouveau jugement, il est condamné à la méme peine ou à une peine diffé- rente, emportant également la mort civile, elle n'aura lieu qu'a compter du jour de l'exécution du second jugement. f 30. Lorsque le condamné par contumace, qui ne ge sera représenté ou qui n'anra, été constitué prisonnier qu'après les cinq ans, sera absous par le nouveau jugement, õù maura été condamné qu'à une peinequi n'emportera pas la mort civile, il rentrera dans la plénitude de ses droits civils, pPour l'avenir, et à compter du jour ou il aura re- paru en justice; mais le premier jugement conser- Vera, pdur le passé, les effets que la mort civile avait produits dans l'intervalle écoulé depuis Pépoque de l'expiration des cinq ans jusqu'au jour de sa comparution en justice, — (*) S. Art. 120. u. f. 17) ipso jure unguͤltig. E. 1 18) in Unterſuchung genommen. E.. 19) Doch bleibt das erſte Urthel in ſo fern bey Kraͤften, als alle die Wirkungen beſtehen bleiben, welche der buͤr⸗ 4 .[u“ le 1n, d d folgen, kann. theie n eder 1 un Verh viltet 1 und echte ſcil Lenn vonde nwen, i und durd wird mun Neſie Stu Tot Sten Wirb tial i Jahae iſt, das ne ner e her! 8 1 ch 3g da er dollee uß ſei Ue häͤltfü che g. Zuiſh bis goe ſe it, xgerli — — — —. * — —. — — civilg. nent Par ² peut ge ſtumace g ce qu'lls 6 8 pe ts civils. et leurg ents. contuma eing anné lorsquiil 18 ce déla l'accusé sera jug ement 1 e peine 6 ur. rt civile, T'exécutic ntumace, 6té cons era absous ondamné aort civil droits ci ou il aur ement co. la mort o coulé de jusqu'au en bey Kr welche de s B. ꝛr T. V. d. Genuſſe u. d. Verl. d. Civilrechte. 7 ren, die auf die Vollſtreckung des ürtheils am Bildniß 3 gen, und während welcher der Verurtheilte ſich ſtellen ann.. 28. Diejenigen, gegen welche Contumacial⸗Ur⸗ theile ergangen ſind, bleiben während der fünf Jahre, eder bis ſie in dieſer Zwiſchenzeit ſich ſtellen, oder in Verhaft genommen werden, von der Ausübung der Ci⸗ vilrechte ausgeſchloſſen. 1 Khre Güter werden auf eben die Art verwaltet, und ihre 7291 te ausgeübt, wie dieß bey Abweſenden ge⸗ ſchieht. 25 Wenn derjenige, gegen welchen ein Contuma⸗ cial⸗ Urtheil ergangen iſt, ſich binnen der fünf Jahre, von dem Tage der Vollſtreckung des Urtheils an zu rech⸗ nen, freywillig ſtellt, oder in dieſer Zwiſchenzeit ergriffen und in Verhaft genommen wird, ſo iſt das Urtheil hier⸗ durch von Rechtswegen vernichtet 17); der Angeklagte wird in den Beſitz ſeiner Güter wieder eingeſetzt und aufs neue gerichtet 18); und wenn er nun durch dieſen neuen Rechtsſpruch zu derſelben, oder auch zu einer andern Strafe verurtheilt wird, die gleichfalls den bürgerlichen Tod nach ſich zieht, ſo hat dieſer nur von dem Tage an Statt, an welchem das zweyte Urtheile vollſtreckt wurde. 30. Wird derjenige, gegen welchen ein Contuma⸗ cial⸗Urtheil ergangen iſt, und der ſich erſt nach den fünf Jahren geſtellt hat, oder in Verhaft genommen worden iſt, durch das neue Urtheil losgeſprochen, oder nur zu ei⸗ ner Strafe verurtheilt, die den bürgerlichen Tod nicht nach ſich zieht, ſo tritt er für die Zukunft und von dem Tage an, da er wieder vor Gerichte erſchienen iſt, in den vollen Genuß ſeiner Civilrechte wieder ein; aber das erſte Urtheil behält für das Vergangene die Wirkungen, wel⸗ che in der Zwiſchenzeit, die ſeit Ablauf der fünf Jahre bis zum Tage ſeiner Erſcheinung vor Gerichte verſtrichen. iſt, der bürgerliche Tod nach ſich gezogen hat. ¹⁹) gerliche Tod in der Zwiſchenzeit, von Ablauf erwähnter 5 Jahre, bis zum Tage, da der Angeſchuldigte vor Gericht erſcheint, bereits hervorgebracht hat. E. Cod. N. 1. B. 2 1 IL. I. T. I. Des droits civils. 31. Si le condamné par contumace meurt dans le délai de grace des cinq années sans s'ètre repré- senté, ou sans avoir été saisi ou arrèté, il sera réputé mort dans Pintégrité de ses droits. Le juge- ment de contumace sera anéanti de plein droit, ivile, laquelle ne pourra être intentée contre les héritiers du condamné que par la voie civile. 32. En aucun cas la prescription de la peine ne réintégrera le condamné dans ses droits civils pour l'avenir. la mort civile encourue, et dont il se trouvera en possession au jour de sa mort naturelle, appar- tiendront à l'Etat par droit de déshérence. Néanmoins, il est loisible à l'Empereur de fai- lui suggérera. — TITRE SECONb. Des Actes de l'Etat civil. (Déerété le 11 mars 1803. Promulgué le al du même mois.) * CHAPITRE PREMIR. Dispositions générales. — 3 X⁸ —2 ·.„ 2⸗ „34. Les actes de l'état civil énonceront l'an- 2 8 7.. ₰ née, le jour et l'heure ou ils seront regus, les pré- 20) an ſich(ipso jure) null und nichtig. E. 1) Acten des Civilſtandes. L. S. u. D. Von der Beur⸗ sans préjudice néanmoins de l'action de la partie 33. Les biens acquis par le condamné, depuis re, au profit de la veuve, des enfants ou parents du condamné, telles dispositions que l'humanité Jahten 3 bt e⸗ A. nacial⸗ eul ma d undin ft temme e Vecte ben diet wider hen rihen uge nk Straf Heru ir hie hen hn dden und ite n B Kode ddtt, aufe Güt ng Wi der the ierül — vils. ace meurt, 6 1s s'ètre Fe arrèté, i oits. Lej j plein 4 n de la pe an tée contre at le civile. 8 droits ci umné, den trouvera elle, app ce. vereur de Rs ou Pare A8 ae Phnuma an . il. du mèmem m les. pnceront eus, les f —— ——V—OQ—— E. Von der 2 1s B. Ir T. V. d. Genuſſe u. d. Verl. d. Civilrechte. 19 31. Stirbt derjenige, gegen welchen ein Contu⸗ macial⸗Urtheil ergangen iſt, in der Gnadenfriſt von fün Jahren, ohne daß er ſich geſtellt hätte, oder ergriffen und in Verhaft genommen worden waͤre; ſo wird ange⸗ nommen, daß er im vollen Beſitze ſeiner bürgerlichen Rechte verſtorben ſeye; das Contumacial⸗Urtheil wird Hierdurch von Rechtswegen vernichtet 20), jedoch unbe⸗ ſchadet der Klage des peſchädigten Theils, welche aber wider die Erben des Verurtheilten nur im Wege des Ci⸗ vilprozeſſes angeſtellt werden kann. 32. In keinem Falle ſetzt die Verjährung der Strafe den Verurtheilten für die Zukunft in ſeine Civil⸗ rechte wieder ein. 33. Die Güter, welche der Verurtheilte erwor⸗ ben hat, ſeitdem er den bürgerllchan Tod ſich zugezogen, und in deren Beſitze er ſich am Tage ſeines natürlichen Todes befindet, fallen dem Staate kraft ſeines Rechts auf erbloſe Güter anheim. Demohngeachtet kann der Kaiſer, zum Beſten der Wittwe, der Kinder oder der Verwandten des Verur⸗ theilten hierüber diejenigen Verfügungen treffen, die ihm die Menſchlichkeit eingeben wird. Zweyter Titel. Von den oͤffentlichen Urkunden uͤber den buͤrgerlichen Zuſtand. 1) (Decretirt den 11. Maͤrz 1803. Promulgirt den 21. ldeſel⸗ ben Monats.) Erſtes Capitel. Allgemeine Berfuͤgungen. 34. Die öffentlichen Urkunden über den bürgerli⸗ chen Zuſtand(actes de l'état civil) müſſen das Jahr, —— kundung des bürgerl Zuſtandes. E. Beurk. der buͤrgerl. Archegtähigesn. i 2 . 20 L. I. 1. II. Des actes de l'état civil. noms, noms, age, profession et domicile de tous ceux qui y seront dénommés. 35. Les officiers de l'’état civil ne pourront rien insérer dans les actes qu'ils recevront, soit par note, soit par énonciation quelconque, que ce qui doit être déclaré par les comparants. 36. Dans les cas oc les parties intéressées ne seront point obligées de comparaitre en personne, elles pourront se faire représenter par un fondé de procuration spéciale et authentique.. 37. Les témoins produits aux actes de l'état civil ne pourront être que du sexe masculin, ägés de vingt- un ans au moins, parents ou autres; et ils seront choisis par les personnes intéressées. 38. L'officier de'état civil donnera lecture des actes aux parties comparanies, ou à leur fon- dé de procuration, et aux témoins. Il y sera fait mention de l'accomplissement de cette formalité. 39. Ces actes seront signés par l'officier de l'état civil, par les comparants et les témoins; ou mention sera faite de la cause qui empéèchera les comparants et les témoins de signer. 40. Les actes de l'état civil seront inscrits, dans chaque commune, sur un ou plusieurs re- gistres tenus doubles. 4 41. Les registres seront cotés par première et dernière, et paraphés sur chaque feuille, par le président du tribunal de première, instance, ou par le juge qui le rxemplacera- Beglaubigung des buͤrgerl. Zuſtandes. M. 2) Beamten des Civilſtandes. D. L. u.§. Beamten zu der i vorleſ zerſelt icklich Dieſ von d net w helche verh. Die! eder gefih Die? es Gei tretend ſ geo und we ſell au werden. — Jenſte tenzah ichnet p de Lerℳ e létat cins et domicile civil ne p Is recevron quelconqu Fomparants. 68 intéress tre en pers par un fort —e. actes de masculin, 2 ou autres intéressées. donnera lee ou à leu 8. domplisseme ian par Poffic: les témoir 1 empéche ex. seront ins ou plusieu és par pre que feuille dre. instane u.§. Beun i des. M. 1s B. 2r T. V. d. öffentl. Urk. üb. d. bürgerl. Zuſt. 21 den Tag und die Stunde, in welchen ſie ſind abgefaßt worden, die Vor⸗ und Geſchlechtsnamen, das Alter, das Gewerbe und den Wohnort aller derjenigen aus⸗ drücken, die darin genannt werden. 35. Die zu Beurkundung des bürgerlichen Zuſtan⸗ des beſtellten Beamten 2)(officiers de l'état civil, Ci⸗ vilſtandsbeamten) dürfen in die Urkunden, die ſie abfaſ⸗ ſen, weder als Anmerkung noch auf irgend eine andere Art etwas anderes einrücken, als was von den Erſchei⸗ nenden erklärt werden muß. 36. In den Fällen, wo die Intereſſenten nicht verbunden ſind in Perſon zu erſcheinen, können ſie ſich durch einen Andern, der mit einer gehörig beglaubigten Specialvollmacht verſehen iſt, vertreten laſſen. 37. Nur Mannsperſonen, die wenigſtens ein und zwanzig Jahre alt ſind, ſie mögen übrigens Anverwand⸗ te ſeyn oder nicht, können bey den Urkunden über den bürgerlichen Zuſtand als Zeugen aufgeführt werden; ſie werden von den Intereſſenten ſelbſt gewählt. 38. Der Civilſtandsbeamte muß den erſcheinenden Theilen oder ihren Bevollmächtigten und den Zeugen die Urkunde vorleſen. In derſelben muß die Beobachtung dieſer Formali⸗ tät ausdrücklich bemerkt werden. 39. Dieſe Urkunden müſſen von dem Civilſtands⸗ beamten, von den erſcheinenden Theilen und den Zeugen unterzeichnet werden; oder es muß die Urſache angeführt werden, welche die Erſcheinenden und die Zeugen zu un⸗ terzeichnen verhinderte. 40o. Die Urkunden über den bürgerlichen Zuſtand ſollen in jeder Gemeinde in ein oder mehrere Regiſter, die doppelt geführt werden müſſen, eingetragen werden. 41. Die Blätter dieſer Regiſter ſollen von dem Prä⸗ ſidenten des Gerichtes erſter Inſtanz, oder dem ſeine Stelle vertretenden Richter, durch Zahlen(oder andere Zeichen) ſo geordnet werden, daß man ſieht, welches das erſte und welches das letzte Blatt iſt; von denſelben Perſonen ſoll auſſerdem jedes Blatt mit dem Handzuge bezeichnet werden, 3) — 3) Dieſe Regiſter ſollen-auf dem erſten und letzten Blatt mit der Seitenzahl und auf jedem Blatte mit ſeinem Handzu⸗ ge bezeichnet werden. L. in ununterbrochen fortlaufen⸗ 22 L. I. T. II. Des actes de l'état civil. 42. Les actes seront inscrits sur les registres, de suite, sans aucun blanc. Les ratures et les renvois seront approuvés et signés de la mème ma- nière que le corps de l'acte. II n'y sera rien écrit par abréviation, et aucune date ne sera mise en chiffres. 43. Les registres seront elos et arrèétés par Pofficier de l'état civil, à la fin de chaque année; et dans le mois, l'un des doubles sera déposé aux archives de la commune, l'autre au greffe du tri- bunal de premieèere instance. 4. Les procurarions et les autres pièces qui doivent demeurer annexées aux actes de l'état ci- vil, seront deposées, après qu'elles auront été pa- raphées par la personne qui les aura produites, et par l'officier de l'état civil, au greffe du tribu- nal, avec le double des registres dont le dépòôt doit avoir lieu audit greffe. 45. Toute personne pourra se faire délivrer, par les depositaires des registres de l'état civil, des extraits de ces registres. Les extraits délivrés conformes aux registres, et légalisés par le prési- dent du tribunal de première instance, ou par le juge qui le remplacera, feront foi jusqu'à insorip- tion de faux. 46. Lorsqu'il m'aura pas existé de registres, ou qu'ils serom perdus, la preuve en sera regue tant par titres que par témoins; et dans ces cas, der Reihe auf jedem Blat te mit Ziffern verſehen, mit dem Handzuge beglaubigt, und, welches das erſte und letzte Blatt ſey, noch beſonders bemerkt werden. D.— blattweiſe paraphirt und foliirt werden, das erſte und letzte Blatt mit Worten, die uͤbrigen Blaͤtter mit Zif⸗ fern. 8.— vom erſten bis zum letzten Blatte paginirs und auf jedem Blatte mit ſeinem Namenszuge verſehen werden. M.— foliirt und paraphirt(mit dem Namens⸗ zuge verſehen), auch muß auf dem erſten und letzten Blatte die Zahl der eſamten Blaͤtter, die ſolches ent⸗ haͤlt, angezeigt werden. E. 4) ſonſt wo hingeſchriebene Zuſäͤtze. D. Einſchiebfel, 5 Abaͤnderungen. M. 4 —y——— ander, d. 1 werden.. 1 duf dieſ 1 mmterzi 1 zuren drückt b 43 1 ſter e und dee la chib d ne 48 6 ridn eibe matt i den l ihe den her dem Al gede Jer e che R. ben 1 l den ſter ds ytes ſei ler ge en zewe as) Si ſin eller äben h Ur. „wer); u kelle iͤi e beg le du ffen w 1 üg 8 n. I. iſ erla n hewe 81 ſie ber „. ei 1 2„ àg 14 2 état civil ur les re s ratures ek mén 7sera rier e sera mi et arrèôté chaque ar era dépos- 3 greffe dua res pièces 2s de P'éta huront été ra produit effe du tr le dépòt faire déliv he l'état ci traits déli un par le pr a⁵ lce, o pd 8. squ'à inser; de regist en Sera rt dans ces n verſehen, es das erſtt et werden. n, das erſt Bläͤtter mi a Blatte pa nenszuge vei nit dem Nan erſten und 7u die ſolche Einſchieh — 8 4 as B. 2r T. V. d. öffentl. Urk. üb. d. bürgerl. Zuſt. 23 42. Die Urkunden ſollen in die Regiſter hinterein⸗ ander, ohne einen Zwiſchenraum zu laſſen, leingetragen werden. Ansgeſtrichene Stellen und Zuſätze 4) müſſen auf dieſelbe Art, wie die Urkunde ſelbſt, genehmigt und unterzeichnet werden. Nichts darf darin mit. Abbrevia⸗ turen geſchrieben, und kein Datum mit Ziffern ausge⸗ drückt ſeyn. 45. Am Ende eines jeden Jahres ſollen die Regi— ſter von dem Civilſtandsbeamten förmlich abgeſchloſſen, und den Monat darauf eines der Exemplare in dem Ar⸗ chiv der Gemeinde, das andere in der Gerichtsſchreibe⸗ rey ⁵) des Gerichts erſter Inſtanz niedergelegt werden. 4 4. Mit dem Exemplar der Regiſter, das bey der Gerichtsſchreiberey hinterlegt wird, ſollen auch die Voll— machten und übrigen Actenſtücke, die den Urkunden über den bürgerlichen Zuſtand beygelegt werden müſſen, nach⸗ dem ſie vorher mit dem Handzuge des Producenten und dem des Civilſtandsbeamten verſehen worden ſind, bey gedachter Gerichtsſchreiberey deponirt werden. 45. Jedermann kann ſich von denjenigen, bey wel⸗ chen dieſe Regiſter hinterlegt ſind, Auszüge aus denſel⸗ ben geben laſſen. Die Auszüge, die gleichlautend mit den Regiſtern ausgefertigt, und von dem Präſidenten des Gerichtes erſter Inſtanz, oder von dem Richter, der ſeine Stelle vertritt, beglaubiget ſind*), haben ſo lan⸗ ge volle Beweiskraft, bis ſie jemand gerichtlich für falſch erklärt. 7) 46. Sind keine Regiſter gehalten worden, oder ſind ſie verloren gegangen, ſo kann der Beweis hier⸗ über durch Urkunden ſowohl, als durch Zeugen geführt werden ³); und in dieſen Fällen können die Heirathen, — 5) Canzelley. D. Schreibſtube. 8.. 6) Die vidimirten Auszuͤge, die jedoch vom Praͤſiden⸗ ten ꝛc. beglaubigt ſeyn müſſen. BJ. 7) bis ſie durch eine foͤrmliche Inſcription als falſch an⸗ gegriffen werden. D. ſo lange ſie durch keine gericht⸗ lich nbgegebene Inſcription der Verfälſchung beſchuldigt werden. 1. 8) Es iſt erlaubt, ſowohl durch Urkunden, als durch Zeu gen zu beweiſen, daß keine Regiſter exiſtirt haben, oder daß ſie verloren gegangen ſind. In dieſen Fäͤllen ꝛc. S.— Sind keine Reg. vorhanden geweſen, oder ſind 2 ½ L. I. T. II. Des actes de l'état civil. 48. Tout acte de l'état civil des Français en pays étranger sera valable, s'il a été regçu, confor- mément aux lois françaises, par les agents diplo- matiques ou par les consuls. 49. Dans tous les cas où la mention d'un acte relatif à l'état civil devra avoir lieu en marge’ d'un autre acte déja inscrit, elle sera faite à la requète des parties intéressées, par l'officier de l'état civil, sur les registres courants cu sur ceux qui auront Eté déposés aux archives de la commune, et par le greffier du tribunal de première instance, sur les registres déposés au greffe; à l'effet de quoi l'of- ficier de l'état civil en donnera avis, dans les trois jours, au procureur impérial audit tribunal, qui veillera à ce que la mention soit faite d'une ma- niere uniforme sur les deux registres. 50. Toute contravention aux articles préẽcs- dents de la part des fonctionnaixes y dénommés, sera poursuivie devant le tribunal de premidère in- stance, et punie d'une amende qui ne pourra ex- céder cent francs. 51. Tout dépositaire des registres sera civile- ment responsable des altérations qui y survien- —— (*) Vgl. Art. 324. (*½*) Vgl. Art. 62 und 101. ſie verloren, ſo ſoll der Beweis durch Urkunden ſowohl, als durch Zeugen zugelaſſen werden, und in dieſen Fäͤl⸗ len ꝛc. D. und M.— Sind gar keine Reg. gehalten worden, oder ſind ſie verl. gegangen, ſo ſoll der Bew. ſow. durch Urk., als durch Zeugen zugelaſſen werden, 2 auch koͤnnen in einem ſolchen Falle ꝛc. k. 9) durch die von den verſt. Aeltern eigenhaͤndig aufge⸗ — 2 15B. 5: Gebuttel n 4 und Pal an*), n . e1 1 zes Ftau dd gefaßt 4 der in 2 lan 4 de Conſu. fta werde 4 of eingtt ull lahen d ſolldie auf fende dde wahr Fi in d der ſtan erle dieſn richt ſtann ſten cura) be tige en d die wäih n be Jed Sein da Ger rier Gele beſtr ben Iddo vorg en eengn Der 2 J. un 12 ſboren in kel. Ia g algt. t lt. etat civil. Paourron Papiers&r ir témoins des Frang r, fera foi dans ledit es Franga regu, co agents d tion d'un n marge“ la req le l'état ci ax qui aur mune, et instance, et de quoi dans les tribunal, aite d'une 0 3. articles pi y dénom le premür ne pourr tres sera ci qui y sur Urkunden ſe und in dieſen ne Reg. K „ſo ſoll der ugelaſſen we eigenhäͤndig 10 4⁴ 8 2 1 18 B. 2r T. V. d. öffentl. Urk. üb. d. bürgerl. Zuſt. 25 Geburten und Sterbfälle eben ſo gut durch Verzeichniſſe und Papiere, die von den verſtorbenen Eltern herrüh⸗ ren), als durch Zeugen bewieſen werden.(*) 45. Jede Urkunde über den bürgerlichen Zuſtand ei⸗ nes Franzoſen oder eines Ausländers, die im Auslande ab⸗ gefaßt worden iſt, hat volle Beweiskraft, wenn ſie nach der in jenem Lande hergebrachten Form ausgefertigt iſt. 46. Jede im Auslande ausgefertigte Urkunde über den bürgerlichen Zuſtand eines Franzoſen ¹⁰) iſt giltig, wenn ſie von einem ²*) diplomatiſchen Agenten, oder Conſul, den franzöſiſchen Geſetzen gemäß, aufgenommen worden iſt. 49. So oft es nökhig iſt, am Rande einer ſchon eingetragenen Urkunde einer andern, ſich auf den bürger⸗ lichen Zuſtand beziehenden Urkunde zu erwähnen(*†*), ſoll dieſes, auf Anſuchen der Intereſſenten, in den lau⸗ fenden*²) oder in den im Archive der Gemeinde aufbe⸗ wahrten Regiſtern, durch den Civilſtandsbeamten, und in den bey der Gerichtsſchreiberey des Gerichts erſter In⸗ ſtanz hinterlegten Regiſtern, durch den Gerichtsſchreiber dieſes Gerichts geſchehen. Zu dem Ende ſoll der Civil⸗ ſtandsbeamten innerhalb drey Tagen den kaiſerlichen Pro⸗ curator 13) bey dem beſagten Gerichte hievon benachrich⸗ tigen, und dieſer hat dafür Sorge zu tragen, daß die Er⸗ wähnung in beyden Regiſtern gleichlautend geſchehe. 50. Jede Übertretung der vorſtehenden Artikel von Seiten der darin benannten Beamten, wird von dem Gerichte erſter Inſtanz unterſucht 14), und mit einer Geldbuße beſtraft, die nicht über hundert Franken betra⸗ gen darf. 51. Jeder Bewahrer der Regiſter iſt für alle darin vorgenommenen Abänderungen 15), ſo viel den Scha⸗ ſetrten. Verzeichniſſe, und andere dergleichen Nachrich⸗ ten. E. 10) Jeder Aet des Ciyilſtandes von Franzoſen im Aus⸗ lande L. und 8. 11)(Franzoͤſiſchen) E. 12) gangbaren. E. 13) Kaiſerl. Kommiſſaͤr. E.. 14) verfolgt. L. bey dem Ger. eingeklagt. D. klagdar angebracht. M. vor das Ger. gebracht. 8. 15) Verfaͤlſchungen. D. M. und E. „6 L. I. T. II. Des actes de l'Stat civil. dront, sauf son recours, s'il y a lieu, contre les auteurs desdites altérations. 52. Toute altération, tout faux dans les actes de l'état civil, toute inscription de ces actes faite sur une feuille volante et autrement que sur les registres à ce destinés, donneront lieu aux dom- mages-intéréêts des parties, sans préjudice des peines portées au Code pénal. 53. Le procureur impérial au tribunal de première instance sera tenu de vérifier l'état des registres lors du dépòôt qui en sera fait au greffe; il dressera un procès- verbal sommaire de la vérifi- cation, dénoncera les contraventions ou délits commis par les officiers de l'état civil, et requer- ra contre eux la condamnation aux amendes. 54. Dans tous les cas ou un tribunal de pre- mière instance connaitra des actes relatifs à l'état civil, les parties intéressées pourront se pourvoir contre le jugement. CHAPITRE II. Des Actes de naissance. 55. Les déclarations de naissance seront fai- tes, dans les trois jours de l'accouchement, à l'of- ficier de l'état civil du lieu: l'enfant lui sera pré- senté. 56. La naissance de l'enfant sera déclarée par le père, ou, à défaut du pêre, par les docteurs en médecine ou en chirurgie, sages-femmes, offi- ciers de santé ou autres personnes qui auront as- sisté à'accouchement; et lorsque la mère sera ac- couchée hors de son domicile, par la personne chez qui elle sera accouchée. 16) im Civilwege. L. civiliter. 8. der Civilanſpruͤche halber. M. ſoviel die Civilverbindlichkeit betrifft. E. 17) von den Doctoren der Arzney⸗oder Wundarzneykun⸗ de, den Hebammen, Geſundheitsbeamten oder von an⸗ 82 V. dentetſe ſ gct iin unen. 51 e er lins K tkun wohn 4 Darth in der in 1 cher her erſter t T 1 ſchalt ey. ſind„ terſ eink Pro und) hen denu u. V wide ant 4 In In der Zu r zez wit N 61 3e nat Nie ang wer den 18di dde u rma rur zebe dey ebun V ter ihre Pen e — ir kiſ hiut de hun de 'état civil. lieu, can an 1s B. 2r T. V. d. öffentl. Urk. üb. d. bürgerl. Zuſt. 27 denserſatz betrifft 16), verantwortlich, jedoch mit Vor⸗ Ix dans le as behalt ſeines ihm etwa zuſtehenden Regreſſes gegen die le ces acte Urheber beſagter Abänderungen. ent que 52. Jede Abänderung, jede Verfälſchung in den lieu au 8. Urkunden über den bürgerlichen Zuſtand, jede Einſchrei⸗ préjudic 4. bung dieſer Urkunden auf ein einzelnes Blatt, und anders wohin als in die dazu beſtimmten Regiſter, gibt den au tribun. Partheyen ein Recht auf Schadenserſatz, mit Vorbehalt crifier L'ét* der im peinlichen Geſetzbuche beſtimmten Strafen. fait au a 3 53. Der kaiſerliche Procurator bey dem Gerichte ire de 1* 1 erſter Inſtanz iſt verbunden, den Zuſtand der Regiſter, ſobald ſie bey der Gerichtsſchreiberey deponirt worden ſind, zu unterſuchen. Über dieſe Unterſuchung muß er ein kurzes Protokoll aufnehmen, die Geſetzwidrigkeiten und Verbrechen, die der Civilſtandsbeamte begangen hat, denunciren, und auf Verurtheilung zu den Geldbußen tibunal de wider ihn antragen. relalifs à nt 54. In allen Fällen, in welchen ein Gericht erſter ont Se pou i: Inſtanz über Urkunden erkennt, die auf den bürgerlichen Zuſtand Bezug haben, können die intereſſirten Partheyen wider den Ausſpruch die üblichen Rechtsmittel ergreifen. ons ou Mls vil, et rec mendes. Zweytes Capitel. zadnce. Von den Geburtsurkunden. ance seron im-. hement, it. 55. Jede Geburt ſoll in den erſten drey Tagen nt lui sere um- nach der Niederkunft dem Civilſtandsbeamten des Orts angezeigt werden; das Kind muß ihm vorgezeigt wer— era déclare. den.... dar les dot an 56. Die Geburt des Kindes muß von dem Vater, s-femmes är- oder, in Ermangelung des Vaters, von den AÄrzten, Chi— rurgen, Hebammen, oder den andern Perſonen 17), die bey der Geburt zugegen geweſen ſind, und wenn die Mut⸗ ter außer ihrem Wohnorte niedergekommen iſt, von der Perſon, bey welcher ſie geboren hat, angezeigt werden. qui auro. la mère se m har la per: „. Fivilan ate dern Perſonen. L. und D. den Doctoren der Medicin der Eimn oder Chirurgie, den Hebammen, Geſundheitsbeamten, eit betriſ 41.„oder andern Perſonen. M. und E. von den Aerzten gundm oder Wundaͤrzten, Wehmuͤttern, Geſundheitsbeamten, zmmten odett oder andern Perſonen. 8. —xx —; —————— 28 L. I. T. II. Des actes de l'gtat civil. L'acte de naissance sera rédigé de suite, en présence de deux témoins. 57. L'acte de naissance énoncera le jour, Pheure et le lieu de la naissance, le sexe de l'en- fant, et les prénoms qui lui seront donnés, les prénoms, noms, profession et domicile des père et mère, et ceux des témoins. 58. Toute personne qui aura trouvé un en- fant nouveau-né, sera tenue de le remettre àx l'offi- cier de l'état civil, ainsi, que les vèêtements et autres effets trouvés avec l'enfant, et de déclarer toutes les circonstances du temps et du lieu ou il aura éte trouvé. Il en sera dressé un procès-verbal détaillé, qui énoncera en outre l'dge apparent de l'enfant, son sexe, les noms qui lui seront donnés, l'auto- rité civile à laquelle il sera remis. Ce procès-ver- bal sera inscrit sur les registres. 59. S'il nait un enfant pendant un voyage de mer, l'acte de naissance sera dressé dans les vingt-quatre heures, en présence du père, s'il est présent, et de deux témoins pris parmi les offi- ciers du bäâtiment, ou, à leur défaut, parmi les hommes de l'équipage. Cet acte sera rédigé, sa- voir, sur les bätiments de l'Empereur, par J'offi- cier d'administration de la marine, et sur les baâti- ments appartenant à un armateur ou négociant, par le capitaine, maitre ou patron du navire. L'acte de naissance sera inscrit à la suite du rôle d'équipage. 60. Au premier port ouù lé bâtiment aborde- ra, soit de reläche, soit pour toute autre cause que celle de son désarmement, les officiers de l'ad- ministration de la marine, capitaine, maitre ou Patron, seront tenus de déposer deux expéditions authentiques des actes de naissance qu'ils auront rédigés, savoir, dans un port français, au bureau du préposé à P'inscription maritime; et dans un port étranger, entre les mains du consul. oit der 15;;, rerbun A 1 lükm d berlief 1 weug u n n men we t dee 8s, iͤnge ind lefer 7e deg ſa Ki ren, uß Bey des zwey gen deſe den bean 6 del ine oder Han der(in r,* burt den man eing In! état cinil geé de suit toncera le — le SeXe d ont donne micile des 1 trouvé u emettre 1 8 vétemer et de dec 2t du lieu erbal dét: nt de l'enl lonnés, P'a Ce procès- tant Un Ve lu pere„s parmi les aut, parr sera rédig Treur, Par „Het sur le r ou négo tron du p la suite d bätiment dl oute autre s Officiers d aine, matt deux expés nee qu' ils 6 Inçais, au B time; et da u consul. 1s B. 2r T. V. d. öffentl. Urk. üb. d. bürgerl. Zuſt. 29 Die Geburtsurkunde ſoll ſogleich in Gegenwart zweyer Zeugen ausgefertiget werden. 55. Die Geburtsurkunde muß den Tag, die Stun⸗ de und den Ort der Geburt, das Geſchlecht des Kindes, und die Vornamen, die man ihm gegeben hat, die Vor⸗ namen, Geſchlechtsnamen, das Gewerbe und den Wohn⸗ ort der Eltern, ſo wie der Zeugen, enthalten. 58. Jeder, der ein neugebornes Kind findet, iſt verbunden, es nebſt den bey ihm gefundenen Kleidungs⸗ ſtücken und andern Effecten dem Civilſtandsbeamten zu überliefern, und alle Umſtände der Zeit und des Ortes, wo es gefunden worden iſt, anzugeben. b Hierüber muß ein ausführliches Protokoll aufgenem⸗ men werden, welches überdieß noch das anſcheinende Al⸗ ter des Kindes, ſein Geſchlecht, die Namen, die man ihm geben, und die Civilbehörden, welcher man es über⸗ liefern wird, enthalten ſoll; dieſes Protokoll iſt in die Regiſter einzutragen. 59. Wird ein Kind während einer Seereiſe gebo⸗ ren, ſo muß in den erſten vier und zwanzig Stunden in Beyſeyn des Vaters, wenn er gegenwärtig iſt, und zweyer Zeugen, die man aus den Seeoffizieren, oder, in Ermangelung derſelben, aus der Schiffsmannſchaft nimmt, die Geburtsurkunde ausgefertiget werden. Dieſe Urkun⸗ de ſoll auf den kaiſerlichen Seeſchiffen, der Verwaltungs⸗ beamte des Seeweſens,(Pofficier d'administration de la marine) und auf den Schiffen, die einem Caper oder einem Handels manne gehören, der Schiffscapitain, der Schiffer, oder der Schiffspatron aufſetzen. Die Ge⸗ burtsurkunde muß am Ende des Verzeichniſſes der Schiffs⸗ mannſchaft eingetragen werden. 60. In dem erſten Hafen, wo das Schiff einläuft, es ſey um auszuruhen, oder aus irgend einer andern Ur⸗ ſache, die der Abtackelung ausgenommen, ſind die Ver⸗ waltungsbeamten des Seeweſens, der Schiffscapitain. Schiffer oder Patron verbunden, zwey beglaubigte Aus⸗ fertigungen der von ihnen aufgeſetzten Geburtsurkunden niederzulegen, und zwar in einem franzöſiſchen Hafen, in dem Büreau des préposé à l'inscription mariti- me, in einem ausländiſchen Hafen aber, in die Händs des Conſuls. * 4 30 I. I. T. II. Des actes de l'état civil. L'une de ces expéditions restera déposée au bureau de l'inscription maritime, ou à la chancel- lerie du consulat; l'autre sera envoyée au ministre de la marine, qui fera parvenir une copie, de lui certifiée, de chacun desdits actes, à l'officier de T'état civil du domicile du père de l'enfant, ou de la mère, si le père est inconnu: cette copie sera inscrite de suite sur les registres. 61. A P'arrivée du batiment dans le port du désarmement, le rôle d'équipage sera déposé au bureau du préposé à l'inscription maritime, qui enverra une expédition de l'acte de naissance, de lui signée, a l'officier de l'état civil du domicile du pêre de l'enfant, ou de la mère, si le père est inconnu: cette expédition sera inscrite de suite sur les registres. 62. L'acte de reconnaissance d'un enfant gsera. inscrit sur les registres, à sa date; et il en sera fait mention en marge de l'acte de naissance, S'il en existe un. CHAPITRE III. Des Actes de mariage. 63. Avant la célébration du mariage, l'offi- cier de l'état civil fera deux publications, à huit jours d'intervalle, un jour de dimanche, devant la porte de la maison commune. Ces publications, et l'acte qui en sera dressé, énonceront les pré- noms, noms, professions et domiciles des futurs g&poux, leur qualité de majeurs ou de mineurs, et les prénoms, noms, professions et domiciles de leurs pêres et mères. Cet acte énoncera, en ou- 18) auf den Tag, da ſie geſchehen iſt. D. u. E. 19) zwey Aufgebothe mit einem Zwiſchenraum von acht Tagen, auf einen Sonntag, machen. D. u. MW. zwe Verkuͤndigungen, mit einem Zwiſchenraum von 8 Ta⸗ gen, an zwey Sonntagen, erlaſſen. L. zwey Verkundi⸗ gzeripti. e den 1 1 tunded tets dee ſenem ſoglei 1. des ſe trage eine nt vilſ 8, utt 28 Re ied dh den — Ver zwer ten n di r aus nen, rte d ig ode hlecht ltern. — mit m So lnd zu aufbie pée au m e copie, à loffiei enfant, ette copi- lans le po Sera dépo maritime naissance 1 du don si le pèr crite de 8 un enfant et il en naissance ge. nariage, 1 dations, à anche, de s publicat a eront les iles des fr ie mineur domicile 14 oncera, ei is D. u. E. genraum vol D. u. M. graum von zwey Verl 4 1 i 18 B. 2r T. V. d. öffentl. Urk. üb. d. bürgerl. Zuſt. 3 ½ Eine dieſer Ausfertigungen bleibt in dem Buͤreau de l'inscription maritime oder in der Conſularcanzel⸗ ley aufbewahrt; die andere wird an den Miniſter des Seeweſens eingeſchickt, der eine von ihm beglaubigte Ab⸗ ſchrift einer jeden dieſer Urkunden an den Civilſtandsbe⸗ amten in dem Wohnorte des Vaters des Kindes, oder, wenn der Vater unbekannt iſt, in jenem der Mutter, ge⸗ langen läßt; dieſe Abſchrift muß ſogleich in die Regiſter eingetragen werden⸗ 61. Sobald das Schiff in den Hafen eingelaufen iſt, wo es abgetackelt wird, muß das Verzeichniß der Schiffsmannſchaft in dem Büreau des préposé à lin. scription maritime hinterlegt werden. Dieſer hat ei— ne von ihm unterzeichnete Ausfertigung der Geburtsur⸗ kunde dem Civilſtandsbeamten in dem Wohnorte des Va⸗ ters des Kindes, oder, wenn der Vater unbekannt iſt, in jenem der Mutter, zuzuſenden; dieſe Ausfertigung muß ſogleich in die Regiſter eingetragen werden. 62. Die Urkunde über die Anerkennung eines Kin⸗ des ſoll in die Regiſter, unter ihrem Datum 18), einge⸗ tragen, und hievon am Rande der Geburtsurkunde, wenn eine vorhanden iſt, Erwähnung gethan werden. Drittes Capitel. Von den Heirathsurkunden. 63. Vor Schließung der Ehe ſoll der Civilſtands⸗ beamte an zwey auf einander folgenden Sonntagen 19) die Verlobten vor der Thüre des Gemeindehauſes auf⸗ bieten. In dieſen Aufgeboten, ſo wie in der Urkunde, die hierüber ausgefertiget wird, müſſen ausgedrückt ſeyn, die Vornamen, die Geſchlechtsnamen, das Gewerbe und die Wohnorte des künftigen Ehegatten, der Umſtand, ob ſie volljährig oder minderjährig ſeyen, endlich die Vorna⸗ men, Geſchlechtsnamen, das Gewerbe und die Wohnor⸗ te ihrer Eltern. Überdieß muß dieſe Urkunde die Tage, nnn ungen mit einem Zwiſchenraum von g Tagen, jedesmal 5 einem Sonntag, machen.§. innerhalb 8 Tagen zwey⸗ mal, und zwar zwey Sonntage hintereinander, die Ver⸗ lobten aufbieten. E. ¹ — 3— 32 L. I. T. II. Des actes de l'etat civil. tre, les jours, lieux et heures ou les publications auront été faites: il sexa inscrit sur un seul regis- tre, qui sera coté et paraphé comme il est dit en Tarticle 41, et déposé, à la fin de chaque année, au greffe du tribunal de T'arrondissement. 64. Un extrait de l'acte de publication sera et restera affiché à la porte de la maison commu- ne, pendant les huit jours d'intervalle de l'une à Tautre publication. Le mariage ne pourra être cé- lébré avant le troisième jour, depuis et non com- Pris celui de la seconde publication. „ 65. Si le mariage n'a pas été célébré dans T'année, à compter de Texpiration du délai des publications, il ne Pourra plus être célébré qu'a- près que de nouvellés publications auront été fai- tes dans la forme ci-dessus prescrite. 66. Les actes d'opposition au mariage seront signés sur Foriginal et sur la copie par les oppo- sants ou par leurs fondés de Procuration spéciale et authentique; ils seront signifiés, avec lâ copie de la procuration, à la Personne ou au domicile des parties, et à l'officier de Pétat civil, qui met- tra son visa sur Poriginal. 67. L'officier de Pétat une mention sommaire des oppositions sur le re- gistre des publications; il fera aussi mention, en marge de l'inscriPtion desdites oppositions, des lugements ou des actes de main-levée dont expé- dition lui'aura été remise. 3 63. En cas d'opposition, civil ne pourra célébrer 1 lui en ait remis la main- cents francs d'amende téréts. civil fera, sans délai, Pofficier de l'état e mariage avant qu'on levée, sous peine de trois „et de tous dommages-in- 20) von Blatt zu Blatt numerirt und m chen verſehen. D. von Blatt zu Blatt raphirt. E. it dem Handzei⸗ foliirt und pa⸗ a 481 Ore und„ ſin 4 7 4[ ſchrift, n. zuge beze 1 1 in der nedergl i 69. 1 nem Auhn botsuct tt lli d Aufgebe n datf dien ic 65d ſauf de di borden mn ſhh 1 ſollen an der ſpruc end ten Cu loon zeichn e der machtn ved Wohl an un auf du gin her inſt nd Andu die les public r un seul me il est chaque a ement. ublicatior nalson co- alle de„ Pourra èt s et non cẽl ébré 1 du déla. f — célébré 4 luront 6ts mariage 8e par les uration sp „ Avec la ou au dor civil, qui 1. ra, sanst am tions sur ssi mentio. ppositions 1 evée dont fficier de ge avant as peine d es dommag:* S ³ —— 2 — 186 B. 2r T. V. d. öffentl. Urk. üͤb. d. bürgerl. Zuſt. 35 „Orte und Stunden ausdrücken, wo die Aufgebote ge⸗ ſchehen ſind. Sie wird in ein eigenes Regiſter eingetra⸗ gen, welches, nach der im 41. Artikel enthaltenen Vor⸗ ſchrift, mit der Seitenzahl verſehen, und mit dem Hand⸗ zuge bezeichnet ²0) ſeyn, und am Ende eines jeden Jahrs in der Gerichtsſchreiberey des Arrondiſſementsgerichts niedergelegt werden muß. 64. Während der achttägigen Zwiſchenzeit von ei⸗ nem Aufgebote zum andern ſoll ein Auszug der Aufge⸗ botsurkunde an der Thüre des Gemeindehauſes angehef⸗ tet bleiben. Vor dem dritten Tage nach dem zweyten Aufgebote, den Tag dieſes Aufgebotes nicht mitgerechnet, darf die Ehe nicht geſchloſſen werden. 665. Iſt die Ehe nicht binnen Jahresfriſt, nach Ab⸗ lauf der für die Aufgebote beſtimmten Zeit, geſchloſſen worden, ſo kann ſie nicht mehr geſchloſſen werden, bevor neue Aufgebote nach der oben vorgeſchriebenen Form ge⸗ ſchehen ſind. 66. Die Einſpruchsurkunden gegen eine Heirath ſollen auf dem Original und der Abſchrift von den Ein⸗ ſpruch machenden Theilen, oder ihren mit einer beglaubig⸗ ten Specialvollmacht verſehenen Bevollmächtigten, unter⸗ zeichnet werden; ſie müſſen, nebſt einer Abſchrift der Voll⸗ macht, entweder den Intereſſenten ſelbſt, oder in ihrem Wohnorte, und dem Civilſtandsbeamten, der ſein vidit auf das Original zu ſetzen hat, inſinuirt werden. 67. Der Civilſtandsbeamte muß ohne Aufſchub den Einſpruch in dem Aufgebotsregiſter kürzlich bemerken. Am Rande dieſer Bemerkung muß er ebenfalls der Ur⸗ theile oder der Urkunden erwähnen, wodurch der Ein⸗ ſpruch aufgehoben worden iſt, wenn ihm eine Ausferti⸗ gung davon zugeſtellt worden ſeyn wirrd. 68. Im Falle eines Einſpruchs darf der Civilſtands⸗ beamte, ehe ihm die Aufhebung deſſelben zugeſtellt worden iſt, die Ehe nicht ſchließen, bey Strafe von dreyhundert Franken und dem Erſatze alles hiedurch verurſachten Schadens.*1) 21) und des entbehrten Gewinnes. D. Schaden⸗ und Intereſſen⸗Erſatzes. S. Cod. N. 1 B. 5 — 34 L. I. I. II. Des actes de l'état civif. 69. S'il n'y a point d'opposition„il en sera fait mention dans l'acte de mariage; et si les publi- cations ont été faites dans plusieurs communes, les parties remettront un certificat délivré par l'officier de l'état civil de chaque commune, con- statant qu'il n'existe point d'opposition. 7o. L'officiex de l'état civil se fera remettre l'acte de naissance de chacun des futurs époux. Celui des époux qui serait dans l'impossibilité de se le procurer, pourra le suppléer, en rapportant un acte de notoriété, délivxs par le juge de paix du lieu de sa naissance, ou par celuirde son domicile. 71. L'acte de notorrété contiendra la déclara- tion faite pax sept témoins, de l'un ou de l'autre sexe, parents ou non parents, des prénoms, nom, profession et domicile du futur époux, et de ceux de ses pèêre et mère, s'ils sont connus; le lieu, et, autant que possible, l'époque de sa naissance, et les causes qui empéchent d'en rapporter l'acte. Les témoins signeront l'acte de notoriété avec le juge de paix; et s'il en est qui ne puissent ou ne sachent signer, il en sera fait mention. 72. L'acte de notoriété sera présenté au tri- bunal de première instance du lieu ouù doit se cé- lébrer le mariage. Le tribunal, après avoir en- tendu le procureur impérial, donpnera ou refusera son homologation, selon qu'il trouvera suffisantes ou insuffisantes les déclarations des témoins, et les causes qui empéchent de rapporter l'acte de naissance. 73. L'acte authentique du consentement des père et mère ou aieuls et aleules, ou, à leur dé- faut, celui de la famille, contiendra les prénoms, noms, professions et domiciles du futur époux, et de tous ceux qui auront concouru à l'acte„ ainsi que leur degré de parenté. at civil. on, il en 2t si lesp. 8 commu t dẽélivré Immune, on. fera reme futurs é dssibilité fapportan e de pais son domie an dra la décl u ou de 1'an 1 enoms, n , et de c zus; le li sa naissar Pporter Pe oriété ave n uissent or n. sentèée au du doit se rès avoir Aà Ou refu 2 era suffisa a témoins rter P'acte gentement ou, à leu. les préne futur ép 5* 122 „ 3 A à T'acte, un d 16 B. 2r T. W. d. öffentl. Urk. Äb. d. bürgerl. Zuſt. 35 69. Iſt kein Einſpruch eingelegt worden, ſo ſoll hievon in der Heirathsurkunde Erwähnung geſchehen; und wenn die Aufgebote in mehreren Gemeinden geſche⸗ hen ſind, ſo ſollen die Partheyen von dem Civilſtandsbe⸗ amten einer jeden Gemeinde ein Zeugniß beybringen, daß kein Einſpruch eingelegt worden ſeye. „70. Der Civilſtandsbeamte ſoll ſich die Geburtsurkun⸗ de von jedem der künftigen Ehegatten einhändigen laſſen. Der Ehegatte, dem es etwa unmöglich ſeyn möchte, ſich dieſelbe zu verſchaffen, kann ſie dadurch erſetzen, daß er eine, von dem Friedensrichter ſeines Geburts⸗oder Wohn⸗ ortes ausgeſtellte Notorietätsurkunde beybringt:t. 71. Die Notorietätsurkunde muß eine von ſieben Zeugen, gleichviel ob ſie männlichen oder weiblichen Ge⸗ ſchlechts, Verwandte oder nicht Verwandte ſind, getha⸗ ne Erklärung enthalten, über die Vornamen, den Ge⸗ ſchlechtsnamen, das Gewerbe und den Wohnort des künf⸗ tigen Ehegatten, und ſeiner Eltern, wenn ſie bekannt ſind, ſodann über den Ort und, ſo viel möglich, den Zeitpunct ſeiner Geburt, und die Urſachen, welche die Beybringung der Geburtsurkunde ſelbſt verhindern. Die Zeugen müſſen mit dem Friedensrichter die Notorietäts⸗ urkunde unterzeichnen, und wenn jemand unter ihnen nicht unterzeichnen kann, oder des Schreibens unerfah⸗ ren iſt, ſo muß auch dieſes angemerkt werden. 72. Die Notorietätsurkunde muß dem Gerichte erſter Inſtanz des Ortes, wo die Ehe geſchloſſen werden ſoll, vor⸗ gelegt werden. Das Gericht ertheilt oder verſagt hier⸗ auf, nach angehörtem Vortrage des kaiſerlichen Procura⸗ tors, ſeine Beſtätigung, je nachdem es die Ausſagen der Zeugen und die Gruͤnde, weshalb man die Geburtsurkun⸗ de nicht beybringen kann, zureichend findet oder nicht. 73. Die öffentliche Urkunde über die Einwilligung der Eltern, oder Großeltern, oder, in deren Ermange⸗ lung, über die Einwilligung der Familie, muß die Vor⸗ namen, die Geſchlechtsnamen, das Gewerbe und den Wohnort des künftigen Ehegatten, und aller derjenigen, die bey der Einwilligung 22) mitgewirkt haben, ſo wie den Grad ihrer Verwandtſchaft, ausdrücken. 22) zu dem Acte. D. bey der Handlung. M. an dem Act Theil genommen haben. I. u. S. 3 36 L. I. T. II. Des actes de l'état civil. 4. Le mariage sera célébré dans la commu- ne ou l'un des deux époux aura son domicile. Ce domicile, qguant au mariage, s'établira par six mois d'habitation continue dans la même com- mune. 75. Le jour désigné par les parties après les délais des publications, J'officier de l'état civil, dans la maison commune, en présence de quatre témoins, parents ou non parents, fera lecture aux parties des pièces ci-dessus mentionnées, re- latives à leur état et aux formalités du mariage, et du chapitre vi du titre du Mahtage, Fur les droits et les devoirs respectiſs des époua. II recevra de chaque partie, l'une après l'autre, la déclaration qu'elles veulent se prendre pour ma- ri et femme; il prononcera, au nom de la loi, qu'elles sont unies par le mariage, et il en dres- sera acte sur-le-champ. 76. On énoncera, dans l'acte de mariage, 2 Les prénoms, noms, professions, àâge, lieux de naissance et domiciles des époux; 2⁰*S'ils sont majeurs ou mineurs; 3 ⁰. Les prénoms, noms, professions et domi- eiles des pères et mères; 4 Le consentement des pères et mèêres, aleuls et aleules, et celui de la famille, dans les cas oð ils sont requis; 5. Les actes respectueux, s'il en a été fait; 6°* Les publications dans les divers domiciles; (*) Vergl. Art. 148— 150. 156. 15ͦ8. (**) Vergl. Art. 151— 155. 157. 23) Stand. L. D. S. u. E. 24) von ihr, daß ſie ihn zum Ehemann, von ihm, daß er ſie zur Ehefrau nehmen wolle. E. uA werden hat. 717 Vehnſ ununte 7 1 vond t ſtandz von d 1 gewil de deſin il der. des s ſeitit J entlän r von ſ ſen, ee len.. S daß ad Et un erü C wer 21 we as der m atte Ob 4 Di⸗ wer die Die jen Fo wi) Da⸗ Nas„ w Die ht bofe 2 kchr . 9. kterlic ewie da ar E civil. 18 la comr omicile. Slira par mème cc ies après l'état cin — re de qua fera lect ionnées, du maria Ge, Jun 6poucc. 3 l'autre, ¹. ke pour r af a de la 1 t il en dr b mariage . △ oux; ons et dc aères, dl ns les cal R a été fas ers domic „von ihc 1½ 1 2 2s B. 2r T. V. d. öffentl. Urk. üb. d. bürgerl. Zuſt. 3 74. Die Ehe ſoll in einer Gemeinde geſchloſſen werden, wo einer von beyden Ehegatten ſeinen Wohnſitz hat. In Beziehung auf die Heirath hat man ſeinen Wohnſitz in einer Gemeinde, wenn man ſechs Monate ununterbrochen daſelbſt gewohnt hat. 75. An dem, nach Verlauf der Aufgebotsfriſten, von den Parteyen hiezu beſtimmten Tage ſoll der Civil⸗ ſtandsbeamte ihnen auf dem Gemeindehauſe, in Beyſeyn von vier Zeugen, wozu Verwandte und Nichtverwandte gewählt werden können, die oben angeführten Urkunden, die ſich auf ihren Zuſtand ²³) und auf die Formalitäten der Heirath beziehen, ſodann das ſechſte Capitel des Titels von der Ehe, welches die wechſel⸗ ſeitigen Rechte und Pflichten der Eheleute enthäalt, vorleſen. Er ſoll ſich von beiden Theilen, von einem nach dem andern, die Erklärung geben laſ⸗ ſen, daß ſie ſich zum Manne und zur Frau nehmen wol⸗ len. ²24) Sodann erklärt er im Namen des Geſetzes, daß ſie durch die Ehe vereiniget ſeyen, und ſetzt auf der Stelle hierüber eine Urkunde auf. 76. In der Heirathsurkunde müſſen ausgedrückt⸗ werden: 1.) Die Vornamen, Geſchlechtsnamen, das Ge⸗ werbe, das Alter, die Geburtsorte und die Wohnorte der Ehegatten; 2.) Ob ſie volljährig oder minderjährig ſeyen; 3.) Die Vornamen, Geſchlechtsnamen, das Ge⸗ werbe und die Wohnorte der Eltern; 4.) Die Einwilligung der Eltern, Großeltern, und jene der Familie, in den Fällen, wo ſie erfordert wird;(*†). b 5.) Das ehrerbietige Anſuchen um den elterlichen Rath ²5), wenn ein ſolches Statt gehabt hat;(**) 6.) Die in den verſchiedenen Wohnorten geſchehe⸗ nen Aufgebote; 25) Die ehrfurchtsvolle Anfrage. L. Die ehrerbietigen Aken.§. Die Acten uͤber das ehrerbietige Nachſuchen des elterlichen Raths. D. Die ürkunden, die den El⸗ tern bewieſene Achtung betreffend M. Die Urkunden uͤber das erfolgte ehrerbietige Geſuch(um den Bey⸗ rath der Eltern, oder der Familie E. 38 I. I. T. II. Des actes de l'état civil. 7*. Les oppositions, s'il y en a eu; leur main-levée, ou la mention qu'il n'y a point eu d'opposition; 80. La déclaration des contractants de se pren- dre pour époux, et le prononcé de leur union par Pofficier public; 99: Les prénoms, noms, àge, professions et domiciles des témoins, et leur déclaration s'ils sont parents ou alliés des parties, de quel cOote et à quel degré. CHAPITRE V. Des Actes de décés. z77. Aucune inhumation ne sera faite sans une autorisation, sur papier libre et sans frais, de Pofficier de l'état civil, qui ne pourra la dé- livrer qu'après s'ètre transporté auprès de la per- sonne décédée, pour s'assurer du décès, et que vingt-quatre heures après le décès, hors les cas prévus par les règlements de police. 78. L'acte de décès sera dressé par l'officier de l'état civil, sur la déclaration de deux témoins. Ces témoins seront, s'il est possible, les deux plus proches parents ou voisins, ou, lorsqu'une personne sera décédée hors de son domicile, la personne chez laquelle elle sera décédée, et un parent ou autre. 79. L'acte de décès contiendra les prénoms, nom, âge, profession et domicile de la personne décédée; les prenoms et nom de l'autre époux, si la personne décédée était mariée ou veuve; les preénoms, noms, àâge, professions et domiciles des 3 Ciin ſtem als ſh dier men ders beam get; Vern civil. a eu;z e aàa point 3 de se pra leur um rofessions laration s ie quel c eà faite s t sans fre vourra la rès de la y Scès, et c hors les par voffi Leux temd0 Be, les i a, lorsqu domicile i écédée, 8 à les prér de la per zutre epot ou veuv et domicl 4 31 A u =n1 6 n E 2 —— “ 1s B. 2r T. V. d. öffentl. Urk. üb. d. buͤrgerl. Zuſt. 39 4 7.) Die Einſprüche, wenn deren gemacht wurden; ihre Aufhebung, oder die Bemerkung, daß kein Ein⸗ ſpruch geſchehen ſeye; 8.) Die Erklärung der Contrahenten, daß ſie ſich einander zu Ehegatten nehmen, und der von dem öffent⸗ lichen Beamten erfolgte Ausſpruch ihrer ehelichen Ver⸗ bindung; 26).. 9.) Die Vornamen, Geſchlechtsnamen, das Alter, das Gewerbe und die Wohnorte der Zeugen, und ihre Erklärung, ob, von welcher Seite, und in welchem Grade, ſie mit den Parteyen verwandt oder verſchwä⸗ gert ſeyen. b Viertes Capitel. Von den Todesurkunden. 77. Keine Beerdigung darf ohne Erlaubniß des Civilſtandsbeamten geſchehen. Er ertheilt ſie auf unge⸗ ſtempeltem Papier, und unentgeltlich; aber nicht eher, als nachdem er ſich zu dem Verſtorbenen verfügt hat, um ſich von ſeinem wirklichen Ableben zu überzeugen, und vier und zwanzig Stunden nach dem Ableben; ausgenom⸗ men ſind jedoch die in den Polizeyverordnungen beſon⸗ ders beſtimmten Fälle. 78. Der Todesurkunde wird von dem Civilſtands⸗ beamten auf die Erklärung ²⁷) zweyer Zeugen geferti⸗ get; dieſe Zeugen ſollen, wo möglich, die zwey nächſten Verwandten oder Nachbarn ſeyn, oder, wenn jemand außer ſeinem Wohnorte geſtorben iſt, die Perſon, bey welcher er geſtorben, und ²⁸) ein Verwandter oder ein Anderer. 79. Der Todesurkunde muß die Vornamen, den Geſchlechtsnamen, das Alter, Gewerbe und den Wohn⸗ ort des Verſtorbenen enthalten; ferner die Vornamen und den Geſchlechtsnamen des andern Ehegatten, wenn die verſtorbene Perſon verheirathet, oder verwittwet war; endlich die Vornamen, Geſchlechtsnamen, das Ab 26) daß ſie für Ehegatten zu halten ſeyen. K. 27) Anzeige. E. 28) und noch uͤberdem. E. 40 I. I. T. II. Des actes de l'état civil. déclarants; et, s'ils sont parents, leur degré de parenté. Le meéme acte contiendra de plus, autant u'on pourra le savoir, les prénoms, noms, pro- Tesior et domicile des père et mère du décédé, et le lieu de sa naissance. 80. En cas de décès dans les hôpitaux mili- taires, civils ou autres maisons publiques, les su- périeurs, directeurs, administrateurs et maitres de ces maisons seront tenus d'en donner avis, dans les vingt- quatre heures, à l'officier de l'état civil, qui s'y transportera pour s'assurer du décès, et en dressera l'acte conformément à l'article pré- cédent, sur les déclarations qui lui auront été fai- tes, et sur les xenseignements qu'il aura pris. Il sera tenu en outre, dans lesdits hõpitaux 8 et maisons, des registres destinés à inscrire ces déclarations et ces renseignements. L'officier de l'état civil enverra l'acte de décès aà celui du dernier domicile de la personne décé- dée, qui l'inscrira sur les registres. 81. Lorsqu'il y aura des signes ou indices de mort violente, ou d'autres circonstances qui don- neront lieu de le soupçonner, on ne pourra faire Tinhumation qu'après qu'un officier de police, as- sisté d'un docteur en médecine ou en chirurgie, aura dressé procès-verbal de l'état du cadavre, et des circonstances y relatives, ainsi que des ren- seignements qu'il aura pu recueillir sur les pré- noms, nom, Aàge, profession, lieu de naissarCe et domicile de la personne décédée. 82. L'officier de police sera tenu de trans- mettre de suite à J'officier de l'état civil du lieu on la personne sera décédée, tous les renseigne- ments énoncés dans son procès-verbal, d'après lesquels Tacte de décès sera rédigé. e; das u Et 8 fals ſe Gtad ih 1 von N namen, Verſor V 80 4 üichen die W genthü Civiſte 1 n ſiha i den A übetd tunde d ( Häu ig ſtimn n, ricte in 1 Civila he⸗ nen en eintr 8u Tode ra tinen ach eher hel 5 nd Üüber uſta diehe lnſ über. von Gen den eni a onn wird der 6„ b 3 fend 4 4 5E d na tat civil. V leur üeg 9 1 plus, 8, noms,„¼. du décéc a. höpitaux an. liques, 1. ars et m; donner 41 ficier de annt urer du( T'article un. auront ét um⸗ aura pris * sdits höp ane à inscrir Pacte de uuls exrsonne 44⸗» ou indi ats ances qu un⸗ ne pourr uis de polic im⸗ en chir am, du cadav mt i que de as- lir sur k a⸗ de nalsse umt tenu de t at civil t èn s les rem ps⸗ verbal, 2 15 B. 2r T. V. d. öffentl. Urk. uͤb. d. bürgerl. Zuſt. 42 ker, das Gewerbe und die Wohnorte derjenigen, welche die Erklärungen(als Zeugen) abgegeben haben, und, falls ſie Verwandte des Verſtorbenen ſind, zugleich den Grad ihrer Verwandtſchaft. Eben dieſe Urkunde muß ferner, in ſo weit man da— von Nachricht haben kann, die Vornamen, Geſchlechts⸗ namen, das Gewerbe und den Wohnort der Eltern des Verſtorbenen, nebſt ſeinem Geburtsorte enthalten. 80. Die Sterbfälle in den Militair⸗ und bürger⸗ lichen Spitälern oder andern öffentlichen Häuſern ſind die Vorgeſetzten, Directoren, Verwalter und Hausei⸗ genthümer in den nächſten vier und zwanzig Stunden dem Civilſtandsbeamten anzuzeigen verbunden, welcher, um ſich von dem wirklich erfolgten Ableben zu überzeugen⸗ ſich dahin verfügen, und, nach Vorſchrift des vorhergehen⸗ den Artikels, über die ihm gemachten Erklärungen, und über die von ihm eingezogenen Erkundigungen eine Ur⸗ kunde ausfertigen muß. Überdieß ſollen in den genannten Spitälern und Häuſern eigene Regiſter geführt werden, die dazu be⸗ ſtimmt ſind, dieſe Erklärungen und eingezogenen Nach⸗ richten darin einzutragen. Der Civilſtandsbeamte ſoll die Todesurkunde dem Civilſtandsbeamten des letzten Wohnorts des Verſtorbe⸗ nen zuſenden, und dieſer ſie gleichfalls in ſeine Regiſter eintragen. 81. Sind Zeichen oder Spuren eines gewaltſamen Todes, oder andere Umſtände vorhanden, welche deßhalb einen Verdacht erwecken, ſo darf die Beerdigung nicht eher geſchehen, als nachdem ein Polizeybeamter unter dem Beyſtande eines Doctors der Medicin oder Chirurgie über den Zuſtand des Leichnams und die ſich hierauf be⸗ ziehenden Umſtände, ſo wie über die Nachrichten, die er über die Vornamen, den Geſchlechtsnamen, das Alter, Gewerbe, den Geburks⸗ und Wohnort des Verſtorbenen einziehen konnte, ein Protokoll aufgenommen haben wird. 82. Der Pelizeybeamte iſt gehalten, dem Civil⸗ ſtandsbeamten des Orts, wo die Perſon verſtorben iſt, ſogleich alle zu Protokoll genommene Nachrichten einzu⸗ ſenden, und nach dieſen muß die Todesurkunde abgefaßt werden. 4 5 4 3 ?æ L. I. T. II. Des actes de l'état civil. L'officier de l'état civil en enverra une expé- dition à celui du domicile de la personne décédée, s'il est connu: cette expédition sera inscrite sur les registres. 83. Les greffiers criminels seront tenus d'en- voyer, dans les vingt-quatre heures de l'exécu- tion des jugements portant peine de mort, à l'of- ficier de l'état civil du lieu où le condamné aura été exécuté, tous les renseignements énoncés en Particle 79, d'après lesquels l'acte de décès sera rédigé.. 84. En cas de décès dans les prisons ou mai- sons de reclusion et de détention, il en sera donné avis sur-le-champ, par les concierges ou gar- diens, à T'officier de l'état civil, qui s'y transpor- tera comme il est dit en l'article 80, et rédigera Tacte de décès. 85. Dans tous les cas de mort violente, ou dans les prisons et maisons de reclusion, ou d'exé- cution à mort, il ne sera fait sur les registres au- cune mention de ces circonstances, et les actes de décès seront simplement rédigés dans les formes prescrites par l'article 79.— 86. En cas de décès pendant un voyage de mer, il en sera dressé acte dans les vingt-quatre hepres, en présence de deux témoins pris parmi Jes officiers du bâtiment, ou, à leur défaut, par- mi les hommes de l'équipage. Cet acte sera rédigé, savoir, sur les bâtiments de l'Empereur, par l'of- ficier d'administration de la marine; et, sur les bä- timents appartenant à un négociant ou armateur, par le capitaine, maitre ou patron du navire. L'acte de décès sera inscrit à la suite du rôle de 'équipage. 7. Au premier port où le bätiment abordera, soit de relâche, soit pour toute autre cause que celle de son désarmement, les officiers de l'admi- nistration de la marine, capitaine, maitre ou pa- 29) In allen Faͤllen eines gewaltſamen Todes, oder ei⸗ nes Sterbfalls in Gefaͤngniſſen und Zuchthaͤuſern, oder ciner Hinrichtung. L. u. 8. In allen Faͤllen, wo je⸗ 4 4 der C 4 dem Cuiſte wen! dieſer 8 wird m die 9 in den er 2 kung einee Or, wvo im 70. 6½. 18 odir Per faigenni ven uh beſtinmt— ausfert men T” geſtorbe tr ſen Un hen, u A n in Gegenn fiieten, mannſcku 4 3 A d er 1 1 3 Dieſe in e fen, dn n Schifs, ſeten. dod tat civil. sonne dec ra inscrit ont tenus res de pe e mort, 3 tondamné ts énonce de décòos risons ou en sera d. rges ou s'y trans 34 7 et rédi as violente. non, ou d' s registret a et les acte ns les fot an m voyag vingt-qu as pris p r défaut, te sera ré reur, par et, sur le ou armat on du nat ate du rOo an nent abor tre cause ) ers de l maitre ol Todes, 0 uchthäuſern en Faͤllen, 4 1 16 B. 2r T. V. d. oöͤffentl. Urk. üb. d. bürgerl. Zuſt. 45 8 wn Merr Der Civilſtandsbeamte ſoll eine Ausfertigung davon dem Civilſtandsbeamten des Wohnorts des Verſtorbenen, wenn dieſer bekannt iſt, zuſenden; dieſe Ausfertigung wird in die Regiſter eingetragen. es, n 83. Jeder Criminalgerichtsſchreiber iſt gehalten, in den erſten vier und zwanzig Stunden nach Vollſtrek⸗ kung eines Todesurtheils dem Eivilſtandsbeamten des Orts, wo der Verurtheilte hingerichtet worden iſt, alle im 79. Artikel bemerkten Nachrichten zuzuſenden, nach welchen alsdann die Todesurkunde abzufaſſen iſt. 8½¾. Stirbt jemand in einem Gefängniſſe, Zucht⸗ oder Verwahrungshauſe, ſo haben die Aufſeher oder Ge⸗ fangenwärter den Civilſtandsbeamten auf der Stelle hie⸗ von zu benachrichtigen; dieſer muß, wie im 80. Artikel beſtimmt iſt, ſich dahin verfügen, und die Todesurkunde ausfertigen. 85. In allen Fällen, wo jemand eines gewaltſa⸗ men Todes, oder in einem Gefängniſſe⸗ oder Zuchthauſe geſtorben, oder hingerichtet worden iſt ²²), ſoll von die⸗ ſen Umſtänden in den Regiſtern keine Erwähnung geſche⸗ hen, und die Todesurkunden bloß nach der in dem 79. Artikel vorgeſchriebenen Form ausgefertiget werden. 36. Ereignet ſich ein Sterbfall auf einer Seereiſe, ſo muß darüber in den erſten vier und zwanzig Stunden in Gegenwart zweyer Zeugen, die man aus den Seeof⸗ fizieren, oder, in Ermangelung derſelben, aus der Schiffs⸗ mannſchaft nimmt, eine Urkunde ausgefertiget werden. Dieſe Urkunde ſoll auf den kaiſerlichen Seeſchiffen der Verwaltungsbeamte des Seeweſens, und auf den Schif⸗ fen, die einem Handelsmanne oder Kaper gehören, der Schiffscapitain, der Schiffer, oder der Schiffspatron auf⸗ ſetzen. Die Todesurkunde muß am Ende des Verzeich⸗ niſſes der Schiffsmannſchaft eingetragen werden. 87. In dem erſten Hafen, wo das Schiff einläuft, es ſey nun um auszuruhen, oder aus irgend einer andern Urſache, die der Abtackelung ausgenommen, ſind die Verwaltungsbeamten des Seeweſens, der Schiffscapi⸗ mand eines gewaltſamen Todes in einem Gefaͤngniſſe uder Zwangs⸗Hauſe verſtorben iſt, oder hingerichtet worden. D. 44 L. I. T. II. Des actes de l'état civil. tron, qui auront rédigé des actes de décès, seront tenus d'en déposer deux expéditions, conformẽé- ment à l'article 60. A Tarrivée du bàtiment dans le port du désar- mement, le rôle d'équipage sera déposé au bureau du préposé à Tinscription maritime; il enverra une expéditien de l'acte de décès, de lui signée, à Tofficier de l'état civil du domicile de la person- ne décédée: cette expédition sexa inscrite de suite sur les registres.. CHAPITRE V. Des Actes de l'état civil concernant les Militaires hors du territoire de 1'Empire. 38. Les actes de l'état civil faits hors du ter- ritoire de l'Empire, concernant des militaires ou autres personnes employées à la suite des armées, seront rédigés dans les formes prescrites par les dispositions précédentes, sauf les exceptions con- tenues dans les articles suivants. 89. Le quartier-maitre dans chaque corps d'un ou plusieurs bataillons ou escadrons, et le ca- pitaine commandant dans les autres corps, rem- pliront les fonctions d'officiers de l'état civil: ces mémes fonctions seront remplies, pour les offi- ciers sans troupes et pour les employés de l'armée, par l'inspecteur aux revues attaché à Tarmée ou. au corps d'armée. pes, un registre pour les actes de Pétat civil rela- tiks aux individus de ce corps, et un autre à P'état-major de l'armée ou d'un corps d'arxmée, 30) im Gefolge der Armeen.§. u. I. 31) commandirende Hauptmann. D. u. M. command. Kapitain. L. u. 8.— 4 90. II sera tenu, dans chaque corps de trou- es abetne 8 manmnſcafte tion mal d ihm unten A Ciriſtend ſon zuuſtt 3 Regilet 6 88. nommen che Milim te Perſol henden Lin werden, halſenen en 89 m taillnse u den übri dr comman verrchten und der la (employ 1eps 4* revues) 4 90. gf die likun. auf dn hen bey dem( dn C ſ — 32) äinne iand ätat civil . 3 le décas, lons, Col e port du 4t. posé au me; il 8 de lui e de la nscrite d concer rritoir un uts hors G es milita ite des al rescrites exception s chaque adxons, e res corps l'état ci¹ . pour A loyés del hé à Par ne corps umß l'état ci ams et un corps d u. M. e a 16 B. 2r T. V. d. öffentl. Urk. üb. d. bürgerl. Zuſt. 45 tain, Schiffer oder Patron, welche die Todesurkunde abgefaßt haben, verbunden, zwey Ausfertigungen davon dem 60. Artikel gemäß niederzulegen.. Sobald das Schiff in den Hafen eingelaufen iſt, wo es abgetackelt wird, muß das Verzeichniß der Schiffs⸗ mannſchaft auf dem Büreau des préposé à P'inscrip- tion maritime hinterlegt werden. Dieſer hat eine von ihm unterzeichnete Ausfertigung der Todesurkunde dem Civilſtandsbeamten in dem Wohnort der verſtorbenen Per⸗ ſon zuzuſenden. Dieſe Ausfertigung muß ſogleich in die Regiſter eingetragen werden. 1 Fuͤnftes Capitel. Von den Urkunden uͤber den buͤrgerlichen Zuſtand, ruͤckſichtlich der auſſerhalb des Staatsgebietes be⸗ findlichen Militairperſonen. b 88. Die auſſerhalb des Gebietes des Reichs aufge⸗ nommenen Urkunden über den bürgerlichen Zuſtand, wel⸗ che Militair⸗ oder andere bey den Armeen 30) angeſtell⸗ te Perſonen betreffen, ſollen nach den durch die vorherge⸗ henden Verfügungen vorgeſchriebenen Formen abgefaßt werden, mit Vorbehalt der in den folgenden Artikeln ent⸗ haltenen Ausnahmen. 89. Bey jedem Corps von einem oder mehreren Ba⸗ taillons oder Eſcadrons hat der Quartiermeiſter, und bey den übrigen Corps der Commandant ³1)(capitaine commandant) die Geſchäfte des Civilſtandsbeamten zu verrichten. In Anſehung der Offiziere ohne Truppen 32) und der bey der Armee angeſtellten Civilofficianten 3³) (employés) hat der bey der Armee, oder dem Armee⸗ corps befindliche Muſterungsinſpector(inspecteur aux revues) dieſe Geſchäfte zu verſehen. 90. Bey jedem Truppencorps ſoll ein Regiſter für die Urkunden über den bürgerlichen Zuſtand, welche ſich auf die Perſonen dieſes Corps beziehen, und ein anderes bey dem Generalſtabe der Armee oder des Armeecorps 22) einzelner, bey keinem Truppeneorps ſtehender Offi⸗ ciers. E. 23) Angeſtellten der Armee. L. 46 L. I. T. II. Des actes de P'état civil. pour les actes civils relatifs aux officiers sans trou- pes et aux employés: ces registres seront conser- vés de la même manière que les autres registres des corps et états-majors, et déposes aux archives de la guerre, à la rentrée des corps ou armées sur le territoire de l'Empire. 91. Les registres seront cotés et paraphés, dans chaque corps, par l'officier qui le commande; et à l'état-major, par le chef de l'état-major général. 92. Les déclarations de naissance à l'armée seront faites dans les dix jours qui suivront l'ac- souchement. 3. L'officier chargé de la tenue du registre de l'état civil devra, dans les dix jours qui sui- vront l'inscription d'un acte de naissance audit-re- gistre, en adresser un extrait à Pofficier de l'état civil du dernier domieile du père de l'enfant, ou de la mère si le père est inconnu. 94. Les publications de mariage des militai- res et employés à la suite des armées, seront faites au lieu de leur dernier domicile: elles seront mi- ses en outre, vingt-cinq jours avant la célébra- tion du mariage, à l'ordre du jour du corps, pour les individus qui tiennent à un corps; et à celui de Parmée ou du corps d'armée, pour les officiers sans troupes, et pour les employés qui en font partie. 95. Immédiatement aprés l'inscription sur le registre, de l'acte de célébration du mariage, Pof- ficier chargé de la tenue du registre en enverra une expédition à 1'officier de l'état civil du dernier domicile des époux. 96. Les actes de décès seront dressés, dans chaque corps, par le quartier-maitre; et pour les officiers sans troupes et les employés, par l'in- specteur aux revues de l'armée, sur Lattestation 34) von dem Chef des großen Generalſtabs. L. u. 8. 35) paginirt und mit dem Handzuge verſehen. M. fs⸗ 4 ABn Aass die Civioff giſte ſlen eins jeden bey der d 4 bie dsS 1. ¹ Offizler 5 ſthe vn zahl verſelt 2. den eiſer gſſets il eiſten zen g in das bin ſtandibe dis Ki e de Mun e 941 is und an an dem it ſen üben u Ehe, 1 9 nin, 1 6 Ofjier in den n ef ſiß gehon in G g de in dun 1 des Ren oh viſſtande en zuſende 966, von dele ni duuppe die ſteung. or —— 1h d Etat civi Ficiers as es serom 868 aux 55 Ou arn és et p. ui le cor de Lét. 2 sance à u ui suivr nue du jours 18Sance à unn officier e de Pen amm ariage de nées, 8e1 ellest avant] ur du co a corpsa . pour 1 loy és q Pinscrip n du ma registre etat civil geront ar „maltre; employe aée, sur Generalſiah ndzuge verſ as lita an allte aae M u enr⸗ m peur eelui du ciel 1 bont z url an ld. an vekt aerwie 3n n r- s a g'- A tatio 1s B. 2r T. W. d. öffentl. Urk. ub. d. bürgerl. Zuſt. f für die Urkunden, welche die Offiziere ohne Truppen und die Civilofficianten betreffen, geführt werden. Dieſe Re⸗ giſter ſollen auf eben die Art, wie die andern Regiſter eines jeden Corps und Generalſtabes aufbewahrt, und bey der Rückkehr des Corps oder der Armeen auf das Ge⸗ biet des Reichs in die Kriegsarchive niedergelegt werden. 91. Die Regiſter ſollen bey jedem Corps von dem Offizier, der das Commando führt, und bey dem General⸗ ſtabe von dem Chef des Generalſtabes 34) mit der Seiten⸗ zahl verſehen und mit dem Handzuge bezeichnet 35) werden. 92. Die Geburtsanzeigen ſollen bey der Armee in den erſten zehn Tagen nach der Niederkunft geſchehen. 93. Der Offizier, welchem die Führung des Re⸗ giſters uͤber den bürgerlichen Zuſtand obliegt, ſoll in den erſten zehn Tagen nach Eintragung der Geburtsurkunde in das beſagte Regiſter einen Auszug davon dem Civil⸗ ſtandsbeamten desjenigen Ortes zuſenden, wo der Vater des Kindes, oder, wenn der Vater unbekannt iſt, wo die Mutter des Kindes zuletzt wohnte. 9½4. Die Aufgebote bey Heirathen der Militair⸗ und anderer bey der Armee angeſtellten Perſonen ſollen an dem Orte ihres letzten Wohnſitzes geſchehen; ſie müſ⸗ ſen überdieß fünf und zwanzig Tage vor Schließung der Ehe, in Anſehung der zu einem Corps gehörigen Perſo⸗ nen, in den Tagesbefehl des Corps, in Anſehung der Offiziere ohne Truppen und der Civilofficianten aber, in den Tagesbefehl der Armee oder des Armeecorps, wozu ſie gehören, eingerückt werden.— 95. Segleich nach Eintragung der Heirathsurkun⸗ de in das Regiſter ſoll der Offizier, dem die Führung des Regiſters obliegt, eine Ausfertigung davon dem Ci⸗ vilſtandsbeamten des letzten Wohnorts der Ehegatten zuſenden.. 96. Die Todesurkunden ſollen bey jedem Corps von dem Quartiermeiſter, und, was die Offiziere ohne Truppen und die Civilofficianten betrifft, von dem Mu⸗ ſterungsinſpector der Armee, auf die Anzeige dreyer Zeu⸗ — liirt und paraphirt. 8. fortlaufend numerirt und mit dem Handzuge verſehen. D. fortlaufend foliirt und par raphirt. k. 46 L. I. T. II. Des actes de Pétat civil. de trois témoins; et Pextrait de ces registres sera envoyé, dans les dix jours, à l'officier de Fétat civil du dernier domicile du décédé. 97. En cas de décéès dans les hôpitaux mili- taires ambulants ou sédentaires, l'acte en sera ré- digé par le dirècteur desdits höpitaux, et envoyé au quartier- maitre du corps, ou à Pinspecteur aux revues de l'armée ou du corps d'armée dont le dé- cédé faisait partie: ces officiers en feront parvenir une expédition à l'officier de P'état civil du der- nier domicile du décédé. 98. L'officier de l'état civil du domicile des parties auquel il aura été envoyé de l'armée ex- édition d'un acte de T'état civil, sera tenu de Pmserire de suite sur les registres. CHAPITRE VI. De la Rectification des Actes de l'état 4 civil. 99. Lorsque la rectification d'un acte de état civil sera demandée, il y sera statué, sauf l'ap- pel, par le tribunal compétent, et sur les conclu- sions du procureur impérial. Les parties intéres- sées seront appelées, s'il y a lieu. 100. Le jugement de rectification ne pourra, dans aucun temps, être opposé aux parties inté- ressées qui ne l'auraient point requis, ou qui n'y auraient pas été appelées. 101. Les jugements de rectification seront inscrits sur les registres par l'officier de l'état ci- vil, aussitôt qu'ils lui auront été remis; et men- tion en sera faite en marge de l'acte réformé. 36) in den wandernden oder bleibenden Militair⸗Hospis taͤlern. L. U. M. 3 90⁴ 5 zürgen Gericd j durato it fennenn fo hierzu ad 1 de tichtinn ach den ſi mn entgenn tt 4 (ivile en ſid, 9 ihrer. unde rung jen. — J) M 31 àt civil. registre 10 p itaux te en 8e nspecteu ée dont ront pan civil du domicil le l'arme serd tel es del un acte de un atué, Sab t sur les parties i 1 dion ne aux parti luis, ou tifcation* cier de l 6 remis; cte réfon 4 den Milite dn b 37) an den M 28 B. 2r T. W. d. öffentl. Urk. uüb. d.burgerl. Züſt. 49 gen ausgefertiget, und der Auszug aus dieſen Regiſtern in den nächſten zehn Tagen dem Civilſtandsbeamten des letzten Wohnorts des Verſtorbenen zugeſandt werden. 07. Iſt jemand in einem Feldlazarethe oder in ei⸗ nem ſtehenden Militairſpitale ³⁶) geſtorben, ſo ſoll die Todesurkunde von dem Director der gedachten Spitäler ausgefertiget, und dem Quartiermeiſter des Corps, oder dem Muſterungsinſpector der Armee, oder des Armee⸗ corps ³7), wozu der Verſtorbene gehörte, zugeſandt wer⸗ den. Dieſen Offizieren liegt es ob, eine Ausfertigung davon an den Civilſtandsbeamten des letzten Wohnorts des Verſtorbenen gelangen zu laſſen. 98. Der am Wohnorte der Partheyen angeſtellte Ci⸗ vilſtandsbeamte, dem von der Armee die Ausfertigung einer Urkunde über den bürgerlichen Zuſtand iſt zugeſandt worden, iſt gehalten, ſie ſoglͤich in die Regiſter einzutragen. Sechſtes Capitel. Von der Berichtigung der Urkunden uͤber den buͤrgerlichen Zuſtand. 99. Wird die Berichtigung einer Urkunde über den bürgerlichen Zuſtand gefordert, ſo hat das competente Gericht, nach angehörtem Vortrage des kaiſerlichen Pro⸗ curators, mit Vorbehalt der Appellation hierüber zu er⸗ kennen. Erforderlichen Falls werden die Intereſſenten hierzu vorgeladen. 100. Den Intereſſenten, die weder um dieſe Be⸗ richtigung nachgeſucht hatten, noch dazu vorgeladen wor⸗ den ſind, kann zu keiner Zeit das Berichtigungsurtheil entgegengeſetzt werden. 101. Die Berichtigungsurtheile müſſen von dem Civilſtandsbeamten, ſobald ſie ihm zugeſtellt worden ſind, in die Regiſter eingetragen werden, und es muß ihrer am Rande der dadurch berichtigten Urkunde Erwäh⸗ nung geſchehen. uſterinſpeetor der Armee, ober an das Corps der Armee. E. — LCod. N. I. B. 4 s ——— —“ 3 3 1 3 — 5 — 3 80 L. I. T. III. Du Domicile. 4. TITRE TROISIEME. Du Domicile. (Décrété le 14 mars 1803. Promulgué le 24 du mème mois.) 102. Le domicile de tout Français, quant à Texercice de ses droits civils, est au lieu où il a son principal établissement. 103. Le changement de domicile s'opérer- par le fait d'une habitation réelle dans un autre lieu, joint à l'intention d'y fixer son principal ttablissement. 104. La preuve de l'intention résultera d'une déclaration expresse, faite tant à la municipalité du lieu que l'on quittera, qu'à celle du lieu ouù on aura transféré son domicile. 105. A défaut de déclaration expresse, la preuve de l'intention dépendra des circonstances. 106. Le citoyen appelé à une fonction publi- que temporaire ou révocable, conservera le do- micile qu'il avait auparavant, s'il n'a pas mani- festé d'intention contraire. 107. L'acceptation de fonctions conférées à vie, emportera translation immédiate du domicile du fonctionnaire dans le lieu ou il doit exercer ses fonctions. 108. La femme mariée n'a point d'autre do- micile que celui de son mari. Le mineur non émancipé aura son domicile chez ses père et mère ou tuteur: le majeur interdit aura le sien chez son curateur. 109. Les majeurs qui servent ou travaillent habituellement chez autrui, auront le méèême do- micile que la personne qu'ils servent ou chez la- quelle ils travaillent, lorsqu'ils demeureront avec elle dane la mèême maison. — ͦ ggp— lhung Drte, A 100 einet gi Ortes, hin me 1 rung ren Weh geger 4 * Amten des Nn nch * Pch 841 oder Ven na ſeinin 4 behe„ Perſ a. einel a vohl —,— 1) 9 1 du meme aais, qp au lieuo icile 90]" dans un son pri résultera a muntcij lle du lie expresse Lirconstan fonction servera I na pas af 5 s conkér e du dor. hit exerc int d'autn e mineut père et sien che ou trava t le mèn nt ou ch neureron 15 B. 3r T. Von dem Wohnſitze. 51 Dritter Titel. Von dem Wohnſitze. (Decretirt den 14. Maͤrz 1803. Promulgirt den 24. deſſels . ben Monats.) 102. Der Wohnſitz eines jeden Franzoſen, in Be⸗ ziehung auf die Ausübung ſeiner Civilrechte, iſt an dem Orte, wo er ſeine Hauptniederlaſſung hat. 105. Die Veränderung des Wohnſitzes wird be⸗ wirkt durch die wirkliche Bewohnung eines andern Or⸗ tes, verbunden mit der Abſicht, ſeine Hauptniederlaſ⸗ ſung daſelbſt zu fixiren. 8 10 4%. Der Beweis dieſer Abſicht ergiebt ſich aus einer ausdrücklichen, ſowohl bey der Municipalität des Ortes, den man verläßt, als bey jener des Ortes, wo⸗ hin man ſeinen Wohnſitz verlegt, gemachten Erklaͤrung. 105. In Ermangelung einer ausdrücklichen Erklä⸗ rung hängt der Beweis der Abſicht von den Umſtänden ab. 106. Der Staatsbürger, der zu einem temporä⸗ ren oder widerruflichen Amte ernannt wird, behält den Wohnſitz, den er vorher hatte, wenn er nicht eine ent⸗ gegengeſetzte Abſicht an den Tag gelegt hat. 107. Die Annahme eines auf Lebenszeit ertheilten Amtes zieht unmittelbar die Verlegung des Wohnſitzes des Beamten an den Ort, wo er ſein Amt ausüben muß⸗ nach ſich. 108. Eine verheirathete Frau hat keinen andern Wohnſitz, als den ihres Mannes. Der nicht emancipirte Minderjährige hat ſeinen Wohnſitz bey ſeinen Eltern oder bey ſeinem Vormunde; der Volljährige, dem die Verwaltung ſeines Vermögens benommen iſt, hat den ſeinigen bey ſeinem Curator. 109. Volljährige, welche bey andern in Dienſten ſtehen, oder fortdauernd ¹) arbeiten, haben mit der 8 Perſon, welcher ſie dienen, oder bey der ſie arbeiten, einerley Wohnſitz, wenn ſie in demſelben Hauſe mit ihr wohnen. — 1) befändig. 1L. gewoͤhnlich. 8. gewoͤhnlicher Weiſe. D. u. M. 4 L. I. T. IV. De Y'Absence. 110. Le lieu odu la succession s'ouvrira, sera déterminé par le domicile. 111. Lorsqu'un acte contiendra, de la part des parties ou de l'une d'elles, élection de domicile pour l'exécution de ce mèême acte dans un autre lieu que celui du domicile réel, les significations, demandes et poursuites relatives à cet acte, pour- ront être faites au domicile convenu, et devant le juge de ce domicile. TITRE OUATRIEME. Des Absents. (Décrété le 15 mars 1803. Promulgué le 25 du méême mois.) CHAPITRE PREMIER. De la Présomption d'Absence. 112. S'il y a nécessité de pourvoir à l'admi- nistration de tout ou partie des biens laissés par une personne présumée absente, et qui n'a point de procureur fondé, il y sera statué par le tribu- nal ge premieère instance, sur la demande des par- ties intéressées. 113. Le tribunal, à la requête de la partie la plus diligente, commettra un notaire pour re- présenter les présumés absents, dans les inventai- res, comptes, partages et liquidations dans les- quels ils seront intéressés. 114. Le ministeère public est spécialement chargé de veiller aux intérèts des personnes pré- 2) Succeſſion. D. Verlaſſenſchaft.§. Erbfolge. M. 3) Nur der Wohnſitz eines Menſchen iſt fuͤr den Ort zu achten 4 wo die Erbfolge in ſein Vermoͤgen eroͤffnet wird. E. 4) an einem Orte, wo ihr wirkliches Domicil nicht iſt. D. u. M. anders wo, an als dem gewoͤhnlichen Wohn⸗ ſitze. 8. ein anderer, als der wahre Wohnort. E. E* zon de 2. ung a rücke ſend ſo iger he der I 1. Auf ßhalb n Auftre ren, 9 nen, w 4. Der Auftra kellungen treidung ſeiſſia razen zifent ten. R. Ce. 92„. OUvrira, a, de kh on de dor dans un significa fet dcte 4, et dey ME. 5 du mème bsence. rvoir à P'e ens laissé qui m'a: 2 par le t nande des* 2 de la taire pou s les inpe ¹ ions dans spẽ ciale bersonnes Erbfolge. fur den ermoͤgen er Domicil nit öͤhnlichen 2 Wohnort. 48 2 8 8 3 1 1 1. 1s B. 4r T. Von den Abweſenden. 53 110. Der Ort, wo ſich die Erbſchaft ²) eröffnet, wird durch den Wohnſitz(des Erblaſſers) beſtimmt. ³) 111. Wird von den Partheyen, oder auch von ei⸗ ner derſelben, in einer Urkunde, zu deren Vollziehung, ein Wohnſitz an einem andern Orte, als dem ihres wirk⸗ lichen Wohnſitzes,*) erwählt, ſo können die auf dieſe Urkunde ſich beziehenden Inſinuationen 5), Klagen und das weitere Verfahren ⁸) an dem verabredeten Wohnſitze und vor dem daſigen Richter Statt finden. Vierter Titel. Von den Abweſenden. (Decretirt den 15. Maͤrz 1303. Promulgirt den 25. deſſel⸗ — ben Monats.) — Erſtes Capitel. Von der Vermuthung der Abweſenheit. 112. Wenn die Nothwendigkeit eintritt, für die Verwaltung aller oder einiger Güter zu ſorgen, die je⸗ mand zurückgelaſſen hat, von dem man vermuthet, daß er abweſend ſey, und der keinen bevollmächtigten Ge⸗ ſchäftsträger hat, ſo ſoll das Gericht erſter Inſtanz auf Anſuchen der Intereſſenten hierüber Verfügung treffen. 113. Auf das Geſuch derjenigen Parthey, die ſich zuerſt deßhalb meldet 1), ertheilt das Gericht einem No— tar den Auftrag, den abweſend Vermutheten bey den Inventuren, Rechnungsabnahmen, Theilungen und Li⸗ quidationen, wobey er intereſſirt iſt, zu vertreten. 114. Der kaiſerliche Procurator 2) hat den be⸗ ſondern Auftrag, für das Intereſſe der abweſend ver⸗ — 5) Zuſtellungen. L. Significationen. S. Andeutungen. E. 6) Betreibungen. L. u. S. 1) Der fleiſſigſten, L. der befliſſenſten, S. der die Sache am meiſten betreibenden Parthey. M.. 2) Das öffentliche Miniſterium. L. u. D. Die S taats⸗ heamten. M. 5 ½ L. I. T. IV. De P'Absence. sumées absentes; et il sera entendu sur toutes les Sert demandes qui les concernent. w — CHAPITRE II. n De la Déclaration d'Absence. b 4 10 Fen 115. Lorsqu'une personne aura cessé de pa- 14 3 rattre au lieu de son domicile ou de sa résidence, V ſtze.3a et que depuis quatre ans on n'en aura point eu de un 104 nouvelles, les parties intéressées pourront se gen 9 d 1 pourvoir devant le tribunal de première instance, ſet. 4 afin que l'absence soit déclarée. krt 1 Un V lm 116. Pour constater l'absençe, le tribunal, d'après les pièces et documents produits, ordon- V ſel! riicht nera qu'une enquète soit faite contradictoirement fut Dec avec le procureur impérial, dans l'arrondissement Ae went du domicile, et dans celui de la résidence, s'iles ad n Au icn id, N8 vwobey de A. eſenden sont distincts l'un de T'autre. 117. Le tribunal, en statuant sur la deman-. h de, aura d'ailleurs égard aux motifs de l'absence, 8 6 antſche et aux causes qui ont pu empécher d'avoir des e aufd nouvelles de l'individu présumé absent. 1 de en köng thin herſon9 . 118. Le procureur impérial enverra, aussi-. Der töt quals seront rendus, les jugements tant pré- ſte owehl, paratoires que defnitifs, au grand-juge ministre de la justice, qui les rendra publics. i i het. .—. 1 1 4 119. Le jugement de déclaration d'absence. Das —— X△ 2 4 1 1 4 Dud ne sera rendu qu'un an après. le jugement qui aura een bind, ſol ordonné l'enquete.— 1 2 en 1 in uh dem! 4 1 en vurde. - —„— 3) nach den bengebrachten Schriften und Belegen. 8.. 4— nach vorgelegten ſchriftlichen Beweiſen. M. nach auf⸗ ufhunn gelegten ſchriftl. Bew. D. nach erfolgter Production r † 1 der noͤthigen Actenſtuͤcke und Documente. E. 9 4 1 lce. sur tout dsence. ra cessé le sa résid urd point 8 Pourro. mieère inzt 6, le tri roduits, e atradictoir Parrondiss résidence t sur la d ifs de P'ab her d'avo sent. enverra) ments tan 4 A-juge mi 28. ation ⁴α rement qu und Bele ſen. M. m folgter Pr ente. E A 1AA AA! an! 8 * 18 B. r T. Vpon den Abweſenden. 55 mutheten Perſonen zu wachen, und er ſoll bey allen Ge⸗ ſuchen, die ſie betreffen, gehört werden. Zweytes Capitel. Von der Abweſenheitserklaͤrung. 115. Wenn eine Perſon an dem Orte ihres Wohn⸗ fitzes oder gewöhnlichen Aufenthalts nicht mehr erſcheint, und ſeit vier Jahren keine Nachricht von ihr eingegan⸗ gen iſt, ſo können die Intereſſenten bey dem Gericht er⸗ ſter Inſtanz darum nachſuchen, daß ſie für abweſend er⸗ klärt werde. 116. Um die Abweſenheit auſſer Zweifel zu ſetzen, ſoll das Gericht, nach Anleitung der producirten Acten⸗ ſtücke und Documente 3), verordnen, daß in dem Arrondiſſement des Wohnſitzes, und in jenem des ge⸗ wöhnlichen Aufenthalts, wenn beyde von einander ver⸗ ſchieden ſind, die Sache durch Zeugenverhör erörtert wer⸗ de ¹), wobey der kaiſerliche Procurator(als Vertreter des Abweſenden) zu hören iſt. 5) 117. übrigens ſoll das Gericht, indem es über das Geſuch entſcheidet, auf die Beweggründe der Abweſen⸗ heit und auf die Urſachen Ruͤckſicht nehmen, die verhin⸗ dert haben koͤnnten, daß man von der abweſend vermu⸗ theten Perſon Nachricht erhalten hat. 118. Der kaiſerliche Procurator ſoll die Vorbe⸗ ſcheide ſowohl, als die Endurtheile, ſobald ſie geſprochen ſind, an den Groͤßrichter-⸗Juſtizminiſter einſenden, der ſie öffentlich bekannt zu machen hat. 119. Das Urtheil, wodurch jemand für abweſend erklärt wird, ſoll nicht eher geſprochen werden, als ein Jahr nach dem Urtheile, wodurch das Zeugenverhör ver⸗ ordnet wurde. 4) ein Zeugenverhoͤr abgehalten werde. L. u. D. eine Unterfuchung angeſtellt werde. M. 5) contradictoriſch mit dem kaiſerl. Procurator. D u. M. wobey der kaiſ. Procur. fur den Praͤſumtivabw(ſenden fpricht. S. N L. I. T. IV. De l'Ahsence. CHAPITRE III. Des Effets de l'Absenee. 4 SECTION PREMIERE. Des E/ſees de l'Abgence, relativement auec Biens qus Vabsent possédait au jour de Ja disparition. 120. Dans les cas ouù l'absent n'aurait point laissé de procuration pour l'administration de ses biens, ses héritiers présomptifs au jour de sa dis- parition ou de ses dernières nouvelles, pourront, en vertu du jugement déßnitif qui aura déclaré T'absence, se faire envoyer en possession provisoi- xe des biens qui appartenaient à l'absent au jour de son départ ou de ses dernières nouvelles, à la charge de donner caution pour la sůreté de leur administration. 121. Si T'absent a laissé une procuration, ses héritiers présomptifs ne pourront poursuivre la déclaration d'absence et l'envoi en possession pro- visoire, qu'après dix années révolues depuis sa disparition ou depuis ses dernières nouvelles. 122. Il en sera de même si la procuration vient à cesser; et, dans ce cas, il sera pourvu à T'administration des biens de l'absent, comme il est dit au chapitre premier du présent titre. 123. Lorsque les héritiers présomptifs auront obtenu l'envoi en possession provisoire, le testa- ment, Ss'’il en existe un, sera ouvert à la réẽquisi- tion des parties intéressées, ou du procureur im- périal au tribunal; et les légataires, les donatai- res, ainsi que tous ceux qui avaient, sur les biens de l'absent, des droits subordonnés à la condition de son décès, pourront les exercer pro visoire- ment, a la charge de donner cautin.7. en die etzten n Erbe ſend er ens eir net Ad ht geh jrer W n. ſo kön eitserkl Beſit iren ſ hricht: 2. Da kloſchen J der G n Cavit 5. E⸗ den pre en der I dem G it, erc kneßmer n irgend haben, zugelaſen Sicherhe — irſcaft ence. enee. AE. Nent aux t n'aurait istration jour de les, pou aura d ession pre absent al aouvelles sureté dt a rocuratior poursuir possessior lues dept nouvelles la procut serd pPoul ent, com ent titre. omptifs a soire, le rt à la réc 1 drocureu „les dor 4 2 „sur les uf à la cond 2r Provs 2s B. 4r T. Von den Abweſenden. 57 Drittes Capitel. Von den Wirkungen der Abweſenheit. Erſter Abſchnitt. Von den Wirkungen der Abweſenheit, in Beziehung auf das Vermögen, welches der Abweſende am Tage ſei⸗ nes Verſchwindens beſaß. 120. In den Fällen, wo der Abweſende keine Voll⸗ macht zur Verwaltung ſeines Vermögens zurückgelaſſen hat, können diejenigen, die am Tage ſeines Verſchwindens oder der letzten von ihm eingegangenen Nachricht ſeine ver⸗ muthlichen Erben waren, kraft des Endurtheils, das ihn für abweſend erklärte, ſich in den proviſoriſchen Beſitz des Vermögens einſetzen laſſen, welches dem Abweſenden am Tage ſeiner Abreiſe oder der letzten von ihm eingegangenen Nachricht gehörte, unter dem Beding, für die gute Füh⸗ rung ihrer Verwaltung Sicherheit ⁵) zu leiſten. 121. Hat der Abweſende eine Vollmacht zurückge⸗ laſſen, ſo können ſeine vermuthlichen Erben auf die Ab⸗ weſenheitserklärung und die Einweiſung in den proviſo⸗ riſchen Beſitz nicht eher antragen, als nach Ablauf von zehn Jahren ſeit ſeinem Verſchwinden, oder ſeit der letz⸗ ten Nachricht von ihm. 122. Daſſelbe ſoll Statt finden, wenn die Voll⸗ macht erloſchen iſt, und in dieſem Falle ſoll für die Ver⸗ waltung der Güter des Abweſenden geſorgt werden, wie im erſten Capitel dieſes Titels beſtimmt iſt. 123. Sobald die vermuthlichen Erben die Einwei⸗ ſung in den proviſoriſchen Beſitz erlangt haben, ſoll, auf Anſuchen der Intereſſenten oder des kaiſerlichen Procura⸗ tors bey dem Gerichte, das Teſtament, wenn eines vor⸗ handen iſt, eröffnet werden, und die Legatarien, die Geſchenknehmer, ſo wie alle, die auf die Güter des Ab⸗ weſenden irgend einen durch ſeinen Tod bedingten An⸗ ſpruch haben, ſollen zur proviſoriſchen Ausübung ihrer Rechte zugelaſſen werden, jedoch unter dem Bedinge⸗ daß ſie Sicherheit ⁷) ſtellen. 6) Buͤrgſchaft. S. 7) Buͤrgſchaft. S. 1 5 4 E. I. T. IV. De T'Absence. 124. L'époux ccmmun en biens, s'il opte pour la continuation de la communauté, pourra- empécher l'envoi provisoire, et l'exercice provisoi- re de tous les droits subordonnés à la condition du décès de l'absent, et prendre ou conserver par référence l'administration des biens de l'absent. bi l'époux demande la dissolution provisoire de la communauté, il exercera ses reprises es tous ses droits légaux et conventionnels, à la charge de donner caution pour les choses susceptibles de pestitution. La femme, en optant pour la continuation de la communauté, conservera le droit d'y renoncer ensuite. 125. La possession provisoire ne sera qu'un dépôt, qui donnera à ceux qui l'obtiendront, l'ad- ministration des biens de l'absent, et qui les rendra comptables envers lui, en cas qu'il reparaisse ou qu'on ait de ses nouvelles. 126. Ceux qui auront obtenu l'envoi provi- soire, ou Pépoux qui aura opté pour la continua- tion de la communauté, devront faire procéder à Tinventaire du mobilier et des titres de l'absent, en présence du procureur impérial au tribunal de première instance, ou d'un juge de paix requis par ledit procureur impérial. Le tribunal ordonnera, s'il y a lieu, de ven- dre tout ou partie du mobilier. Dans le cas de vente, il sera fait emploi du prix, ainsi que des fruits échus.. b Ceux qui auront obtenu l'envoi provisoire, Pourront requérir, pour leur süreté, qu'il soit 8) ſeine Befugniſſe in Beziehung auf die Zurücknahme ſeines eigenthuͤmlichen Vermoͤgens ausuͤben. D. die Zuruͤcknahme ſeines Vermoͤgensantheils ausuͤben. E. ſein Eingebrachtes zuruͤckfordern. M. in Perii (en meinſe 4 5. T fremde en, d umt, man 9 erbinde 126. erlang thung u ggenwar erſter Precur Inventur )(üm Das Ge u Kobiliard Im Fal 2 eben ſo; . i Anſe i ſung ge ¹ Diing e hehen, — 7 Bünſoef Emerbu * nnderunge 1 diens, 4 mmunaut, h Texercice A 83 à la cor n conse tb. 8 bieng ſon di⸗ K A hwrit reprises 5 M 1s, à h ah Ses Susce 1. 13 0 ontm + 1 dront d y Ssolre ne 5 11 V'obtiepdh M t, e qur IAa qu il rep. uthu * 2 btenu Yem r pour M Mr ont faire p ms * titres de Mäe, Grial autt Mhe uge de pà 1 l y a lieu tpr r. Dans A 1s B. Ar T. Von den Abweſenden. 59 124. Der Ehegatte, der mit dem Abweſenden in einer Gütergemeinſchaft lebte, iſt, wenn er dieſe Ge⸗ meinſchaft fortzuſetzen verlangt, befugt, die proviſoriſche Einweiſung, und die proviſoriſche Ausübung aller durch den Tod des Abweſenden bedingten Rechte zu verhindern, und vorzugsweiſe die Verwaltung der Güter des Abwe⸗ ſenden zu übernehmen oder fortzuſetzen. Verlangt der Ehegatte die proviſoriſche Aufhebung der Gütergemein⸗ ſchaft, ſo kann er ſein eigenthümliches Vermögen zurück⸗ nehmen ⁸³), und alle ſeine geſetzlichen und vertragsmäßi⸗ gen Rechte ausüben, unter der Bedingung, Sicher⸗ heit*) für diejenigen Sachen zu ſtellen, die zur Zurück⸗ gabe geeignet ſeyn könnten. Erklärt ſich die Ehegattin für die Fortſetzung der Gütergemeinſchaft, ſo behält ſie das Recht, in der Folge darauf Verzicht zu leiſten. 125. Der proviſoriſche Beſitz iſt nur Anvertrauung. eines fremden Gutes, welche denjenigen, die den Beſitz erlangen, die Verwaltung der Güter des Abweſenden einräumt, und ſie auf den Fall, wenn er wieder erſcheint oder man Nachricht von ihm erhält, zur Rechnungsabla⸗ ge verbindet. 126. Diejenigen, welche die proviſoriſche Einwei⸗ ſung erlangt haben, oder der Ehegatte, der ſich für die Fortſetzung der Gütergemeinſchaft erklärt hat, müſſen in Gegenwart des kaiſerlichen Procurators bey dem Ge⸗ richte erſter Inſtanz, oder eines von dem gedachten kaiſer⸗ lichen Procurator hiezu aufgeforderten Friedensrichters, zur Inventur des Mobiliarvermögens und der Documen⸗ te 10)(titres) des Abweſenden ſchreiten laſſen. Das Gericht verordnet, erforderlichen Falls, daß das Mobiliarvermögen ganz oder zum Theil veräuſſert wer⸗ de. Im Falle der Veräuſſerung ſoll das daraus gelößte Geld eben ſo zum Beſten der Maſſe angelegt werden, wie dieſes in Anſehung des Erlöſes aus den bis zum Tage der Einweiſung gezogenen Früchten geſchehen muß. Diejenigen, welche die proviſoriſche Einweiſung er⸗ langt haben, können zu ihrer Sicherheit darauf antra⸗ — 9) Buͤrgſchaft.§. 10) Erwerbungsbriefe. D. Rechtstitel. I. rechtlichen Forderungen. M. Schriften. S. — 60 la visite des immeubles, L. I. T. IV. De l*'Absence. mmé par le tribunal, à à l'effet d'en constâter Son rapport sera homologué en presence jes frais en seront pris procédé par un expert no 'Stat. du procureur im périal; 8* sur les biens de l'absent. 127. Ceux qui, par suite de T'envoi provi- soire, ou de Padministration légale, aurort joui des biens de l'absent, ne seront tenus de lui ren- dre que le cinquième des revenus, s»'il reparait avant quinze alis révolus depuis le jour de sa dis- pärition; et le dixième, s'il ne reparait qu'après les quinze ans. Apréèés trente ans d'absence, la totalité des revenus leur appartiendra. 128. Tous ceux qui ne jo de Penvoi provisoire, ne pourront a pothéquer les immeubles de P'absent. 129. 81 Pabsence a continué pendant trente ans depuis l'envoi provisoire, ou depuis l'époque a laquelle l'époux commun aura pris P'administra- tion des biens de l'absent, ou s'il s'est ecoulé cent ans révolus depuis la naissance de l'absent, les cautions seront déchargées; tous les ayant-droir pourront demander le partage des biens de l'ab- uiront qu'en vertu sent, et faire prononcer Penvoi en possession dé- fnitif par le tribunal de première instance. 130. La succession de P'absent sera ouverte du jour de son décès prouvé, au profit des héri- tiers les plus proches à cetté époque; et ceux qui auraient joui des biens de l'absent, seront tenus de les restituer, sous la réserve des fruits par eux acquis en vertu de l'article 127. 131. Si Pabsent reparait, ou si son existence est prouvée pendant l'envoi provisoire, les effets du jugement qui aura déclare l'absence cesseront; liener ni hy- n furi in das fa en iiſen peüun he Aweſer 5. Hu ſnn Käünun din tede: tin ken hat, ete ſad ſe t aſſbſin n aufuher Lemd n S Geuch an diſe . Ni dd um Krr 3 I Zeitpur nn, nela habt h h mit) Artikels 1 u. end de 4 er noch —— Wm lologus en rals en Ser atr e de T'envoi 95;. légale, auro maj at tenus de lau nus, s'il r as is le jour de 843. reparait quw ans „ kh totalite us ront qu'en v ut aliener n an ent. 6 pendant t u depuis Peè Pris l'admin Us'est ecoule de Tabsent s les ayant. des biens de ut en possessior in instance. 8 ent sera ouy ans profit des! an que; et ceux it ent, seront tt a es fruits pu nn gi son existe jsoire, les el sence cesselt n 1s B. Ar T. Von den Abweſenden. 62 gen, daß die liegenden Güter durch einen von dem Ge⸗ richte hiezu ernannten Sachverſtändigen in Augenſchein genommen werden, um ihren Zuſtand zu bewähren. Sein Bericht ſoll in Gegenwart des kaiſerl. Procurators gerichtlich beſtätiget, der Koſtenbetrag aber aus dem Ver⸗ mögen des Abweſenden beſtritten werden. 127. Diejenigen, die zufolge der proviſoriſchen Einweiſung oder der geſetzlichen Verwaltung den Genuß der Güter des Abweſenden gehabt haben, ſind ihm, wenn er wieder erſcheint ehe von dem Tage ſeines Ver⸗ ſchwindens an fünfzehn Jahre verſtrichen ſind, nur den fünften Theil der Einkünfte, erſcheint er aber erſt nach funfzehn Jahren, nur den zehnten Theil zu erſetzen ver⸗ bunden. — Nach einer Abweſenheit von dreyßig Jahren ſoll der ganze Betrag der Einkünfte ihnen zugehören. 128. Alle diejenigen, die nur kraft einer proviſo⸗ riſchen Einweiſung den Genuß haben, können die Immo⸗ bilien des Abweſenden weder veräußern noch verpfänden. 129. Hat ſeit der proviſoriſchen Einweiſung, oder ſeit dem Zeitpunct, wo der in Gütergemeinſchaft leben⸗ de Ehegatte die Verwaltung der Güter des Abweſenden üͤbernommen hat, die Abweſenheit dreyßig Jahre gedau⸗ ert, oder ſind ſeit der Geburt des Abweſenden hundert Jahre verfloſſen, dann ſind die Sicherheitsbeſtellun⸗ gen ¹²) aufzuheben; alle Berechtigten können die Thei⸗ lung des Vermögens des Abweſenden verlangen, und durch das Gericht erſter Inſtanz die Einweiſung in den definitiven Beſitz erkennen laſſen. 130. Wird der Todestag des Abweſenden erwieſen, ſo wird die Erbfolge in ſein Vermögen von dieſem Tage an, zum Vortheil derjenigen ſeiner Erben, welche in dieſem Zeitpunct die nächſten waren, eröffnet; und die⸗ jenigen, welche den Genuß des Vermögens des Abweſen⸗ den gehabt haben, ſind gehalten, es wieder auszuliefern, jedoch mit Ausnahme der Einkünfte, die ſie kraft des 127. Artikels erworben haben. 131. Erſcheint der Abweſende wieder, oder wird während der proviſoriſchen Einweiſung dargethan, daß er noch lebe, ſo hören die Wirkungen des Urtheils 122) Burgſchaften. 8. 6² L. I. T. IV. De l'Absence. sans préjudice, s'il y a lieu, des mesures conser- vatoires prescrites au chapitre premier du présent titre, pour l'administration de ses biens. 132. Si l'absent reparatt, ou si son existence est prouvée, mèême après l'envoi définitif, il re- couvrera ses biens dans l'état où ils se trouveront, le prix de ceux qui auraient été aliénés, ou les biens provenant de l'emploi qui aurait été fait du prix de ses biens vendus. 133. Les enfants et descendants directs de l'absent pourront également, dans les trente ans, à compter de l'envoi définitif, demander la resti- tution de ses biens, comme il est dit en l'article précédent. 134. Après le jugement de déclaration d'ab- sence, toute personne qui aurait des droits à exer- cer contre l'absent, ne pourra les poursuivre que contre ceux qui auront été envoyés en possession des biens, ou qui en auront l'administration légale. SECTION II. Des Effets de l'Absence, relativement aux Droits éventuels qui peuvent compéter à l'abgent. 135. Ouiconque réclamera un droit échu à un individu dont J'existence ne sera pas reconnue, devra prouver que ledit individu existait quand le droit a été ouvert: jusqu'à cette preuve, il sera déclaré non-recevable dans sa demande. 136. S'il s'ouvre une succession à laquelle soit appelé un individu dont l'existence n'est pas reconnue, elle sera dévolue exclusivement à ceux 13) in Beziehung auf Rechte, die dem Abweſenden künf⸗ tig zufallen koͤnnen. E. 14) von dem man nicht weiß, ob er noch lebe. E. nee * 1s B. Ar T. Von den Abweſenden. 63 nesures as nier du- 4 auf, das ihn für abweſend erklärt hatte, jedoch, erforder⸗ biens. lichen Falls, unbeſchadet der im erſten Capitel dieſes Ti⸗ tels für die Verwaltung ſeiner Güter vorgeſchriebenen, 8i Son ex aat- zur Erhaltung des Vermögens dienenden Maßregeln. 132. Wenn ſelbſt nach der Definitiv⸗Einweiſung définitit. ge trou an. aliénés, 1 arait été der Abweſende wieder erſcheint, oder erwieſen wird, daß er noch lebe, ſo erhält er ſeine Güter in dem Zuſtande, worin ſie ſich alsdann befinden, den Preis derjenigen, die veräuſſert, oder die Güter, die aus dem Erlöße ſei⸗ ner veräuſſerten Güter wieder angeſchafft worden ſind, nts dir nhe zurück. les trer* 133. Die Kinder des Abweſenden, und die, wel⸗ ...„... 3 nander! 31 che in gerader Linie von ihm abſtammen, ſind ebenfalls dit en] al berechtiget, innerhalb dreyßig Jahren, von der Defini⸗ tiveinweiſung an gerechnet, die Zurückgabe ſeiner Güter, auf die in dem vorhergehenden Artikel beſtimmte Art, Sclaratic Ihhe zu verlangen. S droits in 154. Nach erlaſſenem Urtheile, das die Abweſen⸗ poursus 4 heitserklärung enthält, ſoll jeder, der Anſprüche an den N 16 Albweſenden hat, ſie nur gegen diejenigen geltend machen en Pn können, die in den Beſitz ſeiner Güter eingewieſen wor⸗ 1stration ate den ſind, oder die geſetzliche Verwaltung derſelben haben. Zweyter Abſchnitt. Von den Wirkungen der Abweſenheit, in Beziehung auf ent zux. r die dem Abweſenden etwa zuſtehenden, eventuellen à lahn Rechte. ¹³) n droit t 135. Wer ein Recht in Anſpruch nimmt, das ei⸗ 4 pas reo ne, nem Menſchen angefallen ſeyn ſoll, deſſen Eriſtenz nicht cistait qt ie anerkannt iſt 14), der muß den Beweis führen, daß die⸗ breuve, alha ſer Menſch in dem Zeitpuncte noch lebte, als das Recht nde. eröffnet wurde 15); bis er dieſen Beweis liefert, ſoll ſein Geſuch für unſtatthaft erklärt werden. jon A ule 136. Wird eine Erbſchaft erlediget, wozu jemand f berufen iſt ²⁶), deſſen Exiſtenz ungewiß iſt, ſo fällt ſie „“ tence ne ubs UleIn tn dr 21 b— vement anx ausſchließlich denjenigen zu, welche mit ihm ein gleiches — 4 b löweſende inf 157)de der Anial erfolgte. E. als der Rechtsanfall lebe. E. 16) zu dey ein Menſch das näͤchſte Recht hat. F. 6 4 L. I. I. IV. De lAbsence. avec lesquels il aurait eu le droit de concourix, ou à ceux qui l'auraient recueillie à son défaut. 137. Les dispositions des deux articles pré- cédents auront lieu sans préjudice des actions en pétition d'hérédité et d'autres droits, lesquels compéteront à l'absent ou à ses représentants ou ayant-cause, et ne s'éteindront que pax le laps de temps établi pour la prescription. 138. Tant que l'absent ne se représentera pas, ou que les actions ne seront point exercées de son chef, ceux qui auront recueilli la succes- con gagneront les fruits par eux peręus de bon- ne foi. SECTION III. Des E/fets de l'Absence, relativement au . Mariage. 139. L'époux absent dont le conjoint a con- tracté une nouvelle upion, sera seul recevable à attaquer ce mariage par lui- méèéme, ou par son fondé de pouvoir, muni de la preuve de son exis- tence. 140. Si l'époux absent n'a point laissé de pa- rents habiles à lui succéder, l'autre époux pourra demander l'envoi, en possession provisoire des biens. CHAPITRE IV. De la Surveillange des Enfants mineurs du Pere qui a disparu. 141. Si le père a disparu laissant des enfants mineurs issus d'un commun maxiage, la mere en —— r)n nelchen er ſonſt die Erbſchaft zu theilen gehabt zaͤtte. E. 18) ſeinen Stellvertretern und den Inhabern ſeiner Rech⸗ te. L. ſeinen Repraͤſentanten und Beſitzern ſeiner Mechte. S8. deſſen Repraͤſentanten und Stellpertre⸗ ern. E. 19) die ſich der Erbſchaft angemaßt haben. E. ence. t de ca 1 son dé. 1X artic 2 des aC roits; epréeésen le par le se repre point 1 ueilli la pergus ativemer conjoin seul re me, ou uve de& ⁴ int laissé e e poux prorisoi: nts mi am aru. ant des ge, la n zu theilet i bern ſein Beſitzern und Ste mn. E. 18 B. Ar T. Von den Abweſenden. 65 Erbrecht haben 17), oder denen, die in Ermangelung ſeiner zur Erbſchaft gelangt wären. 137. Die Verfügungen der beyden vorhergehen⸗ den Artikel finden Statt unbeſchadet der Erbſchaftsklagen und anderen Rechte, die dem Abweſenden oder denjeni⸗ gen, die ihn repraͤſentiren oder in ſeine Rechte getreten ſind 18), zuſtehen mögen, und welche nur mit Ablauf der für die Verjährung beſtimmten Zeit erlöſchen. 138. So lange der Abweſende ſich nicht einſindet, oder keine Klagen in ſeinem Namen angeſtellt worden ſind, erwerben diejenigen, welche die Erbſchaft in Em⸗ pfang genommen haben ¹⁹⁹), die in gutem Glauben(bo⸗ na fide) bezogenen ²⁰) Fruchte. ²1) Dritter Abſchnitt. Von den Wirkungen der Abweſenheit, in Beziehung auf die Ehe. 139. Hat der Ehegatte eines Abweſenden eine neue eheliche Verbindung geſchloſſen, ſo iſt es dem Abweſen⸗ den allein geſtattet, dieſe Ehe, entweder in Perſon oder durch einen Bevollmächtigten, der mit dem Beweiſe der Exiſtenz des Abweſenden verſehen iſt 22), anzufechten. 140. Hat der abweſende Ehegatte keine erbfäͤhigen Verwandten ²³) zurückgelaſſen, ſo kann der andere Ehe⸗ gatte die Einweiſung in den proviſoriſchen Beſitz des Vermögens verlangen. Viertes Capitel. Von der Aufſicht uͤber minderjaͤhrige Kinder, de⸗ ren Vater verſchwunden iſt. 24) 141. Die Mutter hat, wenn der Vater verſchwun⸗ den iſt, und minderjährige Kinder zurückgelaſſen hat, 8 20) genoſſenen M. u. E. 21) Nutzungen. M. u. E. 22) dafern letzterer beybringt, daß ſein Machtgeber noch am Leben ſeye. E... 23) Verwandte, die ihn zu erben geeigenſchaftet ſind. L. ihm zu ſuecediren faͤhigen Verwandte. M. 24) ſich entfernt hat. E.. Cod. N. 1. B. —. ———,-ᷣöÿ—]———— 2 66 L. I. I. V. Du Mariage. aura la surveillance, et elle exercera tous les . 4 0 △— 2 8 9«2 droits du mari, quant à leux éducation et à Tadmi- nistration de leurs biens. 142. Six mois après la disparition du père, si la mère était décédée lors de cette disparition, ou si elle vient à décéder avant que'absence du père ait été déclarée, la surveillance des enfants sera déférée, par le conseil de famille, aux ascen- dants les plus proches, et, à leur défaut, à un tuteur provisoire. 143. Il en sera de même dans le cas oð l'un des époux qui aura disparu, laissera des enfants mineurs issus d'un mariage précédent. TITRE CINOUIEME. Du Mariage. (Déerété le 17 mars 1803. Promulgué le 27 du méme mois.) CHAPITRE PREMIER. Des Qualités et Conditions requises pour pouvoir contracter Maxiage. 1444. L'homme avant dix-huit ans révolus, la femme avant quinze ans révolus, ne peuvent contracter mariage. 145. Néanmoins, il est loisible à lEmpereur d'accorder des dispenses d'âge pour des motifs graves. 146. II n'y a pas de mariage lorsqu'il n'y a point de consentement. 1 4 7. On ne peut contracter un second ma- riage avant la dissolution du premier. 148. Le fils qui n'a pas atteint l'age de vingt- cinq ans accomplis, la fille qui n'a pas atteint l'àge de vingt-un ans accomplis, ne peuvent contracter mariage sans le consentement de leurs père et —. age. encera la tion et lbu arition A ette diss que Pab aà ance des sm ille, at 3n. eur défa un n8 le Câ hun era des as hat lent. ME. 27 du mt ans.) — IER. ens re a es Mari aul it ans G u, us, ne mant le àTE aMt our de Mhif lorsqu lhy ¹ un sec un ld- er. tl'age t 14 gr das atte n vent co m ke leurs r d 18 B. ör T. Von der Ehe. 67 die aus ihrer beyderſeitigen Ehe entſproſſen ſind, über dieſe Kinder die Aufſicht, und übt, ſowohl in Anſehung ihrer Erziehung, als der Verwaltung ihres Vermögens, alle Rechte des Mannes aus. 142. Sechs Monate nach dem Verſchwinden des Vaters, wenn die Mutter zur Zeit dieſes Verſchwindens ſchon todt war, oder wenn ſie nachher ſtirbt, ehe der Vater für abweſend erklärt iſt, wird die Aufſicht über die Kinder von dem Familienrathe den nächſten Ascen⸗ denten, oder in deren Ermangelung einem proviſoriſch beſtellten Vormunde übertragen. 143. Eben ſo ſoll es in dem Falle gehalten werden, wenn der Ehegatke, welcher verſchwunden iſt, aus einer vorherigen Ehe minderjährige Kinder zurückläßt. Fuͤnfter Titel. Von der Ehe. (Decretirt den 17. Maͤrz 1803. Promulgirt den 22. deſſel⸗ ben Monats.) Erſtes Capitel. Von den zu Schließung einer Ehe erforderlichen Eigenſchaften und Bedingungen. 144. Der Mann kann vor zurückgelegtem achtzehn⸗ ten, das Weib vor zurückgelegtem fünfzehnten Jahre keine Ehe eingehen. 145. Doch kann der Kaiſer aus wichtigen Gründen in Anſehung des Alters dispenſiren b 146. Ohne Einwilligung gibt es keine Ehe. 147. Man kann keine zweyte Ehe ſchließen, bevor die erſte aufgelößt iſt. 148. Der Sohn, der das fünf und zwanzigſte Jahr, und die Tochter, die das ein und zwanzigſte Jahr noch nicht zurückgelegt hat, können ohne Einwilligung ihres Vaters und ihrer Mutter keine Ehe ſchließen; ſind ͤoͤͤͤͤͤſ —— 4 5—“— “— —“ 6 4 4 ————— 68 L. I. T. V. Du Mariage. mère: en cas de dissentiment, le consentement du pore suffit. 8 149. Si l'un des deux est mort, ou s'il est dans Pimpossibilité de manifester sa volonté, le consentement de l'autxe suffit. 150. Si le père et la mère sont morts, ou »'ils sont dans l'impossibilité de manifester leur volonté, les aieuls et aieules les remplacent: s'il y a dissentiment entre Paleul et l'aieule de la me- me ligne, il suffit du consentement de l'aieul. S'il y a dissentiment entre les deux lignes, ce partage emportera consentement. 151. Les enfants de famille ayant atteint la majorité fixée par l'article 148, sont tenus, avant de contracter mariage, de demander, par un acte respectueux et formel, le conseil de leur père et de leur mère, ou celui de leurs aleuls et aleules, dJorsque leur père et leur mère sont décédés, ou dans l'impossibilité de manifester leurx volonté. (Articles 152, 153, 154, 155, 156 et 157, décrétés le 12 mars 1804. Promulgués le 22 du méme mois.) 152. Depuis la majorité fixée par l'art. 148, jusqu'à l'äge de trente ans accomplis pour les fils, et jusqu'à l'age de vingt-cinq ans accomplis pour les filles,'acte respectueux prescrit par l'article récédent, et sur lequel il n'y aurait pas de con- sentement au mariage, sera renouvelé deux autres fois, de mois en mois; et un mois apréès le troi- sième acte, il pourra être passé outre à la célé- bration du mariage. 153. Après l'àge de trente ans, il pourra etre, à défaut de consentement sur un acie res- pectueux, passé outre, un mois après, à la célé- bration du maxiage. . 8 ge. onsenter ort, ou sa volo sont mo manifest remplace weule de n de Pas deux lig ayant d ont tenu z der, par de leur leuls et sont déch leur volta 157, déct méme mo e par 1 n lis pour accomp rrit par aralt Pà⁸ velé deu is après outre à ans, il zur un 4 près, 1 18 B. 5r T. Von der Ehe. 69 dieſe verſchiedener Meinung, ſo iſt die Einwilligung des Vaters hinreichend. 149. Iſt eines der beyden Eltern todt, oder auſſer Stand, ſeinen Willen zu äuſſern, ſo iſt die Einwilligung des andern hinreichend. 150. Sind Vater und Mutter todt, oder auſſer Stand, ihren Willen zu äuſſern, ſo treten die Großvä⸗ ter und die Großmütter an ihre Stelle; ſind der Groß⸗ vater und die Großmutter derſelben Linie verſchiedener Meinung, ſo iſt die Einwilligung des Großvaters hin⸗ reichend. Iſt eine Linie mit der andern verſchiedener Meinung, ſo gilt dieſe Verſchiedenheit für Einwilligung. 151. Eheliche Kinder 1), welche die im 148. Ar⸗ tikel beſtimmte Volljährigkeit erreicht haben, ſind ver⸗ bunden, ehe ſie heirathen, ſich den Rath ihres Vaters und ihrer Mutter, oder, wenn Vater und Mutter todt oder auſſer Stand ſind, ihren Willen zu äuſſern, den Rath ihrer Großväter und Großmütter durch ein ehrer⸗ bietiges Schreiben förmlich ²) zu erbitten. (Art. 152, 153, 154, 155, 156 und 157, decretirt den 12. Maͤrz 1804. Promulgirt den 22. deſſelben Monats.) 152. Von der im 143. Artikel beſtimmten Volljäh⸗ rigkeit an, bis zum vollen Alter von dreyßig Jahren in Anſehung der Söhne, und bis zum vollen Alter von fünf und zwanzig Jahren in Anſehung der Töchter, muß das im vorhergehenden Artikel vorgeſchriebene ehrerbie⸗ tige Schreiben, wenn auf daſſelbe die Einwilligung in die Ehe nicht erfolgt iſt, noch zweymal, von Monat zu Monat, wiederholt werden; und einen Monat nach dem dritten Schreiben darf zur Schließung der Ehe geſchritten werden.. 153. Nach vollendetem dreyßigſten Jahre kann, wenn auf Ein ehrerbietiges Schreiben die Einwilligung nicht erfolgt, einen Monat nachher zur Schließung der Ehe geſchritten werden. 1) Familienkinder. L. u.§. 2) durch einen ehrfurchtsvollen und feierlichen Act. L. durch einen ehrerbietigen und foͤrmlichen Act. D. S. u. M. durch ein ehrerbietiges Geſuch foͤrmlich. E. I. I. I. V. Du Mariage. 154. L'acte respectueux sera notifié à celui ou ceux des ascendants désignés en l'art. 151, paxr deux notaires, ou par un notaire et deux témoins; et, dans le procès-verbal qui doit en être dressé, il sera fait mention de la réponse. 155. En cas d'absence de l'ascendant auquel eüt du être fait l'acte respectueux, il sera passé outre à la célébration du mariage, en représentant le jugement qui aurait été rendu pour déclarer Pabsence, ou, à défaut de ce jugement, celui qui aurait ordonné l'enquète, ou, s'il n'y a point en- core eu de jugement, un actée de notoriété délivré par le juge de paix du lieu on l'ascendant a eu son dernier domicile connu. Cet acte contiendra la déclaration de quatre témoins appelés d'office par ce juge de paix. 156. Les officiers de l'état civil qui auraient procédé à la célébration des mariages contractés par des fils n'ayant pas atteint l'àge de vingt-cinq ans accomplis, ou par des filles n'ayant pas atteint Pàge de vingt-un ans accomplis, sans que le con- sentement des pères et mèêres, celui des aieuls et aieules, et celui de la famille, dans le cas ou ils sont requis, soient énoncés dans l'acte de maria- ge, seront, à la diligence des parties intéressées et du procureur impérial au tribunal de première instance du lieu otl le mariage aura été célébré, condamnés à l'amende portée par l'art. 192, et, en outre, à un emprisonnement dont la durée ne pourra être moindre de six mois. 157. Lorsqu'il n'y aura pas eu d'actes res- pectueux, dans les cas ouù ils sont prescrits, l'of- — 3) ſo kann ohne weiteres. D. u M. ſo kann ſofort. E. 4) In dieſem Scheine muß enthalten ſeyn, daß vier deß⸗ halb vom Friedensrichter von Amtswegen erforderte Zeugen die Abweſenheit beſtaͤtigt haben. E. 5) welche uͤber eine von Soͤhnen ꝛc geſchloſſene Ehe den Aect aufgenommen haben. D. die Verheirathung zu Protokoll gebracht. E. 4 ℳ ſen J uch za A dn V cie kaun 1 1 tzuh? dn 1 1 10h A 1 i a 9 1 dum äe tn d aum h ten m Li ii n„ Un 66 dm ern 1 —— 5 ril 11 1 k 8 8 12 g. notifié '. art. 19 deux té en etrec endant il sers n représ pour d ent, ce y à Po toriété ndant à contier lés d'off il quia; ges con de ving ant pâs. ns que la i des ate s le cas acte der 2s intér ums. de pre 1 été cẽ zart. 19 nt la du eu d'acke prescrits kann ſof n, daß v zegen erf . E. 1 bloſſene erheirath 9 ea de 6n 1 1s B. 5r T. Von der Ehe. 21 154. Das ehrerbietige Schreiben ſoll dem oder de⸗ nen Ascendenten, die im 151. Artikel bezeichnet ſind, durch zwey Notarien, oder durch einen Notar und zwey Zeugen überreicht, und in dem hierüber aufzunehmen⸗ den Protoköoll ihre Antwort bemerkt werden. 155. Iſt der Ascendent abweſend, an den das ehr⸗ erbietige Schreiben hätte gerichtet werden müſſen, ſo kann ³) zur Schließung der Ehe geſchritten werden, in ſo fern entweder das Urtheil, das den Ascendenten ſchon für abweſend erklärt hat, oder, wenn noch kein ſolches Urtheil iſt erlaſſen worden, dasjenige, worin das Zeu⸗ genverhör verordnet wurde, oder, falls noch gar kein Ur⸗ theil in der Sache ergangen iſt, eine, von dem Frie⸗ densrichter des Ortes, wo der Ascendent ſeinen letzten bekannten Wohnſitz hatte, ausgeſtellte Notorietätsurkun⸗ de beygebracht wird. Dieſe Urkunde muß die Erklärung von vier durch dieſen Friedensrichter von Amtswegen erforderten Zeugen enthalten. ⁴) 156. Die Civilſtandsbeamten, welche zu Schließung einer von Söhnen, die noch nicht das volle Alter von fünf und zwanzig, oder von Töchtern, die noch nicht das volle Alter von ein und zwanzig Jahren erreicht haben, einge⸗ gangenen Ehe geſchritten ſind 5), ohne daß in der Hei⸗ rathsurkunde die Einwilligung der Väter und Mütter, der Großväter und Großmütter, oder diejenige der Fa⸗ milie, in den Fällen, worin ſie erfordert wird 5), ausdrücklich bemerkt wäre, ſollen, auf Anſuchen der In⸗ tereſſenten und*) des kaiſerlichen Procurators bey dem Gerichte erſter Inſtanz des Ortes, wo die Ehe geſchloſſen worden iſt, zu der im 192. Artikel beſtimmten Geldbuße, und überdieß zu einer Gefängnißſtrafe verurtheilt werden, deren Dauer nicht kürzer als ſechs Monate ſeyn darf. 157. Wenn in den Fällen, wo es vorgeſchrieben iſt, kein ehrerbietiges Schreiben iſt erlaſſen worden, ſo 6) in den Faͤllen, worin die eine oder die andere erfor⸗ derlich iſt. D. die in den vorgeſchriebenen Faͤllen er⸗ forderliche Einwilligung der Eltern, oder der Großer⸗ tern, oder der Familie. 8. die Einwilligung der Eb⸗ tern und Großeltern, oder, wo es erforderlich iſt, der Familie. E 7) oder D. M. u. D. —— ——— ——— ——— ———— 72 L. I. T. V. Du Mariage. ficier de l'état civil qui aurait célébré le mariage, sera condamné à la même amende, et à un empri- sonnement qui ne pourra èêtre moindre d'un mois. 158. Les dispositions contenues aux articles 248 et 149, et les dispositions des articles 151, 252, 153, 154 et 155, relatives à l'acte respectu- eux qui doit être fait aux pêre et mère dans le cas révu par ces articles, sont applicables aux enfants naturels légalement reconnus. 159. L'enfant naturel qui n'a point été re- connu, et celui qui, après l'avoir été, a perdu ses père et mère, ou dont les père et mère ne peuvent manifester leur volonté, ne pourra, avant l'äge de vingt-un ans révolus, se marier qu'après avoir obtenu le consentement d'un tuteur ad hoc qui lui sera nommé. 160. S'il n'y a ni père ni mère, ni aleuls ni aleules, ou s'ils se trouvent tous dans l'impossibi- lité de manifester leur volonté, les fils ou filles mineurs de vingt-un ans ne peuvent contracter mariage sans le consentement du conseil de famille. 161. En ligne directe, le mariage est prohibé entre tous les ascendants et descendants légitimes ou naturels, et les alliés dans la même ligne. 162. En ligne collatérale, le mariage est prohibé entre le frère et la soeur légitimes ou na- turels, et les alliés au mèême degré. 163. Le mariage est encore prohibé entre T'oncle et la nièce, la tante et le neveu. 164. Néanmoins, il est loisible à l'Empereur de lever, pour des causes graves, les prohibitions portées au précédent article. 1' aux articles rticles 151 te respectu. e dans le cag aux enfantg oint été re- e, a perdu et mère ne ne pourra, 8e marier d'un tuteur ni ateuls ni l'impossibi- ls ou filles contracter de famille. est prohibé légitimes igne. ariage est nes ou na- aibé entre Empereur ohibitions as B. 5r T. Von der Ehe. 73 ſoll der Civilſtandsbeamte, der die Ehe geſchloſſen hat), zu derſelben Geldbuße und zu einer Gefängnißſtrafe, die nicht unter einem Monat dauern darf, verurtheilt wer⸗ den. 158. Die im 148. und 149. Artikel enthaltenen Vorſchriften, ſo wie diejenigen der Artikel 151, 152, 153, 154 und 155, welche ſich auf das ehrerbietige Schreiben beziehen, das in dem daſelbſt beſtimmten Falle an Vater und Mutter gerichtet werden muß, ſind auch auf uneheliche, geſetzlich anerkannte Kinder anwendbar. 159. Ein uneheliches Kind, das nicht anerkannt worden iſt, ſo wie dasjenige, welches nach ſeiner Aner⸗ kennung ſeine beyden Eltern verloren hat, oder deſſen Va⸗ ter und Mutter auſſer Stand ſind, ihren Willen zu äuſ⸗ ſern, kann vor dem vollen Alter von ein und zwanzig Jah⸗ ren nicht heirathen, ohne zuvor die Einwilligung eines ihm hiezu beſonders ernannten Vormundes erhalten zu haben. 160. Sind weder Pater noch Mutter, noch Groß⸗ väter oder Großmütter mehr am Leben, oder ſind ſie alle auſſer Stand, ihren Willen zu aͤußern, ſo können Söhne oder Töchter, welche noch nicht ein und zwanzig Jahre alt ſind, ohne die Einwilligung des Familienraths keine Ehe eingehen. 161. In gerader Linie iſt die Ehe zwiſchen allen Ascendenten und Descendenten, ſie ſeyen ehelich oder unehelich, ſo wie zwiſchen Verſchwägerten derſelben Linie verboten.. 162. In der Seitenlinie iſt die Ehe zwiſchen Bru⸗ der und Schweſter, ohne Unterſchied der ehelichen und unehelichen Geburt, und zwiſchen Verſchwägerten in dem⸗ ſelben Grade verboten. 163. Die Ehe iſt ferner verboten zwiſchen dem Oheim und der Nichte, der Tante und dem Neffen. 164. Doch kann der Kaiſer aus wichtigen Grün⸗ den von den im vorhergehenden Artikel enthaltenen Ehe⸗ verboten dispenſiren. 8) der den Heirathsaet aufgenommen hat. D. den Hei⸗ rathsſchein ausgefertiget. E. 24 L. I. T. V. Du Mariage. CHAPITRE II. Des Formalités relatives à la célébra- tion du Mariage. 165. Le mariage sera célébré publiquement, devant l'officier civil du domicile de l'une des deux parties. 166. Les deux publications ordonnées par Part. 63, au titre des Actes de'état cibil, seront faites à la municipalité du lieu où chacune des parties contractantes aura son domicile. 167. Néanmoins, si le domicile actuel n'est établi que par six mois de résidence, les publica- tions seront faites en outre à la municipalité du dernier domicile. 168. Si les parties contractantes, ou l'une d'elles, sont, relativement au mariage, sous la puissance d'autrui, les publications seront encore faites à la municipalité du domicile de ceux sous la puissance desquels elles se trouvent. 169. II est loisible à l'Empereur ou aux offi- ciers qu'il préposera à cet effet, de dispenser, pour des causes graves, de la seconde publication. n7o. Le mariage contracté en pays étranger entre Français, et entre Frangçais et étrangers, sera valable, s'il a été célébré dans les formes usitées dans le pays, pourvu qu'il ait été précédé des publications prescrites par l'art. 65, au titre des Aobes de l'état civil, et que le Français n'ait point contrevenu aux dispositions contenues au chapitre précédent. 171. Dans les trois mois apréès le retour du Français sur le territoire de l'Empire, l'acte de célébration du mariage contracté en pays étranger, sera transcrit sur le registre public des mariages du lieu de son domicile. l2 6 5 2 * publi 2 de ordonn 1 ci vil à chac cile. ile actt ce, les aunicip ntes, 0 4 ari 196, 3 seront le de ce int. ur ou a de dis e publ pays 6t tranger ormes précẽ au tit ais n'ai es au c 8 le ret ire, Pe a ₰ dHays ek des m mnlu 1un 38 18 B. 5r T. Von der Ehe. 275 Zweytes Capitel. Von den Formalitaͤten, die ſich auf die Schließung der Ehe beziehen. 165. Die Ehe ſoll öffentlich, vor dem Civilbeam⸗ ten des Ortes, wo einer von beyden Theilen ſeinen Wohnſitz hat, geſchloſſen werden. 166. Die beyden, im 63. Artikel in dem Titel von den öffentlichen Urkunden über den bür⸗ gerlichen Zuſtand vorgeſchriebenen, Aufgebote müſ⸗ ſen bey der Municipalität eines jeden Ortes geſchehen, wo einer der beyden Contrahenten ſeinen Wohnſitz hat. 167. Auſſerdem müſſen, wenn der dermalige Wohn⸗ ſitz nur durch einen Aufenthalt von ſechs Monaten ent⸗ ſtanden iſt(*†), die Aufgebote auch noch bey der Muni⸗ cipalität des letzt vorhergehenden Wohnſitzes geſchehen. 168. Sind die Contrahenten, oder einer derſelben, in Rückſicht auf die Verheirathung, unter fremder Ge⸗ walt, ſo müſſen die Aufgebote auſſerdem noch bey der Municipalität des Wohnortes der Perſonen geſchehen, unter deren Gewalt ſie ſich befinden. 169. Der Kaiſer, oder die Beamten, welche er deßhalb anſtellen wird, können aus wichtigen Gründen von dem zweyten Aufgebot dispenſiren. 170. Eine im Auslande zwiſchen Franzoſen, oder zwiſchen Franzoſen und Ausländern eingegangene Ehe iſt giltig, wenn ſie nach der in jenem Lande hergebrach⸗ ten Form geſchloſſen worden iſt, vorausgeſetzt, daß die im 63. Artikel in dem Titel von den öffentlichen Urkunden über den bürgerlichen Zuſtand vorgeſchriebenen Aufgebote vorhergegangen ſind, und daß der Franzoſe den im vorhergehenden Capitel enthaltenen Verfügungen nicht zuwider gehandelt hat. 171. In den erſten drey Monaten nach der Rück⸗ kehr des Franzoſen auf das Gebiet des Reichs, muß die Urkunde über die im Auslande geſchloſſene Ehe in das öf⸗ fentliche Heirathsregiſter des Ortes, wo er ſeinen Wohn⸗ ſitz hat, eingetragen werden. ——— 26 L. I. T. V. Du Mariage. CHAPITRE III Des Oppositions au Marxiage. 172. Le droit de former opposition à la célé- 16 bration du mariage, appartient à la personne en- pnut gagée par mariage avec T'une des deux parties con- den 4 tractantes... 3 173. Le père, et à défaut du père, la mere, de9 et à défaut de père et mère, les aleuls et aleules, V Graß peuvent former opposition au mariage de leurs en- De kants et descendants, encore que ceux-ci aient Aet vingt-cinq ans accomplis.. 17½. A défaut d'aucun ascendant, le frère ou 1 la soeur,'oncle ou la tante, le cousin ou la cou- 1 sine germains, majeurs, ne peuvent former au- ſad, cune opposition que dans les deux cas suivants:. 1 1⁰*Lorsque le consentement du conseil de fa- nth mille, requis par l'article 160, n'a pas été obtenu; 1 2*ꝗ Lorsque l'opposition est fondée sur l'état 1 de démence du futur époux: cette opposition, dſ dont le tribunal pourra prononcer main-levée dar pure et simple, ne sera jamais regue qu'à la char- cerr ge, par l'opposant, de provoquer interdiction, ner et d'y faire statuer dans le délai qui sera fixé par 17 le jugement. 17 175. Dans les deux cas prévus par le précé- 1 dent article, le tuteur ou curateur ne pourra, ule pendant la durée de la tutelle ou curatelle, former dn n opposition qu'autant qu'il y aura été autorisé par en t un conseil de famille, qu'il pourra convoquer.. ur e 176. Tout acte d'opposition énoncera la qua- 81 lité qui donne à Popposant le droit de la former; Din 1 il contiendra élection de domicile dans le lieu où 3 ſl le mariage devra être célébré; il devra également, mt 1 a moins qu'il ne soit fait à la requéête d'un ascen- 1 dant, contenir les motifs de l'opposition: le tout 4— . 4 (a 1 11 141 ——,.—,— lariag Lsition? la pers leux ban b pere, leuls et iage de ceux. ſant, le ousin vent fo cas sui du cons pas été a ondée G. ette opf i cer ma X½ 9 ue qud un r l'inter a ui sera 18 par! 1 rur ne ratelle, a até auto convoq noncer t de la dans le vra 6g. te d'u osition au er- 1oMt 18 B. 5r T. Von der Ehe, 27 Drittes Capitel. Von den Einſpruͤchen gegen die Heirath. 172. Das Recht gegen die Schließung der Ehe Ein⸗ ſpruch zu thun, hat die Perſon, welche mit einem der bey⸗ den Contrahenten ſchon verheirathet iſt. 173. Der Vater, und in Ermangelung des Vaters, die Mutter, und in Ermangelung beyder Eltern, die Großeltern können gegen die Heirath ihrer Kinder und Descendenten Einſpruch thun, wenn dieſe auch ſchon das Alter von fünf und zwanzig Jahren zurückgelegt haben. 1743. In Ermangelung aller Ascendenten können der Bruder oder die Schweſter, der Oheim oder die Tan⸗ te, und die Geſchwiſterkinder, wenn ſie volljährig*) ſind, nur in folgenden zwey Fällen Einſpruch thun: 1.) Wenn die Einwilligung des Familienraths, welche der 160. Artikel erfordert, nicht erlangt worden iſt; 2.) Wenn der Einſpruch ſich auf den Wahnſinn 10) des künftigen Ehegatten gründet. Dieſer Einſpruch, deſſen Aufhebung das Gericht unbedingt verfügen kann, darf nur dann angenommen werden, wenn der Einſpre⸗ chende auf die Interdiction anträgt, und hieruͤber bin⸗ nen der Friſt, die durch das Urtheil beſtimmt werden wird, entſcheiden läßt. 175. In den beyden durch den vorhergehenden Ar⸗ tikel beſtimmten Fällen kann der Vormund oder Curator während der Dauer der Vormundſchaft oder Curatel nur dann Einſpruch thun, wenn er von einem Familienrathe, den er zu dieſem Ende zuſammenberufen darf, hiezu au⸗ toriſirt worden iſt. 176. Jede Einſpruchsurkunde muß die Eigenſchaft ausdrücken, welche dem Einſprechenden das Recht gibt, ihn einzulegen; der Ort, wo die Ehe geſchloſſen werden ſoll, muß darin zum Wohnſitz(um daſelbſt Recht zu neh⸗ men)(*) erwählt ſeyn; auch muß ſie die Beweggrün⸗ de des Einſpruchs, wenn er nicht auf Anſuchen eines Ascendenten eingelegt worden iſt, enthalten; alles bey (*) Vgl. Art. I1r1. 9) muͤndig E.. 10) Blodſnn. L. Bloͤdſinnigkeit. S. 78 L. I. T. V. Du Mariage. à peine de nullité, et de l'interdiction de T'offi- cier ministériel qui aurait signé l'acte contenant opposition. 177. Le tribunal de première instance pro- noncera dans les dix jours sur la demande en main- levée. 178. S'il y a appel, il y sera statué dans les dix jours de la citation. 279. Si l'opposition est rejetée, les oppo- sants, autres néanmoins que les ascendants, pour- ront etre condamnés à des dommages-intérèts. CHAPITRE VV. Des Demandes en nullité de Mariage. 180. Le marxiage qui a été contracté sans le consentement libre des deux époux, ou de l'un d'eux, ne peut éêtre attaqué que par les époux, ou par celui des deux dont le consentement n'a pas été libre. Lorsqu'il y a eu erreur dans la personne, le mariage ne peut être attaqué que par celui des deux époux qui a été induit en erreur. 181. Dans le cas de l'article précédent, la demande en nullité n'est plus recevable, toutes les fois qu'il y a eu cohabitation continuée pen- dant six mois depuis que l'époux a acquis sa pleine liberté ou que l'erreur a été par lui reconnue. 1382. Le mariage contracté sans le consente- ment des père et mère, des ascendants ou du conseil de famille, dans les cas ou ce consentement était nécessaire, ne peut être atraqué que par ceux dont le consentement était requis, ou par celui des deux époux qui avait besoin de ce consentement. 183. L'action en nullité ne peut plus ètre intentée ni par les époux, ni par les parents dont 11) Interdiction. L. u. S. Unterſagung der Amtsver⸗ richtungen auf eine beſtimmte Zeit. D. 12) zur Schadloshaltung. L. zum vollſſtaͤndigen Scha⸗ En 2 1 Mari lariags unterdic 31gné La emiere y sera 8 rejetée es ascer umages. W. ité de te contn epoux, que pat e conser ns la pe que par erreur. cle prec recevab an conti d acqui lui recc sans le ascenda Su ce cor taquẽ qj 1s, oup ce conse ne peut ar les pe mnt,! 3ntonn an au pleie me. u ente umu dl en ent das(eul au uide nt. 28 B. ör T. Von der Ehe. 29 Strafe der Nichtigkeit, und der Suspenſion 11)(in. terdiction) desjenigen Beamten(officier ministé- riel), der die Einſpruchsurkunde unterzeichnet hat. 177. Das Gericht erſter Inſtanz ſoll in den erſten zehn Tagen über das Geſuch um Aufhebung(des Ein⸗ ſpruchs) erkennen. b 178. Wird gegen das Urtheil Appellation eingelegt, ſo ſoll hierüber in den enſten zehn Tagen nach der Vorla⸗ dung erkannt werden. 179. Wird der Einſpruch verworfen, ſo können die Einſprechenden, wenn es keine Ascendenten ſind, zum Schadenserſatz 12) verurtheilt werden. Viertes Capitel. Von den Klagen auf Nichtigkeit der Ehe. 180. Eine Ehe, die ohne freye Einwilligung bey⸗ der Ehegatten, oder eines von ihnen, iſt geſchloſſen wor⸗ den, kann nur von den Ehegatten ſelbſt, oder von dem⸗ jenigen unter ihnen angefochten werden, deſſen Einwilli⸗ gung nicht frey war. Hat ein Irrthum in der Perſon Statt gefunden, ſo kann nur derjenige Ehegatte die Ehe anfechten, der in Irrthum geführt worden iſt.— 3 181. In dem Falle des vorhergehenden Artikels iſt die Nichtigkeitsklage keineswegs mehr zuläßig, wenn von dem Zeitpuncte an, wo der Ehegatte ſeine völlige Freyheit erlangt, oder den Irrthum entdeckt hat, derſel⸗ be ſechs Monate lang fortgefahren hat, bey dem andern Ehegatten zu leben. 183. Die Ehe, die ohne Einwilligung der Eltern, Großeltern, oder des Familienrathes, in den Fällen, wo dieſe Einwilligung erfordert wird, iſt geſchloſſen wor⸗ den, kann nur von denjenigen, derer Einwilligung er⸗ forderlich geweſen wäre, oder von dem Ehegatten, der dieſer Einwilligung bedurft hätte, angefochten werden. 183. Weder die Ehegatten, noch die Verwandten, deren Einwillung erforderlich war, können die Nich⸗ denerſatz M. zu Schaden⸗ und Intereſſenerſatz. 8. lum Exſa des Schadens und des enrbehrten Vors⸗ 4 8 4 3 3 3 3 ¹ 1 1 4 2 9——„— —————,— 80 1. 1. T. V. Du Mariage. le consentement gtait requis, toutes les fois que le mariage a été approuvè expressément ou tacite- ment par ceux dont le consentement était néces- saire, ou lorsqu'il„est Scoulé une année sans re- clamation de leur paut, depuis qu'ils ont eu con- naissance du mariage. Elle ne peut être intentée non plus par l'époux, lorsqu'il s'est écoulé une année sans réclamation de sa part, depuis qu'il a atteint l'äge compétent pour consentir par lui-mèé⸗ me au mariage. 134. Tout mariage contracté en contraven- tion aux dispositions contenues aux articles 144; 147, 16*, 162 et 163, peut être attaqué soit par les époux eux-mémes, soit par tous ceux qui y ont intérèt, soit par le ministère public. 185. Néanmoins le mariage contracté par des époux qui n'avaient point encole Page requis, ou dont l'un des deux m'avait point atteint cet àge, ne peut plus être attaqué, ¹⁹ lorsqu'il s'est écoulé six mois depuis que cet époux ou les époux ont atteint l'àge compétent; 2° lorsque la femme qui n'avait point cet ige, a congu avant l'échéance de six mois. 186. Le père, la mère, les ascendants et la famille qui ont consenti au mariage contracté dans le cas de l'article précédent, ne sont point rece- vables à en demander la nullité. 187. Dans tous les cas ou, conformément à l'article 184, l'action en nullité peut être inten- tée par tous ceux qui y ont un intérèt, elle ne peut Pètre par les parents collatéraux, ou par les enfants nés d'un autre mariage, du vivant des deux époux, mais seulement lorsqu'ils y ont un intérèr né et actuel. —— x13) Von dem öffentlichen Miniſterium. k. u. D. v. d. öffentl. Staatsbeamten. M. von Staatswegen. 8. von der Staatsbehoͤrde. E. —.—— — —— 4 1 iikeitla 1 jenigen, a Intetiſ Prxcur 10 entwed 4 epfunde Grun dim gattel verfte Alter 2 enpf. und in tſkel 1 hen, richt 2 des K ſtelt 11 denn a enen ir len, elſt Jem — lage. — butes 1 ¼ semen 1 ment e nne aur. 1 il bent et est 6 ert, de 0 entir E m. etté en ulh ana aux al ih 1 2 attaq a tous publi u contra ithar 3s e T'dge ts, ul t atteit aith. dge rsqu'il 3 coul ou les aMhdx d que la aAe gu avant ulGähc ascent uth' etl ge cont aut? a sont p us reca confor umient beut K um intel Rintért ihlle? 6raux, Mpak „ duß n„ rsqu' ils emt 18 B. 5r T. Von der Ehe. 61 tigkeitsklage mehr anſtellen, wenn die Heirath von den⸗ jenigen, derer Einwilligung erforderlich geweſen wäre, ausdrücklich odet ſtillſchweigend genehmiget worden, oder wenn, ſeitdem ſie Kenntniß von der Ehe erhalten ha⸗ ben, ein Jahr verſtrichen iſt; ohne daß von ihrer Seite ein Widerſpruch erfolgt wäre; eben ſo wenig kann der Ehegatte dieſe Klage noch anſtellen, wenn von der Zeit an, da er das gehörige Alter erreicht hat, um ſelbſt in die Ehe einwilligen zu konnen, ein Jahr, ohne einen Widerſpruch von ſeiner Seite, verſtrichen iſt⸗ 18 ½4. Jede den Verordnungen des 144, 147, 161, 162 und 163 Artikels zuwider eingegangene Ehe kann ſo⸗ wohl von den Ehegatten ſelbſt, als von jedem, der ein Intereſſe dabey hat, ſo wie auch von dem kaiſerlichen Procurator ¹³) angefochten werden. 185. Doch kann die Ehe, bey deren Eingehung entweder beyde Ehegatten, oder einer von ihnen, das erforderliche Alter noch nicht erreicht hatten,(aus dieſem Grunde) nicht mehr angefochten werden: 1.) wenn von dem Zeitpunkte an, da dieſer Ehegatte, oder beyde Ehe⸗ gatten das geſetzliche Alter erreicht haben, ſechs Monate verfloſſen ſind; 2.) wenn die Ehegattin, welche dieſes Alter nicht erreicht hatte, vor Ablauf der ſechs Monate empfangen hat. 186. Der Vater, die Mutter, die Ascendenten und die Familie, welche in dem im vorhergehenden Ar⸗ tikel ausgedrückten Falle in die Ehe eingewilliger ha⸗ ben, ſind mit der Klage auf die Nichtigkeit derſelben nicht zuzulaſſen. 187. In allen Fällen, wo, nach der Beſtimmung des 184. Artikels, die Nichtigkeitsklage von jedem ange⸗ ſtellt werden kann, der ein Intereſſe dabey hat, können dennoch die Seitenverwandten oder die Kinder, die aus einer andern Ehe entſproſſen ſind, dieſelbe nicht anſtel⸗ len, ſo lange beyde Ehegatten am Leben ſind, ſondern erſt alsdenn, wenn ſie ein wirklich eingetretenes und ge⸗ genwärtiges Intereſſe dabey haben. ¹⁴) 14¼) wenn das Intereſſe wirklich und in einem eroͤffneten Rechte gegrundet iſt. 8. wenn ſie ein wirklich sroͤfne⸗ Cod. N. 1 B. 6 92 L. I. T. V. Du Mariage. 188. L'époux au préjudice duquel a été con- 1— tracté un second mariage, peut en demander la dezeinal nullité, du vivant mèême de Pépoux qui était en- ecdinng gagé avec lui.. nohh an 89. Si les nouveaux époux opposent la nul- 1i9 lité du premier mariage, la validiteé ou la nullitée der erſte de ce mariage doit etre jugée préalablement. Giltie 190. Le procureur impérial, dans tous les 9 6 cas auxquels s'applique Particle 184, et sous les alen modifications partées en Particle 185, peut et doit nter demander la nulliré du mariage, du vivant des 1 lung deux époux, et les faire condamner à se séparer. iikat . 8 4 lunge 191. Tout mariage qui n'a point été contracté s publiquement, et qui n'a point été célébré devant iihttn Tofficier public compétent, peut être attaqué par fn w les époux eux-mêmes, par les pere et meére, Eten par les ascendants, et par tous ceux qui y ont un in n intérèt né et actuel, ainsi que par le ministére dabe 4 public.„„,„„ cura 192. Si le mariage n'a point été précédé des* deux publications requises, ou s'il n'a pas été ob- chen tenu des dispenses permises par la loi, ou si les et 1 intervalles prescrits dans les publications et célé- de u brations n'ont point été observés, le procureur der impérial fera prononcer contre l'officier public une der amende qui ne pourra excéder trois cents francs; nera et, contre les parties contractantes, ou ceux sous ken la puissance desquels elles ont agi, une amende.. l proportionnée a leur fortune. hu 1 193. Les peines prononcées par l'article pré- r 5 cédent, seront encourues par les personnes qui y g — tes, und gleich eintretendes Intereſſe haben. L. wenn ſie ein anerfallenes und wirklich vorhandenes Intereſſe„ dabey haben D. wenn ſie ein wirkliches, ſchon erwor⸗ 1 benes Intereſſe dabey haben. M wenn ihr Intereſſe 2 dabey wirklich angefallen und eingetreten iſt. E. 8 15) welche ein ſchon eroͤffnetes und gleich eintretendes„ Intereſſe dazu haben L. welche ein anerfallenes und. wirklich vorhandenes Intereſſe haben. D. velche ein 4 angeborenes und wirklich eroͤffnetes Intereſſe dabey ha⸗ ———”5 rrige. duque ut en c Pouxe IX op po li dite 0 éalab dlen ge, lu nner 44 geind 6 té cél t etre 68 pere ceux q par l 68, le öfficier à rois ce es, ou agi, u s parl 28 Pers reſſe hal vorhand 4 rkliches wenn t getreten int ud gleic 3 ei 1n an zaben. ns Inte in mh a. h an Ar ul- 3 t d 4 rel, . 3 tract d enn tt aEy 2 mat, 3 1 ust d a cun 1 licwm an rand X Scl am mend au le ne ' qul ſo lange beyde Ehegatte noch am Leben ſind 1s B. 5r T. Von der Ehe. 83 188. Der Ehegatte, zu deſſen Nachtheil eine zwey⸗ te Heirath geſchloſſen worden iſt, kann die Nichtigkeits⸗ erklärung derſelben verlangen, wenn auch der Ehegatte noch am Leben iſt, der mit ihm verheirathet war. 189. Wenn die neuen Ehegatten die Nichtigkeit der erſten Ehe vorſchützen, ſo muß zuförderſt über die Giltigkeit oder Nichtigkeit disſer Ehe geurtheilt werden. 190. Der kaiſerliche Procurator kann und ſoll in allen Fällen, worauf ſich der 184. Artikel bezieht, jedoch unter den im 185. Artikel enthaltenen Modiſicationen,. auf Nich⸗ tigkeitserklärung der Ehe antragen, Und deren Tren⸗ nung erkennen laſſen. 191. Jede Heirath, die nicht öffentlich, und die nicht vor dem kompetenten öffentlichen Beamten geſchloſ⸗ ſen worden iſt, kann von den Ehegatten ſelbſt, von ihren Eltern, ihren Ascendenten, und von allen denen, die ein wirklich eingetretenes und gegenwaͤrtiges Intereſſe dabey haben 15), ſo wie auch von dem kaiſerlichen Pro⸗ curator angefochten werden. 192. Sind der Heirath nicht die zwey erforderli⸗ chen Aufgebote vorhergegangen, oder deßhalb die vom Ge⸗ ſetze erlaubten Dispenſationen nicht erwirkt 1⁶), oder ſind die vorgeſchriebenen Friſten zwiſchen den Aufgeboten und der Schließung der Ehe nicht beobachtet worden, ſo läßt der kaiſerliche Procurator den öffentlichen Beamten zu ei⸗ ner Geldbuße, welche die Summe von dreyhundert Fran⸗ ken nicht überſchreiten darf, und 1¹7) die Contrahenten oder ¹⁵⁸) diejenigen, unter derer Gewalt ſie gehandelt haben ³⁹), zu einer ihrem Vermoͤgen angemeſſenen Geld⸗ ſtrafe verurtheilen. 193. In die in dem vorhergehenden Artikel an⸗ gedrohten Strafen ſollen die daſelbſt benannten Perſonen ben. 8. welche ein wirkliches wohlerworbenes Intereſſe dabey haben. M. die ein gegenwaͤrtiges, wirkliches In⸗ tereſſe haben. E. 16) Wenn die zwey vor der Heirath erforderlichen Ver⸗ kuͤndigungen, vhne geſetzmaͤßige Diſpens unterlaſſen. S. 17) oder L. u. 18) und L. u. E. 19) ſtanden und gehandelt haben. D. u. E. 34 L. I1. T. V. Du Marxiage. sont désignées, pour toute contravention aux règles prescrites par l'art. 165, lors même que ces contraventions ne seraient pas jugées suffisantes pour faire prononcer la nullité du mariage. 194. Nul ne peut réclamer le titre d'époux et les effets civils du mariage, s'il ne représente un acte de célébration inscrit sur le registre de l'état civil; sauf les cas prévus par l'art. 46, au itre des Actes de l'état civil. 195. La possession d'état ne pourra dispen- ser les prétendus époux qui l'invoqueront respecti- vement, de représenter l'acte de célébration du mariage devant Pofficier de l'état civil. 196. Lorsqu'il y a possession d'état, et que Pacte de célébration du mariage devant l'officier de l'état civil est représenté, les époux sont respectivement non recevables à demander la nul- lité de cet acte. 197. Si néanmoins, dans le cas des art. 194 et 195, il existe des enfants issus de deux indivi- dus qui ont vécu publiquement comme mari et femme, et qui soient tous deux décédés, la légiti- mité des enfants ne peut ôtre contestée sous le seul prétexte du défaut de représentation de l'acte de célébration, toutes les fois que cette légitimité est prouvée par une possession d'état qui n'est point contredite par l'acte de naissance. 198. Lorsque la preuve d'une célébration lé- gale du mariage se trouve acquise par le résultat d'une procédure criminelle, L'inscription du juge- ment sur les registres de l'état civil assure au ma- riage, à compter du jour de sa célébration, tous les effets civils, tant à l'égard des époux, qu'à 'égard des enfants issus de ce mariage. 199. Si les époux ou l'un d'eux sont décédés sans avoir découvert la fraude, l'action criminelle peut être intentée pax tous ceux qui ont intérèt de faire déclarer le mariage valable, et par le pro- ureur impérial. ariage. — ontrave 10 rS ma A 81 8n ju mel a lugées aohan lu maria r le tit ne pou erper Oqueror arhect- de célé aun au t civil. on d'et mt que e devan Mäceer les ée acs aurt deman mb- 2 cas de 1 h. 39 s de de tnm udirr comme u n ti d- Ecédés, 1. gi⸗ ontesté u gus b entation unl'ach cette] i imin d'état a mest Sanlce. ne célé amtonl de par as sult ccriptio dn juge wil asst usta mi- célébra n un des ép u Al ariage.„. d'eux so mbtt vaction d inell x qui un nerk ble, et e. 1s B. ör T. Von der Ehe. 85 auch wegen jeder Übertretung der im 165. Artikel enthal⸗ tenen Vorſchriften verfallen, ſelbſt wenn dieſe Übertre⸗ tungen nicht für zureichend ſollten erkannt werden, um die Ehe für nichtig zu erklären. 19 ½4. Niemand kann auf den Namen eines Ehegat⸗ ten, und auf die bürgerlichen Wirkungen der Ehe Anſpruch machen, der nicht eine in die Civilſtandsregiſter einge⸗ tragene Heirathsurkunde beybringen kann; ausgenom⸗ men ſind jedoch die im 46. Artikel unter dem Titel von den öffentlichen Urkunden über den bürger⸗ lichen Zuſtand erwähnten Fälle. 295. Der Beſitzſtand kann die angeblichen Eheleu⸗ te, die ſich gegenſeitig darauf beziehen, nicht von der Verbindlichkeit befreyen, die Urkunde über die vor dem Civilſtandsbeamten geſchloſſene Ehe beyzubringen. 196. Iſt der Beſitzſtand vorhanden, und iſt die Urkunde über die vor dem Civilſtandsbeamten geſchloſſene Ehe beygebracht worden, ſo ſind die Ehegatten beyder⸗ ſeits mit der Klage auf Nichtigkeit dieſer Urkunde nicht zuzulaſſen. 197. Sind jedoch in den Fällen der Artikel 104 und 195, Kinder vorhanden, die von zwey Perſonen abſtammen, welche öffentlich als Mann und Frau gelebt haben, und nun beyde verſtorben ſind, ſo kann die eheli⸗ che Geburt dieſen Kindern nicht unter dem einzigen Vor⸗ wande ſtreitig gemacht werden, daß ſie die Heirathsurkun⸗ de(ihrer Eltern) nicht beybringen können, ſo oft nur übrigens die Rechtmäßigkeit ihrer Geburt durch einen Beſitzſtand erwieſen iſt, der mit der Geburtsurkunde nicht im Widerſpruche ſteht. 1938. Hat man den Beweis einer geſetzlich geſchloß⸗ ſenen Ehe durch das Reſultat eines Criminalverfahrens erlangt, ſo ſichert die Eintragung des Urtheils in die Civilſtandsregiſter der Ehe von dem Tage an, da ſie ge⸗ ſchloſſen worden, alle rechtlichen Wirkungen, ſowohl in Anſehung der Ehegatten ſelbſt, als auch in Anſehung der aus dieſer Ehe entſproſſenen Kinder. 199. Sind beyde Ehegatten, oder iſt einer von ihnen verſtorben, ohne den Betrug entdeckt zu haben, ſo kann die Criminalklage von allen, die ein Intereſſe da— bey haben, daß die Ehe für giltig erklärt werde, und von dem kaiſerlichen Procurator angeſtellt werden⸗ 36 I. I. T. V. Du Mariage. 200. Si l'officier public est décédé lors de la découverte de la fraude, l'action sere dirigée au civil contre ses héritiers par le procureur impé- rial, en présence des parties intéressées et sur leur dénonciation. 201. Le mariage qui a été déclaré nul, pro- duit néanmoins les effets civils, tant à l'égard des époux qu'à l'égard des enfants, lorsqu'il a été con- tracté de bonne foi. 202. Si la bonne foi n'existe que de la part de l'un des deux époux, le mariage ne produit les effets civils qu'en faveux de cet époux, et des en- fants issus du mariage. CHAPITRE V. Des Obligations qui naissent du Marxiage. 203. Les époux contractent ensemble, par le fait seul du maxiage, l'obligation de nourrir, en- tretenir et élever leurs enfants. 20%. L'enfant n'a pas d'action contre ses père et mère pour un établissement par mariage ou autrement. 205. Les enfants doivent des aliments à leurs père et mère et autres ascendants qui sont dans le besoin. 206. Les gendres et belles-filles doivent égale- ment, et dans les mèmes circonstances, des ali- ments à leurs beau-père et belle-mère; mais cette obligation cesse, 1 lorsque la belle-mèêre a con- volé en secondes noces; 20 lorsque celui des époux qui proquisait l'affinité, et les enfants issus de son union avec l'autre époux, sont décédés. 207. Les obligations résultant de ces dispo- sitions sont réciproques. 208. Les aliments ne sont accordés que dans la proportion du besoin de celui qui les réclame, et de la fortune de celui qui les doit. 4 riage. t décéds 5n sera d procure n ntéressée* te que d har ige ne pi ain ks epoux, 6pen. naissen in ensemble sr le de nou tm e- contre umpers par mar ah ol ents Ale umdèdre Mt dans ¹ Aoin. s doive uhale- ſtances, n al- gère; m uette Alle-mèr g om. rsque 6 A des les enfa umssus sont d uss. at de ct t po- cordés! ah land qui les me doit. 1 1s B. 5r T. Von der Ehe. 37 200. Iſt der öffentliche Beamte vor der Entdeckung des Betrugs verſtorben, ſo hat der kaiſerliche Procurator in Gegenwart der Intereſſenten und auf ihre Anzeige (dénonciation) die Civilklage gegen deſſen Erben an⸗ zuſtellen. 201. Die Ehe, welche für nichtig iſt erklärt worden, hat dennoch die rechtlichen Wirkungen(einer giltigen Ehe), ſowohl in Anſehung der Ehegatten, als der Kin⸗ der, wenn ſie in gutem Glauben(bona fide) geſchloſ⸗ ſen worden iſt. 202. War nur einer der beyden Ehegatten in gu⸗ tem Glauben, ſo hat die Ehe die rechtlichen Wirkungen nur zu Gunſten dieſes Ehegatten, und der aus der Ehe entſproſſenen Kinder. Fuͤnftes Capitel. b Von den Verbindlichkeiten, die aus der Ehe ent⸗ ſpringen. 203. Die Ehegatten übernehmen gemeinſchaftlich, ſchon dadurch allein, daß ſie heirathen, die Verbindlich⸗ keit ihre Kinder zu ernähren, zu erhalten und zu er⸗ iehen. 204. Das Kind hat keine Klage gegen ſeine El⸗ tern auf Verſorgung(Etabliſſement) durch Heirath, oder auf andere Weiſe. 205. Die Kinder ſind ihren Eltern und andern Ascendenten, die in Dürftigkeit ſind, Alimente ſchuldig. 206. Die Schwiegerſöhne und Schwiegertöchter ſind auf gleiche Weiſe und unter denſelben Umſtänden ih⸗ ren Schwiegereltern Alimente ſchuldig; dieſe Verbindlich⸗ keit hört aber auf: 1.) wenn die Schwiegermutter zur zweyten Ehe geſchritten iſt; 2.) wenn derjenige von den Ehegatten, von dem die Schwägerſchaft herruͤhrt, und die aus ſeiner ehelichen Verbindung mit dem andern Ehe⸗ gatten entſproſſenen Kinder geſtorben ſind. 207. Die aus dieſen Verordnungen entſtehenden Verbindlichkeiten ſind wechſelſeitig. 203. Die Alimente ſind nur nach Verhäͤltniß des Bedürfniſſes deſſen, der auf ſie Anſpruch macht, und des Vermögens desjenigen, der ſie ſchuldig iſt, zu reichen. . —— — A——— 8— 6 3“ 3*.* .—— 3* 85.. 6 8 3* 8 4 3 X 4 ——-— 8“ 4„ 2— 8. 4 5 85 1. 1 2— ⁴ X. 4 1 7 5 1*..„* 3 1* 4*.— 7 4 4 8 1 4 —. 4 3. 3—.. 3 4 1— 8 1 8 8 4. 6———— 1. 4 8½—* FK——————————— ———.——— 2 8—— 3 88 L. I. T. V. Du Marxriage. 209. Lorsque celui qui fournit ou celui qui regoit des aliments est replacé dans un état tel, que Pun ne puisse plus en donner, ou que Pau- trre n'en ait plus besoin en tout ou en partie, la décharge ou réduction peut en èêtre demandée. 210. Si la personne qui doit fournir les ali- ments justifie qu'elle ne peut payer la pension alimentaire, le tribunal pourra, en connaissance de cause, ordonner qu'elle recevra dans sa de- meure, qu'elle nourrira et entretiendra celui au- quel elle devra des aliments. 211. Le tribunal prononcera également si le père ou la mère qui offrira de recevoir, nourrix et entretenir dans sa demeure, l'enfant à qui il devra des aliments, devra, dans ce cas, être dis- pensé de payer la pension alimentaire. CHAPITRE VI. Des Droits et des Devoirs respectifs des Epoux. 212. Les époux se doivent mutuellement fidélité, secours, assistance. 213. Le mari doit protection la femme obéissance à son mari. à sa femme, lui fournir tout ce qui est nécessaire pour les be- soins de la vie, selon ses facultés et son état. 215. La femme ne peut ester en jugement sans l'autorisation de son mari, quand mème elle 20) daß, ganz oder zum Theil jener ſie nicht mehr zu geben vermag, oder, dieſer ihrer nicht mehr bedarf. k. 21.) daß ſie(die Perſon) die Verkoͤſtigung nicht in Geld bezahlen kann. 8. daß er den Unterhalt in Gelde zu zahlen guſſer Stand ſey. E. —— ———— 4 der der, 1 daß jene gatt, d kann die 1 mnderu 2au cin ho mienta 4 dis Ge che, de ſhubi 4 undet — 8 * 4 Pit dn nen, der A gelde * Do 3 ariage. Surnit e dans i uner, nt ou 0 Stre d loit fou 1 Payer a, en c Cevra c retiench ra 6ga Trecevo „l'enfa 8 ce Ga entaire *2„ d h abit ail jug la reces saire pe 28 et 801 gter en quand er ſie mi Ar p lich lüe 12 n 1 1 4 8 1 terhalt i ¹ lui un 2 e ln T ii dn ds b Men ia 1fI SSanee za. 2 1ui m. ſng mrtäl 2 1ourrt maui ee ü 18 B. 5r T. Von der Ehe. 89 209. Kommt derjenige, der die Alimente reicht, oder der, welcher ſie empfängt, in einen ſolchen Zuſtand, daß jener ſie nicht mehr geben kann, oder dieſer, es ſey ganz, oder zum Theil, ihrer nicht mehr bedarf 20), ſo kann die völlige Befreyung von denſelben oder ihre Ver⸗ minderung verlaͤngt werden. 210. Beweiſt derjenige, der die Alimente zu rei⸗ chen hat, daß er die Alimentengelder(la pension ali- mentaire) zu zahlen nicht im Stande iſt 21), ſo kann das Gericht, nach vorhergegangener Unterſuchung der Sa⸗ che, verordnen, daß er denjenigen, dem er die Alimente ſchuldig iſt, in ſein Haus aufnehme, ihn dort ernähre und erhalte. 211. Das Gericht ſoll ebenfalls entſcheiden, ob der Vater oder die Mutter, welche ſich erbieten, das Kind, dem ſie Alimente ſchuldig ſind, in ihr Haus aufzuneh⸗ men, zu ernähren und zu erhalten, in dieſem Falle von der Verbindlichkeit freyzuſprechen ſeyen, die Alimenten⸗ gelder zu zahlen.*²*²) Sechſtes Capitel. Von den wechſelſeitigen Rechten und Pflichten der Ehegatten. 212. Die Ehegatten ſind einander gegenſeitig Treue, Hilfe und Beyſtand ſchuldig. 213. Der Mann iſt ſeiner Frau Schutz, die Frau ihrem Manne Gehorſam ſchuldig. 214. Die Frau iſt verbunden, bey dem Manne zu wohnen, und ihm überall hinzufolgen, wo er ſich nieder⸗ zulaſſen 23) für gut ſindet; der Mann iſt ſchuldig ſie aufzunehmen, und ihr alle Lebensbedürfniſſe, ſeinem Vermögen und Stande gemäß, zu verſchaffen. 215. Die Frau kann ohne Autoriſation ²⁴) ihres Mannes nicht vor Gericht auftreten, ſelbſt dann nicht, 22 von der Bezahlung des Koſtgeldes loszuſprechen ind. S. 23) ſich aufzuhalten L. S§. u. M. 24) Ermaͤchtigung. L. Genehmigung. M. u. E. ffof*‧ 1 8 —.—— 12. 4—* 4— 41* *. 4 4— 2 4 f 4 4— 4* 4 “* W E 3 4 4* 7 4 “ 4. — ——————— ——.—————————————— 90 I. I. T. V. Du Manage. serait marchande publique, ou non eommune, ou séparée de biens. 216. T'autorisation du mari n'est pas néces- saire lorsque la femme est poursuivie en matièere criminelle ou de police.— 217. La femme, mèême non commune ou se- parée de biens, ne peut donner, aliéner, hypothẽé- quer, acquérir, à titre gratuit ou onéreux, sans le concours du mari dans Pacte, ou son consentement par écrit. 218. Si le mari refuse d'autoriser sa femme à ester en jugement, le juge peut donner l'autori- sation. 219. Si le mari refuse d'autoriser sa femme à passer un acte, la femme peut faire citer son mari directemient devant le tribunal de première instance de l'arrondissement du domicile commun, qui peut donner ou refuser son autorisation, après que le mari aura été entendu ou düment appelé en la chambre du conseil. 220. La femme, si elle est marchande publi- que, peut, sans l'autorisation de son mari, s'ob- liger pour ce qui concerne son négoce; et, audit cas, elle oblige aussi son mari, s'il y a communau- té entre eux. (*) Vgl. Art. 1530. u. f. (**) Vgl. Art. 1536. u. f. (***) Vgl. C. G. O. Art. 861 u. 862. 25) wenn ſie eine Handelsfrau iſt. E. 26) mit ihrem Manne in keiner Guͤtergemeinſchaft lebt, oder ihr Vermoͤgen fuͤr ſich allein genießt. D. mit ih⸗ rem Manne in keiner Guͤtergemeinſchaft, oder in ge⸗ theiltem Vermoͤgenszuſtande lebt. M. mit ihrem Man⸗ ne auſſer der Guͤtergemeinſchaft, oder in getheilten Guͤ⸗ tern lebt. E. nicht in Gemeinſchaft der Guͤter mit die⸗ ſem(ihrem Manne) lebte, oder dieſe Gemein ſchaft piens). 3 thig, we belmgt! 2¹7 Manne treunten pfanden/ Vettrag wenn ni 3 tist doit Autetiſ 21* tion a Frau in der ii ſitzes vi in dent hötig n riſati öffantl 1 tion ila verhin Mann 1 1 niest g ge suivie t sthu 1 comm aut. aliéner d an. onéreu ahwh son con astnen atoriser 3 um at donn paunn. atoriser ist mare aire cite aut mm premièr utance ommun u peult on, ap tuel ent apf Wh enb narchar rubl- son m m Sod?⸗ Egoce; 8 audit ily a co um mam. 1s B. 5r T. Von der Ehe. 91 wenn ſie öffentlich(in eigenem Namen) Handel treibt ²2⁵) (marchande publique), oder mit ihrem Manne in keiner Gütergemeinſchaft(†)(non commune), oder in völlig getrennten Gütern(*†*) lebt(séparée de biens). ³⁶) 1 216. Die Autoriſation des Mannes iſt nicht nö⸗ thig, wenn die Frau in Criminal⸗ oder Polizeyſachen belangt wird. 217. Die Frau kann, ſelbſt wenn ſie mit ihrem Manne in keiner Gütergemeinſchaft, oder in völlig ge⸗ trennten Gütern lebt, nicht ſchenken, veräußern, ver⸗ pfänden, noch durch einen unentgeltlichen oder läſtigen Vertrag(titulo gratuito aut oneroso) erwerben, wenn nicht der Mann bey dem Vertrage mitgewirkt 2²7), oder ſeine Einwilligung dazu ſchriftlich gegeben hat. 218. Verſagt der Mann ſeiner Frau die Autoriſa⸗ tion vor Gericht aufzutreten, ſo kann der Richter die Autoriſation ertheilen. 219. Verſagt der Mann ſeiner Frau die Autoriſa⸗ tion zur Schließung eines Vertrages ²⁸), ſo kann die Frau ihren Mann geradezu vor das Gericht erſter Inſtanz in dem Arrondiſſement ihres gemeinſchaftlichen Wohn⸗ ſitzes vorladen laſſen, welches alsdann, nachdem der Mann in dem Berathſchlagungszimmer vernommen, oder ge⸗ hörig dahin vorgeladen worden iſt(***), ſeine Auto⸗ riſation geben oder verſagen kann. 220. Treibt die Frau(in eigenem Namen) öffentlich Handel, ſo kann ſie ſich ohne Autoriſa⸗ tion ihres Mannes in Anſehung ihrer Handelsgeſchäfte verbinden; und in dieſem Falle verbindet ſie auch ihren Mann, wenn unter ihnen eine Gütergemeinſchaft beſteht. aufgehoben waͤre. L. mit ihrem Manne entweder gar nicht oder nicht mehr in Guͤtergemeinſchaft lebt. S. 27) ohne Mitwirkung des Mannes im Act. 8. zu dem Acte. L. ohne daß ihr Ehegatte in dem Acte ſelbſt hiezu mitgewirkt. D. ohne Beytritt des Eheman⸗ nes. M. wenn nicht der Ehemann bey der Verhand⸗ lung ſelbſt mitgewirkt. ER. 28) zur Schließung eines Actes. D. einen Aet einzuge⸗ hen. L. zu Vollziehung einer Handlung. M. einen Act zu unterſchreiben. 8. zur Unterzeichnung einer Urkunde. E. 9² L. J. T. V. Du Mariage. Elle m'est pas rxéputée marchande publique, si elle ne fait que détailler les marchandises du com- merce de son mari; mais seulement quand elle fait un commerce séparé. 221. Lorsque le mari est frappé d'une condam- nation emportant peine afflictive ou infamanrte, encore qu'elle n'ait été prononcée que par contu- mace, la femme, méème majeure, ne peut, pen- dant la durée de la peine, ester en jugement, ni contracter, qu'après s'ètre fait autoriser par le juge, qui peut, en ce cas, donner Fautorisation, sans que je mari ait été entendu ou appelé. 222. Si le mari est interdit ou absent, le juge peut, en connaissance de cause, autoriser la fem- me, soit pour ester en jugement, soit pour con- tracter. 223. Toute autorisation générale, mème sti- pulée par contrat de mariage, n'est valable que quant à l'administration des biens de la femme. 224. Si le mari est mineur, J'autorisation du juge est nécessaire à la femme, soit pour ester en jugement, soit pour. contracter. 225. La nullité fondée sur le défant d'autori- sation ne peut être opposée que par la femme, par le mari, ou par leurs héritiers. 226. La femme peut tester sans l'autorisation de son mari. CHAPITRE VII. De la Dissolution du Marxiage. 227. Le mariage se dissout, 1⁰ Par la mort de l'un des époux; 2⁰° Par le divorce légalement prononcé; 4 6 Sie qus) an 8 Munes dem nu treibt. nommer 22 mägens e kann de Sache treten 2 ſebſt den, tet de 2 richt ain 2 det An Frau, 1 2 Mann lariage. appé d' du m tive ou at er en j kait ar r n onner l asß n u ou ap 0 t ou ab a leju 2, aute sphka ſent, 8c ur e 8 gLénér ale 7 4 me ir „ n'est uff ole m ens de L Mume, 1* „Taute umstimt soit P 1 stetà le défa 1am'auter par la ce, „zans l' ams ciseton époux ent pro ut' 1s B. 5 †r T. Von der Ehe. 9⁵ Sie wird für keine Handelsfrau(marchande publi- que) angeſehen, wenn ſie nur die zur Handlung ihres Mannes gehörigen Waaren im Einzelnen verkauft; ſon⸗ dern nur dann, wenn ſie einen abgeſonderten Handel treibt. 221. Iſt der Mann zu einer Leibes⸗ oder entehren⸗ den Strafe verurtheilt, wäre ſie auch nur durch ein Con⸗ tumacialurtheil wider ihn ausgeſprochen, ſo kann die Ehegattin, ſelbſt wenn ſie volljährig iſt, während der Dauer der Strafe, weder vor Gericht auftreten, noch Ver⸗ träge ſchließen, wenn ſie ſich nicht vorher von dem Rich⸗ ter dazu hat autoriſiren laſſen, der in dieſem Falle die Autoriſation geben kann, ohne daß der Mann ver⸗ nommen oder vorgeladen worden wäre. 222. Iſt dem Manne die Verwaltung ſeines Ver⸗ mögens benommen(interdit), oder iſt er abweſend, ſo kann der Richter, nach vorhergegangener Unterſuchung der Sache, die Frau autoriſiren, ſowohl vor Gericht aufzu⸗ treten, als Verträge zu ſchließen. 223. Jede im Allgemeinen ertheilte Autoriſation, ſelbſt wenn ſie in dem Ehecontracte iſt ausbedungen wor⸗ den, iſt nur in Beziehung auf die Verwaltung der Gü⸗ ter der Frau giltig.(*) 224. Iſt der Mann minderjährig, ſo bedarf die Frau der Autoriſation des Richters, ſowohl um vor Ge⸗ richt aufßutreten, als um Verträge zu ſchließen. 225. Auf die Nullität, die ſich auf den Mangel der Autoriſation gründet, kann ſich niemand, als die Frau, der Mann, oder ihre Erben berufen. 226. Die Frau kann ohne die Autoriſation ihres Mannes teſtiren. Siebentes Capitel. Von der Aufloͤſung der Ehe. 227. Die Ehe wird aufgelößt, 1.) Durch den Tod eines der Ehegatten:; 2.) Durch eine geſetzlich ausgeſprochene Eheſchei⸗ dung; (*) Vgl. Art. 1538 u. 1988. g— 5 1——— g—. 1““ 8““ 8— 4 3—ͤ 4 4 4 2 4 ——“ 4 8 4 1— 4 3* 8 —— 4 4 1. ö 8 2 4 ———— N— 4 3— 8 44 1— 3 3 3— 3 8 4 4— 1 7 4 8½ X₰—. 8— 4—— 4 1&.— 6 2 1——. 6—— 8 4 CCCCCQCC—“—*———— 8 4 3— r.. 3 4 1—— 3— 5—— 4— S——————————— 8 —————————=——————————— 94 L. I. T. VI. Du Divorce. 3; Par la condamnation devenue définitive de l'un des époux, à une peine emportant mort civile. CHAPITRE VIII. Des seconds Mariages. 228. La femme ne peut contracter un nou- veau mariage qu'après dix mois révolus depuis la dissolution du mariage précédent. TITRE SIXIEME. Du Divorce. (Déerété le 21 mars 1803. Promulgué le 31 du meme mois.) CHAPITTRE PREMIER. Des Causes du Divorce. 229. Le mari pourra demander le divorce pour cause d'adultère de sa femme. 230. La femme pourra demander le divorce pour cause d'adultère de son mari, lorsqu'il aura tenu sa concubine dans la maison commune. 231. Les époux pourront réciproquement de- mander le divorce pour excès, sévices ou injures graves, de'un d'eux envers l'autre. 232. La condamnation de l'un des époux à une peine infamante, sera pour l'autre époux une cause de divorce. 233. Le consentement mutuel et persévérant des époux, exprimé de la manière prescrite par la ——— 3) lunz eine bürgerlih— 1 22 beher 8 vefloſſe (Dier 1 Heen dega ne ban wenn ſceite Mihin gegen einer eine gung — 9 1 VIII. lariag as contre stau 1 nO0ls s h . EME e le 31 Amm — MIEP. Divor 34 emande uur düne mme. emande r diran nari, le ark’ au son con mme. récipro acp ent sEVlce huujüus autre. „)* 8 Pun d ur oour! pur P'a aum cqpeaut tuel et* re re pres itt Pa- 2s B. 6r T. Von der Eheſcheidung⸗ 95 3.) Durch die definitiv gewordene 22) Verurthei⸗ lung eines der Ehegatten zu einer Strafe, welche den bürgerlichen Tod nach ſich zieht. Achtes Capitel. Von der zweyten Ehe. 228. Die Frau kann keine neue Ehe ſchließen, bevor zehn Monate, ſeit Auflöſung der vorherigen Ehe, verfloſſen ſind. Sechſter Titel. Von der Eheſcheidung. (Decretirt den 21. Maͤrz 1803. Promulgirt den 31. deſſeb ben Monats.) 4 Erſtes Capitel. Von den Urſachen der Eheſcheidung. 229. Der Mann kann wegen eines von ſeiner Frau begangenen Ehebruchs die Eheſcheidung verlangen. 230. Die Frau kann wegen eines von ihrem Man⸗ ne begangenen Ehebruchs die Eheſcheidung verlangen, wenn er ſeine Beyſchläferin in dem gemeinſchaftlichen Hauſe gehalten hat. 231. Die Ehegatten können beyderſeits die Ehe⸗ ſcheidung verlangen wegen Gewaltthätigkeiten, ſchweren Mißhandlungen oder Beleidigungen des einen von ihnen gegen den andern. 232. Die Verurtheilung eines der Ehegatten zu einer u hesnden Strafe iſt für den andern Ehegatten eine Urſache zur Eheſcheidung. 253. Die wechſelſeitige und beharrliche Einwilli⸗ gung der Ehegatten, welche auf die durch das Geſetz vor⸗ 49) endlich gewordene. L., endſcheidend gewordene. M. rechtskraͤftige. E. —-——— 96 L. I. T. VI. Du Divorce. loi, sous les conditions et après les épreuves qu'el- ſe détermine, prouvera suffisamment que la vie commune leur est insupportable, et qu'il existe, par rapport à eux, une cause péremptoire de di- vorce. CHAPITRE II. Du Divorce pour Cause déterminée. —— ennnn— SECTION PREMIERE. Dey Formes du Divorce pour cause déterminée. 234. Quelle que soit la nature des faits ou des délits qui donneront lieu à la demande en di- vorce pour cause déterminée, cette demande ne pourra éêtre formée qu'au tribunal de l'arrondisse- ment dans lequel les époux auront leur domi- cile. 235. Si quelques-uns des faits allégués par Pépoux demandeur, donnent lieu à une poursuite criminelle de la part du ministère pubhic, l'action en divorce restera suspendue jusqu'après T'arrèt de la cour de justice criminelle; alors elle pourra etre reprise, sans qu'il soit permis d'inférer de l'ar- rèt aucune fin de non-recevoir ou exception préju- dicielle contre l'époux demandeur. 236. Toute demande en divorce détaillera les faits: elle sera remise, avec les pièces à l'appui, s'il y en a, au président du tribunal ou au juge qui en 1) Proben D. M. u. E. Probefriſten.§. 2) ſuspendirt bleiben. L., ruhen. M. bleibt ausgeſetzt. E. bleibt aufgehoben. S. ü 3) irgend einen Grund zur Nichtzulaſſung der Klage ode ſonſt eine nachtheilige Exception. L. irgend eine Ein⸗ rede⸗ daß er(der Klaͤger) mit ſeiner Klage nicht mehr gehoͤrt werden koͤnne oder eine ihm nachtheilige Excep⸗ tion. D u. M. ein Rechtsmittel, wodurch der klagen⸗ 16 fechr en Prüfungen it ein hin ii nit inf ein vollgit Aun d Bch det 2! Virbred 1 dung a II. e déte A an. IIER. caue N min⸗ nature laha à la de maak⸗ „ cette at uden unal de as'lntbe auront al dm- s faits bosm ieu àA u Sruraui tère pu att'uctin jusqu's er lans 2; alors ſ poum. nis d'in mngde la ou exce a pleſt eur. lvorce Kenk pièces? 111i, d al ou au ai dule eiſten. S. 1 AM. ble n zoeſ 4 9 — M. ulaſſung Kake 1s B. 6r T. Von der Eheſcheidung. 97 geſchriebene Art, unter den Bedingungen und nach den Prüfungen 1), welche es beſtimmt, iſt erklärt worden, iſt ein hinlänglicher Beweis, daß es ihnen unertraͤglich iſt mit einander zu leben, und daß, in Anſehung ihrer, ein vollgiltiger Gruͤnd zur Eheſcheidung vorhanden iſt. Zweytes Capitel. Von der Eheſcheidung aus beſtimmter Urſache. Erſter Abſchnitt. Von der Form der Eheſcheidung aus beſtimmter Urſache. 23 4. Von welcher Art auch die Thatſachen oder Verbrechen ſeyn mögen, welche die Klage auf Eheſchei⸗ dung aus beſtimmter Urſache veranlaſſen, ſo kann doch dieſe Klage nur bey dem Gerichte des Arrondiſſements, in welchem die Ehegatten ihren Wohnſitz haben, ange⸗ bracht werden. 235. Veranlaſſen einige von dem klagenden Ehe⸗ gatten angeführte Thatſachen eine Criminalanklage von Seiten des kaiſerlichen Procurators, ſo ſoll die Eheſchei⸗ dungsklage bis nach der Entſcheidung des Criminalge⸗ richts auf ſich beruhen 2); dann aber kann ſie wieder aufgenommen werden, ohne daß es jedoch erlaubt wäre, aus dem Criminalurtheil irgend eine Einrede der Unzu⸗ läſſigkeit der Klage(fin de non- recevoir), oder ſonſt eine ihm nachtheilige Exception 3) gegen den Kläger herzuleiten. 236. In jeder Klage auf Eheſcheidung müſſen die Thatſachen ⁴) umſtändlich vorgetragen ſeyn; ſie muß 4„ nebſt den etwa vorhandenen Beweisdocumenten ³) dem de Ehegatte mit ſeiner Klage, als mit einer abgeur⸗ theilten Sache, entweder nicht mehr angenommen, oder gar abgewieſen werde. 8. einen Grund der Un⸗ zulaͤſſigkeit der Klage, oder eine andere auf Abweiſung des klagenden Ehegatten gerichtete Ausflucht. E. 4) die Thatſachen, auf die ſie ſich gruͤndet. E. 5) Beweisſtuͤcken. L. D. u. M. Belegſchriften. 8. Cod. N. 1. B. 7 93 L. I. T. VI. Du Divorce. fera les fonctions, par l'époux demandeur en per- sonne, à moins qu'il n'en soit empèché par mala- die; auquel cas, sur sa réquisition et le certificat de deux docteurs en médecine ou en chirurgie, ou de deux officiers de santé, le magistrat se trans- portera au domicile du demandeur, pour y rece- voir sa demande. 237. Le juge, apréès avoir entendu le deman- deur, et lui avoir fait les observations qu'il croira convenables, paraphera la demande et les pièces, et dressera procès-verbal de la remise du tout en ses mains. Ce procès-verbal sera signé par le juge et par le demandeur, à moins que celui-ci ne sache ou ne puisse signer, auquel cas il en sera fait mention. 238. Le juge ordonnera, au bas de son pro- cès-verbal, que les parties comparaitront en per- sonne devant dui, au jour et à l'heure qu'il indi- quera; et qu'à cet effet, copie de son ordonnance sera par lui adressée à la partie contre laquelle le divorce est demandé. 239.„Au jour indiqué, le juge fera aux deux Spoux, s'ils se présentent, ou au demandeur, s'il est seul comparant, les représentations qu'il croi- ra propres à opérer un rapprochement: s'il ne peut y parvenir, il en dressera procès-verbal, et ordonnera la communication de la demande et des piéces au procureur impérial, et le référé du tout au tribunal. 240. Dans les trois jours qui suivront, le tribunal, sur le rapport du président ou du juge qui en aura fait les fonctions, et sur les conclu- sions du procureur impérial, accordera ou suspen- dra la permission de citer. La suspension ne pour- ra excéder le terme de vingt jours. 241. Ee demandeur, en vertu de la permis- sion du tribunal, fera citex le défendeur„ dans la —..— Ne 6 Prädente Stele der überreicht mit ſein hene Eir ſes Prot terſeichn Screib ne) in 25 tokols, de, den nen ſo ner Re werde den iſ bewirk 4 ein Pu Beyla dem 8 ſolle. 2 dem C Richte Antra⸗ 1 Vorlai 1 Dieſer 12* uͤberſte „ 2 4 läßt de n ir enter ervatiqPh emande la rem l sera 4 moinz T, auꝗ 1* „ au ba ompara à Thet ſe de sch tie cont 2 juge d au der Sentatiol Crochem erà Pr in de h rial, et s qui reslden „et Sul ccorder uspensi 1Ts. tertu de 3 n Lnsl défende aPnm. Oner 1 10 e dl aelle- aa ceu utau, A n al en mu'il l 8o erdil ab Ldea aaleté d ae jxg al düche mn zsper⸗ da hu d erni 1s B. 6r T. Von der Eheſcheidung. b 99 Praͤſidenten des Gerichtes oder dem Richter, der deſſen Stelle vertritt, von dem klagenden Ehegatten in Perſon überreicht werden, wenn er nicht durch Krankheit daran verhindert wird, in welchem Falle auf ſein Anſuchen und auf das Zeugniß zweyer Arzte oder Chirurgen ſich die gedachte obrigkeitliche Perſon in die Wohnung des Klägers verfügt, um dort ſeine Klage in Empfang zu nehmen. 237. Nachdem der Richter den Kläger angehört, und demſelben die ihm zweckmaͤſig ſcheinenden Vorſtellun⸗ gen gemacht hat, verſieht er die Klage und die Beylagen mit ſeinem Handzuge, und nimmt über die ihm geſche⸗ hene Einhändigung des Ganzen ein Protokoll auf. Die⸗ ſes Protokoll muß von dem Richter und dem Kläger un⸗ terzeichnet werden, es ſey denn, daß der Letztere im Schreiben unerfahren wäre, oder nicht unterzeichnen kön⸗ ne, in welchem Falle dieſes bemerkt werden muß. 258. Der Richter reſolvirt am Schluſſe ſeines Pro⸗ tokolls, daß die Partheyen an dem Tage und zu der Stun⸗ de, die er beſtimmen wird, in Perſon vor ihm erſchei⸗ nen ſollen, und daß er zu dem Ende eine Abſchrift ſei⸗ ner Reſolution(ordonnance) an die Parthey ſenden werde, wider welche die Eheſcheidung nachgeſucht wor⸗ den iſt.„ 1 239. An dem beſtimmten Tage macht der Richter den beyden Ehegatten, wenn ſie ſich einfinden, oder dem Kläger, wenn er allein erſcheint, die Vorſtellungen, die ihm geeignet zu ſeyn ſcheinen, eine Ausſöhnung zu bewirken; gelingt ihm dieſes nicht, ſo nimmt er hierüber ein Protokoll auf, und reſolvirt, daß die Klage mit den Beylagen dem kaiſerlichen Procurator mitgetheilt, und dem Gerichte über das Ganze Vortrag erſtattet werden olle. 240. In den nächſtfolgenden drey Tagen wird von dem Gerichte auf den Vortrag des Präſidenten, oder des Richters, der ſeine Stelle vertreten hatte, und auf den Antrag des kaiſerlichen Procurators die Erlaubniß zur Vorladung entweder ertheilt oder noch aufgeſchoben. Dieſer Aufſchub darf die Friſt von zwanzig Tagen nicht überſteigen. 2441. Kraft der vom Gerichte ertheilten Erlaubniß läͤßt der Kläger den Beklagten in der gewöͤhnlichen Form —— 1 100 L. I. T. VI. Du Divorce. forme ordinaire, à comparattre en personne à wl l'audience, à huis clos, dans le délai de la loi; il ben ea fera donner copie, en tèête de la citation, de la da und demande en divorce et des pièces produites à Pelan Tappui. 4„ 2he 242. A l'échéance du délai, soit que le dé- gli fendeur comparaisse ou non, le demandeur en dr hen personne, assisté d'un conseil, s'il le juge à pro- euj ein pos, exposera ou fera exposer les motifs de sa de- wederg mande; il représentera les pièces qui'appuient, ſe R et nommera les témoins qu'il se propose de faire nes entendre. ulh 1 243. Si le défendeur comparatt en personne 1 4¹ ou par un fondé de pouvoir, il pourra proposer rnhhl ou faire proposer ses observations, tant sur les dan motifs de la demande que sur les pièces produites dem par le demandeur et sur les témoins par lui nom- nönnte més. Le défendeur nommera, de son côté, les Bella témoins qu'il se propose de faire entendre, et sur ahat lesquels le demandeur fera réciproquement ses ſeine observations. 244. Il sera dressé procès-verbal des compa- rutions, dires et observations des parties, ainsi de G que des aveux que l'une ou l'autre pourra faire. niſſ, Lecture de ce procès-verbal sera donnée auxdites wird parties, qui seront requises de le signer: et il se- den ra fait mention expresse de leur signature, ou de terzei leur déclaration de ne pouvoir ou ne vouloir si- ſis nin gner. lihe 245. Le tribunal renverra les parties à l'au- dience publique, dont il fixera le jour et l'heure; auf en il ordonnera la communication de la procédure ar de es procureur impérial, et commettra un rapporteur. ſetlit Dans le cas ou le défendeur n'aurait pas compa- nen? ru, le demandeur sera tenu de lui faire signifier muß Pordonnance du tribunal, dans le délai qu'elle au- halb ra déterminé. laſſen — 6) an dem Tage, da der Termin zu Ende geht. D. an 72 dem Tage, da die Friſt abgelaufen iſt. M. nach Ablauf 1 der Friſt. E. u. L. nach Verfluß der Friſt. S. 8) ¾ le de ae ur Ces qg 1 dien, Se Pro sbeku para t mn Pson il pob aapeer tions, as ur l les piè e tule moins rm mar „ de& s, M rre ente 1br et ah récipros 1ap nt 6 -verba H comp 3 des p r, au autre] aua ki era don Mauudte le sigi et lw ur sign uM, out ir ou r Ws luiks a les p un Alu le jou als heu de la, Mnhured ttra ur M oHtes n'aurai A eol8 lui f. Mwisntd le déla d ielli n iſt. Mt der r 18 B. 6r T. Von der Eheſcheidung. 101 vorladen, binnen der geſetzlichen Friſt in der Seſſion, bey verſchloſſenen Thüren, perſönlich zu erſcheinen; eine der Ladung vorangeſetzte Abſchrift der Eheſcheidungs⸗ klage und der producirten Beweisdocumente läßt er dem Beklagten mittheilen. W 242. An dem letzten Tage der Friſt ⁶) erſcheint der Kläger, der Beklagte mag erſcheinen oder nicht, in eigener Perſon, allenfalls, wenn er es für gut findet, von einem Rathgeber begleitet, und trägt die Gründe ſeiner Klage entweder ſelbſt vor, oder läßt ſie(von ſei⸗ nem Rathgeber) vortragen; er überreicht die Urkunden, welche ſeine Klage unterſtützen, und benennt die Zeu⸗ gen, die er abhoͤren laſſen will. 243. Erſcheint der Beklagte in Perſon oder durch einen Bevollmächtigten, ſo kann er ſeine Erinnerungen ſowohl gegen die Gründe der Klage, als gegen die von dem Kläger producirten Urkunden, und die von ihm be⸗ nannten Zeugen, vortragen oder vortragen laſſen. Der Beklagte benennt von ſeiner Seite die Zeugen, die er abhören laſſen will, gegen welche der Kläger gleichfalls ſeine Erinnerungen vorbringt. 244. Über das Erſcheinen, das Vorbringen und die Erinnerungen der Partheyen, ſo wie über die Geſtänd⸗ niſſe, welche der eine oder der andere Theil etwa macht, wird ein Protokoll aufgenommen. Dieſes Protokoll wird den Partheyen vorgeleſen und ſie aufgefodert, es zu un⸗ terzeichnen; ihrer Unterſchrift oder ihrer Erklärung, daß ſie nicht unterzeichnen können oder wollen, muß ausdrück⸗ liche Erwähnung geſchehen. 245. Das Gericht verweiſt hierauf die Partheyen auf eine öffentliche Sitzung 7), deren Tag und Stun⸗ de es feſtſetzt; es reſolvirt daß die Verhandlung dem kai⸗ ſerlichen Procurator mitgetheilt werde, und ernennt ei⸗ nen Referenten. Iſt der Beklagte nicht erſchienen, ſo muß ihm der Kläger die Reſolution des Gerichtes inner⸗ halb der durch dieſelbe beſtimmten Friſt inſinuiren ³) laſſen. 7) Audienz. L. D. u. 8. Gerichtsſitzung. M. zum oͤf⸗ fentlichen Verhoͤr. E. L S. andeuten. E. 8) ſignificiren. L. u. ———ͤã—— ⁰— 102 L. I. T. VI. Du Divorce. 146. Au jour et à l'heure indiqués, sur le rapport du juge commis, le procureur impérial entendu, le tribunal statuera d'abord sur les fins de non-recevoir, s'il en a été proposé. En cas qu'elles soient trouvées concluantes, la demande en divorce sera rejetée: dans le cas contraire, ou s'il n'a pas été proposé de fins de non-recevoir, la demande en divorce sera admise. 247. Immédiatement après l'admission de la demande en divorce, sur le xapport du juge com- mis, le procureur impérial entendu, le tribunal statuera au fond. II fera droit à la demande, si elle lui paratt en état d'être jugée; sinon, il ad- mettra le demandeur à la preuve des faits perti- nents par lui allégués, et le défendeur à la preu- ve contraire. 1 248. A chaque acte de la cause, les parties ourront, après le rapport du juge, et avant que e procureur impérial ait pris la parole, proposer ou faire proposer leurs moyens respectifs, d'abord sur les fins de non-recevoir, et ensuite sur le fond, mais en aucun cas le conseil du demandeur ne sera admis, si le demandeur n'est pas compa- rant en personne.. 249. Aussitôt après la prononciation du ju- gement qui ordonnera les enquètes, le greffier du tribunal donnera lecture de la partie du procès- verbal qui contient la nomination déjà faite des témoins que les parties se proposent de faire en- tendre. Elles seront averties par le président, 9) Unzulaͤſſigkeitsmittel.§. 10) gehehin die Hanptſache ein. S. u. E. 11) einſchlaͤgigen Thatſachen. L. paſſenden Thatſachen.§. ſachdientichei umſtaͤnde. ER. ſſend chatlachen⸗ 12) Bey jedem Act des Proceſſes. L. Bey jedem Vor⸗ hang des Proceſſes.§. Bey jedem Auftritte im Fort⸗ aufe des Proceſſes. D. Bey jeder Verhandlung des Proceſſes. M. Im Fortgange des Proceſſes koͤnnen die Partheyen bey jedem Vortritte.. die Klag ſetten Fe en Klag dungskla 29 klage erk ferentn in ſet ſie m es den 4 helliher genbewe 2 der Ha beyſtar ger nien 2 der Ze ſchreibe bereitt Port i f an tendu, Sibwn ¹ lae ance, gée; si sela ave des peut sfendeu 8 r Cause, MMera juge,& W g a parole spcsr respect s' dat et ens atrzur seil du asp uddem r n'est 8g unp moncia uu e tes, le An partie ab roca⸗ ion déj tite d dosent Gu³ rew par le 3 dent, 4 E. ſenden à kaßhene Bey int De 4 7. KFoi. n Auftrt it En der Verk ang 1 Proceſſe pnen as B. 6r T. Von der Eheſcheidung. 103 246. An dem beſtimmten Tage und Stunde er⸗ kennt das Gericht, auf den Vortrag des Referenten und nach Anhörung des kaiſerlichen Procurators, vor allen Dingen über die Einreden der unzuläßigen Klage*), (fins de non-recevoir) wenn deren vorgebracht wor⸗ den ſind. Werden dieſe gegründet gefunden, ſo wird die Klage auf Eheſcheidung verworfen; im entgegenge⸗ ſetzten Falle, oder wenn gar keine Einreden der unzuläßi⸗ gen Klage vorgebracht worden ſind, wird die Eheſchei⸗ dungsklage angenommen. 247. Unmittelbar nach Annahme der Eheſcheidungs⸗ klage erkennt 10) das Gericht, auf den Vortrag des Re⸗ ferenten und nach Anhörung des kaiſerlichen Procurators, in der Hauptſache. Es entſcheidet über die Klage, wenn ſie ihm zum Endurtheil reif ſcheinet; wo nicht, ſo läßt es den Kläger zum Beweiſe der von ihm angeführten er⸗ heblichen Thatſachen 11), und den Beklagten zum Ge⸗ genbeweiſe zu. 248. In jedem Theile des Verfahrens ¹²2) können die Partheyen, nach geendigtem Vortrag des Referenten, und ehe der kaiſerliche Procurator das Wort genommen hat, ihre gegenſeitigen Gründe ¹3) ſelbſt vortragen oder vortragen laſſen, zuerſt in Anſehung der Einreden gegen die Zuläßigkeit der Klage 14), und nachher in Anſehung der Hauptſache ſelbſt; aber in keinem Falle ſoll der Rechts⸗ beyſtand des Klägers zugelaſſen werden, wenn der Klä⸗ ger nicht in Perſon erſcheint. 249. Sobald das Urtheil, welches die Abhörung der Zeugen verfügt, ausgeſprochen iſt, lieſt der Gerichts⸗ ſchreiber denjenigen Theil des Protokolls vor, der die bereits geſchehene Benennung der Zeugen enthält 15), welche die Partheyen abhören laſſen wollen. Der Präſi⸗ dent macht ihnen bekannt, daß es ihnen jetzt noch frey 13) Rechtsmittel. L. 5 14) Gruͤnde der Unzulaͤßigkeit. L. Unzulaͤßigkeitsmittel. as Einreden„ die auf ſofortige Abweiſung gerichtet ind. 15) welcher die Namen der angegebenen Zeugen enthaͤlt. 8. der die Namen der von den Partheyen bereits an⸗ gegebenen Zeugen enthaͤlt. E. 104 L. I. T. VI. Du Divorce. qu'elles peuvent encore en désigner d'autres, mais qu'après ce moment elles n'y seront plus reçues. 250. Les parties proposeront de suite leurs reproches respectifs contre les témoins qu'elles voudront écarter. Le tribunal statuera sur ces reproches, après avoir entendu le procureur im- périal. 251. Les parents des parties, à l'exception de leurs enfants et descendants, ne sont pas re- prochables du chef de la parenté, non plus que les domestiques des époux, en raison de cette qualité; mais le tribunal aura tel égard que de raison aux dépositions des parents et des domes- tiques. 252. Tout jugement qui admettra une preuve testimoniale, dénommera les témoins qui seront entendus, et déterminera le jour et l'heure aux- quels les parties devront les présenter. 253. Les dépositions des témoins seront re- çues par le tribunal séant à huis clos, en présen- ce du procureur impérial, des parties, et de leurs conseils ou amis, jusqu'au nombre de trois de cha- que côté. 25 4. Les parties, par elles ou par leurs con- seils, pourront faire aux témoins telles observa- tions et interpellations qu'elles jugeront à propos, sans pouvoir néanmoins les interrompre dans le cours de leurs dépositions. 255. Chaque déposition sera rédigée par écrit, ainsi que les dires et observations auxquels elle aura donné lieu. Le procès-verbal d'enquète sera lu tant aux témoins qu'aux parties: les uns et les autres seront requis de le signer; et il sera fait 16) nach dieſem Augenblicke. L. 8. D. u. M. daß ſie aber,(wenn ſie es nicht auf der Stelle thaͤten) von dieſem Augenblicke an. E. 17) Verwerfungsmittel. 8. 13) als Rechtens. L. als die Umſtaͤnde erlauben. 8. als die Verhaͤltniſſe verſtatten. E.. 19) an welchen die Partheyen erſcheinen muͤſſen. L. guüder Einwend werden an we richte Gege und te ht durd zend ühnen ſo n wele zeu ther — A orce., t mer d' ui 9 „ 1 M ront pl vont de 8 1 temol an pe a a tel é as e rents e ah Um⸗ dmettr. an rxr témoin Fenn our et adl eau. ésenter Lémoin mt n. ais clos*⁵ ögr. parties ts e la abre de Wrle cr e8 ou p 1 As coh⸗ noins te ſeeoserfe⸗ s jugero 1oropni nterrom a lund „41. ra rédig ar eert 4 ttions à Mrl d geinen m N 3 1s B. 6r T. Von der Eheſcheidung. 105 ſtehs, andere Zeugen zu benennen, daß ſie aber ſpäter⸗ hin 1⁶) hiezu nicht mehr würden zugelaſſen werden. 250. Die Partheyen müſſen nun auf der Stelle ihre gegenſeitigen Einwendungen ¹⁷) gegen die Zeugen, die ſie etwa verwerfen wollen, vorbringen. Das Gericht er⸗ kennt über dieſe Einwendungen, nachdem es den kaiſer⸗ lichen Procurator gehört hat. 251. Gegen die Verwandten der Partheyen, ihre Kinder und Deſcendenten ausgenommen, können keine Einwendungen wegen ihrer Verwandtſchaft gemacht wer⸗ den, und eben ſo wenig gegen das Hausgeſinde der Ehe⸗ gatten, dieſer Eigenſchaft wegen; aber das Gericht ſoll auf die Ausſagen der Verwandten und des Hausgeſin⸗ des nur ſo viel Ruckſicht nehmen, als die Billigkeit erlaubt. ²⁸) 252. Jedes Urtheil, das einen Zeugenbeweis zu⸗ läßt, muß die Zeugen benennen, welche vernommen werden ſollen, und den Tag und die Stunde beſtimmen, an welchen die Partheyen ſie vorzuführen haben. ¹⁹) 253. Die Ausſagen der Zeugen werden in der Ge⸗ richtsſitzung bey verſchleſſenen Thüren abgenommen, in Gegenwart des kaiſerlichen Procurators, der Partheyen, und ihrer Beyſtände oder Freunde, deren von jeder Sei⸗ te höchſtens drey erſcheinen dürfen. 254. Die Partheyen können entweder ſelbſt oder durch ihre Beyſtände den Zeugen alle ihnen dienlich ſchei⸗ nende Bemerkungen und Fragen vorlegen ²0), jedoch ohne ſie in dem Laufe ihrer Ausſagen zu unterbrechen. 255. Jede Ausſage wird ſchriftlich aufgezeichnet, ſo wie auch die Auſſerungen und Bemerkungen 21), zu welchen ſie Anlaß gegeben hat. Das Protokoll über das Zeugenverhör wird den Zeugen ſowohl, als den Par⸗ theyen vorgeleſen; dieſe und jene werden aufgefordert, 20) alle Bemerkungen und Interpellationen machen. L. Bemerkungen und Inſtanzen um Erlaͤuterungen ma⸗ chen. D. Fragen und Bemerkungen vorlegen. 8. Be⸗ merkungen und Vorſtellungen machen. M. Vorſtellun⸗ gen und Erinnerungen machen. E. 21) Reden und Bemerkungen. L. u.§. Behauptungen und Lnmerfungen⸗ D. Vorſtellungen und Bemerkun⸗ gen. E. 106 L. I. T. VI. Du Divorce. mention de leur signature, ou de leur déclaration qu'ils ne peuvent ou ne veulent signer. 256. Aprèés la clôture des deux enquètes ou de celle du demandeur, si le défendeur n'a pas produit de témoins, le tribunal renverra les par- ties à l'audience publique, dont il indiquera le jour et l'heure; il ordonnera la communication de la procédure au procureur impérial, et commettra un rapporteurx. Cette ordonnance sera signifiée au défendeur, à la requête du demandeur, dans le délai qu'elle aura déterminé. 257. Au jour fixé pour le jugement définitif, le rapport sera fait par le juge commis: les parties pourront ensuite faire, par elles-méêmes ou par T'organe de leurs conseils, telles observations qu'el- les jugeront utiles à leur cause; après quoi le pro- eureur impérial donnera ses conclusions. 258. Le jugement définitif sera prononcé publiquement: lorsqu'il admettra le divorce, le demandeur sera autorisé à se retirer devant'of- ficier de l'état civil pour le faire prononcer.„S 259. Lorsque la demande en divorce aura été formée pour cause d'excès, de sévices ou d'inju- res graves, encore qu'elle soit bien établie, les juges pourront ne pas admettre immédiatement le divorce. Dans ce cas, avant de faire droit, ils autoriseront la femme à quitter la compagnie de son mari, sans être tenue de le recevoir, si elle ne le juge à propos; et ils condamneront le mari à lui payer une pension alimentaire proportion- née à ses facultés, si la femme n'a pas elle-mêeme des revenus suffisants pour fournir à ses besoins. 260. Apréès une année d'épreuve, si les par- ties ne se sont pas réunies, l'époux demandeur pourra faire citer l'autre époux à comparaitre au tribunal, dans les délais de la loi, pour y enten- dre prenoncer le jugement dénnitif, qui pour lors admettra le divorce. ——-y—— tt Wnd t i 1. Fhrttum à, Fwädr t Kutlie d 8 ätden di den . w Kellut keu at un Läte 14, t. Gett de ſſ/ 1 he(A deren d Me ſde Lahundiu heit vede und Di u ltin win und än wethal de dur hen dagt, iitt igeſttzt werden he ag. Die Par ſelb durh ihre Re dier anende Bemer der e Precurau SDas Endurd Lin ie Cheſcheidun ih an Civilſtande! t aarlaren zu lo MNardwegen harae n oderPeleidi oln Iden Richern u ge en erwieſen iſt, zul In dieſem Fall de Frau, die Geſet ſenn duß ſt perhun wein dieß nict für ir ſeien Jerni en, wenn die hat, un ijte 1 48 — nuß, ausſg — it dieſe ſt alt, I Me de u an elle t al mmari 4 ion- I a. eme Isuns. i al par- 2 un deur . au riten- I lors 1s B. ör T. Von der Eheſcheidung. 107 es zu unterzeichnen, und ihrer Unterſchrift oder ihrer Erklärung, daß ſie nicht unterzeichnen können oder wol⸗ len, muß ausdrückliche Erwähnung geſchehen. 256. Nachdem die beyderſeitigen Zeugenverhöre, oder, wenn der Beklagte keine Zeugen producirt hat, das Zeugenverhör von Seiten des Klägers geſchloſſen iſt, verweiſt das Gericht die Partheyen auf eine öffentli⸗ che Sitzung, deren Tag und Stunde es beſtimmt. Es reſolvirt, daß die Verhandlung dem kaiſerlichen Procu⸗ rator mitgetheilt werde, und ernennt einen Referenten. Dieſe Reſolution wird dem Beklagten, auf Anſuchen des Klägers, innerhalb der durch dieſelbe beſtimmten Friſt inſinuirt. 257. An dem Tage, der zur Erlaſſung des Endur⸗ theils iſt feſtgeſetzt worden, bringt der Referent die Sa⸗ che in Vortrag. Die Partheyen können hierauf entweder ſelbſt, oder durch ihre Rechtsbeyſtände, jede ihnen ſach⸗ dienlich ſcheinende Bemerkung vorbringen; ſodann macht der kaiſerliche Procurator ſeinen Antrag. 258. Das Endurtheil wird öffentlich ausgeſprochen. Läßt es die Eheſcheidung zu, ſo iſt der Kläger berechtigt, ſich zu dem Civilſtandsbeamten zu begeben, um ſie dort öffentlich erklären zu laſſen. 22) 259. Ward wegen Gewaltthätigkeiten, ſchweren Miß⸗ handlungen oder Beleidigungen auf Eheſcheidung geklagt, ſo bleibt es den Richtern unbenommen, ſelbſt wenn die Kla⸗ ge gehörig erwieſen iſt, die Eheſcheidung nicht ſogleich zu⸗ zulaſſen. In dieſem Falle verſtatten ſie, ehe ſie entſchei⸗ den, der Frau, die Geſellſchaft ihres Mannes zu verlaſ⸗ ſen, ohne daß ſie verbunden wäre, ihn aufzunehmen, wenn ſie dieß nicht für gut findet; und verurtheilen den Mann, ihr ſeinem Vermögen angemeſſene Alimentengel⸗ der zu zahlen, wenn die Frau nicht ſelbſt hinreichende Einkünfte hat, um ihre Bedürfniſſe zu beſtreiten. 260. Nach Ablauf eines Prüfungsjahres kann der klagende Ehegatte, wenn ſich inzwiſchen die Partheyen nicht ausgeſöhnt haben, den andern Ehegatten vorladen laſſen, in den geſetzlichen Friſten vor Gericht zu erſchei⸗ nen, um dort das Endurtheil, welches nun die Eheſchei⸗ dung zulaſſen muß, ausſprechen zu hören. 23) damit dieſer ſie als geſchehen erklaͤre. E. 108 L. I. T. VI. Du Divorce. 261. Lorsque le divorce sera demandé par la 46 raison qu'un des époux est condamné à une peine geſuch/ infamante, les seules formalités à observer consis- Strafe de teront à présenter au tribunal de première instan- tenden d ce une expédition en bonne forme du jugement de erſter In condamnation, avec un certificat de la cour de gung der justice criminelle, portant que ce mème jugement des Ciir n'est plus susceptible d'ètre réformé par aucune ſes Uith voie légale. werden 262. En cas d'appel du jugement d'admission 206ö ou du jugement définitif, xendu par le tribunal de ttanz in première instance en matière de divorce, la cause das die sera instruite et jugée par la cour d'appél, comme endlich affaire urgente. Ahhell und ent 263. L'appel ne sera recevable qu'autant qu'il 20 aura été interjeté dans les trois mois à compter du wuden Jour de la signification du jugement rendu contra- iſ, w dictoirement ou par défaut. Le délai pour se pour- an z voir à la cour de cassation contre un jugement en beyder dernier ressort, sera aussi de trois mois à compter erſche de la signification. Le pourvoi sera suspensif. ſehn. ter I ſation von d 264. En vertu de tout jugement rendu en culs dernier ressort ou passé en force de chose jugée, 12 qui autorisera le divorce, l'époux qui l'aura obte- chäne nu, sera obligé de se présenter, dans le délai de welche deux mois, devant l'officier de l'état civil, l'autre gafte, partie düment appelée, pour faire prononcer le von z. divorce. 1 vorher zu ſſte 265. Ces deux mois ne commenceront à cou- laſſen rir, à l'égard des jugements de première instan- 2 ce, qu'après l'expiration du délai d'appel; à lé- Urthei gard des arrèts rendus par défaut en cause d'appel, tionsf. qu'après l'expiration du délai d'opposition; et à auf N P'égard des jugements contradictoires en dernier Ablau⸗ 4 h’ ſtattet 239 G b ———— Jorce. à dem uam Imné an 8 dobser he 3 8 4 8 Prem wa ne duj at de u Ce men 1³ mM kormé bäurm gement ioin par le ess ula e divor ur dap Brue able 4 d daul mois 90 detä ment x Hnrann delai] WMemn tre un rene trois m s mpe di sera esi jſugem än 6 orce da juse poux q noͤlr 12 p er, dal dült — l'état— i, laur e b faire l Pücdl d'oplt=n 6 dictoir 18 B. 6r T. Von der Eheſcheidung. 109 261. Wird die Eheſcheidung aus der Urſache nach⸗ geſucht, weil einer der Ehegatten zu einer entehrenden Strafe verurtheilt worden iſt, ſo beſtehen die zu beobach⸗ tenden Formalitaͤten einzig darin, daß man dem Gerichte erſter Inſtanz eine in gehöriger Form gemachte Ausferti⸗ gung des Verdammungsurtheils nebſt einem Zeugniſſe des Criminalgerichts übergibt, welches beſagt, daß die⸗ ſes Urtheil auf keine geſetzliche Weiſe mehr abgeändert werden könne. 4 262. Wird gegen ein von dem Gerichte erſter In⸗ ſtanz in einer Eheſcheidungsſache geſprochenes Urtheil, das die Zuläſſigkeit der Klage betraf ²³), oder dieſelbe endlich entſchied, appellirt, ſo wird der Prozeß von dem Appellationsgerichte als eine dringende Sache verhandelt und entſchieden. 1 263. Die Appellation kann nur dann angenommen werden, wenn ſie binnen drey Monaten eingelegt worden iſt, welche von dem Tage der Inſinuation des Urtheils an zu rechnen ſind, es mag nun daſſelbe nach Anhörung beyder Partheyen(contradictoirement) oder auf Nicht⸗ erſcheinen der einen(par défaut) geſprochen worden ſeyn. Die Friſt, binnen welcher man gegen ein in letz⸗ ter Inſtanz geſprochenes Urtheil den Recurs an das Caſ⸗ ſationsgericht ergreifen kann, iſt ebenfalls drey Monate, von dem Tage der Inſinuation an zu rechnen. Der Re⸗ curs an das Caſſationsgericht hat Suspenſivkraft. 264. Kraft eines jeden in letzter Inſtanz geſpro⸗ chenen, oder in Rechtskraft übergegangenen Urtheils, in welchem auf Eheſcheidung iſt erkannt worden, iſt der Ehe⸗ gatte, der es ausgewirkt hat, verbunden, ſich in Zeit von zwey Monaten vor dem Civilſtandsbeamten, nach vorhergegangener gehörigen Vorladung des andern Theils, zu ſtellen, um die Eheſcheidung öffentlich erklären zu laſſen. 265. Dieſe zwey Monate fangen an zu laufen, bey Urtheilen der erſten Inſtanz, nach Ablauf der Appella⸗ tionsfriſt; bey Urtheilen, die in der Appellationsinſtanz auf Nichterſcheinen der einen Parthey erfolgt ſind, nach Ablauf der Zeit, welche zur Einlegung der Einreden ver⸗ ſtattet iſt, und in Hinſicht der in letzter Inſtanz nach An⸗ 23) Zulaſſungsurtheil. I. u. 8. das die Klage zuließ. D. —————ÿ—ꝭ—;y—–—— 5 110 L. I. T. VI. Du Divorce. ressort, qu'après l'expiration du délai du pourvei en cassation. 266. L'époux demandeur qui aura laissé pas- ser le délai de deux mois ci-dessus déterminé, sans appeler l'autre époux devant T'officier de l'é- tat civil, sera déchu du bénéfice du jugement qu'il avait obtenu, et ne pourra reprendre son action en divorce, sinon pour cause nouvelle; auquel cas il pourra néanmoins faire valoir les anciennes causes. SECTION II. Des Meures provisoires aucquelles peut don⸗ ner lieu la Demande en divorce pour cause déterminée. 267. L'administrarion provisoire des enfants restera au mari demandeur ou défendeur en divor- ce, à moins qu'il n'en soit autrement ordonné par le tribunal, sur la demande soit de la mere, soit de la famille, ou du procureur impérial, pour le plus grand avantage des enfants. 268. La femme demanderesse ou défenderesse en divorce, pourra quitter le domicile du mari pendant la poursuite, et demander une pension alimentaire proportionnée aux facultés du mari. Le tribunal indiquera la maison dans laquelle la femme sera tenue de 16sider, et fixera, s'il y a lieu, la provision alimentaire que le mari sera obligé de lui payer. 269. La femme sera tenue de justifier de sa résidence dans la maison indiquée, toutes les fois qu'elle en sera requise: à défaut de cette justifica- tion, le mari pourra refuser la provision alimen- taire, et, si la femme est demanderesse en divor- ce, la faire déclarer non-recevable à continuer ses poursuites. 270. La femme commune en biens, demande- resse ou défenderesse en divorce, pourra, en tout 1 hötunz de lauf her werden ke 266. getreien! ablaufen vilſtendo des ſon ſeins Eh aus einen vorigen! Vot den ſheidu kann. 26 bleibt d Eheſche Mutte zum art richtee 2¹ gerin en zeſſes d Vermh verlan Frau die pro zu zahla 20 geforde ſenen Bewei tr tengelt die Eh ſen, d 2, orce. Elai d 6 eSSsus R 4½ queller 38 in Vorecs Au Calls dvisoire 8 nins défende 1 2 dircr. rement Hanim dit de l at e, al ar impe leaul s. sse ou MSlerese Le domi stäiu m nander rnensin x facul 6s son dat † delel ei 5 Sastf9 e que San ben ne de er xr uée, B ut de ee juste à pro*† te ans anderé en d rable à innel — ¹ en bier enn ce, pe M.) en 18 B. 6r T. Von der Eheſcheidung. 111 hörung beyder Partheyen erlaſſenen Urtheile, nach Ab⸗ lauf der Friſt, binnen welcher um Caſſation nachgeſucht werden kann. 266. Hat der Ehegatte, welcher als Kläger auf⸗ getreten iſt, die oben beſtimmte Friſt von zwey Monaten ablaufen laſſen, ohne den andern Ehegatten vor den Ci⸗ vilſtandsbeamten vorzuladen, ſo wird er der Vortheile des von ihm ausgewirkten Urtheils verluſtig, und kann ſeine Eheſcheidungsklage nicht wiederholen, es ſey denn aus einem neuen Grunde, in welchem Falle er jedoch die vorigen Urſachen wieder geltend machen kann. Zweyter Abſchnitt. Von den proviſoriſchen Maßregeln, zu welchen die Ehe⸗ ſcheidungsklage aus beſtimmter Urſache Anlaß geben kann. 267. Die einſtweilige Fürſorge für die Kinder 24) bleibt dem Manne, er mag Kläger oder Beklagter in der Eheſcheidungsſache ſeyn, wenn nicht auf Anſuchen der Mutter, der Familie oder des kaiſerlichen Procurators, zum augenſcheinlichen Beſten der Kinder von dem Ge⸗ richte ein Anderes angeordnet wird. 268. Die Frau mag in der Eheſcheidungsſache Klä⸗ gerin oder Beklagte ſeyn, ſo kann ſie während des Pro⸗ zeſſes die Wohnung ihres Mannes verlaſſen, und dem Vermögen ihres Mannes angemeſſene Alimentengelder verlangen. Das Gericht weiſt das Haus an, worin die Frau wohnen ſoll, und beſtimmt, erforderlichen Falls, die proviſoriſchen Alimentengelder, welche der Mann ihr zu zahlen verbunden ſeyn ſoll. 269. Die Frau iſt verbunden, ſo oft ſie hiezu auf⸗ gefordert wird, darzuthun, daß ſie in dem ihr angewie⸗ ſenen Hauſe wirklich wohne. In Ermangelung dieſes Beweiſes kann ihr der Mann die proviſoriſchen Alimen⸗ tengelder verſagen, und wenn es die Frau iſt, welche die Eheſcheidung nachſucht, ſie für unbefugt erklären laſ⸗ ſen, den Prozeß weiter fortzuſetzen. 270. Steht die Frau mit ihrem Manne in Güter⸗ gemeinſchaft, ſo kann ſie in jeder Lage des Prozeſſes, von 24) Verwaltung der Kinder.§. 8 ⅓⅓⅛⅓ 5 ä 8 112 L. I. T. VI. Du Divorce. tat de cause, à partir de la date de l'ordonnance 2 dont il est fait mention en l'art. 238, requrir, pour Ja conservarion de ses droits, l'apposition des scel- 16s sur les effets mobiliers de la communauté. Ces scellés ne seront levés qu'en faisant inventaire avec prisée, et à la charge par le mari de représenter les choses inventoriées, ou de répondre de leur va- leur comme gardien judiciaire. 271. Toute obligation contractée par le mari à la charge de la communauté, toute aliénation par lui faite des immeubles qui en dépendent, posté- rieurement à la date de l'ordonnance dont il est fait mention en l'art. 238, sera déclarée nulle, s'il est prouvé d'ailleurs qu'elle ait été faite ou contractée en fraude des droits de la femme. SECTION III. Des Fins de non-recevoir contre l'Aotion en di- vorce pour cause déterminée. 272. L'action en divorce sera éteinte par la ré- conciliation des époux, survenue soit depuis les faits qui auraient pu autoriser cette action, soit depuis la demande en divorce. 273. Dans l'un et l'autre cas, le demandeur se- ra déclaré non-recevable dans son action; il pourra néanmoins en intenter une nouvelle pour cause survenue depuis la réconciliation, et alors faire usage des anciennes causes pour appuyer sa nou- velle demande. 274. Si le demandeur en divorce nie qu'il y ait eu réconciliation, le défendeur en fera preuve, 25) für Rechnung. D. M. u. E. zur Belaſtung. L. zu Laſten.§.„ 26) Vereitelung. D. u. M. betruͤglich zur Schmaͤlerung. L. zum Nachtheile. E. ihr Zweck war, die Frau um bringen, S.. ihre Rechte zu — ſih ben einſt het für ihrer abgenon 2)) väͤhnten teigeme diſer; gehörig wenn oung: hin ü neue neuen zuln ſach 4 Sten divorc* — 38, N àppos S es 4 comn Mts. ant 1n 4= iren nari d 1 Epond leu nte de 1 tractét hn toute r. lüdan 4 dẽpe 2 nn mance clesth clarée E la 6 faite a us me. III. etermi gera éd nrh- denue„ D us zer cett n) 8 cas, lei odtems Sson ad Medpom nouvel W r ation, sol b our apf ₰ R4 N 14 1e i 1 divot? 82. reu adeur e 1 lel zur d aul! ſen er ügli ch ndune —, w e el 1 wen 1. 18 B. ör T. Von der Eheſcheidung. 113 dem Tage der im 258. Artikel erwähnten Reſolution an zu rechnen, ſie mag in der Eheſcheidungsſache Klägerin oder Beklagte ſeyn, zu Sicherung ihrer Rechte verlan⸗ gen, daß das gemeinſchaftliche Mobiliarvermögen unter Siegel gelegt werde. Nur gegen Errichtung eines mit Taxation verbundenen Inventariums, wobey der Mann ſich verpflichtet, die verzeichneten Gegenſtände entweder einſt herbeyzuſchaffen, oder als gerichtlicher Bewahrer für ihren Werth zu haften, dürfen dieſe Siegel wieder abgenommen werden. 271. Jede nach dem Tage der im 258. Artikel er⸗ wähnten Reſolution von dem Manne für ²5) die Gü⸗ tergemeinſchaft übernommene Verbindlichkeit, jede nach dieſer Zeit von ihm gemachte Veräußerung von dazu gehörigen Immobilien, ſoll für ungiltig erklärt werden, wenn anders erwieſen wird, daß ſie zu Beeintraͤchti⸗ gung ²⁸)(in fraudem) der Rechte der Frau geſche⸗ hen oder übernommen worden ſey. Dritter Abſchnitt. Von den Einreden gegen die Zuläſſigkeit 27)(fins de non-recevoir) der Eheſcheidungsklage aus beſtimm⸗ ter Urſache. 272. Die Klage auf Eheſcheidung erliſcht durch die Ausſöhnung der Ehegatten, es mag dieſe ſeit den That⸗ ſachen, die zu dieſer Klage hätten berechtigen können, oder ſeit wirklich angeſtellter Eheſcheidungsklage erfolgt ſeyn. 275. In einem wie im andern Falle ſoll die Klage für unzuläſſig erklärt werden; doch kann der Kläger eine neue Klage anſtellen, wenn ſeit der Ausſöhnung eine neue Eheſcheidungsurſache eingetreten iſt, und alsdann zu Unterſtuͤtzung ſeiner neuen Klage von den vorigen Ur⸗ ſachen Gebrauch machen.. 3 27 ½4. Läugnet der Kläger, daß eine Ausſöhnung Statt gehabt habe, ſo muß dieß der Beklagte entweder eeah — 27) Gruͤnden der Unzulaͤßigkeit. P. unzulaͤßigkeitsmit⸗. keln 5 Einreden, wodurch die Einlaſſung abgelehnt wird. D. Cod. N. 1. B. b 8 114 L. I. T. VI. Du Divorce. soit par écrit, soit par témoins, dans la forme prescrite en la premieère section du présent cha- pitre. CHAPITRE III. Du Divorce par Consentement mutuel. 275. Le consentement mutuel des époux ne sera point admis, si le mari a moins de vingt-cinq ans, ou si la femme est mineure de vingt-un ans. 276. Le consentement mutuel ne sera admis du'après deux ans de mariage. 277. Il ne pourra plus l'être après vingt ans de mariage, ni lorsque la femme aura quarante-cinq ans. 278. Dans aucun cas, le consentement mu- tuel des époux ne suffira, s'il n'est autorisé par leurs pères et mères, ou par leurs autres ascendants vivants, suivant les règles Prescrites par l'article 150, au titre du Mariage. 279. Les époux déterminés Aopérer le divorce par consentement mutuel, seront tenus de faire préalablement inventaire et estimation de tous leurs biens meubles et immeubles, et de régler leurs droits respectifs, sur lesquels il leur sera néanmoins libre de transiger. 280. IIs seront pareillement tenus de consta- ter par écrit leur convention sur les trois Points qui suiyent: 12 A qui les enfants nés de leur union seront confiés, soit pendant le temps des épreuves, soit après le divorce prononcé; 2° Dans quelle maison la femme devra se re- tirer et résider pendant le temps des épreuves; —— 28) ſchriftlich. D. M. u. I. 29) wird nicht angenommen.§. iſt nicht zulaͤſſig. L. 30) ihre Uebereinkunft ſchriftlich zu bewaͤhren. D. u. M. —1 3 ten wi keine und h 2 berückſ ſtanden 2 de wenit ligu hre tend vor Ch wir III. I temer euun 8 9 tu 1 d 3 An A noin 7 8 1 dins d 1 vein e Fum tuel 11 aäri re apr It au aura., tA Stecm consen rt mu neest i atne m s autre aat ltun crites muutih Jopére al wue ant ten s käire nation t a lan et de as lem ur Serd Mrmoin t tenu awrr es trol e t GW leur u s ennt 28 épr, lt nme 5e ge⸗ es ept I icht zu f 9 ewaͤhre 1.! 2s B. e. Von der Eheſcheiuung. 216 durch Documente ²⁸) oder durch Zeugen, in der im er⸗ ſten Abſchnitte des gegenwärtigen Capitels vorgeſchriebe⸗ nen Form, beweiſen. Drittes Capitel. Bon der Eheſcheidung auf wechſelſeitige Einwil⸗ ligung. 275. Die wechſelſeitige Einwilligung der Ehegat⸗ ten wird nicht berückſichtiget 25), wenn der Mann noch keine fünf und zwanzig, oder die Frau noch keine ein und zwanzig Jahre alt iſt. 276. Die wechſelſeitige Einwilligung wird nicht berückſichtigt, wenn die Ehe noch nicht zwey Jahre be⸗ ſtanden hat..„. 2 ₰. Sie wird nicht mehr berückſichtiget, wenn die Ehe ſchon zwanzig Jahre beſtanden hat, und eben ſo wenig, wenn die Frau fünf und vierzig Jahre alt iſt. 278. In keinem Falle iſt die wechſelſeitige Einwil⸗ ligung der Ehegatten hinreichend, wenn ſie nicht von ihren Eltern, oder von ihren andern noch lebenden As⸗ cendenten, in Gemäßheit der im 150. Artikel des Titels von der Ehe enthaltenen Vorſchriften, genehmiget iſt. 279. Die Ehegatten, welche entſchloſſen ſind, die Eheſcheidung durch wechſelſeitige Einwilligung auszu⸗ wirken, müſſen vor allen Dingen ihr ganzes Mobiliar⸗ und Immobiliarvermögen inventiren und taxiren laſſen, und ihre wechſelſeitigen Rechte reguliren, worüber es ih⸗ nen jedoch freyſteht, ſich zu vergleichen.„ 280. Sie ſind gleichfalls verbunden, ihre Überein⸗ kunft über folgende drey Punkte ſchriftlich darzuthun: ³⁰) 1.) Wem die aus ihrer Ehe erzeugten Kinder an⸗ vertraut werden ſollen, ſowohl während der Prüfungs⸗ zeit, als nach ausgeſprochener Eheſcheidung; 2.) In welches Haus die Ehefrau ſich begeben, und während der Prüfungszeit wohnen ſoll; —— ſchriftlich zu bewaͤhren, daß ſie unter einander einig gewyrden ſind. E. ſie muͤſſen ſich ſchriftlich abfinden. S. 8 ———— * 1 4 1 4 4 — 1 4 4 1 4 4 v 1 1 5— 4 1“ . 1 3 8— 84 “ z B 6 4 4— 4* 8 “ 4 E 1 8. 8 8 ö * 1 1 4 4 8 4 4 öſ „. 4 4 8* . ö 3 4 1 3 6 3 A 4 4 4— 8 3 1 3 . 3 11 1 . 84 3 8& ö v“ 3 ö ö 4 6 L 1 4 4 34 8— 3 3 ¹ 1 „ 1 1 * 1 d 5 4 1 4 4 † 1 1 ————— 116 L. I. T. VI. Du Divorce. 3° Quelle somme le mari devra payer à sa fem- me pendant le mèême temps, si elle n'a pas des re- venus suffisants pour fournir à ses besoins. 281. Les époux se présenteront ensemble, et en personne, devant le président du tribunal ci- vil de leur axrondissement, ou devant le juge qui en fera les fonctions, et lui feront la déclaration de Jeur volonté, en présence de deux notaires amenés par eux. 282. Le juge fera aux deux époux réunis, et a chacun d'eux en particulier, en présence des deux notaires, telles représentations et exhortations qu'il croira convenables; il leur donnera lecture du chap. IVv du présent titre, qui règle les ffets du Divor- ce, et leur développera toöutes les consequences de leur démarche.— 233. Si les époux persistent dans leur résolu- 4 tion, il leur sera donné acte, par le juge, de ce qu'ils demandent le divorce et y consentent mutuel- lement; et ils seront tenus de produire et déposer a P'instant, entre les mains des notaires, outre les actes mentionnés aux art. 279 et 280, 1⁰° Les actes de leur naissance, et celui de leur mariage; 20 Les actes de naissance et de décès de tous les enfants nés de leur union; 3° La déclaration authentique de leurs père et meère ou autres ascendants vivants, portant que, Pour les causes à eux connues, ils autorisent tel ous telle, leur fils ou fille, petit-fils ou petite-fille, marié ou mariée à tel ou telle, à demander le divorce et à y consentir. Les pères, mères, areuls et aieules des époux, seront présumés vivants jus- das la représentation des actes constatant leur écèes. 284. Les notaires dresseront procès- verbal détaillé de tout ce qui aura été dit et fait en exécu- r Vr 4 p. 1 Ad h elle I' 1 es besc n 8 ere mM 2 en ep d 4 6 4 vul vant s G UX nOt n Une. 11 1“ 1 reso 8 be consef K emhe. produſ Ahen not ii th 200, ) e, et Mdeler et de ms de mm ue de Ei* paxs ats, ₰ℳ gae s aut ttelcu ou e-Al ader! 28, n— üel — 2 umé ☚ ub con rtt le t—. Jell 8 1s B. 6r T. Von der Eheſcheidung. 117 3.) Welche Summe der Mann während derſelben Zeit ſeiner Frau zahlen ſoll, wenn ſie nicht Einkünfte genug hat, um ihre Bedürfniſſe zu beſtreiten. 281. Die Ehegatten müſſen mit einander und in ei⸗ gener Perſon vor dem Präſidenten des Civilgerichtes ih⸗ res Arrondiſſements, oder vor dem Richter, der ſeine Stelle verſieht, erſcheinen, und ihm in Gegenwart zwey⸗ er von ihnen mitgebrachten Notarien ihren Willen er⸗ klären. 282. Der Richter ſoll in Gegenwart der zwey No⸗ tarien beyden Ehegatten zuſammen, und jedem insbeſon⸗ dere, diejenigen Vorſtellungen machen und Ermahnun⸗ gen geben, die er für ſchicklich erachten wird; er ſoll ih⸗ nen das vierte Capitel des gegenwärtigen Titels vorleſen, welches die Wirkungen der Eheſcheidung be⸗ ſtimmt, und ihnen alle Folgen ihres Schrittes ent⸗ wickeln. 283. Beſtehen die Ehegatten auf ihrem Entſchluß, ſo wird ihnen von dem Richter eine Beſcheinigung darüber ertheilt, daß ſie die Eheſcheidung verlangen, und wech⸗ ſelſeitig in dieſelbe einwilligen; auſſer den im 279 und 280. Artikel erwähnten Urkunden, müſſen ſie noch auf der Stelle produciren und in die Hände der Notarien niederlegen: 1.) Ihre Geburtsurkunden und ihre Heirathsur⸗ kunde; 2.) Die Geburts⸗ und Todesurkunden aller aus ih⸗ rer Ehe erzeugten Kinder; 3.) Die in beglaubigter Form von ihren Eltern oder ³1) anderen noch lebenden Ascendenten dahin aus⸗ geſtellte Erklärung, daß ſie, aus ihnen bekannten Urſa⸗ chen, den oder die, ihren Sohn oder ihre Tochter, Enkel oder Enkelin, welcher oder welche mit dieſem oder jener verheirathet iſt, autoriſiren, die Eheſchei⸗ dung nachzuſuchen, und in ſelbige einzuwilligen. Es wird ſo lange vermuthet, daß die Eltern und Großeltern der Ehegatten noch am Leben ſeyen, bis die Urkunden beygebracht werden, welche ihr Abſterben erweiſen. 284. Die Notarien nehmen über alles, was zu Folge der vorhergehenden Artikel geſagt oder gethan wor⸗ 31) und. E. 418 1. I. T. VI. Du Divorce. tion des articles précédents; la minute en restera au plus 3gé des deux notaires, ainsi que les pièces produites, qui demeureront annexées au procès- verbal, dans lequel il sera fait mention de Tavertis- sement qui sera donné à la femme de se retirer, dans les vingt-quatre heures, dans la maison con- venue entre elle et son mari, et d'y résider jusqu'au divorce prononcé. 285. La déclaration ainsi faite sera renouvelée dans la première quinzaine de chacun des quatriè- me, septième et dixième mois qui suivront, en ob- servant les mêmes formalités. Les parties seront obligées à rapporter chaque fois la preuve, par acte public, que leurs pères, mères, ou autres ascen- dants vivants, persistent dans leur première dé- termination; mais elles ne seront tenues à répéter la production d'aucun autre acte. 286. Dans la quinzaine du jour où sera révo- lue Pannée, à compter de la première déclaration, les époux, assistés chacun de deux amis, personnes notables dans l'arrondissement, dâgés de cinquante ans au moins, Se présenteront ensemble et en per- sonne devant le président du tribunal ou le juge qui en fera les fonctions; ils lui remettront les ex- Péditions en bonne forme, des quatre procès-ver- baux contenant leur consentement mutuel, et de tous les actes qui y auront été annexés, et requer- ront du magistrat, chacun séparément, en présen- ce néanmoins l'un de l'autre et des quatre notables, l'admission du divorce. 287. Après que le juge et les assistants auront fait leurs observations aux époux, s'ils persévèrent, il leur sera donné acte de leur réquisition, et de la remise par éux faite des pièces à appui: le greffier du tribunal dressera procès-verbal, qui sera signé tant par les parties(à moins qu'elles ne déclarent L voree minut n Isi I Sn qt 1 ention 9 me dé e en cede ans 3 en 1y res an Preu g ra „ Ou[ aaer r„ leur Ment 4 t tem er 14 ſour q ee n mière Mata X ami uun gés d umr sembl Serhe ibuna] o? ju remel oëser⸗ Uatre nſer. nt mu Mne neXéss ‧ uer ment, osen⸗ quaui t dähle as8sis uur wen. ppui: 3reffer ui e les n P 18 B. 6r T. Von der Eheſcheidung. 29 den iſt, ein ausführliches Protokoll auf; das Original deſſelben behält der älteſte der beyden Notarien, ſo wie auch die producirten Beweisurkunden, welche dem Pro⸗ tokoll beygefügt bleiben; in dieſem Protokoll muß auch bemerkt werden, daß die Frau die Weiſung erhalten hat, ſich in Zeit von vier und zwanzig Stunden in das Haus, über welches ſie mit ihrem Manne übereingekommen iſt, zu begeben, und bis nach ausgeſprochener Eheſcheidung daſelbſt zu wohnen. 285. Die auf dieſe Art erfolgte Erklärung muß in den erſten vierzehn Tagen des darauf folgenden vierten, ſiebenten und zehnten Monats, unter Beobachtung der nämlichen Formalitäten, wiederholt werden. Jedesmal muſſen die Partheyen durch öffentliche Urkunden darthun, daß ihre Eltern oder andere noch lebende Ascendenten auf ihrem erſten Entſchluſſe beharren; dagegen brauchen ſie keine andere Urkunde nochmals zu produciren. 286. In den erſten vierzehn Tagen nach Ablauf eines Jahres, von dem Tage der erſten Erklärung an ge⸗ rechnet, müſſen die Ehegatten mit einander und in eigener Perſon, jeder in Begleitung zweyer Freunde, die auf der Liſte der Notabeln des Arrondiſſements ſtehen 32), und wenigſtens fünfzig Jahre alt ſind, vor dem Präſi⸗ denten des Gerichtes oder dem Richter, der deſſen Stel⸗ le vertritt, erſcheinen; ſie müſſen ihm Ausfertigungen in beglaubigter Form von den vier Protokollen(*†), welche ihre wechſelſeitige Einwilligung enthalten, ſo wie von allen Urkunden überreichen, die den Protokollen bey⸗ gefügt wurden, und, jeder beſonders, jedoch der Eine in Gegenwart des Andern und der vier Notabeln, den Rich⸗ ter erſuchen, die Eheſcheidung zuzulaſſen. 287. Nachdem der Richter und die Beyſtaͤnde den Ehegatten ihre Vorſtellungen gemacht haben, ſo wird ih⸗ nen, wenn ſie auf ihrem Vorſatz beharren, über ihr Ge⸗ ſuch, und die von ihnen geſchehene Einreichung der da⸗ zu gehörigen Beweisdocumente eine Beſcheinigung er⸗ theilt; der Gerichtsſchreiber nimmt hierüber ein Proto⸗ 32) notable Perſonen des Bezirks. L. angeſehene Ein⸗ wohner des Bezirks. S. * 1 1 3 4 8 4 4 1 1 4 1 6 ¹ ö ö 6 ne pas y avoir lieu à admettre le divorce, ne sera 4120 L. I. T. VI. Du Divorce. ne savoir cu ne pouvoir signer, auquel cas il en sera fait mention), que par les quatre assistants, le juge et le greffier. 288. Le juge metträ de suite, au bas de ce procès-verbal, son ordonnance portant que, dans les trois jours, il sera par lui référé du tout au tri- bunal en la chambre du conseil, sur les conclusions par écrit du procureur impérial, auquel les pièces seront, à cet effet, communiquées par le greffier. 289. Si le procureur impérial trouve dans les pièces la preuve que les deux époux étaient dgés, le mari de vingt-cinq ans, la femme de vingt-un ans, lorsqu'ils ont fait leur première déclaration; qu'à cette époque ils étaient mariés depuis deux ans, que le mariage ne remontait pas à plus de vingt, que la femme avait moins de quarante-cinq ans, que le consentement mutuel a été exprimée quatre fois dans le cours de l'année, après les pré- alables ci-dessus prescrits, et avec toutes les for- malités requises par le présent chapitre, notam- ment avec J'autorisation des pères et mères des époux, ou avec celle de leurs autres ascendants vi- vants en cas de prédécès des pères et mères, il don- nera ses conclusions en ces termes, La loi permets dans le cas contraire, ses conclusions seront en ces termes, La loi empéèche. 290. Le tribunal, sur le référé, ne pourra faire d'autres vérifications que celles indiquées par 4 X Tarticle précédent. S'il en résulte que, dans Popi- nion du tribunal, les parties ont satisfait aux con- ditions et rempli les formalités déterminées par la loi, il admettra le divorce, et renverra les parties devant Pofficier de l'état civil, pour le faire pronon- cer: dans le cas contraire, le tribunal déclarera qu'il n'y a pas lieu à admettre le divorce, et dédui- ra les motifs de la décision. 291. Lappel du jugement qui aurait déclaré Fr lee, a sen vec tot ss hr. 1 chapll phuam res et Srtz aa res aso rs N ¾ 3, La reneh e ³₰ TOhl 3 fai col r aarparl 1 aurd 2 a ClRn livorce ele 18 B. 6r T. Von der Eheſcheidung. 821 koll auf, das die Partheyen ſowohl(ſie muͤßten dann er⸗ klären, daß ſie im Schreiben unerfahren ſeyen, oder nicht unterzeichnen können, in welchem Falle dieſes be⸗ merkt wird) als die vier Beyſtände, der Richter und Ge⸗ richtsſchreiber unterzeichnen. b 288. Der Richter ſetzt ſogleich unter das Protokoll ſeine Reſolution, des Inhalts, daß er in drey Tagen auf den ſchriftlichen Antrag des kaiſerlichen Procurators, welchem zu dieſem Ende die Acten durch den Gerichts⸗ ſchreiber mitgetheilt werden ſollen, dem Gerichte in dem Seſſionszimmer über das Ganze Vortrag halten werde. 289. Findet der kaiſerliche Procurator in den Acten den Beweis, daß, als beyde Ehegatten ihre erſte Erklä⸗ rung abgegeben, der Mann fünf und zwanzig, und die Frau ein und zwanzig Jahre alt waren; daß ſie zu die⸗ ſer Zeit ſchon zwey Jahre verheirathet geweſen; daß ih⸗ re Ehe nicht über zwanzig Jahre beſtanden; daß die Frau noch keine fünf und vierzig Jahre alt war; daß die wech⸗ ſelſeitige Einwilligung viermal im Laufe des Jahrs er⸗ klärt worden iſt, nach vorgängiger Erfüllung desjenigen, was hier oben beſtimmt iſt, und mit allen in dem gegen⸗ wärtigen Capitel vorgeſchriebenen Formalitäten, nament⸗ lich mit der Autoriſation der Eltern, oder wenn die El⸗ tern früher geſtorben waren, der übrigen noch lebenden Ascendenten der Ehegatten; ſo macht er ſeinen Antrag mit den Worten: das Geſetz erlaubt; in dem ent⸗ gegengeſetzten Falle beſteht ſein Antrag in den Worten: das Geſetz verhindert. 290. Das Gericht kann nach geſtattetem Vortrage ſeine Unterſuchung auf keine andere, als die im vorher⸗ gehenden Artikel bezeichneten Gegenſtände ausdehnen. Ergibt ſich hieraus, daß, nach der Meinung des Ge⸗ richtes, die Partheyen den Bedingungen Genüge gelei⸗ ſtet, und die Formalitäten beobachtet haben, die in dem Geſetze beſtimmt ſind, ſo läßt es die Eheſcheidung zu, und verweiſt die Partheyen vor den Civilſtandsbeamten, um ſolche öffentlich erklären zu laſſen. Im entgegenge⸗ ſetzten Falle erklärt das Gericht, daß die Eheſcheidung nicht Statt habe, und führt die Gründe ſeiner Entſchei⸗ dung aus. 291. Die Appellation gegen das Urtheil, welches die Eheſcheidung für unſtatthaft erklärt, ſoll nur dann “ “ ————.— 1 4 See“ 3 — ö 8 4 —— — ———— ————-——— — 3 122 L. I. T. VI. Du Divorce. recevable qu'autant qu'il sera interjeté par les deux parties, et néanmoins par actes séparés, dans les dix jours au plutôt, et au plus tard dans les vingt jours de la date du jugement de première instance. 292. Les actes d'appel seront réciproquement signifiés tant à l'autre époux qu'au procuręur impéè- rial au tribunal de première instance. 293. Dans les dix jours, à compter de la signification qui lui aura été faite du second acte d'appel, le procursur impérial au tribunal de pre- mière instance fera passer au procureur général impérial en la cour d'appel, l'expédition du juge- ment, et les pièces sur lesquelles il est intervenu. Le procureur général impérial en la cour d'appel donnera ses conclusions par écrit, dans les dix jours qui suivront la réception des pièces: le président, ou le juge qui le suppléera, fera son rapport à la eour d'appel, en la chambre du conseil, et il sera statué définitivement dans les dix jours qui suivront la remise des conclusions du procureur général impérial. 3 294. En vertu de l'arréèt qui admettra le di- vorce, et dans les vingt jours de sa date, les par- ties se présenteront ensemble et en personne de- vant T'officier de l'état civil, pour faire prononcer Je divorce. Ce délai passé, le jugement demeurera comme non avenu. CHAPITRE IV. Des Effets du Divorce. 295. Les époux qui divorceront pour quelque cause que ce soit, ne pourront plus se réunir. 296. Dans le cas de divoroe prononcé pour cause déterminée, la femme divorcée ne pourra se xemarier que dix mois après le divorce prononcé. 5 angene doch v in zeh nach d ſtanz 2 ſelſtit Prhel wende erſter geſch an dem und ſende pelh den Pte ſtat Se ſell maj laͤß ſelh ner die Fuͤ ang jours Procuꝗ 1r läy ecjau ihen, enh a dr ionn 1. nan re leü. 8₰ 8 D- 3 1s B. 6r T. Von der Eheſcheilung. 1253 angenommen werden, wenn ſie von beyden Theilen, je⸗ doch von jedem in einer beſondern Schrift, auf's früheſte in zehn Tagen, und auf's ſpäteſte in zwanzig Tagen nach dem Datum des Urtheils des Gerichtes erſter In⸗ ſtanz eingelegt worden iſt. W 292. Die Appellationsſchriften ſollen ſowohl wech⸗ ſelſeitig dem andern Ehegatten, als dem kaiſerlichen Procurator bey dem Gerichte erſter Inſtanz inſinuirt werden. 1 293. Der kaiſerliche Procurator bey dem Gerichte erſter Inſtanz ſoll in den erſten zehn Tagen, von der ihm geſchehenen Inſinuation der zweyten Appellationsſchrift an zu rechnen, dem kaiſerlichen Generalprocurator bey dem Appellationsgerichte eine Ausfertigung des Urtheils und die Acten, auf welche es geſprochen worden iſt, zu⸗ ſenden. Der kaiſerliche Generalprocurator bey dem Ap⸗ pellationsgericht macht in den nächſten zehn Tagen nach dem Empfang der Acten ſeinen Antrag ſchriftlich. Der Präſident oder der Richter, der ſeine Stelle vertritt, er⸗ ſtattet ſeinen Vortrag dem Appellationsgerichte in dem Seſſionszimmer, und in zehn Tagen, nachdem der kai⸗ ſerliche Generalprocurator ſeinen Antrag überreicht hat, muß das Endurtheil geſprochen werden. 294. Kraft des Urtheils, das die Eheſcheidung zu⸗ laͤßt, und innerhalb zwanzig Tagen nach Erlaſſung deſ⸗ ſelben, müſſen die Partheyen mit einander und in eige⸗ ner Perſon vor dem Civilſtandsbeamten erſcheinen, um die Eheſcheidung öffentlich erklären zu laſſen. Iſt dieſe Friſt verſtrichen, ſo wird das Urtheil als nicht ergangen angeſehen. Viertes Capitel. Von den Wirkungen der Eheſcheidung. 295. Die Ehegatten, welche aus irgend einer Ur⸗ ſache geſchieden worden ſind, können ſich nicht wieder mit einander verheirathen. 296. Iſt die Eheſcheidung wegen beſtimmter Urſa⸗ che erfolgt, ſo kann die geſchiedene Frau ſich nicht eher als zehn Monate nach ausgeſprochener Eheſcheidung wie⸗ der verheirathen, — “ 8ſſſͤſſſſſ F —“ — —˙ “ 5 1 1 * 4 1— 1 1 124 L. I. T. VI. Du Divorce. 297. Dans le cas de divorce par consentement mutuel, aucun des deux époux ne pourra contracter un nouveau mariage que trois ans après la pronon- ciation du divorce. 298. Dans le cas de⸗divorce admis en justice pour cause d'adultére, époux coupable ne pöurra jamais se marier avec son complice. La lemme adultére sera condamnée par le même jugement, et sur la réquisition du, ministère public, à la re- clusion dans une maison de correction pour un temps déterminé, qui ne pourra être moindre de trois mois, ni excéder deux années. 299. Pour quelque cause que le divorce ait lieu, hors le cas du consentement mutuel, époux contre lequel le divorce aura été admis, perdra tous les avantages que l'autre époux Iui avaat faits, soit par leur contrat de mariage, soit depuis le maxia- ge contractée. 300. L'époux qui aura obtenu le divorce, con- servera les avantages à lui faits par Tautre époux, encore qu'ils aient été stipulés réciproques, et que Ia réciprocité n'ait pas lieu. 301. Si les époux ne s'étaient fait aucun avan- tage, ou si ceux stipulés ne paraissaient pas suffi- sants pour assurer la subsistance de l'époux qui a obtenu le divorce, le tribunal pourra lui accorder, sur les biens de l'autre 6poux, une pension alimen- taire, qui ne pourra excéder ſle tiers des revenus de get autre époux. Cette pension sera rxévocable dans le cas ou elle cesserait d'etre nécessaire. 302. Les enfants seront confiés à l'époux qui a obtenu de divorce, à moins que le tribunal, sur Ja demande de Ja famille ou du Procureur impérial, Pour le plus grand avantage des en- Pordonne. a-s, que tous ou quelques- uns d'eux seront con- „ au le d 1u. 4 le 0„ Cll rI s paw, fait au au 1ssait n aul de ae gi urra at orer e pen mWilimer ers de& ust era re SoO le du 8Salre fiés ³AMGI le t aral, al vant 3 2 es 7 Teuxk sdtu 18 B. 6r T. Von der Eheſcheidung. 125 297. Iſt die Eheſcheidung auf wechſelſeitige Ein⸗ willigung erfolgt, ſo kann keiner der beyden Ehegatten eher eine neue Ehe ſchließen, als drey Jahre nach aus⸗ geſprochener Eheſcheidung. 298. Iſt die Eheſcheidung wegen eines begange⸗ nen Ehebruchs von dem Gerichte zugelaſſen worden, ſo kann der ſchuldige Ehegatte ſich niemals mit ſeinem Mit⸗ ſchuldigen verheirathen. Die ehebrecheriſche Frau ſoll in demſelben Urtheil, und auf den Antrag des kaiſerlichen Procurators auf eine beſtimmte Zeit, die nicht kürzer als drey Monate, und nicht länger als zwey Jahre ſeyn darf, zur Einſperrung in ein Zuchthaus verurtheilt wer⸗ den. 299. Aus welcher Urſache die Eheſcheidung auch er⸗ folgt ſeyn mag, den Fall der wechſelſeitigen Einwilligung ausgenommen, ſo verliert der Ehegatte, gegen welchen die Eheſcheidung zugelaſſen worden iſt, alle Vortheile, die ihm der andere Ehegatten durch den Heirathscontract oder auch ſeit geſchloſſener Ehe zugewendet hat. 300. Der Ehegatte, welcher die Eheſcheidung aus⸗ gewirkt hat, behalt die von dem andern Ehegatten ihm zugewendeten Vortheile, ſelbſt wenn ausbedungen war, daß ſie wechſelſeitig ſeyn ſollten, dieſe Gegenſeitigkeit aber nicht mehr Statt hat. ³³) 301. Haben die Ehegatten ſich keine Vortheile zu⸗ gewendet, oder ſcheinen die ausbedungenen nicht hinrei⸗ chend, um den Unterhalt des Ehegatten, welcher die Ehe⸗ ſcheidung ausgewirkt hat, zu ſichern, ſo kann ihm das Gericht aus dem Vermögen des andern Ehegatten jähr⸗ liche Alimentengelder zuerkennen, die jedoch das Drittel der Einkünfte dieſes andern Ehegatten nicht überſchreiten dürfen. Dieſe Alimentengelder können in dem Falle, wenn ſie nicht mehr nothwendig ſind, eingezogen werden. 302. Die Kinder werden dem Ehegatten, der die Eheſcheidung ausgewirkt hat, anvertraut, wenn nicht das Gericht auf Anſuchen der Familie oder des kaiſerli⸗ chen Procurators zum augenſcheinlichen Beſten der Kin⸗ der verordnet, daß ſie alle, oder einige von ihnen, der — 33) auch wenn ſie wechſelſeitig bedunge, aber von ihm nicht gegenſeitig gewaͤhrt woͤrden ſind. E. 2 126 1. I. T. VI. Du Divorce. Hés aux aoins soit de l'autre époux, soit d'une tier-⸗ ee personne. 303. Quelle que soit la personne à laquelle les enfants seront confiés, les Séxre et mère conser- 9 4 veront respectivement le droit de surveiller Pen- tretien et l'éducation de leurs enfants, et seront te- nus d'y contribuer à proportion de leurs facultés. 3%. La dissolution du mariage par le divor- ce admis en justice, ne privera les enfants nés de ce mariage, d'aucun des avantages qui leur étaient assurés par les lois, ou par les conventions matri- moniales de leurs père et mère; mais il n'y aura d'ouverture aux droits des enfants que de la mème manière et dans les mèmes circonstances où ils se seraient ouverts s'il n'y avait pas eu de divorce. 303. Dans le cas de divorce par consentement mutuel, la propriété de la moitié des biens de cha- eun des deux époux, sera acquise de plein droit, du jour de leur première décläration, aux enfants nés de leur mariage: les père et meère conserve- xont néanmoins la jouissance de cette moitié, jus- qu'à la majorité de leurs enfants, à la charge de pourvoir à leur nourriture, entretien et éducation, conformément à leur fortune et à leur état: le tout sans préjudice des autres avantages qui pourraient avoir été assurés auxdits enfants par les conven- tions matrimoniales de leurs pêére et mère. CHAPITRE V. Da la Séparation de corps. 306. Dans les cas ou il y a lieu à la demande en divorce pour cause déterminée, il sera libre aux Spoux de former demande en séparation de corps. 5. 8.„ 3 5. 8 1507, Elle sera intentée, instruite et jugée e la même maniere que toute autre action civile; elle ne pourrà avoir lieu par le consentement mu- tuel des époux. —— —+ Firſ anver moge das? Kind Perl zuze Kind der Elte ſer und ſie i nich gun Haͤ Tah zeu hei nuß mit Erz alle beſa wa Vorce. rsonne 1 4 4 ants; 2 em riage 18 148 r a ünn les en 1u, voe 88 qu 28 di conver iun 2; man 1) ahu. es qué Aümn onstan gs k cu de Iür Ir Oo arenan 6 des eree ch. aise dé 1 dni atit dun 4* ma sene cett ts A 1. 5, àh 2 tge b etien! 5 adinn 11 eurf Bole tolt 82 9*& min 8 p ar 2Sonra eetu . e co lieu lmn il S Beuu ratiq 5 astru St jui tre 4 ☛ι ciile onsel ² It W’ 18 B. 6r T. Von der Eheſcheidung. 127 Fürſorge des andern Ehegatten oder einer dritten Perſon anvertraut werden ſollen. 303. Wem auch immer die Kinder anvertraut ſeyn mögen, ſo behalten doch Vater und Mutter beyderſeits das Recht, über den Unterhalt und die Erziehung ihrer Kinder die Aufſicht zu führen, und ſind verbunden, nach Verhältniß ihres Vermögens dazu beyzutragen. 304. Die Auflöſung der Ehe durch eine gerichtlich zugelaſſene Scheidung ſoll den aus dieſer Ehe erzeugten Kindern keinen der Vortheile entziehen, die ihnen entwe⸗ der durch die Geſetze oder durch die Eheberedung ihrer Eltern zugeſichert worden ſind; der wirkliche Anfall die⸗ ſer Rechte der Kinder ſoll aber nur auf eben die Weiſe und unter eben den Umſtänden eintreten, unter welchen ſie ihnen zugefallen ſeyn würden, wenn die Eheſcheidung nicht erfolgt wäre. 305. Im Falle einer auf wechſelſeitige Einwilli⸗ gung erfolgten Eheſcheidung faͤllt das Eigenthum der Häͤlfte des Vermögens eines jeden Ehegatten, von dem Tage ihrer erſten Erklärung an, den aus dieſer Ehe er⸗ zeugten Kindern, kraft des Geſetzes(ipso jure) an⸗ heim; doch behalten der Vater und die Mutter den Ge⸗ nuß dieſer Hälfte bis zur Volljaͤhrigkeit ihrer Kinder, mit dem Bedinge, für deren Nahrung, Unterhalt und Erziehung nach ihrem Vermögen und Stande zu ſorgen, alles ohne Abbruch der übrigen Vortheile, welche den beſagten Kindern durch die Eheberedung ihrer Eltern et⸗ wa zugeſichert ſeyn mögen. Fuͤnftes Capitel. Von der Scheidung von Tiſch und Bette. 306. In den Fällen, wo die Klage auf Eheſchei⸗ dung aus beſtimmter Urſache Statt findet, ſteht es den Ehegatten frey, ihr Geſuch auf Scheidung von Tiſch und Bette zu richten. 307. Dieſe Klage wird eben ſo, wie jede andere Civilklage, angeſtellt, verhandelt und entſchieden; auf bloße wechſelſeitige Einwilligung der Ch Gaben ſoll die⸗ ſelbe nicht Statt finben. 8 ——— pour père le mari. 123.. I. T. VI. Du Divorce. 303. La femme contre laquelle la séparation de corps sera prononcée pour cause d'adultère, se- ra condamnée par le méème jugement, et sur la ré- quisition du ministère public, à la reclusion dans une maison de correction pendant un temps déter- miné, qui ne, pourra èêtre moindre de trois mois, ni excéder deux années. 309. Le mari restexa le maitre d'axrêter l'ef- fet de cette condamnation, en consentant à repren- dre sa femme. 310. Lorsque la séparation de corps prononcée pour toute autre cause que l'adultère de la femme, aura duré trois ans, l'époux qui était originaire- ment défendeur, pourra demander le divorce au tribunal, qui l'admettra, si le demandeur originai- re, présent ou düment appelé, ne consent pas im- médiatement à faire cesser la séparation. 311. La séparation de corps emportera tou- jours séparation de biens. 6 TITRE SEPTIEME. De la Paternité et de la Filiation. (Décrété le 23 mars 1303. Promulgué le 2 ayril.) CHAPITRE PREMIER. De la Filiation des Enfants légitimes ou nés dans le Mariage. . 22.. 512. L'enfant conçu pendant le mariage a „ Néanmoins celui-ci pourra désavouer l'enfant, s'il prouve que, pendant le temps qui a couru de- Puis le trois- centieme jusqu'au cent-quatre-ving- tieme jour avant la naissance de cet enfant, il 16 1 32 wi 16 B. 6r T. Von der Eheſcheidung. 129 308. Die Frau, gegen welche wegen eines began⸗ genen Ehebruchs auf Scheidung von Tiſch und Bette er⸗ kannt wird, ſoll in demſelben Urtheile, und auf den An⸗ trag des kaiſerlichen Procurators auf eine beſtimmte Zeit, die nicht kuͤrzer als drey Monate, und nicht länger als zwey Jahre ſeyn darf, zur Einſperrung in ein Zuchthaus verurtheilt werden. 3⁰9. Der Mann behält es in ſeiner Gewalt, die Wirkung dieſer Verurtheilung dadurch aufzuheben, daß er ſich entſchließt, ſeine Frau wieder zu ſich zu nehmen: 310. Hat die aus einer andern Urſache, als wegen Ehebruchs der Frau, erkannte Trennung von Tiſch und Bette drey Jahre gedauert, ſo kann der Ehegatte, der urſprünglich Beklagter war, die Eheſcheidung von dem Gerichte verlangen, welches ſie auch zulaſſen muß, wenn der urſprüngliche Kläger, nachdem er erſchienen, oder doch gehörig vorgeladen worden iſt, nicht auf der Stelle einwilliget, die Trennung von Tiſch und Bette aufzu⸗ heben. 311. Die Scheidung von Tiſch und Bette zieht immer Sonderung der Güter nach ſich. Siebenter Titel. Von der Baterſchaft und der Kindſchaft (Filiation). (Decretirt den 23. Maͤrz 1803. Promulgirt den 2. April.) — Erſtes Capitel. Von der Abſtammung(Filiation) rechtmaͤßiger oder in der Ehe geborner Kinder. 312. Ein während der Ehe empfangenes Kind hat den Ehemann zum Vater. b b Dieſer iſt jedoch berechtiget, die Anerkennung des Kindes zu verweigern, wenn er beweiſt, daß es ihm in der ganzen Zwiſchenzeit von dem dreyhundertſten bis zum hundert und achtzigſten Tage vor der Geburt des Kindes, Cod. N. 1 B.. 9 ——— 38 * 1 4 130 L. I. T. VII. Paternité et Filiation, était, soit par cause d'éloignement, soit par l'effet de quelque accident, dans l'impossibilité physique de cohabiter avec sa femme. 313. Le mari ne pourra, en alléguant son impuissance naturelle, désavouer l'enfant: il ne pourra le désavouer même pour cause d'adultère, à moins que la naissance ne lui ait été cachée, au- quel cas il sera admis à proposer tous les faits pro- pres à justifier qu'il n'en est pas le père. 314. L'enfant né avant le cent-quatre-ving- tième jour du mariage, ne pourra être désavoue par le mari, dans les cas suivants: 2⁰ S'il a eu connaissance de la grossesse avant le mariage; 2° Sül a assisté à l'acte de naissance, et si cet acte est signé de lui, ou contient sa déclaration du'il ne sait signer; 3° Si l'enfant n'est pas déclaré viable. 315. La légitimité de T'enfant né trois cents jours apréès la dissolution du mariage, pourra être contestée. 316. Dans les divers cas ouù le mari est auto- risé à réclamer, il devra le faire, dans le mois, s'il se trouve sur les lieux de la naissance de l'enfant; Dans les deux mois après son retour, si, à la méme époque, il est absent; Dans les deux mois après la découverte de la fraude, si on lui avait caché la naissance de l'en- fant. 317. Si le mari est mort avant d'avoir fait sa réclamation, mais étant encore dans le délai utile Pour la faire, les héritiexs auront deux mois —„ ꝑqꝑp &☛—— aren i fant H& Sens riage, nece A len nur dans, d¹ sance ss enn ret ⁸ 1) décd Oe t B naiss 2 de ld- ant d*i dans 1 d ¹l uront 1 M 1s B. 7r T. Von der Vaterſchaft ꝛc. 131 entweder wegen ſeiner Entfernung oder wegen eines an⸗ dern Zufalles 1) phyſiſch unmöglich geweſen ſeye, ſeiner Gattin ehelich beyzuwohnen. 313. Der Ehemann iſt nicht berechtiget unter dem Vorwand ſeines natürlichen Unvermögens die Anerken⸗ nung des Kindes zu verweigern; ſelbſt aus dem Grunde eines(von ſeiner Ehegattin begangenen) Ehebruches darf er die Anerkennung deſſelben nicht verweigern, es ſey denn, daß ihm die Geburt verheimlichet worden wä⸗ re, im welchem Falle es ihm verſtattet iſt, alle Thatſachen anzuführen, die geeignet ſind zu beweiſen, daß er der Vater des Kindes nicht ſey. 324. Die Anerkennung eines Kindes, das vor dem hundert und achtzigſten Tage der Ehe geboren iſt, darf in folgenden Fällen von dem Ehemanne nicht verweigert werden: 1.) wenn ihm die Schwangerſchaft vor der Ehe be⸗ kannt war; 2.) wenn er der Abfaſſung der Geburtsurkunde bey⸗ gewohnt hat, und dieſe Urkunde von ihm unterzeich⸗ net iſt, oder ſeine Erklärung enthält, daß er im Schreiben unerfahren ſeny; 3.) wenn das Kind für nicht lebensfähig erklärt worden iſt. 315. Die eheliche Geburt eines Kindes, das drey⸗ hundert Tage nach aufgelöſter Ehe geboren worden iſt, kann beſtritten werden. 316. In den verſchiedenen Fällen, worin dem Ehe⸗ manne ein Widerſpruch verſtattet iſt, muß er dieſen in Zeit eines Monates einlegen, wenn er ſich an dem Orte befindet, wo das Kind geboren worden iſt; in zwey Monaten nach ſeiner Zurückkunft, wenn er zur Zeit der Geburt abweſend war; in zwey Monaten nach entdecktem Betrug, wenn man ihm die Geburt des Kindes verheimlichet hatte. 317. Iſt der Ehemann ehe er ſeinen Widerſpruch eingelegt hat, jedoch vor Ablauf der hiezu verſtatteten Friſt, geſtorben, ſo haben die Erben eine Friſt von zweh 1) Unfalles. E.„ “ ₰ —— —* 1 1 4 ö 1 4 1 3 ¹ ö 4. * 6 4 1 8 1 ͤ ö 4 öͤ 4 ͤ 1 1 ͤͤ ö * 1 ö * ö 4 4 1 ö 4 ö 46 4 3* 4 . — 4 —.——— 94 4 3 1 4 8 4„ — 8——— ——————— 132 L.. I. T. VII. Paternité et Filiation. pour contester la légitimité de Penfant, à comp- ter de l'époque où cet enfant se serait mis en pos- session des biens du mari, ou de l'époque oi les héritiers seraient troublés par l'enfant dans cette possession. 318. Tout acte extrajudiciaire contenant le désaveu de la part du mari ou de ses héritiers, se- ra comme non avenu, S'il n'est suivi, dans le dé- lai d'un mois, d'une action en justice, dirigée contre un tuteur ad hoc donné à l'enfant, et en présence de sa mère. CHAPITRE II. Des Preuves de la Filiation des Enfants lIéegitimes. 319. La filiation des enfants légitimes se prouve par les actes de naissance inscrits sur le registre de l'état civil. 320. A défaut de ce titre, la possession cons- tante de l'état d'enfant légitime suffit. 321. La possession d'état s'établit par une réunion suffisante de faits qui indiquent le rap- port de fliation et de parenté entre un individu et la famille à laquelle il prétend appartenir. Les principaux de ces faits sont, Que l'individu a toujours porté le nom du pè- re auquel il prétend appartenir; Que le pèêre l'a traité comme son enfant, et a pourvu, en cette qualité, à son éducation, à son entretien et à son établissement; Qu'il a été reconnu constamment pour tel dans la société; Qu'il a été reconnu pour tel par la famille. 2) dieſes Titels. L. Rechtstitels. D. u. M. Beweismit⸗ —— le Lq Nan 4 0 4 enla 1 düh Vech r. m 86 B 6ta⸗ 3r u diqt Eem. atre f drih appat L⸗ 4 t tẽ le W aux son e, i ducà 1 à ¹0 mer u 3 ar la ume . M. ◻ tän, 1s B. 7r T. Von der Vaterſchaft ꝛc. 15 Monaten, um die eheliche Geburt des Kindes zu beſtrei⸗ ten, und zwar von dem Zeitpuncte an zu rechnen, da das Kind die Güter des Mannes in Beſitz genommen, oder die Erben in dieſem Beſitze geſtört hat. 318. Jede außergerichtliche Erklärung, die eine Abläugnung des Kindes von Seiten des Mannes oder ſeiner Erben enthält, iſt als nicht geſchehen zu betrach⸗ ten, wenn nicht in Hei eines Monats eine gerichtliche Klage darauf erfolgt, die gegen einen dem Kinde hiezu eigends ernannten Vormund und in Gegenwart der Mut⸗ ter angebracht wird. Zweytes Capitel. Von den Beweiſen einer ehelichen Abſtammung. 319. Die eheliche Abſtammung läßt ſich durch die in das Civilſtandsregiſter eingetragenen Geburtsurkun⸗ den erwieſen. 320. In Ermangelung dieſer Urkunde ²*²) iſt der ununterbrochene Befitzſtand als eheliches Kind ³) hin⸗ reichend. 321. Der Beſitzſtand wird durch eine hinreichende Vereinigung von Thatſachen begründet, welche das Ver⸗ hältniß der rechtmäßigen Abſtammung und der Ver⸗ wandtſchaft eines Menſchen zu der Familie, welcher er anzugehören behauptet, anzeigen. Die vorzüglichſten dieſer Thatſachen ſind, daß dieſer Menſch immer den Namen desjenigen ge⸗ führt hat, den er für ſeinen Vater ausgibt; daß der Vater ihn als ſein Kind behandelt, und in dieſer Eigenſchaft für ſeine Erziehung, ſeinen Unterha⸗t und ſein Fortkommen geſorgt hat; daß er beſtändig im Publicum dafür anerkannt wor⸗ den iſt; daß die Familie ihn dafür anerkannt hat. 3) Beſitz des Zuſtandes eines ehel. Kindes. D. Zuſtan⸗ esbeſitz eines ehel. Kindes. M. Beſitzſtand der Rechte der ehelichen Ge burt. E. 2 134 L. I. T. VIf. Paternité et Filiation. 322. Nul ne peut réclamer un état contraire me à celui que lui donnent son titre de naissance et la ſei b possession conforme à ce titre; et réciproquement, me nul ne peut contester l'état de celui qui a une di⸗ possession conforme à son titre de naissance. 6 323, A défaut de titre et de possession cons- br tante, ou si l'enfant a été inscrit, soit sous de f faux noms, soit comme né de père et mère incon- 9 nus, la preuve de Fliation peut se faire par té- de moins. v Néanmoins cette preuve ne peut être admise d — cale lorsqu'il y a commencement de preuve par 4 écrit, ou lorsque les présomptions ou indices ré-— sultant de faits dès-lors constants, sont assez gra- 6 ves pour déterminer l'admission. 3 2, aT Kerit 32 4. Le commencement de preuve par écrit- o résulte des titres de famille, des registres et pa- 9 piers domestiques du père ou de la mère, des actes t publics et même privés émanés d'une partie enga-. gée dans la contestation, ou qui y aurait intéréèt si elle était vivante. ſ 325. La preuve contraire pourra se faire par tous les moyens propres à établir que le réclamant m'est pas Penfant de la mère qu'il prétend avoir, 6 ou méme, la maternité prouvée, qu'il n'est pas l'enfant du mari de la mèere. — 326. Les tribunaux civils seront seuls compé-⸗ tents pour statuer sur les réclamations d'état. e*) Vgl. Art. 46. b 4) In Ermangelung eines Titels. L. Gebricht es an ei⸗ 1 nem Rechtstitel. D. u. M. Mangelt es an einer Be⸗ weisurkunde. E. 4) wenn ein Anfang eines ſchriftlichen Beweiſes vor⸗ t Fni de na t réci e celu r de nai e Pos crit, ere et At ze 98 peuft ent da 101s 0 11 il pr. ront nation ie Fül- Tast m +: CoThe Hu. 1s B. 7r T. Von der Vaterſchaft ꝛc. 135 322. Niemand kann eine Abkunft in Anſpruch neh⸗ men, welche mit derjenigen im Widerſpruche ſteht, die ſeine Geburtsurkunde und ein mit derſelben übereinſtim⸗ mender Beſitz ihm geben; und umgekehrt kann niemand die Abkunft desjenigen beſtreiten, der einen mit ſeiner Geburtsurkunde übereinſtimmenden Beſitz für ſich hat. 323. Iſt weder Geburtsurkunde ¹⁴) noch ununter⸗ brochener Beſitz vorhanden, oder iſt das Kind unter ei⸗ nem falſchen Namen, oder als von unbekannten Eltern geboren in die Regiſter eingetragen, ſo kann der Beweis der Abſtammung durch Zeugen geführt werden. Dieſer Beweis kann jedoch erſt dann zugelaſſen wer⸗ den, wenn ſchon einiger, obgleich unvollſtändiger, Be⸗ weis durch Urkunden erbracht worden iſt 5), oder wenn die Vermuthungen oder Anzeigen, die ſich aus völlig erwieſenen Thatſachen ergeben, wichtig genug ſind, um die Zuläſſigkeit des Zeugenbeweiſes zu begründen. 32 43. Einiger, obgleich unvollſtändiger, Beweis ergibt ſich aus Familienurkunden ⁶), aus häuslichen Verzeichniſſen und Papieren des Vaters oder der Mut⸗ ter, aus öffentlichen, und ſelbſt aus Privaturkunden, die von Perſonen herrühren, welche entweder ſelbſt in die⸗ ſen Rechtsſtreit verwickelt ſind, oder doch dabey intereſ⸗ ſirt ſeyn würden, wenn ſie noch lebten.(*) 325. Der Gegenbeweis kann durch jedes Beweis⸗ mittel geführt werden, das geeignet iſt darzuthun, daß der die Abſtammung von einer gewiſſen Mutter in An⸗ ſpruch nehmende Menſch kein Kind dieſer Mutter ſey, oder, wenn auch ſeine Abſtammung von der Mutter er⸗ wieſen iſt, daß er kein Kind von dem Ehemanne dieſer Mutter ſey. 326. Die Civilgerichte ſind die einzige competente Behörde, um über die Anſprüche in Anſehung der Ab⸗ kunft zu entſcheiden. liegt. L. wenn irgend ein Anfang von Beweis ſchrift⸗ lich vorhanden iſt. 8. wenn ein Anfang von ſchriftli⸗ chem Beweiſe vorhanden iſt. D. u. M. wenn einiger, wiewohl unvollſtaͤndiger, ſchriftlicher Beweis vorhan⸗ den iſt. E. 6) Familienn achrichten. E. — —— — 136 L. I. T. VII. Paternité er Filiation. 327. L'action criminelle contre un délit de suppression d'état, ne pourra commencer qu'après .—„. 3 2 2 3 le jugement définitif sur la question d'état. 328. L'action en réclamation d'état est im- prescriptible à l'égard de P'enfant. 329. L'action ne peut éêtre intentée par les hnéritiers de l'enfant qui n'a pas réclamé, qu'autant qu'il est décédé mineur, ou dans les cinq années après sa majorité. 330. Les héritiers peuvent suivre cette action lorsqu'elle a été commencée par l'enfant, à moins qu'il ne s'en füùt désiste formellement, ou qu'il n'eüt laissé passer trois années sans poursuites, à compter du dernier acte de la procédure. CHAPITRE III. Des Enfants naturels. SECTION PREMIERE. De la Légitimation des Enfants naturels. 331. Les enfants nés hors mariage, autres que ceux nés d'un commerce incestueux ou adul- térin, pourront être légitimés par le mariage sub- séquent de leurs père et mère, lorsque ceux-ci les auront légalement reconnus avant leur maria- ge, ou qu'ils les reconnaitront dans l'acte mème de célébration. 332. La légitimation peut avoir lieu, même en faveuf des enfants décédés qui ont laissé des descendants; et, dans ce cas, elle profite à ces descendants. 2 ————— —₰y ꝗ— *— * t Fi — UnA* ontre eult mmen 15' 3 tior 1 adn don d H an d 18 5t d a. 8 inte Derh . 8 ns les s ma zui VT.„ ardan en] vu llemen 1dl sans M ita 4 roce 1— III. turee ERE mal n, un. ncestu äül- Rar le M ageb „lor ts ceuk- wan K- It m- dang e avoiſ t l, W lui(uss 7„ 68 elle Ale 18 B. 7r T. Von der Vaterſchaft ꝛc. 237 327. Die Criminalanklage wegen des Verbrechens der Verheimlichung der Abkunft*¹) kann erſt dann an⸗ geſtellt werden, wenn der Streit über die Abkunft der Perſon(die Präjudicialklage, question d'état) deſi⸗ nitiv entſchieden iſt. 328. In Hinſicht auf das Kind iſt die Klage, wo⸗ durch es ſeine Abkunft in Anſpruch nimmt(action en réclamation d'état), unverjährbar. 329. Von den Erben eines Kindes, das ſeine Ab⸗ kunft nicht in Anſpruch genommen hat, kann dieſe Kla⸗ ge nur dann angeſtellt werden, wenn es während der Minderjährigkeit, oder in den erſten fünf Jahren nach erreichter Volljährigkeit geſtorben iſt. 330. War die Klage von dem Kinde angeſtellt, ſo können die Erben ſie fortſetzen, wenn nicht das Kind der⸗ ſelben förmlich entſagt hat, oder ſie drey Jahre, von der letzten gerichtlichen Handlung an zu rechnen, hat auf ſich beruhen laſſen. Drittes Capitel. Von den unehelichen Kindern. 3 Erſter Abſchnitt. Von der Legitimation unehelicher Kinder. 331. Außer der Ehe geborne Kinder, jedoch mit Ausnahme derjenigen, die aus einer Blutſchande oder aus einem Ehebruche erzeugt ſind, können durch eine nachfolgende Ehe ihrer Eltern legitimirt werden, wenn dieſe vor ihrer Verheirathung ſie geſetzmäßig anerkannt haben, oder in der Heirathsurkunde ſelbſt anerkennen. 332. Selbſt zu Gunſten ſchon verſtorbener Kinder, welche Descendenten zurückgelaſſen haben, findet die Le⸗ gitimation Statt, und in dieſem Falle kommt ſie dieſen Descendenten zu Gute. 1) unterſchlagung des(Civil⸗) Standes. L. Standes⸗ unterſchlagung. 8. des verheimlichten perſoͤnlichen Zu⸗ ſtandes. D. des verheimlichten Standes. M. 138 L. I. T. VII. Paternité et Filiation. 333. Les enfants légitimés par le mariage subséquent, auront les mêmes droits que s'ils étaient nés de ce mariage. SECTION II. De la Reconnaissance des Enſants naburels. 334. La reconnaissance d'un enfant naturel sera faite par un acte authentique, lorsqu'elle ne Taura pas été dans son acte de naissance. 355. Cette reconnaissance ne pourra avoir lieu au profit des enfants nés d'un commerce in- cestueux ou adultéxin. 336. La reconnaissance du père, sans l'indi- cation et l'aveu de la mère, n'a d effet qu'à l'égard du P erC. 337. La reconnaissance faite pendant le ma- riage, par l'un des époux, au proſit d'un enfant paturel qu'il aurait eu, avant son maxiage, d'un autre que de son 6époux, ne pourra nuire ni à ce- lui-ci, ni aux enfants nés de ce mariage. Néanmoins elle produira son effet après la dis- solution de ce mariage, s'il n'en reste pas d'en- fants. 538. L'enfant naturel reconnu ne pourra ré- clamer les droits d'enfant légitime. Les droits des enfants naturels seront réglés au titre des Suc- oessiong. 539. Toute reconnaissance de la part du père ou de la mère, de même que toute réclamation de la part de l'enfant, pourra être cçontestée par tous ceux qui y auront intéréèt. 540. La recherche de la paternité est in- terdite. 1 Dans le cas d'enlèvement, lorsque l'époque de cet enlévement se rapportera à celle de la con- ception, le ravisseur pourra être, sur la demande des parties intéressées, déclaré père de l'enfant. 341. La recherche de la maternité est admise. Ehe waͤl 3 par 9 droi 1. 1 4 ubs 8 — 9. an f n1 tu ussan. ne 11. ne m Lun amcn pere Seha d effef Ee an 3 ite pa Wiem . Prolit ar ahm son m st, iu rra m le marid e efret chä⸗ a res der numün k me. 2uldraid au tit er bur le lar Trip ontest 1 T d atern 8et ir Iorsqu Bspodle celle sb a eh- sur ³ ml- re de Slanl- nité Se lite 18 B. 7 r T. Von der Vaterſch aft ꝛc. 139 333. Die Kinder, welche durch eine nachfolgende Ehe legitimirt worden ſind, haben eben die Rechte, als wären ſie aus dieſer Ehe geboren. Zweyter Abſchnitt. Von der Anerkennung unehelicher Kinder. 334. Die Anerkennung eines unehelichen Kindes muß durch eine öffentliche Urkunde geſchehen, wenn ſie nicht ſchon in deſſen Geburtsurkunde enthalten iſt. 335. Dieſe Anerkennung kann zum Vortheile ſol⸗ cher Kinder nicht Statt finden, die aus einer Blutſchan⸗ de oder aus einem Ehebruche erzeugt ſind. 336. Die Anerkennung des Vaters, ohne Anga⸗ be und Bekenntniß der Mutter, iſt nur in Rückſicht auf den Vater von Wirkung.. 357. Die während der Ehe von einem der Ehegat⸗ ten geſchehene Anerkennung eines unehelichen Kindes, das er vor der Ehe mit einem andern als ſeinem Ehe⸗ gatten erzeugt hat, kann weder dieſem Letztern, noch den aus dieſer Ehe erzeugten Kindern zum Nachtheil gereichen. Jedoch iſt ſie nach aufgelöſter Ehe, wenn keine aus derſelben entſproſſene Kinder mehr am Leben ſind, von Wirkung. 338. Ein uneheliches, wenn ſchon anerkanntes Kind, kann die Rechte eines ehelich gebornen Kindes nicht in Anſpruch nehmen. Die Rechte der unehelichen Kin— der werden in dem Titel von der Erbfolge beſtimmt. 339. Jede Anerkennung von Seiten des Vaters oder der Mutter, ſo wie jeder Anſpruch von Seiten des Kindes, kann von allen denjenigen beſtritten werden, die ein Intereſſe dabey haben. 540. Es iſt verboten zu unterſuchen, wer der Va⸗ ter eines Kindes ſey. Im Fall einer Entführung kann der Entführer auf Anſuchen der Intereſſenten für den Vater des Kindes er⸗ klärt werden, wenn der Zeitpunct der Entführung mit dem der Empfängniß zuſammentrifft.. 341. Es iſt erlaubt zu unterſuchen, wer die Mut⸗ ter eines Kindes ſey. 140 L. I. T. VIII. Adoption et Tutelle officieuse. L'enfant qui réclamera sa mère, sera tenu de prouver qu'il est identiquement le mèême que T'en- fant dont elle est accouchée. Il ne sera recçu à faire cette preuve par té- moins, que lersqu'il aura déjà un commencement de preuve par écrit. 342. Un enfant ne sera jamais admis à la re- cherche soit de la paternité, soit de la maternité, dans les cas oùð, suivant l'article 335, la reconnais- sance n'est pas admise. , A TITRE HUTTIEME. De l'Adoption et de la Tutelle officieuse 4f (Décrété le 23 mars 1803. Promulgué le 2 avril.) CHAPITRE PREMIER. De l'Adoption. SEOTION PREMIERE. De Adoption et de ses eſſets. 343. L'adoption n'est permise qu'aux person- nes de l'un ou de l'autre sexe, gées de plus de cinquante ans, qui n'auront, à l'époque de l'adop- tion, ni enfants, ni descendants légitimes, et qui auront au moins quinze ans de plus que les indivi- dus qu'elles se proposent d'adopter. 544. Nul ne peut être adopté par plusieurs, si ce n'est par deux époux. 3 in? ren, kom Zeu dur kels de ode nulgue sl) NIEI on. RE 6 6 1 2* ise qu EM spernwr 3gée K Plut po lado légit Sr etdd us qu t⁵ jncü er. 4 26 pal a geul 18 B. 3r T. Von der Adoption ꝛc. 141 Das Kind, welches eine Perſon als ſeine Mutter in Anſpruch nimmt(reclamirt), muß den Beweis füh⸗ ren, daß es eben dasjenige ſey, womit dieſe niederge⸗ kommen iſt. Es ſoll nur dann zur Führung dieſes Beweiſes durch Zeugen zugelaſſen werden, wenn es ſchon einigen Beweis durch Urkunden erbracht hat. 342. In den Fäͤllen, wo zu Folge des 335. Arti⸗ kels die Anerkennung nicht geſtattet iſt, iſt es dem Kin⸗ de niemals erlaubt, auf die Erforſchung ſeines Vaters oder ſeiner Murtter anzutragen. Achter Titel. Von der Adoption(Annahme an Kin⸗ desſtatt) und der Annahme eines Pfle⸗ gekindes 1)(tutelle officieuse.) (Decretirt den 23. Maͤrz 1803. Promulgirt den 2. April.) Erſtes Capitel. Von der Adoption. Erſter Abſchnitt. Von der Adoption und ihren Wirkungen. 343. Die Adoption iſt nur ſolchen Perſonen des einen oder andern Geſchlechts erlaubt, welche das fünf⸗ zigſte Jahr zurückgelegt, zur Zeit der Adoption weder eheliche Kinder noch eheliche Descendenten haben, und wenigſtens fünfzehn Jahre älter ſind, als diejenigen, die ſie adoptiren wollen. 34 ½4. Niemand kann von mehreren Perſonen adop⸗ tirt werden, es ſey denn von zweyen Ehegatten. 1) wohlthaͤtigen Vormundſchaft. L. Pflege⸗Vormund⸗ ſchaft. M. Pflege⸗Vaterſchaft. S. freywilligen Pflege eines minderjaͤhrigen Kindes aus wohlthaͤtigen Abſiche ten. D ——— 2 1 ö ä⁸— 2 142 L. I. T. VIII. Adoption et Tutelle officieuse. Hors le cas de l'article 366, nul époux ne peut adopter qu'avec le consentement de l'autre con- joint. 545. La faculté d'adopter ne pourra être ex- ercée qu'envers l'individu à qui l'on aura, dans Sa minorité et pendant six ans au moins, fourni des secours et donné des soins non interrompus, ou envers celui qui aurait sauvé la vie à l'adoptant, soit dans un combat, soit en le retirant des flam- mes ou des flots. IIsuffira, dans ce deuxième cas, que l'adop- tant soit majeur, plus âgé que l'adopté, sans en- fants ni descendants légitimes; et s'il est marié, que son conjoint consente à l'adoption. 346. L'adoption ne pourra, en aucun cas, avoir lieu avant la majorité de Padopté. Si Tadop- té, ayant encore ses père et mèere, ou l'un des deux, n'a point accompli sa vingt-cinquième an- née, il sera tenu de rapporter le consentement donné à l'adoption par ses père et mère, ou par le survivant; et s'il est majeur de vingt-cinꝗq ans, de requérir leur conseil. 347. L'adoption conférera le nom de Padop- tant à l'adopté, en l'ajoutant au nom Propre de ce dernier. 348. L'adopté restera dans sa famille naturel- le, et y conservera tous ses droits: néanmoins le mariagée est prohibé Entre l'adoptant, l'adopté et ses descendants; Entre les enfants adoptifs du mêeme individu; Entre l'adopté et les enfants dui pourraient survenir à l'adoptant; Entre l'adopté et le conjoint de Padoptant, et réciproquement entre T'adoptant et le conjoint de Tadopté. 549. L'obligation naturelle, qui continuera d'exister entre Padopté et ses père et mère, de se fournir des aliments dans les cas déterminés par 7 G a le n u non 8 8Aà f roits: et 1 lu mô nts 4 1 de!] nt et Sere Cà8 de dr lach 1 de rnn 8e moist a Pendun8 ¹ duiitu b tant, 1* join 4 a ntinle 3 Telère,! 191 inésl 1s B. 8r T. Von der Adeption ꝛc. 145 Auſſer dem Falle des 366. Artikels, kann kein Ehe⸗ gatte ohne Einwilligung des andern adoptiren. 345. Die Befugniß zu adoptiren kann nur zum Beſten desjenigen Menſchen ausgeübt werden, den man in ſeiner Minderjährigkeit und wenigſtens ſechs Jahre lang unterſtützt und ununterbrochen gepflegt hat, oder zum Beſten deſſen, der dem Adoptirenden entweder in ei⸗ nem Gefechte, oder dadurch, daß er ihn aus den Flam⸗ men oder Fluthen zog, das Leben gerettet hat. In dieſem zweyten Falle iſt es hinreichend, wenn der Adoptirende volljährig und älter als der Adoptirte iſt, keine eheliche Kinder und Descendenten hat, und, im Fall er verheirathet iſt, ſein Ehegatte in die Adoption einwilliget. 346. Die Adoption hat in keinem Falle vor der Volljährigkeit des Adoptirten Statt. Hat der Adoptir⸗ te, deſſen beyde Eltern, oder Eines von beyden noch am Leben ſind, ſein fuͤnf und zwanzigſtes Jahr noch nicht zurückgelegt, ſo iſt er verbunden, die von ſeinen beyden Eltern, oder demjenigen von ihnen, das noch am Leben iſt, ertheilte Einwilligung in die Adoption darzuthun; iſt er älter als fünf und zwanzig Jahre, ſo muß er ſie um ihren Rath bitten. 347. Die Adoption gibt dem Adoptirten den Na⸗ men des Adoptirenden, den er ſeinem eigenen Namen beyfügt. 348. Der Adoptirte bleibt in der Familie, zu wel⸗ cher er durch die Geburt gehört, und behält darin alle ſeine Rechte; jedoch iſt die Ehe verboten: zwiſchen dem Adoptirenden, dem Adoptirten und ſeinen Descendenten; zwiſchen den Adoptivkindern derſelben Perſon; zwiſchen dem Adoptirten und den Kindern, welche etwa der Adoptirende ſpäterhin bekommen hat; zwiſchem dem Adoptirten und dem Ehegatten des Adoptirenden, ſo wie zwiſchen dem Adoptirenden und dem Ehegatten des Adoptirten. 349. Die natürliche Verbindlichkeit, ſich in den geſetzlich beſtimmten Fällen einander Alimente zu keichen, bleibt zwar zwiſchen dem Adoptirten und ſeinen Eltern fortwahrend beſtehen, findet jedoch ebenfalls zwiſchen dem a44 L. I. T. VIII. Adoption et Tutelle officieuse. la loi, sera considérée comme commune à l'adoptant et à l'adopté, l'un envers l'autre. 350. L'adopté n'acquerra aucun droit de suc- aessibilité sur les biens des parents de l'adoptant; mais il aura sur la succession de l'adoptant les me- mes droits que ceux qu'y aurait Penfant né en ma- riage, même quand il y aurait d'äutres enfants de cette dernière qualité nés depuis l'adoption. 351. Si l'adopté meurt sans descendants légi- times, les choses données par T'adoptant, ou re- cueillies dans sa succession, et qui existeront en mature lors du décès de l'adopté, retourneront à T'adoptant ou à ses descendants, à la charge de con- tribuer aux dettes, et sans préjudice des droits des tiers. Le surplus des biens de l'adopté appartiendra à Ses Propres parents; et ceux-ci excluront tou- ſours, pour les objets mèêmes spécifiés au présent article, tous héritiers de l'adoptant autres que ses descendants. b. 352. Si, du vivant de Tadoptant, et après le décès de l'adopté, les enfants ou descendants lais- sés par celui-ci mouraient eux-mémes sans postés- xité, T'adoptant succédera aux choses par lui don- nées, comme il est dit en l'article précédent; mais ce droit sera inhérent à la personné de T'adoptant, et non transmissible à ses héritiers, même en ligne descendante. SECTION II. Des Formes de'Adoption. 353. La Personne qui se proposera d'adopter, et celle qui v oudra être adoptée, se Présenteront n 6*) Val. Art. 747. 2) wird hiermit auf den Adoptirenden und den Adoptir⸗ ten gegenſeitig ausgedehnt.§. tritt auch zwiſchen dem Adoptanten und dem Adoptirten, gegen einander, ein. L. iſt gleichfalls als zwiſchen dem Adoptirenden und * . ta te„IH emm „Alaſ e dem Judice tüha adopt A vieu d-ci Tmm spẽéci a räe Ptant 1 doptas annb- du des trrus kö -mên eu pa chosei tui in cle pi nm nne Vpum. ers, Mrenlg ropos e adopte 2, 56 cterdl den ut G ritt au Süeſoa 1 gegen ite det/9 don b em Ad an 2s B. Br T. Von der Adoption ꝛc. 145 Adoptirenden und dem Adoptirten, als wechſelſeitige Ob⸗ liegenheit, Statt. ²) 350. Der Adoptirte erwirbt kein Erbrecht auf das Vermögen der Blutsverwandten ³) des Adoptirenden; aber auf den Nachlaß des Adoptirenden ſelbſt hat er mit einem ehelich erzeugten Kinde durchaus gleiche Rechte, wenn auch der Adoptirende eheliche, erſt nach der Adop⸗ tion geborne, Kinder hinterließe. 351. Stirbt der Adoptirte ohne eheliche Descen⸗ denten, ſo fällt alles, was er von dem Adoptirenden ge⸗ ſchenkt, oder durch Erbrecht erhalten hatte, in ſo fern es beym Abſterben des Adoptirten noch in Natur vorhan⸗ den iſt(*), auf den Adoptirenden oder ſeine Descen⸗ denten zurück, jedoch unter der Obliegenheit zur Tilgung der Schulden mit beyzutragen, und unbeſchadet der Rechteeines Dritten. Das übrige Vermögen des Adoptirten fällt auf ſei⸗ ne igenen Verwandten, und dieſe ſchließen immer, ſelbſt in Hinſicht der in dem gegenwärtigen Artikel angeführ⸗ ten Gegenſtände, alle Erben des Adoptirenden aus, die nicht ſeins Descendenten ſind. 352. Sterben noch bey Lebzeiten des Adoptirenden und nach dem Tode des Adoptirten die von. Letzterem hin⸗ terlaſſenen Kinder oder Descendenten ſelbſt ohne Nach⸗ kommenſchaft, ſo erbt der Adoptirende, nach Maßgabe des vorigen Artikels, das, was er dem Adoptirten ge⸗ ſchenkt hat; dieſes Recht beſchränkt ſich jedoch auf die einzige Perſon des Adoptirenden, und geht nicht auf ſei⸗ ne Erben, ſelbſt nicht auf ſeine Descendenten, über. Zweyter Abſchnitt. Von der Form der Adoption. 353. Sowohl die Perſon, welche adoptiren will, als diejenige, welche ſich adoptiren laſſen will, müſſen Adoptirten gegenſeitig beſtehend zu betrachten. M. iſt unter dem Adoptanten und Adoptirten, in ſo fern von ihren gegenſeitigen Pflichten die Rede iſt, als gemein⸗ ſchaftlich zu betrachten. D. 3) der Eltern. L. Cod. N. 1. B. 10 146 L. I. T. VIII. Adoption et Tutelle officieuse, devant le juge de paix du domicile de l'adoptant, Pour y passer acte de leurs consentements respec- tifs. 354. Une expédition de cet acte sera remise, dans les dix jours suivants, par la partie la plus diligente, au procureur impérial au tribunal de première instance dans le ressort duquel se trou- vera le domicile de Tadoptant, pour être soumis 2 T'homologation de ce tribunal. 355. Le tribunal, réuni en la chambre du con- seil, et apréès s'eêtre procuré les renseignements convenables, vérifiera, 1⁰ si toutes les conditions de la loi sont rem- plies; 2 ⁄ si la personne qui se propose d'adopter, jouit d'une bonne réputation. 356. Après avoir entendu le procureur impé- rial, et sans aucune autre forme de procédure, le tribunal prononcera, sans énoncer de motifs, en ces termes: II y a lieu, ou II n'y a pas lieu a Padoption. 357. Dans le mois qui suivra le jugement du tribunal de première instance, ce jugement sera, sur les poursuites de la partie la plus diligente, soumis à la cour d'appel, qui instruira dans les mémes formes que le tribunal de première instance, et prononcera, sans énoncer de motifs: Le juge- menb est confinmé, ou Le jugement est réſormé, en conséquence, il y a lieu, ou il n'y a pas lieu Padoption. 358. Tout arrèt de la cour d'appel qui admet- tra une adoption, sera prononcé à l'audience, et affiché en tels lieux et en tel nombre d'exemplaires que le tribunal jugera convenables. 359. Dans les trois mois qui suivront ce ju- gement, Padoption sera inscrite, à la réquisition dem G de Pune ou de l'autre des Parties, sur le regis- net Tut lu le pi rme de noncer 1 nivra! „ cej le la ni inst e Pren le mO0 u 4 lien mn mert! 8 It ee . ilgen d — instane. = L u At ce puiöil 1s B. Ir T. Von der Adoptionꝛc. 147 vor dem Friedensrichter des Wohnortes des Adoptirenden erſcheinen, um über ihre wechſelſeitige Einwilligung ei⸗ ne Urkunde aufſetzen zu laſſen. 354. In den nächſten zehn Tagen muß dem kaiſer⸗ lichen Procurator bey dem Gerichte erſter Inſtanz, un⸗ ter deſſen Gerichtsbezirk der Adoptirende ſeinen Wohn⸗ ſitz hat, eine Ausfertigung dieſer Urkunde von demieni⸗ gen Theile, der zuerſt darum anſucht, überreicht werden, um dieſelbe von dieſem Gerichte beſtätigen zu laſſen. 355. Das in dem Seſſionszimmer verſammelte Gericht unterſucht, nachdem es die nöthigen Erkundigun⸗ gen eingezogen hat: 1.) ob alle geſetzliche Bedingungen erfüllt ſind; 2.) ob die Perſon, welche adoptiren will, einen gu⸗ ten Ruf hat. 356. Das Gericht erkennt hierauf, nach angehör⸗ tem Vortrage des kaiſerlichen Procurators, ohne irgend ein weiteres gerichtliches Verfahren, und ohne ſeine Entſcheidungsgründe anzuführen, in folgenden Worten: die Adoption hat Statt, oder: ſie hat nicht Statt. 357. Binnen Monatsfriſt nach der Entſcheidung des Gerichtes erſter Inſtanz wird dieſes Urtheil auf Ver⸗ langen der zuerſt darum nachſuchenden Parthey dem Ap⸗ pellationsgerichte vorgelegt; dieſes hat bey ſeinem Ver⸗ fahren eben die Form, wie das Gericht erſter Inſtanz, zu beobachten, und erkennt, ohne Entſcheidungsgründe anzuführen: das Urtheil iſt beſtätiget, oder: das Urtheil wird reformirt, und: die Adop⸗ tion hat folglich Statt, oder: ſie hat nicht Statt. 358. Jedes Urtheil des Appellationsgerichtes, wo⸗ durch eine Adoption zugelaſſen wird, ſoll in der Sitzung publicirt, und an den Orten und in der Anzahl von Ex⸗ emplaren öffentlich angeſchlagen werden, welche das Ge⸗ richt für gut findet. 359. In den nächſten drey Monaten nach Publi⸗ cation dieſes Urtheils ſoll die Adoption, auf Anſuchen des einen oder des andern Theils, in die Civilſtandsregiſter I 146 L. I. T. VIII. Adoption et Tutelle officieuse. tre de l'état civil du lieu on l'adoptant sera do- micilié. Cette inscription n'aura lieu que sur le vu d'une expédition, en forme, du jugement de la cour d'appel; et l'adoption restera sans effet si elle n'a été inscrite dans ce délai. 360. Si l'adoptant venait& mourir après que Tacte constatant la volonté de former le contrat d'adoption a été reçu par le juge de paix et porté evant les tribunaux, et avant que ceux-ci eussent définitivement prononçé, l'instruction sera conti- nusée et l'adoption admise, s'il y a lieu. Les héritiers de l'adoptant pourront, S'ils croient l'adoprtion inadmissible, remettre au pro- cureur impérial tous mémoirxes et observations ce sujet. CHAPITRE II. De la Tutelle officieuse. 561. Tout individu âgé de plus de cinquante ans, et sans enfants ni descendants légitimes, qui voudra, durant la minorité d'un individu, se l'ar- tacher par un titre légal, pourra devenir son tuteur officieux, en obtenant le consentement des père et mêre de l'enfant, ou du survivant d'entre eux; ou, à leur défaut, d'un conseil de famille, ou en- fin, si l'enfant n'a point de parents connus, en ob- tenant le consentement des administrateurs de'hos- pice ouð il aura été recueilli, ou de la municipalité du lieu de sa résidence. 562. Un époux ne peut devenir tuteur offici= eux qu'avec le consentement de T'autre conjoint. t Tutel ladopta 1 que Su ement 1Is effei * tmourn ftorme que 6 trucrion y alie e plus lants lé in indif adevet zentem vant de fat 2ents C0 nistrat de la — tenir l'autr ₰ ¹ unr 2, g a ee la. 4 atuteur AM s R 1— e eul cua- end. t zeelbo an cipall 1t oll — joint 1s B. 8r T. Von der Adoption ꝛc. 149 des Orts, wo der Adoptirende feinen Wohnſitz hat, ein⸗ getragen werden. Dieſe Eintragung geſchieht nur auf Vorzeigung ei⸗ ner faelichen Ausfertigung des von dem Abeilazioie⸗ Lerchte erlaſſenen Urtheils, und die Adoption bleibt oh Wirkung, wenn ſie nicht binnen dieſer Friſt in die Re. aiſter eingetragen worden iſt. 360. Stirbt der Adoptirende, nachdem die Urkun⸗ de, woraus ſich ſein Wille ergibt, den Adoptionsvertrag zu ſchließen, von dem Friedensrichter abgefaßt und vwor die Gerichte gebracht worden iſt, aber bevor dieſe hier⸗ über definitiv erkannt haben, ſo wird das Verfahren fortgeſetzt, und die Adoption zugelaſſen, wenn ſie ſtatt⸗ haft befunden wird. Halten die Erben des Adoptirenden die Adoption für unzulaͤſſig, ſo können ſie alle ihre ſich hierauf beziehen⸗ den Vorſtellungen ¹⁴) und Erinnerungen bey dem kai⸗ ſerlichen Procurator einreichen. Zweytes Capitel. Von der Annahme eines Pflegekindes 5).(tutel- le officieuse.) 361. Wer über fünfzig Jahre alt iſt, keine eheli⸗ che Kinder oder Descendenten hat, und ſich auf eine geſetzliche Weiſe eines Minderjährigen annehmen will, der kann ſein Pflegevater(tuteur officieux) werden, wenn er hiezu die Einwilligung der Eltern des Kindes, oder desjenigen von ihnen, das noch am Leben iſt, oder in deren Ermangelung, eines Familienraths, oder end⸗ lich, wenn das Kind keine bekannte Blutsverwandten hat, die Einwilligung der Verwalter des Waiſenhauſes, worin es aufgenommen worden iſt, oder der Municipali⸗ tät ſeines Wohnortes erhält. 362. Ein Ehegatte kann nur mit Bewilligung des andern der Pflegevater eines Kindes werden. er-r 4) Denkſchriften. L. S, u D. 7) wohlthaͤtigen Morm undſchaft⸗ L. Pflege Vaterſchaft. S. Pflegevormundſchaft. M. freywilligen Pflege d⸗ nes minderja doragen Kindes aus wohlthaͤtiger Abſicht. D v ä 150 L. I. T. VIII. Adoption et Tutelle officieuse. 363. Le juge de paix du domicile de l'enfant dressera procès-verbal des demandes et consente- ments relatifs à la tutelle officieuse. 364. Cette tutelle ne pourra avoir lieu qu'au profit d'enfants àgés de moins de quinze ans. Elle emportera avec soi, sans préjudice de toutes stipulations particulières, l'obligation de nourrir le pupille, de l'élever, de le mettre en Stat de gagner sa vie. 365. 8i1 le pupille a quelque bien, et s'il était antérieurement en tutelle, l'administration de ses biens, comme celle de sa personne, passera au tu- teur officieux, qui ne pourra néanmoins imputer les dépenses de l'éducation sur les revenus du pu- pille. 366. Si le tuteur officieux, après cinq ans ré- volus depuis la tutelle, et dans la prévoyance de son décès avant la majorité du pupille, lui confère Tadoption par acte testamentaire, cette disposition sera valable, pourvu que le tuteur officieux ne laisse point d'enfants légitimes. 367. Dans le cas ou le tuteur officieux mour- rait, soit avant les cinq ans, soit après ce temps, sans avoir adopté son pupille, il sera fourni à ce- lui-ci, durant sa minorité, des moyens de subsister, dont la quotité et l'espèce, s'il n'y a été antérieu- rement poufvu par une convention formelle, se- ront réglées soit amiablement entre les représen- tants respectifs du tuteur et du pupille, soit judi- ciairement en cas de contestation. 368. Si, à la majorité du pupille, son tuteur officieux veut l'adopter, et que le premier y con- sente, il sera procedé à l'adoption selon les formes prescrites au chapitre précédent, et les effets en seront, en tous points, les mèêmes. 369. Si, dans les trois mois qui suivront la majorité du pupille, les réquisitions par lui faites à son tuteur officieux, à fin d'adoption, sont res- 4 8 ſeinen Pfig ein keine finde kind ſette det ſtan wal Pß hun abt 4¹ Tutel domici gandeg . e quic sans res, p'i er, de e bien dminis onne, néa les re 1 d ba * Sg 1 12 läi 1, de Iun. anm ap aaah 1 x, aprq omt 8 1 18 la D upille a T uufn 1 Tar 1Hi we. soit apt temp) il seri oi dee moyen] e Fäte- 1 n a toöriel- ntion rrle, K entre xdel pupil It jadt on. upille Z2 tnte le pfEer fclb on scll m t, etſs allets es. 1 Tonl 0 1 1 b 1 len. 1e 1s B. 3r T. Von der Adoption ꝛe. 151 363. Der Friedensrichter des Ortes, wo das Kind feinen Wohnſitz hat, muß über die auf die Annahme des Pflegekindes ſich beziehenden Geſuche und Einwilligungen ein Protocoll aufnehmen. 364. Nur zum Vortheile ſolcher Kinder, die noch keine fünfzehn Jahre alt ſind, kann dieſe Pflege Statt finden. Sie bringt die Verbindlichkeit mit ſich, das Pflege⸗ kind zu ernähren, zu erziehen, und in den Stand zu ſetzen, ſich einſt ſeinen Unterhalt zu erwerben, unbeſcha⸗ det jedoch jeder beſondern Übereinkunft. 365. Hat das Pflegekind einiges Vermögen, und ſtand es vorher unter Vormundſchaft, ſo geht die Ver⸗ waltung ſeines Vermögens, ſo wie die Fürſorge für ſeine Perſon auf den Pflegevater über, der jedoch die Erzie⸗ hungskoſten von den Einkünften des Pflegekindes nicht abrechnen darf. 566. Adoptipyt der Pflegevater nach Ablauf von fünf Jahren ſeit Übernahme der Pflege ſein Pflegekind durch eine letzte Willensverordnung, weil er befürchtet, daß er ſterben möchte, ehe daſſelbe volljährig werde, ſo iſt dieſe Verfügung giltig, wenn nur der Pflegevater kei⸗ ne eheliche Kinder hinterläßt. 365. Stirbt der Pflegevater vor Ablauf dieſer fünf Jahre, oder ſpäterhin, ohne ſein Pflegekind adoptirt zu haben, ſo muß dieſem, ſo lange es minderjährig iſt, ſein Unterhalt gereicht, deſſen Betrag aber ſowohl, als die Gattung deſſelben, wenn hierüber nicht vorher ſchon eine förmliche Übereinkunft getroffen worden iſt, entwe⸗ der in Güte unter den gegenſeitigen Stellvertretern des Pflegevaters und des Pflegekindes, oder, im Falle ei⸗ nes hierüber entſtandenen Streits, gerichtlich beſtimmt werden. 368. Will der Pflegevater ſein Pflegekind, nach⸗ dem es volljährig geworden iſt, adoptiren, und gibt letz⸗ teres hiezu ſeine Einwilligung, ſo wird nach den im vor⸗ hergehenden Capitel beſtimmten Formen zur Adoption geſchritten, und die Wirkungen ſind in jeder Hinſicht dieſelben. 369. Iſt in den erſten drey Monaten nach der von dem Pflegekinde erreichten Volljährigkeit das Anſuchen deſſelben bey ſeinem Pflegevater, es zu adoptiren, ohne ——-— 5 132 L. I. I. IX. De la Puissance paternelle. tées sans effet, et que le pupille nę sé trouve point en état de gagner sa vie, le tuteur officieux pourra être condamné à indemniser le pupille de l'inca- pacité ou celui-ci pourrait se trouver de pourvoir à sa subsistance. Cette indemnité se résoudra en secours propres à lui procurer un métier; le tout sans préjudice des stipulations qui auraient pu avoir lieu dans la prévoyance de ce cas. 370. Le tuteur officieux qui aurait eu l'ad- ministration de quelques biens pupillaires, en de- vra rendre compte dans tous les cas. TITRE NFUVIEME. De la (Déorété le 24 mars 1803. Promulgué le 3 avril.) Puissance Paternelle. 371. L'enfant, à tout àge, doit honneur et respect à ses père et mère. 572. Il reste sous leur autorité jusqu'à sa ma- jorité ou son émancipation. 575. Le pere seul exerce cette autorité durant le mariage. 574. L'enfant ne peut quitter la maison pa- ternelle sans la permission de son père, si ce n'est pour enrôlement volontaire, aprés l'àge de dix- huit ans révolus. 375. Le père qui aura des sujets de mécon- tentement très graves sur la conduite d'un enfant, aura les moyens de correction suivants. 376. Si enfant est àgé de moins de seize ans commencés, le père pourra le faire détenir pen- dant un Lem qui ne pourra excéder un mois; et, aà cet effet, le président du tribunal d'arrongisse- ment devra, sur sa demande, délivrer l'ordre d'ar- restation. 577. Depuis l'äge de seize ans commencés jus- qu'à la majorité ou P'émäneipation, le père pourra ☛——õé Erfo⸗ de, gevat Unfäl ſein Unt be u int Gen laub wenn Krie mit kann Alter einige einſpe gen d haftun 3 Alters Le ba 8. ne 36 Ar offi pupil Huver en sec Out 83 1 avou qun au pupill 25 Cas. IEI batern; cette at nitter l S0n pes apleès 2s suje onduit uivanm moinm e faire XCe der bunal lélivre ans 0C0 ion, le 8l) alleur, H a- . durn cul- eui P eiueu 8 aur pel ie 1 1 1onl 1 dred- ac 3 e poud 88] ſoe 18 B. 9r T. Von der väterlichen Gewalt. 153 Erfolg geblieben, und iſt das Pflegekind nicht im Stan⸗ de, ſich ſeinen Unterhalt zu erwerben, ſo kann der Pfle⸗ gevater verurtheilt werden, das Pflegekind wegen der Unfäͤhigkeit zu entſchädigen, worin es ſich befindet, für ſein Fortkommen ſelbſt zu ſorgen. Dieſe Entſchädigung beſteht in einer hinreichenden Unterftugung des Pflegekindes, um ihm zu einem Gewer⸗ be zu verhelfen; alles jedoch ohne Nachtheil der Über⸗ einkunft, wodurch man etwa dieſen Fall ſchon zum vor⸗ aus beſtimmt haben mag. 370. In jedem Falle iſt der Pflegevater, wenn er einiges Vermögen ſeines Pflegekindes verwaltet hat, darüber Rechnung abzulegen verbunden. Neunter Titel. Von der vaͤterlichen Gewalt. (Decretirt den 24. Maͤrz 1803. Promulgirt den 3. April.) 371. Das Kind iſt in jedem Alter ſeinen Eltern Achtung und Ehrfurcht ſchuldig. 372. Es bleibt unter ihrer Gewalt bis zu ſeiner Volljährigkeit oder Emancipation. 373. Während der Ehe übt der Vater allein dieſe Gewalt aus. 3 ½4. Das Kind darf das väterliche Haus ohne Er⸗ laubniß ſeines Vaters nicht verlaſſen, ausgenommen wenn es nach zurückgelegtem achtzehnten Jahre freywillig Kriegsdienſte nimmt. 375. Der Vater, der ſehr wichtige Urſache hat, mit dem Betragen ſeines Kindes unzufrieden zu ſeyn, kann ſich folgender Züchtigungsmittel bedienen. 376. Hat das Kind das ſechzehnte Jahr ſeines Alters noch nicht angetreten, ſo kann der Vater es auf einige Zeit, jedoch nicht länger als auf einen Monat, einſperren laſſen; zu dieſem Ende muß auf ſein Verlan⸗ gen der Präſident des Arrondiſſements werehee s den Ver⸗ haftungsbefehl erlaſſen. 377. Von dem Eintritt ins ſechzehnte Jahr des Alters bis zur Volljährigkeit oder Emancipation kann der — “ — — — —— — — 8 ,, ———— „ 254 L. I. T. IX. De la Puissance paternelle. seulement requérir la détention de son enfant pen- dant six mois au plus; il s'adressera au président dudit tribunal, qui, après en avoir conféré avec le procureur impérial, délivrera l'ordre d'arresta- tion, ou le refusera, et pourra, dans le premier cas, abréger le temps de la détention requis par le père.. 378. II n'y aura, dans l'un et Pautre cas, au- cune écriture ni formalité judiciaire, si ce n'est Pordre même d'arrestation, dans lequel les motifs m'en seront pas énoncés. Le père sera seulement tenu de souscrire une soumission de payer tous les frais, et de fournir les aliments convenables. 379. Le père est toujours maitre d'abréger la durée de la détention par lui ordonnée ou requise. Si après sa sortie l'enfant tombe dans de nouveaux écarts, la détention pourra être de nouveau ordon- née de la manière prescritèe aux articles précédents. 330. Si le père est remarié, il sera tenu, pour faire détenir son enfant du premier lit, lors meme qu'il serait dgé de moins de seize ans, dese conformer à l'article 577. 381. La mère survivante et non remariée ne pourra faire détenir un enfant qu'avec le concours des deux plus proches parents paternels, et par voie de réquisition, conformément à Particle 577. 382. Lorsque l'enfant aura des biens person- nels, ou lorsqu'il exercera un état, sa détention ne pourra, meine au-dessous de seize ans, avoir lieu que par voie de réquisition, en la forme pres- crite par Partiele 377. LWenfant détenu pourra adresser un mémoire au procureur général impérial en la cour d'appel. Celui-ci se fera rendre compte par le procureur impérial au tribunal de première instance, et fera son rapport au président de la cour d'appel, qui, après en avoir donné avis au père, et après avoir xecueilli tous les xenseignements, pourra revo- Pater! ſechs? an den nomme den und it Einſye ſchrift Statt worin - unter nöthi — Daue rung ſung mahl Weiſ er, ſelbſt Vorf te M Vern Regu ein K zuſtel es ei es no ner 9 Form 7 an der gericht Procu ſtatten lations benacht 2 an et 1 d 1' 4 diciairt ce da ans le damt enu de rcinu 1 kr dlS douun — ) s maitt e nn ordonf rau- be dan. Touran re de αua àx artid e cotm , n ru du pra a lit, W ns de. ½4.¶. S, h e etn men t qu'a è conaig 1. ra deſ d pen fh n etat ☚ deterdi de 6= B) AMl 75 Ag Iressd*. memte 71 aole en l; rt lin te pa Tbrve ere in k, 2 cour— pel, 4 dre, vreS — rra ren 0 ellts 1s B. 9r T. Von der vaͤterlichen Gewalt. 255 Vater nur darauf antragen, daß ſein Kind, höchſtens auf ſechs Monate, eingeſperrt werde; er wendet ſich deßhalb an den Präſidenten des beſagten Gerichtes, der nach ge⸗ nommener Rückſprache mit dem kaiſerlichen Procurator den Verhaftungsbefehl entweder ertheilt oder verweigert, und im erſten Falle die vom Vater verlangte Zeit der Einſperrung abkürzen kann. 378. In einem wie im andern Falle hat weder ein ſchriftliches Verfahren noch eine gerichtliche Formalität Statt, nur den Verhaftungsbefehl ſelbſt ausgenommen, worin die Beweggründe nicht angeführt werden. Der Vater iſt nur verbunden, das Verſprechen zu unterzeichnen, daß er alle Koſten zahlen, und für den nöthigen Unterhalt ſorgen wolle. 379. Von dem Vater hängt es jederzeit ab, die Dauer der von ihm verordneten oder verlangten Einſper⸗ rung abzukürzen. Verfällt das Kind nach ſeiner Loslaſ⸗ ſung in neue Verirrungen, ſo kann die Einſperrung aber⸗ mahls auf die in den vorhergehenden Artikeln beſtimmte Weiſe, verordnet werden. 380. Lebt der Vater in einer zweiten Ehe, ſo muß er, um ſein Kind aus erſter Ehe einſperren zu laſſen, ſelbſt wenn es noch nicht ſechzehn Jahre alt iſt, die Vorſchrift des 377. Artikels beobachten. 381. Die überlebende und nicht wieder verheirathe⸗ te Mutter kann nur mit Zuziehung der zwey nächſten Verwandten von väterlicher Seite, und vermittelſt einer Requiſition, der Vorſchrift des 377. Artikels gemäß, ein Kind einſperren laſſen. 382. Hat das Kind eigenes, ihm für ſeine Perſon zuſtehendes Vermögen(biens personnels), oder treibt es ein Gewerbe, ſo kann ſeine Einſperrung, ſelbſt wenn es noch nicht ſechzehn Jahre alt iſt, nur vermittelſt ei⸗ ner Requiſition, nach der im 377. Artikel beſtimmten Form, Statt finden. Das eingeſperrte Kind kann ſich in einer Vorſtellung an den kaiſerlichen Generalprocurator beym Appellations⸗ gerichte wenden. Dieſer läßt ſich von dem kaiſerlichen Procurator bey dem Gerichte erſter Inſtanz Bericht er⸗ ſtatten, und trägt die Sache dem Präſidenten des Appel⸗ lationsgerichtes vor, der, nachdem er den Vater hievon benachrichtiget, und alle Erkundigungen eingezogen hat⸗ 4 4 8 1— 4 4 4 4 4 ——— ——— —— ÿ——— ——————————— ——————— 4 —, 2— — —;—;—;—;;VV—;—V—V—P——— 156 L. I. T. IX. De la Puissance paternelle. quer ou medifer l'ordre délivré par le président du rribunal de première instance. 383. Les art. 376, 377, 378 et 579 seront com- muns aux pères et mères des enfants naturels lé- galement reconnus. 384. Le père, durant le mariage, et, après la dissolution du mariage, le survivxant des père et mère, auront la jouissance des biens de leurs en- fants jusqu- à Pàge de dix-huit ans accomplis, ou jusqu! à l'émancipation qui pourrait avoir lieu avant l'age de dix- huit ans. 385. Les charges de cette jouissance seront, 1⁰ Celles auxquelles sont tenus les usufrui- tiers; 2 La nourriture, l'entretien et l'éducation des en sfants, selon leur fortune; 3° Le paiement des arrErges ou intérêts des capitaux;; 4° Les frais funéraires et ceux de dernière ma- ladie: 586. Cette jouissance n'aura pas lieu au pro- fit de celui des Pere et mère contre lequel le di- vorce aurait été prononcé; et elle cessera à l'égard de la mère dans le cas d'un second mariage. 387. Elle ne s'étendra pas aux biens que les enfants pourront acquérir par un travail et une industrie séparés, ni à ceux qui leur seront donnés ou légués sous la condition expresse que les père et mère n'en jouiront pas. den vol p — — ——— e — — ———,. für di Eheſc brauch wenn gen, Induß ter de Genu ſchenk ien 8 er c en enfan 1 e e cont I „ 2 71 ges rdns4 4 1— 8 ſ n an uel ki t ell 3 aallig second u 58 dar ud 4 4 = r dl lR re4 2* s B. 9r T. Von der väterlichen Gewalt. 1257 den von dem Prä ſlidenten des Gerichtes erſter Inſtanz ausgefertigten Befehl aufheben oder mäßigen kann. 383. Der 376, 377, 378 und 379 Artikel ſind auch auf beyde Eltern unehelicher, geſetzlich anerkann⸗ ter Kinder anwenddar. 384. Während der Ehe hat der Vater, und nach Auflöſung derſelben der UÜberlebende von beyden Eltern den Nießbrauch vom Vermögen ihrer Kinder, bis dieſe das achtzehnte Jahr ihres Alters zurückgelegt haben, oder bis zu ihrer vor dem achtzehnten Jahre etwa er⸗ folgten Emancipation. 585. Die mit dieſem Nießbrauche verbundenen La⸗ ſten ſind: 1.) diejenigen, wozu jeder Nutznießer verbun⸗ den iſt; 2.) Ernährung, Unterhalt und Erziehung der Kin⸗ der nach Verhältniß ihres Vermögens; 3.) Zahlung der Renten oder Zinſen der Capita⸗ lien 19 4.) Bezahlung der Koſten für das Begräbniß und für die letzte Krankheit. 386. Derjenige von beyden Eltern, wider den die Eheſcheidung iſt erkannt worden, bleibt von dieſem Nieß⸗ braüch⸗ ausgeſchloſſen; auch verliert ihn die Mutter, vwenn ſie zu einer neuen Ehe ſchreitet. 387. Er erſtreckt ſich nicht auf dasjenige Vermö⸗ gen, welches die Kinder etwa durch beſondere Arbeit und Induſtrie erwerben, und auch nicht auf das, was un—⸗ ter der ausdrücklichen Bedingung, daß die Eltern den Genuß deſſelben nicht haben ſollen, den Kindern ge⸗ ſchenkt oder vermacht worden iſt. 1) Die Zahlung der Ruͤckſtaͤnde oder der Intereſſen der Kapitalien. L. u. M. Die Bezahlung der wüchhindigen oder laufenden Zinſe von Capitalien. 8 A hlung d ruͤckſtaͤndigen oder laufenden Capitalzinſen. E 158 L. I. T. X. Minorité, Tutelle, Emancipation. 4 TITRE DIXIEMT. De 1a Minorité, de la Tutelle et de l'Eman- cipation. (Décrété le 26 mars 1803. Promulgué le 5 avril.) CHAPITRE PREMIERR. De la Minorité. 388. Le mineur est l'individu de l'un et de Tautre sexe qui n'a point encore Page de vingt- un ans accomplis. CHAPITRE II. De la Tutelle. SEOTION PREMIERE. De la Tutelle des Père et Méèére. 389. Le père est, durant le?mariage, admi- nistrateur des biens personnels de ſses enfants mi- neurs. Il est comptable, quant à la propriété et aux revenus des biens dont il n'a pas la jouissance; et, quant à la propriété seulement, de ceux des biens dont la loi lui donne l'usufruit. 390. Apres la dissolution du mariage arrivée par la mort naturelle ou civile de l'un des époux, la tutelle des enfants mineurs et non émancipés appartient de plein droit au survivant des père et mére. 391. Pourra néanmoins le père nommer à la mère survivante et tutrice, un conseil spécial, sans l'avis duquel elle ne pourra faire aucun acte relatif à la tutelle. des perſe Nieß die( aber, über chen! die 9 emand des G 9 ter un nen, e ſchaft EMIH Rᷣ pere d l.e. ant le E. rige, à els deſt= Dfb. AhSiüte a pasE ik nt, d Xs lt.. in du ² ige in le deſ des 1s B. ꝛ0r T. Von der Minderjährigkeit ꝛc. 159 Zehnter Titel. Von der Minderjaͤhrigkeit, der Vor⸗ mundſchaft und der Emancipation. (Deecretirt den 26. Maͤrz 1803. Promulgirt den 5. April.) Erſtes Capitel. Von der Minderjaͤhrigkeit. 33838. Minderjährig iſt jeder Menſch, ohne Unter⸗ 5 ſchied des Geſchlechtes, der das Alter von ein und zwan⸗ zig Jahren noch nicht zurückgelegt hat. Zweytes Capitel. Von der Vormundſchaft. Erſter Abſchnitt. Von der Vormundſchaft der Eltern. 389. Während der Ehe iſt der Vater Verwalter des Vermögens, welches ſeinen minderjährigen Kindern perſönlich zugehört. In Anſehung des Vermögens, von welchem ihm der Nießbrauch nicht zuſteht, iſt er über das Eigenthum und die Einkünfte zugleich, in Anſehung des Vermögens aber, woran das Geſetz ihm den Nießbrauch gibt, nur über das Eigenthum Rechnung abzulegen verbunden. 390. Nach Auflöſung der Ehe durch den natürli⸗ chen oder bürgerlichen Tod eines der Ehegatten, gebührt die Vormundſchaft über die minderjährigen und nicht emancipirten Kinder dem überlebenden Ehegatten kraft des Geſetzes(ipso jure). 391. Doch kann der Vater der überlebenden Mut⸗ ter und Vormünderin einen beſondern Beyſtand ernen⸗ nen, ohne deſſen Gutachten ſie keine auf die Vormund⸗ ſchaft ſich beziehende Handlung vornehmen darf. — — 160 L. I. T. X. Minorité, Tutelle, Emancipation. Si le père spécifie les actes pour lesquels le conseil sera nommé, la tutrice sera habile à faire les autres sans son assistance. 392. Cette nomination de conseil ne pourra être faite que de l'une des manières suivantes: 1⁰° Par acte de dernière volonté; 2° Par une déclaration faite ou devant le juge de paix, assisté de son greffier, ou devant notaires. 393. Si, lors du décès du mari, la femme est enceinte, il sera nommé un curateur au ventre par le conseil de famille. A la naissance de l'enfant, la mère en devien- dra tutxice, et le curateur en sera de plein droit le subrogé tuteur.. 394. La mère n'est point tenue d'accepter la tutelle; néanmoins, et en cas qu'elle la refuse, elle devra en remplir les devoirs jusqu'à ce qu'elle alt fait nommer un tuteur. 395. Si la mère tutrice veut se remarier, elle devra, avant l'acte de mariage, convoquer le con- seil de famille, qui décidera si la tutelle doit lui être conservée. 3 A défaut'de cette convocation, elle perdra la tutelle de plein droit; et son nouveau mari sera solidairement responsable de toutes les suites de la tutelle qu'elle aura indùment conservée.. 396. Lorsque le conseil de famille, düment convoqué, conservera la tutelle à la mère, il lui donnera nécessairement pour cotuteur le second mari, qui deviendra solidaivement responsable, avec sa femme, de la gestion postérieure au mariage. tes P. e serd e con anieres olonté alte ou r, ou du mar curater ant tenm cas qt. voirs ji at cond ur cot jreme vostért Su 11 4 4 re 1Tank lee u 18 B. 10r T. Von der Minderjährigkeit ꝛic, 261 Beſtimmt der Vater die Handlungen, für welche der Beyſtand ernannt ſeyn ſoll, ſo iſt die Vormünde⸗ rin befugt, die übrigen ohne deſſen Zuziehung vorzu⸗ nehmen. 392. Dieſe Ernennung eines Beyſtandes kann nur auf eine von folgenden Weiſen geſchehen: 1.) durch eine letzte Willensverordnung; 2.) durch eine vor dem Friedensrichter in Beyſeyn ſeines Gerichtsſchreibers, oder vor Notarien gemachte Erklärung. 393. Iſt die Frau bey dem Abſterben ihres Man⸗ nes ſchwanger, ſo ſoll der Leibesfrucht von dem Fami⸗ lienrathe ein Curator ernannt werden. Mitt der Geburt des Kindes wird die Mutter ſeine Vormünderin, und der Curator iſt alsdann deſſen geſetz⸗ licher Nebenvormund(subrogé tuteur). 394. Die Mutter iſt nicht ſchuldig, die Vormund⸗ ſchaft anzunehmen; in dem Falle, daß ſie die Vormund⸗ ſchaft ablehnt, muß ſie jedoch die damit verbundenen Pflichten ſo lange erfüllen, bis ſie einen Vormund hat ernennen laſſen. 395. Will die Mutter, welche die Vormundſchaft führt/ ſich wieder verheirathen, ſo muß ſie, vor Schlie⸗ ßung der Ehe, den Familienrath zuſammenberufen, und dieſer entſcheidet, ob ihr die Vormundſchaft gelaſſen wer⸗ den ſoll..„ Unterläßt ſie dieſe Zuſammenbexrufung, ſo verliert ſie kraft des Geſetzes die Vormundſchaft, und ihr neuer Ehegatte iſt für alle Folgen der von ihr widerrechtlich beybehaltenen Vormundſchaft ſolidariſch verantwortlich. 396. Läßt der gehörig zuſammenberufene⸗ Familien⸗ rath der Mutter die Vormundſchaft, ſo muß er ihr noth⸗ wendig den zweyten Ehegatten als Mitvormund beyord⸗ nen, und dieſer wird mit ſeiner Ehegattin für die Ver⸗ waltung, in ſo weit ſie nach der Heirath geführt worden L iſt, ſolidariſch verantwortlich. Cod. N. 1 B. 8 2 8. 5— ““ 3 8 .— “ e—-—5“˙‧“ Pateul maternel du mineur, trouvait établie entre deux ascendants du degré su- périeur qui appartinssent tous deux à la ligne Paternelle du mineur, la tutelle Passera de droit 2462 L. I. I. X. Minorité, Tutelle, Emancipation. SECTION II. De la Tutelle déſérée par le Père ou la More. 397. Le droit individuel de choisir un tuteur parent, ou même étranger, n'appartient qu'au dernier mourant des père et mère. 398. Ce droit ne peut être exercé que dans les formes prescrites par Particle 392, et sous les exceptions et modifications ci-après. 399. La mère remariée et non maintenue dans la tutelle des enfants de son premier maxia- ge, ne peut leur choisir un tuteur. 400. Lorsque la mère remariée et mainte- nue dans la tutelle, aura fait choix d'un tuteur aux enfants de son premier mariage, ce choix ne sera valable qu'autant qu'il sera confirmé par le conseil de famille. 401. Le tuteur élu par le père ou la mère, west pas tenu d'accepter la tutelle, s'il n'est d'ailleurs dans la classe des personnes qu'à dé- faut de cette élection spéciale le conseil de famil- le eüt pu en charger. SECTION III. De la Iutelle des Ascendants. 402. Lorsqu'il n'a pas été choisi au mineur un tuteur par le dernier mourant de ses père et meére, la tutelle appartient de droit à son aieul Paternel; à défaut de celui-ci, à son ateul mater- nel, et ainsi en remontant, de manière que l'as- cendant paternel soit toujours préféré à l'ascen- dant maternel du mème degré. S 4 Taieul paternel et de la concurrence se 403. Si, à défaut de te ch urant de dra „1 de maà 4 28 pré 18 de Ue pa 1 2 Hetelm * Ml . M ou 1 M = guelh A LE l dt kenl. 8. degris de b 1s B. zor T. Von der Minderjährigkeit dc. 165 Zweyter Abſchnitt. Von der durch die Eltern übertragenen Vormundſchaft. 397. Das perſönliche Recht aus Verwandten oder ſelbſt aus Fremden einen Vormund zu wählen, ſteht nur dem Längſtlebenden von beyden Eltern zu. 398. Dieſes Recht kann nur nach den im 392. Ar⸗ tikel vorgeſchriebenen Formen, und unter nachſtehenden Ausnahmen und Einſchränkungen ausgeübt werden. 599. Eine Mutter, die ſich wieder verheirathet hat, und der die Vormundſchaft uber ihre Kinder erſter Ehe nicht gelaſſen worden iſt, kann ihnen keinen Vormund erwählen. 1 400., Hat die Mutter, die ſich zwar wieder verhei⸗ rathet hat, der aber die Vormundſchaft gleichwohl ge⸗ laſſen worden iſt, ihren Kindern erſter Ehe einen Vor⸗ mund erwählt, ſo gilt dieſe Auswahl nur in ſo fern ſie von dem Familienrathe beſtätiget wird. 401. Der Vormund, welchen der Vater oder die Mutter erwählt hat, iſt nicht ſchuldig, die Vormund⸗ ſchaft anzunehmen, wenn er nicht ſonſt ſchon in die Claͤſ⸗ ſe derjenigen Perſonen gehört, welchen, in Ermange⸗ lung dieſer ſpeciellen Wahl, der Familienrath ſie hätte auftragen können. Dritter Abſchnitt. Von der Vormundſchaft der Ascendenten. 402. Hat der Längſtlebende der beyden Eltern dem Minderſährigen keinen Vormund erwählt, ſo ge⸗ bührt die Vormundſchaft geſetzlich ſeinem väterlichen Großvater, in deſſen Ermangelung ſeinem mütterlichen Großvater, und ſo weiter aufwärts, ſo daß der väterli⸗ che Ascendent dem mütterlichen Ascendenten deſſelben Grades immer vorgezogen wird. 1— 4⁰3. Treffen, in Ermangelung des väterlichen und mütterlichen Großvaters des Minderjährigen, zwey As⸗ cendenten eines höhern Grades zuſammen, die beyde zur väterlichen Linie des Minderjährigen gehören, ſo ſoll die Vormundſchaft geſetzlich auf denjenigen von ihnen fal⸗ 11 ——— ————— 8 — 4 G ſſ“ ———— „ 1 1 1 1 1 1 1 3 4 2 1 2 1 1 . 3 8 5 8 4 8 3 4* * 8 3 1 4 “ 5 3 8 4 8 1 — — 3 5* 14 3 . 2 * 4 t 4— — 3* “ 2 3 1 1 4 8 3 . 3 — 3 . * 8 85 4 1 * 1 ¹ 4 1 8 * 4 5 1 4 1 * 4 4 3 1 1 8 4 . . 1 1 1 1 4 1 5— — * 4 *— 3 ’ “ 1 8 1 5 1 * 8 3* 1 1 1 — 1 8 1 8 ö S 3 ’ 6 4 ö 3 29 1 1 1 4 1* 3 6 1 1 ö ö 4 t ö 6 E 5 4 3* I 5 1 5 i 8 164 L. I. T. X. Minorité, Tutelle, Emancipation. à celui des deux qui se trouvera éêtre l'aieul pater- nel du père du mineur. 404. Si la même concurrence a lieu entre deux bisaieuls de la ligne maternelle, la nomina- tion sera faite par le conseil de famille, qui ne pourra néanmoins que choisir l'un de ces deux as- cendants. SECTION IV. 3 De la Tutelle déſrée par le Conseil de ſamillé. 4⁰5. Lorsqu'un enfant mineur et non' éman- cipé restera sans pére ni mere, ni tuteur élu par ses pêre ou mere, ni ascendants maâles, comme aussi lorsque le tuteur de l'une des qualités ci-des- sus exprimées se trouvera ou dans le cas des exolu- sions dont il sera parlé ci-après, ou valablement excusé, il sera pourvu, par un conseil de famille à la nomination d'un tuteur. 406. Ce conseil sera convoqué soft sur la ré- quisition et à la diligence des parents du mineur de ses créanciers ou d'autres parties intéressées, soit même d'office et à la poursuite du juge de paix du domicile du mineur. Toute personne pour- ra dénoncer à ce juge de paix le fait qui donnera lieu a la nomination d'un tuteur. 407. Le conseil de famille sera composé non compris le juge de paix, de six parents ou alliés pris tant dans la commune on ſa tutelle sera ou- verte que dans la distance de deux myriamètres moitié du côté paternel, moitié du côté maternel: et en suivant l'ordre de proximité dans chaque ligne. 1 Le parent sera préféré à Pallié du même degré; et, parmi les parents de même degré, le plus àgé 4à celui qui le sera le moins. elle, Td etr rence ernel de f un ineur e, n. dants üe des dans 1 res, an com e serd X pan à lt deux 6 du cimite llié dt degr. A e 8 lun AU 1” 309 8 anil Zrim erinn 1r am 1 E es en dhleun erhr d ninen kenhes jäge R repu 1 1 r 3e, n u lü Fen E mete » duten cdu 3 8 1 r ledem plust 1s B. 10r T. Von der Minderjährigkeit ꝛc. 165 len, welcher der väterliche Großvater des Vaters des Minderjährigen iſt. 404. Treffen auf dieſelbe Art zwey Urgroßväter der-mütterlichen⸗ Linie zuſammen, ſo geſchieht die Aus⸗ wahl von dem Familienrathe, der jedoch einen aus die⸗ ſen beyden Ascendenten wählen muß. Vierter Abſchnitt. Von der durch den Familienrath übertragenen Vor⸗ mundſchaft. 405. Wenn ein minderjähriges, nicht emaneipir⸗ tes Kind weder Vater noch Mutter, weder einen von ſei⸗ nem Vater oder ſeiner Mutter ernannten Vormund, noch männliche Ascendenten hat, ſo wie auch, wenn ei⸗ ne der ſo eben erwähnten, zur Vormundſchaft berechtig⸗ ten Perſonen, aus einer der unten anzugebenden Urſa⸗“ chen von der Vormundſchaft ausgeſchloſſen oder rechtmäßig befreyt iſt, dann muß die Ernennung eines Vormundes durch den Familienrath geſchehen. 406. Dieſer Familienrath wird zuſammenberufen, entweder auf Anſuchen und Betreiben der Verwandten des Minderjährigen, ſeiner Gläubiger oder anderer In⸗ tereſſenten, oder auch von Amtswegen und auf Betrei⸗ ben des Friedensrichters des Ortes, wo der Minderjäh⸗ rige ſeinen Wohnſitz hat. Jedermann iſt berechtiget, dieſem Friedensrichter den Vorfall 1) anzuzeigen, wo⸗ durch die Nothwendigkeit eintritt, einen Vormund zu er⸗ nennen. 407. Der Familienrath ſoll, auſſer dem Friedens⸗ richter, aus ſechs Verwandten oder Verſchwägerten be⸗ ſtehen, welche ſowohl aus der Gemeinde, wo der Vor⸗ mund zu beſtellen iſt, als in einem Umkreiſe von zwey Myriametern(vier Franz. Meilen) gewählt werden, die eine Hälfte aus der väterlichen und die andere aus der mütterlichen Linie, wobey man in jeder Linie ſich nach der Nähe der Verwandtſchaft zu richten hat. Der Verwandte wird dem in gleichem Grade Ver⸗ ſchwägerten, und unter Verwandten deſſelben Grades der ältere dem jüngern vorgezogen. 1) die Umſtaͤnde. E. 166 L. I. T. X. Minorité, Tutelle, Emancipation. 408. Les frères germains du mineur et les maris des soeurs germaines sont seuls exceptés de 4 23 rt la limitation de nombre posée en l'article précédent. S'ils sontsix, ou au-delà, ils seront tous mem- bres du conseil de famille, qu'ils composeront seuls, avec les veuves d'ascendants et les ascen- dants valablement excusés, s'il y en a. S'ils sont en nombre inférieur, les autres pa- rents ne seront appelés que pour compléter le conseil. 4⁰9. Lorsque les parents ou alliés de l'une ou de P'autre ligne se trouveront en nombre insuffisant sur les lieux, ou dans la distance désignée par„'art. 40⁰7, le juge de paix appellera, soit des parents ou alliés domiciliés à de plus grandes distances, soit, dans la commune même, des citoyens connus pour avoir eu des relations habituelles d'amitié avec le père ou la mere du mineur. 410. Le juge de paix pourra, lors même qu'il y aurait sur les lieux un nombre suffisant de parents ou alliés, permettre de citer, ¼ quelque distance qu'ils soient domiciliés, des parents ou alliés plus proches en degrés ou de mêmes degrés que les pa- rents ou alliés présents; de manidère toutefois que cela s'opère en retranchant quelques-uns de ces der- niers, et sans excéder le nombre réglé par les pré- cédents articles. 411. Le délai pour comparaitre sera réglé par le juge de paix à jour fixe, mais de manière qu'il y alt toujours, entre la citation notifiée et le jour in- diqué pour la réunion du conseil, un intervalle de trois jotirs au moins, quand toutes les parties ci- 2) Die zur Erſcheinung geſtattete Zeitfriſt ſolt durch den Friedensrichter auf einen beſtimmten Tag regulirt wer⸗ den. L. Der Erſcheinungstermin ſoll vom Friedens⸗ du t n.— ₰ s ar Si “ des d.ss, u. 1 8—. Ules dſ t& aul rra, e meanl e sufft raspalen A qu dm arents Wies h es des Mee läg nanièr edis laues-.r csc are nes 1 wlä raitra tigh s de nte du aotilie— e jurr il, u t i rullet 4 Iles! 1s B. 10r T. Von der Minderjaͤhrigkeit ꝛc. 267 408. Nur die vollbürtigen Brüder des Minder⸗ jährigen, und die Ehemänner ſeiner vollbürtigen Schwe⸗ ſtern machen eine Ausnahme von der im vorhergehenden Artikel enthaltenen Einſchränkung auf eine beſtimmte Anzahl. Sind ihrer ſechs oder mehrere, ſo ſind ſie alle Mit⸗ glieder des Familienrathes, den alsdann ſie allein, mit den Wittwen der Ascendenten, und mit den etwa ge⸗ ſetzlich entſchuldigten Ascendenten, wenn deren vonhau⸗ den ſind, bilden. Iſt ihre Anzahl geringer, ſo werden die übrigen Verwandten nur berufen, um den Rath vollzählig zu machen. 409. Findet ſich an dem Orte ſelbſt oder innerhalb des im 40. Artikel beſtimmten Umkreiſes nicht die hin⸗ reichende Anzahl von Verwandten oder Verſchwägerten der einen oder der andern Linie, ſo beruft der Friedens⸗ richter entweder entfernter wohnende Verwandte oder Verſchwägerte, oder ſolche Staatsbürger aus derſelben Gemeinde, von denen es bekannt iſt, daß ſie mit dem Vater oder der Mutter des Minderjährigen fortwährend in freundſchaftlichen Verhältniſſen geſtanden haben. 410. Auch dann, wenn an dem Orte ſelbſt eine hinreichende Anzahl von Verwandten oder Verſchwäger⸗ ten vorhanden iſt, kann der Friedensrichter die Erlaub⸗ niß ertheilen, daß man andere Verwandte oder Verſchwäͤ⸗ gerte von einem nähern oder gleichen Grade als die An— weſenden, ohne Rückſicht auf die Entfernung ihres Wohnortes, berufe; jedoch ſo, daß man alsdann immer einige von den Anweſenden weglaſſe, und die in den vor⸗ ſtehenden Artikeln beſtimmte Anzahl nicht überſchreite. 411. Der Friedensrichter hat einen beſtimmten Tag zur Verſammlung anzuſetzen 2); jedoch ſo, daß, wenn alle Vorgeladenen in der Gemeinde oder in dem Umkreiſe von zwey Myriametern wohnen, zwiſchen der Inſinuation der Vorladung und dem zur Verſammlung richter auf einen beſtimmten Tag feſtgeſetzt werden. D. u. M. Der Friedensrichter beſtimmt den Tag der Ver⸗ ſammlung des Familienraths. S8. Der Friedensrichter hat den zur Verſammlung beſtimmten Tag anzuſetzen. E. 83 ——n————— 7 3 4 — 2 “ 1 4 ¹ 6 4*“ * 2. 5 1 — 1 1 4 . 1 8. 8 4 1 “ 3 4— 4. 1 1 8 „ 4 4 4 * 6 * 1 . 1 ¹ * 1 2 .— 8 4 1 . ¹ 4 1 1 . 3 — 4 4 4 3* 1 * 8 1 4 4 4 4 4 3 „ 3 * 1 1 4 3 „ 1 4 1 3 5 . 3 3 1 4* 4 1 4 163 L. I. T. X. Minorité, Tutelle, Emancipation. tées résideront dans la commune, ou dans la dis- tance dé deux myriamètres. Toutes les fois que, parmi les parties eitées, il s'en trouvera de domiciliées au-deld de cette dis- tance, le délai sera augmenté d'un jour par trois myriamètres. 412. Les parents, alliés ou amis, ainsi convo- qués, seront tenus de se rendre en personne, ou de se faire représenter par un mandataire spécial. Le fondé de pouvoir ne peut représenter plus Tune personne. 445. Tout parent, allié ou ami, convoqué, et qui, sans excuse légitime, ne comparaitra point, encourra une amende qui ne pourra excéder cin- quante francs, et sera prononcèe sans appel par le juge de paix. 414. S'il y a excuse suffisante, et qu'il con- vienne, soit d'attendre le membre absent, soit de le remplacer; en ce cas, comme en tout autre oð Tintérét du mineur semblera l'exiger, le juge de paix pourra ajourner l'assemblée ou la proroger. 415. Cette assemblée se tiendra de plein droit chez le juge de paix, à moins qu'il ne désigne lui- méme un autre local. La préeésence des trois quarts au moins de ses membres convoqués, sera néces- saire pour qu'elle delibère. b 416. Le conseil de famille sera présidé par le juge de paix, qui y aura voix délibérative, et pré- Ponderante en cas de partage. 30 Wie Verſammlung auf einen andern Tag verlegen, dde ſie prorogiren. L. Die Zuſammenkunft ausſetzen, oder die Friſt verlaͤngern. D. u. M. die Verſammlung lunte ein arenhs verlegen, oder auf eine unbe⸗ Ummte Zeit ausſetzen. S8. die Verſammlung ausſetze oder verſchieben. F. Lerſonamſung ausſehen 4) Er hat berathſchlagende, und im Falle der Cheilung eutſcheidende Stimme darin. L. Seine Stimme wird 8 9 4 K) les 12 3³Im amis † d 9 18 füE(i) en—. m, nanda i aa 2 ai rel Rer k 31* cu a iie ne com n Com n dhaw Pourff Kera ee 3al AI lu samte, Brla abre*. zmt ne en.m ud Texigt s jhees ée ou] M cha tiendrt ⁵ in hi qu'il 1 ³. areb gence es qu voqud t 1 L = val e sera*M! .— p delibd. dl 6 ander E dan ſamme b raäſte M. I tſauni u, odt unn Verſat n. dheſ dhal 21s B. 10r T. Von der Minderjährigkeit ꝛc. 169 des Familienraths beſtimmten Tage, ein Zwiſchenraum von wenigſtens drey Tagen bleibt. So oft ſich aber unter den Vorgeladenen entfernter wohnende befinden, ſoll dieſe Friſt für jede drey Myria⸗ meter um einen Tag verlängert werden. 412. Die auf dieſe Weiſe berufenen Verwandten, Verſchwägerten oder Freunde ſind verbunden entweder in Perſon zu erſcheinen, oder ſich durch einen Special⸗ bevollmächtigten vertreten zu laſſen. Der Bevollmächtigte kann nicht mehr als eine Per⸗ ſon vertreten. 413. Jeder berufene Verwandte, Verſchwägerte oder Freund, der, ohne eine geſetzliche Entſchuldigung zu haben, nicht erſcheint, verfällt in eine Geldſtrafe, die nicht über fünfzig Franken betragen darf, und von dem Friedensrichter angeſetzt wird, ohne daß eine Appellation dagegen Statt findet. 414. Hat das abweſende Mitglied eine hinreichen⸗ de Entſchuldigungsurſache, und iſt es rathſam, daſſelbe entweder zu erwarten oder zu erſetzen, ſo kann der Frie⸗ densrichter ſowohl in dieſem, wie in jedem andern Falle, wo das Intereſſe des Minderjährigen es zu erfordern ſcheint, die Verſammlung ausſetzen oder auf einen an⸗ dern Tag verlegen. ³) 415. Die Verſammlung muß bey dem Friedens⸗ richter gehalten werden, wenn er nicht ſelbſt einen an— dern Ort beſtimmt. Die Gegenwart von wenigſtens drey Viertel der berufenen Mitglieder iſt erforderlich, um et⸗ was beſchließen zu können. 46. In dem Familienrathe hat der Friedensrich⸗ ter den Vorſitz; er hat darin eine berathende, und im Fall der Stimmengleichheit entſcheidende Stimme. ⁴) mitgezaͤhlt, und gibt den Ausſchlag, wenn die Meinun⸗ gen auf beyden Seiten gleich ſind. D. u. M. Seine Stimme wird bey der Berathſchlagung mitgezaͤhlt und giebt, wenn die Stimmen getheilt ſind, den Ausſchlag. 8. Er hat bey der Berathſchlagung eine Stimme, welche bey eintretender Stimmengleichheit den Aus⸗ ſchlag giebt. E. g* 4 * 12—. 3 8. .— 41 * 8 8 4₰ 3 ** 2 8 —** 1 4 5 1. — 8“ “.. 4 L ——— 170 L. I. T. X. Minorité, Tutelle, Emancipation. 417. Quand le mineur, domicilié en France, possédéra des biens dans les colonies, ou réẽcipro- quement, l'administration spéciale de ces biens se- ra donnée à un protuteur. En ce cas, le tuteur et le protuteur seront in- dépendants, et non responsables l'un envers l'autre pour leur gestion respective. 418. Le tuteur agira et administrera, en cette qualité, du jour de sa nomination, si elle a lieu en sa présence, sinon, du jour qu'elle lui aura été no- tifiée. 419. La tutelle est une charge personnelle qui ne passe point aux héritiers du tuteur. Ceux-ci seront seulement responsables de la gestion de leur auteur; éet s'ils sont majeurs, ils seront tenus de la continuer jusqu'à la nomination d'un nouveau tu- Teur. SECTION V. Du Fubrogé Tuteur. 420. Dans toute tutelle il y aura un subrogé tuteur, nommé par le conseil de famille. Ses fonctions consisteront à agir pour les inté- rêts du mineur, lorsqu'ils seront en opposition avec ceux du tuteur. 42 1. Lorsque les fonctions du tuteur seront dévolues à une personne de l'une des qualités expri- mées aux sections 1, 2 et 3 du présent chapitre, ce tuteur devra, avant d'entrer en fonctions, faire convoquer, pour la nomination du subrogé tu teur, un conseil de famille composé comme il est dit en la section 4. Siil s'est ingéré dans la gestion avant d'avoir rempli cette formalité, le conseil de famille, con- ———— ſer wer abe 4 kan we di ant die mu 21 Annelle, u Ceu. 14 on del 8 Ot tem d'ts Duvean u in Subhe un in,— T les in l ition in 1 mn ur Ferdl — lités exph- 1 apitte, 3 4— DDs, Hn hi g tuteu t— est dt d n2 ant G'arol 4.— ullle, oh 7 1s B. 10r T. Von der Minderjährigkeit ꝛc. 171 417. Beſitzt der Minderjährige, der in Frankreich wohnt, Guͤter in den Colonien, oder umgekehrt, ſo wird die beſondere Verwaltung dieſer Güter einem Mitvor⸗ munde 5)(protuteur) übertragen. In dieſem Falle ſind der Vormund und Mitvor⸗ mund von einander unabhängig, und keiner iſt dem an⸗ dern für ſeine Verwaltung verantwortlich. 418. Der Vormund handelt und verwaltet in die⸗ ſer Eigenſchaft von dem Tage ſeiner Ernennung an, wenn dieſe in ſeiner Gegenwart geſchehen iſt, auſſerdem aber von dem Tage an, da ihm ſeine Ernennung be⸗ kannt gemacht worden iſt. 41¹9. Die Vormundſchaft iſt ein perſönliches Amt, welches nicht auf die Erben des Vormundes übergeht. Dieſe ſind nur für die Verwaltung ihres Erblaſſers ver⸗ antwortlich, und, wenn ſie großjährig ſind, derſander⸗ die Verwaltung bis zur Ernennung eines neuen Vor⸗ mundes fortzuſetzen. Fuͤnfter Abſchnitt. Von dem Nebenvormunde ⁶)(subrogé Tuteur.) 420. Einem jeden Vormunde ſoll ein Nebenvor⸗ mund zugeordnet werden, welchen der Familienrath er⸗ nennt.(*†) Seine Verrichtungen beſtehen darin, daß er für das Intereſſe der Minderjährigen handelt, wenn es mit dem des Vormundes im Widerſpruche ſteht. 421. Iſt die Vormundſchaft einer Per ſon in einer von den Eigenſchaften zugefallen, welche im 1., 2. und 3. Abſchnitte des gegenwaͤrtigen Capitels angegeben ſind, ſo muß dieſer Vormund, ehe er ſeine Verri chtungen an⸗ tritt, einen nach Vorſchrift des 4. Abſchnittes gebildeten Familienrath zuſammenberufen laſſen, um einen Neben⸗ vormund zu ernennen. Hat er ſich vor Beobachtung dieſer Formalität in die Verwaltung eingemiſcht, ſo kann ihm, wenn er es (*) S. Art. 1442 u. 2137. 5) Protutor. L. Vicevormund.§. Aftervormund. E⸗ 6) Gegenvormund. L. Streitvogt. 8. “ ——= 1 ————— ——————— „ 8 —— 172 L. I. T. X. Minorité, I utelle, Emancipation. voqué soit sur la réquisition des parents, oréan- aus ciers Ou autres parties intéressées, 80¹¼ d'office Par Ver le juge de paix, pourra, s'il y a eu dol de la part oder du tuteur, lui retirer la tutelle, sans préjudice des rufe indemnités dues au mineur. Vor losl 422. Dans les autres tutelles, la nomination du subrogé tuteur aura lieu immédiatement apres Err . celle du tuteur. V Ern 423. En aucun cas le tuteur ne votera pour la nomination du subrogé tuteur, lequel sera pris, b Er hors le cas de frères germains, dans celle des deux aue lignes à laquelle le tuteur n'appartiendra point. V we V me 424. Le subrogé tuteur ne remplacera pas de plein droit le tuteur, lorsque la tutelle deviendra V Ab vacante, ou qu'elle sera abandonnée par absence; V geſ mais il devra, en ce cas, sous peine des dommages- in intérêts qui pourraient en résulter pour le min eur, an provoquer la nomination d'un nouveau tuteur. rig 425. Les fonctions du subrogé tuteur cesseront à la même époque que la tutelle. gle 426. Les dispositions contenues dans les sec- tions 6 et 7 du présent chapitre, s'appliquerant V w aux subrogés tuteurs. V au Néanmoins le tuteur ne pourra provoquer la destitution du subrogé tuteur, ni voter dans les con- V Ne beils de famille qui seront convoqués pour cet objetrt. mel SECTION VI. V Des Cauges qui dispensent de la Tutelle. 427. Sont dispensés de la tutelle, ee 4— 7) wenn von Seiten des Vormundes ein Betrug ſtatt b gehabt hat. L. u. 8. wenn auf der Seite des Vor⸗ mundes eine Argliſt untergelaufen iſt. D. I 8) und zwar bey Strafe, den Minderjaͤhrigen fur jeden Schaden und entbehrten Gewinn, der fuͤr ihn aus der Nichtbeſtellung eines ſolchen entſtehen koͤnnte, voͤllig 4 le, EH 8 pa 3, 30 eue Sans * les, amédi eur n de rem 1a tut 18 lonnée Ple, 4 Ktin h n * A äilei 8 * iin 9 1 eum 8e erield * abdenr me m 1 mina Mr. S.esger . l K A duer = lesdh S cät oil 1e iinueg 1s B. 10r T. Von der Minderjährigkeit ꝛc. 175 aus Gefährde(dolose) that ⁷), der auf Anſuchen der Verwandten, der Gläubiger oder anderer Intereſſenten, oder Amtshalber von dem Friedensrichter zuſammenbe⸗ rufene Familienrath die Vormundſchaft entziehen, mit Vorbehalt der dem Minderjährigen gebührenden Schad⸗ loshaltung. 422. Bey den übrigen Vormundſchaften ſoll die Ernennung des Nebenvormundes unmittelbar nach der Ernennung des Vormundes geſchehen. 425. In keinem Falle kann der Vormund bey der Ernennung des Nebenvormundes mitſtimmen; dieſer ſoll aus derjenigen von beyden Linien genommen werden, zu welcher der Vormund nicht gehört, den Fall ausgenom⸗ men, wenn vollbürtige Brüder vorhanden ſind. 424. Wird die Vormundſchaft erledigt oder durch Ahweſenheit verlaſſen, ſo tritt nicht der Nebenvormund geſetzlich in die Stelle des Vormundes, ſondern er muß in dieſem Falle auf Ernennung eines neuen Vormundes antragen, bey Strafe des Erſatzes alles dem Minderjaͤh— rigen hieraus etwa erwachſenden Schadens. ³) 425. Das Amt des Nebenvormundes endigt ſich zu gleicher Zeit mit der Vormundſchaft. 426. Die in dem 6. und 7. Abſchnitte des gegen⸗ wärtigen Capitels enthaltenen Verfügungen ſind auch auf die Nebenvormünder anwendbar. Doch darf der Vormund nicht, auf Abſetzung des Nebenvormundes antragen, noch in dem deshalb zuſam⸗ menberufenen Familienrathe mitſtimmen. Sechſter Abſchnitt. Von den Urſachen, welche von der Vormundſchaft befreyen. 427. Befreyt von der Vormundſchaft ſind: ſchadlos zu halten. L. bey Strafe des Erſatzes alles dem Minderjaͤhrigen daraus erwachſenden Schadens und der Intereſſen. 8. bey Strafe, den Verluſt, der etwa dem Minderjaͤhrigen hieraus erwachſen koͤnnte, und den entbehrten Gewinn zu erſetzen. D. oder dem Minderjaͤhrigen den deshalb entſtandenen Verluſt oder entbehrten Gewinn erſtatten. E. 1744 L. I. T. X. Minorité, Tutelle, Emancipation. Les personnes désignées dans les titres III, V, VI, VIII, IX, Xet xl de l'acte des constitutions du 18 mai 1804; Les juges à la cour de cassation, le procureur général impérial en la mème cour et ses substituts; Les commissaires de la comptabilité impériale; Les préfets; Tous citoyens exerçant une fonction publique dans un département autre que celui ouù la tutelle s'établit. 428. Sont également dispensés de la tutelle, Les militaires en activité de service, et tous autres citoyens qui remplissent, hors du terri- toire de l'Empire, une mission de l'Empereur. 429. Si la mission est non authentique, et contestée, la dispense ne sera prononcée qu'après la représentation faite par le réclamant, du cer- tificat du ministre dans le département duquel se placera la mission articulée comme excuse. 450. Les citoyens de la qualité exprimée aux articles précéẽdents, qui ont aceepté la tutelle postérieurement aux fonctions, services ou missi- ons qui en dispensent, ne seront plus admis à s'en faire décharger pour cette cause. 451. Ceux, au contraire, à qui lesdites fonctions, services ou missions, auront été con- férés postérieurement à l'acceptation et gestion d'une tutelle, pourront, s'ils ne veulent la con- server, faire convoquer, dans le mois, un conseil de famille, pour y être procédé à leur rempla- cement. Si, à Pexpiration de ces fonctions, services ou missions, le nouveau tuteur réclame sa déchar- ge, ou que l'ancien redemande la tutelle, elle pourra lui êétre rendue par le conseil de famille. 432. Tout citoyen non parent ni allié ne peut être forcé d'accepter la tutelle, que dans le cas ou il n'existerait pas, dans la distance de qua- und kön wol men mur gen Ent zurii über jähri nur nehn nt, EAum n de teru on ab* He pron um réclaè ts da déparf Sar dun e con&e cbs qualit imeen t accd u §, Sel Err ou n seron- 2. admb te cah— re, E ons, 3☛ 1 1 ceptaſ t gan ne Mt ha s le m⸗ m com zcédé l. t w fonc zerit — 3 p rr réd ⁴☛l dech 1 4 * 1s B. 10r T. Von der Minderjährigkeit ꝛc. 175 Die in dem 3, 5, 6, 8, 9, 10 und 11 Titel der Eonſtitutionsurkunde vom 18. May 1804 bezeichneten Perſonen; Die Richter des Caſſationsgerichtes, der bey die⸗ ſem Gerichtshofe angeſtellte kaiſerliche Generalprocurator und ſeine Subſtituten; 1 Die kaiſerlichen Rechnungskommiſſarien; Die Präfecten; Alle Staatsbürger, welche in einem andern Depar⸗ tement, als dem, wo die Vormundſchaft angeordnet wird, ein öffentliches Amt verwalten. 428. Eben ſo ſind von der Vormundſchaft befreyt, Die wirklich dienſtthuenden Militairperſonen, und alle andere Staatsbürger, welche außer dem Gebiete des Reichs einen Auftrag des Kaiſers vollziehen. 429. Iſt der Auftrag nicht öffentlich, und wird er bezweifelt, ſo ſoll die Befreyung nicht eher ertheilt wer⸗ den, als bis derjenige, der ſie in Anſpruch nimmt, ein Zeugniß des Miniſters beygebracht hat, in deſſen De⸗ partement der als Entſchuldigung angeführte Auftrag gehört. 430. Haben die in den vorſtehenden Artikeln be⸗ nennten Staatsbürger eine Vormundſchaft ſpäter übernom⸗ men, als die Ämter, Dienſte oder Aufträge, welche da⸗ von befreyen, ſo können ſie nicht verlangen, daß ihnen dieſelbe aus dieſer Urſache wieder abgenommen werde. „ 71. Diejenigen hingegen, welchen die beſagten Amter, Dienſte oder Aufträge erſt nach der Übernahme und Verwaltung der Vormundſchaft ertheilt worden ſind, können, wenn ſie die Vormundſchaft nicht beybehalten wollen, binnen Monatsfriſt einen Familienrath zuſam⸗ menberufen laſſen, damit derſelbe einen anderen Vor⸗ mund an ihre Stelle ernenne. Fordert, nach Beendigung dieſer Amtsverrichtun⸗ gen, Dienſte oder Aufträge, der neue Vormund ſeine Entlaſſung, oder verlangt der vorige die Vormundſchaft zurück, ſo kann ſie ihm von dem Familienrathe wieder übertragen werden. 432. Ein Staatsbürger, der(mit dem Minder⸗ jährigen) weder verwandt noch verſchwägert iſt, kann nur dann gezwungen werden, die Vormundſchaft zu über⸗ nehmen, wenn in dem Unkreiſe von vier Myriametern 3 A “ 8 ———y— — —— — —— — —.— ——— 276 L. I. T. X. Minorité, Tutelle, Emancipation. tre myriamètres, des parents ou alliés en état de gérer la tutelle. 455. Tout individu dgé de soixante-cinq ans accomplis, peut refuser d'èêtre tuteur. Celui qui aura été nommé avant cet âge, pourra, à soixan- te-dix ans, se faire décharger de la tutelle. 454. Tout individu atteint d'une infirmité grave et důment justifiée, est dispensé de la tutelle. II pourra même s'en faire décharger, si cette infirmité est survenue depuis sa nomination. 435. Deux tutelles sont, pour toutes per- sonnes, une juste dispense d'en accepter une troisième. Celui qui, époux ou père, sera déjà chargé d'une tutelle, ne pourra être tenu d'en accepter une seconde, excepté celle de ses enfants. 456. Ceux qui ont cinq enfants légitimes, sont dispensés de toute tutelle autre que celle des- dits enfants. Les enfants morts en activité de service dans les armées de l'Empereur, seront toujours comp- tés pour opérer cetre dispense. Les autres enfants morts ne seront comptés qu'autant qu'ils auront eux-mémes laissé des en- fants actuellement existants. 457. La survenance d'enfants pendant la tu- telle ne pourra autoriser à T'abdiquer. 458. Si le tuteur nommé est présent à la dé- libération qui lui„défère la tutelle, il devra sur- le-champ, et sous peine d'ètre déclaré non rece-— vable dans toute réclamation ultérieure, proposer Ses excuses, sur lesquelles le conseil de famille délibérera. 439. Si le tuteur nommé n'a Pas assisté à la délibérarion qui lui a déféré la tutelle, il pourra d cla a non peu d'en e, set tenu ses ell b dr. d 8 Lenn a ice i 13n S cm 48 G at hb irun d G21* n RM 4 propos e kann die Ubernahme der Vormundſchaft ablehnen. 1s B. z0r T. Von der Minderjäͤhrigkeit ꝛc. 157 ſich keine Verwandten oder Verſchwägerte befänden, wel⸗ che im Stande wären, die Vormundſchaft zu führen. 4335., Jeder, der fünf und ſechzig volle Jahre alt iſt, Wer vor dieſem Alter zum Vormund ernannt worden iſt, kann, wenn er ſiebenzig Jahre alt geworden, verlangen, daß ihm die Vormundſchaft abgenommen werde. 8 454. Jeder, der mit einer ſchweren, gehörig er⸗ wieſenen, Gebrechlichkeit behaftet iſt, iſt von der über⸗ nahme einer Vormundſchaft befreyt. Er kann ſich dieſelbe ſogar abnehmen laſſen, wenn ihn dieſe Gebrechlichkeit erſt nach ſeiner Ernennung be⸗ fallen hat. 435. Zwey Vormundſchaften ſind fuür jedermann eine gerechte Befreyungsurſache, eine dritte zu über⸗ nehmen. Ein Ehegatte oder Vater, der ſchon eine Vormund⸗ ſchaft führt, kann nicht angehalten werden, eine zweyte zu übernehmen, die über ſeine Kinder jedoch ausge⸗ nommen. 436. Wer fuünf eheliche Kinder hat, iſt, außer der Vormundſchaft über ſeine Kinder, von jeder andern befreyt. Kinder, welche im wirklichen Dienſte(en activi- té de service) bey den Armeen des Kaiſers geſtorben ſind, werden immer mitgezählt, um dieſe Befreyung zu bewirken.. Andere verſtorbene Kinder werden nur dann mitge⸗ zählt, wenn ſie ſelbſt noch lebende Kinder hinterlaſſen haben.„ 4 457. Wenn dem Vormunde erſt während der Ver⸗ mundſchaft Kinder geboren wurden, ſo berechtiget ihn dieſes nicht, die Vormundſchaft niederzulegen. 438. Iſt der ernannte Vormund bey der Berath⸗ ſchlagung zugegen, durch die ihm die Vormundſchaft übertragen wird, ſo muß er auf der Stelle, und bey Strafe mit jeder weitern Einwendung nicht mehr gehört zu werden, ſeine Entſchuldigungsgründe vorbringen, über velche alsdann der Familienrath entſcheidet.. 459. War der ernannte Vormund bey der Berath⸗ ſchlagung, durch die ihm die Vormundſchaft übertragen Cod. N. 1. B.— 13 378 L. I. T. X. Minorité, Tutelle, Emancipation. faire convoquer le conseil de famille pour délibé- rer sur ses excuses. V 8 Ses diligences à ce sujet devront avoir lieu dans le délai de trois jours, à partir de la notifica- tion qui lui aurà été faite de sa nomination; le- quel délai sera augmenté d'un jour par trois myria- mètres de distance du lieu de son domicile à celui de l'ouverture de la tutelle: passé ce délai, il sera non recevable. 440. Si ses excuses sont rejetées, il pourra sze pourvoir devant les tribunaux pour les faire admettre; mais il sera, pendant le litige, tenu d'administrer provisoirement. d 441. S'il parvient à se faire exempter de la tu- d telle, ceux qui auront rejeté l'excuse, pourront etre condamnés aux frais de l'instance. 1 G S'il succombe, il y sera condamné lui-meme. 1 K SECTION VII. De PIncapacité, des Eæxclusions et Destitutions de V 1 la Tutelle. V V 442. Ne peuvent être tuteurs, ni membree des conseils de famille, 0 8 2 8 we 1 Les mineurs, excepté le père ou la mère; 20 Les interdits; und 29 8„ 39 Les femmes, autres que la mère et les as- mo⸗ cendantes; 40 Tous ceux qui ont ou dont les père ou mère weil ont avec le mineur un procès dans lequel l'état de ce mineur, sa fortune, ou une partie notable de Mut Ses biens, sont compromis. der Verꝛ triff evrd dartir e Sa n our p. on dg rejet naux e ln ant l& M re exeſ s cdeln Texc 1un instan ondam a. na nret 1 Ea tien! uteurs venk le per im, 4 1s B. 10r T. Von der Minderjährigkeit ꝛc. 179 wurde, nicht zugegen, ſo kann er einen Familienrath zu⸗ ſammenberufen laſſen, um über ſeine Entſchuldigungs⸗ gründe zu entſcheiden. 1 3 Die zu dieſem Ende nöthigen Vorkehrungen muß er binnen drey Tagen treffen, von der ihm geſchehenen Be⸗ kanntmachung ſeiner Ernennung an zu rechnen; dieſe Friſt wird für jede drey Myriameter, welche der Ort ſei⸗ nes Wohnſitzes von demjenigen, wo die Vormundſchaft übernommen werden ſoll, entfernt iſt, um einen Tag verlängert. Iſt dieſe Friſt abgelaufen, ſo wird er nicht weiter gehört. 440. Werden ſeine Entſchuldigungsgründe verwor⸗ fen, ſo ſteht es ihm frey, ſich an die Gerichte zu wen⸗ den, um ihre Annahme zu bewirken; er iſt aber verbun⸗ den, während des Rechtsſtreits die Vormundſchaft pro⸗ viſoriſch zu führen. 44*¼. ꝙGelingt es ihm, von der Vormundſchaft frey⸗ geſprochen zu werden, ſo können diejenigen, welche ſeine Entſchuldigungsgründe verworfen haben, zu den Pro⸗ ceßkoſten verurtheilt werden. Verliert er den Proceß, ſo wird er ſelbſt in dieſe Koſten verurtheilt. Siebenter Abſchnitt. Von der Unfähigkeit zur Vormundſchaft, von der Aus⸗ ſchließung und Abſetzung von derſelben. 442. Vormünder können nicht ſeyn, und eben ſo wenig Mitglieder eines Familienraths, 1.) Minderjährige, mit Ausnahme des Vaters und der Mutter; 2.) die, welchen die eigene Verwaltung ihres Ver⸗ mögens iſt benommen worden(die Interdicirten); 3.) Weiber, mit Ausnahme der Mutter und der weiblichen Ascendenten; 4.) alle diejenigen, die ſelbſt oder deren Vater oder Mutter mit dem Minderjährigen einen Proceß haben, der den perſönlichen Zuſtand dieſes Minderjährigen, ſein Vermögen, oder einen betraͤchtlichen Theil deſſelben be⸗ trifft. 12 —————— 3———— —— f — 180 L. I. T. X. Minorité, Tutelle Emancipation. 443. La condamnation à une peine afflictive ou infamante emporte de plein droit l'exclusion de la tutelle. Elle emporte de méme la destitu- tion, dans le cas ou il s'agirait d'une tutelle an- térieurement déférée. 4 4½44. Sont aussi exclus de la tutelle, et méème destituables, s'ils sont en exercice, 1⁰ Les gens d'une inconduite notoire; 2o Ceux dont la gestion attesterait l'incapa- cité ou T'infidélité. 445. Tout individu qui aura été exclu ou des- titus d'une tutelle, ne pourra être membre d'un conseil de famille. 446. Toutes les fois qu'il y aura lieu à une destitution de tuteur, elle sera prononcée par le conseil de famille, convoqué à la diligence du sub- rogé tuteur, ou d'office par le juge de paix. Celui-ci ne pourra se dispenser de faire cette convocation, quand elle sera formellement requise par un ou plusieurs parents ou alliés du mineur, au degré de cousin germain ou à des degrés plus proches. 447. Toute délibération du conseil de famille qui prononcera l'exclusion ou la destitution du tu- teur, sera motivée, et ne pourra éêtre prise qu'a- près avoir entendu ou appelé le tuteur. 448. Si le tuteur adhéère à la délibération, il en sera fait mention, et le nouveau tuteur entrera aussitôt en fonctions. S'il y a réclamation, le subrogé tuteur pour- suivra l'homologation de la délibération devant le tribunal de première instance, qui prononcera sauf l'appel. Le tuteur exclu ou destitué peut lui-méèême, en ce cas, assigner le subrogé tuteur pour se faire décarler maintenu en la tutelle. ——j— ₰ ,) —.2 Em ei 1s B. 10r T. Von der Minderjährigkeit ꝛc. 1281 2 4 e pei e 443. Die Verurtheilung zu einer Leibes⸗oder ent⸗ l droi 1* ehrenden Strafe zieht geſetzlich die Ausſchließung von der mêm 2 un Vormundſchaft nach ſich. Sie bewirkt auch die Abſetzung d'un Ea 1 von einer vorher übertragenen Vormundſchaft. tutel. 444. Ausgeſchloſſen von der Vormundſchaft ſind ce, n ebenfalls, und können ſogar, wenn ſie dieſelbe bereits uͤbernommen haben, abgeſetzt werden:„ 6 te no 3.) Leute von notoriſch ſchlechter Aufführung und. Wirthſchaft; 4— Utestd T d nen 2.) diejenigen, deren Unfähigkeit oder Untreue aus ihrer Verwaltung hervorgeht. ra i Dan 445. Wer von einer Vormundſchaft ausgeſchloſſen die an oder abgeſetzt worden iſt, kann nicht Mitglied eines Fa⸗ milienrathes ſeyn. 1 446. So oft die Abſetzung eines Vormundes erfor⸗ Iy A a derlich iſt, ſoll ſie von dem auf Anſuchen des Nebenvor⸗ ta pr 11 pa mundes, oder von Amtswegen von dem Friedensrichter 3 n älli En dun⸗ zuſammenberufenen Familienrathe erkannt werden. le jugſ m Der Friedensrichter kann dieſe Zuſammenberufung venser ste ca nicht verweigern, wenn von einem oder mehreren Ver⸗ ormellſ& regu wandten oder Verſchwägerten des Minderjährigen, die ou alll mirer mit ihm in dem Grade von Geſchwiſterkindern oder in 4 1 sn einem nähern Grade ſtehen, förmlich darum nachge⸗ ſucht wird. 447. Jeder Beſchluß des Familienrathes, in wel⸗ zu con E i iml chem auf Ausſchließung oder Abſetzung des Vormundes la des Ea n tur erkannt wird, muß die Entſcheidungsgründe enthalten, 3 4 8 4 8 82 1 * 4 3— “ 1 1 8 33 8 4 B 3 I 4 8 4 urra Sde Ni und darf nicht gefaßt werden, ohne daß vorher der Vor⸗ le ul n mund gehört oder vorgeladen worden wäre. b 448. Unterwirft ſich der Vormund dem Beſchluſſe, S1, AEr atiw ſo geſchieht hievon Erwähnung, und der neue Vormund Ah s n tritt ſogleich ſein Amt an. 3 aveal ke Widerſpricht er aber, ſo muß der Nebenvormund 7 um die Beſtätigung des gefaßten Beſchluſſes bey dem Ge⸗ ubrog W, richte erſter Inſtanz nachſuchen, und dieſes erkennt hier⸗ glibén ☛ benu⸗ uͤber, mit Verbehalt der Appellation. e, q Gunn Auch kann in dieſem Falle der ausgeſchloſſene oder abgeſetzte Vormund ſelbſt, um ſich gerichtlich bey der G tué ps n Vormundſchaft erhalten zu laſſen, den Nebenvormund tuteu 1. vor Gericht fordern. ————— —— ——— — — — —;— 282 L. I. T. X. Minorité, Tutelle, Emancipation. 449. Les parents ou alliés qui auront requis la convocation, pourront intervenir dans la cause, qui sera instruite et jugée comme affaire urgente. SECTION VIII. De LAdministration du Tukenn. 450. Le tuteur prendra soin de la personne du mineur, et le représentera dans tous les actes civils. II administrera ses biens en bon père de fa- mille, et répondra des dommages-intérèts qui Pourraient résulter d'une mauvaise gestion. Il ne peut ni acheter les biens du mineur, ni les prendre à ferme, à moins que le couseil de fa- mille n'ait autorisé le subrogé tuteur à lui en pas- ser bail, ni accepter la cession d'aucun droit ou créance contre son pupille. 451. Dans les dix jours qui suivront celui- de sa nomination, düment connue de lui, le tu- teur requerra la levée des scellés, s'ils ont été apposés, et fera procéder immédiatement à l'in- Ventaire des biens du mineur„‚Hen présence du Subrogé tuteur. S*1 lui est dù quelque chose par le mineur, il devra le déclarer dans P'inventaire, à peine de dé- cheance, et ce sur la réquisition que l'officier pu- blic sera tenu de lui en faire„et dont mention se- ra faite au procès-verbal. „ 452. Dans le mois qui suivra la clôture de ''inventaire, le tuteur fera vendre, en présence du subrogé tuteur, aux enchères regçues par un officier public, et après des affiches ou publications dont le procès-verbal de vente fera mention, tous utelle, 1 lics d mn soin d 1 verzon ra dans les un en ban a e de amages. Txirt Uvalse 8 en. biens di un rew, que le catcil k’ wureur 1 4 em don d'at ue drai g rs qui ſ t it celi rwonnue k t. scellés emis mmédiaſ r 8 eur, en me i aose pat aem taire,*0 dec on que iet! det don an tüls nier 1 henes 1 I n iches ot 14 42 fera I ER l” 1s B. 10r T. Von der Minderjäͤhrigkeit ꝛc. 183 449. Die Verwandten oder Verſchwägerten, auf deren Ah uchen der Familienrath zuſammenberufen wor⸗ den iſt, können in dem Proceſſe, der als eine dringende Sache verhandelt und entſchieden werden ſoll, als In⸗ tervenienten auftreten. Achter Abſchnitt. Von der Verwaltung des Vormundes. 450. Der Vormund muß für die Perſon des Min⸗ derjährigen Sorge tragen, und in allen bürgerlichen Ge⸗ ſchäften ſeine Stelle vertreten. Er muß deſſen Vermögen als ein guter Hausvater verwalten, und für allen Schaden, der etwa aus einer ſchlechten Verwaltung entſteht, haften. Er kann die Güter des Minderjährigen weder kau⸗ fen noch in Pacht nehmen(*†), wenn nicht der Fami⸗ lienrath den Nebenvormund autoriſirt hat, mit ihm ei⸗ nen Pachtcontract zu ſchließen; auch kann er ſich kein Recht und keine Forderung gegen ſeinen Mündel abtre⸗ ten laſſen. 451. Innerhalb zehn Tagen nach ſeiner ihm ge⸗ hörig bekannt gemachten Ernennung muß der Vormund, wenn eine Verſiegelung Statt gehabt hat(*£*), darauf antragen, daß die Siegel wieder abgenommen werden, und unmittelbar darauf ein Inypentarium über das Ver⸗ mögen des Minderjährigen in Beyſeyn des Nebenvormun⸗ des errichten laſſen. Iſt ihm der Minderjährige etwas ſchuldig, ſe muß er dieſes, bey Verluſt ſeines Rechtes, in dem Inventa⸗ rium erklären; der öffentliche Beamte iſt verbunden, ihn zu dieſer Erkl ärung aufzufordern, und, daß die Auffor⸗ derung geſchehen, muß in dem Protokolle bemerkt werden. 452. Binnen eines Monats nach Abſchluß des In⸗ ventariums muß der Vormund alle Mobilien, mit Aus⸗ nahme derjenigen, zu derer Beybehaltung in Natur er von dem Familienrathe autoriſirt worden iſt, durch ei⸗ nen öffentlichen Beamten, in Beyſeyn des Nebenvormun⸗ des und nach vorhergegangenen öffentlichen Anſchlägen 64) S. Art 1596 u 1718. S. Art 819. 2 ————jjj — 2———————— —— 184 L. I. T. X. Minorité, Tutelle, Pmancipation. les meubles autres que ceux que le conseil de famille Taurait autorisé à conserver en nature. 453. Les pere et mère, tant qu'ils ont la jouissance propre et légale des biens du mineur, sont dispensés de vendre les meubles, Ss'ils préfè- rent de les garder pour les remettre en nature. Dans ce cas, ils en feront faire, à leurs frais, une estimation à juste valeur, par un expert qui sera nommé par le subrogé tuteur et prètera ser- ment devant le juge de paix. IIs rendront la va- leur estimative de ceux des meubles qu'ils ne pour- raient représenter en nature. 45. Lors de l'entrée en exercice de toute tutelle, autre que celle des père et mère, le con- seil de famille réglera par aperçu, et selon l'impor- tance des biens régis, la somme à laquelle pourra s'élever la dépense annuelle du mineur, ainsi que celle d'administration de ses biens. Le mème acte spécifiera si le tuteur est auto- risé à s'aider, dans sa gestion, d'un ou plusieurs administrateurs particuliers, salariés, et gérant sous sa responsabilité. 455. Ce conseil déterminera positivement la somme à laquelle commencera, pour le tuteur, l'obligation d'employer l'excédant des revenus sur da dépense: cet emploi devra être fait dans le délai de six mois, passé lequel le tuteur devra les inté- rèts à défaut d'emploi. 456. Si le tuteur n'a pas fait déterminer par le conseil de famille la somme laquelle doit com- mencer l'emploi, il devra, après le délai exprimé dans l'article précédent, les intérèts de toute somme non employée, quelque modique qu'elle soit. 457. Le tuteur, même le père ou la mère, ne peut emprunter pour le mineur, ni aliéner ou hy- — —— —— 14 natuW tant ☛ 2¹ 8 ont 8 bien eubles ttre t Sru lire, Tsh. Par t Hert a teur 6. eki ſe. Ils re thn 21es 1 e wu n. econs 3 exel Sde m u, et leina de à n poum 1 mil 1 t 21 ir era[lremen 2]„ 2 tuteu de us Slü t le däi r e es ins it dd ams iner quß oit co le ſexpE’ ts do= Somm t. Ablauf der im vorhergehenden? 1s B. 10r T. Von der Minderjäßrigfeit c. 285 oder Bekanntmachungen, deren in dem Verſteigerungs⸗ protokoll Erwähnung geſchehen muß, verſteigern laſſen. 453. So lange die Eltern den ihnen geſetzlich zu⸗ kommenden Nießbrauch an dem Vermögen des Minder⸗ jährigen haben, ſind ſie nicht verbunden, die Mobilien zu verkaufen, wenn ſie ſolche lieber behalten und einſt in Natur zurückgeben wollen. In dieſem Falle müſſen ſie dieſe Sachen durch einen von dem Nebenvormunde ernannten und von dem Frie⸗ densrichter beeidigten Sachverſtändigen, nach ihrem wah⸗ ren Werthe, auf eigene Koſten taxiren laſſen, und in der Folge den Werth derjenigen von dieſen Mobilien erſetzen, welche ſie nicht in Natur zurückliefern können. 454. Bey dem Antritte einer jeden Vormundſchaft, die der Eltern ausgenommen, ſoll der Familienrath, nach einem ungefähren Uberſchlag und mit Rückſicht auf den Betrag des zu verwaltenden Vermögens, die Summe be⸗ ſtimmen, welche jährlich zu den Ausgaben für den Min⸗ derjährigen ſowohl, als für die Verwaltung ſeiner Güter verwendet werden darf. In der darüber abgefaßten Urkunde muß auch be⸗ ſtimmt werden, ob der Vormund berechtiget ſeyn ſolle, ſich zur Hilfe in ſeiner Geſchäftsführung einen oder meh⸗ rere, beſondere, beſoldete, und unter ſeiner Verant⸗ wortlichkeit verwaltende Adminiſtratoren anzunehmen. 455. Dieſer Familienrath muß die Summe ge⸗ nau beſtimmen, bey welcher für den Vormund die Ver⸗ bindlichkeit eintreten ſolle, den nach Abzug der Ausga⸗ ben bleibenden überſchluß der Einkünfte verzinßlich anzulegen. Die Anlegung muß binnen ſechs Monaten geſchehen; nach deren Ablauf iſt der Vormund, in Er⸗ mangelung einer verzinßlichen Anlegung, die Zinſen ſelbſt zu zahlen ſchuldig. 1 456. Hat der Vormund von dem Familienrathe die Summe nicht beſtimmen laſſen, mit welcher die verzinß⸗ liche Anlegung ihren Anfang ne hmen ſoll, ſo iſt er, nach Artikel beſtimmten Friſt, von allem nicht angelegten Gelde, ſo gering auch immer die Summe ſeyn mag, die Zinſen zu zahlen ſchuldig. 457. Der Vormund, ſelbſt der Vater oder die Mutter nicht ausgenommen, kann ohne Autoriſation ei⸗ nes Familienrathes weder für den Minderjährigen ein “ 4 8 3 8 . 1 15 4 1. 5* “* — 4 8—— 2 8— A 2 8 4 1 8* 8* 8 . 4— 8 S 4— 4 7. 4 4— 136 L. I. T. X. Minorité, Tutelle, Emancipation. .— pothéquer ses biens immeubles, sans y étre autorisé par un conseil de famille. Cette autorisation ne devra être accordée que pour cause d'une nécessité absolue, ou d'un avan- tage évident. Dans le premier cas, le conseil de famille n'accordera son autorisation qu'après qu'il aura été constate, par un compte sommaire présenté par le tuteux, que les deniers, effets mobiliers et revenus du mineur sont insuffisants. Le conseil de famille indiquera, dans tous les cas, les immeubles qui devront être vendus de pré- férence, et toutes les conditions qu'il jugera utiles. 458. Les délibérations du conseil de famille re- latives à cet objet, ne seront exécutées qu'après que le tuteur en aura demandé et obtenu l'homologation devant le tribunal de premieère instance, qui y sta- tuera en la chambre du conseil, et après avoir en- tendu le procureur impérial. 459. La vente se fera publiquement, en pré- sence du subrogé tuteur, aux enchères qui seront reçues par un membre du tribunal de première in- stance, ou par un notaire à ce commis, et à la suite de trois affiches apposées, par trois dimanches consécutifs, aux lieux accoutumés dans le canton. Chacune de ces affiches sera visée et certifiée par le maire des communes ou elles auront été ap- posées. 460. Les formalités exigées par les articles 457 et 458, pour l'aliénation des biens du mineur, ne s'appliquent point au cas oùð un jugement au- rait ordonné la licitation sur la provocation d'un copropriétaire par indivis. Seulement, et en ce cas, la licitation ne pour- ra se faire que dans la forme prescrite par l'article précédent: les étrangers y seront nécessairement admis. 2₰ ve zans) ds u lue, 1 1 dn cutec ur räsm tenu! 14 loraün nstal. d ya 8— 1 „et voir ar i luet em en. nchèſ zü gemm al do A didrei- e col etal ar t amch 168 d canm a vis cerüii Ues. άσt* s pa ☛ aric bien un mirel, 4 al un ellt 1 pro ion du cita E dee pol- critè Ta¹o t nCt ziem 3 1 18 B. 10r T. Von der Minderjäͤhrigkeitꝛc. 287 Darlehn aufnehmen, noch deſſen unbewegliche Güter veräußern oder verpfänden. Dieſe Autoriſation kann nur wegen einer unum⸗ gäͤnglichen Nothwendigkeit, oder wegen eines offenbaren Vortheils ertheilt werden. Im erſten Falle kann der Familienrath ſeine Auto⸗ riſation nicht eher ertheilen, als bis es ſich aus einer ſummariſchen, von dem Vormunde vorgelegten Berech⸗ nung ergeben hat, daß die Baarſchaft, die Mobilien und die Einkünfte des Minderjährigen nicht hinreichend ſind. In jedem Falle hat der Familienrath die Güter, welche vor andern verkauft werden ſollen, ſo wie alle ihm nützlich ſcheinende Bedingungen zu beſtimmen. 458. Die dieſen Gegenſtand betreffenden Beſchluͤſ⸗ ſe des Familienrathes dürfen nicht eher vollzogen wer⸗ den, als bis der Vormund bey dem Gerichte erſter In⸗ ſtan ehre Beſtätigung nachgeſucht und erhalten hat. Das Gericht erkennt hierüber in dem Seſſionszimmer, nach⸗ dem es den kaiſerlichen Procurator angehört hat. 459. Der Verkauf muß in Beyſeyn des Neben⸗ vormundes durch ein Mitglied des Gerichtes erſter In⸗ ſtanz oder einen hiezu beauftragten Notar in einer öf⸗ fentlichen Verſteigerung geſchehen, nachdem er vorher durch drey Anſchläge an den in dem Canton gewöhnlichen Orten, drey Sonntage hintereinander, bekannt gemacht worden iſt. Jeder dieſer Anſchläge ſoll von dem Maire der Ge⸗ meinde, wo er angeſchlagen worden iſt, viſirt und beglau⸗ biget werden. 460. Die zur Veräußerung der Güter eines Min⸗ derjährigen in den Artikeln 457 und 458 vorgeſchriebenen Formalitäten ſind dann nicht anwendbar, wenn auf An⸗ ſuchen eines in ungetheilter Gemeinſchaft ſtehenden Mit⸗ eigenthümers die Verſteigerung durch ein Urtheil verord⸗ net worden iſt. W Jedoch kann auch in dieſem Falle die Verſteigerung ſelbſt nicht anders, als nach der in dem vorhergehenden Artikel vorgeſchriebenen Form, geſchehen. Fremde müſ⸗ ſen nothwendig dabey zugelaſſen werden.() — (*) S. Art. 839 u. 1686. 12— 3* . 3— 2 3 5 4 1 —— 3. 1 3 1 8 2— * 8. 6* 5 3 8. 6 4 4 4 4. — 1 2 ———————.* ⁴ 188 L. I. T. X. Minorité, Tutelle, Emancipation. 461. Le tuteur ne pourra accepter ni répu- dier une succession échue au mineur, sans une autorisation préalable du conseil de famille.— L'ac- ceptation n'aura lieu que sous bénéfice d'inven- taire. 462. Dans le cas ou la succession répudiée au nom du mineur n'aurait pas été acceptée par un au- tre, elle pourra être reprise soit par le tuteur, au- torisé à cet effet par une nouvelle délibération du conseil de famille, soit par le mineur devenu ma- jeur, mais dans l'état ou elle se trouvera lors de la reprise, et sans pouvoir attaquer les venies et autres actes qui auraient été légalement faits du- rant la vacance. 463. La donation faite au mineur ne pourra Etre acceptée par le tuteur qu'avec Pautorisation du conseil de famille. Elle aura, à l'égard du mineur, le meme effet qu'à l'égard du majeur. 464. Aucun tuteur ne pourra introduire en justice une action relative aux droits immobiliers du mineur, ni acquiescer à une demande relative aux mèmes droits, sans l'autorisation du conseil de famille. 465. La mèême autorisation sera nécessaire au tuteur pour provoquer un partage; mais il pourra, sans cette autorisation, répondre à une demande en partage dirigée contre le mineur. 466. Pour obtenir à l'égard du mineur tou Teffet qu'il aurait entre majeurs, le partage devra être fait en justice, et précédé d'une estimation faite par experts nommés par le tribunal de pre- (*) S. Art. 935. 9) unter dem Vorbehalt der Rechtswohlthat, daß er vor⸗ laͤufig ein Inventarum errichte, und nicht uͤber deſſen Betrag fuͤr die Schulden zu haften habe. D. trou aum dtaqu S hans mineſ te poum Nec iatm ur, NPraeekh. urra I l& 1ir A droitt aobllen e den b* relue 1 etion—Awell Ssera ired ge; mM= poun re Alu emänd neur. rd du Aul W „, Je lee ded Cun imabit le tri celle wohlth t und t„ber di n hab K IW. 1s B. 10r T. Von der Minderjährigkeitꝛc. 189 461. Eine dem Minderjährigen zugefallene Erb⸗ ſchaft kann der Vormund, ohne vorhergehende Autoriſa⸗ tion des Familienrathes, weder annehmen noch aus⸗ ſchlagen. Die Annahme darf nur unter Vorbehalt der Rechtswohlthat des Inventariums(cum beneficio in- ventarii) geſchehen. 9) 462. Iſt die im Namen des Minderzährigen aus⸗ geſchlagene Erbſchaft noch nicht von einem anderen ange⸗ nommen worden, ſo kann ſie noch immer ſowohl von dem Vormunde, wenn er durch einen neuen Beſchluß des Fa⸗ milienrathes dazu autoriſirt iſt, als von dem Minderjäh⸗ rigen ſelbſt, nachdem er volljährig geworden iſt, ange⸗ treten werden, jedoch nur in dem Zuſtande, worin ſie ſich zur Zeit dieſer Antretung befindet, und ohne daß ſie berechtiget wären, die Verkäufe und andere Handlungen anzufechten, welche etwa während der Zeit, als die Erb⸗ ſchaft erlediget war, auf geſetzliche Weiſe ſind vorgenom⸗ men worden. 463. Eine dem Minderjährigen gemachte Schen⸗ kung kann der Vormund nur mit Autoriſation des Fami⸗ lienrathes annehmen.(*) Sie hat in Rückſicht des Minderjährigen eben die Wirkung, wie bey einem Volljährigen. 464. Kein Vormund kann ohne Autoriſation des Familienrathes eine gerichtliche Klage anſtellen, die Im⸗ mobiliarrechte des Minderjährigen betrifft, und eben ſo wenig einen Anſpruch, der ſolche Rechte zum Gegenſtan⸗ de hat, als richtig nachgeben. 19 465. Eben dieſer Autoriſation bedarf der Vormund, um auf eine Theilung 11) anzutragen; jedoch darf er ohne Autoriſation auf eine gegen den Minderjährigen an⸗ geſtellte Klage auf Theilung antworten. 466. Soll eine Theilung in Anſehung eines Min⸗ derjährigen alle die Wirkungen hervorbringen, welche ſie unter Volljährigen haben würde, ſo muß ſie gerichtlich vorgenommen werden, und nach vorgängiger Taxation durch Sachverſtändige, welche das Gericht erſter Inſtanz — 10) bey einem Anſpruche ſich beruhigen. M. ein Begeh⸗ ren, das dergl. Rechte betrifft, eingehen. 8. 11) Erbtheilung. E. — ſ ——— ——— — — ——— — ——— — ——— I b 190 L. I. T. X. Minorité, Tutelle, Emancipation. mieère instance du lieu de l'ouverture de la succes- sion. Les experts, après avoir prêté devant le prési- dent du même tribunal ou autre juge par lui délé- gué, le serment de bien et fidèlement remplir leur mission, procéderont à la division des héritages et à la formation des lots, qui seront tirés au sort, et en présence soit d'un membre du tribunal, Soit d'un notaire par lui commis, lequel fera la déli. vrance des lots. Tout autre partage ne sera considéré que com- me provisionnel. 467. Le tuteur ne pourra transiger au nom du mineur, qu'après y avoir été autorisé par le con- seil de famille, et de l'avis de trois jurisconsultes désignés par le procureur impérial au tribunal de première instance. 8 La transaction ne sera valable qu'autant qu'elle aura été homologuée par le tribunal de première instance, après avoir entendu le procureur impẽé- xial.. 468. Le tuteur qui aura des sujets de mécon- tentement graves sur la conduite du mineur, pourra porter ses plaintes à un conseil de famille, et, s'il y est autorisé par ce conseil, Provoquer la reclusion b du mineur, conformément à ce qui est statué à ce sujet au titre de la Puissance paternelle. SECTION IX. Der Comptes de la Tutelle. 469. Tout tuteur est com Corsqu'elle finit. 470. Tout tuteur, autre que le pere et la mére, peut être tenu, même durant la tutelle, de remettre au subrogé tuteur des états de situation de sa gestion, aux époques que le conseil de famille aurait jugé à propos de fixer, sans néanmôins que ptable de sa gestion — —— —““ la con 8. gun fra tri t=r Ay auf xka e troiſ t. zcona nperid x aribul ble qte utau ribun pras u le eurw ies su ſrn e ma 2 du ar, u Ide2., et, 0vOQ2☚α Techn qui Sate! ater! 1 4 „* 3 44— able= à gess que dre ei rant telle, 1 tats untiont cons ANe Knil ns H E 1OilS( 1s B. 10r T. Von der Minderjaͤhrigkeit ꝛc. 191 des Ortes, wo die Erbſchaft eröffnet worden iſt, er⸗ nennt hat. Nachdem den Sachverſtändigen von dem Präſidenten deſſelben Gerichtes oder von einem andern von ihm dazu beauftragten Richter der Eid abgenommen worden iſt, daß ſie das ihnen aufgetragene Geſchäft treu und redlich ver⸗ richten wollen, ſchreiten ſie zur Theilung der Güter und zur Verfertigung der Looſe, die in Gegenwart eines Mitgliedes des Gerichtes oder eines von ihm beauftrag⸗ ten Notars, der auch die Looſe ausliefert, gezogen werden. ³ 1 Jede andere Theilung iſt nur als proviſoriſch an⸗ zuſehen.. 467. Der Vormund kann nur nach vorgängiger Autoriſation des Familienrathes, und auf ein Gutachten dreyer von dem kaiſerlichen Procurator bey dem Gerichte erſter Inſtanz beſtimmten Rechtsgelehrten, im Namen des Minderjährigen einen Vergleich ſchließen. Der Vergleich iſt nur in ſo fern giltig, als er, nach Anhörung des kaiſerlichen Procurators, von dem Gerichte erſter Inſtanz beſtätiget worden iſt.(*†) 468. Hat der Vormund wichtige Urſachen mit der Aufführung des Minderjährigen unzufrieden zu ſeyn, ſo kann er ſich mit ſeinen Beſchwerden an einen Familien⸗ rath wenden, und wenn er von dieſem dazu autoriſirt wird, in Gemäßheit deſſen, was hierüber in dem Titel von der väterlichen Gewalt beſtimmt iſt, auf Einſperrung des Minderjährigen antragen. Neunter Abſchnitt. Von den Vormundſchaftsrechnungen. 469. Jeder Vormund muß zu Ende ſeiner Verwal⸗ tung Rechnung darüber ablegen. 570. Jeder Vormund, mit Ausnahme des Vaters und der Mutter, kann angehalten werden, auch während der Vormundſchaft zu gewiſſen, von dem Familienrathe zu beſtimmenden Zeiten, jedoch höchſtens jährlich einmal, (*) S. Art. 2045. 5.5 192 L. I. T X. Minorité, Tutelle, Emancipation. le tuteur puis se èêtre astreint à en fournir plus d'un den chaque année. Ve 4 1 Ces états de situation seront rédigés et remis o sans frais, sur papier non timbré, et sans auc une V ſee formalitéẽ de justice. au 471. Le compte définitif de tutelle sera rendu aux dépens du mineur, lorsqu il aura atteint sa ma- wi — jorité ou obtenu son émancipation. Le tuteur en di avancera les frais.. 4 On y allouera au tuteur toutes dépenses suffi- samment justifiées, et dont l'objet sera utile. 6 4 . 472. Tout traité qui pourra intervenir entre. le tuteur et le mineur devenu majeur, sera nul, S'il 1 n'a été précédé de la reddition d'un compte détaillé, n et de la remise des; pièces justificatives: le tout cons- n ͤͤ taté par un récépissé de l'oyant- compte, dix jours l au moins avant le traité. 1 475. Si le compte donne lieu à des contesta- 4 tions, elles seront Poursuivies et jugées comme les autres contestations en matière civile.— ſe b 474. Lasomme à laquelle s'élevera le reliquat h dú par le tuteur, portera intérèt, sans demände, à 4 compter de la. clôture du compte. 2 Les intérèts de ce qui sera dú au tuteur par le r mineur, ne courront que du jour de la sommation b b 3 de payer qui aura suivi la clöture du compfe. 2 d 475. Toute action du mineur contre son tuteur, r. relativement aux 6 de la tutelle, se prescrit par * dix ans, à compter d de la majorité. A 3 — b 4 CHAPITRE II. De l'Emancipation. U 1 476. Le mineur est émancipé de plein droit par le mariage. du t réäg+ ré= te tut 1 1 Ta ra nn tan 1l. atenn ſet Sd, le. Ta i Ir an Nor—„— nl 8 ½ 1 2 e ou -Com alk lieu J cm et jug m lvile Seles Ees nün 1,. C. lü at u ur ur de eee mmi re au Aſe. Ar cou*☛ tts elle, ceccl ne. III. 4t 10 acl.— ell 18 B. 1or T. Von der Minderjaͤhrigkeit ꝛc. 1953 dem Nebenvormunde eine überſicht des Zuſtandes ſeiner Verwaltung vorzulegen. Dieſe Überſichten werden ohne Koſten, auf unge⸗ ſtempeltem Papier, und ohne alle gerichtliche Formalität ausgefertiget und vorgelegt. 471. Die Schlußrechnung über die Vormundſchaft wird auf Koſten des Minderjährigen abgelegt, ſobald er die Volljährigkeit erreicht oder die Emancipation erlangt hat; der Vormund macht hiezu die Koſtenvorlage. Alle hinlänglich erwieſene Ausgaben, die einen nützli⸗ chen Zweck haben, läßt man dem Vormunde darin paſſiren. 472. Jeder zwiſchem dem Vormunde und dem voll⸗ jährig gewordenen Mündel(über die Vormundſchaftsrech⸗ nung) eingegangene Vergleich iſt ungiltig, wenn nicht wenigſtens zehn Tage vor deſſen Eingehung eine ausführ⸗ liche Rechnung abgelegt, die Belegurkunden ausgeliefert, und dieß alles durch einen Empfangsſchein des Rechnungs⸗ ebnehmers ¹²) erwieſen iſt.() 473. Gibt die Rechnung Anlaß zu Streitigkeiten⸗ ſo werden dieſe eben ſo, wie andere Civilproceſſe, ver⸗ handelt und entſchieden. 474. Die Summe, mit welcher der Vormund in Rückſtand bleibt, muß, auch ohne geſchehene Anforderung, von dem Abſchluſſe der Rechnung an, verzinßt werden. Von dem aber, was der Minderjährige etwa dem Vormunde ſchuldig bleibt, laufen die Zinſen erſt von dem Tage an, da nach geſchloſſener Rechnung eine Aufforde⸗ rung zur Zahlung geſchehen iſt. 475. Jede Klage des Minderjährigen gegen ſeinen Vormund, welche ſich auf die geführte Vormundſchaft bezieht, wird in zehn Jahren, von der Volljährigkeit an gerechnet, verjaͤhrt. Drittes Capitel. Von der Emancipation. 476. Der Minderjährige wird kraft des Geſetzes durch ſeine Verheirathung emancipirt. (*) S. Art. 2045. 12) des Muͤndels. 8. Cod. N. 1. B. 15 19 ¾ L. I. T. X. Minorité, Tutelle, Emancipation. 477. Le mineur, mème non marié, pourra Stre émancipé par son père, ou, à defaut de père, par sa mère, lorsqu'il aura atteint l'age de quinze ans révolus. Cette émancipation s'opérera par la seule dé- claration du père ou de la mère, regçue par le juge de paix assisté de son greffier. 478. Le mineur resté sans père ni moère pour- ra aussi, mais seulement à l'dge de dix-huit ans accomplis, être émancipé, si le conseil de famille len juge capable. En ce cas, l'émancipation résultera de la dé- libération qui l'aura autorisée, et de la déclaration que le juge de paix, comme président du conseib de famille, aura faite dans le mèême acte, que le mineur est émancipé. 479. Lorsque le tuteur n'aura fait aucune di- ligence pour l'émancipation du mineur dont il est parlé dans l'art. précédent, et qu'un ou plusieurs parents ou alliés de ce mineur, au degré de cou- sin germain ou à des degrés plus proches, le ju- eront capable d'ètre émancipé, ils pourront re- quérir le juge de paix de convoquer le conseil de famille pour délibeérer à ce sujet. Le juge de paix devra déférer à cette réqui- sition. 480. Le compte de tutelle sera rendu au mi- neur émancipé, assisté d'un curateur qui lui sera nommé par le conseil de famille. 481. Le mineur émancipé passera les baux dont la durée n'excédera point neuf ans; il rece- vra ses revenus, en donnera decharge, et fera tous les actes qui ne sont que de pure administre- tion, sans éêtre restituable contre ces actes dans tous es cas ou le majeur ne le serait pas lui-mèême. eipi dem kont er el und tung len? könn Anſp — 1 13. 1 1.— — le, E' non 1 1, Ad eint l1 2 ra p 1 père 1e de e cons réside nème murak mine qu un E ipainh —, an e — e kani t= de k; 2 clann u com —, m — cuns ont ig 1aplusia „auſt ⸗e deg lus HH ⁸, E' „ lS n rront! 0que= omel et. Erer*- te n Serd duaun ratet? i lis § pa= les bul neul uek; i M dech 4 e pu —, etk minich e ces=Gdans- pas neme. Anſpruch machen kann. 1s B. 10r T. Von der Minderjaͤhrigkeit ꝛc. 205 477. Auch der nicht verheirathete Minderjährige kann von ſeinem Vater, oder, in Ermangelung des Va⸗ ters, von ſeiner Mutter emancipirt werden, wenn er das fünfzehnte Jahr ſeines Alters zurückgelegt hat. Dieſe Emancipation geſchieht durch die bloße Erklä⸗ rung des Vaters oder der Mutter vor dem Friedensrich⸗ ter, in Beyſeyn ſeines Gerichtsſchreibers. 478. Auch der vater⸗ und mutterloſe Minderjähre ge kann emancipirt werden, jedoch erſt nach zurückgeleg⸗ tem achtzehnten Jahre und wenn ihn der Familienrath dazu für fähig hält.., In dieſem Falle geſchieht die Emancipation durch den Beſchluß des ſie geſtattenden Familienrathes, und die von dem Friedensrichter, als Präſidenten des Familien⸗ rathes, in der darüber ausgefertigten Urkunde gemachte Erklärung, daß der Minderjährige emancipirt ſey. 9 479. Hat der Vormund keine Anſtalten getroffen, um die Emancipation des im vorhergehenden Artikel er⸗ wähnten Minderjährigen zu bewirken 1¹³), einer oder mehrere der Verwandten oder Verſchwägerten dieſes Min⸗ derjährigen, die mit ihm in dem Grade der Geſchwiſter⸗ kinder oder in näherm Grade ſtehen, halten ihn aber für fähig, emancipirt zu werden, ſo können ſie den Frie⸗ densrichter auffordern, den Familienrath zuſammenzube⸗ rufen, damit derſelbe hierüber einen Schluß faſſe. Dieſem Geſuche muß der Friedensrichter willfahren. 480. Die Vormundſchaftsrechnung wird dem eman⸗ cipirten Minderjäͤhrigen unter dem Beyſtande eines von dem Familienrathe ihm ernennten Curators abgelegt. 461. Der emancipirte Minderjährige kann Pacht⸗ contracte, jedoch höchſtens auf neun Jahre, ſchließen; er erhebt ſeine Einkünfte, ſtellt darüber Quittungen aus, und nimmt alle Handlungen vor, die zur bloßen Verwal⸗ tung gehören, ohne gegen dieſe Handlungen in den Fäl⸗ len Wiedereinſetzung in den vorigen Stand erhalten zu können, in welchen nicht auch jeder Volljährige darauf 13) die Emancipation des Minderjaͤhrigen auf die im vorſtehenden Artikel erwaͤhnte Art zu bewirken. E. 13 — — — 8.— ————— — ꝑö——“ͤͤͤͤ 396 L. I. T. X. Minorité, Tutelle, Emancipation. 482. Il ne pourra intenter une action immo- pilière, ni y défendre, mème recevoir et donner ₰ 3 2 1 71» 2 2 0 décharge d'un capital mobilier, sans Passistance de son curateur, qui, au dernier cas, surveillera l'emploi du capital reçu. 483. Le mineur émancipé ne pourra faire d'emprunts, sous aucun prétexte, sans une déli- bération du conseil de famille, homologuée par le tribunal de première instance, après avoir enten- du le procureur impérial. 484. Il ne pourra non plus vendre ni aliéner ses immeubles, ni faire aucun acte autre quéè ceux de pure administration, Sans observer les formes prescrites au mineur non émancipé. A P'égard des obligations qu'il aurait contrac- tées par voie d'achats ou autrement, elles seront réductibles en cas d'excès: les tribunaux pren- dront, à ce sujet, en considération, la fortune du mineur, la bonne ou mauvaise foi des personnes qui auront contracté avec lui, Putilité ou T'inutili- té des dépenses. 485. Tout mineur émancipé dont les engage- ments auraient été réduits en vertu de l'article précédent, pourra être privé du bénéfice de l'é- mancipation, laquelle lui sera retirée en suivant les mêmes formes que celles qui auront eu lieu pour la lui conférer. 486. Dès le jour ou l'émancipation aura été révoquée, le mineur rentrera en tutelle, et y res- tera jusqu'à sa majorité accomplie. 487. Le mineur émancipé qui fait un com- merce, est réputé majeur pour les faits relatifs a ce commerce. le, En r unel un receve „ San ter ca de ne xte, home d] — 8 as ven actes obser acipè. quil remen es tri ation, e foi Puuilt pẽé d. ver du b retin N limn “ dor M ³ wih Anb 8 1re B'e prr. 7 Ar enta 1 ze 1 r caan. * S eul. Aln 4 tunet Seron. r inanl d eNge lm. ' del⸗ van Sur- ui at Wak 4 ancig ani n tut „et qui ie un r les ⁸☚ rebl’ 1s B. 10r T. Von der Minderjährigkeit ꝛc. 197 — 4 482. Ohne Beyſtand ſeines Curators kann er in einer Rechtsſache, welche Immobilien betrifft, weder als Kläger noch als Beklagter auftreten, und eben ſo wenig ein Mobiliarcapital erheben und darüber quittiren; in dieſem letzten Falle hat der Curator über die Verwen⸗ dung ¹⁴) des eingegangenen Capitals zu wachen. 483. Der emancipirte Minderjährige kann unter keinem Vorwande ohne vorhergegangenen, von dem Ge⸗ richte erſter Inſtanz, nach Anhörung des kaiſerlichen Procurators, beſtätigten Beſchluß des Familienraths, ein Anlehen machen. 484. Er kann eben ſo wenig ſein Immobiliarver⸗ mögen verkaufen oder veräuſſern, noch irgend eine ande⸗ re Handlung vornehmen, die nicht zur bloßen Verwal⸗ tung gehört, ohne dabey die einem nicht emancipirten Minderjährigen vorgeſchriebenen Formen zu beobachten. Die Verbindlichkeiten, welche er durch Kauf oder auf eine andere Art übernommen hat, können im Falle einer Verletzung ermäßiget werden; zu dem Ende haben die Gerichte auf die Vermögensumſtände des Minderjäh⸗ rigen, auf den guten oder böſen Glauben derjenigen, die mit ihm contrahirt haben, und auf die Nützlichkeit oder Unnützlichkeit 15) der Ausgaben Rückſicht zu nehmen. 485. Jeder emancipirte Minderjährige, deſſen über⸗ nommene Verbindlichkeiten zu Folge des vorhergehenden Artikels ermäßiget worden ſind, kann der Wohlthat der Emancipation verluſtig erklärt werden. Sie wird ihm unter Beobachtung der nämlichen Formalitäten entzogen, unter denen ſie ihm ertheilt worden iſt. 436. Von dem Tage an, da die Emancipation wi⸗ derrufen worden iſt, tritt der Minderjährige wieder un⸗ ter Vormundſchaft, und bleibt darunter bis zur erlang⸗ ten Volljährigkeit. 487. Der emancipirte Minderjaͤhrige, der Hand⸗ lung treibt, wird in Rückſicht der auf dieſe Handlung ſich beziehenden Geſchaäͤfte fur volljährig angeſehen. 14) Anlegung. E u. M.. 15) Nutzlichkeit oder Unnoͤthigkeit. S. — — 1—— ———y 8 4 ½ 1 4 4 A — 193 L. I. T. XI. Majorité, Interdiction etc. TTTRE ONZIEME. De la Majorité, de PInterdiction, et du Con- seil judiciaire. (Déorètè le 29 mars 1803. Promulgué le 8 avril.) CHAPITRE PREMIER. De la Majorité. 488. La majorité est fixée à vingt-un ans ac- complis; à cet äge on est capable de tous les actes de la vie civile, sauf la restriction portée au titre du Mariage. CHAPITRE II. De l'Interdiction. 489. Le majeur qui est dans un état habituel d'imbécillité, de démence ou de fureur, doit être interdit, mèême lorsque cet état présente des inter- valles lucides. 400. Tout parent est recevable à provoquer linterdiction de son parent. IIl en est de mèême de l'un des époux à'égard de l'autre. 491. Dans le cas de fureur, si l'interdietion n'est provoquée ni par l'époux ni par les parents, elle doit l'èrre par le procureur impérial, qui, dans les cas d'imbécillité ou de démence, peut aus- si la provoquer contre un individu qui n'a ni époux, ni épouse, ni parents connus. 492. Toute demande en interdiction sera por- tée devant le tribunal de première instance. 403. Les faits d'imbécillité, de démence, ou de fureur, seront articulés par écrit. Ceux qui V tion ns uſ= kiiw fud ar doit a prés 8s un ab 7 I enl E= e Ma autre r. At erütii H 12 par ur Aül 3 18 B. 11r T. Von der Volljäͤhrigkeit c. 199 Eilfter Titel. Von der Volljiaͤhrigkeit, der Interdic⸗ tion und dem gerichtlich beſtellten Beyſtande.. (Decretirt den 29. Maͤrz 1803. Promulgirt den 8. April.) 4 Erſtes Capitel. Von der Vollaͤhrigkeit. 488. Die Volljährigkeit iſt auf das Alter von ein und zwanzig vollen Jahren feſtgeſetzt. Mit dieſem Alter erlangt man die Fähigkeit zu allen Handlungen des bür⸗ gerlichen Lebens, jedoch mit Vorbehalt der in dem Titel von der Ehe enthaltenen Einſchränkung. Zweytes Capitel. Von der Interdiction. 489. Der Volljährige, der ſich in einem dauernden Zuſtande von Blödſinn, Wahnſinn oder Raſerey befindet, ſoll, ſelbſt wenn er lichte Zwiſchenräume haben ſollte, gerichtlich für einen ſolchen erklärt werden, der für ſich ſelbſt zu ſorgen und zu handeln rechtlich auſſer Stand iſt. 490. Jeder Verwandte iſt berechtigt, auf Inter⸗ diction ſeines Verwandten anzutragen. Daſſelbe gilt von einem Ehegatten in Anſehung des andern. 49¹. Haben weder der Ehegatte, noch die Ver⸗ wandten eines Raſenden auf deſſen Interdiction angetra⸗ gen, ſo muß es der kaiſerliche Procurator thun; dieſer kann auch auf Interdiction eines Blödſinnigen oder Wahnſinnigen antragen, der weder einen Ehegatten, noch bekannte Verwandte hat. 492. Jedes Anſuchen um Interdiction wird bey dem Gerichte erſter Inſtanz angebracht 493. Die Thatſachen, aus welchen der Blödſinn, der Wahnſinn oder die Raſerey hervorgeht, müſſen punct⸗ — —— 3 8 4 4 4 2 5 3 4 3 1 4 4 * 1 1 3 6 4 3 1 4 5 4 1 1 * 1 8 4 6 3 † 3 — 200 L. I. T. XI. Majorité, Interdiction etc. poursuivront l'interdiction, présenteront les té- moins et les pièces. 404. Le tribunal ordonnera que le conseil de famille, formé selon le mode déterminé à lasection iv du chap. II du titre de la Minorité, de la Tutelle et de I'mancipation, donne son avis sur Pétat de la personne dont T'interdiction est de- mandée. 495. Ceux qui auront provoqué l'interdie- tion, ne pourront faire partie du conseil de fa- mille: cependant l'époux ou l'épouse, et les en- fants de la personne dont l'interdiction sera pro- voquée, pourront y être admis sans y avoir voix délibérative. V 496. Après avoir regu Pavis du conseil de famille, le tribunal interrogera le défendeur à la chambre du conseil: s'il ne peut s'y présenter, il sera interrogé dans sa demeure, par l'un des juges à ce commis, assisté du greffier. Dans tous les cas, le procureur impérial sera présent à l'inter- rogatoire. 497. Apres le premier interrogatoire, le tri- bunal commettra, s'il y a lieu, un administrateur provisoire, pour prendre soin de la personne et des biens du défendeur. 498. Le jugement sur une demande en inter- diction, ne pourra être rendu qu'aà l'audience pu- blique, les parties entendues ou appelées. 499. En rejetant la demande en interdiction, le tribunal pourra néanmoins, si les circonstances Texigent, ordonner que le défendeur ne pourra désormais plaider, transiger, emprunter, rece- voir un capital mobilier, ni en donner décharge, 1) ſchriftlich artieulirt werden. L. u. D. ſchriftlich bey⸗ hebracht werden.§. punctweiſe aufgeſetzt und gericht⸗ lich eingegeben werden. K. lnterd préser era qu K8 r dont Tinter Provo ruie du Tépoi interdi mis Sal Tavis era le peut ³ re, pa effier. sera pl interro au, un oin de ine det u quf ou apf ande? . 81 défene — ¶᷑. „ en do em F ſe aufg 8 th en n. C vaui E onxei Aleur!) eutej 1 des je 8 ww Jlün 1 t, de 1 * Tnstrab Sole, en ie 4= ience 2 erüäi — wonstagd a le pol Iter, „ 4 dechars 45 und gei as B. 11r T. Von der Volljährigkeitꝛc. 201 weiſe und ſchriftlich vorgetragen werden 1). Diejeni⸗ gen, welche die Interdiction nachſuchen, müſſen die Zeugen und die Urkunden produciren. 494. Das Gericht erfordert hierauf von dem nach Vorſchrift des 4. Abſchnitts des 2 Capitels des Titels von der Minderjährigkeit, der Vormundſchaft und der Emancipation gebildeten Familienrathe ein Gutachten über den Zuſtand desjenigen, um deſſen In⸗ terdiction nachgeſucht wird. 495. Diejenigen, welche auf die Interdiction an⸗ getragen haben, können nicht Mitglieder dieſes Fami⸗ lienrathes werden; doch können der Ehemann oder die Ehefrau und die Kinder desjenigen, um deſſen Inter⸗ diction nachgeſucht wird, zu demſelben zugelaſſen werr den, ohne jedoch bey der Berathſchlagung eine Stimme zu haben. 2) 496. Nachdem das Gericht das Gutachten des Fa⸗ milienrathes erhalten hat, vernimmt es den Beklagten in dem Seſſionszimmer über gewiſſe an ihn zu richtende Fragen; kann er ſich dort nicht einfinden, ſo läßt es ihn in ſeiner Wohnung durch einen hiezu committirten Rich⸗ ter in Beyſeyn des Gerichtsſchreibers vernehmen. In je⸗ dem Falle muß der kaiſerliche Procurator dem Verhöre beywohnen. 497. Nach dem erſten Verhöre ernennt das Ge⸗ richt, erforderlichen Falls, einen proviſoriſchen Verwal⸗ ter, der für die Perſon und das Vermögen des Beklag⸗ ten Sorge zu tragen hat. 498. Das Urtheil über das Interdictionsgeſuch kann nur in öffentlicher Sitzung, nachdem die Partheyen angehört, oder doch vorgeladen worden ſind, erlaſſen werden. 499. Wird das Interdictionsgeſuch verworfen, ſo kann demohngeachtet das Gericht erforderlichen Falls verordnen, daß von nun an der Beklagte ohne Beytritt eines Beyſtandes, der ihm in demſelben Urtheile beyge⸗ geben werden muß, nicht vor Gericht auftreten, keinen 2) ohne berathſchlagende Stimme darin zu haben. L. ihre Stimme wird aber dabey nicht mitgezaͤhlt. D. oh⸗ ne jedoch mitſtimmen zu koͤnnen.§. ohne jedoch daben eine guͤltige Stimme zu haben. F. Se 4 ““ 9 ——— ———— ö— — — — 4 ————————— 8 —,—ͤͤͤͤͤͤͤ 3 1 A 1 1 1 1 4 11 1 1 6 1 3 4 3 4 4 6 3 4 3 4 f 202 L. I. T. Xl. Majorité, Interdiction etc. aliéner, ni grever ses biens d'hypothéques, sans Passistance d'un conseil qui lui sera nommé par le méème jugement. 500. En cas d'appel du jugement rendu en première instance, la cour d'appel pourra, si elle le juge nécessaire, interroger de nouveau, ou faire interroger par un commissaire, la personne dont l'interdiction est demandée. 501. Tout arrèt ou jugement portant inter- diction, ou nomination d'un conseil, sera, à la diligence des demandeurs, levé, signiſié à partie, et inscrit, dans les dix jours, sur les tableaux qui doivent ètre affichés dans la salle de l'auditoire et dans les études des notaires de l'arrondissement. 502. L'interdiction ou la nomination d'un conseil aura son effet du jour du jugement. Tous actes passés postérieurement par interdit, ou sans assistance du conseil, seront nuls de droit. 503. Les actes antérieurs à l'interdiction pourront être annullés, si la cause de Finterdiction existait notoirement à l'époque où ces actes ont 6té faits. 5%. Apréès la mort d'un individu, les actes par lui faits ne pourront être attaqués pour cause de démence, qu'autant que son interdiction aurait été prononcée ou provoquée avant son décès; à moins que la preuve de la démence ne résulte de l'acte même qui est attaqué. 505. S'il n'y a pas d'appel du jugement d'in- terdiction rendu en première instance, ou s'il est confirmé sur l'appel, il sera pourvu à la nomina- tion d'un tuteur et d'un subrogé tuteur à l'inter- dit, suivant les rêgles prescrites au titre de la 3) alle ſpaͤterhin von dem Interdieirten ohne Genehmi⸗ gung ſeines Beyſtands geſchloſſene Aete, ſind von Rechtswegen ungiltig. 8. alle nachher von dem Inter⸗ ———————z ☛ꝙ ☛⏑———— — ͤ nterdiſ ete 1 hypot s, 8 1 sera ne pa 1 Sugeme Jndu, Dbel., 1 r de 4* 4 nssird 118Salrg ſersoh ce. 3 ment ☚u in conzei ka, 1! e, Sig r pen Sur la ☚ äuk Salle do ⁸& ltoire, Larro a.s m la Do e on du jug t h t par act, n eront= drii urs W den ause di r ücnn lue od eacts u n indit ur ilés u on ints n un aAvan an e decs menc n lles el du Saü⸗ instat 5 bourV. E 6 0g6 1 3 Nlus tes 4 EI 18 B. 11r T. Von der Volljährigkeitꝛc. 203 Vergleich ſchließen, kein Anlehen aufnehmen, kein Mo⸗ biliarcapital erheben noch darüber quittiren, ſeine Güter weder veräuſſern noch verpfänden könne. 500. Wird von dem in erſter Inſtanz ergangenen Urtheile appellirt, ſo kann das Appellationsgericht, wenn es ſolches nöthig findet, denjenigen, um deſſen Interdie⸗ tion nachgeſucht wird, von neuem vernehmen, oder durch einen Cemmiſſar vernehmen laſſen. 501. Jedes Urtheil erſter oder zweyter Inſtanz, in welchem auf Interdiction erkannt oder ein Beyſtand er⸗ nennt wird, muß von dem Kläger ausgelöſet, der Ge⸗ genparthey inſinuirt, und binnen zehn Tagen in die Ta⸗ bellen eingetragen werden, die in dem öffentlichen Ge⸗ richtsſaal und in den Schreibſtuben der Notarien des Ar⸗ rondiſſements angeſchlagen ſeyn müͤſſen. 502. Die Interdiction oder Ernennung eines Beyſtan⸗ des hat ihre Wirkung von dem Tage des Urtheils erſter In⸗ ſtanz an; alle ſpäterhin von dem Interdicirten, oder ohne Beytritt des beſtellten Beyſtandes vorgenommenen Hand⸗ lungen ſind kraft des Geſetzes(ipso jure) nichtig. ³) 5⁰5. Handlungen, welche vor der Interdiction vorgenommen worden ſind, können für nichtig erklärt Cannullirt) werden, wenn die Urſache der Interdiction zur Zeit, als die Handlung vorgenommen wurde, noto⸗ riſch ſchon vorhanden war. 4) 1 5⁰%. Nach dem Tode einer Perſon können die von ihr vorgenommenen Handlungen aus dem Grunde, daß ſie wahnſinnig geweſen ſeye, nur dann angefochten wer⸗ den, wenn die Interdiction ſchon vor ihrem Abſterben er⸗ kannt oder nachgeſucht worden war, oder der Beweis des Wahnſinnes ſich aus der angefochtenen Handlung ſelbſt ergibt. b 5⁰5. Iſt wider das Urtheil erſter Inſtanz, das die Interdiction erkannte, keine Appellation eingelegt, oder iſt das Urtheil in der Appellationsinſtanz beſtätiget wor⸗ den, ſo wird dem Interdicirten nach den im Titel von der Minderjäaͤhrigkeit, der Vormundſchaft ₰ dicirten entweder uͤberhaupt oder doch ohne Beytritt des angeordneten Beyſtandes geſchloſſenen Verhandlun⸗ gen ſind rechtlich ungiltig. TEKR.. 4) öfentlich bekannt war.§. 1 4 4 1 1 1 ¹ I 3 * 3 1 3 1 —— —— —B—V 204 L. I. T. XI. Majorité, Interdiction etc. F Minorité, de la Tutelle et de PEmancipation. L'administrateur provisoire cessera Sses fonctions, et rendra compte au tuteur s'il ne l'est pas lui- même. 506. Le mari est, de droit, le tuteur de sa femme interdite. 507. La femme pourra ètre nommée tutrice de son mari. En ce cas, le conseil de famille réglera la forme et les conditions de l'administra- tion, sauf le recours devant les tribunaux de la part de la femme qui se croirait lésée par Parrèté de la famille.— 508. Nul, à Lexception des époux, des as- cendants et descendants, ne sera tenu de conser- ver la tutelle d'un interdit au-delà de dix ans. A Pexpiration de ce délai, le tuteur pourra deman- der et devra obtenir son remplacement. 509. Leinterdit est assimilé au mineur, pour sa personne et pour ses biens: les lois sur la tu- telle des mineurs s'appliqueront à la tutelle des interdits. 510. Les revenus d'un interdit doivent tre essentiellement employés à adoucir son sort et à accélérer sa guérison. Selon les caractères de sa maladie et l'etat de sa fortune, le conseil de famil- le pourra arrèter qu'il sera traité dans son domi- cile, ou qu'il sera placé dans une maison de san- té, et méme dans un hospice. 511. Lorsqu'il sera question du mariage de penfant d'un interdit, la dot, ou l'avancement d'hoirie, et les autres conventions matrimoniales, seront réglées par un avis du conseil de famille, homologué par le tribunal, sur les conclusions du procureur impérial. 512. L'interdiction cesse avec les causes qui pont déterminée: néanmoins la main- levée ne se- ra prononcée qu'en observant les formalités pres- orites pour parvenir à Pinterdiction, et Pinterdit 2. litions« ut les t dirait 1e on des e serat au- del tutenr mplacem zimilé A siens: le lueront in intert à adouch lon les me, he a tralte dans un ice. uuestiot dot, rention du cd „sur le 2880 aV 8 ns lam ant les terdict tc. b 8 ipatin acction 18 pas u Wrcen I mrir l bil A iinöt. M cN deh 1 unit, dn an T Oatn r, N JFar n 8 Tteli ceme en Al4 A 11 k9 XII de b d a is rI rrige — ancepe- warilh . ze hl — dhvinn e er erten . Jalits 1 a et lins 1s B. 11r T. Von der Volljährigkeit ꝛc. 205 und der Emancipation vorgeſchriebenen Regeln, ein Vormund und Nebenvormund beſtellt. Der proviſo⸗ riſche Verwalter ſtellt hierauf ſeine Verrichtungen ein, und legt dem Vormunde, wenn er es nicht ſelbſt gewor⸗ den iſt, Rechnung ab. 5⁰06. Der Ehemann iſt der geſetzliche Vormund ſei⸗ ner interdicirten Ehefrau. 5%4. Die Ehefrau kann zur Vormünderin ihres Ehemannes ernannt werden. Der Familienrath beſtimmt in dieſem Falle die Form und die Bedingungen der Ver⸗ waltung; der Frau bleibt jedoch der Recurs an die Ge⸗ richte vorbehalten, wenn ſie ſich durch den Beſchluß des Familienrathes für beeinträchtiget hält. 5⁰08. Niemand, nur die Ehegatten, Ascendenten und Descendenten ausgenommen, iſt ſchuldig, die Vor⸗ mundſchaft über einen Interdicirten länger als zehn Jah⸗ re zu führen. Nach Ablauf dieſer Zeit kann der Vor⸗ mund verlangen, daß ein anderer an ſeine Stelle er⸗ nannt werde, und dieſes darf ihm nicht verſagt werden. 5⁰9. Der Interdicirte wird in Hinſicht auf ſeine Perſon und ſein Vermögen einem Minderjährigen gleich⸗ geachtet; die Geſetze über die Vormundſchaft der Minder⸗ jährigen ſind auf die Vormundſchaft der Interdicirten anwendbar. 510. Die Einkünfte eines Interdicirten müſſen nothwendig zur Erleichterung ſeines Schickſals und Be⸗ ſchleunigung ſeiner Wiedergeneſung verwendet werden. Nach der Beſchaffenheit ſeiner Krankheit und dem Zu⸗ ſtande ſeines Vermögens kann der Familienrath verord⸗ nen, daß er entweder in ſeiner Wohnung gepflegt, oder in ein Krankenhaus, oder ſelbſt in ein Spital gebracht werde. 511. Will ſich ein Kind eines Interdicirten ver⸗ heirathen, ſo wird der Brautſchatz, oder was auf Ab⸗ ſchlag des künftigen Erbtheils gegeben wird, nebſt den übrigen Bedingungen des Ehecontractes durch ein von dem Gerichte, nach Anhörung des kaiſerlichen Procurators, beſtätigtes Gutachten des Familienrathes beſtimmt. 5¹2. Die Interdiction hört mit den Urſachen auf, durch welche ſie veranlaßt worden iſt. Ihre Aufhebung wird jedoch nur unter Beobachtung der Formalitäten er⸗ kannt, die vorgeſchrieben ſind, um die Interdiction zu 4 — 1 1 5 8 4 . 4 * — ——————————* — —= —— —ᷣ—ᷣ—ÿx———— 206 L. I. T. XI. Majorité, Intexdiction etc. ne pourra reprendre l'exercice de ses droits qu'a- préèés le jugement de main-levée. CHAPITRE III. Du Conseil judiciaire. 513. IIl peut être défendu aux prodigues de plaider, de transiger, d'emprunter, de recevoir un capital mobilier et d'en donner décharge, d'a- liéner ni de grever leurs biens d'hypothéques, sans l'assistance d'un conseil qui leur est nommé par le tribunal. 5143. La défense de procéder sans l'assistance d'un conseil, peut être provoquée par ceux qui ont droit de demander l'interdiction; leur demande doit être instruite et jugée de la mème manidère. Cette défense ne peut être levée qu'en obser- vant les mêmes formalités. b 515. Aucun jugement en matière d'inter- diction, ou de nomination de conseil, ne pourra être rendu, soit en première instance, soit en cause d'appel, que sur les conclusions du ministère public. ben in bul m. dicia du aun igee prunter er nre donner 1 biens 418 r qui 4 m Ce der 4 Soäste voquẽe.s. eu d dietion 1 S denn. 4 me wee t mier. 1 en 1 di le consſ&: 3 ere ins* nc usion eunn ler às B. 11r T. Von der Volljährigkeitꝛc. 207 bewirken, und der Interdicirte kann nicht eher wieder in die Ausübung ſeiner Rechte treten, als bis die Aufhe⸗ bung der Interdiction durch ein Urtheil erkannt iſt. Drittes Capitel. Von dem gerichtlich beſtellten Beyſtande. 513. Den Verſchwendern kann verboten werden, ohne Beytritt eines ihnen von dem Gerichte beſtellten Beyſtandes vor Gericht aufzutreten, Vergleiche zu ſchlie⸗ ßen, Anlehen aufzunehmen, Mobiliarcapitalien zu er⸗ heben und darüber zu quittiren, ihre Güter zu veräußern oder zu verpfänden. 544. Auf das Verbot, ohne Beytritt eines Bey⸗ ſtandes zu handeln, können diejenigen antragen, welche das Recht haben, um Interdiction nachzuſuchen; ihr Ge⸗ ſuch wird auf dieſelbe Art verhandelt und entſchieden. Dieſes Verbot kann nur unter Beobachtung derſel⸗ ben Formalitäten wieder aufgehoben werden. 515. Ein Urtheil, das die Interdiction oder die Beſtellung eines Beyſtandes betrifft, kann weder in erſter noch in der Appellationsinſtanz geſprochen werden, ohne daß zuvor der kaiſerliche Procurator mit ſeinem Antrag gehört worden iſt. 1 G — 3— 4 — 1 3— ——— 24 — 206 LUIVRE II. Des Biens, et des différentes Modu fications de la Propriéte. TITRE PREMIER. De la Distinction des Biens. (Déerété le 25 janvier 1804. Promulgué le 4 février.) 516. 1 ous les biens sont meubles ou im- meubles. CHAPITRE PREMIER. Des Immeubles. 517. Les biens sont immeubles, ou par leur nature, ou par leur destination, ou par l'objet au- quel ils s lappliquent. 518. Ees fonds de terre et les bätiments sont immeubles par Jleur nature. 519. Les moulins à vent ou à eau, fixes sur piliers et faisant partie du bâtiment, sont aussi im- meubles par leur nature. 520. Les récoltes pendantes par les racines, et les fruits des arbres non encore recueillis, sont pareillement immeubles. (*) S. Art. 531. 1) Von den Guͤtern. D, L. 8. u. E. von dem Vermi⸗ gen. M.. (fére P 4 0.. 6 — des;. Promulgt ai kne sont n 1 oAn REMI S ubles meubl 1E— non, of lolſet et les ⁵ derb at ou=, 19 timen. aus ntes] s niu core ills, S Ret N — 0— 2⁰9 Zweytes Buch. Von den Sachen ¹) und den verſchie⸗ denen Modificationen*) des Ci⸗ genthums. 5 b Erſter Titel. Von der Eintheilung der Sachen. (Deeretirt den 25. Jan. 1804. Promulgirt den 4. Februar.) 516 Aa⸗ Sachen ſind entweder bewegliche oder unbewegliche.—. Erſtes Capitel. Von unbeweglichen Sachen. 517. Die Sachen ſind unbeweglich, entweder ih⸗ rer Natur nach, oder vermöge ihrer Beſtimmung, oder des Gegenſtandes wegen, auf den ſie ſich beziehen. 3) 518. Grundſtuͤcke und Gebäude ſind ihrer Natur nach unbeweglich.. 519. Wind⸗ oder Waſſermühlen, die auf Pfeilern ruhen und einen Theil des Gebäudes ausmachen, ſind gleichfalls ihrer Natur nach unbeweglich.(*†) 520. Feldfruchte, die noch auf dem Halme ſtehen, und Baumfrüchte, welche noch nicht von dem Baume getrennt ſind, ſind ebenfalls unbeweglich. 2) Einſchraͤnkungen. D. u. MNWM. 3) durch den Gegenſtand ihrer Anwendung. L. Cod. N. 1. B. 14. —— 210 L. II. T. I. De la, Distinction des Biens. Dès que les grains sont coupés et les fruits détachés, quoique non enlevés, ils sont meubles. Si une partie seulement de la récolte est cou- pée, cette partie seule est meuble. 521. Les coupes ordinaires des bois taillis ou de futaies mises en coupes réglées, ne deviennent meubles qu'au fur et à mesure que les arbres sont abattus. 522. Les animaux que le propriétaire du fonds livre au fermier ou au métayer pour la culture, estimés ou non, sont censés immeubles tant qu'ils demeurent attachés au fonds par l'effet de la con- vention. Ceux qu'il donne à cheptel à d'autres qu'au fermier ou métayer, sont meubles. 523. Les tuyaux servant à la conduite des eaux dans une maison ou autre héritage, sont immeu- bles et font partie du fonds auquel ils sont attachés. 524. Les objets que le propriétaire d'un fonds y a placés pour le service et l'exploitation de ce fonds, sont immeubles par destination. Ainsi, sont immeubles par destination, quand ils ont été placés par le propriétaire pour le service et l'exploitation du fonds, Les animaux attachés à la culture; Les ustensiles aratoires; (*) S. Art. 1800 u. f. b 4) die gewoͤhnliche Holzſchlaͤge in hochſtämmigen oder niederſtaͤmmigen, in regelmaͤſſige Schlaͤge eingetheilten, Waldungen. L. die ordentlichen Gehaue von Buſch⸗ gehoͤlzen oder von, in regelmaͤſſige Gehaue eingetheil⸗ ten Hochwaͤldern. 8. die gewoͤhnlichen Nutzungen des Schlagholzes ſowohl, als der hochſtaͤmmigen Baͤume, die in regelmaͤßige Schlaͤge eingetheilt ſind. D. das gewoͤhnlich und nach regelmaͤßig eingetheilten Schlaͤgen zu faͤllende Schlag⸗ und Nutzholz. F. 8 — Propr ayer p 4 immen 1 par! 8 Alcon Mage, quel l oprièt Tex stinati — desti taire! cultu I es an O Imna 1Wuntaeh un lhnd n b 7 Cun La ger he lt 1) 52 nget* S0 E. 28 B. ar T. Von der Eintheilung der Sachen. 211 Sobald die Feldfrüchte abgemäht, und die Baum⸗ früchte von dem Baume getrennt ſind, gehören ſie unter die beweglichen Sachen, wenn ſie auch noch nicht weg⸗ gebracht worden ſind. Iſt nur ein Theil der Ernte abgemäht, ſo gehört nur dieſer allein unter die beweglichen Sachen. 521. Die gewöhnlichen Nutzungen der Niederwal⸗ dungen ſowohl, als der in regelmäßige Schläge einge⸗ theilten Hochwaldungen 4), ſind nur in ſo weit beweg⸗ liche Sachen, als die Bäume wirklich gefällt worden ſind. 522. Das Vieh, welches der Eigenthümer eines Grundſtückes dem Pachter oder Beſtänder 5) zum Land⸗ baue überliefert ⁵), wird, ſo lange es vertragsmäßig bey dem Grundſtücke bleibt 7), für unbeweglich gehal⸗ ten, es mag vorher taxirt worden ſeyn oder nicht. Das Vieh, das er einem andern als dem Pachter oder Beſtänder in Viehpacht(*)(à cheptel) gibt ³), iſt bewegliches Gut. 523. Röhren, welche dazu dienen, Waſſer in ein Haus oder ſonſt ein unbewegliches Gut zu leiten, ſind unbeweglich, und machen einen Theil des Grundſtückes aus, zu dem ſie gehören.*)) 524. Sachen, welche der Eigenthümer eines Grundſtückes zum Dienſte und zur Benutzung deſſelben darauf gebracht hat, ſind vermöge ihrer Beſtimmung unbeweglich. 3 Unbeweglich ſind alſo vermöge ihrer Beſtimmung, wenn ſie von dem Eigenthümer zum Dienſte und zur Be⸗ nutzung des Grundſtuͤckes auf daſſelbe gebracht ſind: das zum Feldbau beſtimmte Vieh; das Ackergeräthe; Meyer. 8. M. u. E. Hofmann.. 3 un Behuf und zur Bewirthſchaftung uͤbergiebt. E. 7) bey dem Grundſtuͤcke bleiben muß. E. 8) um die Haͤlfte(oder einen andern Theil) der Nuz⸗ zung verpachtet. L. fuͤr einen Theil der Nutzung gibt. D. u. M. für einen Theil der Nutzung in Pacht ge⸗ geben wird E. „ Seu welchem ſie angebracht(angelegt. D. gelegt. E.) ſind. L. mit welchem ſie verbunden ſind. —“ — 4 ee — — —ͤ — —— 8 Mas 5 8 4 5 —— ͤ8ͤͤͤſͤſſͤͤͤͤͤͤ— See—— ———— o— 4—— ————— —-— 212 L. II. T. I. De la Distinction des Biens. Les semences données aux fermiers ou oolons partiaires; Les pigeons des colombiers; Les lapins des garennes; Les ruches à miel; Les poissons des étangs; Les pressoirs, chaudières, alambics, cuves et tonnes; Les ustensiles nécessaires à l'exploitation des forges, papeteries et autres usines; Les pailles et engrais. Sont aussi immeubles par destination, tous ef- fets mobiliers que le propriétaire a attachés au fonds à perpétuelle demeure. 525. Le propriétaire est censé avoir attaché à son fonds des effets mobiliers à perpétuelle de- meure, quand ils y sont scellés en plâtre ou à chaux ou à ciment, ou lorsqu'ils ne peuvent ètre détachés sans étre fracturés et détériorés, ou sans briserou détériorer la partie du fonds à laquelle ils sont at- tachés. Les glaces d'un appartement sont censées mi- Ses à perpétuelle demeure, lorsque le parquet sur lequel elles sont attachées fait corps aveo la boi- Il en est de même des tableaux et autres orne- ments. Quant aux statues, elles sont immeubles lors- „ 2— 3.— qu elles sont placées dans une niche pratiquée ex- pres pour les recevoir, encore qu'elles puissent etre enlevées sans fracture ou détérioration. „ 526. Sont immeubles, par Pobjet auquel ils s'appliquent, Lusufruit des choses immobilières; & G◻ ——— ———— ——j4— Si ar i ton ad . censs er am 1L ele 4 S =a caa peuvel t dötach M xiser qu= So. XIE res olm sont M e nicht e qu deter Dar To obiliet bles lu iqueei 4 I puüse n. duquel Von der Eintheilung der Sachen. 215 die dem Pachter oder Beſtänder ¹⁰) überlieferten Saatfrüchte; 1. die zu dem Taubenhauſe gehörigen Tauben; Kaninchen, die in einem Gehäge eingeſchloſſen ſind: Bienenſtöcke; 1 Fiſche in Teichen; Keltern, Keſſel, Fäſſer; das zur Arbeit in Hammerwerken, Papiermühlen und ähnlichen Werken 11)(usines) erforderliche Ge⸗ räthe; Stroh und Dünger. Auch ſind vermöge ihrer Beſtimmung unbeweglich alle Mobiliargegenſtände, welche der Eigenthümer mit Diſtillirkolben, Bütten und einer unbeweglichen Sache in Verbindung geſetzt hat⸗ damit ſie für immer bey derſelben bleiben ſollen. 525. Sind Mobiliargegenſtände mit Gyps, Kalk oder Kitt an eine unbewegliche Sache befeſtiget, oder können ſie nicht weggenommen werden, ohne entweder ſie ſelbſt oder den Theil der unbeweglichen Sache, woran ſie befeſtiget ſind, zu zerbrechen oder zu beſchädigen, ſo wird angenommen, daß der Eigenthümer dieſe Dinge mit ſeiner unbeweglichen Sache in Verbindung geſetzt habe, damit ſie für immer bey derſelben bleiben ſollen. Daß die Spiegel'in einem Zimmer angebracht ſeyen, um für immer daſelbſt zu bleiben, wird angenommen,⸗ wenn der Rahmen, worauf ſie befeſtiget ſind, mit dem Getafel des Zimmers ein Ganzes ausmacht. Ein Gleiches gilt von Mahlkereyen und andern Ver⸗ zierungen. Bildſäulen werden zu den unbeweglichen Sachen gerechnet, wenn ſie in eigends dafür angebrachten Ni⸗ ſchen aufgeſtellt ſind, ſelbſt dann, wenn ſie ohne Ver⸗ letzung oder Beſchädigung weggenommen werden können. 526. Des Gegenſtandes wegen, worauf ſie ſich be⸗ ziehen, ſind unbeweglich: der Nießbrauch an unbeweglichen Sachen; — 10) theilhabenden Anbauern. L. Halbbauern.§. Theil⸗ pachter. E. Abpachter einzelner Theile des Guts. M. 11) Manufacturen. S. 83 214 L. I T. I. De la Distinction des Biens. Les servitudes ou services fonciers; Les actions qui tendent à revendiquer un im⸗ meuble. CHAPITRE TI. Des Meubles. 527. Les biens sont meubles par leur nature, ou par la détermination de la loi. 528 Sont meubles par leur nature, les corps qui peuvent se transporter d'un lieu à un autre, soit qu'ils Sse meuvent par eux- mémes, comme les animaux, soit qu'ils ne puissent changer de place que par l'effet d'une force étrangère, domme les choses inanimées. 529. Sont meubles par la détermination de la loi, les obligations et actions quiont pour objet des sommes exigibles ou des effets mobiliers, les ac- tions ou intérêts dans les compagnies de finance, de commerce ou d'industrie, erfcore que des im- meubles dépendants de ces entreprises appartien- nent aux compagnies. Ces actions ou intérets sont réputés meubles à l'égard de chaque associé seule- ment, tant que dure la société.. Sont aussi meubles par la détermination de la loi, les rentes perpétuelles ou viagères, soit sur Etat, soit sur des particuliers. (Art. 530, décrété le al mars 1804. Promulgué le 31 du méème mois.) 530. Toute xente établie à perpétuité pour le prix de la vente d'un immeuble, ou comme condi- tion de la cession à titre onéreux ou gratuit d'un fonds immobilier, est essentiellement rachetable. (*) S. Art 191I. 1²) die Servituten oder Grunddienſte.§K. Auf dem Grund und Boden haftenden Dienſtbarkeiten oder Lei⸗ ſtungen. L. 13) geſchuldete Summen L. Summen, die man einfor⸗ dern kann. D. u. M. beyzutreibende Summen. E. ction ſ g. foncl 1ie reven les. bles„1 loi. nan ur n San Lun lig um memn mm ent chſ. de danger mu a4„] à déter gmicnde qulont ⁵l odſett 2ts moj ☚, l mpagni Ep ÜUuan Allco desn atrepri e)parta nons ot Mrets an chaqug eiè elb détert Muion de u viig Soiti 4 . Pram amn e 31 b per E.7 pou 2, ouEx ie cohd eux ³ tüit dr ¹chetate 1 denfe.= Auf! enſtbat k oder t amen. lan einie ende Cuell B. 28 B. 1r T. Von der Eintheilung der Sachen. 215 48△☛⸗2 Servituten oder Grundgerechtigkeiten; 12) Klagen, welche auf Vindication einer unbeweglichen Sache gerichtet ſind. Zweytes Capitel. Von beweglichen Sachen. 527. Die Sachen ſind beweglich entweder ihrer Na⸗ tur nach, oder vermöge der Beſtimmung des Geſetzes. 528. Ihrer Natur nach beweglich ſind die Körper, die ſich von einem Orte zum andern bringen laſſen, ſie mögen ſich nun durch eigene Kraft bewegen, wie die Thiere, oder nur durch die Wirkung einer äußern Kraft von der Stelle gebracht werden können, wie die lebloſen Dinge.. 529. Vermöge der Beſtimmuͤng des Geſetzes ſind beweglich: Verbindlichkeiten und Klagen, welche auf— kündbare Capitalien 13³) oder bewegliche Sachen zum Ge⸗ genſtande haben; Actien oder Antheile an Finanz⸗Hand⸗ lungs- oder Induſtriegeſellſchaften, ſelbſt wenn unter dem Vermögen der Geſellſchaften ſich unbewegliche Güter befinden, die zu dieſen Unternehmungen gehören. Die⸗ ſe Actien und Antheile werden nur in Anſehung jedes einzelnen Theilhabers, und nur ſo lange zu den beweg⸗ lichen Sachen gerechnet, als die Geſellſchaft dauert. 14) Ferner ſind bewegliche Sachen vermöge der Beſtim⸗ mung des Geſetzes immerwährende Erb⸗oder Leibrenten, es mag ſie der Staat oder Privatperſonen zu zahlen haben. (Art. 530, decretirt den 21. Maͤrz 1804. Promulgirt den 31. deſſelben Monats.) 550. Jede als Kaufpreis eines unbeweglichen Gu⸗ tes, oder als Bedingung der läſtigen oder unentgeltlichen Abtretung eines Grundſtückes auf immer beſtellte Rente iſt ihrer Natur nach rückkäuflich.(*). — 2 14) werden, in Betreff eines jeden Theilhabers, nur ſo lange die Geſellſchaft dauert ꝛc. 8. Nur in Ruͤckſicht eines jeden Geſellſchafters, ſo lange die Societaͤt dauert, werden ꝛc. D., werden nur in Anſehung jedes einzeinen Theilhabers, ſo lange die Geſollſchaft exiſtirt c. 5 8 216 L. II. T. I. De la Distinction des Biens. Il est néanmoins permis au créancier de régler les clauses et conditions du rachat. II lui est aussi permis de stipuler que la rente ne pourra lui être remboursée qu'apres un certain terme, lequel ne peut jamais excéder trente ans: toute stipulation contraire est nulle. 531. Les bateaux, bacs, navires, moulins et bains sur bateaux, et généralement toutes usines non fixées par des piliers, et ne faisant point partie de la maison, sont meubles: la saisie de quelques- uns de ces objets peut cependant, à cause de leur importance, être soumise à des formes particuliè- res, ainsi qu'il sera expliqué dans le Code de la procédure civile. 532. Les matériaux provenant de la démoli- tion d'un édifice, ceux assemblés sPour en construire un nouveau, sont meubles jusqu'’à ce qu'ils soient employés par Pouvrier dans une construction. 533. Le mot meuble, employé seul dans les dispositions de la loi ou de l'homme, sans autre ad- dition ni désignation, ne comprend pas Pargent comptant, les pierreries, les dettes actives, les livres, les médailles, les instruments des sciences, des arts et métiers, le linge de corps, les chevaux, quipages, armes, grains, vins, foins et autxes denrées; il necomprend pas aussi ce qui fait Pobjet d'oun commerce. 534. Les mots meubles meublants ne compren- nent que les meubles destinés à Pusage et à l'orne- ment des appartements, comme tapisseries, lits, siéges, glaces, pendules, kaples, porcelaines et autres objets de cette nature ——— den Aman 5 Kli I on. 4. dyE L= den! nploy mme, Ka utre nprem Tu dette Ares, rument* Pcieus corps& hera ins, ert aulh Gai ce* it läh Nlan Kr omple Lu e Nlo me tal ies, les,[ines, 26 B. 1r T. Von der Eintheilung der Sachen. 217 Demohngeachtet iſt es dem Gläubiger erlaubt, die Clauſeln und Bedingungen des Rückkaufs zu beſtimmen. Es iſt ihm gleichfalls erlaubt, ſich auszubedingen, daß die Rente nicht eher zurückgekauft werden ſolle, als nach Ablauf einer gewiſſen Zeit, die jedoch niemals län⸗ ger als dreyßig Jahre ſeyn darf. Jeder dem entgegen laufende Vertrag iſt nichtig. 531. Nachen, Fähren oder Schiffe(kleine und große Fahrzeuge) Muͤhlen und Bäder auf Schiffen, und überhaupt alle Werke(Maſchinen, usines), die nicht durch Pfeiler befeſtiget ſind und keinen Theil des Hau⸗ ſes ausmachen, ſind bewegliche Sachen; jedoch kann die Arreſtirung einiger dieſer Gegenſtände, ihrer Wichtiskeit wegen, an beſondere Formen gebunden werden, wie dieß in dem Geſetzbuche über das gerichtliche Verfahren in Ci⸗ vilſachen erklärt werden ſoll.(*†) 9 532. Baumaterialien, welche von einem abgetra⸗ genen Gebäude herrühren, oder zuſammengebracht wor⸗ den ſind, um ein neues aufzuführen, ſind bewegliche Sa⸗ chen, bis ſie von dem Arbeiter zum Baue wirklich ver⸗ wendet worden ſind. 535. Das Wort: Mobilien 15),(Meuble) wenn es allein, ohne weitern Zuſatz oder nähere Beſtimmung, in geſetzlichen Verfügungen oder in der Verordnung ei⸗ nes Menſchen vorkommt, begreift nicht das baare Geld, Edelſteine, Activforderungen, Bücher, Medaillen, wiß ſentſchaftliche, Kunſt⸗ oder Handwerksinſtrumente, Leib⸗ leinen, Pferde, Equipage, Waffen, Getreide, Wein, Heu und andere Nahrungsmittel; was einen Handlungs⸗ gegenſtand ausmacht, iſt gleichfalls unter dieſem Worte nicht begriffen.— 534. Das Wort: Möbeln ¹⁶)(meubles meu- plans) bezeichnet nur diejenigen Mobilien, die zum Ge⸗ brauche in den Wohnzimmern oder zu ihrer Verzierung beſtimmt ſind, als Tapeten, Betten, Stühle, Spiegel, Pendeluhren, Tiſche, Porzellan und andere Gegenſtän⸗ de dieſer Art. ) S. C. G. O. Art. 620. 15) Geraͤthſchaft. 8. Moͤbel. L. Meuble. D. M. u. E. 16) moͤbliren de Geraͤthſchaften. 8. zur Moblirung die— nende Moͤbel. L. Meubles meublans. D. M. u. E. 218 L. II. T. I. De la Distinction des Biens. Les tableaux et les statues qui font partie du meuble dun appartement y sont aussi compris, 1 mais non les collections de tableaux qui peuvent être dans les galeries ou pièces particulieres. Ilen est de même des porcelaines celles seule- ment qui font partie de la décoration d'un apparte- ment) sont comprises sous la dénomination de meu- Bles meublanks. 535. L'expression biens meubles, celle de mobilier ou d'eſſets mobiliers, comprennent géné- ralement tout ce qui est censé meuble d'apréès les rèégles ci-dessus établies. La vente ou le don d'une maison meublée ne comprend que les meubles meublants. 536. La vente ou le don d'une maison, avec tout ce qui s'y trouve, ne comprend pas l'argent comptant, ni les dettes actives et autres droits dont les titres peuvent être déposés dans la maison; tous les autres effets mobiliers y sont compris. CHAPITRE III. P) o 1 Des Biens dans leur rapport avec ceux qui les possèdent. b 537. Les particuliers ont la libre disposition des biens qui leur appartiennent, sous les modif- cations établies parx les lois. Les biens qui n'appartiennent pas à des parti- culiers„ sont administrés et ne peuvent être alié- mes que dans les formes et suivant les règles qui leur sont particulières. .538. Les chemins, routes et rues à la charge de l'Etat, les fleuves et rivières navigables ou flot- 1 tebles⸗ les rivages, lais et relais de la mer, les ports, 2 8— 1 es havres, les rades, et genéralement toutes les 8 Bien. nt partie da v 1ruan celles zeulde. don de ma- celle de nnent; géné. d'apres les neublée ne nison, avec Das Pargent utres droit 2la maison; ompris. vec ceu. disposition les modit àdes part- etre ali- 3 re egles qui A L charge les ou ſar les Por 89 ton utes les 28 B. 1r T. Von der Eintheilung der Sachen. 2419 Gemählde und Bildſaulen, welche einen Theil der Möbeln eines Wohnzimmers ausmachen, ſind gleichfalls unter dieſem Ausdrucke begriffen, nicht aber Sammlun⸗ gen von Gemählden, die ſich etwa auf den Galerien oder in beſondern Zimmern befinden. Eben ſo verhält es ſich mit dem Porzellan. Nur dasjenige iſt unter der Benennung Möbeln begriffen, welches einen Theil der Verzierung eines Wohnzimmers ausmacht. 535. Die Ausdrüͤcke 1 bewegliche Sachen, Mobiliarvermögen, oder Mobiliarhabſelig⸗ keiten(biens meubles, mobilier, effets mobi- liers) begreifen überhaupt alles, was nach den hier oben feſtgeſetzten Regeln für bewegliches Gut angeſehen wird. Der Verkauf oder die Schenkung eines möblirten Hauſes(d'une maison meublée) erſtreckt ſich nur auf Möbeln. 536. Der Verkauf oder die Schenkung eines Hau⸗ ſes mit allem, was ſich darxin befindet, erſtreckt ſich nicht auf das baare Geld, noch auf die Activforderungen und andere Gerechtſame, wovon die Urkunden etwa in dem Hauſe aufbewahrt ſind; alle übrigen Mobiliargegenſtän⸗ de ſind darunter begriffen. Drittes Capitel. Von den Sachen in Beziehung auf ihre Beſitzer. 553. Privatperſonen können uber das ihnen zuge⸗ hörige Vermögen frey verfügen, jedoch unter den durch die Geſetze beſtimmten Einſchränkungen. Sachen, welche keiner Privatperſon zugehören, können nur nach den eigends für ſie feſtgeſetzten Formen und Regeln verwaltet und veräußert werden. 538. Wege, Land- und andere Straßen, welche auf Koſten des Staats unterhalten werden, ſchiffbare oder flößbare Ströme und Flüſſe, Ufer, Anſchwemmun⸗ gen des Meeres 17), Häfen, Buchten 12) und Rehden, 17) Strand des Meeres.§. Seekuͤſten mit ihrem An⸗ wuchſe. D. u. M. Meereiſtrand. E. 18) Land⸗ und Seehaͤfen. E. 290 L. II. T. II. De la Propriété. portions du territoire français qui ne sont pas sus- ceptibles d'une propriété privée, sont considérés comme des dépendances du domaine public. 539. Tous le biens vacants et sans mattre, et ceux des pefsonnes qui décèdent sans héxitiers, ou dont les successions sont abandonnées, appartien- nent au domaine public. 5 0. Les portes, murs, fossés, remparts des places de guerre et des forteres Ses, font aussi partie du domaine public. 541. Il en est de même des terrains, des for- tiſicalions et remparts des places qui ne sont plus Places de guerre: ils appartiennent à 1 Etat, s'ils mont été valablement aliénés, ou si la propriété n'en a pas été prescrite contre lui. 542. Les biens communaux sont ceux à la propriété ou au produit desquels les habitants d'une ou plusieurs communes ont un droit acquis. 545. On peut avoir sur les biens, ou un droit I de propriété, ou un simple droit de jouissance, ou SgSeulement des services fonciers à prétendre. TIIRE sSECOND. De la Propriété. (Décrété le 27 janvier 1804. Promulgué le 6 février.) 544. La propriété est le droit de jouir et dis- Poser des choses de la manièere la plus absolue, pour- vuqu'on n'en fasse pas un usage prohibé par les lois ou par les réglements. 545. Nul né peut être contraint de céder sa propriété, si cen'est pour cause d'utilité publique, et moy ennant une juste et préalable indemnité. — 7 Propril’ opri. quu ne Le, S8d maine ats et 3 n Sahd ndonne 3 JS ont il um t arg 8 iyan 1 8 at, ₰ Topt eur debs le IX dn 4 1 1 dats du 3— 8. uncr. mc, lSe. nieet) 28 B. 2r T. Von dem Eigenthum. 221 und überhaupt alle Theile des franzöſiſchen Gebietes, die nicht Privateigenthum ſeyn können, gehören zu dem Staatsvermögen. 539. Alle erledigte und herrenloſe Güter, die Gü⸗ ter derjenigen Perſonen, welche ohne Erben geſtorben ſind oder deren Erbſchaft nicht angenommen wird, ge⸗ hören zum Staatsvermögen.(*) 540. Thore, Mauern, Gräben und Wälle der Waffenplätze(places de guerre) und der Feſtungen, gehören ebenfalls zum Staatsvermögen. 541. Eben ſo verhält es ſich mit dem Grund und Boden der Feſtungswerke und Wälle derjenigen Orte 4⁹), die keine Waffenplätze(places de guerre) mehr ſind; er gehört dem Staate, wenn er nicht giltig veräußert worden, oder das Eigenthum gegen den Staat ver⸗ jährt iſt. 542. Gemeindegüter ſind diejenigen, an deren Ei⸗ genthum oder Ertrag die Einwohner einer öder mehrerer Gemeinden ein wohl erworbenes Recht haben. 5½5. An einer Sache kann man entweder ein Ei⸗ genthumsrecht, oder den bloßen Nießbrauch, oder auch nur eine Grundgerechtigkeit haben. Zweyter Titel. Von dem Eigenthum. (Decretirt den 27. Januar 1804. Promulgirt den 6. Febr.) 544. Eigenthum iſt das Recht, auf die unum⸗ ſchränkteſte Weiſe eine Sache zu benutzen und über dieſel⸗ be zu verfügen, vorausgeſetzt, daß man keinen durch Geſetze oder Verordnungen verbotenen Gebrauch davon macht. 545. Niemand kann gezwungen werden, ſein Ei⸗ genthum abzutreten, ausgenommen des öffentlichen Be⸗ 8 A 5 ſtens wegen und gegen eine angemeſſene und vorherge⸗ hende Entſchädigung. (*) S. Art. 713. 768 u. 811. 19) Boden, den Außenwerken und Waͤllen der Plaͤtze. 8. Grund und Boden, Feſtungswerken und Waͤllen der Orte. E.— 222 L. II. T. II. De la Propriété. 546. La propriété d'une chose, soit mobilière, soit immobilière, donne droit sur tout ce qu'elle produit, et sur ce qui s'y unit accessoirement, soit naturellement, soit artificiellement. Ce droit s'appelle droit d'accession. CHAPITRE PREMIER. Du Droit d'accession sur ce qui est pro- duit par la chose. 547. Les fruits naturels ou industriels de la terre, Les fruits civils, Le croit des animaux, appartiennent au pro- priétaire par droit d'accession. 548. Les fruits produits par la chose n'appar- tiennent au propriétaire qu'à la charge de rembour- ser les frais des lahours, travaux et semences faits par des tiers. 549. Le simple possesseur ne fait les fruits siens que dans le ças ou il possède de bonne foi: dans le cas contraire, il est tenu de rendre les pro- duits avec la chose au propriétaire qui la revendique. 550. Le possesseur est de honne foi quand il possède comme propriétaire, en vertu d'un titre translatif de propriété dont il ignore les vices. II cesse d'ètre de bonne foi du moment où ces vices lui sont connus. n08e,„ suxi 4 n LCcess ment. 8 ccesii. LAI. — ce* st. hose au d en Bn dre qu t renih bonz 1. qunnt en v An d t. gnore aceé. i dn cntoll 2s B. 2r T. Von dem Eigenthum. 225 546. Das Eigenthum einer Sache, ſie mag be⸗ weglich oder unbeweglich ſeyn, gibt ein Recht auf alles, was ſie hervorbringt, und was ſich als An- oder Zu⸗ wachs durch Natur oder Kunſt mit ihr vereiniget. Dieſes Recht wird das Recht des An⸗ und Zu⸗ wachſes genannt. Erſtes Capitel. Von dem An⸗ und Zuwachsrechte auf das, was durch die Sache ſelbſt hervorgebracht wird. 547. Natuürliche oder künſtliche(durch Cultur er⸗ zeugte) Früchte der Erde(*†), die Jungen des Viehes, gehören dem Eigenthümer kraft des Rechts auf An⸗ und Zuwüchſe. 548. Früchte, welche eine Sache hervorgebracht hat, gehören dem Eigenthuͤmer nur unter der Bedin⸗ gung, die von einem Dritten auf die Beſtellung, Ar⸗ beit und Ausſaat verwendeten Koſten zu erſetzen(**) 549. Der bloße Beſitzer wird nur dann Eigenthü⸗ mer der Früchte, wenn er redlicher Beſitzer iſt; im ent⸗ gegengeſetzten Falle iſt er verbunden, dem die Sache ſelbſt vindicirenden Eigenthümer mit derſelben auch die Fruͤchte zurückzugeben. 550. Redlicher Beſitzer iſt derjenige, der vermöge ei⸗ nes Titels ¹), durch den das Eigenthum übergehen kann, und deſſen Mängel ihm unbekannt ſind, als Eigenthü⸗ mer beſitzt. 8. Von dem Augenblicke an, da er dieſe Mängel ken⸗ nen lernt, hört er auf, redlicher Beſitzer zu ſeyn.(†**) (*) S. Art. 5782 bis 585. (*½*) S. Art. 2102. (***) S. Art. 2268. 1) Eigenthumsverſchreibung. 8. L. II. I. II. De la Propriété. CHAPITRE II. Du Droit d'accession sür ce qui s'unit et s'incorpore à la chose. 551. Tout ce qui s'unit et s'incorpore à la chose appartient au propriétaire, suivant les règles qui seront ci-après établies. SEOCTION PREMIERE. Du Droit d'accesston relatidement aux choses Immobilienes. 552, La propriété du sol emporte la propriété du dessus et du dessous. Le propriétaire peut faire au-dessus toutes les plantations et constructions qu'il juge à propos, sauf les exceptions établies au titre des Serbitudes ou Services foncierg.— Il peut faire au dessous toutes les constructions êet fouilles qu'il jugera à propos, et tirer de ces fouilles tous les produits qu'elles peuvent fournir, sauf les modificakions résultant des lois et réglements relatifks aux mines, et des lois et réglements de police.— 553. Toutes constructions, plantations et ou- vrages sur un terràin ou dans l'intérieur, sont pré- sumés faits par le propriétaire à ses frais et lui ap- partenir, si le contraire n'est prouvé; sans préju- dice de la propriété qu'un tiers pourrait avoir ac- quise ou pourrait acquérir par prescription, soit d'un souterrain sous le bäâtiment d'autrui, soit de toute autre partie du bâtiment. 554. ELe propriétaire du sol qui'a fait des cons- tructions, plantations et ouvrages avec des maté- riaux qui ne lui appartenaient pas, doit en Payer la valeur; il peut aussi être condamné à des dom- än —— e ☛ ☛—yÿ4— — 2—2 X dh r oute. „ Di- ruin † k ouu an lem 2 5 denh!. ee K 1Sont estt lii 3 M d L wait — A. S! uN des ol = W ctraeda. as B. 2r T. Ven dem Eigenthum. 223 Zweytes Capitel. Von dem An⸗ und Zuwachsrechte auf das, was mib der Sache vereinigt und ihr einverleibt wird. 551. Dem Eigenthümer gehört alles, was ſich mir ſeiner Sache vereinigt und ihr einverleibt wird, nach den hier folgenden Grundſätzen. Erſter Abſchnitt. Von dem An⸗ und Zuwachsrechte in Beziehung auf . unbewegliche Sachen. 552. Das Eigenthum an Grund und Boden um⸗ faßt zugleich das Eigenthum an allem, was über und un⸗ ter der Oberfläche iſt. Auf der Oberfläche kann der Eigenthümer alle Pflan⸗ zungen und Gebäude anlegen, die er für gut ſindet, mit „Vorbehalt der Ausnahmen, die in dem Titel von den Servituten„oder Grundgerechtigkeiten be⸗ ſtimmt ſind. Unter der Oberfläche kann er bauen und graben, wie er es für gut findet, und aus dieſen Gruben alle ſich vorfindende Producte ziehen⸗ jedoch unter den in den Berggeſetzen und Vorziberksordnungen, und in den Pe. liceygeſetzen und Vexordnungen beſtimmten Einſchränkun⸗ gen...... 3 553. Ven allen Gebäuden, Pflanzungen und Wer⸗ ken, die ſich, auf einem Grundſtück vder unter demſelben befinden, wird ſo lange vermuthet, daß ſie der Eigenthü⸗ mer auf ſeine Koſten angelegt habe und daß ſie ihm zu⸗ gehören, als nicht das Gegentheil erwieſen wird; unbe⸗ ſchadet jedoch des Eigenthums, das ein Dritter an einem unterirdiſchen Baue unter dem Gebäude eines andern, oder an irgend einem andern Theile des Gebäudes durch Verjährung erworben haben oder noch erwerben mag. 55 ½. Der Eigenthümer des Grund und Bodens, welcher Gebäude, Pflanzungen und Werke mit Mate⸗ rialien angelegt hat, die ihm nicht zugehören, muß den Werth derſelben zahlen; nach Beſinden kann er auch zum Tod. N. 1 B. 15 226 L. II. T. II. De la Propriété. mages et intérèts, s'il ya lieu: mais le propriétaire des matériaux n'a pas le droit de les enlever. 555. Lorsque les plantations, constructions et ouvrages ont été faits par un tiers et avec ses matériaux, le propriétaire du fonds a droit ou de les retenir, ou d'obliger ce tiers à les enlever. Si le propriétaire du fonds demandé la suppres- sion des plantations et constructions, elle est aux frais de celui qui les a faites, sans aucune indemnité pour lui; il peut mème être condamné à des dom- mages et intéréèts, s'il y a lieu, pour le préjudice que peur avoir éprouvé le propriétaire du fonds. Si le propriétaire préfère conserver ces planta- tions et constructions, il doit le remboursement de la valeur des matériaux et du prix de la main- d'oeuvre, sans égard à la plus ou moins grande aug- mentation de valeur que le fonds a pu recevoir. Néanmoins, 81 les plantations, constructiöns et ouvrages ont été faits par un tiers évincé, qui maurait pas été condamné à la restitution des fruits, attendu sa bonne foi, le propriétaire ne pourra demander la suppression desdits ouvrages, plantations et constructions; mais il aura le choix, ou,de rembourser la valeur des matériaux et du prix de la main-d'oeuvre, ou de rembourser une somme égale à celle dont le fonds a augmenté de valeur. 556. Les attérissements et accroissements qui se forment successivement et imperceptiblement aux fonds riverains d'un fleuve ou d'une rivière, s'appellent alluvion.— L'alluvion profite au propriétaire riverain, soit qu'il s'agisse d'un fleuve ou d'une rivière na- vigable, flottable ou non; à la charge, dans le pre- P ——— on de 23 ung nais il Mue cu jes m IA! de ra ⁵ser u et accH ⁵enb imp blens re ouſ. W pprièt 8 ireri ou d ecielet 7 3 2s B. 2r T. Von dem Eigenthum. 227 Schadenserſatze verurtheilt werden; der Eigenthümer der Materialien iſt aber nicht befugt, ſie wegzunehmen. 555. Sind die Pflanzungen, Gebäude und Werke von einem Dritten mit ſeinen eigenen Materialien ange⸗ egt worden, ſo hat der Eigenthümer des Grund und Bo⸗ dens das Recht, ſie entweder zu behalten, oder dieſen Dritten zu nöthigen, daß er ſie wegnehme. Verlangt der Eigenthümer des Grund und Bodens, daß die Pflanzungen und Gebäude weggeſchafft werden, ſo geſchieht die Wegſchaffung auf Koſten desjenigen, der ſie angelegt hat, ohne daß er eine Entſchädigung dafür erhielte; er kann ſogar nach Befinden verurtheilt werden, den Eigenthümer des Bodens für die ihm etwa erwach⸗ ſenen Nachtheile zu entſchädigen. Zieht es der Eigenthümer vor, dieſe Pflanzungen und Gebäude zu behalten, ſo muß er den Werth der Ma⸗ terialien und den Arbeitslohn erſtatten, ohne Rückſicht auf die größere oder geringere Erhöhung des Werthes, die der Grund und Boden dadurch etwa erhalten hat. Sind indeſſen die Pflanzungen, Gebäude und Werke von einem dritten Beſitzer angelegt worden, dem zwar das Eigenthum durch Urtheil aberkannt, der aber, als redli⸗ cher Beſitzer, nicht zum Erſatz der Früchte verurtheilt worden iſt, ſo kann der Eigenthümer die Wegräumung der gedachten Werke, Pflanzungen und Gebaͤude nicht fordern; er hat jedoch die Wahl, entweder den Werth der Materialien und den Arbeitslohn zu erſtatten, oder die Summe zu zahlen, um welche der Werth des Grund und Bodens erhöht worden iſt. 556. Anſpülungen und Anwuͤchſe, welche ſich nach und nach und unmerklich an Grundſtücke anſetzen, die an einen Strom oder Fluß ſtoßen ²), heißen Allu⸗ vion. Die Alluvion kommt dem Uferbeſitzer zu gute, es mag der Strom oder Fluß, wovon die Rede iſt, ſchiffbar oder flößbar ſeyn oder nicht; jedoch unter der Bedingung — 2) welche das Ufer eines Stromes oder ſchiffbaren Fluſ⸗ ſes bilden. ER. 15 228 L. II. T. II. De la Propriété. mier cas, de laisser le marchepied, ou chemin de halage, conformément aux réglements. 557. Il en est de même des relais que forme P'eau courante qui se retire insensiblement de Pune de ses rives en se portant sur l'autre: le proprié- taire de la rive découverte profite de l'alluvion, sans que le riverain du côté opposé y puisse venir réclamer le terrain qu'il a perdu. Ce droit n'a pas lieu à l'égard des relais de la mer. 558. L'alluvion n'a pas lieu à l'égard des lacs et étangs, dont le propriétaire conserve toujours le terrain que l'eau couvre quand elle est à la hau- teur de la décharge de l'étang, encore que le vo- lume de l'eau vienne à diminuer. Réciproquement le propriétaire de l'étang n'acquiert aucun droit sur les terres riveraines que son eau vient à couvrir dans des crues extraordi- naires. 559. Si un fleuve ou une rivière, navigable ou non, enlève par une force subite une partie considérable et reconnaissable d'un champ rive- rain, et la porte vers un champ inférieur ou sur la rive opposée, le propriétaire de la partie enle- vée peut réclamer sa propriété; mais il est tenu de former sa demande dans l'année: après ce dé- lai, il n'y sera plus recevable, aà moins que le pro- priétaire du champ auquel la partié enlevée a été unie, n'eüt pas encore pris Possession de celle-ci. 560. Les dles, llots, attérissements, qui se korment dans le lit des fHleuves ou des rivières na- vigables ou flottables, appartiennent à 1'Eiat, s'il n'y a titre ou prescription contraire. (*) S. Art. 650. 3) wo man den Teich ablaſſen kann. D. u. M. 4) wenn dagegen nicht ein Erwerbtitel oder die Ver⸗ jaͤhrung eintritt. E. wenn kein gegentheiliger Titel Q—· Tégu 1E i leu à desh re con&& vanjwu aand ellt Es Üh Ag, enci es kw 38 r, oprietau t lean 3 terres* nes oll 1 4 ns des ch& attaoli- ne rivi igle 9 ueee es du. 11 tiennet 8 uh atraire 28 B. 2r T. Von dem Eigenthum. 229 daß er, im erſten Falle, einen Fußſteig oder Leinpfad, den beſtehenden Verordnungen gemäß, laſſe.(*) 557. Ein Gleiches gilt von den Stellen, welche das fließende Waſſer verläßt, indem es ſich nach und nach von einem Ufer zurückzieht und auf das entgegen⸗ geſetzte wirft; der Eigenthümer des verlaſſenen Ufers ge⸗ winnt den Anwuchs, ohne daß der Eigenthümer des ge⸗ genüber liegenden Ufers an ihn, zum Erſatz für den Ver⸗ luſt, welchen er an ſeinem Boden gelitten hat, irgend einen Anſpruch bilden könnte. In Anſehung der vom Meere verlaſſenen Stellen hat dieſes Recht nicht Statt. 558. Die Alluvion hat bey Seen und Teichen nicht Statt; der Eigenthümer derſelben behält immer den Bo⸗ den, den das Waſſer bedeckt, wenn es auf die Höhe ge⸗ ſtiegen iſt, wo der Teich ſeinen natürlichen Abfluß hat ³), geſetzt auch, daß die Maſſe des Waſſers eine Verminde⸗ rung erleiden ſollte. Umgekehrt erwirbt der Eigenthümer des Teiches kein Recht auf die am Ufer gelegenen Grundſtücke, wel⸗ che das Waſſer ſeines Teiches bey einer auſſerordentlichen Höhe etwa bedeckt. 559. Wird von einem Strome oder Fluſſe, er ſey ſchiffbar oder nicht, durch plötzliche Gewalt ein beträchtlicher und erkennbarer Theil eines am Ufer gelegenen Grundſtük⸗ kes abgeriſſen und einem weiter unten oder am entgegen⸗ geſetzten Ufer gelegenen Grundſtücke zugeführt, ſo kann der Eigenthümer des abgeriſſenen Stückes ſein Eigenthum zu⸗ rückfordern. Er iſt aber gehalten, ſeine Klage binnen Jah⸗ resfriſt anzuſtellen; ſpäterhin wird er mit derſelben nicht mehr zugelaſſen, es müßte denn der Eigenthümer des Grund⸗ ſtückes, womit das abgeriſſene Stück vereinigt worden iſt, den Beſitz deſſelben noch nicht ergriffen haben. 560. Große und kleine Inſeln und Erderhöhungen, die ſich in dem Bette eines ſchiffbaren oder flößbaren Stromes oder Fluſſes bilden, gehören dem Staate, wenn ſie nicht, durch Verjährung oder einen andern Erwerbs⸗ grund, von Privatperſonen erworben worden ſind.*⁴) oder Verjaͤhrung vorliegt. L. ſo lange ſein Recht durch einen andern Titel oder durch Verjaͤhrung nicht erlo⸗ ſchen iſt. D. wenn nicht eine Urkunde oder die Ver⸗ jaͤhrung das Gegentheil beweißt. S. 4 4 3 1 3 4 1 5* 4 † 1 3 ¹ 4 1 4 . 8 1 4 1 1 1 1 18 3 4 48 8 1 11 1 84 1 1 1 † 4 4 4 4 3 4 11 3 — “ 4 3 1 1 E 8 1 1 1 1 4 4 1 “ 0 L. II. T II. De la Propristé. 561. Les iles et attérissements qui se forment dans les rivières non navigables et non flottables, appartiennent aux proprietaires riverains du côté Gu l'ile s'est formée: si l'le n'est pas formée d'un seul côté, elle appartient aux propriétaires rive- rains des deux côtés, à partir de la ligne qu'on suppose tracée au milieu de la rivière. 562. Si une rivieère ou un fleuve, en se for- mant un bras nouveau, coupe et embrasse le champ d'un propriétaire riverain, et en fait une dle, ce propriétaire conserve la propriété de son champ, encore que l'ile se soit formée dans un fleuve ou dans une rivieère navigable ou Hottable. 563. Si un fleuve ou une rivière navigable, flottable ou non, se forme un nouveau cours en abandonnant son ancien lit, les propriétaixes des fonds nouvellement occupés prennent, à titre d'in- demnité, l'ancien lit abandonné, chacun dans la proportion du terrain qui lui a été enlevé. 564. Les pigeons, lapins, poissons, qui pas- sent dans un autre colombier, garenne ou étang, appartiennent au propriétaire de ces objets, pour- vu qu'ils n'y aient point été attirés par fraude et artifice. SECTION II. Du Droit d'accession relativement auxc choyes mobilieères. 565. Le droit d'accession, quand il a pour objet deux choses mobilières appartenant à deux maitres différents, est entièrement subordonné aux principes de léquité naturelle. Les régles suivantes serviront d'exemple au juge pour se déterminer, dans les cas non prévus, suivant les circonstances particulières. 566. Lorsque deux choses appartenant à dif- férents maitres, qui ont été unies de manière à former un tout, sont néanmoins séparables, en Sorte que l'une puisse subsister sans l'autre, le toöut appartient au mattre de la chose qui forme 14 1 ementt 1 les et dires ri— n'est x pr rtir de nris 0 upe 4 verain, re k esn ſe soit ſer en avigable 22. une riy un noh E 1 les pi prennet lonné, s, p 1 er, gare 4. de Ce E attüre II. tivemen er. on, qu 8 appa ièremet turelle rviront as les o culièr es apy unies oins 8 en u * ku d, l c rak 5b 1. N Met d- 1 77 okol = weu 2. le ⁸ Dles, d¹ A ut!” gter 5d a chos urre, „ Hre. C 1ppenc 2s B. 2r T. Von dem Eigenthum. 234 561. Inſeln und Erderhöhungen, welche ſich in nicht ſchiffbaren und nicht flößbaren Flüſſen bilden, gehoö⸗ ren dem Uferbeſitzer derjenigen Seite, auf welcher die Inſel ſich gebildet hat; hat ſich die Inſel nicht auf einer Seite allein gebildet, ſo gehört ſie den beyderſeitigen Uferbeſitzern, nach Maßgabe einer Linie, die man ſich(der Länge nach) durch die Mitte des Fluſſes gezogen denkt. 562. Wenn ein Strom oder Fluß ſich einen neuen Arm bildet, und dadurch das Land eines Uferbeſitzers ab⸗ ſchneidet und umgibt, ſo daß es zur Inſel wird, ſo bleibt dem Eigenthümer ſein Grund und Boden, ſelbſt wenn die Inſel ſich in einem Strome oder in einem ſchiffbaren oder flößbaren Fluſſe gebildet hat. 563. Wenn ein Strom oder Fluß, er mag ſchiff⸗ bar oder flößbar ſeyn oder nicht, ſein altes Bette verläßt und einen neuen Lauf nimmt, ſo können die Eigenthuͤ⸗ mer der dadurch unter Waſſer geſetzten Grundſtücke, zu ihrer Entſchädigung, ſich das verlaſſene Bette, nach Ver⸗ hältniß des jedem von ihnen entzogenen Landes, zueignen. 564. Tauben, Kaninchen und Fiſche, die in ein fremdes Taubenhaus, Gehäge oder Teich übergehen, ge⸗ hören dem Elgenthümer der Letzteren, wenn ſie nur nichs durch Betrug und Liſt angelockt worden ſind. Zweyter Abſchnitt. VPon dem An⸗ und Zuwachsrechte in Beziehung auf .. bewegliche Sachen. 565. Wenn das An⸗ und Zuwachsrecht zwey be⸗ wegliche Sachen zum Gegenſtande hat, die zwey verſchie⸗ denen Eigenthümern zugehören, ſo iſt es ganz nach den Grundſätzen der natürlichen Billigkeit zu beurtheilen. Folgende Regeln ſollen dem Richter zum Muſter die⸗ nen, um ſich darnach in anderen nicht entſchiedenen Faͤl⸗ len nach Verſchiedenheit der Umſtände zu beſtimmen. 566. Sind zwey Sachen, welche verſchiedenen Ei⸗ genthümern zugehoͤren, dergeſtalt mit einander verbunden worden, daß ſie zwar ein Ganzes bilden, jedoch wieder ſo von einander getrennt werden können, daß eine ohne die andere beſtehen kann, ſo gehört das Ganze dem Eigen— thümer derjenigen Sache, welche den Hauptbeſtandtheil 2 ——/.—— ———————————— ———————— ————— 5— 3 252 L. II. T. II. De la Prepriété. partie principale, à la charge de payer à T'autre la valeur de la chose qui a été unie. 567. Est réputée partie principale celle à la- quelle l'autre n'a été unie que pour l'usage, l'or- nement ou le complément de la première. 568. Néanmoins, quand la chose unie est beaucoup plus précieuse que la chose principale, et quand elle a été employée à T'insu du proprié- taire, celui-ci peut demander que la chose unie soit séparée pour lui être rendue, même quand il pourrait en résulter quelque dégradation de la cho- se à laquelle elle a été jointe. 569. Si de deux choses unies pour former un seul tout, l'une ne peut point être regardée com- me l'accessoire de l'autre, celle-là est réputée principale qui est la plus considérable en valeur, ou en volume, si les valeurs sont à-peu-près égales. 570. Si un artisan ou une personne quelcon- que a employé une matière qui ne lui appartenait Pas, à former une chose d'une nouvelle espèéce, soit que la matière puisse ou non reprendre sa première forme, celui qui en était le propriétaire a le droit de réclamer la chose qui en a été formée, en remboursant le prix de la main-d'oeuvre. 571. Si cependant la main-d'oeuvre était tel- lement importante qu'elle surpassät de beaucoup la valeur de la matière employée, l'industrie se- rait alors réputée la partie principale, et l'ouvrier aurait le droit de retenir la chose travaillée, en remboursant le prix de la matière au propriétaire. 572. Lorsqu'une personne a employé en par- tie la matière qui lui appartenait, et en partie celle qui ne lui appartenait pas, à former une cho- se d'une espèce nouvelle, sans que ni l'une ni l'autre des deux matières soit entièrement détruite, mais de manière qu'elles ne puissent pas se sépa- rer sans inconvénient, la chose est commune aux 1 Priet de hye ne. principa le Pour e ipil 4 opr e u mli dani E i Aal dchh Ä 90 MAen er — pui t= heu, 1-eM S lon e tan Bple dàn A etin 1 rm. r S ütt col T* t* 3 urre- 1n tauln 2s B. 2r T. Von dem Eigenthum. 255 ausmacht, unter der Verbindlichkeit, dem andern den Werth der damit verbundenen Sache zu erſtatten. 567. Als Hauptbeſtandtheil wird diejenige Sache angeſehen, mit welcher die andere nur zum Gebrauche, zur Verſchönerung oder zur Ergänzung verbunden wor⸗ den iſt. größerem Werthe, als die Hauptſache, und iſt ſie ohne Vorwiſſen ihres Eigenthümers verbunden worden, ſo kann dieſer verlangen, daß die verbundene Sache abge⸗ ſondert und ihm zurückgegeben werde, wenn auch da⸗ durch die Sache, welcher ſie hinzugefügt worden iſt, et⸗ was beſchädiget werden ſollte. 569. Wenn von zweyen Sachen, die mit einander verbunden worden ſind, um ein Ganzes zu bilden, die eine nicht als Zubehör der andern angeſehen werden kann, ſo iſt diejenige für die Hauptſache zu halten, welche an Werth, oder, wenn dieſer bey beyden Sachen ohnge⸗ fühe gleich iſt, an körperlichem Umfange die betraͤchtlich⸗ ſte iſt. 570. Hat ein Künſtler oder irgend eine andere Perſon eine ihr nicht zugehörige Materie verwendet, um eine Sache anderer Art daraus zu bilden, ſo hat der Eigenthuͤmer der Materie das Recht, die daraus gebildete Sache, gegen Vergütung des Arbeitslohnes, als ſein Eigenthum in Anſpruch zu nehmen, es mag die Ma⸗ terie wieder in ihre vorige Form zurückgebracht werden können oder nicht. 571. Iſt jedoch die Arbeit von ſolcher Wichtigkeit, daß ſie den Werth der verarbeiteten Materie weit über⸗ ſteigt, ſo iſt der angewendete Kunſtfleiß als die Hauptſa⸗ che anzuſehen, und der Arbeiter hat das Recht, die ver⸗ fertigte Sache zu behalten, wenn er den Werth der Ma⸗ terie dem Eigenthümer vergütet. 572. Hat jemand theils eigene, theils fremde Ma⸗ terien verwendet, um eine Sache anderer Art zu bilden, und iſt von beyden Materien weder die eine noch die an— dere gänzlich zerſtört, jedoch ſo, daß ſie nicht ohne Nach⸗ theil wieder abgeſondert werden können, ſo gehört die Sache beyden Eigenthümern gemeinſchaftlich, dem einen nach Verhältniß der ihm zugehörigen Materie, dem an⸗ 568. Iſt jedoch die verbundene Sache von viel — —— —— —2Z83—Eͤſ“ “ ÿ — — — N —— ——-——— — 3 — —— — 254 L. II. T. II. De la Propriété. deux propriétaires, en raison, quant à l'un, de la matière qui lui appartenait; quant à Tautre, en raison à-la-fois et de la matière qui lui apparte- nait, et du prix de sa main-d'oeuvre. 573. Lorsqu'une chose a été formée par le mélange de plusieurs matières appartenant à diffé- rents propriétaires, mais dont aucune ne peut étre regardée comme la matière principale, si les matières peuvent être séparées, celui à l'insu du- quel les matières ont été mélangées, peut en de- mander la division. Si les matières ne peuvent plus être séparées sans inconvénient, ils en acquièrent en commun la propriété dans la proportion de la quantité, de la qualité et de la valeur des matières appartenant à chacun d'eux. Si la matière appartenant à l'un des pro- priétaires était de beaucoup supérieure à Pautre par la quantité et le prix, en ce cas le propriétai- re de la matière supérieure en valeur pourrait ré- clamer la chose provenue du mélange, en rem- boursant à l'autre la valeur de sa matière. 575. Lorsque la chose reste en commun en- tre les propriétaires des matières dont elle a été formée, elle doit être licitée au profit commun. 5- 74. 576. Dans tous les cas où le propriétaire dont la matière a été employée, à son insu, à former nne chose d'une autre espèce, peut réclamer la propriété de cette chose, il a le choix de demander restitution de sa matièreée en mèéme nature, duantité, poids, mesure et bonté, ou sa valeur. 577. Ceux qui auront employé des matièrés appartenant à d'autres et à leur insu, pourront aussi être condamnés à des dommages et intérèrs, 5) die Wiedererſtattung. D S. u. M. die Zuruͤckgabe. L. 6) Der Eigenthuͤmer, deſſen Stoff ohne ſein Vorwiſſen ꝛc. kann auf jeden Fall das Eigenthum ſeiner Sache 47 opr det luant aant re qu euyre. appart 1 auct te prin „ Celu 19⸗ ng 88 plus * Plus uerent *K E n de la 8 l natière r teun 1 3 1 A uII 1 35 enant] Suesm zupérid lan e cas rin 1 valeu e choi en n nie, 1 1 1 1 1 t el ken H) ne 3d eit. d wonun. 1* nein 1 dorna, A amek! aDD Ar Mtll ½ Alecl. 4 4 mabir vurul er Aℳ jint 28 B. 2r T. Von dem Eigenthum. 235 dern nach Verhältniß der ihm zugehörigen Materie ver⸗ bunden mit dem Werthe ſeiner Arbeit. 573. Iſt eine Sache durch Vermiſchung mehrerer, verſchiedenen Eigenthümern zugehörigen Materien her⸗ vorgebracht worden, von denen jedoch keine als die Haupt⸗ ſache angeſehen werden kann, und laſſen ſich dieſe Mate⸗ rien wieder von einander abſondern, ſo kann derjenige, ohne deſſen Vorwiſſen die Materien vermiſcht worden ſind, ihre Abſonderung verlangen. Laſſen ſich die Materien nicht mehr wohl von einan⸗ der abſondern, ſo wird das Ganze gemeinſchaftliches Eigenthum, und zwar für jeden Eigenthümer nach Ver⸗ hältniß des Betrags, der Beſchaffenheit und des Werthes der ihm zugehörigen Materie. ₰ 57½4. Iſt die einem der Eigenthümer zugehörige Materie dem Betrage und dem Werthe nach bey weitem erheblicher als die andere, ſo kann der Eigenthümer der erheblichern Materie die aus der Miſchung entſtandene Sache als ſein Eigenthum in Anſpruch nehmen, wenn er dem Andern den Werth ſeiner Materie vergütet. 575. Bleibt die Sache den Eigenthümern der Ma⸗ terien, woraus ſie entſtanden iſt, gemeinſchaftlich, ſo muß ſie zum gemeinſchaftlichen Vortheil verſteigert werden. 4 3 576. Der Eigenthümer, deſſen Materie ohne ſein Porwiſſen verwendet worden iſt, um eine Sache anderer Art hervorzubringen, hat in allen Fällen, worin er das Ei⸗ genthum dieſer Sache in Anſpruch nehmen kann, zugleich die Wahl, den Erſatz ⁵*) ſeiner Materie in gleicher Gat⸗ tung, Menge, Gewicht, Maaß und Güte, oder die Zahlung ihres Werthes zu verlangen. ⁵) b 577. Wer Materien, die einem Anderen zugehö⸗ ren, ohne deſſen Vorwiſſen verwendet hat, kann nach Befinden zum Schadenserſatze verurtheilt werden, und es kann auſſerdem noch, nach Beſchaffenheit der Umſtän⸗ A. h N verlangen. Er hat dabey die Wahl, zu fordern, daß ihm ſein Stoff in gleicher Gattung ꝛc., erſtattet, oder deſſen Werth bezahlt werde. L. — ——ά 4———— ———— — * 1 1 “ — 236 I., II. T. III. Usufruit, Usage, Habitation. s'il y a lieu, sans préjudice des poursuites par voie extraordinaire, si le cas y échet. 1 TITREFE TROISIEME. De l'Usufruit, de l'Usage et de l'Habitation. (Déerété le 30 janvier 1804. Promulgué le 9 fevrier.) —2 CHAPITRE PREMIER. De l'Usufruit. 578. L'usufruit est le droit de jouir des cho- ses dont un autre a la propriété, comme le pro- priétaire lui-mèême, mais à la charge d'en conser- ver la substance. 579. Leusufruit est établi par la loi, ou par la volonté de l'homme. 580. L'usufruit peut ôtre établi, ou pure- ment, ou à certain jour, ou à condition. 581. Il peut ôêtre établi sur toute espèce de biens meubles ou immeubles. SEOCTION PREMIERE. Dey Droits de l'Urufruitier. 582. L'usufruitier a le droit de jouir de toute espèce de fruits, soit naturels, soit industriels, soit civils, que peut produire l'objet dont il a l'u- sufruit. 583. Les fruits naturels sont ceux qu sont le produit spontané de la terre. Le produit et le croit des animaux sont aussi des fruits naturels. et de 81 abin 4 roit de I resc leté,— Krlem charge& umss li par laug te euab dar à condit n e* sont C. 1 0. Le 1— s Euid A2s 2s B. 3r T. Von dem Nießbrauche ꝛc. 2357 de ein auſſerordentliches Verfahren gegen ihn Statt finden.) Dritter Titel. Von dem Nießbrauche, dem Gebrauche und der Wohnung. (Deeretirt den 30. Jan. 1804. Promulgirt den 9. Febr.) — Erſtes Capitel. Von dem Nießbrauche. 578. Der Nießbrauch iſt das Recht, eine Sache, deren Eigenthum einem Anderen zuſteht, wie der Eigen⸗ thümer ſelbſt zu benutzen, jedoch unter der Verbindlich⸗ keit die Subſtanz der Sache zu erhalten. 579. Der Nießbrauch wird entweder durch die Ce⸗ ſetze(*) oder durch den Willen eines Menſchen ertheilt. 580. Der Nießbrauch kann entweder ganz unbe⸗ dingt, oder auf eine beſtimmte Zeit, oder unter einer Bedingung ertheilt werden. 581. Er kann an jeder Art beweglicher oder unbe⸗ weglicher Sachen ertheilt werden. Erſter Abſchnitt. Von den Rechten des Nutznießers. 582. Der Nutznießer hat das Recht, jede Art von natürlichen, künſtlichen und Civilfrüchten zu genießen, welche die Sachen, an der ihm der Nießbrauch zuſteht, hervorbringen kann. 533. Natürliche Früchte ſind diejenigen, welche die Erde von ſelbſt hervorbringt. Die vom Viehe erlangten Producte und Jungen ſind gleichfalls natürliche Fruͤchte. —— (*) S. Art. 384 u. 754. 7) und zwar unbeſchadet der Klage von Seiten der Staats⸗ behoͤrde, wenn der Fall es mit ſich bringt.§. =————— ——————=——— — 2*— 238 L. II. T. III. Usufruit, Usage, Habitation. Les fruits industriels d'un fonds sont ceux qu'on Obtient par la culture. 5384. Les fruits civils sont les loyers des mai- sons, les intérèts des sommes exigibles, les arré- rages des rentes. Les prix des baux à ferme sont aussi rangés dans la classe des fruits civils. 585. Les fruits naturels et industriels, pen- dants par branches ou par racines au moment ou Pusufruit est ouvert, appartiennent à l'usufruitier. Ceux qui sont dans le méême état au moment ou finit Pusufruit, appartiennent au propriétaire, sans récompense de part ni d'autre des labours et des semences, mais aussi sans préjudice de la por- tion des fruits qui pourrait èêtre acquise au côlon partiaire, s'il en existait un au commencement ou a la cessation de l'usufruit. 586. Les fruits civils sont réputés s'acquérir jour par jour, et appartiennent à l'usufruitier, à proportion de la durée de son usufruit. Cette règle s'applique aux prix des baux à ferme, com- me aux loyers des maisons et aux autres fruits civils. 587. Si Pusufruit comprend des choses dont on ne peut faire usage sans les consommer, com- me l'argent, les grains, les liqueurs, P'usufrui- tier a le droit de s'en servir, mais à la charge d'en rendre de pareille quantité, qualité et valeur, ou leur estimation. à la fin de l'usufruit. 588. L'usufruit d'une rente viagère donne aussi à usufruitier, pendant la durée de son usu- fruit, le droit d'en perceyoir les arrérages, sans etre tenu àa aucune xestitution. 4 e sont et indn cines au ment) àme ein 28 B. 3r T. Von dem Nieß zörauche ꝛc. 239 Künſtliche Früchte eines Grundſtü ckes ſind diejeni— gen, welche man durch die Bebauung deſſelben erhält. 584. Civilfrüchte ſind der Miethzinß von Häuſern, die Zinſen von aufkündbaren Capitalien, und der Betrag der Renten. ⁷) Pachtgelder gehören ebenfalls zu den Civilfrüchten. 585. Natürliche und künſtliche Früchte, welche in dem Augenblicke, wo der Nießbrauch anfängt, am Aſte hängen, oder auf dem Halme ſehin gehören dem Nutznießer. Diejenigen, die in dem Augenblicke, wo der Nieß⸗ brauch ſich endiget, ſich in demſelben 3 uſtande befinden, vehurent dem Eigenthümer. Weder in dieſem noch in je⸗ nem Falle hat einer dem andern die Bau⸗ und Saatko⸗ ſten zu vergüten; unbeſchadet jedoch des Antheils an den Früchten, den der zu Anfang oder zu Ende des Nieß⸗ brauchs vielleicht voͤrhandene Pachter, welcher ſtatt des Pachtgeldes einen beſtimmten Theil der Früchte abzuge⸗ ben hat(colon partiaire), etwa erworben haben mag. 586. Bey den Civilfrüchten wird angenommen, ß ſie Tag für Tag erworben werden; ſie gehörem dem Na ess er nach Verhältniß der Dauer ſeines Nießbrau⸗ ches. Dieſer Grundſatz gilt von Pachtgeldern ſowohl, als von dem Miethzinß der Häuſer und anderen Civil⸗ früchten. 587. Begreift der Nießbrauch ſolche Sachen, die man nicht gebrauchen kann, ohne ſie zu verbrauchen, wie Geld, Getreide und Getränke, ſo hat der Nutznießer das Recht, ſie zu verbrauchen, jedoch unter der Verbindlich⸗ keit, nach geendigtem Nießbrauche eben ſo viel von die⸗ ſen Sachen von gleicher Beſchaffenheit und Werth zuruͤck⸗ zugeben, oder ſie nach der Taxe zu bezahlen. 588. Der Nießbrauch einer Leibrente gibt ebenfalls dem Nutznießer das Recht, während der Dauer ſeines Nießbrauches den Betrag derſelben zu beziehen 2), ohne zu irgend einem Erſatz verbunden zu ſeyn. 1) die Ruͤckſtaͤnde der Renten. L. u. M. die Ruͤckſtaͤnde der ewigen Renten. 8. ruͤckſtaͤndige Renten. E. 2) die verfallenen Termine derſelben zu beziehen. Le die Ruͤckſtaͤnde derſelben zu beziehen. 8. die Ruͤckſtaͤnde da⸗ von zu ziehen. M. u. E. 240 L. II. T. III. Usufruit, Usage, Habitation. 589. Si Pusufruit comprend des choses qui, sans se consommer de suite, se détériorent peu à peu par lusage, comme du linge, des meubles meublants, usufruitier a le droit de sien servir pour l'usage auquel elles sont destinées, et n'est obligé de les rendre, à la fin de l'usufruit, que dans l'état od elles se trouvent, non détériorées par son dol ou par sa faute. 590. Si l'usufruit comprend des bois taillis, Pusufruitier est tenu d'observer l'ordre et la quoti- té des coupes, conformément à l'aménagement ou à Pusage constant des propriétaires; sans indem- mité toutefois en faveur de l'usufruitier ou de ses héritiers, pour les coupes ordinaires, soit de tail- lis, soit de baliveaux, soit de futaie, qu'il n'aurait pas faites pendant sa jouissance. Les arbres qu'on peut tirer d'une pépinière sans la dégrader, ne font aussi partie de l'usufruit qu'à la charge par Tusufruitier de se conformer aux usages des lieux pour le remplacement- 591. L'usufruitier profite: encore, toujours en se conformant aux époques et à l'usage des an- ciens propriétaires, des parties de bois de haute futaie qui ont été mises en coupes réglées, soit que ces coupes se-fassent périodiquement. sur une certaine étendue de terrain,, soit qu'elles se fassent d'une certaine quanrtité d'arbres pris indistincte- ment sur toute la surface du domaine. 592. Dans tous les autres cas, l'usufruitier ne peut toucher aux arbres de haute futaie: il peut seulement employer, pour faire les réparations dont il est tenu, les arbres arrachés ou brisés par accident; il peut même, pour cet objet, en faire abattre s'il est nécessaire, mais à la charge d'en faire, constater la nécessité avec le propriétaire. lage, Habit nd qar 1d des choses u deteriorent 4 uge, des meuble roit de Fen zerfi destinçes 40 nees, et De de Tusufriit t, non dé dtion, 34) lb er dors nd des baig taül Pordre 1o üre etk dwor. 1 dmenagement A ires; Sans ihden. ufruitier ou deg naires, Soit qe bi. d'une pepinin partie de lwui de se contorma placement. encore, boijow t à Tusage desi de bois de bam upes régleées, i quement. sux Wmi qu'elles se kam pris indistink aine. eas, Pusufmite te futaie: Ipelt 2 les répuntin hés ou brises l3 et objet, en lin a charge da propriéuil 2s B. 3r T. Von dem Nießbra 589. Begreift der Nießbrauch Sachen, die durch den Gebrauch zwar nicht ſogleich verbraucht, aber doch allmählig abgenutzt werden, wie Weiszeug, Möbeln, ſo hat der Nutznießer das Recht, ſich derſelben zu dem Ge⸗ brauche zu bedienen, wozu ſie beſtimmt ſind, und iſt nach geendigtem Nießbrauche nur verbunden, ſie in dem Zuſtande zurückzugeben, worin ſie ſich dann befinden, wenn ſie anders nicht abſichtlich oder durch Nachläſſigkeit von ihm beſchädiget worden ſind. 590. Begreift. der Nießbrauch Schlagholz, ſo iſt der Nutznießer verbunden, die Ordnung und den Um⸗ fang der jedesmaligen Schläge, nach der von den Eigen⸗ thümern gemachten Eintheilung oder der von ihnen ſtets befolgten Bewirthſchaftung zu beobachten, ohne daß ihm oder ſeinen Erben eine Entſchädigung gebührte, wenn er während ſeines Nießbrauchs das gewöhnliche Fällen des Schlagholzes, der Laßreißer oder der hochſtämmigen Bäu⸗ me unterlaſſen hat.(*) Bäume, die man aus einer Baumſchule ziehen kann, ohne dieſe in Verfall gerathen zu laſſen, machen ebenfalls nur unter der Bedingung einen Theil des Nieß⸗ brauches aus, daß der Nutznießer ſie dem Ortsgebrauch gemäß durch andere erſetze. 591. Der Nutznießer benutzt ferner, jedoch immer mit Beobachtung der Zeitbeſtimmungen und Gewohnhei⸗ ten der Eigenthümer, diejenigen Theile der Hochwaldun⸗ gen, welche in ordentliche Schläge eingetheilt ſind, es mögen nun dieſe Schläge periodiſch einen beſtimmten Di⸗ ſtrict treffen, oder eine gewiſſe Anzahl Bäͤume, welche ohne Unterſchied auf der ganzen Fläche des Gutes gefällt werden. 592. In keinem andern Falle kann ſich der Nutz⸗ nießer die hochſtämmigen Bäume anmaßen; nur zu den ihm obliegenden Reparaturen darf er die durch Zu⸗ fall ausgeriſſenen oder zerbrochenen Bäume(Windbrü⸗ che) verwenden; zu dieſem Zwecke iſt er ſogar berechti⸗ get, im Nothfalle Bäume fällen zu laſſen, jedoch unter der Bedingung, zuvor dieſe Nothwendigkeit, mit Zuzie⸗ hung des Eigenthümers, bewähren zu laſſen. (*) S. Art. 1403. 6 Cod. N. 1. B. 1⁰ 284 242 L. II. T. III. Usufruit, Usage, Habitation. 593. Il peut prendre, dans les bois, des écha- las pour les vignes; il peut aussi prendre, sur les arbres, des produits annuels ou périodiques; le dout suivant l'usage du pays ou la coutume des pro- priétaires. 594. Les arbres fruitiers qui meurent, ceux meme qui sont arrachés ou brisés par accident, appartiennent à l'usufruitier, à la charge de les remplacer par d'autres. 595. L'usufruitier peut jouir par lui-meme, donner à ferme à un autre, ou méême vendre ou céder son droit à titre gratuit. S'il donne à fer- me, il doit se conformer, pour les époques oĩ les baux doivent être renouvelés, et pour leur durée, aux règles établies pour le mari à l'égard des biens de la femme, au titre du Contrat de ma- riage et des Droits respectiſs des ouo. 596. L'usufruitier survenue par alluvion fruit. 597. II jouit des droits de servitude, de pas- sage, et généralement de tous les droits dont le propriétaire peut jouir, et il en jouit comme le propriétaire lui-mèême. 598. II jouit aussi, de la même manidère que le propriétaire, des mines et carrières qui sont en exploitation à Touverture de l'usufruit; et néan- moins, s'il s'agit d'une exploitation qui ne puisse être faite sans une concession, l'usufruitier ne pourra en jouir qu'après en avoir obtenu la per- mission de lEmpereur. Il n'a aucun droit aux mines et carrières non encore ouvertes, ni aux tourbières dont l'exploi- tation n'est point encore commencée, ni au trésor qui pourrait être découvert pendant la durée de Tusufruit. ouit de l'augmentation 1 à l'objet dont il a l'usu- 619822———— ☛„ 2 er Pol 2 du 04 1 a meme carrièr Pusuff itation non, lu avoir nines et bières mencès vendant 1Sen t C domt jg mm! 8 rere( — vmne t nel t 1e puss — Attier! uE M les I ea leyl al de ue 2s B. 3r T. Von dem Nießbrauche ꝛc. 245 593. Aus den Waldungen darf er Pfähle für die Weinberge nehmen; auch darf er die jährlichen oder pe⸗ riodiſchen Nutzungen der Bäume beziehen; alles jedoch nach Landesgebrauch oder der Gewohnheit der Eigen⸗ thümer. h 594. Abgeſtorbene, ja ſelbſt durch Zufall ausgeriſ⸗ ſene oder zerbrochene Obſtbäume gehören dem Nutznie⸗ ßer, unter der Obliegenheit, ſie durch andere zu erſetzen. 595. Der Nutznießer kann den Nießbrauch entwe⸗ der ſelbſt ausüben oder ſein Recht einem andern verpachten, ja ſelbſt verkaufen oder unentgeltlich überlaſſen. Wenn er es verpachtet, ſo hat er ſich in Anſehung des Zeit— raums, binnen welchem die Pachtcontracte erneuert werden müſſen, und in Anſehung der Dauer derſelben, nach den Regeln zu richten, welche in dem Titel von dem Ehe⸗ vertrage und den gegenſeitigen Rechten der Ehegatten dem Ehemann in Anſehung der Güter ſei⸗ ner Frau vorgeſchrieben ſind.(*†) 596. Der Nutznießer benutzt die durch Alluvion entſtandene Vergrößerung des Gegenſtandes, von wel⸗ chem er den Nießbrauch hat. 597. Er bedient ſich der Servituten, der Wege⸗ gerechtigkeit, und überhaupt aller Rechte, welche der Ei⸗ genthümer genießen könnte, und zwar wie der Eigen⸗ thümer ſelbſt. 598. Er benutzt ferner auf eben die Weiſe, wie der Eigenthümer, die Bergwerke und Steinbrüche, die beym Anfall des Nießbrauchs bearbeitet werden; iſt je⸗ doch von einer Bearbeitung die Rede, die nicht ohne Con⸗ ceſſion geſchehen darf, ſo kann der Nutznießer ſie nicht benutzen, ehe er die Erlaubniß dazu von dem Kaiſer er⸗ halten hat. Er hat kein Recht auf Bergwerke und Steinbrüche, die noch nicht eröffnet ſind, auf Torfgruben, deren Bear⸗ beitung noch nicht angefangen iſt, und auf einen wäh⸗ rend des Nießbrauches etwa entdeckten Schatz.(*†*) (*) S. Art. 1429 und 1430. (**) S. Art. 716. 244 L. II. T. III. Usufruit, Usage, Habitation. 599. Le propriétaire ne peut, par son fait, ni de quelque manieère que ce soit, nuire aux droits de l'usufruitier. De son côté, T'usufruitier ne peut, à la ces- sation de l'usufruit, réclamer aucune indemnité pour les améliorations qu'il prétendrait avoir fai- tes, encore que la valeur de la chose en fút aug- mentée. 6 Il peut cependant, ou ses héritiers, enlever les glaces, tableaux et autres ornements qu'il au- rait fait placer, mais à la charge de rétablir les lieux dans leur premier état. SECTION II. Des Obligations de PGufruitier. 600. L'usufruitier prend les choses dans l'état ou elles sont; mais il ne peut entrer en jouissance qu'après avoir rait dresser, en présence du pro- Ppriétaire, ou liii dúment appelé, un inventaire des meubles et un état des immeubles sujets à Pusufruit. 601. Il donne caution de jouir en bon père de famille, s'il n'en est dispensé par l'acte constitutif de l'usufruit; cependant, les pèêre et mère ayant Tusufruit légal du bien de leurs enfants, le ven- deur ou le donateur sous réserve d'usufruit ne sont pas tenus de donner caution. 602. Si Pusufruitier ne trouve pas de cau- tion, les immeubles sont donnés à ferme ou mis en séquestre; 3) ein Verzeichniß der Mobilien hat errichten, und den Zuſtand der Immobilien hat aufnehmen laſſen. D. u. M. ein Inventarium der Mobilien und einen Anſchlag der Immobilen fertigen laſſen. E.. 4) Er ſtellt Caution. M. Er ſtellt gehoͤrige Sicherheit. P- 5) Wenn der Act, wodurch die Nuͤtznießung geſtiftet iſt, ihn nicht davon freigeſprochen hat. L. wenn er durch ——2 de ce a . dir uer 1 A n d 6 nden 1 pret tI.. 4. avol Rt le la c en 2 1 4 88s 1—] 3) ell à charg&, 28 13 H un N II. „ le Tn r. endles 2 D dan eut enth jouin , en=ea. ppeld ae. iren- les imf Sas aie 1 * 0 de joui M*eyn hM- asé par consi les pert aere n leurs A.3, J berre d ²Meütn) n. ne tro 3 b nes I 1 Ml zen hat 8 ,7,T it auin näüſtn dobilien nen d 28 B. 3r T. Von dem Nießbrauche ꝛc. 245 599. Der Eigenthümer darf weder durch eigene Handlungen noch auf irgend eine andere Art die Rech⸗ te des Nutznießers beeinträchtigen. Dagegen kann der Nutznießer bey Endigung des Nießbrauches keine Entſchädigung für die Verbeſſerungen fordern, die er etwa gemacht zu haben behauptet, wenn auch der Werth der Sache dadurch erhöhet worden wäre. Er oder ſeine Erben können indeſſen die von ihm angebrachten Spiegel, Gemählde und andere Verzierun⸗ gen wegnehmen, jedoch unter der Bedingung, die Plätze(wo ſie angebracht waren) wieder in ihren vori⸗ gen Stand zu ſetzen. gZweyter Abſchnitt. Von den Verbindlichkeiten des Nutznießers. 600. Der Nutznießer übernimmt die Sachen in dem Zuſtande, worin ſie ſich befinden; aber er darf nicht eher in den wirklichen Genuß treten, als bis er, in Ge⸗ genwart des Eigenthümers oder nach gehöriger Vorla⸗ dung deſſelben, ein Inventarium der Mobilien und ein Verzeichniß der Immobilien, die dem Nießbrauche un⸗ terworfen ſind, hat errichten laſſen. ³) 601. Er ſtellt Bürgſchaft 4), daß er den Nieß⸗ brauch als ein guter Hausvater ausüben wolle, wenn ihm dieſelbe nicht zugleich mit der Errichtung des Nieß⸗ brauches iſt erlaſſen worden ³); jedoch ſind Vater und Mutter, welche an dem Vermögen ihrer Kinder den ge⸗ ſetzlichen Nießbrauch haben, und der Verkäufer oder Schenker, der ſich den Nießbrauch vorbehalten hat, nicht ſchuldig, Bürgſchaft zu ſtellen. 602. Findet der Nutznießer keinen Bürgen, ſe werden die Immobilien entweder verpachtet oder einem Dritten in Verwaltung gegeben(ſequeſtrit); — den Act, der ihm den Nießbrauch gewaͤhrt, hievor nicht befreyt iſt. D. wenn ihn anders der Vertrag, der die Nutznießung feſtſetzt, nicht davon losſpricht. S. in ſo fern er durch die den Nießbrauch anordnende Ur⸗ kunde hiervon nicht befreyt iſt. M. dafern er nicht durch die Urkunde, mittelſt welcher der Nießbrauch feſtgeſetzt iſt, davon freygeſprochen wird. E 266 L II. I. III. Usufruit, Usage, Habitation. Les sommes comprises dans l'usufruit sont Pplacées; Les denrées sont vendues, et le prix en prove- nant est pareillement placé; Les intéréts de ces sommes et les prix des fer- mes appartiennent, dans ce cas, à l'usufruitier. 603. A défaut d'une caution de la part de l'u- sufruitier, le propriétaire peut exiger que les meubles qui dépérissent par Pusage soient vendus, pour le prix en être placé comme celui des den- rées; et alors l'usufruitier jouit de l'intéret pen- dant son usufruit: cependant Pusufruitier pourra demander, et les juges pourront ordonner, suivant. les circonstances, qu'une partie des meubles né- cessaires pour son usage lui soit délaissée, sous sa simple caution juratoire, et à la charge de les re- présenter à l'extinction de l'usufruit. 604. Le retard de donner caution ne prive pas l'usufruitier des fruits auxquels il peut avoir droit; ils lui sons dus du moment ou T'usufruit a été ouvert. 605. L'usufruitier n'est tenu qu'aux répara- tions d'entretien. es grosses réparations demeurent X la charge du propriétaire, à moins qu'elles n'aient été occa- sionnées par le défaut de réparations d'entretien, depuis Pouverture de Tusufruit; auquel cas l'usu- fruitier en est aussi tenu. 606. Les grosses réparations sont celles des gros murs et des voütes, le rétablissement des Poutres et des couvertures entières; Celui des digues et des murs de soutenement et de clôture aussi en entier. Toutes les autres réparations sont d'entretien. 607. Ni le propriétaire, ni l'usufruitier, ne sont tenus de rebaâtir ce qui est tombé de vétusts, ou ge qui a été détruit par cas fortuit. — (*) Vgl. Art. 1754. 6) Waaren. I. omme ouit de n Pusu om orch artie de soit dél ARch ntin ni, taam A. 8 1 rite ¹8 an aw * ve 11 des 4 rirt 541 nb aun ules ¹ u. usufmit Beh ner 1 ce w auxquel Ti un *†*„ 8 doment* Furu lemeur elles n. Paratiot “ 4 ““ 1 ations 5 ſe rétaß atières; mursd tions 80 „ni i 28t tom 3 fortu chr 1 1 Slw 1 1l à e etent 1 nnei A ttier weu eelebe 28 B. 3r T. Von dem Nießbrauche ꝛc. 247 das baare Geld, welches unter dem Nießbrauchs be⸗ griffen iſt, wird verzinßlich angelegt; ddie Nahrungsmittel*) werden verkauft und der daraus erlößte Preis wird ebenfalls verzinßlich angelegt; die Zinſen dieſer Gelder und der Ertrag des Pachtes gehören in dieſem Falle dem Nutznießer. 605. Hat der Nutznießer keine Bürgſchaft geſtellt, ſo kann der Eigenthümer verlangen, daß die Mobilien, welche durch den Gebrauch an ihrem Werthe verlieren, verkauft, und der Kaufſchilling, ſo wie jener der Nah⸗ rungsmittel, verzinßlich angelegt werde; der Nutznießer bezieht alsdann während ſeines Nießbrauches die Zinſen. Nach Beſchaffenheit der Umſtände kann jedoch der Nutz⸗ nießer verlangen und das Gericht verordnen, daß ihm ein Theil der zu ſeinem Gebrauche nöthigen Mobilien, gegen bloße juratoriſche Caution, unter der Bedingung gelaſſen werde, ſie nach geendigtem Nießbrauche wieder zurückzuliefern. 604. Durch den Verzug in Stellung der Bürg⸗ ſchaft verliert der Nutznießer die Früchte nicht, auf wel⸗ che er ein Recht hat; ſie gebühren ihm von dem Augen⸗ blicke an, da ihm der Nießbrauch zugefallen iſt. 695. Der Nutznießer iſt nur zu den Unterhaltungs⸗ reparaturen verbunden.(*†) Die Hauptreparaturen fallen dem Eigenthümer zur Laſt, wenn ſie nicht durch Unterlaſſung der Unterhaltungs⸗ reparaturen während des Nießbrauches veranlaßt worden ſind, in welchem Falle der Nutznießer ſie auch zu tragen verbunden iſt. 606. Hauptreparaturen ſind die der Hauptmauern und der Gewölbe, die Einziehung neuer Balken und der Bau ganzer Dächer; die Wiederherſtellung ganzer Dämme, ſtützungs⸗ und Einſchließungsmauern. 7) Alles übrige ſind Unterhaltungsreparaturen. 607. Weder der Eigenthümer noch der Nutznieſter ſind verbunden, das wieder aufzubauen, was vor Alter zuſammengefallen oder durch Zufall zerſtört worden iſt. Unter⸗ 7) die Herſtellung der Daͤmme, der Landfeſten und der Ringmauern im Ganzen. 8. die Wiederherſtellung gan⸗ jer Daͤmme, Grundmauern und Befriedigungen. E. 243 L. II. T. III. Usufruit, Usage, Habitation. 608. L'usufruitier est tenu, pendant sa jouis- sance, de toutes les charges annuelles de l'hérita- ge, telles que les contributions et autres qui dans Tusage sont censées charges des fruits. 609. A l'égard des charges qui peuvent être imposées sur la propriété pendant la durée de l'u- sufruit, l'usufruitier et le propriétaire y contri- buent ainsi qu'il suit: Le propriétaire est obligé de lés payer, et l'u- sufruitier doit lui tenir compte des intéréèts. Si elles sont avancées par l'usufruitiex, il a la répétition du capital à la fin de l'usufruit. 610. Le legs fait par un testateur, d'une ren- te viagère ou pension alimentaire, doit ôtre ac- quitté par le légataire universel de l'usufruit dans son intégrité, et par le légataire à titre universel de l'usufruit dans la proportion de sa jouissance, sans aucune répétition de leur part. 611. L'usufruitier à titre particulier m'est pas tenu des dettes auxquelles le fonds est hypothé- qus: s'il est forcé de les payer, il a son recours contre le propriétaire, sauf ce qui est dit à Par- ticle 1020, au titre des Donations entre diſ et des Testaments. 612. L'usufruitier, ou universel, ou à titre universel, doit contribuer avec le propriétaire au Paiement des dettes, ainsi qu'il suit: On estime la valeur du fonds sujet à usufruit; on xe ensuite la contribution aux dettes à raison de cette valeur. 1 Si Pusufruitier veut avancer la somme pour laquelle le fonds doit contribuer, le capital lui en est restitué à la fin de l'usufruit, sans aucun Interet. Si Pusufruitier ne veut pas faire cette avance, le propriétaire a le choix, ou de Payer cette som- * Sàge, u, pel 48 et au 28 fruit Les qui dant! d” ropriet 5₰ dnr 5 de 1) 8es an p8 te des! Pusuf i de Pusd testatei elelh nas““ entaile, 5om wel de] Weüh nire à S inen tion de. Sn 1 K r part. itre pa Sern le fond 17 per, ilſ ass maan —, etäall „ ations de-di usufrui das ſair= u de p ekt 1 le zd es B. 3 r T. Von dem Nießbrauche ꝛe. 249 608. Der Nutznießer hat während ſeines Nießbrau⸗ ches alle jährliche Laſten des Grundſtücks zu tragen, als Steuern und andere Abgaben, die nach Landesgebrauch als auf den Früchten haftend betrachtet werden. 609. Was diejenigen Abgaben bekrifft, die wäh⸗ rend des Nießbrauches dem Eigenthum ſelbſt etwa aufer⸗ legt werden, ſo tragen der Nutznießer und der Eigen⸗ thümer auf folgende Art dazu bey: der Eigenthümer iſt ſchuldig, ſie zu bezahlen, und der Nutznießer muß ihm die Zinſen davon vergüten. Hat ſie der Nutznießer vorgeſchoſſen, ſo kann er nach geendigtem Nießbrauche das Capital zurückfordern. 610. Hat jemand in ſeinem Teſtamente einer Per⸗ ſon eine Leibrente oder jährliche Alimentengelder ver⸗ macht, ſo muß der Univerſallegatar des Nießbrauches(*†) dieſes Vermächtniß ganz zahlen, derjenige aber, dem der Nießbrauch unter einem Univerſaltitel vermacht worden iſt(**), nach Verhältniß ſeines Nießbrauches dazu beytragen, ohne daß weder der eine noch der andere deß⸗ halb etwas zurückfordern könnte. 611. Wer den Nießbrauch unter einem Particu⸗ lartitel erhalten hat, iſt nicht verbunden, die auf dem Grundſtücke haftenden Hypothekarſchulden zu zahlen; wird er zu deren Zahlung genöthiget, ſo hat er ſeinen Regreß gegen den Eigenthuͤmer, unbeſchadet deſſen, was in dem Titel von Schenkungen unter Lebenden und von Teſtamenten im Art. 1020 beſtimmt iſt. 612. Der Univerſalnutznießer ſowohl, als derjeni⸗ ge, welcher unter einem Univerſaltitel den Nießbrauch erhalten hat, muß, nedſt dem Eigenthumer, zur Zahlung der Schulden auf folgende Art beytragen: man ſchätzt den Werth des dem Nießbrauche unter⸗ worfenen Grundſtückes, und beſtimmt hierauf den Beytrag zu den Schulden nach Verhältniß dieſes Werthes. Will der Nutznießer die Summe vorſchießen, wel⸗ che das Grundſtück beytragen muß, ſo wird ihm nach ge⸗ endigtem Nießbrauche das Capital, jedoch ohne alle Zin⸗ ſen, zurückgezahlt. Will der Nutznießer dieſen Vorſchuß nicht machen, ſo hat der Eigenthuͤmer die Wahl, entweder dieſe Sum⸗ (*) S. Art. 1003.(**) S. Art. 1010. — ——— 250 L. II. T. III. Usufruit, Usage, Habitation. me, et dans ce cas l'usufruitier lui tient compte des intérèts pendant la durée de l'usufruit, ou de faire vendre jusqu'd due concurrence une portion des biens soumis à l'usufruit. 613. PL'usufruitier n'est tenu que des frais des procès qui concernent la jouissance, et des autres condamnations auxquelles ces procès pour- xaient donner lieu. 614. Si, pendant la durée de l'usufruit, un tiers commet quelque usurpation sur le fonds, ou attente autrement aux droits du propriétaire, l'u- sufruitier est tenu de le dénoncer à celui-ci; faute de ce, il est responsable de tout le dommage qui peut en résulter pour le propriétaire, comme il le serait de dégradations commises par lui-méme. 615. Si l'usufruit n'est établi que sur un ani- mal qui vient à périr sans la faute de Tusufruitier, celui-ci n'est pas tenu d'en rendre un autre„ ni d'en payer l'estimation. 616. Si le troupeau sur lequel un usufruit a éts Stabli, périt entièrement par accident ou par mala- die, et sans la faute de usufruitier, celui- ci n'est tenu envers le propriétaire que de lui ren- dre compte des cuirs ou de leur valeur. Si le troupeau ne périt pas entièrement, l'u- sufruitier est tenu de remplacer, jusqu'a concur- rence du croit, les têtes des animaux qui ont péri. SECTION III. Comment l'Urufruit prend fin. 617. L'usufruit s'éteint, Par la mort naturelle et Par la mort civile de Pusufruitier; Par Pexpiration du temps pour lequel il a été accordé; ie 1 1 . du 1 * Acer à ce tout le oprienil ſ lSes bal tabli qu aute de rendre quel un accident sufruiti nire qu ar valeu das entid cer, ju aimaux — menn. eut, n,J ta 1 1 M „ bui 21 üm- ur t k oreu- a t pal 2s B. 3r T. Von dem Nießbrauche 1. 251 me ſelbſt zu zahlen, in welchem Falle ihm der Nutznießer waͤhrend der Dauer des Nießbrauchs die Zinſen vergü⸗ ten muß, oder von den dem Nießbrauche unterworfenen Gütern ſo viel verkaufen zu laſſen, als der zu leiſtende Beytrag erfordert. 613. Der Nutznießer hat nur die Koſten derjeni⸗ gen Proceſſe, welche den Nießbrauch betreffen, und die durch ſolche Proceſſe etwa de anlaßten Verurtheilungen zu tragen. 614. Erlaubt ſich ein Dritter während der Dauer des Nießbrauches widerrechtliche Anmaßungen auf das Grundſtück oder ſonſtige Eingriffe in die Rechte des Ei⸗ genthümers, ſo iſt der Nutznießer verbunden, dieſem hie⸗ von die Anzeige zu machen; unterläßt er dieſes, ſo iſt er für allen Schaden, der dem Eigenthümer etwa hieraus entſtehet, eben ſo verantwortlich, als hätte er die Be⸗ ſchädigung ſelbſt verurſacht. 615. Iſt der Nießbrauch nur auf ein einziges Stůck Vieh beſtelle worden, und fällt dieſes ohne Verſchulden des Nutznießers, ſo iſt derſelbe weder verbunden, ein anderes dafür zu geben, noch deſſen Werth zu zahlen. 616. Geht die Heerde, auf welche der Nießbrauch beſtellt worden iſt, durch Zufall oder Krankheit und ohne Verſchulden des Nutznießers ganz zu Grunde, ſo iſt die— ſer dem Eigenthümer zu weiter nichts verbunden, als ihm die Häute oder deren Werth zu erſtatten. Geht die Heerde nicht ganz zu Grunde, ſo iſt der Nutznießer verbunden, die gefallenen Stucke ſo weit zu erſetzen, als das lunge Vieh dazu hinreicht. Dritter Abſchnitt. Wie der Nießbrauch ſich endiget. 617. Der Nießbrauch erliſcht: durch den natuͤrlichen und durch den burgerlichen Tod des Nutznießers; durch Ablauf der Zeit, auf welche er beſtellt wor⸗ den iſt; () S. Art. 1763. 252 L. II. T. III. Usufruit, Usage, Habitation. Par la consolidation ou la réunion sur la mé- me téête, des deux qualités d'usufruitier et de pro- priétaire; Par le non-usage du droit pendant trente ans; Par la perte totale de la chose sur laquelle l'u- sufruit est établi. 618. L'usufruit peut aussi cesser par l'abus que P'usufruitier fait de sa jouissance, soit en commet- tant des dégradations sur le fonds, soit en le lais- sant dépérir faute d'entretien. Les créanciers de l'usufruitier peuvent inter- venir dans les contestations, pour la conservation de leurs droits; ils peuvent offrir la réparation des dégradations commises, et des garanties pour l'a- venir. Les juges peuvent, suivant la gravité des cir- constances, ou prononcer l'extinction absolue de Pusufruit, ou n'ordonner la rentrée du proprié- taire dans la jouissance de l'objet qui en est gre- vé, que sous la charge de payer annuellement à l'usufruitier, ou à ses ayant-cause, une somme déterminée, jusqu'à instant ou l'usufruit aurait dũù cesser. 619. L'usufruit qui n'est pas accordé à des particuliers, ne dure que trente ans. 620. L'usufruit accordé jusqu'à ce qu'un tiers ait atteint un àge fixe, dure jusqu'à cette époque, encore que le tiers soit mort avant l'âge fixé. 621. La vente de la chose sujette à usufruit ne fait aucun changement dans le droit de l'usu- fruitier; il continue de jouir de son usufruit s'il n'y a pas formellement renoncé. 22. Les créanciers de l'usufruitier peuvent faire annuller la xenonciation qu'il aurait faite à leur préjudice. dendan ose gur cesserg Cce., sa ) solt 8 mls, 30 WPel. 1 Beh Selu nitiar I ultier! 9— I pour la ½ 4 lak „ krir Ar 4 2* an ant la gr 2xtinctid rentrès fusau avant! 1 Ir nis 11 1 8a 11 1 IN; gr. IT X 1Socc. In all 1s B. 3r T. Von dem Nießbrauche ꝛe. 255 durch Conſolidation oder Vereinigung der beyden Ei⸗ genſchaften eines Nutznießers und eines Eigenthümers in einer Perſon; durch dreyßigjährigen Nichtgebrauch des Rechtes; durch gänzlichen Untergang der Sache, worauf der Nießbrauch beſtellt iſt. 618. Der Nießbrauch kann auch durch den Miß⸗ brauch erlöſchen, den der Nutznießer von ſeinem Nu⸗ tzungsrechte macht, er mag nun durch eigene Hand⸗ lungen die Subſtanz verringern, oder ſie aus Mangel der erforderlichen Unterhaltung zu Grunde gehen laſſen. In den hierüber entſtandenen Streitigkeiten können die Gläubiger des Nutznießers, zu Erhaltung ihrer Rech⸗ te, als Intervenienten auftreten; ſie können ſich zur Wiederherſtellung der ſchon entſtandenen Verringerungen und zur Gewährleiſtung für die Zukunft erbieten. Die Richter können, nach Erheblichkeit der Umſtän⸗ de, entweder auf die gänzliche Erlöſchung des Nießbrau⸗ ches erkennen, oder nur die Anordnung treffen, daß der Eigenthümer in den Genuß der dem Nießbrauche unter⸗ worfenen Sache unter der Bedingung wieder eintrete, dem Nutznießer oder denjenigen, die in ſeine Rechte ge⸗ treten ſind 8), jährlich und bis zu dem Augenblicke, wo der Nießbrauch ohnedieß aufgehört haben würde, eine beſtimmte Summe zu zahlen. 619. Der Nießbrauch, der nicht einzelnen Perſo⸗ nen verliehen iſt, dauert nur dreyßig Jahre. 620. Der Nießbrauch, der jemanden bis zu der Zeit verliehen worden iſt, wo ein Dritter ein beſtimmtes Alter erreicht haben wird, dauert bis zu dieſem Zeit⸗ puncte, wenn auch der Dritte ſtirbt, ehe er dieſes Alter erreicht hat. 621. Der Verkauf der dem Nießbrauche unterwor⸗ fenen Sache bringt keine Anderung in dem Rechte des Nutznießers hervor; er behält ſeinen Nießbrauch, wenn er nicht förmlich darauf Verzicht geleiſtet hat. 622. Die Gläubiger des Nutznießers können die etwa zu ihrem Nachtheile von ihm geſchehene Verzicht⸗ leiſtung für nichtig erklären laſſen. — 9) ſeinen Stellvertretern. L. den Beſitzern ſeiner Rech⸗ te. 8. ſeinen Ceſſionarien. D. 25 ½ L. IHI. T. III. Usufruit, Usage, Habitation. 623. Si une partie seulement de la chose sou- mise à l'usufruit est détruite, usufruit se conser- ve sur ce qui xreste. 624. Si l'usufruit n'est établi que sur un ba- timent, et que ce bâtiment soit détruit par un in- cendie ou autre accident, ou qu'il s'écroule de vé- tusté, l'usufruitier n'aura le droit de jouir ni du sol ni des matériaux. Si Pusufruit Gétait établi sur un domaine dont le bätiment faisait partie, l'usufruitier jouirait du sol et des matériaux. CHAPITRE II. De l'Usage et de l' Habitation. 625. Les droits d'usage et d'habitation s'éta- blissent et se perdent de la même manière que l'u- sufruit. 626. On ne peut en jouir, comme dans le cas de l'usufruit, sans donner préalablement cau- tion, et sans faire des états et inventaires. 627. L'usager, et celui qui a un droit d'ha- hitation, doivent jouir en bons pères de famille. 628. Les droits d'usage et d'habitation se rè- glent par le titre qui les a établis, et reçoivent, d'après ses dispositions, plus ou moins d'étendue. 629. Si le titre ne s'explique pas sur l'éten- due de ces droits, ils sont réglés ainsi qu'il suit: 9) den Znſtand der Sachen aufzunehmen, und Verzeich⸗ niſſe daruͤber zu errichten. D. u. M. Verzeichniſſe und Inventarien nebſt Beſchreibung zu machen. S. 10) werden von dem Titel regulirt, der ſie geſtiftet hat. ent de Tusun tabli qf 1.7, 1 1 détru quile³ droit dà sur un zulruitie II. Habit et dhab ame mat uir, Con r préalz inventa qui 1 5 peres et d hab tablis, ou mol lique p 08 dlIl2 r ſ Al! Am! st l b täh r b 8 1 5 endle l an Fll 28 B. 3r T. Von dem Nießbrauche ꝛc. 255 623. Iſt nur ein Theil der dem Nießbrauche un⸗ terworfenen Sache zu Grunde gegangen, ſo dauert der Nießbrauch an dem Überreſte fort. 624. Iſt der Nießbrauch nur auf ein Gebäude be⸗ ſtellt worden, und wird dieſes Gebäude durch eine Feu⸗ ersbrunſt oder durch einen andern Zufall zerſtört, oder fällt es vor Alter zuſammen, ſo hat der Nutznießer weder ein Recht auf den Mießbrauch des Grund und Bodens, noch der Materialien. War der Nießbrauch auf ein Gut beſtellt, wovon das Gebäude einen Theil ausmachte, ſo hat der Nutz⸗ nießer den Nießbrauch von dem Grund und Boden und von den Materialien. Zweytes Capitel. Von dem Gebrauche und der Wohnung. 625. Das Recht des Gebrauches und der Woh⸗ nung wird auf eben die Art erworben und verloren, wie der Nießbrauch. 626. Man kann eben ſo wenig wie bey dem Nießbrauche in den wirklichen Genuß eintreten, ohne zuvor Bürgſchaft geſtellt und Inventarien und Verzeich⸗ niſſe errichtet zu haben.*) 627. Wer das Recht des Gebrauches(der Uſuar), oder der Wohnung hat, muß die Sache wie ein guter Hausyvater benutzen. 628. Die Rechte des Gebrauches und der Woh⸗ nung werden nach der Urkunde beſtimmt, durch welche ſie beſtellt worden ſind 10), und erhalten nach deren Be⸗ ſtimmung bald eine größere, bald eine geringere Aus⸗ dehnung. 629. Enthält die Urkunde keine Beſtimmung über den Umfang dieſer Rechte, ſo ſind ſie nach folgenden Grundſätzen zu beſtimmen: L. erhalten ihre Beſtimmung aus dem Rechtstitel, wodurch ſie dem Berechtigten eingeruͤumt wurden. D. aus dem Rechtstitel, der ſie begruͤndet hat. M. wer⸗ den nach der rechtlichen Erklaͤrung beſtimmt, durch wel⸗ che ſie eingeraͤumt worden ſind. E. 256 L. II. T. III. Usufruit, Usage, Habitation. 630. Celui qui a l'usage des fruits d'un fonds, ne peut en exiger qu'autant qu'il lui en faut pour ses besoins et ceux de sa famille. Il peut en exiger pour les besoins môême des enfants qui lui sont survenus depuis la concession de Pusage. 631. L'usager ne peut céder ni louer son droit à un autre. 632. Celui qui a un droit d'habitation dans une maison, peut y demeurer avec sa famille, quand mème il n'aurait pas été marié à l'époque ou ce droit lui a été donné. 633. Le dréit d'habitation se restreint à ce qui est nécessaire pour l'habitation de celui à qui ce droit est éoncédé, et de sa famille. 63 4. Le droit d'habitation ne peut être ni cé- dé ni loué.. 635. Si Pusager absorbe tous les fruits du fonds, ou s'il occupe la totalité de la maison, il est assujetti aux frais de culture, aux réparations d'entretien, et au paiement des contributions, comme l'usufruitier. S'il ne prend qu'une partie des fruits, ou s'il woccupe qu'une partie de la maison, il eontribue au prorata de ce dont il jouit. 636. L'usage des bois et forèts est réglé par des lois particulières. roit 3 t urer elal 3 I tion z6 1 t Mlture, um at des& ui artie da, ul a mais 3 d t. et for!& cig 6 2s B. 3r T. Von dem Nießbrauche ꝛc. 257 630. Wem der Gebrauch der Früchte eines Grund⸗ ſtückes zuſteht, der kann davon nicht mehr fordern, als er für ſeine eigenen Bedürfniſſe und für die ſeiner Fami⸗ lie nöthig hat. Er kann deren auch für die Bedürfniſſe der Kinder fordern, die ihm erſt nach Einräumung des Gebrauches geboren worden ſind. 631. Der Uſuar kann ſein Recht einem Andern we⸗ der abtreten 1¹¹) noch verpachten. 632. Wer das Recht der Wohnung in einem Hau⸗ ſe hat, der kann mit ſeiner Familie darin wohnen, wenn er auch zu der Zeit, da ihm dieſes Pecht eingeräumt wur⸗ de, nicht verheirathet geweſen. iſtz.“ 633. Das Recht der Wehnung: beſchränkt ſich auf das⸗ was der jenige, dem dieſes Recht eingeräumt wurde, nebſt ſeiner Familie zur Wohnu ung bedarf. 4 ,654.„Das Recht der Wohnung kann weder abge⸗ treten 17) noͤch verpachtet werden. 635. Gebraucht der Uſuar alle Früchte des Grund⸗ ſtückes, oder nimmt er das ganze Haus ein, ſo hat er, gleich dem Nutznießer, die Culturkoſten, die Unterhal⸗ tungsreparaturen und die Steuern zu tragen. Bezieht er nur einen Theil der Früchte, oder nimmt er nur einen Theil des Hauſes ein, ſo hat er nach Ver⸗ hältniß deſſen, was er benutzt, beyzutragen. 636. Das Gebrauchsrecht der Gehölze und Wal⸗ dungen iſt durch beſondere Geſetze beſtimmt 11) uͤbertragen. D. u M. 12²) ubertragen. D. u R. Cod. N. 1 B. 17 .—————— 1——— 2— *———— 6.—— ————————— 4 * — —— —¼¾¼¾¾ =—— 2 250 L. II. T. IV. Servitudes ou Services fonciers. 5 3TPAA/ TITAE. QUATRIEM E. Des Servitudes ou Services fonciers. (Décrété le 31 janvier 1804. Promulgué le 10 février.) 637. Une servitude est une charge imposée sur un héritage pour l'usage et l'utilité d'un héri- tage appartenant à un autre propriétaire. 638. La servitude n'établit aucune préémi- nence d'un héritage sur l'autre. 539. Elle dérive ou de la situation naturelle des lieux, ou des obligations imposées par la loi, ou des conventions entre les propriétaires. CHAPITRE PREMIER. Des Servitudes qui dérivent de la si- tuation des lieux. 640. Les fonds inférieurs sont assujettis en- vers ceux qui sont plus élevés, à recevoir les eaux qui en découlent naturellement sans que da main de'homme y ait contribué. Le propriétaire inférieur ne peut point éle- ver de digue qui empéche cet écoulement. Le propriétaire supérieur ne peut rien faire qui aggrave la servitude du fonds inférieur. 641. Celui qui a une source dans son fonds, peut en user à sa volonté, sauf le droit que le pro- priétaire du fonds inférieur pourrait avoir acquis par titre ou par prescription. 642. La prescription, dans ce cas, ne peut „ 2 4..„.. s acquérir que par une jouissance non interrompue pendant lespace de trente années, à compter du lt Sit m à umpo rhn. 2 Proprid. RENMIII 4 lérive Eek lieux urs sont Matbe es, à rTe Myésel nent a Mr ur ne H uüte ul 2 rul I unnees, 1 28 B. 4r T. Von Servituten ꝛc. 259 Vierter Titel. Von Servituten oder Grundgerechtig⸗ keiten. 4 (Decretirt den 31. Jan. 1804. Promulgirt den 10. Febr.) 637. Eine Servitut iſt eine Laſt, die einem Gute zum Gebrauche und Nutzen eines einem andern Eigen⸗ thümer zugehörigen Gutes auferlegt iſt. 638. Die Servitut begründet keinen Vorzug des einen Gutes vor dem anderen. 639. Sie hat ihren Grund entweder in der natür⸗ lichen Lage der Orte, oder in geſetzlich auferlegten Ver⸗ bindlichkeiten, oder in Verträgen zwiſchen den Eigen⸗ thüͤmern. Erſtes Capitel. Von den Servituten, welche in der Lage der Orte ihren Grund haben. b 640. Tiefer liegende Grundſtücke müſſen das Waſ⸗ ſer aufnehmen, das ſeinem natürlichen Laufe nach und ohne daß Menſchenhände dazu etwas beygetragen haben, von den höher gelegenen Grundſtücken abfließt. Der Eigenthuͤmer des tiefer liegenden Grundſtücks darf keinen Damm aufwerfen, der dieſen Abfluß hindert. Der Eigenthüͤmer des höher liegenden Grundſtücks darf nichts unternehmen, was die Servitut des tiefer lie⸗ genden Grundſtückes läſtiger macht. 1 641. Wer eine Quelle auf ſeinem Grund und Bo⸗ den hat, kann ſich ihrer nach Willkühr bedienen, jedoch unbeſchadet des Rechts, das der Eigenthümer eines tie⸗ fer liegenden Grundſtückes durch Urkunden ¹) oder Ver⸗ jährung etwa erworben hat. 642. Der Erwerb durch Verjährung kann in dieſem Falle nur durch einen dreyßigjährigen ununterbro⸗ chenen Genuß bewirkt werden, und zwar von dem Au⸗ 1) durch Titel. L. u. D. durch einen Rechtstitel. M. durch rechtliche Willenserklaͤrung. P. 1 8*** 6 —* 8 8 3— A 4 4* 3* 4 3*„* oooöböbſſ clamer une indemnité 260 L. II. T. IV. Servitudes ou Services fonciers. moment od le propriétaire du fonds inférieur a fait et terminé des ouvrages apparents destinés à faci- liter la chute et le cours de l'eau dans sa propriété. 643. Le propriétaire de la source ne peut en changer le cours, lorsqu'il fournit aux habitants d'une commune, village ou hameau, T'eau qui leur est nécessaire: maissi les habitants n'en ont pas ac- quis ou prescrit l'usage, le propriétaire peut ré- ,, laquelle est réglée par ex- perts. 64 4. Celui dont la propriété borde une eau courante, autre que celle qui est déclarée dépen- dance du domaine public par l'article 538 au titre de la Distinction des biens, peut s'en servir à son passage pour l'irrigation de ses propriétés. Celui dont cette eau traverse l'héritage, peut méeéme en user dans l'intervalle qu'elle y parcourt, mais à la charge de la rendre, à la sortie de ses fonds, à son cours ordinaire. 645. S'il s'élèeve une contestation entre les propriétaires auxquels ces eaux peuvent ètre uti- les, les tribunaux, en prononçant, doivent con- cilier l'intérèt de l'agriculture avec le respect du à la propriété; et, dans tous les cas, les régle- ments particuliers et locaux sur le cours et l'usage des eaux doivent être observés. 6 46. Tout propriétaire peut obliger son voi- sin au bornage de leurs propriétés contiguës. Le bornage se fait à fräis communs. 3 6 ½3q4. Tout propriétaire peut clore son hérita- ge, sauf l'exception portée en l'article 682. 648. Le propriétaire qui veut se clore, perd sop droit au parcours et vaine pâture, en Propor- tion du terrain qu'il y soustrait. 2) an der gemeinen Huͤtung auf ungebauten Feldern. D. u. M. auf Weidſtrich und oͤden Weidgang. L. auf — — — L — 1 us les zur lec vés. e peut 0 prietes b ui veut ine pätuf rait. 28 B. Ar T. Von Servituten ꝛc. 261 genblicke an gerechnet, wo der Eigenthümer des tiefer liegenden Grundſtückes ſichtbare Anlagen gemacht und vollendet hat, um den Fall und Lauf des Waſſers auf ſein Eigenthum zu erleichtern. 645. Der Eigenthümer der Quelle darf ihren Lauf nicht verändern, wenn ſie den Einwohnern einer Ge⸗ meinde, eines Dorfes oder Weilers das ihnen nöthige Waſſer verſchafft; haben jedoch die Einwohner den Ge⸗. brauch davon nicht erworben oder durch Verjährung er⸗ langt, ſo kann der Eigenthümer eine durch Sachverſtän⸗ dige zu beſtimmende Entſchädigung fordern. 644. Derjenige, deſſen Eigenthum an ein fließen⸗ des Waſſer ſtoßt, kann ſich deſſelben da, wo es vorbey— fließt, zur Bewäſſerung ſeines Eigenthums bedienen, je⸗ doch mit Ausnahme derjenigen Gewäſſer, die im Art. 558. ijn dem Titel von der Eintheilung der Sa⸗ chen für Theile des Staatsvermögens erklärt ſind. Derjenige, durch deſſen Grundſtück dieſes Waſſer fließt, kann ſich deſſelben ſogar innerhalb der Strecke, die es daſelbſt durchläuft, bedienen, jedoch muß er ihm da, wo es ſeinen Grund und Boden verläßt, ſeinen gewöhn⸗ lichen Lauf wieder geben. 6 45. Entſteht ein Streit zwiſchen den Eigenthü⸗ mern, welchen dieſe Gewäſſer nützlich ſeyn können, ſo ſellen die Gerichte in ihrer Entſcheidung ſowohl auf das Beſte des Ackerbaues als auf die dem Eigenthum gebüh⸗ rende Achtung Rückſicht nehmen; auch ſind in jedem Fal⸗ le die beſondern und Localverordnungen über den Lauf und die Benutzung der Gewäſſer zu beobachten. 646. Jeder Eigenthümer kann ſeinen Gränznach⸗ bar zur Abſteinung ihrer an einander ſtoßenden Grund⸗ ſtücke zwingen. Die Abſteinung geſchieht auf gemein⸗ ſchaftliche Koſten. 64. Jeder Eigenthümer iſt berechtigt ſein Grund⸗ ſtück einzuſchließen, mit Vorbehalt der im 662. Art. feſt⸗ geſetzten Ausnahme. 648. Der Eigenthümer, der ſein Grundſtück ein⸗ ſchließen will, verliert ſein Recht auf die Stoppelwei⸗ de ²), nach Verhältniß des derſelben entzogenen Bodens. Weidſtrich und St pppelweide. 8 auf Koppeltrift und Brachhutung(Stoppelhutung) E. 262 L. II. T. IV. Servitudes ou Services fonciers. CHAPITRE II. Des Servitudes é6tablies par la loi. .2 3 69. Les servitudes établies par la loi ont pour objet Purilité publique ou communale, ou l'utilité des particuliers. 650. Celles établies pour l'utilité publique ou communale ont pour objet le marchepied le long des rivières navigables ou flottables, la construc- tion ou réparation des chemins et autres ouvrages publics ou communaux. Tout ce qui concerne cette espèce de servitu- de, est déterminé par des lois ou des réglements partichliers. 6517. La loi assujettit les propriétaires à diffé- rentes obligations l'un à l'égard de l'aurre, indé- pendamment de toute convention. 652. Partie de ces obligations est réglée par les lois sur la police rurale; Les autres sont relatives au mur et au fossé mitoyens, au cas ouð il y a lieu à contre-mur, aux vues sur la propriété du voisin, à l'égout des toits, au droit de passage. SECTION PREMIERE. Du Mur et du Fossé mitoyens. 653. Dans les villes et les campagnes, tout mur servant de séparation entre bâtiments jusqu'à l''héberge, ou entre cours et jardins, et mème en- tre enclos dans les champs, est présumé mitoyen, s'il n'y a titre ou marque du contraire. 654. Il y a marque de non- mitoyenneté lors- aue la sommité du mur est droite et à plomb de 8 nnu an uns ei A 1 ette esp ser lois ou ¹eern- 4 1 p Egard ad 5 1 8 , 28 B. ar. Von Servitutenꝛc. 263 Zweytes Capitel. Von den durch das Geſetz angeordneten Servituten. 649. Die durch das Geſetz angeordneten Servitu⸗ ten haben entweder das gemeine Beſte, oder das Wohl einer Gemeinde, oder den Vortheil der Privatperſonen zum Zwecke. 650. Diejenigen, welche des gemeinen Beſtens oder des Vortheils einer Gemeinde wegen angeordnet ſind, haben zum Gegenſtande den Leinpfad ³) längs den ſchiff⸗ baren oder flößbaren Strömen, den Bau oder die Aus⸗ beſſerung der Straßen und anderer öffentlichen oder Ge⸗ meindeanlagen. Alles, was ſich auf dieſe Gattung von Servituten bezieht, iſt durch beſondere Geſetze oder Verordnungen beſtimmt. 651. Das Geſetz legt den Eigenthümern verſchie⸗ dene Verbindlichkeiten gegen einander auf, ohne daß deshalb eine Übereinkunft Statt gefunden hat. 652. Ein Theil dieſer Verbindlichkeiten wird durch die Feldpolizeygeſetze beſtimmt; die übrigen beziehen ſich auf gemeinſchaftliche Mau⸗ ern und Graͤben, auf die Fälle, wo eine Gegenmauer aufgeführt werden muß*), auf die Ausſicht auf das be⸗ nachbarte Grundſtück, auf die Dachtraufe und zuf d die Wegegerechtigkeit. Erſter Abſchnitt. Von gemeinſchaftlichen Mauern und Gräben. 653. Sowohl in Städten als auf dem Lande wird jede Scheidemauer zwiſchen Gebäuden, bis zu der Höhe des niedrigſten(wenn ſie von ungleicher Höhe ſind) ⁵), jede Scheidemauer zwiſchen Höfen und Gärten, und ſelbſt zwiſchen eingeſchloſſenen Feldſtücken, als gemeinſchaftlich vermuthet, wenn nicht aus einer Urkunde oder einem Zei⸗ chen das Gegentheil erhellet. 3 65 4. Ein Zeichen, daß eine Mauer nicht gemein⸗ ſchaftlich ſey, iſt dann vorhanden, wenn die Mauer auf 3) Thalweg(Leinpfad.) E. 4) wo eine Gegenmauer aufgefuͤhrt werden darf. L. wo Gegenmauern Statt finden. E. 5) ſo weit ſie an einander ſtoßen. E. ——— ————— ———— —— 254 L. II. T. IV. Servitudes ou Services fonciers. son parement d'un côté, et présente de l'autre un plan incliné; Lors encore qu'il n'y a que d'un côté ou un chaperon ou des filets et corbeaux de pierre qui y auraient été mis en baâtissant le mur. Dans ces cas, le mur est censé appartenir ex- clusivement au propriétaire du côté duquel sont l'égout ou les corbeaux et filets de pierre. 655. La réparation et la reconstruction du mur mitoyen sont à la charge de tous ceux qui y ont droit, et proportionnellement au droit de chacun. 656. Cependant tout copropriétaire d'un mur mitoyen peut se dispenser de contribuer aux répa- rations et reconstructions en abandonnant le droit de mitoyenneté, pourvu que le mur mitoyen ne soutienne pas un bätiment qui lui appartienne. 657. Tout copropriétaire peut faire bâtir con- tre un mur mitoyen, et y faire placer des poutres ou solives dans toute l'épaisseur du mur, à cin- quante-quatre millimètres(deux pouces) près, sans préjudice du droit qu'a le voisin de faire ré- duire à l'ébauchoir la poutre jusqu'à la moitié du mur, dans le cas ou il voudrait lui-méme asseoir des poutres dans le même lieu, ou y adosser une cheminée. 658. Tout copropriétaire peut faire exhausser le mur mitoyen; mais il doit payer seul la dépen- se de l'exhaussement, les réeparations d'entretien au-dessus de la hauteur de la clôture commune, et en outre l'indemnité de la charge en raison de Pexhaussement et suivant la valeur. 659. Si le mur mitoyen n'est pas en état de supporter l'exhaussement, celui qui veut T'ex- hausser doit le faire reconstruire en entier à ses frais, et excédant d'épaisseur doit se prendre de son côté. —— Servi résente que d eaux de le mur. t censé ets de b reco arge de uu nellement oproprièt de contrit en abanda ue le mu qui lui ag ire peut! aire pucs nsseur du (deux a le vols tre jusqu arait lui: leu, ou re peut 1 e la cloͤti charg 4 valeur. ren mest celui d n 7 3à u K ro; mn Am le d un Hyenr AM nn. a atir co E peuu er, 1ü 2) n kärel oitt 2 W Sel l . aus antre mi 1 aisol ern eut k 4 ier 38 struire 62 ter 28 B. Ar T. Von Servituten tc. 265 der einen Seite gerade und ſenkrecht von ihrer Spitze herabläuft, auf der andern aber eine abhängige Flaͤche bildet. Auch dann, wenn nur auf einer Seite eine Mauer⸗ kappe oder Steinleiſten und hervorragende Kragſteine vor⸗ handen ſind, die bey Erbauung der Mauer dort ange⸗ bracht wurden. In dieſen Fällen wird angenommen, daß die Mauer ausſchließlich demjenigen Eigenthümer gehöre, auf deſſen Seite ſich die Traufe, die Kragſteine oder die Steinleiſten beſinden.. 655. Die Reparatur und Wiederaufbauung einer gemeinſchaftlichen Mauer fällt allen denen zur Laſt, wel⸗ che ein Recht an dieſelbe haben, und zwar nach Ver⸗ hältniß des einem jeden von ihnen zuſtehenden Rechts. 656. Indeſſen kann jeder Miteigenthümer einer gemeinſchaftlichen Mauer ſich von dem Beytrage zur Re⸗ paratur und Wiederaufbauung derſelben dadurch befreyen, daß er ſein Recht an der Gemeinſchaft aufgibt, wenn nur die gemeinſchaftliche Mauer nicht ein ihm zugehöriges Gebaude unterſtützt. 657. Jeder Miteigenthümer kann an eine gemein⸗ ſchaftliche Mauer anzubauen, und in die ganze Dicke der⸗ ſelben bis auf vier und fünfzig Millimeter(zwey Zoll) Balken und Durchzüge einlegen laſſen; jedoch hat der Nachbar das Recht, die Balken bis in die Haͤlfte der Mauer mit dem Meiſeel abkürzen zu laſſen, wenn er an eben dieſer Stelle(auf ſeiner Seite) gleichfalls Balken einlegen, oder ein Kamin anbauen will. 658. Jeder Miteigenthümer kann die gemein⸗ ſchaftliche Mauer erhöhen laſſen, jedoch muß er die Ko⸗ ſten der Erhöhung und die Unterhaltungskoſten des über die gemeinſchaftliche Höhe gebauten Theils der Mauer allein tragen, und überdieß wegen der größern Belaſtung eine Entſchädigung, nach Verhältniß der Erhöhung und nach Maßgabe des Werthes, zahlnn. 659. Iſt die gemeinſchaftliche Mauer nicht ſtark genug, um die Erhöhung zu tragen, ſo muß derjenige, der ſie erhöhen will, ſie auf ſeine Koſten von Grund aus neu aufbauen laſſen, und die Dicke muß bloß nach ſeiner Seite zu vermehrz werden. 266 L. II. T. IV. Servitudes ou Services fonciers. 660. Le voisin qui n'a pas contribué à Pex- haussement, peut, en acquérir la mitoyenneté en payant la moitié d⸗ la déepense qu'il a coùté, et la valeur de la moitié du. sol fourni pour l'excédant d'épaisseur, s'il y en a. 661. Tout pr opriétaire joignant un mur, a de mème la faculté de le rendre mitoyen en tout ou en paxtie, en remboursant au mattre du mur la moitié de sa valeur, ou la moitié de la valeur de la portion qu'il veut rendre mitoyenne, et moi- fié de la valeux du sol sur lequel le mur est bäti. 662. L'un des voisins ne peut pratiquer dans le corps d'un mur mitoyen aucun enfoncement, ni y appliquer ou appuyer aucun ouvrage sans le consentement de l'autre, du sans avoir, à son re- fus, fait régler par experts les moyens nécessai- res pour que le nouvel ouvrage ne soit pas nuisible aux droits de l'autre. 663. Chacun peut contraindre son voisin, dans les villes et kaubourgs,„ à contribuer aux conls- tructions et reparations de la clôture faisant gé- paration de leurs maisons, cours et jardins assis esdites villes et fa uhoudgs. la hauteur de la clôture sera fixée suivant les réglements particuliers ou les usages constants et reconnus; et, à déefaut d'usa- ges et de réglements, tout mur de séparatione en- tre voisins, qui sera construit ou rétabli à l'ave- nir, doit avoir au moins trente-deux décimètres (dix pieds) de hauteur, compris le chaperon, dans les villes de cinquante mille ames et au-des- sus, et vingt-six déciméètres(huit pieds) dans les autres. 664. Lor sque les diſſérents 6 ta; ges dune mai- son appartiennent à divers tres de propriété ne rèèglent rations 8t reconstructions, el- ainsi qu'il gsuit: 18 le mode de répa- 1) 1 L8 doi vent Stre faites Les gros murs et le toit sont à la charge de rous les Propriétair 8, chacun en proportion de la vale u- de T Etage au1 Iu 1 appar tien t. uel le 8 e peut n peut aucun aucun oh a’ 1 sans ar 8 A 13 th „ Dnn. 3 lb. 8 TGen. 8 dtn 1 5 D 9 5 1 Decül A cr 1. 1I 3 w naul n ents parti l 8 ur 28 B. 3r T. Von Servituten ꝛe. 267 660. Der Nachbar, der zur Erhöhung nichts bey⸗ getragen hat, kann die Gemeinſchaft daran erwerben, wenn er die Hälfte der darauf verwendeten Koſten und den Werth der Hälfte des zu Vermehrung der Dicke et⸗ wa hergegebenen Grund und Bodens bezahlt. 661. Jeder Eigenthümer, deſſen Grundſtück an eine Mauer anſtößt, hat gleichfalls das Recht, dieſelhe ganz oder zum Theile gemeinſchaftlich zu machen, wenn er dem Eigenthümer der Mauer die Hälfte ihres Wer⸗ thes, oder des Werthes desjenigen Theils, den er ge⸗ meinſchaftlich machen will, und die Hälfte des Werthes des Bodens, worauf die Mauer gebaut iſt, bezahlt. 662. Ein Nachbar kann weder in eine gemeinſchaft⸗ liche Mauer einbrechen, noch irgend ein Werk daran an⸗ lehnen oder darauf ſtützen, ohne die Einwilligung des andern erhalten zu haben, oder, wenn dieſer ſie verwei⸗ gern ſollte, durch Sachverſtändige beſtimmen zu laſſen, wie das neue Werk auf eine den Rechten des andern un⸗ ſchädliche Art errichtet werden könne. 663. In Städten und Vorſtädten kann jeder ſeinen Nachbar zwingen, zur Erbauung und Reparatur der Scheidewand beyzutragen, welche ihre in dieſen Städten und Vorſtädten gelegenen Häuſer, Höfe und Gärten von einander trennt. Die Höhe der Scheidewand wird nach den beſondern Verordnungen oder beſtändigen und aner⸗ kannten Gebräuchen beſtimmt; in Ermangelung ſolcher Gebräuche und Verordnungen, ſoll jede Scheidemauer zwiſchen Nachbarn, die in Zukunft erbaut oder wieder hergeſtellt wird, in den Städten, welche fünfzig tauſend oder mehr Einwohner haben, wenigſtens zwey und drey⸗ ßig Decimeter(zehn Fuß) mit Inbegriff der Mauerkap⸗ pe, und in den übrigen Städten ſechs und zwanzig De⸗ cimeter(acht Fuß) hoch ſeyn. 66 ½. Wenn die verſchiedenen Stockwerke eines Hauſes verſchiedenen Eigenthümern gehören, und die Urkunden uͤber das Eigenthum die Art nicht beſtimmen, wie es mit den Reparaturen und der Wiederaufbauung gehalten werden ſoll, ſo ſind dabey folgende Grundſätze zu beobachten: die Hauptmauern und das Dach fallen allen Eigen⸗ thümern zur Laſt, jedem nach Verhältniß des Werthes des ihm zugehörigen Stockwerkes; 268 L. II. T.IW. Servitudes ou Services fonciers. Le propriétaire de chaque étage kait le plan- cher sur léquel il marche. Le propriétaire du pre mier étage fait P'escalier dui y conduit; le propriétaire du sécond Stage fait, à partir du premier, Pescalier qui conduit chez lui, et ainsi de suite. 665. Lorsqu'on reconstruit un mur mitoyen ou une maison, les servitudes actives et passives se continuent à l'égard du nouveau mur ou de la nou- velle maison, sans toutefois qu'elles puissent être aggravées, et pourvu que la reconstruction se fasse avant que la prescription soit acquise. 666. Tous fossés entre deux héritages sont présumés mitoyens S'il n'y a titre ou marque du gontraire. G 667. Il y a marque de non-mitoyenneté Iorsque la levée ou le rejer de la terre se trouve d'un côté eUrrnemt du fossé. 668. Le fo zde est censé appartenir exclusive- nent à tela du té duquel le rejet se trouve. 669. Le fossé mitoyen doit être entretenu? frais communs. 670. Toute haie qui sépare des béritages est réputée mitoyenne, à moins qu'il 1yy ait qu' un seul des héritages en état de clôture, ou s'il n'y a titre ou possession suffisante au contraire. 671. Il n'est permis de planter des arbres de baute tige qu'd la distance prescrite par les régle- ments particuliers actuellement existants, ou par les usages constants et reconnus; et, à défaut de réglements et usages, qu'a la distance de deux metres de la ligne sépaxative des deux hérilages C 2 2 pour le arbres 2 haute tige, et Ala distance d'un demi-mèetre e pour les autxes arbyes et haies vives. r etage au See 4 Eeaumt qu ella it acqut 4 deux es actiſ de 4 2 er b 4 TI Al appar K ruu le rejes eoh dait d stte are d ⁵ iue Vnat qu'l 1 es uu . ure, 3eiy. ntraue photſ Ee ain ri es k rescriſ ent ele kat . ns t m 14 1 2— hel 09 4 „ v labe e vl „ tes 1es 4 23 B. Ar T. Von Servituten ꝛc. 269 den Fußboden, worauf er geht; der Eigenthümer des erſten Stockwerkes macht die Treppe, welche dahin führt; der Eigenthümer des zwey⸗ ten Stockwerkes macht die Treppe, die, von dem erſten angerechnet, zu ihm führt, und ſo weiter. 665. Wird eine gemeinſchaftliche Mauer oder ein der Eigenthümer eines jeden Stockwerkes macht Haus wieder auſgebauet, ſo dauern die Activ⸗ und Paſ⸗ ſivſervituten, ohne jedoch erſchwert werden zu dürfen, in Hinſicht der neuen Mauer sder des neuen Hauſes fort, wenn anders die Wiederaufbauung vor vellendeter Ver⸗ jährung geſchieht.*) 660. Alle Gräben, die ſich zwiſchen zwey Grund⸗ ſtücken befinden, werden als gemeinſchaftlich vermuthet, wenn nicht aus einer Urkunde oder einem Zeichen das Ge⸗ gentheil erhellet. 667. Ein Zeichen, daß der Graben nicht gemein⸗ ſchaftlich ſey, iſt dann vorhanden, wenn der Erdwall oder der Auswurf der Erde ſich nur auf einer Seite des Grabens beſindet. 668. Es wird angenommen, daß der Graben deni⸗ jenigen ausſchließlich zugehöre, auf deſſen Seite ſich der Auswurf befindet. 669. Ein gemeinſchaftlicher Graben muß auf ge⸗ meinſchaftliche Koſten unterhalten werden. 570. Jede Hecke, welche Grundſtücke ſcheidet, wird für gemeinſchaftlich gehalten, ausgenemmen, wenn nur eines dieſer Grundſtücke eingeſchloſſen iſt, oder wenn eine Urkunde oder ein hinlänglicher Beſitzſtand entge⸗ genſteht. ö“ 671. Hochſtaͤmmige Bäume duürfen nur in der Ent⸗ 7 e 9 1 fernung gepflanzt werden, welche durch die wirklich be⸗ ſtehenden beſondern Verordnungen, oder durch beſtändige und anerkannte Gebräuche feſtgeſetzt iſt; in Ermangelung ſolcher Verordnungen und Gebräuche ſollen hochſtämmige Bäume von der Gränzlinie der beyden Grundſtucke zwey Meter(ohngefähr ſechs Fuß), andere Bäume und le⸗ bendige Hecken hingegen einen halben Meter(ohngefähr achtzehn Zoll) entfernt ſeyn. 6) der Wiederaufbau muß erfolgen, ehe die erwerbende Verjaͤhrung eingetreten iſt. E. a79 L. II. I. IV. Servitudes ou Services fonciers. 672. Le voisin peut exiger que les arbres et haies plantés à une moindre distance soient arra- chés. Celui sur la propriété duquel avancent les pranches des arbres du voisin, peut contraindre celui-ci à couper ces branches. Si ce sont les racines qui avancent sur son hé- ritage, il a droit de les y couper lui-mème. 673. Les arbres qui se trouvent dans la haie mitoyenne sont mitoyens comme la haie; et chacun des deux propriétaires a droit de requérir qu'ils soient abattus. SECTION II. De la Distance es des Ouvrages intermédiaires requis pour certaines Constructions. 674. Celui qui fait creuser un puits ou une fosse d'aisance près d'un mur mitoyen ou non; Celui qui veut y construire cheminée ou Ätre, forge, four ou fourneau, N adosser une étable, Ou établir contre ce mur un magasin de sel ou amas de matières cerrosives, Est obligé à laisser la distance prescrite par les réglements et usages particuliers sur ces objets, ou à faire les ouvrages prescrits par les mèêmes régle- ments et usages, pour éviter de nuire au voisin. SECTION III. Desr Vues zur la Propriété de son voisin. 675. L'un des voisins ne peut, sans le con- sentement de l'’autre, pratiquer dans le mur mitoyen aucune fenèetre ou ouverture, en quelque maniere que ce soit, même à verre dormant. 676. Le propriétaire d'un mur non mitoyen, joignant immédiatement Théritage d'autrui, peut araAer rn rageif reun er(on ean 8 reuser I 1 A— M 1 n441 4 11 M mire ch Anar ur unn 8 ½ kn „ lstance ke li uliers. ☛ s ar t r len er de l* 10 2s B. 4r T. Von Servituten zc. 271 672. Der Nachbar kann fordern, daß die in einer geringern Entfernung gepflanzten Baͤume und Hecken ausgeriſſen werden. Derjenige, auf deſſen Eigenthum die Aſte der ſeinem Nachbar zugehörigen Bäume überhängen, kann letztern zwingen, dieſe Aſte abzuhauen. Laufen die Wurzeln bis auf ſeinen Boden herüͤber, ſo hat er das Recht, ſie dort ſelbſt abzuſchneiden. 673. Bäume, die ſich in einer gemeinſchaftlichen Hecke befinden, ſind gemeinſchaftlich, wie die Hecke ſelbſt, und jeder von beyden Eigenthümern hat das Recht, zu fordern, daß ſie gefällt werden. b Zweyter Abſchnitt. Von der Entfernung und den Zwiſchenwerken, welche bey gewiſſen Anlagen erforderlich ſind. 674. Wer bey einer gemeinſchaftlichen oder nicht gemeinſchaftlichen Mauer einen Brunnen oder eine Ver⸗ tiefung für einen Abtritt graben läßt; wer dort ein Kamin oder einen Feuerherd, eine Schmiedeeſſe, einen Backofen oder Ofen erbauen, einen Viehſtall daſelbſt anlehnen, oder an dieſer Mauer ein Magazin für Salz oder andere ätzende Materien anlegen will, der iſt verbunden, den durch beſondere Verordnun⸗ gen und Gebrauche über dieſe Gegenſtände beſtimmten Zwiſchenraum zu laſſen, oder die durch eben dieſe Ver⸗ ordnungen und Gebrauche vorgeſchriebenen Werke zu ma⸗ chen, damit ſeinem Nachbar keinen Schaden daraus erwachſe. Dritter Abſchnitt. Von der Ausſicht auf das Eigenthum ſeines Nachbars. 675. Kein Nachbar darf ohne Bewilligung des an⸗ dern in einer gemeinſchaftlichen Mauer irgend eine Art von Fenſter oder Offnung anbringen, nicht einmal ſolche, welche ſich nicht öffnen laſſen. 676. Der Eigenthümer einer nicht gemeinſchaftli⸗ chen Mauer, die unmittelbar an das Grundſtück eines —ſ“ — —.— ————— ———— ——— 272 L. II. T. IV. Servitudes ou Services fonciers. pratiquer dans ce mur des jours ou fenêtres à fer maille et verre dormant. Ces fenèétres doivent tre garnies d'un treillis de fer, dont les mailles auront un décimètre(en- viron trois pouces huit lignes) d'ouverture au plas, et d'un chässis à verre dormant. 677. Ces fenètres ou jours ne peuvent être Stablis qu'à vingt-six décimètres(huit pieds) au- dessus du plancher ou sol de la chambre qu'on veut Sclairer, Ssi c'est à rez-de-chaussée, et à dix- neuf décimètres(six pieds) au-dessus du plancher pour les étages supérieurs. b 678. On ne peut avoir de vues droites ou fe- néêtres d'aspect, ni balcoöons ou autres semblables saillies sur l'héritage clos ou non clos de son voisin, s'il n'y a dix-neuf déciméètres(six pieds) de dis- tance entre le mur ou on les pratique et ledit hèé- ritage:. 679. On ne peut avoir des vues par côté ou dbliques sur le môme heritage, s'il n'y a six déci- mètres(deux pieds) de distance. 3 680. La distance dont il est parlé dans les deux articles précédents, se compte depuis le parement extérieur du mur ou l'ouverture se fait, et, s'il y a balcons ou autres semblables saillies, depuis leur ligne extérieure jusqu'a la ligne de sépaxation des deux propriétés. 3 SECTION IV. De IEgout des toits. 681. Tout propriétaire doit établir des toits de manière que les eaux pluviales s'écoulent sur 7) die mit Draht uͤberſtrickt ſind... 8) Dieſe Fenſter muſſen noch mit einem eiſernen Gitter verſehen ſeyn, deſſen Maſchen hoͤchſtens einen Deci⸗ s jourse Quront un Snes] d'oh mant. du jourz cimetres de la cha chaugee dessus d oir de 11 3 5„ as u z ou nonc eetres(zt lerpra rtage., stance. iilen pf mpie de eriure dies Ssal ligne 28 B. Ar T. Von Servituten ꝛc. 273 andern ſtößt, darf in dieſer Mauer Lichtlöcher oder Fen⸗ ſter anbringen, die ein eiſernes Gitter haben 7) und ſich nicht öffnen laſſen. Dieſe Fenſter müſſen mit einem eiſernen Gitter ver⸗ ſehen ſeyn, deſſen Stäͤbe höchſtens einen Decimeter(un⸗ gefähr drey Zoll und acht Linien) von einander entfernt ſind, und einen Rahmen haben, der ſich nicht öffnen laͤßt. 8) 1. 677. Dieſe Fenſter oder Lichtlöcher dürfen in dem Erdgeſchoß nur in einer Höhe von ſechs und zwanzig De⸗ cimeter(acht Fuß), und in den höhern Stockwerken nur in einer Höhe von neunzehn Decimeter(ſechs Fuß) über dem Fußboden des Zimmers, welchem man Licht verſchaffen will, angebracht werden. 678. Nach dem Grundſtücke ſeines Nachbars, es mag geſchloſſen ſeyn oder nicht, darf man ſich keiner Ausſicht in gerader Richtung, keines zur Ausſicht beſtimm⸗ ten Fenſters, keines Balcons oder ähnlichen Vorſprungs anmaßen, wenn nicht die Mauer, wo man ſie anbringt, von dem erwähnten Grundſtücke neunzehn Decimeter⸗ (ſechs Fuß) entfernt iſt.*„ 679. Auf daſſelbe Grundſtück darf man ſich nur in einer Entfernung von ſechs Decimeter Czwey Fuß) einer Ausſicht von der Seite oder in ſchräger Richtung anmaßen. M 680. Die in den beyden vorhergehenden Artikeln erwähnte Enrfernung rechnet man von der quſſern Seite der Mauer, worin die Offnung angebracht wird, und, wenn von einem Balcon oder ähnlichen Vorſprung die Rede iſt, von deſſen auſſerer Linie bis zur Gränzlinie der beiderſeitigen Grundſtuͤcke.. Vierter Abſchnitt. Von der Dachtraufe. 681. Jeder Eigenthümer hat ſeine Daͤcher ſo ein⸗ zurichten, daß das Regenwaſſer auf ſeinen eigenen Bo⸗ meter weit ſind, und das ebenfalls nicht geoͤffnet wer⸗ den kann. 8. Cod. N. 1.B. 13 — 274 L. II. T. IV. Servitudes ou Services fonciers. son terrain ou sur la voie publique; il ne peut les faire verser sur le fonds de son voisin. SECTION V. Du Droit de passage. 682. Le propriétaire dont les fonds sont en- clavés et qui n'a aucune issue sur la voie publique, peut réclamer un passage sur les fonds de ses voi- sins pour l'exploitation de son héritage, à la char- ge d'une indemnité proportionnée au dommage qu'il peut occasionner. 683. Le passage doit régulièrement étre pris du côté ocuù le trajet est le plus court du fonds encla- vé à la voie publique. 684. Néanmoins il doit être fixé dans l'endroit le moins dommageable à celui sur le fonds duquel il est accordé. 685. Lüaction en indemnité, dans le cas pré- vu par l'article 682, est prescriptible; et le passa- ge doit ètre continué, quoique l'action en indem- nité ne soit plus recevable. CHAPITRE TIII. Des Servitudes Stablies par le fait de l'homme. SECTION PREMIERE. Dey diverses espèces de SGervitudes qui peuvenb Otre ebablies fur les Biens. 686. Il est permis aux propriétaires d'établir sur leurs propriétés ou en faveur de leurs propri- étés telles servitudes que bon leur semble, pour- vu néeanmoins que les services établis ne soient imposés ni à la personne, ni en faveur de la 1 V. Dassa om les dten, e sur! 0 K A. zur les! H 2 son hef u. orllon 5 A r 1 1 44 ur. c umt Men z 58 U0 8 propt 1 fweut 1 111 able bon leſ 3 4 don Ces„ VI reul! nl 28 B. 4r T. Von Servituten c. 275 den oder auf die öffentliche Straße abfließt; auf den Bo⸗ den ſeines Nachbars darf er es nicht ableiten. Fuͤnfter Abſchnitt. Von der Wegegerechtigkeit. 682. Der Eizgenthümer, deſſen Grundſtucke von andern eingeſchloſſen ſind, und der keinen Ausweg auf eine öffentliche Straße hat, kann zur Benutzung ſeines Grund und Bodens einen Weg über die Grundſtücke ſei⸗ ner Nachbarn verlangen, jedoch nur gegen verhältniß⸗ maͤſigen Erſatz des Schadens, den er etwa dadurch ver⸗ urſacht. 683. Der Weg muß in der Regel auf der Seite genommen werden, wo er von dem eingeſchloſſenen Grundſtücke am kürzeſten zur öffentlichen Straße führt. 684. Dennoch muß er an dem Orte angewieſen werden, wo er demjenigen, über deſſen Grundſtück er geſtattet wird, am unſchädlichſten iſt. 685. Die Klage auf Entſchädigung, welche für den im 6382. Artikel angeführten Fall eintritt, iſt der Verjährung unterworfen, und der Weg darf nicht ver⸗ ſperrt werden, wenn auch die Klage auf Entſchädigung nicht mehr Statt hat. Drittes Capitel. Von den Servituten, welche durch menſchliche Handlungen errichtet werden. Erſter Abſchnitt. Von den verſchiedenen Arten der Servituten, die auf Gütern Statt finden können. 686. Jedem Eigenthümer iſt es erlaubt, ſein Ei⸗ genthum mit allen ihm beliebigen Servituten zu bela— ſten, und ſolche zum Beſten ſeines Eigenthums zu er⸗ werben, wenn nur dieſe Servituten nicht einer Perſon, 1 276 L. II. T. IV. Servitudes ou Services fonciers. personne, mais seulement à un fonds et pour un fonds, et pourvu que ces services n'aient d'ailleurgs rien de contraire à l'ordre public. L'usage et l'étendue des servitudes ainsi éta- blies se réglent par le titre qui les constitue; à dé- faut de titre, par les règles ci-aprés. 687. Les servitudes sont établies ou pour l'u- sage e des batiments, ou pour celui des fonds de terre. Celles de la première espèce s'appellent urbai- nes, soit que! les bätiments auxquels elles sont dues soient situés a la ville ou à la campagne. Celles de la seconde espèce se nomment rurales. 688. Les servitudes sont ou continues ou dis- continues. Les servitudes continues sont celles dont l'usa- ge est cu peut être continuel sans avoir besoin du fait actuel de l'homme: tels sont, les conduites d'eau, les égouts, les vues et autres de cette es- pèce. Les servitudes discontinues sont celles qui ont besoin du fait actuel de l'homme pour Etre exercées: tels sont les droits de passage, puisage, pacage et autres semblables. 689. Les servitudes sont apparentes, ou non apparentes. Les servitudes apparentes sont celles qui s'an- noncent par des ouvrages extérieurs, tels qu'une porte, une fenêtre, un aqueduc. Les servitudes non apparentes sont celles qui m'ont pas de signe extérieur de leur existence, com- 9) nach dem Titel. D. u. I. nach dem Rechtstitel. M. 10) laͤndliche. M. Feldſervituten. S. Ruralſerviruten⸗ L. 11) fortwaͤhrende oder unterbrochene. L. anhaltend oder ou Serg un ſoh vices u public. 5 ui les.* „ repre . 5 2 i elui deg n pèce 9 uxques Alut à campa ce senof em. nt ou cq ata. s sont G 5uk del sans euu. 1 1 els sont lmMu 2 et aus E ctl aues son Mesdüs nme pou Sxelt . 1* 8 RAae ge 8 pu 1* 48 at appa, dll e8§ sont d Gun ctérieu- 6* 1 educ. 9 arentes h Le e le leurſ e 28 B. 4r T. Von Servituten ꝛe. 277 ſondern bloß einem liegenden Gute auferlegt und erwor⸗ ben werden, und übrigens nicht enthalten, was der öf⸗ fentlichen Ordnung entgegen läuft. Der Gebrauch und der Umfang der alſo beſtellten Servituten wird durch die Urkunde) beſtimmt, wo⸗ durch ſie eingeräumt worden ſind, und, in Ermangelung einer Urkunde, nach folgenden Grundſätzen. 687. Servituten werden entweder zum Beſten eines Gebäudes oder zum Beſten von Grundſtüͤcken errichtet. Servituten der erſten Art heißen ſtädtiſche(ser- vitutes urbanae), die dazu berechtigten Gebäude mögen in einer Stadt oder auf dem Lande gelegen ſeyn. Die der zweyten Art heißen la ndwirthſchaftli— che 10)(sexrvitutes rusticae). 688. Die Servituten ſind entweder ununterbrochen fortdauernde oder nicht ununterbrochen fortdauernde 11) (serv. continuae aut discontinuae). Ununterbrochen fortdauernde Servituten ſind dieje⸗ nigen, die fortwahrend benutzt werden oder doch benutzt werden können, ohne daß zu ihrer Ausübung jedesmal eine menſchliche Handlung nöthig iſt, als: Waſſerlei— tungsgerechtigkeit, Traufrecht, Befugniß zur Ausſicht und andere dieſer Art. Nicht ununterbrochen fortdauernde Servituten ſind diejenigen, zu deren Ausübung jedesmal eine menſchliche Handlung nöthig iſt, als: die Wegegerechtigkeit, das Recht Waſſer zu ſchöpfen, die Hütungsgerechtigkeit und andere ähnliche. 689. Die Servituten ſind entweder ſichtbare oder nicht ſichtbare. 12) Sichtbare Servituten ſind diejenigen, die ſich durch aäuſſere Anlagen, zum Beyſpiel durch eine Thüre, ein Fenſter, eine Waſſerleitung ankündigen. Nicht ſichtbare Servituten ſind diejenigen, deren Exiſtenz durch kein äuſſeres Zeichen bemerklich wird, wie nicht anhaltend. 8§. ununterbrochen, oder nur von Zeit zu Zeit, wirkſam. E. 12) augenfaͤllig oder nicht augenfaͤllig. L. augenſcheinlich oder nicht augenſcheinlich. 8. in die Augen fallende yder nicht in die Augen fallende. E. —— 3 —-õ qp—, ———— —— —ſ — 4— —— 278 I. II. T. IV. Servitudes ou Services fonciers. me, par exemple la prohibition de batir sur un fonds, ou de ne batir qu'à une hauteur dèter- minée. 85 or loN II. Comment 5'etmblissent- les Serdit udes. 690. Les Servitudes sontinueb et Spparentes Sacquièrent Har ritrè, ou Par 1a-possession de tren- . te ans. 691. Les servindss continues non apparentes, et les servitudes discontinues, apparentes ou non apparentés, ne peuvent S'établir que par titres. La possession méme immémoriale ne suffit pas Pour les établir; sans cependant qu'on puisse atta- quer aujourd'hui les servitudes de cette nature dé- jà acquises ar la possession, dans les pays oiu elles pouvaient s'acquérir de cette manieère. 602. La destination du père de famille vaut titre à l'égard des servitudes continues et apparen- tes. 693. IIl n'y a destination du père de famille que lorsqu'il est prouvé que les deux fonds actuel- lement divisés ont appartenu au mème pr opriétaire, et que c'est par li que les choses ont été mises dans 'état duquel résulte la servitude. 694. Si le propriétaire de deux héritages entre lesquels il existe un signe apparent de servitude dispose de l'un des héritages sans que le contrat contienne aucune convention relative à la servitude, elle continue d'exister activement ou passivement en faveur du fonds aliéné ou sur le fonds aliéné. 695. Le titre constitutif de la servitude, à Tégard de celles qui ne peuvent s'acquérir par la 28 B. 4r T. Von Servituten ꝛc, 279 zum Beyſpiel das Recht, auf einem Grundſtücke das Bauen überhaupt oder über eine beſtimmte Höhe zu verbieten: Zweyter Abſchnitt. Wie Servituten errichtet werden. 690. Ununterbrochen fortdauernde und zugleich ſichtbare Servituten werden durch Urkunden 13) oder durch einen dreyßigjährigen Beſitz erworben. 691. Unuſſterbrochen foͤrtdauernde nicht ſichtbare Servituten, ſo wie nicht ununterbrochen fortdauernde Servituten, ſie mögen ſichtbar ſeyn oder nicht, kann man nur durch Urkunden erwerben. Selbſt der unvordenkliche Beſitz iſt nicht hinreichend, ſie zu erwerben; jedoch kann man Servituten dieſer Art, welche bereits in ſolchen Ländern durch Beſitz erworben worden ſind, wo ſie auf dieſe Weiſe erworben werden konnten, jetzo nicht mehr anfechten. 692. In Anſehung der ununterbrochen fortdauern⸗ den und ſichtbaren Servituten vertritt die Beſtimmung des Eigenthümers die Stelle der Urkunde. 695. Die Beſtimmung des Eigenthümers iſt nur dann vorhanden, wenn erwieſen iſt, daß zwey dermalen getrennte Güter vormals Einem Eigenthümer zuge⸗ hört haben, und daß durch dieſen die Sachen in den Zuſtand verſetzt worden ſind, aus welchem die Servitut hervorgeht⸗ 1 694. Verfügt der Eigenthümer zweyer Güter, zwi⸗ ſchen welchen ſich ein ſichtbares Zeichen einer Servitut be⸗ findet, über eines von beyden, ohne daß der Vertrag ei⸗ ne Übereinkunft in Anſehung der Servitut enthält, ſo dauert die Activ⸗ oder Paſſivſervitur zum Vortheil oder als Laſt des veräuſſerten Gutes fort. 695. Die Errichtungsurkunde einer Servitut, die man nicht durch Verjährung erwerben kann, läßt ſich 13) durch Titel. L. durch einen Rechtsgrund. M. durch Verguͤnſtigung D. durch ſchriftliche Willenserklaͤrun⸗ gen(Urkunden.) E. J0 L. II. T. IV. Servitudes ou Services fonciers. prescription, ne peut être remplacé que par un titre récognitif de la servitude, et émané du pro- priétaire du fonds asservi. 696. Quand on établit une servitude, on est censé accorder tout ce qui est néecessaire pour en user. Ainsi la servitude de puiser de l'eau à la fon- taine d'autrui, emporte nécessairement le droit de Passage. SECTION III. Des Droits du propriétaire du fonds auquel la Ser- vitude est due. 697. Celui auquel est due une servitude, a droit de faire tous les ouvrages'nécessaires pour en user et pour la conserver. 698. Ces ouvrages sont à ses frais, et non à ceux du propriétaire du fonds assujetti, à moins que le titre d'établissement de la servitude ne dise le contraire. 699. Dans le cas mème oi le propriétaire du fonds assujetti est chargé par le titre de faire à ses frais les ouvrages nécessaires pour l'usage ou la con- servation de la servitude, il peut toujours s'affran- chir de la charge, en abandonnant le fonds assujetti au propriétaire du fonds auquel la servitude est due. 700. Si l'héritage pour lequel la servitude a été établie vient à êrre divisé, la servitude reste due pour chaque portion, sans néanmoins que la condition du fonds assujetti soit aggravée. Ainsi, par exemple, s'il s'agit d'un droit de passage, tous les copropriétaires seront obligés de Pexercer par le même endroit. 701. Le propriétaire du fonds débiteur de la servitude ne peut rien faire qui tende à en dimi- nuer Pusage ou à le rendre plus incommode. Ainsi, il ne peut changer l'état des lieux, ni Texercice de la serxvitude dans un en-⸗ puiser is 8⸗E essälrem„ w. 7II. du. 4 /on 1 A * (— due un Meu AS„— 1 Ages nece Sh 1 peul nnant la m 3ne 1 1 e 5 mauel! etut: 4 lViu . 1.— de 18e ld m 8 zans nd Mrüſt 1 1 1 28 B. 4r T. Von Servituten ꝛc. 281 nicht anders erſetzen, als durch eine von dem Eigenthü⸗ mer des belaſteten Gutes ausgeſtellte Urkunde 14), worin oer die Servitut anerkennt. 696. Wenn man eine Servitut errichtet, ſo wird angenommen, daß man zugleich alles das geſtatte, was zu ihrer Ausübung nöthig iſt. So bringt die Servitut, an einem fremden Brunnen Waſſer zu ſchöpfen, nothwendig die Wegegerechtigkeit mit ſich. Dritter Abſchnitt. Von den Rechten des Eigenthümers des berechtigten Gutes. 697. Wer zu einer Serrvitut berechtiget iſt, der hat zugleich das Recht, alle Anlagen zu machen, die er⸗ forderlich ſind, um ſie zu gebrauchen und zu erhalten. 698. Die Koſten dieſer Anlagen hat er, und nicht der Eigenthümer des belaſteten Gutes, zu tragen, es müß⸗ te denn die Errichtungsurkunde der Servitut das Gegen⸗ theil beſtimmen. 699. Selbſt in dem Falle, wo dem Eigenthümer des belaſteten Gutes durch die Urkunde die Verbindlich⸗ keit auferlegt iſt, die zum Gebrauche oder zur Erhaltung der Servitut erforderlichen Anlagen auf ſeine Koſten zu machen, kann er ſich immer von dieſer Verbindlichkeit da⸗ durch befreyen, daß er das belaſtete Gut dem Eigenthü⸗ mer des berechtigten Gutes überläßt. 700. Wird das zur Servitut berechtigte Gut ge⸗ theilt, ſo dauert die Servitut für jeden einzelnen Theil deſſelben fort, ohne daß jedoch dadurch die Lage des be⸗ laſteten Gutes erſchwert werden darr. Wenn alſo, zum Beyſpiel, von der Wegegerechtig⸗ keit die Rede iſt, ſo ſind alle Miteigenthümer verbun⸗ den, ſich eines und deſſelben Weges zu bedienen. 7⁰01. Der Eigenthümer des belaſteten Gutes darf nichts unternehmen, was die Ausübung der Servitut ſchmälern oder unbequemer machen könnte. Er darf alſo den Zuſtand der Orte nicht verändern, noch die Ausübung der Servitut auf eine andere Stelle 14) Titel. L. D. u. M. Bekenntiß. E. —— 3-ʒy— — 4—-—————————— ———————..———————— 4 3— ſſ 8— 8“ 5———— — 1—yͤͤnn——————— 4 — ſ“ 1— 8—— 2— ——————— 9 —— 282 L. II. T. IV. Servitudes ou Services fonciers. droit différent de celui oii elle a été primitivement assignée. Mais cependant, si cette assignation primitive. Etait devenue plus onéreuse au propriétaire du fonds ässujetti, ou si elle l'empéchait d'y faire des répa- rations avantageuses, il pourrait offrir au proprié- taire de l'autre fonds un endroit aussi commode pour l'exercice de ses droits, et celui-ci ne pourrait pas le refuser. Ar 12 1 12 702. De son côté, celui qui a un droit de ser- vitude, ne peut en user que suivant son titre, sans pouvoir faire ni dans le fonds qui doit la servitude, ni dans le fonds à qui elle est due, de changement qui aggrave la condition du premier. SECTION IV. 2 Comment les Servitudes Hheignent. 703. Les servitudes cessent lorsque les choses se trouvent en tel état qu'on ne peut plus en user. 70%. Elles revivent si les choses sont rétablies de manière qu'on puisse en user; à moins qu'il ne se soit déja écoulé un espace de temps suffisant pour faire présumer l'extinction de la servitude, ainsi qu'il est dit à l'axt. 707. 705. Toute sexvitude est éteinte lorsque le fonds à qui elle est due, et celui qui la doit, sont réunis dans la mème main. 706. La servitude est éteinte par le non- usa- ge pendant trente ans. 707. Les trente ans commencent à courir, selon les diverses espèces de servitudes, ou du jour oh Pon a cessé d'en jouir, lorsqu'il s'agit de servitudes discontinues, ou du jour on il a été fait un acte contraire à la servitude, lorsqu'il s'agit de servitudes continues. Premer due, 1 Iy. zen d ne pe. mt! 1 Sch 1 1 6 1 es chost Me Rüls 1 4 aser; d eu ul⸗ ce de rrr Sus cce de Eer Sul 8 ction q ü est ets K el celui 1 nte Kemte dn n i A n 2s B. 4r T. Von Servituten ꝛc. 283 Veriegen, als worauf ſie urſprünglich angewieſen wor⸗ den iſt. Wenn indeſſen dieſe urſprüngliche Anweiſung dem Eigenthümer des belaſteten Gutes läſtiger geworden ſeyn ſollte, oder ihn etwa verhinderte, vortheilhafte Verbeſ⸗ ſerungen dort vorzunehmen, ſo iſt er berechtiget, dem Eigenthümer des andern Gutes einen zur Ausübung ſei⸗ ner Rechte eben ſo bequemen Platz anzubieten, ohne daß dieſer die Annahme verweigern kann. 702. Der zu einer Servitut Berechtigte kann die⸗ ſelbe ſeinerſeits nur ſeiner Urkunde gemäß ausüben, und darf weder auf dem belaſteten noch auf dem berechtig⸗ ten Gute Veränderungen vornehmen, welche die Lage des erſtern erſchweren. Vierter Abſchnitt. Wie Servituten erlöſchen. 703. Die Servituten hören auf, ſobald die Sa⸗ chen ſich in einem ſolchen Zuſtande befinden, daß man ſie nicht mehr ausuͤben kann. 704. Sie leben wieder auf, wenn die Sachen wie⸗ der in einen ſolchen Zuſtand gekommen ſind, daß man ſie ausüben kann, ſo fern nicht ein hinreichender Zeitraum verſtrichen iſt, um die Vermuthung zu begründen, daß die Servitut der Beſtimmung des 707. Artikels zufolge erloſchen ſey. 705. Jede Servitut iſt erloſchen, ſobald das dazu berechtigte und das damit belaſtete Gut einem und dem⸗ ſelben Eigenthümer zugehören. 706. Eine Serrvitut erliſcht durch dreyßigjährigen Nichtgebrauch. 707. Nach den verſchiedenen Arten der Servituten fangen die dreyßig Jahre entweder von dem Tage zu lau⸗ fen an, wo man aufgehört hat, ſie auszuüben, wenn von nicht ununterbrochen fortdauernden Servituten die Rede iſt; oder von dem Tage, wo eine mit der Servitut im Woderſpruche ſtehende Handlung vorgenommen wor⸗ den, wenn von ununterbrochen fortdauernden Servituten die Rede iſt. 284 L. II. T. IV. Sexvitudes ou Services fonciers. 708. Le mode de la servitude peut se prescri- re comme la servitude mème, et de la mèême ma- nièére. 709. Si P'héritage en faveur duquel la servi- tude est établie, appartient à plusieurs par indivis, la jouissance de l'un empéèche la prescription à l'égard de tous. 710. Si parmi les copropriétaires il s'en trou- ve un contre lequel la prescription n'ait pu cou- rir, comme un mineur, il aura conservé le droit de tous les autres. ou Ser. ide „ et de 2 veur 1 rrA* 1 C Puod 5 Ma aura co ſ — 2s B. 4r T. Von Servituten ꝛc. 285 7⁰8. Die Art der Ausübung einer Servitut kann eben ſo wohl, wie die Servitut ſelbſt, und auf gleiche Weiſe, verjährt werden. 7⁰9. Gehört das zur Serrvitut berechtigte Gut mehreren in ungetheilter Gemeinſchaft zu, ſo verhindert die Ausübung des einen die Verjährung in Anſehung aller übrigen. 710. Iſt unter den Miteigenthümern einer, wider den die Verjaͤhrung nicht laufen kanny zum Beyſpiel ein Minderjähriger, ſo werden durch dieſen die Rechte aller übrigen erhalten. “— of“ LIVRE III. Des différentes Manleéres dont on doquiert la Propriéte. DISPOSITIONS GENERALES. (Déerétées le 19 avril 1803. Promulguées le 29 du mêéme mois.) 711. La propriété des biens s'acquiert et se transmet par succession, par donation entre-vifs ou testamentaire, et par l'effet des obligations. 712. La propriété s'acquiert aussi par acces- sion ou incorporation, et par prescription. 7¹³. Les niens qui n'ont pas de mattre, ap- partiennent à l'Eta 7143. Il est des choses qui n'appartiennent à personne et dont l'usage est commun à tous. Des lois de police règlent la manière d'en jouir. 715. La faculté de chasser ou de péècher est Sgalement réglée par des lois particulières. 716. La propriété d'un trésor appartient à celui qui le trouve dans son propre fonds: si le tré- sor est trouvé dans le fonds d'autrui, il appartient () S. Art. 9894 u. 895. (**) S. Art. 546 u. 551. (** S. Art. 539 u. 811. ¹* 2 FSD 8 8 — — — — — — 6— 3 2 ⁷ Drittes Buch. Von den verſchiedenen Arten, das Eigenthum zu erwerben. Allgemeine Verfuͤgungen. (Decretirt den 19. April 1803. Promulgirt den 29. deſſel⸗ ben Monats.) 711. Das Eigenthum der Sachen wird erworben und geht über durch Erbfolge, durch Schenkungen un⸗ ter Lebenden und letztwillige Verordnungen ¹)(*), und kraft perſönlicher Verbindlichkeiten. 712. Das Eigenthum wird ferner erworben durch An⸗ und Zuwachs oder Einverleibung(**) und durch Verjährung. 713. Herrenloſe Sachen gehören dem Staa⸗ te.(* E*) 714. Es gibt Sachen, die niemand zugehören, de⸗ ren Gebrauch aber jedermann gemein iſt. Polizeygeſetze beſtimmen die Art, ſie zu benutzen. 715. Das Recht zu jagen oder zu fiſchen wird gleichfalls durch beſondere Geſetze beſtimmt. 716. Das Eigenthum eines Schatzes ſteht demje⸗ nigen zu, der ihn auf ſeinem eigenen Grund und Bo⸗ den findet; iſt der Schatz auf fremdem Grund und Boden gefunden worden, ſo gehört er zur einen Hälfte demje⸗ 1) durch Schenkungen zwiſchen Lebenden, durch teſtamen⸗ tariſche Schenkungen. L. Schenkungen zwiſchen Leben⸗ den, oder teſtamentariſche Verfuͤgungen.§K. Scher⸗ kuphnen unter Lebenden oder auf den Todesfall. D. M. u. 4 ——, — — ————O—O— ——— ⸗ 2883 L. III. T. I. Des Sueccessions. pour moitié à celui qui l'a découvert, et pour l'au- tre moitié au propriétaire du fonds. Le trésor est toute chose cachée ou enfouie sur laquelle personne ne peut justifier sa proprié- té, et qui est découverte par le pur effet du hasard. 717. Les droits sur les effets jetés à la mer, sur les objets que la mer rejette, de quelque na- ture qu'ils puissent être, sur les plantes et herba- ges qui croissent sur les rxivages de la mer, sont aussi réglés par des lois particulières. Il en est de méême des choses perdues dont le maitre ne se représente pas. TIIRE PREMIER. Des Successions. (Déecréte le 19 avril 1803. Promulgué le 29 du méme mois.) — CHAPITRE PREMIER. De l'Ouverture des Successions, et de la Saisine des héritiers. 718. Les successions s'ouvrent par la mort na- turelle et par la mort civile. 7¹19. La succession est ouverte par la mort civile, du moment oùl cette mort est encourue, conformément aux dispositions de la section 2 du chapitre II du titre de la Jouissance et de la Privabion des Droits civils. 720. Si plusieurs personnes respectivement appelées à la succession l'une de l'autre, périssent dans un mêeme événemenr, sans qu'on puisse re- p. dses üm Rurl aons. EAII. ccess 1 eil uvrent ouver Lr. mort N e Gln s de Joulss 1 4 mnes de i 1 SSe! ans( au 3s B. ir T. Von der Erbfolge. 289 nigen, der ihn entdeckt hat, und zur andern Hälfte dem Eigenthümer des Grund und Bodens. b Ein Schatz iſt jede verborgene oder vergrabene Sa⸗ che, woran niemand ſein Eigenthum darthun kann, und die durch bloßen Zufall entdeckt worden iſt. 7¹17. Das Recht auf ins Meer geworfene oder vom Meere ausgeworfene Sachen, von welcher Art ſie auch ſeyn mögen, und das Recht auf Pflanzen und Kräuter, die am Meeresſtrande wachſen, wird ebenfalls durch be⸗ ſondere Geſetze beſtimmt. Eben ſo verhält es ſich mit verlornen Sachen, zu denen ſich kein Eigenthümer meldet. Erſter Titel. Von der Erbfolge. ( Desretirt den 19. April 1803. Promulgirt den 29. deſſel⸗ . ben Monats.“ Erſtes Capitel.. Von der Eroͤffnung einer Erbſchaft und der Be⸗ ſitznahme der Erben. 1) 718. Erbſchaften werden durch den natürlichen und durch den bürgerlichen Tod eröffnet. 1 71¹9. Durch den bürgerlichen Tod wird eine Erb⸗ ſchaft von dem Augenblicke an eröffnet, wo dieſer Tod, den Beſtimmungen des 2. Abſchnittes des 2. Capitels in dem Titel von dem Genuſſe und dem Verluſte der Civil rechte gemäß, verwirkt iſt.. 720. Wenn mehrere Perſonen, von denen wech⸗ ſelſeitig die eine zur Erbſchaft der andern berufen iſt, durch den nämlichen Unglücksfall umkommen, ohne daß 1) dem Uebergange des Beſitzes auf die Erben. D. u. M. dem Antritte der Erben. L. dem Erbs⸗Antriſt. S. Cod. N. 1 B. 19 —— —ᷓ 4 —.—— 290 L. III. I. I. Des Successions. connaitre laquelle est décédée la première, la pré. somption de survis est déterminee par les circons- tances du fait, et, à leur défaut, par la force de l'age et du sexe. 721. Si ceux qui ont péri ensemble, avaient moins de quinze ans, le plus dgé sera présumé avoir survécu. S'ils étaient tous au-dessus de soixante ans, le moins âgé sera présumé avoir survécu. Si les uns avaient moins de quinze ans, et les autres plus de soixante, les premiers seront pré- sumés avoir survécu, 722. Si ceux qui ont péri ensemble, avaient quinze ans accomplis et moins de soixante, le male est toujours présumé avoir survécu, lorsqu'il y a égalité d'dâge, ou si la différence qui existe mex- céde pas une année. S'ils étaient du même sexe, la présomption de survie qui donne ouverture à la succession dans T'ordre de la nature, doit être admise: ainsi le plus jeune est présumé avoir survécu au plus dgé. 723. La loi règle l'ordre de succéder entre les héritiers légitimes: à leur défaut, les biens pas- sent aux enfants naturels, ensuite à l'époux survi- vant; et s'il n'y en a pas, à 1˙Etat. 7246. Les héritiers légitimes sont Saisis de plein droit des biens, droits et actions du défunt, sous Pobligation d'acquitter toutes les charges de la succession: les enfants naturels, l'époux survivant et lEtat, doivent se faire envoyer en possession — 2) Wenn alle von maͤnnlichem Geſchlechte waren, L. 3) ſo muß diejenige Vermuthung des Ueberlebens, welche nach der Ordnung der Natur die Erbſchaft eroͤfnet, zuge⸗ laſſen werden; L. ſo ſoll bey der Frage, wer der Ueber⸗ lebende geweſen, diejenige Vermuthung angenommen werden, wodurch die Succeſſion nach dem gewoͤhnlichen Laufe der Natur anfaͤllt; D. ſo ſoll diejenige Vermu⸗ thung des Ueberlebens angenommen werden, wodurch times eiit t e 1r utes ld M 48 s, Ie d ani⸗ mOveT Ne , Frbich r ket, e Erdſch 2 Spac er s geneue 6 gehelle dermutht 3 Jbaüt ℳ 272 we 6 3 e D 5, wanr 3s B. 1r T. Von der Erbfolge. 291 ſich ausmitteln läßt, welche zuerſt geſtorben iſt, ſo wird die Vermuthung für das Überleben durch die Umſtände, unter welchen ſich der Unglücksfall ereignet hat, und, in deren Ermangelung, durch die Stärke des Alters und des Geſchlechtes begründet. 721. Waren diejenigen, welche zuſammen umge⸗ kommen ſind, noch nicht fünfzehn Jahre alt, ſo wird vermuthet, daß der älteſte am längſten gelebt habe. Waren ſie alle über ſechzig Jahre alt, ſo wird ver⸗ muthet, daß der jüngſte am längſten gelebt habe. Waren einige von ihnen noch nicht fünfzehn, die andern aber über ſechszig Jahre alt, ſo wird vermuthet, daß die erſtern am längſten gelebt haben. 722. Waren diejenigen, welche zuſammen umge⸗ kommen ſind, zwar volle funfzehn, aber noch nicht ſech⸗ zig Jahre alt, ſo wird, bey gleichem oder doch nicht um mehr als ein Jahr verſchiedenem Alter, immer vermu⸗ thet, daß die Perſon männlichen Geſchlechts am längſten gelebt habe. Waren ſie von Einem Geſchlechte ²) ſo wird als Vermuthung angenommen, daß ſie einander ſo überlebt haben, wie nach dem gewöhnlichen Laufe der Natur der Erbanfall zu erfolgen pflegt ³), daß alſo der jüngere den ältern überlebt habe. 725. Das Geſetz beſtimmt die Succeſſionsordnung unter den rechtmäßigen Erben; in deren Ermangelung fällt das Vermögen den unehelichen Kindern, dann dem über⸗ lebenden Ehegatten, und, wenn keiner vorhanden iſt, dem Staate zu. 1 724. Auf die rechtmaͤßigen Erben geht der Beſitz der Güter, Rechte und Forderungen des Verſtorbenen kraft des Geſetzes(ipso jure) über, unter der Ver⸗ bindlichkeit alle Laſten der Erbſchaft zu berichtigen; die unehelichen Kinder, der überlebende Ehegatte und der die Erbfolge nach dem gewoͤhnlichen Naturlaufe eroͤffnet wird M. ſo muß die Vermuthung des Ueberlebens, wodurch die Erbſchaft nach dem gewoͤhnlichen Natur⸗Lauf eroͤffnet wird, angenommen werden; 8. ſo ſoll voraus⸗ geſetzt werden, es habe eines das andere ſo uͤberlebt, wie es die Reihe der Erbfolge nach dem Laufe der Na⸗ tur mit ſich bringt; E.. — —— —— ——— 292 L. III. T. I. Des Successions. par justice dans les formes qui seront détermi- nées. CHAPITRE II. Des Oualités requises pour succéder. 725. Pour suecéder, il faut nécessairement exister à l'instant de l'ouverture de la succession. Ainsi, sont incapables de succéder, 1⁰ Celui qui n'est pas encore conçu; 20 L'enfant qui n'est pas né viable; 30 Zelui qui est mort civilement. 726. Un étranger n'est admis à succéder aux biens que son parent, étranger ou Françdais, pos- sède dans le territoire de l'Empire, que dans les cas et de la manière dont un Français succède à son parent possédant des biens dans le pays de cet Stranger, conformément aux dispositions de Par- ticle 11, au titre de la Jouissance et de la Pri- vabion des Droits civils. 727. Sont indignes de succéder,, comme tels, exclus des successions, 1⁰ Celui qui serait condamné pour avoir don- né ou tenté de donner la mort au défunt; 2° Celui qui a porté contre le défunt une ac- cusation capitale jugée calomnieuse; 3⁰° L'héritier majeur qui, instruit du meurtre du défunt, ne l'aura pas dénoncé à la justice. 728. Le défaut de dénonciation ne peut ètre opposé aux ascendants et descendants du meurtrier, mi à ses alliés au mênie degré, ni à son époux ou wore com r he Vnk„ leed Memen admis I Mar ger on! Empire r bb n Irn 1 as chns. bn dispo cs Lsance 8 14Ä succèdeſ& w tau de tre le&M W aieuse; instn ne ance2i H 1* en eutb dr eu 4— 54 mal 6, ni MA 3s B. ꝛr T. Von der Erbfolge. 295 Staat müſſen ſich in der unten beſtimmten Form gericht⸗ lich in den Beſitz einweiſen laſſen.(*) Zweytes Capitel. Von den zur Erbfaͤhigkeit erforderlichen Eigen⸗ ſchaften. 725. Um erben zu können muß man nothwendiger Weiſe in dem Augenblicke, wo die Erbſchaft eröffnet wird, exiſtiren. Nicht erbfähig ſind alſo: 1.) der, welcher noch nicht empfangen iſt; 2.) das nicht lebensfähig geborne Kind; 3.) der bürgerlich Todte.(**) 726. Ein Ausländer wird zur Erbfolge in das Ver⸗ mögen, das ſein Verwandter, dieſer ſey ebenfalls ein Ausländer oder ein Franzoſe, in dem Gebiete des Reichs beſitzt, nur in den Fällen und auf die Weiſe zugelaſſen, wie ein Franzoſe ſeinen Verwandten beerbt, der in dem Lande dieſes Ausländers Güter beſitzt, in Gemäßheit der Verfügung des 11. Artikels im Titel von dem Ge⸗ nuſſe und dem Verluſte der Civilrechte. 727. Der Erbfolge ſind unwürdig und als ſolche von derſelben ausgeſchloſſen: 1 1.) derjenige, welcher deshalb verurtheilt worden iſt, weil er den Verſtorbenen ums Leben gebracht, oder den Verſuch dazu gemacht hat; 2.) derjenige, welcher gegen den Verſtorbenen eine Capitalanklage angebracht hat, die nachher für verläum⸗ deriſch erklärt worden iſt; 3.) ein volljähriger Erbe, der die ihm bekannte Er⸗ mordung des Verſtorbenen bey Gerichte anzuzeigen un⸗ terlaſſen hat.— 728. Die Unterlaſſung dieſer Anzeige kann jedoch den Ascendenten und Descendenten des Mörders nicht entgegengeſetzt werden, und eben ſo wenig den in dieſem Grade mit ihm Verſchwägerten, noch auch ſeinem Ehemann oder ſeiner Ehefrau, ſeinen Brüdern oder (*) S. Art. 769 u. 770. ft, 25 1. 25 294 L. III. T. I. Des Successions. & son épouse, ni à ses frères ou soeurs, ni à ses oncles et tantes, ni à ses neveux et nièces. 729. Löhéritier exclu de la succession pour cause d'indignité, est tenu de rendre tous les fruits et les revenus dont il a eu la jouissance depuis l'ou- verture de la succession. 730. Les enfants de l'indigne, venant à h succession de leur chef, et sans le secours de la représentation, ne sont pas exclus pour la faute de leur père; mais celui-ci ne peut, en aucun cas, réclämer, sur les biens de cette succession, l'usu- fruit que la loi accorde aux pères et mères sur les biens de leurs enfants. CHAPITRE III. Des divers Ordres de succession. SECTION PREMIERE. Dispositions générales. 731. Les successions sont déférées aux enfants et desesendants du défunt, à ses ascendants et à ses parents collatéraux, dans l'ordre et suivant les règles ci-après déterminés. 732. La loi ne considère ni la nature ni l'ori- gine des biens pour en régler la succession. 753. Toute succession éehue à des ascendants ou à des collatéraux, se divise en deux parts éga- les: l'une pour les parents de la ligne paternelle, Tautre pour les parents de la ligne materuelle. Le parents utérins ou consanguins ne sont 8 G pas exclus par les germains; mais ils ne prennent part que dans leur ligne, sauf ce qui sera dit à 38 B. ir T. Von der Erbfolge. 295 Schweſtern, ſeinen Oheimen und Tanten, ſeinen Nef⸗ fen und Nichten. 729. Wird der Erbe wegen Unwürdigkeit von der Erbfolge ausgeſchloſſen, ſo muß er alle ſeit Eröffnung der Erbſchaft genoſſene Früchte und Einkünfte heraus⸗ geben. 730. Kinder des Unwürdigen, welche kraft eigenen Rechtes, und nicht vexmöge des Repräſentationsrechtes zur Erbfolge gelangen, ſind wegen des Verſchuldens ih⸗ res Vaters nicht ausgeſchloſſen; dieſer kann aber in kei⸗ nem Falle, in Anſehung dieſer Erbſchaft, auf den Nieß⸗ brauch Anſpruch machen, den das Geſetz den Eltern an dem Vermögen ihrer Kinder gibt. Drittes Capitel. Von den verſchiedenen Ordnungen der Erbfolge. Erſter Abſchnitt. Allgemeine Verfügungen. 731. Die Kinder und Descendenten des Verſtor⸗ benen, ſeine Ascendenten und ſeine Seitenverwandten gelangen in nachſtehender Ordnung und nach folgenden Grundſätzen zur Erbfolge. 732. Das Geſetz berückſichtiget bey Beſtimmung der Erbfolge weder die Beſchaffenheit, nach den Urſprung des Vermögens. 733. Jede den Ascendenten oder Seitenverwand⸗ ten zugefallene Erbſchaft wird in zwey gleiche Theile ge— theilt; die eine Hälfte erhalten die Verwandten der väter⸗ lichen, die andere die Verwandten der mutterlichen Linie. Die nur von der mütterlichen oder von der väterli⸗ chen Seite allein verwandten Perſonen werden durch die Verwandten von beyden Seiten nicht ausgeſchloſſen 4); ſie nehmen aber nur an der Erbportion ihrer Linie Theil, 4) die halbbuͤrtige Verwandten von der Mutter oder vom Vater her werden durch die vollbuͤrtige nicht aus⸗ geſchloſſen; L. u. 8. 296 L. III. T. I. Des Successions. Tarticle 752. Les germains prennent part dans les deux lignes. II ne se fait aucune dévolution d'une ligne l'autre, que lorsqu'il ne se trouve aucun ascen- dant ni collatéral de l'une des deux lignes. 754. Cette première division opérée entre les lignes paternelle et maternelle, il ne se fait plus de division entre les diverses branches; mais la moitié dévolue à chaque ligne appartient à l'héri- tier ou aux héritiers les plus proches en degrés, sauf le cas de la représentation, ainsi qu'il sera dit ci-apréès. 755. La proximité de parenté s'établit par le nombre de générations; chaque génération s'ap- pelle un degreé. 736. La suite des degrés forme la ligne; on appelle ligne directe la suite des degrés entre per- sonnes qui descendent l'une de l'autre; ligne colla- térale, la suite des degrés entre personnes qui ne descendent pas les unes des autres, mais qui des- cendent d'un auteur commun. On distingue la ligne directe, en ligne directe descendante er ligne directe ascendante. La première est celle qui lie le chef avec ceux qui descendent de lui; la deuxième est celle qui lie une personne avec ceux dont elle descend. 757. En ligne directe, on compte autant de és qu'il y a de générations entre les person- nes: ainsi le fils est, à l'égard du père, au pre- mier degré; le petit- fils au second; et réẽciproque- ment du pere et de l'aieul à l'égard des fils et pe- tits- fils. 758. En ligne collatérale, les degrés se comp- tent par les générations, depuis l'un des parents degr 2 SAr (*) S. Art. 755. 5) Ss geſchieht keine D nere, als wenn ꝛc. at volution von einer Linie auf die 4 auf die andere he 3 L. Der Ruͤckfall von einer Linie nt ſ ur in ſo fern Statt, als ꝛc. D. lc Cessio rennent ision 9 Ue, ün ' 1 on c m 8¹ ds eni An 1a,Ium rd du ul “ 5 e cond; ☚☛ M 1 af e Tégard 8 d! 5s B. ꝛr T. Von der Erbfolge. 297 jedoch mit Ausnahme des im Art. 752 beſtimmten Fal⸗ les. Verwandte von beyden Seiten nehmen an der Erbportion beyder Linien Theil. Die Erbportion der einen Linie fällt nur dann auf die andere 5), wenn in einer von beyden Linien kein Ascendent oder Seitenverwandter vorhanden iſt.(*). 754. Iſt dieſe erſte Theilung zwiſchen der väterli⸗ chen und mütterlichen Linie geſchehen, ſo findet keine weitere Theilung in die verſchiedenen Stämme Statt, ſondern die einer jeden Linie zugefallene Hälfte gebührt dem oder den Erben, welche dem Grade nach die nächſten ſind, den Fall der Repräſentation ausgenommen, von welchem unten die Rede ſeyn wird. 735. Die Nähe der Verwandtſchaft wird durch die Zahl der Generationen beſtimmt; jede Generation heißt ein Grad. 756. Eine Reihe von Graden bildet eine Linie. Die Reihe der Grade unter Perſonen, deren eine von der andern abſtammt, nennt man gerade Linie; die Reihe der Grade unter Perſonen, deren eine zwar von der andern nicht abſtammt, die aber einen gemein⸗ ſchaftlichen Stammvater haben, heißt Seitenlinie. In gerader Linie unterſcheidet man die abſteigende und die aufſteigende gerade Linie. Die erſte iſt diejenige, welche den Stammvater mit ſeinen Descendenten verbindet; die zweyte iſt diejenige, welche eine Perſon mit denjenigen verbindet, von welchen ſie abſtammt. 737. In der geraden Linie zählt man ſo viele Gra⸗ de, als Generationen zwiſchen den Perſonen ſind; der Sohn iſt alſo mit ſeinem Vater im erſten, der Enkel im zweyten Grade verwandt, und ſo umgekehrt der Vater und Großvater mit ſeinem Sohne und Enkel. 738. In der Seitenlinie zählt man die Grade nach den Generationen von dem einen Verwandten bis zum ge⸗ Es faͤllt von einer Linie nichts an die andere, als wenn zc. 8 Eine Verfaͤllung von einer Linie auf die andere hat nur in ſo fern Statt, als ꝛc. M. Es ſindet kein Erbanfall aus einer Linie in die andere Statt, bis 4 7e. E. 2 98 L. III. T. I. Des Successions. jusques et non compris l'auteur commun, et de. puis celui-ci jusqu'a l'autre parent. Ainsi, deux frères sont au deuxième degré; Foncle et le neveu sont au troisième degré; les cousins germains au quatrième; ainsi de suite. 4 SECTION II. De la Reprégentation. 739. La représentation est une ſiction de la loi, dont l'effet est de faire entrer les représen- tants gans la place, dans le degré et dans les droits du représenté. 740. La représentation a lieu à'infni dans la ligne directe descendante. Elle est admise dans tous les cas, soit que les enfants du défunt concourent avec les descendants d'un enfant prédécédé, soit que tous les enfants du défunt étant morts avant lui, les descendants desdits enfants se trouvent entre eux en degrés égaux ou inégaux. 741. La représentation n'a pas lieu en faveur des ascendants; le plus proche, dans chacune des deux lignes, exclut toujours le plus éloigné. 742. En lighe collatérale, la représentation est admise en faveur des enfants et descendants de frères ou soeurs du défunt, soit qu'ils viennent à sa succession concurremment avec des oncles ou tantes, soit que tous les frères et soeurs du dé- funt étant prédécédés, la succession se trouve dé- volue à leurs descendants en degrés égaux ou inégaux. 743. Dans tous les cas ou la représentation est admise, le partage s'opère par souche: si une méme souche a produit plusieurs branches, la sub- division se fait aussi par souche dans chaque bran- che, et les membres de la mème branche parta- gent entre eux par tèête. * eanl 4 egad en 1* 1*⁸ 4 * urs S“, 88 p he di 4le . Je p nèmg e 1— 4 e e par en 38 B. ꝛr T. Von der Erbfolge. 299 meinſchaftlichen Stammvater, dieſen jedoch nicht mitge⸗ zählt, und von dem gemeinſchaftlichen Stammvater bis zum andern Verwandten. Alſo ſind zwey Brüder im zweyten Grade, der Oheim und der Neffe im dritten, Geſchwiſterkinder im vierten Grade mit einander verwandt, und ſo weiter. Zweyter Abſchnitt. Von dem Repräſentationsrechte. 759. Die Repraͤſentation iſt eine geſetzliche Fiction, vermöge deren die Repräſentirenden in die Stelle, den Grad und die Rechte desjenigen eintreten, den ſie re⸗ präſentiren. 740. In gerader abſteigender Linie hat das Repräͤ⸗ ſentationsrecht bis ins Unendliche Statt. Es tritt in allen Fällen ein, es mögen nun die Kin— der des Erblaſſers mit den Descendenten eines früher verſtorbenen Kindes zuſammentreffen, oder, wenn die Kin⸗ der des Erblaſſers alle vor ihm geſtorben ſind, die Des⸗ cendenten dieſer Kinder mit einander in gleichem oder ungleichem Grade ſtehen. 741. Zu Gunſten der Ascendenten hat das Reprä⸗ ſentationsrecht nicht Statt; in jeder von beyden Linien ſchließt immer der Nähere den Entferntern aus. 742. In der Seitenlinie tritt das Repräſentati⸗ onsrecht zu Gunſten der Kinder und Descendenten der Geſchwiſter des Erblaſſers ein, ſie mögen zugleich mit Oheimen oder Tanten zur Erbfolge gelangen, oder es mag die Erbſchaft, wenn alle Brüder und Schweſtern des Erblaſſers ſchon früher geſtorben ſind, deren in gleichen oder ungleichen Graden ſtehenden Descendenten anfallen. 743. In allen Fäͤllen, in welchen das Repräſenta⸗ tionsrecht eintritt, geſchieht die Theilung nach Stäm⸗ men; ſind von einem Stamme mehrere Nebenlinien ent⸗ ſproſſen, ſo geſchieht die Vertheilung unter die Neben⸗ linien gleichfalls nach Stämmen, die Glieder einer und derſelben Nebenlinie theilen dagegen unter ſich nach Köpfen. 3. —————— — 24 oooooo ————— —— —— 3 300 L. III. T. I. Des Successions. 744ä. On ne représente pas les personnes vi. vantes, mais seulement celles qui sont mortes na. turellement ou civilement. On peut représenter celui à la succession du- quel on a renoncé. SECTION III. Des Successions déférées auxc Descendants. 745. Les enfants ou leurs descendants succè- dent à leurs pere et mère, aieuls, afeules, on autres ascendants, sans distinction de sexe ni de primogéniture, et encore qu'ils soient issus de différents mariages. IIs succèdent par égales portions et par tète, quand ils sont tous au premier degré et appelés de leur chef: ils succèdent par souche, lorsqu'ils viennent tous ou en partie par représentation. SECTION IV. Des Successions déſérées aux Ascendants. 746. Si le défunt n'a laissé ni postérité, ni frère, ni soeur, ni descendants d'eux, la succes- sion se divise par moitié entre les ascendants de la ligne paternelle et les ascendants de la ligne ma- ternelle. L'ascendant qui se trouve au degré le plus proche, recueille la moitié affectée à sa ligne, 1 Texclusion de tous autres. Les ascendants au même degré succèdent par téte. 747. Les ascendants succèdent, à l'exclusion de tous autres, aux choses par eux données à leurs enfants ou descendants décédés sans postérité, lorsque les objets donnés se retrouvent en nature dans la succession. Si les objets ont été aliénés, les ascendants re- cueillent le prix qui peut en èêtre dù. Ils succs- . II.I2 aur a — Lurz des zuzn 3 M 2. 1„ „ded b AP l. 100 31 3 AnA 3 dAI S gn 84 p rni 2 94 Pur S en PI re Sei — ne Nell uccede “ 81 ir eus e d csdes, EM 38 B. 1r T. Von der Erbfolge. Z0 744. Lebende Perſonen kann man nicht repräͤſenti⸗ ren, ſondern nur diejenigen, die entweder natürlich oder bürgerlich todt ſind. Denjenigen, deſſen Erbſchaft man entſagt hat, kann man repräſentiren. DDritter Abſchnitt. Von der Erbfolge der Descendenten. 745. Die Kinder oder deren Descendenten beerben ihre Eltern, Großeltern oder übrigen Ascendenten, ohne Unterſchied des Geſchlechts oder der Erſtgeburt, ſelbſt dann, wenn ſie aus verſchiedenen Ehen herſtammen. Sie erben zu gleichen Theilen und nach Köpfen, wenn ſie alle im erſten Grade ſtehen und kraft ihres ei⸗ genen Rechtes zur Erbſchaft berufen ſind; ſie erben nach Stämmen, wenn ſie alle oder zum Theil kraft des Re⸗ präſentationsrechtes zur Erbfolge gelangen. Vierter Abſchnitt. Von der Erbfolge der Ascendenten. 746. Hat der Verſtorbene keine Nachkommen, kei⸗ ne Geſchwiſter, noch Descendenten von ihnen hinterlaſ⸗ ſen, ſo wird die Erbſchaft in zwey gleiche Theile unter die Ascendenten der väterlichen und die Ascendenten der mütterlichen Linie getheilt. Der Ascendent, der dem Grade nach der naächſte iſt, erhält die auf ſeine Linie fallende Hälfte, mit Aus⸗ ſchließung aller Andern. Ascendenten, die in gleichem Grade ſtehen, erben nach Köpfen. 747. Die Ascendenten erben, mit Ausſchließung aller Andern, diejenigen Sachen, die ſie ihren ohne Nachkommen geſtorbenen Kindern oder Enkeln geſchenkt hatten, wenn die geſchenkten Gegenſtände ſich noch in Natur in der Verlaſſenſchaft vorfinden. Sind die Sachen veräuſſert, ſo erhalten die Ascen⸗ denten den etwa noch ausſtehenden Kaufpreis; auch er⸗ 302 L. III. T. I. Des Successions. dent aussi à Paction en reprise que pouvait avoir le donataire. 7ʃ486. Lorsque les père et mère d'une person- ne morte sans postérité lui ont survécu, Si elle a laissé des frères, soeurs, ou des descendants d'eux, la suGccession se divise en deux portions égales, dont moitié seulement est déférée au père et à la mère, qui la partagent entre eux également. L'autre moitié appartient aux frères, soeursg ou descendants d'eux, ainsi qu'il sera expliqué dans la section 5 du présent chapitre. 749. Dans le cas ou la personne morte Sans postérité laisse des frères, soeurs, ou des descen- dants d'eux, si le père ou la mèle est prédécédé, la portion qui lui aurait été dévolue conformé- ment au précédent article, se réunit à la moitié déférée aux frères, soeurs ou à leurs représen- tants, ainsi qu'il sera expliqué à la section 5 du présent chapitre. SECTION V. Des Suceesdions collatérales. 750. En cas de prédécès des père et more d'une personne morte sans postérité, ses frères, soeurs ou leurs descendants sont appelés à la suec- cession, à Pexclusion des ascendants et des autres collatéraux. Ils succèdent, ou de leur chef, ou par repré- sentation, ainsi qu'il a été réglé dans la section 2 du présent chapitre. 751. Si les peère et mère de la personne mor- te sans postérité lui ont survécu, Ses frères, soeurs ou leurs représentants ne sont appelés qu'a la moi- rié de la succession. Si le père ou la mère seu- lement a survécu, ils sont appelés à⁊ recueillir les trois quarts. 752. Le partage de la moitié ou des trois quarts dévolus aux frères ou soeurs, aux termes de l'article précédent, s'opère entre eux par éga- Von der Erbfolge. 5305 ben ſie das dem Beſchenkten auf Zurückgabe der Sache etwa zuſtehende Klagerecht.(*) 748. UÜberleben beyde Eltern ihr ohne Nachkommen⸗ ſchaft verſtorbenes Kind, und hinterläßt dieſes auch noch Geſchwiſter oder Descendenten von ihnen, ſo wird die Erbſchaft in zwey gleiche Theile getheilt, und auf die El⸗ tern fällt nur die eine Hälfte, welche ſie unter ſich gleich theilen. b Die andere Hälfte gebührt den Geſchwiſtern oder ihren Descendenten, wie in dem 5. Abſchnitte dieſes Capitels erklärt werden wird. 749. Iſt in dem Falle, wo der Erblaſſer zwar kei⸗ ne Nachkommen, aber doch Geſchwiſter oder Descenden⸗ ten von ihnen hinterläßt, eines ſeiner Eltern ſchon vor ihm geſtorben, ſo wächſt das Erbtheil, das dieſem Letz⸗ tern zu Folge des vorhergehenden Artikels zugefallen wä⸗ re, der Hälfte zu, welche den Geſchwiſtern oder ihren Repräſentanten zukommt, wie im 5. Abſchnitte dieſes Ca pitels erklärt werden ſoll. Fuͤnfter Abſchnitt. Von der Erbfolge der Seitenverwandten. 750. Sind beyde Eltern eines Erblaſſers, der kei⸗ ne Nachkommen hinterläßt, ſchon vor ihm geſtorben, ſo gelangen ſeine Geſchwiſter oder ihre Descendenten, mit Ausſchließung der Ascendenten und der übrigen Seiten⸗ verwandten, zur Erbfolge. Sie erben entweder kraft eigenen Rechtes, oder ver⸗ möge des Repräſentationsrechtes, wie im 2. Abſchnitte dieſes Capitels beſtimmt iſt. 751. Haben beyde Eltern des ohne Nachkommen verſtorbenen Erblaſſers ihn überlebt, ſo erhalten ſeine Geſchwiſter oder ihre Repräſentanten nur eine Hälfte der Erbſchaft. Überlebt den Erblaſſer nur der Vater oder die Mutter, ſo erhalten ſie drey Viertel. 52. Sind die Geſchwiſter alle aus Einer Ehe ent⸗ ſproſſen, ſo theilen ſie die Hälfte oder drey Viertel, wel⸗ che ihnen der Beſtimmung des vorhergehenden Artikels (*) S. Art. 95 1. 364 L. III. T. I. Des Successions. les portions, s'ils sont tous du mêeme lit; S'ilg sont de lits différents, la divisionte fait par moi- ſtié entré les deux lignes paterneſſe et maternelle du défunt; les germains prennent part dans les deux lignes, et les utérins ou consanguins chacun dans leur ligne seulement: s'il n'y a de frères ou soeurs que d'un côté, ils succèdent à la totalité, à l'exclusion de tous autres parents de l'autre ligne. 753. A défaut de frèͤres ou soeurs ou de descen- dants d'eux, et à défaut d'ascendants dans l'une ou T'autre ligne, la succession est déférée pour moitié aux ascendants suxvivants; et pour P'autre moitié, aux parents les plus proches de l'autre ligne. S'il y a concours de parents collatéraux au mè- me degré, ils partagent par téète. 7544. Dans le cas de l'article précédent, le père ou la mèêre survivant a l'usufruit du tiers des . biens auxquels il ne sucCède pas en propriété. 755. Les parents au- delà du douzième degré ne succèdent pas. A défaut de parents au degré successible dans une ligne, les parents de Pautre ligne suecèdent Pour le tout. CHAPITRE IVV. Des Successions irrégulières. 4* SECTION PREMIERE. Des Droits der Enfants naturels gSur les biens de ’ leur père ou mère, eb de la Fuccession aux Enſants naturels décédés gans postérité. 1 756. Les enfants naturels ne sont point hé- ritiers; la loi ne leur accorde de droits sur les biens 3 oh 806 ascendas est ack 3 e pon es de l- rents ci r ele. 3s B. ir T. Vonl der Erbfolge⸗ 305 zu Folge zufallen, unter ſich zu gleichen Theilen; ſind ſie aus verſchiedenen Ehen, ſo erhäͤlt von beyden Linien des Verſtorbenen, die väterliche und die mütterliche, jede die Hälfte; die vollbürtigen Geſchwiſter erhalten in bey⸗ den Linien ihren Antheil, die halbbürtigen Geſchwiſter von der mütterlichen oder von der väterlichen Seite theilen aber nur in derjenigen Linie mit, zu welcher ſie gehören; ſind nur Geſchwiſter von einer Seite vorhanden, ſo er⸗ halten ſie die ganze Erbſchaft, mit Ausſchließung aller übrigen Verwandten der andern Linie. 753. Sind keine Geſchwiſter oder Descendenten von ihnen, und in einer oder der andern Linie keine Ascendenten vorhanden, ſo faͤllt die Erbſchaft zur Hälfte auf die überlebenden Ascendenten, und zur andern Hälf⸗ te auf die nächſten Verwandten der anderr Linie. Treffen mehrere in gleichem Grade ſtehende Seiten⸗ verwandten zuſammen, ſo theilen dieſe nach Köpfen. 754. In dem Falle des vorhergehenden Artikels hat der überlebende Vater oder Mutter den Nießbrauch an ei⸗ nem Drittel der Güter, deren Eigenthum er nicht erbt. 755. Weiter als im zwölften Grade entfernte Ver⸗ wandten erben nicht. Sind in einer von beyden Linien keine Verwandten in einem erbfähigen Grade vorhanden, ſo erben die Ver⸗ wandten der andern Linie das Ganze.(*) DWiertes Capitel. Von der auſſerordentlichen Erbfolge. Erſter Abſchnitt. Von den RNechten unehelicher Kinder auf das Vermögen ihrer Eltern, und von der Erbfolge in den Nachlaß unehelicher, ohne Descendenten verſtorbener Kinder. 756. Die unehelichen Kinder ſind nicht Erben; das Geſetz gibt ihnen nur dann ein Recht auf den Nach⸗ (*) S. Art. 733. Cod. N. 1. B. 20 306 L. III. T. I. Des Successions. de leur père ou mère décédés, que lorsqu'ils ont Eté légalement reconnus. Elle ne leur accorde aucun droit sur les biens des parents de leur pè- re ou mére. 757. Le droit de l'enfant naturel sur les biens de ses père ou mère décédés, est réglé ainsi qu'il suit: Si le père ou la mère a laissé des descendants légitimes, ce droit est d'un tiers de la portion hé- réditaire que l'enfant naturel aurait eue s'il eüt été légitime; il est de la moitié lorsque les père ou mère ne laissent pas de descendants, mais bien des ascendants ou des frères ou soeurs; il est des trois quarts lorsque les peêre ou meère ne laissent ni descendants ni ascendants, ni frères ni soeurs. 758. L'enfant naturel a droit àa la totalité des biens, lorsque ses pèêre ou mère ne laissent pas de 21 1 parents au degré successible. 759. En cas de prédécès de l'enfant naturel, ses enfants ou descendants peuvent réclamer les droits fixés par les articles précédents. 760. L'enfant naturel ou ses descendants sont tenus d'imputer sur ce qu'ils ont droit de préten- dre, tout ce qu'ils ont reçu du père ou de la mère dont la succession est ouverte, et qui serait sujet à rapport, d'après les règles établies à la section 2 du chapitre vi du présent titre. 761. Toute réclamation leur est interdite, lorsqu'ils ont reçu, du vivant de leur père ou de leur mère, la moitié de ce qui leur est attribué par les articles précédents, avec declaration ex- presse, de la part de leur père ou mère, que leur intention est de réduire l'enfant naturel à la por- tion qu'ils lui ont assignée. — * — — — — 2 —— ——— “ 1 — 17 1 ρ 31s, ni n SK 21 3s B. ir T. Von der Erbfolge. 397 laß ihrer verſtorbenen Eltern, wenn ſie geſetzlich aner— kannt ſind.(*) Auf den Nachlaß der Verwandten ihrer Eltern gibt es ihnen gar kein Recht. 757. Das Recht eines unehelichen Kindes auf den Nachlaß ſeiner verſtorbenen Eltern iſt auf folgende Weiſe beſtimmt: wenn der Vater oder die Mutter eheliche Descen⸗ denten hinterlaſſen hat, ſo erſtreckt ſich dieſes Recht auf ein Drittel der Erbportion, welche das uneheliche Kind erhalten würde, wenn es ehelich geboren wäre; es er⸗ ſtreckt ſich auf die Hälfte, wenn der Vater oder die Mut⸗ ter zwar keine Descendenten, aber doch Ascendenten oder Geſchwiſter hinterlaſſen; es erſtreckt ſich auf drey Vier⸗ tel, wenn der Vater oder die Mutter weder Descenden⸗ ten noch Ascendenten, noch Geſchwiſter hinterlaſſen. 758. Das uneheliche Kind hat ein Recht auf den ganzen Nachlaß, wenn ſein Vater oder ſeine Mutter⸗ keine Verwandten in einem erbfähigen Grade hinter — laſſen. 759. Iſt das uneheliche Kind vor ſeinen Eltern ge⸗ ſtorben, ſo können ſeine Kinder oder Descendenten auf die in den vorhergehenden Artikeln beſtimmten Rechte Anſpruch machen. 760. Das uneheliche Kind oder ſeine Descenden⸗ ten müſſen ſich auf das, was ſie zu fordern berechtigt ſind, alles dasjenige aufrechnen laſſen, was ſie von dem Vater oder der Mutter, deſſen Erbſchaft eröffnet iſt, bereits empfangen haben, in ſo fern es nach den im 2. Abſchnit⸗ te des 6. Capitels dieſes Titels aufgeſtellten Regeln der Collation unterworfen iſt. b 761. Jeder weitere Anſpruch iſt ihnen unterſagt, wenn ſie bey Lebzeiten ihres Vaters oder ihrer Mutter die Hälfte desjenigen, was ihnen in den vorhergehenden Artikeln zugeſtanden iſt, unter der ausdrücklichen Erklä⸗ rung ihres Vaters oder ihrer Mutter erhalten haben, daß es ihre Abſicht ſey, das uneheliche Kind auf den ihm angewieſenen Theil zu beſchraͤnken. (*) S. Art. 334 u. 723. ———— 4——ÿ—————— —— —,— 3⁰08 L. III. T. I. Des Successions. Dans le cas ou cette portion serait inférieure à la moitié de ce qui devrait revenir aà l'enfant na- turel, il ne pourra réclamer que le supplément nécessaire pour parfaire cette moitié. 762. Les dispositions des articles 757 et 758 ne sont pas applicables aux enfants adultérins ou incestueux. La loi ne leur accorde que des aliments. 763. Ces aliments sont réglés, eu égard aux facultés du pèxe ou de la mère, au nombre et à la qualité des héritiers légitimes. 76 4. Lorsque le pèére ou la mere de l'enfant adultérin ou incestueux lui auront fait apprendre un art mécanique, ou lorsque l'un d'eux lui aura as- suré des aliments de son vivant, l'en fant ne pourra élever aucune réclamation contre leur suecession. 765. La succession de l'enfant naturel décé- dé sans postérité, est dévolue au père ou à la mère qui l'a reconnu; ou par moitié à tous les deux, s'il a été reconnu par J'un et par l'autre. 766. En cas de prédécès des père et mère de Penfant naturel, les biens qu'il en avait reçus, passent aux frères ou soeurs légitimes, s'ils se re- trouvent en nature dans la succession: les actions en reprise, S'il en existe, ou le prix de ces bieng aliénés, s'il est encore dü, retournent égale- ment aux frères et soeurs légitimes. Tous les autres biens passent aux frères et soeurs naturels, ou à leurs descendants. SECTION II. Des Droits du Conjoint Furdidvant et de l'Etat. 767. Lorsque le défunt ne laisse ni parents au degré successible, ni enfants naturels, les biens de sa succession appartiennent au conjoint non divorcé qui lui survit. 768. A défaut de conjoint survivant, la sue- cession est acquise à l'Etat. uccesai rion 36 revenir 4 Ma le . mo 814 les Arii, enlandzg 3s B. ur T. Von der Erbfolge. 309 Sollte dieſer Theil geringer ſeyn, als die Häͤlfte desjenigen, was dem unehelichen Kinde gebührt, ſo kann es nur ſo viel in Anſpruch nehmen, als zur Ergänzung dieſer Hälfte nöthig iſt. 762. Die Verfügungen des 757 und 758. Artikels ſind nicht auf Kinder anwendbar, welche aus einem Ehe⸗ bruch oder einer Blutſchande erzeugt ſind. Das Geſetz gibt ihnen nur ein Recht auf Alimente. 763. Dieſe Alimente werden nach dem Vermögen des Vaters oder der Mutter, nach der Anzahl und der Eigenſchaft der rechtmäßigen Erben beſtimmt. 764. Hat der Vater oder die Mutter das aus ei⸗ nem Ehebruch oder einer Blutſchande erzeugte Kind ein Handwerk lernen laſſen, oder hat eines von beyden dem⸗ ſelben bey Lelzeiten Alimente zugeſichert, ſo kann das Kind an ihren Nachlaß gar keinen Anſpruch mehr machen. 765. Die Verlaſſenſchaft eines ohne Nachkommen verſtorbenen unehelichen Kindes fällt demjenigen von ſei⸗ nen Eltern zu, von welchem es anerkannt worden iſt; oder, wenn es beyde anerkannt haben, jedem von beyden zur Hälfte. 766. Sind beyde Eltern des unehelichen Kindes vor ihm geſtorben, ſo gehen die Güter, die es von ih— nen erhalten hat, wenn ſie ſich noch in Natur in dem Nachlaſſe vorfinden, auf die ehelichen Geſchwiſter über; die etwa Statt findenden Klagen auf Zurückgabe dieſer Güter, oder die etwa noch ausſtehenden Kaufgelder der⸗ ſelben, wenn ſie veräuſſert worden ſind, fallen gleichfalls auf die ehelichen Geſchwiſter. Das ganze übrige Ver⸗ mögen geht auf die unehelichen Geſchwiſter oder deren Descendenten über. Zweyter Abſchnitt. Von den Rechten des überlebenden Ehegatten und des Staates. 767. Hinterläßt der Verſtorbene weder Verwand⸗ te in einem erbfähigen Grade noch uneheliche Kinder, ſo gehört ſein hinterlaſſenes Vermögen dem überlebenden, von ihm nicht geſchiedenen, Ehegatten. 768. Iſt kein Ehegatte des Verſtorbenen verhan⸗ den, ſo fällt der Nachlaß dem Staate zu. 310 1. III. T. I. Des Successions. 769. Le conjoint surxvivant et l'administra- tion des domaines qui prétendent droit à la succes- sion, sont tenus de faire apposer les scellés, et de faire faire inventaire dans les tormes prescrites pour l'acceptation des successions sous bénéfice d'inventaire. 770. Ils doivent demander l'envoi en posses- sion au tribunal de première instance dans le res- sort duquel la succession est ouverte. Le tribu- nal ne peut statuer sur la demande qu'après trois publications et affiches dans les formes usitées, et après avoir entendu le procureur impérial. 771. L'époux survivant est encore tenu de faire emploi du mobilier, ou de donner caution suffisante pour en assurer la restitution, au cas od il se présenterait des héritiers du défunt, dans Fintervalle de trois ans: après ce délai, la caution est déchargée. 772. L'époux survivant ou l'administration des domaines qui n'auraient pas rempli les forma- lités qui leur sout respectivement prescrites, pour- ront être condamnés aux dommages et intéréèts en- vers les héritiers, s'il s'en représente. 775. Les dispositions des articles 769, 770, 71 et 772, sont communes aux enfants naturels appelés à défaut de parents. CHAPITRE V. De l'Acceptation et de la Répudiation des Successions. SECTION PREMIERE. De l'Aeceptation. 7743A. Une succession peut être acceptée pu- rement et simplement, ou sous bénélice d'in- ventaire. Poser le 1 Lesslonz 445 ader Pel 9 re Instan ½ St oun 1 * ſ de 1n3= mand 17 ns les nie rocureur 12 3s B. 1r T. Von der Erbfolge. 311 769. Der überlebende Ehegatte und die Admini⸗ ſtratoren des Staatsvermögens, welche den Nachlaß in Anſpruch nehmen, ſind verbunden, die Siegel anlegen, und ein Inventarium in der Form errichten zu laſſen, welche für die Antretung einer Erbſchaft unter der Rechts⸗ wohlthat des Inventariums vorgeſchrieben iſt. 770. Sie müſſen bey dem Gerichte erſter Inſtanz, in deſſen Gerichtsbezirk die Erbſchaft eröffnet wurde, um Einweiſung in den Beſitz nachſuchen. Das Gericht kann über dieſes Geſuch nicht eher erkennen, als bis drey Ver⸗ kündigungen und öffentliche Anſchläge in der gewöhnli⸗ chen Form vorhergegangen ſind, und der kaiſerliche Pro⸗ curator gehört worden iſt. 771. Überdieß iſt der überlebende Ehegatte noch verbunden, das Mobiliarvermögen verzinßlich anzulegen, oder hinlängliche Bürgſchaft zu ſtellen, um deſſen Zurück⸗ gabe auf den Fall zu verſichern, wenn binnen drey Jah⸗ ren ſich Erben des Verſtorbenen melden würden; nach Ablauf dieſer Friſt iſt die geſtellte Bürgſchaft entlaſtet. 772. Haben der überlebende Ehegatte oder die Ad⸗ miniſtratoren des Staatsvermögens die ihnen beyderſeits vorgeſchriebenen Formalitäten nicht beebachtet, ſo können ſie verurtheilt werden, den Erben, wenn deren ſich mel⸗ den, allen Schaden zu erſetzen. 775. Die Verfügungen des 769, 770, 771 und 772. Artikels ſind auch auf uneheliche Kinder anzuwen⸗ den, wenn ſie in Ermangelung von Verwandten zur Erbfolge gelangen. Fuͤnftes Capitel. Von der Annahme und der Ausſchlagung einer Erbſchaft. Erſter Abſchnitt. Von der Annahme.— 774. Eine Erbſchaft kann unbedingt und ohne Vor⸗ behalt, oder unter dem Verbehalte der Rechtswohlthat des Inventariums angenommen werden. L. III. I. I. Des Successions. 775. Nul n'est tenu d'acgepter une succes. sion qui lui est échue. 776. Les femmes mariées ne peuvent pas va- lablement accepter une succession sans l'autorisa- tion de leur mari ou de justice, conformément aux dispositions du chap. vr. du titre du Mariage. Les successions échues aux mineurs et aux in- terdits, ne pourront être valablement acceptées que conformèment aux dispositions du titre de la Minorité, ge la Tutelle et de IEmancipation. ꝛ7⸗⁷—f. L'effet de l'acceptation remonte au jour de l'ouverture de la succession. 788. L'acceptation peut éêtre expresse ou ta- cite: elle est expresse, quand on prend le titre ou la qualité d'héritier dans un acte authentique ou privé; elle est tacite, quand l'héritier fait un acte dui suppose nécessairement son intention d'accep- ter, et qu'il m'aurait droit de faire qu'en sa qualité d'héritier. 779. Les actes purement conservatoires, de surveillance et d'administration provisoire, ne sont pas des actes d'adition d'hérédité, si l'on n'y a pas pris le titre ou la qualité d'héritier. 780. La donation, vente ou transport que fait de ses droits successifs un des cchéritiers, soit à un étranger, soit à tous ses cohéritiers, soit à duelques- uns d'eux, emporte de sa part accepta- tion de la succession. Il en est de même, 1° de la reno nciation, mè- me gratuite, que fait un des héritiers au proft d'un ou de plusieurs de ses cohéritiers; 2° De la renonciation qu'il fait mème au profit de tous ses cohéritiers indistinctement„ lorsqu'il regçoit le prix de sa renonciation. 781. Lorsque celui à qui une succession est éächue, est décédé sans l'avoir répudiée ou sans Tavoir acceptée expressément ou taoitement, 8e8 héritiers peuvent l'accepter ou la répudier de son chef. 4 4 1 4 1 4 en A 81 M 41 1„ nd p nent coh Preis tration u. 3 . 1l 3s B. ir T. Von der Erbfolge 313 775. Niemand iſt verbunden, eine ihm angefalle⸗ ne Erbſchaft anzunehmen. 776. Verheirathete Frauen können ohne Autoriſa⸗ tion ihres Mannes oder des Gerichtes keine Erbſchaft gil— tig annehmen, in Gemäßheit der Verfügungen des 6, Capitels in dem Titel von der Ehe. Erbſchaften, welche Minderjaäͤhrigen und Interdicir⸗ ten angefallen ſind, koͤnnen nur unter Beobachtung der in dem Titel von der Minderjährigkeit, der Vormundſchaft und der Emahncipation ent⸗ haltenen Vorſchriften giltig angenommen werden. 777. Die Annahme wirkt zurück bis zum Tage der Eröffnung der Erbſchaft. 778. Die Annahme kann ausdrlccklich oder ſtill⸗ ſchweigend geſchehen; ſie geſchieht ausdrücklich, wenn man in einer öffentlichen oder Privaturkunde den Na⸗ men oder die Eigenſchaft eines Erben annimmt; ſie ge⸗ ſchieht ſtillſchweigend, wenn der Erbe eine Handlung vor⸗ nimmt, welche ſeine Abſicht, die Erbſchaft anzunehmen, nothwendig vorausſetzt, und welche er nur in der Ei⸗ genſchaft eines Erben mit Recht vornehmen konnte. 779. Handlungen, welche bloß die Erhaltung, die Aufſicht oder die proviſoriſche Verwaltung(des Nachlaſſes) bezwecken, ſind nicht als Handlungen der Erbſchaftsantre⸗ tung anzuſehen, wenn ſie nicht unter dem Namen oder der Eigenſchaft eines Erben vorgenommen worden ſind. 780. Schenkung, Verkauf oder Abtretung, wo⸗ durch einer der Miterben ſein Erbrecht einem Fremden, oder auch allen oder einigen ſeiner Miterben überläßt, gilt in Anſehung ſeiner für Annahme der Erbſchaft. Eben ſo verhaͤlt es ſich 1.) mit der, ſelbſt unentgelt⸗ lichen, Entſagung des einen Erben zum Vortheile eines oder mehrerer ſeiner Miterben, 2.) mit der Entſagung zum Vortheile aller ſeiner Miterben ohne Unterſchied⸗ wenn er dafür eine Vergütung erhält. 781. Iſt derjenige, dem eine Erbſchaft angefallen iſt, geſtorben, ohne ſie ausgeſchlagen, oder ausdrücklich oder ſtillſchweigend angenommen zu haben, ſo können ſei⸗ ne Erben ſtatt ſeiner ſie annehmen oder ausſchlagen. 8 —— ——— 314 L. III. T. I. Des Successions. 782. Si ces héritiers ne sont pas d'accord pour accepter ou pour répudier la succession, elle doit étre acceptée sous bénéfice d'inventaire. 783. Le majeur ne peut attaquer l'acceptation expresse ou tacite qu'il a faite d'une succession, que dans le cas ou cette acceptation aurait été la suite d'un dol pratiqué envers lui: il ne peut ja⸗ mais réclamer sous prétexte de lésion, excepté seulement dans le cas ou la succession se trouve- rait absorbée ou diminuée de plus de moitié, par la découverte d'un testament inconnu au moment de l'acceptation. SECTION II. De la Renonciation auns SGuccessions. 78 4. La renonciation à une succession ne se présume pas: elle ne peut plus être faite qu'au greffe du tribunal de première instance dans l'ar- rondissement duquel la succession s'est ouverte, sur un registre particulier tenu à cet effet. 785. L'héritier qui renonce est censé n'avoir jamais été héritier. 786. La part du renonçant accroit à ses co- héritiers; s'il est seul, elle est dévolue au degré subséquent. 7387. On ne vient jamais par représentation d'un héritier qui a renoncé: si le renonçant est seul héritier de son degré, ou si tous ses cohéri- ... tiers'renoncent, les enfants viennent de leur chef et succèdent par tète. 788. Les créanciers de celui qui renonce au préjudice de leurs droits, peuvent se faire autori- ger en justice à accepter la succession du chef de leur débiteur, en son lieu et place. Dans ce cas, la renonciation n'est annullée qu'en faveur des créanciers, et jusqu à concurren- 1 9 38 B. ir T. Von der Erbfolge. 315 782. Sind diefe Erben nicht einig, ob ſie die Erb⸗ ſchaft annehmen oder ausſchlagen wollen, ſo muß ſie un⸗ ter dem Vorbehalte der Rechtswohlthat des Inventa⸗ riums angenommen werden. 785. Ein Volljähriger kann die ausdrücklich oder ſtillſchweigend von ihm geſchehene Annahme einer Erb⸗ ſchaft nur in dem Falle anfechten, wenn dieſe Annahme die Folge eines gegen ihn ausgeübten Betrugs geweſen iſt; niemals kann er unter dem Vorwande einer Ver⸗ letzung Einwendung dagegen machen, den einzigen Fall ausgenommen, wenn ſich ein zur Zeit der Annahme un⸗ bekanntes Teſtament findet, durch welches die Erbſchaft gänzlich erſchöpft oder über die Hälfte vermindert wird. Zweyter Abſchnitt.. Von der Entſagung der Erbſchaften. 784. Die Entſagung einer Erbſchaft wird niche vermuthet; ſie kann nur in der Gerichtsſchreiberey des Gerichtes erſter Inſtanz, in deſſen Arrondiſſement die Erbſchaft eröffnet iſt, in einem eigends dazu beſtimmten Regiſter geſchehen.(*) 785. Der entſagende Erbe wird ſo angeſehen, als waͤre er nie Erbe geweſen. 786. Der Erbtheil des Entſagenden waͤchſt ſeinen Miterben zu; iſt er allein, ſo fällt ſolcher auf den naͤchſt⸗ folgenden Grad. 787. Nie tritt man vermöge des Repräſentations⸗ rechtes in die Stelle eines Erben, der entſagt hat; iſt der Entſagende in ſeinem Grade der einzige Erbe, oder entſagen alle ſeine Miterben, ſo gelangen die Kinder kraft eigenen Rechtes zur Erbfolge, und erben nach Köpfen. 788. Die Gläubiger desjenigen, der zum Nachtheil ihrer Rechte entſagt, können ſich von dem Gerichte au⸗ toriſiren laſſen, die Erbſchaft im Namen ihres Schuld⸗ ners und ſtatt ſeiner anzunehmen.— In dieſem Falle wird die Entſagung nur zum Vor⸗ theil der Gläubiger und bloß bis zu dem Betrage ihrer (*) S. Art. 1457 u. C. G. O. Art. 997. 316 L. III. T. I. Des Successions. ce seulement de leurs créances: elle ne l'est pas au Proflt de l'héritier qui a renoncé. 789. La faculté d'accepter ou de répudier une succession, se prescrit par le le laps de temps requis pour la prescription la plus longue des droits im- mobiliers. 790. Tant que la prescription du droit d'ac- cepter mest pas acquise contre los heritiers e qui ont re noncé, ils ont la faculté d'accepter encore la succession, si elle n'a pas été dejl acceptée par d'autres héritiers; sans préjudice néanmoins des droits qui peuvent être acquis à des tiers sur les biens de la succession, soit par prescription, soit par actes valablement faits avec le curateur à la successlon vacante. 791. On ne Peut, méème par contrat de ma- riage, renoncer à la succession d'un homme vi- vant, ni aliéner les droits éventuels qu'on peut avoir à cette succession. 792. Les héritiers qui auraient diverti ou re- célé des effets d'une succession, sont déchus de la faculté d'y renoncer: ils demeurent héritiers purs et simples, nonobstant leur renonciation, sans pouvoir prétendre aucune part dans les objets di- vertis ou recélés. SECTION III. Du Bénéfice d'inventaire, de Ses eſfets, et des Obligations de Phéritier bénéficiairs. 795. La déclaration d'un héritier, qu'il en- tend ne prendre cette qualité que sous bénéſce d'inventaire, doit être faite au greffe du tri- bunal de première instance dans l'arrondissement duquel la succession s'est ouverte: elle doit être inscrite sur le registre destiné à recevoir les actes de renonciation. A N. 41 1 d ace 14 N. 1 4 * Ae 4 4 Ie eae, 4 8 lus — — — — 6— — 8 4 m 81, n aurig in ssion, au emeure ar leur ret rn A parte 2 Me „ frT N II * AM Lun 1* 9 alite 4 4, „ 1— l e 4 8 1 e dns en urel 1,4 ne 3. 4 — — 1 — 6 3.—* 4 5— 3 1 4— 4— 24 ————— *₰ B 4 8 1 8 8 55 38 B. zr T. Von der Erbfolge. 317 Forderungen, keineswegs aber zu Gunſten des Erben, der entſagt hat, aufgehoben. 789. Die Befügniß, eine Erbſchaft anzunehmen oder auszuſchlagen, verjährt durch Ablauf der längſten zur Verjährung von Immobiliarrechten erforderlichen Zeit.(*) 790. So lange das Recht, eine Erbſchaft anzuneh⸗ men, gegen die Erben, welche entſagt haben ⁵), nicht verjährt iſt, ſteht es ihnen immer noch frey, die Erbſchaft anzunehmen, wenn ſie nicht ſchon von andern Erben an⸗ genommen worden iſt; jedoch unbeſchadet der Rechte, die etwa ein Dritter auf Erbſchaftsgüter durch Verjährung oder durch giltigerweiſe mit dem Curator der erbloſen Verlaſſenſchaft geſchloſſene Verträge erlangt hat. 791. Der Erbſchaft einer noch lebenden Perſon kann man, ſelbſt in einem Ehecontracte, nicht entſagen, und eben ſo wenig die eventuellen Rechte veräuſſern, die man etwa auf dieſe Erbſchaft hat.(+*) 792. Erben, welche zu einer Verlaſſenſchaft gehö⸗ rige Sachen unterſchlagen oder verheimlichet haben, ver⸗ lieren das Recht, dieſer Erbſchaft zu entſagen; ſie blei⸗ ben ihrer Entſagung ohngeachtet unbedingt und ohne Vor⸗ behalt Erben, ohne an den unterſchlagenen oder ver⸗ heimlichten Sache einen Antheil fordern zu können. Dritter Abſchnitt. Von der Rechtswohlthat des Inventariums, ihren Wir⸗ kungen und den Verbindlichkeiten des Beneficialerben. 793. Die Erklärung eines Erben, daß er dieſe Ei⸗ genſchaft nur unter dem Vorbehalte der Rechtswohlthat des Inventariums annehmen wolle, muß in der Gerichts⸗ ſchreiberey des Gerichtes erſter Inſtanz, in deſſen Arron⸗ diſſement die Erbſchaft eröffnet iſt, gemacht werden; ſie muß in das für die Entſagungsurkunden beſtimmte Re⸗ giſter eingetragen werden. (*) S. Art. 642, 706 u. 2262. (**) S. Art. 1130. b 6) gegen die Erben welche nicht verzichtet haben. 8. 3¹8 L. III. T. I. Des Successions. 794. Cette déclaration n'a d'effet qu'autant qu'elle est précédée ou suivie d'un inventaire hdè. le et exact des biens de la succession, dans les formes réglées par les lois sur la procédure, et dans les délais qui seront ci-après déterminés. 795. L'héritier a trois mois pour faire inven- taire, à compter du jour de l'ouverture de la suc- cession. Il a de plus, pour délibérer sur son accepta- tion ou sur Sa renonciation, un délai de quarante jours, qui commencent à courir du jour de l'expi- ration des trois mois donnés pour l'inventaire, ou du jour de la clôture de l'inventaire s'il a été ter- miné avant les trois mois. 796. Si cependant il existe dans la succession, des objets susceptibles de dépérir, ou dispendieux à conserver, l'’héritier peut, en sa qualité d'habile à succéder, et sans qu'on puisse en induire de sa part une acceptation, se faire autoriser par justice à procéder à la vente de ces effets. Cette vente doit être faite par officier publie, après les affiches et publications réglées par les lois sur la procédure. 797. Pendant la durée des délais pour faire inventaire, et pour délibérer, l'héritier ne peut étre contraint à prendre qualité, et il ne peut être obtenu contre lui de condamnation: sil re- nonce lorsque les délais sont expirés, ou avant, les frais par lui faits légitimement jusqu'd cette époque sont à la charge de la succession. (*) S. C. G. O. Art. 941 u. f. (**) S. C. G. O. Art. 986 u. f. 7) beygebracht wird. L. courir t nes pouf an 4 * — ₰ 38 B. ir T. Von der Erbfolge. 319 794. Dieſe Erklärung hat nur dann Wirkung, wenn vorher oder nachher ein getreues und genaues In⸗ ventarium der Erbſchaftsgüter, in der durch die Geſetze über das gerichtliche Verfahren vorgeſchriebenen Form(*) und innerhalb der unten beſtimmten Friſten, errichtet worden iſt. 7) 795. Der Erbe hat zu Errichtung des Inventa⸗ riums eine dreymonatliche Friſt, von dem Tage der Er⸗ öffnung der Erbſchaft an gerechnet. 3 Er hat überdieß, um zu überlegen, ob er die Erb⸗ ſchaft annehmen oder ihr entſagen wolle, eine Friſt von vierzig Tagen, welche von dem Tage zu laufen anfängt, an welchem die zu Errichtung des Inventariums verſtat⸗ teten drey Monate verfloſſen ſind, oder, wenn das In⸗ ventarium vor Ablauf der drey Monate beendiget wurde, von dem Tage, an welchem das Inventarium geſchloſſen worden iſt. 796. Beſinden ſich indeſſen unter dem Nachlaſſe Sachen, die dem Verderben ausgeſetzt ſind, oder deren Erhaltung koſtſpielig iſt, ſo kann der Erbe, kraft ſeiner Erbfähigkeit, und ohne daß man von ſeiner Seite eine wirkliche Annahme der Erbſchaft daraus folgern dürfte, ſich von dem Gerichte autoriſiren laſſen, zum Verkaufe dieſer Sachen zu ſchreiten. Dieſer Verkauf muß durch einen öffentlichen Beam⸗ ten geſchehen, nach vorhergegangenen öffentlichen An⸗ ſchläügen und Bekanntmachungen, ſo wie ſie durch die Geſetze über das gerichtliche Verfahren vorgeſchrieben ſind.(*)) 797. Während des Laufs der zu Errichtung des Inventariums und zum lÜberlegen verſtatteten Friſten ³), kann der Erbe nicht zur Erklärung») gezwungen, und gegen ihn keine Verurtheilung erwirkt werden; entſagt er der Erbſchaft nach Ablauf dieſer Friſten, oder auch früher, ſo fallen die bis zu dieſem Zeitpuncte rechtmäßig von ihm gemachten Koſten der Erbſchaft zur Laſt. 8) So lange die Zeitfriſten dauern, die zur Inventur als Bedenkzeit vorgeſchrieben ſind. M.. 9) eine Eigenſchaft anzunehmen. L. dieſe oder jene Ei⸗ genſchaft anzunehmen. D. u. M. die Qualitaͤt als Er⸗ be anzunehmen. 8. in der Eigenſchaft eines Erben zu handeln. E. 320 L. III. T. I. Des Successions. 798. Apreès Pexpiration des délais ci-dessus, Phéritier, en cas de poursuite dixigée contre lui, peut demander un nouveau délai, que le tribunal sdisi de la contestation accorde ou refuse suivant les circonstances.. 799. Les frais de poursuite, dans le cas de l'article précédent, sont à la charge de la succes- sion, si T'héritier justiße, ou qu'il n'avait pas eu copnaissance du décès, ou que les délais ont été insuffisants, soit à raison de la situation des biens, soit à raison des contestations survenues: s'il n'en justifie pas, les frais restent à sa charge person- nelle.,. 800. T'héritier conserꝰe néanmoins, après Pexpiration des délais accordés par l'article 795, meéme de ceux donnés par le juge conformément à Particle 798, la faculté de faire encore inventaire et de se porter héritier bénéficiaire, s'il n'a pas fait d'ailleurxs acte d'héritier, ou s'il n'existe pas contre lui de jugement passé en force de chose jugée, qui le condamne en qualité d'héritier pur et simple. 801. L'héritier qui s'est rendu coupable de recélé, ou qui a omis, sciemment et de mauvaise foi, de comprendre dans Pinventaire, des effets de la succession, est déchu du bénéſice d'inventaire. 302. l'effet du bénélice d'inventaire est de donner à l'héritier l'avantage, 1⁰ De m'etre tenu du paiement des dettes de la succession que jusqu'à concurrence de la valeur des biens qu'il a recueillis, mème de pouvoir se décharger du paiement des dettes en abandonnant tous les biens de la succession aux créanciers et aux légataires; 20 De ne pas confondre ses biens personnels avec ceux de la succession, et de conserVer con- (*) S. C. G. O. Art. 174. 938 u. 989. 10) wenn er anders keinen Aet als Erbe vorgenommen hat. L. wenn er keine nur einem Erben zuſtehende Handlung unternommen hat. D. wenn er ſonſt keinen 4 1 A en des aunt zule A Corde 0 4 urwite, à la cha „ Oh Gl „ „* K 1. 8* 1 1 3 4 34 1 3 3s B. 1r T. Von der Erbfolge. 321 798. Nach Ablauf der oben beſtimmten Friſten kann der Erbe, wenn eine Klage wider ihn angeſtellt wird, um eine neue Friſt anſuchen, welche das Gericht, bey dem der Rechtsſtreit anhängig iſt, den Umſtänden nach entweder geſtattet oder abſchlägt. 799. Im Falle des vorhergehenden⸗Artikels werden die Proceßkoſten aus der Erbſchaft beſtritten, wenn der Erbe beweiſt, daß er von dem Todesfalle nichts gewußt habe, oder daß die Friſten, entweder wegen der Lage der Güter, oder wegen der vorgefallenen Streitigkeiten nicht hinreichend waren; liefert er dieſen Beweis nicht, ſo fallen die Koſten ihm ſelbſt zur Laſt. 800. Der Erbe behält jedoch nach Ablauf der im 795. Art. zugeſtandenen, und ſelbſt der in Gemäßheit des 798. Art. von dem Richter ertheilten Friſten, noch immer das Recht, ein Inventarium zu errichten, und ſich als Beneſicialerben darzuſtellen, wenn er ſich nur nicht als Erbe gerirt 10)(*), noch ein rechtskräftiges Urtheil gegen ſich hat, das ihn in der Eigenſchaft eines unbedingten Erben verurtheilt. 11) 801. Der Erbe, der ſich einer Verheimlichung ſchuldig gemacht, oder wiſſentlich und in böſer Abſicht ei⸗ nige Erbſchaftsſtücke in das Inventarium aufzunehmen unterlaſſen hat, iſt der Rechtswohlthat des Inventari⸗ ums verluſtig. 802. Die Rechtswohlthat des Inventariums be⸗ wirkt für den Erben den Vortheil, 7.) daß er nur bis zu dem Betrage des Werthes der ihm zugefallenen Güter für die Zahlung der Erb⸗ ſchaftsſchulden haftet, und ſich ſogar von der Zahlung der Schulden dadurch gänzlich befreyen kann, daß er den Gläubigern und Legatarien die ganze Erbſchaftsmaſſe überläßt; 1 2.) daß ſein perſönliches Vermögen mit der Erb⸗ A* ſchaftsmaſſe nicht vermiſcht wird, und daß er gegen dieſe Erbact vorgenommen hat. 8§. dafern er nur ſonſt nicht in der Eigenſchaft eines Erben gehandelt. E. 11) in welchem er unbedingt als Erbe verurtheilt iſt. E. Cod. N. 1 B. 4 21 522 L. III. T. I. Des Successions. tre elle le droit de réclamer le paiement de ses créances. 803. L'héritier bénéficiaire est chargé d'admi- nistrer les biens de la succession, et doit rendre compte de son administration aux créanciers et aux légataires. II ne peut étre contraint sur ses biens person- nels qu'après avoir été mis en demeure de présen- ter son compte, et faute d'avoir satisfait à cette obligation. Apréès l'apurement du compte, il ne peut etre contraint sur ses biens personnels que jusqu'à con- currence seulement des sommes dont il se trouve reliquataire. 804. Il n'est tenu que des fautes graves dans Padministration dont il est chargé. 805. Il ne peut vendre les meubles de la sue- cession que par le ministère d'un officier public, aux enchères, et après les affiches et publications accoutumées. S'il les représente en nature, il n'est tenu que de la dépréciation ou de la détérioration cau- sée par sa négligence. 8⁰06. Il ne peut vendre les immeubles que dans les formes pPrescrites par les lois sur la procè- dure; il est tenu d'en déléguer le prix aux créan- ciers hypothécaires qui se sont fait connaitre. 867. II est tenu, si les créanciers ou autres personnes intéressées l'exigent, de donner caution bonne et solvable de la valeur du mobilier compri 18 dans l'inventaire, et de la portion du prix des im- (+†) S. C. G. O. Art. 996. (**) S. C. G. O. Art. 987. u. f. 12) als nachdem er mit der Porlege ſeiner Rechnung in Ruͤckſtand verſegt worden waͤre, und in Ermangel luna⸗ dieſer Verbind lichtei Genuͤge gukriſtet zu haben. L. nachdem er in Hinſicht auf die Uebergabe ſeiner Rech⸗ nung in Verzug geſetzt worden, und aus dem Gr nde, weil er dieſer Verbindlichkeit kein Genuge geleiſtet 4 4: 38 B. 1r T. Von der Erbfolge. 3253 das Recht behält, die Zahlung ſeiner Forderungen zu ver⸗ langen.(*†) 803. Der Beneſicialerbe iſt verbunden, die Erb⸗ ſchaftsmaſſe zu verwalten, und den Gläubigern und Le⸗ gatarien von ſeiner Verwaltung Rechnung abzulegen. Er kann nur dann angehalten werden, aus ſeinem eigenen Vermögen Zahlung zu leiſten, wenn er zuvor zur Ubergabe ſeiner Rechnung aufgefordert worden iſt, und dieſer Verbindlichkeit nicht in gehöriger Friſt Genü⸗ ge geleiſtet hat. 12) Nach abgehörter Rechnung ¹²) kann er zur Zah⸗ lung aus ſeinem eigenen Vermögen nur his zum Betra⸗ ge der Summe angehalten werden, die er der Erbſchafts⸗ maſſe ſchuldig bleibt. 8⁰ 4. Bey der ihm aufgetragenen Verwaltung haf⸗ tet er nur für grobe Verſehen. 805. Zur Erbſchaft gehörige Mobilien kann er nur durch einen öffentlichen Beamten, in einer Verſteige⸗ rung, und nachdem die gewöhnlichen öffentlichen Anſchläge und Bekanntmachungen vorhergegangen ſind, verkaufen. Liefert er ſie in Natur zurück, ſo haftet er nur für die durch ſeine Nachläſſigkeit verurſachte Verminderung ihres Werthes und Beſchädigung. 8⁰0. Die Immobilien kann er nur unter Beobach⸗ tung der durch die Geſetze über das gerichtliche Verfah⸗ ren vorgeſchriebenen Formen verkaufen(*†*); den dafur erhaltenen Preis muß er den hypothecariſchen Gläubi⸗ gern, die ſich gemeldet haben, anweiſen. 14) 807. Er iſt verbunden, den Gläubigern und an⸗ dern Intereſſenten, wenn ſie es fordern, für den Werth des in dem Inventarium begriffenen Mobiliarvermögens, und für den Theil der aus den Immobilien gelößten Gel⸗ hat. D. als nach eingetretenem Verzuge in Betreff der Rechnungsablegung, und weil er dieſer Verbind⸗ lichkeit kein Genuͤge geleiſtet hat. M. 13) Nach dem Abſchluſſe der Rechnung. L. u. D. Nach Juſtiſicirung der Rechnung. M. Nach Rechtfertigung (Juſtiſication) der Rechnung. E. 14) zu uͤbertragen. L. 324 L. III. P. I. Des Successions. meubles non déléguée aux créanciers hypothé- caires. Faute par lui de fournir cette caution, les meubles sont vendus, et leur prix est déposé, ainsi que la portion non déléguée du prix des in- meubles, pour èêtre employés à Tacquit des char- ges de la succession. 308. S'il y a des créanciers opposants, T'héri- tier bénéficiaire ne peut payer que dans l'ordre et de la manieère réglés par le juge. S'il n'y a pas de créanciers opposants, il paye jes créanciers et les légataires à mesure qu'ils se présentent. 8⁰9. Les créanciers non opposants qui ne se présentent qu'après'apurement du compte et le paiement du reliquat, wont de recours à exercer que contre les légataires. Dans l'un et l'autre cas, le recours se prescrit par le laps de trois ans, à compter du jour de Ta- purement du compte, et du paiement du reliquat. 810. Les frais de scellés, s'il en a été appo- 86, d'inventaire et de compte, sont à la charge de la succession. SECTION IV. Desr Succesfions vacante. 811. Lorsqu'après l'expiration des délais pour faire inventaire et pour délibérer, il ne se présen- te personne qui réclame une succession, qu'il n'y a pas d'héritier connu, ou que les héritiers connus y ont renoncé, cette succession est réputée va- cante. 3 ur cred e. leu 1 de guee oyes 1. 18¹ uncierz 3 mncien 9 Sou alaltes a Sa 3 non opf mi Aremen 3* 24 d det noe cg, 1 1 1 1Ahd Sn zcellés, 3 2 4 mpte, 1 d 100 1ac 8 9 Texpi iri 5 M bere 1r 4 1 e Le buf 1 3s B. ꝛr T. Von der Erbfolge. 325 der, welcher den hypothecariſchen Gläubigern nicht an⸗ gewieſen worden iſt, gute und zahlbare Bürgſchaft zu ſtellen.(* Stellt er dieſe Bürgſchaft nicht, ſo werden die Mo⸗ bilien verkauft, und ihr Kaufpreis ſowohl, als der nicht angewieſene Theil der aus den Immobilien gelößten Gel⸗ der, wird hinterlegt, um zur Tilgung der Erbſchaftsla⸗ ſten verwendet zu werden. 803. Treten Gläubiger auf, welche(gegen die Auszahlung der Gelder) Einſprüche machen,(*†*) ſo kann der Beneficialerbe nur nach der von dem Richter zu beſtimmenden Ordnung und Weiſe zahlen. Macht kein Gläubiger Einſpruch, ſo zahlt er die Gläubiger und Legatarien nach der Ordnung, wie ſie ſich melden. 8⁰09. Gläubiger, die keinen Einſpruch eingelegt haben und ſich erſt nach abgehörter Rechnung und Aus⸗ zahlung des Rückſtandes melden, haben ihren Regreß nur gegen die Legatarien. In einem wie im andern Falle verjährt der Regreß nach Ablauf von drey Jahren, von dem Tage an gerech⸗ net, da die Rechnung abgehört und der Rückſtand ausge⸗ zahlt worden iſt. 810. Die Koſten der Verſiegelung(*†£**), wenn ine Statt gefunden hat, des Inventariums und der Rechnuͤngsablage fallen der Erbſchaftsmaſſe zur Laſt. Vierter Abſchnitt. Von erbloſen Verlaſſenſchaften. 811. Wenn nach Ablauf der Friſten, die zur Er⸗ richtung eines Inventariums und als Bedenkzeit geſtat⸗ tet ſind, niemand erſcheint, der auf die Erbſchaft An⸗ ſpruch macht, kein bekannter Erbe vorhanden iſt, oder die bekannten Erben der Erbſchaft entſagt haben, ſo wird die Verlaſſenſchaft als erblos angeſehen.(****) (*) S. C. G. O. Art. 992. u. f. (**) S. C. G. O. Art. 557. u. f. (***) S. Art. 319. (†rr) S. Art. 539. 326 L. III. T. I. Des Suocessions. 812. Le tribunal de première instance dans Tarrondissement duquel elle est ouverte, nomme un curateur sur la demande des personnes intéres. sées, ou sur la réquisition du procureur impérial, 813. Le curateur à une succession vacante est tenu, avant tout, d'en faire constater L'état par un inventaire: il en exerce et poursuit les droits; il répond aux demandes formées contre el- le; il administre, sous la charge de faire verser le numéraire qui se trouve dans la succession, ain- si que les deniers provenant du prix des meubles ou immeubles vendus, dans la caisse du receveur de la régie impériale, pour la conservation des droits, et à la charge de rendre compte à qui il appartiendra. 814. Les disposirions de la section 3 du pré- sent chapitre, sur les formes de l'inventaire, sur le mode d'administration et sur les comptes à ren- dre de la part de héritier bénéficiaire, sont, au surplus, communes aux curateurs à successions Vacantes. CHaAPITRE VI. Du Partage et des Rappoxts. SECTION PREMIEAE. — 2 2..* De l'Action en partage, eb de sa forme. 315. Nul ne peut ôtre contraint à demeurer dans l'indivision; et le partage peut être toujours provoqué, nonobstant prohibitions et conventions contraires, On peut cependant convenir de suspendre le partage pendant un temps limité; cette conven- tion ne peut ôtre obligatoire au-delà de cinq ans; mais elle peut èêtre renouvelbe. 816. Le partage peut être demandé, mème quand l'un des cohéritiers aurait joui séparément de partie des biens de la succession, s'il n'y a eu 8 6 A une zu en hire exerce ant da: A ac our h ei rendre 1 nee onvenir ¹ u d * m 9 re au-d 6 8 ⁹₰π lier⸗ 7 11 aurall hibiti 1 dtre r uccessid 3s B. 1r T. Von der Erbfolge. 324 812. Das Gericht erſter Inſtanz, in deſſen Arron⸗ diſſement ſie eröffnet wurde, ernennt auf das Geſuch der Intereſſenten oder auf den Antrag des kaiſerlichen Procurators einen Curator. 813. Der Curator einer erbloſen Verlaſſenſchaft muß vor allen Dingen ihren Beſtand durch ein Inven⸗ tarium ausmitteln laſſen; er übt ihre Rechte aus, und macht ſie geltend; er antwortet auf die gegen ſie erhobe⸗ nen Klagen; er führt die Verwaltung, unter der Oblie⸗ genheit, das in der Verlaſſenſchaft befindliche baare Geld, ſo wie die aus dem Verkaufe der Mobilien und Immobi⸗ lien gelöſten Gelder, in die Caſſe des Einnehmers der kaiſerlichen Einkünfte abzuliefern, um die Rechte der Jatereſſer iten zu erhalten, und unter der Verpflichtung den künftig Berechtigten Rechnung abzulegen. 1— 814. Übrigens erſtrecken ſich die Verfügungen des dritten Abſchnittes des gegenwärtigen Capitels in Anſe⸗ hung der Form des Inventariums, der Art der Verwal⸗ tung, und der vom Beneſicialerben abzulegenden Rechnun⸗ gen auch auf die Curatoren einer erbloſen Verlaſſenſchaft. Sechſtes Capitel. Von der Theilung und der Collation. Erſter Abſchnitt. Von der Klage auf Theilung und deren Form. 815 Niemand kann gezwungen werden, in der Gemeinſchaft zu bleiben, und man kann jederzeit auf Thei⸗ lung antragen, aller entgegenſtehenden Verbote und Verträge ohngeachtet. Doch kann man dahin übereinkommen, die Thei⸗ lung auf beſtimmte Zeit auszuſetzen; dieſe Übereinkunft kann nicht über fünf Jahre verbindlich ſeyn, ſie kann aber erneuert werden. 316. Die Theilung kann verlangt werden, ſelbſt wenn einer der Miterben einen Theil des Nachlaſſes für ſich abgeſondert genoſſen hätte, ſo fern nur keine Thei⸗ 328 L. III. T. I. Des Successions. un acte de partage, ou possession suffisante pour acquérir la prescriptien. 317. L'action en partage, à l'égard des cohé- ritiers mineurs ou interdits, peut êôtre exercée par leurs iuteurs, spécialement autorigés par un conseil de famille. A l'égard des cohéritiers absents, l'action ap- Partient aux parents envoyés en possession. 818. Le mari peut, sans le concours de sa femme, provoquer le partage des objets meubles ou immeubles à elle échus qui tombent dans la communauté: à l'égard des objets qui ne tombent pas en communauté, le mari ne peut en provo- quer le partage sans le concours de sa femme; il peut seulement, s'il a le droit de jouir de ses biens, demander un partage provisionnel. Les cohéritiers de la femme ne peuvent pro- voquer le partage définitif qu'en mettant en cause le mari et la femme. 819. Si tous les héritiers sont présents et ma- jeurs, l'apposition de scellés sur jes effets de la succession n'est pas nécessaire, et le partage peut être fait dans la forme et par tel acte que les par- ties intéressées jugent convenables. Si tous les héritiers ne sont pas présents, s'il y a parmi eux des mineurs ou des interdits, le scellé doit ètre opposé dans le plus bref délai, soit à la requète des héritiers, soit à la diligence du Procureur impérial au tribunal de première instan- ce, soit d'office par le juge de paix dans l'arron- dissement duquel la succession est ouverte. 820. Les créanciers peuvent aussi requérir Papposition des scellés, en vertu d'un titre exécu- toire ou d'une permission du juge. (*) S. Art. 465 u. 466. (**) S. Art. 136 u. 137. (**r) S. C. G. O. Art. 907 u. f. 15) als wenn ſie den Mann und die Frau zur Verhandlung zuziehen laſſen. M. Wenn Miterben einer Ehefrau auf gaͤnzliche Theilung antragen: ſo muͤſſen ſie beyde Ehe⸗ gatten belangen. E. der niht ur Ach Seee⸗ Fes en ds b 2. uns l le dvoit 1 age prori lemme n il quen Wu riers zont Haitt ellés sur edt ssaite, et eg t par tel 3 avemdlet 38 B. 1r T. Ven der Erbfolge. 329 lungsurkunde, oder kein zur Verjährung hinreichender Beſitz vorhanden iſt. 817. Die Klage auf Theilung kann in Anſehung minderjähriger oder interdicirter Miterben von deren Vormündern angeſtellt werden, wenn ſie von einem Fa⸗ milienrathe hiezu beſonders autoriſirt ſind.(†) In Anſehung abweſender Miterben ſteht die Klage den in den Beſitz eingewieſenen Verwandten zu.(*½*) 318. Der Ehemann kann ohne Mitwirken ſeiner Frau auf Theilung des ihr angefallenen beweglichen und unbeweglichen Vermögens, ſoweit es in die Güterge⸗ meinſchaft fällt, antragen; die Theilung ſolcher Sachen, die nicht in die Gemeinſchaft fallen, kann der Ehemann nicht ohne Mitwirken ſeiner Frau fordern; er kann nur eine proviſoriſche Theilung verlangen, wenn er das Recht hat, ihre Güter zu benutzen. Die Miterben der Frau koͤnnen nicht auf eine defi⸗ nitive Theilung antragen, ohne den Mann und die Frau zugleich vorladen zu laſſen. 15) 8¹9. Sind alle Erben gegenwärtig und volljährig, ſo iſt die Verſiegelung des Nachlaſſes nicht nöthig, und die Theilung kann in jeder Form und auf jede Art ²⁸), wie es die Intereſſenten für gut ſinden, vorgenommen werden. Sind nicht alle Erben anweſend, oder ſind Minder⸗ jährige oder Interdicirte unter ihnen, ſo muß die Ver⸗ ſiegelung ſo bald als möglich, entweder auf Anſuchen der Erben, oder auf Antrag des kaiſerlichen Procurators bey dem Gerichte erſter Inſtanz, oder auch von Amtswegen durch den Friedensrichter des Arrondiſſements, wo die Erbſchaft eröffnet wurde, geſchehen. E N) 820. Auch die Glaäubiger können kraft ſolcher Ur⸗ kunden, die ein executiviſches Verfahren zu begründen im Stande ſind 17), oder kraft einer Erlaubniß des Richters die Verſiegelung verlangen. — 16) mittels eines jeden Actes. D. durch jeden Aet I u. M. durch den Act.§. durch jede von ihnen belieb te Urkunde. E. 17) Kraft eines executoriſchen Titels. D. eines executo⸗ riſchen Rechtstitels. L. eines exeeutoriſchen Actes 8. einer executoriſchen urkunde. M. einer in Haͤnden L. III. T. I. Des Successions. .. 821. Lorsque le scellé a été apposé, tous eréanciers peuvent y former opposition, encore qu'ils n'aient ni titre exécutoire ni permission du juge. Les formalités pour la levée des scellés et la confection de l'inventaire, sont réglées par les lois sur la procédure. 822. L'action en partage, et les contestations qui s'élèvent dans le cours des opérations, sont soumises au tribunal du lieu de l'ouverture de la succession. Cest devant ce tribunal qu'il est procédé aux licitations, et que doivent éêtre portées les deman- des relatives à la garantie des lots entre coparta- geants et celles en rescision du partage. 823. Si l'un des cohéritiers refuse de consen- tir au partage, ou s'il s'élève des contestations, soit sur le mode d'y procéder, soit sur la manière de le terminer, le tribunal Prononce comme en matière sommaire, ou commet, s'il y a lieu, pour les opérations du partage, un des juges, sur le rapport duquel il décide les contestations. 824. Lestimation des immeubles est faite par experts choisis par les parties intéressées„, ou, à leur refus, nommés d'office. Le procès-verbal des experts doit présenter les bases de l'estimation: il doit indiquer si l'objet estimé peut être commodément partagé; de quelle manière; fixer enfin, en cas de division, chacune des parts qu'on peut en former ‚Het leur valeur. 9825. L'estimation des meubles, s'il n'y a pas eu de prisée faite dans un inventaire régulier, doit etre faite par gens à ce connaissant„ à juste prix et sans crue. habenden Urkunde, die ihnen das Recht giebt, auf Huͤlfs⸗ vollſtreckung anzutragen. E. „, una au 6 4 31 5 re r. A ſ 8 e — — =* mal pr 4 mmet, 2 19 „ un§ 1ℳ — 4„ ¹ rir s experd Es 1. 1l don 1 P¹¹ Sa ment P ℳ* 18 de 3 1* d ͤ . rwer, e tel 8 meudl 4 e inventat ²³△ We! — 1 onnaisss x onndl⁵⁵ A 1 38 B. 1r T. Von der Erbfolge. 331 821. Iſt die Verſiegelung einmal geſchehen, ſo können alle Gläubiger Zahlungseinſprüche machen, wenn ſie auch weder eine das executiviſche Verfahren begrün⸗ drde Urkunde noch die Erlaubniß des Richters für ſich aben. Die bey der Entſiegelung und der Errichtung des Inventariums zu beobachtenden Formalitäten werden durch die Geſetze über das gerichtliche Verfahren be⸗ ſtimmt.(*) 822. Die Klage auf Theilung und die Streitigkei⸗ ten, welche im Laufe dieſes Geſchaͤftes entſtehen, ge⸗ hoͤren vor das Gericht des Ortes, wo die Erbſchaft eröff⸗ net worden iſt. Vor dieſem Gerichte wird zur Verſteigerung geſchrit⸗ ten, und vor daſſelbe gehören die Klagen auf Gewährlei⸗ ſtung der Looſe unter den Miterben, ſo wie jene auf Wiederaufhebung(rescision) der Theilung. 823. Weigert ſich einer der Miterben, in die Thei⸗ lung einzuwilligen, oder entſtehen Streitigkeiten über die Art, wie dabey zu verfahren, oder wie ſie zu beendi⸗ gen ſey, ſo entſcheidet eben dieſes Gericht, wie in ſum⸗ mariſchen Sachen, oder beauftragt, wenn es die Um⸗ ſtände erfordern, einen der Richter mit dem Theilungs⸗ geſchäfte, auf deſſen Vortrag es über die Streitigkeiten exkennt.(*†*) 32 4. Die Abſchätzung der Immobilien geſchieht durch Sachverſtändige, die von den Partheyen gewählt, oder wenn dieſe ſich deſſen weigern, von Amtswegen er⸗ nannt werden. Das Protocoll der Sachverſtändigen muß angeben⸗ worauf ſich die Abſchätzung gründet; es muß darin be⸗ merkt ſeyn, ob und wie das abgeſchätzte Stück ſich füglich theilen laſſe; es ſoll endlich noch, wenn die Abtheilung geſchehen kann, jedes Loos, das ſich daraus machen laͤßt, und ſeinen Werth beſtimmen. 325. Die Abſchätzung der Mobilien, wenn ſie nicht ſchon in einem regelmäßigen Inventarium taxirt worden ſind, geſchieht durch Sachverſtändige, nach ihrem wahren Werthe und ohne Aufgeld(sans crue). (*) C. G. O. II. Thl. 2 B. 1. 2, u. 3. Tit. (**) S. C. G.§. Art 960. u. f. 232 L. II. T. II. De la Propriété. partie principale, à la charge de payer à l'autre la valeur de la chose qui a été unie. 567. Est réputée partie principale celle à la- quelle Pautre n'a été unie que pour l'usage, Tor- nement ou le complément de la premiére. 568. Néanmoins, quand la chose unie est beaucoup plus précieuse que la chose principale, et quand elle a été employée à l'insu du proprié- taire, celui-ci peut demander que la chose unie soit séparée pour lui èêtre rendue, même quand il pourrait en résulter quelque dégradation de la cho- se à laquelle elle a été jointe. 569. Si de deux choses unies pour former un seul tout, l'une ne peut point être regardée com- me l'accessoire de l'autre, celle-là est réputée principale qui est la plus considérable en valeur, ou en volume, si les valeurs sont à-peu-près égales. 570. Si un artisan ou une personne quelcon- que a employé une matière qui ne lui appartenait Pas, à former une chose d'une nouvelle espece, soit que la matière puisse ou non reprendre sa première forme, celui qui en était le propriétaire a le droit de réclamer la chose qui en a été formée, en remboursant le prix de la main-d'oeuvre. 571. Si cependant la main-d'oeuvre était tel- lement importante qu'elle surpassdt de beaucoup la valeur de la matière employée, l'industrie se- rait alors réputée la partie principale, et l'ouvrier aurait le droit de retenix la chose travaillée, en remboursant le prix de la matière au propriétaire. 572. Lorsqu'une personne a employé en par- tie la matière qui lui appartenait, et en partie celle qui ne lui appartenait pas, à former une cho- se d'une espéèce nouvelle, sans que ni l'une ni l'autre des deux matières soit entièrement détruite, mais de manière qu'elles ne puissent pas se sépa- rer sans inconvénient, la chose est commune aux 8Succen Eritier dbles e Pil„ 2 St du nh V Lessaire cession, la lorme r que! 11 aur le cit an 11 1 eubles etl rins 47 1 4 LSu y ahe 1 amme d. iier kit 1 l seront r 5 uts, et 3 ua! nest pal ie II- succet 14 font, f nature, 1 5 es 1 38 B. ir T. Von der Erbfolge. 333 826. Jeder Miterbe kann ſeinen Antheil an den Mebilien und Immobilien der Verlaſſenſchaft in Natur verlangen; ſind jedoch Gläubiger vorhanden, welche das Vermögen mit Arreſt belegt, oder Zahlungseinſprüche gemacht haben, oder hält die Mehrzahl der Miterben den Verkauf für nöthig, um die Schulden und Laſten der Erbſchaft zu berichtigen, ſo werden die Mobilien öffent⸗ lich und in der gewöhnlichen Form verkauft. 827. Laſſen ſich die Immobilien nicht wohl thei⸗ len, ſo ſoll vor dem Gerichte zur öffentlichen Verſteige⸗ rung derſelben geſchritten werden.(*) 1 Die Partheyen können jedoch, wenn ſie alle volljäh⸗ rig ſind, dahin übereinkommen, daß die Verſteigerung vor einem von ihnen gewählten Notar geſchehe. 828. Nachdem die Mobilien und Immobilien ge⸗ ſchätzt und nöthigenfalls verkauft ſind, verweiſt der com⸗ mittirte Richter die Partheyen vor einen von ihnen ge⸗ wählten, oder, wenn ſie ſich nicht über die Wahl verei⸗ nigen können, von Amtswegen ernannten Notar. Vor dieſem Beamten ſchreitet man zur Rechnungs⸗ ablage, wozu die Miterben etwa unter einander verbun⸗ den ſind, zur Ausmittelung der ganzen Maſſe, zur Bil⸗ dung der Looſe und zur Beſtimmung der einem jeden der Miterben(zu Gleichſtellung der Looſe) gebührenden Er⸗ gänzung. 13)(**). 29. Jeder Miterbe conferirt in die Maſſe die er⸗ haltenen Geſchenke und die ſchuldigen Summen, nach den unten aufzuſtellenden Grundſätzen. 830. Geſchieht die Collation nicht in Natur, ſo nehmen die Miterben, welche ſie fordern können, einen gleichen Theil von der Erbſchaftsmaſſe zum Voraus weg. Die Vorausnahme geſchieht, ſo viel möglich, in Gegenſtänden, die mit den nicht in Natur conferir⸗ ten Sachen von gleicher Art, Beſchaffenheit und Güte ſind. 3 18) und Feſtſetzung desjenigen, was einem jeden der Mit⸗ erben ausgeliefert werden muß. D. u. M. und zur Auslieferung eines jeden Mit⸗Theilhabenden. S§. und zur Ablieferung an die Theilhaber. E. 1 4 4* —õ——— ——— 33 ½S I. III. T. I. Des Successions. 831. Apréès ces prélèvements, il est procédé, sur ce qui reste dans la masse, à la composition d'autant de lots égaux qu'il y a d'héritiers coparta- geants, ou de souches copartageantes. 832. Dans la formation et composition des lots, on doit éviter, autant que possible, de mor- celer les héritages et de diviser les exploitations; et il convient de faire entrer dans chaque lot, s'il se peut, la même quantité de meubles, d'im- meubles, de droits ou de créances de mêème nature et valeur. 833. L'inégalité des lots en nature se com- pense par un retour, soit en rente, soit en argent. 834. Les lots sont faits par l'un des cohéri- tiers, s'ils peuvent convenir entre eux sur le choix, et si celui qu'ils avaient choisi accepte la commission: dans le cas contraire, les lots sont faits par un expert que le juge commissaire désigne. Ils sont ensuite tirés au sort. 835. Avant de procéder au tirage des lots, chaque copartageant est admis à proposer ses ré- clamations contre leur formation. 836. Les rèégles établies pour la division des masses à partager, sont également observées dans la subdivision à faire entre les souches copartage- antes. W 837. Si, dans les opérations renvoyées de- vant un notaire, il s'élève des contestations, le no- taire dressera procès-verbal des difficultés et des dires respectifs des parties, les renverra devant le commissaire nommé pour le partage; et, au sur- plus, il sexa procédé suivant les formes prescrites par les lois sur la procédure. 836. Si tous les cochéritiers ne sont pas pré- sents, ou s'il y a parmi eux des interdits, ou des mineurs, même émancipés, le partage doit être fait en justice, conformément aux règles prescrites 38 B. 1r T. Von der Erbfolge. 335 831. Sind dieſe Gegenſtände zum Voraus wegge⸗ noͤmmen, ſo werden aus der noch ührigen Maſſe ſo viel gleiche Looſe gemacht, als thei tnehnnde Erben oder Stämme vorhanden ſind. 832. Bey Bildung und Beſtimmung der Looſe ſoll man die Zerſtuckelung der Grundſtücke, und die Verthei⸗ lung der Benutzung einer Sache ¹⁹) möglichſt vermei⸗ den, auch muß man ſuchen, in jedes Loos, wo möglich, einen gleichen Betrag an beweglichen und unbeweglichen Gütern, Gerechtſamen und Forderungen von gleicher Art und von gleichem Werthe zu bringen. 833. Die Ungleichheit der Looſe an in Natur ver⸗ theilten Gegenſtänden wird durch Herausgabe von Ren⸗ ten oder baarem Gelde gehoben. 834. Die Looſe werden von einem der Miterben gemacht, wenn dieſe über die Wahl einig werden kön⸗ nen und wenn der Gewählte den Auftrag annimmt; widrigenfalls macht die Looſe ein von dem committirten juge coul Kakg Richter ernannter Sachkundiger. au vort. Hierauf werden die Looſe gezogen. dder an] nst 835. Ehe man zur Ziehung der Looſe ſcreitet, 11 kann jeder Intereſſent gegen die Art, wie ſie gebildet min.] 2 ſind, ſeine Einwe ndungen vorbringen. es poul Kan 836. Die für die Theilung ganzer Erbſchaftsmaſſen 142 An vorgeſchriebenen Regeln ſind auch bey der Unterabtheilung 5 3 unter den mittheilenden Stämmen zu beobachten. 1 837. Wenn bey den an einen Notar verwieſenen operauocj 47 Geſchäften Streitigkeiten entſtehen, ſo nimmt der No⸗ — ies conf n tar über die Ktreitigen Puncte und das gegenſeitigen Vor⸗ l des 1 bringen der Partheyen ein Protocoll auf, und verweiſt ſie es, ls its an den Erbvertheilungscommiſſär: übrigens wird in der ar le pal e in den Geſetzen über den Prozeß vorgeſchriebenen Form int le rn verfahren. 1 838. Sind nicht alle Erben anweſend, oder ſind 1&☛ Pt unter ihnen? Interdicirte oder Minderjährige, wenn letz⸗ „3e 1 ent tere auch ſe hon emancipirt: wären, ſo muß die Theilung e gerichtlich und in Genaßheit der Vorſchriften, die im 819. nent auxs 3 1 19er ermeiden die Anlagen zu theilen. L. Zertheilung der 1 irtſchaft en vermeiden. 8. die Trennung der nutzba⸗ 1 n Bearbeitung einer Sache vermeiden. E.— 336 E. III. T. I. Des Suecessions. par les articles 819 et suivants, jusques et compris Tarticle précédent. S'il y a plusieurs mineurs qui aient des intérèts opposés dans le partage, il doit leur êétre donné à chacun un tuteur spécial et par- ticulier. 839. S'il y a lieu à licitation, dans le cas du précédent article, elle ne peut éêtre faite qu'en justice avec les formalités prescrites pour l'aliéna- tion des biens des mineurs. Les étrangers y sont toujours admis.— 840. Les partages faits conformément aux régles ci-dessus prescrites, soit par les tuteurs, avec l'autorisation d'un conseil de famille, soit par les mineurs émancipés, assistés de leurs curateurs, soit au nom des absents ou non présents, sont dé- finitifs: ils ne sont que provisionnels, si les règles prescrites n'ont pas été observées. 841. Toute personne, mèême parente du dé- funt, qui n'est pas sorr successible, et à laquelle un cohéritier aurait cédé son droit à la succession, peut être écartée du partage, soit par tous les co- Perisers„ soit par un seul, en lui remboursant le prix de la cession. 342. Apréès le partage, remise doit être faite à chacun des copartageants, des titres particuliers aux objets qui lui seront échus. Les titres d'une propriété divisée restent à celui qui a-la plus grande part, à la charge d'en aider ceux de ses copartageants qui y auront inté- rêt, quand il en sera requis. Les titres communs à toute l'hérédité sont re- mis à celui que tous les héritiers ont choisi pour en étre le dépositaire, à la charge d'en aider les co- — —— — ——==—x—nſ — — — — — ——— mes, zun conzsell d 8 ou nan g provisnon Slai 4 Nͤͤ 2 ObSelvec ane, men A r succesiſ s de son drd artate, 8 zeul, en! nuge, ref s eants,(³ 3' nt erhi. 4 vropriels F I Inde Palt rtageanls 6 . rec uls.— as à toul 4 hel 1la chalſs Ss B. Ir T. Von der Erbfelge. 337 und den folgenden Artikeln, bis zum vorhergehenden ein⸗ ſchließlich 20), enthalten ſind, vorgenommen werden. Sind mehrere Minderjährige vorhanden, die bey der Theilung ein entgegengeſetztes Intereſſe haben, ſo muß jedem von ihnen ein beſonderer Specialvormund beſtellt werden. 839. Muß im Falle des vorhergehenden Artikels zu einer öffentlichen Verſteigerung geſchritten werden, ſo kann ſie nicht anders als gerichtlich und in der für die Veräußerung der Güter eines Minderjährigen vorge⸗ ſchriebenen Form geſchehen. Fremde müſſen immer da⸗ bey zugelaſſen werden. 840. Die in Gemäßheit vorſtehender Vorſchriften entweder von Vormündern unter der Autoriſation des Familienrathes, oder von emancipirten Minderjährigen unter dem Beyſtande ihrer Curatoren, oder im Namen von Abweſenden oder nicht gegenwaͤrtigen Perſonen ge⸗ machten Theilungen ſind definitiv 21); wurden dagegen die vorgeſchriebenen Regeln nicht beobachtet, ſo ſind ſie nur proviſoriſch.. 841. Ein jeder, ware er auch ein Verwandter des Verſtorbenen, der nicht ſelbſt zur Erbfolge berechtiget iſt, dem aber ein Miterbe ſein Erbrecht abgetreten hat, kann von ſämmtlichen oder auch von einem einzelnen Miterben von der Theilung ausgeſchloſſen werden, wenn man ihm das erſtattet, was er für die Abtretung gegeben hat. 842. Nach vollzogener Theilung müſſen jedem Mit⸗ erben die Urkunden ausgeliefert werden, die ſich auf die ihm zugefallenen Gegenſtände beſonders beziehen. Urkunden, die ein getheiltes Eigenthum betreffen, bleiben demjenigen, der den gröſten Theil davon erhält, unter, der Bedingung, denjenigen ſeiner Miterben, die dabey intereſſirt ſind, auf Verlangen damit auszuhelfen. Urkunden, die auf die ganze Erbſchaft Bezug haben, werden demjenigen eingehändiget, den alle Erben zu de⸗ ren Aufbewahrung erwählt haben, unter der Bedingung, den Miterben, ſo oft ſie es verlangen, damit auszuhel⸗ A* 20) bis zum gegenwaͤrtigen, mit Einſchluß deſſelben E. 21) unwiderruflich(deſinitiv). E. Cod N. 1. B. ½. 23 v““— 2 3. X 21.—. 4 4—— 1 4 4 4 3 4 3— ————— —— “ 338 L. III. T. I. Des Successions. partageants, à toute réquisition. S'il y a difficulté sur ce choix, il est réglé par le juge. SECTION II. Des Rapports. 843. Tout héritier, même bénéficiaire, ve- nant à une succession, doit rapporter à ses cohée- ritiers tout ce qu'il a regu du défunt, par donation entre-vifs, directement ou indirectement: il ne peut retenir les dons ni réclamer les legs à lui faits par le défunt, à moins que les dons er legs ne lui aient été faits expressément par préciput et hors Part, ou avec dispense du rapport. 844. Dans le cas même ouùi les dons et legs auraient été faits par préciput ou avec dispense du rapport, Ihéritier venant à partage ne peut les re- tenir que jusqu'à concurrence de la quotité dispo- nible: Texcédant est sujet à rapport. 845. L'héritier qui renonce à la succession, Peut cependant retenir le don entre- vifs„ ou ré- clamer le legs à lui fait, jusqu'à concurrence de la Portion disponible. 846. Le donataire qui n'était pas héritier pré- somptif lors de la donation, mais qui se trouve successible au jour de l'ouverture de la succéession, doit également le rapport, à moins que le donateur ne l'en ait dispensé. 847. Les dons et legs faits au fils de celui qui se trouve successible à l'époque de l'ouverture de — (*) S. Art. 919. 22) durch Schenkung unter d Lebenden unmittelbar er⸗ halten hat. E. 4* ———— ——————. — — di 7 or ⁰ öf ſcher Enuf ſchen ON n. S meme 1 5 m da detun 8 ou main 19 „ ne les dous nent par te; 8 8 4 1 u ran per 1 renonce] aln e don ent E- u * ¹ jusqu c r 8 2* 25 — ait mneiat e N 1 11 2 M 8 1. 3 gverture. mais Sue * 1 . wln fiits al e I r à Böben 1 4 4 fen. Kann man ſich über die Wahl nicht einverſtehen, ſo wird ſie durch den Richter beſtimmt. Zweyter Abſchnitt. Von der Collation. 843. Jeder Erbe, der zur Erbfolge gelangt, ſelbſt der Beneficialerbe, iſt verbunden, ſeinen Miterben alles zu conferiren, was er von dem Verſtorbenen durch Schen⸗ kung unter den Lebenden unmittelbar oder mittelbar er⸗ halten hat ²2²); er kann weder die Geſchenke behalten, noch die Vermächtniſſe in Anſpruch nehmen, die der Ver⸗ ſtorbene ihm gemacht hat, wenn ihm nicht dieſe Ge⸗ ſchenke und Vermaͤchtniſſe ausdrücklich zum Voraus und auſſer ſeinem Erbtheile, oder unter Erlaſſung der Colla⸗ tion ertheilt worden ſind.() 844. Sogar in dem Falle, wo die Geſchenke und Vermächtniſſe zum Voraus oder unter Erlaſſung der Col⸗ lation ertheilt wurden, kann der zur Theilung gelangende Erbe ſie nur bis zum Betrage des Vermögenstheils ²³) behalten, über welchen der Verſtorbene verfügen konnte; der UÜberſchuß iſt der Collation unterworfen. 845. Der Erbe, welcher der Erbſchaft entſagt, kann demohngeachtet bis zum Betrage des Vermögens⸗ theils, über welchen der Verſtorbene verfügen konnte, die ihm unter Lebenden geſchenkten Gegenſtände behal⸗ ten, oder auf die ihm zugedachten Vermächtniſſe An⸗ ſpruch machen. 846. Der Geſchenknehmer, welcher zur Zeit der Schenkung kein Präſumtiverbe war, am Tage der Er⸗ öffnung der Erbſchaft aber zur Erbfolge berechtiget iſt 24), iſt gleichfalls zur Collation verbunden, wenn ihm der Ge⸗ ſchenkgeber dieſelbe nicht erlaſſen hat. 847. Was dem Sohne desjenigen, der zur Zeit der Eröffnung der Erbſchaft zur Erbfolge berechtiget iſt, ge⸗ ſchenkt oder vermacht worden iſt, das wird immer ſo an⸗ 23) nur nach Verhaͤltniß des Theils E. 24) aber am Tage der Eroͤffnung der Erbſchaft erbfaͤhig war. S. 22 —* 38 B. 1r T. Von der Erbfolge. 339 —— — ——. ——= ſſſſſ „ 4 — 5 2— 240 L. II. T. III. Usufruit, Usage, Habitation. 539. Si l'usufruit comprend des choses qui, sans se consommer de suite, se détériorent peu à der 1 peu par Pusage, comme du linge, des meubles l meublants, l'usufruitier a le droit de s'en servir 1 pour l'usage auquel elles sont destinées, et n'est br obligé de les rendre, à la fin de l'usufruit, que r dans l'état où elles se trouvent, non détériorées 3 par son dol ou par sa faute. f 3. 590. Si J'usufruit comprend des bois taillis, P'usufruitier est tenu d'observer Pordre et la quoti- té des coupes, conformément à l'aménagement ou à Pusage constant des propriétaires; sans indem- mité toutefois en faveur de l'usufruitier ou de Ses V héritiers, pour les coupes ordinaires, soit de tail- lis, soit de baliveaux, soit de futaie, qu'il n'aurait pas faites pendant sa jouissance. Les arbres qu'on peut tirer d'une pépinière sans la dégrader, ne font aussi partie de Pusufruit qu'à la charge par l'usufruitier de se conformer. aux usages des lieux pour le remplacement. 591. L'usufruitier profite encore, toujours en se conformant aux époques et à-l'usage des an- ciens propriétaires, des parties de bois de haute futaie qui ont été mises en coupes réglées, soit que ces coupes se fassent périodiquement. sur une V certaine étendue de terrain, soit qu'elles se fassent d'une certaine quantité d'arbres pris indistincte- ment sur toute la surface du domaine. 592. Dans tous les autres cas, l'usufruitier ne peut toucher aux arbres de haute futaie: il peut b seulement employer, pour faire les réparations dont il est tenu, les arbres arrachés ou brisés par accident; il peut même, pour cet objet, en faire abattre s'il est nécessaire, mais à la charge d'en faire constater la nécessité avec le propriétaire. 8 1 4 rs repu⸗. zuccessicl orier. le hl Ne en 4. ur, u. 54 4 8 —* te, 3 5 38 B B. 1r T. Von der Erbfolge. 341 geſehen, als wäre es unter Erlaſſung der Collation er⸗ theilt worden. Der den Geſche negeber beerbende Vater iſt nicht verbunden, es zu conferiren. 25) 846. Eben ſo iſt der Sohn, wenn er kraft eigenen Rechtes zur Erbfolge des Geſchenkgebers gelangt, nicht verbunden, die ſeinem Vater gemachten Geſchenke zu con⸗ feriren, wenn er auch gleich den Nachlaß ſeines Vaters angenommen haben ſollte; gelangt aber der Sohn nur vermöge des Repräſentationsrechtes zur Erbfolge, ſo muß er alles, was ſeinem Vater geſchenkt worden iſt, ſelbſt dann conferiren, wenn er deſſen Erbſchaft ausge⸗ ſchlagen hat. 849. Iſt einer von beyden Ehegatten zur Erbfolge berechtiget, dem andern aber etwas geſchenkt oder ver⸗ macht worden, ſo wird dieß ſo angeſehen, als wäre es unter Erlaſſung der Collation ertheilt. Iſt beyden Ehegatten zuſammen etwas geſchenkr oder vermacht worden, aber nur einer zur Erbfolge be⸗ rechtiget, ſo muß dieſer die Hälfte conferiren. Sind die Geſchenke dem zur Erbfolge berechtigten Ehegatten ge⸗ macht worden, ſo conferirt er ſie ganz. 850. Die Collation geſchieht bloß zur Geſchenkgebers. 851. Was zum Etabliſſement eines der Miterben, oder zur Bezahlung ſeiner Schulden verwendet worden iſt, das muß conferirt werden. 852. Koſ ten der Ernährung, des Unterhalts und der Erziehung, Lehrgelder, gewöhnliche Koſten der Aus⸗ ſtattung, die der Hochzeit und übliche Geſchenke ²⁸) werden nicht confe rirt. 853. Eben ſo verhält es ſich mit dem Gewinn, welchen etwa der Erbe aus Verträgen, die er mit dem Verſtorbenen geſchloſſen hatte, erlangt hat, wenn nur dieſe Verträge zur Zeit ihres Abſchluſſes auf keine mit⸗ telbare Begünſtigung abzielten. 85 4. Eben ſo hat keine Collation wegen eines zwi⸗ ſchen dem Verſtorbenen und einem ſeiner Erben ohne Ge⸗ Erbſchaft des 26) die gews hnlichen Auslagen fuüͤr Kleidung, die Hoch⸗ zeitskoſten und die dabey uͤblichen Geſchenke. S§. ge⸗ woͤhnliche Koſten fuͤr Ausſt kartung und Hochzeit, ſo wie uͤbliche Hochzeitgeſchenke. K. 342 L. III. T. I. Des Successions. funt et l'un de ses héritiers, lorsque les conditions en ont été réglées par un acte authentique. 855. L'immeuble qui a péri par cas fortuit et sans la faute du donataire, n'est pas sujet à rap- poxrt. 856. Les fruits et les intérèts des choses su- jettes à rapport ne sont dus qu'à compter du jour de l'ouverture de la succession. 857. Le rapport mest dü que par le cohéritier à son cchéritier; il n'est pas du aux légataires ni aux créanciers de la succession. 358. Le rapport se fait en nature ou en moins prenant. 859. Il peut èêtre exigé en nature,* P'égard des immeubles, toutes les fois que l'immeuble don- né n'a pas été aliéné par le donataire, et qu'il n'*y a pas, dans la succession, d'immeubles de meme nature, valeur et bonté, dont on puisse former des lots à-peu-près égaux pour les autres cohéri- tiers. 860. Le rapport n'a lieu qu'en moins prenant, quand le donataire a aliéné l'immeuble avant l'ou- verture de la succession; il est dü de la valeur de Timmeuble à l'époque de l'ouverture. 861. Dans tous les cas, il doit être tenu compte au donataire, des impenses qui ont amélioré la chose, eu égard à ce dont sa valeur se trouve augmentée au temps du partage. 862. II doit être pareillement tenu compte au donataire, des impenses nécessaires qu'il a faites pour la conservation de la chose, encore qu'elles n aient point amélioré le fonds, 8s Imterèts e., dus qa ee 11 n oon.— 3 düs au ue⸗ 19 * auop⸗ 1 M . reillement n M l i .* 8 4 neces uinß H e 4 chose, 9e 1 1 nds Ue . 3s6 B. ir T. Von der Erbfolge. 343 fährde geſchloſſenen Geſellſchaftsvertrages Statt, wenn deſſen Bedingungen in einer öffentlichen Urkunde be⸗ ſtimmt worden ſind. 855. Eine unbewegliche Sache, welche durch blo⸗ ßen Zufall, und ohne Verſchulden des Geſchenknehmers zu Grunde gegangen iſt, iſt der Collation nicht unter⸗ worfen. 356. Die Fruüchte und Zinſen von den der Colla⸗ tion unterworfenen Gegenſtänden ſind nur von dem Ta⸗ ge der Eröffnung der Erbſchaft an zu vergüten. 857. Nur ein Miterbe iſt dem andern zur Colla⸗ tion verbunden; ſie gebührt weder den Legatarien, noch den Erbſchaftsgläubigern. 858. Die Collation geſchieht entweder in Natur, oder dadurch, daß man(bey der Theilung) weniger erhält. 859. Daß die Collation unbeweglicher Güter in Natur geſchehe, kann jedesmal verlangt werden, wenn das geſchenkte unbewegliche Gut von dem Geſchenkneh⸗ mer nicht veräuſſert worden iſt, und ſich in der Erb⸗ ſchaft keine andere Immobilien von gleicher Art, Güte und Werth befinden, woraus man ungefähr gleiche Loo⸗ ſe für die übrigen Miterben bilden könnte. 860. Hat der Geſchenknehmer das unbewegliche Gut vor eröffneter Erbſchaft veräuſſert, ſo findet nur ei⸗ ne Collation durch Abzug Statt ²7); dieſer Abzug iſt nach dem Werthe, den das unbewegliche Gut zur Zeit der Eröffnung der Erbſchaft hatte, zu beſtimmen. 861. In jedem Falle müſſen dem Geſchenknehmer die Koſten, welche er auf Verbeſſerung der Sache ver⸗ wendet hat, ſoweit vergütet werden, als der Werth der Sache zur Zeit der Theilung wirklich erhöht befunden wird. 862. Eben ſo müſſen dem Geſchenknehmer die noth⸗ wendigen Koſten, die er zur Erhaltung der Sache ver⸗ wendet hat, vergütet werden, wenn auch die Sache ſelbſt dadurch nicht verbeſſert worden iiſt. — 27) Die Collation durch welche man weniger zieht, hat nur alsdann ſtatt, wenn der Schenknehmer ꝛc. 8. Nur wenn Empfaͤnger— veraͤuſſert hat, erfolgt dießfalls die Päaridn durch Abzug auf das herauszugebende Erbtheil. E. * * 2 5 4 1 ———— —— 1 8 1* 8 2— 8 1—— B — 3 2 2.— 3 4* 7— 4 4 3 * 2* 4 4 5 3 8 3 8 5 4 5 . 4“ 4* 8 8 5 4. 8 4. 1 8— 8 8. 8* 8—— 2 8 — 8————— ————— 4—— ſ——————.—— —————————————————— 8——————————— 8 ——=—————= 3———— ͦ———————— ——— 5———*„—.—————’—* 5 —————“————————————— ———————————— 4 4———————— 2—.— 3 —— 344 L. III. T. I. Des Suecessions. 4⁴ 363. Le donataire, de son côré, doit tenir compte des dégradations et détériorations qui ont diminué la valeur de l'immeuble, par son fait ou par sa faute et négligence. 864. Dans le cas où l'immeuble a été aliéné par le donaraire, les améliorations ou dégradations faites par Pacquéreur doivent èêtre imputées con- formément aux trois articles précédents. 865. Lorsque le xapport se fait en nature, les biens se réunissent à la masse de la succession, francs et quittes de toutes charges créées par le donataire; mais les créanciers ayant hypothèque Peuvent intervenir au partage, pour s'opposer à ce que le rapport se fasse en fraude de leurs droits. 366. Lorsque le don d'un immeuble fait à un successible avec dispense du rapport, excède la portion disponible, le rapport de l'excédant se fait en naturé, si le retranchement de cet excédant peut s'opérer commodéement. Dans le cas contraire, si l'excédant est de plus de moitié de la valeur de Pimmeuble, le donataire doit rapporter l'immeuble en totalité, sauf à pré- lever sur la masse la valeur de la portion dispo- nible: si cette portion excède la moitié de la valeur de l'immeuble, le donataire peut retenir l'im- meuhle en totalité, sauf à moins prendre, et à re- compenser ses cohéritiers en argent ou autrement. 867. Le cohéritier qui fait le rapport en na- ture dun immeuble, peut en xretenir Ia possession Timmeu 2 liornions 5 wwent ene ar les précs— 1 1 1 v*„66 d 5 1 Per nmeu?. A en ke 1 l“ 1 ſſ lleur de l lt am de la M dtb Au! Me peu moins!“ en argel 7O 38 B. 1r T. Von der Erbfolge. 345 863. Dagegen muß der Geſchenknehmer die Ver⸗ ringerungen und Beſchädigungen des unbeweglichen Gu⸗ tes vergüten, wenn der Werth deſſelben durch ſeine Handlung oder durch ſeine Schuld oder Nachläſſigkeit vermindert worden iſt. 86 ½. Iſt das unbewegliche Gut von dem Geſchenk⸗ nehmer veräuſſert worden, ſo ſind die von dem Erwerber gemachten Verbeſſerungen oder Verringerungen, nach Maßgabe der drey vorhergehenden Artikel, in Aufrechnung zu bringen. 865. Geſchieht die Collation in Natur, ſo werden die Güter, frey von allen Laſten, womit ſie der Ge⸗ ſchenknehmer etwa beſchwert hat(*†), mit der Erbſchafts⸗ maſſe vereiniget; doch können die hypothecariſchen Gläu⸗ biger bey der Theilung als Intervenienten auftreten, um zu verhindern, daß die Collation zu Beeintraͤchtigung ih⸗ rer Rechte geſchehe. 666. Wenn einem zur Erbfolge Berechtigten ein unbewegliches Gut unter Erlaſſung der Collation ge⸗ ſchenkt worden iſt, dieſe Schenkung aber denjenigen Ver⸗ mögenstheil überſteigt, über welchen der Erblaſſer ver⸗ fügen konnte ²⁸), ſo wird der Überſchuß in Natur con⸗ ferirt, wenn er ſich füglich von dem übrigen trennen läßt. Iſt dieß nicht wohl möglich, und überſteigt der Über⸗ ſchuß den halben Werth des unbeweglichen Gutes, ſo muß der Ge ſchenknehmer daſſelbe ganz conferiren, wobey er je⸗ doch berechtiget bleibt, den Werth desjenigen Theils, über welchen der Erblaſſer verfügen konnte, aus der Maſſe zum Voraus wegzunehmen; überſteigt dieſer Theil den halben Werth des unbeweglichen Gutes, ſo kann der Ge⸗ ſchenknehmer daſſelbe ganz behalten, wogegen er bey der Theilung ſoviel weniger erhält, und ſeine Miterben ent⸗ weder in baarem Gelde oder auf andere Weiſe ent⸗ ſchädiget. 867. Der Miterbe, der ein unbewegliches Gut in Natur zu conferiren hat, kann daſſelbe ſo lange in Beſitz behalten, bis ihm die Summen wirklich verguͤtet ſind, 422 S. Art. 929. ) gleichwohl aber die Schenkung mehr betraͤgt, als 23 eſ Theil ſeines Vermoͤgens, uͤber welchen er zu ver fuͤgen berechtiget iſt. E. 346 L. III. T. I. Des Successions. jusqu'’au remboursement effectif des sommes qui lui sont dues pour impenses ou améliorations. 868. Le rapport du mobilier ne se fait qu'en moins prenant. II se fait sur le pied de la valeur du mobilier lors de la donation, d'après l'état esti- matif annexé à l'acte; et à défaut de cer état, d'après une estimation par experts, I juste prix et sans crue. 869. Le rapport de l'argent donné se fait en moins prenant dans le numéraire de la succession. En cas d'insuffisance, le donataire peut se dis- penser de rapporter du numéraire, en abandonnant, jusqu'à due concurrence, du mobilier, et à défaut de mobilier, des immeubles de la succession. SECTION III. Du Paiement des Dettes. 870. Les eghéritiers contribuent entre eux au palement des dettes et charges de la succession, chacun dans la proportion de ce qu'il y prend. 871. Le légataire à titre universel contribue avec les héritiers, au prorata de son émolument: mais le légataire particulier n'est pas tenu des det- tes et charges, sauf toutefois l'action hypothécaire sur limmeuble légué. 872. Lorsque des immeubles d'une succession sont grevés de rentes par hypothèque spéciale, cha- cun des cchéritiers peut exiger que les rentessoient remboursées et les immeubles rendus libres avant qu'il soit procédé à la formation des lots. Si les (*) S. Art. 948. **v) S. Art. 1010 u. 1012. 27) zu billigen Preiſen und ohne Aufſchlag. L. nach dem 5 wahren Werthe und ohne weitere Erhoͤhung. D. auf 238 ueden Tugen an de zumerare 4 14 5 4 3 3 Deit 15 de De.. ““ 38 B. 1r T. Von der Erbfolge. 347 die ihm für verwendete Koſten oder Verbeſſerungen ge⸗ hühren.. 368. Mobilien werden nur dadurch conferirt, daß man ſoviel weniger(aus dem Nachlaſſe) erhält. Man legt hiebey den Werth zum Grunde, den die Mobilien zur Zeit der Schenkung, nach der der Schenkungsur⸗ kunde beygefügten Abſchätzung(*), oder in deren Er⸗ mangelung, nach einer von Sachverſtändigen nach dem wahren Werthe und ohne Aufgeld ²⁹) gemachten Taxa⸗ tion gehabt haben. 869. Geſchenktes Geld wird dadurch conferirt, daß man ſo viel weniger von dem hinterlaſſenen baaren Gel⸗ de erhält. Reicht dieſes dazu nicht hin, ſo kann der Geſchenk⸗ nehmer ſich von der Collation in baarem Gelde dadurch befreyen, daß er bis zu deſſen Betrag in Mobilien, oder in deren Ermangelung, in Immobilien der Erbſchaft zurückſteht. 30) 5 315 Dritter Abſchnitt. Von der Zahlung der Schulden. 870. Die Miterben tragen unter einander zur Zah⸗ lung der Schulden und Laſten der Erbſchaft bey, jeder nach Verhältniß deſſen, was er aus derſelben empfängt. 871. Der unter einem Univerſaltitel eingeſetzte Le⸗ gatar trägt nebſt den Erben nach Verhältniß des ihm zugefallenen Vortheils bey(*†*); der Particularlegatar hingegen haftet für keine Schulden und Laſten, unbeſcha⸗ det jedoch der hypothecariſchen Klage, die in Hinſicht des vermachten unbeweglichen Gutes angeſtellt werden kann. 872. Sind erbſchaftliche Immobilien durch Spe⸗ cialhypothek mit Renten beſchwert, ſo kann jeder Miter⸗ be verlangen, daß, bevor zur Bildung der Looſe geſchrit⸗ ten wird, die Renten getilgt und die Immobilien frey gemacht werden. Theilen die Erben den Nachlaß in dem billige Weiſe ohne Erhoͤhung. M. wobey der wahre und genaueſte Preis anzugeben iſt. 85. 30) Moöbel— zuruͤckläßt. L. Mobilien— hergibt. h⸗ Mobilien— herausgibt. E. 348 L. III. T. I. Des Successions. cohéritiers partagent la succession dans Vétat od elle se trouve, l'immeuble grevé doit eêtre estimé au même taux que les autres immeubles; il est fait déduction du çapital de la rente sur le prix total; Théritier dans Ie lot duquel tombe cet immeuble, demeure geul chargé du service de la rente, et il doit en garantir ses cohéritiers. 873. Les heéritiers sont tenus des dettes et charges de la succession, personnellement pour leur part et portion virile, et hypothécairement pour le tout; sauf leur recours, soit contre leurs cohéritiers, soit contre les légataires universels, àA raison de la part pour laquelle ils doivent y con- tribuer. 874. Le légataire particulier qui a acquitté la dette dont l'immeuble légué était grevé, demeure subrôgé aux droits du créancier contre les héritiers et successeurs à titre universel. 875. Le cohéritier ou successeur à titre uni- versel, qui, par l'eſfet de l'hypothèque, a payé au-delà de sa part de la dette commune, n'a de re- cours contrée les autres cohéritiers ou successeurs actitre universel, que pour la part que chacun 0 d'eux doit personnellement en supporter, même dans le cas ou le schéritier qui a payé la dette se serait fait subroger aux droits des créanciers, sans Ppréjudice néanmoins des droits d'un cohéritier dqui, par T'effet du bénéfice d'inventaire, aurait conservé la faculté de réclamer le paiement de sa eréance personnelle, eomme tout autre créancier. 876. Emgas d'insolvabilité d'un des cohéri- tiers ou sucqçesseurs à titre universel, sa part dans la dette hypothécaire est répartie sur tous les au- tres, au marade franc. 877. Les titres exécutoires contre le défunt sont pareillement exécutoires contre l'héritier per- 81 dLuteess zuccenion le greve; res immei a rente 1 uel tomde zervice 1 riierz. sont tenu n, petot rile, t h 12 miremnel.. tou mcces mb t de Tuyp en dette comd t cohéritierl Mes 55 B. ꝛr T. Vaon der Erbfolge⸗ 349 Zuſtande, worin er ſich befindet, ſo wird das belaſtete unbewegliche Gut nach eben dem Fuße, wie die andern Immobilien geſchätzt, und das Capital der Rente von dem ganzen Werthe abgezogen; der Erbe, in deſſen Loos die⸗ ſes unbewegliche Gut fällt, bleibt allein zur Zahlung der Rente verbunden, und muß ſeinen Miterben dafür haften. 873. Für die Schulden und Laſten der Erbſchaft haften die Erben, perſönlich, jeder nach Verhältniß des ihm zugefallenen Erbtheils, und hypothecariſch für das Ganze(*), letzteres jedoch mit Vorbehalt des Regreſſes ſowohl gegen ihre Miterben, als gegen die Univerſalle⸗ gatarien, in Anſehung des Theils, den dieſe dazu beyzu⸗ tragen verbunden ſind. 874. Der Particularlegatar, welcher die auf dem ihm vermachten unbeweglichen Gut haftende Schuld ge⸗ tilgt hat, tritt dadurch in die Rechte der Gläubiger ge⸗ gen die Erben und Univerſalnachfolger.(**)— 875. Der Miterbe oder Univerſalnachfolger, der zu Tilgung einer(auf ſeinem Erbtheil haftenden) Hy⸗ pothek mehr als ſeinen Antheil an der gemeinſchaftlichen Schuld gezahlt hat, hat gegen die andern Miterben und Univerſalnachfolger nur in ſo fern den Regreß, als jeder von ihnen für ſeine Perſon dazu beyzutragen verbunden iſt, ſelbſt in dem Falle, wo der Miterbe, welcher die Schuld getilgt hat, ſich die Rechte des Gläubigers hätte abtreten laſſen,(**) unbeſchadet jedoch der Rechte eines Miterben, der durch die Rechtswohlthat des Inven⸗ tariums das Recht behalten hat, die Zahlung ſeiner per⸗ ſönlichen Forderung, gleich jedem anderen Gläubiger, zu verlangen.(*£***) 876. Iſt einer der Miterben oder Univerſalnachfol⸗ ger zahlungsunfähig, ſo wird ſein Antheil an der hypo⸗ thecariſchen Schuld unter alle andere nach Verhäͤltniß ih⸗ rer Antheile vertheilt. 877. Urkunden, welche gegen den Verſtorbenen das executiviſche Verfahren hätten begründen köͤnnen, S. Art. 1009. ) S. Art. 1020. *) S. Art. 1213 u. 1214. **) S. Art. 1251. 4) —————— 350 L. III. T. I. Des Successions. sonnellement; et néanmoins les créanciers ne pour- ront en poursuivre l'exécution que huit jours après la signification de ces titres à la personme ou au domicile de l'héritier. 878. IIs peuvent demander, dans tous les cas, et contre tout créancier, la séparation du pa- trimoine du defunt d'avec le patrimoine de P'hé- ritier. 879. Ce droit ne peut cependant plus être exercé, lorsqu'il y a novation dans la créance con- tre le défunt, par l'acceptation de l'héritier pour débiteur. 880. IIse prescrit, xelativement aux meubles, par le laps de trois ans. A l'égard des immeubles, Taction peut être exercée tant qu'ils existent dans la main de l'héri- tier. 8381. Les créanciers de l'héritier ne sont point admis à demander la séparation des patrimoines contre les créanciers de la succession. 882. Les créanciers d'un copartageant, pour Eviter que le partage ne soit fait en fraude de leurs droits, peuvent s'opposer à ce qu'il y soit procédé hors de leur présence: ils ont le droit d'y interve- nir à leurs frais; mais ils ne peuvent attaquer un partage consommé, à moins toutefois qu'il n'y ait été procédé sans eux et au préjudice d'une opposi- tion qu'ils auraient formée. * SECTION IV. Des efſets dus Parbage, et de la garantie des Lots. 883. Chaque cohéritier est censé avoir succé- dé seul et immédiatement à tous les effets com pris — (*) S. Art. 2111. (**) S. Art. 1271. ———— 8 Succes at ins les erg ution ane re rektivem 8 8 41 3 neudles, I½ Wia A Aa ent dars 4 1 rs de Thérit am Eparation ei h succes. t dun en. „ soit lit 6 ru eer Nce qd ip Ils ont le d i n s ne peus Fss aoius touts il! nee. 10X W.SH .1e de 1 8* 5s B. 1r T. Von der Erbfolge. 351 haben die nämliche Wirkung gegen die Erben; doch kön⸗ nen die Glaubiger erſt acht Tage, nachdem ſie dieſe Ur⸗ kunden dem Erben in Perſon oder in ſeinem Wohnorte haben inſinuiren laſſen, die Execution nachſuchen. 878. Sie können in jedem Falle und gegen jeden Gläubiger darauf antragen, daß das Vermögen des Ver⸗ ſtorbenen von dem Vermögen des Erben getrennt wer⸗ de.(*) 879. Dieſes Recht kann aber nicht mehr ausgeübt werden, wenn man den Erben als Schuldner angenom⸗ men hat, und dadurch mit der Forderung, die man an den Verſtorbenen hatte, eine Novation vorgegangen iſt. 6*) 880. Es wird in Anſehung der Mobilien durch Ab⸗ lauf von drey Jahren verjährt. In Anſehung der Immobilien kann die Klage ſo lange angeſtellt werden, als ſich dieſe in der Gewalt des Erben befinden. 3 831. Die Gläubiger des Erben ſind nicht berechti⸗ get, die Vermögensabſonderung gegen die Erbſchafts⸗ gläubiger zu verlangen. 882. Die Gläubiger eines Miterben können, um zu verhüten, daß die Theilung nicht zu Beeinträchtigung ihrer Rechte geſchehe, Einſpruch dagegen machen, daß auſſer ihrer Gegenwart zur Theilung geſchritten werde ſie haben das Recht, auf ihre Koſten dabey zu erſcheinen; eine bereits vollzogene Theilung können ſie jedoch nur in dem Falle anfechten, wenn eines von ihnen geſchehenen Einſpruchs ohngeachtet dennoch ohne ſie zuzuziehen ³¹1) zu derſelben geſchritten worden iſt. * 2 Vierter Abſchnitt. Von den Wirkungen der Theilung und der Gewährlei⸗ ſtung der Looſe. 883. Jeder Miterbe wird ſo angeſehen, als habe er alles, was in ſeinem Looſe begriffen oder bey der 31) ohne ſie, und einer von ihnen eingelegten Oppoſi⸗ tion zuwider. L. ohne ihr Vorwiſſen, und ohngeachtet einer von ihnen eingelegten Oppoſition. D. ohne ihr 2 1* 4 1 4 .„—. 8 4 4 3 8 a 8 5 4 8 7* 4 4 3 4 8 4. ——— 3 3— ——————— 1 — ——— par sa faute que le cohéritier souffre 382 L. III. T. I. Des Successions. dans son lot, eu à lui échus sur licitation, et n'a- voir jamais eu la propriété des autres effets de la succession. 884. Les cohéritiers demeurent respectivement garants, les uns envers les autres, des troubles et évictions seulement qui procèdent d'une cause antérieure au partage.“ La garantie n'a pas lieu, si l'espèce d'éviction soufferte a été exceptée par une clause particulière et expresse de l'acte de partage; elle cesse, si c'est éviction. 835. Chacun des cohéritiers est personnelle- ment obligé, en proportion de sa part héréditaire, d'indemniser son cohéritier de la perte que lui a causée l'éviction. Si l'un des cohéritiers se trouve insolvable, la portion dont il est tenu doit être également répar- tie entre le gaxanti et tous les cohéritiers solvables. 886. La garantie de la solvabilité du débiteur d'une rente ne peut être exercée que dans les cinq ans qui suivent le partage. Il n'y a pas lieu à garantie à raison de l'insolvabilité du débiteur, quand elle n'est survenue que depuis le partage consommé. 2& SECTION V. De la Hescision en matière de partage. 887. Les partages peuvent ètre rescindés pour cause de violence ou de dol. II peut aussi y avoir lieu à rescision, lors- qu'un des cohéritiers établit, à son préjudice, une lésion de plus du quart. La simple omission d'un objet de la succession ne donne pas ouverture à * Vorwiſſen, und zum Nachtheile einer von ihnen einge⸗ legten Einrede. M. in ihrer Abwefenheit und unrürk⸗ ſichtlich der von ihnen gemachten Oppoſition. S. ohne 4 ½ 4 zen t . * 1 * 38 B. 1r T. Von der Erbfolge..353 Verſteigerung ihm zugefallen iſt, allein und unmittelbar geerbt, und an den übrigen Erbſchaftsgegenſtänden nie⸗ mals ein Eigenthum gehabt. 884. Nur wegen ſolcher Störungen und Entwäh⸗ rungen, die aus einer der Theilung vorhergegangenen Ur⸗ ſache herrühren, ſind die Miterben einander gegenſeitig zur Gewährleiſtung verbunden. ³²2) Die Gewährleiſtung hat nicht Statt, wenn die Gat⸗ tung der erlittenen Entwährung durch eine beſondere und ausdrückliche Clauſel der Theilungsurkunde ausgenommen iſt; ſie fällt weg, wenn der Miterbe die Entwährung durch eigenes Verſchulden erleidet. 835. Jeder Miterbe iſt perſönlich verbunden, nach Verhältniß ſeines Erbtheils ſeinen Miterben für den Ver⸗ luſt zu entſchädigen, den derſelbe durch Entwährung er⸗ litten hat. Iſt einer der Miterben zahlungsunfähig, ſo muß der Antheil, zu dem er verbunden iſt, zwiſchen demjeni⸗ gen, dem die Gewährleiſtung gebührt, und allen zah⸗ lungsfähigen Miterben gleich vertheilt werden. 886. Die Gewährleiſtung wegen Zahlungsunfä⸗ higkeit des Schuldners einer Rente kann nur binnen der zunächſt auf die Theilung folgenden fünf Jahre gefor⸗ dert werden. Iſt der Schuldner erſt nach vollzogener Theilung in den Zuſtand der Zahlungsunfähigkeit gera⸗ then, ſo findet deßhalb keine Gswährleiſtung Statt. Fuäaͤnfter Abſchnitt. Von der Reſciſion in Theilungsſachen. 887. Theilungen können wegen Zwanges oder Be⸗ trugs aufgehoben(reſcindirt) werden. Die Aufhebung kann auch dann Statt finden, wenn einer der Miterben beweiſt, daß er um mehr als ein Viertel verletzt iſt. Das bloße Auslaſſen eines zur Erb⸗ ſchaft gehörigen Gegenſtandes begründet keine Klage auf ſie, und Linet von ihnen eingelegten Proteſtation un⸗ geachtet. E. 32) find einander gegenſeitig Buͤrge S. Cod. N. 1 B.— 23 8. „ ““ ——— .“ “ —— 3³4 L. III. T. I. Des Successions, Taction en rescision, mais seulement un supplé- ment a Pacte de partage. 888. L'action en rescision est admise contre tout acte qui a pour objet de faire cesser l'indivi- sion entre cohéritiers, encore qu'il fút qualifié de vente, d'échange et de transaction, ou de toute autre manière.. Mais après le partage, ou l'acte qui en tient lieu, l'action en rescision n'est plus admissible contre la transaction faite sur les difficultés réel- les que présentait le. premier acte, même quand il n'y aurait pas eu à ce sujet de procès commencé: 239. L'action n'est pas admise contre une vente de droit successif faite sans fraude à l'un des cohéritiers, à ses risques et périls, par gses autres cohéritiers, ou par l'un d'eux. 890. Pour juger s'il y a eu lésion, on estime les objets suivant leur valeur à T'époque du partage. 891. Le défendeur à la demande en rescision Peut en arréèter le cours et empécher un nouveau partage, en offrant et en fournissant au demandeur ſe supplément de sa portion héréditaire, soit en numéraire, soit en nature. 892. Le ccheéritier qui a aliéné son lot en tout ou partie, n'est plus recevable à intenter l'ac- tion en rescision pour dol ou violence, si l'aliéna- rion qu'il a faite est postérieure à la découverte du dal, ou à la cessation de la violence. 35 B. ir T. Von der Erbfolge 353 Aufhebung, ſondern nur auf einen Nachtrag zur Thei⸗ lungsurkunde.* 6838. Die Klage auf Reſciſion iſt gegen jeden Ver⸗ trag zuläſſig, der die Aufhebung der Gemeinſchaft unter den Miterben zum Zweck hat, wäre er auch in einen Verkauf, Tauſch und Vergleich, oder auf irgend eine an⸗ dere Art eingekleidet. Aber nach einmal vollzogener Theilung, oder nach dem Vertrage, welcher deren Stelle vertritt, iſt keine Reſciſionsklage gegen einen Vergleich mehr zuläßig, der über wirkliche, ſchon bey dem erſten Theilungsgeſchäfte entſtandene, Schwierigkeiten geſchloſſen worden iſt, ſelbſt wenn darüber kein Proceß anhängig gemacht war⸗ 889. Die Klage hat nicht Statt gegen einen ohne Argliſt geſchloſſenen Verkauf, wodurch ein oder mehrere Miterben dem andern, anf deſſen eigene Gefahr, ihr Erbrecht übertragen haben. 890. Bey der Beurtheilung der Frage, ob eine Verletzung vorhanden ſeye, werden die Sachen nach dem Werthe geſchätzt, den ſie zur Zeit der Theilung gehabt haben. 891. Der Beklagte kann den Fortgang der gegen ihn angeſtellten Reſciſionsklage hemmen, und eine neue Theilung verhindern, wenn er dem Kläͤger die Ergänzung ſeines Erbtheils, entweder in baarem Gelde oder in Na⸗ tur, anbietet und leiſtet.(*) 892. Ein Miterbe, der ſein Loos ganz oder zum Theile veräuſſert hat, wird mit der Reſciſionsklage wegen Betrugs oder Zwanges nicht mehr zugelaſſen, wenn die Veräuſſerung erſt geſchehen iſt, nachdem der Betrug ent⸗ deckt worden iſt, oder der Zwang aufgehört hat. (*) S. Art. 1681. 7 * 8 X 8 8 —— . . * ————— . —— 356 L. III. T. II. Donations et Testaments. TITRE SECOND. Des Donations entre-vifs et des Testaments. (Dẽèerété le 3 mai 1803. Promulgué le 13 du méême mois.) CHAPITRE PREMIER. Dispositions générales. 893. On ne pourra disposer de ses biens à titre gratuit, que par donation entre-vifs ou par testament, dans les formes ci-après établies. 894 La donation entre-vifs est un acte par lequel le donateur se dépouille actuellement et ir- révocablement de la chose donnée, en faveur du donataire qui l'accepte. 895. Le testament est un acte par lequel le testateur dispose, pour le temps ouù il n'existera plus, de tout ou partie de ses biens, et qu'il peut révoquer. 396. Les substitutions sont prohibées. Toute disposition par laqueélle le donataire, Théritier institué, ou le légataire, sera chargé de conserver et de rendre à un tiers, sera nulle, mé- me à l'égard du donataire, de l'héritier institué, ou du légataire. Néanmoins les biens libres formant la dota- tion d'un titre héréditaire que Empereur aurait érigé en faveur d'un prince ou d'un chef de famil- le, pourront être transmis héréditairement, ainsi qu'il est réglé par l'acte impérial du 30 mars 1 8⁰6 et par le sénatus- consulte du 14 aoùt suivant. ons et 1 V LCON dis et 1 A. mulens ◻ ☚ * — 1— —* — — 4 — 1 — — ——:— 58s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 357 Zweyter Titel. Von Schenkungen unter Lebenden und von Teſtamenten. (Decretirt den 3. May 1803. Promulgirt den 13. deſſel⸗ ben Monats.) * Erſtes Capitel. Allgemeine Verfuͤgungen. 893. Man kann unter einem unentgeltlichen Titel über ſein Vermögen nicht anders, als durch Schenkun⸗ gen unter Lebenden oder durch Teſtament, nach den un⸗ ten beſtimmten Formen, verfügen. 894. Eine Schenkung unter Lebenden iſt eine Hand⸗ lung 1), wodurch der Geſchenkgeber ſich ſogleich(nicht auf den Todesfall) 2) und unwiderruflich der geſchenkten Sache zum Beſten des Geſchenknehmers begibt, und letz⸗ terer ſie annimmt. 895. Ein Teſtament iſt eine Handlung 3), wodurch der Teſtator für die Zeit, wo er ſelbſt nicht mehr am Le⸗ ben ſeyn wird, über ſein ganzes Vermögen oder über ei⸗ nen Theil deſſelben verfüget, und die er widerrufen kann. 996. Subſtitutionen ſind verboten. Jede Verfügung, durch welche dem Geſchenkneh⸗ mer, dem eingeſetzten Erben, oder dem Legatar auferlegt wird, einem Dritten etwas aufzubewahren und auszulie⸗ fern, iſt ungiltig, ſelbſt in Anſehung des Geſchenkneh⸗ mers, des eingeſetzten Erben oder des Legatars. Doch können diejenigen freyen Güter, welche die Dotation einer von dem Kaiſer zu Gunſten eines Prin⸗ zen oder eines Familienhauptes errichteten erblichen Wür⸗ de ausmachen, der Beſtimmung des kaiſerlichen Decrets vom 50. März 1806 und des Senatusconſults vom 14. Auguſt des naͤmlichen Jahres gemäß, erblich übertragen werden. 1) Act L. D. M u. S. eine Uebereinkunft. E. 2) jetzt. D auf der Stelle. L. u. S. wirklich. M. ernſt⸗ lich. E. 4 3) Act. 1. D. g. 8. Willenserklärung. E. —* 4 72 — 3 1 4 1 1 4 7 ¹ 1 8 5 4 3 3 3 ff 4 4 4 4 3 4 3 4 1 4 8 3 1 8 1 8 8 ö — 8 f 4 ¹ 8 14 4 4 * ¹ 4 3“ .* 4 — d 4 4 . 1 44* 94 1 4 1 . v 41 3 . G 43 3 8 . I 4 öͤ 4 4 * 1 ¹ v 4 . 1 2 1 . 1 4 3 4 . — 2½ 1* 3 3 4 4 4* 1 81 * 6 4 * 4 — — * ¹ 1 4 f 7 12 4 ———y—-——— 358 L. III. T. II. Donations et Testaments. 897. Sont exceptées des deux premiers para- graphes de l'article précédent les dispositions per- mises aux peères et meres et aux frères et soeurs, au chapitre vi du présent titre. 898. La disposition par laquelle un tiers se- rait appelé à recueillir le don, l'hérédité ou le legs, dans le cas on le donataire, T'héritier insti- tué ou le légataire, ne le recueillerait pas, ne se- ra pas regardée comme une substitution, et sera valable. 899. II en sera de même de la disposition en- tre-vifs ou testamentaire par laquelle l'usufruit sera donné à l'un, et la nue propriété à l'autre. 900. Dans toute disposition entre-vifs ou testamentaire, les conditions impossibles, celles qui seront contraires aux lois ou aux moeurs, se- ront réputées non écrites. CHAPITRE II. De la Capacité de disposer ou de rece- voir par Donation entre-vifs ou par Testament. 901. Pour faire une donation entre- vifs ou un testament, il faut être sain d'esprit. 902. Toutes personnes peuvent disposer et recevoir, soit par donation entre-vifs, Ssoit par testament, excepté celles que la loi en déclare in- capables. 903. Le mineur âgé de moins de seize ans ne pourra aucunement disposer, sauf ce qui est réglé au chapitre ix du présent titre. 7 904. Le mineur parvenu à Page de seize ans —„ 2 8 8—— ⸗ 2* ne pourra disposer que par testament, et jusqu'a (*) S. Art. 949 u. 950. (*) S. Art. 113v3 u. 117z3. des 4 er aux 1 4 nre. par nnut don 1 h 4 onataire, recuei Ue 1 une z zut 0. aeme del ac, e P; a un 1 proprict 6 ferum 8 ons im 1 1 ar lais ou ud TTRE I lisn pon 1 on enite⸗ 4 que la bi 1 . m! de moins † zer, Rauld 2 3 t utts 1 wenu? Vis 6* ar testamſ f Dh 3s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 359 897. Ausgenommen von den zwey erſten Paragra⸗ phen des vorhergehenden Artikels ſind die im 6. Capitel des gegenwärtigen Titels den Eltern und Geſchwiſtern erlaubten Verfügungen. 898. Die Werfügung, wedurch man einem Drit⸗ ten ein Geſchenk, eine Erbſchaft oder ein Vermächtniß auf den Fall ausſetzt, wenn der Geſchenknehmer, der eingeſetzte Erbe oder der Legatar es nicht erhalten 4⁴) würde, wird nicht als eine Subſtitution angeſehen, und iſt g gil tig. 899. Das nämliche gilt von den Verfügungen un⸗ ter Lebenden oder auf den Todesfall, wodurch einem der Nießbrauch, und einem Andern das bloße Eigenthum gegeben wird.(*†) 900. Bey jeder Verfügung unter Lebenden oder auf den Todesfall ſind die unmöglichen, ſo wie die den Geſetzen und den guten Sitten zuwiderlaufenden Bedin⸗ gungen, als nicht geſchrieben zu achten.(*†*) Zweytes Capitel. Von der Faͤhigkeit durch Schenkung unter Leben⸗ den oder durch Teſtament zu verfuͤgen oder zu erwerben. 901. Um eine Schenkung unter Lebenden oder ein Teſtament machen zu können, muß man bey geſundem Verſtande ſer hn.. 902. Sowohl durch Schenkung unter Lebenden, als durch Teſtament kann jeder verfügen und erwerben, den das Geſetz nicht für unfähig erklärt.(***) 905. Ein Minderjähriger, der noch nicht ſechzehn Jahre alt iſt, kann auf keine Art verfügen, mit Aus⸗ nahme deſſen, was im 9. Capitel des gegenwärtigen Ti⸗ tels beſtimmt iſt. 904. Ein Minderjähriger, der das Alter von ſech⸗ zehn Jahren erreicht hat, kann nicht anders, als durch (***) S. Art. 267. 4) annehmen. 8. 360 L. III. T. II. Donations et Testaments. concurrence seulement de la moitié des biens dont la loi permet au majeur de disposer. 905. La femme mariée ne pourra donner, en- tre- vifs sans l'assistance ou le consentement spé- cial de son mari, ou sans y étre autorisée par la justice, conformément à ce qui est prescrit par les articles 217 et 219, au titre du Mariage. Elle n'aura besoin ni de consentement du ma- ri, ni d'autorisation de la justice, pour disposer par testament. 906. Pour être capable de recevoir entre-vifs, il suffit d'étre conçu au moment de la donation. Pour être capable de recevoir par testament, il suffit d'étre conçu à l'époque du décès du testa- teur. Nésanmoins la donation ou le testament n'au- ront leur effet qu'autant que l'enfant sera né viable. 9⁰7. Le mineur, quoique parvenu à l'äge de seize ans, ne pourra, mème par testament, dispo- ser au profit de son tuteur. Le mineur devenu majeur, ne pourra dispo- ser, soit par donation entre- vifs, soit par testa- ment, au profit de celui qui aura été son tuteur, si le compte déſinitif de la tutelle n'a été Préala- blement rendu et apuré. Sont exceptés, dans les deux cas ci-dessus, les ascendants des mineurs, qui sont ou qui ont été leurs tureurs. 908. Les enfants naturels ne pourront, par donation entre- vifs ou par testament, rien rece- voir au-delà de ce qui leur est accordé au titre des Successiong. 1 etTe 1 moitie düspoger. 4 1 ee ne pou h ou le cond umn 3 y em 1 ce ul es tre za de comsent 98 4 jusuce, A — 4 2 — zon cu le t a 7 6 mt gue le eme par tes e ar tielle 1 1 8 1 es deux ca. 7i5, aui sont N 5 1 41 aturels Ieſ Ne par testam s 1! geur est 4 38 B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 361 Teſtament, und zwar nur bis zur Hälfte des Theils des Vermögens verfügen, über welchen das Geſetz dem Voll⸗ jährigen zu verfügen erlaubt. 905. Eine verheirathete Frau kann ohne Beyſtand oder beſondere Einwilligung ihres Mannes, oder ohne von dem Gerichte dazu autoriſirt zu ſeyn 5), nicht un⸗ ter Lebenden ſchenken, in Gemäßheit der Beſtimmung des 217 ,und 219. Artikels in dem Titel von der Ehe. Um durch ein Teſtament zu verfügen, bedarf ſie we⸗ der der Einwilligung ihres Mannes, noch der Autoriſa⸗ tion des Gerichtes.(*) 9⁰0. Um fähig zu ſeyn, durch Schenkung unter Lebenden zu erwerben, iſt es hinreichend, daß man im Augenblicke der Schenkung empfangen war. Um fähig zu ſeyn, durch ein Teſtament zu erwer⸗ ben, iſt es hinreichend, daß man in dem Zeitpuncte empfangen war, da der Teſtator ſtarb. Doch haben die Schenkung oder das Teſtament nur dann Wirkung, wenn das Kind lebensfähig geboren wird. 907. Ein Minderjähriger, wenn er auch ſchon das Alter von ſechzehn Jahren erreicht hat, kann nicht ein⸗ mal durch ein Teſtament zum Vortheile ſeines Vormun⸗ des verfügen. Iſt der Minderjährige volljährig geworden, ſo kann er dennoch weder durch Schenkung unter Lebenden, noch durch Teſtament zum Vortheile desjenigen verfügen, der ſein Vormund geweſen iſt, wenn nicht zuvor die Schluß⸗ rechnung über die Vormundſchaft geſtellt und abgehört worden iſt. Ausgenommen ſind in den beyden obigen Fällen die Ascendenten der Minderjährigen, welche ihre Vormün⸗ der ſind, oder geweſen ſind. 9⁰8. Uneheliche Kinder können weder durch Schen⸗ kung unter Lebenden, noch dupch Teſtament etwas mehr erhalten, als ihnen in dem Titel von der Erbfolge zugeſtanden iſt. (*) S. Art. 226. 5) ohne Beytritt oder ausdruͤckliche Einwilligung ihres — — ———— — —— — 362 L. III. T. II. Donations et Testaments. 9 9. Les docteurs en médecine ou en chirur- sie, les officiers de santé ét les pharmaciens qui G auront traité une personne pendant la maladie dont elle meurt, ne pourront profiter des disposi- tions entre-vifs ou testamentaires qu'elle aurait faites en leur faveur pendant le cours de cette maladie. Sont exceptées, 10 les dispositions rémuné- ratoires faites à titre particulier, eu égard aux fa- cultés du disposant et aux services rendus; 20 Les dispositions universelles, dans le cas de parenté jusqu'au quatrième degré inclusive- ment, pourvu toutefois que le décédé n'ait pas d'héritiers en ligne directe; à moins que celui au profit de qui la disposition a été faite, ne soit lui- méeme du nombre de ces héritiers. Les méêémes règles seront observées à l'égard du ministre du culte. 910. Les dispositions entre-vifs ou par testa- ment, au profit des hospices, des pauvres d'une commune, ou d'’Stablissements d'utilité publique, m'auront leur effet qu'autant qu'elles seront auto- risées par un décret impérial. 911. Toute disposition au profit d'un incapable sera nulle, soit qu'on la déguise sous la forme d'un contrat onéreux, soit qu'on a fasse sous le nom de personnes interposées. Seront réputés personnes interposées les père et mère, les enfants et descendants, et T'époux de la personne incapable. 9¹12. On ne pourra disposer au profit d'un étranger, que dans le cas où cet étxanger pouxrrait 8 disposer au profit d'un Frangçais.— (*) S. Art. I11. Mannes, auch ohne hiezu gerichtliche Erlaubniß erhal⸗ ten zu haben. E. 3 Drlun eun irs en nädecin sante 2 e ls r Lerzonn⸗ 8 nhe Den uu— 8 8 Fourtom pr . 1 les 4† pendmt 1A 21 1 1* les dipo 1 rienke Partuher, au zervices 2ns univene — A* 1 1o 1 Ar 1 ons que E * Arecte; 4 . bonae 4 — Lihe 6 mol „„ 3 e!. 4 8 97 ces heritierz. es seront Obà- ons entre-/ 3 pices, des mpennl. 4 on au pi Leul 0 fa 42 . 12 A là des Prod es 1 4b 3 1 aon 5 19 Les. gonnes intet Se . 1.2 et descendd e. 7 disposer 4 ¹— M 3s oll cet et m Frangals. 17 * 3s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 363 X 9⁰9. Arzte, Wundaͤrzte und Apotheker, die eine Perſon während der Krankheit, woran ſie geſtorben iſt, behandelt haben, können keinen Vortheil aus Verfügun⸗ gen unter Lebenden oder auf den Todesfall ziehen, die dieſe Perſon zu ihren Gunſten während dieſer Krankheit gemacht hat. Ausgenommen ſind, 1.) Verfügungen unter einem Particulartitel, welche eine Vergeltung enthalten, die mit dem Vermögen des Verfügenden und mit den gelei⸗ ſteten Dienſten im Verhaͤltniß ſteht; ³) 2.) Univerſalverfügungen im Falle der Verwandt⸗ ſchaft bis zum vierten Grade einſchließlich 7), wenn der Verſtorbene entweder keine Erben in gerader Linie hat, oder derjenige, zu deſſen Vortheil die Verfügung ge⸗ macht worden iſt, ſelbſt unter die Zahl dieſer Erben ge⸗ hört. Dieſelben Regeln ſind in Anſehung der Geiſtlichen zu beobachten. 91⁰0. Verfügungen unter Lebenden oder durch Te⸗ ſtament zum Vortheile der Spitäler, der Armen einer Gemeinde oder einer gemeinnützigen Anſtalt haben nur dann Wirkung, wenn ſie durch ein kaiſerliches Decret ge⸗ nehmiget worden ſind. 911. Jede zum Vortheile eines Unfähigen gemach⸗ te Verfügung iſt ungiltig, man mag ſie auch in die Form eines läſtigen Vertrages einkleiden, oder unter dem Na⸗ men unterſtellter Perſonen verbergen. Für unterſtellte Perſonen ſind die Eltern, die Kin⸗ der und Descendenten und der Ehegatte des Unfähigen zu achten. 912. Zum Vortheile eines Ausländers kann man nur in dem Falle verfügen, wenn dieſer Ausländer zum Vortheile eines Franzoſen verfügen könnte.(*) 6) aus beſtimmten beſondern Urſachen, zur Vergeltung fuͤr geleiſteten Beyſtand, gemachte Verfugungen, ſo⸗ fern ſie mit dem Vermoͤgen ꝛc. E. 7) Univerſalverordnungen zum Beſten der Verwandten bis zum vierten Grade und mit Einſchluß deſſelben. k. — “ 11 4 ————— .————=—— à 36½ L. III. T. II. Donations et Testaments. CHAPTTRE II. De la Portion de biens disponible, et de la Réduction. SECTION PREMIERV. De la Portion de biens disponible. 913. Les libéralités, soit par actes entre-vifs, soit par te- tament, ne pourront excéder la moitié des biens du disposant, s'il ne laisse à son décès qu'un enfant légitime; le tiers, S'il laisse deux enfants; le quart, s'il en laisse trois ou un plus grand nombre. 9¹4. Sont compris dans l'article précédent, sous le nom d'enfanks, les descendants en quel- 1 due degré que ce soit; néanmoins ils ne sont comptés que pour l'enfant qu'ils représentent dans la succession du disposant. 915. Les libéralités, par actes entre-vifs ou Par testament, ne pourront excéder la moitié des biens, si, à défaut d'enfant, le défunt laisse un ou plusieurs ascendants dans chacune des lignes paternelle et maternelle; et les trois quarts, s'il ne laisse d'ascendants que dans une ligne. Les biens ainsi réservés au profit des ascen- dants, seront par eux recueillis dans l'ordre ouù la loi les appelle à succéder; ils auront seuls droit à cette réserve, dans tous le cas oùð un partage en 9 concurrence avec des collatéraux ne leur donnerait pas la quotité de biens à laquelle elle est fixée. ————8“ 3) ſind nur in einer der(beiden) Linien Aszendenten vorhanden, ſo haben ſie auf dieſen Vorbehalt in allen Faͤllen allein ein Recht, wo bey einer Theilung in Kon⸗ kurrenz mit Kollateralerben ihnen nicht der Antheil des Vermoͤgens erſcheinen wuͤrde, worauf derſelbe feſtge⸗ ſetzt iſt.. Eie haben allein ein Recht auf dieſen *822·2 . 1 solt par urront 3 vS; au 1 21 r ils aurot fraux ne E M —„ § B. 2r T. Voen Schenkungen u. Teſtamenten. 36 Drittes Capitel. b Von dem Vermoͤgenstheile, uͤber welchen man verfuͤgen kann, und von der Reduction. ◻ Erſter Abſchnitt. Von dem Vermögenstheile, über welchen man verfuͤ⸗ gen kann. 915. Die unentgeltlichen Verfügungen, es ſey nun durch Schenkungen unter Lebenden oder durch Teſta⸗ ment, dürfen nicht die Hälfte des Vermögens des Ver⸗ fügenden überſteigen, wenn derſelbe bey ſeinem Tode nur Ein eheliches Kind hinterläßt; nicht das Drittheil, wenn er zwey, nicht das Viertheil, wenn er drey oder mehrere ſolcher Kinder hinterläßt. 914. Unter dem Ausdrucke Kinder ſind in dem vorhergehenden Artikel die Descendenten jedes Grades begriffen; man rechnet ſie jedoch nur für das Kind, das ſie bey der Erbfolge in das Vermögen des Verfügenden repräſentiren. 915. Die unentgeltlichen Verfügungen unter Le⸗ benden oder auf den Todesfall dürfen nicht die Hälfte des Vermögens überſteigen, wenn der Verſtorbene zwar kei⸗ ne Kinder, aber in jeder von beyden Linien, der väͤter⸗ lichen und der mütterlichen, einen oder mehrere Ascen⸗ denten hinterlaͤßt; nicht drey Viertel, wenn er nur in einer Linie Ascendenten hinterläßt. Das den Ascendenten alſo vorbehaltene Vermögen erhalten ſie in der Ordnung, in welcher das Geſetz ſie zur Erbfolge beruft; ſie haben ein ausſchließliches Recht auf dieſen Pflichttheil, wenn ſie mit Seitenverwandten zugleich zur Erbfolge gelangen, und durch die Theilung mit dieſen nicht ſo viel von dem Vermögen erhalten würs⸗ den, als der Pflichttheil betraͤgt. ⁸) Vorbehalt, ſo oft ihnen, bey der Concurrenz mit Sei⸗ tenverwandten die Theilung den aliquoten Theil des Vermoͤgens nicht verſchaffen wuͤrde, worauf der Vor⸗ behalt feſtgeſetzt iſt. D. u. M. ſie haben ein ausſchließ⸗ liches Recht auf dieſes vorbehaltene Vermoͤgen in den — — — — ——— — ———— ———— „** 1 4 .. 4 * 3““ 2 4 3 NW. 8 1 4 * 2 6 o“- —— E ———y— 2——* —————————— b9 4 —— m9—* 8 4 =—————— ä “ 366 L. III. T. II. Donations et Tostaments. 916. A défaut d'ascendants et de descendants, les libéralités pax actes entre-vifs ou testamentai- res pourront épuiser la tojlalité des biens. 917. Si la disposition par acte entre-vitfs ou par testament est d'un usufruit ou d'une rente viagère dont la valeur excède la quotité disponible, les héritiers au profit desquels la loi fait une ré- serve, auront l'option, ou d'exécuter cette dispo- sition, ou de faire l'abandon de la propriété de la quotité disponible. 918. La valeur en pleine propriété des biens aliénés, soit à charge de rente viagère, soit a fonds perdu, ou avec réserve d'usufruit, à l'un des successibles en ligne directe, sera imputée sur la portion disponible, et l'excédant, s'il y en a, sera rapporté à la masse. Cette imputation et ce rapport ne pourront être demandés par ceux des autres successibles en ligne directe qui auraient consenti à ces aliénations, ni, dans aucun cas, par les successibles en ligne collatérale. 919. La quotité disponible pourra être don- née en tout ou en partie, soit par acte entre-vifs, soit par testament, aux enfants ou autres sucees- sibles du donateur, sans éêtre sujette au rapport par le donataire ou le légataire venant à la succes- sion, pourvu que la disposition ait été faite ex- pressément à titre de préciput ou hors part. La déclaration que le don ou le legs est à titre de préciput ou hors part, pourra ôtre faite, soit () S. Art. 8343. Faͤllen, wo bey einer Theilung mit Seitenverwandten ihnen der fuͤr den Pflichttheil feſtgeſetzte Antheil nicht zuſiele. S. cendunth 4 35 B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 367 entre 2 1 21 me. 1 916. Sind weder Ascendenten noch Descendenten ah vorhanden, ſo können die unentgeltlichen Verfugungen V 1 unter Lebenden oder auf den Todesfall das ganze Vermö⸗ zition Pir acts ann gen erſchöpfen. usulmit h. 917. Wird durch eine Verfügung unter Lebenden 1 texcede h au s oder in einem Teſtamente ein Nießbrauch oder eine Leib⸗ desquek k] A rente beſtellt, deren Werth den der Verfügung unterwor⸗ 2, ou Terias 2 fenen Theil bes Vermögens üͤberſteigt, ſo haben die zum 6 abandon e 1 3 Pflichttheil berechtigten Erben die Wahl, entweder dieſer Verfügung nachzukommen, oder das Eigenthum an dem Theile des Vermögens, worüber verfügt werden konnte, 1 fahren zu laſſen.. 9 58 nſs 2 913. Iſt ein Theil des Vermögens, entweder ge⸗ c reaere i gen eine Leibrente, oder ſo, daß das Capital nicht aus⸗ ni 2 1 —— 5 †* 4 m 5 Kelne 1 bezahlt wird)(à fonds perdu), oder unter dem Vor⸗ e amecte,. behalte des Nießbrauches an einen der geſetzlichen Erben et Texcetas in gerader Linie veräuſſert worden, ſo wird der Verth Sse. Cette in des vollen Eigenthums der veräuſſerten Stücke dem der etre demndſ 86 Verfügung unterworfenen Vermögenstheile aufgerechnet, 4 lgne däre und der ſich etwa ergebende Überſchuß in die Maſſe con⸗ tians, n, h ferirt. Dieſe Aufrechnung und Collation kann weder von ligne colhtd ⁸ denjenigen Miterben in gerader Linie, welche in dieſe . V Veräuſſerungen eingewilliget haben, noch in irgend ei⸗ nem Falle von den zur Erbfolge berechtigten Seitenver⸗ b wandten gefordert werden. aisponible 1 n“„ 9 9. Der Theil des Vermögens, welcher der will⸗ .oit var kührlichen Verfügung unterworfen iſt, kann ganz oder 81 Aans d ur zum Theile, owohl durch eine Schenkung unter Leben⸗ dentm den als durch Teſtament, den Kindern oder andern Erben as etle 1 2. des Geſchenkgebers zugewendet werden, ohne daß der gataire vef 71 Geſchenknehmer oder Legatar, wenn er zur Erbfolge ge⸗ m 2 langt, deßhalb zur Collation verbunden wäre, wenn er eciput ihm nur ausdrücklich zum Voraus oder auſſer ſeinem ge⸗ 1 ſetzlichen Erbtheile zugewendet worden iſt.(*) e Die Erklärung, daß das Geſchenk oder Vermaͤcht⸗ e don 1 niß zum Voraus oder auſſer dem Erbtheil zugewendet ur ſey, kann in der die Verfügung enthaltenden Urkunde — 1) ohne daß das Kapital abgelegt zu werden braucht. L. gegen Innebehaltung des Hauptſtammes. M. auf eilung mi g verlornes Capital.§. unter Aufgebung des Capitals. ** 34„* 2.— — 1 * 4— 3 86 8 8 *. ———. ——— ———— ₰ 5 4 ———õ— vifs ou testamentaires. 368 L. III. T. II. Donations et Testaments. par l'äcte qui contiendra la disposition, soit posté- rieurement dans la forme des dispositions entre- 7 SECTION II. De la Réduction des Donations et Legs. 920. Les dispositions soit entre-vifs, soit à cause de mort, qui excéderont la quotité dispo- nible, seront réductibles à cette quotité lors de T'ouverture de la succession. 921. La réduction des dispositions entre-vifs ne pourra être demandée que par ceux au profit desquels la loi fait la réserve, par leurs héritiers ou ayant-cause; les donataires, les légataires, ni les créanciers du défunt, ne pourront demander cette xéduction, ni en profiter. 922. La réduction se détermine en formant une masse de tous les biens existants au décès du donateur ou testateur. On y réunit fictivement ceux dont il a été disposé par donations entre-vits, d'après leur état à l'éépoque des donations et leur valeur au temps du décès du donateur. On calcu- le sur tous ces biens, après en avoir déduit les dettes, quelle est, eu égard a la qualité des héri- tiers qu'il laisse, l quotité dont il a pu disposer. 923. Il n'y aura jamais lieu à réduire les do- nations entre-vifs, qu'après avoir épuisé la valeur de tous les biens compris dans les dispositions tes- tamentaires; et lorsqu'il y aura lieu à cette ré- duction, elle se fera en commençant par la der- nière donation, et ainsi de suite en remontant des dernières aux plus anciennes. 38 B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 569 res ſelbſt, oder auch ſpäterhin, in der für die Verfuͤgungen unter Lebenden oder auf den Todesfall beſtimmten Form . geſchehen. CTIOX ſ 6 hr n Zweyter Abſchnitt. e n 7 11 Von der Herabſetzung(Reduction) der Schenkungen 8 8„ 71* I— und Vermächtniſſe. t excedemu„ 920. Verfügungen unter Lebenden oder auf den es à ceug Todesfall, welche den der Verfügung unterworfenen ccewion. Vermögenstheil überſteigen, können bey der Eröff⸗. 1 nung der Erbſchaft bis auf dieſen Theil herabgeſetzt wer⸗ tion des dispa Oin den.(*).. aandée que Mn 921. Eine Herabſetzung der Verfügungen unter rberne, 18 Lebenden können nur diejenigen, denen das Geſetz den 4 nataires, en Pflichttheil vorbehalten hat, ihre Erben, oder die, wel⸗ Cumt, ne pe a cche in ihre Rechte getreten ſind, verlangen; die Geſchenk⸗ 2 nehmer, Legatarien und Gläubiger des Verſtorbenen kön⸗ en proäter. 1 nen dieſe Herabſetzung weder fordern, noch daraus Vor⸗ . theil ziehen. ſan ge deicſ. 922. Die Herabſetzung wird dadurch ausgemittelt,“. les diens eui lns daß man aus dem ganzen bey dem Ableben des Geſchenk⸗ r. Oay de gebers oder Teſtators vorhandenen Vermögen eine Maſ⸗ 0se par dod WMich ſe bildet, ſodann dasjenige, worüber er durch Schenkun⸗ poque desſ SeN9 gen unter Lebenden verfügt hat, nach ſeinem Zuſtande ecès du dod Sed zur Zeit der Schenkung und nach ſeinem Werthe zur Zeit 4, après s des Ablebens des Geſchenkgebers, dazu rechnet, und 1 Cgard 1I. hierauf, nachdem man zuvor die Schulden in Abzug ge⸗ uotité donf 8 16. bracht hat, nach dieſem ganzen Vermögen und mit Ruck⸗ 7 ſicht auf die Eigenſchaft der hinterlaſſenen Erben den Be⸗ trag des Vermögenstheils berechnet, über welchen der 1 Erblaſſer verfügen konnte. nais liel mn 923. Die Herabſetzung der Schenkungen unter Le⸗ unn d benden hat nicht eher Statt, als bis zuvor der Werth 1apres: 1B aller in den letztwilligen Verfügungen begriffenen Güter „ AIle erſchöpft iſt; iſt jedoch dieſe Herabſetzung nöthig, ſo wird ly 2u n ⸗ mit der letzten Schenkung der Anfang gemacht, und ſo ne mm— immer von den neuern zu den aͤltern fortgeſchritten. de sulle — (*) S. Art. 1090. Cod. N. 1. B. 24 870 L. III. T. II. Donations et Testaments. 924. Si la donation entre-vifs réductible a Eté faite à l'un des successibles, il pourra retenir, sur les biens donnés, la valeur de la portion qui lui appartiendrait, comme héritier dans les biens non disponibles, s'ils sont de la mêeme nature. 925. Lorsque la valeur des donations entre- vifs excédera ou égalera la quotité disponible, tou- tes les dispositions testamentaires seront caduques. 926. Lorsque les dispositions testamentaires excéderont, soit la quotité disponible, soit la por- tion de cette quotité qui resterait après avoir dé- duit la valeur des donations entre-vifs, la réduc- tion sera faite au marc le franc, sans aucune dis- tinction entre les legs universels et les legs par- ticuliers. 1 927. Néanmoins, dans tous les cas ou le tes- tateur aura expressément déclaré qu'il entend que tel legs soit acquitté de préférence aux autres, cette préférence aura lieu; et le legs qui en sera T'objet, ne sera réduit qu'autant que la valeur des autres ne remplirait pas la réserve légale. 928. Le donataire restituera les fruits de ce qui excédera la portion disponible, à compter du jour du décès du donateur, si la demande en ré- duction a été faite dans l'année; sinon, du jour de la demande. 929. Les immeubles à recouvrer par l'effet de la réduction, le seront sans charge de dettes ou hypothèques créées par le donataire. 950. L'action en réduction ou revendication Pourra etre exercée par les héritiers contre les mations entre, A 4 Ae le anc* 1 4 ea unireneb 3) 8, duns tous! 8⁰ ement decluſ 1 „ 4 A r 4*5 le 1. elers 4 34 1 reserre e restituers 12 n n disponibld Bs h P0 29 Kteur, 81 1 aer ¹ 4 5 zn 3 annee; m h e ſes recouf Mel — DI wnt sans ch eet ar le donaf 91 1— W Aunction 2 4— ““ 1 ar les héri 2 3s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 924. Iſt die S herabgeſetzt werden muß, einem der gemacht worden, ſo kann die chen ſo viel zurückbehalten ihm als Erben von dem fenen Vermögen zuko ſind. theil überſteigt, o 2 übrig bleibenden — n Lebenden, welche geſetzlichen Elben fer von den geſchenkten Sa⸗ als der Antheil betr Verfügung nicht unterwor⸗ mmt, ſofern beyde von gleicher Art 925. Wenn der Wert Lebenden den der Verfüg chenkung unter h der Schenkungen unter ung unterworfenen der ihm gleich kom willige Verfügungen kraftlos. 926. Wenn die letztwilligen den ganzen der Verfüg theil, oder den von di zug des Werthes der Schenkun Reſt überſtei abſetzung nach Verhältniß de ſe, ohne einigen Unterſchied zwiſ Particularvermäͤchtniſſen. 927. Hat jedoch der Teſtator ausdr daß es ſein Wille ſey, daß dieſes vorzugsweiſe ausgezahlt wirklich Statt finden, u herabgeſetzt werden, wenn der Betr Ergänzung des Pflichttheils 928. Der Geſchenkne dem Theile der geſchenkten fügung unterworfenen ſetzen, und zwar von dem Todestage des Ge an, wenn die Herabſetzung binnen J ſucht worden iſt 10); wenn dieß aber von dem Tage des Geſuchs an. 929. Die unbeweglichen Güter Herabſetzung(zur Erbſchaftsmaſſe fallen frey von den Schulden und der Geſchenknehmer be mt, ſo ſind alle letzt⸗ Verfügungen entweder orfenen Vermögens⸗ Vermögenstheile nach Ab⸗ igen unter Lebenden noch ſchieht die Her⸗ gs der Vermächtniſ⸗ niverſal⸗ und ücklich erklärt, oder jenes Vermé werde, ſo ſoll dieſer Vorzug auch nd dieſes Vermaͤ chtniß nur dann ag der übri nicht hinreichend iſt. hmer muß die Früchte von Sache, welcher den der Ver⸗ Vermögenstheil überſt ahresfriſt nachge⸗ ſpäter geſchahe, „ welche kraft einer ) eingezogen werden, heken, womit ſie ſchwert hat, zurück. 930. Gegen dritte Beſitzer von Immobilien, die einen Theil der Schenkungen ausmachten, und von den den iſt. E. 10) wenn die Reduction binnen Jahresfriſt gemacht wor⸗ — —— 1 . 4 —— — 1 1 — — ——— —— —— ——õyͤq— ————- 372 L. III. T. II. Donations et Testaments. tiers détenteurs des immeubles faisant partie des donations et aliénés par les donataires, de la mè- me manière et dans le mème ordre que contre les donataires eux-méêmes, et discussion préalable- ment faite de leurs biens. Cette action devra etre exercée suivant l'ordre des dates des aliénations, en commengant par la plus récente. CHAPITRE IV. Des Donations entre-vifs. SECTION PREMIERE. De la Forme des Donations entre.vi/5. 931. Tous actes portant donation entre-vifs seront passés devant notaires, dans la forme ordi- naire des contrats; et il en restera minute, sous peine de nullité. 952. La donation entre-vifs n'engagera le do- nateur, et ne produira aucun effet, que du jour qu'elle aura été acceptée en termes exprès. Lüacceptation pourra être faite du vivant du donateur, par un acte postérieur et autheptique, dont il restera minute; mais alors la donation nm'aura d'effet, à l'égard du donateur, que du jour on l'acte qui constatera cette acceptation lui aura été notifié. 953. Si le donataire est majeur, l'accepta- tion doit être faite par lui, ou, en son nom, par la personne fondée de sa procuration, portant pouvoir d'accepter la donation faite, ou un pou- voir général d'dccepter les donations qui auraient Sté ou qui pourraient être faites. Cette procuration devra être passée devant nojaires; et une expédition devra en être an- 0 ant notates, d 1 R et Uen ren 3s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 373 Geſchenknehmern veraäuſſert worden ſind, kann von den Erben die Klage auf Herabſetzung oder die Vindica⸗ tionsklage auf dieſelbe Art und in eben der Ordnung angeſtellt werden, wie gegen die Geſchenknehmer ſelbſt, jedoch erſt nachdem dieſe letztern in ihrem eigenen Ver⸗ mögen ausgeklagt ſind. Dieſe Klage muß mit Beobach⸗ tung der Zeitfolge der Veräuſſerungen angeſtellt, und mit der neueſten der Anfang gemacht werden. Viertes Capitel. Von Schenkungen unter Lebenden. Erſter Abſchnitt. Von der Form der Schenkungen unter Lebenden. 951. Jede Urkunde, die eine Schenkung unter Le⸗ benden enthält, muß vor Notarien in der gewöhnlichen Form der Contracte ausgefertiget, und ein Original da⸗ von, bey Strafe der Nichtigkeit, in den Händen der Notarien zurückgelaſſen werden. 952. Eine Schenkung unter Lebenden verbindet nicht eher den Geſchenkgeber und bringt nicht eher eini⸗ ge Wirkung hervor, als von dem Tage an, da ſie mit ausdrücklichen Worten angenommen worden iſt. Wenn der Geſchenkgeber noch am Leben iſt, ſo kann die Annahme in einer ſpätern und öffentlichen Ur⸗ kunde geſchehen, wovon das Original zurückgelaſſen wer⸗ den muß; die Schenkung erhält aber alsdann in Anſe⸗ hung des Schenkenden erſt von dem Tage an ihre Wir⸗ kung, da ihm die Urkunde, welche die Annahme enthält, bekannt gemacht worden iſt. 953. Iſt der Geſchenknehmer volljährig, ſo muß die Annahme von ihm ſelbſt, oder in ſeinem Namen von einem Bevollmächtigen geſchehen, der von ihm den Auf⸗ trag hat, die ihm gemachte Schenkung anzunehmen, oder mit einem allgemeinen Auftrage verſehen iſt, alle Schenkungen anzunehmen, die ihm bereits gemacht wor⸗ den ſind, oder noch gemacht werden könnten. Dieſe Vollmacht muß vor Notarien errichtet, und eine Ausfertigung davon dem Original der Schenkungs⸗ 374 L. III. T. II. Donations et Testaments. nexée à la minute de la donation, ou à la minu- te de l'acceptation qui gerait faite par acte séparé. 954. La femme mariée ne pourra accepter une donation sans le consentement de son mari, öu, en cas de refus du mari, sans autorisation de la justice, conformement à ce qui est prescrit par les articles 217 et 219, au titre du Mariage. 955. La donation faite à un mineur non éman- cipé ou à un interdit, devra être acceptée par son tuteur, conformément à l'article 463, au titre de la Minorité, de la Tubelle et de PEmancipation. Le mineur émancipé pourra accepter avec l'as- sistance de son curateur. Néanmoins les père et mère du mineur éman- cipé ou non émancipé, ou les autres ascendants, méme du vivant des père et mère, quoiqu'ils ne soient ni tuteurs ni curateurs du mineur, pourront accepter pour lui. 956. Le sourd-muet qui saura écrire, pour- ra accepter lui- méême ou par un fondé de pouvoir. S'il ne sait pas écrire, l'acceptation doit être faite par un curateur nommé à cet effet, suivant les régles établies au titre de la Minorité, de la Tutelle et de ancipation. des pauvres d'une commune, ou d'établissements d'utilits publique, seront acceptées par les admi- nistrateurs de ces communes ou Stablissements, après y avoir été düment autorisés. 958. La donation düment acceptée sera par- faite par le seul consentement des parties; et la propriété des objets donnés sera transférée au do- nataire, sans qu'il soit besoin d'autre tradition. 937. Les donations faites au profit d'hospices, 3s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 375 urkunde oder der Originalurkunde über die Annahme, wenn dieſe in einer beſondern Urkunde erfolgt iſt, bey⸗ gefügt werden. 4 954. Eine verheirathete Frau kann nur mit Be⸗ willigung ihres Mannes, oder, wenn dieſer ſie verſagt, ea mit gerichtlicher Autoriſation eine Schenkung annehmen, u titre in Gemäßheit der Beſtimmung der Artikel 217 und 219 du kalte unn e in dem Titel von der Ehe. 1 1 ¾ ae marice., de 1 du Mr mri, ans “ en ce qu devra Aue 935. Die einem nicht emancipirten Minderjähri⸗ ent: gen oder einem Interdicirten gemachte Schenkung kann nur von ſeinem Vormunde, dem 463. Artikel in dem Ti⸗ tel von der Minderjährigkeit, der Vormund⸗ ſchaft und der Emancipation gemäß, angenom⸗ 1 Tarce .lafcke * 4 8 4 9* 1* 3 4e acipé poum ¹d. men werden...“ 1 Der emancipirte Minderjährige kann ſie unter dem 989, 8 1 ai Beyſtande ſeines Curators annehmen. ⸗ Jedoch können auch die Eltern eines Minderjähri⸗ Pe, du Ies miſ a gen, er mag emancipirt ſeyn oder nicht, ſo wie, ſelbſt bey Ipere et mire p Lebzeiten der Eltern, deſſen übrige Ascendenten, wenn urenrz cums ſie auch weder Vormunder noch Curatoren des Minder⸗ 11 jährigen ſind, für ihn annehmen.. muet qui uu e 936. Ein Taubſtummer, der im Schreiben erfah⸗ de ou par un 1 Pia ren iſt, kann ſowohl ſelbſt, als durch einen Bevollmaͤch⸗ 1 tigten annehmen. crire, Pacce Mti Iſt er im Schreiben unerfahren, ſo muß die Annah⸗ m) ce r me von einem eigends dazu ernannten Curator, nach den e de A I in dem Titel von der Minderjährigkeit, der „ 12 Vormundſchaft und der Emancipation feſt⸗ geſetzten Regeln, geſchehen. aites au M n 937. Scheukungen, die zum Vortheile der Spitä⸗ 4 R es 2n e ler, der Armen einer Gemeinde, oder gemeinnütziger nmune, 3 Anſtalten gemacht werden, ſollen von den Verwaltern at accepte a dieſer Gemeinden oder Anſtalten, nachdem ſie gehörig da⸗ amunes us zu autoriſirt worden ſind,(*) angenommen werden. nt autorises 938. Eine gehörig angenommene Schenkung er⸗ dument ach 23 hält durch die bloße Einwilligung der Partheyen ihre ntement is I Vollkommenheit, und das Eigenthum an den geſchenkten nnés Sera! Gegenſtänden geht auf den Geſchenknehmer über, ohne besoin daut 82 daß noch eine Übergabe nöthig wäre.(**) »(*) S. Art. 910. 6**) Vgl. Art. 1583. ooboöoöoſſ ——— — 376 L. III. T. II. Donations et Testaments. 939. Lorsqu'il y aura donation de biens sus- ceptibles d'hypothèques, la transcription des actes contenant la donation et l'acceptation, ainsi que la notification de l'acceptation qui aurait eu lieu par acte séparé, devra éêtre faite aux bureaux des hypothéèques dans Tarrondissement desquels les biens sont situés. 940. Cette transcription sera faite à la dili- gence du mari, lorsque les biens auront été don- nés à sa femme; et si le mari ne remplit pas cette formalité, la femme pourra y faire procéder sans autorisation. Lorsque la donarion sera faite à des mineurs, à des interdits, ou à des établissements publics, la transcription sera faite à la diligence des tu- teurs, curateurs ou administrateurs. 941. Le défaut de transcription pourra être opposé par toutes personnes ayant intérèet, excep- té toutefois celles qui sont chargées de faire faire la transcription, ou leurs ayant-cause, et le do- lateur. 942. Les mineurs, les interdits, les femmes mariées, ne seront point restitués contre le défaut d'acceptation ou de transcription des donations; sauf leur recours contre leurs tuteurs ou maris, s'il y échet, et sans que la restitution puisse avoir lieu, dans le cas mèême où lesdits tuteurs et maris se trouveraient insolvables. 945. La donation entre-vifs ne pourra com- prendre que ies biens présents du donateur; si el- le comprend des biens à venir, elle sera nulle à cet égard. 944. Toute donation entre- vilfs faite sous des conditions dont l'exécution dépend de la seule vo- lonté du donateur, gera nulle, 945. Elle sera pareillement nulle, si elle a té faite sous la condition d'acquitter d'autres det- tes ou charges que celles qui existaient à Pépoque den oder Laſten abzutragen, als zur Zeit der Schenkung 3s B. er T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 327 939. Wenn Güter verſchenkt werden, auf welche ſich eine Hypothek beſtellen läßt, ſo müſſen die Urkun⸗ den, welche die Schenkung und Annahme, wie auch., wenn die Annahme in einer beſondern Urkunde erfolgt iſt, die(dem Geſchenkgeber geſchehene) Bekanntmachung derſelben enthalten, in die Bücher derjenigen Hypothe⸗ kenbureaus eingetragen werden, in deren Arrondiſſement die Güter gelegen ſind. 940. Dieſe Eintragung ſoll auf Anſuchen des Man⸗ nes geſchehen, wenn die Güter ſeiner Frau geſchenkt wor⸗ den ſind; beobachtet der Mann dieſe Formalität nicht, ſo kann die Frau ſie ohne Autoriſation vornehmen laſſen. Iſt die Schenkung an Minderjährige, Interdicirte, oder an öffentliche Anſtalten gemacht worden, ſo geſchieht die Eintragung auf Anſuchen der Vormunder, der Cu⸗ ratoren oder der Verwalter. 941. Den Mangel der Eintragung kann jeder ein⸗ wenden, der ein Intereſſe dabey hat, jedoch mit Aus⸗ nahme derjenigen Perſonen, deren Pflicht es iſt, die Eintragung zu beſorgen, oder die in deren Rechte getre⸗ ten ſind, ſo wie des Geſchenkgebers. 942. Minderjährige, Interdicirte und verheira⸗ thete Frauen ſollen gegen die Unterlaſſung der Annahme oder der Eintragung der Schenkungen niemals Wieder⸗ einſetzung in den vorigen Stand erhalten; nach Beſchaf⸗ fenheit der Umſtände können ſie aber gegen ihre Vormün⸗ der oder Ehegatten den Regreß nehmen, ohne daß jedoch ſelbſt in dem Falle, wenn dieſe Vormünder oder Ehegat⸗ ten zahlungsunfähig ſeyn ſollten, die Wiedereinſetzung in den vorigen Stand Statt finden könnte. 943. Eine Schenkung unter Lebenden kann ſich nur auf das gegenwärtige Vermögen des Geſchenkgebers er⸗ ſtrecken; begreift ſie zukünftige Güter, ſo iſt ſie in dieſer Hinſicht ungiltig. 944. Jede Schenkung unter Lebenden iſt ungiltig, wenn ſie unter Bedingungen gemacht worden iſt, deren Erfüllung bloß von der Willkühr des Geſchenkgebers ab⸗ hängt. 945. Sie iſt gleichfalls ungiltig, wenn ſie unter der Bedingung gemacht worden iſt, noch andere Schul⸗ — — — 2„ —— 4 ————— 4 A:—— ——— 3578 L. III. T. II. Donations et Testaments. de la donation, ou qui seraient exprimées, soit dans l'acte de donation, soit dans l'état qui devrait y être annexé. 946. En cas que le donateur se soit réservé Ia liberté de disposer d'un effet compris dans la do- nation, ou d'une somme fixe sur les biens donnés; s'il meurt sans en avoir disposé, ledit effet ou la- dite somme appartiendra aux héritiers du dona- teur, nonobstant toutes clauses et stipulations à ce contraires. 947. Les quatre articles précédents ne s'ap- pliquent point aux donations dont est mention aux chapitres viII et X du présent titre. 948. Tout acte de donation d'effets mobiliers ne sera valable que pour les effets dont un état estimatif, signé du donateur, et du donataire, ou de ceux qui acceptent pour lui, aura été annexeé a la minute de la donation. 949. II est permis au donateur de faire la ré- serve à son profit, ou de disposer au profit d'un autre, de la jouissance ou de l'usufruit des biens meubles ou immeubles donnés. 950. Lorsque la donation d'effets mobiliers aura été faite avec réserve d'usufruit, le donataire sera tenu, à l'expiration de l'usufruit, de prendre les effets donnés qui se trouveront en nature, dans Pétat ou ils seront; et il aura action contre le do- nateur ou ses héritiers, pour raison des objets non existants, jusqu'à concurrence de la valeur qui leur aura été donnée dans l'état estimatif. 951. Le donateur pourra stipuler le droit de retour des objets donnés, soit pour le cas du pré- 6 71) oder uͤber eine beſtimmte, von den geſchenkten Guͤ⸗ tern zu erhebende, Summe. L. oder naber eine auf 4 Danations 2T u qui zerient, 11 ntan, soit 1 u Ane le donnden. „„„ der dun efet od an ewoir dispos, n Wendra zur A4 Si toutes clauzes; 1 3 AAIAA 1 llonz 0a 1 2 A present uu 4 1 tte de donatian t „ 1 ne pour les ec 5 — 4. aaleur, et ¹5 1 4 2 1 ncurrence 1* nc! 8 *1„ 1 1 8 Létat es r 8 3 r pourrd as t pd„ 1 ne 5„ 501 4 4AA heli von 1 3s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 379 vorhanden, oder in der Schenkungsurkunde oder dem ihr beyzufügenden Verzeichniſſe ausdrücklich benannt ſind. 946. Hat der Geſchenkgeber ſich die Fr behalten, über eine in der Schenkung begriffene Sache, oder über eine aus den geſchenkten Gütern zu zahlende gewiſſe Summe 11) zu verfügen, und ſtirbt er, ohne darüber verfügt zu haben, ſo gehört jene Sache oder Summe, aller entgegenſtehenden Clauſeln und Verträ⸗ ge ohngeachtet, den Erben des Geſchenkgebers. 947. Die vier vorhergehenden Artikel ſind keines⸗ wegs auf die Schenkungen anzuwenden, von welchen in ds und 9. Capitel des gegenwärtigen Titels die Re⸗ de iſt.. 948. Jede Schenkung von beweglichen Sachen iſt nur in Anſehung derjenigen Gegenſtäͤnde giltig, über welche dem Originale der Schenkungsurkunde ein Ver⸗ zeichniß beygefügt worden das ihre Abſchaͤtzung enthält, und von dem Geſchenkgeber, ſo wie von dem Geſchenk⸗ nehmer oder denjenigen, die ſtatt ſeiner annehmen, unterzeichnet iſt. 949. Es iſt dem Geſchenkgeber erlaubt, den Ge⸗ nuß oder den Nießbrauch an den geſchenkten beweglichen oder unbeweglichen Gütern ſich ſelbſt vorzubehalten, oder darüber zum Vortheile eines andern zu verfügen. 950. Sind bewegliche Güter unter dem Vorbehal⸗ te des Nießbrauches geſchenkt worden, ſo muß der Ge⸗ ſchenknehmer nach erloſchenem Nießbrauche die geſchenk⸗ ten Gegenſtände, welche noch in Natur vorhanden ſind, in dem Zuſtande annehmen, worin ſie ſich dann befinden; in Anſehung der nicht mehr vorhandenen Gegenſtände hat er gegen den Geſchenkgeber oder deſſen Erben eine Klage auf Vergütung des Werthaes, der ihnen in dem worden iſt. 951. Der Geſchenkgeber kann ſich an den geſchenke ten Sachen den Rüuckfall vorbehalten, ſowohl auf den — — die geſchenkten Guͤter zu erhebende beſtimmte Summe. oder uͤber eine gewiſſe auf die geſchenkten Guter herauszuzahlende Summe, E. eyheit vor⸗ —— ——— —— —— —— —— 380 L. III. T. II. Donations et Testaments. décès du gonataire seul, soit pour le cas du pré- décès du donataire et de ses descendants. Ce droit ne pourra être stipulé qu'au profit du donateur seul. 952. L'effet du droit de retour sera de ré- soudre toutes les aliénations des biens donnés, et de faire revenir ces biens au donateur, francs et quittes de toutes charges et hypothèques, sauf néanmoins l'hypothèque de la dot et des conven- tions matrimoniales, si les autres biens de l'époux donataire ne suffisent pas, et dans le cas seule- ment ou la donation lui aura été faite par le mème contrat de mariage duquel résultent ces droits et Lypolheques. SECTION II. Des Exceptions à la règle de"Irrévocabilité der Donabtions entre- vifs. 953. La donation entre-vifs ne pourra être révoquée que pour cause d'inexécution des condi- tions gor ts lesquflles elle aura été faite, pour cau- se d'in atitr ide, et pour cause de survenance d'enfant 954. Dans le cas de la révocation pour cause d'inexécution des conditions, les biens rentreront dans les maine du donateur ‚libres de toutes char- ges et hypothèques du chef du donataire; et le do- nateur aura, contre les tiers détenteurs des im- meubles donnés, tous les droits qu'il aurait contre le donataire lui-meéme. 955. La donation entre-vifs ne pourra être révoquée pour cause d'ingratitude que dans les cas Mian e Si le donataire a attenté à la vie du dona- deur, Donationg et — des diem zu aa urgeret M neque de k d 8, ui les zutret zent pas, et n lui aur 6e ge daquel Mal CTION II. 8* — 4 ause d inere r 3. ger el aurze 18 111 I pour caut 5 Pe 4 3 Lrod il 3 21 „ 1 2b! 1 UA e 3 11 11 wits 4 1 fP 41 11 1& 2 07 1 — — — — 21 — 3 —. — Gi 83 8 8— 3s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 384 Fall, wenn der Geſchenknehmer allein, als auch, wenn der Geſchenknehmer und ſeine Descendenten vor ihm ſterben würden. Dieſes Recht kann nur zum Vortheile des Geſchenk⸗ gebers ſelbſt vorbehalten werden. 952. Der Rückfall hat die Wirkung, daß jede Ver⸗ äuſſerung der geſchenkten Güter aufgehoben wird, und dieſe an den Geſchenkgeber frey von allen Laſten und Hy⸗ potheken zurückfallen; hievon iſt jedoch ausgenommen die für den Brautſchatz und für andere in dem Ehecon⸗ tracte bedungene Vortheile beſtellte Hypothek, wenn näm⸗ lich das übrige Vermögen des beſchenkten Ehegatten nicht hinreicht, und in dem einzigen Falle, wenn demſelben die Schenkung in eben dem Ehecontracte gemacht worden iſt, aus welchem dieſe Rechte und Hypotheken ſich her⸗ leiten. Zweyter Abſchnitt. Ausnahmen von der in der Regel Statt ſindenden Un⸗ widerruflichkeit der Schenkungen unter Lebenden, 953. Eine Schenkung unter Lebenden kann nur wegen Nichterfüllung der Bedingungen, unter denen ſie gemacht worden iſt, wegen Undanks und wegen nachge⸗ borner Kinder widerrufen werden. 6*) 954. Wird die Schenkung wegen nicht erfüllter Bedindungen widerrufen, ſo fallen die Güter, frey von allen Laſten und Hypotheken, welche von dem Geſchenk⸗ nehmer herrühren, an den Geſchenkgeber zurück; auch ſtehen ihm gegen jeden dritten Beſitzer der geſchenkten Immobilien alle die Rechte zu, die er gegen den Ge⸗ ſchenknehmer ſelbſt haben würde. 955. Wegen Undanks kann eine Schenkung unter Lebenden nur in folgenden Fällen widerrufen werden: 1.) wenn der Geſchenknehmer dem Geſchenkgeber nach dem Leben getrachtet hat; — — (*) S. Art. 1083. — 7 1 — — 8 — —“ 2 —öͤ——* 382 L. III. T. II. Donations et Testaments. 2„ S'il s'est rendu coupable envers lui de sé- vices, délits ou injures graves; 30· S'il lui refuse des aliments. 956. La'révocation pour cause d'inexécution des conditions, ou pour cause d'ingratitude, n'aura jamais lieu de plein droit. 957. La demande en révocation pour cause d'ingratitude devra être formée dans l'année, à compter du jour du délit imputé par le donateur au donataire, ou du jour que le délit aura pu être connu par le donateur. Cette révocation ne pourra ètre demandée par le donareur contre les héritiers du donataire, ni par les héritiers du donateur contre le donataire, à moins que, dans ce dernier cas, l'action n'ait été intentée par le donateur, ou qu'il ne soit décédé dans année du délit. 958. La révocation pour cause d'ingratitude ne préjudiciera ni aux aliénations faites par le do- nataire, ni aux hypothéques et autres charges ré- elles qu'il aura pu imposer sur l'objet de la dona- tion, pourvu que le tout soit antérieur à l'inscrip- tion qui aurait été faite de l'extrait de la demande en révocation, en marge de la transcription pres- crite par l'article 939. Dans le cas de révocation, le donataire sera condamné à restituer la valeur des objets aliénés, eu égard au temps de la demande, et les fruits, à compter du jour de cette demande. 959. Les donations en faveur de mariage ne seront pas révocables pour cause d'ingratitude. 960. Toutes donations entre-vifs faites par Personnes qui n'avaient point d'enfants ou de des- cendants actuellement vivants dans le temps de la donation, de quelque valeur que ces donations puis- sent être, et à quelque titre qu'elles aient été fai- man pour ean au dur a 24 ur que le 49 3 Leur. . ne Peumn. 31 34 * les beritien al 2 donateur cunr 58 e dernier cug,! u anteur, cu qull 9 zur alenations 2 A 1s 1 34 heques ei ad 5 unposer zur 1o tout soit untd we nite de Teni Se rge de k ut e . an. I. 2* rErocztion, 1. 2. u väleur iq s — A 27* 2h demandefuss 1 A 9 3 4“ 4 4 419% 4 Kleuf que 7 ½ „En „'el utre 4¹ 1 T 2* Teſtamenten. 533 3s B. 2r T. Von Schenkungen u re Vergehen oder Beleidigungen hat zu Schulden kom⸗ men laſſen; ꝛ) wenn er ihm Alimente verſagt. 56. Der Widerruf wegen Nichterfüllung der Be⸗ dingungen oder wegen Undanks tritt niemals kraft des Geſetzes(ipso jure) ein. 8 957. Die Klage auf Widerruf wegen Undanks muß binnen Jahresfriſt angeſtellt werden, von dem Tage an zu rechnen, an welchem das dem Beſchenkten von dem Geſchenkgeber angeſchuldigte Vergehen begangen worden, oder dem Geſchenkgeber bekannt geworden iſt. ¹2) Dieſer Widerruf kann weder von dem Geſchenkge⸗ ber gegen die Erben des Beſchenkten, noch von den Er⸗ ben des Geſchenkgebers gegen den Geſchenknehmer ge⸗ ſchehen, es müßte denn in dieſem letztern Falle der Ge⸗ ſchenkgeber die Klage bereits angeſtellt haben, oder vor Ablauf eines Jahres nach begangenem Vergehen geſtor⸗ ben ſeyn. 958. Der Widerruf wegen Undanks gereicht weder den von dem Geſchenknehmer vorgenommenen Veräuſſe⸗ rungen, noch den Hypotheken oder andern Reallaſten, womit er etwa die geſchenkte Sache beſchwert hat, zum Nachtheile, wenn nur dieſe Handlungen vorgenommen worden ſind, ehe der Auszug der Klage auf Widerruf in dem Hypothekenbuche am Rande der nach Vorſchrift des 939. Artikels eingetragenen Urkunde eingeſchrieben wor⸗ den iſt. 2 Im Falle des Widerrufs wird der Geſchenknehmer verurtheilt, den Werth der veraͤuſſerten Sachen, wie er zur Zeit der angebrachten Klage war, und die Früchte von dem Tage dieſer Klage an, zu erſtatten. 959. Schenkungen, die zu Gunſten einer Ehe ge⸗ macht worden ſind, können nicht wegen Undanks wider⸗ rufen werden.. 960. Hatte der Geſchenkgeber zur Zeit der Schen⸗ kung keine Kinder oder Descendenten am Leben, und wird ihm ſpäterhin, wäre es auch erſt nach ſeinem Tode, ein eheliches Kind geboren, oder ein uneheliches, erſt nach der Schenkung geborenes, Kind durch nachherige Ehe ◻ — 12²) bekannt ſeyn konnte. L. D. u. M. 2.) wenn er ſich gegen ihn Mißhandlungen, ſchwe⸗ —— 334 L. III. T. II. Donations et Testaments. tes, et encore qu'elles fussent mutuelles ou rému- nératoires, même celles qui auraient été faites en faveur de mariage par autres que par les ascendants aux conjoints, ou par les conjoints l'un à l'autre, demeureront révoquées de plein droit par la sur- venance d'un enfant légitime du donateur, mèéme d'un posthume, ou par la légitimation d'un enfant naturel par mariage subséquent, s'il est né depuis la donation. 961. Cette révocation aura lieu, encore que T'enfant du donateur ou de la donatrioe füt conçu au temps de la donation. 962. La donation demeurera pareillement ré- voquée, lors même que le donataire serait entré en possession des biens donnés, et qu'il y aurait été laissé par le donateur depuis la survenance de Tenfant; sans néanmoins que le donataire soit tenu de restituer les fruits par lui pergus, de quelque nature qu'ils soient, si ce n'est du jour que la naissance de l'enfant ou sa légitimation par mariage subséquent lui aura été notifiée par exploit ou autre acte en bonne forme; et ce, quand mème la deman- de pour rentrer dans les biens donnés n'aurait éte formée que postérieurement à cette notification. 963. Les biens compris dans lä donation révo- quée de plein droit, rentreront dans le patrimoine. du donateur, libres de toutes charges et hypothè- ques du chef du donataire, sans qu'ils puissent de- meurer affectés, même subsidiairement, à la resti- tution de la dot de la femme de ce donataire, de ses reprises ou autres conventions matrimoniales; ce aui aura lieu quand mème la donation aurait été Khite en faveur du mariage du donataire et insérée dans le contrat, et que le donateur se serait obligé comme caution, par la donation, à l'exécution du contrat de mariage. V (*) S. Art. 1096. b (**) S. Art. 1470. u. f. 13) durch eine Zuſtellung L. durch ein Exploit(den Act eines Huiſſier). D. u. M. durch einen gerichtlichen Act. S. durch eine gerichtliche Ausfertigung. E. ———— 3 2* dlles[uszemt dan e 09 Denuti ms er * „ — 1 — ——— —= — õ——— — lles qui muraie — 8 **— — * 24 * 4₰2 — ———- ſ 8 3 2 4 3 8* — 4 8* 4 — — 1 „— ——. 42— 6 ö“ 5s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 385 legitimirt, ſo ſind alle von ihm gemachte Schenkungen unter Lebenden, ohne Rückſicht auf ihren Werth oder auf den Titel, unter dem ſie gemacht worden ſind, auch die wechſelſeitigen oder vergeltenden, und ſelbſt die zu Gunſten einer Ehe gemachten, in letzterm Falle jedoch die der Ascendenten an die Ehegatten oder der Ehegatten unter ſich ausgenommen(*), kraft des Geſetzes(ipso jure) für widerrufen zu achten. 961. Dieſer Widerruf hat auch dann Statt, wenn das Kind des Geſchenkgebers oder der Geſchenkgeberin zur Zeit der Schenkung empfangen war. 962. Wenn auch der Geſchenknehmer bereits zum Beſitze der geſchenkten Guter gelangt, und ſeit der Geburt des Kindes von dem Geſchenkgeber darin gelaſſen worden ſeyn ſollte, ſo iſt demohngeachtet die Schenkung für wi⸗ derrufen zu achten; jedoch iſt der Beſchenkte die bezoge⸗ nen Fruͤchte jeder Art nur von dem Tage an zu erſetzen ſchuldig/ an welchem ihm die Geburt des Kindes, oder deſſen durch nachherige Ehe erfolgte Legitimation von Gerichtswegen ²³) oder auf eine Andere geſetzliche Art bekannt gemaͤcht worden iſt. Dieſes tritt ſelbſt dann ein, wenn die Klage auf Zurückgabe der geſchenkten Güter erſt nach dieſer Bekantmachung angebracht worden iſt. 963. Güter, die in einer kraft des Geſetzes(ipso jure) widerrufenen Schenkung begriffen ſind, fallen, frey von allen Laſten und Hypotheken, womit der Be⸗ ſchenkte ſte etwa beſchwert hat, in das Vermögen des Geſchenkgebers zurück, ſo daß ſie nicht einmal ſubſidia⸗ riſch für die Erſtattung des Brautſchatzes der Frau des Beſchenkten, oder deſſen, was ihr aus der Gütergemein⸗ ſchaft zum Voraus gebührt(**) 14), oder anderer ihr in der Eheberedung zugeſagten Vortheile verhaftet bleiben; dieſes findet ſelbſt dann Statt, wenn die Schenkung zu Gunſten der Ehe des Beſchenkten geſchehen und in den Ehecontract eingerückt iſt, und der Geſchenkgeber durch die Schenkung ſich als Bürge für die Erfüllung des Ehe⸗ contractes verpflichtet hat.— — 14) ihres Eingebrachten.§. u. E. Cod. N. 1 B. 2.5 — — S—— 2—————— —— 386 L. III. T. II. Donations et Testaments. 964. Les donations ainsi révoquées ne pour- ront revivre ou avoir de nouveau leur effet, ni par la mort de l'enfant du donateur, ni par aucun acte confirmatif; et si le donateur veut donner les mée- mes biens au mêeme donataire„ soit avant ou après la mort de l'enfant par la naissance duquel la do- nation avait été révoquée, il ne le pourra faire que par une nouvelle disposition. 965. Toute clause ou convention par laquelle le donateur aurait renoncé à la révocation de la donation pour survenance d'enfant, sera regardée comme nulle, et ne pourra produire aucun effet. 966. Le donataire, ses héritiers ou ayant- cause, ou autres détenteurs des choses données, née pourront opposer la prescription pour faire va- loir la donation révoquée par la survenanee d'en- fant, qu'après une possession de trente années, qui ne pourront commencer à courir que du jour de la naissance du dernier enfant du donateur, mèéme posthume; et ce, sans préjudice des inter- ruptions, telles que de droit. CHAPITRE V. Des Dispositions testamentaires. SECTION PREMIERE. Deęs Hègles générales rur la Forme des T.¹ esᷣtaments. 967. Toute personne pourra disposer par tes- tament, soit sous le titre d'institution d'hériti er, soit sous le titre de legs, soit sous toute autre dé- nomination propre à manifester sa volonté. — — (*+) S. Art. 1339. (**) S. Art. 902 u. 1002. —— A— 38 B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 387 964. Die äauf dieſe Art widerrufenen Schenkun⸗ gen können weder durch den Tod des Kindes des Geſchenk⸗ eur ret gebers noch durch irgend eine Beſtätigungsurkunde wie⸗ nataire, ai der aufleben oder von neuem giltig werden; will der Ge— ur lu Naen ſchenkgeber, vor oder nach dem Tode des Kindes, durch ce, Une deſſen Geburt die Schenkung widerrufen wurde, dieſel⸗ 9483. ben Guter dem Geſchenknehmer zuwenden, ſo kann er e. dieß nur durch eine neue Verfügung thun.(*) . menf 11 965. Jede Clauſel oder Ubereinkunft, durch wel⸗ en che ein Geſchenkgeber auf den Widerruf der Schenkung Cen wegen nachgeborner Kinder Verzicht leiſtet, iſt für un⸗ giltig zu achten und ohne Wirkung. 956. Der Geſchenknehmer, ſeine Erben oder die⸗ jenigen, welche in ſeine Rechte getreten ſind 15), oder andere Beſitzer der geſchenkten Sachen, können ſich nicht eher auf die Verjährung berufen, um eine wegen nachge⸗— borner Kinder widerrufene Schenkung aufrecht zu erhal⸗ ten ¹⁰⁶), als nach einem Beſitze von dreyßig Jahren, wel⸗ che jedoch erſt von dem Tage zu laufen anfangen, an wel⸗ chem das letzte Kind des Geſchenkgebers, wäre es auch erſt— nach ſeinem Tode, geboren worden iſt; und zwar mit Vor⸗ behalt der geſetzlichen Unterbrechungen der Verjaͤhrung. 8 8 8 82 B2 8 Fuͤnftes Eapitel. Von letztwilligen Verordnungen. Erſter Abſchnitt. 7 PREMII Allgemeine Regeln über die Form der Teſtamente. la Forns. 967. Jedermann kann durch ein Teſtament verfü⸗ gen, ſowohl unter dem Namen einer Erbeseinſetzung, als nne Pourea 1 unter dem Namen eines Vermächtniſſes, als auch unter itre dinsti D9 jeder andern Benennung, die dazu geeignet iſt, ſeinen 8, 80lt 8 uf 8 Willen an den Tag zu legen.(2*) anllestet 8— —— 15) Intereſſenten.§. 16) geltend zu machen. L.§, u. E. 25 388 L. III. T. II. Donations et Testaments. 968. Un testament ne pourra être fait dans le méme acte par deux ou plusieurs personnes, soit au profit d'un tiers, soit à titre de disposition ré- ciproque et mutuelle.. 969. Un testament pourra être olographe, ou fait par acte public ou dans la forme mystique. 970. Le testament olographe ne sera point valable, s'il n'est écrit en entier, daté et signé de la main du testateur; il n'est assujetti à aucune autre forme. 971. Le testament par acte public est celui qui est regcu par deux notaires, en présence de- deux témoins, ou par un notaire, en présence de quatre témoins. 972. 8i le testament est reçu par deux notai- res, il leur est dicté par le testateur, et il doit 6tre écrit par l'un de ces notaires, tel qu'il est dicté. S'il n'y a qu'un notaire, il doit également êetre dicté par le testateur, et écrit par ce notaire. Dans l'un et l'autre cas, il doit en etre donné lecture au testateur, en présence des témoins. Il est fait du tout mention expresse. 973. Ce testament doit étre signé par le tes- tateur: s'il déclare qu'il ne sait ou ne Peut signer, il sera fait dans acte mention expresse de sa décla- ration, ainsi que de la cause qui T'empèche de signer. 974. Le testament devra être signé par les témoins; et néanmoins, dans les campagnes, il suffira qu'un des deux témoins signe, si le testa- ment est regu par deux notaires, et que deux des duatre témoins signent, s'il est regu par un no- talre. — . — — ee r acte 1u 4 es, 1 a alle, 1 * * » ——— —ꝛ;⅓y — „ — den iſt. 3s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 369 968. Zwey oder mehrere Perſonen können weder zum Vortheile eines Dritten, noch unter dem Namen ei⸗ ner wechſelſeitigen Verordnung in einer und derſelben Ur⸗ kunde ihr Teſtament errichten.(*) 969. Ein Teſtament kann entweder eigenhändig geſchrieben, oder durch eine öffentliche Urkunde, oder in der Form eines geheimen Aufſatzes errichtet werden. 970. Das eigenhändig geſchriebene Teſtament iſt nur dann giltig, wenn es von der Hand des Teſtators durchaus geſchrieben, datirt und unterzeichnet iſt; einer weitern Föormlichkeit iſt es nicht unterworfen. 971. Das durch eine öffentliche Urkunde errichtete Teſtament iſt ein ſolches, das von zwey Notarien in Ge⸗ genwart zweyer Zeugen, oder von Einem Notar in Ge⸗ genwart von vier Zeugen aufgenommen worden iſt. 972. Wird das Teſtament von zwey Notarien auf⸗ genommen, ſo muß es ihnen von dem Teſtator dictirt, und von einem derſelben, ſo wie es dietirt wird, nieder⸗ geſchrieben werden. S Iſt nur Ein Notar zugegen, ſo muß es gleichfalls von dem Teſtator dictirt, und von dieſem Notar nieder⸗ geſchrieben werden.. In beyden Fällen muß es dem Teſtator in Gegen⸗ wart der Zeugen vorgeleſen werden.— Der Beobachtung aller dieſer Förmlichkeiten muß ausdrückliche Erwähnung geſchehen.(*†*). 975. Dieſes Teſtament muß von dem Teſtator un⸗ terzeichnet werden; erklärt er, daß er des Schreibens unerfahren oder auſſer Stand ſeye zu unterzeichnen, ſo muß ſeiner Erklärung, ſo wie der Urſache, die ihn am Unterzeichnen verhindert, in der Urkunde ausdrücklich er⸗ wähnt werden. 974. Das Teſtament muß von den Zeugen unter⸗ zeichnet werden; auf dem Lande iſt es jedoch hinreichend, wenn einer von den beyden Zeugen unterzeichnet, falls das Teſtament von zwey Notarien aufgenommen worden iſt, und wenn zwey von den vier Zeugen daſſelbe unter⸗ zeichnen, falls es von Einem Notar aufgenemmen wor⸗ — — — ᷣ-————————ęY—————— f———————— 5 —— 4———-——— 3 .— s sisee—.—.———— ————————— 5 ————————— 5—————* — öõöõömõä ——— ——-—— 2—— — 2 1——* 1„ ——— — 5— 1 ööööͤö— 390 L. III. T. II. Donations et Testaments. 975. Ne pourront être pris pour témoins du testament par acte public, ni les légataires, à quel- que titre qu'ils soient, ni leurs parents ou alliés jusqu'au quatrième degré inclusivement, ni les clercs des notaires par lesquels les actes seront regus. 976. Lorsque le testateur voudra faire un tes- tament mystique ou secret, il sera tenu de signer ses dispositions, soit qu'il les ait écrites lui- méme, ou qu'il les ait fait écrire par un autre. Sera le papier qui contiendra ses dispositions, ou le pa- pier qui servira d'enveloppe, s'il y en a une, clos et scelle. Le testateur le présentera ainsi clos et scellé au notaire, et à six témoins au moins, ou il le fera clore et sceller en leur présence; et il décla- rera que le contenu en ce papier est son testa- ment écrit et signé de lui, ou écrit par un autre et signé de lui: le notaire en dressera l'acte de suscription, qui sera écrit sur ce papier ou sur la feuille qui servira d'enveloppe; cet acte sera signé taut par le testateur que par le notaire, ensemble par les témoins. Tout ce que dessus sera fait de suite et sans divertir à autrés actes; et en cas que le testateur, par un empêchement survenu depuis la signature du testament, ne puisse signer l'acte de suscription, il sera fait mention de la déclara- tion qu'il en aura faite, sans qu'il soit besoin„en ce cas, d'augmenter le nombre des témoins, 9)7. Si le testateur ne sait signer, ou s'il n'a pu le faire lorsqu'il a fait écrire Ses dispositions, il sera appelé à l'acte de suscription un témoin, outre le nombre porté par l'article précédent, le- quel signera l'aote avec les autres témoins; et il y sera fait mention de la çause pour laquelle ce té- moin aura été appelé. 978. Ceux qui ne savent ou ne peuvent lire, ne pourront faire de dispositians dans la forme du testament mystique. Trront kent, ni leurs 1 4 4 Le ee ie enmeur v Neire public, ulh 3 4 1 8 * gte clun ——y — X— „—* 4 2 2 ———— 8 58 1 8.* 4 11 s AU 1 nomdre ch 4 1 0 *p 1 gteur ne San 8 11 fait écrire e z de suscri e savent Ou s *† 5 111 3* 0siti * 1 9 „ 56 B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 391 975. Bey einem durch eine öffentliche Urkunde er⸗ richteten Teſtament konnen weder die Legatarien, unter welchem Titel ſie es auch ſeyn mögen, noch ihre Ver⸗ wandten oder Verſchwägerte bis zum vierten Grade ein⸗ ſchließlich, noch auch die Schreiber der Notarien, welche die Urkunde aufnehmen, zu Zeugen genommen werden. 976. Will der Teſtator ein myſtiſches oder gehei⸗ mes Teſtament errichten, ſo muß er ſeine Verordnun⸗ gen unterzeichnen, er mag ſie ſelbſt geſchrieben haben, oder von einem Andern haben ſchreiben laſſen. Das Pa⸗ pier, auf welchem ſeine Verordnungen geſchrieben ſind, oder das zum Umſchlage dienende Papier muß verſchloſſen und verſiegelt werden. alſo verſchloſſen und verſiegelt dem Notar und wenigſtens ſechs Zeugen vor, oder er läßt es in ihrer Gegenwart verſchließen und verſiegeln, und erklärt, daß in dieſem Papiere ſeine eigenhaͤndig geſchriebene und unterzeichne⸗ te, oder ſeine von einem Anderen geſchriebene und von ihm unterzeichnete letzte Willensverordnung enthalten ſeye; hierüber fertiget der Notar eine Urkunde aus, wel⸗ che als Aufſchrift auf das Teſtament ſelbſt oder auf das zum Umſchlage dienende Blatt geſchrieben werden muß; dieſe Aufſchrift muß ſowohl von dem Teſtator, als von dem Notar und den Zeugen unterſchrieben werden. Alles Obige ſoll in ununterbrochener Folge, und ohne inzwi⸗ ſchen andere Handlungen vorzunehmen, geſchehen; und falls der Teſtator wegen eines ſeit der Unterzeichnung des Teſtaments eingetretenen Hinderniſſes die Aufſchrift nicht unterzeichnen köonnte, ſo ſoll ſeiner deßhalb gemachten Erklärung erwähnt werden, ohne daß es in dieſem Falle nöthig wäre, die Anzahl der Zeugen zu vermehren. 977. Iſt der Teſtator des Schreibens unerfahren, oder war er zu der Zeit, als er ſeine Willensverordnun⸗ gen niederſchreiben ließ, nicht im Stande zu unterzeich⸗ nen, ſo ſoll bey der Aufſchrift, auſſer der im vorhergehen⸗ den Artikel beſtimmten Anzahl, noch ein Zeuge zugezogen werden; dieſer unterzeichnet mit den übrigen Zeugen die Aufſchrift, in welcher der Urſache erwähnt werden muß, warum dieſer Zeuge zugezogen worden iſt. 978. Wer des Leſens unerfahren, oder ſonſt dazu auſſer Stand iſt, der kann nicht in der Form eines ge⸗ heimen Teſtaments verfuͤgen. Der Teſtator legt es entweder ——— —— —— *— 392 L. III. T. II. Donations et Testaments. 979. En cas que le testateur ne puisse parler, mais qu'il puisse écrire, il pourra faire un testa- ment mystique, à la charge que le testament sera entièrement écrit, daté et signé de sa main, qu'il le présentera au potaire et aux témoins, et-qu'au haut de l'acte de suscription, il écrira, en leur Présence, queę le papier qu'il présente est son tes- tament: après quoi le notaire écrira l'acte de suscription, dans lequel il sera fait mention que le testateur a écrit ces mots en présence du notaire et des témoins; et sera, au surplus, observé tout ce qui est prescrit par l'article 976. 980. Les témoins appelés pour être présents aux testaments, devront être males, majeurs, su- jets de Empereur, jouissant des droits civils. SECTION TII. Des Negleg particulières sSur la Forme de certains Iestaments. 981. Les testaments des militaires et des indi- vidus employés dans les armées pourront, en auel-⸗ dqueę pays que ce soit, être reçus par un chef de ba- tallon ou d'escadron, cu par tout autre officier d'un grade supérieur, en présence de deux témoins, ou par deux commissaires des guerres, ou par un de ces commissaires en présence de deux témoins. 982. IIs pourront encore, si le testateur est malade ou blessé, étre regçus par l'officier de santé en chef, assisté du commandant militaire chargé de la police de l'hospice. 983 Les dispositions des articles ci- dessus m'auront lieu qu'en faveur de ceux qui seront en expédition militaire, ou en quartier ou en garni- son hors du territoire français, ou prisonniers chez Pennemi; sans que ceux qui seront en quartier ou en garnison dans l'intérieur puissent en profiter, à moins qu'ils ne se trouvent dans une place assié- gée ou dans une citadelle et autres lieux dont les portes soient fermées et les communications inter- rompues à cause de la guerre. ———— 38 B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 395 979. Kann der Teſtator nicht ſprechen, aber doch ſchreiben, ſo kann er ein geheimes Teſtament errichten, jedoch unter der Bedingung, daß ſolches von ſeiner Hand durchaus geſchrieben, datirt und unterzeichnet ſeye, daß er es dem Notar und den Zeugen vorlege, und in ihrer Gegenwart über die beyzufügende Aufſchrift ſchreibe, daß das vorgelegte Papier ſein Teſtament ſeye; hierauf macht der Notar die Aufſchrift, und erwähnt darin, daß der Teſtator dieſe Worte in Gegenwart des Notars und der Zeugen geſchrieben habe; überdieß muß alles beobachtet werden, was im 976. Artikel vorgeſchrieben iſt.. 980. Bey einem Teſtamente können nur Perſonen männlichen Geſchlechtes, welche volljaͤhrig, Unterthanen des Kaiſers, und im Genuſſe der Ciyilrechte ſind, als Zeugen zugezogen werden. Zweyter Abſchnitt. Beſondere Regeln über die Form gewiſſer Teſtamente, 981. Die Teſtamente der Militair⸗ und anderer bey den Armeen angeſtellter Perſonen können in jedem Lan⸗ de von einem Bataillons⸗ oder Escadronschef, oder von jdem andern Offizier eines höhern Grades, in Gegenwart zweyer Zeugen, oder von zwey Kriegscommiſſarien, oder von Einem Kriegscommiſſaͤr in Beyſeyn zweyer Zeugen, aufgenommen werden. 982. Iſt der Teſtator krank oder verwundet, ſo kann das Teſtament auch von dem erſten Feldarzte mit Zuziehung des mit der Polizey des Spitals beauftragten Militaircommandanten aufgenommen werden. 933. Die Verfügungen der vorſtehenden Artikel haben nur zum Beſten derjenigen Statt, welche ſich auf einer militairiſchen Expedition, oder auſſer dem franzöſi⸗ ſchen Gebiete in Quartier oder in Beſatzung, oder als Kriegsgefangene bey dem Feinde befinden; diejenigen, welche im Innern des Reichs in Quartier oder in Be⸗ ſatzung liegen, können keinen Gebrauch davon machen, ſie müßten ſich denn in einem belagerten Platze, oder auf einer Citadelle oder an einem andern Orte befinden, wo des Krieges wegen die Thore geſchleſſen ſind, und dis 4 Communication unterbrochen iſt. — ö— 1 4 5 4 ———.,— ———— — “ f * * 2 8 4 4 * 3 4 1 4 4. . 4 3 4 6 3 4 — 3 3 4 4 3 1 3 3 4 4 1 1 8 4 4 3 4 4 4 — 4 3 1 3 8 1 11 1 4 .— — 3 E 1 † 3* 3 * 3 4 4— * 4 1 4 ¹ ¹ 3 „ 3% L. III. T. II. Donations et Testaments. 93.. Le testament fait dans la forme ci-dessus Stablie, sera nul six mois après que le testateur sera revenu dans un lieu ou il aura la liberté d'em- ployer les formes ordinaires. 985. Les testaments faits dans un lieu avec le- quel toute communication sera interceptée à cause de la peste ou autre maladie contagieuse, pourront Stre faits devant le juge de paix, ou devant l'un des officiers municipaux de la commune, en pré- sence de deux témoins. 986. Cette disposition aura lieu, tant à l'é- gard de ceux qui seraient attaqués de ces maladies, que de ceux qui seraient dans les lieux qui en sont infectés, ençore qu'ils ne fussent pas actuellement malades. 987. Les testaments mentionnés aux deux Précédents articles, deviendront nuls six mois après que les communications auront été rétablies dans le lieu oui le testateur se trouve, ou six mois après qu'il aura passé dans un lieu où elles ne se- ront point interrompues. 988. Les testaments faits sur mer, dans le cours d'un voyage, pourront être regus, savoir: A bord des vaisseaux et autres bâtiments de PEmpereur, par l'officier commandant le bäati- ment, ou, à son défaut, par celui qui le supplée dans Pordre du service, l'un ou l'autre conjointe- ment avec l'officier d'administration ou avee celui qui en remplit les fonctions; Et à bord des bâtiments de commerce, par Técrivain du navire ou celui qui en fait les foncti- ons, l'un ou T'autre conjointement avec le capi- taine, le maitre ou le patron, ou, à leur défaut, Par ceux qui les remplacent. Dans tous les cas, ces testaments devront 6tre Tegus en présence de deux témoins. 989. Sur les bâtiments de l'Empereur, le tes- tament du capitaine ou celui de l'officier d'admi- nistration, et, sur les bâtiments de commerce, celuj du capitaine, du maitre ou patron, ou celui de l'écrivain, Pourvont être regus par ceux qui vien- 3s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 395 984. Ein nach der oben beſtimmten Form errichte⸗ tes Teſtament wird ſechs Monate nachher, als der Te⸗ ſtator an einen Ort gelangt iſt, wo er die gewöhnlichen Formen beobachten kann, ungiltig. 935. Teſtamente, welche an einem Orte gemacht werden, mit dem, der Peſt oder irgend einer andern an⸗ ſteckenden Krankheit wegen, alle Communication aufgeho⸗ ben iſt, können vor dem Friedensrichter oder vor einem Municipalbeamten der Gemeinde in Gegenwart zweyer Zeugen errichtet werden. 2 936. Dieſe Verfügung gilt nicht allein in Anſe⸗ hung derjenigen, welche von dieſer Krankheit befallen ſind, ſondern in Anſehung aller, die ſich an den damit angeſteckten Orten befinden, wenn ſie auch nicht wirklich krank ſeyn ſollten..— 987. Die in den beyden vorhergehenden Artikeln erwähnten Teſtamente werden ſechs Monate nachher, als die Communication mit dem Orte, wo der Teſtator ſich befindet, wieder hergeſtellt wurde, oder ſechs Monate nachher, als er ſich an einen Ort begeben hat, wo die Communication gar nicht unterbrochen war, ungiltig. 988. Die auf der See während einer Reiſe ge⸗ machten Teſtamente können auf folgende Art aufgenom⸗ men werden: Am Bord der Kriegsſchiffe oder anderer Fahrzeuge des Kaiſers, von dem das Fahrzeug commandirenden Of⸗ fizier oder, in deſſen Ermangelung, von demjenigen, der nach der Dienſtordnung ſeine Stelle vertritt; in bey⸗ den Fällen mit Zuziehung des Verwaltungsbeamten oder desjenigen, der deſſen Verrichtungen verſieht; Am Bord von Kauffahrteyſchiffen von dem Schiffs⸗ ſchreiber oder demjenigen, der deſſen Stelle verſieht; in beyden Fällen mit Zuziehung des Schiffscapitains, des Schiffers oder Schiffspatrons, oder, in deren Ermange⸗ lung, ihrer Stellvertreter. In allen Faͤllen müſſen dieſe Teſtamente in Gegen⸗ wart zweyer Zeugen aufgenommen werden. 989. Auf den Schiffen des Kaiſers kann das Te⸗ ſtament des Capitains oder des Verwaltungsbeamten, und auf den Kauffahrteyſchiffen das Teſtament des Schiffs⸗ capitains, des Schiffers oder Schiffspatrons, oder des Schreibers von denjenigen aufgenemmen werden, die — 1 —— — ¾— 4 — —ü 396 L. III. T. II. Donations et Testaments. nent après eux dans l'ordre du service, en se con- formant ponr le surplus aux dispositions de Particle précédent. 990. Dans tous les cas, il sera fait un double original des testaments mentionnés aux deux ar- ticles précédents. 991. Si le bätiment aborde dans un port étran- ger dans lequel se trouve un consul de France, ceux qui auront regçu le testament seront tenus de déposer l'uun des originaux, clos ou cacheté, entre les mains de ce consul, qui le fera parvenir au Mi- nistre de la marine; et celui-ci en fera faire le dé- pôt au greffe de la justice de Paix du lieu du domi- cile du testateur. 992. Au retour du bätiment en France, soit dans le port de l'armement, soit dans un port autre que celui de l'armement, les deux originaux du testament, également clos et cachetés„ou T'ori- ginal qui resterait, si, ceonformément'article précédent, l'autre avait été déposé pendant le cours du voyage, seront remis au bureau du pré- Posé de l'inscription maritime; ce préposé les fera Passer sans délai au Ministre de la marine, qui en ordonnera le dépôt, ainsi qu'il est dit au mèême article. 993. II sera fait mention sur le rOôle du ha- timent, à la marge, du nom du testateur, de la remise qui aura été faite des originaux du testa- ment, soit entre les mains d'un consul, soit au bureau d'un préposé de Pinscription maritime. 994. Le testament ne sera point réputé fait en mer, quoiqu'il l'ait été dans le cours du vo- vYage, si, au temps ou il a été fait, le navire avait abordé une terre, soit étrangère, soit de la domi- nation française, ou il y aurait un officier publio français; auquel cas, il ne sera valable qu'autant qu'il aura éte dressé suivant les formes prescrites „ n 1 ment 1 1 1, A „BeaA — 2 FäöSAs 2 8* 8„2, Ak* 8 1 3 5. 5 3s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 397 nach der Ordnung des Dienſtes den nächſten Rang nach ihnen behaupten; im übrigen ſind die Beſtimmungen des vorhergehenden Artikels zu beobachten. 990. In allen Fällen müſſen von den in den beyden vorhergehenden Artikeln erwähnten Teſtamenten zwey Originale ausgefertiget werden. 991. Läuft das Schiff in einem fremden Hafen ein, in welchem ſich ein franzöſiſcher Conſul beſindet, ſo müſſen diejenigen, welche das Teſtament aufgenommen haben, eines dieſer Originale, verſchloſſen oder verſie⸗ gelt, in die Hände dieſes Conſuls hinterlegen, der es an den Miniſter des Seeweſens gelangen läßt; und die⸗ ſer ſorgt für die Hinterlegung deſſelben in der Gerichts⸗ ſchreiberey des Friedensgerichtes des Ortes, wo der Te⸗ ſtator ſeinen Wohnſitz hat. 992. Bey der Rückkehr des Schiffes nach Frank⸗ reich, es ſey nun in den Hafen, wo es ausgerüſtet wor⸗ —‿ den iſt, oder in irgend einen andern, müſſen die beyden. Originale des Teſtaments, oder, wenn das eine Origi⸗ nal dem vorhergehenden Artikel gemäß während der See⸗ reiſe ſchon hinterlegt worden iſt, das üubrig gebliebene, gleichfalls verſchloſſen und verſiegelt, an das Bureau des préposé de Pinscription maritime abgeliefert wer⸗ den; dieſer Préposé muß ſie unverzüglich an den Mini⸗ ſter des Seeweſens gelangen laſſen, welcher deren Hin⸗ terlegung auf die in demſelben Artikel beſtimmte Weiſe zu verfügen hat. 993. Am Rande des Verzeichniſſes der Schiffs⸗ mannſchaft ſoll da, wo der Name des Teſtators eingetra⸗ gen iſt, die in die Hände eines Conſuls oder auf das Bu⸗ reau eines préposé de l'inscription maritime ge⸗ ſchehene Überlieferung der Originale des Teſtaments be⸗ merkt werden. 994. Das Teſtament wird, wenn es auch während einer Seereiſe gemacht worden iſt, dennoch nicht als ein zur See errichtetes Teſtament angeſehen, wenn zur Zeit ſeiner Errichtung das Schiff auf ausländiſchem oder fran⸗ zöſiſchem Gebiete an einem Orte gelandet war, wo ſich ein franzöſiſcher öffentlicher Beamter befindet; in dieſem Falle iſt es nur dann giltig, wenn es entweder nach den in Frankreich vorgeſchriebenen„oder nach den in dem Lan⸗ ——“—————ÿ—— 4 ————*—.————————————— —— 398 L. III. T. II. Donations et Testaments. en France, ou suivant celles usitées dans les pays ou il aura été fait. 995. Les dispositions ci-dessus seront com- munes aux testaments faits par les simples passa- gers qui ne feront point partie de l'équipage. 996. Le testament fait sur mer, en la forme prescrite par l'article 968, ne sera valable qu'au- tant que le testateur mourra en mer, ou dans les trois mois après qu'il sera descendu à terre, et dans un lieu ou il aura pu le refaire dans les formes ordinaires. 997. Le testament fait sur mer ne pourra con- tenir aucune disposition au profit des officiers du vaisseau, s'ils ne sont parents du testateur. 9098. Les testaments compris dans les articles ci-dessus de la présente section, seront signés par les testateurs et par ceux qui les auront regus. Si le testateur déclare qu'il ne sait ou ne peut signer, il sera fait mention de sa déclaration, ain- si que de la cause qui l'empéêche de signer. Dans les cas oil la présence de deux témoins est requise, le testament sera signé au moins par l'un d'eux, et il sera fait mention de la cause pour laquelle l'autre n'aura pas signé. 999. Un Français qui se trouvera en pays Stranger, pourra faire ses dispositions testamen- taires par acte sous signature privée, ainsi qu'il est prescrit en l'article 970, ou par acte authenti- que, avec les formes usitées dans le lieu où cet acte sera passé. 1000. Les testaments faits en pays étranger ne pourront éêtre exécutés sur les biens situés en France, qu'après avoir été enregistrés au bureau du domicile du testateur, s'il en a conservé un, sinon au bureau de son dernier domicile connu en 17) durch einen Act unter Privatunterſchrift, ſo wie es im Art. 970. vorgeſchrieben iſt. L. in einem Acte un⸗ ter Privatunterſchrift, ſo wie im 970. Art, beſtimmt J. Donathans 11 Point pariie del mnent kait u n 3 leur mouna en 1 1l tera dexcends a0 5 77 Pu le relure ament La zur na 9 aan lan au proät] 2 ents da a aments compri an presente zechon u 4 Kt par ceu 1 euf. 5 1 4 1 an dernier ter veivatunf 5 beu if. l. r 1 4 383 B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 399 de, wo es errichtet wurde, üblichen Formen gemacht worden iſt. 1 993. Die obigen Verfügungen ſind auch anwend⸗ bar auf Teſtamente bloß reiſender Perſonen, die nicht zur Schiffsmannſchaft gehören. 996. Ein zur See nach der im 983. Artikel be⸗ ſtimmten Form errichtetes Teſtament iſt nur dann giltig, wenn der Teſtator auf der See, oder binnen der naͤchſten drey Monate ſtirbt, nachdem er gelandet und an einen Ort gekommen iſt, wo er es nach den gewöhnlichen For⸗ men hätte erneuern können. 997. Ein auf der See errichtetes Teſtament kann keine Verfügung zum Vortheile der Schiffsoffiziere ent⸗ halten, wenn ſie nicht mit dem Teſtator verwandt ſind. 998. Die Teſtamente, von welchen in den obigen Artikeln des gegenwärtigen Abſchnittes die Rede iſt, müſ⸗ ſen von den Teſtatoren und von denjenigen, welche ſie aufgenommen haben, unterzeichnet werden. Erklärt der Teſtator, daß er des Schreibens uner⸗ fahren oder auſſer Stand ſey zu unterzeichnen, ſo muß ſeiner Erklärung, ſo wie der Urſache, die ihn am Unter⸗ zeichnen verhindert, erwähnt werden. In den Fällen, wo die Gegenwart zweyer Zeugen erforderlich iſt, muß das Teſtament wenigſtens von einem derſelben unterzeichnet und der Urſache erwähnt werden, aus welcher der andere nicht unterzeichnet hat. 999. Ein Franzoſe, der ſich im Auslande befin. det, kann ſeine letztwillige Verordnung entweder un ei⸗ ner nach Vorſchrift des 970. Artikels verfaßten Pri⸗ vaturkunde ¹²) errichten, oder in einer öffentlichen Ur⸗ kunde, nach den an dem Orte, wo dieſe Urkunde ausge⸗ fertiget wird, üblichen Formen. 1000. Die im Auslande errichteten Teſtamente können, ſo viel die in Frankreich gelegenen Güter be⸗ trifft, nicht eher in Vollzug geſetzt werden, als bis ſte auf dem Büreau des Wohnortes des Teſtators, wenn er einen Wohnſitz in Frankreich beybehalten hat, im entge⸗ —— — iſt. D. in einem von ihm unterzeichneten Privatauf⸗ ſatze, ſo wie im 970. Art. vorgeſchrieben iſt. E. in ei⸗ ner Urkunde unter Pripatſiegel, ſo wie im 970. Art. beſtimmt iſt. M. — 5——————— S— ——ys— 4 . 4oo L. III. T. II. Donarions et Testaments. France; et dans le cas où le testament contien- drait des dispositions d'immeubles qui y seraient situés, il devra être, en outre, enregistré au bu- reau de la situation de ces immeubles, sans qu il puisse être exigé un double droit. 1001. Les formalités auxquelles les divers testaments sont assujettis par les dispositions de la présente section et de la précédente, doivent tre observées à peine de nullité. SECTION III. Des Instibubions d'héritier, et des Legg en . géenéral. 0 1002. Les dispositions testamentaires sont ou universelles, ou à titre universel, ou à titre Particulier. Chacune de ces dispositions, soit qu'elle ait 6té faite sous la dénomination d'institution q'hé- ritier, soit qu'elle ait été faite sous la dénomina- tion de legs, produira son effet suivant les règles ci- après établies pour les legs universels, pour les legs à titre universel, et pour les legs particuliefrs. 2* SECTION IV. Du Legs universel. 1003. Le legs universel est la disposition tes⸗ tamentaire par laquelle le testateur donne à une ou plusieurs personnes Puniversalité des biens qu'il laissera à son décès. 1004. Lorsqu'au décès du testateur il y a des héritiers auxquels une. quotité de ses biens est ré- servée par la loi, ces héritiers sont saisis de plein 3s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 401 gengeſetzten Falle aber auf dem Büreau ſeines letzten be⸗ kannten Wohnortes in Frankreich, einregiſtrirt worden ſind; enthält das Teſtament Verfügungen uber in Frank⸗ reich gelegene Immobilien, ſo muß es überdieß auf dem Büreau des Ortes, wo dieſe Immobilien gelegen ſind, einregiſtrirt werden, ohne daß jedoch doppelte Gebühren gefordert werden dürften. 1001. Die Formalitäten, welchen die verſchiede⸗ nen Arten der Teſtamente nach den Vorſchriften des ge⸗ genwärtigen und des vorhergehenden Abſchnittes unter⸗ worfen ſind, müſſen bey Strafe der Nichtigkeit beobach: tet werden. V Dritter Abſchnitt. Von den Erbeseinſetzungen und den Verinaͤchtniſſen im allgemeinen.. 1002. Alle letztwillige Verordnungen ſind entweder univerſelle, oder Verordnungen unter einem Univerſaltitel oder unter einem Particulartitel.). Jede dieſer Verordnungen, ſte mag unter der Be⸗ nennung einer Erbeseinſetzung oder eines Vermächtniſſes gemacht ſeyn, iſt nach folgenden für’ die Univerſalver⸗ mächtkriſſe, für die Wermächtniſſe unter einem Univerſal⸗ titel, und für die Particularvermächtniſſe feſtge ſetzten Regeln für wirkſam zu achten. Vierter Abſchnitt. Von Univerſalvermächtniſſen.“ 1003. Ein Univerſalvermächtniß iſt diejenige letzt⸗ willige Verordnung, wodurch der Teſtator den Inbe⸗ griff des geſammten Vermögens, das er bey ſeinem Ab⸗ ſterben hinterlaſſen wird, einer oder mehreren Perſonen zuwendet. 1004. Sind beym Abſterben des Teſtators Erben vorhanden, denen das Geſetz einen Pflichttheil vorbehält, ſo geht durch ſeinen Tod der Beſitz des ganzen Nach⸗ — — (*) S. Art. 967. 1 Cod. N. 1.B. b 26 —— ————m———— —————————*————— ———=———————ÿõÿ 3—————— — 402 L. III. T. II. Donations et Testaments, droit, par sa mort, de tous les biens de la succes- sion; et le légataire universel est tenu de leur de- mander la délivrance des biens compris dans le tes- tament. 1005. Néanmoins, dans les mêmes cas, le lé- gataire universel aura la jouissance des biens com- pris dans le testament, à compter du jour du dé- cès, si la demande en délivrance a été faite dans T'année, depuis cette époque; sinon, cette jouis- sance ne commencera que du jour de la demande formée en justice, ou du jour que la délivrance aurait été volontairement consentie. 1006. Lorsqu'au décès du testateur il n'y aura pas d'héritiers auxquels une quotité de ses biens soit réservée par la loi, le légataire universel sera saisi de plein droit par la mort du testateur, sans ètre tenu de demander la délivxance. 1007. Tout testament olographe sera, avant d'ètre mis à exécution, présenté au président du tribunal de première instance de l'arrondissement dans lequel la succession est ouverte. Ce testa- ment sera ouvert, siil est cacheté. Le président „dressera procès-verbal de la présentation, de l'ou- verture et de l'état du testament, dont il ordon- nera le dépôt entre les mains du notaire par lui commis. Si le testament est dans la forme mystique, sa présentation, son ouverture, sa description et son dépôt, seront faits de la meme maniere; mais l'ou- verture ne pourra se faire qu'en présence de ceux des notaires et des témoins, signataires de l'acte de suscription, qui se trouveront sur les lieux, ou eux appelés. 1008. Dans le cas de l'art. 1006, Si le testa- ment est olographe ou mystique, le légataire uni- Versel sera tenu de se faire envoyer en possession, — 18) Sind beym Abſterben des Teſtirers Erben vorhan⸗ den, denen die Geſetze eine beſtimmte Quote ſeines Vermoͤgens vorbehalten, und nehmen bey ſeinem Tode / 1 4 1 33 1 1 e n 3 Ver e 4 Ae 5 ½ 1 1 1 Une uod 8 7 E lesnar an 1 M mon a ‧⁄ Ger 4 Gelnrae ¹ etument obgr „Presente 8 e instance de um esnon ent auf f A est cachen rdal de h prees lestament, 80. 3 mains du Me 4 4. est dans h fof s *⁴ averture, ad e h meme maf r faire gu en 1 4 1— 31 rrouveront 7 8⁸ 1 2 Tart. 1 c. stique, 4 9 ſaire envoy f 8 n 2, 4 ₰ 1 61 des Te 4 1 4 beti 1 1 .—— 4— A E a ös B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 4⁰³ laſſes kraft des Geſetzes auf dieſe Erben über, und der Univerſallegatar muß die Auslieferung des ihm in dem Teſtament zugewendeten Vermögens von ihnen ver⸗ langen. 1⁸) 1005. Doch hat in dieſem Falle der Univerſallega⸗ tar den Genuß des in dem Teſtamente begriffenen Ver⸗ mögens von dem Todestage an, wenn das Geſuch um Auslieferung binnen Jahresfriſt nach dieſem Zeitpuncte angebracht worden iſt; wo nicht, ſo nimmt dieſer Genuß ſeinen Anfang erſt mit dem Tage der gerichtlichen Kla⸗ ge, oder mit dem Tage, da die Auslieferung freywillig zugeſagt worden iſt. 1606. Sind bey dem Abſterben des Teſtators keine Erben vorhanden, denen das Geſetz einen Pflichttheil vorbehalten hat, ſo geht durch den Tod des Teſtators der Beſitz kraft des Geſetzes auf den Univerſallegatar über, ohne daß er verbunden wäre, die Auslieferung zu ver⸗ langen. 1007. Jedes eigenhändige Teſtament muß, ehe es in Vollzug geſetzt wird, dem Präſidenten des Gerichtes erſter Inſtanz in dem Arrondiſſement, wo die Erbſchaft eröffnet iſt, vorgelegt werden. Iſt dieſes Teſtament ver⸗ ſiegelt, ſo wird es eröffnet. Der Präſident nimmt über die Vorlegung, die Eröffnung und über die Beſchaffen⸗ heit des Teſtaments ein Protokoll auf, und verordnet deſſen Hinterlegung bey einem von ihm dazu beſtellten Notar. Iſt das Teſtament in der geheimen Form errichtet, ſo geſchieht die Vorlegung, Eröffnung, Beſchreibung und Hinterlegung auf die naͤmliche Art; jedoch kann die Eröffnung nur in Gegenwart oder nach vorgängiger Vor⸗ ladung der an dem Orte anweſenden Notarien und Zeugen, welche die Aufſchrift unterzeichnet haben, ge⸗ ſchehen. 1003. In dem Falle des 1006. Artikels muß der Univerſallegatar, wenn das Teſtament ein eigenhändiges oder ein geheimes iſt, ſich durch eine Verordnung des —— dieſe Erben von dem ganzen zur Erbſchaft gehoͤrigen Vermoͤgen geſeßtlich Beſitz: ſo muß der Univerſallega⸗ tar ꝛc. E. 2˙⁵ —— — — ————— — — — — 4 4 L. III. T. II. Donatians et Testaments. par une ordonnance du président, mise au bas d'une requéête, à laquelle sera joint Pacte de dépoôt. 1009. Le légataire universel qui sera en con- cours avec un héritier auquel la loi réserve une quotité des biens, sera tenu des dettes et charges de la suceession du testateur, personnellement pour sa part et portion, et hypothécairement pour le tout; et il sera tenu d'acquitter tous les legs, sauf le cas de réduction, ainsi qu'il est expliqus aux art. 926 et 927. SECTION V. Du Legs à titre universel. 1010. Le legs à titre universel est celui par lequel le testateur lèêgue une quote-part des biens dont la loi lui permet de disposer, telle qu'une moitié, un tiers, ou tous ses immeubles, ou tout son mobilier, ou une quotité fixe de tous ses im- meubles, ou de tout son mobilier. Pout autre legs ne forme qu'une disposition 2 titre particulier. 1011. Les légataires à titre universel seront tenus de demander la délivxance aux héritiers aux- quels une quotité des biens est réservée par la loi; a leur defaut, aux légataires universels, et à dé- faut de ceux-ei, aux héritiers appelés dans l'ordre Stabli au titre des Successiong. 1012. Le légataire à titre universel sera tenu, comme le légataire universel, des dettes et char- ges de la succession du testateur, personnellement pour sa part et portion, et hypothécairement pour le tout. 7 delhvrance 45 5 8†. des biens esl 1 71 eratanfes un 7 8 1 4 r er 1— 4 A * un 1 ke tateul* N 4 5 1 8 5s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 405 Präſidenten in den Beſitz einweiſen laſſen; dieſe Verord⸗ nung wird unter die übergebene Bittſchrift geſetzt, wel⸗ cher letztern der Depoſitionsſchein beygefügt ſeyn muß. 1009. Trifft der Univerſallegatar mit einem Erben zuſammen, dem das Geſetz einen Pflichttheil vorbehal⸗ ten hat, ſo muß er für die Schulden und Laſten der Ver⸗ laſſenſchaft des Teſtators, perſönlich nach Verhältniß ſei⸗ nes Antheils und ſeiner Erbportion, und hypothecariſch für den ganzen Betrag haften(*); auch iſt er verbunden, alle Vermächtniſſe zu berichtigen, mit Vorbehalt der in Gemäßheit des 926 und 927. Artikels etwa eintretenden Herabſetzung. b Fuͤnfter Abſchnitt. Von Vermächtniſſen unter einem Univerſaltitel. 1010. Ein Vermächtniß unter einem Univerſaltitel iſt ein ſolches, wodurch der Teſtator eine Quote des Ver⸗ mögens, worüber das Geſetz ihm zu verfügen erlaubt, z. B. die Hälfte, ein Drittel, oder ſeine geſammten un⸗ beweglichen, oder ſeine geſammten beweglichen Güter, oder eine beſtimmte Quote aller ſeiner unbeweglichen oder aller ſeiner beweglichen Güter vermacht. Jedes andere Vermächtniß iſt nur eine Verordnung unter einem Particulartitel. 1011. Dte unter einem Univerſaltitel eingeſetzten Legatarien muſſen die Auslieferung von den Erben wel⸗ chen das Geſetz einen Pflichttheil vorbehalten hat, in de⸗ ren Ermangelung von den Univerſallegatarien, und, wenn auch keine ſolche vorhanden ſind, von den Erben, welche nach der in dem Titel von der Erbfolge be⸗ ſtimmten Ordnung zur Erbſchaft berufen ſind, verlangen. 1012. Der unter einem Univerſaltitel eingeſetzte Legatar haftet eben ſo, wie ein Univerſallegatar, für die Schulden und Laſten der Verlaſſenſchaft des Teſtators, nämlich perſönlich nach Verhältniß ſeines Antheils und — ſeiner Erbportion, und hypothecariſch für ihren ganzen Betrag. 12)(**) (*½ S. Art. 873 u. 875. (*) S. Art. 871 873 ½875 U. 1009. 86 19) hypothecariſch fur das ganze Vermoͤgen. 8. n. E. 8“ * 4“. 8 8* — 8* v 406 L. III. T. II. Donations et Testaments. „ 1013. Lorsque le testateur n'aura disposé que d'une quotité de la portion disponible, et qu'il Faura fait à titre universel, ce légataire sera tenu d'acquitter les legs particuliers par contribution avec les héritiers naturels. SECTION VI. Des Legs particuliers. 1014B. Tout legs pur et simple donnera au ls- sataire, du jour du décès du testateur, un droit à la chose léguée, droit transmissible à ses héri- tiers ou ayant-cause. Néanmoins le légataire particulier ne pourra se mettre en possession de la chose léguée, ni en prétendre les fruits ou intérêts, qu'’à compter du jour de sa demande en délivrance, formée suivant Tordre établi par l'art. 1011, ou du jour auquel cette délivrance lui aurait 6été volontairement con- sentie.. 1015. Les intéréts ou fruits de la chose léguée courront au profit du légataire, dès le jour du dé- cès, et sans qu'il ait formé sa demande en justice, 10 Lorsque le testateur aura expressément déclaré sa volonté, à cet égard, dans le testament; 25*% Lorsqu'une rente viagère ou une pension aura été léguée à titre d'aliments. 1016. Les frais de la demande en délivrance seront à la charge de la succession, sans néanmoins qu'il puisse en résulter de réduction de la réserve légale. Les droits d'enregistrement seront dus par le M légataire. 20) Der Particularlegatar kann gleichwohl ſich weder in den Beſitz der vermachten Sache einſetzen, noch auf die Fruͤchte und Zinſen davon Anſpruch machen, als nur von dem Tage an, ꝛc. D. u. M. Nichts deſto weniger darf der Particularlegatar ſich eher weder in den Be⸗ ſiz des vermachten Gegenſtandes einſetzen, noch die Fruchte oder Zinſen deſſelben anverlangen, als von dem ure priet er 1— 4 b chess. 4 Merets, *. 4! 14 A auI le 104 A 1 * erlale, 1* “ 38 B. 2rT. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 407 1015. Hat der Teſtator nur über einen Theil des ſeiner Verfügung unterworfenen Vermögens, und zwar unter einem Univerſaltitel verordnet, ſo müſſen dieſer Legatar und die geſetzlichen Erben zu Berichtigung der Particularvermächtniſſe verhaͤltnißmäßig beytragen. Sechſter Abſchnitt. Von Particularvermächtniſſen. 1014. Jedes unbedingte Vermaͤchtniß gibt dem Le⸗ gatar von dem Todestage des Teſtators an ein Recht auf die ihm vermachte Sache, das auf ſeine Erben, oder diejenigen, die in ſeine Rechte getreten ſind, übergeht. Demohngeachtet kann ſich der Particularlegatar nicht in den Beſitz der ihm vermachten Sache ſetzen, und auch auf die Früchte oder Zinſen derſelben nur von dem Ta⸗ ge an Anſpruch machen, wo er das Geſuch um Ausliefe⸗ rung nach der im 1011. Art. feſtgeſetzten Ordnung ange⸗ bracht oder die freywillige Zuſage dieſer Auslieferung erhalten hat. ²0) 3 1015. Die Zinſen oder Früchte der vermachten Sa⸗ che gebühren dem Legatar von dem Todestage an, und ohne daß er ſeine Klage gerichtlich angebracht hat: 1.) wenn der Teſtator deßhalb in dem Teſtamente ſeinen Willen ausdrücklich erklärt hat; 2.) wenn jemanden eine Leibrente oder eine Pen⸗ ſion unter dem Namen von Alimenten vermacht wor⸗ den iſt. 1016. Die Koſten der Klage auf Auslieferung fal⸗ len dem Nachlaſſe zur Laſt, ohne daß jedoch dadurch der Pflichttheil vermindert werden darf. Die Einregiſtrirungsgebühren hat der Legatar zu zahlen. 3 Tage an ꝛc. L. Gleichwohl kann der Particularlegatar⸗ ſich nicht eher in den Beſitz der vermachten Sache ſetzen, noch die Fruͤchte und Intereſſen davon verlan⸗ gen, als vom Tage an ꝛc. 8. Allein der Particularle⸗ gatar kann erſt von dem Tage an,— den Beſitz des ihm legirten Gegenſtande s ergreifen, und die Nutzun⸗ gen und Zinſen davon verlangen. E. —, 1 3 3 *——* 4- 4 S 9 8 4* 4 4 4 3 6* oſ. —. 1 8 —.*— — 2———— 4 —— 8— ——õ—————— ——— 5- .—,——— ſ “— 408 L. III. T. II. Donatiens et Testaments. Le tout, s'il n'en a été autrement ordonné par le testament. Chaque legs pourra être enregistré séparéẽ- ment, sans qus cet enregistrement puisse profiter à aucun autre qu'au légataire ou à ses ayant-cause. 1017. Les héritiers du testateur, ou autres débiteurs d'un legs, serGAt personnellement tenus de l'acquitter, chacun au prorata de la part et por- tion dont ils profiteront dans la succession. Ils en seront tenus hypothécairement pour le tout, jusqu'à concurrence de la valeur des im- meubles de la succession dont ils seront déten- teurs. 1018. La chose léguée sera délivrée avec les accessoires nécessaires, et dans l'état ou elle se trouvera au jour du décès du donateur. „ 1019. Lorsque celui qui a légué la propriété d'un immeuble, l'a ensuite augmentée par des acquisitions, ces acquisitions, fussent-elles con- tigués, ne seéront pas censées, sans une nouvelle disposition, faire partie du legs. Il en sera autrement des embellissements, ou des constructions nouvelles faites sur le fonds lé- gué, ou d'un enclos dont le testateur aurait aug- menté l'enceinte, 8 1020. Si, avant le testament ou depuis, la chose léguée a é6té hypothéquée pour une dette de la succession, ou mèême pour la dette d'un tiers, ou si elle est grevée d'un usufruit„ celui qui doit acquitter le legs n'est point tenu de la dégager, X.**——₰„ 2*. 4 moins qu'il n'ait été chargé de le faire par une disposition expresse du testateur. 1021. Lorsque le testateur aura légué la chose 2 2 d'autrui, lé legs sera nul, soit que le testateur ait conmu ou non qu'elle ne lui appartenait pas. 3s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 4⁰9 Dieß alles findet jedoch nur Statt, wenn in dem Teſtamente nicht ein Anderes verordnet iſt. Jedes Vermächtniß kann für ſich beſonders einregi⸗ ſtrirt werden, ohne daß dieſes Einregiſtriren einem an⸗ dern, als dem Legatar oder denjenigen, die in ſeine Rechte getreten ſind, zum Vortheil gereichen könnte. 1017. Die Erben des Teſtators, oder andere, wel⸗ che ein Vermächtniß zu entrichten verbunden ſind, haben für deſſen Berichtigung perſönlich, und zwar jeder nach Verhältniß des Antheils und der Portion, welche er aus der Erbſchaft erhält, zu haften. Hpypothecariſch haften ſie für das Ganze, ſoweit der Werth der zur Erbſchaft gehörigen Immobilien, in deren Beſitze ſie ſich befinden, dazu hinreich. 1018. Die vermachte Sache muß mit dem nothwen⸗ digen Zubehöre, und in dem Stande ausgeliefert wer⸗ den, worin ſie ſich an dem Todestage des Teſtators be⸗ findet.. 8 1019. Hat der Teſtator jemanden das Eigenthum an einem Grundſtücke vermacht, und dieſes ſpäterhin durch neue Erwerbungen vergroͤßert, ſo werden dieſe Er⸗ werbungen, wenn ſie auch an das vermachte Grundſtuͤck gränzen, doch, ohne eine neue Verordnung, nicht als Thei⸗ le des Vermächtniſſes angeſehen. Anders verhält es ſich mit Verſchönerungen oder mit neuen Gebanden, die auf dem vermachten Grund⸗ ſtücke angebracht worden ſind, oder mit einem einge⸗ ſchloſſenen Platze, deſſen Umfang der Teſtator erwei⸗ tert hat. 1020. Wenn vor oder nach Errichtung des Teſta⸗ ments die vermachte Sache für eine auf der Erbſchaft haf⸗ tende Schuld oder ſelbſt für die Schuld eines Dritten ver⸗ hypothecirt, oder wenn ſie mit einem Nießbrauche beſchwert worden iſt, ſo iſt derjenige, welcher das Vermächtniß zu leiſten hat, nicht verbunden, ſie frey zu machen, wenn ihm dieſes nicht durch eine ausdruͤckliche Verord⸗ nung des Teſtators auferlegt worden iſt. 1021. Hat der Teſtator eine fremde Sache ver⸗ macht, ſo iſt das Vermaͤchtniß ungiltig, der Teſtator mag gewußt haben, daß ſie ihm nicht zugehoͤre, oder nicht. 410 L. III. T. II. Donations et Testaments. 1022. Lorsque le legs sera d'une chose indé- terminée, l'héritier ne sera pas obligé de la don- ner de la meilleure qualité, et il ne pourra l'of- frir de la plus mauvaise. 1023. Le legs fait au créancier ne sera pas censé en compensation de sa créance, ni le legs fait au domestique en compensation de ses gages. 1024. Le légataire à titre particulier ne sera point tenu des dettes de la succession, sauf la rẽ- duction du legs ainsi qu'il est dit ci-dessus, er sauf l'action hypothécaire des créanciers. SECTION VII. Dey Exécuteurs teftamentaires. 1025. Le testateur pourra nommer un a. plusieurs exécuteurs testamentaires. 1026. IIl pourra leur donner la saisine du tout, ou seulement d'une partie de son mobilier; mais elle ne pourra durer au-delà de l'an et jour a compter de son décès. S'il ne la leux a pas donnée, ils ne pourront l'exiger.* 1027. Lhéritier pourra faire cesser la saisine, en offrant de remettre aux exécuteurs testamen- taires somme suffisante pour le paiement des legs mobiliers, ou en justifiant de ce paiement. 4028. Celui qui ne peut s'obliger, ne peut pas être exécuteur tesramentaire. 1029. La femme mariée ne pourra accepter Pexécution testamentaire qu'avec le consentement de son mari. 1 3 Si elle est séparée de biens, soit par contrat de mariage, soit par jugemenrt, elle le pourra avec le consentement de son mari, ou, à son refus, au- torisée par la justiee„ conformément à ce qui est * er an 3 imn m nncier aaation de ga ereanc 54 9* 4 e * KCTION m 4 „ Fertome . Maleur peour L0 „“ Ar 4 1 Namel Ae. 4 mn 1 Lonler, * 41 garre aux exccus 9 u4 ate pour le puls 1 2 — — 8* — — 38 B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 1022. Iſt jemanden eine Sache von einer gewiſſen Gattung ohne nähere Beſtimmung 21) vermacht worden, ſo iſt der Erbe nicht ſchuldig, ſie von der beſten Qualität zu geben; er darf aber auch die ſchlechteſte nicht anbie⸗ ten.(*) 1023. Was einem Glaͤubiger vermacht iſt, ſoll ihm nicht an ſeiner Forderung abgerechnet, und das einem Dienſtboten ausgeſetzte Vermächtniß nicht als Zahlung auf ſeinen Lohn angeſehen werden. 1024. Der Particularlegatar hat für die Schulden der Erbſchaft nicht zu haften; das Vermächtniß kann je⸗ doch, wie oben beſtimmt iſt, herabgeſetzt werden, und den Gläubigern bleibt die hypothecariſche Klage vorbehalten. Siebenter Abſchnitt. Von Teſtamentsvollziehern. 1025. Der Teſtator kann ſtamentsvollzieher ernennen. 1026. Er kann ihnen den Beſitz ſeines ganzen Mo⸗ biliarvermögens, oder eines Theils deſſelben einräumen; dieſer Beſitz darf jedoch nicht länger dauern, als ein Jahr, von ſeinem Todestage an gerechnet. Hat er ihnen dieſen Beſitz nicht eingeräumt, ſo kön⸗ nen ſie ihn nicht verlangen. 1027. Der Erbe kann dieſem Beſitze ein En de machen, wenn er den Teſtamentsvollziehern eine hinläng⸗ liche Summe zur Zahlung der Mobiliarvermächtniſſe an⸗ bietet, oder beweiſet, daß ſie bereits berichtiget ſeyen. 2028. Wer keine Verbindlichkeiten übernehmen kann, der kann auch nicht Teſtamentsvollzieher ſeyn. 1029. Eine verheirathete Frau kann nur mit Be⸗ willigung ihres Mannes die Vollziehung eines Teſta⸗ ments übernehmen. Lebt ſie zufolge des Ehecontractes oder kraft ei⸗ nes Urtheils mit ihrem Ehemann in völlig getrennten Gütern, ſo kann ſie es mit ſeiner Bewilligung, oder im Falle er dieſelbe verweigert, unter der Autoriſa⸗ (*) S. Art. 1246. 21) eine unbeſtimmte Sache. L. u.§. Sache ohne weitere Beſtimmung. E. einen oder mehrere Te⸗ eine unbeſtimmte 41¹² L. III. T. II. Donations et Testaments. prescrit par les art. 217 et 219, au titre du Ma- riage. 1030. Léeé mineur ne pourra être exécuteur testamentaire, même avec l'autorisation de son tuteur ou curateur. 1031. Les exécuteurs testamentaires feront apposer les scellés, s'il y a des héritiers mineurs, interdits ou absents. Ils feront faire, en présence de l'héritier pré- somptif, ou lui düment appelé, l'inventaire des dbiens de la succession. IIs provoqueront la vente du mobilier, à dé- faut de deniers suffisants pour acquitter les legs. IIs veilleront à ce que le testament soit exé- cuté; et ils pourront, en cas de contestation sur son exécution, intervenir pour en soutenir la va- lidité. IIs devront, à l'expiration de l'année du décðs du testateur, rendre compte de leur gestion. 1032. Les pouvoirs de l'exécuteur testamen- taire ne passeront point à ses héritiers. 1033. S'il y a plusieurs exécuteurs testamen- tairxes qui aient accepté, un seul pourra agir au défaut des autres; et ils seront solidairement res- ponsables du compte du mobilier qui leur a été confié, à moins que le testateur n'ait divisé leurs fonctions, et que chacun d'eux ne se soit renfer- mé dans celle qui lui était attribuée. 1054. Les frais faits par l'exécuteur testamen- taixe pour l'apposition des scellés, l'inventaire, le compte et les aufres frais relatifs à ses fonctions, seront à la charge de la succession. SECIION VVIII. De la Révocation des Tegstaments, eb de leur Caducité. 1055. Les testaments ne pourront être ré- voqués, en tout ou en partie, que par un testa- Iu n 1 8* 1 un, 1 “ 3* 1 41 e New Rm “„ Nee „ n „ A 1 “ 1 2 Uy a d 1 ire, en pregence—4 uu 1 4 1 A“3„ ment appel, 1 3„— 5 1 toat h venke k v mfisants par r, 4 5 † 8 pe. 4 vr 1 1 de 1 2⁴ 41 ½ Mk le 4 „ 4 r. 4 8 3e8 h 1 ieurs elec⸗ un Sedf g Ferool 4 ** ¹ 1 9 e 1 4 45* 4 1 1 1 1 4t 3 4 4 56 4 A rebtit esslod i*“ 4 1 „ ION 1. 8 4 4* 4 44 4 *- 6 9 5s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 4 5 tion des Gerichtes, in Gemäßheit der Beſtimmung des 217 und 219 Artikels in dem Titel von der Ehe. 1050. Ein Minderjähriger kann ſelbſt unter der Autoriſation ſeines Vormundes oder Curators nicht Te⸗ ſtamentsvollzieher ſeyn. 1051. Die Teſtamentsvollzieher müſſen die Verſie⸗ gelung vornehmen laſſen, wenn unter den Erben Min⸗ derjährige, Interdicirte sder Abweſende ſind. W Sie müſſen in Gegenwart oder nach gehöriger Vor⸗ ladung des Präſumtiverben ein Inventarium über den Nachlaß errichten laſſen. Iſt zur Zahlung der Vermachtniſſe nicht baares Geld genug vorhanden, ſo haben ſie auf den Verkauf der Mobilien anzutragen. Sie haben für die Vollziehung des Teſtaments Sor⸗ ge zu tragen, und können, wenn über deſſen Vollziehung Streitigkeiten entſtehen, als Intervenienten auftreten, um daſſelbe aufrecht zu erhalten. Nach Ablauf eines Jahrs nach dem Tode des Te⸗ ſtators müſſen ſie über ihre Verwaltung Rechnung ab⸗ legen. 1032. Der dem Teſtamentsvollzieher ertheilte Auf⸗ trag geht nicht auf ſeine Erben über. 1053. Sind mehrere Teſtamentsvollzieher beſtellt, welche den Auftrag angenommen haben, ſo kann auch einer allein bey Abgang der übrigen handeln, und ſie ſind ſolidariſch verbunden, über das ihnen anvertraute Mobiliarvermögen Rechenſchaft zu geben, es müßte denn. der Teſtator ihre Verrichtungen getheilt und ein jeder von ihnen ſich auf die ihm angewieſenen beſchraͤnkt haben. 1054. Koſten, welche der Teſtamentsvollzieher für die Verſiegelung, die Inventur und die Rechnungs⸗ ablage, und durch ſeine Geſchäftsführung gehabt hat, fallen dem Nachlaſſe zur Laſt. Achter Abſchnitt. Von Widerrufung der Teſtamente und den Fällen, worin ſie kraftlos werden. 1635. Teſtamente können weder ganz noch zum Theile anders widerrufen werden, als durch ein nachhe⸗ 3 4 ——“. —ÿÿÿÿ=——————— 4 —— —— 2 8„—. *** *. 1 8* 8*—— . 85 3 8 — “—— le légataire, d'avoir un droit mort, sans le fait et la faute de 1' 1 44 L. III. T. II. Donations et Testaments. ment postérieur, ou par un acte devant notaires, Portant déclaration du changement de volonté. 1036. Les testaments postérieurs qui ne révo- queront pas d'une manidère expresse les précédents, n'annulleront, dans ceux-ci, que celles des disposi- tions y contenues qui se trouveront incompatibles avec les nouvelles, ou qui seront contraires. 1057. La révocation faite dans un testament postérieur aura tout son effet, quoique ce nouvel acte reste sans exécution par Pincapacité de l'hé- ritier institué ou du Iégataire„ ou par leur refus de recueillir. 1038. Toute aliénation, celle méme par vente avec faculté de rachat ou par échange, que fera le testateur de tout ou de partie de la chose léguée, emportera la révocation du legs pour tout ce qui a été aliéné, encore que l'aliénation postérieure soit nulle, et que Tobjet soit rentré dans la main du testateur. 1059. Toute disposition testamentaire gera caduque, si celui en faveur de qui elle est faite, n'a pas survécu au testateur. W 1040. Toute disposition testamentaire faite épendante d'un événement in- certain, et telle que, dans Pintention du testateur, cette disposition ne doive être exécutée qu'autant due l'événement arrivera ou n'arrivera pas, sera caduque, si Théritier institué ou le légataire décède avant l'accomplissement de la condition. 1041. La condition qui, dans Pintention du testateur, ne fait que suspendre l'exécution de la disposition, n'empéchera pas l'héritier institué, ou acquis et transmis- sible à ses héritiers. 1042. Le legs sera caduc „ si la chose léguée a totalement péri pendant la vi e du testateur. Il en sera de mêéme, si elle a péri depuis sa héritier, quoi- due cedlui-ci ait été mis en retard de la délivrer, ——— r d. Uandans at 3 Aru we 3 agenen dnig pantenien v 5 8 4 te erpreg⸗ an„ 4 „ — — — 4 1 — ae Tedbſet zoit read ee disposition ten 4 4 1 ** 7 4 1 en Nreur de at 1 enateur. wasition tei 4 4 4usposn 5 F*„ dependante duf * — 1 bon qaul, 93 2 Ir ne auspendfe dve zuspend 3eId caduc, 1 19 an mdant 14 E 9 44 2 3 8 21 e) 24 mis en retarc 3 * — 3 21 — 2 4 2 elle es 38 B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 4¹⁸ riges Teſtament, oder durch eine Notariatsurkunde, wel⸗ che die Erklärung des Teſtators enthält, daß er ſeinen Willen geändert habe. 1036. Ein ſpäteres Teſtament, in welchem die fruͤ⸗ hern nicht ausdruͤcklich widerrufen ſind, macht von den in letzteren enthaltenen Verordnungen nur diejenigen un⸗ giltig, die ſich mit den neuen nicht vereinigen laſſen, oder mit ihnen im Widerſpruche ſtehen. 1037. Der in einem ſpätern Teſtamente geſchehene Widerruf behaͤlt ſeine volle Wirkung, wenn gleich dieſe neue Verordnung wegen Unfähigkeit des eingeſetzten Er⸗ ben oder Legatars, oder wegen der von ihren verweiger. ten Annahme nicht zur Vollziehung kommt. 1038. Jede von dem Teſtator mit der vermachten Sa⸗ che oder mit einem Theile derſelben vorgenommene Veräuſ⸗ ſerung, ſelbſt diejenige, welche durch Verkauf unter dem Vorbehalt des Wiederkaufs oder durch Tauſch geſchehen iſt, bewirkt den Widerruf des Vermaͤchtniſſes in Anſehung al⸗ les deſſen, was veräuſſert worden iſt, wenn gleich dieſe ſpätere Veräuſſerung ungiltig, und die veräuſſerte Sache wieder in die Hände des Teſtators gelangt ſeyn ſollte. 1039. Jede letztwillige Verordnung wird kraftlos, wenn derjenige, zu deſſen Vortheil ſie gemacht worden iſt, den Teſtator nicht überlebt hat. 1040. Jede letztwillige Verordnung, welche unter einer Bedingung gemacht worden iſt, die von einer un⸗ gewiſſen Begebenheit abhängt, ſo daß nach der Abſicht des Teſtators die Verordnung nur dann vollzogen werden ſoll, wenn die Begebenheit ſich ereignen oder nicht ereig— nen wird, wird kraftlos, wenn der eingeſetzte Erbe oder Legatar noch vor Erfüllung der Bedingung ſtirbt. 1041. Eine Bedingung, welche nach der Abſicht des Teſtators die Vollziehung ſeiner Verordnung nur aufſchie⸗ ben ſoll, hindert den eingeſetzten Erben oder Legatar nicht, auf die vermachten Sache ein wirklich erworbenes Recht zu haben, das auf ſeine Erben übergeht. 1042. Ein Vermächtniß wird kraftlos, wenn die vermachte Sache bey Lebzeiten des Teſtators gänzlich zut Grunde geht. Ein Gleiches gilt, wenn dieſelbe nach ſeinem Tode ohne Zuthun und ohne Verſchulden des Erben zu Grun⸗ de geht; dieß iſt ſelbſt dann der Fall, wenn der Erbe 4 416 L. III. T. II. Donations et Testaments. lorsqu'elle eüt également dü périr entre les mains du légataire. 1043. La disposition testamentaire sera cadu- que, lorsque l'héritier institué ou le légataire la ré- pudiera, ou se trouvera incapable de la recueillir. 1044. Il y aura lieu à accroissement au pro- fit des légataires, dans le cas ou le legs sera fait à plusieurs conjointement. Le legs sera réputé fait conjointement, lors- qu'il le sera par une seule et mèême disposition, et que le testateur n'aura pas assigné la part de chacun des colégataires dans la chose léguée. 1045. IIl sera encore réputé fait conjointe- ment, quand une chose qui n'est pas susceptible d'ètre divisée sans détérioration, aura été donnée par le mèême acte à plusieurs personnes, même séparément. 1046. Les- méêmes causes qui, suivant l'article 954 et les deux premières dispositions de l'article 955, autoriseront la demande en révocation de la donation entre-vifs, seront admises pour la deman- de en révocation des dispositions testamentaires. 1047. Si cette demande est fondée sur une injure grave faite à la mémoire du testateur, elle doit être intentée dans l'année, à compter du jour du délit. CHAPITRE VI. Des Dispositions permises en faveur des Petits-Enfants du Donateur dou Testateur, ou des Enfants de ses Fro- res et Soeurs. — 1048. Les biens dont les pères et mères ont la faculté de disposer, pourront être par eux don- — 22) Eben ſo verhaͤlt es ſich, wenn ſie ſeit ſeinem Abſter⸗ ben ohne Zuthun und Verſchulden des ſogar in Ver⸗ zug geſetzten Erben zu Grunde gegangen iſt, alſo, daß ————— TLenee 1 * 3 4 4 8. 5. 4 1— 3 tara2 1 4 eee 4 Ff 4 69 4 8 1 4 Ken 3 1R en eule 6 11 † te n 8 ate lit w geule et 1 2 —— — 1 * 8* * — — 3 3. — 1 rmi 1nI gnfants du 4 4 44. 1 les Enfal 4. 1 7* 4 A 85 pet* as dont le F r 4 3 8 „pL urront s 1 17 17 1 A iic, vent 7 8* N. un Verſchulde e 4 4 3 2 1 52 Grunde* 2 — 3s B. ar T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 4¹ ⁷ n t der Auslieferung in Verzug geſetzt worden iſt, wenn nur die Sache in den Händen des Legatars ebenfalls hät⸗ te zu Grunde gehen müſſen. 22) 1043. Eine letztwillige Verordnung wird kraftlos, wenn der eingeſetzte Erbe oder der Legatar ſie ausſchlägt, oder unfähig iſt, ſie zu erwerben. 23) 1044. Iſt ein Vermaäͤchtniß mehreren zuſammen ausgeſetzt worden, ſo hat zum Vortheile der Legatarien ein Recht des Zuwachſes Statt. Ein Vermächtniß iſt für mehreren zuſammen aus⸗ geſetzt zu achten, wenn es ihnen durch eine und dieſelbe Verordnung ausgeſetzt worden iſt, und der Teſtator nicht einem jeden der Mitlegatarien ſeinen Antheil an der ver⸗ machten Sache angewieſen hat. 1045. Es iſt ferner für mehreren zuſammen ausgeſetzt zu achten, wenn eine Sache, die ſich ohne Beſchädigung nicht theilen läßt, in einer und derſelben Urkunde meh⸗ reren Perſonen, wenn gleich getrennt, vermacht wor⸗ den iſt.. 1046. Die nämlichen Urſachen, welche nach dem 954. Artikel und den zwey erſten Verfügungen des 955. Artikels die Klage auf Widerruf einer Schenkung unter Lebenden begründen, ſind auch bey der Klage auf Wider⸗ ruf letztwilliger Verordnungen zuläſſig. 1047. Gründet ſich dieſe Klage auf eine grobe Be⸗ ſchimpfung des Andenkens des Teſtators, ſo muß ſie bin⸗ nen Jahresfriſt, von dem Tage des begangenen Verge⸗ hens an gerechnet, angeſtellt werden. Sechſtes Capitel. Van den zu Gunſten der Enkel des Geſchenkge⸗ bers oder Teſtators, oder der Kinder ſeiner Geſchwiſter erlaubten Verfuͤgungen. 1048. Eltern können das Vermögen, werüber ſie zu verfügen berechtiget ſind, ganz oder zum Theile durch — n eee, ſie auch in den Haͤnden des Teſtators zu Grunde ge⸗ gangen waͤre. 8.. 23) nicht im Stande iſt, ſie anzunehmen. E. Cod. N. 1. B. 27 — —⸗—ꝛ—————————————————— —————————————————-————— ſ ——————— 5—.———————õ —————ÿÿ4—-——— 4——— 1 ———. *½ — 418 L. III. T. II. Donations et Testaments. nés, en tout ou en partie, à un ou plusieurs de leurs enfants, par actes entre-vifs ou testamen- taires, avec la charge de rendre ces biens aux en- fants nés et à naitre, au premier degré seulement, desdits donataires. 1049. Sera valable, en cas de mort sans en- fants, la disposition que le défunt aura faite par acte entre-vifs ou testamentaire, au profit d'un ou plusieurs de ses frères ou soeurs, de tout ou partie des biens qui ne sont point réservés par la loi dans sa succession, avec la charge de rendre ces biens aux enfants nés et à naitre, au premier degré seu- lement, desdits frères ou soeurs donataires. 1050. Les dispositions permises par les deux articles précédents, ne seront valables qu'autant que la charge de restitution sera au profit de tous les enfants nés et à naitre du grevé, sans excep- tion ni préférence d'äge ou de sexe. 1051. Si, dans les cas ci-dessus, le grevéde restitution au profit de ses enfants, meurt, laissant des enfants au premier degré et des descendants d'un enfant prédécédé, ces derniers recueilleront, par représentation, la portion de L'enfant préẽdẽé- cẽdẽ. 1052. Si l'enfant, le frère ou la soeur aux- quels des biens auraient été donnés par acte entre- vifs, sans charge de restitution, acceptent une nouvelle libéralité faite par acte entre-vifs ou tes- tamentaire, sous la condition que les biens précé- demment donnés demeureront grevés de cette charge, il ne leur est plus permis de diviser les deux dispositions faites à leur profit, et de renon- cer à la seconde pour s'en tenir à la première, quand mème ils offriraient de rendre les biens compris dans la seconde disposition. n⸗ (*†) S. Art. 897 u. 1091. 24) auch ſelbſt dann nicht, wenn es ſich erboͤte, die in derd icgen 4 üöerl erlat lbe wir me tes zur iſt in Den läß ne tio a 1 1.Il Daan e ,r as et — 44 1 “ 3— 4 84 L2e 4* te kenäte. “ 4 4 Pkenier 3 4 1 ͤ 4 4. esa mam,, 5 —— 1 Tezen Nee Tee e y — 1 ¹ mcre, zn e res Ou soeun bh u 4 3 4 hDoerm Deln A zetomt 1a⸗* a seri n e da ge e 2 28 de 3 * „ porton 1 d „le frere s de damnes] S 31 ubon, DAT ele 71. . ttion ouel eurernt 1 8 4 at plus permbf ¹ 8“ “* To- 1 ur g'en teur 4 1 3 r de A 9 Ira 4 4 3 le d poslllol * 38 B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 419 Schenkung unter Lebenden oder durch Teſtament einem oder mehreren ihrer Kinder mit der Auflage zuwenden, dieſes Vermögen ihren, der Beſchenkten, bereits gebor⸗ nen und zukünftigen Kindern, jedoch nur denen des er⸗ ſten Grades, zu üuberliefern.(*) 1049. Auch iſt, wenn der Verſtorbene keine Kinder hinterlaſſen hat, die Verfügung unter Lebenden oder durch Teſtament giltig, die er zu Gunſten eines oder mehrerer ſeiner Geſchwiſter über das ganze ſeiner Verfügung un⸗ terworfene Vermögen, oder über einen Theil deſſelben, mit der Auflage gemacht hat, dieſes Vermögen ihren, der beſchenkten Geſchwiſter, bereits gebornen und zukünf⸗ tigen Kindern, jedoch nur denen des erſten Grades, zu überliefern. 1050. Die in den beyden vorhergehenden Artikeln erlaubten Verfügungen ſind nur dann giltig, wenn die Uberlieferung dem Beſchwerten zum Vortheile aller ſeiner wirklich gebornen und zukünftigen Kinder, ohne Ausnah⸗ me und ohne Unterſchied des Alters oder des Geſchlech⸗ tes, auferlegt iſt. 1051. Wenn in den obigen Fällen derjenige, dem zum Vortheile ſeiner Kinder die Überlieferung auferlegt iſt, ſtirbt und theils Kinder des erſten Grades, theils Descendenten eines früher verſtorbenen Kindes hinter⸗ läßt, ſo erhalten dieſe letzteren vermöge des Repräſenta⸗ tionsrechtes den Antheil des früher verſtorbenen Kindes. 1052. Wenn ein Kind oder eines der Geſchwiſter, welchem eine Schenkung unter Lebenden ohne Auflage der Überlieferung gemacht worden war, ein neues Ge⸗ ſchenk oder Vermächtniß annimmt, das ihm unter der Bedingung zugewendet wurde, daß die früher geſchenk⸗ ten Güter mit jener Auflage beſchwert ſeyn ſollten, ſo iſt es ihm nicht mehr geſtattet, die beyden zu ſeinem Vor⸗ theile gemachten Verfügungen zu trennen, und auf die zweyte Verzicht zu leiſten, um ſich an die erſte zu hal⸗ ten, ſelbſt wenn es ſich erböte, die in der zweyten Ver⸗ fügung begriffenen Guter zurückzugeben. 2²⁴) der zweyten Verfuͤgung enthaltenen Guͤter( kuͤnftig) heraus zu geben. E. 2, — 5 — ————— ————— 420 L. III. T. II. Donations et Testaments. 1 1053. Les droits des appelés seront ouverts I nitd à l'époque ouð, par quelque cause que ce soit, la V 6 jouissance de l'enfant, du frère ou de la soeur, ang grevés de restitution, cessera: l'abandon anticipé n de la jouissance au profit des appelés, ne pourra Ahr Preiudicier aux créanciers du grevé antérieurs à met 22 † abandon. b rh 1054. Les femmes des grevés ne pourront V 1 4* avoir, sur les biens à rendre, de recours subsi- V ur it diaire, en cas d'insuffisance des biens libres, durſ que pour le capital des deniers dotaux, et dans le rame cas seulement ou le testateur l'aurait expressément 90 ordonné. aa 1055. Celui qui fera les dispositions autori- V lu sées par les articles précédents, pourra, par le 1 1 4 mème acte, ou par un acte postérieur, en forme a⸗ authentique, nommer un tuteur chargé de l'exé- heſer⸗ cution de ces dispositions: ce tuteur ne pourra Vorſ être dispensé que pour une des causes exprimées 14. G à la section vi du chapitre II, du titre de la Mino- keitt rité, de la Tutelle et de l'Æmancipation. b norn eſp 1056. A défaut de ce tuteur, il en sera nom- mé un à la diligence du grevé, ou de son tuteur nuß 1 s'il est mineur, dans le délai d'un mois, à comp- nint a ter du jour du décès du donateur ou testateur, ou nen 6 du jour que, depuis cette mort, l'acte contenant tder m la disposition aura été connu. ſert 3 gen 1057. Le grevé qui n'aura pas satisfait à l'ar- 1 ticle précédent, sera déchu du bénéfice de la dis- ikele position; et dans ce cas, le droit pourra être dé- un a claré ouvert au profit des appelés, à la diligence, dieſ g soit des appelés s'ils sont majeurs, soit de leur tu- ihr. tsur ou çurateur s'ils sont mineurs ou interdits, ſe irh 9 woll —,— * ————— 38 B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 421 1053. Die Rechte der Subſtituten fallen ihnen mit dem Zeitpuncte an 25), da der Genuß des Kindes, des Bruders oder der Schweſter, welchem die Überliefe⸗ rung auferlegt iſt, aus irgend einer Urſache aufhört; die zum Beſten der Subſtituten vor der Zeit geſchehene Abtretung des Genuſſes kann den Gläubigern des Be⸗ ſchwerten, deren Forderungen ſchon vor der Abtretung vorhanden waren, nicht zum Nachtheile gereichen. 1054. Die Ehefrau des Beſchwerten kann, im Fal⸗ le der Unzulänglichkeit des freyen Vermögens deſſelben, nur in Anſehung des Capitals ihres Brautſchatzes ſubſi⸗ diariſch den Regreß an das zu reſtituirende Vermögen nehmen, und auch dieſes nur dann, wenn der Teſtator es ausdrücklich verordnet hat. 1055. Wer die in den vorhergehenden Artikeln ge⸗ ſtatteten Verfügungen macht, der kann in derſelben, oder in einer ſpätern öffentlichen Urkunde zur Vollziehung dieſer Verfügungen einen Vormund ernennen; dieſer Vormund kann nur aus einer der im 6. Abſchnitte des 2. Capitels in dem Titel von der Minderjährig⸗ keit, der Vormundſchaft und der Emancipa⸗ tion genannten Urſachen von der Vormundſchaft ſrey⸗ geſprochen werden. 1056. In Ermangelung eines ſolchen Vormundes muß auf Anſuchen des Beſchwerten, oder wenn dieſer minderjährig iſt, auf Anſuchen ſeines Vormundes, bin⸗ nen Monatsfriſt von dem Todestage des Geſchenkgebers oder Teſtators oder von dem Tage an, da nach ihremfäb⸗ ſterben die die Verfügung enthaltende Urkunde bekannt geworden iſt, ein Vormund ernannt werden. 1057. Leiſtet der Beſchwerte dem vorſtehenden Ar⸗ tikel kein Genüge, ſo wird er des ihm durch die Verfü⸗ gung zugedachten Vortheils verluſtig, und es kann in dieſem Falle auf Anſuchen der Subſtituten, wenn ſie voll⸗ jährig ſind, oder ihrer Vormünder oder Curatoren, wenn ſie minderjährig oder interdicirt ſind, oder auf Anſuchen irgend eines Verwandten der Subſtituten, ſie mögen volljährig, minderjährig, oder interdicirt ſeyn, oder 25) Die Rechte der Subſtituirten ſind eroͤffnet. L. u. S. Der Genuß der Rechte der Beguͤnſtigten nimmt ſeinen Anfang D. ——— ————————————— 3——————————— 1— 5—— 2—————————. 7 —,.—— 3—— 4———— ———— 5— 4————. 2*„—. ———— 1————————— r.————— ——————— 8*—————. 8 —„ 8 — —— —— ——— 422 L. III. T. II. Donations et Testaments. soit de tout parent des appelés majeurs, mineurs ou interdits, ou même d'office, à la diligence du procureur impérial au tribunal de première instan- ce du lieu ou la succession est ouverte. 1058. Aprés le décès de celui qui aura dispo- 86 à la charge de restitution, il sera procédé, dans les formes ordinaires, à l'inventaire de tous les biens et effets qui composeront sa succession, ex- cepté néanmoins le cas ou il ne s'agirait que d'un legs particulier. Cet inventaire contiendra la pri- Sée à juste prix des meubles et effets mobiliers. 1059. II sera fait à la requète du grevé de restitution, et dans le délai fixé au titre dey Suc- cessions, en présence du tuteur nommé pour l'exé- cution. Les frais seront pris sur les biens compris dans la disposition. 1960. Si l'inventaire n'a pas été fait à la re- quête du grevé dans le délai ci- dessus, il y sera procédé dans le mois suivant, à la diligence du tu- teur nommé pour J'exécution, en présence du grevé ou de son tuteur. 1061. S'il n'a point été satisfait aux deux ar- ticles précédents, il sera procédé au mèême inven- taire, à la diligence des personnes désignées en Tarticle 1057, en y appelant le grevé ou son tu- teur, et le tuteur nommé pour l'eXécution. 1062. Le grevé de restitution sera tenu de faire procéder à la vente, par affiches et enchères, de tous les meubles et effets compris dans la dis- position, à l'exception néanmoins de ceux dont il est mention dans les deux articles suivants. 1063 Les meubles meublants et autres cho- ses mobilières qui auraient été compris dans la dis- 4 — 3 — 8 * 38 B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 425 auch ſelbſt von Amtswegen, auf Antrag des bey dem Gerichte erſter Inſtanz des Ortes, wo die Erbſchaft er⸗ öffnet wurde, angeſtellten kaiſerlichen Procurators er⸗ kannt werden, daß der Anfall an die Subſtituten nun⸗ mehr eingetreten ſeye. 1058. Nach dem Tode desjenigen, welcher mit der Auflage der Reſtitution verordnet hat, muß in den ge⸗ wöhnlichen Formen zur Inventur ſeines geſammten Nach⸗ laſſes geſchritten werden, den Fall jedoch ausgenommen, wo nur von einem Particularvermächtniß die Rede iſt. Dieſes Inventarium ſoll eine Abſchätzung aller Mobi⸗ ld Penſinde nach ihrem wahren Werthe enthal⸗ ten.(*) 1059. Daſſelbe ſoll auf Anſuchen des mit der Reſtitu⸗ tion Beſchwerten und binnen der in dem Titel von der Erbfolge beſtimmten Friſt(*†*), in Beyſeyn des zur Vollziehung ernannten Vormundes, errichtet wer⸗ den. Die Koſten werden aus dem in der Verordnung begriffenen Vermögen genommen. 1060. Iſt das Inventarium nicht binnen der obi⸗ gen Friſt auf Anſuchen des Beſchwerten errichtet wor⸗ den, ſo muß es in dem darauf folgenden Monate auf Anſuchen des zur Vollziehung ernannten Vormundes, in Beyſeyn des Beſchwerten oder ſeines Vormundes, ge⸗ macht werden. 1061. Iſt den beyden vorhergehenden Artikeln kein Genüge geſchehen, ſo ſoll auf Anſuchen der im 1057. Artikel benannten Perſonen zur Errichtung dieſes Inven⸗ tariums geſchritten, und der Beſchwerte oder ſein Vor⸗ mund ſowohl, als der zur Vollziehung ernannte Vor⸗ mund dazu berufen werden. 1062. Der mit der Reſtitution Beſchwerte iſt verbunden, alle beweglichen Sachen, welche Gegenſtän⸗ de der Verordnung ſind, jedoch mit Ausnahme der in den beyden folgenden Artikeln benannten, öffentlich, nach vorheriger Bekanntmachung durch Anſchlag, verſteigern zu laſſen. 1063. Die Möbeln und anderen Mobiliargegen⸗ ſtände, welche unter der ausdrücklichen Bedingung, daß —— 3 pr 1 1 1 8 4 1 3 1 4 1 3 3 44 8 4 b 6 1 1 3 1 3 8 5 3 . II 8 4 3 4 1 4 3 4 8 “ 4 4 1 5 1 ½ — 4 6 1 f 1 1 8 3 1 3 3 1 1 4 —— —— — ——————.— ——————*— 2 8 ————————— —————— 2— 5 6—— Seene 2 — — — — — (*) S. C. G. O. Art. 941 u. f. (**) S. Art. 795. 424 L. III. T. II. Donations et Testaments. position, à la condition expresse de les conserver en nature, seront rendus dans l'état ouù ils se trou- veront lors de la restitution. 1064. Les bestiaux et ustensiles servant à fai- re valoir les terres, seront censés compris dans les donations entre-vifs ou testamentaires desdi- tes terres; et le grevé sera seulement tenu de les, faire priser et estimer, pour en rendre une égale valeur lors de la restitution. 1065. II gera fait par le grevé, dans le dé- lai de six mois, à compter du jour de la clôture de Tinventaire, un emploi des deniers comptants, de ceux provenant du prix des meubles et effets qui auront été vendus, et de ce qui aura été regu des effets actifs. Ce délai pourra être prolongé, s'il y a lieu. 1066. Le grevé sera pareillement tenu de faire emploi des deniers provenant des effets actifs qui seront recouvrés et des remboursements de rentes; et ce, dans trois mois au plus tard après qu'il au- ra reçgu ces deniers. 1067. Cet emploi sera fait conformément à ce qui aura été ordonné par l'auteur de la disposi- tion, s'il a désigné la nature des effets dans les- uels l'emploi doit être fait; sinon, il ne pourra Tètre qu'en immeubles, ou avec privilége sur des immeubles. 1068. L'emploi ordonné par les articles pré- cédents sera fait en présence et à la diligence du tuteur nommé pour l'exécution. — 26) um es bey der Reſtitution, in demſelben Werthe, herauszugeben. E. 27) wenn er die Art der Effecten bezeichnet hat, wor⸗ ein ſie geſchehen ſoll. L. wenn er die Art der Effec⸗ ten angezeigt hat, worin ſein Vermoͤgen verwandelt werden ſoll. D. wenn er die Art der Effecten ange⸗ zeigt hat, wozu die Anlegung geſchehen ſoll. M. wenn er die Art der Schuldſcheine angezeigt hat worin ſein Vermoͤgen anzulegen iſt. 8. dafern dieſer die Art der ten, a lincn — * —— 4 1 „ 8 44 ——yõm ſie in Natur aufbewahrt werden ſollen, in der Verordnung begriffen ſind, werden in dem Zuſtande herausgegeben, in welchem ſie ſich zur Zeit der Reſtitution befinden. 1064. Das zum Ackerbau dienende Vieh und Geräthe iſt für Zubehör der unter Lebenden oder durch Teſtament geſchenkten Grundſtücke zu achten, und der Beſchwerte iſt nur verbunden, es abſchätzen zu laſ⸗ ſen, um bey der Reſtitution ſeinen Werth zu vergü⸗ ten. ²⁵) 065. Binnen einer Friſt von ſechs Monaten, von dem Tage an gerechnet, da das Inventarium geſchloſſen worden iſt, muß der Beſchwerte die vorhandene Baar⸗ ſchaft, die aus dem Verkaufe der Mobiliargegenſtände geloßten Gelder und was an Activforderungen eingegan⸗ gen iſt, verzinßlich anlegen Dieſe Friſt kann den Umſtänden nach verlängert werden. 1066. Auch iſt der Beſchwerte verbunden, dieje⸗ nigen Gelder, welche(ſpäterhin) aus beygetriebenen Activforderungen und durch erfolgte Ablöſung der Ren⸗ ten eingegangen ſind, verzinßlich anzulegen, und zwar längſtens binnen drey Monaten nach dem Empfang der⸗ ſelben. 1067. Dieſe Anlegung geſchieht nach Vorſchrift des Geſchenkgebers oder Teſtators, wenn er die Art der Gegenſtände, in welchen die Anlegung geſchehen ſoll, ſelbſt beſtimmt hat ²7); wo nicht, ſo kann ſie nur durch An⸗ kauf von Immobilien, oder gegen hinlängliche Sicher⸗ heit durch Hypotheken auf Immobilien geſchehen. 2²8) 1068. Die in den vorſtehenden Artikeln vorgeſchrie⸗ bene Anlegung ſoll in Gegenwart und auf Antrag des zur Vollziehung ernannten Vormundes geſchehen. Papiere beſtimmt hat, auf welche ſein Vermoͤgen an⸗ gelegt werden ſoll. E.. 28) darf ſie nur darin beſtehen, daß Immobilien oder Hypotheken auf Immobilien damit erworben werden. D. u. M. ſo kann ſie nicht anderſt als in Immoͤbeln oder mit Privilegien auf Immoͤbel geſchehen koͤnnen. L. ſo kann es nur zu unbeweglichen Guͤtern verwandt, oder auf unbewegliche Guͤter mit Vorzugsrecht angelegt wer⸗ de 7. S. ſo kann es auf unbewegliche Guͤter verwandt, oder auf unbewegliche Guͤter als privilegirte Forderung ausgeliehen werden. E. 3s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 425 ———————— — — 426 L. III. T. II. Donations et Testaments. — ––⁵ a — ☛ 1069. Les dispositions par actes entre-vifs ou b Käune⸗ testamentaires, à charge de restitution, seront, 1 1 6 à la diligence, soit du grevé, soit du tuteur nom- 1 mé pour l'exécution, rendues publiques; savoir, b 4 4 quant aux immeubles, par la transcription des actes V ui sur les registres du bureau des hypothèques du V mte lieu de la situation; et quant aux sommes collo- uda quées avec privilége sur des immeubles, par l'ins- nüürn cription sur les biens affectés au privilége. n bh gund 1070. Le défaut de transcription de l'acte con-. 18 tenant la disposition, pourra étre opposé par les muee créanciers et tiers acquéreurs, mème aux mineurs mn ou interdits; sauf le recours contre le grevé et t n contre le tuteur à l'exécution, et sans que les mi- dur ie neurs ou interdits puissent être restitués contre ce be défaut de transcription, quand mème le grevé et Nnda le tuteur se trouveraient insolvables. ſen d 4 Suu 1071. Le défaut de transcription ne pourra 1 être suppléé ni regardé comme couvert par la con- nbun naissance que les créanciers ou les tiers acquéreurs nau m pourraient avoir eue de la disposition par d'autres ſt ꝛ voies que celle de la transcription. nh i 1072. Les donataires, les légataires, ni meme 1 les héritiers légitimes de celui qui aura fait la dis- nin e position, ni pareillement leurs donataires, léga- de Lan taires ou héritiers, ne pourront, en aucun cas, uns opposer aux appelés le défaut de transcription ou nue du 1075. Le tuteur nommé pour l'exécution sera personnellement responsable, s'il ne s'est pas, en tout point, conformé aux règles ci-dessus établies Paur constater les biens, pour la vente du mobi- ut g. lier, pour l'emploi des deniers, pour la transcrip- V — ¶ A — — — “ 8 — 38 B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 42⁷ 1069. Die Verfügungen unter Lebenden oder durch Teſtament, welche mit Auflage der Reſtitution gemacht ſind, müſſen auf Antrag des Beſchwerten oder des zur Vollziehung ernannten Vormundes öffentlich bekannt ge⸗ macht werden, und zwar, was die Immobilien betrifft, durch Eintragung(transcription) der Urkunden in die Bücher des Hypothekenbüreaus des Ortes, wo die Im⸗ mobilien gelegen ſind, und was die gegen Hypothe auf Immobilien angelegten Capitalien betrifft, durch Ein⸗ ſchreibung(inscription)(*) auf die verhypothecirten Grundſtüͤcke. 1070. Der Mangel der Eintragung der die Ver⸗ fügung enthaltenden Urkunde kann von den Gläubigern und von jedem dritten Erwerber ſelbſt den Minderjährigen oder Interdicirten entgegengeſetzt werden, jedoch mit Vorbehalt des Regreſſes gegen den Beſchwerten und den zur Vollziehung ernannten Vormund, und ohne daß die Minderjährigen oder Interdicirten gegen die Unterlaſ⸗ ſung der Eintragung Wiedereinſetzung in den vorigen Stand erhalten könnten, ſelbſt wenn der Beſchwerte und der Vormund zahlungsunfähig ſeyn ſollten.(Xx*) 1071. Dadurch, daß ein Gläubiger oder ein drit⸗ ter Erwerber auf einem andern Wege, als durch die Ein⸗ tragung, von der Verfügung etwa Kenntniß erlangt hat*), kann der Mangel der Eintragung weder erſetzt, noch für gehoben angeſehen werden. 1072. Weder die Geſchenknehmer, noch die Lega⸗ tarien, noch ſelbſt die geſetzlichen Erben desjenigen, der die Verfügung gemacht hat, noch auch deren Geſchenk⸗ nehmer, Legatarien oder Erben können in irgend einem Falle den Mangel der Eintragung oder Einſchreibung den Subſtituten entgegenſetzen. 1073. Der zur Vollziehung ernannte Vormund iſt perſönlich verantwortlich, wenn er ſich nicht durchaus nach den Vorſchriften gerichtet hat, die oben für die In⸗ ventur des Vermögens, den Verkauf der Mobilien, die Anlegung der Gelder, und für die Eintragung und Ein⸗ (*) S. Art. 2148. (**) S. Art. 942. 29) haͤtten Kenntniß erlangen koͤnnen. S. u. E. 8 8 — — ————u—— — —— 428 L. III. T. II. Donations et Testaments. tion et l'inscription, et, en général, s'il n'a pas fait toutes les diligences nécessaires pour que la charge de restitution soit bien et fidèlement acquit- tée. 1074. Si le grevé est mineur, il ne pourra, dans le cas même de l'insolvabilité de son tuteur, être restitué contre l'inexécution des règles qui lui sont prescrites par les articles du présent chapitre. CHAPITRE VII. Des Partages faits par Père, Môre, ou autres Ascendants, entre leurs Des- cendants. 1075. Les pèêre et mère et autres ascendants pourront faire, entre leurs enfants et descendants, la distribution et le partage de leurs biens. 1076. Ces partages pourront être faits par ac- tes entre-vifs ou testamentaires, avec les forma- lités, conditions et règles prescrites pour les do- nations entre-vifs et testaments. Les partages faits par actes entre-vifs ne pour- ront avoir pour objet que les biens présents. 1077. Si tous les biens que l'ascendant laissera au jour de son décès n'ont pas été compris dans le partage, ceux de ces biens qui n'y auront pas été compris, seront partagés conformément à la loi. 1078. Si le partage n'est pas fait entre tous les enfants qui existeront à Pépoque du décès et les descendants de ceux prédécédés, le partage sera nul pour le tout. Il en pourra être provoqué un nouveau dans la forme légale, soit par les enfants ou descendants qui n'y auront regçu aucune part, soit même par ceux entre qui le partage aurait été fait. 1079. Le partage fait par l'ascendant pourra etre attaqué pour cause de lésion de plus du quart: il pourra l'ètre aussi dans le cas ou il résulterait du — br a n —— 4 3s B. 2r T. Von Schenkungen u Teſtamenten. 429 ſchreibung ertheilt ſind, und überhaupt, wenn er nicht allen erforderlichen Fleiß angewendet hat, damit die auf⸗ erlegte Reſtitution gehörig und treulich vollzogen werde. 10/. Iſt der Beſchwerte minderjährig, ſo kann er, ſelbſt wenn ſein Vormund zahlungsunfähig ſeyn ſoll⸗ te, gegen die unterlaſſene Beobachtung der ihm in den Artikeln des gegenwaͤrtigen Capitels ertheilten Vorſchrif⸗ ten, nie Wiedereinſetzung in den vorigen Stand erhalten. Siebentes Capitel. Von Theilungen, die von dem Vater, von der Mutter oder andern Ascendenten unter ihren Descendenten vorgenommen werden. 1075. Eltern und andere Ascendenten können ihr Vermögen unter ihre Kinder und Descendenten theilen und denſelben ihre Erbtheile anweiſen. 1076. Dieſe Theilungen können unter Lebenden oder durch letztwillige Verordnungen unter Beobachtung der nämlichen Formalitäten, Bedingungen und Regeln geſchehen, die für Schenkungen unter Lebenden und Te⸗ ſtamente vorgeſchrieben ſind. Theilungen, welche unter Lebenden geſchehen, kön⸗ nen nur das gegenwärtige Vermögen zum Gegenſtande aben. h 1077. Iſt nicht das ganze Vermögen, das ein As⸗ cendent an ſeinem Todestage hinterläßt, in der Theilung begriffen, ſo wird der darin nicht begriffene Theil des Vermögens nach Vorſchrift der Geſetze getheilt. 1078. Iſt die Theilung nicht unter alle Kinder, welche zur Zeit des Abſterbens am Leben ſind, und die Descendenten der früher verſtorbenen Kinder geſchehen, ſo iſt die ganze Theilung ungiltig, und ſowohl die Kin⸗ der oder Descendenten, die darin keinen Antheil erhal⸗ ten haben, als auch ſelbſt diejenigen, unter welche die Theilung geſchehen iſt, können eine neue Theilung in geſetzlicher Form verlangen. 1079. Die von einem Ascendenten gemachte Thei⸗ lung kann wegen einer Verletzung, welche ein Viertel überſteigt, angefochten werden; dieß kann auch geſche⸗ — — — ——— . 8 — 1 4 1 4 1 1 4 1 1 I 1 4 1 1 4 t 1 1 1 1 1 1 I ½ 1 1 4 4 ¹ 4 1 4 I 3 5 4 I I 1 I 1 I I I 1 4 I 1 430 L. III. T. II. Donations et Testaments. partage et des dispositions faites par préciput, que Tun des copartagés aurait un avantage plus grand que la loi ne le permet. 10830. L'enfant qui, pour une des causes ex- primées en l'article précédent, attaquera le par- tage fait par l'ascendant, devra faire l'avance des frais de l'estimation; et il les supportera en défini- tik, ainsi que les dépens de la contestation, si la réclamation n'est pas fondée. CHAPITRE VIII. Des Donations faites par contrat de mariage aux Epoux, et auXx Enfants à nattre du marxiage. 1081. Toute donation entre-vifs de biens présents, quoique faite par contrat de mariage aux époux, ou à l'un d'eux, sera soumise aux règles générales prescrites pour les donations faites à ce titre. Elle ne pourra avoir lieu au profit des enfants a naitre, si ce n'est dans les cas énoncés au chap. vI du présent titre. 1082. Les pères et mèêres, les autres ascen- dants, les parents collatéraux des époux, et même les étrangers, pourront, par contrat de mariage, disposer de tout ou partie des biens qu'ils laisse- xont au jour de leur décès, tant au profit desdits époux, qu'au profit des enfants à naitre de leur mariage, dans le cas ouù le donateur survivrait à T'époux donataire. Pareille donation, quoique faite au profit seu- lement des époux ou de Dun d'eux, gera toujours, dans ledit cas de survie du donateur, présumée faite au profit des enfants et descendants à naitre du mariage. 58 B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 4531 hen, wenn ſich aus der Theilung oder aus einer Verfüͤ⸗ gung, wodurch einem oder dem andern etwas zum Vor⸗ aus zugewendet iſt, ergibt, daß einer der Theilnehmer mehr begünſtiget iſt, als das Geſetz erlaubt. 1080. Das Kind, welches die von dem Ascenden⸗ ten gemachte Theilung aus einer der im vorhergehenden Artikel erwähnten Urſachen angreift, muß die Koſten der Abſchätzung vorſchießen, und dieſe, ſo wie die Ko⸗ ſten des Prozeſſes, fallen ihm definitip zur Laſt, wenn ſeine Anſprüche ungegründet ſind. Achtes Capitel. Von den in dem Ehecontracte den Ehegatten oder den aus der Ehe zu erwartenden Kindern ge⸗ machten Schenkungen. 1081. Jede Schenkung unter Lebenden, welche gegenwärtige Güter des Geſchenkgebers zum Gegenſtan⸗ de hat, wenn ſie gleich in einem Ehecontracte den Ehe⸗ gatten oder einem von ihnen gemacht wurde, iſt den allgemeinen Regeln unterworfen, welche für Schenkun⸗ gen unter Lebenden vorgeſchrieben ſind. Sie kann nicht zum Vortheile künftiger Kinder Statt ſinden, ausgenommen in den oben im 6. Capitel dieſes Titels benannten Fällen. 1082. Die Eltern, die übrigen Ascendenten und die Seitenverwandten der Ehegatten, ja ſelbſt Fremde können in dem Ehecontract über das Vermögen, das ſie an ihrem Todestage hinterlaſſen werden, oder über einen Theil deſſelben, ſowohl zum Beſten der gedachten Ehegatten, als auch auf den Fall, daß der Geſchenkge⸗ ber ſden beſchenkten Ehegatten überleben würde, zum Beſten der aus dieſer Ehe zu erwartenden Kinder, ver⸗ ügen. tig Von einer ſolchen Schenkung, wenn ſie gleich nur den Ehegatten oder einem von ihnen gemacht worden iſt, wird in dem ſo eben erwähnten Falle, wo der Geſchenk⸗ geber dieſelben überlebt, immer vermuthet, daß ſie zum Beſten der aus dieſer Ehe zu erwartenden Kinder und Descendenten gemacht worden ſeye. ——— — 1 9————— —————————— ————— 4 2— “— 2 ——— 432 L. III. T. II. Donations et Testaments. 1083. La donation, dans la forme portée au précédent article, sera irrévocable, en ce sens seulement que le donateur ne pourra plus disposer, a titre gratuit, des objets compris dans la donation, si ce n'est pour sommes modiques, à ttitre de ré- compense ou autrement.. 108 4. La donation par contrat de mariage pourra être faite cumulativement des biens présents et à venir, en tout ou en partie, à la charge qu'il sera annexé à l'acte un état des dettes et charges du donateur existantes au jour de la donation; au- quel cas il sera libre au donataire, lors du décès du donateur, de s'en tenir aux biens présents, en re- 7 nongant au surplus des biens du donateur. 1085. Si l'état dont est mention au précédent article n'a point été annexé à l'acte contenant do- nation des biens présents et à venir, le donataire sera obligé d'accepter ou de répudier cette donation pour le tout. En cas d'acceptation, il ne pourra réclamer que les biens qui se trouveront existants au jour du décès du donateur, et il sera soumis au paiement de toutes les dettes et charges de la suc- cession.. 1086. La donation par contrat de mariage en faveur des époux et des enfants à naitre de leur mariage, pourra encore être faite, à condition de payer indistinctement toutes les dettes et charges de la succession du donateur, ou sous d'autres con- ditions dont l'exécution dépendrait de sa volonté, par quelque personne que la donation soit faite: le donataire sera tenu d'accomplir ces conditions, s' il n'aime mieux xrenoncer à la donation; et en cas que le donateur, par contrat de mariage, se soit réservé la liberté de disposer d'un effet compris dans la donation de ses biens présents, ou d'une tier. tendes ———— 8— ͤ 5s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 455 1083. Eine nach der in dem vorſtehenden Artikel beſtimmten Form gemachte Schenkung iſt nur in dem Sinne unwiderruflich, daß der Geſchenkgeber über die in der Schenkung begriffenen Gegenſtände nicht mehr unter einem wohlthätigen Titel verfuͤgen darf, auſſer über maͤßige Summen, zur Vergeltung oder auf andere Art. 1084. Eine Schenkung durch Ehecontract kann zu⸗ gleich das gegenwärtige und zukünftige Vermögen, ganz oder zum Theile, begreifen(*), jedoch muß der Urkun⸗ de ein Verzeichniß der am Tage der Schenkung vorhan⸗ denen Schulden und Laſten des Geſchenkgebers beygefügt werden, in welchem Falle es dem Geſchenknehmer frey ſteht, nach dem Tode des Geſchenkgebers ſich an das gegen⸗ wärtige Vermögen zu halten, und auf die übrigen Güter deſſelben Verzicht zu leiſten.. 1085. Iſt das in dem vorſtehenden Artikel erwähn⸗ te Verzeichniß der Urkunde, welche eine Schenkung des gegenwärtigen und zukünftigen Vermögens enthält, nicht beygefügt worden, ſo muß der Geſchenknehmer die Schen⸗ kung entweder ganz annehmen, oder ganz ausſchlagen. Nimmt er ſie an, ſo kann er nur das am Todestage des Geſchenkgebers wirklich vorhandene Vermögen in An⸗ ſpruch nehmen, und iſt zur Zahlung aller Schulden und Laſten der Erbſchaft verbunden. 1086. Eine Schenkung durch Ehecontract zum Beſten der Ehegatten und der aus ihrer Ehe zu erwar⸗ tenden Kinder kann ferner unter der Bedingung gemacht werden, alle Schulden und Laſten der Erbſchaft des Ge⸗ ſchenkgebers ohne Unterſchied zu zahlen, ſo wie auch un⸗ ter andern Bedingungen, deren Erfüllung von der Will⸗ kühr des Schenkenden abhängt 3³0), wer auch der Ge⸗ ſchenkgeber ſeyn mag; der Beſchenkte iſt verbunden, dieſe Bedingungen zu erfüllen, wenn er nicht lieber auf die Schenkung Verzicht leiſten will. Hat der durch Ehecon⸗ tract Schenkende ſich die Befugniß vorbehalten, über ei⸗ ne in der Schenkung ſeines gegenwaͤrtigen Vermögens begriffene Sache, oder uber eine beſtimmte aus die⸗ (*) Vgl. Art. 943. 30) deren Erfuͤllung von ſeinem Willen(dem des Schenk⸗ neymers) abhaͤngt. L. Cod. N. 1 B.— 28 35 ½⁄ L. III. T. II. Donations et Testaments. somme fixe à prendre sur ces mêmes biens, l'effet ou la somme, s'il meurt sans en avoir disposé, Sse- ront censés compris dans la donation, et appartien- dront au donataire ou à ses héritiers. 1087. Les donations faites par contrat de ma- riage ne pourront être attaquées, ni déclarées nul- les, sous prétexte de défaut d'acceptation. 1088. Toute donation faite en faveur du ma- riage sera caduque, si le mariage ne s'ensuit pas. 1089. Les donations faites à l'un des époux, dans les texmes des art. 1082, 1084 et 1086 ci-des- sus, deviendront caduques, si le donateur survit à l'époux donataire et à sa postérité. 1090. Toutes donations faites aux Spoux par leur contrat de mariage, seront„lors de Pouvertu- re de la succession du donateur, réductibles à la portion dont la loi lui permettait de disposer. CHAPITRE IX. Des Dispositions entre Epoux, soit par contrat de mariage, soit pendant le mariage. 1091. Les époux pourront, par contrat de mariage, se faire réciproquement, ou l'un des deux à l'autre, telle donation qu'ils jugeront à pro- Pos, sous les modifications ci-après exprimées. 1092. Toute donation entre-vifs de biens présents, faite entre époux Par contrat de maria- ge, ne sera point censée faite sous la condition de survie du donataire, si cette condition n'est for- mellement exprimée; et elle sera soumise à toutes 1 Ru —-6 3s B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 43⁵ ſem Vermögen zu nehmende Summe zu verfügen, und ſtirbt er, ohne darüber verfügt zu haben, ſo iſt dieſe Sache oder Summe für in der Schenkung be⸗ griffen zu achten, und gehört dem Geſchenknehmer oder ſeinen Erben(*) 1037. Die in einem Ehecontracte gemachten Schen⸗ kungen können unter dem Vorwande der ermangelnden Annahme nicht angefochten oder für ungiltig erklärt wer⸗ den.(**) 1088. Jede zu Gunſten einer Ehe gemachte Schen⸗ kung iſt kraftlos, wenn die Ehe nicht erfolgt. 1089. Schenkungen, die einem der Ehegatten auf die im 1082, 1084 und 1036. Artikel bemerkte Weiſe gemacht worden ſind, werden kraftlos, wenn der Ge⸗ ſchenkgeber den beſchenkten Ehegatten und deſſen Nach⸗ kommenſchaft überlebt. *⁴ 1090. Alle den Ehegatten in ihrem Ehecontracte gemachten Schenkungen ſind bey Eröffnung der Erbſchaft des Geſchenkgebers der Herabſetzung bis auf den Vermö⸗ genstheil unterworfen, über welchen er nach dem Geſetze verfügen konnte. Neuntes Capitel. Von Verfuͤgungen unter Ehegatten in dem Ehe⸗ contracte oder waͤhrend der Ehe. 1091. Ehegatten können in dem Ehecontracte ſich wechſelſeitig, oder auch einer dem andern, jede ihnen be⸗ liebige Schenkung, jedoch unter nachſtehenden Einſchran⸗ kungen, machen. 1092. Eine unter Ehegatten in dem Ehecontracte gemachte Schenkung unter Lebenden, welche bloß gegen⸗ wärtiges Vermögen zum Gegenſtande hat, iſt niemals ſo anzuſehen, als wäre ſie unter der Bedingung des Überlebens des Beſchenkten gemacht, wenn dieſe Bedin⸗ gung nicht ausdrücklich beygefügt iſt; übrigens iſt ſie al⸗ (*†) Vgl. Art. 944— 946. (**) Vgl. Art. 932. 436 L. III. T. II. Donations et Testaments. les règles et formes ci-dessus prescrites pour ces sortes de donations. 1093. La donation de biens à venir, ou de biens présents et à venir, faite entre époux par contrat de mariage, soit simple, soit réciproque, sera soumise aux règles établies par le chapitre récédent, à l'égard des donations pareilles qui Leur seront faites par un tiers; sauf qu'elle ne se- ra point transmissible aux enfants issus du ma- riage, en cas de décès de l'époux donataire avant l'époux donateur. 1094. L'époux pourra, soit par contrat de maxiage, soit pendant le mariage, pour le cas oti il ne laisserait point d'enfants ni descendants, dis- poser en faveur de l'autre époux, en propriété, de tout ce dont il pourrait disposer en faveur d'un étranger, et, en outre, de l'usufruit de la totalité de la portion dont la loi prohibe la disposition au préjudice des héritiers. Et pour le cas ouù l'époux donateur laisserait. des enfants ou descendants, il pourra donner à Tautre époux, ou un quart en propriété et un au- tre quart en usufruit, ou la moitié de tous ses biens en usufruit seulement. 1095. Le mineur ne pourra, par contrat de mariage, donner à l'autre époux, soit par dona- tion simple, soit par donation réciproque, qu'a- vec le consentement et l'assistance de ceux dont le consentement est requis pour la validité de son mariage; et, avec ce consentement, il pourra donner tout ce que la loi permet à l'époux ma- jeur de donner à l'autre conjoint. 8* —— ——— — — — 1096. Toutes donations faites entre époux pendant le mariage, quoique qualifiées entre-vifs, seront toujours révocables. La révocation pourra être faite par la femme, sans y etre autorisée par le mari ni par justice, ————— ————— 38 B. 2r T. Von Schenkungen u. Teſtamenten. 437 len für die Schenkungen unter Lebenden ohen vorgeſchrie⸗ benen Regeln und Formen unterworfen. 1093. Eine unter Ehegatten in dem Ehecontracte gemachte einſeitige oder wechſelſeitige Schenkung von künftigem oder auch von gegenwärtigem und künftigem Vermögen iſt eben den Regeln unterworfen, welche in dem vorhergehenden Kapitel in Anſehung ähnlicher, von einem Dritten an ſie gemachter Schenkungen vorgeſchrie⸗ ben ſind, jedoch mit der Einſchränkung, daß ſie auf die aus der Ehe abſtammenden Kinder nicht übergeht, wenn der beſchenkte Ehegatte vor dem ſchenkenden Ehegatten ſtirbt. 4 1094. Ein Ehegatte kann ſowohl in dem Ehecon⸗ tracte als während der Ehe, auf den Fall, daß er keine Kinder oder Descendenten hinterlaſſen würde, zum Be⸗ ſten des andern Ehegatten in Anſehung des Eigen⸗ thums über alles das verfügen, worüber er auch zum Vor⸗ theile eines Fremden verfügen dürfte, und auſſerdem noch über den Nießbrauch des ganzen Vermögenstheils, über welchen das Geſetz die Verfügung zum Nachtheile der Erben verbietet. Auf den Fall, daß der ſchenkende Ehegatte Kinder oder Descendenten hinterlaſſen würde, kann er dem an⸗ dern Ehegatten entweder ein Viertheil eigenthümlich und ein anderes Viertheil zum Nießbrauche, oder die Hälfte ſeines ganzen Vermögens zum Nießbrauche, zuwenden. 1095. Ein Minderjähriger kann ohne Bewilligung und Beyſtand derjenigen Perſonen, deren Einwilligung zur Giltigkeit ſeiner Ehe erforderlich iſt, weder durch einſeitige noch durch wechſelſeitige Schenkung ſeinem Ehegatten in dem Ehecontract etwas zuwenden; mit die⸗ ſer Bewilligung kann er ihm aber alles dasjenige ſchen⸗ ken, was das Geſetz einem volljährigen Ehegatten an den andern zu verſchenken erlaubt. 1096. Alle Schenkungen, welche Ehegatten ein⸗ ander während der Ehe machen, können immer widerru⸗ fen werden, wenn ſie gleich als Schenkungen unter Le⸗ benden bezeichnet ſind. Die Frau kann ſie widerrufen, ohne von ihrem Manne oder von dem Gerichte dazu autoriſirt zu ſeyn. d 438 L. III. T. II. Donations et Testaments. Ces donations ne seront point révoquées par la survenance d'enfants. 1097. Les époux ne Pourront, pendant le nd mariagé, se faire, ni Par acte entre„vifs, ni par nd testament, aucune donation mutuelle et récipro- a que par un seul et mème acte- 1098. L'homme ou la femme qui, ayant des fi enfants d'un autre lit, contractera un second ou subséquent mariage, ne pourra donner à son nou- n vel époux qu'une part d'enfant légitime le moins ze pPrenant, et sans que, dans aucun cas, ces dona- u tions puissent excéder le quart des biens. n 1099. Les époux ne pourront se donner in- i directement au-delà de ce qui leur est permis par les dispositions ci-dessus. Toute donation, ou déguisée, ou faite à per- 1 sonnes interposées, sera nulle. 1100. Seront réputées faites à personnes in- 6 terposées, les donations de Pun des époux aux en- gu fants ou à l'un des enkfants de l'autre époux issus ſe d'un autre mariage, et celles faites par le dona- f téur aux parents dont l'autre époux sera héritier 4 présomptif au jour de la donation, encore que ce 19 dernier n'ait point survécu à son parent donataire. c b — a b. ————— Darmstadt, imprimé chez J, F ran. Pierre Stahl. — 38 B. 2r T. Von Schenkungen u Teſtamenten. 439 Dieſe Schenkungen werden wegen nachgeborner Kin⸗ der nicht kraftlos.(*) 1⁰97. Ehegatten können einander während der Ehe weder unter Lebenden noch durch Teſtament in einer und derſelben Urkunde eine wechſelſeitige Schenkung ma⸗ chen.(**) 1⁰098. Wenn der Mann oder die Frau aus einer frühern Ehe Kinder haben, und zu einer zweyten oder weitern Ehe ſchreiten, ſo können ſie ihrem neuen Ehe⸗ gatten nicht mehr zuwenden, als der Antheil desjenigen ehelichen Kindes beträgt, welches am wenigſten erhält, und in keinem Falle dürfen dieſe Schenkungen den vier⸗ ten Theil des Vermögens überſteigen. 1009. Ehegatten dürfen ſich auch mittelbarerweiſe nicht mehr zuwenden, als ihnen durch obige Beſtimmun⸗ gen erlaubt iſt. Jede verſteckte oder an unterſtellte Perſonen gemach⸗ te Schenkung iſt nichtig. 11⁰00. Für an unterſtellte Perſonen gemachte Schenkungen ſind diejenigen zu achten, welche ein Ehe⸗ gatte an ein oder mehrere aus einer frühern Ehe ent⸗ ſpreſſene Kinder des andern Ehegatten macht, ſo wie auch Schenkungen an Verwandte, deren Präſumtiverbe der andere Ehegatte an dem Tage der Schenkung iſt, wenn gleich dieſer Letztere ſeinen beſchenkten Verwand⸗ ten nicht überleben ſollte. (*) S. Art. 960. (**) S. Art. 968. — —— — Darmſtadt, gedruckt bei Joh. Franz Peter Stahl. ——— ——— ———— ——————————„»-— —y